diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2023-10-02 10:33:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/accounts-service.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,77 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# laura_balbastre , 2011 -# Robert Antoni Buj Gelonch , 2015 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: accounts service\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/accountsservice/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-28 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-28 18:06+0000\n" -"Last-Translator: maite guix \n" -"Language-Team: Catalan " -"(http://www.transifex.com/freedesktop/accountsservice/language/ca/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:11 -msgid "Change your own user data" -msgstr "Canvia les dades d'usuari pròpies" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:12 -msgid "Authentication is required to change your own user data" -msgstr "Es requereix autenticació per canviar les vostres dades d'usuari" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:21 -msgid "Change your own user password" -msgstr "Canvia les teves dades d'usuari" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:22 -msgid "Authentication is required to change your own user password" -msgstr "Es requereix autenticació per canviar la contrasenya d'usuari" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:31 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Gestiona els comptes d'usuari" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:32 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Es requereix autenticació per canviar les dades de l'usuari" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:41 -msgid "Change the login screen configuration" -msgstr "Canvia la configuració de la pantalla d'inici de sessió" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:42 -msgid "Authentication is required to change the login screen configuration" -msgstr "" -"Es requereix autenticació per canviar la configuració de la pantalla d'inici " -"de sessió" - -#: src/main.c:225 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Mostra la informació de la versió i surt" - -#: src/main.c:226 -msgid "Replace existing instance" -msgstr "Substitueix una instància existent" - -#: src/main.c:227 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Habilita el codi de depuració" - -#: src/main.c:246 -msgid "" -"Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n" -"user account information." -msgstr "" -"Proporciona les interfícies D-Bus per consultar i manipular\n" -"la informació del compte de l'usuari." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/alacarte.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/alacarte.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/alacarte.po 2023-10-02 10:33:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/alacarte.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,109 +0,0 @@ -# Catalan translation for alacarte. -# Copyright © 2006, 2007 The Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the alacarte package. -# Esteve Blanch Sanmartí , 2006, 2007. -# Gil Forcada , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Catalan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=alacarte&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-23 09:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-27 13:16+0000\n" -"Last-Translator: Gil Forcada \n" -"Language-Team: catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" - -#: Alacarte/MainWindow.py:156 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: Alacarte/MainWindow.py:169 -msgid "Show" -msgstr "Mostra" - -#: Alacarte/MainWindow.py:177 -msgid "Item" -msgstr "Element" - -#: Alacarte/ItemEditor.py:107 -msgid "Choose an icon" -msgstr "" - -#: Alacarte/ItemEditor.py:239 -msgid "Choose a command" -msgstr "" - -#: data/alacarte.desktop.in:3 data/alacarte.ui:38 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menú principal" - -#: data/alacarte.desktop.in:4 -msgid "Add or remove applications from the main menu" -msgstr "Afegiu o suprimiu aplicacions al menú principal" - -#: data/alacarte.desktop.in:11 -msgid "alacarte" -msgstr "" - -#: data/alacarte.ui:73 -msgid "Restore System Configuration" -msgstr "" - -#: data/alacarte.ui:78 -msgid "Restore the default menu layout" -msgstr "Restaura la disposició per defecte del menú" - -#: data/alacarte.ui:166 -msgid "_New Menu" -msgstr "_Menú nou" - -#: data/alacarte.ui:183 -msgid "Ne_w Item" -msgstr "Element no_u" - -#: data/alacarte.ui:200 -msgid "New _Separator" -msgstr "_Separador nou" - -#: data/alacarte.ui:246 -msgid "Move Down" -msgstr "Mou cap avall" - -#: data/alacarte.ui:262 -msgid "Move Up" -msgstr "Mou cap amunt" - -#: data/launcher-editor.ui:7 -msgid "Launcher Properties" -msgstr "" - -#: data/launcher-editor.ui:100 data/directory-editor.ui:100 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: data/launcher-editor.ui:117 -msgid "Command:" -msgstr "Ordre:" - -#: data/launcher-editor.ui:134 data/directory-editor.ui:117 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentari:" - -#: data/launcher-editor.ui:179 -msgid "Browse" -msgstr "" - -#: data/launcher-editor.ui:214 -msgid "Launch in Terminal?" -msgstr "" - -#: data/directory-editor.ui:7 -msgid "Directory Properties" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/baobab.po 2023-10-02 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/baobab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,395 +0,0 @@ -# Traducció del mòdul gnome-utils de Softcatalà -# Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. -# Softcatalà , 2000, 2002. -# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005. -# Josep Puigdemont , 2005, 2006, 2007. -# Gil Forcada , 2006, 2008, 2012, 2014, 2020. -# Joan Duran , 2008-2013. -# Josep Sanchez Mesegue , 2013. -# Jordi Serratosa , 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-utils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-19 01:06+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:267 -msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "Analitzador de l'ús dels discs" - -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4 -msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Comprova la mida de les carpetes i l'espai disponible al disc" - -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A simple application to keep your disk usage and available space under " -"control." -msgstr "" -"Una aplicació simple per a mantenir l'ús del disc i l'espai disponible sota " -"control." - -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online " -"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the " -"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted." -msgstr "" -"L'analitzador de l'ús dels discs pot escanejar carpetes específiques i " -"comptes en línia. Proveeix un arbre i una representació gràfica mostrant la " -"mida de cada carpeta, simplificant la identificació d'on es consumeix " -"l'espai de disc." - -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20 -msgid "Devices and Locations View" -msgstr "Vista de Dispositius i ubicacions" - -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:24 -msgid "Scan View" -msgstr "Vista d'escaneig" - -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:39 src/baobab-window.vala:269 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6 -msgid "storage;space;cleanup;" -msgstr "emmagatzematge;emmagatzemament;espai;neteja;" - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9 -msgid "Excluded locations URIs" -msgstr "URI de les ubicacions excloses" - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10 -msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning." -msgstr "" -"Una llista d'URI de les ubicacions que s'exclouran durant l'escaneig." - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20 -msgid "Active Chart" -msgstr "Diagrama actiu" - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21 -msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "Quin tipus de diagrama s'hauria de mostrar." - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25 -msgid "Window size" -msgstr "Mida de la finestra" - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26 -msgid "The initial size of the window" -msgstr "La mida inicial de la finestra" - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30 -msgid "Window Maximized" -msgstr "Finestra maximitzada" - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31 -msgid "Whether or not the window is maximized" -msgstr "Si la finestra està maximitzada o no" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Mostra l'ajuda" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show / Hide primary menu" -msgstr "Mostra o amaga el menú primari" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "Mostra les dreceres de teclat" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "Mostra les preferències" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "Escaneig" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:50 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan folder" -msgstr "Escaneja una carpeta" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:56 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rescan current location" -msgstr "Torna a escanejar la ubicació actual" - -#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6 -msgid "_Open Externally" -msgstr "_Obre externament" - -#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10 -msgid "_Copy Path to Clipboard" -msgstr "_Copia el camí al porta-retalls" - -#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Mo_u a la paperera" - -#: data/gtk/menus.ui:21 -msgid "Go to _Parent Folder" -msgstr "Ves a la carpeta _pare" - -#: data/gtk/menus.ui:27 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Amplia" - -#: data/gtk/menus.ui:31 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Redueix" - -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:141 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:168 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:184 -msgid "Contents" -msgstr "Continguts" - -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:200 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" - -#: data/ui/baobab-location-list.ui:18 -msgid "This Device" -msgstr "Aquest dispositiu" - -#: data/ui/baobab-location-list.ui:42 -msgid "Remote Locations" -msgstr "Ubicacions remotes" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:7 -msgid "Scan Folder…" -msgstr "Escaneja una carpeta…" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:11 -msgid "Clear Recent List" -msgstr "Neteja la llista recent" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:21 -msgid "Keyboard _Shortcuts" -msgstr "_Dreceres de teclat" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:25 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:29 -msgid "_About Disk Usage Analyzer" -msgstr "_Quant a l'Analitzador de l'ús dels discs" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:45 src/baobab-window.vala:540 -msgid "Devices & Locations" -msgstr "Dispositius i ubicacions" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:55 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menú principal" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:97 -msgid "Rescan Current Location" -msgstr "Torna a escanejar la ubicació" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:107 -msgid "Files may take more space than shown" -msgstr "Els fitxers poden ocupar més espai del que es mostra" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:275 -msgid "Rings Chart" -msgstr "Diagrama d'anells" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:288 -msgid "Treemap Chart" -msgstr "Diagrama de mapa d'arbre" - -#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12 -msgid "Locations to Ignore" -msgstr "Ubicacions a ignorar" - -#: src/baobab-application.vala:33 -msgid "" -"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is " -"not specified." -msgstr "" -"No ignoris els directoris d'altres sistemes de fitxers. S'ignora si no " -"s'especifica un «DIRECTORI»." - -#: src/baobab-application.vala:34 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Mostra la informació de la versió i surt" - -#: src/baobab-cellrenderers.vala:34 -#, c-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d element" -msgstr[1] "%d elements" - -#. Translators: when the last modified time is unknown -#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#. Translators: when the last modified time is today -#: src/baobab-cellrenderers.vala:48 -msgid "Today" -msgstr "Avui" - -#. Translators: when the last modified time is "days" days ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:53 -#, c-format -msgid "%lu day" -msgid_plural "%lu days" -msgstr[0] "%lu dia" -msgstr[1] "%lu dies" - -#. Translators: when the last modified time is "months" months ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:58 -#, c-format -msgid "%lu month" -msgid_plural "%lu months" -msgstr[0] "%lu mes" -msgstr[1] "%lu mesos" - -#. Translators: when the last modified time is "years" years ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:62 -#, c-format -msgid "%lu year" -msgid_plural "%lu years" -msgstr[0] "%lu any" -msgstr[1] "%lu anys" - -#: src/baobab-location-list.vala:67 -#, c-format -msgid "%s Total" -msgstr "%s total" - -#: src/baobab-location-list.vala:71 -#, c-format -msgid "%s Available" -msgstr "%s disponible" - -#. useful for some remote mounts where we don't know the -#. size but do have a usage figure -#: src/baobab-location-list.vala:85 -#, c-format -msgid "%s Used" -msgstr "%s no usat" - -#: src/baobab-location-list.vala:87 -msgid "Unmounted" -msgstr "Desmuntat" - -#: src/baobab-location.vala:72 -msgid "Home Folder" -msgstr "Carpeta d'usuari" - -#: src/baobab-location.vala:107 -msgid "Computer" -msgstr "Ordinador" - -#. The only activatable row is "Add location" -#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53 -msgid "Select Location to Ignore" -msgstr "Seleccioneu la ubicació a ignorar" - -#: src/baobab-preferences-dialog.vala:90 -msgid "Add Location…" -msgstr "Afegeix una ubicació…" - -#: src/baobab-window.vala:183 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccioneu una carpeta" - -#: src/baobab-window.vala:190 -msgid "Recursively analyze mount points" -msgstr "Analitza recursivament els punts de muntatge" - -#: src/baobab-window.vala:214 -msgid "Could not analyze volume" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el volum." - -#: src/baobab-window.vala:276 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Softcatalà \n" -"Jordi Mallach \n" -"Josep Puigdemont \n" -"Gil Forcada \n" -"Joan Duran \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" Toni Estevez https://launchpad.net/~toni-estevez\n" -" lluís pujol https://launchpad.net/~lluis-lluispujol\n" -" maite guix https://launchpad.net/~maite-guix" - -#: src/baobab-window.vala:341 -msgid "Failed to open file" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer" - -#: src/baobab-window.vala:358 -msgid "Failed to trash file" -msgstr "No s'ha poguat enviar el fitxer a la paperera" - -#: src/baobab-window.vala:592 -msgid "Could not scan folder" -msgstr "No s'ha pogut escanejar la carpeta" - -#: src/baobab-window.vala:608 -msgid "Scan completed" -msgstr "Escaneig completat" - -#: src/baobab-window.vala:609 -#, c-format -msgid "Completed scan of “%s”" -msgstr "S'ha completat l'escaneig de «%s»" - -#: src/baobab-window.vala:649 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid folder" -msgstr "«%s» no és una carpeta vàlida" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/cheese.po 2023-10-02 10:33:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/cheese.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,623 +0,0 @@ -# Traducció del Cheese al Català -# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the Cheese package. -# Gil Forcada , 2008-2020. -# xavier , 2013. -# Josep Sànchez , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cheese\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-22 05:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-27 13:37+0000\n" -"Last-Translator: Gil Forcada \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/cheese-main-window.ui:52 -msgid "Photo mode" -msgstr "Mode foto" - -#: data/cheese-main-window.ui:53 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#: data/cheese-main-window.ui:65 -msgid "Video mode" -msgstr "Mode vídeo" - -#: data/cheese-main-window.ui:66 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: data/cheese-main-window.ui:77 -msgid "Photo burst mode" -msgstr "Mode seqüència de fotos" - -#: data/cheese-main-window.ui:78 -msgid "Burst" -msgstr "Seqüència" - -#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1409 -msgid "Take a photo using a webcam" -msgstr "Fes una foto amb la càmera web" - -#: data/cheese-main-window.ui:133 -msgid "Navigate to the previous page of effects" -msgstr "Ves a la pàgina d'efectes anterior" - -#: data/cheese-main-window.ui:148 -msgid "Effects" -msgstr "Efectes" - -#: data/cheese-main-window.ui:157 -msgid "_Effects" -msgstr "E_fectes" - -#: data/cheese-main-window.ui:170 -msgid "Navigate to the next page of effects" -msgstr "Ves a la pàgina d'efectes següent" - -#: data/cheese-main-window.ui:192 -msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" -msgstr "Surt del mode pantalla completa i torna al mode finestra" - -#: data/cheese-prefs.ui:7 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: data/cheese-prefs.ui:22 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: data/cheese-prefs.ui:51 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" - -#: data/cheese-prefs.ui:66 -msgid "Photo resolution" -msgstr "Resolució de la foto" - -#: data/cheese-prefs.ui:81 -msgid "Video resolution" -msgstr "Resolució del vídeo" - -#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283 -#: libcheese/cheese-fileutil.c:303 -msgid "Webcam" -msgstr "Càmera web" - -#: data/cheese-prefs.ui:159 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" - -#: data/cheese-prefs.ui:174 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturació" - -#: data/cheese-prefs.ui:189 -msgid "Hue" -msgstr "To" - -#: data/cheese-prefs.ui:280 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" - -#: data/cheese-prefs.ui:298 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: data/cheese-prefs.ui:324 -msgid "Shutter" -msgstr "Disparador" - -#: data/cheese-prefs.ui:338 -msgid "_Countdown" -msgstr "_Temporitzador" - -#: data/cheese-prefs.ui:358 -msgid "Fire _flash" -msgstr "Dispara el _flaix" - -#: data/cheese-prefs.ui:394 -msgid "Burst mode" -msgstr "Mode seqüència" - -#: data/cheese-prefs.ui:412 -msgid "Number of photos" -msgstr "Nombre de fotos" - -#: data/cheese-prefs.ui:427 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "Temps d'espera entre fotos (segons)" - -#: data/cheese-prefs.ui:486 -msgid "Capture" -msgstr "Captura" - -#: data/headerbar.ui:6 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Pantalla _completa" - -#: data/headerbar.ui:10 -msgid "P_references" -msgstr "_Preferències" - -#: data/headerbar.ui:16 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Dreceres de teclat" - -#: data/headerbar.ui:25 -msgid "_About Cheese" -msgstr "_Quant al Cheese" - -#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 -#: src/cheese-window.vala:1438 -msgid "Take a Photo" -msgstr "Fes una foto" - -#: data/menus.ui:6 -msgid "Open" -msgstr "Obre" - -#: data/menus.ui:11 -msgid "Save _As…" -msgstr "_Anomena i desa…" - -#: data/menus.ui:16 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Mou-lo a la _paperera" - -#: data/menus.ui:21 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#. Both taken from the desktop file. -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3 -#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:582 -msgid "Cheese" -msgstr "Cheese" - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5 -#: src/cheese-application.vala:577 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "Feu fotos i vídeos amb la càmera web, amb efectes gràfics divertits" - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " -"effects and lets you share the fun with others." -msgstr "" -"El Cheese utilitza la vostra càmera web per a fer fotos i vídeos, aplicar " -"efectes especials divertits i us permet compartir la diversió amb altres." - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " -"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" -msgstr "" -"Feu múltiples fotos en una successió ràpida amb el mode seqüència. Utilitzeu " -"el compte enrere per a donar-vos temps a posar-vos a punt i espereu el flaix!" - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21 -msgid "" -"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " -"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " -"whatever you want and share them with others." -msgstr "" -"Com a rerefons, el Cheese utilitza la GStreamer per a aplicar efectes " -"divertits a les fotos i als vídeos. Amb el Cheese és molt fàcil fer-vos " -"fotos vosaltres mateixos, amb els amics, mascotes o qualsevol cosa que " -"vulgueu i compartir-les amb els altres." - -#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4 -msgid "Webcam Booth" -msgstr "Cabina de fotografia" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7 -#| msgid "photo;video;webcam;" -msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;" -msgstr "foto;vídeo;càmera web;càmera;autofoto;" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5 -msgid "Use a countdown" -msgstr "Utilitza un temporitzador" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6 -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "" -"Establiu-lo a «true» (cert) perquè es mostri un temporitzador quan es facin " -"fotos" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11 -msgid "Countdown length" -msgstr "Durada del temporitzador" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12 -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "La durada del temporitzador abans de fer una foto, en segons" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18 -msgid "Fire flash before taking a photo" -msgstr "Dispara el flaix abans de fer una fotografia" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19 -msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" -msgstr "" -"Establiu-ho a «true» (cert) per a disparar el flaix abans de fer fotos" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "Cadena que indica el dispositiu de la càmera" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25 -msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example " -"/dev/video0" -msgstr "" -"El camí al node de dispositiu que fa referència a la càmera (p. ex. " -"/dev/video0)" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30 -msgid "Last selected effect" -msgstr "Darrer efecte seleccionat" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31 -msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "Nom de l'efecte instal·lat que es va seleccionar per darrera vegada" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36 -msgid "Photo width" -msgstr "Amplada de la foto" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37 -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "L'amplada de la imatge capturada amb la càmera, en píxels" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43 -msgid "Photo height" -msgstr "Alçada de la foto" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44 -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "L'alçada de la imatge capturada amb la càmera, en píxels" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50 -msgid "Video width" -msgstr "Amplada del vídeo" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51 -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "L'amplada del vídeo capturat amb la càmera, en píxels" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57 -msgid "Video height" -msgstr "Alçada del vídeo" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58 -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "L'alçada del vídeo capturat amb la càmera, en píxels" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64 -msgid "Image brightness" -msgstr "Brillantor de la imatge" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65 -msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" -msgstr "Ajusta la brillantor de la imatge que prové de la càmera" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71 -msgid "Image contrast" -msgstr "Contrast de la imatge" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72 -msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" -msgstr "Ajusta el contrast de la imatge que prové de la càmera" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78 -msgid "Image saturation" -msgstr "Saturació de la imatge" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79 -msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" -msgstr "Ajusta la saturació de la imatge que prové de la càmera" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85 -msgid "Image hue" -msgstr "To de la imatge" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86 -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" -msgstr "Ajusta el to de la imatge que prové de la càmera" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92 -msgid "Video path" -msgstr "Camí del vídeo" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, " -"“XDG_VIDEOS_DIR/Webcam” will be used." -msgstr "" -"Defineix el camí a on es desen els vídeos. Si és buit s'utilitzarà " -"«XDG_VIDEOS_DIR/Webcam»." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98 -msgid "Photo path" -msgstr "Camí de la imatge" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, " -"“XDG_PICTURES_DIR/Webcam” will be used." -msgstr "" -"Defineix el camí on es desen les fotos. Si és buit s'utilitzarà " -"«XDG_PICTURES_DIR/Webcam»." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104 -msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "Temps entre foto i foto en el mode seqüència" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105 -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "" -"La durada, en mil·lisegons, entre foto i foto en el mode de seqüència de " -"fotos. Si la durada de la seqüència és menor que la del temporitzador, " -"s'utilitzarà la del temporitzador." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111 -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "Nombre de fotografies en el mode seqüència" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "El nombre de fotos a fer en una sola seqüència." - -#: data/shortcuts.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Overview" -msgstr "Resum" - -#: data/shortcuts.ui:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fullscreen on / off" -msgstr "Pantalla completa activada/desactivada" - -#: data/shortcuts.ui:22 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Surt de l'aplicació" - -#: data/shortcuts.ui:30 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatures" - -#: data/shortcuts.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open" -msgstr "Obre" - -#: data/shortcuts.ui:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save As" -msgstr "Anomena i desa" - -#: data/shortcuts.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mou-lo a la paperera" - -#: data/shortcuts.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:257 -#: src/cheese-window.vala:286 src/cheese-window.vala:361 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecciona" - -#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:685 -msgid "Shutter sound" -msgstr "So del disparador" - -#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 -msgid "_Take Another Picture" -msgstr "_Fes una altra foto" - -#: libcheese/cheese-camera.c:445 libcheese/cheese-camera.c:1639 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "Manquen un o més elements necessaris de la GStreamer: " - -#: libcheese/cheese-camera.c:1581 -#, c-format -msgid "No device found" -msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu" - -#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: libcheese/cheese-camera.c:1874 -#, c-format -msgctxt "time format" -msgid "%02i:%02i:%02i" -msgstr "%02i:%02i:%02i" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:577 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "No estan implementades les funcions del dispositiu" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:735 -msgid "Unknown device" -msgstr "Dispositiu desconegut" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:754 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "No es pot cancel·lar la inicialització" - -#: src/cheese-application.vala:56 -msgid "Start in wide mode" -msgstr "Inicia en el mode ample" - -#: src/cheese-application.vala:59 -msgid "Device to use as a camera" -msgstr "Dispositiu per a utilitzar com a càmera" - -#: src/cheese-application.vala:59 -msgid "DEVICE" -msgstr "DISPOSITIU" - -#: src/cheese-application.vala:61 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Mostra la informació de la versió i surt" - -#: src/cheese-application.vala:63 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Inicia en mode a pantalla completa" - -#: src/cheese-application.vala:321 -msgid "Webcam in use" -msgstr "S'utilitza la càmera web" - -#: src/cheese-application.vala:583 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Gil Forcada \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Jaime Muñoz Martín https://launchpad.net/~kayron8\n" -" Josep Sànchez https://launchpad.net/~papapep\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu" - -#: src/cheese-application.vala:585 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Lloc web del Cheese" - -#. Translators: a description of an effect (to be applied to images -#. * from the webcam) which does nothing. -#: src/cheese-effects-manager.vala:51 -msgid "No Effect" -msgstr "Sense efectes" - -#: src/cheese-window.vala:229 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir %s" - -#: src/cheese-window.vala:254 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" -msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment el fitxer?" -msgstr[1] "Segur que voleu suprimir permanentment «%d» fitxers?" - -#: src/cheese-window.vala:258 -msgid "_Delete" -msgstr "Su_primeix" - -#: src/cheese-window.vala:260 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" -msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" -msgstr[0] "Si suprimiu un element, es perdrà per sempre" -msgstr[1] "Si suprimiu els elements, es perdran per sempre" - -#: src/cheese-window.vala:284 -#, c-format -msgid "Could not delete %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir %s" - -#: src/cheese-window.vala:287 -msgid "Skip" -msgstr "Omet" - -#: src/cheese-window.vala:288 -msgid "Skip all" -msgstr "Omet-los tots" - -#: src/cheese-window.vala:333 -#, c-format -msgid "Could not move %s to trash" -msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer %s a la paperera" - -#. Nothing selected. -#: src/cheese-window.vala:358 -msgid "Save File" -msgstr "Desa el fitxer" - -#: src/cheese-window.vala:362 -msgid "Save" -msgstr "Desa" - -#: src/cheese-window.vala:392 -#, c-format -msgid "Could not save %s" -msgstr "No s'ha pogut desar %s" - -#: src/cheese-window.vala:813 -msgid "Stop recording" -msgstr "Atura l'enregistrament" - -#: src/cheese-window.vala:828 -msgid "Record a video" -msgstr "Enregistra un vídeo" - -#. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: src/cheese-window.vala:863 -msgid "Stop taking pictures" -msgstr "No facis més fotos" - -#: src/cheese-window.vala:886 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "Fes diverses fotos" - -#: src/cheese-window.vala:1080 -msgid "No effects found" -msgstr "No s'ha trobat cap efecte" - -#: src/cheese-window.vala:1204 -msgid "There was an error playing video from the webcam" -msgstr "S'ha produït un error en reproduir el vídeo de la càmera web" - -#: src/cheese-window.vala:1413 -msgid "Record a video using a webcam" -msgstr "Enregistra un vídeo amb la càmera web" - -#: src/cheese-window.vala:1419 -msgid "Take multiple photos using a webcam" -msgstr "Fes diverses fotos amb la càmera web" - -#: src/cheese-window.vala:1431 -msgid "Choose an Effect" -msgstr "Trieu un efecte" - -#: src/cheese-window.vala:1442 -msgid "Record a Video" -msgstr "Enregistra un vídeo" - -#: src/cheese-window.vala:1446 -msgid "Take Multiple Photos" -msgstr "Fes diverses fotos" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2023-10-02 10:33:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,154 +0,0 @@ -# Catalan translation for clutter. -# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the clutter package. -# Gil Forcada , 2011, 2012, 2013. -# Jordi Serratosa , 2012, 2017. -# Jordi Mas , 2016 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/clutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-20 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-07 23:19+0000\n" -"Last-Translator: Pau Iranzo \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: clutter/clutter-backend.c:437 -msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found." -msgstr "" -"No s'ha pogut inicialitzar el rerefons de la Clutter: no s'han trobat " -"controladors disponibles." - -#: clutter/clutter-backend.c:517 -#, c-format -msgid "The backend of type “%s” does not support creating multiple stages" -msgstr "El rerefons, de tipus «%s», no permet crear múltiples escenaris" - -#: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306 -#: clutter/clutter-image.c:399 -msgid "Unable to load image data" -msgstr "No s'han pogut carregar les dades de la imatge" - -#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is -#. * left-to-right. If your language is right-to-left -#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". -#. * -#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. -#. -#: clutter/clutter-main.c:763 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: clutter/clutter-main.c:1438 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Mostra els fotogrames per segon" - -#: clutter/clutter-main.c:1440 -msgid "Default frame rate" -msgstr "Fotogrames per segon per defecte" - -#: clutter/clutter-main.c:1442 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Fes que tots els avisos siguin fatals" - -#: clutter/clutter-main.c:1445 -msgid "Direction for the text" -msgstr "Direcció del text" - -#: clutter/clutter-main.c:1448 -msgid "Disable mipmapping on text" -msgstr "Inhabilita el mapat MIP en el text" - -#: clutter/clutter-main.c:1451 -msgid "Use “fuzzy” picking" -msgstr "Utilitza una selecció «difusa»" - -#: clutter/clutter-main.c:1454 -msgid "Clutter debugging flags to set" -msgstr "Senyaladors de depuració de la Clutter a establir" - -#: clutter/clutter-main.c:1456 -msgid "Clutter debugging flags to unset" -msgstr "Senyaladors de depuració de la Clutter a inhabilitar" - -#: clutter/clutter-main.c:1459 -msgid "Enable accessibility" -msgstr "Habilita l'accessibilitat" - -#: clutter/clutter-main.c:1631 -msgid "Clutter Options" -msgstr "Opcions de la Clutter" - -#: clutter/clutter-main.c:1632 -msgid "Show Clutter Options" -msgstr "Mostra les opcions de la Clutter" - -#. translators: the first %s is the type of the shader, either -#. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual -#. * error as reported by COGL -#. -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 -#, c-format -msgid "%s compilation failed: %s" -msgstr "Ha fallat la compilació del %s: %s" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 -msgid "Vertex shader" -msgstr "Shader de vèrtex" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 -msgid "Fragment shader" -msgstr "Shader del fragment" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 -#, c-format -msgid "Failed to load the image data" -msgstr "No s'han pogut carregar les dades de la imatge" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 -#, c-format -msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "No es poden utilitzar textures YUV" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 -#, c-format -msgid "YUV2 textures are not supported" -msgstr "No es poden utilitzar textures YUV2" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174 -#, c-format -msgid "Could not initialize Gdk" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar Gdk" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar cap CoglWinsys per a una GdkDisplay del tipus %s" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511 -msgid "X display to use" -msgstr "El monitor X a utilitzar" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 -msgid "X screen to use" -msgstr "La pantalla X a utilitzar" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Fes les crides síncrones a X" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529 -msgid "Disable XInput support" -msgstr "Inhabilita la comptabilitat amb XInput" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/cogl.po 2023-10-02 10:33:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/cogl.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,375 +0,0 @@ -# Catalan translation for cogl. -# Copyright (C) 2011 cogl's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the cogl package. -# laura_balbastre , 2011. -# Gil Forcada , 2012. -# Jordi Serratosa , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cogl master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cogl/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-04 13:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-10 10:16+0000\n" -"Last-Translator: Gil Forcada \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: cogl/cogl-debug.c:181 -msgid "Supported debug values:" -msgstr "Valors de depuració permesos:" - -#: cogl/cogl-debug.c:186 -msgid "Special debug values:" -msgstr "Valors de depuració especials:" - -#: cogl/cogl-debug.c:188 cogl/cogl-debug.c:190 -msgid "Enables all non-behavioural debug options" -msgstr "Habilita totes les opcions de depuració que no tinguin comportament" - -#: cogl/cogl-debug.c:197 -msgid "Additional environment variables:" -msgstr "Variables d'entorn addicionals:" - -#: cogl/cogl-debug.c:198 -msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled" -msgstr "" -"Llista separada per comes amb les extensions de GL que s'ha de fer veure que " -"estan inhabilitades" - -#: cogl/cogl-debug.c:200 -msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports" -msgstr "" -"Sobreescriu la versió de GL que la Cogl assumeix que implementa el " -"controlador" - -#: cogl/cogl-debug.c:244 -msgid "Cogl debugging flags to set" -msgstr "Senyaladors de depuració de la Cogl a definir" - -#: cogl/cogl-debug.c:246 -msgid "Cogl debugging flags to unset" -msgstr "" -"Senyaladors de depuració de la Cogl dels quals desfer-ne la definició" - -#: cogl/cogl-debug.c:295 -msgid "Cogl Options" -msgstr "Opcions de la Cogl" - -#: cogl/cogl-debug.c:296 -msgid "Show Cogl options" -msgstr "Mostra les opcions de la Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:32 cogl/cogl-debug-options.h:37 -#: cogl/cogl-debug-options.h:42 cogl/cogl-debug-options.h:47 -#: cogl/cogl-debug-options.h:52 cogl/cogl-debug-options.h:57 -#: cogl/cogl-debug-options.h:62 cogl/cogl-debug-options.h:68 -#: cogl/cogl-debug-options.h:73 cogl/cogl-debug-options.h:78 -#: cogl/cogl-debug-options.h:165 cogl/cogl-debug-options.h:170 -#: cogl/cogl-debug-options.h:175 cogl/cogl-debug-options.h:191 -#: cogl/cogl-debug-options.h:196 -msgid "Cogl Tracing" -msgstr "Traçat de la Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:34 -msgid "CoglObject references" -msgstr "Referències a CoglObject" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:35 -msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects" -msgstr "Depura problemes de comptadors de referència per CoglObjects" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:39 -msgid "Trace Texture Slicing" -msgstr "Traça el tallat de textures" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:40 -msgid "debug the creation of texture slices" -msgstr "depura la creació de talls de textura" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:44 -msgid "Trace Atlas Textures" -msgstr "Traça els atles de textures" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:45 -msgid "Debug texture atlas management" -msgstr "Depura la gestió dels atles de textura" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:49 -msgid "Trace Blend Strings" -msgstr "Traça les cadenes de mescla" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:50 -msgid "Debug CoglBlendString parsing" -msgstr "Depura l'anàlisi de les CoglBlendString" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:54 -msgid "Trace Journal" -msgstr "Traça el diari" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:55 -msgid "View all the geometry passing through the journal" -msgstr "Visualitza tota la geometria que passa a través del diari" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:59 -msgid "Trace Batching" -msgstr "Traça els lots" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:60 -msgid "Show how geometry is being batched in the journal" -msgstr "Mostra com la geometria és tracta per lots en el diari" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:64 -msgid "Trace matrices" -msgstr "Traça les matrius" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:65 -msgid "Trace all matrix manipulation" -msgstr "Traça totes les manipulacions de matrius" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:70 -msgid "Trace Misc Drawing" -msgstr "Traça els diversos pintats" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:71 -msgid "Trace some misc drawing operations" -msgstr "Traça algunes operacions de pintat" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:75 -msgid "Trace Pango Renderer" -msgstr "Traça el renderitzador de la Pango" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:76 -msgid "Trace the Cogl Pango renderer" -msgstr "Traça el renderitzador de la Pango de la Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:80 -msgid "Trace CoglTexturePixmap backend" -msgstr "Traça el rerefons de la CoglTexturePixmap" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:81 -msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend" -msgstr "Traça el rerefons de textures del mapa de píxels de la Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:83 cogl/cogl-debug-options.h:88 -msgid "Visualize" -msgstr "Visualitza" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:85 -msgid "Outline rectangles" -msgstr "Rectangles externs" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:86 -msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry" -msgstr "Afegeix els esquelets de tota la geometria rectangular" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:90 -msgid "Show wireframes" -msgstr "Mostra els esquelets" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:91 -msgid "Add wire outlines for all geometry" -msgstr "Afegeix els esquelets de tota la geometria" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:93 cogl/cogl-debug-options.h:98 -#: cogl/cogl-debug-options.h:103 cogl/cogl-debug-options.h:108 -#: cogl/cogl-debug-options.h:118 cogl/cogl-debug-options.h:123 -#: cogl/cogl-debug-options.h:129 cogl/cogl-debug-options.h:134 -#: cogl/cogl-debug-options.h:139 cogl/cogl-debug-options.h:144 -#: cogl/cogl-debug-options.h:149 cogl/cogl-debug-options.h:154 -#: cogl/cogl-debug-options.h:160 cogl/cogl-debug-options.h:180 -#: cogl/cogl-debug-options.h:185 -msgid "Root Cause" -msgstr "Causa arrel" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:95 -msgid "Disable Journal batching" -msgstr "Inhabilita el processament per lots del diari" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:96 -msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal." -msgstr "" -"Inhabilita el processament per lots de la geometria en el diari de la Cogl." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:100 -msgid "Disable GL Vertex Buffers" -msgstr "Inhabilita les memòries intermèdies de vèrtexs de GL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:101 -msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects" -msgstr "Inhabilita l'ús d'objectes de memòria intermèdia de vèrtexs d'OpenGL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:105 -msgid "Disable GL Pixel Buffers" -msgstr "Inhabilita les memòries intermèdies de píxels de GL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:106 -msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects" -msgstr "Inhabilita l'ús d'objectes de memòria intermèdia de píxels d'OpenGL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:110 -msgid "Disable software rect transform" -msgstr "Inhabilita la transformació rectangular per programari" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:111 -msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry" -msgstr "Utilitza la GPU per transformar la geometria regular" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:113 -msgid "Cogl Specialist" -msgstr "Especialista de la Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:115 -msgid "Dump atlas images" -msgstr "Bolca les imatges d'atles" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:116 -msgid "Dump texture atlas changes to an image file" -msgstr "Bolca en un fitxer d'imatge els canvis d'atles de textura" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:120 -msgid "Disable texture atlasing" -msgstr "Inhabilita la cartografia de les textures" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:121 -msgid "Disable use of texture atlasing" -msgstr "Inhabilita l'ús de cartografia en les textures" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:125 -msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images" -msgstr "" -"Inhabilita la compartició dels atles de textura entre el text i les imatges" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:126 -msgid "" -"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its " -"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images." -msgstr "" -"Si s'habilita se separarà sempre la memòria cau de glifs del seu atles. En " -"cas contrari s'intentarà compartir l'atles amb les seves imatges." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:131 -msgid "Disable texturing" -msgstr "Inhabilita la texturització" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:132 -msgid "Disable texturing any primitives" -msgstr "Inhabilita qualsevol primitiva de texturització" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:136 -msgid "Disable arbfp" -msgstr "Inhabilita l'arbfp" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:137 -msgid "Disable use of ARB fragment programs" -msgstr "Inhabilita l'ús de fragments de programa ARB" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:141 -msgid "Disable fixed" -msgstr "Inhabilita els fixos" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:142 -msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend" -msgstr "Inhabilita l'ús del rerefons del conducte de funció fixa" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:146 -msgid "Disable GLSL" -msgstr "Inhabilita el GLSL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:147 -msgid "Disable use of GLSL" -msgstr "Inhabilita l'ús del GLSL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:151 -msgid "Disable blending" -msgstr "Inhabilita la mescla" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:152 -msgid "Disable use of blending" -msgstr "Inhabilita l'ús de la mescla" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:156 -msgid "Disable non-power-of-two textures" -msgstr "Inhabilita les textures que no siguin potència de dos" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:157 -msgid "" -"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it " -"will create sliced textures or textures with waste instead." -msgstr "" -"Fa que la Cogl cregui que el controlador de GL no permet l'ús de textures " -"NPOT de manera que crearà textures tallades o textures amb sobrants." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:162 -msgid "Disable software clipping" -msgstr "Inhabilita el retall per programari" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:163 -msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software." -msgstr "" -"Inhabilita els intents de la Cogl de retallar alguns rectangles amb " -"programari." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:167 -msgid "Show source" -msgstr "Mostra el codi font" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:168 -msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code" -msgstr "Mostra el codi font generat per ARBfp/GLSL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:172 -msgid "Trace some OpenGL" -msgstr "Traça alguna part de l'OpenGL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:173 -msgid "Traces some select OpenGL calls" -msgstr "Traça algunes crides seleccionades de l'OpenGL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:177 -msgid "Trace offscreen support" -msgstr "Traça l'ús fora de pantalla" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:178 -msgid "Debug offscreen support" -msgstr "Depura l'ús fora de pantalla" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:182 -msgid "Disable program caches" -msgstr "Inhabilita les memòries cau del programa" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:183 -msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs" -msgstr "Inhabilita les memòries cau de resguard pels programes arbfp i glsl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:187 -msgid "Disable read pixel optimization" -msgstr "Inhabilita l'optimització de lectura de píxels" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:188 -msgid "" -"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles" -msgstr "" -"Inhabilita l'optimització per llegir 1px d'escenes senzilles de rectangles " -"opacs" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:193 -msgid "Trace clipping" -msgstr "Traça el tallat" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:194 -msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping" -msgstr "Registra informació sobre com la Cogl implementa el tallat" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:198 -msgid "Trace performance concerns" -msgstr "Traça els problemes de rendiment" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:199 -msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage." -msgstr "Intenta ressaltar utilitzacions no òptimes de la Cogl." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/dashtodock.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/dashtodock.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2023-10-02 10:33:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/dashtodock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,672 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-shell-extension-ubuntu-dock -# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018 -# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-ubuntu-dock package. -# FIRST AUTHOR , 2018. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-ubuntu-dock\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-17 22:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-22 08:44+0000\n" -"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" - -#. Translators: This will be followed by Display Name - Connector. -#: prefs.js:382 -msgid "Primary monitor: " -msgstr "Pantalla primària: " - -#. Translators: Followed by monitor index, Display Name - Connector. -#: prefs.js:388 -msgid "Secondary monitor " -msgstr "Monitor secundari " - -#: prefs.js:434 Settings.ui.h:32 -msgid "Right" -msgstr "Dreta" - -#: prefs.js:435 Settings.ui.h:29 -msgid "Left" -msgstr "Esquerra" - -#: prefs.js:490 -msgid "Intelligent autohide customization" -msgstr "Personalització intel·ligent d'ocultació automàtica" - -#: prefs.js:498 prefs.js:820 prefs.js:879 -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Reinicia als valors per defecte" - -#: prefs.js:649 -msgid "Managed by GNOME Multitasking's Application Switching setting." -msgstr "" - -#: prefs.js:812 -msgid "Show dock and application numbers" -msgstr "Mostra l'acoblador i números d'aplicacions" - -#: prefs.js:871 -msgid "Customize middle-click behavior" -msgstr "Personalitza el comportament del clic central" - -#: prefs.js:968 -msgid "Customize running indicators" -msgstr "Personalitza els indicadors en execució" - -#: prefs.js:1083 Settings.ui.h:95 -msgid "Customize opacity" -msgstr "Personalitza l'opacitat" - -#: appIcons.js:1049 -msgid "All Windows" -msgstr "Totes les finestres" - -#: appIcons.js:1201 -#, javascript-format -msgid "Quit %d Windows" -msgstr "Surt de %d finestres" - -#. Translators: %s is "Settings", which is automatically translated. You -#. can also translate the full message if this fits better your language. -#: appIcons.js:1443 -#, javascript-format -msgid "Dash to Dock %s" -msgstr "%s del Dash to Dock" - -#: locations.js:528 -msgid "Mount" -msgstr "Munta" - -#: locations.js:530 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmunta" - -#: locations.js:532 -msgid "Eject" -msgstr "Expulsa" - -#: locations.js:591 -#, javascript-format -msgid "Failed to mount “%s”" -msgstr "No s'ha pogut muntar «%s»" - -#: locations.js:594 -#, javascript-format -msgid "Failed to umount “%s”" -msgstr "No s'ha pogut desmuntar «%s»" - -#: locations.js:597 -#, javascript-format -msgid "Failed to eject “%s”" -msgstr "No s'ha pogut expulsar «%s»" - -#: locations.js:609 -msgid "Mount operation already in progress" -msgstr "L'operació de muntatge ja és en curs" - -#: locations.js:612 -msgid "Umount operation already in progress" -msgstr "L'operació de desmuntatge ja és en curs" - -#: locations.js:615 -msgid "Eject operation already in progress" -msgstr "L'operació d'expulsió ja és en curs" - -#: locations.js:694 -msgid "Trash" -msgstr "Paperera" - -#: locations.js:735 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Buida la paperera" - -#: Settings.ui.h:1 -msgid "" -"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the " -"application." -msgstr "" -"Quan es configura per minimitzar, fer doble clic minimitza totes les " -"finestres de l'aplicació." - -#: Settings.ui.h:2 -msgid "Shift+Click action" -msgstr "Shift+Acció del clic" - -#: Settings.ui.h:3 -msgid "Raise window" -msgstr "Alça la finestra" - -#: Settings.ui.h:4 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimitza la finestra" - -#: Settings.ui.h:5 -msgid "Launch new instance" -msgstr "Inicia una nova instància" - -#: Settings.ui.h:6 -msgid "Cycle through windows" -msgstr "Recorre les finestres" - -#: Settings.ui.h:7 -msgid "Minimize or overview" -msgstr "Minimitza o vista general" - -#: Settings.ui.h:8 -msgid "Show window previews" -msgstr "Mostra les vistes prèvies de les finestres" - -#: Settings.ui.h:9 -msgid "Minimize or show previews" -msgstr "Minimitza o mostra les vistes prèvies" - -#: Settings.ui.h:10 -msgid "Focus or show previews" -msgstr "Focus o mostra les vistes prèvies" - -#: Settings.ui.h:11 -msgid "Focus or app spread" -msgstr "Focus o ventall d'aplicacions" - -#: Settings.ui.h:12 -msgid "Focus, minimize or show previews" -msgstr "Focalitza, minimitza o mostra les previsualitzacions" - -#: Settings.ui.h:13 -msgid "Focus, minimize or app spread" -msgstr "Focus, miminitza o ventall d'aplicacions" - -#: Settings.ui.h:14 -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#: Settings.ui.h:15 -msgid "Behavior for Middle-Click." -msgstr "Comportament per al clic central" - -#: Settings.ui.h:16 -msgid "Middle-Click action" -msgstr "Acció del clic central" - -#: Settings.ui.h:17 -msgid "Behavior for Shift+Middle-Click." -msgstr "Comportament per a Maj+Clic central" - -#: Settings.ui.h:18 -msgid "Shift+Middle-Click action" -msgstr "Maj+acció del clic central" - -#: Settings.ui.h:19 -msgid "Enable Unity7 like glossy backlit items" -msgstr "Habilita els elements retroil·luminats brillants d'Unity7" - -#: Settings.ui.h:20 -msgid "Apply glossy effect." -msgstr "Aplica l'efecte de brillantor." - -#: Settings.ui.h:21 -msgid "Use dominant color" -msgstr "Utilitza el color dominant" - -#: Settings.ui.h:22 -msgid "Customize indicator style" -msgstr "Personalitza l'estil de l'indicador" - -#: Settings.ui.h:23 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: Settings.ui.h:24 -msgid "Border color" -msgstr "Color de la vora" - -#: Settings.ui.h:25 -msgid "Border width" -msgstr "Amplada de la vora" - -#: Settings.ui.h:26 -msgid "Show the dock on" -msgstr "Mostra l'acoblador a" - -#: Settings.ui.h:27 -msgid "Show on all monitors" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:28 -msgid "Position on screen" -msgstr "Posició a la pantalla" - -#: Settings.ui.h:30 -msgid "Bottom" -msgstr "Part inferior" - -#: Settings.ui.h:31 -msgid "Top" -msgstr "Part superior" - -#: Settings.ui.h:33 -msgid "" -"Hide the dock when it obstructs a window of the current application. More " -"refined settings are available." -msgstr "" -"Amaga l'acoblador quan obstrueix una finestra de l'aplicació actual. Hi ha " -"configuracions més refinades disponibles." - -#: Settings.ui.h:34 -msgid "Intelligent autohide" -msgstr "Ocultació automàtica intel·ligent" - -#: Settings.ui.h:35 -msgid "Dock size limit" -msgstr "Límit de mida de l'acoblador" - -#: Settings.ui.h:36 -msgid "Panel mode: extend to the screen edge" -msgstr "Mode tauler: s'estén fins a la vora de la pantalla" - -#: Settings.ui.h:37 -msgid "Place icons to the center" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:38 -msgid "Icon size limit" -msgstr "Límit de mida de la icona" - -#: Settings.ui.h:39 -msgid "Fixed icon size: scroll to reveal other icons" -msgstr "Mida d'icona fixa: desplaceu-vos per veure altres icones" - -#: Settings.ui.h:40 -msgid "Preview size scale" -msgstr "Previsualitza la mida escalada" - -#: Settings.ui.h:41 -msgid "Position and size" -msgstr "Posició i mida" - -#: Settings.ui.h:42 -msgid "Show pinned applications" -msgstr "Mostra les aplicacions ancorades" - -#: Settings.ui.h:43 -msgid "Show running applications" -msgstr "Mostra les aplicacions en execució" - -#: Settings.ui.h:44 -msgid "Isolate workspaces" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:45 -msgid "Show urgent windows despite current workspace" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:46 -msgid "Isolate monitors" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:47 -msgid "Show open windows' previews" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:48 -msgid "Keep the focused application always visible in the dash" -msgstr "Manté l'aplicació amb prioritat sempre visible al taulell de control" - -#: Settings.ui.h:49 -msgid "" -"If disabled, these settings are accessible from gnome-tweak-tool or the " -"extension website." -msgstr "" -"Si està desactivat, aquests paràmetres són accessibles des del gnome-tweak-" -"tool o des del lloc web de l'extensió." - -#: Settings.ui.h:50 -msgid "Show Applications icon" -msgstr "Mostra la icona d'Aplicacions" - -#: Settings.ui.h:51 -msgid "Move at beginning of the dock" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:52 -msgid "Animate Show Applications" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:53 -msgid "Put Show Applications in a dock edge when using Panel mode" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:54 -msgid "Show trash can" -msgstr "Mostra la paperera" - -#: Settings.ui.h:55 -msgid "Show volumes and devices" -msgstr "Mostra els volums i els dispositius" - -#: Settings.ui.h:56 -msgid "Only if mounted" -msgstr "Només si ha estat muntat" - -#: Settings.ui.h:57 -msgid "Include network volumes" -msgstr "Inclou-hi els volums de xarxa" - -#: Settings.ui.h:58 -msgid "Isolate volumes, devices and trash windows from file manager" -msgstr "" -"Aïlla del gestor de fitxers les finestres de volums, dispositius i paperera" - -#: Settings.ui.h:59 -msgid "Wiggle urgent applications" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:60 -msgid "Hide application tooltip" -msgstr "Amaga la caixa d'eines d'aplicacions" - -#: Settings.ui.h:61 -msgid "Show icons emblems" -msgstr "Mostra els emblemes de les icones" - -#: Settings.ui.h:62 -msgid "" -"When enabled application icons will show notification counters and progress-" -"bars (if Unity API is used)." -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:63 -msgid "Show the number of unread notifications" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:64 -msgid "Application-provided counter overrides the notifications counter" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:65 -msgid "Launchers" -msgstr "Llançadors" - -#: Settings.ui.h:66 -msgid "" -"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used " -"together with Shift and Ctrl." -msgstr "" -"Habilita Super+(0-9) com a dreceres per activar aplicacions. També es pot " -"utilitzar juntament amb Maj i Ctrl." - -#: Settings.ui.h:67 -msgid "Use keyboard shortcuts to activate apps" -msgstr "Utilitza dreceres de teclat per activar aplicacions" - -#: Settings.ui.h:68 -msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application." -msgstr "Comportament en fer clic sobre la icona d'una aplicació en execució." - -#: Settings.ui.h:69 -msgid "Click action" -msgstr "Acció del clic" - -#: Settings.ui.h:70 -msgid "Minimize" -msgstr "MInimitza" - -#: Settings.ui.h:71 -msgid "Behaviour when scrolling on the icon of an application." -msgstr "Comportament al desplaçar-vos sobre la icona d'una aplicació." - -#: Settings.ui.h:72 -msgid "Scroll action" -msgstr "Acció del desplaçament" - -#: Settings.ui.h:73 -msgid "Do nothing" -msgstr "No facis res" - -#: Settings.ui.h:74 -msgid "Switch workspace" -msgstr "Canvia l'espai de treball" - -#: Settings.ui.h:75 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportament" - -#: Settings.ui.h:76 -msgid "Save space reducing padding and border radius." -msgstr "Estalvieu espai reduint la separació i el radi de la vora." - -#: Settings.ui.h:77 -msgid "Shrink the dash" -msgstr "Encongeix el tauler" - -#: Settings.ui.h:78 -msgid "Force straight corner" -msgstr "Força cantonada recta" - -#: Settings.ui.h:79 -msgid "Show overview on startup" -msgstr "Mostra la vista general a l'inici" - -#: Settings.ui.h:80 -msgid "" -"Few customizations meant to integrate the dock with the default GNOME theme. " -"Alternatively, specific options can be enabled below." -msgstr "" -"Algunes personalitzacions han estat pensades per integrar l'acoblador amb el " -"tema per defecte del GNOME. Alternativament podeu activar opcions " -"específiques a continuació." - -#: Settings.ui.h:81 -msgid "Use built-in theme" -msgstr "Utilitza el tema incorporat" - -#: Settings.ui.h:82 -msgid "Customize windows counter indicators" -msgstr "Personalitza els indicadors del comptador de finestres" - -#: Settings.ui.h:83 -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#: Settings.ui.h:84 -msgid "Dots" -msgstr "Punts" - -#: Settings.ui.h:85 -msgid "Squares" -msgstr "Quadrats" - -#: Settings.ui.h:86 -msgid "Dashes" -msgstr "Guions" - -#: Settings.ui.h:87 -msgid "Segmented" -msgstr "Segmentada" - -#: Settings.ui.h:88 -msgid "Solid" -msgstr "Sòlid" - -#: Settings.ui.h:89 -msgid "Ciliora" -msgstr "Ciliora" - -#: Settings.ui.h:90 -msgid "Metro" -msgstr "Metro" - -#: Settings.ui.h:91 -msgid "Binary" -msgstr "Binari" - -#: Settings.ui.h:92 -msgid "Set the background color for the dash." -msgstr "Estableix el color de fons del tauler." - -#: Settings.ui.h:93 -msgid "Customize the dash color" -msgstr "Personalitza el color del tauler" - -#: Settings.ui.h:94 -msgid "Tune the dash background opacity." -msgstr "Ajusta l'opacitat del fons del tauler." - -#: Settings.ui.h:96 -msgid "Fixed" -msgstr "Fixat" - -#: Settings.ui.h:97 -msgid "Dynamic" -msgstr "Dinàmic" - -#: Settings.ui.h:98 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacitat" - -#: Settings.ui.h:99 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparença" - -#: Settings.ui.h:100 -msgid "version: " -msgstr "versió: " - -#: Settings.ui.h:101 -msgid "Moves the dash out of the overview transforming it in a dock" -msgstr "Mou el tauler de la visió general transformant-lo en un acoblador" - -#: Settings.ui.h:102 -msgid "Created by" -msgstr "Creat per" - -#: Settings.ui.h:103 -msgid "Webpage" -msgstr "Pàgina web" - -#: Settings.ui.h:104 -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -"See the GNU General Public License, version 2 or later for " -"details." -msgstr "" -"Aquest programa ve sense CAP GARANTIA.\n" -"Consulteu la Llicència Pública General de GNU, versió 2 o posterior per " -"obtenir més detalls." - -#: Settings.ui.h:106 -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: Settings.ui.h:107 -msgid "Customize minimum and maximum opacity values" -msgstr "Personalitza els valors mínims i màxims d'opacitat" - -#: Settings.ui.h:108 -msgid "Minimum opacity" -msgstr "Opacitat mínima" - -#: Settings.ui.h:109 -msgid "Maximum opacity" -msgstr "Opacitat màxima" - -#: Settings.ui.h:110 -msgid "Number overlay" -msgstr "Número de superposició" - -#: Settings.ui.h:111 -msgid "" -"Temporarily show the application numbers over the icons, corresponding to " -"the shortcut." -msgstr "" -"Mostra temporalment els números de l'aplicació sobre les icones " -"corresponents a la drecera." - -#: Settings.ui.h:112 -msgid "Show the dock if it is hidden" -msgstr "Mostra l'acoblador si està ocult" - -#: Settings.ui.h:113 -msgid "" -"If using autohide, the dock will appear for a short time when triggering the " -"shortcut." -msgstr "" -"Si utilitzeu l'ocultació automàtica, l'acoblador apareixerà durant un breu " -"període de temps en activar la drecera." - -#: Settings.ui.h:114 -msgid "Shortcut for the options above" -msgstr "Drecera a les opcions anteriors" - -#: Settings.ui.h:115 -msgid "Syntax: , , , " -msgstr "Sintaxi: , , , " - -#: Settings.ui.h:116 -msgid "Hide timeout (s)" -msgstr "Temps d'ocultació (s)" - -#: Settings.ui.h:117 -msgid "Show the dock by mouse hover on the screen edge." -msgstr "Mostra l'acoblador en moure el cursor a la vora de la pantalla" - -#: Settings.ui.h:118 -msgid "Autohide" -msgstr "Oculta automàticament" - -#: Settings.ui.h:119 -msgid "Push to show: require pressure to show the dock" -msgstr "Empènyer per mostrar: requereix fer pressió per mostrar l'acoblador" - -#: Settings.ui.h:120 -msgid "Enable in fullscreen mode" -msgstr "Habilita en mode de pantalla completa" - -#: Settings.ui.h:121 -msgid "Show dock for urgent notifications" -msgstr "Mostra l'acoblador per a notificiacions urgents" - -#: Settings.ui.h:122 -msgid "Show the dock when it doesn't obstruct application windows." -msgstr "" -"Mostra l'acoblador quan no s'obstaculitzi les finestres de l'aplicació." - -#: Settings.ui.h:123 -msgid "Dodge windows" -msgstr "Esquiva finestres" - -#: Settings.ui.h:124 -msgid "All windows" -msgstr "Totes les finestres" - -#: Settings.ui.h:125 -msgid "Only focused application's windows" -msgstr "Només les finestres de l'aplicació enfocada" - -#: Settings.ui.h:126 -msgid "Only maximized windows" -msgstr "Només les finestres maximitzades" - -#: Settings.ui.h:127 -msgid "Always on top" -msgstr "Sempre visible en primer pla" - -#: Settings.ui.h:128 -msgid "Animation duration (s)" -msgstr "Durada de l'animació (s)" - -#: Settings.ui.h:129 -msgid "Show timeout (s)" -msgstr "Temps d'aparició (s)" - -#: Settings.ui.h:130 -msgid "Pressure threshold" -msgstr "Llindar de pressió" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/dconf-editor.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/dconf-editor.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2023-10-02 10:33:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2461 +0,0 @@ -# Catalan translation for dconf. -# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the dconf package. -# -# Gil Forcada , 2012, 2013, 2014. -# Walter Garcia-Fontes , 2016, 2017. -# Jordi Serratosa , 2017. -# Carles Ferrando Garcia , 2018. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dconf master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-24 15:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-28 06:37+0000\n" -"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" -"X-DamnedLies-Scope: partial\n" - -#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the second is "Credits" -#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar -#: editor/about-list.vala:44 editor/base-headerbar.vala:309 -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the first is "About" -#: editor/about-list.vala:46 -msgid "Credits" -msgstr "Crèdits" - -#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog -#: editor/about-list.vala:135 -msgid "" -"GNU General Public License\n" -"version 3 or later" -msgstr "" -"Llicència Pública General de GNU\n" -"versió 3 o posterior" - -#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the programmers names -#: editor/about-list.vala:154 -msgid "Creators" -msgstr "Creadors" - -#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the translators names -#: editor/about-list.vala:166 -msgid "Translators" -msgstr "Equip de traducció" - -#. Translators: menu entry of the pathbar menu -#: editor/adaptative-pathbar.vala:251 -msgid "Copy current path" -msgstr "Copia el camí actual" - -#. Translators: menu entry of the pathbar menu (not displayed for now) -#. Translators: "open" action in the right-click menu on a "show folder info" row -#: editor/adaptative-pathbar.vala:264 editor/key-list-box-row.vala:475 -msgid "Show properties" -msgstr "Mostra propietats" - -#. Translators: accessible name of the hamburger menu -#: editor/base-headerbar.ui:113 -msgid "Actions" -msgstr "Accions" - -#. Translators: accessible description of the hamburger menu -#: editor/base-headerbar.ui:115 -msgid "Current view actions" -msgstr "Accions actuals de visualització" - -#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu -#: editor/base-headerbar.vala:115 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#. Translators: on really small windows, the bookmarks popover is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar -#. Translators: accessible name of the button for opening the bookmarks popover -#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following results are found in the user bookmarks -#: editor/bookmarks-headerbar.vala:159 editor/bookmarks.ui:131 -#: editor/registry-search.vala:552 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Adreces d'interès" - -#. Translators: hamburger menu entry on small windows (not used in current design) -#: editor/bookmarks-headerbar.vala:254 -msgid "Hide bookmarks" -msgstr "Amaga les adreces d'interès" - -#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to unbookmark the currently browsed path -#: editor/bookmarks-headerbar.vala:259 -msgid "Unbookmark" -msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès" - -#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to bookmark the currently browsed path -#: editor/bookmarks-headerbar.vala:262 -msgid "Bookmark" -msgstr "Adreça d'interès" - -#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to show the bookmarks list -#: editor/bookmarks-headerbar.vala:265 -msgid "Show bookmarks" -msgstr "Mostra les adreces d'interès" - -#. Translators: placeholder text of the bookmarks list, displayed when the user has no bookmarks -#: editor/bookmarks-list.vala:32 -msgid "" -"Bookmarks will\n" -"be added here" -msgstr "" -"Les adreces d'interès\n" -"s'afegiran aquí" - -#. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks and editing the list; the second is "Edit" -#: editor/bookmarks-list.vala:36 -msgid "Use" -msgstr "Usa" - -#. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks and editing the list; the first is "Use" -#: editor/bookmarks-list.vala:38 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#. Translators: accessible name of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover -#: editor/bookmarks.ui:69 -msgid "Location bookmarked" -msgstr "La ubicació s'ha afegit a les adreces d'interès" - -#. Translators: accessible description of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover -#: editor/bookmarks.ui:71 -msgid "Toggle to bookmark this location" -msgstr "Commuta per a afegir aquesta ubicació a les adreces d'interès" - -#. Translators: text that might appear in the bookmarks popover in place of the switch and its label -#: editor/bookmarks.ui:96 -msgid "The bookmarks list is not editable." -msgstr "La llista d'adreces d'interès no és editable." - -#. Translators: accessible description of the button for opening the bookmarks popover -#: editor/bookmarks.ui:133 -msgid "Manage your bookmarks" -msgstr "Gestioneu les vostres adreces d'interès" - -#. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when searching -#: editor/bookmarks.vala:404 -msgid "Bookmark this Search" -msgstr "Afegeix aquesta cerca a les adreces d'interès" - -#. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when browsing -#: editor/bookmarks.vala:407 -msgid "Bookmark this Location" -msgstr "Afegeix aquesta ubicació a les adreces d'interès" - -#. Translators: on really small windows, name of the view when showing a folder properties, displayed in the headerbar -#: editor/browser-headerbar.vala:165 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#. Translators: text of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload") -#: editor/browser-view.vala:81 -msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?" -msgstr "Les preferències d'ordenació han canviat. Voleu refrescar la vista?" - -#. Translators: button of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload") -#. Translators: accessible name of the "refresh" button that is linked with the search entry on large windows -#: editor/browser-view.vala:84 editor/pathentry.ui:90 -msgid "Refresh" -msgstr "Refresca" - -#. Translators: text of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example) -#: editor/browser-view.vala:87 -msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?" -msgstr "" -"Les preferències d'ordenació han canviat. Voleu tornar a carregar la vista?" - -#. Translators: button of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example) -#. Translators: button of an infobar to reload the key properties because something has changed -#: editor/browser-view.vala:90 editor/browser-view.vala:96 -msgid "Reload" -msgstr "Actualitza" - -#. Translators: text of an infobar to reload the key properties because something has changed -#: editor/browser-view.vala:93 -msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?" -msgstr "" -"Les preferències d'ordenació han canviat. Voleu tornar a carregar la vista?" - -#. Translators: command-line message, when the user uses the backward/forward buttons of the mouse -#: editor/browser-window.vala:906 -msgid "" -"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing." -msgstr "" -"El mateix botó del ratolí es configura per a anar endavant i endarrere. No " -"facis res." - -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9 -msgid "Dconf Editor" -msgstr "Editor del dconf" - -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:10 -msgid "A graphical tool for editing the dconf database" -msgstr "Una eina gràfica per a editar la base de dades del dconf" - -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"Dconf Editor is a tool to allow direct editing of the dconf configuration " -"database. This is useful when developing applications that use these " -"settings." -msgstr "" -"L'editor del dconf és una eina que permet l'edició directa de la " -"configuració de la base dades del dconf. Això és útil quan es desenvolupen " -"aplicacions que usen aquestes configuracions." - -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:17 -msgid "" -"Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause " -"applications to not work correctly." -msgstr "" -"L'edició directa de la vostra configuració és una característica avançada i " -"pot causar que les aplicacions no funcionin correctament." - -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:36 -msgid "Browse the keys used by installed applications" -msgstr "Navegueu per les claus usades per les aplicacions instal·lades" - -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:40 -msgid "Read keys descriptions and edit their values" -msgstr "Llegiu les descripcions de les claus i editeu els seus valors" - -#. a translatable version of project_group -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:55 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog... -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.vala:21 -msgid "dconf Editor" -msgstr "Editor del dconf" - -#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5 -msgid "Configuration editor for dconf" -msgstr "Editor de configuracions per al dconf" - -#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7 -msgid "Directly edit your entire configuration database" -msgstr "Editeu directament la base de dades de configuració" - -#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:9 -msgid "settings;configuration;" -msgstr "paràmetres;configuració;" - -#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22 -#. range min="350"/ FIXME -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91 -msgid "The width of the window" -msgstr "L'amplada de la finestra" - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:93 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "L'amplada de la finestra principal, en píxels." - -#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21 -#. range min="284"/ FIXME -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:100 -msgid "The height of the window" -msgstr "L'alçada de la finestra" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "L'alçada de la finestra principal, en píxels." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Un senyalador per a habilitar el mode maximitzat" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109 -msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode." -msgstr "Si és «true» (cert), la finestra principal s'inicia maximitzada." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131 -msgid "A flag to restore the last view" -msgstr "Un senyalador per a restaurar l'última visualització" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:133 -msgid "" -"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in " -"the “saved-view” key." -msgstr "" -"Si és «true», l'editor del dconf intenta a l'inici navegar al camí descrit a " -"la clau «saved-view»." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138 -msgid "A path to restore the pathbar state" -msgstr "Un camí per a restaurar l'estat de la barra de camins" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140 -msgid "" -"If the “restore-view” key is set to “true”, and if the path requested at " -"startup is a parent path of this one, Dconf Editor tries to restore the " -"pathbar state at this path." -msgstr "" -"Si la clau «restore-view» s'ha establert a «true»,i si el camí sol·licitat a " -"l'inici és el camí pare d'aquest, l'Editor de Dconf intentarà restaurar " -"l'estat de la barra de camins en aquest camí." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145 -msgid "A path to restore the last view" -msgstr "Un camí per a restaurar l'última visualització" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147 -msgid "" -"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to " -"navigate to this path." -msgstr "" -"Si la clau «restore-view» s'ha establert a «true», l'editor del dconf " -"intenta a l'inici navegar a aquest camí." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152 -msgid "Show initial warning" -msgstr "Mostra l'advertiment inicial" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154 -msgid "" -"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be " -"careful." -msgstr "" -"Si és «true», l'editor del dconf obre una finestra emergent quan s'inicia " -"que recorda a l'usuari que vagi amb compte." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159 -msgid "A flag to enable small rows for keys list" -msgstr "Un senyalador per a habilitar files petites per a la llista de claus" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161 -msgid "If “true”, the keys list use smaller rows." -msgstr "Si «true», la llista de tecles usa files més petites." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166 -msgid "Change the behaviour of a key value change request" -msgstr "Canvia el comportament d'una petició de canvi de valor de clau" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168 -msgid "" -"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased " -"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so " -"including intermediate states. The “safe” value asks for confirmation in " -"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, " -"enums and flags. The “always-confirm-implicit” and “always-confirm-explicit” " -"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you " -"change path whereas the second dismiss it. The “always-delay” value adds " -"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once." -msgstr "" -"Es descoratja el valor «unsafe»: per a les claus que tenen un tipus entubat " -"no especial, actualitza el valor de la clau cada cop que quelcom canvia a " -"l'entrada, o sigui incloent estats intermedis. El valor «safe» demana " -"confirmació en aquests casos, però permet canvis instantanis per a booleans " -"i booleans anul·lables, enums i senyaladors. Els valors «always-confirm-" -"implicit» i «always-confirm-explicit» sempre demanen confirmació, però el " -"primer aplica el canvi si canvieu el camí mentre que el segon el descarta. " -"El valor «always-delay» afegeix cada canvi en mode de retardament, permetent " -"aplicar claus múltiples de forma immediata." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173 -msgid "A flag to sort keys list case-sensitively" -msgstr "" -"Un senyalador per a ordenar la llista de claus distingint entre majúscules i " -"minúscules" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175 -msgid "" -"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but " -"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-" -"sensitively, with in usual order upper-case folders first." -msgstr "" -"GSettings no permet que les claus utilitzin majúscules als noms, però els " -"camins d'instal·lació d'esquemes sí que poden fer-ho. Si «cert», la llista " -"de claus s'ordena distingint entre majúscules i minúscules, amb l'ordre " -"usual de les carpetes en majúscula primer." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180 -msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events" -msgstr "Useu els esdeveniments «Enrere» i «Avant» del botó del ratolí" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will determine if any action is taken inside of a browser window when either " -"is pressed." -msgstr "" -"Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Endavant» i «Endarrere» " -"aquesta clau determinarà si es pren alguna acció dins de la finestra del " -"navegador quan es prem una." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:188 -msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" -msgstr "" -"Botó del ratolí per a activar l'ordre «Endarrere» a la finestra del navegador" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:190 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Back” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Endavant» i «Endarrere» " -"aquesta clau establirà quin botó activarà l'ordre «Endarrere» en una " -"finestra del navegador. El rang de valors possibles és entre 6 i 14." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:196 -msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" -msgstr "" -"Botó del ratolí per a activar l'ordre «Endavant» a la finestra del navegador" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Endavant» i «Endarrere» " -"aquesta clau establirà quin botó activarà l'ordre «Endavant» en una finestra " -"del navegador. El rang de valors possibles és entre 6 i 14." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203 -msgid "A flag to check for added or removed schemas" -msgstr "Una bandera per a comprovar esquemes afegits o trets" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:205 -msgid "" -"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple " -"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the " -"schemas list has changed. As this way to do is suboptimal, this function can " -"be disabled by setting this flag to “false”. Note that this option will be " -"removed when a better way to do things is found." -msgstr "" -"L'editor de Dconf pot supervisar si els esquemes s'afegeixen o treuen de les " -"múltiples ubicacions possibles. Això es fa comprovant cada tres segons si la " -"llista d'esquemes ha canviat. Com que aquesta forma de fer és poc òptima, " -"aquesta funció es pot desactivar establint aquesta bandera com a «falsa». " -"Tingueu en compte que aquesta opció s'eliminarà quan es trobi una millor " -"manera de fer les coses." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210 -msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities" -msgstr "S'han habilitat les funcionalitats de mapatge d'esquemes reubicables" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212 -msgid "" -"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables " -"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” " -"enables well-known mappings hardcoded into Dconf Editor; “Internal” is " -"reserved for Dconf Editor own mappings; “Startup” is for mapping a " -"relocatable schema from the command-line." -msgstr "" -"Banderes per a les instal·lacions de mapatge d'esquemes reubicables. " -"L'«Usuari» permet mapatges definits per la clau «relocatable-schemas-user-" -"paths»; «Built-in» permet els mapatges coneguts que s'hagin codificat en " -"l'Editor de Dconf; «Intern» està reservat per als mapatges propis de " -"l'editor Dconf; «Startup» és per mapatges d'esquemes reubicables des de la " -"línia d'ordres." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217 -msgid "Mapping of paths to manually associated schemas" -msgstr "Mapatge de camins per esquemes associats manualment" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219 -msgid "" -"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to " -"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path " -"specifications may contain wildcards in the form of empty segments (e.g. " -"/ca/desrt/dconf-editor//), defining possibly multiple paths. The same schema " -"ID may be associated with multiple path specifications." -msgstr "" -"Un diccionari que mapeja identificadors d'esquema amb especificacions de " -"camí. S'utilitza per a permetre a l'usuari associar un esquema reubicable a " -"certs camins. Les especificacions de camí poden contenir comodins en forma " -"de segments buits (p. ex. /ca/desrt/dconf-editor//), que defineixen " -"múltiples camins possibles. El mateix identificador d'esquema pot estar " -"associat amb especificacions de camí múltiples." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224 -msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders" -msgstr "Un senyalador per a ometre subcarpetes innecessàries" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226 -msgid "" -"When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump " -"to that subfolder directly. This flag enables that behaviour." -msgstr "" -"Quan una carpeta només conté una subcarpeta i no hi ha claus, l'Editor de " -"Dconf pot saltar directament a aquesta subcarpeta. Aquest senyalador " -"habilita aquest comportament." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233 -msgid "A list of bookmarked paths" -msgstr "Una llista de camins afegits a les adreces d'interès" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:235 -msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings." -msgstr "" -"Conté tots els camins afegits per l'usuari a les adreces d'interès en forma " -"de matriu de cadenes de caràcters." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240 -msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list" -msgstr "Un senyalador per a habilitar files petites a la llista de marcadors" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242 -msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows." -msgstr "Si «true», la llista de marcadors usa files més petites." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean' -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:480 -msgid "A boolean, type ‘b’" -msgstr "Un booleà, tipus «b»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:270 -msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”." -msgstr "Els booleans poden prendre dos valors, «true» o «false»." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275 -msgid "A nullable boolean, type ‘mb’" -msgstr "Un booleà anul·lable, tipus «mb»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277 -msgid "" -"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could " -"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, " -"“true”, “false” and “nothing”." -msgstr "" -"El GSettings permet tipus anul·lables, que són similars a altres tipus però " -"poden prendre un valor «nothing». Un booleà anul·lable pot prendre sols tres " -"valors, «true», «false» i «nothing»." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282 -msgid "A byte (unsigned), type ‘y’" -msgstr "Un byte (sense signe), tipus «y»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284 -msgid "" -"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around " -"characters." -msgstr "" -"Un valor byte és un enter entre 0 i 255. Pot usar-se per a passar caràcters " -"a altres llocs." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289 -msgid "A bytestring, type ‘ay’" -msgstr "Un bytestring, tipus «ay»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291 -msgid "" -"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be " -"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator " -"character should be included as the last character in the array." -msgstr "" -"El tipus bytestring s'usa en general per a passar cadenes de caràcters que " -"poden ser utf8 no vàlid a altres llocs. En aquest cas la convenció és que el " -"caràcter nul terminador s'hauria d'incloure com l'últim caràcter de la " -"matriu." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296 -msgid "A bytestring array, type ‘aay’" -msgstr "Una matriu bytestring, tipus «aay»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298 -msgid "" -"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly " -"used to pass around strings that may not be valid utf8." -msgstr "" -"Aquest és el tipus d'una matriu de bytestrings. El tipus bytestring s'usa en " -"general per a passar cadenes de caràcters que poden no ser vàlides en utf8." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303 -msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’" -msgstr "Un tipus de gestor D-Bus, tipus «h»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305 -msgid "" -"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, " -"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a " -"D-Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no " -"reason to make use of this type." -msgstr "" -"El tipus de gestor és un enter amb signe de 32-bit que s'usa, per convenció, " -"com un índex cap a una matriu de descriptors de fitxers que s'envien " -"conjuntament amb un missatge D-Bus. Si no esteu interactuant amb D-Bus, " -"aleshores no hi ha cap raó per a usar aquest tipus." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310 -msgid "A D-Bus object path, type ‘o’" -msgstr "Un camí d'objecte D-Bus, tipus «o»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312 -msgid "" -"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on " -"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to " -"make use of this type." -msgstr "" -"Un camí d'objecte s'usa per a identificar objectes D-Bus a una destinació " -"donada al bus. Si no esteu interactuant amb el D-Bus, aleshores no hi ha cap " -"raó per a usar aquest tipus." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317 -msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’" -msgstr "Una matriu de camins d'objectes D-Bus, tipus «ao»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319 -msgid "" -"An object path array could contain any number of object paths (including " -"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason " -"to make use of this type." -msgstr "" -"Una matriu de camins d'objectes podria contenir qualsevol nombre de camins " -"d'objectes (incloent-hi cap: «[]»). Si no esteu interactuant amb el D-Bus, " -"aleshores no hi ha cap raó per a usar aquest tipus." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324 -msgid "A D-Bus signature, type ‘g’" -msgstr "Una signatura D-Bus, tipus «g»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326 -msgid "" -"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or " -"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to " -"make use of this type." -msgstr "" -"Una signatura D-Bus és una cadena usada com a signatura de tipus per a un " -"mètode o missatge del D-Bus. Si no esteu interactuant amb el D-Bus, " -"aleshores no hi ha cap raó per a usar aquest tipus." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331 -msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’" -msgstr "Una entrada de diccionari del tipus «{ss}»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:333 -msgid "" -"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). A " -"dictionary entry is one such mapping." -msgstr "" -"Un diccionari assigna valors d'un tipus bàsic a un altre valor (de qualsevol " -"tipus). Una entrada de diccionari és una d'aquestes assignacions." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:338 -msgid "A “vardict”, type ‘a{sv}’" -msgstr "Un «vardict» del tipus «a{sv}»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340 -msgid "" -"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). One " -"simple use case is to map strings to variants." -msgstr "" -"Un diccionari assigna valors d'un tipus bàsic a un altre valor (de qualsevol " -"tipus). Un cas d'ús simple és assignar cadenes a variants." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345 -msgid "A double, type ‘d’" -msgstr "Un doble, tipus «d»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347 -msgid "A double value could represent any real number." -msgstr "Un valor doble podria representar qualsevol nombre real." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352 -msgid "A 5-choices enumeration" -msgstr "Una enumeració de 5 eleccions" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354 -msgid "" -"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a " -"“choices” tag." -msgstr "" -"Les enumeracions es poden fer tant amb un atribut «enum», o amb un " -"senyalador «choices»." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags' -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:494 -msgid "Flags: choose-colors-you-love" -msgstr "Senyaladors: choose-colors-you-love" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags' -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:496 -msgid "Flags could be set by the “enum” attribute." -msgstr "Els senyaladors es podrien establir amb l'atribut «enum»." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:366 -msgid "A short integer, type ‘n’" -msgstr "Un enter curt, tipus «n»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:368 -msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key." -msgstr "" -"Un enter amb signe de 16bit. Vegeu també la clau «integer-16-unsigned»." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373 -msgid "An unsigned short integer, type ‘q’" -msgstr "Un enter curt sense signe, tipus «q»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375 -msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key." -msgstr "" -"Un enter sense signe de 16bit. Vegeu també la clau «integer-16-signed»." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed' -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:487 -msgid "An usual integer, type ‘i’" -msgstr "Un enter usual, tipus «i»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382 -msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key." -msgstr "" -"Un enter amb signe de 32bit. Vegeu també la clau «integer-32-unsigned»." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:387 -msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’" -msgstr "Un enter usual sense signe, tipus «u»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389 -msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key." -msgstr "" -"Un enter sense signe de 32bit. Vegeu també la clau «integer-32-signed»." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394 -msgid "A long integer, type ‘x’" -msgstr "Un enter llarg, tipus «x»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396 -msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key." -msgstr "" -"Un enter amb signe de 64bit. Vegeu també la clau «integer-64-unsigned»." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401 -msgid "An unsigned long integer, type ‘t’" -msgstr "Un enter llarg sense signe, tipus «t»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403 -msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key." -msgstr "" -"Un enter sense signe de 64bit. Vegeu també la clau «integer-64-signed»." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410 -msgid "A number with range" -msgstr "Un nombre amb rang" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:412 -msgid "" -"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus " -"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this " -"integer could only take a value between -2 and 10." -msgstr "" -"Cada configuració de numeral (enters i enters sense signe de qualsevol " -"tipus, a més dels dobles) es podrien limitar a un rang personalitzat de " -"valors. Per exemple, aquest enter podria prendre sols un valor entre -2 i 10." - -#. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful; summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417 -msgid "A custom type, here ‘(ii)’" -msgstr "Un tipus personalitzat, aquí «(ii)»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419 -msgid "" -"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling " -"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a " -"tuple of two 32-bit signed integers." -msgstr "" -"L'editor del dconf us deia editar tots els tipus de paràmetres de " -"configuració amb suport del GSettings, recorrent a una entrada de cadena de " -"caràcters quan no té una manera millor de fer-ho. Aquí hi ha una tupla de " -"dos enters amb signe de 32-bit." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:424 -msgid "A string, type ‘s’" -msgstr "Una cadena, tipus «s»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426 -msgid "" -"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” " -"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key." -msgstr "" -"El tipus de cadena podria acceptar qualsevol cadena de caràcters utf8. Noteu " -"que una cadena buida «''» no és el mateix que NULL (res); vegeu també la " -"clau «string-nullable»." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431 -msgid "A string array, type ‘as’" -msgstr "Una matriu de cadena, tipus «as»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433 -msgid "" -"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be " -"an empty array, “[]”." -msgstr "" -"Una matriu de cadena conté qualsevol nombre de cadenes de caràcters de " -"qualsevol longitud. Pot ser una matriu buida, «[]»." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438 -msgid "A nullable string, type ‘ms’" -msgstr "Una cadena anul·lable, «ms»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:440 -msgid "" -"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could " -"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, " -"including the empty string “''”, or can be NULL (nothing)." -msgstr "" -"El GSettings permet tipus anul·lables, que són similars a altres tipus però " -"podrien prendre un valor «nothing». Una cadena anul·lable pot prendre " -"qualsevol cadena com a valor, incloent-hi la cadena de caràcters buida «''», " -"o pot ser NULL (res)." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:445 -msgid "A variant, type ‘v’" -msgstr "Una variant del tipus «v»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:447 -msgid "" -"Variants could be stored inside variants, and consequently as a GSettings " -"type. Their representation use the XML brackets (‘<’ and ‘>’ characters, in " -"a gschema file “<” and “>” respectively), with a parsable " -"representation of their content inside. If unclear, the type can be given in " -"the value with a prefix annotation like “@x” (where “x” is the type string) " -"or “int64”. See https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html " -"for complete documentation." -msgstr "" -"Les variants han d'emmagatzemar-se dins de variants, i en conseqüència com " -"tipus GSettings . La seva representació usa els claudàtors XML (caràcters " -"«<» and «>» en un fitxer gschema «<» i «>» respectivament), amb una " -"representació analitzable del contingut interior. Si no està clar, el tipus " -"pot donar al valor amb una anotació de prefix com «@x» (on «x» és un tipus " -"de cadena) o «int64». Mireu per una documentació més completa " -"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html ." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:452 -msgid "A 1-choice enumeration" -msgstr "Una enumeració d'una elecció" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:454 -msgid "" -"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. " -"Dconf Editor warns you in that case." -msgstr "" -"Una enumeració pot contenir sols un element, però això és probablement un " -"error. El Dconf Editor us adverteix en aquest cas." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:460 -msgid "A 1-choice integer value" -msgstr "Un valor enter d'una elecció" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:462 -msgid "" -"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s " -"probably an error. Dconf Editor warns you in that case." -msgstr "" -"Un interval podria limitar una clau entera a permetre només un valor, però " -"això és probablement un error. El Dconf Editor us adverteix en aquest cas." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:467 -msgid "The empty tuple, type and value “()”" -msgstr "La tupla buida, tipus i valor «( )»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:469 -msgid "" -"There’s an empty tuple type (called sometimes “triv”) that is a tuple with " -"no content, and can only take “()” as value." -msgstr "" -"Aquesta és un tipus de tupla buida (anomenat a vegades «triv») que és una " -"tupla sense contingut, per això sols pots prendre el valor «()»." - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:482 -msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema." -msgstr "Com el valor booleà usual, definit per l'esquema reubicable." - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:489 -msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema." -msgstr "Un enter i amb signe de 32 bits, definit per l'esquema reubicable." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 a-non-conflicting-key' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:503 -msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1" -msgstr "Una clau normal no conflictiva de Conflict1" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 a-non-conflicting-key' -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 another-non-conflicting-key' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:505 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:542 -msgid "" -"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " -"keys. Non-conflicting keys should have no issues." -msgstr "" -"Aquesta clau és una prova per a esquemes múltiples al mateix camí que claus " -"conflictives. Les claus no conflictives no han de tindre problemes." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 default-value-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:510 -msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error" -msgstr "La clau conflictiva per defecte a «1» que ha de donar un error" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 default-value-conflict' -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 default-value-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:512 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:549 -msgid "" -"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " -"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a " -"different default value." -msgstr "" -"Aquesta clau és una prova per a esquemes múltiples en el mateix camí amb " -"claus conflictives. No s'ha de poder editar com una clau assignada al mateix " -"camí amb un valor predeterminat diferent." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:517 -msgid "Conflicting key with no range that should give an error" -msgstr "La clau conflictiva sense rang ha de donar un error" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict' -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:519 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:557 -msgid "" -"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " -"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a " -"different range." -msgstr "" -"Aquesta clau és una prova per a esquemes múltiples en el mateix camí amb " -"claus conflictives. No s'ha de modificar com una clau assignada al mateix " -"camí, ja que té un rang diferent." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:524 -msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error" -msgstr "" -"Una clau que entra en conflicte amb una cadena simple que ha de donar error" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict' -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:526 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:564 -msgid "" -"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " -"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a " -"different type." -msgstr "" -"Aquesta clau és una prova per a esquemes múltiples en el mateix camí amb " -"claus conflictives. No s'ha de modificar com una clau assignada al mateix " -"camí, ja que té un tipus diferent." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 warning-similar' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:531 -msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning" -msgstr "Clau conflictiva de Conflict1 que ha de donar una advertència" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 warning-similar' -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 warning-similar' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:533 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:571 -msgid "" -"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " -"keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an " -"issue." -msgstr "" -"Aquesta clau és una prova per esquemes múltiples al mateix camí amb claus " -"conflictives. Es pot editar, ja que els tipus són compatibles, però és " -"encara un problema." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 another-non-conflicting-key' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:540 -msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2" -msgstr "Una clau no conflictiva de Conflict2" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 default-value-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:547 -msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error" -msgstr "Clau conflictiva per defecte a «2» que ha de donar un error" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:555 -msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error" -msgstr "Clau conflictiva amb rang 0~5 que ha de donar un error" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:562 -msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error" -msgstr "" -"Una cadena anul·lable que entra en conflicte amb una clau que ha de donar " -"error" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 warning-similar' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:569 -msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning" -msgstr "Clau conflictiva de Conflict2 que ha de donar una advertència" - -#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:159 -msgid "Print release version and exit" -msgstr "Mostra la versió de llançament i surt" - -#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:162 -msgid "Print relocatable schemas and exit" -msgstr "Mostra els esquemes que es poden canviar de lloc i surt" - -#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'; the option removes the initial "use at your own risks" dialog -#: editor/dconf-editor.vala:165 -msgid "Do not show initial warning" -msgstr "No mostris l'advertiment inicial" - -#. Translators: command-line text, description of the application in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible. -#: editor/dconf-editor.vala:203 -msgid "Graphical interface for editing other applications settings." -msgstr "Una interfície gràfica per a editar altres paràmetres d'aplicacions." - -#. Translators: command-line text, describes how the application proceeds for editing other applications settings, in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible. -#: editor/dconf-editor.vala:206 -msgid "Uses the gsettings API of the glib library, among others." -msgstr "Usa l'API de gsettings de la biblioteca glib, entre d'altres." - -#. Translators: command-line header description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:209 -msgid "Arguments description:" -msgstr "Descripció dels arguments:" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:213 -msgid "a folder path or a key path" -msgstr "Un camí a la carpeta o un camí a la clau" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:215 -msgid "example: “/org/gnome/” or “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”" -msgstr "Exemple: «/org/gnome/» o «/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean»" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:219 -msgid "the name of a schema with fixed path" -msgstr "El nom de l'esquema amb el camí fixat" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:221 -msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”" -msgstr "Exemple: «ca.desrt.dconf-editor.Settings»" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; no need to put your translation of "relocatable" between quotation marks, that's done in English to highlight why the option is called "RELOC_SCHEMA" -#: editor/dconf-editor.vala:225 -msgid "the name of a “relocatable” schema, without fixed path" -msgstr "El nom de l'esquema «reubicable» amb el camí sense fixar" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:227 -msgid "see list with the “--list-relocatable-schemas” option" -msgstr "Mireu la llista amb l'opció «--list-relocatable-schemas»" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:231 -msgid "the path where to map the relocatable schema" -msgstr "el camí on mapejar l'esquema reubicable" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:233 -msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”" -msgstr "Exemple: «ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/»" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:237 -msgid "the name of a key from the schema" -msgstr "El nom d'una clau de l'esquema" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:239 -msgid "example: “bookmarks”" -msgstr "Exemple: «Adreces d'interès»" - -#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids -#: editor/dconf-editor.vala:295 -msgid "Known schemas installed:" -msgstr "Esquemes coneguts instal·lats:" - -#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given -#: editor/dconf-editor.vala:301 -msgid "No known schemas installed." -msgstr "Esquemes sense conèixer instal·lats." - -#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids -#: editor/dconf-editor.vala:306 -msgid "Known schemas skipped:" -msgstr "Esquemes coneguts omesos:" - -#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given -#: editor/dconf-editor.vala:312 -msgid "No known schemas skipped." -msgstr "Esquemes sense conèixer omesos." - -#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids -#: editor/dconf-editor.vala:317 -msgid "Unknown schemas:" -msgstr "Esquemes sense conèixer:" - -#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given -#: editor/dconf-editor.vala:323 -msgid "No unknown schemas." -msgstr "Esquemes no desconeguts." - -#. Translators: command-line error message, when the user requests a specific path while there is already a window opened -#: editor/dconf-editor.vala:442 -msgid "Only one window can be opened for now.\n" -msgstr "Sols es pot obrir una finestra per ara.\n" - -#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor a b c d' -#: editor/dconf-editor.vala:462 -msgid "Cannot understand: too many arguments.\n" -msgstr "No es pot entendre: massa arguments.\n" - -#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor / a' -#: editor/dconf-editor.vala:476 -msgid "Cannot understand second argument in this context.\n" -msgstr "No s'entén el segon argument en aquest context.\n" - -#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example /' -#: editor/dconf-editor.vala:497 -msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n" -msgstr "No s'entén: caràcter barra al segon argument.\n" - -#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example:a' -#: editor/dconf-editor.vala:512 -msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n" -msgstr "El camí a l'esquema ha de començar i acabar amb «/».\n" - -#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor //' -#: editor/dconf-editor.vala:528 -msgid "Cannot understand: given path contains “//”.\n" -msgstr "No s'entén: el camí donat conté «//».\n" - -#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor "org example" a' -#: editor/dconf-editor.vala:536 -msgid "Cannot understand: space character in argument.\n" -msgstr "No s'entén: caràcter espai en l'argument.\n" - -#. Translators: notification header, try ctrl-c while in the keys list -#: editor/dconf-editor.vala:564 -msgid "Copied to clipboard" -msgstr "S'ha copiat al porta-retalls" - -#. Translators: about dialog text -#: editor/dconf-editor.vala:641 -msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings." -msgstr "" -"Un visualitzador gràfic i editor de paràmetres interns d'aplicacions." - -#. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:646 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:650 -msgid "Arnaud Bonatti" -msgstr "Arnaud Bonatti" - -#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:654 -msgid "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd" -msgstr "Copyright © 2010-2014 - Canonical Ltd" - -#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:658 -msgid "Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger" -msgstr "Copyright © 2017-2018 - Davi da Silva Böger" - -#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of start and end -#: editor/dconf-editor.vala:662 -#, c-format -msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" -msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" - -#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally! -#: editor/dconf-editor.vala:669 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Walter Garcia-Fontes \n" -"Carles Ferrando Garcia \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Carles https://launchpad.net/~carles-ferrando\n" -" Carles Ferrando Garcia https://launchpad.net/~carles-ferrando-x" - -#. Translators: about dialog text; label of the website link -#: editor/dconf-editor.vala:675 -msgid "Page on GNOME wiki" -msgstr "Pàgina de la wiki GNOME" - -#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu -#: editor/dconf-headerbar.vala:53 -msgid "About Dconf Editor" -msgstr "Quant a l'editor del dconf" - -#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings button" that appears in place of the close button -#. Translators: when there are pending changes, label of the "apply" button in the bottom bar, on large windows -#: editor/dconf-headerbar.vala:113 editor/modifications-revealer.ui:87 -msgid "Apply" -msgstr "Aplica" - -#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings button" that appears in place of the close button -#: editor/dconf-headerbar.vala:116 -msgid "Dismiss" -msgstr "Descarta" - -#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is pending changes) -#: editor/dconf-headerbar.vala:140 -msgid "Apply all" -msgstr "Aplica-ho tot" - -#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is pending changes) -#: editor/dconf-headerbar.vala:143 -msgid "Dismiss all" -msgstr "Descarta-ho tot" - -#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is no pending changes) -#: editor/dconf-headerbar.vala:151 -msgid "Quit mode" -msgstr "Surt del mode" - -#. Translators: hamburger menu entry, to enter in a special mode called "delay mode" where changes are not applied until validation -#: editor/dconf-headerbar.vala:200 -msgid "Enter delay mode" -msgstr "Entra en mode de retardament" - -#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value all currently visible keys, not including keys in subfolders -#: editor/dconf-headerbar.vala:204 -msgid "Reset visible keys" -msgstr "Restableix les claus visibles" - -#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value all currently visible keys, and all keys in subfolders -#: editor/dconf-headerbar.vala:207 -msgid "Reset view recursively" -msgstr "Restableix recursivament la vista" - -#. Translators: on really small windows, the bottom bar that appears in "delay mode" or when there're pending changes is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar -#: editor/dconf-headerbar.vala:245 -msgid "Pending" -msgstr "Pendent" - -#. Translators: text copied when the users request a copy while an erased key is selected; the %s is the key path -#: editor/dconf-model.vala:945 -#, c-format -msgid "%s (key erased)" -msgstr "%s (clau suprimida)" - -#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Relocatable' -#: editor/dconf-window.vala:124 -msgid "Schema is relocatable, a path is needed." -msgstr "L'esquema es pot canviar de lloc, cal posar un camí." - -#. Translators: command-line startup warning -#: editor/dconf-window.vala:137 -msgid "Startup mappings are disabled." -msgstr "Els mapatges inicials estan deshabilitats." - -#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Settings:/org/gnome/dconf-editor/' -#: editor/dconf-window.vala:152 -msgid "Schema is not installed on given path." -msgstr "L'esquema no està instal·lat al camí donat." - -#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor org.example.nothing'; the %s is the schema id -#: editor/dconf-window.vala:168 -#, c-format -msgid "Unknown schema “%s”." -msgstr "Esquema desconegut «%s»." - -#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the welcoming text -#: editor/dconf-window.vala:274 -msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!" -msgstr "" -"Gràcies per a usar l'editor del Dconf per a editar les vostres " -"configuracions!" - -#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the warning text -#: editor/dconf-window.vala:277 -msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful." -msgstr "" -"No us oblideu que algunes opcions poden malmetre aplicacions, així que aneu " -"amb compte." - -#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the button label -#: editor/dconf-window.vala:280 -msgid "I’ll be careful." -msgstr "Aniré amb compte." - -#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the checkbox label -#: editor/dconf-window.vala:284 -msgid "Show this dialog next time." -msgstr "Mostra aquest diàleg la pròxima vegada." - -#. Translators: notification text, after a user Ctrl+Q keyboard action; same way to spell the shortcut as in the Settings application -#: editor/dconf-window.vala:305 -msgid "" -"There are pending changes. Use Shift+Ctrl+Q to apply changes and quit, or " -"Alt+F4 to dismiss changes and quit." -msgstr "" -"Hi ha canvis pendents. Useu Maj+Ctrl+Q per a aplicar els canvis i sortir o " -"Alt+F4 per a descartar els canvis i sortir." - -#. Translators: notification text, when the requested folder has been removed; the %s is the folder path -#: editor/dconf-window.vala:777 -#, c-format -msgid "Folder “%s” is now empty." -msgstr "La carpeta «%s» és ara buida." - -#. Translators: notification text, when the requested key has been removed; the %s is the key path -#: editor/dconf-window.vala:788 -#, c-format -msgid "Key “%s” has been deleted." -msgstr "S'ha suprimit la clau «%s»." - -#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/test'; the %s is the key path -#: editor/dconf-window.vala:794 -#, c-format -msgid "Cannot find key “%s”." -msgstr "No es pot trobar la clau «%s»." - -#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/empty/'; the %s is the folder path -#: editor/dconf-window.vala:800 -#, c-format -msgid "There’s nothing in requested folder “%s”." -msgstr "No hi ha res a la carpeta demanada «%s»." - -#. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of the bottom bar); for dconf keys -#: editor/delayed-setting-view.vala:136 -msgid "Key erased" -msgstr "S'ha suprimit la clau" - -#. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of the bottom bar); for gsettings keys -#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu on the list of keys -#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", and as the default value of the key is written near, there's just this text displayed if the key uses its default value -#: editor/delayed-setting-view.vala:151 editor/key-list-box-row.vala:649 -#: editor/registry-info.vala:469 -msgid "Default value" -msgstr "Valor predeterminat" - -#. Translators: header in the shortcut window, for usual headerbar menus actions -#: editor/help-overlay.ui:29 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Actions" -msgstr "Accions" - -#. Translators: Ctrl-B action -#: editor/help-overlay.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Bookmarks menu" -msgstr "Menú d'adreces d'interès" - -#. Translators: Ctrl-D action -#: editor/help-overlay.ui:42 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Bookmark this path" -msgstr "Afegeix aquest camí a les adreces d'interès" - -#. Translators: Ctrl-Shift-D action -#: editor/help-overlay.ui:50 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Unbookmark this path" -msgstr "Elimina aquest camí de les adreces d'interès" - -#. Translators: F10 key action -#: editor/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Actions menu" -msgstr "Menú d'accions" - -#. Translators: Shift-F10 action -#: editor/help-overlay.ui:66 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Path bar menu" -msgstr "Menú de la barra de camí" - -#. Translators: header in the shortcut window, for moving to paths known by the headerbar -#: editor/help-overlay.ui:76 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Path bar navigation" -msgstr "Navegació amb la barra de camí" - -#. Translators: Alt-Shift-Up action; browse to the '/' folder -#: editor/help-overlay.ui:81 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open root folder" -msgstr "Obre la carpeta arrel" - -#. Translators: Alt-Up action; browse to the parent folder -#: editor/help-overlay.ui:89 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open parent folder" -msgstr "Obre la carpeta pare" - -#. Translators: Alt-Down action; browse to the child of the current path displayed in the headerbar, if any -#: editor/help-overlay.ui:97 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open active direct child" -msgstr "Obre el fill directe actiu" - -#. Translators: Alt-Shift-Down action; browse to the complete path of the headerbar -#: editor/help-overlay.ui:105 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open active last child" -msgstr "Obre l'últim fill actiu" - -#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of opening search -#: editor/help-overlay.ui:115 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search options" -msgstr "Opcions de cerca" - -#. Translators: Ctrl-F action; opens search, searching everywhere -#: editor/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle search" -msgstr "Commuta la cerca" - -#. Translators: Ctrl-Alt-F action; does the same thing as "Toggle search", but loads the search entry with the last searched text -#: editor/help-overlay.ui:128 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search again" -msgstr "Cerca de nou" - -#. Translators: Ctrl-Shift-F action; opens search, searching only from current folder -#: editor/help-overlay.ui:136 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle local search" -msgstr "Commuta la cerca local" - -#. Translators: Ctrl-Shift-Alt-F action; does the same thing as "Toggle local search", but loads the search entry with the last searched text -#: editor/help-overlay.ui:144 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search again, locally" -msgstr "Cerca de nou, localment" - -#. Translators: Ctrl-V action; open search with clipboard content -#: editor/help-overlay.ui:152 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste as search" -msgstr "Enganxa i cerca" - -#. Translators: Ctrl-Shift-V action; does the same thing as "Paste as search", but works even if an entry or textview is selected; entry hidden for now -#: editor/help-overlay.ui:160 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste as search (force)" -msgstr "Enganxa i cerca (forçat)" - -#. Translators: Ctrl-L action when browsing; opens search on current path -#: editor/help-overlay.ui:168 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Edit path" -msgstr "Edita el camí" - -#. Translators: Ctrl-Shift-L action when browsing; opens search on parent path -#: editor/help-overlay.ui:176 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Edit parent path" -msgstr "Edita el camí pare" - -#. Translators: '/' key action when browsing; opens search on root path -#: editor/help-overlay.ui:184 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Edit root path" -msgstr "Edita el camí arrel" - -#. Translators: Escape key action, when searching; cancels search -#: editor/help-overlay.ui:192 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Browse keys tree" -msgstr "Navega per l'arbre de claus" - -#. Translators: header in the shortcut window, for when browsing -#: editor/help-overlay.ui:202 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keys list actions" -msgstr "Accions de la llista de claus" - -#. Translators: Menu key action, when browsing -#: editor/help-overlay.ui:207 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Contextual menu" -msgstr "Menú contextual" - -#. Translators: Ctrl-Shift-G action, when browsing -#: editor/help-overlay.ui:215 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous line" -msgstr "Línia prèvia" - -#. Translators: Ctrl-G action, when browsing -#: editor/help-overlay.ui:223 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next line" -msgstr "Línia següent" - -#. Translators: entry disabled for now; Ctrl-I action, when browsing; displays information on selected folder -#: editor/help-overlay.ui:231 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle folder properties" -msgstr "Commuta les propietats de la carpeta" - -#. Translators: Ctrl-Delete action, when browsing; sets the selected key to its default value -#: editor/help-overlay.ui:239 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Set to default" -msgstr "Estableix-lo al valor predeterminat" - -#. Translators: Ctrl-Return action, when browsing; does nothing if the selection is not a boolean key -#: editor/help-overlay.ui:247 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle boolean value" -msgstr "Commuta el valor booleà" - -#. Translators: header in the shortcut window, for when there are pending changes -#: editor/help-overlay.ui:257 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Modifications list actions" -msgstr "Accions de la llista de modificacions" - -#. Translators: Alt-I action if there are pending changes; the modifications list is either a popover, or an in-window panel -#: editor/help-overlay.ui:262 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle modifications list" -msgstr "Commuta la llista de modificacions" - -#. Translators: Return/Enter keys action in the list of pending modifications; go to the key with pending modification -#: editor/help-overlay.ui:270 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open selected row key" -msgstr "Obre la clau de la fila seleccionada" - -#. Translators: Ctrl-Delete action in the list of pending modifications; dismisses the selected modification -#: editor/help-overlay.ui:278 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Dismiss modification" -msgstr "Descarta la modificació" - -#. Translators: header in the shortcut window, for opening the usual helpful dialogs -#: editor/help-overlay.ui:288 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Generic" -msgstr "Genèric" - -#. Translators: Ctrl-F1 action; opens the Keyboard shortcuts dialog -#: editor/help-overlay.ui:293 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show this help" -msgstr "Mostra aquesta ajuda" - -#. Translators: Shift-F1 action; opens the About dialog -#: editor/help-overlay.ui:301 -msgctxt "shortcut window" -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#. Translators: header in the shortcut window, for the copy-to-clipboard actions -#: editor/help-overlay.ui:311 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Clipboard" -msgstr "Porta-retalls" - -#. Translators: Ctrl-C action; copies to clipboard something that identifies the current selection (schema, name and value, for a gsettings key) -#: editor/help-overlay.ui:316 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy descriptor" -msgstr "Copia el descriptor" - -#. Translators: Ctrl-Shift-C action; copies to clipboard the path of the currently browsed key or folder -#: editor/help-overlay.ui:324 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy path" -msgstr "Copia el camí" - -#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of quitting the application -#: editor/help-overlay.ui:334 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#. Translators: Ctrl-Q action; displays a notification if there are pending changes -#: editor/help-overlay.ui:340 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit if there’s no pending changes" -msgstr "Surt si no hi ha canvis pendents" - -#. Translators: Ctrl-Shift-Q action -#: editor/help-overlay.ui:348 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Apply pending changes and quit" -msgstr "Aplica els canvis pendents i surt" - -#. Translators: Alt-F4 action -#: editor/help-overlay.ui:356 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Dismiss pending changes and quit" -msgstr "Descarta els canvis pendents i surt" - -#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double or a 64-bit (signed or unsigned) key, if the key only allows a range of values and the written value is out of range -#: editor/key-editor-child.vala:30 -msgid "Given value is out of range." -msgstr "Els valors donats estan fora de rang." - -#. Translators: tooltip text of the entry's icon (if using an entry) or text displayed under the text view (if using a text view) when editing the value of a key, if the written text cannot be parsed regarding to the key's value type -#: editor/key-editor-child.vala:33 -msgid "This value is invalid for the key type." -msgstr "Aquest valor no és vàlid per al tipus de clau." - -#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double key, if the written value cannot be parsed -#: editor/key-editor-child.vala:380 -msgid "Failed to parse as double." -msgstr "Errada en analitzar com a doble." - -#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a signed 64-bit key, if the written value cannot be parsed -#: editor/key-editor-child.vala:449 -msgid "Failed to parse as 64-bit integer." -msgstr "Errada en analitzar com a enter de 64 bits." - -#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of an unsigned 64-bit key, if the written value cannot be parsed -#: editor/key-editor-child.vala:518 -msgid "Failed to parse as unsigned 64-bit integer." -msgstr "Errada en analitzar com a enter de 64 bits sense signe." - -#. Translators: first item of the keys list displayed during a search, the %s is a folder path usually -#: editor/key-list-box-row.vala:118 -#, c-format -msgid "Go to “%s”" -msgstr "Ves a «%s»" - -#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing, the %s is the current folder name -#: editor/key-list-box-row.vala:149 -#, c-format -msgid "Search in “%s” folder" -msgstr "Cerca a la carpeta «%s»" - -#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing at root path -#: editor/key-list-box-row.vala:153 -msgid "Open path entry" -msgstr "Obre l'entrada del camí" - -#. Translators: last item of the keys list displayed during a local search -#: editor/key-list-box-row.vala:157 -msgid "Search everywhere" -msgstr "Cerca a tot arreu" - -#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys -#: editor/key-list-box-row.vala:449 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys -#: editor/key-list-box-row.vala:452 -msgid "Customize…" -msgstr "Personalitza…" - -#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys -#: editor/key-list-box-row.vala:455 -msgid "Set to default" -msgstr "Estableix-lo al valor predeterminat" - -#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is hard-conflicting -#: editor/key-list-box-row.vala:460 -msgid "Show details…" -msgstr "Mostra detalls…" - -#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes -#: editor/key-list-box-row.vala:463 -msgid "Dismiss change" -msgstr "Descarta el canvi" - -#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema -#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode -#. Translators: label of the action button of an infobar, when a key is not defined by a schema -#: editor/key-list-box-row.vala:466 editor/key-list-box-row.vala:582 -#: editor/registry-info.ui:132 -msgid "Erase key" -msgstr "Suprimeix la clau" - -#. Translators: "go to" action in the right-click menu on a "go back" line during search -#: editor/key-list-box-row.vala:469 -msgid "Go to this path" -msgstr "Ves a aquest camí" - -#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder -#: editor/key-list-box-row.vala:472 -msgid "Open" -msgstr "Obre" - -#. Translators: "open search" action in the right-click menu on a search -#. Translators: accessible name of the enter-search button displayed in small-size windows -#. Translators: accessible name of the search togglebutton displayed in usual-size windows -#: editor/key-list-box-row.vala:478 editor/pathwidget.ui:83 -#: editor/pathwidget.ui:109 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result -#: editor/key-list-box-row.vala:481 -msgid "Open parent folder" -msgstr "Obre la carpeta pare" - -#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder -#: editor/key-list-box-row.vala:484 -msgid "Reset recursively" -msgstr "Restableix recursivament" - -#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased -#: editor/key-list-box-row.vala:487 -msgid "Do not erase" -msgstr "No suprimeixis" - -#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode -#: editor/key-list-box-row.vala:576 -msgid "No change" -msgstr "Sense canvis" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle" -#: editor/model-utils.vala:301 -msgctxt "capitalized" -msgid "D-Bus handle type" -msgstr "Tipus de gestor D-Bus" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:305 -msgctxt "capitalized" -msgid "D-Bus object path" -msgstr "Camí d'objectes D-Bus" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:309 -msgctxt "capitalized" -msgid "D-Bus object path array" -msgstr "Matriu de camins d'objectes D-Bus" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:313 -msgctxt "capitalized" -msgid "D-Bus signature" -msgstr "Signatura D-Bus" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle" -#: editor/model-utils.vala:342 -msgctxt "non-capitalized" -msgid "D-Bus handle type" -msgstr "Tipus de gestor D-Bus" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:346 -msgctxt "non-capitalized" -msgid "D-Bus object path" -msgstr "Camí d'objectes D-Bus" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:350 -msgctxt "non-capitalized" -msgid "D-Bus object path array" -msgstr "Matriu de camins d'objectes D-Bus" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:354 -msgctxt "non-capitalized" -msgid "D-Bus signature" -msgstr "Signatura D-Bus" - -#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:373 -msgid "Signed 16-bit integer" -msgstr "Enter amb signe de 16 bits" - -#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:376 -msgid "Unsigned 16-bit integer" -msgstr "Enter sense signe de 16 bits" - -#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:379 -msgid "Signed 32-bit integer" -msgstr "Enter amb signe de 32 bits" - -#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:382 -msgid "Unsigned 32-bit integer" -msgstr "Enter sense signe de 32 bits" - -#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:385 -msgid "Signed 64-bit integer" -msgstr "Enter amb signe de 64 bits" - -#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:388 -msgid "Unsigned 64-bit integer" -msgstr "Enter sense signe de 64 bits" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:391 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleà" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:394 -msgid "boolean" -msgstr "booleà" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:397 -msgid "String" -msgstr "Cadena" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:400 -msgid "string" -msgstr "cadena" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:403 -msgid "String array" -msgstr "Matriu de cadena" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:406 -msgid "string array" -msgstr "matriu de cadena" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:409 -msgid "Enumeration" -msgstr "Enumeració" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:412 -msgid "enumeration" -msgstr "enumeració" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:415 -msgid "Flags" -msgstr "Senyaladors" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:418 -msgid "flags" -msgstr "senyaladors" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:421 -msgid "Double" -msgstr "Doble" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:424 -msgid "double" -msgstr "doble" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle" -#. private const string _H_ = C_("capitalized", "D-Bus handle type"); -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle" -#. private const string _h_ = C_("non-capitalized", "D-Bus handle type"); -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#. private const string _O_ = C_("capitalized", "D-Bus object path"); -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#. private const string _o_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path"); -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#. private const string _Ao_ = C_("capitalized", "D-Bus object path array"); -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#. private const string _ao_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path array"); -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#. private const string _G_ = C_("capitalized", "D-Bus signature"); -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#. private const string _g_ = C_("non-capitalized", "D-Bus signature"); -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:451 -msgid "Integer" -msgstr "Enter" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:454 -msgid "integer" -msgstr "Enter" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:457 -msgid "Variant" -msgstr "Variant" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:460 -msgid "variant" -msgstr "variant" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:463 -msgid "Empty tuple" -msgstr "Tupla buida" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:466 -msgid "empty tuple" -msgstr "tupla buida" - -#. Translators: placeholder text of the list of pending modifications, displayed when the user is in delayed mode but has no pending modifications -#: editor/modifications-list.vala:28 -msgid "" -"Delayed mode is on\n" -"but\n" -"no pending changes" -msgstr "" -"El mode retardat és actiu\n" -"però\n" -"no hi ha canvis pendents" - -#. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed currently, but this change is wanted); the second is "Select" -#: editor/modifications-list.vala:32 -msgid "Rule all" -msgstr "Executa-ho tot" - -#. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed currently, but this change is wanted); the first is "Rule all" -#: editor/modifications-list.vala:34 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" - -#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user tries to reset keys from/for a folder that has nothing to reset -#: editor/modifications-revealer.vala:136 -#: editor/modifications-revealer.vala:323 -msgid "Nothing to reset." -msgstr "Res a restablir." - -#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key and enters in the entry or text view a value that cannot be parsed to the correct data type -#: editor/modifications-revealer.vala:299 -msgid "The value is invalid." -msgstr "El valor no és vàlid." - -#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with the "always confirm explicit" behaviour) -#: editor/modifications-revealer.vala:307 -msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying." -msgstr "Es descartarà el canvi si sortiu d'aquesta vista sense aplicar-lo." - -#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with default "always confirm implicit" behaviour notably) -#: editor/modifications-revealer.vala:313 -msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view." -msgstr "El canvi s'aplicarà si així ho demaneu o si sortiu d'aquesta vista." - -#. Translators: Text displayed in the bottom bar; displayed if there are no pending changes, to document what is the "delay mode". -#: editor/modifications-revealer.vala:337 -msgid "Changes will be delayed until you request it." -msgstr "Es retardaran els canvis fins que els demaneu." - -#. Translators: Text displayed in the bottom bar; "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it. -#: editor/modifications-revealer.vala:340 -#, c-format -msgid "One gsettings operation delayed." -msgid_plural "%u gsettings operations delayed." -msgstr[0] "Una operació gsettings retardada." -msgstr[1] "%u operacions gsettings retardades." - -#. Translators: Text displayed in the bottom bar; "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it. -#: editor/modifications-revealer.vala:344 -#, c-format -msgid "One dconf operation delayed." -msgid_plural "%u dconf operations delayed." -msgstr[0] "Una operació dconf retardada." -msgstr[1] "%u operacions dconf retardades." - -#. Translators: Text displayed in the bottom bar. Hacky: I split a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed." in two parts, before the "and"; there is at least one gsettings operation and one dconf operation. So, you can either keep "%s%s" like that, and have the second part of the translation starting with a space (if that makes sense in your language), or you might use "%s %s" here. -#: editor/modifications-revealer.vala:347 -#, c-format -msgid "%s%s" -msgstr "%s%s" - -#. Translators: Text displayed in the bottom bar; beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each). -#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it. -#: editor/modifications-revealer.vala:351 -#, c-format -msgid "One gsettings operation" -msgid_plural "%u gsettings operations" -msgstr[0] "Una operació de gsettings" -msgstr[1] "%u operacions de gsettings" - -#. Translators: Text displayed in the bottom bar; second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", so: -#. * the space before the "and" is probably wanted, if you keeped the "%s%s" translation as-is, and -#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each). -#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it. -#: editor/modifications-revealer.vala:357 -#, c-format -msgid " and one dconf operation delayed." -msgid_plural " and %u dconf operations delayed." -msgstr[0] " i una operació dconf retardada." -msgstr[1] " i %u operacions dconf retardades." - -#. Translators: accessible name of the "close" button that is linked with the search entry on small windows -#: editor/pathentry.ui:66 -msgid "Close search" -msgstr "Atura la cerca" - -#. Translators: accessible description of the "close" button that is linked with the search entry on small windows -#: editor/pathentry.ui:68 -msgid "Close search results" -msgstr "Atura els resultats de la cerca" - -#. Translators: accessible description of the "refresh" button that is linked with the search entry on large windows -#: editor/pathentry.ui:92 -msgid "Refresh search results" -msgstr "Refresca els resultats de la cerca" - -#. Translators: accessible description of the enter-search button displayed in small-size windows -#. Translators: accessible description of the search togglebutton displayed in usual-size windows -#: editor/pathwidget.ui:85 editor/pathwidget.ui:111 -msgid "Search keys" -msgstr "Cerca les claus" - -#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/warning-similar' -#: editor/registry-info.ui:49 -msgid "" -"This key is defined and used by more than one schema. This could lead to " -"problems. Edit value at your own risk." -msgstr "" -"Aquesta clau està definida i usada per més d'un esquema. Això pot provocar " -"problemes. Editeu el valor sota la vostra responsabilitat." - -#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/type-conflict' -#: editor/registry-info.ui:87 -msgid "" -"This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is " -"impossible to work with its value in a meaningful way." -msgstr "" -"Aquesta clau està definida de forma incompatible i usada per més d'un " -"esquema. És impossible treballar amb aquest valor d'una forma vàlida." - -#. Translators: warning text of an infobar, when a key is not defined by a schema -#: editor/registry-info.ui:125 -msgid "" -"No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf " -"Editor can’t find one associated with this key. If the application that was " -"using this key has been uninstalled, or if this key is obsolete, you may " -"want to erase it." -msgstr "" -"No hi ha cap esquema disponible. Un esquema descriu com usar una clau i " -"l'editor del Dconf no pot trobar un esquema associat amb aquesta clau. " -"L'aplicació que va instal·lar aquesta clau pot haver-se eliminat, o bé " -"aquesta clau és obsoleta, potser voldreu suprimir-la." - -#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum' -#: editor/registry-info.ui:172 -msgid "" -"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the " -"application that installed this schema. If possible, please open a bug about " -"it." -msgstr "" -"Aquesta enumeració ofereix sols una elecció. Això és probablement un error " -"de l'aplicació que va instal·lar aquest esquema. Si és possible, obriu un " -"informe d'error sobre això." - -#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range' -#: editor/registry-info.ui:183 -msgid "" -"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the " -"application that installed this schema. If possible, please open a bug about " -"it." -msgstr "" -"La clau entera només pot prendre un valor. Això és probablement un error de " -"l'aplicació que va instal·lar aquest esquema. Si és possible, obriu un " -"informe d'error sobre això." - -#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv' -#: editor/registry-info.ui:194 -msgid "" -"This key has a special “empty tuple” type. That’s probably an error of the " -"application that installed this schema. If possible, please open a bug about " -"it." -msgstr "" -"La clau té el tipus «tupla buida» especial. Això és probablement un error de " -"l'aplicació que ha instal·lat aquest esquema. Si és possible obriu un error " -"sobre això." - -#. Translators: field description when displaying folder properties; name of the folder -#: editor/registry-info.vala:70 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the key can be defined by a schema or by the dconf engine -#: editor/registry-info.vala:73 -msgid "Defined by" -msgstr "Definit per" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the schema id (if the key is defined by a schema) -#: editor/registry-info.vala:76 -msgid "Schema" -msgstr "Esquema" - -#. Translators: field description when displaying key properties; a summary describing the key use -#: editor/registry-info.vala:79 -msgid "Summary" -msgstr "Resum" - -#. Translators: field description when displaying key properties; a description describing deeply the key use -#: editor/registry-info.vala:82 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the datatype of the key (integer, boolean, string, etc.) -#: editor/registry-info.vala:85 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#. Translators: field description when displaying key properties; specific name of the datatype of the key ("Signed 32-bit integer" for example) -#: editor/registry-info.vala:89 -msgid "Type name" -msgstr "Nom del tipus" - -#. Translators: field description when displaying key properties; technical code of the datatype of the key ("q" for uint16, "b" for boolean, etc.) -#: editor/registry-info.vala:93 -msgid "Type code" -msgstr "Codi del tipus" - -#. Translators: field description when displaying key properties; if the numeral key has a minimum or a maximum set -#: editor/registry-info.vala:96 -msgid "Forced range" -msgstr "Interval del rang" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the minimum value a numeral key can take -#: editor/registry-info.vala:99 -msgid "Minimum" -msgstr "Mínim" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the maximum value a numeral key can take -#: editor/registry-info.vala:102 -msgid "Maximum" -msgstr "Màxim" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the default value of the key (defined if it has a schema) -#: editor/registry-info.vala:105 -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the current value of the key -#: editor/registry-info.vala:108 -msgid "Current value" -msgstr "Valor actual" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a switch widget that allows using or not the default value of the key, as provided by its schema -#: editor/registry-info.vala:111 -msgid "Use default value" -msgstr "Usa el valor predeterminat" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a widget that allows setting the value of the key (depending of its type, an entry, a switch, etc.) -#: editor/registry-info.vala:114 -msgid "Custom value" -msgstr "Valor personalitzat" - -#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a summary describing its use -#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key defined by a schema but missing a summary describing the key use -#: editor/registry-info.vala:202 editor/registry-list.vala:491 -msgid "No summary provided" -msgstr "No s'ha proveït cap resum" - -#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a description describing deeply its use -#: editor/registry-info.vala:212 -msgid "No description provided" -msgstr "No s'ha proveït cap descripció" - -#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not -#: editor/registry-info.vala:249 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not -#: editor/registry-info.vala:252 -msgid "No" -msgstr "No" - -#. Translators: field content when displaying key properties; displayed instead of the value, in case of conflicting keys -#: editor/registry-info.vala:280 -msgid "" -"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either " -"problematic or meaningless." -msgstr "" -"Hi ha definicions en conflicte en aquesta clau, obtenir un valor seria " -"problemàtic o sense sentit." - -#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of type "double" -#: editor/registry-info.vala:615 -msgid "" -"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z " -"notation." -msgstr "" -"Useu el punt com a decimal i sense milers de separació. Podeu usar la " -"notació X.Ye+Z ." - -#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of type "variant" (or of a type composed with a variant) -#: editor/registry-info.vala:620 -msgid "" -"Variants content should be surrounded by XML brackets (‘<’ and ‘>’). See " -"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html for complete " -"documentation." -msgstr "" -"El contingut de les variants ha d'estar envoltat de claudàtors XML («<» i " -"«>»). Consulteu https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html " -"per a obtenir la documentació completa." - -#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of a type composed with a "maybe type" and with a string type (or similar); neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable. -#: editor/registry-info.vala:627 -msgid "" -"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its " -"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by " -"quotation marks." -msgstr "" -"Useu la paraula clau «nothing» per a establir un tipus anul·lable (que " -"comença amb «m») al seu valor buit. Les cadenes de caràcters, signatures i " -"camins d'objectes haurien d'estar entre cometes." - -#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of a type composed with a string type (or similar) -#: editor/registry-info.vala:630 -msgid "" -"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks." -msgstr "" -"Les cadenes de caràcters, signatures i camins d'objectes haurien d'estar " -"entre cometes." - -#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of a type composed with a "maybe type"; neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable. -#: editor/registry-info.vala:635 -msgid "" -"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its " -"empty value." -msgstr "" -"Useu la paraula clau «nothing» per a establir un tipus anul·lable (que " -"comença amb «m») al seu valor buit." - -#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", this text displayed if the key, not defined by a schema, has been erased (and so has no value anymore) -#: editor/registry-info.vala:674 -msgid "Key erased." -msgstr "S'ha suprimit la clau." - -#. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the same path and with the same name; used on large windows ("conflict" is used on small windows) -#: editor/registry-list.vala:518 -msgid "conflicting keys" -msgstr "claus conflictives" - -#. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the same path and with the same name; used on small windows ("conflicting keys" is used on large windows) -#: editor/registry-list.vala:521 -msgid "conflict" -msgstr "conflicte" - -#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key not defined by a schema; keys defined by a schema have in place a summary describing the key use -#: editor/registry-list.vala:537 -msgid "No schema found" -msgstr "No s'ha trobat cap esquema" - -#. Translators: means that the key has been erased; used on large windows ("erased" is used on small windows) -#: editor/registry-list.vala:638 -msgid "key erased" -msgstr "s'ha suprimit la clau" - -#. Translators: means that the key has been erased; used on small windows ("key erased" is used on large windows) -#: editor/registry-list.vala:641 -msgid "erased" -msgstr "eliminat" - -#. Translators: displayed on small windows; indicates the data type of the key (the %s is the variant type code) -#: editor/registry-list.vala:679 -#, c-format -msgid "type “%s”" -msgstr "tipus «%s»" - -#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the schema (the %s is the schema id) is installed at the path where the search has started -#: editor/registry-list.vala:1176 -#, c-format -msgid "%s (local keys)" -msgstr "%s (clau local)" - -#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following non-defined keys are installed at the path where the search has started -#: editor/registry-list.vala:1182 -msgid "Local keys not defined by a schema" -msgstr "Claus locals no definides per a un esquema" - -#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing -#: editor/registry-list.vala:1186 -msgid "Keys not defined by a schema" -msgstr "Claus no definides per a un esquema" - -#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing -#: editor/registry-list.vala:1196 -msgid "Subfolders" -msgstr "Subcarpetes" - -#. Translators: last header displayed in the keys list during a local search -#: editor/registry-list.vala:1201 -msgid "Other actions" -msgstr "Altres accions" - -#. Translators: placeholder text of the search list when there's no search results (not used in current design) -#: editor/registry-search.vala:26 -msgid "No matches" -msgstr "Cap coincidència" - -#. Translators: header displayed in the keys list during a search only -#: editor/registry-search.vala:556 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#. Translators: placeholder text of the keys list when there's nothing to display in a path (not used in current design) -#: editor/registry-view.vala:23 -msgid "No keys in this path" -msgstr "No hi ha claus a aquest camí" - -#. Translators: the boolean "true" value; capitalized (if that makes sense) -#: editor/setting-object.vala:173 -msgid "True" -msgstr "Cert" - -#. Translators: the boolean "false" value; capitalized (if that makes sense) -#: editor/setting-object.vala:177 -msgid "False" -msgstr "Fals" - -#. Translators: "nothing" value of a nullable key; capitalized (if that makes sense); "nothing" here is a keyword, but you do not need to show it in your translation, that will be done with the non-capitalized version of the word -#: editor/setting-object.vala:180 -msgid "Nothing" -msgstr "Res" - -#. Translators: the boolean "true" value; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/setting-object.vala:186 -msgid "true" -msgstr "cert" - -#. Translators: the boolean "false" value; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/setting-object.vala:190 -msgid "false" -msgstr "fals" - -#. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense); the %s is replaced by the text "nothing" (as a technical keyword); it isn't introduced with quotation marks around it, but you might want to add some, depending of your language typographic rules -#: editor/setting-object.vala:194 -#, c-format -msgid "nothing (%s)" -msgstr "res (%s)" - -#. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/setting-object.vala:199 -msgid "nothing" -msgstr "res" - -#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema has a fixed path (it is not relocatable) -#: editor/setting-object.vala:410 -msgid "Schema with path" -msgstr "Esquema amb camí" - -#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema is relocatable (it has not a fixed path) -#: editor/setting-object.vala:414 -msgid "Relocatable schema" -msgstr "Esquema que es pot canviar de lloc" - -#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this text is displayed if the key is not defined by a schema (the value is given by dconf but cannot be used by the GSettings functions) -#: editor/setting-object.vala:417 -msgid "DConf backend" -msgstr "Rerefons DConf" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2023-10-02 10:33:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1666 +0,0 @@ -# Catalan translation for deja-dup -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. -# FIRST AUTHOR , 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: deja-dup\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-19 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-01 18:10+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" - -#: app/Assistant.vala:285 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "Co_ntinua" - -#: app/Assistant.vala:291 -msgctxt "verb" -msgid "_Test" -msgstr "_Comprova" - -#: app/Assistant.vala:326 -msgid "_Resume Later" -msgstr "_Reprèn més tard" - -#: app/Assistant.vala:332 -msgid "_Back" -msgstr "_Enrere" - -#: app/Assistant.vala:334 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: app/Assistant.vala:340 data/ui/PassphraseDialog.ui:29 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: app/Assistant.vala:350 -msgid "_Forward" -msgstr "_Endavant" - -#: app/AssistantBackup.vala:21 -msgctxt "back up is verb" -msgid "Back Up" -msgstr "Fes una còpia de seguretat" - -#: app/AssistantBackup.vala:28 -msgctxt "back up is verb" -msgid "_Back Up" -msgstr "_Fes una còpia de seguretat" - -#: app/AssistantBackup.vala:67 -msgid "" -"The following folders cannot be backed up because Backups does not have " -"access to them:" -msgstr "" - -#: app/AssistantBackup.vala:83 -msgid "Creating the first backup. This may take a while." -msgstr "" -"S'està creant la primera còpia de seguretat. Això pot trigar una estona." - -#: app/AssistantBackup.vala:84 -msgid "" -"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " -"take longer than normal." -msgstr "" -"Si creeu una còpia de seguretat nova, tindreu protecció addicional contra " -"còpies de seguretat errònies. Aquesta acció trigarà més del que és habitual." - -#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase -#. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: app/AssistantBackup.vala:99 -msgid "Backing up:" -msgstr "S'està fent la còpia de seguretat:" - -#: app/AssistantBackup.vala:108 -msgid "Backup Failed" -msgstr "Ha fallat la còpia de seguretat" - -#: app/AssistantBackup.vala:111 -msgid "Backup Finished" -msgstr "Ha finalitzat la còpia de seguretat" - -#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. -#: app/AssistantBackup.vala:115 -msgid "Your files were successfully backed up and tested." -msgstr "" -"S'ha realitzat una còpia de seguretat dels fitxers i s'ha comprovat " -"correctament." - -#: app/AssistantBackup.vala:122 -msgid "Backing Up…" -msgstr "S'està fent la còpia de seguretat…" - -#. In the unlikely event the user turned on automatic backups but never -#. made a backup, we should tell them if we start up and need to be -#. configured for first time. -#: app/AssistantBackup.vala:128 app/AssistantOperation.vala:843 -msgid "Backups needs your input to continue" -msgstr "" - -#: app/AssistantBackup.vala:149 -msgid "Backup in progress" -msgstr "" - -#: app/AssistantLocation.vala:15 -msgid "Restore From Where?" -msgstr "Des d'on voleu restaurar?" - -#: app/AssistantLocation.vala:25 -msgid "_Search" -msgstr "" - -#: app/AssistantOperation.vala:160 -msgid "Scanning:" -msgstr "S'està escanejant:" - -#: app/AssistantOperation.vala:161 -msgid "Scanning…" -msgstr "S'està escanejant…" - -#: app/AssistantOperation.vala:265 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalls" - -#: app/AssistantOperation.vala:312 -msgid "In order to continue, the following packages need to be installed:" -msgstr "Per continuar, cal instal·lar els següents paquets:" - -#. always default to encrypted -#: app/AssistantOperation.vala:346 -msgid "" -"You will need your password to restore your files. You might want to write " -"it down." -msgstr "" -"Us caldrà la contrasenya per restaurar els arxius. Us recomanem que la deseu " -"en un lloc segur." - -#: app/AssistantOperation.vala:347 -msgid "_Password-protect your backup" -msgstr "Protegeix la còpia de seguretat amb una _contrasenya" - -#: app/AssistantOperation.vala:354 app/AssistantOperation.vala:398 -#: data/ui/PassphraseDialog.ui:16 -msgid "E_ncryption password" -msgstr "_Contrasenya d'encriptació" - -#: app/AssistantOperation.vala:363 -msgid "Confir_m password" -msgstr "_Confirmeu la contrasenya" - -#: app/AssistantOperation.vala:371 app/MountOperationAssistant.vala:25 -#: data/ui/PassphraseDialog.ui:23 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Recorda la contrasenya" - -#: app/AssistantOperation.vala:386 -msgid "" -"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " -"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " -"brief restore test." -msgstr "" -"Per comprovar que podeu recuperar els fitxers en cas d'una emergència, " -"torneu a introduir la contrasenya d'encriptació per realitzar una petita " -"comprovació de recuperació." - -#: app/AssistantOperation.vala:405 -msgid "Test every two _months" -msgstr "Comprova cada dos _mesos" - -#: app/AssistantOperation.vala:432 -msgid "_Grant Access" -msgstr "" - -#: app/AssistantOperation.vala:494 -msgid "Install Packages" -msgstr "Instal·la els paquets" - -#: app/AssistantOperation.vala:509 -msgid "Summary" -msgstr "Resum" - -#: app/AssistantOperation.vala:531 -msgid "Restore Test" -msgstr "Comprovació de restauració" - -#: app/AssistantOperation.vala:539 -msgid "Grant Access" -msgstr "" - -#: app/AssistantOperation.vala:760 -msgid "Set Encryption Password" -msgstr "" - -#: app/AssistantOperation.vala:762 -msgid "Require Password?" -msgstr "Voleu utilitzar una contrasenya?" - -#: app/AssistantOperation.vala:764 -msgid "Encryption Password Needed" -msgstr "Cal una clau d'encriptació" - -#: app/AssistantOperation.vala:811 -msgid "Backups needs your encryption password to continue" -msgstr "" - -#: app/AssistantOperation.vala:885 -msgctxt "verb" -msgid "_Install" -msgstr "_Instal·la" - -#: app/AssistantOperation.vala:890 -msgid "Backups needs to install packages to continue" -msgstr "" - -#: app/AssistantRestore.vala:59 data/ui/MainWindow.ui:51 -msgid "Restore" -msgstr "Restaura" - -#: app/AssistantRestore.vala:63 data/ui/Browser.ui:356 -msgid "_Restore" -msgstr "_Restaura" - -#: app/AssistantRestore.vala:162 -msgid "Restore files to _original locations" -msgstr "Restaura els fitxers a la ubicació _original" - -#: app/AssistantRestore.vala:176 -msgid "Restore to _specific folder" -msgstr "Restaura els fitxers a una carpeta _específica" - -#: app/AssistantRestore.vala:191 data/ui/ConfigLocationGroup.ui:19 -#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:42 data/ui/ConfigLocationGroup.ui:81 -#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:90 data/ui/ConfigLocationGroup.ui:99 -msgid "_Folder" -msgstr "_Carpeta" - -#: app/AssistantRestore.vala:211 -msgid "Backups does not have permission to restore the following files:" -msgstr "" - -#: app/AssistantRestore.vala:274 -msgid "Backup location" -msgstr "Ubicació de la còpia de seguretat" - -#. Translators: label for the date from which we are restoring -#: app/AssistantRestore.vala:289 -msgid "Restore date" -msgstr "Restaura per data" - -#. Translators: label for the folder into which we putting restored files -#: app/AssistantRestore.vala:298 -msgid "Restore folder" -msgstr "Restaura una carpeta" - -#: app/AssistantRestore.vala:322 -msgid "Checking for Backups…" -msgstr "S'està comprovant si hi ha còpies de seguretat…" - -#: app/AssistantRestore.vala:330 -msgid "Restore From When?" -msgstr "Des de quan voleu restaurar?" - -#: app/AssistantRestore.vala:341 -msgid "Restore to Where?" -msgstr "A on voleu restaurar?" - -#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase -#. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: app/AssistantRestore.vala:374 -msgid "Restoring:" -msgstr "S'està restaurant:" - -#: app/AssistantRestore.vala:386 -msgid "No backups to restore" -msgstr "No hi ha cap còpia de seguretat per restaurar" - -#: app/AssistantRestore.vala:469 -msgid "Original location" -msgstr "Ubicació original" - -#: app/AssistantRestore.vala:483 -msgid "File to restore" -msgid_plural "Files to restore" -msgstr[0] "Fitxer que es restaurarà" -msgstr[1] "Fitxers que es restauraran" - -#: app/AssistantRestore.vala:508 -msgid "Restore Failed" -msgstr "Ha fallat la restauració" - -#: app/AssistantRestore.vala:510 -msgid "Restore Finished" -msgstr "Ha finalitzat la restauració" - -#. if it *is* visible, a header will be set already -#: app/AssistantRestore.vala:513 -msgid "Your files were successfully restored." -msgstr "Els fitxers s'han restaurat correctament." - -#: app/AssistantRestore.vala:516 -msgid "Your file was successfully restored." -msgid_plural "Your files were successfully restored." -msgstr[0] "El fitxer s'ha restaurat correctament." -msgstr[1] "Els fitxers s'han restaurat correctament." - -#: app/AssistantRestore.vala:523 libdeja/Operation.vala:49 -msgid "Restoring…" -msgstr "S'està restaurant…" - -#: app/AssistantRestore.vala:593 -msgid "Restore in progress" -msgstr "" - -#: app/Background.vala:73 -msgid "Cannot back up automatically" -msgstr "" - -#: app/Browser.vala:251 -msgid "Authentication needed" -msgstr "" - -#: app/Browser.vala:372 libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1067 -msgid "No backup files found" -msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de còpia de seguretat" - -#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:21 -msgid "Back Up _Automatically" -msgstr "" - -#. Translators: this is used when automatic updates are enabled -#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:37 -msgid "Next backup is today." -msgstr "La pròxima còpia de seguretat és avui." - -#. Translators: this is used when automatic updates are disabled -#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:39 -msgid "Next backup would be today." -msgstr "" - -#. Translators: this is used when automatic updates are enabled -#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:46 -msgid "Next backup is tomorrow." -msgstr "La pròxima còpia de seguretat és demà." - -#. Translators: this is used when automatic updates are disabled -#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:48 -msgid "Next backup would be tomorrow." -msgstr "" - -#. Translators: this is used when automatic updates are enabled -#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:56 -#, c-format -msgid "Next backup is %d day from now." -msgid_plural "Next backup is %d days from now." -msgstr[0] "La pròxima còpia de seguretat és en %d dia a partir d'ara." -msgstr[1] "La pròxima còpia de seguretat és en %d dies a partir d'ara." - -#. Translators: this is used when automatic updates are disabled -#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:61 -#, c-format -msgid "Next backup would be %d day from now." -msgid_plural "Next backup would be %d days from now." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: app/ConfigDeleteRow.vala:12 -msgid "At least three months" -msgstr "Almenys tres mesos" - -#: app/ConfigDeleteRow.vala:13 -msgid "At least six months" -msgstr "Almenys sis mesos" - -#: app/ConfigDeleteRow.vala:14 -msgid "At least a year" -msgstr "Almenys un any" - -#: app/ConfigDeleteRow.vala:15 -msgid "Forever" -msgstr "Per sempre" - -#: app/ConfigDeleteRow.vala:22 -#, c-format -msgid "At least %d day" -msgid_plural "At least %d days" -msgstr[0] "Almenys %d dia" -msgstr[1] "Almenys %d dies" - -#: app/ConfigFolderGroup.vala:63 -msgid "Choose Folders" -msgstr "" - -#: app/ConfigFolderGroup.vala:66 data/ui/ConfigFolderGroup.ui:16 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" - -#. *** Basic entries *** -#: app/ConfigLocationRow.vala:52 libdeja/BackendGoogle.vala:74 -msgid "Google Drive" -msgstr "Google Drive" - -#: app/ConfigLocationRow.vala:54 libdeja/BackendMicrosoft.vala:70 -msgid "Microsoft OneDrive" -msgstr "" - -#: app/ConfigLocationRow.vala:56 -msgid "Local Folder" -msgstr "Carpeta local" - -#: app/ConfigLocationRow.vala:58 -msgid "Network Server" -msgstr "Servidor de xarxa" - -#. *** Old deprecated cloud entries, kept just for a kinder migration *** -#: app/ConfigLocationRow.vala:63 -msgid "Google Cloud Storage" -msgstr "Google Cloud Storage" - -#: app/ConfigLocationRow.vala:65 -msgid "OpenStack Swift" -msgstr "OpenStack Swift" - -#: app/ConfigLocationRow.vala:67 -msgid "Rackspace Cloud Files" -msgstr "Emmagatzematge de fitxers en el núvol de Rackspace" - -#: app/ConfigLocationRow.vala:69 -msgid "Amazon S3" -msgstr "S3 d'Amazon" - -#: app/ConfigPeriodRow.vala:19 -msgid "Daily" -msgstr "Cada dia" - -#: app/ConfigPeriodRow.vala:22 -msgid "Weekly" -msgstr "Cada setmana" - -#: app/ConfigPeriodRow.vala:29 -#, c-format -msgid "Every %d day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Cada %d dia" -msgstr[1] "Cada %d dies" - -#: app/ConfigResticRow.vala:12 -msgid "Use _Restic instead of Duplicity" -msgstr "" - -#: app/FolderChooserButton.vala:21 app/FolderChooserButton.vala:27 -msgid "Choose Folder" -msgstr "Trieu una carpeta" - -#: app/MountOperationAssistant.vala:23 -msgid "_Username" -msgstr "Nom d'_usuari" - -#: app/MountOperationAssistant.vala:24 -msgid "_Password" -msgstr "_Contrasenya" - -#: app/MountOperationAssistant.vala:62 -msgid "Location not available" -msgstr "Ubicació no disponible" - -#: app/MountOperationAssistant.vala:77 -msgid "Backups needs your password to continue" -msgstr "" - -#: app/MountOperationAssistant.vala:143 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Connecta't _anònimament" - -#: app/MountOperationAssistant.vala:148 -msgid "Connect as u_ser" -msgstr "Connexió com a u_suari" - -#. Translators: this is a Windows networking domain -#: app/MountOperationAssistant.vala:192 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domini" - -#: app/Notifications.vala:13 -msgid "Starting scheduled backup" -msgstr "S'està iniciant una còpia de seguretat planificada" - -#: app/Notifications.vala:18 -msgid "Scheduled backup delayed" -msgstr "S'ha posposat la còpia de seguretat planificada" - -#: app/Notifications.vala:25 -msgid "Backup completed" -msgstr "S'ha creat la còpia de seguretat correctament" - -#: app/Notifications.vala:30 -msgid "Backup finished" -msgstr "Ha finalitzat la còpia de seguretat" - -#: app/Notifications.vala:31 -msgid "But not all files were successfully backed up." -msgstr "" - -#: app/Notifications.vala:38 -msgid "Backup failed" -msgstr "" - -#: app/Notifications.vala:50 -msgid "Restore failed" -msgstr "" - -#: app/Notifications.vala:76 -msgid "Keep your files safe by backing up regularly" -msgstr "" -"Protegiu la vostra informació creant una còpia de seguretat regularment" - -#: app/Notifications.vala:77 -msgid "" -"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " -"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " -"that backup." -msgstr "" -"Els documents, les dades i els paràmetres importants poden estar protegits " -"mitjançant una còpia de seguretat. En cas d'accident, podreu recuperar-ho de " -"la còpia de seguretat." - -#: app/Notifications.vala:82 -msgid "Don’t Show Again" -msgstr "" - -#: app/Notifications.vala:83 -msgid "Open Backups" -msgstr "" - -#: app/PreferencesWindow.vala:28 -msgid "" -"Restic is a another backup tool that can be used under the hood instead of " -"Duplicity." -msgstr "" - -#: app/PreferencesWindow.vala:29 -msgid "" -"It is hoped that Restic will enable new features more easily in the future." -msgstr "" - -#: app/PreferencesWindow.vala:31 -msgid "This is an experimental feature and may be removed at any time." -msgstr "" - -#: app/PreferencesWindow.vala:32 -msgid "Use caution, but any testing you can manage is appreciated." -msgstr "" - -#. Translators: the %s formatting is a link start and end. -#: app/PreferencesWindow.vala:35 -#, c-format -msgid "Please %sreport%s successes or failures when enabled." -msgstr "" - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: app/RecentBackupRow.vala:43 -msgid "Today" -msgstr "Avui" - -#: app/RecentBackupRow.vala:45 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahir" - -#. Translators: sentence case -#: app/RecentBackupRow.vala:54 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "fa %d dia" -msgstr[1] "fa %d dies" - -#. Translators: this is used like "Most Recent Backup: None" -#: app/RecentBackupRow.vala:65 -msgctxt "backups" -msgid "None" -msgstr "" - -#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. -#. This will be in a list with other strings that just have %x (the -#. current date). So make sure if you change this, it still makes -#. sense in that context. -#: app/TimeCombo.vala:82 -#, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" - -#: app/WidgetUtils.vala:15 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#: app/main.vala:22 monitor/monitor.vala:19 -msgid "Show version" -msgstr "Mostra la versió" - -#: app/main.vala:23 -msgid "Restore given files" -msgstr "Restaura els fitxers seleccionats" - -#: app/main.vala:24 -msgid "Immediately start a backup" -msgstr "Inicia la còpia de seguretat immediatament" - -#: app/main.vala:90 -msgid "Please list files to restore" -msgstr "" - -#: app/main.vala:96 app/main.vala:109 -msgid "An operation is already in progress" -msgstr "Ja hi ha una operació en curs" - -#: app/main.vala:369 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alejandro Agustin https://launchpad.net/~fevs-deactivatedaccount\n" -" AniolOliver https://launchpad.net/~anioliver\n" -" BennyBeat https://launchpad.net/~bennybeat\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Eduard Santamaria https://launchpad.net/~eduardsan\n" -" Jaime Muñoz Martín https://launchpad.net/~kayron8\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" JoanColl https://launchpad.net/~joancoll\n" -" Jordi https://launchpad.net/~jordioller13-gmail\n" -" Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n" -" Robert Antoni Buj Gelonch https://launchpad.net/~robert-buj\n" -" Siegfried Gevatter https://launchpad.net/~rainct\n" -" Toni Estevez https://launchpad.net/~toni-estevez\n" -" Walter Garcia-Fontes https://launchpad.net/~walter-garcia\n" -" amm https://launchpad.net/~amm2\n" -" itomailg https://launchpad.net/~itomailg" - -#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning -#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this -#. context is itself a reference to both the underlying command line tool -#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the -#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: app/main.vala:475 data/app.metainfo.xml.in:15 -msgid "Déjà Dup Backups" -msgstr "" - -#: data/app.desktop.in:6 data/ui/MainHeaderBar.ui:13 data/ui/MainWindow.ui:9 -msgid "Backups" -msgstr "Còpies de seguretat" - -#: data/app.desktop.in:7 data/app.metainfo.xml.in:16 -msgid "Protect yourself from data loss" -msgstr "" - -#. Translators: Add whatever keywords you want in your language, separated by semicolons -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: data/app.desktop.in:27 -msgid "déjà;deja;dup;" -msgstr "déjà;deja;dup;" - -#: data/app.desktop.in:35 -msgid "Back Up" -msgstr "Fes una còpia de seguretat" - -#: data/app.gschema.xml.in:25 -msgid "Folders to save" -msgstr "Carpetes que cal desar" - -#: data/app.gschema.xml.in:26 -msgid "" -"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " -"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " -"and $VIDEOS are recognized as the user’s special directories and can be at " -"the start of a longer path ($HOME/subdir). Reserved value $USER is replaced " -"by the user’s username and can be anywhere in the path. Relative entries are " -"relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Es farà una còpia de seguretat d'aquesta llista de carpetes. Els valors " -"reservats $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, " -"$PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH i $VIDEOS es reconeixen com a carpetes " -"especials de l'usuari i poden estar a l'inici d'un camí més llarg " -"($HOME/subcarpeta). El valor reservat $USER se substitueix pel nom d'usuari " -"de l'usuari i pot estar en qualsevol part del camí. Les entrades relatives " -"són relatives a la carpeta personal de l'usuari." - -#: data/app.gschema.xml.in:30 -msgid "Folders to ignore" -msgstr "Carpetes que cal ignorar" - -#: data/app.gschema.xml.in:31 -msgid "" -"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " -"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEOS are recognized as the user’s special " -"directories and can be at the start of a longer path ($HOME/subdir). " -"Reserved value $USER is replaced by the user’s username and can be anywhere " -"in the path. Relative entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Es farà una còpia de seguretat d'aquesta llista de carpetes. Els valors " -"reservats $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, " -"$PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH i $VIDEOS es reconeixen com a carpetes " -"especials de l'usuari i poden estar a l'inici d'un camí més llarg " -"($HOME/subcarpeta). El valor reservat $USER se substitueix pel nom d'usuari " -"de l'usuari i pot estar en qualsevol part del camí. Les entrades relatives " -"són relatives a la carpeta personal de l'usuari." - -#: data/app.gschema.xml.in:35 -msgid "The last time Déjà Dup was run" -msgstr "La darrera vegada que es va executar el Déjà Dup" - -#: data/app.gschema.xml.in:36 -msgid "" -"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " -"format." -msgstr "" -"La darrera vegada que el Déjà Dup es va executar amb èxit. L'hora s'ha " -"d'especificar en el format ISO 8601." - -#: data/app.gschema.xml.in:40 -msgid "The last time Déjà Dup backed up" -msgstr "La darrera vegada que el Déjà Dup feu una còpia de seguretat" - -#: data/app.gschema.xml.in:41 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"La darrera vegada que el Déjà Dup va completar una còpia de seguretat amb " -"èxit. L'hora s'ha d'especificar en el format ISO 8601." - -#: data/app.gschema.xml.in:45 -msgid "The last time Déjà Dup restored" -msgstr "La darrera vegada que Déjà Dup feu una restauració" - -#: data/app.gschema.xml.in:46 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"La darrera vegada que el Déjà Dup va completar una restauració amb èxit. " -"L'hora s'ha d'especificar en el format ISO 8601." - -#: data/app.gschema.xml.in:50 -msgid "Whether to periodically back up" -msgstr "Indica si es fa una còpia de seguretat periòdicament" - -#: data/app.gschema.xml.in:51 -msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." -msgstr "" -"Indica si s'han de realitzar còpies de seguretat segons una planificació." - -#: data/app.gschema.xml.in:55 -msgid "How often to periodically back up" -msgstr "Freqüència de temps en què s'han de realitzar còpies de seguretat" - -#: data/app.gschema.xml.in:56 -msgid "The number of days between backups." -msgstr "El nombre de dies entre còpies de seguretat." - -#: data/app.gschema.xml.in:60 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" -msgstr "" -"L'últim cop que el Déjà Dup va comprovar si hauria de preguntar sobre fer " -"una còpia de seguretat" - -#: data/app.gschema.xml.in:61 -msgid "" -"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " -"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " -"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " -"this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Quan un usuari entra al sistema, el Déjà Dup comprova si s'ha ofert crear " -"una còpia de seguretat. Això permet descobrir l'eina a usuaris que no la " -"coneixen. El valor especificat pot ser «disabled» (desactivat) per " -"cancel·lar aquesta característica o una data en format ISO 8601." - -#: data/app.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" -msgstr "" -"L'últim cop que el Déjà Dup va comprovar si hauria de preguntar sobre la " -"contrasenya" - -#: data/app.gschema.xml.in:66 -msgid "" -"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " -"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " -"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Per evitar que oblideu les contrasenyes, ocasionalment el Déjà Dup us " -"sol·licitarà que confirmeu la contrasenya. Aquest temps hauria de ser " -"«disabled» (inhabilitat) per inhabilitar aquesta comprovació o en format ISO " -"8601." - -#: data/app.gschema.xml.in:70 -msgid "How long to keep backup files" -msgstr "Quant de temps s'han de mantenir els fitxers de còpia de seguretat" - -#: data/app.gschema.xml.in:71 -msgid "" -"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " -"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " -"longer." -msgstr "" -"El nombre de dies que s'han de mantenir els fitxers de còpia de seguretat a " -"la ubicació on es troba la còpia de seguretat. El valor 0 significa per " -"sempre. Aquest és el nombre mínim de dies; els fitxers es poden mantenir més " -"temps." - -#: data/app.gschema.xml.in:75 -msgid "How long to wait between full backups" -msgstr "Quant de temps s'ha d'esperar entre còpies de seguretat completes." - -#: data/app.gschema.xml.in:76 -msgid "" -"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " -"of days to wait between full backups." -msgstr "" -"Ocasionalment cal que el Déjà Dup faci còpies de seguretat completes noves. " -"Aquest és el nombre de dies que han de passar entre aquestes còpies." - -#: data/app.gschema.xml.in:80 -msgid "Whether to use metered networks" -msgstr "Si s'utilitzen xarxes amb control de consum" - -#: data/app.gschema.xml.in:81 -msgid "" -"If false, Déjà Dup will refuse to run scheduled backups over metered network " -"connections (like 4G)." -msgstr "" -"Si és fals, Déjà Dup refusarà l'execució de les còpies de seguretat " -"programades a través de connexions de xarxa amb control de consum (com 4G)." - -#: data/app.gschema.xml.in:85 -msgid "Command to run before the backup tool" -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:86 -msgid "" -"Useful if you need to manually mount a folder, for example. If this command " -"fails, the backup won't start." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:90 -msgid "Command to run after the backup tool" -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:91 -msgid "" -"Useful if you need to clean up after your setup command. Failures are " -"ignored." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:95 -msgid "Command to run around the backup tool" -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:96 -msgid "" -"Useful if you need to limit resources or otherwise wrap the execution of the " -"tool command. An example value might be 'trickle -u 500' which would result " -"in deja-dup running 'trickle -u 500 duplicity …'." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:124 -msgid "Type of location to store backup" -msgstr "Tipus d'ubicació on emmagatzemar la còpia de seguretat" - -#: data/app.gschema.xml.in:125 -msgid "" -"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " -"what is available." -msgstr "" -"El tipus d'ubicació de la còpia de seguretat. Si és «auto», es triarà un " -"valor predeterminat en funció d'allò que hi hagi disponible." - -#: data/app.gschema.xml.in:137 data/app.gschema.xml.in:160 -#: data/app.gschema.xml.in:173 data/app.gschema.xml.in:181 -#: data/app.gschema.xml.in:188 -msgid "The folder where backups are stored" -msgstr "La carpeta on s'emmagatzemen les còpies de seguretat" - -#: data/app.gschema.xml.in:138 -msgid "" -"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or " -"relative to your home directory." -msgstr "" -"La jerarquia de carpetes on s'emmagatzemen les còpies de seguretat. Els " -"camins poden ser absoluts o relatius al vostre directori d'usuari." - -#: data/app.gschema.xml.in:145 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -#: data/app.gschema.xml.in:146 -msgid "" -"The unique filesystem identifier for the drive, used to recognize the drive " -"when it is plugged in." -msgstr "" -"L'identificador del sistema de fitxers únic per a la unitat, s'utilitza per " -"reconèixer la unitat quan està connectada." - -#: data/app.gschema.xml.in:150 data/ui/Browser.ui:244 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: data/app.gschema.xml.in:151 -msgid "The name of the external drive." -msgstr "El nom de la unitat externa" - -#: data/app.gschema.xml.in:155 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: data/app.gschema.xml.in:156 -msgid "The icon of the external drive, as a serialized GIcon." -msgstr "La icona de la unitat externa, com una GIcon amb sèrie." - -#: data/app.gschema.xml.in:161 -msgid "" -"The folder hierarchy where backups are stored. Paths are relative to the " -"drive." -msgstr "" -"La jerarquia de carpetes on s'emmagatzemen les còpies de seguretat. Els " -"camins són relatius a la unitat." - -#: data/app.gschema.xml.in:168 -msgid "The server address" -msgstr "L'adreça del servidor" - -#: data/app.gschema.xml.in:169 -msgid "The URI of the remote server location." -msgstr "L'URI de la ubicació del servidor remot." - -#: data/app.gschema.xml.in:174 -msgid "" -"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or " -"relative to the host." -msgstr "" -"La jerarquia de carpetes on s'emmagatzemen les còpies de seguretat. Els " -"camins poden ser absoluts o relatius a l'amfitrió." - -#: data/app.metainfo.xml.in:18 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " -"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " -"backend." -msgstr "" -"El Déjà Dup és una eina simple de còpies de seguretat. Amaga la complexitat " -"de fer còpies de seguretat de la manera correcta (amb encriptat, mantenint " -"les còpies a un lloc remot i de forma regular) i usa duplicitat com a dorsal." - -#: data/app.metainfo.xml.in:20 -msgid "" -"Support for local, remote, or cloud backup locations such as Google Drive" -msgstr "" - -#: data/app.metainfo.xml.in:21 -msgid "Securely encrypts and compresses your data" -msgstr "Encripta i comprimeix les vostres dades amb seguretat" - -#: data/app.metainfo.xml.in:22 -msgid "" -"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" -msgstr "" -"Fa còpies de seguretat incrementalment, deixant-vos restaurar des de " -"qualsevol còpia de seguretat particular" - -#: data/app.metainfo.xml.in:23 -msgid "Schedules regular backups" -msgstr "Planifica còpies de seguretat" - -#: data/app.metainfo.xml.in:24 -msgid "Integrates well into your GNOME desktop" -msgstr "S'integra bé a l'escriptori de GNOME" - -#: data/app.metainfo.xml.in:26 -msgid "" -"Déjà Dup focuses on ease of use and recovering from personal, accidental " -"data loss. If you need a full system backup or an archival program, you may " -"prefer other backup apps." -msgstr "" - -#: data/app.metainfo.xml.in:98 -msgid "Back up your files automatically — set it and forget it" -msgstr "" - -#: data/app.metainfo.xml.in:102 -msgid "Restoring is a breeze — browse your files and select which to restore" -msgstr "" - -#: data/app.metainfo.xml.in:106 -msgid "Back up to the cloud, a network server, or a local drive" -msgstr "" - -#: data/app.metainfo.xml.in:110 -msgid "" -"Take control of your backup by choosing exactly which folders to include" -msgstr "" - -#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not -#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off -#. backups at scheduled times. -#: data/monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:132 -msgid "Backup Monitor" -msgstr "Monitor de còpies de seguretat" - -#: data/monitor.desktop.in:7 -msgid "Schedules backups at regular intervals" -msgstr "Còpies de seguretat programades a intervals regulars" - -#: data/ui/Browser.ui:14 data/ui/MainHeaderBar.ui:43 -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:45 -msgid "Search" -msgstr "" - -#. Translators: this means scanning the storage location data files, not the source folders -#: data/ui/Browser.ui:82 -msgid "Scanning backup files…" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:99 -msgid "Folder is Empty" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:110 -msgid "No Results Found" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:111 -msgid "Try a different search" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:136 -msgid "_Retry" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:171 -msgid "_Connect" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:196 -msgid "Encryption password needed" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:207 -msgid "_Enter Password" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:307 -msgid "Location" -msgstr "" - -#: data/ui/ConfigFolderPage.ui:10 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: data/ui/ConfigFolderPage.ui:13 -msgid "Folders to Back Up" -msgstr "" - -#: data/ui/ConfigFolderPage.ui:24 -msgid "These folders are always ignored:" -msgstr "" - -#: data/ui/ConfigFolderPage.ui:56 -msgid "Folders to Ignore" -msgstr "" - -#: data/ui/ConfigFolderRow.ui:15 -msgid "" -"This folder cannot be backed up because Backups does not have access to it." -msgstr "" - -#: data/ui/ConfigFolderRow.ui:30 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" - -#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:9 -msgid "Storage" -msgstr "Emmagatzematge" - -#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:29 data/ui/ConfigLocationGroup.ui:52 -msgid "_Reset Account Access" -msgstr "" - -#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:66 -msgid "Ser_ver Address" -msgstr "" - -#: data/ui/ConfigLocationRow.ui:47 -msgid "_Location" -msgstr "" - -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:21 data/ui/MainHeaderBar.ui:23 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:33 data/ui/MainHeaderBar.ui:35 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:58 -msgid "_Select All" -msgstr "" - -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:65 -msgid "_Preferences" -msgstr "" - -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:69 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Dreceres de teclat" - -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:73 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:77 -msgid "_About Backups" -msgstr "" - -#: data/ui/MainWindow.ui:24 -msgid "Overview" -msgstr "Resum" - -#: data/ui/OverviewPage.ui:34 -msgid "_Back Up Now" -msgstr "" - -#: data/ui/PassphraseDialog.ui:30 -msgid "Con_tinue" -msgstr "" - -#: data/ui/PreferencesWindow.ui:15 -msgid "General" -msgstr "" - -#: data/ui/PreferencesWindow.ui:21 -msgid "Schedule" -msgstr "Planificació" - -#: data/ui/PreferencesWindow.ui:27 -msgid "Automatic Backup _Frequency" -msgstr "" - -#: data/ui/PreferencesWindow.ui:33 -msgid "_Keep Backups" -msgstr "" - -#: data/ui/PreferencesWindow.ui:40 -msgid "" -"The oldest backups will still be deleted earlier if the location is low on " -"space or kept up to three months longer to avoid deleting related backups." -msgstr "" - -#: data/ui/PreferencesWindow.ui:61 -msgid "Labs" -msgstr "" - -#: data/ui/PreferencesWindow.ui:65 -msgid "Restic" -msgstr "" - -#: data/ui/RecentBackupRow.ui:9 -msgid "Most Recent Backup" -msgstr "" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:15 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Adreces dels servidors" - -#. Translators: This is followed by a list of valid adresses (smb://gnome.org/deja-dup, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]) -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:27 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix, an address, and sometimes " -"a path depending on the protocol. Examples:" -msgstr "" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:53 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Protocols disponibles" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:66 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:76 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "File Transfer Protocol" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:86 -msgid "Network File System" -msgstr "Network File System" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:96 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:106 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "SSH File Transfer Protocol" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:116 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:126 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:149 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// o ftps://" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:169 -msgid "smb://" -msgstr "smb://" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:179 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// o ssh://" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:189 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// o davs://" - -#: data/ui/TimeCombo.ui:15 -msgid "_Date" -msgstr "_Data" - -#: data/ui/WelcomePage.ui:12 -msgid "Welcome to Backups" -msgstr "" - -#: data/ui/WelcomePage.ui:36 -msgid "Create Your First _Backup" -msgstr "" - -#: data/ui/WelcomePage.ui:57 -msgid "_Restore From a Previous Backup" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: data/ui/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:26 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#: data/ui/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Preferences" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:44 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Browsing Backed Up Files" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:55 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:67 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all" -msgstr "" - -#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder -#. on that removable drive. -#: libdeja/BackendDrive.vala:75 libdeja/CommonUtils.vala:487 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s a %2$s" - -#: libdeja/BackendDrive.vala:83 -#, c-format -msgid "Backup will begin when %s is connected." -msgstr "La còpia de seguretat començarà quan %s estigui connectat." - -#: libdeja/BackendDrive.vala:250 libdeja/BackendRemote.vala:157 -msgid "Storage location not available" -msgstr "La ubicació d'emmagatzematge no està disponible" - -#: libdeja/BackendDrive.vala:250 -#, c-format -msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" -msgstr "S'està esperant que «%s» es connecti…" - -#: libdeja/BackendGoogle.vala:62 libdeja/BackendMicrosoft.vala:58 -#: monitor/ReadyWatcher.vala:160 -msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." -msgstr "" -"La còpia de seguretat s'iniciarà quan estigui disponible una connexió de " -"xarxa." - -#. Translators: %s is a folder. -#: libdeja/BackendGoogle.vala:77 -#, c-format -msgid "%s on Google Drive" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a folder. -#: libdeja/BackendMicrosoft.vala:73 -#, c-format -msgid "%s on Microsoft OneDrive" -msgstr "" - -#. Duplicity requires a folder, and this is a reasonable restriction. -#: libdeja/BackendMicrosoft.vala:111 -msgid "You must provide a Microsoft OneDrive folder." -msgstr "" - -#. Translators: %s is a brand name like Microsoft or Google -#: libdeja/BackendOAuth.vala:93 -#, c-format -msgid "Could not log into %s servers." -msgstr "" - -#. Translators: %s is a brand name like Google or Microsoft -#: libdeja/BackendOAuth.vala:169 -#, c-format -msgid "%s credentials for Déjà Dup" -msgstr "" - -#. We need a random string between 43 and 128 chars. UUIDs are an easy way -#. to get random strings, but they are only 37 chars long. So just add two. -#. And show the oauth consent page finally -#. Translators: %s is a brand name like Google or Microsoft -#: libdeja/BackendOAuth.vala:228 -#, c-format -msgid "You first need to allow Backups to access your %s account." -msgstr "" - -#: libdeja/BackendRemote.vala:98 -msgid "The network server is not available" -msgstr "El servidor de xarxa no està disponible" - -#: libdeja/BackendRemote.vala:158 -msgid "Waiting for a network connection…" -msgstr "S'està esperant una connexió de xarxa…" - -#: libdeja/BackendRemote.vala:170 -msgid "Could not mount storage location." -msgstr "" - -#: libdeja/BackendRemote.vala:174 -msgid "" -"The server’s network location needs to be specified in the storage location " -"preferences." -msgstr "" - -#: libdeja/BackendRemote.vala:179 -#, c-format -msgid "" -"The server’s network location ‘%s’ does not look like a network location." -msgstr "" - -#. Special sanity check for some edge cases like smb:// where if the user -#. just puts in smb://server/ as the root, GIO thinks it's a valid root, -#. but the share never ends up mounted. -#: libdeja/BackendRemote.vala:187 -msgid "" -"Samba network locations must include both a hostname and a share name." -msgstr "" - -#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: libdeja/CommonUtils.vala:540 -#, c-format -msgid "Home (%s)" -msgstr "Carpeta d'usuari (%s)" - -#. Translators: this is the home folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:545 -msgid "Home" -msgstr "Carpeta d'usuari" - -#. Translators: this is the trash folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:550 -msgid "Trash" -msgstr "Paperera" - -#: libdeja/CommonUtils.vala:612 -msgid "Backup encryption password" -msgstr "Contrasenya d'encriptació de la còpia de seguretat" - -#: libdeja/InstallEnvFlatpak.vala:110 -msgid "" -"Make sure Backups has permission to run in the background in Settings → " -"Applications → Backups and try again." -msgstr "" - -#: libdeja/Operation.vala:47 -msgid "Backing up…" -msgstr "S'està fent la còpia de seguretat…" - -#: libdeja/Operation.vala:51 -msgid "Checking for backups…" -msgstr "S'està comprovant si hi ha còpies de seguretat…" - -#: libdeja/Operation.vala:53 -msgid "Listing files…" -msgstr "S'està fent una llista dels fitxers…" - -#: libdeja/Operation.vala:55 libdeja/Operation.vala:85 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:377 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:388 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:424 -msgid "Preparing…" -msgstr "S'està preparant…" - -#: libdeja/Operation.vala:96 -msgid "Custom tool setup failed." -msgstr "" - -#: libdeja/OperationBackup.vala:29 -msgid "" -"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " -"open them." -msgstr "" -"No ha estat possible fer la còpia de seguretat dels següents fitxers. " -"Comproveu que els podeu obrir." - -#: libdeja/OperationBackup.vala:55 libdeja/OperationVerify.vala:42 -msgid "Verifying backup…" -msgstr "S'està verificant la còpia de seguretat..." - -#: libdeja/OperationRestore.vala:35 -msgid "Restoring files…" -msgstr "S'estan restaurant els fitxers…" - -#: libdeja/OperationRestore.vala:54 -msgid "" -"Could not restore the following files. Please make sure you are able to " -"write to them." -msgstr "" -"No s'han pogut restaurar els fitxers següents. Assegureu-vos que teniu " -"permisos per escriure'ls." - -#: libdeja/OperationVerify.vala:81 -msgid "" -"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " -"again." -msgstr "" -"Sembla que la còpia de seguretat està malmesa. Hauríeu de suprimir-la i " -"tornar-ho a provar." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:71 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:146 -msgid "Paused (no network)" -msgstr "En pausa (sense xarxa)" - -#. Is the disk not even big enough to possibly hold what we need? -#. Don't bother checking whether this is first or later backup. -#. If the user adds folders to their backup and the target is just too small, let them know. -#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:555 libdeja/restic/ResticJob.vala:319 -msgid "Backup location is too small." -msgstr "" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:556 libdeja/restic/ResticJob.vala:320 -#, c-format -msgid "Try using a location with at least %s." -msgstr "" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:557 -msgid "(Space for two full backups is required.)" -msgstr "" - -#. Can't delete any more backup chains ourselves. Tell the user, so they can clear out space. -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:578 -#, c-format -msgid "" -"Backup location does not have enough free space. Please free up at least %s." -msgstr "" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:580 -#, c-format -msgid "" -"Backup location does not have enough free space. Try using a location with " -"at least %s free." -msgstr "" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:600 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:614 -msgid "Cleaning up…" -msgstr "S'està netejant…" - -#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' -#. message, but provide the exception text for better bug reports. -#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. -#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite -#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error -#. a second time, we'll show the unknown error message. -#. Should emit some sort of error... -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:698 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1086 libdeja/libtool/ToolJoblet.vala:115 -msgid "Failed with an unknown error." -msgstr "Ha fallat amb un error desconegut." - -#. notify upper layers, if they want to do anything -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:901 -msgid "Bad encryption password." -msgstr "La contrasenya d'encriptació no és correcta" - -#. make text a little nicer than duplicity gives -#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, -#. no files restored". -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:950 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" -msgstr "" -"No es pot restaurar «%s»: no s'ha trobat el fitxer a la còpia de seguretat." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:961 -#, c-format -msgid "" -"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " -"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " -"location." -msgstr "" -"La còpia de seguretat existent pertany a l'ordinador «%s», però el nom de " -"l'ordinador actual és «%s». Si és un error, realitzeu la còpia en una altra " -"ubicació diferent." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:964 -msgid "Computer name changed" -msgstr "El nom de l'ordinador ha canviat" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:999 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." -msgstr "S'ha denegat el permís en crear «%s»." - -#. assume error is on backend side -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1003 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1007 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." -msgstr "S'ha denegat el permís en llegir «%s»." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1011 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." -msgstr "S'ha denegat el permís en suprimir «%s»." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1018 -#, c-format -msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." -msgstr "No s'ha trobat la ubicació «%s» de la còpia de seguretat." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1024 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1057 -msgid "No space left." -msgstr "No hi ha prou espai." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 -#, c-format -msgid "Error reading file ‘%s’." -msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 -#, c-format -msgid "Error writing file ‘%s’." -msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer «%s»." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1059 -#, c-format -msgid "No space left in ‘%s’." -msgstr "No hi ha prou espai a «%s»." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1117 -msgid "Uploading…" -msgstr "S'està pujant…" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 -msgid "Could not understand duplicity version." -msgstr "No s'ha pogut processar la versió del Duplicity." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:52 -#, c-format -msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." -msgstr "No s'ha pogut processar la versió del Duplicity «%s»." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:55 -#, c-format -msgid "" -"Backups requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found " -"version %d.%d.%.2d" -msgstr "" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:99 -#: libdeja/restic/ResticPlugin.vala:91 -msgid "This storage location is not yet supported." -msgstr "" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:104 -msgid "" -"This storage location is no longer supported. You can still use duplicity " -"directly to back up or restore your files." -msgstr "" - -#: libdeja/restic/ResticPlugin.vala:42 -msgid "Could not understand restic version." -msgstr "" - -#: libdeja/restic/ResticPlugin.vala:49 -#, c-format -msgid "Could not understand restic version ‘%s’." -msgstr "" - -#: libdeja/restic/ResticPlugin.vala:52 -#, c-format -msgid "" -"Backups requires at least version %d.%d.%d of restic, but only found version " -"%d.%d.%d" -msgstr "" - -#: monitor/ReadyWatcher.vala:151 -msgid "Backup will begin when power saver mode is no longer active." -msgstr "" - -#: monitor/ReadyWatcher.vala:165 -msgid "" -"Backup will begin when an unmetered network connection becomes available." -msgstr "" -"La còpia de seguretat començarà quan hi hagi una connexió de xarxa sense " -"control de consum." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/ding.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/ding.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/ding.po 2023-10-02 10:33:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/ding.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,742 +0,0 @@ -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Jordi Mas i Hernàndez , 2019-2023 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-29 20:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-24 18:42+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: autoAr.js:87 -msgid "AutoAr is not installed" -msgstr "L'AutoAr no està instal·lat" - -#: autoAr.js:88 -msgid "" -"To be able to work with compressed files, install file-roller and/or gir-1.2-" -"gnomeAutoAr" -msgstr "" -"Per a poder treballar amb fitxers comprimits, instal·leu file-roller i/o gir-" -"1.2-gnomeAutoAr" - -#: autoAr.js:223 -msgid "Extracting files" -msgstr "S'estan extraient els fitxers" - -#: autoAr.js:240 -msgid "Compressing files" -msgstr "S'estan comprimint els fitxers" - -#: autoAr.js:294 autoAr.js:621 desktopManager.js:919 fileItemMenu.js:409 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: autoAr.js:302 askRenamePopup.js:49 desktopManager.js:917 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -#: autoAr.js:315 autoAr.js:605 -msgid "Enter a password here" -msgstr "Introduïu aquí una contrasenya aquí" - -#: autoAr.js:355 -msgid "Removing partial file '${outputFile}'" -msgstr "S'està suprimint el fitxer parcial «${outputFile}»" - -#: autoAr.js:374 -msgid "Creating destination folder" -msgstr "S'està creant la carpeta de destinació" - -#: autoAr.js:406 -msgid "Extracting files into '${outputPath}'" -msgstr "S'estan extraient els fitxers a «${outputPath}»" - -#: autoAr.js:436 -msgid "Extraction completed" -msgstr "Extracció completada" - -#: autoAr.js:437 -msgid "Extracting '${fullPathFile}' has been completed." -msgstr "S'ha completat l'extracció de «${fullPathFile}»." - -#: autoAr.js:443 -msgid "Extraction cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat l'extracció" - -#: autoAr.js:444 -msgid "Extracting '${fullPathFile}' has been cancelled by the user." -msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'extracció de «${fullPathFile}»." - -#: autoAr.js:454 -msgid "Passphrase required for ${filename}" -msgstr "Cal una contrasenya per a ${filename}" - -#: autoAr.js:457 -msgid "Error during extraction" -msgstr "Error durant l'extracció" - -#: autoAr.js:485 -msgid "Compressing files into '${outputFile}'" -msgstr "S'estan comprimint els fitxers a «${outputFile}»" - -#: autoAr.js:498 -msgid "Compression completed" -msgstr "Compressió completada" - -#: autoAr.js:499 -msgid "Compressing files into '${outputFile}' has been completed." -msgstr "S'ha completat la compressió dels fitxers a «${outputFile}»." - -#: autoAr.js:503 autoAr.js:510 -msgid "Cancelled compression" -msgstr "Compressió cancel·lada" - -#: autoAr.js:504 -msgid "The output file '${outputFile}' already exists." -msgstr "El fitxer de sortida «${outputFile}» ja existeix." - -#: autoAr.js:511 -msgid "" -"Compressing files into '${outputFile}' has been cancelled by the user." -msgstr "L'usuari ha cancel·lat la compressió de fitxers a «${outputFile}»." - -#: autoAr.js:514 -msgid "Error during compression" -msgstr "Error durant la compressió" - -#: autoAr.js:546 -msgid "Create archive" -msgstr "Crea un arxiu" - -#: autoAr.js:571 -msgid "Archive name" -msgstr "Nom de l'arxiu" - -#: autoAr.js:602 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: autoAr.js:618 -msgid "Create" -msgstr "Crea" - -#: autoAr.js:695 -msgid "Compatible with all operating systems." -msgstr "Compatible amb tots els sistemes operatius." - -#: autoAr.js:701 -msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac." -msgstr "" -"S'ha d'instal·lar el .zip protegit amb contrasenya al Windows i al Mac." - -#: autoAr.js:707 -msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." -msgstr "Arxius més petits però només a Linux i Mac." - -#: autoAr.js:713 -msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." -msgstr "Arxius més petits però s'han d'instal·lar al Windows i al Mac." - -#: askRenamePopup.js:42 -msgid "Folder name" -msgstr "Nom de la carpeta" - -#: askRenamePopup.js:42 -msgid "File name" -msgstr "Nom del fitxer" - -#: askRenamePopup.js:49 -msgid "Rename" -msgstr "Canvia el nom" - -#: dbusUtils.js:66 -msgid "\"${programName}\" is needed for Desktop Icons" -msgstr "\"${programName}\" és necessari per a les icones d'escriptori" - -#: dbusUtils.js:67 -msgid "" -"For this functionality to work in Desktop Icons, you must install " -"\"${programName}\" in your system." -msgstr "" -"Perquè aquesta funcionalitat funcioni en icones d'escriptori, heu " -"d'instal·lar \"${programName}\" al vostre sistema." - -#: desktopIconsUtil.js:96 -msgid "Command not found" -msgstr "No s'ha trobat l'ordre" - -#: desktopManager.js:229 -msgid "Nautilus File Manager not found" -msgstr "No s'ha trobat el gestor de fitxers del Nautilus" - -#: desktopManager.js:230 -msgid "The Nautilus File Manager is mandatory to work with Desktop Icons NG." -msgstr "" -"El gestor de fitxers Nautilus és obligatori per a treballar amb les icones " -"de l'escriptori NG." - -#: desktopManager.js:881 -msgid "Clear Current Selection before New Search" -msgstr "Neteja la selecció actual abans de la cerca nova" - -#: desktopManager.js:921 -msgid "Find Files on Desktop" -msgstr "Cerca fitxers a l'escriptori" - -#: desktopManager.js:986 desktopManager.js:1669 -msgid "New Folder" -msgstr "Carpeta nova" - -#: desktopManager.js:990 -msgid "New Document" -msgstr "Document nou" - -#: desktopManager.js:995 -msgid "Paste" -msgstr "Enganxa" - -#: desktopManager.js:999 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: desktopManager.js:1003 -msgid "Redo" -msgstr "Refés" - -#: desktopManager.js:1009 -msgid "Select All" -msgstr "Selecciona-ho tot" - -#: desktopManager.js:1017 -msgid "Show Desktop in Files" -msgstr "Mostra l'escriptori al Fitxers" - -#: desktopManager.js:1021 fileItemMenu.js:323 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Obre al Terminal" - -#: desktopManager.js:1027 -msgid "Change Background…" -msgstr "Canvia el fons de l'escriptori…" - -#: desktopManager.js:1038 -msgid "Desktop Icons Settings" -msgstr "Paràmetres de les icones de l'escriptori" - -#: desktopManager.js:1042 -msgid "Display Settings" -msgstr "Paràmetres de la pantalla" - -#: desktopManager.js:1727 -msgid "Arrange Icons" -msgstr "Organitza les icones" - -#: desktopManager.js:1731 -msgid "Arrange By..." -msgstr "Organitza per..." - -#: desktopManager.js:1740 -msgid "Keep Arranged..." -msgstr "Mantén-les organitzades..." - -#: desktopManager.js:1744 -msgid "Keep Stacked by type..." -msgstr "Mantén apilat pel tipus..." - -#: desktopManager.js:1749 -msgid "Sort Home/Drives/Trash..." -msgstr "Ordena Inici/Discs/Paperera..." - -#: desktopManager.js:1755 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordena per nom" - -#: desktopManager.js:1757 -msgid "Sort by Name Descending" -msgstr "Ordena per nom descendentment" - -#: desktopManager.js:1760 -msgid "Sort by Modified Time" -msgstr "Ordena per temps modificat" - -#: desktopManager.js:1763 -msgid "Sort by Type" -msgstr "Ordena per tipus" - -#: desktopManager.js:1766 -msgid "Sort by Size" -msgstr "Ordena per mida" - -#. TRANSLATORS: "Home" is the text that will be shown in the user's personal folder -#: fileItem.js:171 -msgid "Home" -msgstr "Inici" - -#: fileItem.js:290 -msgid "Broken Link" -msgstr "Enllaç trencat" - -#: fileItem.js:291 -msgid "Can not open this File because it is a Broken Symlink" -msgstr "No es pot obrir aquest fitxer perquè és un enllaç simbòlic trencat" - -#: fileItem.js:346 -msgid "Broken Desktop File" -msgstr "Fitxer d'escriptori trencat" - -#: fileItem.js:347 -msgid "" -"This .desktop file has errors or points to a program without permissions. It " -"can not be executed.\n" -"\n" -"\tEdit the file to set the correct executable Program." -msgstr "" - -#: fileItem.js:353 -msgid "Invalid Permissions on Desktop File" -msgstr "Permisos no vàlids per al fitxer d'escriptori" - -#: fileItem.js:354 -msgid "" -"This .desktop File has incorrect Permissions. Right Click to edit " -"Properties, then:\n" -msgstr "" -"Aquest fitxer .desktop té permisos incorrectes. Feu clic dret per a editar " -"les propietats, després:\n" - -#: fileItem.js:356 -msgid "" -"\n" -"Set Permissions, in \"Others Access\", \"Read Only\" or \"None\"" -msgstr "" - -#: fileItem.js:359 -msgid "" -"\n" -"Enable option, \"Allow Executing File as a Program\"" -msgstr "" - -#: fileItem.js:367 -msgid "" -"This .desktop file is not trusted, it can not be launched. To enable " -"launching, right-click, then:\n" -"\n" -"Enable \"Allow Launching\"" -msgstr "" - -#: fileItemMenu.js:132 -msgid "Open All..." -msgstr "Obre-ho tot..." - -#: fileItemMenu.js:132 -msgid "Open" -msgstr "Obre" - -#: fileItemMenu.js:143 -msgid "Stack This Type" -msgstr "Apila aquest tipus" - -#: fileItemMenu.js:143 -msgid "Unstack This Type" -msgstr "Desapila aquest tipus" - -#: fileItemMenu.js:155 -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" - -#: fileItemMenu.js:161 -msgid "Open All With Other Application..." -msgstr "Obre amb una altra aplicació..." - -#: fileItemMenu.js:161 -msgid "Open With Other Application" -msgstr "Obre amb una altra aplicació..." - -#: fileItemMenu.js:167 -msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" -msgstr "Llança usant targeta gràfica dedicada" - -#: fileItemMenu.js:177 -msgid "Run as a program" -msgstr "Executa com a programa" - -#: fileItemMenu.js:185 -msgid "Cut" -msgstr "Retalla" - -#: fileItemMenu.js:190 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: fileItemMenu.js:196 -msgid "Rename…" -msgstr "Canvia el nom…" - -#: fileItemMenu.js:204 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mou a la paperera" - -#: fileItemMenu.js:210 -msgid "Delete permanently" -msgstr "Suprimeix permanentment" - -#: fileItemMenu.js:218 -msgid "Don't Allow Launching" -msgstr "No permetis que s'iniciï" - -#: fileItemMenu.js:218 -msgid "Allow Launching" -msgstr "Permet que s'iniciï" - -#: fileItemMenu.js:229 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Buida la paperera" - -#: fileItemMenu.js:240 -msgid "Eject" -msgstr "Expulsa" - -#: fileItemMenu.js:246 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmunta" - -#: fileItemMenu.js:258 fileItemMenu.js:265 -msgid "Extract Here" -msgstr "Extreu aquí" - -#: fileItemMenu.js:270 -msgid "Extract To..." -msgstr "Extreu a..." - -#: fileItemMenu.js:277 -msgid "Send to..." -msgstr "Envia a..." - -#: fileItemMenu.js:285 -msgid "Compress {0} folder" -msgid_plural "Compress {0} folders" -msgstr[0] "Comprimeix {0} carpeta" -msgstr[1] "Comprimeix {0} carpetes" - -#: fileItemMenu.js:292 -msgid "Compress {0} file" -msgid_plural "Compress {0} files" -msgstr[0] "Comprimeix {0} fitxer" -msgstr[1] "Comprimeix {0} fitxers" - -#: fileItemMenu.js:300 -msgid "New Folder with {0} item" -msgid_plural "New Folder with {0} items" -msgstr[0] "Carpeta nova amb {0} element" -msgstr[1] "Carpeta nova amb {0} elements" - -#: fileItemMenu.js:309 -msgid "Common Properties" -msgstr "Propietats comunes" - -#: fileItemMenu.js:309 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: fileItemMenu.js:316 -msgid "Show All in Files" -msgstr "Mostra al Fitxers" - -#: fileItemMenu.js:316 -msgid "Show in Files" -msgstr "Mostra al Fitxers" - -#: fileItemMenu.js:405 -msgid "Select Extract Destination" -msgstr "Selecciona la destinació de l'extracció" - -#: fileItemMenu.js:410 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" - -#: fileItemMenu.js:449 -msgid "Can not email a Directory" -msgstr "No es pot enviar un directori per correu electrònic" - -#: fileItemMenu.js:450 -msgid "" -"Selection includes a Directory, compress the directory to a file first." -msgstr "" -"La selecció inclou un directori, comprimeix-hi el directori en un fitxer." - -#: preferences.js:74 -msgid "Settings" -msgstr "Paràmetres" - -#: prefswindow.js:46 -msgid "Size for the desktop icons" -msgstr "Mida de les icones d'escriptori" - -#: prefswindow.js:46 -msgid "Tiny" -msgstr "Diminuta" - -#: prefswindow.js:46 -msgid "Small" -msgstr "Petita" - -#: prefswindow.js:46 -msgid "Standard" -msgstr "Estàndard" - -#: prefswindow.js:46 -msgid "Large" -msgstr "Gran" - -#: prefswindow.js:47 -msgid "Show the personal folder in the desktop" -msgstr "Mostra la carpeta personal a l'escriptori" - -#: prefswindow.js:48 -msgid "Show the trash icon in the desktop" -msgstr "Mostra la icona de la paperera a l'escriptori" - -#: prefswindow.js:49 schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:45 -msgid "Show external drives in the desktop" -msgstr "Mostra les unitats externes a l'escriptori" - -#: prefswindow.js:50 schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:50 -msgid "Show network drives in the desktop" -msgstr "Mostra les unitats de xarxa a l'escriptori" - -#: prefswindow.js:53 -msgid "New icons alignment" -msgstr "Alineació de les icones noves" - -#: prefswindow.js:54 -msgid "Top-left corner" -msgstr "Cantonada superior esquerra" - -#: prefswindow.js:55 -msgid "Top-right corner" -msgstr "Cantonada superior dreta" - -#: prefswindow.js:56 -msgid "Bottom-left corner" -msgstr "Cantonada inferior esquerra" - -#: prefswindow.js:57 -msgid "Bottom-right corner" -msgstr "Cantonada inferior dreta" - -#: prefswindow.js:59 schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:55 -msgid "Add new drives to the opposite side of the screen" -msgstr "Afegeix noves unitats al costat oposat de la pantalla" - -#: prefswindow.js:60 -msgid "Highlight the drop place during Drag'n'Drop" -msgstr "Ressalta el lloc desplegable durant l'arrossegat" - -#: prefswindow.js:61 schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:90 -msgid "Use Nemo to open folders" -msgstr "Utilitza Nemo per a obrir carpetes" - -#: prefswindow.js:63 -msgid "Add an emblem to soft links" -msgstr "Afegeix un emblema als enllaços tous" - -#: prefswindow.js:65 -msgid "Use dark text in icon labels" -msgstr "Usa el text fosc a les etiquetes de les icones" - -#. Nautilus options -#: prefswindow.js:71 -msgid "Settings shared with Nautilus" -msgstr "Paràmetres compartits amb el Nautilus" - -#: prefswindow.js:90 -msgid "Click type for open files" -msgstr "Feu clic al tipus per a obrir fitxers" - -#: prefswindow.js:90 -msgid "Single click" -msgstr "Un sol clic" - -#: prefswindow.js:90 -msgid "Double click" -msgstr "Doble clic" - -#: prefswindow.js:91 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Mostra els fitxers ocults" - -#: prefswindow.js:92 -msgid "Show a context menu item to delete permanently" -msgstr "Mostra un element de menú contextual per a suprimir-lo permanentment" - -#: prefswindow.js:97 -msgid "Action to do when launching a program from the desktop" -msgstr "Acció a fer quan s'iniciï un programa des de l'escriptori" - -#: prefswindow.js:98 -msgid "Display the content of the file" -msgstr "Mostra el contingut del fitxer" - -#: prefswindow.js:99 -msgid "Launch the file" -msgstr "Executa el fitxer" - -#: prefswindow.js:100 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Preguntar què fer" - -#: prefswindow.js:106 -msgid "Show image thumbnails" -msgstr "Mostra les miniatures de les imatges" - -#: prefswindow.js:107 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: prefswindow.js:108 -msgid "Local files only" -msgstr "Només fitxers locals" - -#: prefswindow.js:109 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: showErrorPopup.js:40 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:25 -msgid "Icon size" -msgstr "Mida d'icona" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:26 -msgid "Set the size for the desktop icons." -msgstr "Estableix la mida per les icones de l'escriptori." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:30 -msgid "Show personal folder" -msgstr "Mostra la carpeta personal" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:31 -msgid "Show the personal folder in the desktop." -msgstr "Mostra la carpeta personal a l'escriptori." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:35 -msgid "Show trash icon" -msgstr "Mostra la icona de la paperera" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:36 -msgid "Show the trash icon in the desktop." -msgstr "Mostra la icona de la paperera a l'escriptori." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:40 -msgid "New icons start corner" -msgstr "Angle d'inici de les icones noves" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:41 -msgid "Set the corner from where the icons will start to be placed." -msgstr "Estableix la cantonada des d'on s'iniciaran les icones." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:46 -msgid "Show the disk drives connected to the computer." -msgstr "Mostra les unitats de disc connectades a l'ordinador." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:51 -msgid "Show mounted network volumes in the desktop." -msgstr "Mostra els volums de xarxa muntats a l'escriptori." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:56 -msgid "" -"When adding drives and volumes to the desktop, add them to the opposite side " -"of the screen." -msgstr "" -"Quan s'afegeixin unitats i volums a l'escriptori, afegiu-los a la part " -"oposada de la pantalla." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:60 -msgid "Shows a rectangle in the destination place during DnD" -msgstr "Mostra un rectangle al lloc de destinació durant el DnD" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:61 -msgid "" -"When doing a Drag'n'Drop operation, marks the place in the grid where the " -"icon will be put with a semitransparent rectangle." -msgstr "" -"En fer una operació d'arrossegar i deixar anar, marca el lloc a la graella " -"on la icona es posarà amb un rectangle semitransparent." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:65 -msgid "Sort Special Folders - Home/Trash Drives." -msgstr "Ordena les carpetes especials - Inici/Paperera/Discs." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:66 -msgid "" -"When arranging Icons on desktop, to sort and change the position of the " -"Home, Trash and mounted Network or External Drives" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:70 -msgid "Keep Icons Arranged" -msgstr "Mantén les icones organitzades" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:71 -msgid "Always keep Icons Arranged by the last arranged order" -msgstr "Mantén sempre les icones organitzades per l'últim ordre organitzat" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:75 -msgid "Arrange Order" -msgstr "Organitza l'ordre" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:76 -msgid "Icons Arranged by this property" -msgstr "Icones organitzades per aquesta propietat" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:80 -msgid "Keep Icons Stacked" -msgstr "Mantén les icones apilades" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:81 -msgid "Always keep Icons Stacked, Similar types are grouped" -msgstr "Mantén sempre les icones apilades, els tipus similars s'agrupen" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:85 -msgid "Type of Files to not Stack" -msgstr "Tipus de fitxers per a no apilar" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:86 -msgid "An Array of strings types, Don't Stack these types of files" -msgstr "Una matriu de tipus de cadenes, no s'apilen aquests tipus de fitxers" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:91 -msgid "Use Nemo instead of Nautilus to open folders." -msgstr "Utilitzeu Nemo en lloc de Nautilus per a obrir carpetes." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:95 -msgid "Add an emblem to links" -msgstr "Afegeix un emblema als enllaços" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:96 -msgid "Add an emblem to allow to identify soft links." -msgstr "Afegeix un emblema per a permetre identificar els enllaços tous." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:100 -msgid "Use black for label text" -msgstr "Utilitza el negre per al text de l'etiqueta" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:101 -msgid "" -"Paint the label text in black instead of white. Useful when using light " -"backgrounds." -msgstr "" -"Pinta el text de l'etiqueta en negre en lloc de blanc. Útil quan s'utilitzen " -"fons clars." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/d-spy.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/d-spy.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/d-spy.po 2023-10-02 10:33:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/d-spy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,234 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/d-spy/-/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-26 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bícha \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: \n" - -#: data/org.gnome.dspy.appdata.xml.in.in:6 -msgid "Christian Hergert, et al." -msgstr "Christian Hergert, et al." - -#: data/org.gnome.dspy.appdata.xml.in.in:8 data/org.gnome.dspy.desktop.in.in:6 -#: src/main.c:86 src/main.c:88 -msgid "D-Spy" -msgstr "D-Spy" - -#: data/org.gnome.dspy.appdata.xml.in.in:10 -msgid "A D-Bus explorer for GNOME" -msgstr "Un explorador D-Bus per a GNOME" - -#: data/org.gnome.dspy.appdata.xml.in.in:12 -msgid "D-Spy is a simple tool to explore D-Bus connections." -msgstr "D-Spy és una eina senzilla per explorar les connexions D-Bus." - -#: data/org.gnome.dspy.appdata.xml.in.in:21 -msgid "D-Spy Interface" -msgstr "Intefície D-Spy" - -#: data/org.gnome.dspy.desktop.in.in:7 -msgid "Discover and explore D-Bus services" -msgstr "Descobreix i explora els serveis de D-Bus" - -#: data/org.gnome.dspy.desktop.in.in:8 -msgid "dbus;" -msgstr "dbus;" - -#. translators: %s is replaced with the address of the D-Bus bus -#: lib/dspy-connection-button.c:76 -#, c-format -msgid "Connected to “%s”" -msgstr "Connectat a %s" - -#: lib/dspy-connection-button.c:221 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: lib/dspy-connection-button.c:223 -msgid "Session" -msgstr "Sessió" - -#: lib/dspy-connection-button.c:225 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: lib/dspy-method-view.c:191 lib/dspy-method-view.ui:126 -msgid "Execute" -msgstr "Executa" - -#: lib/dspy-method-view.c:273 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: lib/dspy-method-view.ui:11 lib/dspy-tree-view.c:343 -msgid "Object Path" -msgstr "Camí d'objecte" - -#: lib/dspy-method-view.ui:36 -msgid "Interface" -msgstr "Interfície" - -#: lib/dspy-method-view.ui:61 -msgid "Method" -msgstr "Mètode" - -#: lib/dspy-method-view.ui:86 -msgid "Parameters" -msgstr "Paràmetres" - -#: lib/dspy-method-view.ui:140 -msgid "Result" -msgstr "Resultat" - -#: lib/dspy-method-view.ui:181 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: lib/dspy-method-view.ui:192 -msgid "Elapsed Time" -msgstr "Elapse de temps" - -#: lib/dspy-name-marquee.ui:12 -msgid "Bus Address" -msgstr "Adreça de Bus" - -#: lib/dspy-name-marquee.ui:35 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: lib/dspy-name-marquee.ui:58 -msgid "Owner" -msgstr "Propietari" - -#: lib/dspy-name-marquee.ui:81 -msgid "Process ID" -msgstr "ID del procés" - -#: lib/dspy-name-row.c:78 lib/dspy-name-row.c:80 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: lib/dspy-name-row.c:78 lib/dspy-name-row.c:80 -msgid "Activatable" -msgstr "Activable" - -#: lib/dspy-name-row.c:78 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: lib/dspy-name-row.c:80 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: lib/dspy-name-row.c:85 -#, c-format -msgid "%s: %u" -msgstr "%s: %u" - -#: lib/dspy-name-row.c:85 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: lib/dspy-node.c:468 -msgid "read/write" -msgstr "llegir/escriure" - -#: lib/dspy-node.c:470 -msgid "write-only" -msgstr "només-escriure" - -#: lib/dspy-node.c:472 -msgid "read-only" -msgstr "només-llegir" - -#: lib/dspy-node.c:587 -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfícies" - -#: lib/dspy-node.c:590 -msgid "Methods" -msgstr "Mètodes" - -#: lib/dspy-node.c:596 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: lib/dspy-node.c:612 -msgid "Signals" -msgstr "Senyals" - -#. translators: %s is replaced with the simple D-Bus type string -#: lib/dspy-signature.c:77 -#, c-format -msgid "Array of [%s]" -msgstr "Matriu de [%s]" - -#: lib/dspy-view.c:162 -msgid "Access Denied by Peer" -msgstr "Accés denegat per un punt (peer)" - -#: lib/dspy-view.c:164 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Autentificació a fallat" - -#: lib/dspy-view.c:166 -msgid "Operation Timed Out" -msgstr "Operació fora de temps" - -#: lib/dspy-view.c:168 -msgid "Lost Connection to Bus" -msgstr "Connexió al bus perduda" - -#: lib/dspy-view.c:170 -msgid "D-Bus Connection Failed" -msgstr "Connexió al D-Bus ha fallat" - -#: lib/dspy-view.c:469 -msgid "Connect" -msgstr "Connecta" - -#: lib/dspy-view.c:470 -msgid "Provide the address of the message bus" -msgstr "Proporcioneu l'adreça del bus de missatges" - -#: lib/dspy-view.c:472 lib/gtk/menus.ui:5 -msgid "Connect to Other Bus" -msgstr "Connecteu-vos a un altre bus" - -#: lib/dspy-view.ui:40 -msgid "Search Bus Names" -msgstr "Cerca noms de Bus" - -#: lib/dspy-view.ui:54 -msgid "Bus Names" -msgstr "Noms de Bus" - -#: lib/dspy-view.ui:111 -msgid "Select a D-Bus Name" -msgstr "Selecciona un nom de D-Bus" - -#: lib/dspy-view.ui:112 -msgid "Select a bus name to introspect the peer." -msgstr "Seleccioneu un nom d'un bus per introspeccionar el punt (peer)" - -#: src/dspy-window.ui:33 -msgid "_New Window" -msgstr "_Finestra nova" - -#: src/dspy-window.ui:39 -msgid "_About D-Spy" -msgstr "_Quant al D-Spy" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/eog-plugins.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/eog-plugins.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2023-10-02 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,461 +0,0 @@ -# Catalan translation of eog-plugins. -# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the eog-plugins package. -# Gil Forcada , 2007. -# Marc Dabad , 2010. -# Sílvia Miranda , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: eog-plugins\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog-plugins/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-22 05:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-22 06:09+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode no vàlid)" - -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183 -#, c-format -msgid "%.1fmm (lens)" -msgstr "%.1f mm (lent)" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194 -#, c-format -msgid "%.1fmm (35mm film)" -msgstr "%.1f mm (pel·lícula de 35 mm)" - -#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:668 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:53 -msgid "Histogram" -msgstr "Histograma" - -#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:88 -msgid "Display per-channel histogram" -msgstr "Visualitza l'histograma per canal" - -#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:103 -msgid "Display RGB histogram" -msgstr "Visualitza l'histograma RGB" - -#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:135 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:170 -msgid "Display camera settings in statusbar" -msgstr "Visualitza els paràmetres de la càmera a la barra d'estat" - -#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:5 -#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:6 -msgid "Exif Display" -msgstr "Visualitza l'EXIF" - -#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:9 -msgid "Displays camera settings and histogram" -msgstr "Visualitza els paràmetres de la càmera i l'histograma" - -#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:7 -msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar" -msgstr "" -"Mostra les etiquetes Exif al panell lateral i opcionalment a la barra d'estat" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:59 -msgid "ISO speed:" -msgstr "Velocitat de l'ISO:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:74 -msgid "Expo. Time:" -msgstr "Temps d'exposició:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:89 -msgid "Aperture:" -msgstr "Obertura:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:104 -msgid "Zoom:" -msgstr "Ampliació:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:119 -msgid "Metering:" -msgstr "Mesura:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:134 -msgid "Expo. bias:" -msgstr "Correcció d'exposició:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:149 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:6 -#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:6 -msgid "Export to Folder" -msgstr "Exporta a una carpeta" - -#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:7 -#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:10 -msgid "Export the current image to a separate directory" -msgstr "Exporta la imatge actual a un altre directori" - -#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:59 -msgid "_Export" -msgstr "_Exporta" - -#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:5 -msgid "The folder to export to" -msgstr "Carpeta on s'exportarà" - -#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:6 -msgid "" -"This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will " -"export to $HOME/exported-images if not set." -msgstr "" -"Aquesta és la carpeta on el connector col·locarà els fitxers exportats. El " -"connector exportarà a $HOME/exported-images si no s’ha configurat." - -#: plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui:15 -msgid "Export directory:" -msgstr "Directori d'exportació:" - -#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:6 -#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:5 -msgid "Zoom to Fit Image Width" -msgstr "Amplia per a ajustar-se a l'amplada de la imatge" - -#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:7 -msgid "Adjusts the zoom to have the image’s width fit into the window" -msgstr "" -"Ajusta ampliació perquè l'amplada de la imatge s'ajusti a la finestra" - -#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:129 -msgid "Fit to width" -msgstr "Ajusta a l'amplada" - -#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:9 -msgid "Fit images to the window width" -msgstr "Ajusta les imatges a l'amplada de la finestra" - -#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:6 -#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:6 -msgid "Fullscreen Background" -msgstr "Fons a pantalla completa" - -#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:7 -#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:7 -msgid "Enables changing background in fullscreen mode" -msgstr "Habilita el canvi de fons en mode de pantalla completa" - -#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:5 -msgid "Use custom background settings" -msgstr "Utilitza la configuració de fons personalitzada" - -#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:6 -msgid "Whether the plugin should use global settings or its own." -msgstr "" -"Si el connector ha d'utilitzar la configuració global o la seva pròpia." - -#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:10 -msgid "Background color in fullscreen mode" -msgstr "Color de fons en mode pantalla completa" - -#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:11 -msgid "" -"The color that is used to fill the area behind the image. This option has " -"effect only if use-custom is enabled." -msgstr "" -"El color que s'utilitza per omplir l'àrea darrere de la imatge. Aquesta " -"opció només té efecte si use-custom està habilitat." - -#: plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui:17 -msgid "Use custom color:" -msgstr "Utilitza un color personalitzat:" - -#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:6 -#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:5 -msgid "Disable Dark Theme" -msgstr "Inhabilita el tema fosc" - -#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:7 -msgid "Disables dark theme" -msgstr "Inhabilita el tema fosc" - -#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:9 -msgid "Disables Eye of GNOME’s preference of dark theme variants" -msgstr "Inhabilita la preferència Eye de GNOME de les variants del tema fosc" - -#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:6 plugins/map/eog-map-plugin.c:467 -#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:5 -msgid "Map" -msgstr "Mapa" - -#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:7 -msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken" -msgstr "Mostra en un mapa del panell lateral on s'ha pres la imatge" - -#: plugins/map/eog-map-plugin.c:430 -msgid "Jump to current image’s location" -msgstr "Salta a la ubicació de la imatge actual" - -#: plugins/map/eog-map-plugin.c:443 -msgid "Zoom in" -msgstr "Amplia" - -#: plugins/map/eog-map-plugin.c:452 -msgid "Zoom out" -msgstr "Redueix" - -#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:9 -msgid "Display the geolocation of the image on a map" -msgstr "Visualitza la localització geogràfica de la imatge en un mapa" - -#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:5 -#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:6 -msgid "Maximize Windows" -msgstr "Maximitza les finestres" - -#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:6 -msgid "New windows will open maximized" -msgstr "Les finestres noves s'obriran maximitzades" - -#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:7 -msgid "Maximize new windows" -msgstr "Maximitza les finestres noves" - -#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:5 -msgid "Picasa Web Uploader" -msgstr "Gestor de pujades al Picasa Web" - -#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:6 -msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web" -msgstr "Suporta la càrrega de fotos a Google Picasa Web" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:307 -msgid "Uploading…" -msgstr "S'està pujant…" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:353 -msgid "Uploaded" -msgstr "Pujat" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:357 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancel·lat" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:360 -msgid "Failed" -msgstr "Ha fallat" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:583 -#, c-format -msgid "Login failed. %s" -msgstr "No s'ha pogut entrar. %s" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587 -msgid "Logged in successfully." -msgstr "S'ha entrat correctament." - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:588 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:609 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#. TODO: want to handle passwords more securely -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:615 -msgid "Logging in…" -msgstr "S'està entrant…" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:664 -msgid "Please log in to continue upload." -msgstr "Entreu per a continuar el procés de pujada." - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:843 -msgid "Upload to PicasaWeb" -msgstr "Puja al Picasa Web" - -#: plugins/postasa/postasa-config.ui:9 -msgid "PicasaWeb Login" -msgstr "Entra al Picasa Web" - -#: plugins/postasa/postasa-config.ui:26 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: plugins/postasa/postasa-config.ui:41 -msgid "_Login" -msgstr "_Entra" - -#: plugins/postasa/postasa-config.ui:72 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nom d'usuari:" - -#: plugins/postasa/postasa-config.ui:86 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contrasenya:" - -#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:5 -msgid "PicasaWeb Uploader" -msgstr "Gestor de pujades al Picasa Web" - -#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:9 -msgid "Upload your pictures to PicasaWeb" -msgstr "Puja les imatges al Picasa Web" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:37 -msgid "Uploads:" -msgstr "Pujades:" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:62 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:84 -msgid "Size" -msgstr "Dimensions" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:96 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:125 -msgid "Cancel Selected" -msgstr "Cancel·la la selecció" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:138 -msgid "Cancel All" -msgstr "Cancel·la-ho tot" - -#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:6 -msgid "Postr" -msgstr "Postr" - -#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:7 -msgid "Supports uploading photos to Flickr" -msgstr "Suporta la càrrega de fotos a Flickr" - -#: plugins/postr/eog-postr-plugin.c:156 -msgid "Upload to Flickr" -msgstr "Puja al Flickr" - -#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:5 -msgid "Flickr Uploader" -msgstr "Gestor de pujades al Flickr" - -#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:9 -msgid "Upload your pictures to Flickr" -msgstr "Puja les fotos al Flickr" - -#: plugins/pythonconsole/config.ui:56 -msgid "C_ommand color:" -msgstr "Color de les _ordres:" - -#: plugins/pythonconsole/config.ui:70 -msgid "_Error color:" -msgstr "Color dels _errors:" - -#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:6 -#: plugins/pythonconsole/__init__.py:87 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -msgid "Python Console" -msgstr "Consola de Python" - -#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:7 -msgid "Adds a Python console" -msgstr "Afegeix una consola de Python" - -#: plugins/pythonconsole/__init__.py:59 -msgid "P_ython Console" -msgstr "_Consola de Python" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:5 -msgid "Command Text Color" -msgstr "Color del text de l'ordre" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6 -msgid "The color used for commands." -msgstr "El color utilitzat per a les ordres." - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:10 -msgid "Error Text Color" -msgstr "Color del text de l'error" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:11 -msgid "The color used for errors." -msgstr "El color utilitzat per als errors." - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:15 -msgid "Whether to use the system font" -msgstr "Si s'utilitza el tipus de lletra del sistema" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Si és cert, el terminal utilitzarà el tipus de lletra estàndard global " -"d'escriptori si és monoespaiada (i en cas contrari el tipus de lletra més " -"similar possible)." - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24 -msgid "Font used by Python Console" -msgstr "Tipus de lletra usat per la Consola de Python" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25 -msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”." -msgstr "" -"Un nom de lletra del Pango. Alguns exemples són «Sans 12» o «Monoespaiada " -"Bold 14»." - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 -msgid "Python console for Eye of GNOME" -msgstr "Consola de Python per a l'Eye de GNOME" - -#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:6 -msgid "Send by Mail" -msgstr "Envia per correu electrònic" - -#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:7 -#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:9 -msgid "Sends an image attached to a new mail" -msgstr "Envia un correu electrònic nou amb una imatge adjuntada" - -#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:118 -msgid "Send by _Mail" -msgstr "_Envia per correu electrònic" - -#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:5 -msgid "Send By Mail" -msgstr "Envia per correu electrònic" - -#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:6 -#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:6 -msgid "Slideshow Shuffle" -msgstr "Projecció de diapositives mesclades" - -#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:7 -msgid "Shuffles the photos in slideshow mode" -msgstr "Mescla les fotografies en el mode de projecció de diapositives" - -#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:10 -msgid "Shuffles images in slideshow mode" -msgstr "Mescla les imatges en el mode de projecció de diapositives" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/eog.po 2023-10-02 10:33:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1646 +0,0 @@ -# eog translation to Catalan. -# Copyright © 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatalà , 2000, 2001, 2002. -# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Jordi Mas , 2007, 2015, 2017 -# Gil Forcada , 2010-2020. -# Laura Balbastre -# Jordi Serratosa , 2012. -# Josep Sànchez , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: eog\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 13:01+0000\n" -"Last-Translator: maite guix \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 -#: src/eog-application.c:338 src/eog-window.c:5544 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Visualitzador d'imatges" - -#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4 -msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Navegueu per imatges i gireu-les" - -#: data/eog.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It " -"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image " -"formats for viewing single images or images in a collection." -msgstr "" -"El Visor d'imatges és el visualitzador d'imatges oficial per a l'escriptori " -"GNOME. S'integra amb l'aparença GTK del GNOME i és compatible amb molts " -"formats d'imatge per a la visualització d'imatges independents o " -"col·leccions d'imatges." - -#: data/eog.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode " -"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " -"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " -"orientation." -msgstr "" -"El Visor d'imatges també permet visualitzar les imatges en mode de " -"presentació a pantalla completa o establir una imatge com a fons de " -"pantalla. Llegeix les etiquetes de la càmera per a girar automàticament les " -"imatges en l'orientació vertical o horitzontal." - -#: data/eog-gear-menu.ui:6 -msgid "_Open…" -msgstr "_Obre…" - -#: data/eog-gear-menu.ui:10 -#| msgid "Op_en With" -msgid "Op_en With…" -msgstr "Obre a_mb…" - -#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12 -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:462 -msgid "_Save" -msgstr "_Desa" - -#: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16 -#: src/eog-error-message-area.c:135 -msgid "Save _As…" -msgstr "_Anomena i desa…" - -#: data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22 -msgid "_Print…" -msgstr "_Imprimeix…" - -#: data/eog-gear-menu.ui:30 data/popup-menus.ui:44 -msgid "Set as Wa_llpaper" -msgstr "Estableix com a _fons de pantalla" - -#: data/eog-gear-menu.ui:36 -msgid "Image Prope_rties" -msgstr "_Propietats de la imatge" - -#: data/eog-gear-menu.ui:42 -msgid "Sli_deshow" -msgstr "_Projecció de diapositives" - -#: data/eog-gear-menu.ui:46 -msgid "Show Presen_ter" -msgstr "Mostra el presen_tador" - -#: data/eog-gear-menu.ui:53 -msgid "Sho_w" -msgstr "_Mostra" - -#: data/eog-gear-menu.ui:55 -msgid "S_ide Pane" -msgstr "_Subfinestra lateral" - -#: data/eog-gear-menu.ui:59 -msgid "Image _Gallery" -msgstr "Col·lecció d'_imatges" - -#: data/eog-gear-menu.ui:63 -msgid "S_tatus Bar" -msgstr "Barra d'e_stat" - -#: data/eog-gear-menu.ui:71 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Preferè_ncies" - -#: data/eog-gear-menu.ui:75 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Dreceres de teclat" - -#: data/eog-gear-menu.ui:79 data/eog-preferences-dialog.ui:21 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: data/eog-gear-menu.ui:83 -msgid "_About Image Viewer" -msgstr "_Quant al Visualitzador d'imatges" - -#: data/eog-details-dialog.ui:9 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: data/eog-details-dialog.ui:46 -msgid "Not Available" -msgstr "No disponible" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16 -msgid "Save As" -msgstr "Anomena i desa" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:56 -msgid "%f: original filename" -msgstr "%f: nom de fitxer original" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:74 -msgid "%n: counter" -msgstr "%n: comptador" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:100 -msgid "_Filename format:" -msgstr "_Format del nom del fitxer:" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:116 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "Carpeta de _destinació:" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:133 -msgid "Choose a folder" -msgstr "Trieu una carpeta" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:178 -msgid "File Path Specifications" -msgstr "Especificacions del camí dels fitxers" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:216 -msgid "_Start counter at:" -msgstr "_Inicia el comptador a:" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:249 -msgid "_Replace spaces with underscores" -msgstr "_Reemplaça els espais per subratllats" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:270 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:303 -msgid "Rename from:" -msgstr "Canvia el nom de:" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:317 -msgid "To:" -msgstr "A:" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:364 -msgid "File Name Preview" -msgstr "Previsualització del nom del fitxer" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:388 -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:125 -#: src/eog-file-chooser.c:453 src/eog-file-chooser.c:461 -#: src/eog-file-chooser.c:469 src/eog-window.c:3331 src/eog-window.c:3334 -#: src/eog-window.c:3566 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:397 -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 -msgid "Save _As" -msgstr "_Anomena i desa" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:15 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:59 -msgid "Image Enhancements" -msgstr "Millores de la imatge" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:82 -msgid "Smooth images when zoomed _out" -msgstr "Suavitza les imatges en _reduir-les" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:97 -msgid "Smooth images when zoomed _in" -msgstr "Suavitza les imatges en _ampliar-les" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:112 -msgid "_Automatic orientation" -msgstr "Orientació _automàtica" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:152 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:175 -msgid "As custom color:" -msgstr "Com a color personalitzat:" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196 -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16 -msgid "Background Color" -msgstr "Color de fons" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:233 -msgid "Transparent Parts" -msgstr "Parts transparents" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:257 -msgid "As check _pattern" -msgstr "Com a _patró de quadrats" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:278 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "Com a c_olor personalitzat:" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302 -msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Color per a àrees transparents" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:321 -msgid "As _background" -msgstr "Com a _fons" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:357 -msgid "Image View" -msgstr "Visualització de la imatge" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:381 -msgid "Image Zoom" -msgstr "Ampliació de la imatge" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:399 -msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "Ajusta totes les imatges a la _pantalla" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:419 -msgid "Sequence" -msgstr "Seqüència" - -#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. -#: data/eog-preferences-dialog.ui:451 -msgid "_Time between images:" -msgstr "_Temps entre imatges:" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:493 -msgid "_Loop sequence" -msgstr "Seqüència en buc_le" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:531 -msgid "Slideshow" -msgstr "Projecció de diapositives" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:565 -msgid "Plugins" -msgstr "Connectors" - -#: data/eog-remote-presenter.ui:107 data/metadata-sidebar.ui:54 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: data/eog-remote-presenter.ui:124 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: data/eog-remote-presenter.ui:141 data/metadata-sidebar.ui:36 -#: src/eog-print-image-setup.c:1232 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: data/eog-remote-presenter.ui:158 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#: data/eog-remote-presenter.ui:175 data/metadata-sidebar.ui:92 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: data/eog-remote-presenter.ui:194 -msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "Mostra la carpeta que conté aquest fitxer en el gestor de fitxers" - -#: data/eog-remote-presenter.ui:217 -msgid "Presenter" -msgstr "Presentador" - -#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98 -msgid "Shrink the image" -msgstr "Encongeix la imatge" - -#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83 -msgid "Enlarge the image" -msgstr "Amplia la imatge" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:13 -msgid "Go to the first image of the gallery" -msgstr "Ves a la primera imatge de la col·lecció" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:15 -msgid "_First Image" -msgstr "P_rimera imatge" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2108 -msgid "Go to the previous image of the gallery" -msgstr "Ves a la imatge prèvia de la col·lecció" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:30 -msgid "_Previous Image" -msgstr "Imatge _prèvia" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2096 -msgid "Go to the next image of the gallery" -msgstr "Ves a la imatge següent de la col·lecció" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:45 -msgid "_Next Image" -msgstr "Imatge _següent" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:58 -msgid "Go to the last image of the gallery" -msgstr "Ves a l'última imatge de la col·lecció" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:60 -msgid "_Last Image" -msgstr "_Darrera imatge" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:85 -msgid "_Zoom In" -msgstr "A_mplia" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:100 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Re_dueix" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 -msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "Mostra la imatge en la seva mida normal" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:115 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Mida _normal" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:128 -msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Ajusta la imatge a la finestra" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Millor a_just" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2123 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit antihorari" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:155 -msgid "Rotate Counter_clockwise" -msgstr "Gira _en sentit antihorari" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2134 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit horari" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:170 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "_Gira cap a la dreta" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:193 -msgid "" -"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" -msgstr "" -"Canvia la visibilitat de la subfinestra de col·lecció d'imatges de la " -"finestra actual" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:195 -msgid "_Image Gallery" -msgstr "Col·lecció d'_imatges" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:218 -msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "Fes una pausa o reprèn la projecció de diapositives" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:233 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Surt de _la pantalla completa" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:235 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Surt del mode de pantalla completa" - -#: data/help-overlay.ui:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: data/help-overlay.ui:19 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open an image file" -msgstr "Obre un fitxer d'imatge" - -#: data/help-overlay.ui:26 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save the image" -msgstr "Desa la imatge" - -#: data/help-overlay.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save the image with a new file name" -msgstr "Desa la imatge amb un nou nom" - -#: data/help-overlay.ui:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print the current image" -msgstr "Imprimeix la imatge actual" - -#: data/help-overlay.ui:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current window" -msgstr "Tanca la finestra actual" - -#: data/help-overlay.ui:54 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close all windows" -msgstr "Tanca totes finestres" - -#: data/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Set the image as desktop background" -msgstr "Estableix la imatge com a fons d'escriptori" - -#: data/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show image properties in sidebar" -msgstr "Mostra les propietats de la imatge a la barra lateral" - -#: data/help-overlay.ui:75 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/Hide the sidebar" -msgstr "Mostra/amaga la barra lateral" - -#: data/help-overlay.ui:82 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the application manual" -msgstr "Obre el manual de l'aplicació" - -#: data/help-overlay.ui:89 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/Hide the application menu" -msgstr "Mostra o oculta el menú d'aplicació" - -#: data/help-overlay.ui:96 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "Mostra les preferències" - -#: data/help-overlay.ui:103 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: data/help-overlay.ui:111 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom" -msgstr "Amplia" - -#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Apropa" - -#: data/help-overlay.ui:122 data/help-overlay.ui:137 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Allunya" - -#: data/help-overlay.ui:144 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Actual size" -msgstr "Mida real" - -#: data/help-overlay.ui:151 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Best fit" -msgstr "Millor ajust" - -#: data/help-overlay.ui:159 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Browsing Images" -msgstr "Navegueu per les imatges" - -#: data/help-overlay.ui:164 data/help-overlay.ui:172 data/help-overlay.ui:213 -#: data/help-overlay.ui:221 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the next image in the folder" -msgstr "Ves a la imatge següent de la carpeta" - -#: data/help-overlay.ui:180 data/help-overlay.ui:188 data/help-overlay.ui:197 -#: data/help-overlay.ui:205 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the previous image in the folder" -msgstr "Ves a la imatge prèvia de la carpeta" - -#: data/help-overlay.ui:228 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the first image in the folder" -msgstr "Ves a la primera imatge de la carpeta" - -#: data/help-overlay.ui:235 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the last image in the folder" -msgstr "Ves a l'última imatge de la carpeta" - -#: data/help-overlay.ui:242 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to a random image in the folder" -msgstr "Ves a una imatge aleatòria de la carpeta" - -#: data/help-overlay.ui:249 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show presenter with separate controls" -msgstr "Mostra el presentador amb controls separats" - -#: data/help-overlay.ui:256 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/Hide the image gallery" -msgstr "Mostra/amaga la col·lecció d'imatges" - -#: data/help-overlay.ui:264 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotation" -msgstr "Rotació" - -#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Gira en sentit horari" - -#: data/help-overlay.ui:275 data/help-overlay.ui:290 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Gira en sentit antihorari" - -#: data/help-overlay.ui:298 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" - -#: data/help-overlay.ui:303 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter/Leave fullscreen" -msgstr "Entra/Surt de la pantalla completa" - -#: data/help-overlay.ui:310 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start/Stop slideshow" -msgstr "Inicia/Atura la projecció de diapositives" - -#: data/help-overlay.ui:317 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Pause slideshow" -msgstr "Fes una pausa a la projecció de diapositives" - -#: data/help-overlay.ui:325 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Common" -msgstr "Comú" - -#: data/help-overlay.ui:330 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Copia al porta-retalls" - -#: data/help-overlay.ui:337 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: data/help-overlay.ui:344 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mou-lo a la paperera" - -#: data/help-overlay.ui:351 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete image permanently" -msgstr "Suprimeix la imatge permanentment" - -#: data/help-overlay.ui:359 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scrolling" -msgstr "Desplaçament" - -#: data/help-overlay.ui:364 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scroll left in a large image" -msgstr "Desplaçament a l'esquerra en una imatge gran" - -#: data/help-overlay.ui:371 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scroll right in a large image" -msgstr "Desplaçament a la dreta en una imatge gran" - -#: data/help-overlay.ui:378 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scroll up in a large image" -msgstr "Desplaçament amunt en una imatge gran" - -#: data/help-overlay.ui:385 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scroll down in a large image" -msgstr "Desplaçament avall en una imatge gran" - -#: data/metadata-sidebar.ui:72 -msgid "File Size" -msgstr "Mida del fitxer" - -#: data/metadata-sidebar.ui:110 -msgid "Aperture" -msgstr "Obertura" - -#: data/metadata-sidebar.ui:128 -msgid "Exposure" -msgstr "Temps d'exposició" - -#: data/metadata-sidebar.ui:146 -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -#: data/metadata-sidebar.ui:165 -msgid "Metering" -msgstr "Mesurament" - -#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65 -msgid "Camera" -msgstr "Càmera" - -#: data/metadata-sidebar.ui:203 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: data/metadata-sidebar.ui:221 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: data/metadata-sidebar.ui:398 -msgid "Focal Length" -msgstr "Longitud focal" - -#: data/metadata-sidebar.ui:435 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostra els detalls" - -#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity -#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:20 -msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" -msgstr "Fotografia;Diapositives;Gràfics;" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11 -msgid "Automatic orientation" -msgstr "Orientació automàtica" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Si la imatge s'ha de girar automàticament d'acord amb les dades EXIF." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" -"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " -"theme instead." -msgstr "" -"El color que s'utilitzarà per a emplenar l'àrea de darrere la imatge. Si la " -"clau «use-background-color» no està establerta, s'utilitzarà el color del " -"tema de la GTK+." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:21 -msgid "Interpolate Image" -msgstr "Interpola la imatge" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Si s'ha d'interpolar la imatge en reduir. Això aporta una millor qualitat " -"però és una mica més lent que les imatges no interpolades." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:26 -msgid "Extrapolate Image" -msgstr "Extrapola la imatge" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " -"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Si s'ha d'extrapolar la imatge en ampliar. Això aporta una qualitat borrosa " -"i és una mica més lent que les imatges no extrapolades." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:31 -msgid "Transparency indicator" -msgstr "Indicador de transparència" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " -"determines the color value used." -msgstr "" -"Determina com s'ha d'indicar la transparència. Els valors vàlids són " -"«CHECK_PATTERN» (comprova el patró), «COLOR» (color) i «NONE» (cap). Si se " -"selecciona COLOR, aleshores la clau «trans-color» determina el valor del " -"color utilitzat." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:36 -msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "Zoom amb la rodeta de desplaçament" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:37 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "Si s'ha d'utilitzar la rodeta de desplaçament per a fer zoom." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:41 -msgid "Zoom multiplier" -msgstr "Multiplicador del zoom" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:42 -msgid "" -"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"El factor de multiplicació que s'ha d'aplicar quan es faci servir la rodeta " -"del ratolí per a ampliar o reduir. Aquest valor defineix el pas " -"d'ampliació/reducció que es farà a cada esdeveniment de la rodeta. Per " -"exemple, 0.05 significa que a cada esdeveniment de rodeta s'ampliarà o es " -"reduirà un 5%, 1.00 serà una ampliació/reducció del 100%." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:46 -msgid "Transparency color" -msgstr "Color de transparència" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:47 -msgid "" -"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -"color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Si la clau de transparència té el valor COLOR, aleshores aquesta clau " -"determina el color que s'utilitza per a indicar la transparència." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:51 -msgid "Use a custom background color" -msgstr "Utilitza un color de fons personalitzat" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:52 -msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " -"will determine the fill color." -msgstr "" -"Si està actiu, el color establert en la clau «background-color» s'utilitzarà " -"per a emplenar l'àrea de darrere la imatge. Si no està establerta, " -"s'utilitzarà el color del tema de la GTK+." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:58 -msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "Repeteix la seqüència d'imatges" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:59 -msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Si la seqüència d'imatges s'hauria de mostrar en un bucle infinit." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:63 -msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "Permet que en iniciar-se l'ampliació sigui més gran del 100%" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:64 -msgid "" -"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -"screen initially." -msgstr "" -"Si està establert a «FALSE» (fals), les imatges petites no s'estiraran per a " -"ajustar-les a la finestra inicialment." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:68 -msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "Retard en segons abans de mostrar la següent imatge" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:69 -msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Un valor més gran que 0 determina els segons que romandrà una imatge en " -"pantalla fins que la següent es mostri automàticament. Zero inhabilita la " -"navegació automàtica." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:75 -msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "Mostra/amaga la barra d'estat de la finestra." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:79 -msgid "Show/Hide the image gallery pane." -msgstr "Mostra/amaga la subfinestra de col·lecció d'imatges." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:83 -msgid "" -"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " -"for right." -msgstr "" -"Posició de la subfinestra de col·lecció d'imatges. Establiu-ho a 0 perquè " -"estigui a baix, a 1 perquè estigui a l'esquerra, a 2 perquè estigui a dalt i " -"a 3 perquè estigui a la dreta." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:87 -msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." -msgstr "" -"Si s'ha de poder redimensionar la subfinestra de col·lecció d'imatges." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:91 -msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "Mostra/amaga la subfinestra lateral de la finestra." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:95 -msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." -msgstr "" -"Mostra/amaga els botons de desplaçament de la subfinestra de col·lecció " -"d'imatges." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:99 -msgid "Close main window without asking to save changes." -msgstr "" -"Tanca la finestra principal sense demanar si es volen desar els canvis." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:103 -msgid "Trash images without asking" -msgstr "Envia les imatges a la paperera sense confirmar" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:104 -msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Si està activat, l'Eye of GNOME no sol·licitarà confirmació en enviar " -"imatges a la paperera. Tot i això, la demanarà si algun dels fitxers no es " -"pot enviar a la paperera i s'ha de suprimir." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:108 -msgid "" -"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Si el selector de fitxers hauria de mostrar la carpeta d'imatges de l'usuari " -"si no s'ha carregat cap imatge." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:109 -msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user’s pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " -"will show the current working directory." -msgstr "" -"Si està activat i no s'ha carregat cap imatge a la finestra activa, el " -"selector de fitxers mostrarà la carpeta d'imatges de l'usuari utilitzant els " -"directoris d'usuari especials XDG. Si està desactivat o no s'ha configurat " -"la carpeta d'imatges, es mostrarà el directori de treball actual." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115 -msgid "Active plugins" -msgstr "Connectors actius" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116 -msgid "" -"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active " -"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given " -"plugin." -msgstr "" -"Llista de connectors actius. No conté la «Location» (ubicació) dels " -"connectors actius. Vegeu el fitxer .eog-plugin per a obtenir la «Location» " -"(ubicació) d'un connector determinat." - -#: data/popup-menus.ui:6 -#| msgid "Open _with" -msgid "Open _With…" -msgstr "Obre a_mb…" - -#: data/popup-menus.ui:28 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3569 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Mou a la _paperera" - -#: data/popup-menus.ui:40 -msgid "Prope_rties" -msgstr "P_ropietats" - -#: data/popup-menus.ui:48 -msgid "Show Containing _Folder" -msgstr "Mostra la _carpeta contenidora" - -#: data/popup-menus.ui:56 -msgid "_Best fit" -msgstr "_Millor ajust" - -#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Pantalla completa fent doble clic" - -#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Activa el mode a pantalla completa fent doble clic" - -# Ha de ser indeterminat (josep) -#: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 -#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5 -msgid "Reload Image" -msgstr "Carrega una imatge" - -#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9 -msgid "Reload current image" -msgstr "Torna a carregar la imatge actual" - -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69 -#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195 -msgid "%a, %d %B %Y %X" -msgstr "%a, %-d %B de %Y %X" - -#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "Data a la barra d'estat" - -#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:6 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Mostra la data de la imatge a la barra d'estat" - -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Tanca _sense desar" - -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383 -msgid "If you don’t save, your changes will be lost." -msgstr "Es perdran els canvis si no els deseu." - -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404 -#, c-format -msgid "Save changes to image “%s” before closing?" -msgstr "Abans de tancar voleu desar els canvis a la imatge «%s»?" - -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564 -#, c-format -msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Hi ha %d imatge que té canvis sense desar. Voleu desar-los abans de tancar?" -msgstr[1] "" -"Hi ha %d imatges que té canvis sense desar. Voleu desar-los abans de tancar?" - -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584 -msgid "S_elect the images you want to save:" -msgstr "S_eleccioneu les imatges que voleu desar:" - -#. Secondary label -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603 -msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." -msgstr "Es perdran tots els canvis si no els deseu." - -# Ha de ser indeterminat (josep) -#: src/eog-error-message-area.c:130 src/eog-window.c:940 -msgid "_Reload" -msgstr "_Torna a carregar" - -#: src/eog-error-message-area.c:139 -msgid "Open with _Document Viewer" -msgstr "Obre amb el _Visualitzador de documents" - -#: src/eog-error-message-area.c:221 -#, c-format -msgid "Could not load image “%s”." -msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»." - -#: src/eog-error-message-area.c:263 -#, c-format -msgid "Could not save image “%s”." -msgstr "No s'ha pogut desar la imatge «%s»." - -# FIXME: O... "no s'ha carregat cap imatge"? (josep) -#: src/eog-error-message-area.c:306 -#, c-format -msgid "No images found in “%s”." -msgstr "No s'ha trobat cap imatge a «%s»." - -#: src/eog-error-message-area.c:313 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "Les ubicacions donades no contenen cap imatge." - -#: src/eog-error-message-area.c:354 -msgid "" -"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " -"page.\n" -"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" -msgstr "" -"Aquesta imatge conté múltiples pàgines. El Visualitzador d'imatges mostra " -"només la primera pàgina.\n" -"Voleu obrir la imatge amb el Visualitzador de documents per a veure totes " -"les pàgines?" - -#: src/eog-error-message-area.c:359 -msgid "" -"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " -"page.\n" -"You may want to install the Document Viewer to see all pages." -msgstr "" -"Aquesta imatge conté múltiples pàgines. El Visualitzador d'imatges mostra " -"només la primera pàgina.\n" -"Podeu instal·lar el Visualitzador de documents per a veure totes les pàgines." - -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: src/eog-exif-util.c:284 -#, c-format -msgid "%.1f (lens)" -msgstr "%.1f (lent)" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: src/eog-exif-util.c:295 -#, c-format -msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "%.1f (film de 35mm)" - -#: src/eog-file-chooser.c:120 -msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "El format de fitxer és desconegut o no està implementat" - -#: src/eog-file-chooser.c:125 -msgid "" -"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " -"the filename." -msgstr "" -"El visualitzador d'imatges no ha pogut determinar el format de fitxer basant-" -"se en el nom del fitxer." - -#: src/eog-file-chooser.c:126 -msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "Proveu una extensió de fitxer diferent, com .png o .jpg." - -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: src/eog-file-chooser.c:161 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" - -#: src/eog-file-chooser.c:213 -msgid "All files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: src/eog-file-chooser.c:218 -msgid "Supported image files" -msgstr "Fitxers d'imatge compatibles" - -#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:470 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#: src/eog-file-chooser.c:456 -msgid "Open Image" -msgstr "Obre una imatge" - -# Aquí és determinat perquè sabem quina imatge volem desar -#: src/eog-file-chooser.c:464 -msgid "Save Image" -msgstr "Desa la imatge" - -#: src/eog-file-chooser.c:472 -msgid "Open Folder" -msgstr "Obre una carpeta" - -#: src/eog-image.c:570 -#, c-format -msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Transformació en una imatge descarregada." - -#: src/eog-image.c:598 -#, c-format -msgid "Transformation failed." -msgstr "No s'ha pogut transformar la imatge." - -#: src/eog-image.c:1139 -#, c-format -msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "Aquest format de fitxer no pot fer servir EXIF." - -#: src/eog-image.c:1282 -#, c-format -msgid "Image loading failed." -msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge." - -# FIXME: O... "no s'ha carregat cap imatge"? (josep) -#: src/eog-image.c:1871 src/eog-image.c:1991 -#, c-format -msgid "No image loaded." -msgstr "No hi ha cap imatge carregada." - -#: src/eog-image.c:1879 src/eog-image.c:2000 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "No teniu els permisos necessaris per a desar el fitxer." - -#: src/eog-image.c:1889 src/eog-image.c:2011 -#, c-format -msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "Ha fallat la creació del fitxer temporal." - -#: src/eog-image-jpeg.c:374 -#, c-format -msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a desar: %s" - -#: src/eog-image-jpeg.c:393 -#, c-format -msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a carregar el fitxer JPEG" - -#: src/eog-metadata-details.c:66 -msgid "Image Data" -msgstr "Dades de la imatge" - -#: src/eog-metadata-details.c:67 -msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "Condicions de captura de la imatge" - -#: src/eog-metadata-details.c:68 -msgid "GPS Data" -msgstr "Dades GPS" - -#: src/eog-metadata-details.c:69 -msgid "Maker Note" -msgstr "Nota de l'autor" - -#: src/eog-metadata-details.c:70 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: src/eog-metadata-details.c:72 -msgid "XMP Exif" -msgstr "XMP EXIF" - -#: src/eog-metadata-details.c:73 -msgid "XMP IPTC" -msgstr "XMP IPTC" - -#: src/eog-metadata-details.c:74 -msgid "XMP Rights Management" -msgstr "Gestió de drets XMP" - -#: src/eog-metadata-details.c:75 -msgid "XMP Other" -msgstr "Altres XMP" - -#: src/eog-metadata-details.c:251 -msgid "Tag" -msgstr "Etiqueta" - -#: src/eog-metadata-details.c:258 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: src/eog-metadata-details.c:434 -msgid "North" -msgstr "Nord" - -#: src/eog-metadata-details.c:437 -msgid "East" -msgstr "Est" - -#: src/eog-metadata-details.c:440 -msgid "West" -msgstr "Oest" - -#: src/eog-metadata-details.c:443 -msgid "South" -msgstr "Sud" - -#: src/eog-metadata-sidebar.c:158 src/eog-remote-presenter.c:357 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: src/eog-metadata-sidebar.c:225 -msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "%a, %-d %B de %Y" - -#: src/eog-metadata-sidebar.c:229 -#, c-format -msgid "%X" -msgstr "%X" - -#: src/eog-preferences-dialog.c:125 -#, c-format -msgid "%lu second" -msgid_plural "%lu seconds" -msgstr[0] "%lu segon" -msgstr[1] "%lu segons" - -#: src/eog-print.c:371 -msgid "Image Settings" -msgstr "Paràmetres de la imatge" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1160 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1161 -msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "" -"La imatge de la qual se'n configuraran les propietats de la impressió" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1167 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuració de la pàgina" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1168 -msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "La informació de la pàgina on s'imprimirà la imatge" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1194 -msgid "Position" -msgstr "Posició" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1198 -msgid "_Left:" -msgstr "_Esquerra:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1200 -msgid "_Right:" -msgstr "_Dreta:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1201 -msgid "_Top:" -msgstr "_Superior:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1202 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Inferior:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1205 -msgid "C_enter:" -msgstr "_Centre:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1210 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1212 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horitzontal" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1214 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1216 -msgid "Both" -msgstr "Ambdós" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1235 -msgid "_Width:" -msgstr "_Amplada:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1237 -msgid "_Height:" -msgstr "A_lçada:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1240 -msgid "_Scaling:" -msgstr "_Escalat:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1251 -msgid "_Unit:" -msgstr "_Unitat:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1256 -msgid "Millimeters" -msgstr "Mil·límetres" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1258 -msgid "Inches" -msgstr "Polzades" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1287 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualització" - -#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 -msgid "as is" -msgstr "com està" - -#: src/eog-sidebar.c:438 -msgid "Hide sidebar" -msgstr "Amaga la barra lateral" - -#. Translators: This string is displayed in the statusbar. -#. * The first token is the image number, the second is total image -#. * count. -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#: src/eog-statusbar.c:118 -#, c-format -msgid "%d / %d" -msgstr "%d / %d" - -#: src/eog-thumb-view.c:553 -msgid "Taken on" -msgstr "Presa al" - -#: src/eog-uri-converter.c:930 -#, c-format -msgid "At least two file names are equal." -msgstr "Hi ha dos noms de fitxer iguals com a mínim." - -#: src/eog-util.c:72 -msgid "Could not display help for Image Viewer" -msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda del visualitzador d'imatges" - -#: src/eog-util.c:474 -#, c-format -msgid "%i × %i pixel" -msgid_plural "%i × %i pixels" -msgstr[0] "%i × %i píxel" -msgstr[1] "%i × %i píxels" - -#. Translators: This is the string displayed in the statusbar -#. * The tokens are from left to right: -#. * - image width -#. * - image height -#. * - image size in bytes -#. * - zoom in percent -#: src/eog-window.c:551 -#, c-format -msgid "%i × %i pixel %s %i%%" -msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i píxel %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i píxels %s %i%%" - -#: src/eog-window.c:942 src/eog-window.c:2728 -msgctxt "MessageArea" -msgid "Hi_de" -msgstr "_Oculta" - -#: src/eog-window.c:950 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The image “%s” has been modified by an external application.\n" -#| "Would you like to reload it?" -msgid "" -"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like " -"to reload it?" -msgstr "" -"Una aplicació externa ha modificat la imatge «%s». Voleu tornar a carregar-" -"la?" - -#. Translators: This string is displayed in the statusbar -#. * while saving images. The tokens are from left to right: -#. * - the original filename -#. * - the current image's position in the queue -#. * - the total number of images queued for saving -#: src/eog-window.c:1204 -#, c-format -msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" -msgstr "S'està desant la imatge «%s» (%u/%u)" - -#: src/eog-window.c:1634 -#, c-format -msgid "Opening image “%s”" -msgstr "S'està obrint la imatge «%s»" - -#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: src/eog-window.c:2034 -msgid "Viewing a slideshow" -msgstr "S'està visualitzant una projecció de diapositives" - -#: src/eog-window.c:2255 -#, c-format -msgid "" -"Error printing file:\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en imprimir el fitxer:\n" -"%s" - -#: src/eog-window.c:2676 src/eog-window.c:2691 -msgid "Error launching System Settings: " -msgstr "S'ha produït un error en iniciar els paràmetres del sistema: " - -#: src/eog-window.c:2726 -msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "Obre les preferències del _fons de pantalla" - -#: src/eog-window.c:2740 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The image “%s” has been set as Desktop Background.\n" -#| "Would you like to modify its appearance?" -msgid "" -"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify " -"its appearance?" -msgstr "" -"S'ha establert la imatge «%s» com a fons d'escriptori. Voleu modificar-ne " -"l'aparença?" - -#: src/eog-window.c:3226 -msgid "Saving image locally…" -msgstr "S'està desant la imatge en local…" - -#: src/eog-window.c:3307 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove\n" -"“%s” permanently?" -msgstr "" -"Segur de voler suprimir\n" -"«%s»?" - -#: src/eog-window.c:3310 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove\n" -"the selected image permanently?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to remove\n" -"the %d selected images permanently?" -msgstr[0] "" -"Segur que voleu moure la\n" -"imatge seleccionada a la paperera?" -msgstr[1] "" -"Segur que voleu moure les\n" -"%d imatges seleccionades a la paperera?" - -#: src/eog-window.c:3332 src/eog-window.c:3577 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: src/eog-window.c:3335 src/eog-window.c:3579 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sí" - -#. add 'dont ask again' button -#: src/eog-window.c:3339 src/eog-window.c:3571 -msgid "Do _not ask again during this session" -msgstr "No _ho tornis a demanar en aquesta sessió" - -#: src/eog-window.c:3383 -#, c-format -msgid "Couldn’t retrieve image file" -msgstr "No s'ha pogut recuperar el fitxer d'imatge" - -#: src/eog-window.c:3399 -#, c-format -msgid "Couldn’t retrieve image file information" -msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del fitxer d'imatge" - -#: src/eog-window.c:3415 src/eog-window.c:3638 -#, c-format -msgid "Couldn’t delete file" -msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer" - -#. set dialog error message -#: src/eog-window.c:3460 src/eog-window.c:3734 -#, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "S'ha produït un error en eliminar la imatge %s" - -#: src/eog-window.c:3539 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to move\n" -"“%s” to the trash?" -msgstr "" -"Esteu segur de voler moure\n" -"«%s» a la paperera?" - -#: src/eog-window.c:3542 -#, c-format -msgid "" -"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " -"permanently?" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar una paperera per a «%s». Voleu suprimir aquesta imatge " -"permanentment?" - -#: src/eog-window.c:3547 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to move\n" -"the selected image to the trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to move\n" -"the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Esteu segur que voleu moure la\n" -"imatge seleccionada a la paperera?" -msgstr[1] "" -"Esteu segur que voleu moure les\n" -"%d imatges seleccionades a la paperera?" - -#: src/eog-window.c:3552 -msgid "" -"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " -"permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"No es poden moure a la paperera algunes de les imatges seleccionades, de " -"manera que se suprimiran permanentment. Segur que voleu continuar?" - -#: src/eog-window.c:3616 src/eog-window.c:3630 -#, c-format -msgid "Couldn’t access trash." -msgstr "No s'ha pogut accedir a la paperera." - -#: src/eog-window.c:4345 -msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "Mostra la imatge actual en mode pantalla completa" - -#: src/eog-window.c:4418 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: src/eog-window.c:5547 -msgid "The GNOME image viewer." -msgstr "El visualitzador d'imatges del GNOME." - -#: src/eog-window.c:5550 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Softcatalà \n" -"Jordi Mallach \n" -"Jordi Mas i Hernàndez \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Francesc Vilaubi https://launchpad.net/~fvilaubi\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" J. https://launchpad.net/~jose-manuel-rodriguez-moreno\n" -" Jordi Mallach https://launchpad.net/~jordi\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" Josep Sànchez https://launchpad.net/~papapep\n" -" Laura Balbastre Soler https://launchpad.net/~laura-balbastre-soler\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu\n" -" Siegfried Gevatter https://launchpad.net/~rainct\n" -" maite guix https://launchpad.net/~maite-guix" - -#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom. -#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value. -#: src/eog-zoom-entry.c:81 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -# Eye of Gnome és un nom propi. jm -#: src/main.c:56 -msgid "GNOME Image Viewer" -msgstr "Visualitzador d'imatges del GNOME" - -#: src/main.c:63 -msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "Obre a pantalla completa" - -#: src/main.c:64 -msgid "Disable image gallery" -msgstr "Inhabilita la col·lecció d'imatges" - -#: src/main.c:65 -msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "Obre en mode projecció de diapositives" - -#: src/main.c:66 -msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "Inicia una instància nova en lloc de reutilitzar-ne una d'existent" - -#: src/main.c:67 -msgid "" -"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" -msgstr "" -"Obre en una finestra única. En cas que hi hagi diverses finestres obertes, " -"s'utilitzarà la primera" - -#: src/main.c:69 -msgid "Show the application’s version" -msgstr "Mostra la versió de l'aplicació" - -#: src/main.c:99 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[FITXER…]" - -#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: src/main.c:112 -#, c-format -msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Executeu «%s --help» per a veure la llista completa d'opcions disponibles de " -"la línia d'ordres." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/evince.po 2023-10-02 10:33:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2185 +0,0 @@ -# Catalan translation of evince. -# Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the evince package. -# Gil Forcada , 2005-2020. -# Jordi Serratosa , 2012, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-23 03:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-05 17:54+0000\n" -"Last-Translator: maite guix \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: backend/comics/comics-document.c:190 backend/comics/comics-document.c:261 -msgid "File is corrupted" -msgstr "El fitxer està malmès" - -#: backend/comics/comics-document.c:251 -msgid "Archive is encrypted" -msgstr "L'arxiu està xifrat" - -#: backend/comics/comics-document.c:256 -msgid "No supported images in archive" -msgstr "No hi ha imatges compatibles a l'arxiu" - -#: backend/comics/comics-document.c:266 -msgid "No files in archive" -msgstr "No hi ha cap fitxer a l'arxiu" - -#: backend/comics/comics-document.c:315 -#, c-format -msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "El tipus MIME no és d'un còmic: %s" - -#: backend/comics/comics-document.c:322 -msgid "" -"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact " -"your distributor" -msgstr "" -"libarchive no és compatible amb la compressió d'aquest còmic. Contacteu el " -"vostre distribuïdor" - -#: backend/comics/comics-document.c:362 -msgid "Can not get local path for archive" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el camí local per a un arxiu" - -#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "Comic Books" -msgstr "Còmics" - -#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading comic books" -msgstr "Permet la lectura de llibres de còmic" - -#: backend/djvu/djvu-document.c:179 -msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "El document DjVu té un format incorrecte" - -#: backend/djvu/djvu-document.c:266 -msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"El document és format per diversos fitxers, un o més dels quals són " -"inaccessibles." - -#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "DjVu Documents" -msgstr "Documents DjVu" - -#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading DjVu documents" -msgstr "Permet la lectura de documents DjVu" - -#: backend/dvi/dvi-document.c:110 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "El document DVI té un format incorrecte" - -#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documents DVI" - -#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading DVI documents" -msgstr "Permet la lectura de documents DVI" - -#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documents PDF" - -#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading PDF Documents" -msgstr "Permet la lectura de documents PDF" - -#. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.c:725 backend/pdf/ev-poppler.c:731 -#: properties/ev-properties-view.c:429 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.c:728 backend/pdf/ev-poppler.c:731 -#: properties/ev-properties-view.c:431 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:867 -msgid "Type 1" -msgstr "Tipus 1" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:869 -msgid "Type 1C" -msgstr "Tipus 1C" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:871 -msgid "Type 3" -msgstr "Tipus 3" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:873 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:875 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tipus 1 (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:877 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tipus 1C (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:879 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:881 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Tipus de lletra desconegut" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:925 -msgid "" -"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " -"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " -"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." -msgstr "" -"Aquest document conté tipus de lletra no encastades que no formen part dels " -"14 tipus de lletra estàndard de PDF. La renderització pot ser incorrecta si " -"els tipus de lletra que seleccioni fontconfig no són iguals que els tipus de " -"lletra amb què es va crear el PDF." - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:930 -msgid "All fonts are either standard or embedded." -msgstr "Tots els tipus de lletra són o bé estàndards o bé encastats." - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:960 -msgid "No name" -msgstr "Sense nom" - -#. translators: When a font type does not have -#. encoding information or it is unknown. Example: -#. Encoding: None -#. -#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing -#. translators: This is used when a document property does -#. not have a value. Examples: -#. Author: None -#. Keywords: None -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:969 libview/ev-print-operation.c:2691 -#: properties/ev-properties-view.c:230 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:977 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Subconjunt encastat" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:979 -msgid "Embedded" -msgstr "Encastat" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:981 -msgid "Not embedded" -msgstr "No encastat" - -#. Translators: string starting with a space -#. * because it is directly appended to the font -#. * type. Example: -#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:988 -msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" -msgstr " (un dels 14 tipus de lletra estàndards)" - -#. Translators: string starting with a space -#. * because it is directly appended to the font -#. * type. Example: -#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:995 -msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" -msgstr "" -" (un tipus de lletra que no és dins dels 14 tipus de lletra estàndards)" - -#. Translators: string is a concatenation of previous -#. * translated strings to indicate the fonts properties -#. * in a PDF document. -#. * -#. * Example: -#. * Type 1 (One of the standard 14 Fonts) -#. * Not embedded -#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular -#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf) -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1014 -#, c-format -msgid "" -"%s%s\n" -"Encoding: %s\n" -"%s\n" -"Substituting with %s\n" -"(%s)" -msgstr "" -"%s%s\n" -"Codificació %s\n" -"%s\n" -"Substitució amb %s\n" -"(%s)" - -#. Translators: string is a concatenation of previous -#. * translated strings to indicate the fonts properties -#. * in a PDF document. -#. * -#. * Example: -#. * TrueType (CID) -#. * Encoding: Custom -#. * Embedded subset -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1032 -#, c-format -msgid "" -"%s%s\n" -"Encoding: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"%s%s\n" -"Codificació %s\n" -"%s" - -#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documents PostScript" - -#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading PostScript documents" -msgstr "Permet la lectura de documents PostScript" - -#: backend/ps/ev-spectre.c:98 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "No s'ha pogut carregar el document «%s»" - -#: backend/ps/ev-spectre.c:131 -#, c-format -msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "No s'ha pogut desar el document «%s»" - -#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -msgid "TIFF Documents" -msgstr "Documents TIFF" - -#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading TIFF documents" -msgstr "Permet la lectura de documents TIFF" - -#: backend/tiff/tiff-document.c:124 -msgid "Invalid document" -msgstr "Document no vàlid" - -#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -msgid "XPS Documents" -msgstr "Documents XPS" - -#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading XPS documents" -msgstr "Permet la lectura de documents XPS" - -#. Manually set name and icon -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:23 shell/ev-window-title.c:131 -#: shell/main.c:300 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Visualitzador de documents" - -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4 -msgid "View multi-page documents" -msgstr "Visualitzeu documents multipàgina" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6 -msgid "" -"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;" -msgstr "" -"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentació;visualitzador;evince" -";" - -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19 -msgid "New Window" -msgstr "Finestra nova" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "No facis cas de les restriccions del document" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"No facis cas de les restriccions del document, com les de còpia o " -"d'impressió." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19 -msgid "Automatically reload the document" -msgstr "Torna a carregar automàticament el document" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20 -msgid "The document is automatically reloaded on file change." -msgstr "Es torna a carregar el document si es detecten canvis al fitxer." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24 -msgid "The URI of the directory last used to open or save a document" -msgstr "L'URI de l'últim directori utilitzat per a obrir o desar un document" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28 -msgid "The URI of the directory last used to save a picture" -msgstr "L'URI de l'últim directori utilitzat per a desar una imatge" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32 -msgid "Page cache size in MiB" -msgstr "Mida, en MiB, de la pàgina de memòria cau" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33 -msgid "" -"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " -"zoom level." -msgstr "" -"La mida, màxima, que s'utilitzarà per a desar en memòria cau les pàgines " -"renderitzades, limita el nivell d'ampliació màxim." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37 -msgid "" -"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " -"navigation." -msgstr "" -"Mostra un diàleg per a confirmar que l'usuari vol activar la navegació per " -"cursor." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41 -msgid "Allow links to change the zoom level." -msgstr "Permet que els enllaços canviïn el nivell d'ampliació." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:49 -msgid "Check spelling when writing annotation notes or filling text forms." -msgstr "" -"Comprova l'ortografia a l'escriure anotacions o omplir formularis de text." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:53 -msgid "Show a side bar next to the document to help navigate the document." -msgstr "" -"Mostra una barra lateral al costat del document per ajudar a navegar-hi." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:63 -msgid "Set the default zoom level to display a document." -msgstr "Tria el nivell predeterminat d'ampliació al mostrar un document." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:70 -msgid "" -"Display the document as a continuous stream of pages instead of page at a " -"time." -msgstr "" -"Mostra el document com un flux continu de pàgines en lloc de fer-ho de " -"pàgina en pàgina." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:74 -msgid "Show two pages side by side." -msgstr "Mostra dues pàgines de costat." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:78 -msgid "" -"Show the first page (odd page) on the left (when displaying two pages side " -"by side)" -msgstr "" -"Mostra la primera pàgina (senar) a l'esquerra (quan es mostren dues pàgines " -"de costat)" - -#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:24 -msgid "Document viewer for popular document formats" -msgstr "Visualitzador de documents per a formats de documents populars" - -#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:26 -msgid "" -"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate " -"documents in many different formats." -msgstr "" -"Un visualitzador de documents per a l'escriptori GNOME. Podeu visualitzar, " -"cercar o fer anotacions en molts formats diferents." - -#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:27 -msgid "" -"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with " -"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." -msgstr "" -"Permet la visualització dels documents en format: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, " -"TIFF, DVI (amb SyncTeX) i els arxius de llibres de còmic (CBR, CBT, CBZ, " -"CB7)." - -#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:35 -msgid "A clear, simple UI" -msgstr "Una interfície d'usuari clara i simple" - -#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:39 -msgid "Advanced highlighting and annotation" -msgstr "Ressaltat avançat i anotacions" - -#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3 -msgid "Print Preview" -msgstr "Previsualitza la impressió" - -#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4 -msgid "Preview before printing" -msgstr "Previsualitza abans d'imprimir" - -#: libdocument/ev-attachment.c:310 libdocument/ev-attachment.c:331 -#, c-format -msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció «%s»: %s" - -#: libdocument/ev-attachment.c:378 -#, c-format -msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»: %s" - -#: libdocument/ev-attachment.c:417 -#, c-format -msgid "Couldn’t open attachment “%s”" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:105 -#, c-format -msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "Encara no es pot gestionar el tipus de fitxer %s (%s)" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:370 libdocument/ev-file-helpers.c:417 -#: libdocument/ev-file-helpers.c:463 libdocument/ev-file-helpers.c:482 -#: libdocument/ev-file-helpers.c:563 libdocument/ev-file-helpers.c:572 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tipus MIME desconegut" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:637 -msgid "All Documents" -msgstr "Tots els documents" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:664 shell/ev-utils.c:272 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: libdocument/ev-file-helpers.c:157 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s" - -#: libdocument/ev-file-helpers.c:234 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s" - -#: libdocument/ev-xmp.c:350 -msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "Aquest treball és de domini públic" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:90 libmisc/ev-page-action-widget.c:129 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d de %d)" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:92 libmisc/ev-page-action-widget.c:133 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "de %d" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:201 shell/ev-history.c:454 -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:954 -#: shell/ev-window.c:5155 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Pàgina %s" - -#: libmisc/ev-search-box.c:112 -msgid "Not found, click to change search options" -msgstr "No trobades, cliqueu per a canviar les opcions de cerca" - -#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242 -msgid "Search options" -msgstr "Opcions de cerca" - -#: libmisc/ev-search-box.c:318 -msgid "_Whole Words Only" -msgstr "Només paraules _senceres" - -#: libmisc/ev-search-box.c:331 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules" - -#: libmisc/ev-search-box.c:600 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Cerca l'anterior ocurrència de la cadena de cerca" - -#: libmisc/ev-search-box.c:607 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Cerca la següent ocurrència de cadena de cerca" - -#: libview/ev-jobs.c:625 -#, c-format -msgid "Failed to render page %d: %s" -msgstr "S'ha produït un error en compondre la pàgina %d: %s" - -#: libview/ev-jobs.c:632 -#, c-format -msgid "Failed to render page %d" -msgstr "Errada en compondre la pàgina %d" - -#: libview/ev-jobs.c:878 -#, c-format -msgid "Failed to create thumbnail for page %d" -msgstr "Errada en crear la miniatura per la pàgina %d" - -#: libview/ev-jobs.c:2288 -#, c-format -msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "No s'ha pogut imprimir la pàgina %d: %s" - -#. Initial state -#: libview/ev-print-operation.c:346 -msgid "Preparing preview…" -msgstr "S'està preparant la previsualització…" - -#: libview/ev-print-operation.c:348 libview/ev-print-operation.c:358 -msgid "Finishing…" -msgstr "S'està acabant…" - -#: libview/ev-print-operation.c:350 -#, c-format -msgid "Generating preview: page %d of %d" -msgstr "S'està generant la previsualització: pàgina %d de %d" - -#. Initial state -#: libview/ev-print-operation.c:356 -msgid "Preparing to print…" -msgstr "S'està preparant per a imprimir…" - -#: libview/ev-print-operation.c:360 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "S'està imprimint la pàgina %d de %d…" - -#: libview/ev-print-operation.c:1561 libview/ev-print-operation.c:2028 -msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "No hi ha cap pàgina a l'interval d'impressió" - -#. translators: Title of the print dialog -#: libview/ev-print-operation.c:1702 libview/ev-print-operation.c:1800 -#: libview/ev-print-operation.c:2079 -msgid "Print" -msgstr "Imprimeix" - -#: libview/ev-print-operation.c:2002 -msgid "Requested format is not supported by this printer." -msgstr "Aquesta impressora no admet el format sol·licitat." - -#: libview/ev-print-operation.c:2025 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "La selecció de pàgines no és vàlida" - -#: libview/ev-print-operation.c:2026 -msgid "Warning" -msgstr "Avís" - -#: libview/ev-print-operation.c:2685 -msgid "Page Scaling:" -msgstr "Escalat de la pàgina:" - -#: libview/ev-print-operation.c:2692 -msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "Redueix a l'àrea d'impressió" - -#: libview/ev-print-operation.c:2693 -msgid "Fit to Printable Area" -msgstr "Ajusta a l'àrea d'impressió" - -#: libview/ev-print-operation.c:2696 -msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" -"\n" -"• “None”: No page scaling is performed.\n" -"\n" -"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area " -"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Escala les pàgines del document per a ajustar-les a la pàgina d'impressió " -"seleccionada. Seleccioneu una de les opcions següents:\n" -"\n" -"• «Cap»: No es fa cap escalat.\n" -"\n" -"• «Redueix a l'àrea d'impressió»: Es redueixen les pàgines més grans que " -"l'àrea d'impressió per a ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n" -"\n" -"• «Ajusta a l'àrea d'impressió»: S'amplien o es redueixen segons convingui " -"per a ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n" - -#: libview/ev-print-operation.c:2708 -msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "Gira automàticament i centra" - -#: libview/ev-print-operation.c:2711 -msgid "" -"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " -"document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Gira l'orientació de la pàgina d'impressió de cada pàgina perquè coincideixi " -"amb cada pàgina del document. Se centraran les pàgines respecte de la pàgina " -"d'impressió." - -#: libview/ev-print-operation.c:2716 -msgid "Select page size using document page size" -msgstr "" -"Seleccioneu la mida de la pàgina amb la mida de la pàgina del document" - -#: libview/ev-print-operation.c:2718 -msgid "" -"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " -"document page." -msgstr "" -"Quan s'habiliti cada pàgina s'imprimirà amb la mateixa mida de paper que la " -"pàgina del document." - -#: libview/ev-print-operation.c:2723 -msgid "Draw border around pages" -msgstr "Dibuixa una vora al voltant de les pàgines" - -#: libview/ev-print-operation.c:2725 -msgid "When enabled, a border will be drawn around each page." -msgstr "" -"Quan està habilitat, es dibuixarà una vora al voltant de cada pàgina." - -#: libview/ev-print-operation.c:2819 -msgid "Page Handling" -msgstr "Gestió de la pàgina" - -#: libview/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Desplaça cap amunt" - -#: libview/ev-view-accessible.c:44 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Desplaça cap avall" - -#: libview/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Desplaça la visualització cap amunt" - -#: libview/ev-view-accessible.c:51 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Desplaça la visualització cap avall" - -#: libview/ev-view-accessible.c:131 -msgid "Document View" -msgstr "Visualització del document" - -#: libview/ev-view.c:2141 -msgid "Go to first page" -msgstr "Ves a la primera pàgina" - -#: libview/ev-view.c:2143 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Ves a la pàgina anterior" - -#: libview/ev-view.c:2145 -msgid "Go to next page" -msgstr "Ves a la pàgina següent" - -#: libview/ev-view.c:2147 -msgid "Go to last page" -msgstr "Ves a l'última pàgina" - -#: libview/ev-view.c:2149 -msgid "Go to page" -msgstr "Ves a la pàgina" - -#: libview/ev-view.c:2151 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" - -#: libview/ev-view.c:2179 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Ves a la pàgina %s" - -#: libview/ev-view.c:2185 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Ves a %s en el fitxer «%s»" - -#: libview/ev-view.c:2188 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Ves al fitxer «%s»" - -#: libview/ev-view.c:2196 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Engega %s" - -#: libview/ev-view.c:2203 -#, c-format -msgid "Reset form" -msgstr "Reinicialitza el formulari" - -#: libview/ev-view-presentation.c:726 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Salta a la pàgina:" - -#: libview/ev-view-presentation.c:1010 -msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit." -msgstr "Final de la presentació. Premeu Esc o clic per a sortir." - -#: previewer/ev-previewer.c:57 -msgid "Delete the temporary file" -msgstr "Suprimeix el fitxer temporal" - -#: previewer/ev-previewer.c:59 -msgid "File specifying print settings" -msgstr "Fitxer que específica els paràmetres de la impressora" - -#: previewer/ev-previewer.c:59 -msgid "FILE" -msgstr "FITXER" - -#: previewer/ev-previewer.c:61 -msgid "File descriptor of input file" -msgstr "Descriptor de fitxer, del fitxer d'entrada" - -#: previewer/ev-previewer.c:61 previewer/ev-previewer.c:65 -msgid "FD" -msgstr "FD" - -#: previewer/ev-previewer.c:63 -msgid "MIME type of input file" -msgstr "Tipus MIME de fitxer d'entrada" - -#: previewer/ev-previewer.c:63 -msgid "TYPE" -msgstr "TIPUS" - -#: previewer/ev-previewer.c:65 -msgid "File descriptor of print settings file" -msgstr "Descriptor de fitxer, del fitxer de configuració d'impressió" - -#: previewer/ev-previewer.c:295 previewer/ev-previewer.c:315 -msgid "GNOME Document Previewer" -msgstr "Visualitzador de documents del GNOME" - -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/evince-toolbar.ui:35 -msgid "Select page or search in the outline" -msgstr "Selecciona la pàgina o cerca a la taula de continguts" - -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/evince-toolbar.ui:38 -msgid "Select page" -msgstr "Selecciona la pàgina" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3636 -msgid "Failed to print document" -msgstr "No s'ha pogut imprimir el document" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:193 previewer/ev-previewer-window.c:558 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Visualitzador de documents Evince" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:229 -#, c-format -msgid "The selected printer “%s” could not be found" -msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora «%s»" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:536 shell/ev-window.c:4227 -msgid "Evince" -msgstr "Evince" - -#: previewer/previewer.ui:7 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimeix" - -#: previewer/previewer.ui:10 -msgid "Print this document" -msgstr "Imprimeix el document" - -#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:129 -msgid "Previous Page" -msgstr "Pàgina anterior" - -#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:133 -msgid "Next Page" -msgstr "Pàgina següent" - -#: previewer/previewer.ui:34 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Amplia el document" - -#: previewer/previewer.ui:42 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Encongeix el document" - -#: previewer/previewer.ui:49 -msgid "Reset zoom and make the page fit in the window" -msgstr "Reinicia l'ampliació i ajusta la pàgina a la finestra" - -#: properties/ev-properties-main.c:116 -msgid "Document" -msgstr "Document" - -#: properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" - -#: properties/ev-properties-view.c:63 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicació:" - -#: properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Subject:" -msgstr "Assumpte:" - -#: properties/ev-properties-view.c:65 -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:169 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Keywords:" -msgstr "Paraules clau:" - -#: properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Producer:" -msgstr "Productor:" - -#: properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Creator:" -msgstr "Creador:" - -#: properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Created:" -msgstr "Creat:" - -#: properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificat:" - -#: properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Nombre de pàgines:" - -#: properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimitzat:" - -#: properties/ev-properties-view.c:73 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: properties/ev-properties-view.c:74 -msgid "Security:" -msgstr "Seguretat:" - -#: properties/ev-properties-view.c:75 -msgid "Contains Javascript:" -msgstr "Conté Javascript:" - -#: properties/ev-properties-view.c:76 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Mida del paper:" - -#: properties/ev-properties-view.c:77 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: properties/ev-properties-view.c:267 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: properties/ev-properties-view.c:311 -#, c-format -msgid "%.0f × %.0f mm" -msgstr "%.0f × %.0f mm" - -#: properties/ev-properties-view.c:315 -#, c-format -msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "%.2f × %.2f polzades" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: properties/ev-properties-view.c:339 -#, c-format -msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, vertical (%s)" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: properties/ev-properties-view.c:346 -#, c-format -msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, apaïsat (%s)" - -#: properties/ev-properties-view.c:433 -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 -msgid "Icon:" -msgstr "Icona:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 -msgid "Key" -msgstr "Clau" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -msgid "New Paragraph" -msgstr "Paràgraf nou" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paràgraf" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 -msgid "Insert" -msgstr "Insereix" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -msgid "Cross" -msgstr "Creu" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:120 -msgid "Markup type:" -msgstr "Tipus d'etiquetatge:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:126 -msgid "Highlight" -msgstr "Realçat" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:127 -msgid "Strike out" -msgstr "Barrat" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:128 -msgid "Underline" -msgstr "Subratllat" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129 -msgid "Squiggly" -msgstr "Giragonses" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:150 shell/evince-menus.ui:170 -msgid "Annotation Properties" -msgstr "Propietats de l'anotació" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:155 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:180 -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 -msgid "Opacity:" -msgstr "Opacitat:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:202 -msgid "Initial window state:" -msgstr "Estat inicial de la finestra:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 -msgid "Open" -msgstr "Obre" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note" -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:132 -msgid "Note text" -msgstr "Nota de text" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:134 -msgid "Add text annotation" -msgstr "Afegeix una anotació de text" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:139 -msgid "Highlight text" -msgstr "Ressalta el text" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:141 -msgid "Add highlight annotation" -msgstr "Afegeix una anotació realçada" - -#: shell/evince-menus.ui:24 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Obre l'enllaç" - -#: shell/evince-menus.ui:29 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" - -#: shell/evince-menus.ui:34 -msgid "_Go To" -msgstr "Ve_s a" - -#: shell/evince-menus.ui:39 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Obre en una _finestra nova" - -#: shell/evince-menus.ui:46 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Pàgina _anterior" - -#: shell/evince-menus.ui:50 -msgid "_Next Page" -msgstr "Pàgina _següent" - -#: shell/evince-menus.ui:54 shell/ev-window.c:3935 -msgid "_Reload" -msgstr "_Torna a carregar" - -#: shell/evince-menus.ui:58 -msgid "Auto_scroll" -msgstr "Desplaça _automàticament" - -#: shell/evince-menus.ui:64 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: shell/evince-menus.ui:68 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecciona-ho _tot" - -#: shell/evince-menus.ui:74 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "_Anomena i desa la imatge…" - -#: shell/evince-menus.ui:79 -msgid "Copy _Image" -msgstr "Copia la _imatge" - -#: shell/evince-menus.ui:86 shell/evince-menus.ui:157 shell/evince-menus.ui:180 -msgid "_Open Attachment" -msgstr "_Obre l'adjunció" - -#: shell/evince-menus.ui:91 shell/evince-menus.ui:161 shell/evince-menus.ui:185 -msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "_Desa l'adjunció com a…" - -#: shell/evince-menus.ui:98 -msgid "Annotation _Properties" -msgstr "_Propietats de l'anotació" - -#: shell/evince-menus.ui:103 -msgid "R_emove Annotation" -msgstr "S_uprimeix l'anotació" - -#: shell/evince-menus.ui:110 -msgid "_Highlight Selected Text" -msgstr "R_essalta el text seleccionat" - -#: shell/evince-menus.ui:115 shell/evince-toolbar.ui:153 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Obre la _carpeta que el conté" - -#: shell/evince-menus.ui:123 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" - -#: shell/evince-menus.ui:125 -msgid "First Page" -msgstr "Primera pàgina" - -#: shell/evince-menus.ui:137 -msgid "Last Page" -msgstr "Última pàgina" - -#: shell/evince-menus.ui:142 -msgid "History" -msgstr "Historial" - -#: shell/evince-menus.ui:144 -msgid "Back" -msgstr "Torna" - -#: shell/evince-menus.ui:148 -msgid "Forward" -msgstr "Endavant" - -#: shell/evince-menus.ui:175 -msgid "Remove Annotation" -msgstr "Suprimeix l'anotació" - -#: shell/evince-menus.ui:195 -msgid "_Open Bookmark" -msgstr "_Obre el marcador" - -#: shell/evince-menus.ui:201 -msgid "_Rename Bookmark" -msgstr "_Canvia el nom del marcador" - -#: shell/evince-menus.ui:205 -#| msgid "_Rename Bookmark" -msgid "_Delete Bookmark" -msgstr "_Suprimeix el marcador" - -#: shell/evince-menus.ui:214 -msgid "Search in the outline…" -msgstr "Cerca a la taula de continguts…" - -#: shell/evince-menus.ui:218 -msgid "Print this section…" -msgstr "Imprimeix aquesta secció…" - -#: shell/evince-menus.ui:222 -msgid "Collapse all tree" -msgstr "Col·lapsa tot l'arbre" - -#: shell/evince-menus.ui:226 -msgid "Expand all tree" -msgstr "Expandeix tot l'arbre" - -#: shell/evince-menus.ui:230 -msgid "Expand all under this element" -msgstr "Expandeix-ho tot sota aquest element" - -#: shell/evince-password-view.ui:22 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Aquest document està protegit i només es pot llegir si s'introdueix la " -"contrasenya correcta." - -#: shell/evince-password-view.ui:37 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Desbloca el document" - -#: shell/evince-properties-fonts.ui:40 -msgid "Font" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: shell/evince-sidebar-bookmarks.ui:55 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Afegeix un marcador" - -#: shell/evince-sidebar-bookmarks.ui:64 -msgid "Remove bookmark" -msgstr "Suprimeix el marcador" - -#: shell/evince-toolbar.ui:10 -msgid "Open…" -msgstr "Obre…" - -#: shell/evince-toolbar.ui:11 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Obre un document existent" - -#: shell/evince-toolbar.ui:20 -msgid "Side pane" -msgstr "Barra lateral" - -#: shell/evince-toolbar.ui:49 -msgid "Annotate the document" -msgstr "Anota el document" - -#: shell/evince-toolbar.ui:59 -msgid "Annotate document" -msgstr "Anota el document" - -#: shell/evince-toolbar.ui:70 shell/evince-toolbar.ui:81 -msgid "File options" -msgstr "Opcions de fitxer" - -#: shell/evince-toolbar.ui:110 -msgid "Set zoom level" -msgstr "Configura el nivell d'ampliació" - -#: shell/evince-toolbar.ui:126 -msgid "Print…" -msgstr "Imprimeix…" - -#: shell/evince-toolbar.ui:131 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" - -#: shell/evince-toolbar.ui:136 -msgid "Send To…" -msgstr "Envia-ho a…" - -#: shell/evince-toolbar.ui:143 -msgid "New _Window" -msgstr "_Finestra nova" - -#: shell/evince-toolbar.ui:149 -msgid "Open a C_opy" -msgstr "Obre'n una _còpia" - -#: shell/evince-toolbar.ui:159 -msgid "_Save As…" -msgstr "_Anomena i desa…" - -#: shell/evince-toolbar.ui:165 -msgid "Present as _Slideshow" -msgstr "_Presenta com a presentació de diapositives" - -#: shell/evince-toolbar.ui:171 -msgid "_Continuous" -msgstr "C_ontinu" - -#: shell/evince-toolbar.ui:175 -msgid "_Dual" -msgstr "_Dual" - -#: shell/evince-toolbar.ui:179 -msgid "_Odd Pages Left" -msgstr "Les pàgines _senars a l'esquerra" - -#: shell/evince-toolbar.ui:183 -msgid "Right to Left Document" -msgstr "Document de dreta a esquerra" - -#: shell/evince-toolbar.ui:189 -msgid "Ro_tate ⤵" -msgstr "_Gira ⤵" - -#: shell/evince-toolbar.ui:195 -msgid "Ni_ght Mode" -msgstr "_Mode nocturn" - -#: shell/evince-toolbar.ui:201 -msgid "Prop_erties" -msgstr "_Propietats" - -#: shell/evince-toolbar.ui:207 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Dreceres de teclat" - -#: shell/evince-toolbar.ui:211 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: shell/evince-toolbar.ui:215 -msgid "_About Document Viewer" -msgstr "_Quant al Visualitzador de documents" - -#: shell/evince-zoom-action.ui:5 -msgid "Select or set the zoom level of the document" -msgstr "Selecciona o configura el nivell d'ampliació al document" - -#: shell/evince-zoom-action.ui:30 -msgid "Fit Pa_ge" -msgstr "Ajusta a la _pàgina" - -#: shell/evince-zoom-action.ui:35 -msgid "Fit _Width" -msgstr "Ajusta a l'_amplada" - -#: shell/evince-zoom-action.ui:40 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automàtic" - -#: shell/ev-keyring.c:86 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Contrasenya per al document %s" - -#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:140 -#: shell/ev-sidebar-layers.c:119 shell/ev-sidebar-links.c:274 -msgid "Loading…" -msgstr "S'està carregant…" - -#: shell/ev-password-view.c:224 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"El document «%s» està protegit i cal una contrasenya per a poder-lo obrir." - -#: shell/ev-password-view.c:231 -msgid "Password required" -msgstr "Cal una contrasenya" - -#: shell/ev-password-view.c:238 shell/ev-sidebar-attachments.c:493 -#: shell/ev-window.c:2877 shell/ev-window.c:3174 shell/ev-window.c:4059 -#: shell/ev-window.c:6983 shell/ev-window.c:7209 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: shell/ev-password-view.c:239 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Desbloca" - -#: shell/ev-password-view.c:251 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contrasenya:" - -#: shell/ev-password-view.c:285 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Oblida la contrasenya _immediatament" - -#: shell/ev-password-view.c:296 -msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "Recorda la contrasenya durant aquesta _sessió" - -#: shell/ev-password-view.c:307 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Recorda-la per sempre" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:63 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:85 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:95 -msgid "Fonts" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:108 -msgid "Document License" -msgstr "Llicència del document" - -#: shell/ev-properties-fonts.c:136 -#, c-format -msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "S'està recollint informació del tipus de lletra… %3d%%" - -#: shell/ev-properties-license.c:146 -msgid "Usage terms" -msgstr "Termes d'ús" - -#: shell/ev-properties-license.c:158 -msgid "Text License" -msgstr "Text de la llicència" - -#: shell/ev-properties-license.c:169 -msgid "Further Information" -msgstr "Més informació" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:341 -msgid "Document contains no annotations" -msgstr "El document no conté cap anotació" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:369 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Pàgina %d" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:403 -msgid "No Comment" -msgstr "Sense comentari" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:564 shell/ev-window.c:7592 -msgid "Annotations" -msgstr "Anotacions" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:485 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s». Voleu reemplaçar-lo?" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"El fitxer «%s» ja existeix. En reemplaçar-lo se'n sobreescriurà el contingut." - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:892 shell/ev-window.c:7616 -msgid "Attachments" -msgstr "Adjuncions" - -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:553 shell/ev-window.c:7600 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadors" - -#: shell/ev-sidebar-layers.c:439 shell/ev-window.c:7628 -msgid "Layers" -msgstr "Capes" - -#. Translators: This is the title for the sidebar pane that -#. * shows the Outline or Table of Contents of the document. -#. -#: shell/ev-sidebar-links.c:1450 shell/ev-window.c:7580 -msgid "Outline" -msgstr "Taula de continguts" - -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7563 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatures" - -#: shell/ev-toolbar.c:98 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Cerca una paraula o frase al document" - -#: shell/ev-toolbar.c:104 -msgid "Search not available for this document" -msgstr "La cerca no està disponible per a aquest document" - -#: shell/ev-utils.c:268 -msgid "Supported Image Files" -msgstr "Fitxers d'imatge admesos" - -#: shell/ev-window.c:1753 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "El document no conté cap pàgina" - -#: shell/ev-window.c:1756 -msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "El document només conté pàgines buides" - -#: shell/ev-window.c:1997 shell/ev-window.c:2171 -#, c-format -msgid "Unable to open document “%s”." -msgstr "No es pot obrir el document «%s»." - -#: shell/ev-window.c:2136 -#, c-format -msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "S'està carregant el document des de «%s»" - -#: shell/ev-window.c:2141 shell/ev-window.c:2599 shell/ev-window.c:2965 -#: shell/ev-window.c:3700 shell/ev-window.c:3948 -msgid "C_ancel" -msgstr "C_ancel·la" - -#: shell/ev-window.c:2293 shell/ev-window.c:2650 -#, c-format -msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "S'està baixant el document (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:2326 -msgid "Failed to load remote file." -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer remot." - -#: shell/ev-window.c:2595 -#, c-format -msgid "Reloading document from %s" -msgstr "S'està tornant a carregar el document des de %s" - -#: shell/ev-window.c:2625 -msgid "Failed to reload document." -msgstr "No s'ha pogut tornar a carregar el document." - -#: shell/ev-window.c:2873 -msgid "Open Document" -msgstr "Obre un document" - -#: shell/ev-window.c:2876 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#: shell/ev-window.c:2951 -#, c-format -msgid "Saving document to %s" -msgstr "S'està desant el document a %s" - -#: shell/ev-window.c:2954 -#, c-format -msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "S'està desant l'adjunció a %s" - -#: shell/ev-window.c:2957 -#, c-format -msgid "Saving image to %s" -msgstr "S'està desant la imatge %s" - -#: shell/ev-window.c:2999 shell/ev-window.c:3113 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer com a «%s»." - -#: shell/ev-window.c:3031 -#, c-format -msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "S'està pujant el document (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:3035 -#, c-format -msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "S'està pujant l'adjunció (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:3039 -#, c-format -msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "S'està pujant la imatge (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:3171 -msgid "Save As…" -msgstr "Anomena i desa…" - -#: shell/ev-window.c:3173 shell/ev-window.c:6982 shell/ev-window.c:7208 -msgid "_Save" -msgstr "_Desa" - -#: shell/ev-window.c:3260 -msgid "Could not send current document" -msgstr "No s'ha pogut enviar el document actual" - -#: shell/ev-window.c:3587 -#, c-format -msgid "%d pending job in queue" -msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d tasca pendent a la cua" -msgstr[1] "%d tasques pendents a la cua" - -#: shell/ev-window.c:3696 -#, c-format -msgid "Printing job “%s”" -msgstr "S'està imprimint la tasca «%s»" - -#: shell/ev-window.c:3914 -msgid "Document contains form fields that have been filled out." -msgstr "El document conté camps de formulari que s'han emplenat." - -#: shell/ev-window.c:3917 -msgid "Document contains new or modified annotations." -msgstr "El document conté anotacions modificades o noves." - -#: shell/ev-window.c:3929 -#, c-format -msgid "Reload document “%s”?" -msgstr "Voleu tornar a carregar el document «%s»?" - -#: shell/ev-window.c:3931 -msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Si torneu a carregar el document, els canvis es perdran permanentment." - -#: shell/ev-window.c:3933 -msgid "_No" -msgstr "_No" - -#: shell/ev-window.c:3942 -#, c-format -msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "Voleu desar una còpia del document «%s» abans de tancar?" - -#: shell/ev-window.c:3944 -msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost." -msgstr "Si no en deseu una còpia, els canvis es perdran permanentment." - -#: shell/ev-window.c:3946 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Tanca _sense desar" - -#: shell/ev-window.c:3950 -msgid "Save a _Copy" -msgstr "Desa'n una _còpia" - -#: shell/ev-window.c:4032 -#, c-format -msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "" -"Voleu esperar per a tancar fins que s'acabi la tasca d'impressió «%s»?" - -#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 -#. but some languages distinguish between different plurals forms, -#. so the ngettext is needed. -#: shell/ev-window.c:4038 -#, c-format -msgid "" -"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr[0] "" -"Hi ha %d tasca d'impressió activa. Voleu esperar per a tancar fins que " -"s'acabi d'imprimir?" -msgstr[1] "" -"Hi ha %d tasques d'impressió actives. Voleu esperar per a tancar fins que " -"s'acabin d'imprimir?" - -#: shell/ev-window.c:4053 -msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "Si tanqueu la finestra, no s'imprimiran les tasques pendents." - -#: shell/ev-window.c:4057 -msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Cancel·la la im_pressió i tanca" - -#: shell/ev-window.c:4061 -msgid "Close _after Printing" -msgstr "Tanca després d'im_primir" - -#: shell/ev-window.c:4229 -msgid "© 1996–2022 The Evince document viewer authors" -msgstr "© 1996–2022 Els autors del visualitzador de documents Evince" - -#: shell/ev-window.c:4232 -msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME" -msgstr "L'Evince és un visualitzador de documents pel GNOME" - -#: shell/ev-window.c:4235 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Gil Forcada \n" -"Carles Ferrando \n" -"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Adolfo Jayme Barrientos https://launchpad.net/~fitojb\n" -" Arturo Brotons Cartagena https://launchpad.net/~knocker-growl\n" -" Carles Oriol https://launchpad.net/~carlesoriol\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Davidmp https://launchpad.net/~davidmp\n" -" Eduard Santamaria https://launchpad.net/~eduardsan\n" -" Enric Rodellas https://launchpad.net/~enricapbes\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Gil Forcada Codinachs https://launchpad.net/~gil-gnome\n" -" Giorgio Grappa https://launchpad.net/~j-monteagudo\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Miquel-Àngel Burgos i Fradeja https://launchpad.net/~miquel-angel-burgos\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu\n" -" Siegfried Gevatter https://launchpad.net/~rainct\n" -" SiscoGarcia https://launchpad.net/~sisco\n" -" Walter Garcia-Fontes https://launchpad.net/~walter-garcia\n" -" idrox https://launchpad.net/~idroxcat\n" -" maite guix https://launchpad.net/~maite-guix" - -# FIXME -#: shell/ev-window.c:4713 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "S'està executant en mode de presentació" - -#: shell/ev-window.c:5700 -msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció." - -#: shell/ev-window.c:6022 -msgid "Enable caret navigation?" -msgstr "Voleu habilitar la navegació per cursor?" - -#: shell/ev-window.c:6023 -msgid "_Enable" -msgstr "_Habilita" - -#: shell/ev-window.c:6026 -msgid "" -"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " -"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " -"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" -msgstr "" -"Si premeu F7 canviareu l'estat d'activació de la navegació per cursor. " -"Aquesta funció posiciona un cursor mòbil a les pàgines de text, de manera " -"que us permet moure's pel document i seleccionar el text amb el teclat. " -"Voleu habilitar la navegació per cursor?" - -#: shell/ev-window.c:6031 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" - -#: shell/ev-window.c:6620 -#, c-format -msgid "" -"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”" -msgstr "" -"Alerta de seguretat: s'ha impedit que aquest document obri el fitxer «%s»" - -#: shell/ev-window.c:6685 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç extern" - -#: shell/ev-window.c:6911 -msgid "Couldn’t find appropriate format to save image" -msgstr "No s'ha trobat cap format adequat per a desar la imatge" - -#: shell/ev-window.c:6943 -msgid "The image could not be saved." -msgstr "No s'ha pogut desar la imatge." - -#: shell/ev-window.c:6979 -msgid "Save Image" -msgstr "Desa la imatge" - -#: shell/ev-window.c:7137 -msgid "Unable to open attachment" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció" - -#: shell/ev-window.c:7205 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Desa l'adjunció" - -#: shell/ev-window-title.c:108 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Documents recents" - -#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153 -#: shell/ev-window-title.c:158 -msgid "Password Required" -msgstr "Cal una contrasenya" - -#: shell/ev-zoom-action.c:41 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:42 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:43 -msgid "85%" -msgstr "85%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:44 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:45 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:46 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:47 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:48 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:49 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:50 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:51 -msgid "800%" -msgstr "800%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:52 -msgid "1600%" -msgstr "1600%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:53 -msgid "3200%" -msgstr "3200%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:54 -msgid "6400%" -msgstr "6400%" - -# N.T.: Títol en la finestra de dreceres -#: shell/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Opening, closing, saving and printing" -msgstr "Obertura, tancament, desament i impressió" - -#: shell/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a document" -msgstr "Obre un document" - -#: shell/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a copy of the current document" -msgstr "Obre una còpia del document actual" - -#: shell/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Desa una còpia del document actual" - -#: shell/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print the current document" -msgstr "Imprimeix el document actual" - -#: shell/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current document window" -msgstr "Tanca la finestra del document actual" - -#: shell/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reload the document" -msgstr "Torna a carregar el document" - -#: shell/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - -#: shell/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" - -# FIXME -#: shell/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter presentation mode" -msgstr "Entra al mode de presentació" - -#: shell/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle sidebar" -msgstr "Commuta la barra lateral" - -#: shell/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle caret navigation" -msgstr "Commuta la navegació per cursor" - -# N.T.: Títol en la finestra de dreceres -#: shell/help-overlay.ui:95 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Selecting and copying text" -msgstr "Selecció i copiat de text" - -#: shell/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy highlighted text" -msgstr "Copia el text realçat" - -#: shell/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all the text in a document" -msgstr "Selecciona tot el text d'un document" - -#: shell/help-overlay.ui:115 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotating and zooming" -msgstr "Rotació i ampliació" - -#: shell/help-overlay.ui:119 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise" -msgstr "Gira la pàgina 90 graus a l'esquerra" - -#: shell/help-overlay.ui:126 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise" -msgstr "Gira la pàgina 90 graus a la dreta" - -#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:435 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Apropa" - -#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:442 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Allunya" - -#: shell/help-overlay.ui:147 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom 1∶1" -msgstr "Escala 1∶1" - -#: shell/help-overlay.ui:154 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in (alternative)" -msgstr "Apropa (alternatiu)" - -#: shell/help-overlay.ui:161 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fit page" -msgstr "Ajusta a la pàgina" - -#: shell/help-overlay.ui:168 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fit width" -msgstr "Ajusta a l'amplada" - -#: shell/help-overlay.ui:175 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Automatic zoom" -msgstr "Ampliació automàtica" - -#: shell/help-overlay.ui:184 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Moving around the document" -msgstr "Moure's pel document" - -#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move around a page" -msgstr "Mou per la pàgina" - -#: shell/help-overlay.ui:202 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move up/down a page several lines at a time" -msgstr "Mou la pàgina amunt/avall diverses línies de cop" - -#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:456 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page" -msgstr "Ves a la pàgina anterior" - -#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:449 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page" -msgstr "Ves a la pàgina següent" - -#: shell/help-overlay.ui:223 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to page number" -msgstr "Ves a la pàgina número" - -#: shell/help-overlay.ui:230 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page (fast)" -msgstr "Ves a la pàgina anterior (ràpid)" - -#: shell/help-overlay.ui:237 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page (fast)" -msgstr "Ves a la pàgina següent (ràpid)" - -#: shell/help-overlay.ui:244 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page visited" -msgstr "Ves a la pàgina visitada anterior" - -#: shell/help-overlay.ui:251 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page visited" -msgstr "Ves a la pàgina visitada següent" - -#: shell/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the beginning/end of a page" -msgstr "Ves al començament/final d'una pàgina" - -#: shell/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the beginning of the document" -msgstr "Ves al començament del document" - -#: shell/help-overlay.ui:272 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the end of the document" -msgstr "Ves al final del document" - -#: shell/help-overlay.ui:281 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document view and handling" -msgstr "Visualització del document i gestió" - -#: shell/help-overlay.ui:285 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add bookmark" -msgstr "Afegeix un marcador" - -#: shell/help-overlay.ui:292 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Remove bookmark" -msgstr "Suprimeix el marcador" - -#: shell/help-overlay.ui:299 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle night mode" -msgstr "Commuta el mode nocturn" - -#: shell/help-overlay.ui:306 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle continuous scrolling" -msgstr "Commuta el desplaçament continu" - -#: shell/help-overlay.ui:313 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle dual page" -msgstr "Commuta a doble pàgina" - -#: shell/help-overlay.ui:320 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle odd pages left" -msgstr "Commuta les pàgines senars a l'esquerra" - -#: shell/help-overlay.ui:327 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document properties" -msgstr "Propietats del document" - -#: shell/help-overlay.ui:334 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add a post-it like note" -msgstr "Afegeix una nota de tipus Post-it" - -#: shell/help-overlay.ui:341 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Highlight text" -msgstr "Ressalta el text" - -#: shell/help-overlay.ui:350 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Finding text" -msgstr "Cerca de text" - -#: shell/help-overlay.ui:354 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show the search bar" -msgstr "Mostra la barra de cerca" - -#: shell/help-overlay.ui:361 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the next search result" -msgstr "Ves al resultat de cerca següent" - -#: shell/help-overlay.ui:368 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the previous search result" -msgstr "Ves al resultat de cerca anterior" - -#: shell/help-overlay.ui:377 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: shell/help-overlay.ui:381 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Mostra l'ajuda" - -#: shell/help-overlay.ui:388 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle primary menu" -msgstr "Commuta el menú principal" - -#: shell/help-overlay.ui:395 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: shell/help-overlay.ui:402 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "Finestra nova" - -# FIXME -#: shell/help-overlay.ui:411 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Presentation mode" -msgstr "Mode de presentació" - -#: shell/help-overlay.ui:415 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle black screen" -msgstr "Commuta a pantalla en negre" - -#: shell/help-overlay.ui:422 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle white screen" -msgstr "Commuta a pantalla en blanc" - -#: shell/help-overlay.ui:431 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Touchpad gestures" -msgstr "Gestos del ratolí tàctil" - -#: shell/main.c:64 shell/main.c:271 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Visualitzador de documents del GNOME" - -#: shell/main.c:72 -msgid "Open a new window." -msgstr "Obre una finestra nova." - -#: shell/main.c:73 -msgid "The page label of the document to display." -msgstr "L'etiqueta de la pàgina del document a mostrar." - -#: shell/main.c:73 -msgid "PAGE" -msgstr "PÀGINA" - -#: shell/main.c:74 -msgid "The page number of the document to display." -msgstr "El número de pàgina del document a mostrar." - -#: shell/main.c:74 -msgid "NUMBER" -msgstr "NÚMERO" - -#: shell/main.c:75 -msgid "Named destination to display." -msgstr "Destinació amb nom a mostrar." - -#: shell/main.c:75 -msgid "DEST" -msgstr "DESTINACIÓ" - -#: shell/main.c:76 -msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Executa l'Evince en mode de pantalla completa" - -# FIXME -#: shell/main.c:77 -msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Executa l'Evince en mode de presentació" - -#: shell/main.c:78 -msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Executa l'Evince com a previsualitzador" - -#: shell/main.c:79 -msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "La paraula o frase que es vol cercar al document" - -#: shell/main.c:79 -msgid "STRING" -msgstr "CADENA" - -#: shell/main.c:83 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[FITXER…]" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2023-10-02 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8446 +0,0 @@ -# evolution-data-server translation to Catalan. -# Copyright © 2000, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Quico Llach -# Traducció per Softcatalà -# Traductor original: Víctor Nieto -# -# Softcatalà , 2000. -# Xavier A. Conde Rueda , 2004, 2005, 2006. -# David Planella Molas , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Gil Forcada , 2011, 2012, 2013. -# Jordi Serratosa , 2012, 2017. -# Carles Ferrando Garcia , 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server 2.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-" -"server/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-16 23:45+0000\n" -"Last-Translator: Gil Forcada \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:276 -#, c-format -msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book" -msgstr "" -"L'URL donada «%s» no fa referència a la llibreta d'adreces de CardDAV" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1163 -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:994 -msgid "Server didn’t return object’s href" -msgstr "El servidor no ha retornat l'href de l'objecte" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1165 -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:996 -msgid "Server didn’t return object’s ETag" -msgstr "El servidor no ha retornat l'ETag de l'objecte" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1167 -msgid "Received object is not a valid vCard" -msgstr "L'objecte rebut no és un vCard vàlid" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1288 -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1518 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1254 -#, c-format -msgid "" -"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " -"or broken. You can try to remove it and restart background evolution-data-" -"server processes. Cache file: %s" -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1294 -msgid "Object to save is not a valid vCard" -msgstr "L'objecte que s'ha de desar no és una vCard vàlida" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:318 -#, c-format -msgid "Failed to remove file “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer «%s»: %s" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:346 -#, c-format -msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:630 -#, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear un enllaç fort per al recurs «%s»: %s" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:735 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1502 -msgid "No UID in the contact" -msgstr "El contacte no conté cap UID" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1072 -#, c-format -msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "S'han trobat UID duplicats en els contactes afegits" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1202 -msgid "Loading..." -msgstr "S'està carregant..." - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1204 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4833 -msgid "Searching..." -msgstr "S'està cercant..." - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1530 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision" -msgstr "" -"S'ha intentat modificar el contacte «%s» amb una revisió no sincronitzada" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1711 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1797 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3077 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7463 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7532 -#, c-format -msgid "Contact “%s” not found" -msgstr "No s'ha trobat el contacte «%s»" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1861 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1944 -#, c-format -msgid "Query “%s” not supported" -msgstr "La consulta «%s» no està implementada" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1870 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1953 -#, c-format -msgid "Invalid Query “%s”" -msgstr "La consulta «%s» no és vàlida" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2260 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2192 -msgid "Requested to delete an unrelated cursor" -msgstr "S'ha sol·licitat la supressió d'un cursor sense cap relació" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2387 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut canviar el nom de la base de dades antiga de «%s» a «%s»: %s" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1148 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4716 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 -#: src/addressbook/libebook/e-book.c:1067 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2139 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2317 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2536 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2673 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2838 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2978 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3115 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3278 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3473 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3691 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:898 -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3270 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3443 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3716 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3954 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4146 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4329 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4564 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4741 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4949 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5105 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5303 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5469 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5696 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5853 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6081 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6280 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6648 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6872 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1837 -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1831 src/camel/camel-filter-driver.c:1960 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3336 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3342 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3352 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3364 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:498 src/libedataserver/e-client.c:183 -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1025 -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1905 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:266 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:853 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2141 -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an -#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:107 -msgid "Not connected" -msgstr "No connectat" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:890 -msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "" -"Ha fallat la vinculació tant amb la versió 2 com la versió 3 vinculades" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:997 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "S'està tornant a connectar amb el servidor LDAP..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1129 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Sintaxi no vàlida en el nom de domini (DN)" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1145 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4715 -#, c-format -msgid "LDAP error 0x%x (%s)" -msgstr "Error de l'LDAP 0x%x (%s)" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1798 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2148 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2161 -#, c-format -msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "%s: la funció «ldap_first_entry» ha retornat nul" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2077 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2217 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "%s: s'ha retornat el tipus de valor %d que no està gestionat" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2358 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2494 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6289 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "" -"%s: s'ha retornat el tipus de resultat de cerca %d que no està gestionat" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2652 -msgid "LDAP contact lists cannot be empty." -msgstr "La llista de contactes LDAP no pot ser buida." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2690 -#, c-format -msgid "" -"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " -"LDAP address book, but one member could not be recognized." -msgid_plural "" -"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " -"LDAP address book, but %d members could not be recognized." -msgstr[0] "" -"La llistes de contactes en llibretes d'adreces LDAP requereixen que tots els " -"membres estiguin a la mateixa llibreta d'adreces LDAP, però un membre no ha " -"pogut ser reconegut." -msgstr[1] "" -"La llistes de contactes en llibretes d'adreces LDAP requereixen que tots els " -"membres estiguin a la mateixa llibreta d'adreces LDAP, però %d membres no " -"han pogut ser reconeguts." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4662 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "S'estan rebent els resultats de la cerca LDAP..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4859 -msgid "Error performing search" -msgstr "S'ha produït un error en fer la cerca" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5006 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)..." -msgstr "S'estan baixant els contactes (%d)..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5111 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:883 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:768 -msgid "Refreshing…" -msgstr "S'està actualitzant…" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5596 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "El rerefons no permet les addicions en bloc" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5691 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "S'està afegint un contacte al servidor LDAP..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5753 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "El rerefons no permet les modificacions en bloc" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5775 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "S'està modificant un contacte del servidor LDAP..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5847 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "S'està suprimint un contacte del servidor LDAP..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6486 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user “%s”" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom distingit (DN) per l'usuari «%s»" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40 -msgid "No such book" -msgstr "No existeix la llibreta" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42 -msgid "Contact not found" -msgstr "No s'ha trobat el contacte" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "L'id. del contacte ja existeix" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46 -msgid "No such source" -msgstr "No existeix la font" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48 -msgid "No space" -msgstr "No hi ha espai" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 -msgid "Unique ID" -msgstr "ID únic" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 -msgid "File Under" -msgstr "Arxiva a" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 -msgid "Book UID" -msgstr "UID de la llibreta" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 -msgid "Full Name" -msgstr "Nom complet" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 -msgid "Given Name" -msgstr "Nom de pila" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 -msgid "Family Name" -msgstr "Cognom" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:415 -msgid "Nickname" -msgstr "Sobrenom" - -#. Email fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 -msgid "Email 1" -msgstr "Primera adreça electrònica" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 -msgid "Email 2" -msgstr "Segona adreça electrònica" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 -msgid "Email 3" -msgstr "Tercera adreça electrònica" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 -msgid "Email 4" -msgstr "Quarta adreça electrònica" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 -msgid "Mailer" -msgstr "Gestor de correu" - -#. Address Labels -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Etiqueta de l'adreça de casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Etiqueta de l'adreça de la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Etiqueta d'una altra adreça" - -#. Phone fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telèfon de l'ajudant" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telèfon del negoci" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Segon telèfon del negoci" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax del negoci" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telèfon de trucada de retorn" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telèfon del cotxe" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telèfon de l'empresa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telèfon de casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Segon telèfon de casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax de casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 -msgid "ISDN" -msgstr "XDSI" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telèfon mòbil" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 -msgid "Other Phone" -msgstr "Altre telèfon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 -msgid "Other Fax" -msgstr "Altre fax" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 -msgid "Pager" -msgstr "Cercapersones" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Telèfon principal" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 -msgid "Radio" -msgstr "Ràdio" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 -msgid "Telex" -msgstr "Tèlex" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#. Organizational fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:417 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:426 -msgid "Organization" -msgstr "Organització" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Unitat organitzativa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 -msgid "Office" -msgstr "Oficina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 -msgid "Role" -msgstr "Rol" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 -msgid "Manager" -msgstr "Gestor" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 -msgid "Assistant" -msgstr "Ajudant" - -#. Web fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 -msgid "Homepage URL" -msgstr "URL de la pàgina personal" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 -msgid "Weblog URL" -msgstr "URL del blog" - -#. Contact categories -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 -msgid "Categories" -msgstr "Categories" - -#. Collaboration fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 -msgid "Calendar URI" -msgstr "URI del calendari" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "URL lliure/ocupat" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "Calendari ICS" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "URL per a videoconferència" - -#. Misc fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 -msgid "Spouse’s Name" -msgstr "Nom del cònjuge" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. Instant messaging fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "Primer sobrenom de l'AIM a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "Segon sobrenom de l'AIM a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "Tercer sobrenom de l'AIM a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "Primer sobrenom de l'AIM a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "Segon sobrenom de l'AIM a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "Tercer sobrenom de l'AIM a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "Primer sobrenom del GroupWise a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "Segon sobrenom del GroupWise a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "Tercer sobrenom del GroupWise a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "Primer sobrenom del GroupWise a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "Segon sobrenom del GroupWise a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "Tercer sobrenom del GroupWise a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "Primer id. del Jabber a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "Segon id. del Jabber a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "Tercer id. del Jabber a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "Primer id. del Jabber a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "Segon id. del Jabber a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "Tercer id. del Jabber a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Primer sobrenom del Yahoo! a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Segon sobrenom del Yahoo! a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Tercer sobrenom del Yahoo! a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Primer sobrenom del Yahoo! a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Segon sobrenom del Yahoo! a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Tercer sobrenom del Yahoo! a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "Primer sobrenom de l'MSN a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "Segon sobrenom de l'MSN a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "Tercer sobrenom de l'MSN a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "Primer sobrenom de l'MSN a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "Segon sobrenom de l'MSN a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "Tercer sobrenom de l'MSN a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "Primer id. de l'ICQ a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "Segon id. de l'ICQ a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "Tercer id. de l'ICQ a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "Primer id. de l'ICQ a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "Segon id. de l'ICQ a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "Tercer id. de l'ICQ a la feina" - -#. Last modified time -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 -msgid "Last Revision" -msgstr "Última revisió" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization -#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 -msgid "Name or Org" -msgstr "Nom o organització" - -#. Address fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 -msgid "Address List" -msgstr "Llista d'adreces" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 -msgid "Home Address" -msgstr "Adreça de casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 -msgid "Work Address" -msgstr "Adreça de la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 -msgid "Other Address" -msgstr "Altres adreces" - -#. Contact categories -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 -msgid "Category List" -msgstr "Llista de categories" - -#. Photo/Logo -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografia" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284 -msgid "Logo" -msgstr "Logotip" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name -#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:195 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 -msgid "Email List" -msgstr "Llista de correu electrònic" - -#. Instant messaging fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Llista de sobrenoms de l'AIM" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Llista d'id. del GroupWise" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Llista d'id. del Jabber" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Llista de sobrenoms del Yahoo!" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Llista de sobrenoms de l'MSN" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "Llista d'id. de l'ICQ" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Accepta correu en format HTML" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a -#. * regular contact for one person/organization/... -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 -msgid "List" -msgstr "Llista" - -# Sona estrany, però ho hem consultat amb #evolution. jm -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag -#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be -#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC -#. * message header when sending messages to this Contact list. -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 -msgid "List Shows Addresses" -msgstr "Mostra la llista d'adreces" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data de naixement" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 -msgid "Anniversary" -msgstr "Commemoració" - -#. Security fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "Certificat X.509" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 -msgid "PGP Certificate" -msgstr "Certificat PGP" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "Primer id. del Gadu-Gadu a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "Segon id. del Gadu-Gadu a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "Tercer id. del Gadu-Gadu a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "Primer id. del Gadu-Gadu a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "Segon id. del Gadu-Gadu a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "Tercer id. del Gadu-Gadu a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Llista d'id. del Gadu-Gadu" - -#. Geo information -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Informació geogràfica" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329 -msgid "Telephone" -msgstr "Telèfon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "Primer sobrenom de l'Skype a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "Segon sobrenom de l'Skype a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "Tercer sobrenom de l'Skype a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "Primer sobrenom de l'Skype a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "Segon sobrenom de l'Skype a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "Tercer sobrenom de l'Skype a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337 -msgid "Skype Name List" -msgstr "Llista de sobrenoms de l'Skype" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339 -msgid "SIP address" -msgstr "Adreça SIP" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "Primer nom del Google Talk a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "Segon nom del Google Talk a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "Tercer nom del Google Talk a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "Primer nom del Google Talk a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "Segon nom del Google Talk a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "Tercer nom del Google Talk a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347 -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Llista de noms del Google Talk" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349 -msgid "Twitter Name List" -msgstr "Llista de noms del Twitter" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:351 -msgid "Matrix Home ID 1" -msgstr "Primer id. del Matrix a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:352 -msgid "Matrix Home ID 2" -msgstr "Segon id. del Matrix a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:353 -msgid "Matrix Home ID 3" -msgstr "Tercer id. del Matrix a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:354 -msgid "Matrix Work ID 1" -msgstr "Primer id. del Matrix a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:355 -msgid "Matrix Work ID 2" -msgstr "Segon id. del Matrix a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:356 -msgid "Matrix Work ID 3" -msgstr "Tercer id. del Matrix a la feina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:357 -msgid "Matrix ID List" -msgstr "Llista d'id. del Matrix" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924 -#: src/addressbook/libebook/e-destination.c:914 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Llista sense nom" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39 -msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "" -"Es va construir la biblioteca sense la implementació de números de telèfon." - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 -msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." -msgstr "" -"L'analitzador de números de telèfon ha retornat un codi d'error desconegut." - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "Not a phone number" -msgstr "No és un número de telèfon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 -msgid "Invalid country calling code" -msgstr "El codi de trucada de país no és vàlid" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 -msgid "" -"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" -msgstr "" -"El text que hi ha després del codi de trucada de país és massa curt per a " -"ser un número de telèfon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 -msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "El text és massa curt per a ser un número de telèfon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 -msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "El text és massa llarg per a ser un número de telèfon" - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:939 -#, c-format -msgid "Unknown book property “%s”" -msgstr "Es desconeix la propietat «%s» de la llibreta" - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:954 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property “%s”" -msgstr "No s'ha pogut canviar el valor de la propietat «%s» de la llibreta" - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1397 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1628 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1904 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952 -#, c-format -msgid "Unable to connect to “%s”: " -msgstr "No s'ha pogut connectar a «%s»: " - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:988 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667 -#, c-format -msgid "Client disappeared" -msgstr "El client ha desaparegut" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3600 -#, c-format -msgid "Addressbook backend does not support cursors" -msgstr "El rerefons de la llibreta d'adreces no permet cursors" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2288 -#, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”" -msgstr "" -"S'ha produït un error en inspeccionar el camp de resum desconegut «%s»" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1505 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:559 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1399 -msgid "Error parsing regular expression" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'expressió regular" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1550 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4838 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1911 src/camel/camel-db.c:830 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "No hi ha prou memòria" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1687 -#, c-format -msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary" -msgstr "El camp de contacte «%d» especificat en el resum no és vàlid" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1721 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:382 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:609 -#, c-format -msgid "" -"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, " -"string and string list field types are supported" -msgstr "" -"En el resum s'especifica que el camp de contacte «%s» és de tipus «%s», però " -"només s'admeten camps de tipus booleà, cadena de text o llista de cadenes de " -"text" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3065 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4166 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." -msgstr "" -"Els contactes de cerca no s'emmagatzemen sencers a la memòria cau. No es " -"poden retornar vcards." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4297 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4390 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3566 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5939 -#, c-format -msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "La consulta contenia elements no implementats" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4301 -#, c-format -msgid "Invalid Query" -msgstr "La consulta no és vàlida" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4325 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " -"supported." -msgstr "" -"Els contactes de cerca no s'emmagatzemen sencers a la memòria cau. De manera " -"que només es poden fer consultes al resum." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4394 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868 -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143 -#: src/libedataserver/e-client.c:170 -#, c-format -msgid "Invalid query" -msgstr "La sol·licitud no és vàlida" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4437 -#, c-format -msgid "" -"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." -msgstr "" -"Les vcards no s'emmagatzemen senceres a la memòria cau. De manera que només " -"es poden fer consultes al resum." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5260 -#, c-format -msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "" -"No s'ha pogut suprimir el fitxer de la base de dades: número d'error %d" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6049 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6449 -#, c-format -msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" -msgstr "L'EbSdbCursor només permet fer consultes de resum" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6056 -#, c-format -msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" -msgstr "" -"S'ha d'especificar com a mínim un camp d'ordenació si s'utilitza un " -"EbSdbCursor" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6070 -#, c-format -msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" -msgstr "No es pot ordenar per un camp que no és al resum" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6077 -#, c-format -msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" -msgstr "No es pot ordenar per un camp que pot tenir valors múltiples" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6210 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6169 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8237 -#, c-format -msgid "" -"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " -"the contact list" -msgstr "" -"S'ha provat de moure un cursor cap enrere, però el cursor ja es troba al " -"començament de la llista de contactes" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6218 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6176 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8245 -#, c-format -msgid "" -"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " -"contact list" -msgstr "" -"S'ha provat de moure un cursor cap endavant, però el cursor ja es troba al " -"final de la llista de contactes" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:347 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:575 -#, c-format -msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary" -msgstr "El camp de contacte «%d» especificat en el resum no és compatible" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3561 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5932 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1703 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3550 -#, c-format -msgid "Invalid query: %s" -msgstr "La consulta no és vàlida: %s" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3746 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6852 -msgid "Invalid query for a book cursor" -msgstr "La consulta per al cursor de la llibreta no és vàlid" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4842 -#: src/libebackend/e-cache.c:755 -#, c-format -msgid "Can’t open database %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades %s: %s" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5508 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5555 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5602 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5654 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2832 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2890 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2949 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3012 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3183 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1464 -#: src/libebackend/e-cache.c:1370 src/libebackend/e-cache.c:2348 -#: src/libebackend/e-cache.c:2388 -#, c-format -msgid "Object “%s” not found" -msgstr "No s'ha trobat l'objecte «%s»" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5714 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3074 -#, c-format -msgid "Object with extra “%s” not found" -msgstr "No s'ha trobat l'objecte amb «%s» extra" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5890 -msgid "Search by email not supported" -msgstr "La cerca per correu electrònic no és compatible" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5901 -msgid "No email address provided" -msgstr "No s'ha proporcionat cap adreça electrònica" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5956 -msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor" -msgstr "" -"Com a mínim s'ha d'especificar un camp de classificació per a utilitzar un " -"cursor" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5965 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8077 -msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" -msgstr "No es pot ordenar per un camp que no sigui de tipus cadena de text" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:7043 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:7202 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8964 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:9125 -#, c-format -msgid "Contact field “%s” not in summary" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1179 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1175 -#, c-format -msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" -msgstr "L'objecte precarregat per l'UID «%s» no és vàlid" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1187 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1183 -#, c-format -msgid "Received object for UID “%s” is invalid" -msgstr "L'objecte rebut per l'UID «%s» no és vàlid" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1418 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1412 -msgid "" -"Refresh skipped due to enabled Power Saver mode. Disable Power Saver mode " -"and repeat the action." -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1424 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1418 -msgid "Refresh skipped due to being disabled on metered network." -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2062 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2561 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3436 -#, c-format -msgid "Failed to create cache “%s”:" -msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau «%s»:" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1984 -msgid "" -"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " -"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first." -msgstr "" -"No es pot actualitzar la base de dades dels contactes des d'una base de " -"dades antiga amb més d'una llibreta d'adreces. Primer heu de suprimir una de " -"les entrades a la taula «carpetes»." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6107 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8771 -msgid "Invalid query for EbSqlCursor" -msgstr "La consulta per l'EbSqlCursor no és vàlida" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8059 -msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" -msgstr "" -"S'ha d'especificar com a mínim un camp d'ordenació per a utilitzar un " -"EbSqlCursor" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893 -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168 -msgid "Invalid query: " -msgstr "La consulta no és vàlida: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1192 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "No es pot obrir la llibreta: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1230 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "No es pot refrescar la llibreta d'adreces: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1271 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "No es pot obtenir el contacte: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1316 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "No es pot obtenir la llista de contactes: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1368 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "" -"No es poden obtenir els identificadors universals de la llista de contactes: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1419 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "No es pot afegir el contacte: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1470 -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "No es poden modificar els contactes: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1522 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "No es poden suprimir els contactes: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569 -msgid "Cannot find email address: " -msgstr "No es troba l'adreça electrònica: " - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771 -msgid "Cursor does not support setting the search expression" -msgstr "El cursor no permet establir l'expressió de cerca" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858 -msgid "Cursor does not support step" -msgstr "El cursor no permet anar pas a pas" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934 -msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" -msgstr "El cursor no permet l'ús d'índexs alfabètics" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260 -msgid "Unrecognized cursor origin" -msgstr "No es reconeix l'origen del cursor" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328 -msgid "Out of sync revision while moving cursor" -msgstr "La revisió no està sincronitzada en moure el cursor" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422 -msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" -msgstr "S'ha definit un índex alfabètic per a un codi local erroni" - -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:257 -#, c-format -msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" -msgstr "Donada l'URL «%s» no fa referència al calendari CalDAV" - -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2041 -msgid "Failed to parse response data" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar les dades de resposta" - -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959 -msgid "Birthday" -msgstr "Aniversari" - -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Aniversari: %s" - -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Commemoració: %s" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43 -msgid "Cannot get URI" -msgstr "No es pot obtenir l'URI" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "No s'han pogut desar les dades del calendari: l'URI està mal format." - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "No s'han pogut desar les dades del calendari" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316 -#, c-format -msgid "Cannot parse ISC file “%s”" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer ISC «%s»" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327 -#, c-format -msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component" -msgstr "El fitxer «%s» no és un component VCALENDAR" - -#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3743 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3749 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3755 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3782 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2663 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Aquest mètode no està implementat" - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:222 -msgid "URI not set" -msgstr "No s'ha establert l'URI" - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:311 -#, c-format -msgid "Malformed URI “%s”: %s" -msgstr "L'URI no està ben formatat «%s»: %s" - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:445 -#, c-format -msgid "Bad file format." -msgstr "El format de fitxer és erroni." - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454 -#, c-format -msgid "Not a calendar." -msgstr "No és un calendari." - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del temps" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Temps: boira" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Temps: nit ennuvolada" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Temps: ennuvolat" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Temps: cel cobert" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Temps: ruixats" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Temps: neu" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Temps: nit serena" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Temps: assolellat" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Temps: llamps i trons" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404 -#, c-format -msgid "%.1f" -msgstr "%.1f" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567 -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595 -msgid "Forecast" -msgstr "Pronòstic" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de memòria cau" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693 -msgid "Could not create cache file: " -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de memòria cau: " - -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1037 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1066 -msgid "New note" -msgstr "Nota nova" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244 -msgid "No such calendar" -msgstr "No existeix aquest calendari" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246 -msgid "Object not found" -msgstr "No s'ha trobat l'objecte" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248 -msgid "Invalid object" -msgstr "Objecte no vàlid" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250 -msgid "Unknown user" -msgstr "Usuari desconegut" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "L'id. d'objecte ja existeix" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254 -msgid "Invalid range" -msgstr "Rang no vàlid" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property “%s”" -msgstr "Es desconeix la propietat «%s» del calendari" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" -msgstr "No es pot canviar la propietat «%s» del calendari" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-component.c:702 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Cita sense nom" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892 -msgid "1st" -msgstr "1r" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 -msgid "2nd" -msgstr "2n" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 -msgid "3rd" -msgstr "3r" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 -msgid "4th" -msgstr "4t" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 -msgid "5th" -msgstr "5è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 -msgid "6th" -msgstr "6è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 -msgid "7th" -msgstr "7è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 -msgid "8th" -msgstr "8è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 -msgid "9th" -msgstr "9è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 -msgid "10th" -msgstr "10è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 -msgid "11th" -msgstr "11è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 -msgid "12th" -msgstr "12è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 -msgid "13th" -msgstr "13è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 -msgid "14th" -msgstr "14è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 -msgid "15th" -msgstr "15è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 -msgid "16th" -msgstr "16è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 -msgid "17th" -msgstr "17è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 -msgid "18th" -msgstr "18è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 -msgid "19th" -msgstr "19è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 -msgid "20th" -msgstr "20è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 -msgid "21st" -msgstr "21è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 -msgid "22nd" -msgstr "22è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 -msgid "23rd" -msgstr "23è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 -msgid "24th" -msgstr "24è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 -msgid "25th" -msgstr "25è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 -msgid "26th" -msgstr "26è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 -msgid "27th" -msgstr "27è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 -msgid "28th" -msgstr "28è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 -msgid "29th" -msgstr "29è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 -msgid "30th" -msgstr "30è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 -msgid "31st" -msgstr "31è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5072 -#, c-format -msgid "every day forever" -msgid_plural "every %d days forever" -msgstr[0] "cada dia per sempre" -msgstr[1] "cada %d dies per sempre" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078 -#, c-format -msgid "Every day forever" -msgid_plural "Every %d days forever" -msgstr[0] "Cada dia per sempre" -msgstr[1] "Cada %d dies per sempre" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5086 -#, c-format -msgid "every day" -msgid_plural "every %d days" -msgstr[0] "cada dia" -msgstr[1] "cada %d dies" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092 -#, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Cada dia" -msgstr[1] "Cada %d dies" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5178 -#, c-format -msgid "every week" -msgid_plural "every %d weeks" -msgstr[0] "cada setmana" -msgstr[1] "cada %d setmanes" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5184 -#, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Cada setmana" -msgstr[1] "Cada %d setmanes" - -#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any -#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either -#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" -#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with -#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5198 -#, c-format -msgctxt "recur-description-dayname" -msgid "%1$s%2$s" -msgstr "%1$s%2$s" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5215 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Sunday" -msgstr "el diumenge" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Sunday" -msgstr ", diumenge" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Sunday" -msgstr " i diumenge" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5220 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Monday" -msgstr "el dilluns" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Monday" -msgstr ", dilluns" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Monday" -msgstr " i dilluns" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Tuesday" -msgstr "el dimarts" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Tuesday" -msgstr ", dimarts" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Tuesday" -msgstr " i dimarts" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Wednesday" -msgstr "el dimecres" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Wednesday" -msgstr ", dimecres" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Wednesday" -msgstr " i dimecres" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Thursday" -msgstr "el dijous" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Thursday" -msgstr ", dijous" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Thursday" -msgstr " i dijous" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Friday" -msgstr "el divendres" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Friday" -msgstr ", divendres" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Friday" -msgstr " i divendres" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Saturday" -msgstr "el dissabte" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Saturday" -msgstr ", dissabte" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Saturday" -msgstr " i dissabte" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376 -#, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "cada mes" -msgstr[1] "cada %d mesos" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5382 -#, c-format -msgid "Every month" -msgid_plural "Every %d months" -msgstr[0] "Cada mes" -msgstr[1] "Cada %d mesos" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5713 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Sunday" -msgstr "el darrer dissabte" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5563 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Monday" -msgstr "el darrer dilluns" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5588 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Tuesday" -msgstr "el darrer dimarts" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5613 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Wednesday" -msgstr "el darrer dimecres" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5638 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Thursday" -msgstr "el darrer dijous" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5663 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Friday" -msgstr "el darrer divendres" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5410 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5688 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Saturday" -msgstr "el darrer dissabte" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 1st day" -msgstr "el 1r dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 2nd day" -msgstr "el 2n dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 3rd day" -msgstr "el 3r dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 4th day" -msgstr "el 4t dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 5th day" -msgstr "el 5è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 6th day" -msgstr "el 6è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 7th day" -msgstr "el 7è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 8th day" -msgstr "el 8è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 9th day" -msgstr "el 9è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 10th day" -msgstr "el 10è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 11th day" -msgstr "l'11è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 12th day" -msgstr "el 12è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 13th day" -msgstr "el 13è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 14th day" -msgstr "el 14è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 15th day" -msgstr "el 15è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 16th day" -msgstr "el 16è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 17th day" -msgstr "el 17è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 18th day" -msgstr "el 18è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 19th day" -msgstr "el 19è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 20th day" -msgstr "el 20è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 21st day" -msgstr "el 21è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 22nd day" -msgstr "el 22è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 23rd day" -msgstr "el 23è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 24th day" -msgstr "el 24è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 25th day" -msgstr "el 25è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 26th day" -msgstr "el 26è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 27th day" -msgstr "el 27è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 28th day" -msgstr "el 28è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 29th day" -msgstr "el 29è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 30th day" -msgstr "el 30è dia" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 31st day" -msgstr "el 31è dia" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Monday" -msgstr "el primer dilluns" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Monday" -msgstr "el segon dilluns" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Monday" -msgstr "el tercer dilluns" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Monday" -msgstr "el quart dilluns" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Monday" -msgstr "el cinquè dilluns" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Tuesday" -msgstr "el primer dimarts" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Tuesday" -msgstr "el segon dimarts" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Tuesday" -msgstr "el tercer dimarts" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Tuesday" -msgstr "el quart dimarts" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Tuesday" -msgstr "el cinquè dimarts" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Wednesday" -msgstr "el primer dimecres" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Wednesday" -msgstr "el segon dimecres" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Wednesday" -msgstr "el tercer dimecres" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Wednesday" -msgstr "el quart dimecres" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Wednesday" -msgstr "el cinquè dimecres" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Thursday" -msgstr "el primer dijous" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Thursday" -msgstr "el segon dijous" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Thursday" -msgstr "el tercer dijous" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Thursday" -msgstr "el quart dijous" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Thursday" -msgstr "el cinquè dijous" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Friday" -msgstr "el primer divendres" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Friday" -msgstr "el segon divendres" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Friday" -msgstr "el tercer divendres" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Friday" -msgstr "el quart divendres" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Friday" -msgstr "el cinquè divendres" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Saturday" -msgstr "el primer dissabte" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Saturday" -msgstr "el segon dissabte" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Saturday" -msgstr "el tercer dissabte" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Saturday" -msgstr "el quart dissabte" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Saturday" -msgstr "el cinquè dissabte" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Sunday" -msgstr "el primer diumenge" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Sunday" -msgstr "el segon diumenge" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Sunday" -msgstr "el tercer diumenge" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Sunday" -msgstr "el quart diumenge" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Sunday" -msgstr "el cinquè diumenge" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5739 -#, c-format -msgid "every year forever" -msgid_plural "every %d years forever" -msgstr[0] "cada any per sempre" -msgstr[1] "cada %d anys per sempre" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745 -#, c-format -msgid "Every year forever" -msgid_plural "Every %d years forever" -msgstr[0] "Cada any per sempre" -msgstr[1] "Cada %d anys per sempre" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753 -#, c-format -msgid "every year" -msgid_plural "every %d years" -msgstr[0] "cada any" -msgstr[1] "cada %d anys" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5759 -#, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Cada any" -msgstr[1] "Cada %d anys" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it -#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5778 -#, c-format -msgid "for one occurrence" -msgid_plural "for %d occurrences" -msgstr[0] "per una ocurrència" -msgstr[1] "per %d ocurrències" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like -#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete -#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5814 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "until %s" -msgstr "fins a %s" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it -#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5820 -msgctxt "recur-description" -msgid "forever" -msgstr "per sempre" - -#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", -#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing -#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s %2$s %3$s" -msgstr "%1$s %2$s %3$s" - -#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", -#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: -#. "Every 2 days for 10 occurrences". -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5835 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" - -#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in -#. context "recur-description" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5851 -#, c-format -msgid ", with one exception" -msgid_plural ", with %d exceptions" -msgstr[0] ", amb una excepció" -msgstr[1] ", amb %d excepcions" - -#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. -#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. -#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s%2$s" -msgstr "%1$s%2$s" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5871 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5894 -msgctxt "recur-description" -msgid "The meeting recurs" -msgstr "La reunió és recurrent" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896 -msgctxt "recur-description" -msgid "The appointment recurs" -msgstr "La cita és recurrent" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5876 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5899 -msgctxt "recur-description" -msgid "The task recurs" -msgstr "La tasca és recurrent" - -#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5878 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5901 -msgctxt "recur-description" -msgid "The memo recurs" -msgstr "La nota es repeteix" - -#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description. -#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and -#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming -#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5885 -#, c-format -msgctxt "recur-description-prefix" -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1025 -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1052 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1027 -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1054 -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1029 -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1056 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1050 -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "No definida" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1092 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:337 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d setmanes" -msgstr[1] "%d setmanes" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1101 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:333 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dia" -msgstr[1] "%d dies" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1110 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:329 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d hores" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1119 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:325 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuts" - -#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1124 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segon" -msgstr[1] "%d segons" - -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:3010 -msgid "No Summary" -msgstr "Cap resum" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location, -#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1" -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:3026 -#, c-format -msgctxt "overdue" -msgid "%s (%s) %s" -msgstr "%s (%s) %s" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with a duration, making is something like: -#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)" -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:3031 -#, c-format -msgctxt "overdue" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with an event location, making it something like: -#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1" -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:3036 -#, c-format -msgctxt "overdue" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1163 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1224 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1569 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1696 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1745 -#, c-format -msgid "“%s” expects one argument" -msgstr "«%s» espera un argument" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1576 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1584 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be a string" -msgstr "«%s» espera que el primer argument sigui una cadena" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 -#, c-format -msgid "“%s” expects two or three arguments" -msgstr "«%s» espera dos o tres arguments" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1170 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1231 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1645 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1703 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1752 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" -msgstr "«%s» espera que el primer argument sigui de tipus time_t" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:934 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t" -msgstr "«%s» espera que el segon argument sigui un tipus time_t" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190 -#, c-format -msgid "“%s” expects the third argument to be a string" -msgstr "«%s» espera que el tercer argument sigui una cadena" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 -#, c-format -msgid "“%s” expects none or two arguments" -msgstr "«%s» espera o bé cap argument o bé dos arguments" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:918 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1638 -#, c-format -msgid "“%s” expects two arguments" -msgstr "«%s» espera dos arguments" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1082 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1115 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1530 -#, c-format -msgid "“%s” expects no arguments" -msgstr "«%s» no espera cap argument" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be a string" -msgstr "«%s» espera que el segon argument sigui una cadena" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747 -#, c-format -msgid "" -"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or " -"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or " -"“classification”" -msgstr "" -"«%s» espera que el primer argument sigui «any» (qualsevol), «summary» " -"(resum), «description» (descripció), «location» (ubicació), «attendee» " -"(assistent), «organizer» (organitzador), o «classification» (classificació)" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:977 -#, c-format -msgid "“%s” expects at least one argument" -msgstr "«%s» espera almenys un argument" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:992 -#, c-format -msgid "" -"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be " -"a boolean false (#f)" -msgstr "" -"«%s» espera que tots els arguments siguin cadenes, o bé un (i només un) " -"argument que sigui fals booleà (#f)" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1593 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "" -"«%s» espera que el primer argument sigui una cadena de data/hora en el " -"format ISO 8601" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1654 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" -msgstr "«%s» espera que el segon argument sigui un enter" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1836 -#, c-format -msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la funció de SQLite, el codi d'error «%d»: %s" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2830 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2888 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2947 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3010 -#, c-format -msgid "Object “%s”, “%s” not found" -msgstr "No s'ha trobat l'objecte «%s», «%s»" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3767 -msgid "Cannot add timezone without tzid" -msgstr "No es pot afegir el fus horari sense tzid" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3776 -msgid "Cannot add timezone without component" -msgstr "No es pot afegir el fus horari sense el component" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3784 -msgid "Cannot add timezone with invalid component" -msgstr "No es pot afegir el fus horari amb un component no vàlid" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1230 -#, c-format -msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" -msgstr "L'objecte rebut per l'UID «%s» no conté cap component esperat" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1971 -msgid "" -"Cannot modify all instances from a detached instance. Modify a series " -"instance instead." -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4336 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "No es pot obrir el calendari: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "No es pot refrescar el calendari: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "No es pot obtenir el camí de l'objecte de calendari: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "No es pot obtenir la llista d'objectes de calendari: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "No es pot obtenir la llista de lliure/ocupat del calendari: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "No es pot crear l'objecte del calendari: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "No es pot modificar l'objecte del calendari: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "No es pot suprimir l'objecte del calendari: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "No es poden rebre els objectes del calendari: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "No es poden enviar els objectes del calendari: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "No s'han pogut obtenir els URI's de les adjuncions: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "No s'ha pogut descartar el recordatori: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "No s'ha pogut obtenir el fus horari del calendari: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "No s'ha pogut afegir el fus horari del calendari: " - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:196 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Aquest xifratge no pot signar" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:209 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Aquest xifratge no implementa la verificació" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:225 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Amb aquest xifratge no es pot xifrar" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:239 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Aquest xifratge no es pot desxifrar" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:354 -msgid "Signing message" -msgstr "Signatura del missatge" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:647 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Xifratge del missatge" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:822 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Desxifratge del missatge" - -#: src/camel/camel-data-cache.c:199 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "No s'ha pogut crear el camí a la memòria cau" - -#: src/camel/camel-data-cache.c:528 -msgid "Empty cache file" -msgstr "Buida el fitxer de memòria cau" - -#: src/camel/camel-data-cache.c:605 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir l'entrada de la memòria cau: %s. %s" - -#: src/camel/camel-db.c:884 src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de «%s» a %s: %s" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-filter-driver.c:266 -#, c-format -msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”" -msgstr "S'estan transferint els missatges filtrats a «%s : %s»" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1233 src/camel/camel-filter-search.c:936 -#, c-format -msgid "Failed to create child process “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill «%s»: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1287 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "S'ha rebut un flux de missatge no vàlid de %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1511 src/camel/camel-filter-driver.c:1524 -msgid "Syncing folders" -msgstr "S'estan sincronitzant les carpetes" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1632 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar el filtre: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1643 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en executar el filtre: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1741 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta per a cues" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1753 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "No s'ha pogut processar la carpeta per a cues" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1781 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "S'està obtenint el missatge %d (%d%%)" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1790 src/camel/camel-filter-driver.c:1813 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "S'ha produït un error en el missatge %d" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1831 src/camel/camel-filter-driver.c:1960 -#, c-format -msgid "Failed to transfer messages: %s" -msgstr "S'ha produït un error en transferir els missatges: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1841 src/camel/camel-filter-driver.c:1985 -msgid "Syncing folder" -msgstr "S'està sincronitzant la carpeta" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1846 src/camel/camel-filter-driver.c:1993 -msgid "Complete" -msgstr "Acabat" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1914 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "S'està obtenint el missatge %d de %d" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1932 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge %d de %d" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:2149 src/camel/camel-filter-driver.c:2173 -#, c-format -msgid "Execution of filter “%s” failed: " -msgstr "Ha fallat l'execució del filtre «%s»: " - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:2163 -#, c-format -msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar el filtre «%s»: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:2182 -#, c-format -msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en executar el filtre «%s»: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:173 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:637 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Els arguments per a (system-flag) no són vàlids" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:656 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Els arguments per a (user-tag) no són vàlids" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:1238 -msgid "Invalid arguments to (message-location)" -msgstr "Els arguments per a (message-location) no són vàlids" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:1451 src/camel/camel-filter-search.c:1462 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en executar la cerca de filtres: %s. %s" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:171 -#, c-format -msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" -msgstr "S'estan desant els canvis a la carpeta «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:457 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in “%s : %s”" -msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "S'està aprenent del nou missatge brossa a «%s : %s»" -msgstr[1] "S'està aprenent dels nous missatges brossa a «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:500 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in “%s : %s”" -msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "S'està aprenent el missatge amb correu legitim nou a «%s : %s»" -msgstr[1] "" -"S'estan aprenent els missatges amb correus legítims nous a «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:548 -#, c-format -msgid "Filtering new message in “%s : %s”" -msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "S'està filtrant el missatge nou a «%s : %s»" -msgstr[1] "S'estan filtrant els missatges nous a «%s : %s»" - -#: src/camel/camel-folder.c:1211 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332 -msgid "Moving messages" -msgstr "S'estan movent els missatges" - -#: src/camel/camel-folder.c:1214 -msgid "Copying messages" -msgstr "S'estan copiant els missatges" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:1259 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" -msgstr "" -"La informació de quota no està implementada per a la carpeta «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:1361 -#, c-format -msgid "Filtering folder “%s : %s”" -msgstr "S'està filtrant la carpeta «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3374 -#, c-format -msgid "Expunging folder “%s : %s”" -msgstr "S'està buidant la carpeta «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3509 -#, c-format -msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" -msgstr "S'està recuperant el missatge «%s» a «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3734 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" -msgstr "S'està recuperant la informació de la quota per «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:4034 -#, c-format -msgid "Refreshing folder “%s : %s”" -msgstr "S'està actualitzant la carpeta «%s : %s»" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:930 src/camel/camel-folder-search.c:973 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) necessita un únic resultat booleà" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1011 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) no és permès dins de %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1018 src/camel/camel-folder-search.c:1026 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) necessita una cadena de tipus de concordança" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1054 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) espera un resultat de tipus matriu" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1064 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) necessita el conjunt de carpetes" - -#: src/camel/camel-folder-search.c:2286 src/camel/camel-folder-search.c:2460 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut analitzar l'expressió de cerca: %s.\n" -"%s" - -#: src/camel/camel-folder-search.c:2298 src/camel/camel-folder-search.c:2472 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en executar l'expressió de cerca %s:\n" -"%s" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder-summary.c:1662 -#, c-format -msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”" -msgstr "Allibera memòria no utilitzada per a la carpeta «%s : %s»" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:623 -#, c-format -msgid "Output from %s:" -msgstr "Sortida de %s:" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1179 src/camel/camel-gpg-context.c:1184 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2063 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "No s'ha pogut executar el GPG: %s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1184 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1217 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1296 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha obtingut un missatge d'estat inesperat del GnuPG:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1332 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "" -"No s'ha pogut analitzar el suggeriment de l'identificador d'usuari del GPG." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1357 src/camel/camel-gpg-context.c:1372 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "No s'ha pogut analitzar la sol·licitud de contrasenya del GPG." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1399 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: “%s”" -msgstr "" -"Us cal un PIN per a desbloquejar la clau\n" -"de l'SmartCard: «%s»" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1403 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: “%s”" -msgstr "" -"Us cal una contrasenya per a desbloquejar la clau\n" -"de l'usuari: «%s»" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1409 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" -msgstr "Sol·licitud inesperada del GnuPG per a «%s»" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1421 -msgid "" -"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." -msgstr "" -"Adoneu-vos que el contingut xifrat no conté informació sobre el destinatari, " -"de manera que se us demanarà la contrasenya per a cada clau privada " -"emmagatzemada." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1452 src/camel/camel-net-utils.c:524 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 -#: src/libedataserver/e-client.c:156 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancel·lat" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1474 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "" -"No s'ha pogut desbloquejar la clau secreta: s'han introduït 3 contrasenyes " -"incorrectes." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1487 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Resposta inesperada del GnuPG: %s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1604 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "" -"No s'ha pogut xifrar perquè no s'ha especificat cap destinatari vàlid." - -#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like ''; -#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1625 -#, c-format -msgid "" -"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " -"the %s doesn’t have imported public key for this recipient." -msgstr "" -"Error en fer el xifrat: S'ha especificat un destinatari %s no vàlid. Un " -"problema corrent és que %s no té importada la clau pública d'aquest " -"destinatari." - -#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1632 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: The public key for recipient %s was not found." -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1639 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is revoked." -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1646 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is expired." -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1653 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is not trusted." -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1660 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is disabled." -msgstr "" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like ''; -#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1668 -#, c-format -msgid "" -"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified (code %d). A common issue " -"is that the %s doesn’t have imported public key for this recipient." -msgstr "" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1729 src/camel/camel-gpg-context.c:1740 -#, c-format -msgid "Failed to pass command to GPG: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2587 src/camel/camel-smime-context.c:1041 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "No s'han pogut generar les dades de signatura: " - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2638 src/camel/camel-gpg-context.c:2877 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3018 src/camel/camel-gpg-context.c:3195 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3550 src/camel/camel-gpg-context.c:3637 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3930 src/camel/camel-gpg-context.c:4028 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:4113 src/camel/camel-gpg-context.c:4180 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "No s'ha pogut executar el GPG." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2745 src/camel/camel-gpg-context.c:2753 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2761 src/camel/camel-gpg-context.c:2781 -#: src/camel/camel-smime-context.c:1172 src/camel/camel-smime-context.c:1186 -#: src/camel/camel-smime-context.c:1198 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "" -"No s'ha pogut verificar la signatura del missatge. El format del missatge no " -"és correcte" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2827 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura del missatge: " - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2976 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "No s'han pogut generar les dades per a xifrar: " - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3058 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Això és una part del missatge xifrat digitalment" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3118 src/camel/camel-gpg-context.c:3127 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3150 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "" -"No s'ha pogut desxifrar el missatge: El format del missatge no és correcte" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3138 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "" -"No s'ha pogut desxifrar la part MIME: s'ha produït un error de protocol" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3210 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" -msgstr "No s'ha pogut desxifrar la part MIME: no s'ha trobat la clau secreta" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3247 -#, c-format -msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s" -msgstr "El blob GPG conté text no xifrat: %s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3249 src/camel/camel-smime-context.c:1724 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Contingut xifrat" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3557 src/camel/camel-gpg-context.c:3644 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3937 src/camel/camel-gpg-context.c:3948 -#, c-format -msgid "Public key “%s” was not found" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:4035 -msgid "No public key was found in the provided data" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:4048 -msgid "Key information was not found in the provided data" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-junk-filter.c:167 -msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "S'està sincronitzant la base de dades de missatges brossa" - -#: src/camel/camel-lock.c:111 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de bloqueig per a %s: %s" - -#: src/camel/camel-lock.c:154 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"S'ha excedit el temps màxim per a intentar obtenir el fitxer de bloqueig a " -"%s. Torneu-ho a provar més tard." - -#: src/camel/camel-lock.c:221 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir un bloqueig amb fcntl(2): %s" - -#: src/camel/camel-lock.c:293 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir un bloqueig amb flock(2): %s" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:105 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte de l'ajudant per a bloquejar: %s" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:129 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear un procés fill per a l'ajudant per a bloquejar: %s" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:216 src/camel/camel-lock-client.c:244 -#, c-format -msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper" -msgstr "" -"No s'ha pogut bloquejar «%s»: hi ha un error en el protocol amb l'ajudant " -"per a bloquejar" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:232 -#, c-format -msgid "Could not lock “%s”" -msgstr "No s'ha pogut bloquejar «%s»" - -#: src/camel/camel-movemail.c:99 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de correu %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de correu %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:134 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal de correu %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:164 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el correu en el fitxer temporal %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:198 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:212 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear un procés fill: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:250 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "El programa movemail ha fallat: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:251 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Error desconegut)" - -#: src/camel/camel-movemail.c:278 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer de correu: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:291 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal de correu: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:499 src/camel/camel-movemail.c:573 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en copiar el fitxer temporal de correu: %s" - -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:273 -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:426 -#, c-format -msgid "No content available" -msgstr "No hi ha continguts disponibles" - -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:281 -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:434 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "No hi ha cap signatura disponible" - -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:798 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "error d'anàlisi" - -#: src/camel/camel-net-utils.c:716 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "S'està resolent: %s" - -#: src/camel/camel-net-utils.c:741 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Ha fallat la cerca del servidor amfitrió" - -#: src/camel/camel-net-utils.c:747 -#, c-format -msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" -"Ha fallat la cerca del servidor amfitrió «%s». Comproveu que heu introduït " -"correctament el nom d'amfitrió d'errors ortogràfics." - -#: src/camel/camel-net-utils.c:751 -#, c-format -msgid "Host lookup “%s” failed: %s" -msgstr "Ha fallat la cerca del servidor amfitrió «%s»: %s" - -#: src/camel/camel-network-service.c:1130 -#, c-format -msgid "Checking reachability of account “%s”" -msgstr "S'està comprovant l'accessibilitat del compte «%s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:175 -#, c-format -msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”" -msgstr "" -"S'estan baixant els missatges nous per a treballar fora de línia a «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:260 -#, c-format -msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”" -msgstr "" -"S'està comprovant la baixada de missatges nous fora de línia a «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:336 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" -msgstr "S'estan sincronitzant els missatges de la carpeta «%s : %s» al disc" - -#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d” -#. is the total number of messages to synchronize. -#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:430 -#, c-format -msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk" -msgstr "" -"S'està sincronitzant el missatge %d de %d de la carpeta «%s : %s» al disc" - -#: src/camel/camel-offline-folder.c:484 -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "" -"Copia el contingut de la carpeta localment per a treballar f_ora de línia" - -#: src/camel/camel-offline-store.c:326 -#, c-format -msgid "Syncing messages in account “%s” to disk" -msgstr "S'estan sincronitzant els missatges del compte «%s» al disc" - -#: src/camel/camel-provider.c:90 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Proveïdor de correu de la carpeta virtual" - -#: src/camel/camel-provider.c:92 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Per a llegir correu com a consulta d'un altre joc de carpetes" - -#: src/camel/camel-provider.c:335 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar %s: no es poden carregar mòduls en aquest sistema." - -#: src/camel/camel-provider.c:344 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s" - -#: src/camel/camel-provider.c:353 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar %s: el mòdul no conté cap codi d'inicialització." - -#: src/camel/camel-provider.c:499 src/camel/camel-session.c:430 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol “%s”" -msgstr "No hi ha cap proveïdor disponible per al protocol «%s»" - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anònim" - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "" -"Amb aquesta opció es connectarà al servidor utilitzant una entrada anònima." - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Ha fallat l'autenticació." - -#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 -#. In this case the user set to use an email address as the trace information, -#. but the provided value is not a valid email address. -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"La informació de la traça de l'adreça electrònica no és vàlida:\n" -"%s" - -#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 -#. In this case the user set to use an opaque trace information, -#. but the provided value looks like an email address. -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"La informació de la traça opaca no és vàlida:\n" -"%s" - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 src/libedataserver/e-client.c:135 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Argument no vàlid" - -#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Amb aquesta opció es connectarà al servidor utilitzant una contrasenya " -"segura CRAM-MD5, si el servidor ho implementa." - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Amb aquesta opció es connectarà al servidor utilitzant una contrasenya " -"segura DIGEST-MD5, si el servidor ho implementa." - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "El desafiament del servidor és massa llarg (més de 2048 bytes)" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "El desafiament del servidor no és vàlid\n" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token" -msgstr "" -"El desafiament del servidor contenia un testimoni «Qualitat de la protecció» " -"no vàlid" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "La resposta del servidor no contenia dades d'autorització" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "La resposta del servidor contenia dades d'autorització incompletes" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "La resposta del servidor no concorda" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"Amb aquesta opció es connectarà al servidor que utilitza l'autenticació " -"basada en Kerberos 5." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151 -#, c-format -msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" -msgstr "(Codi de mecanisme GSSAPI desconegut: %x)" - -#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message, -#. the second '%s' is replaced with additional error information. -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246 -#, c-format -msgctxt "gssapi_error" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"La credencial proporcionada no implementa el mecanisme especificat, o bé la " -"implementació no la reconeix." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "El paràmetre target_name proporcionat estava mal format." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"El paràmetre target_name proporcionat contenia un tipus de nom no " -"implementat o no vàlid." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"L'input_token conté vinculacions a canals diferents de les especificades " -"mitjançant el paràmetre input_chan_bindings." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"L'input_token conté una signatura no vàlida, o bé una signatura que no es " -"pot verificar." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Les credencials proporcionades no eren vàlides per a iniciar un context, o " -"bé el gestor de credencials no referenciava cap credencial." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "" -"El gestor del context proporcionat no es refereix a cap context vàlid." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "" -"Han fallat les comprovacions de consistència realitzades a l'input_token." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Han fallat les comprovacions realitzades sobre les credencials." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Les credencials referenciades han vençut." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441 -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:864 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "La resposta d'autenticació del servidor és incorrecta." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288 -msgid "Could not get session bus:" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el bus de sessió:" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322 -#, c-format -msgid "" -"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command " -"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the " -"Kerberos account there. Reported error was: %s" -msgstr "" -"No es pot sol·licitar l'entrada de Kerberos. Obteniu l'entrada manualment, " -"com a la línia d'ordres amb «kinit» o obriu «Comptes en línia» a " -"«Paràmetres» i afegiu-hi el compte de Kerberos. S'ha informat de l'error: %s" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Aquesta capa de seguretat no està implementada." - -#: src/camel/camel-sasl-login.c:31 -msgid "Login" -msgstr "Entrada" - -#: src/camel/camel-sasl-login.c:33 src/camel/camel-sasl-plain.c:37 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" -"Amb aquesta opció es connectarà al servidor mitjançant una contrasenya sense " -"xifrar." - -#: src/camel/camel-sasl-login.c:101 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "L'estat de l'autenticació és desconegut." - -#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Aquesta opció us connectarà a un servidor basat en Windows que utilitzi NTLM " -"/ Autenticació de contrasenya segura." - -#: src/camel/camel-sasl-plain.c:35 -msgid "PLAIN" -msgstr "Simple" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP abans que SMTP" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" -"Aquesta opció autoritzarà una connexió POP abans d'intentar-ho amb SMTP" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77 -msgid "POP Source UID" -msgstr "UID de l'origen POP" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "" -"POP abans que l'autenticació SMTP en utilitzar un transport desconegut" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "" -"S'ha intentat fer un POP abans que l'autenticació SMTP amb un servei %s" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26 -msgid "OAuth2" -msgstr "OAuth2" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" -"Aquesta opció usarà un testimoni d'accés OAuth 2.0 per a connectar amb el " -"servidor" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23 -msgid "OAuth2 (Google)" -msgstr "OAuth2 (Google)" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google " -"server" -msgstr "" -"Aquesta opció usarà un testimoni d'accés OAuth 2.0 per a connectar amb el " -"servidor de Google" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23 -msgid "OAuth2 (Outlook)" -msgstr "OAuth2 (Outlook)" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com " -"server" -msgstr "" -"Aquesta opció usarà un testimoni d'accés OAuth 2.0 per a connectar amb el " -"servidor Outlook.com" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23 -msgid "OAuth2 (Yahoo!)" -msgstr "OAuth2 (Yahoo!)" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! " -"server" -msgstr "" -"Aquesta opció usarà un testimoni d'accés OAuth 2.0 per a connectar amb el " -"servidor de Yahoo!" - -#: src/camel/camel-search-private.c:114 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Ha fallat la compilació de l'expressió regular: %s: %s" - -#: src/camel/camel-session.c:439 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”" -msgstr "El GType registrat per al protocol «%s» no és vàlid" - -#: src/camel/camel-session.c:508 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3257 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700 -#, c-format -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "No està implementat el tipus d'autenticació per a %s" - -#: src/camel/camel-session.c:523 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Ha fallat l'autenticació %s" - -#: src/camel/camel-session.c:592 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "No s'ha implementat l'operació de reenviament" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:353 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for “%s”" -msgstr "No s'ha trobat el certificat per a «%s»" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:381 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "No es pot crear el missatge CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:386 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "No es poden crear les dades signades CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:392 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "No s'han pogut adjuntar les dades signades CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:399 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "No s'han pogut adjuntar les dades CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:405 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "No es pot crear la informació del signador CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:411 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "No es pot trobar la cadena del certificat" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:417 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "No es pot afegir el temps de signatura de CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:441 src/camel/camel-smime-context.c:456 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist" -msgstr "No existeix el certificat de xifratge per a «%s»" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:463 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "No es pot afegir l'atribut SMIMEEncKeyPrefs" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:468 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "No es pot afegir l'atribut MS SMIMEEncKeyPrefs" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:473 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "No es pot afegir el certificat de xifratge" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:479 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "No s'ha pogut afegir la informació del signador CMS" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: src/camel/camel-smime-context.c:515 -msgid "Unverified" -msgstr "Sense verificar" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Good signature" -msgstr "La signatura és correcta" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Bad signature" -msgstr "La signatura és incorrecta" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "El contingut s'ha modificat o alterat durant el transport" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:525 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "No s'ha trobat el certificat per a signar" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:528 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "No s'ha validat el certificat per a signar" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:530 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "No es coneix l'algorisme de la signatura" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:532 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "No suporta l'algorisme de signatura" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:534 -msgid "Malformed signature" -msgstr "La signatura està mal formada" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:536 -msgid "Processing error" -msgstr "S'ha produït un error en processar" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:700 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "La signatura no conté dades signades" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:705 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Manca el resum de les dades en el sobre" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:718 src/camel/camel-smime-context.c:729 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "No es poden calcular els resums" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:736 src/camel/camel-smime-context.c:740 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "No es poden definir els resums del missatge" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:750 src/camel/camel-smime-context.c:755 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Ha fallat la importació del certificat" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:765 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "El certificat és l'únic missatge, no es poden verificar certificats" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:768 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "" -"El certificat és l'únic missatge, els certificats s'importen i es verifiquen" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:772 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "No es poden trobar les signatures dels resums" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:819 -msgid "Signature algorithm disabled" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:822 -msgid "Certificate signature algorithm disabled" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:831 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Signador: %s <%s>: %s\n" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1053 src/camel/camel-smime-context.c:1581 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "No s'ha pogut crear el context del codificador" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1059 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "No s'han pogut afegir dades al codificador CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1064 src/camel/camel-smime-context.c:1598 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "S'ha produït un error en codificar les dades" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1217 src/camel/camel-smime-context.c:1699 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Ha fallat el descodificador" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1475 -#, c-format -msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found" -msgstr "No s'ha trobat cap certificat vàlid o adequat per a «%s»" - -# Aquesta cal revisar-la. josep -#: src/camel/camel-smime-context.c:1515 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "No s'ha trobat l'algorisme de xifratge en bloc comú" - -# Aquesta cal revisar-la. josep -#: src/camel/camel-smime-context.c:1523 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "No es pot assignar un lloc per a la clau de xifratge en bloc" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1534 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "No s'ha pogut crear el missatge CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1540 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "No s'han pogut crear les dades en el sobre CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1546 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "No s'han pogut adjuntar les dades en el sobre CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1552 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "No s'ha pogut adjuntar l'objecte de dades CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1561 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "No s'ha pogut crear la informació del destinatari CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1566 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "No s'ha pogut afegir la informació del destinatari CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1592 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "No s'han pogut afegir dades al codificador" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1706 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "Desencriptació S/MIME: no s'ha trobat cap contingut encriptat" - -#: src/camel/camel-store.c:1413 -#, c-format -msgid "Opening folder “%s”" -msgstr "S'està obrint la carpeta «%s»" - -#: src/camel/camel-store.c:1710 -#, c-format -msgid "Scanning folders in “%s”" -msgstr "S'estan escanejant les carpetes a «%s»" - -#: src/camel/camel-store.c:1738 src/camel/camel-store.c:1783 -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Paperera" - -#: src/camel/camel-store.c:1752 src/camel/camel-store.c:1800 -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Brossa" - -#: src/camel/camel-store.c:2405 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. La carpeta existeix" - -#: src/camel/camel-store.c:2412 -#, c-format -msgid "Creating folder “%s”" -msgstr "S'està creant la carpeta «%s»" - -#: src/camel/camel-store.c:2590 src/camel/camel-vee-store.c:426 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s. L'operació no és vàlida" - -#: src/camel/camel-store.c:2781 src/camel/camel-vee-store.c:477 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "" -"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s. L'operació no és vàlida" - -#: src/camel/camel-stream.c:167 -msgid "Cannot write with no base stream" -msgstr "No es pot escriure sense un flux de base" - -#: src/camel/camel-stream.c:287 src/camel/camel-stream.c:338 -#, c-format -msgid "Stream type “%s” is not seekable" -msgstr "No es poden fer cerques al tipus de flux «%s»" - -#: src/camel/camel-stream-filter.c:339 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "Només el CamelStreamFilter permet reiniciar fins al principi" - -#: src/camel/camel-stream-null.c:89 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "Només el CamelHttpStream permet reiniciar fins al principi" - -#: src/camel/camel-stream-process.c:282 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat la connexió" - -#: src/camel/camel-stream-process.c:287 -#, c-format -msgid "Could not connect with command “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'ordre «%s»: %s" - -#: src/camel/camel-subscribable.c:234 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder “%s”" -msgstr "S'està subscrivint-se a la carpeta «%s»" - -#: src/camel/camel-subscribable.c:403 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder “%s”" -msgstr "S'està cancel·lant la subscripció a la carpeta «%s»" - -#: src/camel/camel-url.c:325 -#, c-format -msgid "Could not parse URL “%s”" -msgstr "No s'ha pogut analitzar l'URL «%s»" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:558 -#, c-format -msgid "Updating folder “%s”" -msgstr "S'està actualitzant la carpeta «%s»" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1296 src/camel/camel-vee-folder.c:1432 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "No s'han pogut copiar o moure els missatges a la carpeta virtual" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s” -#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full -#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is -#. meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1333 -#, c-format -msgid "No such message %s in “%s : %s”" -msgstr "No existeix el missatge %s a «%s : %s»" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1408 -#, c-format -msgid "Error storing “%s”: " -msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar «%s»: " - -# c-format -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1598 -#, c-format -msgid "Updating search folder “%s”" -msgstr "S'està actualitzant la carpeta de cerca «%s»" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1656 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "Act_ualitza automàticament si canvien les carpetes fonts" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: src/camel/camel-vee-store.c:34 -msgid "Unmatched" -msgstr "Sense coincidència" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:452 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s: no existeix" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:487 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s: no existeix" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:556 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "Habilita carpetes _no coincidents" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:1112 -msgid "Updating Unmatched search folder" -msgstr "S'està actualitzant la carpeta de cerca no coincident" - -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "No es poden copiar els missatges a la Paperera" - -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "No es poden copiar els missatges a la carpeta de Brossa" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" -msgstr "Heu d'estar en línia per a completar aquesta operació (%s)" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3429 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2156 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2311 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:551 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Heu d'estar en línia per completar aquesta operació" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707 -#, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "No s'ha especificat la carpeta de destinació" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "No s'han pogut moure els missatges brossa" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "No s'han pogut moure els missatges suprimits" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809 -msgid "Unable to move messages to Inbox" -msgstr "No s'han pogut moure els missatges a la safata d'entrada" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:780 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder “%s : %s”" -msgstr "La informació de quota no està disponible per a la carpeta «%s : %s»" - -#. transfer ownership to 'rcf' -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1047 -#, c-format -msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”" -msgstr "" -"S'estan suprimint els fitxers de memòria cau obsolets en la carpeta «%s : %s»" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1139 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832 -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "Aplica els _filtres de missatge a aquesta carpeta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1151 -msgid "Always check for _new mail in this folder" -msgstr "Comprova sempre si hi ha missatges _nous en aquesta carpeta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1278 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el resum de les carpetes per a %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1290 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "No s'ha pogut crear la de memòria cau per a %s: " - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1490 -#, c-format -msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" -msgstr "" -"No hi ha cap bústia de correu IMAP disponible per a la carpeta «%s : %s»" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "El flux d'origen no ha retornat cap dada" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Comprovació de correu nou" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "Comprova si _hi ha nous missatges a totes les carpetes" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "Comprova si _hi ha missatges nous a les carpetes subscrites" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Utilitza la _sincronització ràpida si el servidor l'admet" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "_Escolta el servidor per notificacions de canvis" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "Mo_stra només les carpetes subscrites" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "Aplica els _filtres als missatges nous a totes les carpetes" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:55 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" -"_Aplica els filtres als missatges nous de la bústia d'entrada d'aquest " -"servidor" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:57 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Comprova si hi ha _brossa al contingut dels missatges nous" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 -msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" -msgstr "Comprova només si hi ha correu brossa a la bústia d'_entrada" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" -msgstr "Sincronit_za localment el correu remot en totes les carpetes" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 -msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" -msgstr "Nomb_re de connexions concurrents a utilitzar" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 -msgid "Enable full folder update on _metered network" -msgstr "" -"Habilita l'actualització completa de carpeta amb xarxes amb límit de dades" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 -msgid "Send client I_D to the server" -msgstr "Envia I_D de client al servidor" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "Ignora l'espai de noms de carpeta proporcionat pel ser_vidor" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 -msgid "Namespace:" -msgstr "Espai de noms:" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "Ignore other users namespace" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 -msgid "Ignore shared folders namespace" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 -msgid "Use shell command for connecting to the server" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82 -msgid "Command:" -msgstr "Ordre:" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84 -msgid "Download large messages in chunks" -msgstr "" - -#. Translators: This constructs either "Fetch new messages in ascending order" or "Fetch new messages in descending order" -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 -msgid "Fetch new messages in" -msgstr "" - -#. Translators: This constructs "Fetch new messages in ascending order" -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90 -msgid "ascending order" -msgstr "" - -#. Translators: This constructs "Fetch new messages in descending order" -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:92 -msgid "descending order" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:95 -#, c-format -msgid "Store folder changes after %s second(s)" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:97 -msgid "Single client mode" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:103 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Port per defecte de l'IMAP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:104 -msgid "IMAP over TLS" -msgstr "IMAP sobre TLS" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:111 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1158 -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "S'ha produït un error en escriure al flux de la memòria cau" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3052 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3139 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3462 -msgid "Failed to get capabilities" -msgstr "Ha fallat l'obtenció de capacitats" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3071 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor IMAP %s en mode segur: %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3072 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "No està implementat l'STARTTLS" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 -msgid "Failed to issue STARTTLS" -msgstr "No s'ha pogut emetre STARTTLS" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3128 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor IMAP %s en mode segur: " - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3244 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "El servidor IMAP %s no implementa l'autenticació %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3270 -#, c-format -msgid "" -"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change " -"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”." -msgstr "" -"L'autenticació de text net no està permesa en connexions insegures. Canvieu " -"el xifrat a STARTTLS o TLS per al compte «%s»." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3283 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "No es pot autenticar sense un nom d'usuari" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3292 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747 -msgid "Authentication password not available" -msgstr "No està disponible l'autenticació per contrasenya" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3302 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3315 -msgid "Failed to authenticate" -msgstr "Ha fallat l'autentificació" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3387 -msgid "Failed to issue ID" -msgstr "No s'ha pogut emetre l'ID" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3489 -msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT" -msgstr "No s'ha pogut emetre ENABLE UTF8=ACCEPT" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3511 -msgid "Failed to issue NAMESPACE" -msgstr "No s'ha pogut emetre NAMESPACE" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3529 -msgid "Failed to enable QResync" -msgstr "Ha fallat la connexió QResync" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3566 -msgid "Failed to issue NOTIFY" -msgstr "No s'ha pogut emetre NOTIFY" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4046 -msgid "Failed to select mailbox" -msgstr "Ha fallat la selecció de bústia de correu" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4147 -msgid "Cannot issue command, no stream available" -msgstr "No es pot executar l'ordre, no hi ha flux disponible" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4414 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "No es pot obtenir el missatge amb l'identificador %s: %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4415 -msgid "No such message available." -msgstr "No existeix tal missatge." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4464 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4489 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4528 -msgid "Error fetching message" -msgstr "S'ha produït un error en recollir el missatge" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4506 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5279 -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "S'ha produït un error en fer el NOOP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4521 -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Ha fallat el tancament del flux temporal" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4552 -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4790 -msgid "Error moving messages" -msgstr "S'ha produït un error en moure els missatges" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4790 -msgid "Error copying messages" -msgstr "S'ha produït un error en copiar els missatges" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5069 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5090 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "No es pot crear el fitxer de cua: " - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5176 -msgid "Error appending message" -msgstr "S'ha produït un error en afegir el missatge" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5447 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" -msgstr "S'estan cercant els missatges canviats a «%s : %s»" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5451 -msgid "Error scanning changes" -msgstr "Error en escanejar els canvis" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5474 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" -msgstr "" -"S'està recollint la informació del resum per als missatges nous de «%s : %s»" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5501 -msgid "Error fetching message info" -msgstr "Error en obtenir la informació del missatge" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5685 -msgid "Error running STATUS" -msgstr "Error en executar STATUS" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6289 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6344 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6427 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar els canvis" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6302 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6354 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6446 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6587 -msgid "Error expunging message" -msgstr "S'ha produït un error en buidar el missatge" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6669 -msgid "Error fetching folders" -msgstr "S'ha produït un error en recollir les carpetes" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6677 -msgid "Error fetching subscribed folders" -msgstr "Error d'obtenció de les carpetes subscrites" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6734 -msgid "Error creating folder" -msgstr "S'ha produït un error en crear la carpeta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6784 -msgid "Error deleting folder" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir la carpeta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6830 -msgid "Error renaming folder" -msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom de la carpeta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6862 -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "S'ha produït un error en subscriure's a la carpeta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6898 -msgid "Error unsubscribing from folder" -msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar la subscripció a la carpeta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6938 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "El servidor d'IMAP no implementa les quotes" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6950 -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "S'ha produït un error en recuperar la informació de la quota" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7015 -msgid "Search failed" -msgstr "Ha fallat la cerca" - -#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7143 -msgid "Error running IDLE" -msgstr "Error en executar IDLE" - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:349 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:485 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397 -msgid "Inbox" -msgstr "Bústia d'entrada" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:958 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Servidor d'IMAP %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:961 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Servei d'IMAP per a %s a %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1052 -msgid "No IMAPx connection object provided" -msgstr "No s'ha proporcionat l'objecte de connexió IMAPx" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1071 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Amb aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya " -"de text sense xifrar." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1155 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "No existeix la carpeta %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1639 -#, c-format -msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" -msgstr "No hi ha cap espai de noms IMAP per al camí a la carpeta «%s»" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1909 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2104 -#, c-format -msgid "Retrieving folder list for “%s”" -msgstr "S'està recuperant la llista de carpetes per a «%s»" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2347 -msgid "" -"The account does not support folder hierarchy. Create the folder on the " -"account level instead." -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2394 -#, c-format -msgid "" -"The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”" -msgstr "El nom de carpeta «%s» no és vàlid perquè conté el caràcter «%c»" - -#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented -#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized -#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server, -#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of -#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2789 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Drafts" -msgstr "[Gmail]/Esborranys" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2790 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Drafts" -msgstr "Esborranys" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2791 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Draft" -msgstr "Esborrany" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2794 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Templates" -msgstr "Plantilles" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2797 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Archive" -msgstr "Arxiu" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2800 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Sent Mail" -msgstr "[Gmail]/Correu enviat" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2801 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent" -msgstr "Enviats" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2802 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent Items" -msgstr "Elements enviats" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2803 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent Messages" -msgstr "S'està enviant el missatge" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2806 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Spam" -msgstr "[Gmail]/Brossa" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2807 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk" -msgstr "Brossa" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2808 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk E-mail" -msgstr "Correu brossa" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2809 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk Email" -msgstr "Correu brossa" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2810 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Spam" -msgstr "Brossa" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2811 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Bulk Mail" -msgstr "Correu massiu" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2814 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Trash" -msgstr "[Gmail]/Paperera" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2815 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Trash" -msgstr "Paperera" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2816 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Deleted Items" -msgstr "Elements eliminats" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2817 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Deleted Messages" -msgstr "Missatges eliminats" - -#. Translators: This is used for a folder description, -#. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced -#. * with a relative path under $HOME, the second %s is -#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#. Translators: This is used for a folder description, for -#. * folders being under /var/spool/mail. The first %s is -#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail, -#. * the second %s is replaced with a protocol name, like -#. * mbox/maldir/... -#. Translators: This is used for a folder description, for -#. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced -#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is -#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196 -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 -#, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "bústia de correu: %s (%s)" - -#. Translators: This is used for a folder description. -#. * The first %s is replaced with a folder's full path, -#. * the second %s is replaced with a protocol name, like -#. * mbox/maldir/... -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505 -msgid "_Index message body data" -msgstr "_Indexa les dades del cos del missatge" - -#. Translators: The first %s is replaced with a message ID, -#. * the second %s is replaced with the folder path, -#. * the third %s is replaced with a detailed error string -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta %s\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)" -msgstr "_Utilitza el fitxer de resum de carpeta «.folders» (exmh)" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Directoris de correu en format MH" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 -msgid "Apply _filters to new messages" -msgstr "Aplica els _filtres als missatges entrants nous" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 -msgid "Local delivery" -msgstr "Lliurament local" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Per recuperar (moure) correu local de cues estàndard en format mbox a " -"carpetes gestionades per l'Evolution." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "_Aplica els filtres als missatges nous de la bústia d'entrada" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Directoris de correu en format maildir" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris maildir." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 -msgid "_Listen for change notifications" -msgstr "_Escolta servidor per a notificacions de canvis" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "_Desa les capçaleres d'estat en format Elm/Pine/Mutt" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Fitxer mbox estàndard per a cues de correu de l'Unix" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Per llegir i emmagatzemar correu local en fitxers externs per a cues mbox " -"estàndard.\n" -"També es pot utilitzar per llegir un arbre de carpetes a l'estil de l'Elm, " -"el Pine o el Mutt." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Directori mbox estàndard per a cues de correu de l'Unix" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta %s a %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Fitxer de correu local %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207 -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no és un camí absolut" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no és un directori normal" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228 -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238 -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Els magatzems locals no tenen cap bústia d'entrada" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer d'índex de carpeta «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir el metafitxer de la carpeta «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 -msgid "No such message" -msgstr "No existeix el missatge" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge a la carpeta maildir: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:372 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "No es poden transferir els missatges a la carpeta de destinació: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929 -#, c-format -msgid "Cannot create folder containing “%s”" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta que conté «%s»" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "La carpeta %s ja existeix" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 -#, c-format -msgid "Cannot create folder “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist." -msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: no existeix." - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory." -msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: no és un directori maildir." - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672 -#, c-format -msgid "Could not delete folder “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "no és un directori maildir" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236 -#, c-format -msgid "Could not scan folder “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut escanejar la carpeta «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el camí del directori maildir: %s. %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "S'està comprovant la consistència de la carpeta" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "S'està comprovant si hi ha missatges nous" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:372 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 -msgid "Storing folder" -msgstr "S'està desant la carpeta" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia de correu: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "No es pot afegir el missatge al fitxer de la bústia de correu: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Sembla que la carpeta està malmesa i no es pot arreglar." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear un bloqueig per a la carpeta %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "No s'ha pogut crear una carpeta amb aquest nom." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file." -msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: no és un fitxer normal." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603 -#, c-format -msgid "Cannot create directory “%s”: %s." -msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 -msgid "Folder already exists" -msgstr "La carpeta ja existeix" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»:\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680 -#, c-format -msgid "“%s” is not a regular file." -msgstr "«%s» no és un fitxer normal." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689 -#, c-format -msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted." -msgstr "La carpeta «%s» no és buida. No s'ha suprimit." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de resum de la carpeta «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "El nom nou de la carpeta no és vàlid." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a «%s»: «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:382 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: %s. %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut comprovar la carpeta: %s. %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s. %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta font %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta temporal: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:667 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:767 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1037 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "No s'ha pogut desar la carpeta: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:808 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get " -"it.)" -msgstr "" -"El fitxer mbox està malmès, intenteu arreglar-ho. (S'esperava una línia " -"From, però no s'ha trobat.)" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:818 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1092 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "El resum i la carpeta no coincideixen, tot i la sincronització" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:984 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Error desconegut: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta MH: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538 -#, c-format -msgid "Could not create folder “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory." -msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: no és un directori." - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "No es pot obrir el camí al directori MH: %s. %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98 -#, c-format -msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" -msgstr "No es pot obrir la cua «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112 -#, c-format -msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory" -msgstr "La cua «%s» no és cap fitxer o directori normal" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Fitxer per a cues de correu %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Arbre de la carpeta per a cues %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436 -msgid "Invalid spool" -msgstr "La cua no és vàlida" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485 -#, c-format -msgid "Folder “%s/%s” does not exist." -msgstr "No existeix la carpeta «%s/%s»." - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir la carpeta «%s»:\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504 -#, c-format -msgid "Folder “%s” does not exist." -msgstr "No existeix la carpeta «%s»." - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear la carpeta «%s»:\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525 -#, c-format -msgid "“%s” is not a mailbox file." -msgstr "«%s» no és un fitxer de bústia de correu." - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "El magatzem no és compatible amb una bústia d'entrada" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "No es poden suprimir les carpetes per a cues" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "No es pot canviar el nom de les carpetes per a cues" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:779 -msgid "Refreshing spool folder" -msgstr "S'està actualitzant la carpeta per a cues" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut sincronitzar la carpeta temporal %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "No es pot sincronitzar la carpeta per a cues %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”" -msgstr "" -"No es pot sincronitzar la carpeta per a cues %s: %s\n" -"Pot ser que la carpeta estigui malmesa. Se n'ha desat una còpia a «%s»" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error intern. El format de l'identificador d'usuari no és " -"vàlid: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "No es pot obtenir el missatge %s: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "No es pot obtenir el missatge %s: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "S'ha produït un error en publicar: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479 -msgid "Posting failed: " -msgstr "S'ha produït un error en publicar: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Aquest missatge no està disponible actualment" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" -msgstr "No es poden copiar missatges d'una carpeta NNTP" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"_Mostra les carpetes en notació abreujada (p. ex. c.o.linux en comptes de " -"comp.os.linux)" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "Mostra noms de carpeta relatius al _diàleg de subscripció" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 -#, c-format -msgid "Download only up to %s latest messages" -msgstr "Descarrega sols els %s darrers missatges" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Port per defecte de l'NNTP" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 -msgid "NNTP over TLS" -msgstr "NNTP sobre TLS" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 -msgid "USENET news" -msgstr "Notícies USENET" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "El proveïdor per llegir i publicar als grups de notícies d'USENET." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." -msgstr "" -"Amb aquesta opció es connectarà al servidor d'NNTP de forma anònima, sense " -"autenticar-se." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Amb aquesta opció s'autenticarà amb el servidor NNTP mitjançant una " -"contrasenya sense xifrar." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "No s'ha pogut llegir la benvinguda de %s: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "El servidor NNTP %s ha retornat el codi d'error %d: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407 -#, c-format -msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: " -msgstr "No s'ha pogut emetre STARTTLS per al servidor NNTP %s: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418 -#, c-format -msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s" -msgstr "El servidor NNTP %s no implementa STARTTLS: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438 -#, c-format -msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: " -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor NNTP %s en mode segur: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Notícies USENET mitjançant %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en obtenir el grup de notícies:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"No es pot crear una carpeta en un magatzem de notícies. Heu de subscriure-us-" -"hi." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "No es pot canviar el nom d'una carpeta en un magatzem de notícies." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"No es pot suprimir una carpeta en un magatzem de notícies. Heu de suprimir " -"la subscripció." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"No us podeu subscriure al grup de notícies:\n" -"\n" -"No existeix. L'element seleccionat és segurament una carpeta pare." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"No es pot suprimir la subscripció al grup de notícies\n" -"\n" -"perquè aquest grup no existeix!" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2107 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "Ha fallat l'ordre NNTP: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2213 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2248 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "No connectat." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2325 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "No existeix la carpeta: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: s'estan cercant els missatges nous" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Resposta inesperada del servidor per XOVER: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Resposta inesperada del servidor per a HEAD: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Ha fallat l'operació: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442 -#, c-format -msgid "%s: Scanning existing messages" -msgstr "%s: s'estan cercant els missatges existents" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from listgroup: %s" -msgstr "Resposta inesperada del servidor per listgroup: %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "No hi ha cap missatge amb l'UID %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "S'està obtenint el missatge POP %d" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Raó desconeguda" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "S'està obtenint el resum POP" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "No es pot obtenir el resum POP: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "S'estan suprimint els missatges antics" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "S'estan suprimint els missatges suprimits" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 -msgid "Message Storage" -msgstr "Magatzem de missatges" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "_Deixa els missatges al servidor" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_Suprimeix després de %s dia(es)" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 -msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely." -msgstr "" -"Pista: utilitzeu 0 dies per a mantenir els missatges al servidor de forma " -"indefinida." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "Suprimeix els missatges _buidats de la safata d'entrada local" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Inhabilita la _compatibilitat per a totes les extensions del POP3" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 -msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it" -msgstr "Habilita l'extensió _UTF-8 quan el servidor ho admeti" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Port per defecte del POP3" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "POP3 over TLS" -msgstr "POP3 sobre TLS" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Per connectar-se a un servidor POP i baixar correu." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Aquesta opció us connectarà al servidor POP mitjançant una contrasenya de " -"text sense xifrar. És l'única opció que funciona amb la majoria de servidors " -"POP." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Aquesta opció us connectarà amb el servidor POP utilitzant una contrasenya " -"xifrada mitjançant el protocol APOP. No funcionarà correctament amb alguns " -"usuaris, fins i tot amb servidors que diuen que la implementen." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "No s'ha llegit una salutació correcta del servidor POP %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor POP %s en mode segur: %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "No està implementada l'extensió STLS" - -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor POP %s en mode segur%s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor POP %s en mode segur: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "" -"No s'ha pogut entrar al servidor POP %s. S'ha produït un error del protocol " -"SASL" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "S'ha produït un error en autenticar-se al servidor POP %s: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486 -#, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "Servidor POP3 %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "Servidor POP3 per a %s a %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error enabling UTF-8 mode: " -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s.\n" -"S'ha produït un error en habilitar el mode UTF-8: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s.\n" -"S'ha produït un error en enviar la contrasenya: " - -#. Translators: Do not translate APOP. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar al servidor POP %s:\tS'ha rebut un ID APOP no vàlid. " -"És possible que s'hagi produït un atac de personificació; és recomanable que " -"contacteu l'administrador del sistema." - -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s.\n" -"S'ha produït un error en enviar el nom d'usuari%s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919 -#, c-format -msgid "No such folder “%s”." -msgstr "No existeix la carpeta «%s»." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "Els magatzems POP3 no tenen cap jerarquia de carpetes" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.desktop.in:4 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local " -"system." -msgstr "" -"Per a lliurar correu transferint-lo al programa «Sendmail» en el sistema " -"local." - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa Sendmail" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 -#, c-format -msgid "Failed to read From address" -msgstr "No s'ha pogut llegir l'adreça del remitent" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 -#, c-format -msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "No es poden enviar missatges en mode fora de línia" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la llista de destinataris" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 -#, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "No s'han pogut analitzar els arguments" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear un conducte cap a «%s»: %s: no s'ha enviat el correu" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 -#, c-format -msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent" -msgstr "No s'ha pogut bifurcar «%s»: %s: no s'ha enviat el correu" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301 -msgid "Could not send message: " -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: " - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343 -#, c-format -msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "El «%s» ha acabat amb el senyal %s: no s'ha enviat el correu." - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353 -#, c-format -msgid "Could not execute “%s”: mail not sent." -msgstr "No s'ha pogut executar «%s»: no s'ha enviat el correu." - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358 -#, c-format -msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent." -msgstr "El «%s» ha sortit amb l'estat %d: no s'ha enviat el correu." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 -msgid "Send Options" -msgstr "Opcions d'enviament" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 -msgid "_Re-encode message before send" -msgstr "_Torneu a codificar el missatge abans d'enviar-lo" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:46 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Port per defecte per l'SMTP" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 -msgid "SMTP over TLS" -msgstr "SMTP sobre TLS" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48 -msgid "Message submission port" -msgstr "Port d'enviament de missatges" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:56 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"Per lliurar correu connectant-se a una bústia remota fent servir l'SMTP." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:248 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "S'ha produït un error en la resposta a la benvinguda: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:286 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor SMTP %s en mode segur: %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:315 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "Ha fallat l'ordre STARTTLS: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:336 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor SMTP %s en mode segur: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:447 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Servidor de SMTP %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:450 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Lliurament de correu per SMTP mitjançant %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "El servidor SMTP %s no implementa l'autenticació %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "No s'ha especificat cap mecanisme de la SASL" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 -msgid "AUTH command failed: Not connected." -msgstr "Ha fallat l'ordre AUTH: no connectat." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:768 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "Ha fallat l'ordre AUTH: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: el servei no està connectat." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:981 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "" -"No s'ha pogut enviar el missatge: l'adreça del remitent no és vàlida." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985 -msgid "Sending message" -msgstr "S'està enviant el missatge" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: no s'ha definit cap destinatari." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "" -"No s'ha pogut enviar el missatge: un o més dels destinataris no són vàlids" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Hi ha un error de sintaxi: no es reconeix l'ordre" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Hi ha un error de sintaxi en els paràmetres o els arguments" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168 -msgid "Command not implemented" -msgstr "No s'ha implementat l'ordre" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "No està implementat el paràmetre de l'ordre" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "L'estat del sistema o la resposta del sistema d'ajuda" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 -msgid "Help message" -msgstr "Missatge d'ajuda" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 -msgid "Service ready" -msgstr "El servei està preparat" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "El servei està tancant el canal de transmissió" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "El servei no està disponible, es tancarà el canal de transmissió" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "S'ha fet correctament l'acció sol·licitada" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "" -"L'usuari no és local; es reenviarà a (camí de reenviament)" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" -"No s'ha fet l'acció de correu sol·licitada: no està disponible la bústia de " -"correu" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" -"No s'ha fet l'acció sol·licitada: no està disponible la bústia de correu" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "" -"S'ha interromput l'acció sol·licitada: s'ha produït un error durant el " -"processament" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1192 -msgid "User not local; please try " -msgstr "" -"L'usuari no és local; proveu amb el (camí de reenviament)" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" -"No s'ha fet l'acció sol·licitada: no hi ha prou espai d'emmagatzematge" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" -"S'ha interromput l'acció sol·licitada: s'ha excedit l'emmagatzematge assignat" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" -"No s'ha fet l'acció sol·licitada: no es pot fer servir aquest nom de bústia " -"de correu" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Inicieu la introducció del correu; acabeu-la amb ." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Ha fallat la transacció" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1206 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Es necessita una transició de la contrasenya" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1208 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "El mecanisme d'autenticació és massa feble" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1210 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "El mecanisme d'autenticació sol·licitat necessita xifratge" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1212 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "S'ha produït una fallada temporal en l'autenticació" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1214 -#: src/libedataserver/e-client.c:145 -msgid "Authentication required" -msgstr "Cal autenticació" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Benvinguda de l'SMTP" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1547 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1554 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "Ha fallat l'ordre HELO: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1661 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1675 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1684 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Ha fallat l'ordre MAIL FROM: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "Ha fallat l'ordre RCPT TO: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1769 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1778 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "Ha fallat RCPT TO <%s>: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1861 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1872 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1883 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1968 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1986 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1999 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2007 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "Ha fallat l'ordre DATA: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2033 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2047 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2055 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "Ha fallat l'ordre RSET: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2081 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2093 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2099 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "Ha fallat l'ordre QUIT: " - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in:5 -msgid "Contact UID of a user" -msgstr "L'identificador del contacte d'un usuari" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:13 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Recordatori d'aniversari i de commemoració" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:14 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "" -"Si s'ha d'establir un recordatori per als aniversaris i les commemoracions" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:18 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Valor del recordatori d'aniversari i de commemoració" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:19 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "" -"El nombre d'unitats per a determinar un recordatori del naixement o de " -"l'aniversari" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:23 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Unitats per al recordatori d'aniversari i de commemoració" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" -msgstr "" -"Unitats per al recordatori d'aniversari o de commemoració, pot ser: " -"«minutes» (minuts), «hours» (hores) o «days» (dies)" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:29 -msgid "Past reminders for EReminderWatcher" -msgstr "Recordatoris anteriors per EReminderWatcher" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:33 -msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher" -msgstr "Repetir recordatoris per EReminderWatcher" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"How many days the reminders-past can hold back. Reminders older than these " -"days are automatically removed from the list of the past reminders. Use '0' " -"to not remove old reminders." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:42 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Programes de recordatori" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:43 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "Programes que es poden executar per recordatoris" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:47 -msgid "Enable desktop notifications" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48 -msgid "When set to true, the desktop/system notifications are shown" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:52 -msgid "Enable audio notifications" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:53 -msgid "" -"When set to true, the audio reminders will be played, otherwise audio " -"reminders will be silently ignored" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:57 -msgid "Show reminders in notification tray only" -msgstr "Mostrar recordatoris només a la safata de notificacions" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58 -msgid "" -"When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, " -"otherwise the reminders dialog is shown immediately" -msgstr "" -"Quan s'estableix a cert, els recordatoris només es mostren a la safata de " -"notificació, en cas contrari el quadre de diàleg dels recordatoris es " -"mostrarà immediatament" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62 -msgid "Show reminder notification dialog always on top" -msgstr "" -"Mostra el quadre de diàleg de notificacions de recordatoris a la part " -"superior" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:63 -msgid "" -"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this " -"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it." -msgstr "" -"Si es mostrarà o no un quadre de diàleg de notificacions de recordatoris " -"sempre a la part superior. Tingueu en compte que això només funciona com a " -"suggeriment per al gestor de finestres, que pot o no obeir-lo." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:67 -msgid "X position of the reminder notification dialog" -msgstr "posició X del quadre de diàleg de notificacions de recordatoris" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:71 -msgid "Y position of the reminder notification dialog" -msgstr "posició Y del quadre de diàleg de notificacions de recordatoris" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:75 -msgid "Width of the reminder notification dialog" -msgstr "Amplada del quadre de diàleg de notificacions de recordatoris" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:79 -msgid "Height of the reminder notification dialog" -msgstr "Alçada del quadre de diàleg de notificacions de recordatoris" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:83 -msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog" -msgstr "" -"Mida en píxels de la llista d'esdeveniments del quadre de diàleg de " -"notificacions de recordatoris" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:87 -msgid "Show reminder notification for completed tasks" -msgstr "Mostra la notificació de recordatori per a tasques completades" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:91 -msgid "Show reminder notification for past events" -msgstr "Mostra la notificació de recordatori per a esdeveniments passats" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:95 -msgid "The last used snooze time, in minutes" -msgstr "Últim temps de repetició usat, en minuts" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:99 -msgid "User-defined snooze times, in minutes" -msgstr "Temps de repetició definit per l'usuari, en minuts" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:103 -msgid "Delete meeting from calendar on Decline" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:5 -msgid "Whether the migration of old setting was already done" -msgstr "Si la migració de la configuració antiga ja s'ha fet" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:9 -msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is" -msgstr "El camí absolut en què el binari gpg (o gpg2) és" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:10 -msgid "" -"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value " -"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the " -"application." -msgstr "" -"Un exemple és «/usr/bin/gpg». Si no s'ha emplenat o no existeix, se cerca. " -"Si es canvia cal reiniciar l'aplicació." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:14 -msgid "Whether to load photos of signers/encrypters" -msgstr "Si cal carregar fotografies de les signatures/xifrats" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if " -"available in the key/certificate." -msgstr "" -"Quan s'estableix com «true» (cert) , intenteu carregar alguna fotografia de " -"la signatura/xifrat, si és disponible a la clau/certificat." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:19 -msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument" -msgstr "Sobreescriu l'argument SMTP HELO/EHLO" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:20 -msgid "" -"When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the " -"local host name/IP." -msgstr "" -"Quan no és buit, s'utilitza com a argument SMTP HELO/EHLO, en lloc del nom o " -"la IP de l'amfitrió local." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:24 -msgid "Array of user header names" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:25 -msgid "" -"These headers can be stored in the folder summary, possibly being visible in " -"the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which delimits the " -"display name from the header name. Example: 'Spam Score|X-Spam-Score'" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" -msgstr "Nom GIO de GNetworkMonitor per a usar a la instància ENetworkMonitor" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:30 -msgid "" -"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " -"the background. A special value “always-online” is used for no network " -"monitoring." -msgstr "" -"Quan s'estableix un valor desconegut, llavors el GNetworkMonitor per " -"defecte s'utilitza en segon pla. El valor especial «always-online» " -"s'utilitza per no monitorar xarxes." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:34 -msgid "" -"A full path to a directory where .source files with preconfigured options " -"can be stored" -msgstr "" -"Es pot emmagatzemar el camí complet al directori on es trobin els fitxers " -".source amb les opcions preconfigurades" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:35 -msgid "" -"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to " -"XDG configure directories." -msgstr "" -"Aquest directori, si s'omple amb un camí, es comprova addicionalment per a " -"configurar directoris XDG." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:39 -msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" -msgstr "" -"Una llista de variables poden formar part dels fitxers .source (font) " -"d'autoconfiguració" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:40 -msgid "" -"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These " -"variables are checked before environment variables, but after the predefined " -"USER, REALNAME and HOST variables." -msgstr "" -"S'espera que cada element de la matriu sigui de la forma: nom=valor. " -"Aquestes variables són verificades abans que les variables de sistema, però " -"després de les variables predefinides USER (USUARI), REALNAME (NOM REAL) i " -"HOST (AMFITRIÓ)." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:44 -msgid "A list of hints for OAuth2 services" -msgstr "Una llista de suggeriments per als serveis d'OAuth2" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:45 -msgid "" -"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined " -"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the " -"form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is " -"the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then " -"the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the " -"“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. " -"Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be " -"provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL " -"where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the " -"hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. " -"Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication " -"for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables " -"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data " -"from “caldav.company.com” host" -msgstr "" -"Els usuaris poden ampliar la llista dels protocols i els noms d'amfitrió " -"admesos per als serveis OAuth2 definits, a més a més dels que ja hi ha al " -"codi. Cada línia pot tenir la forma següent: servicename [-protocol]: " -"hostname1, hostname2, ... on «servicename» és el nom del servei real; el «-" -"protocol» és opcional i, si s'escriu, el servei només es pot utilitzar si " -"coincideixen amb «protocol» i «nom del servidor X»; el «nom de l'amfitrióX» " -"és el nom de l'amfitrió real per a comparar-lo, sense distingir majúscules " -"de minúscules. Cada línia pot contenir diversos valors, separats per coma. " -"Es poden proporcionar diverses línies per a un servei OAuth2. Tingueu en " -"compte que l'URL real on es demana i actualitza el testimoni no es pot " -"canviar aquí, el nom d'amfitrió és per a permetre a altres servidors, on es " -"pugui utilitzar el servei OAuth2. Exemples: «Company:mail.company.com»: " -"permet l'autenticació «Company» OAuth2 per a l'amfitrió. «mail.company.com», " -"«Company-CalDAV:caldav.company.com» - permet l'autenticació «Company» OAuth2 " -"per qualsevol font «CalDAV», que llegeix dades de l'amfitrió de " -"«caldav.company.com»" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:61 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" -"Un ID de client OAuth2 que s'utilitza per a connectar als servidors Google, " -"en comptes del que proveeix el programa" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:62 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"Un ID de client OAuth2 pels servidors Google. Una cadena buida vol dir que " -"s'utilitza el que proveeix el programa. Canviar això requereix reiniciar." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:66 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" -"Un secret de client OAuth2 que s'utilitza per a connectar als servidors " -"Google, en comptes del que proveeix el programa" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:67 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"El secret de client OAuth2 especificat per l'usuari que s'utilitza per a " -"connectar als servidors Google. Una cadena buida vol dir que s'utilitza el " -"que proveeix el programa. Canviar això requereix reiniciar." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:71 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" -"Un ID de client OAuth2 que s'utilitza per a connectar als servidors Outlook, " -"en comptes del que proveeix el programa" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"L'ID de client OAuth2 que s'utilitza per a connectar als servidors Outlook. " -"Una cadena buida vol dir que s'utilitza el que proveeix el programa. Canviar " -"això requereix reiniciar." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:76 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" -"Un secret de client OAuth2 que s'utilitza per a connectar als servidors " -"Outlook, en comptes del que proveeix el programa" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"El secret de client OAuth2 especificat per l'usuari que s'utilitza per als " -"servidors Outlook. Una cadena buida vol dir que s'utilitza el que proveeix " -"el programa. Canviar això requereix reiniciar." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:81 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" -"Un ID de client OAuth2 que s'utilitza per a connectar als servidors Yahoo!, " -"en comptes del que proveeix el programa" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"Un ID de client OAuth2 pels servidors Yahoo!. Una cadena buida vol dir que " -"s'utilitza el que proveeix el programa. Canviar això requereix reiniciar." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:86 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" -"Un secret de client OAuth2 que s'utilitza per a connectar als servidors " -"Yahoo!, en comptes del que proveeix el programa" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:87 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"El secret de client OAuth2 especificat per l'usuari que s'utilitza per a " -"connectar als servidors Yahoo!. Una cadena buida vol dir que s'utilitza el " -"que proveeix el programa. Canviar això requereix reiniciar." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:91 -msgid "Whether to limit operations in Power Saver mode" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:92 -msgid "" -"When set to “true”, possibly expensive operations required to refresh " -"books/calendars/mail accounts/... are skipped when the machine is in the " -"Power Saver mode." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11 -msgid "(Deprecated) Proxy type to use" -msgstr "(Obsolet) El tipus de servidor intermediari que s'ha d'utilitzar" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " -"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See " -"the ESourceProxy API documentation for details." -msgstr "" -"La clau és obsoleta en la versió 3.12 i no s'ha de fer servir. Els " -"paràmetres de servidor intermediari estan integrats al sistema de comptes de " -"l'Evolution-Data-Server. Vegeu la documentació de l'API ESourceProxy per a " -"més informació." - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:16 -msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" -msgstr "(Obsolet) Si s'utilitza un servidor intermediari HTTP" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:21 -msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" -msgstr "(Obsolet) Si el servidor intermediari requereix autenticació" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:26 -msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" -msgstr "(Obsolet) Nom de l'ordinador on fer les sol·licituds HTTP" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:31 -msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" -msgstr "(Obsolet) Número de port on fer les sol·licituds HTTP" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:36 -msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" -msgstr "(Obsolet) Nom d'usuari per l'autenticació del servidor intermediari" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:41 -msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" -msgstr "(Obsolet) Contrasenya per l'autenticació del servidor intermediari" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:46 -msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "" -"(Obsolet) Llista d'amfitrions als quals es connectarà sense servidor " -"intermediari" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:51 -msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" -msgstr "(Obsolet) Nom de l'amfitrió on fer les sol·licituds HTTPS" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:56 -msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" -msgstr "(Obsolet) Número de port on fer les sol·licituds HTTPS" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:61 -msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" -msgstr "(Obsolet) Nom de l'ordinador per a fer les sol·licituds SOCKS" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:66 -msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" -msgstr "(Obsolet) Número de port on fer les sol·licituds SOCKS" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:71 -msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" -msgstr "(Obsolet) URL de configuració automàtica del servidor intermediari" - -#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:4 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Notificador d'alarmes Evolution" - -#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:5 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Sol·licitud d'esdeveniment del calendari" - -#: src/libebackend/e-cache.c:750 -msgid "Out of memory" -msgstr "No hi ha prou memòria" - -#: src/libebackend/e-cache.c:942 -#, c-format -msgid "Can not make parent directory: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori pare: %s" - -#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1111 -#, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "%s no permet la creació de recursos remots" - -#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1170 -#, c-format -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "%s no permet la supressió de recursos remots" - -#: src/libebackend/e-data-factory.c:1447 -#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 -#, c-format -msgid "No such source for UID “%s”" -msgstr "No hi ha cap font per a l'UID «%s»" - -#: src/libebackend/e-data-factory.c:1602 -#, c-format -msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." -msgstr "" -"No es pot trobar el rerefons de fàbrica per a la font «%s» i l'extensió «%s»." - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:139 -#, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "A la font de dades li manca un grup [%s]" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:467 -msgid "Failed to lookup credentials: " -msgstr "Ha fallat la cerca de credencials: " - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1389 -#: src/libedataserver/e-source.c:1601 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" -msgstr "La font de dades «%s» no permet la creació de recursos remots" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1403 -#, c-format -msgid "" -"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "" -"La font de dades «%s» no té un rerefons de col·lecció per la creació de " -"recursos remots" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1431 -#: src/libedataserver/e-source.c:1714 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" -msgstr "La font de dades «%s» no permet la supressió de recursos remots" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1445 -#, c-format -msgid "" -"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "" -"La font de dades «%s» no té un rerefons de col·lecció per la supressió de " -"recursos remots" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1484 -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038 -#: src/libedataserver/e-source.c:1843 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "La font de dades «%s» no permet l'ús de l'autenticació OAuth 2.0" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1867 -#, c-format -msgid "File must have a “.source” extension" -msgstr "El fitxer ha de tenir una extensió «.source»" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:319 -#, c-format -msgid "UID “%s” is already in use" -msgstr "Ja s'utilitza l'UID «%s»" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:444 -#, c-format -msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”" -msgstr "" -"No s'ha trobat el rerefons de la col·lecció corresponent a la font «%s»" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:448 -#, c-format -msgid "Source “%s” is not a collection source" -msgstr "La font «%s» no és una font de col·leccions" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:454 -#, c-format -msgid "Cannot find source “%s”" -msgstr "No s'ha trobat la font «%s»" - -#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276 -#, c-format -msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded" -msgstr "No es pot carregar el mòdul «%s» per la font amb UID «%s»" - -#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297 -#, c-format -msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el rerefons del tipus «%s» per la font amb UID «%s»" - -#: src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301 -#, c-format -msgid "Extension dialog “%s” not found." -msgstr "No s'ha trobat el diàleg d'extensió «%s»." - -#: src/libedataserver/e-categories.c:47 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Commemoració" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:48 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Aniversari" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Negoci" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Competició" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Preferits" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Regals" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Metes/objectius" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Festivitat" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:55 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Targetes festives" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: src/libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Contactes importants" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:58 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Idees" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Internacional" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Client important" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscel·lània" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Personal" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:63 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Trucades de telèfon" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: src/libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:66 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Estratègies" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Proveïdors" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Temps i despeses" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:70 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "En espera" - -#: src/libedataserver/e-client.c:137 -msgid "Backend is busy" -msgstr "El rerefons està ocupat" - -#: src/libedataserver/e-client.c:139 -msgid "Source not loaded" -msgstr "No s'ha carregat la font" - -#: src/libedataserver/e-client.c:141 -msgid "Source already loaded" -msgstr "Ja s'ha carregat la font" - -#: src/libedataserver/e-client.c:143 -msgid "Authentication failed" -msgstr "No s'ha pogut autenticar" - -#: src/libedataserver/e-client.c:147 -msgid "Repository offline" -msgstr "El repositori està fora de línia" - -#. Translators: This means that the EClient does not -#. * support offline mode, or it's not set to by a user, -#. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: src/libedataserver/e-client.c:152 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "No està disponible el mode fora de línia" - -#: src/libedataserver/e-client.c:154 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permís denegat" - -#: src/libedataserver/e-client.c:158 -msgid "Could not cancel" -msgstr "No s'ha pogut cancel·lar" - -#: src/libedataserver/e-client.c:160 -msgid "Not supported" -msgstr "No està implementat" - -#: src/libedataserver/e-client.c:162 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Aquest mètode d'autenticació no està implementat" - -#: src/libedataserver/e-client.c:164 -msgid "TLS not available" -msgstr "El TLS no està disponible" - -#: src/libedataserver/e-client.c:166 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "S'ha excedit el límit de la mida de la cerca" - -#: src/libedataserver/e-client.c:168 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "S'ha excedit el límit de temps de la cerca" - -#: src/libedataserver/e-client.c:172 -msgid "Query refused" -msgstr "S'ha rebutjat la sol·licitud" - -#: src/libedataserver/e-client.c:174 -msgid "D-Bus error" -msgstr "S'ha produït un error en el D-Bus" - -#: src/libedataserver/e-client.c:176 -msgid "Other error" -msgstr "Un altre error" - -#: src/libedataserver/e-client.c:178 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "El rerefons encara no està obert" - -#: src/libedataserver/e-client.c:180 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "L'objecte no està sincronitzat" - -#: src/libedataserver/e-client.c:2037 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera" - -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:207 -#, c-format -msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)" -msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:213 -#, c-format -msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d second)" -msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d seconds)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:548 -msgid "No JSON object returned by the server" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:734 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:793 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:857 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:893 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:950 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1004 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1440 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1484 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1549 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1621 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1662 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1720 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1783 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1843 -#, c-format -msgid "Failed to call %s: " -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1061 -msgid "Malformed, no message body set" -msgstr "Mal format, no s'ha establert el cos de missatge" - -#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and -#. the third is the name of the OAuth service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1343 -#, c-format -msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service" -msgstr "La font «%s» (%s) no és vàlida per al servei OAuth2 de «%s»" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1358 -msgid "OAuth2 secret not found" -msgstr "No s'ha trobat el secret d'OAuth2" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1555 -#, c-format -msgid "Received incorrect response from server “%s”." -msgstr "S'ha rebut una resposta incorrecta del servidor «%s»." - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1578 -#, c-format -msgid "" -"Failed to refresh access token. Sign to the server again, please.\n" -"\n" -"Detailed error: %s" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1581 -msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please." -msgstr "" -"No s'ha pogut actualitzar el testimoni d'accés. Torneu a entrar al servidor." - -#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1627 -#, c-format -msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source" -msgstr "La font «%s» (%s) no és una font vàlida d'OAuth2" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1911 -msgid "" -"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server " -"again, please." -msgstr "" -"El testimoni d'accés ha vençut i ha fallat actualitzar-lo. Torneu a entrar " -"al servidor." - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:58 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:58 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Outlook" -msgstr "Outlook" - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:54 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Yahoo!" -msgstr "Yahoo!" - -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1270 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error %d: %s" -msgstr "S'ha produït un error amb HTTP %d: %s" - -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1346 -msgid "Failed to setup authentication" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1753 -msgid "Too many redirects" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-source.c:772 -#, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "Al fitxer font li manca un grup [%s]" - -#: src/libedataserver/e-source.c:1381 -#, c-format -msgid "Data source “%s” is not removable" -msgstr "La font de dades «%s» no és extraïble" - -#: src/libedataserver/e-source.c:1504 -#, c-format -msgid "Data source “%s” is not writable" -msgstr "No es pot escriure a la font de dades «%s»" - -#: src/libedataserver/e-source.c:2249 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sense nom" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39 -msgid "Credentials lookup is not supported" -msgstr "No s'admet la cerca de credencials" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52 -msgid "Credentials store is not supported" -msgstr "No s'admet desar credencials" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63 -msgid "Credentials delete is not supported" -msgstr "No s'admet esborrar credencials" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79 -msgid "Password not found" -msgstr "No s'ha trobat la contrasenya" - -#: src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "L'script de signatura ha de ser un fitxer local" - -#: src/libedataserver/e-source-proxy.c:1651 -#, c-format -msgid "Source “%s” does not support proxy lookups" -msgstr "La font «%s» no permet la cerca de servidors intermediaris" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1697 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2037 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1702 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2028 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1707 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2033 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1712 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2024 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1717 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %d-%m-%Y %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1722 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %d-%m-%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1725 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1845 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2019 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d-%m-%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1732 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d-%m-%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1736 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1741 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d-%m-%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1746 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d-%m-%Y %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1751 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d-%m-%Y %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1756 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d-%m-%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1759 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1848 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d-%m-%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1960 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2081 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1964 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2073 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1969 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2078 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1973 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2070 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1977 -msgid "%H%M" -msgstr "%H%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1981 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: src/libedataserver/e-webdav-discover.c:339 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:731 -msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" -msgstr "No es pot determinar la destinació URL sense l'extensió WebDAV" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:993 -#, c-format -msgid "" -"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " -"the server or with the client request. The used URI was: %s" -msgstr "" -"El servidor respon amb una pàgina HTML, el que pot significar és que hi hagi " -"un error al servidor o amb la sol·licitud del client. L'URI utilitzat va " -"ser: %s" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:995 -#, c-format -msgid "" -"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " -"the server or with the client request." -msgstr "" -"El servidor respon amb una pàgina HTML, el que pot significar és que hi hagi " -"un error al servidor o amb la sol·licitud del client." - -#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided -#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". -#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1016 -#, c-format -msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" -msgstr "%s: Codi d'error HTTP %d (%s): %s" - -#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" -msgstr "No s'ha pogut amb el codi d'error HTTP %d (%s): %s" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided -#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". -#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1039 -#, c-format -msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" -msgstr "%s: Codi d'error HTTP %d (%s)" - -#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1045 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" -msgstr "No s'ha pogut amb el codi d'error HTTP %d (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1360 -msgid "Failed to post data" -msgstr "No s'han pogut publicar les dades" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1424 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1534 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1625 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2793 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4069 -msgid "Failed to get input XML content" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el contingut XML d'entrada" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1435 -msgid "Failed to get properties" -msgstr "No s'han pogut obtenir les propietats" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1544 -msgid "Failed to update properties" -msgstr "No s'han pogut actualitzar les propietats" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1635 -msgid "Failed to issue REPORT" -msgstr "No s'ha pogut emetre REPORT" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1695 -msgid "Failed to create collection" -msgstr "No s'ha pogut crear la col·lecció" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1778 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1928 -msgid "Failed to get XML request content" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el contingut de la petició XML" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1790 -msgid "Failed to create address book" -msgstr "No s'ha pogut crear la llibreta d'adreces" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1941 -msgid "Failed to create calendar" -msgstr "No s'ha pogut crear el calendari" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2066 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2077 -msgid "Failed to read resource" -msgstr "No s'ha pogut llegir el recurs" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2313 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2455 -msgid "Failed to put data" -msgstr "No s'han pogut posar les dades" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2321 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2463 -#, c-format -msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" -msgstr "No s'han pogut posar les dades al servidor, codi d'error %d (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2595 -msgid "Failed to delete resource" -msgstr "No s'ha pogut suprimir el recurs" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2654 -msgid "Failed to copy resource" -msgstr "No s'ha pogut copiar el recurs" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2708 -msgid "Failed to move resource" -msgstr "No s'ha pogut moure el recurs" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2804 -msgid "Failed to lock resource" -msgstr "No s'ha pogut bloquejar el recurs" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2818 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3005 -msgid "Expected application/xml response, but none returned" -msgstr "Resposta prevista aplicació/XML, però cap va tornar" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2821 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3008 -#, c-format -msgid "Expected application/xml response, but %s returned" -msgstr "Resposta prevista aplicació/XML, però va tornar %s" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2833 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3021 -msgid "Failed to parse XML data" -msgstr "No s'han pogut analitzar les dades XML" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2904 -msgid "Failed to refresh lock" -msgstr "No s'ha pogut recarregar el bloqueig" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2955 -msgid "Failed to unlock" -msgstr "No s'ha pogut desbloquejar" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2993 -#, c-format -msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" -msgstr "Esperant una resposta de diversos estats, però %d va tornar (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3030 -msgid "XML data does not have root node" -msgstr "Les dades XML no tenen node arrel" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3053 -#, c-format -msgid "XML data doesn't have required structure (%s)" -msgstr "Les dades XML no tenen estructura necessària (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4079 -msgid "Failed to get access control list" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de control d'accés" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4814 -msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." -msgstr "" -"No es pot emmagatzemar l'entrada del control d'accés protegit ni heretada." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4821 -msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." -msgstr "" -"El tipus de director proporcionat no és vàlid per a l'entrada del control " -"d'accés." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4828 -msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." -msgstr "" -"No es pot emmagatzemar entrada del control d'accés basat en la propietat." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4835 -msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." -msgstr "" -"L'entrada del control d'accés pot ser només per a concedir o negar, però no " -"per Cap." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4843 -msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." -msgstr "" -"L'entrada del control d'accés pot ser només per a concedir o negar, però no " -"per ambdós." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4902 -msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." -msgstr "El privilegi de l'entrada del control d'accés no pot ser NULL." - -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:79 -msgid "Could not open the link." -msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç." - -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:562 -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:976 -msgid "Copy _Link Location" -msgstr "Copia la ubicació de _l'enllaç" - -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:567 -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:983 -msgid "O_pen Link in Browser" -msgstr "O_bre l'enllaç en el navegador" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:712 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Ctrl-clic per a obrir un enllaç" - -#. x509 certificate usage types -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:288 -msgid "Digital Signature" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:289 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:411 -msgid "Certificate" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:411 -msgid "Identity" -msgstr "Identitat" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:412 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:424 -msgid "Issuer" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:413 -msgid "Expires on" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:414 -msgid "Subject" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:414 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:424 -msgid "Common Name" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:416 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:425 -msgid "Email" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:418 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:427 -msgid "Organization Unit" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:419 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:428 -msgid "Country" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:420 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:429 -msgid "State" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:421 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:430 -msgid "Locality" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:422 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:431 -msgid "Domain Component Name" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:423 -msgid "Alternative Emails" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:432 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:440 -msgid "SHA-256 Fingerprint" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:433 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:433 -msgid "Not Before" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:434 -msgid "Not After" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:435 -msgid "Usage" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:436 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:437 -msgid "Serial Number" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:438 -msgid "Key ID" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:439 -msgid "Signature Algorithm" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:441 -msgid "Public Key" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:441 -msgid "Algorithm" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1755 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1799 -msgid "Credentials prompt was cancelled" -msgstr "La petició de credencials s'ha cancel·lat" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776 -#, c-format -msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials" -msgstr "La font «%s» no permet la petició de credencials" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:264 -#, c-format -msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir un testimoni d'accés per a «%s»: %s" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:295 -msgid "Requesting access token, please wait…" -msgstr "" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:569 -#, c-format -msgid "%s Address Book authentication request" -msgstr "Sol·licitud d'autenticació de la llibreta d'adreces de %s" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:574 -#, c-format -msgid "%s Calendar authentication request" -msgstr "Sol·licitud d'autenticació del calendari de %s" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:579 -#, c-format -msgid "%s Memo List authentication request" -msgstr "Sol·licitud d'autenticació de la llista d'anotacions de %s" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:584 -#, c-format -msgid "%s Task List authentication request" -msgstr "Sol·licitud d'autenticació de la llista de tasques de %s" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:590 -#, c-format -msgid "%s Mail authentication request" -msgstr "Sol·licitud d'autenticació del correu de %s" - -#. generic account prompt -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google account authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:595 -#, c-format -msgid "%s account authentication request" -msgstr "Sol·licitud d'autenticació del compte de %s" - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:609 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"address book “%s”." -msgstr "" -"Entreu al compte de %s i accepteu-ne les condicions per a poder accedir a la " -"llibreta d'adreces «%s»." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:616 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"calendar “%s”." -msgstr "" -"Entreu al compte de %s i accepteu-ne les condicions per a poder accedir al " -"calendari «%s»." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:623 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " -"account “%s”." -msgstr "" -"Entreu al compte de %s i accepteu-ne les condicions per a poder accedir al " -"compte de correu «%s»." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:630 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " -"transport “%s”." -msgstr "" -"Entreu al compte de %s i accepteu-ne les condicions per a poder accedir al " -"transport de correu «%s»." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:637 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo " -"list “%s”." -msgstr "" -"Entreu al compte de %s i accepteu-ne les condicions per a poder accedir a la " -"llista d'anotacions «%s»." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:644 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task " -"list “%s”." -msgstr "" -"Entreu al compte de %s i accepteu-ne les condicions per a poder accedir a la " -"llista de tasques «%s»." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:651 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"account “%s”." -msgstr "" -"Entreu al compte de %s i accepteu-ne les condicions per a poder accedir al " -"compte «%s»." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:853 -#, c-format -msgid "Failed to open browser: %s" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:954 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:243 -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1149 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1036 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1066 -msgid "Click here to open the URL" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1104 -msgid "" -"Open the above URL in a browser and go through the OAuth2 wizard there. Copy " -"the resulting authorization code, or the URL the OAuth2 wizard finished " -"with, below to continue the authentication process." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1141 -msgid "_Authorization code:" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1154 -msgid "C_ontinue" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:136 -msgid "Address book authentication request" -msgstr "Sol·licitud d'autenticació de la llibreta d'adreces" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141 -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Sol·licitud d'autenticació del calendari" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 -msgid "Mail authentication request" -msgstr "Sol·licitud d'autenticació del correu" - -#. generic account prompt -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:148 -msgid "Authentication request" -msgstr "Sol·licitud d'autenticació" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book “%s”." -msgstr "Introduïu la contrasenya per la llibreta d'adreces «%s»." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161 -#, c-format -msgid "Please enter the password for calendar “%s”." -msgstr "Introduïu la contrasenya per al calendari «%s»." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account “%s”." -msgstr "Introduïu la contrasenya per al compte de correu «%s»." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." -msgstr "Introduïu la contrasenya per al transport de correu «%s»." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173 -#, c-format -msgid "Please enter the password for memo list “%s”." -msgstr "Introduïu la contrasenya per la llista d'anotacions «%s»." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list “%s”." -msgstr "Introduïu la contrasenya per la llista de tasques «%s»." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:181 -#, c-format -msgid "Please enter the password for account “%s”." -msgstr "Introduïu la contrasenya per al compte «%s»." - -#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password for account “%s”.\n(host: hostname)" -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:187 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"(host: %s)" -msgstr "" -"\n" -"(amfitrió: %s)" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:244 -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1150 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:380 -msgid "_User Name:" -msgstr "Nom de l'_usuari:" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:392 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contrasenya:" - -#. Remember password check -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:408 -msgid "_Add this password to your keyring" -msgstr "_Afegeix aquesta contrasenya a l'anell de claus" - -#. Translators: meaning as "Snooze, until event start time" -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237 -msgid "until start time" -msgstr "fins a l'hora d'inici" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:262 -msgid "Add custom time…" -msgstr "Afegeix temps personalitzat ..." - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:266 -msgid "Clear custom times" -msgstr "Esborrar els temps personalitzats" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:323 -msgctxt "overdue" -msgid "now" -msgstr "ara" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:341 -#, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d any" -msgstr[1] "%d anys" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:347 -msgctxt "overdue" -msgid "overdue" -msgstr "endarrerit" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:983 -#, c-format -msgid "Failed to launch URI “%s”:" -msgstr "No s'ha pogut iniciar l'URI «%s»:" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1034 -msgid "No reminder is selected." -msgstr "No s'ha seleccionat cap recordatori." - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1116 -msgid "No details are available." -msgstr "No hi ha detalls disponibles." - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120 -msgid "Multiple reminders are selected." -msgstr "S'han seleccionat diversos recordatoris." - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1154 -msgid "Failed to dismiss reminder:" -msgstr "No s'ha pogut rebutjar el recordatori:" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1175 -msgid "Failed to dismiss all:" -msgstr "No s'ha pogut descartar tot:" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1335 -msgid "Set a custom snooze time for" -msgstr "Establiu un temps de repetició personalitzat per a" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1348 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "da_ys" -msgstr "_dies" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1364 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "_hours" -msgstr "_hores" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1380 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "_minutes" -msgstr "_minuts" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1386 -msgid "_Add Snooze time" -msgstr "_Afegir temps de repetició" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1749 -#: src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Descarta" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1750 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Desactivar _tot" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1752 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Repetició" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:129 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "Confiança del certificat..." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:118 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:130 -msgid "_Reject" -msgstr "_Rebutja" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:119 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "Accepta _temporalment" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:120 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "_Accepta permanentment" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:124 -msgid "Temporarily reject the certificate" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:127 -msgid "Permanently reject the certificate" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:130 -msgid "Temporarily accept the certificate" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:133 -msgid "Permanently accept the certificate" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:218 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:169 -#, c-format -msgid "" -"SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "El certificat SSL/TLS de «%s» no és de confiança. Voleu acceptar-lo?" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:240 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:184 -msgid "Reason:" -msgstr "Motiu:" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:243 -msgid "Detailed error:" -msgstr "Error detallat:" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:302 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Es desconeix l'autoritat de certificació que signa." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:304 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" -"El certificat no coincideix amb la identitat que s'esperava del lloc del " -"qual s'ha recollit." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:306 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 -msgid "The certificate’s activation time is still in the future." -msgstr "La data d'activació del certificat està encara en el futur." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:308 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "El certificat ha vençut." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:310 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate " -"revocation list." -msgstr "" -"Segons la llista de revocacions del certificat de la connexió, s'ha revocat " -"el certificat." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:312 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 -msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "L'algorisme del certificat es considera insegur." - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:208 -msgid "Supports" -msgstr "Suports" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:219 -msgid "_User mail:" -msgstr "Correu de l'_usuari:" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:565 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Contacts" -msgstr "Contactes" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:566 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Events" -msgstr "Esdeveniments" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:567 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Memos" -msgstr "Anotacions" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:568 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Tasks" -msgstr "Tasques" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:891 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL no vàlid" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:940 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:943 -msgid "Searching server sources..." -msgstr "S'estan cercant les fonts del servidor..." - -#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for “%s”" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar cap compte relacionat en el servei " -"org.gnome.OnlineAccounts del qual obtenir-ne la contrasenya per a «%s»" - -#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315 -msgid "Failed to get password from GOA: " -msgstr "Ha fallat l'obtenció de la contrasenya des de GOA: " - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240 -#, c-format -msgid "Code: %u — Unexpected response from server" -msgstr "Codi: %u - el servidor ha retornat una resposta inesperada" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:263 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta XML d'autodescoberta" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:272 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "No s'ha pogut trobar l'element d'autodescoberta" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:284 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "No s'ha pogut trobar l'element de resposta" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:296 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "No s'ha pogut trobar l'element de compte" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:310 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "" -"No s'ha trobat l'«ASUrl» ni l'«OABUrl» en la resposta d'autodescoberta" - -#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1431 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for “%s”" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar cap compte relacionat en el servei " -"org.gnome.OnlineAccounts del qual obtenir-ne un testimoni d'accés per a «%s»" - -#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1481 -#, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " -msgstr "No s'ha pogut obtenir un testimoni d'accés per a «%s»: " - -#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 -#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 -#: src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "Continua funcionant després que es tanqui l'últim client" - -#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40 -#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "Continua funcionant fins que es connecti com a mínim un client" - -#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42 -#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44 -msgid "" -"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to " -"disable, any other value is to use compile-time option" -msgstr "" -"Ignora l'opció del rerefons de temps de compilació per procés. Useu 1 per a " -"habilitar-ho, 2 per a inhabilitar-ho. Qualsevol altre valor significa usar " -"l'opció de temps de compilació" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:332 -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:343 -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:879 -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1127 -msgid "Reminders" -msgstr "Recordatoris" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:460 -msgid "Warning" -msgstr "Avís" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:461 -msgid "_No" -msgstr "_No" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:462 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sí" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466 -#, c-format -msgid "" -"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " -"the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"S'està activant un recordatori pel calendari. Aquest recordatori està " -"configurat per a executar el programa següent:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Esteu segur que voleu executar aquest programa?" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:481 -msgid "Do not ask me about this program again" -msgstr "No em torneu a preguntar sobre aquest programa de nou" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:782 -msgid "Display Reminders window with _notifications" -msgstr "Mostra la finestra de recordatoris amb _notificacions" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:783 -msgid "Keep reminder notification window always on _top" -msgstr "Mantingueu la finestra de notificació de recordatori sempre a _sobre" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:784 -msgid "Enable _desktop notifications" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:785 -msgid "Enable _audio notifications" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:786 -msgid "Display reminders for _completed tasks" -msgstr "Mostrar els recordatoris per a les tasques _completades" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787 -msgid "Display reminders for _past events" -msgstr "Mostrar els recordatoris per als esdeveniments _passats" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:801 -msgid "Reminders Options:" -msgstr "Opcions pels recordatoris:" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:895 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Teniu %d recordatori" -msgstr[1] "Teniu %d recordatoris" - -#: src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41 -msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution" -msgstr "" -"No migris les dades d'usuari des d'una versió anterior de l'Evolution" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69 -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781 -msgid "Can not open file" -msgstr "No es pot obrir el fitxer" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to open client “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el client «%s»: %s" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Error inesperat" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Especifiqueu el fitxer de sortida en lloc de la sortida estàndard" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "Fitxer de sortida" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Llista de carpetes de llibretes d'adreces locals" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Mostra les targetes com «vcard» o un fitxer CSV" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:979 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Error d'arguments de la línia d'ordres, utilitzeu l'opció --help per a veure " -"la utilització." - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:993 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Solament està implementat el format «csv» o «vcard»." - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:83 -msgid "Show only enabled sources" -msgstr "Mostra només els orígens habilitats" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:86 -msgid "Show source’s UID" -msgstr "Mostra l'UID de l'origen" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:89 -msgid "Show source’s authentication information" -msgstr "Mostra la informació d'autenticació de l'origen" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:92 -msgid "" -"Write in machine readable format (one source per line, without localized " -"property names and tab as separator)" -msgstr "" -"Escriu en format llegible per una màquina (una font per línia, sense noms de " -"propietat localitzats i tabulació com a separador)" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:95 -msgid "Limit only to sources with given extension name" -msgstr "Limita sols a orígens amb un nom d'extensió donat" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106 -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:126 -msgid "Collection" -msgstr "Col·lecció" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:132 -msgid "Collection/GNOME Online Accounts" -msgstr "Col·lecció/ Comptes de GNOME en línia" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:137 -msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts" -msgstr "Col·lecció/ Comptes d'Ubuntu en línia" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:147 -msgid "Address Book" -msgstr "Llibre d'adreces" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:148 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendari" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:149 -msgid "Memo List" -msgstr "Llista d'anotacions" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:150 -msgid "Task List" -msgstr "Llista de tasques" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:151 -msgid "Mail Account" -msgstr "Compte de correu" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:152 -msgid "Mail Transport" -msgstr "Transport de correu" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:153 -msgid "Mail Identity" -msgstr "Identitat del correu" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:154 -msgid "Mail Submission" -msgstr "Enviament del correu" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:155 -msgid "Mail Signature" -msgstr "Signatura del correu" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:156 -msgid "Proxy" -msgstr "Servidor intermediari" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:224 -#, c-format -msgid "UID: %s" -msgstr "UID: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:228 -#, c-format -msgid "Parent UID: %s" -msgstr "UID pare: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:231 -#, c-format -msgid "Enabled: %s" -msgstr "Habilitat: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:233 -#, c-format -msgid "Backend: %s" -msgstr "Rerefons: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:238 -#, c-format -msgid "Calendar enabled: %s" -msgstr "Calendari habilitat: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:239 -#, c-format -msgid "Contacts enabled: %s" -msgstr "Contacte habilitat; %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:240 -#, c-format -msgid "Mail enabled: %s" -msgstr "Correu habilitat: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:247 -#, c-format -msgid "MIME Type: %s" -msgstr "Tipus MIME: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:269 -#, c-format -msgid "Auth Host: %s:%d" -msgstr "Amfitrió autenticat: %s:%d" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:275 -#, c-format -msgid "Auth Host: %s" -msgstr "Amfitrió autenticat: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:283 -#, c-format -msgid "Auth User: %s" -msgstr "Usuari autenticat: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:291 -#, c-format -msgid "Auth Method: %s" -msgstr "Mètode autenticat: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:299 -#, c-format -msgid "Auth Proxy UID: %s" -msgstr "UID del servidor intermediari autenticat: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:420 -msgid "Failed to parse arguments: Unknown error" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar els arguments: error desconegut" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429 -#, c-format -msgid "Failed to connect to source registry: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut connectar a un registre d'orígens: %s\n" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:445 -#, c-format -msgid "No sources had been found\n" -msgstr "No s'han trobat orígens\n" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.desktop.in:4 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Aniversaris i commemoracions" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.desktop.in:4 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.desktop.in:4 -msgid "CardDAV" -msgstr "CardDAV" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.desktop.in:4 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactes" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.desktop.in:4 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.desktop.in:4 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "En servidors d'LDAP" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.desktop.in:5 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.desktop.in:6 -msgid "On This Computer" -msgstr "En aquest ordinador" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.desktop.in:4 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.desktop.in:4 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.desktop.in:4 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.desktop.in:4 -msgid "Personal" -msgstr "Personal" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.desktop.in:4 -msgid "Default Proxy Settings" -msgstr "Configuració predeterminada del servidor intermediari" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.desktop.in:5 -msgid "Search Folders" -msgstr "Carpetes de cerca" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.desktop.in:4 -msgid "Weather" -msgstr "El temps" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.desktop.in:4 -msgid "On The Web" -msgstr "A Internet" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.desktop.in:4 -msgid "WebDAV Notes" -msgstr "Notes WebDAV" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/evolution.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/evolution.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/evolution.po 2023-10-02 10:33:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/evolution.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,30167 +0,0 @@ -# Evolution translation to Catalan. -# Copyright © 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Víctor Nieto -# -# Softcatalà , 2000, 2004-2006. -# Aleix Badia i Bosch , 2004. -# Xavier Conde Rueda , 2004-2007. -# Francesc Dorca , 2004. -# Jordi Mas , 2004-2007. -# Enric Balletbò i Serra , 2004. -# David Planella Molas , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Jordi Serratosa , 2012, 2017. -# Carles Ferrando Garcia , 2015, 2018. -# David Medina , 2015, 2016. -# Gil Forcada , 2006-2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-16 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-05 14:39+0000\n" -"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" -"X-DamnedLies-Scope: partial\n" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "Habilita el formatat d'adreces" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country" -msgstr "" -"Si s'han de formatar les adreces segons l'estàndard del país corresponent" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Longitud abans de l'autocompleció" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"El nombre de caràcters que s'han d'haver escrit abans que l'Evolution iniciï " -"la compleció automàtica." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Mostra el nom autocompletat amb una adreça" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Si s'ha de forçar la visualització de l'adreça electrònica amb el nom del " -"contacte autocompletat a l'entrada." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "" -"L'URI de l'última carpeta utilitzada en el diàleg de selecció de noms" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "" -"L'URI de l'última carpeta utilitzada en el diàleg de selecció de noms." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Estil de disposició dels contactes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"L'estil de disposició determina on situar la subfinestra de previsualització " -"en relació a la llista de contactes. El valor «0» (visualització clàssica) " -"ubica la subfinestra de previsualització sota la llista de contactes. El " -"valor «1» (visualització vertical) ubica la subfinestra de previsualització " -"al costat de la llista de contactes." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra de previsualització dels contactes (horitzontal)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Posició de la subfinestra de previsualització dels contactes quan s'orienti " -"horitzontalment." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra de previsualització dels contactes (vertical)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Posició de la subfinestra de previsualització dels contactes quan s'orienti " -"verticalment." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show maps" -msgstr "Mostra els mapes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "Si s'han de mostrar els mapes a la subfinestra de previsualització" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Primary address book" -msgstr "La llibreta d'adreces primària" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the " -"“Contacts” view" -msgstr "" -"L'identificador universal de la llibreta d'adreces seleccionada (o «primary» " -"-primària-) a la barra lateral de la vista de «Contactes»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Si s'ha de mostrar la subfinestra de previsualització." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Show phone numbers" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to show phone numbers in the editor" -msgstr "Si s'han de mostrar els números de telèfon a l'editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Show SIP addresses" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" -msgstr "Si s'han de mostrar les adreces SIP a l'editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Show IM addresses" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Whether to show IM addresses in the editor" -msgstr "Si s'han de mostrar les adreces IM a l'editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Show mailing Home addresses" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" -msgstr "Si s'han de mostrar les adreces postals de casa a l'editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Show mailing Work addresses" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" -msgstr "Si s'han de mostrar les adreces postals de la feina a l'editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show mailing Other addresses" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" -msgstr "Si s'han de mostrar les altres adreces postals a l'editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show web addresses" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" -msgstr "Si s'han de mostrar les adreces web a l'editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show job information" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Whether to show job information in the editor" -msgstr "Si s'ha de mostrar la informació de la feina a l'editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show Miscellaneous information" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" -msgstr "Si s'ha de mostrar la informació miscel·lània a l'editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show notes-tab" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Whether to show notes in the editor" -msgstr "Si s'han de mostrar les notes a l'editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show Certificates tab" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" -msgstr "Si s'ha de mostrar la pestanya de certificats a l'editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Where to open contact locations" -msgstr "On obrir les ubicacions del contacte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, " -"uses “openstreetmap”" -msgstr "" -"Actualment els valors amb suport són “openstreetmap” i “google”, si està " -"establert a desconegut, s'usa “openstreetmap”." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Preview Personal before Work information" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Show the Personal information before the Work information in the contact " -"preview" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Converteix el text dels correus a Unicode" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Converteix el text dels missatges a Unicode (codificació UTF-8) per unificar " -"els elements de spam/ham provinents de jocs de caràcters diferents." - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Full path command to run Bogofilter" -msgstr "Camí complet de l'ordre per a executar Bogofilter" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is " -"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other " -"arguments." -msgstr "" -"Camí sencer a una ordre de Bogofilter. Si no s'ha establert, es fa servir un " -"camí \"compile-time\", normalment és /usr/bin/bogofilter. L'ordre no hauria " -"de contenir cap altre argument." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Directori on desar els sons dels recordatoris" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Directori per a desar els fitxers de so dels recordatoris" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Valor del recordatori d'aniversaris i commemoracions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "" -"Nombre d'unitats per a determinar un recordatori d'aniversari o commemoració" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Unitats del recordatori d'aniversaris i commemoracions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" -msgstr "" -"Unitats per a un recordatori d'aniversari o commemoració: «minutes» " -"(minuts), «hours» (hores) o «days» (dies)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Comprimeix els caps de setmana en la visualització mensual" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday" -msgstr "" -"Si s'han de comprimir els caps de setmana en la visualització mensual, cosa " -"que posarà els dissabtes i diumenges en un únic espai" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Sol·licita confirmació en suprimir elements" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "Si s'ha de sol·licitar confirmació en suprimir una cita o tasca" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Demana confirmació en buidar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "Si s'ha de sol·licitar confirmació en buidar les cites i tasques" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Posició de la subfinestra vertical a la visualització mensual" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra vertical, entre les llistes de calendaris i el " -"calendari de navegació de les dates" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "" -"A quina hora acaba el dia laboral, en format vint-i-quatre hores, entre 0 i " -"23" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minut d'acabament de la jornada laboral" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minut d'acabament de la jornada laboral, de 0 a 59." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"A quina hora comença el dia laboral, en format vint-i-quatre hores, entre 0 " -"i 23." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minut d'inici de la jornada laboral" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minut d'inici de la jornada laboral, de 0 a 59." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Workday start time for Monday" -msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del dilluns" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, " -"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute" -msgstr "" -"L'hora de la jornada laboral acaba, en format 24 hores HHMM, 0000 fins a " -"2359, o -1 per a usar hora-comença-dia i minut-comença-dia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Workday end time for Monday" -msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del dilluns" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -" -"1 to use day-end-hour and day-end-minute" -msgstr "" -"L'hora de la jornada laboral acaba, en format 24 hores HHMM, 0000 fins a " -"2359, o -1 per a usar hora-acaba-dia i minut-acaba-dia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Workday start time for Tuesday" -msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del dimarts" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -" -"1 to use day-start-hour and day-start-minute" -msgstr "" -"L'hora de la jornada laboral acaba, en format 24 hores HHMM, 0000 fins a " -"2359, o -1 per a usar hora-acaba-dia i minut-acaba-dia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Workday end time for Tuesday" -msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del dimarts" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Workday start time for Wednesday" -msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del dimecres" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Workday end time for Wednesday" -msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del dimecres" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Workday start time for Thursday" -msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del dijous" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Workday end time for Thursday" -msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del dijous" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Workday start time for Friday" -msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del divendres" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Workday end time for Friday" -msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del divendres" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Workday start time for Saturday" -msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del dissabte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Workday end time for Saturday" -msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del dissabte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Workday start time for Sunday" -msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del diumenge" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Workday end time for Sunday" -msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del diumenge" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "El fus horari secundari per a una visualització de dia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a “timezone” key" -msgstr "" -"Si està establert, mostra el fus horari secundari en una visualització de " -"dia. El valor és similar a l'utilitzat en una clau «timezone» (fus horari)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "" -"Fusos horaris secundaris utilitzats recentment en una visualització de dia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "" -"Llista dels fusos horaris secundaris utilitzats recentment a la " -"visualització de dia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "Nombre màxim de fusos horaris utilitzats recentment a recordar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-" -"zones” list" -msgstr "" -"Nombre màxim de fusos horaris utilitzats recentment per a recordar en una " -"llista «day_second_zones»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Valor per defecte per als recordatoris" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "Nombre d'unitats per a determinar un recordatori per defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Unitats per defecte pels recordatoris" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”" -msgstr "" -"Unitats per al recordatori per defecte, «minutes» (minuts), «hours» (hores) " -"o «days» (dies)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "" -"Mostra el camp de categories a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar el camp de categories a l'editor " -"d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostra el camp de rol en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar el camp de rol a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostra el camp de RSVP en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar el camp RSVP a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostra el camp d'estat a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar el camp d'estat a l'editor " -"d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Mostra el camp de fus horari en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar el camp de fus horari en l'editor " -"d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostra el camp de tipus en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar el camp de tipus a l'editor " -"d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Show toolbar in the event/task/memo editor" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Whether to show toolbar in the event/task/memo editor" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Oculta les tasques completades" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "" -"Si s'han d'amagar les tasques completades a la visualització de tasques" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Hide task units" -msgstr "Oculta les unitats de la tasca" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”" -msgstr "" -"Unitats per a determinar quan s'han d'amagar les tasques, «minutes» " -"(minuts), «hours» (hores) o «days» (dies)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Hide task value" -msgstr "Oculta el valor de la tasca" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "Nombre d'unitats per a determinar quan s'han d'amagar les tasques" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Hide cancelled events" -msgstr "Amaga els esdeveniments cancel·lats" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view" -msgstr "" -"Si s'han d'amagar els esdeveniments cancel·lats a la visualització del " -"calendari" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Hide cancelled tasks" -msgstr "Amaga les tasques cancel·lades" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view" -msgstr "" -"Si s'han d'amagar les tasques cancel·lades a la visualització de tasques" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Posició de la subfinestra horitzontal" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra horitzontal, entre el calendari de navegació de " -"dates i la llista de tasques quan no s'estigui a la visualització mensual, " -"en píxels" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Última hora del recordatori" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "L'última vegada que es va executar el recordatori, en time_t" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Marcus Bains Line Color — Day View" -msgstr "Color de la línia de Marcus Bains - Visualització de dia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "" -"Color amb el qual s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains a la " -"visualització de dia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar" -msgstr "Color de la línia de Marcus Bains - Barra de temps" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "" -"Color amb el qual s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains a la barra de " -"temps (buit per defecte)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Línia de Marcus Bains" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "" -"Si s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains (línia en el moment actual) al " -"calendari" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra horitzontal de la vista prèvia de les anotacions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques quan s'orienti " -"horitzontalment" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Estil de la disposició de les anotacions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "" -"L'estil de disposició determina on situar la subfinestra de previsualització " -"en relació a la llista d'anotacions. El valor «0» (visualització clàssica) " -"ubica la subfinestra de previsualització sota la llista d'anotacions. El " -"valor «1» (visualització vertical) ubica la subfinestra de previsualització " -"al costat de la llista d'anotacions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra vertical de la vista prèvia de les anotacions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra de previsualització de les anotacions quan " -"s'orienti verticalment" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Posició de la subfinestra horitzontal a la visualització mensual" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra horitzontal, entre la visualització i el calendari " -"de navegació de dates i la llista de tasques en la visualització mensual, en " -"píxels" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "" -"Si s'ha de desplaçar la visualització mensual en passos d'una setmana en " -"lloc de per mes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "" -"Si s'ha de desplaçar la visualització mensual en passos d'una setmana en " -"lloc de per mes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Let the Month View start with the current week" -msgstr "Permet que la vista mensual comenci amb la setmana actual" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -msgid "" -"Whether the month view should show weeks starting with the current week " -"instead of the first week of the month." -msgstr "" -"Si la vista mensual hauria de mostrar les setmanes que comencen amb la " -"setmana actual en lloc de la primera setmana del mes." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Preferred New button item" -msgstr "Element de botó «Nou» preferit" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "Nom de l'element de botó «Nou» de la barra d'eines" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Calendari principal" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -msgid "" -"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the " -"“Calendar” view" -msgstr "" -"L'identificador universal del calendari seleccionat (o «primary» -primari-) " -"a la barra lateral de la vista de «Calendari»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Llista d'anotacions principal" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -msgid "" -"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the " -"“Memos” view" -msgstr "" -"L'identificador universal de la llista d'anotacions seleccionada (o " -"«primary» -primària-) a la barra lateral de la vista d'«Anotacions»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -msgid "Primary task list" -msgstr "Llista de tasques principal" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -msgid "" -"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the " -"“Tasks” view" -msgstr "" -"L'identificador universal de la llista de tasques seleccionada (o «primary» -" -"primària-) a la barra lateral de la vista de «Tasques»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Plantilla URL de lliure/ocupat" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" -msgstr "" -"La plantilla d'URL per a utilitzar per defecte com a valor de dades de " -"lliure/ocupat, %u es reemplaça per la part d'usuari de l'adreça electrònica " -"i %d es reemplaça pel domini" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Esdeveniments periòdics en cursiva" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -msgid "" -"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "" -"Mostra els dies que tinguin esdeveniments periòdics en cursiva a la part " -"inferior esquerra del calendari" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Search range for time-based searching in years" -msgstr "Interval de cerca, en anys, per a una cerca basada en temps" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -msgid "" -"How many years can the time-based search go forward or backward from " -"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " -"years" -msgstr "" -"Quants anys voleu que es permetin fer cerques basades en el temps, cap " -"endavant i cap endarrere, a partir del dia seleccionat, quan se cerqui una " -"altra coincidència. Per defecte són deu anys" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"Mostra les hores d'acabament de les cites a les visualitzacions setmanals i " -"mensuals" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar l'hora d'acabament dels esdeveniments a les " -"visualitzacions setmanals i mensuals" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Show appointment icons in the month view" -msgstr "Mostra les icones de les cites a la visualització mensual" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Whether to show icons of events in the month view" -msgstr "" -"Si s'han de mostrar les icones dels esdeveniments a la visualització mensual" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de les anotacions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window" -msgstr "" -"Si és «true» (cert), mostra la subfinestra de previsualització de les " -"anotacions a la finestra principal" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de les tasques" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window" -msgstr "" -"Si és «true» (cert), mostra la subfinestra de previsualització de les " -"tasques a la finestra principal" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -msgid "" -"Show week numbers in Day View, Work Week View, Year view and Date Navigator" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar el número de setmana a diversos llocs del calendari" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "Posició vertical de la subfinestra d'etiquetes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "Ressaltat de tasques que vencen avui" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -msgid "" -"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" -"Si s'ha de ressaltar les tasques que vencen avui amb un color especial " -"(«task-due-today-color»)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Color de les tasques que vencen avui" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -msgid "" -"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used " -"together with task-due-today-highlight" -msgstr "" -"Color de fons de les tasques que vencen avui, en format «#rrggbb». " -"S'utilitza conjuntament amb la clau «task-due-today-highlight»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques (horitzontal)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Task layout style" -msgstr "Estil de disposició de les tasques" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list" -msgstr "" -"L'estil de disposició determina on situar la subfinestra de previsualització " -"en relació a la llista de tasques. El valor «0» (visualització clàssica) " -"ubica la subfinestra de previsualització sota la llista de tasques. El valor " -"«1» (visualització vertical) ubica la subfinestra de previsualització al " -"costat de la llista de tasques" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques (vertical)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques quan s'orienti " -"verticalment" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "Ressaltat de les tasques endarrerides" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 -msgid "" -"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "" -"Si s'han de ressaltar les tasques endarrerides amb un color especial («task-" -"overdue-color»)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Color de les tasques vençudes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 -msgid "" -"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used " -"together with task-overdue-highlight." -msgstr "" -"Color de fons de les tasques que han vençut, en format «#rrggbb». S'utilitza " -"conjuntament amb la clau «task-overdue-highlight»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Time divisions" -msgstr "Divisions de temps" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "" -"Intervals mostrats en les visualitzacions de dies i setmanes laborals, en " -"minuts" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 -msgid "Timezone" -msgstr "Fus horari" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”" -msgstr "" -"El fus horari per defecte per a les dates i hores del calendari, com a " -"ubicació de base de dades de fus horari no traduït d'Olsen, com ara " -"«Europe/Andorra»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "Format horari de 24 hores" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar l'hora en el format de 24 hores en comptes d'utilitzar " -"am/pm" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Recordatori d'aniversaris i commemoracions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Si s'ha d'establir un recordatori per a aniversaris i commemoracions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Recordatori de cita per defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "Si s'ha d'establir un recordatori per defecte per a les cites" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Utilitza el fus horari del sistema" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "" -"Utilitza el fus horari del sistema en lloc del seleccionat a l'Evolution" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 -msgid "First day of the week" -msgstr "Primer dia de la setmana" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 -msgid "Monday is a work day" -msgstr "Dilluns és laborable" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 -msgid "Tuesday is a work day" -msgstr "Dimarts és laborable" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 -msgid "Wednesday is a work day" -msgstr "Dimecres és laborable" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 -msgid "Thursday is a work day" -msgstr "Dijous és laborable" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 -msgid "Friday is a work day" -msgstr "Divendres és laborable" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 -msgid "Saturday is a work day" -msgstr "Dissabte és laborable" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 -msgid "Sunday is a work day" -msgstr "Diumenge és laborable" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 -msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" -msgstr "Crea esdeveniments, anotacions i tasques com a _privats per defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 -msgid "Draw events as flat, not shaded." -msgstr "Marca els esdeveniments com a plans, sense ombrejar." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 -msgid "" -"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from " -"top to bottom." -msgstr "" -"Si a la visualització de la setmana s'han d'ordenar els dies d'esquerra a " -"dreta, més que no pas de dalt a baix." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 -msgid "" -"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work " -"Week, Week or Month view." -msgstr "" -"Permet l'edició directa del resum de l'esdeveniment clicant-hi a la " -"visualització de dia, setmana laborable, setmana o mes." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 -msgid "User-defined reminder times, in minutes" -msgstr "Temps per als recordatoris definit per l'usuari, en minuts" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 -msgid "" -"Whether to use markdown editor for the description in the component editor." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 -msgid "Show week day names in the Year View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 -msgid "Show the preview pane in the Year View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165 -msgid "If “true”, show the preview pane in the Year View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:166 -msgid "Year view horizontal pane position" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:167 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the year calendar and the list of " -"events for the selected day in the year view, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:168 -msgid "Layout style for the Year View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:169 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane. “0” (Horizontal " -"View) places the preview pane below the calendar. “1” (Vertical View) places " -"the preview pane next to the calendar." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:170 -msgid "Year view horizontal preview position" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:171 -msgid "Position of the horizontal event preview for the year view, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:172 -msgid "Year view vertical preview position" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:173 -msgid "Position of the vertical event preview for the year view, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:174 -msgid "Shorten event time by minutes" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:175 -msgid "" -"By how many minutes to shorted new event time. Whether event end or start is " -"changed is determined by \"shorten-time-end\" setting" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:176 -msgid "Whether to shorten event end time" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:177 -msgid "" -"A pair option for \"shorten-time\" setting, to change the end time or the " -"start time" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:178 -msgid "Background color for the 'today' day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:179 -msgid "" -"Leave empty to use a yellow color derived from the current theme, otherwise " -"use the color of form `#RRGGBB`" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:180 -msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "" -"(Obsolet) Dia en què comença la setmana, de diumenge (0) a dissabte (6)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"“week-start-day-name” instead." -msgstr "" -"Aquesta clau va quedar obsoleta a la versió 3.10 i no s'hauria d'emprar més. " -"Utilitzeu «week-start-day-name» en lloc seu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:182 -msgid "(Deprecated) Work days" -msgstr "(Obsolet) Dies laborables" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:183 -msgid "" -"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " -"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" -"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)" -msgstr "" -"Dies en què s'ha d'indicar l'inici i la fi de l'horari laboral. (Aquesta " -"clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu d'emprar. " -"Utilitzeu les claus «work-day-monday», «work-day-tuesday», etc. en lloc seu.)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Previous Evolution version" -msgstr "Versió anterior de l'Evolution" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The most recently used version of Evolution, expressed as " -"“major.minor.micro”. This is used for data and settings migration from older " -"to newer versions." -msgstr "" -"La versió més recent utilitzada de l'Evolution, en el format " -"«major.menor.micro». S'utilitza per a la migració de dades i de la " -"configuració de versions antigues a més noves." - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of disabled plugins" -msgstr "Llista dels connectors inhabilitats" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The list of disabled plugins in Evolution" -msgstr "La llista de connectors inhabilitats a l'Evolution" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The window’s X coordinate" -msgstr "Coordenada X de la finestra" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The window’s Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y de la finestra" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The window’s width in pixels" -msgstr "L'amplada de la finestra en píxels" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The window’s height in pixels" -msgstr "Alçada de la finestra en píxels" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Si la finestra està maximitzada" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 -msgid "GNOME Calendar’s calendar import done" -msgstr "Ha acabat la importació del calendari del Calendari del GNOME" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not" -msgstr "Si s'ha importat el calendari del Calendari del GNOME" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 -msgid "GNOME Calendar’s tasks import done" -msgstr "Ha acabat la importació de les tasques del Calendari del GNOME" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not" -msgstr "Si s'han importat les tasques del Calendari del GNOME" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Comprova si l'Evolution és el gestor de correu per defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Comprova si l'Evolution és el gestor de correu per defecte en iniciar." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Joc de caràcters per defecte amb què es visualitzaran els missatges" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set." -msgstr "" -"Joc de caràcters per defecte amb què es redactaran els missatges. Si no està " -"configurat, s'usa UTF-8." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Comma-separated names of the editor to prefer in the message composer" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit " -"editor is used. The mode is optional, in which case the editor is used for " -"all the modes it supports. Modes are “plain”, “html”, \"markdown-plain\", " -"\"markdown-html\" and \"markdown\". Example values: “webkit” (to use WebKit " -"for plain and html), “plain:first-editor,html:second-editor” (to use “first-" -"editor” for the “plain” and “second-editor” for “html”)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Camí en el qual la galeria d'imatges ha de cercar el contingut" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "" -"Aquest valor pot ser una cadena buida, cosa que significa que s'utilitzarà " -"la carpeta d'imatges del sistema (que és generalment la carpeta Imatges dins " -"la carpeta de l'usuari). Aquesta carpeta també s'utilitzarà quan el camí " -"establert no correspongui a una carpeta existent" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Comprovació ortogràfica mentre s'escriu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Marca els errors ortogràfics a les paraules mentre s'escriu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Reconeix automàticament els enllaços" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Reconeix els enllaços en el text i reemplaça'ls." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Reconeix automàticament les emoticones" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode " -"characters." -msgstr "" -"Reconeix les emoticones del text i reemplaça-les per imatges o caràcters " -"Unicode." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Unicode emoticons" -msgstr "Emoticones Unicode" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Use Unicode characters for emoticons." -msgstr "Usa caràcters Unicode per a les emoticones." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Attribute message" -msgstr "Missatge d'atribució" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" -msgstr "" -"El text que s'afegirà en respondre a un missatge, el qual atribueix el " -"missatge a l'autor original" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Forward message" -msgstr "Missatge de reenviament" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows" -msgstr "" -"El text que s'afegirà en reenviar un missatge, per a indicar que s'inclou un " -"missatge reenviat a continuació" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Original message" -msgstr "Missatge original" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows" -msgstr "" -"El text que s'afegirà en respondre a un missatge (amb la resposta al " -"capdamunt), el qual indica que es mostra el missatge original a continuació" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "La resposta al grup respon a la llista" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the " -"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you’re " -"replying." -msgstr "" -"En lloc del comportament normal de l'acció «Respon a tots», aquesta opció " -"farà que el botó «Respon al grup» de la barra d'eines intenti respondre a la " -"llista de correu a través de la qual heu rebut una còpia del missatge al " -"qual voleu respondre." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Posa el cursor al final del missatge en respondre" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Els usuaris tenen diferents preferències sobre on s'ha de situar el cursor " -"en respondre a un missatge. Aquest paràmetre determina si el cursor s'ha de " -"posicionar a l'inici o al final del missatge." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Sol·licita sempre una confirmació de lectura" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" -"Si s'afegirà una sol·licitud de confirmació de lectura per a cada missatge " -"de manera per defecte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Always request Delivery Status Notification" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Whether a Delivery Status Notification request gets added to every message " -"by default." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -msgid "What mode open the composer with" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Llengües per a la verificació ortogràfica" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "" -"Llista dels codis de llengua dels diccionaris a utilitzar per a la " -"verificació ortogràfica." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -msgid "List of recently used spell checking languages" -msgstr "Llista de llengües usades recentment en la correcció ortogràfica" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been " -"used recently." -msgstr "" -"Llista de codis de llengua de diccionaris utilitzats recentment per a la " -"correcció ortogràfica." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "How many recently used spell checking languages to remember" -msgstr "" -"Quantes llengües de correcció ortogràfica usades recentment cal recordar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message" -msgstr "Mostra el camp «CCO» en enviar un missatge de correu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Mostra el camp «CCO» en enviar un missatge de correu. Aquest paràmetre es " -"controla des del menú Visualitza en seleccionar un compte de correu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show “Cc” field when sending a mail message" -msgstr "Mostra el camp «CC» en enviar un missatge de correu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the " -"View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Mostra el camp «CC» en enviar un missatge de correu. Es controla des del " -"menú Visualitza en seleccionar un compte de correu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show “From” override field when sending a mail message" -msgstr "" -"Mostra el camp de sobreescriptura «De» en enviar un missatge de correu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Show the “From” override field when sending a mail message. This is " -"controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Mostra el camp de sobreescriptura «De» en enviar un missatge de correu. Es " -"controla des del menú Visualitza en seleccionar un compte de correu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message" -msgstr "Mostra el camp «Respon a» en enviar un missatge de correu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Mostra el camp «Respon a» en enviar un missatge de correu. Es controla des " -"del menú Visualitza en seleccionar un compte de correu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup" -msgstr "Mostra el camp «De» en enviar un missatge a un grup de notícies" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Mostra el camp «De» en enviar un missatge a un grup de notícies. Es controla " -"des del menú Visualitza en seleccionar un compte de grup de notícies." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup" -msgstr "" -"Mostra el camp «Respon a» en enviar un missatge a un grup de notícies" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Mostra el camp «Respon a» en enviar un missatge a un grup de notícies. Es " -"controla des del menú Visualitza en seleccionar un compte de grup de " -"notícies." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "" -"Signa digitalment les respostes quan el missatge original estigui signat" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " -"which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" -"Habilita automàticament les signatures PGP o S/MIME en respondre a un " -"missatge signat amb PGP o S/MIME." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "Codifica els noms de fitxer tal com ho fan l'Outlook i el GMail" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Codifica els noms de fitxer en les capçaleres de correu de la mateixa manera " -"que ho fan l'Outlook o el GMail, de manera que aquests mostrin correctament " -"els noms de fitxer amb UTF-8 enviats amb l'Evolution. Això cal fer-ho perquè " -"no segueixen l'RFC 2231, sinó que utilitzen l'estàndard incorrecte RFC 2047." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Send messages through Outbox folder" -msgstr "Envia els missatges a través de la safata de sortida" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -msgid "" -"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " -"when the messages should be sent." -msgstr "" -"Desa sempre els missatges a la carpeta de sortida en enviar-los per tal de " -"permetre que l'usuari triï quan s'han d'enviar." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"How long to delay Outbox flush when sending messages through Outbox folder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"A delay, in minutes, to wait for the Outbox folder flush. Less than 0 means " -"never flush, 0 means immediately, the rest is the delay interval in minutes." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Include signature in new messages only" -msgstr "Inclou la signatura només als missatges nous" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Include selected signature only for new messages, but have no signature " -"added for Replies or Forwards." -msgstr "" -"Inclou la signatura seleccionada només per als missatges nous, però no a les " -"respostes ni als reenviaments." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Posa signatures personalitzades a la part superior de les respostes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Els usuaris tenen diferents preferències sobre on s'ha de situar la " -"signatura en respondre a un missatge. Aquest paràmetre determina si la " -"signatura s'ha de posicionar a l'inici o al final del missatge." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "No afegeixis el delimitador de signatura" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Establiu-ho a «TRUE» (cert) si en redactar un correu no voleu afegir un " -"delimitador abans de la signatura." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Keep original message signature in replies" -msgstr "Mantén la signatura del missatge original a les respostes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise " -"strip the signature and everything below it when replying to the message." -msgstr "" -"Quan està establert a TRUE (cert), es manté la signatura del missatge " -"original a les respostes. Si no, s'omet la signatura i tot el que hi ha per " -"sota en respondre el missatge." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Ignora la llista Respon a:" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Algunes llistes de correu estableixen una capçalera «Respon-a:» («Reply-" -"To:») per a forçar als usuaris a enviar respostes a la llista, fins i tot " -"quan han especificat que l'Evolution enviï una resposta privada. En establir " -"aquesta opció com a «TRUE» (cert), l'Evolution intentarà ignorar aquestes " -"capçaleres Respon-a:, de manera que es pugui comportar tal com s'espera. Si " -"utilitzeu l'acció de resposta privada, s'enviarà una resposta privada, " -"mentre que si utilitzeu l'opció «Respon a la llista», es respondrà a la " -"llista. El funcionament es basa en la comparació de la capçalera «Reply-To:» " -"amb la capçalera «List-Post:», si és que n'hi ha una." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -msgid "List of localized “Re”" -msgstr "Llista d'abreviatures «Re» traduïdes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. " -"An example is “SV,AV”." -msgstr "" -"Llista separada per comes d'abreviatures «Re» (resposta) que cal ometre al " -"text de l'assumpte en respondre un missatge, addicionalment al prefix " -"estàndard «Re». Per exemple: «SV, AV»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -msgid "List of localized “Re” separators" -msgstr "Llista de separadors «Re» traduïts" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -msgid "" -"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when " -"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode " -"“︰” separators." -msgstr "" -"Llista de separadors «Re» (resposta) traduïts, usats per a ometre'ls al text " -"de l'assumpte en respondre un missatge, addicionalment als separadors " -"estàndards «:» i l'Unicode « : »." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject" -msgstr "Usa la traducció de «FWd/Re» a l'assumpte del missatge" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and " -"forward as provided by current locale translation, otherwise uses " -"unlocalized version." -msgstr "" -"Quan està establert a «true» (cert), s'usa la traducció de «Fwd/Re» a " -"l'assumpte del missatge en respondre i reenviar, segons la forma " -"proporcionada per la llengua actual. Si no, s'usa la versió no traduïda." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Number of characters for wrapping" -msgstr "Nombre de caràcters per a ajustar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Will autowrap lines after given number of characters." -msgstr "" -"S'ajustaran les línies automàticament d'acord amb un nombre de caràcters." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -msgid "" -"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from" -msgstr "" -"Nombre de destinataris i de CC per a preguntar «prompt-on-many-to-cc-recips»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." -msgstr "" -"Quan es pregunta, quan el nombre de destinataris i de CC arriba a aquest " -"valor." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether to always show main toolbar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -msgid "If set to “true”, the main toolbar will be visible." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to always show edit toolbar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -msgid "If set to “true”, the edit toolbar will be visible." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" -msgstr "Si s'han de mostrar els botons Xifra i Signa a la barra d'eines" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " -"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when " -"being used." -msgstr "" -"Si s'estableix a «cert», els botons de Xifrat i Signat, ja sigui per PGP o " -"S/MIME es mostraran sempre a la barra d'eines de l'editor. Altrament, es " -"mostraran només quan s'utilitzin." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Wrap quoted text in replies" -msgstr "Ajusta el text citat a les respostes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped." -msgstr "Si s'estableix a «cert» s'ajustarà el text citat a les respostes." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Paste plain text as preformatted" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -msgid "" -"When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted " -"paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Convert UTC time in reply credits to local time" -msgstr "Converteix l'hora UTC als crèdits de la resposta a hora local" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "" -"Whether the time in reply credits should be converted to local time when " -"it’s in UTC in the message." -msgstr "" -"Si s'ha de convertir l'hora als crèdits de la resposta a hora local quan són " -"en UTC al missatge." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Use user date format in reply credits" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -msgid "" -"Whether the date in reply credits should be shown in the user date format. " -"If unset, shows the header value from the original message." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Mark replied to messages as read" -msgstr "Marca els missatges rebuts com llegits" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -msgid "" -"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether " -"also mark it as read." -msgstr "" -"Quan en respondre a un missatge i marcar-lo com a resposta, si també el " -"marqueu com a llegit." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode" -msgstr "" -"Si s'ha d'iniciar l'editor de text pla amb el mode de paràgraf preformatat" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -msgid "" -"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted " -"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false." -msgstr "" -"Quan s'estableix en cert, els missatges de text pla nous tindran el mode de " -"paràgraf preformatat prèviament seleccionat. El mode de paràgraf normal " -"s'utilitzarà quan ho ajusteu a fals." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" -msgstr "" -"Si s'ha d'obeir el suggeriment de capçalera de missatge Contingut-" -"Disposició: inclòs" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "" -"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-" -"Disposition: inline." -msgstr "" -"Establiu-ho a «fals» per a bloquejar la visualització automàtica dels " -"adjunts amb Contingut-Disposició: inclòs." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "" -"Format de fitxer en què es desarà en una operació d'arrossegar i deixar anar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Can be either “mbox” or “pdf”." -msgstr "Pot ser «mbox» o «pdf»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Show image animations" -msgstr "Mostra les animacions de les imatges" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Habilita les imatges animades en els correus de format HTML. Molts usuaris " -"les troben empipadores i prefereixen utilitzar una imatge estàtica en lloc " -"d'elles." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Habilita o inhabilita la cerca mentre escriviu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Habilita la funció de cerca de la barra lateral per permetre la cerca " -"interactiva de noms de carpeta." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Habilita o inhabilita la tecla d'espai màgica" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Habiliteu-ho per utilitzar la tecla d'espai per desplaçar-se en la " -"previsualització dels missatges, en la llista dels missatges i en la de les " -"carpetes." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Habiliteu-ho per a utilitzar uns paràmetres semblants per la visualització " -"de la llista de missatges per a totes les carpetes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"Habiliteu-ho per a utilitzar uns paràmetres semblants per la visualització " -"de la llista de missatges per a totes les carpetes." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Enable to use the same search settings for all folders" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -msgid "" -"This is considered only in combination with the 'global-view-setting'." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Mark citations in the message “Preview”" -msgstr "Marca les citacions a la «Previsualització» del missatge" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Mark citations in the message “Preview”." -msgstr "Marca les citacions a la «Previsualització» del missatge." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Color de ressaltat de les citacions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Color de ressaltat de les citacions." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Habilita/inhabilita el mode de cursor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" -"Habilita el mode de cursor, de manera que vegeu un cursor en llegir el " -"correu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Joc de caràcters per defecte amb què es visualitzaran els missatges" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Joc de caràcters per defecte amb què es visualitzaran els missatges." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "" -"Carrega automàticament les imatges dels missatges HTML a través de l'HTTP" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Show notification about missing remote content" -msgstr "Mostra una notificació sobre contingut remot que falti" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -msgid "" -"When the message preview shows a message which requires to download remote " -"content, while the download is not allowed for the user or the site, then " -"show a notification about it on top of the preview panel." -msgstr "" -"Quan la vista prèvia de missatges mostri un missatge que requereixi baixar " -"contingut remot, mentre que la baixada no estigui permesa per a l'usuari o " -"el lloc; mostra una notificació a la part superior del plafó de vista prèvia." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Show Animations" -msgstr "Mostra les animacions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Mostra les imatges animades com a animacions." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Mostra totes les capçaleres de missatge" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Mostra totes les capçaleres en visualitzar un missatge." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -msgid "List of headers to show when viewing a message." -msgstr "Llista de les capçaleres que es mostren en visualitzar un missatge." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -msgid "" -"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " -"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " -"when viewing a message, but are still listed in Preferences." -msgstr "" -"Cada capçalera es representa com una parella: el nom de la capçalera i un " -"booleà que indica si s'habilita la capçalera. Les capçaleres inhabilitades " -"no es mostren en veure un missatge, però encara es mostren a les " -"preferències." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Mostra la fotografia del remitent" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "" -"Mostra la fotografia del remitent a la subfinestra de lectura de missatges." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Search libravatar.org for photo of the sender" -msgstr "Cerca a libravatar.org una fotografia del remitent" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender." -msgstr "Permet cercar també una fotografia del remitent a libravatar.org." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Marca com a vist després del temps d'espera" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Marca com a vist després del temps d'espera." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Mark as Seen always after specified timeout" -msgstr "Marca com a vist sempre després del temps d'espera" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -msgid "" -"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " -"also after the folder change." -msgstr "" -"Si es configura com cert, el missatge seleccionat es marcarà com no llegit " -"després del temps d'espera també després del canvi de carpeta." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "Temps d'espera per a marcar els missatges com a llegits" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "" -"Temps d'espera en mil·lisegons per a marcar els missatges com a llegits." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -msgid "Show Attachment Bar" -msgstr "Mostra la barra d'adjuncions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -msgid "" -"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " -"attachments." -msgstr "" -"Mostra la barra d'adjuncions sota la previsualització del missatge quan el " -"missatge tingui adjunts." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Columna del correu del remitent a la llista de missatges" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" -"Mostra el correu del remitent en una columna separada a la llista de " -"missatges." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Mostra els missatges suprimits a la llista de missatges" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" -"Mostra els missatges suprimits a la llista de missatges (amb una ratlla a " -"sobre)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -msgid "Show junk messages in the message-list" -msgstr "Mostra els missatges de correu brossa a la llista de missatges" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." -msgstr "" -"Mostra els missatges de correu brossa a la llista de missatges (amb una " -"ratlla vermella a sobre)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "Habilita la carpeta de «Sense coincidència»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -msgid "" -"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " -"Search Folders are disabled." -msgstr "" -"Habilita la carpeta de «Sense coincidència» en les carpetes de cerca. No fa " -"res si les carpetes de cerca estan inhabilitades." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "" -"Oculta la previsualització per a cada carpeta i suprimeix la selecció" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -msgid "" -"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Aquesta clau es llegeix només una vegada i a continuació es reinicialitza " -"com a «false» (falsa). Això provoca que es desfaci la selecció dels correus " -"de la llista i que se suprimeixi la previsualització de la carpeta." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Alçada de la subfinestra de la llista de missatges" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Alçada de la subfinestra de la llista de missatges." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" -msgstr "" -"Si les capçaleres dels missatges estan reduïdes a la interfície d'usuari" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Amplada de la subfinestra de la llista de missatges" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Amplada de la subfinestra de la llista de missatges." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -msgid "Layout style" -msgstr "Estil de disposició" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"L'estil de disposició determina on situar la subfinestra de previsualització " -"en relació a la llista de missatges. El valor «0» (visualització clàssica) " -"la ubica sota la llista de missatges. El valor «1» (visualització vertical) " -"la ubica al costat de la llista de missatges." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -msgid "Variable width font" -msgstr "Tipus de lletra de mida variable" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "El tipus de lletra de mida variable per visualitzar el correu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -msgid "Terminal font" -msgstr "Tipus de lletra de terminal" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "El tipus de lletra de terminal per visualitzar el correu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Utilitza tipus de lletra personalitzats" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Utilitza tipus de lletra personalitzats per visualitzar el correu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Comprimeix la visualització de les adreces a Per a/CC/CCO" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Comprimeix la visualització d'adreces a Per a/CC/CCO al nombre especificat a " -"«adress_count»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Nombre d'adreces a mostrar a Per a/CC/CCO" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a “...” is shown." -msgstr "" -"Això estableix el nombre d'adreces per a mostrar a la visualització de la " -"llista de missatges per defecte, després es mostren uns punts suspensius." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -msgid "" -"Show mails in headers part of the message preview when name is available" -msgstr "" -"Mostra correus a la capçalera de la previsualització del missatge quan el " -"nom està disponible" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -msgid "" -"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the " -"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, " -"without the actual email, with the name made clickable." -msgstr "" -"Quan és a fals, l'adreça que conté tant el nom com el correu a capçaleres " -"com a/CC/CCO només es mostrarà amb el nom, sense el correu, i s'hi podrà " -"clicar." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Crea fils basats en l'assumpte en la llista de missatges" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Si s'ha de provar de crear fils per temes quan els missatges no continguin " -"les capçaleres «References» o «In-Reply-To»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Valor per defecte de l'estat de l'expansió dels fils" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"Aquest paràmetre especifica si l'estat per defecte dels fils és expandit o " -"contret. Haureu de reiniciar perquè els canvis tinguin efecte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Si s'han d'ordenar els fils basant-se en el seu l'últim missatge" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Aquest paràmetre especifica si els fils s'han d'ordenar segons el darrer " -"missatge de cadascun, o bé segons la data del missatge. Haureu de reiniciar " -"l'Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -msgid "Whether sort thread children always ascending" -msgstr "Si s'ordenen els fils fills sempre de forma ascendent" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -msgid "" -"This setting specifies whether the thread children should be sorted always " -"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." -msgstr "" -"Aquest paràmetre especifica si els fils fills s'ordenaran de forma ascendent " -"sempre, o bé usant la mateixa ordenació que al nivell principal del fil." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -msgid "Whether to compress thread level" -msgstr "Si s'ha de comprimir el nivell del fil" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -msgid "" -"Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the " -"level not so deep." -msgstr "" -"Establiu-ho a cert per a comprimir els nivells de fil de les converses " -"planes, perquè el nivell no sigui tan profund." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -msgid "Whether to generate flat threads" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -msgid "" -"Set to true to generate flat threads. That is, the thread will have only one " -"level, with no sublevels." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "Ordena els comptes alfabèticament en un arbre de carpetes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user" -msgstr "" -"Especifica com ordenar els comptes en un arbre de carpetes que s'utilitzi en " -"una visualització de correu. Si s'estableix a «true» (cert), els comptes " -"s'ordenen alfabèticament, amb les úniques excepcions de les carpetes «En " -"aquest ordinador» i «Carpetes de cerca». En cas contrari, s'ordenaran els " -"comptes basant-se en l'ordre especificat per l'usuari" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Registra les accions del filtre" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Registra les accions al fitxer de registre especificat." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Fitxer on registrar accions de filtre" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -msgid "" -"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead " -"to a file." -msgstr "" -"Si no està establert o si és «stdout», l'entrada es fa a stdout, en comptes " -"d'un fitxer." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Buida la safata de sortida després de filtrar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Si s'ha de buidar la safata de sortida després de completar el filtratge. El " -"buidatge només es durà a terme si s'ha utilitzat alguna acció de filtre «Mou " -"a la carpeta», aproximadament un minut després de la darrera invocació " -"d'acció." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -msgid "Default forward style" -msgstr "Estil de reenviament per defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -msgid "Default reply style" -msgstr "Estil de resposta per defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -msgid "" -"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means " -"to use the same language as the user interface." -msgstr "" -"Reenvia i respon una etiqueta de llengua, com ara ca_ES. La cadena buida " -"significa utilitzar el mateix idioma que la interfície d'usuari." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" -msgstr "" -"Pregunta quan es faci servir un accelerador del teclat per a enviar " -"(Ctrl+Enter)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " -"accelerator." -msgstr "" -"Pregunta quan l'usuari intenti enviar un missatge amb un accelerador del " -"teclat." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Pregunta quan l'assumpte sigui buit" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Pregunta quan l'usuari intenti enviar un missatge sense assumpte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "Demana si es vol buidar la paperera" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "" -"Si cal demanar a l'usuari si vol buidar la paperera en iniciar l'acció de " -"fer-ho." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Pregunta quan l'usuari buidi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Pregunta l'usuari quan intenti buidar una carpeta." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -msgid "Prompt when user calls Empty Junk" -msgstr "Pregunta quan l'usuari buidi el correu brossa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder." -msgstr "Pregunta l'usuari quan intenti buidar una carpeta de correu brossa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -msgid "Prompt when user marks message as Junk" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -msgid "Prompt the user when he or she tries to mark a message as Junk." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Demana confirmació abans d'enviar correus a destinataris que no s'han " -"introduït com a adreça electrònica" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per a advertir " -"que esteu intentant enviar un missatge a destinataris que no s'han introduït " -"com a adreces electròniques" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Pregunta quan l'usuari només entri el camp CCO" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Pregunta quan l'usuari intenti enviar un missatge sense destinataris a Per a " -"o CC." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Pregunta quan l'usuari intenti enviar correu HTML no desitjat" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Pregunta quan l'usuari intenti enviar correu HTML a destinataris que no " -"volen rebre correu HTML." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Pregunta quan l'usuari intenti obrir deu o més missatges a la vegada" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Pregunta a l'usuari si de debò vol obrir deu o més missatges a la vegada." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Pregunta en marcar múltiples missatges" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Habilita/inhabilita la pregunta en marcar múltiples missatges." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Pregunta quan se suprimeixin els missatges d'una carpeta de cerca" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per advertir que " -"en suprimir els missatges d'una carpeta de cerca la supressió serà " -"permanent, i que no només implica la supressió d'aquests en els resultats de " -"la cerca." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 -msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"Si s'ha de demanar si es vol copiar una carpeta en arrossegar i deixar anar " -"en l'arbre de carpetes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 -msgid "" -"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"Els valors possibles són «never» (mai) - no es permet copiar carpetes en " -"arrossegar i deixar anar a l'arbre de carpetes, «always» (sempre) - permet " -"copiar carpetes en arrossegar i deixar anar a l'arbre de carpetes sense " -"preguntar o «ask» (demana-ho) o qualsevol altre valor - per a demanar-ho a " -"l'usuari." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 -msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"Si s'ha de demanar si es vol copiar una carpeta en arrossegar i deixar anar " -"en l'arbre de carpetes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 -msgid "" -"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"Els valors possibles són «never» (mai) - no es permet moure carpetes en " -"arrossegar i deixar anar a l'arbre de carpetes, «always» (sempre) - permet " -"moure carpetes en arrossegar i deixar anar a l'arbre de carpetes sense " -"preguntar o «ask» (demana-ho) o qualsevol altre valor - per a demanar-ho a " -"l'usuari." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Pregunta en respondre privadament a missatges d'una llista de correu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per a advertir " -"que esteu enviant una resposta privada a un missatge que ha arribat a través " -"d'una llista de correu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Pregunta quan la llista de correu segresti les respostes privades" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per a advertir " -"que esteu enviant una resposta privada a un missatge que ha arribat a través " -"d'una llista de correu, però la llista estableix una capçalera Respon-a: " -"(«Reply-To:») que torna a dirigir la vostra resposta a la llista" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Pregunta en respondre a diversos destinataris" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per a advertir " -"que esteu enviant una resposta a diverses persones." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 -msgid "" -"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its " -"formatting" -msgstr "" -"Pregunta quan es canviï el mode d'edició i el contingut hagi de perdre el " -"format" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " -"composer format and the content needs to lose its formatting." -msgstr "" -"Habilita o inhabilita les confirmacions múltiples per a advertir que canvieu " -"el mode d'edició i que cal que el contingut perdi el format." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 -msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" -msgstr "Pregunta quan s'enviï a diversos destinataris i CC" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 -msgid "" -"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " -"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold." -msgstr "" -"Habilita o inhabilita l'avís d'enviament a molts destinataris i CC. El " -"«composer-many-to-cc-recips-num» en defineix el llindar." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 -msgid "" -"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " -"or replying to the displayed message." -msgstr "" -"Política de tancament automàticament de la finestra de navegació del " -"missatge quan es reenvia o es respon el missatge visualitzat." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Buida les papereres en sortir" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Buida les carpetes de paperera en sortir de l'Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Mínim nombre de dies entre buidatges de la paperera en sortir" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Temps mínim entre buidatges de la paperera en sortir, en dies." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "La darrera vegada que es va buidar la paperera" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"La darrera vegada que es va buidar la paperera, en dies des de l'inici de " -"l'època Unix (1 de gener de 1970)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 -msgid "" -"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" -"Temps en segons durant el qual es mostrarà l'error a la barra d'estat." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Nivell per sobre del qual s'enregistrarà el missatge." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 -msgid "" -"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” " -"for debug messages." -msgstr "" -"Això pot tenir tres valors possibles: «0» per als errors, «1» per als avisos " -"i «2» per als missatges de depuració." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 -msgid "Show original “Date” header value." -msgstr "Mostra el valor de la capçalera original de «Date» (data)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 -msgid "" -"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Mostra la capçalera «Date» (data) original (amb una hora local només si els " -"fusos horaris no coincideixen). En cas contrari mostra sempre el valor de la " -"capçalera «Date» en el format preferit de l'usuari i el fus horari local." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Llista d'etiquetes i els seus colors associats" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Llista d'etiquetes reconegudes pel component de correu de l'Evolution. La " -"llista conté cadenes de tipus nom:color, on color fa servir la codificació " -"hexadecimal HTML." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Comprova si el correu d'entrada és brossa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Executa la prova de brossa per al correu d'entrada." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Buida les carpetes de correu brossa en sortir" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Buida totes les carpetes de correu brossa en sortir de l'Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "" -"Mínim nombre de dies entre buidatges de la paperera de correu brossa en " -"sortir" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "" -"Temps mínim entre buidatges de la paperera de correu brossa en sortir, en " -"dies." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "La darrera vegada que es va buidar la paperera de correu brossa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"La darrera vegada que es va buidar la paperera de correu brossa, en dies des " -"de l'inici de l'època Unix (1 de gener de 1970)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "El connector de correu brossa per defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"El connector de correu brossa per defecte, encara que tingueu múltiples " -"connectors habilitats. Si s'inhabilita aquest connector per defecte, tampoc " -"no es recorrerà als altres connectors disponibles." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "" -"Determina si s'ha de cercar l'adreça del remitent a la llibreta d'adreces" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Determina si s'ha de cercar l'adreça del remitent a la llibreta d'adreces. " -"Si hi és, el missatge no es considerarà com a brossa. Se cerca a les " -"llibretes marcades per a l'autocompleció. Pot ser lent, si les llibretes " -"d'adreces remotes (p. ex. LDAP) estan marcades per a l'autocompleció." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Determina si s'han de cercar només les adreces de les llibretes d'adreces " -"locals en comprovar si hi ha correu brossa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Aquesta opció està relacionada amb la clau «lookup_addressbook» i s'utilitza " -"per a determinar si s'han de cercar adreces només en les llibretes d'adreces " -"locals amb la finalitat d'excloure els correus enviats per contactes " -"coneguts del filtratge de correu brossa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Determina si s'han d'utilitzar capçaleres personalitzades per detectar el " -"correu brossa" - -# FIXME [l10n-bug] (dpm) -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Determina si s'han d'utilitzar capçaleres personalitzades per determinar el " -"que és correu brossa. Si s'habilita aquesta opció i es mencionen les " -"capçaleres, s'incrementarà la velocitat de detecció del correu brossa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Capçaleres a utilitzar per a la comprovació de correu brossa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format “headername=value”." -msgstr "" -"Les capçaleres personalitzades a utilitzar per a la detecció de correu " -"brossa. Els elements de la llista tenen el format «nomdelacapçalera=valor»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Cadena d'identificació d'usuari del compte per defecte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 -msgid "Save directory" -msgstr "Directori on desar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Directori on desar fitxers del component de correu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 -msgid "Save format" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 -msgid "Last used format when saving messages to file." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Directori de càrrega/adjunció del redactor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Directori des d'on carregar/adjuntar fitxers al redactor." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Comprova si hi ha correu nou en iniciar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 -msgid "" -"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " -"also sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Si s'ha de comprovar si hi ha correu nou en iniciar l'Evolution. Això també " -"inclou l'enviament dels missatges de la safata de sortida." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Comprova si hi ha correu nou a tots els comptes actius" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 -msgid "" -"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is " -"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option." -msgstr "" -"Si s'ha de comprovar si hi ha correus nous a tots els comptes actius en " -"iniciar l'Evolution, independentment del valor de l'opció «Comprova si hi ha " -"correu nou cada X minuts». Aquesta opció s'utilitza només conjuntament amb " -"l'opció «send_recv_on_start»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Interval de sincronització amb el servidor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Controla cada quant se sincronitzaran els canvis locals amb el servidor " -"remot. L'interval ha de ser 30 segons com a mínim." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 -msgid "Allow expunge in virtual folders" -msgstr "Permet la supressió a les carpetes virtuals" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 -msgid "" -"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will " -"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all " -"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for " -"deleted messages belonging to the virtual folder." -msgstr "" -"Habilita l'expurgació a les carpetes virtuals, cosa que significa que la " -"carpeta Expunge (expurgació) serà accessible a les carpetes virtuals, mentre " -"que l'expurgació mateixa es farà en totes les carpetes per a tots els " -"missatges suprimits dins de la carpeta virtual, no només per als missatges " -"suprimits que pertanyin a la carpeta virtual." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Inherit theme colors in HTML format" -msgstr "Hereta el tema de colors en mode HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 -msgid "" -"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " -"resulting HTML formatted message." -msgstr "" -"Quan s'habilita el mode de colors per al fons, el text i els enllaços " -"s'envien en format HTML als missatges." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 -msgid "An Archive folder for On This Computer folders." -msgstr "Una carpeta d'arxiu per a les carpetes locals." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 -msgid "" -"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " -"Computer folder." -msgstr "" -"Una carpeta d'arxiu per a usar per a la característica Missatges/Arxiva... " -"quan s'estigui dins de les carpetes locals." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 -msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window" -msgstr "Si la barra de tasques pendent és visible a la finestra principal" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 -msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window." -msgstr "" -"Desa si la barra de tasques pendents és visible a la finestra principal." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 -msgid "Width of the To Do bar in the main window" -msgstr "Amplada de la barra de tasques per a fer a la finestra principal" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 -msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window." -msgstr "" -"Mantén l'amplada de la barra de tasques pendents per a la finestra principal." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 -msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" -msgstr "Si la barra de tasques pendents és visible en una subfinestra" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 -msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window." -msgstr "Desa si la barra de tasques pendents és visible en una subfinestra." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 -msgid "Width of the To Do bar in a sub-window" -msgstr "Amplada de la barra de tasques pendents en una subfinestra" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 -msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window." -msgstr "" -"Mantén l'amplada de la barra de tasques pendents per a una subfinestra." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 -msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" -msgstr "" -"Si la barra de tasques pendents hauria de mostrar també les tasques " -"completades" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 -msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." -msgstr "" -"Desa si la barra de tasques pendents hauria de mostrar també les tasques " -"completes." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 -msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" -msgstr "" -"Si la barra de tasques pendents hauria de mostrar també les tasques sense " -"data de venciment" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 -msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." -msgstr "" -"Desa si la barra de tasques pendents hauria de mostrar també les tasques " -"sense data de venciment." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 -msgid "How many days to show in the To Do bar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 -msgid "Values out of range are clamped to the boundary." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 -msgid "Show start up wizard" -msgstr "Mostra l'auxiliar d'inici" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 -msgid "" -"Whether show start up wizard when there is no mail account configured." -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar l'auxiliar d'inici quan no hi ha cap compte de correu " -"configurat." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 -msgid "Whether go to the previous message after message deletion" -msgstr "" -"Si s'ha d'anar al missatge anterior després de la supressió d'un missatge" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 -msgid "" -"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; " -"or to the next message, when it’s set to false." -msgstr "" -"Si s'estableix a cert, quan se suprimeix el missatge que hi ha seleccionat " -"es va al missatge anterior. Quan s'estableix a fals, es va al missatge " -"següent." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 -msgid "Show Subject above Sender in Messages column" -msgstr "Mostra l'assumpte per sobre del remitent a la columna dels missatges" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 -msgid "" -"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, " -"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list" -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar l'assumpte per damunt del remitent (De/Per a) a la " -"columna dels missatges, normalment mostrat a la visualització vertical/ampla " -"de la llista de missatges" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 -msgid "Visually wrap long lines in composer" -msgstr "Ajusta visualment les línies llargues al redactor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:580 -msgid "" -"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" -msgstr "" -"Si s'han d'ajustar visualment les línies de text llargues per a evitar el " -"desplaçament horitzontal" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 -msgid "Alternative reply style" -msgstr "Estil de resposta alternatiu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 -msgid "Composer mode to use." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 -msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies" -msgstr "Posa el cursor al final de les respostes alternatives" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 -msgid "" -"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or " -"the bottom when using Alternative Reply." -msgstr "" -"Determina si el cursor es posarà a dalt del missatge o a baix quan " -"s'utilitza la resposta alternativa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 -msgid "Put the signature at the top of the message" -msgstr "Posa la signatura a la part superior del missatge" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 -msgid "" -"This determines whether the signature is placed at the top of the message or " -"the bottom when using Alternative Reply." -msgstr "" -"Determina si la signatura es posarà a dalt del missatge o a baix quan " -"s'utilitza la resposta alternativa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 -msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply" -msgstr "Aplica la plantilla triada quan s'utilitza la resposta alternativa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 -msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply" -msgstr "" -"URI de la carpeta de l'última plantilla triada per la resposta alternativa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 -msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply" -msgstr "" -"UID del missatge de l'última plantilla triada per la resposta alternativa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 -msgid "" -"Whether preserve original message subject when applying template for " -"Alternative Reply" -msgstr "" -"Si es preserva l'assumpte del missatge original quan s'aplica la plantilla " -"per la resposta alternativa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 -msgid "" -"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to " -"“false”, then Normal paragraph style will be used." -msgstr "" -"Si establir «cos» a l'Envia a: URI com a estil de paràgraf preformatat. Si " -"és «fals», s'utilitzarà l'estil de paràgraf normal." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 -msgid "" -"Close the message browser window when the selected message is deleted or " -"marked as Junk." -msgstr "" -"Tanca la finestra de navegació del missatge quan s'esborra o es marca com a " -"brossa el missatge seleccionat." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 -msgid "" -"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder " -"selectors." -msgstr "" -"Redueix les carpetes d'arxiu als selectors Mou/Copia el missatge a la " -"carpeta i Ves a la carpeta." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 -msgid "" -"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting " -"messages." -msgstr "" -"Si cercar certificats S/MIME del destinatari o claus PGP en xifrar missatges." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315 -msgid "" -"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” " -"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” " -"value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books " -"marked for auto-completion." -msgstr "" -"El valor «desactivat» inhabilita totalment la cerca de certificat, el valor " -"«autocompletat» proporciona certificats només pels contactes autocompletats, " -"el valor «llibreta» utilitza certificats dels contactes autocompletats i en " -"cerca a les llibretes marcades per autocompleció." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316 -msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline." -msgstr "" -"Si l'enviament/recepció també han de baixar els missatges fora de línia." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317 -msgid "" -"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of " -"messages for offline use. The option is disabled by default." -msgstr "" -"Si està habilitat, quan l'enviament/recepció s'executi també s'executarà la " -"sincronització de missatges fora de línia. Aquesta opció està deshabilitada " -"per defecte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318 -msgid "Whether display delivery notification parts inline." -msgstr "Si es mostren en línia els parts de les notificacions de lliurament." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319 -msgid "" -"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification " -"parts are shown automatically inline." -msgstr "" -"Si està habilitat, els missatges/estat de lliurament i els missatges/avisos " -"de notificació es mostraran automàticament en línia." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320 -msgid "Whether unset colors provided in HTML mails." -msgstr "" -"Si no s'han de desactivar els colors especificats en els correus HTML." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:321 -msgid "" -"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme " -"colors instead." -msgstr "" -"Si està habilitat, desactiveu els colors dels missatges HTML forçant l'ús " -"dels colors del tema de l'escriptori." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:322 -msgid "" -"Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to " -"Folder." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:323 -msgid "" -"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of " -"the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:324 -msgid "Whether to print attachments." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:325 -msgid "" -"If enabled, and possible, attachment content is printed with the message." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:326 -msgid "Size limit for text attachments to show" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:327 -msgid "" -"Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message " -"preview. Anything above this limit will not be possible to show inline." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:328 -msgid "Show Preview Toolbar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:329 -msgid "Show toolbar above preview panel in the Mail view." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:330 -msgid "" -"Whether the markdown composer should sanitize input text also for the " -"'Markdown as Plain text' mode" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:331 -msgid "" -"Disabling the sanitization allows to use the Markdown editor as a very " -"simple text editor without mangling the input text." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:332 -msgid "Show unread count in folder tree" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:333 -msgid "Show unread count beside the folder name in the folder tree." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:334 -msgid "Show insecure parts by default" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:335 -msgid "" -"Set whether not signed/encrypted parts beside signed/encrypted parts should " -"be shown after mail open. The default is to hide these possibly insecure " -"parts." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:336 -msgid "(Deprecated) Default forward style" -msgstr "(Obsolet) Estil de reenviament per defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:337 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"“forward-style-name” instead." -msgstr "" -"Aquesta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu " -"d'emprar més. Utilitzeu «forward-style-name» en lloc seu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:338 -msgid "(Deprecated) Default reply style" -msgstr "(Obsolet) Estil de resposta per defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:339 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"“reply-style-name” instead." -msgstr "" -"Aquesta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu " -"d'emprar més. Utilitzeu «reply-style-name» en lloc seu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:340 -msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "" -"(Obsolet) Llista de capçaleres personalitzades i si estan habilitades." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:341 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"“show-headers” instead." -msgstr "" -"Aquesta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu " -"d'emprar més. Utilitzeu «show-headers» en lloc seu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:342 -msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "(Obsolet) Carrega les imatges dels missatges HTML a través de l'HTTP" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:343 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"“image-loading-policy” instead." -msgstr "" -"Aquesta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu " -"d'emprar més. Utilitzeu «image-loading-policy» en lloc seu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:344 -msgid "" -"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " -"or replies to the message shown in the window" -msgstr "" -"(Obsolet) Demana si s'ha de tancar la finestra del missatge quan l'usuari " -"reenviï o respongui el missatge dins la finestra" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:345 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"“browser-close-on-reply-policy” instead." -msgstr "" -"Aquesta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu " -"d'emprar més. Utilitzeu «browser-close-on-reply-policy» en lloc seu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:346 -msgid "Prompt before send when attachment changed on the disk" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:347 -msgid "" -"Ask whether can send a message with attachments which changed on the disk " -"since they had been attached to the message." -msgstr "" - -#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look -#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might -#. indicate that an attachment should have been attached to the message. -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 -msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "" -"['adjunt','adjunts','adjunció','adjuncions','envio','afegeixo','adjunto']" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Llista de pistes que el connector de recordatori d'adjuncions cercarà en el " -"cos del missatge" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" -"Llista de pistes que el connector de recordatori d'adjuncions cercarà en el " -"cos del missatge." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Address book source" -msgstr "Font de la llibreta d'adreces" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." -msgstr "" -"Llibreta d'adreces on desar els contactes sincronitzats automàticament." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync Pidgin contacts" -msgstr "Sincronitza automàticament els contactes del Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "Si s'han de sincronitzar automàticament els contactes del Pidgin." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable autocontacts" -msgstr "Habilita els contactes automàtics" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book." -msgstr "" -"Si s'han d'afegir automàticament els contactes a la llibreta d'adreces de " -"l'usuari." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”" -msgstr "Si definir el camp «Format del fitxer» com «Primer Últim»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”." -msgstr "Formata el fitxer en «Primer Últim», en lloc de «Últim, Primer»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Pidgin address book source" -msgstr "Font de la llibreta d'adreces del Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "" -"Llibreta d'adreces que s'utilitzarà per a desar els contactes del Pidgin " -"sincronitzats automàticament." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Pidgin check interval" -msgstr "Interval de comprovació del Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "Interval de comprovació per a sincronitzar contactes del Pidgin." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "Darrera suma de comprovació MD5 del Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Pidgin last sync MD5." -msgstr "Darrera suma de comprovació MD5 del Pidgin." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "Darrera vegada en què es va sincronitzar el Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "Darrera vegada en què es va sincronitzar el Pidgin." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Llista de les capçaleres personalitzades" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by “=” and the values separated by “;”" -msgstr "" -"La clau especifica la llista de capçaleres personalitzades que podeu afegir " -"a un missatge que envieu. El format per a especificar una capçalera i el seu " -"valor és el nom de la capçalera seguit del signe d'igualtat («=») i els " -"valors separats per punts i comes («;»)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Editor extern per defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "L'ordre per defecte a utilitzar com a editor." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Inicia'l automàticament en editar un correu nou" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "" -"Inicia automàticament l'editor en prémer una tecla al redactor de correu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Afegeix una foto de la cara per defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Si per defecte s'ha d'inserir una imatge de cara als missatges que s'enviïn. " -"La imatge s'haurà d'establir abans de seleccionar aquesta opció, atès que en " -"cas contrari no s'utilitzarà." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delete processed" -msgstr "Supressió dels objectes processats" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "Si s'han de suprimir els objectes iTip processats" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Preserve existing reminder by default" -msgstr "_Conserva per defecte el recordatori existent" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default" -msgstr "" -"Si s'ha de preconfigurar l'opció de conservar el recordatori de sortida per " -"defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show invitation description provided by the sender" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to show invitation description as provided by the sender, if " -"such is available" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to attach components in mail messages" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Attach components in mail messages like meeting invitations or responses, " -"instead of saving them as a body alternative" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Notifica només quan hi hagi correu nou a la safata d'entrada." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Si s'ha de notificar només per al correu nou a la safata d'entrada." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Habilita els missatges del D-Bus." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Genera un missatge del D-Bus quan arribi correu nou." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Habilita la icona a l'àrea de notificació." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Mostra la icona de correu nou a l'àrea de notificació en rebre missatges " -"nous." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Mostra un missatge emergent juntament amb la icona." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar un missatge sobre la icona quan arribin correus nous." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "Habilita les notificacions d'àudio en rebre missatges nous." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, " -"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and " -"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded." -msgstr "" -"Si s'ha de reproduir algun tipus de so quan arribi un missatge nou. Si és " -"«false» (fals), es descarten les claus «notify-sound-beep», «notify-sound-" -"file», «notify-sound-play-file» i «notify-sound-use-theme»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "Si s'ha d'emetre un to." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." -msgstr "Si s'ha d'emetre un to quan arribi un missatge nou." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Sound filename to be played." -msgstr "Nom del fitxer de so a reproduir." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-" -"file” is “true”." -msgstr "" -"El fitxer de so que es reproduirà quan arribi un missatge nou (en cas que " -"«notify-sound-play-file» sigui «true» (cert))." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether to play a sound file." -msgstr "Si s'ha de reproduir un fitxer de so." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " -"file is given by the “notify-sound-file” key." -msgstr "" -"Si s'ha de reproduir un fitxer de so quan arribi un missatge nou. El nom del " -"fitxer de so s'especifica a la clau «notify-sound-file»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Utilitza el tema de sons" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Reprodueix el so de tema quan arribi correu nou (en cas que el mode " -"d'emissió de to no estigui activat)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Do not notify for these accounts" -msgstr "No notifiquis per aquests comptes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided." -msgstr "" -"Conté les UID de comptes pels quals s'han d'evitar les notificacions." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Mode to use when displaying mails" -msgstr "Mode que s'utilitzarà per a visualitzar el correu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the " -"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, " -"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML " -"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text" -msgstr "" -"El mode que s'utilitzarà per a mostrar els missatges de correu. El mode " -"«normal» farà que l'Evolution en triï la millor part per a mostrar, " -"«prefer_plain» (prefereix el text pla) en mostrarà la part de text pla, si " -"existeix, «prefer_source» (prefereix la font) en mostrarà la part de text " -"pla si existeix, i «only_plain» (només text pla) forçarà l'Evolution a " -"mostrar-ne només el text pla" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "Si s'ha de mostrar l'HTML suprimit" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Destinations for publishing" -msgstr "Llista de destinacions on publicar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " -"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." -msgstr "" -"Aquesta clau especifica la llista de destinacions a on es publicaran els " -"calendaris. Cada valor especifica una configuració amb XML de com publicar a " -"cada destinació." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:1 -msgid "[]" -msgstr "[]" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:2 -msgid "List of assignments for recipient and the address to be used with it" -msgstr "Llista d'assignacions del destinatari i l'adreça a utilitzar-hi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"The list is of format 'recipient<tab>sender', where the recipient can " -"be part of the address only and the sender is a full email address, which " -"should match the From address precisely." -msgstr "" -"El format de la llista és «destinatari<tabulació>emissor», on el " -"destinatari pot ser només una part de l'adreça i el destinatari és una " -"adreça de correu electrònic completa, que ha de coincidir amb l'adreça «De»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:4 -msgid "List of assignments for an account, which recipients it accepts" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Llista de parells de clau/valor que el connector de plantilles substituirà " -"en el cos d'un missatge." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Omet el diàleg d'avís de versió de desenvolupament" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar el diàleg d'avís per indicar que s'està executant una " -"versió de desenvolupament de l'Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Visualització inicial de les adjuncions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View." -msgstr "" -"Visualització inicial per als ginys de la barra d'adjuncions. «0» significa " -"vista d'icones i «1» vista de llista." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Carpeta inicial del selector de fitxers" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Carpeta inicial dels diàlegs de tipus GtkFileChooser." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Compression format used by autoar" -msgstr "Format de compressió usat per autoar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Compression format used when compressing attached directories with autoar." -msgstr "" -"Format de compressió usat quan es comprimeixen directoris adjunts amb autoar." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Compression filter used by autoar" -msgstr "Filtre de compressió usat per autoar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Compression filter used when compressing attached directories with autoar." -msgstr "" -"Format de compressió usat quan es comprimeixen directoris adjunts amb autoar." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../src/shell/main.c:467 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Inicia en mode fora de línia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Si l'Evolution s'inicia en mode fora de línia en comptes del mode en línia." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Offline folder paths" -msgstr "Camins de les carpetes de fora de línia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "" -"Llista de camins de les carpetes a sincronitzar al disc per a la utilització " -"fora de línia." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Habilita el mode senzill" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "" -"Senyalador que habilita una interfície d'usuari molt més simplificada." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "List of button names to hide in the window switcher" -msgstr "Llista de noms de botons per a amagar al commutador de finestres" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. " -"Change of this requires restart of the application." -msgstr "" -"Els valors vàlids són «correu», «llibreta d'adreces», «calendari», «tasques» " -"i «anotacions». Canviar-ho requereix el reinici de l'aplicació." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Els botons de la finestra són visibles" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Si s'han de veure els botons de la finestra." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Window button style" -msgstr "Estil del botó de la finestra" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. " -"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME " -"toolbar setting." -msgstr "" -"L'estil dels botons de la finestra. Pot ser «text», «icons», «both» " -"(ambdós), o «toolbar» (barra d'eines). Si s'habilita «toolbar», l'estil dels " -"botons es determina mitjançant la configuració de la barra d'eines del GNOME." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Menubar is visible" -msgstr "La barra del menú és visible" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether the menubar should be visible." -msgstr "Si s'ha de veure la barra del menú." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "La barra d'eines és visible" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Si s'ha de veure la barra d'eines." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "La barra lateral és visible" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Si s'ha de veure la barra lateral." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "La barra d'estat és visible" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Si s'ha de veure la barra d'estat." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" -"Identificador o sobrenom del component a mostrar per defecte a l'inici." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Amplada per defecte de la barra lateral" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "L'amplada per defecte de la barra lateral, en píxels." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Enable special WebKit developer features" -msgstr "Habilita funcions especials de desenvolupador de WebKit" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Any change of this option requires restart of Evolution." -msgstr "Qualsevol canvi d'aquesta opció requereix reiniciar l'Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The last extension being used when backing up Evolution data." -msgstr "" -"L'última extensió usada quan s'ha fet una còpia de seguretat de les dades de " -"l'Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37 -msgid "" -"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be " -"preselected in the file chooser." -msgstr "" -"Pot ser «gz» o bé «xz» i influencia l'extensió que serà preseleccionada al " -"selector de fitxers." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Prefix of the URI to use to search the web with selected text." -msgstr "" -"Prefix de l'URI a utilitzar per a cercar la web amb el text seleccionat." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39 -msgid "" -"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text " -"selection is escaped and appended to this string. The URI should start with " -"https://." -msgstr "" -"El prefix d'un URL a usar per a fer cerques a la web. La selecció de text " -"actual s'escapa i s'afegeix a aquesta cadena. L'URI ha de començar amb " -"https://." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Minimum font size to be used by WebKitGTK" -msgstr "Mida mínima del tipus de lletra que s'utilitzarà amb WebKitGTK" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:41 -msgid "" -"The minimum font size in pixels used to display text in WebKitGTK. This " -"setting controls the absolute smallest size. Values other than 0 can " -"potentially break page layouts. Negative values are treated as 0." -msgstr "" -"La mida mínima del tipus de lletra en píxels utilitzada per a mostrar text " -"en WebKitGTK. Aquest paràmetre controla la mida mínima absoluta. Valors " -"diferents de 0 poden trencar les disposicions de la pàgina. Els valors " -"negatius es tracten com a 0." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Set of additional illegal characters in the filename" -msgstr "Conjunt addicional de caràcters il·legals al nom de fitxer" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"When generating file names from custom strings some non-printable or " -"reserved characters are replaced with an underscore. Here's a set of " -"additional characters to be replaced." -msgstr "" -"Quan es generen noms de fitxer a partir de cadenes personalitzades alguns " -"caràcters no imprimibles o reservats se substitueixen per un guió baix. Aquí " -"hi ha un conjunt de caràcters addicionals a substituir." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Override toolbar icon size" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:45 -msgid "" -"Controls the toolbar icon size. The 'default' value lets the system/code " -"decide what is the best icon size for the toolbar. Changing the option " -"requires application restart." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Whether to use header bar in the application" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:47 -msgid "" -"When enabled, adds buttons to the header bar. This applies to dialogs as " -"well. Changing the option requires application restart." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Whether the markdown editor show have live preview" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:49 -msgid "" -"When enabled, the markdown editor shows a preview beside the editing text " -"and updates it as the user types." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Whether to prefer symbolic icons" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:51 -msgid "" -"Controls whether the application should prefer symbolic icons or not. The " -"'auto' value detects whether the icon theme is using symbolic icons. Note " -"the symbolic icons cannot be used when the icon theme does not provide them. " -"Similarly the color icons cannot be used, when they are not available." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Fes només proves de correu no desitjat locals." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Fes només proves de correu no desitjat locals (no DNS)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Full path command to run spamassassin" -msgstr "Camí complet de l'ordre per a executar spamassassin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is " -"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any " -"other arguments." -msgstr "" -"Camí sencer a una ordre de spamassassin. Si no s'ha establert, es fa servir " -"un camí \"compile-time\", normalment és /usr/bin/spamassassin. L'ordre no " -"hauria de contenir cap altre argument." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Full path command to run sa-learn" -msgstr "Camí complet de l'ordre per a executar sa-learn" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is " -"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other " -"arguments." -msgstr "" -"Camí sencer a una ordre de sa-learn. Si no s'ha establert, es fa servir un " -"camí \"compile-time\", normalment és /usr/bin/sa-learn. L'ordre no hauria de " -"contenir cap altre argument." - -#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether the text-highlight module is enabled" -msgstr "Si el mòdul de ressaltar el text està habilitat" - -#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”" -msgstr "Nom del tema a usar. Per defecte és «bclear»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes " -"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the " -"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...." -msgstr "" -"Utilitzeu «highlight --list-scripts=themes» per a obtenir la llista de temes " -"instal·lats i llavors el valor per un d'ells. El canvi requereix només " -"tornar a formatar la part del missatge per a tenir efecte, com utilitzar " -"botó dret→Formata com a→...." - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1357 -#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:265 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Gestioneu els correus electrònics, contactes i horaris" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:3 -msgid "" -"Evolution is a personal information management application that provides " -"integrated mail, calendaring and address book functionality." -msgstr "" -"L'Evolution és una aplicació de gestió d'informació personal que proporciona " -"funcions integrades de correu, de calendari i de llibreta d'adreces." - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " -"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " -"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " -"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension." -msgstr "" -"L'Evolution és compatible amb un gran ventall de formats estàndard de dades " -"i de protocols de xarxa per a l'intercanvi d'informació, amb un èmfasi en el " -"compliment d'estàndards i de seguretat. L'Evolution també pot integrar-se " -"sense problemes amb el Microsoft Exchange amb l'extensió «Serveis web de " -"l'Exchange» (EWS)." - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5 -msgid "Mail – Classic View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:6 -msgid "Mail – Vertical View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:7 -msgid "Mail Composer" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1013 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:872 -#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:533 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:635 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendari" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:9 -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:438 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactes" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:10 -msgid "The Evolution Team" -msgstr "L'equip de l'Evolution" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:361 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Aplicacions de treball en grup" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Correu i calendari de l'Evolution" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "correu;calendari;contactes;llibreta d'adreces;tasca;" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6 -msgid "New Window" -msgstr "Finestra nova" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7 -msgid "Compose a Message" -msgstr "Redacta un missatge" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 -#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249 -#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1563 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1612 -msgid "Mail" -msgstr "Correu" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1944 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:199 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:214 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335 -msgid "Memos" -msgstr "Anotacions" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:629 ../src/calendar/gui/print.c:2467 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1138 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:524 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1904 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:223 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:238 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530 -msgid "Tasks" -msgstr "Tasques" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:1 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:2 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:3 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select Mail component" -msgstr "Selecciona el component de correu" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:4 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select Contacts component" -msgstr "Selecciona el component de contactes" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:5 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select Calendar component" -msgstr "Selecciona el component de calendari" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:6 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select Tasks component" -msgstr "Selecciona el component de tasques" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:7 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select Memos component" -msgstr "Selecciona el component d'anotacions" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:8 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new item in current component" -msgstr "Crea un element nou al component actual" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:9 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cycle focus between panes" -msgstr "Canvia el focus entre panells" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:10 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the Evolution user guide" -msgstr "Obre la guia de l'usuari de l'Evolution" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Clear search bar" -msgstr "Neteja la barra de cerca" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move mails or contacts to folder" -msgstr "Mou els correus o contactes a la carpeta" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy mails or contacts to folder" -msgstr "Copia els correus o contactes a la carpeta" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open new window" -msgstr "Obre una nova finestra" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "Tanca la finestra" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit Evolution" -msgstr "Surt de l'Evolution" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mail" -msgstr "Correu electrònic" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:19 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new message" -msgstr "Crea un missatge nou" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Send and receive messages" -msgstr "Envia i rep els missatges" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Apply filters to selection" -msgstr "Aplica els filtres a la selecció" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:22 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open selection in new window" -msgstr "Obre la selecció en una finestra nova" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:23 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to folder" -msgstr "Ves a la carpeta" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark selected messages as read" -msgstr "Marca els missatges seleccionats com a llegits" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark selected messages as unread" -msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no llegits" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:26 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to the next unread message" -msgstr "Salta al següent missatge sense llegir" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to the previous unread message" -msgstr "Salta a l'anterior missatge sense llegir" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:28 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Forward selected messages" -msgstr "Reenvia els missatges seleccionats" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:29 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender" -msgstr "Respon al remitent" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:30 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to list" -msgstr "Respon a la llista" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to all recipients" -msgstr "Respon a tots els destinataris" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scroll up" -msgstr "Desplaça amunt" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scroll down" -msgstr "Desplaça avall" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Calendar" -msgstr "Calendari" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:35 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Crea una cita nova" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:36 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Crea una reunió nova" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:37 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new task" -msgstr "Crea una tasca nova" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new memo" -msgstr "Crea una anotació nova" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to today" -msgstr "Ves a avui" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to date" -msgstr "Ves a una data" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:41 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Day View" -msgstr "Visualització de dia" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:42 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Work Week View" -msgstr "Vista de setmana laboral" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:43 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Week View" -msgstr "Visualització de setmana" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:44 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Month View" -msgstr "Vista mensual" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "List View" -msgstr "Visualització de llista" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Contacts" -msgstr "Contactes" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new contact" -msgstr "Crea un contacte nou" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:48 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Crea una llista de contactes nova" - -#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "T_argetes d'adreça" - -#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 -#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:6 -msgid "_List View" -msgstr "Visua_lització de llista" - -#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Per e_mpresa" - -#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "Visualització _de dia" - -#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Visualització de _setmana laborable" - -#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "Visualització d_e setmana" - -#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Visualització de _mes" - -#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Year View" -msgstr "" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "_Missatges" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Com a _carpeta d'enviat" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Per l'assum_pte" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Pel remite_nt" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Per l'es_tat" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Pel sen_yalador de seguiment" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Per a _visualització ampla" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Com a carpeta _d'enviats per a la visualització ampla" - -#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2605 -msgid "_Memos" -msgstr "A_notacions" - -#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2609 -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Tasques" - -#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Amb _data de venciment" - -#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "Amb e_stat" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "No s'ha pogut obrir aquesta llibreta d'adreces." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "Failed to communicate with LDAP server." -msgstr "No es pot comunicar amb el servidor LDAP." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "" -"Aquest servidor de llibreta d'adreces no té cap base de cerca suggerida." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Aquest servidor no és compatible amb la informació d'esquema LDAPv3." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació d'esquema per al servidor LDAP." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "El servidor LDAP no ha respost amb informació d'esquema vàlida." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "No s'ha pogut suprimir la llibreta d'adreces." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la llibreta d'adreces «{0}»?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Se suprimirà la llibreta d'adreces de manera permanent." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "No ho _suprimeixis" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Delete remote address book “{0}”?" -msgstr "Voleu suprimir la llibreta d'adreces remota «{0}»?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "" -"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Suprimireu permanentment la llibreta d'adreces «{0}» del servidor. Segur que " -"voleu continuar?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70 -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28 -msgid "_Delete From Server" -msgstr "_Suprimeix del servidor" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Category editor not available." -msgstr "L'editor de categories no està disponible." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -msgid "Unable to open address book “{0}”" -msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces «{0}»" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "No s'ha pogut fer la cerca." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Failed to refresh address book “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut refrescar la llibreta d'adreces «{0}»" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Voleu desar els canvis?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Voleu desar els canvis que heu fet en aquest contacte?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "_Discard" -msgstr "_Descarta" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "No es pot moure el contacte." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Esteu intentant moure un contacte d'una llibreta d'adreces a una altra, però " -"no es pot suprimir de la font. Voleu desar-ne una còpia?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"La imatge que heu seleccionat és gran. Voleu canviar-li la mida i tornar-la " -"a emmagatzemar?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "An expected image size is up to 96 x 96 pixels." -msgstr "La mida esperada de la imatge és fins a 96 x 96 píxels." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "_Resize" -msgstr "_Canvia de mida" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Utilitza tal com és" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "_Do not save" -msgstr "No els _desis" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "No s'ha pogut desar {0}." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "S'ha produït un error en desar {0} a {1}: {2}" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Address “{0}” already exists." -msgstr "Ja existeix l'adreça «{0}»." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Ja existeix un contacte amb aquesta adreça. Voleu afegir una targeta amb la " -"mateixa adreça?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:811 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1522 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1570 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1028 ../src/e-util/filter.ui.h:25 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:379 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1391 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:67 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1739 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:559 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:828 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:689 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:801 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:470 -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Ja existeixen algunes adreces a la llista de contactes." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" -msgstr "" -"Les adreces que voleu afegir ja són a la llista. Les voleu afegir de totes " -"maneres?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Ignora els duplicats" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Afegeix amb duplicats" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "List “{0}” is already in this contact list." -msgstr "La llista «{0}» ja és en aquesta llista de contactes." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "" -"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" -msgstr "" -"Ja existeix un contacte a la llista de contactes amb el nom «{0}». Voleu " -"afegir-l'hi de totes maneres?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1772 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "No s'ha pogut suprimir el contacte" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "" -"No teniu els permisos suficients per suprimir contactes d'aquesta llibreta " -"d'adreces." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "No es pot crear un contacte nou" - -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -msgid "" -"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"«{0}» és una llibreta d'adreces a la qual no és permès escriure-hi. Hauríeu " -"de seleccionar una llibreta d'adreces diferent de la barra lateral de la " -"visualització de contactes." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" -msgstr "" -"No es pot desar el contacte perquè encara s'està obrint la llibreta d'adreces" - -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "" -"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still " -"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book." -msgstr "" -"No es pot desar el contacte a la llibreta d'adreces «{0}» perquè encara " -"s'està obrint. Podeu esperar que acabi d'obrir-se o seleccionar una llibreta " -"d'adreces diferent." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47 -msgid "Something has gone wrong when displaying the contact" -msgstr "Alguna cosa ha anat malament mentre es mostrava el contacte" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by " -"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug " -"report in GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49 -msgid "Failed to refresh list of account address books" -msgstr "No s'ha pogut refrescar la llista de llibretes d'adreces" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50 -msgid "Do you want to unset contact image?" -msgstr "Voleu desassignar la imatge de contacte?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:51 -msgid "Do _Not Unset" -msgstr "_No la desassignis" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1467 -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52 -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:261 -msgid "_Unset" -msgstr "_Desassigna" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:53 -msgid "Contact already exists in the address book." -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:54 -msgid "" -"Contact “{0}” already exists in the address book “{1}”. Do you want to add a " -"copy of it instead?" -msgstr "" - -#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. -#. no flags -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:55 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3548 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4383 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4389 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:468 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:561 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:806 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1852 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:186 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:695 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:290 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:845 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:851 ../src/e-util/e-attachment-view.c:348 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:168 -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:252 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1944 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2191 -#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542 -#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:360 -#: ../src/e-util/e-passwords.c:474 ../src/e-util/e-rule-context.c:819 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:336 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4085 -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:187 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4257 -#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1249 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:282 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1095 -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 -#: ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 -#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:646 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:714 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:942 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1277 -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:232 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:56 -msgid "_Add Copy" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -msgid "Show Telephone" -msgstr "Mostra el telèfon" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -msgid "Show SIP Address" -msgstr "Mostra l'adreça SIP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -msgid "Show Instant Messaging" -msgstr "Mostra la missatgeria instantània" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "Show Web Addresses" -msgstr "Mostra les adreces web" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -msgid "Show Job section" -msgstr "Mostra la secció de la feina" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -msgid "Show Miscellaneous" -msgstr "Mostra la miscel·lània" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -msgid "Show Home Mailing Address" -msgstr "Mostra l'adreça postal de casa" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -msgid "Show Work Mailing Address" -msgstr "Mostra l'adreça postal de la feina" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -msgid "Show Other Mailing Address" -msgstr "Mostra altres adreces postals" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Show Notes" -msgstr "Mostra les notes" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Show Certificates" -msgstr "Mostra els certificats" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:322 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3548 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:809 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2319 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:845 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:852 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:364 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2633 ../src/e-util/e-web-view.c:4085 -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:865 -#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:646 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:715 -msgid "_Save" -msgstr "_Desa" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3737 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Sobre_nom:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "_File under:" -msgstr "_Format del fitxer:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -msgid "_Where:" -msgstr "_On:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ca_tegories..." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Full _Name..." -msgstr "_Nom complet..." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:8 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1354 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Email" -msgstr "Adreça electrònica" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Vol rebre correu _HTML" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Telephone" -msgstr "Telèfon" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "SIP Address" -msgstr "Adreça SIP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Missatgeria instantània" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828 -msgid "Contact" -msgstr "Contacte" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -msgid "_Home Page:" -msgstr "Pà_gina personal:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:935 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2471 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Calendari:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Lliure/ocupat:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "Xat de _vídeo:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "Home Page:" -msgstr "Pàgina personal:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94 -msgid "Calendar:" -msgstr "Calendari:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Lliure/ocupat:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Xat de vídeo:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Blog:" - -#. Translators: an accessibility name -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -msgid "Blog:" -msgstr "Blog:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Adreces web" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Professió:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgctxt "Job" -msgid "_Title:" -msgstr "_Títol:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_Company:" -msgstr "_Empresa:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Department:" -msgstr "_Departament:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_Office:" -msgstr "_Oficina:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Manager:" -msgstr "Ad_ministrador:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Assistent:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "Job" -msgstr "Ocupació" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Cònjuge:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -msgid "_Birthday:" -msgstr "A_niversari:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Commemoració:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1059 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1958 -msgid "Anniversary" -msgstr "Commemoració" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1058 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1957 -msgid "Birthday" -msgstr "Aniversari" - -#. Other options -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:876 -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscel·lània" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informació personal" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 -msgid "_City:" -msgstr "Pobla_ció:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Codi posta_l:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 -msgid "_State/Province:" -msgstr "E_stat/província:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 -msgid "_Country:" -msgstr "_País:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 -msgid "_PO Box:" -msgstr "A_partat de correus:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 -#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adreça:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:419 -msgid "Home" -msgstr "Particular" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1027 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432 -msgid "Work" -msgstr "Feina" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1093 -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1965 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Adreça postal" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 -msgid "Add _PGP" -msgstr "Afegeix _PGP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 -msgid "Add _X.509" -msgstr "Afegeix _X.509" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1538 -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:409 ../src/e-util/e-filter-rule.c:410 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1032 -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27 -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:876 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:397 ../src/mail/em-filter-rule.c:679 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1397 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1758 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:699 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:810 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:480 -msgid "_Remove" -msgstr "Sup_rimeix" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 -msgid "Load P_GP" -msgstr "Carrega P_GP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 -msgid "_Load X.509" -msgstr "_Carrega X.509" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312 -msgid "Certificates" -msgstr "Certificats" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2251 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2253 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2258 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1147 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refés" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2260 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 -msgid "Redo" -msgstr "Refés" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 -msgid "Error adding contact" -msgstr "S'ha produït un error en afegir el contacte" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "S'ha produït un error en modificar el contacte" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341 -msgid "Error removing contact" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el contacte" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5095 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Editor de contactes" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106 -#, c-format -msgid "Contact Editor — %s" -msgstr "Editor de contactes - %s" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3241 -msgid "X.509 certificates" -msgstr "Certificats X.509" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3246 -msgid "PGP keys" -msgstr "Claus PGP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3252 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:448 -#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:430 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:667 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:952 -msgid "All files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 -msgid "Open PGP key" -msgstr "Clau Open PGP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 -msgid "Open X.509 certificate" -msgstr "Certificat Open X.509" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4383 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4390 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:176 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542 -#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:942 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3561 -msgid "Chosen file is not a local file." -msgstr "El fitxer que heu triat no és un fitxer local." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302 -#, c-format -msgid "Failed to load certificate: %s" -msgstr "Ha fallat la importació del certificat: %s" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3376 -msgctxt "cert-kind" -msgid "X.509" -msgstr "X.509" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3376 -msgctxt "cert-kind" -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3546 -msgid "Save PGP key" -msgstr "Desa la clau PGP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3546 -msgid "Save X.509 certificate" -msgstr "Desa el certificat X.509" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3573 -#, c-format -msgid "Failed to save certificate: %s" -msgstr "Ha fallat el desat del certificat: %s" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4380 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4386 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Seleccioneu una imatge per a aquest contacte" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4391 -msgid "_No image" -msgstr "Cap _imatge" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4755 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Les dades del contacte no són vàlides:\n" -"\n" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4761 -#, c-format -msgid "“%s” has an invalid format" -msgstr "«%s» té un format no vàlid" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4769 -#, c-format -msgid "“%s” cannot be a future date" -msgstr "«%s» no pot ser una data futura" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4777 -#, c-format -msgid "%s“%s” has an invalid format" -msgstr "%s«%s» té un format no vàlid" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4790 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4804 -#, c-format -msgid "%s“%s” is empty" -msgstr "%s«%s» és buit" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4819 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Contacte no vàlid." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5134 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2216 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2288 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1121 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:213 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:469 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:292 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:82 ../src/e-util/e-category-editor.c:253 -#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 -#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:242 -#: ../src/e-util/e-passwords.c:475 ../src/e-util/e-rule-context.c:820 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:932 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:337 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162 -#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278 -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418 -#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749 -#: ../src/shell/main.c:313 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1278 -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:233 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "_OK" -msgstr "D'ac_ord" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:251 -msgid "Failed to find contact" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:464 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Afegeix un contacte ràpidament" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:467 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Edita sencer" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518 -msgid "_Full name" -msgstr "No_m complet" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531 -msgid "E_mail" -msgstr "Correu electrò_nic" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:544 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Seleccioneu la llibreta d'adreces" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:779 -msgid "Failed to parse vCard data" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Mr." -msgstr "Sr." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Mrs." -msgstr "Sra." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -msgid "Ms." -msgstr "Sra." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "Miss" -msgstr "Srta." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "III" -msgstr "III" - -# "Esq."="Esquire", títol posat darrera del cognom a les cartes; -# equival a Sr. o En. -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Esq." -msgstr "Sr." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Full Name" -msgstr "Nom complet" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 -msgid "_First:" -msgstr "_Primer:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 -msgctxt "FullName" -msgid "_Title:" -msgstr "_Títol:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Middle:" -msgstr "_Mig:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 -msgid "_Last:" -msgstr "Ú_ltim:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Sufix:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:825 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Editor de la llista de contactes" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "_List name:" -msgstr "Nom de la _llista:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "Members" -msgstr "Membres" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"Escriviu una adreça electrònica o arrossegueu un con_tacte a la llista de " -"sota:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "Oculta les adreces quan s'en_viï un correu a aquesta llista" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 -msgid "Add an email to the List" -msgstr "Afegeix una adreça electrònica a la llista" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 -msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "Suprimeix una adreça electrònica de la llista" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 -msgid "_Select..." -msgstr "S_elecciona..." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 -msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "Insereix adreces electròniques de la llibreta d'adreces" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 -#: ../src/e-util/filter.ui.h:28 -msgid "_Top" -msgstr "_Superior" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3929 ../src/e-util/filter.ui.h:29 -msgid "_Up" -msgstr "Am_unt" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3930 ../src/e-util/filter.ui.h:30 -msgid "_Down" -msgstr "_Avall" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../src/e-util/filter.ui.h:31 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Inferior" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:950 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Membres de la llista de contactes" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1502 -msgid "_Members" -msgstr "_Membres" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1642 -msgid "Error adding list" -msgstr "S'ha produït un error en afegir la llista" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1662 -msgid "Error modifying list" -msgstr "S'ha produït un error en modificar la llista" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1682 -msgid "Error removing list" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir la llista" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2501 -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1687 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 -msgid "contains" -msgstr "conté" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 -msgid "does not contain" -msgstr "no conté" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:4 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 -msgid "is" -msgstr "és" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:5 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 -msgid "is not" -msgstr "no és" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:6 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 -msgid "starts with" -msgstr "comença amb" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:7 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 -msgid "ends with" -msgstr "acaba amb" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:786 -msgid "Phone" -msgstr "Telèfon" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:10 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23 -#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:322 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:11 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:35 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 -msgid "Expression" -msgstr "Expressió" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:12 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1518 -msgid "Name contains" -msgstr "El nom conté" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:13 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1497 -msgid "Email begins with" -msgstr "L'adreça electrònica comença per" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:14 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1504 -msgid "Email contains" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:15 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Phone contains" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:16 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1490 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1890 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1039 -msgid "Any field contains" -msgstr "Qualsevol camp conté" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101 -msgid "evolution address book" -msgstr "llibreta d'adreces de l'Evolution" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Copia l'adr_eça electrònica" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:431 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Copia l'adreça electrònica al porta-retalls" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:443 -msgid "_Send New Message To…" -msgstr "Envia un mi_ssatge nou a…" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:445 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Envia un missatge de correu a aquesta adreça" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:282 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4842 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Feu clic per enviar un correu a en/na %s" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297 -#, c-format -msgid "Click to open map for %s" -msgstr "Feu clic per a obrir un mapa per a %s" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:156 -msgid "Open map" -msgstr "Obre el mapa" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:453 -msgid "SIP" -msgstr "SIP" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 -msgid "List Members:" -msgstr "Membres de la llista:" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:784 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Nickname" -msgstr "Sobrenom" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:86 -msgid "Categories" -msgstr "Categories" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:938 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:939 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:940 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:941 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942 -msgid "Twitter" -msgstr "Twitter" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:943 -msgid "Matrix" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 -msgid "Department" -msgstr "Departament" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -msgid "Office" -msgstr "Oficina" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1008 -msgid "Profession" -msgstr "Professió" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 -msgid "Position" -msgstr "Posició" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -msgid "Manager" -msgstr "Director" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1011 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistent" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1012 -msgid "Video Chat" -msgstr "Xat de vídeo" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1014 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Lliure/ocupat" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1057 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1083 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053 -msgid "Home Page" -msgstr "Pàgina personal" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1054 -msgid "Web Log" -msgstr "Bloc web" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1060 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Spouse" -msgstr "Cònjuge" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1070 -msgid "Personal" -msgstr "Personal" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1115 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1316 -msgid "List Members" -msgstr "Membres de la llista" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1339 -msgid "Job Title" -msgstr "Càrrec" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1380 -msgid "Home page" -msgstr "Pàgina personal" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1390 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:655 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sense nom" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:350 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143 -msgid "Cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:540 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Fusiona el contacte" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:562 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:812 -msgid "_Merge" -msgstr "_Fusiona" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:801 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "S'ha detectat un contacte duplicat" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:859 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to save the changes anyway?" -msgstr "" -"Ja existeix el nom o l'adreça electrònica d'aquest contacte en\n" -"aquesta carpeta. Voleu desar els canvis igualment?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:862 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Ja existeix el nom o l'adreça electrònica d'aquest contacte\n" -"en aquesta carpeta. Voleu afegir-l'hi de totes maneres?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:877 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Contacte canviat:" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:879 -msgid "New Contact:" -msgstr "Contacte nou:" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:918 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Contacte conflictiu:" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:920 -msgid "Old Contact:" -msgstr "Contacte antic:" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces. Això significa que la llibreta no " -"està marcada per ser utilitzada fora de línia, o que encara no s'ha baixat. " -"Carregueu la llibreta d'adreces un cop estigueu en línia per poder baixar el " -"seu contingut." - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces. Comproveu que existeix el camí %s " -"i que hi teniu permís d'accés." - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Aquesta versió de l'Evolution no està compilada per utilitzar LDAP. Si voleu " -"utilitzar l'Evolution amb l'LDAP haureu d'instal·lar un paquet de " -"l'Evolution preparat per treballar amb l'LDAP." - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces perquè l'URI introduït és " -"incorrecte o el servidor no està disponible." - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Informació detallada de l'error:" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"El nombre de targetes que compleixen els criteris de la \n" -"consulta superen el nombre màxim que pot visualitzar l'Evolution, \n" -"o el que pot retornar el servidor.\n" -"Feu una cerca més específica o augmenteu el límit dels resultats \n" -"a les preferències del servidor de directoris d'aquesta llibreta \n" -"d'adreces." - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"El temps d'execució d'aquesta consulta ha superat el límit del servidor o\n" -"l'especificat en la configuració de la llibreta d'adreces. Feu una consulta\n" -"més específica o augmenteu el límit de temps en les preferències del\n" -"servidor de directori de la llibreta d'adreces." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" -"El rerefons de la llibreta d'adreces no ha pogut analitzar aquesta consulta. " -"%s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "" -"El rerefons de la llibreta d'adreces ha refusat fer aquesta consulta. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "S'ha produït un error en l'execució d'aquesta consulta. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 -msgid "card.vcf" -msgstr "targeta.vcf" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:392 -msgid "list" -msgstr "llista" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581 -msgid "Move contact to" -msgstr "Mou el contacte a" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Copia el contacte a" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Mou els contactes a" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Copia els contactes a" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:368 -msgid "Error getting book view" -msgstr "S'ha produït un error en obtenir la visualització de la llibreta" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:836 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "S'ha interromput la cerca" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:318 -msgid "Error modifying card" -msgstr "S'ha produït un error en modificar la targeta" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:347 -msgid "No contacts" -msgstr "Cap contacte" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:350 -#, c-format -msgid "%u contact" -msgid_plural "%u contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Retalla els contactes seleccionats al porta-retalls" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:985 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Copia els contactes seleccionats al porta-retalls" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:991 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Enganxa els contactes del porta-retalls" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:997 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1289 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Suprimeix els contactes seleccionats" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1003 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Selecciona tots els contactes visibles" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1281 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:81 -msgid "Searching for the Contacts…" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1458 -msgid "Failed to get contacts with unknown error" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1820 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Segur que voleu suprimir aquestes llistes de contactes?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1824 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Segur que voleu suprimir aquestes llistes de contactes?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1828 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta llista de contactes (%s)?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1834 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Segur que voleu suprimir aquests contactes?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1838 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Segur que voleu suprimir aquest contacte?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1842 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Segur que voleu suprimir aquest contacte (%s)?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1853 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2209 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1760 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2857 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1368 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:965 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1602 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2034 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"En obrir %d contacte també s'obrirà %d finestra nova.\n" -"Segur que voleu mostrar aquest contacte?" -msgstr[1] "" -"En obrir %d contactes també s'obriran %d finestres noves.\n" -"Segur que voleu mostrar tots aquests contactes?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2042 -msgid "_Don’t Display" -msgstr "_No ho mostris" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2043 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "_Mostra tots els contactes" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "Arxiva com a" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "Nom" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "Cognom" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "Adreça electrònica 2" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "Adreça electrònica 3" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telèfon de l'assistent" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telèfon de la feina" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Telèfon de la feina 2" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax de la feina" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telèfon de retorn de trucada" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telèfon del cotxe" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telèfon de l'empresa" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telèfon particular" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Telèfon particular 2" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax particular" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Telèfon de l'XDSI" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telèfon mòbil" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Other Phone" -msgstr "Un altre telèfon" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Other Fax" -msgstr "Un altre fax" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Pager" -msgstr "Cercapersones" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Telèfon principal" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Radio" -msgstr "Ràdio" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Telex" -msgstr "Tèlex" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -msgid "Unit" -msgstr "Unitat" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:661 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Role" -msgstr "Rol" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "Lloc web" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" -msgstr "Diari" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:48 -msgid "Home Address Street" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:49 -msgid "Home Address Extended" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:50 -msgid "Home Address PO Box" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:51 -msgid "Home Address City" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:52 -msgid "Home Address Zip/Postal code" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:53 -msgid "Home Address State/Province" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:54 -msgid "Home Address Country" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:55 -msgid "Work Address Street" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:56 -msgid "Work Address Extended" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:57 -msgid "Work Address PO Box" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:58 -msgid "Work Address City" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:59 -msgid "Work Address Zip/Postal code" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:60 -msgid "Work Address State/Province" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:61 -msgid "Work Address Country" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:62 -msgid "Other Address Street" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:63 -msgid "Other Address Extended" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:64 -msgid "Other Address PO Box" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:65 -msgid "Other Address City" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:66 -msgid "Other Address Zip/Postal code" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:67 -msgid "Other Address State/Province" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:68 -msgid "Other Address Country" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:84 -msgid "" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:86 -msgid "" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:89 -msgid "Search for the Contact." -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:91 -msgid "There are no items to show in this view." -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Mapa de contactes" - -#. Zoom-in button -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409 -msgid "Zoom _In" -msgstr "A_propa" - -#. Zoom-out button -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3045 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "A_llunya" - -#. Search button -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2308 -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:245 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1042 -msgid "_Find" -msgstr "_Troba" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796 -#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547 -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:515 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1000 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1040 -msgid "Importing…" -msgstr "S'està important…" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:978 -msgid "Can’t open .csv file" -msgstr "No es pot obrir el fitxer .cvs" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1151 -msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Contactes de l'Outlook en format CSV o Tab (.csv, .tab)" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1152 -msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de contactes de l'Outlook en format CSV i Tab" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1160 -msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Contactes de Mozilla en format CSV o Tab (.csv, .tab)" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1161 -msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de contactes de Mozilla en format CSV i Tab" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1169 -msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Contactes de l'Evolution CSV o Tab (.csv, .tab)" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1170 -msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de contactes de l'Evolution en format CSV i Tab" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717 -msgid "Can’t open .ldif file" -msgstr "No es pot obrir el fitxer .ldif" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "Format d'intercanvi de dades LDAP (.ldif)" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Importador LDIF de l'Evolution" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:489 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:490 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Importador de vCard de l'Evolution" - -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:911 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Pàgina %d" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Work Email" -msgstr "Adreça electrònica de la feina" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Home Email" -msgstr "Adreça electrònica particular" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Other Email" -msgstr "Una altra adreça electrònica" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Work SIP" -msgstr "SIP de la feina" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Home SIP" -msgstr "SIP de casa" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Other SIP" -msgstr "Altres SIP" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Skype" -msgstr "Skype" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Twitter" -msgstr "Twitter" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:82 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Matrix" -msgstr "" - -#. To Translators: -#. * if an email address type is not one of the predefined types, -#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. -#. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:125 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Email" -msgstr "Adreça electrònica" - -#. To Translators: -#. * if a SIP address type is not one of the predefined types, -#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. -#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP -#. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:172 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "SIP" -msgstr "SIP" - -#. To Translators: -#. * if an IM address type is not one of the predefined types, -#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. -#. * IM=Instant Messaging -#. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:215 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "IM" -msgstr "IM" - -#. To Translators: -#. * if a phone number type is not one of the predefined types, -#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. -#. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:270 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Phone" -msgstr "Telèfon" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" -msgstr "Voleu enviar un avís de cancel·lació a tots els participants?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not " -"know the meeting is canceled." -msgstr "" -"Si no envieu un avís de cancel·lació, els altres participants no sabran que " -"s'ha cancel·lat la reunió." - -# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm) -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "Do _not Send" -msgstr "No l'_enviïs" - -# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm) -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "_Send Notice" -msgstr "E_nvia l'avís" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "Would you like to send the organizer a deletion notice?" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"If you do not send a deletion notice, the organizer may not know the meeting " -"has been deleted." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:509 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta reunió?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Se suprimirà tota la informació sobre aquesta reunió i no es podrà recuperar." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "" -"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not " -"know the task has been deleted." -msgstr "" -"Si no envieu un avís de cancel·lació, els altres participants no sabran que " -"s'ha suprimit la tasca." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"If you do not send a deletion notice, the organizer may not know the task " -"has been deleted." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:512 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta tasca?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Se suprimirà tota la informació sobre aquesta tasca i no es podrà recuperar." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?" -msgstr "Voleu enviar un avís de cancel·lació per a aquesta anotació?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "" -"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not " -"know the memo has been deleted." -msgstr "" -"Si no envieu un avís de cancel·lació, els altres participants no sabran que " -"s'ha suprimit l'anotació." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Would you like to send a deletion notice for this memo?" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "" -"If you do not send a deletion notice, the organizer may not know the memo " -"has been deleted." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:515 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta anotació?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Se suprimirà tota la informació sobre aquesta anotació i no es podrà " -"recuperar." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la reunió anomenada «{0}»?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la cita anomenada «{0}»?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Se suprimirà tota la informació d'aquesta cita i no es podrà recuperar." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta cita?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la tasca «{0}»?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir l'anotació «{0}»?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Se suprimirà tota la informació en aquesta anotació i no es podrà recuperar." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Segur que voleu suprimir aquestes {0} cites?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Se suprimirà tota la informació d'aquestes cites i no es podrà recuperar." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Segur que voleu suprimir aquestes {0} tasques?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "" -"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Se suprimirà tota la informació sobre aquestes tasques i no es podrà " -"recuperar." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Segur que voleu suprimir aquestes {0} anotacions?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "" -"All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Se suprimirà tota la informació en aquestes anotacions i no es podrà " -"recuperar." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Voleu desar els canvis en aquesta reunió?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Heu fet canvis a aquesta reunió, però encara no els heu desat." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "_Save Changes" -msgstr "De_sa els canvis" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36 -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Descarta els canvis" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Voleu desar els canvis en aquesta cita?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Heu fet canvis a aquesta cita, però encara no els heu desat." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Voleu desar els canvis en aquesta tasca?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Heu fet canvis a aquesta tasca, però encara no els heu desat." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Voleu desar els canvis en aquesta tasca?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Heu fet canvis a aquesta tasca, però encara no els heu desat." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Voleu enviar invitacions de la reunió als participants?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"S'enviaran invitacions per correu a tots els participants i se'ls permetrà " -"respondre-hi." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45 -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Envia" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Voleu enviar informació actualitzada de la reunió als participants?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Si envieu informació actualitzada permet als altres participants mantenir " -"actualitzats els seus calendaris." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Voleu enviar aquesta tasca als participants?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"S'enviaran invitacions per correu a tots els participants i se'ls permetrà " -"acceptar aquesta tasca." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "S'està baixant. Voleu desar la tasca al disc?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"S'estan baixant algunes adjuncions. Es perdran si deseu la tasca ara." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "S'està baixant. Voleu desar aquesta cita?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "S'estan baixant algunes adjuncions. Es perdran si deseu la cita ara." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Voleu enviar informació actualitzada de la tasca als participants?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Si envieu informació actualitzada permet als altres participants mantenir " -"actualitzades les seves llistes de tasques." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Would you like to send this memo to participants?" -msgstr "Voleu enviar aquesta anotació als participants?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this memo." -msgstr "" -"S'enviaran invitacions per correu a tots els participants i se'ls permetrà " -"acceptar aquesta anotació." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Would you like to send updated memo information to participants?" -msgstr "Voleu enviar informació actualitzada de l'anotació als participants?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their memo " -"lists up to date." -msgstr "" -"Enviar informació actualitzada permet als altres participants mantenir " -"actualitzades les seves llistes d'anotacions." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "No s'ha pogut carregar l'editor." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir el calendari «{0}»?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "El calendari se suprimirà permanentment." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la llista de tasques «{0}»?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Aquesta llista d'anotacions se suprimirà permanentment." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la llista d'anotació «{0}»?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Aquesta llista d'anotacions se suprimirà permanentment." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir el calendari remot «{0}»?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "" -"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Suprimireu permanentment el calendari «{0}» al servidor. Segur que voleu " -"continuar?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la llista de tasques remotes «{0}»?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "" -"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Suprimireu permanentment la llista de tasques «{0}» al servidor. Segur que " -"voleu continuar?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la llista d'anotació remota «{0}»?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "" -"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Suprimireu permanentment la llista d'anotacions «{0}» al servidor. Segur que " -"voleu continuar?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Segur que voleu desar la cita sense cap resum?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"Si afegiu un camp de resum comprensible permetrà fer-se una idea del tema de " -"la cita." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Segur que voleu desar la tasca sense cap resum?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Si afegiu un camp de resum comprensible permetrà fer-se una idea del tema de " -"la tasca." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Segur que voleu desar una nota sense resum?" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Error loading calendar “{0}”" -msgstr "S'ha produït un error en carregar el calendari «{0}»" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "No s'ha marcat el calendari per a l'ús en mode fora de línia." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83 -msgid "Cannot save event" -msgstr "No es pot desar l'esdeveniment" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "" -"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"«{0}» és un calendari on podeu escriure. Seleccioneu un calendari diferent " -"que pugui acceptar cites." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86 -msgid "Cannot save task" -msgstr "No es pot desar la tasca" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88 -msgid "" -"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "" -"«{0}» no permet l'assignació de tasques. Hauríeu de seleccionar una altra " -"llista de tasques." - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:90 -msgid "Error loading task list “{0}”" -msgstr "S'ha produït un error en carregar la llista de tasques «{0}»" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "" -"No s'ha marcat la llista de tasques per a l'ús en mode fora de línia." - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93 -msgid "Error loading memo list “{0}”" -msgstr "S'ha produït un error en carregar la llista d'anotacions «{0}»" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:94 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "" -"No s'ha marcat la llista d'anotacions per a l'ús en mode fora de línia." - -#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:96 -msgid "Failed to add timezone to “{0}”" -msgstr "Ha fallat afegir la zona horària a «{0}»" - -#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:98 -msgid "Failed to save attachments" -msgstr "No s'han pogut desar els fitxers adjunts" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:100 -msgid "Failed to open calendar “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut obrir el calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:102 -msgid "Failed to open memo list “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut obrir la llista d'anotacions «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:104 -msgid "Failed to open task list “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut obrir la llista de tasques «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:106 -msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”" -msgstr "Ha fallat la creació d'un esdeveniment al calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:108 -msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”" -msgstr "Ha fallat la creació d'una anotació a la llista d'anotacions «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:110 -msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”" -msgstr "Ha fallat la creació d'una tasca a la llista de tasques «{0}»" - -# c-format -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:112 -msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”" -msgstr "Ha fallat la modificació d'un esdeveniment al calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:114 -msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”" -msgstr "" -"Ha fallat la modificació d'una anotació a la llista d'anotacions «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:116 -msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”" -msgstr "Ha fallat la modificació d'una tasca a la llista de tasques «{0}»" - -# c-format -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:118 -msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”" -msgstr "Ha fallat la supressió d'un esdeveniment al calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:120 -msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”" -msgstr "Ha fallat la supressió d'una anotació a la llista d'anotacions «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:122 -msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”" -msgstr "Ha fallat la supressió d'una tasca a la llista de tasques «{0}»" - -# c-format -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:124 -msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”" -msgstr "Ha fallat l'actualització d'un esdeveniment al calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:126 -msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”" -msgstr "" -"Ha fallat l'actualització d'una anotació a la llista d'anotacions «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:128 -msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”" -msgstr "Ha fallat l'actualització d'una tasca a la llista de tasques «{0}»" - -# c-format -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:130 -msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”" -msgstr "Ha fallat l'enviament d'un esdeveniment al calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:132 -msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”" -msgstr "Ha fallat l'enviament d'una anotació a la llista d'anotacions «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:134 -msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”" -msgstr "Ha fallat l'enviament d'una tasca a la llista de tasques «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:136 -msgid "Error creating view for the calendar “{0}”" -msgstr "Error en crear una vista per al calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:138 -msgid "Error creating view for the task list “{0}”" -msgstr "Error en crear una vista per a la llista de tasques «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:140 -msgid "Error creating view for the memo list “{0}”" -msgstr "Error en crear una vista per a la llista d'anotacions «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:142 -msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut copiar l'esdeveniment al calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:144 -msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut copiar la tasca a la llista de tasques «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:146 -msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut copiar una anotació a la llista d'anotacions «{0}»" - -# c-format -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:148 -msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut moure un esdeveniment al calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:150 -msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut moure una tasca al llistat de tasques «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:152 -msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut moure una anotació a la llista d'anotacions «{0}»" - -# c-format -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:154 -msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”" -msgstr "Ha fallat l'obtenció d'un esdeveniment del calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:156 -msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”" -msgstr "Ha fallat l'obtenció d'una tasca de la llista de tasques «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:158 -msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”" -msgstr "Ha fallat l'obtenció d'una anotació de la llista d'anotacions «{0}»" - -# c-format -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:160 -msgid "Copying an event into the calendar “{0}”" -msgstr "S'està copiant un esdeveniment al calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:162 -msgid "Copying a task into the task list “{0}”" -msgstr "S'està copiant una tasca al llistat de tasques «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:164 -msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”" -msgstr "S'està copiant una anotació al llistat d'anotacions «{0}»" - -# c-format -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:166 -msgid "Moving an event into the calendar “{0}”" -msgstr "S'està movent un esdeveniment al calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:168 -msgid "Moving a task into the task list “{0}”" -msgstr "S'està movent una tasca al llistat de tasques «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:170 -msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”" -msgstr "S'està movent una anotació al llistat d'anotacions «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172 -msgid "Failed to refresh calendar “{0}”" -msgstr "Ha fallat el refresc del calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174 -msgid "Failed to refresh task list “{0}”" -msgstr "Ha fallat el refresc de la llista de tasques «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176 -msgid "Failed to refresh memo list “{0}”" -msgstr "Ha fallat el refresc de la llista d'anotacions «{0}»" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177 -msgid "Failed to make an occurrence movable" -msgstr "Ha fallat fer la coincidència movible" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178 -msgid "Something has gone wrong when displaying the event" -msgstr "Alguna cosa ha anat malament mentre es mostrava l'esdeveniment" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:179 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by " -"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug " -"report in GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:180 -msgid "Something has gone wrong when displaying the memo" -msgstr "Alguna cosa ha anat malament mentre es mostrava la visualització" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:181 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by " -"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug " -"report in GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:182 -msgid "Something has gone wrong when displaying the task" -msgstr "Alguna cosa ha anat malament mentre es mostrava la tasca" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:183 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by " -"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug " -"report in GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:184 -msgid "Do you want to detach event from the series?" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:185 -msgid "" -"The event “{0}” will be detached from its series and saved as a new " -"standalone event." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:187 -msgid "_Detach and Create Copy" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1 -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:362 -msgid "Summary" -msgstr "Resum" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 -#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2042 -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7 -msgid "Any Field" -msgstr "Qualsevol camp" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7 -msgid "Classification" -msgstr "Classificació" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:289 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 -msgid "Public" -msgstr "Públic" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2805 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:290 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2808 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:291 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5 -msgid "Organizer" -msgstr "Organitzador" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:621 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Assistents" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 -msgid "Attachments" -msgstr "Fitxers adjunts" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 -msgid "Exist" -msgstr "Existeix" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "No existeix" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2098 -msgid "Recurrence" -msgstr "Periodicitat" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20 -msgid "Occurs" -msgstr "Ocorre" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21 -msgid "Less Than" -msgstr "Menor que" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22 -msgid "Exactly" -msgstr "Exactament" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23 -msgid "More Than" -msgstr "Major que" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:36 -msgid "Summary Contains" -msgstr "El resum conté" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:37 -msgid "Description Contains" -msgstr "La descripció conté" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1616 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2935 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2882 -#, c-format -msgid "with one guest" -msgid_plural "with %d guests" -msgstr[0] "amb un convidat/da" -msgstr[1] "amb %d convidats/des" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1675 -#, c-format -msgid "Comments: %s" -msgstr "Comentaris: %s" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1689 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1692 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1690 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Tentative" -msgstr "Provisional" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1691 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Confirmed" -msgstr "Confirmat" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1693 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Draft" -msgstr "Esborrany" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1694 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Final" -msgstr "Final" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1695 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Not Started" -msgstr "No ha començat" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1696 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Needs Action" -msgstr "Es necessita una acció" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1697 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "In Progress" -msgstr "En curs" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1698 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Completed" -msgstr "S'ha acabat" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1699 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1960 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7081 -msgid "Accepted" -msgstr "Acceptat" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1961 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7087 -msgid "Declined" -msgstr "Declinat" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1962 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 -msgid "Tentative" -msgstr "Provisional" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1963 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7090 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegat" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1964 -msgid "Needs action" -msgstr "Necessita una acció" - -#. Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2029 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:690 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2091 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2350 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:268 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1974 ../src/calendar/gui/print.c:1102 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1121 ../src/calendar/gui/print.c:2688 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2708 -msgid "am" -msgstr "am" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2095 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2353 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:272 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1977 ../src/calendar/gui/print.c:1107 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1123 ../src/calendar/gui/print.c:2693 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2710 -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2124 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2128 -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2242 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1315 -msgid "No Summary" -msgstr "Sense resum" - -#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2253 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organitzador: %s <%s>" - -#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2256 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organitzador: %s" - -#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2271 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2585 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:401 ../src/calendar/gui/print.c:3628 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Ubicació: %s" - -#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2326 -#, c-format -msgid "Start: %s (%s)" -msgstr "" - -#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime" -#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2330 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:431 -#, c-format -msgid "Start: %s" -msgstr "Inici: %s" - -#. Translators: It's for a task due date, it will display "Due: DateAndTime" -#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2365 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:453 -#, c-format -msgid "Due: %s" -msgstr "Venciment: %s" - -#. Translators: It's for a task completed date, it will display "Completed: DateAndTime" -#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2390 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:467 -#, c-format -msgid "Completed: %s" -msgstr "Completat: %s" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:616 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4925 ../src/e-util/e-text.c:566 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4271 -msgid "…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2645 ../src/e-util/e-filter-rule.c:1028 -#: ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 -msgid "Untitled" -msgstr "Sense títol" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2658 -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2077 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2280 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicació:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2676 -msgid "Start Date:" -msgstr "Data d'inici:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2685 -msgid "End Date:" -msgstr "Data d'acabament:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2699 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2081 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2292 -msgid "Recurs:" -msgstr "Periodicitat:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2708 -msgid "Due Date:" -msgstr "Data de venciment:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2725 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2083 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2298 -msgid "Estimated duration:" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2741 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2084 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2301 -msgid "Status:" -msgstr "Estat:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2749 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2086 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2307 -msgid "Categories:" -msgstr "Categories:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2792 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:343 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2794 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:342 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2796 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:341 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2798 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioritat:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2816 -msgid "Classification:" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2829 -msgid "Organizer:" -msgstr "Organitzador:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2871 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2087 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2310 -msgid "Attendees:" -msgstr "Assistents:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2995 -msgid "Web Page:" -msgstr "Pàgina web:" - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:277 -msgid "New Appointment" -msgstr "Cita nova" - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:278 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Esdeveniment de tot el dia nou" - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:279 -msgid "New Meeting" -msgstr "Reunió nova" - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:280 -msgid "Go to Today" -msgstr "Ves a avui" - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281 -msgid "Go to Date" -msgstr "Ves a una data" - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:231 -msgid "It has reminders." -msgstr "Té recordatoris." - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Té recurrències." - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 -msgid "It is a meeting." -msgstr "És una reunió." - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:242 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Esdeveniment del calendari: el resum és %s." - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Esdeveniment de calendari: no té resum." - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:270 -msgid "calendar view event" -msgstr "visualització del calendari per a un esdeveniment" - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:502 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Captura el focus" - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Té %d esdeveniment." -msgstr[1] "Té %d esdeveniments." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108 -msgid "It has no events." -msgstr "No té esdeveniments." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Visualització de setmana laboral: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Visualització de dia: %s. %s" - -#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "visualització del calendari per a una setmana laboral" - -#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "visualització de calendari per a un o més dies" - -#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264 -#: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "una taula per visualitzar i seleccionar l'interval de temps actual" - -#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148 -msgid "Jump button" -msgstr "Botó per saltar" - -#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Feu clic aquí per veure més esdeveniments." - -#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Play a sound" -msgstr "Reprodueix un so" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2322 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Mostra una alerta emergent" - -#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2328 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Send an email" -msgstr "Envia un correu electrònic" - -#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Run a program" -msgstr "Executa un programa" - -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Es desconeix l'acció a fer" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:421 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s %s before the start" -msgstr "%s %s abans de l'inici" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s %s after the start" -msgstr "%s %s després de l'inici" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:434 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s at the start" -msgstr "%s a l'inici" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:447 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s %s before the end" -msgstr "%s %s abans del final" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:453 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s %s after the end" -msgstr "%s %s després del final" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:460 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s at the end" -msgstr "%s al final" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:484 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s at %s" -msgstr "%s a %s" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:492 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s per a un tipus d'activador desconegut" - -#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Visualització mensual: %s. %s" - -#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Visualització setmanal: %s. %s" - -#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "visualització del calendari per a un mes" - -#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "visualització del calendari per a una o més setmanes" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1733 -#, c-format -msgid "Creating view for calendar “%s”" -msgstr "S'està creant una vista per al calendari «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1737 -#, c-format -msgid "Creating view for task list “%s”" -msgstr "S'està creant una vista per a la llista de tasques «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1741 -#, c-format -msgid "Creating view for memo list “%s”" -msgstr "S'està creant una vista per a la llista d'anotacions «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:222 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2010 -msgid "Destination is read only" -msgstr "La destinació és de només lectura" - -# c-format -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:302 -#, c-format -msgid "Copying events to the calendar “%s”" -msgstr "S'estan copiant esdeveniments al calendari «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:308 -#, c-format -msgid "Copying memos to the memo list “%s”" -msgstr "S'estan copiant anotacions a la llista d'anotacions «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:314 -#, c-format -msgid "Copying tasks to the task list “%s”" -msgstr "S'estan copiant tasques a la llista de tasques «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533 -msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?" -msgstr "" -"Voleu suprimir aquest element _de totes les bústies dels altres destinataris?" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:536 -msgid "_Retract comment" -msgstr "_Retira el missatge" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693 -msgid "Select Date" -msgstr "Seleccioneu una data" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 -msgid "Select _Today" -msgstr "Selecciona av_ui" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 -msgid "January" -msgstr "gener" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 -msgid "February" -msgstr "febrer" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 -msgid "March" -msgstr "març" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 -msgid "April" -msgstr "abril" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 -msgid "May" -msgstr "maig" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 -msgid "June" -msgstr "juny" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719 -msgid "July" -msgstr "juliol" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720 -msgid "August" -msgstr "agost" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721 -msgid "September" -msgstr "setembre" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722 -msgid "October" -msgstr "octubre" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723 -msgid "November" -msgstr "novembre" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:724 -msgid "December" -msgstr "desembre" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:887 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Esteu modificant un esdeveniment periòdic. Què voleu modificar?" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:889 -#, c-format -msgid "" -"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Esteu delegant un esdeveniment periòdic. Què voleu delegar?" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:893 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Esteu modificant una tasca periòdica. Què voleu modificar?" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:897 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Esteu modificant una anotació periòdica. Què voleu modificar?" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Només aquest cas" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:928 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Aquests casos i els anteriors" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:934 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Aquests casos i els futurs" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:939 -msgid "All Instances" -msgstr "Tots els casos" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1187 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1269 -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "Envia els meus recordatoris amb aquest esdeveniment" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1189 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1271 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Notifica n_omés els assistents nous" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:521 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Retalla els esdeveniments seleccionats al porta-retalls" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:527 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Copia els esdeveniments seleccionats al porta-retalls" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:533 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Enganxa els esdeveniments del porta-retalls" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:539 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Suprimeix els esdeveniments seleccionats" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1045 -msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" -msgstr "El text enganxat no conté dades vàlides de l'iCalendar" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1056 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1587 -msgid "Default calendar not found" -msgstr "No s'ha trobat el calendari per defecte" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1061 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1590 -msgid "Default memo list not found" -msgstr "No s'ha trobat la llista d'anotacions per defecte" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1066 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1593 -msgid "Default task list not found" -msgstr "No s'ha trobat la llista de tasques per defecte" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1173 -msgid "No suitable component found" -msgstr "No s'ha trobat el component adient" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1238 -msgid "Pasting iCalendar data" -msgstr "S'estan enganxant dades de l'iCalendar" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1295 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1298 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1301 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1302 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%-d %b del %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1297 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3286 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 -msgid "%d %b" -msgstr "%-d %b" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1308 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %-d %b del %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1310 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3270 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %-d %b" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1311 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1313 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1314 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %-d %b del %Y" - -#. Translators: the '%s' stands for a component summary, the '%d' for the years. -#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is -#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or -#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 -#, c-format -msgctxt "BirthdaySummary" -msgid "%s (%d)" -msgstr "%s (%d)" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:113 -#, c-format -msgid "%d appointment" -msgid_plural "%d appointments" -msgstr[0] "%d cita" -msgstr[1] "%d cites" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:117 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "%d seleccionades" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Data d'inici" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "Data d'acabament" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14 -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:367 -msgid "Created" -msgstr "Creat" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 -msgid "Last modified" -msgstr "Darrera modificació" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118 -msgid "Source" -msgstr "Font" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:647 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1450 -#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2083 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2530 -#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:307 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1291 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1308 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3998 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7093 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 -msgid "Unknown" -msgstr "Es desconeix" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1374 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:633 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1272 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:390 -#, c-format -msgid "Source with UID “%s” not found" -msgstr "No s'ha trobat la font amb l'UID «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:195 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1389 -msgid "Creating an event" -msgstr "S'està creant un esdeveniment" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1489 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:199 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1393 -msgid "Creating a memo" -msgstr "S'està creant una anotació" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1493 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:203 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1397 -msgid "Creating a task" -msgstr "S'està creant una tasca" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890 -msgid "Recurring" -msgstr "Periòdic" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892 -msgid "Assigned" -msgstr "Assignat" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1895 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1160 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1895 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1160 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:534 -msgid "Free" -msgstr "Lliure" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:535 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupat" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:466 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"La posició geogràfica s'ha d'introduir amb el format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:563 -msgid "In Progress" -msgstr "En curs" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:318 -msgid "Modifying an event" -msgstr "S'està modificant un esdeveniment" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:322 -msgid "Modifying a memo" -msgstr "S'està modificant una anotació" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:326 -msgid "Modifying a task" -msgstr "S'està modificant una tasca" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:429 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2161 -msgid "Removing an event" -msgstr "S'està suprimint un esdeveniment" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:433 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165 -msgid "Removing a memo" -msgstr "S'està suprimint una anotació" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:437 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2169 -msgid "Removing a task" -msgstr "S'està suprimint una tasca" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:526 -#, c-format -msgid "Deleting an event" -msgid_plural "Deleting %d events" -msgstr[0] "S'està suprimint l'esdeveniment" -msgstr[1] "S'estan suprimint %d esdeveniments" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:530 -#, c-format -msgid "Deleting a memo" -msgid_plural "Deleting %d memos" -msgstr[0] "S'està suprimint l'anotació" -msgstr[1] "S'estan suprimint %d anotacions" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:534 -#, c-format -msgid "Deleting a task" -msgid_plural "Deleting %d tasks" -msgstr[0] "S'està suprimint la tasca" -msgstr[1] "S'estan suprimint %d tasques" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:745 -#, c-format -msgid "Pasting an event" -msgid_plural "Pasting %d events" -msgstr[0] "S'està enganxant l'esdeveniment" -msgstr[1] "S'estan enganxant %d esdeveniments" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:760 -#, c-format -msgid "Pasting a memo" -msgid_plural "Pasting %d memos" -msgstr[0] "S'està enganxant l'anotació" -msgstr[1] "S'estan enganxant %d anotacions" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:775 -#, c-format -msgid "Pasting a task" -msgid_plural "Pasting %d tasks" -msgstr[0] "S'està enganxant la tasca" -msgstr[1] "S'estan enganxant %d tasques" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:875 -msgid "Updating an event" -msgstr "S'està actualitzant un esdeveniment" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:879 -msgid "Updating a memo" -msgstr "S'està actualitzant una anotació" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:883 -msgid "Updating a task" -msgstr "S'està actualitzant una tasca" - -# c-format -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:996 -#, c-format -msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”" -msgstr "S'està fent que els esdeveniments es purguin al calendari «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000 -#, c-format -msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”" -msgstr "" -"S'està fent que les anotacions es purguin a la llista d'anotacions «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1004 -#, c-format -msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”" -msgstr "S'està fent que les tasques es purguin a la llista de tasques «%s»" - -# c-format -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1030 -#, c-format -msgid "Purging events in the calendar “%s”" -msgstr "S'estan purgant els esdeveniments al calendari «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1034 -#, c-format -msgid "Purging memos in the memo list “%s”" -msgstr "S'estan purgant les anotacions al llistat d'anotacions «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1038 -#, c-format -msgid "Purging tasks in the task list “%s”" -msgstr "S'estan purgant les tasques al llistat de tasques «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1131 -msgid "Purging events" -msgstr "S'estan purgant els esdeveniments" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1135 -msgid "Purging memos" -msgstr "S'estan purgant les anotacions" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1139 -msgid "Purging tasks" -msgstr "S'estan purgant les tasques" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1241 -msgid "Expunging completed tasks" -msgstr "S'estan suprimint les tasques completades" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101 -#, c-format -msgid "Moving an event" -msgid_plural "Moving %d events" -msgstr[0] "S'està movent un esdeveniment" -msgstr[1] "S'estan movent %d esdeveniments" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102 -#, c-format -msgid "Copying an event" -msgid_plural "Copying %d events" -msgstr[0] "S'està copiant l'esdeveniment" -msgstr[1] "S'estan copiant %d esdeveniments" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2108 -#, c-format -msgid "Moving a memo" -msgid_plural "Moving %d memos" -msgstr[0] "S'està desplaçant l'anotació" -msgstr[1] "S'estan desplaçant %d anotacions" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2109 -#, c-format -msgid "Copying a memo" -msgid_plural "Copying %d memos" -msgstr[0] "S'està copiant l'anotació" -msgstr[1] "S'estan copiant %d anotacions" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2115 -#, c-format -msgid "Moving a task" -msgid_plural "Moving %d tasks" -msgstr[0] "S'està movent la tasca" -msgstr[1] "S'estan movent %d tasques" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2116 -#, c-format -msgid "Copying a task" -msgid_plural "Copying %d tasks" -msgstr[0] "S'està copiant una tasca" -msgstr[1] "S'estan copiant %d tasques" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:177 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %-H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:180 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p" - -#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:188 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Heu d'introduir la data segons el format següent: \n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:103 -msgid "Event’s time is in the past" -msgstr "L'hora de l'esdeveniment és al passat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:222 -msgid "" -"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" -msgstr "" -"No es pot editar l'esdeveniment perquè el calendari seleccionat no s'ha " -"pogut obrir" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:224 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"No es pot editar l'esdeveniment perquè el calendari seleccionat és de només " -"lectura" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:226 -msgid "" -"Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are " -"not the organizer" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:560 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619 -msgid "Start date is not a valid date" -msgstr "La data d'inici no és vàlida" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:562 -msgid "Start time is not a valid time" -msgstr "L'hora d'inici no és vàlida" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:566 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:582 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:346 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 -#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4171 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4179 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4187 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4222 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4235 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4249 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1129 ../src/mail/e-mail-display.c:2922 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:930 ../src/mail/e-mail-reader.c:3577 -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:818 ../src/mail/em-composer-utils.c:4049 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4072 ../src/mail/mail-send-recv.c:598 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444 -#: ../src/plugins/face/face.c:175 -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:996 ../src/shell/e-shell.c:1258 -#: ../src/shell/e-shell.c:1283 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:353 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:576 -msgid "End date is not a valid date" -msgstr "La d'ata d'acabament no és vàlida" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:578 -msgid "End time is not a valid time" -msgstr "L'hora d'acabament no és vàlida" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:775 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:802 -msgid "_Categories" -msgstr "_Categories" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:777 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:804 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Commuta la visualització de categories" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:783 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:810 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Fus h_orari" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:785 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:812 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Commuta la visualització del fus horari" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:791 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Esdeveniment de tot el _dia" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:793 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Commuta per a tenir l'esdeveniment tot el dia" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:799 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Mostra el temps com a _ocupat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:801 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Commuta la visualització del temps com a ocupat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:810 -msgid "Pu_blic" -msgstr "Pú_blic" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:812 -msgid "Classify as public" -msgstr "Classifica com a públic" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817 -msgid "_Private" -msgstr "_Privat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:819 -msgid "Classify as private" -msgstr "Classifica com a privat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:824 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Confidencial" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:826 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Classifica com a confidencial" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:949 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Start time:" -msgstr "Hora d'ini_ci:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:954 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_End time:" -msgstr "Hora d'acabam_ent:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:964 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "All da_y event" -msgstr "Esdeveniment de tot el d_ia" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1037 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:987 -msgctxt "ECompEditorPage" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1040 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1010 -msgctxt "ECompEditorPage" -msgid "Reminders" -msgstr "Recordatoris" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1043 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1014 -msgctxt "ECompEditorPage" -msgid "Recurrence" -msgstr "Periodicitat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1046 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1018 -msgctxt "ECompEditorPage" -msgid "Attachments" -msgstr "Fitxers adjunts" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1054 -msgctxt "ECompEditorPage" -msgid "Schedule" -msgstr "Planificació" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1089 -#, c-format -msgid "Meeting — %s" -msgstr "Reunió — %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1090 -#, c-format -msgid "Appointment — %s" -msgstr "Cita — %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:59 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88 -msgid "New note" -msgstr "Nota nova" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220 -msgid "" -"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened" -msgstr "" -"No es pot editar l'anotació perquè la llista d'anotacions seleccionada no " -"s'ha pogut obrir" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"No es pot editar l'anotació perquè la llista d'anotacions seleccionada és de " -"només lectura" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224 -msgid "" -"Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are " -"not the organizer" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:914 -msgid "_List:" -msgstr "_Llista:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:924 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Data d'_inici:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:394 -#, c-format -msgid "Assigned Memo — %s" -msgstr "Anotació assignada — %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:395 -#, c-format -msgid "Memo — %s" -msgstr "Anotació — %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:381 -#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Fitxer adjunt" -msgstr[1] "Fitxers adjunts" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2579 -#, c-format -msgid "Could not load “%s”" -msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2582 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "No s'ha pogut carregar l'adjunció" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:411 -msgid "" -"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download " -"is finished." -msgstr "" -"Encara s'estan baixant alguns fitxers adjunts. Espereu fins que s'acabi la " -"baixada." - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:438 -#, c-format -msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please" -msgstr "No es pot trobar l'adjunt «%s», elimineu-lo de la llista" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:455 -#, c-format -msgid "" -"Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please" -msgstr "L'adjunt «%s» no té un URI vàlid, elimineu-lo de la llista" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:623 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326 -msgid "_Attachment…" -msgstr "Fitxers _adjunts…" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:625 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328 -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:390 -msgid "Attach a file" -msgstr "Adjunta un fitxer" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:632 -msgid "_Attachments" -msgstr "Fitxers _adjunts" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:634 -msgid "Show attachments" -msgstr "Mostra els adjunts" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:802 -#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista d'icones" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:804 -#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692 -msgid "List View" -msgstr "Vista de llista" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:322 -#, c-format -msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees" -msgstr "No s'ha pogut trobar l'assistent «%s» a la llista d'assistents" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:329 -#, c-format -msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”" -msgstr "Drets insuficients per a suprimir l'assistent «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:359 -msgid "Failed to delete selected attendee" -msgid_plural "Failed to delete selected attendees" -msgstr[0] "No s'ha pogut suprimir l'assistent seleccionat" -msgstr[1] "No s'han pogut suprimir els assistents seleccionats" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:473 -msgid "Organizer address is not a valid user mail address" -msgstr "L'adreça de l'organitzador no és vàlida com adreça de correu" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:711 -msgid "A_ttendees" -msgstr "Assis_tents" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:713 -msgid "Toggles whether the Attendees are displayed" -msgstr "Commuta si es mostren els assistents" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:722 -msgid "R_ole Field" -msgstr "Camp del r_ol" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:724 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Commuta la visualització del camp del rol" - -# Prové de «Répondez s'il-vous-plaît» (dpm) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:730 -msgid "_RSVP" -msgstr "Esperem la vostra _resposta" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:732 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Commuta si s'ha de mostrar el camp RSVP" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:738 -msgid "_Status Field" -msgstr "Camp d'e_stat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:740 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Commuta la visualització del camp d'estat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:746 -msgid "_Type Field" -msgstr "Camp de _tipus" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:748 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Commuta la visualització del camp del tipus d'assistent" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1057 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Cal un organitzador." - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1067 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1209 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Cal un assistent com a mínim." - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1333 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Or_ganitzador:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1432 -msgid "" -"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used." -msgstr "" -"Sobreescriu el color de l'esdeveniment. Si no es defineix, s'utilitza el del " -"calendari." - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1434 -msgid "" -"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used." -msgstr "" -"Sobreescriu el color de l'anotació. Si no es defineix, s'utilitza el de la " -"llista de l'anotació." - -#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1436 -msgid "" -"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used." -msgstr "" -"Sobreescriu el color de la tasca. Si no es defineix, s'utilitza el de la " -"llista de la tasca." - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1447 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Atte_ndees…" -msgstr "Assist_ents…" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1530 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2318 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2274 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1752 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2850 ../src/e-util/filter.ui.h:26 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:388 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394 ../src/mail/mail-config.ui.h:72 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1745 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:694 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:805 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:475 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:329 -msgid "Add exception" -msgstr "Afegeix una excepció" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:370 -msgid "Modify exception" -msgstr "Modifica l'excepció" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:506 -msgid "on" -msgstr "el" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:587 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "first" -msgstr "primer" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:593 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "second" -msgstr "segon" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:598 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "third" -msgstr "tercer" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:603 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "fourth" -msgstr "quart" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:608 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "fifth" -msgstr "cinquè" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:613 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "last" -msgstr "últim" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:640 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Other Date" -msgstr "Una altra data" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:646 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "1st to 10th" -msgstr "de l'1 al 10" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:652 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "11th to 20th" -msgstr "de l'11 al 20" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:658 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "21st to 31st" -msgstr "del 21 al 31" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:684 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "day" -msgstr "dia" - -# Apareix al mig d'una frase, per això ha d'anar en minúscula (dpm) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:685 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Monday" -msgstr "dilluns" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:686 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Tuesday" -msgstr "dimarts" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:687 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Wednesday" -msgstr "dimecres" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:688 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Thursday" -msgstr "dijous" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:689 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Friday" -msgstr "divendres" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:690 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Saturday" -msgstr "dissabte" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:691 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Sunday" -msgstr "diumenge" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:820 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "on the" -msgstr "al" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1094 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "occurrences" -msgstr "ocurrències" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1558 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2110 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Aq_uesta cita és periòdica" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1563 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "This task rec_urs" -msgstr "Aq_uesta tasca és periòdica" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1568 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "This memo rec_urs" -msgstr "Aq_uesta anotació és periòdica" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1573 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "This component rec_urs" -msgstr "Aq_uest component és periòdic" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1944 -msgid "Recurrence exception date is invalid" -msgstr "La data de periodicitat no és vàlida" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2000 -msgid "End time of the recurrence is before the start" -msgstr "L'hora d'acabament de la periodicitat és anterior a la d'inici" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2038 -msgid "R_ecurrence" -msgstr "P_eriodicitat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2040 -msgid "Set or unset recurrence" -msgstr "Estableix o no la periodicitat" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2142 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Every" -msgstr "cada" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "day(s)" -msgstr "dies" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2179 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "week(s)" -msgstr "setmanes" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2181 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "month(s)" -msgstr "mesos" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2183 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "year(s)" -msgstr "anys" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2212 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "for" -msgstr "durant" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2214 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "until" -msgstr "fins a" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2216 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "forever" -msgstr "per sempre" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2232 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Aquesta cita conté periodicitats que l'Evolution no pot editar." - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2245 -msgid "Exceptions" -msgstr "Excepcions" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2310 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2278 -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:858 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "A_dd" -msgstr "A_fegeix" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2326 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2286 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Re_move" -msgstr "Sup_rimeix" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2334 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualització" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:40 -msgid "Send To" -msgstr "Envia a" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1705 -msgid "_Reminders" -msgstr "_Recordatoris" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1707 -msgid "Set or unset reminders" -msgstr "Estableix o no recordatoris" - -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1817 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before", -#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like -#. "2 days 13 hours 1 minute before". -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s before" -msgstr "%s abans" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "at the start" -msgstr "a l'inici" - -#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1840 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1842 -msgid "Add predefined time…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1845 -msgid "Remove predefined times" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989 -msgid "Set a custom predefined time to" -msgstr "Estableix l'hora predefinida personalitzada a" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2002 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "da_ys" -msgstr "_dies" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2018 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "_hours" -msgstr "_hores" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "_minutes" -msgstr "_minuts" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2040 -msgid "_Add time" -msgstr "_Afegeix una hora" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 -msgid "Reminders" -msgstr "Recordatoris" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Recordatori" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2359 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "minute(s)" -msgstr "minut(s)" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2361 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "hour(s)" -msgstr "hores" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "day(s)" -msgstr "dies" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2380 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "before" -msgstr "abans de" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2382 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "after" -msgstr "després de" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2398 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "start" -msgstr "l'inici" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2400 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "end" -msgstr "la fi" - -#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2419 -msgid "Re_peat the reminder" -msgstr "Re_peteix el recordatori" - -#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2444 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "extra times every" -msgstr "ocasions extres cada" - -#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2481 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "minutes" -msgstr "minuts" - -#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2483 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "hours" -msgstr "hores" - -#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2485 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "days" -msgstr "dies" - -#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2522 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2680 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Custom _message" -msgstr "_Missatge personalitzat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2567 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Custom reminder _sound" -msgstr "_So del recordatori personalitzat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2578 -msgid "Select a sound file" -msgstr "Seleccioneu un fitxer de so" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606 -msgid "_Program:" -msgstr "_Programa:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2631 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Arguments:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2663 -msgid "_Send To:" -msgstr "_Envia a:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:505 -msgid "_Schedule" -msgstr "Plani_fica" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:507 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Sol·licita la informació de lliure/ocupat dels assistents" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:93 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Summary:" -msgstr "Re_sum:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:360 -#: ../src/e-util/e-url-entry.c:180 -msgid "Click here to open the URL" -msgstr "Feu clic aquí per a obrir l'URL" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:362 -msgid "Click here to open map" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:427 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Location:" -msgstr "_Ubicació:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:564 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Categories…" -msgstr "_Categories…" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:677 -msgid "Edit as text" -msgstr "Edita com a text" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:677 -msgid "View as text" -msgstr "Mostra com a text" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:677 -msgid "View as HTML" -msgstr "Mostra com a HTML" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:812 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripció:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1168 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Web page:" -msgstr "Pàgina _web:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1810 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "D_ue date:" -msgstr "Data de _venciment:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1904 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Date _completed:" -msgstr "Data d'a_cabament:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1920 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Public" -msgstr "Públic" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1921 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1922 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1938 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "C_lassification:" -msgstr "C_lassificació:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2001 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Status:" -msgstr "E_stat:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2031 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Undefined" -msgstr "No s'ha definit" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2032 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2033 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2034 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2043 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Priorit_y:" -msgstr "Pr_ioritat:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2097 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Percent complete:" -msgstr "Percentatge completat:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2178 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Time _zone:" -msgstr "Fu_s horari:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2274 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Show time as _busy" -msgstr "Mostra el temps com a _ocupat" - -#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2695 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2856 -msgid "Esti_mated duration:" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:288 -msgid "Task’s start date is in the past" -msgstr "La data d'inici de la tasca es troba en el passat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:296 -msgid "Task’s due date is in the past" -msgstr "La data de venciment de la tasca es troba en el passat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:558 -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" -msgstr "" -"No es pot editar la tasca perquè la llista de tasques seleccionada no s'ha " -"pogut obrir" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"No es pot editar la tasca perquè la llista de tasques seleccionada és de " -"només lectura" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:562 -msgid "" -"Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are " -"not the organizer" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:630 -msgid "Due date is not a valid date" -msgstr "La data de venciment no és vàlida" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:641 -msgid "Completed date is not a valid date" -msgstr "La data d'acabament no és vàlida" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:652 -msgid "Completed date cannot be in the future" -msgstr "La data d'acabament no pot ser al futur" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:680 -msgid "Due date cannot be the same as the Start date" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:709 -msgid "Start date is required for recurring tasks" -msgstr "Cal una data d'inici per tasques periòdiques" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818 -msgid "All _Day Task" -msgstr "Esdeveniment de tot el _dia" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:820 -msgid "Toggles whether to have All Day Task" -msgstr "Commuta per a tenir la tasca tot el dia" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1051 -#, c-format -msgid "Assigned Task — %s" -msgstr "Tasca assignada - %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052 -#, c-format -msgid "Task — %s" -msgstr "Tasca - %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:261 -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:197 -msgid "attachment" -msgstr "adjunció" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:619 -msgid "Sending notifications to attendees…" -msgstr "S'estan enviant notificacions als assistents…" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1044 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1927 -msgid "Saving changes…" -msgstr "S'estan desant els canvis…" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1961 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2326 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-notes.c:1118 -msgid "Save and Close" -msgstr "Desa i tanca" - -#. == Button box == -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2188 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1785 -#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:334 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:334 -#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:753 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1109 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1519 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1735 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:930 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2132 -msgid "_Close" -msgstr "Tan_ca" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2190 -msgid "Close the current window" -msgstr "Tanca la finestra actual" - -#. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2195 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-text.c:2065 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:470 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:951 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2197 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:472 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:2124 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copia la selecció" - -#. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2202 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133 ../src/e-util/e-text.c:2051 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:958 -msgid "Cu_t" -msgstr "Re_talla" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2204 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2133 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Retalla la selecció" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2211 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Suprimeix la selecció" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2218 -msgid "View help" -msgstr "Visualitza l'ajuda" - -#. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2223 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1140 ../src/e-util/e-text.c:2077 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986 -msgid "_Paste" -msgstr "_Enganxa" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2225 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2142 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Enganxa el porta-retalls" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2230 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1552 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1566 -msgid "_Print…" -msgstr "Im_primeix…" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237 ../src/mail/e-mail-reader.c:2926 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1559 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:841 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1070 -msgid "Pre_view…" -msgstr "_Previsualització…" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154 ../src/e-util/e-web-view.c:487 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1063 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccion_a-ho tot" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2246 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1065 -msgid "Select all text" -msgstr "Selecciona tot el text" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2267 -msgid "_Classification" -msgstr "_Classificació" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2281 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:348 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1123 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2295 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 -msgid "_Insert" -msgstr "_Insereix" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2302 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:377 -msgid "_Options" -msgstr "_Opcions" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2309 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1592 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2321 -msgid "Save current changes" -msgstr "Desa els canvis actuals" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2328 -msgid "Save current changes and close editor" -msgstr "Desa els canvis actuals i tanca l'editor" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2335 -msgid "Show _toolbar" -msgstr "" - -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3253 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2143 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A, %-d %B" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3990 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Setmana %d" - -#. Translators: %02i is the number of minutes; -#. * this is a context menu entry to change the -#. * length of the time division in the calendar -#. * day view, e.g. a day is displayed in -#. * 24 "60 minute divisions" or -#. * 48 "30 minute divisions". -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:817 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i divisions de minut" - -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Mostra el segon fus horari" - -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:337 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893 -#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:504 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:420 -msgid "Select…" -msgstr "Selecciona…" - -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64 -msgctxt "estimated-duration" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:202 -msgid "Set an estimated duration for" -msgstr "" - -#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:215 -msgctxt "estimated-duration" -msgid "_days" -msgstr "" - -#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:231 -msgctxt "estimated-duration" -msgid "_hours" -msgstr "" - -#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:247 -msgctxt "estimated-duration" -msgid "_minutes" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:268 -msgid "_Set" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:473 -msgid "Chan_ge…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 -msgid "Required Participants" -msgstr "Participants obligatoris" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Participants opcionals" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Presidents" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -msgid "Attendees" -msgstr "Assistents" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1287 -msgid "Individual" -msgstr "Individual" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1288 -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 -msgid "Group" -msgstr "Grup" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1289 -msgid "Resource" -msgstr "Recurs" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1290 -msgid "Room" -msgstr "Habitació" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1304 -msgid "Chair" -msgstr "President" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../src/calendar/gui/print.c:1305 -msgid "Required Participant" -msgstr "Participant obligatori" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1306 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Participant opcional" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1307 -msgid "Non-Participant" -msgstr "No hi participa" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1080 -msgid "Needs Action" -msgstr "Necessita una acció" - -# Prové de «Répondez s'il-vous-plaît» (dpm) -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:676 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "RSVP" -msgstr "Esperem la vostra resposta" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:210 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13 -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:366 -msgid "Completed" -msgstr "Completada" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:189 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:212 -msgid "In Process" -msgstr "En curs" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2014 -#, c-format -msgid "" -"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"Introduïu la contrasenya de l'usuari %s al servidor %s per a accedir a la " -"informació de lliure/ocupat" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2024 -#, c-format -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Motiu de la fallada: %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2029 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:506 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 -#: ../src/smime/gui/component.c:61 -msgid "Enter password" -msgstr "Introduïu la contrasenya" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 -msgid "Out of Office" -msgstr "Fora de l'oficina" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:532 -msgid "No Information" -msgstr "Cap informació" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 -msgid "Atte_ndees…" -msgstr "Assist_ents…" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:567 -msgid "O_ptions" -msgstr "O_pcions" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "M_ostra només les hores de treball" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Reduei_x l'ampliació" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "Act_ualitza lliure/ocupat" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 -msgid "_Autopick" -msgstr "Tria _automàtica" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695 -msgid "_All people and resources" -msgstr "Tot_es les persones i recursos" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Totes les _persones i un recurs" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 -msgid "_Required people" -msgstr "Pe_rsones necessàries" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Pers_ones necessàries i un recurs" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:766 -msgid "_Start time:" -msgstr "Hora d'_inici:" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:795 -msgid "_End time:" -msgstr "Hora d'acabam_ent:" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2581 -#, c-format -msgid "" -"Summary: %s\n" -"Location: %s" -msgstr "" -"Resum: %s\n" -"Ubicació: %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2583 -#: ../src/calendar/gui/print.c:3617 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Resum: %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Feu clic per afegir un assistent" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Member" -msgstr "Membre" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Delegated To" -msgstr "Delegat a" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "Delegated From" -msgstr "Delegat de" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -msgid "Common Name" -msgstr "Nom de pila" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:671 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Retalla les anotacions seleccionades al porta-retalls" - -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:677 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Copia les anotacions seleccionades al porta-retalls" - -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:683 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Enganxa les anotacions del porta-retalls" - -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:689 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Suprimeix les anotacions seleccionades" - -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:695 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Selecciona totes les anotacions visibles" - -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Feu clic per afegir una anotació" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:478 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 -msgid "Undefined" -msgstr "No s'ha definit" - -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:507 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:855 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Retalla les tasques seleccionades al porta-retalls" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:861 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Copia les tasques seleccionades al porta-retalls" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:867 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Enganxa les tasques del porta-retalls" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:873 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Suprimeix la tasca seleccionada" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:879 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Selecciona totes les tasques visibles" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Feu clic per afegir una tasca" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2 -msgid "Start date" -msgstr "Data d'inici" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5 -msgid "Completion date" -msgstr "Data d'acabament" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1145 -msgid "Complete" -msgstr "Acabat" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "Data de venciment" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% acabat" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18 -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritat" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:17 -msgid "Estimated duration" -msgstr "" - -#. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set' -#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:94 -#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:411 -#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:586 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55 -msgctxt "timezone" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:415 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:510 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:518 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:1005 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:515 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Seleccioneu un fus horari" - -#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:505 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Hora: %s %s" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1638 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:237 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2036 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "Today" -msgstr "Avui" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1640 -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:248 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Demà" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1650 -msgid "Tasks without Due date" -msgstr "Tasques sense data de venciment" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2264 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 -msgid "New _Appointment…" -msgstr "_Cita nova…" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2272 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 -msgid "New _Meeting…" -msgstr "_Reunió nova…" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2280 -msgid "New _Task…" -msgstr "_Tasca nova…" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2288 -msgid "_New Assigned Task…" -msgstr "Tasca assignada _nova…" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2301 -msgid "_Open…" -msgstr "_Obre…" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2316 -msgid "_Delete This Instance…" -msgstr "Su_primeix aquesta instància…" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2325 -msgid "Delete This and F_uture Occurrences…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2334 -msgid "D_elete All Instances…" -msgstr "Suprimei_x totes les instàncies…" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2342 -msgid "_Delete…" -msgstr "_Suprimeix…" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2360 -msgid "_Show Tasks without Due date" -msgstr "Mo_stra les tasques sense data de venciment" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2639 -msgid "To Do" -msgstr "Per a fer" - -#. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; -#. the second '%s' is replaced with an event location. -#. Example: "Meet John Doe (Central Park)" -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3883 -#, c-format -msgctxt "SummaryWithLocation" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2122 -msgid "%d %B" -msgstr "%-d %B" - -#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1002 -#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1051 -#, c-format -msgid "%u event" -msgid_plural "%u events" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:844 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:916 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1055 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "S'ha d'especificar un organitzador." - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:904 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Cal un assistent com a mínim" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1155 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1336 -msgid "Event information" -msgstr "Informació de l'esdeveniment" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1158 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1339 -msgid "Task information" -msgstr "Informació de la tasca" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1161 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1342 -msgid "Memo information" -msgstr "Informació de l'anotació" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1164 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1360 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Informació lliure/ocupat" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167 -msgid "Calendar information" -msgstr "Informació del calendari" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1207 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Acceptada" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1214 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Acceptada provisionalment" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1221 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1269 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Declinada" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1228 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Delegada" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Actualitzada" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1248 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·lada" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Actualitzada" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Contraproposta" - -#. Translators: This constructs a meeting subject, -#. where the first "%s" is prefix, like "Accepted" or "Re", -#. and the second "%s" is the meeting summary. The full -#. subject line would be: "Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1284 -#, c-format -msgctxt "Meeting" -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1357 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Informació lliure/ocupat (%s a %s)" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1365 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Informació de l'iCalendar" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1394 -#, c-format -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" -"No s'ha pogut reservar un recurs, l'esdeveniment nou coincideix amb un altre." - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "No s'ha pogut reservar un recurs. Error: " - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1593 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Heu de ser un assistent de l'esdeveniment." - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2480 -msgid "Sending an event" -msgstr "S'està enviant un esdeveniment" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2484 -msgid "Sending a memo" -msgstr "S'està enviant una anotació" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2488 -msgid "Sending a task" -msgstr "S'està enviant una tasca" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2690 -msgid "Original Appointment" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/misc.c:95 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dia" -msgstr[1] "%d dies" - -#: ../src/calendar/gui/misc.c:101 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d hores" - -#: ../src/calendar/gui/misc.c:107 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuts" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../src/calendar/gui/misc.c:111 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segon" -msgstr[1] "%d segons" - -#. G_DATE_BAD_WEEKDAY -#. Translators: These are workday abbreviations, -#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#. G_DATE_MONDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:756 -msgid "Mo" -msgstr "dl" - -#. G_DATE_TUESDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:757 -msgid "Tu" -msgstr "dm" - -#. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:758 -msgid "We" -msgstr "dc" - -#. G_DATE_THURSDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:759 -msgid "Th" -msgstr "dj" - -#. G_DATE_FRIDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:760 -msgid "Fr" -msgstr "dv" - -#. G_DATE_SATURDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:761 -msgid "Sa" -msgstr "ds" - -#. G_DATE_SUNDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:762 -msgid "Su" -msgstr "dg" - -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3433 -msgid " to " -msgstr " a " - -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3443 -msgid " (Completed " -msgstr " (Completada " - -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3449 -msgid "Completed " -msgstr "Completada " - -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3459 -msgid " (Due " -msgstr " (Venciment " - -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3466 -msgid "Due " -msgstr "Venciment " - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3587 -msgid "Appointment" -msgstr "Cita" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3589 ../src/e-util/e-send-options.c:551 -msgid "Task" -msgstr "Tasca" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3591 -msgid "Memo" -msgstr "Anotació" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3648 -msgid "Attendees: " -msgstr "Assistents: " - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3687 -#, c-format -msgid "Estimated duration: %s" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3708 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Estat: %s" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3724 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Prioritat: %s" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3739 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Percentatge completat: %i" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3754 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3770 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Categories: %s" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3782 -msgid "Contacts: " -msgstr "Contactes: " - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11 -msgid "Not Started" -msgstr "No s'ha iniciat" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12 -msgid "In progress" -msgstr "En curs" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% acabat" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 -msgid "is greater than" -msgstr "és més gran que" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 -msgid "is less than" -msgstr "és més petita que" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28 -msgid "Current State" -msgstr "Estat actual" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29 -msgid "is Overdue" -msgstr "ha vençut" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30 -msgid "is Scheduled" -msgstr "està planificada" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:31 -msgid "is not Scheduled" -msgstr "no està planificada" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:32 -msgid "Due In" -msgstr "Vencenç en" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:33 -msgid "Next Days" -msgstr "Següent dies" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:34 -msgid "Previous Days" -msgstr "Dies anteriors" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Cites i reunions" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:343 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:491 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:279 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 -msgid "New Calendar" -msgstr "Calendari nou" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:346 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:499 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:287 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:207 -msgid "New Task List" -msgstr "Llista de tasques nova" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:388 -msgid "Cre_ate new calendar" -msgstr "Cre_a un calendari nou" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:392 -msgid "Cre_ate new task list" -msgstr "Cre_a una llista de tasques nova" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:537 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:968 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Calendari d'obertura" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:688 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Fitxers de l'iCalendar (.ics)" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:689 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Importador de l'iCalendar de l'Evolution" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:856 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "Fitxers del vCalendar (.vcs)" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:857 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Importador del vCalendar de l'Evolution" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1131 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Esdeveniments del calendari" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1174 -msgid "GNOME Calendar" -msgstr "Calendari del GNOME" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1175 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Importador intel·ligent del calendari de l'Evolution" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1265 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "Reunió" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1265 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "Esdeveniment" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1268 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1655 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "Tasca" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1656 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "Anotació" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "és una ocurrència" - -#. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "té recurrències" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1288 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "té recordatoris" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1293 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "té adjuncions" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "Públic" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1308 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "Classificació" - -#. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1699 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "Resum" - -#. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1694 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "Inici" - -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "Venciment" - -#. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1356 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "Final" - -#. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1365 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "Categories" - -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1390 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "Completada" - -#. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1397 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1418 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "Organitzador" - -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "Assistents" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1520 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1689 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but -#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY -#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License -#. * for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License -#. * along with this program; if not, see . -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../src/calendar/zones.h:25 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Àfrica/Abidjan" - -#: ../src/calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Àfrica/Accra" - -#: ../src/calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Àfrica/Addis_Ababa" - -#: ../src/calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Àfrica/Algiers" - -#: ../src/calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Àfrica/Asmera" - -#: ../src/calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Àfrica/Bamako" - -#: ../src/calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Àfrica/Bangui" - -#: ../src/calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Àfrica/Banjul" - -#: ../src/calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Àfrica/Bissau" - -#: ../src/calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Àfrica/Blantyre" - -#: ../src/calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Àfrica/Brazzaville" - -#: ../src/calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Àfrica/Bujumbura" - -#: ../src/calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Àfrica/Cairo" - -#: ../src/calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Àfrica/Casablanca" - -#: ../src/calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Àfrica/Ceuta" - -#: ../src/calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Àfrica/Conakry" - -#: ../src/calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Àfrica/Dakar" - -#: ../src/calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Àfrica/Dar_es_Salaam" - -#: ../src/calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Àfrica/Djibouti" - -#: ../src/calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Àfrica/Douala" - -#: ../src/calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Àfrica/El_Aaiun" - -#: ../src/calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Àfrica/Freetown" - -#: ../src/calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Àfrica/Gaborone" - -#: ../src/calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Àfrica/Harare" - -#: ../src/calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Àfrica/Johannesburg" - -#: ../src/calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Àfrica/Kampala" - -#: ../src/calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Àfrica/Khartoum" - -#: ../src/calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Àfrica/Kigali" - -#: ../src/calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Àfrica/Kinshasa" - -#: ../src/calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Àfrica/Lagos" - -#: ../src/calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Àfrica/Libreville" - -#: ../src/calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Àfrica/Lome" - -#: ../src/calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Àfrica/Luanda" - -#: ../src/calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Àfrica/Lubumbashi" - -#: ../src/calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Àfrica/Lusaka" - -#: ../src/calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Àfrica/Malabo" - -#: ../src/calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Àfrica/Maputo" - -#: ../src/calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Àfrica/Maseru" - -#: ../src/calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Àfrica/Mbabane" - -#: ../src/calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Àfrica/Mogadishu" - -#: ../src/calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Àfrica/Monrovia" - -#: ../src/calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Àfrica/Nairobi" - -#: ../src/calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Àfrica/Ndjamena" - -#: ../src/calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Àfrica/Niamey" - -#: ../src/calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Àfrica/Nouakchott" - -#: ../src/calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Àfrica/Ouagadougou" - -#: ../src/calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Àfrica/Porto-Novo" - -#: ../src/calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Àfrica/Sao_Tomé" - -#: ../src/calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Àfrica/Timbuktu" - -#: ../src/calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Àfrica/Trípoli" - -#: ../src/calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Àfrica/Tunis" - -#: ../src/calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Àfrica/Windhoek" - -#: ../src/calendar/zones.h:77 -msgid "America/Adak" -msgstr "Amèrica/Adak" - -#: ../src/calendar/zones.h:78 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Amèrica/Anchorage" - -#: ../src/calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Amèrica/Anguilla" - -#: ../src/calendar/zones.h:80 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Amèrica/Antigua" - -#: ../src/calendar/zones.h:81 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Amèrica/Araguaina" - -#: ../src/calendar/zones.h:82 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Amèrica/Aruba" - -#: ../src/calendar/zones.h:83 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Amèrica/Asunción" - -#: ../src/calendar/zones.h:84 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Amèrica/Barbados" - -#: ../src/calendar/zones.h:85 -msgid "America/Belem" -msgstr "Amèrica/Belem" - -#: ../src/calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belize" -msgstr "Amèrica/Belize" - -#: ../src/calendar/zones.h:87 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Amèrica/Boa_Vista" - -#: ../src/calendar/zones.h:88 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Amèrica/Bogotà" - -#: ../src/calendar/zones.h:89 -msgid "America/Boise" -msgstr "Amèrica/Boise" - -#: ../src/calendar/zones.h:90 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Amèrica/Buenos_Aires" - -#: ../src/calendar/zones.h:91 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Amèrica/Cambridge_Bay" - -#: ../src/calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Amèrica/Cancun" - -#: ../src/calendar/zones.h:93 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Amèrica/Caracas" - -#: ../src/calendar/zones.h:94 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Amèrica/Catamarca" - -#: ../src/calendar/zones.h:95 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Amèrica/Cayenne" - -#: ../src/calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Amèrica/Caiman" - -#: ../src/calendar/zones.h:97 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Amèrica/Chicago" - -#: ../src/calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Amèrica/Chihuahua" - -#: ../src/calendar/zones.h:99 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Amèrica/Córdoba" - -#: ../src/calendar/zones.h:100 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Amèrica/Costa_Rica" - -#: ../src/calendar/zones.h:101 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Amèrica/Cuiaba" - -#: ../src/calendar/zones.h:102 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Amèrica/Curacao" - -#: ../src/calendar/zones.h:103 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Amèrica/Danmarkshavn" - -#: ../src/calendar/zones.h:104 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Amèrica/Dawson" - -#: ../src/calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Amèrica/Dawson_Creek" - -#: ../src/calendar/zones.h:106 -msgid "America/Denver" -msgstr "Amèrica/Denver" - -#: ../src/calendar/zones.h:107 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Amèrica/Detroit" - -#: ../src/calendar/zones.h:108 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Amèrica/Dominica" - -#: ../src/calendar/zones.h:109 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Amèrica/Edmonton" - -#: ../src/calendar/zones.h:110 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Amèrica/Eirunepe" - -#: ../src/calendar/zones.h:111 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Amèrica/El_Salvador" - -#: ../src/calendar/zones.h:112 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Amèrica/Fortaleza" - -#: ../src/calendar/zones.h:113 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Amèrica/Glace_Bay" - -#: ../src/calendar/zones.h:114 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Amèrica/Godthab" - -#: ../src/calendar/zones.h:115 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Amèrica/Goose_Bay" - -#: ../src/calendar/zones.h:116 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Amèrica/Grand_Turk" - -#: ../src/calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Amèrica/Grenada" - -#: ../src/calendar/zones.h:118 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Amèrica/Guadeloupe" - -#: ../src/calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Amèrica/Guatemala" - -#: ../src/calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Amèrica/Guayaquil" - -#: ../src/calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Amèrica/Guyana" - -#: ../src/calendar/zones.h:122 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Amèrica/Halifax" - -#: ../src/calendar/zones.h:123 -msgid "America/Havana" -msgstr "Amèrica/L'Havana" - -#: ../src/calendar/zones.h:124 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Amèrica/Hermosillo" - -#: ../src/calendar/zones.h:125 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Amèrica/Indiana/Indianapolis" - -#: ../src/calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Amèrica/Indiana/Knox" - -#: ../src/calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Amèrica/Indiana/Marengo" - -#: ../src/calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Amèrica/Indiana/Vevay" - -#: ../src/calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Amèrica/Indianapolis" - -#: ../src/calendar/zones.h:130 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Amèrica/Inuvik" - -#: ../src/calendar/zones.h:131 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Amèrica/Iqaluit" - -#: ../src/calendar/zones.h:132 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Amèrica/Jamaica" - -#: ../src/calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Amèrica/Jujuy" - -#: ../src/calendar/zones.h:134 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Amèrica/Juneau" - -#: ../src/calendar/zones.h:135 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Amèrica/Kentucky/Louisville" - -#: ../src/calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Amèrica/Kentucky/Monticello" - -#: ../src/calendar/zones.h:137 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Amèrica/La_Paz" - -#: ../src/calendar/zones.h:138 -msgid "America/Lima" -msgstr "Amèrica/Lima" - -#: ../src/calendar/zones.h:139 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Amèrica/Los_Angeles" - -#: ../src/calendar/zones.h:140 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Amèrica/Louisville" - -#: ../src/calendar/zones.h:141 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Amèrica/Maceio" - -#: ../src/calendar/zones.h:142 -msgid "America/Managua" -msgstr "Amèrica/Managua" - -#: ../src/calendar/zones.h:143 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Amèrica/Manaus" - -#: ../src/calendar/zones.h:144 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Amèrica/Martinique" - -#: ../src/calendar/zones.h:145 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Amèrica/Mazatlan" - -#: ../src/calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Amèrica/Mendoza" - -#: ../src/calendar/zones.h:147 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Amèrica/Menominee" - -#: ../src/calendar/zones.h:148 -msgid "America/Merida" -msgstr "Amèrica/Mèrida" - -#: ../src/calendar/zones.h:149 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Amèrica/Ciutat_de_Mèxic" - -#: ../src/calendar/zones.h:150 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Amèrica/Miquelon" - -#: ../src/calendar/zones.h:151 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Amèrica/Monterrey" - -#: ../src/calendar/zones.h:152 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Amèrica/Montevideo" - -#: ../src/calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Amèrica/Montreal" - -#: ../src/calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Amèrica/Montserrat" - -#: ../src/calendar/zones.h:155 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Amèrica/Nassau" - -#: ../src/calendar/zones.h:156 -msgid "America/New_York" -msgstr "Amèrica/New_York" - -#: ../src/calendar/zones.h:157 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Amèrica/Nipigon" - -#: ../src/calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nome" -msgstr "Amèrica/Nome" - -#: ../src/calendar/zones.h:159 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Amèrica/Noronha" - -#: ../src/calendar/zones.h:160 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Amèrica/North_Dakota/Center" - -#: ../src/calendar/zones.h:161 -msgid "America/Panama" -msgstr "Amèrica/Panamà" - -#: ../src/calendar/zones.h:162 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Amèrica/Pangnirtung" - -#: ../src/calendar/zones.h:163 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Amèrica/Paramaribo" - -#: ../src/calendar/zones.h:164 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Amèrica/Phoenix" - -#: ../src/calendar/zones.h:165 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Amèrica/Port-au-Prince" - -#: ../src/calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Amèrica/Port_of_Spain" - -#: ../src/calendar/zones.h:167 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Amèrica/Porto_Velho" - -#: ../src/calendar/zones.h:168 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Amèrica/Puerto_Rico" - -#: ../src/calendar/zones.h:169 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Amèrica/Rainy_River" - -#: ../src/calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Amèrica/Rankin_Inlet" - -#: ../src/calendar/zones.h:171 -msgid "America/Recife" -msgstr "Amèrica/Recife" - -#: ../src/calendar/zones.h:172 -msgid "America/Regina" -msgstr "Amèrica/Regina" - -#: ../src/calendar/zones.h:173 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Amèrica/Rio_Branco" - -#: ../src/calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Amèrica/Rosario" - -#: ../src/calendar/zones.h:175 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Amèrica/Santiago" - -#: ../src/calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Amèrica/Santo_Domingo" - -#: ../src/calendar/zones.h:177 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Amèrica/Sao_Paulo" - -#: ../src/calendar/zones.h:178 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Amèrica/Scoresbysund" - -#: ../src/calendar/zones.h:179 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Amèrica/Shiprock" - -#: ../src/calendar/zones.h:180 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Amèrica/St_Johns" - -#: ../src/calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Amèrica/St_Kitts" - -#: ../src/calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Amèrica/St_Lucia" - -#: ../src/calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Amèrica/St_Thomas" - -#: ../src/calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Amèrica/St_Vincent" - -#: ../src/calendar/zones.h:185 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Amèrica/Swift_Current" - -#: ../src/calendar/zones.h:186 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Amèrica/Tegucigalpa" - -#: ../src/calendar/zones.h:187 -msgid "America/Thule" -msgstr "Amèrica/Thule" - -#: ../src/calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Amèrica/Thunder_Bay" - -#: ../src/calendar/zones.h:189 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Amèrica/Tijuana" - -#: ../src/calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Amèrica/Tortola" - -#: ../src/calendar/zones.h:191 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Amèrica/Vancouver" - -#: ../src/calendar/zones.h:192 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Amèrica/Whitehorse" - -#: ../src/calendar/zones.h:193 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Amèrica/Winnipeg" - -#: ../src/calendar/zones.h:194 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Amèrica/Yakutat" - -#: ../src/calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Amèrica/Yellowknife" - -#: ../src/calendar/zones.h:196 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antàrtida/Casey" - -#: ../src/calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antàrtida/Davis" - -#: ../src/calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antàrtida/DumontDUrville" - -#: ../src/calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antàrtida/Mawson" - -#: ../src/calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antàrtida/McMurdo" - -#: ../src/calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antàrtida/Palmer" - -#: ../src/calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antàrtida/Pol_Sud" - -#: ../src/calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antàrtida/Syowa" - -#: ../src/calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antàrtida/Vostok" - -#: ../src/calendar/zones.h:205 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Àrtic/Longyearbyen" - -#: ../src/calendar/zones.h:206 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Àsia/Aden" - -#: ../src/calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Àsia/Almaty" - -#: ../src/calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Àsia/Amman" - -#: ../src/calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Àsia/Anadyr" - -#: ../src/calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Àsia/Aqtau" - -#: ../src/calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Àsia/Aqtobe" - -#: ../src/calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Àsia/Ashgabat" - -#: ../src/calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Àsia/Bagdad" - -#: ../src/calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Àsia/Bahrain" - -#: ../src/calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Àsia/Baku" - -#: ../src/calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Àsia/Bangkok" - -#: ../src/calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Àsia/Beirut" - -#: ../src/calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Àsia/Bishkek" - -#: ../src/calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Àsia/Brunei" - -#: ../src/calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Àsia/Calcuta" - -#: ../src/calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Àsia/Choibalsan" - -#: ../src/calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Àsia/Chongqing" - -#: ../src/calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Àsia/Colombo" - -#: ../src/calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Àsia/Damascus" - -#: ../src/calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Àsia/Dhaka" - -#: ../src/calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Àsia/Dili" - -#: ../src/calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Àsia/Dubai" - -#: ../src/calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Àsia/Dushanbe" - -#: ../src/calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Àsia/Gaza" - -#: ../src/calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Àsia/Harbin" - -#: ../src/calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Àsia/Hong_Kong" - -#: ../src/calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Àsia/Hovd" - -#: ../src/calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Àsia/Irkutsk" - -#: ../src/calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Àsia/Istanbul" - -#: ../src/calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Àsia/Jakarta" - -#: ../src/calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Àsia/Jayapura" - -#: ../src/calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Àsia/Jerusalem" - -#: ../src/calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Àsia/Kabul" - -#: ../src/calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Àsia/Kamchatka" - -#: ../src/calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Àsia/Karachi" - -#: ../src/calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Àsia/Kashgar" - -#: ../src/calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kathmandu" -msgstr "Àsia/Katmandú" - -#: ../src/calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Àsia/Krasnojarsk" - -#: ../src/calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Àsia/Kuala_Lumpur" - -#: ../src/calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Àsia/Kuching" - -#: ../src/calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Àsia/Kuwait" - -#: ../src/calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Àsia/Macao" - -#: ../src/calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Àsia/Macau" - -#: ../src/calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Àsia/Magadan" - -#: ../src/calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Àsia/Makassar" - -#: ../src/calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Àsia/Manila" - -#: ../src/calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Àsia/Muscat" - -#: ../src/calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Àsia/Nicòsia" - -#: ../src/calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Àsia/Novosibrisk" - -#: ../src/calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Àsia/Omsk" - -#: ../src/calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Àsia/Oral" - -#: ../src/calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Àsia/Phnom_Penh" - -#: ../src/calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Àsia/Pontianak" - -#: ../src/calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Àsia/Pyongyang" - -#: ../src/calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Àsia/Qatar" - -#: ../src/calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Àsia/Qyzylorda" - -#: ../src/calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Àsia/Rangoon" - -#: ../src/calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Àsia/Riyadh" - -#: ../src/calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Àsia/Saigon" - -#: ../src/calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Àsia/Sakhalin" - -#: ../src/calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Àsia/Samarcanda" - -#: ../src/calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Àsia/Seül" - -#: ../src/calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Àsia/Xangai" - -#: ../src/calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Àsia/Singapur" - -#: ../src/calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Àsia/Taipei" - -#: ../src/calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Àsia/Tashkent" - -#: ../src/calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Àsia/Tbilisi" - -#: ../src/calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Àsia/Teheran" - -#: ../src/calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Àsia/Thimphu" - -#: ../src/calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Àsia/Tòquio" - -#: ../src/calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Àsia/Ujung_Pandang" - -#: ../src/calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Àsia/Ulaanbaatar" - -#: ../src/calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Àsia/Urumqi" - -#: ../src/calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Àsia/Vientiane" - -#: ../src/calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Àsia/Vladivostok" - -#: ../src/calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Àsia/Yakutsk" - -#: ../src/calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Àsia/Yekaterinburg" - -#: ../src/calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Àsia/Yerevan" - -#: ../src/calendar/zones.h:284 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlàntic/Azores" - -#: ../src/calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlàntic/Bermuda" - -#: ../src/calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlàntic/Canàries" - -#: ../src/calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlàntic/Cap_Verd" - -#: ../src/calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlàntic/Faeroe" - -#: ../src/calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlàntic/Jan_Mayen" - -#: ../src/calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlàntic/Madeira" - -#: ../src/calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlàntic/Reykjavik" - -#: ../src/calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlàntic/South_Georgia" - -#: ../src/calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlàntic/St_Helena" - -#: ../src/calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlàntic/Stanley" - -#: ../src/calendar/zones.h:295 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Austràlia/Adelaida" - -#: ../src/calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Austràlia/Brisbane" - -#: ../src/calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Austràlia/Broken_Hill" - -#: ../src/calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Austràlia/Darwin" - -#: ../src/calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Austràlia/Hobart" - -#: ../src/calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Austràlia/Lindeman" - -#: ../src/calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Austràlia/Lord_Howe" - -#: ../src/calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Austràlia/Melbourne" - -#: ../src/calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Austràlia/Perth" - -#: ../src/calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Austràlia/Sidney" - -#: ../src/calendar/zones.h:305 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Amsterdam" - -#: ../src/calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Europa/Andorra" - -#: ../src/calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europa/Atenes" - -#: ../src/calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Europa/Belfast" - -#: ../src/calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Europa/Belgrad" - -#: ../src/calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Europa/Berlín" - -#: ../src/calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Europa/Bratislava" - -#: ../src/calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Brussel·les" - -#: ../src/calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Europa/Bucarest" - -#: ../src/calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Europa/Budapest" - -#: ../src/calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Europa/Chisinau" - -#: ../src/calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/Copenhagen" - -#: ../src/calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Europa/Dublín" - -#: ../src/calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Europa/Gibraltar" - -#: ../src/calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Europa/Helsinki" - -#: ../src/calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Europa/Istanbul" - -#: ../src/calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Europa/Kaliningrad" - -#: ../src/calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Europa/Kiev" - -#: ../src/calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Europa/Lisbon" - -#: ../src/calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Europa/Ljubljana" - -#: ../src/calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/London" -msgstr "Europa/Londres" - -#: ../src/calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Europa/Luxemburg" - -#: ../src/calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Europa/Madrid" - -#: ../src/calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Europa/Malta" - -#: ../src/calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Europa/Minsk" - -#: ../src/calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Europa/Mònaco" - -#: ../src/calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Europa/Moscou" - -#: ../src/calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Europa/Nicosia" - -#: ../src/calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Europa/Oslo" - -#: ../src/calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Europa/París" - -#: ../src/calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Europa/Praga" - -#: ../src/calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Europa/Riga" - -#: ../src/calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Europa/Roma" - -#: ../src/calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Europa/Samara" - -#: ../src/calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Europa/San_Marino" - -#: ../src/calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Europa/Sarajevo" - -#: ../src/calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Europa/Simferopol" - -#: ../src/calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Europa/Skopje" - -#: ../src/calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Europa/Sofia" - -#: ../src/calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Europa/Estocolm" - -#: ../src/calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Europa/Tallin" - -#: ../src/calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Europa/Tirana" - -#: ../src/calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Europa/Uzhgorod" - -#: ../src/calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Europa/Vaduz" - -#: ../src/calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Europa/Vaticà" - -#: ../src/calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Europa/Viena" - -#: ../src/calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Europa/Vilnius" - -#: ../src/calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Europa/Warsaw" - -#: ../src/calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Europa/Zagreb" - -#: ../src/calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europa/Zaporozhye" - -#: ../src/calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zuric" - -#: ../src/calendar/zones.h:356 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Índic/Antananarivo" - -#: ../src/calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Índic/Chagos" - -#: ../src/calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Índic/Christmas" - -#: ../src/calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Índic/Cocos" - -#: ../src/calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Índic/Comores" - -#: ../src/calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Índic/Kerguelen" - -#: ../src/calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Índic/Mahe" - -#: ../src/calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Índic/Maldives" - -#: ../src/calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Índic/Maurici" - -#: ../src/calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Índic/Mayotte" - -#: ../src/calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Índic/Reunion" - -#: ../src/calendar/zones.h:367 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pacífic/Apia" - -#: ../src/calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pacífic/Auckland" - -#: ../src/calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pacífic/Chatham" - -#: ../src/calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pacífic/Easter" - -#: ../src/calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pacífic/Efate" - -#: ../src/calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pacífic/Enderbury" - -#: ../src/calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pacífic/Fakaofo" - -#: ../src/calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pacífic/Fiji" - -#: ../src/calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pacífic/Funafuti" - -#: ../src/calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pacífic/Galapagos" - -#: ../src/calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pacífic/Gambier" - -#: ../src/calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pacífic/Guadalcanal" - -#: ../src/calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pacífic/Guam" - -#: ../src/calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pacífic/Honolulu" - -#: ../src/calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pacífic/Johnston" - -#: ../src/calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pacífic/Kiritimati" - -#: ../src/calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pacífic/Kosrae" - -#: ../src/calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pacífic/Kwajalein" - -#: ../src/calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pacífic/Majuro" - -#: ../src/calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pacífic/Marqueses" - -#: ../src/calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pacífic/Midway" - -#: ../src/calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pacífic/Nauru" - -#: ../src/calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pacífic/Niue" - -#: ../src/calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pacífic/Norfolk" - -#: ../src/calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pacífic/Noumea" - -#: ../src/calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pacífic/Pago_Pago" - -#: ../src/calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pacífic/Palau" - -#: ../src/calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pacífic/Pitcairn" - -#: ../src/calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pacífic/Ponape" - -#: ../src/calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pacífic/Port_Moresby" - -#: ../src/calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pacífic/Rarotonga" - -#: ../src/calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pacífic/Saipan" - -#: ../src/calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pacífic/Tahití" - -#: ../src/calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pacífic/Tarawa" - -#: ../src/calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pacífic/Tongatapu" - -#: ../src/calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pacífic/Truk" - -#: ../src/calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pacífic/Wake" - -#: ../src/calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pacífic/Wallis" - -#: ../src/calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pacífic/Yap" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:240 -msgid "Save as…" -msgstr "Anomena i desa…" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335 -msgid "Close the current file" -msgstr "Tanca el fitxer actual" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340 -msgid "New _Message" -msgstr "_Missatge nou" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Obre una finestra de missatge nou" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Configura l'Evolution" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356 -msgid "Save the current file" -msgstr "Desa el fitxer actual" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:361 -msgid "Save _As…" -msgstr "_Anomena i desa…" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:370 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "_Codificació dels caràcters" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Pre_visualització d'impressió" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:401 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Desa com a _esborrany" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:403 -msgid "Save as draft" -msgstr "Desa com a esborrany" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:408 -msgid "S_end" -msgstr "E_nvia" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:410 -msgid "Send this message" -msgstr "Envia aquest missatge" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:418 -msgid "_Main toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420 -msgid "Main toolbar" -msgstr "Barra d'eines principal" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426 -msgid "Edit _toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428 -msgid "Edit toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "_Xifra amb PGP" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Xifra aquest missatge amb el PGP" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "_Signa amb PGP" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Signa aquest missatge amb la vostra clau PGP" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "Galeria d'_imatges" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "" -"Mostra una col·lecció d'imatges que podreu arrossegar i deixar anar en un " -"missatge" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "_Prioritza el missatge" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Estableix el missatge a prioritat alta" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "Sol·licita la confirmació de l_ectura" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Obteniu una notificació d'entrega quan es llegeixi el missatge" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:474 -msgid "Request _Delivery Status Notification" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:476 -msgid "Get delivery status notification for the message" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:482 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "Xi_fra amb S/MIME" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:484 -msgid "Encrypt this message with S/MIME" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:490 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Si_gna amb S/MIME" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:492 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Signa aquest missatge amb el vostre certificat de signatures S/MIME" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Camp _CCO" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:548 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Commuta la visualització del camp «CCO»" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:554 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Camp _CC" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Commuta la visualització del camp «CC»" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:562 -msgid "_From Override Field" -msgstr "_Del camp de sobreescriptura" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:564 -msgid "" -"Toggles whether the From override field to change name or email address is " -"displayed" -msgstr "" -"Commuta la visualització de la sobreescriptura del camp «des de» a canvia al " -"nom o al correu electrònic" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:570 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Camp _Respon-a" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:572 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Commuta la visualització del camp «Respon-a»" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:578 -msgid "Visually _Wrap Long Lines" -msgstr "_Ajusta visualment les línies llargues" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:666 -msgid "Attach" -msgstr "Adjunta" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:672 -msgid "Save Draft" -msgstr "Desa l'esborrany" - -#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2115 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:410 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2557 -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:298 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:831 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Introduïu els destinataris del missatge" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge sense aparèixer a la " -"llista de destinataris del missatge" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:831 -msgid "Fr_om:" -msgstr "D_e:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:838 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "_Respon a:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:843 -msgid "_To:" -msgstr "_Per a:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:849 -msgid "_Cc:" -msgstr "_CC:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:855 -msgid "_Bcc:" -msgstr "CC_O:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:860 -msgid "_Post To:" -msgstr "_Envia a:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864 -msgid "S_ubject:" -msgstr "Ass_umpte:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:874 -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:744 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "Si_gnatura:" - -#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:233 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Feu clic aquí per anar a la llibreta d'adreces" - -#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:176 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Feu clic per seleccionar les carpetes on enviar" - -#: ../src/composer/e-composer-private.c:100 -msgid "Send" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1116 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"No s'ha pogut signar el missatge de sortida: no s'ha definit cap certificat " -"de signatura per a aquest compte" - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1125 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"No s'ha pogut xifrar el missatge de sortida: no s'ha definit cap certificat " -"de xifratge per a aquest compte" - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:2016 ../src/composer/e-msg-composer.c:2696 -msgid "Compose Message" -msgstr "Redacta un missatge" - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4892 -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:364 -msgid "Reading text content…" -msgstr "S'està llegint el contingut…" - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4960 -msgid "Send _without encryption" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5742 -msgid "Review attachment before sending." -msgid_plural "Review attachments before sending." -msgstr[0] "Revisa l'adjunció abans de l'enviament." -msgstr[1] "Revisa les adjuncions abans de l'enviament." - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5747 -#, c-format -msgid "" -"%d attachment was added by an external application. Make sure it does not " -"contain any sensitive information before sending the message." -msgid_plural "" -"%d attachments were added by an external application. Make sure they do not " -"contain any sensitive information before sending the message." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5880 -msgid "" -"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"El redactor conté un cos de missatge que no està format per text i no es pot " -"editar." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message." -msgstr "No es pot adjuntar el fitxer «{0}» a aquest missatge." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"El fitxer «{0}» no és un fitxer normal i no es pot enviar en un missatge." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "No s'han pogut obtenir els missatges per a adjuntar de {0}." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4 -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because “{1}”." -msgstr "Degut a «{1}»." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Voleu recuperar els missatges sense acabar?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"L'Evolution va sortir inesperadament quan estàveu redactant un missatge nou. " -"Si recupereu el missatge podreu continuar on us veu quedar." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "N_o el recuperis" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "_Recover" -msgstr "R_ecupera" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Do you want to recover last saved version of the message?" -msgstr "Voleu recuperar la darrera versió desada del missatge?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "" -"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved " -"the last time." -msgstr "" -"La recuperació del missatge us permetrà continuar on ho havíeu deixat la " -"darrera vegada." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not save to autosave file “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de còpia automàtica «{0}»." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Error saving to autosave because “{1}”." -msgstr "S'ha produït un error en desar automàticament degut a «{1}»." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are " -"composing?" -msgstr "Segur que voleu descartar el missatge «{0}» que esteu redactant?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Si tanqueu la finestra del redactor es descartarà el missatge permanentment, " -"a menys que trieu desar el missatge a la carpeta d'Esborranys. Així podreu " -"continuar amb el missatge més endavant." - -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Continua amb l'edició" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "_Save Draft" -msgstr "Desa l'_esborrany" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" -msgstr "Segur que voleu descartar el missatge que esteu redactant?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Could not create message." -msgstr "No s'ha pogut crear el missatge." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"You may need to select different mail options.\n" -"\n" -"Detailed error: {0}" -msgstr "" -"Pot ser que hàgiu de seleccionar diferents opcions de correu.\n" -"\n" -"Error detallat: «{0}»" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "Could not read signature file “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «{0}»." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "S'han suprimit tots els comptes." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Heu de configurar un compte abans de poder redactar un correu." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "S'ha produït un error en desar a la safata de sortida." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent." -msgstr "L'error fou «{0}». El missatge no s'ha enviat." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "S'ha produït un error en desar a la carpeta d'esborranys." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "" -"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved." -msgstr "L'error fou «{0}». El missatge probablement no s'ha desat." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "S'ha produït un error en l'enviament. Què voleu fer a continuació?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178 -msgid "The reported error was “{0}”." -msgstr "L'error fou «{0}»." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_Desa'l a la safata de sortida" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:727 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Torna-ho a intentar" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "" -"S'ha enviat el missatge però, s'ha produït un error durant el processament." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "S'està desant el missatge a la safata de sortida." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37 -msgid "" -"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " -"destination service is currently unavailable. You can send the message by " -"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar." -msgstr "" -"Es desarà el missatge a la safata de sortida local, ja que el servei de " -"destinació no és disponible. Podeu enviar el missatge si feu clic al botó " -"Envia/Recupera de la barra d'eines de l'Evolution." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 -msgid "Are you sure you want to send the message?" -msgstr "Segur que voleu enviar el missatge?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39 -msgid "" -"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel " -"sending the message, if it was done by an accident, or send the message." -msgstr "" -"S'ha premut un accelerador del teclat per a enviar el missatge. O bé " -"cancel·leu l'enviament del missatge, si és que s'ha premut per accident, o " -"bé envieu el missatge." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41 -msgid "Are you sure you want to change the composer format?" -msgstr "Esteu segur de voler canviar el mode composició?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42 -msgid "" -"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML " -"formatting. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Canviar al mode text pla provocarà la pèrdua del formatat HTML. Voleu " -"continuar?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43 -msgid "_Don’t lose formatting" -msgstr "No en per_dis el format" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44 -msgid "Lose _formatting" -msgstr "Perd el _format" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45 -msgid "An error occurred while saving to your Templates folder." -msgstr "S'ha produït un error en desar a la carpeta d'esborranys." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46 -msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?" -msgstr "Segur que voleu convertir el missatge en una reunió?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47 -msgid "" -"By converting the message into the meeting the composed message will be " -"closed and the changes being done discarded." -msgstr "" -"Convertir el missatge en la reunió farà que el missatge editat es tanqui i " -"que els canvis que s'hi han fet es descartin." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48 -msgid "Convert to _Meeting" -msgstr "Converteix en una _reunió" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49 -msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?" -msgstr "Segur que voleu convertir l'esdeveniment en un missatge?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50 -msgid "" -"By converting the event into the message the editing window will be closed " -"and the changes being done discarded." -msgstr "" -"Convertir l'esdeveniment en el missatge farà que la finestra d'edició es " -"tanqui i que els canvis que s'hi han fet es descartin." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51 -msgid "Convert to _Message" -msgstr "Converteix en un _missatge" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52 -msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?" -msgstr "Segur que voleu convertir l'anotació en un missatge?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53 -msgid "" -"By converting the memo into the message the editing window will be closed " -"and the changes being done discarded." -msgstr "" -"Convertir l'anotació en el missatge farà que la finestra d'edició es tanqui " -"i que els canvis que s'hi han fet es descartin." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54 -msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?" -msgstr "Segur que voleu convertir la tasca sense en un missatge?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55 -msgid "" -"By converting the task into the message the editing window will be closed " -"and the changes being done discarded." -msgstr "" -"Convertir la tasca en el missatge farà que la finestra d'edició es tanqui i " -"que els canvis que s'hi han fet es descartin." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56 -msgid "Something has gone wrong when editing the message" -msgstr "Alguna cosa no ha anat bé a l'hora d'editar el missatge" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by " -"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, " -"please file a bug report in GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58 -msgid "An error occurred while creating message composer." -msgstr "S'ha produït un error mentre es creava el compositor de missatges." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:59 -msgid "Message Redirection" -msgstr "" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:60 -msgid "" -"This message is a redirection, which allows you to change the recipients, " -"subject and other message attributes, but not the contents of the message." -msgstr "" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:61 -msgid "Not adding OpenPGP public key into the mail." -msgstr "" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:62 -msgid "The OpenPGP public key for “{0}” is too large for the transfer." -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317 -msgid "Toggle View Inline" -msgstr "Commuta la vista en línia" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317 -msgid "Open in default application" -msgstr "Obre amb l'aplicació per defecte" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:382 -msgid "Display as attachment" -msgstr "Mostra com a adjunció" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151 -msgid "Audio Player" -msgstr "Reproductor d'àudio" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "Reprodueix l'adjunció en el reproductor d'àudio incrustat" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109 -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 -msgid "(no subject)" -msgstr "(sense assumpte)" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:150 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:520 -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:381 -msgid "Remote content download had been blocked for this message." -msgstr "S'ha blocat la baixada de contingut remot per a aquest missatge." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:156 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:526 -msgid "Import OpenPGP key provided in this message" -msgstr "" - -#. Translators: This message suggests to the recipients -#. * that the sender of the mail is different from the one -#. * listed in From field. -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:365 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Aquest missatge fou enviat per %s en nom de %s" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:142 -msgid "Regular Image" -msgstr "Imatge normal" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:143 -msgid "Display part as an image" -msgstr "Mostra la part com a imatge" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253 -msgid "RFC822 message" -msgstr "Missatge RFC822" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 -msgid "Format part as an RFC822 message" -msgstr "Formata la part com a missatge RFC822" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 -#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193 -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:184 -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1573 -msgid "Subject" -msgstr "Assumpte" - -#. pseudo-header -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:362 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1946 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1995 -msgid "Mailer" -msgstr "Generador del correu" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100 -msgid "Richtext" -msgstr "Text enriquit" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101 -msgid "Display part as enriched text" -msgstr "Mostra la part com a text enriquit" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:56 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:851 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:390 -msgid "Format part as HTML" -msgstr "Formata la part com a HTML" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:133 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:51 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:852 -msgid "Plain Text" -msgstr "Text sense format" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:134 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 -msgid "Format part as plain text" -msgstr "Formata la part com a text pla" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50 -msgid "Unsigned" -msgstr "Sense signar" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Aquest missatge no està signat. No hi ha cap garantia que el remitent del " -"missatge sigui l'autèntic." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "Valid signature" -msgstr "La signatura és vàlida" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match" -msgstr "" -"La signatura és vàlida, però l'adreça d'enviament i signatura no coincideixen" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Aquest missatge està signat i és vàlid. És molt probable que el remitent del " -"missatge sigui l'autèntic." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58 -msgid "Invalid signature" -msgstr "La signatura no és vàlida" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"No es pot verificar la signatura del missatge. Pot ser que s'hagi alterat " -"durant la transmissió." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "La signatura és vàlida, però no es pot verificar el remitent" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Aquest missatge està signat amb una signatura vàlida, però no es pot " -"verificar el remitent del missatge." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 -msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring" -msgstr "" -"Aquest missatge està signat, però la clau pública no és al vostre anell de " -"claus" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 -msgid "" -"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not " -"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity " -"of messages from this person, you should obtain the public key through a " -"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee " -"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered." -msgstr "" -"Aquest missatge s'ha signat digitalment, però la clau pública corresponent " -"no és al vostre anell de claus. Si voleu poder verificar l'autenticitat dels " -"missatges d'aquesta persona, n'hauríeu d'obtenir la clau pública a través " -"d'un mètode de confiança i afegir-la a l'anell de claus. Fins llavors, no hi " -"ha cap garantia que aquest missatge vingui realment d'aquesta persona i que " -"hagi arribat sense cap modificació." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Sense xifrar" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Aquest missatge no està xifrat. Es podria visualitzar el seu contingut en el " -"transport per Internet." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Xifrat, feble" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Aquest missatge està xifrat amb un algorisme de xifratge feble. Serà " -"difícil, però no impossible, que alguna persona desconeguda pugui " -"visualitzar el contingut d'aquest missatge en una quantitat de temps " -"raonable." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 -msgid "Encrypted" -msgstr "Xifrat" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Aquest missatge està xifrat. Seria molt difícil que una persona desconeguda " -"visualitzés el contingut d'aquest missatge." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Xifrat, fort" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Aquest missatge està xifrat amb un algorisme de xifratge fort. Serà molt " -"difícil que alguna persona desconeguda pugui visualitzar el contingut " -"d'aquest missatge en una quantitat de temps raonable." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:271 -msgid "View Certificate" -msgstr "Visualitza el certificat" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:278 -msgid "Import Certificate" -msgstr "Importa el certificat" - -#. image -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:321 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:413 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Signatura digital" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:419 -msgid "Signer:" -msgid_plural "Signers:" -msgstr[0] "Signant:" -msgstr[1] "Signants:" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:430 -msgid "Encryption" -msgstr "Xifratge" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:435 -msgid "Encrypted by:" -msgstr "Xifrat per:" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119 -msgid "Display source of a MIME part" -msgstr "Mostra la font de la part MIME" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:175 -msgid "Markdown Text" -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176 -msgid "Format part as markdown text" -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239 -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "To" -msgstr "Per a" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:215 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:240 -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 -msgid "Cc" -msgstr "CC" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:216 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:241 -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -msgid "Bcc" -msgstr "CCO" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:471 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:735 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:929 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:217 -msgid "Security" -msgstr "Seguretat" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585 -msgid "GPG signed" -msgstr "Signat amb GPG" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585 -msgid "partially GPG signed" -msgstr "Signat parcialment amb GPG" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586 -msgid "GPG encrypted" -msgstr "Xifrat amb GPG" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586 -msgid "partially GPG encrypted" -msgstr "Xifrat parcialment amb GPG" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:587 -msgid "S/MIME signed" -msgstr "Signat amb S/MIME" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:587 -msgid "partially S/MIME signed" -msgstr "Signat parcialment amb S/MIME" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588 -msgid "S/MIME encrypted" -msgstr "Xifrat amb S/MIME" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588 -msgid "partially S/MIME encrypted" -msgstr "Xifrat parcialment amb S/MIME" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:729 -msgid "Show parts not being secured" -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:730 -msgid "Hide parts not being secured" -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125 -#, c-format -msgid "Error parsing MBOX part: %s" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar la part MBOX: %s" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:113 -#, c-format -msgid "Could not parse S/MIME message: %s" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge S/MIME: %s" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:76 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP message: %s" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP: %s" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:79 -#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:163 -#, c-format -msgid "Error verifying signature: %s" -msgstr "S'ha produït un error en verificar la signatura: %s" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66 -msgid "Malformed external-body part" -msgstr "La part del cos externa està mal formada" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Punter al lloc FTP (%s)" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”" -msgstr "Punter a un fitxer local (%s) vàlid al lloc «%s»" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Punter al fitxer local (%s)" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Punter a dades remotes (%s)" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)" -msgstr "Punter a dades externes (tipus «%s»)" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:74 -#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:109 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "" -"No s'ha pogut analitzar el missatge MIME. Es mostrarà com a codi font." - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:89 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "El tipus de xifratge per a multipart/encrypted no està implementat" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:108 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP/MIME: %s" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:149 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "El format de la signatura no està implementat" - -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -msgid "Reply-To" -msgstr "Respon" - -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:615 -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:638 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grups de notícies" - -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "Cares" - -#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:96 -#, c-format -msgid "Failed to import certificate: %s" -msgstr "Ha fallat la importació del certificat: %s" - -#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:616 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "fitxer adjunt %s" - -#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%-d %B del %Y" - -#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Calendari: de %s a %s" - -#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "element de calendari de l'Evolution" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:554 ../src/e-util/e-accounts-window.c:671 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:901 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1139 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Comptes de correu" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:561 ../src/e-util/e-accounts-window.c:707 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:915 -msgid "Address Books" -msgstr "Llibretes d'adreces" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:567 ../src/e-util/e-accounts-window.c:708 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:916 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 -msgid "Calendars" -msgstr "Calendaris" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:573 ../src/e-util/e-accounts-window.c:709 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:917 -msgid "Memo Lists" -msgstr "Llistes d'anotacions" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:579 ../src/e-util/e-accounts-window.c:710 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:918 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100 -msgid "Task Lists" -msgstr "Llistes de tasques" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1406 ../src/e-util/filter.ui.h:23 -#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1367 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:405 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1192 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1422 -#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1208 -msgid "Account Name" -msgstr "Nom del compte" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1489 -msgid "Collection _Account" -msgstr "Col·lecció de _comptes" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1490 -msgid "_Mail Account" -msgstr "Co_mpte de correu" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1491 -msgid "Address _Book" -msgstr "Lli_breta d'adreces" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1492 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Calendari" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1493 -msgid "M_emo List" -msgstr "Llistes d'an_otacions" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1494 -msgid "_Task List" -msgstr "Llista de _tasques" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1691 -msgid "Evolution Accounts" -msgstr "Comptes de l'Evolution" - -#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions")); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0); -#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget; -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1768 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2868 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1949 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688 -msgid "_Refresh" -msgstr "Actualit_za" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1769 -msgid "Initiates refresh of account sources" -msgstr "Inicia l'actualització dels orígens del compte" - -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../src/e-util/e-activity.c:252 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (s'ha cancel·lat)" - -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../src/e-util/e-activity.c:255 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (s'ha completat)" - -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../src/e-util/e-activity.c:258 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (en espera)" - -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../src/e-util/e-activity.c:262 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (es cancel·larà)" - -#: ../src/e-util/e-activity.c:264 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Translators: This is a running activity whose -#. * percent complete is known. -#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. -#: ../src/e-util/e-activity.c:269 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-private.c:235 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:143 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% completat)" - -#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:208 -msgid "Close this message (Escape)" -msgstr "Tanca aquest missatge (Escapada)" - -#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Descarta" - -#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244 -msgid "Failed to create a thread: " -msgstr "No s'ha pogut crear un fil: " - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../src/e-util/e-attachment.c:1168 -msgid "Attached message" -msgstr "Missatge adjunt" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2194 ../src/e-util/e-attachment.c:3248 -#: ../src/mail/em-utils.c:2307 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2379 ../src/e-util/e-attachment.c:3092 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3544 ../src/e-util/e-attachment-store.c:911 -msgid "attachment.dat" -msgstr "adjuncio.dat" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2461 ../src/e-util/e-attachment.c:3604 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Ja s'està efectuant una operació de càrrega" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2469 ../src/e-util/e-attachment.c:3612 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Ja s'està efectuant una operació de desament" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2875 -#, c-format -msgid "Could not open “%s”" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2878 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3621 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "No s'ha carregat el contingut de l'adjunció" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3712 -#, c-format -msgid "Could not save “%s”" -msgstr "No s'ha pogut desar «%s»" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3715 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció" - -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:296 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Propietats del fitxer adjunt" - -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:318 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:303 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Nom del f_itxer:" - -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:335 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:228 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2613 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripció:" - -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:353 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Tipus MIME:" - -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:361 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:697 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Suggereix visualitzar l'adjunció automàticament" - -#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96 -msgid "Could not set as background" -msgstr "No s'ha pogut establir com a fons de pantalla" - -#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146 -msgid "Set as _Background" -msgstr "De_fineix-la com a fons" - -#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:171 -#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168 -msgid "Loading" -msgstr "S'està carregant" - -#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:183 -#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180 -msgid "Saving" -msgstr "S'està desant" - -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Amaga la _barra d'adjuncions" - -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:706 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Mostra la barra _d'adjuncions" - -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:663 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Afegeix una adjunció" - -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:670 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:672 -msgid "A_ttach" -msgstr "Adjun_ta" - -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:718 -msgid "Archive selected directories using this format:" -msgstr "Directoris d'arxiu seleccionats que fan servir aquest format:" - -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:835 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Desa l'adjunció" -msgstr[1] "Desa les adjuncions" - -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:873 -msgid "Do _not extract files from the attachment" -msgstr "_No extreguis els fitxers adjunts" - -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:878 -msgid "Save extracted files _only" -msgstr "_Desa només els fitxers extrets" - -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:883 -msgid "Save extracted files and the original _archive" -msgstr "_Desa els fitxers extrets i l'arxiu original" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/mail/e-mail-display.c:2089 -msgid "Open With Other Application…" -msgstr "Obre amb una altra aplicació…" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:362 -msgid "S_ave All" -msgstr "De_sa'ls tots" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:369 -msgid "Sa_ve As" -msgstr "Ano_mena i desa" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:378 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:384 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:423 -msgid "Save _As" -msgstr "_Anomena i desa" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:388 -msgid "A_dd Attachment…" -msgstr "_Afegeix una adjunció…" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:395 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1376 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propietats" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:402 -msgid "Re_load" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:404 -msgid "Reload attachment content" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:840 ../src/mail/e-mail-display.c:2043 -#, c-format -msgid "Open With “%s”" -msgstr "Obre amb «%s»" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:841 ../src/mail/e-mail-display.c:2044 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Obre aquesta adjunció amb %s" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:843 ../src/mail/e-mail-display.c:2046 -msgid "Open With Default Application" -msgstr "Obre amb l'aplicació per defecte" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:844 ../src/mail/e-mail-display.c:2047 -msgid "Open this attachment in default application" -msgstr "Obre aquesta adjunció amb l'aplicació per defecte" - -#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:90 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "Marca-la com a llibreta d'adreces per defecte" - -#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:95 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "Utilitza aquesta llibreta d'adreces per la compleció automàtica" - -#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:269 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "" -"Copia el contingut de la llibreta localment per a treballar fora de línia" - -#: ../src/e-util/e-calendar.c:310 -msgid "Previous month" -msgstr "Mes anterior" - -#: ../src/e-util/e-calendar.c:329 -msgid "Next month" -msgstr "Mes següent" - -#: ../src/e-util/e-calendar.c:349 -msgid "Previous year" -msgstr "Any anterior" - -#: ../src/e-util/e-calendar.c:368 -msgid "Next year" -msgstr "Any següent" - -#: ../src/e-util/e-calendar.c:392 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Calendari mensual" - -# N.T.: Si usem %B es mostra 'de novembre' al calendari. Cal usar -# %OB perquè no s'inclogui la preposició 'de' -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2262 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "%OB" - -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1370 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -# N.T.: Si usem %B es mostra 'de novembre' al calendari. Cal usar -# %OB perquè no s'inclogui la preposició 'de' -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1407 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "%OB del %Y" - -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:161 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "Marca'l com a calendari per defecte" - -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:164 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "Marca-la com a llista de tasques per defecte" - -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:167 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "Marca-la com a llista d'anotacions per defecte" - -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:192 -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:420 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Copia el contingut dels calendaris localment per a treballar fora de línia" - -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:424 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Copia localment el contingut de la llista de tasques per a treballar fora de " -"línia" - -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Copia localment el contingut de la llista d'anotacions per a treballar fora " -"de línia" - -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:270 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "Categories que ja s'_utilitzen:" - -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:281 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "C_ategories disponibles:" - -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:321 -msgctxt "category" -msgid "_New" -msgstr "_Nou" - -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:325 -msgctxt "category" -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:329 -msgctxt "category" -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:317 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: ../src/e-util/e-category-completion.c:302 -#, c-format -msgid "Create category “%s”" -msgstr "Crea la categoria «%s»" - -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:166 ../src/e-util/e-category-editor.c:231 -msgid "Category Icon" -msgstr "Icona de categoria" - -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:170 -msgid "_No Image" -msgstr "_Sense imatge" - -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:204 -msgid "Category _Name" -msgstr "_Nom de la categoria" - -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:217 -msgid "Category _Icon" -msgstr "_Icona de la categoria" - -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:233 -msgid "_Unset icon" -msgstr "_Desassigna l'emoticona" - -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:255 -msgid "Category Properties" -msgstr "Propietats de la categoria" - -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:318 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "" -"Ja hi ha la categoria «%s» en la configuració. Utilitzeu un altre nom" - -#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:186 -msgid "popup list" -msgstr "llista desplegable" - -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138 -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2168 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:330 -msgid "Now" -msgstr "Ara" - -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:348 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:191 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:908 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "L'hora ha d'estar en el format: %s" - -#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "El valor del percentatge ha d'estar entre 0 i 100, ambdós inclosos" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:50 -msgid "Arabic" -msgstr "Àrab" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:51 -msgid "Baltic" -msgstr "Bàltic" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:52 -msgid "Central European" -msgstr "Centreeuropeu" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:53 -msgid "Chinese" -msgstr "Xinès" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:54 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ciríl·lic" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:55 -msgid "Greek" -msgstr "Grec" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:56 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:57 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonès" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:58 -msgid "Korean" -msgstr "Coreà" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:59 -msgid "Thai" -msgstr "Tai" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:60 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:61 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:62 -msgid "Western European" -msgstr "Europeu occidental" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:63 -msgid "Western European, New" -msgstr "Europeu occidental, nou" - -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84 -#: ../src/e-util/e-charset.c:86 -msgid "Traditional" -msgstr "Tradicional" - -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90 -#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94 -msgid "Simplified" -msgstr "Simplificat" - -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../src/e-util/e-charset.c:98 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraïnès" - -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../src/e-util/e-charset.c:102 -msgid "Visual" -msgstr "Visual" - -#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Codificació dels caràcters" - -#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Introduïu el joc de caràcters a utilitzar" - -#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:356 -msgid "Other…" -msgstr "Altres…" - -#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1147 ../src/e-util/e-client-cache.c:1278 -#, c-format -msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear un objecte client a partir del nom de l'extensió «%s»" - -#: ../src/e-util/e-client-selector.c:190 ../src/mail/em-folder-tree.c:1039 -msgctxt "Status" -msgid "Offline" -msgstr "Fora de línia" - -#: ../src/e-util/e-client-selector.c:193 ../src/mail/em-folder-tree.c:1042 -msgctxt "Status" -msgid "Online" -msgstr "En línia" - -#: ../src/e-util/e-client-selector.c:196 ../src/mail/em-folder-tree.c:1045 -msgctxt "Status" -msgid "Unreachable" -msgstr "Inaccessible" - -#: ../src/e-util/e-client-selector.c:199 ../src/mail/em-folder-tree.c:1048 -msgctxt "Status" -msgid "Failed to connect" -msgstr "No s'ha pogut connectar" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:107 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:83 -msgid "_Finish" -msgstr "_Acaba" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:110 -msgid "_Look Up" -msgstr "Consu_lta" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:280 -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:682 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244 -msgid "_Next" -msgstr "_Següent" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:184 -msgid "New Collection Account" -msgstr "Col·lecció de comptes nova" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260 -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:670 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:452 -msgid "Looking up details, please wait…" -msgstr "S'estan cercant els detalls, espereu…" - -#. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password to continue. Enter password." at the end. -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:516 -#, c-format -msgid "Requires password to continue. %s." -msgstr "Cal la contrasenya per a continuar. %s." - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:530 -msgid "View certificate" -msgstr "Visualitza el certificat" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:571 -msgid "" -"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any " -"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter " -"the account manually instead or change above settings." -msgstr "" -"No s'han trobat certificats. Això pot significar que el servidor no " -"proporciona cap informació sobre la seva configuració usant els mètodes de " -"cerca. Entreu el compte de forma manual o canvieu els paràmetres anteriors." - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:573 -#, c-format -msgid "Found one candidate" -msgid_plural "Found %d candidates" -msgstr[0] "S'ha trobat un candidat" -msgstr[1] "S'han trobat %d candidats" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:672 -#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:102 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1070 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:188 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:445 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:484 -msgid "" -"User name contains letters, which can prevent log in. Make sure the server " -"accepts such written user name." -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:693 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Username:" -msgstr "Nom d'_usuari:" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:708 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:757 -msgid "_Password:" -msgstr "Contrasen_ya:" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:721 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Recorda la contrasenya" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:868 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:537 -msgid "Collection" -msgstr "Col·lecció" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869 -msgid "Mail Receive" -msgstr "Rebut de correu" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:870 -msgid "Mail Send" -msgstr "Generador de correu" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:871 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 -#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 -msgid "Address Book" -msgstr "Llibreta d'adreces" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:873 -msgid "Memo List" -msgstr "Llistes d'anotacions" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:874 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "Task List" -msgstr "Llista de tasques" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1218 -msgid "Looking up LDAP server’s search base…" -msgstr "S'està cercant la base de servidors LDAP…" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1372 -msgid "Failed to store password: " -msgstr "Ha fallat en emmagatzemar la contrasenya: " - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1382 -msgid "Failed to create sources: " -msgstr "No s'ha pogut crear les fonts: " - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1552 -msgid "Saving account settings, please wait…" -msgstr "S'estan desant els paràmetres del compte, espereu…" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1715 -msgid "User details" -msgstr "Detalls de l'usuari" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1728 -msgid "_Email Address or User name:" -msgstr "Adreça de corr_eu electrònica o nom d'usuari:" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1756 -msgid "_Advanced Options" -msgstr "Opcions _avançades" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1761 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1780 -msgid "" -"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in " -"addition to the domain of the e-mail address." -msgstr "" -"Llista de servidors per a cercar informació separats per punt i coma («;»), " -"a més del domini de l'adreça de correu electrònica." - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1982 -msgid "Select which parts should be configured:" -msgstr "Selecciona quines parts s'han de configurar:" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2106 -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318 -msgid "Account Information" -msgstr "Informació de compte" - -#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122 -msgid "Choose custom color" -msgstr "Trieu un color personalitzat" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:133 -#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:781 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5112 ../src/mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:819 -msgid "Running…" -msgstr "S'està executant…" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:580 -msgid "Date and Time" -msgstr "Data i hora" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:614 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Entrada de text per a la data" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:637 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Feu clic a aquest botó per mostrar un calendari" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:697 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Quadre combinat per seleccionar l'hora" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:698 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:775 -msgid "No_w" -msgstr "A_ra" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:782 -msgid "_Today" -msgstr "A_vui" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:791 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 -msgid "_None" -msgstr "_Cap" - -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1967 ../src/e-util/e-dateedit.c:2220 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2103 ../src/e-util/e-dateedit.c:2578 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "El valor de la data no és vàlid" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2143 ../src/e-util/e-dateedit.c:2635 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "El valor de l'hora no és vàlid" - -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:250 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahir" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:258 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Següent %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:264 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Següent %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:270 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Següent %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:276 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Següent %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:282 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Següent %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:288 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Següent %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:294 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Següent %a" - -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:398 ../src/e-util/e-datetime-format.c:408 -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:417 -msgid "Use locale default" -msgstr "Utilitza els valors per defecte de la localització" - -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:640 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]" -#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181 -msgctxt "time-unit" -msgid "days" -msgstr "dies" - -#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]" -#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183 -msgctxt "time-unit" -msgid "weeks" -msgstr "setmanes" - -#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]" -#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185 -msgctxt "time-unit" -msgid "months" -msgstr "mesos" - -#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]" -#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187 -msgctxt "time-unit" -msgid "years" -msgstr "anys" - -#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]" -#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245 -msgid "Do not synchronize locally mails older than" -msgstr "No sincronitzis localment correus més antics de" - -#. Translators: The %s is replaced with a spin button; always keep it in the string at the right position -#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:437 -#, c-format -msgid "Mark messages as read after %s seconds" -msgstr "Marca els missatges com a llegits al cap de %s segons" - -#. Translators: :-) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38 -msgid "_Smile" -msgstr "­_Somriure" - -#. Translators: :-( -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40 -msgid "S_ad" -msgstr "­_Tristesa" - -#. Translators: ;-) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42 -msgid "_Wink" -msgstr "_Ullet" - -#. Translators: :-P -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44 -msgid "Ton_gue" -msgstr "_Llengua" - -#. Translators: :-)) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46 -msgid "Laug_h" -msgstr "_Rialla" - -#. Translators: :-| -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48 -msgid "_Plain" -msgstr "_Pla" - -#. Translators: :-! -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50 -msgid "Smi_rk" -msgstr "_Satisfacció" - -#. Translators: :"-) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52 -msgid "_Embarrassed" -msgstr "_Vergonya" - -#. Translators: :-D -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54 -msgid "_Big Smile" -msgstr "_Somriure gran" - -#. Translators: :-/ -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56 -msgid "Uncer_tain" -msgstr "_Incertesa" - -#. Translators: :-O -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58 -msgid "S_urprise" -msgstr "S_orpresa" - -#. Translators: :-S -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60 -msgid "W_orried" -msgstr "P_reocupació" - -#. Translators: :-* -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62 -msgid "_Kiss" -msgstr "_Petó" - -#. Translators: X-( -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64 -msgid "A_ngry" -msgstr "En_uig" - -#. Translators: B-) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66 -msgid "_Cool" -msgstr "_Guapo" - -#. Translators: O:-) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68 -msgid "Ange_l" -msgstr "À_ngel" - -#. Translators: :'( -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70 -msgid "Cr_ying" -msgstr "P_lors" - -#. Translators: :-Q -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72 -msgid "S_ick" -msgstr "M_alalt" - -#. Translators: |-) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74 -msgid "Tire_d" -msgstr "_Cansat" - -#. Translators: >:-) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76 -msgid "De_vilish" -msgstr "D_iabòlic" - -#. Translators: :-(|) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78 -msgid "_Monkey" -msgstr "_Mico" - -#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(nom de fitxer desconegut)" - -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125 -#, c-format -msgid "Writing “%s”" -msgstr "S'està escrivint «%s»" - -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130 -#, c-format -msgid "Writing “%s” to %s" -msgstr "S'està escrivint «%s» a «%s»" - -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "fa 1 segon" -msgstr[1] "fa %d segons" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "d'aquí a 1 segon" -msgstr[1] "d'aquí a %d segons" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "fa 1 minut" -msgstr[1] "fa %d minuts" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "d'aquí a 1 minut" -msgstr[1] "d'aquí a %d minut" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "fa 1 hora" -msgstr[1] "fa %d hores" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "d'aquí a 1 hora" -msgstr[1] "d'aquí a %d hores" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "fa 1 dia" -msgstr[1] "fa %d dies" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "D'aquí a 1 dia" -msgstr[1] "D'aquí a %d dies" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "fa 1 setmana" -msgstr[1] "fa %d setmanes" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "D'aquí a 1 setmana" -msgstr[1] "D'aquí a %d setmanes" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "fa 1 mes" -msgstr[1] "fa %d mesos" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "D'aquí a 1 mes" -msgstr[1] "D'aquí a %d mesos" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "fa 1 any" -msgstr[1] "fa %d anys" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "D'aquí a 1 any" -msgstr[1] "D'aquí a %d anys" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127 -#, c-format -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:132 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:143 -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:154 -#, c-format -msgid "now" -msgstr "ara" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:139 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d/%b/%Y" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:297 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Seleccioneu amb quina hora es compararà" - -#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184 -msgid "Choose a File" -msgstr "Trieu un fitxer" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1021 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Nom de la _regla:" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1077 -msgid "all the following conditions" -msgstr "totes les condicions següents" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1078 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "qualsevol de les condicions següents" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1084 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "_Cerca elements que coincideixin:" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1107 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Troba els elements que compleixen les condicions següents" - -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1122 -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62 -#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 -#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:863 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1123 -msgid "All related" -msgstr "Tots els relacionats" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1124 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 -msgid "Replies" -msgstr "Respostes" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1125 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Respostes i pares" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1126 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Sense resposta o pare" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1129 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "I_nclou els fils:" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1207 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Afegeix una _condició" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1527 ../src/e-util/filter.ui.h:1 -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:997 ../src/mail/em-utils.c:166 -msgid "Incoming" -msgstr "Entrada" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1527 ../src/mail/em-filter-rule.c:998 -#: ../src/mail/em-utils.c:167 -msgid "Outgoing" -msgstr "Sortida" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:753 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Recent" -msgstr "Recent" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:757 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Smileys & People" -msgstr "Emoticones i persones" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:758 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Body & Clothing" -msgstr "Cos i roba" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:759 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Animals & Nature" -msgstr "Animals i natura" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:760 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Food & Drink" -msgstr "Menjar i beure" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:761 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Travel & Places" -msgstr "Viatges i llocs" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:762 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Activities" -msgstr "Activitats" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:763 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Objects" -msgstr "Objectes" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:764 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Symbols" -msgstr "Símbols" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:765 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Flags" -msgstr "Senyaladors" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:789 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "No Results Found" -msgstr "No s'ha trobat cap resultat" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:797 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Try a different search" -msgstr "Proveu una cerca diferent" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:81 -msgid "Failed to insert HTML file." -msgstr "Ha fallat la inserció del fitxer HTML." - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:119 -msgid "Failed to insert text file." -msgstr "Ha fallat la inserció del fitxer de text." - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:393 -msgid "Insert HTML File" -msgstr "Insereix un fitxer HTML" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:398 -msgid "HTML file" -msgstr "Fitxer HTML" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:436 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:454 -msgctxt "dialog-title" -msgid "Insert Image" -msgstr "Insereix una imatge" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:443 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:461 -#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301 -msgid "Image files" -msgstr "Fitxers d'imatge" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:540 -msgid "Insert text file" -msgstr "Insereix un fitxer del text" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:545 -msgid "Text file" -msgstr "Fitxer de text" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128 -msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135 -msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "Retalla el text seleccionat al porta-retalls" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Enganxa text des del porta-retalls" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Refés l'última acció desfeta" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Desfés l'última acció" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184 -msgid "For_mat" -msgstr "For_mat" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191 -msgid "_Paragraph Style" -msgstr "_Estil del paràgraf" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678 -msgid "_Alignment" -msgstr "_Alineació" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212 -msgid "Current _Languages" -msgstr "_Llengües actuals" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229 -msgid "_Increase Indent" -msgstr "_Augmenta el sagnat" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231 -msgid "Increase Indent" -msgstr "Augmenta el sagnat" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2314 -msgid "E_moji" -msgstr "_Emoji" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1767 -msgid "Insert Emoji" -msgstr "Insereix un emoji" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243 -msgid "Insert E_moji" -msgstr "_Insereix un emoji" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250 -msgid "_HTML File…" -msgstr "_Fitxer HTML…" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257 -msgid "Te_xt File…" -msgstr "Fitxer de te_xt…" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264 -msgid "Paste _Quotation" -msgstr "Enganxa la _cita" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271 -msgid "_Find…" -msgstr "_Troba…" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273 -msgid "Search for text" -msgstr "Cerca text" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278 -msgid "Find A_gain" -msgstr "Torn_a a trobar" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 -msgid "Re_place…" -msgstr "_Reemplaça…" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Cerca i reemplaça text" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1292 -msgid "Check _Spelling…" -msgstr "_Comprova'n l'ortografia…" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299 -msgid "_Decrease Indent" -msgstr "_Disminueix el sagnat" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Disminueix el sagnat" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 -msgid "_Wrap Lines" -msgstr "_Ajusta les línies" - -#. Center -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109 -msgid "_Center" -msgstr "_Centrat" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1318 -msgid "Center Alignment" -msgstr "Alineació centrada" - -#. Justified -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127 -msgid "_Justified" -msgstr "_Justificada" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1325 -msgid "Align Justified" -msgstr "Alineació justificada" - -#. Left -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100 -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerra" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1332 -msgid "Left Alignment" -msgstr "Alineació a l'esquerra" - -#. Right -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118 -msgid "_Right" -msgstr "_Dreta" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1339 -msgid "Right Alignment" -msgstr "Alineació a la dreta" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347 -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 -msgid "_HTML" -msgstr "_HTML" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1349 -msgid "HTML editing mode" -msgstr "Mode d'edició HTML" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354 -msgid "Plain _Text" -msgstr "_Text sense format" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356 -msgid "Plain text editing mode" -msgstr "Mode d'edició de text sense format" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1361 -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 -msgid "_Markdown" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1363 -msgid "Markdown editing mode" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1368 -msgid "Ma_rkdown as Plain Text" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1370 -msgid "Markdown editing mode, exported as Plain Text" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375 -msgid "Mar_kdown as HTML" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1377 -msgid "Markdown editing mode, exported as HTML" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392 -msgid "Heading _1" -msgstr "Capçalera_1" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399 -msgid "Heading _2" -msgstr "Capçalera_2" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406 -msgid "Heading _3" -msgstr "Capçalera_3" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413 -msgid "Heading _4" -msgstr "Capçalera_4" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 -msgid "Heading _5" -msgstr "Capçalera_5" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1427 -msgid "Heading _6" -msgstr "Capçalera_6" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1434 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Preformatat" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1441 -msgid "A_ddress" -msgstr "A_dreça" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1448 -msgid "_Bulleted List" -msgstr "_Llista amb vinyetes" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455 -msgid "_Roman Numeral List" -msgstr "_Llista de números romans" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 -msgid "Numbered _List" -msgstr "_Llista numerada" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1469 -msgid "_Alphabetical List" -msgstr "Llista _alfabètica" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523 -msgid "_Image…" -msgstr "_Imatge…" - -#. Translators: This is an action tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488 -msgid "Insert Image" -msgstr "Insereix una imatge" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1493 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1530 -msgid "_Link…" -msgstr "_Enllaç…" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1495 -msgid "Insert Link" -msgstr "Insereix un enllaç" - -#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1501 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545 -msgid "_Rule…" -msgstr "Línia ho_ritzontal…" - -#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504 -msgid "Insert Rule" -msgstr "Insereix una línia horitzontal" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1509 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552 -msgid "_Table…" -msgstr "_Taula…" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511 -msgid "Insert Table" -msgstr "Insereix una taula" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1516 -msgid "_Cell…" -msgstr "_Cel·la…" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537 -msgid "Pa_ge…" -msgstr "Pà_gina…" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561 -msgid "Font _Size" -msgstr "_Mida de la lletra" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1568 -msgid "_Font Style" -msgstr "_Estil de la lletra" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1575 -msgid "Paste As _Text" -msgstr "Enganxa com a _text" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1586 -#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 -msgid "_Bold" -msgstr "_Negreta" - -# gal/widgets/color-palette.c:591 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588 -msgid "Bold" -msgstr "Negreta" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594 -#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 -msgid "_Italic" -msgstr "_Cursiva" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1596 -msgid "Italic" -msgstr "Cursiva" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1602 -#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Ratllat" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Ratllat" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1610 -msgid "Subs_cript" -msgstr "S_ubíndex" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612 -msgid "Subscript" -msgstr "Subíndex" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1618 -msgid "Su_perscript" -msgstr "Sup_eríndex" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1620 -msgid "Superscript" -msgstr "Superíndex" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626 -#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 -msgid "_Underline" -msgstr "_Subratlla" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1628 -msgid "Underline" -msgstr "Subratlla" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1638 -msgid "-2" -msgstr "-2" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646 -msgid "-1" -msgstr "-1" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1654 -msgid "+0" -msgstr "+0" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1662 -msgid "+1" -msgstr "+1" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670 -msgid "+2" -msgstr "+2" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678 -msgid "+3" -msgstr "+3" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1686 -msgid "+4" -msgstr "+4" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1705 -msgid "Copy _Link Location" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707 ../src/e-util/e-web-view.c:411 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Copia l'enllaç al porta-retalls" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1712 ../src/e-util/e-web-view.c:419 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714 ../src/e-util/e-web-view.c:421 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Obre l'enllaç en el navegador" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1719 -msgid "Cell Contents" -msgstr "Contingut de la cel·la" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1473 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1726 -msgid "Column" -msgstr "Columna" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1733 -msgid "Row" -msgstr "Fila" - -# gal/menus/gal-view-factory-etable.c:38 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1740 -msgid "Table" -msgstr "Taula" - -#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1750 -msgid "Table Delete" -msgstr "Supressió de la taula" - -#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1758 -msgid "Table Insert" -msgstr "Inserció de taula" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1765 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783 -msgid "Delete Rule" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790 -msgid "Delete Image" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797 -msgid "Column After" -msgstr "Columna següent" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1804 -msgid "Column Before" -msgstr "Columna anterior" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1811 -msgid "Insert _Link" -msgstr "_Insereix un enllaç" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1818 -msgid "Row Above" -msgstr "Fila de dalt" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1825 -msgid "Row Below" -msgstr "Fila de baix" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832 -msgid "Cell…" -msgstr "Cel·la…" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1839 -msgid "Image…" -msgstr "Imatge…" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1846 -msgid "Link…" -msgstr "Enllaç…" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1853 -msgid "Page…" -msgstr "Pàgina…" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1860 -msgid "Paragraph…" -msgstr "Paràgraf…" - -#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1868 -msgid "Rule…" -msgstr "Línia horitzontal…" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875 -msgid "Table…" -msgstr "Taula…" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1882 -msgid "Text…" -msgstr "Text…" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1889 -msgid "Remove Link" -msgstr "Suprimeix l'enllaç" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1906 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Afegeix una paraula al diccionari" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1913 -msgid "Ignore Misspelled Word" -msgstr "Ignora les paraules incorrectes" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1920 -msgid "Add Word To" -msgstr "Afegeix la paraula a" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1929 -msgid "More Suggestions" -msgstr "Més suggeriments" - -#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary -#. * name, where a user can add a word to. This is part of an -#. * "Add Word To" submenu. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2164 -#, c-format -msgid "%s Dictionary" -msgstr "Diccionari %s" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2242 -msgid "_Emoticon" -msgstr "_Emoticona" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2243 -msgid "Insert Emoticon" -msgstr "Insereix una emoticona" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2311 -msgid "Re_place" -msgstr "_Reemplaça" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2317 -msgid "_Image" -msgstr "_Imatge" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2320 -msgid "_Link" -msgstr "_Enllaç" - -#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2324 -msgid "_Rule" -msgstr "Línia ho_ritzontal" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2327 -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 -msgid "_Table" -msgstr "_Taula" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2439 ../src/e-util/e-html-editor.c:981 -msgid "Editing Mode" -msgstr "Mode d'edició" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:967 -msgid "Paragraph Style" -msgstr "Estil del paràgraf" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:994 -msgid "Font Color" -msgstr "Color de la lletra" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1005 -msgid "Background Color" -msgstr "Color de fons" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1015 -msgid "Font Size" -msgstr "Mida de la lletra" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1024 -msgid "Font Name" -msgstr "Nom del tipus de lletra" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2184 -msgid "Failed to obtain content of editor" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el contingut de l'editor" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408 -msgid "Scope" -msgstr "Abast" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422 -msgid "C_ell" -msgstr "C_el·la" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435 -msgid "_Row" -msgstr "_Fila" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461 -msgid "Col_umn" -msgstr "Col_umna" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471 -msgid "Alignment & Behavior" -msgstr "Alineació i comportament" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484 -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:306 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639 -msgid "Left" -msgstr "Esquerra" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485 -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:640 -msgid "Center" -msgstr "Centrat" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641 -msgid "Right" -msgstr "Dreta" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Horitzontal:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668 -msgid "Top" -msgstr "Superior" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669 -msgid "Middle" -msgstr "Al mig" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:670 -msgid "Bottom" -msgstr "Inferior" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertical:" - -#. Wrap Text -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518 -msgid "_Wrap Text" -msgstr "_Ajusta el text" - -#. Header Style -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526 -msgid "_Header Style" -msgstr "_Estil de la capçalera" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:609 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:551 -msgid "Layout" -msgstr "Disposició" - -#. Width -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551 -msgid "_Width" -msgstr "_Amplada" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591 -msgid "Row S_pan:" -msgstr "Abast de la _fila:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605 -msgid "Co_lumn Span:" -msgstr "Abast de la co_lumna:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:655 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:668 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633 -msgid "C_olor:" -msgstr "C_olor:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:640 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:683 -msgid "Images" -msgstr "Imatges" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645 -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:570 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:573 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:693 -msgid "Choose Background Image" -msgstr "Trieu la imatge de fons" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:662 -msgid "_Image:" -msgstr "_Imatge:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669 -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:545 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714 -msgid "_Remove image" -msgstr "_Suprimeix la imatge" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:689 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Propietats de la cel·la" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:67 -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68 -msgid "No match found" -msgstr "No s'ha trobat cap coincidència" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:216 -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303 -msgid "Search _backwards" -msgstr "C_erca enrere" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:223 -msgid "Case _Sensitive" -msgstr "_Distingeix majúscules i minúscules" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:230 -msgid "_Wrap Search" -msgstr "_Ajusta la cerca" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:263 -msgid "Find" -msgstr "Troba" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:241 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#. Width -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:261 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:562 -msgid "_Width:" -msgstr "_Amplada:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:286 -msgid "_Size:" -msgstr "_Mida:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:293 -msgid "Style" -msgstr "Estil" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475 -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:318 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:648 -msgid "_Alignment:" -msgstr "_Alineació:" - -#. Shaded -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:324 -msgid "S_haded" -msgstr "_Ombrejat" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:341 -msgid "Rule properties" -msgstr "Propietats de la línia horitzontal" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:554 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:65 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:505 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:588 -msgid "_Source:" -msgstr "_Font:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640 -msgid "_Height:" -msgstr "_Alçada:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:659 -msgid "Preserve aspect ratio" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:691 -msgid "_X-Padding:" -msgstr "_Farciment X:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:707 -msgid "_Y-Padding:" -msgstr "_Farciment Y:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:723 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:629 -msgid "_Border:" -msgstr "_Vora:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:733 -msgid "Link" -msgstr "Enllaç" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:751 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:212 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:756 -msgid "_Test URL…" -msgstr "_Prova l'URL…" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:773 -msgid "Image Properties" -msgstr "Propietats de la imatge" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:235 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Suprimeix l'enllaç" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:260 -msgid "Link Properties" -msgstr "_Propietats de l'enllaç" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:71 -msgid "Perforated Paper" -msgstr "Paper perforat" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:80 -msgid "Blue Ink" -msgstr "Tinta blava" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:89 -msgid "Paper" -msgstr "Paper" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:98 -msgid "Ribbon" -msgstr "Cinta" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:107 -msgid "Midnight" -msgstr "Mitjanit" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 -msgid "Draft" -msgstr "Esborrany" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:134 -msgid "Graph Paper" -msgstr "Paper quadriculat" - -#. == Colors == -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:402 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:422 -msgid "_Text:" -msgstr "_Text:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:437 -msgid "_Link:" -msgstr "_Enllaç:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:452 -msgid "_Visited Link:" -msgstr "Enllaç _visitat:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:467 -msgid "_Background:" -msgstr "_Fons:" - -#. == Text == -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:493 -msgid "_Font Name:" -msgstr "_Nom del tipus de lletra:" - -#. == Background Image == -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:500 -msgid "Background Image" -msgstr "Imatge de fons" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:102 -msgid "_Template:" -msgstr "_Plantilla:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:531 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:313 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccioneu un fitxer" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:538 -msgid "_Custom:" -msgstr "_Personalitzat:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:567 -msgid "Page Properties" -msgstr "Propietats de la pàgina" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:82 -msgid "_Style:" -msgstr "_Estil:" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:89 -msgid "Alignment" -msgstr "Alineació" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:163 -msgid "Paragraph Properties" -msgstr "Propietats del paràgraf" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "%d occurrence replaced" -msgid_plural "%d occurrences replaced" -msgstr[0] "%d coincidència reemplaçada" -msgstr[1] "%d coincidències reemplaçades" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286 -msgid "R_eplace:" -msgstr "_Reemplaça'l:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295 -msgid "_With:" -msgstr "_Amb:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:307 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Distingeix majúscules i minúscules" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:311 -msgid "Wra_p search" -msgstr "Aj_usta la cerca" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 -msgid "_Skip" -msgstr "_Omet" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329 -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça'l" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:337 -msgid "Replace _All" -msgstr "Reemplaça-ho _tot" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:357 -msgctxt "dialog-title" -msgid "Replace" -msgstr "Reemplaça" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83 -#, c-format -msgid "Suggestions for “%s”" -msgstr "Suggeriments per a «%s»" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:387 -msgid "Suggestions" -msgstr "Suggeriments" - -#. Replace -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:422 -msgid "Replace" -msgstr "Reemplaça'l" - -#. Replace All -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:431 -msgid "Replace All" -msgstr "Reemplaça-ho tot" - -#. Ignore -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:440 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#. Skip -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:449 -msgid "Skip" -msgstr "Omet" - -#. Back -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:458 -msgid "Back" -msgstr "Enrere" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:467 -msgid "Dictionary" -msgstr "Diccionari" - -#. Add Word button -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:487 -msgid "Add word" -msgstr "Afegeix paraula" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Verificació ortogràfica" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:527 -msgid "_Rows:" -msgstr "_Files:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:544 -msgid "C_olumns:" -msgstr "C_olumnes:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:595 -msgid "_Spacing:" -msgstr "_Espaiat:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:612 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Encoixinat:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:676 -#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2567 -msgid "_Color:" -msgstr "_Color:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707 -msgid "Image:" -msgstr "Imatge:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:734 -msgid "Table Properties" -msgstr "Propietats de la taula" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Mida:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283 -msgid "Text Properties" -msgstr "Propietats del text" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:285 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Trieu el fitxer que vulgueu importar a l'Evolution i seleccioneu-ne el tipus " -"de la llista." - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:327 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:526 -msgid "File _type:" -msgstr "_Tipus de fitxer:" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:355 -msgid "Pre_view:" -msgstr "_Previsualització:" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:390 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1008 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Trieu la destinació per a aquesta importació" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:416 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Trieu el tipus d'importador a executar:" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:425 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Importador de les dades i la configuració de pr_ogrames vells" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:433 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Impo_rtador de fitxers individuals" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:455 -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Seleccioneu la informació que voleu importar:" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:587 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you " -"would like to try again, please click the “Back” button." -msgstr "" -"L'Evolution ha cercat configuracions del Pine, el Netscape, l'Elm, " -"l'iCalendar i el KMail per a importar-les. No s'ha trobat cap configuració " -"que es pugui importar. Si ho voleu tornar a intentar, feu clic al botó " -"«Endarrere»." - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:614 -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "De %s:" - -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:860 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "Cancel·la la _importació" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1007 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Previsualitza les dades a importar" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1013 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1026 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1399 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1476 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1485 -msgid "Import Data" -msgstr "Importació de dades" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1021 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Seleccioneu a la llista quin tipus de fitxer voleu importar." - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1389 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1425 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Auxiliar d'importació de l'Evolution" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1406 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1463 -msgid "Import Location" -msgstr "Importa una ubicació" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1418 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Us donem la benvinguda a l'auxiliar d'importació de l'Evolution.\n" -"Aquest auxiliar us guiarà a través dels passos necessaris per a importar " -"fitxers externs a l'Evolution." - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1435 -msgid "Importer Type" -msgstr "Tipus d'importador" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1445 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Seleccioneu la informació a importar" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1454 -msgid "Select a File" -msgstr "Seleccioneu un fitxer" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1471 -msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution." -msgstr "" -"Feu clic a «Aplica» per a iniciar la importació del fitxer a l'Evolution." - -#. Translators: This is part of -#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:695 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "minutes" -msgstr "minuts" - -#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7 -msgid "hours" -msgstr "hores" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:346 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "days" -msgstr "dies" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Generada automàticament" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:336 ../src/mail/e-mail-notes.c:1111 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:341 ../src/mail/e-mail-notes.c:1116 -msgid "_Save and Close" -msgstr "De_sa i tanca" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:587 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:603 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Edita la signatura" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591 ../src/mail/e-mail-notes.c:1198 -msgid "Save" -msgstr "Desa" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:629 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Nom de la _signatura:" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:334 -msgid "Add _Script" -msgstr "Afegeix un _script" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:438 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Afegeix un script de signatura" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:532 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Edita l'script de signatura" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:388 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"La sortida d'aquest script serà utilitzada per a la vostra signatura.\n" -"El nom que especifiqueu només s'utilitzarà per a mostrar-lo." - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 -msgid "S_cript:" -msgstr "_Script:" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "El fitxer de l'script ha de ser executable." - -#: ../src/e-util/e-map.c:883 -msgid "World Map" -msgstr "Mapa del món" - -#: ../src/e-util/e-map.c:886 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Mapa interactiu per a seleccionar el fus horari amb el ratolí. Els usuaris " -"amb teclat haurien de seleccionar el fus horari amb el quadre combinat de " -"sota." - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1692 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1704 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2247 -msgid "_Write" -msgstr "_Escriptura" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1706 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2282 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1352 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:841 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844 -msgid "_Preview" -msgstr "_Previsualització" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1759 -msgid "Add bold text" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1760 -msgid "Add italic text" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1761 -msgid "Insert a quote" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1762 -msgid "Insert code" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1763 -msgid "Add a link" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1764 -msgid "Add a bullet list" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1765 -msgid "Add a numbered list" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1766 -msgid "Add a header" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1769 -msgid "Open online common mark documentation" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1771 -msgid "Show preview beside text" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279 -msgid "Could not open the link." -msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç." - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:406 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda de l'Evolution." - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2618 -#, c-format -msgid "Opening calendar “%s”" -msgstr "S'està obrint el calendari «%s»" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2621 -#, c-format -msgid "Opening memo list “%s”" -msgstr "S'està obrint la llista d'anotacions «%s»" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2624 -#, c-format -msgid "Opening task list “%s”" -msgstr "S'està obrint la llista de tasques «%s»" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2627 -#, c-format -msgid "Opening address book “%s”" -msgstr "S'està obrint la llibreta d'adreces «%s»" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3500 -#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4158 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"O bé no es pot contactar amb el servidor de la llibreta d'adreces, o bé el " -"seu nom està mal escrit, o potser no esteu connectat a la xarxa." - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4170 -#, c-format -msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" -msgstr "Error en configurar la versió del protocol per LDAPv3 (%d): %s" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4178 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4186 -#, c-format -msgid "Failed to set connection timeout option (%d): %s" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4221 -#, c-format -msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4234 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" -msgstr "No es pot autenticar amb el servidor LDAP (%d): %s" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4248 -#, c-format -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases.\n" -"\n" -"Detailed error (%d): %s" -msgstr "" -"Pot ser que aquest servidor LDAP utilitzi una versió antiga de l'LDAP que no " -"és compatible amb aquesta funcionalitat, o bé pot ser que estigui mal " -"configurat. Demaneu al vostre administrador quines són les bases de cerca " -"compatibles.\n" -"\n" -"Error detallat (%d): %s" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4259 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Pot ser que aquest servidor LDAP utilitzi una versió antiga de l'LDAP que no " -"és compatible amb aquesta funcionalitat, o bé pot ser que estigui mal " -"configurat. Demaneu al vostre administrador quines són les bases de cerca " -"compatibles." - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4292 -msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" -msgstr "Evolution no ha estat compilat amb el suport per LDAP" - -#. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4617 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Es desconeix (%s)" - -#. Translators: The first %s is the language name, and the -#. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4626 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4847 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Feu clic per trucar en/na %s" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4849 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Feu clic per mostrar/amagar adreces" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4862 -#, c-format -msgid "Go to the section %s of the message" -msgstr "Ves a la secció %s del missatge" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4864 -msgid "Go to the beginning of the message" -msgstr "Ves a l'inici del missatge" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4870 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Feu clic per obrir %s" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274 -msgid "Show Contacts" -msgstr "Mostra els contactes" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "Lli_breta d'adreces:" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313 -msgid "Cat_egory:" -msgstr "C_ategoria:" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337 -msgid "_Search:" -msgstr "_Cerca:" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1321 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1466 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:786 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 -msgid "Any Category" -msgstr "Qualsevol categoria" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:346 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "Co_ntactes" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Seleccioneu els contactes de la llibreta d'adreces" - -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3166 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "E_xpandeix %s al cos" - -#. Copy Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3182 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "_Copia %s" - -#. Cut Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3193 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "Re_talla %s" - -#. Edit Contact item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3211 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "_Edita %s" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:573 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "_Suprimeix %s" - -#: ../src/e-util/e-online-button.c:30 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"L'Evolution està en línia. Feu clic en aquest botó per a treballar fora de " -"línia." - -#: ../src/e-util/e-online-button.c:33 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"L'Evolution està fora de línia. Feu clic en aquest botó per a treballar en " -"línia." - -#: ../src/e-util/e-online-button.c:36 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "" -"L'Evolution està fora de línia. Feu clic en aquest botó per a treballar en " -"línia." - -#: ../src/e-util/e-passwords.c:131 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "" -"No es pot utilitzar la clau de l'anell de claus: no existeix l'usuari o el " -"nom de la màquina" - -#: ../src/e-util/e-passwords.c:451 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Teniu la tecla de fixació de majúscules activada." - -#: ../src/e-util/e-passwords.c:583 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "_Recorda aquesta contrasenya" - -#: ../src/e-util/e-passwords.c:584 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "_Recorda aquesta contrasenya fins que acabi aquesta sessió" - -#: ../src/e-util/e-passwords.c:589 -msgid "_Remember this password" -msgstr "_Recorda aquesta contrasenya" - -#: ../src/e-util/e-passwords.c:590 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "_Recorda aquesta contrasenya fins que acabi aquesta sessió" - -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:308 -msgid "Help" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:350 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Preferències de l'Evolution" - -#: ../src/e-util/e-print.c:164 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava imprimint" - -#: ../src/e-util/e-print.c:171 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "" -"El sistema d'impressió ha llistat els detalls següents sobre l'error:" - -#: ../src/e-util/e-print.c:177 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" -"El sistema d'impressió no ha llistat cap detall addicional sobre l'error." - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326 -msgid "_Method:" -msgstr "_Mètode:" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348 -msgid "Defer to Desktop Settings" -msgstr "Defereix als paràmetres d'escriptori" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352 -msgid "_Open Desktop Settings" -msgstr "_Obre els paràmetres d'escriptori" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397 -msgid "_HTTP Proxy:" -msgstr "Servidor intermediari d'H_TTP:" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428 -msgid "H_TTPS Proxy:" -msgstr "Servidor intermediari d'H_TTPS:" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459 -msgid "_Socks Proxy:" -msgstr "Servidor intermediari de SOC_KS:" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490 -msgid "_Ignore Hosts:" -msgstr "_Ignora els amfitrions:" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535 -msgid "Configuration _URL:" -msgstr "_URL de configuració:" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561 -msgid "No proxy" -msgstr "Sense servidor intermediari" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564 -msgid "Use a direct connection, no proxying required." -msgstr "" -"Utilitza una connexió directa, sense requerir un servidor intermediari." - -#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214 -msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" -msgstr "Canvia a les preferències bàsiques de servidor intermediari" - -#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216 -msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" -msgstr "Canvia a les preferències avançades de servidor intermediari" - -#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527 -msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" -msgstr "" -"Aplica els paràmetres de servidor intermediari personalitzar als comptes " -"següents:" - -#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562 -msgid "" -"Advanced Proxy Preferences lets you define alternate network proxies " -"and apply them to specific accounts" -msgstr "" -"Les preferències avançades de servidor intermediari us permeten " -"definir servidors intermediaris alternatius i aplicar-los a comptes " -"específics" - -#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86 -msgid "Custom Proxy" -msgstr "Servidor intermediari personalitzat" - -#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488 -msgid "Create a new proxy profile" -msgstr "Crea un perfil de servidor intermediari nou" - -#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493 -msgid "Delete the selected proxy profile" -msgstr "Suprimeix el perfil de servidor intermediari seleccionat" - -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 -msgid "Add Rule" -msgstr "Afegeix una regla" - -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:299 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Edita la regla" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:85 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "Concordances: %u" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:625 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Tanca la barra de cerca" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:634 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Ce_rca:" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:646 -msgid "Clear the search" -msgstr "Neteja la cerca" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:673 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Cerca l'ocurrència anterior de la frase" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:685 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Cerca l'ocurrència posterior de la frase" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:694 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Concord_ança de majúscules i minúscules" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:722 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "S'ha arribat al final de la pàgina, es continua des de l'inici" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:744 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "S'ha arribat a l'inici de la pàgina, es continua des del final" - -#: ../src/e-util/e-send-options.c:568 -msgid "When de_leted:" -msgstr "_En suprimir:" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Estàndard" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "De propietat" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Secret" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Alt secret" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Només per a vós" - -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Rebut de correu" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Send Options" -msgstr "Opcions d'enviament" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18 -msgid "R_eply requested" -msgstr "S'ha d_emanat resposta" - -#. Translators: This is part of -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "Di_ns del termini" - -#. Translators: This is part of -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "dies" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Quan convingui" - -#. To translators: This means Delay the message delivery for some time -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "Retarda l'entrega _del missatge" - -#. Translators: This is part of -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "D_esprés de" - -#. Translators: This is part of -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "dies" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "E_stableix la data de venciment" - -#. Translators: This is part of -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Fins a" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Opcions d'entrega" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritat:" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Classificació:" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Opcions gene_rals" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Cr_ea un element enviat per seguir la informació" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Entregat" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Entre_gat i obert" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41 -msgid "_All information" -msgstr "Tota la inform_ació" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "S_uprimeix l'element enviat automàticament" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Seguiment de l'estat" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44 -msgid "_When opened:" -msgstr "En _obrir:" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "E_n rebutjar:" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "En co_mpletar:" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "En acce_ptar:" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48 -msgid "Return Notification" -msgstr "Notificació de retorn" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Seguimen_t de l'estat" - -#: ../src/e-util/e-source-config.c:690 ../src/e-util/e-source-config.c:694 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: ../src/e-util/e-source-config.c:704 ../src/e-util/e-source-config.c:708 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1860 -msgid "Name cannot be empty" -msgstr "El nom no es pot deixar buit" - -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1382 -msgid "Refresh every" -msgstr "Refresca cada" - -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1410 -msgid "Refresh content on metered network" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1437 ../src/e-util/e-source-config.c:1511 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "Utilitza una connexió segura" - -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1538 -msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate" -msgstr "No s'ha establert la confiança per a aquest cer_tificat SSL/TLS" - -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1574 -msgid "User:" -msgstr "Usuari:" - -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3624 -msgid "Show" -msgstr "Mostra" - -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:19 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3630 -msgid "Group name" -msgstr "Nom de grup" - -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3834 ../src/mail/e-mail-display.c:764 -msgid "_Hide" -msgstr "A_maga" - -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3834 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3932 -msgid "_Show" -msgstr "Mo_stra" - -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3886 -msgid "Manage Groups" -msgstr "Gestiona els grups" - -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3898 -msgid "Available Groups:" -msgstr "Grups disponibles:" - -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:328 -msgid "Select destination" -msgstr "Seleccioneu el destí" - -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(cap suggeriment)" - -#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503 -msgid "More…" -msgstr "Més…" - -#. + Add to Dictionary -#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588 -#, c-format -msgid "Add “%s” to Dictionary" -msgstr "Afegeix «%s» al diccionari" - -#. - Ignore All -#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignora-ho tot" - -#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "Suggeriments d'ortografia" - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «{0}». Voleu reemplaçar-lo?" - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Ja existeix el fitxer a «{0}». Si el reemplaceu en sobreescriureu el " -"contingut." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file “{0}”." -msgstr "No es pot desar el fitxer «{0}»." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file “{0}”." -msgstr "No es pot obrir el fitxer «{0}»." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut suprimir la font de dades «{0}»." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "The reported error was “{1}”." -msgstr "L'error fou «{1}»." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut actualitzar la font de dades «{0}»." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut suprimir el recurs «{0}»." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11 -msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Ha sortit inesperadament el rerefons de llibreta d'adreces que servia «{0}»." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12 -msgid "" -"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Fins que no torneu a iniciar l'Evolution potser no estaran disponibles " -"alguns dels vostres contactes." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13 -msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." -msgstr "Ha sortit inesperadament el rerefons de calendari que servia «{0}»." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14 -msgid "" -"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Fins que no torneu a iniciar l'Evolution potser no estaran disponibles " -"algunes de les vostres anotacions." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15 -msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Ha sortit inesperadament el rerefons de llista d'anotacions que servia «{0}»." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16 -msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Fins que no torneu a iniciar l'Evolution potser no estaran disponibles " -"algunes de les vostres anotacions." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17 -msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Ha sortit inesperadament el rerefons de llista de tasques que servia «{0}»." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18 -msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Fins que no torneu a iniciar l'Evolution potser no estaran disponibles " -"algunes de les vostres tasques." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19 -msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error." -msgstr "" -"El rerefons de llibreta d'adreces que serveix «{0}» ha trobat un error." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20 -msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error." -msgstr "El rerefons de calendari que serveix «{0}» ha trobat un error." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21 -msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error." -msgstr "" -"El rerefons de llista d'anotacions que serveix «{0}» ha trobat un error." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22 -msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error." -msgstr "" -"El rerefons de llista de tasques que serveix «{0}» ha trobat un error." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23 -msgid "Something has gone wrong" -msgstr "Alguna cosa no ha anat bé" - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by " -"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in " -"GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25 -msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la col·lecció remota «{0}»?" - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26 -msgid "" -"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Això suprimirà permanentment la col·lecció «{0}» del servidor. Segur que " -"voleu continuar?" - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29 -msgid "Failed to refresh list of account sources" -msgstr "Ha fallat l'actualització de la llista d'orígens del compte" - -#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:686 -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140 -msgid "click to add" -msgstr "feu clic per afegir" - -#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264 -msgid "Move selected column names to top" -msgstr "Mou els noms de columna seleccionats al capdamunt" - -#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269 -msgid "Move selected column names up one row" -msgstr "Mou els noms de columna seleccionats una fila amunt" - -#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274 -msgid "Move selected column names down one row" -msgstr "Mou els noms de columna seleccionats una fila avall" - -#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279 -msgid "Move selected column names to bottom" -msgstr "Mou els noms de columna seleccionats al capdavall" - -#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284 -msgid "Select all column names" -msgstr "Selecciona tots els noms de columna" - -# gal/e-table/e-table-config.c:300 gal/e-table/e-table-config.c:342 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Ascendent)" - -# gal/e-table/e-table-config.c:300 gal/e-table/e-table-config.c:342 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Descendent)" - -# gal/e-table/e-table-config.c:307 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:387 -msgid "Not sorted" -msgstr "Sense ordre" - -# gal/e-table/e-table-config.c:348 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:432 -msgid "No grouping" -msgstr "Sense agrupar" - -#: ../src/e-util/e-table-config.c:537 -msgid "Show Fields" -msgstr "Mostra els camps" - -#: ../src/e-util/e-table-config.c:551 -msgid "Choose the order of information to appear in the message list." -msgstr "" -"Trieu l'ordre en què ha d'aparèixer la informació a la llista de missatges." - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2 -msgid "Clear _All" -msgstr "Neteja-ho _tot" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5 -msgid "_Show field in View" -msgstr "Mos_tra el camp en la visualització" - -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:3 -# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:3 -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendent" - -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:5 -# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:5 -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778 -msgid "Descending" -msgstr "Descendent" - -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:19 -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "Agrupa segons" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Mostra el _camp en la visualització" - -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:16 -# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:16 -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Then By" -msgstr "Després" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Mostra el cam_p en la visualització" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Mostra el camp en la _visualització" - -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:14 -# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:14 -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Sort" -msgstr "Ordena" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Clear All" -msgstr "Neteja-ho tot" - -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:14 -# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:14 -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Ordena els elements segons" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Ordena..." - -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:19 -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18 -msgid "_Group By..." -msgstr "A_grupa segons..." - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Camps _mostrats..." - -#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Per a afegir una columna a la vostra taula, arrossegueu-la\n" -"a la ubicació on vulgueu que aparegui." - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1473 -#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:216 -msgid "Add a Column" -msgstr "Afegeix una columna" - -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:355 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s: %s (%d element)" -msgstr[1] "%s: %s (%d elements)" - -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:369 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d element)" -msgstr[1] "%s (%d elements)" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1444 -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1596 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Personalitza la visualització actual" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1465 -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1628 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Ordena en sentit _ascendent" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1466 -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1631 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Ordena en sentit _descendent" - -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1634 -msgid "_Reset sort" -msgstr "_Reinicialitza l'ordre" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1469 -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1637 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Agrupa per aquest _camp" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1470 -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1640 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Agrupa per _quadre" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1472 -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Suprimeix aquesta co_lumna" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1473 -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1647 -msgid "Add a C_olumn…" -msgstr "A_fegeix una columna…" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475 -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651 -msgid "A_lignment" -msgstr "Ali_neació" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1476 -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654 -msgid "B_est Fit" -msgstr "Aj_ust automàtic" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1477 -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1657 -msgid "Format Column_s…" -msgstr "Formata les columne_s…" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1444 -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1294 -msgid "Custo_mize Current View…" -msgstr "_Personalitza la visualització actual…" - -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1728 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Ordena per" - -#. Custom -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1751 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalitzat" - -#: ../src/e-util/e-text.c:2090 -msgid "Select All" -msgstr "Selecciona-ho tot" - -#: ../src/e-util/e-text.c:2103 -msgid "Input Methods" -msgstr "Mètodes d'entrada" - -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Seleccioneu un fus horari" - -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Feu servir el botó esquerre del ratolí per a ampliar una àrea del mapa i " -"seleccioneu un fus horari.\n" -"Feu servir el botó dret del ratolí per a desfer l'ampliació anterior." - -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Time Zones" -msgstr "Fusos horaris" - -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "_Selection" -msgstr "_Selecció" - -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Quadre combinat per seleccionar el fus horari" - -#: ../src/e-util/e-url-entry.c:217 -msgid "Enter a URL here" -msgstr "Introduïu un URL" - -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:632 -msgid "Evolution Source Viewer" -msgstr "Visualitzador de fonts de l'Evolution" - -# És un nom de pestanya, i per tant ha de ser un substantiu (dpm) -#. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:662 -msgid "Display Name" -msgstr "Nom visible" - -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:671 -msgid "Flags" -msgstr "Senyaladors" - -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:723 -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1235 -msgid "Identity" -msgstr "Identitat" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:511 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:61 -msgid "Address book" -msgstr "Llibreta d'adreces" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 -msgid "Events" -msgstr "Esdeveniments" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:595 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1629 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:2017 -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:893 -msgid "Loading…" -msgstr "S'està carregant…" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1449 -msgid "Searching collection children…" -msgstr "S'està cercant la col·lecció filla…" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1451 -msgid "Failed to search for collection children" -msgstr "Ha fallat la cerca de la col·lecció filla" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1485 -msgid "Searching for user home, please wait…" -msgstr "S'està cercant la carpeta de l'usuari. Espereu…" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1487 -msgid "Failed to search for user home" -msgstr "Ha fallat la cerca d'una carpeta d'usuari" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1876 -msgid "At least one component type should be set" -msgstr "Com a mínim s'ha d'establir un tipus de component" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1895 -msgid "Failed to get selected collection HREF" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la col·lecció HREF seleccionada" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928 -msgid "Failed to save changes" -msgstr "Ha fallat desar els canvis" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1930 -msgid "Creating new book…" -msgstr "S'està creant una llibreta nova…" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1931 -msgid "Failed to create new book" -msgstr "Ha fallat crear un nou llibre" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1933 -msgid "Creating new calendar…" -msgstr "S'està creant un calendari nou…" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1934 -msgid "Failed to create new calendar" -msgstr "Ha fallat crear un calendari nou" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1936 -msgid "Creating new collection…" -msgstr "S'està creant una col·lecció nova…" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1937 -msgid "Failed to create new collection" -msgstr "Ha fallat crear una nova col·lecció" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087 -msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar" -msgstr "No es permet crear una llibreta sota una altra llibreta o calendari" - -#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button) -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2089 -msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar" -msgstr "No es permet crear un calendari sota una altra llibreta o calendari" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2336 -msgid "Deleting book…" -msgstr "S'està suprimint la llibreta…" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2337 -msgid "Failed to delete book" -msgstr "Ha fallat esborrar el llibre" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2340 -msgid "Deleting calendar…" -msgstr "S'està suprimint el calendari…" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2341 -msgid "Failed to delete calendar" -msgstr "Ha fallat esborrar el calendari" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2344 -msgid "Deleting collection…" -msgstr "S'està suprimint la col·lecció…" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2345 -msgid "Failed to delete collection" -msgstr "Ha fallat suprimir la col·lecció" - -#. Translators: It's 'order' as 'sorting order' -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2579 -msgid "_Order:" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2589 -msgid "Use -1 to not set the sort order" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2595 -msgid "For Components:" -msgstr "Per a components:" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2601 -msgid "_Events" -msgstr "_Esdeveniments" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2794 -msgid "WebDAV server:" -msgstr "Servidor WebDAV:" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2829 -msgid "Create _Book" -msgstr "Crea una lli_breta" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2836 -msgid "Create _Calendar" -msgstr "Crea un _calendari" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2843 -msgid "Create Collectio_n" -msgstr "Crea u_na col·lecció" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:429 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Copia l'adr_eça electrònica" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:436 -msgid "Copy _Raw Email Address" -msgstr "Copia les adreces electròniques en b_rut" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:438 -msgid "Copy the raw email address to the clipboard" -msgstr "Copia l'adreça electrònica en brut al porta-retalls" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:453 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Copia la imatge" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:455 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Copia la imatge al porta-retalls" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:460 -msgid "Save _Image…" -msgstr "_Desa la imatge…" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:462 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Desa la imatge a un fitxer" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:477 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3003 -msgid "Search _Web…" -msgstr "_Cerca web…" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:479 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3005 -msgid "Search the Web with the selected text" -msgstr "Cerca a la web el text seleccionat" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:489 ../src/e-util/e-web-view.c:2146 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Selecciona tot el text i les imatges" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3895 -msgid "Copying image to clipboard" -msgstr "Copia la imatge al porta-retalls" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4083 -msgid "Save Image" -msgstr "Desa la imatge" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4120 -#, c-format -msgid "Saving image to “%s”" -msgstr "S'està desant la imatge a «%s»" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4275 -#, c-format -msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." -msgstr "No es pot obtenir l'URI «%s», es desconeix com baixar-lo." - -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:527 -msgid "Undo “Insert text”" -msgstr "Desfés «Insereix text»" - -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:529 -msgid "Redo “Insert text”" -msgstr "Refés «Insereix text»" - -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:543 -msgid "Undo “Delete text”" -msgstr "Desfés «Suprimeix text»" - -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:545 -msgid "Redo “Delete text”" -msgstr "Refés «Suprimeix text»" - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Manca la data." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Heu de triar una data." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "Manca el nom de fitxer." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5 -msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file." -msgstr "El fitxer «{0}» no existeix o no és un fitxer normal." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression “{0}”." -msgstr "L'expressió regular «{0}» és incorrecta." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression “{1}”." -msgstr "No s'ha pogut compilar l'expressió regular «{1}»." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107 -msgid "Missing name." -msgstr "Manca el nom." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Heu d'assignar un nom a aquest filtre." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name “{0}” already used." -msgstr "Ja s'està fent servir el nom «{0}»." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Seleccioneu un altre nom." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12 -msgid "Missing condition." -msgstr "Manca la condició." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13 -msgid "Filter should have at least one condition." -msgstr "El filtre ha de tenir almenys una condició." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14 -msgid "Missing value." -msgstr "Manca un valor." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15 -msgid "One or more values cannot be empty." -msgstr "Un o més valors no poden deixar-se buits." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la regla «{0}»?" - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17 -msgid "_Keep" -msgstr "_Mantén" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:2 -msgid "the current time" -msgstr "l'hora actual" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "l'hora que indiqueu" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:4 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "una hora relativa a l'actual" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "seconds" -msgstr "segons" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:9 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -msgid "weeks" -msgstr "setmanes" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:10 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "months" -msgstr "mesos" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:11 -msgid "years" -msgstr "anys" - -# FIXME: potser hauria de ser «passat» o quelcom semblant, ja que -# crec que anirà al fina de la frase. (dpm) -#: ../src/e-util/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "fa" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "en el futur" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:14 -msgid "Compare against" -msgstr "Compara amb" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:15 -msgid "" -"The message’s date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"La data del missatge es compararà amb l'hora\n" -"actual quan s'hagi de filtrar." - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:17 -msgid "" -"The message’s date will be compared against\n" -"the beginning of the specified day." -msgstr "" -"La data del missatge es compararà amb les 12:00am\n" -"de la data que indiqueu." - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:19 -msgid "" -"The message’s date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"A l'hora de filtrar, es compararà la data del missatge\n" -"amb una hora relativa." - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:21 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Mostra els filtres de correu:" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:409 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Regles de _filtratge" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:24 -msgid "Rule Name" -msgstr "Nom de la regla" - -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:125 -msgid "Table Cell" -msgstr "Cel·la de taula" - -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 -msgid "popup a child" -msgstr "desplega un fill" - -#. Translators: description of an "edit" action -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631 -msgid "begin editing this cell" -msgstr "comença editant aquesta cel·la" - -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183 -msgid "toggle the cell" -msgstr "commuta la cel·la" - -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "expandeix la fila en l'ETree que conté la cel·la" - -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "contreu la fila de l'ETree que conté aquesta cel·la" - -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69 -msgid "click" -msgstr "feu clic" - -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 -msgid "sort" -msgstr "ordena" - -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:291 -msgid "Save Current View" -msgstr "Desa la visualització actual" - -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Crea una visualització nova" - -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Reemplaça la visualització actual" - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:202 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Voleu desar els canvis?" - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Aquesta signatura s'ha modificat, però no s'ha desat." - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:204 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Descarta els canvis" - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Signatura buida" - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide a unique name to identify this signature." -msgstr "" - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Unable to copy image to clipboard." -msgstr "No s'ha pogut copiar la imatge al porta-retalls." - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Unable to save image." -msgstr "No s'ha pogut desar la imatge." - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8 -msgid "Could not load signature." -msgstr "No s'ha pogut carregar la signatura." - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9 -msgid "Could not save signature." -msgstr "No s'ha pogut desar la signatura." - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:10 -msgid "Could not get selected text." -msgstr "No s'ha pogut obtenir el text seleccionat." - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106 -#, c-format -msgid "Saving message to folder “%s”" -msgstr "S'està desant el missatge a la carpeta «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:567 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Missatges reenviats" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:677 -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:939 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "S'està recuperant %d missatge" -msgstr[1] "S'estan recuperant %d missatges" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:779 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "S'estan escanejant els missatges per si n'hi ha de duplicats" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1152 -#, c-format -msgid "Removing folder “%s”" -msgstr "S'està suprimint la carpeta «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1333 -#, c-format -msgid "File “%s” has been removed." -msgstr "S'ha suprimit el fitxer «%s»." - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1337 -msgid "File has been removed." -msgstr "S'ha suprimit el fitxer." - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1413 -msgid "Removing attachments" -msgstr "S'estan suprimint les adjuncions" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1586 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "S'està desant %d missatge" -msgstr[1] "S'estan desant %d missatges" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1975 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI “%s”" -msgstr "L'URI de la carpeta «%s» no és vàlid" - -#. Some local folders -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1505 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1542 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1572 -#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 -msgid "Inbox" -msgstr "Safata d'entrada" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1576 -#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1025 -msgid "Drafts" -msgstr "Esborranys" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1548 -#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 -msgid "Outbox" -msgstr "Safata de sortida" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1553 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1575 -#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 -msgid "Sent" -msgstr "Enviat" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1538 -#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 -#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Templates" -msgstr "Plantilles" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1511 -#, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'operació" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1745 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "" -"No s'ha especificat cap adreça de destinació, de manera que s'ha cancel·lat " -"el reenviament del missatge." - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1765 -#, c-format -msgid "" -"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap compte que es pugui utilitzar, de manera que s'ha " -"cancel·lat el reenviament del missatge." - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1973 -#, c-format -msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found" -msgstr "No s'ha trobat la font que es correspon amb l'UID «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2093 -msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…" -msgstr "" -"Cerca els certificats S/MIME del destinatari a les llibretes d'adreces…" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2095 -msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…" -msgstr "Cerca les claus PGP del destinatari a les llibretes d'adreces…" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3142 -#, c-format -msgid "Waiting for “%s”" -msgstr "S'està esperant «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:528 -msgid "No mail transport service available" -msgstr "No hi ha disponible cap servei de transport de correu" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:621 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:710 -#, c-format -msgid "Posting message to “%s”" -msgstr "S'està penjant el missatge a «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:659 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:746 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "No s'han pogut aplicar els filtres de sortida: %s" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:692 -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:727 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:774 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:809 -#, c-format -msgid "Storing sent message to “%s”" -msgstr "S'està desant el missatge enviat a «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:798 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local “Sent” folder instead." -msgstr "" -"No s'ha pogut afegir a %s: %s\n" -"S'afegirà a la carpeta local «Enviat» en lloc d'això." - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:746 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:826 -#, c-format -msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s" -msgstr "No s'han pogut afegir a la carpeta local «Enviat»: %s" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:943 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1022 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1134 ../src/mail/mail-send-recv.c:665 -msgid "Sending message" -msgstr "S'està enviant el missatge" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188 -#, c-format -msgid "Disconnecting from “%s”" -msgstr "S'està desconnectant de «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264 -#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1055 -#, c-format -msgid "Reconnecting to “%s”" -msgstr "S'està tornant a connectar a «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1086 -#, c-format -msgid "Preparing account “%s” for offline" -msgstr "S'està preparant el compte «%s» per a treballar fora de línia" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:87 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "S'estan filtrant els missatges seleccionats" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:145 -#, c-format -msgid "" -"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " -"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in " -"Edit→Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" -"No s'han pogut filtrar els missatges seleccionats. Un dels motius pot ser " -"que la ubicació de la carpeta d'alguns filtres no sigui vàlida. Comproveu " -"els filtres a «Edita -> Filtres de missatge».\n" -"L'error original és: %s" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225 -#, c-format -msgid "Fetching mail from “%s”" -msgstr "S'està recollint el correu electrònic de «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:740 -#, c-format -msgid "" -"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " -"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message " -"Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" -"No s'han pogut aplicar els filtres de sortida. Un dels motius pot ser que la " -"ubicació de la carpeta d'alguns filtres no sigui vàlida. Comproveu els " -"filtres a «Edita -> Filtres de missatge».\n" -"L'error original és: %s" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1033 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "S'està enviant el missatge %d de %d" - -#. Translators: The string is distinguished by total -#. * count of messages to be sent. Failed messages is -#. * always more than zero. -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1091 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "No s'ha pogut enviar el missatge" -msgstr[1] "No s'han pogut enviar %d de %d missatges" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1097 -msgid "Cancelled." -msgstr "Cancel·lat." - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1099 -msgid "Complete." -msgstr "Completat." - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1220 -#, c-format -msgid "Moving messages to “%s”" -msgstr "S'estan movent els missatges a «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221 -#, c-format -msgid "Copying messages to “%s”" -msgstr "S'estan copiant els missatges a «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1340 -#, c-format -msgid "Storing folder “%s”" -msgstr "S'està emmagatzemant la carpeta «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1468 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account “%s”" -msgstr "S'està buidant i emmagatzemant el compte «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469 -#, c-format -msgid "Storing account “%s”" -msgstr "S'està emmagatzemant el compte «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1544 -#, c-format -msgid "Emptying trash in “%s”" -msgstr "S'està buidant la paperera a «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1643 -#, c-format -msgid "Processing folder changes in “%s”" -msgstr "S'estan processant els canvis de carpeta a «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:69 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori de cues «%s»: %s" - -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”" -msgstr "S'està intentant executar el movemail a una font no mbox «%s»" - -#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the original message. -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:199 -#, c-format -msgid "Fwd: %s" -msgstr "[RV: %s]" - -#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any subject. -#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message. -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:209 -msgid "No Subject" -msgstr "Sense assumpte" - -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:284 -#, c-format -msgid "Forwarded message — %s" -msgstr "Missatge reenviat - %s" - -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:286 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Missatge reenviat" - -#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "S'està configurant la carpeta de cerca: %s" - -#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:303 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”" -msgstr "S'estan actualitzant les carpetes de cerca per a «%s» - %s" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:667 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n" -"“%s”." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"“%s”." -msgstr[0] "" -"La carpeta de cerca «%s» s'ha actualitzat, atès que l'usuari ha suprimit la " -"carpeta\n" -"«%s»." -msgstr[1] "" -"Les carpetes de cerca següents\n" -"«%s» s'han actualitzat, atès que l'usuari ha suprimit la carpeta\n" -"«%s»." - -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:206 -msgid "Open _Online Accounts" -msgstr "Obre els c_omptes en línia" - -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:232 -msgid "This account was created through the Online Accounts service." -msgstr "Aquest compte s'ha creat mitjançant el servei de comptes en línia." - -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:692 -msgid "_Reset Order" -msgstr "_Reinicialitza l'ordre" - -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:705 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "" -"Podeu arrossegar i deixar anar els noms de compte per a reordenar-los." - -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:748 -msgid "De_fault" -msgstr "_Per defecte" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:512 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "L'URI «%s» no és vàlid" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:853 -#, c-format -msgid "Host: %s:%d" -msgstr "Amfitrió: %s:%d" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:857 -#, c-format -msgid "User: %s" -msgstr "Usuari: %s" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:861 -#, c-format -msgid "Security method: %s" -msgstr "Mètode de seguretat: %s" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:862 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:863 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149 -msgid "STARTTLS" -msgstr "STARTTLS" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:867 -#, c-format -msgid "Authentication mechanism: %s" -msgstr "Mecanisme d'autenticació: %s" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1050 -msgid "No email address provided" -msgstr "No s'ha proporcionat cap adreça electrònica" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1059 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "Manca el domini en l'adreça electrònica" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1419 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 -msgid "IMAP server" -msgstr "Servidor IMAP" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1426 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 -msgid "POP3 server" -msgstr "Servidor POP3" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1433 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 -msgid "SMTP server" -msgstr "Servidor SMTP" - -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:925 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939 -msgid "Close this window" -msgstr "Tanca aquesta finestra" - -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:353 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Sense assumpte)" - -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:536 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1525 -msgid "Forward" -msgstr "Reenvia" - -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:19 -#. Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list -#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else -#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers -#. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:547 ../src/mail/e-mail-reader.c:2968 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5362 ../src/mail/e-mail-reader.c:5387 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536 -msgid "Group Reply" -msgstr "Respon al grup" - -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:559 ../src/mail/e-mail-reader.c:5470 -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1548 -msgid "Reply" -msgstr "Respon" - -#. GtkAssistant's back button label. -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229 -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192 -msgid "_Back" -msgstr "En_rere" - -#. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:130 -msgid "_Skip Lookup" -msgstr "_Salta't la consulta" - -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:712 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Auxiliar per als comptes de l'Evolution" - -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1023 -msgid "_Revise Details" -msgstr "_Revisa les dades" - -#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:217 -msgid "Querying authentication types…" -msgstr "S'estan consultant els tipus d'autenticació…" - -#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:430 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "Comprova els tipus disponibles" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:117 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Use global setting" -msgstr "Utilitza els paràmetres globals" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "Adjunció" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Missatge original inserit (a l'estil de l'Outlook)" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "Missatge original citat" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do Not Quote" -msgstr "No citis" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4387 -msgid "Use global setting" -msgstr "Utilitza el paràmetre global" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:408 -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:642 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Redacció de missatges" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:417 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "_Sempre amb còpia amb carbó (CC) a:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:442 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Sempre amb còpia am_b carbó oculta (CCO) a:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:467 -msgid "Re_ply style:" -msgstr "Estil de la res_posta:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495 -msgid "Lang_uage:" -msgstr "Lleng_ua:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498 -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Language for Reply and Forward attribution text" -msgstr "Idioma per la resposta i el text d'atribució següent" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4356 ../src/mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Start _typing at the bottom" -msgstr "Inicia la redacció al _final" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4360 ../src/mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "_Keep signature above the original message" -msgstr "Mantén la si_gnatura per sobre del missatge original" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:548 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Confirmacions de lectura" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:557 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Envia confirmacions de lectura:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:582 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:588 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:594 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Pregunta per cada missatge" - -#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click “Apply” to save your settings." -msgstr "" -"Enhorabona, s'ha completat la configuració del vostre correu.\n" -"\n" -"Ja podeu rebre i enviar correu amb l'Evolution.\n" -"\n" -"Feu clic a «Aplica» per a desar la configuració." - -#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:314 -msgid "Checking server settings…" -msgstr "S'estan comprovant els paràmetres del servidor…" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 -msgid "Special Folders" -msgstr "Carpetes especials" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "Carpeta d'_esborranys:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:681 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "Trieu una carpeta on desar els esborranys de missatges." - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Carpeta de _missatges enviats:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "Trieu una carpeta on desar els missatges enviats." - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:727 -msgid "Save s_ent messages into the Sent folder" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:744 -msgid "S_ave replies and forwards in the folder of the original message" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:767 -msgid "Archi_ve Folder:" -msgstr "Carpeta d'arxi_u:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:777 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1843 -msgid "Choose a folder to archive messages to." -msgstr "Trieu una carpeta on arxivar els missatges." - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:792 -msgid "_Templates Folder:" -msgstr "_Carpeta plantilles:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:802 -msgid "Choose a folder to use for template messages." -msgstr "Trieu una carpeta per les plantilles de missatges." - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:820 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "Restaura els per _defecte" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:837 -msgid "_Lookup Folders" -msgstr "_Cerca de carpetes" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:855 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "Utilitza una carpeta real per la _paperera:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:856 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "Trieu una carpeta per als missatges suprimits." - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:865 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "Utilitza una carpeta real per als missatges _brossa:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:866 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "Trieu una carpeta per als missatges brossa." - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:984 -msgid "Defaults" -msgstr "Opcions per defecte" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below " -"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in " -"email you send." -msgstr "" -"Introduïu el vostre nom i la vostra adreça electrònica aquí sota. Els camps " -"«opcionals» no són necessaris, a menys que els vulgueu afegir en els correus " -"que envieu." - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:348 -msgid "" -"The above name will be used to identify this account.\n" -"Use for example, “Work” or “Personal”." -msgstr "" -"El nom del damunt serà usat per a identificar aquest compte.\n" -"Per exemple, «Feina» o «Personal»." - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:597 -msgid "Required Information" -msgstr "Informació requerida" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:606 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Nom compl_et:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:635 -msgid "Email _Address:" -msgstr "_Adreça electrònica:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:684 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "Optional Information" -msgstr "Informació opcional" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:693 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "_Respon-A:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:722 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "_Organització:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:777 -msgid "Add Ne_w Signature…" -msgstr "Afegeix una signatura no_va…" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:791 -msgid "A_liases:" -msgstr "À_lies:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:867 -msgid "Edi_t" -msgstr "Edi_ta" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:890 -msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address" -msgstr "" -"_Cerca detalls del servidor de correu basats en les adreces introduïdes" - -#. This is only a warning, not a blocker -#. complete = complete && correct; -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:939 -msgid "Full Name should not be empty" -msgstr "El nom complet no es pot deixar buit" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:946 -msgid "Email Address cannot be empty" -msgstr "L'adreça electrònica no es pot deixar buida" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:951 -msgid "Email Address is not a valid email" -msgstr "L'adreça electrònica no és vàlida" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:963 -msgid "Reply To is not a valid email" -msgstr "«Respon a» no conté una adreça electrònica vàlida" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:974 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:630 -msgid "Account Name cannot be empty" -msgstr "El nom del compte no es pot deixar buit" - -#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65 -msgid "Looking up account details…" -msgstr "S'estan consultant les dades del compte…" - -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:489 -msgid "Advanced Options" -msgstr "" - -# N.T.: Títol de secció a la configuració -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:653 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Comprovació de correu nou" - -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:669 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Comprova si hi ha correu _nou cada" - -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:819 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opcions de recepció" - -#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Recepció de correu" - -#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. -#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:375 -#, c-format -msgctxt "PGPKeyDescription" -msgid "%s — %s" -msgstr "%s — %s" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:402 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:516 -msgid "Use sender e-mail address" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:462 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1428 ../src/mail/mail-config.ui.h:36 -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:650 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1018 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1572 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:471 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "No signis les sol·licituds _de reunió (compatible amb l'Outlook)" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:494 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "Privadesa força bona (OpenPGP)" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:503 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "Identificador de la _clau OpenPGP:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:536 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Al_gorisme de signatura:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:555 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:787 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:558 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:790 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:561 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:577 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Si_gna sempre els missatges de sortida d'aquest compte" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:589 -msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" -msgstr "_Xifra sempre els missatges de sortida quan usi aquest compte" - -# «to myself» vol dir «amb la meva clau», de manera que el remitent pugui -# llegir també els correus xifrats que ell mateix enviï - dpm -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:601 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Xifra sempre per a _mi quan enviï correu xifrat" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:613 -msgid "Ad_vanced Options" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:643 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Confia sempre en les claus del meu anell de claus en _xifrar" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:654 -msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages" -msgstr "" -"Prefereix la signatura i el xifratge _interns per als missatges de text " -"sense format" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:665 -msgid "_Lookup keys for encryption in Web Key Directory (WKD)" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:676 -msgid "Send own _public key in outgoing mails" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:687 -msgid "Advertise encryption is pre_ferred" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "MIME segur (S/MIME)" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:726 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Ce_rtificat de signatura:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:750 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:848 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:759 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:857 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1028 -msgid "_Clear" -msgstr "Nete_ja" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:768 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Al_gorisme de signatura:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:809 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Signa sempre els missatges de sortida d'aquest compte" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:824 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Certificat de xifratge:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:866 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "Xifra sempre els missatges de sortida d'aquest compte" - -# «to myself» vol dir «amb la meva clau», de manera que el remitent pugui -# llegir també els correus xifrats que ell mateix enviï - dpm -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:878 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "Xifra sempre per a mi quan enviï correus xifrats" - -#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50 -msgid "Sending Email" -msgstr "Enviament de correu" - -#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:490 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Tipus de servidor:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:301 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" -"Resum dels paràmetres del compte que s'utilitzaran per a accedir al correu." - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:365 -msgid "Personal Details" -msgstr "Dades personals" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:374 -msgid "Full Name:" -msgstr "Nom complet:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:388 -msgid "Email Address:" -msgstr "Adreça electrònica:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:402 -msgid "Receiving" -msgstr "Recepció" - -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:3 -# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:3 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:414 -msgid "Sending" -msgstr "Enviament" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:426 -msgid "Server Type:" -msgstr "Tipus de servidor:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:447 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:468 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:489 -msgid "Security:" -msgstr "Seguretat:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:643 -msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None" -msgstr "" -"No es poden tenir les dues parts de recepció i d'enviament establertes a Cap" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:799 -msgid "Account Summary" -msgstr "Resum del compte" - -#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:162 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click “Next” to begin." -msgstr "" -"Us donem la benvinguda a l'auxiliar de configuració del correu de " -"l'Evolution.\n" -"\n" -"Feu clic a «Següent» per a començar." - -#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:172 -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:170 -msgid "Welcome" -msgstr "Us donem la benvinguda" - -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:305 -msgid "Account Editor" -msgstr "Editor de comptes" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:151 -msgid "_Add to Address Book…" -msgstr "_Afegeix a la llibreta d'adreces…" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:158 -msgid "_To This Address" -msgstr "Per a aques_ta adreça" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:165 -msgid "_From This Address" -msgstr "D'a_questa adreça" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:172 -msgid "Send _Reply To…" -msgstr "_Respon a…" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:174 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Envia un missatge de resposta a aquesta adreça" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:181 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Crea una carpeta de _cerca" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:771 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Ama_ga'ls tots" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:778 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Visualitza inserit" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:785 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Vi_sualitza'ls tots inserits" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:792 -msgid "_Zoom to 100%" -msgstr "_Zoom al 100%" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:794 -msgid "Zoom the image to its natural size" -msgstr "Torna la imatge a la seva mida original" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:799 -msgid "_Zoom to window" -msgstr "_Zoom a la finestra" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:801 -msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" -msgstr "" -"Redimensiona les imatges de grans dimensions perquè no siguin més amples que " -"l'amplada de la finestra" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crea una carpeta" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Especifiqueu on s'ha de crear la carpeta:" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335 -msgid "C_reate" -msgstr "C_rea" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Nom de la carpeta:" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:688 -msgid "Folder Sort Order" -msgstr "Criteri d'ordenació de les carpetes" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729 -msgid "Reset current level" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:730 -msgid "Reset sort order in the current level to the defaults" -msgstr "" -"Reinicia el criteri d'ordenació del nivell actual a l'estat per defecte" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740 -msgid "Reset all levels" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:741 -msgid "Reset sort order in all levels to their defaults" -msgstr "" -"Reinicia el criteri d'ordenació de tots els nivells a l'estat per defecte" - -#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. -#. The translated value should not contain spaces. -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233 -msgctxt "ffe" -msgid "Answered" -msgstr "Respost" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234 -msgctxt "ffe" -msgid "Deleted" -msgstr "Suprimit" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235 -msgctxt "ffe" -msgid "Draft" -msgstr "Esborrany" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236 -msgctxt "ffe" -msgid "Flagged" -msgstr "Senyalat" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237 -msgctxt "ffe" -msgid "Seen" -msgstr "Vist" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238 -msgctxt "ffe" -msgid "Attachment" -msgstr "Adjunt" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488 -msgctxt "ffe" -msgid "no" -msgstr "no" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:489 -msgctxt "ffe" -msgid "not" -msgstr "no" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:490 -msgctxt "ffe" -msgid "false" -msgstr "fals" - -#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:289 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Programari de filtratge de brossa:" - -#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:215 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Nom de l'etiqueta:" - -#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55 -msgid "I_mportant" -msgstr "Imp_ortant" - -#. red -#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56 -msgid "_Work" -msgstr "F_eina" - -#. orange -#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57 -msgid "_Personal" -msgstr "P_ersonal" - -#. green -#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58 -msgid "_To Do" -msgstr "P_er fer" - -#. blue -#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59 -msgid "_Later" -msgstr "D_esprés" - -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:157 ../src/mail/e-mail-reader.c:915 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1176 -msgid "Add Label" -msgstr "Afegeix una etiqueta" - -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:216 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1215 -msgid "Edit Label" -msgstr "Edita l'etiqueta" - -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:360 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Nota: el caràcter de subratllat al nom de \n" -"l'etiqueta s'utilitza com a \n" -"identificador mnemònic en el menú." - -#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:360 ../src/mail/e-mail-notes.c:780 -msgid "Message Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:698 -msgid "Cannot find message in its folder summary" -msgstr "No es pot trobar el missatge al resum de la carpeta" - -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:925 -msgid "Failed to convert text to message" -msgstr "No s'ha pogut convertir el text al missatge" - -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:939 ../src/mail/e-mail-notes.c:964 -msgid "Storing changes…" -msgstr "S'estan desant els canvis…" - -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1194 ../src/mail/e-mail-notes.c:1210 -msgid "Edit Message Note" -msgstr "Edita la nota" - -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1322 -msgid "Retrieving message…" -msgstr "S'està recuperant el missatge…" - -#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166 -msgid "Move selected headers to top" -msgstr "Mou les capçaleres seleccionades al capdamunt" - -#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171 -msgid "Move selected headers up one row" -msgstr "Mou les capçaleres seleccionades una fila amunt" - -#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176 -msgid "Move selected headers down one row" -msgstr "Mou les capçaleres seleccionades una fila avall" - -#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181 -msgid "Move selected headers to bottom" -msgstr "Mou les capçaleres seleccionades al capdavall" - -#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186 -msgid "Select all headers" -msgstr "Selecciona totes les capçaleres" - -#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205 -msgid "Header Name" -msgstr "Nom de la capçalera" - -#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214 -msgid "Header Value" -msgstr "Valor de la capçalera" - -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "Headers" -msgstr "Capçaleres" - -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:145 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Pàgina %d de %d" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Mou a la carpeta" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Copia a carpeta" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "_Move" -msgstr "_Mou" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 -msgid "C_opy" -msgstr "C_opia" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:619 -msgid "Deleting message note…" -msgstr "S'està suprimint la nota…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1068 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to mark %d message as Junk?" -msgid_plural "Are you sure you want to mark %d messages as Junk?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1076 -msgid "The message will be shown in the Junk folder." -msgid_plural "The messages will be shown in the Junk folder." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1745 ../src/mail/e-mail-reader.c:2047 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_No m'ho tornis a demanar." - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "_Ignora sempre «Reply-To:» (respon a) a les llistes de correu." - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "No s'han pogut recuperar el missatge:" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2356 ../src/mail/e-mail-reader.c:3925 -#, c-format -msgid "Retrieving message “%s”" -msgstr "S'està recuperant el missatge «%s»" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "Afegeix el remitent a la llibreta d'a_dreces" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2562 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Afegeix el remitent a la llibreta d'adreces" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567 -msgid "_Archive" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2569 -msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" -msgstr "Mou els missatges seleccionats a la carpeta d'arxiu del compte" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2574 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Comprova si hi ha _brossa" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2576 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtra els missatges seleccionats per l'estat de brossa" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581 -msgid "Assign C_olor…" -msgstr "Assigna el _color…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2583 -msgid "Assign color for the selected messages" -msgstr "Afegeix un color als missatges seleccionats" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 -msgid "Unse_t Color" -msgstr "_Desassigna el color" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2590 -msgid "Unset color for the selected messages" -msgstr "Desassigna el color per als missatges seleccionats" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 -msgid "_Copy to Folder…" -msgstr "_Copia a carpeta…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2597 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Copia els missatges seleccionats a una altra carpeta" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602 -msgid "_Delete Message" -msgstr "Suprimeix el _missatge" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2604 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Marca els missatges seleccionats per suprimir-los" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609 -msgid "_Add note…" -msgstr "_Afegeix una nota…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2611 -msgid "Add a note for the selected message" -msgstr "Afegeix una nota per al missatge seleccionat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616 -msgid "Delete no_te" -msgstr "Suprimeix la no_ta" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2618 -msgid "Delete the note for the selected message" -msgstr "Suprimeix la nota per al missatge seleccionat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 -msgid "_Edit note…" -msgstr "_Edita la nota..." - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2625 -msgid "Edit a note for the selected message" -msgstr "Edita una nota per al missatge seleccionat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" -msgstr "Crea una regla de filtratge per la _llista de correu…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2632 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "" -"Crea una regla per a filtrar els missatges per a aquesta llista de correu" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" -msgstr "Crea una regla de filtratge per als _destinataris…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "" -"Crea una regla per a filtrar els missatges per a aquests destinataris" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" -msgstr "Crea una regla de filtratge per al _remitent…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Crea una regla per a filtrar els missatges d'aquest remitent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" -msgstr "Crea una regla de filtratge per l'_assumpte…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2653 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Crea una regla per a filtrar els missatges amb aquest assumpte" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "A_plica els filtres" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2660 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Aplica les regles de filtratge als missatges seleccionats" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 -msgid "_Find in Message…" -msgstr "_Cerca en el missatge…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2667 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Cerca un text en el cos del missatge visualitzat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Nete_ja el senyalador" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Suprimeix el senyalador de seguiment dels missatges seleccionats" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Sen_yalador completat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2681 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "" -"Estableix el senyalador de seguiment com a completat en els missatges " -"seleccionats" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 -msgid "Follow _Up…" -msgstr "_Seguiment…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2688 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Senyala els missatges seleccionats per a fer-ne un seguiment" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693 ../src/mail/e-mail-reader.c:5317 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5338 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:460 -msgid "_Forward" -msgstr "_Reenvia" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2695 ../src/mail/e-mail-reader.c:5318 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5339 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:462 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Reenvia el missatge seleccionat a una altra persona" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:502 -msgid "_Attached" -msgstr "_Adjunt" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2702 ../src/mail/e-mail-reader.c:2709 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:504 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "" -"Reenvia el missatge seleccionat a una altra persona com a fitxer adjunt" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Reenvia com a _adjunció" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:509 -msgid "_Inline" -msgstr "_Inserit" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716 ../src/mail/e-mail-reader.c:2723 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:511 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Reenvia el missatge seleccionat al cos d'un missatge nou" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Reenvia _inserit" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:516 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Citat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730 ../src/mail/e-mail-reader.c:2737 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:518 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Reenvia el missatge seleccionat citat com una resposta" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Reenvia com a _citat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 -msgid "_New Label" -msgstr "Etiqueta _nova" - -#. Translators: "None" is used in the message label context menu. -#. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751 -msgid "N_one" -msgstr "Ca_p" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758 -msgid "_Load Images" -msgstr "Carrega i_matges" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2760 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Força la càrrega d'imatges en els correus HTML" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765 ../src/mail/e-mail-reader.c:3198 -msgid "_Ignore Subthread" -msgstr "_Ignora'n el subfil" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2767 -msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" -msgstr "Marca automàticament els missatges nous d'un subfil com a llegits" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772 ../src/mail/e-mail-reader.c:3202 -msgid "_Ignore Thread" -msgstr "_Ignora el fil" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2774 -msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" -msgstr "Marca automàticament els nous missatges d'aquest fil com a llegits" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779 -msgid "_Important" -msgstr "_Important" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2781 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Marca els missatges seleccionats com a importants" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786 -msgid "_Junk" -msgstr "_Brossa" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2788 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Marca els missatges seleccionats com a brossa" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_No és brossa" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2795 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no brossa" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800 -msgid "_Read" -msgstr "_Llegit" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2802 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Marca els missatges seleccionats com a llegits" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807 ../src/mail/e-mail-reader.c:3222 -msgid "Do not _Ignore Subthread" -msgstr "No _ignoris el subfil" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2809 -msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" -msgstr "" -"No marquis automàticament els missatges nous d'un subfil com a llegits" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814 ../src/mail/e-mail-reader.c:3226 -msgid "Do not _Ignore Thread" -msgstr "No n'ignor_is el fil" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2816 -msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" -msgstr "" -"No marquis automàticament els missatges nous d'aquest subfil com a llegits" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "Poc i_mportant" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2823 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no importants" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828 -msgid "_Unread" -msgstr "No ll_egit" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2830 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no llegits" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2835 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:488 -msgid "_Edit as New Message…" -msgstr "_Edita com a missatge nou…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2837 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:490 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Obre els missatges seleccionats en el redactor per editar-los" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Redacta u_n missatge nou" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2844 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Obre una finestra per a redactar un missatge de correu" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Obre en una finestra nova" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2851 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Obre els missatges seleccionats en una finestra nova" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856 -msgid "_Move to Folder…" -msgstr "_Mou a la carpeta…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2858 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Mou els missatges seleccionats a una altra carpeta" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863 -msgid "_Next Message" -msgstr "Missatge següe_nt" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2865 -msgid "Display the next message" -msgstr "Mostra el missatge següent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "M_issatge important següent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2872 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Mostra el missatge important següent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Fil següen_t" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2879 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Mostra el següent fil" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Missa_tge sense llegir següent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2886 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Mostra el missatge sense llegir següent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891 -msgid "_Previous Message" -msgstr "Missa_tge anterior" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2893 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Mostra el missatge anterior" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Missatge important ant_erior" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2900 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Mostra el missatge important anterior" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "_Fil anterior" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2907 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Mostra el fil anterior" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Missatge sense llegir ante_rior" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2914 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Mostra el missatge sense llegir anterior" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2921 -msgid "Print this message" -msgstr "Imprimeix aquest missatge" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2928 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Previsualitza el missatge que s'imprimirà" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2933 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:523 -msgid "Re_direct" -msgstr "Re_dirigeix" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2935 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:525 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Reexpedeix el missatge seleccionat a una altra persona" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2940 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "Su_primeix les adjuncions" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2942 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Suprimeix les adjuncions" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2947 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Suprimeix els missatges _duplicats" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2949 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Comprova si hi ha duplicats en els missatges seleccionats" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954 ../src/mail/em-composer-utils.c:4315 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:467 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Respon a _tots" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2956 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:469 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "" -"Redacta una resposta per a tots els destinataris del missatge seleccionat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2961 -msgid "Al_ternative Reply…" -msgstr "Resposta al_ternativa…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2963 -msgid "Choose reply options for the selected message" -msgstr "Tria opcions de resposta per al missatge seleccionat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2970 ../src/mail/e-mail-reader.c:5363 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5388 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Respon a la llista de correu o a tots els destinataris" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2975 ../src/mail/em-composer-utils.c:4310 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:474 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Respon a _la llista" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2977 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:476 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "" -"Redacta una resposta per a la llista de correu del missatge seleccionat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2982 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:481 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Respon al remitent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2984 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:483 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Redacta una resposta per al remitent del missatge seleccionat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2989 -msgid "Repl_y with Template" -msgstr "Contesta amb una _plantilla" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2996 -msgid "_Save to File…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2998 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Desa els missatges com a fitxer mbox" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3010 -msgid "_Message Source" -msgstr "Font del _missatge" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3012 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Mostra el codi del missatge de correu" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3024 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "Desfés la s_upressió del missatge" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3026 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Desfés la supressió dels missatges seleccionats" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Mida _normal" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3033 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Torna el text a la seva mida original" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3038 -msgid "_Zoom In" -msgstr "A_propa" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3040 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Incrementa la mida del text" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Redueix la mida del text" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 -msgid "Cre_ate" -msgstr "_Crea" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Codificació dels c_aràcters" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:495 -msgid "F_orward As" -msgstr "Reenvia c_om a" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3075 -msgid "_Label" -msgstr "_Etiqueta" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3082 -msgid "_Group Reply" -msgstr "_Respon al grup" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3089 -msgid "_Go To" -msgstr "_Ves a" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3096 -msgid "Mar_k As" -msgstr "Mar_ca com a" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3103 -msgid "_Message" -msgstr "_Missatges" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3110 -msgid "_Zoom" -msgstr "A_propa" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3120 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" -msgstr "Crea una carpeta de cerca a partir de la _llista de correu…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3122 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Crea una carpeta de cerca per a aquesta llista de correu" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3127 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" -msgstr "Crea una carpeta de cerca a partir dels _destinataris…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Crea una carpeta de cerca per a aquests destinataris" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3134 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" -msgstr "Crea una carpeta de cerca a partir del _remitent…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3136 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Crea una carpeta de cerca per a aquest remitent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3141 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" -msgstr "Crea una carpeta de cerca a partir de l'_assumpte…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3143 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Crea una carpeta de cerca per a aquest assumpte" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3190 -msgid "Mark for Follo_w Up…" -msgstr "Marca per al se_guiment…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3206 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Marca'l com a _important" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3210 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Marca'l com a bro_ssa" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3214 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "_No el marquis com a brossa" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3218 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Mar_ca'l com a llegit" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3230 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Marca com a no _important" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3234 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Marca com a _no llegit" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3286 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Mode de _cursor" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3288 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Mostra un cursor parpellejant en el cos dels missatges visualitzats" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3294 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Totes les _capçaleres de missatge" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3296 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Mostra els missatges amb totes les capçaleres" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3931 -msgid "Retrieving message" -msgstr "S'està recuperant el missatge" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5445 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5457 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 -msgid "Next" -msgstr "Següent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5461 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:157 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "No em tornis a avisar" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:645 -#, c-format -msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…" -msgstr "S'estan suprimint els missatges de la carpeta de correu brossa «%s»…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:740 -#, c-format -msgid "Refreshing folder “%s”" -msgstr "S'està actualitzant la carpeta «%s»" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347 -msgid "Marking thread to be ignored" -msgstr "S'està marcant el fil per a ignorar-lo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1351 -msgid "Unmarking thread from being ignored" -msgstr "S'està desmarcant el fil per no ser ignorat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1355 -msgid "Marking subthread to be ignored" -msgstr "S'està marcant el subfil per a ignorar-lo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1359 -msgid "Unmarking subthread from being ignored" -msgstr "S'està desmarcant el subfil per no ser ignorat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1672 -msgid "Printing" -msgstr "S'està imprimint" - -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1909 -#, c-format -msgid "" -"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"La carpeta «%s» conté %u missatge duplicat. Segur que el voleu suprimir?" -msgstr[1] "" -"La carpeta «%s» conté %u missatges duplicats. Segur que els voleu suprimir?" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3197 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Desa el missatge" -msgstr[1] "Desa els missatges" - -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3218 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Missatge" -msgstr[1] "Missatges" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3656 -msgid "Parsing message" -msgstr "S'està analitzant el missatge" - -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:232 -#, c-format -msgid "Allow remote content for anyone from %s" -msgstr "Permet el contingut remot per a qualsevol des de %s" - -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:234 -#, c-format -msgid "Allow remote content for %s" -msgstr "Permet el contingut remot per %s" - -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251 -#, c-format -msgid "Allow remote content from %s" -msgstr "Permet el contingut remot des de %s" - -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:268 -msgid "Do not show this message again" -msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" - -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:320 -msgid "Load remote content" -msgstr "Carrega el contingut remot" - -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395 -msgid "" -"You can download remote content manually, or set to remember to download " -"remote content for this sender or used sites." -msgstr "" -"Podeu baixar contingut remot de forma manual, o establir recordar de baixar " -"el contingut remot per a aquest remitent o per als llocs usats." - -#: ../src/mail/e-mail-request.c:289 -msgid "The message has no text content." -msgstr "No hi ha text al cos del missatge." - -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:155 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Senyala per al seguiment" - -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:161 -msgid "Cl_ear" -msgstr "N_eteja" - -#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:115 -msgid "No Title" -msgstr "Sense títol" - -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:706 -#, c-format -msgid "Book '%s' not found" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:962 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:1034 -#, c-format -msgid "No data source found for UID “%s”" -msgstr "" -"No s'ha trobat cap font de dades per a l'identificador universal «%s»" - -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:984 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Ha fallat l'autenticació a %s" - -#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:397 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" -msgstr[0] "Segur que voleu enviar un missatge amb %d destinataris i CC?" -msgstr[1] "Segur que voleu enviar un missatge amb %d destinataris i CC?" - -#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:403 -#, c-format -msgid "" -"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This " -"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " -"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " -"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " -"field instead." -msgid_plural "" -"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This " -"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " -"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " -"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " -"field instead." -msgstr[0] "" -"Esteu tractant d'enviar un missatge a %d destinataris als camps Per a i CC. " -"Això faria que tots els destinataris poguessin veure les adreces " -"electròniques dels altres. En alguns casos, aquest comportament no és " -"desitjable, especialment si no es coneixen entre si o si la privacitat és " -"una preocupació. Penseu, en canvi, en la possibilitat d'afegir destinataris " -"al camp CCO." -msgstr[1] "" -"Esteu tractant d'enviar un missatge a %d destinataris als camps Per a i CC. " -"Això faria que tots els destinataris poguessin veure les adreces " -"electròniques dels altres. En alguns casos, aquest comportament no és " -"desitjable, especialment si no es coneixen entre si o si la privacitat és " -"una preocupació. Penseu, en canvi, en la possibilitat d'afegir destinataris " -"al camp CCO." - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:648 -#, c-format -msgid "Attachment changed" -msgid_plural "%d attachments changed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Attachment “%s” changed after being added to the message. Do you want to " -"send the message anyway?" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:656 -#, c-format -msgid "" -"One attachment changed after being added to the message. Do you want to send " -"the message anyway?" -msgid_plural "" -"%d attachments changed after being added to the message. Do you want to send " -"the message anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar -#. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:953 -msgid "Waiting for attachments to load…" -msgstr "S'està esperant que es carreguin els adjunts…" - -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2158 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"El ${AbbrevWeekdayName} ${Day} de ${Month} de ${Year} a les " -"${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, en/na ${Sender} va escriure:" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2164 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Missatge reenviat --------" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2169 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Missatge original-----" - -#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2999 -#, c-format -msgctxt "reply-attribution" -msgid "Re: %s" -msgstr "Re: %s" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3618 -msgid "an unknown sender" -msgstr "un remitent anònim" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4255 -msgid "Alternative Reply" -msgstr "Resposta alternativa" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4258 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 -msgid "_Reply" -msgstr "_Respon" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4276 -msgid "Recipients:" -msgstr "Destinataris:" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4305 -msgid "Reply to _Sender" -msgstr "Respon al re_mitent" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4328 -msgid "Reply style:" -msgstr "Estil de la resposta:" - -#. Translators: This is for "Toolbar Icon Size: Default" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4337 -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:347 -msgid "_Default" -msgstr "Per _defecte" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4341 -msgid "Attach_ment" -msgstr "_Fitxer adjunt" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4345 -msgid "Inline (_Outlook style)" -msgstr "Inserit (a l'estil de l'_Outlook)" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4349 -msgid "_Quote" -msgstr "_Cita" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4353 -msgid "Do _Not Quote" -msgstr "_No citis" - -#. Translators: The text is followed by the format combo with values like 'Plain Text', 'HTML' and so on -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4374 -msgid "_Format message in" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4396 -msgid "Apply t_emplate" -msgstr "Aplica la _plantilla" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4409 -msgid "Preserve original message S_ubject" -msgstr "Preserva l'_assumpte del missatge original" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4475 -#, c-format -msgid "one recipient" -msgid_plural "%d recipients" -msgstr[0] "un destinatari" -msgstr[1] "%d destinataris" - -#. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4969 -msgid "Posting destination" -msgstr "Destinació de l'enviament" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4974 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Trieu a quines carpetes s'enviarà el missatge." - -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:43 -msgid "Description of Filters" -msgstr "Descripció dels filtres" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name; -#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word; -#. the third '%s' is replaced with the account name -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 -#, c-format -msgid "%s (%s, for account %s)" -msgstr "%s (%s, per al compte %s)" - -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179 -msgid "enabled" -msgstr "habilitat" - -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179 -msgid "disabled" -msgstr "inhabilitat" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name; -#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:179 -#, c-format -msgid "%s (%s, for any account)" -msgstr "%s (%s, per a qualsevol compte)" - -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:191 -msgid "If all the following conditions are met" -msgstr "Si es compleixen totes les condicions següents" - -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:194 -msgid "If any of the following conditions are met" -msgstr "Si es compleix qualsevol de les condicions següents" - -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:16 -# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:16 -#. and now for the action area -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:211 ../src/mail/em-filter-rule.c:1022 -msgid "Then" -msgstr "Llavors" - -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:416 -msgid "De_scribe Filters…" -msgstr "De_scriu els filtres…" - -#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:151 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccioneu una carpeta" - -#: ../src/mail/em-filter-mail-identity-element.c:236 -msgid "Default Account" -msgstr "" - -#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:891 -msgctxt "mail-filter-rule" -msgid "Any" -msgstr "Any" - -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:992 -msgid "Rul_e type:" -msgstr "Tipus de _regla:" - -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1010 -msgid "_For Account:" -msgstr "_Per al compte:" - -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1095 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Afegeix una a_cció" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:170 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Seleccioneu una icona personalitzada" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:219 -msgid "_Use custom icon" -msgstr "_Utilitza una icona personalitzada" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:312 -msgid "Use te_xt color" -msgstr "_Useu el color del text" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:518 -msgid "Path:" -msgstr "Camí:" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:527 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Missatge sense llegir:" -msgstr[1] "Missatges sense llegir:" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:538 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Missatge en total:" -msgstr[1] "Missatges en total:" - -# FIXME (dpm) -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:559 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Quota d'utilització d'espai (%s):" - -# FIXME (dpm) -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:561 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Quota d'utilització d'espai" - -#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can -#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:704 -msgid "_Send Account Override:" -msgstr "_Sobreescriu el compte d'enviament:" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:944 -msgid "Archive this folder using these settings:" -msgstr "Arxiva aquesta carpeta usant aquests paràmetres:" - -#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:956 -msgctxt "autoarchive" -msgid "Auto-_cleanup messages older than" -msgstr "Auto_neteja els missatges més vells de" - -#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:969 -msgctxt "autoarchive" -msgid "days" -msgstr "dies" - -#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:971 -msgctxt "autoarchive" -msgid "weeks" -msgstr "setmanes" - -#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:973 -msgctxt "autoarchive" -msgid "months" -msgstr "mesos" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:979 -msgid "Move messages to the default archive _folder" -msgstr "Mou els missatges a la _carpeta per defecte de l'arxiu" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:986 -msgid "_Move messages to:" -msgstr "_Mou els missatges a:" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:990 -msgid "Archive folder" -msgstr "Carpeta de l'arxiu" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:990 -msgid "Select folder to use for Archive" -msgstr "Selecciona carpeta a emprar per a l'arxiu" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:994 -msgid "_Delete messages" -msgstr "Suprimeix els _missatges" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1378 -msgid "Server Tag" -msgstr "Tipus de servidor" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1382 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1431 -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:586 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparença" - -#. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties) -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1435 -msgid "Archive" -msgstr "Arxiu" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1438 ../src/mail/mail-config.ui.h:132 -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetes" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1516 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Propietats de la carpeta" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1755 -msgid "Gathering folder properties" -msgstr "Propietats de la carpeta reunió" - -#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:80 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-folder-selector.c:422 -msgid "Create a new folder" -msgstr "Crea una carpeta nova" - -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:687 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "El nom de la carpeta no pot contenir el caràcter «/»" - -#. Translators: This is the string used for displaying the -#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be -#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced -#. * with the number of unread messages in the folder. The -#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed -#. * folders with unread messages in some subfolder too, -#. * or with an empty string for other cases. -#. * -#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The -#. * languages that use localized digits (like Persian) may -#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages -#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional -#. * formatting codes to take care of the cases the folder -#. * name appears in either direction. -#. * -#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it -#. * from your translation. -#. -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:891 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" - -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1865 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Arbre de carpetes de correu" - -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2415 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "S'està movent la carpeta %s" - -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2418 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "S'està copiant la carpeta %s" - -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2425 ../src/mail/message-list.c:2655 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "S'estan movent els missatges a la carpeta %s" - -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2429 ../src/mail/message-list.c:2657 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "S'estan copiant els missatges a la carpeta %s" - -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2448 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "" -"No es poden deixar anar els missatges al magatzem del nivell superior" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:463 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:465 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "Cap concordança" - -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1573 -#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:148 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 -msgid "Trash" -msgstr "Paperera" - -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1574 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:151 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 -msgid "Junk" -msgstr "Correu brossa" - -#: ../src/mail/em-folder-utils.c:111 -#, c-format -msgid "Moving folder “%s”" -msgstr "S'està movent la carpeta «%s»" - -#: ../src/mail/em-folder-utils.c:113 -#, c-format -msgid "Copying folder “%s”" -msgstr "S'està copiant la carpeta «%s»" - -#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252 -#, c-format -msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)" -msgstr "S'està movent la carpeta «%s» (%d/%d)" - -#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252 -#, c-format -msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)" -msgstr "S'està copiant la carpeta «%s» (%d/%d)" - -#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Mou la carpeta a" - -#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Copia la carpeta a" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:813 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Subscriu-me" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:822 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "Su_bscriu-me a allò que es mostra" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:830 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "_Subscriu-me a tot" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Cancel·la la s_ubscripció" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:945 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "Cancel·la les subscripcions a carpetes _ocultes" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:953 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "Cancel·la la subscripció a _tot" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:928 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d sense llegir, " -msgstr[1] "%d sense llegir, " - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d en total" -msgstr[1] "%d en total" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1724 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Subscripció a carpetes" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1761 -msgid "_Account:" -msgstr "_Compte:" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1774 -msgid "Clear Search" -msgstr "Neteja la cerca" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1791 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "_Mostra els elements que continguin:" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1840 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Subscriu-me a la carpeta seleccionada" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1841 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "Su_bscriu-me" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1886 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Cancel·la la subscripció a la carpeta seleccionada" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Contreu totes les carpetes" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "Contreu-les _totes" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1937 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Expandeix totes les carpetes" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938 -msgid "E_xpand All" -msgstr "E_xpandeix-les totes" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1948 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Refresca la llista de carpetes" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1960 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Cancel·la l'operació actual" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1961 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1273 -msgid "_Stop" -msgstr "_Atura" - -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../src/mail/em-utils.c:77 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Voleu obrir %d missatge a la vegada?" -msgstr[1] "Voleu obrir %d missatges a la vegada?" - -#: ../src/mail/em-utils.c:178 -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtres de missatge" - -#: ../src/mail/em-utils.c:1038 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Missatges de %s" - -#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string. -#: ../src/mail/em-utils.c:1649 -msgctxt "reply-attribution" -msgid "Re" -msgstr "Re" - -#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context. -#: ../src/mail/em-utils.c:1652 -msgctxt "reply-attribution" -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../src/mail/em-utils.c:1952 -msgid "Deleting old messages" -msgstr "S'estan suprimint els missatges antics" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2141 -msgctxt "trust" -msgid "_Unknown" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2142 -msgctxt "trust" -msgid "_Never" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2143 -msgctxt "trust" -msgid "_Marginal" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2144 -msgctxt "trust" -msgid "_Full" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2145 -msgctxt "trust" -msgid "_Ultimate" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2184 -#, c-format -msgid "Key ID: %s" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2195 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2211 -#, c-format -msgid "Created: %s" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2243 -#, c-format -msgid "User ID: %s" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2264 -msgid "Set trust level for the key:" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Car_petes de cerca" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:401 -msgid "Add Folder" -msgstr "Afegeix una carpeta" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:530 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Orígens de la carpeta de cerca" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "Actualitza automàticament en qualsevol canvi de la carpeta _font" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:574 -msgid "All local folders" -msgstr "Totes les carpetes locals" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:575 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Totes les carpetes remotes actives" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:576 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Totes les carpetes locals i remotes actives" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:577 -msgid "Specific folders" -msgstr "Carpetes específiques" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:615 -msgid "include subfolders" -msgstr "inclou les subcarpetes" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 -msgid "Sender" -msgstr "Remitent" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 -msgid "does not start with" -msgstr "no comença amb" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 -msgid "does not end with" -msgstr "no acaba amb" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 -msgid "sounds like" -msgstr "sona com" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 -msgid "does not sound like" -msgstr "no sona com" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 -msgid "Recipients" -msgstr "Destinataris" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 -msgid "BCC" -msgstr "CCO" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Remitent o destinataris" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 -msgid "has words" -msgstr "conté les paraules" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 -msgid "does not have words" -msgstr "no conté les paraules" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 -msgid "Specific header" -msgstr "Capçalera específica" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 -msgid "exists" -msgstr "existeix" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 -msgid "does not exist" -msgstr "no existeix" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 -msgid "Message Body" -msgstr "Cos del missatge" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26 -msgid "Free Form Expression" -msgstr "Expressió de forma lliure" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 -msgid "Date sent" -msgstr "Data d'enviament" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 -msgid "is before" -msgstr "és abans de" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 -msgid "is after" -msgstr "és després de" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 -msgid "Date received" -msgstr "Data de recepció" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 -msgid "Score" -msgstr "Puntuació" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Mida (kB)" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 -msgid "is greater than or equal to" -msgstr "és més gran o igual que" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "és més petita o igual que" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 -msgid "Replied to" -msgstr "Respost a" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 -msgid "Important" -msgstr "Important" - -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 -msgid "Read" -msgstr "Llegit" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 -msgid "Follow Up" -msgstr "Seguiment" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 -msgid "is Flagged" -msgstr "està senyalat" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 -msgid "is not Flagged" -msgstr "no està senyalat" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 -msgid "is Completed" -msgstr "està completat" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 -msgid "is not Completed" -msgstr "no està completat" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 -msgid "Follow Up Due By" -msgstr "" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 -msgid "Contain iCalendar Data" -msgstr "" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 -msgid "Do Not Contain iCalendar Data" -msgstr "" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57 -msgid "Mailing list" -msgstr "Llista de correu" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 -msgid "Regex Match" -msgstr "Coincideix amb l'expressió regular" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:59 -msgid "Message Header" -msgstr "Capçalera del missatge" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57 -msgid "Source Account" -msgstr "Compte origen" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Envia la sortida al programa" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59 -msgid "returns" -msgstr "retorna" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60 -msgid "does not return" -msgstr "no retorna" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61 -msgid "returns greater than" -msgstr "retorna més gran que" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62 -msgid "returns less than" -msgstr "retorna més petit que" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 -msgid "Junk Test" -msgstr "Prova de correu brossa" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 -msgid "Message is Junk" -msgstr "El missatge és brossa" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "El missatge no és brossa" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60 -msgid "Message Location" -msgstr "Ubicació del missatge" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:62 -msgid "contains Sender" -msgstr "" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:63 -msgid "does not contain Sender" -msgstr "" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:64 -msgid "Match All" -msgstr "Coincideix amb tot" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Atura el processament" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 -msgid "Set Label" -msgstr "Defineix l'etiqueta" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 -msgid "Assign Color" -msgstr "Assigna el color" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 -msgid "Unset Color" -msgstr "Treu el color" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 -msgid "Assign Score" -msgstr "Assigna la puntuació" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Ajusta la puntuació" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 -msgid "Set Status" -msgstr "Defineix l'estat" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 -msgid "Deleted" -msgstr "Suprimit" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82 -msgid "Unset Status" -msgstr "Desfés la definició de l'estat" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83 -msgid "Learn as Junk" -msgstr "" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:84 -msgid "Beep" -msgstr "So" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:85 -msgid "Play Sound" -msgstr "Reprodueix un so" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:86 -msgid "Run Program" -msgstr "Executa el programa" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:87 -msgid "Forward to" -msgstr "Reenvia a" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:88 -msgid "with" -msgstr "" - -#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "S'estan important dades de l'Elm" - -#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Importador Elm de l'Evolution" - -#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "S'està important correu de l'Elm." - -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:206 -#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "Carpeta de _destinació:" - -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:212 -#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248 -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537 -msgid "Select folder" -msgstr "Seleccioneu una carpeta" - -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:213 -#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Seleccioneu a quina carpeta s'importarà" - -#. Translators: Column header for a message subject -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:517 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Assumpte" - -#. Translators: Column header for a message From address -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:522 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "De" - -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:533 -msgid "Showing only first few messages, more will be imported" -msgstr "" - -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:587 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:166 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Bústia de correu de Berkeley (mbox)" - -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:588 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Importador de carpetes de correu de format Berkeley" - -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:259 -#, c-format -msgid "%d Address" -msgid_plural "%d Addresses" -msgstr[0] "%d adreça" -msgstr[1] "%d adreces" - -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:350 -msgid "Evolution KMail importer" -msgstr "Importador de l'Evolution des del KMail" - -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:351 -msgid "Import mail and contacts from KMail." -msgstr "Importa el correu i els contactes del KMail." - -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "S'està important una bústia" - -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61 -msgid "Importing mail and contacts from KMail" -msgstr "S'estan important el correu i els contactes del KMail" - -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190 -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:315 -#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756 -#, c-format -msgid "Importing “%s”" -msgstr "S'està important «%s»" - -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:559 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "S'està examinant %s" - -#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "S'estan important dades del Pine" - -#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Importador del Pine de l'Evolution" - -#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Importa correu del Pine." - -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Correu per a %s" - -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:268 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Correu de %s" - -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:251 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "L'assumpte és %s" - -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:291 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "Llista de correu %s" - -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:401 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Afegeix una regla de filtre" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:552 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n" -"“%s”." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"“%s”." -msgstr[0] "" -"La regla de filtre «%s» s'ha modificat per al compte de la carpeta " -"suprimida\n" -"«%s»." -msgstr[1] "" -"Les regles dels filtres «%s» s'han modificat per al compte de les carpetes " -"suprimides\n" -"«%s»." - -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:560 -msgid "Open Message Filters" -msgstr "Obre el filtres del missatge" - -# FIXME: s'ha de mirar si és massa llarg (dpm) -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Estableix una capçalera de correu brossa personalitzada" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" -"Es filtraran automàticament com a brossa tots els correus nous que " -"continguin capçaleres que coincideixin amb el contingut donat" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Header name" -msgstr "Nom de la capçalera" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Header content" -msgstr "Contingut de la capçalera" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Comportament per defecte" - -#. Translators: The text is followed by the format combo with values like -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "For_mat messages in" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Automatically insert _emoticons" -msgstr "Insereix _emoticones automàticament" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Use Un_icode characters for emoticons" -msgstr "_Usa caràcters Unicode per a les emoticones" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Envia sempre una confirmació de _lectura" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Always request Deli_very Status Notification" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "Codifica els noms de fitxer tal com ho fan l'_Outlook i el GMail" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Send messages through Outbo_x folder" -msgstr "Envia els missatges a través de la carpeta de _Sortida" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Number of characters for word w_rapping:" -msgstr "_Nombre de caràcter per a l'ajust de text:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "Codificació dels c_aràcters:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Respostes i reenviaments" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Estil de la _resposta:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Estil de reen_viament:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "_Language:" -msgstr "_Llengües:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Include si_gnature in new messages only" -msgstr "Inclou la si_gnatura només als missatges nous" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "Ig_nora el «Reply-To:» (respon a) per a les llistes de correu" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" -"La resposta al gr_up s'enviarà només a la llista de correu, si és possible" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"_Signa digitalment els missatges quan el missatge original estigui signat " -"(amb PGP o S/MIME)" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "_Wrap quoted text in replies" -msgstr "_Ajusta el text citat a les respostes" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "Missatge original inserit" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Sig_natures" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Signatures" -msgstr "Signatures" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "_Languages" -msgstr "_Llengües" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Languages Table" -msgstr "Taula d'idiomes" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Aquesta llista reflecteix només els idiomes per als quals teniu instal·lat " -"un diccionari." - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Comprova l'or_tografia mentre escric" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Per a evitar errades en enviar correus i situacions compromeses, demana " -"confirmació abans de fer les accions marcades a continuació:" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Enviament d'un missatge amb l'assumpte _buit" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Enviament d'un missatge amb destinataris n_omés al camp CCO" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" -msgstr "Enviament d'un missatge a molts des_tinataris i CC" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Enviament d'una resposta privada a un missatge de _llista de correu" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Enviament d'una resposta a un nombre ele_vat de destinataris" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" -"Permet que una _llista de correu torni a dirigir la resposta privada a la " -"llista de correu" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Enviament d'un missatge amb _destinataris que no s'han introduït com a " -"adreces electròniques" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" -msgstr "" -"Enviament d'un missatge usant l'_accelerador del teclat (Ctrl+Retorn)" - -#. Translators: -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text" -msgstr "Abans que el _format d'edició canviï d'HTML a text pla" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "" -"Sending a message with _attachments which changed since being attached" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Confirmations" -msgstr "Confirmacions" - -#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Use for Folders" -msgstr "Utilitza per carpetes" - -#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Use for Recipients" -msgstr "Utilitza per a destinataris" - -#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:822 -msgid "Account" -msgstr "Compte" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "Send account overrides" -msgstr "Sobreescriu el compte d'enviament" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "" -"Assign which account should be used as a send account for respective folders " -"or recipients, an override for usual send account detection. List of " -"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " -"parts are compared separately." -msgstr "" -"Trieu quin compte s'ha de fer servir per a les carpetes o destinataris " -"respectius, una sobreescriptura per a la detecció de compte d'enviament " -"habitual. El llistat de destinataris pot contenir adreces parcials o noms. " -"El nom i les parts de les adreces es comparen de forma separada." - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" -msgstr "" -"La _sobreescriptura de carpeta té preferència sobre l'escriptura de " -"destinatari" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Send Account" -msgstr "Compte d'enviament" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "b" -msgstr "b" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Start up" -msgstr "Inici" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Comprova si hi ha correu _nou en iniciar" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Comprova si hi ha correu _nou a tots els comptes actius" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "Message Display" -msgstr "Visualització dels missatges" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Utilitza el mateix tipus de lletra que la resta d'aplicacions" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Tipus de lletra estàndard:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Selecciona el tipus de lletra HTML d'amplada fixa" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Selecciona el tipus de lletra HTML d'amplada variable" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Tipus de lletra d'amplada fi_xa:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "Minimum Font _Size:" -msgstr "_Mida mínimina del tipus de la lletra:" - -#. Translators: This is part of -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "(in pixels)" -msgstr "(en píxels)" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Marca els missatges com a llegits al cap de" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Ressalta el text _citat amb" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Pick a color" -msgstr "Seleccioneu un color" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "color" -msgstr "color" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Codi_ficació de caràcters per defecte:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "" -"Aplica els mateixos paràmetres de _visualització a totes les carpetes" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Crea _fils segons l'assumpte dels missatges per defecte" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Group messages to _flat threads" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Suprimeix el correu" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "Empty _trash folders" -msgstr "Buida les _papereres" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Demana'm _confirmació per buidar una carpeta" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 -msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" -msgstr "Demana'm _confirmació per a buidar el correu brossa" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 -msgid "Go to the previ_ous message after message deletion" -msgstr "Ves al missatge _anterior després de la supressió del missatge" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Archive Mail" -msgstr "Arxiva el correu" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" -msgstr "Carpeta d'arxiu per a usar per als missatges locals" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "On This Computer A_rchive folder:" -msgstr "A la ca_rpeta d'arxiu d'aquest ordinador:" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "_Show animated images" -msgstr "Mos_tra les imatges animades" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Unset colors provided in HTML mails in message previe_w" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "" -"_Pregunta quan s'enviïn missatges HTML als contactes que no ho vulguin" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "Loading Remote Content" -msgstr "S'està carregant el contingut remot" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "_Never load remote content from the Internet" -msgstr "_No carreguis mai contingut remot d'Internet" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "_Load remote content only in messages from contacts" -msgstr "" -"_Carrega contingut remot sols si són en missatges dels meus contactes" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "_Always load remote content from the Internet" -msgstr "C_arrega sempre contingut remot d'Internet" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" -msgstr "_Notifica si falta contingut remot a la previsualització del correu" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "Allow for sites:" -msgstr "Permet per als llocs:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 -msgid "Allow for senders:" -msgstr "Permet per als remitents:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Missatges HTML" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Fotografia del remitent" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Mostra la fotografia del remitent en la previsualització del correu" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender" -msgstr "Cerca una fotografia del remitent a libra_vatar.org" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Capçaleres de missatge mostrades" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "Show _full mail addresses in message preview" -msgstr "Mostra les adreces _senceres a la previsualització del missatge" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Taula de capçaleres de correu" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "Re_set" -msgstr "_Reinicia" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "Message List User Headers" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "Message List User Headers Table" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Format de data/hora" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Comprova s_i el correu d'entrada és brossa" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "_Delete junk messages" -msgstr "Suprimei_x els correus brossa" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "_Prompt before marking message as junk" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "Junk Test Options" -msgstr "Opcions de prova de correu brossa" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"No mar_quis els missatges com a brossa si el remitent és a la meva llibreta " -"d'adreces" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Cerca només a les llibretes d'adreces locals" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Comprova s_i les capçaleres personalitzades són brossa" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:152 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:247 -msgid "No encryption" -msgstr "Sense xifratge" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Xifratge TLS" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Xifratge SSL" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "Call" -msgstr "Crida" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "No ho reenviïs" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Seguiment" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "For Your Information" -msgstr "Per a la vostra informació" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "No és necessària cap resposta" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "Reply to All" -msgstr "Respon a tots" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Review" -msgstr "Ressenya" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the “Flag” menu." -msgstr "" -"Els missatges que heu seleccionat per a fer-ne el seguiment es llisten a " -"sota.\n" -"Seleccioneu una acció de seguiment al menú «Senyalador»." - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "_Flag:" -msgstr "Sen_yalador:" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Venciment:" - -#. Translators: Flag Completed -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "Co_mpletat" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "License Agreement" -msgstr "Acord de llicència" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "_No" -msgstr "_No" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Accepteu la llicència" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Habili_teu-lo per acceptar l'acord de llicència" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Autenticació no vàlida" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"El servidor no funciona amb el tipus d'autenticació sol·licitat. És possible " -"que no permeti cap tipus d'autenticació." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed." -msgstr "Ha fallat l'entrada al servidor «{0}» com a «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Assegureu-vos que la contrasenya està escrita correctament. Recordeu que " -"moltes contrasenyes diferencien majúscules i minúscules. Assegureu-vos que " -"la tecla de bloqueig de majúscules no estigui activada." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Segur que voleu enviar un missatge HTML?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Assegureu-vos que els següents destinataris volen i poden rebre correus en " -"format HTML:\n" -"{0}" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Segur que voleu enviar un missatge sense assumpte?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Un camp Assumpte comprensible permetrà als destinataris fer-se una idea del " -"tema del correu." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Segur que voleu enviar un missatge només amb destinataris CCO?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Esteu enviant un missatge a una llista configurada per a amagar la llista de " -"destinataris.\n" -"\n" -"Molts sistemes de correu electrònic afegeixen una capçalera «Apparently-To» " -"(«Aparentment-Per a») als missatges que només tenen destinataris CCO. En " -"afegir aquesta capçalera es mostrarà una llista de tots els destinataris al " -"missatge. Per a evitar-ho, hauríeu d'afegir almenys un destinatari «Per a:» " -"o «CC:». " - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Molts sistemes de correu electrònic afegeixen una capçalera «Aparentment-Per " -"a» als missatges que només tenen destinataris CCO. Quan s'afegeix aquesta " -"capçalera es mostrarà una llista de tots els destinataris de tots els " -"missatges. Per a evitar-ho, hauríeu d'afegir almenys un destinatari «Per a:» " -"o «CC:»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Segur que voleu enviar un missatge amb una adreça no vàlida?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"No s'ha reconegut el destinatari següent com a una adreça electrònica " -"vàlida:\n" -"{0}" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Segur que voleu enviar un missatge només amb adreces no vàlides?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"No s'han reconegut els destinataris següents com a adreces electròniques " -"vàlides:\n" -"{0}" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Voleu enviar una resposta en privat?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Esteu responent de manera privada a un missatge que ha arribat a través " -"d'una llista de correu, però la llista està intentant tornar a dirigir la " -"vostra resposta a la llista mateixa. Segur que voleu continuar?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Respon en _privat" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Esteu responent a un missatge que ha arribat a través d'una llista de " -"correu, però responeu de manera privada al remitent en lloc de fer-ho a la " -"llista. Segur que voleu continuar?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Voleu enviar una resposta a tots els destinataris?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Esteu responent a un missatge que fou enviat a diversos destinataris. Segur " -"que voleu respondre'ls a tots?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"Aquest missatge no es pot enviar perquè no se n'ha indicat cap destinatari" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Introduïu una adreça electrònica vàlida en el camp Per a:. Podeu cercar " -"adreces electròniques si feu clic en el botó Per a: al costat de l'entrada " -"de text." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Voleu utilitzar la carpeta d'esborranys per defecte?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?\n" -"\n" -"The reported error was “{0}”." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir la carpeta d'esborranys d'aquest compte. Voleu fer " -"servir la carpeta d'esborranys del sistema?\n" -"\n" -"L'error fou «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Use _Default" -msgstr "Utilitza el per _defecte" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder “{0}”?" -msgstr "" -"Segur que voleu suprimir permanentment tots els missatges suprimits de la " -"carpeta «{0}»?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Si continueu, no podreu recuperar aquests missatges." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "_Expunge" -msgstr "Bui_da" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Segur que voleu suprimir permanentment tots els missatges suprimits de totes " -"les carpetes?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Buida la _paperera" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "" -"Si obriu molts missatges a la vegada pot ser que s'hi trigui molt de temps." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Obre els missatges" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Teniu missatges sense enviar. Voleu sortir de totes maneres?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Si sortiu, aquests missatges no s'enviaran fins que s'iniciï l'Evolution de " -"nou." - -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error while {0}." -msgstr "S'ha produït un error en {0}." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "S'ha produït un error en fer l'operació." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Enter password." -msgstr "Introduïu la contrasenya." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "S'ha produït un error en carregar les definicions de filtre." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot save to directory “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut desar al directori «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "Cannot save to file “{0}”." -msgstr "No es pot desar al fitxer «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori per a desar degut a «{1}»" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal per a desar." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "El fitxer existeix però no es pot sobreescriure." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "El fitxer existeix però no és un fitxer normal." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Cannot delete folder “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "Cannot delete system folder “{0}”." -msgstr "No es pot suprimir la carpeta de sistema «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"L'Evolution necessita les carpetes del sistema per a funcionar correctament " -"i no se les pot tornar a anomenar, moure ni suprimir." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Failed to expunge folder “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut buidar la carpeta «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "Failed to refresh folder “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut actualitzar la carpeta «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”." -msgstr "No es pot canviar el nom o moure la carpeta de sistema «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?" -msgstr "Voleu suprimir la carpeta «{0}» i totes les seves subcarpetes?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Si suprimiu la carpeta, tots els continguts i els de les seves subcarpetes " -"se suprimiran permanentment." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu deixar de subscriure la carpeta «{0}»?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "" -"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, " -"while still being available on the server. You can re-subscribe in " -"Folder→Subscriptions... menu." -msgstr "" -"Si deixeu de subscriure la carpeta, podria no ser visible a l'Evolution, " -"mentre que continuaria disponible al servidor. Podeu refer la subscripció al " -"menú Carpeta ->Subscripcions..." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "Do _Not Unsubscribe" -msgstr "_No n'eliminis la subscripció" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Really delete folder “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la carpeta «{0}»?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" -"Si suprimiu la carpeta, tots els continguts i els de les seves subcarpetes " -"se suprimiran permanentment." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Aquests missatges no són còpies." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Els missatges que es mostren a les carpetes de cerca no són còpies. Si " -"suprimiu un missatge d'una carpeta de cerca se suprimirà el missatge de la " -"carpeta o les carpetes en què està físicament. Segur que voleu suprimir-los?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”." -msgstr "No es pot canviar el nom de «{0}» a «{1}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name." -msgstr "Ja existeix una carpeta anomenada «{1}». Feu servir un nom diferent." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”." -msgstr "No es pot moure la carpeta «{0}» a «{1}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" -msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta d'origen. L'error és: «{2}»" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" -msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta de destinació. L'error és: «{2}»" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”." -msgstr "No es pot copiar la carpeta «{0}» a «{1}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Cannot create folder “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Cannot open folder. Error: {1}" -msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta. L'error és «{1}»" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "No es poden desar els canvis al compte." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "No heu introduït tota la informació necessària." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "No és possible crear dos comptes amb el mateix nom." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Are you sure you want to delete account “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir el compte «{0}»?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Si continueu, la informació dels comptes se suprimirà permanentment." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Segur que voleu suprimir aquest compte i tots els seus apoderats?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Si continueu, la informació dels comptes i\n" -"la informació de l'apoderat se suprimiran permanentment." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Segur que voleu suprimir aquest compte i tots els seus apoderats?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Si continueu, els comptes apoderats se suprimiran permanentment." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "No ho _inhabilitis" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "_Disable" -msgstr "_Inhabilita" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist." -msgstr "No es pot editar la carpeta de cerca «{0}» perquè no existeix." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Pot ser que aquesta carpeta s'hagi afegit implícitament.\n" -"Aneu a l'editor de carpetes de cerca per afegir-la explícitament en cas que " -"sigui necessari." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Cannot add Search Folder “{0}”." -msgstr "No es pot afegir la carpeta de cerca «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name." -msgstr "Ja existeix una carpeta anomenada «{0}». Feu servir un nom diferent." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "S'han actualitzat les carpetes de cerca automàticament." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "S'han actualitzat automàticament els filtres de correu." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Missing folder." -msgstr "Manca la carpeta." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Heu d'especificar una carpeta." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Heu d'assignar un nom a aquesta carpeta de cerca." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "No folder selected." -msgstr "No s'ha seleccionat cap carpeta." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Heu d'especificar almenys una carpeta com a font.\n" -"Podeu fer-ho seleccionant les carpetes individualment, i/o seleccionant " -"totes les carpetes locals, totes les remotes, o ambdues." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”." -msgstr "Hi ha hagut un problema en migrar la carpeta de correu antiga «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Ja existeix una carpeta que no és buida a «{1}».\n" -"\n" -"Podeu triar ignorar aquesta carpeta, sobreescriure o afegir al seu " -"contingut, o bé sortir." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Overwrite" -msgstr "S_obreescriu" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "_Append" -msgstr "_Afegeix" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "Evolution’s local mail format has changed." -msgstr "El format del correu local de l'Evolution ha canviat." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "" -"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"El format de correu local de l'Evolution ha canviat de mbox a Maildir. Cal " -"que migreu el correu local al format nou abans de continuar. Voleu fer la " -"migració ara?\n" -"\n" -"Es crearà un compte mbox per a preservar les carpetes mbox antigues. Un cop " -"hàgiu comprovat que les dades s'han migrat de manera satisfactòria podeu " -"suprimir aquest compte. Assegureu-vos que hi ha prou espai al disc per a fer " -"la migració ara." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Surt de l'Evolution" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "Inicia la _migració" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "No es pot llegir el fitxer de la llicència." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "" -"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will " -"not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"No es pot llegir el fitxer de llicència «{0}» degut a un problema " -"d'instal·lació. No podreu utilitzar aquest proveïdor fins que no n'accepteu " -"la llicència." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Please wait." -msgstr "Espereu." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"S'estan consultant els mecanismes d'autenticació compatibles al servidor." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"No s'ha pogut consultar al servidor els mecanismes d'autenticació " -"compatibles." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "Failed to get server setup." -msgstr "No s'ha pogut obtenir la configuració del servidor." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "" -"Voleu sincronitzar les carpetes localment per treballar fora de línia?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Voleu sincronitzar localment les carpetes marcades per treballar fora de " -"línia?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "N_o sincronitzis" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Synchronize" -msgstr "Sincronit_za" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Voleu marcar tots els missatges com a llegits?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "" -"Això marcarà tots els missatges com a llegits a la carpeta seleccionada." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Voleu que també es marquin els missatges de les subcarpetes?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Voleu marcar els missatges com a llegits només a la carpeta seleccionada, o " -"bé a la carpeta seleccionada i a totes les seves subcarpetes?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "A la carpeta actual i a les seves _subcarpetes" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "_Només a la carpeta actual" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "_Always In Current Folder Only" -msgstr "_Sempre a la carpeta actual" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" -msgstr "" -"Voleu que l'Evolution tanqui aquesta finestra quan respongueu o reenvieu " -"missatges?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "_Yes, Always" -msgstr "_Sí, sempre" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "_No, Never" -msgstr "_No, mai" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "Copia la carpeta a l'arbre de carpetes." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?" -msgstr "Segur que voleu copiar la carpeta «{0}» a la carpeta «{1}»?" - -# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm) -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "Do _not copy" -msgstr "_No ho copiïs" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "_Always copy" -msgstr "Copia se_mpre" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "N_ever copy" -msgstr "No copiïs ma_i" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "Mou la carpeta a l'arbre de carpetes." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?" -msgstr "Segur que voleu moure la carpeta «{0}» a la carpeta «{1}»?" - -# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm) -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Do _not move" -msgstr "_No ho moguis" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "_Always move" -msgstr "Mou se_mpre" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "N_ever move" -msgstr "No ho moguis ma_i" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"No es pot enviar el missatge perquè el compte que heu triat per enviar no " -"està habilitat" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Habiliteu el compte o bé envieu amb un altre compte." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "" -"This message cannot be sent because there is no mail account configured" -msgstr "" -"Aquest missatge no es pot enviar perquè no se n'ha configurat cap correu " -"electrònic" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "" -"There had not been found any active mail account to send the message. Create " -"or enable one first, please." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap compte de correu actiu per a enviar el missatge. Creeu-ne " -"o habiliteu-ne un primer." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Ha fallat la supressió del correu" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "No teniu els permisos suficients per esborrar aquest correu." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "“Check Junk” Failed" -msgstr "Ha fallat la comprovació de correu brossa" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "“Report Junk” Failed" -msgstr "Ha fallat el marcatge com a correu brossa" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "“Report Not Junk” Failed" -msgstr "Ha fallat el marcatge com a correu que no és brossa" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Voleu suprimir els missatges duplicats?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "No s'ha trobat cap missatge duplicat." - -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message." -msgstr "La carpeta «{0}» no conté cap missatge duplicat." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170 -msgid "Failed to connect account “{0}”." -msgstr "Ha fallat la connexió al compte de correu «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171 -msgid "Failed to disconnect account “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut desconnectar el compte «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172 -msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut cancel·lar la subscripció a la carpeta «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175 -msgid "Message is not available in offline mode." -msgstr "El missatge no està disponible fora de línia." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176 -msgid "" -"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the " -"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account " -"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this " -"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be " -"available in offline mode." -msgstr "" -"Pot ser que el missatge encara no s'hagi baixat. La carpeta, o el compte, es " -"pot marcar per a una sincronització fora de línia. Llavors, quan el compte " -"torni a estar en línia, useu Fitxer->Missatges baixats per a l'ús fora de " -"línia, quan la carpeta està seleccionada, per tal d'assegurar-vos que tots " -"els missatges de la carpeta estaran disponibles fora de línia." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "No s'ha trobat cap missatge duplicat." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "No s'han pogut recuperar els missatges." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181 -msgid "Failed to mark messages as read." -msgstr "No s'han pogut marcar els missatges com a llegits." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "No s'han pogut suprimir les adjuncions dels correus." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183 -msgid "Failed to download messages for offline viewing for account “{0}”." -msgstr "" -"No s'han pogut baixar els missatges per a poder-los veure fora de línia per " -"al compte «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "No s'han pogut desar els missatges al disc." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "S'adjunta un fitxer ocult." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" -"L'adjunció anomenada {0} és un fitxer ocult que pot contenir dades privades. " -"Hauríeu de revisar-lo abans d'enviar-lo." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187 -msgid "Printing failed." -msgstr "Ha fallat la impressió." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188 -msgid "The printer replied “{0}”." -msgstr "La impressora ha respost «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "No s'ha pogut fer aquesta operació a {0}." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "" -"No podeu treballar fora de línia per a poder acabar aquesta operació." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191 -msgid "Message from “{0}” account:" -msgstr "Missatge del compte «{0}»:" - -# c-format -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192 -msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”" -msgstr "Ha fallat marcar el fil perquè s'ignori a la carpeta «{0}»" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193 -msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”" -msgstr "Ha fallat desmarcar el fil per a ignorar-lo a la carpeta «{0}»" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194 -msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”" -msgstr "Ha fallat marcar el subfil per a ignorar-lo a la carpeta «{0}»" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195 -msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”" -msgstr "Ha fallat desmarcar el subfil per a ignorar-lo a la carpeta «{0}»" - -#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197 -msgid "{0}, Completed on {1}" -msgstr "{0}, Completada en {1}" - -#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199 -msgid "{0} by {1}" -msgstr "{0} per {1}" - -#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201 -msgid "Overdue: {0} by {1}" -msgstr "Endarrerit: {0} per {1}" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203 -msgid "This message note has been changed, but has not been saved." -msgstr "Aquesta nota s'ha modificat, però no s'ha desat." - -# c-format -#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed. -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:206 -msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”" -msgstr "Ha fallat la supressió d'una nota a la carpeta «{0}»" - -# c-format -#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed. -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208 -msgid "Failed to store message note in folder “{0}”" -msgstr "Ha fallat desar la nota a la carpeta «{0}»" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209 -msgid "Something has gone wrong when displaying the message" -msgstr "Alguna cosa ha anat malament mentre es mostrava el missatge" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by " -"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug " -"report in GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211 -msgid "Something has gone wrong when displaying the signature" -msgstr "Alguna cosa no ha anat bé a l'hora de mostrar la signatura" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again " -"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file " -"a bug report in GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213 -msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?" -msgstr "" -"Segur que voleu suprimir tots els missatges de la carpeta de correu brossa?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214 -msgid "" -"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be " -"permanently deleted later." -msgstr "" -"Aquests missatges es mostraran a la paperera, des d'on es poden suprimir " -"permanentment més tard." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215 -msgid "_Empty Junk" -msgstr "Buida el corr_eu brossa" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216 -msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut buidar la carpeta de correu brossa «{0}»" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217 -msgid "Cannot archive messages" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218 -msgid "" -"No Archive folder is configured. Please configure one for the account in " -"order to be able to archive messages." -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:219 -msgid "Failed to generate message list" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:220 -msgid "_Mark as Junk" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed. -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:222 -msgid "Label named “{0}” already exists" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:223 -msgid "Choose a different name, please." -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:224 -msgid "Do you wish to import OpenPGP key?" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:225 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1094 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1781 -msgid "_Import" -msgstr "_Importa" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:226 -msgid "Failed to import OpenPGP key" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193 -msgid "Canceling…" -msgstr "S'està cancel·lant…" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:610 -msgid "Edit Message" -msgstr "Edita el missatge" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:615 -msgid "Open Outbox Folder" -msgstr "Obre la safata de sortida" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:768 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Envia i rep el correu" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:782 -msgid "Cancel _All" -msgstr "C_ancel·la-ho tot" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1467 -msgid "Updating…" -msgstr "S'està actualitzant…" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952 -msgid "Waiting…" -msgstr "S'està esperant…" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1433 -#, c-format -msgid "Checking for new mail at “%s”" -msgstr "S'està comprovant si hi ha correu nou a «%s»" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1660 -#, c-format -msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”" -msgstr "S'està suprimint brossa i porqueria a «%s»" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1662 -#, c-format -msgid "Deleting junk at “%s”" -msgstr "S'està esborrant brossa a «%s»" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1664 -#, c-format -msgid "Expunging trash at “%s”" -msgstr "S'està buidant la paperera a «%s»" - -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67 -msgid "Search Folders" -msgstr "Carpetes de cerca" - -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Edita les carpetes de cerca" - -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Carpeta de cerca nova" - -#: ../src/mail/message-list.c:321 -msgid "Unseen" -msgstr "No vist" - -#: ../src/mail/message-list.c:322 -msgid "Seen" -msgstr "Vist" - -#: ../src/mail/message-list.c:323 ../src/mail/message-list.c:325 -msgid "Answered" -msgstr "Respost" - -#. and unread -#: ../src/mail/message-list.c:324 ../src/mail/message-list.c:326 -msgid "Forwarded" -msgstr "Reenviat" - -#: ../src/mail/message-list.c:339 -msgid "Lowest" -msgstr "La més baixa" - -#: ../src/mail/message-list.c:340 -msgid "Lower" -msgstr "Més baixa" - -#: ../src/mail/message-list.c:344 -msgid "Higher" -msgstr "Més alta" - -#: ../src/mail/message-list.c:345 -msgid "Highest" -msgstr "La més alta" - -#: ../src/mail/message-list.c:494 -msgid "Generating message list" -msgstr "S'està generant la llista de missatges" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2176 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Avui a les %k:%M" - -#: ../src/mail/message-list.c:2185 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Ahir a les %k:%M" - -#: ../src/mail/message-list.c:2197 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a a les %k:%M" - -#: ../src/mail/message-list.c:2205 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "el %-d %b a les %k:%M" - -#: ../src/mail/message-list.c:2207 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%-d %b del %Y" - -#: ../src/mail/message-list.c:3100 ../src/mail/message-list.etspec.h:24 -msgid "User Header 1" -msgstr "" - -#: ../src/mail/message-list.c:3101 ../src/mail/message-list.etspec.h:25 -msgid "User Header 2" -msgstr "" - -#: ../src/mail/message-list.c:3102 ../src/mail/message-list.etspec.h:26 -msgid "User Header 3" -msgstr "" - -#: ../src/mail/message-list.c:3515 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Selecciona tots els missatges visibles" - -#: ../src/mail/message-list.c:4354 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Missatges" - -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5785 -msgid "Follow-up" -msgstr "Seguiment" - -#: ../src/mail/message-list.c:6531 ../src/mail/message-list.c:6975 -msgid "Generating message list…" -msgstr "S'està generant la llista de missatges…" - -#: ../src/mail/message-list.c:6534 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by " -"changing the query above." -msgstr "" -"No hi ha cap missatge que coincideixi amb el criteri de cerca. Podeu canviar " -"el criteri si seleccioneu un altre filtre de missatge des de la llista " -"desplegable de més amunt o fent una cerca nova netejant primer l'entrada, " -"amb l'element de menú «Cerca → Neteja» o canviant la consulta de més amunt." - -#: ../src/mail/message-list.c:6541 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "No hi ha cap missatge en aquesta carpeta." - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Senyalat" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Rebut" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Estat del senyalador" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Senyalador de seguiment" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Venciment" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Messages To" -msgstr "Missatges a" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject — Trimmed" -msgstr "Assumpte - retallat" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:361 -msgid "UID" -msgstr "Identificador universal" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:22 -msgid "Sender Mail" -msgstr "Remitent" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:23 -msgid "Recipients Mail" -msgstr "Destinataris" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 -msgid "Any header" -msgstr "Qualsevol capçalera" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "L'assumpte o les adreces contenen" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:64 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Els destinataris contenen" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:65 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122 -msgid "Message contains" -msgstr "El missatge conté" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:66 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143 -msgid "Subject contains" -msgstr "L'assumpte conté" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:67 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136 -msgid "Sender contains" -msgstr "El remitent conté" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:68 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108 -msgid "Body contains" -msgstr "El cos conté" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:69 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115 -msgid "Free form expression" -msgstr "Expressió de forma lliure" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:275 -msgid "Edit Collection" -msgstr "Edita la col·lecció" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:313 -msgid "Use for" -msgstr "Usa per a" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:318 -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522 -msgid "_Mail" -msgstr "_Correu" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:332 -msgid "C_alendar" -msgstr "C_alendari" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:487 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:256 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:140 -msgid "New Address Book" -msgstr "Llibreta d'adreces nova" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:495 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:283 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:183 -msgid "New Memo List" -msgstr "Llista d'anotacions nova" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:543 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:213 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Propietats de la llibreta d'adreces" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:547 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:287 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Propietats del calendari" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:551 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:255 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Propietats de la llista d'anotacions" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:555 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:279 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Propietats de la llista de tasques" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:213 -msgid "_Browse" -msgstr "Na_vega" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:215 -msgid "" -"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete " -"address books, calendars, memo lists or task lists there" -msgstr "" -"Navega a un servidor WebDAV (CalDAV o CardDAV) i crea-hi, edita-hi o " -"suprimeix-hi llibretes d'adreces, calendaris, llistes d'anotacions o llistes " -"de tasques" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:257 -msgid "Title Bar Mode" -msgstr "" - -#. Translators: This is the GNOME project name; you probably do not want to translate it, apart of changing the mnemonic -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:268 -msgid "_GNOME" -msgstr "" - -#. Translators: This belongs under "Title Bar Mode" setting, thus similar to "Title Bar Mode: Standard" -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:295 -msgid "_Standard" -msgstr "" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:323 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "" - -#. Translators: this is in a sense of "Look & Feel of the icons" -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:334 -msgid "Icons Look" -msgstr "" - -#. Translators: This is for "Icons Look: Autodetect" -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:359 -msgid "Aut_odetect" -msgstr "" - -#. Translators: This is for "Toolbar Icon Size: Small" -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:372 -msgid "Sm_all" -msgstr "" - -#. Translators: This is for "Icons Look: Prefer symbolic" -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:383 -msgid "_Prefer symbolic" -msgstr "" - -#. Translators: This is for "Toolbar Icon Size: Large" -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:395 -msgid "_Large" -msgstr "" - -#. Translators: This is for "Icons Look: Prefer regular" -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:406 -msgid "Prefer _regular" -msgstr "" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:481 -msgid "Layout" -msgstr "" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:492 -msgid "Show M_enu Bar" -msgstr "" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:505 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Mos_tra la barra d'eines" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:518 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1201 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Mostra la _barra lateral" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:531 -msgid "Show Stat_us Bar" -msgstr "" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:544 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:312 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Avís: alguns canvis només s'aplicaran després de reiniciar" - -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2088 -msgid "_Table column:" -msgstr "Columna de la _taula:" - -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "" -"_Formata les adreces postals segons l'estàndard del país al qual pertanyen" - -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:139 -msgid "_Preview Personal information before Work information" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:152 -msgctxt "OpenMap" -msgid "Open _maps with" -msgstr "Obre els _mapes amb" - -#. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 -msgctxt "OpenMap" -msgid "OpenStreetMap" -msgstr "OpenStreetMap" - -#. Translators: This is part of "Open maps with Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 -msgctxt "OpenMap" -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:178 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Compleció automàtica" - -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:181 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "M_ostra sempre l'adreça del contacte autocompletat" - -#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "vCard múltiples" - -#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard per a %s" - -#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117 -#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Informació del contacte" - -#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Informació de contacte per a %s" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Contacte" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1317 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Crea un contacte nou" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Llista de contactes" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1324 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Crea una llista de contactes nova" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Lli_breta d'adreces" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Crea una llibreta d'adreces nova" - -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:606 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Desa com a vCard" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:658 -msgid "Retrieving selected contacts…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1203 -msgid "Co_py All Contacts To…" -msgstr "C_opia tots els contactes a…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "" -"Copia els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada a una altra" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1210 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "Suprim_eix la llibreta d'adreces" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Suprimeix la llibreta d'adreces seleccionada" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1217 -msgid "_Manage Address Book groups…" -msgstr "_Gestiona els grups de la llibreta d'adreces…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 -msgid "Manage task list groups order and visibility" -msgstr "Gestiona l'ordre i la visibilitat dels grups de la llista de tasques" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1224 -msgid "Mo_ve All Contacts To…" -msgstr "Mo_u tots els contactes a…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1226 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Mou els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada a una altra" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231 -msgid "_New Address Book" -msgstr "Llibreta d'adreces _nova" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Propieta_ts de la llibreta d'adreces" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1240 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Mostra les propietats de la llibreta d'adreces seleccionada" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Re_fresca" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1247 -msgid "Refresh the selected address book" -msgstr "Actualitza l'agenda de contactes seleccionada" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1252 -msgid "Re_fresh list of account address books" -msgstr "_Actualitza la llista d'agendes de contactes del compte" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1259 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "_Mapa de la llibreta d'adreces" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "" -"Mostra un mapa de tots els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1266 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695 -msgid "_Rename…" -msgstr "Canvia el _nom…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Canvia el nom de la llibreta d'adreces" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1275 -msgid "Stop loading" -msgstr "Atura la càrrega" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280 -msgid "_Copy Contact To…" -msgstr "C_opia el contacte a…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1282 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Copia els contactes seleccionats a una altra llibreta d'adreces" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1287 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Suprimeix el contacte" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1294 -msgid "_Find in Contact…" -msgstr "_Cerca en un contacte…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1296 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Cerca un text en el cos del contacte que es mostra" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1301 -msgid "_Forward Contact…" -msgstr "_Reenvia el contacte…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1303 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Envia els contactes seleccionats a una altra persona" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1308 -msgid "_Move Contact To…" -msgstr "_Mou el contacte a…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1310 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Mou els contactes a una altra llibreta d'adreces" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1315 -msgid "_New Contact…" -msgstr "_Contacte nou…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1322 -msgid "New Contact _List…" -msgstr "_Llista de contactes nova…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1329 -msgid "_Open Contact" -msgstr "Obre el _contacte" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1331 -msgid "View the current contact" -msgstr "Visualitza el contacte actual" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1336 -msgid "_Send Message to Contact…" -msgstr "Envia _un missatge al contacte…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1338 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Envia un missatge als contactes seleccionats" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1345 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834 -msgid "_Actions" -msgstr "_Accions" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1359 -msgid "_Sort Cards By" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1372 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:704 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:858 -msgid "_Manage groups…" -msgstr "_Gestiona els grups…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1388 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Mapa de la llibreta d'adreces" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1420 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Previsualització de contactes" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1422 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Mostra la finestra de previsualització de contactes" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1428 -msgid "Show _Maps" -msgstr "Mostra els _mapes" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1430 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Mostra els mapes en la finestra de previsualització de contactes" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1449 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:769 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010 -msgid "_Classic View" -msgstr "Visualització _clàssica" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1451 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Mostra la previsualització del contacte sota la llista de contactes" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1456 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1835 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:776 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Visualització vertical" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1458 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "" -"Mostra la previsualització de contacte al costat de la llista de contactes" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1473 -msgid "Unmatched" -msgstr "Sense coincidència" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1483 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1883 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1032 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2101 -#: ../src/shell/e-shell-content.c:639 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Cerca avançada" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1528 -msgid "_File Under" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1535 -msgid "_Given Name" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1542 -msgid "Family _Name" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1554 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Imprimeix tots els contactes que es mostren" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1561 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Previsualitza els contactes que s'han d'imprimir" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1568 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Imprimeix els contactes seleccionats" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1583 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "Des_a la llibreta d'adreces com a vCard" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1585 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Desa els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada com a vCard" - -#. Translators: This is an action label -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1591 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1601 -msgid "_Save as vCard…" -msgstr "_Desa com a vCard…" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1593 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Desa els contactes seleccionats com a vCard" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "R_eenvia contactes" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:374 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Reenvia el contacte" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "Envia un _missatge als contactes" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:407 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "En_via un missatge a la llista" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:409 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "Envia _un missatge al contacte" - -#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:173 -#, c-format -msgid "Failed to launch command “%s”:" -msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre «%s»:" - -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:175 -msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." -msgstr "" -"Podeu restaurar l'Evolution a partir d'una còpia de seguretat.\n" -"\n" -"Això us permet restaurar totes les dades personals, la configuració dels " -"filtres de correu, etc." - -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "_Restaura a partir d'un fitxer de còpia de seguretat:" - -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:202 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "Trieu un fitxer de còpia de seguretat a restaurar" - -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:210 -msgid "Backup Files" -msgstr "" - -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:215 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:198 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Tots els fitxers (*)" - -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:320 -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Restauració a partir d'una còpia de seguretat" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:306 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer de còpia de seguretat de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Reinicia l'Evolution després de la còpia de seguretat" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:386 -msgid "Re_start Evolution after restore" -msgstr "_Reinicia l'Evolution després d'una restauració" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:428 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "" -"Seleccioneu el nom del fitxer de còpia de seguretat de l'Evolution a " -"restaurar" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437 -#, c-format -msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait…" -msgstr "" -"S'està comprovant el contingut de la còpia de seguretat «%s», espera…" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458 -msgid "_Back up Evolution Data…" -msgstr "_Fes una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution…" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "" -"Fes una còpia de seguretat de les dades i la configuració de l'Evolution en " -"un fitxer d'arxiu" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465 -msgid "R_estore Evolution Data…" -msgstr "R_estaura una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution…" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "" -"Copia i restaura les dades i la configuració de l'Evolution a partir d'un " -"fitxer d'arxiu" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Fes una còpia de seguretat del directori de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Restaura el directori de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Comprova la còpia de seguretat de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Reinicia l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Amb interfície gràfica d'usuari" - -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:779 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "S'està sortint de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "" -"S'està fent una còpia de seguretat dels comptes i la configuració de " -"l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"S'està fent una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution (Correu, " -"Contactes, Calendari, Tasques, Anotacions)" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556 -msgid "Checking validity of the archive" -msgstr "" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563 -msgid "Back up complete" -msgstr "S'ha completat la còpia de seguretat" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1002 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "S'està reiniciant l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Fes una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:792 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "S'estan extraient els fitxers de la còpia de seguretat" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:887 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "S'està carregant la configuració de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:973 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "S'estan suprimint els fitxers de còpia de seguretat temporals" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "S'està tornant a carregar el servei de registre" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1115 -#, c-format -msgid "Failed to verify the backup file “%s”, the archive is broken." -msgstr "" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1216 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Còpia de seguretat de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1217 -#, c-format -msgid "Backing up to the file %s" -msgstr "S'està fent una còpia de seguretat a la carpeta %s" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1221 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Restauració de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1222 -#, c-format -msgid "Restoring from the file %s" -msgstr "S'està restaurant la còpia de seguretat de la carpeta %s" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1291 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "S'està fent una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1292 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "" -"Espereu mentre l'Evolution fa una còpia de seguretat de les vostres dades." - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "S'està restaurant la còpia de seguretat de les dades de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1295 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "" -"Espereu mentre l'Evolution restaura la còpia de seguretat de les vostres " -"dades." - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1317 -msgid "" -"This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" -"Depenent de la quantitat de dades del vostre compte, això pot trigar una " -"estona." - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "El fitxer de còpia de seguretat de l'Evolution no és vàlid" - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file." -msgstr "El fitxer «{0}» no és una còpia de seguretat vàlida de l'Evolution." - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Segur que voleu sortir de l'Evolution?" - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Heu de tancar l'Evolution per a fer una còpia de seguretat de les vostres " -"dades i paràmetres. Assegureu-vos que deseu totes les dades abans de " -"continuar." - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and _Back up Evolution" -msgstr "Tanca i fes una _còpia de seguretat de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" -"Segur que voleu restaurar l'Evolution a partir del fitxer de còpia de " -"seguretat seleccionat?" - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"Heu de tancar l'Evolution per a restaurar les vostres dades i paràmetres. " -"Assegureu-vos que deseu totes les dades abans de continuar. Aquesta acció " -"suprimirà totes les vostres dades i paràmetres de l'Evolution i les " -"restaurarà a partir de la còpia de seguretat." - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and _Restore Evolution" -msgstr "Tanca i _restaura l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "No teniu els permisos necessaris" - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "La carpeta seleccionada és de només lectura." - -#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "No s'ha pogut engendrar el Bogofilter (%s): " - -#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "" -"No s'ha pogut transmetre el contingut del correu electrònic al Bogofilter: " - -#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" -"El Bogofilter o ha fallat, o bé, no ha pogut processar el correu electrònic" - -#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Opcions del Bogofilter" - -#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Converteix el text del missatge a _Unicode" - -#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537 -#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" - -#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 -msgid "Junk filter using Bogofilter" -msgstr "Filtra la brossa amb Bogofilter" - -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93 -#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:207 -msgid "Choose an Address Book" -msgstr "Trieu una llibreta d'adreces" - -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:199 -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:212 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:249 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:270 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:81 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:102 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:239 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:260 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2078 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2283 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:223 -msgid "Find Address Books" -msgstr "Cerca a les llibretes d'adreces" - -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:234 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "Evita l'IfMatch (necessari per a l'Apache < 2.2.8)" - -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:290 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:392 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:170 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:374 -msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" -msgstr "L'URL no és un URL vàlid http:// ni https://" - -#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:134 -msgid "Default User Address Book" -msgstr "" - -#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75 -msgid "Address Book:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:103 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1071 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:189 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:118 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:446 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:485 -msgid "User name cannot be empty" -msgstr "El nom d'usuari no pot estar buit" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418 -msgid "Looking up server search bases, please wait…" -msgstr "S'estan cercant les bases de cerca de servidors. Espereu…" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "Port LDAP estàndard" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 -msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)" -msgstr "LDAP a través d'SSL/TLS (obsolet)" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "Catàleg global de Microsoft" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS" -msgstr "Catàleg global de Microsoft a través d'SSL/TLS" - -#. Page 1 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "Connexió a l'LDAP" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:640 -msgid "Server Information" -msgstr "Informació del servidor" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:667 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:203 -msgid "Port number is not valid" -msgstr "El número de port de no és vàlid" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "StartTLS (recomanat)" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 -msgid "Encryption:" -msgstr "Xifratge:" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:268 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anònim" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 -msgid "Username can be left empty" -msgstr "El nom d'usuari es pot deixar buit" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755 -msgid "Using email address" -msgstr "Utilitza l'adreça electrònica" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:756 -msgid "requires anonymous access to your LDAP server" -msgstr "requereix accés anònim al vostre servidor LDAP" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:762 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Utilitza el nom distingit (DN)" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 -msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com" -msgstr "per exemple: uid=usuari,dc=exemple,dc=com" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771 -msgid "Method:" -msgstr "Mètode:" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775 -msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you." -msgstr "Aquest és el mètode que Evolution utilitzarà per a autenticar-vos." - -#. Page 2 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787 -msgid "Using LDAP" -msgstr "Ús de l'LDAP" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208 -msgid "Searching" -msgstr "Cerca" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 -msgid "Search Base:" -msgstr "Base de la cerca:" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Troba les bases de cerca possibles" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:852 -msgid "One Level" -msgstr "Un nivell" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:854 -msgid "Subtree" -msgstr "Subarbre" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:856 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Àmbit de la cerca:" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries " -"below your search base. A search scope of “One Level” will only include the " -"entries one level beneath your search base." -msgstr "" -"L'àmbit de la cerca defineix fins a quina profunditat voleu que la cerca " -"s'endinsi per l'arbre de directoris. L'àmbit de cerca de «Subarbre» " -"inclourà totes les entrades per sota de la base de la cerca. L'àmbit de " -"cerca d'«Un nivell» només inclourà les entrades un nivell per sota de la " -"vostra base." - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870 -msgid "Search Filter:" -msgstr "Filtre de cerca:" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:882 -msgid "Downloading" -msgstr "Baixada" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:903 -msgid "Limit:" -msgstr "Límit:" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:914 -msgid "contacts" -msgstr "contactes" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:919 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "Navega fins a arribar al límit" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:464 -msgid "Server address cannot be empty" -msgstr "L'adreça del servidor no pot estar buida" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "Trieu un calendari" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "Trieu una llista d'anotacions" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "Trieu una llista de tasques" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:285 -msgid "Find Calendars" -msgstr "Cerca calendaris" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:288 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "Cerca llistes d'anotacions" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:291 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "Cerca llistes de tasques" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310 -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:260 -msgid "Email:" -msgstr "Adreça electrònica:" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "El servidor gestiona invitacions de reunió" - -#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "Trieu quines llibretes d'adreces voleu utilitzar." - -#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "Utilitza al calendari d'aniversaris i commemoracions" - -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:98 -msgid "Enable Calendars to synchronize" -msgstr "Habilita els calendaris per a sincronitzar" - -#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "Calendari d'usuari per defecte" - -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:177 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "Utilitzeu un fitxer de l'iCalendar (ics) existent" - -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:202 -msgid "iCalendar File" -msgstr "Fitxer iCalendar" - -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "Trieu un fitxer de l'iCalendar" - -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:217 -msgid "File:" -msgstr "Fitxer:" - -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:232 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "Permet que l'Evolution actualitzi el fitxer" - -#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: -#. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. -#. with no parent -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: -#. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:571 -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:609 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#. Translators: Please indicate whether your locale uses the -#. * metric or imperial measurement system by changing this to -#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively. -#. * -#. * This string is just a fallback mechanism for systems on -#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:199 -msgctxt "locale-metric" -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. Translators: This is the temperature in degrees -#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268 -msgid "Fahrenheit (°F)" -msgstr "Fahrenheit (°F)" - -#. Translators: This is the temperature in degrees -#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:273 -msgid "Centigrade (°C)" -msgstr "Centígrad (°C)" - -#. Translators: This is the temperature in kelvin. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:277 -msgid "Kelvin (K)" -msgstr "Kelvin (K)" - -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:279 -msgid "Units:" -msgstr "Unitats:" - -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:333 -msgid "Location cannot be empty" -msgstr "La ubicació no pot estar buida" - -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:106 -msgid "Choose Notes" -msgstr "Tria les notes" - -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:274 -msgid "Find Notes" -msgstr "_Cerca les notes" - -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:303 -msgid "File extension for new notes:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:284 -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "I_mport" -msgstr "I_mporta" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:334 -msgid "Importing an event" -msgstr "S'està important un esdeveniment" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:338 -msgid "Importing a memo" -msgstr "S'està important una anotació" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:342 -msgid "Importing a task" -msgstr "S'està important una tasca" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:400 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Seleccioneu un calendari" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:407 -msgid "Select a Memo List" -msgstr "Seleccioneu una llista d'anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:414 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Seleccioneu una llista de tasques" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:421 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "I_mporta al calendari" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:428 -msgid "I_mport to Memo List" -msgstr "_Importa a la llista d'anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:435 -msgid "I_mport to Task List" -msgstr "_Importa a la llista de tasques" - -# c-format -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:579 -#, c-format -msgid "Copying an event into the calendar “%s”" -msgstr "S'està copiant un esdeveniment al calendari «%s»" - -# c-format -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:580 -#, c-format -msgid "Moving an event into the calendar “%s”" -msgstr "S'està movent un esdeveniment al calendari «%s»" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:585 -#, c-format -msgid "Copying a memo into the memo list “%s”" -msgstr "S'està copiant una anotació a la llista d'anotacions «%s»" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:586 -#, c-format -msgid "Moving a memo into the memo list “%s”" -msgstr "S'està movent una anotació a la llista d'anotacions «%s»" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:591 -#, c-format -msgid "Copying a task into the task list “%s”" -msgstr "S'està copiant una tasca a la llista de tasques «%s»" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:592 -#, c-format -msgid "Moving a task into the task list “%s”" -msgstr "S'està movent una tasca a la llista de tasques «%s»" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:707 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Selector de calendaris" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:713 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Selector de llistes d'anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:718 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Selector de llistes de tasques" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the time zone name, like "America/New York" or "UTC" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520 -#, c-format -msgid "Use s_ystem time zone (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:549 -msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders" -msgstr "Seleccioneu els calendaris per a les notificacions de recordatori" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:556 -msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders" -msgstr "Llistes de tasques seleccionades per a notificacions de recordatori" - -# N.T.: Títol en secció de configuració -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:641 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Invitacions a reunions" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:667 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "Suprimeix el missatge _després d'actuar" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674 -msgid "Delete _meeting from calendar on Decline" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:677 -msgid "_Preserve existing reminder by default" -msgstr "_Conserva per defecte el recordatori existent" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:684 -msgid "_Show invitation description provided by the sender" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:691 -msgid "_Always attach components in mail messages" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:713 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:744 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Cerca de conflictes" - -#. Source selector -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:728 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Seleccioneu els calendaris on cercar conflictes entre reunions" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1214 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Ho_ra i data:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1215 -msgid "_Date only:" -msgstr "Només la _data:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuts" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -msgid "Hours" -msgstr "Hores" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "Days" -msgstr "Dies" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minuts" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuts" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuts" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuts" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "05 minutes" -msgstr "5 minuts" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Se_gon fus:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(mostrat en la visualització de dia)" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Fu_s horari:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Time format:" -msgstr "Format de l'hora:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 hores (am/pm)" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 hores" - -#. Translators: This is part of -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -msgid "Sh_orten event time by" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "End events earlier" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Start events later" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801 -msgid "Work Week" -msgstr "Setmana laborable" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "La s_etmana comença el:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 -msgid "Work days:" -msgstr "Dies laborables:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "_Day begins:" -msgstr "El _dia comença a les:" - -#. Monday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "_Mon" -msgstr "d_l" - -# Apareix al mig d'una frase, per això ha d'anar en minúscula (dpm) -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 -msgid "Monday" -msgstr "dilluns" - -#. Tuesday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:32 -msgid "_Tue" -msgstr "d_m" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dimarts" - -#. Wednesday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "_Wed" -msgstr "d_c" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -msgid "Wednesday" -msgstr "Dimecres" - -#. Thursday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38 -msgid "T_hu" -msgstr "d_j" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "Thursday" -msgstr "Dijous" - -#. Friday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -msgid "_Fri" -msgstr "d_v" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "Friday" -msgstr "divendres" - -#. Saturday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "_Sat" -msgstr "d_s" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Saturday" -msgstr "Dissabte" - -#. Sunday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -msgid "S_un" -msgstr "d_g" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "Sunday" -msgstr "Diumenge" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "Day _ends:" -msgstr "_El dia s'acaba a les:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default" -msgstr "Crea esdeveniments, anotacions i tasques com a _privats per defecte" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "View Options" -msgstr "Opcions de visualització" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Divisions de _temps:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "" -"Mo_stra les hores d'acabament de les cites a les visualitzacions setmanals i " -"mensuals" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Show appointment _icons in the month view" -msgstr "_Mostra les icones de les cites a la visualització mensual" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Comprimeix els caps de setmana en la visualització mensual" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Mostra els _números de setmana" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" -"Mostra els esdeveniments per_iòdics en cursiva a la part inferior esquerra " -"del calendari" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Des_plaça la visualització mensual en passos d'una setmana" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Start Month View with the c_urrent week" -msgstr "_Inicia la vista mensual amb la setmana actual" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "Order days in Week View from _left to right" -msgstr "Ordena _els dies de visualització de la setmana d'esquerra a dreta" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Allo_w direct edit of event Summary" -msgstr "Permet _l'edició directa del resum d'esdeveniments" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "Hi_de cancelled events" -msgstr "Amaga els es_deveniments cancel·lats" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "Alerts" -msgstr "Avisos" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Sol·licit_a la confirmació en suprimir elements" - -# És un nom de pestanya, i per tant ha de ser un substantiu (dpm) -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Display" -msgstr "Visualització" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "Ressalta les t_asques que vencen avui" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "Ressalta les tasq_ues endarrerides" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "Amaga les tasqu_es completades després de" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 -msgid "Hid_e cancelled tasks" -msgstr "_Amaga les tasques cancel·lades" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -msgid "To Do bar" -msgstr "Barra de tasques pendents" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Show Tasks without _Due date" -msgstr "Mostra les tasques sense _data de venciment" - -#. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 -msgctxt "to-do-bar-n-days" -msgid "Show" -msgstr "" - -#. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 -msgctxt "to-do-bar-n-days" -msgid "da_ys" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 -msgid "Display Reminders window with _notifications" -msgstr "Mostra la finestra de recordatoris amb _notificacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 -msgid "Keep reminder notification _window always on top" -msgstr "" -"Mante les _finestres de notificacions de recordatoris sempre per damunt" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 -msgid "Enable de_sktop notifications" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 -msgid "Enable _audio notifications" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 -msgid "Display reminders for completed _tasks" -msgstr "Most_ra recordatoris per a les tasques acabades" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 -msgid "Display reminders for _past events" -msgstr "Mostra recordatoris per a les tasques _acabades" - -#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 -msgid "Set _default reminder" -msgstr "Estableix els recordatoris per _defecte" - -#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 -msgid "before every new appointment" -msgstr "abans de cada cita" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "M_ostra un recordatori" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "abans de cada commemoració/aniversari" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 -msgid "Select the sources for reminder notification:" -msgstr "Seleccioneu les fonts per a les notificacions de recordatori:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Servidor lliure/ocupat per defecte" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:104 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u i %d es reemplaçaran amb l'usuari i el domini de l'adreça electrònica." - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105 -msgid "" -"Specify login user name as part of the URL in case the server requires " -"authentication, like: https://USER@example.com/" -msgstr "" -"Especifica el nom d'usuari com a part de l'URL en el cas que el servidor " -"requereixi autenticació, semblant a: https://USUARI@exemple.com/" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:106 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Informació de publicació" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:118 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "Cit_a" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Crea una cita nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Cita de tot el _dia" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Crea una cita de tot el dia nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "R_eunió" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Crea una sol·licitud de reunió nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:142 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Cale_ndari" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Crea un calendari nou" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:261 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Calendari i tasques" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200 -msgid "Print" -msgstr "Imprimeix" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:316 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Aquesta operació suprimirà tots els esdeveniments anteriors a l'interval de " -"temps seleccionat; si continueu no podreu recuperar-los." - -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:333 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Buida els esdeveniments anteriors a" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1005 -msgid "Making an occurrence movable" -msgstr "Permet moure aquesta coincidència" - -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1185 -msgid "event" -msgstr "esdeveniment" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:513 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:632 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Desa com a iCalendar" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 -msgid "_Copy…" -msgstr "_Copia…" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "S_uprimeix el calendari" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Suprimeix el calendari seleccionat" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 -msgid "Go Back" -msgstr "Ves enrere" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 -msgid "Go Forward" -msgstr "Ves endavant" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 -msgid "Select today" -msgstr "Selecciona avui" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 -msgid "Select _Date" -msgstr "Selecciona una _data" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Selecciona una data concreta" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 -msgid "_Manage Calendar groups…" -msgstr "Gestio_na els grups del calendari…" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -msgid "Manage Calendar groups order and visibility" -msgstr "Gestiona l'ordre i la visibilitat dels grups del calendari" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 -msgid "_New Calendar" -msgstr "Calendari no_u" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 -msgid "Purg_e" -msgstr "Bui_da" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Buida les cites i reunions antigues" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Refresca el calendari seleccionat" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 -msgid "Re_fresh list of account calendars" -msgstr "Re_fresca la llista de calendaris del compte" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Canvia el nom del calendari seleccionat" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 -msgid "Find _Next" -msgstr "Troba la _següent" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "Cerca l'ocurrència següent del text de cerca" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Troba l'_anterior" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "Cerca l'ocurrència anterior del text de cerca" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 -msgid "Stop _Running Search" -msgstr "Atura la cerca que s'està _fent" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "Atura la cerca que s'està fent ara mateix" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 -msgid "Sho_w All Calendars" -msgstr "Mo_stra tots els calendaris" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "Mo_stra només aquest calendari" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 -msgid "Cop_y to Calendar…" -msgstr "Cop_ia al calendari…" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 -msgid "_Delegate Meeting…" -msgstr "_Delega una reunió…" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "Su_primeix la cita" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Suprimeix les cites seleccionades" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Suprimeix aquesta a_parició" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Suprimeix aquesta coincidència" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 -msgid "Delete This and F_uture Occurrences" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -msgid "Delete this and any future occurrences" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Suprimeix totes les _coincidències" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Suprimeix totes les coincidències" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 -msgid "Edit as Ne_w…" -msgstr "_Edita com a nou…" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 -msgid "Edit the current appointment as new" -msgstr "Edita la cita actual com a nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 -msgid "New All Day _Event…" -msgstr "_Esdeveniment de tot el dia nou…" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Crea un esdeveniment de tot el dia nou" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 -msgid "_Forward as iCalendar…" -msgstr "R_eenvia com a iCalendar…" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Crea una reunió nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 -msgid "Send _RSVP" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 -msgid "Send a meeting response" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 -msgid "_Accept" -msgstr "_Accepta" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Accept meeting request" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 -msgid "A_ccept this instance" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 -msgid "Accept meeting request for selected instance only" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1291 -msgid "_Decline" -msgstr "_Declina" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 -msgid "Decline meeting request" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 -msgid "D_ecline this instance" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 -msgid "Decline meeting request for selected instance only" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 -msgid "_Tentatively accept" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 -msgid "Tentatively accept meeting request" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 -msgid "Te_ntatively accept this instance" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 -msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 -msgid "Mo_ve to Calendar…" -msgstr "Mo_u al calendari…" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Per_met moure aquesta coincidència" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Obre una cita" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Visualitza la cita" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -msgid "_Schedule Meeting…" -msgstr "Planifica una _reunió…" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Converteix la cita en una reunió" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 -msgid "Conv_ert to Appointment…" -msgstr "Con_verteix a cita…" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Converteix una reunió en una cita" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 -msgid "Show Event _Preview" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 -msgid "Show event preview pane" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 -msgid "Show T_asks and Memos pane" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 -msgid "Show Tasks and Memos pane" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 -msgid "Day" -msgstr "Dia" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 -msgid "Show one day" -msgstr "Mostra un dia" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 -msgid "List" -msgstr "Llista" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 -msgid "Show as list" -msgstr "Mostra com a llista" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1787 -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 -msgid "Show one month" -msgstr "Mostra un mes" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 -msgid "Week" -msgstr "Setmana" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 -msgid "Show one week" -msgstr "Mostra una setmana" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 -msgid "Show one work week" -msgstr "Mostra una setmana laborable" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808 -msgid "Year" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810 -msgid "Show as year" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 -msgid "_Horizontal View" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830 -msgid "Show event preview below the calendar" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1837 -msgid "Show event preview alongside the calendar" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Cites actives" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 -msgid "Next 7 Days’ Appointments" -msgstr "Cites dels propers 7 dies" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "Ocorre menys de 5 vegades" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1873 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:793 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 -msgid "Without Category" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1875 -msgid "Show events with no category set" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1897 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1046 -msgid "Description contains" -msgstr "La descripció conté" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1904 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1053 -msgid "Summary contains" -msgstr "El resum conté" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1914 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1928 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:834 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:848 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1063 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1077 -msgid "Print…" -msgstr "Imprimeix…" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1916 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Imprimeix aquest calendari" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1923 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Previsualitza el calendari que s'ha d'imprimir" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1945 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:865 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1094 -msgid "_Save as iCalendar…" -msgstr "_Desa com a iCalendar…" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2039 -msgid "Go To" -msgstr "Ves a" - -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:202 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:511 -msgid "memo" -msgstr "anotació" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:245 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 -msgid "New _Memo" -msgstr "_Anotació nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:247 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Crea una anotació nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Obre l'anotació" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Visualitza l'anotació seleccionada" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Obre una pàgina _web" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:850 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Imprimeix l'anotació seleccionada" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "S'està cercant l'esdeveniment coincident següent" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "S'està cercant l'esdeveniment coincident anterior" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1115 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d any vista" -msgstr[1] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d anys vista" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d any enrere" -msgstr[1] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d anys enrere" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1142 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "No es pot cercar si no hi ha cap calendari actiu" - -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:630 -msgid "task" -msgstr "tasca" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:311 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Assigna una tasca" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Marca com a acabada" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Marca la tasca seleccionada com a completa" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Marca com a incomplet" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Marca les tasques seleccionades com a no completades" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 -msgid "New _Task" -msgstr "_Tasca nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 -msgid "Create a new task" -msgstr "Crea una tasca nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Obre una tasca" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 -msgid "View the selected task" -msgstr "Visualitza la tasca seleccionada" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1079 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Imprimeix la tasca seleccionada" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "An_otació" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "Anotació _compartida" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Crea una anotació compartida nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Lli_sta d'anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Crea una llista d'anotacions nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:199 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:214 -msgid "Print Memos" -msgstr "Imprimeix anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "Suprimeix l'_anotació" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580 -msgid "_Find in Memo…" -msgstr "_Cerca en l'anotació…" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Cerca un text en el cos de l'anotació que es mostra" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "Suprimeix la llista d'_anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Suprimeix la llista d'anotacions seleccionada" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 -msgid "_Manage Memo List groups…" -msgstr "_Gestiona els grups de la llista d'anotacions…" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 -msgid "Manage Memo List groups order and visibility" -msgstr "" -"Gestiona l'ordre i la visibilitat dels grups de la llista d'anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 -msgid "_New Memo List" -msgstr "Llista d'anotacions _nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Refresca la llista d'anotacions seleccionada" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 -msgid "Re_fresh list of account memo lists" -msgstr "Re_fresca la llista de llistes d'anotacions del compte" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Canvia el nom de la llista d'anotacions seleccionada" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Mo_stra només aquesta llista d'anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 -msgid "Sho_w All Memo Lists" -msgstr "Mo_stra totes les llistes d'anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Previsualització d'anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de les anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Mostra la previsualització de l'anotació sota la llista d'anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "" -"Mostra la previsualització de l'anotació al costat de la llista d'anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -msgid "Show memos with no category set" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:836 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Imprimeix la llista d'anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Previsualitza la llista d'anotacions a imprimir" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Suprimeix les anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Suprimeix l'anotació" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:361 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d anotació" -msgstr[1] "%d anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Tasca" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Tasca assigna_da" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Crea una tasca assignada nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Llista de tas_ques" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Crea una llista de tasques nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:223 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:238 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Imprimeix les tasques" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:574 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Aquesta operació suprimirà totes les tasques marcades com a acabades; si " -"continueu no podreu recuperar-les.\n" -"\n" -"Segur que voleu suprimir aquestes tasques?" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:581 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "No m'ho tornis a demanar" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Suprimeix la tasca" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706 -msgid "_Find in Task…" -msgstr "_Cerca a la tasca…" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Cerca un text a la tasca mostrada" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "_Suprimeix la llista de tasques" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Suprimeix la llista de tasques seleccionada" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 -msgid "_Manage Task List groups…" -msgstr "_Gestiona els grups de la llista de tasques…" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 -msgid "_New Task List" -msgstr "Llista de tasques _nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Refresca la llista de tasques seleccionada" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 -msgid "Re_fresh list of account task lists" -msgstr "Re_fresca la llista de llistes de tasques del compte" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Canvia el nom de llista de tasques seleccionada" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776 -msgid "Sho_w All Task Lists" -msgstr "Mo_stra totes les llistes de tasques" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Mo_stra només aquesta llista de tasques" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "_Marca com a no completada" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:827 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Suprimeix les tasques completades" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Previsualitza la tasca" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de tasques" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Mostra la previsualització de la tasca sota la llista de tasques" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "" -"Mostra la previsualització de la tasca al costat de la llista de tasques" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Tasques actives" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 -msgid "Cancelled Tasks" -msgstr "Tasques cancel·lades" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Tasques completades" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -msgid "Uncompleted Tasks" -msgstr "Tasques no completades" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 -msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "Tasques planificades" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 -msgid "Show scheduled tasks, aka those with a Due date" -msgstr "Mostra les tasques planificades, les que tenen una data de venciment" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 -msgid "Next 7 Days’ Tasks" -msgstr "Tasques dels propers 7 dies" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Tasques vençudes" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1008 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Tasques amb fitxers adjunts" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017 -msgid "Show tasks with no category set" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 -msgid "Started Tasks" -msgstr "Tasques iniciades" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1024 -msgid "" -"Filters for tasks that either do not have a start date or the start date is " -"earlier than the time the filter is selected at" -msgstr "" -"Filtres per a tasques que no tenen data d'inici o la data d'inici és " -"anterior a l'hora en què se selecciona el filtre" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1065 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Imprimeix la llista de tasques" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1072 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Previsualitza la llista de tasques a imprimir" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:368 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Suprimeix les tasques" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:370 -msgid "Delete Task" -msgstr "Suprimeix la tasca" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:570 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d tasca" -msgstr[1] "%d tasques" - -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:392 -msgid "Convert to M_eeting" -msgstr "Converteix en una re_unió" - -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:394 -msgid "Convert the message to a meeting request" -msgstr "Converteix el missatge en una sol·licitud de reunió" - -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:379 -msgid "Convert to M_essage" -msgstr "Converteix en un _missatge" - -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:381 -msgid "Convert to the mail message" -msgstr "Converteix en un missatge de correu electrònic" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:67 -msgid "Look up configuration with e-mail domain" -msgstr "Cerca la configuració amb el domini de l'adreça electrònica" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 -msgid "Looking up IMAP server…" -msgstr "S'està cercant el servidor IMAP…" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 -msgid "Looking up POP3 server…" -msgstr "S'està cercant el servidor POP3…" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 -msgid "Looking up SMTP server…" -msgstr "S'està cercant el servidor SMTP…" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94 -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118 -msgid "CalDAV server" -msgstr "Servidor CalDAV" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94 -msgid "Looking up CalDAV server…" -msgstr "S'està cercant el servidor CalDAV…" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96 -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118 -msgid "CardDAV server" -msgstr "Servidor CardDAV" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96 -msgid "Looking up CardDAV server…" -msgstr "S'està cercant el servidor CardDAV…" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98 -msgid "LDAP server" -msgstr "Servidor LDAP" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98 -msgid "Looking up LDAP server…" -msgstr "S'està cercant el servidor LDAP…" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:287 -msgid "Look up in SRV records" -msgstr "Cerca en registres SRV" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:104 -#, c-format -msgid "CalDAV: %s" -msgstr "CalDAV: %s" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:111 -#, c-format -msgid "CardDAV: %s" -msgstr "CardDAV: %s" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:117 -msgid "CalDAV and CardDAV server" -msgstr "Servidors CalDAV i CardDAV" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:165 -msgid "Requires password to continue." -msgstr "Cal la contrasenya per a continuar." - -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:216 -msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server" -msgstr "Cerca un servidor CalDAV/CardDAV" - -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:205 -msgid "ITIP" -msgstr "ITIP" - -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:206 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "Mostra la part com una invitació" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Avui a les %-H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Avui a les %-H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:292 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Avui a les %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Demà a les %-H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:311 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Demà a les %-H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:316 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Demà a les %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:320 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Demà a les %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A a les %-H:%M" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:348 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A a les %-H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:353 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A a les %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:357 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A a les %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:368 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e %B" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %e %B a les %-H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:378 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e %B a les %-H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:383 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %e %B a les %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e %B a les %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e %B del %Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %e %B del %Y a les %-H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:404 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e %B del %Y a les %-H:%M:%S" - -# consulteu man 3 strftime per comprendre aquest format -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:409 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %e %B del %Y a les %l:%M %p" - -# consulteu man 3 strftime per comprendre aquest format -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:413 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e %B del %Y a les %l:%M:%S %p" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30"; -#. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks like depends on the user settings. -#. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)' -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440 -#, c-format -msgctxt "cal-itip" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:666 -msgid "An unknown person" -msgstr "Una persona desconeguda" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Responeu en nom de %s" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:485 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:672 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Rebut en nom de %s" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "" -"En/na %s, a través de %s, ha publicat la informació de la reunió següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "En/na %s ha publicat la informació de la reunió següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495 -msgid "The following meeting information has been published:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "En/na %s us ha delegat la reunió següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:504 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "" -"En/na %s, a través de %s, sol·licita la vostra presència a la reunió següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "En/na %s sol·licita la vostra presència a la reunió següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "En/na %s, a través de %s, es voldria afegir a una reunió existent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "En/na %s es voldria afegir a una reunió existent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "" -"En/na %s, a través de %s, voldria rebre l'última informació sobre la reunió " -"següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "En/na %s voldria rebre l'última informació de la reunió següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "En/na %s, a través de %s, ha retornat la resposta de reunió següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "En/na %s ha retornat la resposta de reunió següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530 -#, c-format -msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" -msgstr "En/na %s, a través de %s, ha cancel·lat la reunió següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532 -#, c-format -msgid "%s has cancelled the following meeting:" -msgstr "En/na %s ha cancel·lat la reunió següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "" -"En/na %s, a través de %s, ha proposat els següents canvis a la reunió." - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "En/na %s ha proposat els següents canvis a la reunió:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "" -"En/na %s, a través de %s, ha rebutjat els següents canvis a la reunió:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:544 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "En/na %s ha rebutjat els següents canvis a la reunió:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "" -"En/na %s, a través de %s, ha publicat la informació de tasca següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "En/na %s ha publicat la tasca següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:589 -msgid "The following task has been published:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:595 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "En/na %s sol·licita assignar la tasca següent a %s:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "En/na %s, a través de %s, us ha assignat una tasca:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:600 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "En/na %s us ha assignat una tasca:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "En/na %s, a través de %s, es voldria afegir a una tasca existent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "En/na %s es voldria afegir a una tasca existent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"En/na %s, a través de %s, voldria rebre l'última informació per a la següent " -"tasca assignada:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" -"En/na %s voldria rebre l'última informació per a la següent tasca assignada:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" -"En/na %s, a través de %s, ha retornat la següent resposta de la tasca " -"assignada:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "En/na %s ha retornat la següent resposta de la tasca assignada:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624 -#, c-format -msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" -msgstr "En/na %s, a través de %s, ha cancel·lat la següent tasca assignada:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626 -#, c-format -msgid "%s has cancelled the following assigned task:" -msgstr "En/na %s ha cancel·lat la següent tasca assignada:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"En/na %s, a través de %s, ha proposat els següents canvis d'assignació d'una " -"tasca:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "En/na %s ha proposat els següents canvis d'assignació d'una tasca:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:636 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "En/na %s, a través de %s, ha rebutjat la següent tasca assignada:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:638 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "En/na %s ha rebutjat la següent tasca assignada:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:678 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "En/na %s, a través de %s, ha publicat la següent anotació:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:680 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "En/na %s ha publicat la següent anotació:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:682 -msgid "The following memo has been published:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:688 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "En/na %s, a través de %s es voldria afegir a una anotació existent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "En/na %s es voldria afegir a una anotació existent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:694 -#, c-format -msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" -msgstr "" -"En/na %s, a través de %s, ha cancel·lat l'anotació compartida següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:696 -#, c-format -msgid "%s has cancelled the following shared memo:" -msgstr "En/na %s ha cancel·lat l'anotació compartida següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:894 -msgid "All day:" -msgstr "Tot el dia:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:900 -msgid "Start day:" -msgstr "Dia d'inici:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:900 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2079 -msgid "Start time:" -msgstr "Hora d'inici:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:909 -msgid "End day:" -msgstr "Dia d'acabament:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:909 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2080 -msgid "End time:" -msgstr "Hora d'acabament:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1285 -msgid "Ope_n Calendar" -msgstr "Obre el ca_lendari" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1288 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Declina'ls tots" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1294 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Tots provisionalment" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1297 -msgid "_Tentative" -msgstr "Provisionalmen_t" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1300 -msgid "Acce_pt all" -msgstr "_Accepta'ls tots" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1303 -msgid "Acce_pt" -msgstr "Acce_pta" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1306 -msgid "Send _Information" -msgstr "Envia la _informació" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1309 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "Act_ualitza l'estat de l'assistent" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1312 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1607 -msgid "_Update" -msgstr "Act_ualitza" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1315 -msgid "Im_port" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2082 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2295 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7410 -msgid "Due date:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2085 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2221 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2304 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentari:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2117 -msgid "Show description provided by the sender" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2118 -msgid "Hide description provided by the sender" -msgstr "" - -#. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2209 -msgid "Send reply to organizer" -msgstr "" - -#. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2224 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "En_via actualitzacions als assistents" - -#. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2227 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "A_plica a totes les instàncies" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2228 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Mostra el temps com a _lliure" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2229 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Conserva el meu recordatori" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2230 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Hereta el recordatori" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2474 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Tasques:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2477 -msgid "_Memos:" -msgstr "A_notacions:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3546 -msgid "Sa_ve" -msgstr "_Desa" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4074 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5871 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "S'ha actualitzat l'estat de l'assistent" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4324 -#, c-format -msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" -msgstr "Una cita «%s» del calendari «%s» coincideix amb aquesta reunió" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4331 -#, c-format -msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" -msgstr "" -"Una tasca «%s» de la llista de tasques «%s» coincideix amb aquesta tasca" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4338 -#, c-format -msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" -msgstr "" -"Una anotació «%s» de la llista d'anotacions «%s» coincideix amb aquesta " -"anotació" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4351 -#, c-format -msgid "" -"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" -msgid_plural "" -"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting" -msgstr[0] "Una cita del calendari «%s» entra en conflicte amb aquesta reunió" -msgstr[1] "" -"El calendari «%s» té %d cites que entren en conflicte amb aquesta reunió" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4360 -#, c-format -msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" -msgid_plural "" -"The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task" -msgstr[0] "" -"La llista de tasques «%s» conté una tasca que entra en conflicte amb aquesta " -"tasca" -msgstr[1] "" -"La llista de tasques «%s» conté %d tasques que entren en conflicte amb " -"aquesta tasca" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4369 -#, c-format -msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" -msgid_plural "" -"The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo" -msgstr[0] "" -"La llista d'anotacions «%s» conté una anotació que entra en conflicte amb " -"aquesta anotació" -msgstr[1] "" -"La llista d'anotacions «%s» conté %d anotacions que entren en conflicte amb " -"aquesta anotació" - -# c-format -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4406 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" -msgstr "S'ha trobat la cita al calendari «%s»" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4411 -#, c-format -msgid "Found the task in the task list “%s”" -msgstr "S'ha trobat la tasca a la llista de tasques «%s»" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4416 -#, c-format -msgid "Found the memo in the memo list “%s”" -msgstr "S'ha trobat l'anotació a la llista d'anotacions «%s»" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4427 -msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." -msgstr "La invitació a la reunió és obsoleta. Hauria d'estar actualitzada." - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4549 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "No s'ha pogut trobar cap calendari" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4557 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "No s'ha pogut trobar aquesta reunió en cap calendari" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4562 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca a la llista de tasques" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4567 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "No s'ha pogut trobar aquesta anotació a la llista d'anotacions" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4881 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "S'està cercant una versió existent d'aquesta cita" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4885 -msgid "Searching for an existing version of this task" -msgstr "S'està cercant una versió existent d'aquesta tasca" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4889 -msgid "Searching for an existing version of this memo" -msgstr "S'està cercant una versió existent d'aquesta anotació" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4949 -msgid "Opening the calendar. Please wait…" -msgstr "S'està obrint el calendari. Espereu…" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" -msgstr "No s'ha pogut enviar l'element al calendari «%s». %s" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5319 -#, c-format -msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" -msgstr "No s'ha pogut enviar l'element a la llista de tasques «%s». %s" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 -#, c-format -msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" -msgstr "No s'ha pogut enviar l'element a la llista d'anotacions «%s». %s" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 -#, c-format -msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" -msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a acceptat" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5353 -#, c-format -msgid "Sent to task list “%s” as accepted" -msgstr "S'ha enviat a la llista de tasques «%s» com a acceptada" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5358 -#, c-format -msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" -msgstr "S'ha enviat a la llista d'anotacions «%s» com a acceptada" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5368 -#, c-format -msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" -msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a provisional" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5373 -#, c-format -msgid "Sent to task list “%s” as tentative" -msgstr "S'ha enviat a la llista de tasques «%s» com a provisional" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5378 -#, c-format -msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" -msgstr "S'ha enviat a la llista d'anotacions «%s» com a provisional" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5388 -#, c-format -msgid "Sent to calendar “%s” as declined" -msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a rebutjat" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5393 -#, c-format -msgid "Sent to task list “%s” as declined" -msgstr "S'ha enviat a la llista de tasques «%s» com a rebutjada" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5398 -#, c-format -msgid "Sent to memo list “%s” as declined" -msgstr "S'ha enviat a la llista d'anotacions «%s» com a rebutjada" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5408 -#, c-format -msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" -msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a cancel·lada" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 -#, c-format -msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" -msgstr "S'ha enviat a la llista de tasques «%s» com a cancel·lada" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 -#, c-format -msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" -msgstr "S'ha enviat a la llista d'anotacions «%s» com a cancel·lada" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5428 -#, c-format -msgid "Imported to calendar “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5433 -#, c-format -msgid "Imported to task list “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5438 -#, c-format -msgid "Imported to memo list “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5457 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" -msgstr "S'estan desant els canvis al calendari. Espereu…" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5460 -msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" -msgstr "S'estan desant els canvis a la llista de tasques. Espereu…" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 -msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" -msgstr "S'estan desant els canvis a la llista d'anotacions. Espereu…" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "No s'ha pogut analitzar l'element" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5795 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "L'organitzador ha suprimit el delegat %s " - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5812 -msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" -msgstr "Envia un avís de cancel·lació al delegat" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5816 -msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" -msgstr "No s'ha pogut enviar un avís de cancel·lació al delegat" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5862 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'assistent. %s" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5896 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "La reunió no és vàlida i no es pot actualitzar" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5982 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"L'estat de l'assistent no s'ha pogut actualitzar perquè l'estat no és vàlid" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6058 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6096 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"No es pot actualitzar l'estat de l'assistent perquè l'element ja no existeix" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6157 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "S'ha enviat la informació de la reunió" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6162 -msgid "Task information sent" -msgstr "S'ha enviat la informació de la tasca" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6167 -msgid "Memo information sent" -msgstr "S'ha enviat la informació de l'anotació" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6178 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "" -"No s'ha pogut enviar la informació de la reunió; la reunió no existeix" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6183 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "No s'ha pogut enviar la informació de la tasca; la tasca no existeix" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6188 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "" -"No s'ha pogut enviar la informació de l'anotació; l'anotació no existeix" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6233 -msgid "calendar.ics" -msgstr "calendari.ics" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6238 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Desa el calendari" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6286 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6299 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "El calendari adjunt no és vàlid" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6287 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6300 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"El missatge no conté un calendari iCalendar vàlid, tot i que diu contenir-ne " -"un." - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6382 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6466 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6570 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "L'element en el calendari no és vàlid" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6383 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6467 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6571 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"El missatge conté un calendari, però el calendari no conté esdeveniments, " -"tasques o informació de lliure/ocupat" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6476 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "El calendari adjunt conté múltiples elements" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6477 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Per a processar tots els elements, s'hauria de desar el fitxer i importar el " -"calendari" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7060 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7084 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Acceptat provisionalment" - -#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Aquesta resposta no està associada a cap assistent actual. Voleu afegir-lo " -"com a assistent?" - -#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "S'ha delegat la reunió" - -#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?" -msgstr "«{0}» ha delegat la reunió. Voleu afegir el delegat «{1}»?" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:297 -msgid "Google Features" -msgstr "Funcions del Google" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:306 -msgid "Add Ca_lendar to this account" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:285 -msgid "Add Con_tacts to this account" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", -#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:326 -msgctxt "GoggleSummary" -msgid "IMAP access" -msgstr "Accés IMAP" - -#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", -#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:329 -msgctxt "GoggleSummary" -msgid "Calendars to synchronize" -msgstr "Calendaris a sincronitzar" - -#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", -#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:332 -#, c-format -msgctxt "GoggleSummary" -msgid "You may need to enable %s and %s" -msgstr "Pot ser que hàgiu d'habilitar %s i %s" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "_Directori del correu:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "Trieu un directori de correu MH" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271 -msgid "MH mail directory cannot be empty" -msgstr "El directori de correu MH no pot estar buit" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "_Fitxer d'entrega local:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "Trieu un fitxer d'entrega local" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295 -msgid "Local delivery file cannot be empty" -msgstr "El fitxer de lliurament local no pot estar buit" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "Trieu un directori de correu Maildir" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319 -msgid "Maildir mail directory cannot be empty" -msgstr "El directori de correu Maildir no pot estar buit" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340 -msgid "Spool _File:" -msgstr "_Fitxer de cues:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "Trieu un fitxer de gestió de cues mbox" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343 -msgid "Mbox spool file cannot be empty" -msgstr "El fitxer de cua Mbox no pot estar buit" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "_Directori de gestió de cues:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "Trieu un directori de gestió de cues mbox" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367 -msgid "Mbox spool directory cannot be empty" -msgstr "El directori de cua mbox no pot estar buit" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:156 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1288 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuració" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:187 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#. do not reference -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:315 -msgid "User_name:" -msgstr "Nom d'_usuari:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:329 -msgid "_Forget password" -msgstr "_Oblida la contrasenya" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:236 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "_Mètode de xifratge:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:251 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "Utilitza STARTTLS després de connectar" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:255 -msgid "TLS on a dedicated port" -msgstr "TLS en un port dedicat" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75 -msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”" -msgstr "_Utilitza una aplicació personalitzada i no el «sendmail»" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79 -msgid "_Custom binary:" -msgstr "_Aplicació personalitzada:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98 -msgid "U_se custom arguments" -msgstr "Utilitza arguments _personalitzats" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102 -msgid "Cus_tom arguments:" -msgstr "Ar_guments personalitzats:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120 -msgid "" -"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n" -" %F — stands for the From address\n" -" %R — stands for the recipient addresses" -msgstr "" -"Els arguments per defecte són «-i -f %F -- %R», on\n" -" %F - és l'adreça del remitent\n" -" %R - és l'adreça del destinatari" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135 -msgid "Send mail also when in offline _mode" -msgstr "Envia correu també mentre sigui _fora de línia" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208 -msgid "Custom binary cannot be empty" -msgstr "El binari personalitzat no pot estar buit" - -#. do not reference -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "El ser_vidor requereix autenticació" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:297 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ipus:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:268 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "Funcions del Yahoo!" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:277 -msgid "Add Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:533 -msgid "Import OpenP_GP key…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:535 -msgid "Import Pretty Good Privacy (OpenPGP) key" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:725 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d missatge adjunt" -msgstr[1] "%d missatges adjunts" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:423 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Missatge de correu" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Redacta un missatge de correu nou" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "Compte de _correu" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "Crea un compte de correu nou" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:440 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Carpeta de correu" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:442 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Crea una carpeta de correu nova" - -#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate -#. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:997 -msgctxt "NetworkMonitor" -msgid "base" -msgstr "base" - -#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate -#. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1000 -msgctxt "NetworkMonitor" -msgid "netlink" -msgstr "netlink" - -#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate -#. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1003 -msgctxt "NetworkMonitor" -msgid "networkmanager" -msgstr "networkmanager" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1034 -msgctxt "NetworkMonitor" -msgid "Method to detect _online state:" -msgstr "_Mètode per detectat l'estat en línia:" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1045 -#, c-format -msgctxt "NetworkMonitor" -msgid "Default (%s)" -msgstr "Per defecte (%s)" - -#. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1049 -msgctxt "NetworkMonitor" -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1066 -msgctxt "NetworkMonitor" -msgid "Always Online" -msgstr "Sempre en línia" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1081 -msgid "_Limit operations in Power Saver mode" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1148 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Preferències del correu" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1157 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Preferències del redactor" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1166 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Preferències de la xarxa" - -#. Translators: The first item in the list, to be -#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1527 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1736 -msgctxt "addrbook" -msgid "Included in Autocompletion" -msgstr "" - -#. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1742 -msgctxt "addrbook" -msgid "Any" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869 -msgid "Marking messages as read…" -msgstr "S'estan marcant els missatges com a llegits…" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 -msgid "Go to Folder" -msgstr "Ves a la carpeta" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecciona" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Inhabilita el compte" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 -msgid "Disable this account" -msgstr "Inhabilita aquest compte" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "" -"Suprimeix permanentment tots els missatges suprimits de totes les carpetes" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 -msgid "Empty _Junk" -msgstr "Buida el correu _brossa" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 -msgid "Delete all Junk messages from all folders" -msgstr "Suprimeix tots els missatges brossa des de totes les carpetes" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "Canvia les propietats d'aquest compte" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 -msgid "Refresh list of folders of this account" -msgstr "Actualitza la llista de carpetes d'aquest compte" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Baixa els missatges per treballar fora de línia" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" -"Baixa els missatges dels comptes o carpetes marcats per a treballar fora de " -"línia" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Bui_da la safata de sortida" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 -msgid "_Copy Folder To…" -msgstr "_Copia la carpeta a…" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Copia la carpeta seleccionada a una altra carpeta" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Suprimeix permanentment la carpeta" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 -msgid "Edit Sort _Order…" -msgstr "_Edita el criteri d'ordenació…" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 -msgid "Change sort order of the folders in the folder tree" -msgstr "Canvia el criteri d'ordenació de les carpetes a l'arbre de carpetes" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 -msgid "E_xpunge" -msgstr "Suprimei_x" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "" -"Suprimeix permanentment tots els missatges esborrats d'aquesta carpeta" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Marca _tots els missatges com a llegits" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Marca tots els missatges d'aquesta carpeta com a llegits" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 -msgid "_Move Folder To…" -msgstr "_Mou la carpeta a…" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Mou la carpeta seleccionada a una altra carpeta" - -#. Translators: An action caption to create a new mail folder -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 -msgid "_New…" -msgstr "_Nou…" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Crea una carpeta nova per emmagatzemar correu" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Canvia les propietats de la carpeta" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Refresca la carpeta" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Canvia el nom de la carpeta" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Selecciona el fil del missa_tge" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Selecciona tots els missatges del fil del missatge seleccionat" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Selecciona el _subfil del missatge" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Selecciona totes les respostes del missatge seleccionat" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Buida la _paperera" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "" -"Suprimeix permanentment tots els missatges suprimits de tots els comptes" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 -msgid "Go to _Folder" -msgstr "Ves a la car_peta" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 -msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" -msgstr "Obre un diàleg per a seleccionar una carpeta per a anar-hi" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "Gestiona les _subscripcions" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "" -"Subscriu o cancel·la la subscripció a una carpeta en servidors remots" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Envia / _rep" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Envia els elements enviats a la cua i obté els nous" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 -msgid "R_eceive All" -msgstr "R_ep-ho tot" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Rep els elements nous de tots els comptes" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 -msgid "_Send All" -msgstr "_Envia-ho tot" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1774 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Envia els elements enviats a la cua de tots els comptes" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Cancel·la l'operació de correu actual" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Col·lapsa tots els _fils" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Contrau tots els fils del missatge" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "E_xpandeix tots els fils" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Expandeix tots els fils de missatge" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821 -msgid "_Message Filters" -msgstr "Filtres de _missatge" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Crea o edita les regles per a filtrar el correu nou" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 -msgid "_Subscriptions…" -msgstr "_Subscripcions…" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837 -msgid "F_older" -msgstr "C_arpeta" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1854 -msgid "C_reate Search Folder From Search…" -msgstr "C_rea una carpeta de cerca a partir de la cerca…" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Car_petes de cerca" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Crea o edita les definicions de carpetes de cerca" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906 -msgid "_New Folder…" -msgstr "Carpeta _nova…" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Mostra la _previsualització del missatge" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Mostra la finestra de previsualització de missatges" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942 -msgid "Show _Attachment Bar" -msgstr "Mostra la barra _d'adjuncions" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944 -msgid "" -"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " -"attachments" -msgstr "" -"Mostra la barra d'adjunció sota la previsualització del missatge quan el " -"missatge tingui adjunts" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Mostra els missatges _suprimits" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Mostra els missatges suprimits amb una ratlla a sobre" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958 -msgid "Show _Junk Messages" -msgstr "Mostra els missatges de correu b_rossa" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 -msgid "Show junk messages with a red line through them" -msgstr "" -"Mostra els missatges de correu brossa amb una ratlla vermella a sobre" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966 -msgid "Show _Preview Tool Bar" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968 -msgid "Show tool bar above the preview panel" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "Agrupa per _fils" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1976 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Llista de missatges amb fils" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1982 -msgid "Show To _Do Bar" -msgstr "Mostra la barra _de tasques pendents" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984 -msgid "Show To Do bar with appointments and tasks" -msgstr "Mostra la barra de tasques pendents amb cites i tasques" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "Habilita la carpeta de _sense coincidència" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "Commuta l'ús de la carpeta de sense coincidència" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Mostra la previsualització del missatge sota la llista de missatges" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "" -"Mostra la previsualització del missatge al costat de la llista de missatges" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2027 -msgid "All Messages" -msgstr "Tots els missatges" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034 -msgid "Important Messages" -msgstr "Missatges importants" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041 -msgid "Last 5 Days’ Messages" -msgstr "Missatges dels darrers 5 dies" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2048 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Missatges que no són brossa" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2055 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Missatges amb fitxers adjunts" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062 -msgid "Messages with Notes" -msgstr "Missatges amb notes" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069 -msgid "No Label" -msgstr "Cap etiqueta" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076 -msgid "Read Messages" -msgstr "Missatges llegits" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2083 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Missatges sense llegir" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2090 -msgid "Message Thread" -msgstr "Fil del missatge" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "L'assumpte o les adreces contenen" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2160 -msgid "All Accounts" -msgstr "Comptes de correu" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167 -msgid "Current Account" -msgstr "Compte actual" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174 -msgid "Current Folder" -msgstr "Carpeta actual" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181 -msgid "Current Folder and Subfolders" -msgstr "La carpeta actual i les seves subcarpetes" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1056 -msgid "Current Folder and Subfolders Search" -msgstr "Cerca a la carpeta actual i a les seves subcarpetes" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1144 -msgid "All Account Search" -msgstr "Cerca a tots els comptes" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1220 -msgid "Account Search" -msgstr "Cerca al compte" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d seleccionat, " -msgstr[1] "%d seleccionats, " - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d suprimit" -msgstr[1] "%d suprimits" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:967 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d brossa" -msgstr[1] "%d brossa" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d esborrany" -msgstr[1] "%d esborranys" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d sense enviar" -msgstr[1] "%d sense enviar" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d enviat" -msgstr[1] "%d enviats" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009 -#, c-format -msgid "%d unread" -msgid_plural "%d unread" -msgstr[0] "%d sense llegir" -msgstr[1] "%d sense llegir" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1514 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1583 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Envia / rep" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:417 -msgid "Select Folder to Add" -msgstr "Seleccioneu la carpeta que s'ha d'afegir" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:893 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:929 -msgid "Recipient" -msgstr "Destinatari" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1283 -msgid "Keep in Outbox" -msgstr "Desa'l a la safata de sortida" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1284 -msgid "Send immediately" -msgstr "Envia immediatament" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1285 -msgid "Send after 1 minute" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1286 -msgid "Send after 5 minutes" -msgstr "Envia al cap de 5 minuts" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1371 -msgid "Language(s)" -msgstr "Idiomes" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1401 -msgid "Same as user interface" -msgstr "Igual que a la interfície d'usuari" - -# Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm) -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 -msgid "On exit, every time" -msgstr "cada vegada en sortir" - -# Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm) -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 -msgid "Once per day" -msgstr "una vegada al dia" - -# Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm) -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 -msgid "Once per week" -msgstr "una vegada a la setmana" - -# Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm) -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 -msgid "Once per month" -msgstr "una vegada al mes" - -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 -msgid "Immediately, on folder leave" -msgstr "immediatament en sortir de la carpeta" - -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466 -msgid "Header" -msgstr "Capçalera" - -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:470 -msgid "Contains Value" -msgstr "Conté el valor" - -#. Translators: This is a column caption, in which a mail header name is shown. -#. Example: Header: "X-GitLab-Project" Title: "GitLab Project" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2058 -msgctxt "UserHeaders" -msgid "Header" -msgstr "" - -#. Translators: This is a column caption, in which a mail header title is shown; -#. it's the text the header is presented in the GUI, aka a user friendly name -#. of the header. Example: Header: "X-GitLab-Project" Title: "GitLab Project" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2072 -msgctxt "UserHeaders" -msgid "Title" -msgstr "" - -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2090 -msgid "_Date header:" -msgstr "Capçalera de la _data:" - -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2091 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Mostra el valor _original de la capçalera" - -#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112 -msgid "Do _not change settings" -msgstr "_No canviïs els paràmetres" - -#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113 -msgid "_Set as default email client" -msgstr "De_fineix com a client de correu per defecte" - -#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Voleu que l'Evolution sigui el vostre client de correu per defecte?" - -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308 -#, c-format -msgid "" -"Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee " -"that the message has been read or understood." -msgstr "" -"S'ha mostrat el seu missatge %s sobre «%s» a %s, la qual cosa no garanteix " -"que el missatge hagi estat llegit o entès." - -#. Translators: %s is the subject of the email message This text is used as -#. a subject of a delivery notification email (basically a notification, that -#. the user did read (or better displayed) the message). -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376 -#, c-format -msgid "Read: %s" -msgstr "Llegit: %s" - -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:542 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to “%s”" -msgstr "Envia una confirmació de lectura a «%s»" - -# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm) -#. name doesn't matter -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:547 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "_Notifica-ho al remitent" - -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "" -"El remitent vol rebre una notificació quan hàgiu llegit aquest missatge." - -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "" -"El remitent ha rebut una notificació que indica que heu llegit aquest " -"missatge." - -#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "L'Evolution es troba en mode fora de línia." - -#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click “Work Online” to return to online mode." -msgstr "Feu clic a «Treballa en línia» per a tornar al mode en línia." - -#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "L'Evolution està fora de línia degut a un tall a la xarxa." - -#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "" -"L'Evolution tornarà a estar en mode en línia tan bon punt es restableixi la " -"connexió de xarxa." - -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65 -msgid "Author(s)" -msgstr "Autoria" - -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:342 -msgid "Overview" -msgstr "Resum" - -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:413 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:501 -msgid "Plugin" -msgstr "Connector" - -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:527 -msgid "Plugins" -msgstr "" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 -msgid "Display plain text version" -msgstr "Mostra la versió de text net" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "Mostra la versió a text net del missatge multipart/alternative" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 -msgid "Display HTML version" -msgstr "Mostra la versió HTML" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "Mostra la versió HTML del missatge multipart/alternative" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Mostra HTML si n'hi ha" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:134 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Deixa que l'Evolution decideixi la part òptima a mostrar." - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:137 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Mostra text sense format si n'hi ha" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:138 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Mostra la part de text sense format, si és que existeix. En cas contrari, " -"l'Evolution triarà la millor part a mostrar." - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:142 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 -msgid "Show plain text if present, or HTML source" -msgstr "Mostra text sense format si n'hi ha o la font HTML" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:143 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 -msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source." -msgstr "" -"Mostra la part de text sense format, si és que existeix. En cas contrari, " -"mostra la part de la font HTML." - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:147 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Mostra només text sense format" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:148 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Mostra sempre text sense format i crea adjuncions de les altres parts, si " -"així s'especifica." - -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Mostra les parts en HTML s_uprimides com a adjuncions" - -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "_Mode HTML" - -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Prefereix text sense format" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Mode de text sense format" - -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" -"Visualitza els missatges de correu en format de text sense format, encara " -"que tinguin contingut HTML." - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:133 -#, c-format -msgid "Cannot add message into News and Blogs folder" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:225 -msgid "Message is not available" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:280 -#, c-format -msgid "Invalid Feed URL “%s”." -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:320 -#, c-format -msgid "Failed to download feeds, error code %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:470 -#, c-format -msgid "Invalid Feed URL." -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:727 -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:740 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:857 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1582 -msgid "_Download complete articles" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:753 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:861 -msgid "Download feed _enclosures" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder-summary.c:269 -msgid "Enclosures:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:17 -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:48 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1823 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-extension.c:62 -msgid "News and Blogs" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:19 -msgid "This is a provider for reading RSS news and blogs." -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:77 -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:123 -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:176 -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:232 -#, c-format -msgid "Folder '%s' not found" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:138 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder in a News and Blogs store." -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/e-rss-parser.c:303 -msgid "Unknown author" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:53 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:853 -msgid "Markdown" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:415 -#, c-format -msgid "Failed to fetch feed icon: %s" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:462 -msgid "Fetching feed icon…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:476 -msgid "Failed to read feed information." -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to fetch feed information: %s" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:525 -msgid "Fetching feed information…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:530 -msgid "Invalid Feed URL" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:573 -msgid "Choose Feed Image" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:814 -msgid "Feed _URL:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:827 -msgid "_Fetch" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:843 -msgid "C_ontent:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1091 -msgid "Import RSS Feeds" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1091 -msgid "Export RSS Feeds" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1094 -msgid "Export" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1098 -msgid "OPML files" -msgstr "" - -#. Translators: This is a default file name for exported RSS feeds. -#. Keep the extension (".opml") as is, translate only the "feeds" word, if needed. -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1107 -msgid "feeds.opml" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1195 -msgid "Failed to export RSS feeds: " -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1221 -msgid "Failed to read file content: " -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1288 -msgid "Failed to add feed: " -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1333 -msgid "No RSS feeds found" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1335 -msgid "No new RSS feeds imported" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1338 -#, c-format -msgid "Imported %d feed" -msgid_plural "Imported %d feeds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1342 -msgid "Failed to import data, the file does not contain valid OPML data." -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1347 -msgid "Failed to parse file content. Expected is an OPML file." -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1595 -msgid "Download _feed enclosures" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1614 -msgid "Do not download e_nclosures larger than" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1637 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1643 -msgid "Feeds" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1708 -msgid "Content" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1768 -msgid "E_xport" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:212 -msgid "Re_load feed articles" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:214 -msgid "" -"Reload all feed articles from the server, updating existing and adding any " -"missing" -msgstr "" - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "No s'ha pogut engendrar l'SpamAssassin (%s): " - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "" -"No s'ha pogut transmetre el contingut del correu electrònic a " -"l'SpamAssassin: " - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230 -#, c-format -msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: " -msgstr "No s'ha pogut escriure «%s» a l'SpamAssassin: " - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "No s'ha pogut llegir la sortida de l'SpamAssassin: " - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" -"L'SpamAssassin ha fallat, o bé, no ha pogut processar el correu electrònic" - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Opcions de l'SpamAssassin" - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "I_nclou proves remotes" - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Això farà que l'SpamAssassin sigui més fiable, però més lent." - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740 -#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" - -#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2 -msgid "Junk filter using SpamAssassin" -msgstr "Filtra la brossa amb SpamAssassin" - -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271 -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:336 -msgid "Importing Files" -msgstr "Importació de fitxers" - -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:253 -msgid "Import cancelled." -msgstr "S'ha cancel·lat la importació." - -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:270 -msgid "Import complete." -msgstr "S'ha completat la importació." - -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:174 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." -msgstr "" -"Us donem la benvinguda a l'Evolution.\n" -"\n" -"Les pantalles següents permetran a l'Evolution connectar-se als vostres " -"comptes de correu i importar fitxers d'altres aplicacions." - -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:181 -msgid "Do not _show this wizard again" -msgstr "No tornis a _mostrar l'auxiliar" - -#. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." sentence from the same translation context. -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:194 -msgctxt "wizard-ca-note" -msgid "create a collection account" -msgstr "crear una col·lecció de comptes" - -#. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context. -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:196 -#, c-format -msgctxt "wizard-ca-note" -msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." -msgstr "També podeu %s (correu electrònic, contactes i calendari)." - -#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:194 -msgid "Loading accounts…" -msgstr "S'estan carregant els comptes…" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1477 -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 -msgid "_Format as…" -msgstr "_Formata com a…" - -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 -msgid "_Other languages" -msgstr "_Altres llengües" - -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:503 -msgid "Text Highlight" -msgstr "Realçat del text" - -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:504 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "Realça la sintaxi de les parts del correu" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29 -msgid "_Plain text" -msgstr "_Text net" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35 -msgid "_Assembler" -msgstr "_Assemblador" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40 -msgid "_Bash" -msgstr "_Bash" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51 -msgid "_C/C++" -msgstr "_C/C++" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60 -msgid "_C#" -msgstr "_C#" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "_Fulls d'estil en cascada (CSS)" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78 -msgid "_Java" -msgstr "_Java" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_JavaScript" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "_Pedaç/diferències" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:101 -msgid "_Perl" -msgstr "_Perl" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:112 -msgid "_PHP" -msgstr "_PHP" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 -msgid "_Python" -msgstr "_Python" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:130 -msgid "_Ruby" -msgstr "_Ruby" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:137 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "_Tcl/Tk" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:143 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "_TeX/LaTeX" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 -msgid "_Vala" -msgstr "_Vala" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:154 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "_Visual Basic" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:161 -msgid "_XML" -msgstr "_XML" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 -msgid "_ActionScript" -msgstr "_ActionScript" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:184 -msgid "_ADA95" -msgstr "_ADA95" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "_ALGOL 68" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "(_G)AWK" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 -msgid "_COBOL" -msgstr "_COBOL" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "Lots de _DOS" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 -msgid "_D" -msgstr "_D" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 -msgid "_Erlang" -msgstr "_Erlang" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:221 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "_FORTRAN 77" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "_FORTRAN 90" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 -msgid "_F#" -msgstr "_F#" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 -msgid "_Go" -msgstr "_Go" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 -msgid "_Haskell" -msgstr "_Haskell" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 -msgid "_JSP" -msgstr "_JSP" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:252 -msgid "_Lisp" -msgstr "_Lisp" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 -msgid "_Lotus" -msgstr "_Lotus" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 -msgid "_Lua" -msgstr "_Lua" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 -msgid "_Maple" -msgstr "_Maple" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 -msgid "_Matlab" -msgstr "_Matlab" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 -msgid "_Maya" -msgstr "_Maya" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 -msgid "_Oberon" -msgstr "_Oberon" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:290 -msgid "_Objective C" -msgstr "_Objective C" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 -msgid "_OCaml" -msgstr "_OCaml" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 -msgid "_Octave" -msgstr "_Octave" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 -msgid "_Object Script" -msgstr "_Object Script" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 -msgid "_Pascal" -msgstr "_Pascal" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "_POV-Ray" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 -msgid "_Prolog" -msgstr "_Prolog" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 -msgid "_R" -msgstr "_R" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "Especificació _RPM" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 -msgid "_Scala" -msgstr "_Scala" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:341 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "_Smalltalk" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 -msgid "_TCSH" -msgstr "_TCSH" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:352 -msgid "_VHDL" -msgstr "_VHDL" - -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:153 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "Mostra la vCard _completa" - -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "Mostra la vCard _compacta" - -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:205 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "Desa a la llibreta d'_adreces" - -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:228 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Hi ha un altre contacte." - -#. Translators: This will always be two or more. -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:233 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Hi ha %d altre contacte." -msgstr[1] "Hi ha %d contactes més." - -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:259 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "Contacte de la llibreta d'adreces" - -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:260 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "Mostra la part com un contacte de la llibreta d'adreces" - -#. Translators: The "%s" is replaced with a link, constructing a text like: "Ctrl-click to open a link “http://www.example.com”" -#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:5546 -#, c-format -msgid "Ctrl-click to open a link “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "No _tornis a mostrar aquest missatge." - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:586 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:495 -msgid "Keywords" -msgstr "Paraules clau" - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "El missatge no té cap fitxer adjunt" - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"L'Evolution ha trobat paraules clau que suggereixen que aquest missatge " -"hauria de tenir un fitxer adjunt, el qual no s'ha trobat." - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Afegeix una adjunció..." - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:3 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Edita el missatge" - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Recordatori d'adjuncions" - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "" -"Us mostra un recordatori si heu oblidat d'afegir una adjunció a un missatge " -"de correu." - -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:715 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838 -#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Contactes automàtics" - -#. Enable BBDB checkbox -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:730 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "Crea _entrades a la llibreta d'adreces en enviar correus" - -#. File Under setting -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:741 -msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”" -msgstr "_Formata el fitxer en «Primer Últim», en lloc de «Últim, Primer»" - -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:752 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces per als contactes automàtics" - -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:772 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Contactes de la missatgeria instantània" - -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:787 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"Sincronit_za la informació de contactes i les imatges de la llista d'amics " -"del Pidgin" - -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:797 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces per a la llista d'amics del Pidgin" - -#. Synchronize now button. -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Sincronitza amb la me_va llista d'amics" - -#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" - -#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Facilita la gestió de la llibreta d'adreces.\n" -"\n" -"Emplena automàticament la llibreta d'adreces amb noms i adreces " -"electròniques en respondre als correus. També omple la informació de " -"contactes de missatgeria instantània a partir de la vostra llista d'amics." - -#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "S'estan important les dades de l'Outlook Express" - -#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Importador de DBX de l'Outlook" - -#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Carpetes personals de l'Outlook Express 5/6 (.dbx)" - -#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Importa els missatges de l'Outlook Express a partir del fitxer DBX" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:294 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Seguretat:" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Personal" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Sense classificar" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Protegit" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Secret" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:303 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Alt secret" - -#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, -#. * indicating the header will not be added to a mail message -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:363 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 -msgid "_Custom Header" -msgstr "Capçalera personalit_zada" - -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:797 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by “;”." -msgstr "" -"El format per a especificar un valor per a una clau de capçalera " -"personalitzada és:\n" -"Nom dels valors de clau de capçalera personalitzada separats per «;»." - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 -msgid "Key" -msgstr "Clau" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:868 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:504 -msgid "Values" -msgstr "Valors" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Capçalera personalitzada" - -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Afegeix capçaleres personalitzades als missatges que s'enviïn." - -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Capçalera personalitzada de correu electrònic" - -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:108 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Ordre a executar per iniciar l'editor: " - -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:109 -msgid "" -"For XEmacs use “xemacs”\n" -"For Vim use “gvim -f”" -msgstr "" -"Utilitzeu «xemacs» per al XEmacs\n" -"Utilitzeu «gvim -f» per al Vim" - -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:119 -msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Inicia'l _automàticament en editar un correu nou" - -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:489 -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:491 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Redacció en un editor extern" - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Editor extern" - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Utilitzeu un editor extern com a redactor de missatges de text pla." - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "No es pot executar l'editor" - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"No es pot executar l'editor extern especificat a les preferències del " -"connector. Intenteu seleccionar un altre editor." - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal" - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"L'Evolution no pot crear un fitxer temporal per emmagatzemar el correu. " -"Torneu-ho a provar d'aquí a una estona." - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "Encara s'està executant l'editor extern" - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Encara s'està executant l'editor extern. No es podrà tancar la finestra del " -"redactor del correu mentre l'editor sigui actiu." - -#: ../src/plugins/face/face.c:295 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Seleccioneu un fitxer de cara" - -#: ../src/plugins/face/face.c:389 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Afegeix una foto de la cara per defecte" - -#: ../src/plugins/face/face.c:402 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Carrega una nova imatge de _cara" - -#: ../src/plugins/face/face.c:446 -msgid "Change Face Image" -msgstr "Canvia la imatge de la cara" - -#: ../src/plugins/face/face.c:534 -msgid "Include _Face" -msgstr "Inclou la _cara" - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Adjunta una foto petita de la vostra cara als missatges que envieu." - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Ha fallat la lectura" - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "No es pot llegir el fitxer" - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "La mida de la imatge no és vàlida" - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "" -"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t " -"exceed 723 bytes." -msgstr "" -"Seleccioneu una imatge PNG de mida 48*48 píxels, la mida del fitxer no " -"sobrepassi els 723 bytes." - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Incorrect Face Image Byte Size" -msgstr "Imatge de cara amb una mida en bytes incorrecta" - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "" -"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 " -"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size " -"doesn’t exceed 723 bytes." -msgstr "" -"La mida de la imatge de la cara és de {0} bytes, quan no ha de sobrepassar " -"els 723 bytes. Seleccioneu una imatge PNG de 48*48 píxels amb una mida que " -"no sobrepassi els 723 bytes." - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 -msgid "Not an image" -msgstr "No és una imatge" - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8 -msgid "" -"The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}" -msgstr "" -"El fitxer que heu seleccionat no sembla ser una imatge PNG vàlida. Error: {0}" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Obté l'_arxiu de la llista" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Obté un arxiu de la llista a la qual pertany aquest missatge" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424 -msgid "Copy _Message Archive URL" -msgstr "C_opia l'URL de l'arxiu del missatge" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426 -msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive" -msgstr "Copia l'URL directe a l'arxiu del missatge seleccionat" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "O_bté informació de l'ús de la llista" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Obté informació sobre l'ús de la llista a la qual pertany aquest missatge" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Contacta amb el pr_opietari de la llista" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Contacteu amb el propietari de la llista a la qual pertany aquest missatge" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "Envia un _missatge a la llista" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Envieu un missatge a la llista de correu a la qual pertany aquest missatge" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Subscriu a la llista" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Subscriviu-vos a la llista de correu a la qual pertany aquest missatge" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "Cancel·la la s_ubscripció a la llista" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Cancel·la la subscripció a la llista de correu a la qual pertany aquest " -"missatge" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468 -msgid "Mailing _List" -msgstr "_Llista de correu" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Accions de la llista de correu" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Dueu a terme accions habituals de les llistes de correu (subscripció, " -"cancel·lació de subscripcions, etc.)." - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Acció no disponible" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "" -"Aquest missatge no conté la informació de capçalera necessària per a aquesta " -"acció." - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "No es permet publicar" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"No es permet publicar en aquesta llista de correu. Possiblement és una " -"llista només per a llegir. Contacteu amb el propietari de la llista." - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Voleu enviar un correu electrònic a la llista?" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"S'enviarà un missatge de correu electrònic a l'URL «{0}». Podeu enviar el " -"missatge automàticament, o veure'l i canviar-lo abans.\n" -"\n" -"Hauríeu de rebre una resposta de la llista de correu poc després d'enviar el " -"missatge." - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "Envia el mi_ssatge" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Edita el missatge" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "La capçalera està mal formada" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"La capçalera {0} d'aquest missatge està mal construïda i no es processarà.\n" -"\n" -"Capçalera: {1}" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Cap acció de correu electrònic" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"No s'ha pogut fer l'acció. Això significa que la capçalera per a aquesta " -"acció no contenia cap acció que es pogués gestionar.\n" -"\n" -"Capçalera: {0}" - -#. Translators: '%d' is the count of mails received. -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:516 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Heu rebut %d missatge nou." -msgstr[1] "Heu rebut %d missatges nous." - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "De: %s" - -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:533 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Assumpte: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new -#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:541 -#, c-format -msgid "Folder: %s" -msgstr "" - -#. Translators: %d is the count of mails received in addition -#. * to the one displayed in this notification. -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:552 -#, c-format -msgid "(and %d more)" -msgid_plural "(and %d more)" -msgstr[0] "(i %d més)" -msgstr[1] "(i %d més)" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:562 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "Correu nou a l'Evolution" - -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:603 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Mostra %s" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:860 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "Re_produeix un so quan arribin correus nous" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:892 -msgid "_Beep" -msgstr "_Emet un to" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:905 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Utilitza el _tema de sons" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:924 -msgid "Play _file:" -msgstr "_Reprodueix un fitxer:" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:933 -msgid "Select sound file" -msgstr "Seleccioneu un fitxer de so" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1082 -msgid "Select _accounts for which enable notifications:" -msgstr "Seleccioneu _comptes per a habilitar-hi les notificacions:" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1244 -#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Notificació de correu" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1258 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Notifica només per als missatges a la safata _d'entrada" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1274 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Mostra una _notificació quan arribin missatges nous" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1292 -msgid "Accounts" -msgstr "Comptes" - -#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Us notifica quan arriben missatges de correu nous." - -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:200 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Creat a partir d'un correu de %s" - -#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 -msgctxt "mail-to-task" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615 -msgctxt "mail-to-task" -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 -msgctxt "mail-to-task" -msgid "_New" -msgstr "_Nou" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:635 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"El calendari seleccionat ja conté l'esdeveniment «%s». Voleu editar " -"l'esdeveniment antic?" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"La llista de tasques seleccionades ja conté la tasca «%s». Voleu editar la " -"tasca antiga?" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"La llista d'anotacions seleccionada ja conté l'anotació «%s». Voleu editar " -"l'anotació antiga?" - -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:661 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Heu seleccionat %d correu per a convertir-lo a un esdeveniment. Segur que el " -"voleu afegir?" -msgstr[1] "" -"Heu seleccionat %d correus per a convertir-los a esdeveniments. Segur que " -"els voleu afegir tots?" - -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:668 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Heu seleccionat %d correu per a convertir-lo a una tasca. Segur que el voleu " -"afegir?" -msgstr[1] "" -"Heu seleccionat %d correus per a convertir-los a tasques. Segur que els " -"voleu afegir tots?" - -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Heu seleccionat %d correu per a convertir-lo en una anotació. Segur que el " -"voleu afegir?" -msgstr[1] "" -"Heu seleccionat %d correus per a convertir-los en anotacions. Segur que els " -"voleu afegir tots?" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Voleu continuar convertint la resta de correus?" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:778 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Sense resum]" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:790 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "S'ha retornat un objecte no vàlid d'un servidor" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "S'ha produït un error durant el processament: %s" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:895 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "No es pot obrir el calendari. %s" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:899 -msgid "" -"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " -"calendar, please." -msgstr "" -"El calendari seleccionat és de només lectura, de manera que no s'hi poden " -"crear esdeveniments. Seleccioneu-ne un altre." - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:902 -msgid "" -"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " -"task list, please." -msgstr "" -"La llista de tasques seleccionada és de només lectura, de manera que no s'hi " -"poden crear tasques. Seleccioneu-ne una altra." - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:905 -msgid "" -"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"memo list, please." -msgstr "" -"La llista d'anotacions seleccionada és de només lectura, de manera que no " -"s'hi poden crear anotacions. Seleccioneu-ne una altra." - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:996 -#, c-format -msgid "Cannot create component: %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1373 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "Crea una _cita" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1375 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Crea un esdeveniment nou a partir del missatge seleccionat" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1380 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Crea una an_otació" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1382 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Crea una anotació nova a partir del missatge seleccionat" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1387 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Crea una _tasca" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1389 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Crea una tasca nova a partir del missatge seleccionat" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1397 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Crea una re_unió" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1399 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Crea una reunió nova a partir del missatge seleccionat" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail-to-Task" -msgstr "Correu a tasca" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Converteix un missatge de correu en una tasca." - -#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1 -#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Importador de PST de l'Outlook" - -#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2 -#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Importa els missatges de l'Outlook a partir del fitxer PST" - -#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Carpetes personals de l'Outlook (.pst)" - -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Carpeta de destí:" - -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Llibreta d'adreces" - -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566 -msgid "A_ppointments" -msgstr "Ci_tes" - -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576 -msgid "_Journal entries" -msgstr "_Entrades al diari" - -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "S'estan important les dades de l'Outlook" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Publicació de calendaris" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Ubicacions" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Publiqueu calendaris a la web." - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "No s'ha pogut obrir %s:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "S'ha produït un error en publicar a %s:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "S'ha completat la publicació a %s amb èxit" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Ha fallat el muntatge de %s:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta ubicació?" - -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "No s'ha pogut crear el fil de publicació." - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Publica informació del calendari" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Free/Busy with Details" -msgstr "Informació lliure/ocupat amb detalls" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Daily" -msgstr "Cada dia" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Weekly" -msgstr "Setmanal" - -# Es refereix a la freqüència de publicació, per això és en femení (dpm) -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Manual (a través del menú d'accions)" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "FTP segur (SFTP)" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "Public FTP" -msgstr "FTP públic" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (amb entrada)" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "Windows share" -msgstr "Compartició del Windows" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "WebDAV segur (HTTPS)" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -msgid "Custom Location" -msgstr "Ubicació personalitzada" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Publica com a:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Freqüència de publicació:" - -# FIXME (dpm) -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Time _duration:" -msgstr "_Durada del temps:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Sources" -msgstr "Fonts" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Tipus de servei:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "_File:" -msgstr "_Fitxer:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Ubicació de la publicació" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:83 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 -#, c-format -msgid "Invalid source UID “%s”" -msgstr "L'identificador universal de la font «%s» no és vàlid" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 -msgid "New Location" -msgstr "Ubicació nova" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 -msgid "Edit Location" -msgstr "Edita la ubicació" - -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:154 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:363 -msgid "Description List" -msgstr "Llista de descripció" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:364 -msgid "Categories List" -msgstr "Llista de categories" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:365 -msgid "Comment List" -msgstr "Llista de comentaris" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:368 -msgid "Contact List" -msgstr "Llista de contactes" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:369 -msgid "Start" -msgstr "Comença" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:370 -msgid "End" -msgstr "Acaba" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "Due" -msgstr "Venciment" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -msgid "percent Done" -msgstr "percentatge fet" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Attendees List" -msgstr "Llista d'assistents" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:537 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "Opcions a_vançades del format CSV" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:545 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Afegeix una ca_pçalera al començament" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:554 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "_Separador de valors:" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:565 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Separador de _registres:" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:576 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Encapsula els valors amb:" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:602 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Valors separats per comes (.csv)" - -#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:175 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" - -#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Desa els seleccionats" - -#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Desa un calendari o una llista de tasques al disc." - -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" - -#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:373 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF (.rdf)" - -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:114 -msgid "_Format:" -msgstr "_Format:" - -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 -msgid "Select destination file" -msgstr "Seleccioneu el fitxer destí" - -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 -msgid "_Save As" -msgstr "_Anomena i desa" - -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Desa el calendari seleccionat en el disc" - -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Desa l'anotació seleccionada en el disc" - -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:421 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Desa la llista de tasques seleccionades en el disc" - -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:1 -msgid "Sender Validation" -msgstr "Validació de l'emissor" - -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Validates sender before sending an e-mail against a list of recipients and " -"for them assigned expected send account." -msgstr "" -"Valida l'emissor abans d'enviar un correu electrònic amb una llista de " -"destinataris i llur compte d'enviament esperat assignat." - -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:1 -msgid "Confirm sender address" -msgstr "Confirma l'adreça de l'emissor" - -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:2 -msgid "" -"The message contains recipient “{0}” for which it is set to use sender " -"account “{1}”, but the account “{2}” is used instead." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:4 -msgid "_Send Anyway" -msgstr "_Envia-ho igualment" - -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:5 -msgid "Confirm recipient address" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:6 -msgid "" -"The message contains recipient “{0}”, which does not match recipient pattern " -"“{1}” for the account “{2}”." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:653 -msgid "" -"Set which account should be used for certain recipient patterns.\n" -"For example, setting recipient as “@company.org” for account " -"“me@company.org” will warn when a recipient containing “@company.org” is not " -"used with the “me@company.org” account." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:711 -msgid "Recipient Contains" -msgstr "El destinatari conté" - -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:721 -msgid "Account to Use" -msgstr "Compte a utilitzar" - -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:765 -msgid "" -"Set which recipient patterns can be used for certain account.\n" -"For example, setting account “me@company.org” for recipients “@company.org” " -"will warn when any of the recipients does not contain “@company.org” when " -"sending with the “me@company.org” account." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:831 -msgid "Allow Recipients Which Contain" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-" -"credits], which will be replaced by values from an email you are replying to." -msgstr "" -"Connector de plantilles basat en esborranys. Podeu utilitzar variables com " -"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or " -"$ORIG[reply-credits], que es reemplaçaran pels valors del correu que " -"estigueu responent." - -#: ../src/plugins/templates/templates.c:937 -msgid "Saving message template" -msgstr "S'està desant la plantilla del missatge" - -#: ../src/plugins/templates/templates.c:968 -msgid "Save _Template" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/templates/templates.c:970 -msgid "Replace opened Template message" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/templates/templates.c:975 -msgid "Save as _New Template" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/templates/templates.c:977 -msgid "Save as Template" -msgstr "Desa com a plantilla" - -#: ../src/shell/e-shell.c:383 -msgid "Preparing to go offline…" -msgstr "S'està preparant per a treballar fora de línia…" - -#: ../src/shell/e-shell.c:412 -msgid "Preparing to go online…" -msgstr "S'està preparant per a treballar en línia…" - -#: ../src/shell/e-shell.c:523 -msgid "Preparing to quit" -msgstr "S'està preparant la sortida" - -#: ../src/shell/e-shell.c:529 -msgid "Preparing to quit…" -msgstr "S'està preparant per a sortir…" - -#: ../src/shell/e-shell.c:1111 -msgid "Open _Settings" -msgstr "_Obre els paràmetres" - -#: ../src/shell/e-shell.c:1320 -msgid "Credentials are required to connect to the destination host." -msgstr "" -"Les credencials són necessàries per a connectar amb l'amfitrió de destinació." - -#: ../src/shell/e-shell-content.c:702 ../src/shell/e-shell-content.c:703 -msgid "Searches" -msgstr "Cerques" - -#: ../src/shell/e-shell-content.c:746 -msgid "Save Search" -msgstr "Desa la cerca" - -#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and -#. runs one of the actions under File->New menu -#: ../src/shell/e-shell-headerbar.c:155 ../src/shell/e-shell-window.c:526 -msgctxt "toolbar-button" -msgid "New" -msgstr "Nou" - -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:960 -msgid "Sho_w:" -msgstr "Mos_tra:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:986 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "Cer_ca:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1054 -msgid "i_n" -msgstr "_a" - -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:169 -msgid "Mail Message (eml)" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:172 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" - -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Víctor Nieto \n" -"Aleix Badia i Bosch \n" -"Francesc Dorca \n" -"Jordi Mas i Hernàndez \n" -"Enric Balletbò i Serra \n" -"Xavier Conde Rueda \n" -"Gil Forcada \n" -"David Planella Molas \n" -"Carles Ferrando Garcia \n" -"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Carles https://launchpad.net/~carles-ferrando\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Davidmp https://launchpad.net/~davidmp\n" -" GBertran https://launchpad.net/~bertran-gerardo\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" JoanColl https://launchpad.net/~joancoll\n" -" Jordi Mallach https://launchpad.net/~jordi\n" -" Josep Lligadas https://launchpad.net/~josep-lligadas\n" -" Miquel-Àngel Burgos i Fradeja https://launchpad.net/~miquel-angel-burgos\n" -" Oscar Pérez del Campo https://launchpad.net/~oscarperezdelcampo\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu\n" -" Walter Garcia-Fontes https://launchpad.net/~walter-garcia\n" -" Xavi Conde https://launchpad.net/~xavi-conde\n" -" cubells https://launchpad.net/~cubells" - -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:363 -msgid "Website" -msgstr "Lloc web" - -#: ../src/shell/e-shell-view.c:296 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "S'està desant l'estat de la interfície d'usuari" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Editor de categories" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:658 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "El Bug Buddy no està instal·lat." - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:659 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "No es pot executar el Bug Buddy." - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899 -msgid "Collect_ion Account" -msgstr "Col·lecció de _comptes" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901 -msgid "Create a new collection account" -msgstr "Crea una col·lecció de comptes nova" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:909 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:911 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Mostra informació sobre l'Evolution" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:916 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Comptes" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:918 -msgid "Configure Evolution Accounts" -msgstr "Configura comptes de l'Evolution" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:923 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:937 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Tanca la finestra" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:944 -msgid "_Contents" -msgstr "C_ontingut" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Obre la guia de l'usuari de l'Evolution" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:972 -msgid "I_mport…" -msgstr "I_mporta…" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Importa dades d'altres programes" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979 -msgid "New _Window" -msgstr "_Finestra nova" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Crea una finestra nova que mostri aquesta visualització" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "C_ategories disponibles" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Gestiona les categories disponibles" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007 -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 -msgid "Exit the program" -msgstr "Surt del programa" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1014 -msgid "_Saved Searches" -msgstr "_Cerques desades" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1021 -msgid "_Advanced Search…" -msgstr "_Cerca avançada…" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Creeu una cerca més avançada" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Neteja els paràmetres actuals de cerca" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1035 -msgid "_Edit Saved Searches…" -msgstr "_Edita les cerques desades…" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Gestioneu les vostres cerques desades" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Feu clic aquí per canviar el tipus de cerca" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1049 -msgid "_Find Now" -msgstr "_Cerca ara" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Executa els paràmetres actuals de cerca" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1056 -msgid "_Save Search…" -msgstr "_Desa la cerca…" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1058 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Desa els paràmetres de cerca actuals" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Dreceres de teclat" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1072 -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Mostra les dreceres de teclat" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1077 -msgid "Show _WebKit GPU information" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1079 -msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084 -msgid "Submit _Bug Report…" -msgstr "En_via un informe d'error…" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1086 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Envia un informe d'error utilitzant el Bug Buddy" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Treballa fora de línia" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Posa l'Evolution en mode fora de línia" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Treballa en línia" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Posa l'Evolution en mode en línia" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1128 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Disposició" - -#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136 -msgid "_New" -msgstr "_Nou" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143 -msgid "_Search" -msgstr "_Cerca" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1150 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Aparença de l'_intercanviador" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1164 -msgid "_Window" -msgstr "_Finestra" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1193 -msgid "Show _Menu Bar" -msgstr "Mostra la barra de _menú" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1195 -msgid "Show the menu bar" -msgstr "Mostra la barra de menú" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1203 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Mostra la barra lateral" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1209 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "M_ostra els botons" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1211 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Mostra els botons de commutació" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1217 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Mostra la barra d'e_stat" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1219 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Mostra la barra d'estat" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Mostra la barra d'eines" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1249 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Només _icones" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1251 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Visualitza els botons de la finestra només amb icones" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1256 -msgid "_Text Only" -msgstr "Només _text" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1258 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Visualitza els botons de finestra només amb text" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1263 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "I_cones i text" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1265 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Visualitza els botons de la finestra amb icones i text" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1270 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Estil de la _barra d'eines" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1272 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Visualitza els botons de la finestra utilitzant la configuració de " -"l'escriptori" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1280 -msgid "Delete Current View" -msgstr "Suprimeix la vista actual" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1287 -msgid "Save Custom View…" -msgstr "Desa la visualització personalitzada…" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1289 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Desa la visualització personalitzada actual" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1303 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Vis_ualització actual" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1313 -msgid "Custom View" -msgstr "Visualització personalitzada" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1315 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "La visualització actual ha estat personalitzada" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1323 -msgid "Page Set_up…" -msgstr "_Configuració de la pàgina…" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1325 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Configura els paràmetres de pàgina per a la impressora actual" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Commuta a %s" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1824 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "Seleccioneu una visualització: %s" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1841 -#, c-format -msgid "Delete view: %s" -msgstr "Suprimeix la vista: %s" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1956 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Executa aquests paràmetres de cerca" - -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:771 -#, c-format -msgid "%s — Evolution" -msgstr "%s - Evolution" - -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../src/shell/main.c:328 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them at\n" -"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Gràcies per baixar-vos aquesta versió provisional del paquet\n" -"de treball en grup Evolution.\n" -"\n" -"Aquesta versió de l'Evolution no està completament acabada. Està\n" -"pràcticament llesta, però algunes característiques encara no estan\n" -"a punt o no funcionen correctament.\n" -"\n" -"Si voleu utilitzar una versió estable de l'Evolution us suggerim que\n" -"desinstal·leu aquesta versió, i instal·leu la versió %s.\n" -"\n" -"Si trobeu algun error, informeu-nos-en a " -"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n" -"Aquest producte es distribueix sense cap garantia i no és adequat\n" -"per a persones propenses a reaccions violentes.\n" -"\n" -"Esperem que gaudiu del resultat de la nostra feina, i esperem\n" -"ansiosament les vostres contribucions.\n" - -#: ../src/shell/main.c:353 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Gràcies\n" -"L'equip de l'Evolution\n" - -#: ../src/shell/main.c:359 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "No ho tornis a mostrar" - -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../src/shell/main.c:461 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”" -msgstr "" -"Inicia l'Evolution de manera que mostri el component especificat. Les " -"opcions disponibles són «mail» (correu), «calendar» (calendari), «contacts» " -"(contactes), «tasks» (tasques) i «memos» (anotacions)" - -#: ../src/shell/main.c:465 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Aplica la geometria especificada a la finestra principal" - -#: ../src/shell/main.c:469 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Inicia en mode en línia" - -#: ../src/shell/main.c:471 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Ignora la disponibilitat de la xarxa" - -#: ../src/shell/main.c:474 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Força l'aturada de l'Evolution" - -#: ../src/shell/main.c:477 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Inhabilita la càrrega de connectors." - -#: ../src/shell/main.c:479 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "" -"Inhabilita la subfinestra de previsualització per al Correu, Contactes i " -"Tasques." - -#: ../src/shell/main.c:483 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "" -"Importa els URI o noms de fitxers especificats com a resta d'arguments." - -#: ../src/shell/main.c:485 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "" -"Sol·licita que surti a un procés de l'Evolution que s'estigui executant" - -#: ../src/shell/main.c:567 -#, c-format -msgid "" -"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " -"System error: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar l'Evolution. Pot ser que hi hagi una instància de " -"l'Evolution que no respon. L'error del sistema és: %s" - -#: ../src/shell/main.c:636 ../src/shell/main.c:641 -msgid "— The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "— El gestor d'informació personal i client de correu de l'Evolution" - -#: ../src/shell/main.c:697 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run “%s --help” for more information.\n" -msgstr "" -"%s: «--online» i «--offline» no es poden utilitzar junts.\n" -" Executeu l'ordre «%s --help» per a obtenir més informació.\n" - -#: ../src/shell/main.c:703 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run “%s --help” for more information.\n" -msgstr "" -"%s: «--force-online» i «--offline» no es poden utilitzar junts.\n" -" Utilitzeu «%s --help» per a més informació.\n" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "S'està important..." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Ha fallat l'actualització des de la versió anterior:" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Si decidiu continuar, potser no podreu accedir a algunes de les vostres " -"dades antigues.\n" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Continua de totes maneres" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Surt ara" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "No es pot fer l'actualització directament des de la versió {0}" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"L'Evolution ja no permet l'actualització directa des de la versió {0}. De " -"totes maneres, podeu provar d'actualitzar primer a l'Evolution 2 i després a " -"l'Evolution 3." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11 -msgid "Close Evolution with pending background operations?" -msgstr "Voleu tancar l'Evolution amb operacions pendents en segon pla?" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12 -msgid "" -"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network " -"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and " -"close immediately, or keep waiting?" -msgstr "" -"L'Evolution està trigant a tancar-se, probablement a causa de la " -"connectivitat de la xarxa. Voleu cancel·lar totes les operacions pendents i " -"tancar-lo immediatament o continuar esperant?" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13 -msgid "_Close Immediately" -msgstr "_Tanca immediatament" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14 -msgid "Keep _Waiting" -msgstr "Continua _esperant" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15 -msgid "Failed to get values from “{0}”" -msgstr "Ha fallat l'obtenció de valors de «{0}»" - -# c-format -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:16 -msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”" -msgstr "Ha fallat la invocació d'autenticació per a «{0}»" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17 -msgid "Failed to connect “{0}”" -msgstr "Ha fallat la connexió a «{0}»" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18 -msgid "_Reconnect" -msgstr "_Torna a connectar" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:19 -msgid "Failed to connect address book “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut connectar a la llibreta d'adreces «{0}»" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:20 -msgid "Failed to connect calendar “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut connectar el calendari «{0}»" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21 -msgid "Failed to connect mail account “{0}”" -msgstr "Ha fallat la connexió al compte de correu «{0}»" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:22 -msgid "Failed to connect memo list “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut connectar a la llista d'anotacions «{0}»" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:23 -msgid "Failed to connect task list “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut connectar a la llista de tasques «{0}»" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24 -msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”" -msgstr "Ha fallat demanar les credencials per a «{0}»" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25 -msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”" -msgstr "Ha fallat acabar la pregunta de confiança per a «{0}»" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26 -msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted." -msgstr "El certificat SSL per a «{0}» té confiança." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27 -msgid "Reason: {1}" -msgstr "Motiu: {1}" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Visualitza el certificat" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29 -msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted." -msgstr "" -"El certificat SSL per la llibreta d'adreces «{0}» no és de confiança." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30 -msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted." -msgstr "El certificat SSL per al calendari «{0}» no és de confiança." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31 -msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted." -msgstr "El certificat SSL per al compte de correu «{0}» no és de confiança." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32 -msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted." -msgstr "" -"El certificat SSL per la llista d'anotacions «{0}» no és de confiança." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33 -msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted." -msgstr "El certificat SSL per la llista de tasques «{0}» no és de confiança." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:34 -msgid "Menu Bar is hidden" -msgstr "La barra del menú està oculta" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:35 -msgid "Press the “Alt” key to access the Menu Bar again." -msgstr "Premeu la tecla «Alt» per a accedir a la barra de menú altre cop." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:36 -msgid "_Show Menu Bar" -msgstr "Mo_stra la barra de menú" - -#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 -#, c-format -msgid "" -"Certificate “%s” is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"El certificat «%s» és un certificat d'entitat de certificació.\n" -"\n" -"Editeu la configuració de la confiança:" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:75 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:95 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:116 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Nom del certificat" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:76 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:97 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Emès per a l'ús de l'organització" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:77 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:98 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Emès per a l'ús de la unitat organitzativa" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:78 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:118 -msgid "Serial Number" -msgstr "Número de sèrie" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:79 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Purposes" -msgstr "Finalitats" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:120 -msgid "Issued By" -msgstr "Emès per" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Emès per l'organització" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Emès per la unitat organitzativa" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Issued" -msgstr "Emès" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Expires" -msgstr "Venciment" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125 -msgid "SHA256 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Empremta electrònica SHA1" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Empremta electrònica MD5" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:117 -msgid "Email Address" -msgstr "Adreça electrònica" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:643 -msgid "Select a file to backup your key and certificate…" -msgstr "Seleccioneu un fitxer per a desar-hi la clau i el certificat…" - -#. To Translators: -#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog, -#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. -#. * For example: gnomedev-backup.p12 -#. -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 -#, c-format -msgid "%s-backup.p12" -msgstr "%s-backup.p12" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:712 -msgid "Backup Certificate" -msgstr "Fes una còpia de seguretat del certificat" - -#. filename selection -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:727 -msgid "_File name:" -msgstr "Nom del f_itxer:" - -#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:732 -msgid "Please select a file…" -msgstr "Seleccioneu un fitxer…" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:746 -msgid "_Include certificate chain in the backup" -msgstr "_Inclou la cadena del certificat a la còpia de seguretat" - -#. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:752 -msgid "" -"The certificate backup password you set here protects the backup file that " -"you are about to create.\n" -"You must set this password to proceed with the backup." -msgstr "" -"La contrasenya de la còpia de seguretat del certificat que establiu aquí " -"protegeix el fitxer de còpia de seguretat que esteu a punt de crear.\n" -"Heu d'establir aquesta contrasenya per a continuar la còpia de seguretat." - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:771 -msgid "_Repeat Password:" -msgstr "_Repetiu la contrasenya:" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:790 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" - -#. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:798 -msgid "" -"Important:\n" -"If you forget your certificate backup password, you will not be able to " -"restore this backup later.\n" -"Please record it in a safe location." -msgstr "" -"Important:\n" -"Si oblideu la contrasenya de la còpia de seguretat del certificat, no podreu " -"restaurar la còpia de seguretat més tard.\n" -"Deseu-la en un lloc segur." - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:843 -msgid "No file name provided" -msgstr "No s'ha proporcionat cap nom de fitxer" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:847 -msgid "Failed to backup key and certificate" -msgstr "Ha fallat la còpia de seguretat de la clau i del certificat" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:939 -msgid "Select a certificate to import…" -msgstr "Seleccioneu un certificat a importar…" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:988 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Ha fallat la importació del certificat" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1105 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "Ask when used" -msgstr "Pregunta quan s'usi" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1107 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1109 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "Marginally" -msgstr "Marginal" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1111 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "Fully" -msgstr "Plenament" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1113 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "Ultimately" -msgstr "Absoluta" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1115 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "Temporarily" -msgstr "Temporal" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1275 -msgid "Change certificate trust" -msgstr "Canvia la confiança en el certificat" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1288 -#, c-format -msgid "Change trust for the host “%s”:" -msgstr "Canvia la confiança per a l'amfitrió «%s»:" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1312 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "_Ask when used" -msgstr "_Pregunta quan s'utilitzi" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1313 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "_Never trust this certificate" -msgstr "_No confiïs mai amb aquest certificat" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1314 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "_Temporarily trusted (this session only)" -msgstr "Confiança _temporal (només aquesta sessió)" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1315 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "_Marginally trusted" -msgstr "Confiança _marginal" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1316 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "_Fully trusted" -msgstr "Confiança _plena" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1317 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "_Ultimately trusted" -msgstr "Confiança _absoluta" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1321 -msgid "" -"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " -"and procedures (if available)." -msgstr "" -"Abans de confiar en aquest lloc, n'hauríeu d'examinar el certificat, la " -"política i els procediments (si estan disponibles)." - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1336 -msgid "_Display certificate" -msgstr "_Mostra el certificat" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1541 -msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" -msgstr "" -"Teniu certificats en un fitxer que identifiquen aquests servidors de correu:" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1572 -msgid "Host name" -msgstr "Nom de l'amfitrió" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1574 -msgid "Issuer" -msgstr "Emissor" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1575 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Empremta" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1576 -msgid "Trust" -msgstr "Confia-hi" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1597 -msgid "_Edit Trust" -msgstr "_Edita'n la confiança" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2033 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Tots els fitxers PKCS12" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2050 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Tots els fitxers de certificat de correu" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2067 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Tots els fitxers de certificat d'entitats certificadores" - -#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:83 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Atès que confieu en l'autoritat de certificació que ha emès aquest " -"certificat, confieu en l'autenticitat d'aquest certificat tret que aquí " -"s'especifiqui el contrari" - -#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:88 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Atès que no confieu en l'autoritat de certificació que ha emès aquest " -"certificat, no confieu en l'autenticitat d'aquest certificat tret que aquí " -"s'especifiqui el contrari" - -#: ../src/smime/gui/component.c:53 -#, c-format -msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”" -msgstr "Introduïu la contrasenya per «%s», testimoni «%s»" - -#: ../src/smime/gui/component.c:55 -#, c-format -msgid "Enter the password for “%s”" -msgstr "Introduïu la contrasenya per a «%s»" - -#. we're setting the password initially -#: ../src/smime/gui/component.c:83 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Introduïu una contrasenya nova per a la base de dades de certificats" - -#: ../src/smime/gui/component.c:86 -msgid "Enter new password" -msgstr "Introduïu la contrasenya nova" - -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:172 -msgid "Select certificate" -msgstr "Seleccioneu el certificat" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Teniu certificats d'aquestes organitzacions que us identifiquen:" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Taula de certificats" - -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "_Backup" -msgstr "Fes-ne una còpia de _seguretat" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Backup _All" -msgstr "Fes una còpia de seguretat de to_ts" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Els vostres certificats" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Teniu certificats en un fitxer que identifiquen aquestes persones:" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Certificats dels contactes" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Teniu certificats en un fitxer que identifiquen aquestes entitats " -"certificadores:" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Authorities" -msgstr "Entitats certificadores" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Confiança en l'entitat certificadora" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "" -"Confia en aquesta entitat certificadora per a identificar llocs _web." - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "" -"Confia en aquesta entitat certificadora per a identificar usuaris de correu " -"el_ectrònic." - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "" -"Confia en aquesta entitat certificadora per a identificar desenvolupadors de " -"progra_mari." - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Abans de confiar en aquesta autoritat certificadora per a qualsevol " -"propòsit, n'hauríeu d'examinar el certificat i la seva política i " -"procediments (si estan disponibles)." - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Configuració de la confiança en el certificat de correu" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Edita la confiança en l'entitat certificadora" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Confia en l'autenticitat d'aquest certificat" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "No confiïs en l'autenticitat d'aquests certificats" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "C_ertificate:" -msgstr "C_ertificat:" - -#. x509 certificate usage types -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:373 -msgid "Sign" -msgstr "Signa" - -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:374 -msgid "Encrypt" -msgstr "Xifra" - -#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "El certificat ja existeix" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:288 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Fitxer de contrasenya PKCS12" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:289 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Introduïu la contrasenya per al fitxer PKCS12:" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:391 -#, c-format -msgid "Unable to create export context, err_code: %i" -msgstr "_No s'ha pogut crear el context d'exportació. Codi de l'error: %i" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" -msgstr "" -"_No s'ha pogut establir la integritat de la contrasenya. Codi de l'error: %i" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:408 -#, c-format -msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" -msgstr "_No s'ha pogut crear la bossa de seguretat. Codi de l'error: %i" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:426 -#, c-format -msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" -msgstr "" -"_No s'ha pogut afegir la clau o certificat al magatzem. Codi de l'error: %i" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:444 -#, c-format -msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" -msgstr "_No s'ha pogut escriure el desament al disc. Codi de l'error: %i" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:471 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Certificat importat" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/extension-manager.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/extension-manager.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/extension-manager.po 2023-10-02 10:33:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/extension-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,394 +0,0 @@ -# Catalan translations for extension-manager package. -# Copyright (C) 2022 THE extension-manager'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the extension-manager package. -# Automatically generated as es, copied and adapted as ca, 2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: extension-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-15 13:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-15 14:43+0000\n" -"Last-Translator: Ícar N. S. \n" -"Language-Team: none\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.desktop.in.in:3 -#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "@app_title@" -msgstr "" - -#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:7 -msgid "Browse, install, and manage GNOME Shell Extensions" -msgstr "" - -#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:11 -msgid "A utility for browsing and installing GNOME Shell Extensions." -msgstr "" -"Una utilitat per navegar i instal·lar les extensions del GNOME Shell." - -#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:12 -msgid "Features:" -msgstr "Característiques:" - -#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:14 -#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:24 -msgid "Browse extensions.gnome.org right inside the app" -msgstr "Explora extensions.gnome.org dins de l'aplicació" - -#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:15 -#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:28 -msgid "Manage the extensions you already have installed" -msgstr "Gestiones les extensions que ja tens instal·lades" - -#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:20 -msgid "A utility for managing GNOME Shell Extensions" -msgstr "Una utilitat per gestionar les extensions del GNOME Shell" - -#: src/exm-application.c:165 src/exm-window.c:446 -msgid "Extension Manager (Development)" -msgstr "" - -#: src/exm-application.c:166 src/exm-window.c:446 -msgid "Extension Manager" -msgstr "Gestor d'extensions" - -#: src/exm-application.c:187 -msgid "Browse, install, and manage GNOME Shell Extensions." -msgstr "" - -#: src/exm-application.c:193 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ícar N. S. \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Ícar N. S. https://launchpad.net/~icar-nin" - -#: src/exm-browse-page.blp:7 -msgid "Search for extensions" -msgstr "Cerca extensions" - -#: src/exm-browse-page.blp:8 -msgid "" -"Enter a keyword to search 'extensions.gnome.org' for GNOME Shell Extensions." -msgstr "" -"Introduïu una paraula clau per cercar a «extensions.gnome.org» extensions " -"del GNOME Shell." - -#. Translators: dropdown items for sorting search results -#: src/exm-browse-page.blp:31 -msgid "Popularity" -msgstr "Popularitat" - -#: src/exm-browse-page.blp:31 -msgid "Downloads" -msgstr "Baixades" - -#: src/exm-browse-page.blp:31 -msgid "Recent" -msgstr "Recent" - -#: src/exm-browse-page.blp:31 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/exm-browse-page.blp:58 -msgid "Load More Results" -msgstr "" - -#: src/exm-browse-page.blp:68 -msgid "No Results Found" -msgstr "No s'ha trobat cap resultat" - -#. Translators: -#. - '%s' is an extension e.g. Blur my Shell -#. - Please use unicode quotation marks e.g. “” (not "") -#: src/exm-browse-page.c:292 -#, c-format -msgid "e.g. “%s”" -msgstr "" - -#: src/exm-comment-dialog.blp:7 -msgid "Comments" -msgstr "" - -#: src/exm-comment-dialog.blp:34 src/exm-detail-view.blp:93 -#: src/exm-detail-view.blp:236 src/exm-detail-view.c:390 -msgid "An Error Occurred" -msgstr "S'ha produït un error" - -#: src/exm-detail-view.blp:43 -msgid "Zoom In" -msgstr "" - -#: src/exm-detail-view.blp:52 -msgid "Zoom Out" -msgstr "" - -#: src/exm-detail-view.blp:62 -msgid "Return to view" -msgstr "" - -#: src/exm-detail-view.blp:150 -msgid "Enlarge image" -msgstr "" - -#: src/exm-detail-view.blp:162 src/exm-extension-row.blp:78 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: src/exm-detail-view.blp:181 -msgid "View on Extensions" -msgstr "Visualitza a les extensions" - -#: src/exm-detail-view.blp:198 -msgid "Supported Versions" -msgstr "Versions compatibles" - -#: src/exm-detail-view.blp:214 -msgid "User Reviews" -msgstr "" - -#: src/exm-detail-view.blp:255 -msgid "Show All Reviews" -msgstr "" - -#. Translators: Use unicode ellipsis '…' rather than three dots '...' -#: src/exm-detail-view.c:404 -msgid "Loading…" -msgstr "Carregant…" - -#: src/exm-error-dialog.blp:7 -msgid "Error Report" -msgstr "" - -#: src/exm-error-dialog.blp:31 -msgid "An unexpected error occurred in Extension Manager." -msgstr "" - -#: src/exm-error-dialog.blp:58 src/exm-upgrade-assistant.blp:128 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" - -#: src/exm-error-dialog.blp:65 -msgid "New Issue" -msgstr "" - -#. Success indicator -#: src/exm-error-dialog.c:130 src/exm-upgrade-assistant.c:338 -msgid "Copied" -msgstr "" - -#: src/exm-error-dialog.c:178 -msgid "Please open a new issue and attach the following information:" -msgstr "" - -#. Translators: '%s' = Name of Distributor (e.g. "Packager123") -#: src/exm-error-dialog.c:182 -#, c-format -msgid "" -"You are using a third-party build of Extension Manager. Please contact the package distributor (%s) first before " -"filing an issue. Be sure to attach the following information:" -msgstr "" - -#: src/exm-extension-row.blp:24 -msgid "Open extension preferences" -msgstr "" - -#: src/exm-extension-row.blp:37 -msgid "An error occurred while loading this extension" -msgstr "" - -#: src/exm-extension-row.blp:50 -msgid "This extension is incompatible with your current version of GNOME" -msgstr "" - -#: src/exm-extension-row.blp:63 -msgid "A newer version of this extension is available" -msgstr "" - -#: src/exm-extension-row.blp:105 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: src/exm-extension-row.blp:131 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: src/exm-extension-row.blp:166 -msgid "See Details" -msgstr "Vegeu els detalls" - -#: src/exm-extension-row.blp:175 -msgid "Remove" -msgstr "Elimina" - -#: src/exm-install-button.c:105 -msgid "This extension is incompatible with your current version of GNOME." -msgstr "" -"Aquesta extensió és incompatible amb la vostra versió actual del GNOME." - -#: src/exm-install-button.c:115 -msgid "Install" -msgstr "Instal·la" - -#: src/exm-install-button.c:120 -msgctxt "State" -msgid "Installed" -msgstr "" - -#: src/exm-install-button.c:124 src/exm-upgrade-assistant.c:515 -msgid "Unsupported" -msgstr "No compatible" - -#: src/exm-installed-page.blp:23 -msgid "Use Extensions" -msgstr "" - -#: src/exm-installed-page.blp:24 -msgid "Extensions can cause performance and stability issues." -msgstr "" - -#: src/exm-installed-page.blp:37 src/exm-upgrade-assistant.blp:104 -msgid "User-Installed Extensions" -msgstr "Extensions instal·lades per l'usuari" - -#: src/exm-installed-page.blp:50 src/exm-upgrade-assistant.blp:117 -msgid "System Extensions" -msgstr "Extensions del sistema" - -#: src/exm-installed-page.blp:90 -msgid "Updates are available" -msgstr "" - -#: src/exm-installed-page.blp:107 -msgid "Log Out" -msgstr "" - -#. Translators: '%d' = number of extensions that will be updated -#: src/exm-installed-page.c:224 -#, c-format -msgid "One extension will be updated on next login." -msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/exm-installed-page.c:338 -msgid "Browse" -msgstr "Navega" - -#: src/exm-installed-page.c:348 src/exm-upgrade-assistant.c:687 -msgid "There are no user extensions installed." -msgstr "" - -#: src/exm-installed-page.c:362 src/exm-upgrade-assistant.c:692 -msgid "There are no system extensions installed." -msgstr "" - -#: src/exm-upgrade-assistant.blp:7 src/exm-window.blp:98 -msgid "Upgrade Assistant" -msgstr "" - -#: src/exm-upgrade-assistant.blp:49 -msgid "Check Compatibility" -msgstr "" - -#: src/exm-upgrade-assistant.c:215 -#, c-format -msgid "" -"GNOME %s supports %d out of %d of the extensions currently " -"installed on the system." -msgstr "" - -#: src/exm-upgrade-assistant.c:511 -msgid "Supported" -msgstr "" - -#: src/exm-upgrade-assistant.c:513 -msgid "A compatible version of the extension exists." -msgstr "" - -#: src/exm-upgrade-assistant.c:517 -msgid "No compatible version of the extension exists." -msgstr "" - -#: src/exm-upgrade-assistant.c:519 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/exm-upgrade-assistant.c:521 -msgid "" -"This extension is not hosted on extensions.gnome.org. Its compatibility " -"cannot be determined." -msgstr "" - -#: src/exm-upgrade-assistant.c:614 -#, c-format -msgid "" -"You are currently running GNOME %s. Select a version of GNOME below " -"and check whether your extensions will continue to be available." -msgstr "" - -#: src/exm-window.blp:40 -msgctxt "Navigation" -msgid "Installed" -msgstr "" - -#: src/exm-window.blp:48 -msgctxt "Navigation" -msgid "Browse" -msgstr "" - -#: src/exm-window.blp:70 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: src/exm-window.blp:72 -msgid "Follow System" -msgstr "Segueix el sistema" - -#: src/exm-window.blp:77 -msgid "Light" -msgstr "Clar" - -#: src/exm-window.blp:82 -msgid "Dark" -msgstr "Fosc" - -#: src/exm-window.blp:88 -msgid "Sort Enabled First" -msgstr "" - -#: src/exm-window.blp:92 -msgid "Show Unsupported" -msgstr "" - -#: src/exm-window.blp:102 -msgid "About Extension Manager" -msgstr "Quant al gestor d'extensions" - -#: src/exm-window.c:183 -msgid "Are you sure you want to uninstall?" -msgstr "Confirmes que vols desinstal·lar-la?" - -#: src/exm-window.c:250 -msgid "" -"This extension does not support your GNOME Shell version.\n" -"Would you like to install anyway?" -msgstr "" - -#: src/exm-window.c:351 -msgid "An error occurred." -msgstr "" - -#: src/exm-window.c:352 -msgid "Details" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gdata.po 2023-10-02 10:33:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gdata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,616 +0,0 @@ -# Traducció del libgdata de l'equip de Softcatalà. -# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the libgdata package. -# Joan Duran , 2009-2012. -# Gil Forcada , 2011, 2013, 2014. -# Jordi Serratosa , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgdata\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgdata/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-25 18:09+0000\n" -"Last-Translator: Gil Forcada \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: gdata/gdata-batch-operation.c:635 -#, c-format -msgid "Batch operations are unsupported by this service." -msgstr "Les operacions massives no són compatibles amb aquest servei." - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:629 -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:850 gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1128 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:953 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:964 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:983 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:999 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1064 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1076 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1087 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1102 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1118 -msgid "The server returned a malformed response." -msgstr "El servidor ha retornat una resposta mal formada." - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:649 gdata/gdata-service.c:361 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the service’s server." -msgstr "No es pot connectar al servidor del servei." - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:654 gdata/gdata-service.c:366 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the proxy server." -msgstr "No es pot connectar al servidor intermediari." - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#. Translators: the parameter is an -#. * error message returned by the -#. * server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:660 gdata/gdata-service.c:372 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:325 -#, c-format -msgid "" -"Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" -msgstr "" -"L'URI de soŀlicitud o la capçalera no són vàlids, o era un paràmetre no " -"estàndard i no compatible: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:666 gdata/gdata-service.c:378 -#, c-format -msgid "Authentication required: %s" -msgstr "Cal autenticació: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#. Translators: the parameter is an -#. * error message returned by the -#. * server. -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:671 gdata/gdata-service.c:383 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:313 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-video.c:1013 -#, c-format -msgid "The requested resource was not found: %s" -msgstr "No s'ha trobat el recurs sol·licitat: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:677 gdata/gdata-service.c:389 -#, c-format -msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" -msgstr "S'ha modificat l'entrada des que es va baixar: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:689 gdata/gdata-service.c:403 -#, c-format -msgid "Error code %u when authenticating: %s" -msgstr "Codi d'error %u en autenticar: %s" - -#. Translators: see http://en.wikipedia.org/wiki/CAPTCHA for information about CAPTCHAs -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:788 -msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." -msgstr "S'ha d'emplenar un CAPTCHA per a entrar." - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:826 -#, c-format -msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" -msgstr "" -"Aquest compte requereix una contrasenya específica de l'aplicació. (%s)" - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:833 -msgid "Your username or password were incorrect." -msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya eren incorrectes." - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:854 -#, c-format -msgid "Your account’s e-mail address has not been verified. (%s)" -msgstr "No s'ha verificat la vostra adreça electrònica. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:859 -#, c-format -msgid "You have not agreed to the service’s terms and conditions. (%s)" -msgstr "No heu acceptat els termes i les condicions del servei. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:865 -#, c-format -msgid "" -"This account has been migrated. Please log in online to receive your new " -"username and password. (%s)" -msgstr "" -"Aquest compte s'ha migrat. Entreu en línia per a rebre el nom d'usuari i la " -"contrasenya nous. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:870 -#, c-format -msgid "This account has been deleted. (%s)" -msgstr "Aquest compte s'ha suprimit. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:875 -#, c-format -msgid "This account has been disabled. (%s)" -msgstr "Aquest compte s'ha inhabilitat. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:880 -#, c-format -msgid "This account’s access to this service has been disabled. (%s)" -msgstr "S'ha inhabilitat l'accés a aquest servei des d'aquest compte. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:885 -#, c-format -msgid "This service is not available at the moment. (%s)" -msgstr "Aquest servei no està disponible actualment. (%s)" - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't -#. * support comments. -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry -#. * (such as a video) which doesn't support comments. -#: gdata/gdata-commentable.c:172 gdata/gdata-commentable.c:258 -msgid "This entry does not support comments." -msgstr "Aquesta entrada no permet fer-hi comentaris." - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support -#. * comments. -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry -#. * (such as a video) which doesn't support comments. -#: gdata/gdata-commentable.c:338 gdata/gdata-commentable.c:420 -msgid "Comments may not be added to this entry." -msgstr "No podeu afegir comentaris a aquesta entrada." - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete. -#: gdata/gdata-commentable.c:494 gdata/gdata-commentable.c:563 -msgid "This comment may not be deleted." -msgstr "No podeu suprimir aquest missatge." - -#. Tried to seek too far -#: gdata/gdata-download-stream.c:763 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "La sol·licitud de cerca no és vàlida" - -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:825 -msgid "The server rejected the temporary credentials request." -msgstr "El servidor ha rebutjat la sol·licitud de credencials temporal." - -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:881 gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1154 -msgid "OAuth 1.0 support is disabled." -msgstr "La compatibilitat amb OAuth 1.0 està desactivada." - -#. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client -#. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1102 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1113 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:340 -#, c-format -msgid "Access was denied by the user or server." -msgstr "S'ha denegat l'accés per l'usuari o el servidor." - -#. Translators: the parameter is an error message -#: gdata/gdata-parsable.c:352 gdata/gdata-parsable.c:363 -#, c-format -msgid "Error parsing XML: %s" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'XML: %s" - -#. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". -#: gdata/gdata-parsable.c:365 -msgid "Empty document." -msgstr "Document buit." - -#. Translators: the parameter is an error message -#: gdata/gdata-parsable.c:483 gdata/gdata-parsable.c:521 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:144 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:154 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:289 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:519 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:530 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:542 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:582 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:593 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:604 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:651 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:662 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:770 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:805 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:820 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:835 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:865 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:881 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:920 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:937 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:982 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:82 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:93 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:130 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:148 -#, c-format -msgid "Error parsing JSON: %s" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar el JSON: %s" - -#: gdata/gdata-parsable.c:522 -msgid "Outermost JSON node is not an object." -msgstr "El node JSON de primer nivell no és un objecte." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A element was missing required content. -#: gdata/gdata-parser.c:69 -#, c-format -msgid "A %s element was missing required content." -msgstr "A un element %s l'hi falta el contingut necessari." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <media:group/media:uploaded> element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. -#: gdata/gdata-parser.c:85 -#, c-format -msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." -msgstr "El contingut d'un element %s («%s») no estava en el format ISO 8601." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element -#. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value. -#. * -#. * For example: -#. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element (‘00:01:42.500’) was unknown. -#: gdata/gdata-parser.c:105 -#, c-format -msgid "The value of the %s property of a %s element (‘%s’) was unknown." -msgstr "Es desconeixia el valor de la propietat %s de l'element %s («%s»)." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second parameter is the unknown content of that element. -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <gphoto:access> element (‘protected’) was unknown. -#: gdata/gdata-parser.c:123 -#, c-format -msgid "The content of a %s element (‘%s’) was unknown." -msgstr "Es desconeixia el contingut de l'element %s («%s»)." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second is the name of an XML property which it should have contained. -#. * -#. * For example: -#. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. -#: gdata/gdata-parser.c:143 -#, c-format -msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." -msgstr "No existia una propietat necessària d'un element %s (%s)." - -#. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third -#. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")). -#. * -#. * For example: -#. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the -#. * two is allowed. -#: gdata/gdata-parser.c:166 -#, c-format -msgid "" -"Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " -"of the two is allowed." -msgstr "" -"Hi ha valors per a l'element %3$s a les propietats %1$s i %2$s, tot i que " -"només se'n permet una d'elles." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A required element (<entry/title>) was not present. -#: gdata/gdata-parser.c:185 -#, c-format -msgid "A required element (%s) was not present." -msgstr "No existia un element necessari (%s)." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. -#. Translators: the parameter is the name of an JSON element. -#. * -#. * For example: -#. * A singleton element (title) was duplicated. -#: gdata/gdata-parser.c:200 gdata/gdata-parser.c:287 -#, c-format -msgid "A singleton element (%s) was duplicated." -msgstr "Un element únic (%s) estava duplicat." - -#. Translators: the parameter is the name of an JSON element. -#. * -#. * For example: -#. * A ‘title’ element was missing required content. -#: gdata/gdata-parser.c:273 -#, c-format -msgid "A ‘%s’ element was missing required content." -msgstr "A un element %s l'hi falta el contingut necessari." - -#. Translators: the first parameter is the name of an JSON element, -#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a ‘uploaded’ element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. -#: gdata/gdata-parser.c:303 -#, c-format -msgid "The content of a ‘%s’ element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." -msgstr "El contingut d'un element %s («%s») no estava en el format ISO 8601." - -#. Translators: the parameter is an error message. -#: gdata/gdata-parser.c:314 -#, c-format -msgid "Invalid JSON was received from the server: %s" -msgstr "S'han rebut unes dades JSON no vàlides del servidor: %s" - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets -#. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal -#. * RGB format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <entry/gCal:color> element (‘00FG56’) was not in hexadecimal RGB format. -#: gdata/gdata-parser.c:1193 -#, c-format -msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in hexadecimal RGB format." -msgstr "" -"El contingut de l'element %s («%s») no estava en format RGB hexadecimal." - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:409 -#, c-format -msgid "Error code %u when querying: %s" -msgstr "Codi d'error %u en consultar: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:415 -#, c-format -msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" -msgstr "Codi d'error %u en inserir una entrada: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:421 -#, c-format -msgid "Error code %u when updating an entry: %s" -msgstr "Codi d'error %u en actualitzar una entrada: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:427 -#, c-format -msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" -msgstr "Codi d'error %u en suprimir una entrada: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:433 -#, c-format -msgid "Error code %u when downloading: %s" -msgstr "Codi d'error %u en baixar: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:439 -#, c-format -msgid "Error code %u when uploading: %s" -msgstr "Codi d'error %u en pujar: %s" - -#. Translators: the first parameter is a HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:445 -#, c-format -msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" -msgstr "Codi d'error %u en executar l'operació massiva: %s" - -#. Translators: the parameter is the URI which is invalid. -#: gdata/gdata-service.c:739 -#, c-format -msgid "Invalid redirect URI: %s" -msgstr "URI de redirecció no vàlid: %s" - -#: gdata/gdata-service.c:1432 -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:612 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1022 -msgid "The entry has already been inserted." -msgstr "Aquesta entrada ja fou inserida." - -#. Resumable upload error. -#: gdata/gdata-upload-stream.c:794 gdata/gdata-upload-stream.c:876 -#, c-format -msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk." -msgstr "" -"S'ha rebut un error del servidor després de pujar un fragment de pujada que " -"es pot reprendre." - -#: gdata/gdata-upload-stream.c:942 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "El flux ja està tancat" - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:302 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:195 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:541 -#, c-format -msgid "" -"You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " -"again." -msgstr "" -"Heu realitzat massa crides a l'API últimament. Espereu uns minuts i torneu-" -"ho a intentar." - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:334 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:204 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:557 -#, c-format -msgid "You must be authenticated to do this." -msgstr "Heu d'estar autenticat per a fer-ho." - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:465 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:519 -msgid "You must be authenticated to query all calendars." -msgstr "Heu d'estar autenticat per a consultar tots els calendaris." - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:563 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:617 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:677 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:739 -msgid "You must be authenticated to query your own calendars." -msgstr "Heu d'estar autenticat per a consultar els vostres calendaris." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258 -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:311 -msgid "You must be authenticated to query contacts." -msgstr "Heu d'estar autenticat per a consultar els contactes." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:425 -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:478 -msgid "You must be authenticated to query contact groups." -msgstr "Heu d'estar autenticat per a consultar els grups de contactes." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:516 -msgid "The group has already been inserted." -msgstr "El grup ja fou inserit." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:523 -msgid "You must be authenticated to insert a group." -msgstr "Heu d'estar autenticat per a inserir un grup." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:412 -msgid "You must be authenticated to download documents." -msgstr "Heu d'estar autenticat per baixar documents." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:421 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported document export format ‘%s’." -msgstr "El format d'exportació «%s» del document no és conegut o compatible." - -#. Translators: the parameter is the invalid value of visibility variable -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:955 -#, c-format -msgid "Invalid visibility: unrecognized value ‘%s’" -msgstr "Visibilitat no vàlida: valor no reconegut «%s»" - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:582 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:635 -msgid "You must be authenticated to query documents." -msgstr "Heu d'estar autenticat per a consultar els documents." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:681 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:732 -msgid "You must be authenticated to query drives." -msgstr "" - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:793 -msgid "You must be authenticated to upload documents." -msgstr "Heu d'estar autenticat per pujar documents." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:799 -msgid "The document has already been uploaded." -msgstr "Aquest document ja s'ha pujat." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:944 -msgid "You must be authenticated to update documents." -msgstr "Heu d'estar autenticat per a actualitzar documents." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"The content type of the supplied document (‘%s’) could not be recognized." -msgstr "" -"No s'ha pogut reconèixer el tipus de contingut del document subministrat " -"(«%s»)." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1151 -msgid "You must be authenticated to copy documents." -msgstr "Heu d'estar autenticat per a copiar els documents." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1170 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1535 -msgid "Parent folder not found" -msgstr "No s'ha trobat la carpeta pare" - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1304 -msgid "You must be authenticated to insert or move documents and folders." -msgstr "Heu d'estar autenticat per a inserir o moure documents i carpetes." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1508 -msgid "You must be authenticated to move documents and folders." -msgstr "Heu d'estar autenticat per a moure documents i carpetes." - -#: gdata/services/freebase/gdata-freebase-service.c:497 -#, c-format -msgid "Property ‘%s’ does not hold an image" -msgstr "En la propietat «%s» no hi ha cap imatge" - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244 -msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." -msgstr "" -"Heu d'especificar un nom d'usuari o estar autenticat per a consultar un " -"usuari." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:372 -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:432 -msgid "Query parameter not allowed for albums." -msgstr "El paràmetre de consulta no és vàlid per als àlbums." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:379 -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444 -msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." -msgstr "" -"Heu d'especificar un nom d'usuari o estar autenticat per a consultar tots " -"els àlbums." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:463 -msgid "The album did not have a feed link." -msgstr "L'àlbum no tenia cap enllaç de canal." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:619 -msgid "You must be authenticated to upload a file." -msgstr "Heu d'estar autenticat per pujar un fitxer." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:695 -msgid "The album has already been inserted." -msgstr "Ja s'ha inserit l'àlbum." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:702 -msgid "You must be authenticated to insert an album." -msgstr "Heu d'estar autenticat per a inserir un àlbum." - -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:330 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:384 -msgid "You must be authenticated to query all tasklists." -msgstr "Heu d'estar autenticat per a consultar totes les llistes de tasques." - -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:431 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:491 -msgid "You must be authenticated to query your own tasks." -msgstr "Heu d'estar autenticat per a consultar les vostres tasques." - -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:548 -#, c-format -msgid "" -"You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." -msgstr "" -"Heu excedit la vostra quota d'entrades. Suprimiu-ne algunes i torneu-ho a " -"intentar." - -#. Translators: the parameter is a URI. -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. " -"Visit %s to create one." -msgstr "" -"Per a poder fer això heu de vincular el vostre compte del Google amb un " -"canal de YouTube. Aneu a %s per a crear-ne un." - -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1031 -msgid "You must be authenticated to upload a video." -msgstr "Heu d'estar autenticat per pujar un vídeo." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gdm.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gdm.po 2023-10-02 10:33:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gdm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,508 +0,0 @@ -# gdm2 translation to Catalan. -# Copyright © 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000, 2001, 2002. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006, 2007 -# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011 -# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2011, 2012. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2018. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2017 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2 2.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-07 14:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-06 13:11+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Actualitza" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onnecta" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 -msgid "Select System" -msgstr "Seleccioneu el sistema" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: No s'ha pogut crear la memòria intermèdia de l'XDMCP" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: no s'ha pogut llegir la capçalera de l'XDMCP" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: la versió de l'XDMCP és incorrecte" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 -msgid "XDMCP: Unable to parse address" -msgstr "XDMCP: no s'ha pogut analitzar l'adreça" - -#: common/gdm-common.c:307 -#, c-format -msgid "/dev/urandom is not a character device" -msgstr "El /dev/urandom no és un dispositiu de caràcters" - -#: common/gdm-common.c:346 -msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "No s'ha pogut crear una visualització temporal: " - -#: common/gdm-common.c:511 -msgid "Could not identify the current session: " -msgstr "No s'ha pogut identificar la sessió actual: " - -#: common/gdm-common.c:520 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "No s'ha pogut identificar el seient actual." - -#: daemon/gdm-display-access-file.c:278 daemon/gdm-display-access-file.c:299 -#, c-format -msgid "Could not find user “%s” on system" -msgstr "No s'ha pogut trobar l'usuari «%s» al sistema" - -#: daemon/gdm-legacy-display.c:226 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar el servidor X (l'entorn gràfic) a causa d'un error " -"intern. Hauríeu de contactar amb l'administrador del sistema o comprovar el " -"fitxer de registre de sistema (syslog) per a poder-ne fer un diagnòstic. " -"Mentrestant s'inhabilitarà aquesta pantalla. Reinicieu el GDM quan hàgiu " -"solucionat el problema." - -#: daemon/gdm-manager.c:769 -msgid "No display available" -msgstr "No hi ha cap pantalla disponible" - -#: daemon/gdm-manager.c:867 daemon/gdm-manager.c:1151 -msgid "No session available" -msgstr "No hi ha cap sessió disponible" - -#: daemon/gdm-manager.c:886 -msgid "Chooser session unavailable" -msgstr "Selector de sessió no disponible" - -#: daemon/gdm-manager.c:902 -msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "Només es pot cridar abans que l'usuari hagi entrat" - -#: daemon/gdm-manager.c:913 -msgid "Caller not GDM" -msgstr "El que ha fet la crida no és el GDM" - -#: daemon/gdm-manager.c:923 -msgid "Unable to open private communication channel" -msgstr "No s'ha pogut obrir un canal de comunicació privat" - -#: daemon/gdm-server.c:386 -#, c-format -msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" -msgstr "" -"L'usuari %s havia d'engendrar el servidor, però aquest usuari no existeix" - -#: daemon/gdm-server.c:397 daemon/gdm-server.c:417 -#, c-format -msgid "Couldn’t set groupid to %d" -msgstr "No s'ha pogut definir el groupid com a %d" - -#: daemon/gdm-server.c:403 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s" -msgstr "ha fallat l'initgroups () per a %s" - -#: daemon/gdm-server.c:409 -#, c-format -msgid "Couldn’t set userid to %d" -msgstr "No s'ha pogut definir l'userid com a %d" - -#: daemon/gdm-server.c:481 -#, c-format -msgid "%s: Could not open log file for display %s!" -msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de registre per a la pantalla %s." - -#: daemon/gdm-server.c:502 daemon/gdm-server.c:508 daemon/gdm-server.c:514 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: s'ha produït un error en establir %s a %s" - -#: daemon/gdm-server.c:534 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" -msgstr "%s: no s'ha pogut establir la prioritat del servidor a %d: %s" - -#: daemon/gdm-server.c:686 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: l'ordre del servidor per a la pantalla %s està buida" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 -msgid "The username" -msgstr "El nom d'usuari" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 -msgid "Hostname" -msgstr "Nom de l'ordinador" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 -msgid "The hostname" -msgstr "El nom de l'ordinador" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 -msgid "Display Device" -msgstr "Dispositiu de pantalla" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 -msgid "The display device" -msgstr "El dispositiu de pantalla" - -#: daemon/gdm-session.c:1344 -msgid "Could not create authentication helper process" -msgstr "No s'ha pogut crear un procés auxiliar d'autenticació" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:743 -msgid "" -"You reached the maximum password authentication attempts, please try another " -"method" -msgstr "" -"Heu assolit el nombre màxim d'intents d'autenticació de contrasenya. Proveu " -"un altre mètode" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:746 -msgid "" -"You reached the maximum auto login attempts, please try another " -"authentication method" -msgstr "" -"Heu assolit el nombre màxim d'intents d'inici de sessió automàtic. Proveu un " -"altre mètode d'autenticació" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:749 -msgid "" -"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " -"another method" -msgstr "" -"Heu assolit el nombre màxim d'intents d'autenticació d'empremta dactilar. " -"Proveu un altre mètode" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:752 -msgid "" -"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " -"another method" -msgstr "" -"Heu assolit el nombre màxim d'intents d'autenticació de targeta " -"intel·ligent. Proveu un altre mètode" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:754 -msgid "" -"You reached the maximum authentication attempts, please try another method" -msgstr "" -"Heu assolit el nombre màxim d'intents d'autenticació. Proveu un altre mètode" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:761 -msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "L'autenticació de contrasenya no ha funcionat. Torneu-ho a provar." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:764 -msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." -msgstr "L'inici de sessió automàtic no ha funcionat. Torneu-ho a provar." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:767 -msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "" -"L'autenticació d'empremta dactilar no ha funcionat. Torneu-ho a provar." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:770 -msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "" -"L'autenticació de targeta intel·ligent no ha funcionat. Torneu-ho a provar." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:772 -msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "S'ha produït algun error. Torneu-ho a provar." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:787 -msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." -msgstr "El compte tenia un temps límit que s'ha sobrepassat." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1587 daemon/gdm-session-worker.c:1604 -#, c-format -msgid "no user account available" -msgstr "no hi ha tal compte d'usuari disponible" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1631 -msgid "Unable to change to user" -msgstr "No s'ha pogut commutar a aquest usuari" - -#: daemon/gdm-wayland-session.c:531 -msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" -msgstr "Llançador de la sessió Wayland del gestor de pantalla del GNOME" - -#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" - -#: daemon/gdm-x-session.c:884 -msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" -msgstr "" -"Executa el programa a través del script d'embolcall /etc/gdm/Xsession" - -#: daemon/gdm-x-session.c:885 -msgid "Listen on TCP socket" -msgstr "Escolta en el sòcol TCP" - -#: daemon/gdm-x-session.c:897 -msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" -msgstr "Llançador de la sessió X del gestor de pantalla del GNOME" - -#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "" -"No es pot escriure el fitxer de PID %s: pot ser que no quedi espai al disc: " -"%s" - -#: daemon/main.c:182 -#, c-format -msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori de marcatge d'un sol ús %s: %s" - -#: daemon/main.c:188 -#, c-format -msgid "Failed to create LogDir %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori de registre %s: %s" - -#: daemon/main.c:223 -#, c-format -msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" -msgstr "No es pot trobar l'usuari del GDM «%s». S'interromprà." - -#: daemon/main.c:229 -msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "L'usuari del GDM no hauria de ser l'usuari primari. S'interromprà." - -#: daemon/main.c:235 -#, c-format -msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" -msgstr "No s'ha trobat el grup «%s» del GDM. S'interromprà." - -#: daemon/main.c:241 -msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "" -"El grup del GDM no hauria de ser el de l'usuari primari. S'interromprà." - -#: daemon/main.c:309 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Fes que tots els avisos siguin fatals" - -#: daemon/main.c:310 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Surt al cap d'un temps (utilitzeu-ho per a la depuració)" - -#: daemon/main.c:311 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Mostra la versió del GDM" - -#: daemon/main.c:322 -msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "Gestor de pantalla del GNOME" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: daemon/main.c:342 -msgid "Only the root user can run GDM" -msgstr "Només l'usuari primari pot executar el GDM" - -# FIXME (dpm) -#. Translators: worker is a helper process that does the work -#. of starting up a session -#: daemon/session-worker-main.c:127 -msgid "GNOME Display Manager Session Worker" -msgstr "Fil de treball de sessió del gestor de pantalla del GNOME" - -#: data/config-error-dialog.sh:16 -#, sh-format -msgid "Error found when loading $CONFIG_FILE:" -msgstr "" - -#: data/config-error-dialog.sh:17 -msgid "" -"As a result the session will not be configured correctly.\n" -"You should fix the problem as soon as feasible." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 -msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -msgstr "Si s'han de permetre lectors d'empremtes per a entrar" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 -msgid "" -"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " -"fingerprints to log in using those prints." -msgstr "" -"La pantalla d'entrada pot permetre de forma opcional, als usuaris que hagin " -"registrat les seves empremtes, entrar utilitzant-les." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 -msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -msgstr "Si s'han de permetre lectors de targetes intel·ligents per a entrar" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 -msgid "" -"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " -"using those smartcards." -msgstr "" -"La pantalla d'entrada pot permetre de forma opcional, als usuaris que " -"tinguin targetes intel·ligents, entrar utilitzant-les." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 -msgid "Whether or not to allow passwords for login" -msgstr "Si s'ha de permetre l'ús de contrasenya per a entrar" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 -msgid "" -"The login screen can be configured to disallow password authentication, " -"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." -msgstr "" -"Es pot configurar la pantalla d'entrada perquè no accepti l'autenticació " -"mitjançant contrasenya, de manera que l'usuari hagi de fer servir " -"l'autenticació mitjançant targetes intel·ligents o amb les empremtes." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 -msgid "Path to small image at top of user list" -msgstr "Camí a la imatge petita de la part superior de la llista d'usuaris" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 -msgid "" -"The login screen can optionally show a small image to provide site " -"administrators and distributions a way to display branding." -msgstr "" -"La pantalla d'entrada pot mostrar de forma opcional una imatge petita que " -"proporciona als administradors i distribuïdors una manera de mostrar una " -"marca." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 -msgid "" -"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " -"administrators and distributions a way to display branding." -msgstr "" -"La pantalla d'entrada auxiliar pot mostrar de forma opcional una imatge " -"petita que proporciona als administradors i distribuïdors una manera de " -"mostrar una marca." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 -msgid "Avoid showing user list" -msgstr "Evita mostra la llista d'usuaris" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 -msgid "" -"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " -"setting can be toggled to disable showing the user list." -msgstr "" -"La pantalla d'entrada normalment mostra una llista dels usuaris disponibles " -"per a entrar. Aquest paràmetre es pot commutar per no mostrar la llista " -"d'usuaris." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Habilita la visualització del missatge del bàner" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "" -"Establiu-ho a «true» (cert) per a mostrar el text del missatge del bàner." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 -msgid "Banner message text" -msgstr "Text del missatge del bàner" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "Missatge de text del bàner a mostrar a la finestra d'entrada." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "Inhabilita la visualització dels botons de reinici" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 -msgid "" -"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"Establiu-ho a «true» (cert) per a evitar que es mostrin els botons de " -"reinici a la pantalla d'entrada." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 -msgid "Number of allowed authentication failures" -msgstr "Nombre d'intents d'autenticació permesos" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 -msgid "" -"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " -"giving up and going back to user selection." -msgstr "" -"El nombre de vegades que es permet que un usuari intenti autenticar-se abans " -"de deixar-ho estar i tornar a la selecció d'usuaris." - -#: utils/gdmflexiserver.c:45 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "Només s'admet l'ordre VERSION" - -#: utils/gdmflexiserver.c:45 -msgid "COMMAND" -msgstr "ORDRE" - -#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 -#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Ignorat — existeix només per compatibilitat" - -#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 -msgid "Debugging output" -msgstr "Sortida de depuració" - -#: utils/gdmflexiserver.c:52 -msgid "Version of this application" -msgstr "Versió d'aquesta aplicació" - -#. Option parsing -#: utils/gdmflexiserver.c:137 -msgid "— New GDM login" -msgstr "— Entrada GDM nova" - -#: utils/gdm-screenshot.c:212 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "S'ha fet una captura de pantalla" - -#. Option parsing -#: utils/gdm-screenshot.c:279 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Fes una foto de la pantalla" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/geary.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/geary.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/geary.po 2023-10-02 10:33:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/geary.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3769 +0,0 @@ -# po/geary.pot -# PO message string template file for Geary email client -# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. -# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. -# -# Translators: -# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012 -# martin.steghoefer <martin@steghoefer.de>, 2013 -# Gerard Bertran <bertran.gerardo@gmail.com>, 2017 -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2017, 2020, 2022 -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-05 10:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-05 11:41+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan " -"(http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/ca/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 -msgid "Send by email" -msgstr "Envia per correu electrònic" - -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 -msgid "Send files using Geary" -msgstr "Enviar fitxers a través de Geary" - -#. Translators: The application name -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 -#: src/client/application/application-main-window.vala:718 -msgid "Geary" -msgstr "Geary" - -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 -msgid "Email" -msgstr "Correu electrònic" - -#. Translators: The application's summary / tagline -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 -#: src/client/application/application-client.vala:33 -msgid "Send and receive email" -msgstr "Envieu i rebeu correus electrònics" - -#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7 -msgid "Email;E-mail;Mail;" -msgstr "Email;Correu electrònic;Correu;" - -#. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13 -msgid "Geary Development Team" -msgstr "Equip de desenvolupament del Geary" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 -msgid "" -"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " -"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " -"modern interface." -msgstr "" -"Geary és una aplicació de correu electrònic al voltant de les converses, per " -"a l'escriptori GNOME 3. Permet llegir, trobar i enviar correu electrònic amb " -"una interfície senzilla i moderna." - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 -msgid "" -"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " -"and click from message to message." -msgstr "" -"Les converses li permeten llegir una conversa completa sense haver de buscar " -"i fer clic de missatge en missatge." - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 -msgid "Geary’s features include:" -msgstr "Les característiques de Geary inclouen:" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 -msgid "Quick email account setup" -msgstr "Configuració de comptes de correu electrònic" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 -msgid "Shows related messages together in conversations" -msgstr "Mostra missatges relacionats junts en converses" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 -msgid "Fast, full text and keyword search" -msgstr "Ràpid, text complet i recerca per paraula clau" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 -msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" -msgstr "HTML amb totes les funcions i redacció de missatge de text" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 -msgid "Desktop notification of new mail" -msgstr "Notificació a l'escriptori quan arribi correu nou" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 -msgid "" -"Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" -msgstr "" -"Compatible amb GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com i d'altres servidors IMAP" - -#. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50 -msgid "Geary displaying a conversation" -msgstr "Geary mostrant una conversa" - -#. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55 -msgid "Geary showing the rich text composer" -msgstr "Geary mostrant l'editor de text enriquit" - -#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 -msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 -msgid "Compose Message" -msgstr "Redacta un missatge" - -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 -msgid "New Window" -msgstr "Finestra nova" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximitza la finestra" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 -msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." -msgstr "" -"Cert si la finestra d'aplicació està maximitzada, fals en cas contrari." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 -msgid "Width of window" -msgstr "Amplada de la finestra" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 -msgid "The last recorded width of the application window." -msgstr "La darrera amplada registrada de la finestra de l'aplicació." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 -msgid "Height of window" -msgstr "Alçada de la finestra" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 -msgid "The last recorded height of the application window." -msgstr "La darrera alçada registrada de la finestra de l'aplicació." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 -msgid "Show/hide formatting toolbar" -msgstr "Mostra o amaga la barra de format" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 -msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." -msgstr "Cert si es mostra la barra d'eines de formatació a l'editor." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 -msgid "Autoselect next message" -msgstr "Autoselecciona el missatge següent" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 -msgid "True if we should autoselect the next available conversation." -msgstr "" -"Cert si hem de seleccionar de forma automàtica la següent conversa " -"disponible." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 -msgid "Display message previews" -msgstr "Mostra la vista prèvia del missatge" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 -msgid "True if we should display a short preview of each message." -msgstr "Cert si s'ha de mostrar una vista prèvia curta de cada missatge." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 -msgid "Move messages by default" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 -msgid "When tagging a message, move it to destination folder." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 -msgid "Use single key shortcuts" -msgstr "Usa només les dreceres d'una tecla" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 -msgid "" -"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to " -"emulate those used by Gmail." -msgstr "" -"Habilita les dreceres per a les accions de correu electrònic que no " -"requereixen prémer <Ctrl> per a emular les utilitzades per Gmail." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:58 -msgid "Languages that shall be used in the spell checker" -msgstr "Idiomes que s'usaran en el corrector ortogràfic" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:59 -msgid "" -"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " -"the null list using desktop languages by default." -msgstr "" -"Una llista de locales POSIX, amb la llista buida desactivant la verificació " -"ortogràfica i la llista nul·la utilitzant llengües d'escriptori per defecte." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 -msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" -msgstr "" -"Idiomes que es mostraran a la finestra emergent del corrector ortogràfic" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 -msgid "" -"List of languages that are always displayed in the popover of the spell " -"checker." -msgstr "" -"Llista d'idiomes que sempre es mostren a la finestra emergent del corrector " -"ortogràfic." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 -msgid "Run application in background on logon and when closed" -msgstr "Executa l'aplicació en segon pla en entrar i quan es tanqui" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 -msgid "True to run application in background." -msgstr "Cert per a executar l'aplicació en segon pla." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 -msgid "Ask when opening an attachment" -msgstr "Pregunteu quan obriu un fitxer adjunt" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 -msgid "True to ask when opening an attachment." -msgstr "Cert per a preguntar quan s'obri un fitxer adjunt." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 -msgid "Whether to compose emails in HTML" -msgstr "Si es vol redactar missatges de correu electrònic en HTML" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 -msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." -msgstr "" -"Cert si voleu redactar correus electrònics en HTML; fals si useu text pla." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 -msgid "Advisory strategy for full-text searching" -msgstr "Estratègia d'assessorament per a la cerca de text complet" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 -msgid "" -"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." -msgstr "" -"Són valors acceptables «exacte», «conservador», «agressiu», i «neutre»." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 -msgid "Zoom of conversation viewer" -msgstr "Amplia/redueix el visor de la conversa" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 -msgid "The zoom to apply on the conservation view." -msgstr "" -"L'amplificació/reducció per a aplicar a la visualització de la conversa." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 -msgid "Size of detached composer window" -msgstr "Mida de la finestra separada de l'editor" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 -msgid "The last recorded size of the detached composer window." -msgstr "El darrer registre de la mida de la finestra separada de l'editor." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 -msgid "Allow images for these domains" -msgstr "Permet imatges per a aquests dominis" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 -msgid "Images from these domains will be trusted" -msgstr "Es confiarà en les imatges d'aquests dominis" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 -msgid "Undo sending email delay" -msgstr "Retard per a desfer l'enviament del correu" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 -msgid "" -"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " -"to disable." -msgstr "" -"El nombre de segons a esperar abans d'enviar un correu electrònic. Establiu-" -"ho a zero o menys per a inhabilitar-ho." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 -msgid "Brief notification display time" -msgstr "Temps per a mostrar una notificació breu" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 -msgid "" -"The length of time in seconds for which brief notifications should be " -"displayed." -msgstr "" -"El temps en segons durant el qual s'han de mostrar les notificacions breus." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 -msgid "List of optional plugins" -msgstr "Llista de connectors opcionals" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 -msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." -msgstr "Els connectors llistats aquí es carregaran a l'inici." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 -msgid "Whether we migrated the old settings" -msgstr "Si hem de migrar els paràmetres antics" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 -msgid "" -"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." -msgstr "" -"Fals per a comprovar l'antic «org.yorba.geary» -schema i copiar els seus " -"valors." - -#. Translators: In-app notification label, when -#. the app had a problem pinning an otherwise -#. untrusted TLS certificate -#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208 -msgid "Failed to store certificate" -msgstr "Ha fallat l'emmagatzematge del certificat" - -#. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 -msgid "Check your receiving login and password" -msgstr "Comproveu la recepció de l'usuari i la contrasenya" - -#. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 -msgid "Check your receiving server details" -msgstr "Comproveu la recepció dels detalls del servidor" - -#. Translators: In-app notification label -#. There was an SMTP auth error, but IMAP already -#. succeeded, so the user probably needs to -#. specify custom creds here -#. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 -msgid "Check your sending login and password" -msgstr "Comproveu l'usuari i contrasenya enviats" - -#. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 -msgid "Check your sending server details" -msgstr "Comproveu els detalls del servidor enviats" - -#. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 -msgid "Check your email address and password" -msgstr "Comproveu la vostra adreça de correu i la contrasenya" - -#. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 -msgid "Could not connect, check your network" -msgstr "No s'ha pogut fer la connexió, comproveu la vostra xarxa" - -#. Translators: In-app notification label for a -#. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 -msgid "An unexpected problem occurred" -msgstr "Ha succeït un problema inesperat" - -#. Translators: In-app notification label, the -#. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 -#, c-format -msgid "Account not created: %s" -msgstr "Compte no creat: %s" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:43 ui/find_bar.glade:97 -msgid "_Next" -msgstr "_Següent" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 -msgid "_Create" -msgstr "_Crea" - -#. Translators: Label for the person's actual name when adding -#. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 -msgid "Your name" -msgstr "El vostre nom" - -#. Translators: Label used for the address part of an -#. email address when editing a user's sender address -#. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 -msgid "Email address" -msgstr "Adreça de correu electrònic" - -#. Translators: Placeholder for the default sender address -#. when adding an account -#. Translators: This is used as a placeholder for the -#. address part of an email address when editing a user's -#. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 -msgid "person@example.com" -msgstr "correu_personal@exemple.com" - -#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name -#. when adding an account -#. Translators: Label for the user's login name for an -#. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 -msgid "Login name" -msgstr "Nom d'usuari" - -#. Translators: Label for the user's password for an IMAP, -#. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 -#: ui/password-dialog.glade:98 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#. Translators: Label for the IMAP server hostname when -#. adding an account. -#. Translators: This label describes the host name or IP -#. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 -msgid "IMAP server" -msgstr "Servidor IMAP" - -#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname -#. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738 -msgid "imap.example.com" -msgstr "imap.exemple.com" - -#. Translators: Label for the SMTP server hostname when -#. adding an account. -#. Translators: This label describes the host name or IP -#. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 -msgid "SMTP server" -msgstr "Servidor SMTP" - -#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname -#. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747 -msgid "smtp.example.com" -msgstr "smtp.exemple.com" - -#. This is the remove account button in the account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:240 -msgid "Remove Account" -msgstr "Elimina el compte" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219 -#, c-format -msgid "Remove Account: %s" -msgstr "Elimina el compte: %s" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221 -msgid "" -"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from " -"your computer. Nothing will be deleted from your service provider." -msgstr "" -"L'eliminació d'un compte l'eliminarà del Geary i esborrarà les dades del " -"correu a la memòria cau local de l'ordinador. No s'esborrarà res del vostre " -"proveïdor de serveis." - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 -#: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 -#: ui/password-dialog.glade:182 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#. Translators: Label in the account editor for the user's -#. custom name for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:289 -msgid "Account name" -msgstr "Nom del compte" - -#. Translators: Tooltip used to undo changing -#. the name of an account. The string -#. substitution is the old name of the -#. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330 -#, c-format -msgid "Change account name back to “%s”" -msgstr "Torna a canviar el nom del compte a «%s»" - -#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from -#. address's address to an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:354 -msgid "Add a new sender email address" -msgstr "Afegeix una adreça nova de correu electrònic del remitent" - -#. Translators: Label used to indicate the user has -#. provided no display name for one of their sender -#. email addresses in their account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437 -msgid "Name not set" -msgstr "Nom no configurat" - -#. Translators: This is used as a placeholder for the -#. display name for an email address when editing a user's -#. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478 -msgid "Sender Name" -msgstr "Nom del remitent" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" - -#. Translators: Label used for the display name part of an -#. email address when editing a user's sender address -#. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520 -msgid "Sender name" -msgstr "Nom del remitent" - -#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an -#. new sender email address to an account. The string -#. substitution is the email address added. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587 -#, c-format -msgid "Remove “%s”" -msgstr "Suprimeix «%s»" - -#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a -#. sender address for an account. The string substitution is -#. the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627 -#, c-format -msgid "Undo changes to “%s”" -msgstr "Desfés els canvis a «%s»" - -#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing -#. a sender address from an account. The string substitution -#. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714 -#, c-format -msgid "Add “%s” back" -msgstr "Afegiu de nou «%s»" - -#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing -#. a sender address from an account. The string substitution -#. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756 -msgid "Undo signature changes" -msgstr "Desfés els canvis de signatura" - -#. Translators: This label describes the account -#. preference for the length of time (weeks, months or -#. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 -msgid "Download mail" -msgstr "Baixa els missatges" - -#. Translators: Tooltip for undoing a change -#. to the length of time that past email -#. should be downloaded for an account. The -#. string substitution is the duration, -#. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836 -#, c-format -msgid "Change download period back to: %s" -msgstr "Canvia el període del correu rebut a baixar de nou: %s" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857 -msgid "Everything" -msgstr "Tot" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861 -msgid "2 weeks back" -msgstr "Últimes 2 setmanes" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 -msgid "1 month back" -msgstr "Últim mes" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869 -msgid "3 months back" -msgstr "Últims 3 mesos" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873 -msgid "6 months back" -msgstr "Últims 6 mesos" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 -msgid "1 year back" -msgstr "Últim any" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881 -msgid "2 years back" -msgstr "Últims 2 anys" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885 -msgid "4 years back" -msgstr "Últims 4 anys" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891 -#, c-format -msgid "%d day back" -msgid_plural "%d days back" -msgstr[0] "Últim dia" -msgstr[1] "Últims %d dies" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2317 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2300 -msgid "Redo" -msgstr "Refés" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280 -msgid "Gmail" -msgstr "Gmail" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284 -msgid "Outlook.com" -msgstr "Outlook.com" - -#. Translators: Tooltip for accounts that have been -#. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352 -msgid "This account has been disabled" -msgstr "Aquest compte ha estat inhabilitat" - -#. Translators: Tooltip for accounts that have been -#. loaded but because of some error are not able to be -#. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361 -msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" -msgstr "Aquest compte té un problema i no està disponible" - -#. Translators: Notification shown after removing an -#. account. The string substitution is the name of the -#. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467 -#, c-format -msgid "Account “%s” removed" -msgstr "El compte «%s» ha estat eliminat" - -#. Translators: Notification shown after removing an account -#. is undone. The string substitution is the name of the -#. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474 -#, c-format -msgid "Account “%s” restored" -msgstr "El compte «%s» ha estat restaurat" - -#. Translators: Tooltip for dragging list items -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50 -msgid "Drag to move this item" -msgstr "Arrossega per a moure aquest element" - -#. Translators: Label describes the service provider -#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some -#. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296 -msgid "Service provider" -msgstr "Proveïdor de servei" - -#. Translators: This label describes what form of transport -#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP -#. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470 -msgid "Connection security" -msgstr "Seguretat de la connexió" - -#. Translators: Label used when no auth scheme is used -#. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488 -msgid "StartTLS" -msgstr "StartTLS" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#. Translators: Label for source of SMTP authentication -#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new -#. account -#. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536 -#: src/client/application/application-main-window.vala:650 -msgid "Login" -msgstr "Nom d'usuari" - -#. Translators: ComboBox value for source of SMTP -#. authentication credentials (none) when adding a new -#. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543 -msgid "No login needed" -msgstr "No s'ha d'iniciar sessió" - -#. Translators: ComboBox value for source of SMTP -#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new -#. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551 -msgid "Use same login as receiving" -msgstr "Usa el mateix nom d'usuari que en la recepció" - -#. Translators: ComboBox value for source of SMTP -#. authentication credentials (custom) when adding a new -#. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559 -msgid "Use a different login" -msgstr "Useu un nom d'usuari diferent" - -#. Translators: In-app notification label, the -#. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 -#, c-format -msgid "Account not updated: %s" -msgstr "Compte no actualitzat: %s" - -#. Translators: This label describes the program that -#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or -#. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 -msgid "Account source" -msgstr "Origen del compte" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 -msgid "GNOME Online Accounts" -msgstr "Comptes en línia GNOME" - -#. Translators: This label describes an account -#. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 -msgid "Save draft email on server" -msgstr "Desa l'esborrany del missatge al servidor" - -#. Translators: This label describes an account -#. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 -msgid "Save sent email on server" -msgstr "Desa els missatges enviats al servidor" - -#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they -#. shouldn't expect to be prompted for a password -#. Translators: Label used when an account's IMAP or -#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is -#. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 -#, c-format -msgid "%s using OAuth2" -msgstr "%s està emprant OAuth2" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 -msgid "Use receiving server login" -msgstr "Utilitza el nom d'usuari del servidor de recepció" - -#. Translators: File name used in save chooser when saving -#. attachments that do not otherwise have a name. -#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21 -msgid "Untitled" -msgstr "Sense títol" - -#. / Translators: Dialog primary label when prompting to -#. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx -#. / name. -#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s». Voleu reemplaçar-lo?" - -#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to -#. / overwrite a file. The string substitution is the parent -#. / folder's name. -#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"El fitxer ja existeix a «%s». Reemplaçant-lo sobreescriureu el seu contingut." - -#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: src/client/application/application-client.vala:34 -msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." - -#: src/client/application/application-client.vala:35 -msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." -msgstr "Copyright © 2016-2020 L'equip de desenvolupament del Geary." - -#: src/client/application/application-client.vala:37 -msgid "Visit the Geary web site" -msgstr "Visiteu el lloc web del Geary" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:101 -msgid "Print debug logging" -msgstr "Imprimeix el registre de depuració" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:104 -msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" -msgstr "Habilita l'inspector WebKitGTK a les vistes web" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:107 -msgid "Log conversation monitoring" -msgstr "Registra el seguiment de les converses" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:110 -msgid "Log IMAP network deserialization" -msgstr "Registra la deserialització de xarxa IMAP" - -#. / Command line option. "Normalization" can also be called -#. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:114 -msgid "Log folder normalization" -msgstr "Registra la normalització de carpetes" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:117 -msgid "Log IMAP network activity" -msgstr "Registra l'activitat de xarxa d'IMAP" - -#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes -#. / on the server are replicated on the client. It could -#. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:122 -msgid "Log IMAP replay queue" -msgstr "Registra la cua de reproducció IMAP" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:125 -msgid "Log SMTP network activity" -msgstr "Registra l'activitat de xarxa de SMTP" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:128 -msgid "Log database queries (generates lots of messages)" -msgstr "Registra les consultes a la base de dades (genera molts missatges)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:131 -msgid "Perform a graceful quit" -msgstr "Realitza la sortida amb èxit" - -#: src/client/application/application-client.vala:133 -msgid "Open a new window" -msgstr "Obre una finestra nova" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:136 -msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" -msgstr "Revoca tots els certificats del servidor amb advertències TLS" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:139 -msgid "Display program version" -msgstr "Mostra la versió del programa" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:267 -msgid "Geary version" -msgstr "Versió del Geary" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:269 -msgid "Geary revision" -msgstr "Revisió del Geary" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:271 -msgid "GTK version" -msgstr "Versió de GTK" - -#. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:278 -msgid "GLib version" -msgstr "Versió de GLib" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:285 -msgid "WebKitGTK version" -msgstr "Versió de WebKitGTK" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:292 -msgid "Desktop environment" -msgstr "Entorn d'escriptori" - -#. Translators: This is the file type displayed for -#. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:294 -#: src/client/application/application-client.vala:300 -#: src/client/application/application-client.vala:306 -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:298 -msgid "Distribution name" -msgstr "Nom de la distribució" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:304 -msgid "Distribution release" -msgstr "Versió de la distribució" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:310 -msgid "Installation prefix" -msgstr "Prefix d'instal·lació" - -#: src/client/application/application-client.vala:568 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Quant al %s" - -#. Translators: add your name and email address to receive -#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro -#. <yamada.taro@example.com> -#: src/client/application/application-client.vala:572 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Martin Steghöfer <martin@steghoefer.de>, 2013\n" -"Gerard Bertran <bertran.gerardo@gmail.com>, 2017\n" -"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2017, 2020\n" -"Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2019\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Carles https://launchpad.net/~carles-ferrando\n" -" Jim Nelson https://launchpad.net/~yorba-jim\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala" - -#. / Command line warning, string substitution -#. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1101 -#, c-format -msgid "Unrecognised program argument: “%s”" -msgstr "Argument del programa no reconegut: «%s»" - -#. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:496 -#, c-format -msgid "A problem occurred sending email for %s" -msgstr "S'ha produït un error en enviar el correu per a %s" - -#. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:500 -msgid "Email will not be sent until re-connected" -msgstr "No s'enviarà el correu electrònic fins que us torneu a connectar" - -#. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:599 -msgid "Conversation marked" -msgid_plural "Conversations marked" -msgstr[0] "S'ha marcat la conversa" -msgstr[1] "S'han marcat les converses" - -#. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:605 -msgid "Conversation un-marked" -msgid_plural "Conversations un-marked" -msgstr[0] "S'ha desmarcat la conversa" -msgstr[1] "S'han desmarcat les converses" - -#. / Translators: Label for in-app -#. / notification. String substitution is the name -#. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:631 -#: src/client/application/application-controller.vala:715 -#, c-format -msgid "Conversation moved to %s" -msgid_plural "Conversations moved to %s" -msgstr[0] "S'ha mogut la conversa a %s" -msgstr[1] "S'han mogut les converses a %s" - -#. / Translators: Label for in-app -#. / notification. String substitution is the name -#. / of the source folder. -#. / Translators: Label for in-app notification. String -#. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:639 -#: src/client/application/application-controller.vala:661 -#, c-format -msgid "Conversation restored to %s" -msgid_plural "Conversations restored to %s" -msgstr[0] "S'ha restaurat la conversa a %s" -msgstr[1] "S'han restaurat les converses a %s" - -#. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:682 -msgid "Conversation archived" -msgid_plural "Conversations archived" -msgstr[0] "S'ha arxivat la conversa" -msgstr[1] "S'han arxivat les converses" - -#. / Translators: Label for in-app notification. String -#. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:738 -#, c-format -msgid "Message restored to %s" -msgid_plural "Messages restored to %s" -msgstr[0] "S'ha restaurat el missatge a %s" -msgstr[1] "S'han restaurat els missatges a %s" - -#. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:759 -msgid "Message archived" -msgid_plural "Messages archived" -msgstr[0] "S'ha arxivat el missatge" -msgstr[1] "S'han arxivat els missatges" - -#. / Translators: Label for in-app -#. / notification. String substitution is the name -#. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:794 -#, c-format -msgid "Message moved to %s" -msgid_plural "Messages moved to %s" -msgstr[0] "S'ha mogut el missatge a %s" -msgstr[1] "S'han mogut els missatges a %s" - -#. / Translators: Label for in-app -#. / notification. String substitution is the name -#. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:822 -#, c-format -msgid "Conversation labelled as %s" -msgid_plural "Conversations labelled as %s" -msgstr[0] "S'ha etiquetat la conversa com a %s" -msgstr[1] "S'han etiquetat les converses com a %s" - -#. / Translators: Label for in-app -#. / notification. String substitution is the name -#. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:830 -#, c-format -msgid "Conversation un-labelled as %s" -msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" -msgstr[0] "Conversa desetiquetada com a %s" -msgstr[1] "Converses desetiquetades com a %s" - -#: src/client/application/application-controller.vala:1337 -#, c-format -msgid "Unable to open the database for %s" -msgstr "No es pot obrir la base de dades per a %s" - -#: src/client/application/application-controller.vala:1338 -#, c-format -msgid "" -"There was an error opening the local mail database for this account. This is " -"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n" -"\n" -"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. " -"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error en obrir la base de dades del correu local per a aquest " -"compte. Això és possiblement a causa de la corrupció de la base de dades de " -"fitxer en aquest directori:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Geary pot reconstruir la base de dades i tornar a sincronitzar amb el " -"servidor o sortir.\n" -"\n" -"La reconstrucció de la base de dades va destruir tot el correu local i els " -"seus annexos. <b>El correu al servidor no es veurà afectat.</b>" - -#: src/client/application/application-controller.vala:1340 -msgid "_Rebuild" -msgstr "_Reconstrueix" - -#: src/client/application/application-controller.vala:1340 -msgid "E_xit" -msgstr "_Surt" - -#: src/client/application/application-controller.vala:1350 -#, c-format -msgid "Unable to rebuild database for “%s”" -msgstr "No es pot reconstruir la base de dades de «%s»" - -#: src/client/application/application-controller.vala:1351 -#, c-format -msgid "" -"Error during rebuild:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Error durant la reconstrucció:\n" -"\n" -"%s" - -#. / Translators: The label for an in-app notification. The -#. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1518 -#, c-format -msgid "Email sent to %s" -msgstr "Correu enviat a %s" - -#. / Translators: The label for an in-app notification. The -#. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2514 -#, c-format -msgid "Email to %s queued for delivery" -msgstr "Correu a %s s'ha posat a la cua d'enviament" - -#. / Translators: The label for an in-app notification. The -#. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2578 -#, c-format -msgid "Email to %s saved" -msgstr "Corre a %s desat" - -#. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2593 -#: src/client/application/application-controller.vala:2651 -msgid "Composer could not be restored" -msgstr "No s'ha pogut restaurar l'editor" - -#. / Translators: The label for an in-app notification. The -#. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2636 -#, c-format -msgid "Email to %s discarded" -msgstr "S'ha descartat el correu a %s" - -#. / Translators: Label for account database upgrade dialog -#: src/client/application/application-database-manager.vala:74 -msgid "Account update in progress" -msgstr "Actualització del compte en curs" - -#. / Translators: Window title for account database upgrade -#. / dialog -#: src/client/application/application-database-manager.vala:80 -msgid "Account update" -msgstr "Actualització del compte" - -#. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 -msgid "Working offline" -msgstr "Treballa fora de línia" - -#. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:638 -msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." -msgstr "" -"No podreu enviar ni rebre correus electrònics fins que us torneu a connectar." - -#. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 -msgid "Login problem" -msgstr "Problema amb l'inici de sessió" - -#. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:647 -msgid "An account has reported an incorrect login or password." -msgstr "Un compte ha informat d'un nom d'usuari o contrasenya incorrecte." - -#. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:654 -msgid "Retry login, you will be prompted for your password" -msgstr "" -"Torneu a iniciar la sessió, se us preguntarà per la vostra contrasenya" - -#. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 -msgid "Security problem" -msgstr "Problema de seguretat" - -#. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:663 -msgid "An account has reported an untrusted server." -msgstr "Un compte ha informat d'un servidor no fiable." - -#. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:666 -msgid "Check" -msgstr "Comprovació" - -#. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:670 -msgid "Check the security details for the connection" -msgstr "Comprova els detalls de seguretat per a la connexió" - -#. / Translators: Main window title, first string -#. / substitution being the currently selected folder name, -#. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:727 -#, c-format -msgid "%s — %s" -msgstr "%s — %s" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1100 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetes" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 -#, c-format -msgid "Empty all email from your %s folder?" -msgstr "Buida tot el correu electrònic de la carpeta %s?" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 -msgid "This removes the email from Geary and your email server." -msgstr "" -"Això elimina el correu electrònic del Geary i del servidor de correu " -"electrònic." - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Això no es pot desfer." - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 -#, c-format -msgid "Empty %s" -msgstr "Buida %s" - -#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 -msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" -msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" -msgstr[0] "Voleu suprimir aquesta conversa permanentment?" -msgstr[1] "Voleu suprimir aquestes converses permanentment?" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 -msgid "Do you want to permanently delete this message?" -msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" -msgstr[0] "Voleu suprimir aquest missatge permanentment?" -msgstr[1] "Voleu suprimir aquests missatges permanentment?" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1841 -#, c-format -msgid "%s (%d)" -msgstr "%s (%d)" - -#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 -msgid "Geary wants to run in background" -msgstr "Geary vol executar-se en segon pla" - -#. Translators: The first argument will be a -#. description of the document type, the second will -#. be a human-friendly size string. For example: -#. Document (100.9MB) -#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:104 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1870 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:373 -msgid "Are you sure you want to open these attachments?" -msgstr "Esteu segur que voleu obrir aquests fitxers adjunts?" - -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:374 -msgid "" -"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " -"trusted sources." -msgstr "" -"Els fitxers adjunts podrien danyar el vostre sistema. Obriu només fitxers de " -"fonts fiables." - -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375 -msgid "Don’t _ask me again" -msgstr "No m'ho tornis a pregunt_ar" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126 -msgid "Mark conversation" -msgid_plural "Mark conversations" -msgstr[0] "Marca la conversa" -msgstr[1] "Marca les converses" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132 -msgid "Archive conversation" -msgid_plural "Archive conversations" -msgstr[0] "Arxiva la conversa" -msgstr[1] "Arxiva les converses" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:141 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Afegeix etiqueta a la conversa" -msgstr[1] "Afegeix etiqueta a les converses" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:152 -msgid "Copy conversation" -msgid_plural "Copy conversations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:170 -msgid "Move conversation to Trash" -msgid_plural "Move conversations to Trash" -msgstr[0] "Mou la conversa a la paperera" -msgstr[1] "Mou les converses a la paperera" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:180 -msgid "Delete conversation" -msgid_plural "Delete conversations" -msgstr[0] "Suprimeix la conversa" -msgstr[1] "Suprimeix les converses" - -#: src/client/components/components-info-bar.vala:248 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#: src/client/components/components-info-bar.vala:252 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: src/client/components/components-info-bar.vala:256 -msgid "Warning" -msgstr "Avís" - -#: src/client/components/components-info-bar.vala:260 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: src/client/components/components-inspector.vala:71 -msgid "Inspector" -msgstr "Inspector" - -#. / Translators: Title for Inspector logs pane -#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:86 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:98 -msgid "Logs" -msgstr "Registres" - -#. / Translators: Title for Inspector system system information pane -#. / Translators: Title for problem report system information -#. / pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:90 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#. Button label for saving problem report information -#: src/client/components/components-inspector.vala:219 -#: src/client/components/components-inspector.vala:222 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:217 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 -#: ui/problem-details-dialog.ui:42 -msgid "Save As" -msgstr "Anomena i desa" - -#: src/client/components/components-inspector.vala:223 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:125 -msgid "_Automatically select next message" -msgstr "Selecciona el missatge següent _automàticament" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:135 -msgid "_Display conversation preview" -msgstr "_Mostra la vista prèvia de la conversa" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:145 -msgid "Use _single key email shortcuts" -msgstr "_Usa només les dreceres d'una tecla" - -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:147 -msgid "" -"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " -"<Ctrl>" -msgstr "" -"Habilita les dreceres de teclat per a les accions de correu electrònic que " -"no requereixen prémer <Ctrl>" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:158 -msgid "_Watch for new mail when closed" -msgstr "_Vigila si arriba correu nou quan s'ha tancat" - -#. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:162 -msgid "Geary will keep running after all windows are closed" -msgstr "Geary continuarà funcionant després de tancar totes les finestres" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:172 -msgid "_Always load images" -msgstr "_Carrega sempre les imatges" - -#. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:190 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:251 -msgid "Plugins" -msgstr "Connectors" - -#. Translators: Info bar title for a generic account -#. problem. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36 -msgid "Account problem" -msgstr "Problema al compte" - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic account -#. problem. String substitution is the account name. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40 -#, c-format -msgid "Geary has encountered a problem with %s." -msgstr "El Geary ha tingut un problema amb %s." - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic -#. account problem. String substitution is the -#. account name. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53 -#, c-format -msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." -msgstr "Geary ha trobat un problema en comprovar el correu per a %s." - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57 -msgid "Try reconnecting" -msgstr "Intenta connectar de nou" - -#. Translators: Info bar title for an outgoing -#. account problem. String substitution is the -#. account name -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65 -#, c-format -msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." -msgstr "Geary ha trobat un problema en enviar el correu per a %s." - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69 -msgid "Retry sending queued messages" -msgstr "Intenteu enviar de nou els missatges de la cua" - -#. Translators: Info bar title for a generic application -#. problem. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76 -msgid "Geary has encountered a problem" -msgstr "El Geary ha tingut un problema" - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic -#. application problem. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80 -msgid "Please report the details if it persists." -msgstr "Informeu dels detalls si aquest persisteix." - -#. Translators: Button label for viewing technical details -#. for a problem report. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalls" - -#. Translators: Tooltip for viewing technical details for -#. a problem report. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97 -msgid "View technical details about the error" -msgstr "Mostra els detalls tècnics sobre l'error" - -#. Translators: Button label for retrying a server -#. connection -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103 -msgid "_Retry" -msgstr "_Intenta de nou" - -#. / Translators: Search entry placeholder text -#: src/client/components/components-search-bar.vala:12 -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 -#: src/client/util/util-i18n.vala:298 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#. / Translators: Search entry tooltip -#: src/client/components/components-search-bar.vala:32 -msgid "Search all mail in account for keywords" -msgstr "Cerca les paraules clau en tots els missatges en el compte" - -#. / Translators: Search entry placeholder, string -#. / replacement is the name of an account -#: src/client/components/components-search-bar.vala:81 -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54 -#, c-format -msgid "Search %s account" -msgstr "Compte de cerca %s" - -#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid -#. email address to be entered, but one is not provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:394 -msgid "An email address is required" -msgstr "Cal una adreça de correu electrònic" - -#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid -#. email address to be entered, but the address is invalid. -#: src/client/components/components-validator.vala:398 -msgid "Not a valid email address" -msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida" - -#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, -#. resolvable server name to be entered, but one is not -#. provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:444 -msgid "A server name is required" -msgstr "Cal un nom de servidor" - -#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid -#. server name to be entered, but it was unable to be -#. looked-up in the DNS. -#: src/client/components/components-validator.vala:449 -msgid "Could not look up server name" -msgstr "No s'ha pogut cercar el nom del servidor" - -#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. -#: src/client/components/status-bar.vala:26 -msgid "Sending…" -msgstr "S'està enviant..." - -#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: src/client/components/status-bar.vala:29 -msgid "Error sending email" -msgstr "Error en l'enviament de correu electrònic" - -#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded -#. to Sent Mail after being sent. -#: src/client/components/status-bar.vala:33 -msgid "Error saving sent mail" -msgstr "Error en desar l'enviament de correu electrònic" - -#: src/client/components/stock.vala:18 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#: src/client/components/stock.vala:21 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" - -#: src/client/components/stock.vala:23 -msgid "_Close" -msgstr "Tanc_a" - -#: src/client/components/stock.vala:24 -msgid "_Discard" -msgstr "_Descarta" - -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: src/client/components/stock.vala:26 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 -#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#. Translators: Menu item to print a single, specific message -#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64 -msgid "_Print…" -msgstr "Im_primeix..." - -#: src/client/components/stock.vala:29 -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" - -#: src/client/components/stock.vala:30 -msgid "_Remove" -msgstr "_Elimina" - -#: src/client/components/stock.vala:31 -#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11 -msgid "_Save" -msgstr "De_sa" - -#: src/client/components/stock.vala:32 -msgid "_Keep" -msgstr "_Mantén" - -#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 -msgid "Select Color" -msgstr "Selecciona el color" - -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 -msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" -msgstr "" -"L'URL de l'enllaç no té el format correcte, per exemple, http://exemple.com" - -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 -msgid "Invalid link URL" -msgstr "Enllaç URL no vàlid" - -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 -msgid "Invalid email address" -msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida" - -#. / Translators: Title for an empty composer window -#: src/client/composer/composer-widget.vala:32 -msgid "New Message" -msgstr "Missatge nou" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:233 -msgid "Saved" -msgstr "Desat" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:234 -msgid "Saving" -msgstr "S'està desant" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 -msgid "Error saving" -msgstr "S'ha produït un error en desar" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 -msgid "Press Backspace to delete quote" -msgstr "Premi la tecla Retrocés per a esborrar la cita" - -#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") -#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word -#. checking, include all variants of each word. No spaces are -#. allowed. The words will be converted to lower case based on -#. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:252 -msgid "" -"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|en" -"closing|encloses|enclosure|enclosures" -msgstr "" -"adjunta|adjuntant|adjuntats|fitxer adjunt|fitxers " -"adjunts|adjuntat|tancar|tancat|tancant|tanca|recinte|recintes" - -#. / Translators: Label for composer From address entry -#: src/client/composer/composer-widget.vala:483 -msgid "_From" -msgstr "_De" - -#. / Translators: Label for composer To address entry -#: src/client/composer/composer-widget.vala:493 -msgid "_To" -msgstr "_Per a" - -#. / Translators: Label for composer CC address entry -#: src/client/composer/composer-widget.vala:502 -msgid "_Cc" -msgstr "_Cc" - -#. / Translators: Label for composer BCC address entry -#: src/client/composer/composer-widget.vala:510 -msgid "_Bcc" -msgstr "_Cco" - -#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry -#: src/client/composer/composer-widget.vala:518 -msgid "_Reply to" -msgstr "_Respon a" - -#. / Translators: Label for composer Subject line entry -#: src/client/composer/composer-widget.vala:526 -msgid "_Subject" -msgstr "A_ssumpte" - -#. Translators: This dialog text is displayed to the -#. user when closing a composer where the options are -#. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:904 -msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" -msgstr "Vols mantenir o descartar aquest esborrany de missatge?" - -#. Translators: This dialog text is displayed to the -#. user when closing a composer where the options are -#. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:930 -msgid "Do you want to discard this draft message?" -msgstr "Vols descartar aquest esborrany de missatge?" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503 -msgid "Send message with an empty subject and body?" -msgstr "Vols enviar un missatge amb un assumpte buit i el cos?" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505 -msgid "Send message with an empty subject?" -msgstr "Vols enviar un missatge amb un assumpte buit?" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507 -msgid "Send message with an empty body?" -msgstr "Vols enviar un missatge amb un cos buit?" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516 -msgid "Send message without an attachment?" -msgstr "Vols enviar un missatge sense un fitxer adjunt?" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858 -#, c-format -msgid "“%s” already attached for delivery." -msgstr "«%s» ja està seleccionat com a fitxer adjunt per a l'enviament." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940 -#, c-format -msgid "“%s” is an empty file." -msgstr "«%s» és un fitxer buit." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934 -#, c-format -msgid "“%s” is a folder." -msgstr "«%s» és una carpeta." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953 -#, c-format -msgid "“%s” could not be opened for reading." -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a llegir." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961 -msgid "Cannot add attachment" -msgstr "No s'ha pogut afegir el fitxer adjunt" - -#. Translators: This is the name of the file chooser filter -#. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032 -msgid "Images" -msgstr "Imatges" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536 -#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283 -msgid "To:" -msgstr "Per a:" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541 -#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324 -msgid "Cc:" -msgstr "Cc:" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546 -#: ui/conversation-message.ui:365 -msgid "Bcc:" -msgstr "Cco:" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114 -msgid "Reply-To: " -msgstr "Respon a: " - -#. Displayed in the From dropdown to indicate an -#. "alternate email address" for an account. The first -#. printf argument will be the alternate email address, -#. and the second will be the account's primary email -#. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232 -#, c-format -msgid "%1$s via %2$s" -msgstr "%1$s via %2$s" - -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125 -msgid "Remove this language from the preferred list" -msgstr "Elimina aquest idioma de la llista preferida" - -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129 -msgid "Add this language to the preferred list" -msgstr "Afegeix aquest idioma a la llista preferida" - -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225 -msgid "Search for more languages" -msgstr "Cerca més idiomes" - -#. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:219 -msgid "Move conversation to _Trash" -msgid_plural "Move conversations to _Trash" -msgstr[0] "_Mou la conversa a la paperera" -msgstr[1] "_Mou les converses a la paperera" - -#. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:231 -msgid "_Delete conversation" -msgid_plural "_Delete conversations" -msgstr[0] "_Suprimeix la conversa" -msgstr[1] "_Suprimeix les converses" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:244 -#: ui/components-menu-conversation.ui:5 -msgid "Mark as _Read" -msgstr "Ma_rca com a llegit" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:253 -#: ui/components-menu-conversation.ui:9 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Marca com a no _llegit" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:262 -#: ui/components-menu-conversation.ui:17 -msgid "U_nstar" -msgstr "_No destaquis" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:269 -#: ui/components-menu-conversation.ui:13 -msgid "_Star" -msgstr "_Destaca" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:280 -msgid "_Archive conversation" -msgid_plural "_Archive conversations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 -#: ui/conversation-email-menus.ui:9 -msgid "_Reply" -msgstr "_Respon" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298 -msgid "R_eply All" -msgstr "R_espon a tots" - -#. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304 -#: ui/conversation-email-menus.ui:21 -msgid "_Forward" -msgstr "_Reenvia" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531 -#: src/client/util/util-email.vala:258 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:551 -#: src/client/util/util-email.vala:263 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:561 -#: src/client/util/util-email.vala:261 -msgid "Subject:" -msgstr "Assumpte:" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 -msgid "This email address may have been forged" -msgstr "Aquesta adreça de correu electrònic pot haver estat falsificada" - -#. Translators: Label text displayed when there are too -#. many email addresses to be shown by default in an -#. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 -msgid "Show less" -msgstr "Mostra menys" - -#. Translators: Label text displayed when there are -#. too many email addresses to be shown by default in -#. an email's header. The string substitution is the -#. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 -#, c-format -msgid "%d more…" -msgid_plural "%d more…" -msgstr[0] "%d més…" -msgstr[1] "%d més…" - -#. Compact headers. These are partially done here and partially -#. in load_contacts. -#. Translators: This is displayed in place of the from address -#. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 -msgid "No sender" -msgstr "Sense remitent" - -#. Translators: This separates multiple 'from' -#. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT -#. attribute value when displaying an inline image in an email -#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ... -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1154 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1363 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1369 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconegut)" - -#. Translators: Info bar status message -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1422 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1442 -msgid "Remote images not shown" -msgstr "Les imatges remotes no es mostren" - -#. Translators: Info bar description -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424 -msgid "Only show remote images from senders you trust." -msgstr "Només es mostren les imatges remotes de remitents de confiança." - -#. Translators: Info bar description -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444 -msgid "This message can't be trusted." -msgstr "No es pot confiar en aquest missatge." - -#. Translators: Info bar button label -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1448 -msgid "Show" -msgstr "Mostra" - -#. Translators: Title label for placeholder when no -#. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84 -msgid "No Conversations Selected" -msgstr "" - -#. Translators: Sub-title label for placeholder when no -#. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88 -msgid "Selecting a conversation from the list will display it here." -msgstr "" - -#. Translators: Title label for placeholder when multiple -#. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100 -msgid "Multiple Conversations Selected" -msgstr "" - -#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple -#. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104 -msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations." -msgstr "" - -#. Translators: Title label for placeholder when no -#. conversations have exist in a folder. -#. Translators: Title label for placeholder when no -#. conversations have been found in a search. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:116 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:132 -msgid "No Conversations Found" -msgstr "" - -#. Translators: Sub-title label for placeholder when no -#. conversations have exist in a folder. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120 -msgid "This folder does not contain any conversations." -msgstr "" - -#. Translators: Sub-title label for placeholder when no -#. conversations have been found in a search. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:136 -msgid "Your search returned no results, try refining your search terms." -msgstr "" - -#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25 -msgid "Choose a file" -msgstr "Escolliu un fitxer" - -#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25 -msgid "_Attach" -msgstr "_Adjunta" - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36 -#, c-format -msgid "Untrusted Connection: %s" -msgstr "No es confia de la connexió: %s" - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:38 -#, c-format -msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified." -msgstr "" -"La identitat del servidor de correu %s en %s:%u no ha estat verificada." - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:48 -msgid "" -"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your " -"username and password to be transmitted insecurely." -msgstr "" -"Seleccionant «Confiar en aquest servidor» o «Sempre pot confiar en aquest " -"servidor» pot causar que el nom d'usuari i la contrasenya que es transmetran " -"ho facin de forma insegura." - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:56 -msgid "" -"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this " -"server." -msgstr "" -"Seleccionant «No confiï en aquest servidor» farà que el Geary no pugui " -"accedir a aquest servidor." - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:58 -msgid "Geary will not add or update this email account." -msgstr "Geary no va afegir o actualitzar aquest compte de correu electrònic." - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:63 -msgid "" -"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this " -"account." -msgstr "" -"Seleccionant «No confiï en aquest servidor» farà que el Geary aturi l'accés " -"a aquest compte." - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:69 -msgid "" -"Contact your system administrator or email service provider if you have any " -"question about these issues." -msgstr "" -"Si vostè té alguna pregunta sobre aquests temes, poseu-vos en contacte amb " -"l'administrador del sistema o el proveïdor de serveis de correu electrònic." - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76 -msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority" -msgstr "El certificat del servidor no està signat per una autoritat coneguda" - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79 -msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate" -msgstr "" -"La identitat del servidor no coincideix amb la identitat en el certificat" - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82 -msgid "The server’s certificate has expired" -msgstr "El certificat del servidor ha caducat" - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85 -msgid "The server’s certificate has not been activated" -msgstr "El certificat del servidor no s'ha activat" - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88 -msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid" -msgstr "El certificat del servidor s'ha revocat i ara no és vàlid" - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91 -msgid "The server’s certificate is considered insecure" -msgstr "El certificat del servidor es considera insegur" - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:94 -msgid "An error has occurred processing the server’s certificate" -msgstr "Hi ha hagut un error processant el certificat del servidor" - -#. / Translators: Title for problem report dialog error -#. / information pane -#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it. -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:96 -#: ui/problem-details-dialog.ui:15 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable -#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for -#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006 -#: src/client/dialogs/password-dialog.vala:16 -msgid "Geary requires your email password to continue" -msgstr "" -"El Geary requereix la contrasenya del correu electrònic per a continuar" - -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:53 -msgid "Folders" -msgstr "" - -#. Translators: Label displaying total number of email -#. messages in a folder. String substitution is the actual -#. number. -#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:42 -#, c-format -msgid "%d message" -msgid_plural "%d messages" -msgstr[0] "%d missatge" -msgstr[1] "%d missatges" - -#. Translators: Label displaying number of unread email -#. messages in a folder. String substitution is the actual -#. number. -#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:52 -#, c-format -msgid "%d unread" -msgid_plural "%d unread" -msgstr[0] "%d no llegit" -msgstr[1] "%d no llegits" - -#. Translators: This string represents the divider between two -#. messages: "n messages" and "n unread", shown in the folder -#. list as a tooltip. Please use your languages conventions -#. for combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 -#. messages, 3 unread" -#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:60 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:15 -msgid "Inboxes" -msgstr "Safates d'entrada" - -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:59 -#, c-format -msgid "%d result" -msgid_plural "%d results" -msgstr[0] "%d resultat" -msgstr[1] "%d resultats" - -#. / Notification body when a message as been received -#. / and other unread messages have not been -#. / seen. First string substitution is the message -#. / subject and the second is the number of unseen -#. / messages -#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:126 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"(%d other new message)" -msgid_plural "" -"%s\n" -"(%d other new messages)" -msgstr[0] "" -"%s\n" -"(%d un altre missatge nou)" -msgstr[1] "" -"%s\n" -"(%d uns altres missatges nous)" - -#. / Notification body when multiple messages have been -#. / received at the same time and other unseen messages -#. / exist. String substitution is the number of new -#. / messages that have arrived. -#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:159 -#, c-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d missatge nou" -msgstr[1] "%d missatges nous" - -#. / Notification body when multiple messages have been -#. / received at the same time and some unseen messages -#. / already exist. String substitution is the message -#. / above with the number of new messages that have -#. / arrived, number substitution is the total number -#. / of unseen messages. -#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:169 -#, c-format -msgid "%s, %d new message total" -msgid_plural "%s, %d new messages total" -msgstr[0] "%s, %d missatge nou total" -msgstr[1] "%s, %d missatges nous totals" - -#. / Notification title when new messages have been -#. / received -#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:278 -msgid "New message" -msgid_plural "New messages" -msgstr[0] "Missatge nou" -msgstr[1] "Missatges nous" - -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4 -msgid "Email Templates" -msgstr "Plantilles de correu electrònic" - -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5 -msgid "Create reusable templates for sending email" -msgstr "Crea plantilles reutilitzables per a enviar correu electrònic" - -#. Translators: Templates folder name alternatives. Separate names -#. using a vertical bar and put the most common localized name to -#. the front for the default. English names do not need to be -#. included. -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:29 -msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail" -msgstr "Plantilles | Plantilla de correu | Plantilla de correu electrònic" - -#. Translators: The name of the folder used to -#. store email templates -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:201 -msgid "Templates" -msgstr "Plantilles" - -#. Translators: Info bar button label for creating a -#. new email template -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:282 -msgid "New" -msgstr "Nou" - -#. Translators: Infobar status label for an email template -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:293 -msgid "Message template" -msgstr "Plantilla de missatge" - -#. Translators: Info bar button label for sending an -#. email template -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:297 -msgid "Send" -msgstr "Envia" - -#. Translators: Info bar button label for editing an -#. existing email template -#. Translators: Info bar button label for editing a draft -#. email -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:342 -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#. / Translators: Menu item label for invoking mail -#. / merge in composer -#. / Translators: File chooser title after invoking mail -#. / merge in composer -#. Translators: The name of the folder used to -#. display merged email -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:395 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:494 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Combinació de correu" - -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6 -msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet" -msgstr "" -"Ompliu i envieu plantilles de correu electrònic mitjançant un full de càlcul" - -#. Translators: Info bar label for starting sending a mail -#. merge -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:118 -msgid "Start" -msgstr "Inici" - -#. Translators: Info bar label for pausing sending a mail -#. merge -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:130 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#. Translators: Info bar description for the mail merge -#. folder. The first string substitution the number of email -#. already sent, the second is the total number to send. -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:240 -#, c-format -msgid "Sent %u of %u" -msgid_plural "Sent %u of %u" -msgstr[0] "Enviat %u de %u" -msgstr[1] "Enviats %u de %u" - -#. Translators: Infobar status label for an email mail merge -#. template -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:330 -msgid "Mail merge template" -msgstr "Plantilla de combinació de correu" - -#. Translators: Info bar button label for performing a -#. mail-merge on an email template -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:334 -msgid "Merge" -msgstr "Combina" - -#. / Translators: Action bar menu button label for -#. / mail-merge plugin -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:383 -msgid "Insert field" -msgstr "Insereix un camp" - -#. / Translators: File chooser filer label -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:402 -msgid "Comma separated values (CSV)" -msgstr "Valors separats per comes (CSV)" - -#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4 -msgid "Messaging Menu" -msgstr "Menú de missatges" - -#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5 -msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email" -msgstr "" -"Mostra notificacions al menú de l'Unity Messaging per a correus electrònics " -"nous" - -#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:79 -#, c-format -msgid "%s — New Messages" -msgstr "%s — Missatges Nous" - -#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4 -msgid "Sent Sound" -msgstr "So d'enviat" - -#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5 -msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent" -msgstr "" -"Reprodueix el so de correu enviat de l'escriptori quan s'envia un correu " -"electrònic" - -#. Translators: Info bar button label for emptying -#. trash/spam folders -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:167 -msgid "Empty" -msgstr "Buida" - -#. Translators: Info bar status message for a draft email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:179 -msgid "Draft message" -msgstr "Missatge de l'esborrany" - -#. Translators: Info bar status description for a draft -#. email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:182 -msgid "This message has not yet been sent." -msgstr "Aquest missatge no s'ha enviat." - -#. Translators: Info bar status message for an sent but -#. unsaved email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:198 -msgid "Message not saved" -msgstr "Missatge no desat" - -#. Translators: Info bar status description for a sent but -#. unsaved email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:201 -msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." -msgstr "Aquest missatge s'ha enviat, però no s'ha desat en el seu compte." - -#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:69 -msgid "%l:%M %P" -msgstr "%l:%M %P" - -#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35 -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:72 -msgid "%H:%M" -msgstr "%-H:%M" - -#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35, -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8 -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:79 -msgid "%b %-e" -msgstr "%-e %b" - -#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:84 -msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P" -msgstr "%-e %B del %Y a les %-l:%M %P" - -#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35 -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:87 -msgid "%B %-e, %Y %-H:%M" -msgstr "%-e %B del %Y a les %-H:%M" - -#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time) -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:90 -msgctxt "Default full date" -msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P" -msgstr "%-e %B del %Y a les %-l:%M %P" - -#: src/client/util/util-date.vala:159 -msgid "Now" -msgstr "Ara" - -#: src/client/util/util-date.vala:162 -#, c-format -msgid "%dm ago" -msgid_plural "%dm ago" -msgstr[0] "fa %dm" -msgstr[1] "fa %dm" - -#: src/client/util/util-date.vala:166 -#, c-format -msgid "%dh ago" -msgid_plural "%dh ago" -msgstr[0] "fa %dh" -msgstr[1] "fa %dh" - -#: src/client/util/util-date.vala:173 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahir" - -#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...) -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:178 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. Translators: Label used when an email has a missing or -#. an empty subject -#: src/client/util/util-email.vala:52 -msgid "(No subject)" -msgstr "(sense assumpte)" - -#. / Translators: This is shown for displaying a list of email -#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no -#. / email addresses. -#: src/client/util/util-email.vala:150 -msgid "(No recipients)" -msgstr "(No hi ha destinataris)" - -#. / Translators: This is used for displaying a short -#. / list of email recipients lists with two or more -#. / addresses. The first (string) substitution is -#. / address of the first, the second substitution is -#. / the number of n - 1 remaining recipients. -#: src/client/util/util-email.vala:162 -#, c-format -msgid "%s and %d other" -msgid_plural "%s and %d others" -msgstr[0] "%s i %d altre" -msgstr[1] "%s i %d altres" - -#. / GLib g_date_time_format format string for the date and -#. / time that a message being replied to was -#. / received. This should be roughly similar to an RFC -#. / 822-style date header value with optional additional -#. / punctuation for readability. Note that this date may -#. / be sent to someone in a different locale than the -#. / sender, so should be unambiguous (for example, do not -#. / use mm/dd/yyyy since it could be confused with -#. / dd/mm/yyyy) and must include the time zone. -#: src/client/util/util-email.vala:194 -msgid "%a, %b %-e %Y at %X %Z" -msgstr "%a, %-e %b %Y a les %-l:%M %p" - -#. / The quoted header for a message being replied to. -#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s -#. / will be substituted for the original sender. -#: src/client/util/util-email.vala:200 -#, c-format -msgid "On %1$s, %2$s wrote:" -msgstr "En %1$s, %2$s ha escrit:" - -#. / The quoted header for a message being replied to -#. / (in case the date is not known). %s will be -#. / replaced by the original sender. -#: src/client/util/util-email.vala:211 -#, c-format -msgid "%s wrote:" -msgstr "%s ha escrit:" - -#. / The quoted header for a message being replied to -#. / (in case the sender is not known). %s will be -#. / replaced by the original date -#: src/client/util/util-email.vala:221 -#, c-format -msgid "On %s:" -msgstr "En %s:" - -#: src/client/util/util-email.vala:253 -msgid "---------- Forwarded message ----------" -msgstr "---------- Missatge reenviat ----------" - -#. / Translators: Can be typed in the search box like -#. / "attachment:file.txt" to find messages with attachments -#. / with a particular name. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:605 -msgctxt "Search operator" -msgid "attachment" -msgstr "fitxer adjunt" - -#. / Translators: Can be typed in the search box like -#. / "bcc:johndoe@example.com" to find messages bcc'd to a -#. / particular person. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:618 -msgctxt "Search operator" -msgid "bcc" -msgstr "CCO" - -#. / Translators: Can be typed in the search box like -#. / "body:word" to find "word" only if it occurs in the body -#. / of a message. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:630 -msgctxt "Search operator" -msgid "body" -msgstr "Cos" - -#. / Translators: Can be typed in the search box like -#. / "cc:johndoe@example.com" to find messages cc'd to a -#. / particular person. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:642 -msgctxt "Search operator" -msgid "cc" -msgstr "Cc" - -#. / Translators: Can be typed in the search box like -#. / "from:johndoe@example.com" to find messages from a -#. / particular sender. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:654 -msgctxt "Search operator" -msgid "from" -msgstr "de" - -#. / Translators: Can be typed in the search box like -#. / "subject:word" to find "word" only if it occurs in the -#. / subject of a message. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:668 -msgctxt "Search operator" -msgid "subject" -msgstr "assumpte" - -#. / Translators: Can be typed in the search box like -#. / "to:johndoe@example.com" to find messages received by a -#. / particular person. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:680 -msgctxt "Search operator" -msgid "to" -msgstr "per" - -#. / Translators: Can be typed in the search box after "to:", -#. / "cc:" and "bcc:" e.g.: "to:me". Matches conversations that -#. / are addressed to the user. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:691 -msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user" -msgid "me" -msgstr "jo" - -#. / Translators: Can be typed in the search box after "from:" -#. / i.e.: "from:me". Matches conversations were sent by the -#. / user. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:704 -msgctxt "Search operator value - mail sent by the user" -msgid "me" -msgstr "jo" - -#. Boolean operators -#. ///////////////////////////////////////////////////////// -#. / Translators: Can be typed in the search box like -#. / "is:unread" to find messages that are read, unread, or -#. / starred. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:719 -msgctxt "Search operator" -msgid "is" -msgstr "és" - -#. / Translators: Can be typed in the search box after "is:" -#. / i.e.: "is:unread". Matches conversations that are flagged -#. / unread. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:729 -msgctxt "'is:' search operator value" -msgid "unread" -msgstr "no llegit" - -#. / Translators: Can be typed in the search box after "is:" -#. / i.e.: "is:read". Matches conversations that are flagged as -#. / read. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:739 -msgctxt "'is:' search operator value" -msgid "read" -msgstr "llegir" - -#. / Translators: Can be typed in the search box after "is:" -#. / i.e.: "is:starred". Matches conversations that are flagged -#. / as starred. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:749 -msgctxt "'is:' search operator value" -msgid "starred" -msgstr "destacat" - -#: src/client/util/util-files.vala:16 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: src/client/util/util-files.vala:19 -msgctxt "Abbreviation for terabyte" -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#: src/client/util/util-files.vala:22 -msgctxt "Abbreviation for gigabyte" -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: src/client/util/util-files.vala:25 -msgctxt "Abbreviation for megabyte" -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: src/client/util/util-files.vala:28 -msgctxt "Abbreviation for kilobyte" -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: src/client/util/util-i18n.vala:271 -msgid "Inbox" -msgstr "Safata d'entrada" - -#: src/client/util/util-i18n.vala:274 -msgid "Drafts" -msgstr "Esborranys" - -#: src/client/util/util-i18n.vala:277 -msgid "Sent" -msgstr "Enviat" - -#: src/client/util/util-i18n.vala:280 -msgid "Starred" -msgstr "Destacats" - -#: src/client/util/util-i18n.vala:283 -msgid "Important" -msgstr "Important" - -#: src/client/util/util-i18n.vala:286 -msgid "All Mail" -msgstr "Tots" - -#: src/client/util/util-i18n.vala:289 -msgid "Junk" -msgstr "Correu brossa" - -#: src/client/util/util-i18n.vala:292 -msgid "Trash" -msgstr "Paperera" - -#: src/client/util/util-i18n.vala:295 -msgid "Outbox" -msgstr "Safata de sortida" - -#: src/client/util/util-i18n.vala:301 -msgid "Archive" -msgstr "Arxivat" - -#. List of general possible folder names to match for the -#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and -#. put the most common localized name to the front for the -#. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 -msgid "Drafts | Draft" -msgstr "Esborranys | Esborrany" - -#. List of general possible folder names to match for the -#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and -#. put the most common localized name to the front for the -#. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1024 -msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" -msgstr "" -"Enviat | Correu enviat | El correu electrònic enviat | Enviat per correu " -"electrònic" - -#. The localised name(s) of the Sent folder name as used -#. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1029 -msgctxt "Outlook localised name" -msgid "Sent Items" -msgstr "Elements enviats" - -#. List of general possible folder names to match for the -#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar -#. and put the most common localized name to the front for -#. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1039 -msgid "" -"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " -"| Bulk E-Mail" -msgstr "" -"Brossa | Spam | Correu brossa | Correu electrònic brossa | Correu-electrònic " -"brossa | Correu massiu | Correu electrònic massiu | Correu-electrònic massiu" - -#. List of general possible folder names to match for the -#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and -#. put the most common localized name to the front for the -#. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1049 -msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" -msgstr "Paperera | Escombraries | Cubell d'escombraries" - -#. The localised name(s) of the Trash folder name as used -#. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1054 -msgctxt "Outlook localised name" -msgid "Deleted Items" -msgstr "Elements suprimits" - -#. List of general possible folder names to match for the -#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar -#. and put the most common localized name to the front for -#. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1064 -msgid "Archive | Archives" -msgstr "Arxiu | Arxius" - -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:572 -#, c-format -msgid "Could not determine mime type for “%s”." -msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus mime per a «%s»." - -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:583 -#, c-format -msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”." -msgstr "" -"No s'ha pogut determinar el tipus de contingut per al tipus MIME «%s» a «%s»." - -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1036 -msgid "(no subject)" -msgstr "(sense assumpte)" - -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:7 ui/accounts_editor_list_pane.ui:13 -msgid "Add an account" -msgstr "Afegeix un compte" - -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:13 ui/accounts_editor_edit_pane.ui:18 -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:14 -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:20 -#: ui/components-headerbar-conversation.ui:17 -#: ui/components-headerbar-conversation.ui:23 -msgid "Back" -msgstr "Enrere" - -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:116 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115 -msgid "Receiving" -msgstr "Recepció" - -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:156 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151 -msgid "Sending" -msgstr "S'està enviant" - -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:7 -msgid "Edit Account" -msgstr "Edita el compte" - -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8 -msgid "Account Name" -msgstr "Nom del compte" - -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:115 -msgid "Email addresses" -msgstr "Adreces de correu electrònic" - -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:152 -msgid "Signature" -msgstr "Signatura" - -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:187 -msgid "Settings" -msgstr "Configuració" - -#. This is a button in the account settings to show server settings. -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:226 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7 -msgid "Server Settings" -msgstr "Configuració del servidor" - -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 -msgid "Remove this account from Geary" -msgstr "Elimina el compte del Geary" - -#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:7 -msgid "Accounts" -msgstr "Comptes" - -#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:72 -msgid "To get started, select an email provider below." -msgstr "Per a començar selecciona un proveïdor de correu a sota." - -#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:86 -msgid "Welcome to Geary" -msgstr "Us donem la benvinguda al Geary" - -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:42 -msgid "Apply" -msgstr "Aplica" - -#: ui/certificate_warning_dialog.glade:6 -msgid "Untrusted Connection" -msgstr "Connexió no fiable" - -#: ui/certificate_warning_dialog.glade:26 -msgid "_Always Trust This Server" -msgstr "Sempre confi_a en aquest servidor" - -#: ui/certificate_warning_dialog.glade:39 -msgid "_Trust This Server" -msgstr "Confia en aques_t servidor" - -#: ui/certificate_warning_dialog.glade:52 -msgid "_Don’t Trust This Server" -msgstr "No confiï aquest servi_dor" - -#: ui/composer-editor.ui:89 -msgid "Bold text" -msgstr "Text en negreta" - -#: ui/composer-editor.ui:111 -msgid "Italic text" -msgstr "Text en cursiva" - -#: ui/composer-editor.ui:133 -msgid "Underline text" -msgstr "Text subratllat" - -#: ui/composer-editor.ui:155 -msgid "Strikethrough text" -msgstr "Text ratllat" - -#: ui/composer-editor.ui:185 -msgid "Insert bulleted list" -msgstr "Insereix una llista de pics" - -#: ui/composer-editor.ui:207 -msgid "Insert numbered list" -msgstr "Insereix una llista numerada" - -#: ui/composer-editor.ui:237 -msgid "Indent or quote text" -msgstr "Sagna o cita el text" - -#: ui/composer-editor.ui:259 -msgid "Un-indent or unquote text" -msgstr "Desfés el sagnat o no citis el text" - -#: ui/composer-editor.ui:286 -msgid "Remove text formatting" -msgstr "Suprimeix la formatació" - -#: ui/composer-editor.ui:303 -msgid "Change font type" -msgstr "Canvia el tipus de lletra" - -#: ui/composer-editor.ui:315 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Serif" - -#: ui/composer-editor.ui:325 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" - -#: ui/composer-editor.ui:335 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Ample fix" - -#: ui/composer-editor.ui:359 -msgid "Change font color" -msgstr "Canvia el color del tipus de lletra" - -#: ui/composer-editor.ui:372 -msgid "Change font size" -msgstr "Canvia la mida del tipus de lletra" - -#: ui/composer-editor.ui:402 -msgid "Insert or update text link" -msgstr "Insereix o actualitza l'enllaç del text" - -#: ui/composer-editor.ui:424 -msgid "Insert an image" -msgstr "Insereix una imatge" - -#: ui/composer-editor.ui:463 -msgid "Undo last edit" -msgstr "Desfés l'última edició" - -#: ui/composer-editor.ui:485 -msgid "Redo last edit" -msgstr "Refés l'última edició" - -#: ui/composer-editor.ui:512 ui/composer-editor.ui:534 -msgid "Attach a file" -msgstr "Adjunta un fitxer" - -#: ui/composer-editor.ui:556 -msgid "Add original attachments" -msgstr "Inclou les adjuncions originals" - -#: ui/composer-editor.ui:598 -msgid "More options" -msgstr "Més opcions" - -#: ui/composer-editor.ui:617 -msgid "Show formatting toolbar" -msgstr "Mostra la barra de format" - -#: ui/composer-editor.ui:634 -msgid "Select spell checking languages" -msgstr "Seleccioneu els idiomes de la correcció ortogràfica" - -#: ui/composer-editor.ui:658 -msgid "S_ans Serif" -msgstr "S_ans Serif" - -#: ui/composer-editor.ui:663 -msgid "S_erif" -msgstr "S_erif" - -#: ui/composer-editor.ui:668 -msgid "_Fixed Width" -msgstr "Ample _fix" - -#: ui/composer-editor.ui:678 -msgid "_Small" -msgstr "_Petit" - -#: ui/composer-editor.ui:683 -msgid "_Medium" -msgstr "_Mitjà" - -#: ui/composer-editor.ui:688 -msgid "Lar_ge" -msgstr "_Gran" - -#: ui/composer-editor.ui:698 -msgid "_Rich Text" -msgstr "Text en_riquit" - -#: ui/composer-editor.ui:703 -msgid "_Plain Text" -msgstr "_Text pla" - -#: ui/composer-editor-menus.ui:8 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: ui/composer-editor-menus.ui:12 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refés" - -#: ui/composer-editor-menus.ui:18 ui/composer-editor-menus.ui:36 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Retalla" - -#: ui/composer-editor-menus.ui:22 ui/composer-editor-menus.ui:40 -#: ui/conversation-message-menus.ui:37 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: ui/composer-editor-menus.ui:26 ui/composer-editor-menus.ui:44 -msgid "_Paste" -msgstr "_Enganxa" - -#: ui/composer-editor-menus.ui:30 -msgctxt "Clipboard paste as plain text" -msgid "Paste _Without Formatting" -msgstr "_Enganxa sense format" - -#: ui/composer-editor-menus.ui:50 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccion_a-ho tot" - -#: ui/composer-editor-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43 -msgid "_Inspect…" -msgstr "_Inspecciona…" - -#: ui/composer-headerbar.ui:20 ui/composer-headerbar.ui:96 -msgid "Detach the composer from the window" -msgstr "Separa l'editor de la finestra" - -#: ui/composer-headerbar.ui:123 -msgid "_Send" -msgstr "_Envia" - -#: ui/composer-headerbar.ui:147 -msgid "Discard and Close" -msgstr "Descarta i tanca" - -#: ui/composer-headerbar.ui:169 -msgid "Save and Close" -msgstr "Desa i tanca" - -#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user. -#: ui/composer-link-popover.ui:38 -msgid "Insert the new link with this URL" -msgstr "Insereix el nou enllaç amb aquest URL" - -#: ui/composer-link-popover.ui:39 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" - -#: ui/composer-link-popover.ui:43 -msgid "Link URL" -msgstr "Enllaç URL" - -#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user. -#: ui/composer-link-popover.ui:56 -msgid "Update this link’s URL" -msgstr "Actualitza l'URL d'aquest enllaç" - -#: ui/composer-link-popover.ui:57 -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" - -#: ui/composer-link-popover.ui:69 -msgid "Delete this link" -msgstr "Suprimeix aquest enllaç" - -#: ui/composer-widget.ui:119 -msgid "Drop files here" -msgstr "Deixeu anar els fitxers aquí" - -#: ui/composer-widget.ui:134 -msgid "To add them as attachments" -msgstr "Per a afegir-los com a fitxers adjunts" - -#: ui/composer-widget.ui:217 -msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields" -msgstr "Mostra els camps Cc, Cco, i respon a" - -#: ui/components-attachment-pane.ui:25 ui/components-attachment-pane.ui:41 -msgid "Select all attachments" -msgstr "Selecciona tots els fitxers adjunts" - -#: ui/components-attachment-pane.ui:58 -msgid "Save selected attachments" -msgstr "Desa els fitxers adjunts seleccionats" - -#: ui/components-attachment-pane.ui:75 -msgid "Open selected attachments" -msgstr "Obre els fitxers adjunts seleccionats" - -#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:17 -msgid "Save _All" -msgstr "De_sa-ho tot" - -#: ui/components-conversation-actions.ui:17 -msgid "Reply" -msgstr "Respon" - -#: ui/components-conversation-actions.ui:38 -msgid "Reply All" -msgstr "Respon a tots" - -#: ui/components-conversation-actions.ui:59 -msgid "Forward" -msgstr "Reenvia" - -#: ui/components-headerbar-application.ui:7 -msgid "Mail" -msgstr "" - -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:37 -msgctxt "tooltip" -msgid "Compose Message" -msgstr "Redacta un missatge" - -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:53 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "Selecciona la barra de cerca" - -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:71 -msgid "Select conversations" -msgstr "" - -#: ui/components-headerbar-conversation.ui:60 -msgid "Toggle find bar" -msgstr "Selecciona la barra de cerca" - -#: ui/components-inspector-error-view.ui:27 -msgid "" -"If the problem is serious or persists, please save and send these details to " -"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact " -"channels</a> or attach to a <a " -"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">new bug report</a>." -msgstr "" -"Si el problema és greu o persisteix, copieu i envieu aquestes dades als <a " -"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">canals de contacte</a> o " -"envieu un <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\"> " -"informe d'error nou</a>." - -#: ui/components-inspector-error-view.ui:42 -msgid "Details:" -msgstr "Detalls:" - -#. Tooltip for inspector button -#. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:16 ui/problem-details-dialog.ui:21 -msgid "Search for matching log entries" -msgstr "Cerca per a entrades de registre coincidents" - -#. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:30 -msgid "Toggle appending new log entries" -msgstr "Commuta afegir noves entrades de registre" - -#. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:48 -msgid "Add a marker entry to the log" -msgstr "Afegeix una entrada de marcador al registre" - -#. Tooltip for inspector button -#. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:71 ui/problem-details-dialog.ui:45 -msgid "Save logs entries and details" -msgstr "Desa les entrades de registre i els detalls" - -#. Tooltip for inspector button -#. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Copia al porta-retalls" - -#. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:107 -msgid "Clears all log entries" -msgstr "Neteja totes les entrades del registre" - -#: ui/components-menu-application.ui:6 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Comptes" - -#: ui/components-menu-application.ui:14 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de _teclat" - -#: ui/components-menu-application.ui:25 -msgid "_About Geary" -msgstr "_Quant a Geary" - -#: ui/components-menu-conversation.ui:21 -msgid "Toggle as _Junk" -msgstr "_Marca com a correu brossa" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:134 -msgid "New Conversation…" -msgstr "Mou la conversa…" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 -msgid "Copy Email Address" -msgstr "Copia l'adreça de correu" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:167 -msgid "Save in Contacts…" -msgstr "Desa als contactes…" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:179 -msgid "Show Conversations" -msgstr "Mostra les converses" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:191 -msgid "Open in Contacts" -msgstr "Obre als contactes" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:203 -msgid "Always Load Remote Images" -msgstr "Carrega sempre les imatges remotes" - -#. Title label on contact popover -#: ui/conversation-contact-popover.ui:242 -msgid "Deceptive email address" -msgstr "Adreça de correu electrònic enganyosa" - -#. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:270 -msgid "This email address is:" -msgstr "Aquesta adreça de correu electrònic és:" - -#. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:293 -msgid "But was forged as:" -msgstr "Però ha estat falsificada com a:" - -#. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:316 -msgid "The sender may not be trustworthy" -msgstr "El remitent potser no és de confiança" - -#: ui/conversation-email.ui:24 -msgid "Save all attachments" -msgstr "Desa tots els fitxers adjunts" - -#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:45 -msgid "Mark this message as starred" -msgstr "Marca aquest missatge com a destacat" - -#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:65 -msgid "Mark this message as not starred" -msgstr "Marca aquest missatge com a no destacat" - -#. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: ui/conversation-email-menus.ui:15 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Respon _a tots" - -#. Translators: Menu item to mark a specific message as -#. read. -#: ui/conversation-email-menus.ui:30 -msgid "_Mark Read" -msgstr "_Marca com a llegit" - -#: ui/conversation-email-menus.ui:36 -msgid "_Mark Unread" -msgstr "_Marca com a no llegit" - -#. Translators: Menu item to mark all messages in a -#. conversation from this one as unread. -#: ui/conversation-email-menus.ui:42 -msgid "Mark Unread From _Here" -msgstr "Marca com a no llegit des _d'aquí" - -#. Translators: Menu item to move a single, specific message -#. to the trash folder -#: ui/conversation-email-menus.ui:50 -msgid "Move message to _Trash" -msgstr "_Mou el missatge a la paperera" - -#. Translators: Menu item to delete a single, specific message -#: ui/conversation-email-menus.ui:57 -msgid "_Delete message…" -msgstr "_Suprimeix el missatge…" - -#. Translators: Menu item to view the source for a message -#: ui/conversation-email-menus.ui:69 -msgid "_View Source" -msgstr "_Visualitza la font" - -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:49 -msgid "But actually goes to:" -msgstr "Però en realitat va a:" - -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:77 -msgid "The link appears to go to:" -msgstr "L'enllaç sembla anar a:" - -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:88 -msgid "Deceptive link found" -msgstr "L'enllaç trobat és enganyós" - -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:102 -msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." -msgstr "" -"El remitent de correu electrònic pot ser que et condueixi a un lloc web " -"maliciós." - -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:114 -msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." -msgstr "" -"Si no esteu segur, poseu-vos en contacte amb el remitent i preguntar abans " -"de continuar." - -#: ui/conversation-message-menus.ui:7 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Obre l'enllaç" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:11 -msgid "Copy Link _Address" -msgstr "Copi_a l'enllaç de l'adreça electrònica" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:17 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "Conversa _nova…" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:21 -msgid "Copy Email _Address" -msgstr "_Copia l'adreça del correu electrònic" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:27 -msgid "Save _Image As…" -msgstr "D_esa la imatge com a…" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:33 -msgid "_Select All" -msgstr "_Selecciona-ho tot" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:50 -msgid "Show images" -msgstr "Mostra les imatges" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:52 -msgid "For this message" -msgstr "Per a aquest missatge" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:56 -msgid "For this sender" -msgstr "Per a aquest remitent" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:60 -msgid "For this domain" -msgstr "Per a aquest domini" - -#: ui/conversation-message.ui:54 -msgid "From <email>" -msgstr "De <email>" - -#: ui/conversation-message.ui:69 ui/conversation-message.ui:160 -msgid "1/1/1970\t" -msgstr "1/1/1970\t" - -#: ui/conversation-message.ui:91 -msgid "Preview body text." -msgstr "Previsualització del cos del text." - -#: ui/conversation-message.ui:182 -msgid "Sent by:" -msgstr "Enviat per:" - -#: ui/conversation-message.ui:223 -msgid "Reply to:" -msgstr "Respon a:" - -#: ui/conversation-message.ui:264 -msgid "Subject" -msgstr "Assumpte" - -#: ui/conversation-viewer.ui:53 -msgid "Find in conversation" -msgstr "Troba en la conversa" - -#: ui/conversation-viewer.ui:67 -msgid "Find the previous occurrence of the search string." -msgstr "Troba l'aparició anterior de la cadena de cerca." - -#: ui/conversation-viewer.ui:86 -msgid "Find the next occurrence of the search string." -msgstr "Troba la següent aparició de la cadena de cerca." - -#: ui/find_bar.glade:58 -msgid "Find:" -msgstr "Troba:" - -#: ui/find_bar.glade:80 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" - -#: ui/find_bar.glade:114 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "Distingeix entre majús_cules i minúscules" - -#: ui/find_bar.glade:132 -msgid "label" -msgstr "etiqueta" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:8 -msgid "Conversation Shortcuts" -msgstr "Dreceres de conversa" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:12 ui/gtk/help-overlay.ui:194 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Actions" -msgstr "Accions" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New conversation" -msgstr "Conversació nova" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:23 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender" -msgstr "Respon al remitent" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:30 ui/gtk/help-overlay.ui:450 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to all" -msgstr "Respon a tots" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:37 ui/gtk/help-overlay.ui:457 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Forward" -msgstr "Reenvia" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:44 ui/gtk/help-overlay.ui:464 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Un-mark/mark read" -msgstr "Desmarca o marca com a llegit" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:51 ui/gtk/help-overlay.ui:471 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark/un-mark starred" -msgstr "Desmarca o marca com a destacat" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:58 ui/gtk/help-overlay.ui:478 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Archive conversations" -msgstr "Arxiva les converses" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:65 ui/gtk/help-overlay.ui:495 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move conversations" -msgstr "Mou les converses" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 ui/gtk/help-overlay.ui:502 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Label conversations" -msgstr "Etiqueta les converses" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Trash conversations" -msgstr "Envia les converses a la paperera" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 ui/gtk/help-overlay.ui:509 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Junk conversations" -msgstr "Marca les converses com a brossa" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:94 ui/gtk/help-overlay.ui:516 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete conversations" -msgstr "Suprimeix les converses" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:103 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:107 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search for conversations" -msgstr "Cerca a les converses" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:114 ui/gtk/help-overlay.ui:523 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find in current conversation" -msgstr "Troba en la conversa actual" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:140 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:144 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo the last action" -msgstr "Desfés la darrera acció" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:151 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo the last action" -msgstr "Refés l'última acció" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:160 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Visualitza" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:164 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Amplia el zoom" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:171 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Disminueix el zoom" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:178 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset zoom" -msgstr "Restableix el zoom" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 -msgid "Composer Shortcuts" -msgstr "Dreceres d'editor" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:198 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Send" -msgstr "Envia" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:205 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add attachment" -msgstr "Afegeix el fitxer adjunt" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:212 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Detach the composer" -msgstr "Separa l'editor" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:225 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close composer window" -msgstr "Tanca finestra de l'editor" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:232 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Detach composer window" -msgstr "Separa finestra de l'editor" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:239 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Editing" -msgstr "Edició" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:244 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move selection to the clipboard" -msgstr "Mou la selecció al porta-retalls" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:251 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste from the clipboard" -msgstr "Enganxa des del porta-retalls" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quote text" -msgstr "Cita text" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:272 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Unquote text" -msgstr "No citis text" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:281 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rich text editing" -msgstr "Edició en text enriquit" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste without formatting" -msgstr "Enganxa sense format" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:292 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Bold text" -msgstr "Text en negreta" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:299 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Italicize text" -msgstr "Text en cursiva" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:306 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Underline text" -msgstr "Text subratllat" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:313 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Strike text" -msgstr "Text ratllat" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:320 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Remove formatting" -msgstr "Suprimeix la formatació" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:327 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Insert an image" -msgstr "Insereix una imatge" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:334 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Insert a link" -msgstr "Insereix un enllaç" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:346 -msgid "Application Shortcuts" -msgstr "Dreceres d'aplicació" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:354 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Mostra ajuda" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Mostra dreceres de teclat" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:368 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "Obre una finestra nova" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:375 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current window" -msgstr "Tanca la finestra actual" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:382 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Surt de l'aplicació" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:391 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard navigation" -msgstr "Navegació per teclat" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select Inbox" -msgstr "Selecciona la safata d'entrada" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:402 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next/previous pane" -msgstr "Ves al panell següent o anterior" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:410 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversation" -msgstr "Selecciona la conversa següent o anterior" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:417 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Focus next/previous message" -msgstr "Moure l'enfocament al missatge següent o anterior" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:429 -msgid "Single-key Shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat d'una tecla" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" -msgstr "Dreceres de teclat d'una tecla (si estan habilitades)" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:443 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender " -msgstr "Respon al remitent " - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:530 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversations" -msgstr "Selecciona la conversa següent o anterior" - -#: ui/password-dialog.glade:66 -msgid "SMTP Credentials" -msgstr "Credencials SMTP" - -#: ui/password-dialog.glade:82 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: ui/password-dialog.glade:140 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Recorda la contrasenya" - -#: ui/password-dialog.glade:195 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Autenticació" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 2023-10-02 10:33:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1082 +0,0 @@ -# ghex translation to Catalan. -# Copyright © 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es>, 2000. -# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. -# Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>, 2003. -# Jordi Sayol Salomó <jordisayol@gmail.com>, 2006. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ghex\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-24 23:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-27 19:59+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" -"X-Poedit-Language: Catalan\n" - -#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664 -#: ../src/ghex-window.c:1108 -msgid "GHex" -msgstr "GHex" - -#: ../data/ghex.desktop.in.h:2 -msgid "Hex Editor" -msgstr "Editor hexadecimal" - -#: ../data/ghex.desktop.in.h:3 -msgid "Inspect and edit binary files" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system) -#: ../data/ghex.desktop.in.h:5 -msgid "binary;debug;" -msgstr "" - -#: ../src/chartable.c:147 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../src/chartable.c:147 -msgid "Hex" -msgstr "Hexadecimal" - -#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142 -msgid "Decimal" -msgstr "Decimal" - -#: ../src/chartable.c:148 -msgid "Octal" -msgstr "Octal" - -#: ../src/chartable.c:148 -msgid "Binary" -msgstr "Binari" - -#: ../src/chartable.c:164 -msgid "Character table" -msgstr "Taula de caràcters" - -#: ../src/converter.c:232 -msgid "Base Converter" -msgstr "Convertidor entre bases" - -#. entries -#: ../src/converter.c:253 -msgid "_Binary:" -msgstr "_Binari:" - -#: ../src/converter.c:255 -msgid "_Octal:" -msgstr "_Octal:" - -#: ../src/converter.c:257 -msgid "_Decimal:" -msgstr "_Decimal:" - -#: ../src/converter.c:259 -msgid "_Hex:" -msgstr "_Hexadecimal:" - -#: ../src/converter.c:261 -msgid "_ASCII:" -msgstr "_ASCII:" - -#. get cursor button -#: ../src/converter.c:265 -msgid "_Get cursor value" -msgstr "_Obtén el valor del cursor" - -#: ../src/converter.c:279 -msgid "Get cursor value" -msgstr "Obté el valor del cursor" - -#: ../src/converter.c:279 -msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII" -msgstr "" -"Obté el valor del cursor en binari, octal, decimal, hexadecimal i ASCII" - -#: ../src/converter.c:419 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" - -#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:892 -#, c-format -msgid "GHex (%s): Find Data" -msgstr "GHex (%s): Cercar dades" - -#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359 -msgid "Find String" -msgstr "Troba una cadena" - -#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258 -msgid "Find _Next" -msgstr "Troba la _següent" - -#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Troba l'_anterior" - -#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413 -msgid "Find Data" -msgstr "Troba dades" - -#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413 -msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for" -msgstr "Introduïu les dades hexadecimals o ASCII que s'han de cercar" - -#: ../src/findreplace.c:139 -msgid "Find Next" -msgstr "Troba la següent" - -#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415 -msgid "Finds the next occurrence of the search string" -msgstr "Troba la següent concordança amb la cadena de cerca" - -#: ../src/findreplace.c:140 -msgid "Find previous" -msgstr "Troba l'anterior" - -#: ../src/findreplace.c:140 -msgid "Finds the previous occurrence of the search string " -msgstr "Troba l'anterior concordança amb la cadena de cerca " - -#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: ../src/findreplace.c:141 -msgid "Closes find data window" -msgstr "Tanca la finestra de cerca de dades" - -#: ../src/findreplace.c:157 -#, c-format -msgid "GHex (%s): Find Data: Add search" -msgstr "GHex (%s): Cercar dades: Afegir recerca" - -#: ../src/findreplace.c:179 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" - -#: ../src/findreplace.c:235 -msgid "Search String" -msgstr "Cadena de cerca" - -#: ../src/findreplace.c:243 -msgid "Highlight Colour" -msgstr "Color del ressaltat" - -#: ../src/findreplace.c:280 -msgid "_Add New" -msgstr "_Afegeix nou" - -#: ../src/findreplace.c:289 -msgid "_Remove Selected" -msgstr "_Elimina la selecció" - -#: ../src/findreplace.c:309 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: ../src/findreplace.c:309 -msgid "Closes advanced find window" -msgstr "Tanca la finestra de cerca avançada de dades" - -#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:890 -#, c-format -msgid "GHex (%s): Find & Replace Data" -msgstr "GHex (%s): cerca i reemplaça dades" - -#: ../src/findreplace.c:368 -msgid "Replace With" -msgstr "Reemplaça dades amb" - -#: ../src/findreplace.c:375 -msgid "Find _next" -msgstr "Troba la _següent" - -#: ../src/findreplace.c:383 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: ../src/findreplace.c:391 -msgid "Replace _All" -msgstr "Reemplaça'ls _tots" - -#: ../src/findreplace.c:414 -msgid "Replace Data" -msgstr "Reemplaça dades" - -#: ../src/findreplace.c:414 -msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with" -msgstr "" -"Introduïu les dades hexadecimals o les dades ASCII amb què s'han de " -"reemplaçar" - -#: ../src/findreplace.c:415 -msgid "Find next" -msgstr "Troba la següent" - -#: ../src/findreplace.c:416 -msgid "Replace" -msgstr "Reemplaça" - -#: ../src/findreplace.c:416 -msgid "Replaces the search string with the replace string" -msgstr "Reemplaça la cadena de text de cerca amb la cadena de text indicada" - -#: ../src/findreplace.c:417 -msgid "Replace All" -msgstr "Reemplaça'ls tots" - -#: ../src/findreplace.c:417 -msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string" -msgstr "" -"Reemplaça totes les concordances de la cadena de text de cerca amb la cadena " -"de text indicada" - -#: ../src/findreplace.c:418 -msgid "Closes find and replace data window" -msgstr "Tanca la finestra de dades de cerca i reemplaça" - -#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:888 -#, c-format -msgid "GHex (%s): Jump To Byte" -msgstr "GHex (%s): salta al byte" - -#: ../src/findreplace.c:467 -msgid "Jump to byte" -msgstr "Salta al byte" - -#: ../src/findreplace.c:467 -msgid "Enter the byte to jump to" -msgstr "Introduïu el byte on vulgueu saltar" - -#: ../src/findreplace.c:468 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -#: ../src/findreplace.c:468 -msgid "Jumps to the specified byte" -msgstr "Salta al byte especificat" - -#: ../src/findreplace.c:469 -msgid "Closes jump to byte window" -msgstr "Tanca la finestra de salta a byte" - -#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673 -msgid "There is no active document to search!" -msgstr "No hi ha cap document actiu per a cercar" - -#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680 -#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759 -msgid "There is no string to search for!" -msgstr "No hi ha cap cadena per a cercar!" - -#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879 -msgid "End Of File reached" -msgstr "S'ha arribat al final del fitxer" - -#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688 -#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903 -msgid "String was not found!\n" -msgstr "No s'ha trobat la cadena de text.\n" - -#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902 -msgid "Beginning Of File reached" -msgstr "S'ha arribat a l'inici del fitxer" - -#: ../src/findreplace.c:601 -msgid "There is no active document to move the cursor in!" -msgstr "No hi ha cap document actiu per a moure-hi el cursor" - -#: ../src/findreplace.c:619 -msgid "No offset has been specified!" -msgstr "No s'ha especificat cap desplaçament" - -#: ../src/findreplace.c:644 -msgid "The specified offset is beyond the file boundaries!" -msgstr "" - -#: ../src/findreplace.c:652 -msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!" -msgstr "No es pot posicionar el cursor més enllà del final del fitxer" - -#: ../src/findreplace.c:659 -msgid "" -"You may only give the offset as:\n" -" - a positive decimal number, or\n" -" - a hex number, beginning with '0x', or\n" -" - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset" -msgstr "" - -#: ../src/findreplace.c:705 -msgid "There is no active buffer to replace data in!" -msgstr "No hi ha cap memòria intermèdia activa per a reemplaçar-hi dades" - -#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731 -msgid "End Of File reached!" -msgstr "S'ha arribat al final del fitxer" - -#: ../src/findreplace.c:750 -msgid "There is no active document to replace data in!" -msgstr "No hi ha cap document actiu per a reemplaçar-hi dades" - -#: ../src/findreplace.c:780 -msgid "No occurrences were found." -msgstr "No s'ha trobat cap concordança." - -#: ../src/findreplace.c:783 -#, c-format -msgid "Replaced %d occurrence." -msgid_plural "Replaced %d occurrences." -msgstr[0] "S'ha reemplaçat %d concordança." -msgstr[1] "S'han reemplaçat %d concordances." - -#: ../src/findreplace.c:823 -msgid "No string to search for!" -msgstr "No hi ha cap cadena per a cercar!" - -#: ../src/ghex-window.c:90 -#, c-format -msgid "" -"Can not open URI:\n" -"%s" -msgstr "" -"No es pot obrir URI:\n" -"%s" - -#: ../src/ghex-window.c:111 -#, c-format -msgid "" -"Can not open file:\n" -"%s" -msgstr "" -"No es pot obrir el fitxer:\n" -"%s" - -#: ../src/ghex-window.c:340 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" - -#: ../src/ghex-window.c:341 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../src/ghex-window.c:342 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: ../src/ghex-window.c:343 -msgid "_Group Data As" -msgstr "A_grupa dades per" - -#. View submenu -#: ../src/ghex-window.c:344 -msgid "_Windows" -msgstr "F_inestres" - -#: ../src/ghex-window.c:345 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#. File menu -#: ../src/ghex-window.c:348 -msgid "_Open..." -msgstr "_Obre..." - -#: ../src/ghex-window.c:349 -msgid "Open a file" -msgstr "Obre un fitxer" - -#: ../src/ghex-window.c:351 -msgid "_Save" -msgstr "_Desa" - -#: ../src/ghex-window.c:352 -msgid "Save the current file" -msgstr "Desa el fitxer actual" - -#: ../src/ghex-window.c:354 -msgid "Save _As..." -msgstr "_Anomena i desa..." - -#: ../src/ghex-window.c:355 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent" - -#: ../src/ghex-window.c:357 -msgid "Save As _HTML..." -msgstr "Anomena i desa com a _HTML..." - -#: ../src/ghex-window.c:358 -msgid "Export data to HTML source" -msgstr "Exporta les dades a codi HTML" - -#: ../src/ghex-window.c:360 -msgid "_Revert" -msgstr "To_rna a estat anterior" - -#: ../src/ghex-window.c:361 -msgid "Revert to a saved version of the file" -msgstr "Torna a l'estat del fitxer desat anteriorment" - -#: ../src/ghex-window.c:363 -msgid "_Print" -msgstr "Im_primeix" - -#: ../src/ghex-window.c:364 -msgid "Print the current file" -msgstr "Imprimeix el fitxer actual" - -#: ../src/ghex-window.c:366 -msgid "Print Previe_w..." -msgstr "Pre_visualitza la impressió..." - -#: ../src/ghex-window.c:367 -msgid "Preview printed data" -msgstr "Previsualitza les dades impreses" - -#: ../src/ghex-window.c:369 -msgid "_Close" -msgstr "Tan_ca" - -#: ../src/ghex-window.c:370 -msgid "Close the current file" -msgstr "Tanca el fitxer actual" - -#: ../src/ghex-window.c:372 -msgid "E_xit" -msgstr "_Surt" - -#: ../src/ghex-window.c:373 -msgid "Exit the program" -msgstr "Surt del programa" - -#. Edit menu -#: ../src/ghex-window.c:377 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: ../src/ghex-window.c:378 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Desfés l'acció anterior" - -#: ../src/ghex-window.c:380 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refés" - -#: ../src/ghex-window.c:381 -msgid "Redo the undone action" -msgstr "Torna a fer l'acció desfeta" - -#: ../src/ghex-window.c:383 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: ../src/ghex-window.c:384 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" - -#: ../src/ghex-window.c:386 -msgid "Cu_t" -msgstr "Re_talla" - -#: ../src/ghex-window.c:387 -msgid "Cut selection" -msgstr "Retalla la selecció" - -#: ../src/ghex-window.c:389 -msgid "Pa_ste" -msgstr "_Enganxa" - -#: ../src/ghex-window.c:390 -msgid "Paste data from clipboard" -msgstr "Enganxa dades del porta-retalls" - -#: ../src/ghex-window.c:392 -msgid "_Find" -msgstr "_Cerca" - -#: ../src/ghex-window.c:393 -msgid "Search for a string" -msgstr "Cerca una cadena" - -#: ../src/ghex-window.c:395 -msgid "_Advanced Find" -msgstr "Cerca _avançada" - -#: ../src/ghex-window.c:396 -msgid "Advanced Find" -msgstr "Cerca avançada" - -#: ../src/ghex-window.c:398 -msgid "R_eplace" -msgstr "R_eemplaça" - -#: ../src/ghex-window.c:399 -msgid "Replace a string" -msgstr "Reemplaça una cadena" - -#: ../src/ghex-window.c:401 -msgid "_Goto Byte..." -msgstr "_Ves al byte..." - -#: ../src/ghex-window.c:402 -msgid "Jump to a certain position" -msgstr "Salta a una posició determinada" - -#: ../src/ghex-window.c:404 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: ../src/ghex-window.c:405 -msgid "Configure the application" -msgstr "Configura l'aplicació" - -#. View menu -#: ../src/ghex-window.c:409 -msgid "_Add View" -msgstr "_Afegeix visualització" - -#: ../src/ghex-window.c:410 -msgid "Add a new view to the buffer" -msgstr "Afegeix una nova visualització a la memòria intermèdia" - -#: ../src/ghex-window.c:412 -msgid "_Remove View" -msgstr "_Elimina visualització" - -#: ../src/ghex-window.c:413 -msgid "Remove the current view of the buffer" -msgstr "Elimina la visualització actual de la memòria intermèdia" - -#. Help menu -#: ../src/ghex-window.c:417 -msgid "_Contents" -msgstr "_Continguts" - -#: ../src/ghex-window.c:418 -msgid "Help on this application" -msgstr "Ajuda sobre aquesta aplicació" - -#: ../src/ghex-window.c:420 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: ../src/ghex-window.c:421 -msgid "About this application" -msgstr "Quant a aquesta aplicació" - -#. Edit menu -#: ../src/ghex-window.c:428 -msgid "_Insert Mode" -msgstr "Mode d'_inserció" - -#: ../src/ghex-window.c:429 -msgid "Insert/overwrite data" -msgstr "Insereix/sobreescriu les dades" - -#. Windows menu -#: ../src/ghex-window.c:433 -msgid "Character _Table" -msgstr "_Taula de caràcters" - -#: ../src/ghex-window.c:434 -msgid "Show the character table" -msgstr "Mostra la taula de caràcters" - -#: ../src/ghex-window.c:436 -msgid "_Base Converter" -msgstr "Convertidor entre _bases" - -#: ../src/ghex-window.c:437 -msgid "Open base conversion dialog" -msgstr "Obre el diàleg de conversió de bases" - -#: ../src/ghex-window.c:439 -msgid "Type Conversion _Dialog" -msgstr "Obre el _diàleg de conversió" - -#: ../src/ghex-window.c:440 -msgid "Show the type conversion dialog in the edit window" -msgstr "Mostra el diàleg de conversió de tipus a la finestra d'edició" - -#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48 -msgid "_Bytes" -msgstr "_Bytes" - -#: ../src/ghex-window.c:447 -msgid "Group data by 8 bits" -msgstr "Agrupa les dades cada 8 bits" - -#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49 -msgid "_Words" -msgstr "_Paraules" - -#: ../src/ghex-window.c:449 -msgid "Group data by 16 bits" -msgstr "Agrupa les dades cada 16 bits" - -#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50 -msgid "_Longwords" -msgstr "Paraules _llargues" - -#: ../src/ghex-window.c:451 -msgid "Group data by 32 bits" -msgstr "Agrupa les dades cada 32 bits" - -#: ../src/ghex-window.c:789 -#, c-format -msgid "Offset: %s" -msgstr "Desplaçament: %s" - -#: ../src/ghex-window.c:792 -#, c-format -msgid "; %s bytes from %s to %s selected" -msgstr "; %s octets seleccionats des de %s fins a %s" - -#: ../src/ghex-window.c:1068 -#, c-format -msgid "Activate file %s" -msgstr "Activa el fitxer %s" - -#: ../src/ghex-window.c:1104 -#, c-format -msgid "%s - GHex" -msgstr "%s - GHex" - -#: ../src/ghex-window.c:1226 -msgid "Select a file to save buffer as" -msgstr "Seleccioneu un fitxer per a anomenar i desar la memòria intermèdia" - -#: ../src/ghex-window.c:1258 -#, c-format -msgid "" -"File %s exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"El fitxer %s ja existeix.\n" -"Voleu sobreescriure'l?" - -#: ../src/ghex-window.c:1284 ../src/ui.c:310 -#, c-format -msgid "Saved buffer to file %s" -msgstr "S'ha guardat la memòria intermèdia al fitxer %s" - -#: ../src/ghex-window.c:1291 -msgid "Error saving file!" -msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer" - -#: ../src/ghex-window.c:1297 -msgid "Can't open file for writing!" -msgstr "No es pot obrir el fitxer per a escriure" - -#: ../src/ghex-window.c:1342 -#, c-format -msgid "" -"File %s has changed since last save.\n" -"Do you want to save changes?" -msgstr "" -"El fitxer %s ha canviat des que es desà.\n" -"Voleu desar els canvis?" - -#: ../src/ghex-window.c:1346 -msgid "Do_n't save" -msgstr "_No desis" - -#: ../src/ghex-window.c:1366 ../src/ui.c:298 -msgid "You don't have the permissions to save the file!" -msgstr "No teniu els permisos necessaris per a desar el fitxer" - -#: ../src/ghex-window.c:1370 ../src/ui.c:303 -msgid "An error occurred while saving file!" -msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer" - -#: ../src/hex-dialog.c:61 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "8 bits amb signe:" - -#: ../src/hex-dialog.c:62 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "8 bits sense signe:" - -#: ../src/hex-dialog.c:63 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "16 bits amb signe:" - -#: ../src/hex-dialog.c:64 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "16 bits sense signe:" - -#: ../src/hex-dialog.c:65 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "32 bits amb signe:" - -#: ../src/hex-dialog.c:66 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "32 bits sense signe:" - -#: ../src/hex-dialog.c:67 -msgid "Signed 64 bit:" -msgstr "" - -#: ../src/hex-dialog.c:68 -msgid "Unsigned 64 bit:" -msgstr "" - -#: ../src/hex-dialog.c:69 -msgid "Float 32 bit:" -msgstr "" - -#: ../src/hex-dialog.c:70 -msgid "Float 64 bit:" -msgstr "" - -#: ../src/hex-dialog.c:71 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Hexadecimal:" - -#: ../src/hex-dialog.c:72 -msgid "Octal:" -msgstr "Octal:" - -#: ../src/hex-dialog.c:73 -msgid "Binary:" -msgstr "Binari:" - -#: ../src/hex-dialog.c:214 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Mostra la descodificació little endian" - -#: ../src/hex-dialog.c:221 -msgid "Show unsigned and float as hexadecimal" -msgstr "Mostra els no signat i coma flotant com a hexadecimal" - -#: ../src/hex-dialog.c:227 -msgid "Stream Length:" -msgstr "Longitud de la seqüència:" - -#: ../src/hex-dialog.c:250 -msgid "FIXME: no conversion function" -msgstr "FIXME: sense funcions de conversió" - -#: ../src/hex-document.c:435 -msgid "New document" -msgstr "Document nou" - -#: ../src/hex-document.c:784 -#, c-format -msgid "Page" -msgstr "Pàgina" - -#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915 -#, c-format -msgid "Hex dump generated by" -msgstr "Bolcat hexadecimal generat per" - -#: ../src/hex-document.c:801 -msgid "Saving to HTML..." -msgstr "Desa en HTML..." - -#: ../src/hex-document.c:838 -#, c-format -msgid "Previous page" -msgstr "Pàgina anterior" - -#: ../src/hex-document.c:853 -#, c-format -msgid "Next page" -msgstr "Pàgina següent" - -#: ../src/main.c:36 -msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)." -msgstr "Especificació de geometria X (vegeu la pàgina man d'«X»)." - -#: ../src/main.c:36 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "Geometria" - -#: ../src/main.c:37 -msgid "FILES" -msgstr "FITXERS" - -#: ../src/main.c:99 -msgid "- GTK+ binary editor" -msgstr "- Editor binari del GTK+" - -#: ../src/main.c:103 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa de les opcions " -"disponibles a la línia d'ordres.\n" - -#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146 -#, c-format -msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" -msgstr "La cadena de geometria «%s» és invàlida\n" - -#: ../src/preferences.c:69 -msgid "GHex Preferences" -msgstr "Preferències del GHex" - -#: ../src/preferences.c:101 -msgid "_Maximum number of undo levels:" -msgstr "_Màxim nombre d'accions a desfer:" - -#: ../src/preferences.c:121 -msgid "Undo levels" -msgstr "Accions per a desfer" - -#: ../src/preferences.c:121 -msgid "Select maximum number of undo levels" -msgstr "Seleccioneu el nombre màxim d'accions a desfer" - -#: ../src/preferences.c:125 -msgid "_Show cursor offset in statusbar as:" -msgstr "Mo_stra el desplaçament del cursor en la barra d'estat com a:" - -#: ../src/preferences.c:144 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Hexadecimal" - -#: ../src/preferences.c:146 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#: ../src/preferences.c:155 -msgid "Enter the cursor offset format" -msgstr "Introduïu el format de desplaçament del cursor" - -#: ../src/preferences.c:156 -msgid "Select the cursor offset format" -msgstr "Seleccioneu el format de desplaçament de cursor" - -#. show offsets check button -#: ../src/preferences.c:166 -msgid "Sh_ow offsets column" -msgstr "M_ostra la columna de desplaçaments" - -#: ../src/preferences.c:171 -msgid "Editing" -msgstr "Edició" - -#. display font -#: ../src/preferences.c:180 -msgid "Font" -msgstr "Tipus de lletra" - -#. default group type -#: ../src/preferences.c:203 -msgid "Default Group Type" -msgstr "Tipus de grup per defecte" - -#: ../src/preferences.c:219 -msgid "Display" -msgstr "Visualització" - -#. paper selection -#: ../src/preferences.c:228 -msgid "Paper size" -msgstr "Mida del paper" - -#. data & header font selection -#: ../src/preferences.c:233 -msgid "Fonts" -msgstr "Tipus de lletres" - -#: ../src/preferences.c:245 -msgid "_Data font:" -msgstr "Tipus _de lletra de les dades:" - -#: ../src/preferences.c:259 -msgid "Data font" -msgstr "Tipus de lletra de les dades" - -#: ../src/preferences.c:259 -msgid "Select the data font" -msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra de les dades" - -#: ../src/preferences.c:268 -msgid "Header fo_nt:" -msgstr "_Tipus de lletra de la capçalera:" - -#: ../src/preferences.c:281 -msgid "Header font" -msgstr "Tipus de lletra de la capçalera" - -#: ../src/preferences.c:281 -msgid "Select the header font" -msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra per a la capçalera" - -#: ../src/preferences.c:306 -msgid "_Print shaded box over:" -msgstr "_Imprimeix el quadre ombrejat sobre:" - -#: ../src/preferences.c:318 -msgid "Box size" -msgstr "Mida de capsa" - -#: ../src/preferences.c:318 -msgid "Select size of box (in number of lines)" -msgstr "Seleccioneu la mida de la capsa (en nombre de línies)" - -#: ../src/preferences.c:322 -msgid "lines (0 for no box)" -msgstr "línies (0: sense quadre)" - -#: ../src/preferences.c:329 -msgid "Printing" -msgstr "Impressió" - -#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:219 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error quan es mostrava l'ajuda: \n" -"%s" - -#: ../src/preferences.c:499 -msgid "Can not open desired font!" -msgstr "No es pot obrir el tipus de lletra indicat" - -#: ../src/preferences.c:560 -msgid "" -"The offset format string contains invalid format specifier.\n" -"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed." -msgstr "" -"La cadena de format de desplaçament conté un especificador de format " -"invàlid.\n" -"Només es permet «x», «X», «p», «P», «d» i «o»." - -#: ../src/print.c:57 -#, c-format -msgid "Page: %i/%i" -msgstr "Pàgina: %i/%i" - -#: ../src/ui.c:55 -msgid "hex data" -msgstr "dades hexadecimals" - -#: ../src/ui.c:56 -msgid "ASCII data" -msgstr "dades ASCII" - -#: ../src/ui.c:160 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo " -"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat " -"publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la " -"Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior." - -#: ../src/ui.c:164 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE " -"CAP GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o " -"ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General " -"GNU per a obtenir-ne més detalls." - -#: ../src/ui.c:168 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " -"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. e.g. 1998-2012. -#: ../src/ui.c:180 -msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors" -msgstr "" - -# Els fitxers són el que són, el binari és l'editor! iv -#: ../src/ui.c:184 -msgid "A binary file editor" -msgstr "Un editor de fitxers binaris" - -#: ../src/ui.c:190 -msgid "About GHex" -msgstr "Quant al GHex" - -#: ../src/ui.c:191 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"David Espinosa Alentorn <filferros@yahoo.es>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" David Espinosa Alentorn https://launchpad.net/~filferros" - -#: ../src/ui.c:194 -msgid "GHex Website" -msgstr "Lloc web del GHex" - -#: ../src/ui.c:328 -msgid "Select a file to open" -msgstr "Seleccioneu un fitxer per a obrir" - -#: ../src/ui.c:360 -#, c-format -msgid "Loaded file %s" -msgstr "S'ha carregat el fitxer %s" - -#: ../src/ui.c:368 -msgid "Can not open file!" -msgstr "No es pot obrir el fitxer" - -#: ../src/ui.c:433 -msgid "Select path and file name for the HTML source" -msgstr "Seleccioneu el camí i el nom del fitxer per al codi HTML" - -#: ../src/ui.c:465 -msgid "You need to specify a base name for the HTML files." -msgstr "Heu d'especificar un nom de base per als fitxers HTML." - -#: ../src/ui.c:476 ../src/ui.c:502 -msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n" -msgstr "" -"No teniu els permisos necessaris per a escriure al camí seleccionat.\n" - -#: ../src/ui.c:488 -msgid "" -"Saving to HTML will overwrite some files.\n" -"Do you want to proceed?" -msgstr "" -"En desar en HTML se sobreescriuran alguns fitxers.\n" -"Voleu continuar?" - -#: ../src/ui.c:756 -#, c-format -msgid "Really revert file %s?" -msgstr "Voleu tornar a l'estat anterior del fitxer %s?" - -#: ../src/ui.c:770 -#, c-format -msgid "Reverted buffer from file %s" -msgstr "La memòria intermèdia s'ha omplert amb el fitxer %s" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2023-10-02 10:33:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3005 +0,0 @@ -# translation of ca.po to Catalan -# gimp-libgimp translation to Catalan. -# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008. -# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008. -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007. -# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002. -# Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2008. -# Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008. -# Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>, 2009, 2011. -# Albert F. <lakonfrariadelavila@gmail.com>, 2015 -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015, 2018 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ca\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-14 13:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-06 13:48+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <gnome@lists.softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1265 -msgid "success" -msgstr "èxit" - -#. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1269 -msgid "execution error" -msgstr "error d'execució" - -#. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1273 -msgid "calling error" -msgstr "error en la crida" - -#. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1277 -msgid "cancelled" -msgstr "cancel·lada" - -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179 -msgid "Brush Selection" -msgstr "Selecció del pinzell" - -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Navega..." - -#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331 -#, c-format -msgid "%s plug-in can't handle layers" -msgstr "El connector %s no pot gestionar capes" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305 -#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332 -msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Fusiona les capes visibles" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:304 -#, c-format -msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" -msgstr "" -"El connector %s no pot gestionar desplaçaments de capa, mida o opacitat" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" -msgstr "" -"El connector %s només pot gestionar les capes com a fotogrames d'una animació" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323 -msgid "Save as Animation" -msgstr "Anomena i desa com a animació" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332 -#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350 -msgid "Flatten Image" -msgstr "Aplana la imatge" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:340 -#, c-format -msgid "%s plug-in can't handle transparency" -msgstr "El connector %s no pot gestionar transparències" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:349 -#, c-format -msgid "%s plug-in can't handle transparent layers" -msgstr "El connector %s no pot gestionar capes transparents" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:358 -#, c-format -msgid "%s plug-in can't handle layer masks" -msgstr "El connector %s no pot gestionar màscares de capa" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:359 -msgid "Apply Layer Masks" -msgstr "Aplica les màscares de capa" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:367 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle RGB images" -msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406 -#: ../libgimp/gimpexport.c:415 -msgid "Convert to RGB" -msgstr "Converteix a RGB" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:376 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" -msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges en escala de grisos" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406 -#: ../libgimp/gimpexport.c:427 -msgid "Convert to Grayscale" -msgstr "Converteix a escala de grisos" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:385 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle indexed images" -msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges indexades" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415 -#: ../libgimp/gimpexport.c:425 -msgid "" -"Convert to Indexed using default settings\n" -"(Do it manually to tune the result)" -msgstr "" -"Converteix a indexades amb la configuració predeterminada\n" -"(Feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:395 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" -msgstr "" -"El connector %s només pot gestionar els mapes de bits (dos colors) o les " -"imatges indexades" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:396 -msgid "" -"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" -"(Do it manually to tune the result)" -msgstr "" -"Converteix a indexat amb la configuració predeterminada\n" -"(feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:405 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "" -"El connector %s només pot gestionar imatges RGB o en escala de grisos" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:414 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" -msgstr "El connector %s només pot gestionar les imatges RGB o indexades" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:424 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "" -"El connector %s només pot gestionar les imatges en escala de grisos o les " -"indexades" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:435 -#, c-format -msgid "%s plug-in needs an alpha channel" -msgstr "El connector %s necessita un canal alfa" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:436 -msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "Afegeix un canal alfa" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:444 -#, c-format -msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds" -msgstr "El connector %s ha d'escapçar les capes als límits de la imatge" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:445 -msgid "Crop Layers" -msgstr "Escapça les capes" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:445 -msgid "Resize Image to Layers" -msgstr "Canvia la mida de la imatge a les capes" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:504 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Confirmeu què voleu desar" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591 -#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182 -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275 -#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399 -#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:510 -msgid "C_onfirm" -msgstr "C_onfirma" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:586 -msgid "Export File" -msgstr "Exporta un fitxer" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:590 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignora" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126 -msgid "_Export" -msgstr "_Exporta" - -#. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:622 -#, c-format -msgid "" -"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " -"reasons:" -msgstr "" -"Pels motius següents, heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar com a " -"%s:" - -#. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:696 -msgid "The export conversion won't modify your original image." -msgstr "La conversió de l'exportació no modificarà la imatge original." - -#: ../libgimp/gimpexport.c:800 -#, c-format -msgid "" -"You are about to save a layer mask as %s.\n" -"This will not save the visible layers." -msgstr "" -"Ara desareu una màscara de capa com a %s.\n" -"No es desaran les capes visibles." - -#: ../libgimp/gimpexport.c:806 -#, c-format -msgid "" -"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" -"This will not save the visible layers." -msgstr "" -"Ara desareu un canal (selecció desada) com a %s.\n" -"No es desaran les capes visibles." - -#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG). -#: ../libgimp/gimpexport.c:1119 -#, c-format -msgid "Export Image as %s" -msgstr "Exporta la imatge com a %s" - -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 -msgid "Font Selection" -msgstr "Selecció de la lletra" - -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158 -msgid "Gradient Selection" -msgstr "Selecció del degradat" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:685 -msgid "GIMP 2.10" -msgstr "GIMP 2.10" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:881 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1070 -#, c-format -msgid "Rotate %s?" -msgstr "Voleu girar %s?" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1076 -msgid "_Keep Original" -msgstr "_Mantén l'original" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1077 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 -msgid "_Rotate" -msgstr "Gi_ra" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1118 -msgid "Original" -msgstr "Original" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1134 -msgid "Rotated" -msgstr "Girat" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1152 -msgid "This image contains Exif orientation metadata." -msgstr "Aquesta imatge conté metadades d'orientació EXIF." - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1170 -msgid "Would you like to rotate the image?" -msgstr "Us agradaria girar la imatge?" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1182 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "No m'ho tornis a _demanar" - -#. This string appears in an empty menu as in -#. * "nothing selected and nothing to select" -#. -#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Buit)" - -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139 -msgid "Palette Selection" -msgstr "Selecció de la paleta" - -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165 -msgid "Pattern Selection" -msgstr "Selecció del patró" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 -msgid "by name" -msgstr "per nom" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 -msgid "by description" -msgstr "per descripció" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 -msgid "by help" -msgstr "per ajuda" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 -msgid "by author" -msgstr "per autor" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 -msgid "by copyright" -msgstr "per copyright" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 -msgid "by date" -msgstr "per data" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156 -msgid "by type" -msgstr "per tipus" - -#. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141 -msgid "No matches" -msgstr "Cap correspondència" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398 -msgid "Search term invalid or incomplete" -msgstr "El terme cercat no és vàlid o és incomplet" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407 -msgid "Searching" -msgstr "Cerca" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418 -msgid "Searching by name" -msgstr "Cerca per nom" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439 -msgid "Searching by description" -msgstr "Cerca per descripció" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446 -msgid "Searching by help" -msgstr "Cerca per ajuda" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453 -msgid "Searching by author" -msgstr "Cerca per autor" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460 -msgid "Searching by copyright" -msgstr "Cerca per copyright" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 -msgid "Searching by date" -msgstr "Cerca per data" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 -msgid "Searching by type" -msgstr "Cerca per tipus" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484 -#, c-format -msgid "%d procedure" -msgid_plural "%d procedures" -msgstr[0] "%d procediment" -msgstr[1] "%d procediments" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493 -msgid "No matches for your query" -msgstr "Cap correspondència en la vostra cerca" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497 -#, c-format -msgid "%d procedure matches your query" -msgid_plural "%d procedures match your query" -msgstr[0] "%d procediment es correspon amb la vostra cerca" -msgstr[1] "%d procediments es corresponen amb la vostra cerca" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:173 -msgid "Parameters" -msgstr "Paràmetres" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:186 -msgid "Return Values" -msgstr "Valors de retorn" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:199 -msgid "Additional Information" -msgstr "Informació addicional" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:240 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:253 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:266 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 -msgid "percent" -msgstr "percentatge" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 -msgctxt "add-mask-type" -msgid "_White (full opacity)" -msgstr "_Blanc (opac del tot)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 -msgctxt "add-mask-type" -msgid "_Black (full transparency)" -msgstr "_Negre (transparent del tot)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 -msgctxt "add-mask-type" -msgid "Layer's _alpha channel" -msgstr "Canal _alfa de la capa" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 -msgctxt "add-mask-type" -msgid "_Transfer layer's alpha channel" -msgstr "_Transfereix el canal alfa de la capa" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 -msgctxt "add-mask-type" -msgid "_Selection" -msgstr "_Selecció" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 -msgctxt "add-mask-type" -msgid "_Grayscale copy of layer" -msgstr "Còpia de la capa en escala de _grisos" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 -msgctxt "add-mask-type" -msgid "C_hannel" -msgstr "_Canal" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 -msgctxt "blend-mode" -msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "Del primer pla al fons (RGB)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 -msgctxt "blend-mode" -msgid "FG to BG (HSV)" -msgstr "Del primer pla al fons (HSV)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 -msgctxt "blend-mode" -msgid "FG to transparent" -msgstr "Del primer pla al transparent" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 -msgctxt "blend-mode" -msgid "Custom gradient" -msgstr "Degradat personalitzat" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 -msgctxt "brush-generated-shape" -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 -msgctxt "brush-generated-shape" -msgid "Square" -msgstr "Quadrat" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 -msgctxt "brush-generated-shape" -msgid "Diamond" -msgstr "Diamant" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 -msgctxt "bucket-fill-mode" -msgid "FG color fill" -msgstr "Omple amb el color del primer pla" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 -msgctxt "bucket-fill-mode" -msgid "BG color fill" -msgstr "Omple amb el color de fons" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 -msgctxt "bucket-fill-mode" -msgid "Pattern fill" -msgstr "Omple amb patró" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 -msgctxt "cap-style" -msgid "Butt" -msgstr "Punt" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 -msgctxt "cap-style" -msgid "Round" -msgstr "Arrodonit" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 -msgctxt "cap-style" -msgid "Square" -msgstr "Quadrat" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 -msgctxt "channel-ops" -msgid "Add to the current selection" -msgstr "Afegeix a la selecció actual" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 -msgctxt "channel-ops" -msgid "Subtract from the current selection" -msgstr "Sostreu de la selecció actual" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 -msgctxt "channel-ops" -msgid "Replace the current selection" -msgstr "Canvia la selecció actual" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 -msgctxt "channel-ops" -msgid "Intersect with the current selection" -msgstr "Creua amb la selecció" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 -msgctxt "channel-type" -msgid "Red" -msgstr "Vermell" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 -msgctxt "channel-type" -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 -msgctxt "channel-type" -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 -msgctxt "channel-type" -msgid "Gray" -msgstr "Gris" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 -msgctxt "channel-type" -msgid "Indexed" -msgstr "Indexat" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 -msgctxt "channel-type" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266 -msgctxt "check-size" -msgid "Small" -msgstr "Petita" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267 -msgctxt "check-size" -msgid "Medium" -msgstr "Mitjana" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268 -msgctxt "check-size" -msgid "Large" -msgstr "Gran" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301 -msgctxt "check-type" -msgid "Light checks" -msgstr "Quadres clars" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 -msgctxt "check-type" -msgid "Mid-tone checks" -msgstr "Quadres a mig to" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 -msgctxt "check-type" -msgid "Dark checks" -msgstr "Quadres foscos" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 -msgctxt "check-type" -msgid "White only" -msgstr "Només blanc" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305 -msgctxt "check-type" -msgid "Gray only" -msgstr "Només gris" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306 -msgctxt "check-type" -msgid "Black only" -msgstr "Només negre" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 -msgctxt "clone-type" -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 -msgctxt "clone-type" -msgid "Pattern" -msgstr "Patró" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372 -msgctxt "color-tag" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373 -msgctxt "color-tag" -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374 -msgctxt "color-tag" -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375 -msgctxt "color-tag" -msgid "Yellow" -msgstr "Groc" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376 -msgctxt "color-tag" -msgid "Orange" -msgstr "Taronja" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377 -msgctxt "color-tag" -msgid "Brown" -msgstr "Marró" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378 -msgctxt "color-tag" -msgid "Red" -msgstr "Vermell" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379 -msgctxt "color-tag" -msgid "Violet" -msgstr "Violeta" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380 -msgctxt "color-tag" -msgid "Gray" -msgstr "Gris" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413 -msgctxt "component-type" -msgid "8-bit integer" -msgstr "Enter de 8 bits" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414 -msgctxt "component-type" -msgid "16-bit integer" -msgstr "Enter de 16 bits" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415 -msgctxt "component-type" -msgid "32-bit integer" -msgstr "Enter de 32 bits" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416 -msgctxt "component-type" -msgid "16-bit floating point" -msgstr "Coma flotant de 16 bits" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417 -msgctxt "component-type" -msgid "32-bit floating point" -msgstr "Coma flotant de 32 bits" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418 -msgctxt "component-type" -msgid "64-bit floating point" -msgstr "Coma flotant de 64 bits" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449 -msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Generate optimum palette" -msgstr "Genera una paleta òptima" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450 -msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Use web-optimized palette" -msgstr "Utilitza una paleta optimitzada per llocs web" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451 -msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Use black and white (1-bit) palette" -msgstr "Utilitza una paleta en blanc i negre (d'1 bit)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452 -msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Use custom palette" -msgstr "Utilitza una paleta personalitzada" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481 -msgctxt "convolve-type" -msgid "Blur" -msgstr "Difuminada" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482 -msgctxt "convolve-type" -msgid "Sharpen" -msgstr "Nítida" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514 -msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Lightness (HSL)" -msgstr "Lluminositat (HSL)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515 -msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Luma" -msgstr "Luminància" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516 -msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Average (HSI Intensity)" -msgstr "Mitjana (Intensitat HSI)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517 -msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Luminance" -msgstr "Lluminositat" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518 -msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Value (HSV)" -msgstr "Valor (HSV)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 -msgctxt "dodge-burn-type" -msgid "Dodge" -msgstr "Esvaeix" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 -msgctxt "dodge-burn-type" -msgid "Burn" -msgstr "Crema" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 -msgctxt "fill-type" -msgid "Foreground color" -msgstr "Color de primer pla" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 -msgctxt "fill-type" -msgid "Background color" -msgstr "Color de fons" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 -msgctxt "fill-type" -msgid "White" -msgstr "Blanc" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583 -msgctxt "fill-type" -msgid "Transparency" -msgstr "Transparència" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584 -msgctxt "fill-type" -msgid "Pattern" -msgstr "Patró" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 -msgctxt "gradient-blend-color-space" -msgid "Perceptual RGB" -msgstr "RGB perceptiu" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645 -msgctxt "gradient-blend-color-space" -msgid "Linear RGB" -msgstr "RGB lineal" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646 -msgctxt "gradient-blend-color-space" -msgid "CIE Lab" -msgstr "Lab CIE" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 -msgctxt "gradient-segment-color" -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677 -msgctxt "gradient-segment-color" -msgid "HSV (counter-clockwise hue)" -msgstr "HSV (to antihorari)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)". -#. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680 -msgctxt "gradient-segment-color" -msgid "HSV (ccw)" -msgstr "HSV (antihorari)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681 -msgctxt "gradient-segment-color" -msgid "HSV (clockwise hue)" -msgstr "HSV (to antihorari)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)". -#. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 -msgctxt "gradient-segment-color" -msgid "HSV (cw)" -msgstr "HSV (horari)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 -msgctxt "gradient-segment-type" -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718 -msgctxt "gradient-segment-type" -msgid "Curved" -msgstr "Corba" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719 -msgctxt "gradient-segment-type" -msgid "Sinusoidal" -msgstr "Sinusoidal" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 -msgctxt "gradient-segment-type" -msgid "Spherical (increasing)" -msgstr "Esfèric (incrementa)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)". -#. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723 -msgctxt "gradient-segment-type" -msgid "Spherical (inc)" -msgstr "Esfèric (inc)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724 -msgctxt "gradient-segment-type" -msgid "Spherical (decreasing)" -msgstr "Esfèric (decreixent)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)". -#. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727 -msgctxt "gradient-segment-type" -msgid "Spherical (dec)" -msgstr "Esfèric (dec)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728 -msgctxt "gradient-segment-type" -msgid "Step" -msgstr "Pas" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Bi-linear" -msgstr "Bilineal" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Radial" -msgstr "Radial" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Square" -msgstr "Quadrat" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Conical (symmetric)" -msgstr "Cònic (simètric)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)". -#. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Conical (sym)" -msgstr "Cònic (simètric)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Conical (asymmetric)" -msgstr "Cònic (asimètric)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)". -#. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Conical (asym)" -msgstr "Cònic (asimètric)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Shaped (angular)" -msgstr "Forma (angular)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Shaped (spherical)" -msgstr "Forma (esfèric)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Shaped (dimpled)" -msgstr "Forma (ensotat)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Spiral (clockwise)" -msgstr "Espiral (antihorari)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)". -#. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Spiral (cw)" -msgstr "Espiral (horari)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Spiral (counter-clockwise)" -msgstr "Espiral (antihorari)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)". -#. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Spiral (ccw)" -msgstr "Espiral (antihorari)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820 -msgctxt "grid-style" -msgid "Intersections (dots)" -msgstr "Interseccions (punts)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821 -msgctxt "grid-style" -msgid "Intersections (crosshairs)" -msgstr "Interseccions (creus)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822 -msgctxt "grid-style" -msgid "Dashed" -msgstr "Punts" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823 -msgctxt "grid-style" -msgid "Double dashed" -msgstr "Punts dobles" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824 -msgctxt "grid-style" -msgid "Solid" -msgstr "Sòlid" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894 -msgctxt "icon-type" -msgid "Icon name" -msgstr "Nom de la icona" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895 -msgctxt "icon-type" -msgid "Inline pixbuf" -msgstr "Pixbuf inserit" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896 -msgctxt "icon-type" -msgid "Image file" -msgstr "Fitxer d'imatge" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926 -msgctxt "image-base-type" -msgid "RGB color" -msgstr "Color RGB" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927 -msgctxt "image-base-type" -msgid "Grayscale" -msgstr "Escala de grisos" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928 -msgctxt "image-base-type" -msgid "Indexed color" -msgstr "Color indexat" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961 -msgctxt "image-type" -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962 -msgctxt "image-type" -msgid "RGB-alpha" -msgstr "RGB-alfa" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963 -msgctxt "image-type" -msgid "Grayscale" -msgstr "Escala de grisos" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964 -msgctxt "image-type" -msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "Escala de grisos-alfa" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965 -msgctxt "image-type" -msgid "Indexed" -msgstr "Indexat" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966 -msgctxt "image-type" -msgid "Indexed-alpha" -msgstr "Indexat-alfa" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996 -msgctxt "ink-blob-type" -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997 -msgctxt "ink-blob-type" -msgid "Square" -msgstr "Quadrat" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998 -msgctxt "ink-blob-type" -msgid "Diamond" -msgstr "Diamant" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030 -msgctxt "interpolation-type" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031 -msgctxt "interpolation-type" -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032 -msgctxt "interpolation-type" -msgid "Cubic" -msgstr "Cúbica" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033 -msgctxt "interpolation-type" -msgid "NoHalo" -msgstr "NoHalo" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034 -msgctxt "interpolation-type" -msgid "LoHalo" -msgstr "LoHalo" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064 -msgctxt "join-style" -msgid "Miter" -msgstr "Biaix" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065 -msgctxt "join-style" -msgid "Round" -msgstr "Arrodonit" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066 -msgctxt "join-style" -msgid "Bevel" -msgstr "Bisell" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127 -msgctxt "merge-type" -msgid "Expanded as necessary" -msgstr "Expandida fins on calgui" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128 -msgctxt "merge-type" -msgid "Clipped to image" -msgstr "Retallat a la imatge" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129 -msgctxt "merge-type" -msgid "Clipped to bottom layer" -msgstr "Retallat a la capa inferior" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130 -msgctxt "merge-type" -msgid "Flatten" -msgstr "Aplanar" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224 -msgctxt "orientation-type" -msgid "Horizontal" -msgstr "Horitzontal" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225 -msgctxt "orientation-type" -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226 -msgctxt "orientation-type" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255 -msgctxt "paint-application-mode" -msgid "Constant" -msgstr "Constant" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256 -msgctxt "paint-application-mode" -msgid "Incremental" -msgstr "Incremental" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389 -msgctxt "pdb-proc-type" -msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr "Procediment intern del GIMP" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390 -msgctxt "pdb-proc-type" -msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "Connector del GIMP" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391 -msgctxt "pdb-proc-type" -msgid "GIMP Extension" -msgstr "Extensió del GIMP" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392 -msgctxt "pdb-proc-type" -msgid "Temporary Procedure" -msgstr "Procediment temporal" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467 -msgctxt "precision" -msgid "8-bit linear integer" -msgstr "Enter lineal de 8 bits" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468 -msgctxt "precision" -msgid "8-bit gamma integer" -msgstr "Enter gamma de 8 bits" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469 -msgctxt "precision" -msgid "16-bit linear integer" -msgstr "Enter lineal de 16 bits" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470 -msgctxt "precision" -msgid "16-bit gamma integer" -msgstr "Enter gamma de 16 bits" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471 -msgctxt "precision" -msgid "32-bit linear integer" -msgstr "Enter lineal de 32 bits" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472 -msgctxt "precision" -msgid "32-bit gamma integer" -msgstr "Enter gamma de 32 bits" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473 -msgctxt "precision" -msgid "16-bit linear floating point" -msgstr "Coma flotant lineal de 16 bits" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474 -msgctxt "precision" -msgid "16-bit gamma floating point" -msgstr "Coma flotant gamma de 16 bits" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475 -msgctxt "precision" -msgid "32-bit linear floating point" -msgstr "Coma flotant lineal de 32 bits" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476 -msgctxt "precision" -msgid "32-bit gamma floating point" -msgstr "Coma flotant gamma de 32 bits" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477 -msgctxt "precision" -msgid "64-bit linear floating point" -msgstr "Coma flotant lineal de 64 bits" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478 -msgctxt "precision" -msgid "64-bit gamma floating point" -msgstr "Coma flotant gamma de 64 bits" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547 -msgctxt "repeat-mode" -msgid "None (extend)" -msgstr "Cap (ampliat)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548 -msgctxt "repeat-mode" -msgid "Sawtooth wave" -msgstr "Ona dents de serra" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549 -msgctxt "repeat-mode" -msgid "Triangular wave" -msgstr "Ona triangular" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550 -msgctxt "repeat-mode" -msgid "Truncate" -msgstr "Truncar" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612 -msgctxt "run-mode" -msgid "Run interactively" -msgstr "Executa interactivament" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613 -msgctxt "run-mode" -msgid "Run non-interactively" -msgstr "Executa sense interacció" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614 -msgctxt "run-mode" -msgid "Run with last used values" -msgstr "Executa amb els últims valors" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652 -msgctxt "select-criterion" -msgid "Composite" -msgstr "Composat" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653 -msgctxt "select-criterion" -msgid "Red" -msgstr "Vermell" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654 -msgctxt "select-criterion" -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655 -msgctxt "select-criterion" -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656 -msgctxt "select-criterion" -msgid "HSV Hue" -msgstr "To HSV" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657 -msgctxt "select-criterion" -msgid "HSV Saturation" -msgstr "Saturació HSV" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658 -msgctxt "select-criterion" -msgid "HSV Value" -msgstr "Valor HSV" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659 -msgctxt "select-criterion" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660 -msgctxt "select-criterion" -msgid "LCh Lightness" -msgstr "Lluminositat LCh" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661 -msgctxt "select-criterion" -msgid "LCh Chroma" -msgstr "Crominància LCh" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662 -msgctxt "select-criterion" -msgid "LCh Hue" -msgstr "To LCh" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691 -msgctxt "size-type" -msgid "Pixels" -msgstr "Píxels" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692 -msgctxt "size-type" -msgid "Points" -msgstr "Punts" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753 -msgctxt "stroke-method" -msgid "Stroke line" -msgstr "Línia del traçat" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754 -msgctxt "stroke-method" -msgid "Stroke with a paint tool" -msgstr "Traçat amb una eina de pintura" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787 -msgctxt "text-direction" -msgid "From left to right" -msgstr "D'esquerra a dreta" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788 -msgctxt "text-direction" -msgid "From right to left" -msgstr "De dreta a esquerra" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789 -msgctxt "text-direction" -msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" -msgstr "Vertical, dreta a esquerra (orientació mesclada)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790 -msgctxt "text-direction" -msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" -msgstr "Vertical, dreta a esquerra (orientació vertical)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791 -msgctxt "text-direction" -msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" -msgstr "Vertical, esquerra a dreta (orientació mesclada)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792 -msgctxt "text-direction" -msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" -msgstr "Vertical, esquerra a dreta (orientació vertical)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823 -msgctxt "text-hint-style" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824 -msgctxt "text-hint-style" -msgid "Slight" -msgstr "Lleugera" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825 -msgctxt "text-hint-style" -msgid "Medium" -msgstr "Mitjana" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826 -msgctxt "text-hint-style" -msgid "Full" -msgstr "Màxima" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857 -msgctxt "text-justification" -msgid "Left justified" -msgstr "Justificat a l'esquerra" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858 -msgctxt "text-justification" -msgid "Right justified" -msgstr "Justificat a la dreta" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859 -msgctxt "text-justification" -msgid "Centered" -msgstr "Centrat" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860 -msgctxt "text-justification" -msgid "Filled" -msgstr "Justificat" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890 -msgctxt "transfer-mode" -msgid "Shadows" -msgstr "Ombres" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891 -msgctxt "transfer-mode" -msgid "Midtones" -msgstr "Tons mitjos" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892 -msgctxt "transfer-mode" -msgid "Highlights" -msgstr "Ressaltats" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921 -msgctxt "transform-direction" -msgid "Normal (Forward)" -msgstr "Normal (endavant)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922 -msgctxt "transform-direction" -msgid "Corrective (Backward)" -msgstr "Correctiu (endarrere)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Adjust" -msgstr "Ajusta" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Clip" -msgstr "Retalla" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Crop to result" -msgstr "Escapça a la mida" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Crop with aspect" -msgstr "Escapça segons l'aspecte" - -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:982 -#, c-format -msgid "Can load metadata only from local files" -msgstr "Les metadades només es poden carregar des de fitxers locals" - -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1038 -#, c-format -msgid "Can save metadata only to local files" -msgstr "Les metadades només es poden desar a fitxers locals" - -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1086 -#, c-format -msgid "Invalid Exif data size." -msgstr "Les dades EXIF no són vàlides." - -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1115 -#, c-format -msgid "Parsing Exif data failed." -msgstr "L'anàlisi de les dades EXIF ha fallat." - -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1165 -#, c-format -msgid "Parsing IPTC data failed." -msgstr "L'anàlisi de les dades IPTC ha fallat." - -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1213 -#, c-format -msgid "Parsing XMP data failed." -msgstr "L'anàlisi de les dades XMP ha fallat." - -#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)" - -#: ../libgimpbase/gimputils.c:394 -msgid "File path is NULL" -msgstr "El camí dels fitxers és nul" - -#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414 -msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" -msgstr "" -"S'ha produït un error en convertir un nom de fitxer UTF-8 a un de caràcter " -"ample" - -#: ../libgimpbase/gimputils.c:422 -msgid "ILCreateFromPath() failed" -msgstr "IL Crea des d'un camí() ha fallat" - -#: ../libgimpbase/gimputils.c:459 -#, c-format -msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." -msgstr "No es pot convertir «%s» en un NSURL vàlida." - -#: ../libgimpbase/gimputils.c:487 -msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " -msgstr "La connexió a org.freedesktop.FileManager1 ha fallat: " - -#: ../libgimpbase/gimputils.c:511 -msgid "Calling ShowItems failed: " -msgstr "Ha fallat la crida per a mostrar els articles: " - -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258 -#, c-format -msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" -msgstr "«%s» no sembla ser un perfil de color ICC" - -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304 -msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" -msgstr "Les dades no semblen ser d'un perfil de color ICC" - -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361 -msgid "Could not save color profile to memory" -msgstr "No s'ha pogut desar el perfil de color a la memòria" - -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578 -msgid "(unnamed profile)" -msgstr "(perfil sense nom)" - -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620 -#, c-format -msgid "Model: %s" -msgstr "Mode: %s" - -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629 -#, c-format -msgid "Manufacturer: %s" -msgstr "Fabricant: %s" - -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638 -#, c-format -msgid "Copyright: %s" -msgstr "Drets d'autor: %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "No color management" -msgstr "Sense gestió del color" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "Color-managed display" -msgstr "Pantalla amb gestió del color" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "Soft-proofing" -msgstr "Proves en pantalla" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Perceptual" -msgstr "Perceptiu" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Relative colorimetric" -msgstr "Mètrica de color relativa" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Saturation" -msgstr "Saturació" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Absolute colorimetric" -msgstr "Mètrica de color absoluta" - -#. * -#. * SECTION: gimpcolorconfig -#. * @title: GimpColorConfig -#. * @short_description: Color management settings. -#. * -#. * Color management settings. -#. * -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 -msgid "How images are displayed on screen." -msgstr "Com es mostren les imatges a la pantalla." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 -msgid "The color profile of your (primary) monitor." -msgstr "El perfil de color del vostre monitor (primari)." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 -msgid "" -"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " -"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " -"fallback." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, el GIMP intentarà fer servir el perfil de color del " -"sistema. El perfil configurat del monitor només es faria servir com a última " -"opció." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 -msgid "" -"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " -"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." -msgstr "" -"El perfil preferit del color del lloc de treball RGB. Estarà al costat del " -"perfil RGB creat, quan un perfil del color pugui ser elegit." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 -msgid "" -"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next " -"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." -msgstr "" -"El perfil preferit del color del lloc de treball en escala de grisos. Estarà " -"al costat del perfil en escala de grisos creat, quan un perfil del color " -"pugui ser elegit." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 -msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." -msgstr "El perfil de color CMYK emprat per a convertir entre RGB i CMYK." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 -msgid "" -"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to " -"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output " -"device profile. " -msgstr "" -"El perfil del color que s'utilitza per a les proves en pantalla va des de " -"l'espai del color de la imatge a algun altre espai del color, incloent-hi " -"les proves per a una impressora o un altre perfil de dispositiu de sortida. " - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 -msgid "" -"How colors are converted from your image's color space to your display " -"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " -"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual " -"intent really gives you relative colorimetric." -msgstr "" -"Com es converteixen els colors des de l'espai del color de la imatge pel " -"dispositiu de visualització. El colorimètric relatiu és generalment la " -"millor opció. Llavet que feu servir un perfil de monitor LUT (la majoria " -"dels perfils de monitor són de matriu), l'elecció de la intenció perceptiva " -"dona un colorimètric relatiu." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 -msgid "" -"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." -msgstr "" -"No utilitzeu la compensació del punt negre (a menys que tingueu algun motiu " -"per no fer-ho)." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 -msgid "" -"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed." -msgstr "" -"Quan es desactiva, la visualització de la imatge podria ser de millor " -"qualitat a costa de la velocitat." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 -msgid "" -"How colors are converted from your image's color space to the output " -"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " -"the best. " -msgstr "" -"Com es converteixen els colors des de l'espai del color de la imatge pel " -"dispositiu de simulació de sortida (en general el monitor). Proveu-los tots " -"i trieu el que es vegi millor. " - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 -msgid "" -"Try with and without black point compensation and choose what looks best. " -msgstr "" -"Proveu-ho amb i sense compensació del punt negre i trieu el que es vegi " -"millor. " - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 -msgid "" -"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed." -msgstr "" -"Quan es desactiva, les proves en pantalla podrien ser de millor qualitat a " -"costa de la velocitat." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 -msgid "" -"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be " -"represented in the target color space." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, la prova en pantalla mostrarà els colors que no es " -"poden representar correctament en el lloc dels colors de destinació." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 -msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." -msgstr "" -"El color utilitzat per a marcar els colors que estan fora de la gamma." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114 -msgid "" -"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages" -msgstr "" -"Quan està habilitat, estableix les escales de color per a mostrar 0...255 en " -"lloc de percentatges" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118 -msgid "" -"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh" -msgstr "" -"Quan està habilitat, estableix les escales de color per a mostrar el mode de " -"barreja HSV en lloc de LCh" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210 -msgid "Mode of operation" -msgstr "Mode d'operació" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218 -msgid "Preferred RGB profile" -msgstr "Perfil preferit RGB" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225 -msgid "Preferred grayscale profile" -msgstr "Perfil preferit d'escala de grisos" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:232 -msgid "CMYK profile" -msgstr "Perfil CMYK" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:239 -msgid "Monitor profile" -msgstr "Perfil del monitor" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:246 -msgid "Use the system monitor profile" -msgstr "Utilitzeu el perfil del monitor del sistema" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254 -msgid "Simulation profile for soft-proofing" -msgstr "Perfil de simulació per a les proves en pantalla" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261 -msgid "Display rendering intent" -msgstr "Propòsit de la renderització en pantalla" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269 -msgid "Use black point compensation for the display" -msgstr "Utilitzeu la compensació del punt negre per a la pantalla" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276 -msgid "Optimize display color transformations" -msgstr "Optimitzar les transformacions del color de pantalla" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283 -msgid "Soft-proofing rendering intent" -msgstr "Intenció de renderització de les proves en pantalla" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291 -msgid "Use black point compensation for soft-proofing" -msgstr "Utilitza la compensació del punt negre per a les proves en pantalla" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298 -msgid "Optimize soft-proofing color transformations" -msgstr "Optimitza les transformacions del color per a les proves en pantalla" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Marca els colors de la gamma" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312 -msgid "Out of gamut warning color" -msgstr "Fora de la gamma dels colors d'alerta" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:320 -msgid "Show RGB 0..255 scales" -msgstr "Mostra les escales RGB 0..255" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:327 -msgid "Show HSV instead of LCH" -msgstr "Mostra l'HSV en lloc de LCH" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:695 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:879 -#, c-format -msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." -msgstr "El perfil del color «%s» no és pel lloc del color RGB." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:737 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:929 -#, c-format -msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." -msgstr "El perfil del color «%s» no és pel lloc del color gris." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:779 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:979 -#, c-format -msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." -msgstr "El perfil de color «%s» no és pel lloc del color CMYK." - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113 -#, c-format -msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida" - -#. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473 -#, c-format -msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "" -"S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà %s. Però s'ha trobat «%s»" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588 -#, c-format -msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "El valor «%s» no és vàlid per a l'element %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603 -#, c-format -msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per a l'element %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672 -#, c-format -msgid "while parsing token '%s': %s" -msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710 -msgid "fatal parse error" -msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483 -msgid "File has no path representation" -msgstr "El fitxer no té representació del camí" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570 -#, c-format -msgid "Cannot expand ${%s}" -msgstr "No es pot expandir ${%s}" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673 -#, c-format -msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s' for '%s': " -msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal «%s» per a «%s»: " - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file for '%s': " -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a «%s»: " - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783 -#, c-format -msgid "Error writing '%s': %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409 -#, c-format -msgid "invalid UTF-8 string" -msgstr "cadena de text UTF-8 invàlida" - -#. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631 -#, c-format -msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" -msgstr "" -"S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà. Però s'ha trobat «%s»" - -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865 -#, c-format -msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar «%s» a la línia %d: %s" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428 -#, c-format -msgid "Module '%s' load error: %s" -msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul «%s»: %s" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370 -msgid "Module error" -msgstr "S'ha produït un error en el mòdul" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371 -msgid "Loaded" -msgstr "S'ha carregat" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372 -msgid "Load failed" -msgstr "S'ha produït un error en carregar" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373 -msgid "Not loaded" -msgstr "No s'ha carregat" - -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n" -"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." -msgstr "" -"No es pot determinar un directori de miniatures vàlid.\n" -"Les miniatures s'emmagatzemaran en la carpeta per a fitxers temporals (%s)." - -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 -#, c-format -msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures «%s»." - -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479 -#, c-format -msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" -msgstr "La miniatura no conté cap element Thumb::URI" - -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876 -#, c-format -msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura de %s: %s" - -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 -msgid "_Search:" -msgstr "_Cerca:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 -msgid "_Foreground Color" -msgstr "Color de _primer pla" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151 -msgid "_Background Color" -msgstr "Color de _fons" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155 -msgid "Blac_k" -msgstr "_Negre" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159 -msgid "_White" -msgstr "_Blanc" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68 -msgid "_Reset" -msgstr "_Restableix" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550 -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275 -#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399 -#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118 -msgid "" -"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " -"CSS color names." -msgstr "" -"Notació hexadecimal utilitzada en l'HTML i el CSS. També permet utilitzar " -"els noms de colors del CSS." - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Tots els fitxers (*.*)" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112 -msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 -msgid "_Save" -msgstr "D_esa" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345 -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350 -msgid "Not a regular file." -msgstr "El fitxer no és normal." - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147 -msgid "Select color profile from disk..." -msgstr "Selecciona el perfil de color des del disc..." - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315 -msgctxt "profile" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168 -msgid "Manufacturer: " -msgstr "Fabricant: " - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180 -msgid "Copyright: " -msgstr "Copyright: " - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:208 -msgid "Scales" -msgstr "Escales" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:450 -msgid "0..100" -msgstr "0..100" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:452 -msgid "0..255" -msgstr "0..255" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:473 -msgid "LCh" -msgstr "LCh" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:475 -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222 -msgid "Current:" -msgstr "Actual:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231 -msgid "Old:" -msgstr "Antic:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318 -msgid "HTML _notation:" -msgstr "_Notació HTML:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152 -msgid "Show file location in the file manager" -msgstr "Mostra la localització del fitxer al gestor de fitxers" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223 -msgid "Open a file selector to browse your folders" -msgstr "Obre un gestor de fitxers per a navegar per les vostres carpetes" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224 -msgid "Open a file selector to browse your files" -msgstr "Obre un gestor de fitxers per a trobar els teus fitxers" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236 -msgid "Indicates whether or not the folder exists" -msgstr "Indica si existeix o no la carpeta" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237 -msgid "Indicates whether or not the file exists" -msgstr "Indica si existeix o no el fitxer" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397 -#, c-format -msgid "Can't show file in file manager: %s" -msgstr "El fitxer no s'ha pogut mostrar al gestor de fitxers: %s" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccioneu una carpeta" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426 -msgid "Select File" -msgstr "Seleccioneu un fitxer" - -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433 -msgid "Press F1 for more help" -msgstr "Premeu F1 per a més ajuda" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62 -msgid "Anchor" -msgstr "Àncora" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63 -msgid "C_enter" -msgstr "C_entre" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Duplica" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65 -msgid "Linked" -msgstr "Enllaçat" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66 -msgid "Paste as New" -msgstr "Enganxa com a un de nou" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67 -msgid "Paste Into" -msgstr "Enganxa-ho a dins" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109 -msgid "_Stroke" -msgstr "_Pinta el traçat" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121 -msgid "L_etter Spacing" -msgstr "_Espaiat de les lletres" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122 -msgid "L_ine Spacing" -msgstr "_Interlineat" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139 -msgid "Re_size" -msgstr "Canvia la _mida" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272 -msgid "_Scale" -msgstr "Aju_sta la mida" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247 -msgid "Cr_op" -msgstr "Escap_ça" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecciona" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267 -msgid "_Transform" -msgstr "_Transforma" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273 -msgid "_Shear" -msgstr "I_nclina" - -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256 -msgid "Kibibyte" -msgstr "Kibibyte" - -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257 -msgid "Mebibyte" -msgstr "Mebibyte" - -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258 -msgid "Gibibyte" -msgstr "Gibibyte" - -#. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Selecció buida" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecciona-ho _tot" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308 -msgid "Select _range:" -msgstr "Selecciona _entre:" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 -msgid "Open _pages as" -msgstr "Obre les _pàgines com a" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Pàgina %d" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071 -msgid "One page selected" -msgstr "Una pàgina seleccionada" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082 -#, c-format -msgid "%d page selected" -msgid_plural "All %d pages selected" -msgstr[0] "%d pàgina seleccionada" -msgstr[1] "%d pàgines seleccionades" - -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181 -msgid "Add a new folder" -msgstr "Afegeix una nova carpeta" - -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199 -msgid "Move the selected folder up" -msgstr "Moveu cap amunt la carpeta seleccionada" - -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217 -msgid "Move the selected folder down" -msgstr "Moveu cap avall la carpeta seleccionada" - -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235 -msgid "Remove the selected folder from the list" -msgstr "Traieu de la llista la carpeta seleccionada" - -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261 -msgid "Writable" -msgstr "Desable" - -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:120 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Feu clic en el comptagotes, després feu clic en un color a la pantalla per a " -"seleccionar-lo." - -# toggle button to (des)activate the instant preview -#. toggle button to (de)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293 -msgid "_Preview" -msgstr "_Previsualitza" - -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125 -msgid "Check Size" -msgstr "Mida dels quadres" - -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 -msgid "Check Style" -msgstr "Estil dels quadres" - -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178 -#, c-format -msgid "This text input field is limited to %d character." -msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." -msgstr[0] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcter." -msgstr[1] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcters." - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261 -msgid "More..." -msgstr "Més..." - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487 -msgid "Unit Selection" -msgstr "Selecció de la unitat" - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536 -msgid "Unit" -msgstr "Unitat" - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540 -msgid "Factor" -msgstr "Factor" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521 -msgid "" -"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " -"a given \"random\" operation" -msgstr "" -"Utilitzeu aquest valor com a generador de nombres aleatoris. Això us " -"permetrà repetir una operació «aleatòria» ja feta" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525 -msgid "_New Seed" -msgstr "_Llavor nova" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538 -msgid "Seed random number generator with a generated random number" -msgstr "" -"Configura el generador de nombres aleatoris amb el nombre aleatori generat" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542 -msgid "_Randomize" -msgstr "Aleato_ritza" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 -msgctxt "input-mode" -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 -msgctxt "input-mode" -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52 -msgctxt "input-mode" -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 -msgctxt "aspect-type" -msgid "Square" -msgstr "Quadrat" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 -msgctxt "aspect-type" -msgid "Portrait" -msgstr "Vertical" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 -msgctxt "aspect-type" -msgid "Landscape" -msgstr "Horitzontal" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_H" -msgstr "_H" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 -msgid "HSV Hue" -msgstr "To HSV" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_S" -msgstr "_S" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 -msgid "HSV Saturation" -msgstr "Saturació HSV" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_V" -msgstr "_V" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 -msgid "HSV Value" -msgstr "Valor HSV" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_R" -msgstr "_R" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 -msgid "Red" -msgstr "Vermell" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_G" -msgstr "_G" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_B" -msgstr "_B" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_A" -msgstr "_A" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_L" -msgstr "_L" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 -msgid "LCh Lightness" -msgstr "Lluminositat LCh" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_C" -msgstr "_C" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 -msgid "LCh Chroma" -msgstr "Crominància LCh" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_h" -msgstr "_h" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 -msgid "LCh Hue" -msgstr "To LCh" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 -msgctxt "color-selector-model" -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 -msgid "RGB color model" -msgstr "Model de color RGB" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 -msgctxt "color-selector-model" -msgid "LCH" -msgstr "LCH" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 -msgid "CIE LCh color model" -msgstr "Model de color LCh CIE" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 -msgctxt "color-selector-model" -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 -msgid "HSV color model" -msgstr "Model de color HSV" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231 -msgctxt "page-selector-target" -msgid "Layers" -msgstr "Capes" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232 -msgctxt "page-selector-target" -msgid "Images" -msgstr "Imatges" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293 -msgctxt "zoom-type" -msgid "Zoom in" -msgstr "Amplia" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294 -msgctxt "zoom-type" -msgid "Zoom out" -msgstr "Redueix" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82 -msgid "CMYK color selector (using color profile)" -msgstr "Selecció de color CMYK (utilitzant un perfil de color)" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138 -msgid "_C" -msgstr "_C" - -#. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140 -msgid "_M" -msgstr "_M" - -#. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" - -#. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144 -msgid "_K" -msgstr "_K" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148 -msgid "Cyan" -msgstr "Cian" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150 -msgid "Yellow" -msgstr "Groc" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151 -msgid "Black" -msgstr "Negre" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374 -msgid "Profile: (none)" -msgstr "Perfil: (cap)" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386 -#, c-format -msgid "Profile: %s" -msgstr "Perfil: %s" - -#: ../modules/color-selector-water.c:96 -msgid "Watercolor style color selector" -msgstr "Selector de color amb estil aquarel·la" - -#: ../modules/color-selector-water.c:130 -msgid "Watercolor" -msgstr "Aquarel·la" - -#: ../modules/color-selector-water.c:200 -msgid "Pressure" -msgstr "Pressió" - -#: ../modules/color-selector-wheel.c:72 -msgid "HSV color wheel" -msgstr "Roda de colors HSV" - -#: ../modules/color-selector-wheel.c:104 -msgid "Wheel" -msgstr "Roda" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 -msgid "DirectX DirectInput event controller" -msgstr "Controlador de senyals d'entrada DirectInput del DirectX" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 -#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositiu:" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 -msgid "The device to read DirectInput events from." -msgstr "El dispositiu d'on ha de rebre senyals DirectInput." - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 -msgid "DirectX DirectInput" -msgstr "DirectInput del DirectX" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419 -#, c-format -msgid "Button %d" -msgstr "Botó %d" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 -#, c-format -msgid "Button %d Press" -msgstr "Botó %d prem" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 -#, c-format -msgid "Button %d Release" -msgstr "Botó %d allibera" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90 -msgid "X Move Left" -msgstr "Moviment X esquerra" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91 -msgid "X Move Right" -msgstr "Moviment X dreta" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451 -msgid "Y Move Away" -msgstr "Moviment Y allunya" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454 -msgid "Y Move Near" -msgstr "Moviment Y apropa" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94 -msgid "Z Move Up" -msgstr "Moviment Z amunt" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95 -msgid "Z Move Down" -msgstr "Moviment Z avall" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469 -msgid "X Axis Tilt Away" -msgstr "Eix X cap enfora" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472 -msgid "X Axis Tilt Near" -msgstr "Eix Y cap endavant" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99 -msgid "Y Axis Tilt Right" -msgstr "Eix Y cap a la dreta" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 -#: ../modules/controller-linux-input.c:100 -msgid "Y Axis Tilt Left" -msgstr "Eix Y cap a l'esquerra" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 -#: ../modules/controller-linux-input.c:101 -msgid "Z Axis Turn Left" -msgstr "Eix Z cap a l'esquerra" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 -#: ../modules/controller-linux-input.c:102 -msgid "Z Axis Turn Right" -msgstr "Eix Z cap a la dreta" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 -#, c-format -msgid "Slider %d Increase" -msgstr "Lliscador apuja %d" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 -#, c-format -msgid "Slider %d Decrease" -msgstr "Lliscador abaixa %d" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 -#, c-format -msgid "POV %d X View" -msgstr "POV %d Vista X" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 -#, c-format -msgid "POV %d Y View" -msgstr "POV %d Vista Y" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 -#, c-format -msgid "POV %d Return" -msgstr "POV %d Retorna" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 -msgid "DirectInput Events" -msgstr "Senyals del DirectInput" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 -#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505 -msgid "No device configured" -msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 -#: ../modules/controller-linux-input.c:588 -msgid "Device not available" -msgstr "Dispositiu desconnectat" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:58 -msgid "Button 0" -msgstr "Botó 0" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:59 -msgid "Button 1" -msgstr "Botó 1" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:60 -msgid "Button 2" -msgstr "Botó 2" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:61 -msgid "Button 3" -msgstr "Botó 3" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:62 -msgid "Button 4" -msgstr "Botó 4" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:63 -msgid "Button 5" -msgstr "Botó 5" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:64 -msgid "Button 6" -msgstr "Botó 6" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:65 -msgid "Button 7" -msgstr "Botó 7" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:66 -msgid "Button 8" -msgstr "Botó 8" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:67 -msgid "Button 9" -msgstr "Botó 9" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:68 -msgid "Button Mouse" -msgstr "Botó del ratolí" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:69 -msgid "Button Left" -msgstr "Botó esquerre" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:70 -msgid "Button Right" -msgstr "Botó dret" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:71 -msgid "Button Middle" -msgstr "Botó del mig" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:72 -msgid "Button Side" -msgstr "Botó del cantó" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:73 -msgid "Button Extra" -msgstr "Botó extra" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:74 -msgid "Button Forward" -msgstr "Botó endavant" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:75 -msgid "Button Back" -msgstr "Botó enrere" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:76 -msgid "Button Task" -msgstr "Botó tasca" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:78 -msgid "Button Wheel" -msgstr "Botó roda" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:81 -msgid "Button Gear Down" -msgstr "Botó reduir marxa" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:84 -msgid "Button Gear Up" -msgstr "Botó augmentar marxa" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:92 -msgid "Y Move Forward" -msgstr "Moviment Y endavant" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:93 -msgid "Y Move Back" -msgstr "Moviment Y enrere" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:97 -msgid "X Axis Tilt Forward" -msgstr "Eix X cap endavant" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:98 -msgid "X Axis Tilt Back" -msgstr "Eix X cap enrere" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:104 -msgid "Horiz. Wheel Turn Back" -msgstr "Roda horitz. cap enrere" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:105 -msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" -msgstr "Roda horitz. cap endavant" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:106 -msgid "Dial Turn Left" -msgstr "Dial cap a l'esquerra" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:107 -msgid "Dial Turn Right" -msgstr "Dial cap a la dreta" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:108 -msgid "Wheel Turn Left" -msgstr "Roda gir a l'esquerra" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:109 -msgid "Wheel Turn Right" -msgstr "Roda gir a la dreta" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:178 -msgid "Linux input event controller" -msgstr "Controlador de senyals d'entrada del Linux" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:219 -msgid "The name of the device to read Linux Input events from." -msgstr "" -"Nom del dispositiu del qual s'han de rebre senyals d'entrada del Linux." - -#: ../modules/controller-linux-input.c:230 -msgid "Linux Input" -msgstr "Entrada del Linux" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:513 -msgid "Linux Input Events" -msgstr "Senyals d'entrada Linux" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 -#: ../modules/controller-midi.c:480 -#, c-format -msgid "Reading from %s" -msgstr "S'està llegint de %s" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:569 -#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 -#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 -#, c-format -msgid "Device not available: %s" -msgstr "Dispositiu desconnectat: %s" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 -msgid "End of file" -msgstr "Fi del fitxer" - -#: ../modules/controller-midi.c:164 -msgid "MIDI event controller" -msgstr "Controlador de senyals MIDI" - -#: ../modules/controller-midi.c:203 -msgid "The name of the device to read MIDI events from." -msgstr "Nom del dispositiu que rebrà els senyals MIDI." - -#: ../modules/controller-midi.c:206 -msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." -msgstr "Escriviu «alsa» si voleu utilitzar el seqüenciador ALSA." - -#: ../modules/controller-midi.c:221 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal:" - -#: ../modules/controller-midi.c:222 -msgid "" -"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " -"channels." -msgstr "" -"Canal MIDI d'on es rebran els senyals. Poseu-ho a -1 per a rebre senyal de " -"tots els canals MIDI." - -#: ../modules/controller-midi.c:226 -msgid "MIDI" -msgstr "MIDI" - -#: ../modules/controller-midi.c:355 -#, c-format -msgid "Note %02x on" -msgstr "Nota %02x activa" - -#: ../modules/controller-midi.c:358 -#, c-format -msgid "Note %02x off" -msgstr "Nota %02x atura" - -#: ../modules/controller-midi.c:361 -#, c-format -msgid "Controller %03d" -msgstr "Controlador %03d" - -#: ../modules/controller-midi.c:408 -msgid "MIDI Events" -msgstr "Senyals MIDI" - -#: ../modules/controller-midi.c:426 -msgid "GIMP" -msgstr "GIMP" - -#: ../modules/controller-midi.c:428 -msgid "GIMP MIDI Input Controller" -msgstr "Controlador d'entrada MIDI del GIMP" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120 -msgid "Clip warning color display filter" -msgstr "Filtre de visualització del color d'avís del clip" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157 -msgid "Show shadows" -msgstr "Mostra les ombres" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158 -msgid "Show warning for pixels with a negative component" -msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component negatiu" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164 -msgid "Shadows color" -msgstr "Mostra el color" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165 -msgid "Shadows warning color" -msgstr "Color d'advertència d'ombres" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177 -msgid "Show highlights" -msgstr "Mostra els ressaltats" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178 -msgid "Show warning for pixels with a component greater than one" -msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component superior a un" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184 -msgid "Highlights color" -msgstr "Color ressaltat" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185 -msgid "Highlights warning color" -msgstr "Ressalta el color d'avís" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197 -msgid "Show bogus" -msgstr "Mostra falsa" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198 -msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component" -msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component infinit o NaN" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204 -msgid "Bogus color" -msgstr "Color fals" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205 -msgid "Bogus warning color" -msgstr "Color d'avís fals" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217 -msgid "Include alpha component" -msgstr "Inclou el component alfa" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218 -msgid "Include alpha component in the warning" -msgstr "Inclou el component alfa en l'avís" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224 -msgid "Include transparent pixels" -msgstr "Inclou píxels transparents" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225 -msgid "Include fully transparent pixels in the warning" -msgstr "Inclou píxels totalment transparents en l'avís" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229 -msgid "Clip Warning" -msgstr "Avís del clip" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 -msgid "Protanopia (insensitivity to red)" -msgstr "Protanopia (insensible al vermell)" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 -msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" -msgstr "Deuteranopia (insensible al verd)" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72 -msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" -msgstr "Tritanopia (insensible al blau)" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 -msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" -msgstr "" -"Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254 -msgid "Color vision deficiency type" -msgstr "Tipus de deficiència de la visió del color" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259 -msgid "Color Deficient Vision" -msgstr "Visió amb dèficit de color" - -#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 -msgid "Gamma color display filter" -msgstr "Filtre de visualització de la gamma de color" - -#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 -msgid "High Contrast color display filter" -msgstr "Filtre de visualització de color d'alt contrast" - -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123 -msgid "Contrast cycles" -msgstr "Cicles de contrast" - -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20.po 2023-10-02 10:33:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,28313 +0,0 @@ -# translation of ca.po to Catalan -# GIMP translation to Catalan. -# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Diversos contribuïdors, 2000-2008. -# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008. -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007. -# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002. -# Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2008. -# Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008, 2009, 2011. -# Albert F. <lakonfrariadelavila@gmail.com>, 2012, 2013. -# Eulàlia Pagès i Morales <eulaliapages@gmail.com>, 2015-2017 -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015-2023 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ca\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-14 16:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-06 14:05+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <gnome@lists.softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 -msgid "GNU Image Manipulation Program" -msgstr "Programa de retoc d'imatges de GNU" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2 -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 -msgid "Create images and edit photographs" -msgstr "Creeu imatges i editeu fotografies" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3 -msgid "" -"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " -"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " -"and image authoring." -msgstr "" -"El GIMP és l'acrònim de GNU Image Manipulation Program (Programa de retoc " -"d'imatges GNU). És un programa que es distribueix de manera lliure per a " -"tasques com el retoc de fotografies, la composició i la creació d'imatges." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " -"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " -"a mass production image renderer, an image format converter, etc." -msgstr "" -"Té moltes funcionalitats. Pot utilitzar-se com a un programa simple de " -"dibuix, com una aplicació professional de retoc fotogràfic, com un sistema " -"en línia de processament per lots, per a renderitzar imatges de forma " -"massiva, per a convertir imatges entre formats, etc." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" -"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " -"interface allows everything from the simplest task to the most complex image " -"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " -"Microsoft Windows and OS X." -msgstr "" -"El GIMP és ampliable i extensible. Està dissenyat per a ampliar-se amb " -"connectors i extensions, per a fer-hi gairebé de tot. La interfície avançada " -"de scripts permet fer un script per a qualsevol cosa, des de la tasca més " -"simple als processos més complexos de manipulació d'imatges. El GIMP està " -"disponible per a Linux, Microsoft Windows i OS X." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6 -msgid "Painting in GIMP" -msgstr "Pinteu amb el GIMP" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7 -msgid "Photo editing in GIMP" -msgstr "Editeu fotografies amb el GIMP" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8 -msgid "A new stable releases with a lot of bug fixes and a few enhancements:" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9 -msgid "New template selector in \"Canvas Size\" dialog" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"\"Change Color\" dialogs: color scale (0..255/0..100) and models (LCh/HSV) " -"settings remembered across sessions" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11 -msgid "New header with \"visible\" and \"link\" icons in item dockables" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12 -msgid "Clipping layers better supported when importing PSD files" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13 -msgid "Paths are now exported to PSD" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14 -msgid "JPEG-XL export added" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15 -msgid "Metadata in JPEG-XL import and export" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16 -msgid "New option \"Show reduced images\" when loading TIFF images" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17 -msgid "16-bit per channel export for raw image data" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"More plug-ins got bug-fixes: DDS, WebP, Flame, Animation Playback, HEIF, " -"Dicom and Help" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"Color picking on X11 will ignore the Wayland portal; new implementation for " -"color picking on Windows" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 -msgid "Check for updates fixed on macOS" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21 -msgid "" -"GIMP continues strengthening its bases with this new version 2.10.32 fixing " -"many bugs and improving format support. Notable changes:" -msgstr "" -"El GIMP continua reforçant les seves bases amb aquesta nova versió 2.10.32 " -"esmenant molts errors i millorant el suport de formats. Canvis notables:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 -msgid "8 and 16-bit CMYK(A) TIFF files import is now supported" -msgstr "Ara s'admet la importació de fitxers TIFF de 8 i 16 bits CMYK(A)" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 -msgid "BIGTIFF import and export are now supported" -msgstr "Ara s'admet la importació i exportació BIGTIFF" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24 -msgid "JPEG XL files import is now supported" -msgstr "Ara s'admet la importació de fitxers JPEG XL" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25 -msgid "" -"DDS export has new \"Flip\" (useful for some game engine) and \"Visible " -"layers\" options" -msgstr "" -"L'exportació DDS té noves opcions «Flip» (útil per a alguns motors de joc) i " -"«Capes visibles»" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26 -msgid "Other improved format supports: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP" -msgstr "Altres suports de format millorats: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"The screenshot plug-in on Windows has now an option to capture the cursor" -msgstr "" -"El connector de captura de pantalla al Windows ara té una opció per capturar " -"el cursor" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28 -msgid "Several usability improvements in official themes and icons" -msgstr "Diverses millores d'usabilitat en temes i icones oficials" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29 -msgid "" -"New support for localized glyphs ('locl') in Text tool depending on the " -"value of the \"Language\" tool option" -msgstr "" -"Suport nou per a glifs localitzats ('locl') en l'eina Text depenent del " -"valor de l'opció «Idioma»" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 -msgid "More robust XCF import" -msgstr "Importació XCF més robusta" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31 -msgid "Several metadata handling improvements" -msgstr "Diverses millores en la gestió de metadades" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 -msgid "" -"GIMP 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow OS " -"evolutions, improves metadata support as well as support of several formats, " -"such as PSD and AVIF." -msgstr "" -"GIMP 2.10.30 corregeix molts errors, actualitza les implementacions del " -"dorsal per seguir les evolucions del SO, millora el suport de metadades així " -"com el suport de diversos formats, com a PSD i AVIF." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 -msgid "" -"GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data was " -"not properly installed." -msgstr "" -"GIMP 2.10.28 corregeix un problema de construcció del GIMP 2.10.26, on " -"algunes dades del tema no s'instal·laven correctament." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in core, " -"scripts and plug-in code." -msgstr "" -"El GIMP 2.10.26 és una versió de correcció d'errors, que conté dotzenes de " -"correccions, en el nucli, els scripts i al codi de connectors." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 -msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:" -msgstr "" -"GIMP 2.10.24 és una versió que principalment corregeix errors. Canvis " -"importants:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 -msgid "GeoTIFF metadata support added" -msgstr "S'ha afegit compatibilitat amb les metadades de GeoTIFF" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and " -"allows fractional pixel density" -msgstr "" -"La importació de PDF ara proposa una opció per carregar capes en ordre " -"invers i permet la densitat de píxels fraccionaris" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over" -msgstr "" -"S'ha actualitzat la importació d'imatges RAW per gestionar els canvis de " -"l'API a darktable 3.6 i superior" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD" -msgstr "" -"Compatibilitat de format de fitxer millorada: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, " -"PDF, DDS, BMP, PSD" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 -msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor" -msgstr "Moltes correccions i millores al visor i editor de metadades" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 -msgid "New Kabyle translation" -msgstr "Traducció nova al cabilenc" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 -msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible" -msgstr "Ara és possible l'ajust fora del llenç (a la graella, guies, camins)" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 -msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" -msgstr "" -"GIMP 2.10.22 és una versió que principalment corregeix errors. Canvis " -"importants:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 -msgid "" -"HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " -"importing and exporting" -msgstr "" -"Millores en la compatibilitat amb HEIF: exportació opcional amb profunditat " -"de bits alta, importació i exportació de AVIF" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 -msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" -msgstr "Millores múltiples en el suport Corel PaintShop Pro" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 -msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options" -msgstr "" -"«Fusionat d'exemples» ara està disponible a les opcions de l'eina d'operació " -"GEGL" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 -msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking" -msgstr "" -"«Fusionat d'exemples» ara està habilitat per defecte per a la selecció de " -"color" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 -msgid "" -"The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in " -"Preferences" -msgstr "" -"L'opció que permet la compatibilitat amb OpenCL s'ha mogut a la pestanya " -"Camp de joc a Preferències" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 -msgid "" -"Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it " -"performs a lot better" -msgstr "" -"Matting Levin és ara el motor per defecte de l'eina de selecció de primer " -"pla ja que ho fa molt millor" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 -msgid "New progressive performance logs and dashboard updates" -msgstr "Nous registres de rendiment progressiu i actualitzacions del tauler" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 -msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant" -msgstr "" -"La depuració detallada ara mostra la informació del Flatpak quan sigui " -"rellevant" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 -msgid "Various bug fixes" -msgstr "Diverses correccions d'errors" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 -msgid "" -"GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable " -"changes:" -msgstr "" -"GIMP 2.10.20 inclou la correcció de moltes errades així com també noves " -"funcionalitats. Les més notables són:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 -msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" -msgstr "" -"Els grups d'eines ara per defecte s'expandeixen en passar per sobre en " -"comptes de fer clic" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 -msgid "" -"Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " -"actual pixels" -msgstr "" -"Escapçat no destructiu ara disponible escapçant el llenç en lloc de píxels " -"reals" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 -msgid "" -"Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing " -"channels in the right order" -msgstr "" -"Millor suport PSD per exportar fitxers de 16 bits, així com, llegir/escriure " -"canals en l'ordre correcte" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 -msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" -msgstr "Controls al llenç per al filtre Vinyeta" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 -msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" -msgstr "" -"Filtres nous: Floriment, Difuminat centrat, Difuminat amb lent, Difuminat " -"variable" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 -msgid "Over 30 bugfixes" -msgstr "Hi ha més de 30 esmenes d'errors" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 -msgid "" -"GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD " -"files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme." -msgstr "" -"El GIMP 2.10.18 soluciona alguns errors crítics, introdueix suport fàcil per " -"als fitxers PSD CMYK i afegeix una variació de contrast més elevat sobre el " -"tema de la icona simbòlica." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 -msgid "" -"GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " -"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of " -"bug fixes. Notable improvements:" -msgstr "" -"El GIMP 2.10.16 proporciona diverses millores principals d'ús, una nova eina " -"per a les transformacions a l’espai 3D, la nova versió del verificador i la " -"quantitat habitual de correccions d’errors. Millores notables:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 -msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" -msgstr "Les eines ara s’agrupen per defecte a la caixa d’eines" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 -msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" -msgstr "" -"Els lliscadors ara utilitzen un estil compacte amb una millorada interacció " -"amb l'usuari" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 -msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" -msgstr "" -"Gran millora en l'experiència de l'usuari per a la previsualització de la " -"transformació" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 -msgid "" -"Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" -msgstr "" -"Les àrees acoblables ara es ressalten quan s'arrossega un diàleg acoblable" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 -msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" -msgstr "Una nova eina de transformació 3D per girar i desplaçar elements" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 -msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" -msgstr "Moviment molt més suau del traç del pinzell en el llenç" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 -msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" -msgstr "Interfície d'usuari consolidada per tal de fusionar i ancorar capes" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 -msgid "" -"Update check to notify users that a new release/installer is available" -msgstr "" -"Actualitza la comprovació per notificar als usuaris que hi ha disponible una " -"nova versió/instal·lador" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 -msgid "" -"GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " -"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also " -"has a few noteworthy improvements:" -msgstr "" -"El GIMP 2.10.14 torna a ser principalment una versió de correcció d'errors, " -"cosa que fa que el GIMP sigui sòlid com una roca. A més, molts filtres " -"antics van ser finalment portats al GEGL. Per descomptat, també té algunes " -"millores en consideració:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 -msgid "" -"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " -"boundary" -msgstr "" -"Menú Visualitza: nova opció «Mostra-ho tot» per revelar píxels fora del " -"límit del llenç" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 -msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" -msgstr "" -"Filtres: nova opció «Retalla» per permetre el redimensionament de la capa " -"quan sigui rellevant" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 -msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" -msgstr "" -"Eina selecció del primer pla: nou mode de previsualització a «escala de " -"grisos»" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 -msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" -msgstr "" -"Eina selecció del primer pla: selector de color/opacitat per a la " -"previsualització del «Color»" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 -msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" -msgstr "Eina selecció lliure: millora la interacció copia-enganxa" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 -msgid "" -"Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" -msgstr "" -"Eines de transformació: nou tipus de transformació d’imatge per transformar " -"tota la imatge" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 -msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" -msgstr "Preferències: nou paràmetre «Permet l'edició en capes no visibles»" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 -msgid "HEIF import/export: color profile support" -msgstr "Importació/exportació HEIF: suport del perfil de color" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 -msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" -msgstr "" -"Exportació PDF: capes de text en grups de capes ara exportades com a textos" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 -msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" -msgstr "" -"Importació TIFF: ara es pregunta com processar canals TIFF no especificats" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 -msgid "" -"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after " -"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " -"available, in particular for curves editing:" -msgstr "" -"El GIMP 2.10.12 és per a la correcció d'errors més significatius. Que es pot " -"esperar després d'un 2.10.10 amb tants canvis! Tot i així, també hi ha " -"disponibles millores molt interessants, especialment per a l’edició de " -"corbes:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 -msgid "Improved curves interaction overall" -msgstr "Interacció de corbes millorada en general" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 -msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" -msgstr "Algunes millores específiques de l’eina Corbes" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 -msgid "Layer support in TIFF" -msgstr "Suport de la capa en TIFF" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 -msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" -msgstr "" -"Descobriment de lletres tipogràfiques instal·lades per l'usuari en el Windows" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 -msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" -msgstr "Mode incremental en l'eina Ferro roent" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 -msgid "Free Select tool creates preliminary selection" -msgstr "L’eina Selecció gratuïta crea una selecció preliminar" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 -msgid "" -"GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " -"Notable improvements include:" -msgstr "" -"GIMP 2.10.10 és una gran actualització amb moltes característiques noves i " -"solucions d'errors. Les millores inclouen:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 -msgid "" -"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " -"closed line art zones" -msgstr "" -"Eina pot de pintura: nou \"Emplenament per detecció de línia artística\" per " -"a zones artístiques no perfectament tancades" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 -msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" -msgstr "" -"L'eina pot de pintura pot ara ràpidament seleccionar amb el color Ctrl+click" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 -msgid "" -"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " -"and \"by line art detection\"" -msgstr "" -"L'eina pot de pintura permet mantenir el ratolí quan s'omplin «colors " -"similars» i «detecció de línies artístiques»" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 -msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" -msgstr "" -"L'eina escalímetre permet ajustar la mida al voltant del centre fins i tot " -"quan s'usa una entrada numèrica" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 -msgid "" -"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling " -"up or down" -msgstr "" -"L’eina Biaix en conjunt conserva per defecte la relació d’aspecte quan " -"s'augmenta proporcionalment o es redueix" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 -msgid "" -"Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" -"transform tool's GUI" -msgstr "" -"Afegeix les opcions «Restriccions als tiradors» i «Al voltant del centre» a " -"la interfície gràfica de l’eina de transformació de perspectiva" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 -msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" -msgstr "" -"Modificador genèric de llenç nou «Alt + botó del mig» per triar capes" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 -msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" -msgstr "" -"Els pinzells paramètrics de 32-bit ara suren per evitar la posterització" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 -msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" -msgstr "Els pinzells del porta-retalls i els patrons ara es poden duplicar" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 -msgid "" -"Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " -"the error" -msgstr "" -"L'errada en intentar editar les capes bloquejades parpellejarà per mostrar " -"la causa de l'error" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 -msgid "" -"New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" -msgstr "" -"Nova interfície gràfica del llenç (línies senzilles) per al moviment " -"circular, lineal i ampliació/reducció del difuminat" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 -msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" -msgstr "" -"Diverses optimitzacions inclouen la renderització de grups de capes més " -"ràpides" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 -msgid "" -"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" -msgstr "" -"Els fitxers d'intercanvi i la memòria cau ja no es guarden més al directori " -"de configuració" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 -msgid "" -"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " -"partial files" -msgstr "" -"Alguns fitxers de desat/exportació són més robustos a l'error ja que no es " -"desen de forma parcial" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 -msgid "HiDPI support improvements" -msgstr "Millores en el suport de HiDPI" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 -msgid "New preference to choose the default export file type" -msgstr "" -"Paràmetre nou en preferències per triar el tipus de fitxer d'exportació per " -"defecte" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 -msgid "" -"New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " -"PSD with a color profile" -msgstr "" -"Opció nova per exportar PNG, JPEG i TIFF amb un perfil de color; sempre " -"s'exporta PSD amb el perfil de color" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 -msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" -msgstr "Format DDS nou de connector d'exportació/carrega" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 -msgid "" -"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " -"interaction" -msgstr "" -"Reescriptura completa del connector Spyrogimp amb més opcions i millor " -"iteració" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 -msgid "" -"GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " -"includes:" -msgstr "" -"GIMP 2.10.8 he resolt sobretot els d'errors i s'ha optimitzat. En " -"particular, inclou:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 -msgid "" -"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " -"dynamically" -msgstr "" -"Mida adaptativa quan es renderitzen projeccions, millorant de forma " -"dinàmica la capacitat de resposta" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 -msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" -msgstr "Detecció de RawTherapee (versió 5.5 i superior) millorada en Windows" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 -msgid "" -"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " -"discoverable" -msgstr "" -"Informació de compatibilitat XCF al diàleg de desat més comprensible i " -"accessible" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 -msgid "" -"Various performance log tools added and log recording made available in the " -"Dashboard dock" -msgstr "" -"S'han afegit diverses eines de registre de rendiment i registre de dades " -"disponibles a l'acoblador del tauler" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 -msgid "" -"GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " -"notable changes are:" -msgstr "" -"GIMP 2.10.6 ve amb un munt d'errors solucionats, optimitzacions i " -"característiques. Els canvis més destacats són:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 -msgid "" -"Text layers can now represent vertical texts (with various character " -"orientations and line directions)" -msgstr "" -"Les capes de text ara poden representar textos verticals (amb vàries " -"orientacions de caràcters i direccions de línia)" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 -msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" -msgstr "Filtre nou «Planeta petit» (gegl:stereographic-projection)" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 -msgid "New \"Long Shadow\" filter" -msgstr "Filtre nou «Ombra llarga»" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 -msgid "" -"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " -"straightening" -msgstr "" -"L’opció \"Redreçar\" de l’eina compàs permet ara el redreçat vertical" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 -msgid "" -"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " -"can be disabled in Preferences" -msgstr "" -"Les visualitzacions prèvies de dibuixos es mostren ara de manera asíncrona i " -"les visualitzacions prèvies de grups de capes es poden desactivar a les " -"preferències" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 -msgid "" -"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " -"async operations currently running" -msgstr "" -"El nou camp «async» al grup «misc» del tauler, que mostra el nombre " -"d’operacions asíncrones que s'executen actualment" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 -msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" -msgstr "" -"El filtratge de format de fitxer és menys confús als diàlegs " -"Obre/Desa/Exporta" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 -msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" -msgstr "Idioma nou (estant el GIMP traduït a més de 81 idiomes): Marathi" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 -msgid "" -"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " -"Most notable changes are:" -msgstr "" -"GIMP 2.10.4 inclou la correcció de moltes errades així com també vàries " -"optimitzacions. Les més notables són:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 -msgid "" -"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " -"measurement line as horizon" -msgstr "" -"Redreçament en l'eina de mesura: les capes es poden girar utilitzant la " -"línia de mesura com a horitzó" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 -msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" -msgstr "Inici ràpid: la càrrega de tipus de lletra ja no bloqueja l'inici" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 -msgid "" -"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " -"gradients" -msgstr "" -"L'etiquetatge de tipus de lletra utilitza la mateixa interfície d'usuari que " -"els pinzells, patrons i degradats" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 -msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" -msgstr "" -"Compatibilitat amb PSD: es poden importar imatges precompostes d'una imatge " -"PSD" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 -msgid "" -"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " -"various metrics" -msgstr "" -"Actualització del tauler de control: grup «Memòria» nou i grup «Swap» " -"millorat mostrant diverses mètriques" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 -msgid "" -"This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " -"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " -"fixed." -msgstr "" -"Aquesta segona alliberament de la sèrie GIMP 2.10, tan aviat després de " -"2.10.0, és principalment la versió habitual de correcció d'errors després " -"d'una versió principal, amb algunes dotzenes d'errors corregits." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 -msgid "" -"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " -"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " -"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature " -"policy in stable micro releases." -msgstr "" -"També compta amb un nou connector per al suport del format HEIF, tant per a " -"la importació com per a l'exportació, així com 2 nous filtres: «Esfera» i " -"«Transformació recursiva». Aquests són bonics exemples de la nostra política " -"de funcionalitat relaxada en micro alliberaments." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 -msgid "" -"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " -"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" -msgstr "" -"Primera versió de la sèrie 2.10, que com a canvi destacat inclou la migració " -"a una nova versió del motor de processament d'imatges GEGL. Els canvis més " -"destacats són:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 -msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" -msgstr "" -"Processament de color de profunditat de bit alta (16/32-bit per canal de " -"color)" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 -msgid "" -"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " -"color-managed" -msgstr "" -"La gestió de color és una funció principal ara, la majora dels ginys i àrees " -"de previsualització usen la gestió de color" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 -msgid "" -"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" -msgstr "" -"Previsualització de l'efecte al llenç, amb vista dividida abans i després " -"del processament dels píxels" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 -msgid "" -"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" -msgstr "" -"Renderització accelerada per maquinari i múltiples fils, processament i " -"pintura" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 -msgid "Most tools improved, several new transformation tools" -msgstr "" -"La majoria d'eines inclouen millores, diverses eines noves de transformació" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 -msgid "" -"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" -msgstr "" -"Millora en la compatibilitat de molts formats d'imatges, en particular " -"millor importació PSD" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 -msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" -msgstr "Compatibilitat amb nous formats d'imatge: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 -msgid "" -"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " -"MyPaint brushes…" -msgstr "" -"Millora en la pintura digital: rotació i capgirament del llenç, pintura en " -"simetria, pinzells MyPaint…" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 -msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" -msgstr "Visualització i edició de metadades per Exif, XMP, IPTC, i DICOM" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 -msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" -msgstr "" -"Compatibilitat bàsica amb HiDPI: mida de la icona automàtica o seleccionada " -"per l'usuari" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 -msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" -msgstr "Nous temes pel GIMP: llum, gris, fosc i sistema" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 -msgid "And much, much more…" -msgstr "I molt, molt més…" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143 -msgid "" -"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " -"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " -"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" -msgstr "" -"En aquest segon alliberament abans del GIMP 2.10.0, mentre la depuració " -"continua sent un objectiu primordial, un nou enfocament s’ha posat a la " -"velocitat i l’optimització per tal d’oferir una experiència de pintura més " -"suau. Els canvis més grans són:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144 -msgid "" -"Major core optimizations for painting and display, including parallelized " -"painting code" -msgstr "" -"Optimitzacions importants pel traçat i la visualització, incloent-hi " -"l'execució en paral·lel del codi de traçat" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145 -msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" -msgstr "" -"Les simetries es preserven ara en fitxers XCF (desats com a paràsits " -"d'imatge)" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:146 -msgid "" -"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " -"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." -msgstr "" -"El temes «clar» i «fosc» s'han escrit des de zero per solucionar diversos " -"problemes d'usabilitat. El temes «més clar» i «més fosc» s'han eliminat." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:147 -msgid "" -"New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " -"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " -"(yaw, pitch, roll)." -msgstr "" -"Control nou de GimpToolGyroscope al llenç, actualment utilitzat per al " -"filtre Projecció panoràmica. El giny proporciona en el llenç interacció per " -"a la rotació 3D (orientació, inclinació, balanceig)." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:148 -msgid "" -"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" -"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " -"warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set" -msgstr "" -"El connector de depuració s'ha millorat per obtenir traça de la pila de " -"sortida de connectors amb l'opció de línia d'ordres --stack-trace-mode no " -"només per rebre senyals, sinó també per avisos i errors crítics quan es " -"configura la clau de depuració «fatal-warning»" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:149 -msgid "" -"GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " -"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " -"fixes, most notable improvements are:" -msgstr "" -"GIMP 2.10.0-RC1 és la primera versió candidata abans de la versió estable de " -"GIMP 2.10.0, que es centra en la depuració i l'estabilitat. A part de les " -"moltes solucions d'errors, les millores més notables són:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:150 -msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" -msgstr "" -"Nou tauler de control acoblable per fer un seguiment de l'ús dels recursos" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:151 -msgid "" -"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " -"report bugs" -msgstr "" -"Nou diàleg de depuració que produeix traces i altres dades depuració, " -"encoratjant a què s'enviïn informes d'error" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:152 -msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" -msgstr "Les imatges sense desar es poden recuperar en cas de fallada" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:153 -msgid "Layer masks on layer groups" -msgstr "Màscares de capa en grups de capes" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:154 -msgid "" -"JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" -msgstr "" -"La compatibilitat amb JPEG 2000 ha millorat per alta profunditat de bits i " -"diversos espais de colors" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:155 -msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" -msgstr "" -"Captura de pantalla i la tria de colors ha millorat en diferents plataformes" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:156 -msgid "Metadata defaults preferences now available" -msgstr "Preferències per defecte de les metadades ara ja estan disponibles" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:157 -msgid "Various GUI polishing" -msgstr "Diverses millores de la interfície d'usuari" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:158 -msgid "" -"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " -"while focusing on bugfixing and stability." -msgstr "" -"GIMP 2.9.8 introdueix l'edició de degradats al llenç i diverses millores " -"mentre es centra en la definició d'errors i l'estabilitat." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:159 -msgid "On-canvas gradient editing" -msgstr "Edició de degradats al llenç" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:160 -msgid "Notification when an image is over/underexposed" -msgstr "Notificació quan la imatge està sobreexposada o subexposada" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:161 -msgid "Better and faster color management" -msgstr "Millor gestió del color i més ràpida" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:162 -msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" -msgstr "" -"Compatibilitat per la tria de colors i captures de pantalla a Wayland amb " -"KDE Plasma" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:163 -msgid "Paste in place feature" -msgstr "Funcionalitat enganxa al lloc" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:164 -msgid "Many usability improvements" -msgstr "Moltes millores d'usabilitat" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:165 -msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" -msgstr "El manual es pot mostrar en la llengua preferida de l'usuari" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:166 -msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" -msgstr "Millores en el filtre descomposició de l'ondeta" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:167 -msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" -msgstr "Millora de compatibilitat amb els fitxers .psd de Photoshop" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:168 -msgid "New support for password-protected PDF" -msgstr "Compatibilitat amb els PDF protegits amb contrasenya" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:169 -msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" -msgstr "Suport nou per al format HGT (dades del model d’elevació digital)" - -#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1 -msgid "Extra files for GIMP" -msgstr "Fitxers extres pel GIMP" - -#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2 -msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" -msgstr "Patrons, degradats i altres fitxers addicionals pel GIMP" - -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Editor" -msgstr "Editor d'imatges" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5 -msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" -msgstr "GIMP;gràfics;disseny;il·lustració;pintura;" - -#: ../app/about.h:23 -msgid "GIMP" -msgstr "El GIMP" - -#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. -#: ../app/about.h:30 -#, c-format -msgid "" -"Copyright © 1995-%s\n" -"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" -msgstr "" -"Copyright © 1995-%s\n" -"Spencer Kimball, Peter Mattis i l'equip de desenvolupament del GIMP" - -#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would -#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL -#. * ends with a space, a newline or is end of text. -#. * Cf. bug 762282. -#. -#: ../app/about.h:39 -msgid "" -"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -"\n" -"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" -msgstr "" -"El GIMP és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els " -"termes de la llicència GNU General Public License de la manera en què està " -"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 3 de la " -"llicència, o bé (si preferiu) qualsevol versió posterior.\n" -"\n" -"El GIMP es distribueix amb la voluntat què pugui ser útil, però SENSE CAP " -"GARANTIA, ni tan sols les garanties implícites MERCANTILS o ESPECÍFIQUES PER " -"A UN PROPÒSIT DETERMINAT. Si voleu més informació, vegeu la llicència GNU " -"General Public License per a més detalls.\n" -"\n" -"Heu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public License " -"juntament amb el GIMP; si no és així, consulteu: " -"https://www.gnu.org/licenses/" - -#: ../app/gimp-update.c:415 -#, c-format -msgid "" -"A new version of GIMP (%s) was released.\n" -"It is recommended to update." -msgstr "" -"S'ha llançat una nova versió del GIMP (%s).\n" -"Es recomana actualitzar-lo." - -#: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:185 -#, c-format -msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" -msgstr "s'està utilitzant el %s versió %s (compilat amb la versió %s)" - -#: ../app/gimp-version.c:213 -#, c-format -msgid "%s version %s" -msgstr "%s versió %s" - -#: ../app/main.c:163 -msgid "Show version information and exit" -msgstr "Mostra informació de la versió i surt" - -#: ../app/main.c:168 -msgid "Show license information and exit" -msgstr "Mostra informació de la llicència i surt" - -#: ../app/main.c:173 -msgid "Be more verbose" -msgstr "Escriu més informació" - -#: ../app/main.c:178 -msgid "Start a new GIMP instance" -msgstr "Inicia una nova instància del GIMP" - -#: ../app/main.c:183 -msgid "Open images as new" -msgstr "Obre les imatges com a noves" - -#: ../app/main.c:188 -msgid "Run without a user interface" -msgstr "Executa sense interfície d'usuari" - -#: ../app/main.c:193 -msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." -msgstr "No carreguis pinzells, degradats, paletes, patrons..." - -#: ../app/main.c:198 -msgid "Do not load any fonts" -msgstr "No carreguis cap lletra tipogràfica" - -#: ../app/main.c:203 -msgid "Do not show a splash screen" -msgstr "No mostris la pantalla de presentació" - -#: ../app/main.c:208 -msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" -msgstr "" -"No utilitzis la memòria compartida entre el GIMP i els seus connectors" - -#: ../app/main.c:213 -msgid "Do not use special CPU acceleration functions" -msgstr "No utilitzis cap funció especial d'acceleració de CPU" - -#: ../app/main.c:218 -msgid "Use an alternate sessionrc file" -msgstr "Utilitza un fitxer sessionrc alternatiu" - -#: ../app/main.c:223 -msgid "Use an alternate user gimprc file" -msgstr "Utilitza un fitxer gimprc d'usuari alternatiu" - -#: ../app/main.c:228 -msgid "Use an alternate system gimprc file" -msgstr "Utilitza un fitxer gimprc de sistema alternatiu" - -#: ../app/main.c:233 -msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" -msgstr "" -"Ordre de processament que s'ha d'executar (es pot utilitzar diverses vegades)" - -#: ../app/main.c:238 -msgid "The procedure to process batch commands with" -msgstr "El procediment amb el qual es processaran les ordres" - -#: ../app/main.c:243 -msgid "Send messages to console instead of using a dialog" -msgstr "" -"Mostra els avisos a la consola en comptes d'utilitzar un quadre de diàleg" - -#. don't translate the mode names (off|on|warn) -#: ../app/main.c:249 -msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" -msgstr "" -"Mode de compatibilitat de la base de dades de procediments (off|on|warn)" - -#. don't translate the mode names (never|query|always) -#: ../app/main.c:255 -msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" -msgstr "Depura en cas de fallada (never|query|always)" - -#: ../app/main.c:260 -msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" -msgstr "Habilita la depuració dels gestors de senyals no greus" - -#: ../app/main.c:265 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Fes tots els avisos greus" - -#: ../app/main.c:270 -msgid "Output a gimprc file with default settings" -msgstr "Escriu un fitxer gimprc amb la configuració predeterminada" - -#: ../app/main.c:286 -msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" -msgstr "Mostra una llista ordenada dels procediments desfasats al PDB" - -#: ../app/main.c:291 -msgid "Show a preferences page with experimental features" -msgstr "Mostra una pàgina de preferències amb característiques experimentals" - -#: ../app/main.c:296 -msgid "Show an image submenu with debug actions" -msgstr "Mostra un submenú amb imatge amb accions de depuració" - -#: ../app/main.c:598 -msgid "[FILE|URI...]" -msgstr "[Fitxer|URI...]" - -#: ../app/main.c:616 -msgid "" -"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" -"Make sure a proper setup for your display environment exists." -msgstr "" -"El GIMP no ha pogut inicialitzar la interfície gràfica d'usuari.\n" -"Assegureu-vos que l'entorn de visualització està configurat adequadament." - -#: ../app/main.c:635 -msgid "Another GIMP instance is already running." -msgstr "Ja s'està executant una altra instància del GIMP." - -#: ../app/main.c:726 -msgid "GIMP output. Type any character to close this window." -msgstr "" -"Sortida del GIMP. Escriviu qualsevol caràcter per a tancar aquesta finestra." - -#: ../app/main.c:727 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Escriviu qualsevol caràcter per a tancar aquesta finestra)\n" - -#: ../app/main.c:744 -msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." -msgstr "" -"Sortida del GIMP. Podeu minimitzar aquesta finestra, però no la podeu tancar." - -#: ../app/sanity.c:546 -#, c-format -msgid "" -"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" -"\n" -"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." -msgstr "" -"La codificació configurada per al nom de fitxer no s'ha pogut convertir a " -"UTF-8: %s\n" -"\n" -"Comproveu el valor de la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING." - -#: ../app/sanity.c:565 -#, c-format -msgid "" -"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " -"converted to UTF-8: %s\n" -"\n" -"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " -"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " -"G_FILENAME_ENCODING." -msgstr "" -"No s'ha pogut convertir a UTF-8 el nom de la carpeta on es troben els " -"fitxers de configuració d'usuari del GIMP: %s\n" -"\n" -"És possible que el sistema de fitxers els emmagatzemi en una codificació " -"diferent d'UTF-8, i la GLib no n'està al corrent. Cal que establiu la " -"variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING." - -#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:422 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 -msgid "Brush Editor" -msgstr "Editor de pinzell" - -# initialize the list of gimp brushes -#. initialize the list of gimp brushes -#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 -msgid "Brushes" -msgstr "Pinzells" - -#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:358 -msgid "Buffers" -msgstr "Porta-retalls del GIMP" - -#: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:376 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 -#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:246 -msgid "Channels" -msgstr "Canals" - -#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:384 -msgid "Colormap" -msgstr "Mapa de color" - -#: ../app/actions/actions.c:126 -msgid "Context" -msgstr "Context" - -#: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:324 -msgid "Pointer Information" -msgstr "Informació del punter" - -#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:328 -msgid "Dashboard" -msgstr "Tauler de control" - -#: ../app/actions/actions.c:135 -msgid "Debug" -msgstr "Depuració" - -#: ../app/actions/actions.c:138 -msgid "Dialogs" -msgstr "Diàlegs" - -#: ../app/actions/actions.c:141 -msgid "Dock" -msgstr "Acoblador" - -#: ../app/actions/actions.c:144 -msgid "Dockable" -msgstr "Acoblable" - -#. Document History -#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233 -msgid "Document History" -msgstr "Historial de documents" - -#: ../app/actions/actions.c:150 -msgid "Drawable" -msgstr "Dibuixable" - -#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:340 -msgid "Paint Dynamics" -msgstr "Dinàmica de la pintura" - -#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:426 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 -msgid "Paint Dynamics Editor" -msgstr "Editor de la dinàmica de la pintura" - -#: ../app/actions/actions.c:159 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:320 -msgid "Error Console" -msgstr "Consola d'errors" - -#: ../app/actions/actions.c:165 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" - -#: ../app/actions/actions.c:168 -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - -#. initialize the list of gimp fonts -#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 -msgid "Fonts" -msgstr "Lletres tipogràfiques" - -#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:430 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:289 -msgid "Gradient Editor" -msgstr "Editor de degradats" - -# initialize the list of gimp gradients -#. initialize the list of gimp gradients -#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 -msgid "Gradients" -msgstr "Degradats" - -#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 -msgid "Tool Presets" -msgstr "Valors predefinits de l'eina" - -#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:438 -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96 -msgid "Tool Preset Editor" -msgstr "Editor del valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/actions.c:186 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: ../app/actions/actions.c:189 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -# Quim: la opció del menú diàlegs, obre un diàleg amb la llista d'imatges que actualment s'estan editant amb el gimp -#: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:334 -#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:176 -msgid "Images" -msgstr "Imatges" - -#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:372 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:172 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:227 -msgid "Layers" -msgstr "Capes" - -#. initialize the list of mypaint brushes -#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 -msgid "MyPaint Brushes" -msgstr "Pinzells MyPaint" - -#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:434 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 -msgid "Palette Editor" -msgstr "Editor de la paleta" - -# initialize the list of gimp palettes -#. initialize the list of gimp palettes -#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 -msgid "Palettes" -msgstr "Paletes" - -# initialize the list of gimp patterns -#. initialize the list of gimp patterns -#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 -msgid "Patterns" -msgstr "Patrons" - -#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 -msgid "Plug-ins" -msgstr "Connectors" - -#. Quick Mask Color -#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:358 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 -msgid "Quick Mask" -msgstr "Màscara ràpida" - -#: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:404 -msgid "Sample Points" -msgstr "Punts de mostratge" - -#: ../app/actions/actions.c:219 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" - -# initialize the template list -#. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:837 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:367 -msgid "Templates" -msgstr "Plantilles" - -#: ../app/actions/actions.c:225 -msgid "Text Tool" -msgstr "Eina Text" - -#: ../app/actions/actions.c:228 -msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de text" - -#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312 -#: ../app/gui/gui.c:567 -msgid "Tool Options" -msgstr "Opcions de l'eina" - -#: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:294 -msgid "Tools" -msgstr "Eines" - -#: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:380 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 -msgid "Paths" -msgstr "Camins" - -#: ../app/actions/actions.c:240 -msgid "View" -msgstr "Visualitza" - -#: ../app/actions/actions.c:243 -msgid "Windows" -msgstr "Finestres" - -#. value description and new value shown in the status bar -#: ../app/actions/actions.c:617 -#, c-format -msgid "%s: %.2f" -msgstr "%s: %.2f" - -#. value description and new value shown in the status bar -#: ../app/actions/actions.c:643 -#, c-format -msgid "%s: %d" -msgstr "%s: %d" - -#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 -msgctxt "brush-editor-action" -msgid "Brush Editor Menu" -msgstr "Menú de l'editor de pinzells" - -#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 -msgctxt "brush-editor-action" -msgid "Edit Active Brush" -msgstr "Edita el pinzell actual" - -# Quim: no és 'menú dels pinzells' ja que 'brushes' aquí no fa complement sinó de nom propi del menú, el menú "Pinzells" -#: ../app/actions/brushes-actions.c:43 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Brushes Menu" -msgstr "Menú del pinzell" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_Open Brush as Image" -msgstr "_Obre el pinzell com a imatge" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:48 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Open brush as image" -msgstr "Obre el pinzell com a imatge" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_New Brush" -msgstr "Pinzell _nou" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:54 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Create a new brush" -msgstr "Crea un pinzell nou" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:59 -msgctxt "brushes-action" -msgid "D_uplicate Brush" -msgstr "D_uplica el pinzell" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:60 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Duplicate this brush" -msgstr "Duplica aquest pinzell" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Copy Brush _Location" -msgstr "Copia _la ubicació del pinzell" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:66 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Copy brush file location to clipboard" -msgstr "Copia la ubicació del fitxer del pinzell al porta-retalls" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:72 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Show brush file location in the file manager" -msgstr "Mostra la ubicació del fitxer del pinzell al gestor de fitxers" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_Delete Brush" -msgstr "_Suprimeix el pinzell" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:78 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Delete this brush" -msgstr "Suprimeix aquest pinzell" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:83 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_Refresh Brushes" -msgstr "Actualitza els _pinzells" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:84 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Refresh brushes" -msgstr "Actualitza els pinzells" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:92 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_Edit Brush..." -msgstr "_Edita el pinzell..." - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:93 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Edit this brush" -msgstr "Edita aquest pinzell" - -# Quim: no és 'menú dels porta-retalls' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/actions/buffers-actions.c:42 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Buffers Menu" -msgstr "Menú del porta-retalls" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste Buffer as _New Image" -msgstr "_Enganxa la memòria intermèdia com a imatge nova" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:47 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer as a new image" -msgstr "Enganxa l'objecte en una imatge nova" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:52 -msgctxt "buffers-action" -msgid "_Delete Buffer" -msgstr "_Suprimeix l'objecte" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:53 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Delete the selected buffer" -msgstr "Suprimeix l'objecte seleccionat" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:61 -msgctxt "buffers-action" -msgid "_Paste Buffer" -msgstr "En_ganxa l'objecte" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:62 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer" -msgstr "Enganxa l'objecte seleccionat" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:67 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste Buffer In Pl_ace" -msgstr "_Enganxa la memòria intermèdia al lloc" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:68 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer at its original position" -msgstr "Enganxeu la memòria intermèdia seleccionada a la posició original" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:73 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste Buffer _Into The Selection" -msgstr "_Enganxeu la memòria intermèdia dins la selecció" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:74 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer into the selection" -msgstr "Enganxa l'objecte dins la selecció" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:79 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" -msgstr "Enganxa la memòria intermèdia al lloc dins la selecció" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:81 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" -msgstr "Enganxa la memòria intermèdia dins la selecció a la posició original" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:86 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste Buffer as New _Layer" -msgstr "_Enganxa l'objecte en una capa nova" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:87 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer as a new layer" -msgstr "Enganxa l'objecte seleccionat en una capa nova" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:92 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" -msgstr "Enganxa la memòria intermèdia com a nova capa al lloc" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:94 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" -msgstr "" -"Enganxa la memòria intermèdia seleccionada com una nova capa en la posició " -"original" - -# Quim: no és 'menú dels canals' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/actions/channels-actions.c:45 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channels Menu" -msgstr "Menú del canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:49 -msgctxt "channels-action" -msgid "Color Tag" -msgstr "Etiqueta color" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:53 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Edit Channel Attributes..." -msgstr "_Edita els atributs del canal..." - -#: ../app/actions/channels-actions.c:54 -msgctxt "channels-action" -msgid "Edit the channel's name, color and opacity" -msgstr "Edita el nom del canal, el color i l'opacitat" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:59 -msgctxt "channels-action" -msgid "_New Channel..." -msgstr "Canal _nou..." - -#: ../app/actions/channels-actions.c:60 -msgctxt "channels-action" -msgid "Create a new channel" -msgstr "Crea un canal nou" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:65 -msgctxt "channels-action" -msgid "_New Channel" -msgstr "Canal _nou" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:66 -msgctxt "channels-action" -msgid "Create a new channel with last used values" -msgstr "Crea un canal nou amb els darrers valors utilitzats" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:71 -msgctxt "channels-action" -msgid "D_uplicate Channel" -msgstr "D_uplica el canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:73 -msgctxt "channels-action" -msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" -msgstr "Crea un duplicat d'aquest canal i l'afegeix a la imatge" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:78 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Delete Channel" -msgstr "_Suprimeix el canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:79 -msgctxt "channels-action" -msgid "Delete this channel" -msgstr "Suprimeix aquest canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:84 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Raise Channel" -msgstr "_Apuja el canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:85 -msgctxt "channels-action" -msgid "Raise this channel one step in the channel stack" -msgstr "Apuja aquest canal una posició en la pila de canals" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:90 -msgctxt "channels-action" -msgid "Raise Channel to _Top" -msgstr "Mou el canal al capdamun_t" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:92 -msgctxt "channels-action" -msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" -msgstr "Mou aquest canal al capdamunt de la pila de canals" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:97 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Lower Channel" -msgstr "Abaixa e_l canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:98 -msgctxt "channels-action" -msgid "Lower this channel one step in the channel stack" -msgstr "Abaixa aquest canal una posició en la pila de canals" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:103 -msgctxt "channels-action" -msgid "Lower Channel to _Bottom" -msgstr "Mou el canal al capda_vall" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:105 -msgctxt "channels-action" -msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" -msgstr "Abaixa aquest canal al capdavall de la pila de canals" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:113 -msgctxt "channels-action" -msgid "Toggle Channel _Visibility" -msgstr "Commuta la _visibilitat del canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:119 -msgctxt "channels-action" -msgid "Toggle Channel _Linked State" -msgstr "Commuta l'estat del canal enllaçat" - -#. GIMP_ICON_LOCK -#: ../app/actions/channels-actions.c:125 -msgctxt "channels-action" -msgid "L_ock Pixels of Channel" -msgstr "B_loqueja els píxels del canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:131 -msgctxt "channels-action" -msgid "L_ock Position of Channel" -msgstr "B_loqueja la posició del canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:140 -msgctxt "channels-action" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:141 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Clear" -msgstr "Etiqueta de color del canal: buida" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:146 -msgctxt "channels-action" -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:147 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" -msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en blau" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:152 -msgctxt "channels-action" -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:153 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Green" -msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en verd" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:158 -msgctxt "channels-action" -msgid "Yellow" -msgstr "Groc" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:159 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" -msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en groc" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:164 -msgctxt "channels-action" -msgid "Orange" -msgstr "Taronja" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:165 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" -msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en taronja" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:170 -msgctxt "channels-action" -msgid "Brown" -msgstr "Marró" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:171 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" -msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en marró" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:176 -msgctxt "channels-action" -msgid "Red" -msgstr "Vermell" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:177 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Red" -msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en vermell" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:182 -msgctxt "channels-action" -msgid "Violet" -msgstr "Violeta" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:183 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" -msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en violeta" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:188 -msgctxt "channels-action" -msgid "Gray" -msgstr "Gris" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:189 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" -msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en gris" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:197 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel to Sele_ction" -msgstr "Canal a sele_cció" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:198 -msgctxt "channels-action" -msgid "Replace the selection with this channel" -msgstr "Reemplaça la selecció amb aquest canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:203 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Add to Selection" -msgstr "_Afegeix a la selecció" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:204 -msgctxt "channels-action" -msgid "Add this channel to the current selection" -msgstr "Afegeix aquest canal a la selecció" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:209 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "_Sostreu de la selecció" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:210 -msgctxt "channels-action" -msgid "Subtract this channel from the current selection" -msgstr "Sostreu aquest canal de la selecció" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:215 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "_Interseca amb la selecció" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:216 -msgctxt "channels-action" -msgid "Intersect this channel with the current selection" -msgstr "Calcula la intersecció d'aquest canal amb la selecció actual" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:224 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select _Top Channel" -msgstr "_Selecciona el canal del capdamunt" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:225 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select the topmost channel" -msgstr "Selecciona el canal de més amunt" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:230 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select _Bottom Channel" -msgstr "_Selecciona el canal del capdavall" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:231 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select the bottommost channel" -msgstr "Selecciona el canal de més avall" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:236 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select _Previous Channel" -msgstr "Selecciona el canal anterior" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:237 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select the channel above the current channel" -msgstr "Selecciona el canal de sobre el canal actual" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:242 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select _Next Channel" -msgstr "Selecciona el canal següent" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:243 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select the channel below the current channel" -msgstr "Selecciona el canal de sota el canal actual" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:115 -#: ../app/actions/channels-commands.c:538 -msgid "Channel Attributes" -msgstr "Atributs del canal" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:118 -msgid "Edit Channel Attributes" -msgstr "Edita els atributs del canal" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:120 -msgid "Edit Channel Color" -msgstr "Edita el color del canal" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:121 -#: ../app/actions/channels-commands.c:167 -msgid "_Fill opacity:" -msgstr "_Opacitat del farciment:" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:161 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:324 -msgid "New Channel" -msgstr "Canal nou" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:164 -msgid "Create a New Channel" -msgstr "Crea un canal nou" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:166 -msgid "New Channel Color" -msgstr "Color del canal nou" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:285 ../app/core/gimpimage-new.c:278 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:696 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:255 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:828 -#, c-format -msgid "%s Channel Copy" -msgstr "Còpia del canal %s" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:45 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Colormap Menu" -msgstr "Menú del mapa de color" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:49 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Edit Color..." -msgstr "_Edita el color..." - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:50 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Edit this color" -msgstr "Edita aquest color" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:58 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Add Color from FG" -msgstr "_Afegeix el color del primer pla" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:59 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Add current foreground color" -msgstr "Afegeix el color de primer pla" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:64 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Add Color from BG" -msgstr "_Afegeix el color del fons" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:65 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Add current background color" -msgstr "Afegeix el color de fons" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:73 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Select this Color" -msgstr "_Selecciona aquest color" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:74 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Select all pixels with this color" -msgstr "Selecciona tots els píxels d'aquest color" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:79 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Add to Selection" -msgstr "_Afegeix a la selecció" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:80 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Add all pixels with this color to the current selection" -msgstr "Afegeix a la selecció actual tots els píxels d'aquest color" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:85 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "_Sostreu de la selecció" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:86 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" -msgstr "Sostreu de la selecció actual tots els píxels d'aquest color" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:91 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "_Interseca amb la selecció" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:92 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" -msgstr "Interseca amb la selecció actual tots els píxels d'aquest color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:47 -msgctxt "context-action" -msgid "_Context" -msgstr "_Context" - -#: ../app/actions/context-actions.c:49 -msgctxt "context-action" -msgid "_Colors" -msgstr "_Colors" - -#: ../app/actions/context-actions.c:51 -msgctxt "context-action" -msgid "_Opacity" -msgstr "_Opacitat" - -#: ../app/actions/context-actions.c:53 -msgctxt "context-action" -msgid "Paint _Mode" -msgstr "_Mode pintura" - -#: ../app/actions/context-actions.c:55 -msgctxt "context-action" -msgid "_Tool" -msgstr "_Eina" - -#: ../app/actions/context-actions.c:57 -msgctxt "context-action" -msgid "_Brush" -msgstr "Pin_zell" - -#: ../app/actions/context-actions.c:59 -msgctxt "context-action" -msgid "_Pattern" -msgstr "_Patró" - -#: ../app/actions/context-actions.c:61 -msgctxt "context-action" -msgid "_Palette" -msgstr "Pa_leta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:63 -msgctxt "context-action" -msgid "_Gradient" -msgstr "De_gradat" - -#: ../app/actions/context-actions.c:65 -msgctxt "context-action" -msgid "_Font" -msgstr "Estil de _lletra" - -#: ../app/actions/context-actions.c:68 -msgctxt "context-action" -msgid "_Shape" -msgstr "_Forma" - -#: ../app/actions/context-actions.c:70 -msgctxt "context-action" -msgid "_Radius" -msgstr "_Radi" - -#: ../app/actions/context-actions.c:72 -msgctxt "context-action" -msgid "S_pikes" -msgstr "_Puntes" - -#: ../app/actions/context-actions.c:74 -msgctxt "context-action" -msgid "_Hardness" -msgstr "_Duresa" - -#: ../app/actions/context-actions.c:76 -msgctxt "context-action" -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "Relació d'_aspecte" - -#: ../app/actions/context-actions.c:78 -msgctxt "context-action" -msgid "A_ngle" -msgstr "A_ngle" - -#: ../app/actions/context-actions.c:81 -msgctxt "context-action" -msgid "_Default Colors" -msgstr "Colors per _defecte" - -#: ../app/actions/context-actions.c:83 -msgctxt "context-action" -msgid "Set foreground color to black, background color to white" -msgstr "Estableix el color negre per al primer pla i el blanc per al fons" - -#: ../app/actions/context-actions.c:88 -msgctxt "context-action" -msgid "S_wap Colors" -msgstr "_Intercanvia els colors" - -#: ../app/actions/context-actions.c:89 -msgctxt "context-action" -msgid "Exchange foreground and background colors" -msgstr "Intercanvia el color del primer pla i el color del fons" - -#: ../app/actions/context-actions.c:97 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Set Color From Palette" -msgstr "Primer pla: estableix des de la paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:101 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use First Palette Color" -msgstr "Primer pla: usa el primer color de la paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:105 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Last Palette Color" -msgstr "Primer pla: usa l'últim color de la paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:109 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" -msgstr "Primer pla: usa el color previ de la paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:113 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Next Palette Color" -msgstr "Primer pla: usa el color següent de la paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:117 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" -msgstr "Primer pla: ves cap enrere en la paleta de colors" - -#: ../app/actions/context-actions.c:121 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" -msgstr "Primer pla: ves cap endavant en la paleta de colors" - -#: ../app/actions/context-actions.c:129 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Set Color From Palette" -msgstr "Fons: estableix des de la paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:133 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use First Palette Color" -msgstr "Fons: usa el primer color de la paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:137 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Last Palette Color" -msgstr "Fons: usa l'últim color de la paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:141 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Previous Palette Color" -msgstr "Fons: usa el color previ de la paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:145 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Next Palette Color" -msgstr "Fons: usa el color següent de la paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:149 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Skip Back Palette Color" -msgstr "Fons: ves cap enrere en la paleta de colors" - -#: ../app/actions/context-actions.c:153 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Skip Forward Palette Color" -msgstr "Fons: ves cap endavant en la paleta de colors" - -#: ../app/actions/context-actions.c:161 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Set Color From Colormap" -msgstr "Primer pla: defineix el color des del mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:165 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" -msgstr "Primer pla: usa el primer color del mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:169 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" -msgstr "Primer pla: usar l'últim color del mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:173 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" -msgstr "Primer pla: ves al color anterior del mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:177 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" -msgstr "Primer pla: ves al color següent del mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:181 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" -msgstr "Primer pla: ves al color anterior del mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:185 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" -msgstr "Primer pla: ves al color següent del mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:193 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Set Color From Colormap" -msgstr "Fons: defineix el color des del mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:197 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use First Color From Colormap" -msgstr "Fons: usa el primer color del mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:201 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Last Color From Colormap" -msgstr "Fons: usa el darrer color del mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:205 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" -msgstr "Fons: usa el color previ del mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:209 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Next Color From Colormap" -msgstr "Fons: usa el color següent del mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:213 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" -msgstr "Fons: ves un color enrere en el mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:217 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" -msgstr "Fons: ves un color endavant en el mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:225 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Set Color From Swatch" -msgstr "Primer pla: estableix el color del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:229 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" -msgstr "Primer pla: utilitzeu el primer color del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:233 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" -msgstr "Primer pla: utilitzeu el darrer color del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:237 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" -msgstr "Primer pla: feu servir el color anterior del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:241 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" -msgstr "Primer pla: feu servir el següent color del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:245 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" -msgstr "Primer pla: salta el color del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:249 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" -msgstr "Primer pla: ves un color endavant del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:257 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Set Color From Swatch" -msgstr "Fons: estableix el color del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:261 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use First Color From Swatch" -msgstr "Fons: utilitza el primer color del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:265 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Last Color From Swatch" -msgstr "Fons: utilitza el darrer color del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:269 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" -msgstr "Fons: utilitza el color anterior del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:273 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Next Color From Swatch" -msgstr "Fons: utilitza el següent color del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:277 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" -msgstr "Fons: ves un color enrere del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:281 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" -msgstr "Fons: ves un color endavant del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:289 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Red: Set" -msgstr "Vermell en primer pla: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:293 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Red: Set to Minimum" -msgstr "Vermell en primer pla: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:297 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Red: Set to Maximum" -msgstr "Vermell en primer pla: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:301 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" -msgstr "Vermell en primer pla: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:305 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Red: Increase by 1%" -msgstr "Vermell en primer pla: incrementa un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:309 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" -msgstr "Vermell en primer pla: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:313 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Red: Increase by 10%" -msgstr "Vermell en primer pla: incrementa un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:321 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Green: Set" -msgstr "Verd en primer pla: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:325 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Green: Set to Minimum" -msgstr "Verd en primer pla: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:329 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Green: Set to Maximum" -msgstr "Verd en primer pla: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:333 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" -msgstr "Verd en primer pla: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:337 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Green: Increase by 1%" -msgstr "Verd en primer pla: incrementa un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:341 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" -msgstr "Verd en primer pla: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:345 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Green: Increase by 10%" -msgstr "Verd en primer pla: incrementa un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:353 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Blue: Set" -msgstr "Blau en primer pla: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:357 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" -msgstr "Blau en primer pla: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:361 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" -msgstr "Blau en primer pla: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:365 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" -msgstr "Blau en primer pla: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:369 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" -msgstr "Blau en primer pla: incrementa un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:373 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" -msgstr "Blau en primer pla: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:377 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" -msgstr "Blau en primer pla: incrementa un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:385 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Red: Set" -msgstr "Fons vermell: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:389 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Red: Set to Minimum" -msgstr "Fons Vermell: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:393 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Red: Set to Maximum" -msgstr "Fons Vermell: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:397 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Red: Decrease by 1%" -msgstr "Fons Vermell: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:401 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Red: Increase by 1%" -msgstr "Fons vermell: incrementa un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:405 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Red: Decrease by 10%" -msgstr "Fons Vermell: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:409 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Red: Increase by 10%" -msgstr "Fons vermell: incrementa un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:417 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Green: Set" -msgstr "Fons verd: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:421 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Green: Set to Minimum" -msgstr "Fons verd: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:425 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Green: Set to Maximum" -msgstr "Fons verd: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:429 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Green: Decrease by 1%" -msgstr "Fons verd: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:433 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Green: Increase by 1%" -msgstr "Fons verd: incrementa un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:437 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Green: Decrease by 10%" -msgstr "Fons verd: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:441 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Green: Increase by 10%" -msgstr "Fons verd: incrementa un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:449 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Blue: Set" -msgstr "Fons blau: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:453 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Blue: Set to Minimum" -msgstr "Fons blau: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:457 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Blue: Set to Maximum" -msgstr "Fons blau: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:461 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Blue: Decrease by 1%" -msgstr "Fons blau: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:465 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Blue: Increase by 1%" -msgstr "Fons blau: incrementa un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:469 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Blue: Decrease by 10%" -msgstr "Fons blau: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:473 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Blue: Increase by 10%" -msgstr "Fons blau: incrementa un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:481 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Hue: Set" -msgstr "To del primer pla: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:485 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" -msgstr "To del primer pla: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:489 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" -msgstr "To del primer pla: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:493 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" -msgstr "To del primer pla: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:497 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" -msgstr "To del primer pla: augmenta un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:501 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" -msgstr "To del primer pla: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:505 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" -msgstr "To del primer pla: augmenta un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:513 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Saturation: Set" -msgstr "Saturació del primer pla: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:517 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" -msgstr "Saturació en primer pla: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:521 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" -msgstr "Saturació en primer pla: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:525 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" -msgstr "Saturació en primer pla: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:529 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" -msgstr "Saturació en el primer pla: augmenta un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:533 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" -msgstr "Saturació en el primer pla: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:537 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" -msgstr "Saturació en el primer pla: augmenta un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:545 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Value: Set" -msgstr "Valor del primer pla: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:549 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Value: Set to Minimum" -msgstr "Valor del primer pla: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:553 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Value: Set to Maximum" -msgstr "Valor del primer pla: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:557 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" -msgstr "Valor del primer pla: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:561 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Value: Increase by 1%" -msgstr "Valor del primer pla: augmenta un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:565 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" -msgstr "Valor del primer pla: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:569 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Value: Increase by 10%" -msgstr "Valor del primer pla: augmenta un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:577 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Hue: Set" -msgstr "To del fons: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:581 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Hue: Set to Minimum" -msgstr "To del fons: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:585 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Hue: Set to Maximum" -msgstr "To del fons: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:589 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Hue: Decrease by 1%" -msgstr "To del fons: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:593 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Hue: Increase by 1%" -msgstr "To del fons: augmenta un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:597 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Hue: Decrease by 10%" -msgstr "To del fons: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:601 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Hue: Increase by 10%" -msgstr "To del fons: augmenta un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:609 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Saturation: Set" -msgstr "Saturació del fons: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:613 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Saturation: Set to Minimum" -msgstr "Saturació del fons: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:617 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Saturation: Set to Maximum" -msgstr "Saturació del fons: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:621 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" -msgstr "Saturació del fons: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:625 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Saturation: Increase by 1%" -msgstr "Saturació del fons: augmenta un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:629 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" -msgstr "Saturació del fons: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:633 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Saturation: Increase by 10%" -msgstr "Saturació del fons: augmenta un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:641 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Value: Set" -msgstr "Valor del fons: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:645 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Value: Set to Minimum" -msgstr "Valor del fons: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:649 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Value: Set to Maximum" -msgstr "Valor del fons: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:653 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Value: Decrease by 1%" -msgstr "Valor del fons: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:657 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Value: Increase by 1%" -msgstr "Valor del fons: augmenta un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:661 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Value: Decrease by 10%" -msgstr "Valor del fons: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:665 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Value: Increase by 10%" -msgstr "Valor del fons: augmenta un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:673 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Opacity: Set Transparency" -msgstr "Opacitat de l'eina: estableix la transparència" - -#: ../app/actions/context-actions.c:677 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" -msgstr "Opacitat de l'eina: ho fa completament transparent" - -#: ../app/actions/context-actions.c:681 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" -msgstr "Opacitat de l'eina: ho fa completament opac" - -#: ../app/actions/context-actions.c:685 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" -msgstr "Opacitat de l'eina: fa un 1% més transparent" - -#: ../app/actions/context-actions.c:689 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" -msgstr "Opacitat de l'eina: fa un 1% més opac" - -#: ../app/actions/context-actions.c:693 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" -msgstr "Opacitat de l'eina: fa un 10% més transparent" - -#: ../app/actions/context-actions.c:697 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" -msgstr "Opacitat de l'eina: fa un 10% més opac" - -#: ../app/actions/context-actions.c:705 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Paint Mode: Select First" -msgstr "Mode eina de pintura: selecciona la primera" - -#: ../app/actions/context-actions.c:709 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Paint Mode: Select Last" -msgstr "Mode eines de pintura: selecciona l'última" - -#: ../app/actions/context-actions.c:713 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" -msgstr "Mode eines de pintura: selecciona l'anterior" - -#: ../app/actions/context-actions.c:717 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Paint Mode: Select Next" -msgstr "Mode eines de pintura: selecciona el següent" - -#: ../app/actions/context-actions.c:725 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Selection: Choose by Index" -msgstr "Selecció d'eines: trieu per l'índex" - -#: ../app/actions/context-actions.c:729 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Selection: Switch to First" -msgstr "Selecció d'eines: commuteu al primer" - -#: ../app/actions/context-actions.c:733 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Selection: Switch to Last" -msgstr "Selecció d'eines: commuteu a l'últim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:737 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Selection: Switch to Previous" -msgstr "Selecció d'eines: commuteu a l'anterior" - -#: ../app/actions/context-actions.c:741 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Selection: Switch to Next" -msgstr "Selecció d'eines: commuteu al següent" - -#: ../app/actions/context-actions.c:749 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Selection: Select by Index" -msgstr "Selecció de pinzells: seleccioneu per índex" - -#: ../app/actions/context-actions.c:753 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Selection: Switch to First" -msgstr "Selecció de pinzells: commuteu al primer" - -#: ../app/actions/context-actions.c:757 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Selection: Switch to Last" -msgstr "Selecció del pinzell: commuteu a l'últim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:761 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Selection: Switch to Previous" -msgstr "Selecció de pinzells: commuteu a l'anterior" - -#: ../app/actions/context-actions.c:765 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Selection: Switch to Next" -msgstr "Selecció de pinzells: commuteu al següent" - -#: ../app/actions/context-actions.c:773 -msgctxt "context-action" -msgid "Pattern Selection: Select by Index" -msgstr "Selecció de patrons: seleccioneu per l'índex" - -#: ../app/actions/context-actions.c:777 -msgctxt "context-action" -msgid "Pattern Selection: Switch to First" -msgstr "Selecció de patrons: commuteu al primer" - -#: ../app/actions/context-actions.c:781 -msgctxt "context-action" -msgid "Pattern Selection: Switch to Last" -msgstr "Selecció del patró: commuteu a l'últim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:785 -msgctxt "context-action" -msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" -msgstr "Selecció del patró: commuteu a l'anterior" - -#: ../app/actions/context-actions.c:789 -msgctxt "context-action" -msgid "Pattern Selection: Switch to Next" -msgstr "Selecció de patrons: commuteu al següent" - -#: ../app/actions/context-actions.c:797 -msgctxt "context-action" -msgid "Palette Selection: Select by Index" -msgstr "Selecció de la paleta: seleccioneu per l'índex" - -#: ../app/actions/context-actions.c:801 -msgctxt "context-action" -msgid "Palette Selection: Switch to First" -msgstr "Selecció de la paleta: commuteu al primer" - -#: ../app/actions/context-actions.c:805 -msgctxt "context-action" -msgid "Palette Selection: Switch to Last" -msgstr "Selecció de la paleta: commuteu a l'últim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:809 -msgctxt "context-action" -msgid "Palette Selection: Switch to Previous" -msgstr "Selecció de la paleta: commuteu a l'anterior" - -#: ../app/actions/context-actions.c:813 -msgctxt "context-action" -msgid "Palette Selection: Switch to Next" -msgstr "Selecció de la paleta: commuteu al següent" - -#: ../app/actions/context-actions.c:821 -msgctxt "context-action" -msgid "Gradient Selection: Select by Index" -msgstr "Selecció del degradat: seleccioneu per l'índex" - -#: ../app/actions/context-actions.c:825 -msgctxt "context-action" -msgid "Gradient Selection: Switch to First" -msgstr "Selecció del degradat: commuteu al primer" - -#: ../app/actions/context-actions.c:829 -msgctxt "context-action" -msgid "Gradient Selection: Switch to Last" -msgstr "Selecció de degradats: commuteu a l'últim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:833 -msgctxt "context-action" -msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" -msgstr "Selecció del degradat: commuteu a l'anterior" - -#: ../app/actions/context-actions.c:837 -msgctxt "context-action" -msgid "Gradient Selection: Switch to Next" -msgstr "Selecció del degradat: commuteu al següent" - -#: ../app/actions/context-actions.c:845 -msgctxt "context-action" -msgid "Font Selection: Select by Index" -msgstr "Selecció de la lletra tipogràfica: seleccioneu per índex" - -#: ../app/actions/context-actions.c:849 -msgctxt "context-action" -msgid "Font Selection: Switch to First" -msgstr "Selecció de la lletra tipogràfica: commuteu al primer" - -#: ../app/actions/context-actions.c:853 -msgctxt "context-action" -msgid "Font Selection: Switch to Last" -msgstr "Selecció de la lletra tipogràfica: commuteu a l'últim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:857 -msgctxt "context-action" -msgid "Font Selection: Switch to Previous" -msgstr "Selecció de la lletra tipogràfica: commuteu a l'anterior" - -#: ../app/actions/context-actions.c:861 -msgctxt "context-action" -msgid "Font Selection: Switch to Next" -msgstr "Selecció de la lletra tipogràfica: commuteu al següent" - -#: ../app/actions/context-actions.c:869 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spacing (Editor): Set" -msgstr "Espaiat del pinzell (editor): estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:873 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" -msgstr "Espaiat del pinzell (editor): estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:877 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" -msgstr "Espaiat del pinzell (editor): estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:881 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" -msgstr "Espaiat del pinzell (editor): disminueix un 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:885 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" -msgstr "Espaiat del pinzell (editor): incrementa un 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:889 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" -msgstr "Espaiat del pinzell (editor): disminueix un 10" - -#: ../app/actions/context-actions.c:893 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" -msgstr "Espaiat del pinzell (editor): incrementa un 10" - -#: ../app/actions/context-actions.c:901 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" -msgstr "Forma del pinzell (Editor): utilitza el circular" - -#: ../app/actions/context-actions.c:905 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" -msgstr "Forma del pinzell (Editor): utilitzeu el quadrat" - -#: ../app/actions/context-actions.c:909 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" -msgstr "Forma del pinzell (Editor): utilitza el diamant" - -#: ../app/actions/context-actions.c:917 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Set" -msgstr "Radi del pinzell (editor): estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:921 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" -msgstr "Radi del pinzell (Editor): estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:925 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" -msgstr "Radi del pinzell (Editor): estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:929 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" -msgstr "Radi del pinzell (Editor): disminueix un 0,1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:933 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" -msgstr "Radi del pinzell (Editor): incrementa un 0,1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:937 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" -msgstr "Radi del pinzell (Editor): disminueix un 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:941 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" -msgstr "Radi del pinzell (Editor): incrementa un 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:945 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" -msgstr "Radi del pinzell (Editor): disminueix un 10" - -#: ../app/actions/context-actions.c:949 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" -msgstr "Radi del pinzell (Editor): incrementa un 10" - -#: ../app/actions/context-actions.c:953 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" -msgstr "Radi del pinzell (Editor): disminueix un 0,1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:957 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" -msgstr "Radi del pinzell (Editor): increment relatiu" - -#: ../app/actions/context-actions.c:965 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spikes (Editor): Set" -msgstr "Puntes del pinzell (Editor): estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:969 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" -msgstr "Puntes del pinzell (Editor): estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:973 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" -msgstr "Puntes del pinzell (Editor): estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:977 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" -msgstr "Puntes del pinzell (Editor): disminueix un 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:981 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" -msgstr "Puntes del pinzell (Editor): incrementa un 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:985 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" -msgstr "Puntes del pinzell (Editor): disminueix un 4" - -#: ../app/actions/context-actions.c:989 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" -msgstr "Puntes del pinzell (Editor): incrementa un 4" - -#: ../app/actions/context-actions.c:997 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Hardness (Editor): Set" -msgstr "Duresa del pinzell (Editor): estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1001 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" -msgstr "Duresa del pinzell (Editor): estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1005 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" -msgstr "Duresa del pinzell (Editor): estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1009 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" -msgstr "Duresa del pinzell (Editor): disminueix un 0,01" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1013 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" -msgstr "Duresa del pinzell (Editor): incrementa un 0,01" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1017 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" -msgstr "Duresa del pinzell (Editor): disminueix un 0,1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1021 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" -msgstr "Duresa del pinzell (Editor): incrementa un 0,1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1029 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" -msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (Editor): estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1033 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" -msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (Editor): estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1037 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" -msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (Editor): estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1041 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" -msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (Editor): disminueix un 0,1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1045 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" -msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (Editor): incrementa un 0,1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1049 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" -msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (Editor): disminueix un 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1053 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" -msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (Editor): incrementa un 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1061 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Angle (Editor): Set" -msgstr "Angle del pinzell (Editor): estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1065 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" -msgstr "Angle del pinzell (editor): ho fa horitzontal" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1069 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" -msgstr "Angle del pinzell (editor): ho fa vertical" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1073 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" -msgstr "Angle del pinzell (editor): gira a la dreta 1°" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1077 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" -msgstr "Angle del pinzell (editor): gira a l'esquerre 1°" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1081 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" -msgstr "Angle del pinzell (editor): gira a la dreta 15°" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1085 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" -msgstr "Angle del pinzell (editor): gira a l'esquerre 15°" - -#: ../app/actions/context-commands.c:458 -#, c-format -msgid "Paint Mode: %s" -msgstr "Mode pintura: %s" - -#: ../app/actions/context-commands.c:612 -#, c-format -msgid "Brush Shape: %s" -msgstr "Forma del pinzell: %s" - -#: ../app/actions/context-commands.c:675 -#, c-format -msgid "Brush Radius: %2.2f" -msgstr "Radi del pinzell: %2.2f" - -#: ../app/actions/context-commands.c:795 -#, c-format -msgid "Brush Angle: %2.2f" -msgstr "Angle del pinzell: %2.2f" - -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41 -msgctxt "cursor-info-action" -msgid "Pointer Information Menu" -msgstr "Menú d'informació del punter" - -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 -msgctxt "cursor-info-action" -msgid "_Sample Merged" -msgstr "Mo_stra fusionada" - -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49 -msgctxt "cursor-info-action" -msgid "Use the composite color of all visible layers" -msgstr "Utilitza color compost en totes les capes visibles" - -# Quim: no és 'menú dels diàlegs' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "Dashboard Menu" -msgstr "Menú del diàleg" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "_Groups" -msgstr "_Grups" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:46 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "_Update Interval" -msgstr "Interval d'act_ualització" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:48 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "_History Duration" -msgstr "Duració de l'_historial" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:51 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "_Start/Stop Recording..." -msgstr "_Inicia/atura l'enregistrament..." - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:52 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "Start/stop recording performance log" -msgstr "Inici/atura l'enregistrament de registres de rendiment" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:56 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "_Add Marker..." -msgstr "_Afegeix un marcador..." - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:57 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "Add an event marker to the performance log" -msgstr "Afegeix un marcador d'esdeveniment al registre de rendiment" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:62 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "Add _Empty Marker" -msgstr "Afeg_eix un marcador buit" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:63 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "Add an empty event marker to the performance log" -msgstr "Afegeix un marcador d'esdeveniments buit al registre de rendiment" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:69 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "_Reset" -msgstr "_Restableix" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:70 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "Reset cumulative data" -msgstr "Reinicia les dades acumulatives" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:78 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "_Low Swap Space Warning" -msgstr "_Avís d'espai d'intercanvi baix" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:79 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" -msgstr "" -"Puja el tauler de control quan la mida d'intercanvi s'apropa al límit" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:89 -msgctxt "dashboard-update-interval" -msgid "0.25 Seconds" -msgstr "0,25 segons" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:94 -msgctxt "dashboard-update-interval" -msgid "0.5 Seconds" -msgstr "0,5 segons" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:99 -msgctxt "dashboard-update-interval" -msgid "1 Second" -msgstr "1 segon" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:104 -msgctxt "dashboard-update-interval" -msgid "2 Seconds" -msgstr "2 segons" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:109 -msgctxt "dashboard-update-interval" -msgid "4 Seconds" -msgstr "4 segons" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:117 -msgctxt "dashboard-history-duration" -msgid "15 Seconds" -msgstr "15 segons" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:122 -msgctxt "dashboard-history-duration" -msgid "30 Seconds" -msgstr "30 segons" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:127 -msgctxt "dashboard-history-duration" -msgid "60 Seconds" -msgstr "60 segons" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:132 -msgctxt "dashboard-history-duration" -msgid "120 Seconds" -msgstr "120 segons" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:137 -msgctxt "dashboard-history-duration" -msgid "240 Seconds" -msgstr "240 segons" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:118 -#: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167 -#: ../app/actions/error-console-commands.c:100 -#: ../app/actions/file-commands.c:424 -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409 -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520 -#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185 -#: ../app/actions/templates-commands.c:249 -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65 -#: ../app/actions/text-tool-commands.c:123 -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 -#: ../app/actions/window-commands.c:77 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:168 -#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115 -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102 -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325 -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 -#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145 -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:293 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:667 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75 -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128 -#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118 -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:346 -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320 ../app/tools/gimptexttool.c:1763 -#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1263 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:434 ../app/widgets/gimpactionview.c:668 -#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564 -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 ../app/widgets/gimphelp.c:447 -#: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484 -#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:726 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:119 -msgid "_Record" -msgstr "_Enregistra" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:141 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:146 -msgid "Log Files (*.log)" -msgstr "Fitxers de registre (*.log)" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:179 -msgid "Log samples per second" -msgstr "Registre de mostres per segon" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:183 -msgid "Sample fre_quency:" -msgstr "Fre_qüència de mostra:" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:202 -msgid "_Backtrace" -msgstr "_Traça inversa" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:203 -msgid "Include backtraces in log" -msgstr "Inclou traces anteriors en el registre" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:215 -msgid "_Messages" -msgstr "_Missatges" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:217 -msgid "Include diagnostic messages in log" -msgstr "Inclou missatges de diagnòstic en el registre" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:229 -msgid "Progressi_ve" -msgstr "_Progressiu" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:231 -msgid "Produce complete log even if not properly terminated" -msgstr "Produeix un registre complet encara que no es finalitzi correctament" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:294 -msgid "Add Marker" -msgstr "Afegeix un marcador" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:296 -msgid "Enter a description for the marker" -msgstr "Introduïu una descripció pel marcador" - -#: ../app/actions/data-commands.c:91 ../app/actions/documents-commands.c:393 -#: ../app/actions/file-commands.c:211 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:270 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:227 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:243 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:638 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:786 ../app/widgets/gimptoolbox.c:801 -#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 -#, c-format -msgid "" -"Opening '%s' failed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir «%s»:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/actions/data-commands.c:116 ../app/actions/tool-options-commands.c:75 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2195 -#: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:194 -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89 -msgid "Untitled" -msgstr "Sense títol" - -#: ../app/actions/data-commands.c:217 ../app/actions/documents-commands.c:194 -#: ../app/actions/file-commands.c:530 -#, c-format -msgid "Can't show file in file manager: %s" -msgstr "No es pot mostrar el fitxer al gestor de fitxers: %s" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 -msgctxt "windows-action" -msgid "Tool_box" -msgstr "_Caixa d'eines" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Tool _Options" -msgstr "_Opcions de l'eina" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the tool options dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de les opcions de l'eina" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Device Status" -msgstr "Estat del _dispositiu" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the device status dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de l'estat del dispositiu" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Symmetry Painting" -msgstr "Pintura _simètrica" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the symmetry dialog" -msgstr "Obre el diàleg de simetria" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Layers" -msgstr "_Capes" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the layers dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de les capes" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Channels" -msgstr "_Canals" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the channels dialog" -msgstr "Mostra el diàleg dels canals" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Paths" -msgstr "Ca_mins" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the paths dialog" -msgstr "Mostra el diàleg dels camins" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Color_map" -msgstr "_Mapa de color" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the colormap dialog" -msgstr "Mostra el diàleg del mapa de color" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Histogra_m" -msgstr "Histogra_ma" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the histogram dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de l'histograma" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Selection Editor" -msgstr "Editor de _selecció" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the selection editor" -msgstr "Mostra l'editor de selecció" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Na_vigation" -msgstr "Na_vegació" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the display navigation dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de navegació per la pantalla" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Undo _History" -msgstr "_Historial de desfer" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the undo history dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de l'historial de desfer" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Pointer" -msgstr "_Punter" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the pointer information dialog" -msgstr "Mostra el diàleg d'informació sobre el punter" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Sample Points" -msgstr "Punt_s de mostratge" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the sample points dialog" -msgstr "Mostra el diàleg dels punts de mostratge" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Colo_rs" -msgstr "Colo_rs" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the FG/BG color dialog" -msgstr "" -"Mostra el diàleg per a seleccionar el color del primer pla i el del fons" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Brushes" -msgstr "Pin_zells" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the brushes dialog" -msgstr "Mostra el diàleg dels pinzells" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Brush Editor" -msgstr "Editor del pinzell" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the brush editor" -msgstr "Mostra l'editor del pinzell" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Paint D_ynamics" -msgstr "_Dinàmica de la pintura" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open paint dynamics dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de la dinàmica de la pintura" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Paint Dynamics Editor" -msgstr "Editor de la dinàmica de la pintura" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the paint dynamics editor" -msgstr "Obre l'editor de la dinàmica de la pintura" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_MyPaint Brushes" -msgstr "_Pinzells MyPaint" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the mypaint brushes dialog" -msgstr "Obre el diàleg dels pinzells MyPaint" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "P_atterns" -msgstr "P_atrons" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the patterns dialog" -msgstr "Mostra el diàleg dels patrons" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Gradients" -msgstr "De_gradats" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the gradients dialog" -msgstr "Mostra el diàleg dels degradats" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Gradient Editor" -msgstr "Editor dels degradats" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the gradient editor" -msgstr "Mostra l'editor dels degradats" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Pal_ettes" -msgstr "Pal_etes" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the palettes dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de les paletes" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Palette _Editor" -msgstr "_Editor de la paleta" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the palette editor" -msgstr "Mostra l'editor de les paletes" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Tool Pre_sets" -msgstr "Valors _predefinits de l'eina" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open tool presets dialog" -msgstr "Mostra el diàleg dels valors predefinits de l'eina" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Fonts" -msgstr "Estils _lletra" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the fonts dialog" -msgstr "Mostra el diàleg dels estils de lletra" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "B_uffers" -msgstr "_Porta-retalls del GIMP" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the named buffers dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de les memòries intermèdies amb nom" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Images" -msgstr "_Imatges" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the images dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de les imatges" - -# Quim: mostra una llista de documents oberts recentment -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Document Histor_y" -msgstr "_Historial de documents" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the document history dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de l'historial de documents" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Templates" -msgstr "Plan_tilles" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the image templates dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de les plantilles d'imatge" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Error Co_nsole" -msgstr "Co_nsola d'errors" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the error console" -msgstr "Mostra la consola d'errors" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Dashboard" -msgstr "_Tauler de control" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the dashboard" -msgstr "Obre el tauler de control" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the preferences dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de les preferències" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Input Devices" -msgstr "D_ispositius d'entrada" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the input devices editor" -msgstr "Obre l'editor dels dispositius d'entrada" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Dreceres de teclat" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the keyboard shortcuts editor" -msgstr "Mostra l'editor de les dreceres de teclat" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Modules" -msgstr "_Mòduls" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the module manager dialog" -msgstr "Mostra el diàleg del gestor de mòduls" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Tip of the Day" -msgstr "_Consell del dia" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Show some helpful tips on using GIMP" -msgstr "Mostra alguns consells útils sobre el GIMP" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "About GIMP" -msgstr "Quant al GIMP" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:285 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:293 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Search and Run a Command" -msgstr "_Cerca i executa una ordre" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:294 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Search commands by keyword, and run them" -msgstr "Cerca ordres per paraula clau i executa-les" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:357 -msgid "Tool_box" -msgstr "_Caixa d'eines" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:358 -msgid "Raise the toolbox" -msgstr "Mostra la caixa d'eines" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:362 -msgid "New Tool_box" -msgstr "_Caixa d'eines nova" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:363 -msgid "Create a new toolbox" -msgstr "Crea una caixa d'eines nova" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:46 -msgctxt "dock-action" -msgid "M_ove to Screen" -msgstr "Can_via de pantalla" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:50 -msgctxt "dock-action" -msgid "Close Dock" -msgstr "Tanca l'acoblador" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:55 -msgctxt "dock-action" -msgid "_Open Display..." -msgstr "_Obre una pantalla..." - -#: ../app/actions/dock-actions.c:56 -msgctxt "dock-action" -msgid "Connect to another display" -msgstr "Connecta a una altra pantalla (display)" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:64 -msgctxt "dock-action" -msgid "_Show Image Selection" -msgstr "Mostra la _selecció d'imatge" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:70 -msgctxt "dock-action" -msgid "Auto _Follow Active Image" -msgstr "Segueix la _imatge actual de manera automàtica" - -# Quim: no és 'menú dels diàlegs' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/actions/dockable-actions.c:49 -msgctxt "dockable-action" -msgid "Dialogs Menu" -msgstr "Menú del diàleg" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:54 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Add Tab" -msgstr "_Afegeix una pestanya" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:56 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Preview Size" -msgstr "Mida de la _previsualització" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:58 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Tab Style" -msgstr "Es_til de la pestanya" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:61 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Close Tab" -msgstr "Tan_ca la pestanya" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:66 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Desenganxa la pestanya" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:85 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Tiny" -msgstr "_Diminuta" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:87 -msgctxt "preview-size" -msgid "E_xtra Small" -msgstr "Molt pe_tita" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:89 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Small" -msgstr "_Petita" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:91 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Medium" -msgstr "_Mitjana" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:93 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Large" -msgstr "_Gran" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:95 -msgctxt "preview-size" -msgid "Ex_tra Large" -msgstr "Molt g_ran" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:97 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Huge" -msgstr "_Immens" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:99 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Enormous" -msgstr "_Enorme" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:101 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Gigantic" -msgstr "_Gegantina" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:107 -msgctxt "tab-style" -msgid "_Icon" -msgstr "_Icona" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:109 -msgctxt "tab-style" -msgid "Current _Status" -msgstr "E_stat actual" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:111 -msgctxt "tab-style" -msgid "_Text" -msgstr "_Text" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:113 -msgctxt "tab-style" -msgid "I_con & Text" -msgstr "I_cona i text" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:115 -msgctxt "tab-style" -msgid "St_atus & Text" -msgstr "E_stat i text" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:222 -msgctxt "tab-style" -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:127 -msgctxt "dockable-action" -msgid "Loc_k Tab to Dock" -msgstr "Blo_queja la pestanya de l'acoblador" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:129 -msgctxt "dockable-action" -msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" -msgstr "" -"Protegeix aquesta pestanya de ser arrossegada amb el punter del ratolí" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:135 -msgctxt "dockable-action" -msgid "Show _Button Bar" -msgstr "Mostra la barra de _botons" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:144 -msgctxt "dockable-action" -msgid "View as _List" -msgstr "Visualitza com a _llista" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:149 -msgctxt "dockable-action" -msgid "View as _Grid" -msgstr "Visualitza com a _quadrícula" - -# Quim: és el menú que surt com a opció en el diàleg 'fitxers recents' -#: ../app/actions/documents-actions.c:42 -msgctxt "documents-action" -msgid "Documents Menu" -msgstr "Menú dels fitxers recents" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:46 -msgctxt "documents-action" -msgid "_Open Image" -msgstr "_Obre una imatge" - -# Quim: entry fa referència a un fitxer de la llista de fitxers recents -#: ../app/actions/documents-actions.c:47 -msgctxt "documents-action" -msgid "Open the selected entry" -msgstr "Obre el fitxer seleccionat" - -# Quim: raise fa referència a fer un focus a la finestra si ja està oberta -#: ../app/actions/documents-actions.c:52 -msgctxt "documents-action" -msgid "_Raise or Open Image" -msgstr "Most_ra o obre la imatge" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:53 -msgctxt "documents-action" -msgid "Raise window if already open" -msgstr "Mostra la finestra en primer pla si ja estava oberta" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:58 -msgctxt "documents-action" -msgid "File Open _Dialog" -msgstr "_Diàleg per a obrir un fitxer" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:59 -msgctxt "documents-action" -msgid "Open image dialog" -msgstr "Diàleg per a obrir una imatge" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:64 -msgctxt "documents-action" -msgid "Copy Image _Location" -msgstr "Copia _la ubicació de la imatge" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:65 -msgctxt "documents-action" -msgid "Copy image location to clipboard" -msgstr "Copia la ubicació de la imatge al porta-retalls" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:70 -msgctxt "documents-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:71 -msgctxt "documents-action" -msgid "Show image location in the file manager" -msgstr "Mostra la ubicació de la imatge al gestor de fitxers" - -# Quim: entry fa referència a un fitxer de la llista de fitxers recents -#: ../app/actions/documents-actions.c:76 -msgctxt "documents-action" -msgid "Remove _Entry" -msgstr "Suprim_eix el fitxer" - -# Quim: entry fa referència a un fitxe de la llista de fitxers recents -#: ../app/actions/documents-actions.c:77 -msgctxt "documents-action" -msgid "Remove the selected entry" -msgstr "Suprimeix el fitxer seleccionat" - -# Quim: buida la llista de fitxers recents -#: ../app/actions/documents-actions.c:82 -msgctxt "documents-action" -msgid "_Clear History" -msgstr "_Buida l'historial" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:83 -msgctxt "documents-action" -msgid "Clear the entire document history" -msgstr "Buida tot l'historial de documents" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:88 -msgctxt "documents-action" -msgid "Recreate _Preview" -msgstr "Regenera la _previsualització" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:89 -msgctxt "documents-action" -msgid "Recreate preview" -msgstr "Regenera la previsualització" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:94 -msgctxt "documents-action" -msgid "Reload _all Previews" -msgstr "Regener_a totes les previsualitzacions" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:95 -msgctxt "documents-action" -msgid "Reload all previews" -msgstr "Carrega de nou totes les previsualitzacions" - -# Quim: dangling entries fa referència als fitxers de la llista de fitxers recents que ja no són a disc -#: ../app/actions/documents-actions.c:100 -msgctxt "documents-action" -msgid "Remove Dangling E_ntries" -msgstr "Suprimeix els fitxers i_nexistents" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:102 -msgctxt "documents-action" -msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" -msgstr "Suprimeix els fitxers de la llista que ja no existeixen" - -#: ../app/actions/documents-commands.c:230 -msgid "Clear Document History" -msgstr "Buida l'historial de documents" - -#: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:668 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Buida" - -#: ../app/actions/documents-commands.c:253 -msgid "Clear the Recent Documents list?" -msgstr "Voleu buidar la llista de fitxers recents?" - -#: ../app/actions/documents-commands.c:256 -msgid "" -"Clearing the document history will permanently remove all images from the " -"recent documents list." -msgstr "" -"Si es buida l'historial de documents, es perdran tots els elements de la " -"llista de totes les aplicacions." - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:45 -msgctxt "drawable-action" -msgid "_Equalize" -msgstr "_Equalitza" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:46 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Automatic contrast enhancement" -msgstr "Millora el contrast automàticament" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:51 -msgctxt "drawable-action" -msgid "_White Balance" -msgstr "Balanç de _blancs" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:52 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Automatic white balance correction" -msgstr "Corregeix el balanç de blancs automàticament" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:60 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Toggle Drawable _Visibility" -msgstr "Commuta la visibilitat dibuixable" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:66 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Toggle Drawable _Linked State" -msgstr "Commuta l'estat dibuixable enllaçat" - -#. GIMP_ICON_LOCK -#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 -msgctxt "drawable-action" -msgid "L_ock Pixels of Drawable" -msgstr "Bl_oqueja els píxels del dibuixable" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:74 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" -msgstr "Evita que es puguin modificar els píxels d'aquest dibuixable" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:80 -msgctxt "drawable-action" -msgid "L_ock Position of Drawable" -msgstr "B_loqueja la posició del dibuixable" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:82 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Keep the position on this drawable from being modified" -msgstr "Evita que es pugui modificar la posició d'aquest dibuixable" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:91 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "Capgira _horitzontalment" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:92 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Flip drawable horizontally" -msgstr "Capgira la imatge horitzontalment" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:97 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Flip _Vertically" -msgstr "Capgira _verticalment" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:98 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Flip drawable vertically" -msgstr "Capgira la imatge verticalment" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate 90° _clockwise" -msgstr "Gira 90° en sentit _horari" - -# please use the degree symbol in the translation -# please use the degree symbol in the translation -#: ../app/actions/drawable-actions.c:107 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" -msgstr "Gira 90° cap a la dreta" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:112 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate _180°" -msgstr "Gira _180°" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:113 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Turn drawable upside-down" -msgstr "Posa de cap per avall" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:118 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "Gira 90° en sentit _antihorari" - -# please use the degree symbol in the translation -# please use the degree symbol in the translation -#: ../app/actions/drawable-actions.c:119 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" -msgstr "Gira 90° cap a l'esquerra" - -#: ../app/actions/drawable-commands.c:78 -msgid "White Balance operates only on RGB color layers." -msgstr "El balanç de blancs només funciona en capes de color RGB." - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Paint Dynamics Menu" -msgstr "Menú de la dinàmica de pintura" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "_New Dynamics" -msgstr "Dinàmica _nova" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Create a new dynamics" -msgstr "Crea una dinàmica nova" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "D_uplicate Dynamics" -msgstr "D_uplica la dinàmica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Duplicate this dynamics" -msgstr "Duplica aquesta dinàmica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Copy Dynamics _Location" -msgstr "Copia _la ubicació de la dinàmica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Copy dynamics file location to clipboard" -msgstr "Copia la ubicació del fitxer de la dinàmica al porta-retalls" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Show dynamics file location in the file manager" -msgstr "Mostra la ubicació del fitxer de la dinàmica al gestor de fitxers" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "_Delete Dynamics" -msgstr "Suprimeix la _dinàmica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Delete this dynamics" -msgstr "Suprimeix aquesta dinàmica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "_Refresh Dynamics" -msgstr "_Actualitza la dinàmica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Refresh dynamics" -msgstr "Actualitza la dinàmica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "_Edit Dynamics..." -msgstr "_Edita la dinàmica..." - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Edit this dynamics" -msgstr "Edita aquesta dinàmica" - -#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 -msgctxt "dynamics-editor-action" -msgid "Paint Dynamics Editor Menu" -msgstr "Menú de l'editor de la dinàmica de la pintura" - -#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 -msgctxt "dynamics-editor-action" -msgid "Edit Active Dynamics" -msgstr "Edita la dinàmica actual" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:65 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:66 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste _as" -msgstr "Enganxa com _a" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:67 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Buffer" -msgstr "_Memòria intermèdia" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:70 -msgctxt "edit-action" -msgid "Undo History Menu" -msgstr "Menú de l'historial de desfer" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:74 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:75 -msgctxt "edit-action" -msgid "Undo the last operation" -msgstr "Desfà l'última operació" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:80 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Redo" -msgstr "_Refés" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:81 -msgctxt "edit-action" -msgid "Redo the last operation that was undone" -msgstr "Refés l'última operació desfeta" - -# Quim: strong undo desfà la última operació que no sigui una acció de visibilitat -#: ../app/actions/edit-actions.c:86 -msgctxt "edit-action" -msgid "Strong Undo" -msgstr "Desfeta forta" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:87 -msgctxt "edit-action" -msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" -msgstr "Desfà l'última operació, ometent els canvis en la visibilitat" - -# Quim: strong undo desfà la última operació que no sigui una acció de visibilitat -#: ../app/actions/edit-actions.c:92 -msgctxt "edit-action" -msgid "Strong Redo" -msgstr "Refeta forta" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:94 -msgctxt "edit-action" -msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" -msgstr "" -"Refés l'última operació desfeta, ometent els canvis en la visibilitat" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:99 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Clear Undo History" -msgstr "_Buida l'historial de desfer" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:100 -msgctxt "edit-action" -msgid "Remove all operations from the undo history" -msgstr "Esborra totes les operacions de l'historial de desfer" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:105 -msgctxt "edit-action" -msgid "Cu_t" -msgstr "Re_talla" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:106 -msgctxt "edit-action" -msgid "Move the selected pixels to the clipboard" -msgstr "Mou els píxels seleccionats al porta-retalls" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:111 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:112 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" -msgstr "Copia els píxels seleccionats al porta-retalls" - -# GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, -#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, -#: ../app/actions/edit-actions.c:117 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy _Visible" -msgstr "Copia _visible" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:118 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy what is visible in the selected region" -msgstr "Copia de la regió seleccionada tot el que està visible" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:123 -msgctxt "edit-action" -msgid "From _Clipboard" -msgstr "Des del _porta-retalls" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:124 ../app/actions/edit-actions.c:130 -msgctxt "edit-action" -msgid "Create a new image from the content of the clipboard" -msgstr "Crea una imatge nova a partir del contingut del porta-retalls" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:129 -msgctxt "edit-action" -msgid "_New Image" -msgstr "Imatge _nova" - -# Això retalla/copia i anomena -#: ../app/actions/edit-actions.c:135 -msgctxt "edit-action" -msgid "Cu_t Named..." -msgstr "Re_talla i anomena..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:136 -msgctxt "edit-action" -msgid "Move the selected pixels to a named buffer" -msgstr "Mou els píxels seleccionats a una memòria intermèdia amb nom" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:141 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Copy Named..." -msgstr "_Copia i anomena..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:142 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" -msgstr "Copia els píxels seleccionats a una memòria intermèdia amb nom" - -# GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, -#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, -#: ../app/actions/edit-actions.c:147 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy _Visible Named..." -msgstr "Copia l'objecte _visible..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:149 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" -msgstr "" -"Copia de la regió seleccionada tot el que està visible a una memòria " -"intermèdia amb nom" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:154 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Paste Named..." -msgstr "_Enganxa l'objecte amb nom..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:155 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste the content of a named buffer" -msgstr "Enganxa el contingut d'una memòria intermèdia amb nom" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:160 -msgctxt "edit-action" -msgid "Cl_ear" -msgstr "N_eteja" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:161 -msgctxt "edit-action" -msgid "Clear the selected pixels" -msgstr "Esborra els píxels seleccionats" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:169 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Paste" -msgstr "_Enganxa" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:170 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste the content of the clipboard" -msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:175 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste In P_lace" -msgstr "Enganxa al _lloc" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:177 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" -msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls a la posició original" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:182 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste _Into Selection" -msgstr "_Enganxa dins la selecció" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:184 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" -msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls dins de la selecció actual" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:189 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste Int_o Selection In Place" -msgstr "E_nganxa al lloc dins de la selecció" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:191 -msgctxt "edit-action" -msgid "" -"Paste the content of the clipboard into the current selection at its " -"original position" -msgstr "" -"Enganxa el contingut del porta-retalls a la posició original en la selecció " -"actual" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:197 -msgctxt "edit-action" -msgid "New _Layer" -msgstr "_Capa nova" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:198 -msgctxt "edit-action" -msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" -msgstr "Crea una capa nova a patir del contingut del porta-retalls" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:203 -msgctxt "edit-action" -msgid "New Layer In _Place" -msgstr "Capa nova en el lloc" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:205 -msgctxt "edit-action" -msgid "" -"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " -"original position" -msgstr "" -"Crea una capa nova a partir del contingut del porta-retalls i col·loqueu-la " -"a la posició original" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:214 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill with _FG Color" -msgstr "Omple amb el color del _primer pla" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:215 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill the selection using the foreground color" -msgstr "Omple la selecció amb el color de primer pla" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:220 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill with B_G Color" -msgstr "Omple amb el color del _fons" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:221 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill the selection using the background color" -msgstr "Omple la selecció amb el color de fons" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:226 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill _with Pattern" -msgstr "_Omple amb el patró" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:227 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill the selection using the active pattern" -msgstr "Omple la selecció amb el patró seleccionat" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:336 ../app/actions/edit-actions.c:338 -#, c-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Desfés %s" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:342 ../app/actions/edit-actions.c:344 -#, c-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Refés %s" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:355 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:356 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refés" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:159 -msgid "Clear Undo History" -msgstr "Buida l'historial de desfer" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:186 -msgid "Really clear image's undo history?" -msgstr "Esteu segur que voleu buidar l'historial de desfer de la imatge?" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:199 -#, c-format -msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." -msgstr "" -"Si esborreu l'historial de desfer d'aquesta imatge guanyareu %s de memòria." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:238 -msgid "Cut layer to the clipboard." -msgstr "Retalla la capa al porta-retalls." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:239 -msgid "Cut pixels to the clipboard." -msgstr "Retalla els píxels al porta-retalls." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:275 -msgid "Copied layer to the clipboard." -msgstr "S'ha copiat la capa al porta-retalls." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:276 ../app/actions/edit-commands.c:306 -msgid "Copied pixels to the clipboard." -msgstr "Píxels que s'han copiat al porta-retalls." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:386 ../app/actions/edit-commands.c:629 -#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:297 -msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -msgstr "No hi ha dades de cap imatge al porta-retalls per a enganxar." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:402 -msgid "Cut Named" -msgstr "Retalla i anomena" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:405 ../app/actions/edit-commands.c:426 -#: ../app/actions/edit-commands.c:447 -msgid "Enter a name for this buffer" -msgstr "Introduïu un nom per l'objecte del porta-retalls" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:423 -msgid "Copy Named" -msgstr "Copia i anomena" - -# GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, -#: ../app/actions/edit-commands.c:444 -msgid "Copy Visible Named" -msgstr "Copia el que es veu i anomena" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:539 ../app/tools/gimppainttool.c:887 -msgid "The active layer's alpha channel is locked." -msgstr "El canal alfa de la capa activa està bloquejat." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:598 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:483 -msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." -msgstr "Enganxat com a capa nova perquè el destí és un grup de capes." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:605 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:492 -msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." -msgstr "" -"Enganxat com a capa nova perquè els píxels de destí estan bloquejats." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:646 -msgid "There is no active layer or channel to cut from." -msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu d'on retallar." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:651 ../app/actions/edit-commands.c:683 -#: ../app/actions/edit-commands.c:707 -msgid "(Unnamed Buffer)" -msgstr "(memòria intermèdia sense nom)" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:678 -msgid "There is no active layer or channel to copy from." -msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu d'on copiar." - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:40 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Error Console Menu" -msgstr "Menú de la consola d'errors" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:44 -msgctxt "error-console-action" -msgid "_Clear" -msgstr "_Buida" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:45 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Clear error console" -msgstr "Buida la consola d'errors" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:50 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccion_a'ls tots" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:51 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Select all error messages" -msgstr "Selecciona tots els errors" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:56 -msgctxt "error-console-action" -msgid "_Highlight" -msgstr "_Ressaltat" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:63 -msgctxt "error-console-action" -msgid "_Save Error Log to File..." -msgstr "_Desa els errors en un fitxer..." - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:64 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Write all error messages to a file" -msgstr "Escriu tots els missatges d'error en un fitxer" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:69 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Save S_election to File..." -msgstr "D_esa la selecció en un fitxer..." - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:70 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Write the selected error messages to a file" -msgstr "Exporta les opcions seleccionades en un fitxer" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:78 -msgctxt "error-console-action" -msgid "_Errors" -msgstr "_Errors" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:79 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Highlight error console on errors" -msgstr "Destaca la consola d'errors en els errors" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:85 -msgctxt "error-console-action" -msgid "_Warnings" -msgstr "_Avisos" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:86 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Highlight error console on warnings" -msgstr "Destaca la consola d'error en les advertències" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:92 -msgctxt "error-console-action" -msgid "_Messages" -msgstr "_Missatges" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:93 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Highlight error console on messages" -msgstr "Destaca la consola d'error en els missatges" - -#: ../app/actions/error-console-commands.c:88 -msgid "Cannot save. Nothing is selected." -msgstr "No es pot desar: no hi ha res seleccionat." - -#: ../app/actions/error-console-commands.c:97 -msgid "Save Error Log to File" -msgstr "Desa el registre d'errors al fitxer" - -#: ../app/actions/error-console-commands.c:101 -#: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715 -#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69 -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177 -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:142 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728 -msgid "_Save" -msgstr "De_sa" - -#: ../app/actions/error-console-commands.c:189 -#, c-format -msgid "" -"Error writing file '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en escriure el fitxer «%s»:\n" -"%s" - -#: ../app/actions/file-actions.c:72 -msgctxt "file-action" -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" - -#: ../app/actions/file-actions.c:73 -msgctxt "file-action" -msgid "Crea_te" -msgstr "_Crea" - -#: ../app/actions/file-actions.c:74 -msgctxt "file-action" -msgid "Open _Recent" -msgstr "Obre un fitxer _recent" - -#: ../app/actions/file-actions.c:77 -msgctxt "file-action" -msgid "_Open..." -msgstr "_Obre..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:78 -msgctxt "file-action" -msgid "Open an image file" -msgstr "Obre un fitxer d'imatge" - -#: ../app/actions/file-actions.c:83 -msgctxt "file-action" -msgid "Op_en as Layers..." -msgstr "Obr_e com a capes..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:84 -msgctxt "file-action" -msgid "Open an image file as layers" -msgstr "Obre un fitxer d'imatge com a capes" - -#: ../app/actions/file-actions.c:89 -msgctxt "file-action" -msgid "Open _Location..." -msgstr "Obre una _ubicació..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:90 -msgctxt "file-action" -msgid "Open an image file from a specified location" -msgstr "Obre un fitxer d'imatge de la ubicació especificada" - -#: ../app/actions/file-actions.c:95 -msgctxt "file-action" -msgid "Create _Template..." -msgstr "Cr_ea una plantilla..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:96 -msgctxt "file-action" -msgid "Create a new template from this image" -msgstr "Crea una plantilla nova a partir d'aquesta imatge" - -#: ../app/actions/file-actions.c:101 -msgctxt "file-action" -msgid "Re_vert" -msgstr "Tor_na a l'estat anterior" - -#: ../app/actions/file-actions.c:102 -msgctxt "file-action" -msgid "Reload the image file from disk" -msgstr "Torna a carregar el fitxer d'imatge del disc" - -#: ../app/actions/file-actions.c:107 -msgctxt "file-action" -msgid "C_lose All" -msgstr "_Tanca-ho tot" - -#: ../app/actions/file-actions.c:108 -msgctxt "file-action" -msgid "Close all opened images" -msgstr "Tanca totes les imatges obertes" - -#: ../app/actions/file-actions.c:113 -msgctxt "file-action" -msgid "Copy _Image Location" -msgstr "Copia la ubicació de la _imatge" - -#: ../app/actions/file-actions.c:114 -msgctxt "file-action" -msgid "Copy image file location to clipboard" -msgstr "Copia la ubicació del fitxer de la imatge al porta-retalls" - -#: ../app/actions/file-actions.c:119 -msgctxt "file-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" - -#: ../app/actions/file-actions.c:120 -msgctxt "file-action" -msgid "Show image file location in the file manager" -msgstr "Mostra la ubicació del fitxer d'imatge al gestor de fitxers" - -#: ../app/actions/file-actions.c:125 -msgctxt "file-action" -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" - -#: ../app/actions/file-actions.c:126 -msgctxt "file-action" -msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" -msgstr "Surt del programa de retoc d'imatges de GNU" - -#: ../app/actions/file-actions.c:134 ../app/actions/file-actions.c:309 -msgctxt "file-action" -msgid "_Save" -msgstr "De_sa" - -#: ../app/actions/file-actions.c:135 -msgctxt "file-action" -msgid "Save this image" -msgstr "Desa aquesta imatge" - -#: ../app/actions/file-actions.c:140 -msgctxt "file-action" -msgid "Save _As..." -msgstr "_Anomena i desa..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:141 -msgctxt "file-action" -msgid "Save this image with a different name" -msgstr "Desa aquesta imatge amb un nom diferent" - -#: ../app/actions/file-actions.c:146 -msgctxt "file-action" -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Desa'n una còp_ia..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:148 -msgctxt "file-action" -msgid "" -"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " -"current state of the image" -msgstr "" -"Desa una còpia d'aquesta imatge sense afectar l'estat actual de la imatge ni " -"el fitxer original (si n'hi ha)" - -#: ../app/actions/file-actions.c:154 -msgctxt "file-action" -msgid "Save and Close..." -msgstr "Desa i tanca..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:155 -msgctxt "file-action" -msgid "Save this image and close its window" -msgstr "Desa aquesta imatge i tanca'n la finestra" - -#: ../app/actions/file-actions.c:160 ../app/actions/file-actions.c:334 -msgctxt "file-action" -msgid "E_xport..." -msgstr "E_xporta..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:161 -msgctxt "file-action" -msgid "Export the image" -msgstr "Exporta la imatge" - -#: ../app/actions/file-actions.c:166 -msgctxt "file-action" -msgid "Over_write" -msgstr "_Sobreescriu" - -#: ../app/actions/file-actions.c:167 -msgctxt "file-action" -msgid "Export the image back to the imported file in the import format" -msgstr "" -"Torna a exportar la imatge al fitxer importat i en el format del fitxer " -"importat" - -#: ../app/actions/file-actions.c:172 -msgctxt "file-action" -msgid "E_xport As..." -msgstr "E_xporta com a..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:173 -msgctxt "file-action" -msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" -msgstr "Exporta la imatge a diversos formats de fitxer com PNG o JPEG" - -#: ../app/actions/file-actions.c:315 -msgctxt "file-action" -msgid "_Save..." -msgstr "De_sa..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:320 -#, c-format -msgid "Export to %s" -msgstr "Exporta a %s" - -#: ../app/actions/file-actions.c:326 -#, c-format -msgid "Over_write %s" -msgstr "_Sobreescriu %s" - -#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:554 -#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:84 -msgid "Open Image" -msgstr "Obre una imatge" - -#: ../app/actions/file-commands.c:141 -msgid "Open Image as Layers" -msgstr "Obre imatge com a capes" - -#: ../app/actions/file-commands.c:283 -msgid "No changes need to be saved" -msgstr "No hi ha cap canvi per a desar" - -#: ../app/actions/file-commands.c:290 ../app/actions/file-commands.c:763 -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:139 -msgid "Save Image" -msgstr "Desa la imatge" - -#: ../app/actions/file-commands.c:296 -msgid "Save a Copy of the Image" -msgstr "Desa una còpia de la imatge" - -#: ../app/actions/file-commands.c:374 -msgid "Create New Template" -msgstr "Crea una plantilla nova" - -#: ../app/actions/file-commands.c:378 -msgid "Enter a name for this template" -msgstr "Anomena aquesta plantilla" - -#: ../app/actions/file-commands.c:407 -msgid "Revert failed. No file name associated with this image." -msgstr "" -"La reversió ha fallat. No hi ha cap nom de fitxer associat a aquesta imatge." - -#: ../app/actions/file-commands.c:419 -msgid "Revert Image" -msgstr "Reverteix la imatge" - -#: ../app/actions/file-commands.c:425 -msgid "_Revert" -msgstr "_Reverteix" - -#: ../app/actions/file-commands.c:443 -#, c-format -msgid "Revert '%s' to '%s'?" -msgstr "Voleu revertir «%s» a «%s»?" - -#: ../app/actions/file-commands.c:448 -msgid "" -"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " -"changes, including all undo information." -msgstr "" -"Si revertiu la imatge a l'estat desat en el disc, perdreu tots els canvis, " -"inclosa tota la informació de desfer." - -#: ../app/actions/file-commands.c:785 -msgid "(Unnamed Template)" -msgstr "(Plantilla sense nom)" - -#: ../app/actions/file-commands.c:832 -#, c-format -msgid "" -"Reverting to '%s' failed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut revertir a «%s»:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:59 -msgctxt "filters-action" -msgid "Filte_rs" -msgstr "Filt_res" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:61 -msgctxt "filters-action" -msgid "Recently _Used" -msgstr "_Utilitzats recentment" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:63 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Blur" -msgstr "_Difumina" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:65 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Noise" -msgstr "_Soroll" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:67 -msgctxt "filters-action" -msgid "Edge-De_tect" -msgstr "De_tecció de vores" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:69 -msgctxt "filters-action" -msgid "En_hance" -msgstr "_Millora" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:71 -msgctxt "filters-action" -msgid "C_ombine" -msgstr "C_ombina" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:73 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Generic" -msgstr "_Genèric" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:75 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Light and Shadow" -msgstr "_Llums i ombres" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:77 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Distorts" -msgstr "_Distorsions" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:79 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Artistic" -msgstr "_Artístic" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:81 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Decor" -msgstr "D_ecora" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:83 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Map" -msgstr "_Mapa" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:85 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Render" -msgstr "_Compon" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:87 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Clouds" -msgstr "_Núvols" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:89 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Fractals" -msgstr "_Fractals" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:91 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Nature" -msgstr "_Natura" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:93 -msgctxt "filters-action" -msgid "N_oise" -msgstr "S_oroll" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:95 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Pattern" -msgstr "_Patró" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:97 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Web" -msgstr "_Web" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:99 -msgctxt "filters-action" -msgid "An_imation" -msgstr "An_imació" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:105 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Antialias" -msgstr "Su_avitzador" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:110 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Color Enhance" -msgstr "Millora del _color" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:115 -msgctxt "filters-action" -msgid "L_inear Invert" -msgstr "Inversió _linear" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:120 -msgctxt "filters-action" -msgid "In_vert" -msgstr "In_verteix" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:125 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Value Invert" -msgstr "Inversió de _valor" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:130 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Stretch Contrast HSV" -msgstr "_Estira el contrast HSV" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:138 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Dilate" -msgstr "_Dilata" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:139 -msgctxt "filters-action" -msgid "Grow lighter areas of the image" -msgstr "Eixampla les àrees més clares de la imatge" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:154 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Erode" -msgstr "_Erosiona" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:155 -msgctxt "filters-action" -msgid "Grow darker areas of the image" -msgstr "Eixampla les àrees més fosques de la imatge" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:173 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Alien Map..." -msgstr "M_apa estrany..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:178 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Apply Canvas..." -msgstr "_Aplica el llenç..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:183 -msgctxt "filters-action" -msgid "Apply _Lens..." -msgstr "Aplica la _lent..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:188 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Bayer Matrix..." -msgstr "_Matriu Bayer..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:193 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Bloom..." -msgstr "_Floriment…" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:198 -msgctxt "filters-action" -msgid "B_rightness-Contrast..." -msgstr "B_rillantor-contrast..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:203 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Bump Map..." -msgstr "_Mapa de relleu..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:208 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Color to Gray..." -msgstr "_Color a gris..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:213 -msgctxt "filters-action" -msgid "Ca_rtoon..." -msgstr "Cò_mic..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:218 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Channel Mixer..." -msgstr "Mes_clador de canals..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:223 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Checkerboard..." -msgstr "Tauler d'es_cacs..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:228 -msgctxt "filters-action" -msgid "Color _Balance..." -msgstr "_Balanç de color..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:233 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Color Exchange..." -msgstr "_Intercanvi de color..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:238 -msgctxt "filters-action" -msgid "Colori_ze..." -msgstr "_Acoloreix..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:243 -msgctxt "filters-action" -msgid "Dithe_r..." -msgstr "T_rama..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:248 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Rotate Colors..." -msgstr "_Rotació de colors..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:253 -msgctxt "filters-action" -msgid "Color T_emperature..." -msgstr "T_emperatura del color..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:258 -msgctxt "filters-action" -msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "Color a _alfa..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:263 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Extract Component..." -msgstr "_Extreu component..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:268 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Convolution Matrix..." -msgstr "Matriu de _convolució..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:273 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Cubism..." -msgstr "_Cubisme..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:278 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Curves..." -msgstr "_Corbes..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:283 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Deinterlace..." -msgstr "_Desentrellaça..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:288 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Desaturate..." -msgstr "_Dessatura..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:293 -msgctxt "filters-action" -msgid "Difference of _Gaussians..." -msgstr "Diferència de _gaussians..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:298 -msgctxt "filters-action" -msgid "D_iffraction Patterns..." -msgstr "Patrons de d_ifracció..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:303 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Displace..." -msgstr "_Desplaça..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:308 -msgctxt "filters-action" -msgid "Distance _Map..." -msgstr "_Mapa de distància..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:313 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Drop Shadow..." -msgstr "_Ombra caiguda…" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:318 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Edge..." -msgstr "_Vora..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:323 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Laplace" -msgstr "_Laplace" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:328 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Neon..." -msgstr "_Neó..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:333 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Sobel..." -msgstr "_Sobel..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:338 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Emboss..." -msgstr "_Relleu..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:343 -msgctxt "filters-action" -msgid "En_grave..." -msgstr "Fes un _gravat..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:348 -msgctxt "filters-action" -msgid "E_xposure..." -msgstr "E_xposició..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:353 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Fattal et al. 2002..." -msgstr "_Fattal et al. 2002..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:358 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Focus Blur..." -msgstr "Di_fuminat centrat…" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:363 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Fractal Trace..." -msgstr "Composició _fractal..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:368 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Gaussian Blur..." -msgstr "Difuminació _gaussiana..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:373 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Selective Gaussian Blur..." -msgstr "Difuminació gaussiana _selectiva..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:378 -msgctxt "filters-action" -msgid "_GEGL graph..." -msgstr "_Graf GEGL..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:383 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Grid..." -msgstr "_Quadrícula..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:388 -msgctxt "filters-action" -msgid "_High Pass..." -msgstr "_Pas alt..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:393 -msgctxt "filters-action" -msgid "Hue-_Chroma..." -msgstr "To-_Croma..." - -# quim: hi ha una altra eina no avançada -#: ../app/actions/filters-actions.c:398 -msgctxt "filters-action" -msgid "Hue-_Saturation..." -msgstr "To-_saturació..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:403 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Illusion..." -msgstr "_Il·lusió..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:408 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Image Gradient..." -msgstr "_Degradat de la imatge..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:413 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Kaleidoscope..." -msgstr "_Calidoscopi..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:418 -msgctxt "filters-action" -msgid "Le_ns Blur..." -msgstr "_Difuminat lenticular..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:423 -msgctxt "filters-action" -msgid "Le_ns Distortion..." -msgstr "Distorsió de les le_nts..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:428 -msgctxt "filters-action" -msgid "Lens _Flare..." -msgstr "_Centelleig de les lents..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:433 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Levels..." -msgstr "Nive_lls..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:438 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Linear Sinusoid..." -msgstr "Sinusoide _lineal..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:443 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Little Planet..." -msgstr "_Planeta petit..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:448 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Long Shadow..." -msgstr "_Ombra llarga…" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:453 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Mantiuk 2006..." -msgstr "_Mantiuk 2006..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:458 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Maze..." -msgstr "_Laberint..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:463 -msgctxt "filters-action" -msgid "Mean C_urvature Blur..." -msgstr "Difuminació mediana de la c_urvatura..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:468 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Median Blur..." -msgstr "_Difuminació mediana..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:473 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Mono Mixer..." -msgstr "_Mesclador mono..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:478 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Mosaic..." -msgstr "_Mosaic..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:483 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Circular Motion Blur..." -msgstr "Difuminació de moviment _circular..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:488 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Linear Motion Blur..." -msgstr "Difuminació de moviment _lineal..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:493 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Zoom Motion Blur..." -msgstr "_Difuminació de moviment per ampliació/reducció…" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:498 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Cell Noise..." -msgstr "Soroll _cel·lular..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:503 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Newsprint..." -msgstr "_Foto de diari..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:508 -msgctxt "filters-action" -msgid "_CIE lch Noise..." -msgstr "Soroll _CIE lch..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:513 -msgctxt "filters-action" -msgid "HS_V Noise..." -msgstr "Soroll HS_V..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:518 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Hurl..." -msgstr "_Llença..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:523 -msgctxt "filters-action" -msgid "Perlin _Noise..." -msgstr "Soroll _Perlin..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:528 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Pick..." -msgstr "_Tria..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:533 -msgctxt "filters-action" -msgid "_RGB Noise..." -msgstr "Soroll _RGB..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:538 -msgctxt "filters-action" -msgid "Noise R_eduction..." -msgstr "R_educció de soroll..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:543 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Simplex Noise..." -msgstr "Soroll _simplex..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:548 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Slur..." -msgstr "_Barreja..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:553 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Solid Noise..." -msgstr "_Soroll sòlid..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:558 -msgctxt "filters-action" -msgid "Sp_read..." -msgstr "_Escampa..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:563 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Normal Map..." -msgstr "_Mapa normal..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:568 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Offset..." -msgstr "_Desplaçament..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:573 -msgctxt "filters-action" -msgid "Oili_fy..." -msgstr "Pintura a l'_oli..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:578 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Panorama Projection..." -msgstr "_Projecció panoràmica..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:583 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Photocopy..." -msgstr "Fotocò_pia..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:588 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Pixelize..." -msgstr "_Pixela..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:593 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Plasma..." -msgstr "_Plasma..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:598 -msgctxt "filters-action" -msgid "P_olar Coordinates..." -msgstr "Coordenades p_olars..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:603 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Posterize..." -msgstr "_Posteritza..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:608 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Recursive Transform..." -msgstr "_Transformació recursiva..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:613 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Red Eye Removal..." -msgstr "Elimina els ulls ve_rmells..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:618 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Reinhard 2005..." -msgstr "_Reinhard 2005..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:623 -msgctxt "filters-action" -msgid "RGB _Clip..." -msgstr "Retalla _RGB..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:628 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Ripple..." -msgstr "Onades del ma_r..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:633 -msgctxt "filters-action" -msgid "Sat_uration..." -msgstr "Sat_uració..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:638 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Semi-Flatten..." -msgstr "_Semiaplana..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:643 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Sepia..." -msgstr "_Sèpia..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:648 -msgctxt "filters-action" -msgid "S_hadows-Highlights..." -msgstr "_Ressaltat d'ombres..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:653 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Shift..." -msgstr "De_splaçament..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:658 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Sinus..." -msgstr "_Sinus..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:663 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." -msgstr "Agrupació iterativa lineal _simple..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:668 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." -msgstr "_Veí més proper simètric..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:673 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Softglow..." -msgstr "Lluentor _suau..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:678 -msgctxt "filters-action" -msgid "Spheri_ze..." -msgstr "Es_fèric..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:683 -msgctxt "filters-action" -msgid "S_piral..." -msgstr "Es_piral…" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:688 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Stretch Contrast..." -msgstr "E_stira el contrast..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:693 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Stress..." -msgstr "_Èmfasi..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:698 -msgctxt "filters-action" -msgid "Super_nova..." -msgstr "Super_nova..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:703 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Threshold..." -msgstr "_Llindar..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:708 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Threshold Alpha..." -msgstr "_Llindar alfa..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:713 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Glass Tile..." -msgstr "_Mosaic òptic..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:718 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Paper Tile..." -msgstr "Mosaic de _paper..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:723 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Tile Seamless..." -msgstr "Mosaic sense jun_tures..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:728 -msgctxt "filters-action" -msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." -msgstr "Ressalta (_Màscara d'enfocament)..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:733 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Value Propagate..." -msgstr "Propagació de _valor..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:738 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Variable Blur..." -msgstr "Difuminat _variable..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:743 -msgctxt "filters-action" -msgid "Vi_deo Degradation..." -msgstr "_Degradació de vídeo..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:748 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Vignette..." -msgstr "_Vinyeta..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:753 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Waterpixels..." -msgstr "_Píxels aquosos..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:758 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Waves..." -msgstr "_Ones..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:763 -msgctxt "filters-action" -msgid "W_hirl and Pinch..." -msgstr "_Gira i contrau..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:768 -msgctxt "filters-action" -msgid "W_ind..." -msgstr "_Vent..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:776 -msgctxt "filters-action" -msgid "Re_peat Last" -msgstr "Re_peteix el darrer" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:778 -msgctxt "filters-action" -msgid "Rerun the last used filter using the same settings" -msgstr "" -"Executa de nou el darrer filtre usat utilitzant la mateixa configuració" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:783 -msgctxt "filters-action" -msgid "R_e-Show Last" -msgstr "Torna a mostrar el darr_er" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:784 -msgctxt "filters-action" -msgid "Show the last used filter dialog again" -msgstr "Mostra de nou el diàleg del darrer filtre utilitzat" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:1126 -#, c-format -msgid "Re_peat \"%s\"" -msgstr "Re_peteix «%s»" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:1127 -#, c-format -msgid "R_e-Show \"%s\"" -msgstr "To_rna a mostrar «%s»" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:1165 -msgid "Repeat Last" -msgstr "Repeteix el darrer" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:1167 -msgid "Re-Show Last" -msgstr "Torna a mostrar el darrer" - -# Quim: no és 'menú dels tipus de lletra' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/actions/fonts-actions.c:44 -msgctxt "fonts-action" -msgid "Fonts Menu" -msgstr "Menú dels estils de lletra" - -#: ../app/actions/fonts-actions.c:48 -msgctxt "fonts-action" -msgid "_Rescan Font List" -msgstr "Actualitza la llista dels estils de llet_ra" - -#: ../app/actions/fonts-actions.c:49 -msgctxt "fonts-action" -msgid "Rescan the installed fonts" -msgstr "Actualitza els estils de lletra instal·lats" - -#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:322 -#, c-format -msgid "" -"There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." -msgstr "" -"No s'ha trobat la darrera configuració per «%s», es mostra al seu lloc el " -"diàleg de filtres." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Gradient Editor Menu" -msgstr "Menú de l'editor dels degradats" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Left Color Type" -msgstr "Tipus de color esquerre" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Load Left Color From" -msgstr "Carrega e_l color esquerre de" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Save Left Color To" -msgstr "De_sa el color esquerre a" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Right Color Type" -msgstr "Tipus de color dret" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Load Right Color Fr_om" -msgstr "Carrega el c_olor dret de" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Sa_ve Right Color To" -msgstr "_Desa el color dret a" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "L_eft Endpoint's Color..." -msgstr "Color de l'extrem _esquerre..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "R_ight Endpoint's Color..." -msgstr "Color de l'extrem _dret..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" -msgstr "Degradat de colors e_ntre els extrems" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" -msgstr "Degradat d'opacitat entre els e_xtrems" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Edit Active Gradient" -msgstr "Edita el degradat actual" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" -msgstr "L'extrem dret del segment _esquerre" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Right Endpoint" -msgstr "Extrem _dret" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Foreground Color" -msgstr "Color de _primer pla" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Background Color" -msgstr "Color de _fons" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" -msgstr "L'extrem esquerre del segment _dret" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Left Endpoint" -msgstr "Extrem _esquerre" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "_Fixed" -msgstr "_Fixat" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "F_oreground Color" -msgstr "C_olor de primer pla" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "Fo_reground Color (Transparent)" -msgstr "Colo_r de primer pla (transparent)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "_Background Color" -msgstr "Color de _fons" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "B_ackground Color (Transparent)" -msgstr "Color _de fons (transparent)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "_Linear" -msgstr "_Lineal" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "_Curved" -msgstr "_Corbat" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "_Sinusoidal" -msgstr "_Sinusoidal" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "Spherical (i_ncreasing)" -msgstr "Esfèric (creixe_nt)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "Spherical (_decreasing)" -msgstr "Esfèric (_decreixent)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "S_tep" -msgstr "_Pas" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "(Varies)" -msgstr "(Vàries)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 -msgctxt "gradient-editor-coloring" -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 -msgctxt "gradient-editor-coloring" -msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" -msgstr "HSV (to en sentit _antihorari)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 -msgctxt "gradient-editor-coloring" -msgid "HSV (clockwise _hue)" -msgstr "HSV (to en sentit _horari)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 -msgctxt "gradient-editor-coloring" -msgid "(Varies)" -msgstr "(Vàries)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 -msgid "Zoom In" -msgstr "Amplia" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 -msgid "Zoom in" -msgstr "Amplia" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Redueix" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 -msgid "Zoom out" -msgstr "Redueix" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391 -msgid "Zoom All" -msgstr "Ajusta tot" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 -msgid "Zoom all" -msgstr "Ajusta tot" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 -msgid "_Blending Function for Segment" -msgstr "_Tipus de degradat per al segment" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 -msgid "Coloring _Type for Segment" -msgstr "Tip_us de color per segment" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 -msgid "_Flip Segment" -msgstr "_Capgira el segment" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 -msgid "_Replicate Segment..." -msgstr "_Duplica el segment..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 -msgid "Split Segment at _Midpoint" -msgstr "Divideix el segment per la _meitat" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 -msgid "Split Segment _Uniformly..." -msgstr "Divideix el segment _uniformement..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 -msgid "_Delete Segment" -msgstr "_Suprimeix el segment" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799 -msgid "Re-_center Segment's Midpoint" -msgstr "_Centra el punt mig del segment" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 -msgid "Re-distribute _Handles in Segment" -msgstr "Redistribueix els tirador_s en el segment" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 -msgid "_Blending Function for Selection" -msgstr "_Tipus de degradat per a la selecció" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 -msgid "Coloring _Type for Selection" -msgstr "_Tipus de color per selecció" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 -msgid "_Flip Selection" -msgstr "Capgira la _selecció" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 -msgid "_Replicate Selection..." -msgstr "_Duplica la selecció..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 -msgid "Split Segments at _Midpoints" -msgstr "Di_videix els segments per la meitat" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817 -msgid "Split Segments _Uniformly..." -msgstr "Divideix els segments _uniformement..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819 -msgid "_Delete Selection" -msgstr "_Suprimeix la selecció" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821 -msgid "Re-_center Midpoints in Selection" -msgstr "_Centra el punt mig dels segments" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823 -msgid "Re-distribute _Handles in Selection" -msgstr "Redistribueix els tirador_s en el segment" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391 -msgid "Replicate Segment" -msgstr "Duplica el segment" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:392 -msgid "Replicate Gradient Segment" -msgstr "Duplica el segment del degradat" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396 -msgid "Replicate Selection" -msgstr "Duplica la selecció" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:397 -msgid "Replicate Gradient Selection" -msgstr "Duplica la selecció del degradat" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:410 -msgid "_Replicate" -msgstr "_Duplica" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:431 -msgid "" -"Select the number of times\n" -"to replicate the selected segment." -msgstr "" -"Seleccioneu el nombre de vegades\n" -"que s'ha de duplicar el segment seleccionat." - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:434 -msgid "" -"Select the number of times\n" -"to replicate the selection." -msgstr "" -"Seleccioneu el nombre de vegades\n" -"que s'ha de duplicar la selecció." - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:502 -msgid "Split Segment Uniformly" -msgstr "Divideix el segment uniformement" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503 -msgid "Split Gradient Segment Uniformly" -msgstr "Divideix el segment degradat uniformement" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507 -msgid "Split Segments Uniformly" -msgstr "Divideix els segments uniformement" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:508 -msgid "Split Gradient Segments Uniformly" -msgstr "Divideix els segments del degradat uniformement" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:521 -msgid "_Split" -msgstr "_Divideix" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:543 -msgid "" -"Select the number of uniform parts\n" -"in which to split the selected segment." -msgstr "" -"Indiqueu en quantes parts uniformes\n" -"voleu dividir el segment seleccionat." - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:546 -msgid "" -"Select the number of uniform parts\n" -"in which to split the segments in the selection." -msgstr "" -"Indiqueu en quantes parts uniformes\n" -"voleu dividir els segments seleccionats." - -# Quim: no és 'menú dels degradats' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/actions/gradients-actions.c:44 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Gradients Menu" -msgstr "Menú de degradats" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:48 -msgctxt "gradients-action" -msgid "_New Gradient" -msgstr "Degradat _nou" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:49 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Create a new gradient" -msgstr "Crea un degradat nou" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:54 -msgctxt "gradients-action" -msgid "D_uplicate Gradient" -msgstr "D_uplica el degradat" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:55 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Duplicate this gradient" -msgstr "Duplica aquest degradat" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:60 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Copy Gradient _Location" -msgstr "Copia _la ubicació del degradat" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:61 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Copy gradient file location to clipboard" -msgstr "Copia la ubicació del fitxer del degradat al porta-retalls" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:67 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Show gradient file location in the file manager" -msgstr "Mostra la ubicació del fitxer del degradat al gestor de fitxers" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Save as _POV-Ray..." -msgstr "Desa com a _POV-Ray..." - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:73 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Save gradient as POV-Ray" -msgstr "Desa el degradat com a POV-Ray" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:78 -msgctxt "gradients-action" -msgid "_Delete Gradient" -msgstr "Suprimeix el _degradat" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:79 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Delete this gradient" -msgstr "Suprimeix el degradat" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:84 -msgctxt "gradients-action" -msgid "_Refresh Gradients" -msgstr "Actualitza els deg_radats" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:85 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Refresh gradients" -msgstr "Actualitza els degradats" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:93 -msgctxt "gradients-action" -msgid "_Edit Gradient..." -msgstr "_Edita el degradat..." - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:94 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Edit this gradient" -msgstr "Edita el degradat" - -#: ../app/actions/gradients-commands.c:73 -#, c-format -msgid "Save '%s' as POV-Ray" -msgstr "Desa «%s» com a POV-Ray" - -#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 -msgctxt "help-action" -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ../app/actions/help-actions.c:42 -msgctxt "help-action" -msgid "Open the GIMP user manual" -msgstr "Obre el manual d'usuari del GIMP" - -#: ../app/actions/help-actions.c:47 -msgctxt "help-action" -msgid "_Context Help" -msgstr "Ajuda _contextual" - -#: ../app/actions/help-actions.c:48 -msgctxt "help-action" -msgid "Show the help for a specific user interface item" -msgstr "Mostra l'ajuda d'un determinat element de la interfície d'usuari" - -#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 -msgctxt "image-action" -msgid "Image Menu" -msgstr "Menú de la imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:58 -msgctxt "image-action" -msgid "_Image" -msgstr "_Imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:59 -msgctxt "image-action" -msgid "_Mode" -msgstr "_Mode" - -#: ../app/actions/image-actions.c:60 -msgctxt "image-action" -msgid "Pr_ecision" -msgstr "Pr_ecisió" - -#: ../app/actions/image-actions.c:62 -msgctxt "image-action" -msgid "_Encoding" -msgstr "_Codificació" - -#: ../app/actions/image-actions.c:65 -msgctxt "image-action" -msgid "Color Ma_nagement" -msgstr "Gestió del color" - -#: ../app/actions/image-actions.c:66 -msgctxt "image-action" -msgid "_Transform" -msgstr "_Transforma" - -#: ../app/actions/image-actions.c:67 -msgctxt "image-action" -msgid "_Guides" -msgstr "_Guies" - -#: ../app/actions/image-actions.c:68 -msgctxt "image-action" -msgid "Meta_data" -msgstr "Meta_dades" - -#: ../app/actions/image-actions.c:70 -msgctxt "image-action" -msgid "_Colors" -msgstr "_Colors" - -#: ../app/actions/image-actions.c:71 -msgctxt "image-action" -msgid "I_nfo" -msgstr "I_nformació" - -#: ../app/actions/image-actions.c:72 -msgctxt "image-action" -msgid "_Auto" -msgstr "_Automàtic" - -#: ../app/actions/image-actions.c:73 -msgctxt "image-action" -msgid "_Map" -msgstr "_Mapa" - -#: ../app/actions/image-actions.c:74 -msgctxt "image-action" -msgid "_Tone Mapping" -msgstr "Mapa del to" - -#: ../app/actions/image-actions.c:75 -msgctxt "image-action" -msgid "C_omponents" -msgstr "C_omponents" - -#: ../app/actions/image-actions.c:76 -msgctxt "image-action" -msgid "D_esaturate" -msgstr "D_essatura" - -#: ../app/actions/image-actions.c:79 -msgctxt "image-action" -msgid "_New..." -msgstr "_Nou..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:80 -msgctxt "image-action" -msgid "Create a new image" -msgstr "Crea una imatge nova" - -#: ../app/actions/image-actions.c:85 -msgctxt "image-action" -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Duplica" - -#: ../app/actions/image-actions.c:86 -msgctxt "image-action" -msgid "Create a duplicate of this image" -msgstr "Crea un duplicat d'aquesta imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:91 -msgctxt "image-action" -msgid "_Assign Color Profile..." -msgstr "_Assigna perfil de color..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:92 -msgctxt "image-action" -msgid "Set a color profile on the image" -msgstr "Defineix un perfil de color a la imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:97 -msgctxt "image-action" -msgid "_Convert to Color Profile..." -msgstr "_Converteix a perfil de color..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:98 -msgctxt "image-action" -msgid "Apply a color profile to the image" -msgstr "Aplica un perfil de color a la imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:103 -msgctxt "image-action" -msgid "_Discard Color Profile" -msgstr "_Descarta el perfil de color" - -#: ../app/actions/image-actions.c:104 -msgctxt "image-action" -msgid "Remove the image's color profile" -msgstr "Elimina el perfil de color de la imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:109 -msgctxt "image-action" -msgid "_Save Color Profile to File..." -msgstr "_Desa el perfil de color al fitxer..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:110 -msgctxt "image-action" -msgid "Save the image's color profile to an ICC file" -msgstr "Desa la imatge del perfil de color a un fitxer ICC" - -#: ../app/actions/image-actions.c:115 -msgctxt "image-action" -msgid "Can_vas Size..." -msgstr "_Mida del llenç..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:116 -msgctxt "image-action" -msgid "Adjust the image dimensions" -msgstr "Ajusta les dimensions de la imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:121 -msgctxt "image-action" -msgid "Fit Canvas to L_ayers" -msgstr "Ajusta el _llenç a les capes" - -#: ../app/actions/image-actions.c:122 -msgctxt "image-action" -msgid "Resize the image to enclose all layers" -msgstr "Redimensiona la imatge per a incloure totes les capes" - -#: ../app/actions/image-actions.c:127 -msgctxt "image-action" -msgid "F_it Canvas to Selection" -msgstr "Ajusta la m_ida del llenç a la selecció" - -#: ../app/actions/image-actions.c:128 -msgctxt "image-action" -msgid "Resize the image to the extents of the selection" -msgstr "Redimensiona la imatge a l'extensió de la selecció" - -#: ../app/actions/image-actions.c:133 -msgctxt "image-action" -msgid "_Print Size..." -msgstr "Mida d'im_pressió..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:134 -msgctxt "image-action" -msgid "Adjust the print resolution" -msgstr "Ajusta la resolució d'impressió" - -#: ../app/actions/image-actions.c:139 -msgctxt "image-action" -msgid "_Scale Image..." -msgstr "Aju_sta la mida de la imatge..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:140 -msgctxt "image-action" -msgid "Change the size of the image content" -msgstr "Canvia la mida del contingut de la imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:145 -msgctxt "image-action" -msgid "_Crop to Selection" -msgstr "Es_capça a la selecció" - -#: ../app/actions/image-actions.c:146 -msgctxt "image-action" -msgid "Crop the image to the extents of the selection" -msgstr "Escapça la imatge a la mida de la selecció" - -#: ../app/actions/image-actions.c:151 -msgctxt "image-action" -msgid "Crop to C_ontent" -msgstr "Escapça al c_ontingut" - -#: ../app/actions/image-actions.c:152 -msgctxt "image-action" -msgid "" -"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " -"image)" -msgstr "" -"Escapça la imatge a l'extensió del seu contingut (elimina les vores buides " -"de la imatge)" - -#: ../app/actions/image-actions.c:157 -msgctxt "image-action" -msgid "Merge Visible _Layers..." -msgstr "Fusiona _les capes visibles..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:158 -msgctxt "image-action" -msgid "Merge all visible layers into one layer" -msgstr "Fusiona totes les capes visibles en una capa" - -#: ../app/actions/image-actions.c:163 -msgctxt "image-action" -msgid "_Flatten Image" -msgstr "Aplana la _imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:164 -msgctxt "image-action" -msgid "Merge all layers into one and remove transparency" -msgstr "Fusiona totes les capes en una de sola i elimina'n la transparència" - -#: ../app/actions/image-actions.c:169 -msgctxt "image-action" -msgid "Configure G_rid..." -msgstr "Configura la quad_rícula..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:170 -msgctxt "image-action" -msgid "Configure the grid for this image" -msgstr "Configura la quadrícula per a aquesta imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:175 -msgctxt "image-action" -msgid "Image Pr_operties" -msgstr "Pr_opietats de la imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:176 -msgctxt "image-action" -msgid "Display information about this image" -msgstr "Mostra informació d'aquesta imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:184 -msgctxt "image-action" -msgid "_Enable Color Management" -msgstr "_Habilita la gestió del color" - -#: ../app/actions/image-actions.c:185 -msgctxt "image-action" -msgid "" -"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " -"to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management " -"enabled." -msgstr "" -"Determina si la imatge té gestió del color. Desactivar la gestió del color " -"és equivalent a assignar un perfil de color sRGB predefinit. Val més deixar " -"activada la gestió del color." - -#: ../app/actions/image-actions.c:196 ../app/actions/image-actions.c:447 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: ../app/actions/image-actions.c:197 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to the RGB colorspace" -msgstr "Converteix la imatge en un format de colors RGB" - -#: ../app/actions/image-actions.c:201 ../app/actions/image-actions.c:449 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "_Grayscale" -msgstr "Escala de _grisos" - -#: ../app/actions/image-actions.c:202 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to grayscale" -msgstr "Converteix la imatge en un format d'escala de grisos" - -#: ../app/actions/image-actions.c:206 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "_Indexed..." -msgstr "_Indexat..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:207 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to indexed colors" -msgstr "Converteix la imatge en un format de colors indexats" - -#: ../app/actions/image-actions.c:214 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "8 bit integer" -msgstr "Enter de 8 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:216 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 8 bit integer" -msgstr "Converteix la imatge a enters de 8 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:220 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "16 bit integer" -msgstr "Enter de 16 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:222 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 16 bit integer" -msgstr "Converteix la imatge a enters de 16 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:226 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "32 bit integer" -msgstr "Enter de 32 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:228 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 32 bit integer" -msgstr "Converteix la imatge a enters de 32 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:232 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "16 bit floating point" -msgstr "Punt flotant de 16 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:234 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 16 bit floating point" -msgstr "Converteix la imatge a punt flotant de 16 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:238 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "32 bit floating point" -msgstr "Punt flotant de 32 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:240 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 32 bit floating point" -msgstr "Converteix la imatge a punt flotant de 32 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:244 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "64 bit floating point" -msgstr "Punt flotant de 64 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:246 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 64 bit floating point" -msgstr "Converteix la imatge a punt flotant de 64 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:253 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Perceptual gamma (sRGB)" -msgstr "Gamma perceptiva (sRGB)" - -#: ../app/actions/image-actions.c:255 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" -msgstr "Converteix la imatge a gamma perceptiva (sRGB)" - -#: ../app/actions/image-actions.c:259 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Linear light" -msgstr "Llum lineal" - -#: ../app/actions/image-actions.c:261 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to linear light" -msgstr "Converteix la imatge a llum lineal" - -#: ../app/actions/image-actions.c:268 -msgctxt "image-action" -msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "Capgira _horitzontalment" - -#: ../app/actions/image-actions.c:269 -msgctxt "image-action" -msgid "Flip image horizontally" -msgstr "Capgira la imatge horitzontalment" - -#: ../app/actions/image-actions.c:274 -msgctxt "image-action" -msgid "Flip _Vertically" -msgstr "Capgira _verticalment" - -#: ../app/actions/image-actions.c:275 -msgctxt "image-action" -msgid "Flip image vertically" -msgstr "Capgira la imatge verticalment" - -#: ../app/actions/image-actions.c:283 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate 90° _clockwise" -msgstr "Gira 90° en sentit _horari" - -#: ../app/actions/image-actions.c:284 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "Gira la imatge 90 graus cap a la dreta" - -#: ../app/actions/image-actions.c:289 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate _180°" -msgstr "Gira _180°" - -#: ../app/actions/image-actions.c:290 -msgctxt "image-action" -msgid "Turn the image upside-down" -msgstr "Capgira del tot la imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:295 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "Gira 90° en sentit _antihorari" - -#: ../app/actions/image-actions.c:296 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "Gira la imatge 90 graus cap a l'esquerra" - -#: ../app/actions/image-actions.c:440 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "_RGB..." -msgstr "_RGB..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:442 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "_Grayscale..." -msgstr "_Escala de grisos..." - -#: ../app/actions/image-commands.c:569 -#, c-format -msgid "Saving color profile failed: %s" -msgstr "S'ha produït un error en desar el perfil de color: %s" - -#: ../app/actions/image-commands.c:609 -msgid "Save Color Profile" -msgstr "Desa el perfil de color" - -#: ../app/actions/image-commands.c:658 -msgid "Set Image Canvas Size" -msgstr "Defineix la mida del llenç de la imatge" - -# És substantiu, no verb -#: ../app/actions/image-commands.c:689 ../app/actions/image-commands.c:714 -#: ../app/actions/image-commands.c:1420 -msgid "Resizing" -msgstr "Canvi de mida" - -#: ../app/actions/image-commands.c:748 -msgid "Set Image Print Resolution" -msgstr "Defineix la resolució d'impressió de la imatge" - -#: ../app/actions/image-commands.c:818 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:174 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:269 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228 ../app/tools/gimpfliptool.c:136 -msgid "Flipping" -msgstr "S'està capgirant" - -#: ../app/actions/image-commands.c:845 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:650 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749 -#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:265 ../app/tools/gimprotatetool.c:131 -msgid "Rotating" -msgstr "S'està girant" - -#: ../app/actions/image-commands.c:873 ../app/actions/layers-commands.c:862 -msgid "Cannot crop because the current selection is empty." -msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè l'àrea seleccionada està buida." - -#: ../app/actions/image-commands.c:912 -msgid "Cannot crop because the image has no content." -msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè la imatge no té contingut." - -#: ../app/actions/image-commands.c:918 -msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." -msgstr "" -"No s'ha pogut escapçar perquè la imatge ja està escapçada al seu contingut." - -#: ../app/actions/image-commands.c:1084 -#, c-format -msgid "Converting to RGB (%s)" -msgstr "S'està convertint a RGB (%s)" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1122 -#, c-format -msgid "Converting to grayscale (%s)" -msgstr "S'està convertint a escala de grisos (%s)" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1184 -msgid "Converting to indexed colors" -msgstr "S'estan indexant els colors" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1272 -#, c-format -msgid "Converting image to %s" -msgstr "Convertint la imatge a %s" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1303 -msgid "Assign color profile" -msgstr "Assigna perfil de color" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1349 -#, c-format -msgid "Converting to '%s'" -msgstr "Convertint a «%s»" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1433 -msgid "Change Canvas Size" -msgstr "Canvia la mida del llenç" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1481 -msgid "Change Print Size" -msgstr "Canvia la mida d'impressió" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1525 -msgid "Scale Image" -msgstr "Ajusta la mida de la imatge" - -#. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:1534 ../app/actions/layers-commands.c:1671 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939 -#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640 ../app/pdb/layer-cmds.c:401 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:360 -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:122 -msgid "Scaling" -msgstr "Ajust de la mida" - -# Quim: és el menú que surt com a opció en el diàleg 'imatges obertes' -#: ../app/actions/images-actions.c:43 -msgctxt "images-action" -msgid "Images Menu" -msgstr "Menú de les imatges obertes" - -# Quim: raise views desminimitza totes les finestres vista d'una imatge determinada, veure diàleg imatges -#: ../app/actions/images-actions.c:47 -msgctxt "images-action" -msgid "_Raise Views" -msgstr "_Mostra totes les visualitzacions" - -#: ../app/actions/images-actions.c:48 -msgctxt "images-action" -msgid "Raise this image's displays" -msgstr "Mostra totes les finestres de la imatge" - -#: ../app/actions/images-actions.c:53 -msgctxt "images-action" -msgid "_New View" -msgstr "Visualització _nova" - -#: ../app/actions/images-actions.c:54 -msgctxt "images-action" -msgid "Create a new display for this image" -msgstr "Crea una finestra nova d'aquesta imatge" - -#: ../app/actions/images-actions.c:59 -msgctxt "images-action" -msgid "_Delete Image" -msgstr "_Suprimeix la imatge" - -#: ../app/actions/images-actions.c:60 -msgctxt "images-action" -msgid "Delete this image" -msgstr "Suprimeix aquesta imatge" - -#: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:249 -msgid "There is no active layer or channel to fill." -msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per omplir." - -#: ../app/actions/items-commands.c:289 ../app/actions/items-commands.c:334 -msgid "There is no active layer or channel to stroke to." -msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu on pintar-hi." - -# Quim: no és 'menú de les capes' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/actions/layers-actions.c:52 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layers Menu" -msgstr "Menú Capes" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:56 -msgctxt "layers-action" -msgid "Blend Space" -msgstr "Espai de barreja" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:60 -msgctxt "layers-action" -msgid "Composite Space" -msgstr "Espai de composició" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:64 -msgctxt "layers-action" -msgid "Composite Mode" -msgstr "Mode de composició" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:68 -msgctxt "layers-action" -msgid "Color Tag" -msgstr "Etiqueta color" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:72 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Layer" -msgstr "_Capes" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:74 -msgctxt "layers-action" -msgid "Stac_k" -msgstr "P_ila" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:76 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Mask" -msgstr "_Màscara" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:78 -msgctxt "layers-action" -msgid "Tr_ansparency" -msgstr "Tr_ansparència" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:80 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Transform" -msgstr "_Transforma" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:82 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Properties" -msgstr "_Propietats" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:84 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Opacity" -msgstr "_Opacitat" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:86 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer _Mode" -msgstr "_Mode de capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:89 -msgctxt "layers-action" -msgid "Default Edit Action" -msgstr "Acció d'edició per defecte" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:90 -msgctxt "layers-action" -msgid "Activate the default edit action for this type of layer" -msgstr "Activa l'acció d'edició per defecte per aquest tipus de capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:95 -msgctxt "layers-action" -msgid "Edit Te_xt on canvas" -msgstr "Edita _text al llenç" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:96 -msgctxt "layers-action" -msgid "Edit this text layer content on canvas" -msgstr "Edita el contingut d'aquesta capa de text al llenç" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:101 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Edit Layer Attributes..." -msgstr "_Edita els atributs de la capa..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:102 -msgctxt "layers-action" -msgid "Edit the layer's name" -msgstr "Canvia el nom de la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:929 -msgctxt "layers-action" -msgid "_New Layer..." -msgstr "Capa _nova..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:108 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a new layer and add it to the image" -msgstr "Crea una capa nova i afegeix-la a la imatge" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:930 -msgctxt "layers-action" -msgid "_New Layer" -msgstr "Capa _nova" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:114 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a new layer with last used values" -msgstr "Crea una capa nova amb els valors utilitzats el darrer cop" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:119 -msgctxt "layers-action" -msgid "New from _Visible" -msgstr "Capa nova a partir del que es _veu" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:121 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a new layer from what is visible in this image" -msgstr "Crea una capa nova a partir del que és visible en aquesta imatge" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:126 -msgctxt "layers-action" -msgid "New Layer _Group" -msgstr "_Grup de capes nou" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:127 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a new layer group and add it to the image" -msgstr "Crea un grup de capes nou i afegeix-lo a la imatge" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:132 -msgctxt "layers-action" -msgid "D_uplicate Layer" -msgstr "D_uplica la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:134 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" -msgstr "Crea un duplicat de la capa i afegeix-lo a la imatge" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:139 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Delete Layer" -msgstr "_Suprimeix la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:140 -msgctxt "layers-action" -msgid "Delete this layer" -msgstr "Suprimeix aquesta capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:145 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Apuja la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:146 -msgctxt "layers-action" -msgid "Raise this layer one step in the layer stack" -msgstr "Apuja aquesta capa una posició en la pila de capes" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:151 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Mou la capa al capdamun_t" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:152 -msgctxt "layers-action" -msgid "Move this layer to the top of the layer stack" -msgstr "Mou aquesta capa al capdamunt de la pila de capes" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:157 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Lower Layer" -msgstr "A_baixa la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:158 -msgctxt "layers-action" -msgid "Lower this layer one step in the layer stack" -msgstr "Abaixa aquesta capa una posició a la pila de capes" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:163 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Mou la capa al capda_vall" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:164 -msgctxt "layers-action" -msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" -msgstr "Mou aquesta capa al capdavall de la pila de capes" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:169 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Anchor Layer" -msgstr "Ancor_a la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:170 -msgctxt "layers-action" -msgid "Anchor the floating layer" -msgstr "Ancora la capa flotant" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:175 ../app/actions/layers-actions.c:184 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge Do_wn" -msgstr "Fusiona amb la capa _inferior" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" -msgstr "Fusiona aquesta capa amb la primera capa visible que té a sota" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:190 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge Layer Group" -msgstr "Fusiona el grup de capes" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:191 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" -msgstr "Fusiona la capa del grup de capes en una de normal" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:196 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge _Visible Layers..." -msgstr "Fusiona les capes _visibles..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:197 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge all visible layers into one layer" -msgstr "Fusiona totes les capes visibles en una capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:202 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge _Visible Layers" -msgstr "Fusiona les capes _visibles" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:203 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge all visible layers with last used values" -msgstr "Fusiona totes les capes visibles amb els darrers valors utilitzats" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:208 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Flatten Image" -msgstr "Aplana la _imatge" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:209 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge all layers into one and remove transparency" -msgstr "Fusiona totes les capes en una de sola i elimina'n la transparència" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:214 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Discard Text Information" -msgstr "_Descarta informació de text" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:215 -msgctxt "layers-action" -msgid "Turn this text layer into a normal layer" -msgstr "Converteix aquesta capa de text en una capa normal" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:220 -msgctxt "layers-action" -msgid "Text to _Path" -msgstr "Crea un _camí del text" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:221 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a path from this text layer" -msgstr "Crea un camí a partir d'aquesta capa de text" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:226 -msgctxt "layers-action" -msgid "Text alon_g Path" -msgstr "Text que se_gueix el camí" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:227 -msgctxt "layers-action" -msgid "Warp this layer's text along the current path" -msgstr "Deforma la capa de text al llarg el camí seleccionat" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:232 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer B_oundary Size..." -msgstr "M_ida del límit de la capa..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:233 -msgctxt "layers-action" -msgid "Adjust the layer dimensions" -msgstr "Ajusta les mides de la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:238 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer to _Image Size" -msgstr "Capa a la mida de la _imatge" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:239 -msgctxt "layers-action" -msgid "Resize the layer to the size of the image" -msgstr "Canvia la mida de la capa perquè sigui igual que la de la imatge" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:244 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Scale Layer..." -msgstr "Aju_sta la mida de la capa..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:245 -msgctxt "layers-action" -msgid "Change the size of the layer content" -msgstr "Canvia la mida del contingut de la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:250 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Crop to Selection" -msgstr "Es_capça a la selecció" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:251 -msgctxt "layers-action" -msgid "Crop the layer to the extents of the selection" -msgstr "Escapça la capa a la mida de la selecció" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:256 -msgctxt "layers-action" -msgid "Crop to C_ontent" -msgstr "Escapça al c_ontingut" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:257 -msgctxt "layers-action" -msgid "" -"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the " -"layer)" -msgstr "" -"Escapça la capa a la mida del seu contingut (elimina els marges buits de la " -"capa)" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/layers-actions.c:272 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add La_yer Mask..." -msgstr "Afegeix una màscara de _capa..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:264 ../app/actions/layers-actions.c:274 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" -msgstr "" -"Afegeix una màscara que permeti l'edició no destructiva de la transparència" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:279 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add La_yer Mask" -msgstr "Afegeix una màscara de _capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:281 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add a mask with last used values" -msgstr "Afegeix una màscara amb els darrers valors utilitzats" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:286 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add Alpha C_hannel" -msgstr "Afegeix canal _alfa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:287 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add transparency information to the layer" -msgstr "Afegeix informació de transparència a la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:292 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Remove Alpha Channel" -msgstr "Sup_rimeix el canal alfa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:293 -msgctxt "layers-action" -msgid "Remove transparency information from the layer" -msgstr "Suprimeix la informació de transparència de la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:301 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Edit Layer Mask" -msgstr "_Edita la màscara de capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:302 -msgctxt "layers-action" -msgid "Work on the layer mask" -msgstr "Treballa amb la màscara de capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:308 -msgctxt "layers-action" -msgid "S_how Layer Mask" -msgstr "Mo_stra la màscara de capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:314 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Disable Layer Mask" -msgstr "Inhabilita la màscara _de capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:315 -msgctxt "layers-action" -msgid "Dismiss the effect of the layer mask" -msgstr "Treu l'efecte de la màscara de capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:321 -msgctxt "layers-action" -msgid "Toggle Layer _Visibility" -msgstr "Commut_a la visibilitat de la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:327 -msgctxt "layers-action" -msgid "Toggle Layer _Linked State" -msgstr "Commuta l'estat de la capa enllaçada" - -#. GIMP_ICON_LOCK -#: ../app/actions/layers-actions.c:333 -msgctxt "layers-action" -msgid "L_ock Pixels of Layer" -msgstr "Bl_oqueja els píxels de la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:339 -msgctxt "layers-action" -msgid "L_ock Position of Layer" -msgstr "B_loqueja la posició de la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:345 -msgctxt "layers-action" -msgid "Lock Alph_a Channel" -msgstr "Bloqueja el canal _alfa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:347 -msgctxt "layers-action" -msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" -msgstr "" -"Evita que es pugui modificar la informació de transparència d'aquesta capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:356 ../app/actions/layers-actions.c:377 -#: ../app/actions/layers-actions.c:398 -msgctxt "layers-action" -msgid "Auto" -msgstr "Automàtic" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:357 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Blend Space: Auto" -msgstr "Espai de barreja de la capa: automàtic" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:362 ../app/actions/layers-actions.c:383 -msgctxt "layers-action" -msgid "RGB (linear)" -msgstr "RGB (lineal)" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:363 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" -msgstr "Espai de barreja de la capa: RGB (lineal)" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:368 ../app/actions/layers-actions.c:389 -msgctxt "layers-action" -msgid "RGB (perceptual)" -msgstr "RGB (perceptiu)" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:369 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" -msgstr "Espai de barreja de la capa: RGB (perceptiu)" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:378 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Space: Auto" -msgstr "Espai de composició de la capa: automàtic" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:384 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" -msgstr "Espai de composició de la capa: RGB (lineal)" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:390 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" -msgstr "Espai de composició de la capa: RGB (perceptiu)" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:399 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Mode: Auto" -msgstr "Mode composició de capa: automàtic" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:404 -msgctxt "layers-action" -msgid "Union" -msgstr "Unió" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:405 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Mode: Union" -msgstr "Mode composició de capa: unió" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:410 -msgctxt "layers-action" -msgid "Clip to Backdrop" -msgstr "Retalla al teló de fons" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:411 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" -msgstr "Mode composició de capa: retalla al teló de fons" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:416 -msgctxt "layers-action" -msgid "Clip to Layer" -msgstr "Retalla a la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:417 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" -msgstr "Mode composició de capa: retalla a la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:422 -msgctxt "layers-action" -msgid "Intersection" -msgstr "Intersecció" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:423 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Mode: Intersection" -msgstr "Mode composició de capa: intersecció" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:431 -msgctxt "layers-action" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:432 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Clear" -msgstr "Etiqueta de color de la capa: buida" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:437 -msgctxt "layers-action" -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:438 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" -msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en blau" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:443 -msgctxt "layers-action" -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:444 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Green" -msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en verd" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:449 -msgctxt "layers-action" -msgid "Yellow" -msgstr "Groc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:450 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" -msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en groc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:455 -msgctxt "layers-action" -msgid "Orange" -msgstr "Taronja" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:456 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" -msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en taronja" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:461 -msgctxt "layers-action" -msgid "Brown" -msgstr "Marró" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:462 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" -msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en marró" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:467 -msgctxt "layers-action" -msgid "Red" -msgstr "Vermell" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:468 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Red" -msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en vermell" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:473 -msgctxt "layers-action" -msgid "Violet" -msgstr "Violeta" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:474 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" -msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en violeta" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:479 -msgctxt "layers-action" -msgid "Gray" -msgstr "Gris" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:480 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" -msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en gris" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:488 -msgctxt "layers-action" -msgid "Apply Layer _Mask" -msgstr "Aplica la _màscara de capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:489 -msgctxt "layers-action" -msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" -msgstr "" -"Aplica l'efecte de la màscara damunt de la capa i finalment elimina la " -"màscara" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:494 -msgctxt "layers-action" -msgid "Delete Layer Mas_k" -msgstr "Elimina la màs_cara de capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:495 -msgctxt "layers-action" -msgid "Remove the layer mask and its effect" -msgstr "Elimina la màscara de capa i el seu efecte" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:503 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Mask to Selection" -msgstr "De _màscara a selecció" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:504 -msgctxt "layers-action" -msgid "Replace the selection with the layer mask" -msgstr "Reemplaça la selecció amb la màscara de la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:509 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Add to Selection" -msgstr "_Afegeix a la selecció" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:510 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add the layer mask to the current selection" -msgstr "Afegeix la màscara de capa a la selecció actual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:515 ../app/actions/layers-actions.c:544 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "_Sostreu de la selecció" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:516 -msgctxt "layers-action" -msgid "Subtract the layer mask from the current selection" -msgstr "Sostreu la màscara de capa a la selecció actual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:521 ../app/actions/layers-actions.c:551 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "_Interseca amb la selecció" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:522 -msgctxt "layers-action" -msgid "Intersect the layer mask with the current selection" -msgstr "Interseca la màscara de capa amb la selecció actual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:530 -msgctxt "layers-action" -msgid "Al_pha to Selection" -msgstr "Al_fa a selecció" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:532 -msgctxt "layers-action" -msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" -msgstr "" -"Converteix el canal alfa de la capa en una selecció, substituint la que hi " -"havia" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:537 -msgctxt "layers-action" -msgid "A_dd to Selection" -msgstr "_Afegeix a la selecció" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:539 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" -msgstr "Afegeix el canal alfa de la capa a la selecció actual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:546 -msgctxt "layers-action" -msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" -msgstr "Sostreu el canal alfa de la capa a la selecció actual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:553 -msgctxt "layers-action" -msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" -msgstr "Interseca el canal alfa de la capa amb la selecció actual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:561 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select _Top Layer" -msgstr "Selecciona la capa del capdamun_t" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:562 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select the topmost layer" -msgstr "Selecciona la capa de més amunt" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:567 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select _Bottom Layer" -msgstr "_Selecciona la capa del capdavall" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:568 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select the bottommost layer" -msgstr "Selecciona la capa de més avall" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:573 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select _Previous Layer" -msgstr "Selecciona la ca_pa anterior" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:574 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select the layer above the current layer" -msgstr "Selecciona la capa superior a l'actual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:579 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select _Next Layer" -msgstr "Seleccio_na la capa de següent" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:580 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select the layer below the current layer" -msgstr "Selecciona la capa inferior a l'actual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:588 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Opacity: Set" -msgstr "Opacitat de la capa: estableix" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:592 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" -msgstr "Opacitat de la capa: feu-la completament transparent" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:596 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" -msgstr "Opacitat de la capa: feu-la completament opaca" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:600 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" -msgstr "Opacitat de la capa: feu-la més transparent" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:604 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" -msgstr "Opacitat de la capa: feu-la més opaca" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:608 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" -msgstr "Opacitat de la capa: feu-la un 10% més transparent" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:612 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" -msgstr "Opacitat de la capa: feu-la un 10% més opaca" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:620 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Mode: Select First" -msgstr "Mode capa: selecciona la primera" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:624 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Mode: Select Last" -msgstr "Mode capa: selecciona l'última" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:628 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Mode: Select Previous" -msgstr "Mode capa: selecciona l'anterior" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:632 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Mode: Select Next" -msgstr "Mode capa: selecciona la següent" - -#. Will be followed with e.g. "Shift-Click -#. on thumbnail" -#. -#: ../app/actions/layers-actions.c:661 -msgid "Shortcut: " -msgstr "Drecera de teclat: " - -#. Will be prepended with a modifier key -#. string, e.g. "Shift" -#. -#: ../app/actions/layers-actions.c:666 -msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" -msgstr "-Feu clic en la miniatura de l'acoblador de capes" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:924 ../app/actions/layers-actions.c:925 -msgctxt "layers-action" -msgid "To _New Layer" -msgstr "A la capa _nova" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:268 ../app/actions/layers-commands.c:1520 -msgid "Layer Attributes" -msgstr "Atributs de la capa" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:271 -msgid "Edit Layer Attributes" -msgstr "Edita els atributs de la capa" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:345 -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:343 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:905 -msgid "New Layer" -msgstr "Capa nova" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:348 -msgid "Create a New Layer" -msgstr "Crea una capa nova" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:450 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:765 -msgid "Set Layer Boundary Size" -msgstr "Defineix mida del marc de la capa" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:829 -msgid "Scale Layer" -msgstr "Ajusta la mida de la capa" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:872 -msgid "Crop Layer to Selection" -msgstr "Escapça la capa a la selecció" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:903 -msgid "Crop Layer to Content" -msgstr "Escapça la capa al contingut" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:916 -msgid "Cannot crop because the active layer has no content." -msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè la capa seleccionada està buida." - -#: ../app/actions/layers-commands.c:923 -msgid "" -"Cannot crop because the active layer is already cropped to its content." -msgstr "" -"No s'ha pogut escapçar perquè la capa seleccionada ja s'ha escapçat al seu " -"contingut." - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "MyPaint Brushes Menu" -msgstr "Menú de pinzells MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "_New MyPaint Brush" -msgstr "_Pinzell nou MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Create a new MyPaint brush" -msgstr "Crea un pinzell nou MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "D_uplicate MyPaint Brush" -msgstr "D_uplica el pinzell MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Duplicate this MyPaint brush" -msgstr "Duplica aquest pinzell MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Copy MyPaint Brush _Location" -msgstr "Copia _la ubicació del pinzell MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" -msgstr "Copia la ubicació del fitxer del pinzell MyPaint al porta-retalls" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" -msgstr "" -"Mostra la ubicació del fitxer del pinzell MyPaint al gestor de fitxers" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "_Delete MyPaint Brush" -msgstr "_Suprimeix el pinzell MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Delete this MyPaint brush" -msgstr "Suprimeix aquest pinzell MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "_Refresh MyPaint Brushes" -msgstr "Actualitza els _pinzells MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Refresh MyPaint brushes" -msgstr "Actualitza els pinzells MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "_Edit MyPaint Brush..." -msgstr "_Edita el pinzell MyPaint..." - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Edit MyPaint brush" -msgstr "Edita el pinzell MyPaint" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Palette Editor Menu" -msgstr "Menú de l'editor de la paleta" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "_Edit Color..." -msgstr "_Edita el color..." - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Edit this entry" -msgstr "Edita el degradat" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "_Delete Color" -msgstr "_Suprimeix color" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Delete this entry" -msgstr "Suprimeix aquesta capa" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Edit Active Palette" -msgstr "Edita la paleta actual" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "New Color from _FG" -msgstr "Color nou des del _primer pla" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Create a new entry from the foreground color" -msgstr "Crea un color nou com el del primer pla" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "New Color from _BG" -msgstr "Color nou des del _fons" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Create a new entry from the background color" -msgstr "Crea una entrada nova a partir del color de fons" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Amplia" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Redueix" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 -msgid "Zoom _All" -msgstr "_Ajusta tot" - -# Quim: no és 'menú dels porta-retalls' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/actions/palettes-actions.c:44 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Palettes Menu" -msgstr "Menú de paletes" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_New Palette" -msgstr "Paleta _nova" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:49 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Create a new palette" -msgstr "Crea una paleta nova" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:54 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Import Palette..." -msgstr "_Importa una paleta..." - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:55 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Import palette" -msgstr "Importa una paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 -msgctxt "palettes-action" -msgid "D_uplicate Palette" -msgstr "D_uplica la paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:61 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Duplicate this palette" -msgstr "Duplica la paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:66 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Merge Palettes..." -msgstr "_Fusiona paletes..." - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:67 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Merge palettes" -msgstr "Fusiona paletes" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:72 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Copy Palette _Location" -msgstr "Copia _la ubicació de la paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:73 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Copy palette file location to clipboard" -msgstr "Copia la ubicació del fitxer de la paleta al porta-retalls" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:79 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Show palette file location in the file manager" -msgstr "Mostra la ubicació del fitxer de la paleta al Gestor de fitxers" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Delete Palette" -msgstr "_Suprimeix la paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:85 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Delete this palette" -msgstr "Suprimeix la paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:90 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Refresh Palettes" -msgstr "_Actualitza les paletes" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:91 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Refresh palettes" -msgstr "Actualitza les paletes" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:99 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Edit Palette..." -msgstr "_Edita la paleta..." - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:100 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Edit this palette" -msgstr "Edita la paleta actual" - -#: ../app/actions/palettes-commands.c:85 -msgid "Merge Palettes" -msgstr "Fusiona paletes" - -#: ../app/actions/palettes-commands.c:89 -msgid "Enter a name for the merged palette" -msgstr "Introdueix un nom per a la paleta fusionada" - -#: ../app/actions/palettes-commands.c:125 -msgid "There must be at least two palettes selected to merge." -msgstr "Han d'haver-hi almenys dues paletes seleccionades a fusionar." - -# Quim: no és 'menú dels patrons' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/actions/patterns-actions.c:43 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Patterns Menu" -msgstr "Menú de patrons" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:47 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_Open Pattern as Image" -msgstr "_Obre el patró com a imatge" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:48 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Open this pattern as an image" -msgstr "Obre el patró com a imatge" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:53 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_New Pattern" -msgstr "Patró _nou" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:54 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Create a new pattern" -msgstr "Crea un patró nou" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:59 -msgctxt "patterns-action" -msgid "D_uplicate Pattern" -msgstr "D_uplica el patró" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:60 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Duplicate this pattern" -msgstr "Duplica aquest patró" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:65 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Copy Pattern _Location" -msgstr "Copia _la ubicació del patró" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:66 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Copy pattern file location to clipboard" -msgstr "Copia la ubicació del fitxer del patró al porta-retalls" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:72 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Show pattern file location in the file manager" -msgstr "Mostra la ubicació del fitxer del patró al Gestor de fitxers" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_Delete Pattern" -msgstr "_Suprimeix el patró" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:78 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Delete this pattern" -msgstr "Suprimeix el patró" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:83 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_Refresh Patterns" -msgstr "Actualitza els pat_rons" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:84 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Refresh patterns" -msgstr "Actualitza els patrons" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:92 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_Edit Pattern..." -msgstr "_Edita el patró..." - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:93 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Edit pattern" -msgstr "Edita el patró" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "Reset all _Filters" -msgstr "Restableix tots els _filtres" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "Reset all plug-ins to their default settings" -msgstr "Restableix tots els connectors a la seva configuració predeterminada" - -#: ../app/actions/plug-in-commands.c:180 -msgid "Reset all Filters" -msgstr "Restableix tots els filtres" - -#: ../app/actions/plug-in-commands.c:186 -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:294 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:345 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1260 -#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109 -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:331 -msgid "_Reset" -msgstr "_Restableix" - -#: ../app/actions/plug-in-commands.c:200 -msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" -msgstr "" -"Realment voleu restablir tots els filtres amb la configuració predeterminada?" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Quick Mask Menu" -msgstr "Menú de la màscara ràpida" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "_Configure Color and Opacity..." -msgstr "_Configura color i opacitat..." - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Toggle _Quick Mask" -msgstr "Commuta la màscara _ràpida" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Toggle Quick Mask on/off" -msgstr "Commuta la màscara ràpida" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Mask _Selected Areas" -msgstr "Emma_scara les àrees seleccionades" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Mask _Unselected Areas" -msgstr "_No emmascaris les àrees seleccionades" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127 -msgid "Quick Mask Attributes" -msgstr "Atributs de la màscara ràpida" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:130 -msgid "Edit Quick Mask Attributes" -msgstr "Edita els atributs de la màscara ràpida" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:132 -msgid "Edit Quick Mask Color" -msgstr "Edita el color de la màscara ràpida" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:133 -msgid "_Mask opacity:" -msgstr "_Opacitat de la màscara:" - -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 -msgctxt "sample-points-action" -msgid "Sample Point Menu" -msgstr "Menú del punt de mostra" - -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 -msgctxt "sample-points-action" -msgid "_Sample Merged" -msgstr "Mo_stra fusionada" - -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49 -msgctxt "sample-points-action" -msgid "Use the composite color of all visible layers" -msgstr "Utilitza el color compost de totes les capes visibles" - -#: ../app/actions/select-actions.c:44 -msgctxt "select-action" -msgid "Selection Editor Menu" -msgstr "Menú de l'editor de seleccions" - -#: ../app/actions/select-actions.c:47 -msgctxt "select-action" -msgid "_Select" -msgstr "_Selecciona" - -#: ../app/actions/select-actions.c:50 -msgctxt "select-action" -msgid "_All" -msgstr "_Tot" - -#: ../app/actions/select-actions.c:51 -msgctxt "select-action" -msgid "Select everything" -msgstr "Selecciona-ho tot" - -#: ../app/actions/select-actions.c:56 -msgctxt "select-action" -msgid "_None" -msgstr "_Res" - -#: ../app/actions/select-actions.c:57 -msgctxt "select-action" -msgid "Dismiss the selection" -msgstr "Desfés la selecció" - -#: ../app/actions/select-actions.c:62 -msgctxt "select-action" -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverteix" - -#: ../app/actions/select-actions.c:63 -msgctxt "select-action" -msgid "Invert the selection" -msgstr "Inverteix la selecció" - -#: ../app/actions/select-actions.c:68 -msgctxt "select-action" -msgid "_Float" -msgstr "Selecció _flotant" - -#: ../app/actions/select-actions.c:69 -msgctxt "select-action" -msgid "Create a floating selection" -msgstr "Crea una selecció flotant" - -#: ../app/actions/select-actions.c:74 -msgctxt "select-action" -msgid "Fea_ther..." -msgstr "_Difumina la vora..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:76 -msgctxt "select-action" -msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" -msgstr "Difumina progressivament la vora de la selecció" - -#: ../app/actions/select-actions.c:81 -msgctxt "select-action" -msgid "_Sharpen" -msgstr "_Realça la vora" - -#: ../app/actions/select-actions.c:82 -msgctxt "select-action" -msgid "Remove fuzziness from the selection" -msgstr "Elimina l'efecte de difuminar la vora de la selecció" - -#: ../app/actions/select-actions.c:87 -msgctxt "select-action" -msgid "S_hrink..." -msgstr "_Encongeix..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:88 -msgctxt "select-action" -msgid "Contract the selection" -msgstr "Encongeix l'àrea seleccionada" - -#: ../app/actions/select-actions.c:93 -msgctxt "select-action" -msgid "_Grow..." -msgstr "Ei_xampla..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:94 -msgctxt "select-action" -msgid "Enlarge the selection" -msgstr "Engrandeix l'àrea seleccionada" - -#: ../app/actions/select-actions.c:99 -msgctxt "select-action" -msgid "Bo_rder..." -msgstr "Només la vo_ra..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:100 -msgctxt "select-action" -msgid "Replace the selection by its border" -msgstr "Selecciona només el contorn de la selecció actual" - -#: ../app/actions/select-actions.c:105 -msgctxt "select-action" -msgid "Re_move Holes" -msgstr "Supri_meix els forats" - -#: ../app/actions/select-actions.c:106 -msgctxt "select-action" -msgid "Remove holes from the selection" -msgstr "Suprimeix els forats de la selecció" - -#: ../app/actions/select-actions.c:111 -msgctxt "select-action" -msgid "Save to _Channel" -msgstr "Desa en un _canal" - -#: ../app/actions/select-actions.c:112 -msgctxt "select-action" -msgid "Save the selection to a channel" -msgstr "Desa la selecció en un canal" - -#: ../app/actions/select-actions.c:117 -msgctxt "select-action" -msgid "_Fill Selection Outline..." -msgstr "_Omple el contorn de la selecció..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:118 -msgctxt "select-action" -msgid "Fill the selection outline" -msgstr "Omple el contorn de la selecció" - -#: ../app/actions/select-actions.c:123 -msgctxt "select-action" -msgid "_Fill Selection Outline" -msgstr "_Omple el contorn de la selecció" - -#: ../app/actions/select-actions.c:124 -msgctxt "select-action" -msgid "Fill the selection outline with last used values" -msgstr "Omple el contorn de la selecció amb els darrers valors utilitzats" - -#: ../app/actions/select-actions.c:129 -msgctxt "select-action" -msgid "_Stroke Selection..." -msgstr "Pinta la _selecció..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:130 -msgctxt "select-action" -msgid "Paint along the selection outline" -msgstr "Pinta el contorn de la selecció" - -#: ../app/actions/select-actions.c:135 -msgctxt "select-action" -msgid "_Stroke Selection" -msgstr "Pinta la _selecció" - -#: ../app/actions/select-actions.c:136 -msgctxt "select-action" -msgid "Stroke the selection with last used values" -msgstr "Pinta la selecció amb els darrers valors utilitzats" - -# Quim: titol del diàleg menú selecciona / difumina la vora... -#: ../app/actions/select-commands.c:162 -msgid "Feather Selection" -msgstr "Difumina la vora de la selecció" - -# Quim: titol del diàleg menú selecciona / difumina la vora... -#: ../app/actions/select-commands.c:166 -msgid "Feather selection by" -msgstr "Difumina la vora de la selecció uns" - -#. Edge lock button -#: ../app/actions/select-commands.c:175 ../app/actions/select-commands.c:251 -#: ../app/actions/select-commands.c:379 -msgid "_Selected areas continue outside the image" -msgstr "Les àrees _seleccionades continuen fora de la imatge" - -#: ../app/actions/select-commands.c:178 -msgid "" -"When feathering, act as if selected areas continued outside the image." -msgstr "" -"En difuminar la vora, actua com si les àrees seleccionades continuessin fora " -"de la imatge." - -#: ../app/actions/select-commands.c:237 -msgid "Shrink Selection" -msgstr "Encongeix la selecció" - -#: ../app/actions/select-commands.c:241 -msgid "Shrink selection by" -msgstr "Encongeix la selecció uns" - -#: ../app/actions/select-commands.c:254 -msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." -msgstr "" -"En encongir, actua com si les àrees seleccionades continuessin fora de la " -"imatge." - -#: ../app/actions/select-commands.c:300 -msgid "Grow Selection" -msgstr "Eixampla la selecció" - -#: ../app/actions/select-commands.c:304 -msgid "Grow selection by" -msgstr "Eixampla la selecció uns" - -#: ../app/actions/select-commands.c:352 -msgid "Border Selection" -msgstr "Selecció de vora" - -#: ../app/actions/select-commands.c:356 -msgid "Border selection by" -msgstr "Selecció de vora per" - -#: ../app/actions/select-commands.c:368 -msgid "Border style" -msgstr "Estil de la vora" - -#: ../app/actions/select-commands.c:382 -msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." -msgstr "" -"En vorejar, actua com si les àrees seleccionades continuessin fora de la " -"imatge." - -#: ../app/actions/select-commands.c:449 -msgid "Fill Selection Outline" -msgstr "Omple el contorn de la selecció" - -#: ../app/actions/select-commands.c:480 -msgid "Stroke Selection" -msgstr "Pinta la selecció" - -# Quim: no és 'menú de les plantilles' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/actions/templates-actions.c:42 -msgctxt "templates-action" -msgid "Templates Menu" -msgstr "Menú de la plantilla" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:46 -msgctxt "templates-action" -msgid "_Create Image from Template" -msgstr "_Crea una imatge a partir de la plantilla" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:47 -msgctxt "templates-action" -msgid "Create a new image from the selected template" -msgstr "Crea una imatge nova a partir de la plantilla seleccionada" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:52 -msgctxt "templates-action" -msgid "_New Template..." -msgstr "Plantilla _nova..." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:53 -msgctxt "templates-action" -msgid "Create a new template" -msgstr "Crea una plantilla nova" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:58 -msgctxt "templates-action" -msgid "D_uplicate Template..." -msgstr "D_uplica la plantilla..." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:59 -msgctxt "templates-action" -msgid "Duplicate this template" -msgstr "Duplica la plantilla seleccionada" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:64 -msgctxt "templates-action" -msgid "_Edit Template..." -msgstr "_Edita la plantilla..." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:65 -msgctxt "templates-action" -msgid "Edit this template" -msgstr "Edita la plantilla" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:70 -msgctxt "templates-action" -msgid "_Delete Template" -msgstr "_Suprimeix la plantilla" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:71 -msgctxt "templates-action" -msgid "Delete this template" -msgstr "Suprimeix aquesta plantilla" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:133 -msgid "New Template" -msgstr "Plantilla nova" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:136 -msgid "Create a New Template" -msgstr "Crea una plantilla nova" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:205 -#: ../app/actions/templates-commands.c:208 -msgid "Edit Template" -msgstr "Edita la plantilla" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:245 -msgid "Delete Template" -msgstr "Suprimeix la plantilla" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:250 -#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:510 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:271 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu suprimir la plantilla «%s» de la llista i del disc?" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Open" -msgstr "Obre" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Load text from file" -msgstr "Carrega text des d'un fitxer" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Clear" -msgstr "Buida" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Clear all text" -msgstr "Buida tot el text" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "LTR" -msgstr "LTR" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "From left to right" -msgstr "D'esquerra a dreta" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "RTL" -msgstr "RTL" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "From right to left" -msgstr "De dreta a esquerra" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:71 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "TTB-RTL" -msgstr "TTB-RTL" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:72 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" -msgstr "Vertical, dreta a esquerra (orientació mesclada)" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:77 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" -msgstr "TTB-RTL-UPRIGHT" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:78 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" -msgstr "Vertical, dreta a esquerra (orientació vertical )" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:83 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "TTB-LTR" -msgstr "TTB-LTR" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:84 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" -msgstr "Vertical, esquerra a dreta (orientació mesclada)" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:89 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" -msgstr "TTB-LTR-UPRIGHT" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:90 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" -msgstr "Vertical, esquerra a dreta (orientació vertical)" - -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:61 -#: ../app/actions/text-tool-commands.c:119 -msgid "Open Text File (UTF-8)" -msgstr "Obre fitxer de text (UTF-8)" - -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:66 -#: ../app/actions/text-tool-commands.c:124 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 -#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 ../app/widgets/gimpopendialog.c:87 -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:141 -#: ../app/actions/text-tool-commands.c:217 ../app/config/gimpconfig-file.c:71 -#: ../app/core/gimppalette-import.c:512 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 -#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 -#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura: %s" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Text Tool Menu" -msgstr "Menú de l'eina Text" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Mètodes d'entrada" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Cu_t" -msgstr "Re_talla" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Paste" -msgstr "_Enganxa" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Open text file..." -msgstr "_Obre el fitxer de text..." - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Buida" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Clear all text" -msgstr "Buida tot el text" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Path from Text" -msgstr "Camí a _partir d'un text" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Create a path from the outlines of the current text" -msgstr "Crea un camí que ressegueixi el contorn del text" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Text _along Path" -msgstr "Text _seguint el camí" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Bend the text along the currently active path" -msgstr "Deforma el text resseguint el camí actiu" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "From left to right" -msgstr "D'esquerra a dreta" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "From right to left" -msgstr "De dreta a esquerra" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:116 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" -msgstr "Vertical, dreta a esquerra (orientació mesclada)" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:121 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" -msgstr "Vertical, dreta a esquerra (orientació vertical )" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:126 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" -msgstr "Vertical, esquerra a dreta (orientació mesclada)" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:131 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" -msgstr "Vertical, esquerra a dreta (orientació vertical)" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:58 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "Tool Options Menu" -msgstr "Menú de les opcions de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:62 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "_Save Tool Preset" -msgstr "De_sa el valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:66 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "_Restore Tool Preset" -msgstr "_Restaura el valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:70 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "E_dit Tool Preset" -msgstr "E_dita el valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:74 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "_Delete Tool Preset" -msgstr "Suprimeix el valor pre_definit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:78 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "_New Tool Preset..." -msgstr "Valor predefinit de l'eina _nou..." - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "R_eset Tool Options" -msgstr "Restableix les opcions de l'_eina" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:84 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "Reset to default values" -msgstr "Restableix els valors per defecte" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "Reset _all Tool Options" -msgstr "Restableix _totes les opcions de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:90 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "Reset all tool options" -msgstr "Restableix totes les opcions de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:203 -msgid "Reset All Tool Options" -msgstr "Restableix totes les opcions de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:227 -msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" -msgstr "" -"Realment voleu restablir totes les opcions de l'eina a la configuració " -"predeterminada?" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 -msgctxt "tool-preset-editor-action" -msgid "Tool Preset Editor Menu" -msgstr "Menú de l'editor del valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48 -msgctxt "tool-preset-editor-action" -msgid "_Save Tool Options to Preset" -msgstr "_Desa els valors predefinits a les opcions de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49 -msgctxt "tool-preset-editor-action" -msgid "Save the active tool options to this tool preset" -msgstr "" -"Desa les opcions de l'eina activa com a valors predefinits per aquesta eina" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55 -msgctxt "tool-preset-editor-action" -msgid "_Restore Tool Preset" -msgstr "_Restaura el valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56 -msgctxt "tool-preset-editor-action" -msgid "Restore this tool preset" -msgstr "Restaura els valors predefinits de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65 -msgctxt "tool-preset-editor-action" -msgid "Edit Active Tool Preset" -msgstr "Edita el valor predefinit de l'eina activa" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 -#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:68 -#, c-format -msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." -msgstr "" -"No es poden desar les opcions de l'eina «%s» a uns valors predefinits " -"existents «%s»." - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Tool Presets Menu" -msgstr "Menú dels valors predefinits de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_New Tool Preset" -msgstr "Valor predefinit de l'eina _nou" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Create a new tool preset" -msgstr "Crea un valor predefinit de l'eina nou" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "D_uplicate Tool Preset" -msgstr "D_uplica el valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Duplicate this tool preset" -msgstr "Duplica aquest valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Copy Tool Preset _Location" -msgstr "Copia _la ubicació del valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Copy tool preset file location to clipboard" -msgstr "" -"Copia la ubicació del fitxer del valor predefinit de l'eina al porta-retalls" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Show tool preset file location in the file manager" -msgstr "" -"Mostra la ubicació del fitxer dels valors predefinits de l'eina al Gestor de " -"fitxers" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_Save Tool Options to Preset" -msgstr "_Desa els valors predefinits a les opcions de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Save the active tool options to this tool preset" -msgstr "" -"Desa les opcions de l'eina activa com a valors predefinits per aquesta eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_Restore Tool Preset" -msgstr "_Restaura el valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Restore this tool preset" -msgstr "Restaura els valors predefinits de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_Delete Tool Preset" -msgstr "Suprimeix el valor pre_definit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Delete this tool preset" -msgstr "Suprimeix aquest valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_Refresh Tool Presets" -msgstr "Actualitza els valo_rs predefinits de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Refresh tool presets" -msgstr "Actualitza els valors predefinits de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_Edit Tool Preset..." -msgstr "_Edita el valor predefinit de l'eina..." - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Edit this tool preset" -msgstr "Edita aquest valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:47 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Tools" -msgstr "_Eines" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:48 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Selection Tools" -msgstr "Eines de _selecció" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:49 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Paint Tools" -msgstr "Eines de _pintura" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:50 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Transform Tools" -msgstr "Eines de _transformació" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:51 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Color Tools" -msgstr "Eines de _color" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:57 -msgctxt "tools-action" -msgid "_By Color" -msgstr "_Per color" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:58 -msgctxt "tools-action" -msgid "Select regions with similar colors" -msgstr "Selecciona regions que tinguin colors semblants" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:63 ../app/actions/tools-actions.c:69 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Arbitrary Rotation..." -msgstr "Gir _arbitrari..." - -#: ../app/actions/tools-actions.c:64 -msgctxt "tools-action" -msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" -msgstr "Gira el dibuix amb un angle arbitrari" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:70 -msgctxt "tools-action" -msgid "Rotate image by an arbitrary angle" -msgstr "Gira la imatge amb un angle arbitrari" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:158 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Rate: Set" -msgstr "Velocitat de l'aerògraf: estableix" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:162 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" -msgstr "Velocitat de l'aerògraf: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:166 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" -msgstr "Velocitat de l'aerògraf: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:170 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" -msgstr "Velocitat de l'aerògraf: disminueix un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:174 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" -msgstr "Velocitat de l'aerògraf: incrementa un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:178 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" -msgstr "Velocitat de l'aerògraf: disminueix un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:182 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" -msgstr "Velocitat de l'aerògraf: incrementa un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:190 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Flow: Set" -msgstr "Flux de l'aerògraf: estableix" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:194 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" -msgstr "Flux de l'aerògraf: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:198 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" -msgstr "Flux de l'aerògraf: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:202 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" -msgstr "Flux de l'aerògraf: disminueix un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:206 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" -msgstr "Flux de l'aerògraf: incrementa un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:210 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" -msgstr "Flux de l'aerògraf: disminueix un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:214 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" -msgstr "Flux de l'aerògraf: incrementa un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:271 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Set" -msgstr "Opacitat de l'eina: estableix" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:275 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" -msgstr "Opacitat de l'eina: estableix el valor per defecte" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:279 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Minimize" -msgstr "Opacitat de l'eina: minimitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:283 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Maximize" -msgstr "Opacitat de l'eina: maximitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:287 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" -msgstr "Opacitat de l'eina: disminueix un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:291 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" -msgstr "Opacitat de l'eina: incrementa un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:295 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" -msgstr "Opacitat de l'eina: disminueix un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:299 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" -msgstr "Opacitat de l'eina: incrementa un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:303 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" -msgstr "Opacitat de l'eina: disminució relativa" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:307 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" -msgstr "Opacitat de l'eina: increment relatiu" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:315 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Set" -msgstr "Mida de l'eina: estableix" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:319 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Set to Default Value" -msgstr "Mida de l'eina: estableix el valor per defecte" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:323 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Minimize" -msgstr "Mida de l'eina: minimitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:327 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Maximize" -msgstr "Mida de l'eina: maximitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:331 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Decrease by 1" -msgstr "Mida de l'eina: disminueix un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:335 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Increase by 1" -msgstr "Mida de l'eina: incrementa un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:339 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Decrease by 10" -msgstr "Mida de l'eina: disminueix un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:343 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Increase by 10" -msgstr "Mida de l'eina: incrementa un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:347 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Decrease Relative" -msgstr "Mida de l'eina: disminució relativa" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:351 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Increase Relative" -msgstr "Mida de l'eina: increment relatiu" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:359 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" -msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: estableix" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:363 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" -msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: estableix al valor per defecte" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:367 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" -msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: minimitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:371 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" -msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: maximitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:375 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" -msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: disminueix un 0,1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:379 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" -msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: incrementa un 0,1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:383 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" -msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: disminueix un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:387 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" -msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: incrementa un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:391 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" -msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: disminució relativa" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:395 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" -msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: increment relatiu" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:403 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Set" -msgstr "Angle de l'eina: estableix" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:407 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" -msgstr "Angle de l'eina: estableix l'angle al valor per defecte" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:411 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Minimize" -msgstr "Angle de l'eina: minimitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:415 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Maximize" -msgstr "Angle de l'eina: maximitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:419 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" -msgstr "Angle de l'eina: disminueix 1°" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:423 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" -msgstr "Angle de l'eina: incrementa 1°" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:427 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" -msgstr "Angle de l'eina: disminueix 15°" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:431 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" -msgstr "Angle de l'eina: incrementa 15°" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:435 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" -msgstr "Angle de l'eina: disminució relativa" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:439 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Increase Relative" -msgstr "Angle de l'eina: increment relatiu" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:447 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Set" -msgstr "Espaiat de l'eina: estableix" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:451 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" -msgstr "Espaiat de l'eina: estableix el valor per defecte" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:455 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Minimize" -msgstr "Espaiat de l'eina: minimitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:459 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Maximize" -msgstr "Espaiat de l'eina: maximitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:463 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" -msgstr "Espaiat de l'eina: disminueix un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:467 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" -msgstr "Espaiat de l'eina: incrementa un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:471 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" -msgstr "Espaiat de l'eina: disminueix un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:475 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" -msgstr "Espaiat de l'eina: incrementa un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:479 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" -msgstr "Espaiat de l'eina: disminució relativa" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:483 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" -msgstr "Espaiat de l'eina: increment relatiu" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:491 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Set" -msgstr "Duresa de l'eina: estableix" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:495 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" -msgstr "Duresa de l'eina: estableix al valor per defecte" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:499 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Minimize" -msgstr "Duresa de l'eina: minimitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:503 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Maximize" -msgstr "Duresa de l'eina: maximitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:507 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" -msgstr "Duresa de l'eina: disminueix un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:511 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" -msgstr "Duresa de l'eina: incrementa un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:515 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" -msgstr "Duresa de l'eina: disminueix un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:519 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" -msgstr "Duresa de l'eina: incrementa un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:523 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" -msgstr "Duresa de l'eina: disminució relativa" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:527 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" -msgstr "Duresa de l'eina: increment relatiu" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:535 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Set" -msgstr "Força de l'eina: estableix" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:539 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Set to Default Value" -msgstr "Força de l'eina: estableix el valor per defecte" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:543 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Minimize" -msgstr "Força de l'eina: minimitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:547 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Maximize" -msgstr "Força de l'eina: maximitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:551 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Decrease by 1" -msgstr "Força de l'eina: disminueix un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:555 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Increase by 1" -msgstr "Força de l'eina: incrementa un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:559 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Decrease by 10" -msgstr "Força de l'eina: disminueix un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:563 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Increase by 10" -msgstr "Força de l'eina: incrementa un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:567 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Decrease Relative" -msgstr "Força de l'eina: disminució relativa" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:571 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Increase Relative" -msgstr "Força de l'eina: increment relatiu" - -# Quim: no és 'menú dels camins' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/actions/vectors-actions.c:46 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Paths Menu" -msgstr "Menú dels camins" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:50 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Color Tag" -msgstr "Etiqueta color" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:54 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Edit Pa_th" -msgstr "_Edita el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:55 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Edit the active path" -msgstr "Edita el camí actiu" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:60 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Edit Path Attributes..." -msgstr "_Edita els atributs del camí..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:61 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Edit path attributes" -msgstr "Edita els atributs del camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:66 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_New Path..." -msgstr "Camí _nou..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:67 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Create a new path..." -msgstr "Crea un camí nou..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:72 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_New Path with last values" -msgstr "Camí _nou amb els darrers valors" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:73 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Create a new path with last used values" -msgstr "Crea un camí nou amb els valors utilitzats el darrer cop" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 -msgctxt "vectors-action" -msgid "D_uplicate Path" -msgstr "D_uplica el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:79 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Duplicate this path" -msgstr "Duplica aquest camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:84 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Delete Path" -msgstr "_Suprimeix el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:85 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Delete this path" -msgstr "Suprimeix el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:90 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Merge _Visible Paths" -msgstr "Fusiona els camins _visibles" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:95 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Raise Path" -msgstr "_Apuja el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:96 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Raise this path" -msgstr "Apuja el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:101 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Raise Path to _Top" -msgstr "Mou el camí al capdamun_t" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:102 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Raise this path to the top" -msgstr "Mou aquest camí capdamunt" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:107 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Lower Path" -msgstr "A_baixa el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:108 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Lower this path" -msgstr "Abaixa el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:113 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Lower Path to _Bottom" -msgstr "Mou el camí al capda_vall" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:114 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Lower this path to the bottom" -msgstr "Baixa aquest camí fins a la part inferior" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:119 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Fill Pat_h..." -msgstr "_Omple el camí..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:120 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Fill the path" -msgstr "Omple el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:125 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Fill Path" -msgstr "Omple el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:126 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Fill the path with last values" -msgstr "Omple el camí amb els últims valors" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:131 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Stro_ke Path..." -msgstr "_Traça el camí..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:132 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Paint along the path" -msgstr "Traça seguint el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:137 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Stro_ke Path" -msgstr "_Traça el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:138 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Paint along the path with last values" -msgstr "Traça seguint el camí amb els últims valors" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:143 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Co_py Path" -msgstr "Co_pia el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:148 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Paste Pat_h" -msgstr "_Enganxa el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:153 -msgctxt "vectors-action" -msgid "E_xport Path..." -msgstr "E_xporta el camí..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:158 -msgctxt "vectors-action" -msgid "I_mport Path..." -msgstr "I_mporta el camí..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:166 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Toggle Path _Visibility" -msgstr "_Commuta la visibilitat del camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:172 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Toggle Path _Linked State" -msgstr "Commuta l'estat de l'enllaç del camí" - -#. GIMP_ICON_LOCK -#: ../app/actions/vectors-actions.c:178 -msgctxt "vectors-action" -msgid "L_ock Strokes of Path" -msgstr "Bl_oqueja els traços del camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:184 -msgctxt "vectors-action" -msgid "L_ock Position of Path" -msgstr "B_loqueja la posició del camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:193 -msgctxt "vectors-action" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:194 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Clear" -msgstr "Etiqueta de color del camí: buida" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:199 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:200 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Blue" -msgstr "Etiqueta color del camí: posada en blau" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:205 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:206 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Green" -msgstr "Etiqueta color del camí: posada en verd" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:211 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Yellow" -msgstr "Groc" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:212 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" -msgstr "Etiqueta color del camí: posada en groc" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:217 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Orange" -msgstr "Taronja" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:218 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Orange" -msgstr "Etiqueta color del camí: posada en taronja" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:223 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Brown" -msgstr "Marró" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:224 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Brown" -msgstr "Etiqueta color del camí: posada en marró" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:229 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Red" -msgstr "Vermell" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:230 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Red" -msgstr "Etiqueta color del camí: posada en vermell" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:235 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Violet" -msgstr "Violeta" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:236 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Violet" -msgstr "Etiqueta color del camí: posada en violeta" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:241 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Gray" -msgstr "Gris" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:242 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Gray" -msgstr "Etiqueta color del camí: posada en gris" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:250 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path to Sele_ction" -msgstr "Camí a sele_cció" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:251 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path to selection" -msgstr "Camí a selecció" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:256 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Fr_om Path" -msgstr "Des d'un ca_mí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:257 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Replace selection with path" -msgstr "Reemplaça la selecció amb el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:262 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Add to Selection" -msgstr "_Afegeix a la selecció" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:263 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Add path to selection" -msgstr "Afegeix el camí a la selecció" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:268 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "_Sostreu de la selecció" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:269 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Subtract path from selection" -msgstr "Sostreu el camí de la selecció" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:274 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "_Interseca amb la selecció" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:275 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Intersect path with selection" -msgstr "Interseca el camí amb la selecció" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:283 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Selecti_on to Path" -msgstr "Se_lecció a camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Selection to path" -msgstr "Selecció a camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:289 -msgctxt "vectors-action" -msgid "To _Path" -msgstr "A ca_mí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:295 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Selection to Path (_Advanced)" -msgstr "Selecció a camí (_avançat)" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:296 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Advanced options" -msgstr "Opcions avançades" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:304 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select _Top Path" -msgstr "Selecciona el camí del capdamun_t" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:305 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select the topmost path" -msgstr "Selecciona el camí del capdamunt" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:310 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select _Bottom Path" -msgstr "_Selecciona el camí de capdavall" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:311 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select the bottommost path" -msgstr "Selecciona el camí de capdavall" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:316 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select _Previous Path" -msgstr "Seleccion_a el camí anterior" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:317 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select the path above the current path" -msgstr "Selecciona el camí que hi ha a sobre el camí actual" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:322 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select _Next Path" -msgstr "Seleccio_na el camí següent" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:323 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select the vector below the current path" -msgstr "Selecciona el vector que hi ha a sota el camí actual" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/actions/vectors-commands.c:750 -msgid "Path Attributes" -msgstr "Atributs del camí" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:167 -msgid "Edit Path Attributes" -msgstr "Edita els atributs del camí" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:206 -msgid "New Path" -msgstr "Camí nou" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:209 -msgid "Create a New Path" -msgstr "Crea un camí nou" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:442 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:740 -msgid "Fill Path" -msgstr "Omple el camí" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:474 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:812 -msgid "Stroke Path" -msgstr "Traça el camí" - -#: ../app/actions/view-actions.c:70 -msgctxt "view-action" -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: ../app/actions/view-actions.c:71 -msgctxt "view-action" -msgid "_Zoom" -msgstr "_Ampliació/Reducció" - -#: ../app/actions/view-actions.c:72 -msgctxt "view-action" -msgid "_Flip & Rotate" -msgstr "Capgira i gi_ra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:73 -msgctxt "view-action" -msgid "_Padding Color" -msgstr "_Color de farciment del llenç" - -#: ../app/actions/view-actions.c:76 -msgctxt "view-action" -msgid "_Color Management" -msgstr "Gestió del _color" - -#: ../app/actions/view-actions.c:79 -msgctxt "view-action" -msgid "Display _Rendering Intent" -msgstr "P_ropòsit de la conversió de pantalla" - -#: ../app/actions/view-actions.c:82 -msgctxt "view-action" -msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" -msgstr "Propòsit de la co_nversió de prova en pantalla" - -#: ../app/actions/view-actions.c:85 -msgctxt "view-action" -msgid "Move to Screen" -msgstr "Canvia de pantalla" - -#: ../app/actions/view-actions.c:89 -msgctxt "view-action" -msgid "_New View" -msgstr "Visualització _nova" - -#: ../app/actions/view-actions.c:90 -msgctxt "view-action" -msgid "Create another view on this image" -msgstr "Crea una vista nova per a aquesta imatge en una altra finestra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:95 -msgctxt "view-action" -msgid "_Close View" -msgstr "Tan_ca la visualització" - -#: ../app/actions/view-actions.c:96 -msgctxt "view-action" -msgid "Close the active image view" -msgstr "Tanca la visualització de la imatge activa" - -#: ../app/actions/view-actions.c:101 -msgctxt "view-action" -msgid "C_enter Image in Window" -msgstr "C_entra la imatge a la finestra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:102 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" -msgstr "Desplaça la imatge de forma que quedi centrada en la finestra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:107 -msgctxt "view-action" -msgid "_Fit Image in Window" -msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:108 -msgctxt "view-action" -msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" -msgstr "" -"Ajusta el factor d'ampliació/reducció perquè tota la imatge sigui visible" - -#: ../app/actions/view-actions.c:113 -msgctxt "view-action" -msgid "Fi_ll Window" -msgstr "Omp_le a la finestra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:114 -msgctxt "view-action" -msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" -msgstr "Ajusta l'ampliació/reducció perquè s'utilitzi tota la finestra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:119 -msgctxt "view-action" -msgid "Zoom to _Selection" -msgstr "Amplia/redueix a la _selecció" - -#: ../app/actions/view-actions.c:120 -msgctxt "view-action" -msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" -msgstr "" -"Ajusta l'ampliació/reducció de manera que la selecció ompli la finestra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:125 -msgctxt "view-action" -msgid "Re_vert Zoom" -msgstr "Re_stableix l'ampliació/reducció" - -#: ../app/actions/view-actions.c:126 -msgctxt "view-action" -msgid "Restore the previous zoom level" -msgstr "Restaura l'estat d'ampliació/reducció anterior" - -#: ../app/actions/view-actions.c:131 -msgctxt "view-action" -msgid "Othe_r rotation angle..." -msgstr "_Un altre angle de rotació..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:132 -msgctxt "view-action" -msgid "Set a custom rotation angle" -msgstr "Defineix un angle de rotació personalitzat" - -#: ../app/actions/view-actions.c:137 -msgctxt "view-action" -msgid "Na_vigation Window" -msgstr "Finestra de na_vegació" - -#: ../app/actions/view-actions.c:138 -msgctxt "view-action" -msgid "Show an overview window for this image" -msgstr "Mostra una finestra reduïda per a aquesta la imatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:143 -msgctxt "view-action" -msgid "Display _Filters..." -msgstr "_Filtres de visualització..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:144 -msgctxt "view-action" -msgid "Configure filters applied to this view" -msgstr "Configura els filtres aplicats a aquesta visualització" - -#: ../app/actions/view-actions.c:149 -msgctxt "view-action" -msgid "As in _Preferences" -msgstr "Com en les _preferències" - -#: ../app/actions/view-actions.c:151 -msgctxt "view-action" -msgid "Reset color management to what's configured in preferences" -msgstr "" -"Restableix la gestió del color als valors definits en les preferències" - -#: ../app/actions/view-actions.c:156 -msgctxt "view-action" -msgid "Soft-_Proofing Profile..." -msgstr "Perfil de _prova en pantalla..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:157 -msgctxt "view-action" -msgid "Set the soft-proofing profile" -msgstr "Estableix el perfil de proves en pantalla" - -#: ../app/actions/view-actions.c:162 -msgctxt "view-action" -msgid "Shrink _Wrap" -msgstr "Aj_usta la finestra a la imatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:163 -msgctxt "view-action" -msgid "Reduce the image window to the size of the image display" -msgstr "" -"Redueix la finestra d'imatge a la mida de la visualització de la imatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:168 -msgctxt "view-action" -msgid "_Open Display..." -msgstr "_Obre una pantalla..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:169 -msgctxt "view-action" -msgid "Connect to another display" -msgstr "Connecta a una altra pantalla (display)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:178 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _All" -msgstr "_Mostra-ho tot" - -#: ../app/actions/view-actions.c:179 -msgctxt "view-action" -msgid "Show full image content" -msgstr "Mostra el contingut de la imatge completa" - -#: ../app/actions/view-actions.c:185 -msgctxt "view-action" -msgid "_Dot for Dot" -msgstr "_Punt per punt" - -#: ../app/actions/view-actions.c:186 -msgctxt "view-action" -msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" -msgstr "Un píxel de la pantalla representa un píxel en la imatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:192 -msgctxt "view-action" -msgid "_Color-Manage this View" -msgstr "_Gestiona el color d'aquesta visualització" - -#: ../app/actions/view-actions.c:193 -msgctxt "view-action" -msgid "Use color management for this view" -msgstr "Utilitza la gestió del color per a aquesta visualització" - -#: ../app/actions/view-actions.c:199 -msgctxt "view-action" -msgid "_Proof Colors" -msgstr "_Prova de colors" - -#: ../app/actions/view-actions.c:200 -msgctxt "view-action" -msgid "Use this view for soft-proofing" -msgstr "Utilitza aquesta visualització per a les proves en pantalla" - -#: ../app/actions/view-actions.c:206 ../app/actions/view-actions.c:213 -msgctxt "view-action" -msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "Co_mpensació de punt negre" - -#: ../app/actions/view-actions.c:207 -msgctxt "view-action" -msgid "Use black point compensation for image display" -msgstr "Utilitza compensació de punt negre per a la visualització d'imatges" - -#: ../app/actions/view-actions.c:214 -msgctxt "view-action" -msgid "Use black point compensation for soft-proofing" -msgstr "Utilitza la compensació de punt negre per a les proves en pantalla" - -#: ../app/actions/view-actions.c:220 -msgctxt "view-action" -msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" -msgstr "_Marca els colors de la gamma" - -#: ../app/actions/view-actions.c:221 -msgctxt "view-action" -msgid "" -"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " -"color space" -msgstr "" -"Quan es fan proves en pantalla, marca els colors que no es poden representar " -"en l'espai de color de destinació" - -#: ../app/actions/view-actions.c:228 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _Selection" -msgstr "Mostra la _selecció" - -#: ../app/actions/view-actions.c:229 -msgctxt "view-action" -msgid "Display the selection outline" -msgstr "Mostra el contorn de la selecció" - -#: ../app/actions/view-actions.c:235 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _Layer Boundary" -msgstr "Mostra e_l marc de la capa" - -#: ../app/actions/view-actions.c:236 -msgctxt "view-action" -msgid "Draw a border around the active layer" -msgstr "Dibuixa un contorn al voltant de la capa seleccionada" - -#: ../app/actions/view-actions.c:242 -msgctxt "view-action" -msgid "Show Canvas Bounda_ry" -msgstr "_Mostra els límits del llenç" - -#: ../app/actions/view-actions.c:243 -msgctxt "view-action" -msgid "Draw a border around the canvas" -msgstr "Dibuixa un contorn al voltant del llenç" - -#: ../app/actions/view-actions.c:249 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _Guides" -msgstr "Mostra les _guies" - -#: ../app/actions/view-actions.c:250 -msgctxt "view-action" -msgid "Display the image's guides" -msgstr "Mostra les guies de la imatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:256 -msgctxt "view-action" -msgid "S_how Grid" -msgstr "Mostra la quad_rícula" - -#: ../app/actions/view-actions.c:257 -msgctxt "view-action" -msgid "Display the image's grid" -msgstr "Mostra la quadrícula de la imatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:263 -msgctxt "view-action" -msgid "Sh_ow Sample Points" -msgstr "_Ensenya els punts de mostra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:264 -msgctxt "view-action" -msgid "Display the image's color sample points" -msgstr "Mostra els punts de mostratge de color de la imatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:270 -msgctxt "view-action" -msgid "Snap to Gu_ides" -msgstr "Ajusta a les gu_ies" - -#: ../app/actions/view-actions.c:271 -msgctxt "view-action" -msgid "Tool operations snap to guides" -msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran a les guies" - -#: ../app/actions/view-actions.c:277 -msgctxt "view-action" -msgid "Sna_p to Grid" -msgstr "_Ajusta a la quadrícula" - -#: ../app/actions/view-actions.c:278 -msgctxt "view-action" -msgid "Tool operations snap to the grid" -msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran a la quadrícula" - -#: ../app/actions/view-actions.c:284 -msgctxt "view-action" -msgid "Snap to _Canvas Edges" -msgstr "Ajusta a les _vores del llenç" - -#: ../app/actions/view-actions.c:285 -msgctxt "view-action" -msgid "Tool operations snap to the canvas edges" -msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran a les vores del llenç" - -#: ../app/actions/view-actions.c:291 -msgctxt "view-action" -msgid "Snap t_o Active Path" -msgstr "Ajusta al camí acti_u" - -#: ../app/actions/view-actions.c:292 -msgctxt "view-action" -msgid "Tool operations snap to the active path" -msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran al camí actiu" - -#: ../app/actions/view-actions.c:298 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _Menubar" -msgstr "_Mostra la barra de menú" - -#: ../app/actions/view-actions.c:299 -msgctxt "view-action" -msgid "Show this window's menubar" -msgstr "Mostra la barra de menú d'aquesta finestra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:305 -msgctxt "view-action" -msgid "Show R_ulers" -msgstr "Mostra els _regles" - -#: ../app/actions/view-actions.c:306 -msgctxt "view-action" -msgid "Show this window's rulers" -msgstr "Mostra els regles d'aquesta finestra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:312 -msgctxt "view-action" -msgid "Show Scroll_bars" -msgstr "Mostra les _barres de desplaçament" - -#: ../app/actions/view-actions.c:313 -msgctxt "view-action" -msgid "Show this window's scrollbars" -msgstr "Mostra les barres de desplaçament d'aquesta finestra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:319 -msgctxt "view-action" -msgid "Show S_tatusbar" -msgstr "Mostra la barra d'es_tat" - -#: ../app/actions/view-actions.c:320 -msgctxt "view-action" -msgid "Show this window's statusbar" -msgstr "Mostra la barra d'estat d'aquesta finestra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:326 -msgctxt "view-action" -msgid "Fullscr_een" -msgstr "Pantalla compl_eta" - -#: ../app/actions/view-actions.c:327 -msgctxt "view-action" -msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "Commuta la vista en pantalla completa" - -#: ../app/actions/view-actions.c:336 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Set zoom factor" -msgstr "Defineix un factor d'ampliació/reducció" - -#: ../app/actions/view-actions.c:341 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom out as far as possible" -msgstr "Redueix al màxim possible" - -#: ../app/actions/view-actions.c:346 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom in as far as possible" -msgstr "Amplia al màxim possible" - -#: ../app/actions/view-actions.c:351 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Redueix" - -#: ../app/actions/view-actions.c:352 ../app/actions/view-actions.c:364 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom out" -msgstr "Redueix" - -#: ../app/actions/view-actions.c:357 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Amplia" - -#: ../app/actions/view-actions.c:358 ../app/actions/view-actions.c:370 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom in" -msgstr "Amplia" - -#: ../app/actions/view-actions.c:363 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom Out" -msgstr "Redueix" - -#: ../app/actions/view-actions.c:369 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom In" -msgstr "Amplia" - -#: ../app/actions/view-actions.c:375 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom out a lot" -msgstr "Redueix molt" - -#: ../app/actions/view-actions.c:380 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom in a lot" -msgstr "Amplia molt" - -#: ../app/actions/view-actions.c:388 ../app/actions/view-actions.c:394 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1_6:1 (1600%)" -msgstr "1_6:1 (1.600%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:389 ../app/actions/view-actions.c:395 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 16:1" -msgstr "Ampliació 16:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:400 ../app/actions/view-actions.c:406 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_8:1 (800%)" -msgstr "_8:1 (800%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:401 ../app/actions/view-actions.c:407 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 8:1" -msgstr "Ampliació 8:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:412 ../app/actions/view-actions.c:418 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_4:1 (400%)" -msgstr "_4:1 (400%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:413 ../app/actions/view-actions.c:419 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 4:1" -msgstr "Ampliació 4:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:424 ../app/actions/view-actions.c:430 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_2:1 (200%)" -msgstr "_2:1 (200%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:425 ../app/actions/view-actions.c:431 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 2:1" -msgstr "Ampliació 2:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:436 ../app/actions/view-actions.c:442 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_1:1 (100%)" -msgstr "_1:1 (100%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:437 ../app/actions/view-actions.c:443 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Ampliació/Reducció 1:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:448 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:_2 (50%)" -msgstr "1:_2 (50%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:449 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:2" -msgstr "Reducció 1:2" - -#: ../app/actions/view-actions.c:454 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:_4 (25%)" -msgstr "1:_4 (25%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:455 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:4" -msgstr "Reducció 1:4" - -#: ../app/actions/view-actions.c:460 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:_8 (12.5%)" -msgstr "1:_8 (12,5%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:461 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:8" -msgstr "Reducció 1:8" - -#: ../app/actions/view-actions.c:466 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:1_6 (6.25%)" -msgstr "1:1_6 (6,25%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:467 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:16" -msgstr "Reducció 1:16" - -#: ../app/actions/view-actions.c:472 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Othe_r zoom factor..." -msgstr "_Un altre factor d'ampliació/reducció..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:473 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Set a custom zoom factor" -msgstr "Defineix un factor d'ampliació/reducció personalitzat" - -#: ../app/actions/view-actions.c:481 -msgctxt "view-action" -msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "Capgira _horitzontalment" - -#: ../app/actions/view-actions.c:482 -msgctxt "view-action" -msgid "Flip the view horizontally" -msgstr "Capgira la visualització horitzontalment" - -#: ../app/actions/view-actions.c:488 -msgctxt "view-action" -msgid "Flip _Vertically" -msgstr "Capgira _verticalment" - -#: ../app/actions/view-actions.c:489 -msgctxt "view-action" -msgid "Flip the view vertically" -msgstr "Capgira la visualització verticalment" - -#: ../app/actions/view-actions.c:503 -msgctxt "view-action" -msgid "_Reset Flip & Rotate" -msgstr "_Restableix Capgira i gira" - -#: ../app/actions/view-actions.c:505 -msgctxt "view-action" -msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" -msgstr "Restableix el capgirament i l'angle de rotació a 0°" - -#: ../app/actions/view-actions.c:513 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate 15° _clockwise" -msgstr "Gira 15° en sentit _horari" - -#: ../app/actions/view-actions.c:514 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" -msgstr "Gira la visualització 15 graus cap a la dreta" - -#: ../app/actions/view-actions.c:519 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate 90° _clockwise" -msgstr "Gira 90° en sentit _horari" - -#: ../app/actions/view-actions.c:520 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" -msgstr "Gira la visualització 90 graus cap a la dreta" - -#: ../app/actions/view-actions.c:525 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate _180°" -msgstr "Gira _180°" - -#: ../app/actions/view-actions.c:526 -msgctxt "view-action" -msgid "Turn the view upside-down" -msgstr "Capgira del tot la visualització" - -#: ../app/actions/view-actions.c:531 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "Gira 90° en sentit _antihorari" - -#: ../app/actions/view-actions.c:532 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" -msgstr "Gira la visualització 90 graus cap a l'esquerra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:537 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" -msgstr "Gira 15° en sentit _antihorari" - -#: ../app/actions/view-actions.c:538 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" -msgstr "Gira la visualització 15 graus cap a l'esquerra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:546 ../app/actions/view-actions.c:573 -msgctxt "view-action" -msgid "_Perceptual" -msgstr "_Perceptiu" - -#: ../app/actions/view-actions.c:547 -msgctxt "view-action" -msgid "Display rendering intent is perceptual" -msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és perceptiu" - -#: ../app/actions/view-actions.c:552 ../app/actions/view-actions.c:579 -msgctxt "view-action" -msgid "_Relative Colorimetric" -msgstr "Colorimètric _relatiu" - -#: ../app/actions/view-actions.c:553 -msgctxt "view-action" -msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" -msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és colorimètric relatiu" - -#: ../app/actions/view-actions.c:558 ../app/actions/view-actions.c:585 -msgctxt "view-action" -msgid "_Saturation" -msgstr "_Saturació" - -#: ../app/actions/view-actions.c:559 -msgctxt "view-action" -msgid "Display rendering intent is saturation" -msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és saturació" - -#: ../app/actions/view-actions.c:564 ../app/actions/view-actions.c:591 -msgctxt "view-action" -msgid "_Absolute Colorimetric" -msgstr "Colorimètric _absolut" - -#: ../app/actions/view-actions.c:565 -msgctxt "view-action" -msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" -msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és colorimètric absolut" - -#: ../app/actions/view-actions.c:574 -msgctxt "view-action" -msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" -msgstr "El propòsit de la renderització de prova en pantalla és perceptiu" - -#: ../app/actions/view-actions.c:580 -msgctxt "view-action" -msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" -msgstr "" -"El propòsit de la renderització de prova en pantalla és colorimètric relatiu" - -#: ../app/actions/view-actions.c:586 -msgctxt "view-action" -msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" -msgstr "El propòsit de la renderització de prova en pantalla és saturació" - -#: ../app/actions/view-actions.c:592 -msgctxt "view-action" -msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" -msgstr "" -"El propòsit de la renderització de prova en pantalla és colorimètric absolut" - -#: ../app/actions/view-actions.c:600 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "From _Theme" -msgstr "Del _tema" - -#: ../app/actions/view-actions.c:601 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Use the current theme's background color" -msgstr "Utilitza el color de fons del tema actual" - -#: ../app/actions/view-actions.c:606 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "_Light Check Color" -msgstr "Color dels quadres c_lars" - -#: ../app/actions/view-actions.c:607 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Use the light check color" -msgstr "Utilitza el color dels quadres clars d'una taula d'escacs" - -#: ../app/actions/view-actions.c:612 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "_Dark Check Color" -msgstr "Color dels quadres _foscos" - -#: ../app/actions/view-actions.c:613 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Use the dark check color" -msgstr "Utilitza el color dels quadres foscos d'una taula d'escacs" - -#: ../app/actions/view-actions.c:618 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "_Custom Color..." -msgstr "_Color personalitzat..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:619 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Use an arbitrary color" -msgstr "Utilitza un color arbitrari" - -#: ../app/actions/view-actions.c:624 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "As in _Preferences" -msgstr "Com en les _preferències" - -#: ../app/actions/view-actions.c:626 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" -msgstr "Restableix el color de farciment definit en les preferències" - -#: ../app/actions/view-actions.c:634 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" -msgstr "_Manté la separació en mode «Mostra-ho tot»" - -#: ../app/actions/view-actions.c:636 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" -msgstr "" -"Mantén la separació del llenç quan està habilitat «Visualitza -> Mostra-ho " -"tot»" - -#: ../app/actions/view-actions.c:645 -msgctxt "view-action" -msgid "Set horizontal scroll offset" -msgstr "Estableix la barra de desplaçament horitzontal" - -#: ../app/actions/view-actions.c:650 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll to left border" -msgstr "Desplaça a la vora esquerra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:655 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll to right border" -msgstr "Desplaça a la vora dreta" - -#: ../app/actions/view-actions.c:660 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll left" -msgstr "Desplaça a l'esquerra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:665 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll right" -msgstr "Desplaça a la dreta" - -#: ../app/actions/view-actions.c:670 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll page left" -msgstr "Desplaça la pàgina cap a l'esquerra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:675 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll page right" -msgstr "Desplaça la pàgina cap a la dreta" - -#: ../app/actions/view-actions.c:683 -msgctxt "view-action" -msgid "Set vertical scroll offset" -msgstr "Estableix la barra de desplaçament vertical" - -#: ../app/actions/view-actions.c:688 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll to top border" -msgstr "Desplaça cap a la vora superior" - -#: ../app/actions/view-actions.c:693 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll to bottom border" -msgstr "Desplaça cap a la vora inferior" - -#: ../app/actions/view-actions.c:698 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll up" -msgstr "Desplaça amunt" - -#: ../app/actions/view-actions.c:703 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll down" -msgstr "Desplaça avall" - -#: ../app/actions/view-actions.c:708 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll page up" -msgstr "Desplaça una pàgina cap amunt" - -#: ../app/actions/view-actions.c:713 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll page down" -msgstr "Desplaça una pàgina cap avall" - -#: ../app/actions/view-actions.c:944 -#, c-format -msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" -msgstr "Resta_bleix l'ampliació/reducció (%d%%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:952 -msgid "Re_vert Zoom" -msgstr "Re_stableix l'ampliació/reducció" - -#: ../app/actions/view-actions.c:1144 -#, c-format -msgid "Othe_r (%s)..." -msgstr "Alt_res (%s)..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:1153 -#, c-format -msgid "_Zoom (%s)" -msgstr "_Ampliació/Reducció (%s)" - -#. please preserve the trailing space -#. H: Horizontal, V: Vertical -#: ../app/actions/view-actions.c:1175 -msgid "(H+V) " -msgstr "(H+V) " - -#. please preserve the trailing space -#. H: Horizontal -#: ../app/actions/view-actions.c:1181 -msgid "(H) " -msgstr "(H) " - -#. please preserve the trailing space -#. V: Vertical -#: ../app/actions/view-actions.c:1187 -msgid "(V) " -msgstr "(V) " - -#: ../app/actions/view-actions.c:1194 -#, c-format -msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" -msgstr "Capgira %s i gi_ra (%d°)" - -#: ../app/actions/view-commands.c:1122 -msgid "Set Canvas Padding Color" -msgstr "Defineix el color de farciment del llenç" - -#: ../app/actions/view-commands.c:1124 -msgid "Set Custom Canvas Padding Color" -msgstr "Defineix un color de farciment personalitzat per al llenç" - -#: ../app/actions/window-actions.c:193 -#, c-format -msgid "Screen %s" -msgstr "Pantalla %s" - -#: ../app/actions/window-actions.c:195 -#, c-format -msgid "Move this window to screen %s" -msgstr "Mou aquesta finestra a la pantalla %s" - -#: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 -#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1136 -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125 -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76 -#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:198 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:347 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:178 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:102 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Windows" -msgstr "_Finestres" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:104 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Recently Closed Docks" -msgstr "_Acobladors tancats recentment" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:106 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Dockable Dialogs" -msgstr "_Diàlegs acoblables" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:109 -msgctxt "windows-action" -msgid "Next Image" -msgstr "Imatge següent" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:110 -msgctxt "windows-action" -msgid "Switch to the next image" -msgstr "Commuta a la imatge següent" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:115 -msgctxt "windows-action" -msgid "Previous Image" -msgstr "Imatge anterior" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:116 -msgctxt "windows-action" -msgid "Switch to the previous image" -msgstr "Commuta a la imatge anterior" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:121 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Tabs Position" -msgstr "Posició de les pes_tanyes" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:127 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Hide Docks" -msgstr "_Amaga els acobladors" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:128 -msgctxt "windows-action" -msgid "" -"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." -msgstr "" -"Si està activat, els acobladors i els diàlegs queden amagats i només es " -"mantenen les finestres d'imatge." - -#: ../app/actions/windows-actions.c:134 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Show Tabs" -msgstr "_Mostra les pestanyes" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:135 -msgctxt "windows-action" -msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." -msgstr "Si es marca l'opció, es mostrarà la barra de pestanyes de la imatge." - -#: ../app/actions/windows-actions.c:141 -msgctxt "windows-action" -msgid "Single-Window _Mode" -msgstr "_Mode de finestra única" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:142 -msgctxt "windows-action" -msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." -msgstr "Si està activat, el GIMP és en el mode de finestra única." - -#: ../app/actions/windows-actions.c:151 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "_Top" -msgstr "_Superior" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:152 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "Position the tabs on the top" -msgstr "Posiciona les pestanyes a la part superior" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:156 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Inferior" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:157 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "Position the tabs on the bottom" -msgstr "Posiciona les pestanyes a la part inferior" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:161 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerra" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:162 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "Position the tabs on the left" -msgstr "Col·loca les pestanyes a l'esquerra" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:166 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "_Right" -msgstr "D_reta" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:167 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "Position the tabs on the right" -msgstr "Col·loca les pestanyes a la dreta" - -#: ../app/actions/windows-commands.c:208 -msgid "" -"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " -"toolbox and try again." -msgstr "" -"L'acoblador acabat de seleccionar conté una caixa d'eines. Tanqueu la caixa " -"d'eines oberta i torneu a intentar-ho." - -#: ../app/config/config-enums.c:25 -msgctxt "canvas-padding-mode" -msgid "From theme" -msgstr "Del tema" - -#: ../app/config/config-enums.c:26 -msgctxt "canvas-padding-mode" -msgid "Light check color" -msgstr "Color dels quadres clars" - -#: ../app/config/config-enums.c:27 -msgctxt "canvas-padding-mode" -msgid "Dark check color" -msgstr "Color dels quadres foscos" - -#: ../app/config/config-enums.c:28 -msgctxt "canvas-padding-mode" -msgid "Custom color" -msgstr "Color personalitzat" - -#: ../app/config/config-enums.c:56 -msgctxt "cursor-format" -msgid "Black & white" -msgstr "Blanc i negre" - -#: ../app/config/config-enums.c:57 -msgctxt "cursor-format" -msgid "Fancy" -msgstr "Sofisticat" - -#: ../app/config/config-enums.c:86 -msgctxt "cursor-mode" -msgid "Tool icon" -msgstr "Icona de l'eina" - -#: ../app/config/config-enums.c:87 -msgctxt "cursor-mode" -msgid "Tool icon with crosshair" -msgstr "Icona de l'eina i una creu" - -#: ../app/config/config-enums.c:88 -msgctxt "cursor-mode" -msgid "Crosshair only" -msgstr "Només una creu" - -#: ../app/config/config-enums.c:122 -msgctxt "export-file-type" -msgid "PNG Image" -msgstr "Imatge PNG" - -#: ../app/config/config-enums.c:123 -msgctxt "export-file-type" -msgid "JPEG Image" -msgstr "Imatge JPEG" - -#: ../app/config/config-enums.c:124 -msgctxt "export-file-type" -msgid "OpenRaster Image" -msgstr "Imatge OpenRaster" - -#: ../app/config/config-enums.c:125 -msgctxt "export-file-type" -msgid "Photoshop Image" -msgstr "Imatge Photoshop" - -#: ../app/config/config-enums.c:126 -msgctxt "export-file-type" -msgid "Portable Document Format" -msgstr "Format de document portable" - -#: ../app/config/config-enums.c:127 -msgctxt "export-file-type" -msgid "TIFF Image" -msgstr "Imatge TIFF" - -#: ../app/config/config-enums.c:128 -msgctxt "export-file-type" -msgid "Windows BMP Image" -msgstr "Imatge BMP del Windows" - -#: ../app/config/config-enums.c:129 -msgctxt "export-file-type" -msgid "WebP Image" -msgstr "Imatge WebP" - -#: ../app/config/config-enums.c:157 -msgctxt "handedness" -msgid "Left-handed" -msgstr "Esquerrà" - -#: ../app/config/config-enums.c:158 -msgctxt "handedness" -msgid "Right-handed" -msgstr "Dretà" - -#: ../app/config/config-enums.c:186 -msgctxt "help-browser-type" -msgid "GIMP help browser" -msgstr "Navegador de l'ajuda del GIMP" - -#: ../app/config/config-enums.c:187 -msgctxt "help-browser-type" -msgid "Web browser" -msgstr "Navegador web" - -#: ../app/config/config-enums.c:219 -msgctxt "icon-size" -msgid "Guess ideal size" -msgstr "Estima la mida ideal" - -#: ../app/config/config-enums.c:220 -msgctxt "icon-size" -msgid "Theme-set size" -msgstr "Mida establerta pel tema" - -#: ../app/config/config-enums.c:221 -msgctxt "icon-size" -msgid "Small size" -msgstr "Mida petita" - -#: ../app/config/config-enums.c:222 -msgctxt "icon-size" -msgid "Medium size" -msgstr "Mida mitjana" - -#: ../app/config/config-enums.c:223 -msgctxt "icon-size" -msgid "Large size" -msgstr "Mida gran" - -#: ../app/config/config-enums.c:224 -msgctxt "icon-size" -msgid "Huge size" -msgstr "Mida immensa" - -#: ../app/config/config-enums.c:254 -msgctxt "position" -msgid "Top" -msgstr "Superior" - -#: ../app/config/config-enums.c:255 -msgctxt "position" -msgid "Bottom" -msgstr "Inferior" - -#: ../app/config/config-enums.c:256 -msgctxt "position" -msgid "Left" -msgstr "Esquerra" - -#: ../app/config/config-enums.c:257 -msgctxt "position" -msgid "Right" -msgstr "Dreta" - -#: ../app/config/config-enums.c:286 -msgctxt "space-bar-action" -msgid "No action" -msgstr "Cap acció" - -#: ../app/config/config-enums.c:287 -msgctxt "space-bar-action" -msgid "Pan view" -msgstr "Visualització panoràmica" - -#: ../app/config/config-enums.c:288 -msgctxt "space-bar-action" -msgid "Switch to Move tool" -msgstr "Commuta l'eina Mou" - -#: ../app/config/config-enums.c:317 -msgctxt "tool-group-menu-mode" -msgid "Show on click" -msgstr "Mostra al fer clic" - -#: ../app/config/config-enums.c:318 -msgctxt "tool-group-menu-mode" -msgid "Show on hover" -msgstr "Es mostra al pas del punter" - -#: ../app/config/config-enums.c:319 -msgctxt "tool-group-menu-mode" -msgid "Show on hover in single column" -msgstr "Es mostra al pas del punter en una única columna" - -#: ../app/config/config-enums.c:348 -msgctxt "window-hint" -msgid "Normal window" -msgstr "Finestra normal" - -#: ../app/config/config-enums.c:349 -msgctxt "window-hint" -msgid "Utility window" -msgstr "Finestra flotant" - -#: ../app/config/config-enums.c:350 -msgctxt "window-hint" -msgid "Keep above" -msgstr "Sempre per damunt" - -#: ../app/config/config-enums.c:378 -msgctxt "zoom-quality" -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: ../app/config/config-enums.c:379 -msgctxt "zoom-quality" -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en escriure: %s" - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116 -#, c-format -msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." -msgstr "Error en analitzar «%%s»: la línia és més llarga de %s caràcters." - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196 -#: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:402 -#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 -#, c-format -msgid "Error writing '%s': %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369 -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 -#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 -#, c-format -msgid "Error reading '%s': %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s" - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232 -#, c-format -msgid "" -"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " -"backup of your configuration has been created at '%s'." -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar el fitxer «%s». S'utilitzaran els valors " -"per defecte. S'ha creat una còpia de seguretat de la configuració a «%s»." - -#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:444 -msgid "Layer" -msgstr "Capa" - -#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:254 -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:110 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:115 -#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:227 -#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 -msgid "Path" -msgstr "Camí" - -# Not all strings defined here are used in the user interface -# * (the preferences dialog mainly) and only those that are should -# * be marked for translation. -#. Not all strings defined here are used in the user interface -#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should -#. * be marked for translation. -#. -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 -msgid "" -"When enabled, an image will become the active image when its image window " -"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " -"focus\"." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, una imatge esdevindrà la imatge activa quan la seva " -"finestra d'imatge rebi el focus. Això és útil amb els gestors de finestres " -"que utilitzen «fes clic per a enfocar»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 -msgid "Sets the dynamics search path." -msgstr "Defineix el camí de les cerques dinàmiques." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 -msgid "" -"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " -"color." -msgstr "" -"Defineix el color de farciment que s'utilitzarà quan se seleccioni que el " -"llenç tingui un color personalitzat." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 -msgid "" -"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " -"enabled." -msgstr "" -"Especifica si s'ha de mantenir la separació del llenç quan està habilitat " -"«Visualitza -> Mostra-ho tot»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 -msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." -msgstr "Especifica com s'ha de dibuixar l'àrea al voltant de la imatge." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:44 -msgid "" -"Check for availability of GIMP updates through background internet queries." -msgstr "" -"Comproveu la disponibilitat d'actualitzacions del GIMP consultant internet." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47 -msgid "Timestamp of the last update check." -msgstr "Marca de temps de la darrera comprovació d'actualització." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 -msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." -msgstr "Com s'ha de gestionar els perfils de colors quan s'obri un fitxer." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:56 -msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." -msgstr "" -"Defineix el camí de la carpeta per defecte per a tots els diàlegs de fitxer " -"de perfil de color." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:59 -msgid "Use compact style for sliders." -msgstr "Utilitzeu un estil compacte per als lliscadors." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:62 -msgid "Sets the type of mouse pointers to use." -msgstr "Defineix el tipus de punters de ratolí a utilitzar." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:65 -msgid "Sets the handedness for cursor positioning." -msgstr "" -"Seleccioneu el posicionament del cursor en el mode destre o esquerrà." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68 -msgid "" -"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " -"However, they require overhead that you may want to do without." -msgstr "" -"Els punters del ratolí que canvien segons el context són de gran utilitat. " -"Per defecte són els que s'utilitzen. Tot i això, suposen una sobrecàrrega " -"que potser no desitgeu." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:84 -msgid "Show full image content by default." -msgstr "Mostra el contingut de la imatge completa per defecte." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:87 -msgid "" -"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " -"pixel on the screen." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, cada píxel d'una imatge correspondrà amb un píxel en la " -"pantalla." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 -msgid "" -"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." -msgstr "" -"Aquesta és la distància en píxels a la qual s'activa l'ajust a la guia i la " -"quadrícula." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116 -msgid "Snap to guides by default in new image windows." -msgstr "Ajusta les guies per defecte a la finestra nova de la imatge." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119 -msgid "Snap to the grid by default in new image windows." -msgstr "Ajusta la graella per defecte a la finestra nova de la imatge." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 -msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." -msgstr "" -"Ajusta les vores del llenç per defecte a la finestra nova de la imatge." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 -msgid "Snap to the active path by default in new image windows." -msgstr "Ajusta el camí actiu per defecte a la finestra nova de la imatge." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:128 -msgid "" -"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " -"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " -"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " -"the original is greater than a specified threshold. This value represents " -"the default threshold." -msgstr "" -"Eines com la selecció difusa i el Pot de pintura reconeixen les regions " -"basant-se en l'algorisme seed-fill. El seed-fill comença per un píxel " -"seleccionat inicialment i progressa en totes direccions fins que la " -"diferència d'intensitat del píxel respecte a l'original és més gran que el " -"llindar especificat. Aquest valor representa el llindar per defecte." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:141 -msgid "" -"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " -"This may affect the way your window manager decorates and handles these " -"windows." -msgstr "" -"Determina el tipus de finestra dels acobladors secundaris i de la caixa " -"d'eines. Això té a veure amb el comportament del gestor de finestres." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161 -msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, el pinzell seleccionat s'utilitzarà per a totes les " -"eines." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 -msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, la dinàmica seleccionada s'utilitzarà per a totes les " -"eines." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170 -msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, el degradat seleccionat s'utilitzarà per a totes les " -"eines." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:173 -msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, el patró seleccionat s'utilitzarà per a totes les eines." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:187 -msgid "Sets the browser used by the help system." -msgstr "Defineix el navegador que s'utilitzarà per a visualitzar l'ajuda." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195 -msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." -msgstr "Quantes configuracions recents es mantenen en les eines del filtre." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 -msgid "Default to the last used settings in filter tools." -msgstr "" -"Per defecte utilitza l'última configuració usada en les eines del filtre." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 -msgid "Show advanced color options in filter tools." -msgstr "Mostra les opcions avançades de colors a les eines del filtre." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 -msgid "Sets the text to appear in image window status bars." -msgstr "" -"Defineix el text que apareixerà en les barres d'estat a la finestra d'imatge." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:207 -msgid "Sets the text to appear in image window titles." -msgstr "" -"Defineix el text que apareixerà en els títols a la finestra d'imatge." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210 -msgid "" -"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " -"indexed images." -msgstr "" -"Converteix les imatges importades a precisió de coma flotant. No s'aplica a " -"imatges indexades." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 -msgid "" -"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " -"noise in order to distribute color values a bit." -msgstr "" -"Quan promocioneu les imatges importades a la precisió de la coma flotant, " -"afegiu també un soroll mínim per a poder distribuir una mica els valors de " -"color." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 -msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." -msgstr "Afegiu un canal alfa a totes les capes d'imatges importades." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 -msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." -msgstr "" -"Connector que s'utilitza per a importar fitxers en brut de la càmera digital." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224 -msgid "Export file type used by default." -msgstr "Exporta el tipus de fitxer usat per defecte." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227 -msgid "Export the image's color profile by default." -msgstr "Exporta el perfil de color per defecte de la imatge." - -#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). -#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. -#. -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 -msgid "Export Exif metadata by default." -msgstr "Exporta les metadades Exif per defecte." - -#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). -#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. -#. -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239 -msgid "Export XMP metadata by default." -msgstr "Exporta les metadades XMP per defecte." - -#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). -#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. -#. -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 -msgid "Export IPTC metadata by default." -msgstr "Exporta les metadades IPTC per defecte." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248 -msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." -msgstr "" -"Prova de generar dades de depuració per l'informe d'error quan sigui " -"apropiat." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251 -msgid "" -"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " -"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, un cop s'obri un fitxer, mostrarà la imatge sencera " -"reduint-la si fa falta,en cas contrari la mostra a escala 1:1." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255 -msgid "" -"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." -msgstr "" -"Defineix el nivell d'interpolació utilitzat per a ajustar la mida i altres " -"transformacions." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 -msgid "Specifies the language to use for the user interface." -msgstr "" -"Especifiqueu la llengua que voleu utilitzar en la interfície d'usuari." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 -msgid "" -"The last known release version of GIMP as queried from official website." -msgstr "L'última versió coneguda del GIMP, consultada al lloc web oficial." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268 -msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." -msgstr "" -"Quants noms de fitxers d'imatge recents es mantenen en el menú Fitxer." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271 -msgid "The timestamp for the last known release date." -msgstr "Marca de temps de la darrera versió coneguda." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274 -msgid "The last revision number for the release." -msgstr "L'últim número revisat per a la versió." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277 -msgid "" -"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " -"milliseconds (less time indicates faster marching)." -msgstr "" -"Velocitat de les formigues en marxa en el contorn de la selecció. Aquest " -"valor està en mil·lisegons (menys temps indica una marxa més ràpida)." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281 -msgid "" -"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " -"take more memory than the size specified here." -msgstr "" -"El GIMP advertirà l'usuari si es vol crear una imatge que ocupi més memòria " -"que la que s'especifica aquí." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 -msgid "" -"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " -"resolution information." -msgstr "" -"Estableix la resolució horitzontal del monitor, en punts per polzada. Si " -"s'estableix a 0, força que el servidor X demani informació de les dues " -"resolucions, horitzontal i vertical." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296 -msgid "" -"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " -"resolution information." -msgstr "" -"Estableix la resolució vertical del monitor, en punts per polzada. Si " -"s'estableix a 0, força que el servidor X demani informació de les dues " -"resolucions, horitzontal i vertical." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 -msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." -msgstr "" -"Quan està activat, les capes invisibles es poden editar de forma normal." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304 -msgid "" -"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " -"used to be the default behaviour in older versions." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, l'eina Mou canvia la capa o camí que s'estigui editant " -"com a actiu. Aquest era el comportament per defecte en les versions més " -"antigues." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313 -msgid "" -"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " -"of the image window." -msgstr "" -"Defineix la mida de la previsualització de navegació disponible al cantó " -"inferior dret de la finestra d'imatge." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317 -msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." -msgstr "" -"Defineix quants fils (d'aplicació) ha d'intentar utilitzar simultàniament el " -"GIMP." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 -msgid "" -"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " -"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " -"down when working with large images." -msgstr "" -"Defineix si el GIMP crearà previsualitzacions de capes i canals. És útil " -"tenir previsualitzacions al diàleg de capes i canals, però la velocitat pot " -"minvar quan es treballi amb imatges grans." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 -msgid "" -"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " -"previews are more expensive than ordinary layer previews." -msgstr "" -"Defineix si el GIMP crearà previsualitzacions dels grups de capes. Les " -"previsualitzacions dels grups de capes són més costoses que les " -"previsualitzacions de capa ordinàries." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 -msgid "" -"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " -"dialogs." -msgstr "" -"Defineix la mida de previsualització utilitzada per a les previsualitzacions " -"de capes i canals en els nous diàlegs creats." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 -msgid "Sets the default quick mask color." -msgstr "Defineix el color de la màscara ràpida." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 -msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " -"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " -"mode." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, sempre que canviï la mida física de la finestra " -"d'imatge, també canviarà de mida de la imatge automàticament. Aquest " -"paràmetre sols funcionarà en el mode multifinestra." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 -msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " -"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, la finestra d'imatge es redimensionarà automàticament " -"quan s'ampliïn o es redueixin les imatges. Aquest paràmetre sols funcionarà " -"en el mode multifinestra." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 -msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." -msgstr "Permet al GIMP restaurar la darrera sessió desada en cada inici." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 -msgid "" -"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " -"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." -msgstr "" -"Quan està habilitat, el GIMP intentarà restaurar les finestres al monitor on " -"s'havien obert prèviament. Quan està inhabilitat, les finestres apareixeran " -"al monitor que s'està utilitzant actualment." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 -msgid "" -"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." -msgstr "" -"Recorda l'eina actual, patró, color i pinzell entre sessions del GIMP." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 -msgid "" -"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " -"devices. No tool switching will occur when the input device changes." -msgstr "" -"Quan està habilitat, la mateixa eina i les mateixes opcions de l'eina es " -"faran servir per a tots els dispositius d'entrada. No hi haurà cap canvi " -"d'eina quan canviï el dispositiu d'entrada." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 -msgid "" -"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " -"Documents list." -msgstr "" -"Mantén un registre permanent de tots els fitxers oberts i desats a la llista " -"de fitxers recents." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386 -msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." -msgstr "" -"Desa les posicions i les mides dels diàlegs principals quan sortiu del GIMP. " -"." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 -msgid "Save the tool options when GIMP exits." -msgstr "Desa les opcions de l'eina quan sortiu del GIMP." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 -msgid "" -"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " -"outline." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, totes les eines de pintura mostraran una " -"previsualització de contorn del pinzell actual." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 -msgid "" -"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." -msgstr "" -"Quan està habilitada, el contorn del pinzell s'ajustarà als brins " -"individuals mentre pinta." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 -msgid "" -"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " -"related help page. Without this button, the help page can still be reached " -"by pressing F1." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, els diàlegs mostraran un botó d'ajuda que donarà accés " -"a la pàgina d'ajuda relacionada. Sense aquest botó, encara es podrà accedir " -"a l'ajuda si premeu F1." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408 -msgid "" -"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " -"paint tool." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, el punter del ratolí es mostrarà sobre la imatge mentre " -"s'utilitzi una eina de pintar." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 -msgid "" -"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Menubar\" command." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, es veurà la barra de menú. Això també es pot commutar " -"amb l'ordre «Visualitza->Mostra la barra de menú»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 -msgid "" -"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Rulers\" command." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, es veuran els regles. Això també es pot commutar amb " -"l'ordre «Visualitza->Mostra regles»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 -msgid "" -"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, es veuran les barres de desplaçament. Això també es pot " -"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra barra de desplaçament»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424 -msgid "" -"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Statusbar\" command." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, es mostrarà la barra d'estat. Això també es pot " -"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra la barra d'estat»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 -msgid "" -"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Selection\" command." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, es veurà la selecció per defecte. Això també es pot " -"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra selecció»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 -msgid "" -"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, es veurà el marc de la capa per defecte. Això també es " -"pot commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra el marc de la capa»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436 -msgid "" -"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." -msgstr "" -"Quan està activat, el marc del llenç és visible per defecte. També es pot " -"alternar amb l'ordre «Visualitza->Mostra el marc del llenç»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440 -msgid "" -"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Guides\" command." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, es veuran les guies. Això també es pot commutar amb " -"l'ordre «Visualitza->Mostra les guies»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444 -msgid "" -"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " -"the \"View->Show Grid\" command." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, es veurà la quadrícula per defecte. Això també es pot " -"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra quadrícula»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 -msgid "" -"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, es veuran els punts de mostratge. Això també es pot " -"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra punts de mostratge»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 -msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." -msgstr "" -"Mostra una ajuda contextual quan el punter del ratolí passi per sobre d'un " -"element." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455 -msgid "Use GIMP in a single-window mode." -msgstr "Utilitza el GIMP en el mode de finestra única." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458 -msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." -msgstr "" -"Amaga els acobladors i les altres finestres i deixa només les finestres " -"d'imatge." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 -msgid "Show the image tabs bar in single window mode." -msgstr "Mostra la barra de pestanyes d'imatge en el mode de finestra única." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464 -msgid "Enable the N-Point Deformation tool." -msgstr "Habilita l'eina de deformació de N punts." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467 -msgid "Enable the Handle Transform tool." -msgstr "Habilita l'eina Esbiaixa amb tiradors." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470 -msgid "Enable symmetry on painting." -msgstr "Habilita la simetria al pintar." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473 -msgid "Enable the MyPaint Brush tool." -msgstr "Habilita l'eina Pinzell MyPaint." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476 -msgid "Enable the Seamless Clone tool." -msgstr "Habilita l'eina de clonació sense costures." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479 -msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." -msgstr "" -"Què s'ha de fer quan es prem la barra d'espai en una finestra d'imatge." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482 -msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." -msgstr "" -"El mètode de compressió utilitzat per a les dades de rajoles emmagatzemades " -"al fitxer d'intercanvi." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485 -msgid "" -"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " -"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " -"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " -"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " -"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " -"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." -msgstr "" -"Defineix la ubicació del fitxer d'intercanvi. El GIMP utilitza un esquema de " -"memòria paginada. El fitxer d'intercanvi s'empra per a intercanviar les " -"pàgines de memòria amb el disc d'una manera ràpida i senzilla. Quan trieu la " -"ubicació tingueu en compte que el fitxer d'intercanvi pot créixer molt si " -"editeu imatges grans amb el GIMP. També, si el fitxer d'intercanvi es troba " -"en un sistema NFS tot pot anar molt lent. Per això, el millor lloc per al " -"fitxer d'intercanvi és la carpeta local «/tmp»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494 -msgid "When enabled, menus can be torn off." -msgstr "Si està activat, es poden treure els menús." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:497 -msgid "" -"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " -"key combination while the menu item is highlighted." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, es poden canviar les dreceres de teclat per als " -"elements de menú si premeu una combinació de tecles mentre l'element del " -"menú està ressaltat." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501 -msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." -msgstr "Desa els canvis de les dreceres de teclat quan sortiu del GIMP." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504 -msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." -msgstr "Restaura les dreceres de teclat desades a cada inici del GIMP." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507 -msgid "" -"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " -"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " -"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " -"shared by other users." -msgstr "" -"Defineix la carpeta temporal. Els fitxers s'aniran creant aquí durant la " -"sessió del GIMP. La majoria de fitxers s'esborren quan el GIMP acaba, però " -"d'altres hi segueixen sent, així doncs és millor que aquesta carpeta no es " -"comparteixi amb altres usuaris." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513 -msgid "The name of the theme to use." -msgstr "El nom del tema per a utilitzar." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528 -msgid "" -"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." -msgstr "" -"Defineix el propòsit de renderització per al diàleg «Converteix al perfil de " -"color»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531 -msgid "" -"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " -"Profile' dialog." -msgstr "" -"Defineix l'estat «Compensació de punt negre» per defecte per al diàleg " -"«Converteix a perfil de color»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535 -msgid "" -"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." -msgstr "" -"Defineix el mètode per defecte de tramatge de la capa per al diàleg " -"«Conversió de precisió»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538 -msgid "" -"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " -"dialog." -msgstr "" -"Defineix el mètode per defecte de tramatge de la capa de text per al diàleg " -"«Conversió de precisió»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541 -msgid "" -"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." -msgstr "" -"Defineix el mètode per defecte de tramatge del canal per al diàleg " -"«Conversió de precisió»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544 -msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." -msgstr "" -"Defineix el tipus de paleta per defecte per al diàleg «Converteix a indexat»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547 -msgid "" -"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " -"dialog." -msgstr "" -"Defineix el nombre màxim de colors per defecte per al diàleg «Converteix a " -"indexat»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550 -msgid "" -"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " -"Indexed' dialog." -msgstr "" -"Defineix l'estat per defecte de «Suprimeix colors duplicats» per al diàleg " -"«Converteix a indexat»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553 -msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." -msgstr "" -"Defineix el tipus de tramatge per defecte per al diàleg «Converteix a " -"indexat»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556 -msgid "" -"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." -msgstr "" -"Defineix l'estat per defecte del «tramatge alfa» per al diàleg «Converteix a " -"indexat»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559 -msgid "" -"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " -"dialog." -msgstr "" -"Defineix l'estat del per defecte del «tramat de capes de text» per al diàleg " -"«Converteix a indexat»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562 -msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." -msgstr "" -"Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Mida del llenç»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565 -msgid "" -"Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." -msgstr "" -"Defineix el conjunt de capes per defecte per a canviar la mida per al diàleg " -"«Mida del llenç»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568 -msgid "" -"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." -msgstr "" -"Defineix l'estat per defecte de «Canvia la mida de les capes de text» per al " -"diàleg «Mida del llenç»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571 -msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." -msgstr "Defineix el nom de la capa per defecte per al diàleg «Capa nova»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574 -msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." -msgstr "Defineix el mode per defecte per al diàleg «Capa nova»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577 -msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." -msgstr "Defineix per defecte l'espai de barreja pel diàleg «Capa nova»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580 -msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." -msgstr "" -"Defineix l'espai de composició per defecte per al diàleg «Capa nova»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583 -msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." -msgstr "" -"Defineix el mode de composició per defecte per al diàleg «Capa nova»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586 -msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." -msgstr "Defineix l'opacitat per defecte per al diàleg «Capa nova»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589 -msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." -msgstr "" -"Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Capa nova»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592 -msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." -msgstr "" -"Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Mida del marc de " -"la capa»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595 -msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." -msgstr "" -"Defineix la màscara estat per defecte per al diàleg «Afegeix màscara de " -"capa»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598 -msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." -msgstr "" -"Defineix l'estat per defecte 'inverteix màscara' per al diàleg «Afegeix " -"màscara de capa»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601 -msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." -msgstr "" -"Defineix el tipus de fusió per defecte per al diàleg «Fusiona capes " -"visibles»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604 -msgid "" -"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." -msgstr "" -"Defineix el paràmetre per defecte «Només grup actiu» per al diàleg «Fusiona " -"capes visibles»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607 -msgid "" -"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." -msgstr "" -"Defineix el paràmetre per defecte «Descarta invisible» per al diàleg " -"«Fusiona capes visibles»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610 -msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." -msgstr "Defineix el nom del canal per defecte per al diàleg «Canal nou»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613 -msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." -msgstr "" -"Defineix el color i l'opacitat per defecte per al diàleg «Canal nou»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616 -msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." -msgstr "Defineix el nom del camí per defecte per al diàleg «Camí nou»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619 -msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." -msgstr "" -"Defineix el nom del camí per defecte per al diàleg «Exporta el camí»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622 -msgid "" -"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog." -msgstr "" -"Defineix l'estat per defecte d'«Exporta el camí actiu» per al diàleg " -"«Exporta el camí»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625 -msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." -msgstr "" -"Defineix el nom del camí per defecte per al diàleg «Importa el camí»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628 -msgid "" -"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." -msgstr "" -"Defineix l'estat per defecte per «Fusiona els camins importats» diàleg " -"«Importa el camí»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631 -msgid "" -"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " -"Path' dialog." -msgstr "" -"Defineix l'estat per defecte per «Ajusta la mida dels camins importats fins " -"a ajustar a la mida» per al diàleg «Importa el camí»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634 -msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." -msgstr "" -"Defineix el radi de difuminació per defecte per al diàleg «Difumina la vora " -"de la selecció»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637 -msgid "" -"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " -"'Feather Selection' dialog." -msgstr "" -"Defineix el paràmetre per defecte de «Les àrees seleccionades continuen fora " -"de la imatge» per al diàleg «Selecciona la vora difuminada»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:641 -msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." -msgstr "" -"Defineix el radi d'eixamplament per defecte per al diàleg «Eixampla la " -"selecció»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644 -msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." -msgstr "" -"Defineix el radi d'encongiment per defecte per al diàleg «Encongeix la " -"selecció»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:647 -msgid "" -"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " -"'Shrink Selection' dialog." -msgstr "" -"Defineix el paràmetre per defecte per «Les àrees seleccionades continuen " -"fora de la imatge» per al diàleg «Encongeix la selecció»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:651 -msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." -msgstr "" -"Defineix el radi de contorn per defecte per al diàleg «Selecciona la vora»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:654 -msgid "" -"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " -"'Border Selection' dialog." -msgstr "" -"Defineix el paràmetre per defecte per «Les àrees seleccionades continuen " -"fora de la imatge» per al diàleg «Selecciona la vora»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:658 -msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." -msgstr "" -"Defineix l'estil de vora per defecte per al diàleg «Selecciona la vora»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:667 -msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." -msgstr "Defineix la mida de les miniatures del diàleg Obre." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670 -msgid "" -"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " -"being previewed is smaller than the size set here." -msgstr "" -"La miniatura en el diàleg Obre s'actualitzarà automàticament si el fitxer " -"que s'està previsualitzant és més petit que la mida definida aquí." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:674 -msgid "" -"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " -"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " -"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " -"you may want to set this to a higher value." -msgstr "" -"Quan el nombre de píxels supera aquest límit, el GIMP començarà a " -"intercanviar memòria amb el disc. Això és molt més lent però permet " -"treballar en imatges que no caben a la memòria. Si teniu molta memòria RAM, " -"podeu augmentar aquest valor." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:680 -msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." -msgstr "Mostra els colors del primer pla i del fons a la caixa d'eines." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683 -msgid "" -"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." -msgstr "" -"Mostra el pinzell, el patró i el degradat seleccionats actualment a la caixa " -"d'eines." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686 -msgid "Menu mode of grouped tools." -msgstr "Mode menú d’eines agrupades." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689 -msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." -msgstr "Utilitzeu un sol botó de la caixa d'eines per a eines agrupades." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692 -msgid "Show the currently active image in the toolbox." -msgstr "Mostra la imatge activa a la caixa d'eines." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695 -msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." -msgstr "Mostra la mascota del GIMP a la part superior de la caixa d'eines." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698 -msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." -msgstr "Defineix com es visualitza la transparència en les imatges." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701 -msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." -msgstr "" -"Defineix la mida de la quadrícula utilitzada per a mostrar transparència." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704 -msgid "" -"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " -"it was opened." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, el GIMP no desarà la imatge si no s'hi ha fet cap " -"modificació." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:708 -msgid "" -"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " -"are kept available until the undo-size limit is reached." -msgstr "" -"Defineix el nombre mínim d'operacions que es poden desfer. Es poden mantenir " -"disponibles més nivells a desfer fins que la pila de desfer arribi a la seva " -"mida màxima." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:712 -msgid "" -"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " -"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " -"as configured can be undone." -msgstr "" -"Defineix un màxim de memòria que es pot utilitzar per a la imatge, per a " -"mantenir operacions a la pila de desfer. Tot i aquests paràmetres, almenys " -"es poden desfer tants nivells com s'hagin configurat." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:717 -msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." -msgstr "Defineix la mida de les previsualitzacions de l'historial de desfer." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:720 -msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." -msgstr "Si es marca l'opció, en prémer F1 s'obrirà el navegador de l'ajuda." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:723 -msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, utilitza OpenCL per gran part de les operacions." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:741 -msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, la cerca d'accions també tornarà les accions inactives." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:744 -msgid "The maximum number of actions saved in history." -msgstr "Nombre màxim d'accions desades a l'historial." - -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131 -#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309 -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/gimp-tools.c:502 -msgid "fatal parse error" -msgstr "s'ha produït un error d'anàlisi greu" - -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 -#, c-format -msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida" - -#: ../app/core/core-enums.c:27 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "First item" -msgstr "Primer element" - -#: ../app/core/core-enums.c:28 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:29 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" - -#: ../app/core/core-enums.c:30 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Active layer" -msgstr "Capa activa" - -#: ../app/core/core-enums.c:31 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Active channel" -msgstr "Canal actiu" - -#: ../app/core/core-enums.c:32 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Active path" -msgstr "Camí actiu" - -#: ../app/core/core-enums.c:114 -msgctxt "channel-border-style" -msgid "Hard" -msgstr "Dur" - -#: ../app/core/core-enums.c:115 -msgctxt "channel-border-style" -msgid "Smooth" -msgstr "Suau" - -#: ../app/core/core-enums.c:116 -msgctxt "channel-border-style" -msgid "Feathered" -msgstr "Difuminat" - -#: ../app/core/core-enums.c:151 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "Pixel" -msgstr "Píxel" - -#: ../app/core/core-enums.c:152 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "RGB (%)" -msgstr "RGB (%)" - -#: ../app/core/core-enums.c:153 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "RGB (0..255)" -msgstr "RGB (0..255)" - -#: ../app/core/core-enums.c:154 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#: ../app/core/core-enums.c:155 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "CIE LCh" -msgstr "CIE LCH" - -#: ../app/core/core-enums.c:156 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "CIE LAB" -msgstr "CIE LAB" - -#: ../app/core/core-enums.c:157 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: ../app/core/core-enums.c:158 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "CIE xyY" -msgstr "CIE xyY" - -#: ../app/core/core-enums.c:159 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "CIE Yu'v'" -msgstr "CIE Yu'v'" - -#: ../app/core/core-enums.c:188 -msgctxt "color-profile-policy" -msgid "Ask what to do" -msgstr "Pregunta què s'ha de fer" - -#: ../app/core/core-enums.c:189 -msgctxt "color-profile-policy" -msgid "Keep embedded profile" -msgstr "Conserva el perfil" - -#: ../app/core/core-enums.c:190 -msgctxt "color-profile-policy" -msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" -msgstr "Converteix al perfil incorporat sRGB o d'escala de grisos" - -#: ../app/core/core-enums.c:284 -msgctxt "convert-dither-type" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../app/core/core-enums.c:285 -msgctxt "convert-dither-type" -msgid "Floyd-Steinberg (normal)" -msgstr "Floyd-Steinberg (normal)" - -#: ../app/core/core-enums.c:286 -msgctxt "convert-dither-type" -msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" -msgstr "Floyd-Steinberg (reduït)" - -#: ../app/core/core-enums.c:287 -msgctxt "convert-dither-type" -msgid "Positioned" -msgstr "Posicionat" - -#: ../app/core/core-enums.c:346 -msgctxt "curve-point-type" -msgid "Smooth" -msgstr "Suau" - -#: ../app/core/core-enums.c:347 -msgctxt "curve-point-type" -msgid "Corner" -msgstr "Cantonada" - -#: ../app/core/core-enums.c:375 -msgctxt "curve-type" -msgid "Smooth" -msgstr "Suau" - -#: ../app/core/core-enums.c:376 -msgctxt "curve-type" -msgid "Freehand" -msgstr "Lliure" - -#: ../app/core/core-enums.c:413 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#: ../app/core/core-enums.c:414 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Line" -msgstr "Línia" - -#: ../app/core/core-enums.c:415 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Long dashes" -msgstr "Guionets llargs" - -#: ../app/core/core-enums.c:416 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Medium dashes" -msgstr "Guionets normals" - -#: ../app/core/core-enums.c:417 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Short dashes" -msgstr "Guionets curts" - -#: ../app/core/core-enums.c:418 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Sparse dots" -msgstr "Punts espaiats" - -#: ../app/core/core-enums.c:419 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Normal dots" -msgstr "Punts normals" - -#: ../app/core/core-enums.c:420 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Dense dots" -msgstr "Punts densos" - -#: ../app/core/core-enums.c:421 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Stipples" -msgstr "Puntejats" - -#: ../app/core/core-enums.c:422 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Dash, dot" -msgstr "Guionet, punt" - -#: ../app/core/core-enums.c:423 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Dash, dot, dot" -msgstr "Guionet, punt, punt" - -#: ../app/core/core-enums.c:453 -msgctxt "debug-policy" -msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" -msgstr "Depuració d'avisos, errors crítics i fallades" - -#: ../app/core/core-enums.c:454 -msgctxt "debug-policy" -msgid "Debug critical errors and crashes" -msgstr "Depuració d'errors crítics i fallades" - -#: ../app/core/core-enums.c:455 -msgctxt "debug-policy" -msgid "Debug crashes only" -msgstr "Depuració només de fallades" - -#: ../app/core/core-enums.c:456 -msgctxt "debug-policy" -msgid "Never debug GIMP" -msgstr "No utilitzis mai la depuració" - -#: ../app/core/core-enums.c:542 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Opacity" -msgstr "Opacitat" - -#: ../app/core/core-enums.c:543 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../app/core/core-enums.c:544 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Angle" -msgstr "Angle" - -#: ../app/core/core-enums.c:545 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../app/core/core-enums.c:546 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Hardness" -msgstr "Duresa" - -#: ../app/core/core-enums.c:547 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Force" -msgstr "Força" - -#: ../app/core/core-enums.c:548 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte" - -#: ../app/core/core-enums.c:549 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Spacing" -msgstr "Espaiat" - -#: ../app/core/core-enums.c:550 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Rate" -msgstr "Velocitat" - -#: ../app/core/core-enums.c:551 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Flow" -msgstr "Flux" - -#: ../app/core/core-enums.c:552 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Jitter" -msgstr "Dispersa" - -#: ../app/core/core-enums.c:580 -msgctxt "fill-style" -msgid "Solid color" -msgstr "Color sòlid" - -#: ../app/core/core-enums.c:581 -msgctxt "fill-style" -msgid "Pattern" -msgstr "Patró" - -#: ../app/core/core-enums.c:609 -msgctxt "filter-region" -msgid "Use the selection as input" -msgstr "Utilitza la selecció com a entrada" - -#: ../app/core/core-enums.c:610 -msgctxt "filter-region" -msgid "Use the entire layer as input" -msgstr "Utilitza la capa sencera com a entrada" - -#: ../app/core/core-enums.c:641 -msgctxt "gradient-color" -msgid "Fixed" -msgstr "Fixat" - -#: ../app/core/core-enums.c:642 -msgctxt "gradient-color" -msgid "Foreground color" -msgstr "Color de primer pla" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". -#. Keep it short. -#: ../app/core/core-enums.c:645 -msgctxt "gradient-color" -msgid "FG" -msgstr "Primer pla" - -#: ../app/core/core-enums.c:646 -msgctxt "gradient-color" -msgid "Foreground color (transparent)" -msgstr "Color de primer pla (transparent)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". -#. Keep it short. -#: ../app/core/core-enums.c:649 -msgctxt "gradient-color" -msgid "FG (t)" -msgstr "Primer pla (t)" - -#: ../app/core/core-enums.c:650 -msgctxt "gradient-color" -msgid "Background color" -msgstr "Color de fons" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". -#. Keep it short. -#: ../app/core/core-enums.c:653 -msgctxt "gradient-color" -msgid "BG" -msgstr "Fons" - -#: ../app/core/core-enums.c:654 -msgctxt "gradient-color" -msgid "Background color (transparent)" -msgstr "Color de fons (transparent)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". -#. Keep it short. -#: ../app/core/core-enums.c:657 -msgctxt "gradient-color" -msgid "BG (t)" -msgstr "Primer pla (t)" - -#: ../app/core/core-enums.c:770 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../app/core/core-enums.c:771 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Red" -msgstr "Vermell" - -#: ../app/core/core-enums.c:772 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: ../app/core/core-enums.c:773 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../app/core/core-enums.c:774 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../app/core/core-enums.c:775 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Luminance" -msgstr "Lluminositat" - -#: ../app/core/core-enums.c:776 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../app/core/core-enums.c:807 -msgctxt "item-set" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../app/core/core-enums.c:808 -msgctxt "item-set" -msgid "All layers" -msgstr "Totes les capes" - -#: ../app/core/core-enums.c:809 -msgctxt "item-set" -msgid "Image-sized layers" -msgstr "Capes de mida de la imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:810 -msgctxt "item-set" -msgid "All visible layers" -msgstr "Totes les capes visibles" - -#: ../app/core/core-enums.c:811 -msgctxt "item-set" -msgid "All linked layers" -msgstr "Totes les capes enllaçades" - -#: ../app/core/core-enums.c:839 -msgctxt "matting-engine" -msgid "Matting Global" -msgstr "Mat global" - -#: ../app/core/core-enums.c:840 -msgctxt "matting-engine" -msgid "Matting Levin" -msgstr "Mat Levin" - -#: ../app/core/core-enums.c:871 -msgctxt "message-severity" -msgid "Message" -msgstr "Missatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:872 -msgctxt "message-severity" -msgid "Warning" -msgstr "Avís" - -#: ../app/core/core-enums.c:873 -msgctxt "message-severity" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../app/core/core-enums.c:874 -msgctxt "message-severity" -msgid "WARNING" -msgstr "ADVERTIMENT" - -#: ../app/core/core-enums.c:875 -msgctxt "message-severity" -msgid "CRITICAL" -msgstr "CRÍTIC" - -#: ../app/core/core-enums.c:941 -msgctxt "thumbnail-size" -msgid "No thumbnails" -msgstr "Sense miniatures" - -#: ../app/core/core-enums.c:942 -msgctxt "thumbnail-size" -msgid "Normal (128x128)" -msgstr "Normal (128x128)" - -#: ../app/core/core-enums.c:943 -msgctxt "thumbnail-size" -msgid "Large (256x256)" -msgstr "Gran (256x256)" - -#: ../app/core/core-enums.c:1133 -msgctxt "undo-type" -msgid "<<invalid>>" -msgstr "<<no vàlid>>" - -#: ../app/core/core-enums.c:1134 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale image" -msgstr "Ajusta la mida de la imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:1135 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize image" -msgstr "Canvia la mida de la imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:1136 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip image" -msgstr "Capgira la imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:1137 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate image" -msgstr "Gira la imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:1138 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform image" -msgstr "Transforma la imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:1139 -msgctxt "undo-type" -msgid "Crop image" -msgstr "Escapça la imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:1140 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert image" -msgstr "Converteix la imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:1141 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove item" -msgstr "Suprimeix l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1186 -msgctxt "undo-type" -msgid "Reorder item" -msgstr "Reordena l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1143 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge layers" -msgstr "Fusiona les capes" - -#: ../app/core/core-enums.c:1144 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge paths" -msgstr "Fusiona els camins" - -#: ../app/core/core-enums.c:1145 -msgctxt "undo-type" -msgid "Quick Mask" -msgstr "Màscara ràpida" - -#: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/core-enums.c:1177 -#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64 -msgctxt "undo-type" -msgid "Grid" -msgstr "Quadrícula" - -#: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/core-enums.c:1181 -msgctxt "undo-type" -msgid "Guide" -msgstr "Guia" - -#: ../app/core/core-enums.c:1148 ../app/core/core-enums.c:1182 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sample Point" -msgstr "Punt de mostra" - -#: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1183 -msgctxt "undo-type" -msgid "Layer/Channel" -msgstr "Capa/canal" - -#: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1184 -msgctxt "undo-type" -msgid "Layer/Channel modification" -msgstr "Modificació de la capa o canal" - -#: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1185 -msgctxt "undo-type" -msgid "Selection mask" -msgstr "Màscara de selecció" - -#: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1189 -msgctxt "undo-type" -msgid "Item visibility" -msgstr "Visibilitat de l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1153 ../app/core/core-enums.c:1190 -msgctxt "undo-type" -msgid "Link/Unlink item" -msgstr "Enllaça o desenllaça l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1154 -msgctxt "undo-type" -msgid "Item properties" -msgstr "Propietats de l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1155 ../app/core/core-enums.c:1188 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move item" -msgstr "Mou l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1156 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale item" -msgstr "Ajusta la mida de l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1157 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize item" -msgstr "Canvia la mida de l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1158 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add layer" -msgstr "Afegeix una capa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1159 ../app/core/core-enums.c:1209 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add layer mask" -msgstr "Afegeix una màscara de capa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1160 ../app/core/core-enums.c:1211 -msgctxt "undo-type" -msgid "Apply layer mask" -msgstr "Aplica una màscara de capa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1161 ../app/core/core-enums.c:1219 -msgctxt "undo-type" -msgid "Floating selection to layer" -msgstr "Converteix la selecció flotant en una capa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1162 -msgctxt "undo-type" -msgid "Float selection" -msgstr "Selecció flotant" - -#: ../app/core/core-enums.c:1163 -msgctxt "undo-type" -msgid "Anchor floating selection" -msgstr "Ancora la selecció flotant" - -#: ../app/core/core-enums.c:1164 ../app/core/gimp-edit.c:515 -msgctxt "undo-type" -msgid "Paste" -msgstr "Enganxa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1165 ../app/core/gimp-edit.c:733 -msgctxt "undo-type" -msgid "Cut" -msgstr "Retalla" - -#: ../app/core/core-enums.c:1166 -msgctxt "undo-type" -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../app/core/core-enums.c:1167 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:731 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform" -msgstr "Transforma" - -#: ../app/core/core-enums.c:1168 ../app/core/core-enums.c:1221 -msgctxt "undo-type" -msgid "Paint" -msgstr "Pinta" - -#: ../app/core/core-enums.c:1169 ../app/core/core-enums.c:1224 -msgctxt "undo-type" -msgid "Attach parasite" -msgstr "Adjunta un paràsit" - -#: ../app/core/core-enums.c:1170 ../app/core/core-enums.c:1225 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove parasite" -msgstr "Suprimeix el paràsit" - -#: ../app/core/core-enums.c:1171 -msgctxt "undo-type" -msgid "Import paths" -msgstr "Importa camins" - -#: ../app/core/core-enums.c:1172 -msgctxt "undo-type" -msgid "Plug-In" -msgstr "Connector" - -#: ../app/core/core-enums.c:1173 -msgctxt "undo-type" -msgid "Image type" -msgstr "Tipus d'imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:1174 -msgctxt "undo-type" -msgid "Image precision" -msgstr "Precisió de la imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:1175 -msgctxt "undo-type" -msgid "Image size" -msgstr "Mida de la imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:1176 -msgctxt "undo-type" -msgid "Image resolution change" -msgstr "Canvi de resolució de la imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:1178 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change metadata" -msgstr "Canvia les metadades" - -#: ../app/core/core-enums.c:1179 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change indexed palette" -msgstr "Canvia la paleta indexada" - -#: ../app/core/core-enums.c:1180 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change color managed state" -msgstr "Canvia l'estat gestió de color" - -#: ../app/core/core-enums.c:1187 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename item" -msgstr "Reanomena l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1191 -msgctxt "undo-type" -msgid "Item color tag" -msgstr "Element etiqueta color" - -#: ../app/core/core-enums.c:1192 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lock/Unlock content" -msgstr "Bloqueja/desbloqueja el contingut" - -#: ../app/core/core-enums.c:1193 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lock/Unlock position" -msgstr "Bloqueja/desbloqueja la posició" - -#: ../app/core/core-enums.c:1194 -msgctxt "undo-type" -msgid "New layer" -msgstr "Capa nova" - -#: ../app/core/core-enums.c:1195 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete layer" -msgstr "Suprimeix la capa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1196 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set layer mode" -msgstr "Defineix el mode de la capa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1197 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set layer opacity" -msgstr "Defineix l'opacitat de la capa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1198 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lock/Unlock alpha channel" -msgstr "Bloqueja/desbloqueja el canal alfa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1199 -msgctxt "undo-type" -msgid "Suspend group layer resize" -msgstr "Atura l'acció de redimensionar el grup de capes" - -#: ../app/core/core-enums.c:1200 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resume group layer resize" -msgstr "Reprèn l'acció de redimensionar el grup de capes" - -#: ../app/core/core-enums.c:1201 -msgctxt "undo-type" -msgid "Suspend group layer mask" -msgstr "Atura la màscara de capa del grup" - -#: ../app/core/core-enums.c:1202 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resume group layer mask" -msgstr "Reprèn la màscara de capa del grup" - -#: ../app/core/core-enums.c:1203 -msgctxt "undo-type" -msgid "Start transforming group layer" -msgstr "Comença la transformació de la capa del grup" - -#: ../app/core/core-enums.c:1204 -msgctxt "undo-type" -msgid "End transforming group layer" -msgstr "Finalitza la transformació de la capa del grup" - -#: ../app/core/core-enums.c:1205 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert group layer" -msgstr "Converteix la capa del grup" - -#: ../app/core/core-enums.c:1206 -msgctxt "undo-type" -msgid "Text layer" -msgstr "Capa de text" - -#: ../app/core/core-enums.c:1207 -msgctxt "undo-type" -msgid "Text layer modification" -msgstr "Modificació de la capa de text" - -#: ../app/core/core-enums.c:1208 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert text layer" -msgstr "Converteix la capa de text" - -#: ../app/core/core-enums.c:1210 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete layer mask" -msgstr "Suprimeix la màscara de capa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1212 -msgctxt "undo-type" -msgid "Show layer mask" -msgstr "Mostra la màscara de capa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1213 -msgctxt "undo-type" -msgid "New channel" -msgstr "Canal nou" - -#: ../app/core/core-enums.c:1214 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete channel" -msgstr "Suprimeix el canal" - -#: ../app/core/core-enums.c:1215 -msgctxt "undo-type" -msgid "Channel color" -msgstr "Color del canal" - -#: ../app/core/core-enums.c:1216 -msgctxt "undo-type" -msgid "New path" -msgstr "Camí nou" - -#: ../app/core/core-enums.c:1217 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete path" -msgstr "Suprimeix el camí" - -#: ../app/core/core-enums.c:1218 -msgctxt "undo-type" -msgid "Path modification" -msgstr "Modificació del camí" - -#: ../app/core/core-enums.c:1220 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform grid" -msgstr "Transforma la graella" - -#: ../app/core/core-enums.c:1222 -msgctxt "undo-type" -msgid "Ink" -msgstr "Tinta" - -#: ../app/core/core-enums.c:1223 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select foreground" -msgstr "Selecciona el color de primer pla" - -#: ../app/core/core-enums.c:1226 -msgctxt "undo-type" -msgid "Not undoable" -msgstr "No es pot desfer" - -#: ../app/core/core-enums.c:1261 -msgctxt "view-size" -msgid "Tiny" -msgstr "Diminut" - -#: ../app/core/core-enums.c:1262 -msgctxt "view-size" -msgid "Very small" -msgstr "Molt petit" - -#: ../app/core/core-enums.c:1263 -msgctxt "view-size" -msgid "Small" -msgstr "Petit" - -#: ../app/core/core-enums.c:1264 -msgctxt "view-size" -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#: ../app/core/core-enums.c:1265 -msgctxt "view-size" -msgid "Large" -msgstr "Gran" - -#: ../app/core/core-enums.c:1266 -msgctxt "view-size" -msgid "Very large" -msgstr "Molt gran" - -#: ../app/core/core-enums.c:1267 -msgctxt "view-size" -msgid "Huge" -msgstr "Immens" - -#: ../app/core/core-enums.c:1268 -msgctxt "view-size" -msgid "Enormous" -msgstr "Enorme" - -#: ../app/core/core-enums.c:1269 -msgctxt "view-size" -msgid "Gigantic" -msgstr "Gegant" - -#: ../app/core/core-enums.c:1297 -msgctxt "view-type" -msgid "View as list" -msgstr "Visualitza com a llista" - -#: ../app/core/core-enums.c:1298 -msgctxt "view-type" -msgid "View as grid" -msgstr "Visualitza com a quadrícula" - -#. initialize babl fishes -#: ../app/core/gimp.c:521 ../app/core/gimp.c:551 -msgid "Initialization" -msgstr "Inicialització" - -#. register all internal procedures -#: ../app/core/gimp.c:531 -msgid "Internal Procedures" -msgstr "Procediments interns" - -#. initialize the global parasite table -#: ../app/core/gimp.c:830 -msgid "Looking for data files" -msgstr "S'estan cercant els fitxers de dades" - -#: ../app/core/gimp.c:830 -msgid "Parasites" -msgstr "Paràsits" - -#. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 -msgid "Modules" -msgstr "Mòduls" - -#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111 -#, c-format -msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." -msgstr "" -"L'intèrpret d'ordres «%s» no està disponible. El mode per lots està " -"desactivat." - -#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338 -#: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:450 -#: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:225 -#, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s" - -#. initialize the list of gimp dynamics -#: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:722 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 -msgid "Dynamics" -msgstr "Dinàmica" - -# Quim: buida la llista de fitxers recents -#. initialize the color history -#: ../app/core/gimp-data-factories.c:379 ../app/core/gimp-palettes.c:60 -msgid "Color History" -msgstr "Historial de color" - -#. update tag cache -#: ../app/core/gimp-data-factories.c:396 -msgid "Updating tag cache" -msgstr "S'està actualitzant la memòria cau de les etiquetes" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:88 -msgctxt "undo-type" -msgid "Cut Layer" -msgstr "Retalla la capa" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:327 ../app/core/gimpimage-new.c:325 -msgid "Pasted Layer" -msgstr "Capa enganxada" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:750 -msgid "Global Buffer" -msgstr "Memòria global" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:64 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -# Quim: no hi cap "entre el color de primer pla i el color de fons (RGB)" ni "entre els dos colors de primer pla i de fons (RGB) -#: ../app/core/gimp-gradients.c:74 -msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "Entre els dos colors (RGB)" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:82 -msgid "FG to BG (Hardedge)" -msgstr "Entre els dos colors (brusc)" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:90 -msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" -msgstr "Entre els dos colors (HSV sentit antihorari)" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:98 -msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" -msgstr "Entre els dos colors (HSV sentit horari)" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:106 -msgid "FG to Transparent" -msgstr "Fes transparent el color de primer pla" - -#. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for -#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing -#. * the operation. -#. -#: ../app/core/gimp-gui.c:229 -#, c-format -msgid "Please wait: %s\n" -msgstr "Espereu: %s\n" - -#: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:299 -#: ../app/core/gimpdata.c:549 ../app/core/gimpdata.c:562 -#, c-format -msgid "Error saving '%s': " -msgstr "S'ha produït un error en desar «%s»: " - -#: ../app/core/gimp-internal-data.c:305 ../app/core/gimpdata.c:568 -#, c-format -msgid "Error saving '%s'" -msgstr "S'ha produït un error en desar «%s»" - -#: ../app/core/gimp-spawn.c:186 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "No s'han pogut fer un «fork» (%s)" - -#: ../app/core/gimp-spawn.c:223 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)" - -#. This is a special string to specify the language identifier to -#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the -#. * C in it according to the name of the po file used for -#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, -#. * that would be "tags-locale:lt". -#. -#: ../app/core/gimp-tags.c:87 -msgid "tags-locale:C" -msgstr "tags-locale:ca" - -#: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:414 -#, c-format -msgid "Error closing '%s': %s" -msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s" - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:215 -#, c-format -msgid "" -"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " -"settings to '%s'." -msgstr "" -"Sembla que abans utilitzàveu la versió %s del GIMP. El GIMP migrarà la " -"vostra configuració d'usuari a «%s»." - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:220 -#, c-format -msgid "" -"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " -"a folder named '%s' and copy some files to it." -msgstr "" -"Sembla que feu servir el GIMP per primera vegada. El GIMP crearà una carpeta " -"anomenada «%s» on hi copiarà alguns fitxers." - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:419 -#, c-format -msgid "Copying file '%s' from '%s'..." -msgstr "S'està copiant el fitxer «%s» des de «%s»..." - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:434 ../app/core/gimp-user-install.c:460 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'..." -msgstr "S'està creant la carpeta «%s»..." - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:445 ../app/core/gimp-user-install.c:471 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s" - -#: ../app/core/gimp-utils.c:533 ../app/core/gimpfilloptions.c:382 -msgid "No patterns available for this operation." -msgstr "No hi ha patrons disponibles per a aquesta operació." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." -msgstr "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: l'amplada és zero." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." -msgstr "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: l'alçada és zero." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." -msgstr "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: té zero bytes." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:196 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: %dx%d per damunt de la mida " -"màxima." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:222 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: la profunditat %d és desconeguda." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:234 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: la versió %d és desconeguda." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:242 -#, c-format -msgid "Unsupported brush format" -msgstr "Aquest format de pinzell no és compatible" - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254 -#, c-format -msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" -msgstr "" -"La dada de capçalera no és vàlida a «%s»: El nom del pinzell és massa llarg: " -"%lu" - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:272 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer del pinzell «%s»." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:142 -#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110 -#: ../app/display/gimptoolpath.c:570 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sense nom" - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:442 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file:\n" -"Unsupported brush depth %d\n" -"GIMP brushes must be GRAY or RGBA." -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell:\n" -"Profunditat de pinzell no suportada %d\n" -"Els pinzells del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:519 -#, c-format -msgid "Unable to decode abr format version %d." -msgstr "No es pot descodificar el format abr versió %d." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:637 ../app/core/gimpbrush-load.c:856 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell: el valor de la mida del " -"pinzell està malmès." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:724 ../app/core/gimpbrush-load.c:914 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell: les dimensions del pinzell " -"estan fora de rang." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:736 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell: no es permeten pinzells amples." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:885 -msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell: sembla que el fitxer està " -"truncat: " - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:922 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: mètode de compressió desconegut." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1059 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell: no es pot descodificar el " -"format abr versió %d." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1209 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell: les dades del pinzell " -"comprimides amb RLE estan malmeses." - -#: ../app/core/gimpbrush.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225 -msgid "Brush Spacing" -msgstr "Espaiat del pinzell" - -#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:185 -msgid "Clipboard Mask" -msgstr "Màscara del porta-retalls" - -#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:187 ../app/core/gimppatternclipboard.c:163 -msgid "Clipboard Image" -msgstr "Imatge del porta-retalls" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 -#, c-format -msgid "Not a GIMP brush file." -msgstr "No és un fitxer de pinzells del GIMP." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 -#, c-format -msgid "Unknown GIMP brush version." -msgstr "No es coneix la versió del pinzell del GIMP." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 -#, c-format -msgid "Unknown GIMP brush shape." -msgstr "No es coneix la forma del pinzell del GIMP." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 -#, c-format -msgid "Invalid brush spacing." -msgstr "L'espaiat del pinzell no és vàlid." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 -#, c-format -msgid "Invalid brush radius." -msgstr "El radi del pinzell no és vàlid." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 -#, c-format -msgid "Invalid brush spike count." -msgstr "El recompte de puntes del pinzell no és vàlid." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 -#, c-format -msgid "Invalid brush hardness." -msgstr "La duresa del pinzell no és vàlida." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 -#, c-format -msgid "Invalid brush aspect ratio." -msgstr "La relació d'aspecte del pinzell no és vàlida." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 -#, c-format -msgid "Invalid brush angle." -msgstr "L'angle del pinzell no és vàlid." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 -#, c-format -msgid "In line %d of brush file: " -msgstr "A la línia %d del fitxer de pinzell: " - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135 -msgid "Brush Shape" -msgstr "Forma del pinzell" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143 -msgid "Brush Radius" -msgstr "Radi del pinzell" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150 -msgid "Brush Spikes" -msgstr "Puntes del pinzell" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:232 -msgid "Brush Hardness" -msgstr "Duresa del pinzell" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:211 -msgid "Brush Aspect Ratio" -msgstr "Relació d'aspecte del pinzell" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:218 -msgid "Brush Angle" -msgstr "Angle del pinzell" - -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell «%s»: el fitxer està malmès." - -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell «%s»: paràmetres inconsistents." - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rectangle Select" -msgstr "Selecció rectangular" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:114 -msgctxt "undo-type" -msgid "Ellipse Select" -msgstr "Selecció el·líptica" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rounded Rectangle Select" -msgstr "Selecció rectangular arrodonida" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:421 ../app/core/gimplayer.c:452 -msgctxt "undo-type" -msgid "Alpha to Selection" -msgstr "Alfa a selecció" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:460 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "%s Channel to Selection" -msgstr "Canal %s a la selecció" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:511 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Selecció difusa" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:559 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select by Color" -msgstr "Selecció per color" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:598 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select by Indexed Color" -msgstr "Selecció per color indexat" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:255 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename Channel" -msgstr "Canvia el nom del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:256 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Channel" -msgstr "Mou el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:257 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Channel" -msgstr "Ajusta la mida del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:258 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Channel" -msgstr "Redimensiona el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:259 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Channel" -msgstr "Capgira el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:260 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Channel" -msgstr "Gira el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:261 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1037 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Channel" -msgstr "Transforma el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:262 ../app/core/gimpchannel.c:293 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill Channel" -msgstr "Omple el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:263 -msgctxt "undo-type" -msgid "Stroke Channel" -msgstr "Pinta el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:264 -msgctxt "undo-type" -msgid "Channel to Selection" -msgstr "Canal a selecció" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:265 -msgctxt "undo-type" -msgid "Reorder Channel" -msgstr "Reordena el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:266 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Channel" -msgstr "Apuja el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:267 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Channel to Top" -msgstr "Mou el canal al capdamunt" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:268 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Channel" -msgstr "Abaixa el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:269 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Channel to Bottom" -msgstr "Mou el canal al capdavall" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:270 -msgid "Channel cannot be raised higher." -msgstr "El canal no es pot apujar més." - -#: ../app/core/gimpchannel.c:271 -msgid "Channel cannot be lowered more." -msgstr "El canal no es pot abaixar més." - -#: ../app/core/gimpchannel.c:290 -msgctxt "undo-type" -msgid "Feather Channel" -msgstr "Difumina la vora del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:291 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sharpen Channel" -msgstr "Ressalta la vora del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:292 -msgctxt "undo-type" -msgid "Clear Channel" -msgstr "Buida el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:294 -msgctxt "undo-type" -msgid "Invert Channel" -msgstr "Inverteix el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:295 -msgctxt "undo-type" -msgid "Border Channel" -msgstr "Vora del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:296 -msgctxt "undo-type" -msgid "Grow Channel" -msgstr "Eixampla el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:297 -msgctxt "undo-type" -msgid "Shrink Channel" -msgstr "Encongeix el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:298 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flood Channel" -msgstr "Inunda el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:781 -msgid "Cannot fill empty channel." -msgstr "No es pot omplir un canal buit." - -#: ../app/core/gimpchannel.c:817 -msgid "Cannot stroke empty channel." -msgstr "No es pot pintar un canal buit." - -#: ../app/core/gimpchannel.c:1646 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set Channel Color" -msgstr "Defineix el color del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:1697 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set Channel Opacity" -msgstr "Defineix l'opacitat del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:1786 ../app/core/gimpselection.c:170 -msgid "Selection Mask" -msgstr "Màscara de selecció" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:684 -msgid "Foreground" -msgstr "Primer pla" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:685 ../app/core/gimpgrid.c:94 -msgid "Foreground color" -msgstr "Color de primer pla" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:691 ../app/core/gimpimage-new.c:150 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:692 ../app/core/gimpgrid.c:101 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fons" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:698 ../app/core/gimpcontext.c:699 -#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:104 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacitat" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:707 ../app/core/gimpcontext.c:708 -msgid "Paint Mode" -msgstr "Mode de pintura" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:715 ../app/core/gimpcontext.c:716 -#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:158 -msgid "Brush" -msgstr "Pinzell" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:723 -msgid "Paint dynamics" -msgstr "Dinàmica de la pintura" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:729 ../app/core/gimpcontext.c:730 -#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73 -msgid "MyPaint Brush" -msgstr "Pinzell MyPaint" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:736 ../app/core/gimpcontext.c:737 -msgid "Pattern" -msgstr "Patró" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:743 ../app/core/gimpcontext.c:744 -#: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/pdb/edit-cmds.c:803 -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:268 ../app/tools/gimpgradienttool.c:164 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:378 -msgid "Gradient" -msgstr "Degradat" - -# initialize the list of gimp palettes -#: ../app/core/gimpcontext.c:750 ../app/core/gimpcontext.c:751 -#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:60 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:757 ../app/core/gimpcontext.c:758 -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:551 -msgid "Font" -msgstr "Estil de lletra" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:764 ../app/core/gimpcontext.c:765 -msgid "Tool Preset" -msgstr "Valors predefinits de l'eina" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:351 ../app/core/gimpdatafactory.c:385 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:719 ../app/core/gimpdatafactory.c:750 -#, c-format -msgid "" -"Failed to save data:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'han pogut desar les dades:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:424 ../app/core/gimpdatafactory.c:427 -#: ../app/core/gimpitem.c:547 ../app/core/gimpitem.c:550 -msgid "copy" -msgstr "còpia" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:436 ../app/core/gimpitem.c:558 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "còpia de %s" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:587 ../app/tools/gimptextoptions.c:532 -#: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 -msgid "Loading fonts (this may take a while...)" -msgstr "S'estan carregant lletres tipogràfiques (pot tardar una mica...)" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:909 -#, c-format -msgid "" -"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " -"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " -"dialog's 'Folders' section." -msgstr "" -"Teniu configurada una carpeta de dades en què s'hi pot escriure (%s), però " -"aquesta carpeta no existeix. Creeu la carpeta o arregleu-ne la configuració " -"a la secció «Carpetes» del diàleg de preferències." - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:928 -#, c-format -msgid "" -"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " -"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " -"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." -msgstr "" -"Teniu configurada una carpeta de dades en què s'hi pot escriure, però " -"aquesta carpeta no forma part del camí de cerca. És probable que hàgiu " -"editat el fitxer gimprc manualment, arregleu-ho a la secció «Carpetes» del " -"diàleg de preferències." - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:938 -#, c-format -msgid "You don't have any writable data folder configured." -msgstr "No teniu configurada cap carpeta de dades on s'hi pugui escriure." - -#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:458 -#, c-format -msgid "Error loading '%s': " -msgstr "S'ha produït un error en carregar «%s»: " - -#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:464 -#, c-format -msgid "Error loading '%s'" -msgstr "S'ha produït un error en carregar «%s»" - -#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:474 ../app/file-data/file-data-gbr.c:96 -#: ../app/file-data/file-data-gih.c:101 ../app/file-data/file-data-pat.c:97 -#: ../app/xcf/xcf.c:452 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: " -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura: " - -#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:534 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load data:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'han pogut llegir les dades:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/core/gimpdrawable.c:546 ../app/tools/gimpscaletool.c:121 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale" -msgstr "Ajusta la mida" - -#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:88 -msgctxt "undo-type" -msgid "Bucket Fill" -msgstr "Pot de pintura" - -#: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:151 -msgctxt "undo-type" -msgid "Clear" -msgstr "Buida" - -#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 -msgctxt "undo-type" -msgid "Equalize" -msgstr "Equalitza" - -#: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:203 -msgid "Floating Selection" -msgstr "Selecció flotant" - -#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 -msgid "Computing alpha of unknown pixels" -msgstr "S'està calculant alfa per als píxels que no es coneixen" - -#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:212 ../app/vectors/gimpvectors.c:679 -msgid "Not enough points to fill" -msgstr "No hi ha prou punts per a omplir" - -#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:267 -msgctxt "undo-type" -msgid "Render Stroke" -msgstr "Renderitza el traç" - -#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 -#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1055 -msgctxt "undo-type" -msgid "Gradient" -msgstr "Degradat" - -#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 -msgid "Calculating distance map" -msgstr "Calculant el mapa de distàncies" - -#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72 -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:138 -msgid "Levels" -msgstr "Nivells" - -#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:79 -msgctxt "undo-type" -msgid "Offset Drawable" -msgstr "Desplaçament dibuixable" - -#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 -#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:701 -msgid "Not enough points to stroke" -msgstr "No hi ha prou punts per a traçar" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:815 ../app/tools/gimpfliptool.c:135 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip" -msgstr "Capgira" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:895 ../app/tools/gimprotatetool.c:130 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate" -msgstr "Gira" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1035 ../app/core/gimplayer.c:451 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Layer" -msgstr "Transforma la capa" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1048 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformació" - -#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 -msgid "Output type" -msgstr "Nivells de sortida" - -#. Style -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1836 -msgid "Style" -msgstr "Estil" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:116 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100 -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:136 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Antialiàsing" - -# Quim: opció en el diàleg selecció, per fer que les puntes de la selecció rectangular siguin arrodonides -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:123 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:159 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87 -msgid "Feather edges" -msgstr "Difumina les vores" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:124 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:160 -msgid "Enable feathering of fill edges" -msgstr "Habilita el difuminat de l'emplenat de les vores" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:130 ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86 -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:166 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 -msgid "Radius" -msgstr "Radi" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:131 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:167 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95 -msgid "Radius of feathering" -msgstr "Radi de la difuminació" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:355 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Foreground Color" -msgstr "Omple amb el color de primer pla" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:360 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Background Color" -msgstr "Omple amb el color de fons" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:365 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with White" -msgstr "Omple amb el color blanc" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:372 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Transparency" -msgstr "Omple amb transparència" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:388 ../app/core/gimpfilloptions.c:456 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Pattern" -msgstr "Omple amb el patró" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:453 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Solid Color" -msgstr "Omple amb un color sòlid" - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 -#, c-format -msgid "Not a GIMP gradient file." -msgstr "No és un fitxer de degradats del GIMP." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." -msgstr "S'han trobat caràcters UTF-8 no vàlids al fitxer de degradat «%s»." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:122 -#, c-format -msgid "File is corrupt." -msgstr "El fitxer està malmès." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 ../app/core/gimpgradient-load.c:183 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:193 ../app/core/gimpgradient-load.c:205 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:215 ../app/core/gimpgradient-load.c:223 -#, c-format -msgid "Corrupt segment %d." -msgstr "Segment %d malmès." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:236 ../app/core/gimpgradient-load.c:246 -#, c-format -msgid "Segments do not span the range 0-1." -msgstr "Els segments no es troben en l'interval 0-1." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:261 -#, c-format -msgid "In line %d of gradient file: " -msgstr "A la línia %d del fitxer de degradats: " - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337 -#, c-format -msgid "No linear gradients found." -msgstr "No s'han trobat degradats lineals." - -#: ../app/core/gimpgradient-save.c:202 -#, c-format -msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de POV «%s»: %s" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:86 -msgid "Line style" -msgstr "Estil de línia" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:87 -msgid "Line style used for the grid." -msgstr "Estil de línia utilitzat per a la quadrícula." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:95 -msgid "The foreground color of the grid." -msgstr "El color de primer pla de la quadrícula." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:102 -msgid "" -"The background color of the grid; only used in double dashed line style." -msgstr "" -"El color de fons de la quadrícula; només s'utilitza en l'estil de la línia " -"de doble traçat." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:109 -msgid "Spacing X" -msgstr "Espaiat X" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:110 -msgid "Horizontal spacing of grid lines." -msgstr "Espaiat horitzontal de les línies de la quadrícula." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:116 -msgid "Spacing Y" -msgstr "Espaiat Y" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:117 -msgid "Vertical spacing of grid lines." -msgstr "Espaiat vertical de les línies de la quadrícula." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:123 -msgid "Spacing unit" -msgstr "Unitat de l'espaiat" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:130 -msgid "Offset X" -msgstr "Desplaçament X" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:131 -msgid "" -"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." -msgstr "" -"Desplaçament horitzontal de la primera línia de la quadrícula; pot ser un " -"nombre negatiu." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:139 -msgid "Offset Y" -msgstr "Desplaçament Y" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:140 -msgid "" -"Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." -msgstr "" -"Desplaçament vertical de la primera línia de la quadrícula; ha de ser un " -"nombre negatiu." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:148 -msgid "Offset unit" -msgstr "Unitat de desplaçament" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:287 -msgid "Layer Group" -msgstr "Grup de capes" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:288 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename Layer Group" -msgstr "Canvia el nom del grup de capes" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:289 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Layer Group" -msgstr "Mou el grup de capes" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:290 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Layer Group" -msgstr "Ajusta la mida del grup de capes" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:291 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Layer Group" -msgstr "Canvia la mida del grup de capes" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:292 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Layer Group" -msgstr "Capgira el grup de capes" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:293 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Layer Group" -msgstr "Gira el grup de capes" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:294 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Layer Group" -msgstr "Transforma el grup de capes" - -#: ../app/core/gimpimage.c:692 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:181 -msgid "Symmetry" -msgstr "Simetria" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2440 -msgid " (exported)" -msgstr " (exportat)" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2444 -msgid " (overwritten)" -msgstr " (sobreescrit)" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2453 -msgid " (imported)" -msgstr " (importat)" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2627 ../app/core/gimpimage.c:2641 -#: ../app/core/gimpimage.c:2684 -#, c-format -msgid "Layer mode '%s' was added in %s" -msgstr "El mode de capa «%s» s'ha afegit a %s" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2699 -#, c-format -msgid "Layer groups were added in %s" -msgstr "Els grups de capes s'han afegit a %s" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2706 -#, c-format -msgid "Masks on layer groups were added in %s" -msgstr "S'han afegit màscares als grups de capes a %s" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2722 -#, c-format -msgid "High bit-depth images were added in %s" -msgstr "S'han afegit imatges de gran profunditat de bits a %s" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2734 -#, c-format -msgid "Internal zlib compression was added in %s" -msgstr "La compressió zlib interna s'ha afegit a %s" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2751 -#, c-format -msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" -msgstr "El suport per imatges més grans de 4GB s'ha afegit a %s" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2847 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change Image Resolution" -msgstr "Canvia la resolució de la imatge" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2899 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change Image Unit" -msgstr "Canvia les unitats de la imatge" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3850 -#, c-format -msgid "" -"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" -msgstr "" -"Error en la validació del paràsit «gimp-comment»: el comentari conté " -"caràcters UTF-8 no vàlids" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3909 -msgctxt "undo-type" -msgid "Attach Parasite to Image" -msgstr "Adjunta un paràsit a la imatge" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3951 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Parasite from Image" -msgstr "Suprimeix el paràsit de la imatge" - -#: ../app/core/gimpimage.c:4682 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Layer" -msgstr "Afegeix una capa" - -#: ../app/core/gimpimage.c:4724 ../app/core/gimpimage.c:4755 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Layer" -msgstr "Suprimeix la capa" - -#: ../app/core/gimpimage.c:4749 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Floating Selection" -msgstr "Suprimeix la selecció flotant" - -#: ../app/core/gimpimage.c:4916 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Channel" -msgstr "Afegeix un canal" - -#: ../app/core/gimpimage.c:4944 ../app/core/gimpimage.c:4968 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Channel" -msgstr "Suprimeix el canal" - -#: ../app/core/gimpimage.c:5024 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Path" -msgstr "Afegeix un camí" - -#: ../app/core/gimpimage.c:5054 ../app/core/gimpimage.c:5061 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Path" -msgstr "Suprimeix el camí" - -#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173 -msgctxt "undo-type" -msgid "Arrange Objects" -msgstr "Organitza els objectes" - -#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122 -msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'" -msgstr "" -"La validació del perfil ICC ha fallat: el nom del paràsit no és 'icc-profile'" - -#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131 -msgid "" -"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " -"UNDOABLE)" -msgstr "" -"La validació del perfil ICC ha fallat: els indicadors del paràsit no són " -"(PERSISTENT | UNDOABLE)" - -#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:187 -msgid "ICC profile validation failed: " -msgstr "La validació del perfil ICC ha fallat: " - -#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:331 -msgid "" -"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" -msgstr "" -"La validació del perfil ICC ha fallat: el perfil de color no és per a " -"l'espai de color d'escala de grisos" - -#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:341 -msgid "" -"ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" -msgstr "" -"La validació del perfil ICC ha fallat: el perfil de color no és per a " -"l'espai de color RGB" - -#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:396 -#, c-format -msgid "Converting from '%s' to '%s'" -msgstr "Convertint «%s» a «%s»" - -#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:401 -msgid "Color profile conversion" -msgstr "Conversió de perfil de color" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:66 -#, c-format -msgid "Colormap of Image #%d (%s)" -msgstr "Mapa de color de la imatge núm. %d (%s)" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set Colormap" -msgstr "Defineix el mapa de color" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:236 -msgctxt "undo-type" -msgid "Unset Colormap" -msgstr "Mapa de color no definit" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:289 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change Colormap entry" -msgstr "Canvia l'entrada del mapa de color" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:317 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Color to Colormap" -msgstr "Afegeix el color al mapa de color" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:794 -msgid "Cannot convert image: palette is empty." -msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge perquè la paleta està buida." - -#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:806 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to Indexed" -msgstr "Converteix la imatge a indexat" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:900 -msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" -msgstr "S'està convertint a colors indexats (2a etapa)" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:949 -msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" -msgstr "S'està convertint a colors indexats (3a etapa)" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:77 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" -msgstr "Converteix la imatge a enter lineal de 8 bits" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:80 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" -msgstr "Converteix la imatge a enter de gamma de 8 bits" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" -msgstr "Converteix la imatge a enter lineal de 16 bits" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" -msgstr "Converteix la imatge a enter de gamma de 16 bits" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" -msgstr "Converteix la imatge a enter lineal de 32 bits" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" -msgstr "Converteix la imatge a enter de gamma de 32 bits" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" -msgstr "Converteix la imatge a lineal de 16 bits de punt flotant" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" -msgstr "Converteix la imatge a gamma de 16 bits de punt flotant" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" -msgstr "Converteix la imatge a lineal de 32 bits de punt flotant" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" -msgstr "Converteix la imatge a gamma de 32 bits de punt flotant" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" -msgstr "Converteix la imatge a lineal de 64 bits de punt flotant" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" -msgstr "Converteix la imatge a gamma de 64 bits de punt flotant" - -#. dithering -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:272 -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:293 -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:241 -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:224 -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:128 -msgid "Dithering" -msgstr "Tramatge" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:84 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to RGB" -msgstr "Converteix la imatge a RGB" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:88 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to Grayscale" -msgstr "Converteix la imatge a escala de grisos" - -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:72 -msgctxt "undo-type" -msgid "Crop Image" -msgstr "Escapça la imatge" - -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:91 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Image" -msgstr "Canvia la mida de la imatge" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Horizontal Guide" -msgstr "Afegeix guia horitzontal" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Vertical Guide" -msgstr "Afegeix guia vertical" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:121 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Guide" -msgstr "Esborra la guia" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:151 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Guide" -msgstr "Mou la guia" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:117 -msgctxt "undo-type" -msgid "Translate Items" -msgstr "Tradueix els elements" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:157 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Items" -msgstr "Capgira els elements" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:201 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Items" -msgstr "Gira els elements" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:256 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Items" -msgstr "Transforma els elements" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:135 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Fusiona les capes visibles" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:203 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flatten Image" -msgstr "Aplana la imatge" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 -msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." -msgstr "No es pot aplanar la imatge si no hi ha una capa visible." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 -msgid "Cannot merge down a floating selection." -msgstr "No es pot fusionar cap avall una selecció flotant." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 -msgid "Cannot merge down an invisible layer." -msgstr "No es pot fusionar cap avall una capa invisible." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:292 -msgid "Cannot merge down to a layer group." -msgstr "No s'ha pogut fusionar cap avall el grup de capes." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:299 -msgid "The layer to merge down to is locked." -msgstr "La capa que es vol fusionar cap avall està bloquejada." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:311 -msgid "There is no visible layer to merge down to." -msgstr "No hi ha cap capa visible per a fusionar cap avall." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge Down" -msgstr "Fusiona cap avall" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:352 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge Layer Group" -msgstr "Fusiona el grup de capes" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:428 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge Visible Paths" -msgstr "Fusiona els camins visibles" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:464 -msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." -msgstr "" -"No hi ha prou camins visibles per a una fusió. Almenys n'hi ha d'haver dos." - -#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 -msgctxt "undo-type" -msgid "Enable Quick Mask" -msgstr "Habilita la màscara ràpida" - -#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:120 -msgctxt "undo-type" -msgid "Disable Quick Mask" -msgstr "Inhabilita la màscara ràpida" - -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Sample Point" -msgstr "Afegeix un punt de mostratge" - -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Sample Point" -msgstr "Suprimeix punt de mostratge" - -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Sample Point" -msgstr "Mou el punt de mostratge" - -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set Sample Point Pick Mode" -msgstr "Estableix el mode de selecció del punt de mostratge" - -#: ../app/core/gimpimage-scale.c:79 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Image" -msgstr "Ajusta la mida de la imatge" - -#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1028 -#, c-format -msgid "Can't undo %s" -msgstr "No es pot desfer %s" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1958 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:751 -msgid "Special File" -msgstr "Fitxer especial" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:767 -msgid "Remote File" -msgstr "Fitxer remot" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:786 -msgid "Click to create preview" -msgstr "Feu clic per a crear la previsualització" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:792 -msgid "Loading preview..." -msgstr "S'està carregant una previsualització..." - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:798 -msgid "Preview is out of date" -msgstr "La previsualització és massa antiga" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:804 -msgid "Cannot create preview" -msgstr "No s'ha pogut crear la previsualització" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:814 -msgid "(Preview may be out of date)" -msgstr "(La previsualització pot ser massa antiga)" - -#. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:823 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:429 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:702 -#, c-format -msgid "%d × %d pixel" -msgid_plural "%d × %d pixels" -msgstr[0] "%d × %d píxel" -msgstr[1] "%d × %d píxels" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:846 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 -#, c-format -msgid "%d layer" -msgid_plural "%d layers" -msgstr[0] "%d capa" -msgstr[1] "%d capes" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:894 -#, c-format -msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir la miniatura «%s»: %s" - -#: ../app/core/gimpitem.c:2148 -msgctxt "undo-type" -msgid "Attach Parasite" -msgstr "Adjunta el paràsit" - -#: ../app/core/gimpitem.c:2158 -msgctxt "undo-type" -msgid "Attach Parasite to Item" -msgstr "Adjunta el paràsit a l'element" - -#: ../app/core/gimpitem.c:2209 ../app/core/gimpitem.c:2216 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Parasite from Item" -msgstr "Suprimeix el paràsit de l'element" - -#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82 -msgid "Set Item Exclusive Visible" -msgstr "Element visible exclusivament" - -#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173 -msgid "Set Item Exclusive Linked" -msgstr "Element enllaçat exclusivament" - -#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:120 -msgctxt "undo-type" -msgid "Anchor Floating Selection" -msgstr "Ancora la selecció flotant" - -#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:176 ../app/core/gimplayer.c:1050 -msgid "" -"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " -"a layer mask or channel." -msgstr "" -"No es pot crear una capa nova a partir de la selecció flotant perquè pertany " -"a una màscara de la capa o del canal." - -#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:183 -msgctxt "undo-type" -msgid "Floating Selection to Layer" -msgstr "Converteix la selecció flotant en una capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:445 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename Layer" -msgstr "Canvia el nom de la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:446 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Layer" -msgstr "Mou la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:447 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Layer" -msgstr "Ajusta la mida de la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:448 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Layer" -msgstr "Canvia la mida de la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:449 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Layer" -msgstr "Capgira la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:450 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Layer" -msgstr "Gira la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:453 -msgctxt "undo-type" -msgid "Reorder Layer" -msgstr "Reordena la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:454 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Layer" -msgstr "Apuja la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:455 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Layer to Top" -msgstr "Mou la capa al capdamunt" - -#: ../app/core/gimplayer.c:456 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Layer" -msgstr "Abaixa la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:457 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Layer to Bottom" -msgstr "Mou la capa al capdavall" - -#: ../app/core/gimplayer.c:458 -msgid "Layer cannot be raised higher." -msgstr "La capa no es pot apujar més." - -#: ../app/core/gimplayer.c:459 -msgid "Layer cannot be lowered more." -msgstr "La capa no es pot abaixar més." - -#: ../app/core/gimplayer.c:751 ../app/core/gimplayer.c:1966 -#: ../app/core/gimplayermask.c:285 -#, c-format -msgid "%s mask" -msgstr "Màscara de %s" - -#: ../app/core/gimplayer.c:790 -#, c-format -msgid "" -"Floating Selection\n" -"(%s)" -msgstr "" -"Selecció flotant\n" -"(%s)" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1867 -msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." -msgstr "No es pot afegir una màscara de capa perquè la capa ja en té una." - -#: ../app/core/gimplayer.c:1878 -msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." -msgstr "" -"No es pot afegir una màscara de capa de mida diferent de la capa " -"especificada." - -#: ../app/core/gimplayer.c:1884 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Layer Mask" -msgstr "Afegeix una màscara de capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2007 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transfer Alpha to Mask" -msgstr "Transfereix l'alfa a la màscara" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2169 -msgctxt "undo-type" -msgid "Apply Layer Mask" -msgstr "Aplica la màscara de capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2170 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete Layer Mask" -msgstr "Suprimeix la màscara de capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2277 -msgctxt "undo-type" -msgid "Enable Layer Mask" -msgstr "Habilita la màscara de capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2278 -msgctxt "undo-type" -msgid "Disable Layer Mask" -msgstr "Inhabilita la màscara de capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2359 -msgctxt "undo-type" -msgid "Show Layer Mask" -msgstr "Mostra la màscara de capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2438 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "Afegeix el canal alfa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2473 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Alpha Channel" -msgstr "Suprimeix el canal alfa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2494 -msgctxt "undo-type" -msgid "Layer to Image Size" -msgstr "Mida de la imatge igual a la de la capa" - -#: ../app/core/gimplayermask.c:83 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Layer Mask" -msgstr "Mou la màscara de capa" - -#: ../app/core/gimplayermask.c:84 -msgctxt "undo-type" -msgid "Layer Mask to Selection" -msgstr "Màscara de capa a selecció" - -#: ../app/core/gimplayermask.c:196 -#, c-format -msgid "Cannot rename layer masks." -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de les màscares de capa." - -#: ../app/core/gimplineart.c:338 ../app/core/gimplineart.c:339 -msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" -msgstr "Selecciona píxels transparents en compte dels grisos" - -#: ../app/core/gimplineart.c:345 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:188 -msgid "Line art detection threshold" -msgstr "Llindar de detecció de la línia artística" - -#: ../app/core/gimplineart.c:346 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:189 -msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" -msgstr "" -"Límit per a detectar el contorn (el valor alts inclouran molts píxels)" - -#: ../app/core/gimplineart.c:352 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:195 -msgid "Maximum growing size" -msgstr "Mida d'eixamplament màxima" - -#: ../app/core/gimplineart.c:353 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 -msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" -msgstr "Nombre màxim de píxels situats sota la línia artística" - -#: ../app/core/gimplineart.c:359 -msgid "Maximum curved closing length" -msgstr "Longitud màxima de la corba tancada" - -#: ../app/core/gimplineart.c:360 -msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" -msgstr "" -"Longitud de la corba tancada (en píxels) per a tancar la línia artística" - -#: ../app/core/gimplineart.c:366 -msgid "Maximum straight closing length" -msgstr "Longitud màxima recta de tancament" - -#: ../app/core/gimplineart.c:367 -msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" -msgstr "" -"Longitud recta de tancament (en píxels) per a tancar la línia artística" - -#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75 -#, c-format -msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." -msgstr "El fitxer del pinzell MyPaint és excessivament gran, s'està ometent." - -#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93 -#, c-format -msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." -msgstr "Errada en desserialitzar el pinzell MyPaint." - -#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of -#. occurrences for this item. -#: ../app/core/gimppalette-import.c:212 -#, c-format -msgid "%s (occurs %u)" -msgstr "%s (ocorre %u)" - -#: ../app/core/gimppalette-import.c:425 -#, c-format -msgid "Index %d" -msgstr "Índex %d" - -#: ../app/core/gimppalette-import.c:547 -#, c-format -msgid "Unknown type of palette file: %s" -msgstr "El fitxer de la paleta és de tipus desconegut: %s" - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:71 -#, c-format -msgid "Missing magic header." -msgstr "Manca la capçalera màgica." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:94 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer de la paleta «%s»" - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:114 -#, c-format -msgid "Invalid column count." -msgstr "El recompte de columnes no és vàlid." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " -"default value." -msgstr "" -"En el fitxer de la paleta «%s»: s'ha trobat un nombre de columnes no vàlid a " -"la línia %d. S'utilitzaran els valors per defecte." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:155 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." -msgstr "" -"En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component VERMELLA a la línia %d." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:163 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." -msgstr "" -"En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component VERDA a la línia %d." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:171 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." -msgstr "" -"En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component BLAVA a la línia %d." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:181 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." -msgstr "" -"En el fitxer de la paleta «%s»: el valor RGB està fora de límits a la línia " -"%d." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" -msgstr "" -"Llegint el fitxer de la paleta «%s»: llegits %d colors del fitxer truncat: %s" - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:231 -#, c-format -msgid "In line %d of palette file: " -msgstr "A la línia %d del fitxer de paletes: " - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:427 -#, c-format -msgid "Could not read header from palette file '%s': " -msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera del fitxer de paletes «%s»: " - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:459 -msgid "Premature end of file." -msgstr "Final prematur del fitxer." - -#: ../app/core/gimppalettemru.c:123 ../app/core/gimppalettemru.c:229 -msgid "History Color" -msgstr "Color d'historial" - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:60 -msgid "File appears truncated: " -msgstr "El fitxer està truncat: " - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:78 -#, c-format -msgid "Unknown pattern format version %d." -msgstr "Versió de format de patró %d desconeguda." - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:87 -#, c-format -msgid "" -"Unsupported pattern depth %d.\n" -"GIMP Patterns must be GRAY or RGB." -msgstr "" -"No es permet una profunditat de patró de %d.\n" -"Els patrons del GIMP han de ser en GRIS o en RGB." - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:99 -#, c-format -msgid "" -"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " -"%lu), bytes=%lu" -msgstr "" -"Les dades de capçalera no són vàlides a «%s»: amplada=%lu (màxim %lu), " -"alçada=%lu (màxim %lu), bytes=%lu" - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:116 -#, c-format -msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" -msgstr "" -"La dada de capçalera no és vàlida a «%s»: el nom del patró és massa llarg: " -"%lu" - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:129 ../app/core/gimppattern-load.c:167 -msgid "File appears truncated." -msgstr "El fitxer està truncat." - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:135 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer del patró «%s»." - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:178 -msgid "Fatal parse error in pattern file: " -msgstr "Error greu d'anàlisi al fitxer patró: " - -#: ../app/core/gimppattern-save.c:52 -#, c-format -msgid "" -"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" -"GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d." -msgstr "" -"No es permeten les dimensions de patró de %d x %d.\n" -"Els patrons del GIMP han de tenir una mida màxima de %d x %d." - -#: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 -#, c-format -msgid "" -"Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "" -"No s'ha pogut executar la crida de retorn %s. Pot ser que el connector " -"corresponent hagi fallat." - -#: ../app/core/gimpselection.c:171 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Selection" -msgstr "Mou la selecció" - -#: ../app/core/gimpselection.c:172 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill Selection" -msgstr "Omple la selecció" - -#: ../app/core/gimpselection.c:173 -msgctxt "undo-type" -msgid "Stroke Selection" -msgstr "Selecció del traç" - -# Quim: titol del diàleg menú selecciona / difumina la vora... -#: ../app/core/gimpselection.c:190 -msgctxt "undo-type" -msgid "Feather Selection" -msgstr "Difumina la vora de la selecció" - -#: ../app/core/gimpselection.c:191 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sharpen Selection" -msgstr "Endureix les vores de la selecció" - -#: ../app/core/gimpselection.c:192 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select None" -msgstr "No seleccionis res" - -#: ../app/core/gimpselection.c:193 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select All" -msgstr "Selecciona-ho tot" - -#: ../app/core/gimpselection.c:194 -msgctxt "undo-type" -msgid "Invert Selection" -msgstr "Inverteix la selecció" - -#: ../app/core/gimpselection.c:195 -msgctxt "undo-type" -msgid "Border Selection" -msgstr "Selecciona la vora" - -#: ../app/core/gimpselection.c:196 -msgctxt "undo-type" -msgid "Grow Selection" -msgstr "Eixampla la selecció" - -#: ../app/core/gimpselection.c:197 -msgctxt "undo-type" -msgid "Shrink Selection" -msgstr "Encongeix la selecció" - -#: ../app/core/gimpselection.c:198 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Holes" -msgstr "Suprimeix els forats" - -#: ../app/core/gimpselection.c:306 -msgid "There is no selection to fill." -msgstr "No hi ha res seleccionat per a omplir." - -#: ../app/core/gimpselection.c:342 -msgid "There is no selection to stroke." -msgstr "No hi ha cap selecció per a traçar." - -#: ../app/core/gimpselection.c:699 -msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." -msgstr "No es pot retallar o copiar perquè l'àrea seleccionada és buida." - -#: ../app/core/gimpselection.c:817 -msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." -msgstr "" -"No s'ha pogut crear una selecció flotant perquè l'àrea seleccionada és buida." - -#: ../app/core/gimpselection.c:824 -msgctxt "undo-type" -msgid "Float Selection" -msgstr "Selecció flotant" - -#: ../app/core/gimpselection.c:842 -msgid "Floated Layer" -msgstr "Capa que flota" - -#: ../app/core/gimpsettings.c:151 -#, c-format -msgid "Last used: %s" -msgstr "L'últim utilitzat: %s" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:155 -msgid "Method" -msgstr "Mètode" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:163 -msgid "Line width" -msgstr "Amplada de la línia" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:170 ../app/core/gimptemplate.c:150 -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:123 -msgid "Unit" -msgstr "Unitat" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:177 -msgid "Cap style" -msgstr "Estil principal" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:184 -msgid "Join style" -msgstr "Estil de la unió" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:191 -msgid "Miter limit" -msgstr "Límit de mesura" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192 -msgid "" -"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " -"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." -msgstr "" -"Converteix una vora rectangular en una vora bisellada si la mida de la vora " -"és més gran que el producte de l'amplada de la línia pel límit de la vora." - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:201 -msgid "Dash offset" -msgstr "Desplaçament dels guions" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:223 -msgid "Emulate brush dynamics" -msgstr "Emula la dinàmica del pinzell" - -#. no undo (or redo) steps available -#: ../app/core/gimpsymmetry.c:137 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:410 -#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:165 -#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:175 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../app/core/gimpsymmetry.c:151 -msgid "Active" -msgstr "Activa" - -#: ../app/core/gimpsymmetry.c:152 -msgid "Activate symmetry painting" -msgstr "Activa la pintura de simetria" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:114 -msgid "Mandala" -msgstr "Mandala" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:121 -msgid "Center abscissa" -msgstr "Abscissa centrada" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:133 -msgid "Center ordinate" -msgstr "Ordenada centrada" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:145 -msgid "Number of points" -msgstr "Nombre de punts" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:151 -msgid "Disable brush transform" -msgstr "Desactiva transformació del pinzell" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 -msgid "Disable brush rotation" -msgstr "Inhabilita la rotació del pinzell" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:161 -msgid "Kaleidoscope" -msgstr "Calidoscopi" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 -msgid "Reflect consecutive strokes" -msgstr "Reflecteix traços consecutius" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:120 -msgid "Mirror" -msgstr "Mirall" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:127 -msgid "Horizontal Symmetry" -msgstr "Simetria horitzontal" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 -msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" -msgstr "Reflecteix el traç actual a través d'un eix horitzontal" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:135 -msgid "Vertical Symmetry" -msgstr "Simetria vertical" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 -msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" -msgstr "Reflecteix el traç actual a través d'un eix vertical" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:143 -msgid "Central Symmetry" -msgstr "Simetria central" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 -msgid "Invert the initial stroke through a point" -msgstr "Inverteix el traç actual a través d'un punt" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 -msgid "Disable brush reflection" -msgstr "Desactiva el reflex del pinzell" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:159 -msgid "Vertical axis position" -msgstr "Posició de l'eix vertical" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:171 -msgid "Horizontal axis position" -msgstr "Posició de l'eix horitzontal" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:98 -msgid "Tiling" -msgstr "S'està creant el mosaic" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:103 -msgid "Interval X" -msgstr "Interval X" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 -msgid "Interval on the X axis (pixels)" -msgstr "Interval a l'eix X (píxels)" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:115 -msgid "Interval Y" -msgstr "Interval Y" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 -msgid "Interval on the Y axis (pixels)" -msgstr "Interval a l'eix Y (píxels)" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:127 -msgid "Shift" -msgstr "Maj" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 -msgid "X-shift between lines (pixels)" -msgstr "Desplaçament X entre línies (píxels)" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:139 -msgid "Max strokes X" -msgstr "Traços màxims X" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 -msgid "Maximum number of strokes on the X axis" -msgstr "Nombre màxim de traços a l'eix X" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:147 -msgid "Max strokes Y" -msgstr "Traços màxims Y" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 -msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" -msgstr "Nombre de traços màxims a l'eix Y" - -#: ../app/core/gimptagcache.c:437 -#, c-format -msgid "Error writing '%s': %s\n" -msgstr "Error en escriure «%s»: %s\n" - -#: ../app/core/gimptagcache.c:447 -#, c-format -msgid "Error closing '%s': %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:134 -msgid "Width" -msgstr "Amplada" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:142 -msgid "Height" -msgstr "Alçada" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:151 -msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." -msgstr "" -"La unitat utilitzada per a coordenades quan no és en mode punt a punt." - -#: ../app/core/gimptemplate.c:158 ../app/core/gimptemplate.c:166 -msgid "Resolution X" -msgstr "Resolució X" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:159 -msgid "The horizontal image resolution." -msgstr "La resolució horitzontal de la imatge." - -#: ../app/core/gimptemplate.c:167 -msgid "The vertical image resolution." -msgstr "La resolució vertical de la imatge." - -#: ../app/core/gimptemplate.c:174 -msgid "Resolution unit" -msgstr "Unitat de resolució" - -#. serialized name -#: ../app/core/gimptemplate.c:181 -msgid "Image type" -msgstr "Tipus d'imatge" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:188 ../app/core/gimptemplate.c:195 -msgid "Precision" -msgstr "Precisió" - -#. gamma -#: ../app/core/gimptemplate.c:204 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:198 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:140 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:141 ../app/tools/gimplevelstool.c:505 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:212 -msgid "Color managed" -msgstr "Color gestionat" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:213 -msgid "" -"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " -"to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled." -msgstr "" -"Determina si la imatge té gestió del color. Desactivar la gestió del color " -"és equivalent a assignar un perfil de color sRGB predefinit. Val més deixar " -"activada la gestió del color." - -#: ../app/core/gimptemplate.c:222 -msgid "Color profile" -msgstr "Perfil de color" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:229 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 -msgid "Fill type" -msgstr "Tipus de farciment" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:236 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:243 -msgid "Filename" -msgstr "Nom del fitxer" - -#. Translators: this is a noun -#: ../app/core/gimptoolgroup.c:265 -msgctxt "tool-item" -msgid "Group" -msgstr "Grup" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:149 -msgid "Apply stored FG/BG" -msgstr "Aplica el primer pla i el fons desats" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:156 -msgid "Apply stored opacity/paint mode" -msgstr "Aplica el mode opacitat/pintura emmagatzemada" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:163 -msgid "Apply stored brush" -msgstr "Aplica el pinzell desat" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:170 -msgid "Apply stored dynamics" -msgstr "Aplica la dinàmica desada" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:177 -msgid "Apply stored MyPaint brush" -msgstr "Aplica el pinzell MyPaint desat" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:184 -msgid "Apply stored pattern" -msgstr "Aplica el patró desat" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:191 -msgid "Apply stored palette" -msgstr "Aplica la paleta desada" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:198 -msgid "Apply stored gradient" -msgstr "Aplica el degradat desat" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:205 -msgid "Apply stored font" -msgstr "Aplica el tipus de lletra desat" - -#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64 -msgid "Tool preset file is corrupt." -msgstr "El fitxer de valors predefinits està malmès." - -#: ../app/core/gimpunit.c:60 -msgctxt "unit-singular" -msgid "pixel" -msgstr "píxel" - -#: ../app/core/gimpunit.c:60 -msgctxt "unit-plural" -msgid "pixels" -msgstr "píxels" - -#: ../app/core/gimpunit.c:64 -msgctxt "unit-singular" -msgid "inch" -msgstr "polzada" - -#: ../app/core/gimpunit.c:64 -msgctxt "unit-plural" -msgid "inches" -msgstr "polzades" - -#: ../app/core/gimpunit.c:67 -msgctxt "unit-singular" -msgid "millimeter" -msgstr "mil·límetre" - -#: ../app/core/gimpunit.c:67 -msgctxt "unit-plural" -msgid "millimeters" -msgstr "mil·límetres" - -#: ../app/core/gimpunit.c:71 -msgctxt "unit-singular" -msgid "point" -msgstr "punt" - -#: ../app/core/gimpunit.c:71 -msgctxt "unit-plural" -msgid "points" -msgstr "punts" - -#: ../app/core/gimpunit.c:74 -msgctxt "unit-singular" -msgid "pica" -msgstr "pica" - -#: ../app/core/gimpunit.c:74 -msgctxt "unit-plural" -msgid "picas" -msgstr "piques" - -#: ../app/core/gimpunit.c:82 -msgctxt "singular" -msgid "percent" -msgstr "percentatge" - -#: ../app/core/gimpunit.c:82 -msgctxt "plural" -msgid "percent" -msgstr "percentatge" - -#. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the -#. * installer/package revision. -#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" -#. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "%s (revision %d)" -msgstr "%s (revisió %d)" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:142 -msgid "About GIMP" -msgstr "Quant al GIMP" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:151 -msgid "Visit the GIMP website" -msgstr "Visiteu el web del GIMP" - -#. Translators: insert your names here, -#. separated by newline -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:157 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"equip de traducció:\n" -"Softcatalà - www.softcatala.org\n" -" Diversos contribuïdors, 2000-2008.\n" -" Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2011\n" -" Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007\n" -" Jordi Jover <jordijn@softcatala.org>, 2002\n" -" Albert F. <lakonfrariadelavila@gmail.com>, 2012, 2013\n" -" Eulàlia Pagès i Morales <eulaliapages@gmail.com>, 2015-2020\n" -" Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015-2023\n" -" Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2019\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Albert F. https://launchpad.net/~lakonfrariadelavila\n" -" Carles https://launchpad.net/~carles-ferrando\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Eulalia https://launchpad.net/~eulaliapages\n" -" Guiu Rocafort https://launchpad.net/~neandertalspeople\n" -" J. https://launchpad.net/~jose-manuel-rodriguez-moreno\n" -" JoanColl https://launchpad.net/~joancoll\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" Marc Coll Carrillo https://launchpad.net/~marc-coll-carrillo\n" -" Pep Nieto https://launchpad.net/~jnieto\n" -" Xavier Beà https://launchpad.net/~xbea\n" -" maite guix https://launchpad.net/~maite-guix\n" -" noguer https://launchpad.net/~noguer-gmail" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:355 -msgid "Update available!" -msgstr "Nova versió disponible!" - -#. This is actually a new revision of current version. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375 -#, c-format -msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" -msgstr "Baixa la %s revisió %d del GIMP (publicada a %s)\n" - -#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these -#. * markups in your translation. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:385 -#, c-format -msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>" -msgstr "<u>Comentari de publicació</u>: <i>%s</i>" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:390 -#, c-format -msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" -msgstr "Baixa el GIMP %s (publicat el %s)\n" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:415 ../app/dialogs/about-dialog.c:436 -msgid "Check for updates" -msgstr "Comprova les actualitzacions" - -#. Translators: first string is the date in the locale's date -#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the -#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). -#. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:456 -#, c-format -msgid "Last checked on %s at %s" -msgstr "Darrera comprovació %s a les %s" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:759 -msgid "GIMP is brought to you by" -msgstr "El GIMP ha estat desenvolupat per" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:835 -#, c-format -msgid "" -"This is an unstable development release\n" -"commit %s" -msgstr "" -"Aquesta és una versió inestable de desenvolupament\n" -"comissió %s" - -#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:68 -msgid "Search Actions" -msgstr "Cerca d'accions" - -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 -msgid "Channel _name:" -msgstr "_Nom del canal:" - -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 -msgid "Lock _pixels" -msgstr "Bloqueja els _píxels" - -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 -msgid "Lock position and _size" -msgstr "Bl_oqueja la posició i la mida" - -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 -msgid "Initialize from _selection" -msgstr "Inicialitza a partir de la _selecció" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 -msgid "Assign ICC Color Profile" -msgstr "Assigna perfil de color ICC" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 -msgid "Assign a color profile to the image" -msgstr "Assigna un perfil de color a la imatge" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 -msgid "_Assign" -msgstr "_Assigna" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 -msgid "Assign" -msgstr "Assigna" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 -msgid "Convert to ICC Color Profile" -msgstr "Converteix a perfil de color ICC" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 -msgid "Convert the image to a color profile" -msgstr "Converteix la imatge en un perfil de color" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105 -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:169 -msgid "C_onvert" -msgstr "C_onverteix" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 -msgid "Convert to" -msgstr "Converteix a" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 -msgid "RGB Conversion" -msgstr "Conversió RGB" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 -msgid "Convert Image to RGB" -msgstr "Converteix la imatge a RGB" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 -msgid "Grayscale Conversion" -msgstr "Converteix a escala de grisos" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 -msgid "Convert Image to Grayscale" -msgstr "Converteix la imatge a escala de grisos" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 -msgid "Soft-Proof Profile" -msgstr "Perfil prova en pantalla" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 -msgid "Select Soft-Proof Profile" -msgstr "Seleccioneu el perfil prova en pantalla" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecciona" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 -msgid "New Color Profile" -msgstr "Perfil de color nou" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 -msgid "Current Color Profile" -msgstr "Perfil de color actual" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 -msgid "Profile _details" -msgstr "_Detalls del perfil" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160 -msgid "_Rendering Intent:" -msgstr "P_ropòsit de la renderització:" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176 -msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "Compensació de punt ne_gre" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 -msgid "Select Destination Profile" -msgstr "Selecciona un perfil destinació" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 -#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 -#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 -msgctxt "profile" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85 -msgid "Convert to Grayscale Working Space?" -msgstr "Converteix l'espai de treball a escala de grisos?" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86 -msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" -msgstr "Converteix la imatge al perfil incorporat d'escala de grisos?" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 -msgid "Convert to RGB Working Space?" -msgstr "Converteix a l'espai de treball RGB?" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91 -msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" -msgstr "Converteix la imatge al perfil incorporat de color sRGB?" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99 -msgid "Import the image from a color profile" -msgstr "Importa la imatge des d'un perfil de color" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104 -msgid "_Keep" -msgstr "Co_nserva" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122 -#, c-format -msgid "The image '%s' has an embedded color profile" -msgstr "La imatge «%s» té un perfil de color incrustat" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_No em tornis a preguntar" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 -msgid "Indexed Color Conversion" -msgstr "Conversió a colors indexats" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 -msgid "Convert Image to Indexed Colors" -msgstr "Converteix la imatge a colors indexats" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 -msgid "_Maximum number of colors:" -msgstr "Nombre _màxim de colors:" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:224 -msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" -msgstr "Sup_rimeix els colors no utilitzats i duplicats del mapa de color" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:253 -msgid "Color _dithering:" -msgstr "Tramatge _de color:" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:268 -msgid "Enable dithering of _transparency" -msgstr "Habilita el tramatge de la _transparència" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:280 -msgid "Enable dithering of text _layers" -msgstr "_Habilita el tramatge de les capes de text" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:291 -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:279 -msgid "Dithering text layers will make them uneditable" -msgstr "Aplicar tramatge a les capes de text farà que no es puguin editar" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:415 -#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:163 -msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." -msgstr "No es pot convertir a una paleta amb més de 256 colors." - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "Convert Image to %s" -msgstr "Converteix la imatge a %s" - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:158 -msgid "Encoding Conversion" -msgstr "Conversió de codificació" - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:160 -msgid "Precision Conversion" -msgstr "Conversió de precisió" - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:207 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:439 -msgid "Perceptual gamma (sRGB)" -msgstr "Gamma perceptiva (sRGB)" - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:208 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:438 -msgid "Linear light" -msgstr "Llum lineal" - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:240 -msgid "_Layers:" -msgstr "_Capes:" - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:262 -msgid "_Text Layers:" -msgstr "Capes de _text:" - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:289 -msgid "_Channels and Masks:" -msgstr "_Canals i màscares:" - -#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 -msgid "Delete Object" -msgstr "Suprimeix l'objecte" - -#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 -#, c-format -msgid "Delete '%s'?" -msgstr "Voleu suprimir «%s»?" - -#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" -msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s» de la llista i del disc?" - -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:195 -#: ../app/gui/gui-message.c:271 -msgid "GIMP Message" -msgstr "Missatge del GIMP" - -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225 -msgid "GIMP Debug" -msgstr "Depuració del GIMP" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:316 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositius" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:316 -msgid "Device Status" -msgstr "Estat del dispositiu" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:320 -msgid "Errors" -msgstr "Errors" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:324 -msgid "Pointer" -msgstr "Punter" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:364 -msgid "History" -msgstr "Historial" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:367 -msgid "Image Templates" -msgstr "Plantilles d'imatge" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:388 -msgid "Histogram" -msgstr "Histograma" - -#. Selection Bounding Box -#: ../app/dialogs/dialogs.c:392 ../app/display/gimpcursorview.c:262 -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:392 -msgid "Selection Editor" -msgstr "Editor de selecció" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:396 -msgid "Symmetry Painting" -msgstr "Pintura simètrica" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:400 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:400 -msgid "Undo History" -msgstr "Historial de desfer" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:410 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:410 -msgid "Display Navigation" -msgstr "Navegació de la visualització" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:416 -msgid "FG/BG" -msgstr "Primer pla/Fons" - -# Amb el context deu ser suficient per saber que es tracta de colors (XC) -#: ../app/dialogs/dialogs.c:416 -msgid "FG/BG Color" -msgstr "Primer pla/Fons" - -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:261 -msgid "Open layers" -msgstr "Obre les capes" - -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 -msgid "Open Location" -msgstr "Obre una ubicació" - -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 -msgid "Enter location (URI):" -msgstr "Introduïu una ubicació (URI):" - -#. error should never be NULL, also issue #3093 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:246 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI no vàlid" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458 -msgid "" -"Saving remote files needs to determine the file format from the file " -"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " -"format or enter no file extension at all." -msgstr "" -"Per a desar fitxers remots, el format del fitxer es determinarà a partir de " -"l'extensió. Introduïu una extensió de fitxer que concordi amb el format de " -"fitxer seleccionat o no n'introduïu cap." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618 -msgid "The given filename cannot be used for exporting" -msgstr "No es pot utilitzar el nom de fitxer donat per a exportar el fitxer" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 -msgid "" -"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " -"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." -msgstr "" -"Podeu utilitzar aquest diàleg per a exportar la imatge en diversos formats. " -"Si voleu desar-la amb el format XCF del GIMP utilitzeu Fitxer→Desa." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 -msgid "Take me to the Save dialog" -msgstr "Porta'm al diàleg de desar" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626 -msgid "The given filename cannot be used for saving" -msgstr "No es pot utilitzar el nom de fitxer donat per a desar el fitxer" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627 -msgid "" -"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " -"export to other file formats." -msgstr "" -"Podeu utilitzar aquest diàleg per a desar la imatge amb el format XCF del " -"GIMP. Si voleu desar-la en un altre format de fitxer, utilitzeu " -"Fitxer→Exporta a." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629 -msgid "Take me to the Export dialog" -msgstr "Porta'm al diàleg d'exportar" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709 -msgid "Extension Mismatch" -msgstr "Extensió incorrecta" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693 -msgid "" -"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " -"known file extension or select a file format from the file format list." -msgstr "" -"El nom de fitxer no té cap extensió reconeguda. Introduïu una extensió de " -"fitxer coneguda o seleccioneu un format de fitxer de la llista de formats." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725 -msgid "The given file extension does not match the chosen file type." -msgstr "L'extensió de fitxer no concorda amb el tipus de fitxer triat." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729 -msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" -msgstr "Voleu desar la imatge amb aquest nom igualment?" - -# File Saving -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794 -msgid "Saving canceled" -msgstr "L'acció desar s'ha cancel·lat" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 -#, c-format -msgid "" -"Saving '%s' failed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut desar «%s»:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:802 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109 -msgid "Choose Fill Style" -msgstr "Tria l'estil de farciment" - -#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116 -msgid "_Fill" -msgstr "_Omple" - -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95 -msgid "Configure Grid" -msgstr "Configura la quadrícula" - -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96 -msgid "Configure Image Grid" -msgstr "Configura la quadrícula de la imatge" - -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161 -msgid "Grid" -msgstr "Quadrícula" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 -msgid "Merge Layers" -msgstr "Fusiona les capes" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 -msgid "Layers Merge Options" -msgstr "Opcions per a fusionar capes" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 -msgid "_Merge" -msgstr "_Barreja" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 -msgid "Final, Merged Layer should be:" -msgstr "La capa fusionada resultant hauria de ser:" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 -msgid "Merge within active _group only" -msgstr "Combina només amb el _grup actiu" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 -msgid "_Discard invisible layers" -msgstr "_Omet les capes invisibles" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100 -msgid "Create a New Image" -msgstr "Crea una imatge nova" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1767 ../app/dialogs/resize-dialog.c:257 -msgid "_Template:" -msgstr "Plan_tilla:" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319 -msgid "Confirm Image Size" -msgstr "Confirmeu la mida de la imatge" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341 -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 -#, c-format -msgid "You are trying to create an image with a size of %s." -msgstr "Esteu intentant crear una imatge amb una mida de %s." - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348 -#, c-format -msgid "" -"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " -"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." -msgstr "" -"Una imatge de la mida triada utilitzarà més memòria que la configurada a " -"«Nova mida d'imatge màxima» en el diàleg de preferències (actualment %s)." - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 -msgid "Image Properties" -msgstr "Propietats de la imatge" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 -#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70 -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1857 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:748 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:227 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:141 -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:655 ../app/widgets/gimptexteditor.c:163 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propietats" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 -msgid "C_olor Profile" -msgstr "Perfil de c_olor" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 -msgid "Co_mment" -msgstr "Co_mentari" - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 -msgctxt "dialog-title" -msgid "Scale Image" -msgstr "Ajusta la mida de la imatge" - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 -msgid "Confirm Scaling" -msgstr "Confirma l'escalat" - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138 -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:98 ../app/tools/gimpscaletool.c:123 -msgid "_Scale" -msgstr "Aju_sta la mida" - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 -#, c-format -msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " -"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " -"%s)." -msgstr "" -"Si ajusteu la imatge a la mida triada, caldrà utilitzar més memòria que la " -"que teniu configurada a «Mida d'imatge màxima» en el diàleg de preferències " -"(actualment %s)." - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 -msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." -msgstr "" -"Si ajusteu la imatge a la mida triada s'encongiran completament algunes " -"capes." - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 -msgid "Is this what you want to do?" -msgstr "És això el que voleu fer?" - -#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 -msgid "Configure Input Devices" -msgstr "Configura els dispositius d'entrada" - -#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198 -msgid "Color tag:" -msgstr "Etiqueta color:" - -#. The switches frame & vbox -#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259 -msgid "Switches" -msgstr "Commuta" - -#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268 -msgid "_Visible" -msgstr "_Visible" - -#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277 -msgid "_Linked" -msgstr "Enllaçat" - -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63 -msgid "Configure Keyboard Shortcuts" -msgstr "Configura les dreceres de teclat" - -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "" -"Per a editar una drecera de teclat, feu clic en la fila corresponent i " -"introduïu-hi un nou accelerador, o premeu retrocés per a esborrar la que hi " -"ha ara." - -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97 -msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" -msgstr "Des_a les dreceres de teclat en sortir" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103 -msgid "Add Layer Mask" -msgstr "Afegeix una màscara de capa" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105 -msgid "Add a Mask to the Layer" -msgstr "Afegeix una màscara a la capa" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111 -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137 -msgid "Initialize Layer Mask to:" -msgstr "Inicialitza la màscara de la capa a:" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168 -msgid "In_vert mask" -msgstr "In_verteix la màscara" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203 -msgid "Please select a channel first" -msgstr "Primer seleccioneu un canal" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166 -msgid "Layer _name:" -msgstr "_Nom de la capa:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Mode:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 -msgid "_Blend space:" -msgstr "_Espai de barreja:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 -msgid "Compos_ite space:" -msgstr "Espai de compos_ició:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 -msgid "Composite mo_de:" -msgstr "Mo_de de composició:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Opacitat:" - -#. The size labels -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:823 -msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:851 -msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" - -#. The offset labels -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316 -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380 -msgid "Offset X:" -msgstr "Desplaçament de X:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322 -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393 -msgid "Offset Y:" -msgstr "Desplaçament de Y:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:516 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 -msgid "_Fill with:" -msgstr "_Omple amb:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411 -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:285 -msgid "Active Filters" -msgstr "Filtres actius" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438 -msgid "Lock _alpha" -msgstr "_Bloqueja el canal alfa" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450 -msgid "Set name from _text" -msgstr "Estableix el nom a partir del _text" - -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122 -#, c-format -msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" -msgstr "<b>FINAL DE PARTIDA</b> al nivell %d!" - -#. Translators: the first and third strings are similar to a -#. * title, and the second string is a small information text. -#. * The spaces are there only to separate all the strings, so -#. try to keep them as is. -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s %3$s" -msgstr "%1$s %2$s %3$s" - -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130 -msgid "Press 'q' to quit" -msgstr "Premeu «q» per a sortir" - -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135 -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" - -#. Translators: the first string is a title and the second -#. * string is a small information text. -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149 -#, c-format -msgid "%1$s\t%2$s" -msgstr "%1$s\t%2$s" - -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 -msgid "Press 'p' to unpause" -msgstr "Premeu «p» per a acabar la pausa" - -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145 -#, c-format -msgid "Level: %s, Lives: %s" -msgstr "Nivell: %s, vides: %s" - -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150 -msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "" -"Esquerra/Dreta per a moure, espai per a disparar, «p» per a fer una pausa i " -"«q» per a sortir" - -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:807 -msgid "Killer GEGLs from Outer Space" -msgstr "Els GEGLs assassins de l'espai exterior" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129 -msgid "Module Manager" -msgstr "Gestor de mòduls" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Actualitza" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153 -msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." -msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els canvis tinguin efecte." - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:194 -msgid "Module" -msgstr "Mòdul" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:472 -msgid "Only in memory" -msgstr "Només a la memòria" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477 -msgid "No longer available" -msgstr "Ja no es troba disponible" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503 -msgid "Version:" -msgstr "Versió:" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicació:" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157 -msgid "Import a New Palette" -msgstr "Importa una paleta nova" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163 -msgid "_Import" -msgstr "_Importa" - -#. The "Source" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201 -msgid "Select Source" -msgstr "Selecciona l'origen" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 -msgid "_Gradient" -msgstr "De_gradat" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223 -msgid "I_mage" -msgstr "I_matge" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237 -msgid "Sample _Merged" -msgstr "_Mostra fusionada" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249 -msgid "_Selected Pixels only" -msgstr "Només els píxels _seleccionats" - -# Quim: dins l'opció importar paleta, obra el diàleg per seleccionar una nova paletta desa en el disc, -# hi ha dos opcions més importa des de degradat i des d'imatge -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261 -msgid "Palette _file" -msgstr "_Fitxer de paleta" - -# Quim: títol de la finestra per seleccionar el fitxer de la paleta -#. Palette file name entry -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290 -msgid "Select Palette File" -msgstr "Selecciona el fitxer de la paleta" - -#. The "Import" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301 -msgid "Import Options" -msgstr "Opcions d'importació" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 -msgid "New import" -msgstr "Importació nova" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 -msgid "Palette _name:" -msgstr "_Nom de paleta:" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323 -msgid "N_umber of colors:" -msgstr "Nom_bre de colors:" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337 -msgid "C_olumns:" -msgstr "C_olumnes:" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 -msgid "I_nterval:" -msgstr "I_nterval:" - -#. The "Preview" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360 -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1291 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualitza" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381 -msgid "The selected source contains no colors." -msgstr "L'origen seleccionat no té colors." - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466 -msgid "There is no palette to import." -msgstr "No hi ha cap paleta a importar." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286 -msgid "Reset All Preferences" -msgstr "Restableix totes les preferències" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:304 -msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" -msgstr "" -"Realment voleu restablir totes les preferències amb els seus valors per " -"defecte?" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:383 -msgid "" -"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" -msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els següents canvis tinguin efecte:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:649 -msgid "" -"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " -"start GIMP." -msgstr "" -"Les dreceres de teclat per defecte es restabliran la pròxima vegada que " -"engegueu el GIMP." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:660 -msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" -msgstr "Suprimeix totes les dreceres de teclat" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 -msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" -msgstr "Voleu eliminar totes les dreceres de teclat de tots els menús?" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:723 -msgid "" -"Your window setup will be reset to default values the next time you start " -"GIMP." -msgstr "" -"La configuració de la finestra recuperarà els valors per defecte la pròxima " -"vegada que inicieu el GIMP." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:758 -msgid "" -"Your input device settings will be reset to default values the next time you " -"start GIMP." -msgstr "" -"Els paràmetres del dispositiu d'entrada recuperaran els valors per defecte " -"la pròxima vegada que inicieu el GIMP." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:800 -msgid "" -"Your tool options will be reset to default values the next time you start " -"GIMP." -msgstr "" -"Les opcions de l'eina recuperaran els valors per defecte la pròxima vegada " -"que inicieu el GIMP." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:852 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 -msgid "There's a local installation of the user manual." -msgstr "Hi ha una instal·lació en local del manual d'usuari." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:857 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 -msgid "The user manual is not installed locally." -msgstr "El manual d'usuari no està instal·lat en local." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:963 -msgid "Show s_election" -msgstr "Mostra la s_elecció" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:966 -msgid "Show _layer boundary" -msgstr "Mostra e_l marc de la capa" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:969 -msgid "Show can_vas boundary" -msgstr "_Mostra els límits del llenç" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:972 -msgid "Show _guides" -msgstr "Mostra les _guies" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:975 -msgid "Show gri_d" -msgstr "Mostra la quadrícu_la" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:978 -msgid "Show _sample points" -msgstr "_Ensenya els punts de mostra" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:987 -msgid "Show _menubar" -msgstr "Mostra la barra de _menú" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:991 -msgid "Show _rulers" -msgstr "Mostra els _regles" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:994 -msgid "Show scroll_bars" -msgstr "Mostra les _barres de desplaçament" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:997 -msgid "Show s_tatusbar" -msgstr "Mostra la barra d'es_tat" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1003 -msgid "Canvas _padding mode:" -msgstr "Mode de farci_ment del llenç:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1008 -msgid "Custom p_adding color:" -msgstr "Color de f_arciment personalitzat:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1009 -msgid "Select Custom Canvas Padding Color" -msgstr "Defineix un color de farciment personalitzat per al llenç" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1018 -msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" -msgstr "_Manté la separació del llenç en «Mostra-ho tot»" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1043 -msgid "Snap to _Guides" -msgstr "Ajusta a les _guies" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1046 -msgid "S_nap to Grid" -msgstr "_Ajusta a la quadrícula" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1054 -msgid "Snap to Canvas _Edges" -msgstr "Ajusta a les vor_es del llenç" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1057 -msgid "Snap to _Active Path" -msgstr "Ajusta al camí _actiu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1129 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1166 -msgid "System Resources" -msgstr "Recursos del sistema" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1174 -msgid "Resource Consumption" -msgstr "Consum dels recursos" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1184 -msgid "Minimal number of _undo levels:" -msgstr "N_ombre mínim de nivells a desfer:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1187 -msgid "Maximum undo _memory:" -msgstr "_Memòria màxima per a desfer:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1190 -msgid "Tile cache _size:" -msgstr "_Mida de la memòria cau de les tessel·les:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1193 -msgid "Maximum _new image size:" -msgstr "Mida màxima de les imatges _noves:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1197 -msgid "S_wap compression:" -msgstr "_Compressió d'intercanvi:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202 -msgid "Number of _threads to use:" -msgstr "Nombre de _fils a utilitzar:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210 -msgid "Network access" -msgstr "Accés a la xarxa" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1214 -msgid "Check for updates (requires internet)" -msgstr "Comprova les actualitzacions (cal internet)" - -# Image Thumbnails -#. Image Thumbnails -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 -msgid "Image Thumbnails" -msgstr "Miniatures de la imatge" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 -msgid "Size of _thumbnails:" -msgstr "Mida de les minia_tures:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229 -msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" -msgstr "Mida màxima del _fitxer de miniatures:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1236 -msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" -msgstr "" -"_Conserva el registre dels fitxers utilitzats de la llista de documents " -"recents" - -#. TODO: icon needed. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1253 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1254 -msgid "Debugging" -msgstr "Depuració" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1261 -msgid "" -"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " -"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " -"bugs." -msgstr "" -"Esperem que mai us calguin aquests paràmetres, però com tot el programari, " -"el GIMP conté errades, i poden ocórrer fallades. Si això succeeix, ens podeu " -"ajudar enviant informes d'error." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 -msgid "Bug Reporting" -msgstr "Informe d'error" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 -msgid "Debug _policy:" -msgstr "_Política de depuració:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288 -msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." -msgstr "" -"Aquesta funcionalitat requereix que «gdb» o «lldb» estiguin instal·lats al " -"sistema." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292 -msgid "" -"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " -"system." -msgstr "" -"Aquesta funcionalitat és més eficient amb «gdb» o «lldb» instal·lats al " -"sistema." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 -msgid "Color Management" -msgstr "Gestió del color" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315 -msgid "R_eset Color Management" -msgstr "R_estableix la gestió del color" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 -msgid "Image display _mode:" -msgstr "M_ode de visualització de la imatge:" - -#. Color Managed Display -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 -msgid "Color Managed Display" -msgstr "Visualització amb gestió del color" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1351 -msgid "Select Monitor Color Profile" -msgstr "Seleccioneu el perfil de color del monitor" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1352 -msgid "_Monitor profile:" -msgstr "Perfil del _monitor:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358 -msgid "_Try to use the system monitor profile" -msgstr "_Prova d'utilitzar el perfil del monitor del sistema" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367 -msgid "_Rendering intent:" -msgstr "P_ropòsit de la renderització:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1372 -msgid "Use _black point compensation" -msgstr "_Utilitza la compensació de punt negre" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 -msgid "Speed" -msgstr "Velocitat" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417 -msgid "Precision / Color Fidelity" -msgstr "Precisió/Fidelitat del color" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382 -msgid "_Optimize image display for:" -msgstr "_Optimitza la visualització d'imatge per:" - -#. Print Simulation (Soft-proofing) -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 -msgid "Soft-Proofing" -msgstr "Prova en pantalla" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1396 -msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" -msgstr "Seleccioneu el perfil de color de la prova en pantalla" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397 -msgid "_Soft-proofing profile:" -msgstr "Perfil de prova en pan_talla:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 -msgid "Re_ndering intent:" -msgstr "Propòsit de la re_nderització:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408 -msgid "Use black _point compensation" -msgstr "_Utilitza la compensació de punt negre" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 -msgid "O_ptimize soft-proofing for:" -msgstr "O_ptimitza la prova en pantalla per a:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 -msgid "Mar_k out of gamut colors" -msgstr "Ma_rca els colors de la gamma" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432 -msgid "Select Warning Color" -msgstr "Selecciona un color d'avís" - -#. Preferred profiles -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443 -msgid "Preferred Profiles" -msgstr "Perfils preferits" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 -msgid "Select Preferred RGB Color Profile" -msgstr "Seleccioneu el perfil de color RGB preferit" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453 -msgid "_RGB profile:" -msgstr "Perfil _RGB:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460 -msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" -msgstr "Seleccioneu el perfil de color d'escala de grisos preferit" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1461 -msgid "_Grayscale profile:" -msgstr "_Perfil d'escala de grisos:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468 -msgid "Select CMYK Color Profile" -msgstr "Seleccioneu el perfil de color CMYK" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 -msgid "_CMYK profile:" -msgstr "Perfil _CMYK:" - -#. Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 -msgid "Policies" -msgstr "Polítiques" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479 -msgid "_File Open behaviour:" -msgstr "Comportament de _fitxer obert:" - -#. Filter Dialogs -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 -msgid "Filter Dialogs" -msgstr "Diàlegs de filtre" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487 -msgid "Show _advanced color options" -msgstr "_Mostra opcions avançades del color" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502 -msgid "Image Import & Export" -msgstr "Importa i exporta imatges" - -#. Import Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512 -msgid "Import Policies" -msgstr "Polítiques d'importació" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1516 -msgid "Promote imported images to _floating point precision" -msgstr "Converteix les imatges importades a precisió de coma _flotant" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525 -msgid "_Dither images when promoting to floating point" -msgstr "Aplica _tramatge en convertir imatges a coma flotant" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 -msgid "_Add an alpha channel to imported images" -msgstr "_Afegeix un canal alfa a les imatges importades" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 -msgid "Color _profile policy:" -msgstr "Política del _perfil de color:" - -#. Export Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 -msgid "Export Policies" -msgstr "Polítiques d'exportació" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 -msgid "Export the i_mage's color profile by default" -msgstr "Exporta per defecte el perfil de color de la i_matge" - -#. Translators: label for -#. * configuration option (checkbox). -#. * It determines how file export -#. * plug-ins handle Exif by default. -#. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 -msgid "Export _Exif metadata by default when available" -msgstr "Exporta per defecte les metadades _Exif si estan disponibles" - -#. Translators: label for -#. * configuration option (checkbox). -#. * It determines how file export -#. * plug-ins handle XMP by default. -#. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 -msgid "Export _XMP metadata by default when available" -msgstr "Exporta per defecte les metadades _XMP si estan disponibles" - -#. Translators: label for -#. * configuration option (checkbox). -#. * It determines how file export -#. * plug-ins handle IPTC by default. -#. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 -msgid "Export _IPTC metadata by default when available" -msgstr "Exporta per defecte les metadades _IPTC si estan disponibles" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 -msgid "Metadata can contain sensitive information." -msgstr "Les metadades poden contenir informació sensible." - -#. Export File Type -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 -msgid "Export File Type" -msgstr "Exporta el tipus de fitxer" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 -msgid "Default export file t_ype:" -msgstr "_Exporta per defecte el tipus de fitxer:" - -#. Raw Image Importer -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 -msgid "Raw Image Importer" -msgstr "Importador d'imatges Raw" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618 -msgid "Experimental Playground" -msgstr "Terreny de joc experimental" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 -msgid "Playground" -msgstr "Terreny de joc" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 -msgid "" -"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " -"use them unless you really know what you are doing or you intend to " -"contribute patches." -msgstr "" -"Aquestes funcionalitats no estan acabades, tenen errades i poden trencar el " -"GIMP. No es recomana utilitzar-les tret que sapigueu realment el que esteu " -"fent o intenteu aportar millores." - -#. Hardware Acceleration -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 -msgid "Hardware Acceleration" -msgstr "Acceleració de maquinari" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 -msgid "" -"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " -"crashes (please report)." -msgstr "" -"Els controladors OpenCL i el suport són experimentals, esperem " -"desacceleració i possibles errades (si us plau envieu informes)." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 -msgid "Use O_penCL" -msgstr "_Utilitza OpenCL" - -#. Very unstable tools -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 -msgid "Insane Options" -msgstr "Opcions esbojarrades" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654 -msgid "_N-Point Deformation tool" -msgstr "Ei_na de deformació de N punts" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1657 -msgid "_Seamless Clone tool" -msgstr "Eina de clonatge _sense costures" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668 -msgctxt "preferences" -msgid "Tool Options" -msgstr "Opcions de l'eina" - -#. General -#. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2879 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 -msgid "Allow _editing on non-visible layers" -msgstr "_Permet l'edició de les capes invisibles" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684 -msgid "_Save tool options on exit" -msgstr "De_sa les opcions de l'eina en sortir" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 -msgid "Save Tool Options _Now" -msgstr "Desa les opcio_ns d'eina" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 -msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" -msgstr "_Restableix les opcions de l'eina desades als valors per defecte" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1709 -msgid "Default _interpolation:" -msgstr "_Interpolació per defecte:" - -#. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 -msgid "Paint Options Shared Between Tools" -msgstr "Opcions de pintura compartides entre les eines" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 -msgid "_Brush" -msgstr "_Pinzell" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724 -msgid "_Dynamics" -msgstr "_Dinàmica" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 -msgid "_Pattern" -msgstr "_Patró" - -#. Move Tool -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 -msgid "Move Tool" -msgstr "Eina Mou" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738 -msgid "Set _layer or path as active" -msgstr "_Estableix la capa activa o el camí" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750 -msgid "Default New Image" -msgstr "Imatge nova predeterminada" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751 -msgid "Default Image" -msgstr "Imatge predeterminada" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1787 -msgid "Quick Mask color:" -msgstr "Color de la màscara ràpida:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 -msgid "Set the default Quick Mask color" -msgstr "Estableix el color de la màscara ràpida" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 -msgid "Default Image Grid" -msgstr "Quadrícula d'imatge predeterminada" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 -msgid "Default Grid" -msgstr "Quadrícula predeterminada" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 -msgid "User Interface" -msgstr "Interfície d'usuari" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 -msgid "Interface" -msgstr "Interfície" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 -msgid "Use co_mpact sliders" -msgstr "_Utilitzeu lliscadors compactes" - -#. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843 -msgid "Previews" -msgstr "Previsualitzacions" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 -msgid "_Enable layer & channel previews" -msgstr "Activa pr_evisualitzacions de capes i canals" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 -msgid "Enable layer _group previews" -msgstr "Activa les previsualitzacions de _grups de capes" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1860 -msgid "_Default layer & channel preview size:" -msgstr "Mi_da de les previsualitzacions de les capes i els canals:" - -# Quim: no hi cap "previsualització" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 -msgid "_Undo preview size:" -msgstr "_Desfés la mida de la previsualització:" - -# Quim: no hi cap "previsualització" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 -msgid "Na_vigation preview size:" -msgstr "Mida de la previsualització a la finestra de na_vegació:" - -#. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 -msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" -msgstr "_Utilitza les dreceres de teclat dinàmiques" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878 -msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." -msgstr "Configura les dreceres de _teclat..." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 -msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" -msgstr "De_sa les dreceres de teclat en sortir" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 -msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" -msgstr "Desa _ara les dreceres de teclat" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 -msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" -msgstr "_Restableix les dreceres de teclat per defecte" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905 -msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" -msgstr "Suprimeix _totes les dreceres de teclat" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 -msgid "Select Theme" -msgstr "Seleccioneu un tema" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005 -msgid "Reload C_urrent Theme" -msgstr "Torna a carregar el tema act_ual" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Icona del tema" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023 -msgid "Select an Icon Theme" -msgstr "Seleccioneu una icona del tema" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 -msgid "Toolbox" -msgstr "Caixa d'eines" - -#. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparença" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 -msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" -msgstr "Mostra el _logotip del GIMP (objectiu arrossega-i-amolla)" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 -msgid "Show _foreground & background color" -msgstr "Mostra els colors de primer pla i de _fons" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 -msgid "Show active _brush, pattern & gradient" -msgstr "Mostra el _pinzell, patró i degradat actiu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 -msgid "Show active _image" -msgstr "Mostra la _imatge activa" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173 -msgid "Use tool _groups" -msgstr "Utilitza _grups d'eines" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196 -msgid "_Menu mode:" -msgstr "_Mode del menú:" - -#. Tool Editor -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203 -msgid "Tools Configuration" -msgstr "Configuració de les eines" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219 -msgid "Dialog Defaults" -msgstr "Valors per defecte del diàleg" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228 -msgid "Reset Dialog _Defaults" -msgstr "Res_tableix els valors per defecte dels diàlegs" - -#. Color profile import dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 -msgid "Color Profile Import Dialog" -msgstr "Diàleg d'importació del perfil de color" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 -msgid "Color profile policy:" -msgstr "Política del perfil de color:" - -#. All color profile chooser dialogs -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 -msgid "Color Profile File Dialogs" -msgstr "Diàlegs de fitxer de perfil de color" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250 -msgid "Profile folder:" -msgstr "Carpeta del perfil:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 -msgid "Select Default Folder for Color Profiles" -msgstr "Seleccioneu la carpeta defecte pels perfils de color" - -#. Convert to Color Profile Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255 -msgid "Convert to Color Profile Dialog" -msgstr "Diàleg converteix a perfil de color" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 -msgid "Rendering intent:" -msgstr "Propòsit de la renderització:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 -msgid "Black point compensation" -msgstr "Compensació de punt negre" - -#. Convert Precision Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268 -msgid "Precision Conversion Dialog" -msgstr "Diàleg de conversió de precisió" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 -msgid "Dither layers:" -msgstr "Tramatge de capes:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 -msgid "Dither text layers:" -msgstr "Tramatge de capes text:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 -msgid "Dither channels/masks:" -msgstr "Tramat de canals i màscares:" - -#. Convert Indexed Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 -msgid "Indexed Conversion Dialog" -msgstr "Diàleg de conversió a colors indexats" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294 -msgid "Colormap:" -msgstr "Mapa de color:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 -msgid "Maximum number of colors:" -msgstr "Nombre màxim de colors:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 -msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" -msgstr "Suprimeix els colors no utilitzats i duplicats del mapa de color" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 -msgid "Color dithering:" -msgstr "Tramatge de color:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 -msgid "Enable dithering of transparency" -msgstr "Habilita el tramatge de la transparència" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 -msgid "Enable dithering of text layers" -msgstr "Habilita el tramatge de les capes de text" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 -msgid "Keep recent settings:" -msgstr "Mantén la configuració recent:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 -msgid "Default to the last used settings" -msgstr "Per defecte utilitza l'última configuració usada" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 -msgid "Show advanced color options" -msgstr "Mostra opcions avançades del color" - -#. Canvas Size Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 -msgid "Canvas Size Dialog" -msgstr "Diàleg Mida del llenç" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 -msgid "Fill with:" -msgstr "Omple amb:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342 -msgid "Resize layers:" -msgstr "Canvia la mida de les capes:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 -msgid "Resize text layers" -msgstr "Canvia la mida de les capes de text" - -#. New Layer Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 -msgid "New Layer Dialog" -msgstr "Diàleg Capa nova" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 -msgid "Layer name:" -msgstr "Nom de la capa:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 -msgid "Fill type:" -msgstr "Tipus de farciment:" - -#. Layer Boundary Size Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 -msgid "Layer Boundary Size Dialog" -msgstr "Diàleg Defineix mida del marc de la capa" - -#. Add Layer Mask Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 -msgid "Add Layer Mask Dialog" -msgstr "Diàleg afegeix una màscara de capa" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 -msgid "Layer mask type:" -msgstr "Tipus de màscara de la capa:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 -msgid "Invert mask" -msgstr "Inverteix màscara" - -#. Merge Layers Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 -msgid "Merge Layers Dialog" -msgstr "Diàleg de fusió de capes" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 -msgid "Merged layer size:" -msgstr "Mida de la capa fusionada:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396 -msgid "Merge within active group only" -msgstr "Combina només amb el grup actiu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 -msgid "Discard invisible layers" -msgstr "Omet les capes invisibles" - -#. New Channel Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 -msgid "New Channel Dialog" -msgstr "Diàleg canal nou" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 -msgid "Channel name:" -msgstr "Nom del canal:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412 -msgid "Color and opacity:" -msgstr "Color i l'opacitat:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 -msgid "Default New Channel Color and Opacity" -msgstr "Nou color i opacitat per defecte" - -#. New Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 -msgid "New Path Dialog" -msgstr "Diàleg camí nou" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 -msgid "Path name:" -msgstr "Nom del camí:" - -#. Export Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 -msgid "Export Paths Dialog" -msgstr "Diàleg d'exportació de camins" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 -msgid "Export folder:" -msgstr "Carpeta d'exportació:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 -msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" -msgstr "Seleccioneu la carpeta defecte per a exportar camins" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 -msgid "Export the active path only" -msgstr "Exporta només el camí actiu" - -#. Import Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 -msgid "Import Paths Dialog" -msgstr "Diàleg importa camins" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 -msgid "Import folder:" -msgstr "Carpeta a importar:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 -msgid "Select Default Folder for Importing Paths" -msgstr "Seleccioneu la carpeta per defecte pels camins importats" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 -msgid "Merge imported paths" -msgstr "Fusiona els camins importats" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 -msgid "Scale imported paths" -msgstr "Ajusta la mida dels camins importats" - -# Quim: títol del diàleg menú selecciona / difumina la vora... -#. Feather Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 -msgid "Feather Selection Dialog" -msgstr "Diàleg Difumina la vora de la selecció" - -# Quim: opció en el diàleg selecció, per fer que les puntes de la selecció rectangular siguin arrodonides -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463 -msgid "Feather radius:" -msgstr "Radi de difuminació:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 -msgid "Selected areas continue outside the image" -msgstr "Les àrees seleccionades continuen fora de la imatge" - -#. Grow Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471 -msgid "Grow Selection Dialog" -msgstr "Diàleg per a eixamplar la selecció" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 -msgid "Grow radius:" -msgstr "Radi d'eixamplament:" - -#. Shrink Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 -msgid "Shrink Selection Dialog" -msgstr "Diàleg per a encongir la selecció" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485 -msgid "Shrink radius:" -msgstr "Radi d'encongiment:" - -#. Border Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 -msgid "Border Selection Dialog" -msgstr "Diàleg de selecció de vores" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 -msgid "Border radius:" -msgstr "Radi de contorn:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 -msgid "Border style:" -msgstr "Estil de la vora:" - -#. Fill Options Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510 -msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" -msgstr "Diàlegs Omple el contorn de la selecció i Emplena camí" - -#. Stroke Options Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519 -msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" -msgstr "Diàlegs Traça la selecció i Traça el camí" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543 -msgid "Help System" -msgstr "Sistema d'ajuda" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554 -msgid "Show _tooltips" -msgstr "Ajudes con_textuals" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 -msgid "Show help _buttons" -msgstr "Mostra els _botons d'ajuda" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562 -msgid "Use the online version" -msgstr "Utilitza la versió en línia" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 -msgid "Use a locally installed copy" -msgstr "Utilitza una còpia instal·lada en local" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 -msgid "U_ser manual:" -msgstr "Manual d'u_suari:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 -msgid "User interface language" -msgstr "Idioma de la interfície d'usuari" - -#. If there is no webkit available, assume we are on a platform -#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing -#. * the combo. -#. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634 -msgid "Help Browser" -msgstr "Navegador de l'ajuda" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 -msgid "H_elp browser to use:" -msgstr "Nav_egador de l'ajuda que es vol utilitzar:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647 -msgid "" -"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " -"instead." -msgstr "" -"El navegador de l'ajuda de GIMP sembla que no està instal·lat. S'utilitza el " -"navegador web." - -#. Action Search -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 -msgid "Action Search" -msgstr "Cerca d'accions" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668 -msgid "Show _unavailable actions" -msgstr "Mostra l_es accions no disponibles" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671 -msgid "_Maximum History Size:" -msgstr "Mida _màxima de l'historial:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675 -msgid "C_lear Action History" -msgstr "_Neteja l'historial d'accions" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690 -msgid "Display" -msgstr "Visualització" - -# Quim: llista d'opcions per definir com ha de ser el fons de la nova capa -#. Transparency -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparència" - -# check: quadre, com en un taulell d'escacs, cada peça -# ocupa un "check" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 -msgid "_Check style:" -msgstr "_Revisa l'estil:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706 -msgid "Check _size:" -msgstr "Revis_a la mida:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 -msgid "Monitor Resolution" -msgstr "Resolució del monitor" - -# Quim: pixels surt a preferencies-graella i hauria de ser en minúscoles -#. Pixels -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713 ../app/display/gimpcursorview.c:212 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234 -msgid "Pixels" -msgstr "Píxels" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horitzontal" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 -msgid "ppi" -msgstr "ppi" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 -#, c-format -msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" -msgstr "_Detecta-la automàticament (actualment, %d x %d ppi)" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 -msgid "_Enter manually" -msgstr "Introdu_eix-la manualment" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 -msgid "C_alibrate..." -msgstr "C_alibra..." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815 -msgid "Window Management" -msgstr "Gestió de finestres" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2820 -msgid "Window Manager Hints" -msgstr "Consells per al gestor de finestres" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2826 -msgid "Hint for _docks and toolbox:" -msgstr "Ajudes per a la caixa _d'eines i els acobladors:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829 -msgid "Focus" -msgstr "Focus" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2833 -msgid "Activate the _focused image" -msgstr "Activa la imatge amb _focus" - -#. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 -msgid "Window Positions" -msgstr "Posició de la finestra" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840 -msgid "_Save window positions on exit" -msgstr "De_sa les posicions de la finestra en sortir" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 -msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" -msgstr "Obre les finestres al mateix _monitor on s'havien obert abans" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2847 -msgid "Save Window Positions _Now" -msgstr "Desa _ara les posicions de la finestra" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2854 -msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" -msgstr "_Restableix les posicions de finestra desades als valors per defecte" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2869 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2870 -msgid "Image Windows" -msgstr "Finestres d'imatge" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882 -msgid "Use \"Show _all\" by default" -msgstr "_Utilitza per defecte «Mostra-ho tot»" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 -msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" -msgstr "Utilitza «punt a punt» per _defecte" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2892 -msgid "Marching ants s_peed:" -msgstr "Velocit_at del caminet de formiguetes:" - -#. Zoom & Resize Behavior -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 -msgid "Zoom & Resize Behavior" -msgstr "Opcions d'ampliació/reducció i redimensionament" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2900 -msgid "Resize window on _zoom" -msgstr "Redimensiona la finestra quan s'_ampliï/redueixi la imatge" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903 -msgid "Resize window on image _size change" -msgstr "Redimensiona la fine_stra quan es canviï la de la imatge" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2909 -msgid "Show entire image" -msgstr "Mostra la imatge sencera" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911 -msgid "Initial zoom _ratio:" -msgstr "_Factor d'ampliació/reducció inicial:" - -#. Space Bar -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2915 -msgid "Space Bar" -msgstr "Barra d'espai" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921 -msgid "_While space bar is pressed:" -msgstr "En _prémer la barra d'espai:" - -#. Mouse Pointers -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2925 -msgid "Mouse Pointers" -msgstr "Punters de ratolí" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2929 -msgid "Show _brush outline" -msgstr "Mostra el contorn del pin_zell" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937 -msgid "S_nap brush outline to stroke" -msgstr "Ajusta el contorn del pi_nzell per a traçar" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2941 -msgid "Show pointer for paint _tools" -msgstr "Mos_tra el punter per a les eines de pintar" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2947 -msgid "Pointer _mode:" -msgstr "_Mode del punter:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2950 -msgid "Pointer _handedness:" -msgstr "_Estil del punter:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2961 -msgid "Image Window Appearance" -msgstr "Aparença de la finestra d'imatge" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971 -msgid "Default Appearance in Normal Mode" -msgstr "Aparença predeterminada en mode normal" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2976 -msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" -msgstr "Aparença predeterminada en mode a pantalla completa" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2985 -msgid "Image Title & Statusbar Format" -msgstr "Format del títol d'imatge i de la barra d'estat" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2986 -msgid "Title & Status" -msgstr "Títol i estat" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 -msgid "Current format" -msgstr "Format actual" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 -msgid "Default format" -msgstr "Format predeterminat" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3006 -msgid "Show zoom percentage" -msgstr "Mostra el percentatge d'ampliació/reducció" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007 -msgid "Show zoom ratio" -msgstr "Mostra el factor d'ampliació/reducció" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3008 -msgid "Show image size" -msgstr "Mostra la mida de la imatge" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3009 -msgid "Show drawable size" -msgstr "Mostra la mida del dibuixable" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3022 -msgid "Image Title Format" -msgstr "Format del títol de la imatge" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3024 -msgid "Image Statusbar Format" -msgstr "Format de la imatge de la barra d'estat" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3109 -msgid "Image Window Snapping Behavior" -msgstr "Comportament de l'ajust de la finestra d'imatge" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3110 -msgid "Snapping" -msgstr "Ajustament" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117 -msgid "Default Behavior in Normal Mode" -msgstr "Comportament predeterminat en mode normal" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121 -msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" -msgstr "Comportament predeterminat en mode de pantalla completa" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130 -msgid "_Snapping distance:" -msgstr "Di_stància d'ajust:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140 -msgid "Input Devices" -msgstr "Dispositius d'entrada" - -#. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146 -msgid "Extended Input Devices" -msgstr "Dispositius d'entrada expandits" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150 -msgid "S_hare tool and tool options between input devices" -msgstr "C_omparteix l'eina i les seves opcions entre dispositius d'entrada" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3154 -msgid "Configure E_xtended Input Devices..." -msgstr "Configura dispositius d'entrada e_xpandits..." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161 -msgid "_Save input device settings on exit" -msgstr "De_sa els paràmetres dels dispositius d'entrada en sortir" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3165 -msgid "Save Input Device Settings _Now" -msgstr "Desa _ara els paràmetres dels dispositius" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3172 -msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" -msgstr "" -"_Restableix la configuració desada dels dispositius d'entrada als valors per " -"defecte" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3187 -msgid "Additional Input Controllers" -msgstr "Controladors d'entrada addicionals" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3188 -msgid "Input Controllers" -msgstr "Controladors d'entrada" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3203 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3204 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3211 -msgid "Reset _Folders" -msgstr "_Reinicia les carpetes" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227 -msgid "_Temporary folder:" -msgstr "Carpeta _temporal:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 -msgid "Select Folder for Temporary Files" -msgstr "Selecciona una carpeta per als fitxers temporals" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3232 -msgid "_Swap folder:" -msgstr "_Carpeta d'intercanvi:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3233 -msgid "Select Swap Folder" -msgstr "Seleccioneu la carpeta d'intercanvi" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 -msgid "Brush Folders" -msgstr "Carpetes de pinzells" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269 -msgid "Reset Brush _Folders" -msgstr "R_einicia les carpetes de pinzells" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270 -msgid "Select Brush Folders" -msgstr "Selecciona les carpetes de pinzells" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 -msgid "Dynamics Folders" -msgstr "Carpetes de dinàmiques" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275 -msgid "Reset Dynamics _Folders" -msgstr "R_einicia les carpetes de dinàmiques" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276 -msgid "Select Dynamics Folders" -msgstr "Selecciona les carpetes de dinàmiques" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 -msgid "Pattern Folders" -msgstr "Carpetes de patrons" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281 -msgid "Reset Pattern _Folders" -msgstr "Re_inicia les carpetes de patrons" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 -msgid "Select Pattern Folders" -msgstr "Selecciona les carpetes de patrons" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 -msgid "Palette Folders" -msgstr "Carpeta de paletes" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287 -msgid "Reset Palette _Folders" -msgstr "Reinicia les _carpetes de paletes" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288 -msgid "Select Palette Folders" -msgstr "Selecciona les carpetes de paletes" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 -msgid "Gradient Folders" -msgstr "Carpetes de degradats" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 -msgid "Reset Gradient _Folders" -msgstr "_Reinicia les carpetes de degradats" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294 -msgid "Select Gradient Folders" -msgstr "Selecciona les carpetes de degradats" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 -msgid "Font Folders" -msgstr "Carpetes de lletres tipogràfiques" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3299 -msgid "Reset Font _Folders" -msgstr "Reinicia les _carpetes de lletres tipogràfiques" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300 -msgid "Select Font Folders" -msgstr "Selecciona les carpetes de lletres tipogràfiques" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 -msgid "Tool Preset Folders" -msgstr "Carpetes de valors predefinits de l'eina" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3305 -msgid "Reset Tool Preset _Folders" -msgstr "Rei_nicia les carpetes dels predefinits de l'eina" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306 -msgid "Select Tool Preset Folders" -msgstr "Selecciona les carpetes de valors predefinits de l'eina" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 -msgid "MyPaint Brush Folders" -msgstr "Carpetes de pinzells MyPaint" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3311 -msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" -msgstr "R_einicia les carpetes de pinzells MyPaint" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312 -msgid "Select MyPaint Brush Folders" -msgstr "Selecciona les carpetes de pinzells MyPaint" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 -msgid "Plug-in Folders" -msgstr "Carpetes de connectors" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3317 -msgid "Reset plug-in _Folders" -msgstr "Re_inicia les carpetes de connectors" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318 -msgid "Select plug-in Folders" -msgstr "Selecciona les carpetes de connectors" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 -msgid "Scripts" -msgstr "Funcions (scripts)" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 -msgid "Script-Fu Folders" -msgstr "Carpetes de Script-Fu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3323 -msgid "Reset Script-Fu _Folders" -msgstr "R_einicia les carpetes de Script-Fu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324 -msgid "Select Script-Fu Folders" -msgstr "Selecciona les carpetes de Script-Fu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 -msgid "Module Folders" -msgstr "Carpetes de mòduls" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3329 -msgid "Reset Module _Folders" -msgstr "Reini_cia les carpetes dels mòduls" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330 -msgid "Select Module Folders" -msgstr "Selecciona les carpetes de mòduls" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 -msgid "Interpreters" -msgstr "Intèrprets" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 -msgid "Interpreter Folders" -msgstr "Carpetes d'intèrprets" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 -msgid "Reset Interpreter _Folders" -msgstr "Re_inicia les carpetes d'intèrprets" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 -msgid "Select Interpreter Folders" -msgstr "Selecciona les carpetes d'intèrprets" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 -msgid "Environment" -msgstr "Entorn" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 -msgid "Environment Folders" -msgstr "Carpetes d'entorn" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3341 -msgid "Reset Environment _Folders" -msgstr "Re_inicia les carpetes d'entorns" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342 -msgid "Select Environment Folders" -msgstr "Selecciona les carpetes d'entorns" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 -msgid "Themes" -msgstr "Temes" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 -msgid "Theme Folders" -msgstr "Carpetes de temes" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3347 -msgid "Reset Theme _Folders" -msgstr "Reinici_a les carpetes de temes" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348 -msgid "Select Theme Folders" -msgstr "Selecciona les carpetes de temes" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 -msgid "Icon Themes" -msgstr "Temes de les icones" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 -msgid "Icon Theme Folders" -msgstr "Carpetes dels temes de les icones" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3353 -msgid "Reset Icon Theme _Folders" -msgstr "_Reinicia les carpetes dels temes de les icones" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3354 -msgid "Select Icon Theme Folders" -msgstr "Selecciona les carpetes dels temes de les icones" - -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144 -msgid "Print Size" -msgstr "Mida d'impressió" - -# the image size labels -#. the image size labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/gimpsizebox.c:190 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:199 -msgid "_Width:" -msgstr "Am_plada:" - -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/gimpsizebox.c:194 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:206 -msgid "H_eight:" -msgstr "A_lçada:" - -# the resolution labels -#. the resolution labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:328 -msgid "_X resolution:" -msgstr "Resolució _X:" - -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:335 -msgid "_Y resolution:" -msgstr "Resolució _Y:" - -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253 -#, c-format -msgid "pixels/%a" -msgstr "píxels/%a" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 -msgid "Quit GIMP" -msgstr "Surt del GIMP" - -# list & grid views -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 -msgid "Close All Images" -msgstr "Tanca totes les imatges" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256 -msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." -msgstr "Si sortiu ara del GIMP, es perdran els canvis." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259 -msgid "If you close these images now, changes will be lost." -msgstr "Si tanqueu aquestes imatges ara, es perdran les modificacions." - -#. TRANSLATORS: unless your language -#. msgstr[0] applies to 1 only (as -#. in English), replace "one" with %d. -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346 -#, c-format -msgid "There is one image with unsaved changes:" -msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" -msgstr[0] "Hi ha una imatge amb modificacions sense desar:" -msgstr[1] "Hi ha %d imatges amb modificacions sense desar:" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357 -#, c-format -msgid "Press %s to quit." -msgstr "Premeu %s per a sortir." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360 -#, c-format -msgid "Press %s to close all images." -msgstr "Premeu %s per a tancar totes les imatges." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89 -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 -msgid "Cl_ose" -msgstr "_Tanca" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388 -#, c-format -msgid "Press %s to discard all changes and quit." -msgstr "Premeu %s per a descartar tots els canvis i sortir." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391 -#, c-format -msgid "Press %s to discard all changes and close all images." -msgstr "" -"Premeu %s per a descartar tots els canvis i tancar totes les imatges." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "No _desis els canvis" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486 -#, c-format -msgid "Exported to %s" -msgstr "Exporta a %s" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589 -msgid "Save this image" -msgstr "Desa aquesta imatge" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591 -msgid "Save as" -msgstr "Anomena i desa" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:171 -msgid "Canvas Size" -msgstr "Mida del llenç" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:183 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114 -msgid "Layer Size" -msgstr "Mida de la capa" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:184 -msgid "Fill With" -msgstr "Omple amb" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:225 -msgid "Re_set" -msgstr "_Restableix" - -# És substantiu, no verb -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 -msgid "_Resize" -msgstr "_Canvi de mida" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 -msgid "Reset the template selection" -msgstr "Reinicia la selecció de plantilla" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:301 -msgid "" -"Template and image print resolution don't match.\n" -"Choose how to scale the canvas:" -msgstr "" -"La resolució d'impressió de plantilla i d'imatge no coincideix.\n" -"Trieu com escalar el llenç:" - -#. offset frame -#. The offset frame -#. offset frame -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:380 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100 -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:88 -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:129 ../app/tools/gimpoffsettool.c:459 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:343 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209 -msgid "Offset" -msgstr "Desplaçament" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:409 ../app/tools/gimpoffsettool.c:488 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:410 ../app/tools/gimpoffsettool.c:490 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:389 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#. Button to center the image on canvas just below the preview. -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:452 -msgid "C_enter" -msgstr "C_entre" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:478 -msgid "Resize _layers:" -msgstr "Redimensiona _les capes:" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:526 -msgid "Resize _text layers" -msgstr "Redimensiona les capes de _text" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:537 -msgid "Resizing text layers will make them uneditable" -msgstr "Canviar la mida de les capes de text farà que no es puguin editar" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:759 -#, c-format -msgid "Scale template to %.2f ppi" -msgstr "Escala la plantilla a %.2f ppi" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:764 -#, c-format -msgid "Set image to %.2f ppi" -msgstr "Estableix la imatge a %.2f ppi" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 -msgid "Calibrate Monitor Resolution" -msgstr "Calibra la resolució del monitor" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129 -msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" -msgstr "Mesureu els regles i introduïu-ne la longitud:" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Horitzontal:" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertical:" - -#. Image size frame -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:177 -msgid "Image Size" -msgstr "Mida de la imatge" - -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:429 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" - -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193 -msgid "I_nterpolation:" -msgstr "I_nterpolació:" - -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122 -msgid "Choose Stroke Style" -msgstr "Tria l'estil de traçat" - -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129 -msgid "_Stroke" -msgstr "_Traça" - -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238 -msgid "P_aint tool:" -msgstr "Eina pint_a:" - -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252 -msgid "_Emulate brush dynamics" -msgstr "_Emula la dinàmica del pinzell" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99 -msgid "The GIMP tips file is empty!" -msgstr "El fitxer de consells del GIMP és buit!" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103 -msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de consells del GIMP!" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105 -#, c-format -msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." -msgstr "" -"Hi hauria d'haver un fitxer anomenat «%s». Comproveu la vostra instal·lació." - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111 -msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" -msgstr "El fitxer de consells del GIMP no s'ha pogut llegir correctament!" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139 -msgid "GIMP Tip of the Day" -msgstr "Consell del dia del GIMP" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145 -msgid "_Previous Tip" -msgstr "_Consell anterior" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151 -msgid "_Next Tip" -msgstr "_Consell següent" - -#. a link to the related section in the user manual -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205 -msgid "Learn more" -msgstr "Més informació" - -# This is a special string to specify the language identifier to -# look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it -# according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. -# E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". -#. This is a special string to specify the language identifier to -#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it -#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. -#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". -#. -#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 -msgid "tips-locale:C" -msgstr "tips-locale:ca" - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 -msgid "GIMP User Installation" -msgstr "Instal·lació d'usuari del GIMP" - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 -msgid "User installation failed!" -msgstr "Ha fallat la instal·lació personalitzada!" - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 -msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." -msgstr "" -"La instal·lació personalitzada del GIMP ha fallat; trobareu els detalls en " -"el fitxer de registre." - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 -msgid "Installation Log" -msgstr "Registre de la instal·lació personalitzada" - -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80 -msgid "Export Path to SVG" -msgstr "Exporta el camí a SVG" - -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121 -msgid "Export the active path" -msgstr "Exporta el camí actiu" - -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122 -msgid "Export all paths from this image" -msgstr "Exporta tots els camins des d'aquesta imatge" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85 -msgid "Import Paths from SVG" -msgstr "Importa camins des d'SVG" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Tots els fitxers (*.*)" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129 -msgid "Scalable SVG image (*.svg)" -msgstr "Imatge SVG escalable (*.svg)" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140 -msgid "_Merge imported paths" -msgstr "Fusiona els ca_mins importats" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 -msgid "_Scale imported paths to fit image" -msgstr "Aju_sta els camins importats a la imatge" - -#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 -msgid "Path _name:" -msgstr "_Nom del camí:" - -#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 -msgid "Lock path _strokes" -msgstr "_Bloqueja els traços del camí" - -#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 -msgid "Lock path _position" -msgstr "_Bloqueja la posició del camí" - -#: ../app/display/display-enums.c:88 -msgctxt "compass-orientation" -msgid "Auto" -msgstr "Automàtic" - -#: ../app/display/display-enums.c:89 -msgctxt "compass-orientation" -msgid "Horizontal" -msgstr "Horitzontal" - -#: ../app/display/display-enums.c:90 -msgctxt "compass-orientation" -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: ../app/display/display-enums.c:155 -msgctxt "guides-type" -msgid "No guides" -msgstr "Sense guies" - -#: ../app/display/display-enums.c:156 -msgctxt "guides-type" -msgid "Center lines" -msgstr "Línies centrals" - -#: ../app/display/display-enums.c:157 -msgctxt "guides-type" -msgid "Rule of thirds" -msgstr "Un de cada tres" - -#: ../app/display/display-enums.c:158 -msgctxt "guides-type" -msgid "Rule of fifths" -msgstr "Un de cada cinc" - -#: ../app/display/display-enums.c:159 -msgctxt "guides-type" -msgid "Golden sections" -msgstr "Seccions primàries" - -#: ../app/display/display-enums.c:160 -msgctxt "guides-type" -msgid "Diagonal lines" -msgstr "Línies diagonals" - -#: ../app/display/display-enums.c:161 -msgctxt "guides-type" -msgid "Number of lines" -msgstr "Nombre de línies" - -#: ../app/display/display-enums.c:162 -msgctxt "guides-type" -msgid "Line spacing" -msgstr "Interlineat" - -#: ../app/display/display-enums.c:379 -msgctxt "rectangle-fixed-rule" -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte" - -#: ../app/display/display-enums.c:380 -msgctxt "rectangle-fixed-rule" -msgid "Width" -msgstr "Amplada" - -#: ../app/display/display-enums.c:381 -msgctxt "rectangle-fixed-rule" -msgid "Height" -msgstr "Alçada" - -#: ../app/display/display-enums.c:382 -msgctxt "rectangle-fixed-rule" -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../app/display/display-enums.c:508 -msgctxt "transform-handle-mode" -msgid "Add / Transform" -msgstr "Afegeix / Transforma" - -#: ../app/display/display-enums.c:509 -msgctxt "transform-handle-mode" -msgid "Move" -msgstr "Mou" - -#: ../app/display/display-enums.c:510 -msgctxt "transform-handle-mode" -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" - -#: ../app/display/display-enums.c:539 -msgctxt "vector-mode" -msgid "Design" -msgstr "Dissenya" - -#: ../app/display/display-enums.c:540 -msgctxt "vector-mode" -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: ../app/display/display-enums.c:541 -msgctxt "vector-mode" -msgid "Move" -msgstr "Mou" - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:222 ../app/display/gimpcursorview.c:228 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:247 ../app/display/gimpcursorview.c:253 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:274 ../app/display/gimpcursorview.c:280 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:296 ../app/display/gimpcursorview.c:303 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:707 ../app/display/gimpcursorview.c:709 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:711 ../app/display/gimpcursorview.c:713 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:793 ../app/display/gimpcursorview.c:794 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:795 ../app/display/gimpcursorview.c:796 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:277 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:231 ../app/display/gimpcursorview.c:256 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:283 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#. Units -#: ../app/display/gimpcursorview.c:237 -msgid "Units" -msgstr "Unitats" - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 -msgid "The selection's bounding box" -msgstr "La selecció de l'envolupant" - -#. Width -#: ../app/display/gimpcursorview.c:300 -msgid "W" -msgstr "W" - -#. Height -#: ../app/display/gimpcursorview.c:307 -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:338 -msgid "_Sample Merged" -msgstr "Mo_stra fusionada" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:576 -msgid "Access the image menu" -msgstr "Accedeix al menú imatge" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:694 -msgid "Zoom image when window size changes" -msgstr "Amplia/Redueix la imatge quan canvia la mida de la finestra" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:723 -msgid "Toggle Quick Mask" -msgstr "Commuta la màscara ràpida" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746 -msgid "Navigate the image display" -msgstr "Navega per la visualització de la imatge" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:805 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1466 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:247 -msgid "Drop image files here to open them" -msgstr "Arrossega-hi fitxers d'imatge per a obrir-los" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:625 -#, c-format -msgid "" -"<big>Unstable Development Version</big>\n" -"\n" -"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n" -"\n" -"<small>Please test bugs against latest git master branch\n" -"before reporting them.</small>" -msgstr "" -"<big>Versió de desenvolupament, no estable</big>\n" -"\n" -"<small>comissió <tt>%s</tt></small>\n" -"\n" -"<small>Proveu els errors en la branca «master» més recent del git\n" -"abans d'informar-ne.</small>" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 -#, c-format -msgid "Close %s" -msgstr "Tanca %s" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178 -msgid "Save _As" -msgstr "_Anomena i desa" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214 -#, c-format -msgid "Press %s to discard all changes and close the image." -msgstr "Premeu %s per a descartar tots els canvis i tancar la imatge." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274 -#, c-format -msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" -msgstr "Voleu desar els canvis a la imatge «%s» abans de tancar?" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307 -#, c-format -msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." -msgstr[0] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de l'última hora." -msgstr[1] "" -"Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de les últimes %d hores." - -# El primer %s és "X hores", el segon és "X minuts" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " -"be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " -"be lost." -msgstr[0] "" -"Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minut." -msgstr[1] "" -"Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minuts." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." -msgstr[0] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de l'últim minut." -msgstr[1] "" -"Si no deseu la imatge, es perdran els canvis dels últims %d minuts." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348 -#, c-format -msgid "The image has been exported to '%s'." -msgstr "S'ha exportat la imatge a «%s»." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:250 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:759 -msgid "Drop New Layer" -msgstr "Elimina la capa nova" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:293 -msgid "Drop New Path" -msgstr "Elimina el camí nou" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:364 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:554 ../app/tools/gimpcagetool.c:227 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:295 ../app/tools/gimpgradienttool.c:254 -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:554 -#, c-format -msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." -msgstr "No es poden modificar els píxels de grups de capes." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:372 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:569 ../app/tools/gimpcagetool.c:234 -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:463 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1145 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:302 ../app/tools/gimpgradienttool.c:261 -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:326 ../app/tools/gimppainttool.c:300 -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:561 ../app/tools/gimptransformtool.c:686 -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:780 -#, c-format -msgid "The active layer's pixels are locked." -msgstr "Els píxels de la capa activa estan bloquejats." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:415 -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:259 -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:370 -msgctxt "undo-type" -msgid "Drop pattern to layer" -msgstr "Deixa anar un patró a la capa" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:437 -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:289 -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:390 -msgctxt "undo-type" -msgid "Drop color to layer" -msgstr "Deixa anar un color a la capa" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:586 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:777 -msgid "Drop layers" -msgstr "Elimina les capes" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:732 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:750 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:854 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272 -msgid "Dropped Buffer" -msgstr "Objecte eliminat del porta-retalls del GIMP" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 -msgid "Color Display Filters" -msgstr "Filtres de visualització de colors" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 -msgid "Configure Color Display Filters" -msgstr "Configura els filtres de visualització de colors" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:944 -#, c-format -msgid "Image saved to '%s'" -msgstr "Imatge desada a «%s»" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:957 -#, c-format -msgid "Image exported to '%s'" -msgstr "Imatge exportada a «%s»" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:128 -msgid "Layer Select" -msgstr "Selecció de capa" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114 -msgid "Rotate View" -msgstr "Gira la imatge" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116 -msgid "Select Rotation Angle" -msgstr "Selecciona l'angle de rotació" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:795 -msgid "Angle:" -msgstr "Angle:" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167 -msgid "degrees" -msgstr "graus" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 -msgid "Zoom Ratio" -msgstr "Factor d'ampliació/reducció" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117 -msgid "Select Zoom Ratio" -msgstr "Selecciona el factor d'ampliació/reducció" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162 -msgid "Zoom ratio:" -msgstr "Factor d'ampliació/reducció:" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189 -msgid "Zoom:" -msgstr "Ampliació/reducció:" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290 -msgid "(modified)" -msgstr "(modificat)" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295 -msgid "(clean)" -msgstr "(net)" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:365 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374 -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:978 -#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:169 -#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:299 -msgid "(none)" -msgstr "(cap)" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:497 -msgid "not color managed" -msgstr "sense gestió de color" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1603 -#, c-format -msgid "Layer picked: '%s'" -msgstr "Capa triada: «%s»" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:778 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:834 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:862 -msgid "pixels" -msgstr "píxels" - -#: ../app/display/gimpstatusbar.c:475 -#, c-format -msgid "Cancel <i>%s</i>" -msgstr "Cancel·la <i>%s</i>" - -#: ../app/display/gimptoolcompass.c:847 -msgid "Click to place vertical and horizontal guides" -msgstr "Fes clic per a afegir una guia vertical i una horitzontal" - -#: ../app/display/gimptoolcompass.c:855 -msgid "Click to place a horizontal guide" -msgstr "Fes clic per a afegir una guia horitzontal" - -#: ../app/display/gimptoolcompass.c:863 -msgid "Click to place a vertical guide" -msgstr "Fes clic per a afegir una guia vertical" - -#: ../app/display/gimptoolcompass.c:871 -msgid "Click-Drag to add a new point" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a afegir un punt nou" - -#: ../app/display/gimptoolcompass.c:882 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911 -msgid "Click-Drag to move this point" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure aquest punt" - -#: ../app/display/gimptoolcompass.c:899 -msgid "Click-Drag to move all points" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure tots els punts" - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1117 -msgid "Click-Drag to change the midpoint" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure el punt mig" - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1119 -msgid "Click-Drag to resize the limit" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a redimensionar el límit" - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1121 ../app/display/gimptoolfocus.c:1134 -#, c-format -msgid "%s to resize the focus" -msgstr "%s per a redimensionar el focus" - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1126 ../app/display/gimptoolfocus.c:1139 -msgid "Click-Drag to resize the focus" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a redimensionar el focus" - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1133 -msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a canviar la relació d'aspecte" - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1144 -msgid "Click-Drag to move the focus" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure el focus" - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1148 -msgid "Click-Drag to rotate the focus" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a girar el focus" - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1149 ../app/display/gimptoolgyroscope.c:728 -#: ../app/display/gimptoolline.c:1559 ../app/tools/gimppainttool.c:627 -#, c-format -msgid "%s for constrained angles" -msgstr "%s per a angles restringits" - -#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:713 -msgid "Click-Drag to zoom" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a ampliar/reduir" - -#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:717 -#, c-format -msgid "%s for constrained steps" -msgstr "%s per a passos restringits" - -#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:724 -#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 -msgid "Click-Drag to rotate" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a girar" - -#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:733 -msgid "Click-Drag to pan" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a desplaçar" - -#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:739 -#, c-format -msgid "%s to rotate" -msgstr "%s per a girar" - -#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:740 -#, c-format -msgid "%s for a constrained axis" -msgstr "%s per a eixos restringits" - -#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:741 -#, c-format -msgid "%s to zoom" -msgstr "%s per a ampliar" - -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 -#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 -msgid "Click-Drag to move" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure" - -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:899 -msgid "Click-Drag to rotate and scale" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a girar i ajustar la mida" - -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:902 -msgid "Click-Drag to shear and scale" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a inclinar i ajustar la mida" - -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 -#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 -msgid "Click-Drag to change perspective" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a canviar la perspectiva" - -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:916 -msgid "Click to add a handle" -msgstr "Fes clic per a afegir-hi una nansa" - -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:922 -msgid "Click-Drag to move this handle" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure aquesta nansa" - -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:927 -msgid "Click-Drag to remove this handle" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a eliminar aquesta nansa" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:347 ../app/display/gimptoolline.c:506 -msgid "Line: " -msgstr "Línia: " - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1553 -msgid "Click-Drag to move the endpoint" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure el punt final" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1566 -msgid "Release to remove the slider" -msgstr "Deixa anar per a suprimir el lliscador" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1570 -#, c-format -msgid "%s for constrained values" -msgstr "%s per a valors restringits" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1580 -msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" -msgstr "" -"Fes clic-i-arrossega per a moure el lliscador; arrossegueu per a treure la " -"selecció" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1585 -msgid "Click-Drag to move or remove the slider" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a eliminar el lliscador" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1590 -msgid "Click-Drag to move the slider" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure el lliscador" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1601 -msgid "Click-Drag away to remove the slider" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a eliminar el lliscador" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1605 -msgid "Click-Drag to remove the slider" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a eliminar el lliscador" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1616 -msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" -msgstr "Fes clic o clic-i-arrossega per a afegir un lliscador" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1622 -msgid "Click-Drag to move the line" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure la línia" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1634 -#, c-format -msgid "%s to move the whole line" -msgstr "%s per a moure la línia sencera" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:269 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71 -msgid "Edit Mode" -msgstr "Mode d'edició" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:278 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79 -msgid "Polygonal" -msgstr "Poligonal" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:279 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80 -msgid "Restrict editing to polygons" -msgstr "Restringeix l'edició a polígons" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:504 -msgid "The active path is locked." -msgstr "El camí actiu està bloquejat." - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:592 -msgid "Add Stroke" -msgstr "Afegeix un traçat" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:616 -msgid "Add Anchor" -msgstr "Afegeix una àncora" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:640 -msgid "Insert Anchor" -msgstr "Insereix una àncora" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:669 -msgid "Drag Handle" -msgstr "Arrossega el tirador" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:700 -msgid "Drag Anchor" -msgstr "Arrossega l'àncora" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:718 -msgid "Drag Anchors" -msgstr "Arrossega les àncores" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:740 -msgid "Drag Curve" -msgstr "Arrossega la corba" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:769 -msgid "Connect Strokes" -msgstr "Connecta els traços" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:801 -msgid "Drag Path" -msgstr "Arrossega el camí" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:812 -msgid "Convert Edge" -msgstr "Converteix la vora" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:843 -msgid "Delete Anchor" -msgstr "Suprimeix l'àncora" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:866 -msgid "Delete Segment" -msgstr "Suprimeix el segment" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1118 -msgid "Move Anchors" -msgstr "Mou les àncores" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1505 -msgid "Click to pick path to edit" -msgstr "Fes clic en el camí per a editar-lo" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1509 -msgid "Click to create a new path" -msgstr "Fes clic per a crear un camí nou" - -# Quim: una component de camí es refereix a que un cami no sempre ha de -# Quim: ser una linia continua, aleshores aixo permet començar un punt de -# discontinuitat -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1513 -msgid "Click to create a new component of the path" -msgstr "Fes clic per a crear una nova àncora inicial al camí" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1517 -msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" -msgstr "Fes clic o clic-i-arrossega per a crear una nova àncora" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1527 ../app/display/gimptoolpath.c:1534 -msgid "Click-Drag to move the anchor around" -msgstr "" -"Fes clic o clic-i-arrossega per a crear una nova àncora per a moure l'àncora" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1538 ../app/display/gimptoolpath.c:1561 -msgid "Click-Drag to move the anchors around" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure les àncores" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1544 -msgid "Click-Drag to move the handle around" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure el tirador" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1551 -msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure els tiradors simètricament" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1566 -msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a canviar la forma de la corba" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1569 -#, c-format -msgid "%s: symmetrical" -msgstr "%s: simètric" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1574 -msgid "Click-Drag to move the component around" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure la component del camí" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1582 -msgid "Click-Drag to move the path around" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a moure el camí" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1586 -msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" -msgstr "Fes clic-i-arrossega per a inserir una àncora en el camí" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1594 -msgid "Click to delete this anchor" -msgstr "Feu clic per a suprimir aquesta àncora" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1598 -msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" -msgstr "" -"Feu clic per a connectar aquesta àncora amb l'extrem del camí seleccionat" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1603 -msgid "Click to open up the path" -msgstr "Feu clic per a obrir el camí" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1607 -msgid "Click to make this node angular" -msgstr "Feu clic per a convertir aquest node en angular" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1611 -msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." -msgstr "Fer clic aquí no fa res, proveu de fer clic en elements del camí." - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1819 -msgid "Delete Anchors" -msgstr "Suprimeix les àncores" - -#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:892 -msgid "Click to close shape" -msgstr "Feu clic per a tancar la forma" - -#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:896 -msgid "Click-Drag to move segment vertex" -msgstr "Feu clic-i-arrossega per a moure el vèrtex del segment" - -#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:901 -msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" -msgstr "Retorn acaba, Esc cancel·la, Retrocés reobre la forma" - -#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:905 -msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" -msgstr "Retorn acaba, Esc cancel·la, Retrocés suprimeix l'últim segment" - -#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:909 -msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" -msgstr "" -"Feu clic-i-arrossega per a afegir un segment lliure; feu clic per a afegir " -"un segment poligonal" - -#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:569 -#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:877 -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 -msgid "Rectangle: " -msgstr "Rectangle: " - -#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2141 -msgid "Position: " -msgstr "Posició: " - -#: ../app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 -msgid "Click-Drag to move the vanishing point" -msgstr "Feu clic-i-arrossega per a moure el punt de fuga" - -#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 -#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 -msgid "Click-Drag to scale" -msgstr "Feu clic-i-arrossega per a canviar la mida" - -#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 -msgid "Click-Drag to move the pivot point" -msgstr "Feu clic-i-arrossega per a moure el punt" - -#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 -msgid "Click-Drag to shear" -msgstr "Feu clic-i-arrossega per a inclinar" - -#: ../app/file/file-open.c:137 ../app/file/file-save.c:127 -msgid "Not a regular file" -msgstr "No és un fitxer vàlid" - -#: ../app/file/file-open.c:146 ../app/file/file-save.c:136 -msgid "Permission denied" -msgstr "S'ha denegat el permís" - -#: ../app/file/file-open.c:263 -#, c-format -msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" -msgstr "" -"%s la resposta del connector és correcta però no ha retornat cap imatge" - -#: ../app/file/file-open.c:274 -#, c-format -msgid "%s plug-in could not open image" -msgstr "El connector %s no ha pogut obrir la imatge" - -#: ../app/file/file-open.c:665 -msgid "Image doesn't contain any layers" -msgstr "La imatge no conté cap capa" - -#: ../app/file/file-open.c:724 -#, c-format -msgid "Opening '%s' failed: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s" - -#: ../app/file/file-remote.c:113 -msgid "Mounting remote volume" -msgstr "S'està muntant un volum remot" - -#: ../app/file/file-remote.c:289 -msgid "Opening remote file" -msgstr "Obre un fitxer remot" - -#: ../app/file/file-remote.c:355 -#, c-format -msgid "Downloading image (%s of %s)" -msgstr "S'està baixant la imatge (%s de %s)" - -#: ../app/file/file-remote.c:359 -#, c-format -msgid "Uploading image (%s of %s)" -msgstr "S'està pujant la imatge (%s de %s)" - -#: ../app/file/file-remote.c:382 -#, c-format -msgid "Downloaded %s of image data" -msgstr "S'han baixat %s de dades de la imatge" - -#: ../app/file/file-remote.c:386 -#, c-format -msgid "Uploaded %s of image data" -msgstr "S'han pujat %s de dades de la imatge" - -#: ../app/file/file-save.c:100 -msgid "There is no active layer to save" -msgstr "No hi ha cap capa activa per a desar" - -#: ../app/file/file-save.c:120 -msgid "Failed to get file information" -msgstr "Error en obtenir informació" - -#: ../app/file/file-save.c:310 -#, c-format -msgid "%s plug-in could not save image" -msgstr "El connector %s no ha pogut desar la imatge" - -#: ../app/file/file-utils.c:65 -#, c-format -msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" -msgstr "«%s:» no és un format URI vàlid" - -#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:114 -#: ../app/file/file-utils.c:132 -msgid "Invalid character sequence in URI" -msgstr "Seqüència de caràcters no vàlida a l'URI" - -#: ../app/file-data/file-data-gih.c:295 -#, c-format -msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected." -msgstr "Desplaçament x negatiu: %d per a la capa %s corregida." - -#: ../app/file-data/file-data-gih.c:302 -#, c-format -msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected." -msgstr "Desplaçament y negatiu: %d per a la capa %s corregida." - -#: ../app/file-data/file-data.c:59 ../app/file-data/file-data.c:124 -msgid "GIMP brush" -msgstr "Pinzell del GIMP" - -#: ../app/file-data/file-data.c:210 ../app/file-data/file-data.c:272 -msgid "GIMP brush (animated)" -msgstr "Pinzell del GIMP (animat)" - -#: ../app/file-data/file-data.c:365 ../app/file-data/file-data.c:426 -msgid "GIMP pattern" -msgstr "Patró del GIMP" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:323 ../app/gegl/gimp-babl.c:324 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:325 ../app/gegl/gimp-babl.c:326 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:327 ../app/gegl/gimp-babl.c:328 -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1013 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:336 ../app/gegl/gimp-babl.c:337 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:338 ../app/gegl/gimp-babl.c:339 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:340 ../app/gegl/gimp-babl.c:341 -msgid "RGB-alpha" -msgstr "RGB-alfa" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:349 ../app/gegl/gimp-babl.c:350 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:351 ../app/gegl/gimp-babl.c:352 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:353 ../app/gegl/gimp-babl.c:354 -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031 -msgid "Grayscale" -msgstr "Escala de grisos" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:356 ../app/gegl/gimp-babl.c:357 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:358 ../app/gegl/gimp-babl.c:359 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:360 ../app/gegl/gimp-babl.c:361 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:362 ../app/gegl/gimp-babl.c:363 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:364 ../app/gegl/gimp-babl.c:365 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:366 ../app/gegl/gimp-babl.c:367 -msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "Escala de grisos - alfa" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:369 ../app/gegl/gimp-babl.c:370 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:371 ../app/gegl/gimp-babl.c:372 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:373 ../app/gegl/gimp-babl.c:374 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:375 ../app/gegl/gimp-babl.c:376 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:377 ../app/gegl/gimp-babl.c:378 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:379 ../app/gegl/gimp-babl.c:380 -msgid "Red component" -msgstr "Component vermell" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:382 ../app/gegl/gimp-babl.c:383 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:384 ../app/gegl/gimp-babl.c:385 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:386 ../app/gegl/gimp-babl.c:387 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:388 ../app/gegl/gimp-babl.c:389 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:390 ../app/gegl/gimp-babl.c:391 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:392 ../app/gegl/gimp-babl.c:393 -msgid "Green component" -msgstr "Component verd" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:395 ../app/gegl/gimp-babl.c:396 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:397 ../app/gegl/gimp-babl.c:398 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:399 ../app/gegl/gimp-babl.c:400 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:401 ../app/gegl/gimp-babl.c:402 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:403 ../app/gegl/gimp-babl.c:404 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:405 ../app/gegl/gimp-babl.c:406 -msgid "Blue component" -msgstr "Component blau" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:408 ../app/gegl/gimp-babl.c:409 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:410 ../app/gegl/gimp-babl.c:411 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:412 ../app/gegl/gimp-babl.c:413 -msgid "Alpha component" -msgstr "Component alfa" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:441 -msgid "Indexed-alpha" -msgstr "Indexat-alfa" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:443 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049 -msgid "Indexed" -msgstr "Indexat" - -#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 -msgctxt "cage-mode" -msgid "Create or adjust the cage" -msgstr "Crea o ajusta la regió contenidora" - -#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 -msgctxt "cage-mode" -msgid "" -"Deform the cage\n" -"to deform the image" -msgstr "" -"Deforma la regió contenidora\n" -"per a deformar la imatge" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:25 -msgctxt "layer-color-space" -msgid "Auto" -msgstr "Automàtic" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:26 -msgctxt "layer-color-space" -msgid "RGB (linear)" -msgstr "RGB (lineal)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:27 -msgctxt "layer-color-space" -msgid "RGB (perceptual)" -msgstr "RGB (perceptiu)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:28 -msgctxt "layer-color-space" -msgid "LAB" -msgstr "LAB" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:59 -msgctxt "layer-composite-mode" -msgid "Auto" -msgstr "Automàtic" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:60 -msgctxt "layer-composite-mode" -msgid "Union" -msgstr "Unió" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:61 -msgctxt "layer-composite-mode" -msgid "Clip to backdrop" -msgstr "Retalla al teló de fons" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:62 -msgctxt "layer-composite-mode" -msgid "Clip to layer" -msgstr "Retalla a la capa" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:63 -msgctxt "layer-composite-mode" -msgid "Intersection" -msgstr "Intersecció" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:153 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Normal (legacy)" -msgstr "Normal (antic)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:156 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Normal (l)" -msgstr "Normal (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:157 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Dissolve" -msgstr "Dissol" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:158 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Behind (legacy)" -msgstr "Darrere (antic)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:161 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Behind (l)" -msgstr "Darrere (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:162 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Multiply (legacy)" -msgstr "Multiplica (antic)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:165 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Multiply (l)" -msgstr "Multiplica (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:166 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Screen (legacy)" -msgstr "Pantalla (antiga)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:169 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Screen (l)" -msgstr "Pantalla (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:170 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Old broken Overlay" -msgstr "Antiga superposició trencada" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:173 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Old Overlay" -msgstr "Superposició antiga" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:174 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Difference (legacy)" -msgstr "Diferència (antiga)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:177 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Difference (l)" -msgstr "Diferència (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:178 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Addition (legacy)" -msgstr "Addició (antiga)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:181 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Addition (l)" -msgstr "Addició (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:182 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Subtract (legacy)" -msgstr "Sostreu (antiga)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:185 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Subtract (l)" -msgstr "Sostreu (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:186 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Darken only (legacy)" -msgstr "Només enfosqueix (antic)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:189 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Darken only (l)" -msgstr "Només enfosqueix (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:190 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Lighten only (legacy)" -msgstr "Només aclareix (antic)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:193 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Lighten only (l)" -msgstr "Només aclareix (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:194 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Hue (legacy)" -msgstr "To HSV (antiga)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:197 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Hue (l)" -msgstr "To HSV (l)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:198 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Saturation (legacy)" -msgstr "Saturació (HSV) (antiga)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:201 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Saturation (l)" -msgstr "Saturació HSV (l)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:202 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSL Color (legacy)" -msgstr "Color HSL (antic)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:205 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSL Color (l)" -msgstr "Color HSL (l)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:206 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Value (legacy)" -msgstr "Valor HSV (antic)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:209 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Value (l)" -msgstr "Valor HSV (l)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:210 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Divide (legacy)" -msgstr "Divisió (antiga)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:213 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Divide (l)" -msgstr "Divisió (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:214 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Dodge (legacy)" -msgstr "Esvaeix (antic)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:217 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Dodge (l)" -msgstr "Esvaeix (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:218 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Burn (legacy)" -msgstr "Crema (antic)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:221 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Burn (l)" -msgstr "Crema (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:222 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Hard light (legacy)" -msgstr "Llum forta (antiga)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:225 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Hard light (l)" -msgstr "Llum forta (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:226 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Soft light (legacy)" -msgstr "Llum suau (antiga)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:229 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Soft light (l)" -msgstr "Llum suau (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:230 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Grain extract (legacy)" -msgstr "Extracció de gra (antiga)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:233 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Grain extract (l)" -msgstr "Extracció de gra (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:234 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Grain merge (legacy)" -msgstr "Fusiona el gra (antiga)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:237 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Grain merge (l)" -msgstr "Fusiona el gra (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:238 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Color erase (legacy)" -msgstr "Color (HSV) (antic)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:241 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Color erase (l)" -msgstr "Esborra el color (l)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:242 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Overlay" -msgstr "Superposició" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:243 -msgctxt "layer-mode" -msgid "LCh Hue" -msgstr "To LCh" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:244 -msgctxt "layer-mode" -msgid "LCh Chroma" -msgstr "Crominància LCh" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:245 -msgctxt "layer-mode" -msgid "LCh Color" -msgstr "Color LCh" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:246 -msgctxt "layer-mode" -msgid "LCh Lightness" -msgstr "Lluminositat LCh" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:247 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:248 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Behind" -msgstr "Darrere" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:249 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Multiply" -msgstr "Multiplica" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:250 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:251 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Difference" -msgstr "Diferència" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:252 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Addition" -msgstr "Afegeix" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:253 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Subtract" -msgstr "Sostreu" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:254 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Darken only" -msgstr "Només enfosqueix" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:255 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Lighten only" -msgstr "Només aclareix" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:256 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Hue" -msgstr "To HSV" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:257 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Saturation" -msgstr "Saturació HSV" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:258 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSL Color" -msgstr "Color HSL" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:259 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Value" -msgstr "Valor HSV" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:260 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Divide" -msgstr "Divideix" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:261 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Dodge" -msgstr "Esvaeix" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:262 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Burn" -msgstr "Crema" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:263 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Hard light" -msgstr "Llum forta" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:264 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Soft light" -msgstr "Llum suau" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:265 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Grain extract" -msgstr "Extreu el gra" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:266 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Grain merge" -msgstr "Fusiona el gra" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:267 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Vivid light" -msgstr "Llum viva" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:268 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Pin light" -msgstr "Llum focal" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:269 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Linear light" -msgstr "Llum lineal" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:270 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Hard mix" -msgstr "Mescla dura" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:271 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Exclusion" -msgstr "Exclusió" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:272 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Linear burn" -msgstr "Crema lineal" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:273 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Luma/Luminance darken only" -msgstr "Només enfosqueix la luma/luminància" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:276 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Luma darken only" -msgstr "Només enfosqueix la luma" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:277 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Luma/Luminance lighten only" -msgstr "Només aclareix la luma/luminància" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:280 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Luma lighten only" -msgstr "Només aclareix la luma" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:281 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Luminance" -msgstr "Lluminositat" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:282 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Color erase" -msgstr "Esborra el color" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:283 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Erase" -msgstr "Esborra" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:284 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Merge" -msgstr "Barreja" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:285 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Split" -msgstr "Divideix" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:286 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Pass through" -msgstr "Passa per" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:287 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Replace" -msgstr "Reemplaça" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:288 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Anti erase" -msgstr "Antigoma d'esborrar" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:316 -msgctxt "layer-mode-group" -msgid "Default" -msgstr "Predeterminat" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:317 -msgctxt "layer-mode-group" -msgid "Legacy" -msgstr "Antic" - -#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 -#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" - -#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 -#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" - -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 -#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78 -msgid "Range" -msgstr "Àrea" - -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 -msgid "The affected range" -msgstr "El rang afectat" - -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 -msgid "Cyan-Red" -msgstr "Cian-vermell" - -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 -msgid "Magenta-Green" -msgstr "Magenta-verd" - -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 -msgid "Yellow-Blue" -msgstr "Groc-blau" - -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 -msgid "Preserve Luminosity" -msgstr "Conserva la lluminositat" - -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:109 -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:111 -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" - -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110 -msgid "Work on linear RGB" -msgstr "Treballa amb RGB lineal" - -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:116 -msgid "The affected channel" -msgstr "Canal afectat" - -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:117 -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:118 -msgid "Curve" -msgstr "Corba" - -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:550 -msgid "not a GIMP Curves file" -msgstr "no és un fitxer de corbes del GIMP" - -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:581 -msgid "Parse error, didn't find 2 integers" -msgstr "Error d'anàlisi, no s'han trobat 2 enters" - -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:687 -msgid "Writing curves file failed: " -msgstr "L'escriptura del fitxer de corbes ha fallat: " - -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93 -msgid "Hue" -msgstr "To" - -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98 -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturació" - -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104 -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 -msgid "Lightness" -msgstr "Lluminositat" - -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 -msgid "Overlap" -msgstr "Superposa" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:123 -msgid "Low Input" -msgstr "Entrada baixa" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:129 -msgid "High Input" -msgstr "Entrada alta" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134 -msgid "Clamp Input" -msgstr "Limita l'entrada" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135 -msgid "Clamp input values before applying output mapping." -msgstr "Limita els valors d'entrada abans d'aplicar la sortida del mapatge." - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:147 -msgid "Low Output" -msgstr "Sortida baixa" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:153 -msgid "High Output" -msgstr "Sortida alta" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158 -msgid "Clamp Output" -msgstr "Limita la sortida" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:159 -msgid "Clamp final output values." -msgstr "Limita els valors de sortida finals." - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:846 -msgid "not a GIMP Levels file" -msgstr "no és un fitxer de nivells del GIMP" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:921 -msgid "parse error" -msgstr "error en l'anàlisi del fitxer" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:956 -msgid "Writing levels file failed: " -msgstr "Ha fallat l'escriptura del fitxer de nivells: " - -#: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 -msgid "Adjust brightness and contrast" -msgstr "Ajusta la brillantor i el contrast" - -#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 -msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" -msgstr "" -"Calcula el conjunt de coeficients per l'eina Transformació de la regió del " -"GIMP" - -#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 -msgid "" -"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " -"tool" -msgstr "" -"Converteix un conjunt de coeficients amb un conjunt de coordenades útils per " -"l'eina Gàbia del GIMP" - -#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 -msgid "Fill with plain color" -msgstr "Omple amb un sol color" - -#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 -msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" -msgstr "Omple la posició original de la regió contenidora amb un sol color" - -#: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 -msgid "Adjust color distribution" -msgstr "Ajusta la distribució de colors" - -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85 -msgid "Colorize the image" -msgstr "Acoloreix la imatge" - -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114 -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115 -#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:95 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -# Albert: He deixat aquesta traducció perquè imagino que es va considerar més explicativa de la funció. -#: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:155 -msgid "Adjust color curves" -msgstr "Ajusta els colors de les corbes" - -#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85 -msgid "Turn colors into shades of gray" -msgstr "Converteix els colors en escala de grisos" - -#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90 -#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:95 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1118 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:77 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:116 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:272 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" - -#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 -msgid "Choose shade of gray based on" -msgstr "Trieu la gradació de gris basada en" - -# quim: hi ha una altra eina no avançada -#: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65 -msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" -msgstr "Ajusteu el to, la saturació i la lluminositat" - -#: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139 -msgid "Adjust color levels" -msgstr "Ajusta els nivells dels colors" - -#: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118 -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:130 -msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" -msgstr "Desplaça els píxels, opcionalment embolicant-los a les vores" - -#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82 -msgid "Reduce to a limited set of colors" -msgstr "Redueix el nombre de colors a un conjunt limitat" - -#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87 -msgid "Posterize levels" -msgstr "Nivells de reducció" - -#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84 -msgid "Replace partial transparency with a color" -msgstr "Reemplaça la transparència parcial amb un color" - -#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:96 -msgid "The color" -msgstr "El color" - -#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:78 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1082 ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:108 -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:264 -msgid "Clipping" -msgstr "Retallat" - -#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:79 -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:109 -msgid "How to clip" -msgstr "Com es retalla" - -#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:112 -msgid "Color _managed" -msgstr "_Color gestionat" - -#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94 -msgid "Reduce image to two colors using a threshold" -msgstr "Redueix la imatge a dos colors utilitzant un llindar" - -#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97 -msgid "Low threshold" -msgstr "Llindar baix" - -#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104 -msgid "High threshold" -msgstr "Llindar alt" - -#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 -msgid "" -"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " -"value" -msgstr "" -"Feu que la transparència sigui tot-o-res definint un valor de llindar per al " -"canal alfa" - -#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 -msgid "The alpha value" -msgstr "El valor alfa" - -#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses -#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction, -#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files. -#. * Leave an empty string as translation. It does not matter. -#. -#: ../app/gui/gui.c:241 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../app/gui/gui.c:343 -msgid "Image Recovery" -msgstr "Recuperació de la imatge" - -#: ../app/gui/gui.c:345 -msgid "_Discard" -msgstr "_Descarta" - -#: ../app/gui/gui.c:346 -msgid "_Recover" -msgstr "R_ecupera" - -#: ../app/gui/gui.c:357 -msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" -msgstr "Ep! Sembla que el GIMP s'ha recuperat d'una fallida!" - -#. TRANSLATORS: even if English singular form does -#. * not use %d, you can use %d for translation in -#. * any singular/plural form of your language if -#. * suited. It will just work and be replaced by the -#. * number of images as expected. -#. -#: ../app/gui/gui.c:366 -#, c-format -msgid "" -"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" -msgid_plural "" -"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" -msgstr[0] "" -"S'ha desat una imatge abans de la fallida. Voleu intentar recuperar-la?" -msgstr[1] "" -"S'han desat %d imatges abans de la fallida. Voleu intentar recuperar-les?" - -#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we -#. * need the mime-types implemented by plug-ins -#. -#: ../app/gui/gui.c:611 -msgid "Documents" -msgstr "Documents" - -#: ../app/gui/splash.c:138 -msgid "GIMP Startup" -msgstr "Inici del GIMP" - -#: ../app/paint/gimpairbrush.c:80 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67 -msgid "Airbrush" -msgstr "Aerògraf" - -#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70 -msgctxt "airbrush-tool" -msgid "Rate" -msgstr "Velocitat" - -#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78 -msgid "Motion only" -msgstr "Només el moviment" - -#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85 -msgid "Flow" -msgstr "Flux" - -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:373 -msgid "No brushes available for use with this tool." -msgstr "No es disposa de cap pinzell per a utilitzar amb aquesta eina." - -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:380 -msgid "No paint dynamics available for use with this tool." -msgstr "No es disposa de cap dinàmica per a utilitzar amb aquesta eina." - -#: ../app/paint/gimpclone.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:62 -msgid "Clone" -msgstr "Clona" - -#: ../app/paint/gimpclone.c:132 -msgid "No patterns available for use with this tool." -msgstr "No es disposa de cap patró per a utilitzar amb aquesta eina." - -#: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:180 -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:505 -#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70 -msgid "Source" -msgstr "Origen" - -# Quim: la icona de l'eina és una gota -#: ../app/paint/gimpconvolve.c:79 -msgid "Convolve" -msgstr "Gota" - -#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68 -msgid "Convolve Type" -msgstr "Estil de la gota (%s)" - -#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76 -msgctxt "convolve-tool" -msgid "Rate" -msgstr "Velocitat" - -#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67 -msgid "Dodge/Burn" -msgstr "Ferro roent" - -#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86 -msgid "Exposure" -msgstr "Exposició" - -#: ../app/paint/gimperaser.c:67 ../app/tools/gimperasertool.c:71 -msgid "Eraser" -msgstr "Goma d'esborrar" - -#: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66 -msgid "Anti erase" -msgstr "Antigoma d'esborrar" - -#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:53 -msgid "Healing" -msgstr "Cicatritza" - -#: ../app/paint/gimpheal.c:158 -msgid "Healing does not operate on indexed layers." -msgstr "La cicatrització no funciona en capes indexades." - -#: ../app/paint/gimpink.c:108 ../app/tools/gimpinktool.c:65 -msgid "Ink" -msgstr "Tinta" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87 -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:203 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75 -msgid "Ink Blob Size" -msgstr "Mida de la taca" - -#. angle frame -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119 -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:217 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:322 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:426 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 -msgid "Angle" -msgstr "Angle" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 -msgid "Tilt" -msgstr "Inclinació" - -#. Blob shape widgets -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:94 -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:289 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103 -msgid "Shape" -msgstr "Forma" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114 -msgid "Ink Blob Aspect Ratio" -msgstr "Relació d'aspecte de la taca" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120 -msgid "Ink Blob Angle" -msgstr "Angle de la taca" - -#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:104 -msgid "Mybrush" -msgstr "El Meu Pinzell" - -#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:157 -msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." -msgstr "" -"No es disposa de cap pinzell MyPaint per a utilitzar amb aquesta eina." - -#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:93 -msgid "Base Opacity" -msgstr "Opacitat base" - -#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:231 -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178 -msgid "Hardness" -msgstr "Duresa" - -#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107 -msgid "Erase with this brush" -msgstr "Esborra aquest pinzell" - -#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114 -msgid "No erasing effect" -msgstr "Sense efecte d'esborrat" - -#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 -msgid "Never decrease alpha of existing pixels" -msgstr "No disminuïu mai l'alfa dels píxels existents" - -#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:82 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57 -msgid "Paintbrush" -msgstr "Pinzell" - -#: ../app/paint/gimppaintcore.c:147 -msgid "Paint" -msgstr "Pinta" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204 -msgid "Brush Size" -msgstr "Mida del pinzell" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:210 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Relació d'aspecte" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211 -#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaiat" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:238 -msgid "Force" -msgstr "Força" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239 -msgid "Brush Force" -msgstr "Força del pinzell" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245 -msgid "Link Size" -msgstr "Mida de l'enllaç" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246 -msgid "Link brush size to brush native" -msgstr "Enllaça la mida del pinzell a la nativa del pinzell" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:252 -msgid "Link Aspect Ratio" -msgstr "Relació d'aspecte de l'enllaç" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253 -msgid "Link brush aspect ratio to brush native" -msgstr "Enllaça la relació d'aspecte del pinzell a la nativa del pinzell" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 -msgid "Link Angle" -msgstr "Angle de l'enllaç" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260 -msgid "Link brush angle to brush native" -msgstr "Enllaça l'angle del pinzell amb el natiu del propi pinzell" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266 -msgid "Link Spacing" -msgstr "Espaiat de l'enllaç" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267 -msgid "Link brush spacing to brush native" -msgstr "Enllaça l'espaiat del pinzell al natiu del pinzell" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:273 -msgid "Link Hardness" -msgstr "Duresa de l'enllaç" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274 -msgid "Link brush hardness to brush native" -msgstr "Enllaça la duresa del pinzell amb la nativa del propi pinzell" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280 -msgid "Lock brush to view" -msgstr "Bloca el pinzell a la vista" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281 -msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" -msgstr "Mantén l'aparença del pinzell fixada relativa a la vista" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287 -msgid "Incremental" -msgstr "Incremental" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:288 -msgid "Every stamp has its own opacity" -msgstr "Cada estampat té la seva pròpia opacitat" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295 -msgid "Hard edge" -msgstr "Vora dura" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296 -msgid "Ignore fuzziness of the current brush" -msgstr "Ignora l'esfumat del pinzell actual" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302 -msgid "Apply Jitter" -msgstr "Dispersa" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303 -msgid "Scatter brush as you paint" -msgstr "Dispersa la pinzellada mentre es pinta" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:308 -msgid "Amount" -msgstr "Quantitat" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309 -msgid "Distance of scattering" -msgstr "Distància de la dispersió" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:315 -msgid "Dynamics Options" -msgstr "Opcions de la dinàmica" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322 -msgid "Fade length" -msgstr "Llargada de l'esvaïment" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:323 -msgid "Distance over which strokes fade out" -msgstr "Distància a partir de la qual les pinzellades s'esvaeixen" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:333 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385 -msgid "Reverse" -msgstr "Torna a l'estat anterior" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:334 -msgid "Reverse direction of fading" -msgstr "Inverteix la direcció de l'esvaïment" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359 -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:310 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356 -msgid "Repeat" -msgstr "Repeteix" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:340 -msgid "How fade is repeated as you paint" -msgstr "Com es repeteix l'esvaïment mentre es pinta" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 -msgid "Blend Color Space" -msgstr "Barreja l'espai de colors" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353 -msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" -msgstr "" -"Quin espai de color s'utilitzarà quan es barregin els segments degradats de " -"RGB" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423 -msgid "Smooth stroke" -msgstr "Pinzellada suau" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:424 -msgid "Paint smoother strokes" -msgstr "Pinzellades encara més suaus" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:430 -msgid "Depth of smoothing" -msgstr "Profunditat del suavitzador" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:435 -msgid "Weight" -msgstr "Pes" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:436 -msgid "Gravity of the pen" -msgstr "Gravetat del llapis" - -#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 -msgid "Pencil" -msgstr "Llapis" - -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 -msgid "Perspective Clone" -msgstr "Clona en perspectiva" - -#: ../app/paint/gimpsmudge.c:87 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 -msgid "Smudge" -msgstr "Empastifa" - -#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71 -msgctxt "smudge-tool" -msgid "Rate" -msgstr "Velocitat" - -#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 -msgid "The strength of smudging" -msgstr "La força de tacar" - -#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78 -msgctxt "smudge-tool" -msgid "Flow" -msgstr "Flux" - -#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 -msgid "The amount of brush color to blend" -msgstr "Quantitat de color del pinzell per a barrejar" - -#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85 -msgctxt "smudge-tool" -msgid "No erasing effect" -msgstr "Sense efectes de l'esborrat" - -#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:92 ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:128 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134 -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69 ../app/tools/gimphealtool.c:99 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97 -msgid "Sample merged" -msgstr "Mostra fusionada" - -#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239 -msgid "Set a source image first." -msgstr "Indiqueu primer la imatge origen." - -#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpaligntool.c:123 -#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:105 -msgid "Alignment" -msgstr "Alineació" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:52 -msgctxt "perspective-clone-mode" -msgid "Modify Perspective" -msgstr "Modifica la perspectiva" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:53 -msgctxt "perspective-clone-mode" -msgid "Perspective Clone" -msgstr "Clona en perspectiva" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:83 -msgctxt "source-align-mode" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:84 -msgctxt "source-align-mode" -msgid "Aligned" -msgstr "Alineat" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:85 -msgctxt "source-align-mode" -msgid "Registered" -msgstr "Registrat" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:86 -msgctxt "source-align-mode" -msgid "Fixed" -msgstr "Fixat" - -#: ../app/pdb/channel-cmds.c:199 -msgid "Combine Masks" -msgstr "Combina les màscares" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 -msgctxt "undo-type" -msgid "Brightness-Contrast" -msgstr "Brillantor-contrast" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:657 -msgctxt "undo-type" -msgid "Levels" -msgstr "Nivells" - -# Quim: posterize = reduir el num colors -#: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:785 -msgctxt "undo-type" -msgid "Posterize" -msgstr "Redueix el nombre de colors" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:286 ../app/pdb/color-cmds.c:327 -#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:372 -msgctxt "undo-type" -msgid "Desaturate" -msgstr "Dessatura" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:389 -msgid "Invert" -msgstr "Inverteix" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:436 ../app/pdb/color-cmds.c:484 -#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 -msgctxt "undo-type" -msgid "Curves" -msgstr "Corbes" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:538 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 -msgctxt "undo-type" -msgid "Color Balance" -msgstr "Balanç de color" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:586 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 -msgctxt "undo-type" -msgid "Colorize" -msgstr "Acoloreix" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:738 -msgid "Hue-Saturation" -msgstr "To-Saturació" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:831 -msgctxt "undo-type" -msgid "Threshold" -msgstr "Llindar" - -#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:554 -msgid "Plug-in" -msgstr "Connector" - -#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:993 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1020 -msgctxt "command" -msgid "Foreground Select" -msgstr "Selecció del primer pla" - -#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:331 -msgctxt "undo-type" -msgid "Extract Component" -msgstr "Extreu component" - -#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:554 -msgctxt "undo-type" -msgid "Hue-Saturation" -msgstr "To-Saturació" - -#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:589 -msgctxt "undo-type" -msgid "Invert" -msgstr "Inverteix" - -#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:745 -msgctxt "undo-type" -msgid "Shadows-Highlights" -msgstr "Ressaltat d'ombres" - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:373 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:478 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:340 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:177 -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:599 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:608 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspectiva" - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1030 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1122 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:739 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:450 -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 -msgid "Shearing" -msgstr "S'està inclinant" - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1224 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:849 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:545 -msgid "2D Transform" -msgstr "Transformació 2D" - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1327 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1437 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1548 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:967 -msgid "2D Transforming" -msgstr "S'està transformant a 2D" - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69 -msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." -msgstr "No es pot esborrar aquesta capa perquè no és una selecció flotant." - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102 -msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." -msgstr "No es pot ancorar aquesta capa perquè no és una selecció flotant." - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135 -msgid "" -"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " -"selection." -msgstr "" -"No es pot convertir aquesta capa en una capa normal perquè no és una " -"selecció flotant." - -#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:142 -#, c-format -msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer PDB «%s»: %s" - -#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:322 ../app/pdb/gimppdb.c:306 -#: ../app/pdb/gimppdb.c:377 -#, c-format -msgid "Procedure '%s' not found" -msgstr "No s'ha trobat la funció «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:86 -msgid "Invalid empty brush name" -msgstr "Un nom de pinzell buit no és vàlid" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:95 -#, c-format -msgid "Brush '%s' not found" -msgstr "No s'ha trobat el pinzell «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:101 -#, c-format -msgid "Brush '%s' is not editable" -msgstr "El pinzell «%s» no és editable" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:108 -#, c-format -msgid "Brush '%s' is not renamable" -msgstr "El pinzell «%s» no es pot reanomenar" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 -#, c-format -msgid "Brush '%s' is not a generated brush" -msgstr "El pinzell «%s» no és un pinzell generat" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:155 -msgid "Invalid empty paint dynamics name" -msgstr "No és vàlid deixar buit el nom de la dinàmica de pintura" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:164 -#, c-format -msgid "Paint dynamics '%s' not found" -msgstr "No s'ha trobat la dinàmica «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:170 -#, c-format -msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" -msgstr "La dinàmica «%s» no és editable" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 -#, c-format -msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" -msgstr "La dinàmica «%s» no es pot reanomenar" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198 -msgid "Invalid empty MyPaint brush name" -msgstr "Un nom buit de pinzell MyPaint no és vàlid" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:207 -#, c-format -msgid "MyPaint brush '%s' not found" -msgstr "No s'ha trobat el pinzell MyPaint «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:213 -#, c-format -msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" -msgstr "El pinzell MyPaint «%s» no és editable" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:220 -#, c-format -msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" -msgstr "El pinzell MyPaint «%s» no es pot reanomenar" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:240 -msgid "Invalid empty pattern name" -msgstr "Un nom de patró buit no és vàlid" - -# Quim: no és 'menú dels patrons' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249 -#, c-format -msgid "Pattern '%s' not found" -msgstr "No s'ha trobat el patró «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:269 -msgid "Invalid empty gradient name" -msgstr "Un nom de degradat buit no és vàlid" - -# Quim: no és 'menú dels degradats' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278 -#, c-format -msgid "Gradient '%s' not found" -msgstr "No s'ha trobat el degradat «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284 -#, c-format -msgid "Gradient '%s' is not editable" -msgstr "El degradat «%s» no és editable" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291 -#, c-format -msgid "Gradient '%s' is not renamable" -msgstr "El degradat «%s» no es pot reanomenar" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:312 -msgid "Invalid empty palette name" -msgstr "Un nom de paleta buit no és vàlid" - -# Quim: no és 'menú dels porta-retalls' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:321 -#, c-format -msgid "Palette '%s' not found" -msgstr "No s'ha trobat la paleta «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327 -#, c-format -msgid "Palette '%s' is not editable" -msgstr "La paleta «%s» no és editable" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Palette '%s' is not renamable" -msgstr "La paleta «%s» no es pot reanomenar" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354 -msgid "Invalid empty font name" -msgstr "Un nom de tipus de lletra buit no és vàlid" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 -#, c-format -msgid "Font '%s' not found" -msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:382 -msgid "Invalid empty buffer name" -msgstr "Un nom buit no és vàlid" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 -#, c-format -msgid "Named buffer '%s' not found" -msgstr "No s'ha trobat la memòria intermèdia amb nom «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:411 -msgid "Invalid empty paint method name" -msgstr "El nom del mètode de pintar buit no és vàlid" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:421 -#, c-format -msgid "Paint method '%s' does not exist" -msgstr "El mètode de pintar «%s» no s'ha trobat" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:440 -#, c-format -msgid "" -"Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" -msgstr "" -"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" -msgstr "" -"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè està associat a una altra " -"imatge" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476 -#, c-format -msgid "" -"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " -"tree" -msgstr "" -"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no és un fill directe d'un " -"arbre" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504 -#, c-format -msgid "" -"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " -"the same item tree" -msgstr "" -"Els elements «%s» (%d) i «%s» (%d) no es poden utilitzar perquè no pertanyen " -"al mateix arbre" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:529 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" -msgstr "L'element «%s» (%d) ha de ser un ancestre de «%s» (%d)" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:553 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" -msgstr "L'element «%s» (%d) ja s'ha afegit a una imatge" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:561 -#, c-format -msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" -msgstr "S'està intentant afegir l'element «%s» (%d) a una imatge errònia" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:588 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" -msgstr "" -"L'element «%s» (%d) no es pot modificar perquè el contingut està bloquejat" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 -#, c-format -msgid "" -"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" -msgstr "" -"L'element «%s» (%d) no es pot modificar perquè la seva posició i mida estan " -"bloquejats" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:618 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" -msgstr "L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no pertany a cap grup" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:638 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" -msgstr "L'element «%s» (%d) no es pot modificar perquè no pertany a cap grup" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:659 -#, c-format -msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" -msgstr "La capa «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no és una capa de text" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:700 -#, c-format -msgid "" -"Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" -msgstr "" -"La imatge «%s» (%d) és de tipus «%s» però s'esperava una imatge de tipus «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:723 -#, c-format -msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" -msgstr "La imatge «%s» (%d) no pot ser de tipus «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:743 -#, c-format -msgid "" -"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " -"expected" -msgstr "" -"La imatge «%s» (%d) té precisió «%s» però s'esperava una imatge de precisió " -"«%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:766 -#, c-format -msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" -msgstr "La imatge «%s» (%d) no pot ser de precisió «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:790 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179 -#, c-format -msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" -msgstr "La imatge «%s» (%d) no té cap traça amb l'ID %d" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:813 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144 -#, c-format -msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" -msgstr "La imatge «%s» (%d) no té cap punt de mostra amb l'ID %d" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:841 -#, c-format -msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" -msgstr "L'objecte de vectors %d no té cap traça amb l'ID %d" - -#: ../app/pdb/gimppdb.c:412 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " -"%s, got %s." -msgstr "" -"La funció «%s» s'ha cridat amb un paràmetre (núm. %d) amb el tipus " -"incorrecte. S'esperava un %s, però ha arribat un %s." - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:101 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81 -msgid "Smooth edges" -msgstr "Suavitza les vores" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:107 -msgid "Feather" -msgstr "Difumina la vora" - -# Quim: opció en el diàleg selecció, per fer que les puntes de la selecció rectangular siguin arrodonides -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:114 -msgid "Feather radius X" -msgstr "Difumina vora radi X" - -# Quim: opció en el diàleg selecció, per fer que les puntes de la selecció rectangular siguin arrodonides -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:121 -msgid "Feather radius Y" -msgstr "Difumina vora radi Y" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:135 -msgid "Sample criterion" -msgstr "Criteris de mostra" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:143 -msgid "Sample threshold" -msgstr "Llindar de la mostra" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:150 -msgid "Sample transparent" -msgstr "Mostra transparent" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:157 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104 -msgid "Diagonal neighbors" -msgstr "Línies diagonals veïnes" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:164 ../app/tools/gimptransformoptions.c:100 -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:254 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120 -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:338 -msgid "Interpolation" -msgstr "Interpolació" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:172 -msgid "Transform direction" -msgstr "Direcció de transformació" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:180 -msgid "Transform resize" -msgstr "Redimensiona la transformació" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:195 -msgid "Distance metric" -msgstr "Distància mètrica" - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:477 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 -#, c-format -msgid "Procedure '%s' returned no return values" -msgstr "La funció «%s» no ha retornat cap valor" - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " -"Expected %s, got %s." -msgstr "" -"La funció «%s» ha retornat el valor «%s» (núm. %d) amb el tipus incorrecte. " -"S'esperava un %s, però ha retornat un %s." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " -"(#%d). Expected %s, got %s." -msgstr "" -"La funció «%s» s'ha cridat amb un paràmetre «%s» (núm. %d) amb el tipus " -"incorrecte. S'esperava un %s, però ha arribat un %s." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:798 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" -"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"La funció «%s» ha retornat un id no vàlid per al paràmetre «%s». Segurament " -"un connector està intentant treballar amb una capa que ja no existeix." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:811 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"La funció «%s» s'ha cridat amb un id no vàlid per al paràmetre «%s». " -"Segurament un connector està intentant treballar amb una capa que ja no " -"existeix." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:828 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" -"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"La funció «%s» ha retornat un id no vàlid per al paràmetre «%s». Segurament " -"un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no existeix." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:841 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"La funció «%s» s'ha cridat amb un id no vàlid per al paràmetre «%s». " -"Segurament un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no " -"existeix." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:862 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " -"is out of range." -msgstr "" -"La funció «%s» ha retornat «%s» com a valor de retorn «%s» (núm. %d, de " -"tipus %s). Aquest valor no és permès." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:876 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " -"%s). This value is out of range." -msgstr "" -"La funció «%s» s'ha cridat amb el valor «%s» per al paràmetre «%s» (núm. %d, " -"de tipus %s). Aquest valor no és permès." - -#: ../app/pdb/image-cmds.c:2569 -msgid "" -"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." -msgstr "" -"La resolució de la imatge està fora de límits. En el seu lloc s'utilitza la " -"resolució per defecte." - -#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223 -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 -msgid "Free Select" -msgstr "Selecció lliure" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:270 -msgctxt "undo-type" -msgid "Bump Map" -msgstr "Mapa de relleu" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:342 -msgctxt "undo-type" -msgid "Displace" -msgstr "Desplaça" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:376 -msgctxt "undo-type" -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Difuminació gaussiana" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:482 -msgctxt "undo-type" -msgid "Alien Map" -msgstr "Mapa estrany" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:519 -msgctxt "undo-type" -msgid "Antialias" -msgstr "Antialiàsing" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:562 -msgctxt "undo-type" -msgid "Apply Canvas" -msgstr "Aplica el llenç" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:622 -msgctxt "undo-type" -msgid "Apply Lens" -msgstr "Aplica la lent" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:668 -msgid "Autocrop image" -msgstr "Escapça la imatge automàticament" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:730 -msgid "Autocrop layer" -msgstr "Escapça la capa automàticament" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:777 -msgctxt "undo-type" -msgid "Stretch Contrast HSV" -msgstr "Estira el contrast HSV" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:931 -msgctxt "undo-type" -msgid "Stretch Contrast" -msgstr "Estira el contrast" - -# Quim: no és 'menú dels canals' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1010 -msgctxt "undo-type" -msgid "Channel Mixer" -msgstr "Mesclador de canals" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1052 -msgctxt "undo-type" -msgid "Color to Alpha" -msgstr "Color a alfa" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1098 -#, c-format -msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" -msgstr "La matriu «matrix» només té %d membres; n'ha de tenir 25" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1106 -#, c-format -msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" -msgstr "La matriu «channels» només té %d membres; n'ha de tenir 5" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1178 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convolution Matrix" -msgstr "Matriu de convolució" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1240 -msgctxt "undo-type" -msgid "Cubism" -msgstr "Cubisme" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1285 -msgctxt "undo-type" -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrellaça" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1364 -msgctxt "undo-type" -msgid "Diffraction Patterns" -msgstr "Patrons de difracció" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1523 -msgctxt "undo-type" -msgid "Edge" -msgstr "Vora" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1567 -msgctxt "undo-type" -msgid "Engrave" -msgstr "Grava" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1640 -msgctxt "undo-type" -msgid "Color Exchange" -msgstr "Intercanvi de colors" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1688 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lens Flare" -msgstr "Centelleig de la lent" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1872 -msgctxt "undo-type" -msgid "Glass Tile" -msgstr "Mosaic òptic" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1925 -msgctxt "undo-type" -msgid "Noise HSV" -msgstr "Soroll HSV" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2204 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2259 -msgid "Set color profile" -msgstr "Estableix el perfil de color" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2314 -msgctxt "undo-type" -msgid "Illusion" -msgstr "Il·lusió" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2351 -msgctxt "undo-type" -msgid "Laplace" -msgstr "Laplace" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2427 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lens Distortion" -msgstr "Distorsió de lent" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2467 -msgctxt "undo-type" -msgid "Tile Seamless" -msgstr "Mosaic sense juntures" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2534 -msgctxt "undo-type" -msgid "Maze" -msgstr "Laberint" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2617 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2701 -msgctxt "undo-type" -msgid "Motion Blur" -msgstr "Difuminat de moviment" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2748 -msgctxt "undo-type" -msgid "Median Blur" -msgstr "Difuminació mediana" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2845 -msgctxt "undo-type" -msgid "Mosaic" -msgstr "Mosaic" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2889 -msgctxt "undo-type" -msgid "Neon" -msgstr "Neó" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2977 -msgctxt "undo-type" -msgid "Newsprint" -msgstr "Foto de diari" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3017 -msgctxt "undo-type" -msgid "Normalize" -msgstr "Normalitza" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3079 -msgctxt "undo-type" -msgid "Supernova" -msgstr "Supernova" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3123 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3191 -msgctxt "undo-type" -msgid "Oilify" -msgstr "Pintura a l'oli" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3281 -msgctxt "undo-type" -msgid "Paper Tile" -msgstr "Mosaic de paper" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3322 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3365 -msgctxt "undo-type" -msgid "Pixelize" -msgstr "Pixela" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3416 -msgctxt "undo-type" -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3470 -msgctxt "undo-type" -msgid "Polar Coordinates" -msgstr "Coordenades polars" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3510 -msgctxt "undo-type" -msgid "Red Eye Removal" -msgstr "Elimina els ulls vermells" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3563 -msgctxt "undo-type" -msgid "Random Hurl" -msgstr "Llançament aleatori" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3616 -msgctxt "undo-type" -msgid "Random Pick" -msgstr "Tria aleatòria" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3669 -msgctxt "undo-type" -msgid "Random Slur" -msgstr "Barreja aleatòria" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3744 -msgctxt "undo-type" -msgid "RGB Noise" -msgstr "Soroll RGB" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3814 -msgctxt "undo-type" -msgid "Ripple" -msgstr "Onades del mar" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3939 -msgctxt "undo-type" -msgid "Noisify" -msgstr "Afegeix soroll" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3983 -msgctxt "undo-type" -msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr "Difuminació gaussiana selectiva" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4027 -msgctxt "undo-type" -msgid "Semi-Flatten" -msgstr "Semiaplana" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4070 -msgctxt "undo-type" -msgid "Shift" -msgstr "Desplaçament" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4173 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sinus" -msgstr "Sinusoidal" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4221 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sobel" -msgstr "Sobel" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4282 -msgctxt "undo-type" -msgid "Solid Noise" -msgstr "Soroll sòlid" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4326 -msgctxt "undo-type" -msgid "Spread" -msgstr "Difusió" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4367 -msgctxt "undo-type" -msgid "Threshold Alpha" -msgstr "Llindar alfa" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4413 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" -msgstr "Ressalta (Màscara d'enfocament)" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4459 -msgctxt "undo-type" -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4496 -msgctxt "undo-type" -msgid "Value Invert" -msgstr "Inversió del valor" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4603 -msgctxt "undo-type" -msgid "Value Propagate" -msgstr "Propagació de valor" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4650 -msgctxt "undo-type" -msgid "Dilate" -msgstr "Dilata" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4697 -msgctxt "undo-type" -msgid "Erode" -msgstr "Erosiona" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4760 -msgctxt "undo-type" -msgid "Waves" -msgstr "Ones" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4808 -msgctxt "undo-type" -msgid "Whirl and Pinch" -msgstr "Gira i contrau" - -# No com a "vent" sinó com a "sinuós", com el títol de la cançó "The Long And Winding Road" dels Beatles. -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4860 -msgctxt "undo-type" -msgid "Wind" -msgstr "Doblega" - -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95 -#, c-format -msgid "Failed to create text layer" -msgstr "No s'ha pogut crear una capa de text" - -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200 -msgid "Set text layer attribute" -msgstr "Defineix l'atribut de la capa de text" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328 -msgid "Remove path stroke" -msgstr "Suprimeix el traçat del camí" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365 -msgid "Close path stroke" -msgstr "Tanca el traçat del camí" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410 -msgid "Translate path stroke" -msgstr "Mou el traçat del camí" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455 -msgid "Scale path stroke" -msgstr "Ajusta la mida del traçat del camí" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502 -msgid "Rotate path stroke" -msgstr "Gira el traçat del camí" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596 -msgid "Flip path stroke" -msgstr "Capgira el traçat del camí" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851 -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081 -msgid "Add path stroke" -msgstr "Afegeix un traçat del camí" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961 -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025 -msgid "Extend path stroke" -msgstr "Expandeix el traçat del camí" - -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 -#, c-format -msgid "Empty variable name in environment file %s" -msgstr "Nom de variable buida al fitxer d'entorn %s" - -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348 -#, c-format -msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" -msgstr "Nom de variable il·legal al fitxer d'entorn %s: %s" - -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400 -#, c-format -msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" -msgstr "S'ha referit un intèrpret incorrecte al fitxer d'intèrpret %s: %s" - -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372 -#, c-format -msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" -msgstr "Cadena de format binari incorrecta al fitxer d'intèrpret %s" - -#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:232 -#, c-format -msgid "" -"Plug-in crashed: \"%s\"\n" -"(%s)\n" -"\n" -"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " -"save your images and restart GIMP to be on the safe side." -msgstr "" -"El connector ha fallat: «%s»\n" -"(%s)\n" -"\n" -"El connector que ha fallat pot haver fet malbé l'estat intern del GIMP. " -"Hauríeu de desar les imatges i tornar a iniciar el GIMP per a treballar amb " -"seguretat." - -#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486 -#, c-format -msgid "" -"Calling error for procedure '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Error en la crida a la funció «%s»:\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495 -#, c-format -msgid "" -"Execution error for procedure '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Error en l'execució de la funció «%s»:\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancel·lada" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240 -msgid "Plug-in Interpreters" -msgstr "Intèrprets de connectors" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246 -msgid "Plug-in Environment" -msgstr "Entorn del connector" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:185 -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:245 -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:343 -#, c-format -msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" -msgstr "No s'ha pogut executar el connector «%s»" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208 -msgid "Unknown file type" -msgstr "Tipus de fitxer desconegut" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 -msgid "Searching plug-ins" -msgstr "S'estan cercant els connectors" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395 -msgid "Resource configuration" -msgstr "Configuració de recursos" - -# Query any plug-ins that have changed since we last wrote out -# * the pluginrc file. -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:431 -msgid "Querying new Plug-ins" -msgstr "S'estan carregant els nous connectors" - -# initialize the plug-ins -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:482 -msgid "Initializing Plug-ins" -msgstr "S'estan inicialitzant els connectors" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:555 -msgid "Starting Extensions" -msgstr "S'estan iniciant les extensions" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1017 -msgid "RGB without alpha" -msgstr "RGB sense alfa" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1021 -msgid "RGB with alpha" -msgstr "RGB amb alfa" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035 -msgid "Grayscale without alpha" -msgstr "Escala de grisos sense alfa" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1039 -msgid "Grayscale with alpha" -msgstr "Escala de grisos amb alfa" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053 -msgid "Indexed without alpha" -msgstr "Indexat sense alfa" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1057 -msgid "Indexed with alpha" -msgstr "Indexat amb alfa" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1071 -msgid "This plug-in only works on the following layer types:" -msgstr "El connector sols funciona amb el tipus següents de capes:" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1274 -#, c-format -msgid "" -"Calling error for '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Error en la crida a «%s»:\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"Execution error for '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Error en l'execució de «%s»:\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237 -#, c-format -msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." -msgstr "S'està ometent «%s»: versió errònia de protocol del GIMP." - -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244 -#, c-format -msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." -msgstr "S'està ometent «%s»: versió errònia de format del fitxer pluginrc." - -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:547 -#, c-format -msgid "invalid value '%s' for icon type" -msgstr "el valor «%s» no és vàlid per al tipus d'icona" - -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:562 -#, c-format -msgid "invalid value '%ld' for icon type" -msgstr "el valor «%ld» no és vàlid per al tipus d'icona" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 -msgid "Red channel" -msgstr "Canal vermell" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87 -msgid "Green channel" -msgstr "Canal verd" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111 -msgid "Blue channel" -msgstr "Canal blau" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 -msgid "Select Range to Adjust" -msgstr "Selecciona el tram a modificar" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:103 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:252 -msgid "Adjust Color Levels" -msgstr "Ajusta els nivells dels colors" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 -msgid "Cyan" -msgstr "Cian" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 -msgid "Red" -msgstr "Vermell" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 -msgid "Yellow" -msgstr "Groc" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:134 -msgid "R_eset Range" -msgstr "R_einicia el tram" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144 -msgid "Preserve _luminosity" -msgstr "Conserva la _lluminositat" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126 -msgid "Clockwise" -msgstr "Sentit horari" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130 -msgid "Invert Range" -msgstr "Inverteix el rang" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134 -msgid "Select All" -msgstr "Selecciona-ho tot" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214 -msgid "Source Range" -msgstr "Rang d'origen" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225 -msgid "Destination Range" -msgstr "Rang de destinació" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236 -msgid "Gray Handling" -msgstr "Gestió del gris" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:109 -msgid "Pick farthest full-transparency color" -msgstr "Tria el color més completament transparent" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:131 -msgid "Pick nearest full-opacity color" -msgstr "Tria el color d'opacitat més proper" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202 -msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" -msgstr "Gira la matriu 90° en sentit antihorari" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208 -msgid "Rotate matrix 90° clockwise" -msgstr "Gira la matriu 90° en sentit horari" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214 -msgid "Flip matrix horizontally" -msgstr "Capgira la matriu horitzontalment" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220 -msgid "Flip matrix vertically" -msgstr "Capgira la imatge verticalment" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 -msgid "Frequencies" -msgstr "Freqüències" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79 -msgid "Contours" -msgstr "Contorns" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90 -msgid "Sharp Edges" -msgstr "Realça la vora" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101 -msgid "Other Options" -msgstr "Altres opcions" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 -msgid "Geometry Options" -msgstr "Opcions de geometria" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 -msgid "Focus Blur: " -msgstr "Difuminat centrat: " - -#: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:187 -msgid "Pick coordinates from the image" -msgstr "Tria les coordenades des de la imatge" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 -msgid "M_aster" -msgstr "M_estre" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 -msgid "Adjust all colors" -msgstr "Ajusta tots els colors" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 -msgid "_R" -msgstr "_R" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 -msgid "_G" -msgstr "_G" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 -msgid "_C" -msgstr "_C" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 -msgid "_B" -msgstr "_B" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 -msgid "_M" -msgstr "_M" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150 -msgid "Select Primary Color to Adjust" -msgstr "Seleccioneu el color primari que voleu ajustar" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236 -msgid "_Overlap" -msgstr "Superp_osa" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241 -msgid "Adjust Selected Color" -msgstr "Ajusteu el color seleccionat" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251 -msgid "_Hue" -msgstr "_To" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258 -msgid "_Lightness" -msgstr "_Lluminositat" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:265 -msgid "_Saturation" -msgstr "_Saturació" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:274 -msgid "R_eset Color" -msgstr "_Inicialitza el color" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 -msgid "Circular Motion Blur: " -msgstr "Difuminació de moviment circular: " - -#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 -msgid "Linear Motion Blur: " -msgstr "Difuminació de moviment lineal: " - -#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 -msgid "Zoom Motion Blur: " -msgstr "Difuminació de moviment per zoom: " - -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 -msgid "White" -msgstr "Blanc" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 -msgid "Black" -msgstr "Negre" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 -msgid "_Lock patterns" -msgstr "_Bloqueja els patrons" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 -msgid "Loc_k periods" -msgstr "_Períodes de bloqueig" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 -msgid "Lock a_ngles" -msgstr "Bloqueja els a_ngles" - -# Albert: Fa referència a 3 botons per seleccionar si l'eina afectarà la selecció, la capa activa o el camí. -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 -msgid "Effects" -msgstr "Efectes" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 -msgid "Panorama Projection: " -msgstr "_Projecció panoràmica: " - -#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 -msgid "Add transform" -msgstr "Afegeix transformació" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 -msgid "Duplicate transform" -msgstr "Duplica transformació" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 -msgid "Remove transform" -msgstr "Suprimeix transformació" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 -msgid "Recursive Transform: " -msgstr "Transformació recursiva: " - -#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 -msgid "Shadows" -msgstr "Ombres" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80 -msgid "Highlights" -msgstr "Ressaltats" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98 -msgid "Common" -msgstr "Comú" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 -msgid "Spiral: " -msgstr "Espiral: " - -#: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 -msgid "Supernova: " -msgstr "Supernova: " - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 -msgid "1,700 K – Match flame" -msgstr "1.700 K - Flama d'un misto" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 -msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" -msgstr "1.850 K - Flama d'una espelma, ocàs/sortida del sol" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 -msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" -msgstr "2.700 K - Llums LED suaus (o càlides)" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 -msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" -msgstr "3.000 K - Llums fluorescents compactes blanques suaus (o càlides)" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 -msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." -msgstr "3.200 K - Llums d'estudi, enllumenat fotogràfic, etc." - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 -msgid "3,300 K – Incandescent lamps" -msgstr "3.300 K - Llums incandescents" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 -msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" -msgstr "3.350 K - Llum d'estudi «CP»" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 -msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" -msgstr "4.000 K - Làmpades LED fredes (llum de dia)" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 -msgid "4,100 K – Moonlight" -msgstr "4.100 K - Llum de lluna" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 -msgid "5,000 K – D50" -msgstr "5.000 K - D50" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 -msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" -msgstr "" -"5.000 K - Llums fluorescents compactes blanques de llum de dia (o fredes)" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 -msgid "5,000 K – Horizon daylight" -msgstr "5.000 K - Llum de dia de l'horitzó" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83 -msgid "5,500 K – D55" -msgstr "5.500 K - D55" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84 -msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" -msgstr "5.500 K - Llum de dia vertical, flaix electrònic" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85 -msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" -msgstr "6.200 K - Llum de xenó d'arc curt" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86 -msgid "6,500 K – D65" -msgstr "6.500 K - D65" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:87 -msgid "6,500 K – Daylight, overcast" -msgstr "6.500 K - Llum de dia, ennuvolat" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:88 -msgid "7,500 K – D75" -msgstr "7.500 K - D75" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:89 -msgid "9,300 K" -msgstr "9.300 K" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:104 -msgid "Choose from a list of common color temperatures" -msgstr "Trieu entre una llista de temperatures de colors comuns" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:155 -msgid "New Seed" -msgstr "Llavor nova" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 -msgid "Vignette: " -msgstr "Vinyeta: " - -#: ../app/propgui/gimppropgui.c:393 -msgid "Pick color from the image" -msgstr "Tria el color des de la imatge" - -#: ../app/propgui/gimppropgui.c:549 -msgid "This operation has no editable properties" -msgstr "Aquesta operació no té propietats editables" - -# This is a so-called pangram; it's supposed to -# contain all characters found in the alphabet. -# ALBERT: S'ha canviat el pangram anglès per un pangrama català (curiosament els dos van sobre licors) -#. This is a so-called pangram; it's supposed to -#. contain all characters found in the alphabet. -#: ../app/text/gimpfont.c:50 -msgid "" -"Pack my box with\n" -"five dozen liquor jugs." -msgstr "" -"Jove xef, porti whisky amb\n" -"quinze glaçons d'hidrogen, coi!." - -#: ../app/text/gimpfontfactory.c:399 -#, c-format -msgid "" -"Some fonts failed to load:\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error carregant alguns tipus de lletra:\n" -"%s" - -#: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1635 -msgid "Add Text Layer" -msgstr "Afegeix capa de text" - -#: ../app/text/gimptext-parasite.c:101 -msgid "Empty text parasite" -msgstr "Paràsit de text buit" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:155 -msgid "Text Layer" -msgstr "Capa de text" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:156 -msgid "Rename Text Layer" -msgstr "Canvia el nom de la capa de text" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:157 -msgid "Move Text Layer" -msgstr "Mou la capa de text" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:158 -msgid "Scale Text Layer" -msgstr "Ajusta la mida de la capa de text" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:159 -msgid "Resize Text Layer" -msgstr "Redimensiona la capa de text" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:160 -msgid "Flip Text Layer" -msgstr "Capgira la capa de text" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:161 -msgid "Rotate Text Layer" -msgstr "Gira la capa de text" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:162 -msgid "Transform Text Layer" -msgstr "Transforma la capa de text" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:576 -msgid "Discard Text Information" -msgstr "Descarta la informació de text" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:711 -msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." -msgstr "" -"A causa de l'absència d'algunes lletres tipogràfiques, la funcionalitat del " -"text no està disponible." - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:774 -msgid "Empty Text Layer" -msgstr "Capa de text buida" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:827 -msgid "" -"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " -"or use a smaller font." -msgstr "" -"No es pot renderitzar el vostre text perquè possiblement és massa gran. Feu-" -"lo més curt o utilitzeu un tipus de lletra més petit." - -#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:78 -#, c-format -msgid "" -"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" -"%s\n" -"\n" -"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " -"you don't need to worry about this." -msgstr "" -"S'han produït problemes analitzant el text paràsit per a la capa «%s»:\n" -"%s\n" -"\n" -"Algunes propietats del text poden estar malament. Llevat que es vulgui " -"editar la capa del text, no cal preocupar-se." - -#: ../app/text/gimptextlayout.c:594 -msgid "" -"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " -"big." -msgstr "" -"No es pot generar la disposició nova del text. Probablement el tipus de " -"lletra sigui massa gran." - -#: ../app/text/text-enums.c:23 -msgctxt "text-box-mode" -msgid "Dynamic" -msgstr "Dinàmica" - -#: ../app/text/text-enums.c:24 -msgctxt "text-box-mode" -msgid "Fixed" -msgstr "Fixat" - -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68 -msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" -msgstr "Aerògraf: permet pintar amb un pinzell variant-ne la pressió" - -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69 -msgid "_Airbrush" -msgstr "_Aerògraf" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291 -msgid "Relative to" -msgstr "Relatiu a" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93 -msgid "Reference image object a layer will be aligned on" -msgstr "Indiqueu la imatge de referència amb la qual s'alinearà la capa" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101 -msgid "Horizontal offset for distribution" -msgstr "Desplaçament horitzontal de la distribució" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108 -msgid "Vertical offset for distribution" -msgstr "Desplaçament vertical de la distribució" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 -msgid "Align" -msgstr "Alinea" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 -msgid "Align left edge of target" -msgstr "Alinea amb la vora esquerra" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 -msgid "Align center of target" -msgstr "Alinea amb el centre (horitz.)" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310 -msgid "Align right edge of target" -msgstr "Alinea amb la vora dreta" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 -msgid "Align top edge of target" -msgstr "Alinea amb la vora superior" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 -msgid "Align middle of target" -msgstr "Alinea amb el centre (vertic.)" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326 -msgid "Align bottom of target" -msgstr "Alinea amb la vora inferior" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328 -msgid "Distribute" -msgstr "Distribueix" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 -msgid "Distribute left edges of targets" -msgstr "Distribueix per l'esquerra" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 -msgid "Distribute horizontal centers of targets" -msgstr "Distribueix horitzontalment els centres" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350 -msgid "Distribute right edges of targets" -msgstr "Distribueix per la dreta" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 -msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" -msgstr "Distribueix els destins regularment a l'horitzontal" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 -msgid "Distribute top edges of targets" -msgstr "Distribueix per la part superior" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366 -msgid "Distribute vertical centers of targets" -msgstr "Distribueix verticalment els centres" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370 -msgid "Distribute bottoms of targets" -msgstr "Distribueix per la part inferior" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374 -msgid "Distribute targets evenly in the vertical" -msgstr "Distribueix els destins regularment a la vertical" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124 -msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" -msgstr "Eina Alinea: alinea o organitza capes i altres elements" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 -msgid "_Align" -msgstr "_Alinea" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:541 -msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" -msgstr "" -"Feu clic en la capa, al camí o a la guia o feu clic-i-arrossega per agafar " -"diverses capes" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 -msgid "Click to pick this layer as first item" -msgstr "Feu clic en aquesta capa com a primer element" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:556 -msgid "Click to add this layer to the list" -msgstr "Feu clic en aquesta capa per afegir-la a la llista" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:560 -msgid "Click to pick this guide as first item" -msgstr "Feu clic en aquesta guia com a primer element" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:567 -msgid "Click to add this guide to the list" -msgstr "Feu clic en aquesta guia per afegir-la a la llista" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:571 -msgid "Click to pick this path as first item" -msgstr "Feu clic en aquest camí com a primer element" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:578 -msgid "Click to add this path to the list" -msgstr "Feu clic en aquest camí per afegir-lo a la llista" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 -msgid "Brightness-Contrast" -msgstr "Brillantor-contrast" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99 -msgid "B_rightness-Contrast..." -msgstr "B_rillantor-contrast..." - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161 -msgid "Adjust Brightness and Contrast" -msgstr "Ajusta la brillantor i el contrast" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277 -msgid "_Brightness" -msgstr "_Brillantor" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285 -msgid "_Contrast" -msgstr "_Contrast" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292 -msgid "Edit these Settings as Levels" -msgstr "Edita aquestes opcions com a nivells" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118 -msgid "Fill selection" -msgstr "Omple la selecció" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119 -msgid "Which area will be filled" -msgstr "Quina regió cal omplir" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126 -msgid "Fill transparent areas" -msgstr "Omple les àrees transparents" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:127 -msgid "Allow completely transparent regions to be filled" -msgstr "Deixa regions completament transparents per a omplir" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135 -msgid "Base filled area on all visible layers" -msgstr "Àrea base plena en totes les capes visibles" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 -msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" -msgstr "Tracta els píxels diagonals veïns com connectats" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150 -msgid "" -"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " -"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " -"uniformly." -msgstr "" -"Basa l'opacitat del farciment en la diferència de color del píxel on es fa " -"clic (vegeu el llindar) o en les vores de la línia artística. Desactiveu " -"l'antialiàsing per a omplir tota l'àrea de manera uniforme." - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:173 -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93 -msgid "Threshold" -msgstr "Llindar blanc i negre" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:174 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 -msgid "Maximum color difference" -msgstr "Diferència màxima de color" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:181 -msgid "Source image for line art computation" -msgstr "Font de la imatge per la computació de la línia artística" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:202 -msgid "Maximum gap length" -msgstr "Longitud del buit màxim" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 -msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" -msgstr "Buit màxim (en píxels) a la línia artística que pot tancar-se" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:209 -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:470 -msgid "Fill by" -msgstr "Omple segons" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 -msgid "Criterion used for determining color similarity" -msgstr "Criteri de selecció per a determinar si dos colors són semblants" - -#. fill type -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:407 -#, c-format -msgid "Fill Type (%s)" -msgstr "Tipus de farciment (%s)" - -#. fill selection -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:422 -#, c-format -msgid "Affected Area (%s)" -msgstr "Àrea afectada (%s)" - -#. Similar color frame -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:431 -msgid "Finding Similar Colors" -msgstr "Cerca de colors semblants" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:485 -msgid "Line Art Detection" -msgstr "Detecció de línies artístiques" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:495 -msgid "(computing...)" -msgstr "(S'està computant...)" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:167 -msgid "Bucket Fill" -msgstr "Pot de pintura" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 -msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" -msgstr "Eina Pot de pintura: omple amb un color o un patró" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 -msgid "_Bucket Fill" -msgstr "_Pot de pintura" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:344 -msgid "Bucket fill" -msgstr "Pot de pintura" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:562 ../app/tools/gimpcagetool.c:244 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:312 -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 -#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271 ../app/tools/gimppainttool.c:328 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:695 ../app/tools/gimpwarptool.c:794 -msgid "The active layer is not visible." -msgstr "La capa activa no és visible." - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:578 -msgid "No valid line art source selected." -msgstr "No hi ha cap font de línia artística vàlida seleccionada." - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:761 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:894 -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:468 -msgid "Click in any image to pick the background color" -msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a definir el color de fons" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:768 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:903 -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:462 -msgid "Click in any image to pick the foreground color" -msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a definir el color de primer pla" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 -msgid "Select by Color" -msgstr "Selecció per color" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 -msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" -msgstr "Eina Selecció per color: selecciona regions de colors semblants" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 -msgid "_By Color Select" -msgstr "Selecciona per _color" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 -msgctxt "command" -msgid "Select by Color" -msgstr "Selecció per color" - -#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77 -msgid "" -"Fill the original position\n" -"of the cage with a color" -msgstr "" -"Omple la posició original de la\n" -"regió contenidora amb un color" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:162 ../app/tools/gimpcagetool.c:1235 -msgid "Cage Transform" -msgstr "Transformació de la regió" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:163 -msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" -msgstr "" -"Transformació de la regió: deforma la selecció utilitzant una regió " -"contenidora" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:164 -msgid "_Cage Transform" -msgstr "_Transformació de la regió" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:744 ../app/tools/gimpwarptool.c:389 -msgid "Press ENTER to commit the transform" -msgstr "Premeu la tecla de retorn per a finalitzar la transformació" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1145 -msgid "Computing Cage Coefficients" -msgstr "S'estan calculant els coeficients de la regió" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1278 -msgid "Cage transform" -msgstr "Transformació de la regió" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 -msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" -msgstr "" -"Eina Clona: copia de forma selectiva una imatge o un patró utilitzant un " -"pinzell" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:64 -msgid "_Clone" -msgstr "_Clona" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93 -msgid "Click to clone" -msgstr "Feu clic per a clonar" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96 -#, c-format -msgid "%s to set a new clone source" -msgstr "%s per a definir la imatge a clonar" - -#. Translators: the translation of "Click" must be the first word -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:95 -msgid "Click to set a new clone source" -msgstr "Feu clic per a seleccionar la imatge a clonar" - -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70 -msgid "Use merged color value from all composited visible layers" -msgstr "" -"Utilitza el color resultant d'acumular els valors del color de totes les " -"capes visibles" - -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71 -msgid "Sample average" -msgstr "Mitjana de la mostra" - -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 -msgid "Use averaged color value from nearby pixels" -msgstr "Utilitza el valor de color mitjà dels píxels propers" - -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86 -msgid "Color Picker Average Radius" -msgstr "Radi de la pipeta de color" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79 -msgid "Pick Target" -msgstr "Selecciona una destinació" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 -msgid "Choose what the color picker will do" -msgstr "Seleccioneu què ha de fer el selector de color" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87 -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:79 -msgid "Use info window" -msgstr "Utilitza la finestra d'informació" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 -msgid "" -"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" -msgstr "" -"Obre un diàleg flotant per a mostrar els valors en diversos models del color " -"triat" - -#. the pick FG/BG frame -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:190 -#, c-format -msgid "Pick Target (%s)" -msgstr "Selecciona destinació (%s)" - -#. the use_info_window toggle button -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:199 -#, c-format -msgid "Use info window (%s)" -msgstr "Utilitza la finestra d'informació (%s)" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 -msgid "Color Picker" -msgstr "Pipeta" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 -msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" -msgstr "Eina Pipeta: captura colors dels píxels de la imatge" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 -msgid "C_olor Picker" -msgstr "Pi_peta" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 -msgid "Click in any image to view its color" -msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a veure'n els colors" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 -msgid "Click in any image to add the color to the palette" -msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a afegir el color a la paleta" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:345 -msgid "Color Picker Information" -msgstr "Informació de la pipeta de color" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 -msgid "Blur / Sharpen" -msgstr "Difumina / ressalta" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 -msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" -msgstr "" -"Eina Difumina / ressalta: difumina o ressalta les vores utilitzant un " -"pinzell, com si s'humitegés" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76 -msgid "Bl_ur / Sharpen" -msgstr "Dif_umina / ressalta" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181 -msgid "Click to blur" -msgstr "Feu clic per a difuminar" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182 -msgid "Click to blur the line" -msgstr "Feu clic per a difuminar la línia" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183 -#, c-format -msgid "%s to sharpen" -msgstr "%s per a ressaltar" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187 -msgid "Click to sharpen" -msgstr "Feu clic per a ressaltar" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188 -msgid "Click to sharpen the line" -msgstr "Feu clic per a ressaltar la línia" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189 -#, c-format -msgid "%s to blur" -msgstr "%s per a difuminar" - -# Quim: la icona de l'eina és una gota -#. the type radio box -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213 -#, c-format -msgid "Convolve Type (%s)" -msgstr "Estil de la gota (%s)" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 -msgid "Highlight" -msgstr "Ressaltat" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 -msgid "Dim everything outside selection" -msgstr "Atenua tot el que està fora de la selecció" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 -msgid "Highlight opacity" -msgstr "Opacitat del ressaltat" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 -msgid "How much to dim everything outside selection" -msgstr "Quan s'ha d'atenuar tot el que està fora de la selecció" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94 -msgid "Current layer only" -msgstr "Només la capa actual" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:95 -msgid "Crop only currently selected layer" -msgstr "Escapça només la capa seleccionada" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101 -msgid "Delete cropped pixels" -msgstr "Suprimeix els píxels retallats" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:102 -msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" -msgstr "" -"Descarta les dades de capa desbloquejades que queden fora de la regió " -"retallada" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 -msgid "Allow growing" -msgstr "Permet eixamplar" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109 -msgid "" -"Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" -msgstr "" -"Permet canviar la mida del llenç arrossegant un rectangle d'escapçament " -"damunt de la imatge" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:116 ../app/tools/gimpcropoptions.c:226 -msgid "Fill with" -msgstr "Omple amb" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:117 -msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" -msgstr "Com omplir les àrees noves creades per «Permet eixamplar»" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121 -msgid "Crop" -msgstr "Escapça" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:122 -msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" -msgstr "Eina Escapça: elimina la vora de la imatge o de la capa" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:123 -msgid "_Crop" -msgstr "Es_capça" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:161 -msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" -msgstr "Feu clic-i-arrossega per a tallar un rectangle" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:281 -msgid "Click or press Enter to crop" -msgstr "Feu clic o premeu la tecla de retorn per a escapçar" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:388 -msgid "Crop to: " -msgstr "Escapça a: " - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:456 -msgid "There is no active layer to crop." -msgstr "No hi ha cap capa activa per escapçar." - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:154 -msgid "Curves" -msgstr "Corbes de color" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:156 -msgid "_Curves..." -msgstr "_Corbes de color..." - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:395 -msgid "Click to add a control point" -msgstr "Feu clic per a afegir un punt de control" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:400 -msgid "Click to add control points to all channels" -msgstr "Feu clic per a afegir punts de control a tots els canals" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:405 -msgid "Click to locate on curve" -msgstr "Feu clic per a ubicar-vos a la corba" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:407 -#, c-format -msgid "%s: add control point" -msgstr "%s: afegeix un punt de control" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:408 -#, c-format -msgid "%s: add control points to all channels" -msgstr "%s: afegeix punts de control a tots els canals" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:425 -msgid "Adjust Color Curves" -msgstr "" -"Ajusta els colors definint una corba de transformació per a cada canal" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:470 ../app/tools/gimplevelstool.c:350 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:230 -msgid "Cha_nnel:" -msgstr "Ca_nal:" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:502 ../app/tools/gimplevelstool.c:380 -msgid "R_eset Channel" -msgstr "_Inicialitza el canal" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:522 -msgid "Adjust curves in linear light" -msgstr "Ajusta les corbes en la llum lineal" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:523 -msgid "Adjust curves perceptually" -msgstr "Ajusta les corbes perceptiblement" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:618 -msgid "_Input:" -msgstr "_Entrada:" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 -msgid "O_utput:" -msgstr "_Sortida:" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ipus:" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:665 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 -msgid "Curve _type:" -msgstr "_Tipus de corba:" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:751 ../app/tools/gimplevelstool.c:746 -msgid "Could not read header: " -msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera: " - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:825 -msgid "Use _old curves file format" -msgstr "Utilitza el format de fitxer de corba _antic" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 -msgid "Dodge / Burn" -msgstr "Ferro roent" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 -msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" -msgstr "" -"Eina Ferro roent: aclareix o enfosqueix selectivament utilitzant un pinzell" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 -msgid "Dod_ge / Burn" -msgstr "_Ferro roent" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 -msgid "Click to dodge" -msgstr "Feu clic per a aclarir" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 -msgid "Click to dodge the line" -msgstr "Feu clic per a aclarir la línia" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 -#, c-format -msgid "%s to burn" -msgstr "%s per a cremar" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 -msgid "Click to burn" -msgstr "Feu clic per a cremar" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 -msgid "Click to burn the line" -msgstr "Feu clic per a cremar la línia" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 -#, c-format -msgid "%s to dodge" -msgstr "%s per a aclarir" - -#. the type (dodge or burn) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 -#, c-format -msgid "Type (%s)" -msgstr "Tipus (%s)" - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:439 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:621 -msgid "Move: " -msgstr "Mou: " - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:877 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1206 -msgid "Move Floating Selection" -msgstr "Mou la selecció flotant" - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1118 ../app/tools/gimpmovetool.c:281 -msgid "There is no path to move." -msgstr "No hi ha cap camí per moure." - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:285 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:733 -msgid "The active path's position is locked." -msgstr "La posició del camí actiu està bloquejada." - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1133 ../app/tools/gimpmovetool.c:317 -msgid "There is no layer to move." -msgstr "No hi ha cap capa per a moure." - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1141 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1167 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1176 ../app/tools/gimpmovetool.c:324 -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:342 -msgid "The active layer's position is locked." -msgstr "La posició de la capa activa està bloquejada." - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1154 ../app/tools/gimpmovetool.c:333 -msgid "The active channel's position is locked." -msgstr "La posició del canal actiu està bloquejada." - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1158 ../app/tools/gimpmovetool.c:335 -msgid "The active channel's pixels are locked." -msgstr "Els píxels de les capes actives estan bloquejats." - -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 -msgid "Ellipse Select" -msgstr "Selecció el·líptica" - -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 -msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" -msgstr "Eina Selecció el·líptica: selecciona una regió el·líptica" - -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 -msgid "_Ellipse Select" -msgstr "Selecció _el·líptica" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:72 -msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" -msgstr "" -"Eina Goma d'esborrar: esborra amb la goma utilitzant un pinzell, deixant-ho " -"transparent o amb el color de fons" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:73 -msgid "_Eraser" -msgstr "Goma d'_esborrar" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:105 -msgid "Click to erase" -msgstr "Feu clic per a esborrar" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:106 -msgid "Click to erase the line" -msgstr "Feu clic per a esborrar la línia" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:107 -#, c-format -msgid "%s to pick a background color" -msgstr "%s per a definir el color de fons" - -#. the anti_erase toggle -#: ../app/tools/gimperasertool.c:166 -#, c-format -msgid "Anti erase (%s)" -msgstr "Antigoma d'esborrar (%s)" - -#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71 -msgid "_Preview" -msgstr "_Previsualitza" - -#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78 -msgid "Split _view" -msgstr "_Vista dividida" - -#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:101 -msgid "On-canvas con_trols" -msgstr "Con_trols al llenç" - -#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:102 -msgid "Show on-canvas filter controls" -msgstr "Mostra els controls del filtre al llenç" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:627 -msgid "Click to switch the original and filtered sides" -msgstr "Feu clic per a commutar entre el costat original i el filtratge" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:631 -msgid "Click to switch between vertical and horizontal" -msgstr "Feu clic per a commutar entre vertical i horitzontal" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:635 -msgid "Click to move the split guide" -msgstr "Feu clic per a moure la guia de divisió" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637 -#, c-format -msgid "%s: switch original and filtered" -msgstr "%s: commuta entre original i filtratge" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:638 -#, c-format -msgid "%s: switch horizontal and vertical" -msgstr "%s: commuta entre horitzontal i vertical" - -#. The blending-options expander -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1095 -msgid "Blending Options" -msgstr "Opcions de barreja" - -#. The Color Options expander -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1134 -msgid "Advanced Color Options" -msgstr "Opcions avançades del color" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1158 -msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)" -msgstr "" -"Converteix els píxels a sRGB predeterminat per aplicar el filtre (lent)" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1159 -msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" -msgstr "" -"Assumeix que els píxels són sRGB predeterminat (ignora l'espai de color real)" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1540 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 -#, c-format -msgid "Import '%s' Settings" -msgstr "Importa la configuració de «%s»" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1542 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 -#, c-format -msgid "Export '%s' Settings" -msgstr "Exporta la configuració de «%s»" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 -msgid "Pre_sets:" -msgstr "Predefinit_s:" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 -#, c-format -msgid "Settings saved to '%s'" -msgstr "Configuració desada a «%s»" - -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 -msgid "Flip Type" -msgstr "Tipus de capgirament" - -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67 -msgid "Direction of flipping" -msgstr "Direcció del capgirament" - -#. tool toggle -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 -#, c-format -msgid "Direction (%s)" -msgstr "Direcció (%s)" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:109 -msgid "Flip" -msgstr "Capgira" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:110 -msgid "" -"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" -msgstr "" -"Eina Capgira: capgira horitzontalment o verticalment la capa, selecció o camí" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:112 -msgid "_Flip" -msgstr "_Capgira" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:306 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Capgira horitzontalment" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:309 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip vertically" -msgstr "Capgira verticalment" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:87 -msgid "Draw Mode" -msgstr "Mode de dibuix" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88 -msgid "" -"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " -"selection" -msgstr "" -"Pinteu les regions per a marcar els colors que voleu incloure o excloure de " -"la selecció" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97 -msgid "Preview Mode" -msgstr "Mode previsualitza" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 -msgid "Stroke width" -msgstr "Amplada del traç" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105 -msgid "Size of the brush used for refinements" -msgstr "Mida del pinzell utilitzat per a concretar la selecció" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:111 -msgid "Preview color" -msgstr "Color de previsualització" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 -msgid "Color of selection preview mask" -msgstr "Color de màscara de previsualització de la selecció" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:119 -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345 -msgid "Engine" -msgstr "Motor" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 -msgid "Matting engine to use" -msgstr "Motor de mat que s'ha d'utilitzar" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:128 -msgid "Number of downsampled levels to use" -msgstr "Nombre de nivells rebaixats que utilitzar" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:134 -msgid "Active levels" -msgstr "Nivells actius" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:135 -msgid "Number of levels to perform solving" -msgstr "Nombre de nivells per a calcular la solució" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:141 -msgid "Iterations" -msgstr "Iteracions" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:142 -msgid "Number of iterations to perform" -msgstr "Nombre d'iteracions a realitzar" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:321 -msgid "Reset stroke width native size" -msgstr "Restableix l'amplada nativa del traçat" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 -msgid "Foreground Select" -msgstr "Selecció del primer pla" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 -msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" -msgstr "" -"Eina Selecció del primer pla: selecciona la regió que conté els objectes del " -"primer pla" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 -msgid "F_oreground Select" -msgstr "Selecció del _primer pla" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 -msgid "Dialog for foreground select" -msgstr "Diàleg per a la selecció del primer pla" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332 -msgid "_Preview mask" -msgstr "_Previsualitza la màscara" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343 -msgid "Select foreground pixels" -msgstr "Seleccioneu els píxels de primer pla" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619 -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:624 -msgid "Roughly outline the object to extract" -msgstr "Resseguiu el contorn de l'objecte que voleu extreure" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:620 -msgid "press Enter to refine." -msgstr "premeu la tecla de retorn per a refinar." - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:647 -msgid "Selecting foreground" -msgstr "Seleccionant el primer pla" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:649 -msgid "Selecting background" -msgstr "Seleccionant el fons" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:651 -msgid "Selecting unknown" -msgstr "Selecció desconeguda" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:654 -msgid "press Enter to preview." -msgstr "premeu la tecla de retorn per a previsualitzar." - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:656 -msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." -msgstr "" -"premeu la tecla d'escapada per a sortir de la previsualització o la tecla de " -"retorn per a aplicar-la." - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1287 -msgid "Paint mask" -msgstr "Pinta la màscara" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 -msgid "" -"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" -msgstr "" -"Eina Selecció lliure: selecciona una regió a mà mitjançant segments lliures " -"o poligonals" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 -msgid "_Free Select" -msgstr "Selecció _lliure" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 -msgctxt "command" -msgid "Free Select" -msgstr "Selecció lliure" - -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 -msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Selecció difusa" - -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 -msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" -msgstr "" -"Eina Selecció difusa: selecciona una regió contigua basant-se en el color" - -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68 -msgid "Fu_zzy Select" -msgstr "Selecció _de regió contigua" - -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81 -msgctxt "command" -msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Selecció difusa" - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:552 -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:553 ../app/tools/gimpoperationtool.c:136 -msgid "GEGL Operation" -msgstr "Operació GEGL" - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:79 -msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" -msgstr "Eina GEGL: Utilitza una operació GEGL arbitrària" - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 -msgid "_GEGL Operation..." -msgstr "Operació _GEGL..." - -#. The options vbox -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:497 -msgid "Select an operation from the list above" -msgstr "Seleccioneu una operació de la llista anterior" - -#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:101 -msgid "Transform Matrix" -msgstr "Matriu de transformació" - -#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:135 -msgid "Invalid transform" -msgstr "Transformació no vàlida" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:101 -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298 -msgid "Metric" -msgstr "Mètrica" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102 -msgid "Metric to use for the distance calculation" -msgstr "Mètrica que s'utilitza per al càlcul de distàncies" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:109 -msgid "Adaptive Supersampling" -msgstr "Supermostratge adaptable" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:115 -msgid "Max depth" -msgstr "Profunditat màxima" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:135 -msgid "Instant mode" -msgstr "Mode instant" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136 -msgid "Commit gradient instantly" -msgstr "Lliura el degradat a l'instant" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:142 -msgid "Modify active gradient" -msgstr "Modifica el degradat actiu" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143 -msgid "Modify the active gradient in-place" -msgstr "Modifica el degradat actiu en el lloc" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:274 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384 -msgid "Edit this gradient" -msgstr "Edita el degradat actual" - -#. the instant toggle -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:351 -#, c-format -msgid "Instant mode (%s)" -msgstr "Mode instant (%s)" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:371 -msgid "" -"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " -"this option to edit a copy of it." -msgstr "" -"El degradat actiu no es pot escriure ni es pot editar directament. " -"Desmarqueu aquesta opció per a editar-ne una còpia." - -#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:165 -msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" -msgstr "Eina de degradat: omple l'àrea seleccionada amb un degradat de color" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:166 -msgid "Gra_dient" -msgstr "D_egradat" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:223 -msgid "Click-Drag to draw a gradient" -msgstr "Feu clic-i-arrossega per a dibuixar un degradat" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:278 -msgid "No gradient available for use with this tool." -msgstr "No es pot utilitzar cap degradat amb aquesta eina." - -#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:631 -msgid "Gradient: " -msgstr "Degradat: " - -#. the position labels -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1292 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#. the color label -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:604 -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1353 -msgid "Change Endpoint Color" -msgstr "Canvia el color del punt final" - -#. the position label -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1391 -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1511 -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1003 -msgid "Position:" -msgstr "Posició:" - -#. the color labels -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1416 -msgid "Left color:" -msgstr "Color esquerre:" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1422 -msgid "Right color:" -msgstr "Color dret:" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1449 -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1458 -msgid "Change Stop Color" -msgstr "Canvia el color de la parada" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1480 -msgid "Delete stop" -msgstr "Suprimeix la parada" - -#. the type label -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1536 -msgid "Blending:" -msgstr "Degradat:" - -#. the color label -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1558 -msgid "Coloring:" -msgstr "Color:" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1592 -msgid "New stop at midpoint" -msgstr "Nova parada al punt del mig" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1600 -msgid "Center midpoint" -msgstr "Centra el punt del mig" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1663 -msgid "Start Endpoint" -msgstr "Inici de l'extrem" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1671 -msgid "End Endpoint" -msgstr "Final de l'extrem" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1724 -#, c-format -msgid "Stop %d" -msgstr "Parada %d" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1792 -#, c-format -msgid "Midpoint %d" -msgstr "Punt del mig %d" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2369 -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2378 -msgid "Gradient Step" -msgstr "Pas de degradat" - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:191 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Guides" -msgstr "Treu les guies" - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:192 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Guides" -msgstr "Mou les guies" - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:432 -msgid "Remove Guides" -msgstr "Treu les guies" - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:433 -msgid "Remove Guide" -msgstr "Treu la guia" - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:434 -msgid "Cancel Guide" -msgstr "Cancel·la la guia" - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:471 -msgid "Move Guide: " -msgstr "Mou la guia: " - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:481 -msgid "Move Guides: " -msgstr "Mou les guies: " - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:492 -msgid "Add Guide: " -msgstr "Afegeix guia: " - -#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 -#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 -msgid "Handle mode" -msgstr "Mode de tirador" - -#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167 -msgid "Add handles and transform the image" -msgstr "Afegeix tiradors i transforma la imatge" - -#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172 -msgid "Move transform handles" -msgstr "Mou els tiradors de transformació" - -#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177 -msgid "Remove transform handles" -msgstr "Suprimeix els tiradors de transformació" - -#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:111 -msgid "Handle Transform" -msgstr "Esbiaixa amb tiradors" - -#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112 -msgid "" -"Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" -msgstr "" -"Eina Esbiaixa amb tiradors: deforma la capa, la selecció o el camí amb " -"tiradors" - -#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114 -msgid "_Handle Transform" -msgstr "_Esbiaixa amb tiradors" - -#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:138 -msgctxt "undo-type" -msgid "Handle transform" -msgstr "Esbiaixa amb tiradors" - -#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:139 -msgid "Handle transformation" -msgstr "Esbiaixa amb tiradors" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 -msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" -msgstr "Eina Cicatritza: cicatritza les irregularitats de la imatge" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:55 -msgid "_Heal" -msgstr "_Cicatritza" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 -msgid "Click to heal" -msgstr "Feu clic per a cicatritzar" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83 -#, c-format -msgid "%s to set a new heal source" -msgstr "%s per a definir una imatge nova per a curar cicatrius" - -#. Translators: the translation of "Click" must be the first word -#: ../app/tools/gimphealtool.c:82 -msgid "Click to set a new heal source" -msgstr "Feu clic per a definir la imatge per a curar cicatrius" - -#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63 -msgid "Histogram Scale" -msgstr "Escala de l'histograma" - -#. adjust sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 -msgid "Adjustment" -msgstr "Ajustament" - -#. sens sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 -msgid "Sensitivity" -msgstr "Sensibilitat" - -#: ../app/tools/gimpinktool.c:66 -msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" -msgstr "Eina Tinta: dibuixa a l'estil cal·ligràfic" - -#: ../app/tools/gimpinktool.c:67 -msgid "In_k" -msgstr "_Tinta" - -#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69 -msgid "Interactive boundary" -msgstr "Límits interactius" - -#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 -msgid "Display future selection segment as you drag a control node" -msgstr "" -"Mostra com quedarà el segment de selecció a mesura que s'arrossega el punt " -"de control" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292 -msgid "Scissors Select" -msgstr "Selecció de tisores" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293 -msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" -msgstr "" -"Eina Tisores intel·ligents: selecciona formes utilitzant una detecció de " -"vores intel·ligent" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294 -msgid "Intelligent _Scissors" -msgstr "Ti_sores intel·ligents" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905 -msgid "Click to remove this point" -msgstr "Feu clic per a suprimir aquest punt" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982 -#, c-format -msgid "%s: disable auto-snap" -msgstr "%s: inhabilita l'ajustament automàtic" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914 -#, c-format -msgid "%s: remove this point" -msgstr "%s: elimina aquest punt" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934 -msgid "Click to close the curve" -msgstr "Feu clic per a tancar la corba" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 -msgid "Click to add a point on this segment" -msgstr "Feu clic per a afegir un punt en aquest segment" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953 -msgid "Click or press Enter to convert to a selection" -msgstr "" -"Feu clic o premeu la tecla de retorn per a convertir-ho en una selecció" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963 -msgid "Press Enter to convert to a selection" -msgstr "Premeu la tecla de retorn per a convertir-ho en una selecció" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 -msgid "Click or Click-Drag to add a point" -msgstr "Feu clic o feu clic-i-arrossega per a afegir un punt" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1150 -msgid "Modify Scissors Curve" -msgstr "Modifica la corba de les tisores" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:140 -msgid "_Levels..." -msgstr "Nive_lls de color..." - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:276 -msgid "Pick black point for all channels" -msgstr "Escull el punt negre per a tots els canals" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:278 -msgid "Pick black point for the selected channel" -msgstr "Escull el punt negre per al canal seleccionat" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:285 -msgid "Pick gray point for all channels" -msgstr "Escull el punt gris per a tots els canals" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:287 -msgid "Pick gray point for the selected channel" -msgstr "Escull el punt gris per al canal seleccionat" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:294 -msgid "Pick white point for all channels" -msgstr "Escull el punt blanc per a tots els canals" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:296 -msgid "Pick white point for the selected channel" -msgstr "Escull el punt blanc per al canal seleccionat" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:400 -msgid "Adjust levels in linear light" -msgstr "Inverteix els nivells a la llum lineal" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:401 -msgid "Adjust levels perceptually" -msgstr "Inverteix els nivells perceptiblement" - -#. Input levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:410 -msgid "Input Levels" -msgstr "Nivells d'entrada" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:497 -msgid "Clamp _input" -msgstr "_Limita l'entrada" - -#. Output levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:540 -msgid "Output Levels" -msgstr "Nivells de sortida" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:588 -msgid "Clamp outpu_t" -msgstr "Li_mita la sortida" - -#. all channels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:603 -msgid "All Channels" -msgstr "Tots els canals" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:615 -msgid "_Auto Input Levels" -msgstr "Nivells d'_autoentrada" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:618 -msgid "Adjust levels for all channels automatically" -msgstr "Ajusta automàticament els nivells per a tots els canals" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 -msgid "Edit these Settings as Curves" -msgstr "Edita aquestes opcions com a corbes" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:862 -msgid "Use _old levels file format" -msgstr "Utilitza el f_ormat de fitxer de nivells antic" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:1005 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:412 -msgid "Calculating histogram..." -msgstr "Calculant l'histograma..." - -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83 -msgid "Auto-resize window" -msgstr "Redimensiona la finestra automàticament" - -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 -msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" -msgstr "" -"Redimensiona la finestra d'imatge per a veure bé el nivell " -"d'ampliació/reducció nou" - -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:92 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 -msgid "Direction" -msgstr "Direcció" - -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 -msgid "Direction of magnification" -msgstr "Direcció de l'ampliació" - -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 -msgid "Zoom" -msgstr "Ampliació/Reducció" - -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94 -msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" -msgstr "Eina Lupa: ajusta el nivell d'ampliació/reducció" - -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Ampliació/Reducció" - -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:71 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientació" - -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 -msgid "Orientation against which the angle is measured" -msgstr "Orientació contra la qual es mesura l'angle" - -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 -msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" -msgstr "Obre un diàleg flotant per a mostrar els detalls de la mesura" - -#. the orientation frame -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:148 -#, c-format -msgid "Orientation (%s)" -msgstr "Orientació (%s)" - -#. the straighten frame -#. the straighten button -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:161 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 -msgid "Straighten" -msgstr "Redreça" - -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:175 -msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" -msgstr "Gira la capa activa, selecció o camí amb l'angle mesurat" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130 -msgid "Measure" -msgstr "Compàs" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131 -msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" -msgstr "Eina Compàs: mesura distàncies i angles" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:132 -msgid "_Measure" -msgstr "Co_mpàs" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:153 -msgctxt "undo-type" -msgid "Straighten" -msgstr "Redreça" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:154 -msgid "Straightening" -msgstr "Redreçament" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:173 -msgid "Click-Drag to create a line" -msgstr "Feu clic-i-arrossega per a crear una línia" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:365 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Straighten by %-3.3g°" -msgstr "Redreçament de %-3.3g°" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:370 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" -msgstr "Redreçament horitzontal de %-3.3g°" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:375 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" -msgstr "Redreçament vertical de %-3.3g°" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:452 -msgid "Add Guides" -msgstr "Afegeix guies" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:742 -msgid "Measure Distances and Angles" -msgstr "Mesura distàncies i angles" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:767 -msgid "Distance:" -msgstr "Distància:" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:136 -msgid "Move selection" -msgstr "Mou la selecció" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:146 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209 -#, c-format -msgid "Tool Toggle (%s)" -msgstr "Commutador d'eines (%s)" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:154 -msgid "Pick a layer or guide" -msgstr "Tria una capa o guia" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:155 -msgid "Move the active layer" -msgstr "Mou la capa activa" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:159 -msgid "Pick a path" -msgstr "Tria un camí" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:160 -msgid "Move the active path" -msgstr "Mou el camí actiu" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:197 -msgid "Move:" -msgstr "Mou:" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:116 -msgctxt "tool" -msgid "Move" -msgstr "Mou" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 -msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" -msgstr "Eina Mou: mou capes, seleccions i altres objectes" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118 -msgid "_Move" -msgstr "_Mou" - -#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74 -msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" -msgstr "Eina de Pinzells MyPaint: utilitza els pinzells MyPaint al GIMP" - -#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75 -msgid "M_yPaint Brush" -msgstr "_Pinzell MyPaint" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 -msgid "Density" -msgstr "Densitat" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 -msgid "Rigidity" -msgstr "Rigidesa" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 -msgid "Deformation mode" -msgstr "Mode de deformació" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 -msgid "Use weights" -msgstr "Utilitza ponderacions" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 -msgid "Control points influence" -msgstr "Influència dels punts de control" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 -msgid "Amount of control points' influence" -msgstr "Valor de la influència dels punts de control" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 -msgid "Show lattice" -msgstr "Mostra l'enreixat" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230 -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:96 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:593 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:604 -msgid "Scale" -msgstr "Escalímetre" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231 -msgid "Rigid (Rubber)" -msgstr "Rígid (goma)" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1002 -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 -msgid "N-Point Deformation" -msgstr "Deformació de N-Punts" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 -msgid "" -"N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" -msgstr "" -"Eina de deformació de N punts: deformació de la imatge com una goma " -"utilitzant punts" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 -msgid "_N-Point Deformation" -msgstr "Deformació de _N-Punts" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:131 -msgid "_Offset..." -msgstr "_Desplaçament..." - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:198 -msgid "Offset Layer" -msgstr "Desplaça la capa" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:200 -msgid "Offset Layer Mask" -msgstr "Desplaça la màscara de capa" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:202 -msgid "Offset Channel" -msgstr "Desplaça el canal" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:294 ../app/tools/gimpoffsettool.c:391 -msgid "Offset: " -msgstr "Desplaçament: " - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:418 -msgid "Click-Drag to offset drawable" -msgstr "Clic-i-arrossega per a desplaçar el dibuix" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:505 -msgid "By width/_2, height/2" -msgstr "Per amplada/_2, alçada/2" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:517 -msgid "By _width/2" -msgstr "P_er amplada/2" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:525 -msgid "By _height/2" -msgstr "_Per alçada/2" - -# The edge behaviour frame -#. The edge behavior frame -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:534 -msgid "Edge Behavior" -msgstr "Comportament de les vores" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:541 -msgid "W_rap around" -msgstr "Cont_inua des de l'inici" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:544 -msgid "Fill with _background color" -msgstr "Omple am_b el color de fons" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:547 -msgid "Make _transparent" -msgstr "Fes _transparent" - -#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:137 -msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" -msgstr "Eina Operació: utilitza una operació GEGL arbitrària" - -#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:621 -msgid "Aux\\1 Input" -msgstr "Entrada aux\\1" - -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58 -msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" -msgstr "Eina Pinzell: pinta suaument amb un pinzell" - -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 -msgid "_Paintbrush" -msgstr "_Pinzell" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161 -msgid "Edit this brush" -msgstr "Edita aquest pinzell" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:169 -msgid "Reset size to brush's native size" -msgstr "Restableix la mida original del pinzell" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 -msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" -msgstr "Restableix la relació d'aspecte original del pinzell" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:185 -msgid "Reset angle to brush's native angle" -msgstr "Restableix l'angle original del pinzell" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193 -msgid "Reset spacing to brush's native spacing" -msgstr "Restableix l'espaiat a l'espaiat natiu del pinzell" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 -msgid "Reset hardness to brush's native hardness" -msgstr "Restableix la duresa original del pinzell" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:209 -msgid "Reset force to default" -msgstr "Restableix la força per defecte" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:225 -msgid "Edit this dynamics" -msgstr "Edita la dinàmica actual" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 -msgid "Fade Options" -msgstr "Opcions de l'esvaïment" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369 -msgid "Color Options" -msgstr "Opcions del color" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:579 -msgid "Link to brush default" -msgstr "Enllaça amb el valor per defecte del pinzell" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:175 -msgid "Click to paint" -msgstr "Feu clic per a pintar" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:176 -msgid "Click to draw the line" -msgstr "Feu clic per a pintar la línia" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:177 -#, c-format -msgid "%s to pick a color" -msgstr "%s per a capturar un color" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:293 -msgid "Cannot paint on layer groups." -msgstr "No es pot pintar en grups de capes." - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:658 -#, c-format -msgid "%s for a straight line" -msgstr "%s per a una línia recta" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:877 -msgid "The active layer does not have an alpha channel." -msgstr "La capa activa no té un canal alfa." - -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 -msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" -msgstr "Eina Llapis: pinta vores dures utilitzant un pinzell" - -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 -msgid "Pe_ncil" -msgstr "_Llapis" - -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 -msgid "" -"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " -"perspective transformation" -msgstr "" -"Eina Clona en perspectiva: clona a partir d'una imatge original després " -"d'aplicar-hi una transformació de perspectiva" - -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 -msgid "_Perspective Clone" -msgstr "Clona en _perspectiva" - -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:611 -msgid "Ctrl-Click to set a clone source" -msgstr "" -"Premeu la tecla de control i feu clic per a seleccionar la imatge a clonar" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86 -msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" -msgstr "" -"Eina Perspectiva: canvia la perspectiva de la capa, la selecció o el camí" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88 -msgid "_Perspective" -msgstr "_Perspectiva" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:110 -msgctxt "undo-type" -msgid "Perspective" -msgstr "Perspectiva" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:111 -msgid "Perspective transformation" -msgstr "Transformació de la perspectiva" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:84 -msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" -msgstr "Redueix automàticament a la forma rectangular més semblant a la capa" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:92 -msgid "Shrink merged" -msgstr "Encongeix a totes les capes" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93 -msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" -msgstr "Utilitza totes les capes visibles per a encongir la selecció" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 -msgid "Composition guides such as rule of thirds" -msgstr "Guies de composició com ara un de cada tres" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 -msgid "X coordinate of top left corner" -msgstr "Coordenada X de la vora superior esquerra" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:121 -msgid "Y coordinate of top left corner" -msgstr "Coordenada Y de la vora superior esquerra" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 -msgid "Width of selection" -msgstr "Amplada de la selecció" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:140 -msgid "Height of selection" -msgstr "Alçada de la selecció" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:149 -msgid "Unit of top left corner coordinate" -msgstr "Unitat de la vora superior esquerra" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:158 -msgid "Unit of selection size" -msgstr "Unitat de la mida de la selecció" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:167 -msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" -msgstr "" -"Habilita el bloqueig de la relació d'aspecte, l'amplada, l'alçada o la mida" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:176 -msgid "Choose what has to be locked" -msgstr "Trieu el que es vol bloquejar" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:185 -msgid "Custom fixed width" -msgstr "Amplada fixa personalitzada" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:194 -msgid "Custom fixed height" -msgstr "Alçada fixa personalitzada" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:288 -msgid "Unit of fixed width, height or size" -msgstr "Unitat de l'amplada, l'alçada o la mida fixa" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:296 -msgid "Expand from center" -msgstr "Expandeix des del centre" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:297 -msgid "Expand selection from center outwards" -msgstr "Expandeix la selecció des del centre cap enfora" - -#. Current, as in what is currently in use. -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:746 -msgid "Current" -msgstr "Actual" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 -msgid "Fixed" -msgstr "Fixat" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012 ../app/tools/gimptextoptions.c:566 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#. Auto Shrink -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1039 -msgid "Auto Shrink" -msgstr "Encongeix automàtic" - -# Mouse Cursors -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 -msgid "Rounded corners" -msgstr "Vores arrodonides" - -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 -msgid "Round corners of selection" -msgstr "Arrodoneix les vores de la selecció" - -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 -msgid "Radius of rounding in pixels" -msgstr "Radi de l'arrodoniment en píxels" - -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 -msgid "Rectangle Select" -msgstr "Selecció rectangular" - -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 -msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" -msgstr "Eina Selecció rectangular: selecciona una regió rectangular" - -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 -msgid "_Rectangle Select" -msgstr "Selecció _rectangular" - -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 -msgid "Ellipse: " -msgstr "El·lipse: " - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 -msgid "Select transparent areas" -msgstr "Selecciona àrees transparents" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 -msgid "Allow completely transparent regions to be selected" -msgstr "Permet seleccionar regions completament transparents" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 -msgid "Base selection on all visible layers" -msgstr "Selecció de regions a totes les capes visibles" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:280 -msgid "Select by" -msgstr "Selecciona per" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 -msgid "Selection criterion" -msgstr "Criteri de selecció" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127 -msgid "Draw mask" -msgstr "Dibuixa una màscara" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 -msgid "Draw the selected region's mask" -msgstr "Dibuixa la màscara de la regió seleccionada" - -#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154 -msgid "Move the mouse to change threshold" -msgstr "Mou el ratolí per a canviar el llindar" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:102 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:595 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:422 -msgid "Rotate" -msgstr "Gira" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:103 -msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" -msgstr "Eina Gira: gira la capa, la selecció o el camí" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:104 -msgid "_Rotate" -msgstr "Gi_ra" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:132 -msgid "R_otate" -msgstr "_Gira" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:248 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate by %-3.3g°" -msgstr "Gira %-3.3g°" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:254 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" -msgstr "Gira %-3.3g° (%g, %g)" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:284 -msgid "_Angle:" -msgstr "_Angle:" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:302 -msgid "Center _X:" -msgstr "Centre _X:" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:311 -msgid "Center _Y:" -msgstr "Centre _Y:" - -#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 -msgid "Remove Sample Point" -msgstr "Suprimeix punt de mostratge" - -#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 -msgid "Cancel Sample Point" -msgstr "Cancel·la el punt de mostra" - -#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 -#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 -msgid "Move Sample Point: " -msgstr "Mou el punt de mostra: " - -#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 -#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 -msgid "Add Sample Point: " -msgstr "Afegeix el punt de mostra: " - -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:97 -msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" -msgstr "Eina Escalímetre: ajusta la mida de la capa, la selecció o el camí" - -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:186 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale to %d x %d" -msgstr "Ajusta la mida a %d x %d" - -#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 -msgid "Refinement scale" -msgstr "Escala de refinament" - -#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 -msgid "" -"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" -msgstr "" -"Escala màxima de punts de refinament que s'utilitzaran per a la malla " -"d'interpolació" - -#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 -#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:753 -msgid "Seamless Clone" -msgstr "Clonatge fluid" - -#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 -msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" -msgstr "Clonatge fluid: enganxa de forma fluida una imatge en una altra" - -#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 -msgid "_Seamless Clone" -msgstr "_Clonatge fluid" - -#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:791 -msgid "Cloning the foreground object" -msgstr "Clonant l'objecte de primer pla" - -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88 -msgid "Enable feathering of selection edges" -msgstr "Habilita la difuminació de les vores seleccionades" - -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:224 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 -msgid "Mode:" -msgstr "Mode:" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:319 -msgid "Click-Drag to replace the current selection" -msgstr "Feu clic-i-arrossega per a moure de lloc la selecció actual" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:327 -msgid "Click-Drag to create a new selection" -msgstr "Feu clic-i-arrossega per a crear una selecció nova" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:332 -msgid "Click-Drag to add to the current selection" -msgstr "Feu clic-i-arrossega per a afegir a la selecció actual" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:341 -msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" -msgstr "Feu clic-i-arrossega per a sostreure de la selecció actual" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:350 -msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" -msgstr "Feu clic-i-arrossega per a intersecar amb la selecció actual" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:360 -msgid "Click-Drag to move the selection mask" -msgstr "Feu clic-i-arrossega per a moure la màscara de selecció" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:368 -msgid "Click-Drag to move the selected pixels" -msgstr "Feu clic-i-arrossega per a moure els píxels seleccionats" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:372 -msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" -msgstr "Feu clic-i-arrossega per a moure una còpia dels píxels seleccionats" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:376 -msgid "Click to anchor the floating selection" -msgstr "Feu clic per a ancorar la selecció flotant" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:530 -#, c-format -msgid "Cannot subtract from an empty selection." -msgstr "No es pot sostreure d'una selecció buida." - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:541 -#, c-format -msgid "Cannot intersect with an empty selection." -msgstr "No es pot intersecar amb una selecció buida." - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:597 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:606 -msgid "Shear" -msgstr "Inclina" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89 -msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" -msgstr "Eina Inclina: inclina la capa, la selecció o el camí" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:90 -msgid "S_hear" -msgstr "_Inclina" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:111 -msgctxt "undo-type" -msgid "Shear" -msgstr "Inclina" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:113 -msgid "_Shear" -msgstr "_Inclina" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:163 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Shear horizontally by %-3.3g" -msgstr "Inclina horitzontalment %-3.3g" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:167 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Shear vertically by %-3.3g" -msgstr "Inclina verticalment %-3.3g" - -#. e.g. user entered numbers but no notification callback -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:172 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" -msgstr "Inclina horitzontalment %-3.3g i verticalment %-3.3g" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:191 -msgid "Shear magnitude _X" -msgstr "Magnitud de la inclinació _X" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:202 -msgid "Shear magnitude _Y" -msgstr "Magnitud de la inclinació _Y" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 -msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" -msgstr "Eina Empastifa: taca amb el dit selectivament amb un pinzell" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57 -msgid "_Smudge" -msgstr "_Empastifa" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79 -msgid "Click to smudge" -msgstr "Feu clic per a empastifar" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80 -msgid "Click to smudge the line" -msgstr "Feu clic per a empastifar la línia" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:124 -msgid "Font size unit" -msgstr "Unitat de la mida de la lletra" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:129 ../app/tools/gimptextoptions.c:130 -msgid "Font size" -msgstr "Mida de la lletra" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:143 -msgid "Hinting" -msgstr "Millora del contorn" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:144 -msgid "" -"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" -msgstr "" -"La millora del contorn altera el contorn dels tipus de lletra per tal que " -"les lletres més petites es puguin llegir bé" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 -msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." -msgstr "La manera en què es renderitza el text pot dependre de l'idioma." - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:168 -msgid "Justify" -msgstr "Justifica" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:169 -msgid "Text alignment" -msgstr "Alineació del text" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 -msgid "Indentation" -msgstr "Sagnat" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177 -msgid "Indentation of the first line" -msgstr "Indexació de la primera línia" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:184 -msgid "Line spacing" -msgstr "Interlineat" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:185 -msgid "Adjust line spacing" -msgstr "Ajusta l'interlineat" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:192 -msgid "Letter spacing" -msgstr "Espaiat de la lletra" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:193 -msgid "Adjust letter spacing" -msgstr "Ajusta l'espaiat entre lletres" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:200 -msgid "Box" -msgstr "Caixa" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:201 -msgid "" -"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " -"press Enter" -msgstr "" -"Escriu el text mantenint-lo sempre dins del rectangle o bé només salta de " -"línia quan premeu la tecla de retorn" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:209 -msgid "Use editor" -msgstr "Utilitza l'editor" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:210 -msgid "Use an external editor window for text entry" -msgstr "Utilitza una finestra d'un editor extern per a escriure el text" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:595 -msgid "Hinting:" -msgstr "Millora del contorn:" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:599 -msgid "Text Color" -msgstr "Color del text" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610 -msgid "Justify:" -msgstr "Justifica:" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:636 -msgid "Box:" -msgstr "Caixa:" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:653 -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:214 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:215 -msgid "Text Tool: Create or edit text layers" -msgstr "Eina Text: crea o edita una capa de text" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:216 -msgid "Te_xt" -msgstr "Te_xt" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1040 -msgid "Fonts are still loading" -msgstr "S'estan carregant les lletres tipogràfiques encara" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1051 -msgid "Text box: " -msgstr "Quadre de text: " - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1182 -msgid "Reshape Text Layer" -msgstr "Canvia la forma de la capa de text" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1755 ../app/tools/gimptexttool.c:1758 -msgid "Confirm Text Editing" -msgstr "Confirma l'edició del text" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1762 -msgid "Create _New Layer" -msgstr "Crea una capa _nova" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1764 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1786 -msgid "" -"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " -"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " -"modifications.\n" -"\n" -"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." -msgstr "" -"La capa que heu seleccionat és una capa de text, però ha estat modificada " -"utilitzant altres eines. Si empreu l'eina de text de nou es perdran aquestes " -"modificacions.\n" -"\n" -"Podeu editar la capa o crear-ne una nova amb els mateixos atributs." - -#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1357 -msgid "GIMP Text Editor" -msgstr "Editor de text del GIMP" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:95 -msgid "_Threshold..." -msgstr "_Llindar blanc i negre..." - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:195 -msgid "Apply Threshold" -msgstr "Aplica el llindar" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:286 -msgid "_Auto" -msgstr "_Automàtic" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:288 -msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" -msgstr "Automàticament ajusta el llindar òptim de binarització" - -#: ../app/tools/gimptool.c:1213 -msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" -msgstr "" -"No es pot treballar amb una imatge buida, cal que afegiu una capa primer" - -#: ../app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 -msgid "" -"This tool has\n" -"no options." -msgstr "" -"Aquesta eina\n" -"no té opcions." - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:112 -msgid "Show image preview" -msgstr "Mostra la previsualització de la imatge" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:113 -msgid "Show a preview of the transformed image" -msgstr "Mostra una previsualització de la imatge transformada" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 -msgid "Composited preview" -msgstr "Previsualització composta" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:120 -msgid "Show preview as part of the image composition" -msgstr "Mostra la previsualització com a part de la composició de la imatge" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 -msgid "Preview linked items" -msgstr "Previsualització dels elements enllaçats" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:127 -msgid "Include linked items in the preview" -msgstr "Inclou els elements enllaçats en la previsualització" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 -msgid "Synchronous preview" -msgstr "Previsualització síncrona" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:134 -msgid "Render the preview synchronously" -msgstr "Renderitza la previsualització sincrònicament" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 -msgid "Image opacity" -msgstr "Opacitat de la imatge" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:141 -msgid "Opacity of the preview image" -msgstr "Opacitat de la previsualització de la imatge" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:147 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:487 -msgid "Guides" -msgstr "Guies" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:156 -msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" -msgstr "Mida de la cel·la de la quadrícula per a un nombre variable de guies" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:509 -#, c-format -msgid "15 degrees (%s)" -msgstr "15 graus (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:516 -msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" -msgstr "Limita el pas de la rotació a 15 graus" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:525 -#, c-format -msgid "Keep aspect (%s)" -msgstr "Conserva l'aspecte (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:532 -msgid "Keep the original aspect ratio" -msgstr "Mantén la relació d'aspecte original" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 -#, c-format -msgid "Around center (%s)" -msgstr "Al voltant del centre (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:544 -msgid "Scale around the center point" -msgstr "Ajusta la mida al voltant del punt central" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:553 -#, c-format -msgid "Constrain handles (%s)" -msgstr "Restringeix els tiradors (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:561 -#, c-format -msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" -msgstr "" -"Restringeix els tiradors per a moure's al llarg dels cantons i la diagonal " -"(%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 -msgid "Transform around the center point" -msgstr "Transforma al voltant del punt central" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 -#, c-format -msgid "Constrain (%s)" -msgstr "Restringeix (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:335 -msgid "Move" -msgstr "Mou" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:592 -#, c-format -msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" -msgstr "Restringeix el moviment a angles de 45° des del centre (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:594 -#, c-format -msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" -msgstr "Mantén la relació d'aspecte quan s'ajusta la mida (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:596 -#, c-format -msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" -msgstr "Restringeix la rotació a increments de 15° (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:598 -#, c-format -msgid "Shear along edge direction only (%s)" -msgstr "Inclina només al llarg de la direcció del cantó (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:600 -#, c-format -msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" -msgstr "" -"Restringeix els tiradors de perspectiva per a moure's al llarg dels cantons " -"i la diagonal (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:603 -#, c-format -msgid "From pivot (%s)" -msgstr "Des del pivot (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:605 -#, c-format -msgid "Scale from pivot point (%s)" -msgstr "Ajusta la mida des del punt del pivot (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:607 -#, c-format -msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" -msgstr "Inclina el cantó oposat la mateixa quantitat (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:609 -#, c-format -msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" -msgstr "Mantén la posició del pivot mentre es canvia la perspectiva (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:612 -msgid "Pivot" -msgstr "Pivot" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:613 -#, c-format -msgid "Snap (%s)" -msgstr "Ajusta (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:614 -#, c-format -msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" -msgstr "Ajusta el pivot als cantons i al centre (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:615 -msgid "Lock" -msgstr "Bloqueja" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:616 -msgid "Lock pivot position to canvas" -msgstr "Bloqueja la posició de l'eix al llenç" - -#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:435 -msgid "_Transform" -msgstr "_Transforma" - -#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:575 -#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:587 -msgid "Transform Step" -msgstr "Pas de transformació" - -#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:982 -#, c-format -msgid "%s (Corrective)" -msgstr "%s (Correctiu)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1262 -msgid "Re_adjust" -msgstr "Re_ajusta" - -#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1515 -msgid "Cannot readjust the transformation" -msgstr "No es pot reajustar la transformació" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:78 -msgid "Transform mode" -msgstr "Mode transforma" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:85 -msgid "Unified interaction" -msgstr "Interacció unificada" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:86 -msgid "Combine all interaction modes" -msgstr "Combina tots els modes d'interacció" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:93 -msgid "Constrain transformation to a single axis" -msgstr "Restringeix la transformació a un únic eix" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:100 -msgid "Transform along the Z axis" -msgstr "Transforma al llarg de l'eix Z" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:107 -msgid "Transform in the local frame of reference" -msgstr "Transforma en el marc de referència local" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:197 -#, c-format -msgid "Constrain axis (%s)" -msgstr "Restringeix l'eix (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:206 -#, c-format -msgid "Z axis (%s)" -msgstr "Z eix (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:215 -#, c-format -msgid "Local frame (%s)" -msgstr "Marc local (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:115 -msgid "3D Transform" -msgstr "Transformació 3D" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:116 -msgid "" -"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" -msgstr "" -"Eina de transformació 3D: aplica una transformació 3D a la capa, selecció o " -"camí" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:117 -msgid "_3D Transform" -msgstr "Transformació _3D" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:140 -msgctxt "undo-type" -msgid "3D Transform" -msgstr "Transformació 3D" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:141 -msgid "3D transformation" -msgstr "Transformació 3D" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:237 -msgid "Camera" -msgstr "Càmera" - -#. vanishing-point frame -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:245 -msgid "Vanishing Point" -msgstr "Punt de fuga" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:395 -msgid "_Z:" -msgstr "_Z:" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 -msgid "Z" -msgstr "Z" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:442 -msgid "Rotation axis order" -msgstr "Ordre de l'eix de rotació" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:93 -msgid "Direction of transformation" -msgstr "Direcció de la transformació" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:101 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:121 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Mètode d'interpolació" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:232 -msgid "Transform:" -msgstr "Transforma:" - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:109 -msgid "Transform" -msgstr "Transforma" - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:110 -msgid "Transforming" -msgstr "S'està transformant" - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:427 -msgid "Confirm Transformation" -msgstr "Confirma la transformació" - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:447 -msgid "Transformation creates a very large item." -msgstr "La transformació crea un element molt gran." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:452 -#, c-format -msgid "" -"Applying the transformation will result in an item that is over %g times " -"larger than the image." -msgstr "" -"Aplicar la transformació donarà com a resultat un element més de %g vegades " -"més gran que la imatge." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:460 -msgid "Transformation creates a very large image." -msgstr "La transformació crea una imatge molt gran." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:465 -#, c-format -msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." -msgstr "Aplicar la transformació engrandirà la imatge pel factor de %g." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:679 -msgid "There is no layer to transform." -msgstr "No hi ha cap capa per a transformar." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:688 -msgid "The active layer's position and size are locked." -msgstr "La posició i la mida de la capa activa estan bloquejades." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:702 -msgid "The selection does not intersect with the layer." -msgstr "La selecció no Interseca amb la capa." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:709 -msgid "There is no selection to transform." -msgstr "No hi ha res seleccionat per a transformar." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:724 -msgid "There is no path to transform." -msgstr "No hi ha cap camí per a transformar." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:731 -msgid "The active path's strokes are locked." -msgstr "Els punts del camí estan bloquejats." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:735 -msgid "The active path has no strokes." -msgstr "El camí actiu no té traços." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:809 -msgid "The current transform is invalid" -msgstr "La transformació actual no és vàlida" - -#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 -msgid "Unified Transform" -msgstr "Biaix en conjunt" - -#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 -msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" -msgstr "Eina Biaix en conjunt: transforma la capa, la selecció o el camí" - -#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 -msgid "_Unified Transform" -msgstr "Biaix en conj_unt" - -#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 -msgctxt "undo-type" -msgid "Unified Transform" -msgstr "Biaix en conjunt" - -#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 -msgid "Unified transform" -msgstr "Biaix en conjunt" - -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181 -#, c-format -msgid "" -"Path to Selection\n" -"%s Add\n" -"%s Subtract\n" -"%s Intersect" -msgstr "" -"Converteix el camí en una selecció\n" -"%s Afegeix\n" -"%s Sostreu\n" -"%s Interseca" - -#. Create a selection from the current path -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192 -msgid "Selection from Path" -msgstr "Selecció a partir d'un camí" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 -msgid "Paths Tool: Create and edit paths" -msgstr "Eina Camins: crea i edita camins" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:165 -msgid "Pat_hs" -msgstr "Ca_mins" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:733 -msgid "There is no active layer or channel to fill" -msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per omplir" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805 -msgid "There is no active layer or channel to stroke to" -msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per pintar" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportament" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:93 -msgid "Effect Size" -msgstr "Mida de l'efecte" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:100 -msgid "Effect Hardness" -msgstr "Efecte de duresa" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106 -msgid "Strength" -msgstr "Intensitat" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:107 -msgid "Effect Strength" -msgstr "Intensitat de l'efecte" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:114 -msgid "Stroke Spacing" -msgstr "Espai del traçat" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:345 -msgid "Abyss policy" -msgstr "Política Abyss" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:129 -msgid "Out-of-bounds sampling behavior" -msgstr "Comportament del mostreig fora dels límits" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136 -msgid "High quality preview" -msgstr "Previsualització d'alta qualitat" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:137 -msgid "Use an accurate but slower preview" -msgstr "Utilitza una previsualització precisa però més lenta" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143 -msgid "Real-time preview" -msgstr "Previsualització en temps real" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:144 -msgid "Render preview in real time (slower)" -msgstr "Previsualització de la renderització en temps real (més lent)" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150 -msgid "During motion" -msgstr "Durant el moviment" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:151 -msgid "Apply effect during motion" -msgstr "Aplica l'efecte durant el moviment" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157 -msgid "Periodically" -msgstr "Periòdicament" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:158 -msgid "Apply effect periodically" -msgstr "Aplica efecte periòdicament" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164 -msgid "Rate" -msgstr "Relació" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:165 -msgid "Periodic stroke rate" -msgstr "Rati de traçat periòdic" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:171 -msgid "Frames" -msgstr "Marcs" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:172 -msgid "Number of animation frames" -msgstr "Nombre de marcs d'animació" - -#. the stroke frame -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:359 -msgid "Stroke" -msgstr "Traç" - -#. the animation frame -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:383 -msgid "Animate" -msgstr "Anima" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:397 -msgid "Create Animation" -msgstr "Crea animació" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:175 -msgid "Warp Transform" -msgstr "Guerxa" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:176 -msgid "Warp Transform: Deform with different tools" -msgstr "Guerxa: deforma amb diferents eines" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:177 -msgid "_Warp Transform" -msgstr "_Guerxa" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:598 ../app/tools/gimpwarptool.c:610 -msgid "Warp Tool Stroke" -msgstr "Traç de l'eina Guerxa" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:769 -msgid "Cannot warp layer groups." -msgstr "No es pot guerxar en un grup de capes." - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:806 -msgid "No stroke events selected." -msgstr "No hi ha cap esdeveniment de traç seleccionat." - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:828 -msgid "No warp to erase." -msgstr "Cap guerxura per a suprimir." - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:832 -msgid "No warp to smooth." -msgstr "Cap guerxura per a suavitzar." - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1056 -msgid "Warp transform" -msgstr "Guerxa" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1393 -msgid "Please add some warp strokes first." -msgstr "Abans heu d'afegir traços guerxos." - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1407 ../app/tools/gimpwarptool.c:1444 -#, c-format -msgid "Rendering Frame %d" -msgstr "Component el marc %d" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1422 ../app/tools/gimpwarptool.c:1452 -#, c-format -msgid "Frame %d" -msgstr "Marc %d" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1461 -msgid "Frame" -msgstr "Marc" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:25 -msgctxt "bucket-fill-area" -msgid "Fill whole selection" -msgstr "Omple tota la selecció" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:26 -msgctxt "bucket-fill-area" -msgid "Fill similar colors" -msgstr "Omple amb colors semblants" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:27 -msgctxt "bucket-fill-area" -msgid "Fill by line art detection" -msgstr "Emplenament per detecció de línia artística" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:57 -msgctxt "line-art-source" -msgid "All visible layers" -msgstr "Totes les capes visibles" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:58 -msgctxt "line-art-source" -msgid "Active layer" -msgstr "Capa activa" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:59 -msgctxt "line-art-source" -msgid "Layer below the active one" -msgstr "Capa per sota de l’activa" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:60 -msgctxt "line-art-source" -msgid "Layer above the active one" -msgstr "Capa per damunt de l’activa" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:89 -msgctxt "rect-select-mode" -msgid "Free select" -msgstr "Selecció lliure" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:90 -msgctxt "rect-select-mode" -msgid "Fixed size" -msgstr "Mida fixada" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:91 -msgctxt "rect-select-mode" -msgid "Fixed aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte fixa" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:121 -msgctxt "transform-type" -msgid "Layer" -msgstr "Capa" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:122 -msgctxt "transform-type" -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:123 -msgctxt "transform-type" -msgid "Path" -msgstr "Camí" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:124 -msgctxt "transform-type" -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:217 -msgctxt "matting-draw-mode" -msgid "Draw foreground" -msgstr "Dibuixa el primer pla" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:218 -msgctxt "matting-draw-mode" -msgid "Draw background" -msgstr "Dibuixa el fons" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:219 -msgctxt "matting-draw-mode" -msgid "Draw unknown" -msgstr "Dibuix desconegut" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:247 -msgctxt "matting-preview-mode" -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:248 -msgctxt "matting-preview-mode" -msgid "Grayscale" -msgstr "Escala de grisos" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:277 -msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" -msgid "Focal length" -msgstr "Distància focal" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:278 -msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" -msgid "Field of view (relative to image)" -msgstr "Camp de visió (relatiu a la imatge)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". -#. Keep it short. -#: ../app/tools/tools-enums.c:281 -msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" -msgid "FOV (image)" -msgstr "FOV (imatge)" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:282 -msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" -msgid "Field of view (relative to item)" -msgstr "Camp de vista (relatiu a l'element)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". -#. Keep it short. -#: ../app/tools/tools-enums.c:285 -msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" -msgid "FOV (item)" -msgstr "FOV (element)" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:318 -msgctxt "warp-behavior" -msgid "Move pixels" -msgstr "Mou els píxels" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:319 -msgctxt "warp-behavior" -msgid "Grow area" -msgstr "Eixampla l'àrea" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:320 -msgctxt "warp-behavior" -msgid "Shrink area" -msgstr "Encongeix l'àrea" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:321 -msgctxt "warp-behavior" -msgid "Swirl clockwise" -msgstr "Arremolina en sentit horari" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:322 -msgctxt "warp-behavior" -msgid "Swirl counter-clockwise" -msgstr "Arremolina en sentit antihorari" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:323 -msgctxt "warp-behavior" -msgid "Erase warping" -msgstr "Esborra la guerxura" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:324 -msgctxt "warp-behavior" -msgid "Smooth warping" -msgstr "Suavitza la guerxura" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename Path" -msgstr "Canvia el nom del camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Path" -msgstr "Mou el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Path" -msgstr "Ajusta la mida del camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Path" -msgstr "Redimensiona el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Path" -msgstr "Capgira el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Path" -msgstr "Gira el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Path" -msgstr "Transforma el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill Path" -msgstr "Omple el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 -msgctxt "undo-type" -msgid "Stroke Path" -msgstr "Traça el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237 -msgctxt "undo-type" -msgid "Path to Selection" -msgstr "Camí a selecció" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:238 -msgctxt "undo-type" -msgid "Reorder Path" -msgstr "Reordena el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:239 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Path" -msgstr "Apuja el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:240 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Path to Top" -msgstr "Mou el camí al capdamunt" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:241 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Path" -msgstr "Abaixa el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:242 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Path to Bottom" -msgstr "Mou el camí al capdavall" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:243 -msgid "Path cannot be raised higher." -msgstr "El camí no es pot apujar més." - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:244 -msgid "Path cannot be lowered more." -msgstr "El camí no es pot abaixar més." - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:459 -msgid "Move Path" -msgstr "Mou el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:559 -msgid "Flip Path" -msgstr "Capgira el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:590 -msgid "Rotate Path" -msgstr "Gira el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:620 -msgid "Transform Path" -msgstr "Transforma el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:89 -#, c-format -msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" -msgstr "Ha fallat l'escriptura al fitxer SVG «%s»: %s" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:344 -msgid "Import Paths" -msgstr "Importa camins" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:355 -msgid "Imported Path" -msgstr "Camí importat" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 -#, c-format -msgid "No paths found in '%s'" -msgstr "No s'han trobat camins en «%s»" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:390 -msgid "No paths found in the buffer" -msgstr "No s'ha trobat cap camí en el porta-retalls" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:400 -#, c-format -msgid "Failed to import paths from '%s': %s" -msgstr "No s'han pogut importar els camins de «%s»: %s" - -#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70 -msgid "_Search:" -msgstr "_Cerca:" - -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:975 -#, c-format -msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344 -msgid "Action" -msgstr "Acció" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:361 -msgid "Shortcut" -msgstr "Drecera" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:387 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:626 ../app/widgets/gimpactionview.c:867 -msgid "Changing shortcut failed." -msgstr "No s'han pogut canviar les dreceres." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:663 -msgid "Conflicting Shortcuts" -msgstr "Dreceres conflictives" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 -msgid "_Reassign Shortcut" -msgstr "_Reassigna dreceres" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:685 -#, c-format -msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." -msgstr "La drecera «%s» ja està assignada a «%s» del grup «%s»." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689 -#, c-format -msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." -msgstr "En reassignar la drecera se suprimirà de «%s»." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:784 -msgid "Invalid shortcut." -msgstr "Drecera no vàlida." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:791 ../app/widgets/gimpactionview.c:895 -msgid "F1 cannot be remapped." -msgstr "F1 no es pot remapar." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:799 -#, c-format -msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." -msgstr "" -"Alt+%d s'utilitza per a canviar a la visualització %d i no es pot remapar." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:903 -msgid "Removing shortcut failed." -msgstr "No s'ha pogut suprimir la drecera." - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140 -msgid "Shape:" -msgstr "Forma:" - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167 -msgid "Spikes" -msgstr "Puntes" - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216 -#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:86 -msgid "Percentage of width of brush" -msgstr "Percentatge de l'amplada del pinzell" - -#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290 -#: ../app/widgets/gimpeditor.c:773 -msgid "(None)" -msgstr "(Cap)" - -#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:427 -msgid "Clipboard" -msgstr "Porta-retalls" - -#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156 -msgid "Add the current color to the color history" -msgstr "Afegeix el color actual a l'historial de color" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:165 -msgid "Available Filters" -msgstr "Filtres disponibles" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:229 -msgid "Move the selected filter up" -msgstr "Apuja el filtre seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238 -msgid "Move the selected filter down" -msgstr "Abaixa el filtre seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:336 -msgid "Reset the selected filter to default values" -msgstr "Restableix el filtre seleccionat als valors predeterminats" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 -#, c-format -msgid "Add '%s' to the list of active filters" -msgstr "Afegeix «%s» a la llista de filtres actius" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of active filters" -msgstr "Suprimeix «%s» de la llista de filtres actius" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:605 -msgid "No filter selected" -msgstr "No hi ha cap filtre seleccionat" - -#. TRANSLATORS: X for the X coordinate. -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:218 -msgctxt "Coordinates" -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:232 -msgctxt "Coordinates" -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#. TRANSLATORS: n/a for Not Available. -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:691 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:693 -msgctxt "Coordinates" -msgid "n/a" -msgstr "n/d" - -#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:766 -msgctxt "Grayscale" -msgid "V:" -msgstr "V:" - -#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:770 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:783 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:822 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:864 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:892 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:924 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:956 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:988 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 -msgctxt "Alpha channel" -msgid "A:" -msgstr "A:" - -#. TRANSLATORS: R for Red (RGB) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:775 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:814 -msgctxt "RGB" -msgid "R:" -msgstr "R:" - -#. TRANSLATORS: G for Green (RGB) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:777 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:816 -msgctxt "RGB" -msgid "G:" -msgstr "G:" - -#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:779 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:818 -msgctxt "RGB" -msgid "B:" -msgstr "B:" - -#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:788 -msgctxt "Indexed color" -msgid "Index:" -msgstr "Índex:" - -#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:825 -msgctxt "Color representation" -msgid "Hex:" -msgstr "Hexa:" - -#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:856 -msgctxt "HSV color space" -msgid "H:" -msgstr "H:" - -#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:858 -msgctxt "HSV color space" -msgid "S:" -msgstr "S:" - -#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:860 -msgctxt "HSV color space" -msgid "V:" -msgstr "V:" - -#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:884 -msgctxt "LCH color space" -msgid "L*:" -msgstr "L*:" - -#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:886 -msgctxt "LCH color space" -msgid "C*:" -msgstr "C*:" - -#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:888 -msgctxt "LCH color space" -msgid "h°:" -msgstr "h°:" - -#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:916 -msgctxt "Lab color space" -msgid "L*:" -msgstr "L*:" - -#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:918 -msgctxt "Lab color space" -msgid "a*:" -msgstr "a*:" - -#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:920 -msgctxt "Lab color space" -msgid "b*:" -msgstr "b*:" - -#. TRANSLATORS: x from xyY color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:948 -msgctxt "xyY color space" -msgid "x:" -msgstr "x:" - -#. TRANSLATORS: y from xyY color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:950 -msgctxt "xyY color space" -msgid "y:" -msgstr "y:" - -#. TRANSLATORS: Y from xyY color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:952 -msgctxt "xyY color space" -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:980 -msgctxt "Yu'v' color space" -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:982 -msgctxt "Yu'v' color space" -msgid "u':" -msgstr "u':" - -#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:984 -msgctxt "Yu'v' color space" -msgid "v':" -msgstr "v':" - -#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1012 -msgctxt "CMYK" -msgid "C:" -msgstr "C:" - -#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1014 -msgctxt "CMYK" -msgid "M:" -msgstr "M:" - -#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1016 -msgctxt "CMYK" -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1018 -msgctxt "CMYK" -msgid "K:" -msgstr "K:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1080 -msgctxt "Color value" -msgid "n/a" -msgstr "n/d" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:212 -msgid "Color index:" -msgstr "Índex del color:" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:221 -msgid "HTML notation:" -msgstr "Notació HTML:" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:401 -#, c-format -msgid "Edit colormap entry #%d" -msgstr "Edita l'entrada núm. %d del mapa de color" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:408 -msgid "Edit Colormap Entry" -msgstr "Edita l'entrada del mapa de color" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:557 -msgid "Only indexed images have a colormap." -msgstr "Només les imatges indexades tenen un mapa de color." - -#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 -msgctxt "compression" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 -msgctxt "compression" -msgid "Best performance" -msgstr "Millor actuació" - -#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 -msgctxt "compression" -msgid "Balanced" -msgstr "Balanç" - -#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 -msgctxt "compression" -msgid "Best compression" -msgstr "La millor compressió" - -#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333 -msgid "Smaller Previews" -msgstr "Previsualitzacions més petites" - -#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338 -msgid "Larger Previews" -msgstr "Previsualitzacions més grans" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200 -msgid "_Dump events from this controller" -msgstr "Mostra les incidències _d'aquest controlador" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:205 -msgid "_Enable this controller" -msgstr "Activa aqu_est controlador" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:226 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232 -msgid "State:" -msgstr "Estat:" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338 -msgid "Event" -msgstr "Esdeveniment" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363 -msgid "_Grab event" -msgstr "_Captura un esdeveniment" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372 -msgid "Select the next event arriving from the controller" -msgstr "Selecciona el següent esdeveniment que arribi del controlador" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376 -msgid "_Edit event" -msgstr "_Edita l'esdeveniment" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:384 -msgid "_Clear event" -msgstr "_Neteja esdeveniment" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:523 -#, c-format -msgid "Remove the action assigned to '%s'" -msgstr "Suprimeix l'acció assignada a «%s»" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:528 -#, c-format -msgid "Assign an action to '%s'" -msgstr "Assigna una acció a «%s»" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:649 -#, c-format -msgid "Select Action for Event '%s'" -msgstr "Selecciona una acció per a l'esdeveniment «%s»" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654 -msgid "Select Controller Event Action" -msgstr "Selecciona l'acció per l'esdeveniment del controlador" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119 -msgid "Debug events" -msgstr "Depura esdeveniment" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 -msgid "Cursor Up" -msgstr "Cursor amunt" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 -msgid "Cursor Down" -msgstr "Cursor avall" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 -msgid "Cursor Left" -msgstr "Cursor esquerre" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 -msgid "Cursor Right" -msgstr "Cursor dret" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclat" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 -msgid "Keyboard Events" -msgstr "Esdeveniments del teclat" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:252 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230 -msgid "Ready" -msgstr "Preparat" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 -msgid "Available Controllers" -msgstr "Controladors disponibles" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280 -msgid "Active Controllers" -msgstr "Controladors actius" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 -msgid "Configure the selected controller" -msgstr "Configura el controlador seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 -msgid "Move the selected controller up" -msgstr "Apuja el controlador seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312 -msgid "Move the selected controller down" -msgstr "Abaixa el controlador seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425 -#, c-format -msgid "Add '%s' to the list of active controllers" -msgstr "Afegeix «%s» a la llista de controladors actius" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" -msgstr "Suprimeix «%s» de la llista de controladors actius" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510 -msgid "" -"There can only be one active keyboard controller.\n" -"\n" -"You already have a keyboard controller in your list of active controllers." -msgstr "" -"Només pot haver-hi un controlador de teclat actiu.\n" -"\n" -"Ja en teniu un en la llista de controladors actius." - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521 -msgid "" -"There can only be one active wheel controller.\n" -"\n" -"You already have a wheel controller in your list of active controllers." -msgstr "" -"Només pot haver-hi un controlador de roda del ratolí.\n" -"\n" -"Ja en teniu un en la llista de controladors actius." - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532 -msgid "" -"There can only be one active mouse controller.\n" -"\n" -"You already have a mouse controller in your list of active controllers." -msgstr "" -"Només pot haver-hi un controlador de ratolí.\n" -"\n" -"Ja en teniu un en la llista de controladors actius." - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 -msgid "Remove Controller?" -msgstr "Voleu suprimir el controlador?" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563 -msgid "_Disable Controller" -msgstr "_Inhabilita el controlador" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 -msgid "_Remove Controller" -msgstr "_Suprimeix el controlador" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577 -#, c-format -msgid "Remove Controller '%s'?" -msgstr "Voleu suprimir el controlador «%s»?" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581 -msgid "" -"Removing this controller from the list of active controllers will " -"permanently delete all event mappings you have configured.\n" -"\n" -"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " -"removing it." -msgstr "" -"Si se suprimeix aquest controlador de la llista de controladors actius, " -"també se suprimiran tots els esdeveniments que hi hàgiu configurat.\n" -"\n" -"Si no voleu perdre tota la informació, és millor que només feu «inhabilita " -"el controlador»." - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 -msgid "Configure Input Controller" -msgstr "Configura el controlador d'entrada" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 -msgid "Button 8" -msgstr "Botó 8" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 -msgid "Button 9" -msgstr "Botó 9" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 -msgid "Button 10" -msgstr "Botó 10" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 -msgid "Button 11" -msgstr "Botó 11" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 -msgid "Button 12" -msgstr "Botó 12" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 -msgid "Mouse Buttons" -msgstr "Botons del ratolí" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251 -msgid "Mouse Button Events" -msgstr "Esdeveniments dels botons del ratolí" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Desplaçament amunt" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Desplaçament avall" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Desplaçament a l'esquerra" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Desplaçament a la dreta" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 -msgid "Mouse Wheel" -msgstr "Roda del ratolí" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 -msgid "Mouse Wheel Events" -msgstr "Esdeveniments de la roda del ratolí" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 -msgid "Copy Bug Information" -msgstr "Copia la informació de l'error" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56 -msgid "Open Bug Tracker" -msgstr "Obre el gestor d'errades" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:185 -msgid "See bug details" -msgstr "Mira els detalls de l'error" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:204 -msgid "Go to _Download page" -msgstr "Ves a la pàgina de Baixa_da" - -#. Recommend an update. -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:209 -#, c-format -msgid "" -"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" -"It is recommended to update." -msgstr "" -"S'ha llançat una nova versió del GIMP (%s) a %s.\n" -"Es recomana actualitzar-lo." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:215 -msgid "You are running an unsupported version!" -msgstr "Esteu executant una versió no implementada!" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590 -msgid "" -"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" -msgstr "" -"Ajudeu-nos a millorar el GIMP, podeu crear un informe d'error amb aquests " -"senzills passos:" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592 -msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " -msgstr "Copieu la informació de l'error al porta-retalls fent clic: " - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594 -msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " -msgstr "Obriu el gestor d'errades al navegador fent clic a: " - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596 -msgid "Create a login if you don't have one yet." -msgstr "Creeu un compte si encara no en teniu un." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597 -msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." -msgstr "" -"Enganxeu el contingut del text del porta-retalls a un informe d'error nou." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:598 -msgid "" -"Add relevant information in English in the bug report explaining what you " -"were doing when this error occurred." -msgstr "" -"Afegiu informació rellevant en anglès a l'informe d'error explicant que " -"estàveu fent quan s'ha produït l'error." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248 -msgid "" -"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " -"save your work and restart GIMP." -msgstr "" -"Aquest error pot haver deixat el GIMP en un estat inconsistent. Us recomanem " -"què deseu la vostra feina i reinicieu el GIMP." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253 -msgid "" -"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " -"make your software awesome." -msgstr "" -"Podeu també tancar el diàleg directament, però informar d'errors és la " -"millor manera de fer que el vostre programari sigui impressionant." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:262 -msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" -msgstr "" -"Copia i enganxa totes les dades de depuració per a informar als " -"desenvolupadors" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:360 -msgid "The operating system is out of memory or resources." -msgstr "El sistema operatiu no té prou memòria o recursos." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:363 -msgid "The specified file was not found." -msgstr "No s'ha trobat el fitxer especificat." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:366 -msgid "The specified path was not found." -msgstr "No s'ha trobat el camí especificat." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:369 -msgid "" -"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." -msgstr "" -"El fitxer .exe no és vàlid (no és un fitxer .exe de Microsoft Win32 o el " -"fitxer conté errors)." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:372 -msgid "The operating system denied access to the specified file." -msgstr "El sistema operatiu ha denegat accés al fitxer especificat." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:375 -msgid "The file name association is incomplete or invalid." -msgstr "El nom de fitxer de l'associació és incomplet o no vàlid." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:378 -msgid "DDE transaction busy" -msgstr "La transacció DDE està ocupada" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:381 -msgid "The DDE transaction failed." -msgstr "Ha fallat la transacció DDE." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:384 -msgid "The DDE transaction timed out." -msgstr "La transacció DDE ha esgotat el temps d'espera." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:387 -msgid "The specified DLL was not found." -msgstr "No s'ha trobat la biblioteca DLL indicada." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:390 -msgid "" -"There is no application associated with the given file name extension." -msgstr "" -"No hi ha cap aplicació associada a l'extensió que es vol donar al fitxer." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:393 -msgid "There was not enough memory to complete the operation." -msgstr "No hi havia prou memòria per a completar l'operació." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:396 -msgid "A sharing violation occurred." -msgstr "S'ha produït una violació en la compartició." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:399 -msgid "Unknown Microsoft Windows error." -msgstr "Error del Microsoft Windows desconegut." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:402 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:556 -#, c-format -msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" -msgstr "El GIMP ha fallat amb l'error: %s" - -#. First error. Let's just display it. -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:563 -#, c-format -msgid "GIMP encountered an error: %s" -msgstr "El GIMP ha trobat un error: %s" - -#. Let's not display all errors. They will be in the bug report -#. * part anyway. -#. -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:571 -#, c-format -msgid "GIMP encountered several critical errors!" -msgstr "GIMP ha trobat error greus crítics!" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:623 -msgid "_Restart GIMP" -msgstr "_Reinicia el GIMP" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:480 ../app/widgets/gimpdashboard.c:532 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Occupied" -msgstr "Ocupat" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:481 -msgid "Tile cache occupied size" -msgstr "Espai utilitzat de la memòria cau de les tessel·les" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:490 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Maximum" -msgstr "Màxim" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:491 -msgid "Maximal tile cache occupied size" -msgstr "Espai màxim utilitzat de la memòria cau de les tessel·les" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:500 ../app/widgets/gimpdashboard.c:552 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Limit" -msgstr "Límit" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:501 -msgid "Tile cache size limit" -msgstr "Mida límit de la memòria cau de les tessel·les" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:509 ../app/widgets/gimpdashboard.c:635 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Compression" -msgstr "Compressió" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:510 -msgid "Tile cache compression ratio" -msgstr "Ràtio de compressió de la memòria cau de les tessel·les" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:519 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Hit/Miss" -msgstr "Encerts/Faltes" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:520 -msgid "Tile cache hit/miss ratio" -msgstr "Ràtio d'encerts/fallades de la memòria cau de les tessel·les" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:533 -msgid "Swap file occupied size" -msgstr "Espai utilitzat del fitxer d'intercanvi" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:542 ../app/widgets/gimpdashboard.c:699 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:543 -msgid "Swap file size" -msgstr "Mida del fitxer d'intercanvi" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:553 -msgid "Swap file size limit" -msgstr "Mida límit del fitxer d'intercanvi" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:560 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Queued" -msgstr "En cua" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:561 -msgid "Size of data queued for writing to the swap" -msgstr "Mida de les dades a la cua per a escriure a la memòria d'intercanvi" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:570 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Queue stalls" -msgstr "Cua encallada" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:571 -msgid "" -"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" -msgstr "" -"El nombre de vegades que l'escriptura a la memòria d'intercanvi ha encallat " -"a causa d'una cua plena" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:580 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Queue full" -msgstr "Cua plena" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:581 -msgid "Whether the swap queue is full" -msgstr "Si la cua a la memòria d'intercanvi és plena" - -#. Translators: this is the past participle form of "read", -#. * as in "total amount of data read from the swap". -#. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:592 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Read" -msgstr "Llegit" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:593 -msgid "Total amount of data read from the swap" -msgstr "Quantitat total de dades llegides a la memòria d'intercanvi" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:602 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Read throughput" -msgstr "Rendiment de lectura" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:603 -msgid "The rate at which data is read from the swap" -msgstr "" -"La velocitat amb la qual s'han llegit les dades de la memòria intercanvi" - -#. Translators: this is the past participle form of "write", -#. * as in "total amount of data written to the swap". -#. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:615 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Written" -msgstr "Escrit" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:616 -msgid "Total amount of data written to the swap" -msgstr "Quantitat total de dades escrites a la memòria d'intercanvi" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:625 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Write throughput" -msgstr "Rendiment d'escriptura" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:626 -msgid "The rate at which data is written to the swap" -msgstr "" -"La velocitat amb la qual s'han escrit les dades a la memòria intercanvi" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:636 -msgid "Swap compression ratio" -msgstr "Ràtio de compressió de la memòria d'intercanvi" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:649 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Usage" -msgstr "Ús" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:650 -msgid "Total CPU usage" -msgstr "Ús total de la CPU" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:658 ../app/widgets/gimpdashboard.c:667 -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:729 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Active" -msgstr "Activa" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:659 -msgid "Whether the CPU is active" -msgstr "Si la CPU està activa" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:668 -msgid "Total amount of time the CPU has been active" -msgstr "Temps total que la CPU ha estat actiu" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:681 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Used" -msgstr "Utilitzat" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:682 -msgid "Amount of memory used by the process" -msgstr "Quantitat de memòria utilitzada al procés" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:690 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:691 -msgid "Amount of available physical memory" -msgstr "Quantitat de memòria física disponible" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:700 -msgid "Physical memory size" -msgstr "Mida de la memòria física" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:711 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Mipmapped" -msgstr "En mapes MIP" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:712 -msgid "Total size of processed mipmapped data" -msgstr "Mida total de dades processades en format de mapa MIP" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:720 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Assigned" -msgstr "Assignat" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:721 -msgid "Number of assigned worker threads" -msgstr "Nombre de fils de treball assignats" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:730 -msgid "Number of active worker threads" -msgstr "Nombre de fils de treball en actiu" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:738 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Async" -msgstr "Asíncron" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:739 -msgid "Number of ongoing asynchronous operations" -msgstr "Nombre d'operacions asíncrones en curs" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:747 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Tile" -msgstr "Rajola" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:748 -msgid "Total size of tile memory" -msgstr "Mida total de la memòria" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:757 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Scratch" -msgstr "Scratch" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:758 -msgid "Total size of scratch memory" -msgstr "Mida total de la memòria scratch" - -#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal -#. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. -#. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:769 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "TempBuf" -msgstr "TempBuf" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:770 -msgid "Total size of temporary buffers" -msgstr "Mida total a les memòries intermèdies" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:782 -msgctxt "dashboard-group" -msgid "Cache" -msgstr "Memòria cau" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:783 -msgid "In-memory tile cache" -msgstr "Memòria cau de les tessel·les en memòria" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:819 -msgctxt "dashboard-group" -msgid "Swap" -msgstr "Espai d'intercanvi" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:820 -msgid "On-disk tile swap" -msgstr "Intercanvi de les tessel·les a disc" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:884 -msgctxt "dashboard-group" -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:885 -msgid "CPU usage" -msgstr "Ús de la CPU" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:920 -msgctxt "dashboard-group" -msgid "Memory" -msgstr "Memòria" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:921 -msgid "Memory usage" -msgstr "Memòria usada" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:929 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Cache" -msgstr "Memòria cau" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:963 -msgctxt "dashboard-group" -msgid "Misc" -msgstr "Miscel·lània" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:964 -msgid "Miscellaneous information" -msgstr "Informació miscel·lània" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1157 -msgid "Select fields" -msgstr "Selecciona els camps" - -#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3335 -msgctxt "dashboard-value" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3344 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4347 -msgctxt "dashboard-value" -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3345 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4348 -msgctxt "dashboard-value" -msgid "No" -msgstr "Cap" - -#. Translators: This string reports the rate of change of a measured -#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" -#. * is an abbreviation for "per second". -#. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3429 -#, c-format -msgid "%g/s" -msgstr "%g/s" - -#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. -#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a -#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an -#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read -#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". -#. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4337 -#, c-format -msgid "%s/s" -msgstr "%s/s" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4415 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4793 -msgid "Resolving symbol information..." -msgstr "S'està resolent la informació dels símbols..." - -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413 -#, c-format -msgid "%s (read only)" -msgstr "%s (només lectura)" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:164 -msgid "Delete the selected device" -msgstr "Suprimeix el dispositiu seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503 -msgid "Delete Device Settings" -msgstr "Suprimeix les opcions del dispositiu" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524 -#, c-format -msgid "Delete \"%s\"?" -msgstr "Voleu suprimir «%s»?" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527 -msgid "" -"You are about to delete this device's stored settings.\n" -"The next time this device is plugged, default settings will be used." -msgstr "" -"Esteu a punt de suprimir les opcions desades d'aquest dispositiu.\n" -"La pròxima vegada que utilitzeu aquest dispositiu, s'utilitzarà la " -"configuració predeterminada." - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:147 -msgid "Pressure curve" -msgstr "Corba de pressió" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 -msgid "Pressure" -msgstr "Pressió" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 -msgid "X tilt" -msgstr "Inclinació X" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 -msgid "Y tilt" -msgstr "Inclinació Y" - -#. Wheel as in mouse or input device wheel. -#. * Some pens use the same axis for their rotation feature. -#. * See bug 791455. -#. -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:147 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 -msgid "Wheel/Rotation" -msgstr "Roda/Rotació" - -#. the axes -#. The axes of an input device -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196 -msgid "Axes" -msgstr "Eixos" - -#. the keys -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270 -msgid "Keys" -msgstr "Llegenda" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:581 -#, c-format -msgid "none" -msgstr "cap" - -#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415 -#, c-format -msgid "%s Curve" -msgstr "Corba %s" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 -msgid "_Reset Curve" -msgstr "_Restableix la corba" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 -#, c-format -msgid "The axis '%s' has no curve" -msgstr "L'eix «%s» no té cap corba" - -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:154 -msgid "Save device status" -msgstr "Desa l'estat del dispositiu" - -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:551 -#, c-format -msgid "Foreground: %d, %d, %d" -msgstr "Primer pla: %d, %d, %d" - -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:556 -#, c-format -msgid "Background: %d, %d, %d" -msgstr "Fons: %d, %d, %d" - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 -msgid "The given filename does not have any known file extension." -msgstr "El nom de fitxer donat no té cap extensió de fitxer coneguda." - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 -msgid "File Exists" -msgstr "El fitxer ja existeix" - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 -#, c-format -msgid "A file named '%s' already exists." -msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»." - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 -msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" -msgstr "Voleu reemplaçar-lo amb la imatge que esteu desant?" - -#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" -#: ../app/widgets/gimpdock.h:34 -msgctxt "dock" -msgid ", " -msgstr ", " - -#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, -#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" -#. -#: ../app/widgets/gimpdock.h:39 -msgctxt "dock" -msgid " - " -msgstr " - " - -#. String used to separate dock columns, -#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" -#. -#: ../app/widgets/gimpdock.h:44 -msgctxt "dock" -msgid " | " -msgstr " | " - -#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:313 -msgid "Configure this tab" -msgstr "Configura aquesta pestanya" - -#. Auto button -#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:383 -msgid "Auto" -msgstr "Automàtic" - -#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:394 -msgid "" -"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, el diàleg seguirà automàticament la imatge amb què " -"treballeu." - -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 -msgid "Lock pixels" -msgstr "Bloqueja els píxels" - -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 -msgid "Lock position and size" -msgstr "Bloqueja la posició i la mida" - -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:189 -msgid "Cannot select item while a floating selection is active." -msgstr "" -"No es pot seleccionar un element mentre la selecció flotant està activa." - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 -msgid "Velocity" -msgstr "Velocitat" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 -msgid "Random" -msgstr "Aleatori" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 -msgid "Fade" -msgstr "Esvaeix" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182 -msgid "Mapping matrix" -msgstr "Matriu de mapatge" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:315 -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147 -msgid "Icon:" -msgstr "Icona:" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 -msgid "Wheel / Rotation" -msgstr "Roda/Rotació" - -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:169 -msgid "Too many error messages!" -msgstr "Massa missatges d'error!" - -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 -msgid "Messages are redirected to stderr." -msgstr "Els missatges són redirigits a la sortida estàndard." - -#. %s is a message domain, -#. * like "GIMP Message" or -#. * "PNG Message" -#. -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196 -#, c-format -msgid "%s Message" -msgstr "Missatge %s" - -#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:71 -msgid "Export Image" -msgstr "Exporta la imatge" - -#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 -msgid "_Export" -msgstr "_Exporta" - -#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:76 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:144 -msgid "By Extension" -msgstr "Per extensió" - -#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:82 -msgid "All export images" -msgstr "Totes les imatges exportades" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:353 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:769 -msgid "Show _All Files" -msgstr "Mostra _tots els fitxers" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:802 -#, c-format -msgid "Select File _Type (%s)" -msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer (%s)" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804 -msgid "Select File _Type" -msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer" - -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200 -msgid "File Type" -msgstr "Tipus de fitxer" - -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensions" - -#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 -msgid "Fill Color" -msgstr "Color de farciment" - -#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 -msgid "_Antialiasing" -msgstr "_Antialiàsing" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:588 -msgid "Left Endpoint Color" -msgstr "Color de l'extrem esquerre" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:590 -msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" -msgstr "Color de l'extrem esquerre del segment del degradat" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:632 -msgid "Right Endpoint Color" -msgstr "Color de l'extrem dret" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:634 -msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" -msgstr "Color de l'extrem dret del segment degradat" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:867 -#, c-format -msgid "Zoom factor: %d:1" -msgstr "Factor d'ampliació/reducció: %d:1" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:870 -#, c-format -msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" -msgstr "S'està visualitzant [%0.4f, %0.4f]" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 -#, c-format -msgid "Position: %0.4f" -msgstr "Posició: %0.4f" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241 -#, c-format -msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1243 -#, c-format -msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" -msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245 -#, c-format -msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" -msgstr "Lluminositat: %0.1f Opacitat: %0.1f" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1277 -#, c-format -msgid "RGB (%d, %d, %d)" -msgstr "RGB (%d, %d, %d)" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1288 -msgid "Foreground color set to:" -msgstr "Color de primer pla definit:" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295 -msgid "Background color set to:" -msgstr "Color de fons definit:" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584 -#, c-format -msgid "%s-Drag: move & compress" -msgstr "%s-Arrossega: mou i comprimeix" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528 -msgid "Drag: move" -msgstr "Arrossega: mou" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1535 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1548 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1561 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1582 -#, c-format -msgid "%s-Click: extend selection" -msgstr "%s-Clic: estendre la selecció" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553 -msgid "Click: select" -msgstr "Clic: selecciona" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1566 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1588 -msgid "Click: select Drag: move" -msgstr "Clic: selecciona Arrossega: mou" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1803 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1811 -#, c-format -msgid "Handle position: %0.4f" -msgstr "Posició de la nansa: %0.4f" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1828 -#, c-format -msgid "Distance: %0.4f" -msgstr "Distància: %0.4f" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 -msgid "Line _style:" -msgstr "E_stil de línia:" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 -msgid "Change grid foreground color" -msgstr "Canvia el color del primer pla de la quadrícula" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 -msgid "_Foreground color:" -msgstr "Color de _primer pla:" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 -msgid "Change grid background color" -msgstr "Canvia el color del fons de la quadrícula" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 -msgid "_Background color:" -msgstr "Color de _fons:" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:371 -msgid "Help browser is missing" -msgstr "No s'ha trobat el navegador de l'ajuda" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:372 -msgid "The GIMP help browser is not available." -msgstr "El navegador de l'ajuda del GIMP no està disponible." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:373 -msgid "" -"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " -"You may instead use the web browser for reading the help pages." -msgstr "" -"El connector per al navegador de l'ajuda del GIMP sembla que no està " -"instal·lat. En el seu lloc podeu utilitzar un navegador web per a llegir les " -"pàgines d'ajuda." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:419 -msgid "Help browser doesn't start" -msgstr "El navegador de l'ajuda no ha funcionat" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:420 -msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar el connector del navegador de l'ajuda del GIMP." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:422 -msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." -msgstr "" -"En el seu lloc podeu utilitzar un navegador web per a llegir les pàgines " -"d'ajuda." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:448 -msgid "Use _Web Browser" -msgstr "Utilitza un navegador _web" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:793 -msgid "GIMP user manual is missing" -msgstr "Falta el manual d'usuari del GIMP" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:809 -msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." -msgstr "El manual d'usuari del GIMP no està instal·lat en el vostre idioma." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:820 -msgid "Read Selected _Language" -msgstr "_Llegeix en l'idioma seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:824 -msgid "Available manuals..." -msgstr "Manuals disponibles..." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:836 -msgid "" -"You may either select a manual in another language or read the online " -"version." -msgstr "" -"Podeu seleccionar un manual en un altre idioma o llegir la versió en línia." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:842 -msgid "" -"You may either install the additional help package or change your " -"preferences to use the online version." -msgstr "" -"Podeu instal·lar el paquet addicional d'ajuda o bé canviar les vostres " -"preferències per a utilitzar la versió en línia." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:847 -msgid "Read _Online" -msgstr "_Llegiu en línia" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129 -msgid "Mean:" -msgstr "Mitjana:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130 -msgid "Std dev:" -msgstr "Desviació estàndard:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131 -msgid "Median:" -msgstr "Mediana:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132 -msgid "Pixels:" -msgstr "Píxels:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 -msgid "Count:" -msgstr "Recompte:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 -msgid "Percentile:" -msgstr "Percentil:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:161 -msgid "Histogram channel" -msgstr "Escala de l'histograma" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:172 -msgid "Show values in linear space" -msgstr "Mostra els valors en espai lineal" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:173 -msgid "Show values in perceptual space" -msgstr "Mostra valors en espai perceptiu" - -#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:241 -msgid "From File..." -msgstr "Des del fitxer..." - -#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:250 -msgid "From Named Icons..." -msgstr "Des de les icones amb nom..." - -#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:259 -msgid "Copy Icon to Clipboard" -msgstr "Copia la icona al porta-retalls" - -#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:268 -msgid "Paste Icon from Clipboard" -msgstr "Enganxa la icona del porta-retalls" - -#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:480 -msgid "Load Icon Image" -msgstr "Carrega la imatge de la icona" - -#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:123 -msgid "Guess icon size from resolution" -msgstr "Estima la mida de la icona de la resolució" - -#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:124 -msgid "Use icon size from the theme" -msgstr "Utilitza la mida de la icona del tema" - -#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:125 -msgid "Custom icon size" -msgstr "Mida de la icona personalitzada" - -#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:273 -msgctxt "icon-size" -msgid "Small" -msgstr "Petita" - -#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:286 -msgctxt "icon-size" -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:299 -msgctxt "icon-size" -msgid "Large" -msgstr "Gran" - -#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:312 -msgctxt "icon-size" -msgid "Huge" -msgstr "Immens" - -#. Button -#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 -msgid "Use _default comment" -msgstr "Utilitza el comentari per _defecte" - -#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 -msgid "" -"Replace the current image comment with the default comment set in " -"Edit→Preferences→Default Image." -msgstr "" -"Reemplaça el comentari de la imatge actual amb el comentari per defecte del " -"menú Edita→Preferències→Imatge per defecte." - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 -msgid "Size in pixels:" -msgstr "Mida en píxels:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 -msgid "Print size:" -msgstr "Mida d'impressió:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolució:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 -msgid "Color space:" -msgstr "Espai de color:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 -msgid "Precision:" -msgstr "Precisió:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:130 -msgid "File Name:" -msgstr "Nom del fitxer:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:138 -msgid "File Size:" -msgstr "Mida del fitxer:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 -msgid "File Type:" -msgstr "Tipus de fitxer:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146 -msgid "Size in memory:" -msgstr "Mida en memòria:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149 -msgid "Undo steps:" -msgstr "Passos que es poden desfer:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 -msgid "Redo steps:" -msgstr "Passos que es poden refer:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157 -msgid "Number of pixels:" -msgstr "Nombre de píxels:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160 -msgid "Number of layers:" -msgstr "Nombre de capes:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163 -msgid "Number of channels:" -msgstr "Nombre de canals:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:166 -msgid "Number of paths:" -msgstr "Nombre de camins:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:350 -#, c-format -msgid "pixels/%s" -msgstr "píxels/%s" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466 -#, c-format -msgid "%g × %g %s" -msgstr "%g × %g %s" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:488 -msgid "colors" -msgstr "colors" - -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:763 -msgid "Lock:" -msgstr "Bloqueja:" - -#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 -msgid "System Language" -msgstr "Idioma del sistema" - -#: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:153 -msgid "Switch to another group of modes" -msgstr "Commuta a un altre grup de modes" - -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:312 -msgid "Lock alpha channel" -msgstr "Bloqueja el canal alfa" - -#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:393 -#, c-format -msgid "Message repeated once." -msgid_plural "Message repeated %d times." -msgstr[0] "Missatge repetit una sola vegada." -msgstr[1] "Missatge repetit %d vegades." - -#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:89 -msgid "Automatically Detected" -msgstr "Detectat automàticament" - -#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229 -msgid "Detach dialog from canvas" -msgstr "Desenganxa el diàleg del llenç" - -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:797 -msgid "Undefined" -msgstr "No definit" - -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 -msgid "Set the number of columns" -msgstr "Defineix el nombre de columnes" - -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:484 -msgid "Edit Palette Color" -msgstr "Edita el color de la paleta" - -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:486 -msgid "Edit Color Palette Entry" -msgstr "Edita el color de l'entrada de la paleta" - -#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:282 -msgid "The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "Pot ser que el connector corresponent hagi fallat." - -#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:286 -#, c-format -msgid "" -"Unable to run %s callback.\n" -"%s" -msgstr "" -"No es pot executar %s la crida de retorn\n" -"%s" - -#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:203 -#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:420 -msgid "Select an image in the left pane" -msgstr "Seleccioneu una imatge de la subfinestra de l'esquerra" - -#: ../app/widgets/gimppluginview.c:149 -msgid "Plug-In" -msgstr "Connector" - -#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223 -msgid "Progress" -msgstr "En curs" - -#: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161 -msgid "" -"This image\n" -"has no\n" -"sample points" -msgstr "" -"Aquesta imatge\n" -"no té\n" -"punts de mostratge" - -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:150 -msgid "All XCF images" -msgstr "Totes les imatges XCF" - -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:262 -#, c-format -msgid "" -"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." -msgstr "" -"Inhabilita la compressió per a fer que el fitxer XCF sigui llegible per %s i " -"posteriors." - -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:326 -msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" -msgstr "Desa aquest fitxer _XCF amb millor compressió però més lenta" - -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:328 -msgid "" -"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " -"file size; manual check recommended" -msgstr "" -"En alguns casos, els millors algoritmes de compressió encara podrien acabar " -"amb una mida de fitxer més gran; es recomana la comprovació manual" - -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:398 -#, c-format -msgid "" -"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." -msgstr "" -"La imatge utilitza característiques de %s, i no es pot llegir amb versions " -"més antigues del GIMP." - -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:407 -msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." -msgstr "Les metadades no són visibles en GIMP més antics que la versió 2.10." - -#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250 -#, c-format -msgid "" -"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut convertir el nom de fitxer «%s» a un URI vàlid:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Cadena de text UTF-8 no vàlida" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:300 -msgid "Pick a preset from the list" -msgstr "Tria un predefinit de la llista" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:324 -msgid "Save the current settings as named preset" -msgstr "Desa la configuració actual com a valors predefinits" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:342 -msgid "Manage presets" -msgstr "Gestiona els predefinits" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:356 -msgid "_Import Current Settings from File..." -msgstr "_Importa les configuracions actuals des d'un fitxer..." - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:362 -msgid "_Export Current Settings to File..." -msgstr "_Exporta les configuracions actuals a un fitxer..." - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:369 -msgid "_Manage Saved Presets..." -msgstr "_Gestiona els predefinits desats..." - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:605 -msgid "Save Settings as Named Preset" -msgstr "Desa la configuració com a valors predefinits" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:608 -msgid "Enter a name for the preset" -msgstr "Introduïu un nom per a la configuració" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:609 -msgid "Saved Settings" -msgstr "Configuració desada" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650 -msgid "Manage Saved Presets" -msgstr "Gestiona els predefinits desats" - -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 -msgid "Import presets from a file" -msgstr "Importa els predefinits des d'un fitxer" - -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 -msgid "Export the selected presets to a file" -msgstr "Exporta els predefinits seleccionats en un fitxer" - -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 -msgid "Delete the selected preset" -msgstr "Suprimeix la selecció predefinida" - -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 -#, c-format -msgid "%d × %d ppi" -msgstr "%d × %d ppi" - -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457 -#, c-format -msgid "%d ppi" -msgstr "%d ppi" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 -msgid "Line width:" -msgstr "Amplada de la línia:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 -msgid "_Line Style" -msgstr "Estil de la _línia" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 -msgid "_Cap style:" -msgstr "Estil _principal:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 -msgid "_Join style:" -msgstr "Estil de la _unió:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 -msgid "_Miter limit:" -msgstr "Límit de _mesura:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 -msgid "Dash pattern:" -msgstr "Traça patró:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 -msgid "Dash _preset:" -msgstr "Traç _predefinit:" - -#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 -msgid "filter" -msgstr "filtre" - -#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47 -msgid "enter tags" -msgstr "introduïu les etiquetes" - -#. Separator for tags -#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. -#. * http://unicode.org/review/pr-23.html -#. -#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1756 -msgid "," -msgstr "," - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:220 -#, c-format -msgid "%p" -msgstr "%p" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 -msgid "_Advanced Options" -msgstr "Opcions _avançades" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:408 -msgid "Color _space:" -msgstr "E_spai de color:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425 -msgid "_Precision:" -msgstr "_Precisió:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441 -msgid "_Gamma:" -msgstr "_Gamma:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 -msgid "Color _manage this image" -msgstr "Gestiona el color d'aquesta i_matge" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:455 -msgid "Choose A Color Profile" -msgstr "Trieu un perfil de color" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:459 -msgid "Co_lor profile:" -msgstr "_Perfil de color:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:476 -msgid "Comme_nt:" -msgstr "Come_ntari:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:591 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:597 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Icona:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:834 -#, c-format -msgid "%d × %d ppi, %s" -msgstr "%d × %d ppi, %s" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:836 -#, c-format -msgid "%d ppi, %s" -msgstr "%d ppi, %s" - -#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "En aquest context, l'atribut «%s» no és vàlid en l'element <%s>" - -#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>" -msgstr "El primer element del text ha de ser <markup> en comptes de <%s>" - -#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1711 -#, c-format -msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" -msgstr "El fitxer d'entrada «%s» sembla truncat: %s" - -#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1729 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." -msgstr "Hi ha dades UTF-8 no vàlides al fitxer «%s»." - -#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1780 -#, c-format -msgid "Writing text file '%s' failed: %s" -msgstr "Ha fallat l'escriptura del fitxer de text «%s»: %s" - -#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:225 -msgid "_Use selected font" -msgstr "_Utilitza el tipus de lletra seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207 -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298 -msgid "Change font of selected text" -msgstr "Canvia el tipus de lletra del text seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218 -msgid "Change size of selected text" -msgstr "Canvia la mida del text seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237 -msgid "Clear style of selected text" -msgstr "Suprimeix l'estil del text seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248 -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258 -msgid "Change color of selected text" -msgstr "Canvia el color del text seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274 -msgid "Change kerning of selected text" -msgstr "Canvia l'interlletratge del text seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290 -msgid "Change baseline of selected text" -msgstr "Canvia el punt de referència del text seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329 -msgid "Bold" -msgstr "Negreta" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332 -msgid "Italic" -msgstr "Cursiva" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335 -msgid "Underline" -msgstr "Subratllat" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Barrat" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1290 -#, c-format -msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" -msgstr "El tipus de lletra «%s» no està disponible en aquest sistema" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:324 -#, c-format -msgid "" -"Click to update preview\n" -"%s-Click to force update even if preview is up-to-date" -msgstr "" -"Feu clic per a actualitzar la previsualització\n" -"Feu %s-clic per a forçar l'actualització, encara que la previsualització " -"estigui actualitzada" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:341 -msgid "Pr_eview" -msgstr "Pr_evisualitza" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:461 -msgid "No selection" -msgstr "Cap selecció" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626 -#, c-format -msgid "Thumbnail %d of %d" -msgstr "Miniatura %d de %d" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:744 -msgid "Creating preview..." -msgstr "S'està creant la previsualització..." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:220 -msgid "Change Foreground Color" -msgstr "Canvia el color de primer pla" - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:225 -msgid "Change Background Color" -msgstr "Canvia el color de fons" - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:288 -msgid "" -"The active foreground color.\n" -"Click to open the color selection dialog." -msgstr "" -"El color de primer pla actiu.\n" -"Feu clic per a obrir el diàleg selector de colors." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:293 -msgid "" -"The active background color.\n" -"Click to open the color selection dialog." -msgstr "" -"El color de fons actiu.\n" -"Feu clic per a obrir el diàleg selector de colors." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119 -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124 -msgid "" -"The active image.\n" -"Click to open the Image Dialog." -msgstr "" -"La imatge activa.\n" -"Feu clic per a obrir el diàleg Imatge." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121 -msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." -msgstr "" -"Per a desar la imatge arrossegueu-la a un gestor de fitxers compatible amb " -"XSD." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167 -msgid "" -"The active brush.\n" -"Click to open the Brush Dialog." -msgstr "" -"El pinzell actiu.\n" -"Feu clic per a obrir el diàleg Pinzells." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199 -msgid "" -"The active pattern.\n" -"Click to open the Pattern Dialog." -msgstr "" -"El patró actiu.\n" -"Feu clic per a obrir el diàleg Patrons." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231 -msgid "" -"The active gradient.\n" -"Click to open the Gradient Dialog." -msgstr "" -"El degradat actiu.\n" -"Feu clic per a obrir el diàleg Degradats." - -#: ../app/widgets/gimptoolbutton.c:601 -msgid "Also in group:" -msgstr "També en grup:" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:243 -msgid "Create a new tool group" -msgstr "Crea un grup d'eines nou" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:250 -msgid "Raise this item" -msgstr "Puja aquest element" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:251 -msgid "Raise this item to the top" -msgstr "Puja aquest element fins a dalt" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:258 -msgid "Lower this item" -msgstr "Baixa aquest element" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:259 -msgid "Lower this item to the bottom" -msgstr "Baixa aquest element al capdavall" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:266 -msgid "Delete this tool group" -msgstr "Suprimeix aquest grup d'eines" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:273 -msgid "Reset tool order and visibility" -msgstr "Restableix l'ordre i la visibilitat de l'eina" - -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:200 -msgid "Save Tool Preset..." -msgstr "Desa els valors predefinits de l'eina..." - -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:209 -msgid "Restore Tool Preset..." -msgstr "Restaura els valors predefinits de l'eina..." - -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 -msgid "Delete Tool Preset..." -msgstr "Suprimeix els valors predefinits de l'eina..." - -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:300 -#, c-format -msgid "%s Preset" -msgstr "Valor predefinit %s" - -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:847 -msgid "Your GIMP installation is incomplete:" -msgstr "La vostra instal·lació del GIMP és incompleta:" - -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:849 -msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." -msgstr "" -"Cal que us assegureu que els fitxers de menú XML s'han instal·lat " -"correctament." - -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:855 -#, c-format -msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error quan es llegia la definició del menú %s: %s" - -#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261 -msgid "[ Base Image ]" -msgstr "[ Imatge base ]" - -#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 -msgid "Lock path" -msgstr "Bloqueja el canal" - -#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 -msgid "Lock path position" -msgstr "Bloqueja la posició del camí" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94 -msgid "Open the brush selection dialog" -msgstr "Obre el diàleg de selecció de pinzells" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:162 -msgid "Open the dynamics selection dialog" -msgstr "Obre el diàleg de selecció de dinàmica" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229 -msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" -msgstr "Obre el diàleg de selecció de pinzells MyPaint" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292 -msgid "Open the pattern selection dialog" -msgstr "Obre el diàleg de selecció de patró" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:362 -msgid "Open the gradient selection dialog" -msgstr "Obre el diàleg de selecció del degradat" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:501 -msgid "Open the palette selection dialog" -msgstr "Obre el diàleg de selecció de la paleta" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:567 -msgid "Open the font selection dialog" -msgstr "Obre el diàleg de selecció de la lletra tipogràfica" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713 -#, c-format -msgid "%s (try %s)" -msgstr "%s (proveu %s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -# Quim: per exemple 'try click to paint' es traduiria per 'proveu i cliqueu per a pintar' -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:717 -#, c-format -msgid "%s (try %s, %s)" -msgstr "%s (proveu %s, %s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:721 -#, c-format -msgid "%s (try %s, %s, %s)" -msgstr "%s (proveu %s, %s, %s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1810 -#, c-format -msgid "Built-in grayscale (%s)" -msgstr "Escala de grisos incorporada (%s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1817 -#, c-format -msgid "Built-in RGB (%s)" -msgstr "RGB incorporat (%s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1834 -#, c-format -msgid "Preferred grayscale (%s)" -msgstr "Escala de grisos preferida (%s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1841 -#, c-format -msgid "Preferred RGB (%s)" -msgstr "RGB preferit (%s)" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 -msgctxt "active-color" -msgid "Foreground" -msgstr "Primer pla" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 -msgctxt "active-color" -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52 -msgctxt "circle-background" -msgid "Plain" -msgstr "Pla" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 -msgctxt "circle-background" -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 -msgctxt "color-pick-target" -msgid "Pick only" -msgstr "Només captura'l" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 -msgctxt "color-pick-target" -msgid "Set foreground color" -msgstr "Estableix el color del primer pla" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 -msgctxt "color-pick-target" -msgid "Set background color" -msgstr "Estableix el color del fons" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 -msgctxt "color-pick-target" -msgid "Add to palette" -msgstr "Afegeix a la paleta" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:176 -msgctxt "histogram-scale" -msgid "Linear histogram" -msgstr "Histograma lineal" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:177 -msgctxt "histogram-scale" -msgid "Logarithmic histogram" -msgstr "Histograma logarítmic" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:213 -msgctxt "tab-style" -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:214 -msgctxt "tab-style" -msgid "Current status" -msgstr "Estat actual" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 -msgctxt "tab-style" -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 -msgctxt "tab-style" -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 -msgctxt "tab-style" -msgid "Icon & text" -msgstr "Icona i text" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 -msgctxt "tab-style" -msgid "Icon & desc" -msgstr "Icona i descripció" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 -msgctxt "tab-style" -msgid "Status & text" -msgstr "Estat i text" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 -msgctxt "tab-style" -msgid "Status & desc" -msgstr "Estat i descripció" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 -msgctxt "tab-style" -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinit" - -#: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185 -msgid "GIMP XCF image" -msgstr "Imatge XCF del GIMP" - -#: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:361 -msgid "Memory Stream" -msgstr "Flux de memòria" - -#: ../app/xcf/xcf.c:283 -#, c-format -msgid "Opening '%s'" -msgstr "S'està obrint «%s»" - -#: ../app/xcf/xcf.c:325 -#, c-format -msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" -msgstr "" -"S'ha produït un error en XCF: no es pot treballar amb fitxers XCF versió %d" - -#: ../app/xcf/xcf.c:384 -#, c-format -msgid "Saving '%s'" -msgstr "S'està desant «%s»" - -#: ../app/xcf/xcf.c:392 -#, c-format -msgid "Closing '%s'" -msgstr "S'està tancant «%s»" - -#: ../app/xcf/xcf.c:410 -#, c-format -msgid "Error writing '%s': " -msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: " - -#: ../app/xcf/xcf.c:504 -#, c-format -msgid "Error creating '%s': " -msgstr "S'ha produït un error en crear «%s»: " - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:250 -msgid "Invalid image mode and precision combination." -msgstr "Modalitat d'imatge i combinació de precisió no vàlides." - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:375 -#, c-format -msgid "" -"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" -"Exif data could not be migrated: %s" -msgstr "" -"S'han descobert dades 'exif-data' paràsites malmeses.\n" -"Les dades Exif no s'han pogut migrar: %s" - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:412 -msgid "" -"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" -"XMP data could not be migrated." -msgstr "" -"S'ha trobat un paràsit de 'gimp-metadata' malmès.\n" -"Les dades XMP no s'han pogut migrar." - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:436 -#, c-format -msgid "" -"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " -"converted and will be ignored.\n" -"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " -"error: %s." -msgstr "" -"No s'han pogut convertir i s'ignoraran les metadades XMP corruptes desades " -"per una versió més antiga del GIMP.\n" -"Si no sabeu què és el XMP, probablement no ho necessiteu. Error informat: %s." - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:715 -msgid "" -"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " -"incomplete." -msgstr "" -"Aquest fitxer XCF està malmès! S'ha intentat llegir el màxim que s'ha pogut, " -"però està incomplet." - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:734 -msgid "" -"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " -"from it." -msgstr "" -"Aquest fitxer XCF està malmès! Ni tan sols s'ha pogut salvar cap informació " -"parcial de la imatge." - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:825 -msgid "" -"XCF warning: version 0 of XCF file format\n" -"did not save indexed colormaps correctly.\n" -"Substituting grayscale map." -msgstr "" -"Advertència d'XCF: la versió 0 del format no desava\n" -"correctament els mapes de color indexats.\n" -"S'està substituint el mapa d'escala de grisos." - -#: ../app/xcf/xcf-read.c:195 -msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer XCF" - -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45 -msgid "Could not seek in XCF file: " -msgstr "No s'ha pogut cercar al fitxer XCF: " - -#: ../app/xcf/xcf-write.c:50 -msgid "Error writing XCF: " -msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer XCF: " - -#: ../app/xcf/xcf-write.c:199 -#, c-format -msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." -msgstr "" -"S'ha produït un error en escriure XCF: no s'ha pogut assignar %d bytes de " -"memòria." - -#: ../app/xcf/xcf-write.c:293 -#, c-format -msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" -msgstr "" -"S'ha produït un error en escriure el XCF: no s'admet el BPC quan escriviu " -"píxel: %d" - -#: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:87 -msgid "GIMP Crash Debug" -msgstr "Depuració de la fallada de GIMP" - -#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 -msgid "round" -msgstr "arrodonit" - -#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush -#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 -msgid "fuzzy" -msgstr "difús" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-python.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-python.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2023-10-02 10:33:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,857 +0,0 @@ -# translation of ca.po to Catalan -# gimp-python translation to Catalan. -# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008. -# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008. -# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2003, 2004. -# Xavier Conde Rueda <xaviconde a eresmas.com>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ca\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-14 13:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-06 15:46+0000\n" -"Last-Translator: Carles <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:396 -msgid "Missing exception information" -msgstr "Falta la informació de l'excepció" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405 -#, python-format -msgid "An error occurred running %s" -msgstr "S'ha produït un error en executar %s" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:416 -msgid "_More Information" -msgstr "_Més informació" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:539 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:600 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 -msgid "Python-Fu File Selection" -msgstr "Selecció del fitxer Python-Fu" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:649 -msgid "Python-Fu Folder Selection" -msgstr "Selecció de la carpeta Python-Fu" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:738 -#, python-format -msgid "Invalid input for '%s'" -msgstr "El valor d'entrada no és vàlid per a '%s'" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 -msgid "Python-Fu Color Selection" -msgstr "Selecció del color Python-Fu" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 -msgid "Saving as colored XHTML" -msgstr "S'està desant com a XHTML amb colors" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 -msgid "Save as colored XHTML" -msgstr "Anomena i desa com a XHTML amb colors" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 -msgid "Colored XHTML" -msgstr "XHTML amb colors" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 -msgid "Character _source" -msgstr "_Origen del caràcter" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 -msgid "Source code" -msgstr "Codi font" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 -msgid "Text file" -msgstr "Fitxer de text" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 -msgid "Entry box" -msgstr "Camp d'entrada" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 -msgid "_File to read or characters to use" -msgstr "_Fitxer que s'ha de llegir o caràcters que s'han d'utilitzar" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 -msgid "Fo_nt size in pixels" -msgstr "_Mida de la lletra en píxels" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 -msgid "_Write a separate CSS file" -msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 -msgid "Gradient to use" -msgstr "Degradat que s'ha d'utilitzar" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 -msgid "File Name" -msgstr "Nom del fitxer" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89 -msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" -msgstr "Exporta l'histograma d'imatge a un fitxer de text (CSV)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94 -msgid "_Export histogram..." -msgstr "_Exporta l’histograma…" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96 -msgid "_Image" -msgstr "_Imatge" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97 -msgid "_Drawable" -msgstr "_Dibuixable" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98 -msgid "Histogram _File" -msgstr "_Fitxer de l'histograma" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99 -msgid "_Bucket Size" -msgstr "Mida del cu_bell" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100 -msgid "Sample _Average" -msgstr "_Mostra de la mitjana" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101 -msgid "Output format" -msgstr "Format de sortida" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102 -msgid "Pixel count" -msgstr "Recompte de píxels" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103 -msgid "Normalized" -msgstr "Normalitzat" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104 -msgid "Percent" -msgstr "Percentatge" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 -msgid "Add a layer of fog" -msgstr "Afegeix una capa de boira" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 -msgid "_Fog..." -msgstr "_Boira..." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 -msgid "_Layer name" -msgstr "_Nom de la capa" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 -msgid "Clouds" -msgstr "Núvols" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 -msgid "_Fog color" -msgstr "_Color de la boira" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 -msgid "_Turbulence" -msgstr "_Turbulència" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 -msgid "Op_acity" -msgstr "Op_acitat" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 -msgid "Offset the colors in a palette" -msgstr "Desplaça els colors de la paleta" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 -msgid "_Offset Palette..." -msgstr "_Desplaça la paleta..." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 -msgid "Off_set" -msgstr "De_splaçament" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 -msgid "Red" -msgstr "Vermell" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26 -msgid "Luma (Y)" -msgstr "Luminància (Y)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 -msgid "Hue" -msgstr "To" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturació" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 -msgid "Saturation (HSL)" -msgstr "Saturació (HSL)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 -msgid "Lightness (HSL)" -msgstr "Lluminositat (HSL)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29 -msgid "Index" -msgstr "Índex" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30 -msgid "Random" -msgstr "Aleatori" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81 -msgid "Lightness (LAB)" -msgstr "Lluminositat (LAB)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 -msgid "A-color" -msgstr "A-color" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 -msgid "B-color" -msgstr "B-color" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83 -msgid "Chroma (LCHab)" -msgstr "Croma (LCHab)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84 -msgid "Hue (LCHab)" -msgstr "To (LCHab)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:313 -msgid "Sort the colors in a palette" -msgstr "Ordena els colors de la paleta" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:332 -msgid "_Sort Palette..." -msgstr "_Ordena la paleta..." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 -msgid "Se_lections" -msgstr "Se_leccions" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 -msgid "Slice / Array" -msgstr "Tall / matriu" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 -msgid "Autoslice (fg->bg)" -msgstr "Tall automàtic (fg->bg)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 -msgid "Partitioned" -msgstr "Partició" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 -msgid "Slice _expression" -msgstr "_Expressió del tall" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:340 -msgid "Channel to _sort" -msgstr "Canal que s'ha d'_ordenar" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Ascendent" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:343 -msgid "Secondary Channel to s_ort" -msgstr "_Canal secundari que s’ha d’ordenar" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 -msgid "_Quantization" -msgstr "_Quantificació" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:347 -msgid "_Partitioning channel" -msgstr "C_anal de particions" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:349 -msgid "Partition q_uantization" -msgstr "Q_uantificació de particions" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 -msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" -msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 -msgid "Palette to _Repeating Gradient" -msgstr "Degradat _repetitiu de la paleta" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 -msgid "Create a gradient using colors from the palette" -msgstr "Crea un degradat emprant els colors de la paleta" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 -msgid "Palette to _Gradient" -msgstr "Paleta a de_gradat" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 -msgid "Slice" -msgstr "Divideix" - -#. table snippet means a small piece of HTML code here -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421 -msgid "" -"Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" -msgstr "" -"Retalla una imatge per les seves guies, creant un conjunt d'imatges " -"separades i una taula HTML formada per les imatges resultants" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 -msgid "_Slice..." -msgstr "_Divideix..." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 -msgid "Path for HTML export" -msgstr "Camí de l'exportació HTML" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 -msgid "Filename for export" -msgstr "Nom del fitxer que s'ha d'exportar" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 -msgid "Image name prefix" -msgstr "Prefix dels noms de les imatges" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 -msgid "Image format" -msgstr "Format de les imatges" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 -msgid "Separate image folder" -msgstr "Posa les imatges en una carpeta a part" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 -msgid "Folder for image export" -msgstr "Carpeta on s'exportaran les imatges" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444 -msgid "Space between table elements" -msgstr "Separació entre els elements de la taula" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446 -msgid "Javascript for onmouseover and clicked" -msgstr "Javascript per al onmouseover i el clicked" - -#. table caps are table cells on the edge of the table -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449 -msgid "Skip animation for table caps" -msgstr "Deshabilita l'animació de la taula" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57 -msgid "Python Console" -msgstr "Consola Python" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Navega..." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154 -msgid "Python Procedure Browser" -msgstr "Navegador de procediments Python" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183 -#, python-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure: %s" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198 -#, python-format -msgid "Could not write to '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206 -msgid "Save Python-Fu Console Output" -msgstr "Desa la sortida de la consola Python-Fu" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232 -msgid "Interactive GIMP Python interpreter" -msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237 -msgid "_Console" -msgstr "_Consola" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 -msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" -msgstr "Afegeix una ombra a una capa i opcionalment un bisell" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 -msgid "_Drop Shadow and Bevel..." -msgstr "_Ombra i bisell..." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 -msgid "_Shadow blur" -msgstr "_Difuminat de l'ombra" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 -msgid "_Bevel" -msgstr "_Bisell" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 -msgid "_Drop shadow" -msgstr "_Ombra" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 -msgid "Drop shadow _X displacement" -msgstr "Longitud _X de l'ombra" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 -msgid "Drop shadow _Y displacement" -msgstr "Longitud _Y de l'ombra" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44 -msgid "Spyro Layer" -msgstr "Capa espiroide" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45 -msgid "Spyro Path" -msgstr "Camí de l’espirògraf" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56 -msgid "" -"Save\n" -"as New Layer" -msgstr "" -"Anomena i desa\n" -"la capa nova" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57 -msgid "" -"Redraw on\n" -"Active layer" -msgstr "" -"Redibuixa a\n" -"Capa activa" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58 -msgid "" -"Save\n" -"as Path" -msgstr "Anomena i desa el camí" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140 -msgid "Polygon-Star" -msgstr "Polígon-Estel" - -#. Sine wave on a circle ring. -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947 -msgid "Sine" -msgstr "Sinus" - -#. Semi-circles, based on a polygon -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166 -msgid "Bumps" -msgstr "Relleus" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271 -msgid "Rack" -msgstr "Prestatge" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315 -msgid "Frame" -msgstr "Marc" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404 -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494 -msgid "Pencil" -msgstr "Llapis" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510 -msgid "AirBrush" -msgstr "Aerògraf" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575 -msgid "Stroke" -msgstr "Traça" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622 -msgid "PaintBrush" -msgstr "Pinzell" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624 -msgid "Ink" -msgstr "Tinta" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625 -msgid "MyPaintBrush" -msgstr "MyPaintPinzell" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933 -msgid "Spyrograph" -msgstr "Espirògraf" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940 -msgid "Epitrochoid" -msgstr "Epitrocoide" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967 -msgid "Lissajous" -msgstr "Lissajous" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397 -msgid "Curve Type" -msgstr "Tipus de corba" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398 -msgid "" -"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " -"fixed gear." -msgstr "" -"Un patró epitricoide és quan l’engranatge mòbil està a l’exterior de " -"l’engranatge fix." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403 -msgid "Tool" -msgstr "Eina" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404 -msgid "" -"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." -msgstr "" -"L'eina amb la qual dibuixar el patró. L’eina de previsualització només " -"dibuixa ràpidament." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409 -msgid "Long Gradient" -msgstr "Degradat gran" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411 -msgid "" -"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " -"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " -"gradient and repeat mode from the gradient tool settings." -msgstr "" -"Quan no estigui marcat, s'utilitzaran els paràmetres actuals de l’eina. Quan " -"està marcada, s'utilitzarà un degradat gran perquè coincideixi amb la " -"longitud del patró, basat en el degradat actual i en el mode de repetició " -"dels ajustos de l'eina de degradat." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431 -msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" -msgstr "Especifiqueu el patró utilitzant una de les pestanyes següents:" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433 -msgid "" -"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " -"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " -"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " -"similar." -msgstr "" -"El patró només s'especifica mitjançant la pestanya activa. El conjunt de " -"joguines és similar als engranatges, però utilitza els engranatges i números " -"de forat que es troben en els conjunts de joguines. Si seguiu les " -"instruccions dels manuals del conjunt de joguines, els resultats haurien de " -"ser similars." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457 -msgid "" -"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " -"the number of teeth." -msgstr "" -"Nombre de dents de l'engranatge fix. La mida de l'engranatge fix és " -"proporcional al nombre de dents." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486 -msgid "Fixed Gear Teeth" -msgstr "Dents de l'engranatge fix" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466 -msgid "" -"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " -"to the number of teeth." -msgstr "" -"Nombre de dents de l'engranatge mòbil. La mida de l'engranatge mòbil és " -"proporcional al nombre de dents." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491 -msgid "Moving Gear Teeth" -msgstr "Dents de l'engranatge mòbil" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474 -#| msgid "Percent" -msgid "Hole percent" -msgstr "Percentatge del forat" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475 -msgid "" -"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " -"hole is at the gear's edge." -msgstr "" -"Quan allunyat es troba el forat des del centre de l’engranatge mòbil. 100% " -"significa que el forat es troba a la vora de l’engranatge." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496 -msgid "Hole Number" -msgstr "Número de forat" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497 -msgid "" -"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " -"center. The maximum hole number is different for each gear." -msgstr "" -"El forat #1 es troba a la vora de l’engranatge. El número de forat màxim " -"està prop del centre. El número de forat màxim és diferent per a cada " -"engranatge." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 -msgid "Flower Petals" -msgstr "Pètals de flors" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 -msgid "The number of petals in the pattern." -msgstr "El nombre de pètals en el patró." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513 -msgid "Petal Skip" -msgstr "Salta els pètals" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514 -msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." -msgstr "El nombre de pètals per a avançar i dibuixar el pròxim pètal." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519 -msgid "Hole Radius(%)" -msgstr "Radi del forat(%)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520 -msgid "" -"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " -"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " -"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." -msgstr "" -"El radi del forat en el centre del patró on no s'hi dibuixarà res. Es dona " -"com a percentatge de la mida del patró. Un valor de 0 no produirà cap forat. " -"Un valor de 99 produirà una línia fina a la vora." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533 -msgid "Width(%)" -msgstr "Amplada(%)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534 -msgid "" -"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " -"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " -"fixed gear." -msgstr "" -"L’amplada del patró com a percentatge de la mida del patró. Un valor d'1 " -"només dibuixarà un patró prim. Un valor de 100 omplirà tot l’engranatge fix." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544 -msgid "Visual" -msgstr "Visual" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549 -msgid "Toy Kit" -msgstr "Conjunt de joguines" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554 -msgid "Gears" -msgstr "Engranatges" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 -msgid "Rotation" -msgstr "Rotació" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567 -msgid "" -"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " -"gear in the fixed gear." -msgstr "" -"Rotació del patró, en graus. La posició inicial de l'engranatge mòbil a " -"l'engranatge fix." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590 -msgid "Shape" -msgstr "Forma" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591 -msgid "" -"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " -"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " -"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " -"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " -"non-rectangular." -msgstr "" -"La forma de l’engranatge fix que s'utilitzarà dins de la selecció actual. El " -"prestatge és una forma allargada de vores rodones que es proporciona als " -"kits de joguines. El marc abraça els límits de la selecció rectangular, " -"utilitzeu el forat = 100 a la notació de l'engranatge per a assolir el " -"límit. La selecció abraçarà els límits de la selecció actual: proveu alguna " -"cosa que no sigui rectangular." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 -msgid "Sides" -msgstr "Cares" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 -msgid "Number of sides of the shape." -msgstr "Nombre de cares de la forma." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 -msgid "Morph" -msgstr "Animació per vèrtexs" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 -msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." -msgstr "" -"Forma de l'engranatge fix animat per vèrtex. Sols afecta algunes de les " -"formes." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 -msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" -msgstr "Rotació de l'engranatge fix, en graus" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 -msgid "Margin (px)" -msgstr "Marge (px)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 -msgid "Margin from edge of selection." -msgstr "Marge des de la vora de la selecció." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630 -msgid "Make width and height equal" -msgstr "Fes que l'amplada i l'alçada siguin iguals" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632 -msgid "" -"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " -"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." -msgstr "" -"Quan no estigui marcat, el patró omplirà la imatge actual o la selecció. " -"Quan estigui marcat, el patró tindrà la mateixa amplada i alçada, i estarà " -"centrat." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656 -msgid "Re_draw" -msgstr "Re_dibuixa" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657 -msgid "" -"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " -"press this to preview how the pattern looks." -msgstr "" -"Si canvieu els paràmetres d'una eina, el color o la selecció, premeu aquí " -"per a previsualitzar l’aspecte del patró." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reinicia" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661 -msgid "_OK" -msgstr "D'ac_ord" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667 -msgid "" -"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " -"path" -msgstr "" -"Tria si vols desar com a capa nova, redibuixar l'última capa activa o bé " -"desar-la al camí" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679 -msgid "Spyrogimp" -msgstr "Espirògraf" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195 -msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." -msgstr "" -"Dibuixa espirògrafs utilitzant els paràmetres de l'eina actual i la selecció." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701 -msgid "Curve Pattern" -msgstr "Patró corba" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704 -msgid "Fixed Gear" -msgstr "Engranatge fix" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047 -msgid "Rendering Pattern" -msgstr "Renderització del patró" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059 -msgid "Please wait : Rendering Pattern" -msgstr "Espereu: s'està renderitzant el patró" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164 -msgid "Spyrogimp..." -msgstr "Espirògraf..." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2023-10-02 10:33:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1756 +0,0 @@ -# translation of ca.po to Catalan -# gimp-script-fu translation to Catalan. -# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008. -# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008. -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007. -# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002. -# Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ca\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-14 13:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-06 13:43+0000\n" -"Last-Translator: maite guix <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <gimp a llistes.softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 -msgid "Interactive console for Script-Fu development" -msgstr "Consola interactiva per al desenvolupament de funcions" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 -msgid "_Console" -msgstr "_Consola" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 -msgid "Server for remote Script-Fu operation" -msgstr "Servidor per a l'execució remota de funcions" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 -msgid "_Start Server..." -msgstr "_Inicia el servidor..." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 -msgid "_GIMP Online" -msgstr "El _GIMP a la xarxa" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 -msgid "_User Manual" -msgstr "_Manual d'usuari" - -# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") -# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 -msgid "_Script-Fu" -msgstr "_Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 -msgid "_Test" -msgstr "_Test" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 -msgid "_Buttons" -msgstr "_Botons" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 -msgid "_Logos" -msgstr "_Logotips i rètols" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 -msgid "_Patterns" -msgstr "_Patrons" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 -msgid "_Web Page Themes" -msgstr "_Temes de pàgina web" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 -msgid "_Alien Glow" -msgstr "Lluentor estil _Àlien" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 -msgid "_Beveled Pattern" -msgstr "Patró_ bisellat" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 -msgid "_Classic.Gimp.Org" -msgstr "_Clàssic.Gimp.org" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 -msgid "Alpha to _Logo" -msgstr "Canal alfa a _logotip" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 -msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" -msgstr "Torna a carregar totes les funcions disponibles" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 -msgid "_Refresh Scripts" -msgstr "_Actualitza les funcions" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362 -msgid "" -"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " -"Please close all Script-Fu windows and try again." -msgstr "" -"No podeu utilitzar «Actualitza les funcions» si teniu obert un diàleg " -"d'alguna funció. Tanqueu totes les finestres de funcions i filtres, i torneu-" -"ho a provar." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 -msgid "Script-Fu Console" -msgstr "Consola de les funcions" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 -msgid "_Save" -msgstr "De_sa" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 -msgid "C_lear" -msgstr "_Neteja" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371 -msgid "_Close" -msgstr "Tan_ca" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 -msgid "Welcome to TinyScheme" -msgstr "Us donem la benvinguda al TinyScheme" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 -msgid "Interactive Scheme Development" -msgstr "Consola interactiva de l'Scheme" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Cerca..." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 -msgid "Save Script-Fu Console Output" -msgstr "Desa la sortida de la consola de funcions" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure: %s" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366 -msgid "Script-Fu Procedure Browser" -msgstr "Gestor de funcions" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 -msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" -msgstr "" -"Si s'activa l'avaluador de funcions només es permetrà la invocació no " -"interactiva de les funcions" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 -msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." -msgstr "Una funció no pot processar dues seqüències al mateix temps." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204 -#, c-format -msgid "You are already running the \"%s\" script." -msgstr "Ja esteu executant la funció «%s» ." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:230 -#, c-format -msgid "Script-Fu: %s" -msgstr "Funció: %s" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reinicia" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -# we add a colon after the label; -# some languages want an extra space here -#. we add a colon after the label; -#. * some languages want an extra space here -#. -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:293 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:343 -msgid "Script-Fu Color Selection" -msgstr "Funció de selecció del color" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459 -msgid "Script-Fu File Selection" -msgstr "Funció de selecció del fitxer" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 -msgid "Script-Fu Folder Selection" -msgstr "Funció de selecció de la carpeta" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475 -msgid "Script-Fu Font Selection" -msgstr "Funció de selecció de lletra tipogràfica" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483 -msgid "Script-Fu Palette Selection" -msgstr "Funció de selecció de la paleta" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492 -msgid "Script-Fu Pattern Selection" -msgstr "Funció de selecció del patró" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501 -msgid "Script-Fu Gradient Selection" -msgstr "Funció de selecció del degradat" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510 -msgid "Script-Fu Brush Selection" -msgstr "Funció de selecció del pinzell" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:880 -#, c-format -msgid "Error while executing %s:" -msgstr "S'ha produït un error mentre s'executava %s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 -msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" -msgstr "Falten paràmetres per a fer la crida al «script-fu-register»" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648 -#, c-format -msgid "Error while loading %s:" -msgstr "S'ha produït un error en carregar %s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835 -msgid "Script-Fu Server Options" -msgstr "Opcions de servidor de funcions" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840 -msgid "_Start Server" -msgstr "_Inicia el servidor" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873 -msgid "Listen on IP:" -msgstr "Escolta en la IP:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880 -msgid "Server port:" -msgstr "Port del servidor:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886 -msgid "Server logfile:" -msgstr "Fitxer de registre del servidor:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899 -msgid "" -"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " -"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." -msgstr "" -"L'escolta en una IP diferent de 127.0.0.1 (especialment 0.0.0.0) permet a " -"possibles atacants l'execució remota de codi arbitrari en aquesta màquina." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 -msgid "Bumpmap" -msgstr "Mapa de relleu" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 -msgid "Add B_evel..." -msgstr "Emmarca amb _relleu..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190 -msgid "Add a beveled border to an image" -msgstr "Posa un marc bisellat a la imatge" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 -msgid "Thickness" -msgstr "Gruix" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 -msgid "Work on copy" -msgstr "Treballa en una còpia" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199 -msgid "Keep bump layer" -msgstr "Conserva la capa del relleu" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 -msgid "Border Layer" -msgstr "Vora de la capa" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162 -msgid "Add _Border..." -msgstr "_Afegeix una vora..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163 -msgid "Add a border around an image" -msgstr "Posa un marc al voltant de la imatge" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 -msgid "Border X size" -msgstr "Mida del marge X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 -msgid "Border Y size" -msgstr "Mida del marge Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172 -msgid "Border color" -msgstr "Color del marge" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173 -msgid "Delta value on color" -msgstr "Valor delta del color" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 -msgid "Frame" -msgstr "Marc" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 -msgid "Blend Animation needs at least three source layers" -msgstr "L'animació de la transició necessita com a mínim tres capes" - -# Quim: a partir de 3 imatges crea una animació de transició -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 -msgid "_Blend..." -msgstr "_Transició..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 -msgid "" -"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " -"an animation" -msgstr "" -"Crea capes intermèdies per a superposar i fondre dues o més capes damunt " -"d'un fons per animació" - -# Quim: nombre de imatges que es posen entre mig de dos fotogrames per fer una transició en Blend animation -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 -msgid "Intermediate frames" -msgstr "Fotogrames intermedis" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 -msgid "Max. blur radius" -msgstr "Radi màxim del difuminat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 -msgid "Looped" -msgstr "En acabar torna a començar" - -#. --- false form of "if-1" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 -msgid "" -"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " -"transparency and a background layer." -msgstr "" -"La funció Crema necessita dues capes en total. Una capa transparent al " -"davant i una capa de fons." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 -msgid "B_urn-In..." -msgstr "Cre_ma..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 -msgid "" -"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " -"between two layers" -msgstr "" -"Crea capes intermèdies per a produir una transició animada i cremada entre " -"dues capes" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 -msgid "Glow color" -msgstr "Color de la lluentor" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 -msgid "Fadeout" -msgstr "Esvaeix" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 -msgid "Fadeout width" -msgstr "Amplada de l'esvaïment" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 -msgid "Corona width" -msgstr "Amplada de la corona" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 -msgid "After glow" -msgstr "Després de la lluentor" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 -msgid "Add glowing" -msgstr "Afegeix lluentor" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 -msgid "Prepare for GIF" -msgstr "Prepara per a un GIF" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 -msgid "Speed (pixels/frame)" -msgstr "Velocitat (píxels/fotograma)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176 -msgid "Carved Surface" -msgstr "Superfície Esculpida" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177 -msgid "Bevel Shadow" -msgstr "Ombra bisellada" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178 -msgid "Bevel Highlight" -msgstr "Ressaltat bisellat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179 -msgid "Cast Shadow" -msgstr "Ombra projectada" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180 -msgid "Inset" -msgstr "Rebaixat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192 -msgid "Stencil C_arve..." -msgstr "Estergit e_sculpit..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193 -msgid "" -"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." -msgstr "" -"Utilitzeu el dibuixable específic com a estergit per a tallar a partir de la " -"imatge especificada." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200 -msgid "Image to carve" -msgstr "Imatge per a esculpir" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201 -msgid "Carve white areas" -msgstr "Esculpeix les àrees blanques" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94 -msgid "Layer 1" -msgstr "Capa 1" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 -msgid "Layer 2" -msgstr "Capa 2" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 -msgid "Layer 3" -msgstr "Capa 3" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Ombra caiguda" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217 -msgid "Chrome" -msgstr "Crom" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 -msgid "Highlight" -msgstr "Ressaltat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232 -msgid "Stencil C_hrome..." -msgstr "Estergit c_romat..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233 -msgid "" -"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " -"(grayscale) stencil" -msgstr "" -"Afegeix un efecte cromat a la regió seleccionada (o canal alfa) utilitzant " -"un estergit específic (escala de grisos)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240 -msgid "Chrome saturation" -msgstr "Saturació del crom" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241 -msgid "Chrome lightness" -msgstr "Lluminositat del crom" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 -msgid "Chrome factor" -msgstr "Factor del crom" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 -msgid "Environment map" -msgstr "Mapa d'entorn" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246 -msgid "Highlight balance" -msgstr "Ressalta el balanç" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247 -msgid "Chrome balance" -msgstr "Balanç del crom" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248 -msgid "Chrome white areas" -msgstr "Àrees blanques del crom" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 -msgid "Effect layer" -msgstr "Efecte de la capa" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 -msgid "_Circuit..." -msgstr "_Circuit..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 -msgid "" -"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" -msgstr "" -"Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb un seguit de connexions com " -"les d'un circuit imprès" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 -msgid "Oilify mask size" -msgstr "Mida de la màscara d'oli" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 -msgid "Circuit seed" -msgstr "Llavor del circuit" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137 -msgid "No background (only for separate layer)" -msgstr "Sense fons (només per a la capa separada)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 -msgid "Keep selection" -msgstr "Manté la selecció" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 -msgid "Separate layer" -msgstr "Separa la capa" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 -msgid "_Clothify..." -msgstr "_Tela..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 -msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" -msgstr "Afegeix una textura de tela a la regió seleccionada (o canal alfa)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 -msgid "Blur X" -msgstr "Difumina en X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 -msgid "Blur Y" -msgstr "Difumina en Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 -msgid "Azimuth" -msgstr "Azimut" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 -msgid "Elevation" -msgstr "Elevació" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 -msgid "Depth" -msgstr "Profunditat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 -msgid "Stain" -msgstr "Taca" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 -msgid "_Coffee Stain..." -msgstr "Taca de _cafè..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83 -msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" -msgstr "Afegeix a la imatge un efecte realista de taques de cafè" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 -msgid "Stains" -msgstr "Taques" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91 -msgid "Darken only" -msgstr "Només enfosqueix" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 -msgid "_Difference Clouds..." -msgstr "Núvols per _diferència..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 -msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" -msgstr "Soroll sòlid aplicat amb el mode de capa «Diferència»" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 -msgid "_Distort..." -msgstr "_Distorsiona..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 -msgid "Distress the selection" -msgstr "Deforma la selecció" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 -msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" -msgstr "_Llindar (més gran 1<-->254 més petit)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 -msgid "_Spread" -msgstr "E_scampa" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 -msgid "_Granularity (1 is low)" -msgstr "_Granularitat (1 és baix)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 -msgid "S_mooth" -msgstr "S_uavitza" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 -msgid "Smooth hor_izontally" -msgstr "Suavitza hor_itzontalment" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 -msgid "Smooth _vertically" -msgstr "Suavitza _verticalment" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 -msgid "_Drop Shadow (legacy)..." -msgstr "_Ombra caiguda (antic)..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 -msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" -msgstr "Afegeix una ombra caiguda a la regió seleccionada (o canal alfa)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 -msgid "Offset X" -msgstr "Desplaçament de la X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 -msgid "Offset Y" -msgstr "Desplaçament de la Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 -msgid "Blur radius" -msgstr "Radi del difuminat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacitat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 -msgid "Allow resizing" -msgstr "Permet redimensionar" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 -msgid "_Erase Every Nth Row..." -msgstr "_Esborra cada enèsima fila..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 -msgid "Erase every nth row or column" -msgstr "Esborra cada enèsima fila o columna" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 -msgid "Rows/cols" -msgstr "Files/columnes" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 -msgid "Rows" -msgstr "Files" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 -msgid "Columns" -msgstr "Columnes" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 -msgid "Erase/fill" -msgstr "Esborra/omple" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 -msgid "Erase" -msgstr "Esborra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 -msgid "Fill with BG" -msgstr "Omple amb el fons" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57 -msgid "_Erase Every Other Row..." -msgstr "_Esborra les altres files..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58 -msgid "Erase every other row or column" -msgstr "Esborra totes les altres files i columnes" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 -msgid "Even/odd" -msgstr "Parell/senar" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 -msgid "Even" -msgstr "Parell" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 -msgid "Odd" -msgstr "Senar" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 -msgid "Render _Font Map..." -msgstr "_Compon el mapa de caràcters..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 -msgid "" -"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" -msgstr "" -"Crea una imatge amb mostres de lletra tipogràfica que encaixi amb un nom " -"determinat de la lletra tipogràfica" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 -msgid "_Text" -msgstr "_Text" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 -msgid "Use font _name as text" -msgstr "Empra lletra tipogràfica _nom a text" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 -msgid "_Labels" -msgstr "Eti_quetes" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 -msgid "_Filter (regexp)" -msgstr "_Filtre (expressió regular)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 -msgid "Font _size (pixels)" -msgstr "_Mida de la lletra (píxels)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 -msgid "_Border (pixels)" -msgstr "_Marge (píxels)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 -msgid "_Color scheme" -msgstr "Esquema de _color" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 -msgid "Black on white" -msgstr "Negre sobre blanc" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 -msgid "Active colors" -msgstr "Colors actius" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 -msgid "_Fuzzy Border..." -msgstr "Marc _difuminat..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 -msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" -msgstr "Afegeix un marc difuminat a la imatge" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 -msgid "Border size" -msgstr "Amplada de la vora" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 -msgid "Blur border" -msgstr "Difumina la vora" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 -msgid "Granularity (1 is Low)" -msgstr "Granularitat (1 és baix)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 -msgid "Add shadow" -msgstr "Afegeix una ombra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 -msgid "Shadow weight (%)" -msgstr "Pes de l'ombra (%)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 -msgid "Flatten image" -msgstr "Aplana la imatge" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 -msgid "Using _Paths" -msgstr "Utilitza _camins" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 -msgid "Bookmark to the user manual" -msgstr "Marcador per al manual d'usuari" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 -msgid "_Preparing your Images for the Web" -msgstr "_Prepara les imatges per al web" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 -msgid "_Working with Digital Camera Photos" -msgstr "_Manipula fotos fetes amb càmeres digitals" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 -msgid "Create, Open and Save _Files" -msgstr "Crea, obre i desa _fitxers" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 -msgid "_Basic Concepts" -msgstr "Conceptes _bàsics" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 -msgid "How to Use _Dialogs" -msgstr "Com fer servir els _diàlegs" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 -msgid "Drawing _Simple Objects" -msgstr "Dibuixa objectes _simples" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 -msgid "Create and Use _Selections" -msgstr "Crea i utilitza les _seleccions" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190 -msgid "_Main Web Site" -msgstr "Web _principal" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256 -msgid "Bookmark to the GIMP web site" -msgstr "Marcador per a la web del GIMP" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 -msgid "_Developer Web Site" -msgstr "Web dels _desenvolupadors" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 -msgid "_Roadmap" -msgstr "Full de _ruta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 -msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP" -msgstr "Marcador per al full de ruta del GIMP" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 -msgid "_Wiki" -msgstr "_Wiki" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230 -msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" -msgstr "Marcador per al wiki del GIMP" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 -msgid "_Bug Reports and Feature Requests" -msgstr "_Informes d'errors i peticions de característiques" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243 -msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" -msgstr "Marcador per al gestor d'errades del Gimp" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 -msgid "_User Manual Web Site" -msgstr "Web del manual d'_usuari" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 -msgid "Custom _Gradient..." -msgstr "Degradat _personalitzat ..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 -msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" -msgstr "Crea una imatge plena d'una mostra del degradat actual" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 -msgid "Width" -msgstr "Amplada" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 -msgid "Height" -msgstr "Alçada" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 -msgid "Gradient reverse" -msgstr "Degradat invertit" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 -msgid "_Grid..." -msgstr "_Graella..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 -msgid "" -"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " -"brush" -msgstr "" -"Dibuixeu una graella tal com s'especifica a les llistes de les posicions X i " -"Y utilitzant el pinzell actual" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 -msgid "X divisions" -msgstr "Divisions X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 -msgid "Y divisions" -msgstr "Divisions Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 -msgid "New Guides from _Selection" -msgstr "Noves guies des de la _selecció" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 -msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" -msgstr "" -"Fes quatre guies al voltant de la caixa contenidora de la selecció actual" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 -msgid "New Guide (by _Percent)..." -msgstr "Nova guia (per _percentatge)..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 -msgid "" -"Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" -msgstr "" -"Afegeix una guia a la posició especificada com a percentatge de la mida de " -"la imatge" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 -msgid "_Direction" -msgstr "_Direcció" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horitzontal" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 -msgid "_Position (in %)" -msgstr "_Posició (en %)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 -msgid "New _Guide..." -msgstr "Crea una _guia..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 -msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" -msgstr "" -"Afegeix una guia amb l'orientació i la posició especificades (en píxels)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 -msgid "_Position" -msgstr "_Posició" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 -msgid "_Remove all Guides" -msgstr "_Suprimeix totes les guies" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 -msgid "Remove all horizontal and vertical guides" -msgstr "Suprimeix totes les guies horitzontals i verticals" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 -msgid "_Lava..." -msgstr "_Lava..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 -msgid "Fill the current selection with lava" -msgstr "Omple la selecció actual amb lava" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 -msgid "Seed" -msgstr "Llavor" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 -msgid "Roughness" -msgstr "Rugositat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 -msgid "Gradient" -msgstr "Degradat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 -msgid "Use current gradient" -msgstr "Utilitza el degradat actual" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 -msgid "Line _Nova..." -msgstr "_Ratllat radial..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 -msgid "" -"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " -"foreground color" -msgstr "" -"Omple la capa amb rajos que emanen del seu centre emprant el color del " -"primer pla" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 -msgid "Number of lines" -msgstr "Nombre de línies" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 -msgid "Sharpness (degrees)" -msgstr "Definició (graus)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 -msgid "Offset radius" -msgstr "Radi de desplaçament" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 -msgid "Randomness" -msgstr "Aleatorietat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 -msgid "_Rectangular..." -msgstr "_Rectangular..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 -msgid "Create a rectangular brush" -msgstr "Crea un pinzell rectangular" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaiat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 -msgid "Re_ctangular, Feathered..." -msgstr "Re_ctangular, amb la vora difuminada..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 -msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" -msgstr "Crea un pinzell rectangular amb la vora difuminada" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 -msgid "Feathering" -msgstr "Difuminació" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 -msgid "_Elliptical..." -msgstr "_El·líptic..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 -msgid "Create an elliptical brush" -msgstr "Crea un pinzell el·líptic" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 -msgid "Elli_ptical, Feathered..." -msgstr "El·lí_ptic, amb la vora difuminada..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 -msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" -msgstr "Crea un pinzell el·líptic amb la vora difuminada" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 -msgid "_Old Photo..." -msgstr "Fot_o antiga..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 -msgid "Make an image look like an old photo" -msgstr "Fa que una imatge sembli una fotografia antiga" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 -msgid "Defocus" -msgstr "Desenfoca" - -#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the -#. values of the latter, with the exception of the initial value -#. and the 'minimum' value. -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 -msgid "Sepia" -msgstr "Sèpia" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 -msgid "Mottle" -msgstr "Multicolor" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 -msgid "Folder for the output file" -msgstr "Carpeta per al fitxer de sortida" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 -msgid "" -"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " -"will be replaced)" -msgstr "" -"El nom del fitxer per a crear (si és un fitxer amb un nom que ja existeix, " -"serà reemplaçat)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 -msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." -msgstr "El nom del fitxer introduït no és un nom adequat per a un fitxer." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 -msgid "" -"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " -"not appear in filenames." -msgstr "" -"Tots els caràcters en el nom són també espais blancs o caràcters que no " -"poden aparèixer en els noms dels fitxers." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 -msgid "" -"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " -"their class name, and the color itself as the color attribute" -msgstr "" -"Exporta la paleta activa com a full d'estils CSS amb el nom de l'entrada del " -"color com a nom de classe, i el mateix color com a atribut del color" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 -msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" -msgstr "Exporta la paleta activa com a diccionari PHP (nom=> color)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 -msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" -msgstr "Exporta la paleta activa com a diccionari Python (nom: color)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 -msgid "" -"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " -"line (no names)" -msgstr "" -"Escriu tots els colors en una paleta a un arxiu de text, un valor " -"hexadecimal per línia (sense nom)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 -msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" -msgstr "" -"Exporta la paleta activa com a diccionari java.util.Hashtable <Cadena, Color>" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 -msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -msgstr "No hi ha dades de cap imatge al porta-retalls per a enganxar." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 -msgid "New _Brush..." -msgstr "Nou pin_zell..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 -msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" -msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls en un pinzell nou" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 -msgid "_Brush name" -msgstr "_Nom del pinzell" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 -msgid "_File name" -msgstr "Nom del _fitxer" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 -msgid "_Spacing" -msgstr "E_spaiat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 -msgid "New _Pattern..." -msgstr "Nou _patró..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 -msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" -msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls en un patró nou" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 -msgid "_Pattern name" -msgstr "Nom del _patró" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 -msgid "_Perspective..." -msgstr "_Perspectiva..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 -msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" -msgstr "" -"Afegeix una ombra en perspectiva a la regió seleccionada (o canal alfa)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 -msgid "Angle" -msgstr "Angle" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 -msgid "Relative distance of horizon" -msgstr "Distància relativa de l'horitzó" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 -msgid "Relative length of shadow" -msgstr "Longitud relativa de l'ombra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 -msgid "Interpolation" -msgstr "Interpolació" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 -msgid "_Predator..." -msgstr "Estil «Àlien _Predator»..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 -msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" -"Afegeix un efecte «Àlien Predator» a la regió seleccionada (o canal alfa)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 -msgid "Edge amount" -msgstr "Quantitat de vores" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 -msgid "Pixelize" -msgstr "Pixela" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 -msgid "Pixel amount" -msgstr "Quantitat de píxels" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 -msgid "Reverse Layer _Order" -msgstr "Inverteix l'_ordre de les capes" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 -msgid "Reverse the order of layers in the image" -msgstr "Inverteix l'ordre de les capes de la imatge" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69 -msgid "_Rippling..." -msgstr "_Ondulació..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 -msgid "" -"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" -msgstr "Crea una imatge multicapa afegint un efecte d'ones a la capa actual" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 -msgid "Rippling strength" -msgstr "Intensitat de l'ondulació" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 -msgid "Number of frames" -msgstr "Nombre de fotogrames" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 -msgid "Edge behavior" -msgstr "Comportament de les vores" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 -msgid "Wrap" -msgstr "Envolta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 -msgid "Smear" -msgstr "Escampa" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 -msgid "Black" -msgstr "Negre" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131 -msgid "_Round Corners..." -msgstr "A_rrodoneix les vores..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132 -msgid "" -"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" -msgstr "" -"Arrodoneix les vores de la imatge i opcionalment afegeix una ombra caiguda i " -"un fons" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 -msgid "Edge radius" -msgstr "Radi de la vora" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 -msgid "Add drop-shadow" -msgstr "Afegeix una ombra caiguda" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 -msgid "Shadow X offset" -msgstr "Desplaçament de la X de l'ombra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 -msgid "Shadow Y offset" -msgstr "Desplaçament de la Y de l'ombra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144 -msgid "Add background" -msgstr "Afegeix un fons" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 -msgid "Se_t Colormap..." -msgstr "_Defineix el mapa de colors..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 -msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." -msgstr "" -"Canvia el mapa de colors d'una imatge amb els colors de la paleta " -"especificada." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 -msgid "Rounded R_ectangle..." -msgstr "R_ectangle arrodonit..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 -msgid "Round the corners of the current selection" -msgstr "Arrodoneix les vores de la selecció actual" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 -msgid "R_adius (%)" -msgstr "R_adi (%)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 -msgid "Co_ncave" -msgstr "Cò_ncau" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 -msgid "To _Brush..." -msgstr "Fes-ne _un pinzell..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 -msgid "Convert a selection to a brush" -msgstr "Converteix la selecció en un pinzell" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 -msgid "To _Image" -msgstr "Fes-ne _una imatge" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 -msgid "Convert a selection to an image" -msgstr "Converteix la selecció en una imatge" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 -msgid "To _Pattern..." -msgstr "Fes-ne un _patró..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 -msgid "Convert a selection to a pattern" -msgstr "Converteix la selecció en un patró" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 -msgid "_Slide..." -msgstr "Emmarca com un _fotograma..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 -msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" -msgstr "" -"Afegeix un marc de pel·lícula de cinema, perforada i amb les marques a la " -"imatge" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255 -msgid "Font" -msgstr "Lletra tipogràfica" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256 -msgid "Font color" -msgstr "Color de la lletra tipogràfica" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 -msgid "_Spinning Globe..." -msgstr "_Món que gira..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 -msgid "" -"Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" -msgstr "Crea una animació posant la imatge actual en una esfera giratòria" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 -msgid "Frames" -msgstr "Fotogrames" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 -msgid "Turn from left to right" -msgstr "Gira d'esquerra a dreta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 -msgid "Transparent background" -msgstr "Fons transparent" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 -msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" -msgstr "Indexa en n colors (0 = manté en RGB)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 -msgid "Rendering Spyro" -msgstr "S'està dibuixant l'espiroide" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 -msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." -msgstr "_Espirògraf (versió de script-fu antiga)..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 -msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." -msgstr "" -"Aquest procediment és obsolet! Utilitzeu «plug-in-spyrogimp» en el seu lloc." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 -msgid "Spyrograph" -msgstr "Espirògraf" - -# era: msgstr "Dibuixa espirògrafs, epitrocòides i curves de Lissajous. Podeu obtenir més informació a http://netword.com/*spyrogimp" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 -msgid "Epitrochoid" -msgstr "Epitrocoide" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 -msgid "Lissajous" -msgstr "Lissajous" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 -msgid "Shape" -msgstr "Forma" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 -msgid "Triangle" -msgstr "Triangle" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 -msgid "Square" -msgstr "Quadrat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 -msgid "Pentagon" -msgstr "Pentàgon" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 -msgid "Hexagon" -msgstr "Hexàgon" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 -msgid "Polygon: 7 sides" -msgstr "Polígon: 7 cares" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 -msgid "Polygon: 8 sides" -msgstr "Polígon: 8 cares" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 -msgid "Polygon: 9 sides" -msgstr "Polígon: 9 cares" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 -msgid "Polygon: 10 sides" -msgstr "Polígon: 10 cares" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 -msgid "Outer teeth" -msgstr "Dents exteriors" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 -msgid "Inner teeth" -msgstr "Dents interiors" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 -msgid "Margin (pixels)" -msgstr "Marge (píxels)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 -msgid "Hole ratio" -msgstr "Relació del forat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 -msgid "Start angle" -msgstr "Angle inicial" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 -msgid "Tool" -msgstr "Eina" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 -msgid "Pencil" -msgstr "Llapis" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 -msgid "Brush" -msgstr "Pinzell" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 -msgid "Airbrush" -msgstr "Esprai" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 -msgid "Color method" -msgstr "Mètode de color" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 -msgid "Solid Color" -msgstr "Color sòlid" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 -msgid "Gradient: Loop Sawtooth" -msgstr "Degradat: serralada" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 -msgid "Gradient: Loop Triangle" -msgstr "Degradat: rampes" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 -msgid "_Sphere..." -msgstr "_Inicia servidor..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 -msgid "_Tileable Blur..." -msgstr "_Difuminat per a rajoles..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 -msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" -msgstr "" -"Difumina les vores d'una imatge, de manera que no es notin les juntes" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 -msgid "Radius" -msgstr "Radi" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 -msgid "Blur vertically" -msgstr "Difumina verticalment" - -# era: msgstr "<Image>/Filtres/Difumina/Di_fumina en mosaic..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 -msgid "Blur horizontally" -msgstr "Difumina horitzontalment" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 -msgid "Blur type" -msgstr "Tipus de difuminat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 -msgid "IIR" -msgstr "IIR" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 -msgid "Mask size" -msgstr "Mida de la màscara" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 -msgid "Mask opacity" -msgstr "Opacitat de la màscara" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 -msgid "_Waves..." -msgstr "_Ones..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 -msgid "" -"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " -"current image" -msgstr "" -"Fes una imatge de múltiples capes amb un efecte de pedra llançada a la " -"imatge actual" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 -msgid "Amplitude" -msgstr "Amplitud" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 -msgid "Wavelength" -msgstr "Longitud d'ona" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 -msgid "Invert direction" -msgstr "Inverteix la direcció" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 -msgid "_Weave..." -msgstr "_Teixit..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 -msgid "" -"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " -"bump map" -msgstr "" -"Fes una capa nova plena d'un efecte de teixit que s'utilitzi com a mapa de " -"relleu o superposició" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405 -msgid "Ribbon width" -msgstr "Amplada de la tira" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406 -msgid "Ribbon spacing" -msgstr "Espaiat de la tira" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407 -msgid "Shadow darkness" -msgstr "Foscor de l'ombra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408 -msgid "Shadow depth" -msgstr "Profunditat de l'ombra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409 -msgid "Thread length" -msgstr "Llargada dels fils" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410 -msgid "Thread density" -msgstr "Densitat dels fils" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411 -msgid "Thread intensity" -msgstr "Densitat dels fils" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 -msgid "Shadow" -msgstr "Ombra" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 -msgid "_Xach-Effect..." -msgstr "_Xach-Effect..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 -msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" -"Afegeix un efecte 3D translúcid subtil a la regió seleccionada (o alfa)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 -msgid "Highlight X offset" -msgstr "Desplaçament del ressaltat X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 -msgid "Highlight Y offset" -msgstr "Desplaçament del ressaltat Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 -msgid "Highlight color" -msgstr "Realçament del color" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 -msgid "Highlight opacity" -msgstr "Realçament de l'opacitat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "Color de l'ombra caiguda" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Opacitat de l'ombra caiguda" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 -msgid "Drop shadow blur radius" -msgstr "Radi de la difuminació de l'ombra caiguda" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "Desplaçament de la X de l'ombra caiguda" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Desplaçament de la Y de l'ombra caiguda" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2023-10-02 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,13246 +0,0 @@ -# translation of ca.po to Catalan -# gimp-pug-ins translation to Catalan. -# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008. -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007. -# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002. -# Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2005-2009. -# Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>, 2009 -# Pau Iranzo <pau.iranzo@softcatala.org>, 2011. -# Jordi Mas i Hernàndez, <jmas@softcatala.org>, 2018, 2021-2023 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ca\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-14 13:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-06 15:23+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 -msgid "Align all visible layers of the image" -msgstr "Alinea les capes visibles de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 -msgid "Align Visi_ble Layers..." -msgstr "Alinea les capes visi_bles..." - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 -msgid "There are not enough layers to align." -msgstr "No hi ha prou capes per a alinear." - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626 -msgid "Align Visible Layers" -msgstr "Alinea les capes visibles" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225 -#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219 -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:428 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2026 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2159 ../plug-ins/common/colorify.c:313 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1065 -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1294 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2137 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2172 ../plug-ins/common/decompose.c:813 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397 -#: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1908 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:708 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1338 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1020 ../plug-ins/common/file-ps.c:3447 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1816 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711 -#: ../plug-ins/common/grid.c:677 ../plug-ins/common/hot.c:614 -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 ../plug-ins/common/mail.c:499 -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:318 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1060 -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:723 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:765 ../plug-ins/common/qbist.c:819 -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:335 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368 -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1983 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2664 ../plug-ins/flame/flame.c:481 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1146 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:281 -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2425 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3401 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:590 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:952 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4626 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4661 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:491 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226 -#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814 -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:429 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1230 -#: ../plug-ins/common/colorify.c:314 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622 -#: ../plug-ins/common/compose.c:1066 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:287 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398 -#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1909 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:709 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 -#: ../plug-ins/common/grid.c:678 ../plug-ins/common/hot.c:615 -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 ../plug-ins/common/max-rgb.c:319 -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1061 ../plug-ins/common/photocopy.c:841 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:820 ../plug-ins/common/sharpen.c:477 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 ../plug-ins/common/softglow.c:633 -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 -#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369 -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355 -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1364 ../plug-ins/flame/flame.c:658 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:980 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147 -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2426 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3402 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681 -msgctxt "align-style" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 -msgid "Collect" -msgstr "Recull" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 -msgid "Fill (left to right)" -msgstr "Omple (d'esquerra a dreta)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 -msgid "Fill (right to left)" -msgstr "Omple (de dreta a esquerra)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685 -msgid "Snap to grid" -msgstr "Ajusta a la quadrícula" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663 -msgid "_Horizontal style:" -msgstr "Estil _horitzontal:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667 -msgid "Left edge" -msgstr "Vora esquerra" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2789 -msgid "Center" -msgstr "Centre" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 -msgid "Right edge" -msgstr "Vora dreta" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678 -msgid "Ho_rizontal base:" -msgstr "Base ho_ritzontal:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683 -msgid "Fill (top to bottom)" -msgstr "Omple (de dalt a baix)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 -msgid "Fill (bottom to top)" -msgstr "Omple (de baix a dalt)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694 -msgid "_Vertical style:" -msgstr "Estil _vertical:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697 -msgid "Top edge" -msgstr "Vora superior" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699 -msgid "Bottom edge" -msgstr "Vora inferior" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708 -msgid "Ver_tical base:" -msgstr "Base ver_tical:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712 -msgid "_Grid size:" -msgstr "Mida de la _quadrícula:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721 -msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" -msgstr "_Ignora la capa inferior fins i tot si és visible" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731 -msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" -msgstr "_Utilitza la capa (invisible) inferior com a base" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:131 -msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" -msgstr "" -"Modifica la imatge per a reduir-ne la mida quan es desi com a animació GIF" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:143 -msgid "Optimize (for _GIF)" -msgstr "Optimitza (per a _GIF)" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:151 -msgid "Reduce file size where combining layers is possible" -msgstr "Redueix la mida del fitxer quan es puguin combinar les capes" - -# era: msgstr "Optimitza (per _GIF)" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:161 -msgid "_Optimize (Difference)" -msgstr "_Optimitza (Diferència)" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:169 -msgid "Remove optimization to make editing easier" -msgstr "Elimina les optimitzacions per a facilitar l'edició" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:176 -msgid "_Unoptimize" -msgstr "_Desoptimitza" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:196 -msgid "_Remove Backdrop" -msgstr "Sup_rimeix el teló de fons" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:212 -msgid "_Find Backdrop" -msgstr "_Troba el teló de fons" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:444 -msgid "Unoptimizing animation" -msgstr "S'està desoptimitzant l'animació" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:447 -msgid "Removing animation background" -msgstr "S'està suprimint el fons de l'animació" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:450 -msgid "Finding animation background" -msgstr "S'està cercant el fons de l'animació" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:454 -msgid "Optimizing animation" -msgstr "S'està optimitzant l'animació" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210 -msgid "Preview a GIMP layer-based animation" -msgstr "Previsualitza una animació basada en camps de GIMP" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215 -msgid "_Playback..." -msgstr "Re_produeix..." - -#. list is given in "fps" - frames per second -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354 -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406 -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865 -#, c-format -msgid "%.1f %%" -msgstr "%.1f %%" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 -msgid "Step _back" -msgstr "Re_cula" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 -msgid "Step back to previous frame" -msgstr "Recula al fotograma anterior" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 -msgid "_Step" -msgstr "Pa_s a pas" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 -msgid "Step to next frame" -msgstr "Avança al següent fotograma pas a pas" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600 -msgid "Rewind the animation" -msgstr "Rebobina l'animació" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604 -msgid "Reload the image" -msgstr "Recarrega imatge" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 -msgid "Faster" -msgstr "Més ràpid" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 -msgid "Increase the speed of the animation" -msgstr "Augmenta la velocitat de l'animació" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 -msgid "Slower" -msgstr "Més lent" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 -msgid "Decrease the speed of the animation" -msgstr "Redueix la velocitat de l'animació" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 -msgid "Reset speed" -msgstr "Restableix la velocitat" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 -msgid "Reset the speed of the animation" -msgstr "Restableix la velocitat de l'animació" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640 -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1368 -msgid "Start playback" -msgstr "Inicia la reproducció" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644 -msgid "Detach" -msgstr "Desacobla" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645 -msgid "Detach the animation from the dialog window" -msgstr "Desacobla l'animació d'aquesta finestra de diàleg" - -#. Image Name -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732 -msgid "Animation Playback:" -msgstr "Reproducció de l'animació:" - -#. Zoom Options -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 -msgid "Zoom" -msgstr "Ampliació/Reducció" - -#. list is given in "fps" - frames per second -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890 -#, c-format -msgid "%d fps" -msgstr "%d FPS" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901 -msgid "Default framerate" -msgstr "Nombre d'imatges per segon per defecte" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921 -msgid "Playback speed" -msgstr "Velocitat de la reproducció" - -#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer. -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1321 -msgid "Cumulative layers (combine)" -msgstr "Capes acumulatives (combina)" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1323 -msgid "One frame per layer (replace)" -msgstr "Un fotograma per capa (substitueix)" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026 -msgid "Memory could not be allocated to the frame container." -msgstr "La memòria no es va poder assignar al marc contenidor." - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098 -msgid "Invalid image. Did you close it?" -msgstr "Imatge no vàlida. La tancareu?" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1229 -#, c-format -msgid "Frame %d of %d" -msgstr "Marc %d de %d" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1368 -msgid "Stop playback" -msgstr "Atura la reproducció" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:117 -msgid "Simulate an image painted on window blinds" -msgstr "Simula una imatge a través d'una finestra amb angles morts" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:122 -msgid "_Blinds..." -msgstr "An_gles morts..." - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:185 -msgid "Adding blinds" -msgstr "S'estan afegint angles morts" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:221 -msgid "Blinds" -msgstr "Angles morts" - -# Orientation toggle box -#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientació" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:423 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Horitzontal" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:433 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:528 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Vertical" - -# * Create the "background" layer to hold the image... -#. -#. * Create the "background" layer to hold the image... -#. -#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:715 -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:438 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1375 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1116 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:555 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2153 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1544 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:315 ../plug-ins/twain/twain.c:646 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755 -msgid "_Transparent" -msgstr "_Transparent" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 -msgid "_Displacement:" -msgstr "_Desplaçament:" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 -msgid "_Number of segments:" -msgstr "_Nombre de segments:" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:124 -msgid "Simple blur, fast but not very strong" -msgstr "Difuminació simple, ràpida però no molt forta" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:133 -msgid "_Blur" -msgstr "_Difumina" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:175 -msgid "Blurring" -msgstr "S'està difuminant" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 -msgid "Set foreground to the average color of the image border" -msgstr "" -"Calcula un color de primer pla com a mitjana dels colors de la vora de la " -"imatge" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 -msgid "_Border Average..." -msgstr "_Vora mitjana..." - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:173 -#: ../plug-ins/common/border-average.c:358 -msgid "Border Average" -msgstr "Vora mitjana" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 -msgid "Border Size" -msgstr "Mida de la vora" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:388 -msgid "_Thickness:" -msgstr "_Gruix:" - -# Number of Colors frame -#. Number of Colors frame -#: ../plug-ins/common/border-average.c:426 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 -msgid "Number of Colors" -msgstr "Nombre de colors" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:434 -msgid "_Bucket size:" -msgstr "Mida del cu_bell:" - -#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211 -msgid "Please Wait" -msgstr "Espereu" - -#. the title label -#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239 -msgid "Please wait for the operation to complete" -msgstr "Espereu que l'operació es completi" - -#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299 -msgid "Canceling..." -msgstr "S'està cancel·lant..." - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 -msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" -msgstr "Simula un còmic realçant les vores amb negre" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 -msgid "Ca_rtoon (legacy)..." -msgstr "Cò_mic (antic)..." - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:973 -msgid "Cannot operate on indexed color images." -msgstr "No es pot operar amb imatges de color indexat." - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 -msgid "Cartoon" -msgstr "Còmic" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874 -msgid "_Mask radius:" -msgstr "Radi de la _màscara:" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 -msgid "_Percent black:" -msgstr "_Percentatge de negre:" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:91 -msgid "Create a checkerboard pattern" -msgstr "Crea un patró estil tauler d'escacs" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:96 -msgid "_Checkerboard (legacy)..." -msgstr "Tauler d'es_cacs (antic)..." - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:299 ../plug-ins/common/checkerboard.c:424 -msgid "Checkerboard" -msgstr "Tauler d'escacs" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:491 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509 -msgid "_Size:" -msgstr "_Mida:" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:500 -msgid "_Psychobilly" -msgstr "_Psicodèlic" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 -msgid "Keep image's values" -msgstr "Conserva els valors de les imatges" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 -msgid "Keep the first value" -msgstr "Conserva el primer valor" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 -msgid "Fill with parameter k" -msgstr "Omple-ho amb el paràmetre k" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 -msgid "k{x(1-x)}^p" -msgstr "k{x(1-x)}^p" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 -msgid "k{x(1-x)}^p stepped" -msgstr "k{x(1-x)}^p desplaçada" - -# era: msgstr "k{x(1-x)}^p s'ha desplaçat" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 -msgid "kx^p" -msgstr "kx^p" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 -msgid "kx^p stepped" -msgstr "kx^p desplaçat" - -# era msgstr "kx^p s'ha desplaçat" -# És un adjectiu i no un verb, perquè apareix a una llista desplegable -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 -msgid "k(1-x^p)" -msgstr "k(1-x^p)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 -msgid "k(1-x^p) stepped" -msgstr "k(1-x^p) desplaçat" - -# era: msgstr "k(1-x^p) s'ha desplaçat" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 -msgid "Delta function" -msgstr "Funció delta" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 -msgid "Delta function stepped" -msgstr "Funció delta desplaçada" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 -msgid "sin^p-based function" -msgstr "funció basada en sin^p" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 -msgid "sin^p, stepped" -msgstr "sin^p desplaçat" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 -msgctxt "cml-composition" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -# era: msgstr "El sinus de ^p s'ha desplaçat" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 -msgid "Max (x, -)" -msgstr "Màx (x, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 -msgid "Max (x+d, -)" -msgstr "Màx (x+d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 -msgid "Max (x-d, -)" -msgstr "Màx (x-d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 -msgid "Min (x, -)" -msgstr "Mín (x, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 -msgid "Min (x+d, -)" -msgstr "Mín (x+d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 -msgid "Min (x-d, -)" -msgstr "Mín (x-d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 -msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Màx (x+d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 -msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Màx (x+d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 -msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Màx (x-d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 -msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Màx (x-d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 -msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Mín (x+d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 -msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Mín (x+d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 -msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Mín (x-d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 -msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Mín (x-d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 -msgid "Standard" -msgstr "Estàndard" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 -msgid "Use average value" -msgstr "Utilitza el valor mitjà" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 -msgid "Use reverse value" -msgstr "Utilitza el valor invers" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 -msgid "With random power (0,10)" -msgstr "D'intensitat aleatòria (0,10)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 -msgid "With random power (0,1)" -msgstr "D'intensitat aleatòria (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 -msgid "With gradient power (0,1)" -msgstr "D'intensitat graduada (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 -msgid "Multiply rand. value (0,1)" -msgstr "Multiplica el valor aleatori (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 -msgid "Multiply rand. value (0,2)" -msgstr "Multiplica el valor aleatori (0,2)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 -msgid "Multiply gradient (0,1)" -msgstr "Multiplica el degradat (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 -msgid "With p and random (0,1)" -msgstr "Amb intensitat i aleatori (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 -msgid "All black" -msgstr "Tot negre" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 -msgid "All gray" -msgstr "Tot gris" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 -msgid "All white" -msgstr "Tot blanc" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 -msgid "The first row of the image" -msgstr "La primera fila de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 -msgid "Continuous gradient" -msgstr "Degradat continu" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 -msgid "Continuous grad. w/o gap" -msgstr "Degradat continu sense buits" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 -msgid "Random, ch. independent" -msgstr "Aleatori, indep. del canal" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 -msgid "Random shared" -msgstr "Aleatoris compartits" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 -msgid "Randoms from seed" -msgstr "Aleatoris amb llavor" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 -msgid "Randoms from seed (shared)" -msgstr "Aleatoris amb llavor (compartit)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 -msgid "Hue" -msgstr "To" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturació" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 -msgid "(None)" -msgstr "(Cap)" - -# era: msgstr "_Explorador CML: s'està desenvolupant..." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 -msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" -msgstr "Crea patrons abstractes Coupled-Map-Lattice" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 -msgid "CML _Explorer..." -msgstr "_Explorador CML..." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:788 -msgid "CML Explorer: evoluting" -msgstr "Explorador CML: s'està calculant" - -# era: msgstr "_Explorador CML: s'està desenvolupant..." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1225 -msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" -msgstr "Explorador Coupled-Map-Lattice" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1272 -msgid "New Seed" -msgstr "Llavor nova" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1283 -msgid "Fix Seed" -msgstr "Llavor fixa" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1294 -msgid "Random Seed" -msgstr "Llavor aleatòria" - -#. The Load button -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1309 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2160 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1555 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2138 ../plug-ins/common/file-cel.c:952 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:962 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1817 ../plug-ins/common/qbist.c:724 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:888 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:483 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#. The Save button -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1317 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2027 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1567 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2173 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1019 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:766 ../plug-ins/common/qbist.c:896 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:483 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1061 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:282 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 -msgid "_Save" -msgstr "_Desa" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336 ../plug-ins/common/filter-pack.c:758 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 -msgid "_Hue" -msgstr "_To" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1340 -msgid "Sat_uration" -msgstr "Sat_uració" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1344 ../plug-ins/common/filter-pack.c:766 -msgid "_Value" -msgstr "_Valor" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avançat" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1363 -msgid "Channel Independent Parameters" -msgstr "Paràmetres independents del canal" - -# era: msgstr "Paràmetres del canal no dependent" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385 -msgid "Initial value:" -msgstr "Valor inicial:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1391 -msgid "Zoom scale:" -msgstr "Escala d'ampliació/reducció:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1400 -msgid "Start offset:" -msgstr "Inicia el desplaçament:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1409 -msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "Llavor inicial (només per als modes «amb llavor»)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420 -msgid "Seed:" -msgstr "Llavor:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1433 -msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" -msgstr "Commuta a «amb llavor» amb la darrera llavor" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1445 -msgid "" -"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" -"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " -"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " -"(2) all mutation rates equal to zero." -msgstr "" -"El botó «Llavor fixa» és un àlies meu.\n" -"La mateixa llavor produeix la mateixa imatge, si (1) les amplades de les " -"imatges són les mateixes (aquesta és la raó per la qual la imatge dibuixada " -"és diferent de la previsualitzada) i (2) tots els valors de mutació són " -"iguals a zero." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453 -msgid "O_thers" -msgstr "Al_tres" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1468 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Copia les opcions" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 -msgid "Source channel:" -msgstr "Canal d'origen:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1550 -msgid "Destination channel:" -msgstr "Canal de destinació:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 -msgid "Copy Parameters" -msgstr "Copia els paràmetres" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1515 -msgid "Selective Load Settings" -msgstr "Opcions de càrrega selectiva" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1535 -msgid "Source channel in file:" -msgstr "Canal d'origen del fitxer:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556 -msgid "_Misc Ops." -msgstr "_Opcions diverses." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615 -msgid "Function type:" -msgstr "Tipus de funció:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1631 -msgid "Composition:" -msgstr "Composició:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645 -msgid "Misc arrange:" -msgstr "Disposicions diverses:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1649 -msgid "Use cyclic range" -msgstr "Utilitza un abast cíclic" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1659 -msgid "Mod. rate:" -msgstr "Factor de mod.:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1668 -msgid "Env. sensitivity:" -msgstr "Sens. entorn:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1677 -msgid "Diffusion dist.:" -msgstr "Dist. de difusió:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1686 -msgid "# of subranges:" -msgstr "Núm. de subabast:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1695 -msgid "P(ower factor):" -msgstr "P(factor potència):" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1704 -msgid "Parameter k:" -msgstr "Paràmetre k:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1713 -msgid "Range low:" -msgstr "Rang curt:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1722 -msgid "Range high:" -msgstr "Rang llarg:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1734 -msgid "Plot a Graph of the Settings" -msgstr "Dibuixa un graf de les opcions" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1779 -msgid "Ch. sensitivity:" -msgstr "Sensibilitat del canal:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1789 -msgid "Mutation rate:" -msgstr "Vel. de mutació:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1799 -msgid "Mutation dist.:" -msgstr "Dist. de mutació:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1892 -msgid "Graph of the Current Settings" -msgstr "Graf de les opcions actuals" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1896 -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550 -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1326 -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:260 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1963 -msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." -msgstr "Avís: la font i la destinació són el mateix canal." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2022 -msgid "Save CML Explorer Parameters" -msgstr "Desa els paràmetres de l'Explorador CML" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1524 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:550 ../plug-ins/common/file-png.c:1618 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1173 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1202 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1227 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:327 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1897 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:970 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1072 ../plug-ins/flame/flame.c:450 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en escriptura: %s" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2133 -#, c-format -msgid "Parameters were saved to '%s'" -msgstr "Els paràmetres s'han desat a «%s»" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2155 -msgid "Load CML Explorer Parameters" -msgstr "Carrega els paràmetres de l'explorador CML" - -# Do not rely on librsvg setting GError on failure! -# stat error (file does not exist) -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2251 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:346 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1075 ../plug-ins/common/file-ps.c:3397 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2228 ../plug-ins/common/file-psp.c:2278 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1284 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:647 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:236 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:146 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:419 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:913 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en lectura: %s" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273 -msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr "S'ha produït un error: aquest no és un fitxer CML." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2280 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is an old format file." -msgstr "Avís: «%s» és un fitxer en format antic." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2284 -#, c-format -msgid "" -"Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." -msgstr "" -"Avís: «%s» és un fitxer de paràmetres per a un explorador CML més modern que " -"el que esteu utilitzant." - -# era: msgstr "Avís: '%s' és un fitxer de paràmetres per a un _explorador CML més modern que el que esteu fent servir." -# el guió baix no pertany a un accelerador, sino al nom de l'aplicació -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2347 -msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr "S'ha produït un error: no es poden carregar els paràmetres" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 -msgid "Analyze the set of colors in the image" -msgstr "Analitza el conjunt de colors de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 -msgid "Colorcube A_nalysis..." -msgstr "A_nàlisi del cub de color..." - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360 -msgid "Colorcube Analysis" -msgstr "Anàlisi del cub de color" - -# output results -#. output results -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 -#, c-format -msgid "Image dimensions: %d × %d" -msgstr "Dimensions de la imatge: %d × %d" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 -msgid "No colors" -msgstr "Sense colors" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393 -msgid "Only one unique color" -msgstr "Només un únic color" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395 -#, c-format -msgid "Number of unique colors: %d" -msgstr "Nombre de colors únics: %d" - -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 -msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" -msgstr "Amplia la saturació del color per cobrir-ne el màxim rang possible" - -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 -msgid "_Color Enhance (legacy)" -msgstr "Millora del _color (antic)" - -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 -msgid "Color Enhance" -msgstr "Millora del color" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 -msgid "Replace all colors with shades of a specified color" -msgstr "Substitueix tots els colors amb ombres d'un color específic" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 -msgid "Colorif_y..." -msgstr "_Acoloreix..." - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:167 -msgid "Colorifying" -msgstr "S'està acolorint" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:309 -msgid "Colorify" -msgstr "Acoloreix" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:344 -msgid "Custom color:" -msgstr "Color personalitzat:" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:349 -msgid "Colorify Custom Color" -msgstr "Acoloreix amb el color personalitzat" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 -msgid "Rearrange the colormap" -msgstr "Torna a ajustar el mapa de colors" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 -msgid "R_earrange Colormap..." -msgstr "Ajusta _els colors..." - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 -msgid "Swap two colors in the colormap" -msgstr "Intercanvia dos colors en el mapa de colors" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 -msgid "_Swap Colors" -msgstr "_Intercanvia colors" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309 -msgid "Invalid remap array was passed to remap function" -msgstr "S'ha introduït una taula de traducció de colors invàlida a la funció" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333 -msgid "Rearranging the colormap" -msgstr "S'està ajustant el mapa de colors" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501 -msgid "Sort on Hue" -msgstr "Ordena segons el to" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505 -msgid "Sort on Saturation" -msgstr "Ordena segons la saturació" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509 -msgid "Sort on Value" -msgstr "Ordena segons el valor" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513 -msgid "Reverse Order" -msgstr "Inverteix l'ordre" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517 -msgid "Reset Order" -msgstr "Restableix l'ordre" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616 -msgid "Rearrange Colormap" -msgstr "Ajusta el mapa de colors" - -#. The Reset button -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1538 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1263 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1324 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:443 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813 -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308 -msgid "_Reset" -msgstr "_Restableix" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720 -msgid "" -"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " -"original indices. Right-click for a menu with sort options." -msgstr "" -"Arrossegueu colors per a ajustar el mapa de colors. Els nombres que es " -"mostren són els índexs originals. Feu clic amb el botó dret per a veure les " -"opcions d'ordenació." - -#. Decompositions availables. -#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c -#. -#: ../plug-ins/common/compose.c:153 -msgid "_Red:" -msgstr "Ve_rmell:" - -# era: msgstr "_Vermell:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:154 -msgid "_Green:" -msgstr "_Verd:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:155 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Blau:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:156 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_Alfa:" - -# Gray: Circle: Spinbutton 1 -#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162 -msgid "_Hue:" -msgstr "_To:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Saturació:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:160 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:164 -msgid "_Lightness:" -msgstr "_Lluminositat:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:166 -msgid "_Cyan:" -msgstr "_Cian:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:167 -msgid "_Magenta:" -msgstr "_Magenta:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:168 -msgid "_Yellow:" -msgstr "_Groc:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:169 -msgid "_Black:" -msgstr "_Negre:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:171 -msgid "_L:" -msgstr "_L:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:172 -msgid "_A:" -msgstr "_A:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:173 -msgid "_B:" -msgstr "_B:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:175 -msgid "_L" -msgstr "_L" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:176 -msgid "_C" -msgstr "_C" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:177 -msgid "_H" -msgstr "_H" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:179 -msgid "_Luma y470:" -msgstr "_Luma y470:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:180 -msgid "_Blueness cb470:" -msgstr "_Blavor cb470:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:181 -msgid "_Redness cr470:" -msgstr "Ve_rmellor cr470:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:183 -msgid "_Luma y709:" -msgstr "_Luma y709:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:184 -msgid "_Blueness cb709:" -msgstr "_Blavor cb709:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:185 -msgid "_Redness cr709:" -msgstr "Ve_rmellor cr709:" - -#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the -#. * right type of raw data. -#. -#: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1920 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/decompose.c:171 -msgid "RGBA" -msgstr "RGBA" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:178 -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:183 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:220 ../plug-ins/common/decompose.c:188 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:997 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/decompose.c:194 -msgid "LAB" -msgstr "LAB" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:196 -msgid "LCH" -msgstr "LCH" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:198 -msgid "YCbCr_ITU_R470" -msgstr "YCbCr_ITU_R470" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:249 ../plug-ins/common/decompose.c:201 -msgid "YCbCr_ITU_R709" -msgstr "YCbCr_ITU_R709" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:199 -msgid "YCbCr_ITU_R470_256" -msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:202 -msgid "YCbCr_ITU_R709_256" -msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:389 -msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" -msgstr "" -"Crea una imatge utilitzant imatges diverses amb escala de grisos com a " -"canals de color" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:395 -msgid "C_ompose..." -msgstr "C_ompon..." - -#: ../plug-ins/common/compose.c:419 -msgid "Recompose an image that was previously decomposed" -msgstr "Recompon una imatge que estava descomposta" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:427 -msgid "R_ecompose" -msgstr "R_ecompon" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:475 -msgid "" -"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " -"'Decompose'." -msgstr "" -"Només podeu executar «Torna a compondre» si la imatge activa s'ha generat " -"amb la funció «Descompon»." - -#: ../plug-ins/common/compose.c:499 -msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar el paràsit «descompon dades»: no té prou " -"capes" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:532 -#, c-format -msgid "Could not get layers for image %d" -msgstr "No s'han pogut obtenir capes per a la imatge %d" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:599 -msgid "Composing" -msgstr "S'està creant la composició" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1309 -msgid "At least one image is needed to compose" -msgstr "Com a mínim cal una imatge per a compondre" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:861 -#, c-format -msgid "Specified layer %d not found" -msgstr "No s'ha trobat la capa %d" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:869 -msgid "Drawables have different size" -msgstr "Els elements dibuixables tenen una mida diferent" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:897 -msgid "Images have different size" -msgstr "Les imatges tenen una mida diferent" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:915 -msgid "Error in getting layer IDs" -msgstr "S'ha produït un error en obtenir ID de capa" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:933 -msgid "Unable to recompose, source layer not found" -msgstr "" -"No s'ha pogut tornar a compondre perquè no s'ha trobat la capa origen" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:1061 -msgid "Compose" -msgstr "Compon" - -# The left frame keeps the compose type toggles -#. Compose type combo -#: ../plug-ins/common/compose.c:1089 -msgid "Compose Channels" -msgstr "Compon els canals" - -# Colormode toggle box -#: ../plug-ins/common/compose.c:1099 ../plug-ins/common/decompose.c:844 -msgid "Color _model:" -msgstr "_Model de color:" - -# The right frame keeps the selection menues for images. -# Because the labels within this frame will change when a toggle -# in the left frame is changed, fill in the right part first. -# Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. -#. Channel representation table -#: ../plug-ins/common/compose.c:1131 -msgid "Channel Representations" -msgstr "Representacions dels canals" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:1194 -msgid "Mask value" -msgstr "Valor de màscara" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:158 -msgid "Enhance contrast using the Retinex method" -msgstr "Millora el contrast utilitzant el mètode Retinex" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:168 -msgid "Retine_x..." -msgstr "Retine_x..." - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249 -msgid "Retinex" -msgstr "Retinex" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:282 -msgid "Retinex Image Enhancement" -msgstr "Millora de la imatge Retinex" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:318 -msgid "Uniform" -msgstr "Uniforme" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "Low" -msgstr "Baix" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "High" -msgstr "Alt" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:331 -msgid "_Level:" -msgstr "_Nivell:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:336 -msgid "_Scale:" -msgstr "E_scala:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:349 -msgid "Scale _division:" -msgstr "_Divisió de l'escala:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:362 -msgid "Dy_namic:" -msgstr "Di_nàmic:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:650 -msgid "Retinex: filtering" -msgstr "Retinex: s'està filtrant" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69 -msgid "Autocrop unused space from edges and middle" -msgstr "Escapça l'espai inútil dels marges i del mig" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74 -msgid "_Zealous Crop" -msgstr "_Tall intel·ligent" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123 -msgid "Zealous cropping" -msgstr "S'està escapçant en mode Tall intel·ligent" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255 -msgid "Nothing to crop." -msgstr "Res per a escapçar." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:583 -msgid "Bend the image using two control curves" -msgstr "Distorsiona la imatge utilitzant dues corbes de control" - -# era: msgstr "Transformació cubísta..." -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:604 -msgid "_Curve Bend..." -msgstr "_Distorsiona segons la corba..." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:739 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 -msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." -msgstr "" -"Només es pot operar en les capes (s'estava fent en un canal o una màscara)." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:748 -msgid "Cannot operate on layers with masks." -msgstr "No es pot operar en capes amb màscares." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:760 -msgid "Cannot operate on empty selections." -msgstr "No es pot operar en seleccions buides." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:954 -#, c-format -msgid "Error while reading '%s': %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s" - -# Possibly retrieve data from a previous run -# The shell and main vbox -# Possibly retrieve data from a previous run -# The shell and main vbox -#. Possibly retrieve data from a previous run -#. The shell and main vbox -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 ../plug-ins/common/curve-bend.c:3030 -msgid "Curve Bend" -msgstr "Distorsiona segons la corba" - -# Preview area, top of column -#. Preview area, top of column -#. preview -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1327 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualitza" - -# The preview button -#. The preview button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1356 -msgid "_Preview Once" -msgstr "_Previsualitza una vegada" - -# The preview toggle -#. The preview toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1365 -msgid "Automatic pre_view" -msgstr "Pre_visualització automàtica" - -# Options area, bottom of column -# the vertical box and its toggle buttons -# Options section -#. Options area, bottom of column -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -# Rotate spinbutton -#. Rotate spinbutton -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1389 -msgid "Rotat_e:" -msgstr "_Gira:" - -# The smoothing toggle -#. The smoothing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1408 -msgid "Smoo_thing" -msgstr "Suavi_tza" - -#. The antialiasing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418 ../plug-ins/common/qbist.c:865 -msgid "_Antialiasing" -msgstr "_Antialiàsing" - -# The work_on_copy toggle -#. The work_on_copy toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1428 -msgid "Work on cop_y" -msgstr "Treballa amb la còp_ia" - -# The curves graph -#. The curves graph -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438 -msgid "Modify Curves" -msgstr "Modifica les corbes" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466 -msgid "Curve for Border" -msgstr "Corba per a la vora" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1470 -msgctxt "curve-border" -msgid "_Upper" -msgstr "S_uperior" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471 -msgctxt "curve-border" -msgid "_Lower" -msgstr "_Inferior" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1481 -msgid "Curve Type" -msgstr "Tipus de corba" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485 -msgid "Smoot_h" -msgstr "S_uau" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1486 -msgid "_Free" -msgstr "_Lliure" - -# The Copy button -#. The Copy button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1501 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3006 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 -msgid "Copy the active curve to the other border" -msgstr "Copia la corba activa a l'altra vora" - -#. The CopyInv button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1513 -msgid "_Mirror" -msgstr "Re_flecteix" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1518 -msgid "Mirror the active curve to the other border" -msgstr "Reflecteix la corba activa a l'altra vora" - -# The Swap button -#. The Swap button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1526 -msgid "S_wap" -msgstr "Interca_nvia" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1531 -msgid "Swap the two curves" -msgstr "Intercanvia les dues corbes" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1543 -msgid "Reset the active curve" -msgstr "Restableix la corba activa" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1560 -msgid "Load the curves from a file" -msgstr "Carrega les corbes des d'un fitxer" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1572 -msgid "Save the curves to a file" -msgstr "Desa les corbes al fitxer" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2133 -msgid "Load Curve Points from File" -msgstr "Carrega els punts de la corba des d'un fitxer" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2168 -msgid "Save Curve Points to File" -msgstr "Desa els punts de la corba a un fitxer" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:133 -msgid "red" -msgstr "vermell" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:134 -msgid "green" -msgstr "verd" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:135 -msgid "blue" -msgstr "blau" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:136 -msgid "alpha" -msgstr "alfa" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:142 -msgid "hue" -msgstr "to" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143 -msgid "saturation" -msgstr "saturació" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 -msgid "value" -msgstr "valor" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:144 -msgid "lightness" -msgstr "lluminositat" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:146 -msgid "cyan" -msgstr "cian" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:147 -msgid "magenta" -msgstr "magenta" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:148 -msgid "yellow" -msgstr "groc" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:149 -msgid "black" -msgstr "negre" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:151 ../plug-ins/common/decompose.c:155 -msgid "L" -msgstr "L" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:152 -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 -msgid "C" -msgstr "C" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:157 -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:159 -msgid "luma-y470" -msgstr "luma-y470" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:160 -msgid "blueness-cb470" -msgstr "blavor-cb470" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:161 -msgid "redness-cr470" -msgstr "vermellor-cr470" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:163 -msgid "luma-y709" -msgstr "luma-y709" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:164 -msgid "blueness-cb709" -msgstr "blavor-cb709" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:165 -msgid "redness-cr709" -msgstr "vermellor-cr709" - -# Redmode radio frame -#. Redmode radio frame -#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 -msgid "Red" -msgstr "Vermell" - -# Greenmode radio frame -#. Greenmode radio frame -#: ../plug-ins/common/decompose.c:174 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -# Bluemode radio frame -#. Bluemode radio frame -#: ../plug-ins/common/decompose.c:175 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:176 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 -msgid "Hue (HSL)" -msgstr "To (HSL)" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 -msgid "Saturation (HSL)" -msgstr "Saturació (HSL)" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 -msgid "Lightness" -msgstr "Lluminositat" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 -msgid "Cyan" -msgstr "Cian" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:191 -msgid "Yellow" -msgstr "Groc" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/warp.c:492 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 -msgid "Black" -msgstr "Negre" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:262 ../plug-ins/common/decompose.c:276 -msgid "Decompose an image into separate colorspace components" -msgstr "Descompon una imatge en els seus diversos components de color" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:268 ../plug-ins/common/decompose.c:286 -msgid "_Decompose..." -msgstr "_Descompon..." - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:374 -msgid "Decomposing" -msgstr "S'està descomponent" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:483 -msgid "Image not suitable for this decomposition" -msgstr "La imatge no és adequada per a aquesta descomposició" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:809 -msgid "Decompose" -msgstr "Descompon" - -# parameter settings -#: ../plug-ins/common/decompose.c:832 -msgid "Extract Channels" -msgstr "Extreu els canals" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:879 -msgid "_Decompose to layers" -msgstr "Descompon en _capes" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:890 -msgid "_Foreground as registration color" -msgstr "_Realça el color del primer pla" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:891 -msgid "" -"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " -"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." -msgstr "" -"Els píxels que tinguin el color de primer pla es mostraran en negre en totes " -"les imatges de sortida. Això es pot utilitzar com a marques de talls que han " -"de mostrar-se en tots els canals." - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:176 -msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" -msgstr "" -"Combina dues imatges utilitzant mapes de profunditat (memòries intermèdies z)" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:185 -msgid "_Depth Merge..." -msgstr "Fusió per profun_ditat..." - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:357 -msgid "Depth-merging" -msgstr "S'està fusionant segons la profunditat" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:617 -msgid "Depth Merge" -msgstr "Fusió per profunditat" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:669 -msgid "Source 1:" -msgstr "Font 1:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:684 ../plug-ins/common/depth-merge.c:714 -msgid "Depth map:" -msgstr "Mapa de la profunditat:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:699 -msgid "Source 2:" -msgstr "Font 2:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:731 -msgid "O_verlap:" -msgstr "Su_perposa:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 -msgid "O_ffset:" -msgstr "_Desplaçament:" - -# era: msgstr "Su_perposa" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:751 -msgid "Sc_ale 1:" -msgstr "Esc_ala 1:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:761 -msgid "Sca_le 2:" -msgstr "Esca_la 2:" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153 -msgid "Remove speckle noise from the image" -msgstr "Elimina de la imatge el soroll en forma de pics" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159 -msgid "Des_peckle..." -msgstr "Elimina els _pics..." - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:393 ../plug-ins/common/despeckle.c:829 -msgid "Despeckle" -msgstr "Elimina els pics" - -# parameter settings -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:423 -msgid "Median" -msgstr "Mediana" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:431 -msgid "_Adaptive" -msgstr "_Adaptable" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 -msgid "R_ecursive" -msgstr "R_ecursiu" - -# era: msgstr "R_ecurrent" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1131 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2834 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 -msgid "_Radius:" -msgstr "_Radi:" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478 -msgid "_Black level:" -msgstr "Nivell de _negre:" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494 -msgid "_White level:" -msgstr "Nivell de _blanc:" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:105 -msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" -msgstr "Elimina les bandes verticals de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:111 -msgid "Des_tripe..." -msgstr "_Treu les bandes..." - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:247 -msgid "Destriping" -msgstr "S'estan traient les bandes" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:464 -msgid "Destripe" -msgstr "Treu les bandes" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3522 ../plug-ins/common/file-ps.c:3727 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1969 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284 -msgid "_Width:" -msgstr "Am_plada:" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:511 -msgid "Create _histogram" -msgstr "Crea un _histograma" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 -msgid "Edge detection with control of edge thickness" -msgstr "Detecta les vores segons la mida de les vores" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 -msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." -msgstr "_Diferència de gaussians (antic)..." - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 -msgid "DoG Edge Detect" -msgstr "Detecció de vora DoG" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 -msgid "Smoothing Parameters" -msgstr "Paràmetres de suavitzat" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 -msgid "_Radius 1:" -msgstr "_Radi 1:" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 -msgid "R_adius 2:" -msgstr "R_adi 2:" - -# era: msgstr "R_adi 2_" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 -msgid "_Normalize" -msgstr "_Normalitza" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverteix" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 -msgid "Simulate an image created by embossing" -msgstr "Simula una imatge esculpida sobre la pedra" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 -msgid "_Emboss (legacy)..." -msgstr "_Esculpeix (antic)..." - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449 -msgid "Emboss" -msgstr "Esculpeix" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 -msgid "Function" -msgstr "Funció" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:482 -msgid "_Bumpmap" -msgstr "_Mapa de relleu" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:483 -msgid "_Emboss" -msgstr "R_elleu" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:503 -msgid "_Azimuth:" -msgstr "_Azimut:" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:515 -msgid "E_levation:" -msgstr "E_levació:" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554 -msgid "_Depth:" -msgstr "Profun_ditat:" - -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 -msgid "ASCII art" -msgstr "Art ASCII" - -#. Create the actual window. -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2036 -msgid "_Format:" -msgstr "_Format:" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130 -msgid "KISS CEL" -msgstr "KISS CEL" - -# No estic segur que CEL = CELL -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 -msgid "Load KISS Palette" -msgstr "Carrega la paleta KISS" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384 -#, c-format -msgid "EOF or error while reading image header" -msgstr "" -"S'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir la " -"capçalera de la imatge" - -#. Read file pointer -#. File header -#. KiSS file type -#. Bits per pixel -#. Dimensions of image -#. Layer offsets -#. Number of colors -#. Image -#. Layer -#. Temporary buffer -#. Pixel data -#. Buffer for layer -#. Counters -#. Number of items read from file -#. -#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"... -#. -#. max. rows allocated -#. column, highest column ever used -#. Looping var -#. Current X coordinate -#. Current Y coordinate -#. Type of image -#. Type of drawable/layer -#. Height of tile in GIMP -#. Count of rows to put in image -#. Number of channels to use -#. File pointer -#. Image -#. Layer -#. Buffer for layer -#. Pixel rows -#. Current pixel -#. SGI image data -#. -#. * Open the file for reading... -#. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:338 -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:322 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:703 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1059 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1067 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1277 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:356 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:220 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138 -#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 -#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299 -#, c-format -msgid "Opening '%s'" -msgstr "S'està obrint «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:393 -#, c-format -msgid "is not a CEL image file" -msgstr "no és un fitxer d'imatge CEL" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:408 -#, c-format -msgid "illegal bpp value in image: %hhu" -msgstr "el valor de bpp no és permès a la imatge: %hhu" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:423 -#, c-format -msgid "" -"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " -"vertical offset: %d" -msgstr "" -"les mides de la imatge no són permeses: amplada: %d, desplaçament " -"horitzontal: %d, alçada: %d, desplaçament vertical: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:437 -#, c-format -msgid "Can't create a new image" -msgstr "No es pot crear una imatge nova" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:476 ../plug-ins/common/file-cel.c:513 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:539 -#, c-format -msgid "EOF or error while reading image data" -msgstr "" -"S'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir les " -"dades de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:557 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth (%d)!" -msgstr "No s'accepta aquesta profunditat de bits (%d)" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:642 ../plug-ins/common/file-cel.c:654 -#, c-format -msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" -msgstr "" -"«%s»: s'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en " -"llegir la capçalera de la paleta" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663 -#, c-format -msgid "'%s': is not a KCF palette file" -msgstr "«%s»: no és un fitxer de paleta KCF" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672 -#, c-format -msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" -msgstr "«%s»: el valor bpp no és permès a la paleta: %hhu" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:681 -#, c-format -msgid "'%s': illegal number of colors: %u" -msgstr "«%s»: el nombre de colors no és permès: %u" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:696 ../plug-ins/common/file-cel.c:713 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:733 -#, c-format -msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" -msgstr "" -"«%s»: s'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en " -"llegir les dades de la paleta" - -#. init the progress meter -#. -#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"... -#. -#. Let's begin the progress -#. -#. * Open the file for writing... -#. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:880 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 -#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:778 ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:538 ../plug-ins/common/file-png.c:1611 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1278 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1221 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:319 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1868 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:956 -#, c-format -msgid "Exporting '%s'" -msgstr "Exportació «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 -msgid "C source code" -msgstr "Codi font C" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:898 -msgid "C-Source" -msgstr "Codi font C" - -# era: msgstr "Desa com a Font-C" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:916 -msgid "_Prefixed name:" -msgstr "Nom _prefixat:" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:925 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_mentari:" - -# Use Comment -#. Use Comment -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932 -msgid "_Save comment to file" -msgstr "De_sa el comentari al fitxer" - -#. GLib types -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:944 -msgid "_Use GLib types (guint8*)" -msgstr "Utilitza els tip_us de la GLib (guint8*)" - -# Use Macros -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:957 -msgid "Us_e macros instead of struct" -msgstr "Utilitza macros en lloc d'_estructures" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:970 -msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" -msgstr "Utilitza la codificació RLE d'_1 byte" - -# era: msgstr "Utilitza la longitud de codificació de l'execució d'_1 byte" -# Massa llarg per a un botó -# Alpha -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983 -msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" -msgstr "Desa el canal _alfa (RGBA/RGB)" - -#. RGB-565 -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:995 -msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" -msgstr "Desa com a _RGB565 (16 bits)" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1017 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Op_acitat:" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176 -msgid "gzip archive" -msgstr "arxiu gzip" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195 -msgid "bzip archive" -msgstr "arxiu bzip" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214 -msgid "xz archive" -msgstr "arxiu xz" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421 -msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." -msgstr "Es desconeix l'extensió del fitxer, es desarà com a XCF comprimit." - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444 -#, c-format -msgid "Compressing '%s'" -msgstr "Compressió «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481 -msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." -msgstr "" -"Es desconeix l'extensió del fitxer, s'intentarà llegir el fitxer intentant " -"detectar-ne el tipus." - -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 -msgid "Desktop Link" -msgstr "Drecera a l'escriptori" - -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 -#, c-format -msgid "Error loading desktop file '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» de l'escriptori: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:141 -msgid "DICOM image" -msgstr "Imatge DICOM" - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:166 -msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" -msgstr "Imatges digitals i comunicacions en medicina" - -# era: msgstr "Imatge de Digital Imaging i comunicacions en medicina" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:372 -#, c-format -msgid "'%s' is not a DICOM file." -msgstr "«%s»: no és un fitxer DICOM." - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:545 -#, c-format -msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." -msgstr "El GIMP no permet la sintaxi de transferència %s." - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:600 -#, c-format -msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" -msgstr "" -"%s no és compatible amb el GIMP en combinació amb mostres per píxel: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1489 -msgid "Cannot save images with alpha channel." -msgstr "No es poden desar imatges amb canal alfa." - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1508 ../plug-ins/common/file-ps.c:1273 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 -#, c-format -msgid "Cannot operate on unknown image types." -msgstr "No es pot operar en tipus d'imatge desconeguts." - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:109 -msgid "GIMP brush" -msgstr "Pinzell del GIMP" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:316 -msgid "Brush" -msgstr "Pinzell" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:332 ../plug-ins/common/file-gih.c:567 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:302 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripció:" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:344 -msgid "_Spacing:" -msgstr "E_spaiat:" - -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:77 -msgid "Radiance RGBE" -msgstr "Radiance RGBE" - -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:93 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 -msgid "OpenEXR image" -msgstr "Obre la imatge EXR" - -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:346 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»" - -# era: msgstr "una creació obsoleta d'Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186 -msgid "GIF image" -msgstr "Imatge GIF" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:376 -msgid "This is not a GIF file" -msgstr "Aquest no és un fitxer GIF" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:419 -msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." -msgstr "Els píxels no són quadrats. La imatge pot semblar aixafada." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:994 -#, c-format -msgid "Background (%d%s)" -msgstr "Fons (%d%s)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1021 -#, c-format -msgid "Opening '%s' (frame %d)" -msgstr "S'està obrint «%s» (marc %d)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1050 -#, c-format -msgid "Frame %d" -msgstr "Marc %d" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1052 -#, c-format -msgid "Frame %d (%d%s)" -msgstr "Marc %d (%d%s)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1083 -#, c-format -msgid "" -"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " -"play or re-save perfectly." -msgstr "" -"GIF: No es pot gestionar el tipus de composició GIF %d no documentat. Pot " -"ser que l'animació no es reprodueixi o no es torni a desar perfectament." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541 -msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." -msgstr "No s'ha pogut reduir més els colors. S'exporta com a opac." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660 -#, c-format -msgid "" -"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " -"more than %d pixels wide or tall." -msgstr "" -"No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer GIF no permet imatges de " -"més de %d píxels d'amplada o alçada." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773 -msgid "" -"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " -"saved." -msgstr "" -"El format GIF només accepta comentaris codificats en ASCII 7 bits. No s'ha " -"desat cap comentari." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:853 -msgid "" -"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." -msgstr "" -"No es poden exportar les imatges de color RGB. Convertiu-les primer a color " -"indexat o a escala de grisos." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1058 -msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." -msgstr "" -"Retard inserit en l'animació per a prevenir sobresaturacions a la CPU." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1107 -msgid "" -"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " -"beyond the actual borders of the image." -msgstr "" -"La imatge que esteu intentant exportar en format GIF conté capes que " -"s'estenen més enllà de les vores de la imatge." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1113 -msgid "Cr_op" -msgstr "_Escapça" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1124 -msgid "" -"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " -"of the layers to the image borders, or cancel this export." -msgstr "" -"Això no està permès en el format de fitxer GIF. Podeu triar entre escapçar " -"totes les capes d'acord amb les vores de la imatge o cancel·lar l'exportació." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1258 -msgid "GIF" -msgstr "GIF" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1266 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI file '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar el fitxer d'interfície d'usuari «%s»:\n" -"%s" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1319 -msgid "I don't care" -msgstr "No importa" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1340 -msgid "" -"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " -"image you are trying to export only has one layer." -msgstr "" -"Si voleu exportar com a animació cal que la imatge tingui més d'una capa. La " -"imatge que voleu exportar només en té una." - -#. translators: the %d is *always* 240 here -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2556 -#, c-format -msgid "The default comment is limited to %d characters." -msgstr "El comentari per defecte està limitat a %d caràcters." - -# era: msgstr "GIF: No està gestionat el tipus %d de composició GIF indocumentat. Pot ser que l'animació no es reprodueixi o no es torni a desar perfectament." -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:160 -msgid "GIMP brush (animated)" -msgstr "Pinzell del GIMP (animat)" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:549 -msgid "Brush Pipe" -msgstr "Conducte del pinzell" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:582 -msgid "_Spacing (percent):" -msgstr "E_spaiat (percentatge):" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:637 -msgid "Pixels" -msgstr "Píxels" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 -msgid "Ce_ll size:" -msgstr "Mida de la ce_l·la:" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:655 -msgid "_Number of cells:" -msgstr "_Nombre de cel·les:" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:680 -msgid " Rows of " -msgstr " Files de " - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:692 -msgid " Columns on each layer" -msgstr " Columnes en cada capa" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696 -msgid " (Width Mismatch!) " -msgstr " (L'amplada no coincideix) " - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:700 -msgid " (Height Mismatch!) " -msgstr " (L'alçada no coincideix) " - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:705 -msgid "Display as:" -msgstr "Mostra com a:" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:716 -msgid "Di_mension:" -msgstr "Di_mensió:" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:792 -msgid "Ranks:" -msgstr "Rangs:" - -#: ../plug-ins/common/file-header.c:82 -msgid "C source code header" -msgstr "Capçalera del codi font C" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:143 -msgid "Loads HEIF images" -msgstr "Carrega imatges HEIF" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:144 -msgid "" -"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " -"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." -msgstr "" -"Carregueu la imatge emmagatzemada en format HEIF (format de fitxer d'imatge " -"d'alta eficiència). Les terminacions típiques per als fitxers HEIF són: " -".heif, .heic." - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:150 ../plug-ins/common/file-heif.c:179 -msgid "HEIF/HEIC" -msgstr "HEIF/HEIC" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:173 -msgid "Exports HEIF images" -msgstr "Exporta imatges HEIF" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:174 -msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." -msgstr "" -"Deseu la imatge en format HEIF (format de fitxer d'imatge d'alta eficiència)." - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:194 -msgid "Exports AVIF images" -msgstr "Exporta imatges AVIF" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:195 -msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" -msgstr "Desa la imatge en format de fitxer d'imatge AV1 (AVIF)" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:742 ../plug-ins/common/file-heif.c:775 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:814 ../plug-ins/common/file-heif.c:880 -#, c-format -msgid "Loading HEIF image failed: %s" -msgstr "S'ha produït un error en carregar la imatge HEIF: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:764 -msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" -msgstr "" -"S'ha produït un error en carregar la imatge HEIF: el fitxer d'entrada no " -"conté imatges que es puguin llegir" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1007 -msgid "image content" -msgstr "contingut de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1328 -#, c-format -msgid "Exporting '%s' using %s encoder" -msgstr "S'està exportant «%s» amb el codificador %s" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1379 ../plug-ins/common/file-heif.c:1633 -#, c-format -msgid "Encoding HEIF image failed: %s" -msgstr "S'ha produït un error en codificar la imatge HEIF: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1670 -#, c-format -msgid "Writing HEIF image failed: %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure la imatge HEIF: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1759 -msgid "primary" -msgstr "primari" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1904 -msgid "Load HEIF Image" -msgstr "Carrega la imatge HEIF" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1918 -msgid "Select Image" -msgstr "Seleccioneu la imatge" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2084 -msgid "Nearly _lossless" -msgstr "_Gairebé sense pèrdues" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2088 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Qualitat:" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2131 -msgid "Bit depth:" -msgstr "Profunditat de bits:" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2137 -msgid "8 bit/channel" -msgstr "8 bits/canal" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2138 -msgid "10 bit/channel" -msgstr "10 bits/canal" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2139 -msgid "12 bit/channel" -msgstr "12 bits/canal" - -#. Color profile -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2148 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:404 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:12 -msgid "Save color _profile" -msgstr "Desa el _perfil de color" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472 -msgid "HTML table" -msgstr "Taula HTML" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:485 -msgid "Warning" -msgstr "Avís" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 -msgid "" -"You are about to create a huge\n" -"HTML file which will most likely\n" -"crash your browser." -msgstr "" -"Esteu a punt de crear un enorme\n" -"fitxer HTML que molt probablement\n" -"farà que el vostre navegador deixi de funcionar." - -#. HTML Page Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505 -msgid "HTML Page Options" -msgstr "Opcions de la pàgina HTML" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512 -msgid "_Generate full HTML document" -msgstr "_Genera un document HTML sencer" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:518 -msgid "" -"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " -"tags instead of just the table html." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, el GTM generarà un document HTML sencer amb els " -"marcadors <HTML>, <BODY>, etc. en comptes de només la taula HTML." - -#. HTML Table Creation Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:531 -msgid "Table Creation Options" -msgstr "Opcions de creació d'una taula" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539 -msgid "_Use cellspan" -msgstr "Utilitza atrib_uts de la cel·la" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545 -msgid "" -"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " -"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, el GTM reemplaçarà les seccions rectangulars dels blocs " -"de color idèntic per una cel·la gran amb els valors de ROWSPAN i els de " -"COLSPAN." - -# COLSPAN, ROWSPAN són atributs html -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554 -msgid "Co_mpress TD tags" -msgstr "Co_mprimeix les etiquetes TD" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560 -msgid "" -"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " -"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " -"control." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, el GTM no deixarà espais en blanc entre els marcadors " -"TD i el contingut de la cel·la. Només és necessari per al control de " -"posicionament de nivell de píxels." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570 -msgid "C_aption" -msgstr "Tít_ol" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:576 -msgid "Check if you would like to have the table captioned." -msgstr "Habiliteu-ho si voleu la taula amb títol." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591 -msgid "The text for the table caption." -msgstr "Text del títol de la taula." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:605 -msgid "C_ell content:" -msgstr "Contingut de la c_el·la:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:609 -msgid "The text to go into each cell." -msgstr "Text que ha d'anar en cada cel·la." - -#. HTML Table Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619 -msgid "Table Options" -msgstr "Opcions de la taula" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632 -msgid "_Border:" -msgstr "_Vora:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:636 -msgid "The number of pixels in the table border." -msgstr "Nombre de píxels a la vora de la taula." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651 -msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "" -"Amplada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3739 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1985 -#: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463 -#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286 -msgid "_Height:" -msgstr "A_lçada:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:667 -msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "" -"Alçada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:680 -msgid "Cell-_padding:" -msgstr "Far_ciment en les cel·les:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:684 -msgid "The amount of cell padding." -msgstr "Quantitat de farciment en les cel·les." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:695 -msgid "Cell-_spacing:" -msgstr "E_spaiat de les cel·les:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:699 -msgid "The amount of cell spacing." -msgstr "La quantitat d'espaiat de les cel·les." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:155 -msgid "JPEG 2000 image" -msgstr "Imatge JPEG 2000" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:186 -msgid "JPEG 2000 codestream" -msgstr "Flux de codis JPEG 2000" - -#. Can be RGB, YUV and YCC. -#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:986 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:994 -msgid "sRGB" -msgstr "sRGB" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:987 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:995 -msgid "YCbCr" -msgstr "YCbCr" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:988 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:996 -msgid "xvYCC" -msgstr "xvYCC" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." -msgstr "JPEG 2000%s «%s» sense suport amb %d components." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012 -msgid "Color space:" -msgstr "Espai de color:" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a llegir-lo" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095 -#, c-format -msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." -msgstr "No s'ha pogut establir els paràmetres en el descodificador per «%s»." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103 -#, c-format -msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." -msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera JP2 des de «%s»." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1111 -#, c-format -msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." -msgstr "No s'ha pogut descodificar la imatge JP2 a «%s»." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1119 -#, c-format -msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." -msgstr "No s'ha pogut descomprimir la imatge JP2 a «%s»." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1150 -#, c-format -msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." -msgstr "No s'ha pogut descodificar la imatge CIELAB JP2 a «%s»." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1207 -#, c-format -msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." -msgstr "Espai de color desconegut en el flux de codis JP2 «%s»." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1218 -#, c-format -msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." -msgstr "No es pot convertir la imatge YCbCr JP2 «%s» a RGB." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1228 -#, c-format -msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." -msgstr "No es pot convertir la imatge CMYK JP2 en «%s» a RGB." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1238 -#, c-format -msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." -msgstr "No es pot convertir la imatge xvYCC JP2 en «%s» a RGB." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1265 -#, c-format -msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." -msgstr "Espai de color no compatible en la imatge JP2 «%s»." - -#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:82 ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:99 -msgid "JPEG XL image" -msgstr "Imatge JPEG-XL" - -# Inform the user that we couldn't losslessly save the -# * transparency & just use the full palette -#. Inform the user that we couldn't losslessly save the -#. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2345 -msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." -msgstr "" -"No s'ha pogut desar la transparència sense pèrdues. Es desarà l'opacitat." - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342 -msgid "MNG" -msgstr "MNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349 -msgid "MNG Options" -msgstr "Opcions del MNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1355 -msgid "_Interlace" -msgstr "_Entrellaça" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 -msgid "Save _background color" -msgstr "Desa el color de _fons" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1378 -msgid "Save _gamma" -msgstr "Desa la _gamma" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1388 -msgid "Save resolution" -msgstr "Desa la resolució" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 -msgid "Save creation _time" -msgstr "Desa la da_ta de creació" - -#. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2403 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419 -msgid "JNG" -msgstr "JNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422 -msgid "PNG + delta PNG" -msgstr "PNG + Delta PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1423 -msgid "JNG + delta PNG" -msgstr "JNG + Delta PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1424 -msgid "All PNG" -msgstr "Tots els PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1425 -msgid "All JNG" -msgstr "Tots els JNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1437 -msgid "Default chunks type:" -msgstr "Tipus de bocí per defecte:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1440 -msgid "Combine" -msgstr "Combina" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1441 -msgid "Replace" -msgstr "Reemplaça" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1452 -msgid "Default _frame disposal:" -msgstr "_Disposició per defecte dels marcs:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464 -msgid "_PNG compression level:" -msgstr "Nivell de compressió _PNG:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1472 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 -msgid "Choose a high compression level for small file size" -msgstr "Escull un nivell de compressió alt per a una mida de fitxer petita" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1486 -msgid "JPEG compression quality:" -msgstr "Qualitat de compressió JPEG:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1503 -msgid "JPEG smoothing factor:" -msgstr "Factor de suavitzat JPEG:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1513 -msgid "Animated MNG Options" -msgstr "Opcions de l'MNG animat" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1519 -msgid "_Loop" -msgstr "Buc_le" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1533 -msgid "Default frame delay:" -msgstr "Retard per defecte del fotograma:" - -#. label for 'ms' adjustment -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1551 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:351 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 -msgid "milliseconds" -msgstr "mil·lisegons" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564 -msgid "" -"These options are only available when the exported image has more than one " -"layer. The image you are exporting only has one layer." -msgstr "" -"Aquestes opcions requereixen que la imatge exportada contingui més d'una " -"capa. La imatge que voleu exportar només en conté una." - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1627 -msgid "MNG animation" -msgstr "Animació MNG" - -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:83 -msgid "GIMP pattern" -msgstr "Patró del GIMP" - -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:287 -msgid "Pattern" -msgstr "Patró" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:147 ../plug-ins/common/file-pcx.c:166 -msgid "ZSoft PCX image" -msgstr "Imatge PCX de ZSoft" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386 -#, c-format -msgid "Could not read header from '%s'" -msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera de «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 -#, c-format -msgid "'%s' is not a PCX file" -msgstr "«%s»: no és un fitxer PCX" - -# y, c-format -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:318 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image width: %d" -msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta amplada: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image height: %d" -msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta alçada: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 -msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" -msgstr "El nombre de bytes per línia de la capçalera PCX no és vàlid" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 -msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" -msgstr "Resolució fora dels límits en la capçalera XCX, utilitzant 72x72" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:440 -#, c-format -msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" -msgstr "Les dimensions de la imatge són massa grans: amplada %d x alçada %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:545 -msgid "Unusual PCX flavour, giving up" -msgstr "No es pot reconèixer el format del fitxer PCX, es deixarà estar" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1245 -msgid "Cannot export images with alpha channel." -msgstr "No es poden exportar imatges amb canal alfa." - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:847 -#, c-format -msgid "Invalid X offset: %d" -msgstr "La coordenada X no és vàlida: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:853 -#, c-format -msgid "Invalid Y offset: %d" -msgstr "La coordenada Y no és vàlida: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:859 -#, c-format -msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "La vora dreta surt fora dels límits (ha de ser < %d): %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:866 -#, c-format -msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "La vora inferior surt fora dels límits (ha de ser < %d): %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:940 -#, c-format -msgid "Writing to file '%s' failed: %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s» : %s" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:329 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:348 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:383 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:400 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:418 -msgid "Portable Document Format" -msgstr "Format de document portable" - -#. TRANSLATORS: first argument is file name, -#. * second is out-of-range page number, third is -#. * number of pages. Specify order as in English if needed. -#. -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:512 -#, c-format -msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." -msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." -msgstr[0] "" -"El document PDF '%1$s' té una sola pàgina. La pàgina %2$d està fora de " -"l'abast." -msgstr[1] "" -"El document PDF '%1$s' té %3$d pàgines. La pàgina %2$d està fora de l'abast." - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:695 -msgid "PDF is password protected, please input the password:" -msgstr "El PDF està protegit per contrasenya, introduïu la contrasenya:" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:705 -msgid "Encrypted PDF" -msgstr "PDF xifrat" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:732 -msgid "Wrong password! Please input the right one:" -msgstr "Contrasenya incorrecta! Introduïu la correcta:" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:750 -#, c-format -msgid "Could not load '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1096 -#, c-format -msgid "%s-%s" -msgstr "%s-%s" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1098 ../plug-ins/common/file-ps.c:1197 -#, c-format -msgid "%s-pages" -msgstr "%s-pàgines" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1334 -msgid "Import from PDF" -msgstr "Importa d'un PDF" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1339 ../plug-ins/common/file-ps.c:3448 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2665 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4627 -msgid "_Import" -msgstr "_Importa" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1372 -msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." -msgstr "S'ha produït un error obtenint el nombre de pàgines del fitxer PDF." - -#. "Load in reverse order" toggle button -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1416 -msgid "Load in reverse order" -msgstr "Carrega en ordre invers" - -# entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1434 -msgid "_Width (pixels):" -msgstr "A_mplada (píxels):" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1435 -msgid "_Height (pixels):" -msgstr "A_lçada (píxels):" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1437 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Resolució:" - -#. Antialiasing -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1448 -msgid "Use _Anti-aliasing" -msgstr "Utilitza _antialiàsing" - -#. White Background -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457 -msgid "_Fill transparent areas with white" -msgstr "_Omple les àrees transparents amb blanc" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1743 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1744 ../plug-ins/common/file-svg.c:852 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305 -#, c-format -msgid "pixels/%a" -msgstr "píxels/%a" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:433 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:451 -msgid "_Create multipage PDF..." -msgstr "_Crea un PDF amb múltiples pàgines..." - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:535 -msgid "You must select a file to save!" -msgstr "Heu de seleccionar un fitxer per desar!" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:561 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while creating the PDF file:\n" -"%s\n" -"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " -"read only!" -msgstr "" -"S'ha produït un error quan s'estava generant el fitxer PDF:\n" -"%s\n" -"Assegureu-vos que heu introduït un nom de fitxer vàlid i que la ubicació no " -"és només de lectura." - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:899 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1067 -msgid "_Fill transparent areas with background color" -msgstr "_Omple les àrees transparents amb el color de fons" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:904 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1072 -msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" -msgstr "_Omet les capes i capes ocultes amb opacitat zero" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:909 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1077 -msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" -msgstr "" -"Converteix els mapes de _bits en gràfics vectorials quan sigui possible" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:914 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1082 -msgid "_Apply layer masks before saving" -msgstr "_Aplica les màscares de la capa abans de desar" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:918 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1086 -msgid "Keeping the masks will not change the output" -msgstr "Si es conserven les màscares no afectarà la sortida" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924 -#, c-format -msgid "_Layers as pages (%s)" -msgstr "_Capes com a pàgines (%s)" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1135 -msgid "top layers first" -msgstr "primer les capes superiors" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1135 -msgid "bottom layers first" -msgstr "primer les capes inferiors" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:934 -msgid "_Reverse the pages order" -msgstr "Inve_rteix l'ordre de les pàgines" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1011 -msgid "Save to:" -msgstr "Desa-ho a:" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1015 -msgid "Browse..." -msgstr "Navega..." - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1016 -msgid "Multipage PDF export" -msgstr "Exporta com a PDF amb pàgines" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1052 -msgid "Remove the selected pages" -msgstr "Suprimeix les pàgines seleccionades" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1062 -msgid "Add this image" -msgstr "Afegeix aquesta Imatge" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1133 -#, c-format -msgid "Layers as pages (%s)" -msgstr "Capes com pàgines (%s)" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1190 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1258 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1356 ../plug-ins/common/file-ps.c:1941 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1546 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Pàgina %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1227 -msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" -msgstr "" -"Error: per tal de desar el fitxer, cal afegir com a mínim una imatge." - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1403 -#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:125 -msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." -msgstr "No es pot gestionar la mida (amplada o alçada) de la imatge." - -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 -msgid "Alias Pix image" -msgstr "Imatge Alias Pix" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:312 ../plug-ins/common/file-png.c:333 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:353 ../plug-ins/common/file-png.c:370 -msgid "PNG image" -msgstr "Imatge PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:782 -#, c-format -msgid "Error loading PNG file: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer PNG: %s\n" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:899 -#, c-format -msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." -msgstr "" -"S'ha produït un error en la lectura de l'estructura del PNG mentre es " -"carregava «%s»." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:908 -#, c-format -msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." -msgstr "" -"S'ha produït un error en la lectura de «%s». No s'ha pogut crear " -"l'estructura d'informació a la capçalera PNG." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:916 -#, c-format -msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" -msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s». Potser el fitxer està malmès." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1075 -#, c-format -msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." -msgstr "Es desconeix el model de color del fitxer PNG «%s»." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1088 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:249 -#, c-format -msgid "Could not create new image for '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut crear una imatge nova per a «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1147 -msgid "" -"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " -"outside the image." -msgstr "" -"El fitxer PNG especifica un desplaçament que ha causat que la capa es " -"posicioni fora de la imatge." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408 -msgid "Apply PNG Offset" -msgstr "Aplica el desplaçament PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1412 -msgid "Ignore PNG offset" -msgstr "Ignora el desplaçament PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1413 -msgid "Apply PNG offset to layer" -msgstr "Aplica el desplaçament PNG a la capa" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1438 -#, c-format -msgid "" -"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " -"to apply this offset to the layer?" -msgstr "" -"La imatge PNG que esteu important té un desplaçament de %d, %d. Voleu " -"aplicar aquest desplaçament a la capa?" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1577 -#, c-format -msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." -msgstr "" -"S'ha produït un error en l'escriptura de l'estructura del PNG mentre " -"s'exportava «%s»." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1586 -#, c-format -msgid "" -"Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." -msgstr "" -"S'ha produït un error en l'exportació de «%s». No s'ha pogut crear " -"l'estructura d'informació a la capçalera PNG." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1594 -#, c-format -msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." -msgstr "" -"S'ha produït un error en l'exportació «%s». No s'ha pogut exportar la imatge." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2112 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1167 -#, c-format -msgid "Error loading UI file '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'interfície d'usuari «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2113 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1168 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265 -msgid "PNM Image" -msgstr "Imatge PNM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287 -msgid "PNM image" -msgstr "Imatge PNM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299 -msgid "PBM image" -msgstr "Imatge PBM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311 -msgid "PGM image" -msgstr "Imatge PGM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323 -msgid "PPM image" -msgstr "Imatge PPM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335 -msgid "PFM image" -msgstr "Imatge PFM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001 -msgid "Premature end of file." -msgstr "El fitxer acaba prematurament." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601 -msgid "Invalid file." -msgstr "El fitxer no és vàlid." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616 -msgid "File not in a supported format." -msgstr "El format del fitxer no és compatible." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625 -msgid "Invalid X resolution." -msgstr "La resolució X no és vàlida." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 -msgid "Image width is larger than GIMP can handle." -msgstr "El GIMP no pot gestionar imatges d'aquesta amplada." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634 -msgid "Invalid Y resolution." -msgstr "La resolució Y no és vàlida." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636 -msgid "Image height is larger than GIMP can handle." -msgstr "El GIMP no pot gestionar imatges d'aquesta alçada." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648 -msgid "Bogus scale factor." -msgstr "Factor d'escala fals." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650 -msgid "Unsupported scale factor." -msgstr "El factor d'escala no és compatible." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661 -msgid "Unsupported maximum value." -msgstr "El valor màxim no és compatible." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1614 -msgid "PNM" -msgstr "PNM" - -# file save type -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1617 -msgid "Data formatting" -msgstr "S'estan formatant les dades" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1621 -msgid "_Raw" -msgstr "_Sense format" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1622 -msgid "_ASCII" -msgstr "_ASCII" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:721 -msgid "PostScript document" -msgstr "Document PostScript" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:738 -msgid "Encapsulated PostScript image" -msgstr "Imatge PostScript encapsulada" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1085 -#, c-format -msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" -msgstr "No s'ha pogut interpretar el fitxer PostScript «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1173 -msgid "Rendered EPS" -msgstr "EPS renderitzat" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1260 -#, c-format -msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "L'exportació a PostScript no pot gestionar imatges amb canals alfa" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3443 -msgid "Import from PostScript" -msgstr "Importa des del PostScript" - -#. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3487 -msgid "Rendering" -msgstr "S'està generant la imatge" - -# era: msgstr "S'està generant una visualització realista" -#. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506 ../plug-ins/common/file-svg.c:846 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolució:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3548 -msgid "Pages:" -msgstr "Pàgines:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3555 -msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" -msgstr "Pàgines a carregar (p. ex. 1-4 o 1,3,5-7)" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 -msgid "Layers" -msgstr "Capes" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 -msgid "Images" -msgstr "Imatges" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3566 -msgid "Open as" -msgstr "Obre com a" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 -msgid "Try Bounding Box" -msgstr "Intenta delimitar el quadre" - -#. Coloring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3583 -msgid "Coloring" -msgstr "S'està acolorint" - -# era: msgstr "S'està acolorint" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3587 -msgid "B/W" -msgstr "B/N" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3588 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3589 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485 -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3590 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3601 -msgid "Text antialiasing" -msgstr "Antialiàsing del text" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3605 ../plug-ins/common/file-ps.c:3617 -msgctxt "antialiasing" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3606 ../plug-ins/common/file-ps.c:3618 -msgid "Weak" -msgstr "Feble" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3607 ../plug-ins/common/file-ps.c:3619 -msgid "Strong" -msgstr "Fort" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3613 -msgid "Graphic antialiasing" -msgstr "Antialiàsing gràfic" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708 -msgid "Image Size" -msgstr "Mida de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3751 -msgid "_X offset:" -msgstr "Desplaçament en _X:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763 -msgid "_Y offset:" -msgstr "Desplaçament en _Y:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3769 -msgid "_Keep aspect ratio" -msgstr "_Conserva la relació d'aspecte" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3775 -msgid "" -"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " -"without changing the aspect ratio." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, la imatge resultant es reduirà per a encaixar en la " -"mida donada sense canviar la relació d'aspecte." - -#. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3785 -msgid "Unit" -msgstr "Unitat" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789 -msgid "_Inch" -msgstr "_Polzada" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3790 -msgid "_Millimeter" -msgstr "_Mil·límetre" - -# Rotation -#. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3801 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019 -msgid "Rotation" -msgstr "Rotació" - -#. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3816 -msgid "Output" -msgstr "Sortida" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3822 -msgid "_PostScript level 2" -msgstr "_PostScript nivell 2" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3831 -msgid "_Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript _encapsulat" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3840 -msgid "P_review" -msgstr "P_revisualitza" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3864 -msgid "Preview _size:" -msgstr "Mida de previ_sualització:" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:639 ../plug-ins/common/file-psp.c:663 -msgid "Paint Shop Pro image" -msgstr "Imatge del Paint Shop Pro" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:680 -msgid "PSP" -msgstr "PSP" - -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:683 -msgid "Data Compression" -msgstr "Compressió de dades" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:687 -msgctxt "compression" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:688 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:689 -msgid "LZ77" -msgstr "LZ77" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:783 -#, c-format -msgid "Error reading block header" -msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del bloc" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:790 -#, c-format -msgid "Invalid block header at %ld" -msgstr "La capçalera del bloc no és vàlida a %ld" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:793 -#, c-format -msgid "Invalid block header" -msgstr "La capçalera del bloc no és vàlid" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:825 -#, c-format -msgid "Seek error: %s" -msgstr "Error de cerca: «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:848 -#, c-format -msgid "Invalid general image attribute chunk size." -msgstr "La mida del bloc d'atributs de la imatge general no és vàlida." - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:870 -#, c-format -msgid "Error reading general image attribute block." -msgstr "S'ha perdut el bloc d'atributs de la imatge general." - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:885 -#, c-format -msgid "Unknown compression type %d" -msgstr "Tipus %d de compressió desconeguda" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:921 ../plug-ins/common/file-psp.c:928 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth %d" -msgstr "Profunditat de bits no admesa %d" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:975 -#, c-format -msgid "Error reading creator keyword chunk" -msgstr "" -"S'ha produït un error en llegir el fragment de la paraula clau del creador" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:981 -#, c-format -msgid "Invalid keyword chunk header" -msgstr "La capçalera del fragment de la paraula clau no és vàlida" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:996 ../plug-ins/common/file-psp.c:1023 -#, c-format -msgid "Error reading creator keyword data" -msgstr "Error en llegir les dades del creador de paraules clau" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1107 ../plug-ins/common/file-psp.c:1116 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1125 -#, c-format -msgid "Error reading color block" -msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc de color" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1138 -#, c-format -msgid "Error reading color palette" -msgstr "S'ha produït un error en llegir la paleta de colors" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1564 ../plug-ins/common/file-psp.c:1578 -#, c-format -msgid "zlib error" -msgstr "error zlib" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1641 ../plug-ins/common/file-psp.c:1675 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1685 -#, c-format -msgid "Error reading layer extension information" -msgstr "" -"S'ha produït un error en llegir la informació de l'extensió de la capa" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1662 -#, c-format -msgid "Error reading block information" -msgstr "S'ha produït un error en llegir la informació del bloc" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1742 -#, c-format -msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" -msgstr "La capa sub-block %s no és vàlida, ha de ser una CAPA" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1773 ../plug-ins/common/file-psp.c:1830 -#, c-format -msgid "Error reading layer information chunk" -msgstr "" -"S'ha produït un error en llegir el fragment de la informació de la capa" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1872 -#, c-format -msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" -msgstr "Dimensions de la capa no vàlides: %dx%d" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1933 -#, c-format -msgid "Error creating layer" -msgstr "S'ha produït un error en crear la capa" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1978 -#, c-format -msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" -msgstr "La capa sub-block %s no és vàlida, ha de ser un CANAL" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1994 -#, c-format -msgid "Error reading channel information chunk" -msgstr "Error en llegir el fragment d'informació del canal" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2017 -#, c-format -msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" -msgstr "El tipus de canal %d no és vàlid al fragment d'informació del canal" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2121 ../plug-ins/common/file-psp.c:2138 -#, c-format -msgid "Error reading tube data chunk" -msgstr "S'ha produït un error en llegir el fragment de dada del tub" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2239 -#, c-format -msgid "Error reading file header." -msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del fitxer." - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2246 -#, c-format -msgid "Incorrect file signature." -msgstr "La signatura del fitxer no és correcta." - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2260 -#, c-format -msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." -msgstr "No s'accepten fitxers amb aquesta versió del format PSP: %d.%d." - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2280 -msgid "invalid block size" -msgstr "la mida del bloc no és vàlida" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2289 -#, c-format -msgid "Duplicate General Image Attributes block." -msgstr "Bloc duplicat d'atributs d'imatge general." - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2319 -#, c-format -msgid "Missing General Image Attributes block." -msgstr "S'ha perdut el bloc d'atributs d'imatge general." - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2433 -#, c-format -msgid "Exporting not implemented yet." -msgstr "No s'ha implementat l'exportació." - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331 -msgid "Raw image data" -msgstr "Dades d'imatge sense format" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1865 -msgid "Digital Elevation Model data" -msgstr "Dades del model d'elevació digital" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a verificar-ne la mida: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502 -#, c-format -msgid "" -"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." -msgstr "" -"%d no és una mostra d'espaiat vàlida. Els valors vàlids són: 0 (detecció " -"automàtica), 1 i 3." - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520 -#, c-format -msgid "" -"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " -"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " -"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." -msgstr "" -"Ha fallat la detecció automàtica de la mostra d'espaiat. «%s» no sembla ser " -"un fitxer HGT vàlid o la seva variant encara no és compatible. Els fitxers " -"HGT suportats són: SRTM-1 i SRTM-3. Si coneixeu la variant, executeu amb els " -"arguments 1 o 3." - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1812 -msgid "Load Image from Raw Data" -msgstr "Carrega una imatge des de dades sense format" - -#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term -#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be -#. * translated by the proper technical term in your language. -#. -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1861 -msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" -msgstr "Dades del model d'elevació digital (1 arc de segon)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1863 -msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" -msgstr "Dades del model d'elevació digital (3 arcs de segon)" - -# era: msgstr "Carregador d'imatge Raw" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1869 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3. -#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt -#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and -#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples. -#. * [...] -#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and -#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." -#. -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1899 -msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" -msgstr "SRTM-1 (1 arc de segon)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1900 -msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" -msgstr "SRTM-3 (3 arcs de segon)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1903 -msgid "_Sample Spacing:" -msgstr "_Mostra d'espaiat:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1921 -msgid "RGB Alpha" -msgstr "RGB amb Alfa" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922 -msgid "RGB565 Big Endian" -msgstr "RGB565 Gran-petit" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1923 -msgid "RGB565 Little Endian" -msgstr "RGB565 Petit-gran" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1924 -msgid "BGR565 Big Endian" -msgstr "BGR565 Gran-petit" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1925 -msgid "BGR565 Little Endian" -msgstr "BGR565 Petit-gran" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1926 -msgid "Planar RGB" -msgstr "RGB planar" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1927 -msgid "B&W 1 bit" -msgstr "B&N 1 bit" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1928 -msgid "Gray 2 bit" -msgstr "Gris 2 bits" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1929 -msgid "Gray 4 bit" -msgstr "Gris 4 bits" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1930 -msgid "Gray 8 bit" -msgstr "Gris 8 bits" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1931 -msgid "Indexed" -msgstr "Indexat" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1932 -msgid "Indexed Alpha" -msgstr "Indexat amb alfa" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1933 -msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" -msgstr "Gris sense signar Big Endian de 16 bits" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1934 -msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" -msgstr "Gris sense signar Little Endian de 16 bits" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1935 -msgid "Gray 16 bit Big Endian" -msgstr "Gris Big Endian de 16 bits" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1936 -msgid "Gray 16 bit Little Endian" -msgstr "Gris Little Endian de 16 bits" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941 -msgid "Image _Type:" -msgstr "_Tipus d'imatge:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2002 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2012 -msgid "R, G, B (normal)" -msgstr "R, G, B (normal)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2013 -msgid "B, G, R, X (BMP style)" -msgstr "B, G, R, X (estil BMP)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2018 -msgid "_Palette Type:" -msgstr "Tipus de _paleta:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2029 -msgid "Off_set:" -msgstr "De_splaçament:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2041 -msgid "Select Palette File" -msgstr "Selecció del fitxer amb la paleta de colors" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2047 -msgid "Pal_ette File:" -msgstr "Fitxer de pal_eta de colors:" - -#. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2096 -msgid "Raw Image" -msgstr "Imatge en cru" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275 -msgid "SUN Rasterfile image" -msgstr "Imatge de trama de SUN" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» com a fitxer de trama de SUN" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 -msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" -msgstr "El tipus de fitxer-trama de SUN no és compatible" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 -#, c-format -msgid "Could not read color entries from '%s'" -msgstr "No s'han pogut llegir les entrades de color de «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495 -msgid "Type of colormap not supported" -msgstr "El tipus de mapa de colors no és compatible" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image width specified" -msgstr "" -"«%s»\n" -"No s'ha especificat l'amplada de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Image width is larger than GIMP can handle" -msgstr "" -"«%s»:\n" -"El GIMP no pot gestionar imatges d'aquesta amplada" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image height specified" -msgstr "" -"«%s»\n" -"No s'ha especificat l'alçada de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Image height is larger than GIMP can handle" -msgstr "" -"«%s»:\n" -"El GIMP no pot gestionar imatges d'aquesta alçada" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 -msgid "This image depth is not supported" -msgstr "La profunditat d'imatge no és compatible" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586 -#, c-format -msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "L'exportació a SUNRAS no pot gestionar les imatges amb canals alfa" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597 -msgid "Can't operate on unknown image types" -msgstr "No es pot operar en tipus d'imatge desconeguts" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1429 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1532 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1691 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1906 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2327 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804 -msgid "EOF encountered on reading" -msgstr "S'ha arribat al fi de fitxer en llegir" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126 -msgid "Write error occurred" -msgstr "S'ha produït un error d'escriptura" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751 -msgid "SUNRAS" -msgstr "SUNRAS" - -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754 -msgid "Data Formatting" -msgstr "S'estan formatant les dades" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758 -msgid "_RunLength Encoded" -msgstr "Codificació _RunLenght" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759 -msgid "_Standard" -msgstr "E_stàndard" - -# era: msgstr "una creació obsoleta d'Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 -msgid "SVG image" -msgstr "Imatge SVG" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:649 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Raó desconeguda" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337 -msgid "Rendering SVG" -msgstr "S'està renderitzant l'SVG" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349 -msgid "Rendered SVG" -msgstr "SVG renderitzat" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:484 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:492 -msgid "" -"SVG file does not\n" -"specify a size!" -msgstr "" -"El fitxer SVG no\n" -"especifica una mida!" - -# Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:658 -msgid "Render Scalable Vector Graphics" -msgstr "Compon el gràfic de vectors escalables (SVG)" - -#. Width and Height -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:723 ../plug-ins/common/file-wmf.c:581 -#: ../plug-ins/common/grid.c:762 -msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:729 ../plug-ins/common/file-wmf.c:587 -msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:805 ../plug-ins/common/file-wmf.c:663 -msgid "_X ratio:" -msgstr "Ràtio _X:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:827 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685 -msgid "_Y ratio:" -msgstr "Ràtio _Y:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:841 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699 -msgid "Constrain aspect ratio" -msgstr "Restringeix la relació d'aspecte" - -# Path Import -#. Path Import -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:872 -msgid "Import _paths" -msgstr "Im_porta camins" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:879 -msgid "" -"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" -msgstr "" -"Importa els elements de camins SVG perquè es puguin utilitzar amb l'eina de " -"camí del GIMP" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887 -msgid "Merge imported paths" -msgstr "Fusiona els camins importats" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 -msgid "TarGA image" -msgstr "Imatge TarGA" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456 -#, c-format -msgid "Cannot read footer from '%s'" -msgstr "No es pot llegir el peu de pàgina de «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:475 -#, c-format -msgid "Cannot read extension from '%s'" -msgstr "No s'ha pogut llegir l'extensió de «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:488 -#, c-format -msgid "Cannot read header from '%s'" -msgstr "No es pot llegir la capçalera de «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1439 -msgid "TGA" -msgstr "TGA" - -# rle -#. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1448 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683 -msgid "_RLE compression" -msgstr "Compressió _RLE" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1462 -msgid "Or_igin:" -msgstr "Or_igen:" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1466 -msgid "Bottom left" -msgstr "Inferior esquerre" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1467 -msgid "Top left" -msgstr "Superior esquerre" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 -msgid "Microsoft WMF file" -msgstr "Fitxer WMF de Microsoft" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363 -msgid "" -"WMF file does not\n" -"specify a size!" -msgstr "" -"El fitxer WMF no\n" -"especifica una mida!" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511 -msgid "Render Windows Metafile" -msgstr "Compon un metafitxer del Windows" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028 -msgid "Rendered WMF" -msgstr "S'ha compost el WMF" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201 -msgid "X BitMap image" -msgstr "Mapa de bits X" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Could not read header (ftell == %ld)" -msgstr "" -"«%s»:\n" -"No s'ha pogut llegir la capçalera (ftell == %ld)" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image data type specified" -msgstr "" -"«%s»:\n" -"No s'ha especificat el tipus de dades de la imatge" - -#. The image is not black-and-white. -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1004 -msgid "" -"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " -"colors.\n" -"\n" -"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." -msgstr "" -"La imatge que esteu intentant exportar com a XBM conté més de dos colors.\n" -"\n" -"Convertiu-la en una imatge indexada en blanc i negre (1-bit) i torneu-ho a " -"provar." - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016 -msgid "" -"You cannot save a cursor mask for an image\n" -"which has no alpha channel." -msgstr "" -"No podeu desar una màscara del cursor d'una imatge\n" -"que no té un canal alfa." - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1250 -msgid "XBM" -msgstr "XBM" - -#. parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253 -msgid "XBM Options" -msgstr "Opcions de l'XBM" - -# X10 format -#. X10 format -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263 -msgid "_X10 format bitmap" -msgstr "Format del mapa de bits _X10" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283 -msgid "_Identifier prefix:" -msgstr "Prefix de l'_identificador:" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1297 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentari:" - -#. hotspot toggle -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1305 -msgid "_Write hot spot values" -msgstr "Escriu els _valors del punt calent" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1102 -msgid "Hot spot _X:" -msgstr "Punt calent _X:" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345 -msgid "Hot spot _Y:" -msgstr "Punt calent _Y:" - -#. mask file -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1353 -msgid "Mask File" -msgstr "Fitxer de màscara" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1363 -msgid "W_rite extra mask file" -msgstr "Esc_riu el fitxer de màscara extra" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1376 -msgid "_Mask file extension:" -msgstr "Extensió del fitxer de _màscara:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1069 -msgid "X11 Mouse Cursor" -msgstr "Cursor de ratolí X11" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set the hot spot!\n" -"You must arrange layers so that all of them have an intersection." -msgstr "" -"No s'ha pogut determinar el punt calent.\n" -"Hauríeu de disposar les capes de manera que totes elles tinguin una " -"intersecció." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid X cursor." -msgstr "«%s» no és un cursor X vàlid." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685 -#, c-format -msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "L'amplada del marc %d de «%s» és massa gran pel cursor X." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693 -#, c-format -msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." -msgstr "L'alçada del marc %d de «%s» és massa gran pel cursor X." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:918 -#, c-format -msgid "there is no image chunk in \"%s\"." -msgstr "manca un fragment de la imatge a «%s»." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:959 -#, c-format -msgid "'%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "L'amplada de «%s» és massa gran pel cursor X." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:968 -#, c-format -msgid "'%s' is too high for an X cursor." -msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran pel cursor X." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1032 -#, c-format -msgid "A read error occurred." -msgstr "S'ha produït un error de lectura." - -#. -#. * parameter settings -#. -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1075 -msgid "XMC Options" -msgstr "Opcions de l'XMC" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1110 -msgid "" -"Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." -msgstr "" -"Introduïu el valor de la coordenada X del punt calent. L'origen és a la " -"cantonada de dalt a l'esquerra." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133 -msgid "" -"Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." -msgstr "" -"Introduïu el valor de la coordenada Y del punt calent. L'origen és a la " -"cantonada de dalt a l'esquerra." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142 -msgid "_Auto-Crop all frames." -msgstr "Esc_apça automàticament tots els marcs." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155 -msgid "" -"Remove the empty borders of all frames.\n" -"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " -"disorder the screen.\n" -"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." -msgstr "" -"Suprimiu les vores buides de tots els marcs.\n" -"Això reduirà la mida del fitxer i hauria de solucionar el problema que " -"alguns cursors grans causen a la pantalla.\n" -"Desmarqueu aquesta opció si penseu editar el cursor exportat amb alguna " -"altra aplicació." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1178 -msgid "" -"Choose the nominal size of frames.\n" -"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " -"leave it \"32px\".\n" -"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" -"It is only used to determine which frame depends on which animation " -"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" -"theme-size\"." -msgstr "" -"Escolliu la mida nominal dels marcs.\n" -"Si no penseu crear un cursor amb mida variable, o no ho sabeu, deixeu " -"«32px».\n" -"La mida nominal no té relació amb la mida real (amb l'amplada o amb " -"l'alçada).\n" -"Només s'utilitza per a determinar quin fotograma depèn amb quina seqüència " -"de l'animació i quina seqüència s'utilitza en cada cas basant-se en el valor " -"de «gtk-cursor-theme-size»." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1195 -msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." -msgstr "_Utilitza aquest valor només quan no s'especifiqui la mida del marc." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198 -msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." -msgstr "" -"_Reemplaça la mida de tots els marcs encara que estigui especificada." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1214 -msgid "_Delay:" -msgstr "Retar_d:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1219 -msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." -msgstr "" -"Introduïu el temps en mil·lisegons durant el qual es renderitzarà cada marc." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247 -msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." -msgstr "" -"_Utilitza aquest valor pel fotograma en el qual no s'ha especificat el temps " -"de retard." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250 -msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." -msgstr "" -"_Substitueix el retard de tots els fotogrames fins i tot si està especificat." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275 -msgid "" -"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." -msgstr "" -"S'ha eliminat el fragment de la informació del copyright que superava els " -"65535 caràcters." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285 -msgid "Enter copyright information." -msgstr "Introduïu la informació del copyright." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Copyright:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1303 -msgid "" -"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." -msgstr "" -"S'ha eliminat el fragment de la informació de la llicència que superava els " -"65535 caràcters." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1313 -msgid "Enter license information." -msgstr "Introduïu la informació de la llicència." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315 -msgid "_License:" -msgstr "_Llicència:" - -#. -#. * Other -#. -#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered -#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1322 -msgid "_Other:" -msgstr "Al_tres:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1357 -msgid "Enter other comment if you want." -msgstr "Introduïu comentaris addicionals si voleu." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1409 -#, c-format -msgid "Comment is limited to %d characters." -msgstr "El comentari està limitat a %d caràcters." - -# And let's begin the progress -# init the progress meter -# Set up progress display -#. Begin displaying export progress -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:182 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:526 -#, c-format -msgid "Saving '%s'" -msgstr "S'està desant «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1560 -#, c-format -msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." -msgstr "El marc «%s» és massa ample. Reduïu-lo en més de %dpx." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1570 -#, c-format -msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." -msgstr "El marc «%s» és massa alt. Reduïu-lo en més de %dpx." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1580 -#, c-format -msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" -msgstr "L'amplada i/o l'alçada del marc «%s» és zero." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1621 -#, c-format -msgid "" -"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" -"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" -"crop." -msgstr "" -"No s'ha pogut exportar el cursor perquè el punt calent no és a «%s».\n" -"Intenteu canviar la posició del punt calent, la geometria de la capa o " -"exporteu la capa sense l'escapçat automàtic." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1791 -#, c-format -msgid "" -"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " -"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " -"for X bitmap cursors.\n" -"It might be unsupported by some environments." -msgstr "" -"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que " -"excedeixen l'alçada o l'amplada en %ipx , un valor de dimensió màxima " -"històrica per als cursors de mapa de bits X.\n" -"Alguns entorns podrien no suportar-ho." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799 -msgid "" -"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " -"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" -"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " -"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." -msgstr "" -"El cursor s'ha exportat amb èxit però conté un o més marcs dels quals la " -"grandària nominal no és compatible amb la configuració del GNOME.\n" -"Es pot satisfer mitjançant la comprovació «Substituir la mida de tots els " -"marcs...» al diàleg d'exportació, o el cursor no pot aparèixer en la " -"configuració del GNOME." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2036 -#, c-format -msgid "" -"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " -"fit." -msgstr "" -"El paràsit «%s» és massa llarg pel comentari del cursor X.\n" -"S'ha suprimit la cadena que sobrepassa." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2151 -#, c-format -msgid "" -"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " -"whose size is over 8 digits.\n" -"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." -msgstr "" -"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que " -"excedeixen l'alçada o l'amplada en 8 dígits.\n" -"L'hem fixat a %dpx. Heu de comprovar el cursor exportat." - -#. translators: the %i is *always* 8 here -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2248 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " -"nominal sizes." -msgstr "" -"Aquest connector no pot treballar amb cursors amb més de %i mides nominals " -"diferents." - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:176 ../plug-ins/common/file-xpm.c:201 -msgid "X PixMap image" -msgstr "Imatge X PixMap" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:367 ../plug-ins/common/file-xpm.c:823 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s'" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:373 ../plug-ins/common/file-xpm.c:829 -msgid "XPM file invalid" -msgstr "El fitxer XPM no és vàlid" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:664 -#, c-format -msgid "Unsupported drawable type" -msgstr "El tipus dibuixable no és compatible" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:855 -msgid "XPM" -msgstr "XPM" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:865 -msgid "_Alpha threshold:" -msgstr "Llindar _alfa:" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310 -msgid "X window dump" -msgstr "Bolcat de la finestra X" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464 -#, c-format -msgid "Could not read XWD header from '%s'" -msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera XWD de «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Illegal number of colormap entries: %ld" -msgstr "" -"«%s»:\n" -"El nombre d'entrades al mapa de colors no és permès: %ld" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Number of colormap entries < number of colors" -msgstr "" -"«%s»:\n" -"El nombre d'entrades al mapa de colors és menor al nombre de colors" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518 -msgid "Can't read color entries" -msgstr "No es poden llegir les entrades de color" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601 -#, c-format -msgid "" -"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " -"not supported." -msgstr "" -"El fitxer XWD %s que té el format %d, la profunditat %d i %d bits per píxel. " -"No és compatible actualment." - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 -msgid "Cannot export images with alpha channels." -msgstr "No es poden exportar imatges amb canals alfa." - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: " -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura: " - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686 -#, c-format -msgid "Error exporting '%s': " -msgstr "S'ha produït un error d'exportació «%s»: " - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1762 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2160 -#, c-format -msgid "XWD-file %s is corrupt." -msgstr "El fitxer XWD %s està malmès." - -#: ../plug-ins/common/film.c:208 -msgid "Combine several images on a film strip" -msgstr "Combina imatges diverses en un paper de pel·lícula" - -#: ../plug-ins/common/film.c:213 -msgid "_Filmstrip..." -msgstr "_Pel·lícula..." - -#: ../plug-ins/common/film.c:299 -msgid "Composing images" -msgstr "S'estan component les imatges" - -#: ../plug-ins/common/film.c:413 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106 -msgid "Untitled" -msgstr "Sense títol" - -#: ../plug-ins/common/film.c:817 -msgid "Available images:" -msgstr "Imatges disponibles:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:818 -msgid "On film:" -msgstr "En la pel·lícula:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210 -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" - -#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530 -msgid "_Remove" -msgstr "Sup_rimeix" - -#. Create selection -#: ../plug-ins/common/film.c:905 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436 -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" - -#. Film height/color -#: ../plug-ins/common/film.c:915 ../plug-ins/common/film.c:1203 -msgid "Filmstrip" -msgstr "Cel·luloide" - -# Keep maximum image height -#. Keep maximum image height -#: ../plug-ins/common/film.c:924 -msgid "_Fit height to images" -msgstr "_Ajusta l'alçada a les imatges" - -#. Film color -#: ../plug-ins/common/film.c:966 -msgid "Select Film Color" -msgstr "Tria el color de la pel·lícula" - -#: ../plug-ins/common/film.c:971 ../plug-ins/common/film.c:1027 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Co_lor:" - -#. Film numbering: Startindex/Font/color -#: ../plug-ins/common/film.c:983 -msgid "Numbering" -msgstr "Numeració" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1004 -msgid "Start _index:" -msgstr "_Inicia l'índex:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1017 -msgid "_Font:" -msgstr "_Lletra:" - -#. Numbering color -#: ../plug-ins/common/film.c:1022 -msgid "Select Number Color" -msgstr "Tria el color del nombre" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1040 -msgid "At _bottom" -msgstr "A la part _inferior" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1041 -msgid "At _top" -msgstr "A la part _superior" - -#. ** The right frame keeps the image selection ** -#: ../plug-ins/common/film.c:1054 -msgid "Image Selection" -msgstr "Selecció de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1083 -msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" -msgstr "Tots els valors són fraccions de l'alçada de la pel·lícula" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1086 -msgid "Ad_vanced" -msgstr "A_vançat" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1105 -msgid "Image _height:" -msgstr "A_lçada de la imatge:" - -# era: msgstr "Al_çada de la imatge:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1116 -msgid "Image spac_ing:" -msgstr "Espa_iat de la imatge:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1127 -msgid "_Hole offset:" -msgstr "Desplaçament del _forat:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1138 -msgid "Ho_le width:" -msgstr "Amp_lada del forat:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1149 -msgid "Hol_e height:" -msgstr "Alçada d_el forat:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1160 -msgid "Hole sp_acing:" -msgstr "Espai_at del forat:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1171 -msgid "_Number height:" -msgstr "Alçada del _número:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1184 -msgid "Re_set" -msgstr "_Restableix" - -# These values are translated for the GUI but also used internally -# to figure out which button the user pushed, etc. -# Not my design, please don't blame me -- njl -#. These values are translated for the GUI but also used internally -#. to figure out which button the user pushed, etc. -#. Not my design, please don't blame me -- njl -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 -msgid "Red:" -msgstr "Vermell:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 -msgid "Green:" -msgstr "Verd:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 -msgid "Blue:" -msgstr "Blau:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 -msgid "Cyan:" -msgstr "Cian:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 -msgid "Yellow:" -msgstr "Groc:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 -msgid "Magenta:" -msgstr "Magenta:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 -msgid "Darker:" -msgstr "Més fosc:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 -msgid "Lighter:" -msgstr "Més clar:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 -msgid "More Sat:" -msgstr "Més satur.:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 -msgid "Less Sat:" -msgstr "Menys satur.:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:588 -msgid "Current:" -msgstr "Actual:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 -msgid "Interactively modify the image colors" -msgstr "Modifica els colors de la imatge interactivament" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 -msgid "_Filter Pack..." -msgstr "Paquet de _filtres..." - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370 -msgid "FP can only be used on RGB images." -msgstr "El paquet de filtratge només es pot utilitzar en imatges RGB." - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380 -msgid "FP can only be run interactively." -msgstr "El paquet de filtratge només es pot executar de manera interactiva." - -# era: msgstr "Abans, convertiu la imatge a format RGB!" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398 -msgid "Applying filter pack" -msgstr "S'està aplicant el paquet de filtratge" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:580 -msgid "Original:" -msgstr "Original:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:632 -msgid "Hue Variations" -msgstr "Variacions de to" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:687 -msgid "Roughness" -msgstr "Aspror" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1376 -msgid "Affected Range" -msgstr "Rang afectat" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:736 -msgid "Sha_dows" -msgstr "Om_bres" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:737 -msgid "_Midtones" -msgstr "Tons _mitjans" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:738 -msgid "H_ighlights" -msgstr "Re_alçats" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:752 -msgid "Windows" -msgstr "Finestres" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:762 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:678 -msgid "_Saturation" -msgstr "_Saturació" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:770 -msgid "A_dvanced" -msgstr "Ava_nçat" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:790 -msgid "Value Variations" -msgstr "Variacions de valor" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 -msgid "Saturation Variations" -msgstr "Variacions de saturació" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:888 -msgid "Select Pixels By" -msgstr "Selecciona els píxels per" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:893 -msgid "H_ue" -msgstr "_To" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:894 -msgid "Satu_ration" -msgstr "Satu_ració" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:895 -msgid "V_alue" -msgstr "V_alor" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:921 -msgid "Show" -msgstr "Mostra" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:926 -msgid "_Entire image" -msgstr "Imatg_e sencera" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:927 -msgid "Se_lection only" -msgstr "Només la se_lecció" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:928 -msgid "Selec_tion in context" -msgstr "Selecció en con_text" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1259 -msgid "Filter Pack Simulation" -msgstr "Simulació del paquet de filtres" - -# era: msgstr "Filtra la simulació del paquet" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1349 -msgid "Shadows:" -msgstr "Ombres:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1350 -msgid "Midtones:" -msgstr "Tons mitjans:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1351 -msgid "Highlights:" -msgstr "Ressaltats:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1364 -msgid "Advanced Filter Pack Options" -msgstr "Opcions avançades del paquet de filtratge" - -# era: msgstr "Previsualitza així que ho arrosseguis" -#. ****************** MISC OPTIONS ************************** -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1477 -msgid "Preview Size" -msgstr "Previsualitza la mida" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 -msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" -msgstr "Transforma la imatge amb una fractal Mandelbrot" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 -msgid "_Fractal Trace (legacy)..." -msgstr "Composició _fractal (antic)..." - -# era: msgstr "Traç del _fractal..." -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707 -msgid "Fractal Trace" -msgstr "Composició fractal" - -# Settings -#. Settings -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748 -msgid "Outside Type" -msgstr "Tipus exterior" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 -msgid "_Wrap" -msgstr "_Ajusta" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 -msgid "_Black" -msgstr "_Negre" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 -msgid "_White" -msgstr "_Blanc" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766 -msgid "Mandelbrot Parameters" -msgstr "Paràmetres de Mandelbrot" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777 -msgid "X_1:" -msgstr "X_1:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786 -msgid "X_2:" -msgstr "X_2:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795 -msgid "Y_1:" -msgstr "Y_1:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804 -msgid "Y_2:" -msgstr "Y_2:" - -#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62 -msgid "Exercise a goat" -msgstr "Entrenar una cabra" - -#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67 -msgid "Goat-e_xercise" -msgstr "_Entrenament de la cabra" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77 -msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" -msgstr "Acoloreix la imatge utilitzant colors del degradat seleccionat" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90 -msgid "_Gradient Map" -msgstr "Mapa del de_gradat" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99 -msgid "Recolor the image using colors from the active palette" -msgstr "" -"Torna a acolorir la imatge utilitzant només els colors de la paleta activa" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112 -msgid "_Palette Map" -msgstr "Mapa de la _paleta" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160 -msgid "Gradient Map" -msgstr "Mapa del degradat" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165 -msgid "Palette Map" -msgstr "Mapa de la paleta" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:142 -msgid "Draw a grid on the image" -msgstr "Dibuixa una quadrícula en la imatge" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:148 -msgid "_Grid (legacy)..." -msgstr "_Quadrícula (antic)..." - -#: ../plug-ins/common/grid.c:242 -msgid "Drawing grid" -msgstr "Quadrícula de dibuix" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:673 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 -msgid "Grid" -msgstr "Quadrícula" - -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:755 -msgid "" -"Horizontal\n" -"Lines" -msgstr "" -"Horitzontal\n" -"Línies" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:757 -msgid "" -"Vertical\n" -"Lines" -msgstr "" -"Vertical\n" -"Línies" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:759 -msgid "Intersection" -msgstr "Intersecció" - -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:827 -msgid "Spacing:" -msgstr "Espaiat:" - -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:893 -msgid "Offset:" -msgstr "Desplaçament:" - -#. attach color selectors -#: ../plug-ins/common/grid.c:932 -msgid "Horizontal Color" -msgstr "Color horitzontal" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:954 -msgid "Vertical Color" -msgstr "Color vertical" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:975 -msgid "Intersection Color" -msgstr "Color de la intersecció" - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 -msgid "Slice the image into subimages using guides" -msgstr "Divideix la imatge en subimatges utilitzant les guies" - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 -msgid "Slice Using G_uides" -msgstr "Divideix usant g_uies" - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 -msgid "Guillotine" -msgstr "Guillotina" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:207 -msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" -msgstr "Troba i arregla els píxels que puguin ser massa brillants" - -# era: msgstr "Encapçalament del codi font C" -#: ../plug-ins/common/hot.c:217 -msgid "_Hot..." -msgstr "_Càlid..." - -#: ../plug-ins/common/hot.c:405 ../plug-ins/common/hot.c:610 -msgid "Hot" -msgstr "Càlid" - -# Propagate Mode -#: ../plug-ins/common/hot.c:636 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:648 -msgid "Create _new layer" -msgstr "Crea una capa _nova" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:657 -msgid "Action" -msgstr "Acció" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:661 -msgid "Reduce _Luminance" -msgstr "Redueix la _lluminositat" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:662 -msgid "Reduce _Saturation" -msgstr "Redueix la _saturació" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:663 -msgid "_Blacken" -msgstr "En_negreix" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:358 -msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" -msgstr "Afegeix un patró en forma de puzle a la imatge" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:363 -msgid "_Jigsaw..." -msgstr "_Puzle..." - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:416 -msgid "Assembling jigsaw" -msgstr "S'està muntant el puzle" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2411 -msgid "Jigsaw" -msgstr "Trencaclosques" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2441 -msgid "Number of Tiles" -msgstr "Nombre de mosaics" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2453 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Horitzontal:" - -# era: msgstr "Nombre de mosaics" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456 -msgid "Number of pieces going across" -msgstr "Nombre de peces que passen" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2470 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertical:" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473 -msgid "Number of pieces going down" -msgstr "Nombre de peces que cauen" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2487 -msgid "Bevel Edges" -msgstr "Vores bisellades" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2497 -msgid "_Bevel width:" -msgstr "Amplada del _bisellat:" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 -msgid "Degree of slope of each piece's edge" -msgstr "Grau d'inclinació de la vora de cada peça" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2514 -msgid "H_ighlight:" -msgstr "_Realçat:" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 -msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" -msgstr "Quantitat de realçat de les vores de cada peça" - -#. frame for primitive radio buttons -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2535 -msgid "Jigsaw Style" -msgstr "Estil d'enllaç" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 -msgid "_Square" -msgstr "_Quadrat" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540 -msgid "C_urved" -msgstr "C_orbat" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 -msgid "Each piece has straight sides" -msgstr "Cada peça té els costats rectes" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545 -msgid "Each piece has curved sides" -msgstr "Cada peça té els costats corbats" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:158 -msgid "Send the image by email" -msgstr "Envia la imatge per correu" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:168 -msgid "Send by E_mail..." -msgstr "Envia per _correu..." - -#: ../plug-ins/common/mail.c:495 -msgid "Send by Email" -msgstr "Envia per correu" - -# era: msgstr "_Recipient:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:500 -msgid "_Send" -msgstr "En_via" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:532 -msgid "_Filename:" -msgstr "Nom de _fitxer:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:546 -msgctxt "email-address" -msgid "_To:" -msgstr "_A:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:560 -msgctxt "email-address" -msgid "_From:" -msgstr "_Des de:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:572 -msgid "S_ubject:" -msgstr "Ass_umpte:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:637 -msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" -msgstr "hi ha algun error amb l'extensió dels fitxers o l'absència d'aquests" - -# era: msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' en escritura: %s" -#: ../plug-ins/common/mail.c:821 -#, c-format -msgid "Could not start sendmail (%s)" -msgstr "No s'ha pogut executar sendmail (%s)" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 -msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" -msgstr "Redueix la imatge en colors vermells, verd i blaus purs" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 -msgid "Maxim_um RGB..." -msgstr "RGB mà_xim..." - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132 -msgid "Can only operate on RGB drawables." -msgstr "Només funciona en imatges RGB." - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:239 -msgid "Max RGB" -msgstr "RGB màxim" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:314 -msgid "Maximum RGB Value" -msgstr "Valor màxim RGB" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:348 -msgid "_Hold the maximal channels" -msgstr "Retén els canals _màxims" - -# era: msgstr "Retingueu els canals m_àxims" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:351 -msgid "Ho_ld the minimal channels" -msgstr "Retén els canals mí_nims" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:123 -msgid "Nonlinear swiss army knife filter" -msgstr "Filtre navalla suïssa no-lineal" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:129 -msgid "_NL Filter..." -msgstr "Filtre _NL..." - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:961 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1056 -msgid "NL Filter" -msgstr "Filtre NL" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1086 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 -msgid "_Alpha trimmed mean" -msgstr "Mitja retallada d'_alfa" - -# era: msgstr "Principal retallat _alfa" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 -msgid "Op_timal estimation" -msgstr "Estimació òp_tima" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1094 -msgid "_Edge enhancement" -msgstr "Millora de les vor_es" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1119 -msgid "A_lpha:" -msgstr "A_lfa:" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 -msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" -msgstr "Simula la distorsió de color que produeix una màquina fotocopiadora" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 -msgid "_Photocopy (legacy)..." -msgstr "Fotocò_pia (antic)..." - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836 -msgid "Photocopy" -msgstr "Fotocòpia" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:694 -msgid "_Sharpness:" -msgstr "_Nitidesa:" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 -msgid "Percent _black:" -msgstr "Percentatge de _negre:" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 -msgid "Percent _white:" -msgstr "Percentatge de _blanc:" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 -msgid "Display information about plug-ins" -msgstr "Mostra informació sobre els connectors" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 -msgid "_Plug-in Browser" -msgstr "_Navegador de connectors" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 -msgid "Searching by name" -msgstr "S'està cercant pel nom" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 -#, c-format -msgid "%d plug-in" -msgid_plural "%d plug-ins" -msgstr[0] "%d connector" -msgstr[1] "%d connectors" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 -msgid "No matches for your query" -msgstr "No s'ha trobat cap connector" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 -#, c-format -msgid "%d plug-in matches your query" -msgid_plural "%d plug-ins match your query" -msgstr[0] "S'ha trobat %d connector" -msgstr[1] "S'han trobat %d connectors" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 -msgid "No matches" -msgstr "Cap resultat" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 -msgid "Plug-in Browser" -msgstr "Navegador de connectors" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 -msgid "Menu Path" -msgstr "Camí del menú" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 -msgid "Image Types" -msgstr "Tipus d'imatge" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 -msgid "Installation Date" -msgstr "Data d'instal·lació" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 -msgid "List View" -msgstr "Visualització de llista" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 -msgid "Tree View" -msgstr "Visualització en arbre" - -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 -msgid "List available procedures in the PDB" -msgstr "Llista les funcions disponibles en el PDB" - -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 -msgid "Procedure _Browser" -msgstr "Navegador de _procediments" - -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 -msgid "Procedure Browser" -msgstr "Navegador de procediments" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:390 -msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" -msgstr "Genera una enorme varietat de patrons abstractes" - -# era: msgstr "Al_çada del mosaic:" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:398 -msgid "_Qbist..." -msgstr "_Qbist..." - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:511 -msgid "Qbist" -msgstr "Qbist" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:719 -msgid "Load QBE File" -msgstr "Carrega el fitxer QBE" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:761 -msgid "Save as QBE File" -msgstr "Desa com a fitxer QBE" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:815 -msgid "G-Qbist" -msgstr "G-Qbist" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:880 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:294 -msgid "Colorize image using a sample image as a guide" -msgstr "Dona color a la imatge utilitzant una imatge d'exemple com a guia" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:299 -msgid "_Sample Colorize..." -msgstr "Acoloreix la mo_stra..." - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320 -msgid "Sample Colorize" -msgstr "Acoloreix la mostra" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 -msgid "Get _Sample Colors" -msgstr "Obtén color_s de mostra" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:552 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1100 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#. layer combo_box (Dst) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1354 -msgid "Destination:" -msgstr "Destinació:" - -#. layer combo_box (Sample) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1370 -msgid "Sample:" -msgstr "Mostra:" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380 -msgid "From reverse gradient" -msgstr "Des d'un degradat invers" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 -msgid "From gradient" -msgstr "Des d'un degradat" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1406 -msgid "Sho_w selection" -msgstr "_Mostra la selecció" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1417 -msgid "Show co_lor" -msgstr "Mostra el co_lor" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1433 -msgid "Show selec_tion" -msgstr "_Mostra la selecció" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444 -msgid "Show c_olor" -msgstr "Mostra el c_olor" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1558 -msgid "Input levels:" -msgstr "Nivells d'entrada:" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1609 -msgid "Output levels:" -msgstr "Nivells de sortida:" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1649 -msgid "Hold _intensity" -msgstr "Conserva la _intensitat" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1660 -msgid "Original i_ntensity" -msgstr "I_ntensitat original" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1678 -msgid "Us_e subcolors" -msgstr "_Utilitza els subcolors" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1689 -msgid "S_mooth samples" -msgstr "Suavitza les _mostres" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2598 -msgid "Sample analyze" -msgstr "Analitza la mostra" - -# per fer: (Quim) no sé si és correcta -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2998 -msgid "Remap colorized" -msgstr "Aplica mapa de colors" - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112 -msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" -msgstr "" -"Realça les vores de la imatge (tot i que és menys potent que emmascarar les " -"parts borroses)" - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119 -msgid "_Sharpen..." -msgstr "Realça les vore_s..." - -#. -#. * Let the user know what we're doing... -#. -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302 -msgid "Sharpening" -msgstr "S'estan realçant les vores" - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472 -msgid "Sharpen" -msgstr "Realça les vores" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 -msgid "Derive a smooth color palette from the image" -msgstr "Calcula una paleta de colors suau a partir de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 -msgid "Smoo_th Palette..." -msgstr "Pale_ta suau..." - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 -msgid "Deriving smooth palette" -msgstr "S'està calculant la paleta suau" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434 -msgid "Smooth Palette" -msgstr "Paleta suau" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478 -msgid "_Search depth:" -msgstr "Profundi_tat de cerca:" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 -msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" -msgstr "Simula una lluentor fent taques de llum intenses i difoses" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 -msgid "_Softglow (legacy)..." -msgstr "Lluentor _suau (antic)..." - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:628 -msgid "Softglow" -msgstr "Lluentor suau" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:666 -msgid "_Glow radius:" -msgstr "Radi de la _lluentor:" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1088 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Brillantor:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:176 -msgid "Turn bright spots into starry sparkles" -msgstr "Converteix les taques de llum en espurnes enlluernadores" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:184 -msgid "_Sparkle..." -msgstr "E_spurnes..." - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:221 -msgid "Region selected for filter is empty" -msgstr "La regió seleccionada per al filtre és buida" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:295 -msgid "Sparkling" -msgstr "S'estan pintant les espurnes" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:331 -msgid "Sparkle" -msgstr "Espurnes" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:368 -msgid "Luminosity _threshold:" -msgstr "Llindar de lluminosi_tat:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:371 -msgid "Adjust the luminosity threshold" -msgstr "Ajusta el llindar de lluminositat" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:381 -msgid "F_lare intensity:" -msgstr "I_ntensitat de la flamarada:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:384 -msgid "Adjust the flare intensity" -msgstr "Ajusta la intensitat de la flamarada" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:394 -msgid "_Spike length:" -msgstr "L_ongitud de les puntes:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:397 -msgid "Adjust the spike length" -msgstr "Ajusta la longitud de les puntes" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:407 -msgid "Sp_ike points:" -msgstr "Nombre de _focus:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:410 -msgid "Adjust the number of spikes" -msgstr "Ajusta el nombre de puntes" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:420 -msgid "Spi_ke angle (-1: random):" -msgstr "An_gle de les puntes (-1: aleatori):" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:423 -msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" -msgstr "Ajusta l'angle entre les puntes (-1 per a un angle aleatori)" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:434 -msgid "Spik_e density:" -msgstr "D_ensitat de puntes:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:437 -msgid "Adjust the spike density" -msgstr "Ajusta la densitat de puntes" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:447 -msgid "Tr_ansparency:" -msgstr "Tr_ansparència:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:450 -msgid "Adjust the opacity of the spikes" -msgstr "Ajusta l'opacitat de les puntes" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:460 -msgid "_Random hue:" -msgstr "To aleato_ri:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:463 -msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" -msgstr "Ajusta quant canvia aleatòriament el to del color" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:473 -msgid "Rando_m saturation:" -msgstr "Saturació a_leatòria:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:476 -msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" -msgstr "Ajusta quant canvia aleatòriament la saturació del color" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:493 -msgid "_Preserve luminosity" -msgstr "_Conserva la lluminositat" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500 -msgid "Should the luminosity be preserved?" -msgstr "Cal conservar la lluminositat?" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:509 -msgid "In_verse" -msgstr "In_vers" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 -msgid "Should the effect be inversed?" -msgstr "Voleu invertir l'efecte?" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:524 -msgid "A_dd border" -msgstr "Afegeix una _vora" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 -msgid "Draw a border of spikes around the image" -msgstr "Dibuixa una vora plena de puntes al voltant de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:544 -msgid "_Natural color" -msgstr "Color _natural" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:545 -msgid "_Foreground color" -msgstr "Color de _primer pla" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:546 -msgid "_Background color" -msgstr "Color de _fons" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553 -msgid "Use the color of the image" -msgstr "Utilitza el color de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:554 -msgid "Use the foreground color" -msgstr "Utilitza el color de primer pla" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:555 -msgid "Use the background color" -msgstr "Utilitza el color de fons" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 -msgid "Solid" -msgstr "Sòlid" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 -msgid "Checker" -msgstr "Tauler d'escacs" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 -msgid "Marble" -msgstr "Marbre" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 -msgid "Lizard" -msgstr "Llangardaix" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 -msgid "Phong" -msgstr "Phong" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:781 -msgid "Noise" -msgstr "Soroll" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 -msgid "Wood" -msgstr "Fusta" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:765 -msgid "Spiral" -msgstr "Espiral" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 -msgid "Spots" -msgstr "Taques" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 -msgid "Texture" -msgstr "Textura" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 -msgid "Bumpmap" -msgstr "Mapa de relleu" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 -msgid "Light" -msgstr "Llum" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 -#, c-format -msgid "File '%s' is not a valid save file." -msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer vàlid per a escriure-hi." - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 -msgid "Open File" -msgstr "Obre el fitxer" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 -msgid "Save File" -msgstr "Desa el fitxer" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 -msgid "Sphere Designer" -msgstr "Dissenyador d'esferes" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3004 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027 -msgid "_New" -msgstr "_Nou" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674 -msgid "D_uplicate" -msgstr "D_uplica" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1112 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3007 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 -msgid "Bump" -msgstr "Eleva" - -# row labels -#. row labels -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 -msgid "Texture:" -msgstr "Textura:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 -msgid "Colors:" -msgstr "Colors:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Diàleg de la selecció del color" - -#. Scale -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540 -msgid "Scale:" -msgstr "Escala:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 -msgid "Turbulence:" -msgstr "Turbulència:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 -msgid "Amount:" -msgstr "Quantitat:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 -msgid "Exp.:" -msgstr "Exp.:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 -msgid "Transformations" -msgstr "Transformacions" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131 -msgid "Scale X:" -msgstr "Escala X:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Escala Y:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 -msgid "Scale Z:" -msgstr "Escala Z:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 -msgid "Rotate X:" -msgstr "Rotació en X:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 -msgid "Rotate Y:" -msgstr "Rotació en Y:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 -msgid "Rotate Z:" -msgstr "Rotació en Z:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 -msgid "Position X:" -msgstr "Posició X:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 -msgid "Position Y:" -msgstr "Posició Y:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 -msgid "Position Z:" -msgstr "Posició Z:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2992 -msgid "Rendering sphere" -msgstr "S'està pintant l'esfera" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3055 -msgid "Create an image of a textured sphere" -msgstr "Crea una imatge d'una esfera amb textura" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3062 -msgid "Sphere _Designer..." -msgstr "_Dissenyador d'esferes..." - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3132 -msgid "Region selected for plug-in is empty" -msgstr "La regió seleccionada pel connector està buida" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:110 -msgid "Create an array of copies of the image" -msgstr "Crea una quadrícula de còpies de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:120 -msgid "_Tile..." -msgstr "Compon un _mosaic..." - -#. Set the tile cache size -#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:319 -msgid "Tiling" -msgstr "S'està creant el mosaic" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:434 -msgid "Tile" -msgstr "Compon un mosaic" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:456 -msgid "Tile to New Size" -msgstr "Fes el mosaic d'una nova mida" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:478 -msgid "C_reate new image" -msgstr "C_rea una imatge nova" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220 -msgid "Tile image into smaller versions of the original" -msgstr "Crea un mosaic de còpies reduïdes de la imatge original" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:225 -msgid "_Small Tiles..." -msgstr "_Redueix i compon un mosaic..." - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:264 -msgid "Region selected for filter is empty." -msgstr "La regió seleccionada per al filtre és buida." - -#. Get the preview image -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:360 -msgid "Small Tiles" -msgstr "Redueix i compon un mosaic" - -#. Area for buttons etc -#. Flip -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:410 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596 -msgid "Flip" -msgstr "Inverteix" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:459 -msgid "A_ll tiles" -msgstr "Tots e_ls mosaics" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:473 -msgid "Al_ternate tiles" -msgstr "Al_terna els mosaics" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:487 -msgid "_Explicit tile" -msgstr "Mosaic _explícit" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:493 -msgid "Ro_w:" -msgstr "_Fila:" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:519 -msgid "Col_umn:" -msgstr "Col_umna:" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:574 -msgid "O_pacity:" -msgstr "O_pacitat:" - -# Lower frame saying howmany segments -#. Lower frame saying howmany segments -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583 -msgid "Number of Segments" -msgstr "Nombre de segments" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 -msgid "Saved" -msgstr "Desat" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 -msgid "" -"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " -"checked." -msgstr "" -"Una definició d'unitat només es desarà abans de sortir del GIMP si s'activa " -"aquesta columna." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 -msgid "ID" -msgstr "Identificador" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 -msgid "" -"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." -msgstr "" -"Aquesta cadena s'utilitzarà per a identificar una unitat en els fitxers de " -"configuració del GIMP." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 -msgid "Factor" -msgstr "Factor" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 -msgid "How many units make up an inch." -msgstr "Quantitat d'unitats que fan una polzada." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 -msgid "Digits" -msgstr "Dígits" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 -msgid "" -"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " -"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " -"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." -msgstr "" -"Aquest camp és un suggeriment per a les entrades de camps numèrics. " -"Especifica quants dígits decimals hauria de proveir el camp d'entrada per a " -"obtenir aproximadament la mateixa precisió que una «polzada» del camp " -"d'entrada amb dos dígits decimals." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 -msgid "Symbol" -msgstr "Símbol" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 -msgid "" -"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " -"abbreviation is used if doesn't have a symbol." -msgstr "" -"El símbol de la unitat, si en té (p. ex. «\"» per a les polzades). " -"S'utilitza l'abreviatura de la unitat si no té un símbol." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abreviatura" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 -msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." -msgstr "L'abreviatura de la unitat (p. ex. «cm» per centímetres)." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 -msgid "Singular" -msgstr "Singular" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 -msgid "The unit's singular form." -msgstr "La forma en singular de la unitat." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 -msgid "Plural" -msgstr "Plural" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 -msgid "The unit's plural form." -msgstr "La forma en plural de la unitat." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 -msgid "Create a new unit from scratch" -msgstr "Crea una unitat nova des de zero" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 -msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" -msgstr "" -"Crea una unitat nova utilitzant la unitat seleccionada com a plantilla" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 -msgid "Create or alter units used in GIMP" -msgstr "Crea o modifica les unitats que s'utilitzen al GIMP" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 -msgid "U_nits" -msgstr "U_nitats" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 -msgid "Add a New Unit" -msgstr "Afegeix una nova unitat" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 -msgid "_ID:" -msgstr "_Identificador:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 -msgid "_Factor:" -msgstr "_Factor:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259 -msgid "_Digits:" -msgstr "_Dígits:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271 -msgid "_Symbol:" -msgstr "_Símbol:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283 -msgid "_Abbreviation:" -msgstr "_Abreviatura:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295 -msgid "Si_ngular:" -msgstr "Si_ngular:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307 -msgid "_Plural:" -msgstr "_Plural:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350 -msgid "Incomplete input" -msgstr "Falten dades" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353 -msgid "Please fill in all text fields." -msgstr "Ompliu tots els camps." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412 -msgid "Unit Editor" -msgstr "Editor d'unitats" - -#. destroy model automatically with view -#. Put buttons in -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Actualitza" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:575 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:646 -msgid "Van Gogh (LIC)" -msgstr "Van Gogh (LIC)" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 -msgid "Effect Channel" -msgstr "Efecte canal" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 -msgid "_Brightness" -msgstr "_Brillantor" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 -msgid "Effect Operator" -msgstr "Efecte operador" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:690 -msgid "_Derivative" -msgstr "_Derivatiu" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 -msgid "_Gradient" -msgstr "De_gradat" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 -msgid "Convolve" -msgstr "Torsió" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:702 -msgid "_With white noise" -msgstr "Amb soroll _blanc" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:703 -msgid "W_ith source image" -msgstr "Amb la _imatge font" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:722 -msgid "_Effect image:" -msgstr "_Efecte imatge:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:733 -msgid "_Filter length:" -msgstr "Longitud del _filtre:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:742 -msgid "_Noise magnitude:" -msgstr "Magnitud del _soroll:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:751 -msgid "In_tegration steps:" -msgstr "Passos d'in_tegració:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:760 -msgid "_Minimum value:" -msgstr "Valor _mínim:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:769 -msgid "M_aximum value:" -msgstr "V_alor màxim:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815 -msgid "Special effects that nobody understands" -msgstr "Efectes especials que ningú entén" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:820 -msgid "_Van Gogh (LIC)..." -msgstr "_Van Gogh (LIC)..." - -#: ../plug-ins/common/warp.c:230 -msgid "Twist or smear image in many different ways" -msgstr "Gira i estira la imatge de diverses formes" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:238 -msgid "_Warp..." -msgstr "_Deforma..." - -#: ../plug-ins/common/warp.c:364 -msgid "Warp" -msgstr "Deforma" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:386 -msgid "Basic Options" -msgstr "Opcions bàsiques" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:408 -msgid "Step size:" -msgstr "Mida del pas:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:422 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 -msgid "Iterations:" -msgstr "Iteracions:" - -# Displacement map menu -#. Displacement map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:431 -msgid "Displacement map:" -msgstr "Mapa de desplaçament:" - -# ======================================================================= -# Displacement Type -#. ======================================================================= -#. Displacement Type -#: ../plug-ins/common/warp.c:451 -msgid "On edges:" -msgstr "A les vores:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:462 -msgid "Wrap" -msgstr "Ajusta" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:477 -msgid "Smear" -msgstr "Taca" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:507 -msgid "Foreground color" -msgstr "Color de primer pla" - -# -------------------------------------------------------------------- -# --------- The secondary table -------------------------- -#. -------------------------------------------------------------------- -#. --------- The secondary table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:527 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opcions avançades" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:543 -msgid "Dither size:" -msgstr "Mida de la trama:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:556 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Angle de rotació:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:569 -msgid "Substeps:" -msgstr "Subpassos:" - -# Magnitude map menu -#. Magnitude map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:578 -msgid "Magnitude map:" -msgstr "Mapa de magnitud:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:602 -msgid "Use magnitude map" -msgstr "Utilitza el mapa de magnitud" - -# -------------------------------------------------------------------- -# --------- The "other" table -------------------------- -#. -------------------------------------------------------------------- -#. --------- The "other" table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:615 -msgid "More Advanced Options" -msgstr "Més opcions avançades" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:632 -msgid "Gradient scale:" -msgstr "Escala del degradat:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:652 -msgid "Gradient map selection menu" -msgstr "Menú de selecció del mapa degradat" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:662 -msgid "Vector mag:" -msgstr "Magnitud del vector:" - -#. Angle -#: ../plug-ins/common/warp.c:677 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554 -msgid "Angle:" -msgstr "Angle:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:697 -msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" -msgstr "Menú de selecció del mapa de vector de direcció fixada" - -#. make sure layer is visible -#: ../plug-ins/common/warp.c:1250 -msgid "Smoothing X gradient" -msgstr "S'està suavitzant el degradat X" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:1253 -msgid "Smoothing Y gradient" -msgstr "S'està suavitzant el degradat Y" - -#. calculate new X,Y Displacement image maps -#: ../plug-ins/common/warp.c:1297 -msgid "Finding XY gradient" -msgstr "S'està cercant el degradat XY" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:1315 -#, c-format -msgid "Flow step %d" -msgstr "Flux de pas %d" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97 -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350 -msgid "Wavelet decompose" -msgstr "Descomposició de l'oneta" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102 -msgid "_Wavelet-decompose..." -msgstr "_Descomposició de l'oneta..." - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177 -msgid "Wavelet-Decompose" -msgstr "Descomposició de l'oneta" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186 -msgid "Decomposition" -msgstr "Descomposició" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248 -#, c-format -msgid "Scale %d" -msgstr "Escala %d" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272 -msgid "Residual" -msgstr "Residual" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381 -msgid "Scales:" -msgstr "Escales:" - -#. create group layer -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393 -msgid "Create a layer group to store the decomposition" -msgstr "Fes un grup de capes per emmagatzemar la descomposició" - -#. create layer masks -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405 -msgid "Add a layer mask to each scales layers" -msgstr "Afegeix una màscara de capa a cada capa d'escala" - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 -msgid "The operating system is out of memory or resources." -msgstr "El sistema operatiu no té prou memòria o recursos." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 -msgid "The specified file was not found." -msgstr "No s'ha trobat el fitxer especificat." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 -msgid "The specified path was not found." -msgstr "No s'ha trobat el camí especificat." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 -msgid "" -"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." -msgstr "" -"El fitxer .exe no és vàlid (no és un fitxer .exe de Microsoft Win32 o el " -"fitxer conté errors)." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 -msgid "The operating system denied access to the specified file." -msgstr "El sistema operatiu impedeix l'accés al fitxer especificat." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 -msgid "The file name association is incomplete or invalid." -msgstr "L'associació del nom del fitxer és incompleta o no és vàlida." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 -msgid "DDE transaction busy" -msgstr "La transacció DDE està ocupada" - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 -msgid "The DDE transaction failed." -msgstr "Ha fallat la transacció DDE." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 -msgid "The DDE transaction timed out." -msgstr "La transacció DDE ha esgotat el temps d'espera." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 -msgid "The specified DLL was not found." -msgstr "No s'ha trobat la biblioteca d'enllaç dinàmic (DLL) especificada." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 -msgid "" -"There is no application associated with the given file name extension." -msgstr "" -"No hi ha cap aplicació associada a l'extensió que es vol donar al fitxer." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 -msgid "There was not enough memory to complete the operation." -msgstr "No hi ha hagut prou memòria per a finalitzar l'operació." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 -msgid "A sharing violation occurred." -msgstr "S'ha produït una violació en la compartició." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180 -msgid "Unknown Microsoft Windows error." -msgstr "Error del Microsoft Windows desconegut." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:98 -msgid "Create an image of a webpage" -msgstr "Crea una imatge a partir d'una pàgina web" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:104 -msgid "From _Webpage..." -msgstr "Des d'una pàgina _web..." - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:230 -msgid "Create from webpage" -msgstr "Crea des d'una pàgina web" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:235 -msgid "Cre_ate" -msgstr "Cre_a" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:264 -msgid "Enter location (URI):" -msgstr "Introduïu la ubicació (URI):" - -# entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#: ../plug-ins/common/web-page.c:287 -msgid "Width (pixels):" -msgstr "Amplada (píxels):" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:308 -msgid "Font size:" -msgstr "Mida de la lletra:" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:315 -msgid "Huge" -msgstr "Enorme" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:316 -msgid "Large" -msgstr "Gran" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:317 -msgctxt "web-page" -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:318 -msgid "Small" -msgstr "Petit" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:319 -msgid "Tiny" -msgstr "Diminut" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:443 -#, c-format -msgid "No URL was specified" -msgstr "No s'ha especificat cap URL" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:510 -#, c-format -msgid "Downloading webpage '%s'" -msgstr "S'està baixant la pàgina web «%s»" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:527 -#, c-format -msgid "Transferring webpage image for '%s'" -msgstr "S'està transferint la imatge de la pàgina web per «%s»" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:536 -msgid "Webpage" -msgstr "Pàgina web" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 -msgid "Bad colormap" -msgstr "Mapa de color erroni" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid BMP file" -msgstr "«%s» no és un fitxer BMP vàlid" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471 -#, c-format -msgid "Error reading BMP file header from '%s'" -msgstr "" -"S'ha produït un error en llegir la capçalera del fitxer BMP des de «%s»" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 -#, c-format -msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" -msgstr "La compressió no és compatible (%u) en BMP del fitxer «%s»" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673 -msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." -msgstr "Format de compressió BMP no reconegut o invàlid." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720 -msgid "Unsupported or invalid bitdepth." -msgstr "La profunditat de bits no és vàlida o compatible." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985 -msgid "The bitmap ends unexpectedly." -msgstr "El mapa de bits acaba de forma inesperada." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:186 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:219 -msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." -msgstr "" -"No es pot exportar la imatge indexada amb transparència en un format de " -"fitxer BMP." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:221 -msgid "Alpha channel will be ignored." -msgstr "S'ignorarà el canal alfa." - -#. Run-Length Encoded -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:952 -msgid "_Run-Length Encoded" -msgstr "Codificació _Run-Lenght" - -#. Compatibility Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:965 -msgid "Co_mpatibility Options" -msgstr "Opcions de co_mpatibilitat" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:975 -msgid "_Do not write color space information" -msgstr "No es_criguis la informació de l'espai de color" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:977 -msgid "" -"Some applications can not read BMP images that include color space " -"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " -"option will cause GIMP to not write color space information to the file." -msgstr "" -"Algunes aplicacions no poden llegir imatges BMP que inclouen informació de " -"l'espai de color. El GIMP, per defecte, escriu la informació de l'espai de " -"color. Si habiliteu aquesta opció el GIMP no escriurà la informació de " -"l'espai de color al fitxer." - -#. Advanced Options -#. Advanced expander -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:993 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:222 -msgid "_Advanced Options" -msgstr "Opcions _avançades" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1008 -msgid "16 bits" -msgstr "16 bits" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1044 -msgid "24 bits" -msgstr "24 bits" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1061 -msgid "32 bits" -msgstr "32 bits" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:132 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:151 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:168 -msgid "Windows BMP image" -msgstr "Imatge BMP del Windows" - -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:162 ../plug-ins/file-dds/dds.c:181 -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:200 -msgid "DDS image" -msgstr "Imatge DDS" - -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:217 -msgid "Decode YCoCg" -msgstr "Descodifica YCoCg" - -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:230 -msgid "Decode YCoCg (scaled)" -msgstr "Descodifica YCoCg (escalat)" - -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:243 -msgid "Decode Alpha exponent" -msgstr "Descodifica l'exponent alfa" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1361 -msgid "Load DDS" -msgstr "Carrega DDS" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1380 -msgid "_Load mipmaps" -msgstr "Carrega e_ls mipmaps" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1387 -msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" -msgstr "" -"Descodifiqueu _automàticament les imatges YCoCg/AExp quan es detectin" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1981 -#| msgid "_Export" -msgid "Export as DDS" -msgstr "Exporta a DDS" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4662 -msgid "_Export" -msgstr "_Exporta" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2011 -msgid "_Compression:" -msgstr "_Compressió:" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2021 -msgid "Use _perceptual error metric" -msgstr "Utilitzeu la mètrica d'error _perceptiu" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2050 -msgid "_Save:" -msgstr "De_sa:" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2062 -msgid "Flip the image _vertically on export" -msgstr "I_nverteix la imatge verticalment en exportar" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2075 -msgid "_Mipmaps:" -msgstr "_Mipmaps:" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2098 -msgid "Transparent index:" -msgstr "Índex transparent:" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2142 -msgid "Mipmap Options" -msgstr "Opcions del Mipmap" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2155 -msgid "F_ilter:" -msgstr "F_iltre:" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2168 -msgid "_Wrap mode:" -msgstr "_Mode d'ajust:" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2178 -msgid "Appl_y gamma correction" -msgstr "Ap_lica la correcció gamma" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2192 -msgid "Use s_RGB colorspace" -msgstr "Utilitzeu l'espai de colors s_RGB" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2211 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 -msgid "_Gamma:" -msgstr "_Gamma:" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2221 -msgid "Preserve alpha _test coverage" -msgstr "Conserva la cober_tura de la prova alfa" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2240 -msgid "_Alpha test threshold:" -msgstr "Llindar de la prova _alfa:" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s' for reading" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de lectura «%s»" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:202 -#, c-format -msgid "Error querying image dimensions from '%s'" -msgstr "" -"S'ha produït un error en la consulta de les dimensions de la imatge «%s»" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:222 -#, c-format -msgid "Error querying image precision from '%s'" -msgstr "" -"S'ha produït un error en la consulta de la precisió de la imatge «%s»" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:239 -#, c-format -msgid "Error querying image type from '%s'" -msgstr "S'ha produït un error en la consulta del tipus d'imatge «%s»" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:298 -#, c-format -msgid "Error reading pixel data from '%s'" -msgstr "S'ha produït un error en llegir les dades del píxel «%s»" - -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:105 -msgid "G3 fax image" -msgstr "Imatge de fax G3" - -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:275 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 -#, c-format -msgid "Could not create buffer to process image data." -msgstr "" -"No s'ha pogut crear la memòria intermèdia per a processar les dades de la " -"imatge." - -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:540 -#, c-format -msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." -msgstr "" -"Dimensions d'imatge no vàlides (%d x %d). La imatge pot estar malmesa." - -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:550 -#, c-format -msgid "Could not create image." -msgstr "No s'ha pogut crear la imatge." - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 -msgid "Flexible Image Transport System" -msgstr "Sistema de transport d'imatge flexible" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370 -msgid "Error during open of FITS file" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer FITS" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376 -msgid "FITS file keeps no displayable images" -msgstr "El fitxer FITS conserva imatges no visualitzables" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 -msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "L'exportació a FITS no pot gestionar imatges amb canals alfa" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146 -msgid "Load FITS File" -msgstr "Carrega un fitxer FITS" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170 -msgid "Replacement for undefined pixels" -msgstr "Recanvi pels píxels indefinits" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182 -msgid "Pixel value scaling" -msgstr "Escalat del valor dels píxels" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automàtic" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187 -msgid "By _DATAMIN/DATAMAX" -msgstr "Per _DATAMIN/DATAMAX" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194 -msgid "Image Composing" -msgstr "Composició d'imatge" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198 -msgctxt "composing" -msgid "_None" -msgstr "_Cap" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 -msgid "AutoDesk FLIC animation" -msgstr "Animació FLIC d'Autodesk" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:570 -#, c-format -msgid "Frame (%i)" -msgstr "Marc (%i)x" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:721 -msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." -msgstr "Només es poden exportar imatges indexades i grises." - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873 -msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" -msgstr "GFLI 1.3 - carrega la pila de fotogrames" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:903 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:961 -msgctxt "frame-range" -msgid "_From:" -msgstr "_Des de:" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:971 -msgctxt "frame-range" -msgid "_To:" -msgstr "_A:" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943 -msgid "GFLI 1.3" -msgstr "GFLI 1.3" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54 -msgid "Windows Icon" -msgstr "Icona del Microsoft Windows" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74 -msgid "Icon Details" -msgstr "Detalls de la icona" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 -msgid "" -"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " -"applications may not open this file correctly." -msgstr "" -"Les icones grans i la compressió no són compatibles amb tots els programes. " -"Pot ser que les aplicacions més antigues no puguin mostrar aquest fitxer de " -"forma correcta." - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 -msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" -msgstr "1 bpp, alfa 1-bit, paleta 2-safates" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170 -msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" -msgstr "4 bpp, alfa 1-bit, paleta 16-safates" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171 -msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" -msgstr "8 bpp, alfa 1-bit, paleta 256-safates" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172 -msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" -msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sense paleta" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173 -msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" -msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sense paleta" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 -msgid "Compressed (PNG)" -msgstr "Comprimit (PNG)" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221 -#, c-format -msgid "Could not read '%lu' bytes" -msgstr "No s'han pogut llegir «%lu» bytes" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248 -#, c-format -msgid "Icon #%d has zero width or height" -msgstr "La icona #%d té una amplada o alçada zero" - -#. read successfully. add to image -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634 -#, c-format -msgid "Icon #%i" -msgstr "Icona #%i" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74 -#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:502 -#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436 -#, c-format -msgid "Opening thumbnail for '%s'" -msgstr "S'està obrint la miniatura per a «%s»" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:137 -msgid "Microsoft Windows icon" -msgstr "Icona del Microsoft Windows" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230 -msgid "JPEG preview" -msgstr "Previsualització del JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:213 -#, c-format -msgid "File size: %s" -msgstr "Mida del fitxer: %s" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:660 -msgid "Calculating file size..." -msgstr "S'està calculant la mida del fitxer..." - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:744 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:887 -msgid "File size: unknown" -msgstr "Mida del fitxer: desconeguda" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:839 -msgid "JPEG quality parameter" -msgstr "Paràmetres de qualitat del JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:851 -msgid "_Use quality settings from original image" -msgstr "Utilitza la configuració de q_ualitat de la imatge original" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857 -msgid "" -"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " -"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " -"quality and file size." -msgstr "" -"Si la imatge original s'ha carregat a partir d'un fitxer JPEG utilitzant una " -"configuració de qualitat no-estàndard (taules de quantificació), habiliteu " -"aquesta opció per a mantenir com a mínim la mateixa qualitat i mida de " -"fitxer." - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897 -msgid "Enable preview to obtain the file size." -msgstr "Habilita la previsualització per a obtenir la mida del fitxer." - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900 -msgid "Sho_w preview in image window" -msgstr "Mostra la _previsualització en una finestra d'imatge" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:918 -msgid "Save _Exif data" -msgstr "Desa les dades _Exif" - -#. XMP metadata -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:390 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9 -msgid "Save _XMP data" -msgstr "Desa les dades _XMP" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10 -msgid "Save _IPTC data" -msgstr "Desa les dades _IPTC" - -#. Save Thumbnail -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:414 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:11 -msgid "Save _thumbnail" -msgstr "Desa la minia_tura" - -#. Comment -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:987 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1045 -msgid "S_moothing:" -msgstr "S_uavitzat:" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058 -msgid "Interval (MCU rows):" -msgstr "Interval (files d'unitat mínima de codificació):" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1076 -msgid "Use _restart markers" -msgstr "Utilitza marcadors de re_inici" - -#. Optimize -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095 -msgid "_Optimize" -msgstr "_Optimitza" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118 -msgid "Use arithmetic _coding" -msgstr "Utilitzeu la _codificació aritmètica" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120 -msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" -msgstr "" -"El programari més antic pot tenir problemes per a obrir les imatges " -"codificades aritmètiques" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1143 -msgid "_Progressive" -msgstr "_Progressiu" - -#. Subsampling -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161 -msgid "Su_bsampling:" -msgstr "Su_bmostra:" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1168 -msgid "4:4:4 (best quality)" -msgstr "4:4:4 (la millor qualitat)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1170 -msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" -msgstr "4:2:2 horitzontal (croma reduït a la meitat)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1172 -msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" -msgstr "4:2:2 vertical (croma reduït a la meitat)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174 -msgid "4:2:0 (chroma quartered)" -msgstr "4:2:0 (croma reduït a una quarta part)" - -# DCT method -#. DCT method -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1206 -msgid "_DCT method:" -msgstr "Mètode _DCT:" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1212 -msgid "Fast Integer" -msgstr "Nombre enter ràpid" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1213 -msgid "Integer" -msgstr "Nombre enter" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1214 -msgid "Floating-Point" -msgstr "Punt flotant" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1238 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 -msgid "_Load Defaults" -msgstr "Carrega va_lors per defecte" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1247 -msgid "Sa_ve Defaults" -msgstr "Desa els _valors per defecte" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155 -msgid "JPEG image" -msgstr "Imatge JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313 -msgid "Export Preview" -msgstr "Previsualitza l'exportació" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:231 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading PSD file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer PSD: %s" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:286 -#, c-format -msgid "Not a valid Photoshop document file" -msgstr "El fitxer no és un document vàlid del Photoshop" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 -#, c-format -msgid "Unsupported file format version: %d" -msgstr "No s'accepten fitxers amb aquesta versió del format: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:300 -#, c-format -msgid "Too many channels in file: %d" -msgstr "Hi ha massa canals en el fitxer: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:327 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" -msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta mida: %dx%d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:341 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:351 -#, c-format -msgid "Unsupported color mode: %s" -msgstr "Mode de color no compatible: %s" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:378 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth: %d" -msgstr "Profunditat de bits no compatible: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:412 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:422 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:633 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:915 -#, c-format -msgid "The file is corrupt!" -msgstr "El fitxer està malmès" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561 -#, c-format -msgid "Too many channels in layer: %d" -msgstr "Massa canals en la capa: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:569 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" -msgstr "L'alçada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:577 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" -msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:586 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" -msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %dx%d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:671 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid mask info size: %d" -msgstr "Mida d'informació de la màscara no admesa o no vàlida: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:840 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" -msgstr "L'alçada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:848 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" -msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:857 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" -msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %dx%d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1540 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2126 -#, c-format -msgid "Unsupported compression mode: %d" -msgstr "Mode de compressió no compatible: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2273 -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2473 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid channel size" -msgstr "La mida del canal no és vàlida o no és compatible" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2539 -#, c-format -msgid "Failed to decompress data" -msgstr "No s'han pogut descomprimir les dades" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:469 -msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" -msgstr "" -"Error: no es pot convertir de tipus d'imatge base del GIMP al mode PSD" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1861 -#, c-format -msgid "" -"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " -"more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "" -"No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer PSD no és compatible amb " -"imatges de més de 30.000 píxels d'amplada o alçada." - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1882 -#, c-format -msgid "" -"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " -"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "" -"No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer PSD no és compatible amb " -"imatges amb capes de més de 30.000 píxels d'amplada o alçada." - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179 -msgid "Unexpected end of file" -msgstr "El fitxer acaba de forma inesperada" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167 -msgid "Photoshop image" -msgstr "Imatge del Photoshop" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130 -msgid "Photoshop image (merged)" -msgstr "Imatge del Photoshop (fusionada)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 -msgid "Raw Canon" -msgstr "Canon en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 -msgid "Raw Nikon" -msgstr "Nikon en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 -msgid "Raw Hasselblad" -msgstr "Hasselblad en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 -msgid "Raw Sony" -msgstr "Sony en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 -msgid "Raw Casio BAY" -msgstr "Casio BAY en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 -msgid "Raw Phantom Software CINE" -msgstr "Phantom Software CINE en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 -msgid "Raw Sinar" -msgstr "Sinar en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 -msgid "Raw Kodak" -msgstr "Kodaken brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 -msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" -msgstr "Adobe DNG negatiu digital en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 -msgid "Raw Epson ERF" -msgstr "Epson ERF en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 -msgid "Raw Phase One" -msgstr "Phase One en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 -msgid "Raw Minolta" -msgstr "Minolta en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 -msgid "Raw Mamiya MEF" -msgstr "Mamiya MEF en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 -msgid "Raw Leaf MOS" -msgstr "Leaf MOS en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 -msgid "Raw Olympus ORF" -msgstr "Olympus ORF en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 -msgid "Raw Pentax PEF" -msgstr "Pentax PEF en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 -msgid "Raw Logitech PXN" -msgstr "Logitech PXN en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 -msgid "Raw Apple QuickTake QTK" -msgstr "Apple QuickTake QTK en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 -msgid "Raw Fujifilm RAF" -msgstr "Fujifilm RAF en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 -msgid "Raw Panasonic" -msgstr "Panasonic en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 -msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" -msgstr "Foto digital Maker RDC en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 -msgid "Raw Leica RWL" -msgstr "Leica RWL en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 -msgid "Raw Samsung SRW" -msgstr "Samsung SRW en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 -msgid "Raw Sigma X3F" -msgstr "Sigma X3F en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 -msgid "Raw Arriflex ARI" -msgstr "Arriflex ARI en brut" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139 -#, c-format -msgid "" -"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" -"\n" -"GIMP currently supports these RAW loaders:\n" -"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" -"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" -"\n" -"Please install one of them in order to load RAW files." -msgstr "" -"No hi ha cap carregador RAW instal·lat per a obrir els fitxers «%s».\n" -"\n" -"El GIMP, actualment admet aquests carregadors RAW:\n" -"- darktable (http://www.darktable.org/), almenys 1.7\n" -"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), almenys 5.2\n" -"\n" -"Instal·leu un d'ells per a carregar fitxers RAW." - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 -msgid "Silicon Graphics IRIS image" -msgstr "Imatge IRIS de Silicon Graphics" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading." -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure-hi." - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348 -#, c-format -msgid "Invalid width: %hu" -msgstr "L'amplada no és vàlida: %hu" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356 -#, c-format -msgid "Invalid height: %hu" -msgstr "L'alçada no és vàlida: %hu" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:364 -#, c-format -msgid "Invalid number of channels: %hu" -msgstr "El nombre de canals no és vàlid: %hu" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:592 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing." -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a escriure-hi." - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:675 -msgid "SGI" -msgstr "SGI" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:677 -msgid "Compression type" -msgstr "Tipus de compressió" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:681 -msgid "_No compression" -msgstr "Se_nse compressió" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:685 -msgid "" -"_Aggressive RLE\n" -"(not supported by SGI)" -msgstr "" -"RLE _agressiu\n" -"(no funciona amb SGI)" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:165 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:187 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:205 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:222 -msgid "TIFF image" -msgstr "Imatge TIFF" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:307 -#, c-format -msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." -msgstr "No és una imatge TIFF o la imatge està malmesa." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:338 -#, c-format -msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" -msgstr "La imatge TIFF «%s» no conté cap directori" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:345 -#, c-format -msgid "" -"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " -"Attempting to load the file with this assumption." -msgid_plural "" -"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " -"Attempting to load the file with this assumption." -msgstr[0] "" -"El recompte de directoris TIFF «%s» per capçalera ha fallat, tot i que " -"sembla ser la pàgina %d. Intentant carregar el fitxer amb aquesta suposició." -msgstr[1] "" -"El recompte de directoris TIFF «%s» per capçalera ha fallat, tot i que " -"sembla ser la pàgina %d. Intentant carregar el fitxer amb aquesta suposició." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:476 -msgid "Extra channels with unspecified data." -msgstr "Canals addicionals amb dades no especificades." - -#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than -#. * the PhotometricInterpretation field suggests. -#. * This should not happen as the spec clearly says "This field -#. * must be present if there are extra samples". So the files -#. * can be considered non-conformant. -#. * Let's ask what to do with the channel. -#. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:488 -msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." -msgstr "" -"TIFF no conforme: canals addicionals sense camp «Mostres Addicionals»." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:582 -#, c-format -msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir la pàgina %d de %d. La imatge pot estar malmesa.\n" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:611 -#, c-format -msgid "" -"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " -"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." -msgstr "" -"Aquesta imatge té un perfil de color lineal però no s'ha definit a la " -"primera capa. Les capes inferiors a la capa # %d s'interpretaran com a no " -"lineals." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:619 -msgid "" -"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " -"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " -"separate image." -msgstr "" -"Aquesta imatge té múltiples perfils de color. Utilitzarem el primer. Si això " -"condueix a resultats incorrectes, hauríeu de considerar la càrrega de cada " -"capa com una imatge separada." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:631 -#, c-format -msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." -msgstr "" -"Profunditat de bits sospitosa: %d per a la pàgina %d. La imatge pot estar " -"malmesa." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:705 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." -msgstr "Profunditat de bits no compatible: %d per a la pàgina %d." - -# c-format -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:720 -#, c-format -msgid "Could not get image width from '%s'" -msgstr "No s'ha pogut obtenir l'amplada de la imatge de «%s»" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:728 -#, c-format -msgid "Could not get image length from '%s'" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la longitud de la imatge de «%s»" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:736 -#, c-format -msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." -msgstr "" -"Dimensions d'imatge no vàlides (%u x %u) per a la pàgina %d. La imatge pot " -"estar malmesa." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:757 -#, c-format -msgid "" -"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" -"is-white" -msgstr "" -"No s'ha pogut obtenir la fotometria de «%s». La imatge està comprimida amb " -"CCITT, s'assumeix que «min-is-white»" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:764 -#, c-format -msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" -msgstr "" -"No s'ha pogut obtenir la fotometria de «%s». S'assumeix que «min-is-black»" - -#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. -#. * We don't output messages in interactive mode as the user -#. * has already the ability to choose through a dialog. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:796 -#, c-format -msgid "" -"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" -msgstr "" -"El tipus de canal alfa no està definit per a %s. S'assumeix que l'alfa no " -"està premultiplicat" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:821 -#, c-format -msgid "" -"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " -"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " -"is non-premultiplied alpha." -msgstr "" -"La imatge «%s» no s'ajusta a l'especificació TIFF: el camp ExtraSamples no " -"està definit mentre hi ha canals addicionals presents. S'assumeix que el " -"primer canal extra sigui alfa no premultiplicat." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1110 -#, c-format -msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." -msgstr "" -"Compressió %u no vàlida o desconeguda. S'està establint la compressió a cap." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1168 -#, c-format -msgid "Could not create a new image: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear una imatge nova: %s" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1188 -#, c-format -msgid "%s-%d-of-%d-pages" -msgstr "%s-%d-de-%d-pàgines" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1333 -#, c-format -msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" -msgstr "El tipus d'unitat de resolució %d és desconegut, s'assumeix dpi" - -#. no res unit tag -#. old AppleScan software produces these -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1343 -msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" -msgstr "" -"Avís: s'ha especificat una resolució sense tipus d'unitat, s'assumeix dpi" - -#. xres but no yres -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1351 -msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" -msgstr "" -"Avís: no hi ha informació de resolució y, s'assumeix la mateixa que x" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1368 -msgid "Invalid image resolution info, using default" -msgstr "Informació de resolució d'imatge no vàlida, s'usarà el predeterminat" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1427 -#, c-format -msgid "Could not get colormaps from '%s'" -msgstr "No s'han pogut llegir els mapes de color de «%s»" - -#. Validate number of channels to the same maximum as we use for -#. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image -#. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. -#. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite -#. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1521 -#, c-format -msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." -msgstr "" -"Nombre sospitós de canals addicionals: %d. Possiblement la imatge és malmesa." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1583 -msgid "TIFF Channel" -msgstr "Canal TIFF" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1721 -#, c-format -msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." -msgstr "" -"No es poden llegir dades del TIFF «%s». El fitxer probablement està malmès." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1792 -#, c-format -msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" -msgstr "" -"%s: el format d'imatge no és compatible, no hi ha cap carregador RGBA " -"disponible" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2104 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2301 -#, c-format -msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." -msgstr "" -"Ha fallat la lectura de la fitxa. La imatge pot estar malmesa a la línia %d." - -#. Error reading scanline, stop loading -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2113 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2310 -#, c-format -msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir l'escanejat per files. La imatge pot estar malmesa a la " -"línia %d." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2660 -msgid "Import from TIFF" -msgstr "Importa des d'un TIFF" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2681 -msgid "_Show reduced images" -msgstr "_Mostra la imatge reduïda" - -#. Option to shrink the loaded image to its bounding box -#. or keep as much empty space as possible. -#. Note that there seems to be no way to keep the empty -#. space on the right and bottom. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2715 -msgid "_Keep empty space around imported layers" -msgstr "_Manté l'espai buit al voltant de les capes importades" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2732 -msgid "Process extra channel as:" -msgstr "Processa un canal addicional com:" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2735 -msgid "_Non-premultiplied alpha" -msgstr "Alfa _no premultiplicada" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2736 -msgid "Pre_multiplied alpha" -msgstr "Alfa pre_multiplicada" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2737 -msgid "Channe_l" -msgstr "Cana_l" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:592 -msgid "" -"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " -"Group 3\"." -msgstr "" -"Només les imatges monocromes es poden comprimir amb «CCITT grup 4» o «CCITT " -"grup 3»." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:606 -msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." -msgstr "Les imatges indexades no es poden comprimir amb «JPEG»." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:743 -#, c-format -msgid "Failed a scanline write on row %d" -msgstr "No s'ha pogut escriure la línia escanejada a la fila %d" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:985 -msgid "" -"The TIFF format only supports comments in\n" -"7bit ASCII encoding. No comment is saved." -msgstr "" -"El format TIFF només accepta comentaris en\n" -"codificació ASCII de 7 bits. No es desarà cap comentari." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1095 -#, c-format -msgid "Writing pages with different bit depth is strange." -msgstr "És estrany escriure pàgines amb una profunditat de bits diferent." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1157 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1188 -msgid "" -"<i>Warning: maximum TIFF file size exceeded.\n" -" Retry as BigTIFF or cancel.</i>" -msgstr "" -"<i>Avís: s'ha excedit la mida màxima del fitxer TIFF.\n" -" Reintenta com a BigTIFF o cancel·la.</i>" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1199 -msgid "Compression" -msgstr "Compressió" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1203 -msgid "_None" -msgstr "_Cap" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1204 -msgid "_LZW" -msgstr "_LZW" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1205 -msgid "_Pack Bits" -msgstr "_Paquet de bits" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1206 -msgid "_Deflate" -msgstr "_Desinfla" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1207 -msgid "_JPEG" -msgstr "_JPEG" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1208 -msgid "CCITT Group _3 fax" -msgstr "Fax CCITT grup _3" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1209 -msgid "CCITT Group _4 fax" -msgstr "Fax CCITT grup _4" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:124 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:145 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:163 -msgid "WebP image" -msgstr "Imatge WebP" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70 -msgid "(no keyframes)" -msgstr "(sense fotogrames clau)" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74 -msgid "(all frames are keyframes)" -msgstr "(tots els fotogrames són fotogrames clau)" - -#. Create the dialog -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:109 -msgid "WebP" -msgstr "WebP" - -#. Create the lossless checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:126 -msgid "_Lossless" -msgstr "_Sense pèrdues" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:142 -msgid "Image _quality:" -msgstr "_Qualitat d'imatge:" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:150 -msgid "Image quality" -msgstr "Qualitat d'imatge" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:161 -msgid "Alpha q_uality:" -msgstr "Q_ualitat alfa:" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:169 -msgid "Alpha channel quality" -msgstr "Qualitat del canal alfa" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:194 -msgid "Source _type:" -msgstr "_Tipus de font:" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:197 -msgid "WebP encoder \"preset\"" -msgstr "WebP codificador «preestablert»" - -#. Create the top-level animation checkbox expander -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:229 -msgid "As A_nimation" -msgstr "Com una _animació" - -#. loop animation checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:258 -msgid "Loop _forever" -msgstr "_Bucle sense fi" - -#. label for 'max key-frame distance' adjustment -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:275 -msgid "Max distance between key-frames:" -msgstr "Distància màxima entre els fotogrames clau:" - -#. minimize-size checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:310 -msgid "_Minimize output size (slower)" -msgstr "_Minimitza la mida de sortida (més lent)" - -#. label for 'delay' adjustment -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:333 -msgid "Delay between frames where unspecified:" -msgstr "Retard entre fotogrames no especificats:" - -#. Create the force-delay checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:356 -msgid "Use _delay entered above for all frames" -msgstr "Utilitza el retar_d en tots els fotogrames" - -#. Save EXIF data -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:368 -msgid "_Save Exif data" -msgstr "De_sa les dades Exif" - -#. IPTC metadata -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:378 -msgid "Save _IPTC" -msgstr "Desa _IPTC" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107 -#, c-format -msgid "Invalid WebP file '%s'" -msgstr "El fitxer WebP no és vàlid «%s»" - -# * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings -# * that need not and should not be freed. So this call is OK. -# * -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:200 -#, c-format -msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" -msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer WebP animat «%s»" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:208 -#, c-format -msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" -msgstr "No s'ha pogut descodificar la informació WebP animada de «%s»" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 -#, c-format -msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" -msgstr "No s'ha pogut descodificar el fotograma WebP animat de «%s»" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:232 -#, c-format -msgid "Frame %d (%dms)" -msgstr "Fotograma %d (%dms)" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116 -msgid "out of memory" -msgstr "sense memòria" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118 -msgid "not enough memory to flush bits" -msgstr "no hi ha prou memòria per a buidar els bits" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120 -msgid "NULL parameter" -msgstr "Paràmetre nul" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122 -msgid "invalid configuration" -msgstr "configuració invàlida" - -#. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:125 -#, c-format -msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" -msgstr "dimensions d'imatge incorrectes (màxim: %d×%d)" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128 -msgid "partition is bigger than 512K" -msgstr "la partició és més gran de 512K" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130 -msgid "partition is bigger than 16M" -msgstr "la partició és més gran de 16M" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132 -msgid "unable to flush bytes" -msgstr "no es poden buidar els bytes" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134 -msgid "file is larger than 4GiB" -msgstr "el fitxer és més gran que 4GiB" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:136 -msgid "user aborted encoding" -msgstr "codificació d'usuari avortada" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:138 -msgid "list terminator" -msgstr "llista finalitzada" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:140 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconegut" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:190 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:534 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure-hi: %s" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:274 -#, c-format -msgid "WebP error: '%s'" -msgstr "Error WebP: «%s»" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:129 -msgid "Create cosmic recursive fractal flames" -msgstr "Crea unes flames fractals recursives i còsmiques" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:134 -msgid "_Flame..." -msgstr "_Flama..." - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:226 -msgid "Drawing flame" -msgstr "S'està dibuixant la flama" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:409 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file" -msgstr "«%s» no és un fitxer regular" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:653 -msgid "Edit Flame" -msgstr "Edita la flama" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:676 -msgid "Directions" -msgstr "Direccions" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:712 -msgid "Controls" -msgstr "Controls" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:726 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Velocitat:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:743 -msgid "_Randomize" -msgstr "Aleatò_riament" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 -msgid "Same" -msgstr "Igual" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 -msgid "Random" -msgstr "Aleatori" - -# Map type menu -#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857 -msgid "Sinusoidal" -msgstr "Sinusoidal" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 -msgid "Spherical" -msgstr "Esfèric" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 -msgid "Swirl" -msgstr "Remolí" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:759 -msgid "Horseshoe" -msgstr "Ferradura" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 -msgid "Polar" -msgstr "Polar" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 -msgid "Bent" -msgstr "Curvatura" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 -msgid "Handkerchief" -msgstr "Mocador" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 -msgid "Heart" -msgstr "Cor" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 -msgid "Disc" -msgstr "Disc" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 -msgid "Hyperbolic" -msgstr "Hiperbòlic" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 -msgid "Diamond" -msgstr "Diamant" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 -msgid "Ex" -msgstr "Ex" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 -msgid "Julia" -msgstr "Julia" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 -msgid "Waves" -msgstr "Ones circumcèntriques" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 -msgid "Fisheye" -msgstr "Ull de peix" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 -msgid "Popcorn" -msgstr "Crispetes" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 -msgid "Exponential" -msgstr "Exponencial" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 -msgid "Power" -msgstr "Potència" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 -msgid "Cosine" -msgstr "Cosinus" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:776 -msgid "Rings" -msgstr "Anells" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:777 -msgid "Fan" -msgstr "Ventall" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:778 -msgid "Eyefish" -msgstr "Ull de peix" - -# Bluemode radio frame -#: ../plug-ins/flame/flame.c:779 -msgid "Bubble" -msgstr "Bombolla" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:780 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457 -msgid "Cylinder" -msgstr "Cilindre" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:782 -msgid "Blur" -msgstr "Difuminat" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:783 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussià" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:796 -msgid "_Variation:" -msgstr "_Variació:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:818 -msgid "Load Flame" -msgstr "Carrega la flama" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:833 -msgid "Save Flame" -msgstr "Desa la flama" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:975 -msgid "Flame" -msgstr "Flama" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3005 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1076 -msgid "_Rendering" -msgstr "_Composició" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1102 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "Co_ntrast:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1130 -msgid "Sample _density:" -msgstr "_Densitat de la mostra:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1141 -msgid "Spa_tial oversample:" -msgstr "Sobremos_tra espacial:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1152 -msgid "Spatial _filter radius:" -msgstr "Radi del _filtre espacial:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1171 -msgid "Color_map:" -msgstr "_Mapa de color:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1213 -msgid "Custom gradient" -msgstr "Degradat personalitzat" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1239 -msgid "C_amera" -msgstr "Càmer_a" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1244 -msgid "_Zoom:" -msgstr "_Ampliació/Reducció:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1258 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2801 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1272 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2805 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:894 -#, c-format -msgid "" -"No %s in gimprc:\n" -"You need to add an entry like\n" -"(%s \"%s\")\n" -"to your %s file." -msgstr "" -"No hi ha cap %s al gimprc:\n" -"Heu d'afegir una línia com\n" -"(%s «%s»)\n" -"al fitxer %s." - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 -msgid "Fractal Explorer" -msgstr "Explorador de fractals" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 -msgid "Re_altime preview" -msgstr "Previsualització en temps re_al" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 -msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" -msgstr "" -"Si es marca l'opció, la previsualització es redibuixarà automàticament" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 -msgid "R_edraw preview" -msgstr "R_edibuixa la previsualització" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Ampl_ia" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Redueix" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 -msgid "Undo last zoom change" -msgstr "Desfà la darrera ampliació/reducció" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refés" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 -msgid "Redo last zoom change" -msgstr "Refà la darrera ampliació/reducció" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 -msgid "_Parameters" -msgstr "_Paràmetres" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 -msgid "Fractal Parameters" -msgstr "Paràmetres de la fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 -msgid "Left:" -msgstr "Esquerra:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 -msgid "Right:" -msgstr "Dreta:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 -msgid "Top:" -msgstr "Part superior:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 -msgid "Bottom:" -msgstr "Part inferior:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 -msgid "" -"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" -msgstr "Com més alt sigui el nombre d'iteracions, més detalls es calcularan" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 -msgid "CX:" -msgstr "CX:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 -msgid "Changes aspect of fractal" -msgstr "Canvia l'aspecte de la fractal" - -# era: msgstr "Canvia el valor CX (canvia l'aspecte del fractal, actiu amb tots els fractals tret del Mandelbrot i l'Spierinski)" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 -msgid "CY:" -msgstr "CY:" - -# era: msgstr "Canvia el valor CY (canvia l'aspecte del fractal, actiu amb tots els fractals tret del Mandelbrot i l'Spierinski)" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 -msgid "Load a fractal from file" -msgstr "Carrega una fractal d'un fitxer" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 -msgid "Reset parameters to default values" -msgstr "Restableix als paràmetres per defecte" - -# era: msgstr "Fes que els paràmetres tornin als valors per defecte" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 -msgid "Save active fractal to file" -msgstr "Desa la fractal activa al fitxer" - -# Fractal type toggle box -#. Fractal type toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 -msgid "Fractal Type" -msgstr "Tipus de fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 -msgid "Mandelbrot" -msgstr "Mandelbrot" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 -msgid "Barnsley 1" -msgstr "Barnsley 1" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 -msgid "Barnsley 2" -msgstr "Barnsley 2" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 -msgid "Barnsley 3" -msgstr "Barnsley 3" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 -msgid "Spider" -msgstr "Aranya" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 -msgid "Man'o'war" -msgstr "Guerrer" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 -msgid "Lambda" -msgstr "Lambda" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 -msgid "Sierpinski" -msgstr "Sierpinski" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 -msgid "Co_lors" -msgstr "Co_lors" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 -msgid "Number of colors:" -msgstr "Nombre de colors:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 -msgid "Change the number of colors in the mapping" -msgstr "Canvia el nombre de colors en el mapatge" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 -msgid "Use loglog smoothing" -msgstr "Utilitza el suavitzat loglog" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 -msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" -msgstr "" -"Utilitza el suavitzat log log per a eliminar «les bandes» del resultat" - -# Color Density frame -#. Color Density frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 -msgid "Color Density" -msgstr "Densitat del color" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 -msgid "Change the intensity of the red channel" -msgstr "Canvia la intensitat del canal vermell" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 -msgid "Change the intensity of the green channel" -msgstr "Canvia la intensitat del canal verd" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 -msgid "Change the intensity of the blue channel" -msgstr "Canvia la intensitat del canal blau" - -# Color Function frame -#. Color Function frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 -msgid "Color Function" -msgstr "Funció del color" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 -msgid "Sine" -msgstr "Sinus" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 -msgctxt "color-function" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 -msgid "Use sine-function for this color component" -msgstr "Utilitza la funció sinus en l'element d'aquest color" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 -msgid "Use cosine-function for this color component" -msgstr "Utilitza la funció cosinus en l'element d'aquest color" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 -msgid "" -"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " -"channel" -msgstr "" -"Utilitza un mapatge lineal en comptes d'una funció trigonomètrica en el " -"canal d'aquest color" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 -msgid "Inversion" -msgstr "Inversió" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 -msgid "" -"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " -"ones and vice versa" -msgstr "" -"Si es marca l'opció, els colors de valors més alts s'intercanviaran amb els " -"de valors més baixos i viceversa" - -# Colormode toggle box -#. Colormode toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 -msgid "Color Mode" -msgstr "Mode de color" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 -msgid "As specified above" -msgstr "Com s'especifica a sobre" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 -msgid "" -"Create a color-map with the options you specified above (color " -"density/function). The result is visible in the preview image" -msgstr "" -"Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans " -"(densitat/funció del color). El resultat es pot veure en la previsualització " -"d'imatge" - -# era: msgstr "Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/funciódel colr). El resultat es pot veure com a imatge de la visualització prèvia" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 -msgid "Apply active gradient to final image" -msgstr "Aplica el degradat actual a la imatge final" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 -msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr "" -"Crea un mapa de color utilitzant un degradat de l'editor de degradats" - -# era: msgstr "Crea un mapa de color fent servir un gradient de l'editor de gradients" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 -msgid "FractalExplorer Gradient" -msgstr "Degradat de l'explorador de fractals" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 -msgid "_Fractals" -msgstr "_Fractals" - -# era: msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' en escritura: %s" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 -#, c-format -msgid "Could not write '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 -msgid "Load Fractal Parameters" -msgstr "Carrega els paràmetres de la fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 -msgid "Save Fractal Parameters" -msgstr "Desa els paràmetres de les fractals" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 -#, c-format -msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "El «%s» no és un fitxer explorador de fractals" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 -#, c-format -msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" -msgstr "«%s» és corrupte. L'opció de la línia %d és una secció incorrecta" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 -msgid "Render fractal art" -msgstr "Compon la fractal artística" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 -msgid "_Fractal Explorer..." -msgstr "Explorador de _fractals..." - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 -msgid "Rendering fractal" -msgstr "S'està creant la composició fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:741 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3279 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" -msgstr "Segur que voleu suprimir «%s» de la llista i del disc?" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:745 -msgid "Delete Fractal" -msgstr "Suprimeix la fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:934 -#, c-format -msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer explorador de fractals" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944 -#, c-format -msgid "" -"File '%s' is corrupt.\n" -"Line %d Option section incorrect" -msgstr "" -"El fitxer «%s» és corrupte.\n" -"L'opció de la línia %d és una secció incorrecta" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1030 -msgid "My first fractal" -msgstr "La meva primera fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1094 -msgid "Select folder and rescan collection" -msgstr "Seleccioneu una carpeta i torneu a escanejar la col·lecció" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1106 -msgid "Apply currently selected fractal" -msgstr "Aplica la fractal seleccionada" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1118 -msgid "Delete currently selected fractal" -msgstr "Suprimeix la fractal seleccionada actualment" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1141 -msgid "Rescan for Fractals" -msgstr "Torna a escanejar les fractals" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1160 -msgid "Add FractalExplorer Path" -msgstr "Afegeix el camí explorador de fractals" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 -msgid "Closed" -msgstr "Tancat" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 -msgid "Close curve on completion" -msgstr "Tanca la corba en completar" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 -msgid "Show Line Frame" -msgstr "Mostra la línia del marc" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 -msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" -msgstr "Dibuixa línies entre els punts de control. Només durant la creació" - -# Start building the dialog up -#. Start building the dialog up -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 -msgid "Gfig" -msgstr "Figures (Gfig)" - -#. Tool options notebook -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335 -msgid "Tool Options" -msgstr "Opcions de l'eina" - -# Stroke frame on right side -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 -msgid "_Stroke" -msgstr "_Traça" - -# Fill frame on right side -#. Fill frame on right side -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 -msgid "Fill" -msgstr "Omple" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 -msgid "No fill" -msgstr "Sense farciment" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 -msgid "Color fill" -msgstr "Color de farciment" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Omple amb el patró" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 -msgid "Shape gradient" -msgstr "Degradat de la figura" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Degradat vertical" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Degradat horitzontal" - -# "show image" checkbutton at bottom of style frame -#. "show image" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478 -msgid "Show image" -msgstr "Mostra la imatge" - -#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491 -msgctxt "checkbutton" -msgid "Snap to grid" -msgstr "Ajusta a la quadrícula" - -#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500 -msgid "Show grid" -msgstr "Mostra la quadrícula" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635 -msgid "Load Gfig Object Collection" -msgstr "Carrega la col·lecció d'objectes Gfig" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 -msgid "Save Gfig Drawing" -msgstr "Desa el dibuix Gfig" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848 -msgid "First Gfig" -msgstr "Primer Gfig" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 -msgid "_Open..." -msgstr "_Obre..." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 -msgid "_Save..." -msgstr "_Desa..." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 -msgid "_Clear" -msgstr "_Buida" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 -msgid "_Grid" -msgstr "_Quadrícula" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferències..." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 -msgid "_Raise" -msgstr "_Apuja" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 -msgid "Raise selected object" -msgstr "Apuja l'objecte seleccionat" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 -msgid "_Lower" -msgstr "_Inferior" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 -msgid "Lower selected object" -msgstr "Abaixa l'objecte seleccionat" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 -msgid "Raise to _top" -msgstr "_Alça a la part superior" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 -msgid "Raise selected object to top" -msgstr "Apuja l'objecte seleccionat al capdamunt" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 -msgid "Lower to _bottom" -msgstr "_Baixa a la part inferior" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 -msgid "Lower selected object to bottom" -msgstr "Abaixa l'objecte seleccionat al capdavall" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 -msgid "Show previous object" -msgstr "Mostra l'objecte anterior" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 -msgid "_Next" -msgstr "_Següent" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 -msgid "Show next object" -msgstr "Mostra l'objecte següent" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 -msgid "Show _all" -msgstr "Mostr_a-ho tot" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 -msgid "Show all objects" -msgstr "Mostra tots els objectes" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 -msgid "Create line" -msgstr "Crea una línia" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Crea un rectangle" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 -msgid "Create circle" -msgstr "Crea un cercle" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Crea una el·lipse" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 -msgid "Create arc" -msgstr "Crea un arc" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 -msgid "Create reg polygon" -msgstr "Crea un polígon regular" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 -msgid "Create star" -msgstr "Crea una estrella" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 -msgid "Create spiral" -msgstr "Crea una espiral" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 -msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." -msgstr "" -"Crea una corba de Bézier. Maj + botó per a acabar la creació de l'objecte." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 -msgid "Move an object" -msgstr "Mou un objecte" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 -msgid "Move a single point" -msgstr "Mou només un punt" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 -msgid "Copy an object" -msgstr "Copia un objecte" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 -msgid "Delete an object" -msgstr "Suprimeix un objecte" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 -msgid "Select an object" -msgstr "Seleccioneu un objecte" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054 -msgid "This tool has no options" -msgstr "Aquesta eina no té opcions" - -# Put buttons in -#. Put buttons in -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 -msgid "Show position" -msgstr "Mostra la posició" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277 -msgid "Show control points" -msgstr "Mostra els punts de control" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Antialiàsing" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 -msgid "Max undo:" -msgstr "Desfés al màxim:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 -msgid "Foreground" -msgstr "Primer pla" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 -msgid "White" -msgstr "Blanc" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 -msgid "" -"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " -"the draw is performed." -msgstr "" -"Tipus de capa de fons. La còpia fa que la capa anterior es copiï abans que " -"es dibuixi." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 -msgid "Background:" -msgstr "Fons:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 -msgid "Feather" -msgstr "Difumina la vora" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 -msgid "Radius:" -msgstr "Radi:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 -msgid "Grid spacing:" -msgstr "Espaiat de la quadrícula:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 -msgid "Polar grid sectors desired:" -msgstr "Sectors de la quadrícula polar desitjats:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 -msgid "Polar grid radius interval:" -msgstr "Interval del radi de la quadrícula polar:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 -msgid "Isometric" -msgstr "Isomètric" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489 -msgid "Grid type:" -msgstr "Tipus de quadrícula:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 -msgid "Grey" -msgstr "Gris" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 -msgid "Darker" -msgstr "Més fosc" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 -msgid "Lighter" -msgstr "Més clar" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 -msgid "Very dark" -msgstr "Molt fosc" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511 -msgid "Grid color:" -msgstr "Color de la quadrícula:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731 -msgid "Sides:" -msgstr "Cares:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741 -msgid "Right" -msgstr "Dreta" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742 -msgid "Left" -msgstr "Esquerra" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientació:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 -msgid "Hey, where has the object gone?" -msgstr "Ep, on ha anat l'objecte?" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 -msgid "Error reading file" -msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 -msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" -msgstr "S'està editant un objecte de només lectura. No podreu desar-lo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 -msgid "Regular Polygon Number of Sides" -msgstr "Polígon regular, nombre de cares" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 -msgid "Object Details" -msgstr "Detalls de l'objecte" - -#. Position labels -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379 -msgid "XY position:" -msgstr "Posició XY:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 -msgid "Spiral Number of Turns" -msgstr "Nombre de punts de l'espiral" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 -msgid "Star Number of Points" -msgstr "Nombre de punts de l'estrella" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 -msgid "Create bezier curve" -msgstr "Crea una corba de Bézier" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121 -msgid "Create geometric shapes" -msgstr "Crea formes geomètriques" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132 -msgid "_Gfig..." -msgstr "_Figures (Gfig)..." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 -msgid "" -"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." -msgstr "" -"S'ha produït un error en desar la figura com a paràsit: no es pot adjuntar " -"un paràsit en una imatge." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 -#, c-format -msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en obrir el fitxer temporal «%s» per a carregar el " -"paràsit: %s" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:272 -msgid "Can only save drawables!" -msgstr "Només es poden desar imatges!" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:277 -msgid "Save Brush" -msgstr "Desa el pinzell" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:532 -msgid "_Brush" -msgstr "_Pinzell" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:587 -msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" -msgstr "Canvia la brillantor del pinzell seleccionat" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:613 -msgid "Select:" -msgstr "Selecciona:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611 -msgid "Save _as" -msgstr "_Anomena i desa" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:624 -msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Relació d'aspecte:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 -msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" -msgstr "Especifica la relació d'aspecte del pinzell" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:637 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 -msgid "Relief:" -msgstr "Relleu:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:641 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:208 -msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" -msgstr "" -"Especifica la quantitat de difuminació a aplicar a la imatge (en tant per " -"cent)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 -msgid "Co_lor" -msgstr "Co_lor" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 -msgid "A_verage under brush" -msgstr "Mitjana sota el pin_zell" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 -msgid "C_enter of brush" -msgstr "C_entre del pinzell" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 -msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" -msgstr "" -"El color es calcula amb la mitjana de tots els píxels que hi ha sota el " -"pinzell" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 -msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" -msgstr "Mostreja el color des del píxel del centre del pinzell" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 -msgid "Color _noise:" -msgstr "So_roll del color:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 -msgid "Adds random noise to the color" -msgstr "Afegeix aleatòriament soroll al color" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3608 -msgid "_General" -msgstr "_General" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 -msgid "Keep original" -msgstr "Conserva l'original" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 -msgid "Preserve the original image as a background" -msgstr "Conserva la imatge original com a fons" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 -msgid "From paper" -msgstr "Des del paper" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 -msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" -msgstr "Copia la textura del paper seleccionat com a fons" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 -msgid "Solid colored background" -msgstr "Fons acolorit com a sòlid" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 -msgid "" -"Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" -msgstr "" -"Utilitza un fons transparent. Només els traços pintats seran visibles" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 -msgid "Paint edges" -msgstr "Pinta les vores" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 -msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" -msgstr "" -"Seleccioneu-lo per a situar tots els traços a l'exterior de les vores de la " -"imatge" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 -msgid "Tileable" -msgstr "En mosaic" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 -msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" -msgstr "" -"Seleccioneu-lo si la imatge resultant hauria de semblar-se a un mosaic" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Ombra caiguda" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 -msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" -msgstr "Afegeix un efecte d'ombra a cada traç de pinzell" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 -msgid "Edge darken:" -msgstr "Vora enfosquida:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 -msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" -msgstr "Quant s'han d'«enfosquir» les vores de cada traç de pinzell" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 -msgid "Shadow darken:" -msgstr "Foscor de l'ombra:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 -msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" -msgstr "Quantitat de «foscor» de l'ombra caiguda" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 -msgid "Shadow depth:" -msgstr "Profunditat de l'ombra:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 -msgid "" -"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" -msgstr "" -"La profunditat de l'ombra caiguda, p. ex. quina distància s'hauria " -"d'allunyar de l'objecte" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 -msgid "Shadow blur:" -msgstr "Difumina l'ombra:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 -msgid "How much to blur the drop shadow" -msgstr "Quantitat del difuminat de l'ombra caiguda" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 -msgid "Deviation threshold:" -msgstr "Llindar de desviació:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 -msgid "A bailout-value for adaptive selections" -msgstr "Un valor de seguretat per seleccions adaptatives" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 -msgid "Performs various artistic operations" -msgstr "Genera diversos efectes artístics" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 -msgid "_GIMPressionist..." -msgstr "El _GIMPressionist..." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:165 -msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." -msgstr "L'àrea seleccionada no interseca amb la capa o la màscara actives." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:421 -msgid "Painting" -msgstr "S'està pintant" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 -msgid "GIMPressionist" -msgstr "El GIMPressionist" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 -msgid "Or_ientation" -msgstr "Or_ientació" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 -msgid "Directions:" -msgstr "Direccions:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 -msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" -msgstr "El nombre de direccions (p. ex. pinzells) que s'utilitzaran" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 -msgid "Start angle:" -msgstr "Angle inicial:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 -msgid "The starting angle of the first brush to create" -msgstr "L'angle inicial del primer pinzell a crear" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 -msgid "Angle span:" -msgstr "Obertura d'angle:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 -msgid "The angle span of the first brush to create" -msgstr "Obertura de l'angle del primer pinzell a crear" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " -"stroke" -msgstr "" -"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la direcció del traç" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 -msgid "Radius" -msgstr "Radi" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the direction of the " -"stroke" -msgstr "" -"La distància des del centre de la imatge determina la direcció del traç" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 -msgid "Selects a random direction of each stroke" -msgstr "Selecciona aleatòriament una direcció de cada traç" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 -msgid "Radial" -msgstr "Radial" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 -msgid "" -"Let the direction from the center determine the direction of the stroke" -msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la direcció del traç" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 -msgid "Flowing" -msgstr "Flotant" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 -msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" -msgstr "Els traços segueixen a un patró «flotant»" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 -msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" -msgstr "El to de color de la regió determina la direcció del traç" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptable" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 -msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" -msgstr "" -"La direcció que coincideix amb la imatge original se selecciona la més " -"propera" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 -msgid "Manually specify the stroke orientation" -msgstr "S'especifica l'orientació del traç de forma manual" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 -msgid "Opens up the Orientation Map Editor" -msgstr "Obre l'editor de mapes d'orientació" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 -msgid "Orientation Map Editor" -msgstr "Editor de mapes d'orientació" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 -msgid "Vectors" -msgstr "Vectors" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 -msgid "" -"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " -"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." -msgstr "" -"El camp vector. Feu un clic al botó esquerre del ratolí per a moure el " -"vector seleccionat, el botó dret per a apuntar segons moveu el ratolí i el " -"botó del mig per a afegir un vector nou." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 -msgid "Adjust the preview's brightness" -msgstr "Ajusta la brillantor de la previsualització" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 -msgid "Select previous vector" -msgstr "Seleccioneu el vector anterior" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 -msgid "Select next vector" -msgstr "Seleccioneu el vector següent" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 -msgid "A_dd" -msgstr "A_fegeix" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 -msgid "Add new vector" -msgstr "Afegiu un vector nou" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 -msgid "_Kill" -msgstr "_Finalitza" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 -msgid "Delete selected vector" -msgstr "Suprimeix el vector seleccionat" - -# * Filter type controls... -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 -msgid "Vorte_x" -msgstr "Vòrte_x" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 -msgid "Vortex_2" -msgstr "Vòrtex_2" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 -msgid "Vortex_3" -msgstr "Vòrtex_3" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540 -msgid "_Voronoi" -msgstr "_Voronoi" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 -msgid "" -"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " -"influence" -msgstr "" -"El mode Voronoi fa que només el vector més proper al punt donat tingui " -"alguna influència" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 -msgid "A_ngle:" -msgstr "A_ngle:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 -msgid "Change the angle of the selected vector" -msgstr "Canvia l'angle del vector seleccionat" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 -msgid "Ang_le offset:" -msgstr "Desplaçament d'ang_le:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 -msgid "Offset all vectors with a given angle" -msgstr "Desplaçament de tots els vectors amb un angle donat" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 -msgid "_Strength:" -msgstr "Inten_sitat:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 -msgid "Change the strength of the selected vector" -msgstr "Canvia la intensitat del vector seleccionat" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 -msgid "S_trength exp.:" -msgstr "E_xp. de força:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535 -msgid "Change the exponent of the strength" -msgstr "Canvia l'exponent de la intensitat" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 -msgid "P_aper" -msgstr "P_aper" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 -msgid "Inverts the Papers texture" -msgstr "Inverteix la textura del paper" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 -msgid "O_verlay" -msgstr "Su_perposa" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 -msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" -msgstr "Aplica el paper com és (sense difuminar-lo)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:196 -msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" -msgstr "" -"Especifica l'escala de la textura (en tant per cent del fitxer original)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 -msgid "Pl_acement" -msgstr "Empl_açament" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 -msgid "Placement" -msgstr "Emplaçament" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 -msgid "Randomly" -msgstr "Aleatòriament" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 -msgid "Evenly distributed" -msgstr "Distribuït uniformement" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 -msgid "Place strokes randomly around the image" -msgstr "Posa els traços de forma aleatòria al voltant de la imatge" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 -msgid "The strokes are evenly distributed across the image" -msgstr "Els traços es distribueixen uniformement al llarg de la imatge" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 -msgid "Centered" -msgstr "Centrat" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 -msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" -msgstr "Enfoca els traços del pinzell al voltant del centre de la imatge" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 -msgid "Stroke _density:" -msgstr "_Densitat del traç:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 -msgid "The relative density of the brush strokes" -msgstr "La densitat relativa dels traços del pinzell" - -# * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings -# * that need not and should not be freed. So this call is OK. -# * -#. -#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings -#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. -#. * -#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 -#, c-format -msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer PPM «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 -msgid "Save Current" -msgstr "Desa l'actual" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893 -msgid "Gimpressionist Defaults" -msgstr "Opcions per defecte del GIMPressionist" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 -msgid "_Presets" -msgstr "Valors _predefinits" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029 -msgid "Save Current..." -msgstr "Desa l'actual..." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037 -msgid "Save the current settings to the specified file" -msgstr "Desa la configuració actual al fitxer especificat" - -# Albert: M'ha semblat més entenedor de la funció aquest text, ja que es -# tracta d'una ajuda contextual. -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065 -msgid "Reads the selected Preset into memory" -msgstr "" -"Llegeix la preconfiguració de l'efecte seleccionat a la llista dins la " -"memòria" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 -msgid "Deletes the selected Preset" -msgstr "Suprimeix la preconfiguració seleccionada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 -msgid "Reread the folder of Presets" -msgstr "Torna a llegir la carpeta de valors predefinits" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092 -msgid "_Update" -msgstr "Act_ualitza" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 -msgid "Refresh the Preview window" -msgstr "Actualitza la finestra de previsualització" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 -msgid "Revert to the original image" -msgstr "Reverteix a la imatge original" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 -msgid "_Size" -msgstr "_Mida" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 -msgid "Size variants:" -msgstr "Variants de mida:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 -msgid "The number of sizes of brushes to use" -msgstr "El nombre de mides de pinzells a usar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 -msgid "Minimum size:" -msgstr "Mida mínima:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 -msgid "The smallest brush to create" -msgstr "El pinzell més petit per a crear" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 -msgid "Maximum size:" -msgstr "Mida màxima:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 -msgid "The largest brush to create" -msgstr "El pinzell més gran per a crear" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 -msgid "Size depends on:" -msgstr "La mida depèn de:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" -msgstr "" -"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la mida del traç" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" -msgstr "La distància des del centre de la imatge determina la mida del traç" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 -msgid "Selects a random size for each stroke" -msgstr "Selecciona una mida aleatòria per cada traç" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 -msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" -msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la mida del traç" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 -msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" -msgstr "El to de color de la regió determina la mida del traç" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 -msgid "" -"The brush-size that matches the original image the closest is selected" -msgstr "" -"Se seleccionarà la mida del pinzell que s'apropi més a la imatge original" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 -msgid "Manually specify the stroke size" -msgstr "S'especifica manualment la mida del traç" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 -msgid "Opens up the Size Map Editor" -msgstr "Obre l'editor del mapa de mides" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 -msgid "Size Map Editor" -msgstr "Editor del mapa de mides" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 -msgid "Smvectors" -msgstr "Vectors sm" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 -msgid "" -"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " -"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." -msgstr "" -"El camp vector sm. Feu un clic en el botó esquerre del ratolí per a moure el " -"vector sm, el botó dret per a apuntar cap al ratolí i el botó del mig per a " -"afegir un de nou." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 -msgid "Select previous smvector" -msgstr "Seleccioneu el vector sm anterior" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 -msgid "Select next smvector" -msgstr "Seleccioneu el vector sm següent" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 -msgid "Add new smvector" -msgstr "Afegiu un vector sm nou" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 -msgid "Delete selected smvector" -msgstr "Suprimeix el vector sm seleccionat" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513 -msgid "Change the angle of the selected smvector" -msgstr "Canvia l'angle del vector sm seleccionat" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520 -msgid "S_trength:" -msgstr "In_tensitat:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 -msgid "Change the strength of the selected smvector" -msgstr "Canvia la intensitat del vector sm seleccionat" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 -msgid "St_rength exp.:" -msgstr "Exp. de la int_ensitat:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547 -msgid "" -"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " -"influence" -msgstr "" -"El mode Voronoi farà que només el vector sm més proper al punt donat tingui " -"alguna influència" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 -msgid "I_nterlace" -msgstr "E_ntrellaçat" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 -msgid "_GIF comment:" -msgstr "Comentari del _GIF:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 -msgid "As _animation" -msgstr "Com una _animació" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 -msgid "GIF Options" -msgstr "Opcions del GIF" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 -msgid "_Loop forever" -msgstr "_Repeteix infinitament" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 -msgid "_Delay between frames where unspecified:" -msgstr "_Retard entre fotogrames no especificats:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 -msgid "GIF supports hundredths of a second precision." -msgstr "El GIF suporta centèsimes (de segon) de precisió." - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 -msgid "_Frame disposal where unspecified:" -msgstr "Disposició dels _fragments per defecte:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 -msgid "_Use delay entered above for all frames" -msgstr "_Utilitza el retard per a tots els fotogrames" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 -msgid "U_se disposal entered above for all frames" -msgstr "Utilitza la disposició anterior a tot_s els fotogrames" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12 -msgid "Animated GIF Options" -msgstr "Opcions del GIF animat" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 -msgid "_Interlacing (Adam7)" -msgstr "_Entrellaçat (Adam7)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 -msgid "Save gamma" -msgstr "Desa la gamma" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 -msgid "Save layer o_ffset" -msgstr "_Desa el desplaçament de la capa" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 -msgid "Save _resolution" -msgstr "Desa la _resolució" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 -msgid "Save comme_nt" -msgstr "De_sa el comentari" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 -msgid "Save color _values from transparent pixels" -msgstr "_Desa els valors de color dels píxels transparents" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:8 -msgid "S_ave Defaults" -msgstr "Desa els _valors per defecte" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 -msgid "Save Exif data" -msgstr "Desa les dades Exif" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13 -msgid "Save XMP data" -msgstr "Desa les dades XMP" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14 -msgid "Save IPTC data" -msgstr "Desa les dades IPTC" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15 -msgid "Save thumbnail" -msgstr "Desa la miniatura" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16 -msgid "Save color profile" -msgstr "Desa el perfil de color" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17 -msgid "Co_mpression level:" -msgstr "Nivell de co_mpressió:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18 -msgid "automatic pixelformat" -msgstr "píxelformat automàtic" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19 -msgid "8bpc RGB" -msgstr "8bpc RGB" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20 -msgid "8bpc GRAY" -msgstr "8bpc GRAY" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21 -msgid "8bpc RGBA" -msgstr "8bpc RGBA" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22 -msgid "8bpc GRAYA" -msgstr "8bpc GRAYA" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23 -msgid "16bpc RGB" -msgstr "16bpc RGB" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24 -msgid "16bpc GRAY" -msgstr "16bpc GRAY" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25 -msgid "16bpc RGBA" -msgstr "16bpc RGBA" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26 -msgid "16bpc GRAYA" -msgstr "16bpc GRAYA" - -# era: msgstr "Desa imatge Raw" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1 -msgid "RGB Save Type" -msgstr "Tipus de desat RGB" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2 -msgid "_Standard (R,G,B)" -msgstr "E_stàndard (R,G,B)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3 -msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" -msgstr "(RRR, GGG, BBB) _planar" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4 -msgid "Palette Type" -msgstr "Tipus de paleta" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 -msgid "_R, G, B (normal)" -msgstr "_R, G, B (normal)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 -msgid "_B, G, R, X (BMP style)" -msgstr "_B, G, R, X (estil BMP)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 -msgid "" -"Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " -"different compression algorithm, or cancel." -msgstr "" -"Avís: s'ha excedit la mida màxima del fitxer TIFF. Reintenteu com a BigTIFF " -"o amb un algoritme de compressió diferent, o cancel·leu." - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 -msgid "Export in _BigTIFF variant file format" -msgstr "_Exporta en format de fitxer de variant BigTIFF" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 -msgid "Save _layers" -msgstr "_Desa les capes" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 -msgid "Cr_op layers to image bounds" -msgstr "_Escapça les capes als límits de la imatge" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 -msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha" -msgstr "Els colors no s’emmagatzemen premultiplicats per l’alfa associada" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Comentari</b>" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8 -msgid "S_ave Exif data" -msgstr "De_sa les dades Exif" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:13 -msgid "Save _GeoTIFF data" -msgstr "Desa les dades _GeoTIFF" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:14 -msgid "Keep the GeoTIFF metadata if it was present on import" -msgstr "Conserva les metadades GeoTIFF si hi eren en la importació" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1 -msgid "Document Title" -msgstr "Títol del document" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3 -msgid "Author Title" -msgstr "Títol de l'autor" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5 -msgid "Description Writer\t" -msgstr "Escriptor de descripció\t" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6 -msgid "Rating" -msgstr "Valoració" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7 -msgid "Keywords" -msgstr "Paraules clau" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8 -msgid "Copyright Status" -msgstr "Estat dels drets d'autor" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9 -msgid "Copyright Notice" -msgstr "Avís de drets d'autor" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10 -msgid "Copyright URL" -msgstr "URL dels drets d'autor" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12 -msgid "City" -msgstr "Ciutat" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13 -msgid "Postal Code\t" -msgstr "Codi postal\t" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14 -msgid "State / Province" -msgstr "Estat / Província" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16 -msgid "Phone(s)" -msgstr "Telèfon(s)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17 -msgid "Email(s)" -msgstr "Correu electrònic(s)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18 -msgid "Website(s)" -msgstr "Lloc web(s)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19 -msgid "Creation Date" -msgstr "Data de creació" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20 -msgid "Intellectual Genre" -msgstr "Gènere intel·lectual" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21 -msgid "IPTC Scene Code" -msgstr "Codi d'escena IPTC" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22 -msgid "Sublocation\t" -msgstr "Sub localització\t" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23 -msgid "ISO Country Code" -msgstr "Codi ISO del país" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24 -msgid "IPTC Subject Code" -msgstr "Codi del subjecte IPTC" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25 -msgid "Headline" -msgstr "Crea un titular" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26 -msgid "Urgency" -msgstr "Urgència" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27 -msgid "Job Identifier\t" -msgstr "Identificador de tasca\t" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28 -msgid "Instructions" -msgstr "Instruccions" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29 -msgid "Credit Line" -msgstr "Línia de crèdit" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30 -msgid "Source" -msgstr "Font" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31 -msgid "Usage Terms" -msgstr "Termes d'ús" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33 -msgid "Sublocation" -msgstr "Sub localització" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34 -msgid "Person Shown" -msgstr "Persona mostrada" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35 -msgid "Country Name" -msgstr "Nom del país" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36 -msgid "Country ISO-Code" -msgstr "Codi ISO del país" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37 -msgid "World Region" -msgstr "Regió mundial" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38 -msgid "Location Shown" -msgstr "Ubicació mostrada" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39 -msgid "Featured Organization" -msgstr "Organització destacada" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40 -msgid "Event" -msgstr "Esdeveniment" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42 -msgid "Add an entry" -msgstr "Afegeix una entrada" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43 -msgid "Remove an entry" -msgstr "Elimina una entrada" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44 -msgid "Code" -msgstr "Codi" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45 -msgid "Province / State" -msgstr "Província / Estat" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46 -msgid "Country ISO Code" -msgstr "Codi ISO del país" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47 -msgid "Artwork or Object" -msgstr "Obra d'art o objecte" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49 -msgid "Date Created" -msgstr "Data de creació" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50 -msgid "Creator" -msgstr "Creador" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51 -msgid "Source Inventory ID" -msgstr "Identificador d'inventari del codi font" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52 -msgid "Model Age" -msgstr "Edat del model" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53 -msgid "Minor Model Age Disclosure" -msgstr "Revelació de l'edat del model menor" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54 -msgid "Model Release Status" -msgstr "Estat de llançament del model" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55 -msgid "Additional Model Info" -msgstr "Informació addicional del model" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56 -msgid "Model Release Identifier" -msgstr "Identificador de llançament del model" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57 -msgid "Image Supplier ID" -msgstr "Identificador del proveïdor d'imatges" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58 -msgid "Supplier's Image ID" -msgstr "Identificador d'imatge del proveïdor" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59 -msgid "Registry Entry" -msgstr "Entrada del registre" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60 -msgid "Image Supplier Name" -msgstr "Nom del proveïdor d'imatges" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61 -msgid "Max. Available Width" -msgstr "Ample màxim disponible" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62 -msgid "Max. Available Height" -msgstr "Màx. alçada disponible" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63 -msgid "Digital Source Type" -msgstr "Tipus de font digital" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64 -msgid "Organization Identifier" -msgstr "Identificador d'organització" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65 -msgid "Item Identifier" -msgstr "Identificador de l'element" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66 -msgid "Copyright Owner" -msgstr "Propietari dels drets d'autor" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67 -msgid "Licensor" -msgstr "Llicenciador" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68 -msgid "Property Release Status" -msgstr "Estat de llançament de les propietats" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69 -msgid "Image Creator" -msgstr "Creador d'imatges" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70 -msgid "Identifier" -msgstr "Identificador" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71 -msgid "Phone Number 1" -msgstr "Número de telèfon 1" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72 -msgid "Phone Type 1" -msgstr "Telèfon tipus 1" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73 -msgid "Phone Number 2" -msgstr "Número de telèfon 2" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74 -msgid "Phone Type 2" -msgstr "Telèfon tipus 2" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75 -msgid "Email Address" -msgstr "Correu electrònic" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76 -msgid "Web Address" -msgstr "Adreça web" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77 -msgid "Property Release Identifier" -msgstr "Identificador de llançament de les propietats" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78 -msgid "IPTC Extension" -msgstr "Extensió IPTC" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79 -msgid "Supplemental Category" -msgstr "Categoria suplementària" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81 -msgid "Categories" -msgstr "Categories" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82 -msgid "Longitude Reference" -msgstr "Referència de longitud" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83 -msgid "Longitude" -msgstr "Longitud" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84 -msgid "Altitude" -msgstr "Altitud" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85 -msgid "Latitude" -msgstr "Latitud" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86 -msgid "Latitude Reference" -msgstr "Referència de latitud" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87 -msgid "Altitude Reference" -msgstr "Referència d'altitud" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89 -msgid "Patient" -msgstr "Pacient" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90 -msgid "Patient ID" -msgstr "Identificador del pacient" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91 -msgid "Date of Birth" -msgstr "Data de naixement" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92 -msgid "Patient Sex" -msgstr "Sexe del pacient" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93 -msgid "Study ID" -msgstr "Identificador d'estudi" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94 -msgid "Referring Physician" -msgstr "Referència al metge" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95 -msgid "Study Date" -msgstr "Data d'estudi" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96 -msgid "Study Description" -msgstr "Descripció de l'estudi" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97 -msgid "Series Number" -msgstr "Número de les sèries" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98 -msgid "Modality" -msgstr "Modalitat" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99 -msgid "Series Date" -msgstr "Data de les sèries" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100 -msgid "Series Description" -msgstr "Descripció de les sèries" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101 -msgid "Equipment Institution" -msgstr "Institució d'equips" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102 -msgid "Equipment Manufacturer" -msgstr "Fabricant d'equips" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103 -msgid "DICOM" -msgstr "DICOM" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1 -msgid "Exif Tag" -msgstr "Exif Tag" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3 -msgid "Exif" -msgstr "Exif" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4 -msgid "XMP Tag" -msgstr "XMP Tag" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5 -msgid "XMP" -msgstr "XMP" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6 -msgid "IPTC Tag" -msgstr "Etiqueta IPTC" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 -msgid "Addition" -msgstr "Suma" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 -msgid "Overlay" -msgstr "Superposa" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 -msgid "Produce a lense flare effect using gradients" -msgstr "Produeix un efecte de punt de llum enlluernador amb degradats" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 -msgid "_Gradient Flare..." -msgstr "_Llum enlluernadora..." - -#. -#. * Dialog Shell -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:958 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2421 -msgid "Gradient Flare" -msgstr "Llum enlluernadora" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1283 -#, c-format -msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer GFlare «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1291 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid GFlare file." -msgstr "«%s» no és un fitxer GFlare vàlid." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1345 -#, c-format -msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" -msgstr "fitxer del GFlare amb un format no vàlid: %s\n" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1470 -#, c-format -msgid "" -"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" -"(gflare-path \"%s\")\n" -"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." -msgstr "" -"El GFlare «%s» no s'ha desat. Si afegiu una nova entrada a «%s», com ara:\n" -"(gflare-path «%s»)\n" -"i creeu una carpeta «%s», podeu desar els vostres propis GFlare's en aquesta " -"carpeta." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1503 -#, c-format -msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer GFlare «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2480 -msgid "A_uto update preview" -msgstr "Previs_ualització automàtica" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2533 -msgid "'Default' is created." -msgstr "S'ha creat «per defecte»." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2534 -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#. -#. * Scales -#. -#. -#. * Scales -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2821 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3661 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3766 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903 -msgid "Parameters" -msgstr "Paràmetres" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 -msgid "Ro_tation:" -msgstr "Ro_tació:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2860 -msgid "_Hue rotation:" -msgstr "Rotació del _to:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2872 -msgid "Vector _angle:" -msgstr "_Angle del vector:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2884 -msgid "Vector _length:" -msgstr "_Longitud del vector:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905 -msgid "A_daptive supersampling" -msgstr "Supermostratge a_daptable" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926 -msgid "_Max depth:" -msgstr "Profunditat _màxima:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2936 -msgid "_Threshold" -msgstr "_Llindar" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2946 -msgid "_Settings" -msgstr "_Configuració" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3074 -msgid "S_elector" -msgstr "S_elector" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138 -msgid "New Gradient Flare" -msgstr "Llum enlluernadora nova" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141 -msgid "Enter a name for the new GFlare" -msgstr "Introduïu un nom per al GFlare nou" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sense nom" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3161 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3242 -#, c-format -msgid "The name '%s' is used already!" -msgstr "El nom «%s» ja es troba en ús!" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3217 -msgid "Copy Gradient Flare" -msgstr "Copia la Llum enlluernadora" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3220 -msgid "Enter a name for the copied GFlare" -msgstr "Introduïu un nom per al GFlare copiat" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3273 -msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." -msgstr "No es pot suprimir. Ha d'haver-hi un GFlare com a mínim." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3283 -msgid "Delete Gradient Flare" -msgstr "Suprimeix la Llum enlluernadora" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3355 -#, c-format -msgid "not found %s in gflares_list" -msgstr "no s'ha trobat %s a gflares_list" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3396 -msgid "Gradient Flare Editor" -msgstr "Editor de la Llum enlluernadora" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3400 -msgid "_Rescan Gradients" -msgstr "_Torna a escanejar els degradats" - -#. Glow -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525 -msgid "Glow Paint Options" -msgstr "Opcions de pintura fosforescent" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3536 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3564 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592 -msgid "Opacity:" -msgstr "Opacitat:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3549 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3577 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 -msgid "Paint mode:" -msgstr "Mode de pintura:" - -#. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3553 -msgid "Rays Paint Options" -msgstr "Opcions de pintura dels raigs" - -# Rays -#. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581 -msgid "Second Flares Paint Options" -msgstr "Opcions de pintura de les flamarades secundàries" - -#. -#. * Gradient Menus -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3634 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3876 -msgid "Gradients" -msgstr "Degradats" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3645 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3750 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 -msgid "Radial gradient:" -msgstr "Degradat radial:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3649 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3754 -msgid "Angular gradient:" -msgstr "Degradat angular:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3653 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3758 -msgid "Angular size gradient:" -msgstr "Degradat de mida angular:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3673 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3778 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3915 -msgid "Size (%):" -msgstr "Mida (%):" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3685 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3927 -msgid "Rotation:" -msgstr "Rotació:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3697 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940 -msgid "Hue rotation:" -msgstr "Rotació del to:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711 -msgid "G_low" -msgstr "_Lluentor" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815 -msgid "# of Spikes:" -msgstr "Nombre de puntes:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3827 -msgid "Spike thickness:" -msgstr "Gruix de les puntes:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3841 -msgid "_Rays" -msgstr "_Raigs" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3891 -msgid "Size factor gradient:" -msgstr "Degradat del factor de mida:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3895 -msgid "Probability gradient:" -msgstr "Degradat de la probabilitat:" - -# * Shape Radio Button Frame -#. -#. * Shape Radio Button Frame -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3957 -msgid "Shape of Second Flares" -msgstr "Forma de les flamarades secundàries" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígon" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4016 -msgid "Random seed:" -msgstr "Llavor aleatòria:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4030 -msgid "_Second Flares" -msgstr "Flamarades _secundàries" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107 -msgid "GIMP Help Browser" -msgstr "Navegador de l'ajuda del GIMP" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556 -msgid "Go back one page" -msgstr "Retrocedeix una pàgina" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561 -msgid "Go forward one page" -msgstr "Avança una pàgina" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 -msgid "_Reload" -msgstr "_Actualitza" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 -msgid "Reload current page" -msgstr "Actualitza la pàgina actual" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 -msgid "_Stop" -msgstr "_Atura" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 -msgid "Stop loading this page" -msgstr "Atura la càrrega d'aquesta pàgina" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576 -msgid "Go to the index page" -msgstr "Ves a la pàgina d'índex" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 -msgid "C_opy location" -msgstr "C_opia la ubicació" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 -msgid "Copy the location of this page to the clipboard" -msgstr "Copia la ubicació d'aquesta pàgina al porta-retalls" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 -msgid "Find text in current page" -msgstr "Cerca el text en la pàgina actual" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 -msgid "Find _Again" -msgstr "Cerca de _nou" - -# "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626 -msgid "S_how Index" -msgstr "M_ostra l'índex" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627 -msgid "Toggle the visibility of the sidebar" -msgstr "Commuta la visibilitat de la barra lateral" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648 -msgid "Visit the GIMP documentation website" -msgstr "Visiteu el web de documentació del GIMP" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147 -msgid "Find:" -msgstr "Cerca:" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164 -msgctxt "search" -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176 -msgctxt "search" -msgid "_Next" -msgstr "_Següent" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188 -msgctxt "search" -msgid "_Close" -msgstr "Tan_ca" - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 -#, c-format -msgid "The help pages for '%s' are not available." -msgstr "Les pàgines d'ajuda de «%s» no estan disponibles." - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 -msgid "The GIMP user manual is not available." -msgstr "El manual d'usuari del GIMP no està disponible." - -#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, -#. * it would be in the link. Because of -#. * technical limitations, make sure the URL -#. * ends with a space, a newline or is end of text. -#. * Cf. bug 762282. -#. -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 -msgid "" -"Please install the additional help package or use the online user manual at: " -"https://docs.gimp.org/" -msgstr "" -"Heu d'instal·lar el paquet d'ajuda addicional o utilitzeu el manual d'usuari " -"en línia a http://docs.gimp.org/" - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 -msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" -msgstr "Potser us falten el rerefons GIO i heu d'instal·lar el GVFS?" - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 -#, c-format -msgid "Help ID '%s' unknown" -msgstr "L'identificador d'ajuda «%s» és desconegut" - -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:218 -#, c-format -msgid "Loading index from '%s'" -msgstr "S'està carregant l'índex de «%s»" - -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 -#, c-format -msgid "Could not load data from '%s': %s" -msgstr "No s'han pogut carregar dades de «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:311 -#, c-format -msgid "" -"Parse error in '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar «%s»:\n" -"%s" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 -msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" -msgstr "Crea una fractal del tipus IFS (Sistema de Funció Iterativa)" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 -msgid "_IFS Fractal..." -msgstr "Fractal _IFS..." - -# X -#. X -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -# Y -#. Y -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#. Asym -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568 -msgid "Asymmetry:" -msgstr "Asimetria:" - -#. Shear -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582 -msgid "Shear:" -msgstr "Inclina:" - -#. Simple color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627 -msgid "Simple" -msgstr "Senzill" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636 -msgid "IFS Fractal: Target" -msgstr "Fractal IFS: destí" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 -msgid "Scale hue by:" -msgstr "Escala el to per:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657 -msgid "Scale value by:" -msgstr "Escala el valor per:" - -#. Full color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674 -msgid "Full" -msgstr "Sencer" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 -msgid "IFS Fractal: Red" -msgstr "Fractal IFS: vermell" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690 -msgid "IFS Fractal: Green" -msgstr "Fractal IFS: verd" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 -msgid "IFS Fractal: Blue" -msgstr "Fractal IFS: blau" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706 -msgid "IFS Fractal: Black" -msgstr "Fractal IFS: negre" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756 -msgid "IFS Fractal" -msgstr "Fractal IFS" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854 -msgid "Spatial Transformation" -msgstr "Transformació espacial" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860 -msgid "Color Transformation" -msgstr "Transformació de color" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870 -msgid "Relative probability:" -msgstr "Probabilitat relativa:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccion_a-ho tot" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 -msgid "Re_center" -msgstr "Torna a _centrar" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 -msgid "Recompute Center" -msgstr "Torna a calcular el centre" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051 -msgid "Render Options" -msgstr "Opcions de composició" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 -msgid "Move" -msgstr "Mou" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 -msgid "Rotate" -msgstr "Gira" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 -msgid "Rotate / Scale" -msgstr "Gira / ajusta la mida" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 -msgid "Stretch" -msgstr "Amplia" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161 -msgid "IFS Fractal Render Options" -msgstr "Opcions de composició de la fractal IFS" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183 -msgid "Max. memory:" -msgstr "Memòria màx.:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210 -msgid "Subdivide:" -msgstr "Subdivideix:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 -msgid "Spot radius:" -msgstr "Radi del punt:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295 -#, c-format -msgid "Rendering IFS (%d/%d)" -msgstr "S'està component l'IFS (%d/%d)" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447 -#, c-format -msgid "Transformation %s" -msgstr "Transformació %s" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395 -msgid "Save failed" -msgstr "No s'ha pogut desar" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491 -msgid "Open failed" -msgstr "No s'ha pogut obrir" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486 -#, c-format -msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." -msgstr "El fitxer «%s» no sembla un fitxer fractal IFS." - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526 -msgid "Save as IFS Fractal file" -msgstr "Desa com a fitxer fractal IFS" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563 -msgid "Open IFS Fractal file" -msgstr "Obre el fitxer fractal IFS" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 -msgid "Image Map Plug-in" -msgstr "Connector mapa d'imatge" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 -msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" -msgstr "Copyright © 1999-2005 per Maurits Rijk" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 -msgid "Released under the GNU General Public License" -msgstr "Alliberat sota la llicència pública general GNU" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 -msgid "C_ircle" -msgstr "C_ercle" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 -msgid "Center _x:" -msgstr "Centre _x:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 -msgid "pixels" -msgstr "píxels" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 -msgid "Center _y:" -msgstr "Centre _y:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 -msgid "Clear" -msgstr "Buida" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 -msgid "Create" -msgstr "Crea" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 -msgid "Cut" -msgstr "Retalla" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 -msgid "Delete Point" -msgstr "Suprimeix el punt" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 -msgid "Edit Object" -msgstr "Edita l'objecte" - -#. Create the areas -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 -msgid "Use Gimp Guides" -msgstr "Utilitza les guies del GIMP" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 -msgid "Al_ternate" -msgstr "Al_terna" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 -msgid "A_ll" -msgstr "T_ot" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 -msgid "Add Additional Guides" -msgstr "Afegeix guies addicionals" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 -msgid "L_eft border" -msgstr "Marge _esquerre" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 -msgid "_Right border" -msgstr "Marge d_ret" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 -msgid "_Upper border" -msgstr "Marge s_uperior" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 -msgid "Lo_wer border" -msgstr "Marge _inferior" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 -msgid "_Base URL:" -msgstr "URL _base:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 -msgid "Create Guides" -msgstr "Crea les guies" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 -#, c-format -msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" -msgstr "Límit de guies resultant: %d,%d a %d,%d (%d àrees)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 -msgid "" -"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " -"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " -"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " -"suitable for navigation bars." -msgstr "" -"Les guies són rectangles predefinits que cobreixen la imatge. Podeu definir-" -"les per la seva amplada, alçada i espaiat d'una a l'altra. Això us permet " -"crear ràpidament el tipus d'imatge més comú - col·lecció d'imatges de " -"«miniatures», habilitada amb barres de navegació." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 -msgid "_Left start at:" -msgstr "Inici es_querre a:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 -msgid "_Top start at:" -msgstr "Inici supe_rior a:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 -msgid "_Horz. spacing:" -msgstr "Espaiat _horitzontal:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 -msgid "_No. across:" -msgstr "_Núm. d'encreuaments:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 -msgid "_Vert. spacing:" -msgstr "Espaiat _vertical:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 -msgid "No. _down:" -msgstr "Núm. _avall:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 -msgid "Base _URL:" -msgstr "_URL base:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 -msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" -msgstr "Límit de guies resultant: 0,0 a 0,0 (0 àrees)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 -msgid "Guides" -msgstr "Guies" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 -msgid "Insert Point" -msgstr "Insereix un punt" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 -msgid "Move Down" -msgstr "Mou cap avall" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 -msgid "Move Sash" -msgstr "Mou a la banda" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 -msgid "Move Selected Objects" -msgstr "Mou els objectes seleccionats" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 -msgid "Move To Front" -msgstr "Mou cap endavant" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 -msgid "Move Up" -msgstr "Mou cap a dalt" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 -msgid "Paste" -msgstr "Enganxa" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 -msgid "Select All" -msgstr "Selecciona-ho tot" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 -msgid "Select Next" -msgstr "Selecciona la següent" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 -msgid "Select Previous" -msgstr "Selecciona l'anterior" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 -msgid "Select Region" -msgstr "Selecciona la regió" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 -msgid "Send To Back" -msgstr "Envia cap endarrere" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 -msgid "Unselect" -msgstr "No seleccionis" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 -msgid "Unselect All" -msgstr "No seleccionis res" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 -msgid "Link Type" -msgstr "Tipus d'enllaç" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 -msgid "_Web Site" -msgstr "Lloc _web" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 -msgid "_Ftp Site" -msgstr "Lloc _FTP" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 -msgid "_Gopher" -msgstr "_Gopher" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 -msgid "Ot_her" -msgstr "Al_tres" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 -msgid "F_ile" -msgstr "F_itxer" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 -msgid "WAI_S" -msgstr "WAI_S" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 -msgid "Tel_net" -msgstr "Tel_net" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 -msgid "e-_mail" -msgstr "_correu electrònic" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 -msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" -msgstr "_URL per a activar quan es faci clic en aquesta àrea: (necessari)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 -msgid "Select HTML file" -msgstr "Seleccioneu el fitxer HTML" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 -msgid "Relati_ve link" -msgstr "Enllaç relati_u" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 -msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" -msgstr "_Nom del marc/ID: (opcional - només per a pàgines amb marcs)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 -msgid "ALT te_xt: (optional)" -msgstr "Te_xt alternatiu: (opcional)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 -msgid "_Link" -msgstr "En_llaç" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensions" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322 -msgid "Pre_view" -msgstr "Pre_visualització" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_JavaScript" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 -msgid "Area Settings" -msgstr "Opcions de l'àrea" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501 -#, c-format -msgid "Area #%d Settings" -msgstr "Opcions de l'àrea núm.%d" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69 -msgid "Error opening file" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 -msgid "Load Image Map" -msgstr "Carrega el mapa de la imatge" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120 -msgid "Save Image Map" -msgstr "Desa el mapa de la imatge" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 -msgid "Grid Settings" -msgstr "Opcions de la quadrícula" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 -msgid "_Snap-to grid enabled" -msgstr "S'ha habilitat l'aju_stament a la quadrícula" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 -msgid "Grid Visibility and Type" -msgstr "Tipus i visibilitat de la quadrícula" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 -msgid "_Hidden" -msgstr "_Amagat" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 -msgid "_Lines" -msgstr "_Línies" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 -msgid "C_rosses" -msgstr "C_reuaments" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 -msgid "Grid Granularity" -msgstr "Densitat de la quadrícula" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 -msgid "_Width" -msgstr "Am_plada" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 -msgid "_Height" -msgstr "A_lçada" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 -msgid "Grid Offset" -msgstr "Desplaçament de la quadrícula" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 -msgid "pixels from l_eft" -msgstr "píxels des de l'_esquerra" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 -msgid "pixels from _top" -msgstr "píxels des de dal_t" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 -msgid "_Preview" -msgstr "_Previsualitza" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 -msgid "Create a clickable imagemap" -msgstr "Crea un mapa d'imatge on es pugui fer clic" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 -msgid "_Image Map..." -msgstr "Mapa d'_imatge..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:480 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169 -msgid "<Untitled>" -msgstr "<Sense títol>" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:622 -msgid "Some data has been changed!" -msgstr "Algunes dades han canviat!" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:625 -msgid "Do you really want to discard your changes?" -msgstr "Segur que voleu descartar els canvis?" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:837 -#, c-format -msgid "File \"%s\" saved." -msgstr "S'ha desat el fitxer «%s»." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841 -msgid "Couldn't save file:" -msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:854 -msgid "Image size has changed." -msgstr "Ha canviat la mida de la imatge." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:855 -msgid "Resize area's?" -msgstr "Voleu redimensionar l'àrea?" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:888 -msgid "Couldn't read file:" -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:935 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108 -#, c-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Desfés %s" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121 -#, c-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Refés %s" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 -msgid "Open" -msgstr "Obre" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 -msgid "Save" -msgstr "Desa" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 -msgid "Save _As..." -msgstr "_Anomena i desa..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -# Redmode radio frame -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 -msgid "Redo" -msgstr "Refés" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Retalla" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 -msgid "_Paste" -msgstr "_Enganxa" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 -msgid "D_eselect All" -msgstr "No s_eleccionis res" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 -msgid "Edit Area _Info..." -msgstr "Edita la _informació de la regió..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 -msgid "Edit selected area info" -msgstr "Edita la informació de la regió seleccionada" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 -msgid "Move Area to Front" -msgstr "Mou l'àrea cap endavant" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 -msgid "Move Area to Bottom" -msgstr "Mou l'àrea cap al fons" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 -msgid "Delete Area" -msgstr "Suprimeix la regió" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 -msgid "Source..." -msgstr "Origen..." - -# Zoom Options -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 -msgid "Zoom in" -msgstr "Amplia" - -# Zoom Options -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 -msgid "Zoom out" -msgstr "Redueix" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 -msgid "_Zoom To" -msgstr "_Amplia/redueix a" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 -msgid "_Mapping" -msgstr "_Mapatge" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 -msgid "Edit Map Info..." -msgstr "Edita la informació del mapa..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 -msgid "Edit Map Info" -msgstr "Edita la informació del mapa" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205 -msgid "_Tools" -msgstr "_Eines" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 -msgid "Grid Settings..." -msgstr "Opcions de la quadrícula..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 -msgid "Use GIMP Guides..." -msgstr "Utilitza les guies del GIMP..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 -msgid "Create Guides..." -msgstr "Crea les guies..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contingut" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215 -msgid "_About" -msgstr "Qu_ant a" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Ampliació/Reducció" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 -msgid "Area List" -msgstr "Llista de regions" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232 -msgid "Arrow" -msgstr "Fletxa" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233 -msgid "Select existing area" -msgstr "Selecciona la regió existent" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235 -msgid "Define Rectangle area" -msgstr "Defineix una regió rectangular" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237 -msgid "Define Circle/Oval area" -msgstr "Defineix una regió circular/oval" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239 -msgid "Define Polygon area" -msgstr "Defineix una regió poligonal" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 -msgid "_Polygon" -msgstr "_Polígon" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471 -msgid "x (pixels)" -msgstr "x (píxels)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480 -msgid "y (pixels)" -msgstr "y (píxels)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518 -msgid "_Insert" -msgstr "_Insereix" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524 -msgid "A_ppend" -msgstr "Afe_geix" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 -msgid "Couldn't save resource file:" -msgstr "No s'han pogut desar els fitxers de recursos:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 -msgid "Default Map Type" -msgstr "Tipus de mapa per defecte" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 -msgid "_Prompt for area info" -msgstr "Demana in_formació de l'àrea" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 -msgid "_Require default URL" -msgstr "Necessita l'U_RL per defecte" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 -msgid "Show area _handles" -msgstr "Mo_stra els tiradors de l'àrea" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 -msgid "_Keep NCSA circles true" -msgstr "_Conserva els cercles NCSA" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 -msgid "Show area URL _tip" -msgstr "Mos_tra el consell de l'URL de l'àrea" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 -msgid "_Use double-sized grab handles" -msgstr "_Utilitza tiradors de mida doble" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 -msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" -msgstr "N_ombre de nivells per a desfer (1 - 99):" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 -msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" -msgstr "Nombre d'entrades més _recents (1-16):" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 -msgid "Select Color" -msgstr "Selecciona el color" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 -msgid "Normal:" -msgstr "Normal:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 -msgid "Selected:" -msgstr "Seleccionat:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 -msgid "Interaction:" -msgstr "Interacció:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 -msgid "Co_ntiguous Region" -msgstr "Regió co_ntigua" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_Llindar:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 -msgid "_Automatically convert" -msgstr "Converteix _automàticament" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 -msgid "General Preferences" -msgstr "Preferències generals" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 -msgid "_Rectangle" -msgstr "_Rectangle" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 -msgid "Upper left _x:" -msgstr "Superior esquerra _x:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 -msgid "Upper left _y:" -msgstr "Superior esquerra _y:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 -msgid "ALT Text" -msgstr "Text alternatiu" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 -msgid "Target" -msgstr "Objectiu" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 -msgid "Settings for this Mapfile" -msgstr "Opcions d'aquest fitxer de mapes" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 -msgid "Filename:" -msgstr "Nom de fitxer:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 -msgid "Image name:" -msgstr "Nom de la imatge:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 -msgid "Select Image File" -msgstr "Seleccioneu el fitxer d'imatge" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 -msgid "_Title:" -msgstr "_Títol:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 -msgid "Aut_hor:" -msgstr "Aut_or:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 -msgid "Default _URL:" -msgstr "_URL per defecte:" - -# Quim: Títol de secció dins del diàleg informació del imap -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128 -msgid "Map File Format" -msgstr "Format de fitxer del mapa" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 -msgid "View Source" -msgstr "Mostra la font" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033 -msgid "Lighting Effects" -msgstr "Efectes de llum" - -# era: msgstr "Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/funciódel colr). El resultat es pot veure com a imatge de la visualització prèvia" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 -msgid "Apply various lighting effects to an image" -msgstr "Aplica diversos efectes de llum a la imatge" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 -msgid "_Lighting Effects..." -msgstr "Efectes de _llum..." - -# General options -#. General options -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438 -msgid "General Options" -msgstr "Opcions generals" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314 -msgid "T_ransparent background" -msgstr "Fons t_ransparent" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324 -msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "Fes transparent la imatge de destinació on l'alçada sigui zero" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 -msgid "Cre_ate new image" -msgstr "Cre_a una imatge nova" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507 -msgid "Create a new image when applying filter" -msgstr "Crearà una imatge nova quan s'apliqui el filtre" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339 -msgid "High _quality preview" -msgstr "Previsualització d'alta _qualitat" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349 -msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "Habilita/inhabilita la previsualització d'alta qualitat" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357 -msgid "Distance:" -msgstr "Distància:" - -# era msgstr "Habilita/inhabilita la visualització prèvia d'alta qualitat" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600 -msgid "Light Settings" -msgstr "Paràmetres de la llum" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 -msgid "Light 1" -msgstr "Llum 1" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 -msgid "Light 2" -msgstr "Llum 2" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 -msgid "Light 3" -msgstr "Llum 3" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406 -msgid "Light 4" -msgstr "Llum 4" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 -msgid "Light 5" -msgstr "Llum 5" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408 -msgid "Light 6" -msgstr "Llum 6" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422 -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428 -msgctxt "light-source" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429 -msgid "Directional" -msgstr "Direccional" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430 -msgid "Point" -msgstr "Punt" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623 -msgid "Type of light source to apply" -msgstr "Font del tipus de llum a aplicar" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625 -msgid "Select lightsource color" -msgstr "Seleccioneu el color de la font de llum" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638 -msgid "Set light source color" -msgstr "Definiu la font de color de la llum" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468 -msgid "_Intensity:" -msgstr "_Intensitat:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 -msgid "Light intensity" -msgstr "Intensitat de la llum" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385 -msgid "Position" -msgstr "Posició" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664 -msgid "Light source X position in XYZ space" -msgstr "Posició de la font de llum X en l'espai XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678 -msgid "Light source Y position in XYZ space" -msgstr "Posició de la font de llum Y en l'espai XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519 -msgid "_Z:" -msgstr "_Z:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692 -msgid "Light source Z position in XYZ space" -msgstr "Posició de la font de llum Z en l'espai XYZ" - -# ***************************************************** -# radio buttons for choosing LEFT or RIGHT -# ************************************************* -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530 -msgid "Direction" -msgstr "Direcció" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 -msgid "Light source X direction in XYZ space" -msgstr "Direcció de la font de llum X en l'espai XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731 -msgid "Light source Y direction in XYZ space" -msgstr "Direcció de la font de llum Y en l'espai XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 -msgid "Light source Z direction in XYZ space" -msgstr "Direcció de la font de llum Z en l'espai XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578 -msgid "I_solate" -msgstr "Aï_lla" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587 -msgid "Lighting preset:" -msgstr "Preconfiguració de llum:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633 -msgid "Material Properties" -msgstr "Propietats del material" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651 -msgid "_Glowing:" -msgstr "_Ambient:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805 -msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" -msgstr "Quantitat de color original per a mostrar on no hi ha llum directa" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684 -msgid "_Bright:" -msgstr "_Lluentor:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834 -msgid "Intensity of original color when lit by a light source" -msgstr "Intensitat del color original quan l'il·lumina una font de llum" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717 -msgid "_Shiny:" -msgstr "_Brillant:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906 -msgid "Controls how intense the highlights will be" -msgstr "Controla la intensitat del realçat" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749 -msgid "_Polished:" -msgstr "_Polit:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935 -msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr "Els valors alts fan que el que es realça estigui més enfocat" - -#. Metallic -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778 -msgid "_Metallic" -msgstr "_Metàl·lic" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 -msgid "E_nable bump mapping" -msgstr "Ha_bilita el mapa de relleu" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829 -msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "Habilita/inhabilita el mapa de relleu (profunditat d'imatge)" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852 -msgid "Bumpm_ap image:" -msgstr "M_apa de relleu:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856 -msgid "Logarithmic" -msgstr "Logarítmic" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 -msgid "Cu_rve:" -msgstr "Cor_ba:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 -msgid "Ma_ximum height:" -msgstr "Alçada mà_xima:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 -msgid "Maximum height for bumps" -msgstr "Alçada màxima de les zones elevades" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907 -msgid "E_nable environment mapping" -msgstr "Habilita el mapat de l'e_ntorn" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921 -msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "Habilita/inhabilita el mapat de l'entorn (reflexió)" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939 -msgid "En_vironment image:" -msgstr "Imatge de l'e_ntorn:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942 -msgid "Environment image to use" -msgstr "Imatge de l'entorn que s'utilitzarà" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964 -msgid "Op_tions" -msgstr "Op_cions" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283 -msgid "_Light" -msgstr "_Llum" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 -msgid "_Material" -msgstr "_Material" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976 -msgid "_Bump Map" -msgstr "_Mapa de relleu" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980 -msgid "_Environment Map" -msgstr "Mapa de l'e_ntorn" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395 -msgid "Recompute preview image" -msgstr "Torna a calcular la imatge de previsualització" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101 -msgid "I_nteractive" -msgstr "I_nteractiu" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115 -msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "Habilita/inhabilita la previsualització dels canvis" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158 -msgid "Save Lighting Preset" -msgstr "Desa la preconfiguració de la llum" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302 -msgid "Load Lighting Preset" -msgstr "Carrega la preconfiguració de la llum" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 -msgid "Map to plane" -msgstr "Projecta sobre un pla" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269 -msgid "Map to sphere" -msgstr "Projecta sobre una esfera" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 -msgid "Map to box" -msgstr "Projecta sobre un cub" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 -msgid "Map to cylinder" -msgstr "Projecta sobre un cilindre" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 -msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" -msgstr "Projecta la imatge sobre un objecte (pla, esfera, cub o cilindre)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 -msgid "Map _Object..." -msgstr "Projecta sobre un _objecte..." - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298 -msgid "_Box" -msgstr "_Quadre" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 -msgid "C_ylinder" -msgstr "C_ilindre" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 -msgid "Map to:" -msgstr "Projecta sobre un:" - -# era: msgstr "Mapa a:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 -msgid "Plane" -msgstr "Pla" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455 -msgid "Sphere" -msgstr "Esfera" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 -msgid "Box" -msgstr "Quadre" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 -msgid "Type of object to map to" -msgstr "Tipus d'objecte sobre del qual es vol fer la projecció" - -# era: msgstr "Tipus d'objecte per fer un mapa a" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469 -msgid "Transparent background" -msgstr "Fons transparent" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480 -msgid "Make image transparent outside object" -msgstr "Fes que la imatge sigui transparent fora de l'objecte" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482 -msgid "Tile source image" -msgstr "Compon un mosaic" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493 -msgid "Tile source image: useful for infinite planes" -msgstr "Compon un mosaic de la imatge: útil per a plans infinits" - -# era: msgstr "Mosaic de la imatge font: útil per a un nombre de plans infinit" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496 -msgid "Create new image" -msgstr "Crea una imatge nova" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509 -msgid "Create new layer" -msgstr "Crea una capa nova" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 -msgid "Create a new layer when applying filter" -msgstr "Crea una imatge nova quan s'apliqui el filtre" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528 -msgid "Enable _antialiasing" -msgstr "Habilita l'_antialiàsing" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 -msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "Habilita/inhabilita la supressió de vores irregulars (antialiàsing)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557 -msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr "Qualitat d'antialiàsing. Com més alta és millor, però més lenta" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574 -msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr "" -"Atura't quan les diferències de píxels són més altes que aquest valor" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609 -msgid "Point light" -msgstr "Punt de llum" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610 -msgid "Directional light" -msgstr "Llum direccional" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 -msgid "No light" -msgstr "Sense llum" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616 -msgid "Lightsource type:" -msgstr "Tipus de font de llum:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 -msgid "Lightsource color:" -msgstr "Color de la font de llum:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695 -msgid "Direction Vector" -msgstr "Vector de direcció" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771 -msgid "Intensity Levels" -msgstr "Nivells d'intensitat" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 -msgid "Ambient:" -msgstr "Ambient:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 -msgid "Diffuse:" -msgstr "Difusió:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843 -msgid "Reflectivity" -msgstr "Reflexió" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877 -msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "" -"Els valors alts fan que l'objecte es reflecteixi de manera més clara (sembla " -"més clar)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891 -msgid "Specular:" -msgstr "Especular:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920 -msgid "Highlight:" -msgstr "Realçat:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982 -msgid "Object X position in XYZ space" -msgstr "Posició de l'objecte X en l'espai XYZ" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996 -msgid "Object Y position in XYZ space" -msgstr "Posició de l'objecte Y en l'espai XYZ" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 -msgid "Object Z position in XYZ space" -msgstr "Posició de l'objecte Z en l'espai XYZ" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034 -msgid "Rotation angle about X axis" -msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix X" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 -msgid "Rotation angle about Y axis" -msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix Y" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058 -msgid "Rotation angle about Z axis" -msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix Z" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 -msgid "Front:" -msgstr "Davant:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 -msgid "Back:" -msgstr "Endarrere:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092 -msgid "Map Images to Box Faces" -msgstr "Imatges del mapa a les cares del quadre" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134 -msgid "X scale (size)" -msgstr "Escala X (mida)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -msgid "Y scale (size)" -msgstr "Escala Y (mida)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160 -msgid "Z scale (size)" -msgstr "Escala Z (mida)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 -msgid "_Top:" -msgstr "Par_t superior:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471 -msgid "_Bottom:" -msgstr "Part in_ferior:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188 -msgid "Images for the Cap Faces" -msgstr "Imatges de la part de dalt de les cares" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229 -msgid "R_adius:" -msgstr "R_adi:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233 -msgid "Cylinder radius" -msgstr "Radi del cilindre" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244 -msgid "L_ength:" -msgstr "Long_itud:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248 -msgid "Cylinder length" -msgstr "Longitud del cilindre" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279 -msgid "O_ptions" -msgstr "O_pcions" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 -msgid "O_rientation" -msgstr "O_rientació" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329 -msgid "Map to Object" -msgstr "Mapa a l'objecte" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386 -msgid "_Preview!" -msgstr "_Previsualitza!" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413 -msgid "Show _wireframe" -msgstr "Mostra el marc amb _filferros" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422 -msgid "Update preview _live" -msgstr "Actualitza la previsua_lització" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:439 -msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" -msgstr "Edita les metadades (IPTC, EXIF, XMP)" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:447 -msgid "_Edit Metadata" -msgstr "_Edita les metadades" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:571 -msgid "Error loading metadata-editor dialog." -msgstr "" -"S'ha produït un error en carregar el diàleg de l'editor de metadades." - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:582 -#, c-format -msgid "Metadata Editor: %s" -msgstr "Editor de metadades: %s" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:591 -msgid "_Write Metadata" -msgstr "_Escriu les metadades" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615 -msgid "Import metadata" -msgstr "Importa les metadades" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:617 -msgid "Export metadata" -msgstr "Exporta metadades" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:921 -#, c-format -msgid "Error loading calendar. %s" -msgstr "S'ha produït un error en carregar el calendari. %s" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:949 -msgid "Calendar Date:" -msgstr "Data del calendari:" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:953 -msgid "Set Date" -msgstr "Estableix la data" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1687 -msgid "" -"Enter or edit GPS value here.\n" -"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " -"the following examples:\n" -"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " -"or 10.45\n" -"Delete all text to remove the current value." -msgstr "" -"Introduïu o editeu el valor del GPS aquí.\n" -"Els valors vàlids consisteixen en 1, 2 o 3 nombres (graus, minuts, segons); " -"mireu els exemples següents:\n" -"10deg 15' 20 \", o 10° 15' 20\", o 10: 15:20.45, o 10 15 20, o 10 15.30, o " -"10.45\n" -"Suprimiu tot el text per a eliminar el valor actual." - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1693 -msgid "" -"Enter or edit GPS altitude value here.\n" -"A valid value consists of one number:\n" -"e.g. 100, or 12.24\n" -"Depending on the selected measurement type the value should be entered in " -"meter (m) or feet (ft)\n" -"Delete all text to remove the current value." -msgstr "" -"Introduïu o editeu el valor de l'altitud del GPS aquí.\n" -"Un valor vàlid consisteix en un número:\n" -"per exemple. 100 o 12.24\n" -"En funció del tipus de mesura seleccionat, el valor s'ha d'introduir en " -"metres (m) o peus (peus)\n" -"Suprimiu tot el text per a eliminar el valor actual." - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1829 -msgid "Unrated" -msgstr "Sense valoració" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:3782 -#, c-format -msgid "Failed to set metadata tag %s" -msgstr "No s'ha pogut establir l'etiqueta de metadades %s" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4623 -msgid "Import Metadata File" -msgstr "Importa el fitxer de metadades" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4658 -msgid "Export Metadata File" -msgstr "Exporta el fitxer de metadades" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:180 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 -msgid "Select a value" -msgstr "Seleccioneu un valor" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:181 -msgid "Original digital capture of a real life scene" -msgstr "Captura digital original d'una escena de la vida real" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182 -msgid "Digitized from a negative on film" -msgstr "Digitalitzat des d'un negatiu a la pel·lícula" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183 -msgid "Digitized from a positive on film" -msgstr "Digitalitzat des d'un positiu a la pel·lícula" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184 -msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" -msgstr "Digitalitzat des d'una impressió a un medi no transparent" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185 -msgid "Created by software" -msgstr "Creat pel programari" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 -msgid "Not Applicable" -msgstr "No aplicable" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 -msgid "Unlimited Model Releases" -msgstr "Llançament del model il·limitat" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 -msgid "Limited or Incomplete Model Releases" -msgstr "Llançament del model incomplet o limitat" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 -msgid "Unlimited Property Releases" -msgstr "Llançament de la propietat il·limitada" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 -msgid "Limited or Incomplete Property Releases" -msgstr "Llançament de la propietat incompleta o limitada" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 -msgid "Age Unknown" -msgstr "Edat desconeguda" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220 -msgid "Age 25 or Over" -msgstr "25 anys o més" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:221 -msgid "Age 24" -msgstr "24 anys" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:222 -msgid "Age 23" -msgstr "23 anys" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 -msgid "Age 22" -msgstr "22 anys" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 -msgid "Age 21" -msgstr "21 anys" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 -msgid "Age 20" -msgstr "20 anys" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 -msgid "Age 19" -msgstr "19 anys" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 -msgid "Age 18" -msgstr "18 anys" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228 -msgid "Age 17" -msgstr "17 anys" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:229 -msgid "Age 16" -msgstr "16 anys" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:230 -msgid "Age 15" -msgstr "15 anys" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:231 -msgid "Age 14 or Under" -msgstr "14 anys o inferior" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#. DO NOT SAVE -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 -msgid "Copyrighted" -msgstr "Drets d'autor" - -#. TRUE -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 -msgid "Public Domain" -msgstr "Domini públic" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255 -msgid "Work" -msgstr "Treball" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:256 -msgid "Cell" -msgstr "Cel·la" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:257 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258 -msgid "Home" -msgstr "Inici" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259 -msgid "Pager" -msgstr "Cercapersones" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 -msgid "Male" -msgstr "Home" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 -msgid "Female" -msgstr "Dona" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 -msgid "Above sea level" -msgstr "Per sobre el nivell del mar" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 -msgid "Below sea level" -msgstr "Per sota el nivell del mar" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 -msgid "North" -msgstr "Nord" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 -msgid "South" -msgstr "Sud" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 -msgid "East" -msgstr "Est" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 -msgid "West" -msgstr "Oest" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:140 -msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" -msgstr "Visualitza les metadades (Exif, IPTC, XMP)" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:147 -msgid "_View Metadata" -msgstr "_Visualitza les metadades" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:242 -msgid "Error loading metadata-viewer dialog." -msgstr "Error en carregar el diàleg del visor de metadades." - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:253 -#, c-format -msgid "Metadata Viewer: %s" -msgstr "Visualitzador de metadades: %s" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:345 -#, c-format -msgid "(%lu more character(s))" -msgstr "(%lu més caràcter(s))" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:554 -msgid " meter" -msgstr " metres" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:555 -msgid " feet" -msgstr " peus" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:673 -#, c-format -msgid "(%llu more byte(s))" -msgstr "(%llu més byte(s))" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:202 -msgid "Curl up one of the image corners" -msgstr "Crea un rínxol de paper en un dels cantons de la imatge" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:207 -msgid "_Pagecurl..." -msgstr "Rínxol de _pàgina..." - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:434 -msgid "Pagecurl Effect" -msgstr "Efecte rínxol" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456 -msgid "Curl Location" -msgstr "Ubicació del rínxol" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:475 -msgid "Lower right" -msgstr "Inferior dret" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476 -msgid "Lower left" -msgstr "Inferior esquerre" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477 -msgid "Upper left" -msgstr "Superior esquerra" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478 -msgid "Upper right" -msgstr "Superior dret" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518 -msgid "Curl Orientation" -msgstr "Orientació del rínxol" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:563 -msgid "_Shade under curl" -msgstr "Ombra _sota el rínxol" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:576 -msgid "Current gradient (reversed)" -msgstr "Degradat actual (invertit)" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 -msgid "Current gradient" -msgstr "Degradat actual" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 -msgid "Foreground / background colors" -msgstr "Colors de fons i primer pla" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:606 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Opacitat:" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:718 -msgid "Curl Layer" -msgstr "Capa del rínxol" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982 -msgid "Page Curl" -msgstr "Rínxol de pàgina" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154 -msgid "Ignore Page _Margins" -msgstr "Ignora els _marges de la pàgina" - -#. crop marks toggle -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165 -msgid "_Draw Crop Marks" -msgstr "_Dibuixa les marques d'escapçament" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328 -msgid "_X resolution:" -msgstr "Resolució _X:" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332 -msgid "_Y resolution:" -msgstr "Resolució _Y:" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413 -msgid "_Left:" -msgstr "_Esquerra:" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434 -msgid "_Right:" -msgstr "_Dreta:" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492 -msgid "C_enter:" -msgstr "C_entre:" - -#. if and how to center the image on the page -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499 -msgctxt "center-mode" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500 -msgid "Horizontally" -msgstr "Horitzontalment" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501 -msgid "Vertically" -msgstr "Verticalment" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502 -msgid "Both" -msgstr "Ambdós" - -#: ../plug-ins/print/print.c:108 -msgid "Print the image" -msgstr "Imprimeix la imatge" - -#: ../plug-ins/print/print.c:113 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimeix..." - -#: ../plug-ins/print/print.c:125 -msgid "Adjust page size and orientation for printing" -msgstr "Ajusta la mida de la pàgina i l'orientació per a imprimir-la" - -#: ../plug-ins/print/print.c:131 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Config_uració de la pàgina..." - -#: ../plug-ins/print/print.c:275 -msgid "Image Settings" -msgstr "Opcions de la imatge" - -#: ../plug-ins/print/print.c:373 -msgid "An error occurred while trying to print:" -msgstr "S'ha produït un error en imprimir:" - -#: ../plug-ins/print/print.c:400 -msgid "Printing" -msgstr "S'està imprimint" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:127 -msgid "Create an image from an area of the screen" -msgstr "Crea una imatge a partir d'una àrea de la pantalla" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:148 -msgid "_Screenshot..." -msgstr "Captura de _pantalla..." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:487 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla" - -# The Swap button -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:492 -msgid "S_nap" -msgstr "_Captura" - -#. Area -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:519 -msgid "Area" -msgstr "Àrea" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:531 -msgid "Take a screenshot of a single _window" -msgstr "Obtén una captura de pantalla d'una _finestra única" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:554 -msgid "Include window _decoration" -msgstr "Inclou la _decoració de la finestra" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:575 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:620 -msgid "Include _mouse pointer" -msgstr "Inclou el punter del _ratolí" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:597 -msgid "Take a screenshot of the entire _screen" -msgstr "Obtén una captura de la pantalla _sencera" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:648 -msgid "Select a _region to grab" -msgstr "Selecciona una _regió" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:666 -msgid "Delay" -msgstr "Retard" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:686 -msgid "Selection delay: " -msgstr "Retard en la selecció: " - -#. translators: this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:705 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:769 -msgid "seconds" -msgstr "segons" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:719 -msgid "" -"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." -msgstr "" -"Després del retard arrossegueu el vostre ratolí per a seleccionar la regió " -"de la pantalla que voleu capturar." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:723 -msgid "Click in a window to snap it after delay." -msgstr "Feu clic en una finestra perquè hi encaixi després d'un retard." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:728 -msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." -msgstr "Al final del retard feu clic a la finestra per a capturar-la." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:749 -msgid "Screenshot dela_y: " -msgstr "_Retard en la captura de pantalla: " - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:781 -msgid "After the delay, the screenshot is taken." -msgstr "Després del retard es farà la captura de pantalla." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:783 -msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." -msgstr "Un cop seleccionada la regió, es capturarà després d'aquest retard." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788 -msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." -msgstr "" -"Un cop la finestra està seleccionada, es capturarà després d'aquest retard." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:794 -msgid "After the delay, the active window will be captured." -msgstr "" -"Després del retard, es farà la captura de pantalla en la finestra activa." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:801 -msgid "Color Profile" -msgstr "Color de perfil" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:806 -msgid "Tag image with _monitor profile" -msgstr "Marca la imatge amb el perfil del _monitor" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:810 -msgid "Convert image to sR_GB" -msgstr "Converteix la imatge a sR_GB" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:302 -msgid "No data captured" -msgstr "No s'ha capturat cap dada" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95 -msgid "Error selecting the window" -msgstr "S'ha produït un error quan se seleccionava la finestra" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412 -msgid "Importing screenshot" -msgstr "Importa la captura de pantalla" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465 -msgid "Mouse Pointer" -msgstr "Punter del ratolí" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628 -msgid "Specified window not found" -msgstr "No s'ha trobat la finestra especificada" - -# printf("width = %d, height = %d\n -# BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); -#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); -#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 -msgid "Selection to Path" -msgstr "Selecció a camí" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186 -msgid "No selection to convert" -msgstr "No hi ha cap selecció per a convertir" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 -msgid "Selection to Path Advanced Settings" -msgstr "Opcions avançades de la selecció a camí" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116 -msgid "Align Threshold:" -msgstr "Alinea el llindar:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:120 -msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." -msgstr "" -"Si dos extrems són més a prop d'aquest, llavors estan fets per a ser iguals." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:129 -msgid "Corner Always Threshold:" -msgstr "Llindar del cantó:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:133 -msgid "" -"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " -"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " -"pixels of a point with a smaller angle." -msgstr "" -"Si l'angle definit per un punt i els seus predecessors i successors són més " -"petits que aquest, llavors és un cantó, encara que sigui dins dels píxels " -"«cantó_envoltat» d'un punt amb un petit angle." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:144 -msgid "Corner Surround:" -msgstr "Cantó envoltat:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:148 -msgid "" -"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." -msgstr "" -"Nombre de punts per a considerar, quan es determina si un punt és un angle o " -"no." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:157 -msgid "Corner Threshold:" -msgstr "Llindar del cantó:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:161 -msgid "" -"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " -"than this, it's a corner." -msgstr "" -"Si els predecessors i els successors d'un punt defineixen un angle més petit " -"que aquest, aleshores és un cantó." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:172 -msgid "Error Threshold:" -msgstr "Llindar d'error:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:176 -msgid "" -"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " -"further away than this from the fitted curve, we try again." -msgstr "" -"Quantitat d'error en què no s'accepta una corba spline encabida. Si " -"qualsevol píxel està més lluny de la corba, intenteu de nou." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187 -msgid "Filter Alternative Surround:" -msgstr "Filtre alternatiu envoltant:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191 -msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." -msgstr "Quan es filtra, un segon nombre de punts adjacents per a considerar." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:201 -msgid "Filter Epsilon:" -msgstr "Filtre Epsilon:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205 -msgid "" -"If the angles between the vectors produced by filter_surround and " -"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " -"from filter_alternative_surround." -msgstr "" -"Si els angles entre els vectors produïts pel filtre envoltant i els punts " -"del filtre envoltant alternatiu difereixen més que això, utilitzeu el filtre " -"envoltant alternatiu." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:216 -msgid "Filter Iteration Count:" -msgstr "Compte de la iteració del filtre:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220 -msgid "" -"Number of times to smooth original data points. Increasing this number " -"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " -"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " -"around that point." -msgstr "" -"Nombre de vegades que s'han de suavitzar els punts de les dades originals. " -"Augmentant aquest nombre dràsticament --a 50 o més-- pot produir resultats " -"molt millors. Però si algun d'aquests punts no hi és, la corba no pot " -"funcionar al voltant d'aquest punt." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232 -msgid "Filter Percent:" -msgstr "Percentatge de filtre:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:236 -msgid "" -"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." -msgstr "" -"Per a produir el nou punt, utilitzeu el punt antic més els dels costats." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 -msgid "Filter Secondary Surround:" -msgstr "Filtre secundari envoltant:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:249 -msgid "" -"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " -"straight line." -msgstr "" -"Nombre de punts adjacents per a considerar si els punts del " -"«filtre_envoltant» defineixen una línia recta." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:259 -msgid "Filter Surround:" -msgstr "Filtre envoltant:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:263 -msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." -msgstr "Nombre de punts per a considerar quan es filtra." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271 -msgid "Keep Knees" -msgstr "Conserva els angles" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:276 -msgid "" -"Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." -msgstr "Diu si elimina o no els punts «angle» després de trobar el contorn." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:287 -msgid "Line Reversion Threshold:" -msgstr "Llindar de reversió de la línia:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:291 -msgid "" -"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " -"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " -"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " -"likely to be reverted." -msgstr "" -"Si una corba spline està més a prop d'una línia recta, es manté com a línia " -"recta, fins i tot si canviés per a tornar a ser una corba. Està ponderat pel " -"quadrat de la longitud de la corba, per a fer corbes més curtes probablement " -"per a ser revertides." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303 -msgid "Line Threshold:" -msgstr "Llindar de la línia:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:307 -msgid "" -"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " -"determined by its endpoints before it is changed to a straight line." -msgstr "" -"Quantitat de píxels (de mitjana) que una corba spline pot divergir de la " -"línia determinada pels seus extrems, abans de canviar a una línia recta." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317 -msgid "Reparametrize Improvement:" -msgstr "Millora del canvi de paràmetres:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:321 -msgid "" -"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " -"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." -msgstr "" -"Si la revaloració no millora l'ajust amb aquest percentatge, deixa de fer-" -"ho. Quantitat d'error en el qual no té sentit valorar." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:331 -msgid "Reparametrize Threshold:" -msgstr "Llindar del canvi de paràmetres:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:335 -msgid "" -"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " -"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " -"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" -"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " -"detect the cases where we didn't find any corners." -msgstr "" -"Quantitat d'error del qual no té sentit valorar. Això succeeix, per exemple, " -"quan estem tractant d'encaixar el contorn de la part exterior d'una «O» amb " -"una sola corba spline. L'encabiment inicial no és prou bo per a millorar la " -"iteració Newton-Raphson. Potser seria millor detectar els casos en què no hi " -"ha angles." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:348 -msgid "Subdivide Search:" -msgstr "Subdivideix la recerca:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:352 -msgid "" -"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " -"to subdivide." -msgstr "Percentatge de la corba, lluny del pitjor punt per a subdividir." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361 -msgid "Subdivide Surround:" -msgstr "Subdivisió envoltada:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:365 -msgid "" -"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " -"place to subdivide." -msgstr "" -"Nombre de punts per a tenir en compte si un punt donat és bo per a " -"subdividir." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375 -msgid "Subdivide Threshold:" -msgstr "Subdivideix el llindar:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:379 -msgid "" -"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " -"considered a better place to subdivide." -msgstr "" -"Quantitat de píxels en què un punt pot divergir d'una línia recta i encara " -"ser considerat un lloc millor per a subdividir." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:389 -msgid "Tangent Surround:" -msgstr "Tangent envoltada:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:393 -msgid "" -"Number of points to look at on either side of a point when computing the " -"approximation to the tangent at that point." -msgstr "" -"Nombre de punts per a veure cada banda del punt, quan es calcula " -"l'aproximació a la tangent en aquest punt." - -#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 -msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" -msgstr "Captura una imatge a partir de la font de dades TWAIN" - -#: ../plug-ins/twain/twain.c:362 -msgid "_Scanner/Camera..." -msgstr "E_scàner/càmera..." - -#. Initialize our progress dialog -#: ../plug-ins/twain/twain.c:505 -msgid "Transferring data from scanner/camera" -msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2023-10-02 10:33:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,316 +0,0 @@ -# translation of ca.po to Catalan -# Catalan translation of gimp-tips. -# Copyright © 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gimp package. -# -# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008. -# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008. -# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2004, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ca\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-14 13:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-06 15:45+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " -"the F1 key at any time. This also works inside the menus." -msgstr "" -"Podeu obtenir ajuda contextual per a la majoria de les funcions del GIMP " -"prement la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els menús." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " -"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " -"their contents." -msgstr "" -"El GIMP utilitza capes per a estructurar la imatge. És com si fos una pila " -"de diapositives o filtres transparents que se sobreposen i es poden veure " -"tots els continguts de cada capa." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " -"a layer in the Layers dialog." -msgstr "" -"Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diàleg Capes i fent clic " -"amb el botó dret a l'etiqueta de la capa." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension " -"<tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" -"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " -"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." -msgstr "" -"Quan deseu una imatge s'utilitza el format XCF, el format de fitxer natiu " -"del GIMP (extensió del fitxer <tt>.xcf</tt>). Això conserva les capes i " -"molts aspectes del vostre treball en curs, i permetrà tornar-hi més tard. Un " -"cop finalitzat el projecte, el podeu exportar com a JPEG, PNG, GIF, etc." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " -"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" -"in to work on the whole image." -msgstr "" -"La majoria de connectors només funcionen amb la capa activa de la imatge " -"actual. Si voleu que el connector funcioni amb tota la imatge haureu de " -"fusionar totes les capes (Imatge->Aplana la imatge)." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " -"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " -"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." -msgstr "" -"Si el nom del diàleg del diàleg Capes es mostra en <b>negreta</b>, aleshores " -"voldrà dir que la capa no té un canal alfa (transparència). Podeu afegir un " -"canal alfa al menú Capes->Transparència->Afegeix canal alfa." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " -"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " -"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " -"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." -msgstr "" -"No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Els efectes " -"que no es puguin utilitzar estaran desactivats. Potser necessiteu canviar el " -"mode de la imatge a RGB (Imatge->Mode->RGB), afegir un canal alfa " -"(Capes-> Transparència-> Afegeix canal alfa) o aplanar la imatge " -"(Imatge->Aplana la imatge)." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " -"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most " -"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use " -"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead." -msgstr "" -"Podeu ajustar o moure una selecció utilitzant <tt>Alt</tt>-arrossega. Si " -"això fa que es mogui la finestra serà perquè el vostre gestor de finestres " -"ja fa servir la tecla <tt>Alt</tt>. La majoria de gestors de finestres es " -"poden configurar perquè ignorin la tecla <tt>Alt</tt> o perquè utilitzin la " -"tecla <tt>Súper</tt> (o el «logotip de Windows»)." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " -"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " -"fill the current selection with that color." -msgstr "" -"Podeu arrossegar moltes coses en el GIMP. Per exemple, si arrossegueu un " -"color des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i el deixeu anar " -"dins d'una imatge, omplireu la selecció actual amb el color escollit." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " -"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." -msgstr "" -"Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per a desplaçar la imatge (o " -"també podeu prémer la <tt>barra espaiadora</tt> mentre moveu el ratolí)." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " -"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " -"off the image with the Move tool." -msgstr "" -"Feu clic i arrossegueu el regle per a posar una guia a la imatge. Totes les " -"imatges seleccionades s'ajustaran a les guies. Podeu treure les guies " -"arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina Mou." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " -"This will create a new image containing only that layer." -msgstr "" -"Podeu arrossegar una capa des del diàleg Capes cap a la caixa d'eines. Això " -"crearà una imatge nova només amb aquesta capa." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " -"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " -"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " -"use the menus to do the same." -msgstr "" -"Una selecció flotant ha d'estar fixada a una nova capa o a l'última capa " -"activa abans de fer altres accions amb la imatge. Feu clic a "Capa " -"nova" o "Capa àncora" botó en el diàleg Capes o utilitzeu els " -"menús per fer el mateix." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or " -"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image " -"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too." -msgstr "" -"El GIMP permet la compressió automàtica en gzip. Només cal afegir " -"<tt>.gz</tt> (o <tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer " -"i la imatge es desarà comprimida. Naturalment també carrega imatges " -"comprimides." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " -"you to add to the current selection instead of replacing it. Using " -"<tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one." -msgstr "" -"Premeu i manteniu la tecla <tt>Maj</tt> abans de fer una selecció i us " -"permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. Utilitzeu " -"<tt>Ctrl</tt> abans de fer una selecció per a sostreure-la de l'actual." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " -"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " -"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." -msgstr "" -"Podeu dibuixar quadrats o cercles simples utilitzant Edita->Traça la " -"selecció. Fent això resseguireu el contorn de la selecció actual. Si voleu " -"dibuixar figures més complexes utilitzeu l'eina Camí o Filtres->Compon-" -">Gfig." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " -"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " -"the Eraser or the Smudge tool." -msgstr "" -"Si traceu un camí (Edita->Traça el camí), podreu utilitzar les eines de " -"pintura amb les opcions actuals. Podeu utilitzar el Pinzell en mode degradat " -"o fins i tot la Goma d'esborrar o l'eina Taca amb el dit." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " -"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " -"selections." -msgstr "" -"Podeu crear i editar seleccions complexes utilitzant l'eina Camí. El diàleg " -"Camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a seleccions." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"You can use the paint tools to change the selection. Click on the " -""Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change " -"your selection by painting in the image and click on the button again to " -"convert it back to a normal selection." -msgstr "" -"Podeu utilitzar les eines de pintura per canviar la selecció. Feu clic al " -"botó "Màscara ràpida" a la part inferior esquerra de la finestra " -"d'imatge. Canvieu la selecció pintant a la imatge i torneu a fer clic al " -"botó per convertir-la un altre cop en una selecció normal." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " -"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " -"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " -"selection." -msgstr "" -"Podeu desar una selecció en un canal (Selecciona->Desa en un canal) i " -"després modificar aquest canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els " -"botons del diàleg Canals per a commutar la visibilitat d'aquest nou canal o " -"per a convertir-lo en una selecció." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " -"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " -"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If " -""Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved " -"when you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " -"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " -"shortcuts." -msgstr "" -"Podeu canviar l'assignació de dreceres del teclat en el diàleg Preferències " -"si activeu "Dreceres de teclat dinàmiques". Per fer-ho, " -"seleccioneu un element d'un menú i premeu la combinació de tecles desitjada. " -"Si "Desa dreceres de teclat" està activat, les dreceres de teclat " -"es desaran quan sortiu del GIMP. Tot i que segurament voldreu desactivar " -""Dreceres de teclat dinàmiques" per prevenir una assignació " -"accidental de dreceres." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " -"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." -msgstr "" -"Si teniu massa coses a la pantalla, podeu prémer <tt>Tab</tt> en una " -"finestra d'imatge per a commutar la caixa d'eines i els altres diàlegs." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " -"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." -msgstr "" -"Feu <tt>Maj</tt>-clic en la icona en forma d'ull del diàleg Capes per a " -"amagar totes les capes excepte aquella. Feu <tt>Maj</tt>-clic altra vegada " -"per a mostrar totes les capes." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " -"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " -"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." -msgstr "" -"Fent <tt>Ctrl</tt>-clic en la previsualització de la màscara de capa, en el " -"diàleg Capes es commuta l'efecte de la màscara de capa. <tt>Alt</tt>-feu " -"clic a la previsualització de la màscara de capa, en el diàleg Capes es " -"commuta directament la visualització de la màscara." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " -"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." -msgstr "" -"Podeu utilitzar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per a desplaçar-vos per totes les " -"capes d'una imatge (si el gestor de finestres no bloqueja aquestes " -"tecles...)." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " -"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " -"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " -"color." -msgstr "" -"<tt>Ctrl</tt>-feu clic amb l'eina Cubell de pintura per tal d'utilitzar el " -"color de fons en comptes del color de primer pla. El mateix, fent clic " -"<tt>Ctrl</tt> amb l'eina Pipeta s'obté el color de fons en comptes del color " -"del primer pla." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " -"degree angles." -msgstr "" -"<tt>Ctrl</tt>-arrossegueu amb l'eina Gira, limitarà la rotació a angles de " -"15 graus." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " -"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " -"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " -"with the Curves tool (Colors→Curves)." -msgstr "" -"Si algunes de les fotos escanejades no tenen prou color, podeu millorar-ne " -"fàcilment el to amb "Automàtic" el botó és a l'eina Nivells (Capes-" -">Colors->Nivells). Si hi ha algun color indesitjat, el podeu corregir " -"amb l'eina Corbes de color (Colors->Corbes de color)." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/glib20.po 2023-10-02 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6523 +0,0 @@ -# glib translation to Catalan. -# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006. -# Sílvia Miranda <silvia@softcatala.cat>, 2011. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008-2013, 2013, 2014, 2016. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2023 -# Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-17 23:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 00:49+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: gio/gappinfo.c:339 -msgid "Setting default applications not supported yet" -msgstr "Encara no s'admeten les aplicacions per defecte" - -#: gio/gappinfo.c:372 -msgid "Setting application as last used for type not supported yet" -msgstr "" -"L'establiment de l'aplicació com a última utilitzada per al tipus encara no " -"és compatible" - -#: gio/gappinfo.c:814 -#, c-format -msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar l'aplicació predeterminada per al tipus de contingut " -"«%s»" - -#: gio/gappinfo.c:874 -#, c-format -msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar l'aplicació predeterminada per a l'esquema URI «%s»" - -#: gio/gapplication.c:506 -msgid "GApplication Options:" -msgstr "Opcions de la GApplication:" - -#: gio/gapplication.c:506 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "Mostra les opcions de la GApplication" - -#: gio/gapplication.c:551 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" -"Introduïu un mode de servei GApplication (utilitzeu-lo des de fitxers de " -"servei D-Bus)" - -#: gio/gapplication.c:563 -msgid "Override the application’s ID" -msgstr "Sobreescriu l'identificador de l'aplicació" - -#: gio/gapplication.c:575 -msgid "Replace the running instance" -msgstr "Reemplaça la instància en execució" - -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229 -#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586 -msgid "Print help" -msgstr "Mostra l'ajuda" - -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[ORDRE]" - -#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230 -msgid "Print version" -msgstr "Mostra la versió" - -#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Mostra la informació de la versió i surt" - -#: gio/gapplication-tool.c:55 -msgid "List applications" -msgstr "Llista les aplicacions" - -#: gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" -"Llista totes les aplicacions instal·lades que es poden activar per D-Bus " -"(mitjançant fitxers .desktop)" - -#: gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Launch an application" -msgstr "Executa una aplicació" - -#: gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "Executa l'aplicació (amb fitxers opcionals que s'han d'obrir)" - -#: gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID [FILE…]" -msgstr "APPID [FITXER...]" - -#: gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "Activate an action" -msgstr "Activa una acció" - -#: gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "Invoca una acció de l'aplicació" - -#: gio/gapplication-tool.c:65 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "APPID ACCIÓ [PARÀMETRE]" - -#: gio/gapplication-tool.c:67 -msgid "List available actions" -msgstr "Llista les accions disponibles" - -#: gio/gapplication-tool.c:68 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "Llista les accions estàtiques d'una aplicació (del fitxer .desktop)" - -#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75 -msgid "APPID" -msgstr "APPID" - -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 -#: gio/gio-tool.c:226 -msgid "COMMAND" -msgstr "ORDRE" - -#: gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "L'ordre per la qual imprimir l'ajuda detallada" - -#: gio/gapplication-tool.c:75 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "" -"Identificador de l'aplicació en format D-Bus (p. ex.: org.example.viewer)" - -#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 -#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858 -#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 -msgid "FILE" -msgstr "FITXER" - -#: gio/gapplication-tool.c:76 -msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "" -"Noms de fitxers relatius opcionals o relatius, o URI que s'han d'obrir" - -#: gio/gapplication-tool.c:77 -msgid "ACTION" -msgstr "ACCIÓ" - -#: gio/gapplication-tool.c:77 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "El nom de l'acció que s'ha d'invocar" - -#: gio/gapplication-tool.c:78 -msgid "PARAMETER" -msgstr "PARÀMETRE" - -#: gio/gapplication-tool.c:78 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "Paràmetre opcional per la invocació de l'acció, en format GVariant" - -#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534 -#: gio/gsettings-tool.c:678 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Es desconeix l'ordre «%s»\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:105 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Forma d'ús:\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559 -#: gio/gsettings-tool.c:713 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Arguments:\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "[ARGUMENTS...]" - -#: gio/gapplication-tool.c:138 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "Ordres:\n" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: gio/gapplication-tool.c:150 -#, c-format -msgid "" -"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Feu servir «%s help ORDRE» per a obtenir l'ajuda detallada.\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:169 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" -"L'ordre %s requereix que la segueixi un identificador d'aplicació\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:175 -#, c-format -msgid "invalid application id: “%s”\n" -msgstr "l'identificador de l'aplicació no és vàlid: «%s»\n" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: gio/gapplication-tool.c:186 -#, c-format -msgid "" -"“%s” takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" -"«%s» no pren cap argument\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:270 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "no s'ha pogut connectar a D-Bus: %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:290 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "s'ha produït un error en enviar el missatge %s: %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:324 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "" -"s'ha de proporcionar el nom de l'acció després de l'identificador de " -"l'aplicació\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:332 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: “%s”\n" -"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" -msgstr "" -"el nom d'acció no és vàlid: «%s»\n" -"els noms d'acció han d'estar formats per caràcters alfanumèrics, «-» i «.»\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:351 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "s'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'acció: %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:363 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "les accions accepten com a màxim un paràmetre\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:418 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "" -"l'ordre de llistat d'aplicacions (list-actions) només pren l'identificador " -"d'aplicació" - -#: gio/gapplication-tool.c:428 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "no s'ha pogut trobar el fitxer d'escriptori de l'aplicació %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:473 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"es desconeix l'ordre: «%s»\n" -"\n" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 -#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651 -#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1052 -#: gio/gpollableinputstream.c:221 gio/gpollableoutputstream.c:293 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "El valor de comptatge passat a %s és massa gran" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577 -#: gio/gdataoutputstream.c:564 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "No està implementada la cerca en el flux base" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:940 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "No es pot truncar el GBufferedInputStream" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:302 -#: gio/goutputstream.c:2208 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Ja està tancat el flux" - -#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "No es permet truncar en els fluxos base" - -#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1434 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" - -#: gio/gcharsetconverter.c:262 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "L'objecte no és vàlid, no s'ha inicialitzat" - -#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "La seqüència de múltiples bytes de l'entrada no és completa" - -#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "No hi ha prou espai a la destinació" - -#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 -#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:450 glib/gconvert.c:882 -#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2478 -#: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida" - -#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:458 glib/gconvert.c:796 -#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2493 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s" - -#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1164 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "La cancel·lació de la inicialització no està implementada" - -#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:323 glib/giochannel.c:1404 -#, c-format -msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" -msgstr "No es permet la conversió entre els jocs de caràcters «%s» i «%s»" - -#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:327 -#, c-format -msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" -msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»" - -#: gio/gcontenttype.c:472 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "tipus %s" - -#: gio/gcontenttype-win32.c:198 -msgid "Unknown type" -msgstr "Tipus desconegut" - -#: gio/gcontenttype-win32.c:200 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "tipus de fitxer %s" - -#: gio/gcredentials.c:337 -msgid "GCredentials contains invalid data" -msgstr "GCredentials conté dades no vàlides" - -#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "Aquest sistema operatiu no implementa les GCredentials" - -#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "La vostra plataforma no implementa les GCredentials" - -#: gio/gcredentials.c:628 -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "" -"Les GCredentials no contenen cap identificador de procés en aquest sistema " -"operatiu" - -#: gio/gcredentials.c:682 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "Aquest sistema operatiu no implementa el falsejament de credencials" - -#: gio/gdatainputstream.c:306 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "No s'esperava un final de flux tan aviat" - -#: gio/gdbusaddress.c:168 gio/gdbusaddress.c:240 gio/gdbusaddress.c:327 -#, c-format -msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" -msgstr "No es permet la clau «%s» en l'entrada de l'adreça «%s»" - -#: gio/gdbusaddress.c:181 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" -msgstr "L'entrada d'adreça «%s» té una parella clau/valor que no té sentit" - -#: gio/gdbusaddress.c:190 -#, c-format -msgid "" -"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " -"keys)" -msgstr "" -"L'adreça «%s» no és vàlida (ha de ser, o bé un camí, o bé un tmpdir -" -"directori temporal-, o bé unes claus abstractes)" - -#: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281 -#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" -msgstr "Hi ha un error a l'adreça «%s» — l'atribut «%s» no està ben formatat" - -#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" -msgstr "" -"El transport «%s» per a l'adreça «%s» és desconegut o no està implementat" - -#: gio/gdbusaddress.c:467 -#, c-format -msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" -msgstr "L'element d'adreça «%s» no conté dos punts (:)" - -#: gio/gdbusaddress.c:476 -#, c-format -msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" -msgstr "El nom del transport a l'adreça a l'element «%s» no pot estar buit" - -#: gio/gdbusaddress.c:497 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"La parella de clau/valor %d, «%s», a l'element d'adreça «%s», no conté un " -"signe d'igual" - -#: gio/gdbusaddress.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" -msgstr "" -"La parella de clau/valor %d, «%s», a l'element d'adreça «%s», no conté un " -"signe d'igual" - -#: gio/gdbusaddress.c:522 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " -"“%s”" -msgstr "" -"S'ha produït un error en suprimir l'escapament d'una clau o d'un valor en la " -"parella clau/valor %d, «%s», de l'element d'adreça «%s»" - -#: gio/gdbusaddress.c:590 -#, c-format -msgid "" -"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " -"“path” or “abstract” to be set" -msgstr "" -"Hi ha un error a l'adreça «%s»: el transport unix requereix que hi hagi " -"establerta exactament una clau, o bé de tipus «path» (camí), o bé de tipus " -"«abstract» (abstracte)" - -#: gio/gdbusaddress.c:625 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Hi ha un error a l'adreça «%s»: manca o està mal formatat l'atribut del nom " -"d'ordinador" - -#: gio/gdbusaddress.c:639 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Hi ha un error a l'adreça «%s»: manca o està mal formatat l'atribut del port" - -#: gio/gdbusaddress.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut noncefile no existeix o està mal " -"formatat" - -#: gio/gdbusaddress.c:674 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "S'ha produït un error en executar-se automàticament: " - -#: gio/gdbusaddress.c:727 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer nonce «%s»: %s" - -#: gio/gdbusaddress.c:746 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: %s" - -#: gio/gdbusaddress.c:755 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: s'esperaven 16 bytes, " -"però se n'han obtingut %d" - -#: gio/gdbusaddress.c:773 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" -msgstr "" -"S'ha produït un error en escriure els continguts del fitxer nonce «%s» al " -"flux:" - -#: gio/gdbusaddress.c:988 -msgid "The given address is empty" -msgstr "L'adreça que s'ha indicat és buida" - -#: gio/gdbusaddress.c:1101 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" -msgstr "No es pot engendrar un bus de missatges quan s'ha definit AT_SECURE" - -#: gio/gdbusaddress.c:1108 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" -"No es pot engendrar un bus de missatge sense un identificador de màquina: " - -#: gio/gdbusaddress.c:1115 -#, c-format -msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" -msgstr "No es pot executar D-Bus automàticament sense X11 $DISPLAY" - -#: gio/gdbusaddress.c:1157 -#, c-format -msgid "Error spawning command line “%s”: " -msgstr "S'ha produït un error en engendrar la línia d'ordres «%s»: " - -#: gio/gdbusaddress.c:1226 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"No s'ha pogut determinar l'adreça del bus de sessió (no està implementat en " -"aquest sistema operatiu)" - -#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7339 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"— unknown value “%s”" -msgstr "" -"No es pot determinar l'adreça del bus a través de la variable d'entorn " -"«DBUS_STARTER_BUS_TYPE»: conté un valor desconegut «%s»" - -#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7348 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"No es pot determinar l'adreça del bus perquè la variable d'entorn " -"«DBUS_STARTER_BUS_TYPE» no està establerta" - -#: gio/gdbusaddress.c:1399 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Tipus de bus desconegut %d" - -#: gio/gdbusauth.c:294 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "S'ha trobat una inesperada falta de contingut en llegir una línia" - -#: gio/gdbusauth.c:338 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" -"S'ha trobat una inesperada falta de contingut en llegir (de forma segura) " -"una línia" - -#: gio/gdbusauth.c:482 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"S'han exhaurit tots els mecanismes d'autenticació disponibles (s'han provat: " -"%s) (hi ha disponibles: %s)" - -#: gio/gdbusauth.c:1045 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte" -msgstr "Manca inesperada de contingut en intentar llegir un byte" - -#: gio/gdbusauth.c:1195 -msgid "User IDs must be the same for peer and server" -msgstr "" -"Els identificadors d'usuari han de ser els mateixos per a clients i servidor" - -#: gio/gdbusauth.c:1207 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" -"S'ha cancel·lat a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en obtenir la informació del directori «%s»: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Els permisos del directori «%s» no estan ben formatats. S'esperava el mode " -"0700, però s'ha obtingut el 0%o" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 -#, c-format -msgid "Error creating directory “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1102 gio/gfile.c:1340 -#: gio/gfile.c:1478 gio/gfile.c:1716 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1829 -#: gio/gfile.c:1913 gio/gfile.c:1970 gio/gfile.c:2034 gio/gfile.c:2089 -#: gio/gfile.c:3949 gio/gfile.c:4088 gio/gfile.c:4500 gio/gfile.c:4970 -#: gio/gfile.c:5382 gio/gfile.c:5467 gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5654 -#: gio/gfile.c:5741 gio/gfile.c:5842 gio/gfile.c:9000 gio/gfile.c:9090 -#: gio/gfile.c:9174 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 -msgid "Operation not supported" -msgstr "L'operació no està implementada" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411 -#, c-format -msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " -msgstr "" -"S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per a llegir-lo: " - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"La línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el contingut «%s» no està ben " -"formatada" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"El primer testimoni de la línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el " -"contingut «%s» no està ben formatat" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"El segon testimoni de la línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el " -"contingut «%s» no està ben formatat" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486 -#, c-format -msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" -msgstr "" -"No s'ha trobat la galeta amb l'identificador %d a l'anell de claus a «%s»" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543 -#, c-format -msgid "Error creating lock file “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de blocatge «%s»: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un suprimir el fitxer de blocatge antic «%s»: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en tancar el fitxer (no enllaçat) de blocatge «%s»: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en desenllaçar el fitxer de blocatge «%s»: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " -msgstr "" -"S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per a escriptura: " - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " -msgstr "" -"(A més a més, l'alliberació del blocatge per a «%s» també ha fallat: %s) " - -#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2415 -msgid "The connection is closed" -msgstr "La connexió està tancada" - -#: gio/gdbusconnection.c:1899 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera" - -#: gio/gdbusconnection.c:2538 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"S'han trobat senyaladors no implementats en construir-se la part de la " -"connexió del client" - -#: gio/gdbusconnection.c:4277 gio/gdbusconnection.c:4631 -#, c-format -msgid "" -"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" -msgstr "" -"No existeix la interfície «org.freedesktop.DBus.Properties» en l'objecte al " -"camí %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:4422 -#, c-format -msgid "No such property “%s”" -msgstr "No existeix la propietat «%s»" - -#: gio/gdbusconnection.c:4434 -#, c-format -msgid "Property “%s” is not readable" -msgstr "La propietat «%s» no és de lectura" - -#: gio/gdbusconnection.c:4445 -#, c-format -msgid "Property “%s” is not writable" -msgstr "La propietat «%s» no és d'escriptura" - -#: gio/gdbusconnection.c:4465 -#, c-format -msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" -msgstr "" -"S'ha produït un error en establir la propietat «%s»: s'esperava el tipus " -"«%s», però s'ha obtingut el «%s»" - -#: gio/gdbusconnection.c:4570 gio/gdbusconnection.c:4785 -#: gio/gdbusconnection.c:6762 -#, c-format -msgid "No such interface “%s”" -msgstr "No existeix la interfície «%s»" - -#: gio/gdbusconnection.c:5001 gio/gdbusconnection.c:7279 -#, c-format -msgid "No such interface “%s” on object at path %s" -msgstr "No existeix la interfície «%s» en l'objecte al camí %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5102 -#, c-format -msgid "No such method “%s”" -msgstr "No existeix el mètode «%s»" - -#: gio/gdbusconnection.c:5133 -#, c-format -msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" -msgstr "El tipus de missatge «%s» no correspon al tipus «%s» que s'esperava" - -#: gio/gdbusconnection.c:5336 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Ja hi ha un objecte exportat per a la interfície %s a %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5563 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "No s'ha pogut recuperar la propietat %s.%s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5619 -#, c-format -msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "No s'ha pogut establir la propietat %s.%s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5798 -#, c-format -msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" -msgstr "El mètode «%s» ha retornat un tipus «%s», però s'esperava «%s»" - -#: gio/gdbusconnection.c:6874 -#, c-format -msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" -msgstr "" -"No existeix el mètode «%s» a la interfície «%s» amb la signatura «%s»" - -#: gio/gdbusconnection.c:6995 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Ja està exportat un subarbre per a %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:7287 -#, c-format -#| msgid "Key file does not have group “%s”" -msgid "Object does not exist at path “%s”" -msgstr "L'objecte no existeix al camí «%s»" - -#: gio/gdbusmessage.c:1306 -msgid "type is INVALID" -msgstr "el tipus és no vàlid" - -#: gio/gdbusmessage.c:1324 -msgid "" -"METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid" -msgstr "" -"Missatge «METHOD_CALL»: el camp de capçalera «PATH» o «MEMBER» manca o és " -"invàlid" - -#: gio/gdbusmessage.c:1340 -msgid "" -"METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid" -msgstr "" -"Missatge «METHOD_RETURN»: el camp de capçalera «REPLY_SERIAL» manca o és " -"invàlid" - -#: gio/gdbusmessage.c:1360 -msgid "" -"ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or invalid" -msgstr "" -"Missatge «ERROR»: el camp de capçalera «REPLY_SERIAL» o «ERROR_NAME» manca o " -"és invàlid" - -#: gio/gdbusmessage.c:1384 -msgid "" -"SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or invalid" -msgstr "" -"Missatge «SIGNAL»: el camp de capçalera «PATH», «INTERFACE» o «MEMBER» manca " -"o és invàlid" - -#: gio/gdbusmessage.c:1392 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Missatge «SIGNAL»: el camp de la capçalera «PATH» utilitza el valor reservat " -"«/org/freedesktop/DBus/Local»" - -#: gio/gdbusmessage.c:1400 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Missatge SIGNAL: el camp de capçalera INTERFACE utilitza el valor reservat " -"org.freedesktop.DBus.Local" - -#: gio/gdbusmessage.c:1449 gio/gdbusmessage.c:1509 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "Es volia llegir %lu byte però només s'han rebut %lu" -msgstr[1] "Es volien llegir %lu bytes però només s'han rebut %lu" - -#: gio/gdbusmessage.c:1463 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" -msgstr "" -"S'esperava el byte «NUL» després de la cadena «%s» però s'ha trobat el byte " -"%d" - -#: gio/gdbusmessage.c:1482 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" -msgstr "" -"S'esperava una cadena UTF-8 vàlida però s'han trobat bytes no vàlids a " -"l'òfset %d (la llargada de la cadena és %d). La cadena UTF-8 vàlida fins " -"aquell moment era «%s»" - -#: gio/gdbusmessage.c:1546 gio/gdbusmessage.c:1822 gio/gdbusmessage.c:2033 -msgid "Value nested too deeply" -msgstr "Valor imbricat massa profund" - -#: gio/gdbusmessage.c:1714 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" -msgstr "El valor analitzat «%s» no és un camí d'objecte D-Bus vàlid" - -#: gio/gdbusmessage.c:1738 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" -msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura D-Bus vàlida" - -#: gio/gdbusmessage.c:1789 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"S'ha trobat una matriu de llargada %u byte. La llargada màxima és de 2<<26 " -"bytes (64 MiB)." -msgstr[1] "" -"S'ha trobat una matriu de llargada %u bytes. La llargada màxima és de 2<<26 " -"bytes (64 MiB)." - -#: gio/gdbusmessage.c:1809 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "" -"S'ha trobat una matriu de tipus «a%c» que s'esperava que tingués una " -"llargada múltiple de %u bytes, però en realitat és de %u bytes" - -#: gio/gdbusmessage.c:1963 gio/gdbusmessage.c:2682 -msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" -msgstr "No es permeten estructures buides (tuples) a D-Bus" - -#: gio/gdbusmessage.c:2017 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "El valor analitzat «%s» per variant no és una signatura D-Bus vàlida" - -#: gio/gdbusmessage.c:2058 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"S'ha produït un error en convertir a estructura de dades la GVariant amb el " -"tipus de cadena «%s» del format de cable D-Bus" - -#: gio/gdbusmessage.c:2243 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Valor d'ordenació de bits (endianness) no vàlid. S'esperava 0x6c («l») o " -"0x42 («B») però s'ha trobat el valor 0x%02x" - -#: gio/gdbusmessage.c:2262 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" -"Versió major del protocol no vàlida. S'esperava 1 però s'ha trobat %d" - -#: gio/gdbusmessage.c:2320 gio/gdbusmessage.c:2918 -msgid "Signature header found but is not of type signature" -msgstr "S'ha trobat la capçalera de signatura però no és del tipus signatura" - -#: gio/gdbusmessage.c:2332 -#, c-format -msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" -msgstr "" -"S'ha trobat la capçalera de la signatura amb la signatura «%s», però el cos " -"és buit" - -#: gio/gdbusmessage.c:2347 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" -"El valor analitzat «%s» no és una signatura de D-Bus vàlida (pel cos)" - -#: gio/gdbusmessage.c:2379 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"No hi ha cap capçalera de la signatura en el missatge, però el cos és de %u " -"byte" -msgstr[1] "" -"No hi ha cap capçalera de la signatura en el missatge, però el cos és de %u " -"bytes" - -#: gio/gdbusmessage.c:2389 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "No s'ha pogut tornar a convertir el missatge a estructura de dades: " - -#: gio/gdbusmessage.c:2735 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"No s'ha pogut convertir a seqüència de bits la GVariant de tipus cadena «%s» " -"al format de cable D-Bus" - -#: gio/gdbusmessage.c:2872 -#, c-format -msgid "" -"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" -msgstr "" -"El nombre de descriptors de fitxer al missatge (%d) difereix del camp de la " -"capçalera (%d)" - -#: gio/gdbusmessage.c:2880 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "No s'ha pogut convertir a seqüència de bits el missatge: " - -#: gio/gdbusmessage.c:2933 -#, c-format -msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" -msgstr "" -"El cos del missatge té la signatura «%s» però no hi ha cap capçalera de " -"signatura" - -#: gio/gdbusmessage.c:2943 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " -"“%s”" -msgstr "" -"El cos del missatge té el tipus de signatura «%s» però la signatura en el " -"camp de la capçalera és «%s»" - -#: gio/gdbusmessage.c:2959 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" -msgstr "" -"El cos del missatge és buit però la signatura en el camp de la capçalera és " -"«(%s)»" - -#: gio/gdbusmessage.c:3514 -#, c-format -msgid "Error return with body of type “%s”" -msgstr "S'ha retornat un error amb el cos de tipus «%s»" - -#: gio/gdbusmessage.c:3522 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "S'ha retornat un error amb el cos buit" - -#: gio/gdbusprivate.c:2201 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Premeu qualsevol tecla per a tancar aquesta finestra)\n" - -#: gio/gdbusprivate.c:2387 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "" -"El bus de sessió (D-Bus) no està en funcionament i l'arrencada automàtica no " -"ha funcionat" - -#: gio/gdbusprivate.c:2410 -#, c-format -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el perfil de maquinari: %s" - -#. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2461 -#, c-format -msgid "Unable to load %s or %s: " -msgstr "No s'ha pogut carregar %s ni %s: " - -#: gio/gdbusproxy.c:1568 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "S'ha produït un error en cridar «StartServiceByName» per a %s: " - -#: gio/gdbusproxy.c:1591 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "" -"S'ha obtingut una resposta inesperada %d per al mètode " -"«StartServiceByName(\"%s\")»" - -#: gio/gdbusproxy.c:2702 gio/gdbusproxy.c:2837 -#, c-format -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " -"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"No es pot invocar el mètode: el servidor intermediari és per a un nom ben " -"conegut %s sense cap propietari i el servidor intermediari s'ha construït " -"amb el senyalador «G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START»" - -#: gio/gdbusserver.c:758 -msgid "Abstract namespace not supported" -msgstr "No es pot utilitzar l'espai de noms abstracte" - -#: gio/gdbusserver.c:850 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "No es pot especificar el fitxer «nonce» quan es crea un servidor" - -#: gio/gdbusserver.c:932 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer nonce a «%s»: %s" - -#: gio/gdbusserver.c:1107 -#, c-format -msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "La cadena «%s» no és un GUID vàlid de D-Bus" - -#: gio/gdbusserver.c:1145 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" -msgstr "No es pot escoltar «%s», és un transport desconegut" - -#: gio/gdbus-tool.c:113 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -" wait Wait for a bus name to appear\n" -"\n" -"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Ordres:\n" -" help Mostra aquesta informació\n" -" introspect Examina un objecte remot\n" -" monitor Fa un seguiment d'un objecte remot\n" -" call Invoca un mètode en l'objecte remot\n" -" emit Emet un senyal\n" -" wait Espera que aparegui un nom de bus\n" -"\n" -"Utilitzeu «%s ORDRE --help» per a veure l'ajuda de cada ordre en " -"particular.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347 -#: gio/gdbus-tool.c:371 gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246 -#: gio/gdbus-tool.c:1733 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1749 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar la introspecció XML: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:253 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "Error: %s no és un nom de membre vàlid\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:747 gio/gdbus-tool.c:1065 -#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Error: «%s» no és un camí d'objecte vàlid\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:405 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Connecta al bus del sistema" - -#: gio/gdbus-tool.c:406 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Connecta al bus de la sessió" - -#: gio/gdbus-tool.c:407 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Connecta a l'adreça de D-Bus donada" - -#: gio/gdbus-tool.c:417 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Opcions del punt final de connexió:" - -#: gio/gdbus-tool.c:418 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Opcions d'especificació del punt final de connexió" - -#: gio/gdbus-tool.c:441 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "No s'ha especificat el punt final de connexió" - -#: gio/gdbus-tool.c:451 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "S'han especificat més d'un punt final de connexió" - -#: gio/gdbus-tool.c:524 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" -msgstr "" -"Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix la interfície «%s»\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:533 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " -"interface “%s”\n" -msgstr "" -"Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix el mètode «%s» a la " -"interfície «%s»\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:595 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Destinació opcional del senyal (nom únic)" - -#: gio/gdbus-tool.c:596 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Camí a l'objecte al qual se li enviarà un senyal" - -#: gio/gdbus-tool.c:597 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Senyal i nom d'interfície" - -#: gio/gdbus-tool.c:630 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Envia un senyal." - -#: gio/gdbus-tool.c:685 gio/gdbus-tool.c:1002 gio/gdbus-tool.c:1836 -#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:705 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Error: %s no és un nom de bus únic vàlid.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:724 gio/gdbus-tool.c:1045 gio/gdbus-tool.c:1879 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Error: no s'ha especificat el camí a l'objecte\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:767 -#, c-format -msgid "Error: Signal name is not specified\n" -msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del senyal\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:781 -#, c-format -msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" -msgstr "Error: el nom del senyal «%s» no és vàlid\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:793 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Error: %s no és un nom d'interfície vàlid\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:799 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Error: %s no és un nom de membre vàlid\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:836 gio/gdbus-tool.c:1177 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:868 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en buidar la connexió: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:896 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Nom de destinació on invocar el mètode" - -#: gio/gdbus-tool.c:897 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Camí a l'objecte on invocar el mètode" - -#: gio/gdbus-tool.c:898 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Mètode i nom d'interfície" - -#: gio/gdbus-tool.c:899 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Temps d'espera, en segons" - -#: gio/gdbus-tool.c:900 -msgid "Allow interactive authorization" -msgstr "Permet l'autorització interactiva" - -#: gio/gdbus-tool.c:947 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Invoca un mètode en un objecte remot." - -#: gio/gdbus-tool.c:1019 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Error: no s'ha especificat la destinació\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1030 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "Error: %s no és un nom de bus vàlid\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1080 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del mètode\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1091 -#, c-format -msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" -msgstr "Error: el nom del mètode «%s» no és vàlid\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1169 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d del tipus «%s»: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1195 -#, c-format -msgid "Error adding handle %d: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en afegir el gestor %d: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1695 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Nom de destinació a examinar" - -#: gio/gdbus-tool.c:1696 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Camí a l'objecte a examinar" - -#: gio/gdbus-tool.c:1697 -msgid "Print XML" -msgstr "Imprimeix XML" - -#: gio/gdbus-tool.c:1698 -msgid "Introspect children" -msgstr "Examina el fill" - -#: gio/gdbus-tool.c:1699 -msgid "Only print properties" -msgstr "Només mostra les propietats" - -#: gio/gdbus-tool.c:1788 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Examina un objecte remot." - -#: gio/gdbus-tool.c:1994 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Nom de destinació al qual se li vol fer un seguiment" - -#: gio/gdbus-tool.c:1995 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Camí a l'objecte al qual se li vol fer un seguiment" - -#: gio/gdbus-tool.c:2020 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Fes el seguiment a un objecte remot." - -#: gio/gdbus-tool.c:2078 -#, c-format -msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" -msgstr "" -"Error: no es pot fer un seguiment d'una connexió que no sigui de missatges " -"del bus\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2202 -msgid "" -"Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" -msgstr "Servei a activar abans d'esperar l'altre (nom conegut)" - -#: gio/gdbus-tool.c:2205 -msgid "" -"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " -"(default)" -msgstr "" -"Temps d'espera abans de sortir amb un error (segons); 0 si no voleu temps " -"d'espera (predeterminat)" - -#: gio/gdbus-tool.c:2253 -msgid "[OPTION…] BUS-NAME" -msgstr "[OPCIÓ...] NOM-DEL-BUS" - -#: gio/gdbus-tool.c:2254 -msgid "Wait for a bus name to appear." -msgstr "Espera que aparegui el nom del bus." - -#: gio/gdbus-tool.c:2330 -#, c-format -msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" -msgstr "Error: no s'ha especificat el servei a activar.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2335 -#, c-format -msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" -msgstr "Error: no s'ha especificat el servei a esperar.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2340 -#, c-format -#| msgid "Too many arguments" -msgid "Error: Too many arguments.\n" -msgstr "Error: massa arguments.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" -msgstr "Error: %s no és un nom de bus conegut vàlid.\n" - -#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361 -#, c-format -msgid "Not authorized to change debug settings" -msgstr "No esteu autoritzat a canviar la configuració de depuració" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5227 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sense nom" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2652 -msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" -msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execució" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2943 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3003 -#, c-format -msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH" -msgstr "No s'ha trobat el programa «%s» a $PATH" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3739 -#, c-format -msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari " -"%s: %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3743 -#, c-format -msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3985 gio/gdesktopappinfo.c:4009 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "A la informació d'aplicació li manca un identificador" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:4245 -#, c-format -msgid "Can’t create user desktop file %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:4381 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Definició personalitzada per a %s" - -#: gio/gdrive.c:419 -msgid "drive doesn’t implement eject" -msgstr "la unitat no implementa l'expulsió" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:497 -msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "la unitat no implementa l'expulsió o «eject_with_operation»" - -#: gio/gdrive.c:573 -msgid "drive doesn’t implement polling for media" -msgstr "la unitat no implementa el sondeig per si hi ha un suport" - -#: gio/gdrive.c:780 -msgid "drive doesn’t implement start" -msgstr "la unitat no implementa la inicialització" - -#: gio/gdrive.c:882 -msgid "drive doesn’t implement stop" -msgstr "la unitat no implementa l'aturada" - -#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957 -msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" -msgstr "El backend TLS no implementa la recuperació de la vinculació TLS" - -#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 -#: gio/gdummytlsbackend.c:515 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "El TLS no està implementat" - -#: gio/gdummytlsbackend.c:425 -msgid "DTLS support is not available" -msgstr "El DTLS no està implementat" - -#: gio/gemblem.c:325 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblem" - -#: gio/gemblem.c:335 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "" -"Un nombre de testimonis (%d) de la codificació del GEmblem no són formats " -"correctament" - -#: gio/gemblemedicon.c:364 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblemedIcon" - -#: gio/gemblemedicon.c:374 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" -"Un nombre de testimonis (%d) en la codificació del GEmblemedIcon no són " -"formats correctament" - -#: gio/gemblemedicon.c:397 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "S'esperava un GEmblem per a un GEmblemedIcon" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#: gio/gfile.c:1601 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor" - -#: gio/gfile.c:2648 gio/glocalfile.c:2518 -msgid "Can’t copy over directory" -msgstr "No es pot copiar al directori" - -#: gio/gfile.c:2708 -msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "No es pot copiar el directori al directori" - -#: gio/gfile.c:2716 -msgid "Target file exists" -msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" - -#: gio/gfile.c:2735 -msgid "Can’t recursively copy directory" -msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva" - -#: gio/gfile.c:3044 gio/gfile.c:3092 -#, c-format -msgid "Copy file range not supported" -msgstr "No s'admet la còpia de fitxers amb interval" - -#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3161 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en empalmar el fitxer: %s" - -#: gio/gfile.c:3157 -msgid "Splice not supported" -msgstr "No es pot empalmar" - -#: gio/gfile.c:3321 -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "" -"No està implementada la còpia (referències, clonacions) entre muntatges" - -#: gio/gfile.c:3325 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "" -"No està implementada o no és vàlida la còpia (referències, clonacions)" - -#: gio/gfile.c:3330 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" -msgstr "" -"No està implementada o no ha funcionat la còpia (referències, clonacions)" - -#: gio/gfile.c:3395 -msgid "Can’t copy special file" -msgstr "No es pot copiar el fitxer especial" - -#: gio/gfile.c:4314 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "El valor donat per a l'enllaç simbòlic no és vàlid" - -#: gio/gfile.c:4324 glib/gfileutils.c:2392 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics" - -#: gio/gfile.c:4611 -msgid "Trash not supported" -msgstr "No es pot utilitzar la paperera" - -#: gio/gfile.c:4723 -#, c-format -msgid "File names cannot contain “%c”" -msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»" - -#: gio/gfile.c:7155 gio/gfile.c:7281 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear un directori temporal per a la plantilla «%s»: %s" - -#: gio/gfile.c:7599 gio/gvolume.c:366 -msgid "volume doesn’t implement mount" -msgstr "el volum no implementa el muntatge" - -#: gio/gfile.c:7713 gio/gfile.c:7790 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "" -"No hi ha cap aplicació que s'hagi registrat per a gestionar aquest fitxer" - -#: gio/gfileenumerator.c:214 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "L'enumerador està tancat" - -#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 -#: gio/gfileenumerator.c:425 gio/gfileenumerator.c:525 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "L'enumerador de fitxer té una operació pendent" - -#: gio/gfileenumerator.c:416 gio/gfileenumerator.c:516 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Ja està tancat l'enumerador de fitxer" - -#: gio/gfileicon.c:252 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GFileIcon" - -#: gio/gfileicon.c:262 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Les dades d'entrada pel GFileIcon no són formades correctament" - -#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:397 -#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 -#: gio/gfileoutputstream.c:499 -msgid "Stream doesn’t support query_info" -msgstr "El flux no implementa «query_info»" - -#: gio/gfileinputstream.c:328 gio/gfileiostream.c:382 -#: gio/gfileoutputstream.c:373 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "No està implementada la cerca en el flux" - -#: gio/gfileinputstream.c:372 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "No es permet truncar en els fluxos d'entrada" - -#: gio/gfileiostream.c:458 gio/gfileoutputstream.c:449 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "No es permet truncar en els fluxos" - -#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:535 gio/gresolver.c:688 -#: glib/gconvert.c:1842 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "El nom de l'ordinador no és vàlid" - -#: gio/ghttpproxy.c:145 -msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "Resposta incorrecta del servidor intermediari d'HTTP" - -#: gio/ghttpproxy.c:161 -msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "La connexió al servidor intermediari d'HTTP no permesa" - -#: gio/ghttpproxy.c:166 -msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "Ha fallat l'autenticació en el servidor intermediari d'HTTP" - -#: gio/ghttpproxy.c:169 -msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "Cal autenticació en el servidor intermediari d'HTTP" - -#: gio/ghttpproxy.c:173 -#, c-format -msgid "HTTP proxy connection failed: %i" -msgstr "Ha fallat la connexió al servidor intermediari d'HTTP: %i" - -#: gio/ghttpproxy.c:268 -msgid "HTTP proxy response too big" -msgstr "La resposta del servidor intermediari d'HTTP és massa gran" - -#: gio/ghttpproxy.c:285 -msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." -msgstr "" -"El servidor intermediari d'HTTP ha tancat la connexió inesperadament." - -#: gio/gicon.c:299 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Nombre de testimonis erroni (%d)" - -#: gio/gicon.c:319 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "El nom de classe %s no té tipus" - -#: gio/gicon.c:329 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "El tipus %s no implementa la interfície GIcon" - -#: gio/gicon.c:340 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "El tipus %s no té classe" - -#: gio/gicon.c:354 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "El número de versió no és format correctament: %s" - -#: gio/gicon.c:368 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "El tipus %s no implementa «from_tokens()» a la interfície GIcon" - -#: gio/gicon.c:470 -msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "" -"No es pot gestionar la versió proporcionada de la codificació de la icona" - -#: gio/ginetaddressmask.c:184 -msgid "No address specified" -msgstr "No s'ha especificat cap adreça" - -#: gio/ginetaddressmask.c:192 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "L'adreça és massa llarga (%u)" - -#: gio/ginetaddressmask.c:225 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "L'adreça conté bits més enllà de la llargada del prefix" - -#: gio/ginetaddressmask.c:302 -#, c-format -msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" -msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a màscara d'adreça IP" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222 -#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "No hi ha prou espai per a l'adreça del sòcol" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:237 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "L'adreça de sòcol no és compatible" - -#: gio/ginputstream.c:190 -msgid "Input stream doesn’t implement read" -msgstr "El flux d'entrada no té implementada la lectura" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2218 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "El flux té una operació pendent" - -#: gio/gio-tool.c:162 -msgid "Copy with file" -msgstr "Copia amb el fitxer" - -#: gio/gio-tool.c:166 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Mantén-lo amb el fitxer quan es mogui" - -#: gio/gio-tool.c:207 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "«version» no té arguments" - -#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871 -msgid "Usage:" -msgstr "Forma d'ús:" - -#: gio/gio-tool.c:212 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Mostra la informació de la versió i surt." - -#: gio/gio-tool.c:228 -msgid "Commands:" -msgstr "Ordres:" - -#: gio/gio-tool.c:231 -msgid "Concatenate files to standard output" -msgstr "Concatena fitxers i els mostra per la sortida estàndard" - -#: gio/gio-tool.c:232 -msgid "Copy one or more files" -msgstr "Copia un, o més, fitxers" - -#: gio/gio-tool.c:233 -msgid "Show information about locations" -msgstr "Mostra informació sobre ubicacions" - -#: gio/gio-tool.c:234 -msgid "Launch an application from a desktop file" -msgstr "Executa una aplicació des d'un fitxer d'escriptori" - -#: gio/gio-tool.c:235 -msgid "List the contents of locations" -msgstr "Llista el contingut de les ubicacions" - -#: gio/gio-tool.c:236 -msgid "Get or set the handler for a mimetype" -msgstr "Obteniu o establiu el gestor d'un tipus MIME" - -#: gio/gio-tool.c:237 -msgid "Create directories" -msgstr "Crea els directoris" - -#: gio/gio-tool.c:238 -msgid "Monitor files and directories for changes" -msgstr "Fes un seguiment dels directoris per a veure si hi ha canvis" - -#: gio/gio-tool.c:239 -msgid "Mount or unmount the locations" -msgstr "Munta o desmunta les ubicacions" - -#: gio/gio-tool.c:240 -msgid "Move one or more files" -msgstr "Mou un, o més, fitxers" - -#: gio/gio-tool.c:241 -msgid "Open files with the default application" -msgstr "Obre els fitxers amb l'aplicació per defecte" - -#: gio/gio-tool.c:242 -msgid "Rename a file" -msgstr "Canvia el nom del fitxer" - -#: gio/gio-tool.c:243 -msgid "Delete one or more files" -msgstr "Suprimeix un o més fitxers" - -#: gio/gio-tool.c:244 -msgid "Read from standard input and save" -msgstr "Llegeix de l'entrada estàndard i desa-ho" - -#: gio/gio-tool.c:245 -msgid "Set a file attribute" -msgstr "Establiu un atribut de fitxer" - -#: gio/gio-tool.c:246 -msgid "Move files or directories to the trash" -msgstr "Mou els fitxers o directoris a la paperera" - -#: gio/gio-tool.c:247 -msgid "Lists the contents of locations in a tree" -msgstr "Llista els continguts de les ubicacions en un arbre" - -#: gio/gio-tool.c:249 -#, c-format -msgid "Use %s to get detailed help.\n" -msgstr "Feu servir %s per a obtenir ajuda detallada.\n" - -# -#: gio/gio-tool-cat.c:89 -msgid "Error writing to stdout" -msgstr "S'ha produït un error en escriure a la sortida estàndard" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:382 gio/gio-tool-list.c:176 -#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 -#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72 -#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 -#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:246 -msgid "LOCATION" -msgstr "UBICACIÓ" - -#: gio/gio-tool-cat.c:140 -msgid "Concatenate files and print to standard output." -msgstr "Concatena fitxers i els mostra per la sortida estàndard." - -#: gio/gio-tool-cat.c:142 -msgid "" -"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gio cat funciona com l'eina tradicional cat, però usant ubicacions GIO\n" -"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar quelcom com ara\n" -"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació." - -#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:413 gio/gio-tool-mkdir.c:78 -#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98 -#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 -msgid "No locations given" -msgstr "No s'ha donat cap ubicació" - -#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 -msgid "No target directory" -msgstr "No hi ha cap directori de destinació" - -#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 -msgid "Show progress" -msgstr "Mostra el progrés" - -#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Pregunta abans de sobreescriure" - -#: gio/gio-tool-copy.c:48 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "Conserva tots els atributs" - -#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "" -"Crea una còpia de seguretat dels fitxers existents al directori de destinació" - -#: gio/gio-tool-copy.c:50 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "No segueixis mai els enllaços simbòlics" - -#: gio/gio-tool-copy.c:51 -msgid "Use default permissions for the destination" -msgstr "Usa els permisos predeterminats per la destinació" - -#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "S'han transferit %s de %s (%s/s)" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 -msgid "SOURCE" -msgstr "FONT" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 -msgid "DESTINATION" -msgstr "DESTINACIÓ" - -#: gio/gio-tool-copy.c:107 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." -msgstr "Copia un, o més, fitxers des de la FONT a la DESTINACIÓ." - -#: gio/gio-tool-copy.c:109 -msgid "" -"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gio copy és similar a l'eina tradicional cp, però usant ubicacions GIO\n" -"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar quelcom com ara\n" -"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació." - -#: gio/gio-tool-copy.c:151 -#, c-format -msgid "Destination %s is not a directory" -msgstr "La destinació «%s» no és un directori" - -#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188 -#, c-format -msgid "%s: overwrite “%s”? " -msgstr "%s: voleu sobreescriure «%s»? " - -#: gio/gio-tool-info.c:39 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Llista els atributs d'escriptura" - -#: gio/gio-tool-info.c:40 -msgid "Get file system info" -msgstr "Obté la informació del sistema de fitxers" - -#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Els atributs que es volen obtenir" - -#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "ATRIBUTS" - -#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37 -msgid "Don’t follow symbolic links" -msgstr "No segueixis els enllaços simbòlics" - -#: gio/gio-tool-info.c:105 -#, c-format -msgid "attributes:\n" -msgstr "atributs:\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:166 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "nom que es mostra: %s\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:176 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "edita el nom: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:184 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "nom: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:191 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "tipus: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:197 -#, c-format -msgid "size: " -msgstr "mida: " - -#: gio/gio-tool-info.c:203 -#, c-format -msgid "hidden\n" -msgstr "ocult\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:206 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "uri: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:213 -#, c-format -msgid "local path: %s\n" -msgstr "camí local: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:247 -#, c-format -msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" -msgstr "unix mount: %s%s %s %s %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:328 -#, c-format -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Atributs que es poden establir:\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:352 -#, c-format -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Espais de nom d'atributs d'escriptura:\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:387 -msgid "Show information about locations." -msgstr "Mostra informació sobre ubicacions." - -#: gio/gio-tool-info.c:389 -msgid "" -"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" -msgstr "" -"gio info és similar a l'eina tradicional ls, però usant ubicacions GIO\n" -"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar quelcom com ara\n" -"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació. Els atributs de fitxer " -"poden\n" -"especificar-se amb el seu nom GIO. Per exemple, standard::icon o usant només " -"el\n" -"nom d'espais, p. ex. unix, o usant «*», que coincideix amb tots els atributs" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-launch.c:56 -msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" -msgstr "FITXER-DESKTOP [ARG-FITXER ...]" - -#: gio/gio-tool-launch.c:59 -msgid "" -"Launch an application from a desktop file, passing optional filename " -"arguments to it." -msgstr "" -"Inicia una aplicació des d'un fitxer d'escriptori amb arguments de nom de " -"fitxer opcionals." - -#: gio/gio-tool-launch.c:79 -msgid "No desktop file given" -msgstr "No s'ha introduït cap fitxer d'escriptori" - -#: gio/gio-tool-launch.c:87 -msgid "The launch command is not currently supported on this platform" -msgstr "L'ordre d'inici no s'admet actualment en aquesta plataforma" - -#: gio/gio-tool-launch.c:100 -#, c-format -msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»: %s" - -#: gio/gio-tool-launch.c:109 -#, c-format -msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" -msgstr "No s'ha pogut carregar la informació d'aplicació de «%s»" - -#: gio/gio-tool-launch.c:121 -#, c-format -msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" -msgstr "No s'ha pogut iniciar l'aplicació «%s»: %s" - -#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Mostra els fitxers ocults" - -#: gio/gio-tool-list.c:39 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Utilitza un format de llistat ampliat" - -#: gio/gio-tool-list.c:41 -msgid "Print display names" -msgstr "Imprimeix els noms que es mostren" - -#: gio/gio-tool-list.c:42 -msgid "Print full URIs" -msgstr "Mostra els URI complets" - -#: gio/gio-tool-list.c:181 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "Llista el contingut de les ubicacions." - -#: gio/gio-tool-list.c:183 -msgid "" -"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" -msgstr "" -"gio list és similar a l'eina tradicional ls, però usant ubicacions GIO\n" -"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar quelcom com ara\n" -"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació. Els atributs de fitxer " -"poden\n" -"especificar-se amb el seu nom GIO. Per exemple, standard::icon" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-mime.c:73 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "TIPUS-MIME" - -#: gio/gio-tool-mime.c:73 -msgid "HANDLER" -msgstr "GESTIONADOR" - -#: gio/gio-tool-mime.c:78 -msgid "Get or set the handler for a mimetype." -msgstr "Obteniu o establiu el gestor d'un tipus MIME." - -#: gio/gio-tool-mime.c:80 -msgid "" -"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" -"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" -"handler for the mimetype." -msgstr "" -"Si no es dona un gestor, mostra les aplicacions recomanades i registrades\n" -"pel tipus MIME. Si es dona un gestor, s'estableix com a gestor per defecte\n" -"pel tipus MIME." - -#: gio/gio-tool-mime.c:102 -msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" -msgstr "Heu d'especificar un únic tipus MIME, i potser un gestor" - -#: gio/gio-tool-mime.c:118 -#, c-format -msgid "No default applications for “%s”\n" -msgstr "No hi ha cap aplicació per defecte per a «%s»\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:124 -#, c-format -msgid "Default application for “%s”: %s\n" -msgstr "Aplicació per defecte per a «%s»: %s\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:129 -#, c-format -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Aplicacions registrades:\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:131 -#, c-format -msgid "No registered applications\n" -msgstr "No hi ha cap aplicació registrada\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:142 -#, c-format -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Aplicacions recomanades:\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:144 -#, c-format -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "No hi ha cap aplicació recomanada\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:164 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler “%s”" -msgstr "No s'ha pogut carregar la informació del gestor «%s»" - -#: gio/gio-tool-mime.c:170 -#, c-format -msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en establir «%s» com a gestor per defecte de «%s»: %s\n" - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:33 -msgid "Create parent directories" -msgstr "Crea els directoris pare" - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 -msgid "Create directories." -msgstr "Crea directoris." - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:56 -msgid "" -"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/mydir as location." -msgstr "" -"gio mkdir és similar a l'eina tradicional mkdir, però usant ubicacions GIO\n" -"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar quelcom com ara\n" -"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació." - -#: gio/gio-tool-monitor.c:39 -msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" -msgstr "Fes el seguiment a un directori (per defecte: depèn del tipus)" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 -msgid "Monitor a file (default: depends on type)" -msgstr "Fes el seguiment a un fitxer (per defecte: depèn del tipus)" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 -msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" -msgstr "" -"Fes el seguiment a un fitxer directament (s'adona de canvis fets mitjançant " -"enllaços forts)" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:45 -msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" -msgstr "" -"Fes el seguiment a un fitxer directament, però no informa dels canvis" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:47 -msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" -msgstr "" -"Informa de moviments i canvis de nom com a esdeveniments de supressió i " -"creació simples" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:49 -msgid "Watch for mount events" -msgstr "Vigila els esdeveniments de muntatge" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:211 -msgid "Monitor files or directories for changes." -msgstr "Fes un seguiment dels directoris per a veure si hi ha canvis." - -#: gio/gio-tool-mount.c:65 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Munta com a muntable" - -#: gio/gio-tool-mount.c:66 -msgid "Mount volume with device file, or other identifier" -msgstr "Munta el volum amb el fitxer de dispositiu, o un altre identificador" - -#: gio/gio-tool-mount.c:66 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: gio/gio-tool-mount.c:67 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmunta" - -#: gio/gio-tool-mount.c:68 -msgid "Eject" -msgstr "Expulsa" - -#: gio/gio-tool-mount.c:69 -msgid "Stop drive with device file" -msgstr "Atura el disc amb el fitxer de dispositiu" - -#: gio/gio-tool-mount.c:69 -msgid "DEVICE" -msgstr "DISPOSITIU" - -#: gio/gio-tool-mount.c:70 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Desmunta tots els muntables que compleixin l'esquema donat" - -#: gio/gio-tool-mount.c:70 -msgid "SCHEME" -msgstr "ESQUEMA" - -#: gio/gio-tool-mount.c:71 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "Ignora les operacions de fitxers restants quan es desmunta o extreu" - -#: gio/gio-tool-mount.c:72 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "Usa un usuari anònim en autenticar" - -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:74 -msgid "List" -msgstr "Llista" - -#: gio/gio-tool-mount.c:75 -msgid "Monitor events" -msgstr "Fes un seguiment dels esdeveniments" - -#: gio/gio-tool-mount.c:76 -msgid "Show extra information" -msgstr "Mostra informació addicional" - -#: gio/gio-tool-mount.c:77 -msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" -msgstr "El PIM numèric quan es desbloqueja un volum VeraCrypt" - -#: gio/gio-tool-mount.c:77 -msgid "PIM" -msgstr "PIM" - -#: gio/gio-tool-mount.c:78 -msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" -msgstr "Munta un volum ocult TCRYPT" - -#: gio/gio-tool-mount.c:79 -msgid "Mount a TCRYPT system volume" -msgstr "Munta un volum de sistema TCRYPT" - -#: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308 -msgid "Anonymous access denied" -msgstr "S'ha denegat l'accés anònim" - -#: gio/gio-tool-mount.c:559 -msgid "No drive for device file" -msgstr "No hi ha cap disc pel fitxer de dispositiu" - -#: gio/gio-tool-mount.c:1051 -msgid "No volume for given ID" -msgstr "No hi ha cap volum per a l'identificador donat" - -#: gio/gio-tool-mount.c:1240 -msgid "Mount or unmount the locations." -msgstr "Munta o desmunta les ubicacions." - -#: gio/gio-tool-move.c:44 -msgid "Don’t use copy and delete fallback" -msgstr "No usis el sistema alternatiu de còpia i esborrat" - -#: gio/gio-tool-move.c:101 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Mou un, o més, fitxers des de la FONT a la DESTINACIÓ." - -#: gio/gio-tool-move.c:103 -msgid "" -"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location" -msgstr "" -"gio move és similar a l'eina tradicional mv, però usant ubicacions GIO\n" -"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar quelcom com ara\n" -"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació" - -#: gio/gio-tool-move.c:145 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory" -msgstr "La destinació %s no és un directori" - -#: gio/gio-tool-open.c:77 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"Obre els fitxers amb l'aplicació registrada per\n" -"defecte per a gestionar aquest tipus de fitxer." - -#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Ignora els fitxers que no existeixin, no ho preguntis mai" - -#: gio/gio-tool-remove.c:54 -msgid "Delete the given files." -msgstr "Suprimeix els fitxers donats." - -#: gio/gio-tool-rename.c:47 -msgid "NAME" -msgstr "NOM" - -#: gio/gio-tool-rename.c:52 -msgid "Rename a file." -msgstr "Canvia el nom del fitxer." - -#: gio/gio-tool-rename.c:72 -msgid "Missing argument" -msgstr "Manca l'argument" - -#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150 -msgid "Too many arguments" -msgstr "Massa arguments" - -#: gio/gio-tool-rename.c:97 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "S'ha canviat el nom correctament. URI nou: %s\n" - -#: gio/gio-tool-save.c:52 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Crea només si no existeix" - -#: gio/gio-tool-save.c:53 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Afegeix al final del fitxer" - -#: gio/gio-tool-save.c:54 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "En crear un fitxer, limita'n l'accés a només l'usuari actual" - -#: gio/gio-tool-save.c:55 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "Quan es reemplaci, fes com si el destí no existís" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:57 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Mostra la nova etag al final" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:59 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "L'etag del fitxer que s'està sobreescrivint" - -#: gio/gio-tool-save.c:59 -msgid "ETAG" -msgstr "ETAG" - -#: gio/gio-tool-save.c:115 -msgid "Error reading from standard input" -msgstr "S'ha produït un error en llegir de l'entrada estàndard" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:141 -#, c-format -msgid "Etag not available\n" -msgstr "L'etag no està disponible\n" - -#: gio/gio-tool-save.c:165 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "Llegeix de l'entrada estàndard i desa-ho a la DESTINACIÓ." - -#: gio/gio-tool-save.c:185 -msgid "No destination given" -msgstr "No s'ha donat una destinació" - -#: gio/gio-tool-set.c:36 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "El tipus de l'atribut" - -#: gio/gio-tool-set.c:36 -msgid "TYPE" -msgstr "TIPUS" - -#: gio/gio-tool-set.c:38 -msgid "Unset given attribute" -msgstr "Desassigna l'atribut donat" - -#: gio/gio-tool-set.c:95 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "ATRIBUT" - -#: gio/gio-tool-set.c:95 -msgid "VALUE" -msgstr "VALOR" - -#: gio/gio-tool-set.c:99 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "Establiu un atribut de fitxer d'UBICACIÓ." - -#: gio/gio-tool-set.c:119 -msgid "Location not specified" -msgstr "No s'ha especificat la ubicació" - -#: gio/gio-tool-set.c:126 -msgid "Attribute not specified" -msgstr "No s'ha especificat l'atribut" - -#: gio/gio-tool-set.c:143 -msgid "Value not specified" -msgstr "No s'ha especificat el valor" - -#: gio/gio-tool-set.c:193 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type “%s”" -msgstr "El tipus d'atribut «%s» no és vàlid" - -#: gio/gio-tool-trash.c:36 -msgid "Empty the trash" -msgstr "Buida la paperera" - -#: gio/gio-tool-trash.c:37 -msgid "List files in the trash with their original locations" -msgstr "Llista els fitxers de la paperera amb les ubicacions originals" - -#: gio/gio-tool-trash.c:38 -msgid "" -"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " -"directory)" -msgstr "" -"Restaura un fitxer de la paperera a la ubicació original (i torna a crear el " -"directori si cal)" - -#: gio/gio-tool-trash.c:108 -msgid "Unable to find original path" -msgstr "No s'ha pogut trobar el camí original" - -#: gio/gio-tool-trash.c:125 -msgid "Unable to recreate original location: " -msgstr "No s'ha pogut tornar a crear la ubicació original: " - -#: gio/gio-tool-trash.c:138 -msgid "Unable to move file to its original location: " -msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la ubicació original: " - -#: gio/gio-tool-trash.c:227 -msgid "Move/Restore files or directories to the trash." -msgstr "Mou o restaura els fitxers o directoris a la paperera." - -#: gio/gio-tool-trash.c:229 -msgid "" -"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" -"already exists, it will not be overwritten unless --force is set." -msgstr "" -"Nota: l'opció --restore no sobreescriurà la ubicació original del fitxer\n" -"restaurat si ja existeix, tret que s'estableixi l'opció --force." - -#: gio/gio-tool-trash.c:260 -msgid "Location given doesn't start with trash:///" -msgstr "La ubicació indicada no comença amb trash:///" - -#: gio/gio-tool-tree.c:35 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "Segueix els enllaços simbòlics, els punts de muntatge i les dreceres" - -#: gio/gio-tool-tree.c:251 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Llista el contingut dels directoris en un format d'arbre." - -#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1518 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "No es permet posar l'element <%s> dins de <%s>" - -#: gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "No es permet posar l'element <%s> al primer nivell" - -#: gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "El fitxer %s existeix més d'una vegada en els recursos" - -#: gio/glib-compile-resources.c:247 -#, c-format -msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" -msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en cap directori de recursos" - -#: gio/glib-compile-resources.c:258 -#, c-format -msgid "Failed to locate “%s” in current directory" -msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en el directori actual" - -#: gio/glib-compile-resources.c:292 -#, c-format -msgid "Unknown processing option “%s”" -msgstr "Es desconeix l'opció de processament «%s»" - -#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, -#. * the second %s is an environment variable, and the third -#. * %s is a command line tool -#. -#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369 -#: gio/glib-compile-resources.c:426 -#, c-format -msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" -msgstr "" -"s'ha demanat preprocessar %s, però %s no està configurat, i %s no està al " -"PATH" - -#: gio/glib-compile-resources.c:459 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: %s" - -#: gio/glib-compile-resources.c:479 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "S'ha produït un error en comprimir el fitxer %s" - -#: gio/glib-compile-resources.c:543 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "no pot haver-hi text dins de <%s>" - -#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2176 -msgid "Show program version and exit" -msgstr "Mostra la versió del programa i surt" - -#: gio/glib-compile-resources.c:822 -msgid "Name of the output file" -msgstr "Nom del fitxer de sortida" - -#: gio/glib-compile-resources.c:823 -msgid "" -"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " -"directory)" -msgstr "" -"Els directoris des d'on s'han de llegir els fitxers (per defecte és el " -"directori actual)" - -#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2177 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2207 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIRECTORI" - -#: gio/glib-compile-resources.c:824 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" -"Genera la sortida en el format seleccionat per l'extensió del nom de fitxer " -"de destinació" - -#: gio/glib-compile-resources.c:825 -msgid "Generate source header" -msgstr "Genera la capçalera del codi" - -#: gio/glib-compile-resources.c:826 -msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" -msgstr "" -"Genera el codi font que es fa servir per a enllaçar el fitxer de recurs amb " -"el codi" - -#: gio/glib-compile-resources.c:827 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "Genera una llista de dependències" - -#: gio/glib-compile-resources.c:828 -msgid "Name of the dependency file to generate" -msgstr "Nom del fitxer de dependència a generar" - -#: gio/glib-compile-resources.c:829 -msgid "Include phony targets in the generated dependency file" -msgstr "Inclou destinacions falses en el fitxer de dependències generat" - -#: gio/glib-compile-resources.c:830 -msgid "Don’t automatically create and register resource" -msgstr "No creïs ni registris automàticament els recursos" - -#: gio/glib-compile-resources.c:831 -msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "No exportis les funcions, declara-les com a «G_GNUC_INTERNAL»" - -#: gio/glib-compile-resources.c:832 -msgid "" -"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " -"instead" -msgstr "" -"No incrusteu recursos de dades a un fitxer C; en comptes assumiu que està " -"enllaçat externament" - -#: gio/glib-compile-resources.c:833 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "" -"El nom de l'identificador de C que s'utilitzarà en el codi font generat" - -#: gio/glib-compile-resources.c:834 -msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" -msgstr "El compilador C de destinació (per defecte: la variable d'entorn CC)" - -#: gio/glib-compile-resources.c:861 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" -"Compila una especificació de recursos en un fitxer de recursos.\n" -"Els fitxers d'especificació de recursos tenen l'extensió .gresource.xml\n" -"i els fitxers de recursos tenen l'extensió .gresource." - -#: gio/glib-compile-resources.c:893 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Heu de donar un sol nom de fitxer\n" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:95 -#, c-format -msgid "nick must be a minimum of 2 characters" -msgstr "el nom ha de ser com a mínim de 2 caràcters" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:106 -#, c-format -#| msgid "Invalid symlink value given" -msgid "Invalid numeric value" -msgstr "El valor numèric no és vàlid" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:114 -#, c-format -msgid "<value nick='%s'/> already specified" -msgstr "<value nick='%s'/> ja s'ha especificat" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:122 -#, c-format -msgid "value='%s' already specified" -msgstr "value='%s' ja s'ha especificat" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:136 -#, c-format -msgid "flags values must have at most 1 bit set" -msgstr "els indicadors han de tenir com a mínim 1 bit establert" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:161 -#, c-format -msgid "<%s> must contain at least one <value>" -msgstr "<%s> ha de contenir com a mínim un <value>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:317 -#, c-format -msgid "<%s> is not contained in the specified range" -msgstr "<%s> no està en el rang especificat" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:329 -#, c-format -msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" -msgstr "<%s> no és un membre vàlid del tipus enumerat especificat" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:335 -#, c-format -msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" -msgstr "<%s> conté una cadena no especificada en el tipus d'indicadors" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:341 -#, c-format -msgid "<%s> contains a string not in <choices>" -msgstr "<%s> conté una cadena que no està a <choices>" - -# -#: gio/glib-compile-schemas.c:375 -msgid "<range/> already specified for this key" -msgstr "el <range/> ja està especificat per a aquesta clau" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:393 -#, c-format -msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "<range> no està permès per a claus del tipus «%s»" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:410 -#, c-format -msgid "<range> specified minimum is greater than maximum" -msgstr "el mínim especificat per al <range> és major que el màxim" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:435 -#, c-format -msgid "unsupported l10n category: %s" -msgstr "categoria de l10n no admesa: %s" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:443 -msgid "l10n requested, but no gettext domain given" -msgstr "l10n demanada, però no s'ha especificat un domini de gettext" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:455 -msgid "translation context given for value without l10n enabled" -msgstr "" -"s'ha especificat un context de traducció per al valor sense l10n habilitat" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:477 -#, c-format -msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: " -msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor <default> del tipus «%s»: " - -#: gio/glib-compile-schemas.c:494 -msgid "" -"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" -msgstr "" -"<choices> no es pot especificar per als tipus etiquetats que contenen un " -"tipus enumerat" - -# -#: gio/glib-compile-schemas.c:503 -msgid "<choices> already specified for this key" -msgstr "<choices> ja està especificat per a aquesta clau" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:515 -#, c-format -msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "<choices> no està permès per a claus del tipus «%s»" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:531 -#, c-format -msgid "<choice value='%s'/> already given" -msgstr "ja està especificat <choice value='%s'/>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:546 -#, c-format -msgid "<choices> must contain at least one <choice>" -msgstr "<choices> ha de contenir com a mínim un <choice>" - -# -#: gio/glib-compile-schemas.c:560 -msgid "<aliases> already specified for this key" -msgstr "<aliases> ja està especificat per a aquesta clau" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:564 -msgid "" -"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or " -"after <choices>" -msgstr "" -"<alises> només es poden especificar per a claus amb tipus enumerats o " -"d'indicadors després de <choices>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:583 -#, c-format -msgid "" -"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated " -"type" -msgstr "" -"s'ha especificat <alias value='%s'/> quan «%s» ja és membre del tipus " -"enumerat" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:589 -#, c-format -msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given" -msgstr "" -"s'ha especificat <alias value='%s'/> quan <choice value='%s'/> ja s'havia " -"proporcionat" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:597 -#, c-format -msgid "<alias value='%s'/> already specified" -msgstr "ja està especificat <alias value='%s'/>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:607 -#, c-format -msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" -msgstr "l'àlies de destinació «%s» no està en el tipus enumerat" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:608 -#, c-format -msgid "alias target “%s” is not in <choices>" -msgstr "l'àlies de destinació «%s» no està a <choices>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:623 -#, c-format -msgid "<aliases> must contain at least one <alias>" -msgstr "<aliases> ha de contenir com a mínim un <alias>" - -# -#: gio/glib-compile-schemas.c:797 -msgid "Empty names are not permitted" -msgstr "No es permet utilitzar noms buits" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:807 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" -"El nom «%s» no és vàlid: els noms han de començar amb una lletra minúscula" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:819 -#, c-format -msgid "" -"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen (“-”) are permitted" -msgstr "" -"El nom «%s» no és vàlid: el caràcter «%c» no és vàlid. Només es permeten " -"lletres minúscules, nombres i el guionet («-»)" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:828 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" -msgstr "" -"El nom «%s» no és vàlid: no es poden posar dos guionets seguits («--»)" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:837 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" -msgstr "" -"El nom «%s» no és vàlid: l'últim caràcter no pot ser un guionet («-»)" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:845 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" -msgstr "El nom «%s» no és vàlid: la llargada màxima és de 1024" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:917 -#, c-format -msgid "<child name='%s'> already specified" -msgstr "ja està especificat <child name='%s'>" - -# -#: gio/glib-compile-schemas.c:943 -msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" -msgstr "No es poden afegir claus a un esquema del tipus «list-of»" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:954 -#, c-format -msgid "<key name='%s'> already specified" -msgstr "ja està especificat <key name='%s'>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:972 -#, c-format -msgid "" -"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " -"to modify value" -msgstr "" -"La <key name='%s'> emmascara la <key name='%s'> a <schema id='%s'>. " -"Utilitzeu <override> per a modificar-ne el valor" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:983 -#, c-format -msgid "" -"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " -"to <key>" -msgstr "" -"L'atribut de la <key> ha de ser necessàriament «type», «enum» o «flags»" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "(encara) no s'ha definit <%s id='%s'>." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 -#, c-format -msgid "Invalid GVariant type string “%s”" -msgstr "El tipus de cadena GVariant «%s» no és vàlid" - -# -#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 -msgid "<override> given but schema isn’t extending anything" -msgstr "S'ha indicat <override> però l'esquema no està ampliant res" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 -#, c-format -msgid "No <key name='%s'> to override" -msgstr "No hi ha cap <key name='%s'> a sobreescriure" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 -#, c-format -msgid "<override name='%s'> already specified" -msgstr "ja s'ha especificat <override name='%s'>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> already specified" -msgstr "ja s'ha especificat <schema id='%s'>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”" -msgstr "El <schema id='%s'> amplia l'esquema «%s» que encara no existeix" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”" -msgstr "" -"El <schema id='%s'> és una llista d'un esquema «%s» que encara no existeix" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 -#, c-format -msgid "Cannot be a list of a schema with a path" -msgstr "No pot ser una llista d'un esquema amb un camí" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 -#, c-format -msgid "Cannot extend a schema with a path" -msgstr "No es pot ampliar un esquema amb un camí" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" -msgstr "" -"El <schema id='%s'> és una llista i amplia el <schema id='%s'> que no és una " -"llista" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” " -"does not extend “%s”" -msgstr "" -"El <schema id='%s' list-of='%s'> amplia el <schema id='%s' list-of='%s'> " -"però «%s» no amplia «%s»" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 -#, c-format -msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "Si es dona un camí ha de començar i acabar amb una barra inclinada" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 -#, c-format -msgid "The path of a list must end with “:/”" -msgstr "El camí d'una llista ha d'acabar amb «:/»" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1274 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "ja s'ha especificat <%s id='%s'>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1424 gio/glib-compile-schemas.c:1440 -#, c-format -msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "No es permet posar l'element <%s> dins de <%s>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1522 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "No es permet posar l'element <%s> al primer nivell" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1540 -msgid "Element <default> is required in <key>" -msgstr "L'element <default> està requerit a <key>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1630 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "No pot haver-hi text dins de <%s>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1698 -#, c-format -msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>" -msgstr "Avís: referència no definida a <schema id='%s'/>" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1837 gio/glib-compile-schemas.c:1916 -msgid "--strict was specified; exiting." -msgstr "S'ha especificat «--strict», se surt." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1849 -msgid "This entire file has been ignored." -msgstr "S'ha ignorat el fitxer sencer." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1912 -msgid "Ignoring this file." -msgstr "S'està ignorant aquest fitxer." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1967 -#, c-format -msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " -"override for this key." -msgstr "" -"No existeix la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com especifica el fitxer de " -"sobreescriptura «%s»; s'ignora la sobreescriptura d'aquesta clau." - -# c-format -#: gio/glib-compile-schemas.c:1975 -#, c-format -msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" -"strict was specified; exiting." -msgstr "" -"No existeix la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com especifica el fitxer de " -"sobreescriptura «%s» i s'ha especificat --strict; se surt." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1997 -#, c-format -msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " -"(override file “%s”); ignoring override for this key." -msgstr "" -"No es pot proveir la sobreescriptura per escriptori de la clau traduïda «%s» " -"a l'esquema «%s» (fitxer de sobreescriptura «%s»); s'ignora la " -"sobreescriptura d'aquesta clau." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2006 -#, c-format -msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " -"(override file “%s”) and --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"No es pot proveir la sobreescriptura per escriptori de la clau traduïda «%s» " -"a l'esquema «%s» (fitxer de sobreescriptura «%s») i s'ha especificat --" -"strict; se surt." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2030 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -"%s. Ignoring override for this key." -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com " -"especifica el fitxer de sobreescriptura «%s»: %s. S'ignora la " -"sobreescriptura d'aquesta clau." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -"%s. --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com " -"especifica el fitxer de sobreescriptura «%s»: %s. S'ha especificat --strict; " -"se surt." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2069 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema; ignoring override for this key." -msgstr "" -"La sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de " -"sobreescriptura «%s» és fora de l'interval de l'esquema donat; s'ignora la " -"sobreescriptura d'aquesta clau." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema and --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"La sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de " -"sobreescriptura «%s» és fora de l'interval de l'esquema donat i s'ha " -"especificat --strict; se surt." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2105 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices; ignoring override for this key." -msgstr "" -"La sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de " -"sobreescriptura «%s» no és a la llista de valors vàlids; s'ignora la " -"sobreescriptura d'aquesta clau." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2115 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices and --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"La sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de " -"sobreescriptura «%s» no és a la llista de valors vàlids i s'ha especificat --" -"strict; se surt." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2177 -msgid "Where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "On desar el fitxer gschemas.compiled" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2178 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Interromp si hi ha cap error en els esquemes" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2179 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "No escriguis el fitxer gschema.compiled" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2180 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "No siguis estricte amb les restriccions dels noms de les claus" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2210 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Compila tots els fitxers d'esquema GSettings en una memòria cau d'esquemes.\n" -"Els fitxers d'esquema han de tenir l'extensió .gschema.xml\n" -"i el fitxer de memòria cau es dirà gschemas.compiled." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2242 -msgid "You should give exactly one directory name" -msgstr "Heu de donar un sol nom de directori" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2289 -msgid "No schema files found: doing nothing." -msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'esquemes: no es fa res." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2291 -msgid "No schema files found: removed existing output file." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap fitxer d'esquemes: suprimeix el fitxer de sortida actual." - -#: gio/glocalfile.c:570 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1012 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en obtenir la informació del sistema de fitxers per " -"%s: %s" - -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#. -#: gio/glocalfile.c:1148 -#, c-format -msgid "Containing mount for file %s not found" -msgstr "No s'ha trobat el punt del muntatge pel fitxer %s" - -#: gio/glocalfile.c:1171 -msgid "Can’t rename root directory" -msgstr "No es pot canviar el nom del directori arrel" - -#: gio/glocalfile.c:1189 gio/glocalfile.c:1212 -#, c-format -msgid "Error renaming file %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1196 -msgid "Can’t rename file, filename already exists" -msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix aquest nom" - -#: gio/glocalfile.c:1209 gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfile.c:2440 -#: gio/glocalfile.c:2579 gio/glocalfileoutputstream.c:658 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nom de fitxer no vàlid" - -#: gio/glocalfile.c:1377 gio/glocalfile.c:1388 -#, c-format -msgid "Error opening file %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1513 -#, c-format -msgid "Error removing file %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2045 -#, c-format -msgid "Error trashing file %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en enviar a la paperera el fitxer %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2065 -#, c-format -msgid "Unable to create trash directory %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la paperera %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2086 -#, c-format -msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" -msgstr "No s'ha pogut trobar el directori superior per a la paperera %s" - -#: gio/glocalfile.c:2094 -#, c-format -msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" -msgstr "" -"No està implementat l'enviament a la paperera en muntatges interns del " -"sistema" - -#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfile.c:2208 -#, c-format -msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" -msgstr "No s'ha pogut trobar o crear el directori %s de la paperera per %s" - -#: gio/glocalfile.c:2252 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'informació de la paperera per %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2323 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" -msgstr "" -"No s'ha pogut enviar el fitxer %s a la paperera als límits del sistema de " -"fitxers" - -#: gio/glocalfile.c:2327 gio/glocalfile.c:2383 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a la paperera %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2389 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s" -msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer %s a la paperera" - -#: gio/glocalfile.c:2415 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en crear el directori %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2444 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "El sistema de fitxers no implementa enllaços simbòlics" - -#: gio/glocalfile.c:2447 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic: %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2490 gio/glocalfile.c:2525 gio/glocalfile.c:2582 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2513 -msgid "Can’t move directory over directory" -msgstr "No s'ha pogut moure el directori al directori" - -#: gio/glocalfile.c:2539 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Ha fallat la creació del fitxer de còpia de seguretat" - -#: gio/glocalfile.c:2558 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2572 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "No està implementat moure entre muntatges" - -#: gio/glocalfile.c:2748 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "No s'han pogut determinar l'ús del disc de %s: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:765 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "El valor de l'atribut no pot ser nul" - -#: gio/glocalfileinfo.c:772 -msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" -msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena o un no vàlid)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:779 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "El nom de l'atribut ampliat no és vàlid" - -#: gio/glocalfileinfo.c:830 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en establir l'atribut ampliat «%s»: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (codificació no vàlida)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1944 gio/glocalfileoutputstream.c:945 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:997 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació del fitxer «%s»: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2250 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en obtenir informació del descriptor de fitxer: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2295 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint32)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2313 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint64)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena de bytes)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2398 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "No es poden establir permisos en els enllaços simbòlics" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2414 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2465 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "S'ha produït un error en establir el propietari: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2488 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "l'enllaç simbòlic no pot ser nul" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2498 gio/glocalfileinfo.c:2517 -#: gio/glocalfileinfo.c:2528 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2507 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: el fitxer no és un " -"enllaç simbòlic" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2599 -#, c-format -msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" -msgstr "" -"%d nanosegons addicionals per a la marca horària d'UNIX %lld és negatiu" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2608 -#, c-format -msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" -msgstr "" -"%d nanosegons addicionals per a la marca horària d'UNIX %lld arriba al segon" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2618 -#, c-format -msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" -msgstr "La marca horària d'UNIX %lld no hi cap en 64 bits" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2629 -#, c-format -msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" -msgstr "" -"La marca horària d'UNIX %lld és fora de l'interval suportat per Windows" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2761 -#, c-format -msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" -msgstr "El valor «%s» no es pot convertir a UTF-16" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2780 -#, c-format -msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" -msgstr "No es pot obrir el fitxer «%s»: error %lu del Windows" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2793 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" -msgstr "" -"S'ha produït un error en establir el temps de modificació o d'accés per al " -"fitxer: «%s»: %lu" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2950 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en establir el temps de modificació o d'accés: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2973 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "El context del SELinux no pot ser nul" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2980 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "Aquest sistema no té habilitat el SELinux" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2990 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "S'ha produït un error en establir el context del SELinux: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:3087 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "No està implementat establir l'atribut %s" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir des del fitxer: %s" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:449 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer: %s" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en cercar en el fitxer: %s" - -#: gio/glocalfilemonitor.c:882 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el tipus de seguiment de fitxer local predeterminat" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:382 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en suprimir l'enllaç de còpia de seguretat antic: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "S'ha produït un error en crear la còpia de seguretat: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:427 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer temporal: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1242 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en truncar el fitxer: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231 -#, c-format -msgid "Error opening file “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:959 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "El fitxer objectiu és un directori" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "El fitxer objectiu no és un fitxer regular" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "El fitxer ha estat modificat des d'alguna aplicació externa" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1205 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer vell: %s" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "El GSeekType proporcionat no és vàlid" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:486 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "La sol·licitud de cerca és no vàlida" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:510 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "No es pot truncar el GMemoryInputStream" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:570 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "El flux de sortida de memòria no és modificable" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:586 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Ha fallat el redimensionament de la memòria del flux de sortida" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:665 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"La quantitat de memòria necessària per a processar l'escriptura és més gran " -"que l'espai d'adreces disponible" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:774 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "S'ha sol·licitat un desplaçament abans de l'inici del flux" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:789 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "S'ha sol·licitat un desplaçament més enllà del final del flux" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:401 -msgid "mount doesn’t implement “unmount”" -msgstr "el muntatge no implementa el desmuntatge («unmount»)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:477 -msgid "mount doesn’t implement “eject”" -msgstr "el muntatge no implementa l'expulsió («eject»)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:555 -msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" -msgstr "" -"el muntatge no implementa el desmuntatge («unmount») o " -"l'«unmount_with_operation»" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:640 -msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" -msgstr "" -"el muntatge no implementa l'expulsió («eject») o l'«eject_with_operation»" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:728 -msgid "mount doesn’t implement “remount”" -msgstr "el muntatge no implementa tornar-se a muntar («remount»)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:810 -msgid "mount doesn’t implement content type guessing" -msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:897 -msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" -msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut síncron" - -#: gio/gnetworkaddress.c:417 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" -msgstr "El nom de l'ordinador «%s» conté «[» però no «]»" - -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325 -msgid "Network unreachable" -msgstr "No es pot accedir a la xarxa" - -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289 -msgid "Host unreachable" -msgstr "No es pot accedir a la màquina" - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el monitor de xarxa: %s" - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "No s'ha pogut crear el monitor de xarxa: " - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de la xarxa: " - -#: gio/gnetworkmonitornm.c:313 -#, c-format -msgid "NetworkManager not running" -msgstr "El NetworkManager no s'està executant" - -#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 -#, c-format -msgid "NetworkManager version too old" -msgstr "La versió del NetworkManager és massa antiga" - -#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777 -msgid "Output stream doesn’t implement write" -msgstr "El flux de sortida no implementa l'escriptura" - -#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1539 -#, c-format -msgid "Sum of vectors passed to %s too large" -msgstr "La suma de vectors donada a %s és massa gran" - -#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1769 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "El flux font ja està tancat" - -#: gio/gproxyaddressenumerator.c:329 gio/gproxyaddressenumerator.c:347 -msgid "Unspecified proxy lookup failure" -msgstr "" -"S'ha produït un error no especificat la cerca del servidor intermediari" - -#. Translators: the first placeholder is a domain name, the -#. * second is an error message -#: gio/gresolver.c:478 gio/gthreadedresolver.c:317 gio/gthreadedresolver.c:338 -#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 -#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047 -#, c-format -msgid "Error resolving “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»: %s" - -#. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:547 gio/gresolver.c:707 -#, c-format -msgid "%s not implemented" -msgstr "no s'ha implementat %s" - -#: gio/gresolver.c:1076 gio/gresolver.c:1128 -msgid "Invalid domain" -msgstr "El domini no és vàlid" - -#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 -#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 -#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606 -#: gio/gresourcefile.c:757 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” does not exist" -msgstr "No existeix el recurs a «%s»" - -#: gio/gresource.c:850 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” failed to decompress" -msgstr "No s'ha pogut descomprimir el recurs «%s»" - -#: gio/gresourcefile.c:663 -msgid "Resource files cannot be renamed" -msgstr "No es pot canviar el nom dels fitxers de recursos" - -#: gio/gresourcefile.c:753 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” is not a directory" -msgstr "El recurs a «%s» no és un directori" - -#: gio/gresourcefile.c:961 -msgid "Input stream doesn’t implement seek" -msgstr "El flux d'entrada no té implementada la cerca" - -#: gio/gresource-tool.c:502 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Llista les seccions que contenen recursos en un FITXER elf" - -#: gio/gresource-tool.c:508 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" -"Llista recursos\n" -"Si s'especifica una SECCIÓ, només es llisten els recursos d'aquella secció\n" -"Si s'especifica un CAMÍ, només es llisten els recursos que hi coincideixin" - -#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "FITXER [CAMÍ]" - -#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529 -msgid "SECTION" -msgstr "SECCIÓ" - -#: gio/gresource-tool.c:517 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" -"Llista els recursos amb les seves dades\n" -"Si s'especifica la SECCIÓ, només es mostren els recursos de la secció\n" -"Si s'especifica el CAMÍ, només es mostren els recursos que hi coincideixin\n" -"Les dades són la secció, la mida i la compressió" - -#: gio/gresource-tool.c:527 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Extreu un fitxer de recurs a la sortida estàndard" - -#: gio/gresource-tool.c:528 -msgid "FILE PATH" -msgstr "CAMÍ AL FITXER" - -#: gio/gresource-tool.c:542 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ús:\n" -" gresource [--section SECCIÓ] ORDRE [ARGUMENTS...]\n" -"\n" -"Ordres:\n" -" help Mostra aquesta informació\n" -" sections Llista les seccions de recursos\n" -" list Llista els recursos\n" -" details Llista els recursos amb les seves dades\n" -" extract Extreu un recurs\n" -"\n" -"Utilitzeu «gresource help ORDRE» per a obtenir informació més detallada.\n" -"\n" - -#: gio/gresource-tool.c:556 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Utilització:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: gio/gresource-tool.c:563 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " SECCIÓ El nom (opcional) d'una secció elf\n" - -#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " ORDRE L'ordre (opcional) que s'explicarà\n" - -#: gio/gresource-tool.c:573 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" -" FITXER Un fitxer elf (un fitxer binari o una biblioteca compartida)\n" - -#: gio/gresource-tool.c:576 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" -" FITXER Un fitxer elf (un fitxer binari o una biblioteca\n" -" compartida) o un fitxer de recurs compilat\n" - -#: gio/gresource-tool.c:580 -msgid "[PATH]" -msgstr "[CAMÍ]" - -#: gio/gresource-tool.c:582 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " CAMÍ Un (opcional) camí (pot ser parcial) de recurs\n" - -#: gio/gresource-tool.c:583 -msgid "PATH" -msgstr "CAMÍ" - -#: gio/gresource-tool.c:585 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " CAMÍ Un camí de recurs\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925 -#, c-format -msgid "No such schema “%s”\n" -msgstr "No existeix l'esquema «%s»\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "" -"No es pot canviar de lloc l'esquema «%s» (no s'ha d'especificar el camí)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Es pot canviar de lloc l'esquema «%s» (s'ha d'especificar el camí)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "S'ha donat un camí buit.\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "El camí ha de començar amb una barra inclinada (/)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "El camí ha d'acabar amb una barra inclinada (/)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "El camí no pot contenir dues barres inclinades seguides (//)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:555 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "El valor proporcionat està fora del rang vàlid\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:562 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "La clau no és d'escriptura\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:598 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Llista els esquemes instal·lats (que no es poden canviar de lloc)" - -#: gio/gsettings-tool.c:604 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Llista els esquemes instal·lats que es poden canviar de lloc" - -#: gio/gsettings-tool.c:610 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Llista les claus a l'ESQUEMA" - -#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ]" - -#: gio/gsettings-tool.c:616 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Llista els fills de l'ESQUEMA" - -#: gio/gsettings-tool.c:622 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Llista les claus i els valors recursivament\n" -"Si no es passa cap ESQUEMA, es llista totes les claus\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:624 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[ESQUEMA[:CAMÍ]]" - -#: gio/gsettings-tool.c:629 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Obtén el valor de la CLAU" - -#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642 -#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] CLAU" - -#: gio/gsettings-tool.c:635 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Consulta el rang de valors vàlids per a la CLAU" - -#: gio/gsettings-tool.c:641 -msgid "Query the description for KEY" -msgstr "Consulta la descripció per a la CLAU" - -#: gio/gsettings-tool.c:647 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Estableix el valor de la CLAU a VALOR" - -#: gio/gsettings-tool.c:648 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] CLAU VALOR" - -#: gio/gsettings-tool.c:653 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Reinicia la CLAU al seu valor predeterminat" - -#: gio/gsettings-tool.c:659 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Reinicia totes les claus de l'ESQUEMA als seus valors per defecte" - -#: gio/gsettings-tool.c:665 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Comprova si la CLAU és d'escriptura" - -#: gio/gsettings-tool.c:671 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Fes un seguiment de la CLAU per si hi ha canvis.\n" -"Si no s'especifica cap CLAU, es farà un seguiment a \n" -"totes les claus de l'ESQUEMA.\n" -"Utilitzeu ^C per a deixar de fer el seguiment.\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:674 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] [CLAU]" - -#: gio/gsettings-tool.c:686 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" describe Queries the description of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Forma d'ús:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] ORDRE [ARGUMENTS...]\n" -"\n" -"Ordres:\n" -" help Mostra aquesta informació\n" -" list-schemas Llista els esquemes instal·lats\n" -" list-relocatable-schemas Llista els esquemes que es poden canviar de " -"lloc\n" -" list-keys Llista les claus d'un esquema\n" -" list-children Llista els fills d'un esquema\n" -" list-recursively Llista les claus i els valors recursivament\n" -" range Consulta el rang d'una clau\n" -" get Obtén el valor d'una clau\n" -" set Estableix el valor d'una clau\n" -" reset Reinicia el valor d'una clau\n" -" reset-recursively Reinicia tots els valors de l'esquema donat\n" -" writable Comprova si es pot escriure a la clau\n" -" monitor Fa un seguiment per si hi ha canvis\n" -"\n" -"Utilitzeu «gsettings help ORDRE» per a veure l'ajuda més detallada.\n" -"\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:710 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Ús:\n" -" gsettings [--schemadir DIRECTORI_D'ESQUEMES] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:716 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr "" -" DIRECTORI_D'ESQUEMES Un directori on cercar-hi esquemes addicionals\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:724 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" ESQUEMA El nom de l'esquema\n" -" CAMÍ El camí, pels esquemes que es poden canviar de lloc\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:729 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " CLAU La clau (opcional) de l'esquema\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:733 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " CLAU La clau de l'esquema\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:737 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VALOR El valor a establir\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:792 -#, c-format -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "No s'han pogut carregar els esquemes %s: %s\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:804 -#, c-format -msgid "No schemas installed\n" -msgstr "No hi ha cap esquema instal·lat\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:883 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "S'ha donat un nom d'esquema buit\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:938 -#, c-format -msgid "No such key “%s”\n" -msgstr "No existeix la clau «%s»\n" - -#: gio/gsocket.c:419 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "El sòcol no és vàlid, no està inicialitzat" - -#: gio/gsocket.c:426 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "El sòcol no és vàlid, ha fallat la inicialització a causa de: %s" - -#: gio/gsocket.c:434 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "El sòcol ja és tancat" - -#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3238 gio/gsocket.c:4469 gio/gsocket.c:4527 -#: gio/gthreadedresolver.c:1445 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "S'ha excedit el temps d'espera d'entrada/sortida del sòcol" - -#: gio/gsocket.c:586 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "s'està creant un GSocket a partir del descriptor de fitxer: %s" - -#: gio/gsocket.c:646 gio/gsocket.c:714 gio/gsocket.c:721 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" - -#: gio/gsocket.c:714 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "S'ha especificat una família desconeguda" - -#: gio/gsocket.c:721 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "S'ha especificat un protocol desconegut" - -#: gio/gsocket.c:1190 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "" -"No es poden realitzar operacions de datagrames a un sòcol que no és de " -"datagrama." - -#: gio/gsocket.c:1207 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "" -"No es poden realitzar operacions de datagrames a un sòcol que tingui un " -"temps d'espera màxim establert." - -#: gio/gsocket.c:2014 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "no s'ha pogut obtenir l'adreça local: %s" - -#: gio/gsocket.c:2060 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "no s'ha pogut obtenir l'adreça remota: %s" - -#: gio/gsocket.c:2126 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "no s'ha pogut escoltar: %s" - -#: gio/gsocket.c:2230 -#, c-format -msgid "Error binding to address %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en vincular-se a l'adreça %s: %s" - -#: gio/gsocket.c:2405 gio/gsocket.c:2442 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2577 -#: gio/gsocket.c:2644 gio/gsocket.c:2702 gio/gsocket.c:2720 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "S'ha produït un error en unir-se a un grup de multidestinació: %s" - -#: gio/gsocket.c:2406 gio/gsocket.c:2443 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2578 -#: gio/gsocket.c:2645 gio/gsocket.c:2703 gio/gsocket.c:2721 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "S'ha produït un error en deixar un grup de multidestinació: %s" - -#: gio/gsocket.c:2407 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Encara no es pot fer multidestinació des d'un origen concret" - -#: gio/gsocket.c:2554 -msgid "Unsupported socket family" -msgstr "La família del sòcol no és compatible" - -#: gio/gsocket.c:2579 -msgid "source-specific not an IPv4 address" -msgstr "la font especificada no és una adreça IPv4" - -#: gio/gsocket.c:2603 -#, c-format -msgid "Interface name too long" -msgstr "El nom de la interfície és massa llarg" - -#: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2670 -#, c-format -msgid "Interface not found: %s" -msgstr "No s'ha trobat la interfície: %s" - -#: gio/gsocket.c:2646 -msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" -msgstr "Encara no es pot fer multidestinació en IPv4 des d'un origen concret" - -#: gio/gsocket.c:2704 -msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" -msgstr "Encara no es pot fer multidestinació en IPv6 des d'un origen concret" - -#: gio/gsocket.c:2937 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "S'ha produït un error en acceptar la connexió: %s" - -#: gio/gsocket.c:3063 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Connexió en curs" - -#: gio/gsocket.c:3114 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "No s'ha pogut obtenir l'error pendent: " - -#: gio/gsocket.c:3303 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "S'ha produït un error en rebre les dades: %s" - -#: gio/gsocket.c:3500 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "S'ha produït un error en enviar les dades: %s" - -#: gio/gsocket.c:3687 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "No s'ha pogut aturar el sòcol: %s" - -#: gio/gsocket.c:3768 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "S'ha produït un error en tancar el sòcol: %s" - -#: gio/gsocket.c:4462 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "S'està esperant la condició del sòcol: %s" - -#: gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4868 gio/gsocket.c:4881 -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s" - -#: gio/gsocket.c:4853 gio/gsocket.c:4869 gio/gsocket.c:4882 -msgid "Message vectors too large" -msgstr "Els vectors del missatge són massa grans" - -#: gio/gsocket.c:4898 gio/gsocket.c:4900 gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5132 -#: gio/gsocket.c:5310 gio/gsocket.c:5350 gio/gsocket.c:5352 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s" - -#: gio/gsocket.c:5074 -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "El GSocketControlMessage no està implementat a Windows" - -#: gio/gsocket.c:5547 gio/gsocket.c:5623 gio/gsocket.c:5849 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "S'ha produït un error en rebre un missatge: %s" - -#: gio/gsocket.c:6134 gio/gsocket.c:6145 gio/gsocket.c:6208 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "No s'han pogut llegir les credencials del sòcol: %s" - -#: gio/gsocket.c:6217 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "aquest sistema operatiu no admet g_socket_get_credentials" - -#: gio/gsocketclient.c:193 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor intermediari %s: " - -#: gio/gsocketclient.c:207 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: " - -#: gio/gsocketclient.c:209 -msgid "Could not connect: " -msgstr "No s'ha pogut connectar: " - -#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "" -"Encara no es pot fer de servidor intermediari d'una connexió que no sigui " -"TCP." - -#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 -#, c-format -msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." -msgstr "El protocol del servidor intermediari «%s» no està implementat." - -#: gio/gsocketlistener.c:232 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Ja està tancat el receptor de connexions" - -#: gio/gsocketlistener.c:278 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "El sòcol que s'ha afegit és tancat" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:120 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" -msgstr "El SOCKSv4 no permet utilitzar adreces IPv6 «%s»" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:138 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "El nom d'usuari és massa llarg pel protocol SOCKSv4" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:155 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "El nom d'ordinador «%s» és massa llarg pel protocol SOCKSv4" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:181 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "El servidor no és un servidor intermediari de SOCKSv4." - -#: gio/gsocks4aproxy.c:188 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "S'ha rebutjat la connexió a través d'un servidor SOCKSv4" - -#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "El servidor no és un servidor intermediari SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "El servidor intermediari SOCKSv5 requereix autenticació." - -#: gio/gsocks5proxy.c:193 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"El servidor intermediari SOCKSv5 requereix un mètode d'autenticació que " -"encara no està implementat a la GLib." - -#: gio/gsocks5proxy.c:222 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "" -"El protocol SOCKSv5 no permet un nom d'usuari o de contrasenya d'aquesta " -"mida." - -#: gio/gsocks5proxy.c:252 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"Ha fallat l'autenticació SOCKSv5 a causa d'un nom d'usuari o contrasenya " -"errònies." - -#: gio/gsocks5proxy.c:302 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "El nom d'ordinador «%s» és massa llarg pel protocol SOCKSv5" - -#: gio/gsocks5proxy.c:364 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "" -"El servidor intermediari SOCKSv5 utilitza un tipus d'adreça desconeguda." - -#: gio/gsocks5proxy.c:371 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "S'ha produït un error intern del servidor intermediari SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:377 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "El conjunt de regles no permet fer connexions SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:384 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "" -"No es pot arribar al servidor a través del servidor intermediari SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:390 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" -"No es pot arribar a la xarxa a través del servidor intermediari SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:396 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "S'ha refusat la connexió a través del servidor intermediari SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:402 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." -msgstr "" -"El servidor intermediari SOCKSv5 no permet l'ús de l'ordre «connect»." - -#: gio/gsocks5proxy.c:408 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "" -"El servidor intermediari SOCKSv5 no permet l'ús del tipus d'adreça " -"proporcionada." - -#: gio/gsocks5proxy.c:414 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "" -"S'ha produït un error desconegut en el servidor intermediari SOCKSv5." - -#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:433 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el conducte per a comunicar-se amb el procés fill (%s)" - -#: gio/gtestdbus.c:621 -#, c-format -msgid "Pipes are not supported in this platform" -msgstr "Els conductes no són compatibles amb aquesta plataforma" - -#: gio/gthemedicon.c:597 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GThemedIcon" - -#: gio/gthreadedresolver.c:319 -msgid "No valid addresses were found" -msgstr "No s'ha trobat cap adreça vàlida" - -#: gio/gthreadedresolver.c:514 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en resoldre a la inversa «%s»: %s" - -#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ -#: gio/gthreadedresolver.c:737 gio/gthreadedresolver.c:759 -#: gio/gthreadedresolver.c:813 gio/gthreadedresolver.c:860 -#: gio/gthreadedresolver.c:889 gio/gthreadedresolver.c:901 -#, c-format -msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar el registre de DNS %s: paquet DNS mal " -"format" - -#: gio/gthreadedresolver.c:959 gio/gthreadedresolver.c:1096 -#: gio/gthreadedresolver.c:1194 gio/gthreadedresolver.c:1244 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" -msgstr "No hi ha cap registre del tipus sol·licitat al DNS per «%s»" - -#: gio/gthreadedresolver.c:964 gio/gthreadedresolver.c:1199 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" -msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s» de forma temporal" - -#: gio/gthreadedresolver.c:969 gio/gthreadedresolver.c:1204 -#: gio/gthreadedresolver.c:1300 -#, c-format -msgid "Error resolving “%s”" -msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»" - -#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 -#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047 -msgid "Malformed DNS packet" -msgstr "Paquet DNS mal format" - -#: gio/gthreadedresolver.c:1089 -#, c-format -msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " -msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta DNS per a «%s»: " - -#: gio/gtlscertificate.c:480 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "No s'ha trobat cap clau privada codificada amb PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:490 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "No s'ha pogut desxifrar la clau privada codificada amb PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:501 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada codificada amb PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:528 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "No s'ha trobat cap certificat codificat amb PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:537 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat codificat amb PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:800 -msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" -msgstr "El backend TLS actual no és compatible amb PKCS #12" - -#: gio/gtlscertificate.c:1017 -msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" -msgstr "Aquest GTlsBackend no admet la creació de certificats PKCS #11" - -#: gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Últim intent per a introduir la contrasenya correctament abans que se us " -"bloquegi l'accés." - -#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is -#. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:117 -msgid "" -"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " -"locked out after further failures." -msgstr "" -"S'han introduït diverses contrasenyes errònies i se us bloquejarà l'accés " -"després de més intents." - -#: gio/gtlspassword.c:119 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "La contrasenya introduïda no és correcta." - -#: gio/gunixconnection.c:127 -msgid "Sending FD is not supported" -msgstr "L'enviament de FD no és compatible" - -#: gio/gunixconnection.c:181 gio/gunixconnection.c:602 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "S'esperava un missatge de control però se n'ha obtingut %d" -msgstr[1] "S'esperava un missatge de control però se n'han obtingut %d" - -# FIXME -#: gio/gunixconnection.c:197 gio/gunixconnection.c:614 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Tipus de dades extres no esperades" - -#: gio/gunixconnection.c:216 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "S'esperava un descriptor de fitxer però se n'ha obtingut %d\n" -msgstr[1] "S'esperava un descriptor de fitxer però se n'han obtingut %d\n" - -#: gio/gunixconnection.c:235 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "S'ha rebut un descriptor de fitxer no vàlid" - -#: gio/gunixconnection.c:242 -msgid "Receiving FD is not supported" -msgstr "No s'admet la recepció de FD" - -#: gio/gunixconnection.c:384 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "S'ha produït un error en enviar les credencials: " - -#: gio/gunixconnection.c:542 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en la comprovació de si «SO_PASSCRED» és habilitat en " -"el sòcol: %s" - -#: gio/gunixconnection.c:558 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "S'ha produït un error en habilitar «SO_PASSCRED»: %s" - -#: gio/gunixconnection.c:587 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"S'esperava llegir un sol byte per a rebre les credencials però s'han llegit " -"zero bytes" - -#: gio/gunixconnection.c:628 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "No s'esperava un missatge de control però s'ha obtingut %d" - -#: gio/gunixconnection.c:653 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "S'ha produït un error en inhabilitar «SO_PASSCRED»: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir del descriptor de fitxer: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 -#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "S'ha produït un error en tancar el descriptor de fitxer: %s" - -#: gio/gunixmounts.c:2826 gio/gunixmounts.c:2879 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Arrel del sistema de fitxers" - -#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 -#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486 -#: gio/gunixoutputstream.c:632 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure al descriptor de fitxer: %s" - -#: gio/gunixsocketaddress.c:253 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Aquest sistema no admet adreces de sòcol de domini UNIX abstractes" - -#: gio/gvolume.c:440 -msgid "volume doesn’t implement eject" -msgstr "el volum no implementa l'expulsió" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:517 -msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "el volum no implementa l'expulsió o «eject_with_operation»" - -#: gio/gwin32inputstream.c:187 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir del gestor: %s" - -#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "S'ha produït un error en tancar el gestor: %s" - -#: gio/gwin32outputstream.c:174 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure al gestor: %s" - -#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349 -msgid "Not enough memory" -msgstr "No hi ha prou memòria" - -#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Error intern: %s" - -#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370 -msgid "Need more input" -msgstr "Fan falta més dades d'entrada" - -#: gio/gzlibdecompressor.c:342 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Les dades comprimides no són vàlides" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "Adreça on s'escoltarà" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "Ignorat, per a mantenir la compatibilitat amb el GTestDbus" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -msgid "Print address" -msgstr "Mostra l'adreça" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Mostra l'adreça en mode intèrpret d'ordres" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "Executa un servei de D-Bus" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "Els arguments no són vàlids\n" - -#: glib/gbookmarkfile.c:861 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" -msgstr "No s'esperava l'atribut «%s» per a l'element «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:872 glib/gbookmarkfile.c:952 glib/gbookmarkfile.c:962 -#: glib/gbookmarkfile.c:1075 -#, c-format -msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" -msgstr "No s'ha trobat l'atribut «%s» de l'element «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1284 glib/gbookmarkfile.c:1349 -#: glib/gbookmarkfile.c:1413 glib/gbookmarkfile.c:1423 -#, c-format -msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" -msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s», s'esperava «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1323 -#: glib/gbookmarkfile.c:1391 glib/gbookmarkfile.c:1437 -#, c-format -msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" -msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s» dins «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1717 -#, c-format -msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" -msgstr "La data/hora «%s» no és vàlida al fitxer d'adreces d'interès" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1956 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" -"No s'ha trobat cap fitxer d'adreces d'interès dins dels directoris de dades" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2157 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" -msgstr "Ja existeix una adreça d'interès per a l'URI «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2206 glib/gbookmarkfile.c:2364 -#: glib/gbookmarkfile.c:2449 glib/gbookmarkfile.c:2529 -#: glib/gbookmarkfile.c:2614 glib/gbookmarkfile.c:2748 -#: glib/gbookmarkfile.c:2881 glib/gbookmarkfile.c:3016 -#: glib/gbookmarkfile.c:3058 glib/gbookmarkfile.c:3155 -#: glib/gbookmarkfile.c:3276 glib/gbookmarkfile.c:3470 -#: glib/gbookmarkfile.c:3611 glib/gbookmarkfile.c:3830 -#: glib/gbookmarkfile.c:3919 glib/gbookmarkfile.c:4008 -#: glib/gbookmarkfile.c:4127 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI “%s”" -msgstr "No s'ha trobat cap adreça d'interès per a l'URI «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2538 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" -msgstr "" -"No hi ha cap tipus MIME definit a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2623 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" -msgstr "" -"No hi ha cap senyalador privat definit a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3164 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" -msgstr "No hi ha cap grup establert a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3632 glib/gbookmarkfile.c:3840 -#, c-format -msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" -msgstr "" -"No hi ha cap aplicació amb el nom «%s» que hagi registrat l'adreça d'interès " -"«%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3863 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" -msgstr "No s'ha pogut ampliar la línia d'execució «%s» amb l'URI «%s»" - -#: glib/gconvert.c:469 -msgid "Unrepresentable character in conversion input" -msgstr "Caràcter no representable a l'entrada de la conversió" - -#: glib/gconvert.c:496 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304 -#: glib/gutf8.c:1408 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada" - -# FIXME: fallback -#: glib/gconvert.c:767 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" -msgstr "No es pot convertir el «fallback» «%s» al joc de codis «%s»" - -#: glib/gconvert.c:939 -msgid "Embedded NUL byte in conversion input" -msgstr "NUL byte incrustat a l'entrada de conversió" - -#: glib/gconvert.c:960 -msgid "Embedded NUL byte in conversion output" -msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida" - -#: glib/gconvert.c:1698 -#, c-format -msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" -msgstr "L'URI «%s» no és un URI absolut que utilitzi l'esquema «file»" - -#: glib/gconvert.c:1728 -#, c-format -msgid "The URI “%s” is invalid" -msgstr "L'URI «%s» no és vàlid" - -#: glib/gconvert.c:1741 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" -msgstr "El nom de l'ordinador de l'URI «%s» no és vàlid" - -#: glib/gconvert.c:1758 -#, c-format -msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" -msgstr "L'URI «%s» conté caràcters d'escapada no vàlids" - -#: glib/gconvert.c:1832 -#, c-format -msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" -msgstr "El nom de camí «%s» no és un camí absolut" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %-d %b de %Y, %T %Z" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:231 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%-H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:237 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) -#. * need different grammatical forms of month names depending on whether -#. * they are standalone or in a complete date context, with the day -#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when -#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete -#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when -#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc -#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD -#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command -#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale -#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and -#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, -#. * non-European) there is no difference between the standalone and -#. * complete date form. -#. -#: glib/gdatetime.c:276 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "gener" - -#: glib/gdatetime.c:278 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "febrer" - -#: glib/gdatetime.c:280 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "març" - -#: glib/gdatetime.c:282 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "abril" - -#: glib/gdatetime.c:284 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "maig" - -#: glib/gdatetime.c:286 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "juny" - -#: glib/gdatetime.c:288 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "juliol" - -#: glib/gdatetime.c:290 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "agost" - -#: glib/gdatetime.c:292 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "setembre" - -#: glib/gdatetime.c:294 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "octubre" - -#: glib/gdatetime.c:296 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "novembre" - -#: glib/gdatetime.c:298 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "desembre" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated -#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian -#. * and Russian. In other languages there is no difference between -#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. -#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released -#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line -#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native -#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy -#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any -#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form -#. * appropriate when they are used standalone. -#. -#: glib/gdatetime.c:330 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "gen." - -#: glib/gdatetime.c:332 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "febr." - -#: glib/gdatetime.c:334 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "mar" - -#: glib/gdatetime.c:336 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "abr." - -#: glib/gdatetime.c:338 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "mai" - -#: glib/gdatetime.c:340 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "jun" - -#: glib/gdatetime.c:342 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "jul." - -#: glib/gdatetime.c:344 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "ago" - -#: glib/gdatetime.c:346 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "set." - -#: glib/gdatetime.c:348 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "oct." - -#: glib/gdatetime.c:350 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "nov." - -#: glib/gdatetime.c:352 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "des." - -#: glib/gdatetime.c:367 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "dilluns" - -#: glib/gdatetime.c:369 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "dimarts" - -#: glib/gdatetime.c:371 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "dimecres" - -#: glib/gdatetime.c:373 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "dijous" - -#: glib/gdatetime.c:375 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "divendres" - -#: glib/gdatetime.c:377 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "dissabte" - -#: glib/gdatetime.c:379 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "diumenge" - -#: glib/gdatetime.c:394 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "dl." - -#: glib/gdatetime.c:396 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "dt." - -#: glib/gdatetime.c:398 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "dc" - -#: glib/gdatetime.c:400 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "dj." - -#: glib/gdatetime.c:402 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "dv." - -#: glib/gdatetime.c:404 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "ds." - -#: glib/gdatetime.c:406 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "dg." - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a full -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. Here are full month names in a form -#. * appropriate when they are used in a full date context, with the -#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 -#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family -#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line -#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale -#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and -#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is -#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages -#. * (western European, non-European) there is no difference between the -#. * standalone and complete date form. -#. -#: glib/gdatetime.c:470 -msgctxt "full month name with day" -msgid "January" -msgstr "de gener" - -#: glib/gdatetime.c:472 -msgctxt "full month name with day" -msgid "February" -msgstr "de febrer" - -#: glib/gdatetime.c:474 -msgctxt "full month name with day" -msgid "March" -msgstr "de març" - -#: glib/gdatetime.c:476 -msgctxt "full month name with day" -msgid "April" -msgstr "d'abril" - -#: glib/gdatetime.c:478 -msgctxt "full month name with day" -msgid "May" -msgstr "de maig" - -#: glib/gdatetime.c:480 -msgctxt "full month name with day" -msgid "June" -msgstr "de juny" - -#: glib/gdatetime.c:482 -msgctxt "full month name with day" -msgid "July" -msgstr "de juliol" - -#: glib/gdatetime.c:484 -msgctxt "full month name with day" -msgid "August" -msgstr "d'agost" - -#: glib/gdatetime.c:486 -msgctxt "full month name with day" -msgid "September" -msgstr "de setembre" - -#: glib/gdatetime.c:488 -msgctxt "full month name with day" -msgid "October" -msgstr "d'octubre" - -#: glib/gdatetime.c:490 -msgctxt "full month name with day" -msgid "November" -msgstr "de novembre" - -#: glib/gdatetime.c:492 -msgctxt "full month name with day" -msgid "December" -msgstr "de desembre" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a full -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form -#. * appropriate when they are used in a full date context, with the -#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical -#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. -#. * In other languages there is no difference between the standalone -#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system -#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer -#. * then you can refer to the date command line utility and see what the -#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command -#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of -#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems -#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. -#. -#: glib/gdatetime.c:557 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jan" -msgstr "de gen." - -#: glib/gdatetime.c:559 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Feb" -msgstr "de febr." - -#: glib/gdatetime.c:561 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Mar" -msgstr "de març" - -#: glib/gdatetime.c:563 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Apr" -msgstr "d'abr." - -#: glib/gdatetime.c:565 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "May" -msgstr "de maig" - -#: glib/gdatetime.c:567 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jun" -msgstr "de juny" - -#: glib/gdatetime.c:569 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jul" -msgstr "de jul." - -#: glib/gdatetime.c:571 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Aug" -msgstr "d'ag." - -#: glib/gdatetime.c:573 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Sep" -msgstr "de set." - -#: glib/gdatetime.c:575 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Oct" -msgstr "d'oct." - -#: glib/gdatetime.c:577 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Nov" -msgstr "de nov." - -#: glib/gdatetime.c:579 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Dec" -msgstr "de des." - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:596 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "a. m." - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:599 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "p. m." - -#: glib/gdir.c:158 -#, c-format -msgid "Error opening directory “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s" - -#: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" -msgstr[0] "No s'han pogut assignar %lu byte per a llegir el fitxer «%s»" -msgstr[1] "No s'han pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer «%s»" - -#: glib/gfileutils.c:770 -#, c-format -msgid "Error reading file “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s" - -#: glib/gfileutils.c:806 -#, c-format -msgid "File “%s” is too large" -msgstr "El fitxer «%s» és massa gran" - -#: glib/gfileutils.c:870 -#, c-format -msgid "Failed to read from file “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s" - -#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" - -#: glib/gfileutils.c:933 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "" -"No s'han pogut obtenir els atributs del fitxer «%s»: ha fallat la funció " -"fstat(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:964 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció fdopen(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:1065 -#, c-format -msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: ha fallat la funció " -"g_rename(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:1179 -#, c-format -msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció write(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:1200 -#, c-format -msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fsync(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" - -#: glib/gfileutils.c:1406 -#, c-format -msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: ha fallat la funció " -"g_unlink(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:1741 -#, c-format -msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" -msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no hauria de tenir cap «%s»" - -#: glib/gfileutils.c:1754 -#, c-format -msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" -msgstr "La plantilla «%s» no conté XXXXXX" - -#: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s" - -#: glib/giochannel.c:1408 -#, c-format -msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»: %s" - -# -#: glib/giochannel.c:1761 -msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_line_string" - -#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "" -"A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides" - -#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial" - -#: glib/giochannel.c:1952 -msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end" - -#: glib/gkeyfile.c:821 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar cap fitxer de claus vàlid als directoris de cerca" - -#: glib/gkeyfile.c:858 -msgid "Not a regular file" -msgstr "No és un fitxer regular" - -#: glib/gkeyfile.c:1346 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, " -"grup o comentari" - -#: glib/gkeyfile.c:1403 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "El nom del grup no és vàlid: %s" - -#: glib/gkeyfile.c:1427 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "El fitxer de claus no comença amb un grup" - -#: glib/gkeyfile.c:1451 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %.*s" -msgstr "El nom de la clau no és vàlid: %.*s" - -#: glib/gkeyfile.c:1479 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" -msgstr "El fitxer de claus conté la codificació no implementada «%s»" - -#: glib/gkeyfile.c:1727 glib/gkeyfile.c:1900 glib/gkeyfile.c:3401 -#: glib/gkeyfile.c:3503 glib/gkeyfile.c:3608 glib/gkeyfile.c:3737 -#: glib/gkeyfile.c:3880 glib/gkeyfile.c:4129 glib/gkeyfile.c:4203 -#, c-format -msgid "Key file does not have group “%s”" -msgstr "El fitxer de claus no té el grup «%s»" - -#: glib/gkeyfile.c:1855 -#, c-format -msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" -msgstr "El fitxer de claus no conté una clau «%s» en el grup «%s»" - -#: glib/gkeyfile.c:2017 glib/gkeyfile.c:2133 -#, c-format -msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" -msgstr "" -"El fitxer de claus conté la clau «%s» amb el valor «%s», que no és UTF-8" - -#: glib/gkeyfile.c:2037 glib/gkeyfile.c:2153 glib/gkeyfile.c:2646 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"El fitxer de claus conté la clau «%s», que té un valor que no es pot " -"interpretar." - -#: glib/gkeyfile.c:2861 glib/gkeyfile.c:3230 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"El fitxer de claus conté la clau «%s» en el grup «%s», que té un valor que " -"no es pot interpretar." - -#: glib/gkeyfile.c:2939 glib/gkeyfile.c:3016 -#, c-format -msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" -msgstr "" -"La clau «%s» en el grup «%s» té el valor «%s» però s'esperava el valor %s" - -#: glib/gkeyfile.c:4460 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "El fitxer de claus conté un caràcter d'escapada al final de línia" - -#: glib/gkeyfile.c:4497 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" -msgstr "El fitxer de claus conté la seqüència d'escapada no vàlida «%s»" - -#: glib/gkeyfile.c:4648 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." -msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un nombre." - -#: glib/gkeyfile.c:4662 -#, c-format -msgid "Integer value “%s” out of range" -msgstr "El valor enter «%s» és fora de l'interval" - -#: glib/gkeyfile.c:4695 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." -msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un nombre amb coma flotant." - -#: glib/gkeyfile.c:4734 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un booleà." - -#: glib/gmappedfile.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "" -"No s'han pogut obtenir els atributs del fitxer «%s%s%s%s»: ha fallat la " -"funció fstat(): %s" - -#: glib/gmappedfile.c:201 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut mapar el fitxer «%s%s%s%s»: ha fallat la funció mmap(): %s" - -#: glib/gmappedfile.c:268 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció open(): %s" - -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: " - -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" -msgstr "El nom conté caràcters UTF-8 no vàlids: «%s»" - -#: glib/gmarkup.c:473 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid name" -msgstr "«%s» no és un nom vàlid" - -#: glib/gmarkup.c:489 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" -msgstr "«%s» no és un nom vàlid: «%c»" - -#: glib/gmarkup.c:613 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "S'ha produït un error a la línia %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:690 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"No s'ha pogut analitzar «%-.*s»: hi hauria d'haver hagut un dígit dins un " -"caràcter de referència (per exemple ê). Potser el dígit és massa gran" - -#: glib/gmarkup.c:702 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"La referència del caràcter no acaba amb un punt i coma. Segurament heu " -"utilitzat un caràcter «&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu " -"el caràcter «&» per &" - -#: glib/gmarkup.c:728 -#, c-format -msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" -msgstr "El caràcter de referència «%-.*s» no codifica un caràcter permès" - -#: glib/gmarkup.c:766 -msgid "" -"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"S'ha detectat una entitat buida «&;». Les entitats vàlides són: & " " -"< > '" - -#: glib/gmarkup.c:774 -#, c-format -msgid "Entity name “%-.*s” is not known" -msgstr "Es desconeix el nom d'entitat «%-.*s»" - -#: glib/gmarkup.c:779 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" -msgstr "" -"L'entitat no acaba amb un punt i coma. Segurament heu utilitzat un caràcter " -"«&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter «&» per " -"&" - -#: glib/gmarkup.c:1193 -msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -msgstr "El document ha de començar amb un element (p. ex. <book>)" - -#: glib/gmarkup.c:1233 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"«%s» no és un caràcter vàlid després d'un caràcter «<»: no pot començar un " -"nom d'element" - -#: glib/gmarkup.c:1276 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " -"“%s”" -msgstr "" -"S'ha trobat un caràcter estrany: «%s». S'esperava el caràcter «>» per a " -"tancar l'etiqueta d'element buit «%s»" - -#: glib/gmarkup.c:1346 -#, c-format -msgid "Too many attributes in element “%s”" -msgstr "Massa atributs en l'element «%s»" - -#: glib/gmarkup.c:1366 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" -msgstr "" -"S'ha trobat un caràcter estrany: «%s». S'esperava un «=» després del nom " -"d'atribut «%s» de l'element «%s»" - -#: glib/gmarkup.c:1408 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " -"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"S'ha trobat un caràcter estrany: «%s». S'esperava un caràcter «>» o «/» per " -"a finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element «%s», o opcionalment un " -"atribut. Potser heu utilitzat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut" - -#: glib/gmarkup.c:1453 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute “%s” of element “%s”" -msgstr "" -"S'ha trobat un caràcter estrany: «%s». S'esperaven unes cometes d'obertura " -"després del signe «=» en donar valor a l'atribut «%s» de l'element «%s»" - -#: glib/gmarkup.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " -"begin an element name" -msgstr "" -"«%s» no és un caràcter vàlid després dels caràcters «</»; «%s» no pot " -"iniciar un nom d'element" - -#: glib/gmarkup.c:1625 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " -"allowed character is “>”" -msgstr "" -"«%s» no és un caràcter vàlid després del nom d'element de tancament «%s». El " -"caràcter permès és «>»" - -#: glib/gmarkup.c:1637 -#, c-format -msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" -msgstr "L'element «%s» estava tancat. Actualment no hi ha cap element obert" - -#: glib/gmarkup.c:1646 -#, c-format -msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" -msgstr "L'element «%s» estava tancat. L'element obert actualment és «%s»" - -#: glib/gmarkup.c:1799 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc" - -#: glib/gmarkup.c:1813 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" -msgstr "" -"El document ha acabat de manera inesperada immediatament després del símbol " -"«<»" - -#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " -"element opened" -msgstr "" -"El document ha acabat de manera inesperada amb elements que encara eren " -"oberts. «%s» era l'últim element obert" - -#: glib/gmarkup.c:1829 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"El document ha acabat de manera inesperada. S'esperava trobar un símbol «>» " -"que acabés l'etiqueta <%s/>" - -#: glib/gmarkup.c:1835 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element" - -#: glib/gmarkup.c:1841 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut" - -#: glib/gmarkup.c:1846 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" -"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura " -"d'un element." - -#: glib/gmarkup.c:1852 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe d'igual " -"després d'un nom d'atribut. No hi ha cap valor d'atribut" - -#: glib/gmarkup.c:1859 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "" -"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut" - -#: glib/gmarkup.c:1876 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" -msgstr "" -"El document ha acabat de manera inesperada enmig de l'etiqueta de tancament " -"de l'element «%s»" - -#: glib/gmarkup.c:1880 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" -msgstr "" -"El document ha acabat de manera inesperada enmig de l'etiqueta de tancament " -"per un element no obert" - -#: glib/gmarkup.c:1886 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o d'una " -"instrucció de processament" - -# -#: glib/goption.c:875 -msgid "[OPTION…]" -msgstr "[OPCIÓ...]" - -#: glib/goption.c:991 -msgid "Help Options:" -msgstr "Opcions d'ajuda:" - -#: glib/goption.c:992 -msgid "Show help options" -msgstr "Mostra les opcions d'ajuda" - -#: glib/goption.c:998 -msgid "Show all help options" -msgstr "Mostra totes les opcions d'ajuda" - -#: glib/goption.c:1061 -msgid "Application Options:" -msgstr "Opcions de l'aplicació:" - -#: glib/goption.c:1063 -msgid "Options:" -msgstr "Opcions:" - -#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" -msgstr "No es pot analitzar el valor enter «%s» per a %s" - -#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205 -#, c-format -msgid "Integer value “%s” for %s out of range" -msgstr "El valor enter «%s» per a %s és fora de l'interval" - -#: glib/goption.c:1162 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" -msgstr "No es pot analitzar el valor doble «%s» per a %s" - -#: glib/goption.c:1170 -#, c-format -msgid "Double value “%s” for %s out of range" -msgstr "El valor doble «%s» per a %s és fora de l'interval" - -#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció %s" - -#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Manca un argument per a %s" - -#: glib/goption.c:2186 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Es desconeix l'opció %s" - -#: glib/gregex.c:480 -msgid "corrupted object" -msgstr "objecte malmès" - -#: glib/gregex.c:482 -msgid "out of memory" -msgstr "no hi ha prou memòria" - -#: glib/gregex.c:497 -msgid "internal error" -msgstr "error intern" - -#: glib/gregex.c:499 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" -"el patró conté elements que no estan implementats en les concordances " -"parcials" - -#: glib/gregex.c:501 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"no s'ha implementat l'ús de referències anteriors per a coincidències " -"parcials" - -#: glib/gregex.c:507 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "s'ha arribat al límit de recurrències" - -#: glib/gregex.c:509 -msgid "bad offset" -msgstr "desplaçament incorrecte" - -#: glib/gregex.c:511 -msgid "recursion loop" -msgstr "bucle recursiu" - -#. should not happen in GRegex since we check modes before each match -#: glib/gregex.c:514 -msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" -msgstr "es demana que el mode de coincidència però es va compilar per al JIT" - -#: glib/gregex.c:535 glib/gregex.c:1851 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconegut" - -#: glib/gregex.c:556 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ al final del patró" - -#: glib/gregex.c:560 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c al final del patró" - -#: glib/gregex.c:565 -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "caràcter no reconegut després de \\" - -#: glib/gregex.c:569 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "nombres fora de l'interval en el quantificador {}" - -#: glib/gregex.c:573 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "nombre massa gran en el quantificador {}" - -#: glib/gregex.c:577 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "falta el «]» per a la classe de caràcter" - -#: glib/gregex.c:581 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "la seqüència d'escapada en la classe de caràcter no és vàlida" - -#: glib/gregex.c:585 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "s'ha sortit de l'interval en la classe de caràcter" - -#: glib/gregex.c:590 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "no hi ha res per a repetir" - -#: glib/gregex.c:594 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?» o «(?-»" - -#: glib/gregex.c:598 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" -"Només es permeten les classes amb nom de POSIX dins de la pròpia classe" - -#: glib/gregex.c:602 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "No es poden utilitzar els elements d'ordenació de POSIX" - -#: glib/gregex.c:608 -msgid "missing terminating )" -msgstr "falta un «)»" - -#: glib/gregex.c:612 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "referència a un subpatró que no existeix" - -#: glib/gregex.c:616 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "falta un «)» després del comentari" - -#: glib/gregex.c:620 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "l'expressió regular és massa gran" - -#: glib/gregex.c:624 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "el nombre o el nom no estan ben formats després de «(?(»" - -#: glib/gregex.c:628 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "l'asserció cap enrere no té llargada fixa" - -#: glib/gregex.c:632 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "el grup condicional conté més de dues branques" - -#: glib/gregex.c:636 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "s'esperava una asserció després de «(?(»" - -#: glib/gregex.c:640 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "les referències numerades no poden ser zero" - -#: glib/gregex.c:644 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nom de classe POSIX desconeguda" - -#: glib/gregex.c:649 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "el valor del caràcter a la seqüència «\\x{...}» és massa gran" - -#: glib/gregex.c:653 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "no es permet \\C en assercions cap enrere" - -#: glib/gregex.c:657 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "falta la finalització en el nom del subpatró" - -#: glib/gregex.c:661 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "dos noms de subpatró tenen el mateix nom" - -#: glib/gregex.c:665 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "la seqüència «\\P» o «\\p» no està ben formada" - -#: glib/gregex.c:669 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "es desconeix el nom de la propietat després de «\\P» o «\\p»" - -#: glib/gregex.c:673 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "el nom del subpatró és massa llarg (32 caràcters com a màxim)" - -#: glib/gregex.c:677 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "hi ha massa subpatrons amb nom (màxim de 10.000)" - -#: glib/gregex.c:681 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "el valor octal és més gran que \\377" - -#: glib/gregex.c:685 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "El grup «DEFINE» conté més d'una branca" - -#: glib/gregex.c:689 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "opcions «NEWLINE» incoherents" - -#: glib/gregex.c:693 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"després de «\\g» no hi ha cap número o cap nom o número entre claudàtors, " -"claus angulars o cometes" - -#: glib/gregex.c:698 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "no es permeten arguments per «(*ACCEPT)», «(*FAIL)» o «(*COMMIT)»" - -#: glib/gregex.c:702 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "no es reconeix «(*VERB)»" - -#: glib/gregex.c:706 -msgid "number is too big" -msgstr "el número és massa gran" - -#: glib/gregex.c:710 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "falta el nom del subpatró després de (?&" - -#: glib/gregex.c:714 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "no s'accepten noms diferents per subpatrons del mateix número" - -#: glib/gregex.c:718 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "«(*MARK)» ha de tenir un argument" - -#: glib/gregex.c:722 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "després de «\\c» ha d'haver-hi un caràcter ASCII" - -#: glib/gregex.c:726 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" -"després de «\\k» no hi ha cap nom entre claudàtors, claus angulars o cometes" - -#: glib/gregex.c:730 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "no es pot utilitzar \\N en una classe" - -#: glib/gregex.c:734 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "el nom és massa llarg a «(*MARK)«, «(*PRUNE)«, «(*SKIP)» o «(*THEN)»" - -#: glib/gregex.c:738 glib/gregex.c:874 -msgid "code overflow" -msgstr "desbordament del codi" - -#: glib/gregex.c:742 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?P»" - -#: glib/gregex.c:746 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "s'ha produït un desbordament en compilar l'espai de treball" - -#: glib/gregex.c:750 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "no s'ha trobat el subpatró referenciat comprovat anteriorment" - -#: glib/gregex.c:873 glib/gregex.c:1135 glib/gregex.c:2457 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en fer coincidir l'expressió regular %s: %s" - -#: glib/gregex.c:1735 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "La biblioteca PCRE no està compilada per a interpretar UTF-8" - -#: glib/gregex.c:1743 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "La biblioteca PCRE ha estat compilada amb opcions incompatibles" - -#: glib/gregex.c:1860 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en compilar l'expressió regular «%s» al caràcter %s: %s" - -#: glib/gregex.c:2900 -msgid "hexadecimal digit or “}” expected" -msgstr "s'esperava un dígit hexadecimal o bé «}»" - -#: glib/gregex.c:2916 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "s'esperava un dígit hexadecimal" - -#: glib/gregex.c:2956 -msgid "missing “<” in symbolic reference" -msgstr "falta un «<» en la referència simbòlica" - -#: glib/gregex.c:2965 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "la referència simbòlica no està acabada" - -#: glib/gregex.c:2972 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "referència simbòlica de longitud zero" - -#: glib/gregex.c:2983 -msgid "digit expected" -msgstr "s'esperava un dígit" - -#: glib/gregex.c:3001 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "la referència simbòlica no és vàlida" - -#: glib/gregex.c:3064 -msgid "stray final “\\”" -msgstr "«\\» final extraviat" - -#: glib/gregex.c:3068 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "no es reconeix la seqüència d'escapament" - -#: glib/gregex.c:3078 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar el text de reemplaçament «%s» al caràcter " -"%lu: %s" - -#: glib/gshell.c:98 -msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" -msgstr "El text citat no comença amb cometes" - -#: glib/gshell.c:188 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordres o en un altre " -"text entre cometes" - -#: glib/gshell.c:594 -#, c-format -msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" -msgstr "El text acaba just després d'un caràcter «\\». (El text era «%s».)" - -#: glib/gshell.c:601 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" -msgstr "" -"El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents a %c. (El text " -"era «%s».)" - -#: glib/gshell.c:613 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)" - -#: glib/gspawn.c:320 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "No s'han pogut llegir dades des del procés fill (%s)" - -#: glib/gspawn.c:473 -#, c-format -msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"S'ha produït un error no esperat en llegir dades des d'un procés fill (%s)" - -#: glib/gspawn.c:558 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1180 glib/gspawn-win32.c:1575 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "El procés fill ha sortit amb el codi %ld" - -#: glib/gspawn.c:1188 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "El senyal %ld ha matat el procés fill" - -#: glib/gspawn.c:1195 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "El senyal %ld ha aturat el procés fill" - -#: glib/gspawn.c:1202 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "El procés fill ha sortit inesperadament" - -#: glib/gspawn.c:2032 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2404 -#, c-format -msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" -msgstr "No s'ha pogut engendrar el procés fill «%s» (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2530 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "No s'ha pogut bifurcar (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2690 glib/gspawn-win32.c:503 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" -msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2700 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2710 -#, c-format -msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer per a tornar a assignar el descriptor de " -"fitxers (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2718 -#, c-format -msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" -msgstr "" -"No s'ha pogut duplicar el descriptor de fitxers per al procés fill (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2727 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2735 -#, c-format -msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" -msgstr "" -"No s'ha pogut tancar el descriptor de fitxers per al procés fill (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2743 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process “%s”" -msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»" - -#: glib/gspawn.c:2767 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"No s'han pogut llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés " -"fill (%s)" - -#: glib/gspawn-private.h:134 -#, c-format -msgid "Invalid source FDs argument" -msgstr "Argument FDs d'origen no vàlid" - -#: glib/gspawn-win32.c:416 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "No s'han pogut llegir dades del procés fill" - -#: glib/gspawn-win32.c:509 glib/gspawn-win32.c:514 glib/gspawn-win32.c:640 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:519 -#, c-format -msgid "Failed to dup() in child process (%s)" -msgstr "No s'ha pogut dup() en el procés fill (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:590 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "El nom del programa no és vàlid: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:600 glib/gspawn-win32.c:940 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "La cadena en el vector d'argument no és vàlida a %d: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:611 glib/gspawn-win32.c:956 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Cadena no vàlida a l'entorn: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:936 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:1001 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "No s'ha pogut executar el programa d'ajuda (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:1230 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"S'ha produït un error inesperat a g_io_channel_win32_poll() en llegir dades " -"d'un procés fill" - -#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475 -msgid "Empty string is not a number" -msgstr "La cadena buida no és un número" - -#: glib/gstrfuncs.c:3397 -#, c-format -msgid "“%s” is not a signed number" -msgstr "«%s» no és un nombre amb signe" - -#: glib/gstrfuncs.c:3407 glib/gstrfuncs.c:3511 -#, c-format -msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" -msgstr "El número «%s» està fora de rangs [%s, %s]" - -#: glib/gstrfuncs.c:3501 -#, c-format -msgid "“%s” is not an unsigned number" -msgstr "«%s» no és un nombre sense signe" - -#: glib/guri.c:318 -#, no-c-format -msgid "Invalid %-encoding in URI" -msgstr "Codificació %-e no vàlida en l'URI" - -#: glib/guri.c:335 -msgid "Illegal character in URI" -msgstr "Caràcters no UTF-8 en l'URI" - -#: glib/guri.c:369 -msgid "Non-UTF-8 characters in URI" -msgstr "Caràcters no UTF-8 en l'URI" - -#: glib/guri.c:549 -#, c-format -msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Adreça IPv6 no vàlida «%.*s» en URI" - -#: glib/guri.c:604 -#, c-format -msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Adreça IP codificada incorrectament «%.*s» en URI" - -#: glib/guri.c:616 -#, c-format -msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Nom d'amfitrió internacionalitzat incorrectament «%.*s» a l'URI" - -#: glib/guri.c:648 glib/guri.c:660 -#, c-format -msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el port «%.*s» en l'URI" - -#: glib/guri.c:667 -#, c-format -msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" -msgstr "El port «%.*s» de l'URI està fora de rang" - -#: glib/guri.c:1230 glib/guri.c:1294 -#, c-format -msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" -msgstr "L'URI «%s» no és un URI absolut" - -#: glib/guri.c:1236 -#, c-format -msgid "URI ‘%s’ has no host component" -msgstr "L'URI «%s» no té un component amfitrió" - -#: glib/guri.c:1466 -msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" -msgstr "L'URI no és absolut i no s'ha proporcionat cap URI base" - -#: glib/guri.c:2252 -msgid "Missing ‘=’ and parameter value" -msgstr "Falta «=» i el valor del paràmetre" - -#: glib/gutf8.c:900 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "No s'ha pogut ubicar memòria" - -#: glib/gutf8.c:1033 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "El caràcter és fora de l'interval d'UTF-8" - -#: glib/gutf8.c:1135 glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1274 glib/gutf8.c:1283 -#: glib/gutf8.c:1422 glib/gutf8.c:1519 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Seqüència no vàlida a l'entrada de la conversió" - -#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "El caràcter és fora de l'interval d'UTF-16" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" -#: glib/gutils.c:2966 -msgid "kB" -msgstr "kB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:2968 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" -#: glib/gutils.c:2970 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" -#: glib/gutils.c:2972 -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" -#: glib/gutils.c:2974 -msgid "PB" -msgstr "PB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" -#: glib/gutils.c:2976 -msgid "EB" -msgstr "EB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" -#: glib/gutils.c:2980 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" -#: glib/gutils.c:2982 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" -#: glib/gutils.c:2984 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" -#: glib/gutils.c:2986 -msgid "TiB" -msgstr "TiB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" -#: glib/gutils.c:2988 -msgid "PiB" -msgstr "PiB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" -#: glib/gutils.c:2990 -msgid "EiB" -msgstr "EiB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb" -#: glib/gutils.c:2994 -msgid "kb" -msgstr "kb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb" -#: glib/gutils.c:2996 -msgid "Mb" -msgstr "Mb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb" -#: glib/gutils.c:2998 -msgid "Gb" -msgstr "Gb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb" -#: glib/gutils.c:3000 -msgid "Tb" -msgstr "Tb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb" -#: glib/gutils.c:3002 -msgid "Pb" -msgstr "Pb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb" -#: glib/gutils.c:3004 -msgid "Eb" -msgstr "Eb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib" -#: glib/gutils.c:3008 -msgid "Kib" -msgstr "Kib" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib" -#: glib/gutils.c:3010 -msgid "Mib" -msgstr "Mib" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib" -#: glib/gutils.c:3012 -msgid "Gib" -msgstr "Gib" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib" -#: glib/gutils.c:3014 -msgid "Tib" -msgstr "Tib" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib" -#: glib/gutils.c:3016 -msgid "Pib" -msgstr "Pib" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib" -#: glib/gutils.c:3018 -msgid "Eib" -msgstr "Eib" - -#: glib/gutils.c:3056 -msgid "byte" -msgid_plural "bytes" -msgstr[0] "byte" -msgstr[1] "bytes" - -#: glib/gutils.c:3060 -msgid "bit" -msgid_plural "bits" -msgstr[0] "bit" -msgstr[1] "bits" - -#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could -#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:3068 -#, c-format -msgctxt "format-size" -msgid "%u" -msgstr "%u" - -#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. -#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" -#: glib/gutils.c:3073 -#, c-format -msgctxt "format-size" -msgid "%u %s" -msgstr "%u %s" - -#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could -#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:3109 -#, c-format -#| msgid "%.1f KB" -msgctxt "format-size" -msgid "%.1f" -msgstr "%.1f" - -#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. -#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and -#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:3115 -#, c-format -msgctxt "format-size" -msgid "%.1f %s" -msgstr "%.1f %s" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3155 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" -msgstr[1] "%s bytes" - -#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3160 -#, c-format -msgid "%s bit" -msgid_plural "%s bits" -msgstr[0] "%s bit" -msgstr[1] "%s bits" - -#: glib/gutils.c:3201 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u bytes" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: glib/gutils.c:3214 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: glib/gutils.c:3219 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: glib/gutils.c:3224 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: glib/gutils.c:3229 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: glib/gutils.c:3234 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: glib/gutils.c:3239 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2023-10-02 10:33:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/glib-networking.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,391 +0,0 @@ -# Catalan translation for glib-networking. -# Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the glib-networking package. -# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2011, 2012. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2020-2023 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib-networking master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-16 01:21+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <gnome-dl@llistes.softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:165 -msgid "Proxy resolver internal error." -msgstr "" -"S'ha produït un error intern al sistema de resolució del servidor " -"intermediari." - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:616 tls/base/gtlsinputstream.c:78 -#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78 -#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143 -msgid "Connection is closed" -msgstr "La connexió està tancada" - -#. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the -#. * same thread that triggered the handshake. The only way this can -#. * occur is if the application is doing something weird in its -#. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall -#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close -#. * op would deadlock here. -#. -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:690 -msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake" -msgstr "" -"No es pot dur a terme una operació de bloqueig durant l'encaixada TLS" - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:755 tls/base/gtlsconnection-base.c:1303 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "S'ha excedit el temps d'espera d'entrada/sortida del sòcol" - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:929 -msgid "Server required TLS certificate" -msgstr "El servidor requereix un certificat TLS" - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1519 -#, c-format -msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet" -msgstr "" -"L'encaixada no ha finalitzat, encara no hi ha informació d'enllaç de canal" - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1598 -msgid "Peer does not support safe renegotiation" -msgstr "" -"L'altre extrem de la connexió no és compatible amb una negociació segura" - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1746 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835 -#, c-format -msgid "Unacceptable TLS certificate" -msgstr "No es pot acceptar el certificat TLS" - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2218 -#, c-format -msgid "Receive flags are not supported" -msgstr "Els senyaladors de recepció no són compatibles" - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2365 -#, c-format -msgid "Send flags are not supported" -msgstr "Els senyaladors d'enviament no són compatibles" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309 -#, c-format -msgid "Failed to import PKCS #12: %s" -msgstr "No s'ha pogut importar PKCS #12: %s" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519 -#, c-format -msgid "Could not parse DER certificate: %s" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat DER: %s" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540 -#, c-format -msgid "Could not parse PEM certificate: %s" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat PEM: %s" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561 -#, c-format -msgid "Could not parse DER private key: %s" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada DER: %s" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582 -#, c-format -msgid "Could not parse PEM private key: %s" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada PEM: %s" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613 -#, c-format -msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" -msgstr "No s'han pogut importar l'URI del certificat PKCS #11: %s" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620 -msgid "No certificate data provided" -msgstr "No s'ha proporcionat cap dada per al certificat" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058 -#, c-format -msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s" -msgstr "No es pot verificar la identitat del parell del tipus %s inesperat" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204 -msgid "Could not create TLS connection:" -msgstr "No s'ha pogut crear una connexió TLS:" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234 -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:560 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:455 -#, c-format -msgid "Could not create TLS connection: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear una connexió TLS: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176 -#, c-format -msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s" -msgstr "" -"L'altre extrem de la connexió no ha pogut realitzar l'encaixada TLS: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468 -msgid "TLS connection closed unexpectedly" -msgstr "La connexió TLS s'ha tancat de manera inesperada" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201 -msgid "TLS connection peer did not send a certificate" -msgstr "L'altre extrem de la connexió TLS no ha enviat cap certificat" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499 -#, c-format -msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" -msgstr "L'altre extrem de la connexió ha enviat una alerta fatal TLS: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509 -msgid "Protocol version downgrade attack detected" -msgstr "Atacat de rebaixa de la versió de protocol detectat" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518 -#, c-format -msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" -msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" -msgstr[0] "" -"El missatge és massa gran per a una connexió DTLS; el màxim és %u byte" -msgstr[1] "" -"El missatge és massa gran per a una connexió DTLS; el màxim és %u bytes" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527 -msgid "The operation timed out" -msgstr "L'operació ha excedit el temps" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879 -#, c-format -msgid "Error performing TLS handshake: %s" -msgstr "S'ha produït un error en realitzar l'encaixada TLS: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614 -msgid "Error performing TLS handshake" -msgstr "S'ha produït un error en realitzar l'encaixada TLS" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157 -#, c-format -msgid "" -"Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation" -msgstr "" -"Les dades buides de vinculació del canal indiquen un error en la " -"implementació de la biblioteca TLS" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175 -#, c-format -#| msgid "" -msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library" -msgstr "El tipus d'enllaç del canal no està implementat a la biblioteca TLS" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179 -#, c-format -msgid "Channel binding data is not yet available" -msgstr "Les dades d'enllaç del canal encara no estan disponibles" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810 -#, c-format -msgid "Requested channel binding type is not implemented" -msgstr "No s'ha implementat el tipus de vinculació de canal sol·licitada" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924 -msgid "Error reading data from TLS socket" -msgstr "S'ha produït un error en llegir les dades del sòcol TLS" - -#. flags -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003 -msgid "Error writing data to TLS socket" -msgstr "S'ha produït un error en escriure les dades al sòcol TLS" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367 -#, c-format -msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" -msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" -msgstr[0] "El missatge de mida %lu byte és massa gran per a la connexió DTLS" -msgstr[1] "" -"El missatge de mida %lu bytes és massa gran per a la connexió DTLS" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369 -#, c-format -msgid "(maximum is %u byte)" -msgid_plural "(maximum is %u bytes)" -msgstr[0] "(el màxim és %u byte)" -msgstr[1] "(el màxim és %u bytes)" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416 -#, c-format -msgid "Error performing TLS close: %s" -msgstr "S'ha produït un error en realitzar el tancament TLS: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556 -msgid "" -"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system " -"trust" -msgstr "" -"S'ha produït un error en carregar l'emmagatzematge del sistema de confiança: " -"GnuTLS no està configurat amb un sistema de confiança" - -#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:381 -#, c-format -msgid "Failed to load system trust store: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en carregar l'emmagatzematge del sistema de confiança: " -"%s" - -#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153 -#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456 -#, c-format -msgid "Failed to populate trust list from %s: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en emplenar la llista del sistema de confiança des de " -"%s: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172 -msgid "Certificate has no private key" -msgstr "El certificat no té cap clau privada" - -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:388 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299 -#, c-format -msgid "Could not set TLS cipher list: %s" -msgstr "No s'ha pogut establir de la llista de xifratge TLS: %s" - -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:416 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327 -#, c-format -msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s" -msgstr "No s'ha pogut establir el protocol MAX a %d: %s" - -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:505 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390 -#, c-format -msgid "Could not create TLS context: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear un context TLS: %s" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217 -#, c-format -msgid "Unacceptable TLS certificate authority" -msgstr "No es pot acceptar l'autoritat del certificat TLS" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225 -msgid "Digest too big for RSA key" -msgstr "Resum massa gran per a la clau RSA" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234 -msgid "Secure renegotiation is disabled" -msgstr "La renegociació segura està inhabilitada" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253 -#, c-format -msgid "%s: The connection is broken" -msgstr "%s: la connexió està trencada" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660 -#, c-format -msgid "The request is invalid." -msgstr "La sol·licitud no és vàlida." - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683 -#, c-format -msgid "Channel binding data tls-unique is not available" -msgstr "Les dades de vinculació del canal tls-unique no estan disponibles" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706 -#, c-format -msgid "X.509 Certificate is not available on the connection" -msgstr "El certificat X.509 no està disponible a la connexió" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 -#, c-format -msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" -msgstr "No s'ha pogut obtenir l'algoritme de signatura de certificat" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" -msgstr "" -"El certificat X.509 actual utilitza un algoritme de signatura desconegut o " -"no admès" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752 -#, c-format -msgid "Failed to generate X.509 certificate digest" -msgstr "No s'ha pogut generar el resum del certificat X.509" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783 -#, c-format -msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature" -msgstr "La connexió TLS no admet la funcionalitat TLS-Exporter" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786 -#, c-format -msgid "Unexpected error while exporting keying data" -msgstr "" -"S'ha produït un error inesperat mentre s'exportaven les dades de la clau" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064 -msgid "Error performing TLS close" -msgstr "S'ha produït un error en realitzar el tancament TLS" - -#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:174 -msgid "Could not get trust settings for certificate" -msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres de confiança per al certificat" - -#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:261 -msgid "Could not retrieve certificates" -msgstr "No s'han pogut recuperar els certificats" - -#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:358 -msgid "Could not get root certificate store" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el magatzem de certificats arrel" - -#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:365 -msgid "Could not get CA certificate store" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el magatzem de certificats de CA" - -#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:430 -msgid "Could not create CA store" -msgstr "No s'ha pogut crear un emmagatzematge CA" - -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184 -#, c-format -msgid "There is a problem with the certificate: %s" -msgstr "Hi ha un problema amb el certificat: %s" - -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193 -#, c-format -msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" -msgstr "Hi ha un problema amb el certificat de la clau privada: %s" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth-3.0.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth-3.0.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth-3.0.po 2023-10-02 10:33:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,455 +0,0 @@ -# Catalan translation for bluez-gnome -# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 -# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package. -# Jaume Villalba <javs@tinet.cat>, 2007. -# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-16 23:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-17 00:51+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89 -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103 -msgid "Confirm Bluetooth PIN" -msgstr "Confirmeu el PIN Bluetooth" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 -#, c-format -msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”." -msgstr "Confirmeu que el PIN que s'ha introduït a «%s»." - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100 -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirma" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "" -"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the " -"device’s manual." -msgstr "" -"Confirmeu el PIN Bluetooth per a «%s». El PIN es troba normalment al manual " -"del dispositiu." - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96 -#, c-format -msgid "Pairing “%s”" -msgstr "S'està aparellant amb «%s»" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 -#, c-format -msgid "" -"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”." -msgstr "Confirmeu que el PIN següent concorda amb el que es mostra a «%s»." - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109 -msgid "Bluetooth Pairing Request" -msgstr "Petició d'aparellament per Bluetooth" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 -#, c-format -msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" -msgstr "" -"«%s» vol aparellar-se amb aquest dispositiu. Voleu permetre l'aparellament?" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115 -msgid "Confirm Bluetooth Connection" -msgstr "Confirmeu la connexió Bluetooth" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 -#, c-format -msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?" -msgstr "«%s» vol connectar-se amb aquest dispositiu. Voleu permetre-ho?" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124 -#, c-format -msgid "Please enter the following PIN on “%s”." -msgstr "Introduïu el PIN següent a «%s»." - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127 -#, c-format -msgid "" -"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard." -msgstr "" -"Introduïu el PIN següent a «%s» i premeu la tecla de Retorn en el teclat." - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132 -msgid "" -"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " -"press any of the white buttons." -msgstr "" -"Moveu la palanca de control del vostre iCade en les direccions següents. " -"Després premeu qualsevol dels botons blancs." - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140 -msgid "Allow" -msgstr "Permet" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144 -msgid "Dismiss" -msgstr "Descarta" - -#. Cancel button -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#. OK button -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247 -msgid "Accept" -msgstr "Accepta" - -#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14 -msgid "Not Set Up" -msgstr "No configurat" - -#: lib/bluetooth-settings-row.c:80 -msgid "Connected" -msgstr "Connectat" - -#: lib/bluetooth-settings-row.c:82 -msgid "Disconnected" -msgstr "Desconnectat" - -#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137 -msgid "No" -msgstr "No" - -#. translators: first %s is the name of the computer, for example: -#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the -#. * location of the Downloads folder. -#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1232 -#, c-format -msgid "" -"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " -"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder." -msgstr "" -"Visible com a «%s» i disponible per a transferències de fitxers per " -"Bluetooth. Els fitxers transferits es troben a la carpeta <a " -"href=\"%s\">Baixades</a>." - -#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1308 -#, c-format -msgid "Remove “%s” from the list of devices?" -msgstr "Voleu eliminar «%s» de la llista de dispositius?" - -#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1310 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"Si elimineu el dispositiu, haureu de tornar-lo a configurar la pròxima " -"vegada que el vulgueu utilitzar." - -#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1314 -msgid "_Remove" -msgstr "_Elimina" - -#. Translators: %s is the name of the filename received -#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145 -#, c-format -msgid "You received “%s” via Bluetooth" -msgstr "Heu rebut «%s» a través del Bluetooth" - -#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 -msgid "You received a file" -msgstr "Heu rebut un fitxer" - -#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158 -msgid "Open File" -msgstr "Obre un fitxer" - -#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162 -msgid "Open Containing Folder" -msgstr "Obre la carpeta contenidora" - -#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 -msgid "File reception complete" -msgstr "Recepció del fitxer acabada" - -#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234 -#, c-format -msgid "Bluetooth file transfer from %s" -msgstr "Transferència de fitxers per Bluetooth des de %s" - -#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244 -msgid "Decline" -msgstr "Declina" - -#: lib/bluetooth-utils.c:56 -msgid "Phone" -msgstr "Telèfon" - -#: lib/bluetooth-utils.c:58 -msgid "Modem" -msgstr "Mòdem" - -#: lib/bluetooth-utils.c:60 -msgid "Computer" -msgstr "Ordinador" - -#: lib/bluetooth-utils.c:62 -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" - -#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone -#: lib/bluetooth-utils.c:65 -msgid "Headset" -msgstr "Microauricular" - -#: lib/bluetooth-utils.c:67 -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculars" - -#: lib/bluetooth-utils.c:69 -msgid "Audio device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" - -#: lib/bluetooth-utils.c:71 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclat" - -#: lib/bluetooth-utils.c:73 -msgid "Mouse" -msgstr "Ratolí" - -#: lib/bluetooth-utils.c:75 -msgid "Camera" -msgstr "Càmera" - -#: lib/bluetooth-utils.c:77 -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" - -#: lib/bluetooth-utils.c:79 -msgid "Joypad" -msgstr "Comandament de joc" - -#: lib/bluetooth-utils.c:81 -msgid "Tablet" -msgstr "Tauleta gràfica" - -#: lib/bluetooth-utils.c:83 -msgid "Video device" -msgstr "Dispositiu de vídeo" - -#: lib/bluetooth-utils.c:85 -msgid "Remote control" -msgstr "Control remot" - -#: lib/bluetooth-utils.c:87 -msgid "Scanner" -msgstr "Escàner" - -#: lib/bluetooth-utils.c:89 -msgid "Display" -msgstr "Pantalla" - -#: lib/bluetooth-utils.c:91 -msgid "Wearable" -msgstr "Portable" - -#: lib/bluetooth-utils.c:93 -msgid "Toy" -msgstr "Joguina" - -#: lib/bluetooth-utils.c:95 -msgid "Speakers" -msgstr "Altaveus" - -#: lib/bluetooth-utils.c:97 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: lib/settings.ui:32 -msgid "Connection" -msgstr "Connexió" - -#: lib/settings.ui:74 -msgid "Paired" -msgstr "Aparellat" - -#: lib/settings.ui:97 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: lib/settings.ui:120 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: lib/settings.ui:146 -msgid "_Mouse & Touchpad Settings" -msgstr "Parà_metres de ratolí i ratolí tàctil" - -#: lib/settings.ui:153 -msgid "_Sound Settings" -msgstr "Paràmetres de _so" - -#: lib/settings.ui:160 -msgid "_Keyboard Settings" -msgstr "_Paràmetres del teclat" - -#: lib/settings.ui:167 -msgid "Send _Files…" -msgstr "Envia _fitxers…" - -#: lib/settings.ui:174 -msgid "_Remove Device" -msgstr "_Elimina el dispositiu" - -#: lib/settings.ui:188 lib/settings.ui:203 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositius" - -#: lib/settings.ui:217 -msgid "Searching for devices…" -msgstr "S'estan cercant dispositius…" - -#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3 -msgid "Bluetooth Transfer" -msgstr "Transferència per Bluetooth" - -#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4 -msgid "Send files via Bluetooth" -msgstr "Envia fitxers a través del Bluetooth" - -#: sendto/main.c:118 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "S'ha produït un error desconegut" - -#: sendto/main.c:131 -msgid "" -"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " -"Bluetooth connections" -msgstr "" -"Assegureu-vos que el dispositiu remot està engegat i que accepta connexions " -"Bluetooth" - -#: sendto/main.c:364 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d segon" -msgstr[1] "%'d segons" - -#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minut" -msgstr[1] "%'d minuts" - -#: sendto/main.c:380 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d hora" -msgstr[1] "%'d hores" - -#: sendto/main.c:390 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "aproximadament %'d hora" -msgstr[1] "aproximadament %'d hores" - -#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503 -msgid "Connecting…" -msgstr "S'està connectant…" - -#: sendto/main.c:444 -msgid "Bluetooth File Transfer" -msgstr "Transferència de fitxers per Bluetooth" - -#: sendto/main.c:448 -msgid "_Retry" -msgstr "_Torna-ho a intentar" - -#: sendto/main.c:469 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: sendto/main.c:485 -msgid "To:" -msgstr "A:" - -#: sendto/main.c:567 -#, c-format -msgid "Sending %s" -msgstr "S'està enviant %s" - -#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623 -#, c-format -msgid "Sending file %d of %d" -msgstr "S'està enviant el fitxer %d de %d" - -#: sendto/main.c:619 -#, c-format -msgid "%d kB/s" -msgstr "%d kB/s" - -#: sendto/main.c:621 -#, c-format -msgid "%d B/s" -msgstr "%d B/s" - -#: sendto/main.c:652 -#, c-format -msgid "%u transfer complete" -msgid_plural "%u transfers complete" -msgstr[0] "%u transferència completada" -msgstr[1] "%u transferències completades" - -#: sendto/main.c:659 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: sendto/main.c:669 -msgid "There was an error" -msgstr "S'ha produït un error" - -#: sendto/main.c:693 -msgid "Choose files to send" -msgstr "Trieu els fitxers a enviar" - -#: sendto/main.c:700 -msgid "Select" -msgstr "Seleccioneu" - -#: sendto/main.c:736 -msgid "Remote device to use" -msgstr "Dispositiu remot a utilitzar" - -#: sendto/main.c:736 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADREÇA" - -#: sendto/main.c:738 -msgid "Remote device’s name" -msgstr "Nom del dispositiu remot" - -#: sendto/main.c:738 -msgid "NAME" -msgstr "NOM" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2023-10-02 10:33:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1234 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-boxes. -# Copyright (C) 2012 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package. -# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2012. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014, 2018. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015-2023 -# Joan Mas Lloret <joan.mas.lloret@gmail.com>, 2022 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 22:37+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117 -#: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:218 src/app-window.vala:220 -#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70 -msgid "Boxes" -msgstr "Màquines" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8 -msgid "Virtualization made simple" -msgstr "La virtualització feta simple" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in " -"a virtual machine." -msgstr "" -"Seleccioneu un sistema operatiu i deixeu que Màquines el descarregui i " -"l'instal·li en una màquina virtual." - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15 -msgid "Features:" -msgstr "Característiques:" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17 -msgid "Download freely available operating systems" -msgstr "Descarregueu sistemes operatius disponibles gratuïtament." - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18 -msgid "" -"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, " -"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu" -msgstr "" -"Instal·leu automàticament CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, " -"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux i Ubuntu" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20 -msgid "" -"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks" -msgstr "" -"Creeu màquines virtuals a partir d'imatges de sistema operatiu amb un parell " -"de clics" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21 -msgid "" -"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from " -"your system" -msgstr "" -"Limiteu els recursos del vostre sistema (memòria i emmagatzematge) que " -"consumeix la vostra màquina virtual." - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22 -msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states" -msgstr "" -"Feu una instantània de màquines virtuals per a poder restaurar-les a un " -"estat previ" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23 -msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines" -msgstr "" -"Redirigeix dispositius USB de la vostra màquina física a la màquina virtual" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24 -msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems" -msgstr "Acceleració 3D per a alguns dels sistemes operatius suportats" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25 -msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size" -msgstr "" -"Redimensiona automàticament les pantalles de les màquines virtuals a la mida " -"de la finestra" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26 -msgid "Share clipboard between your system and virtual machines" -msgstr "" -"Compartiu el porta-retalls entre el vostre sistema i la màquina virtual." - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27 -msgid "" -"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into " -"the Boxes window" -msgstr "" -"Compartiu fitxers a la màquina virtual arrossegant-los des del vostre gestor " -"de fitxers fins a la finestra del Màquines." - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28 -msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines" -msgstr "" -"Configureu carpetes compartides entre el vostre sistema i la màquina virtual." - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:62 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4 -msgid "Virtual machine viewer/manager" -msgstr "Gestor i visualitzador de màquines virtuals" - -#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5 -msgid "View and use virtual machines" -msgstr "Visualitzeu i utilitzeu màquines virtuals" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7 -msgid "virtual machine;vm;" -msgstr "màquina virtual;vm;" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11 -msgid "Screenshot interval" -msgstr "Interval de captura de pantalla" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12 -msgid "The interval in seconds between screenshot updates" -msgstr "L'interval en segons entre actualitzacions de captures" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:24 -msgid "Window size" -msgstr "Mida de la finestra" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:25 -msgid "Window size (width and height)" -msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:31 -msgid "Window position" -msgstr "Posició de la finestra" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32 -msgid "Window position (x and y)" -msgstr "Posició de la finestra (x i y)" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:38 -msgid "Window maximized" -msgstr "Finestra maximitzada" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Estat de la finestra maximitzada" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:45 -msgid "First run" -msgstr "Primera execució" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46 -msgid "Whether Boxes is running for the first time" -msgstr "Si el Màquines està executant-se per primer cop" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53 -msgid "Shared folders" -msgstr "Carpetes compartides" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54 -msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping" -msgstr "" -"Matriu de variables dels noms de les carpetes compartides i l’assignació de " -"camins" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:59 -msgid "Recommended Downloads Source URL" -msgstr "URL d'origen de les baixades recomanades" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60 -msgid "An URL pointing at a recommended-downloads.xml file" -msgstr "Un URL apuntant a un fitxer recommended-downloads.xml" - -#: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40 -msgid "Welcome to Boxes" -msgstr "Us donem la benvinguda al Màquines" - -#: data/ui/app-window.ui:82 -msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine." -msgstr "Premeu el botó <b>+</b> per a crear la primera màquina virtual." - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:51 -msgid "New Virtual Machine" -msgstr "Màquina virtual nova" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:55 -#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97 -#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/collection-toolbar.vala:57 -#: src/preferences/cdrom-row.vala:65 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:62 -msgid "Create" -msgstr "Crea" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:82 data/ui/preferences/resources-page.ui:12 -#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44 -#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:95 -msgid "Operating System" -msgstr "Sistema operatiu" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:100 -msgid "Operating System not found" -msgstr "No s'han trobat sistemes operatius" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:123 data/ui/preferences/resources-page.ui:7 -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:47 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:128 data/ui/preferences/resources-page.ui:70 -msgid "Memory" -msgstr "Memòria" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:134 data/ui/preferences/resources-page.ui:77 -msgid "Storage limit" -msgstr "Límit d'emmagatzematge" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:171 -msgid "Oops! Something went wrong!" -msgstr "S'ha produït un error" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:204 -msgid "Setting up drivers..." -msgstr "S'estan configurant els controladors..." - -#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49 -msgid "Express Installation" -msgstr "Instal·lació ràpida" - -#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:6 -msgid "Set credentials for an automatic install of the operating system." -msgstr "" -"Estableix les credencials per a una instal·lació automàtica del sistema " -"operatiu." - -#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:16 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:22 -msgid "Enter username..." -msgstr "Introduïu el nom d'usuari..." - -#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:32 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:41 -msgid "Enter password..." -msgstr "Introduïu la contrasenya..." - -#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:53 -msgid "Product Key" -msgstr "Clau del producte" - -#: data/ui/assistant/firmware-row.ui:4 -msgid "Firmware" -msgstr "Microprogramari" - -#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8 -msgid "Unknown media" -msgstr "Medi d'instal·lació desconegut" - -#: data/ui/assistant/os-chooser-row.ui:4 -msgid "Select an Operating System" -msgstr "Seleccioneu un sistema operatiu" - -#: data/ui/assistant/os-chooser-row.ui:24 -msgid "Search for an operating system…" -msgstr "Cerca un sistema operatiu…" - -#: data/ui/assistant/os-downloader.ui:4 -msgid "Search for an Operating System" -msgstr "Cerca un sistema operatiu" - -#: data/ui/assistant/os-downloader.ui:13 -msgid "Download an Operating System" -msgstr "Baixa un sistema operatiu" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:22 -msgid "New" -msgstr "Nova" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:59 data/ui/display-toolbar.ui:29 -msgid "Back" -msgstr "Enrere" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:82 -msgid "Application Menu" -msgstr "Menú de l'aplicació" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:110 -msgid "List view" -msgstr "Vista de llista" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:138 -msgid "Grid view" -msgstr "Vista de graella" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:165 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:192 -msgid "Downloads" -msgstr "Baixades" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:214 -msgid "Create new virtual machine" -msgstr "Crea una màquina virtual nova" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:221 -msgid "Install from File" -msgstr "Instal·la des d'un fitxer" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:222 -msgid "Select an .iso or .qcow2 file to install a virtual machine." -msgstr "" -"Seleccioneu un fitxer .iso o .qcow2 per a instal·lar una màquina virtual." - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:238 -msgid "Download OS" -msgstr "Baixa el SO" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:239 -msgid "Browse and search for operating systems to install." -msgstr "Navegueu i cerqueu sistemes operatius per a instal·lar." - -#: data/ui/display-page.ui:96 -msgid "Ready to Receive File" -msgstr "A punt per a rebre el fitxer" - -#: data/ui/display-page.ui:116 -msgid "You will find your file in the Downloads directory." -msgstr "Trobareu el fitxer al directori de Baixades." - -#: data/ui/display-toolbar.ui:63 -msgid "Actions" -msgstr "Accions" - -#: data/ui/display-toolbar.ui:91 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:73 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" - -#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54 -msgid "Ready to install" -msgstr "A punt per a instal·lar" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Overview" -msgstr "Vista general" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open main menu" -msgstr "Obre el menú principal" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "Crea una màquina virtual nova" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close Window/Quit Boxes" -msgstr "Tanca finestra/Surt de Màquines" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:75 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Box Creation and Properties" -msgstr "Creació de màquines i propietats" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to the next page" -msgstr "Canvia a la pàgina següent" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:93 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:112 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to the previous page" -msgstr "Canvia a la pàgina anterior" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Box Display" -msgstr "Visualització de la màquina" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Grab/Ungrab keyboard" -msgstr "Captura o allibera el teclat" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:139 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Back to overview" -msgstr "Torna a la visió general" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen" -msgstr "Pantalla completa/Torna a pantalla normal" - -#: data/ui/menus.ui:7 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: data/ui/menus.ui:11 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: data/ui/menus.ui:15 -msgid "About Boxes" -msgstr "Quant al Màquines" - -#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5 -msgid "No CDROM/DVD image" -msgstr "No hi ha cap imatge CDROM/DVD" - -#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" - -#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24 -msgid "Remove" -msgstr "Elimina" - -#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7 -msgid "Devices & Shares" -msgstr "Dispositius i comparticions" - -#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12 -msgid "USB Devices" -msgstr "Dispositius USB" - -#: data/ui/preferences/devices-page.ui:33 -msgid "CDROM/DVD Drive" -msgstr "Unitat CDROM/DVD" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:28 -msgid "IP Address" -msgstr "Adreça IP" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:53 -msgid "CPUs" -msgstr "CPU" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:86 -msgid "3D acceleration" -msgstr "Acceleració 3D" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:109 -msgid "Allow running in background" -msgstr "Permet executar en segon pla" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuració" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:132 -msgid "Troubleshooting Logs" -msgstr "Registres de resolució de problemes" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:133 -msgid "Diagnose problems with your box using the log file." -msgstr "" -"Diagnostica els problemes amb el vostre màquina mitjançant el fitxer de " -"registre." - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:155 -msgid "Edit Configuration" -msgstr "Edita la configuració" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:156 -msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box." -msgstr "Editeu la configuració del domini Libvirt per a aquesta màquina." - -#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29 -#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29 -msgid "Local Folder" -msgstr "Carpeta local" - -#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70 -#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70 -msgid "Select Shared Folder" -msgstr "Selecciona una carpeta compartida" - -#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111 -#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111 -msgid "Save" -msgstr "Desa" - -#: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7 -msgid "Shared Folders" -msgstr "Carpetes compartides" - -#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68 -msgid "Revert to snapshot" -msgstr "Torna a aquesta instantània" - -#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83 -msgid "Rename snapshot" -msgstr "Canvia el nom a la instantània" - -#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98 -msgid "Delete snapshot" -msgstr "Suprimeix la instantània" - -#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6 -#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11 -msgid "Snapshots" -msgstr "Instantànies" - -#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49 -#: src/preferences/snapshots-page.vala:133 -msgid "Creating new snapshot…" -msgstr "S'està creant una instantània nova…" - -#: data/ui/searchbar.ui:10 -msgid "Search for a virtual machine…" -msgstr "Cerca una màquina virtual…" - -#: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:601 -#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44 -msgid "Oops, something went wrong" -msgstr "S'ha produït un error" - -#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58 -msgid "Boxes cannot access the virtualization backend." -msgstr "El Màquines no pot accedir al rerefons de virtualització." - -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7 -msgid "Welcome Tutorial" -msgstr "Tutorial de benvinguda" - -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41 -msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines." -msgstr "Màquines fa fàcil instal·lar i executar màquines virtuals." - -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50 -msgid "" -"With express installation, Boxes will set the install options for a new " -"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken " -"care of for you." -msgstr "" -"Amb la instal·lació ràpida, el Màquines configurarà les opcions " -"d'instal·lació per a una màquina virtual nova. Simplement inicieu la " -"instal·lació i el Màquines s'encarregarà de tot." - -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58 -msgid "Easy Downloads" -msgstr "Baixades senzilles" - -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59 -msgid "" -"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a " -"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, " -"and Boxes will automatically download it for you." -msgstr "" -"Amb el Màquines, no cal baixar un sistema operatiu manualment per a crear " -"una màquina virtual. En comptes, només cal que seleccioneu el sistema " -"operatiu que voleu configurar i el Màquines el baixarà automàticament." - -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Arrossega i deixa anar" - -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68 -msgid "" -"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They " -"will appear in your Downloads folder." -msgstr "" -"Compartir fitxers és tan senzill com deixar-los anar en la màquina virtual. " -"Apareixeran en la carpeta Baixades." - -#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc) -#: src/actions-popover.vala:29 -msgid "Box actions" -msgstr "Accions de màquina" - -#. Open in new Window -#: src/actions-popover.vala:44 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Obre en una finestra nova" - -#. Send files -#: src/actions-popover.vala:49 -msgid "Send File…" -msgstr "Envia el fitxer…" - -#. Take Screenshot -#: src/actions-popover.vala:57 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Fes una captura de pantalla" - -#: src/actions-popover.vala:65 -msgid "Force Shutdown" -msgstr "Força l'aturada" - -#: src/actions-popover.vala:76 -msgid "Clone" -msgstr "Clona" - -#. Delete -#: src/actions-popover.vala:81 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:600 -msgid "Restart" -msgstr "Reinicia" - -#. Properties (in separate section) -#: src/actions-popover.vala:94 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. This is the same folder where GNOME Shell saves screenshots. -#: src/actions-popover.vala:109 -msgid "Screenshots" -msgstr "Captures de pantalla" - -#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken. -#: src/actions-popover.vala:126 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Captura de pantalla de %s" - -#: src/app.vala:113 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n" -"Pol Muñoz <pol.munyi@gmail.com>\n" -"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n" -"Joan Mas Lloret <joan.mas.lloret@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" Miquel-Àngel Burgos i Fradeja https://launchpad.net/~miquel-angel-burgos\n" -" maite guix https://launchpad.net/~maite-guix" - -#: src/app.vala:114 -msgid "A simple GNOME application to access virtual systems" -msgstr "Una aplicació del GNOME 3 senzilla per a accedir a sistemes virtuals" - -#: src/app.vala:175 src/main.vala:9 -msgid "Display version number" -msgstr "Mostra el número de versió" - -#: src/app.vala:176 -msgid "Show help" -msgstr "Mostra l'ajuda" - -#: src/app.vala:177 -msgid "Open in full screen" -msgstr "Obre a pantalla completa" - -#: src/app.vala:178 src/main.vala:10 -msgid "Check virtualization capabilities" -msgstr "Comprova les capacitats de virtualització" - -#: src/app.vala:179 -msgid "Open box with UUID" -msgstr "Obre la màquina amb l'UUID" - -#: src/app.vala:180 -msgid "Search term" -msgstr "Paraula de cerca" - -#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported. -#: src/app.vala:182 -msgid "URL to display, broker or installer media" -msgstr "" -"URL que es mostrarà, gestor de màquines virtual o instal·lador de medis" - -#: src/app.vala:193 -msgid "— A simple application to access virtual machines" -msgstr "— Una aplicació senzilla per a accedir a màquines virtuals" - -#: src/app.vala:217 -msgid "Too many command line arguments specified.\n" -msgstr "S'han especificat massa arguments a la línia d'ordres.\n" - -#: src/app.vala:457 -#, c-format -msgid "Box “%s” installed and ready to use" -msgstr "La màquina «%s» ja està instal·lat i a punt per a fer servir" - -#: src/app.vala:459 -msgid "Launch" -msgstr "Executa" - -#: src/app.vala:489 -#, c-format -msgid "“%s“ is running in the background" -msgstr "«%s» s'està executant en segon pla" - -#: src/app.vala:570 -#, c-format -msgid "Box “%s” has been deleted" -msgstr "S'ha suprimit la màquina «%s»" - -#: src/app.vala:571 -#, c-format -msgid "%u box has been deleted" -msgid_plural "%u boxes have been deleted" -msgstr[0] "S'ha suprimit %u màquina" -msgstr[1] "S'han suprimit %u màquines" - -#: src/app.vala:642 -msgid "Boxes is doing something" -msgstr "El Màquines està treballant" - -#: src/app-window.vala:273 -msgid "Select files to transfer" -msgstr "Seleccioneu els fitxers a transferir" - -#: src/app-window.vala:274 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/app-window.vala:276 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#: src/assistant/assistant.vala:137 -#, c-format -msgid "Failed to prepare express installation: %s" -msgstr "No s'ha pogut preparar la instal·lació expressa: %s" - -#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media. -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD -#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172 -msgid "Live" -msgstr "Proves" - -#: src/assistant/media-entry.vala:23 -msgid "32-bit x86 system" -msgstr "Sistema x86 de 32 bits" - -#: src/assistant/media-entry.vala:24 -msgid "64-bit x86 system" -msgstr "Sistema x86 de 64 bits" - -#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc) -#: src/assistant/media-entry.vala:29 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " de %s" - -#: src/collection-toolbar.vala:54 -msgid "Select a device or OS media file" -msgstr "Seleccioneu un dispositiu o un fitxer multimèdia OS" - -#: src/collection-toolbar.vala:57 src/preferences/cdrom-row.vala:65 -msgid "Open" -msgstr "Obre" - -#: src/display-page.vala:127 -msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab" -msgstr "Premeu les tecles Ctrl[esquerra]+Alt per a treure el focus" - -#: src/display-page.vala:129 -msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard." -msgstr "" -"Premeu i deixeu anar les tecles Ctrl[esquerra]+Alt per a treure el focus." - -#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here. -#: src/display-page.vala:318 -#, c-format -msgid "%d×%d" -msgstr "%d×%d" - -#: src/display-toolbar.vala:70 -msgid "Exit fullscreen" -msgstr "Surt de pantalla completa" - -#: src/downloads-hub.vala:52 -msgid "Downloading media" -msgstr "S'està baixant el medi" - -#: src/downloads-hub.vala:78 -#, c-format -msgid "“%s” download complete" -msgstr "Baixada «%s» completada" - -#: src/downloads-hub.vala:80 -msgid "Install" -msgstr "Instal·la" - -#. We did this, so ignore! -#: src/downloads-hub.vala:180 src/downloads-hub.vala:189 -#, c-format -msgid "Failed to download: %s" -msgstr "S'ha produït un error en la baixada: %s" - -#: src/keys-input-popover.vala:28 -msgid "Ctrl + Alt + Backspace" -msgstr "Ctrl + Alt + Retrocés" - -#: src/keys-input-popover.vala:29 -msgid "Ctrl + Alt + Del" -msgstr "Ctrl + Alt + Supr" - -#. New section -#: src/keys-input-popover.vala:33 -msgid "Ctrl + Alt + F1" -msgstr "Ctrl + Alt + F1" - -#: src/keys-input-popover.vala:34 -msgid "Ctrl + Alt + F2" -msgstr "Ctrl + Alt + F2" - -#: src/keys-input-popover.vala:35 -msgid "Ctrl + Alt + F3" -msgstr "Ctrl + Alt + F3" - -#: src/keys-input-popover.vala:36 -msgid "Ctrl + Alt + F6" -msgstr "Ctrl + Alt + F6" - -#: src/keys-input-popover.vala:37 -msgid "Ctrl + Alt + F7" -msgstr "Ctrl + Alt + F7" - -#: src/keys-input-popover.vala:38 -msgid "Ctrl + Alt + F9" -msgstr "Ctrl + Alt + F9" - -#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be -#. intercepted by host/client, to send to the box. -#: src/keys-input-popover.vala:47 -msgid "Send key combinations" -msgstr "Envia les combinacions de tecles" - -#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:492 -#, c-format -msgid "Restoring %s from disk" -msgstr "S'està restaurant %s des del disc" - -#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:495 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "S'està iniciant %s" - -#: src/libvirt-machine.vala:568 -#, c-format -msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?" -msgstr "" -"La màquina «%s» està tardant molt a reiniciar. Voleu forçar-ne l'aturada?" - -#: src/libvirt-machine.vala:571 -msgid "Shutdown" -msgstr "Atura" - -#: src/libvirt-machine.vala:586 -#, c-format -msgid "Cloning “%s”…" -msgstr "S'està clonant a «%s»…" - -#: src/libvirt-machine.vala:715 -msgid "Installing…" -msgstr "S'està instal·lant…" - -#: src/libvirt-machine.vala:717 -msgid "Setting up clone…" -msgstr "S'està configurant el clon..." - -#: src/libvirt-machine.vala:719 -msgid "Importing…" -msgstr "S'està important…" - -#: src/list-view-row.vala:48 -msgid "Running" -msgstr "En execució" - -#: src/list-view-row.vala:54 -msgid "Paused" -msgstr "Pausada" - -#: src/list-view-row.vala:59 -msgid "Powered Off" -msgstr "Apagada" - -#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/machine.vala:181 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "S'està connectant a %s" - -#: src/machine.vala:207 -#, c-format -msgid "Connection to “%s” failed" -msgstr "Ha fallat la connexió a «%s»" - -#: src/machine.vala:251 -msgid "Machine is under construction" -msgstr "La màquina està en construcció" - -#: src/machine.vala:404 -msgid "Saving…" -msgstr "S'està desant…" - -#. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason of the error -#: src/machine.vala:597 -#, c-format -msgid "“%s” could not be restored from disk: %s" -msgstr "No s'ha pogut restaurar «%s» des del disc: %s" - -#: src/machine.vala:608 -#, c-format -msgid "Failed to start “%s”" -msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»" - -#: src/machine.vala:622 -msgid "Troubleshooting Log" -msgstr "Registre de problemes" - -#. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error. -#: src/machine.vala:633 -#, c-format -msgid "Connection to “%s” failed: %s" -msgstr "Ha fallat la connexió a «%s»: %s" - -#. FIXME: add proper UI & docs -#: src/main.vala:53 -#, c-format -msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n" -msgstr "• La CPU pot virtualitzar: %s\n" - -#: src/main.vala:54 -#, c-format -msgid "• The KVM module is loaded: %s\n" -msgstr "• El mòdul de KVM està carregat: %s\n" - -#: src/main.vala:55 -#, c-format -msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n" -msgstr "• Hi ha disponible un allotjat de KVM de la libvirt: %s\n" - -#: src/main.vala:56 -#, c-format -msgid "• Boxes storage pool available: %s\n" -msgstr "• Hi ha disponible una bateria d'emmagatzematge de Màquines: %s\n" - -#: src/main.vala:60 -#, c-format -msgid "• The SELinux context is default: %s\n" -msgstr "• El context del SELinux és el predeterminat: %s\n" - -#: src/main.vala:64 -#, c-format -msgid "Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "Informeu d'errades a <%s>.\n" - -#: src/main.vala:65 -#, c-format -msgid "%s home page: <%s>.\n" -msgstr "Pàgina d'inici del %s: <%s>.\n" - -#: src/media-manager.vala:31 -msgid "Media is not supported" -msgstr "El dispositiu no està suportat" - -#: src/portals.vala:45 -msgid "Boxes wants to run VM in background" -msgstr "El Màquines vol executar la màquina virtual en segon pla" - -#: src/preferences/cdrom-row.vala:33 -msgid "No CD/DVD image" -msgstr "No hi ha cap imatge de CD/DVD" - -#: src/preferences/cdrom-row.vala:62 -msgid "Select a device or ISO file" -msgstr "Seleccioneu un dispositiu o un fitxer ISO" - -#: src/preferences/devices-page.vala:25 -msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection." -msgstr "La versió flatpak del GNOME Màquines no admet la redirecció USB." - -#: src/preferences/devices-page.vala:37 -msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection." -msgstr "" -"Activeu el vostre màquina per a veure els dispositius USB disponibles per a " -"la redirecció." - -#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB." -#: src/preferences/resources-page.vala:82 -#, c-format -msgid "Recommended %s." -msgstr "%s recomanat." - -#: src/preferences/resources-page.vala:160 -msgid "Boxes is not authorized to run in background" -msgstr "El Màquines no té autorització per a executar-se en segon pla" - -#: src/preferences/resources-page.vala:166 -msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?" -msgstr "" -"Voleu obrir Configuració per a administrar els permisos de l'aplicació?" - -#: src/preferences/resources-page.vala:204 -msgid "" -"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of " -"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?" -msgstr "" -"L'edició de la configuració de la màquina pot causar problemes al sistema " -"operatiu de la màquina. Voleu crear una instantània per a poder recuperar " -"dels canvis?" - -#: src/preferences/resources-page.vala:269 -#, c-format -msgid "Failed to save domain configuration: %s" -msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del domini: %s" - -#: src/preferences/resources-page.vala:278 -msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box." -msgstr "" -"Els canvis a la configuració següent tindran efecte després de reiniciar el " -"màquina." - -#. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an URL. -#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:76 -#, c-format -msgid "" -"Use the button below to add your first shared folder. For file sharing to " -"work, the guest box needs to have <a href='%s'>spice-webdav</a> installed." -msgstr "" -"Utilitzeu el botó següent per a afegir la primera carpeta compartida. Perquè " -"l'ús compartit de fitxers funcioni, la màquina de convidats ha de tenir " -"instal·lat <a href='%s'>spice-webdav</a>." - -#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot. -#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77 -#, c-format -msgid "Failed to rename snapshot: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear una instantània: %s" - -#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93 -#, c-format -msgid "Reverting to %s…" -msgstr "S'està retornant a %s…" - -#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to apply the snapshot. -#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:115 -#, c-format -msgid "Failed to revert to snapshot: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear una instantània: %s" - -#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133 -#, c-format -msgid "Snapshot “%s” deleted." -msgstr "S'ha suprimit la instantània «%s»." - -#: src/preferences/snapshots-page.vala:139 -#, c-format -msgid "Failed to create snapshot of %s" -msgstr "No s'ha pogut crear una instantània de %s" - -#. we need to account for the "+" button -#: src/preferences/snapshots-page.vala:160 -msgid "Revert to a previous state of your box." -msgstr "Torna la màquina a un estat previ." - -#: src/preferences/snapshots-page.vala:162 -msgid "Use the button below to create your first snapshot." -msgstr "Utilitzeu el botó següent per a crear la vostra primera instantània." - -#. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB") -#: src/preferences/storage-row.vala:47 -#, c-format -msgid "Used %s." -msgstr "%s utilitzat." - -#: src/preferences/storage-row.vala:50 -msgid "" -"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size." -msgstr "No teniu prou espai per a incrementar la mida màxima del disc." - -#: src/preferences/storage-row.vala:68 -msgid "Storage disk" -msgstr "Disc d'emmagatzematge" - -#: src/preferences/storage-row.vala:77 -#, c-format -msgid "Used %s" -msgstr "S'ha utilitzat %s" - -#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined -#: src/spice-display.vala:46 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452 -#, c-format -msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed" -msgstr "Ha fallat la redirecció del dispositiu USB «%s» a «%s»" - -#. Translators: "%s" is a file name. -#: src/transfer-info-row.vala:31 -#, c-format -msgid "Copying “%s” to “Downloads”" -msgstr "S'està copiant «%s» a «Baixades»" - -#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended -#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide -#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation.. -#: src/unattended-installer.vala:174 -msgid "" -"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled." -msgstr "" -"S'ha produït un error durant la preparació de la instal·lació. S'ha " -"inhabilitat la instal·lació exprés." - -#: src/unattended-installer.vala:371 -msgid "Downloading device drivers…" -msgstr "S'estan baixant els controladors del dispositiu…" - -#: src/util-app.vala:414 -#, c-format -msgid "" -"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n" -"%s" -msgstr "" -"El context del SELinux no sembla correcte, potser el podeu arreglar si " -"executeu:\n" -"%s" - -#: src/util-app.vala:418 -msgid "SELinux not installed?" -msgstr "No està instal·lat el SELinux?" - -#: src/util-app.vala:512 -msgid "" -"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure " -"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working." -msgstr "" -"La libvirt no ha proporcionat la informació de la bateria d'emmagatzematge " -"«gnome-màquines». Assegureu-vos que l'ordre «virsh -c qemu:///session pool-" -"dumpxml gnome-boxes» funciona." - -#: src/util-app.vala:517 -#, c-format -msgid "" -"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does " -"not exist" -msgstr "" -"La libvirt té definit el directori %s com la bateria d'emmagatzematge del " -"Màquines del GNOME, però el directori no existeix" - -#: src/util-app.vala:521 -#, c-format -msgid "" -"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory" -msgstr "" -"La libvirt té definit el directori %s com la bateria d'emmagatzematge del " -"Màquines del GNOME, però no és un directori" - -#: src/util-app.vala:525 -#, c-format -msgid "" -"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-" -"readable/writable" -msgstr "" -"La libvirt té definit el directori %s com la bateria d'emmagatzematge del " -"Màquines del GNOME, però l'usuari no el pot ni llegir ni escriure" - -#: src/util.vala:334 -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#: src/util.vala:334 -msgid "no" -msgstr "no" - -#. No guest caps or none compatible -#. FIXME: Better error messsage than this please? -#: src/vm-configurator.vala:780 -msgid "Incapable host system" -msgstr "El sistema amfitrió no pot" - -#. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the failure. -#: src/vm-importer.vala:65 -#, c-format -msgid "Box import from file “%s” failed: %s" -msgstr "La importació de la màquina des del fitxer «%s» ha fallat: %s" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-builder.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-builder.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-builder.po 2023-10-02 10:33:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-builder.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6285 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-builder. -# Copyright (C) 2015 gnome-builder's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-builder package. -# -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2018. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2019 - 2022 -# -# -# «Runtime» ho traduïm per «temps d'execució» o «entorn d'execució» segons el context -# «build» -> construcció -# «Toolchain» -> cadena d'eines -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-builder master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-24 11:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-29 19:54+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:7 -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3 -#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:21 -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:163 src/main.c:218 -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:39 -#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:25 -msgid "Builder" -msgstr "Constructor" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:8 -msgid "An IDE for GNOME" -msgstr "Un IDE per al GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:9 -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:168 -msgid "Christian Hergert, et al." -msgstr "Christian Hergert, et al." - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:12 -msgid "" -"Builder is an actively developed Integrated Development Environment for " -"GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such " -"as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will " -"appreciate, like syntax highlighting and snippets." -msgstr "" -"El Constructor és un entorn integrat de desenvolupament per a GNOME " -"desenvolupat activament. Combina el suport integrat per a tecnologies " -"essencials del GNOME, com ara GTK+, GLib i les API del GNOME amb " -"característiques que qualsevol desenvolupador apreciarà, com el ressaltat de " -"sintaxi i els fragments." - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:18 -msgid "" -"You can rely on predictable releases of Builder with each new release of " -"GNOME every six months." -msgstr "" -"Podeu esperar versions regulars del Constructor cada sis mesos amb cada nova " -"versió del GNOME." - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:22 -msgid "Features:" -msgstr "Característiques:" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:24 -msgid "Built in syntax highlighting for many languages" -msgstr "Incorpora ressaltat de sintaxi per a molts llenguatges" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:25 -msgid "Side-by-side code editors" -msgstr "Editors de codi costat a costat" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:26 -msgid "Multi-monitor support" -msgstr "Permet múltiples monitors" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:27 -msgid "Code overview mini-map" -msgstr "Mapa petit de resum del codi" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:28 -msgid "Integration with Git" -msgstr "Integració amb Git" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:29 -msgid "" -"Integration with Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, " -"PHPize, and Waf" -msgstr "" -"Integració amb Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, PHPize i " -"Waf" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:30 -msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics" -msgstr "Autocompleció usant Clang, ressaltat semàntic i diagnòstics" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:31 -msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics" -msgstr "Autocompleció usant Python, ressaltat semàntic i diagnòstics" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:32 -msgid "Vala based auto-completion and diagnostics" -msgstr "Autocompleció usant Vala i diagnòstics" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:33 -msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML" -msgstr "Suport a l'autosagnat per a C, Python, Vala i XML" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:34 -msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview" -msgstr "" -"HTML, Markdown, reStructuredText i previsualització en directe de Sphinx" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:35 -msgid "Optional Vim, Emacs, and SublimeText style editing" -msgstr "Edició opcional amb l'estil de Vim, Emacs i SublimeText" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:36 -msgid "An integrated software profiler for native applications" -msgstr "" -"Un analitzador de rendiment de programari integrat per a aplicacions natives" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:37 -msgid "An integrated debugger for native applications" -msgstr "Un depurador integrat per a aplicacions natives" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:38 -msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes" -msgstr "Suport per a la construcció d'executables amb jhbuild i flatpak" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:39 -msgid "Support for viewing TODOs found within your code base" -msgstr "Suport per a veure TODOs trobats a la base del codi" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:40 -msgid "Fast fuzzy text search across files and symbols" -msgstr "Cerca ràpida de text difusa entre fitxers i símbols" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:46 -msgid "Quickly access your projects" -msgstr "Accés ràpid als teus projectes" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:50 -msgid "Create new projects from a variety of templates" -msgstr "Creeu projectes nous a partir d'una varietat de plantilles" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:54 -msgid "Integration with Git to clone your projects" -msgstr "Integració amb Git per a clonar els vostres projectes" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:58 -msgid "The source code editor" -msgstr "L'editor de codi font" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:62 -msgid "Fast global fuzzy search" -msgstr "Cerca difusa global ràpida" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:66 -msgid "Debug with the GNU debugger" -msgstr "Depura amb el depurador de GNU" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:70 -msgid "Use the minimap to see more of the file" -msgstr "Utilitza el minimapa per a veure més del fitxer" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6 -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:246 -msgid "Build Parallelism" -msgstr "Construcció en paral·lel" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:7 -msgid "" -"Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 " -"for number of CPU." -msgstr "" -"Nombre de processos de treball a usar quan es fan construccions. -1 per a " -"una configuració per defecte sensata. 0 per al nombre de CPU." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11 -msgid "Clear build logs" -msgstr "Neteja el registre de construcció" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:12 -msgid "If enabled, build log pane will be cleared on rebuild." -msgstr "" -"Si està habilitat, la subfinestra de registre de construcció s'esborrarà en " -"construir-la de nou." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:16 -msgid "Show Log When Building" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:17 -msgid "If enabled, the build log will be raised when a build starts" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:21 -msgid "Allow network when metered" -msgstr "Permet la xarxa quan és limitada" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:22 -msgid "" -"Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and " -"dependencies when connection is metered." -msgstr "" -"Habilita les transferències automàtiques en construccions com descàrregues " -"de SDK i de dependències quan la connexió és limitada." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5 -msgid "Ctags based autocompletion" -msgstr "Autocompleció usant Ctags" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:6 -msgid "Use Ctags for autocompletion." -msgstr "Utilitza Ctags per a autocompleció." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:10 -msgid "Enable semantic highlighting" -msgstr "Habilita el ressaltat semàntic" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:11 -msgid "" -"If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages " -"based on information extracted from the source code." -msgstr "" -"Si està habilitat, el ressaltat addicional es proporcionarà al llenguatge " -"suportat basat en informació extreta del codi font." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:15 -msgid "Path to ctags executable" -msgstr "Camí a l'executable ctags" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:16 -msgid "The path to the ctags executable on the system." -msgstr "El camí a l'executable ctags del sistema." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:5 -msgid "Debugger Breakpoint at Main" -msgstr "Punt de ruptura del depurador a «Main»" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:6 -msgid "Debugger should automatically insert breakpoint at main() function." -msgstr "" -"El depurador ha d'inserir automàticament un punt de ruptura a la funció " -"main()." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:10 -msgid "Debugger Breakpoint at Criticals" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:11 -msgid "" -"Debugger should automatically insert breakpoint at g_critical() function." -msgstr "" -"El depurador ha d'inserir automàticament un punt de ruptura a la funció " -"g_critical()." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:15 -msgid "Debugger Breakpoint at Warnings and Criticals" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:16 -msgid "" -"Debugger should automatically insert breakpoint at g_warning() and " -"g_critical function." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:19 -msgid "Restore last position" -msgstr "Restaura la darrera posició" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:20 -msgid "Jump to the last position when reopening a file" -msgstr "Salta a la darrera posició quan es reobri un fitxer" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:24 -msgid "Show modified lines" -msgstr "Mostra les línies modificades" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:25 -msgid "" -"If enabled, the editor will show line additions and changes next to the " -"source code." -msgstr "" -"Si està habilitat, l'editor mostrarà línies afegides i canvis al costat del " -"codi font." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:29 -msgid "Show diagnostics next to line number" -msgstr "Mostra diagnòstics al costat del número de línia" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30 -msgid "" -"If enabled, the editor will show diagnostics to the left to the line numbers." -msgstr "" -"Si està habilitat, l'editor mostrarà diagnòstics a l'esquerra del número de " -"línia." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:34 -msgid "Highlight current line" -msgstr "Ressalta la línia actual" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35 -msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor." -msgstr "Si està habilitat, l'editor ressaltarà la línia que conté el cursor." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:39 -msgid "Highlight matching brackets" -msgstr "Ressalta els parèntesis concordants" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40 -msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets." -msgstr "Si està habilitat, l'editor ressaltarà els parèntesis concordants." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:44 -msgid "Show line numbers" -msgstr "Mostra els números de línia" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45 -msgid "If enabled, the editor will show line numbers." -msgstr "Si està habilitat, l'editor mostrarà els números de línia." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:49 -msgid "Show relative line numbers" -msgstr "Mostra els números de línia relatius" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50 -msgid "If enabled, the editor will show relative line numbers." -msgstr "Si està habilitat, l'editor mostrarà els números de línia relatius." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:483 -msgid "Smart Backspace" -msgstr "Retrocés intel·ligent" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55 -msgid "" -"Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the " -"indentation size." -msgstr "" -"La tecla de retrocés suprimirà els espais extres per a mantenir-vos alineats " -"amb l'amplada del sagnat." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:495 -msgid "Smart Home/End" -msgstr "Inici i final intel·ligents" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:66 -msgid "Modifies the behavior of Home/End keys." -msgstr "Modifica el comportament de les tecles Inici/Final." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:70 -msgid "Show grid lines" -msgstr "Mostra les línies de graella" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:71 -msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document." -msgstr "" -"Si està habilitat, l'editor mostrarà les línies de graella al document." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:86 -msgid "Overview Map Policy" -msgstr "Política del mapa general" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:87 -msgid "When the overview map should be displayed." -msgstr "Quan s'ha de mostrar el mapa general." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:266 -msgid "Draw Spaces" -msgstr "Dibuixa espais" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:92 -msgid "The various types of space to draw in the editor." -msgstr "Els diferents tipus d'espais que pot dibuixar l'editor." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:77 -msgid "Wrap Text" -msgstr "Ajusta el text" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:102 -msgid "The way to wrap a long line of text for a better visibility." -msgstr "" -"La manera d'ajustar una llarga línia de text per a una millor visibilitat." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106 -msgid "Autosave Enabled" -msgstr "Habilita el desat automàtic" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:107 -msgid "Enable or disable autosave feature." -msgstr "Habilita o deshabilita el desat automàtic." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112 -msgid "Autosave Frequency" -msgstr "Freqüència del desat automàtic" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:113 -msgid "The number of seconds after modification before auto saving." -msgstr "" -"El nombre de segons després d'una modificació abans de desar automàticament." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118 -msgid "Completion Row Count" -msgstr "Nombre de files de compleció" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:119 -msgid "The number of completion rows to display to the user." -msgstr "El nombre de línies de compleció a mostrar a l'usuari." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:60 -msgid "Line Height" -msgstr "Alçada de línia" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:125 -msgid "The line height to use for the selected font." -msgstr "" -"L'alçada de la línia que s'utilitzarà per al tipus de lletra seleccionat." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129 -msgid "Interactive Completion" -msgstr "Compleció interactiva" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:130 -msgid "" -"If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you " -"type." -msgstr "" -"Si està habilitat, el Constructor ajustarà el text automàticament de forma " -"que tota la línia de text sigui visible." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:135 -msgid "Minimum characters for matching selection." -msgstr "Caràcters mínims per a la selecció coincident." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:136 -msgid "Specify the minimum number of characters for selection matching." -msgstr "" -"Especifiqueu el nombre mínim de caràcters per a la coincidència de la " -"selecció." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:140 -msgid "Enable Snippets" -msgstr "Habilita els fragments" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:141 -msgid "" -"Allow expanding snippets from the editor by pressing tab after the snippet " -"trigger." -msgstr "" -"Permet ampliar fragments de l'editor prement la pestanya després de " -"l'activador de fragments." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:145 -msgid "Select First Completion" -msgstr "Selecciona la primera compleció" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:146 -msgid "Automatically select the first auto-completion entry." -msgstr "" -"Selecciona automàticament la primera entrada de compleció automàtica." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42 -msgid "Spaces Style" -msgstr "Estil d'espais" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:43 -msgid "How to apply spaces when reformatting text." -msgstr "Com aplicar els espais quan es reformata un text." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:5 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:6 -msgid "If the type within the extension is enabled." -msgstr "Si el tipus dins l'extensió està habilitat." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:5 -msgid "Window size" -msgstr "Mida de la finestra" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:6 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:10 -msgid "Window maximized" -msgstr "Finestra maximitzada" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:11 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Estat de la finestra maximitzada" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:20 -msgid "Style Variant" -msgstr "Variant d'estil" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:21 -msgid "" -"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style " -"scheme." -msgstr "" -"Utilitza la variant clara o fosca del tema GTK i/o l'esquema d'estil " -"GtkSourceView." - -#. Translators: This is the default directory name for user’s -#. projects. Do NOT change the ASCII double quotes ("") to your -#. language’s convention, e.g. do not use “” or »«. -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:27 -msgid "\"Projects\"" -msgstr "\"Projectes\"" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:28 -msgid "Projects directory" -msgstr "Directori dels projectes" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:29 -msgid "Directory for all Builder projects." -msgstr "El directori per a tots els projectes del Constructor." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33 -msgid "Restore Session" -msgstr "Restaura la sessió" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34 -msgid "Restores the projects previous session when loading." -msgstr "" -"Restaura els projectes de la sessió prèvia quan es carregui un projecte." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38 -msgid "Clear build caches at startup" -msgstr "Neteja la memòria cau de construcció en iniciar" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39 -msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup." -msgstr "" -"Si està habilitat, el Constructor netejarà les memòries cau de construcció " -"en iniciar." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:50 -msgid "The interface style to change pages" -msgstr "L'estil de la interfície per a canviar pàgines" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:64 -msgid "Default License" -msgstr "Llicència per defecte" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:65 -msgid "The default license to use for new projects" -msgstr "La llicència per defecte a utilitzar per a nous projectes" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:69 -msgid "Inherit Language Server stderr" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:70 -msgid "" -"If enabled, stderr of language servers will be redirected to the console." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:74 -msgid "Preview Search Results" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:75 -msgid "If previews for search results should be automatically displayed" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5 -msgid "Plugin enabled" -msgstr "Connector habilitat" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:6 -msgid "If the plugin should be enabled" -msgstr "Si s'ha d'habilitar el connector" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7 -msgid "Selected configuration for building" -msgstr "Selecciona la configuració per a construccions" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8 -msgid "" -"The configuration that has been selected and will be restored the next time " -"the project loads." -msgstr "" -"La configuració ha estat seleccionada i serà restaurada la pròxima vegada " -"que el projecte es carregui." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:13 -msgid "Install Project Before Running" -msgstr "Instal·leu el projecte abans d'executar-lo" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:14 -msgid "" -"Run the pipelines install phase before running the project. Only use this if " -"you know what you're doing with your project." -msgstr "" -"Executa la fase d'instal·lació de canonades abans d'executar el projecte. " -"Utilitza-ho només si saps el que estàs fent amb el teu projecte." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:19 -msgid "Default Run Command" -msgstr "Ordre d'execució per defecte" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:20 -msgid "The id of the default run command" -msgstr "L'id de l'ordre d'execució per defecte" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:34 -msgid "The signal to send the app to stop" -msgstr "El senyal perquè l'aplicació s'aturi" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:35 -msgid "" -"This allows sending something other than sigkill to stop the target " -"application. That might be useful when you want to gracefully shutdown a " -"server process." -msgstr "" -"Això permet enviar alguna cosa diferent de sigkill per a aturar l'aplicació " -"de destinació. Això pot ser útil quan es vol tancar amb gràcia un procés del " -"servidor." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:44 -msgid "Unit Test Locality" -msgstr "Localització de la prova unitària" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:45 -msgid "What environment to use when running unit tests" -msgstr "Quin entorn s'ha d'utilitzar quan s'executen proves unitàries" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:50 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:215 src/plugins/buildui/tweaks.ui:133 -msgid "Verbose Logging" -msgstr "Registre loquaç" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:51 -msgid "" -"If G_MESSAGES_DEBUG=all should be used when running the target application" -msgstr "" -"Si G_MESSAGES_DEBUG=all s'ha d'utilitzar en executar l'aplicació de " -"destinació" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5 -#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:13 -msgid "Show Icons" -msgstr "Mostra les icones" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:6 -msgid "This setting is deprecated and no longer in use." -msgstr "Aquest paràmetre està obsolet i ja no s'utilitza." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10 -#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:25 -msgid "Show Ignored Files" -msgstr "Mostra els fitxers ignorats" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:11 -msgid "" -"If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS." -msgstr "" -"Si està habilitat, l'arbre del projecte mostrarà fitxers que són ignorats " -"per VCS." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15 -#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:37 -msgid "Sort Directories First" -msgstr "Classifica primer els directoris" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:16 -msgid "" -"If enabled, the project tree will sort directories before regular files." -msgstr "" -"Si està habilitat, l'arbre del projecte ordenarà els directoris abans que " -"els fitxers regulars." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:5 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:375 -#: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:250 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Comprova l'ortografia" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:6 -msgid "Automatically check spelling within documents" -msgstr "Comprova automàticament l'ortografia dels documents" - -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4 -msgid "Build software for GNOME" -msgstr "Programari de construcció per a GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:14 -msgid "Build;Develop;" -msgstr "Construcció;Desenvolupament;Programació;" - -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:20 -msgid "Open a Project" -msgstr "Obre un projecte" - -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:24 -msgid "Start New Project" -msgstr "Comença un projecte nou" - -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:28 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:282 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-workspace-addin.c:92 -msgid "Clone Repository" -msgstr "Clona el repositori" - -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:32 -msgid "New Editor Workspace" -msgstr "Nou espai de treball de l'editor" - -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:36 -#: src/plugins/dspy/gbp-dspy-workspace.ui:11 -msgid "D-Bus Inspector" -msgstr "Inspector D-Bus" - -#: src/libide/code/ide-buffer.c:3810 -msgid "The current language lacks a symbol resolver." -msgstr "El llenguatge actual no té cap solucionador de símbols." - -#. translators: %u is replaced with an incrementing number -#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:397 -#, c-format -msgid "unsaved file %u" -msgstr "fitxer no desat %u" - -#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:219 -#, c-format -msgid "%s contained invalid ASCII" -msgstr "%s contenia un ASCII invàlid" - -#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:234 -#, c-format -msgid "Failed to parse integer from “%s”" -msgstr "Ha fallat analitzar l'enter des de «%s»" - -#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:309 -msgid "language defaults missing version in [global] group." -msgstr "" -"manca la versió dels valors per defecte de la llengua al grup [global]." - -#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:403 -msgid "Failed to initialize defaults." -msgstr "Ha fallat iniciar els predeterminats." - -#. translators: %s is replaced with the error message -#: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:253 -#, c-format -msgid "Failed to save draft: %s" -msgstr "Ha fallat en desar l'esborrany: %s" - -#: src/libide/core/ide-context.c:348 src/libide/core/ide-context.c:811 -msgid "Untitled" -msgstr "Sense títol" - -#: src/libide/core/ide-transfer.c:545 -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:558 -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:697 -#: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:31 -#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:21 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1531 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:325 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:9 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:7 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:9 -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:117 -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:331 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:16 -#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:104 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:977 -msgid "A suitable debugger could not be found." -msgstr "No s'ha pogut trobar un depurador adequat." - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:18 src/libide/gui/ide-frame.ui:105 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1527 -msgid "Open File…" -msgstr "Obre un fitxer…" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:22 -msgid "Open a file in the workspace" -msgstr "Obre un fitxer a l'espai de treball" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:31 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:31 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:29 src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:129 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:37 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:37 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:37 src/libide/plugins/ide-plugin.c:346 -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:139 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:476 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:65 -#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:8 src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:12 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres del teclat" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:43 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:43 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:45 src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:143 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:49 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:49 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:52 -msgid "About Builder" -msgstr "Quant al Constructor" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:59 src/libide/gui/gtk/menus.ui:62 -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:66 -msgid "Document" -msgstr "Document" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:67 src/libide/editor/gtk/menus.ui:71 -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:80 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:10 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:10 src/libide/gui/gtk/menus.ui:25 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:58 src/libide/gui/gtk/menus.ui:71 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:75 src/libide/gui/gtk/menus.ui:79 -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:9 src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:5 -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:153 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:10 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:24 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:56 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:97 -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:16 -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:68 src/libide/editor/gtk/menus.ui:72 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:98 -msgid "Pages" -msgstr "Pàgines" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:76 src/libide/editor/gtk/menus.ui:84 -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:88 src/libide/gui/tweaks.ui:26 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:6 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:30 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:48 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:72 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:80 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:111 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:144 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:152 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:156 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:162 -#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:6 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:75 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:111 -#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:5 -msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de text" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:77 src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:112 -msgid "Search & Replace" -msgstr "Cerca i reemplaça" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:81 src/libide/gui/gtk/menus.ui:72 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:76 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:154 -msgid "Documents" -msgstr "Documents" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:85 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:73 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:112 -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:89 -msgid "Printing" -msgstr "Impressió" - -#. translators: %s is replaced with the error message -#: src/libide/editor/ide-editor.c:121 -#, c-format -msgid "Failed to open file: %s" -msgstr "Ha fallat en obrir el fitxer: %s" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:85 -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:96 -msgid "_Discard Changes and Reload" -msgstr "_Descarta els canvis i torna a carregar" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:88 -msgid "File Has Changed on Disk" -msgstr "El fitxer ha canviat al disc" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:89 -msgid "The file has been changed by another program." -msgstr "Un altre programa ha canviat el fitxer." - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:99 -msgid "File Contains Encoding Errors" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:100 -msgid "" -"The encoding used to load the file detected errors. You may select an " -"alternate encoding from the statusbar and reload." -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:19 -msgid "Could Not Open File" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:29 -msgid "You do not have permission to open the file." -msgstr "No teniu permisos per a obrir el fitxer." - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:37 -msgid "_Retry" -msgstr "_Reintenta" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:44 -msgid "Open As _Administrator" -msgstr "Ob_re com a administrador" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:63 -msgid "Document Restored" -msgstr "Document restaurat" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:73 -msgid "Unsaved document has been restored." -msgstr "S'ha restaurat el document no desat." - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:81 -msgid "_Discard…" -msgstr "_Descarta…" - -#. translators: %s is the error message -#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:514 -#, c-format -msgid "Print failed: %s" -msgstr "La impressió ha fallat: %s" - -#. translators: %s contains the error message -#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:590 -#, c-format -msgid "Failed to format selection: %s" -msgstr "Ha fallat en formar la selecció %s" - -#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1131 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:321 -#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:100 -msgid "Save File" -msgstr "Desa el fitxer" - -#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1134 -#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:109 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:281 -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:157 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:124 -msgid "Save" -msgstr "Desa" - -#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1134 -#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:156 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:280 -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:140 -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:223 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:499 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:112 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:32 -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:162 -msgid "Replace" -msgstr "Reemplaça" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:48 -msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)" -msgstr "Mou a la coincidència anterior (Ctrl+Maj+G)" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:59 -msgid "Move to next match (Ctrl+G)" -msgstr "Mou a la coincidència següent (Ctrl+G)" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:74 -msgid "Search & Replace (Ctrl+H)" -msgstr "Cerca i reemplaça (Ctrl+H)" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:105 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:77 -msgid "Close search" -msgstr "Tanca la cerca" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:122 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:134 -msgid "Replace _All" -msgstr "R_eemplaça tot" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:148 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:95 -msgid "Use Re_gular Expressions" -msgstr "Utilitza _expressions regulars" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:152 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:99 -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:94 -msgid "_Case Sensitive" -msgstr "_Distingeix majúscules i minúscules" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:156 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:103 -msgid "Match Whole Words" -msgstr "Coincidència de tota la paraula" - -#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:40 -msgid "Unix/Linux (LF)" -msgstr "Unix/Linux (LF)" - -#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:41 -msgid "Mac OS Classic (CR)" -msgstr "Mac OS Classic (CR)" - -#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:42 -msgid "Windows (CR+LF)" -msgstr "Windows (CR+LF)" - -#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:141 -msgid "Automatically Detected" -msgstr "Detectat automàticament" - -#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:157 -msgid "Character Encoding:" -msgstr "Codificació de caràcters:" - -#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:192 -msgid "Line Ending:" -msgstr "Final de línia:" - -#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:270 -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:96 -msgid "Language" -msgstr "Llenguatge" - -#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:482 -#, c-format -msgid "Failed to initialize build pipeline: %s" -msgstr "Ha fallat en iniciar la canonada de construcció: %s" - -#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:623 -#, c-format -msgid "Failed to get device information: %s" -msgstr "Ha fallat en obtenir la informació del dispositiu: %s" - -#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:538 -msgid "Active Configuration" -msgstr "Configuració activa" - -#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:626 -#, c-format -msgid "Configuration %s changed" -msgstr "" - -#. translators: %s will be replaced with the build configuration identifier -#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:872 -#, c-format -msgid "" -"Failed to locate build configuration “%s”. It may be invalid or incorrectly " -"formatted." -msgstr "" - -#. translators: %s is set to the identifier of the build configuration -#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:1068 -#, c-format -msgid "Active configuration set to “%s”" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the external device name -#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:149 -#, c-format -msgid "Discovered device “%s”" -msgstr "S'ha trobat el dispositiu «%s»" - -#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:535 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositius" - -#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:643 -#, c-format -msgid "Device set to %s" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:711 -msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized" -msgstr "" -"No es pot desplegar al dispositiu, la canonada de construcció no està " -"inicialitzada" - -#: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:143 -#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:252 -msgid "Fallback" -msgstr "Sistema alternatiu" - -#. translators: %s is replaced with the host name -#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:140 -#, c-format -msgid "My Computer (%s)" -msgstr "El meu ordinador (%s)" - -#. translators: first %s is replaced with the host name, second with CPU architecture -#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:150 -#, c-format -msgid "My Computer (%s) — %s" -msgstr "El meu ordinador (%s) — %s" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:839 -msgid "The build pipeline is in a failed state" -msgstr "La canonada de construcció està en un estat de fallada" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:849 -msgid "The build configuration has errors" -msgstr "La configuració de la construcció té errors" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:952 -msgid "Pipeline started to clean build tree" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:954 -msgid "Pipeline started" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:980 -msgid "Pipeline finished" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the build shell command -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1107 -#, c-format -msgid "Build (%s)" -msgstr "Construcció (%s)" - -#. translators: %s is replaced with the post-install shell command -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1148 -#, c-format -msgid "Post-install (%s)" -msgstr "Postinstal·lació (%s)" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3113 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3152 -msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited." -msgstr "" -"La creació del pseudo terminal ha fallat. Les característiques del terminal " -"estaran limitades." - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3349 -msgid "Cleaning…" -msgstr "S'està netejant…" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3353 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3410 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:218 -msgid "Failed" -msgstr "Ha fallat" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3355 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3418 -msgid "Ready" -msgstr "Preparat" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3370 -msgid "Downloading…" -msgstr "S'està descarregant…" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3374 -msgid "Building dependencies…" -msgstr "S'estan construint les dependències…" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3378 -msgid "Bootstrapping…" -msgstr "S'està arrencant…" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3382 -msgid "Configuring…" -msgstr "S'està configurant…" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3386 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:200 -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:62 -msgid "Building…" -msgstr "S'està construint…" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3390 -msgid "Installing…" -msgstr "S'està instal·lant…" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3394 -msgid "Committing…" -msgstr "S'està efectuant…" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3398 -msgid "Exporting…" -msgstr "S'està exportant…" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3402 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3406 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:236 -msgid "Success" -msgstr "Èxit" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3414 -msgid "Preparing…" -msgstr "S'està preparant…" - -#. translators: %s is replaced with the name of the file being removed -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3770 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "S'està suprimint %s" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3829 -msgid "Removing build directories…" -msgstr "S'estan eliminant directoris de construcció…" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline-stage-transfer.c:136 -msgid "Cannot build transfer while on metered connection" -msgstr "" -"No es pot construir la transferència mentre s'estigui amb connexió limitada" - -#: src/libide/foundry/ide-run-command.c:177 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-result.c:67 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-shortcut-provider.c:73 -msgid "Untitled command" -msgstr "Ordre sense títol" - -#: src/libide/foundry/ide-run-command.c:237 -msgid "Unit Test" -msgstr "Prova unitària" - -#. translators: %s is replaced with the name of the run tool such as "valgrind" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:184 -#, c-format -msgid "User requested run tool “%s”" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:545 -msgid "Cannot run target, another target is running" -msgstr "No es pot executar l'objectiu, un altre objectiu s'està executant" - -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:805 -#, c-format -msgid "Application exited with error: %s" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:808 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:211 -msgid "Application exited" -msgstr "L'aplicació s'ha tancat" - -#. translators: %s is replaced with the name of the users run command -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:996 -#, c-format -msgid "Running %s…" -msgstr "S'està executant %s…" - -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1063 -msgid "Deploying to device…" -msgstr "Desplegament a dispositiu…" - -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1292 -msgid "User requested application to run" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1324 -msgid "User requested application to restart" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the name of the tool -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1354 -#, c-format -msgid "User requested application to run with tool “%s”" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1374 -msgid "User requested application to stop" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:406 -#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:54 -#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:69 -#: src/plugins/jhbuild/gbp-jhbuild-runtime-provider.c:118 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:266 -msgid "Host System" -msgstr "Sistema amfitrió" - -#: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:147 -#, c-format -msgid "Discovered runtime “%s”" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:170 -#, c-format -msgid "Removing runtime “%s”" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:68 -#, c-format -msgid "Forcing subprocess %s to exit" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:84 -#, c-format -msgid "Sending signal %d to subprocess %s" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-toolchain-manager.c:329 -msgid "Default (Host operating system)" -msgstr "Per defecte (Sistema operatiu amfitrió)" - -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:11 src/libide/gui/gtk/menus.ui:11 -#: src/libide/projects/ide-projects-global.c:103 -#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:6 src/plugins/projectui/tweaks.ui:9 -msgid "Projects" -msgstr "Projectes" - -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:14 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:66 -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:86 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-workspace-addin.c:95 -msgid "_Clone Repository…" -msgstr "_Clona un repositori…" - -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:22 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:226 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:436 -#: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:21 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:139 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:58 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:79 -msgid "Open a _Project…" -msgstr "_Obre un projecte…" - -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:61 -msgid "Open a new or existing project" -msgstr "Obre un projecte nou o existent" - -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:69 -msgid "Create a new project by cloning a repository" -msgstr "Crea un projecte nou clonant un repositori" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:78 -msgid "Select a _Folder…" -msgstr "_Selecciona una carpeta…" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:251 src/plugins/projectui/tweaks.ui:31 -msgid "Directory" -msgstr "Directori" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:230 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:348 src/libide/gui/ide-workbench.c:854 -#, c-format -msgid "Builder — %s" -msgstr "Constructor — %s" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:349 -msgid "Failed to load the project" -msgstr "Ha fallat carregar el projecte" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:351 -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:261 -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:433 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:555 -msgid "Delete Project Sources?" -msgstr "Vols suprimir fonts del projecte?" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:556 -msgid "Deleting the project source code from your computer cannot be undone." -msgstr "" -"No es pot desfer la supressió del codi font del projecte de l'ordinador." - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:559 -msgid "_Delete Project Sources" -msgstr "_Suprimeix fonts del projecte" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:654 -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:693 -msgid "Select Project Folder" -msgstr "Selecciona la carpeta del projecte" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:659 -msgid "Select Project File" -msgstr "Selecciona el fitxer del projecte" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:698 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1530 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:709 -msgid "All Project Types" -msgstr "Tots els tipus de projectes" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:21 -msgid "Go back" -msgstr "Ves enrere" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:37 -msgid "Toggle selection mode" -msgstr "Commuta el mode de selecció" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:51 -msgctxt "title" -msgid "Open a Project" -msgstr "Obre un projecte" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:75 -msgid "Search all Builder projects…" -msgstr "Cerca en tots els projectes del Constructor…" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:97 -msgid "No Projects Found" -msgstr "No s'han trobat projectes" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:130 -msgid "_Remove Projects" -msgstr "_Suprimeix projectes" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:141 -msgid "Remove Projects and Sources…" -msgstr "Suprimeix projectes i fonts…" - -#: src/libide/gtk/ide-animation.c:685 -#, c-format -msgid "Cannot locate property %s in class %s" -msgstr "No es poden localitzar propietats %s a la classe %s" - -#: src/libide/gtk/ide-animation.c:997 -#, c-format -msgid "Failed to find property %s in %s" -msgstr "No s'ha pogut trobar la propietat %s a %s" - -#: src/libide/gtk/ide-animation.c:1006 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve va_list value: %s" -msgstr "No s'ha pogut recuperar el valor va_list: %s" - -#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:101 -#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:157 -msgid "Open" -msgstr "Obre" - -#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:105 -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:141 -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:222 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:498 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:111 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" - -#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:448 -msgid "Browse…" -msgstr "Navega…" - -#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:99 -msgid "File path is NULL" -msgstr "El camí del fitxer és NUL" - -#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:108 src/libide/gtk/ide-file-manager.c:119 -msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" -msgstr "" -"S'ha produït un error en convertir el nom del fitxer UTF-8 en caràcter ample" - -#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:127 -msgid "ILCreateFromPath() failed" -msgstr "Ha fallat ILCreateFromPath()" - -#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:164 -#, c-format -msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL." -msgstr "No es pot convertir «%s» en una NSURL vàlida." - -#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:453 -msgid "Just now" -msgstr "Ara mateix" - -#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:455 -msgid "An hour ago" -msgstr "Fa una hora" - -#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:457 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahir" - -#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:463 -msgid "About a year ago" -msgstr "Fa aproximadament un any" - -#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:467 -#, c-format -msgid "About %u year ago" -msgid_plural "About %u years ago" -msgstr[0] "Fa aproximadament %u any" -msgstr[1] "Fa aproximadament %u anys" - -#: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:16 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:70 -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:118 -msgid "_Install" -msgstr "_Instal·la" - -#. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search results -#: src/libide/gtk/ide-search-entry.c:184 -#, c-format -msgid "%u of %u" -msgstr "%u de %u" - -#: src/libide/gtk/ide-search-entry.ui:14 src/libide/gui/ide-frame.ui:16 -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:347 src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:64 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:11 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:61 -msgid "Search for anything" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:246 -msgid "_Everything" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:253 -msgid "_Actions" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:260 -msgid "_Commands" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:267 -msgid "_Files" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:274 -msgid "_Symbols" -msgstr "" - -#. Translators: <b>%s</b> is used to show the provided text in bold -#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.c:392 -#, c-format -msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>." -msgstr "Introduïu una nova drecera per a canviar <b>%s</b>." - -#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:27 -msgid "_Set" -msgstr "_Estableix" - -#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:68 -msgid "Press Escape to cancel or Backspace to disable." -msgstr "Premeu Escape per a cancel·lar o Retrocés per a deshabilitar-lo." - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:17 -msgid "Close Project" -msgstr "Tanca el projecte" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:26 src/libide/gui/gtk/menus.ui:59 -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:182 src/plugins/buildui/tweaks.ui:386 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:30 -msgid "Change application preferences" -msgstr "Canvia les preferències de l'aplicació" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:38 -msgid "Find keyboard shortcuts" -msgstr "Cerca dreceres de teclat" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:46 -msgid "Get help with using Builder" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:54 -msgid "Show information about Builder" -msgstr "Mostra la informació sobre el Constructor" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:63 -msgid "Quit without saving changes" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:80 src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:17 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Navegació web" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:83 src/libide/gui/tweaks.ui:32 -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:12 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:34 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:276 -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:36 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:84 -msgid "New Terminals" -msgstr "Terminals nous" - -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:175 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2018\n" -"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2019, 2022\n" -"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>, 2020\n" -"Maite Guix i Ribé <maite.guix@gmail.com>, 2022\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Carles https://launchpad.net/~carles-ferrando\n" -" Francesc Famadas https://launchpad.net/~kiski97\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" Miquel-Àngel Burgos i Fradeja https://launchpad.net/~miquel-angel-burgos\n" -" maite guix https://launchpad.net/~maite-guix" - -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:180 -msgid "Funded By" -msgstr "Finançat per" - -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:62 -msgid "Show the application preferences" -msgstr "Mostra la versió de l'aplicació" - -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63 -msgid "Open project in new workbench" -msgstr "Obre el projecte en un banc de treball nou" - -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63 -msgid "FILE" -msgstr "FITXER" - -#. The following are handled in main(), but needed here so that --help -#. * will display them to the user (which is handled later on). -#. -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:68 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Mostra la informació de la versió i surt" - -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:69 -msgid "Increase log verbosity (may be repeated)" -msgstr "Augmenta la loquacitat del registre (es pot repetir)" - -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:119 -#, c-format -msgid "Failed to open project: %s" -msgstr "Ha fallat obrir el projecte: %s" - -#: src/libide/gui/ide-environment-editor.c:73 -msgid "New variable…" -msgstr "Variable nova…" - -#: src/libide/gui/ide-environment-editor-row.ui:33 -msgid "Remove environment variable" -msgstr "Suprimeix la variable d'entorn" - -#: src/libide/gui/ide-frame.ui:6 -msgid "Open a File or Terminal" -msgstr "Obre un fitxer o un terminal" - -#: src/libide/gui/ide-frame.ui:7 -msgid "Use the page switcher above or use one of the following:" -msgstr "" -"Useu el commutador a dalt de la pàgina o una de les opcions següents:" - -#: src/libide/gui/ide-frame.ui:36 -msgid "Project Sidebar" -msgstr "Barra lateral del projecte" - -#: src/libide/gui/ide-frame.ui:56 -msgid "Open File" -msgstr "Obre el fitxer" - -#: src/libide/gui/ide-frame.ui:76 src/libide/gui/ide-frame.ui:114 -msgid "New Terminal" -msgstr "Terminal nou" - -#: src/libide/gui/ide-header-bar.ui:34 -msgid "Open application menu (F10)" -msgstr "Obre el menú d'aplicacions (F10)" - -#: src/libide/gui/ide-marked-view.c:427 -msgid "Cannot load HTML. Missing WebKit support." -msgstr "No es pot carregar l'HTML. Manca el suport de WebKit." - -#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:17 -msgid "Toggle Left Panel (F9)" -msgstr "Commuta quadre esquerre (F9)" - -#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:51 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:37 -msgid "Toggle Right Panel" -msgstr "Commuta quadre dret" - -#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:59 -msgid "Search (Ctrl+Enter)" -msgstr "Cerca (Ctrl+Enter)" - -#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:106 -msgid "Toggle Bottom Panel (Ctrl+F9)" -msgstr "Commuta quadre inferior (Ctrl+F9)" - -#: src/libide/gui/ide-run-button.c:62 -msgid "Run Project (Shift+Ctrl+Space)" -msgstr "Executa el projecte (Maj+Ctrl+Espai)" - -#: src/libide/gui/ide-run-button.c:68 -msgid "Stop Running Project" -msgstr "Atura l'execució del projecte" - -#: src/libide/gui/ide-run-button.c:149 -msgid "Stop running" -msgstr "Atura l'execució" - -#: src/libide/gui/ide-run-button.c:151 -msgid "Run project" -msgstr "Executa el projecte" - -#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:259 -#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:285 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:373 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:381 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:388 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:389 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:390 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:391 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1076 -msgid "Project loaded" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the project name -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1246 -#, c-format -msgid "Loading project “%s”" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-workspace.c:1713 -msgid "There are unsaved documents" -msgstr "Hi ha documents sense desar" - -#: src/libide/gui/tweaks.ui:17 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:170 -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:25 -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:32 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparença" - -#: src/libide/gui/tweaks.ui:66 -msgid "Configurations" -msgstr "Configuració" - -#: src/libide/gui/tweaks.ui:78 -msgid "Plugins" -msgstr "Complements" - -#: src/libide/io/ide-pkcon-transfer.c:56 -#, c-format -msgid "Installing %u package" -msgid_plural "Installing %u packages" -msgstr[0] "S'està instal·lant el paquet %u" -msgstr[1] "S'estan instal·lant els paquets %u" - -#. translators: %s is replaced with the error message -#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1698 -#, c-format -msgid "Failed to initialize language server: %s" -msgstr "Ha fallat iniciar el servidor de llenguatge: %s" - -#. translators: %s is replaced with the name of the language server -#: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:517 -#, c-format -msgid "Language server “%s” exited" -msgstr "" - -#. translators: the first %s is replaced with the language server name, second %s with PID -#: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:556 -#, c-format -msgid "Language server “%s” spawned as process %s" -msgstr "" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:336 -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:110 -#: src/plugins/git/tweaks.ui:10 src/plugins/projectui/tweaks.ui:148 -msgid "Version Control" -msgstr "Control de versions" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:337 src/plugins/sdkui/tweaks.ui:9 -msgid "SDKs" -msgstr "SDKs" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:338 src/plugins/buildui/tweaks.ui:226 -msgid "Language Servers" -msgstr "Servidors d'idiomes" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:339 -msgid "Devices & Simulators" -msgstr "Dispositius i simuladors" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:340 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:159 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-hover-provider.c:82 -msgid "Diagnostics" -msgstr "Diagnòstics" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:341 -msgid "Build Systems" -msgstr "Sistemes de construcció" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:342 -msgid "Compilers" -msgstr "Compiladors" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:343 -msgid "Debuggers" -msgstr "Depuradors" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:344 -msgid "Templates" -msgstr "Plantilles" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:345 -msgid "Editing & Formatting" -msgstr "Edició i format" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:348 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:349 -msgid "Language Enablement" -msgstr "Habilitació d'idiomes" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:350 -msgid "Desktop Integration" -msgstr "Integració a l'escriptori" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:351 -msgid "Additional" -msgstr "Addicional" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:35 -msgid "Authors" -msgstr "Autors" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:66 -msgid "Version" -msgstr "Versió" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:97 -msgid "Website" -msgstr "Lloc web" - -#: src/libide/projects/ide-project.c:216 -msgid "Destination file must be within the project tree." -msgstr "El fitxer de destinació ha de ser a l'arbre del projecte." - -#: src/libide/projects/ide-project.c:453 -msgid "File must be within the project tree." -msgstr "El fitxer ha de ser a l'arbre del projecte." - -#: src/libide/projects/xml-reader.c:329 -#, c-format -msgid "Could not parse XML from stream" -msgstr "No s'ha pogut analitzar l'XML des del flux" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:7 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:13 -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:35 -msgid "Clipboard" -msgstr "Porta-retalls" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:10 -msgid "C_ut (Ctrl+X)" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:16 -msgid "_Copy (Ctrl+C)" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:22 -msgid "_Paste (Ctrl+V)" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:29 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:31 -msgid "Undo & Redo" -msgstr "Desfés i refés" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:33 -msgid "Undo (Ctrl+Z)" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:39 -msgid "Redo (Shift+Ctrl+Z)" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:46 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:49 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:51 -msgid "Zoom Out (Ctrl+-)" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:57 -msgid "Reset Zoom (Ctrl+0)" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:63 -msgid "Zoom In (Ctrl++)" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71 -msgid "_Selection" -msgstr "_Selecció" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:75 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:37 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecciona-ho _tot" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:81 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:145 -msgid "Formatting" -msgstr "Format" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:83 -msgid "All _Upper Case" -msgstr "Tot en majúsc_ules" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:84 -msgid "Convert the text selection to upper case" -msgstr "Converteix la selecció de text a majúscules" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:90 -msgid "All _Lower Case" -msgstr "Tot en minúscu_les" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:91 -msgid "Convert the text selection to lower case" -msgstr "Converteix la selecció de text a minúscules" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:97 -msgid "In_vert Case" -msgstr "_Inverteix majúscules i minúscules" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:98 -msgid "Invert case of the text selection" -msgstr "Inverteix les majúscules i minúscules de la selecció de text" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:104 -msgid "_Title Case" -msgstr "Majúscules/minúscules del _títol" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:105 -msgid "Convert the text selection to title case" -msgstr "Converteix la selecció de text a majúscules" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:114 -msgid "Select _Line" -msgstr "S_elecciona una línia" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:119 -msgid "_Delete Line" -msgstr "S_uprimeix la línia" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:124 -msgid "_Join Lines" -msgstr "_Uneix les línies" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:129 -msgid "S_ort Lines" -msgstr "_Ordena les línies" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:135 -msgid "D_uplicate Line" -msgstr "D_uplica la línia" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:142 -msgid "_Formatting" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:153 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:157 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:163 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:76 -#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:6 -msgid "Code Navigation" -msgstr "Navegació del codi" - -#. translators: the first %u is replaced with the line number and the second with the column. -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1624 -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:79 -#, c-format -msgid "Ln %u, Col %u" -msgstr "Ln %u, Col %u" - -#. translators: the first %u is replaced with the line number, the second with the column and the third one with the number of selected characters. -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1626 -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:82 -#, c-format -msgid "Ln %u, Col %u (Sel: %u)" -msgstr "" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:6 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Obre l'enllaç" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:16 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:17 -msgid "Copy selection from terminal to clipboard" -msgstr "Copia la selecció des del terminal al porta-retalls" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:22 -msgid "_Copy Link" -msgstr "_Copia l'enllaç" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:27 -msgid "_Paste" -msgstr "_Enganxa" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:28 -msgid "Paste from clipboard into the terminal" -msgstr "Enganxa des del porta-retalls al terminal" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38 -msgid "Selection all text from terminal including scrollback" -msgstr "" -"Selecciona tot el text des del terminal, inclòs el desplaçament enrere" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:44 -msgid "Select _None" -msgstr "_No en seleccionis cap" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:272 -msgid "Save Terminal Content As" -msgstr "Desa el contingut del terminal com a" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:117 -msgid "Failed to launch subprocess. You may need to rebuild your project." -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar el subprocés. És possible que hagis de construir de " -"nou el projecte." - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:122 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:157 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:270 -msgid "Untitled terminal" -msgstr "Terminal sense títol" - -#. translators: exited describes that the terminal shell process has exited -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:124 -msgid "Exited" -msgstr "Ha sortit" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:144 -msgid "Subprocess launcher failed too quickly, will not respawn." -msgstr "" -"El llançador del subprocés ha fallat massa ràpid, no es tornarà a llançar." - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.ui:7 -msgid "Untitled Terminal" -msgstr "Terminal sense títol" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-popover.ui:12 -msgid "Search runtimes" -msgstr "Cerca per entorns d'execució" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:34 -msgid "Move to previous match" -msgstr "" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:44 -msgid "Move to next match" -msgstr "" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:107 -msgid "Wrap around" -msgstr "Continua des de l'inici" - -#: src/libide/threading/ide-subprocess.c:164 -#, c-format -msgid "Process terminated by signal %d" -msgstr "" - -#: src/libide/tree/ide-tree-empty.c:257 -msgid "<i>Loading</i>" -msgstr "" - -#: src/libide/tree/ide-tree-empty.c:259 -msgid "Empty" -msgstr "Buit" - -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:137 -msgid "Projects Directory" -msgstr "Directori dels projectes" - -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-font.c:81 -msgid "Select Font" -msgstr "Selecciona el tipus de lletra" - -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:134 -#, c-format -msgid "Builder — %s — Preferences" -msgstr "Constructor — %s — Preferències" - -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:138 -msgid "Builder — Preferences" -msgstr "Preferències del Constructor" - -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:35 -msgid "All Preferences" -msgstr "Totes les preferències" - -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:61 -msgid "Primary Menu" -msgstr "Menú principal" - -#: src/libide/vcs/ide-directory-vcs.c:57 -msgid "unversioned" -msgstr "sense versió" - -#. translators: None means "no version control system" -#: src/libide/vcs/ide-vcs.c:665 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:5 -msgid "Blank page" -msgstr "Pàgina en blanc" - -#: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:96 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:168 -msgid "Settings" -msgstr "Configuració" - -#: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:98 -msgid "Allow JavaScript" -msgstr "Permet JavaScript" - -#: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:104 -msgid "Print" -msgstr "" - -#: src/main.c:128 -msgid "Run a new instance of Builder" -msgstr "Executa una instància nova del Constructor" - -#: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:204 -msgid "Building cache…" -msgstr "Construint la memòria cau…" - -#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:50 -msgid "Bootstrapping build system" -msgstr "Arrencada del sistema de construcció" - -#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:290 -#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:113 -#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:116 -msgid "Configuring project" -msgstr "S'està configurant el projecte" - -#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:340 -#: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:86 -#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:230 -#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:113 -#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:142 -#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:91 -#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:124 -#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:131 -msgid "Building project" -msgstr "S'està construint el projecte" - -#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:366 -msgid "Caching build commands" -msgstr "S'estan desant a la memòria cau les ordres de construcció" - -#. translators: %s is replaced with the name of the configuration -#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:926 -#, c-format -msgid "%s (Copy)" -msgstr "%s (copia)" - -#: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:76 -msgid "BuildStream project in use but “bst” executable could not be found." -msgstr "" -"Projecte BuildStream en ús però l'executable «bst» no s'ha pogut trobar." - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:151 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:161 -msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:157 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:167 -msgid "Keys may not start with a number" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:167 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:177 -msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline." -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:23 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:204 -msgid "Add _Variable" -msgstr "Afegeix _variable" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:29 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:210 -msgid "Add Variable" -msgstr "Afegeix una variable" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:30 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:211 -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:29 -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:56 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:42 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:324 -#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:103 -msgid "_Save" -msgstr "_Desa" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:356 -msgid "Build Output" -msgstr "Sortida de la construcció" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:357 -msgid "Build Output (Shift+Ctrl+L)" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:40 -msgid "Clear build log" -msgstr "Neteja els registres de construcció" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:56 -msgid "Cancel build" -msgstr "Cancel·la la construcció" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:72 -msgid "Save build log" -msgstr "Desa els registres de construcció" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:113 -msgid "Missing" -msgstr "Manca" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:37 -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:81 -msgid "Branch" -msgstr "Branca" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:60 -msgid "Build Profile" -msgstr "Perfil de la construcció" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:83 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:96 -msgid "Runtime" -msgstr "Entorn d'execució" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:107 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:136 -msgid "There is a problem with the current build configuration." -msgstr "Hi ha un problema amb l'actual configuració de la construcció." - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:162 -msgid "Build status" -msgstr "Estat de la construcció" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:186 -msgid "Last build" -msgstr "Darrera construcció" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:211 -msgid "Build result" -msgstr "Resultat de la construcció" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:236 -msgid "Errors" -msgstr "Errors" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:262 -msgid "Warnings" -msgstr "Avisos" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:348 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:81 src/plugins/buildui/tweaks.ui:150 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:273 -msgid "Build Pipeline" -msgstr "Canonada de construcció" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:4 -msgid "Build Issues" -msgstr "Problemes en la construcció" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:21 -msgid "Build status:" -msgstr "Estat de la construcció:" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:37 -msgid "Time completed:" -msgstr "Temps usat:" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:53 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:67 -msgid "—" -msgstr "—" - -#. translators: %u is replaced with the number of warnings -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:63 -#, c-format -msgid "Warnings (%u)" -msgstr "Avisos (%u)" - -#. translators: %u is replaced with the number of errors -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:76 -#, c-format -msgid "Errors (%u)" -msgstr "(%u) errors" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:87 -msgid "Shared" -msgstr "Compartit" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:91 -msgid "Static" -msgstr "Estàtic" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:95 -msgid "Executable" -msgstr "Executable" - -#. translators: %s is replaced with the error message -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:142 -#, c-format -msgid "Failed to list build targets: %s" -msgstr "No s'han pogut enumerar els objectius de construcció: %s" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:4 -msgid "Select Build Target" -msgstr "Selecciona objectius de construcció" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:18 -msgid "Available Build Targets" -msgstr "Objectius de la construcció disponibles" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:19 -msgid "" -"Some targets may not be available until the project has been configured." -msgstr "" -"És possible que alguns objectius no estiguin disponibles fins que no s'hagi " -"configurat el projecte." - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:27 -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:26 -msgid "Automatically Discover" -msgstr "Descobreix automàticament" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:28 -msgid "This selection allows Builder to choose the best candidate." -msgstr "Aquesta selecció permet al Constructor triar el millor candidat." - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:97 -msgid "The container used to build and run your application" -msgstr "" -"L'entorn d'execució és l'entorn que s'utilitza per a executar la seva " -"aplicació" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:205 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplica" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:206 -msgid "Duplicate into new configuration" -msgstr "Duplica en una configuració nova" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:217 -msgid "Make Active" -msgstr "Fes-ho actiu" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:218 -msgid "Make configuration active and reload build pipeline" -msgstr "Activa la configuració i torna a carregar la canonada de construcció" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:230 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:241 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:231 -msgid "Delete configuration" -msgstr "Suprimeix la configuració" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152 -msgid "Stop Building Project (Shift+Ctrl+Alt+C)" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152 -msgid "Build Project (Shift+Ctrl+Alt+B)" -msgstr "Construeix el projecte (Maj+Ctrl+Alt+B)" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:288 -msgid "Display Build Diagnostics (Ctrl+Alt+?)" -msgstr "Mostra els diagnòstics de la construcció (Ctrl+Alt+?)" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:6 -msgid "Configure Project…" -msgstr "Configura el projecte…" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:9 -msgid "Configure settings related to the project" -msgstr "Configurar paràmetres relacionats amb el projecte" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:11 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:19 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:23 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:32 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:66 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:95 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:105 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:119 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:128 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:160 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:164 -msgid "Code Foundry" -msgstr "Fundació del codi" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:12 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:20 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:24 src/plugins/projectui/tweaks.ui:218 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuració" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:16 -msgid "Reload Configuration" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:18 -msgid "Reload project configuration" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:26 -msgid "Select Build Target…" -msgstr "Selecciona objectius de construcció…" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:28 -msgid "Change default build target" -msgstr "Canviar l'objectiu de construcció per defecte" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:96 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:106 -msgid "Building" -msgstr "S'està construint" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:36 -msgid "_Build" -msgstr "_Construeix" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:37 -msgid "Build the project" -msgstr "Construeix el projecte" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:44 -msgid "_Rebuild" -msgstr "_Construeix de nou" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:45 -msgid "Rebuild the project" -msgstr "Construeix de nou el projecte" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:51 -msgid "_Clean" -msgstr "_Neteja" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:52 -msgid "Clean the project" -msgstr "Neteja el projecte" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:58 -msgid "Stop Building" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:59 -msgid "Cancel the current build operation" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:67 -msgid "Install & Deployment" -msgstr "Instal·la i desplega" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:72 -msgid "Install the project" -msgstr "Instal·la el projecte" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:77 -msgid "Deploy to Device…" -msgstr "Desplega-ho al dispositiu…" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:79 -msgid "Deploy project to current device" -msgstr "Desplega el projecte al dispositiu actual" - -#. TODO: Instead of having a generic Export via the build-manager, -#. this should move into the Flatpak plugin and have it use -#. flatpak-builder directly (reusing our cachepoints) so that -#. the output is the same as using flatpak-builder from Flathub, etc. -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:88 -msgid "_Export" -msgstr "_Exporta" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:90 -msgid "Export project" -msgstr "Projecte d'exportació" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:98 -msgid "Stop Build" -msgstr "Atura la construcció" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:100 -msgid "Stop building project" -msgstr "Atura el projecte de construcció" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:108 -msgid "Show Bui_ld Output" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:111 -msgid "Display panel containing the build log" -msgstr "Mostra el quadre que conté el registre de construcció" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:120 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:129 -msgid "Running" -msgstr "S'està executant" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:122 -msgid "Select Run Command…" -msgstr "Selecciona ordre d'execució…" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:135 -msgid "Run" -msgstr "Executa" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:138 -msgid "Run the project" -msgstr "Executa el projecte" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:144 -msgid "Restart Program" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:147 -msgid "Restart the running program" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:153 -msgid "Stop Program" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:156 -msgid "Stop running the project" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:161 -msgid "Debugging" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:165 src/plugins/buildui/tweaks.ui:147 -#: src/plugins/testui/gbp-testui-item.c:84 -#: src/plugins/testui/gbp-testui-panel.ui:4 -msgid "Unit Tests" -msgstr "Proves unitàries" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:172 -msgid "Follow System Style" -msgstr "Segueix l'estil del sistema" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:178 -msgid "Force Light" -msgstr "Força el clar" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:184 -msgid "Force Dark" -msgstr "Força el fosc" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:191 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibilitat" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:193 -msgid "High Contrast" -msgstr "Contrast alt" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:198 -msgid "Text Direction" -msgstr "Direcció del text" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:200 -msgid "Left-to-Right" -msgstr "D'esquerra a dreta" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:206 -msgid "Right-to-Left" -msgstr "De dreta a esquerra" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:221 -msgid "Show Inspector" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:36 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:57 -msgid "Style" -msgstr "Estil" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:40 -#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:10 -msgid "Interface" -msgstr "Interfície" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:66 -msgid "Editor Font" -msgstr "Editor" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:67 -msgid "The font used in the source code editor" -msgstr "El tipus de lletra utilitzat dins de l'editor de codi font" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:72 -msgid "Terminal Font" -msgstr "Tipus de lletra del Terminal" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:73 -msgid "The font used in the terminal" -msgstr "El tipus de lletra utilitzat en el terminal" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:80 -msgid "Show Grid Pattern" -msgstr "Mostra el patró de graella" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:81 -msgid "Display a grid pattern underneath source code" -msgstr "Mostra un patró de graella sota el codi font" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:92 src/plugins/editorui/tweaks.ui:87 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:93 -msgid "Overview map is never displayed" -msgstr "El mapa general no es mostra mai" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:98 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:99 -msgid "Overview map is always displayed" -msgstr "Sempre es mostra el mapa general" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:104 -msgid "Auto" -msgstr "Automàtic" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:105 -msgid "Overview map is automatically displayed based on user input" -msgstr "" -"El mapa general es mostra automàticament en funció de l'entrada de l'usuari" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:112 -msgid "Navigate with Tabs" -msgstr "Navegar amb pestanyes" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:113 -msgid "Switch documents using a tabbed interface" -msgstr "Canviar documents mitjançant una interfície amb pestanyes" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:119 -msgid "Navigate with Popover" -msgstr "Navegar amb diàleg contextual" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:120 -msgid "Switch documents using a popover" -msgstr "Canviar documents mitjançant un diàleg contextual" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:12 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-provider.c:184 -#: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:8 src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:21 -msgid "Commands" -msgstr "Ordres" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:16 -msgid "Run Command" -msgstr "Ordre d'execució" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:17 -msgid "This command is used to run your project" -msgstr "Aquesta ordre s'utilitza per a executar el vostre projecte" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:55 -msgid "Starting & Stopping" -msgstr "Inici i parada" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:58 -msgid "Install Before Running" -msgstr "Instal·leu abans d'executar" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:59 -msgid "" -"Installs the application before running. This is necessary for most projects " -"unless custom run commands are used." -msgstr "" -"Instal·la l'aplicació abans d'executar-la. Això és necessari per a la " -"majoria de projectes tret que utilitzin ordres d'execució personalitzades." - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:74 -msgid "Stop Signal" -msgstr "Senyal de stop" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:75 -msgid "" -"Send the signal to the target application when requesting the application " -"stop." -msgstr "" -"Envia el senyal a l'aplicació de destinació quan sol·liciteu l'aturada de " -"l'aplicació." - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:130 -msgid "Logging" -msgstr "Registre" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:134 -msgid "" -"Runs with <tt>G_MESSAGES_DEBUG=all</tt> environment variable for " -"troubleshooting" -msgstr "" -"Executa amb variable d'entorn <tt>G_MESSAGES_DEBUG=all</tt> per a la " -"resolució de problemes" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:151 -msgid "Run unit tests from within the build environment." -msgstr "Executa les proves unitàries des de l'entorn de construcció." - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:163 -msgid "As Application" -msgstr "Com a aplicació" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:164 -msgid "" -"Run unit with access to display and other runtime environment features." -msgstr "" -"Executa les proves unitàries amb accés a la pantalla i altres funcions de " -"l'entorn d'execució." - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:176 -msgid "Build & Tooling" -msgstr "Construcció i cadena d'eines" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:185 src/plugins/terminal/tweaks.ui:84 -msgid "History" -msgstr "Historial" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:188 -msgid "Clear Expired Artifacts" -msgstr "Neteja els artefactes caducats" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:189 -msgid "Artifacts which have expired will be deleted when Builder is started" -msgstr "Els artefactes caducats se suprimiran quan s'iniciï el Constructor" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:200 -msgid "Clear Build Logs" -msgstr "Neteja el registre de construcció" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:201 -msgid "Clear the build log history when a new build begins" -msgstr "" -"Neteja l'historial de registres de construcció quan comenci una nova " -"construcció" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:212 -msgid "Show Build Logs" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:213 -msgid "Show the build log when a new build begins" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:229 -msgid "Log to Console" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:230 -msgid "Redirect language server error logs to stderr" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:243 -msgid "Workers" -msgstr "Processos" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:247 -msgid "Number of workers to use when performing builds" -msgstr "Nombre de processos de treball a usar quan es fan construccions" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:256 src/plugins/buildui/tweaks.ui:443 -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:262 -msgid "1 per CPU" -msgstr "1 per CPU" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:354 -msgid "Tooling" -msgstr "Eines" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:389 -msgid "Installation Prefix" -msgstr "Prefix d'instal·lació" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:390 -msgid "" -"The project will be installed to this directory during the installation " -"phase of the build pipeline." -msgstr "" -"El projecte s'instal·larà en aquest directori durant la fase d'instal·lació " -"de la canonada de construcció." - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:408 -msgid "Configure Options" -msgstr "Opcions de configuració" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:421 -msgid "" -"These options are used by the build system to configure the project during " -"the configure phase of the build pipeline" -msgstr "" -"Aquestes opcions són utilitzades pel sistema de construcció per a configurar " -"el projecte durant la fase de configuració de la canonada de construcció" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:428 -msgid "Build Environment" -msgstr "Entorn de construcció" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:431 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:134 -msgid "Locality" -msgstr "Localització" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:432 -msgid "Where your project builds" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:449 -msgid "Inside Source Tree" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:455 -msgid "Outside Source Tree" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:476 -msgid "" -"The SDK used to build your application is automatically determined from the " -"runtime." -msgstr "" -"El SDK utilitzat per a construir l'aplicació es determina automàticament a " -"partir del temps d'execució." - -#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:145 -#: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:147 -#: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:138 -msgid "Fetch dependencies" -msgstr "Obtenir dependències" - -#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:173 -#: src/plugins/dub/gbp-dub-pipeline-addin.c:157 -#: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:156 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:286 -#: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:143 -msgid "Build project" -msgstr "Construeix el projecte" - -#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-run-command-provider.c:77 -msgid "Cargo Run" -msgstr "Execució de Cargo" - -#: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:166 -msgid "Clang integration server has exited" -msgstr "" - -#: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:199 -#, c-format -msgid "Clang integration server has started as process %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:55 -msgid "anonymous" -msgstr "anònim" - -#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:6 -msgid "Complete parentheses" -msgstr "Completa els parèntesis" - -#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:7 -msgid "If parentheses should be included when completing." -msgstr "Si s'haurien d'incloure parèntesis en completar." - -#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:11 -msgid "Complete parameters" -msgstr "Completa els paràmetres" - -#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:12 -msgid "" -"If parameters should be included when completing. Requires complete-" -"parentheses." -msgstr "" -"Si s'haurien d'incloure paràmetres en completar. Requereix la compleció de " -"parèntesis." - -#: src/plugins/clang/tweaks.ui:14 -msgid "Clang" -msgstr "Clang" - -#: src/plugins/clang/tweaks.ui:17 -msgid "Complete Parentheses" -msgstr "Completa parèntesis" - -#: src/plugins/clang/tweaks.ui:18 -msgid "Include parentheses when completing clang proposals" -msgstr "Inclou parèntesis en completar propostes de Clang" - -#: src/plugins/clang/tweaks.ui:29 -msgid "Complete Parameters" -msgstr "Completa els paràmetres" - -#: src/plugins/clang/tweaks.ui:30 -msgid "" -"Include parameters and type information when completing clang proposals" -msgstr "Inclou paràmetres i tipus en completar propostes de Clang" - -#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:423 -msgid "CMake" -msgstr "CMake" - -#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:202 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:276 -msgid "Configure project" -msgstr "Configura el projecte" - -#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:245 -#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:155 -#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:103 -#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:132 -#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:142 -msgid "Installing project" -msgstr "S'està instal·lant el projecte" - -#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:218 -#, c-format -msgid "%s (CMake)" -msgstr "%s (CMake)" - -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:53 -msgid "Create or update code-index for project file" -msgstr "Crea o actualitza l'índex de codi per al fitxer del projecte" - -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:54 -msgid "PROJECT_FILE" -msgstr "PROJECT_FILE" - -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:152 -#, c-format -msgid "Failed to load flags for plan: %s" -msgstr "No s'han pogut carregar els indicadors del pla: %s" - -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to cull index plan: %s" -msgstr "No s'ha pogut eliminar el pla d'índex: %s" - -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:230 -#, c-format -msgid "Failed to populate index plan: %s" -msgstr "No s'ha pogut emplenar el pla de l'índex: %s" - -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:265 -#, c-format -msgid "Failed to load project: %s" -msgstr "Ha fallat carregar el projecte: %s" - -#. Now we can drop our paused state -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:209 -#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:131 -#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:1023 -msgid "Indexing Source Code" -msgstr "S'està indexant el codi font" - -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:210 -msgid "" -"Search, diagnostics, and autocompletion may be limited until complete." -msgstr "" -"La cerca, la compleció automàtica i el diagnòstic poden ser limitats fins a " -"la finalització." - -#. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header -#. * file (.h) rather than a source file (.c). -#. -#: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:340 -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79 -msgid "Declaration" -msgstr "Declaració" - -#: src/plugins/code-index/ide-code-index-search-provider.c:150 -msgid "Project Symbols" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:6 -msgid "Copy as Image" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:7 -msgid "Copy selected text as an image" -msgstr "" - -#: src/plugins/codespell/ide-codespell-diagnostic-provider.c:107 -#, c-format -msgid "Possible typo in “%s”. Did you mean “%s”?" -msgstr "Possible error tipogràfic a «%s». Volies dir «%s»?" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-buffer-addin.c:240 -#, c-format -msgid "Failed to format while saving document: %s" -msgstr "No s'ha pogut formatar en desar el document: %s" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:4 -msgid "Code Actions" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:10 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:30 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:17 -msgid "Loading…" -msgstr "S'està carregant…" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:49 -msgid "No code actions available" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:59 -msgid "Code Action Failure" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:224 -msgid "Symbol Not Selected" -msgstr "Símbol no seleccionat" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:225 -msgid "A symbol to rename must be selected" -msgstr "Cal seleccionar un símbol per a canviar-li el nom" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:492 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:4 -msgid "Find References" -msgstr "Cerca les referències" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:168 -msgid "No references found" -msgstr "No s'han trobat referències" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:169 -msgid "The programming language tooling may not support finding references" -msgstr "" -"L'eina del llenguatge de programació pot no permetre cercar referències" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.c:97 -#, c-format -msgid "Failed to rename symbol: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del símbol: %s" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:4 -msgid "Rename Symbol" -msgstr "Canvia el nom d'un símbol" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:10 -#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:34 -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:66 -msgid "_Rename" -msgstr "_Canvia el nom" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:22 -msgid "Current Symbol name" -msgstr "Nom del símbol actual" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:28 -msgid "New Symbol name" -msgstr "Nom nou del símbol" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:7 -msgid "R_ename Symbol…" -msgstr "_Canvia el nom d'un símbol…" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:12 -msgid "Code Actions…" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:14 -msgid "Display a list of possible code actions from the cursor position" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:20 -msgid "_Go to Declaration" -msgstr "_Ves a la declaració" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:21 -msgid "Jump to file and location where item is declared" -msgstr "Salta al fitxer i a la ubicació on es declara l'element" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:27 -msgid "_Go to Definition" -msgstr "_Ves a la definició" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:28 -msgid "Jump to file and location where item is defined" -msgstr "Salta al fitxer i a la ubicació on es defineix l'element" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:33 -msgid "_Find References" -msgstr "_Cerca les referències" - -#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:7 -msgid "Code Comments" -msgstr "Comentaris de codi" - -#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9 -msgid "_Comment Code" -msgstr "_Comenta codi" - -#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:10 -msgid "Add comments surrounding the source code selection" -msgstr "Afegeix comentaris al envoltant de la selecció del codi font" - -#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:16 -msgid "Unco_mment Code" -msgstr "_Descomenta codi" - -#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:17 -msgid "Remove comments from the source code selection" -msgstr "Suprimeix els comentaris de la selecció del codi font" - -#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:5 -msgid "Update Copyright before Saving" -msgstr "Actualitza els drets d'autor abans de desar" - -#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:6 -msgid "Updates the copyright for the user before saving to disk." -msgstr "Actualitza els drets d'autor de l'usuari abans de desar al disc." - -#: src/plugins/copyright/tweaks.ui:16 -msgid "Update Copyright" -msgstr "Actualitza els drets d'autor" - -#: src/plugins/copyright/tweaks.ui:17 -msgid "Update copyright headers when saving documents" -msgstr "" -"Actualitza automàticament els drets d'autor de les capçaleres en desar un " -"fitxer" - -#: src/plugins/c-pack/gtk/menus.ui:6 -msgid "Reformat Function Prototypes" -msgstr "" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:49 -msgid "Display the project creation guide" -msgstr "Mostra la guia de creació de projectes" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:219 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:108 -msgid "Select Location" -msgstr "Selecciona una ubicació" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:259 -msgid "Failed to Create Project" -msgstr "Ha fallat crear el projecte" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:13 -msgid "Project Name" -msgstr "Nom del projecte" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:19 -msgid "A subdirectory with this name already exists" -msgstr "Ja existeix un subdirectori amb aquest nom" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:26 -msgid "" -"A unique name that is used for the project folder and other resources. The " -"name should be in lower case without spaces and should not start with a " -"number." -msgstr "" -"Un nom únic que s'utilitza per a la carpeta del projecte i altres recursos. " -"El nom ha d'estar en minúscules sense espais i no ha de començar per un " -"número." - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:42 -msgid "Application ID…" -msgstr "Identificador d'aplicació…" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:48 -msgid "" -"A reverse domain-name identifier used to identify the application, such as " -"\"org.gnome.Builder\". It may not contain dashes." -msgstr "" -"Un identificador de nom de domini invers utilitzat per a identificar " -"l'aplicació, com ara «org.gnome.Constructor». No pot contenir guions." - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:64 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:95 -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:751 -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:78 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:151 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:80 -msgid "The project will be created in a new subdirectory." -msgstr "El projecte es crearà en un subdirectori nou." - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:103 -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:47 -msgid "License" -msgstr "Llicència" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:122 -msgid "Template" -msgstr "Plantilla" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:181 -msgid "Create Project" -msgstr "Crea un projecte" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:53 -msgid "Create _New Project…" -msgstr "Crea un projecte _nou…" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:63 -msgid "Create New Project" -msgstr "Crea un projecte nou" - -#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:9 -#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:21 -#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:34 -msgid "Create New Project…" -msgstr "Crea un projecte nou…" - -#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:25 -msgid "Create a new project from template" -msgstr "Crea un nou projecte a partir de plantilla" - -#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:132 -msgid "" -"Search, autocompletion, and symbol information may be limited until Ctags " -"indexing is complete." -msgstr "" -"La cerca, la compleció automàtica i la informació dels símbols poden ser " -"limitades fins que finalitzi la indexació Ctags." - -#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:980 -msgid "Indexing Source Code (Paused)" -msgstr "S'està indexant el codi font (en pausa)" - -#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:14 -msgid "CTags" -msgstr "CTags" - -#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:17 -msgid "Suggest Completions" -msgstr "Suggereix complecions" - -#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:18 -msgid "Use CTags to suggest code completion proposals" -msgstr "Usa CTags per a suggerir propostes de compleció de codi" - -#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:34 -msgid "CTags Path" -msgstr "Camí de CTags" - -#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:35 -msgid "The path to the ctags executable" -msgstr "El camí a l'executable ctags" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:11 -msgid "Run with Debugger" -msgstr "Executa amb el depurador" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:14 -msgid "Run the project with debugger" -msgstr "Executa el projecte amb el depurador" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:20 -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:81 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:219 -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:12 -msgid "Debugger" -msgstr "Depurador" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:25 -msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:28 -msgid "Toggle breakpoint at current line" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:34 -msgid "Continue" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:37 -msgid "Continue debugging to next breakpoint" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:43 -msgid "Pause" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:46 -msgid "Pause debugger until continued" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:52 -msgid "Step Over" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:55 -msgid "Execute the current line, stepping over any function calls" -msgstr "" -"Executeu la línia actual, s'entrarà pas a pas sobre qualsevol cridada de " -"funció" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:61 -msgid "Step Into" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:64 -msgid "Execute the current line, stepping into any function calls" -msgstr "" -"Executeu la línia actual, s'entrarà pas a pas en qualsevol cridada de funció" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:70 -msgid "Step Out" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:73 -msgid "Run until the end of the function" -msgstr "Executa fins al final de la funció" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:83 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:253 -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:16 -msgid "Breakpoints" -msgstr "Punts de ruptura" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:85 -msgid "Automatically Break at Program Start" -msgstr "Interrupció automàtica a l'inici del programa" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:90 -msgid "Automatically Break at Warnings" -msgstr "Interromp automàticament a advertències" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:95 -msgid "Automatically Break at Criticals" -msgstr "Interrupció automàtica a crítics" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:22 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:13 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:34 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:46 -msgid "Line" -msgstr "Línia" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:58 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:70 -msgid "Function" -msgstr "Funció" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:70 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:81 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:28 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:91 -msgid "Hits" -msgstr "Vegades" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:102 -msgid "Expression" -msgstr "Expressió" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:17 -msgid "Pause the program (F6)" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:27 -msgid "Continue running the program (F5)" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:59 -msgid "Execute the current line, stepping into any function calls (F8)" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:69 -msgid "Execute the current line, stepping over any function calls (F7)" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:79 -msgid "Run until the end of the function (Shift+F8)" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-disassembly-view.ui:5 -msgid "Disassembly" -msgstr "Desassemblador" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:16 -msgid "No break" -msgstr "Sense ruptura" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:22 -msgid "Breakpoint" -msgstr "Punt de ruptura" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:28 -msgid "Countpoint" -msgstr "Punt de comptatge" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:14 -msgid "Library" -msgstr "Biblioteca" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:26 -msgid "Address Range" -msgstr "Rang d'adreces" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:312 -msgid "Locals" -msgstr "Locals" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:367 -msgid "Parameters" -msgstr "Paràmetres" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:16 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:23 -msgid "Register" -msgstr "Registra" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:17 -msgid "Group" -msgstr "Grup" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:38 -msgid "Thread" -msgstr "Fil" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:58 -msgid "Frame" -msgstr "Marc" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:82 -msgid "Arguments" -msgstr "Arguments" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:106 -msgid "Binary" -msgstr "Binari" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:234 -msgid "Threads" -msgstr "Fils" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:258 -msgid "Libraries" -msgstr "Biblioteques" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:263 -msgid "Registers" -msgstr "Registres" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:268 -msgid "Console" -msgstr "Consola" - -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:19 -msgid "Stop After Launching Program" -msgstr "Atura't després d'iniciar el programa" - -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:20 -msgid "Automatically insert a breakpoint at the start of the application" -msgstr "" -"Insereix automàticament un punt d'interrupció a l'inici de l'aplicació" - -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:31 -msgid "Stop at Warnings" -msgstr "Atura als avisos" - -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:32 -msgid "Automatically insert a breakpoint on warning logs" -msgstr "Insereix automàticament un punt de ruptura en els registres d'avís" - -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:43 -msgid "Stop at Criticals" -msgstr "Atura als crítics" - -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:44 -msgid "Automatically insert a breakpoint on critical logs" -msgstr "Insereix automàticament un punt de ruptura en els registres crítics" - -#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:48 -msgid "The device address" -msgstr "L'adreça del dispositiu" - -#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:49 -msgid "The device port number" -msgstr "El número de port del dispositiu" - -#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:50 -msgid "The application to run" -msgstr "L'aplicació a executar" - -#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:51 -msgid "A PTY to bidirectionally proxy to the device" -msgstr "Un PTY per a proxy bidireccional al dispositiu" - -#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:52 -msgid "Number of seconds to wait for the deviced peer to appear" -msgstr "Nombre de segons que cal esperar perquè aparegui l'altre dispositiu" - -#: src/plugins/dspy/gbp-dspy-application-addin.c:47 -msgid "Display D-Bus inspector" -msgstr "Mostra l'inspector de D-Bus" - -#: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:6 src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:14 -msgid "D-Bus Inspector…" -msgstr "Inspector D-Bus…" - -#: src/plugins/dub/gbp-dub-run-command-provider.c:74 -msgid "Dub Run" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:164 -msgid "No file was provided." -msgstr "No s'ha proporcionat cap fitxer." - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-application-addin.c:137 -msgid "Use minimal editor interface" -msgstr "Utilitza la interfície d'edició mínima" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:62 -#, c-format -msgid "Switch to %s style" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:181 -msgid "Switch application and editor theme" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:127 -msgid "Reset" -msgstr "Reinicia" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:128 -msgid "Reverts language preferences to application defaults" -msgstr "" -"Reverteix les preferències dels llenguatges als valors predeterminats de " -"l'aplicació" - -#. translators: "Plain Text" means text without formatting -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:123 -msgid "Plain Text" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196 -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200 -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:65 -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:242 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:269 -msgid "Spaces" -msgstr "Espais" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196 -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:282 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabuladors" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:540 -msgid "Go" -msgstr "Ves" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:541 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:87 -msgid "Go to Line" -msgstr "Ves a la línia" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:5 -msgid "Indentation" -msgstr "Sagnat" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:7 -msgid "Indent Using Spaces" -msgstr "Sagna mitjançant espais" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:13 -msgid "Spaces per Tab" -msgstr "Espais per tabulador" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:15 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:51 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:20 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:56 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:25 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:61 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:30 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:66 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:35 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:71 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:41 -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:145 -msgid "Indentation Size" -msgstr "Mida del sagnat" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:44 -msgid "Same as Tab Width" -msgstr "Igual que l'amplada de la tabulació" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:81 -msgid "Line Ending" -msgstr "Final de línia" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:90 -msgid "Windows (CR/LF)" -msgstr "Windows (CR+LF)" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:95 -msgid "Mac Classic (CR)" -msgstr "Mac OS Classic (CR)" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:104 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:113 -msgid "New Editor Workspace…" -msgstr "Nou espai de treball de l'editor…" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:124 -msgid "New _File" -msgstr "Fitxer _nou" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:133 -msgid "_Open File…" -msgstr "_Obre un fitxer…" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:142 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:39 -msgid "Open in New Frame" -msgstr "Obre en un marc nou" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:147 -msgid "Open in New Workspace…" -msgstr "Obre en un espai de treball nou…" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:163 -msgid "Save _As" -msgstr "A_nomena i desa" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:171 -msgid "Find…" -msgstr "Cerca…" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:177 -msgid "Find/Replace…" -msgstr "Cerca/reemplaça…" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:185 -msgid "Print…" -msgstr "Imprimeix…" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:194 -msgid "Format Document" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:200 -msgid "Format Selection" -msgstr "Formata la selecció" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:208 -msgid "Move to Previous Diagnostic" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:209 -msgid "Move the insertion cursor to the previous diagnostic location" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:216 -msgid "Move to Next Diagnostic" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:217 -msgid "Move the insertion cursor to the next diagnostic location" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:9 -msgid "Programming Languages" -msgstr "Llenguatges de programació" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:34 -msgid "" -"Settings provided by .editorconfig and modelines take precedence over those " -"below." -msgstr "" -"Els paràmetres proporcionats per .editorconfig i els modes de línia tenen " -"prioritat sobre els de sota." - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:41 -msgid "Indentation & Formatting" -msgstr "Sagnat i formatació" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:44 -msgid "Tab Character" -msgstr "Caràcter de tabulació" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:45 -msgid "The character to be inserted for Tab" -msgstr "El caràcter a inserir per al tabulador" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:59 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulador" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:73 -msgid "Insert Trailing Newline" -msgstr "Insereix línia nova al final" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:74 -msgid "Ensure files end with a newline" -msgstr "Assegureu-vos que els fitxers finalitzin amb una línia nova" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:90 -msgid "Trim Trailing Space" -msgstr "Retalla l'espai en blanc final" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:91 -msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed" -msgstr "" -"En desar, se suprimiran els espais en blanc finals de les línies modificades" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:111 -msgid "Auto Indent" -msgstr "Sagnat automàtic" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:112 -msgid "Automatically indent source code as you type" -msgstr "Sagna automàticament el codi font mentre s'escriu" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:128 -msgid "Tab Size" -msgstr "Mida del tabulador" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:129 -msgid "The number of characters to indent for Tab" -msgstr "El nombre de caràcters a sagnar per al tabulador" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:146 -msgid "The number of characters to indent, or -1 to use tab size" -msgstr "" -"El nombre de caràcters a sagnar, o -1 per a utilitzar la mida del tabulador" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:164 -msgid "Margin" -msgstr "Marge" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:167 -msgid "Show Right Margin" -msgstr "Mostra el marge dret" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:168 -msgid "Display a margin in the editor to indicate maximum desired width" -msgstr "Mostra un marge a l'editor per a indicar l'amplada màxima desitjada" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:184 -msgid "Right Margin Position" -msgstr "Posició del marge dret" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:185 -msgid "The desired maximum line length" -msgstr "La longitud màxima de línia desitjada" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:203 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:368 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportament" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:206 -msgid "Overwrite Braces" -msgstr "Sobreescriu els claudàtors" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:207 -msgid "Overwrite closing braces, brackets, parenthesis, and quotes" -msgstr "Sobreescriu les claus de tancament, parèntesis i cometes" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:223 -msgid "Insert Matching Brace" -msgstr "Insereix claudàtors concordants" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:224 -msgid "" -"Insert matching character for braces, brackets, parenthesis, and quotes" -msgstr "" -"Insereix un caràcter coincident per als claudàtors, parèntesis i cometes" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:245 -msgid "Space before opening parentheses" -msgstr "Espai abans d'obrir parèntesis" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:262 -msgid "Space before opening brackets" -msgstr "Espai abans d'obrir claudàtors" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:269 -msgid "Space before opening braces" -msgstr "Espai abans d'obrir claus" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:276 -msgid "Space before opening angles" -msgstr "Espai abans d'obrir angles" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:283 -msgid "Prefer a space before colon" -msgstr "Prefereix un espai abans dels dos punts" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:290 -msgid "Prefer a space before commas" -msgstr "Prefereix un espai abans de les comes" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:297 -msgid "Prefer a space before semicolons" -msgstr "Prefereix un espai abans dels punts i coma" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:10 -msgid "Color" -msgstr "Colors" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:32 src/plugins/terminal/tweaks.ui:10 -msgid "Fonts & Styling" -msgstr "Tipus de lletra i estil" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:36 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:48 src/plugins/terminal/tweaks.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:49 -msgid "The font used within the source code editor" -msgstr "El tipus de lletra utilitzat dins de l'editor de codi font" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:61 -msgid "Adjust spacing between lines" -msgstr "Ajusta l'espaiat entre línies" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:78 -msgid "How text should be wrapped when wider than the frame" -msgstr "Com s'ha d'ajustar el text quan sigui més ample que el marc" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:93 -msgid "At Spaces" -msgstr "Als espais" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:99 -msgid "Anywhere" -msgstr "Qualsevol lloc" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:111 -msgid "Background Pattern" -msgstr "Patró de fons" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:112 -msgid "Show a background pattern underneath source code" -msgstr "Mostra un patró de fons sota el codi font" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:121 -msgid "No Pattern" -msgstr "Sense patró" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:127 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Línies de quadrícula" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:137 -msgid "Scrollbars" -msgstr "Barres de desplaçament" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:140 -msgid "Source Code Overview" -msgstr "Vista general del codi font" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:141 -msgid "Display an overview of source code next to the editor" -msgstr "Mostra un resum del codi font al costat de l'editor" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:150 -msgid "Prefer Scrollbars" -msgstr "Prefereix barres de desplaçament" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:156 -msgid "Always On" -msgstr "Sempre activat" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:162 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:172 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Números de línia" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:175 -msgid "Show Line Numbers" -msgstr "Mostra els números de línia" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:176 -msgid "Display line numbers next to each line of code" -msgstr "Mostra els números de línia al costat de cada línia de codi" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:187 -msgid "Use Relative Line Numbers" -msgstr "Utilitza números de línia relatius" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:188 -msgid "Show line numbers relative to the current line" -msgstr "Mostra els números de línia relatius a la línia actual" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:199 -msgid "Show Diagnostics" -msgstr "Mostra els diagnòstics" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:200 -msgid "Display diagnostics next to the line number" -msgstr "Mostra el diagnòstic al costat del número de línia" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:211 -msgid "Show Line Changes" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:212 -msgid "Highlight changed lines next to the line number" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:225 -msgid "Highlighting" -msgstr "Ressaltat" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:228 -msgid "Highlight Current Line" -msgstr "Ressalta la línia actual" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:229 -msgid "Make the current line stand out with highlights" -msgstr "Destaca la línia actual amb ressalts" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:240 -msgid "Highlight Matching Brackets" -msgstr "Ressalta els parèntesis concordants" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:241 -msgid "" -"Use cursor position to highlight matching brackets, braces, parenthesis, and " -"more" -msgstr "" -"Utilitza la posició del cursor per a ressaltar claudàtors coincidents, " -"claus, parèntesis i altres" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:252 -msgid "Semantic Highlighting" -msgstr "Ressaltat semàntic" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:253 -msgid "" -"Use symbol information to highlight namespaces, functions, and variables " -"within source code" -msgstr "" -"Usa la informació dels símbols per a ressaltar els espais de noms, les " -"funcions i les variables dins del codi font" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:270 -msgid "Draw a mark representing normal spaces" -msgstr "Dibuixa una marca que representi espais normals" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:283 -msgid "Draw a mark representing tabs" -msgstr "Dibuixa una marca que representi els tabuladors" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:295 -msgid "Newlines" -msgstr "Línies noves" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:296 -msgid "Draw a mark at the end of lines" -msgstr "Dibuixa una marca al final de les línies" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:308 -msgid "Non-breaking spaces" -msgstr "Espais no separables" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:309 -msgid "Draw a mark at non-breaking space characters" -msgstr "Dibuixa una marca als caràcters d'espai no separables" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:325 -msgid "Leading" -msgstr "A l'inici" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:326 -msgid "Draw marks for leading spaces only" -msgstr "Dibuixa les marques només per als espais inicials" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:338 -msgid "Inside Text" -msgstr "Dins del text" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:339 -msgid "Draw marks inside a line of text only" -msgstr "Dibuixa les marques només dins d'una línia de text" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:351 -msgid "Trailing" -msgstr "Al final" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:352 -msgid "Draw marks for trailing spaces only" -msgstr "Dibuixa les marques només per als espais finals" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:372 -msgid "Spelling" -msgstr "Ortografia" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:376 -msgid "Underline potential spelling mistakes as you type" -msgstr "Subratlla els errors ortogràfics potencials mentre s'escriu" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:389 -msgid "Selections" -msgstr "Seleccions" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:392 -msgid "Minimum Characters to Highlight" -msgstr "Caràcters mínims a ressaltar" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:393 -msgid "The minimum selection length before highlighting matches" -msgstr "" -"La longitud mínima de la selecció abans de ressaltar les coincidències" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:406 -msgid "Snippets" -msgstr "Fragments" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:409 -msgid "Expand Snippets" -msgstr "Ampliar fragments" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:410 -msgid "Use “Tab” to expand configured snippets in the editor" -msgstr "" -"Utilitza el «tabulador» per a ampliar els fragments configurats a l'editor" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:425 -msgid "Code Completion" -msgstr "Compleció de codi" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:429 -msgid "Completion Proposals" -msgstr "Proposta de compleció" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:432 -msgid "Suggest Code Completions" -msgstr "Suggereix complecions de codi" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:433 -msgid "Automatically suggest code completions while typing" -msgstr "Suggereix complecions automàticament mentre s'escriu" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:444 -msgid "Select First Completion Proposal" -msgstr "Selecciona la primera proposta de compleció" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:445 -msgid "Automatically select the first completion proposal when displayed" -msgstr "" -"Selecciona automàticament la primera proposta de compleció quan es mostri" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:460 -msgid "Maximum Completion Proposals" -msgstr "Proposta de compleció màxima" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:461 -msgid "The maximum number of completion rows that will be displayed at once" -msgstr "El nombre màxim de files de compleció que es mostraran alhora" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:480 -msgid "Movements" -msgstr "Moviments" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:484 -msgid "" -"Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation" -msgstr "" -"La tecla de retrocés suprimirà els espais extres per a mantenir-vos alineats " -"amb l'amplada del sagnat" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:496 -msgid "Navigate to non-space characters" -msgstr "Navega pels caràcters que no són espais" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:505 -msgid "Before line boundaries" -msgstr "Abans dels límits de la línia" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:511 -msgid "After line boundaries" -msgstr "Després dels límits de la línia" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:517 -msgid "Instead of line boundaries" -msgstr "En lloc dels límits de la línia" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:523 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:45 -msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitat" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:535 -msgid "Session Management" -msgstr "Gestió de la sessió" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:539 -msgid "Save & Restore" -msgstr "Desa i restaura" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:542 -msgid "Auto-Save" -msgstr "Desat automàtic" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:543 -msgid "Regularly save the document as you type" -msgstr "Desa regularment el document mentre escriviu" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:554 -msgid "Auto-Save Delay" -msgstr "Retard de desat automàtic" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:555 -msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving the document" -msgstr "" -"El retard en segons a esperar abans de desar automàticament el document" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:570 -msgid "Format on Save" -msgstr "Formata en desar" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:571 -msgid "" -"Reformat sources when saving to disk. Requires a registered formatter for " -"the source language." -msgstr "" -"Torna a donar format a les fonts en desar al disc. Requereix un formatador " -"registrat per al llenguatge d'origen." - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:586 -msgid "Restore Cursor Position" -msgstr "Restaura la posició del cursor" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:587 -msgid "Jump to the last position when re-opening a file" -msgstr "Salta a l'última posició en tornar a obrir un fitxer" - -#: src/plugins/file-search/gbp-file-search-index.c:397 -msgid "Open file or folder" -msgstr "" - -#: src/plugins/file-search/gbp-file-search-provider.c:342 -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:212 -msgid "Files" -msgstr "Fitxers" - -#: src/plugins/find-other-file/gbp-find-other-file-workspace-addin.c:205 -msgid "Similar Files (Ctrl+Shift+O)" -msgstr "Fitxers similars (Ctrl+Maj+O)" - -#: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:891 -msgid "Installation failed" -msgstr "Ha fallat la instal·lació" - -#: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:901 -msgid "Installation complete" -msgstr "S'ha completat la instal·lació" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:454 -#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:398 -msgid "The client has been closed" -msgstr "S'ha tancat el client" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:754 -#, c-format -msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s" -msgstr "Ha fallat suprimir el manifest de flatpak: %s" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:73 -msgid "Network is not available, skipping downloads" -msgstr "La xarxa no és disponible, s'estan ometent les descàrregues" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:113 -msgid "Install or Update SDK?" -msgstr "Voleu instal·lar o actualitzar l'SDK?" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:33 -msgid "" -"Builder needs to install the following software development kits to build " -"your project." -msgstr "" -"El Constructor necessita instal·lar els següents paquets de desenvolupament " -"de programari per a construir el vostre projecte." - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:58 -#: src/plugins/git/tweaks.ui:16 src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:17 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:69 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:40 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:196 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:70 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:95 -msgid "Architecture" -msgstr "Arquitectura" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:113 -msgid "Resolving SDK Extensions" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:115 -msgid "" -"Builder is locating the appropriate SDK extensions to build your project" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:839 -msgid "Flatpak" -msgstr "Flatpak" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:181 -msgid "Creating flatpak workspace" -msgstr "Creació d'espais de treball flatpak" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:383 -msgid "Preparing build directory" -msgstr "Preparació del directori de construcció" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:433 -msgid "Downloading dependencies" -msgstr "Descarrega de les dependències" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:512 -msgid "Building dependencies" -msgstr "Construcció de les dependències" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:563 -msgid "Finalizing flatpak build" -msgstr "Finalització de la construcció de flatpak" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:608 -msgid "Exporting staging directory" -msgstr "Exportació del directori" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:693 -msgid "Creating flatpak bundle" -msgstr "S'està creant l'embolcall flatpak" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-run-command-provider.c:102 -msgid "Flatpak Application" -msgstr "Aplicació Flatpak" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:441 -msgid "Installing Necessary SDKs" -msgstr "Instal·lació dels SDK necessaris" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:442 -msgid "" -"Builder is installing Software Development Kits necessary for building your " -"application." -msgstr "" -"El Constructor està instal·lant els paquets de desenvolupament de programari " -"necessaris per a construir el vostre projecte." - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:59 -#, c-format -msgid "Failed to update SDKs: %s" -msgstr "Ha fallat l'actualització del SDK: %s" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:130 -msgid "Updating Necessary SDKs" -msgstr "Actualització dels SDK necessaris" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:131 -msgid "" -"Builder is updating Software Development Kits necessary for building your " -"application." -msgstr "" -"El Constructor està instal·lant els paquets de desenvolupament de programari " -"necessaris per a construir l'aplicació." - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:222 -msgid "Updating SDK Runtime" -msgstr "Actualització de l'entorn d'execució SDK" - -#: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:11 -msgid "Flatpak installation for new SDKs" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:12 -msgid "The Flatpak installation to use for new SDKs and SDK extensions." -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:12 -msgid "Preferred Flatpak Installation" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:13 -msgid "" -"When installing SDKs and SDK extensions, Builder may prefer a specific " -"Flatpak installation which contains the extension." -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:22 -msgid "GNOME Builder" -msgstr "Constructor del GNOME" - -#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:28 -msgid "User" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:34 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:89 -#, c-format -msgid "GCC %s Cross-Compiler (System)" -msgstr "GCC %s Compilador multisistema (Sistema)" - -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:119 -#, c-format -msgid "No repository to access file contents" -msgstr "No hi ha cap repositori per a accedir als continguts del fitxer" - -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:187 -#, c-format -msgid "No contents have been set to diff" -msgstr "No s'ha establert cap contingut a diff" - -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:264 -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-util.h:33 -#, c-format -msgid "The operation failed. The original error was \"%s\"" -msgstr "L'operació ha fallat. L'error original era «%s»" - -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:102 -#, c-format -msgid "The operation has been canceled" -msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" - -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:135 -#, c-format -msgid "" -"Builder failed to provide appropriate credentials when cloning the " -"repository." -msgstr "" -"El Constructor no ha pogut proporcionar les credencials apropiades en clonar " -"el repositori." - -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:619 -#, c-format -msgid "Cannot set AMEND and GPG_SIGN flags" -msgstr "No es poden establir els indicadors AMEND i GPG_SIGN" - -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:628 -#, c-format -msgid "Cannot sign commit without GPG_KEY_ID" -msgstr "No es pot signar la comissió sense GPG_KEY_ID" - -#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:433 -#, c-format -msgid "Cannot monitor files outside the working directory" -msgstr "No es poden monitorar fitxers externs al directori de treball" - -#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:171 -#, c-format -msgid "Git integration has started as process %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:195 -msgid "Git integration has exited" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:92 -msgid "Git version control is not in use" -msgstr "El control de versió del Git no està en ús" - -#: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:100 -msgid "Updating Git Submodules" -msgstr "Actualització els submòduls del Git" - -#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:60 -msgid "Initialize git submodules" -msgstr "Inicialitza els submòduls del git" - -#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:133 -msgid "Network is not available, skipping submodule update" -msgstr "" -"La xarxa no és disponible, s'està ometent l'actualització del submòdul" - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:228 -msgid "Pushed." -msgstr "Enviat." - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:266 -#, c-format -msgid "Pushing ref “%s”" -msgstr "S'està enviant ref «%s»" - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:532 -msgid "Directory is not within repository" -msgstr "El directori no és al repositori" - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:560 -msgid "Git" -msgstr "Git" - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:166 -#, c-format -msgid "A repository could not be found at “%s”." -msgstr "No s'ha pogut trobar un repositori a «%s»." - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:182 -#, c-format -msgid "The protocol “%s” is not supported." -msgstr "El protocol «%s» no és compatible." - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:260 -msgid "Cloning repository" -msgstr "S'està clonant el repositori" - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:279 -msgid "A valid Git URL is required" -msgstr "Cal un URL Git vàlid" - -#: src/plugins/git/tweaks.ui:13 -msgid "Authorship" -msgstr "Autoria" - -#: src/plugins/git/tweaks.ui:27 src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:202 -msgid "Email" -msgstr "Correu electrònic" - -#: src/plugins/golang/gbp-golang-run-command-provider.c:79 -msgid "go run" -msgstr "" - -#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:96 -#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:103 -msgid "Bootstrapping project" -msgstr "Arrencant el projecte" - -#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-run-command-provider.c:183 -msgid "Gradle Run" -msgstr "Execució de Gradle" - -#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:169 -msgid "Display a new greeter window" -msgstr "Mostra una finestra d'inici nova" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:763 -msgid "Match" -msgstr "Coincidència" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:775 -msgid "Path" -msgstr "Camí" - -#. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree. -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:839 -#, c-format -msgid "_Find in %s" -msgstr "_Cerca a %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree. -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:841 -#, c-format -msgid "_Replace in %s" -msgstr "_Reemplaça a %s" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:5 src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:15 -msgid "Find in Files" -msgstr "Cerca als fitxers" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:6 -msgid "Find in Files (Shift+Ctrl+Alt+F)" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:87 -msgid "_Recurse into Directories" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:100 -msgid "Match Whole _Words" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:106 -msgid "Use Regular _Expressions" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:115 -msgid "Close the panel (Escape key)" -msgstr "Tanca el quadre (tecla d'escapament)" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:137 -msgid "_Find in Project" -msgstr "_Cerca al projecte" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:170 -msgid "_Replace in Project" -msgstr "_Reemplaça al projecte" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:31 -msgid "Search for…" -msgstr "Cerca…" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:41 -msgid "_Find" -msgstr "_Cerca" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:58 -msgid "Search _recursively through folders" -msgstr "_Cerca recursiva a les carpetes" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:65 -msgid "Match _case when searching" -msgstr "_Coincidència de majúscules i minúscules en cercar" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:73 -msgid "Match _whole words" -msgstr "_Coincidència de tota la paraula" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:80 -msgid "Allow regular _expressions" -msgstr "Permet _expressions regulars" - -#: src/plugins/grep/gtk/menus.ui:7 -msgid "_Find in Files" -msgstr "_Cerca als fitxers" - -#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:53 -msgid "Host Operating System" -msgstr "Sistema operatiu amfitrió" - -#. translators: Bundled means a runtime "bundled" with Builder -#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:68 -msgid "Bundled with Builder" -msgstr "" - -#: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7 -#: src/plugins/markdown-preview/gtk/menus.ui:7 -#: src/plugins/sphinx-preview/gtk/menus.ui:7 -msgid "Open Preview…" -msgstr "Obre la previsualització…" - -#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:291 -#, c-format -msgid "Failed to load directory: %s" -msgstr "Ha fallat carregar el directori: %s" - -#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:49 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:63 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" - -#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:7 src/plugins/ls/gtk/menus.ui:18 -msgid "With _Folder Listing" -msgstr "Amb llistat de _carpetes" - -#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:15 -msgid "Open Containing Folder" -msgstr "Obre la carpeta contenidora" - -#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:23 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:41 -msgid "With File _Browser…" -msgstr "Amb explorador de _fitxers…" - -#: src/plugins/make/gbp-make-build-target.c:55 -msgid "Default Make Target" -msgstr "Objectiu Make per defecte" - -#: src/plugins/make/gbp-make-run-command-provider.c:83 -msgid "Make Run" -msgstr "Execució de Make" - -#: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:48 -msgid "Empty Makefile Project" -msgstr "Projecte Makefile buit" - -#: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:49 -msgid "Create a new empty project using a simple Makefile" -msgstr "Crea un projecte buit nou usant un simple Makefile" - -#: src/plugins/maven/gbp-maven-run-command-provider.c:200 -msgid "Maven Run" -msgstr "Execució de Maven" - -#: src/plugins/menu-search/gbp-menu-search-provider.c:192 -msgid "Actions" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:14 -msgid "Global Search" -msgstr "Cerca global" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:15 -msgid "Display the global search" -msgstr "Mostra la cerca global" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:25 -msgid "Panels" -msgstr "Quadres" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:28 -msgid "Toggle Left Panel" -msgstr "Commuta quadre esquerre" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:29 -msgid "Toggle the left panel in or out of view" -msgstr "Commuta el quadre esquerre a fora o dins de vista" - -#. translators: valid values are "panel-left-symbolic" and "panel-right-symbolic". Choose "panel-right-symbolic" for RTL -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:31 -msgid "panel-left-symbolic" -msgstr "panel-left-symbolic" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:38 -msgid "Toggle the right panel in or out of view" -msgstr "Commuta el quadre dret a fora o dins de vista" - -#. translators: valid values are "panel-right-symbolic" and "panel-left-symbolic". Choose "panel-left-symbolic" for RTL -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:40 -msgid "panel-right-symbolic" -msgstr "panel-right-symbolic" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:45 -msgid "Toggle Bottom Panel" -msgstr "Commuta quadre inferior" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:46 -msgid "Toggle the bottom panel in or out of view" -msgstr "Commuta el quadre inferior a fora o dins de vista" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:60 -msgid "Switch to Dark Mode" -msgstr "Canviar al mode fosc" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:61 -msgid "Change style-scheme to dark variant" -msgstr "Canvia l'esquema d'estil a variant fosca" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:66 -msgid "Switch to Light Mode" -msgstr "Canviar al mode clar" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:67 -msgid "Change style-scheme to light variant" -msgstr "Canvia l'esquema d'estil a variant clara" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:79 -msgid "Display Build Diagnostics" -msgstr "Mostra els diagnòstics de la construcció" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:80 -msgid "Display errors and warnings found during build" -msgstr "Mostra els errors i avisos trobats durant la construcció" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:88 -msgid "Jump to a specific line or column" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:101 -msgid "Close Page" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:102 -msgid "Close the current page" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:115 -msgid "Move to next search result" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:116 -msgid "Move to and select the next available search result" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:122 -msgid "Move to previous search result" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:123 -msgid "Move to and select the previous search result" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:474 -msgid "Meson" -msgstr "Meson" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-introspection.c:640 -msgid "Load Meson Introspection" -msgstr "Carrega la introspecció de Meson" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:293 -msgid "Install project" -msgstr "Instal·la el projecte" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:308 -msgid "Cache development environment" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:61 -#, c-format -msgid "%s (Meson)" -msgstr "%s (Meson)" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.c:408 -msgid "No Provided Tool" -msgstr "No s'ha proporcionat cap eina" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:70 -msgid "A name to identify the sysroot." -msgstr "Un nom per a identificar el sysroot." - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:96 -msgid "The system architecture of the sysroot." -msgstr "L'arquitectura de sistema del sysroot." - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:148 -msgid "Add Tool:" -msgstr "Afegeix eina:" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:169 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:98 -msgid "Compiler" -msgstr "Compilador" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:170 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:100 -msgid "Preprocessor" -msgstr "Preprocessador" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:171 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102 -msgid "Archiver" -msgstr "Arxivador" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:172 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104 -msgid "Linker" -msgstr "Enllaçador" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:173 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106 -msgid "Strip" -msgstr "Elimina" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:174 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108 -msgid "Executable wrapper" -msgstr "Embolcall executable" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:175 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:110 -msgid "Package Config" -msgstr "Configuració del paquet" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:187 -msgid "Any language" -msgstr "Qualsevol llenguatge" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:188 -msgid "C" -msgstr "C" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:189 -msgid "C++" -msgstr "C++" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:190 -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:191 -msgid "Vala" -msgstr "Vala" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:192 -msgid "Fortran" -msgstr "Fortran" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:193 -msgid "D" -msgstr "D" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:226 -msgid "Add Tool" -msgstr "Afegeix una eina" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:247 -msgid "Delete Toolchain" -msgstr "Suprimeix la toolchain" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25 -msgid "Delete Tool" -msgstr "Suprimeix l'eina" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:174 -msgid "GNOME Application" -msgstr "Aplicació GNOME" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:175 -msgid "A Meson-based project for GNOME using GTK 4 and libadwaita" -msgstr "" -"Un projecte basat en Meson per al GNOME utilitzant el GTK 4 i la libadwaita" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:189 -msgid "GTK 4 Application" -msgstr "Aplicació GTK 4" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:190 -msgid "A Meson-based project using GTK 4" -msgstr "Un projecte basat en Meson utilitzant el GTK 4" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:204 -msgid "Shared Library" -msgstr "Biblioteca compartida" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:205 -msgid "A Meson-based project for a shared library" -msgstr "Un projecte basat en Meson per a una biblioteca compartida" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:212 -msgid "Command Line Tool" -msgstr "Eina de línia d'ordres" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:213 -msgid "An Meson-based project for a command-line program" -msgstr "Un projecte basat en Meson per a un programa de línia d'ordres" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:222 -msgid "Empty Meson Project" -msgstr "Projecte Meson buit" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:223 -msgid "An empty Meson project skeleton" -msgstr "Un esquelet de projecte Meson buit" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:102 -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:169 -msgid "Debug" -msgstr "" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:104 -msgid "Info" -msgstr "" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:106 -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:116 -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:163 -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:108 -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:157 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:110 -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:151 -msgid "Critical" -msgstr "" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:5 -msgid "Messages" -msgstr "Missatges" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:25 -msgid "Time" -msgstr "" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:57 -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:149 -msgid "Severity" -msgstr "" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:88 -msgid "Section" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:15 -msgid "Suggested GNOME Projects" -msgstr "Projectes GNOME suggerits" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:30 -msgid "Boxes" -msgstr "Caixes" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:31 -msgid "A GNOME application to access remote or virtual systems" -msgstr "Una aplicació del GNOME per a accedir a sistemes remots o virtuals" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:40 -msgid "An IDE for writing GNOME-based software" -msgstr "Un IDE per a escriure programari basat en GNOME" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:49 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendari" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:50 -msgid "A calendar application for GNOME" -msgstr "Una aplicació de calendari per al GNOME" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:58 -msgid "Clocks" -msgstr "Rellotges" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:59 -msgid "A clock application for GNOME" -msgstr "Una aplicació de rellotge per al GNOME" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:67 -msgid "Gitg" -msgstr "Gitg" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:68 -msgid "Gitg is a graphical Git client" -msgstr "El Gitg és un client de Git gràfic" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:76 -msgid "Maps" -msgstr "Mapes" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:77 -msgid "A GNOME maps application" -msgstr "Una aplicació de mapes GNOME" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:86 -msgid "Music" -msgstr "Música" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:87 -msgid "Music player and management application" -msgstr "Aplicació de reproducció i gestió de música" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:95 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:96 -msgid "Default file manager for GNOME" -msgstr "Gestor de fitxers per defecte per al GNOME" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:104 -msgid "Photos" -msgstr "Fotos" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:105 -msgid "Access, organize and share your photos on GNOME" -msgstr "Accediu, organitzeu i compartiu les vostres fotografies amb el GNOME" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:113 -msgid "Polari" -msgstr "Polari" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:114 -msgid "An IRC Client for GNOME" -msgstr "Un client IRC per al GNOME" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:123 -msgid "Sound Recorder" -msgstr "Enregistradora de so" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:124 -msgid "A modern sound recorder for GNOME" -msgstr "Un gravador de so modern pel GNOME" - -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:123 -msgid "Build successful" -msgstr "Construcció correcta" - -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:124 -#, c-format -msgid "Project “%s” has completed building" -msgstr "El projecte «%s» ha completat la construcció" - -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:128 -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:216 -msgid "Build failed" -msgstr "La construcció ha fallat" - -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:129 -#, c-format -msgid "Project “%s” failed to build" -msgstr "El projecte «%s» ha fallat en la construcció" - -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:207 -msgid "Build succeeded" -msgstr "Construcció correcta" - -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:209 -msgid "Build configured" -msgstr "S'ha configurat la construcció" - -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:211 -msgid "Build bootstrapped" -msgstr "La construcció ha començat" - -#: src/plugins/npm/gbp-npm-pipeline-addin.c:91 -msgid "Downloading npm dependencies" -msgstr "S'estan descarregant les dependències npm" - -#: src/plugins/open-with-external/gtk/menus.ui:9 -msgid "_External Program…" -msgstr "_Programa extern…" - -#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:45 -msgid "Follow System" -msgstr "Segueix el sistema" - -#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:46 -msgid "Light" -msgstr "Clar" - -#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:47 -msgid "Dark" -msgstr "Fosc" - -#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:22 -msgid "Document Navigation" -msgstr "Navegació de documents" - -#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:31 -msgid "Tab Bar" -msgstr "Barra de pestanyes" - -#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:37 -msgid "Drop Down" -msgstr "Deixa anar" - -#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated -#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:672 -msgid "Containers/Toolbox" -msgstr "Contenidors/Caixa d'eines" - -#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated -#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:678 -msgid "Containers/Podman" -msgstr "Contenidors/Podman" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:127 -#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:145 -msgid "A folder with that name already exists." -msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom." - -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:130 -#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:148 -msgid "A file with that name already exists." -msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom." - -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:354 -#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:15 -msgid "File Name" -msgstr "Nom del fitxer" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:356 -msgid "Folder Name" -msgstr "Nom de la carpeta" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:16 -msgid "New File Name" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:38 -msgid "_Create" -msgstr "_Crea" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:697 -#, c-format -msgid "Copying 1 file" -msgstr "S'està copiant 1 fitxer" - -#. translators: first %s is replaced with completed number of files, second %s with total number of files -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:700 -#, c-format -msgid "Copying %s of %s files" -msgstr "S'estan copiant %s de %s fitxers" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:736 -msgid "Failed to copy files" -msgstr "No s'han pogut copiar els fitxers" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:746 -msgid "Files copied" -msgstr "S'han copiat els fitxers" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:750 -#, c-format -msgid "Copied %s file" -msgid_plural "Copied %s files" -msgstr[0] "S'ha copiat %s fitxer" -msgstr[1] "S'han copiat %s fitxers" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:941 -msgid "Copying files…" -msgstr "S'estan copiant els fitxers…" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:942 -msgid "Files will be copied in a moment" -msgstr "Els fitxers es copiaran en un moment" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-pane.ui:113 -#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:99 -msgid "Filter" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:48 -#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:10 -msgid "Project Tree" -msgstr "Arbre del projecte" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:85 -#, c-format -msgid "Rename %s" -msgstr "Reanomena %s" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:8 -msgid "New Fil_e…" -msgstr "_Fitxer nou…" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:14 -msgid "New F_older…" -msgstr "_Carpeta nova…" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:22 -msgid "O_pen" -msgstr "_Obre" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:26 -msgid "Open _With…" -msgstr "O_bre amb…" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:30 -msgid "_Source Code Editor" -msgstr "_Editor de codi font" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:37 -msgid "Open _Containing Folder" -msgstr "Obr_e la carpeta contenidora" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:47 -msgid "With _Terminal…" -msgstr "Amb _terminal…" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:72 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Mou a la paperera" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:78 -msgid "_Display Options" -msgstr "_Opcions de visualitzacions" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:82 -msgid "S_how Ignored Files" -msgstr "_Mostra els fitxers ignorats" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:87 -msgid "S_ort Directories First" -msgstr "_Ordena primer els directoris" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:99 -msgid "Reveal in Project Tree" -msgstr "Mostra a l'arbre del projecte" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:108 -msgid "Reveal in Project _Tree" -msgstr "Mostra-ho a l'_arbre del projecte" - -#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:14 -msgid "Display icons next to files within the project tree" -msgstr "" -"Mostra les icones al costat dels fitxers dins de l'arbre del projecte" - -#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:26 -msgid "Show files which are typically ignored" -msgstr "Mostra els fitxers que normalment s'ignoren" - -#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:38 -msgid "Sort directories before files in the same directory" -msgstr "Ordena els directoris abans dels fitxers en el mateix directori" - -#: src/plugins/projectui/gbp-projectui-tweaks-addin.c:134 -msgid "No version control" -msgstr "Sense control de versions" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:14 -msgid "Restore Previous Session" -msgstr "Restaura la sessió anterior" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:15 -msgid "Open previously opened files when loading a project" -msgstr "Obre els fitxers oberts prèviament quan es carregui un projecte" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:28 -msgid "Project Creation" -msgstr "Creació del projecte" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:32 -msgid "Projects created with Builder will be placed within this directory" -msgstr "" -"Els projectes creats amb el Constructor es col·locaran dins d'aquest " -"directori" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:48 -msgid "The default license when creating new projects" -msgstr "La llicència per defecte en crear projectes" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:93 -msgid "No License" -msgstr "Sense llicència" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:109 -msgid "Overview" -msgstr "Descripció general" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:115 -msgid "Project Identifier" -msgstr "Identificador del projecte" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:123 -msgid "" -"This identifier is used when referencing your project's settings, build " -"directories, and cached information." -msgstr "" -"Aquest identificador s'utilitza quan es fa referència a la configuració del " -"projecte, directoris de construcció i informació de la memòria cau." - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:132 -msgid "Build System" -msgstr "Sistema de construcció" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:140 -msgid "Source Directory" -msgstr "Directori del codi font" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:160 -msgid "Current Configuration" -msgstr "Configuració actual" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:161 -msgid "" -"The configuration is used to setup build pipelines, configure your build " -"system, and run your project." -msgstr "" -"La configuració s'utilitza per a configurar canonades de construcció, " -"configura el sistema de construcció i executa el projecte." - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:228 -msgid "Provided By" -msgstr "Proporcionat per" - -#. translators: format is "CPU emulation". Only translate "emulation" -#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42 -msgid "Aarch64 Emulation" -msgstr "Emulació d'Aarch64" - -#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:43 -msgid "Arm Emulation" -msgstr "Emulació d'Arm" - -#. translators: first %s is replaced with hostname, second %s with the CPU architecture -#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:160 -#, c-format -msgid "My Computer (%s) %s" -msgstr "El meu ordinador (%s) %s" - -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:254 -msgid "Removed Files" -msgstr "Fitxers suprimits" - -#. translators: %s is replaced with the path of the file to be deleted and \n for a new line -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:289 -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:296 -#, c-format -msgid "Removing %s\n" -msgstr "S'està suprimint %s\n" - -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:424 -msgid "Removing Files…" -msgstr "S'estan suprimint fitxers…" - -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:6 -msgid "Recent Projects" -msgstr "Projectes recents" - -#: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:5 -msgid "_Reformat Tabs" -msgstr "_Reformata els tabuladors" - -#: src/plugins/sdkui/gbp-sdkui-tweaks-addin.c:100 -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" - -#: src/plugins/sdkui/gtk/menus.ui:6 -msgid "Manage SDKs…" -msgstr "Gestiona els SDKs…" - -#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:12 -msgid "Downloads" -msgstr "Baixades" - -#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:15 -msgid "Download on Metered Connections" -msgstr "Baixades en connexions limitades" - -#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:16 -msgid "" -"Allow the download of SDKs and dependencies when on metered internet " -"connections" -msgstr "" -"Permet la baixada de SDKs i dependències en connexions d'Internet limitades" - -#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:29 -msgid "Sources" -msgstr "" - -#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:34 -msgid "Available SDKs" -msgstr "SDKs disponibles" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:350 -msgid "Untitled Command" -msgstr "Ordre sense títol" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:357 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.c:179 -msgid "Set Shortcut" -msgstr "Estableix la drecera" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:495 -msgid "Select Working Directory" -msgstr "Selecciona el directori de treball" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:561 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:101 -msgid "Create Command" -msgstr "Crea una ordre" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:562 -msgid "Cre_ate" -msgstr "_Crea" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:6 -msgid "Edit Command" -msgstr "Ordre" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:23 -msgid "S_ave" -msgstr "Des_a" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:51 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Drecera de teclat" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:52 -msgid "An optional shortcut to run the command" -msgstr "Una drecera opcional per a executar l'ordre" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:67 -msgid "Shell Command" -msgstr "Ordre de l'intèrpret d'ordres" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:72 -msgid "You may use single or double quotes for parameters." -msgstr "Podeu utilitzar cometes simples o dobles per als paràmetres." - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:87 -msgid "Environment" -msgstr "Entorn" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:90 -msgid "Working Directory" -msgstr "Directori de treball" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:105 -msgid "" -"The command will be run from this location. Use <tt>$BUILDDIR</tt>, " -"<tt>$SRCDIR</tt>, or <tt>$HOME</tt> to define a relative path." -msgstr "" -"L'ordre s'executarà des d'aquesta ubicació. Utilitzeu <tt>$BUILDDIR</tt>, " -"<tt>$SRCDIR</tt> o <tt>$HOME</tt> per a definir un camí relatiu." - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:122 -msgid "Use Subshell" -msgstr "Utilitza subintèrpret" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:123 -msgid "Run the program from a subshell such as <tt>sh -c ''</tt>" -msgstr "Executa el programa des d'un subintèrpret com ara <tt>sh -c ''</tt>" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:135 -msgid "" -"Builder can run your command from a number of localities including the host " -"system or build containers." -msgstr "" -"El Constructor pot executar la vostra ordre des de diverses ubicacions, " -"inclòs el sistema amfitrió o contenidors construïts." - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:231 -msgid "_Delete Command" -msgstr "_Suprimeix l'ordre" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:259 -msgid "Subprocess" -msgstr "Subprocés" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:260 -msgid "Runs the command as a subprocess of Builder." -msgstr "Executa l'ordre com un subprocés del Constructor." - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:267 -msgid "Runs the command on the host system." -msgstr "Executa l'ordre al sistema amfitrió." - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:274 -msgid "Runs the command within the build pipeline." -msgstr "Executa l'ordre dins de la canonada de construcció." - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:280 -msgid "As Target Application" -msgstr "Com a aplicació objectiu" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:281 -msgid "Runs the command as if it were the target application." -msgstr "Executa l'ordre com si fos l'aplicació de destinació." - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:102 -msgid "Commands can be used to build, run, or modify your projects" -msgstr "" -"Les ordres es poden utilitzar per a crear, executar o modificar els vostres " -"projectes" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:116 -msgid "These commands are specific to this project." -msgstr "Aquestes ordres són específiques d'aquest projecte." - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:117 -msgid "These commands are shared across all projects." -msgstr "Aquestes ordres es comparteixen en tots els projectes." - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:6 -msgid "Display Name" -msgstr "Mostra el nom" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:10 -msgid "Keyboard Accelerator" -msgstr "Accelerador de teclat" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:14 -msgid "Current Working Directory" -msgstr "Directori de treball actual" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:18 -msgid "Command Arguments" -msgstr "Arguments d'ordres" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:22 -msgid "Command Environment" -msgstr "Entorn d'ordres" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:32 -msgid "Command Locality" -msgstr "Localització de l'ordre" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:36 -msgid "Use Shell" -msgstr "Usa Shell" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:6 -msgid "Run Commands" -msgstr "Ordres d'execució" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:7 -msgid "A list of run-command ids to load for the application or project." -msgstr "" -"Una llista d'identificadors d'ordres d'execució a carregar per a l'aplicació " -"o el projecte." - -#: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:14 -msgid "" -"Use commands to run build tooling, applications, or shell scripts and map " -"them to a keyboard shortcut. They can run from various environments such as " -"the build pipeline, runtime environment, or host operating system." -msgstr "" -"Utilitzeu ordres per a executar eines de construcció, aplicacions o scripts " -"de l'intèrpret d'ordres i mapar-los a una drecera de teclat. Poden funcionar " -"des de diversos entorns com la canonada de construcció, l'entorn en temps " -"d'execució o el sistema operatiu amfitrió." - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:56 -msgid "No keyboard shortcut found" -msgstr "" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:57 -msgid "Try a different search" -msgstr "" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:77 -msgid "_Reset All" -msgstr "" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:81 -msgid "Reset all actions to original keyboard shortcut" -msgstr "" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:89 -msgid "_Edit File" -msgstr "" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:92 -msgid "Open keybindings.json in editor" -msgstr "" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-row.ui:20 -msgid "Reset shortcut" -msgstr "" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:91 -msgid "View and Customize Shortcuts…" -msgstr "" - -#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:15 -msgid "Keyboard Theme" -msgstr "Tema del teclat" - -#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:16 -msgid "" -"Shortcut themes provide a keyboard experience similar to other IDEs and " -"editors" -msgstr "" -"Els temes de dreceres proporcionen una experiència de teclat similar a " -"altres IDE i editors" - -#: src/plugins/spellcheck/editor-enchant-spell-provider.c:123 -msgid "Enchant 2" -msgstr "Enchant 2" - -#: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:248 -msgid "Add to Dictionary" -msgstr "Afegeix al diccionari" - -#: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:249 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:259 -msgid "Languages" -msgstr "Idiomes" - -#: src/plugins/swift/gbp-swift-run-command-provider.c:77 -msgid "swift run" -msgstr "" - -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:115 -msgid "Unnamed Symbol" -msgstr "Símbol sense nom" - -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-popover.ui:38 -msgid "Filter Symbols…" -msgstr "Filtrar símbols…" - -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-provider.c:141 -msgid "Symbols in File" -msgstr "" - -#. translators: "In Page" refers to the title of the page which contains the search result -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-result.c:262 -msgid "In Page" -msgstr "A la pàgina" - -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:95 -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:342 -#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:8 -msgid "Select Symbol…" -msgstr "Selecciona un símbol…" - -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:345 -msgid "Select Symbol (Ctrl+Shift+K)" -msgstr "Selecciona símbol (Ctrl + Maj + K)" - -#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:9 -msgid "Navigate to a symbol within the current page" -msgstr "Desplaçar-se a un símbol de la pàgina actual" - -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:77 -#, c-format -msgid "System Capture from %s.syscap" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:312 -msgid "Profiling Application…" -msgstr "Anàlisi de rendiment de l'aplicació…" - -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:313 -msgid "Symbol decoding will begin after application exits" -msgstr "" -"La descodificació dels símbols començarà després de sortir de l'aplicació" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:8 -msgctxt "menu label" -msgid "Open _Sysprof Capture…" -msgstr "O_bre la captura Sysprof…" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:20 -msgid "Run with Profiler" -msgstr "Executa amb l'analitzador de rendiment" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:23 -msgid "Run the project with profiler" -msgstr "Executa el projecte amb l'analitzador de rendiment" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:31 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:13 -msgid "Profiler" -msgstr "Analitzador de rendiment" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:33 -msgid "Thread Sampling" -msgstr "Mostra de fils" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:35 -msgid "CPU Performance" -msgstr "Rendiment de la CPU" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:40 -msgid "Memory Allocations" -msgstr "Assignacions de memòria" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:45 -msgid "Sample JavaScript Stacks" -msgstr "Exemple de piles de JavaScript" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:51 -msgid "Graphics" -msgstr "Gràfics" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:53 -msgid "Display Timings" -msgstr "Mostra el temps" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:59 -msgid "Counters" -msgstr "Comptadors" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:61 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:19 -msgid "CPU Usage" -msgstr "Ús de la CPU" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:66 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:71 -msgid "Memory Usage" -msgstr "Ús de la memòria" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:71 -msgid "Storage I/O" -msgstr "E/S d'emmagatzematge" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:76 -msgid "Network I/O" -msgstr "E/S de xarxa" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:82 -msgid "Energy" -msgstr "Energia" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:84 -msgid "Consumption" -msgstr "Consum" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:89 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Càrrega de la bateria" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:96 -msgid "Allow Application Integration" -msgstr "Permet la integració d'aplicacions" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:101 -msgid "Allow CPU Throttling" -msgstr "Permet l'acceleració de la CPU" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:113 -msgid "Run with _Profiler" -msgstr "Executa amb l'_analitzador de rendiment" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:131 -msgid "Record Again…" -msgstr "Torna a enregistrar…" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:16 -msgid "Instruments" -msgstr "Instruments" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:20 -msgid "Records CPU usage and CPU frequency statistics" -msgstr "" -"Registra l'ús de la CPU i les estadístiques de la freqüència de la CPU" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:31 -msgid "Sample Callstacks" -msgstr "Exemple de pila de crides" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:32 -msgid "Record stacktraces on a regular interval and build a callgraph" -msgstr "" -"Enregistra la pila de traces en un interval regular i construeix un gràfic " -"de crides" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:43 -msgid "CPU Governor" -msgstr "Governador de la CPU" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:44 -msgid "Force performance mode while profiling" -msgstr "Força el mode de rendiment mentre s'usa l'analitzador de rendiment" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:53 -msgid "Don't Change Governor" -msgstr "No canviïs el governador" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:59 -msgid "Force Performance Mode" -msgstr "Força el mode de rendiment" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:72 -msgid "Simple memory statistics about the process such as total memory used" -msgstr "" -"Estadístiques simples de memòria sobre el procés, com ara memòria total " -"utilitzada" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:83 -msgid "Memory Profiling" -msgstr "Anàlisi de memòria" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:84 -msgid "Record stacktraces of memory allocations and releases" -msgstr "" -"Enregistra la pila de traces d'assignacions i alliberaments de memòria" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:99 -msgid "Energy Usage" -msgstr "Ús d'energia" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:100 -msgid "Record statistics about energy usage using RAPL" -msgstr "Enregistra estadístiques sobre l'ús de l'energia usant RAPL" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:111 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Ús de la bateria" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:112 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:140 -msgid "Record statistics about battery charge and discharge rates" -msgstr "" -"Enregistra estadístiques sobre la càrrega de la bateria i les taxes de " -"descàrrega" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:127 -msgid "Network Usage" -msgstr "Ús de la xarxa" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:128 -msgid "Record statistics about network usage" -msgstr "Enregistra estadístiques sobre l'ús de la xarxa" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:139 -msgid "Disk Usage" -msgstr "Ús del disc" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:155 -msgid "GNOME Shell Performance" -msgstr "Rendiment del GNOME Shell" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:156 -msgid "Collect performance and timing information from GNOME Shell" -msgstr "Recoll la informació de rendiment i temps del GNOME Shell" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:169 -msgid "Integration" -msgstr "Integració" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:172 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:173 -msgid "Collect information from GJS-based applications" -msgstr "Recull informació des d'aplicacions basades en GJS" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:184 -msgid "Application Tracing" -msgstr "Traçat d'aplicacions" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:185 -msgid "" -"Provide TRACE_FD environment variable for applications to deliver custom " -"events" -msgstr "" -"Proporciona la variable d'entorn TRACE_FD perquè les aplicacions presentin " -"esdeveniments personalitzats" - -#. translators: %s is replaced with the current local time of day -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:193 -#, c-format -msgid "Application started at %s\r\n" -msgstr "L'aplicació ha començat a les %s\r\n" - -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:295 -msgid "Application Output" -msgstr "Sortida de l'aplicació" - -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:367 -msgid "Process completed" -msgstr "S'ha completat el procés" - -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:7 -msgid "New _Terminal" -msgstr "_Terminal nou" - -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:12 -msgid "Open a new terminal on the host operating system" -msgstr "Obre un terminal nou al sistema operatiu de l'amfitrió" - -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:16 -msgid "New _Build Terminal" -msgstr "Nou terminal de _construcció" - -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:21 -msgid "Open a new terminal in project's build pipeline" -msgstr "Obre un terminal nou a la canonada de construcció del projecte" - -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:25 -msgid "New _Runtime Terminal" -msgstr "Nou t_erminal en l'entorn d'execució" - -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:30 -msgid "Open a new terminal in project's runtime environment" -msgstr "Obre un nou terminal a l'entorn d'execució del projecte" - -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:43 -msgid "Split" -msgstr "Divideix" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:14 -msgid "The font used within terminals" -msgstr "El tipus de lletra utilitzat als terminals" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:29 -msgid "Allow Bold" -msgstr "Permet la negreta" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:30 -msgid "Allows the use of bold escape sequences" -msgstr "Permet l'ús de seqüències d'escapada en negreta" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:41 -msgid "Allow Hyperlinks" -msgstr "Permet els enllaços" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:42 -msgid "Allows the use of hyperlink escape sequences" -msgstr "Permet l'ús de seqüències d'escapada d'enllaços" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:55 -msgid "Scrolling" -msgstr "Desplaçament" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:58 -msgid "Scroll On Output" -msgstr "Desplaçament en la sortida" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:59 -msgid "" -"Automatically scroll when applications within the terminal output text" -msgstr "" -"Desplaça automàticament quan les aplicacions dins del text de sortida del " -"terminal" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:70 -msgid "Scroll On Keyboard Input" -msgstr "Desplaçament en l'entrada del teclat" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:71 -msgid "Automatically scroll when typing to insert text" -msgstr "Desplaça automàticament en escriure per a inserir text" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:87 -msgid "Limit Scrollback" -msgstr "Limita l'historial" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:88 -msgid "" -"Limit the number of lines that are stored in memory for terminal scrollback" -msgstr "" -"Limita el nombre de línies que s'emmagatzemen a la memòria per al " -"desplaçament del terminal" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:99 -msgid "Maximum Lines in Scrollback" -msgstr "Línies màximes a l'historial" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:100 -msgid "" -"The maximum number of lines stored in history when limiting scrollback" -msgstr "" -"El nombre màxim de línies emmagatzemades a l'historial en limitar el " -"desplaçament enrere" - -#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:147 -msgid "Unit Test Output" -msgstr "Sortida de la prova unitària" - -#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:39 -msgid "Clear test output" -msgstr "Neteja la sortida de les proves" - -#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:49 -msgid "Cancel tests" -msgstr "Cancel·la les proves" - -#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:59 -msgid "Save test output" -msgstr "Desa la sortida de la prova" - -#. Translators: %s is replaced with the time in the current locale -#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:86 -#, c-format -msgid "Running all unit tests at %s" -msgstr "S'estan executant totes les proves unitàries a %s" - -#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:119 -#, c-format -msgid "Unit tests completed in %lf seconds" -msgstr "Proves unitàries realitzades en %lf segons" - -#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:121 -msgid "Unit tests completed" -msgstr "S'han completat les proves unitàries" - -#: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:8 -msgid "Run all Unit Tests" -msgstr "Executa totes les proves unitàries" - -#: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:11 -msgid "Request that all unit tests are run" -msgstr "Sol·licitar que totes les proves unitàries s'estiguin executant" - -#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:4 -#: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:142 -msgid "TODO/FIXMEs" -msgstr "PENDENT/ARREGLA'M" - -#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:14 -msgid "Loading TODOs…" -msgstr "S'estan carregant pendents…" - -#: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:136 -msgid "Updating Dependencies…" -msgstr "S'estan actualitzant les dependències…" - -#: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:137 -msgid "Builder is updating your project’s configured dependencies." -msgstr "" - -#: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:6 -msgid "Update Dependencies…" -msgstr "Actualitza les dependències…" - -#: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:8 -msgid "Download updates to project dependencies" -msgstr "Descarrega actualitzacions a les dependències del projecte" - -#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:106 -msgid "Updating Builder" -msgstr "S'està actualitzant el Constructor" - -#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:166 -msgid "Update Available" -msgstr "Actualització disponible" - -#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:167 -msgid "" -"An update to Builder is available. Builder can download and install it for " -"you." -msgstr "" -"Hi ha disponible una actualització del Constructor. El Constructor pot " -"descarregar-la i instal·lar-la per a vosaltres." - -#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:169 -msgid "_Update" -msgstr "_Actualitza" - -#: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:7 -msgid "Install Updates…" -msgstr "Instal·la actualitzacions…" - -#: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:8 -msgid "Install pending updates for Builder" -msgstr "Instal·la les actualitzacions pendents per al Constructor" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:11 -msgid "Run with Leak Detector" -msgstr "Executa amb detector de fuites" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:14 -msgid "Run the project with valgrind" -msgstr "Executa el projecte amb el Valgrind" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:22 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:13 -msgid "Leak Detector" -msgstr "Detector de fuites" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:25 -msgid "Track Origin of Leaks" -msgstr "Seguiment de l'origen de les fuites" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:31 -msgid "Report Leaks" -msgstr "_Informe de fuites" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:33 -msgid "Summary" -msgstr "Resum" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:39 -msgid "Full" -msgstr "Tot" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:52 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:16 -msgid "Leak Kinds" -msgstr "Tipus de fuites" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:54 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:19 -msgid "Definite" -msgstr "Definit" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:59 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:43 -msgid "Indirect" -msgstr "Indirecte" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:64 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:31 -msgid "Possible" -msgstr "Possible" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:69 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:55 -msgid "Reachable" -msgstr "Accessible" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:20 -msgid "Include definite leaks in report summary" -msgstr "Inclou fuites definides al resum de l'informe" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:32 -msgid "Include possible leaks in report summary" -msgstr "Inclou possibles fuites al resum de l'informe" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:44 -msgid "Include indirect leaks in report summary" -msgstr "Inclou fuites indirectes al resum de l'informe" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:56 -msgid "Include reachable leaks in report summary" -msgstr "Inclou fuites accessibles al resum de l'informe" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:71 -msgid "Track Origins" -msgstr "Seguiment de l'origen" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:72 -msgid "Show origin of undefined values" -msgstr "Mostra l'origen dels valors no definits" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:83 -msgid "Number of Callers" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:84 -msgid "Set the limit to the number of entries in stack traces" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:99 -msgid "Leak Check" -msgstr "Comprovació de fuites" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:100 -msgid "Search for memory leaks at exit" -msgstr "Cerca fuites de memòria en sortir" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-application-addin.c:95 -msgid "Begin cloning project from URI" -msgstr "Comença el projecte de clonat a partir de l'URI" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:150 -msgid "A failure occurred while cloning the repository." -msgstr "Es va produir un error durant la clonació del repositori." - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:15 -msgid "Repository URL" -msgstr "URL del repositori" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:34 -msgid "Choose an alternate branch" -msgstr "Tria una branca alternativa" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:53 -msgid "Branches" -msgstr "Branques" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:138 -msgid "" -"Enter the URL of the source code repository for the project you would like " -"to clone." -msgstr "" -"Introduïu l'URL del repositori de codi font del projecte que voleu clonar." - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:167 -msgid "The repository will be cloned into a new subdirectory." -msgstr "El repositori es clonarà en un subdirectori nou." - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:193 -msgid "Author Details" -msgstr "Dades de l'autor" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:211 -msgid "You may specify authorship information to override defaults." -msgstr "" -"Podeu especificar la informació d'autoria per a substituir els valors " -"predeterminats." - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:227 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:27 -msgid "_Branches" -msgstr "_Branques" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:93 -msgid "_Tags" -msgstr "_Etiquetes" - -#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:7 -msgid "_Switch to branch" -msgstr "_Canvia a la branca" - -#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:12 -msgid "_Push to origin" -msgstr "_Puja a l'origen" - -#: src/plugins/vim/tweaks.ui:14 -msgid "Vim" -msgstr "Vim" - -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:6 -msgid "New _Browser Page" -msgstr "Pàgina del _navegador nova" - -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:9 -msgid "Open a web browser in a new page" -msgstr "" - -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:19 -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:25 -msgid "Reload Page" -msgstr "Torna a carregar la pàgina" - -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:20 -msgid "Reload the current page" -msgstr "Torna a carregar la pàgina actual" - -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:26 -msgid "Reload the current page ignoring cache" -msgstr "Torna a carregar la pàgina actual ignorant la memòria cau" - -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:31 -msgid "Focus Location" -msgstr "Ubicació de l'enfocament" - -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:32 -msgid "Focus the current page's location" -msgstr "Enfoca la ubicació de la pàgina actual" - -#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-formatter.c:133 -msgid "Failed to parse XML document" -msgstr "" - -#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:604 -#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:522 -msgid "Failed to create the XML tree." -msgstr "Ha fallat crear l'arbre XML." - -#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:91 -msgid "File must be saved locally to parse." -msgstr "El fitxer ha d'estar desat localment per a analitzar-lo." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2023-10-02 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3539 +0,0 @@ -# Traducció del Gcalctool de l'equip de Softcatalà. -# Copyright © 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. -# -# Blanca Biosca <b_biosca@hotmail.com>, 2003. -# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005-2007. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2013. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014-2020. -# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2015. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gcalctool\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-" -"calculator/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-23 04:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-12 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Bàrbara Vidal <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:82 -#: src/gnome-calculator.vala:302 src/ui/math-window.ui:107 -msgid "Calculator" -msgstr "Calculadora" - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4 -msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "Realitzeu càlculs aritmètics, científics o financers" - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Calculator is an application that solves mathematical equations. Though it " -"at first appears to be a simple calculator with only basic arithmetic " -"operations, you can switch into Advanced, Financial, or Programming mode to " -"find a surprising set of capabilities." -msgstr "" -"La Calculadora és una aplicació per a resoldre equacions matemàtiques. Tot i " -"que a primer cop d'ull pot semblar una calculadora senzilla, podeu canviar " -"al mode avançat, financer o de programació on descobrireu que pot realitzar " -"una gran quantitat d'operacions." - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, " -"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, " -"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit " -"conversions." -msgstr "" -"El mode avançat permet moltes operacions, entre les quals s'inclouen: " -"logaritmes, factorials, funcions trigonomètriques i hiperbòliques, divisió " -"modular, nombres complexos, generació de nombres aleatoris, factorització a " -"nombres primers i conversió d'unitats." - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22 -msgid "" -"Financial mode supports several computations, including periodic interest " -"rate, present and future value, double declining and straight line " -"depreciation, and many others." -msgstr "" -"El mode financer permet realitzar una bona quantitat de càlculs, incloent-hi " -"el tipus d'interès periòdic, valors presents i futurs, depreciació doble " -"decreixent i constant, i molts altres més." - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27 -msgid "" -"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, " -"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, " -"character to character code conversion, and more." -msgstr "" -"El mode de programació permet convertir entre bases habituals (binària, " -"octal, decimal i hexadecimal), àlgebra booleana, complement a u o dos, " -"conversió caràcter a caràcter i més." - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:35 -msgid "Basic Mode" -msgstr "Mode bàsic" - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:39 -msgid "Advanced Mode" -msgstr "Mode avançat" - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:43 -msgid "Financial Mode" -msgstr "Mode financer" - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:47 -msgid "Programming Mode" -msgstr "Mode de programació" - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:51 -msgid "Keyboard Mode" -msgstr "Mode del teclat" - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:71 src/gnome-calculator.vala:304 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6 -msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" -msgstr "càlcul;aritmètic;científic;financer;" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25 -msgid "Accuracy value" -msgstr "Valor de precisió" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "El nombre de dígits a mostrar després del punt decimal" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31 -msgid "Word size" -msgstr "Mida de paraula" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "" -"La mida de les paraules utilitzades en les operacions a nivell de bits" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37 -msgid "Numeric Base" -msgstr "Base numèrica" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38 -msgid "The numeric base" -msgstr "La base numèrica" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42 -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Mostra els separadors de milers" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Indica si s'han de mostrar els separadors de milers en els números grans." - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Mostra els zeros finals" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"Indica si en el valor mostrat s'haurien de mostrar els zeros finals després " -"del punt decimal." - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52 src/ui/math-window.ui:56 -msgid "Number format" -msgstr "Format numèric" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "El format en el qual es mostraran els números" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57 -msgid "Angle units" -msgstr "Unitats d'angle" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58 -msgid "The angle units to use" -msgstr "Les unitats d'angle a utilitzar" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62 -msgid "Currency update interval" -msgstr "Interval d'actualització de la divisa" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63 -msgid "" -"How often the currency exchange rates should be updated. A value of 0 means " -"the currency exchange rates won't be fetched from the network at all." -msgstr "" -"Amb quina freqüència s'han d'actualitzar els tipus de canvi de divisa. Un " -"valor de 0 indica que els tipus de canvi de divisa no s'obtenen mai de la " -"xarxa." - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67 -msgid "Button mode" -msgstr "Mode del botó" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 -msgid "The button mode" -msgstr "El mode del botó" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72 -msgid "Source currency" -msgstr "Divisa d'origen" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Divisa del càlcul actual" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77 -msgid "Target currency" -msgstr "Divisa objectiu" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Divisa a la qual convertir el càlcul actual" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82 -msgid "Source units" -msgstr "Unitats d'origen" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 -msgid "Units of the current calculation" -msgstr "Unitats del càlcul actual" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87 -msgid "Target units" -msgstr "Unitats objectiu" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 -msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "Unitats a les quals convertir el càlcul actual" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92 -msgid "Internal precision" -msgstr "Precisió interna" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93 -msgid "The internal precision used with the MPFR library" -msgstr "La precisió interna usada en la biblioteca MPFR" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:97 -msgid "Window position" -msgstr "Posició de la finestra" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:98 -msgid "Window position (x and y) of the last closed window." -msgstr "Posició de la finestra (x i y) de l'última finestra tancada." - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:102 -msgid "Window maximized" -msgstr "Finestra maximitzada" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:103 -msgid "Whether the last closed window was maximized." -msgstr "Si l'última finestra tancada estava maximitzada." - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:107 -msgid "Window size" -msgstr "Mida de finestra" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:108 -msgid "Window size (width and height) of the last closed window." -msgstr "Mida de la finestra (x i y) de l'última finestra tancada." - -#: lib/currency.vala:64 -msgid "UAE Dirham" -msgstr "Dírham dels EAU" - -#: lib/currency.vala:65 -msgid "Australian Dollar" -msgstr "Dòlar australià" - -#: lib/currency.vala:66 -msgid "Bangladeshi Taka" -msgstr "Taka de Bangla Desh" - -#: lib/currency.vala:67 -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "Lev búlgar" - -#: lib/currency.vala:68 -msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "Dinar de Bahrain" - -#: lib/currency.vala:69 -msgid "Brunei Dollar" -msgstr "Dòlar de Brunei" - -#: lib/currency.vala:70 -msgid "Brazilian Real" -msgstr "Real brasiler" - -#: lib/currency.vala:71 -msgid "Botswana Pula" -msgstr "Pula botswanesa" - -#: lib/currency.vala:72 -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "Dòlar canadenc" - -#: lib/currency.vala:73 -msgid "CFA Franc" -msgstr "Franc CFA" - -#: lib/currency.vala:74 -msgid "Swiss Franc" -msgstr "Franc suís" - -#: lib/currency.vala:75 -msgid "Chilean Peso" -msgstr "Peso xilè" - -#: lib/currency.vala:76 -msgid "Chinese Yuan" -msgstr "Iuan xinès" - -#: lib/currency.vala:77 -msgid "Colombian Peso" -msgstr "Peso colombià" - -#: lib/currency.vala:78 -msgid "Czech Koruna" -msgstr "Corona txeca" - -#: lib/currency.vala:79 -msgid "Danish Krone" -msgstr "Corona danesa" - -#: lib/currency.vala:80 -msgid "Algerian Dinar" -msgstr "Dinar algerià" - -#: lib/currency.vala:81 -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "Corona estoniana" - -#: lib/currency.vala:82 -msgid "Euro" -msgstr "Euro" - -#: lib/currency.vala:83 -msgid "British Pound Sterling" -msgstr "Lliura esterlina britànica" - -#: lib/currency.vala:84 -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "Dòlar de Hong Kong" - -#: lib/currency.vala:85 -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Kuna croata" - -#: lib/currency.vala:86 -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "Fòrint hongarès" - -#: lib/currency.vala:87 -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "Rupia indonèsia" - -#: lib/currency.vala:88 -msgid "Israeli New Shekel" -msgstr "Nou xéquel israelià" - -#: lib/currency.vala:89 -msgid "Indian Rupee" -msgstr "Rupia índia" - -#: lib/currency.vala:90 -msgid "Iranian Rial" -msgstr "Rial iranià" - -#: lib/currency.vala:91 -msgid "Icelandic Krona" -msgstr "Corona islandesa" - -#: lib/currency.vala:92 -msgid "Japanese Yen" -msgstr "Ien japonès" - -#: lib/currency.vala:93 -msgid "Jamaican Dollar" -msgstr "Dòlar jamaicà" - -#: lib/currency.vala:94 -msgid "South Korean Won" -msgstr "Won sud-coreà" - -#: lib/currency.vala:95 -msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "Dinar kuwaitià" - -#: lib/currency.vala:96 -msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "Tenge Kazakh" - -#: lib/currency.vala:97 -msgid "Sri Lankan Rupee" -msgstr "Rupia de Sri Lanka" - -#: lib/currency.vala:98 -msgid "Libyan Dinar" -msgstr "Dinar libi" - -#: lib/currency.vala:99 -msgid "Mauritian Rupee" -msgstr "Rupia de Maurici" - -#: lib/currency.vala:100 -msgid "Mexican Peso" -msgstr "Peso mexicà" - -#: lib/currency.vala:101 -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "Ringgit de Malàisia" - -#: lib/currency.vala:102 -msgid "Nigerian Naira" -msgstr "Dinar nigerià" - -#: lib/currency.vala:103 -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "Corona noruega" - -#: lib/currency.vala:104 -msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "Rupia nepalesa" - -#: lib/currency.vala:105 -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Dòlar neozelandès" - -#: lib/currency.vala:106 -msgid "Omani Rial" -msgstr "Rial omanita" - -#: lib/currency.vala:107 -msgid "Peruvian Nuevo Sol" -msgstr "Nou sol peruà" - -#: lib/currency.vala:108 -msgid "Philippine Peso" -msgstr "Peso filipí" - -#: lib/currency.vala:109 -msgid "Pakistani Rupee" -msgstr "Rupia pakistanesa" - -#: lib/currency.vala:110 -msgid "Polish Zloty" -msgstr "Zloty polonès" - -#: lib/currency.vala:111 -msgid "Qatari Riyal" -msgstr "Rial de Qatar" - -#: lib/currency.vala:112 -msgid "New Romanian Leu" -msgstr "Nou leu romanès" - -#: lib/currency.vala:113 -msgid "Russian Rouble" -msgstr "Ruble rus" - -#: lib/currency.vala:114 -msgid "Saudi Riyal" -msgstr "Rial saudita" - -#: lib/currency.vala:115 -msgid "Serbian Dinar" -msgstr "Dinar serbi" - -#: lib/currency.vala:116 -msgid "Swedish Krona" -msgstr "Corona sueca" - -#: lib/currency.vala:117 -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "Dòlar de Singapur" - -#: lib/currency.vala:118 -msgid "Thai Baht" -msgstr "Baht tailandès" - -#: lib/currency.vala:119 -msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "Dinar tunisià" - -#: lib/currency.vala:120 -msgid "Turkish Lira" -msgstr "Lira turca" - -#: lib/currency.vala:121 -msgid "T&T Dollar (TTD)" -msgstr "Dòlar de Trinitat i Tobago (TTD)" - -#: lib/currency.vala:122 -msgid "New Taiwan Dollar" -msgstr "Nou dòlar de Taiwan" - -#: lib/currency.vala:123 -msgid "Ukrainian Hryvnia" -msgstr "Hrívnia d'Ucraïna" - -#: lib/currency.vala:124 -msgid "US Dollar" -msgstr "Dòlar dels Estats Units" - -#: lib/currency.vala:125 -msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "Peso uruguaià" - -#: lib/currency.vala:126 -msgid "South African Rand" -msgstr "Rand sud-africà" - -#: lib/currency-provider.vala:186 -msgid "International Monetary Fund" -msgstr "Fons Monetari Internacional" - -#: lib/currency-provider.vala:395 -msgid "European Central Bank" -msgstr "Banc Central Europeu" - -#: lib/currency-provider.vala:509 -msgid "Bank of Canada" -msgstr "Banc del Canadà" - -#: lib/currency-provider.vala:580 -msgid "United Nations Treasury" -msgstr "Tresoreria de les Nacions Unides" - -#. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD -#: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:231 -msgid "in" -msgstr "en" - -#: lib/equation-lexer.vala:734 -msgid "to" -msgstr "a" - -#: lib/equation-parser.vala:735 lib/number.vala:434 -msgid "The zeroth root of a number is undefined" -msgstr "L'arrel zero d'un nombre és indefinida" - -#: lib/financial.vala:114 -msgid "Error: the number of periods must be positive" -msgstr "S'ha produït un error, el nombre de períodes ha de ser positiu" - -#: lib/function-manager.vala:48 src/ui/buttons-advanced.ui:697 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1573 src/ui/buttons-programming.ui:1921 -msgid "Logarithm" -msgstr "Logaritme" - -#: lib/function-manager.vala:50 -msgid "Natural logarithm" -msgstr "Logaritme natural" - -#: lib/function-manager.vala:52 -msgid "Square root" -msgstr "Arrel quadrada" - -#: lib/function-manager.vala:54 -msgid "Absolute value" -msgstr "Valor absolut" - -#: lib/function-manager.vala:56 -msgid "Signum" -msgstr "Signe" - -#: lib/function-manager.vala:58 -msgid "Argument" -msgstr "Argument" - -#: lib/function-manager.vala:60 -msgid "Conjugate" -msgstr "Conjugat del complex" - -#: lib/function-manager.vala:62 -msgid "Integer" -msgstr "Enter" - -#: lib/function-manager.vala:64 -msgid "Fraction" -msgstr "Fracció" - -#: lib/function-manager.vala:66 -msgid "Floor" -msgstr "Enter per defecte" - -#: lib/function-manager.vala:68 -msgid "Ceiling" -msgstr "Enter per excés" - -#: lib/function-manager.vala:70 -msgid "Round" -msgstr "Arrodonir" - -#: lib/function-manager.vala:72 -msgid "Real" -msgstr "Part real" - -#: lib/function-manager.vala:74 -msgid "Imaginary" -msgstr "Part imaginària" - -#: lib/function-manager.vala:76 src/ui/buttons-advanced.ui:535 -msgid "Sine" -msgstr "Sinus" - -#: lib/function-manager.vala:78 src/ui/buttons-advanced.ui:519 -msgid "Cosine" -msgstr "Cosinus" - -#: lib/function-manager.vala:80 src/ui/buttons-advanced.ui:551 -msgid "Tangent" -msgstr "Tangent" - -#: lib/function-manager.vala:82 -msgid "Arc sine" -msgstr "Arc sinus" - -#: lib/function-manager.vala:84 -msgid "Arc cosine" -msgstr "Arc cosinus" - -#: lib/function-manager.vala:86 -msgid "Arc tangent" -msgstr "Arc tangent" - -#: lib/function-manager.vala:88 -msgid "Inverse sine" -msgstr "Sinus invers" - -#: lib/function-manager.vala:90 -msgid "Inverse cosine" -msgstr "Cosinus invers" - -#: lib/function-manager.vala:92 -msgid "Inverse tangent" -msgstr "Tangent invers" - -#: lib/function-manager.vala:94 -msgid "Hyperbolic sine" -msgstr "Sinus hiperbòlic" - -#: lib/function-manager.vala:96 -msgid "Hyperbolic cosine" -msgstr "Cosinus hiperbòlic" - -#: lib/function-manager.vala:98 -msgid "Hyperbolic tangent" -msgstr "Tangent hiperbòlica" - -#: lib/function-manager.vala:100 -msgid "Hyperbolic arcsine" -msgstr "Arc sinus hiperbòlic" - -#: lib/function-manager.vala:102 -msgid "Hyperbolic arccosine" -msgstr "Arc cosinus hiperbòlic" - -#: lib/function-manager.vala:104 -msgid "Hyperbolic arctangent" -msgstr "Arc tangent hiperbòlica" - -#: lib/function-manager.vala:106 -msgid "Inverse hyperbolic sine" -msgstr "Arc sinus hiperbòlic" - -#: lib/function-manager.vala:108 -msgid "Inverse hyperbolic cosine" -msgstr "Arc cosinus hiperbòlic" - -#: lib/function-manager.vala:110 -msgid "Inverse hyperbolic tangent" -msgstr "Arc tangent hiperbòlica" - -#: lib/function-manager.vala:112 -msgid "One's complement" -msgstr "Complement a u" - -#: lib/function-manager.vala:114 -msgid "Two's complement" -msgstr "Complement a dos" - -#. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: lib/math-equation.vala:73 lib/math-equation.vala:1411 -msgid "Displayed value not an integer" -msgstr "El valor a mostrar no és un enter" - -#. Digits localized for the given language -#: lib/math-equation.vala:211 -msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" - -#. Error shown when trying to undo with no undo history -#: lib/math-equation.vala:579 -msgid "No undo history" -msgstr "Sense historial per a desfer" - -#. Error shown when trying to redo with no redo history -#: lib/math-equation.vala:600 -msgid "No redo history" -msgstr "Sense historial per a refer" - -#: lib/math-equation.vala:831 -msgid "No sane value to store" -msgstr "No és un valor adequat per a emmagatzemar" - -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: lib/math-equation.vala:1080 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "Desbordament. Torneu-ho a provar amb una paraula més llarga" - -#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: lib/math-equation.vala:1085 -#, c-format -msgid "Unknown variable “%s”" -msgstr "Variable «%s» desconeguda" - -#. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: lib/math-equation.vala:1092 -#, c-format -msgid "Function “%s” is not defined" -msgstr "La funció «%s» no està definida" - -#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: lib/math-equation.vala:1099 -msgid "Unknown conversion" -msgstr "Conversió desconeguda" - -#. should always be run -#: lib/math-equation.vala:1109 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Unknown error. -#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: lib/math-equation.vala:1114 lib/math-equation.vala:1119 -msgid "Malformed expression" -msgstr "Expressió mal escrita" - -#: lib/math-equation.vala:1130 -msgid "Calculating" -msgstr "S'està calculant" - -#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: lib/math-equation.vala:1323 -msgid "Need an integer to factorize" -msgstr "Cal un enter per a factoritzar" - -#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: lib/math-equation.vala:1387 -msgid "No sane value to bitwise shift" -msgstr "No és un valor adequat per a fer un desplaçament bit a bit" - -#. Translators: Error displayed when underflow error occured -#: lib/number.vala:201 -msgid "Underflow error" -msgstr "Error per desbordament inferior" - -#. Translators: Error displayed when overflow error occured -#: lib/number.vala:206 -msgid "Overflow error" -msgstr "Error per desbordament superior" - -#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: lib/number.vala:256 -msgid "Argument not defined for zero" -msgstr "L'argument és indefinit per a zero" - -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: lib/number.vala:372 lib/number.vala:402 -msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" -msgstr "La potència de zero no està definida per a un exponent negatiu" - -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero -#: lib/number.vala:380 lib/number.vala:410 -msgid "Zero raised to zero is undefined" -msgstr "Zero elevat a zero és indefinit" - -#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: lib/number.vala:464 lib/number.vala:495 -msgid "Logarithm of zero is undefined" -msgstr "El logaritme de zero és indefinit" - -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number -#: lib/number.vala:517 -msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" -msgstr "El factorial només està definit per a nombres reals no negatius" - -#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: lib/number.vala:577 -msgid "Division by zero is undefined" -msgstr "La divisió per zero és indefinida" - -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: lib/number.vala:598 -msgid "Modulus division is only defined for integers" -msgstr "La divisió modular només està definida per a enters" - -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: lib/number.vala:671 -msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"La tangent no està definida per a angles que són múltiples senars de π∕2 " -"(90°)" - -#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: lib/number.vala:690 -msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "El sinus invers és indefinit per a valors fora de [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: lib/number.vala:707 -msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "El cosinus invers és indefinit per a valors fora de [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when trying to calculate undefined atan(i) or atan (-i) -#: lib/number.vala:725 -msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i" -msgstr "La funció arc tangent és indefinida per a valors «i» i «-i»" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: lib/number.vala:775 -msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"El cosinus invers hiperbòlic és indefinit per a valors inferiors a un" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: lib/number.vala:791 -msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"La tangent inversa hiperbòlica és indefinida per a valors fora de [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:807 -msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" -msgstr "L'AND booleà només està definit per a enters positius" - -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:819 -msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" -msgstr "L'OR booleà només està definit per a enters positius" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:831 -msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "L'XOR booleà només està definit per a enters positius" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:843 -msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" -msgstr "El NOT booleà només està definit per a enters positius" - -#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:866 -msgid "Shift is only possible on integer values" -msgstr "El desplaçament només és possible en valors enters" - -#: lib/serializer.vala:345 -msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated" -msgstr "Desbordament: no s'ha pogut calcular el resultat" - -#: lib/unit.vala:29 -msgid "Angle" -msgstr "Angle" - -#: lib/unit.vala:30 -msgid "Length" -msgstr "Longitud" - -#: lib/unit.vala:31 -msgid "Area" -msgstr "Àrea" - -#: lib/unit.vala:32 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - -#: lib/unit.vala:33 -msgid "Mass" -msgstr "Massa" - -#: lib/unit.vala:34 -msgid "Speed" -msgstr "Velocitat" - -#: lib/unit.vala:35 -msgid "Duration" -msgstr "Duració" - -#: lib/unit.vala:36 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüència" - -#: lib/unit.vala:37 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: lib/unit.vala:38 -msgid "Energy" -msgstr "Energia" - -#: lib/unit.vala:39 -msgid "Digital Storage" -msgstr "Emmagatzematge digital" - -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:110 -msgid "Degrees" -msgstr "Graus" - -#: lib/unit.vala:42 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s degrees" -msgstr "%s graus" - -#: lib/unit.vala:42 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degree,degrees,deg" -msgstr "grau,graus,graus" - -#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:112 -msgid "Radians" -msgstr "Radians" - -#: lib/unit.vala:43 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s radians" -msgstr "%s radians" - -#: lib/unit.vala:43 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "radian,radians,rad" -msgstr "radian,radians,rad" - -#: lib/unit.vala:44 src/math-preferences.vala:114 -msgid "Gradians" -msgstr "Graus centesimals" - -#: lib/unit.vala:44 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gradians" -msgstr "%s graus centesimals" - -#: lib/unit.vala:44 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gradian,gradians,grad" -msgstr "grau centesimal,graus centesimals,graus centesimals" - -#: lib/unit.vala:45 -msgid "Parsecs" -msgstr "Parsecs" - -#: lib/unit.vala:45 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pc" -msgstr "%s pc" - -#: lib/unit.vala:45 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "parsec,parsecs,pc" -msgstr "parsec,parsecs,pc" - -#: lib/unit.vala:46 -msgid "Light Years" -msgstr "Anys llum" - -#: lib/unit.vala:46 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ly" -msgstr "%s al" - -#: lib/unit.vala:46 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "lightyear,lightyears,ly" -msgstr "any llum,anys llum,al" - -#: lib/unit.vala:47 -msgid "Astronomical Units" -msgstr "Unitats astronòmiques" - -#: lib/unit.vala:47 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s au" -msgstr "%s ua" - -#: lib/unit.vala:47 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "au" -msgstr "ua" - -#: lib/unit.vala:48 -msgid "Rack Units" -msgstr "Unitats de bastidor" - -#: lib/unit.vala:48 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%sU" -msgstr "%sU" - -#: lib/unit.vala:48 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "U" -msgstr "U" - -#: lib/unit.vala:49 -msgid "Nautical Miles" -msgstr "Milles nàutiques" - -#: lib/unit.vala:49 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nmi" -msgstr "%s nmi" - -#: lib/unit.vala:49 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nmi" -msgstr "nmi" - -#: lib/unit.vala:50 -msgid "Miles" -msgstr "Milles" - -#: lib/unit.vala:50 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mi" -msgstr "%s mi" - -#: lib/unit.vala:50 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mile,miles,mi" -msgstr "milla,milles,mi" - -#: lib/unit.vala:51 -msgid "Kilometers" -msgstr "Quilometres" - -#: lib/unit.vala:51 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s km" -msgstr "%s km" - -#: lib/unit.vala:51 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgstr "quilòmetre,quilometres,km,kms" - -#: lib/unit.vala:52 -msgid "Cables" -msgstr "Cables" - -#: lib/unit.vala:52 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cb" -msgstr "%s cb" - -#: lib/unit.vala:52 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cable,cables,cb" -msgstr "cable,cables,cb" - -#: lib/unit.vala:53 -msgid "Fathoms" -msgstr "Braces" - -#: lib/unit.vala:53 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ftm" -msgstr "%s braces" - -#: lib/unit.vala:53 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "fathom,fathoms,ftm" -msgstr "braça,braces,braces" - -#: lib/unit.vala:54 -msgid "Meters" -msgstr "Metres" - -#: lib/unit.vala:54 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m" -msgstr "%s m" - -#: lib/unit.vala:54 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "meter,meters,m" -msgstr "metre,metres,m" - -#: lib/unit.vala:55 -msgid "Yards" -msgstr "Iardes" - -#: lib/unit.vala:55 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s yd" -msgstr "%s yd" - -#: lib/unit.vala:55 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yard,yards,yd" -msgstr "iarda,iardes,yd" - -#: lib/unit.vala:56 -msgid "Feet" -msgstr "Peus" - -#: lib/unit.vala:56 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft" -msgstr "%s ft" - -#: lib/unit.vala:56 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "foot,feet,ft" -msgstr "peu,peus,ft" - -#: lib/unit.vala:57 -msgid "Inches" -msgstr "Polzades" - -#: lib/unit.vala:57 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s in" -msgstr "%s in" - -#: lib/unit.vala:57 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "inch,inches,in" -msgstr "polzada,polzades,in" - -#: lib/unit.vala:58 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centímetres" - -#: lib/unit.vala:58 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm" -msgstr "%s cm" - -#: lib/unit.vala:58 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" -msgstr "centímetre,centímetres,cm,cms" - -#: lib/unit.vala:59 -msgid "Millimeters" -msgstr "Mil·límetres" - -#: lib/unit.vala:59 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm" -msgstr "%s mm" - -#: lib/unit.vala:59 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millimeter,millimeters,mm" -msgstr "mil·límetre,mil·límetres,mm" - -#: lib/unit.vala:60 -msgid "Micrometers" -msgstr "Micròmetres" - -#: lib/unit.vala:60 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μm" -msgstr "%s μm" - -#: lib/unit.vala:60 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "micrometer,micrometers,um" -msgstr "micròmetre,micròmetres,um" - -#: lib/unit.vala:61 -msgid "Nanometers" -msgstr "Nanòmetres" - -#: lib/unit.vala:61 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nm" -msgstr "%s nm" - -#: lib/unit.vala:61 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nanometer,nanometers,nm" -msgstr "nanòmetre,nanòmetres,nm" - -#: lib/unit.vala:62 -msgid "Desktop Publishing Point" -msgstr "Punt de publicació d'escriptori" - -#: lib/unit.vala:62 lib/unit.vala:78 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pt" -msgstr "%s pt" - -#: lib/unit.vala:62 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "point,pt,points,pts" -msgstr "punt,pt,punts,pts" - -#: lib/unit.vala:63 -msgid "Kilometers per hour" -msgstr "Quilòmetres per hora" - -#: lib/unit.vala:63 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s km/h" -msgstr "%s km/h" - -#: lib/unit.vala:63 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilometers per hour,kmph,kmh,kph" -msgstr "quilòmetres per hora,km/h" - -#: lib/unit.vala:64 -msgid "Miles per hour" -msgstr "Milles per hora" - -#: lib/unit.vala:64 -#, c-format -#| msgctxt "unit-format" -#| msgid "%s minutes" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s miles/h" -msgstr "%s milles/h" - -#: lib/unit.vala:64 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "milesph,miles per hour,mi/h,miph,mph" -msgstr "milles per hora,mi/h,mph,MPH" - -#: lib/unit.vala:65 -msgid "Meters per second" -msgstr "Metres per segon" - -#: lib/unit.vala:65 -#, c-format -#| msgctxt "unit-format" -#| msgid "%s ms" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m/s" -msgstr "%s m/s" - -#: lib/unit.vala:65 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "meters per second,mps" -msgstr "metres per segon, m/s" - -#: lib/unit.vala:66 -msgid "Feet per second" -msgstr "Peus per segon" - -#: lib/unit.vala:66 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s feet/s" -msgstr "%s ft/s" - -#: lib/unit.vala:66 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "fps,feet per second,feetps" -msgstr "peus per segon,ft/s,ft/sec,fps" - -#: lib/unit.vala:67 -msgid "Knots" -msgstr "Nusos" - -#: lib/unit.vala:67 -#, c-format -#| msgctxt "unit-format" -#| msgid "%s km" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kt" -msgstr "%s kn" - -#: lib/unit.vala:67 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kt,kn,nd,knot,knots" -msgstr "kn,nus,nusos" - -#: lib/unit.vala:68 -msgid "Hectares" -msgstr "Hectàrees" - -#: lib/unit.vala:68 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ha" -msgstr "%s ha" - -#: lib/unit.vala:68 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hectare,hectares,ha" -msgstr "hectàrea,hectàrees,ha" - -#: lib/unit.vala:69 -msgid "Acres" -msgstr "Acres" - -#: lib/unit.vala:69 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s acres" -msgstr "%s acres" - -#: lib/unit.vala:69 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "acre,acres" -msgstr "acre,acres" - -#: lib/unit.vala:70 -msgid "Square Foot" -msgstr "Peu quadrat" - -#: lib/unit.vala:70 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft²" -msgstr "%s ft²" - -#: lib/unit.vala:70 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ft²" -msgstr "ft²" - -#: lib/unit.vala:71 -msgid "Square Meters" -msgstr "Metres quadrats" - -#: lib/unit.vala:71 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m²" -msgstr "%s m²" - -#: lib/unit.vala:71 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m²" -msgstr "m²" - -#: lib/unit.vala:72 -msgid "Square Centimeters" -msgstr "Centímetres quadrats" - -#: lib/unit.vala:72 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm²" -msgstr "%s cm²" - -#: lib/unit.vala:72 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cm²" -msgstr "cm²" - -#: lib/unit.vala:73 -msgid "Square Millimeters" -msgstr "Mil·límetres quadrats" - -#: lib/unit.vala:73 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm²" -msgstr "%s mm²" - -#: lib/unit.vala:73 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm²" -msgstr "mm²" - -#: lib/unit.vala:74 -msgid "Cubic Meters" -msgstr "Metres cúbics" - -#: lib/unit.vala:74 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m³" -msgstr "%s m³" - -#: lib/unit.vala:74 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m³" -msgstr "m³" - -#: lib/unit.vala:75 -msgid "US Gallons" -msgstr "Galons (EUA)" - -#: lib/unit.vala:75 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gal" -msgstr "%s gal" - -#: lib/unit.vala:75 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gallon,gallons,gal" -msgstr "galó,galons,gal" - -#: lib/unit.vala:76 -msgid "Liters" -msgstr "Litres" - -#: lib/unit.vala:76 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s L" -msgstr "%s L" - -#: lib/unit.vala:76 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "litre,litres,liter,liters,L" -msgstr "litre,litres,L" - -#: lib/unit.vala:77 -msgid "US Quarts" -msgstr "Quarts de galó (EUA)" - -#: lib/unit.vala:77 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s qt" -msgstr "%s qt" - -#: lib/unit.vala:77 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "quart,quarts,qt" -msgstr "quart,quarts,qt" - -#: lib/unit.vala:78 -msgid "US Pints" -msgstr "Pintes (EUA)" - -#: lib/unit.vala:78 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pint,pints,pt" -msgstr "pinta,pintes,pt" - -#: lib/unit.vala:79 -msgid "Metric Cups" -msgstr "Tassa mètrica" - -#: lib/unit.vala:79 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cup" -msgstr "%s tassa" - -#: lib/unit.vala:79 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cup,cups,cp" -msgstr "tassa,tasses" - -#: lib/unit.vala:80 -msgid "Milliliters" -msgstr "Mil·lilitres" - -#: lib/unit.vala:80 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mL" -msgstr "%s mL" - -#: lib/unit.vala:80 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "mil·lilitre,mil·lilitres,mL,cm³" - -#: lib/unit.vala:81 -msgid "Microliters" -msgstr "Microlitres" - -#: lib/unit.vala:81 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μL" -msgstr "%s μL" - -#: lib/unit.vala:81 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm³,μL,uL" -msgstr "mm³,μL,uL" - -#: lib/unit.vala:82 -msgid "Tonnes" -msgstr "Tones" - -#: lib/unit.vala:82 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s T" -msgstr "%s T" - -#: lib/unit.vala:82 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tonne,tonnes" -msgstr "tona,tones" - -#: lib/unit.vala:83 -msgid "Kilograms" -msgstr "Quilograms" - -#: lib/unit.vala:83 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kg" -msgstr "%s kg" - -#: lib/unit.vala:83 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" -msgstr "quilograms,quilograms,kg,kgs" - -#: lib/unit.vala:84 -msgid "Pounds" -msgstr "Lliures" - -#: lib/unit.vala:84 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s lb" -msgstr "%s lb" - -#: lib/unit.vala:84 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pound,pounds,lb,lbs" -msgstr "lliura,lliures,lb" - -#: lib/unit.vala:85 -msgid "Ounces" -msgstr "Unces" - -#: lib/unit.vala:85 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s oz" -msgstr "%s oz" - -#: lib/unit.vala:85 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ounce,ounces,oz" -msgstr "unça,unces,oz" - -#: lib/unit.vala:86 -msgid "Grams" -msgstr "Grams" - -#: lib/unit.vala:86 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s g" -msgstr "%s g" - -#: lib/unit.vala:86 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" -msgstr "gram,grams,g" - -#: lib/unit.vala:87 -msgid "Stone" -msgstr "Stone" - -#: lib/unit.vala:87 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s st" -msgstr "%s st" - -#: lib/unit.vala:87 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "stone,st,stones" -msgstr "stone,st,stones" - -#: lib/unit.vala:88 -msgid "Centuries" -msgstr "Segles" - -#: lib/unit.vala:88 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s centuries" -msgstr "%s segles" - -#: lib/unit.vala:88 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "century,centuries" -msgstr "segle,segles" - -#: lib/unit.vala:89 -msgid "Decades" -msgstr "Dècades" - -#: lib/unit.vala:89 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s decades" -msgstr "%s dècades" - -#: lib/unit.vala:89 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "decade,decades" -msgstr "dècada, dècades" - -#: lib/unit.vala:90 -msgid "Years" -msgstr "Anys" - -#: lib/unit.vala:90 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s years" -msgstr "%s anys" - -#: lib/unit.vala:90 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "year,years" -msgstr "any,anys" - -#: lib/unit.vala:91 -msgid "Months" -msgstr "Mesos" - -#: lib/unit.vala:91 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s months" -msgstr "%s mesos" - -#: lib/unit.vala:91 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "month,months" -msgstr "mes, mesos" - -#: lib/unit.vala:92 -msgid "Weeks" -msgstr "Setmanes" - -#: lib/unit.vala:92 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s weeks" -msgstr "%s setmanes" - -#: lib/unit.vala:92 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "week,weeks" -msgstr "setmana,setmanes" - -#: lib/unit.vala:93 -msgid "Days" -msgstr "Dies" - -#: lib/unit.vala:93 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s days" -msgstr "%s dies" - -#: lib/unit.vala:93 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "day,days" -msgstr "dia,dies" - -#: lib/unit.vala:94 -msgid "Hours" -msgstr "Hores" - -#: lib/unit.vala:94 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s hours" -msgstr "%s hores" - -#: lib/unit.vala:94 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hour,hours" -msgstr "hora,hores" - -#: lib/unit.vala:95 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuts" - -#: lib/unit.vala:95 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s minutes" -msgstr "%s minuts" - -#: lib/unit.vala:95 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "minute,minutes" -msgstr "minut,minuts" - -#: lib/unit.vala:96 -msgid "Seconds" -msgstr "Segons" - -#: lib/unit.vala:96 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s s" -msgstr "%s s" - -#: lib/unit.vala:96 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "second,seconds,s" -msgstr "segon,segons,s" - -#: lib/unit.vala:97 -msgid "Milliseconds" -msgstr "Mil·lisegons" - -#: lib/unit.vala:97 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ms" -msgstr "%s ms" - -#: lib/unit.vala:97 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millisecond,milliseconds,ms" -msgstr "mil·lisegon,mil·lisegons,ms" - -#: lib/unit.vala:98 -msgid "Microseconds" -msgstr "Microsegons" - -#: lib/unit.vala:98 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μs" -msgstr "%s μs" - -#: lib/unit.vala:98 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "microsecond,microseconds,us,μs" -msgstr "microsegon,microsegons,us,μs" - -#: lib/unit.vala:99 -msgid "Celsius" -msgstr "Celsius" - -#: lib/unit.vala:99 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚C" -msgstr "%s ˚C" - -#: lib/unit.vala:99 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius" -msgstr "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius" - -#: lib/unit.vala:100 -msgid "Fahrenheit" -msgstr "Fahrenheit" - -#: lib/unit.vala:100 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚F" -msgstr "%s ˚F" - -#: lib/unit.vala:100 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" -msgstr "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" - -#: lib/unit.vala:101 -msgid "Kelvin" -msgstr "Kelvin" - -#: lib/unit.vala:101 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s K" -msgstr "%s K" - -#: lib/unit.vala:101 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "k,K,Kelvin,kelvin" -msgstr "k,K,Kelvin,kelvin" - -#: lib/unit.vala:102 -msgid "Rankine" -msgstr "Rankine" - -#: lib/unit.vala:102 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚R" -msgstr "%s ˚R" - -#: lib/unit.vala:102 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" -msgstr "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" - -#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes -#: lib/unit.vala:104 -msgid "Bits" -msgstr "Bits" - -#: lib/unit.vala:104 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s b" -msgstr "%s b" - -#: lib/unit.vala:104 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "bit,bits,b" -msgstr "bit,bits,b" - -#: lib/unit.vala:105 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#: lib/unit.vala:105 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s B" -msgstr "%s B" - -#: lib/unit.vala:105 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "byte,bytes,B" -msgstr "byte,bytes,B" - -#: lib/unit.vala:106 -msgid "Nibbles" -msgstr "Quartet" - -#: lib/unit.vala:106 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nibble" -msgstr "%s quartet" - -#: lib/unit.vala:106 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nibble,nibbles" -msgstr "quartet,quartets" - -#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. -#: lib/unit.vala:108 -msgid "Kilobits" -msgstr "Kilobits" - -#: lib/unit.vala:108 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kb" -msgstr "%s kb" - -#: lib/unit.vala:108 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" -msgstr "kilobit,kilobits,kb" - -#: lib/unit.vala:109 -msgid "Kilobytes" -msgstr "Kilobytes" - -#: lib/unit.vala:109 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kB" -msgstr "%s kB" - -#: lib/unit.vala:109 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" -msgstr "kilobyte,kilobytes,kB" - -#: lib/unit.vala:110 -msgid "Kibibits" -msgstr "Kibibits" - -#: lib/unit.vala:110 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Kib" -msgstr "%s Kib" - -#: lib/unit.vala:110 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kibibit,kibibits,Kib" -msgstr "kibibit,kibibits,Kib" - -#: lib/unit.vala:111 -msgid "Kibibytes" -msgstr "Kibibytes" - -#: lib/unit.vala:111 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s KiB" -msgstr "%s KiB" - -#: lib/unit.vala:111 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" -msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB" - -#: lib/unit.vala:112 -msgid "Megabits" -msgstr "Megabits" - -#: lib/unit.vala:112 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Mb" -msgstr "%s Mb" - -#: lib/unit.vala:112 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "megabit,megabits,Mb" -msgstr "megabit,megabits,Mb" - -#: lib/unit.vala:113 -msgid "Megabytes" -msgstr "Megabytes" - -#: lib/unit.vala:113 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s MB" -msgstr "%s MB" - -#: lib/unit.vala:113 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "megabyte,megabytes,MB" -msgstr "megabyte,megabytes,MB" - -#: lib/unit.vala:114 -msgid "Mebibits" -msgstr "Mebibits" - -#: lib/unit.vala:114 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Mib" -msgstr "%s Mib" - -#: lib/unit.vala:114 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mebibit,mebibits,Mib" -msgstr "mebibit,mebibits,Mib" - -#: lib/unit.vala:115 -msgid "Mebibytes" -msgstr "Mebibytes" - -#: lib/unit.vala:115 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s MiB" -msgstr "%s MiB" - -#: lib/unit.vala:115 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" -msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB" - -#: lib/unit.vala:116 -msgid "Gigabits" -msgstr "Gigabits" - -#: lib/unit.vala:116 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Gb" -msgstr "%s Gb" - -#: lib/unit.vala:116 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gigabit,gigabits,Gb" -msgstr "gigabit,gigabits,Gb" - -#: lib/unit.vala:117 -msgid "Gigabytes" -msgstr "Gigabytes" - -#: lib/unit.vala:117 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -#: lib/unit.vala:117 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gigabyte,gigabytes,GB" -msgstr "gigabyte,gigabytes,GB" - -#: lib/unit.vala:118 -msgid "Gibibits" -msgstr "Gibibits" - -#: lib/unit.vala:118 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Gib" -msgstr "%s Gibit" - -#: lib/unit.vala:118 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gibibit,gibibits,Gib" -msgstr "gibibit,gibibits,Gibit" - -#: lib/unit.vala:119 -msgid "Gibibytes" -msgstr "Gibibytes" - -#: lib/unit.vala:119 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s GiB" -msgstr "%s GiB" - -#: lib/unit.vala:119 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" -msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB" - -#: lib/unit.vala:120 -msgid "Terabits" -msgstr "Terabits" - -#: lib/unit.vala:120 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Tb" -msgstr "%s Tb" - -#: lib/unit.vala:120 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "terabit,terabits,Tb" -msgstr "terabit,terabits,Tb" - -#: lib/unit.vala:121 -msgid "Terabytes" -msgstr "Terabytes" - -#: lib/unit.vala:121 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s TB" -msgstr "%s TB" - -#: lib/unit.vala:121 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "terabyte,terabytes,TB" -msgstr "terabyte,terabytes,TB" - -#: lib/unit.vala:122 -msgid "Tebibits" -msgstr "Tebibits" - -#: lib/unit.vala:122 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Tib" -msgstr "%s Tib" - -#: lib/unit.vala:122 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tebibit,tebibits,Tib" -msgstr "tebibit,tebibits,Tib" - -#: lib/unit.vala:123 -msgid "Tebibytes" -msgstr "Tebibytes" - -#: lib/unit.vala:123 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s TiB" -msgstr "%s TiB" - -#: lib/unit.vala:123 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" -msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB" - -#: lib/unit.vala:124 -msgid "Petabits" -msgstr "Petabits" - -#: lib/unit.vala:124 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Pb" -msgstr "%s Pb" - -#: lib/unit.vala:124 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "petabit,petabits,Pb" -msgstr "petabit,petabits,Pbit" - -#: lib/unit.vala:125 -msgid "Petabytes" -msgstr "Petabytes" - -#: lib/unit.vala:125 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -#: lib/unit.vala:125 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "petabyte,petabytes,PB" -msgstr "petabyte,petabytes,PB" - -#: lib/unit.vala:126 -msgid "Pebibits" -msgstr "Pebibits" - -#: lib/unit.vala:126 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Pib" -msgstr "%s Pib" - -#: lib/unit.vala:126 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pebibit,pebibits,Pib" -msgstr "pebibit,pebibits,Pib" - -#: lib/unit.vala:127 -msgid "Pebibytes" -msgstr "Pebibytes" - -#: lib/unit.vala:127 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s PiB" -msgstr "%s PiB" - -#: lib/unit.vala:127 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" -msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB" - -#: lib/unit.vala:128 -msgid "Exabits" -msgstr "Exabits" - -#: lib/unit.vala:128 lib/unit.vala:132 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Eb" -msgstr "%s Eb" - -#: lib/unit.vala:128 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "exabit,exabits,Eb" -msgstr "exabit,exabits,Eb" - -#: lib/unit.vala:129 -msgid "Exabytes" -msgstr "Exabytes" - -#: lib/unit.vala:129 lib/unit.vala:133 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s EB" -msgstr "%s EB" - -#: lib/unit.vala:129 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "exabyte,exabytes,EB" -msgstr "exabyte,exabytes,EB" - -#: lib/unit.vala:130 -msgid "Exbibits" -msgstr "Exbibits" - -#: lib/unit.vala:130 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Eib" -msgstr "%s Eib" - -#: lib/unit.vala:130 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "exbibit,exbibits,Eib" -msgstr "exbibit,exbibits,Eib" - -#: lib/unit.vala:131 -msgid "Exbibytes" -msgstr "Exbibytes" - -#: lib/unit.vala:131 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s EiB" -msgstr "%s EiB" - -#: lib/unit.vala:131 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" -msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB" - -#: lib/unit.vala:132 -msgid "Zettabits" -msgstr "Zettabits" - -#: lib/unit.vala:132 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "zettabit,zettabits,Zb" -msgstr "zettabit,zettabits,Zb" - -#: lib/unit.vala:133 -msgid "Zettabytes" -msgstr "Zettabytes" - -#: lib/unit.vala:133 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" -msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB" - -#: lib/unit.vala:134 -msgid "Zebibits" -msgstr "Zebibits" - -#: lib/unit.vala:134 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Zib" -msgstr "%s Zib" - -#: lib/unit.vala:134 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "zebibit,zebibits,Zib" -msgstr "zebibit,zebibits,Zib" - -#: lib/unit.vala:135 -msgid "Zebibytes" -msgstr "Zebibytes" - -#: lib/unit.vala:135 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ZiB" -msgstr "%s ZiB" - -#: lib/unit.vala:135 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" -msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB" - -#: lib/unit.vala:136 -msgid "Yottabits" -msgstr "Yottabits" - -#: lib/unit.vala:136 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Yb" -msgstr "%s Yb" - -#: lib/unit.vala:136 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yottabit,yottabits,Yb" -msgstr "yottabit,yottabits,Yb" - -#: lib/unit.vala:137 -msgid "Yottabytes" -msgstr "Yottabytes" - -#: lib/unit.vala:137 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s YB" -msgstr "%s YB" - -#: lib/unit.vala:137 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yottabyte,yottabytes,YB" -msgstr "yottabyte,yottabytes,YB" - -#: lib/unit.vala:138 -msgid "Yobibits" -msgstr "Yobibits" - -#: lib/unit.vala:138 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Yib" -msgstr "%s Yib" - -#: lib/unit.vala:138 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yobibit,yobibits,Yib" -msgstr "yobibit,yobibits,Yib" - -#: lib/unit.vala:139 -msgid "Yobibytes" -msgstr "Yobibytes" - -#: lib/unit.vala:139 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s YiB" -msgstr "%s YiB" - -#: lib/unit.vala:139 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" -msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB" - -#: lib/unit.vala:140 -msgid "Hertz" -msgstr "Hertz" - -#: lib/unit.vala:140 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Hz" -msgstr "%s Hz" - -#: lib/unit.vala:140 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hertz,Hz" -msgstr "hertz,Hz" - -#: lib/unit.vala:141 -msgid "Kilohertz" -msgstr "Kilohertz" - -# c-format -#: lib/unit.vala:141 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kHz" -msgstr "%s kHz" - -#: lib/unit.vala:141 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilohertz,kHz" -msgstr "quilohertz,kHZ" - -#: lib/unit.vala:142 -msgid "Megahertz" -msgstr "Megahertz" - -#: lib/unit.vala:142 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s MHz" -msgstr "%s MHz" - -#: lib/unit.vala:142 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "megahertz,MHz" -msgstr "megahertz,MHz" - -#: lib/unit.vala:143 -msgid "Gigahertz" -msgstr "Gigahertz" - -#: lib/unit.vala:143 -#, c-format -#| msgctxt "unit-format" -#| msgid "%s Gb" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s GHz" -msgstr "%s GHz" - -#: lib/unit.vala:143 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gigahertz,GHz" -msgstr "gigahertz,GHz" - -#: lib/unit.vala:144 -msgid "Terahertz" -msgstr "Terahertz" - -#: lib/unit.vala:144 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s THz" -msgstr "%s THz" - -#: lib/unit.vala:144 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "terahertz,THz" -msgstr "terhertz,THz" - -#: lib/unit.vala:145 -msgid "Joule" -msgstr "Joule" - -#: lib/unit.vala:145 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s J" -msgstr "%s J" - -#: lib/unit.vala:145 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "Joule,J,joule,joules" -msgstr "Joule,J,joule,joules" - -#: lib/unit.vala:146 -msgid "BTU" -msgstr "BTU" - -#: lib/unit.vala:146 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s BTU" -msgstr "%s BTU" - -#: lib/unit.vala:146 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "btu,BTU" -msgstr "btu,BTU" - -#: lib/unit.vala:147 -msgid "Calorie" -msgstr "Caloria" - -#: lib/unit.vala:147 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cal" -msgstr "%s cal" - -#: lib/unit.vala:147 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "calories,calorie,cal" -msgstr "calories, caloria, cal" - -#: lib/unit.vala:148 -msgid "Erg" -msgstr "Erg" - -#: lib/unit.vala:148 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s erg" -msgstr "%s erg" - -#: lib/unit.vala:148 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ergs,erg" -msgstr "ergs, erg" - -#: lib/unit.vala:149 -msgid "eV" -msgstr "eV" - -#: lib/unit.vala:149 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ev" -msgstr "%s eV" - -#: lib/unit.vala:149 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "electronvolt,electronvolts,ev" -msgstr "electró-volt,electró-volts,eV" - -#: lib/unit.vala:150 -msgid "Ft-lb" -msgstr "Ft-lb" - -#: lib/unit.vala:150 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft-lb" -msgstr "%s ft-lb" - -#: lib/unit.vala:150 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "foot-pound,foot-pounds,ft-lb,ft-lbs" -msgstr "lliura peu,lliures peu,ft-lb,ft-lb" - -#: lib/unit.vala:152 -msgid "Currency" -msgstr "Divisa" - -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: lib/unit.vala:158 -#, c-format -msgid "%s%%s" -msgstr "%%s %s" - -#: search-provider/search-provider.vala:226 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: search-provider/search-provider.vala:227 -msgid "Copy result to clipboard" -msgstr "Copia el resultat al porta-retalls" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:122 src/ui/buttons-financial.ui:1290 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1649 -msgid "Modulus divide" -msgstr "Divisió modular" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:139 src/ui/buttons-basic.ui:145 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1307 src/ui/buttons-programming.ui:1269 -msgid "Divide [/]" -msgstr "Divideix [/]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:235 src/ui/buttons-basic.ui:247 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1403 src/ui/buttons-programming.ui:1286 -msgid "Multiply [*]" -msgstr "Multiplica [*]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:252 src/ui/buttons-basic.ui:265 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1420 src/ui/buttons-programming.ui:1303 -msgid "Subtract [-]" -msgstr "Resta [-]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:268 src/ui/buttons-basic.ui:282 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1436 src/ui/buttons-programming.ui:1319 -msgid "Add [+]" -msgstr "Suma [+]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:284 src/ui/buttons-basic.ui:299 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1247 -msgid "Pi [Ctrl+P]" -msgstr "Pi [Ctrl+P]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:307 src/ui/buttons-basic.ui:323 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1453 src/ui/buttons-programming.ui:1231 -msgid "Root [Ctrl+R]" -msgstr "Arrel [Ctrl+R]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:322 src/ui/buttons-basic.ui:339 -msgid "Square [Ctrl+2]" -msgstr "Quadrat [Ctrl+2]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:343 src/ui/buttons-basic.ui:361 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1469 src/ui/buttons-programming.ui:1352 -msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "Neteja la pantalla [Escapada]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:359 src/ui/buttons-basic.ui:378 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1485 src/ui/buttons-programming.ui:1665 -msgid "Start Group [(]" -msgstr "Inici del grup [(]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:376 src/ui/buttons-basic.ui:396 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1502 src/ui/buttons-programming.ui:1681 -msgid "End Group [)]" -msgstr "Final del grup [)]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:393 src/ui/buttons-basic.ui:414 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1519 -msgid "Percentage [%]" -msgstr "Percentatge [%]" - -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: src/ui/buttons-advanced.ui:407 src/ui/buttons-basic.ui:428 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1533 src/ui/buttons-programming.ui:1333 -msgid "=" -msgstr "=" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:432 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1536 src/ui/buttons-programming.ui:1336 -msgid "Calculate Result" -msgstr "Calcula el resultat" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:439 -msgid "Subscript Mode [Alt]" -msgstr "Mode de subíndex [Alt]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:460 -msgid "Superscript Mode [Ctrl]" -msgstr "Mode de superíndex [Ctrl]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:483 src/ui/buttons-programming.ui:2032 -msgid "Factorize [Ctrl+F]" -msgstr "Factoritza [Ctrl+F]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:498 -msgid "Scientific Exponent [Ctrl+E]" -msgstr "Exponent científic [Ctrl+E]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:567 -msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "Cosinus hiperbòlic" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:583 -msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "Sinus hiperbòlic" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:599 -msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Tangent hiperbòlica" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:614 src/ui/buttons-financial.ui:1551 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1877 -msgid "Exponent [^ or **]" -msgstr "Exponencial [^ o **]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:635 src/ui/buttons-programming.ui:1898 -msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "Invers [Ctrl+I]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:658 -msgid "Euler’s Number" -msgstr "Número d'Euler" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:681 -msgid "Natural Logarithm" -msgstr "Logaritme natural" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:712 src/ui/buttons-programming.ui:1953 -msgid "Factorial [!]" -msgstr "Factorial [!]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:734 src/ui/buttons-programming.ui:1975 -msgid "Absolute Value [|]" -msgstr "Valor absolut [|]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:756 -msgid "Imaginary Unit" -msgstr "Part imaginària" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:779 -msgid "Real Component" -msgstr "Part real" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:796 -msgid "Imaginary Component" -msgstr "Part imaginària" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:813 -msgid "Complex Conjugate" -msgstr "Conjugat del complex" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:830 -msgid "Complex Argument" -msgstr "Argument del complex" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:845 src/ui/buttons-financial.ui:1602 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2063 -msgid "Memory" -msgstr "Memòria" - -#. The label on the memory button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:846 src/ui/buttons-financial.ui:1603 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2062 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:860 -msgid "Additional Functions" -msgstr "Funcions addicionals" - -#: src/ui/buttons-basic.ui:127 -msgid "Modulus Divide" -msgstr "Divisió modular" - -#. Title of Compounding Term dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:5 src/ui/buttons-financial.ui:1619 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Període compost" - -#. Compounding Term Dialog: Label before present value input -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: src/ui/buttons-financial.ui:55 src/ui/buttons-financial.ui:727 -msgid "Present _Value:" -msgstr "_Valor actual:" - -#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input -#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input -#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input -#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: src/ui/buttons-financial.ui:67 src/ui/buttons-financial.ui:282 -#: src/ui/buttons-financial.ui:493 src/ui/buttons-financial.ui:610 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1106 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "_Tipus d'interès periòdic:" - -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:80 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Calcula el nombre de períodes composts necessaris per a incrementar una " -"inversió de valor actual a un valor futur, a un tipus d'interès fix per " -"període compost." - -#. Compounding Term Dialog: Label before future value input -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: src/ui/buttons-financial.ui:91 src/ui/buttons-financial.ui:715 -msgid "_Future Value:" -msgstr "Valor _futur:" - -#: src/ui/buttons-financial.ui:110 src/ui/buttons-financial.ui:227 -#: src/ui/buttons-financial.ui:343 src/ui/buttons-financial.ui:437 -#: src/ui/buttons-financial.ui:554 src/ui/buttons-financial.ui:671 -#: src/ui/buttons-financial.ui:788 src/ui/buttons-financial.ui:905 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1044 src/ui/buttons-financial.ui:1161 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2139 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#. Compounding Term Dialog: Calculate button -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button -#. Future Value Dialog: Calculate button -#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button -#. Periodic Payment Dialog: Calculate button -#. Present Value Dialog: Calculate button -#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button -#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: src/ui/buttons-financial.ui:116 src/ui/buttons-financial.ui:233 -#: src/ui/buttons-financial.ui:349 src/ui/buttons-financial.ui:443 -#: src/ui/buttons-financial.ui:560 src/ui/buttons-financial.ui:677 -#: src/ui/buttons-financial.ui:794 src/ui/buttons-financial.ui:911 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1050 src/ui/buttons-financial.ui:1167 -msgid "C_alculate" -msgstr "C_alcula" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:122 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Depreciació doble decreixent" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:143 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps " -"especificat, amb el mètode de depreciació doble decreixent." - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: src/ui/buttons-financial.ui:154 src/ui/buttons-financial.ui:386 -msgid "C_ost:" -msgstr "C_ost:" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input -#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: src/ui/buttons-financial.ui:166 src/ui/buttons-financial.ui:844 -#: src/ui/buttons-financial.ui:949 -msgid "_Life:" -msgstr "_Vida:" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input -#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: src/ui/buttons-financial.ui:198 src/ui/buttons-financial.ui:937 -msgid "_Period:" -msgstr "_Període:" - -#. Title of Future Value dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:239 src/ui/buttons-financial.ui:1651 -msgid "Future Value" -msgstr "Valor futur" - -#. Future Value Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:259 -msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Calcula el valor futur d'una inversió basat en una sèrie de pagaments iguals " -"a un tipus d'interès periòdic sobre el nombre de períodes de pagament en el " -"termini." - -#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input -#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: src/ui/buttons-financial.ui:270 src/ui/buttons-financial.ui:598 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1130 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Pagament periòdic:" - -#. Future Value Dialog: Label before number of periods input -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: src/ui/buttons-financial.ui:294 src/ui/buttons-financial.ui:622 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Nombre de períodes:" - -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:355 src/ui/buttons-financial.ui:1769 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Marge de benefici brut" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:375 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Calcula el preu de revenda d'un producte, basat en el cost del producte i el " -"percentatge brut de benefici desitjat." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: src/ui/buttons-financial.ui:398 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Marge:" - -#. Title of Periodic Payment dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:449 src/ui/buttons-financial.ui:1752 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Pagament periòdic" - -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:470 -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Calcula la quantitat del pagament periòdic d'un préstec, on els pagaments es " -"fan al final de cada període de pagament. " - -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: src/ui/buttons-financial.ui:481 -msgid "_Principal:" -msgstr "_Principal:" - -#. Periodic Payment Dialog: Label before term input -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: src/ui/buttons-financial.ui:505 src/ui/buttons-financial.ui:739 -msgid "_Term:" -msgstr "_Termini:" - -#. Title of Present Value dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:566 src/ui/buttons-financial.ui:1735 -msgid "Present Value" -msgstr "Valor actual" - -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:587 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Calcula el valor actual d'una inversió basat en una sèrie de pagaments " -"iguals descomptats a un tipus d'interès periòdic sobre el nombre de períodes " -"de pagament en el termini. " - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:683 src/ui/buttons-financial.ui:1718 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Tipus d'interès periòdic" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:704 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Calcula l'interès periòdic necessari per a incrementar una inversió a un " -"valor futur, en el nombre de períodes composts. " - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:800 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Depreciació constant" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input -#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:973 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Cost:" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input -#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: src/ui/buttons-financial.ui:832 src/ui/buttons-financial.ui:961 -msgid "_Salvage:" -msgstr "_Salvament:" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:887 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcula la depreciació constant d'un actiu per a un període. El mètode de " -"depreciació constant divideix el cost de depreciació uniformement sobre la " -"vida útil d'un actiu. La vida útil és el nombre de períodes, generalment en " -"anys, sobre els quals un actiu es deprecia. " - -#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:917 -msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation" -msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys" - -#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1026 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps " -"especificat, utilitzant el mètode de depreciació per suma dels dígits dels " -"anys. Aquest mètode de depreciació accelera el tipus de depreciació, de " -"manera que els moments de més despeses de depreciació són els primers " -"períodes, i els de menys els últims. La vida útil és el nombre de períodes, " -"generalment en anys, sobre els quals un actiu es deprecia. " - -#. Title of Payment Period dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:1056 -msgid "Payment Period" -msgstr "Període de pagament" - -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: src/ui/buttons-financial.ui:1118 -msgid "Future _Value:" -msgstr "_Valor futur:" - -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1143 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Calcula el nombre de períodes composts necessaris durant el període d'un any " -"ordinari, per a acumular un valor futur, a un tipus d'interès periòdic." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: src/ui/buttons-financial.ui:1616 -msgid "Ctrm" -msgstr "PC" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1632 -msgid "Ddb" -msgstr "DDD" - -#: src/ui/buttons-financial.ui:1635 -msgid "Double Declining Depreciation" -msgstr "Depreciació doble decreixent" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: src/ui/buttons-financial.ui:1648 -msgid "Fv" -msgstr "VF" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: src/ui/buttons-financial.ui:1664 -msgid "Term" -msgstr "Període" - -#: src/ui/buttons-financial.ui:1667 -msgid "Financial Term" -msgstr "Termini financer" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1681 -msgid "Syd" -msgstr "DSD" - -#: src/ui/buttons-financial.ui:1684 -msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" -msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1698 -msgid "Sln" -msgstr "DC" - -#: src/ui/buttons-financial.ui:1701 -msgid "Straight Line Depreciation" -msgstr "Depreciació constant" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: src/ui/buttons-financial.ui:1715 -msgid "Rate" -msgstr "Tipus" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: src/ui/buttons-financial.ui:1732 -msgid "Pv" -msgstr "VA" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: src/ui/buttons-financial.ui:1749 -msgid "Pmt" -msgstr "PP" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: src/ui/buttons-financial.ui:1766 -msgid "Gpm" -msgstr "MBB" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:16 -msgid "Binary" -msgstr "Binari" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:17 -msgid "Octal" -msgstr "Octal" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:18 -msgid "Decimal" -msgstr "Decimal" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:19 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Hexadecimal" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1709 -msgid "Subscript mode [Alt]" -msgstr "Mode de subíndex [Alt]" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1730 -msgid "Superscript mode [Ctrl]" -msgstr "Mode de superíndex [Ctrl]" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1751 -msgid "Shift Left" -msgstr "Desplaça a l'esquerra" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1764 -msgid "Shift Right" -msgstr "Desplaça a la dreta" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1778 -msgid "Boolean Exclusive OR" -msgstr "OR exclusiu booleà" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1794 -msgid "Boolean OR" -msgstr "OR booleà" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1811 -msgid "Boolean AND" -msgstr "AND booleà" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1828 -msgid "Boolean NOT" -msgstr "NOT booleà" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1845 -msgid "Ones’ Complement" -msgstr "Complement a 1" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1862 -msgid "Two’s Complement" -msgstr "Complement a 2" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1938 -msgid "Binary Logarithm" -msgstr "Logaritme binari" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1998 -msgid "Integer Component" -msgstr "Part entera" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:2015 -msgid "Fractional Component" -msgstr "Part fraccionària" - -#. Title of insert character code dialog -#: src/ui/buttons-programming.ui:2047 src/ui/buttons-programming.ui:2101 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Insereix un codi de caràcter" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:2078 -msgid "Change word size" -msgstr "Canvia la mida del mot" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: src/ui/buttons-programming.ui:2115 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "C_aràcter:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: src/ui/buttons-programming.ui:2145 -msgid "_Insert" -msgstr "_Insereix" - -#. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard -#: src/gnome-calculator.vala:23 -msgid "" -"Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)" -msgstr "" -"Inicia en un mode donat (bàsic, avançat, financer, programació, teclat)" - -#: src/gnome-calculator.vala:24 -msgid "Solve given equation" -msgstr "Resol l'equació proporcionada" - -#: src/gnome-calculator.vala:25 -msgid "Start with given equation" -msgstr "Inicia amb l'equació proporcionada" - -#: src/gnome-calculator.vala:26 -msgid "Show release version" -msgstr "Mostra la versió de publicació" - -#. Application Copyrights for the calculator authors -#: src/gnome-calculator.vala:309 -msgid "© 1986–2023 The Calculator authors" -msgstr "© 1986–2023 Els autors de Calculator" - -#. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: src/gnome-calculator.vala:315 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Blanca Biosca <b_biosca@hotmail.com>\n" -"Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n" -"Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" -"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n" -"Quique Serrano <qserrano@outlook.com>\n" -"Bàrbara Vidal <barbara@barbara.cat>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Bàrbara Vidal https://launchpad.net/~barbara-e\n" -" Carles https://launchpad.net/~carles-ferrando\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Gil Forcada Codinachs https://launchpad.net/~gil-gnome\n" -" Jaime Muñoz Martín https://launchpad.net/~kayron8\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" Miquel-Àngel Burgos i Fradeja https://launchpad.net/~miquel-angel-burgos\n" -" Quique Serrano https://launchpad.net/~qserrano\n" -" maite guix https://launchpad.net/~maite-guix" - -#: src/gnome-calculator.vala:319 -msgid "Exchange rate data providers" -msgstr "Proveïdors de dades de tipus de canvi" - -#: src/gnome-calculator.vala:319 -#, c-format -msgid "Exchange rates data by %s" -msgstr "Dades de tipus de canvi per %s" - -#: src/gnome-calculator.vala:329 -msgid "Are you sure you want to close all open windows?" -msgstr "Esteu segur que voleu tancar totes les finestres obertes?" - -#: src/gnome-calculator.vala:330 -msgid "Close _All" -msgstr "_Tanca-ho tot" - -#: src/math-buttons.vala:227 src/math-buttons.vala:612 -#: src/math-buttons.vala:628 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgid_plural "%d-bit" -msgstr[0] "%d-bit" -msgstr[1] "%d-bit" - -#: src/math-buttons.vala:597 -#, c-format -msgid "%d place" -msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d posició" -msgstr[1] "%d posicions" - -#: src/ui/math-converter.ui:41 -msgid " to " -msgstr " a " - -#: src/ui/math-converter.ui:61 -msgid "Switch conversion units" -msgstr "Commuta les unitats de conversió" - -#: src/ui/math-converter.ui:100 -msgctxt "convertion equals label" -msgid "=" -msgstr "=" - -#: src/math-display.vala:611 -msgid "Defined Functions" -msgstr "Funcions definides" - -#: src/math-display.vala:656 -msgid "Built-in keywords" -msgstr "Paraules clau integrades" - -#: src/math-display.vala:700 -msgid "Defined currencies" -msgstr "Divises definides" - -#: src/math-display.vala:750 -msgid "Defined Variables" -msgstr "Variables definides" - -#: src/ui/math-function-popover.ui:27 -msgid "New function" -msgstr "Funció nova" - -#: src/ui/math-function-popover.ui:36 -msgid "Select no. of arguments" -msgstr "Selecciona nombre d'arguments" - -#: src/math-preferences.vala:123 -msgid "8-bit" -msgstr "8-bit" - -#: src/math-preferences.vala:125 -msgid "16-bit" -msgstr "16-bit" - -#: src/math-preferences.vala:127 -msgid "32-bit" -msgstr "32-bit" - -#: src/math-preferences.vala:129 -msgid "64-bit" -msgstr "64-bit" - -#: src/math-preferences.vala:138 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: src/math-preferences.vala:140 -msgid "Daily" -msgstr "Diàriament" - -#: src/math-preferences.vala:142 -msgid "Weekly" -msgstr "Setmanalment" - -#: src/ui/math-preferences.ui:19 -msgid "Number of _decimals" -msgstr "_Nombre de decimals" - -#: src/ui/math-preferences.ui:34 -msgid "Trailing _zeroes" -msgstr "_Zeros finals" - -#: src/ui/math-preferences.ui:46 -msgid "_Thousands separators" -msgstr "_Separadors de milers" - -#: src/ui/math-preferences.ui:58 -msgid "_Angle units" -msgstr "Unitats d'_angle" - -#: src/ui/math-preferences.ui:64 -msgid "Word _size" -msgstr "Mida de _paraula" - -#: src/ui/math-preferences.ui:70 -msgid "E_xchange rate refresh interval" -msgstr "_Interval de refresc de la ràtio d'intercanvi" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "Obre una finestra nova" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:23 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close current window" -msgstr "Tanca la finestra actual" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:29 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Surt de l'aplicació" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:35 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Mostra l'ajuda" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:41 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "Obre el menú" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "Preferències" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:53 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:59 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Clear history" -msgstr "Neteja l'historial" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:66 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switching modes" -msgstr "Commuta els modes" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:70 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to Basic mode" -msgstr "Commuta al mode bàsic" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:76 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to Advanced mode" -msgstr "Commuta al mode avançat" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:82 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to Financial mode" -msgstr "Commuta al mode financer" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:88 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to Programming mode" -msgstr "Commuta al mode de programació" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:94 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to Keyboard mode" -msgstr "Commuta al mode de teclat" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:101 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard entry" -msgstr "Entrada de teclat" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:105 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Multiply (×)" -msgstr "Multiplica (×)" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:111 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Divide (÷)" -msgstr "Divideix (÷)" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:117 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Square root (√)" -msgstr "Arrel quadrada de 2 (√)" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:123 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Inverse" -msgstr "Invers" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:129 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Pi (π)" -msgstr "Pi (π)" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:135 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter numbers in scientific format" -msgstr "Introduïu nombres en format científic" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:142 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Programming mode" -msgstr "Mode de programació" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:146 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to binary" -msgstr "Commuta a binari" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:152 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to octal" -msgstr "Commuta a octal" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:158 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to decimal" -msgstr "Commuta a decimal" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:164 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to hexadecimal" -msgstr "Commuta a hexadecimal" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:171 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Others" -msgstr "Altres" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:175 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:181 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste" -msgstr "Enganxa" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:187 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:193 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo" -msgstr "Refés" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:199 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous result" -msgstr "Resultat previ" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:205 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next result" -msgstr "Resultat següent" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:211 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)" -msgstr "Commuta al mode de teclat (alt.)" - -#: src/ui/math-variable-popover.ui:31 -msgid "Variable name" -msgstr "Nom de variable" - -#: src/ui/math-variable-popover.ui:39 -msgid "Store value into existing or new variable" -msgstr "Emmagatzema el valor a una variable nova o existent" - -#: src/ui/math-window.ui:20 src/math-window.vala:113 -msgid "Basic" -msgstr "Bàsic" - -#: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:119 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:125 -msgid "Financial" -msgstr "Financer" - -#: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:131 -msgid "Programming" -msgstr "Programació" - -#: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:137 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclat" - -#: src/ui/math-window.ui:49 -msgid "_New Window" -msgstr "_Finestra nova" - -#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "automatic"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Engineering" -#: src/ui/math-window.ui:61 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automàtic" - -#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "fixed"; other possible options are "_Automatic", "_Scientific" and "_Engineering" -#: src/ui/math-window.ui:67 -msgid "_Fixed" -msgstr "_Fix" - -#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "scientific"; other possible options are "_Fixed", "_Automatic" and "_Engineering" -#: src/ui/math-window.ui:73 -msgid "_Scientific" -msgstr "_Científic" - -#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "engineering"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Automatic" -#: src/ui/math-window.ui:79 -msgid "_Engineering" -msgstr "_Enginyeria" - -#: src/ui/math-window.ui:89 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: src/ui/math-window.ui:93 -#| msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: src/ui/math-window.ui:97 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: src/ui/math-window.ui:101 -msgid "About Calculator" -msgstr "Quant a la Calculadora" - -#: src/ui/math-window.ui:117 -msgid "Mode Selection" -msgstr "Mode de selecció" - -#: src/ui/math-window.ui:128 src/ui/math-window.ui:132 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: src/ui/math-window.ui:144 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menú principal" - -#: src/math-window.vala:166 -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2023-10-02 10:33:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1341 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-calendar. -# Copyright (C) 2012 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. -# -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2013-2023 -# Gil Forcada Codinachs <gil.gnome@gmail.com>, 2018. -# -# N.T. -# Event -> cita -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 17:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 18:14+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7 -#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35 -#: src/gui/gcal-application.c:178 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135 -#: src/gui/gcal-window.ui:4 src/gui/gcal-window.ui:124 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendari" - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:8 -msgid "Calendar for GNOME" -msgstr "Calendari per al GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:11 -msgid "" -"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to " -"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME " -"desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem." -msgstr "" -"El Calendari del GNOME és una aplicació de calendari simple i bonica " -"dissenyada per a encaixar perfectament amb l'escriptori GNOME. Gràcies a la " -"reutilització dels components amb què s'ha construït l'escriptori GNOME, el " -"Calendari s'integra bé amb l'ecosistema GNOME." - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:16 -msgid "" -"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-" -"centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using " -"Calendar, like you’ve been using it for ages!" -msgstr "" -"El nostre objectiu és trobar l'equilibri perfecte entre característiques ben " -"elaborades i usabilitat centrada en l'usuari. Sense excessos ni mancances. " -"Us trobareu a gust usant el Calendari, com si l'haguéssiu utilitzat sempre!" - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:24 -msgid "Week view" -msgstr "Vista setmanal" - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:28 -msgid "Month view" -msgstr "Vista mensual" - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:32 -msgid "Event editor" -msgstr "Editor de cites" - -#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4 -msgid "Access and manage your calendars" -msgstr "Accedeix i gestiona els calendaris" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:13 -msgid "Calendar;Event;Reminder;" -msgstr "Calendari;Cita;Recordatori;" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6 -msgid "Window maximized" -msgstr "Finestra maximitzada" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Estat de la finestra maximitzada" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11 -msgid "Window size" -msgstr "Mida de la finestra" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)." - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16 -msgid "Type of the active view" -msgstr "Tipus de la vista activa" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17 -msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view" -msgstr "" -"Tipus de vista de la finestra activa. El valor per defecte és per mesos" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21 -msgid "Weather Service Configuration" -msgstr "Configuració del servei meteorològic" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a " -"location-name" -msgstr "" -"Si es mostren els informes meteorològics, s'utilitza la ubicació automàtica " -"i el nom de la ubicació" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26 -msgid "Zoom level of the week grid" -msgstr "Nivell de zoom de la graella setmanal" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27 -msgid "The current zoom level of the week grid" -msgstr "El nivell de zoom actual de la graella setmanal" - -#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date. -#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022 -#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-event-popover.c:395 -#, c-format -#| msgid "%1$s %2$d" -msgid "%1$s — %2$s" -msgstr "%1$s — %2$s" - -#. -#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time, -#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time. -#. -#: src/core/gcal-event.c:1914 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" -msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s" - -#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour -#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour -#: src/core/gcal-event.c:1930 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461 -#, c-format -msgid "%1$s, %2$s – %3$s" -msgstr "%1$s, %2$s – %3$s" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:4 -msgid "Calendar Settings" -msgstr "Paràmetres del calendari" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:345 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:141 -msgid "Calendars" -msgstr "Calendaris" - -#. Create the new toast -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:370 -#, c-format -msgid "Calendar <b>%s</b> removed" -msgstr "S'ha suprimit el calendari <b>%s</b>" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:375 -#: src/gui/gcal-window.c:743 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:55 -msgid "Add Calendar…" -msgstr "Afegeix un calendari…" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:22 -msgid "Account" -msgstr "Compte" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:30 -msgid "Open in Settings" -msgstr "Obre al Paràmetres" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:53 -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:23 -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:113 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:65 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:24 -msgid "Calendar Name" -msgstr "Nom del calendari" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:72 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:32 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:93 -msgid "_Display Calendar" -msgstr "_Mostra el calendari" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:100 -msgid "Default _Calendar" -msgstr "_Calendari per defecte" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:101 -msgid "Add new events to this calendar by default." -msgstr "Afegeix cites noves a aquest calendari per defecte." - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:109 -msgid "_Remove Calendar" -msgstr "_Suprimeix el calendari" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:51 -msgid "Select a file" -msgstr "Selecciona un fitxer" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:158 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:165 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:190 -#, c-format -msgid "Add Calendar" -msgid_plural "Add %1$u Calendars" -msgstr[0] "Afegeix un calendari" -msgstr[1] "Afegeix %1$u calendaris" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:516 -msgid "New Calendar" -msgstr "Calendari nou" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:60 -msgid "Import a Calendar" -msgstr "Importa un calendari" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:77 -msgid "" -"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to " -"import, or open a supported calendar file." -msgstr "" -"Alternativament, introduïu una adreça web d'un calendari en línia que " -"vulgueu importar, o obriu un fitxer de calendari compatible." - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:105 -msgid "Open a File" -msgstr "Obre un fitxer" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:108 -msgid "Calendar files" -msgstr "Fitxers del calendari" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:165 -msgid "" -"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it " -"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>." -msgstr "" -"Si el calendari pertany a un dels vostres comptes en línia, el podeu afegir " -"a través dels <a href=\"GOA\">paràmetres dels comptes en línia</a>." - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:213 -msgid "Credentials" -msgstr "Credencials" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:221 -msgid "User" -msgstr "Usuari" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:226 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:237 -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:28 -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1301 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:238 -msgid "_Connect" -msgstr "_Connecta" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:84 -#, c-format -msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before" -msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before" -msgstr[0] "%1$u dia, %2$u hora, i %3$u minut abans" -msgstr[1] "%1$u dia, %2$u hora, i %3$u minuts abans" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:88 -#, c-format -msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before" -msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before" -msgstr[0] "%1$u dia, %2$u hores, i %3$u minut abans" -msgstr[1] "%1$u dia, %2$u hores, i %3$u minuts abans" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:94 -#, c-format -msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before" -msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before" -msgstr[0] "%1$u dies, %2$u hora, i %3$u minut abans" -msgstr[1] "%1$u dies, %2$u hora, i %3$u minuts abans" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:98 -#, c-format -msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before" -msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before" -msgstr[0] "%1$u dies, %2$u hores, i %3$u minut abans" -msgstr[1] "%1$u dies, %2$u hores, i %3$u minuts abans" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:113 -#, c-format -msgid "%1$u day and %2$u hour before" -msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before" -msgstr[0] "%1$u dia i %2$u hora abans" -msgstr[1] "%1$u dia i %2$u hores abans" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:117 -#, c-format -msgid "%1$u days and %2$u hour before" -msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before" -msgstr[0] "%1$u dies i %2$u hora abans" -msgstr[1] "%1$u dies i %2$u hores abans" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:133 -#, c-format -msgid "%1$u day and %2$u minute before" -msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before" -msgstr[0] "%1$u dia i %2$u minut abans" -msgstr[1] "%1$u dia i %2$u minuts abans" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:137 -#, c-format -msgid "%1$u days and %2$u minute before" -msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before" -msgstr[0] "%1$u dies i %2$u minut abans" -msgstr[1] "%1$u dies i %2$u minuts abans" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:147 -#, c-format -msgid "%1$u day before" -msgid_plural "%1$u days before" -msgstr[0] "%1$u dia abans" -msgstr[1] "%1$u dies abans" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:165 -#, c-format -msgid "%1$u hour and %2$u minute before" -msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before" -msgstr[0] "%1$u hora i %2$u minut abans" -msgstr[1] "%1$u hora i %2$u minuts abans" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:169 -#, c-format -msgid "%1$u hours and %2$u minute before" -msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before" -msgstr[0] "%1$u hores i %2$u minut abans" -msgstr[1] "%1$u hores i %2$u minuts abans" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:179 -#, c-format -msgid "%1$u hour before" -msgid_plural "%1$u hours before" -msgstr[0] "%1$u hora abans" -msgstr[1] "%1$u hores abans" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:191 -#, c-format -msgid "%1$u minute before" -msgid_plural "%1$u minutes before" -msgstr[0] "%1$u minut abans" -msgstr[1] "%1$u minuts abans" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:198 -msgid "Event start time" -msgstr "Hora d'inici de la cita" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:11 -msgid "Toggles the sound of the alarm" -msgstr "Commuta el so de l'alarma" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:21 -msgid "Remove the alarm" -msgstr "Suprimeix l'alarma" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:187 -msgid "Save" -msgstr "Desa" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:187 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:42 -msgid "Click to select the calendar" -msgstr "Feu clic per a seleccionar el calendari" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:100 -msgid "_Done" -msgstr "_Fet" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:127 -msgid "Schedule" -msgstr "Agenda" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:139 -msgid "Reminders" -msgstr "Recordatoris" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:151 -msgid "Notes" -msgstr "Anotacions" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:171 -msgid "Delete Event" -msgstr "Suprimeix la cita" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:26 -msgid "Add a Reminder…" -msgstr "Afegeix un recordatori…" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:52 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minuts" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:58 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuts" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuts" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:70 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuts" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:76 -msgid "1 hour" -msgstr "1 hora" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82 -msgid "1 day" -msgstr "1 dia" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:88 -msgid "2 days" -msgstr "2 dies" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:94 -msgid "3 days" -msgstr "3 dies" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:100 -msgid "1 week" -msgstr "1 setmana" - -#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:238 -#, c-format -msgid "Last %A" -msgstr "%A passat" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:242 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:207 src/gui/gcal-event-popover.c:321 -#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:186 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahir" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313 -#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:182 -msgid "Today" -msgstr "Avui" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:250 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:203 src/gui/gcal-event-popover.c:317 -#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:184 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Demà" - -#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255 -#, c-format -msgid "This %A" -msgstr "Aquest %A" - -#. -#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the -#. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29) -#. -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:285 -#, c-format -msgid "%1$s, %2$s" -msgstr "%1$s, %2$s" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:17 -msgid "All Day" -msgstr "Tot el dia" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:34 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152 -msgid "Starts" -msgstr "Comença" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:77 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153 -msgid "Ends" -msgstr "Acaba" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:120 -msgid "Repeat" -msgstr "Repeteix" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:125 -msgid "No Repeat" -msgstr "No repeteixis" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:126 -msgid "Daily" -msgstr "Diàriament" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:127 -msgid "Monday – Friday" -msgstr "Dilluns – Divendres" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:128 -msgid "Weekly" -msgstr "Setmanalment" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:129 -msgid "Monthly" -msgstr "Mensualment" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:130 -msgid "Yearly" -msgstr "Anualment" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:141 -msgid "End Repeat" -msgstr "Fi de la repetició" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:146 -msgid "Forever" -msgstr "Per sempre" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:147 -msgid "No. of occurrences" -msgstr "Nombre d'ocurrències" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:148 -msgid "Until Date" -msgstr "Fins a una data" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:160 -msgid "Number of Occurrences" -msgstr "Nombre d'ocurrències" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179 -msgid "End Repeat Date" -msgstr "Data de fi de la repetició" - -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:78 -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:676 -msgid "Unnamed event" -msgstr "Cita sense nom" - -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:16 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22 -msgid ":" -msgstr "." - -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:46 -#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 -msgid "AM" -msgstr "A. M." - -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47 -#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 -msgid "PM" -msgstr "P. M." - -#: src/gui/gcal-application.c:58 -msgid "Quit GNOME Calendar" -msgstr "Surt del Calendari del GNOME" - -#: src/gui/gcal-application.c:63 -msgid "Display version number" -msgstr "Mostra el número de versió" - -#: src/gui/gcal-application.c:68 -msgid "Enable debug messages" -msgstr "Habilita els missatges de depuració" - -#: src/gui/gcal-application.c:73 -msgid "Open calendar on the passed date" -msgstr "Obre el calendari a la data passada" - -#: src/gui/gcal-application.c:78 -msgid "Open calendar showing the passed event" -msgstr "Obre el calendari i mostra la cita passada" - -#: src/gui/gcal-application.c:144 -#, c-format -msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" -msgstr "Copyright © 2012–%d els autors del Calendari" - -#: src/gui/gcal-application.c:180 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#: src/gui/gcal-application.c:189 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2013-2022\n" -"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>, 2020\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" David Medina https://launchpad.net/~opensusecatala\n" -" Gil Forcada Codinachs https://launchpad.net/~gil-gnome\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" Miquel-Àngel Burgos i Fradeja https://launchpad.net/~miquel-angel-burgos" - -#: src/gui/gcal-application.c:194 src/gui/gcal-window.ui:332 -msgid "Weather" -msgstr "Meteorologia" - -#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:6 -msgid "Manage Calendars" -msgstr "Gestiona els calendaris" - -#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:8 -msgid "_Calendars" -msgstr "_Calendaris" - -#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:37 -msgid "_Synchronize Calendars" -msgstr "_Sincronitza els calendaris" - -#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:41 -msgid "Manage Calendars…" -msgstr "Gestiona els calendaris…" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:122 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255 -msgid "January" -msgstr "gener" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256 -msgid "February" -msgstr "febrer" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257 -msgid "March" -msgstr "març" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 -msgid "April" -msgstr "abril" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 -msgid "May" -msgstr "maig" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 -msgid "June" -msgstr "juny" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 -msgid "July" -msgstr "juliol" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 -msgid "August" -msgstr "agost" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 -msgid "September" -msgstr "setembre" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 -msgid "October" -msgstr "octubre" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:265 -msgid "November" -msgstr "novembre" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266 -msgid "December" -msgstr "desembre" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:158 -#, c-format -msgid "Today %s" -msgstr "Avui %s" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:162 -#, c-format -msgid "Tomorrow %s" -msgstr "Demà %s" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:166 -#, c-format -msgid "Yesterday %s" -msgstr "Ahir %s" - -#. -#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day -#. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates -#. * like "November 21, 22:00". -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:175 -#, c-format -msgid "%1$s %2$d, %3$s" -msgstr "%2$d %1$s – %3$s" - -#. -#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day -#. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string -#. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00". -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:187 -#, c-format -#| msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" -msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s" -msgstr "%2$d %1$s de %3$d, %4$s" - -#. -#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), and %2$d is -#. * the day of month. This format string results in dates like -#. * "November 21". -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:216 src/gui/gcal-event-popover.c:330 -#, c-format -msgid "%1$s %2$d" -msgstr "%2$d %1$s" - -#. -#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day -#. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates -#. * like "November 21, 2020". -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:227 src/gui/gcal-event-popover.c:341 -#, c-format -msgid "%1$s %2$d, %3$d" -msgstr "%2$d %1$s de %3$d" - -#. -#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for -#. * example: "Today, 19:00 — 22:00" -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:261 -#, c-format -msgid "Today, %1$s — %2$s" -msgstr "Avui, %1$s — %2$s" - -#. -#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for -#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00" -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:269 -#, c-format -msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s" -msgstr "Demà, %1$s – %2$s" - -#. -#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for -#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00" -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:277 -#, c-format -msgid "Yesterday, %1$s – %2$s" -msgstr "Ahir, %1$s – %2$s" - -#. -#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day -#. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This -#. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00". -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:286 -#, c-format -msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s" -msgstr "%2$d %1$s, %3$s – %4$s" - -#. -#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day -#. * of month, %3$d is the year, %4$s is the start hour, and %5$s is the -#. * end hour. This format string results in dates like: -#. * -#. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00". -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:301 -#, c-format -msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s" -msgstr "%2$d %1$s de %3$d, %4$s – %5$s" - -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:73 -msgid "No event information" -msgstr "Sense informació de la cita" - -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:171 -msgid "Edit…" -msgstr "Edita…" - -#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue") -#: src/gui/gcal-event-widget.c:352 -#, c-format -msgid "At %s" -msgstr "A %s" - -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:67 -msgid "Google Meet" -msgstr "Google Meet" - -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68 -msgid "Jitsi" -msgstr "Jitsi" - -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:69 -msgid "Whereby" -msgstr "Whereby" - -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:70 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:71 -msgid "Microsoft Teams" -msgstr "Microsoft Teams" - -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:81 -msgid "Unknown Service" -msgstr "Servei desconegut" - -#. Translators: "Join" as in "Join meeting" -#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:13 -msgid "Join" -msgstr "Uneix-me" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:118 -#, c-format -msgid "%s (this calendar is read-only)" -msgstr "%s (aquest calendari és només de lectura)" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:233 -msgid "from next Monday" -msgstr "des de dilluns que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:234 -msgid "from next Tuesday" -msgstr "des de dimarts que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:235 -msgid "from next Wednesday" -msgstr "des de dimecres que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:236 -msgid "from next Thursday" -msgstr "des de dijous que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:237 -msgid "from next Friday" -msgstr "des de divendres que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:238 -msgid "from next Saturday" -msgstr "des de dissabte que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:239 -msgid "from next Sunday" -msgstr "des de diumenge que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244 -msgid "to next Monday" -msgstr "fins dilluns que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245 -msgid "to next Tuesday" -msgstr "fins dimarts que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246 -msgid "to next Wednesday" -msgstr "fins dimecres que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 -msgid "to next Thursday" -msgstr "fins dijous que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 -msgid "to next Friday" -msgstr "fins divendres que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 -msgid "to next Saturday" -msgstr "fins dissabte que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 -msgid "to next Sunday" -msgstr "fins diumenge que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 -#, c-format -msgid "from Today" -msgstr "des d'avui" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279 -#, c-format -msgid "from Tomorrow" -msgstr "des de demà" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:283 -#, c-format -msgid "from Yesterday" -msgstr "des d'ahir" - -#. Translators: -#. * this is the format string for representing a date consisting of a month -#. * name and a date of month. -#. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:301 -#, c-format -msgid "from %1$s %2$s" -msgstr "des de %1$s %2$s" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312 -#, c-format -msgid "to Today" -msgstr "fins avui" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:316 -#, c-format -msgid "to Tomorrow" -msgstr "fins demà" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:320 -#, c-format -msgid "to Yesterday" -msgstr "fins ahir" - -#. Translators: -#. * this is the format string for representing a date consisting of a month -#. * name and a date of month. -#. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:338 -#, c-format -msgid "to %1$s %2$s" -msgstr "fins %1$s %2$s" - -#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow") -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:345 -#, c-format -msgid "New Event %1$s %2$s" -msgstr "Cita nova al %1$s %2$s" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:362 -#, c-format -msgid "New Event Today" -msgstr "Cita nova avui" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:366 -#, c-format -msgid "New Event Tomorrow" -msgstr "Cita nova demà" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:370 -#, c-format -msgid "New Event Yesterday" -msgstr "Cita nova ahir" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 -msgid "New Event next Monday" -msgstr "Cita nova dilluns que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377 -msgid "New Event next Tuesday" -msgstr "Cita nova dimarts que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:378 -msgid "New Event next Wednesday" -msgstr "Cita nova dimecres que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:379 -msgid "New Event next Thursday" -msgstr "Cita nova dijous que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 -msgid "New Event next Friday" -msgstr "Cita nova divendres que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381 -msgid "New Event next Saturday" -msgstr "Cita nova dissabte que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:382 -msgid "New Event next Sunday" -msgstr "Cita nova diumenge que ve" - -#. Translators: %d is the numeric day of month -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 -#, c-format -msgid "New Event on January %d" -msgstr "Cita nova el %d de gener" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 -#, c-format -msgid "New Event on February %d" -msgstr "Cita nova el %d de febrer" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 -#, c-format -msgid "New Event on March %d" -msgstr "Cita nova el %d de març" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:397 -#, c-format -msgid "New Event on April %d" -msgstr "Cita nova el %d d'abril" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:398 -#, c-format -msgid "New Event on May %d" -msgstr "Cita nova el %d de maig" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:399 -#, c-format -msgid "New Event on June %d" -msgstr "Cita nova el %d de juny" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:400 -#, c-format -msgid "New Event on July %d" -msgstr "Cita nova el %d de juliol" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:401 -#, c-format -msgid "New Event on August %d" -msgstr "Cita nova el %d d'agost" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:402 -#, c-format -msgid "New Event on September %d" -msgstr "Cita nova el %d de setembre" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:403 -#, c-format -msgid "New Event on October %d" -msgstr "Cita nova el %d d'octubre" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:404 -#, c-format -msgid "New Event on November %d" -msgstr "Cita nova el %d de novembre" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405 -#, c-format -msgid "New Event on December %d" -msgstr "Cita nova el %d de desembre" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:87 -msgid "Edit Details…" -msgstr "Edita els detalls…" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" - -#: src/gui/gcal-search-button.ui:53 -msgid "Search events" -msgstr "Cerqueu cites" - -#: src/gui/gcal-sync-indicator.ui:21 -msgctxt "tooltip" -msgid "Synchronizing Remote Calendars…" -msgstr "Sincronitza calendaris remots…" - -#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:9 -msgctxt "tooltip" -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:16 -msgctxt "tooltip" -msgid "Add Event" -msgstr "Afegeix una cita" - -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:17 -msgid "Show Weather" -msgstr "Mostra la meteorologia" - -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:34 -msgid "Automatic Location" -msgstr "Ubicació automàtica" - -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:46 -msgid "Search locations" -msgstr "Cerca ubicacions" - -#: src/gui/gcal-window.c:333 -msgid "Week" -msgstr "Setmana" - -#: src/gui/gcal-window.c:335 -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#: src/gui/gcal-window.c:741 -msgid "Another event deleted" -msgstr "S'ha suprimit una altra cita" - -#: src/gui/gcal-window.c:741 -msgid "Event deleted" -msgstr "S'ha suprimit la cita" - -#: src/gui/gcal-window.ui:143 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menú principal" - -#: src/gui/gcal-window.ui:180 src/gui/gcal-window.ui:219 -msgid "_Today" -msgstr "_Avui" - -#: src/gui/gcal-window.ui:255 -msgid "_Week" -msgstr "_Setmana" - -#: src/gui/gcal-window.ui:270 -msgid "_Month" -msgstr "_Mes" - -#: src/gui/gcal-window.ui:324 -msgid "_Date & Time Settings…" -msgstr "_Paràmetres de data i hora…" - -#: src/gui/gcal-window.ui:328 -msgid "_Online Accounts…" -msgstr "_Comptes en línia…" - -#: src/gui/gcal-window.ui:340 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Dreceres de teclat" - -#: src/gui/gcal-window.ui:344 -msgid "_About Calendar" -msgstr "_Quant al Calendari" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New event" -msgstr "Cita nova" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Manage calendars" -msgstr "Gestiona els calendaris" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:26 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Synchronize calendars" -msgstr "Sincronitza els calendaris" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "Tanca la finestra" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:44 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Mostra l'ajuda" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:50 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shortcuts" -msgstr "Dreceres" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "Ves enrere" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:67 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward" -msgstr "Ves endavant" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:73 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show today" -msgstr "Mostra avui" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next view" -msgstr "Vista següent" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:85 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous view" -msgstr "Vista anterior" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:93 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Vista" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:96 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Week view" -msgstr "Vista setmanal" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:102 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Month view" -msgstr "Vista mensual" - -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:396 -#, c-format -msgid "Import %d event" -msgid_plural "Import %d events" -msgstr[0] "Importa %d cita" -msgstr[1] "Importa %d cites" - -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:4 -msgid "Import Files…" -msgstr "Importa fitxers…" - -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:29 -msgid "_Import" -msgstr "_Importa" - -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:49 -msgid "C_alendar" -msgstr "C_alendari" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:33 -msgid "No error" -msgstr "Sense errors" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:36 -msgid "Bad argument to function" -msgstr "Argument incorrecte a la funció" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:40 -msgid "Failed to allocate a new object in memory" -msgstr "No s'ha pogut assignar un objecte nou en memòria" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:43 -msgid "File is malformed, invalid, or corrupted" -msgstr "El fitxer està mal format, no és vàlid o està corrupte" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:46 -msgid "Failed to parse the calendar contents" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el contingut del calendari" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:49 -msgid "Failed to read file" -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:56 -msgid "Internal error" -msgstr "Error intern" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:94 -msgid "File is not an iCalendar (.ics) file" -msgstr "El fitxer no és un fitxer iCalendar (.ics)" - -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:366 -msgid "On-going" -msgstr "En marxa" - -#: src/gui/views/gcal-agenda-view.ui:22 -msgid "No events" -msgstr "Sense cites" - -#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:59 -msgid "New Event…" -msgstr "Cita nova…" - -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:578 -msgid "00 AM" -msgstr "00 AM" - -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:581 -msgid "00:00" -msgstr "00.00" - -#: src/gui/views/gcal-week-header.c:474 -#, c-format -msgid "Other event" -msgid_plural "Other %d events" -msgstr[0] "Una altra cita" -msgstr[1] "Altres %d cites" - -#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1006 -#, c-format -msgid "week %d" -msgstr "setmana %d" - -#: src/utils/gcal-utils.c:1297 -msgid "Modify Multiple Events?" -msgstr "Voleu modificar múltiples cites?" - -#: src/utils/gcal-utils.c:1298 -msgid "" -"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have " -"selected should be applied to:" -msgstr "" -"La cita que esteu intentant modificar és recurrent. Els canvis que heu " -"seleccionat s'aplicaran a:" - -#: src/utils/gcal-utils.c:1302 -msgid "_Only This Event" -msgstr "_Només aquesta cita" - -#: src/utils/gcal-utils.c:1308 -msgid "_Subsequent Events" -msgstr "_Cites subsegüents" - -#: src/utils/gcal-utils.c:1311 -msgid "_All Events" -msgstr "_Totes les cites" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-chess.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-chess.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2023-10-02 10:33:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1296 +0,0 @@ -# gnome-games Catalan translation. -# Copyright © 2002-2008 Free Software Foundation, Inc. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2003, 2019 -# Jordi Vila <gnome@softcatala.net>, 2002. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2005. -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004. -# Jesús Corrius <jesus@softcatala.org>, 2005. -# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2007. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2010, 2011, 2012, 2014. -# Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com>, 2010, 2015. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-02 02:27+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Chess" -msgstr "Escacs del GNOME" - -#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5 -msgid "Play the classic two-player board game of chess" -msgstr "Jugueu al clàssic joc dels escacs entre dues persones" - -#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " -"three different difficulty levels, or against a friend at your computer." -msgstr "" -"L'Escacs del GNOME és un joc senzill d'escacs. Podeu jugar contra " -"l'ordinador, amb tres nivells de dificultat, o contra un amic al mateix " -"ordinador." - -#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with " -"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " -"popular engines automatically if installed." -msgstr "" -"Els entusiastes dels escacs per ordinador apreciaran la compatibilitat de " -"l'Escacs del GNOME amb tots els motors d'ordinador d'escacs moderns, així " -"com la seva habilitat per a detectar molts motors populars de forma " -"automàtica si es troben instal·lats." - -#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:72 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 data/chess-window.ui:59 -#: src/gnome-chess.vala:1206 src/gnome-chess.vala:1570 -msgid "Chess" -msgstr "Escacs" - -#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4 -msgid "Chess Game" -msgstr "Joc d'escacs" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7 -msgid "game;strategy;" -msgstr "joc;partida;estratègia;" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38 -msgid "The width of the window" -msgstr "L'amplada de la finestra" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "L'amplada de la finestra principal en píxels." - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43 -msgid "The height of the window" -msgstr "L'alçada de la finestra" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "L'alçada de la finestra principal en píxels." - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Un senyalador per a habilitar el mode a pantalla completa" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "L'estil de peça que s'utilitzarà" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Un senyalador per a habilitar els consells de moviment" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Un senyalador per a habilitar la numeració del tauler" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "El directori on obrir el diàleg de desar una partida" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "El directori on obrir el diàleg de carregar una partida" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "El format amb el qual mostrar els moviments" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "El costat del tauler que està en el primer pla" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "" -"La durada de la partida en segons (establiu-ho a 0 per no posar-hi límit)" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94 -msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)" -msgstr "El tipus de rellotge (simple/fischer/bronstein)" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99 -msgid "" -"The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)" -msgstr "" -"L'increment del temporitzador configurat corresponent al tipus de rellotge " -"(1 segon mínim)" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104 -msgid "The board side to play as" -msgstr "L'equip per a jugar és" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108 -msgid "The last side the player played as" -msgstr "A l'últim equip el jugador va jugar com" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109 -msgid "" -"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to " -"black or white." -msgstr "" -"Això és necessari quan la partida està configurada com alternada. Sols es " -"pot configurar com negre o blanc." - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113 -msgid "The opponent player" -msgstr "El contrincant" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114 -msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "" -"Pot ser «human» (humà) per a jugar contra una altra persona, «» (res) per a " -"utilitzar el primer motor d'escacs disponible, o bé el nom d'un motor en " -"concret" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Nivell de dificultat del contrincant quan sigui el motor d'escacs" - -#: data/chess-window.ui:7 -msgid "_New Game…" -msgstr "Partida _nova…" - -#: data/chess-window.ui:11 -msgid "_Open Game…" -msgstr "_Obre una partida…" - -#: data/chess-window.ui:15 -msgid "_Save Game" -msgstr "De_sa la partida" - -#: data/chess-window.ui:19 -msgid "_Save Game As…" -msgstr "Anomena i de_sa la partida…" - -#: data/chess-window.ui:25 -msgid "_Resign Game" -msgstr "Em _rendeixo" - -#: data/chess-window.ui:31 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: data/chess-window.ui:37 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Dreceres del teclat" - -#: data/chess-window.ui:41 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: data/chess-window.ui:45 -msgid "_About Chess" -msgstr "_Quant a l'Escacs" - -#: data/chess-window.ui:67 -msgid "Undo your most recent move" -msgstr "Desfés l'última jugada" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: data/chess-window.ui:149 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Torna a l'inici de la partida" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: data/chess-window.ui:166 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Mostra el moviment anterior" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: data/chess-window.ui:183 -msgid "Show the next move" -msgstr "Mostra el moviment següent" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: data/chess-window.ui:200 -msgid "Show the current move" -msgstr "Mostra el moviment actual" - -#: data/help-overlay.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: data/help-overlay.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start a new game" -msgstr "Comença una partida nova" - -#: data/help-overlay.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a saved game" -msgstr "Obre una partida desada" - -#: data/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Pause the game" -msgstr "Posa en pausa la partida" - -#: data/help-overlay.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save the game" -msgstr "Desa la partida" - -#: data/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save the game with a different name" -msgstr "Desa la partida amb un nom diferent" - -#: data/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo move" -msgstr "Desfés el moviment" - -#: data/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#: data/help-overlay.ui:57 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "Obre el menú" - -#: data/help-overlay.ui:64 -msgctxt "shortcut window" -msgid "History" -msgstr "Historial" - -#: data/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Torna a l'inici de la partida" - -#: data/help-overlay.ui:74 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show the previous move" -msgstr "Mostra el moviment anterior" - -#: data/help-overlay.ui:80 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show the next move" -msgstr "Mostra el moviment següent" - -#: data/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show the current move" -msgstr "Mostra el moviment actual" - -#: data/help-overlay.ui:93 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: data/help-overlay.ui:97 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Help" -msgstr "Mostra l'ajuda" - -#: data/help-overlay.ui:103 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "Mostra les dreceres de teclat" - -#: data/new-game-window.ui:5 -msgid "New Game" -msgstr "Partida nova" - -#: data/new-game-window.ui:20 src/gnome-chess.vala:969 -#: src/gnome-chess.vala:1300 src/gnome-chess.vala:1440 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: data/new-game-window.ui:28 -msgid "_Start" -msgstr "_Comença" - -#: data/new-game-window.ui:45 -msgid "_Opposing Player" -msgstr "Jugador _contrari" - -#: data/new-game-window.ui:51 -msgid "_Play As" -msgstr "Juga _amb" - -#: data/new-game-window.ui:65 -msgid "_Difficulty" -msgstr "_Dificultat" - -#: data/new-game-window.ui:84 -msgid "_Use Time Limit" -msgstr "_Límit de temps" - -#: data/new-game-window.ui:96 -msgid "_Minutes Per Side" -msgstr "_Minuts per a cadascú" - -#: data/new-game-window.ui:117 -msgid "_Increment In Seconds" -msgstr "_Increment en segons" - -#: data/new-game-window.ui:138 -msgid "Clock _Type" -msgstr "Tipus de _rellotge" - -#: data/preferences-window.ui:15 -msgid "_Board Orientation" -msgstr "_Orientació del tauler" - -#: data/preferences-window.ui:29 -msgid "_Move Format" -msgstr "_Format de moviment" - -#: data/preferences-window.ui:43 -msgid "_Piece Style" -msgstr "Estil de les _peces" - -#: data/preferences-window.ui:57 -msgid "Board _Numbering" -msgstr "_Numeració del tauler" - -#: data/preferences-window.ui:69 -msgid "Move _Hints" -msgstr "C_onsells de moviment" - -#: data/promotion-type-selector.ui:6 -msgid "Select Promotion Type" -msgstr "Seleccioneu el tipus de promoció" - -#: data/promotion-type-selector.ui:30 -msgid "_Queen" -msgstr "_Dama" - -#: data/promotion-type-selector.ui:66 -msgid "_Knight" -msgstr "_Cavall" - -#: data/promotion-type-selector.ui:102 -msgid "_Rook" -msgstr "_Torre" - -#: data/promotion-type-selector.ui:138 -msgid "_Bishop" -msgstr "_Alfil" - -#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file. -#: lib/chess-game.vala:106 -#, c-format -msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid." -msgstr "Error en carregar PGN: El moviment %s no és vàlid." - -#: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260 -#, c-format -msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity." -msgstr "%s no vàlid: %s amb PGN, configurant el temps a infinit." - -#: lib/chess-pgn.vala:267 -#, c-format -msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock." -msgstr "" -"Tipus de rellotge no vàlid amb PGN: %s, s'està usant un rellotge simple." - -#: lib/chess-pgn.vala:274 -#, c-format -msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock." -msgstr "" -"Increment del temporitzador no vàlid amb PGN: %s, s'està usant un rellotge " -"simple." - -#: src/chess-view.vala:319 -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" - -#: src/chess-window.vala:129 -msgid "Unpause the game" -msgstr "Reprèn la partida" - -#: src/chess-window.vala:134 -msgid "Pause the game" -msgstr "Fes una pausa a la partida" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: src/chess-window.vala:315 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el peó blanc de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:317 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "El peó blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:319 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "El peó blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:321 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "El peó blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:323 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "El peó blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:325 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "El peó blanc a %1$s mata la dama negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: src/chess-window.vala:327 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou la torre blanca de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:329 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "La torre blanca a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:331 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "La torre blanca a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:333 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "La torre blanca a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:335 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "La torre blanca a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: src/chess-window.vala:337 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "La torre blanca a %1$s mata la dama negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: src/chess-window.vala:339 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el cavall blanc de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:341 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "El cavall blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:343 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "El cavall blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:345 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "El cavall blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:347 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "El cavall blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:349 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "El cavall blanc a %1$s mata la dama negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: src/chess-window.vala:351 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou l'alfil blanc de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:353 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:355 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:357 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:359 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:361 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata la dama negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: src/chess-window.vala:363 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou la dama blanca de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:365 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "La dama blanca a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:367 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "La dama blanca a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:369 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "La dama blanca a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:371 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "La dama blanca a %1$s mata l'alfil cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:373 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "La dama blanca a %1$s mata la dama negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: src/chess-window.vala:375 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el rei blanc de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:377 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "El rei blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:379 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "El rei blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:381 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "El rei blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:383 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "El rei blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:385 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "El rei blanc a %1$s mata la dama negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: src/chess-window.vala:387 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el peó negre de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:389 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "El peó negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:391 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "El peó negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:393 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "El peó negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:395 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "El peó negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:397 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "El peó negre a %1$s mata la dama blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: src/chess-window.vala:399 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou la torre negra de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:401 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "La torre negra a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:403 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "La torre negra a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:405 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "La torre negra a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:407 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "La torre negra a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:409 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "La torre negra a %1$s mata la dama blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: src/chess-window.vala:411 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el cavall negre de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:413 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "El cavall negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:415 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "El cavall negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:417 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "El cavall negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:419 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "El cavall negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:421 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "El cavall negre a %1$s mata la dama blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: src/chess-window.vala:423 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou l'alfil negre de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:425 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "L'alfil negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:427 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "L'alfil negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:429 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "L'alfil negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:431 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "L'alfil negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:433 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "L'alfil negre a %1$s mata la dama blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: src/chess-window.vala:435 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou la dama negra de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:437 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "La dama negra a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:439 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "La dama negra a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:441 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "La dama negra a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:443 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "La dama negra a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:445 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "La dama negra a %1$s mata la dama blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: src/chess-window.vala:447 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el rei negre de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:449 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "El rei negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:451 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "El rei negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:453 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "El rei negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:455 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "El rei negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: src/chess-window.vala:457 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "El rei negre a %1$s mata la dama blanca a %2$s" - -#: src/chess-window.vala:466 -msgid "White castles kingside" -msgstr "Les blanques fan un enroc curt" - -#: src/chess-window.vala:468 -msgid "White castles queenside" -msgstr "Les blanques fan un enroc llarg" - -#: src/chess-window.vala:470 -msgid "Black castles kingside" -msgstr "Les negres fan un enroc curt" - -#: src/chess-window.vala:472 -msgid "Black castles queenside" -msgstr "Les negres fan un enroc llarg" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant -#: src/chess-window.vala:494 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant" -msgstr "El peó blanc de %1$s captura el peó negre de %2$s al pas" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant -#: src/chess-window.vala:498 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant" -msgstr "El peó negre de %1$s captura el peó blanc de %2$s al pas" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: src/chess-window.vala:532 -msgid "Game Start" -msgstr "Comença la partida" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/gnome-chess.vala:95 -msgid "Show release version" -msgstr "Mostra la versió" - -#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file. -#: src/gnome-chess.vala:175 -msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." -msgstr "L'Escacs del GNOME només pot obrir un sol PGN a la vegada." - -#. Warning at start of game when no chess engine is installed. -#: src/gnome-chess.vala:452 -msgid "" -"No chess engine is installed. You will not be able to play against the " -"computer." -msgstr "" -"No hi ha cap motor d'escacs instal·lat. No podeu jugar contra la computadora." - -#. Game status on White's turn when in check -#: src/gnome-chess.vala:795 -msgid "White is in Check" -msgstr "Les blanques estan en escac" - -#. Game status on Black's turn when in check -#: src/gnome-chess.vala:798 -msgid "Black is in Check" -msgstr "Les negres estan en escac" - -#. Game status on White's turn if White is human -#: src/gnome-chess.vala:804 -msgid "White to Move" -msgstr "Les blanques mouen" - -#. Game status on White's turn if White is a computer -#: src/gnome-chess.vala:807 -msgid "White is Thinking…" -msgstr "Les blanques estan pensant…" - -#. Game status on Black's turn if Black is human -#: src/gnome-chess.vala:813 -msgid "Black to Move" -msgstr "Les negres mouen" - -#. Game status on Black's turn if Black is a computer -#: src/gnome-chess.vala:816 -msgid "Black is Thinking…" -msgstr "Les negres estan pensant…" - -#. Game status when Black captures White's pawn en passant -#: src/gnome-chess.vala:827 -msgid "" -"Black captured White's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>." -msgstr "" -"Les negres capturen el peó blanc <span font_style='italic'>al pas</span>." - -#. Game status when White captures Black's pawn en passant -#: src/gnome-chess.vala:830 -msgid "" -"White captured Black's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>." -msgstr "" -"Les blanques capturen el peó negre <span font_style='italic'>al pas</span>." - -#. Game status when the white player wins -#: src/gnome-chess.vala:848 -msgid "White Wins" -msgstr "Guanyen les blanques" - -#. Game status when the black player wins -#: src/gnome-chess.vala:853 -msgid "Black Wins" -msgstr "Guanyen les negres" - -#. Game status when the game is drawn -#: src/gnome-chess.vala:858 -msgid "Game is Drawn" -msgstr "La partida ha acabat en taules" - -#. Game status when something goes wrong with the engine. -#: src/gnome-chess.vala:863 -msgid "Oops!" -msgstr "Vaja!" - -#. Game status when Black is checkmated -#: src/gnome-chess.vala:876 -msgid "Black is in check and cannot move." -msgstr "Les negres estan en escac i no poden moure." - -#. Game status when White is checkmated -#: src/gnome-chess.vala:879 -msgid "White is in check and cannot move." -msgstr "Les blanques estan en escac i no poden moure." - -#. Game status when the game terminates due to a stalemate -#: src/gnome-chess.vala:885 -msgid "Player cannot move." -msgstr "El jugador no es pot moure." - -#. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule -#: src/gnome-chess.vala:889 -msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." -msgstr "" -"No s'ha agafat cap peça o no s'ha mogut cap peó en els últims cinquanta " -"moviments." - -#. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule -#: src/gnome-chess.vala:893 -msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." -msgstr "" -"No s'ha agafat cap peça o no s'ha mogut cap peó en els últims setanta-cinc " -"moviments." - -#. Game status when the game ends due to Black's clock stopping -#: src/gnome-chess.vala:898 -msgid "Black has run out of time." -msgstr "Se li ha acabat el temps a les negres." - -#. Game status when the game ends due to White's clock stopping -#: src/gnome-chess.vala:901 -msgid "White has run out of time." -msgstr "Se li ha acabat el temps a les blanques." - -#. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule -#: src/gnome-chess.vala:907 -msgid "The same board state has occurred three times." -msgstr "El tauler ha estat tres vegades de la mateixa manera." - -#. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule -#: src/gnome-chess.vala:911 -msgid "The same board state has occurred five times." -msgstr "El tauler ha estat cinc cops de la mateixa manera." - -#. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: src/gnome-chess.vala:915 -msgid "Neither player can checkmate." -msgstr "Cap jugador pot fer escac i mat." - -#. Game status when the game ends due to the black player resigning -#: src/gnome-chess.vala:920 -msgid "Black has resigned." -msgstr "Les negres han abandonat." - -#. Game status when the game ends due to the white player resigning -#: src/gnome-chess.vala:923 -msgid "White has resigned." -msgstr "Les blanques han abandonat." - -#. Game status when a game is abandoned -#: src/gnome-chess.vala:929 -msgid "The game has been abandoned." -msgstr "S'ha abandonat la partida." - -#. Game status when the game ends due to a player dying during the game. -#: src/gnome-chess.vala:934 -msgid "The game log says a player died!" -msgstr "El registre de la partida diu que el jugador ha mort!" - -#. Game status when something goes wrong with the engine. -#: src/gnome-chess.vala:939 -msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." -msgstr "El jugador de l'ordinador està confús. La partida no pot continuar." - -#: src/gnome-chess.vala:973 -msgid "_Abandon game" -msgstr "_Abandona la partida" - -#: src/gnome-chess.vala:974 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Desa la partida per més endavant" - -#: src/gnome-chess.vala:978 -msgid "_Discard game" -msgstr "_Descarta la partida" - -#: src/gnome-chess.vala:979 -msgid "_Save game log" -msgstr "De_sa el registre de la partida" - -#. Title of claim draw dialog -#: src/gnome-chess.vala:1020 -msgid "Would you like to claim a draw?" -msgstr "Voleu demanar taules?" - -#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule -#: src/gnome-chess.vala:1026 -msgid "" -"You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or " -"pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even " -"if you choose to keep playing.)" -msgstr "" -"Podeu reclamar un empat perquè heu fet cinquanta moviments sense matar o " -"avançar peons. L'ordinador pot decidir reclamar un empat malgrat que decidiu " -"continuar jugant." - -#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition -#: src/gnome-chess.vala:1031 -msgid "" -"You may claim a draw because the current board position has occurred three " -"times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you " -"choose to keep playing.)" -msgstr "" -"Podeu reclamar un empat perquè la posició del tauler ha ocorregut tres cops. " -"L'ordinador pot decidir reclamar un empat malgrat que decidiu continuar " -"jugant." - -#. Option in claim draw dialog -#. Option on warning dialog when player clicks resign -#: src/gnome-chess.vala:1039 src/gnome-chess.vala:1078 -msgid "_Keep Playing" -msgstr "_Continua jugant" - -#. Option in claim draw dialog -#: src/gnome-chess.vala:1041 -msgid "_Claim Draw" -msgstr "Reclama _taules" - -#: src/gnome-chess.vala:1058 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Voleu desar aquesta partida abans de començar-ne una altra?" - -#. Title of warning dialog when player clicks Resign -#: src/gnome-chess.vala:1073 -msgid "Are you sure you want to resign?" -msgstr "Segur que voleu rendir-vos?" - -#. Text on warning dialog when player clicks Resign -#: src/gnome-chess.vala:1076 -msgid "" -"This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." -msgstr "Té sentit si voleu desar la partida com a record de què vau perdre." - -#. Option on warning dialog when player clicks resign -#: src/gnome-chess.vala:1080 -msgid "_Resign" -msgstr "_Em rendeixo" - -#: src/gnome-chess.vala:1210 -msgid "A classic game of positional strategy" -msgstr "Un joc clàssic d'estratègia posicional" - -#: src/gnome-chess.vala:1213 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n" -"Josep Sanchez Mesegue <papapep@gmx.com>\n" -"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Carles https://launchpad.net/~carles-ferrando\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" Miquel-Àngel Burgos i Fradeja https://launchpad.net/~miquel-angel-burgos" - -#: src/gnome-chess.vala:1261 -msgid "This does not look like a valid PGN game." -msgstr "Això no és un joc vàlid amb la notació portàtil de joc (PGN)." - -#: src/gnome-chess.vala:1262 src/gnome-chess.vala:1275 -#: src/gnome-chess.vala:1380 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#. Title of save game dialog -#: src/gnome-chess.vala:1297 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Desa la partida d'escacs" - -#: src/gnome-chess.vala:1299 -msgid "_Save" -msgstr "_Desa" - -#. Default filename for the save game dialog -#: src/gnome-chess.vala:1331 -msgid "Untitled Chess Game" -msgstr "Partida d'escacs sense nom" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: src/gnome-chess.vala:1337 src/gnome-chess.vala:1446 -msgid "PGN files" -msgstr "Fitxers PGN" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: src/gnome-chess.vala:1343 src/gnome-chess.vala:1452 -msgid "All files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: src/gnome-chess.vala:1378 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "No s'ha pogut desar la partida: %s" - -#: src/gnome-chess.vala:1430 -msgid "Save this game before loading another one?" -msgstr "Voleu desar aquesta partida abans de carregar-ne una altra?" - -#. Title of load game dialog -#: src/gnome-chess.vala:1437 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Carrega una partida d'escacs" - -#: src/gnome-chess.vala:1439 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#: src/preferences.vala:217 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Costat de les blanques" - -#: src/preferences.vala:219 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Costat de les negres" - -# -#: src/preferences.vala:221 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Costat humà" - -#: src/preferences.vala:223 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Jugador actual" - -#: src/preferences.vala:276 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Humà" - -#: src/preferences.vala:278 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Àlgebra estàndard" - -#: src/preferences.vala:280 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Àlgebra llarga" - -#: src/preferences.vala:282 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Figurine" - -#: src/preferences.vala:333 -msgctxt "chess-piece-style" -msgid "Simple" -msgstr "Simple" - -#: src/preferences.vala:335 -msgctxt "chess-piece-style" -msgid "Fancy" -msgstr "Bonic" - -#: src/preferences.vala:379 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Blanques" - -#: src/preferences.vala:381 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Negres" - -#: src/preferences.vala:383 -msgctxt "chess-player" -msgid "Alternate" -msgstr "Alternat" - -#: src/preferences.vala:431 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Fàcil" - -#: src/preferences.vala:433 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/preferences.vala:435 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Difícil" - -#: src/preferences.vala:482 -msgctxt "clock-type" -msgid "Fischer" -msgstr "Fischer" - -#: src/preferences.vala:484 -msgctxt "clock-type" -msgid "Bronstein" -msgstr "Bronstein" - -#: src/preferences.vala:527 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Humà" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-clocks.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-clocks.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-clocks.po 2023-10-02 10:33:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-clocks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,661 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-clocks. -# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 16:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-26 10:57+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4 -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6 data/ui/window.ui:25 -#: src/main.vala:25 src/window.vala:293 src/window.vala:348 -#: src/world-standalone.vala:24 -msgid "Clocks" -msgstr "Rellotges" - -#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6 -msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer" -msgstr "" -"Rellotges de tot el món, a més d'alarmes, de cronòmetres i de temporitzadors" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8 -msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;" -msgstr "temps;temporitzador;alarma;rellotge global;cronòmetre;zona horària;" - -#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18 -msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone." -msgstr "" -"Permet que els rellotges del món es mostrin a la vostra zona horària." - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5 -msgid "Configured world clocks" -msgstr "Rellotges globals configurats" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6 -msgid "List of world clocks to show." -msgstr "La llista de rellotges globals que es mostren." - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12 -msgid "Configured alarms" -msgstr "Alarmes configurades" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13 -msgid "List of alarms set." -msgstr "La llista d'alarmes configurades." - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 -msgid "Configured Timers" -msgstr "Temporitzadors configurats" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20 -msgid "List of timers set." -msgstr "Llista de temporitzadors configurats." - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26 -msgid "Geolocation support" -msgstr "Habilitació de la geolocalització" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27 -msgid "Turn geolocation support on and off." -msgstr "Habilita i inhabilita la geolocalització." - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44 -msgid "Window maximized" -msgstr "Finestra maximitzada" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45 -msgid "Whether the window is maximized." -msgstr "Si la finestra està maximitzada." - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51 -msgid "Window width and height" -msgstr "Amplada i alçada de la finestra" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52 -msgid "Width and height of the window." -msgstr "L'amplada i l'alçada de la finestra." - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58 -msgid "Panel state" -msgstr "Estat del quadre" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59 -msgid "Current clock panel." -msgstr "Quadre de rellotge actual." - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7 -msgid "Keep track of time" -msgstr "Fes un seguiment del temps" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9 -msgid "" -"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a " -"stopwatch, and timers." -msgstr "" -"Una aplicació de rellotge senzilla i elegant. Inclou rellotges del món, " -"alarmes, cronòmetre, i temporitzadors." - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:14 -msgid "Show the time in different cities around the world" -msgstr "Mostra el temps de diferents ciutats d'arreu del món" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15 -msgid "Set alarms to wake you up" -msgstr "Establiu alarmes per a despertar-vos" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16 -msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch" -msgstr "Mesureu el temps emprat amb un cronòmetre precís" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17 -msgid "Set timers to properly cook your food" -msgstr "" -"Establiu els temporitzadors per a cuinar el vostre menjar adequadament" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:39 -msgid "Initial screen" -msgstr "Pantalla inicial" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:43 -msgid "Alarms screen" -msgstr "Pantalla d'alarmes" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:47 -msgid "Stopwatch screen" -msgstr "Pantalla de cronòmetre" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:51 -msgid "Timer screen" -msgstr "Pantalla de temporitzador" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:150 src/window.vala:295 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Help" -msgstr "Mostra l'ajuda" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open Menu" -msgstr "Obre el menú" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres del teclat" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the Next Section" -msgstr "Ves a la secció següent" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the Previous Section" -msgstr "Ves a la secció anterior" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the World Section" -msgstr "Ves a la secció món" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:57 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the Alarms Section" -msgstr "Ves a la secció alarma" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:63 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the Stopwatch Section" -msgstr "Ves a la secció del cronòmetre" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:69 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the Timer Section" -msgstr "Ves a la secció del temporitzador" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:77 -msgctxt "shortcut window" -msgid "World Clocks" -msgstr "Rellotges del món" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:81 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add a World Clock" -msgstr "Afegeix un rellotge del món" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:89 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Alarm" -msgstr "Alarma" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:93 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add an Alarm" -msgstr "Afegeix una alarma" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:101 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stopwatch" -msgstr "Cronòmetre" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:105 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Pause All" -msgstr "Fes una pausa de tot" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Timer" -msgstr "Temporitzador" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:117 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset" -msgstr "Reinicia" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:123 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New Timer" -msgstr "Temporitzador nou" - -#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17 -msgid "Repeat" -msgstr "Repeteix" - -#: data/ui/alarm-face.ui:14 -msgid "Add A_larm…" -msgstr "_Afegeix una alarma…" - -#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:26 src/alarm-item.vala:128 -msgid "Stop" -msgstr "Atura" - -#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:41 src/alarm-item.vala:129 -msgid "Snooze" -msgstr "Posposa" - -#: data/ui/alarm-row.ui:47 -msgid "Repeats" -msgstr "Repeticions" - -#: data/ui/alarm-row.ui:71 data/ui/timer-row.ui:152 data/ui/world-row.ui:19 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#. Translators: Tooltip for the + button -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:8 src/alarm-face.vala:28 -#: src/alarm-setup-dialog.vala:113 -msgid "New Alarm" -msgstr "Alarma nova" - -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:27 data/ui/timer-setup-dialog.ui:28 -#: data/ui/world-location-dialog.ui:17 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:34 data/ui/timer-setup-dialog.ui:35 -#: data/ui/world-location-dialog.ui:25 -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" - -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:125 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:132 -msgid "Ring Duration" -msgstr "Durada del to" - -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:138 -msgid "Snooze Duration" -msgstr "Durada de la repetició" - -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:150 -msgid "You already have an alarm for this time." -msgstr "Ja teniu una alarma per a aquesta hora." - -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:157 -msgid "R_emove Alarm" -msgstr "_Suprimeix l'alarma" - -#: data/ui/header-bar.ui:6 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Dreceres del teclat" - -#: data/ui/header-bar.ui:10 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: data/ui/header-bar.ui:14 -msgid "_About Clocks" -msgstr "_Quant al Rellotges del món" - -#: data/ui/header-bar.ui:54 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: data/ui/header-bar.ui:57 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menú principal" - -#: data/ui/stopwatch-face.ui:100 -msgid "_Start" -msgstr "_Inicia" - -#: data/ui/stopwatch-face.ui:115 src/stopwatch-face.vala:184 -msgid "Clear" -msgstr "Neteja" - -#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:14 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:25 -msgid "Difference" -msgstr "Diferència" - -#: data/ui/timer-face.ui:21 -msgid "Select Duration" -msgstr "Seleccioneu la duració" - -#: data/ui/timer-row.ui:32 -msgid "Title…" -msgstr "Títol..." - -#: data/ui/timer-row.ui:74 src/stopwatch-face.vala:164 -msgid "Pause" -msgstr "Fes una pausa" - -#: data/ui/timer-row.ui:92 src/stopwatch-face.vala:201 -msgid "Start" -msgstr "Inicia" - -#: data/ui/timer-row.ui:119 -msgid "Reset" -msgstr "Reinicia" - -#. Translators: Tooltip for the + button -#: data/ui/timer-setup-dialog.ui:6 src/timer-face.vala:39 -msgid "New Timer" -msgstr "Temporitzador nou" - -#: data/ui/timer-setup.ui:38 -msgid "1 m" -msgstr "1 m" - -#: data/ui/timer-setup.ui:49 -msgid "2 m" -msgstr "2 m" - -#: data/ui/timer-setup.ui:60 -msgid "3 m" -msgstr "3 m" - -#: data/ui/timer-setup.ui:71 -msgid "5 m" -msgstr "5 m" - -#: data/ui/timer-setup.ui:82 -msgid "30 m" -msgstr "30 m" - -#: data/ui/timer-setup.ui:93 -msgid "15 m" -msgstr "15 m" - -#: data/ui/timer-setup.ui:104 -msgid "45 m" -msgstr "45 m" - -#: data/ui/timer-setup.ui:115 -msgid "1 h" -msgstr "1 h" - -#: data/ui/timer-setup.ui:147 data/ui/timer-setup.ui:179 -#: data/ui/timer-setup.ui:212 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: data/ui/window.ui:42 -msgid "_World" -msgstr "_Món" - -#: data/ui/window.ui:53 -msgid "Ala_rms" -msgstr "_Alarmes" - -#: data/ui/window.ui:64 -msgid "_Stopwatch" -msgstr "_Cronòmetre" - -#: data/ui/window.ui:75 -msgid "_Timer" -msgstr "_Temporitzador" - -#: data/ui/window.ui:96 -msgid "Clock" -msgstr "Rellotges" - -#: data/ui/window.ui:104 -msgid "Alarm Ringing" -msgstr "So de l'alarma" - -#: data/ui/world-face.ui:15 -msgid "_Add World Clock…" -msgstr "_Afegeix un rellotge del món…" - -#: data/ui/world-location-dialog.ui:4 -msgid "Add a New World Clock" -msgstr "Afegeix un rellotge del món nou" - -#: data/ui/world-location-dialog.ui:53 -msgid "Search for a City" -msgstr "Cerqueu una ciutat" - -#: data/ui/world-standalone.ui:97 -msgid "Sunrise" -msgstr "Alba" - -#: data/ui/world-standalone.ui:109 -msgid "Sunset" -msgstr "Posta de sol" - -#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm", -#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course -#. this fails if the language/translation has since changed) -#: src/alarm-item.vala:125 src/alarm-row.vala:94 src/window.vala:344 -msgid "Alarm" -msgstr "Alarma" - -#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed" -#: src/alarm-row.vala:101 -#, c-format -msgid "Snoozed from %s: %s" -msgstr "Posposada des de %s: %s" - -#. Translators: %s is a time -#: src/alarm-row.vala:104 -#, c-format -msgid "Snoozed from %s" -msgstr "Posposada des de %s" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:41 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minut" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:42 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minuts" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:43 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuts" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:44 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuts" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:45 -msgid "20 minutes" -msgstr "20 minuts" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:46 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuts" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:113 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Edita l'alarma" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:116 -msgid "_Done" -msgstr "_Fet" - -#: src/application.vala:23 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Mostra la informació de la versió i surt" - -#: src/stopwatch-face.vala:168 src/stopwatch-face.vala:205 -msgid "Lap" -msgstr "Volta" - -#: src/stopwatch-face.vala:180 -msgid "Resume" -msgstr "Reprèn" - -#: src/stopwatch-laps-row.vala:48 -#, c-format -msgid "Lap %i" -msgstr "Volta %i" - -#: src/timer-face.vala:76 -msgid "Time is up!" -msgstr "S'ha acabat el temps" - -#: src/timer-face.vala:77 -msgid "Timer countdown finished" -msgstr "S'ha acabat el compte enrere" - -#. Translators: The time is the same as the local time -#: src/utils.vala:67 -msgid "Current timezone" -msgstr "Fus horari actual" - -#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past -#. (relative to local) the clock/location is -#: src/utils.vala:72 -#, c-format -msgid "%s hour behind" -msgid_plural "%s hours behind" -msgstr[0] "%s hora més d'hora" -msgstr[1] "%s hores més d'hora" - -#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the -#. future (relative to local) the clock/location is -#: src/utils.vala:78 -#, c-format -msgid "%s hour ahead" -msgid_plural "%s hours ahead" -msgstr[0] "%s hora més tard" -msgstr[1] "%s hores més tard" - -#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday -#: src/utils.vala:239 -msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday" -msgid "M" -msgstr "Dl." - -#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday -#: src/utils.vala:241 -msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday" -msgid "T" -msgstr "Dt." - -#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday -#: src/utils.vala:243 -msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday" -msgid "W" -msgstr "Dc." - -#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday -#: src/utils.vala:245 -msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday" -msgid "T" -msgstr "Dj." - -#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday -#: src/utils.vala:247 -msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday" -msgid "F" -msgstr "Dv." - -#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday -#: src/utils.vala:249 -msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday" -msgid "S" -msgstr "Ds." - -#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday -#: src/utils.vala:251 -msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday" -msgid "S" -msgstr "Dg." - -#: src/utils.vala:265 -msgid "Mondays" -msgstr "Dilluns" - -#: src/utils.vala:266 -msgid "Tuesdays" -msgstr "Dimarts" - -#: src/utils.vala:267 -msgid "Wednesdays" -msgstr "Dimecres" - -#: src/utils.vala:268 -msgid "Thursdays" -msgstr "Dijous" - -#: src/utils.vala:269 -msgid "Fridays" -msgstr "Divendres" - -#: src/utils.vala:270 -msgid "Saturdays" -msgstr "Dissabte" - -#: src/utils.vala:271 -msgid "Sundays" -msgstr "Diumenge" - -#: src/utils.vala:397 -msgid "Every Day" -msgstr "Cada dia" - -#: src/utils.vala:399 -msgid "Weekdays" -msgstr "Dies laborables" - -#: src/utils.vala:401 -msgid "Weekends" -msgstr "Caps de setmana" - -#: src/window.vala:301 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" -"Joan Mas Lloret <joan.mas.lloret@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala" - -#. Translators: Tooltip for the + button -#: src/world-face.vala:29 -msgid "Add Location" -msgstr "Afegeix ubicació" - -#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be -#. Dec 31st here, so return "tomorrow" -#: src/world-item.vala:177 src/world-item.vala:181 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Demà" - -#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be -#. Dec 31st there, so return "yesterday" -#: src/world-item.vala:177 src/world-item.vala:181 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahir" - -#. Translators: This clock represents the local time -#: src/world-row.vala:47 -msgid "Current location" -msgstr "Ubicació actual" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2023-10-02 10:33:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,863 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-color-manager. -# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2010, 2012. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-color-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-17 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-17 00:42+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Color Manager" -msgstr "Gestor del color del GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4 -msgid "Inspect and compare installed color profiles" -msgstr "Inspeccioneu i compareu els perfils de color instal·lats" - -#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and " -"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard." -msgstr "" -"El Visualitzador del perfil de color del GNOME mostra els perfils de color " -"instal·lats al sistema i us permet calibrar pantalles, impressores i càmeres " -"amb un auxiliar de configuració." - -#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15 -msgid "" -"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color " -"panel although can be used on its own." -msgstr "" -"Aquesta funcionalitat s'utilitza normalment des del tauler de color al " -"Centre de Control del GNOME tot i que es pot utilitzar de forma independent." - -#: data/gcm-import.desktop.in:3 -msgid "ICC Profile Installer" -msgstr "Instal·lador de perfils ICC" - -#: data/gcm-import.desktop.in:4 -msgid "Install ICC profiles" -msgstr "Instal·la els perfils ICC" - -#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device -#: data/gcm-picker.desktop.in:3 src/gcm-picker.ui:27 src/gcm-picker.ui:324 -msgid "Color Picker" -msgstr "Selector de color" - -#: data/gcm-picker.desktop.in:4 -msgid "Use the color sensor to sample spot colors" -msgstr "Utilitzeu el sensor de color per mostrejar punts de color" - -#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 src/gcm-viewer.ui:1133 -msgid "Color Profile Viewer" -msgstr "Visualitzador del perfil de color" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:13 -msgid "Color;ICC;" -msgstr "Color;ICC;" - -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:57 -msgid "No profile" -msgstr "Cap perfil" - -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:73 -#, c-format -msgid "Default %s" -msgstr "Per defecte %s" - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88 -msgid "Default: " -msgstr "Per defecte: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:93 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Espai de color: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:98 -msgid "Test profile: " -msgstr "Perfil de prova: " - -#. TRANSLATORS: turn on all debugging -#: src/gcm-debug.c:77 -msgid "Show debugging information for all files" -msgstr "Mostra la informació de depuració per a tots els fitxers" - -#: src/gcm-debug.c:128 -msgid "Debugging Options" -msgstr "Opcions de depuració" - -#: src/gcm-debug.c:128 -msgid "Show debugging options" -msgstr "Mostra les opcions de depuració" - -#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install -#: src/gcm-import.c:77 -msgid "ICC profile to install" -msgstr "Perfil ICC a instal·lar" - -#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line -#: src/gcm-import.c:103 -msgid "No filename specified" -msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer" - -#. TRANSLATORS: could not read file -#: src/gcm-import.c:123 src/gcm-viewer.c:1277 -msgid "Failed to open ICC profile" -msgstr "No s'ha pogut obrir el perfil ICC" - -#. TRANSLATORS: parsing error -#: src/gcm-import.c:128 -#, c-format -msgid "Failed to parse file: %s" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer: %s" - -#. TRANSLATORS: message text -#: src/gcm-import.c:143 -#, c-format -msgid "Profile description: %s" -msgstr "Descripció del perfil: %s" - -#. TRANSLATORS: message text -#: src/gcm-import.c:153 -msgid "Profile copyright:" -msgstr "Drets d'autor del perfil:" - -#. TRANSLATORS: color profile already been installed -#: src/gcm-import.c:187 -msgid "Color profile is already imported" -msgstr "El perfil de color ja està importat" - -#: src/gcm-import.c:190 src/gcm-import.c:233 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostra les dades" - -#. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:206 -msgid "Import display color profile?" -msgstr "Voleu importar el perfil de color de pantalla?" - -#. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:210 -msgid "Import device color profile?" -msgstr "Voleu importar el perfil de color del dispositiu?" - -#. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:214 -msgid "Import named color profile?" -msgstr "Voleu importar el perfil de color amb nom?" - -#. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:218 -msgid "Import color profile?" -msgstr "Voleu importar el perfil de color?" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gcm-import.c:232 -msgid "Import" -msgstr "Importa" - -#. TRANSLATORS: could not read file -#: src/gcm-import.c:257 src/gcm-viewer.c:1309 -msgid "Failed to import file" -msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer" - -#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer -#: src/gcm-inspect.c:39 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright -#: src/gcm-inspect.c:42 -msgid "Copyright:" -msgstr "Drets d'autor:" - -#. TRANSLATORS: the root window of all the screens -#: src/gcm-inspect.c:164 -msgid "Root window profile:" -msgstr "Perfil de la finestra arrel:" - -#. TRANSLATORS: the root window of all the screens -#: src/gcm-inspect.c:175 -msgid "Root window protocol version:" -msgstr "Versió del protocol de la finestra arrel:" - -#. TRANSLATORS: no DBus session bus -#: src/gcm-inspect.c:196 src/gcm-inspect.c:259 -msgid "Failed to connect to session bus:" -msgstr "No s'ha pogut connectar al bus de la sessió:" - -#. TRANSLATORS: the DBus method failed -#: src/gcm-inspect.c:213 src/gcm-inspect.c:276 -msgid "The request failed:" -msgstr "La sol·licitud ha fallat:" - -#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device -#: src/gcm-inspect.c:221 -msgid "There are no ICC profiles assigned to this file" -msgstr "No hi ha cap perfil ICC assignat al fitxer" - -#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device -#: src/gcm-inspect.c:226 src/gcm-inspect.c:292 -msgid "Suitable profiles for:" -msgstr "Perfils adequats per:" - -#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window -#: src/gcm-inspect.c:287 -msgid "There are no ICC profiles for this window" -msgstr "No hi ha cap perfil ICC per aquesta finestra" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:312 -msgid "Show xserver properties" -msgstr "Mostra les propietats de l'xserver" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:315 -msgid "Get the profiles for a specific file" -msgstr "Obtingues els perfils per un fitxer específic" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:318 -msgid "Get the profile for a specific window" -msgstr "Obtingues el perfil per una finestra específica" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:321 -msgid "Dump all details about this system" -msgstr "Bolca tots els detalls sobre aquest sistema" - -#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk -#: src/gcm-inspect.c:334 -msgid "EDID inspect program" -msgstr "Programa d'inspecció EDID" - -#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid -#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown -#. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-picker.c:200 src/gcm-picker.c:207 src/gcm-viewer.c:565 -#: src/gcm-viewer.c:612 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware -#: src/gcm-picker.c:320 -msgid "No colorimeter is attached." -msgstr "No hi ha cap colorímetre adjuntat." - -#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled -#: src/gcm-picker.c:336 -msgid "The sensor has no native driver." -msgstr "El sensor no té cap controlador nadiu." - -#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware -#: src/gcm-picker.c:345 -msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color." -msgstr "El colorímetre adjuntat no és capaç de llegir un punt de color." - -#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; -#. * the search term is either "RGB" or "CMYK" -#: src/gcm-picker.c:563 -#, c-format -msgid "No %s color spaces available" -msgstr "No hi ha espais de color %s disponibles" - -#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window -#: src/gcm-picker.c:681 src/gcm-viewer.c:1600 -msgid "Set the parent window to make this modal" -msgstr "Estableix la finestra pare per a fer-lo modal" - -#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors -#: src/gcm-picker.c:696 -msgid "GNOME Color Manager Color Picker" -msgstr "Selector de color del gestor del color del GNOME" - -#. the color representation -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:573 -msgid "XYZ" -msgstr "XYZ" - -#. Lab is the color representation and D50 is the white point -#: src/gcm-picker.ui:108 -msgid "Lab (D50)" -msgstr "Lab (D50)" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: src/gcm-picker.ui:123 -msgid "Media whitepoint" -msgstr "Punt blanc del medi" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: src/gcm-picker.ui:138 -msgid "Color Temperature" -msgstr "Temperatura del color" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: src/gcm-picker.ui:153 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" - -#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB -#. The profile colorspace, e.g. RGB -#: src/gcm-picker.ui:168 src/gcm-viewer.ui:122 -msgid "Colorspace" -msgstr "Espai de color" - -#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding -#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:67 src/gcm-viewer.c:593 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#. This shows the error in the conversion to RGB. -#: src/gcm-picker.ui:198 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#. Expander title, the results from the color picker -#: src/gcm-picker.ui:297 -msgid "Results" -msgstr "Resultats" - -#. Button text, to get a single sample of color -#: src/gcm-picker.ui:328 -msgid "_Measure" -msgstr "_Mesura" - -#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-utils.c:71 src/gcm-viewer.c:605 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#. TRANSLATORS: this is the colorspace type -#: src/gcm-utils.c:75 -msgid "gray" -msgstr "gris" - -#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name -#: src/gcm-viewer.c:312 -msgid "Permanently delete profile?" -msgstr "Voleu suprimir permanentment el perfil?" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-viewer.c:315 -msgid "" -"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?" -msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment aquest perfil del sistema?" - -#. TRANSLATORS: button, delete a profile -#: src/gcm-viewer.c:318 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog -#: src/gcm-viewer.c:357 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Trieu un fitxer de perfil ICC" - -#: src/gcm-viewer.c:359 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/gcm-viewer.c:360 -msgid "_Import" -msgstr "_Importa" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: src/gcm-viewer.c:378 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Perfils ICC compatibles" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: src/gcm-viewer.c:385 -msgid "All files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#. TRANSLATORS: could not read file -#: src/gcm-viewer.c:410 -msgid "Failed to copy file" -msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer" - -#. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:538 -msgid "Input device" -msgstr "Dispositiu d'entrada" - -#. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:542 -msgid "Display device" -msgstr "Dispositiu de pantalla" - -#. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:546 -msgid "Output device" -msgstr "Dispositiu de sortida" - -#. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:550 -msgid "Devicelink" -msgstr "Enllaç del dispositiu" - -#. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:554 -msgid "Colorspace conversion" -msgstr "Conversió de l'espai de color" - -#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind -#: src/gcm-viewer.c:558 -msgid "Abstract" -msgstr "Resum" - -#. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:562 -msgid "Named color" -msgstr "Color amb nom" - -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:577 -msgid "LAB" -msgstr "LAB" - -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:581 -msgid "LUV" -msgstr "LUV" - -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:585 -msgid "YCbCr" -msgstr "YCbCr" - -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:589 -msgid "Yxy" -msgstr "Yxy" - -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:597 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" - -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:601 -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:609 -msgid "CMY" -msgstr "CMY" - -#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB -#: src/gcm-viewer.c:645 -msgid "Standard space" -msgstr "Espai estàndard" - -#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device -#: src/gcm-viewer.c:647 -msgid "Display checksum" -msgstr "Suma de verificació de la pantalla" - -#: src/gcm-viewer.c:648 -msgid "Display model" -msgstr "Model de la pantalla" - -#: src/gcm-viewer.c:649 -msgid "Display serial number" -msgstr "Número de sèrie de la pantalla" - -#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL -#: src/gcm-viewer.c:651 -msgid "Display PNPID" -msgstr "PNPID de la pantalla" - -#. TRANSLATORS: who made the display -#: src/gcm-viewer.c:653 -msgid "Display vendor" -msgstr "Fabricant de la pantalla" - -#. TRANSLATORS: the raw profile MD5 -#: src/gcm-viewer.c:655 -msgid "File checksum" -msgstr "Suma de verificació del fitxer" - -#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord' -#: src/gcm-viewer.c:657 -msgid "Framework product" -msgstr "Producte de l'espai de treball" - -#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer -#: src/gcm-viewer.c:659 -msgid "Framework program" -msgstr "Programa de l'espai de treball" - -#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22' -#: src/gcm-viewer.c:661 -msgid "Framework version" -msgstr "Versió de l'espai de treball" - -#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard' -#: src/gcm-viewer.c:663 -msgid "Data source type" -msgstr "Tipus de font de dades" - -#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI' -#: src/gcm-viewer.c:665 -msgid "Mapping format" -msgstr "Format del mapat" - -#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi' -#: src/gcm-viewer.c:667 -msgid "Mapping qualifier" -msgstr "Qualificador del mapat" - -#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for -#: src/gcm-viewer.c:669 -msgid "Mapping device" -msgstr "Dispositiu del mapat" - -#. TRANSLATORS: The average error when making the profile -#: src/gcm-viewer.c:671 -msgid "Delta-E average" -msgstr "Mitjana de l'error" - -#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile -#: src/gcm-viewer.c:673 -msgid "Delta-E maximum" -msgstr "Màxim de l'error" - -#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile -#: src/gcm-viewer.c:675 -msgid "Delta-E RMS" -msgstr "Error de l'RMS" - -#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey' -#: src/gcm-viewer.c:677 -msgid "Calibration device" -msgstr "Dispositiu de calibratge" - -#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte' -#: src/gcm-viewer.c:679 -msgid "Screen surface finish" -msgstr "Acabat de la superfície de la pantalla" - -#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA -#: src/gcm-viewer.c:681 -msgid "Connection type" -msgstr "Tipus de connexió" - -#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent -#: src/gcm-viewer.c:683 -msgid "Screen brightness" -msgstr "Brillantor de la pantalla" - -#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph -#: src/gcm-viewer.c:685 -msgid "Gamut volume" -msgstr "Volum de la gamma de color" - -#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered -#: src/gcm-viewer.c:687 -msgid "sRGB coverage" -msgstr "Cobertura de l'sRGB" - -#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered -#: src/gcm-viewer.c:689 -msgid "Adobe RGB coverage" -msgstr "Cobertura de l'Adobe RGB" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:785 -msgid "No description has been set" -msgstr "No s'ha especificat cap descripció" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:789 -msgid "No copyright has been set" -msgstr "No s'han establert els drets d'autor" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:793 -msgid "The display compensation table is invalid" -msgstr "La taula de compensació de visualització no és vàlida" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:797 -msgid "A scum dot is present for media white" -msgstr "La impressió sobre blanc presenta punts de brutícia (scum dot)" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:801 -msgid "The gray axis contains significant amounts of color" -msgstr "L'eix gris conté una gran quantitat de color" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:805 -msgid "The gray axis is non-monotonic" -msgstr "L'eix gris no és d'un sol color" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:809 -msgid "One or more of the primaries are invalid" -msgstr "Un, o més, primaris no són vàlids" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:813 -msgid "The primaries do not add to white" -msgstr "Els primaris no afegeixen al blanc" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:817 -msgid "One or more of the primaries is unlikely" -msgstr "Segurament un, o més, primaris no són correctes" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:821 -msgid "The white is not D50 white" -msgstr "El blanc no és blanc D50" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:825 -msgid "The whitepoint temperature is unlikely" -msgstr "La temperatura del punt blanc no sembla correcta" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:829 -msgid "Unknown warning type" -msgstr "Es desconeix el tipus d'avís" - -#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile -#: src/gcm-viewer.c:966 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile -#: src/gcm-viewer.c:969 -msgid "No" -msgstr "No" - -#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable, -#. * but may not be any good -#: src/gcm-viewer.c:995 -msgid "The profile has the following problems:" -msgstr "El perfil té els problemes següents:" - -#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format -#: src/gcm-viewer.c:1087 -msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p" -msgstr "%e %B de %Y, %H:%M:%S" - -#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted -#: src/gcm-viewer.c:1110 -msgid "Delete this profile" -msgstr "Suprimeix el perfil" - -#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted -#: src/gcm-viewer.c:1113 -msgid "This profile cannot be deleted" -msgstr "El perfil no es pot suprimir" - -#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all -#: src/gcm-viewer.c:1603 -msgid "Set the specific profile to show" -msgstr "Estableix el perfil que s'ha de mostrar" - -#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all -#: src/gcm-viewer.c:1606 -msgid "Set the specific file to show" -msgstr "Estableix el fitxer que s'ha de mostrar" - -#: src/gcm-viewer.ui:52 -msgid "Add a profile for the device" -msgstr "Afegeix un perfil pel dispositiu" - -#: src/gcm-viewer.ui:67 -msgid "Remove a profile from the device" -msgstr "Suprimeix un perfil del dispositiu" - -#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. -#: src/gcm-viewer.ui:106 -msgid "Profile type" -msgstr "Tipus de perfil" - -#. When the profile was created -#: src/gcm-viewer.ui:138 -msgid "Created" -msgstr "Creació" - -#. The version of the profile -#: src/gcm-viewer.ui:155 -msgid "Version" -msgstr "Versió" - -#. The manufacturer of the profile -#: src/gcm-viewer.ui:172 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricant" - -#. The manufacturer of the profile -#: src/gcm-viewer.ui:189 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#. If the profile contains a display correction table -#: src/gcm-viewer.ui:205 -msgid "Display correction" -msgstr "Correcció de la pantalla" - -#. The basename (the last section of the filename) of the profile -#: src/gcm-viewer.ui:221 -msgid "White point" -msgstr "Punt blanc" - -#. The licence of the profile, normally non-free -#: src/gcm-viewer.ui:238 -msgid "Copyright" -msgstr "Drets d'autor" - -#. The file size in bytes of the profile -#: src/gcm-viewer.ui:254 -msgid "File size" -msgstr "Mida del fitxer" - -#. The basename (the last section of the filename) of the profile -#: src/gcm-viewer.ui:271 -msgid "Filename" -msgstr "Nom del fitxer" - -#. warnings for the profile -#: src/gcm-viewer.ui:288 -msgid "Warnings" -msgstr "Avisos" - -#: src/gcm-viewer.ui:474 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#: src/gcm-viewer.ui:502 -msgid "y" -msgstr "y" - -#: src/gcm-viewer.ui:521 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: src/gcm-viewer.ui:552 -msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" -msgstr "" -"Un diagrama CIE 1931 mostra una representació en 2D de la gamma del color " -"del perfil" - -#: src/gcm-viewer.ui:569 -msgid "CIE 1931" -msgstr "CIE 1931" - -#: src/gcm-viewer.ui:591 -msgid "Response out" -msgstr "Resposta de sortida" - -#: src/gcm-viewer.ui:611 src/gcm-viewer.ui:699 -msgid "Response in" -msgstr "Resposta d'entrada" - -#: src/gcm-viewer.ui:640 -msgid "" -"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " -"luminance" -msgstr "" -"Una corba de reproducció del to és el mapat de la luminància de l'escena amb " -"la luminància de la visualització" - -#: src/gcm-viewer.ui:657 -msgid "TRC" -msgstr "TRC" - -#: src/gcm-viewer.ui:679 -msgid "Video card out" -msgstr "Sortida de la targeta de vídeo" - -#: src/gcm-viewer.ui:728 -msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" -msgstr "" -"Una taula de la gamma de la targeta de vídeo mostra les corbes que es " -"carreguen a la pantalla" - -#: src/gcm-viewer.ui:745 -msgid "VCGT" -msgstr "VCGT" - -#: src/gcm-viewer.ui:780 src/gcm-viewer.ui:902 -msgid "Previous Image" -msgstr "Imatge anterior" - -#. This is an example image that is saved in sRGB gamut -#: src/gcm-viewer.ui:798 src/gcm-viewer.ui:920 -msgid "sRGB example" -msgstr "Exemple en sRGB" - -#: src/gcm-viewer.ui:829 src/gcm-viewer.ui:951 -msgid "Next Image" -msgstr "Imatge següent" - -#: src/gcm-viewer.ui:850 -msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" -msgstr "Això mostra com es veuria una imatge desada amb el perfil" - -#: src/gcm-viewer.ui:867 -msgid "From sRGB" -msgstr "Des de sRGB" - -#: src/gcm-viewer.ui:972 -msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" -msgstr "Això mostra com es veuria una imatge si s'obre amb el perfil" - -#: src/gcm-viewer.ui:989 -msgid "To sRGB" -msgstr "A sRGB" - -#: src/gcm-viewer.ui:1040 -msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" -msgstr "" -"Els colors amb nom són colors específics que estan definits al perfil" - -#: src/gcm-viewer.ui:1057 -msgid "Named Colors" -msgstr "Colors amb nom" - -#: src/gcm-viewer.ui:1096 -msgid "" -"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." -msgstr "" -"Les metadades és la informació addicional que es desa al perfil perquè la " -"utilitzin els programes." - -#: src/gcm-viewer.ui:1113 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadades" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-connections.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-connections.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-connections.po 2023-10-02 10:33:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-connections.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,387 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the connections package. -# -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2020-2021 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: connections\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 15:52+0000\n" -"Last-Translator: maite guix <Unknown>\n" -"Language-Team: ca\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92 -#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:107 -msgid "Connections" -msgstr "Connexions" - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 -msgid "View and use other desktops" -msgstr "Visualitza i utilitza altres escriptoris" - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Connections allows you to connect to and use other desktops. This can be a " -"great way to access content or software on a different desktop operating " -"system. It can also be used as a way to provide support to users who might " -"need help." -msgstr "" -"El Connexions us permet connectar i utilitzar altres escriptoris. Aquesta " -"pot ser una bona manera d'accedir al contingut o programari en un sistema " -"operatiu d'escriptori diferent. També es pot utilitzar com a manera de donar " -"suport als usuaris que puguin necessitar ajuda." - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"A range of different operating systems can be connected to, including Linux " -"and Windows desktops. You can also connect to virtual machines." -msgstr "" -"Es pot connectar a una sèrie de diferents sistemes operatius, incloent-hi " -"escriptoris Linux i Windows. També podeu connectar a màquines virtuals." - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of " -"these must be enabled on the desktop that you want to connect to." -msgstr "" -"El Connexions utilitza els protocols VNC i RDP àmpliament admesos, i un " -"d'aquests ha d'estar habilitat a l'escriptori al qual voleu connectar." - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:43 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:8 -msgid "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view" -msgstr "vnc;rdp;remot;escriptori;windows;suport;accés;visualitza" - -#: data/org.gnome.Connections.xml:5 -msgid "Remote Desktop (VNC) file" -msgstr "Fitxer d'escriptori remot (VNC)" - -#: src/actions-popover.vala:44 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:66 src/ui/topbar.ui:220 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: src/application.vala:88 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n" -"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" maite guix https://launchpad.net/~maite-guix" - -#: src/application.vala:89 src/application.vala:242 -msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment" -msgstr "Un client d'escriptori remot per a l'entorn d'escriptori GNOME" - -#: src/application.vala:151 -#, c-format -msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de tipus MIME desconegut %s" - -#: src/application.vala:182 -#, c-format -msgid "Connection to “%s” has been deleted" -msgstr "S'ha eliminat la connexió a «%s»" - -#: src/application.vala:185 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: src/application.vala:232 -msgid "URL to connect" -msgstr "URL a connectar" - -#: src/application.vala:233 -msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH" -msgstr "Obre el fitxer .vnc o .rdp al CAMÍ indicat" - -#: src/application.vala:234 -msgid "Open in full screen" -msgstr "Obre a pantalla completa" - -#: src/application.vala:257 -msgid "Too many command-line arguments specified.\n" -msgstr "S'han especificat massa arguments de línia d'ordres.\n" - -#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken. -#: src/connection.vala:70 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Captura de pantalla des de %s" - -#: src/connection.vala:85 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Captura de pantalla feta" - -#. Translators: Open is a verb -#: src/connection.vala:88 -msgid "Open" -msgstr "Obre" - -#: src/connection.vala:161 -#, c-format -msgid "“%s” requires authentication" -msgstr "«%s» requereix autenticació" - -#: src/connection.vala:200 -#, c-format -msgid "Authentication failed: %s" -msgstr "Ha fallat l'autenticació: %s" - -#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here. -#: src/display-view.vala:126 -#, c-format -msgid "%d×%d" -msgstr "%d×%d" - -#: src/onboarding-dialog.vala:96 src/ui/onboarding-dialog.ui:148 -msgid "_No Thanks" -msgstr "" - -#: src/onboarding-dialog.vala:96 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#. Translators: Combo item for resizing remote desktop to window's size -#: src/rdp-preferences-window.vala:49 src/ui/vnc-preferences.ui:107 -msgid "Resize desktop" -msgstr "" - -#: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Fes una captura de pantalla" - -#: src/topbar.vala:62 src/ui/topbar.ui:216 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" - -#: src/ui/assistant.ui:26 -msgid "Enter the network identifier of the remote desktop to connect to:" -msgstr "" -"Introduïu l'identificador de xarxa de l'escriptori remot al qual connectar-" -"se:" - -#: src/ui/assistant.ui:53 -msgid "Connection Type" -msgstr "Tipus de connexió" - -#: src/ui/assistant.ui:63 -msgid "RDP (standard for connecting to Windows)" -msgstr "RDP (estàndard per a connectar-se a Windows)" - -#: src/ui/assistant.ui:72 -msgid "VNC (standard for connecting to Linux)" -msgstr "VNC (estàndard per a connectar-se a Linux)" - -#: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: src/ui/assistant.ui:100 -msgid "Connect" -msgstr "Connecta" - -#: src/ui/auth-notification.ui:39 -msgid "_Username" -msgstr "_Nom d'usuari" - -#: src/ui/auth-notification.ui:71 -msgid "_Password" -msgstr "_Contrasenya" - -#: src/ui/auth-notification.ui:108 -msgid "Sign In" -msgstr "Inicia la sessió" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42 src/ui/window.ui:51 -msgid "Welcome to Connections" -msgstr "Us donem la benvinguda al Connexions" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:43 -msgid "Learn about how Connections works." -msgstr "Apreneu com funciona el Connexions." - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:50 -msgid "Use other desktops, remotely" -msgstr "Utilitzeu altres escriptoris, remotament" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:51 -msgid "" -"Use Connections to view the screen of other desktops. You can control them " -"using the pointer and keyboard, too!" -msgstr "" -"Utilitzeu el Connexions per a veure la pantalla d'altres escriptoris. També " -"podeu controlar-los utilitzant el punter i el teclat!" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:58 -msgid "Connect to different operating systems" -msgstr "Connecteu a diferents sistemes operatius" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:59 -msgid "Access Linux, Mac, and Windows desktops using Connections." -msgstr "" -"Accediu a escriptoris de Linux, Mac i Windows utilitzant el Connexions." - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:66 -msgid "Enable remote desktop before connecting" -msgstr "Habilita l'escriptori remot abans de connectar" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:67 -msgid "" -"Computers need to be set up for remote desktop before you can connect to " -"them." -msgstr "" -"Cal configurar els ordinadors per a usar l'escriptori remot abans de poder " -"connectar-vos a ells." - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:74 -msgid "We hope that you enjoy Connections!" -msgstr "Esperem que gaudiu del Connexions!" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:75 -msgid "More information can be found in the help." -msgstr "Es pot trobar més informació a l'ajuda." - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9 -msgid "Connection preferences" -msgstr "Preferències de la connexió" - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:22 src/ui/vnc-preferences.ui:22 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:37 src/ui/vnc-preferences.ui:37 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:53 src/ui/vnc-preferences.ui:108 -msgid "Fit window" -msgstr "Ajusta la finestra" - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:54 src/ui/vnc-preferences.ui:109 -msgid "Original size" -msgstr "Mida original" - -#: src/ui/topbar.ui:21 -msgid "New" -msgstr "Nou" - -#: src/ui/topbar.ui:42 -msgid "Application Menu" -msgstr "Menú d'aplicacions" - -#: src/ui/topbar.ui:70 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: src/ui/topbar.ui:104 -msgid "Go Back" -msgstr "Ves enrere" - -#: src/ui/topbar.ui:125 -msgid "Display Menu" -msgstr "Mostra el menú" - -#: src/ui/topbar.ui:149 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconnecta" - -#: src/ui/topbar.ui:174 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: src/ui/topbar.ui:197 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: src/ui/topbar.ui:205 -msgid "About Connections" -msgstr "Quant al Connexions" - -#: src/ui/topbar.ui:234 -msgid "Ctrl + Alt + Backspace" -msgstr "Ctrl + Alt + Retrocés" - -#: src/ui/topbar.ui:241 -msgid "Ctrl + Alt + Del" -msgstr "Ctrl + Alt + Supr" - -#: src/ui/topbar.ui:248 -msgid "Ctrl + Alt + F1" -msgstr "Ctrl + Alt + F1" - -#: src/ui/topbar.ui:255 -msgid "Ctrl + Alt + F2" -msgstr "Ctrl + Alt + F2" - -#: src/ui/topbar.ui:262 -msgid "Ctrl + Alt + F3" -msgstr "Ctrl + Alt + F3" - -#: src/ui/topbar.ui:269 -msgid "Ctrl + Alt + F7" -msgstr "Ctrl + Alt + F7" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:54 -msgid "Display" -msgstr "Mostra" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:59 -msgid "View only" -msgstr "Mostra només" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:66 -msgid "Show local pointer" -msgstr "Mostra el punter local" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:73 -msgid "Enable audio" -msgstr "Habilita l'àudio" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:81 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Amplada de banda" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:88 -msgid "High quality" -msgstr "Qualitat alta" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:89 -msgid "Fast refresh" -msgstr "Actualització ràpida" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:100 -msgid "Scale mode" -msgstr "Mode d'escala" - -#: src/ui/window.ui:52 -msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection." -msgstr "Premeu el botó <b>+</b> per a fer la vostra primera connexió." - -#: src/vnc-connection.vala:149 -msgid "Couldn’t parse the file" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer" - -#. Translators: %s is a VNC file key -#: src/vnc-connection.vala:157 src/vnc-connection.vala:162 -#: src/vnc-connection.vala:167 src/vnc-connection.vala:172 -#, c-format -msgid "VNC File is missing key “%s”" -msgstr "Manca la clau «%s» del fitxer VNC" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2023-10-02 10:33:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1001 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-contacts. -# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2018. -# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2012. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# Joan Mas Lloret <joan.mas.lloret@gmail.com>, 2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-23 04:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-23 06:23+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 -#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:120 -#: src/contacts-main-window.vala:193 src/contacts-main-window.vala:216 -#: src/main.vala:26 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactes" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7 -#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4 -msgid "Manage your contacts" -msgstr "Gestiona els contactes" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9 -msgid "" -"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " -"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " -"aggregates the details from all your sources providing a centralized place " -"for managing your contacts." -msgstr "" -"El Contactes manté i organitza la informació dels vostres contactes. Podeu " -"crear, editar, suprimir i enllaçar informació sobre els contactes. El " -"Contactes afegeix els detalls des de tots els orígens de manera que des d'un " -"lloc centralitzat es poden gestionar els contactes." - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15 -msgid "" -"Contacts will also integrate with online address books and automatically " -"link contacts from different online sources." -msgstr "" -"El Contactes també s'integra amb llibretes d'adreces en línia i enllaçarà " -"automàticament els contactes des de diferents orígens en línia." - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:22 -msgid "Contacts with no contacts" -msgstr "Contactes sense cap contacte" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:26 -msgid "Contacts filled with contacts" -msgstr "Contactes que tenen contactes definits" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:30 -msgid "Contacts in selection mode" -msgstr "Contactes en mode de selecció" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:34 -msgid "Contacts setup view" -msgstr "Vista de configuració del Contactes" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:38 -msgid "Contacts edit view" -msgstr "Vista d'edició del Contactes" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:944 src/contacts-app.vala:152 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6 -msgid "friends;address book;" -msgstr "amics;llibreta d'adreces;" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:7 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Overview" -msgstr "Vista general" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "Obre el menú" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:23 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "Mostra les preferències" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:29 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new contact" -msgstr "Creeu un contacte nou" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:35 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search contacts" -msgstr "Cerca els contactes" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:41 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shortcut list" -msgstr "Llista de dreceres" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:54 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Editing or creating a contact" -msgstr "Edita o crea un contacte" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save current changes to contact" -msgstr "Desa els canvis actuals al contacte" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:64 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cancel current changes for contact" -msgstr "Cancel·la els canvis actuals per al contacte" - -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:7 -msgid "Select a new avatar" -msgstr "Seleccioneu un avatar nou" - -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:29 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:29 -#: data/ui/contacts-main-window.ui:283 src/contacts-app.vala:243 -#: src/contacts-app.vala:419 src/contacts-contact-editor.vala:719 -#: src/contacts-main-window.vala:525 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:39 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:39 -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:25 -msgid "_Done" -msgstr "_Fet" - -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:85 -msgid "Take a Picture…" -msgstr "Fes una fotografia…" - -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:93 -msgid "Select a File…" -msgstr "Selecciona un fitxer…" - -#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14 -msgid "Select a Contact" -msgstr "Seleccioneu un contacte" - -#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11 -msgid "Change Addressbook" -msgstr "Canvia la llibreta d'adreces" - -#: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:17 -msgid "Change Avatar" -msgstr "Canvia l'avatar" - -#: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:36 -msgid "Remove Avatar" -msgstr "Suprimeix l'avatar" - -#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51 -msgid "Link Contacts" -msgstr "Enllaça els contactes" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:5 -msgid "List Contacts By:" -msgstr "Llista els contactes per:" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:7 -msgid "First Name" -msgstr "Nom" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:12 -msgid "Surname" -msgstr "Cognom" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:19 -msgid "Import From File…" -msgstr "Importa des d'un fitxer…" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:23 -msgid "Export All Contacts…" -msgstr "Exporta tots els contactes…" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:29 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:33 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:37 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:41 -msgid "About Contacts" -msgstr "Quant al Contactes" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:50 -msgid "Mark as Favorite" -msgstr "Marca com a preferit" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:55 -msgid "Unmark as Favorite" -msgstr "No el marquis més com a preferit" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:60 -msgid "Share as QR Code" -msgstr "Comparteix com a codi QR" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:66 -msgid "Delete Contact" -msgstr "Suprimeix el contacte" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:128 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Afegeix un contacte nou" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:138 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menú principal" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:145 -msgid "Select Contacts" -msgstr "Selecciona contactes" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:152 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:153 -msgid "Cancel Selection" -msgstr "Cancel·la la selecció" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:166 -msgid "Search contacts" -msgstr "Cerca contactes" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:192 -msgid "Loading" -msgstr "S'està carregant" - -#. Export refers to the verb -#: data/ui/contacts-main-window.ui:229 -msgid "Export" -msgstr "Exporta" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:230 -msgid "Export Selected Contacts" -msgstr "Exporta els contactes seleccionats" - -#. Link refers to the verb, from linking contacts together -#: data/ui/contacts-main-window.ui:238 -msgid "Link" -msgstr "Enllaça" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:239 -msgid "Link Selected Contacts Together" -msgstr "Enllaça els contactes seleccionats junts" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:254 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:298 -msgid "Edit Contact" -msgstr "Edita el contacte" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:304 -msgid "Contact Menu" -msgstr "Menú dels contactes" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:314 src/contacts-main-window.vala:225 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: data/ui/contacts-preferences-window.ui:6 -msgid "Address Books" -msgstr "Llibreta d'adreces" - -#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:9 -msgid "Share Contact" -msgstr "Comparteix un contacte" - -#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:32 -msgid "QR Code" -msgstr "Codi QR" - -#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:42 -msgid "Scan to Save" -msgstr "Escaneja per a desar" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:7 -msgid "Contacts Setup" -msgstr "Configuració del Contactes" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:15 -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:17 -msgid "Cancel Setup And Quit" -msgstr "Cancel·la la configuració i surt" - -#. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:27 -msgid "Complete setup" -msgstr "Completa" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:39 -msgid "Welcome" -msgstr "Us donem la benvinguda" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 -msgid "" -"Please select your main address book: this is where new contacts will be " -"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " -"using the online accounts settings." -msgstr "" -"Seleccioneu la vostra llibreta d'adreces principal: en aquesta llibreta és " -"on s'afegiran els contactes nous. Si teniu un compte en línia on manteniu " -"els contactes, podeu afegir-los des dels paràmetres dels comptes en línia." - -#: src/contacts-app.vala:46 -msgid "Show contact with this email address" -msgstr "Mostra el contacte amb aquesta adreça electrònica" - -#: src/contacts-app.vala:47 -msgid "Show contact with this individual id" -msgstr "Mostra el contacte amb aquest identificador individual" - -#: src/contacts-app.vala:48 -msgid "Show contacts with the given filter" -msgstr "Mostra el contactes amb els filtres donats" - -#: src/contacts-app.vala:49 -msgid "Show the current version of Contacts" -msgstr "Mostra la versió actual del Contactes" - -#: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:173 -msgid "Contact not found" -msgstr "No s'ha trobat el contacte" - -#: src/contacts-app.vala:114 -#, c-format -msgid "No contact with id %s found" -msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'identificador %s" - -#: src/contacts-app.vala:115 src/contacts-app.vala:175 -#: src/contacts-avatar-selector.vala:173 src/contacts-avatar-selector.vala:262 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: src/contacts-app.vala:158 -msgid "" -"© 2011 Red Hat, Inc.\n" -"© 2011-2020 The Contacts Developers" -msgstr "" -"© 2011 Red Hat, Inc.\n" -"© 2011-2020 L'equip de desenvolupament del Contactes" - -#: src/contacts-app.vala:174 -#, c-format -msgid "No contact with email address %s found" -msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'adreça electrònica %s" - -#: src/contacts-app.vala:237 -msgid "Primary address book not found" -msgstr "No s'ha trobat la llibreta d'adreces principal" - -#: src/contacts-app.vala:239 -msgid "" -"Contacts can't find the configured primary address book. You might " -"experience issues creating or editing contacts" -msgstr "" -"Contactes no pot trobar la llibreta d'adreces principal configurada. Podeu " -"experimentar problemes en crear o editar contactes" - -#: src/contacts-app.vala:240 -msgid "Go To _Preferences" -msgstr "_Ves a les preferències" - -#: src/contacts-app.vala:341 -msgid "Select contact file" -msgstr "Seleccioneu un fitxer de contactes" - -#: src/contacts-app.vala:342 -msgid "Import" -msgstr "Importa" - -#: src/contacts-app.vala:348 -msgid "vCard files" -msgstr "Fitxers vCard" - -#: src/contacts-app.vala:392 -msgid "Error reading file" -msgstr "Error en llegir el fitxer" - -#: src/contacts-app.vala:393 -#, c-format -msgid "An error occurred reading the file '%s'" -msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»" - -#: src/contacts-app.vala:394 src/contacts-app.vala:404 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#: src/contacts-app.vala:402 -msgid "No contacts found" -msgstr "No s'ha trobat cap contacte" - -#: src/contacts-app.vala:403 -msgid "The imported file does not seem to contain any contacts" -msgstr "El fitxer importat no sembla que contingui cap contacte" - -#. Second step: ask the user for confirmation -#: src/contacts-app.vala:411 -#, c-format -msgid "By continuing, you will import %u contact" -msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts" -msgstr[0] "Si continueu, importareu %u contacte" -msgstr[1] "Si continueu, importareu %u contactes" - -#: src/contacts-app.vala:414 -msgid "Continue Import?" -msgstr "Voleu continuar la importació?" - -#: src/contacts-app.vala:415 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Continua" - -#: src/contacts-avatar-selector.vala:126 -msgid "No Camera Detected" -msgstr "No s'ha detectat cap càmera" - -#: src/contacts-avatar-selector.vala:172 -msgid "Failed to set avatar" -msgstr "S'ha produït un error en establir l'avatar" - -#: src/contacts-avatar-selector.vala:209 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Navega per més imatges" - -#: src/contacts-avatar-selector.vala:210 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#: src/contacts-avatar-selector.vala:215 -msgid "Image File" -msgstr "Fitxer d'imatge" - -#: src/contacts-avatar-selector.vala:261 -msgid "Failed to set avatar." -msgstr "S'ha produït un error en establir l'avatar." - -#: src/contacts-contact-editor.vala:198 -msgid "Show More" -msgstr "Mostra'n més" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:295 -msgid "Add email" -msgstr "Afegeix un correu electrònic" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:321 -msgid "Add phone number" -msgstr "Afegeix un número de telèfon" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:347 -msgid "Website" -msgstr "Pàgina web" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:358 -#: src/core/contacts-full-name-chunk.vala:49 -msgid "Full name" -msgstr "Nom complet" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:369 -#: src/core/contacts-nickname-chunk.vala:47 -msgid "Nickname" -msgstr "Àlies" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:420 -#: src/core/contacts-birthday-chunk.vala:51 -msgid "Birthday" -msgstr "Aniversari" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:441 -msgid "Remove birthday" -msgstr "Suprimeix l'aniversari" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:459 -msgid "Set Birthday" -msgstr "Estableix aniversari" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:513 -msgid "Organisation" -msgstr "Organització" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:519 -msgid "Role" -msgstr "Càrrec" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:635 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#. Create grid and labels -#: src/contacts-contact-editor.vala:701 -msgid "Day" -msgstr "Dia" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:705 -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:709 -msgid "Year" -msgstr "Any" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:723 -msgid "_Set" -msgstr "_Estableix" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:732 -msgid "Change Birthday" -msgstr "Canvia l'aniversari" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:786 -msgid "Street" -msgstr "Carrer" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:786 -msgid "Extension" -msgstr "Extensió" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:786 -msgid "City" -msgstr "Ciutat" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:786 -msgid "State/Province" -msgstr "Estat/província" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:786 -msgid "Zip/Postal Code" -msgstr "Codi postal" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:786 -msgid "PO box" -msgstr "Apartat de correus" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:786 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: src/contacts-contact-list.vala:147 -msgid "Favorites" -msgstr "Preferits" - -#: src/contacts-contact-list.vala:149 -msgid "All Contacts" -msgstr "Tots els contactes" - -#: src/contacts-contact-sheet.vala:215 -#, c-format -msgid "Send an email to %s" -msgstr "Envia un correu electrònic a %s" - -#: src/contacts-contact-sheet.vala:295 -msgid "Visit website" -msgstr "Visita el web" - -#: src/contacts-contact-sheet.vala:332 -msgid "Their birthday is today! 🎉" -msgstr "Avui és el seu aniversari! 🎉" - -#: src/contacts-contact-sheet.vala:379 -msgid "Show on the map" -msgstr "Mostra-ho al mapa" - -#: src/contacts-delete-operation.vala:36 -#, c-format -msgid "Deleting %d contact" -msgid_plural "Deleting %d contacts" -msgstr[0] "S'està suprimint %d contacte" -msgstr[1] "S'estan suprimint %d contactes" - -#. Special-case the local address book -#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:119 -msgid "Local Address Book" -msgstr "Llibreta d'adreces local" - -#: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170 -#: src/contacts-utils.vala:149 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: src/contacts-esd-setup.vala:167 -msgid "Local Contact" -msgstr "Contacte local" - -#: src/contacts-im-service.vala:30 -msgid "AOL Instant Messenger" -msgstr "AOL Instant Messenger" - -#: src/contacts-im-service.vala:31 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#: src/contacts-im-service.vala:32 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: src/contacts-im-service.vala:33 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: src/contacts-im-service.vala:34 -msgid "Novell Groupwise" -msgstr "Novell Groupwise" - -#: src/contacts-im-service.vala:35 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: src/contacts-im-service.vala:36 -msgid "IRC" -msgstr "IRC" - -#: src/contacts-im-service.vala:37 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: src/contacts-im-service.vala:38 -msgid "Livejournal" -msgstr "Livejournal" - -#: src/contacts-im-service.vala:39 -msgid "Local network" -msgstr "Xarxa local" - -#: src/contacts-im-service.vala:40 -msgid "Windows Live Messenger" -msgstr "Windows Live Messenger" - -#: src/contacts-im-service.vala:41 -msgid "MySpace" -msgstr "MySpace" - -#: src/contacts-im-service.vala:42 -msgid "MXit" -msgstr "MXit" - -#: src/contacts-im-service.vala:43 -msgid "Napster" -msgstr "Napster" - -#: src/contacts-im-service.vala:44 -msgid "Ovi Chat" -msgstr "Ovi Chat" - -#: src/contacts-im-service.vala:45 -msgid "Tencent QQ" -msgstr "Tencent QQ" - -#: src/contacts-im-service.vala:46 -msgid "IBM Lotus Sametime" -msgstr "IBM Lotus Sametime" - -#: src/contacts-im-service.vala:47 -msgid "SILC" -msgstr "SILC" - -#: src/contacts-im-service.vala:48 -msgid "sip" -msgstr "sip" - -#: src/contacts-im-service.vala:49 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" - -#: src/contacts-im-service.vala:50 -msgid "Telephony" -msgstr "Telefonia" - -#: src/contacts-im-service.vala:51 -msgid "Trepia" -msgstr "Trepia" - -#: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53 -msgid "Yahoo! Messenger" -msgstr "Yahoo! Messenger" - -#: src/contacts-im-service.vala:54 -msgid "Zephyr" -msgstr "Zephyr" - -#: src/contacts-link-operation.vala:38 -#, c-format -msgid "Linked %d contact" -msgid_plural "Linked %d contacts" -msgstr[0] "S'ha enllaçat %d contacte" -msgstr[1] "S'han enllaçat %d contactes" - -#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49 -#, c-format -msgid "Is this the same person as %s from %s?" -msgstr "És aquesta la mateixa persona que %s de %s?" - -#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 -#, c-format -msgid "Is this the same person as %s?" -msgstr "És aquesta la mateixa persona que %s?" - -#: src/contacts-main-window.vala:195 -#, c-format -msgid "%llu Selected" -msgid_plural "%llu Selected" -msgstr[0] "%llu seleccionat" -msgstr[1] "%llu seleccionats" - -#: src/contacts-main-window.vala:225 -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" - -#: src/contacts-main-window.vala:253 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "S'està editant %s" - -#: src/contacts-main-window.vala:292 -#, c-format -msgid "%d Selected" -msgid_plural "%d Selected" -msgstr[0] "%d seleccionat" -msgstr[1] "%d seleccionats" - -#: src/contacts-main-window.vala:312 src/contacts-main-window.vala:496 -#: src/contacts-main-window.vala:538 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: src/contacts-main-window.vala:394 -msgid "New Contact" -msgstr "Contacte nou" - -#. Open up a file chooser -#: src/contacts-main-window.vala:579 -msgid "Export to file" -msgstr "Exporta a un fitxer" - -#: src/contacts-main-window.vala:580 -msgid "_Export" -msgstr "_Exporta" - -#: src/contacts-main-window.vala:581 -msgid "contacts.vcf" -msgstr "contacts.vcf" - -#: src/contacts-preferences-window.vala:30 -msgid "Primary Address Book" -msgstr "Llibreta d'adreces primària" - -#: src/contacts-preferences-window.vala:31 -msgid "" -"New contacts will be added to the selected address book. You are able to " -"view and edit contacts from other address books." -msgstr "" -"Els contactes nous s'afegiran a la llibreta d'adreces seleccionada. Podeu " -"veure i editar els contactes d'altres llibretes d'adreces." - -#: src/contacts-preferences-window.vala:40 -msgid "_Online Accounts" -msgstr "_Comptes en línia" - -#: src/contacts-preferences-window.vala:45 -msgid "Open the Online Accounts panel in Settings" -msgstr "Obre el quadre Comptes en línia als Paràmetres del GNOME" - -#: src/contacts-qr-code-dialog.vala:33 -#, c-format -msgid "Scan the QR code to save the contact <b>%s</b>." -msgstr "Escanegeu el codi QR per desar el contacte <b>%s</b>." - -#: src/contacts-unlink-operation.vala:37 -msgid "Unlinking contacts" -msgstr "S'estan enllaçant els contactes" - -#: src/core/contacts-addresses-chunk.vala:28 -msgid "Postal addresses" -msgstr "Adreces postals" - -#: src/core/contacts-alias-chunk.vala:44 -msgid "Alias" -msgstr "Àlies" - -#: src/core/contacts-avatar-chunk.vala:38 -msgid "Avatar" -msgstr "Avatar" - -#: src/core/contacts-contact.vala:38 -msgid "Unnamed Person" -msgstr "Persona sense nom" - -#: src/core/contacts-email-addresses-chunk.vala:24 -msgid "Email addresses" -msgstr "Adreça electrònica" - -#: src/core/contacts-im-addresses-chunk.vala:29 -msgid "Instant Messaging addresses" -msgstr "Adreces de missatgeria instantània" - -#: src/core/contacts-notes-chunk.vala:28 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: src/core/contacts-phones-chunk.vala:28 -msgid "Phone numbers" -msgstr "Números de telèfon" - -#. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO) -#: src/core/contacts-roles-chunk.vala:30 -msgid "Roles" -msgstr "Càrrecs" - -#. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc." -#: src/core/contacts-roles-chunk.vala:129 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s a %s" - -#. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several -#. parts, rather than a single freeform string for the full name -#: src/core/contacts-structured-name-chunk.vala:52 -msgid "Structured name" -msgstr "Nom estructurat" - -#: src/core/contacts-type-descriptor.vala:82 -#: src/core/contacts-type-set.vala:232 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#. List most specific first, always in upper case -#: src/core/contacts-type-set.vala:180 src/core/contacts-type-set.vala:201 -#: src/core/contacts-type-set.vala:227 src/core/contacts-type-set.vala:229 -msgid "Home" -msgstr "Particular" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:181 src/core/contacts-type-set.vala:202 -#: src/core/contacts-type-set.vala:221 src/core/contacts-type-set.vala:223 -msgid "Work" -msgstr "Feina" - -#. List most specific first, always in upper case -#: src/core/contacts-type-set.vala:200 -msgid "Personal" -msgstr "Personal" - -#. List most specific first, always in upper case -#: src/core/contacts-type-set.vala:220 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistent" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:222 -msgid "Work Fax" -msgstr "Fax de la feina" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:224 -msgid "Callback" -msgstr "Retorn de trucada" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:225 -msgid "Car" -msgstr "Cotxe" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:226 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:228 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax particular" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:230 -msgid "ISDN" -msgstr "XDSI" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:231 -msgid "Mobile" -msgstr "Mòbil" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:233 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:234 -msgid "Pager" -msgstr "Cercapersones" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:235 -msgid "Radio" -msgstr "Ràdio" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:236 -msgid "Telex" -msgstr "Tèlex" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: src/core/contacts-type-set.vala:238 -msgid "TTY" -msgstr "Teletip" - -#: src/core/contacts-urls-chunk.vala:28 -msgid "URLs" -msgstr "URLs" - -#: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:39 -#, c-format -msgid "Importing contacts from '%s'" -msgstr "S'estan important els contactes de «%s»" - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 -msgid "First-time setup done." -msgstr "S'ha finalitzat la configuració inicial." - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 -msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." -msgstr "" -"Establert a «True» (cert) després que l'usuari va executar l'auxiliar de " -"configuració inicial." - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 -msgid "Sort contacts on surname." -msgstr "Ordena els contactes per cognom." - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 -msgid "" -"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " -"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." -msgstr "" -"Si és cert, la llista de contactes s'ordenarà per cognom. En cas contrari, " -"s'ordenarà pels noms dels contactes." - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 -msgid "The default height of the contacts window." -msgstr "L'alçada per defecte de la finestra de contactes." - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 -msgid "" -"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " -"the initial value for the height of the window." -msgstr "" -"Si l'usuari no ha canviat la mida de la finestra encara s'utilitzarà aquest " -"valor inicial per a l'alçada de la finestra." - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 -msgid "The default width of the contacts window." -msgstr "L'amplada per defecte de la finestra de contactes." - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 -msgid "" -"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " -"the initial value for the width of the window." -msgstr "" -"Si l'usuari no ha canviat la mida de la finestra encara s'utilitzarà aquest " -"valor inicial per a l'amplada de la finestra." - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 -msgid "Is the window maximized?" -msgstr "Està la finestra maximitzada?" - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38 -msgid "Stores if the window is currently maximized." -msgstr "Emmagatzema si x la finestra està actualment maximitzada." - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37 -msgid "Is the window fullscreen" -msgstr "És la finestra maximitzada" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2023-10-02 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9712 +0,0 @@ -# Traducció del gnome-control-center de l'equip de Softcatalà. -# Copyright © 1999-2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000. -# Softcatalà <linux@softcatala.org>, 2000, 2001. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2005. -# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2013. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015-2023 -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2013-2020. -# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2018. -# -# -# Terminologia utilitzada -# -# Anglès | Català -# -----------------+--------------------------------- -# disabled | inhabilitat -# enabled | habilitat -# hotspot | punt d'accés Wi-Fi -# login | inici de sessió -# log out | tanca la sessió -# magnifier | lupa -# peer | parell -# plugged In | endollat (si es refereix al corrent) -# sandbox | espai aïllat -# suspend | suspèn -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-" -"center/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 18:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 23:57+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:831 -msgid "System Bus" -msgstr "Bus del sistema" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:831 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851 -msgid "Full access" -msgstr "Accés complet" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833 -msgid "Session Bus" -msgstr "Sessió del bus" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 -#: panels/power/cc-power-panel.ui:81 panels/privacy/cc-bolt-page.ui:240 -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:284 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:90 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositius" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 -msgid "Full access to /dev" -msgstr "Accés complet a /dev" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:841 -#: panels/network/cc-network-panel.ui:8 -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:3 -#: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5 -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:841 -msgid "Has network access" -msgstr "Té accés a la xarxa" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:848 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:384 -msgid "Home" -msgstr "Inici" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:848 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:853 -msgid "Read-only" -msgstr "Només lectura" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:853 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de fitxers" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:857 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 -#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:802 -#: shell/cc-window.ui:24 shell/cc-window.ui:31 -#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:3 -msgid "Settings" -msgstr "Paràmetres" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:857 -msgid "Can change settings" -msgstr "Es poden canviar els paràmetres" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> requires access to the following system resources. To stop this " -"access, the app must be removed." -msgstr "" -"<b>%s</b> requereix accés als següents recursos del sistema. Per a aturar " -"aquest accés, cal eliminar l'aplicació." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1201 -#, c-format -msgid "%u file and link type that is opened by the app" -msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app" -msgstr[0] "%u tipus de fitxer i d'enllaç que obre l'aplicació" -msgstr[1] "%u tipus de fitxers i d'enllaços que obre l'aplicació" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1208 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> is used to open the following types of files and links." -msgstr "" -"<b>%s</b> s'utilitza per a obrir els següents tipus de fitxers i enllaços." - -#. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1257 -#, c-format -msgid "%s of disk space used." -msgstr "%s d'espai de disc utilitzat." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1421 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:247 -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:3 -msgid "Apps" -msgstr "Aplicacions" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:16 -msgid "No Apps" -msgstr "Sense aplicacions" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19 -msgid "_Install Some…" -msgstr "_Instal·la algunes…" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:70 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:267 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:454 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:82 -msgid "App _Details" -msgstr "_Detalls de l'aplicació" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:102 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:109 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:76 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:216 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:82 -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:3 shell/cc-window.ui:37 -#: shell/cc-window.ui:39 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:103 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:110 -msgid "Receive system searches and send results" -msgstr "Rebre cerques del sistema i enviar resultats" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:111 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:153 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:174 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:188 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:202 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123 -#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:695 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:817 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:116 -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificacions" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:117 -msgid "Show system notifications" -msgstr "Mostra les notificacions del sistema" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:123 -msgid "Run in Background" -msgstr "Executa en segon pla" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:124 -msgid "Allow activity when the app is closed" -msgstr "Permet l'activitat quan es tanqui l'aplicació" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:130 -msgid "Screenshots" -msgstr "Captures de pantalla" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:131 -msgid "Take pictures of the screen at any time" -msgstr "Fes fotos de la pantalla en qualsevol moment" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:137 -msgid "Change Wallpaper" -msgstr "Canvia el fons de pantalla" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:138 -msgid "Change the desktop wallpaper." -msgstr "Canvia el fons de pantalla de l'escriptori." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:144 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151 -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:366 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 -msgid "Reproduce sounds." -msgstr "Reprodueix sons." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152 -msgid "Reproduce sounds" -msgstr "Reprodueix sons" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158 -msgid "Inhibit Shortcuts" -msgstr "Inhabilita les dreceres" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:159 -msgid "Block standard keyboard shortcuts" -msgstr "Bloqueja les dreceres de teclat estàndard" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:165 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:172 -msgid "Camera" -msgstr "Càmera" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:166 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:173 -msgid "Take pictures with the camera" -msgstr "Fes fotos amb la càmera" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:179 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:186 -msgid "Microphone" -msgstr "Micròfon" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:180 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:187 -msgid "Record audio with the microphone" -msgstr "Enregistra àudio amb el micròfon" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:193 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:200 -#: panels/privacy/cc-location-page.ui:4 -msgid "Location Services" -msgstr "Serveis d'ubicació" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:194 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:201 -msgid "Access device location data" -msgstr "Accedeix a les dades d'ubicació del dispositiu" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:212 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:332 -msgid "Required Access" -msgstr "Accés requerit" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:213 -msgid "System access that is required by the app" -msgstr "Accés al sistema que requereix l'aplicació" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:221 -msgid "File & Link Associations" -msgstr "Fitxer & Associacions d'enllaç" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:229 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:441 -msgid "Storage" -msgstr "Emmagatzematge" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:260 -msgid "Search apps" -msgstr "Cerca aplicacions" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:304 shell/cc-panel-list.ui:64 -msgid "No results found" -msgstr "No s'ha trobat cap resultat" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:314 shell/cc-panel-list.ui:73 -msgid "Try a different search" -msgstr "Proveu amb una cerca diferent" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:378 -msgid "File & Link Associations" -msgstr "Fitxer i associacions d'enllaç" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:407 -msgid "File Types" -msgstr "Tipus de fitxer" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413 -msgid "Link Types" -msgstr "Tipus d'enllaç" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:233 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:25 -msgid "Reset" -msgstr "Reinicia" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:465 -msgid "How much disk space this app is occupying with app data and caches." -msgstr "Espai en disc que aquesta aplicació ocupa amb dades i memòria cau." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:470 -msgid "App" -msgstr "Aplicació" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:476 -msgid "Data" -msgstr "Dades" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:482 -msgid "Cache" -msgstr "Memòria cau" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:488 -msgid "<b>Total</b>" -msgstr "<b>Total</b>" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:498 -msgid "_Clear Cache…" -msgstr "_Neteja la memòria cau…" - -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:4 -msgid "Control various app permissions and settings" -msgstr "Controla diversos permisos i paràmetres d'aplicació" - -#. Translators: Search terms to find the Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:16 -msgid "application;flatpak;permission;setting;" -msgstr "aplicació;flatpak;permís;paràmetre;" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:320 -msgid "Select a picture" -msgstr "Selecciona una imatge" - -#: panels/background/cc-background-item.c:169 -msgid "multiple sizes" -msgstr "mides múltiples" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: panels/background/cc-background-item.c:173 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: panels/background/cc-background-item.c:325 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Sense imatge de fons de l'escriptori" - -#: panels/background/cc-background-panel.c:232 -msgid "Current background" -msgstr "Imatge de fons actual" - -#: panels/background/cc-background-panel.ui:15 -msgid "Style" -msgstr "Estil" - -#: panels/background/cc-background-panel.ui:55 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:389 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:32 -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:133 -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#: panels/background/cc-background-panel.ui:85 -msgid "Dark" -msgstr "Fosc" - -#: panels/background/cc-background-panel.ui:108 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: panels/background/cc-background-panel.ui:114 -msgid "Add Picture…" -msgstr "Afegeix una imatge…" - -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparença" - -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:4 -msgid "Change your background image or the UI colors" -msgstr "Canvieu la imatge de fons o els colors de la interfície" - -#. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:15 -msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;" -msgstr "Fons;Fons de pantalla;Pantalla;Escriptori;Estil;Clar;Fosc;Aparença;" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:14 -msgid "Enable" -msgstr "Habilita" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:29 -msgid "No Bluetooth Found" -msgstr "No s'ha trobat el Bluetooth" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:30 -msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." -msgstr "Connecteu una motxilla per a usar Bluetooth." - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:36 -msgid "Bluetooth Turned Off" -msgstr "Bluetooth desactivat" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:37 -msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers" -msgstr "" -"Activeu-lo per a connectar dispositius i rebre transferències de fitxers" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:43 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "El mode d'avió està activat" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:44 -msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on" -msgstr "El Bluetooth està inhabilitat quan el mode d'avió està activat" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:47 -msgid "_Turn Off Airplane Mode" -msgstr "_Desactiva el mode d'avió" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:63 -msgid "Hardware Airplane Mode is On" -msgstr "El mode d'avió del maquinari està activat" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:64 -msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." -msgstr "Desactiva el mode d'avió per a habilitar el Bluetooth." - -#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:3 -#: panels/network/cc-network-panel.ui:30 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1382 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:4 -msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" -msgstr "Activeu i desactiveu el Bluetooth i connecteu els dispositius" - -#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:15 -msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" -msgstr "comparteix;compartició;bluetooth;obex;" - -#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 -msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" -msgstr "" -"Col·loqueu el dispositiu de calibratge sobre el quadre i premeu «Inicia»" - -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 -msgid "" -"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" -msgstr "" -"Moveu el dispositiu de calibratge a la posició de calibratge i premeu " -"«Continua»" - -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 -msgid "" -"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" -msgstr "" -"Moveu el dispositiu de calibratge a la posició de la superfície i premeu " -"«Continua»" - -#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor -#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the -#. * sample widget and shut the lid. -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 -msgid "Shut the laptop lid" -msgstr "Tanca la tapa del portàtil" - -#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no -#. * good idea why or any suggestions -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 -msgid "An internal error occurred that could not be recovered." -msgstr "S'ha produït un error intern que no s'ha pogut recuperar." - -#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not -#. * installed, which should only affect insane distros -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 -msgid "Tools required for calibration are not installed." -msgstr "Les eines que calen per al calibratge no estan instal·lades." - -#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 -msgid "The profile could not be generated." -msgstr "No s'ha pogut generar el perfil." - -#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was -#. * unobtainable with the hardware they've got -- see -#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 -msgid "The target whitepoint was not obtainable." -msgstr "No s'ha pogut obtenir el punt blanc de l'objectiu." - -#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:451 -msgid "Complete!" -msgstr "S'ha completat!" - -#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show -#. * the translated (or untranslated) error string after this -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:459 -msgid "Calibration failed!" -msgstr "Ha fallat el calibratge!" - -#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:466 -msgid "You can remove the calibration device." -msgstr "Podeu treure el dispositiu de calibratge." - -#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the -#. * display off the screen (although we do cope if this is -#. * detected early enough) -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:534 panels/color/cc-color-calibrate.ui:64 -msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" -msgstr "No interrompeu el dispositiu de calibratge mentre treballi" - -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9 -msgid "Display Calibration" -msgstr "Calibratge de la pantalla" - -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:21 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:37 panels/display/cc-display-panel.ui:189 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:251 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23 -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:142 -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:737 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:99 -#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14 -#: panels/network/net-device-wifi.c:875 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:54 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:266 panels/privacy/cc-usage-page.c:136 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:453 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:293 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:320 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17 -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:107 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:239 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#. This starts the calibration process -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28 -msgid "_Start" -msgstr "_Inicia" - -#. This resumes the calibration process -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34 -msgid "_Resume" -msgstr "_Continua" - -#. This button returns the user back to the color control panel -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:57 -msgid "_Done" -msgstr "_Fet" - -#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop -#: panels/color/cc-color-common.c:41 -msgid "Laptop Screen" -msgstr "Pantalla del portàtil" - -#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop -#: panels/color/cc-color-common.c:50 -msgid "Built-in Webcam" -msgstr "Càmera web integrada" - -#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the -#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' -#: panels/color/cc-color-common.c:65 -#, c-format -msgid "%s Monitor" -msgstr "Monitor %s" - -#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' -#: panels/color/cc-color-common.c:69 -#, c-format -msgid "%s Scanner" -msgstr "Escàner %s" - -#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' -#: panels/color/cc-color-common.c:73 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "Càmera %s" - -#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' -#: panels/color/cc-color-common.c:77 -#, c-format -msgid "%s Printer" -msgstr "Impressora %s" - -#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' -#: panels/color/cc-color-common.c:81 -#, c-format -msgid "%s Webcam" -msgstr "Càmera web %s" - -#: panels/color/cc-color-device.c:87 -#, c-format -msgid "Enable color management for %s" -msgstr "Habilita la gestió del color per a %s" - -#: panels/color/cc-color-device.c:92 -#, c-format -msgid "Show color profiles for %s" -msgstr "Mostra els perfils de color per a %s" - -#. not calibrated -#: panels/color/cc-color-device.c:290 -msgid "Not calibrated" -msgstr "Sense calibrar" - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: panels/color/cc-color-panel.c:162 -msgid "Default: " -msgstr "Per defecte: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: panels/color/cc-color-panel.c:170 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Espai de color: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:177 -msgid "Test profile: " -msgstr "Perfil de comprovació: " - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: panels/color/cc-color-panel.c:268 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Selecciona un fitxer de perfil ICC" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:271 -msgid "Import" -msgstr "Importa" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:283 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Perfils ICC compatibles" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:290 -msgid "All files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:566 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:852 -msgid "Save Profile" -msgstr "Desa el perfil" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1142 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Crea un perfil de color per al dispositiu seleccionat" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1157 panels/color/cc-color-panel.c:1181 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"No s'ha detectat l'instrument de mesura. Comproveu que estigui encès i " -"connectat correctament." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1191 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "L'instrument de mesura no admet el perfilat d'impressores." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1202 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "El tipus de dispositiu no és compatible actualment." - -#. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation -#. translators: Text used in link to privacy policy -#: panels/color/cc-color-panel.c:1991 panels/privacy/cc-diagnostics-page.c:346 -msgid "Learn more" -msgstr "Més informació" - -#. Translators: %s is a link to the documentation with the label "Learn more" -#: panels/color/cc-color-panel.c:1993 -#, c-format -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed. %s" -msgstr "" -"Cada dispositiu necessita un perfil de color actualitzat per a poder " -"gestionar el color. %s" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Calibratge de la pantalla" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:12 -msgid "Calibration Quality" -msgstr "Qualitat del calibratge" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:21 -msgid "" -"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " -"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " -"color profile." -msgstr "" -"El calibratge produirà un perfil que podeu utilitzar en la gestió del color " -"de la pantalla. Com més temps passeu en el calibratge, més bona serà la " -"qualitat del perfil de color." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:28 -msgid "" -"You will not be able to use your computer while calibration takes place." -msgstr "No podreu utilitzar l'ordinador mentre es faci el calibratge." - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/cc-color-panel.ui:40 -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/cc-color-panel.ui:51 -msgid "Approximate Time" -msgstr "Temps aproximat" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:82 -msgid "Calibration Device" -msgstr "Dispositiu de calibratge" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:90 -msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." -msgstr "Seleccioneu el sensor que voleu utilitzar per al calibratge." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:117 -msgid "Display Type" -msgstr "Tipus de pantalla" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:125 -msgid "Select the type of display that is connected." -msgstr "Seleccioneu el tipus de pantalla que està connectat." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:152 -msgid "Profile Whitepoint" -msgstr "Punt blanc del perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:160 -msgid "" -"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " -"D65 illuminant." -msgstr "" -"Seleccioneu un punt blanc objectiu de la pantalla. La majoria de pantalles " -"s'haurien de calibrar amb una il·luminació D65." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:187 -msgid "Display Brightness" -msgstr "Brillantor de la pantalla" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:195 -msgid "" -"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " -"management will be most accurate at this brightness level." -msgstr "" -"Establiu la brillantor de la pantalla que acostumeu a utilitzar. La gestió " -"del color serà més precisa en aquest nivell de brillantor." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:202 -msgid "" -"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " -"profiles for this device." -msgstr "" -"També podeu utilitzar el nivell de brillantor utilitzat per un dels altres " -"perfils d'aquest dispositiu." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:214 -msgid "Profile Name" -msgstr "Nom del perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:222 -msgid "" -"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " -"for different lighting conditions." -msgstr "" -"Podeu utilitzar un perfil de color en diferents ordinadors o fins i tot " -"crear perfils per diferents condicions d'il·luminació." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:229 -msgid "Profile Name:" -msgstr "Nom del perfil:" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:251 -msgid "Summary" -msgstr "Resum" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:259 -msgid "Profile successfully created!" -msgstr "S'ha creat el perfil amb èxit!" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:290 -msgid "Copy profile" -msgstr "Copia el perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:296 -msgid "Requires writable media" -msgstr "Requereix un suport al qual es pugui escriure" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:313 -msgid "" -"You may find these instructions on how to use the profile on <a " -"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a " -"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful." -msgstr "" -"Podeu trobar les instruccions de com utilitzar el perfil als sistemes <a " -"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> i <a " -"href=\"windows\">Microsoft Windows</a>." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:335 -msgid "Add Profile" -msgstr "Afegeix un perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:373 -msgid "" -"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " -"details.</a>" -msgstr "" -"S'han detectat problemes. Aquest perfil no funcionarà correctament. <a " -"href=\"\">Mostra els detalls.</a>" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:384 -msgid "_Import File…" -msgstr "_Importa un fitxer…" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:41 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:610 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:91 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39 -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:457 -msgid "_Set for all users" -msgstr "_Estableix per a tots els usuaris" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:459 panels/color/cc-color-panel.ui:468 -#: panels/color/cc-color-panel.ui:469 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Estableix aquest perfil per a tots els usuaris d'aquest ordinador" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:466 -msgid "_Enable" -msgstr "_Habilita" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:483 -msgid "_Add profile" -msgstr "_Afegeix un perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:490 -msgid "_Calibrate…" -msgstr "_Calibra…" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:492 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Calibra el dispositiu" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:499 -msgid "_Remove profile" -msgstr "_Suprimeix el perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:506 -msgid "_View details" -msgstr "_Mostra els detalls" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:519 -msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" -msgstr "" -"No s'ha pogut detectar cap dispositiu en el qual es pugui gestionar el color" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:560 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:565 -msgid "LED" -msgstr "LED" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:570 -msgid "CRT" -msgstr "CRT" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:575 -msgid "Projector" -msgstr "Projector" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:580 -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:585 -msgid "LCD (CCFL backlight)" -msgstr "LCD (retroil·luminació CCFL)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:590 -msgid "LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCD (retroil·luminació RGB LED)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:595 -msgid "LCD (white LED backlight)" -msgstr "LCD (retroil·luminació de LED blanc)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:600 -msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" -msgstr "LCD de gamma àmplia (retroil·luminació CCFL)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:605 -msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCD de gamma àmplia (retroil·luminació de LED RGB)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:622 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:623 -msgid "40 minutes" -msgstr "40 minuts" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:627 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Medium" -msgstr "Mitjana" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:628 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuts" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:632 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:633 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuts" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:655 -msgid "Native to display" -msgstr "Nadiu de la pantalla" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:659 -msgid "D50 (Printing and publishing)" -msgstr "D50 (Impressions i publicacions)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:663 -msgid "D55" -msgstr "D55" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:667 -msgid "D65 (Photography and graphics)" -msgstr "D65 (Fotografia i gràfics)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:671 -msgid "D75" -msgstr "D75" - -#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like -#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: panels/color/cc-color-profile.c:98 -msgid "Standard Space" -msgstr "Espai estàndard" - -#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen -#. * a different color, or swap the red and green channels -#: panels/color/cc-color-profile.c:104 -msgid "Test Profile" -msgstr "Perfil de comprovació" - -#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically -#. * by the color management system based on manufacturing data, -#. * for instance the default monitor profile is created from the -#. * primaries specified in the monitor EDID -#: panels/color/cc-color-profile.c:112 -msgctxt "Automatically generated profile" -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take -#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the -#. * device capability -#: panels/color/cc-color-profile.c:122 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Low Quality" -msgstr "Qualitat baixa" - -#. TRANSLATORS: the profile quality -#: panels/color/cc-color-profile.c:127 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Medium Quality" -msgstr "Qualitat mitjana" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take -#. * a *long* time, and have the best calibration and -#. * characterisation data. -#: panels/color/cc-color-profile.c:134 -msgctxt "Profile quality" -msgid "High Quality" -msgstr "Qualitat alta" - -#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:151 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "RGB per defecte" - -#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:158 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "CMYK per defecte" - -#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:165 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Gris per defecte" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:188 -msgid "Vendor supplied factory calibration data" -msgstr "Dades de calibratge de fàbrica proporcionades pel venedor" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:197 -msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" -msgstr "" -"Amb aquest perfil no es pot fer la correcció de la pantalla en mode pantalla " -"completa" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:219 -msgid "This profile may no longer be accurate" -msgstr "Aquest perfil potser ja no és precís" - -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:4 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:197 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:271 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:4 -msgid "" -"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" -msgstr "" -"Calibreu el color dels dispositius, com ara pantalles, càmeres o impressores" - -#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:15 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibratge;Impressora;Pantalla;" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 -msgid "Select Language" -msgstr "Seleccioneu un idioma" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecciona" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:35 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:68 -msgid "Language or country" -msgstr "Idioma o país" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:59 -msgid "No languages found" -msgstr "No s'ha trobat cap idioma" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:70 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:175 -msgid "More…" -msgstr "Més…" - -#: panels/common/cc-list-row-info-button.ui:11 -msgid "More information" -msgstr "Més informació" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.c:199 -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:7 -msgid "Error: some settings cannot be unlocked" -msgstr "Error: alguns paràmetres no es poden desbloquejar" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.c:202 -msgid "Unlock to Change Settings" -msgstr "Desbloqueja per a canviar els paràmetres" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.c:205 -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:8 -msgid "_Unlock…" -msgstr "_Desbloqueja…" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:25 -msgid "Increment Hour" -msgstr "Incrementa una hora" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:53 -msgid "Increment Minute" -msgstr "Incrementa un minut" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:73 -msgid "Time" -msgstr "Hores" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:94 -msgid "Decrement Hour" -msgstr "Redueix una hora" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:122 -msgid "Decrement Minute" -msgstr "Redueix un minut" - -#: panels/common/cc-util.c:127 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:198 -msgid "Today" -msgstr "Avui" - -#: panels/common/cc-util.c:131 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:200 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahir" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: panels/common/cc-util.c:138 -msgid "%b %e" -msgstr "%e %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: panels/common/cc-util.c:143 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e %b, %Y" - -#. TRANSLATORS: This is the datetime format in the style of -#. "Aug 1, 10:10:10 PM", "Feb 24, 2013, 10:10:10 PM", "Today, 10:10:10 AM", -#. and "Yesterday, 10:10:10 AM" -#: panels/common/cc-util.c:162 -#, c-format -msgid "%1$s, %2$s" -msgstr "%1$s, %2$s" - -#: panels/common/cc-util.c:182 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d hores" - -#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel -#: panels/common/cc-util.c:183 panels/power/cc-power-panel.c:855 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuts" - -#: panels/common/cc-util.c:184 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segon" -msgstr[1] "%d segons" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: panels/common/cc-util.c:191 -#, c-format -msgctxt "hours minutes seconds" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. 5 hours 2 minutes -#: panels/common/cc-util.c:196 -#, c-format -msgctxt "hours minutes" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 5 hours -#: panels/common/cc-util.c:201 -#, c-format -msgctxt "hours" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: panels/common/cc-util.c:209 -#, c-format -msgctxt "minutes seconds" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 2 minutes -#: panels/common/cc-util.c:214 -#, c-format -msgctxt "minutes" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. 0 seconds -#: panels/common/cc-util.c:225 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 segons" - -#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes -#: panels/common/hostname-helper.c:177 -msgctxt "hotspot" -msgid "Hotspot" -msgstr "Punt d'accés Wi-Fi" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:182 -msgid "24-hour" -msgstr "24 hores" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:184 -msgid "AM / PM" -msgstr "AM / PM" - -#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253 -msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" -msgstr "%e %B de %Y a les %l:%M %p" - -#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:258 -msgid "%e %B %Y, %R" -msgstr "%e %B de %Y a les %R" - -#. Translators: "city, country" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:411 -#, c-format -msgctxt "timezone loc" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Update the timezone on the listbow row -#. Translators: "timezone (details)" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:428 -#, c-format -msgctxt "timezone desc" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:9 -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:3 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data i hora" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:60 -msgid "Year" -msgstr "Any" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76 -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:103 -msgid "Day" -msgstr "Dia" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:144 -msgid "Automatic _Date & Time" -msgstr "_Data i hora automàtiques" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:145 -msgid "Requires internet access" -msgstr "Requereix accés a Internet" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:157 -msgid "Date & _Time" -msgstr "Data i _hora" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:181 -msgid "Automatic Time _Zone" -msgstr "_Fus horari automàtic" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:182 -msgid "Requires location services enabled and internet access" -msgstr "Requereix els serveis d'ubicació habilitats i accés a Internet" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:194 -msgid "Time Z_one" -msgstr "Fus h_orari" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219 -msgid "Time _Format" -msgstr "_Format d'hora" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:236 -msgid "Clock & Calendar" -msgstr "Rellotge i calendari" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:237 -msgid "Control how the time and date is shown in the top bar" -msgstr "Control de com es mostra l'hora i la data a la barra superior" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:240 -msgid "Week Day" -msgstr "Dia de la setmana" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:252 -msgid "Date" -msgstr "Dates" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:264 -msgid "Seconds" -msgstr "Segons" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:276 -msgid "Week Numbers" -msgstr "Números de setmana" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:319 -msgid "January" -msgstr "Gener" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:320 -msgid "February" -msgstr "Febrer" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:321 -msgid "March" -msgstr "Març" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:322 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:323 -msgid "May" -msgstr "Maig" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:324 -msgid "June" -msgstr "Juny" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:325 -msgid "July" -msgstr "Juliol" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:326 -msgid "August" -msgstr "Agost" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:327 -msgid "September" -msgstr "Setembre" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:328 -msgid "October" -msgstr "Octubre" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:329 -msgid "November" -msgstr "Novembre" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:330 -msgid "December" -msgstr "Desembre" - -#: panels/datetime/cc-tz-dialog.ui:6 -msgid "Select Time Zone" -msgstr "Selecciona fus horari" - -#: panels/datetime/cc-tz-dialog.ui:30 -msgid "Search cities" -msgstr "Cerca ciutats" - -#: panels/datetime/cc-tz-dialog.ui:45 -msgid "No Results" -msgstr "Sense resultats" - -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:4 -msgid "Change the date and time, including time zone" -msgstr "Canvieu la data i l'hora, incloent-hi el fus horari" - -#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:15 -msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "Rellotge;Fus horari;Ubicació;" - -#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Canvieu els paràmetres d'hora i data del sistema" - -#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Per a canviar els paràmetres d'hora i data, us heu d'autentificar." - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:14 -msgid "Links & Files" -msgstr "Enllaços i fitxers" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:15 -msgid "Applications which are used to open common links and files." -msgstr "Aplicacions que s'utilitzen per a obrir enllaços i fitxers comuns." - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:18 -msgid "_Web" -msgstr "_Web" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:26 -msgid "_Mail" -msgstr "_Correu" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:33 -msgid "_Calendar" -msgstr "Ca_lendari" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:40 -msgid "M_usic" -msgstr "_Música" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:48 -msgid "_Video" -msgstr "_Vídeo" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:56 -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotos" - -#. Translators: This is a telephone call -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:65 -msgid "_Calls" -msgstr "_Trucades" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:73 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:3 -msgid "Default Apps" -msgstr "Aplicacions per defecte" - -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:4 -msgid "Configure Default Apps" -msgstr "Configura les aplicacions per defecte" - -#. Translators: Search terms to find the Default Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:15 -msgid "default;application;preferred;media;" -msgstr "per defecte; aplicació; preferida;multimèdia;" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:510 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:212 -#: panels/power/cc-power-panel.c:743 panels/power/cc-power-panel.c:750 -msgid "On" -msgstr "Activat" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:512 panels/network/cc-net-proxy-page.c:182 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:212 -#: panels/power/cc-power-panel.c:737 panels/power/cc-power-panel.c:748 -msgid "Off" -msgstr "Desactivat" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:932 -msgid "Apply Changes?" -msgstr "Voleu aplicar els canvis?" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:938 -msgid "Changes Cannot be Applied" -msgstr "No s'han aplicat els canvis" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:940 -msgid "This could be due to hardware limitations." -msgstr "Això pot ser degut a limitacions del maquinari." - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:24 -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:3 -msgid "Displays" -msgstr "Pantalles" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:50 panels/display/cc-display-panel.ui:205 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:267 -#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:21 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:79 -msgid "Display Settings Disabled" -msgstr "S'ha inhabilitat la configuració de la pantalla" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:90 -msgid "Multiple Displays" -msgstr "Múltiples pantalles" - -#. 'Join' as in 'Join displays' -#: panels/display/cc-display-panel.ui:99 -msgid "Join" -msgstr "Unir-se" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:106 -msgid "Mirror" -msgstr "Mirall" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:134 -msgid "Contains top bar and Activities" -msgstr "Conté la barra superior i les Activitats" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:135 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:410 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:415 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:420 -msgid "Primary Display" -msgstr "Pantalla primària" - -#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down -#: panels/display/cc-display-panel.ui:156 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:176 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:86 -msgid "Night Light" -msgstr "Llum nocturna" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:110 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Landscape" -msgstr "Apaïsada" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:113 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Portrait Right" -msgstr "Vertical dreta" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:116 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Portrait Left" -msgstr "Vertical esquerra" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:119 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Landscape (flipped)" -msgstr "Apaïsada (capgirada)" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:180 -#, c-format -msgid "%.2lf Hz" -msgstr "%.2lf Hz" - -#. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings. -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#: panels/display/cc-display-settings.ui:23 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:45 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:693 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:814 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:43 -msgctxt "display setting" -msgid "Orientation" -msgstr "Orientació" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:50 -msgctxt "display setting" -msgid "Resolution" -msgstr "Resolució" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:57 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Freqüència de refresc" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:64 -msgid "Adjust for TV" -msgstr "Ajusta per televisió" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:79 -#: panels/display/cc-display-settings.ui:94 -msgctxt "display setting" -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:100 -msgctxt "display setting" -msgid "Fractional Scaling" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:101 -msgctxt "display setting" -msgid "May increase power usage, lower speed, or reduce display sharpness." -msgstr "" - -#: panels/display/cc-night-light-page.c:268 -msgid "Night Light cannot be used from a virtual machine." -msgstr "La llum nocturna no es pot utilitzar des d'una màquina virtual." - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:25 -msgid "Night Light Unavailable" -msgstr "Llum nocturna no disponible" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:33 -msgid "" -"This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop " -"being used remotely" -msgstr "" -"Això podria ser degut al fet que un controlador gràfic s'està usant, o que " -"l'escriptoris'utilitza remotament" - -#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:54 -msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" -msgstr "Inhabilitat temporalment fins demà" - -#. This cancels the redshift inhibit. -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:68 -msgid "Restart Filter" -msgstr "Torna a iniciar el filtre" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:82 -msgid "" -"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " -"strain and sleeplessness." -msgstr "" -"La llum nocturna fa que el color de pantalla sigui més càlid. Això us pot " -"ajudar a prevenir la fatiga visual i la sensació de son." - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:100 -msgid "Schedule" -msgstr "Planificació" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:106 -msgid "Sunset to Sunrise" -msgstr "Posta de sol a la sortida del sol" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:107 -msgid "Manual Schedule" -msgstr "Planificació manual" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:117 -#: panels/region/cc-format-preview.ui:35 -msgid "Times" -msgstr "Hores" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:130 -msgid "From" -msgstr "Des de" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:155 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:242 -msgid "Hour" -msgstr "Hora" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:161 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:248 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:178 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:265 -msgid "Minute" -msgstr "Minut" - -#. This is the short form for the time period in the morning -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:188 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:275 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. This is the short form for the time period in the afternoon -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:200 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:287 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:217 -msgid "To" -msgstr "A" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:323 -msgid "Color Temperature" -msgstr "Temperatura del color" - -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:4 -msgid "" -"Use Night Light and choose how to use connected monitors and projectors" -msgstr "" -"Utilitza la Llum nocturna i tria com utilitzar monitors i projectors " -"connectats" - -#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;red" -"shift;color;sunset;sunrise;" -msgstr "" -"Quadre;Projector;xrandr;Pantalla;Resolució;Refresca;Monitor;Nit;Llum;Blau;col" -"or;posta de sol;" - -#. Translators: Unknown endpoint host for WireGuard (invalid setting) -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:78 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:272 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:324 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:894 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:368 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:168 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:399 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:24 -msgid "System Logo" -msgstr "Logo del sistema" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:39 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:16 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:296 -msgid "Device Name" -msgstr "Nom del dispositiu" - -#. Translators: this field contains the distro name and version -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:54 -msgid "Operating System" -msgstr "Sistema operatiu" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:63 -msgid "Hardware Model" -msgstr "Model de maquinari" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:72 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:88 -msgid "Processor" -msgstr "Processador" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:80 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:81 -msgid "Memory" -msgstr "Memòria" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:88 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:102 -msgid "Disk Capacity" -msgstr "Capacitat del disc" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:89 -msgid "Calculating…" -msgstr "S'està calculant…" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:97 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:4 -msgid "System Details" -msgstr "Detalls del sistema" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:117 -msgid "Software Updates" -msgstr "Actualitzacions de programari" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:298 -msgid "Graphics" -msgstr "Targeta gràfica" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:300 -#, c-format -msgid "Graphics %d" -msgstr "Gràfica %d" - -#. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:342 -#, c-format -msgid "64-bit" -msgstr "64-bit" - -#. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:345 -#, c-format -msgid "32-bit" -msgstr "32-bit" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:629 -msgid "X11" -msgstr "X11" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:633 -msgid "Wayland" -msgstr "Wayland" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:635 -msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#. translators: this is the placeholder string when the GNOME Shell -#. * version couldn't be loaded, eg. “GNOME Version: Not Available” -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:693 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:699 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:706 -msgid "Not Available" -msgstr "No disponible" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:756 -msgid "# System Details Report\n" -msgstr "# Informe de detalls del sistema\n" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:759 -msgid "## Report details\n" -msgstr "## Detalls de l'informe\n" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:762 -msgid "**Date generated:**" -msgstr "**Data de generació:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:771 -msgid "**Hardware Model:**" -msgstr "**Model de maquinari:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:776 -msgid "**Memory:**" -msgstr "**Memòria:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:784 -msgid "**Processor:**" -msgstr "**Processador:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:798 -msgid "**Graphics:**" -msgstr "**Targeta gràfica:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:800 -#, c-format -msgid "**Graphics %d:**" -msgstr "**Targeta gràfica %d:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:807 -msgid "**Disk Capacity:**" -msgstr "**Capacitat del disc:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:816 -msgid "**Firmware Version:**" -msgstr "**Versió del microprogramari:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:821 -msgid "**OS Name:**" -msgstr "**Nom del S.O.:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:826 -msgid "**OS Build:**" -msgstr "**Muntatge del S.O.:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:831 -msgid "**OS Type:**" -msgstr "**Tipus de S.O.:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:836 -msgid "**GNOME Version:**" -msgstr "**Versió del GNOME:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:841 -msgid "**Windowing System:**" -msgstr "**Sistema de finestres:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:845 -msgid "**Kernel Version:**" -msgstr "**Versió del nucli:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:852 -msgid "Details copied to clipboard" -msgstr "Detalls copiats al porta-retalls" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:31 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:63 -msgid "Hardware Information" -msgstr "Informació del maquinari" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:74 -#: panels/printers/printer-entry.ui:68 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:122 -msgid "Software Information" -msgstr "Informació del programari" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:133 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210 -msgid "Firmware Version" -msgstr "Versió del microprogramari" - -#. translators: this field contains the distro name and version -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:141 -msgid "OS Name" -msgstr "Nom del SO" - -#. translators: this field contains the distro build -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:149 -msgid "OS Build" -msgstr "Muntatge del S.O." - -#. translators: this field contains the distro type -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:157 -msgid "OS Type" -msgstr "Tipus del SO" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:164 -msgid "GNOME Version" -msgstr "Versió del GNOME" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:171 -msgid "Windowing System" -msgstr "Sistema de finestres" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:178 -msgid "Virtualization" -msgstr "Virtualització" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:185 -msgid "Kernel Version" -msgstr "Versió del nucli" - -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:3 -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:4 -msgid "View information about your system" -msgstr "Visualitzeu informació sobre el sistema" - -#. Translators: Search terms to find the About panel. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:19 -msgid "" -"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;applicati" -"on;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" -"dispositiu;sistema;informació;amfitrió;memòria;processador;versió;per " -"defecte;aplicació;preferit;cd;dvd;usb;àudio;vídeo;disc;extraïble;multimèdia;e" -"xecució automàtica;" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 -msgid "Sound and Media" -msgstr "So i multimèdia" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 -msgid "Volume mute/unmute" -msgstr "Silencia o no el volum" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 -msgid "Volume down" -msgstr "Abaixa el volum" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 -msgid "Volume up" -msgstr "Apuja el volum" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 -msgid "Microphone mute/unmute" -msgstr "Silencia o no el micròfon" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 -msgid "Launch media player" -msgstr "Inicia el reproductor multimèdia" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Reprodueix (o reprodueix/fes una pausa)" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 -msgid "Pause playback" -msgstr "Fes una pausa a la reproducció" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 -msgid "Stop playback" -msgstr "Atura la reproducció" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 -msgid "Previous track" -msgstr "Salta a la peça anterior" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 -msgid "Next track" -msgstr "Salta a la peça següent" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 -msgid "Eject" -msgstr "Expulsa" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:4 -msgid "Typing" -msgstr "Escriptura" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 -msgid "Switch to next input source" -msgstr "Commuta a la font d'entrada següent" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 -msgid "Switch to previous input source" -msgstr "Commuta a la font d'entrada anterior" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 -msgid "Launchers" -msgstr "Llançadors" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Inicia el navegador d'ajuda" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Inicia la calculadora" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 -msgid "Launch email client" -msgstr "Inicia el client de correu" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Inicia el terminal" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Inicia el navegador web" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 -msgid "Home folder" -msgstr "Carpeta d'usuari" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 -msgctxt "keybinding" -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:21 -#: panels/region/cc-region-panel.ui:28 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 -msgid "Log out" -msgstr "Surt" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 -msgid "Lock screen" -msgstr "Bloqueja la pantalla" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:8 -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibilitat" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Activa o desactiva l'ampliació" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 -msgid "Zoom in" -msgstr "Ampliació" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 -msgid "Zoom out" -msgstr "Reducció" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Activa o desactiva el lector de pantalla" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Activa o desactiva el teclat a la pantalla" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 -msgid "Increase text size" -msgstr "Augmenta la mida del text" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Redueix la mida del text" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Activa o desactiva el contrast alt" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:188 -msgid "No input sources found" -msgstr "No s'han trobat fonts d'entrada" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:998 -msgctxt "Input Source" -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5 -msgid "Add an Input Source" -msgstr "Afegeix una font d'entrada" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:85 -msgid "Input methods can’t be used on the login screen" -msgstr "" -"Els mètodes d'entrada no es poden utilitzar a la pantalla d'inici de sessió" - -#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24 -msgid "No input source selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap font d'entrada" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:20 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:31 panels/search/cc-search-panel-row.ui:52 -msgid "Move Up" -msgstr "Mou amunt" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:35 panels/search/cc-search-panel-row.ui:56 -msgid "Move Down" -msgstr "Mou avall" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:41 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:48 -msgid "View Keyboard Layout" -msgstr "Visualitza la disposició del teclat" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:578 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:488 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:496 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:936 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Dreceres personalitzades" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:63 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:68 -msgid "Alternate Characters Key" -msgstr "Tecla de caràcters alternatius" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64 -msgid "" -"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " -"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." -msgstr "" -"La tecla de caràcters alternatius s'utilitza per a introduir caràcters " -"addicionals. Aquests alguns cops estan impresos com a tercera opció en el " -"teclat." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:66 -msgctxt "keyboard key" -msgid "None" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Left Alt" -msgstr "Alt esquerra" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Alt" -msgstr "Alt dreta" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Left Super" -msgstr "Súper esquerra" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Super" -msgstr "Súper dreta" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Menu key" -msgstr "Tecla de menú" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Ctrl" -msgstr "Ctrl dreta" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:82 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:77 -msgid "Compose Key" -msgstr "Tecla de composició" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:83 -msgid "" -"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " -"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " -"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by " -"<b>'</b> will enter <b>á</b>." -msgstr "" -"La tecla de composició permet introduir una gran varietat de caràcters. Per " -"a utilitzar-la, premeu-la seguida d'una seqüència de caràcters. Per " -"exemple, la tecla de composició seguida de <b>C</b> i <b>o</b> introduirà " -"<b>©</b>, i <b>a</b> seguida de <b>'</b> introduirà <b>á</b>." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Caps Lock" -msgstr "Bloq Maj" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Scroll Lock" -msgstr "Bloq Despl" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Print Screen" -msgstr "Impr Pant" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:218 -#, c-format -msgid "" -"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" -"This can be changed in the keyboard shortcut settings." -msgstr "" -"Les fonts d'entrada es poden canviar utilitzant la drecera de teclat %s.\n" -"Això es pot canviar a la configuració de la drecera de teclat." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:22 -msgid "Input Sources" -msgstr "Fonts d'entrada" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:23 -msgid "Includes keyboard layouts and input methods." -msgstr "Inclou disposicions de teclat i mètodes d'entrada." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:33 -msgid "Input Source Switching" -msgstr "Commutació de fonts d'entrada" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:36 -msgid "Use the _same source for all windows" -msgstr "Utilitza la _mateixa font a totes les finestres" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48 -msgid "Switch input sources _individually for each window" -msgstr "Commuta les fonts d'entrada de cada finestra _individualment" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:64 -msgid "Special Character Entry" -msgstr "Estrada de caràcters especials" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:65 -msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard." -msgstr "" -"Mètodes per a introduir símbols i variants de lletres utilitzant el teclat." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:87 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:9 shell/cc-window.ui:118 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:90 -msgid "View and Customize Shortcuts" -msgstr "Visualitza i personalitza les dreceres" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:374 -msgid "Reset All Shortcuts?" -msgstr "Voleu restablir totes les dreceres?" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:378 -msgid "" -"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " -"undone." -msgstr "" -"Restablir les dreceres pot afectar les vostres dreceres personalitzades. " -"Aquesta acció no es pot desfer." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:381 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:14 -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:92 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:382 -msgid "Reset All" -msgstr "Restableix-ho tot" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:27 -msgid "Reset All…" -msgstr "Restableix-ho tot…" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:28 -msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" -msgstr "Restableix totes les dreceres als seus valors per omissió" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:45 -msgid "Search shortcuts" -msgstr "Cerca dreceres" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:49 -msgid "Search Shortcuts" -msgstr "Cerca les dreceres" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:88 -msgid "No keyboard shortcut found" -msgstr "No s'ha trobat la tecla de drecera" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:89 -msgid "Try a different search." -msgstr "Proveu amb una cerca diferent." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:120 -msgid "Add Custom Shortcuts" -msgstr "Afegeix dreceres personalitzades" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:121 -msgid "" -"Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." -msgstr "" -"Configureu dreceres personalitzades per a iniciar aplicacions, executar " -"scripts i més." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:126 -msgid "_Add Shortcut…" -msgstr "_Afegeix una drecera…" - -#. TRANSLATORS: Don't translate/transliterate <b>%s</b>, which is the accelerator used -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:390 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> is already being used for %s. If you replace it, %s will be " -"disabled" -msgstr "<b>%s</b> ja s'utilitza per %s. Si la reemplaceu, %s s'inhabilitarà" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:533 -msgid "Enter the new shortcut" -msgstr "Introduïu la drecera nova" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:548 -msgid "Set Custom Shortcut" -msgstr "Estableix la drecera personalitzada" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:548 -msgid "Set Shortcut" -msgstr "Estableix la drecera" - -#. Setup the top label -#. -#. * TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut, -#. * don't translate/transliterate <b>%s</b> -#. -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561 -#, c-format -msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>" -msgstr "Introduïu una drecera nova per a canviar <b>%s</b>" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:971 -msgid "Add Custom Shortcut" -msgstr "Afegeix drecera personalitzada" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:30 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:294 -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimeix" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:49 -msgid "Re_place" -msgstr "R_eemplaça" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:56 -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:114 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:228 -msgid "_Set" -msgstr "_Estableix" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103 -msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." -msgstr "Premeu Esc o Retrocés per a inhabilitar la drecera de teclat." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:25 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:91 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:172 -msgid "Command" -msgstr "Ordre" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:183 -msgid "Shortcut" -msgstr "Drecera" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:247 -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:368 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:387 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:20 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:275 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:256 -msgid "Set Shortcut…" -msgstr "Estableix la drecera…" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:131 -#, c-format -msgid "%d modified" -msgid_plural "%d modified" -msgstr[0] "%d modificada" -msgstr[1] "%d modificades" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:154 -msgid "Add a Shortcut" -msgstr "Afegeix una drecera" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23 -msgid "Reset the shortcut to its default value" -msgstr "Restableix la drecera al seu valor per omissió" - -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:370 -msgid "Layout default" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui:40 -msgid "Use layout default" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclat" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:4 -msgid "" -"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " -"and input sources" -msgstr "" -"Canvieu les dreceres de teclat i establiu les vostres preferències " -"d'escriptura, disposicions de teclat i fonts d'entrada" - -#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;Hotke" -"y;Compose;Character;" -msgstr "" -"Drecera;Espai de treball;Finestra;Canvia la " -"mida;Amplia;Contrast;Entrada;Font;Bloqueig;Volum;Tecla " -"d'accés;Composa;Caràcter;" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:51 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:11 -msgid "Test _Settings" -msgstr "_Comprova els paràmetres" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:53 -msgid "Test Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "Prova la configuració del ratolí i del ratolí tàctil" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:71 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:117 -msgid "Mouse" -msgstr "Ratolí" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:78 -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 -msgid "Primary Button" -msgstr "Botó primari" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 -msgid "Order of physical buttons on mice and touchpads." -msgstr "Ordre dels botons físics en ratolins i ratolins tàctils." - -# N.T.: Es refereix al botó -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:96 -msgid "Left" -msgstr "Esquerre" - -# N.T.: Es refereix al botó -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:103 -msgid "Right" -msgstr "Dret" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:125 -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:201 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Velocitat del punter" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:128 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:210 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:58 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:116 -msgid "Slow" -msgstr "Lenta" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:130 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:212 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:55 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:113 -msgid "Fast" -msgstr "Ràpida" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:146 -msgid "Mouse Acceleration" -msgstr "Acceleració del ratolí" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:147 -msgid "Recommended for most users and applications" -msgstr "Recomanat per a la majoria d'usuaris i aplicacions" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:152 -msgid "" -"Turning mouse acceleration off can allow faster and more precise movements, " -"but can also make the mouse more difficult to use." -msgstr "" -"Desactivar l'acceleració del ratolí pot permetre moviments més ràpids i " -"precisos, però també pot fer que el ratolí sigui més difícil d'utilitzar." - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:164 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:265 -msgid "Scroll Direction" -msgstr "Direcció del desplaçament" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:165 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:266 -msgid "Traditional" -msgstr "Tradicional" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:166 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 -msgid "Scrolling moves the view" -msgstr "El desplaçament mou la vista" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:268 -msgid "Natural" -msgstr "Natural" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:168 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:270 -msgid "Scrolling moves the content" -msgstr "El desplaçament mou el contingut" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:183 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:190 -msgid "Touchpad" -msgstr "Ratolí tàctil" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:207 -msgid "Pointer speed" -msgstr "Velocitat del punter" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 -msgid "Clicking" -msgstr "Fent clic" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:235 -msgid "Tap to Click" -msgstr "Fes un toc per a fer un clic" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:236 -msgid "Quickly touch the touchpad to click" -msgstr "Toqueu ràpidament el ratolí tàctil per a fer clic" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:251 -msgid "Scrolling" -msgstr "Desplaçament" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:254 -msgid "Scroll Method" -msgstr "Mètode de desplaçament" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:255 -msgid "Two Finger" -msgstr "Dos dits" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:256 -msgid "Drag two fingers on the touchpad" -msgstr "Arrossegueu dos dits al ratolí tàctil" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:257 -msgid "Edge" -msgstr "Vora" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258 -msgid "Drag one finger on the edge" -msgstr "Arrossega un dit a la vora" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:68 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:86 -msgid "Single Click" -msgstr "Clic simple" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:70 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:100 -msgid "Double Click" -msgstr "Doble clic" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:12 -msgid "Test Mouse & Touchpad" -msgstr "Prova el ratolí i el ratolí tàctil" - -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:3 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Ratolí i ratolí tàctil" - -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:4 -msgid "" -"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" -msgstr "" -"Canvieu la sensibilitat del ratolí i del ratolí tàctil i seleccioneu l'ús " -"per dretans o esquerrans" - -#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:15 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" -msgstr "Ratolí tàctil;Punter;Clic;Toc;Doble;Botó;Ratolí de bola;Desplaça;" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:21 -msgid "_Hot Corner" -msgstr "_Cantonada activa" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:22 -msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview." -msgstr "" -"Toqueu la cantonada superior esquerra per a obrir la vista general " -"d'Activitats." - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:40 -msgid "_Active Screen Edges" -msgstr "_Activa les vores de la pantalla" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:41 -msgid "" -"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them." -msgstr "" -"Arrossegueu les finestres a les vores superior, esquerra i dreta de la " -"pantalla per a redimensionar-les." - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:60 -msgid "Workspaces" -msgstr "Espais de treball" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:66 -msgid "_Dynamic workspaces" -msgstr "_Espais de treball dinàmics" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:67 -msgid "Automatically removes empty workspaces." -msgstr "Suprimeix automàticament els espais de treball buits." - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:81 -msgid "_Fixed number of workspaces" -msgstr "_Nombre fix d'espais de treball" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:82 -msgid "Specify a number of permanent workspaces." -msgstr "Especifiqueu un nombre d'espais de treball permanents." - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:98 -msgid "_Number of Workspaces" -msgstr "_Nombre d'espais de treball" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:114 -msgid "Multi-Monitor" -msgstr "Múltiples monitors" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:120 -msgid "Workspaces on _primary display only" -msgstr "_Només espais de treball en la pantalla primària" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:138 -msgid "Workspaces on all d_isplays" -msgstr "_Espais de treball en totes les pantalles" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:158 -msgid "App Switching" -msgstr "Commutació d'aplicacions" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:164 -msgid "Include apps from all _workspaces" -msgstr "_Inclou aplicacions de tots els espais de treball" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:178 -msgid "Include apps from the _current workspace only" -msgstr "I_nclou aplicacions només de l'espai de treball actual" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:199 -msgid "Include apps from all _monitors" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:213 -msgid "Include apps from _each monitor only" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:3 -msgid "Multitasking" -msgstr "Multitasca" - -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:4 -msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" -msgstr "Gestiona les preferències de productivitat i multitasca" - -#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot Corner;Workspaces;" -msgstr "" -"Multitasca;Productivitat;Personalitza;Escriptori;Cantonada activa;Espais de " -"treball;" - -#: panels/network/cc-network-panel.c:666 -msgid "Network Unavailable" -msgstr "Xarxa inaccessible" - -#: panels/network/cc-network-panel.c:668 -msgid "" -"An error has occurred and network cannot be used.\n" -" Error details: NetworkManager not running." -msgstr "" -"S'ha produït un error i no es pot utilitzar la xarxa.\n" -"Detalls de l'error: el NetworkManager no s'està executant." - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:46 panels/network/cc-network-panel.ui:80 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:698 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:51 -msgid "Add connection" -msgstr "Afegeix una connexió" - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:71 -msgid "Not set up" -msgstr "No s'ha configurat" - -#. xxx: Added to avoid confusion with the preceding VPN row -#: panels/network/cc-network-panel.ui:95 panels/network/cc-network-panel.ui:98 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:4 -msgid "Proxy" -msgstr "Servidor intermediari" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:184 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:59 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:181 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:233 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:192 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:244 -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:657 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:186 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:60 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:58 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:23 -msgid "Save" -msgstr "Desa" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:40 -msgid "Network Proxy" -msgstr "Servidor intermediari de xarxa" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:52 panels/sound/cc-sound-panel.ui:82 -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:298 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuració" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:80 -msgid "Configuration URL" -msgstr "URL de configuració" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:87 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided. " -"This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "" -"El descobriment automàtic del servidor intermediari web s'utilitza quan no " -"es proporciona un URL de configuració. Això no es recomana per a xarxes " -"públiques no fiables." - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:104 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Servidor intermediari d'HTTP" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:108 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:137 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:166 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:195 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:115 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:144 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:173 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:202 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:123 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Port del servidor intermediari d'HTTP" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:133 -msgid "HTTPS Proxy" -msgstr "Servidor intermediari d'HTTPS" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:152 -msgid "HTTPS proxy port" -msgstr "Port del servidor intermediari d'HTTPS" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:162 -msgid "FTP Proxy" -msgstr "Servidor intermediari d'FTP" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:181 -msgid "FTP proxy port" -msgstr "Port del servidor intermediari d'FTP" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:191 -msgid "SOCKS Host" -msgstr "Amfitrió SOCKS" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:210 -msgid "SOCKS host port" -msgstr "Port de l'amfitrió SOCKS" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:221 -msgid "Ignored Hosts" -msgstr "Ignora els amfitrions" - -#. -#. * translators: This is the format string for the text shown underneath the Wi-Fi QR code. -#. * The string placeholder will be replaced by the Wi-Fi networks SSID. -#. -#: panels/network/cc-qr-code-dialog.c:133 -#, c-format -msgid "Scan the QR code to connect to the network <b>%s</b>." -msgstr "Escanegeu el codi QR per a connectar-vos a la xarxa <b>%s</b>." - -#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:9 -msgid "Share Network" -msgstr "Comparteix xarxes" - -#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:36 -msgid "QR Code" -msgstr "Codi QR" - -#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:46 -msgid "Scan to Connect" -msgstr "Escanegeu-lo per a connectar-vos" - -#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:223 -#, c-format -msgctxt "Wi-Fi Connection" -msgid "%s (SSID: %s)" -msgstr "%s (SSID: %s)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283 -msgid "Insecure network (WEP)" -msgstr "Xarxa insegura (WEP)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287 -msgid "Secure network (WPA)" -msgstr "Xarxa segura (WPA)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:291 -msgid "Secure network (WPA2)" -msgstr "Xarxa segura (WPA2)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:295 -msgid "Secure network (WPA3)" -msgstr "Xarxa segura (WPA3)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:299 -msgid "Secure network" -msgstr "Xarxa segura" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:328 -#, c-format -msgid "Signal strength %d%%" -msgstr "Força del senyal %d% %" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63 -msgid "Connected" -msgstr "Connectat" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62 -msgid "Show QR-Code" -msgstr "Mostra el codi QR" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:77 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:325 -#: panels/network/network-bluetooth.ui:19 panels/network/network-ethernet.ui:53 -#: panels/network/network-mobile.ui:329 panels/network/network-vpn.ui:21 -msgid "Options…" -msgstr "Opcions…" - -#. Translators: This is the text displayed in a button, indicating an action. -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:90 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:100 -msgid "Forget" -msgstr "Oblida" - -#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " -"to access the internet through Wi-Fi." -msgstr "" -"En activar el punt d'accés Wi-Fi es desconnectarà de %s, i no serà possible " -"accedir a Internet a través de Wi-Fi." - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:250 -msgid "Network name cannot be empty" -msgstr "El nom de la xarxa no pot estar en blanc" - -#. SSID length needs to be in the 1-32 byte range -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:256 -msgid "Network name is too long" -msgstr "El nom de la xarxa és massa llarg" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:277 -msgid "Must have a minimum of 8 characters" -msgstr "Ha de tenir com a mínim 8 caràcters" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:282 -#, c-format -msgid "Must have a maximum of %d character" -msgid_plural "Must have a maximum of %d characters" -msgstr[0] "Ha de tenir com a màxim %d caràcter" -msgstr[1] "Ha de tenir com a màxim %d caràcters" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4 -msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" -msgstr "Cal activar el punt d'accés Wi-Fi?" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28 -msgid "" -"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " -"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " -"internet connection through a source other than Wi-Fi." -msgstr "" -"El punt d'accés Wi-Fi permet compatir la vostra connexió a Internet amb " -"altres creant una xarxa amb la qual es poden connectar. Per a fer això, heu " -"de tenir una connexió a Internet per un mitjà que no sigui la Wi-Fi." - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51 -msgid "Network Name" -msgstr "Nom de la xarxa" - -#. Translators: This is a password needed for printing. -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:377 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:184 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:363 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:105 -msgid "Generate Random Password" -msgstr "Genera una contrasenya aleatòria" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:106 -msgid "Autogenerate Password" -msgstr "Genera una contrasenya automàticament" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:148 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Activa" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:403 -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3 -#: panels/network/network-wifi.ui:61 panels/network/network-wifi.ui:70 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:733 -msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot." -msgstr "" -"Desactivar-la desconnectarà qualsevol dispositiu que estigui utilitzant el " -"punt d'accés Wi-Fi." - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:735 -msgid "Turn Off Hotspot?" -msgstr "Voleu desactivar el punt d'accés Wi-Fi?" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:738 -msgid "_Turn Off" -msgstr "_Desactiva" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:44 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Mode d'avió" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:45 -msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" -msgstr "Inhabilita Wi-Fi, Bluetooth i banda ampla mòbil" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:68 -msgid "No Wi-Fi Adapter Found" -msgstr "No s'ha trobat cap adaptador Wi-fi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:69 -msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" -msgstr "Assegureu-vos que teniu un adaptador Wi-fi connectat i activat" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:82 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:106 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Mode d'avió activat" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:83 -msgid "Turn off to use Wi-Fi" -msgstr "Desactiveu-lo per a utilitzar la Wi-Fi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:118 -msgid "Wi-Fi Hotspot Active" -msgstr "Punt d'accés Wi-Fi actiu" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:128 -msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." -msgstr "" -"Els dispositius mòbils poden escanejar el codi QR per a connectar-se." - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:136 -msgid "Turn Off Hotspot…" -msgstr "Desactiva el punt d'accés Wi-Fi…" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:156 -msgid "Visible Networks" -msgstr "Xarxes visibles" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:193 -msgid "Wi-Fi Unavailable" -msgstr "Wi-Fi no disponible" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:194 -msgid "" -"An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n" -" Error details: NetworkManager not running." -msgstr "" -"S'ha produït un error i no es pot utilitzar la Wi-Fi.\n" -"Detalls de l'error: el NetworkManager no s'està executant." - -#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16 -msgid "802.1x _Security" -msgstr "_Seguretat 802.1x" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:416 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78 -msgid "Security" -msgstr "Seguretat" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 -msgid "Preserve" -msgstr "Conserva" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 -msgid "Permanent" -msgstr "Permanent" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 -msgid "Random" -msgstr "A l'atzar" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 -#| msgid "Tablet" -msgid "Stable" -msgstr "Estable" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " -"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"L'adreça MAC introduïda aquí s'utilitzarà com adreça de maquinari per la " -"connexió per la qual s'activi aquest dispositiu. Aquesta funcionalitat es " -"coneix com a clonació o falsejament de MAC. Per exemple: 00:11:22:33:44:55" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 -#, c-format -msgid "Profile %d" -msgstr "Perfil %d" - -#. Translators: "%s" is the user visible name of the network -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:92 -#, c-format -msgid "" -"Saved details for “%s” will be permanently lost. This includes passwords and " -"any network changes." -msgstr "" -"Els detalls desats de «%s» no es podran recuperar. Això inclou les " -"contrasenyes i qualsevol canvi de xarxa." - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 -#: panels/network/net-device-wifi.c:872 -msgid "Forget Connection?" -msgstr "Oblida la connexió?" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:128 -#: panels/network/net-device-wifi.c:232 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:132 -#: panels/network/net-device-wifi.c:237 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:138 -msgid "WPA3" -msgstr "WPA3" - -#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:143 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:271 -msgid "Enhanced Open" -msgstr "Obertura millorada" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:161 -msgid "Enterprise" -msgstr "Corporativa" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166 -#: panels/network/net-device-wifi.c:222 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:105 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "fa %i dia" -msgstr[1] "fa %i dies" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:326 -#, c-format -msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" -msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)" - -#. Translators: network device speed -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:328 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:217 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:343 -msgid "2.4 GHz / 5 GHz" -msgstr "2.4 GHz / 5 GHz" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:345 -msgid "2.4 GHz" -msgstr "2.4 GHz" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:347 -msgid "5 GHz" -msgstr "5 GHz" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:367 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:369 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Dèbil" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:371 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "Acceptable" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:373 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Bona" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:375 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Excel·lent" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:442 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:144 -#: panels/network/net-device-mobile.c:441 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Adreça IPv4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:443 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:146 -#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Adreça IPv6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:445 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:446 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:151 -#: panels/network/net-device-mobile.c:445 -#: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163 -msgid "IP Address" -msgstr "Adreça IP" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:450 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:166 -#: panels/network/net-device-mobile.c:450 -msgid "DNS4" -msgstr "DNS4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:451 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:167 -#: panels/network/net-device-mobile.c:451 -msgid "DNS6" -msgstr "DNS6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:453 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:454 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:182 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:169 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:171 -#: panels/network/net-device-mobile.c:453 -#: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:206 -#: panels/network/network-mobile.ui:221 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:506 -msgid "Forget Connection" -msgstr "Oblida la connexió" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:508 -msgid "Remove Connection Profile" -msgstr "Suprimeix el perfil de connexió" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:511 -msgid "Remove VPN" -msgstr "Suprimeix VPN" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:529 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:69 -msgid "automatic" -msgstr "automàtic" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:142 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 -msgid "Identity" -msgstr "Identitat" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:260 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239 -msgid "Delete Address" -msgstr "Suprimeix l'adreça" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:419 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:386 -msgid "Delete Route" -msgstr "Suprimeix la ruta" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:763 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:727 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:260 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:295 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "Clau WEP 40/128-bit (hexadecimal o ASCII)" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:305 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "Contrasenya WEP 128-bit" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:331 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "WEP dinàmic (802.1x)" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:345 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA i WPA2 personal" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:359 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA i WPA2 corporativa" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:373 -msgid "WPA3 Personal" -msgstr "WPA3 personal" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:106 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:858 -msgid "WireGuard" -msgstr "WireGuard" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:405 -msgid "Unsaved peer" -msgstr "Parell sense desar" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73 -msgid "Signal Strength" -msgstr "Força del senyal" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:31 -msgid "Weak" -msgstr "Dèbil" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:46 -msgid "Link speed" -msgstr "Velocitat de l'enllaç" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:62 -msgid "1Mb/sec" -msgstr "1Mb/s" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Adreça física" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:142 -msgid "Supported Frequencies" -msgstr "Freqüències compatibles" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:158 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:160 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 -#: panels/network/network-mobile.ui:191 -msgid "Default Route" -msgstr "Ruta per defecte" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:208 -msgid "Last Used" -msgstr "Utilitzada per últim cop" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:369 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "Connecta _automàticament" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:383 -msgid "Make available to _other users" -msgstr "Fes-la disponible a _altres usuaris" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:410 -msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" -msgstr "Connexió li_mitada: té dades limitades o pot incórrer en càrrecs" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:419 -msgid "" -"Software updates and other large downloads will not be started automatically." -msgstr "" -"Les actualitzacions de programari i altres baixades grans no s'iniciaran " -"automàticament." - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:21 -#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:17 -msgid "_Name" -msgstr "_Nom" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42 -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:51 -msgid "_MAC Address" -msgstr "Adreça _MAC" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:80 -msgid "M_TU" -msgstr "M_TU" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:93 -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:77 -msgid "_Cloned Address" -msgstr "Adreça _clonada" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104 -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:187 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:21 -msgid "IPv_4 Method" -msgstr "_Mètode IPv4" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:36 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automàtic (DHCP)" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:47 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:58 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Només enllaç local" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:80 -msgid "Disable" -msgstr "Inhabilita" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:80 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:91 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Compartit a altres ordinadors" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:104 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:115 -msgid "Addresses" -msgstr "Adreces" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:118 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:256 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:129 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:267 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:100 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:130 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:268 -msgid "Netmask" -msgstr "Màscara de xarxa" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:142 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:280 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:153 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291 -msgid "Gateway" -msgstr "Passarel·la" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:189 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:200 -msgid "Automatic DNS" -msgstr "DNS automàtic" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:198 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:209 -msgid "DNS server address(es)" -msgstr "Adreça(es) del servidor DNS" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:206 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:217 -msgid "Separate IP addresses with commas" -msgstr "Separa les adreces IP amb comes" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234 -msgid "Routes" -msgstr "Rutes" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:241 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:252 -msgid "Automatic Routes" -msgstr "Rutes automàtiques" - -#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302 -#: panels/region/cc-format-preview.ui:98 -msgid "Metric" -msgstr "Mètrica" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:314 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:325 -msgid "Use this connection _only for resources on its network" -msgstr "_Utilitza aquesta connexió només per als recursos d'aquesta xarxa" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:21 -msgid "IPv_6 Method" -msgstr "_Mètode IPv6" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:47 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Automàtic, només DHCP" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:141 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:372 -#, c-format -msgid "Unable to open connection editor: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'editor de connexions: %s" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:391 -msgid "New Profile" -msgstr "Perfil nou" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:458 -#, c-format -msgid "Invalid setting %s: %s" -msgstr "Configuració no vàlida %s: %s" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:461 -#, c-format -msgid "Invalid setting %s" -msgstr "Configuració no vàlida %s" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739 -#, c-format -msgid "Invalid VPN configuration file" -msgstr "El fitxer de configuració de la VPN no és vàlid" - -#. Translators: VPN add dialog Wireguard description -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:846 -msgid "" -"Free and open-source VPN solution designed for ease of use, high speed " -"performance and low attack surface." -msgstr "" -"Solució VPN lliure i de codi obert dissenyada per a facilitar l'ús, " -"rendiment d'alta velocitat i una baixa superfície d'atac." - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:882 -msgid "Import from file…" -msgstr "Importa des d'un fitxer…" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:908 -msgid "Add VPN" -msgstr "Afegeix VPN" - -#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:16 -msgid "S_ecurity" -msgstr "S_eguretat" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:142 -msgid "Cannot Import VPN Connection" -msgstr "No es pot importar la connexió VPN" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:146 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s» o no conté informació reconeguda d'una " -"connexió VPN\n" -"\n" -"Error: %s." - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:149 -#: panels/wacom/button-mapping.ui:66 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:166 -msgid "Select file to import" -msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:34 -msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" -msgstr "(Error: no s'ha pogut carregar l'editor de connexió VPN)" - -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:16 -msgid "_SSID" -msgstr "_SSID" - -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:28 -msgid "_BSSID" -msgstr "_BSSID" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:22 -msgid "_Connection Name" -msgstr "_Nom de la connexió" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:44 -msgid "_Interface Name" -msgstr "_Nom de la interfície" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:54 -msgid "The name of the wireguard interface to create." -msgstr "El nom de la interfície wireguard a crear." - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:66 -msgid "_Private Key" -msgstr "_Clau privada" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:76 -msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" -msgstr "La clau privada de 256 bits en codificació base64" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:81 -msgid "Show/hide private key" -msgstr "Mostra o oculta la clau privada" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:93 -msgid "_Listen Port" -msgstr "_Port a escoltar" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:104 -msgid "" -"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " -"when the interface comes up." -msgstr "" -"Un port per a escoltar. Si s'estableix a «automàtic», el port es triarà " -"aleatòriament quan aparegui la interfície." - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:105 -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:138 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:126 -msgid "_fwmark" -msgstr "_fwmark" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:137 -msgid "" -"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." -msgstr "" -"Un fwmark de 32 bits per als paquets de sortida. Deixeu-ho a «off» per a " -"desactivar «fwmark»." - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:158 -msgid "_MTU" -msgstr "_MTU" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:197 -msgid "_Add peer routes" -msgstr "_Afegeix rutes de parells" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:222 -msgid "_Peers" -msgstr "_Parells" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:257 -msgid "No peers set up" -msgstr "No s'ha configurat cap parell" - -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:4 -msgid "Control how you connect to the Internet" -msgstr "Controleu com us connecteu a Internet" - -#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:15 -msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" -msgstr "" -"Xarxa;IP;LAN;Servidor intermediari;WAN;Banda ampla;Mòdem;Bluetooth;vpn;DNS;" - -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:4 -msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" -msgstr "Controleu com us connecteu a les xarxes sense fil" - -#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:15 -msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" -msgstr "" -"Xarxa;Sense fil;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Servidor intermediari;WAN;Banda " -"ampla;DNS;punt d'accés Wi-Fi;" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:93 -msgid "never" -msgstr "mai" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:101 -msgid "today" -msgstr "avui" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:103 -msgid "yesterday" -msgstr "ahir" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:177 -msgid "Last used" -msgstr "Utilitzada per últim cop" - -#. Translators: This is used as the title of the connection -#. * details window for ethernet, if there is only a single -#. * profile. It is also used to display ethernet in the -#. * device list. -#. -#: panels/network/net-device-ethernet.c:264 -#: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5 -msgid "Wired" -msgstr "Per cable" - -#: panels/network/net-device-mobile.c:208 -msgid "Add new connection" -msgstr "Afegeix una connexió nova" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:870 -msgid "" -"Network details for the selected networks, including passwords and any " -"custom configuration will be lost." -msgstr "" -"Es perdran les dades de xarxa de les xarxes seleccionades, incloent-hi les " -"contrasenyes i la configuració personalitzada." - -#: panels/network/net-device-wifi.c:876 -msgid "_Forget" -msgstr "_Oblida" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1082 -msgid "Saved Wi-Fi Networks" -msgstr "Xarxes sense fil desades" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1264 -msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" -msgstr "" -"La política del sistema prohibeix utilitzar-lo com a punt d'accés Wi-Fi" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1267 -msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" -msgstr "El dispositiu sense fil no admet el mode punt d'accés Wi-Fi" - -#: panels/network/network-mobile.ui:27 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: panels/network/network-mobile.ui:41 -msgid "Provider" -msgstr "Proveïdor" - -#: panels/network/network-mobile.ui:300 -msgid "Not connected" -msgstr "Sense connexió" - -#: panels/network/network-mobile.ui:310 panels/power/cc-power-profile-row.ui:21 -msgid "Active" -msgstr "Actiu" - -#: panels/network/network-vpn.ui:11 -msgid "Turn VPN connection off" -msgstr "Desactiva la connexió VPN" - -#: panels/network/network-wifi.ui:34 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Network Name" -msgstr "Nom de la xarxa" - -#: panels/network/network-wifi.ui:40 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Security type" -msgstr "Tipus de seguretat" - -#: panels/network/network-wifi.ui:46 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: panels/network/network-wifi.ui:73 -msgid "Turn Wi-Fi off" -msgstr "Desactiva el Wi-Fi" - -#: panels/network/network-wifi.ui:81 -msgid "Saved Networks" -msgstr "Xarxes desades" - -#: panels/network/network-wifi.ui:86 panels/network/network-wifi.ui:100 -msgid "Show Saved Networks" -msgstr "Mostre les xarxes desades" - -#: panels/network/network-wifi.ui:94 -msgid "_Connect to Hidden Network…" -msgstr "_Connecta't a una xarxa oculta…" - -#: panels/network/network-wifi.ui:108 -msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" -msgstr "_Activa el punt d'accés Wi-Fi…" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:37 -msgid "Status unknown" -msgstr "Estat desconegut" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:41 -msgid "Unmanaged" -msgstr "No gestionat" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:45 -msgid "Unavailable" -msgstr "No disponible" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:55 -msgid "Connecting" -msgstr "S'està connectant" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:59 -msgid "Authentication required" -msgstr "Cal autenticació" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:67 -msgid "Disconnecting" -msgstr "S'està desconnectant" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:71 -msgid "Connection failed" -msgstr "Ha fallat la connexió" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:75 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Estat desconegut (manca)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:96 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Ha fallat la configuració" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:100 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "Ha fallat la configuració de la IP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:104 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "Ha caducat la configuració de la IP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:108 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Calen secrets, però no s'han proporcionat" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:112 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "S'ha desconnectat el suplicant de 802.1x" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:116 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "Ha fallat la configuració del suplicant de 802.1x" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:120 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "Ha fallat el suplicant de 802.1x" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:124 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "El suplicant de 802.1x ha tardat massa en autenticar" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:128 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei PPP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:132 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "S'ha desconnectat el servei PPP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:136 -msgid "PPP failed" -msgstr "Ha fallat el PPP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:140 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el client DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:144 -msgid "DHCP client error" -msgstr "S'ha produït un error en el client DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:148 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "Ha fallat el client DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:152 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei de connexió compartida" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:156 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Ha fallat el servei de connexió compartida" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:160 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:164 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "S'ha produït un error en el servei AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:168 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Ha fallat el servei AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:172 -msgid "Line busy" -msgstr "Línia ocupada" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:176 -msgid "No dial tone" -msgstr "No hi ha to de trucada" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:180 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "No s'ha pogut establir cap portadora" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:184 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Ha acabat el temps d'espera de la sol·licitud de trucada" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:188 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Ha fallat l'intent de trucada" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:192 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Ha fallat la inicialització del mòdem" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:196 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "No s'ha pogut seleccionar l'APN especificat" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:200 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "No s'estan cercant xarxes" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:204 -msgid "Network registration denied" -msgstr "S'ha denegat el registre a la xarxa" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Ha acabat el temps d'espera del registre de la xarxa" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Ha fallat el registre amb la xarxa sol·licitada" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:216 -msgid "PIN check failed" -msgstr "Ha fallat la comprovació del PIN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:220 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Pot ser que falti el microprograma del dispositiu" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:224 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "Ha desaparegut la connexió" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:228 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "S'havia assumit una connexió existent" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:232 -msgid "Modem not found" -msgstr "No s'ha trobat el mòdem" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:236 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Ha fallat la connexió Bluetooth" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:240 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "No s'ha inserit la targeta SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:244 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "Cal el PIN de la SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:248 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "Cal el PUK de la SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 -msgid "SIM wrong" -msgstr "SIM incorrecta" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:256 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Ha fallat la dependència de la connexió" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:327 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Falta el microprogramari" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:331 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Cable desconnectat" - -#. This is the per app switch for message tray usage. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:20 -msgctxt "notifications" -msgid "_Notifications" -msgstr "_Notificacions" - -#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:34 -msgctxt "notifications" -msgid "Sound _Alerts" -msgstr "_Alertes sonores" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:47 -msgctxt "notifications" -msgid "Notification _Popups" -msgstr "_Notificacions emergents" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:48 -msgid "" -"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " -"are disabled." -msgstr "" -"Les notificacions continuaran apareixent en la llista de notificacions " -"encara que inhabiliteu les notificacions emergents." - -#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:61 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message _Content in Popups" -msgstr "_Mostra el contingut de les notificacions emergents" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:74 -msgctxt "notifications" -msgid "_Lock Screen Notifications" -msgstr "_Notificacions a la pantalla de bloqueig" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:87 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" -msgstr "_Mostra el contingut dels missatges a la pantalla de bloqueig" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:16 -msgid "_Do Not Disturb" -msgstr "_No molesteu" - -#. Translators: Whether to show notifications on the lock screen -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:22 -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:73 -msgid "_Lock Screen Notifications" -msgstr "_Notificacions a la pantalla de bloqueig" - -#. List of apps. -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:30 -msgid "App Notifications" -msgstr "Notificacions d'aplicacions" - -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:4 -msgid "Control which notifications are displayed and what they show" -msgstr "Controleu quines notificacions es mostren i què mostren" - -#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:15 -msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" -msgstr "Notificacions;Bàner;Missatge;Safata;Emergent;" - -#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:95 -msgctxt "Online Account" -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com -#. * or rishi). -#. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:280 -#, c-format -msgid "%s removed" -msgstr "s'ha suprimit %s" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:691 -msgid "Error removing account" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el compte" - -#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:29 -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:80 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:37 -msgid "Close the notification" -msgstr "Tanca la notificació" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:61 -msgid "Offline — unable to connect accounts" -msgstr "Desconnectat — no es poden connectar els comptes" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:67 -msgid "" -"Allow apps to access online services by connecting your cloud accounts." -msgstr "" -"Permet que les aplicacions accedeixin als serveis en línia connectant els " -"vostres comptes al núvol." - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:71 -msgid "Your Accounts" -msgstr "El teu compte" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:91 -msgid "Connect an Account" -msgstr "Connecta a un compte" - -#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The -#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:427 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Compte de %s" - -#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:430 -msgid "Remove Account" -msgstr "Suprimeix el compte" - -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:3 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Comptes en línia" - -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:4 -msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" -msgstr "Connecteu-vos als comptes en línia i decidiu quin ús en voleu fer" - -#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:18 -msgid "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" -"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" -msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En " -"línia;Xat;Calendari;Correu;Contacte;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadIt" -"Later;" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:80 -msgid "Unknown time" -msgstr "Temps desconegut" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:83 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minut" -msgstr[1] "%i minuts" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:92 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i hora" -msgstr[1] "%i hores" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: panels/power/cc-battery-row.c:98 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:99 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "hores" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:100 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuts" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:117 -#, c-format -msgid "%s until fully charged" -msgstr "%s fins que es carregui del tot" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:124 -#, c-format -msgid "Caution: %s remaining" -msgstr "Atenció: queden %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:129 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "Queden %s" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164 -msgid "Fully charged" -msgstr "Totalment carregada" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168 -msgid "Not charging" -msgstr "No s'està carregant" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172 -msgid "Empty" -msgstr "Buida" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:155 -msgid "Charging" -msgstr "S'està carregant" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:160 -msgid "Discharging" -msgstr "S'està descarregant" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:191 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Ratolí sense fil" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:194 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Teclat sense fil" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:197 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Sistema d'alimentació ininterrompuda" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:200 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Auxiliar digital personal" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:203 -msgid "Cellphone" -msgstr "Telèfon mòbil" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:206 -msgid "Media player" -msgstr "Reproductor multimèdia" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:209 -msgid "Tablet" -msgstr "Tauleta gràfica" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:212 -msgid "Computer" -msgstr "Ordinador" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:215 -msgid "Gaming input device" -msgstr "Dispositiu d'entrada de joc" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:263 -#: panels/power/cc-power-panel.ui:64 -msgid "Battery" -msgstr "Bateria" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:266 -msgctxt "Battery name" -msgid "Main" -msgstr "Principal" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:268 -msgctxt "Battery name" -msgid "Extra" -msgstr "Addicional" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:255 -msgid "Batteries" -msgstr "Bateries" - -#. Translators: UPS is an Uninterruptible Power Supply: -#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply -#: panels/power/cc-power-panel.c:260 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:520 -msgid "When _idle" -msgstr "Quan estigui _inactiu" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:680 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspèn" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:681 -msgid "Power Off" -msgstr "Apaga" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:682 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hiberna" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:683 -msgid "Nothing" -msgstr "Res" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:739 -msgid "When on battery power" -msgstr "Quan s'utilitzi la bateria" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:741 -msgid "When plugged in" -msgstr "Quan estigui endollat" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:862 -msgctxt "Idle time" -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:947 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Suspèn automàticament" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1043 -msgid "" -"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature." -msgstr "" -"El mode de rendiment està temporalment inhabilitat a causa de l'alta " -"temperatura d'operació." - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1045 -msgid "" -"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " -"stable surface to restore." -msgstr "" -"S'ha detectat una volta: el mode de rendiment no està disponible " -"temporalment. Moveu el dispositiu a una superfície estable per a restaurar-" -"lo." - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1047 -msgid "Performance mode temporarily disabled." -msgstr "Mode de rendiment inhabilitat temporalment." - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1089 -msgid "" -"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when " -"battery is sufficiently charged." -msgstr "" -"Bateria baixa: l'estalvi d'energia està habilitat. El mode anterior es " -"restaurarà quan la bateria estigui prou carregada." - -#. translators: "%s" is an application name -#: panels/power/cc-power-panel.c:1097 -#, c-format -msgid "Power Saver mode activated by “%s”." -msgstr "Mode d'estalvi d'energia activat per «%s»." - -#. translators: "%s" is an application name -#: panels/power/cc-power-panel.c:1101 -#, c-format -msgid "Performance mode activated by “%s”." -msgstr "Mode de rendiment activat per «%s»." - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:12 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuts" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:16 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "20 minutes" -msgstr "20 minuts" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:20 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "25 minutes" -msgstr "25 minuts" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:24 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuts" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:28 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "45 minutes" -msgstr "45 minuts" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:32 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "1 hour" -msgstr "1 hora" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:36 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "80 minutes" -msgstr "80 minuts" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:40 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "90 minutes" -msgstr "90 minuts" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:44 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "100 minutes" -msgstr "100 minuts" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:48 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "2 hours" -msgstr "2 hores" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:99 -msgid "Power Mode" -msgstr "Mode d'energia" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:100 -msgid "Affects system performance and power usage." -msgstr "Afecta el rendiment del sistema i a l'ús de l'energia." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:129 -msgid "Power Saving Options" -msgstr "Opcions d'estalvi d'energia" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:132 -msgid "Automatic Screen Brightness" -msgstr "Brillantor de la pantalla automàtica" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:133 -msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light." -msgstr "La brillantor de la pantalla s'ajusta a la llum de l'ambient." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:145 -msgid "Dim Screen" -msgstr "Atenua la pantalla" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:146 -msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive." -msgstr "" -"Redueix la brillantor de la pantalla quan l'ordinador estigui inactiu." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:157 -msgid "Screen _Blank" -msgstr "_Pantalla en blanc" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:158 -msgid "Turns the screen off after a period of inactivity." -msgstr "Desactiva la pantalla després d'un període d'inactivitat." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:166 -msgid "Automatic Power Saver" -msgstr "Estalvi d'energia automàtic" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:167 -msgid "Enables power saver mode when battery is low." -msgstr "Activa el mode d'estalvi d'energia quan la bateria estigui baixa." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:180 -msgid "_Automatic Suspend" -msgstr "_Suspèn automàticament" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:181 -msgid "Pauses the computer after a period of inactivity." -msgstr "Posa en pausa l'ordinador després d'un període d'inactivitat." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:206 -msgid "Po_wer Button Behavior" -msgstr "_Comportament del botó d'engegada" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:214 -msgid "Show Battery _Percentage" -msgstr "_Mostra el percentatge de la bateria" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:215 -msgid "Show exact charge level in the top bar" -msgstr "Mostra el nivell de càrrega exacte a la barra superior" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:253 -msgid "Automatic Suspend" -msgstr "Suspèn automàticament" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:291 -msgid "_Plugged In" -msgstr "_Endollat" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:303 -msgid "On _Battery Power" -msgstr "Quan s'utilitza la _bateria" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:336 panels/power/cc-power-panel.ui:372 -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:106 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:132 -msgid "Delay" -msgstr "Retard" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132 -msgctxt "Power profile" -msgid "Performance" -msgstr "Rendiment" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133 -msgid "High performance and power usage." -msgstr "Rendiment i ús d'energia alts." - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136 -msgctxt "Power profile" -msgid "Balanced" -msgstr "Equilibrat" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137 -msgid "Standard performance and power usage." -msgstr "Rendiment i ús d'energia estàndards." - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:140 -msgctxt "Power profile" -msgid "Power Saver" -msgstr "Estalvi d'energia" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:141 -msgid "Reduced performance and power usage." -msgstr "Rendiment i ús d'energia reduïts." - -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3 -msgid "Power" -msgstr "Energia" - -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:4 -msgid "View your battery status and change power saving settings" -msgstr "" -"Visualitzeu l'estat de la bateria i canvieu els paràmetres d'estalvi " -"d'energia" - -#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" -"Energy;" -msgstr "" -"Energia;Baix consum;suspèn;Hibernació;Bateria;Brillantor;Atenuar;En " -"blanc;Monitor;DPMS;Inactiu;Energia;" - -#. Translators: %s is the printer name -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:675 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has been deleted" -msgstr "S'ha suprimit la impressora «%s»" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:921 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "No s'ha pogut afegir una impressora nova." - -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1288 -msgid "Unlock to add printers and change settings" -msgstr "Desbloqueja per a afegir usuaris i modificar els paràmetres" - -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:29 -msgid "All Connected and Network Printers" -msgstr "Totes les impressores connectades i de xarxa" - -#. Translators: This button adds new printer. -#. Translators: This button adds a new printer. -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:33 -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:168 -msgid "_Add Printer…" -msgstr "_Afegeix una impressora…" - -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:51 -msgid "Search printers" -msgstr "Cerca impressores" - -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:165 -msgid "No Printers" -msgstr "Sense impressores" - -#. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:190 -msgid "No Print Service" -msgstr "Sense servei d'impressió" - -#. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:191 -msgid "The system printing service doesn’t seem to be available." -msgstr "Sembla que el servei d'impressió del sistema no està disponible." - -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:3 -msgid "Printers" -msgstr "Impressores" - -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:4 -msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" -msgstr "" -"Afegiu impressores, visualitzeu tasques d'impressió i decidiu com voleu " -"imprimir" - -#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:16 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Impressora;Cua;Imprimir;Paper;Tinta;Tòner;" - -#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:43 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311 -msgid "Add Printer" -msgstr "Afegeix una impressora" - -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:69 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:44 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:27 -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:136 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 -msgid "Back" -msgstr "Enrere" - -#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. -#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:108 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:123 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38 -msgid "_Unlock" -msgstr "Desbloq_ueja" - -#. Translators: No printers were detected -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:174 -msgid "No Printers Found" -msgstr "No s'ha trobat cap impressora" - -#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 -msgid "Enter a network address or search for a printer" -msgstr "Introduïu una adreça de xarxa o cerqueu una impressora" - -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:256 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Cal autenticació" - -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:272 -msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." -msgstr "" -"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per a visualitzar les impressores " -"al servidor d'impressió." - -#. Translators: This is a username on a print server. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:281 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" - -#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:75 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:368 -#, c-format -msgid "%s Details" -msgstr "Detalls %s" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:106 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "No s'ha trobat cap controlador adequat" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:263 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Selecció d'un fitxer PPD" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:272 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Fitxers de descripció d'impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, " -"*.PPD.gz, *.PPD.GZ)" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:55 -msgid "Printer names cannot contain SPACE, TAB, #, or /" -msgstr "" -"Els noms de les impressores no poden contenir espai, tabulador, #, o /" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:75 panels/printers/printer-entry.ui:95 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:125 -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236 -msgid "Driver" -msgstr "Controlador" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:164 -msgid "Searching for preferred drivers…" -msgstr "S'estan cercant els controladors preferits…" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 -msgid "Search for Drivers" -msgstr "Cerca controladors" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:191 -msgid "Select from Database…" -msgstr "Seleccioneu de la base de dades…" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:199 -msgid "Install PPD File…" -msgstr "Instal·la un fitxer PPD…" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Seleccioneu un controlador d'impressora" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:84 -msgid "Loading drivers database…" -msgstr "S'està carregant la base de dades de controladors…" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:101 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" - -#. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: panels/printers/pp-host.c:478 -msgid "JetDirect Printer" -msgstr "Impressora JetDirect" - -#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: panels/printers/pp-host.c:713 -msgid "LPD Printer" -msgstr "Impressora LPD" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "Una cara" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Cantó llarg (estàndard)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Cantó curt (capgirat)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 -msgid "Portrait" -msgstr "Vertical" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 -msgid "Landscape" -msgstr "Apaïsat" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Apaïsat del revés" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Vertical del revés" - -#: panels/printers/pp-job-row.c:55 -msgid "Resume" -msgstr "Reprèn" - -#: panels/printers/pp-job-row.c:55 -msgid "Pause" -msgstr "Pausat" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: panels/printers/pp-job-row.c:144 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Pendent" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:150 -msgctxt "print job" -msgid "Paused" -msgstr "Pausat" - -#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) -#: panels/printers/pp-job-row.c:155 -msgctxt "print job" -msgid "Authentication required" -msgstr "Cal autenticació" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:160 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "S'està processant" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: panels/printers/pp-job-row.c:164 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Aturada" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: panels/printers/pp-job-row.c:168 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Cancel·lada" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: panels/printers/pp-job-row.c:172 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Interrompuda" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: panels/printers/pp-job-row.c:176 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Completada" - -#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job -#: panels/printers/pp-job-row.c:186 -msgid "Move this job to the top of the queue" -msgstr "Mou aquest treball a la part superior de la cua" - -#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:319 -#, c-format -msgid "%u Job Requires Authentication" -msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" -msgstr[0] "%u tasca requereix autenticació" -msgstr[1] "%u tasques requereixen autenticació" - -#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:455 -#, c-format -msgctxt "Printer jobs dialog title" -msgid "%s — Active Jobs" -msgstr "%s - tasques actives" - -#. Translators: The printer needs authentication info to print. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:459 -#, c-format -msgid "Enter credentials to print from %s." -msgstr "Introduïu les credencials per a imprimir des de %s." - -#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:299 -msgid "Domain" -msgstr "Domini" - -#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:103 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "A_utentica" - -#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:135 -msgid "Clear All" -msgstr "Neteja-ho tot" - -#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:177 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Autentica" - -#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:221 -msgid "No Active Printer Jobs" -msgstr "No hi ha tasques d'impressió actives" - -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269 -msgid "Unlock Print Server" -msgstr "Desbloqueja el servidor d'impressió" - -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273 -#, c-format -msgid "Unlock %s." -msgstr "Desbloqueja %s." - -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277 -#, c-format -msgid "Enter username and password to view printers on %s." -msgstr "" -"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per a visualitzar les impressores " -"a %s." - -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:577 -msgid "Searching for Printers" -msgstr "S'estan cercant les impressores" - -#. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1365 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1370 -msgid "Serial Port" -msgstr "Port en sèrie" - -#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1377 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Port paral·lel" - -#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1419 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Ubicació: %s" - -#. Translators: Network address of found printer -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1424 -#, c-format -msgid "Address: %s" -msgstr "Adreça: %s" - -#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1451 -msgid "Server requires authentication" -msgstr "El servidor requereix autenticació" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "Two Sided" -msgstr "Doble cara" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 -msgid "Paper Type" -msgstr "Tipus de paper" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 -msgid "Paper Source" -msgstr "Font del paper" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 -msgid "Output Tray" -msgstr "Safata de sortida" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "Resolució" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Filtrat previ del GhostScript" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:512 -msgid "Pages per side" -msgstr "Pàgines per cara" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:524 -msgid "Two-sided" -msgstr "Doble cara" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:536 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientació" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:633 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "General" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:636 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuració de la pàgina" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:639 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Opcions instal·lables" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:642 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "Tasca" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:645 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Qualitat de la imatge" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:648 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Acabats" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#. Translators: This button triggers the printing of a test page. -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:839 -#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:17 -msgid "Test Page" -msgstr "Pàgina de prova" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:852 -msgid "Test page" -msgstr "Pàgina de prova" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -msgid "Auto Select" -msgstr "Selecció automàtica" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "Per defecte de la impressora" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Incrusta només tipus de lletra del GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Converteix a PS nivell 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Converteix a PS nivell 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Sense filtrat previ" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricant" - -#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:535 panels/printers/printer-entry.ui:41 -msgid "No Active Jobs" -msgstr "No hi ha tasques actives" - -#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:540 -#, c-format -msgid "%u Job" -msgid_plural "%u Jobs" -msgstr[0] "%u tasca" -msgstr[1] "%u tasques" - -#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:657 -msgid "Clean print heads" -msgstr "Neteja els capçals d'impressió" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:724 -msgid "Low on toner" -msgstr "Tòner baix" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:726 -msgid "Out of toner" -msgstr "Sense tòner" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 -msgid "Low on developer" -msgstr "Revelador baix" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:732 -msgid "Out of developer" -msgstr "Sense revelador" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:734 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Marcador baix" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:736 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Sense marcador" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:738 -msgid "Open cover" -msgstr "Tapa oberta" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:740 -msgid "Open door" -msgstr "Porta oberta" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:742 -msgid "Low on paper" -msgstr "Té poc paper" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:744 -msgid "Out of paper" -msgstr "Sense paper" - -#. Translators: The printer is offline -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:746 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Apagada" - -#. Translators: Someone has stopped the Printer -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:748 -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:891 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Aturada" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:750 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "El receptacle de residus està quasi ple" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:752 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "El receptacle de residus està ple" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:754 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "El conductor òptic fotogràfic està al final de la seva vida" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:756 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "El conductor òptic fotogràfic ja no funciona" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:877 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "A punt" - -#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:882 -msgctxt "printer state" -msgid "Does not accept jobs" -msgstr "No accepta tasques" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:887 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "S'està processant" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:121 -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:25 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:147 -msgid "Ink Level" -msgstr "Nivell de tinta" - -#. Translators: This is the message which follows the printer error. -#: panels/printers/printer-entry.ui:207 -msgid "Please restart when the problem is resolved" -msgstr "Reinicieu quan el problema estigui resolt." - -#. Translators: This is the button which restarts the printer. -#: panels/printers/printer-entry.ui:219 -msgid "Restart" -msgstr "Torna a iniciar" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:237 -msgid "Printing Options" -msgstr "Opcions d'impressió" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:241 -msgid "Printer Details" -msgstr "Detalls de la impressora" - -#. Set this printer as default -#: panels/printers/printer-entry.ui:245 -msgid "Use Printer by Default" -msgstr "Utilitza la impressora per defecte" - -#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. -#: panels/printers/printer-entry.ui:249 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Neteja els capçals d'impressió" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:254 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Suprimeix la impressora" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:79 -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:121 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Disconnected" -msgstr "Desconnectat" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:82 -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:124 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connecting" -msgstr "S'està connectant" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:85 -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:128 -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:140 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connected" -msgstr "Connectat" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:88 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorization Error" -msgstr "S'ha produït un error d'autorització" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:91 -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:134 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorizing" -msgstr "S'està autoritzant" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:98 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Reduced Functionality" -msgstr "Funcionalitat reduïda" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:100 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connected & Authorized" -msgstr "Connectat i autoritzat" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:106 -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:148 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#. Translators: The time point the device was authorized. -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:161 -msgid "Authorized at" -msgstr "Autoritzat a les" - -#. Translators: The time point the device was connected. -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:167 -msgid "Connected at" -msgstr "Connectat a les" - -#. Translators: The time point the device was enrolled, -#. * i.e. authorized and stored in the device database. -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:174 -msgid "Enrolled at" -msgstr "Inscrits a les" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:248 -msgid "Failed to authorize device: " -msgstr "S'ha produït un error en autoritzar el dispositiu: " - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:315 -msgid "Failed to forget device: " -msgstr "S'ha produït un error en oblidar el dispositiu: " - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:455 -#, c-format -msgid "Depends on %u other device" -msgid_plural "Depends on %u other devices" -msgstr[0] "Depèn d'un altre dispositiu" -msgstr[1] "Depèn de %u altres dispositius" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:4 -msgid "Device Identifier" -msgstr "Identificador del dispositiu" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:30 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:35 -msgid "Timestamp" -msgstr "Marca horària" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:43 -msgid "Depends on other devices" -msgstr "Depèn d'altres dispositius" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:73 -msgid "Authorize and Connect" -msgstr "Autoritza i connecta" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:88 -msgid "Forget Device" -msgstr "Oblida el dispositiu" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:131 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:142 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorized" -msgstr "Autoritzat" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:219 -msgid "" -"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." -msgstr "" -"El subsistema Thunderbolt (boltd) no està instal·lat o configurat " -"correctament." - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:475 panels/privacy/cc-bolt-page.ui:130 -msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." -msgstr "Permet l'accés als dispositius com ara acobladors o CPU externs." - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:476 -msgid "Only USB and Display Port devices can attach." -msgstr "Només es poden adjuntar dispositius USB i pantalles." - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:511 -msgid "" -"Thunderbolt could not be detected.\n" -"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " -"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." -msgstr "" -"No s'ha pogut detectar Thunderbolt.\n" -"O bé el sistema no és compatible amb Thunderbolt, s'ha inhabilitat al BIOS o " -"està configurat amb un nivell de seguretat no compatible al BIOS." - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:555 -msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." -msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat al BIOS." - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:559 -msgid "Thunderbolt security level could not be determined." -msgstr "No s'ha pogut determinar el nivell de seguretat de Thunderbolt." - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:679 -#, c-format -msgid "Error switching direct mode: %s" -msgstr "S'ha produït un error en canviar al mode directe: «%s»" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:4 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "Thunderbolt" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:48 -msgid "Close notification" -msgstr "Tanca la notificació" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:109 -msgid "No Thunderbolt Support" -msgstr "Sense compatibilitat Thunderbolt" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:110 -msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem." -msgstr "No s'ha pogut connectar al subsistema Thunderbolt." - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:127 -msgid "Direct Access" -msgstr "Accés directe" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:199 -msgid "Pending Devices" -msgstr "Dispositius pendents" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:293 -msgid "No devices attached" -msgstr "No hi ha cap dispositiu adjuntat" - -#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:4 -msgid "Cameras" -msgstr "Càmeres" - -#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:17 -msgid "_Camera Access" -msgstr "_Accés a la càmera" - -#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:18 -msgid "Allow permitted apps to use cameras" -msgstr "Deixa que les aplicacions permeses utilitzin càmeres" - -#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:27 panels/privacy/cc-location-page.ui:28 -#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:27 -msgid "Permitted Apps" -msgstr "Aplicacions permeses" - -#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:28 -msgid "" -"The following sandboxed apps have been given permission to use cameras. Apps " -"that are not sandboxed can use cameras without asking for permission." -msgstr "" -"Les aplicacions en espais aïllats següents han rebut permís per a utilitzar " -"càmeres. Les aplicacions que no estan en un entorn aïllat poden utilitzar " -"càmeres sense demanar permís." - -#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:42 -msgid "No sandboxed apps have asked for camera access" -msgstr "Cap aplicació en espais aïllats ha demanat accés a la càmera" - -#: panels/privacy/cc-connectivity-page.ui:4 -msgid "Connectivity" -msgstr "Connectivitat" - -#: panels/privacy/cc-connectivity-page.ui:16 -msgid "" -"Connectivity checking is used to detect connection issues and helps you to " -"stay online. If your network communications are being monitored, it could be " -"used to gather technical information about this computer." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-connectivity-page.ui:19 -msgid "_Connectivity Checking" -msgstr "Verificació de la _connectivitat" - -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.c:195 -msgctxt "Whoopsie error reporting" -msgid "Never" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.c:196 -msgctxt "Whoopsie error reporting" -msgid "Automatic" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.c:197 -msgctxt "Whoopsie error reporting" -msgid "Manual" -msgstr "" - -#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.c:348 -#, c-format -msgid "" -"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " -"anonymously and are scrubbed of personal data. %s" -msgstr "" -"Enviar informes de problemes tècnics ajuda a millorar %s. Els informes " -"s'envien anònimament i sense dades personals. %s" - -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.ui:4 -msgid "Diagnostics" -msgstr "Diagnòstics" - -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.ui:15 -msgid "Problem Reporting" -msgstr "Informa de problemes" - -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.ui:18 -msgid "_Automatic Problem Reporting" -msgstr "_Informa de problemes automàticament" - -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.ui:31 -msgid "Send error reports to Canonical" -msgstr "Envia informes d'errors a Canonical" - -#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:72 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:120 -msgid "Secure Boot is Active" -msgstr "L'arrencada segura està activa" - -#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:77 -msgid "" -"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " -"starts. It is currently turned on and is functioning correctly." -msgstr "" -"L'arrencada segura evita que el programari maliciós es carregui quan " -"s'iniciï el dispositiu. Actualment està activat i funciona correctament." - -#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:83 -msgid "Secure Boot Has Problems" -msgstr "L'arrencada segura té problemes" - -#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:87 -msgid "" -"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " -"starts. It is currently turned on, but will not work due to having an " -"invalid key." -msgstr "" -"L'arrencada segura evita que el programari maliciós es carregui quan " -"s'iniciï el dispositiu. Actualment està activada, però no funcionarà ja que " -"té una clau no vàlida." - -#. TRANSLATORS: this is the second section of description. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:90 -msgid "" -"Secure boot problems can often be resolved from your computer's UEFI " -"firmware settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide " -"information on how to do this." -msgstr "" -"Els problemes amb l'arrencada segura sovint es poden resoldre des de la " -"configuració del microprogramari UEFI (BIOS) de l'ordinador i el fabricant " -"del maquinari pot proporcionar informació sobre com fer-ho." - -#. TRANSLATORS: this is the third section of description. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:93 -msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider." -msgstr "" -"Per a obtenir ajuda, contacteu amb el fabricant del maquinari o amb el " -"suport tècnic." - -#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:99 -msgid "Secure Boot is Turned Off" -msgstr "L'arrencada segura està desactivada" - -#. TRANSLATORS: this is the first section of the description. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:103 -msgid "" -"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " -"starts. It is currently turned off." -msgstr "" -"L'arrencada segura evita que el programari maliciós es carregui quan " -"s'iniciï el dispositiu. Actualment està desactivada." - -#. TRANSLATORS: this is the second section of the description. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:106 -msgid "" -"Secure boot can often be turned on from your computer's UEFI firmware " -"settings (BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support " -"provider." -msgstr "" -"L'arrencada segura sovint es pot activar des de la configuració del " -"microprogramari UEFI del vostre ordinador (BIOS). Per a obtenir ajuda, " -"contacteu amb el fabricant del maquinari o amb el suport tècnic." - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:55 -msgid "" -"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " -"starts.\n" -"\n" -"For more information, contact the hardware manufacturer or IT support." -msgstr "" -"L'arrencada segura evita que el programari maliciós es carregui quan " -"s'iniciï el dispositiu.\n" -"\n" -"Per a més informació, contacteu amb el fabricant de maquinari o el suport " -"tècnic." - -#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:106 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:537 -msgid "Checks Failed" -msgstr "Han fallat les comprovacions" - -#. TRANSLATORS: This is the description to describe the failure on -#. checking the security items. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:109 -msgid "" -"Hardware does not pass checks. This means that you are not protected against " -"common hardware security issues.\n" -"\n" -"It may be possible to resolve hardware security issues by updating your " -"firmware or changing device configuration options. However, failures can " -"stem from the physical hardware itself, and may not be reversible." -msgstr "" -"El maquinari no passa les comprovacions. Això vol dir que no esteu protegit " -"contra problemes comuns de seguretat del maquinari.\n" -"\n" -"És possible resoldre problemes de seguretat del maquinari actualitzant el " -"microprogramari o canviant les opcions de configuració del dispositiu. No " -"obstant això, els errors poden provenir del propi maquinari físic, i poden " -"no ser reversibles." - -#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:120 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:544 -msgid "Checks Passed" -msgstr "Les comprovacions són correctes" - -#. TRANSLATORS: This description describes the device passing the -#. minimum requirement of security check. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:123 -msgid "" -"This device meets basic security requirements. Its hardware has protection " -"against some of the most common security threats." -msgstr "" -"Aquest dispositiu compleix els requisits bàsics de seguretat. El seu " -"maquinari té protecció contra algunes de les amenaces de seguretat més " -"comunes." - -#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2~4 stars -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:134 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:553 -msgid "Protected" -msgstr "Protegit" - -#. TRANSLATOR: This description describes the devices passing -#. the extended security check. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:137 -msgid "" -"This device passes current security tests. Its hardware is protected against " -"the majority of security threats." -msgstr "" -"Aquest dispositiu passa les proves de seguretat actuals. El seu maquinari " -"està protegit contra la majoria de les amenaces de seguretat." - -#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:145 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:560 -msgid "Checks Unavailable" -msgstr "Comprovacions no disponibles" - -#. TRANSLATORS: When the security result is unavailable, this description is shown. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:147 -msgid "" -"Device security checks are not available for this device. It is not possible " -"to tell whether it meets security requirements." -msgstr "" -"Les comprovacions de seguretat del dispositiu no estan disponibles per a " -"aquest dispositiu. No és possible dir si compleix els requisits de seguretat." - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:367 -msgid "Report copied to clipboard" -msgstr "Informe copiat al porta-retalls" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.ui:65 -msgid "_Copy Technical Report" -msgstr "_Copia l'informe tècnic" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-help-dialog.ui:4 -msgid "About Device Security" -msgstr "Quant a la Seguretat del dispositiu" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-help-dialog.ui:27 -msgid "" -"Device security provides information about how protected your device is " -"against security issues which target the hardware itself.\n" -"\n" -"Aspects of hardware that affect security include:\n" -"\n" -"• security features that are built into a hardware itself;\n" -"• how the hardware is configured to protect against security issues;\n" -"• the security of the software runs directly on the hardware.\n" -"\n" -"Security threats which affect hardware include malware and viruses that " -"target the software that runs directly on the hardware. It also includes " -"physical tampering, such as physical connection to the hardware to read data " -"and implant malware.\n" -"\n" -"Device security is just one aspect of security, and does not reflect the " -"overall security status of the system and applications." -msgstr "" -"La seguretat del dispositiu proporciona informació sobre com està protegit " -"el dispositiu contra problemes de seguretat que afecten el propi maquinari.\n" -"\n" -"Els aspectes del maquinari que afecten la seguretat inclouen:\n" -"\n" -"• funcions de seguretat que estan integrades en el propi maquinari;\n" -"• com es configura el maquinari per a protegir-se contra problemes de " -"seguretat;\n" -"• la seguretat del programari s'executa directament al maquinari.\n" -"\n" -"Les amenaces de seguretat que afecten el maquinari inclouen el programari " -"maliciós i els virus que ataquen al programari que s'executa directament al " -"maquinari. També inclou la manipulació física, com la connexió física al el " -"maquinari per a llegir dades i implantar programari maliciós.\n" -"\n" -"La seguretat del dispositiu és només un aspecte de la seguretat, i no " -"reflecteix l'estat general de seguretat del sistema i les aplicacions." - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:121 -msgid "Protected against malicious software when the device starts." -msgstr "Protegit contra programari maliciós quan s'inicia el dispositiu." - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:127 -msgid "Secure Boot has Problems" -msgstr "L'arrencada segura té problemes" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:128 -msgid "Some protection when the device is started." -msgstr "Algunes proteccions quan s'inicia el dispositiu." - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:133 -msgid "Secure Boot is Off" -msgstr "L'arrencada segura està desactivada" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:134 -msgid "No protection when the device is started." -msgstr "No hi ha cap protecció quan s'inicia el dispositiu." - -#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:153 -msgid "" -"This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an " -"operating system configuration change, or because of malicious software on " -"this system." -msgstr "" -"Aquest problema podria haver estat causat per un canvi en la configuració " -"del microprogramari UEFI, un canvi en la configuració del sistema operatiu, " -"o a causa d'un programari maliciós en aquest sistema." - -#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:161 -msgid "" -"This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, " -"or because of malicious software on this system." -msgstr "" -"Aquest problema podria haver estat causat per un canvi en la configuració " -"del microprogramari UEFI, o a causa del programari maliciós en aquest " -"sistema." - -#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:168 -msgid "" -"This issue could have been caused by an operating system configuration " -"change, or because of malicious software on this system." -msgstr "" -"Aquest problema podria haver estat causat per un canvi de configuració del " -"sistema operatiu, o a causa d'un programari maliciós en aquest sistema." - -#. TRANSLATOR: this is the date in "%Y-%m-%d %H:%M:%S" format, -#. for example: 2022-08-01 22:48:00 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:226 -#, c-format -msgid "%1$s" -msgstr "%1$s" - -#. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is "success" -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:232 -msgid "Pass" -msgstr "Correcte" - -#. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is not "success" -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:235 -msgid "! Fail" -msgstr "Ha fallat" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:238 -#, c-format -msgid "(%1$s → %2$s)" -msgstr "(%1$s → %2$s)" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:538 -msgid "Hardware does not pass checks." -msgstr "El maquinari no passa les comprovacions." - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:545 -msgid "Hardware meets basic security requirements." -msgstr "El maquinari compleix els requisits de seguretat bàsics." - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:554 -msgid "Hardware has a good level of protection." -msgstr "El maquinari té un bon nivell de protecció." - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:561 -msgid "Security levels are not available for this device." -msgstr "" -"Els nivells de seguretat no estan disponibles per a aquest dispositiu." - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:4 -msgid "Device Security" -msgstr "Seguretat del dispositiu" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:56 -msgid "Starting Device Security…" -msgstr "S'està iniciant la Seguretat del dispositiu…" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:82 -msgid "Device Security Unavailable" -msgstr "Seguretat del dispositiu no disponible" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:84 -msgid "" -"Device Security is only available on physical hardware. No physical hardware " -"has been detected." -msgstr "" -"La seguretat del dispositiu només està disponible en maquinari físic. No " -"s'ha detectat cap maquinari físic." - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:222 -msgid "Security Events" -msgstr "Esdeveniments de seguretat" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:232 -msgid "No Events" -msgstr "Sense esdeveniments" - -#. TRANSLATORS: if the stauts is valid. For example security check is valid and key is valid. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:35 -msgid "Valid" -msgstr "Vàlid" - -#. TRANSLATORS: if the status or key is not valid. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:40 -msgid "Not Valid" -msgstr "No vàlid" - -#. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:50 -msgid "Not Enabled" -msgstr "Sense habilitar" - -#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:55 -msgid "Locked" -msgstr "Bloquejat" - -#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:60 -msgid "Not Locked" -msgstr "Bloquejat" - -#. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:65 -msgid "Encrypted" -msgstr "Xifrada" - -#. TRANSLATORS: the data in memory is plane text. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:70 -msgid "Not Encrypted" -msgstr "Sense xifrar" - -#. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:75 -msgid "Tainted" -msgstr "Contaminat" - -#. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:80 -msgid "Not Tainted" -msgstr "Sense contaminar" - -#. TRANSLATORS: the feature can be detected. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:85 -msgid "Found" -msgstr "Trobat" - -#. TRANSLATORS: the feature can't be detected. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:90 -msgid "Not Found" -msgstr "No s'ha trobat" - -#. TRANSLATORS: the function is supported by hardware. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:95 -msgid "Supported" -msgstr "Compatible" - -#. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:100 -msgid "Not Supported" -msgstr "No compatible" - -#: panels/privacy/cc-location-page.ui:13 -msgid "" -"Location services use GPS, Wi-Fi and cellular connections to determine the " -"approximate location of this device. <a " -"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Learn about what data " -"is collected, and how it is used.</a>" -msgstr "" -"Els serveis d'ubicació utilitzen connexions GPS, wifi i mòbils per a " -"determinar la ubicació aproximada d'aquest dispositiu. <a " -"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Apreneu sobre quines " -"dades es recullen i com s'utilitzen.</a>" - -#: panels/privacy/cc-location-page.ui:18 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:49 -msgid "_Location Services" -msgstr "_Serveis d'ubicació" - -#: panels/privacy/cc-location-page.ui:19 -msgid "Allow permitted apps to access location data" -msgstr "Deixa que les aplicacions permeses accedeixin a les dades d'ubicació" - -#: panels/privacy/cc-location-page.ui:29 -msgid "" -"The following sandboxed apps have been given access to location data. Apps " -"that are not sandboxed can access location data without asking for " -"permission." -msgstr "" -"Les aplicacions en espais aïllats següents han rebut permís per a utilitzar " -"les dades d'ubicació. Les aplicacions que no estan en un entorn aïllat poden " -"utilitzar les dades d'ubicació sense demanar permís." - -#: panels/privacy/cc-location-page.ui:43 -msgid "No sandboxed apps have asked for location access" -msgstr "Cap aplicació en un espai aïllat ha demanat accés a la ubicació" - -#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:4 -msgid "Microphones" -msgstr "Micròfons" - -#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:17 -msgid "_Microphone Access" -msgstr "_Accés al micròfon" - -#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:18 -msgid "Allow permitted apps to use microphones" -msgstr "Deixa que les aplicacions permeses utilitzin micròfons" - -#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:28 -msgid "" -"The following sandboxed apps have been given permission to use microphones. " -"Apps that are not sandboxed can use microphones without asking for " -"permission." -msgstr "" -"S'ha donat permís a les següents aplicacions en espais aïllats per a " -"utilitzar micròfons. Les aplicacions que no estan en un espai aïllat poden " -"utilitzar micròfons sense demanar permís." - -#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:43 -msgid "No sandboxed apps have asked for microphone access" -msgstr "Cap aplicació en un espai aïllat ha demanat accés al micròfon" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:9 -#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:3 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacitat" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:25 -msgid "Co_nnectivity" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:26 -msgid "Detect connection issues" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:37 -msgid "_Screen Lock" -msgstr "_Bloqueja de la pantalla" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:38 -msgid "Automatic screen lock" -msgstr "Bloqueja la pantalla automàticament" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:50 -msgid "Control access to your location" -msgstr "Controla l'accés a la vostra ubicació" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:61 -msgid "_File History & Trash" -msgstr "_Historial dels fitxers i paperera" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:62 -msgid "Remove saved data and files" -msgstr "Elimina les dades i els fitxers desats" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:73 -msgid "_Diagnostics" -msgstr "_Diagnòstics" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:74 -msgid "Automatic problem reporting" -msgstr "Informa de problemes automàticament" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:95 -msgid "_Cameras" -msgstr "_Càmeres" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:96 -msgid "Control camera access" -msgstr "Controla l'accés a la càmera" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:107 -msgid "_Microphones" -msgstr "_Micròfons" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:108 -msgid "Control microphone access" -msgstr "Controla l'accés al micròfon" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:120 -msgid "_Thunderbolt" -msgstr "_Thunderbolt" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:121 -msgid "Manage device access" -msgstr "Administra l'accés a dispositiu" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:132 -msgid "Device _Security" -msgstr "_Seguretat del dispositiu" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:133 -msgid "Hardware security status and information" -msgstr "Estat de seguretat i informació del maquinari" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:69 -msgctxt "lock_screen" -msgid "Screen Turns Off" -msgstr "S'apaga la pantalla" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:72 -msgctxt "lock_screen" -msgid "30 seconds" -msgstr "30 segons" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:75 -msgctxt "lock_screen" -msgid "1 minute" -msgstr "1 minut" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:78 -msgctxt "lock_screen" -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minuts" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:81 -msgctxt "lock_screen" -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minuts" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:84 -msgctxt "lock_screen" -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minuts" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:87 -msgctxt "lock_screen" -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuts" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:90 -msgctxt "lock_screen" -msgid "1 hour" -msgstr "1 hora" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:133 -msgctxt "blank_screen" -msgid "1 minute" -msgstr "1 minut" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:136 -msgctxt "blank_screen" -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minuts" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:139 -msgctxt "blank_screen" -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minuts" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:142 -msgctxt "blank_screen" -msgid "4 minutes" -msgstr "4 minuts" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:145 -msgctxt "blank_screen" -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minuts" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:148 -msgctxt "blank_screen" -msgid "8 minutes" -msgstr "8 minuts" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:151 -msgctxt "blank_screen" -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuts" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:154 -msgctxt "blank_screen" -msgid "12 minutes" -msgstr "12 minuts" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:157 -msgctxt "blank_screen" -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuts" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:160 -msgctxt "blank_screen" -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:4 -msgid "Screen Lock" -msgstr "Bloqueja la pantalla" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:13 -msgid "" -"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " -"while you're away." -msgstr "" -"Bloquejar la pantalla automàticament evita que altres puguin accedir a " -"l'ordinador mentre no hi sou." - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:20 -msgid "Blank Screen Delay" -msgstr "Retard per a posar la pantalla en blanc" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:21 -msgid "Period of inactivity until screen blanks" -msgstr "" -"Període d'inactivitat després del qual la pantalla es posarà en blanc" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:39 -msgid "Automatic Screen _Lock" -msgstr "_Bloqueja la pantalla automàticament" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:40 -msgid "Locks the screen after it blanks" -msgstr "Bloqueja la pantalla després quan es posi en blanc" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:54 -msgid "Automatic _Screen Lock Delay" -msgstr "_Retard per a bloquejar la pantalla automàticament" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:55 -msgid "Time from screen blank to screen lock" -msgstr "Temps des de la pantalla en blanc fins al bloqueig de pantalla" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:87 -msgid "Lock Screen on Suspend" -msgstr "Bloqueja la pantalla quan s'aturi temporalment" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:102 -msgid "Forbid new _USB devices" -msgstr "_Prohibeix els dispositius USB nous" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:103 -msgid "" -"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " -"locked." -msgstr "" -"Evita que els dispositius USB nous puguin interaccionar amb el sistema quan " -"la pantalla estigui bloquejada." - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:120 -msgid "Screen Privacy" -msgstr "Privacitat de la pantalla" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:125 -msgid "Restrict Viewing Angle" -msgstr "Restringeix l'angle de visualització" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:54 -msgctxt "purge_files" -msgid "1 hour" -msgstr "1 hora" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:57 -msgctxt "purge_files" -msgid "1 day" -msgstr "1 dia" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:60 -msgctxt "purge_files" -msgid "2 days" -msgstr "2 dies" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:63 -msgctxt "purge_files" -msgid "3 days" -msgstr "3 dies" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:66 -msgctxt "purge_files" -msgid "4 days" -msgstr "4 dies" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:69 -msgctxt "purge_files" -msgid "5 days" -msgstr "5 dies" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:72 -msgctxt "purge_files" -msgid "6 days" -msgstr "6 dies" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:75 -msgctxt "purge_files" -msgid "7 days" -msgstr "7 dies" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:78 -msgctxt "purge_files" -msgid "14 days" -msgstr "14 dies" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:81 -msgctxt "purge_files" -msgid "30 days" -msgstr "30 dies" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:177 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Voleu buidar la paperera?" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:178 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Se suprimiran permanent tots els elements de la paperera." - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:179 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Buida la paperera" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:215 -msgid "Delete all the temporary files?" -msgstr "Voleu suprimir tots fitxers temporals?" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:216 -msgid "All the temporary files will be permanently deleted." -msgstr "Se suprimiran permanent tots els fitxers temporals." - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:217 -msgid "_Purge Temporary Files" -msgstr "Suprimeix els fitxers _temporals" - -#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:244 -msgctxt "retain_history" -msgid "1 day" -msgstr "1 dia" - -#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:247 -msgctxt "retain_history" -msgid "7 days" -msgstr "7 dies" - -#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:250 -msgctxt "retain_history" -msgid "30 days" -msgstr "30 dies" - -#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:253 -msgctxt "retain_history" -msgid "Forever" -msgstr "Per sempre" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:342 -msgid "Clear File History?" -msgstr "Voleu netejar l'historial de fitxers?" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:343 -msgid "After clearing, lists of recently used files will appear empty." -msgstr "" -"Després de netejar-lo, les llistes dels fitxers utilitzats recentment " -"apareixeran buides." - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:344 -msgid "_Clear History" -msgstr "_Neteja l'historial" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:4 -msgid "File History & Trash" -msgstr "Historial dels fitxers i paperera" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:16 -msgid "File History" -msgstr "Historial dels fitxers" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:17 -msgid "" -"File history keeps a record of files that you have used. This information is " -"shared between apps, and makes it easier to find files that you might want " -"to use." -msgstr "" -"L'historial dels fitxers manté un registre dels fitxers que heu utilitzat. " -"Aquesta informació es comparteix entre aplicacions i fa més senzill trobar " -"els fitxers que voleu usar." - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:20 -msgid "File H_istory" -msgstr "_Historial dels fitxers" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:32 -msgid "File _History Duration" -msgstr "_Duració de l'historial dels fitxers" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:54 -msgid "_Clear History…" -msgstr "_Neteja l'historial…" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:70 -msgid "Trash & Temporary Files" -msgstr "Paperera i fitxers temporals" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:71 -msgid "" -"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " -"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." -msgstr "" -"La paperera i els fitxers temporals poden alguns cops incloure informació " -"personal o sensible. Suprimir-los automàticament pot ajudar a protegir la " -"privadesa." - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:74 -msgid "Automatically Delete _Trash Content" -msgstr "Buida automàticament el contingut de la _paperera" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:86 -msgid "Automatically Delete Temporary _Files" -msgstr "Suprimeix automàticament els _fitxers temporals" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:98 -msgid "Automatically Delete _Period" -msgstr "_Període per a la supressió automàtica" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:121 -msgid "_Empty Trash…" -msgstr "_Buida la paperera…" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:133 -msgid "_Delete Temporary Files…" -msgstr "Suprimeix els fitxers _temporals…" - -#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:4 -msgid "Control access to hardware, services, and data" -msgstr "Control de l'accés al maquinari, serveis i dades" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;Pu" -"rge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;Micropho" -"ne;Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;Network;error;bug;whoopsie;launchp" -"ad;issue;" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:4 -msgid "Formats" -msgstr "Formats" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:76 -msgid "Search locales" -msgstr "Cerca configuracions locals" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:116 -msgid "Common Formats" -msgstr "Formats comuns" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:143 -msgid "All Formats" -msgstr "Tots els formats" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:191 -msgid "No Search Results" -msgstr "La cerca no ha retornat resultats" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:203 -msgid "Searches can be for countries or languages." -msgstr "Es pot cerca per països o idiomes." - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:239 -msgid "Preview" -msgstr "Visualització prèvia" - -#: panels/region/cc-format-preview.c:137 -msgctxt "measurement format" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperial" - -#: panels/region/cc-format-preview.c:139 -msgctxt "measurement format" -msgid "Metric" -msgstr "Mètric" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:17 -msgid "Dates" -msgstr "Dates" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:53 -msgid "Dates & Times" -msgstr "Dates i hores" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:71 -msgid "Numbers" -msgstr "Nombres" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:89 -msgid "Measurement" -msgstr "Mesura" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:107 -msgid "Paper" -msgstr "Paper" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:16 -msgid "Language and format will be changed after next login" -msgstr "L'idioma i el format es canviaran després del proper inici de sessió" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:17 -msgid "Log Out…" -msgstr "Surt…" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:24 -msgid "" -"The language setting is used for interface text and web pages. Formats are " -"used for numbers, dates, and currencies." -msgstr "" -"La configuració d'idioma s'utilitza per al text de la interfície i les " -"pàgines web. Els formats s'utilitzen per a nombres, dates i monedes." - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:33 -msgid "Manage Installed Languages" -msgstr "Gestiona les llengües instal·lades" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:50 -msgid "Your Account" -msgstr "El teu compte" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:55 panels/region/cc-region-panel.ui:82 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:202 -msgid "_Language" -msgstr "_Idioma" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:65 panels/region/cc-region-panel.ui:92 -msgid "_Formats" -msgstr "_Formats" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:77 -msgid "Login Screen" -msgstr "Pantalla d'inici de sessió" - -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:3 -msgid "Region & Language" -msgstr "Regió i idioma" - -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:4 -msgid "Select your display language and formats" -msgstr "Seleccioneu l'idioma a mostrar i els formats" - -#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:15 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" -msgstr "Idioma;Disposició;Teclat;Entrada;" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:281 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Pregunta què fer" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:285 -msgid "Do nothing" -msgstr "No facis res" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:289 -msgid "Open folder" -msgstr "Obre la carpeta" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:360 -msgid "Other Media" -msgstr "Altres suports" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD d'àudio" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als DVD de vídeo" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "" -"Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecti un reproductor de " -"música" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecti una càmera" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD de programari" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:397 -msgid "audio DVD" -msgstr "DVD d'àudio" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:398 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "disc Blu-ray en blanc" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:399 -msgid "blank CD disc" -msgstr "disc CD en blanc" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:400 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "disc DVD en blanc" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:401 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "disc HD DVD en blanc" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:402 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Disc Blu-ray de vídeo" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:403 -msgid "e-book reader" -msgstr "lector de llibres digitals" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:404 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "Disc HD DVD de vídeo" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:405 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD de fotos" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:406 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Supervídeo CD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:407 -msgid "Video CD" -msgstr "CD de vídeo" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:408 -msgid "Windows software" -msgstr "Programari del Windows" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:38 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Seleccioneu com s'han de gestionar els suports" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:58 -msgid "CD _audio" -msgstr "_CD d'àudio" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:73 -msgid "_DVD video" -msgstr "_DVD de vídeo" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:108 -msgid "_Music player" -msgstr "Reproductor de _música" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:158 -msgid "_Software" -msgstr "_Programari" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:184 -msgid "_Other Media…" -msgstr "_Altres suports…" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:203 -msgid "_Never prompt or start apps on media insertion" -msgstr "_No preguntis mai ni iniciïs programes quan s'insereixin suports" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:250 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Seleccioneu com s'han de gestionar els altres suports" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:284 -msgid "_Action:" -msgstr "_Acció:" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:303 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipus:" - -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:3 -msgid "Removable Media" -msgstr "Suports extraïbles" - -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:4 -msgid "Configure Removable Media settings" -msgstr "Configura els paràmetres del suport extraïble" - -#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;remov" -"able;media;autorun;" -msgstr "" -"dispositiu;sistema;informació;per " -"defecte;aplicació;preferit;cd;dvd;usb;àudio;vídeo;disc;extraïble;multimèdia;e" -"xecució automàtica;" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675 -msgid "Select Location" -msgstr "Seleccioneu una ubicació" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:11 -#: panels/search/cc-search-panel.ui:28 -msgid "Search Locations" -msgstr "Ubicacions de cerca" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:19 -msgid "" -"Folders which are searched by system apps, such as Files, Photos and Videos." -msgstr "" -"Carpetes que se cerquen per les aplicacions del sistema, com Fitxers, Fotos " -"i Vídeos." - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:22 -msgid "Places" -msgstr "Llocs" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:39 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Adreces d'interès" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:56 -msgid "Others" -msgstr "Altres" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:63 -msgid "Add Location" -msgstr "Afegeix una ubicació" - -#: panels/search/cc-search-panel.c:166 -msgid "No apps found" -msgstr "No s'han trobat aplicacions" - -#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:39 -msgid "More options…" -msgstr "Més opcions…" - -#: panels/search/cc-search-panel.ui:16 -msgid "App Search" -msgstr "Cerca d'aplicacions" - -#: panels/search/cc-search-panel.ui:17 -msgid "Include app-provided search results." -msgstr "Inclou els resultats de la cerca proporcionats per l'aplicació." - -#: panels/search/cc-search-panel.ui:29 -msgid "Folders which are searched by system apps." -msgstr "Carpetes on cerquen les aplicacions del sistema." - -#: panels/search/cc-search-panel.ui:39 -msgid "Search Results" -msgstr "Resultats de cerca" - -#: panels/search/cc-search-panel.ui:40 -msgid "Results are displayed according to the list order." -msgstr "Els resultats es mostren segons l'ordre de la llista." - -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 -msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview" -msgstr "" -"Controleu quines aplicacions mostren resultats de cerca a la vista general " -"d'activitats" - -#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:15 -msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" -msgstr "Cerca;Troba;Índex;Oculta;Privacitat;Resultats;" - -#. Label -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:269 -msgid "No networks selected for sharing" -msgstr "No hi ha cap xarxa seleccionada per a compartir" - -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:15 -msgid "Networks" -msgstr "Xarxes" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305 -msgctxt "service is enabled" -msgid "On" -msgstr "Activat" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:330 -msgctxt "service is disabled" -msgid "Off" -msgstr "Desactivat" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:333 -msgctxt "service is enabled" -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:336 -msgctxt "service is active" -msgid "Active" -msgstr "Actiu" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:450 -msgid "Choose a Folder" -msgstr "Trieu una carpeta" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:604 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:668 -msgid "Enable media sharing" -msgstr "Habilita la compartició de mitjans" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:690 -#, c-format -#| msgid "" -#| "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " -#| "current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" -msgid "" -"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " -"current network using: %s" -msgstr "" -"La compartició de fitxers us permet compartir la carpeta pública amb altres " -"a la xarxa actual utilitzant: %s" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696 -#, c-format -msgid "" -"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " -"Shell command:\n" -"%s" -msgstr "" -"Quan l'inici de sessió remot està habilitat, els usuaris remots poden " -"connectar-se utilitzant l'ordre del Secure Shell:\n" -"%s" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:770 -msgid "Enable personal media sharing" -msgstr "Habilita la compartició de mitjans personals" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1131 -msgid "Device name copied" -msgstr "S'ha copiat el nom del dispositiu" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1141 -msgid "Device address copied" -msgstr "S'ha copiat l'adreça del dispositiu" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1151 -msgid "Username copied" -msgstr "S'ha copiat el nom d'usuari" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1161 -msgid "Password copied" -msgstr "S'ha copiat la contrasenya" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:27 -msgid "Share files with other devices on the current network" -msgstr "Compartiu fitxers amb altres dispositius en aquesta xarxa" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:29 -msgid "_File Sharing" -msgstr "_Compartició de fitxers" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:37 -msgid "View and control the desktop from another device" -msgstr "Veieu i controleu l'escriptori des d'un altre ordinador" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:39 -msgid "Remote _Desktop" -msgstr "_Escriptori remot" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:47 -msgid "Stream music, photos and videos to devices on the current network" -msgstr "" -"Retransmeteu música, fotografies i vídeos a altres dispositius en aquesta " -"xarxa" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:49 -msgid "_Media Sharing" -msgstr "_Compartició de mitjans" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:57 -msgid "Enable SSH access for this device" -msgstr "Activa l'accés SSH en aquest dispositiu" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:59 -msgid "_Remote Login" -msgstr "_Inici de sessió remot" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72 -msgid "File Sharing" -msgstr "Compartició de fitxers" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:125 -msgid "_Require Password" -msgstr "_Demana contrasenya" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:139 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:104 -msgid "_Password" -msgstr "_Contrasenya" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:178 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:218 -msgid "Remote Login" -msgstr "Inici de sessió remot" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:230 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:262 -msgid "Remote Desktop" -msgstr "Escriptori remot" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:256 -msgid "" -"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another " -"computer." -msgstr "" -"L'escriptori remot permet veure i controlar l'escriptori des d'un altre " -"ordinador." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:263 -msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer." -msgstr "" -"Habilita o inhabilita les connexions d'escriptori remot en aquest ordinador." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:276 -msgid "Remote Control" -msgstr "Control remot" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:277 -msgid "Allows remote connections to control the screen." -msgstr "Permet a les connexions remotes controlar la pantalla." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:291 -msgid "How to Connect" -msgstr "Com connectar-vos" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:292 -msgid "" -"Connect to this computer using the device name or remote desktop address." -msgstr "" -"Connecta a aquest ordinador amb el nom del dispositiu o l'adreça " -"d'escriptori remota." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:311 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:338 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:365 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:383 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:324 -msgid "Remote Desktop Address" -msgstr "Adreça remota de l'escriptori" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:354 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:355 -msgid "The user name and password are required to connect to this computer." -msgstr "" -"Es requereix el nom d'usuari i la contrasenya per a connectar-se a aquest " -"ordinador." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:359 -msgid "User Name" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:398 -msgid "Verify Encryption" -msgstr "Verifica el xifrat" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:437 -msgid "Encryption Fingerprint" -msgstr "Empremta digital de xifratge" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:438 -msgid "" -"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " -"identical." -msgstr "" -"L'empremta digital de xifratge es pot veure quan es connecten els clients i " -"hauria de ser idèntica." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:469 -msgid "Media Sharing" -msgstr "Compartició de mitjans" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:500 -msgid "Share music, photos and videos over the network." -msgstr "Compateix música, fotografies i vídeos a través de la xarxa." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:513 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3 -msgid "Sharing" -msgstr "Compartició" - -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:4 -msgid "Control what you want to share with others" -msgstr "Controleu què voleu compartir amb els altres" - -#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" -"movies;server;renderer;" -msgstr "" -"comparteix;compartició;ssh;amfitrió;nom;remot;escriptori;multimèdia;àudio;víd" -"eo;imatges;fotografies;pel·lícules;servidor;renderitzar;" - -#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 -msgid "Enable or disable remote login" -msgstr "Habilita o inhabilita l'inici de sessió remot" - -#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 -msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" -msgstr "" -"Cal autenticació per a habilitar o inhabilitar l'inici de sessió remot" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:191 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:391 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:46 -msgid "Click" -msgstr "Clic" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:393 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:88 -msgid "Hum" -msgstr "Hum" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:395 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:60 -msgid "String" -msgstr "Cadena" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:397 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:74 -msgid "Swing" -msgstr "Swing" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:4 panels/sound/cc-sound-panel.ui:381 -msgid "Alert Sound" -msgstr "So d'alerta" - -#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:9 panels/sound/cc-sound-panel.ui:145 -msgid "Balance" -msgstr "Balanç" - -#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:9 panels/sound/cc-sound-panel.ui:171 -msgid "Fade" -msgstr "Esvaeix" - -#: panels/sound/cc-output-test-wheel.c:206 -msgid "Select a Speaker" -msgstr "Selecciona un altaveu" - -#: panels/sound/cc-output-test-window.ui:4 -msgid "Test Speakers" -msgstr "Prova dels altaveus" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:14 panels/sound/cc-sound-panel.ui:221 -msgid "Output" -msgstr "Sortida" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:41 panels/sound/cc-sound-panel.ui:224 -msgid "Output Device" -msgstr "Dispositiu de sortida" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:58 -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:75 -msgid "Test" -msgstr "Prova" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:106 -msgid "Master volume" -msgstr "Volum general" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:119 -msgid "Output Volume" -msgstr "Volum de sortida" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:197 panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:8 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Altaveu de greus" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:211 -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:17 -msgid "_Overamplification" -msgstr "_Sobreamplificació" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:212 -msgid "" -"Allow volume to exceed 100%. This will result in quality loss. It is better " -"to increase application volume settings, if possible." -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:227 -msgid "No Output Devices" -msgstr "Sense dispositius de sortida" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:239 panels/sound/cc-sound-panel.ui:348 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:261 panels/sound/cc-sound-panel.ui:351 -msgid "Input Device" -msgstr "Dispositiu d'entrada" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:332 -msgid "Input Volume" -msgstr "Volum d'entrada" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:354 -msgid "No Input Devices" -msgstr "Sense dispositius d'entrada" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:369 panels/sound/cc-volume-levels-window.ui:4 -msgid "Volume Levels" -msgstr "Nivells de volum" - -#: panels/sound/cc-volume-slider.c:131 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:9 -msgid "Mute" -msgstr "Silencia" - -#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:21 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3 -msgid "Sound" -msgstr "So" - -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:4 -msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" -msgstr "" -"Canvieu els nivells de so, les entrades, les sortides i les alertes sonores" - -#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" -msgstr "" -"Targeta;Micròfon;Volum;Esvair;Balanç;Bluetooth;Auriculars;Àudio;Sortida;Entra" -"da;" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:388 -msgid "All displays" -msgstr "Totes les pantalles" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1172 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Left" -msgstr "A l'esquerra" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1176 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Bottom" -msgstr "Part inferior" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1180 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Right" -msgstr "A la dreta" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1311 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Small" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1315 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1319 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Large" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1323 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Tiny" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1456 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Top Left" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1460 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Top Right" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1464 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Bottom Left" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1468 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Bottom Right" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:36 -msgid "No ubuntu settings found" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:42 -msgid "Oops, something has gone wrong. Please report a bug in Launchpad." -msgstr "" - -#. Desktop icons settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:54 -msgid "Desktop Icons" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:68 -msgctxt "Desktop Icons Size" -msgid "Size" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:78 -msgctxt "Desktop Icons Size" -msgid "Position of New Icons" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:84 -msgid "Show Personal folder" -msgstr "" - -#. Dock settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:96 panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.c:83 -msgid "Dock" -msgstr "Acoblador" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:106 -msgid "Auto-hide the Dock" -msgstr "Amaga l'acoblador automàticament" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:107 -msgid "The dock hides when any windows overlap with it." -msgstr "L'acoblador s'amaga quan una finestra qualsevol se solapa amb ell." - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:114 -msgid "Panel mode" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:115 -msgid "The dock extends to the screen edge." -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:124 -msgid "Icon size" -msgstr "Mida de les icones" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:143 -msgid "Show on" -msgstr "Mostra a" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:153 -msgid "Position on screen" -msgstr "Posició a la pantalla" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:160 -msgid "Configure dock behavior" -msgstr "" - -#. Tiling Assistant extension settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:182 -msgid "Enhanced Tiling" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:191 -msgid "Tiling Popup" -msgstr "" - -#. Tiling Assistant Tiling Popup feature explaination. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:192 -msgid "" -"It provides a list of open apps and windows to tile to the free screen " -"space. It appears after you tile a window and there is unambiguous screen " -"space available. Unambiguous means that the free space consists of a single " -"rectangle." -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:199 -msgid "Tile Groups" -msgstr "" - -#. Tiling Assistant Tile Groups feature explaination -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:200 -msgid "" -"A window is added to a tile group if it doesn't overlap any other windows in " -"the tile group during the moment it was tiled. If a tiled window is raised, " -"the other windows of its tile group are raised well" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:24 -msgid "Show _Volumes and _Devices" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:31 -msgctxt "ubuntu-dock" -msgid "Include _Unmounted Volumes" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:47 -msgctxt "ubuntu-dock" -msgid "Include _Network Volumes" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:71 -msgid "Show _Trash" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:28 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Orange" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:54 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Bark" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:80 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Sage" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:106 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Olive" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:132 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Viridian" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:158 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Prussian Green" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:184 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Blue" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:210 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Purple" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:236 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Magenta" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:262 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Red" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in:3 -msgid "Ubuntu Desktop" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in:4 -msgid "Ubuntu Desktop Appearance Settings" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the ubuntu control-center panel -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in:14 -msgid "Dock;Launcher;Theme;Ubuntu;Dark;icons;Yaru;Accent;" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Mida del cursor" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:4 -msgid "Hearing" -msgstr "Audició" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:18 -msgid "Allow volume to exceed 100%. This will result in quality loss" -msgstr "" -"Permet que el volum superi el 100%. Això provocarà una pèrdua de qualitat" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:39 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Alertes visuals" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:40 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Utilitza una indicació visual quan es produeixi una alerta sonora" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:44 -msgid "_Visual Alerts" -msgstr "Alertes _visuals" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:52 -msgid "_Flash Area" -msgstr "_Àrea del flaix" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:58 -msgid "Entire Screen" -msgstr "Pantalla sencera" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:59 -msgid "Entire Window" -msgstr "Finestra sencera" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:69 -msgid "_Test Flash" -msgstr "_Prova el flaix" - -#. '#' is a dummy target to make 'Sound' clickable -#. TRANSLATORS: Don't translate <a href='#'> and </a> -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.c:156 -msgid "System volume can be adjusted in <a href='#'>Sound</a> settings." -msgstr "" -"El volum del sistema es pot ajustar als paràmetres de <a href='#'>So</a>." - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:4 -msgid "Pointing & Clicking" -msgstr "Apuntar i fer clic" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:18 -msgid "_Mouse Keys" -msgstr "Tecles del _ratolí" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:19 -msgid "Use numeric keypad to move your mouse pointer" -msgstr "Utilitzeu el teclat numèric per a moure el punter del ratolí" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:26 -msgid "_Locate Pointer" -msgstr "_Localitza el punter" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:27 -msgid "Reveal pointer location by pressing Left Ctrl" -msgstr "Mostra la ubicació del punter prement Ctrl esquerra" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:34 -msgid "_Double-Click Delay" -msgstr "_Retard del doble clic" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:40 -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:78 -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:111 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:137 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:189 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:236 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:173 -msgid "Short" -msgstr "Curt" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:43 -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:81 -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:114 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:140 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:192 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:239 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:177 -msgid "Long" -msgstr "Llarg" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:64 -msgid "Click Assist" -msgstr "Assistència en fer clic" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:67 -msgid "_Simulated Secondary Click" -msgstr "Clic secundari _simulat" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:68 -msgid "Secondary click by holding down the primary mouse button" -msgstr "Fes un clic secundari en mantenir premut el botó primari del ratolí" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:73 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:184 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:231 -msgid "Acceptance Delay" -msgstr "Retard d'acceptació" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:99 -msgid "_Hover Click" -msgstr "_Clic en passar per sobre" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:100 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Fes un clic en passar el punter per sobre" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:132 -msgid "Motion Threshold" -msgstr "Llindar de moviment" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:137 -msgid "Small" -msgstr "Petit" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:140 -msgid "Large" -msgstr "Gran" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:22 -msgid "_Accessibility Menu" -msgstr "_Menú d'accessibilitat" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:23 -msgid "Display menu for Accessibility settings in top bar" -msgstr "Mostra el menú dels paràmetres d'accessibilitat a la barra superior" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:35 -msgid "_Seeing" -msgstr "_Visió" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:47 -msgid "_Hearing" -msgstr "_Audició" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:59 -msgid "_Typing" -msgstr "_Escriptura" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:71 -msgid "_Pointing and Clicking" -msgstr "_Apuntar i fer clic" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:83 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Ampliació" - -#. translators: the labels will read: -#. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:115 -msgctxt "cursor size" -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:118 -msgctxt "cursor size" -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:121 -msgctxt "cursor size" -msgid "Large" -msgstr "Gran" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:124 -msgctxt "cursor size" -msgid "Larger" -msgstr "Més gran" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:127 -msgctxt "cursor size" -msgid "Largest" -msgstr "El més gran" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:131 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d píxel" -msgstr[1] "%d píxels" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:4 -msgid "Seeing" -msgstr "Visió" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:18 -msgid "_High Contrast" -msgstr "_Contrast alt" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:19 -msgid "" -"Increase color contrast of foreground and background interface elements" -msgstr "" -"Augmenta el contrast de color dels elements de la interfície de primer pla i " -"de fons" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:26 -msgid "_Reduce Animation" -msgstr "_Redueix l'animació" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:27 -msgid "Reduce animations in the user interface to reduce motion" -msgstr "" -"Redueix les animacions a la interfície d'usuari per a reduir el moviment" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:34 -msgid "_Large Text" -msgstr "Text _gran" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:35 -msgid "Increase the size of all text in the user interface" -msgstr "Augmenta la mida de tot el text a la interfície d'usuari" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:42 -msgid "_Cursor Size" -msgstr "_Mida del cursor" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:43 -msgid "The size of the cursor can be increased to make it easier to see" -msgstr "La mida del cursor es pot ampliar perquè sigui més fàcil veure'l" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:52 -msgid "_Sound Keys" -msgstr "_So de les tecles" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:53 -msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off" -msgstr "" -"Fes un avís sonor quan s'activi o desactivi la fixació numèrica o de les " -"majúscules" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:60 -msgid "_Overlay Scrollbars" -msgstr "_Superposa les barres de desplaçament" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:61 -msgid "Use scrollbars that overlay the content and automatically hide" -msgstr "" -"Utilitza barres de desplaçament que superposen el contingut i oculta-les " -"automàticament" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:73 -msgid "Screen _Reader" -msgstr "Lector de _pantalla" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:74 -msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus" -msgstr "" -"El lector de pantalla llegeix el text visualitzat mentre moveu el focus" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:17 -msgid "_Screen Keyboard" -msgstr "_Teclat en pantalla" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:18 -msgid "Use the on-screen keyboard to type in input fields" -msgstr "Utilitzeu el teclat en pantalla per a escriure als camps d'entrada" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:24 -msgid "_Enable by Keyboard" -msgstr "_Habilita per teclat" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:25 -msgid "Turn accessibility features on or off using the keyboard" -msgstr "" -"Activa i desactiva les funcions d'accessibilitat utilitzant el teclat" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:34 -msgid "Text Cursor" -msgstr "Cursor de text" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:38 -msgid "_Cursor Blinking" -msgstr "_Parpelleig del cursor" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:39 -msgid "Change if the cursor blinks in text fields" -msgstr "Canvia si el cursor parpelleja en els camps de text" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:46 -msgid "_Blink Speed" -msgstr "_Velocitat de parpelleig" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:52 -msgid "Blink Speed" -msgstr "Velocitat de parpelleig" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:82 -msgid "Test Entry" -msgstr "Entrada de prova" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:87 -msgid "Type to test" -msgstr "Teclegeu per a provar" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:98 -msgid "Typing Assist" -msgstr "Assistent d'escriptura" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:102 -msgid "_Repeat Keys" -msgstr "_Repetició de tecles" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:103 -msgid "Key presses repeat when the key is held down" -msgstr "Es repeteix la tecla quan es manté premuda" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:108 -msgid "Speed" -msgstr "Velocitat" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:159 -msgid "_Sticky Keys" -msgstr "Tecles _enganxoses" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:160 -msgid "Sequences of modifier keys act as a key combination" -msgstr "" -"Tracta una seqüència de tecles modificadores com una combinació de tecles" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:165 -msgid "Disable if two keys are pressed together" -msgstr "Inhabilita si es premen dues tecles alhora" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:170 -msgid "Beep when modifier key is pressed" -msgstr "Fes un avís sonor quan es premi una tecla modificadora" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:178 -msgid "S_low Keys" -msgstr "Tecles _lentes" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:179 -msgid "Delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Introdueix un retard entre que es prem una tecla i s'accepta" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:207 -msgid "Beep when a key is pressed" -msgstr "Fes un avís sonor quan es premi una tecla" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:212 -msgid "Beep when a key is accepted" -msgstr "Fes un avís sonor quan s'accepti una tecla" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:217 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:254 -msgid "Beep when a key is rejected" -msgstr "Fes un avís sonor quan es rebutgi una tecla" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:225 -msgid "_Bounce Keys" -msgstr "_Repetició de tecles" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:226 -msgid "Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "Ignora les pulsacions duplicades ràpides" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:4 -msgid "Zoom" -msgstr "Ampliació" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:17 -msgid "_Desktop Zoom" -msgstr "_Zoom de l'escriptori" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:18 -msgid "Magnify the entire screen" -msgstr "Amplia tota la pantalla" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:27 -msgid "Magnifier" -msgstr "Lupa" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:30 -msgid "Magnification Factor" -msgstr "Factor d'ampliació" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:51 -msgid "_Magnifier View" -msgstr "_Vista amb lupa" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:57 -msgid "Follow Mouse Cursor" -msgstr "Segueix el cursor del ratolí" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:58 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:76 -msgid "Screen Area" -msgstr "Àrea de la pantalla" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:67 -msgid "_Extend Outside Screen Edges" -msgstr "_Estén les vores exteriors de la pantalla" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:80 -msgid "Full Screen" -msgstr "Pantalla completa" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:81 -msgid "Top Half" -msgstr "Meitat superior" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:82 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Meitat inferior" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:83 -msgid "Left Half" -msgstr "Meitat esquerra" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:84 -msgid "Right Half" -msgstr "Meitat dreta" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:94 -msgid "Follow Behavior" -msgstr "Comportament del seguiment" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:99 -msgid "Moves with Contents" -msgstr "Mou el cursor amb el contingut" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:100 -msgid "Pushes Contents Around" -msgstr "Empeny els continguts del seu lloc" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:101 -msgid "Remains Centered" -msgstr "Continua centrat" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:113 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Creus" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:123 -msgid "_Overlap Mouse Cursor" -msgstr "_Sobreposa el cursor del ratolí" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:130 -msgid "Thickness" -msgstr "Gruix" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:134 -msgid "Thin" -msgstr "Prim" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:135 -msgid "Thick" -msgstr "Gruixut" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:166 -msgid "Length" -msgstr "Longitud" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:174 -msgid "1/4 screen" -msgstr "1/4 de la pantalla" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:175 -msgid "1/2 Screen" -msgstr "1/2 de la pantalla" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:176 -msgid "3/4 Screen" -msgstr "3/4 de la pantalla" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:212 -msgid "Color Filters" -msgstr "Filtres de color" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:216 -msgid "_Inverted" -msgstr "_Invertit" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:217 -msgid "Invert colors in the magnifier region" -msgstr "Inverteix els colors a la regió de lupa" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:224 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:229 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:252 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:230 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:253 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:248 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:276 -msgid "Full" -msgstr "Tot" - -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:4 -msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" -msgstr "Feu més fàcil veure, sentir, teclejar, apuntar i fer clic" - -#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal " -"Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size" -";AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat" -";Blink;Pointer;find;locate;visual;hearing;audio;typing;animations;" -msgstr "" -"Teclat;ratolí;a11y;accessibilitat;accés " -"universal;contrast;cursor;so;zoom;pantalla;lector;gran;alt;ample;text;tipus " -"de lletra;mida;AccessX;adhesiu;-" -"tecles;lent;rebot;ratolí;doble;clic;retard;velocitat;assistència;repetició;pa" -"rpelleig;punter;cercar;ubicar;visual-;audició;àudio;escriptura;animacions;" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:36 -msgid "Should match the web address of your login provider." -msgstr "Ha de coincidir amb l'adreça web del proveïdor del compte." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:217 -msgid "Failed to add account" -msgstr "No s'ha pogut afegir el compte" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:682 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:105 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:886 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:925 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:943 -msgid "Failed to register account" -msgstr "No s'ha pogut registrar el compte" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1058 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "No hi ha cap manera compatible per a autenticar-se amb aquest domini" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1122 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "No s'ha pogut unir al domini" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1177 -msgid "" -"That login name didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"El nom d'usuari no és correcte.\n" -"Torneu-ho a provar." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1184 -msgid "" -"That login password didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"La contrasenya no és vàlida.\n" -"Torneu-ho a provar." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1192 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "No s'ha pogut entrar al domini" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1247 -msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" -msgstr "No s'ha trobat el domini. Potser l'heu escrit malament?" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:13 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9 -msgid "Add User" -msgstr "Afegeix un usuari" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:131 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrador" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:135 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:164 -msgid "" -"Administrators have extra abilities, including adding and removing users, " -"changing login settings, and removing software. Parental controls cannot be " -"applied to administrators." -msgstr "" -"Els administradors tenen capacitats addicionals, podent afegir i eliminar " -"usuaris, canviar la configuració d'entrada i desinstal·lar programari. Els " -"controls parentals no es poden aplicar als administradors." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:153 -msgid "User sets password on first login" -msgstr "L'usuari estableix la contrasenya al primer inici de sessió" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:165 -msgid "Set password now" -msgstr "Estableix una contrasenya ara" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:227 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirma" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:281 -msgid "Enterprise Login" -msgstr "Inici de sessió corporatiu" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:282 -msgid "User accounts which are managed by a company or organization." -msgstr "Comptes d'usuari gestionats per una empresa o organització." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:387 -msgid "You are Offline" -msgstr "Esteu fora de línia" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:388 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device. You can also use this account to access company " -"resources on the internet." -msgstr "" -"L'inici de sessió corporatiu permet utilitzar comptes d'usuari corporatius " -"centralitzats en aquest dispositiu. També podeu usar aquest compte per a " -"accedir als recursos de l'empresa a Internet." - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:169 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Navega per més imatges" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32 -msgid "Select a File…" -msgstr "Selecciona un fitxer…" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 -msgid "Fingerprint Manager" -msgstr "Gestor de l'empremta dactilar" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Empremta dactilar" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:85 -msgid "_No" -msgstr "_No" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:93 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sí" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:113 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades de manera que " -"s'inhabiliti l'inici de sessió amb empremta dactilar?" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:169 -msgid "No fingerprint device" -msgstr "No hi ha cap dispositiu d'empremtes" - -#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:184 -msgid "No Fingerprint device" -msgstr "No hi ha cap dispositiu d'empremtes" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:193 -msgid "Ensure the device is properly connected." -msgstr "Assegureu-vos que el dispositiu està correctament connectat." - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:201 -msgid "Fingerprint Device" -msgstr "Dispositiu d'empremtes" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:210 -msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" -msgstr "Trieu el dispositiu d'empremtes que voleu configurar" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:240 -msgid "Fingerprint Login" -msgstr "Inici de sessió amb empremta dactilar" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:246 -msgid "" -"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " -"finger" -msgstr "" -"L'inici de sessió amb empremta dactilar permet desbloquejar i iniciar sessió " -"a l'ordinador amb el dit" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:273 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Suprimeix les empremtes dactilars" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:287 -msgid "Fingerprint Enroll" -msgstr "Afegeix empremta dactilar" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235 -msgid "the device needs to be claimed to perform this action" -msgstr "s'ha de reclamar al dispositiu que realitzi aquesta acció" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237 -msgid "the device is already claimed by another process" -msgstr "el dispositiu ja l'ha reclamat un altre procés" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239 -msgid "you do not have permission to perform the action" -msgstr "no teniu permís per a executar l'acció" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241 -msgid "no prints have been enrolled" -msgstr "no s'ha registrat cap empremta" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250 -msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" -msgstr "No s'ha pogut comunicar amb el dispositiu durant el registre" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254 -msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" -msgstr "No s'ha pogut comunicar amb el lector d'empremtes digitals" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256 -msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" -msgstr "No s'ha pogut comunicar amb el dimoni d'empremtes digitals" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:510 -#, c-format -#| msgid "Failed to upload file: %s" -msgid "Failed to list fingerprints: %s" -msgstr "No s'ha pogut llistar les empremtes: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:577 -#, c-format -#| msgid "Failed to delete user" -msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir les empremtes desades: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:608 -msgid "Left thumb" -msgstr "Polze esquerre" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:610 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Dit del mig esquerre" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:612 -msgid "_Left index finger" -msgstr "Dit índex _esquerre" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:614 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Dit anular esquerre" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:616 -msgid "Left little finger" -msgstr "Dit petit esquerre" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:618 -msgid "Right thumb" -msgstr "Polze dret" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:620 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Dit del mig dret" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:622 -msgid "_Right index finger" -msgstr "Dit índex d_ret" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:624 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Dit anular dret" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:626 -msgid "Right little finger" -msgstr "Dit petit dret" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:628 -msgid "Unknown Finger" -msgstr "Dit desconegut" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:759 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Complete" -msgstr "Completat" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:770 -msgid "Fingerprint device disconnected" -msgstr "S'ha desconnectat el dispositiu d'empremtes" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:776 -msgid "Fingerprint device storage is full" -msgstr "L'emmagatzematge del dispositiu d'empremtes està ple" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:780 -msgid "Fingerprint is duplicate" -msgstr "L'empremta està duplicada" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:784 -#| msgid "Failed to add new printer." -msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgstr "No s'ha pogut afegir l'empremta nova" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:815 -#, c-format -#| msgid "Failed to upload file: %s" -msgid "Failed to start enrollment: %s" -msgstr "No s'ha pogut iniciar la detecció: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:823 -#| msgid "Failed to add new printer." -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgstr "No s'ha pogut afegir l'empremta nova" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854 -#, c-format -#| msgid "Failed to upload file: %s" -msgid "Failed to stop enrollment: %s" -msgstr "No s'ha pogut aturar la detecció: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:900 -msgid "" -"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " -"fingerprint" -msgstr "" -"Aixequeu i poseu el dit al lector per a inscriure la vostra empremta dactilar" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1014 -msgid "_Re-enroll this finger…" -msgstr "_Torna a afegir aquest dit…" - -#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1029 -msgid "Scan new fingerprint" -msgstr "S'estan escanejant les empremtes dactilars noves" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1066 -#, c-format -#| msgid "Failed to forget device: " -msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en alliberar el dispositiu d'empremtes %s: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1138 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Problem Reading Device" -msgstr "Hi ha un problema llegint el dispositiu" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1173 -#, c-format -#| msgid "Failed to forget device: " -msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en reclamar el dispositiu d'empremtes %s: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1324 -#, c-format -#| msgid "Failed to forget device: " -msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obtenir el dispositiu d'empremtes: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:127 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Trieu una altra contrasenya." - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:136 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Escriviu un altre cop la vostra contrasenya actual." - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4 -msgid "Change Password" -msgstr "Canvi de la contrasenya" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:34 -msgid "Ch_ange" -msgstr "C_anvia" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:53 -msgid "Current Password" -msgstr "Contrasenya actual" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:65 -msgid "New Password" -msgstr "Contrasenya nova" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:93 -msgid "Confirm Password" -msgstr "Confirma la contrasenya" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:141 -msgid "Allow user to change their password on next login" -msgstr "Permet a l'usuari establir la contrasenya a l'entrada següent" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:153 -msgid "Set a password now" -msgstr "Estableix una contrasenya ara" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303 -msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "No es pot unir automàticament a aquest tipus de domini" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "No s'ha trobat aquest domini o regne" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712 -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "No s'ha pogut entrar com a %s al domini %s" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "La contrasenya no vàlida, torneu-ho a provar" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 -#, c-format -msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" -msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:341 -#, c-format -msgid "Failed to delete user: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:396 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:451 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:497 -#, c-format -msgid "Failed to revoke remotely managed user: %s" -msgstr "No s'ha pogut revocar l'usuari gestionat remotament: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:537 -#, c-format -msgid "Remove %s?" -msgstr "Suprimeix %s?" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:545 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" -msgstr "" -"Segur que voleu revocar el compte %s de l'usuari gestionat remotament?" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:583 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Compte inhabilitat" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:591 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "S'ha de configurar la pròxima vegada que entri" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:594 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1031 -msgid "This panel must be unlocked to change this setting" -msgstr "" -"Aquest quadre s'ha de desbloquejar per a canviar aquesta configuració" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1100 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Suprimeix el compte d'usuari seleccionat" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1104 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1210 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Per a suprimir el compte d'usuari seleccionat,\n" -"primer feu clic a la icona *" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1256 -msgid "Unlock to add users and change settings" -msgstr "Desbloqueja per a afegir usuaris i modificar els paràmetres" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:74 -msgid "Edit avatar" -msgstr "Edita l'avatar" - -#. FIXME -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:124 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Inici de sessió amb _empremta dactilar" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:133 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "Inici de sessió a_utomàtic" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:139 -msgid "" -"Automatic login opens the user account when the device starts, without " -"requiring authentication. Authentication is still required at other times, " -"such as when unlocking the screen." -msgstr "" -"L'inici de sessió automàtic obre un compte d'usuari quan el dispositiu " -"s'inicia, i sense requerir autenticació. L'autenticació és, però, requerida " -"en altres moments, com ara a l'hora de desbloquejar la pantalla." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrador" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:179 -msgid "_Parental Controls" -msgstr "_Controls parentals" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:180 -msgid "Open the Parental Controls app." -msgstr "Obre l'aplicació de controls parentals." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:214 -msgid "Other Users" -msgstr "Altres usuaris" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:232 -msgid "_Remove User…" -msgstr "_Suprimeix l'usuari…" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:243 -msgid "Users cannot be removed while logged in" -msgstr "Els usuaris no es poden suprimir mentre tenen una sessió iniciada" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249 -msgid "_Add User…" -msgstr "_Afegeix usuari…" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266 -msgid "Error: Unable to Show User Settings" -msgstr "Error: No s'ha pogut mostrar els paràmetres de l'usuari" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267 -msgid "The system component `AccountsService` cannot be found" -msgstr "No s'ha pogut trobar el component del sistema «AccountsService»" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:288 -msgid "" -"The user will not be able to use this device once their account has been " -"removed." -msgstr "" -"L'usuari no podrà utilitzar aquest dispositiu una vegada s'hagi eliminat el " -"seu compte." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:300 -msgid "Delete Files and Settings" -msgstr "Suprimeix els fitxers i la configuració" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:3 -msgid "Users" -msgstr "Usuaris" - -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:4 -msgid "Add or remove users and change your password" -msgstr "Afegiu o suprimiu usuaris i canvieu la contrasenya" - -#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " -"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;" -msgstr "" -"Inici de sessió;Nom;Empremta " -"dactilar;Avatar;Logotip;Cara;Contrasenya;Control parental; Temps de " -"pantalla; Restriccions d'aplicacions;Restriccions web;Ús;Límit " -"d'ús;Nen;Nena;Infant;" - -#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30 -msgid "_Enroll" -msgstr "_Afegeix-lo" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Inici de sessió de l'administrador del domini" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"Per a poder utilitzar inicis de sessió corporatius, aquest ordinador\n" -"necessita formar part del domini. Demaneu a l'administrador que\n" -"introdueixi aquí la seva contrasenya." - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domini" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Nom de l'administrador" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Contrasenya de l'administrador" - -#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Gestiona els comptes d'usuari" - -#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Cal autenticació per a canviar les dades de l'usuari" - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -msgctxt "Password hint" -msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "La contrasenya nova ha de ser diferent de la vella." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "Canvieu algunes lletres i números." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "Canvieu la contrasenya una mica més." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 -msgctxt "Password hint" -msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "Una contrasenya sense el vostre nom d'usuari seria més segura." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Eviteu l'ús del vostre nom a la contrasenya." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "Eviteu algunes de les paraules incloses a la contrasenya." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid common words." -msgstr "Eviteu utilitzar paraules comunes." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Eviteu utilitzar paraules desordenades." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more numbers." -msgstr "Utilitzeu més nombres." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "Utilitzeu més lletres majúscules." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "Utilitzeu més lletres minúscules." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "Utilitzeu més caràcters especials, com ara signes de puntuació." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Intenteu utilitzar una combinació de lletres, nombres i signes de puntuació." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Eviteu repetir el mateix caràcter." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Eviteu repetir el mateix tipus de caràcter: combineu lletres, números i " -"signes de puntuació." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "Eviteu emprar seqüències com ara 1234 o abcd." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " -"punctuation." -msgstr "" -"Cal que la contrasenya sigui més gran. Intenteu utilitzar una combinació de " -"lletres, nombres i signes de puntuació." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 -msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "Combineu majúscules i minúscules i empreu un o dos nombres." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." -msgstr "" -"Si hi afegiu més lletres, nombres i signes de puntuació la contrasenya serà " -"més segura." - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:401 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ha fallat l'autenticació" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:480 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "La contrasenya nova és massa curta" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:486 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "La contrasenya nova és massa senzilla" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "La contrasenya nova i l'anterior són massa semblants" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:495 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "La contrasenya nova ja s'ha utilitzat recentment." - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "La contrasenya nova ha de contenir caràcters numèrics o especials" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "La contrasenya nova i l'anterior són iguals" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:506 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "La vostra contrasenya ha canviat des que us heu autenticat!" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "La contrasenya nova no conté suficients caràcters diferents" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:150 -msgid "" -"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " -"digits and the following characters: - _" -msgstr "" -"El nom d'usuari normalment només conté lletres minúscules de la «a» a la " -"«z», dígits i els caràcters: «-» i «_»" - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:154 -msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." -msgstr "El nom d'usuari no està disponible. Trieu-ne un altre." - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:196 -msgid "The username is too long." -msgstr "El nom d'usuari és massa llarg." - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:19 -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:40 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Mapa els botons" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:26 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Mapa els botons a les funcions" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:51 -msgid "" -"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " -"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." -msgstr "" -"Per a editar una drecera, feu clic a l'acció «Envia una pulsació de tecla», " -"premeu el botó de drecera de teclat i premeu la combinació de tecles nova, o " -"premeu la tecla de retrocés per a netejar-la." - -#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Feu un toc als marcadors objectius a mesura que apareguin a la pantalla per " -"a calibrar la tauleta gràfica." - -#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63 -msgid "Mis-click detected, restarting…" -msgstr "S'ha detectat una pulsació incorrecta, s'està reiniciant…" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:243 -#, c-format -msgid "Button %d" -msgstr "Botó %d" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Application defined" -msgstr "Aplicació definida" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Envia una pulsació de tecla" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Commuta el monitor" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla" - -#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431 -msgid "Tablet mounted on laptop panel" -msgstr "Tauleta muntada en portàtil" - -#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433 -msgid "Tablet mounted on external display" -msgstr "Tauleta muntada en pantalla externa" - -#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435 -msgid "External tablet device" -msgstr "Tauleta externa" - -#. translators: this is a drawing tablet pad, i.e. a collection of buttons and knobs -#: panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:9 -msgid "External pad device" -msgstr "Tauleta externa" - -#. All displays item -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:644 -msgid "All Displays" -msgstr "Totes les pantalles" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16 -msgid "Tablet Mode" -msgstr "Mode tauleta" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17 -msgid "Use absolute positioning for the pen" -msgstr "Utilitza el posicionament absolut per al llapis" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28 -msgid "Left Hand Orientation" -msgstr "Orientació d'esquerrans" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:29 -msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use" -msgstr "La tauleta i les Express Keys™ es giren per a l'ús de la mà esquerra" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:54 -msgctxt "display setting" -msgid "Map to Monitor" -msgstr "Assigna al monitor" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:60 -msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "Mantén la ràtio d'aspecte" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:61 -msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" -msgstr "" -"Utilitzeu només una part de la superfície de la tauleta per a mantenir la " -"relació d'aspecte del monitor" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:72 -msgid "Calibrate" -msgstr "Calibrar" - -#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57 -msgid "No tablet detected" -msgstr "No s'ha detectat cap tauleta" - -#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:58 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet." -msgstr "Connecteu o activeu la tauleta Wacom." - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Sensibilitat de pressió del llapis" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:21 -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:82 -msgid "Soft" -msgstr "Suau" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:35 -msgid "Stylus tip pressure" -msgstr "Pressió del llapis" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:41 -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:102 -msgid "Firm" -msgstr "Ferma" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54 -msgctxt "display setting" -msgid "Button 1" -msgstr "Botó 1" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:62 -msgctxt "display setting" -msgid "Button 2" -msgstr "Botó 2" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:70 -msgctxt "display setting" -msgid "Button 3" -msgstr "Botó 3" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Sensibilitat de pressió de l'esborrador" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:96 -msgid "Eraser pressure" -msgstr "Pressió de l'esborrador" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Clic del botó del mig del ratolí" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:135 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Clic del botó dret del ratolí" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137 -msgid "Forward" -msgstr "Endavant" - -#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321 -msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider" -msgstr "" -"Llapis d'aerògraf amb pressió, inclinació i control lliscant integrat" - -#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323 -msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation" -msgstr "Llapis d'aerògraf amb pressió, inclinació i rotació" - -#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325 -msgid "Standard stylus with pressure and tilt" -msgstr "Estilogràfica estàndard amb pressió i inclinació" - -#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327 -msgid "Standard stylus with pressure" -msgstr "Estilogràfica estàndard amb pressió" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Tauleta Wacom" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:4 -msgid "" -"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" -"Establiu el mapa de botons i ajusteu la sensibilitat de l'estilogràfica per " -"a tauletes gràfiques" - -#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:15 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tauleta gràfica;Wacom;Estilogràfica;Esborrador;Ratolí;" - -#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Drecera nova…" - -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:293 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8 -msgid "Access Points" -msgstr "Punts d'accés" - -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43 -msgid "_Save" -msgstr "De_sa" - -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:123 -msgid "APN" -msgstr "APN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:571 -msgid "Operation Cancelled" -msgstr "Operació cancel·lada" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:574 -msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings" -msgstr "<b>Error:</b> accés denegat en canviar els paràmetres" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:577 -msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error" -msgstr "<b>Error:</b> error de l'equipament mòbil" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80 -msgid "Not Registered" -msgstr "Sense registrar" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84 -msgid "Registered" -msgstr "Registrat" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88 -msgid "Roaming" -msgstr "Itinerància" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92 -msgid "Searching" -msgstr "S'està cercant" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96 -msgid "Denied" -msgstr "Denegat" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5 -msgid "Modem Details" -msgstr "Detalls del mòdem" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16 -msgid "Modem Status" -msgstr "Estat del mòdem" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25 -msgid "Carrier" -msgstr "Operador" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49 -msgid "Network Type" -msgstr "Tipus de xarxa" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97 -msgid "Network Status" -msgstr "Estat de la xarxa" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122 -msgid "Own Number" -msgstr "Número propi" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151 -msgid "Device Details" -msgstr "Detalls del dispositiu" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988 -msgid "2G Only" -msgstr "Només 2G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991 -msgid "3G Only" -msgstr "Només 3G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994 -msgid "4G Only" -msgstr "Només 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997 -msgid "5G Only" -msgstr "Només 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 -msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)" -msgstr "2G, 3G, 4G, 5G (preferit)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009 -msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G" -msgstr "2G, 3G, 4G (preferit), 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011 -msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G" -msgstr "2G, 3G (preferit), 4G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013 -msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G" -msgstr "2G (preferit), 3G, 4G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 -msgid "2G, 3G, 4G, 5G" -msgstr "2G, 3G, 4G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022 -msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" -msgstr "2G, 3G, 4G (preferit)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024 -msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" -msgstr "2G, 3G (preferit), 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026 -msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" -msgstr "2G (preferit), 3G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028 -msgid "2G, 3G, 4G" -msgstr "2G, 3G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 -msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)" -msgstr "3G, 4G, 5G (preferit)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 -msgid "3G, 4G (Preferred), 5G" -msgstr "3G, 4G (preferit), 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039 -msgid "3G (Preferred), 4G, 5G" -msgstr "3G (preferit), 4G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041 -msgid "3G, 4G, 5G" -msgstr "3G, 4G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048 -msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)" -msgstr "2G, 3G, 4G, 5G (preferit)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050 -msgid "2G, 4G (Preferred), 5G" -msgstr "2G, 4G (preferit), 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052 -msgid "2G (Preferred), 4G, 5G" -msgstr "2G (preferit), 4G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054 -msgid "2G, 4G, 5G" -msgstr "2G, 3G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061 -msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)" -msgstr "2G, 3G, 5G (preferit)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063 -msgid "2G, 3G (Preferred), 5G" -msgstr "2G, 3G (preferit), 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065 -msgid "2G (Preferred), 3G, 5G" -msgstr "2G (preferit), 3G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067 -msgid "2G, 3G, 5G" -msgstr "2G, 3G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073 -msgid "3G, 4G (Preferred)" -msgstr "3G, 4G (preferit)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075 -msgid "3G (Preferred), 4G" -msgstr "3G (preferit), 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077 -msgid "3G, 4G" -msgstr "3G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083 -msgid "2G, 4G (Preferred)" -msgstr "2G, 4G (preferit)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085 -msgid "2G (Preferred), 4G" -msgstr "2G (preferit), 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087 -msgid "2G, 4G" -msgstr "2G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093 -msgid "2G, 3G (Preferred)" -msgstr "2G, 3G (preferit)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095 -msgid "2G (Preferred), 3G" -msgstr "2G (preferit), 3G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097 -msgid "2G, 3G" -msgstr "2G, 3G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103 -msgid "2G, 5G (Preferred)" -msgstr "2G, 5G (preferit)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105 -msgid "2G (Preferred), 5G" -msgstr "2G (preferit), 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107 -msgid "2G, 5G" -msgstr "2G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113 -msgid "3G, 5G (Preferred)" -msgstr "3G, 5G (preferit)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115 -msgid "3G (Preferred), 5G" -msgstr "3G (preferit), 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117 -msgid "3G, 5G" -msgstr "3G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123 -msgid "4G, 5G (Preferred)" -msgstr "4G, 5G (preferit)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125 -msgid "4G (Preferred), 5G" -msgstr "4G (preferit), 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127 -msgid "4G, 5G" -msgstr "4G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131 -msgctxt "Network mode" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:186 -msgid "Unlock SIM card" -msgstr "Desbloqueja la targeta SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:235 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloqueja" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:192 -#, c-format -msgid "Please provide PIN code for SIM %d" -msgstr "Proporcioneu el codi PIN per a la SIM %d" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193 -msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" -msgstr "Introduïu el PIN per a desbloquejar la targeta SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:197 -#, c-format -msgid "Please provide PUK code for SIM %d" -msgstr "Introduïu el codi PUK per a la SIM %d" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198 -msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" -msgstr "Introdueix el PUK per a desbloquejar la targeta SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:216 -#, c-format -msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" -msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left" -msgstr[0] "La contrasenya introduïda és incorrecta. Us queda %1$u intent" -msgstr[1] "La contrasenya introduïda és incorrecta. Us queden %1$u intents" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:219 -#, c-format -msgid "You have %u try left" -msgid_plural "You have %u tries left" -msgstr[0] "Us queden %u intent" -msgstr[1] "Us queden %u intents" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:224 -msgid "Wrong password entered." -msgstr "La contrasenya introduïda és incorrecta." - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:269 -msgid "PUK code should be an 8 digit number" -msgstr "El codi PUK ha de ser un número de 8 dígits" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:293 -msgid "Enter New PIN" -msgstr "Introduïu un PIN nou" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:297 -msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" -msgstr "El codi PIN ha de ser un número de 4-8 dígits" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:315 -msgid "Unlocking…" -msgstr "S'està desbloquejant…" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18 -msgid "No SIM" -msgstr "Sense SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19 -msgid "Insert a SIM card to use this modem" -msgstr "Inseriu una targeta SIM per a utilitzar aquest mòdem" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33 -msgid "SIM Locked" -msgstr "SIM bloquejada" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:76 -msgid "_Mobile Data" -msgstr "_Dades mòbils" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77 -msgid "Access data using mobile network" -msgstr "Accedir a les dades mitjançant la xarxa mòbil" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:86 -msgid "_Data Roaming" -msgstr "_Itinerància de dades" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:87 -msgid "Use mobile data when roaming" -msgstr "Utilitza dades mòbils quan s'estigui en itinerància" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:113 -msgid "_Network Mode" -msgstr "_Mode de xarxa" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:120 -msgid "N_etwork" -msgstr "_Xarxa" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:130 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:144 -msgid "_Access Point Names" -msgstr "_Noms dels punts d'accés" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:153 -msgid "_SIM Lock" -msgstr "_Bloqueig de la SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:154 -msgid "Lock SIM with PIN" -msgstr "Bloqueja la SIM amb el PIN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:163 -msgid "M_odem Details" -msgstr "_Detalls del mòdem" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 -msgid "Phone failure" -msgstr "Error del telèfon" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 -msgid "No connection to phone" -msgstr "No hi ha connexió al telèfon" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 -msgid "Operation not allowed" -msgstr "Operació no permesa" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operació no admesa" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 -msgid "SIM not inserted" -msgstr "No s'ha inserit la SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 -msgid "SIM PIN required" -msgstr "Cal el PIN de la SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 -msgid "SIM PUK required" -msgstr "Cal el PUK de la SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 -msgid "SIM failure" -msgstr "Error de la SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 -msgid "SIM busy" -msgstr "SIM ocupada" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Contrasenya incorrecta" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 -msgid "SIM PIN2 required" -msgstr "Cal el PIN2 de la SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 -msgid "SIM PUK2 required" -msgstr "Cal el PUK2 de la SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 -msgid "Not found" -msgstr "No s'ha trobat" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 -msgid "No network service" -msgstr "Sense servei de xarxa" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62 -msgid "Network timeout" -msgstr "Temps d'espera de la xarxa" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 -msgid "GPRS services not allowed" -msgstr "No es permeten els serveis GPRS" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 -msgid "Roaming not allowed in this location area" -msgstr "No es permet la itinerància en aquesta àrea d'ubicació" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 -msgid "Unspecified GPRS error" -msgstr "S'ha produït un error GPRS no especificat" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 -msgid "No Error" -msgstr "Cap error" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 -msgid "Action Cancelled" -msgstr "Acció cancel·lada" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:97 -msgid "Access denied" -msgstr "Accés denegat" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:106 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Error desconegut" - -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5 -msgid "Network Mode" -msgstr "Mode de xarxa" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:37 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automàtic" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:52 -msgid "Choose Network" -msgstr "Tria una xarxa" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:67 -msgid "Refresh Network Providers" -msgstr "Actualitza els proveïdors de xarxa" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:365 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:396 -#, c-format -msgid "SIM %d" -msgstr "SIM %d" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:13 -msgid "Enable Mobile Network" -msgstr "Habilita la xarxa mòbil" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:65 -msgid "No WWAN Adapter Found" -msgstr "No s'ha trobat cap adaptador WWAN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:75 -msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" -msgstr "Assegureu-vos de tenir un dispositiu de xarxa o mòbil sense fil" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:116 -msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" -msgstr "El Wan sense fil està inhabilitat quan el mode d'avió està activat" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:124 -msgid "_Turn off Airplane Mode" -msgstr "_Desactiva el mode d'avió" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:155 -msgid "Data Connection" -msgstr "Connexió de dades" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:156 -msgid "SIM card used for internet" -msgstr "Targeta SIM utilitzada per a Internet" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9 -msgid "SIM Lock" -msgstr "Bloqueig de la SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24 -msgid "_Next" -msgstr "_Següent" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:90 -msgid "_Lock SIM with PIN" -msgstr "_Bloqueja la SIM amb el PIN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:106 -msgid "Change PIN" -msgstr "Canvia el PIN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:123 -msgid "New PIN" -msgstr "PIN nou" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:201 -msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" -msgstr "" -"Introduïu el PIN actual per a canviar la configuració de bloqueig de la SIM" - -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:3 -msgid "Mobile Network" -msgstr "Xarxa mòbil" - -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:4 -msgid "Configure Telephony and mobile data connections" -msgstr "Configura les connexions de dades de telefonia i mòbils" - -#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:16 -msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" -msgstr "cel·lular;wwan;telefonia;sim;mòbil;" - -#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8 -msgid "Utility to configure the GNOME desktop" -msgstr "Utilitats per a configurar l'escriptori GNOME" - -#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10 -msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." -msgstr "" -"El Paràmetres és la interfície principal per a configurar el sistema." - -#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:34 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#: shell/cc-application.c:64 -msgid "Display version number" -msgstr "Mostra el número de versió" - -#: shell/cc-application.c:65 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Habilita el mode detallat" - -#: shell/cc-application.c:66 -msgid "Search for the string" -msgstr "Cerca la cadena" - -#: shell/cc-application.c:67 -msgid "List possible panel names and exit" -msgstr "Llista tots els noms de quadre possibles i surt" - -#: shell/cc-application.c:68 -msgid "Panel to display" -msgstr "Quadre a mostrar" - -#: shell/cc-application.c:68 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "[QUADRE] [ARGUMENT…]" - -#: shell/cc-panel-list.ui:18 -msgid "Settings categories" -msgstr "Categories de configuració" - -#: shell/cc-panel-loader.c:285 -msgid "Available panels:" -msgstr "Quadres disponibles:" - -#: shell/cc-window.ui:51 shell/cc-window.ui:53 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menú principal" - -#: shell/cc-window.ui:68 -msgid "Search settings" -msgstr "Cerca paràmetres" - -#: shell/cc-window.ui:110 -msgid "Warning: Development Version" -msgstr "Avís: versió de desenvolupament" - -#: shell/cc-window.ui:111 -msgid "" -"This version of Settings should only be used for development purposes. You " -"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " -"issues. " -msgstr "" -"Aquesta versió del Paràmetres només s'ha d'utilitzar amb finalitats de " -"desenvolupament. Podeu exposar-vos a un comportament incorrecte del sistema, " -"pèrdua de dades, i altres problemes inesperats. " - -#: shell/cc-window.ui:122 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: shell/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: shell/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#: shell/help-overlay.ui:23 shell/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: shell/help-overlay.ui:29 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Mostra l'ajuda" - -#: shell/help-overlay.ui:35 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: shell/help-overlay.ui:42 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Panels" -msgstr "Quadres" - -#: shell/help-overlay.ui:47 shell/help-overlay.ui:54 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back to previous panel" -msgstr "Torna al quadre anterior" - -#: shell/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cancel search" -msgstr "Cancel·la la cerca" - -#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:14 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Preferències;Configuració;" - -#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5 -msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" -msgstr "L'identificador de l'últim quadre de configuració a obrir" - -#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6 -msgid "" -"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " -"will be ignored and the first panel in the list selected." -msgstr "" -"L'identificador de l'últim quadre de configuració a obrir. S'ignoraran els " -"valors que no siguin reconeguts i se seleccionarà el primer quadre de la " -"llista." - -#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13 -msgid "Show warning when running a development build of Settings" -msgstr "" -"Mostra un avís que s'executa un muntatge de desenvolupament del Paràmetres" - -#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14 -msgid "" -"Whether Settings should show a warning when running a development build." -msgstr "" -"Si el Paràmetres ha de mostrar un avís que s'executa un muntatge de " -"desenvolupament." - -#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20 -msgid "Initial state of the window" -msgstr "Estat inicial de la finestra" - -#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21 -msgid "" -"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the app " -"window." -msgstr "" -"Una tupla que conté l'amplada inicial, l'alçada i l'estat maximitzat de la " -"finestra de l'aplicació." - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u sortida" -msgstr[1] "%u sortides" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u entrada" -msgstr[1] "%u entrades" - -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2882 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sons del sistema" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2023-10-02 10:33:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,270 +0,0 @@ -# gnome-desktop translation to Catalan. -# Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2000. -# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2010, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.12.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-22 05:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-31 21:47+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1014 -#, c-format -msgid "File %s does not have a preview icon attribute" -msgstr "El fitxer %s no té un atribut d'icona de previsualització" - -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1024 -#, c-format -msgid "No loadable icon for %s" -msgstr "No hi ha cap icona carregable per a %s" - -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1153 -#, c-format -msgid "Could not find thumbnailer for mime-type '%s'" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el generador de miniatures per al tipus MIME «%s»" - -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1283 -#, c-format -msgid "Failed to create folder '%s'" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»" - -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1296 -#, c-format -msgid "The output folder '%s' is not writable" -msgstr "La carpeta de sortida «%s» no és d'escriptura" - -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:705 -msgid "Unspecified" -msgstr "Sense especificar" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER -#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The -#. difference is related to collation. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1370 -msgid "Abegede" -msgstr "Abegede" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1372 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ciríl·lic" - -#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages -#. of the Indian subcontinent. See: -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1376 -msgid "Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU -#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1379 -msgid "IQTElif" -msgstr "IQTElif" - -#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish -#. Latin from Cyrillic written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382 -msgid "Latin" -msgstr "Llatí" - -#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to -#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1385 -msgid "Saho" -msgstr "Saho" - -#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken -#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES -#. locale from ca_ES@valencia. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1389 -msgid "Valencia" -msgstr "Català (valencià)" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:712 -#, c-format -msgid "CRTC %d cannot drive output %s" -msgstr "la pantalla CRTC %d no pot mostrar la sortida %s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:719 -#, c-format -msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" -msgstr "la sortida %s no pot utilitzar el mode %dx%d@%dHz" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:730 -#, c-format -msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" -msgstr "la pantalla CRTC %d no permet la rotació = %d" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:743 -#, c-format -msgid "" -"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" -"existing mode = %d, new mode = %d\n" -"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" -"existing rotation = %d, new rotation = %d" -msgstr "" -"la sortida %s no permet utilitzar els mateixos paràmetres que l'altra " -"sortida clonada:\n" -"el mode existent = %d, el mode nou = %d\n" -"les coordenades existents = (%d, %d), les coordenades noves (%d, %d)\n" -"la rotació existent = %d, la rotació nova = %d" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:758 -#, c-format -msgid "cannot clone to output %s" -msgstr "no s'ha pogut clonar cap a la sortida %s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:883 -#, c-format -msgid "Trying modes for CRTC %d\n" -msgstr "S'estan provant els modes per la pantalla CRTC %d\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907 -#, c-format -msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "" -"Pantalla CRTC %d: s'està provant el mode %dx%d@%dHz amb la sortida a " -"%dx%d@%dHz (intent %d)\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954 -#, c-format -msgid "" -"could not assign CRTCs to outputs:\n" -"%s" -msgstr "" -"no s'han pogut assignar les pantalles CRTC a les sortides:\n" -"%s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958 -#, c-format -msgid "" -"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" -"%s" -msgstr "" -"cap mètode seleccionat era compatible amb els mètodes possibles:\n" -"%s" - -#. Translators: the "requested", "minimum", and -#. * "maximum" words here are not keywords; please -#. * translate them as usual. -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039 -#, c-format -msgid "" -"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " -"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" -"la mida virtual sol·licitada no s'ajusta a la mida disponible: " -"sol·licitada=(%d, %d), mínima=(%d, %d), màxima=(%d, %d)" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:282 -msgctxt "time separator" -msgid "∶" -msgstr "∶" - -#. Translators: This is the time format with full date -#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- -#. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:359 -msgid "%a %b %-e_%R:%S" -msgstr "%a %-d %b_%-H:%M:%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360 -msgid "%a %b %-e_%R" -msgstr "%a %-d %b_%-H:%M" - -#. Translators: This is the time format with full date -#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to -#. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:365 -msgid "%b %-e_%R:%S" -msgstr "%-d %b_%-H:%M:%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 -msgid "%b %-e_%R" -msgstr "%-d %b_%-H:%M" - -#. Translators: This is the time format with day used -#. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:370 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %-H:%M:%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %-H:%M" - -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:375 -msgid "%R:%S" -msgstr "%-H:%M:%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376 -msgid "%R" -msgstr "%-H:%M" - -#. Translators: This is a time format with full date -#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- -#. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:384 -msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" -msgstr "%a %-e %b_%l:%M:%S %p" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:385 -msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" -msgstr "%a %-e %b_%l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format with full date -#. used for AM/PM. Please keep the underscore to -#. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:390 -msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" -msgstr "%-e %b_%l:%M:%S %p" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:391 -msgid "%b %-e_%l:%M %p" -msgstr "%-e %b_%l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format with day used -#. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:395 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %-l:%M:%S %p" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:396 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:400 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:401 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2023-10-02 10:33:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4038 +0,0 @@ -# Catalan translation of gnome-disk-utility. -# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2016. -# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2017. -# Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>, 2018. -# Jordi Mas i Herǹandez <jmas@softcatala.org>, 2019 - 2022 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-" -"utility/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-07 15:49+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:54 -msgid "Disk Image Mounter" -msgstr "Muntador d'imatges de disc" - -#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4 -msgid "Mount Disk Images" -msgstr "Munteu imatges de disc" - -#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3 -msgid "Disk Image Writer" -msgstr "Escriptor d'imatges de disc" - -#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4 -msgid "Write Disk Images to Devices" -msgstr "Escriu imatges de disc a dispositius" - -#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6 -msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs" -msgstr "" -"Ubicació per defecte dels diàlegs de creació/restauració d'imatges de disc" - -#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7 -msgid "" -"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the " -"~/Documents folder is used." -msgstr "" -"La ubicació per defecte dels diàlegs de creació/restauració d'imatges de " -"disc. Si no se n'especifica cap s'utilitza la carpeta ~/Documents." - -#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:13 -msgid "" -"The number of samples the benchmark will include for the read/write test." -msgstr "" -"El nombre de mostres que el test de referència inclourà per a la prova de " -"lectura/escriptura." - -#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:17 -msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample." -msgstr "" -"El nombre de MiB (1048576 bytes) a llegir/escriure per a cada mostra." - -#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:21 -msgid "To enable or disable the write test." -msgstr "Habilita o inhabilita el test de referència d'escriptura." - -#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:25 -msgid "The number of samples the benchmark will do for the access time test." -msgstr "" -"El nombre de mostres que farà el test de referència per a la prova de temps " -"d'accés." - -#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1107 -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:10 src/disks/ui/disks.ui:28 -msgid "Disks" -msgstr "Discs" - -#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8 -msgid "Disk management utility for GNOME" -msgstr "Utilitat de gestió de disc pel GNOME" - -#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure " -"disks and block devices." -msgstr "" -"El Discs ofereix una forma senzilla d'inspeccionar, formatar, crear " -"particions, i configurar discs i dispositius de blocs." - -#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical " -"disks, and image USB sticks." -msgstr "" -"Amb el Discs, podeu veure les dades SMART, gestionar dispositius, test de " -"referència dels discs i imatges en llapis USB." - -#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:45 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4 -msgid "Manage Drives and Media" -msgstr "Gestioneu unitats i suports" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6 -msgid "" -"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest" -"ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;" -msgstr "" -"disc;unitat;volum;disc dur;hdd;disc;CD;DVD;partició;ISO;imatge;còpia de " -"seguretat;restaurar;test de " -"referència;RAID;LUKS;encriptació;S.M.A.R.T.;smart;" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:52 -msgid "An error occurred" -msgstr "S'ha produït un error" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:73 -msgid "Allow writing to the image" -msgstr "Permet escriure a la imatge" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:88 -msgid "Select Disk Image(s) to Mount" -msgstr "Seleccioneu les imatges de disc a muntar" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:91 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:891 -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:172 src/disks/gducreateformatdialog.c:473 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:170 src/disks/gduwindow.c:817 -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:287 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:169 -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:123 -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:236 -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:67 -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:142 -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:90 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:161 -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:184 -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:218 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:92 -msgid "_Mount" -msgstr "_Munta" - -#. Add a RO check button that defaults to RO -#: src/disk-image-mounter/main.c:100 -msgid "Set up _read-only mount" -msgstr "Configura el muntatge en mode _només lectura" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:101 -msgid "" -"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want " -"the underlying disk image to be modified" -msgstr "" -"Si se selecciona, el muntatge serà només en mode lectura. Això és útil si no " -"voleu que es modifiqui la imatge de disc que conté" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:142 -#, c-format -msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" -msgstr "" -"S'ha produït un error en connectar-se al dimoni de l'udisks: %s (%s, %d)" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:150 -msgid "Attach and mount one or more disk image files." -msgstr "Adjunteu i munteu un, o més, fitxers d'imatge de disc." - -#: src/disk-image-mounter/main.c:198 -#, c-format -msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?" -msgstr "S'ha produït un error en obrir «%s». Potser el volum no està muntat?" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:205 -#, c-format -msgid "Error opening “%s”: %m" -msgstr "S'ha produït un error en obrir «%s»: %m" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:226 -#, c-format -msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" -msgstr "S'ha produït un error en adjuntar la imatge de disc: %s (%s, %d)" - -#: src/disks/gduapplication.c:91 -msgid "Stop running jobs?" -msgstr "Voleu aturar les tasques actives?" - -#: src/disks/gduapplication.c:93 -msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result." -msgstr "" -"Si tanqueu ara, les tasques que s'estan duent a terme s'aturaran i això " -"comportarà un resultat malmès." - -#: src/disks/gduapplication.c:143 -#, c-format -msgid "Error opening %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s" - -#: src/disks/gduapplication.c:150 -#, c-format -msgid "Error looking up block device for %s" -msgstr "S'ha produït un error en consultar el dispositiu de bloc de %s" - -#: src/disks/gduapplication.c:172 -msgid "Select device" -msgstr "Seleccioneu el dispositiu" - -#: src/disks/gduapplication.c:173 -msgid "Format selected device" -msgstr "Formata el dispositiu seleccionat" - -#: src/disks/gduapplication.c:174 -msgid "Ignored, kept for compatibility" -msgstr "Ignorat, mantingut per compatibilitat" - -#: src/disks/gduapplication.c:175 -msgid "Restore disk image" -msgstr "Restaura una imatge de disc" - -#: src/disks/gduapplication.c:207 -msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" -msgstr "" -"«--format-device» s'ha d'utilitzar conjuntament amb «--block-device»\n" - -#: src/disks/gduapplication.c:213 -msgid "--format-device must not be used together with --restore-disk-image" -msgstr "" -"«--format-device» no s'ha d'utilitzar conjuntament amb «--restore-disk-image»" - -#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers. -#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6"). -#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). -#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). -#. -#: src/disks/gduapplication.c:347 -#, c-format -msgid "" -"gnome-disk-utility %s\n" -"UDisks %s (built against %d.%d.%d)" -msgstr "" -"gnome-disk-utility %s\n" -"UDisks %s (construït amb la versió %d.%d.%d)" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:144 -msgid "Read Error Rate" -msgstr "Ràtio d'errors de lectura" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:145 -msgid "" -"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " -"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" -msgstr "" -"Freqüència d'errors en llegir dades directament del disc. Un valor diferent " -"de zero indica que hi ha problemes, ja sigui amb les superfícies dels discs " -"o amb els capçals de lectura/escriptura" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:154 -msgid "Throughput Performance" -msgstr "Rendiment de transferència" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:155 -msgid "Average efficiency of the disk" -msgstr "Eficiència mitjana del disc" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162 -msgid "Spinup Time" -msgstr "Temps d'inici de gir" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:163 -msgid "Time needed to spin up the disk" -msgstr "Temps necessari per a fer girar el disc" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170 -msgid "Start/Stop Count" -msgstr "Comptador d'inici/aturada" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:171 -msgid "Number of spindle start/stop cycles" -msgstr "Nombre de cicles d'inici/aturada de l'eix" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178 -msgid "Reallocated Sector Count" -msgstr "Comptador de sectors reubicats" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:179 -msgid "" -"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a " -"read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and " -"transfers data to a special reserved area (spare area)" -msgstr "" -"Comptador de sectors remapats. Quan el disc dur troba un error de " -"lectura/escriptura/verificació, marca el sector com a «reubicat» i mou les " -"dades a una àrea reservada especial (àrea de reserva)" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:188 -msgid "Read Channel Margin" -msgstr "Marge del canal de lectura" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:189 -msgid "Margin of a channel while reading data." -msgstr "Marge del canal mentre es llegeixen dades." - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196 -msgid "Seek Error Rate" -msgstr "Ràtio d'errors de cerca" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:197 -msgid "Frequency of errors while positioning" -msgstr "Freqüència d'errors en posicionar-se" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204 -msgid "Seek Timer Performance" -msgstr "Rendiment del comptador de cerca" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:205 -msgid "Average efficiency of operations while positioning" -msgstr "Eficiència mitjana de les operacions en posicionar-se" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212 src/disks/gduatasmartdialog.c:537 -msgid "Power-On Hours" -msgstr "Hores de funcionament" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:213 src/disks/gduatasmartdialog.c:538 -msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" -msgstr "Nombre d'hores que ha passat en l'estat d'engegat" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 -msgid "Spinup Retry Count" -msgstr "Comptador de reintents d'increments de revolucions" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:221 -msgid "Number of retry attempts to spin up" -msgstr "Nombre d'intents d'increment de les revolucions" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228 -msgid "Calibration Retry Count" -msgstr "Comptador de reintents de calibratge" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:229 -msgid "Number of attempts to calibrate the device" -msgstr "Nombre d'intents per a calibrar el dispositiu" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236 -msgid "Power Cycle Count" -msgstr "Comptador de cicles d'energia" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:237 -msgid "Number of power-on events" -msgstr "Nombre d'esdeveniments d'engegada" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244 -msgid "Soft read error rate" -msgstr "Ràtio d'errors de lectura del programari" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:246 -msgid "Frequency of errors while reading from the disk" -msgstr "Freqüència d'errors en llegir del disc" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253 -msgid "Reported Uncorrectable Errors" -msgstr "Errors informats no corregibles" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:254 -msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" -msgstr "" -"Nombre d'errors que no es poden recuperar utilitzant el maquinari ECC" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261 -msgid "High Fly Writes" -msgstr "Escriptures a més alçada" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:262 -msgid "" -"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" -msgstr "" -"Nombre de vegades que un capçal d'escriptura està a més alçada del seu rang " -"d'operació normal" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269 -msgid "Airflow Temperature" -msgstr "Temperatura del corrent d'aire" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:270 -msgid "Airflow temperature of the drive" -msgstr "Temperatura del corrent d'aire de la unitat" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277 src/disks/gduatasmartdialog.c:447 -msgid "G-sense Error Rate" -msgstr "Ràtio d'errors del sensor" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:278 -msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" -msgstr "Freqüència d'errades com a resultat de càrregues d'impacte" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285 src/disks/gduatasmartdialog.c:504 -msgid "Power-off Retract Count" -msgstr "Comptador de retraccions d'apagada" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:286 -msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" -msgstr "Nombre de cicles de retraccions d'apagada o d'emergència" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293 src/disks/gduatasmartdialog.c:480 -msgid "Load/Unload Cycle Count" -msgstr "Comptador de cicles de càrrega/descàrrega" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:294 -msgid "Number of cycles into landing zone position" -msgstr "Nombre de cicles dins de la posició de la zona de cerca" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301 src/disks/gduatasmartdialog.c:520 -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:153 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:302 -msgid "Current internal temperature of the drive" -msgstr "Temperatura interna actual de la unitat" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309 -msgid "Hardware ECC Recovered" -msgstr "Recuperacions de maquinari ECC" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:310 -msgid "Number of ECC on-the-fly errors" -msgstr "Nombre d'errors ECC en vol" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317 -msgid "Reallocation Count" -msgstr "Comptador de reubicacions" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:318 -msgid "" -"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " -"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " -"reallocated sectors to a spare area" -msgstr "" -"Nombre d'operacions de remapat. El valor d'aquest atribut mostra el nombre " -"total d'intents (amb èxit o sense) de transferir dades de sectors reubicats " -"a una àrea de reserva" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:328 -msgid "Current Pending Sector Count" -msgstr "Comptador de sectors pendents actual" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:329 -msgid "" -"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " -"remapped is subsequently written or read successfully, this value is " -"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not " -"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt" -msgstr "" -"Nombre de sectors que esperen ser remapats. Si el sector que espera ser " -"remapat és llegit o escrit de manera correcta successivament, aquest valor " -"anirà disminuint i el sector no serà remapat. Els errors de lectura del " -"sector no faran que es remapi, només serà remapat quan falli un intent " -"d'escriptura" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:340 -msgid "Uncorrectable Sector Count" -msgstr "Comptador de sectors no corregibles" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:341 -msgid "" -"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " -"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " -"and/or problems in the mechanical subsystem" -msgstr "" -"El nombre total d'errors no corregibles quan es llegeix/s'escriu un sector. " -"Si el valor augmenta indica que hi ha errades en la superfície del disc i/o " -"problemes en el subsistema mecànic" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:350 -msgid "UDMA CRC Error Rate" -msgstr "Ràtio d'errors CRC en UDMA" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:351 -msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" -msgstr "Nombre d'errors CRC en mode UDMA" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358 -msgid "Write Error Rate" -msgstr "Ràtio d'errors d'escriptura" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:359 -msgid "" -"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " -"flying-height" -msgstr "" -"Nombre d'errors en escriure al disc (o) ràtio d'errors en múltiples zones " -"(o) d'alçada dels capçals" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366 -msgid "Soft Read Error Rate" -msgstr "Ràtio d'errors de lectura del programari" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:367 -msgid "Number of off-track errors" -msgstr "Nombre d'errors de fora de pista" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374 -msgid "Data Address Mark Errors" -msgstr "Errors de marca d'adreça de dades" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:375 -msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" -msgstr "" -"Nombre d'errors de marca d'adreça de dades (DAM) (o) específics del fabricant" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382 -msgid "Run Out Cancel" -msgstr "Error de correcció d'errades" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:383 -msgid "Number of ECC errors" -msgstr "Nombre d'errors ECC" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390 -msgid "Soft ECC correction" -msgstr "Correcció per a programari ECC" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:391 -msgid "Number of errors corrected by software ECC" -msgstr "Nombre d'errors corregits pel programari ECC" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398 -msgid "Thermal Asperity Rate" -msgstr "Ràtio d'aspresa de la temperatura" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:399 -msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" -msgstr "Nombre d'errors de ràtio d'aspresa de la temperatura" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406 -msgid "Flying Height" -msgstr "Alçada del capçal" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:407 -msgid "Height of heads above the disk surface" -msgstr "Alçada dels capçals per sobre de la superfície del disc" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414 -msgid "Spin High Current" -msgstr "Corrent d'engegada de la unitat" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:415 -msgid "Amount of high current used to spin up the drive" -msgstr "Quantitat de corrent utilitzat per a engegar la unitat" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422 -msgid "Spin Buzz" -msgstr "Girs de buzz" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:423 -msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" -msgstr "" -"Nombre de rutines de buzz amb les quals s'incrementaran les revolucions de " -"la unitat" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430 -msgid "Offline Seek Performance" -msgstr "Rendiment de cerca en desconnexió" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:431 -msgid "Drive’s seek performance during offline operations" -msgstr "Rendiment de cerca de la unitat en operacions en desconnexió" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438 -msgid "Disk Shift" -msgstr "Desplaçament de disc" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:439 -msgid "" -"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " -"as a result of falling (or) temperature" -msgstr "" -"El desplaçament del disc es pot deure a un fort cop a la carcassa de la " -"unitat a causa d'una caiguda (o) a la temperatura" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:448 -msgid "" -"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" -msgstr "" -"Nombre d'errors com a resultat d'impactes de càrrega detectats pel sensor de " -"cops" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455 -msgid "Loaded Hours" -msgstr "Hores carregat" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:456 -msgid "Number of hours in general operational state" -msgstr "Nombre d'hores en estat operacional general" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463 -msgid "Load/Unload Retry Count" -msgstr "Comptador de reinicialitzacions de càrrega/descàrrega" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:464 -msgid "" -"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " -"recording, positioning of heads, etc" -msgstr "" -"Càrrega de la unitat deguda a diverses operacions recurrents com la lectura, " -"escriptura, posició dels capçals, etc" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:472 -msgid "Load Friction" -msgstr "Fricció de càrrega" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:473 -msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" -msgstr "" -"Càrrega de la unitat causada per la fricció de les parts mecàniques de la " -"carcassa" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:481 -msgid "Total number of load cycles" -msgstr "Nombre total de cicles de càrrega" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488 -msgid "Load-in Time" -msgstr "Temps de càrrega" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:489 -msgid "General time for loading in a drive" -msgstr "Temps mitjà de càrrega de la unitat" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496 -msgid "Torque Amplification Count" -msgstr "Comptador d'amplificació de torsió" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:497 -msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" -msgstr "Quantitat d'esforç del moment de rotació de la unitat" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:505 -msgid "Number of power-off retract events" -msgstr "Nombre d'esdeveniments de retracció d'apagada" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512 -msgid "GMR Head Amplitude" -msgstr "Amplitud del capçal GMR" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:513 -msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" -msgstr "" -"Amplitud de la tremolor dels capçals (capçals GMR) en mode d'execució" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:521 -msgid "Temperature of the drive" -msgstr "Temperatura de la unitat" - -# FIXME -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528 -msgid "Endurance Remaining" -msgstr "Esborraments permesos" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:529 -msgid "" -"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " -"the maximum physical erase cycles the drive supports" -msgstr "" -"Nombre de cicles d'esborrament físic completats en la unitat com a " -"percentatge del nombre màxim de cicles d'esborrament físic que permet la " -"unitat" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:545 -msgid "Uncorrectable ECC Count" -msgstr "Comptador d'errors no corregibles ECC" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:546 -msgid "Number of uncorrectable ECC errors" -msgstr "Nombre d'errors no corregibles ECC" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553 -msgid "Good Block Rate" -msgstr "Ràtio de blocs reservats disponibles" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:554 -msgid "" -"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " -"reserved blocks" -msgstr "" -"Nombre de blocs reservats disponibles com a percentatge del nombre total de " -"blocs reservats" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:562 -msgid "Head Flying Hours" -msgstr "Temps de posicionament" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:563 -msgid "Time while head is positioning" -msgstr "Temps en què el capçal s'està posicionant" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570 -msgid "Read Error Retry Rate" -msgstr "Ràtio de reinicialitzacions de l'error de lectura" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:571 -msgid "Number of errors while reading from a disk" -msgstr "Nombre d'errors en llegir del disc" - -#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578 -msgid "Total LBAs Written" -msgstr "LBAs totals escrits" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:579 -msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk" -msgstr "La quantitat de dades escrites durant la vida útil del disc" - -#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:586 -msgid "Total LBAs Read" -msgstr "LBAs totals llegits" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:587 -msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk" -msgstr "La quantitat de dades llegides durant la vida útil del disc" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:646 -#, c-format -msgid "No description for attribute %d" -msgstr "L'atribut %d no té descripció" - -#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:693 -msgid "FAILING" -msgstr "ESTÀ FALLANT" - -#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:702 -msgid "Failed in the past" -msgstr "Ha fallat en el passat" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:706 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * for a sector-based unit -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:733 -#, c-format -msgid "%d sector" -msgid_plural "%d sectors" -msgstr[0] "%d sector" -msgstr[1] "%d sectors" - -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f -#. * is the temperature in degrees Fahrenheit -#. Translators: Used to format a temperature. -#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and -#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:745 src/disks/gduatasmartdialog.c:878 -#, c-format -msgid "%.0f° C / %.0f° F" -msgstr "%.0f° C / %.0f° F" - -#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * where the value cannot be interpreted -#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is -#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:756 src/disks/gduatasmartdialog.c:1127 -msgid "N/A" -msgstr "No disponible" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:776 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test completed successfully" -msgstr "L'última comprovació automàtica s'ha completat correctament" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:780 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test was aborted" -msgstr "S'ha avortat l'última comprovació automàtica" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:784 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test was interrupted" -msgstr "S'ha interromput l'última comprovació automàtica" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test did not complete" -msgstr "No s'ha completat l'última comprovació automàtica" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:792 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed" -msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:797 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (electrical)" -msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica (elèctric)" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:802 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (servo)" -msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica (servo)" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:807 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (read)" -msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica (lectura)" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:812 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (handling)" -msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica (gestió)" - -#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:817 -#, c-format -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Self-test in progress — %d%% remaining" -msgstr "S'està executant la comprovació automàtica — queda un %d%%" - -#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:824 -#, c-format -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Desconeguda (%s)" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:849 -#, c-format -msgid "%s ago" -msgstr "fa %s" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:912 -msgid "SMART is not supported" -msgstr "No implementa l'SMART" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:920 -msgid "SMART is not enabled" -msgstr "L'SMART no és habilitat" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:930 -msgid "Self-test in progress" -msgstr "S'està executant l'autocomprovació" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:943 src/disks/gduatasmartdialog.c:952 -msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON" -msgstr "EL DISC POT FALLAR AVIAT" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:975 -msgid "SELF-TEST FAILED" -msgstr "HA FALLAT LA COMPROVACIÓ AUTOMÀTICA" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:984 -#, c-format -msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing" -msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing" -msgstr[0] "El disc està bé, està fallant un atribut" -msgstr[1] "El disc està bé, estan fallant %d atributs" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:995 -#, c-format -msgid "Disk is OK, one bad sector" -msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors" -msgstr[0] "El disc està bé, conté un sector erroni" -msgstr[1] "El disc està bé, conté %d sectors erronis" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006 -#, c-format -msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past" -msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past" -msgstr[0] "El disc està bé, abans havia fallat un atribut" -msgstr[1] "El disc està bé, abans havien fallat %d atributs" - -#. Otherwise, it's all honky dory -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1015 -msgid "Disk is OK" -msgstr "El disc està bé" - -#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line. -#. * The first %s is the status of the drive. -#. * The second %s is the temperature of the drive. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1029 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1115 -msgid "Pre-Fail" -msgstr "Pre-errada" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1117 -msgid "Old-Age" -msgstr "Antic" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1120 -msgid "Online" -msgstr "En línia" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1122 -msgid "Offline" -msgstr "Fora de línia" - -#. Translators: XXX -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1231 -msgid "Threshold exceeded" -msgstr "S'ha excedit el llindar" - -#. Translators: XXX -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1236 -msgid "Threshold not exceeded" -msgstr "No s'ha excedit el llindar" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1312 -msgid "Error refreshing SMART data" -msgstr "S'ha produït un error en actualitzar les dades de l'SMART" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1344 -msgid "Error aborting SMART self-test" -msgstr "" -"S'ha produït un error en avortar la comprovació automàtica de l'SMART" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1363 -msgid "Error starting SMART self-test" -msgstr "" -"S'ha produït un error en iniciar la comprovació automàtica de l'SMART" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1445 -msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled" -msgstr "" -"S'ha produït un error quan s'intentava canviar l'estat d'activació de l'SMART" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1565 -msgid "ID" -msgstr "Identificador" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1577 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1591 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1603 -msgid "Normalized" -msgstr "Normalitzat" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1615 -msgid "Threshold" -msgstr "Llindar" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1627 -msgid "Worst" -msgstr "Pitjor" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1639 -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1651 -msgid "Updates" -msgstr "Actualitzacions" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1663 src/disks/ui/disks.ui:355 -msgid "Assessment" -msgstr "Avaluació" - -#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:331 -#, c-format -msgctxt "benchmark-graph" -msgid "%d MB/s" -msgstr "%d MB/s" - -#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:336 -#, c-format -msgctxt "benchmark-graph" -msgid "%3g ms" -msgstr "%3g ms" - -#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:660 -#, c-format -msgctxt "benchmark-transfer-rate" -msgid "%s/s" -msgstr "%s/s" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:675 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887 -#, c-format -msgid "%u sample" -msgid_plural "%u samples" -msgstr[0] "%u mostra" -msgstr[1] "%u mostres" - -#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred -#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example -#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right -#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes". -#. -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:716 -#, c-format -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "%s (%s ago)" -msgstr "%s (fa %s)" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:728 -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "No benchmark data available" -msgstr "No hi ha dades del test de referència disponibles" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:733 -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "Opening Device…" -msgstr "S'està obrint el dispositiu…" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:737 -#, c-format -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…" -msgstr "" -"S'està mesurant la ràtio de transferència (s'ha completat un %2.1f%%)…" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:744 -#, c-format -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…" -msgstr "S'està mesurant el temps d'accés (s'ha completat un %2.1f%%)…" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:810 -msgctxt "benchmarking" -msgid "An error occurred" -msgstr "S'ha produït un error" - -#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:885 -#, c-format -msgctxt "benchmark-access-time" -msgid "%.2f msec" -msgstr "%.2f ms" - -#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1179 -msgctxt "create-inhibit-message" -msgid "Benchmarking device" -msgstr "Dispositiu de referència" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1205 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error getting size of device: %m" -msgstr "S'ha produït un error en obtenir la mida del dispositiu: %m" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1215 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error getting page size: %m\n" -msgstr "S'ha produït un error en obtenir la mida de la pàgina: %m\n" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1249 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1312 -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error seeking to offset %lld" -msgstr "S'ha produït un error en desplaçar-se un desplaçament %lld" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1260 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error pre-reading %s from offset %s" -msgstr "S'ha produït un error en pre-llegir %s del desplaçament %s" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1272 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error seeking to offset %s" -msgstr "S'ha produït un error en desplaçar-se un desplaçament %s" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1286 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error reading %s from offset %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir %s del desplaçament %s" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" -msgstr "S'ha produït un error en pre-llegir %lld bytes del desplaçament %lld" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1342 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" -msgstr "" -"S'ha produït un error en escriure %lld bytes al desplaçament %lld: %m" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1352 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" -msgstr "S'esperava escriure %lld bytes, però només se n'han escrit %lld: %m" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" -msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar (al desplaçament %lld): %m" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error seeking to offset %lld: %m" -msgstr "S'ha produït un error en desplaçar-se al desplaçament %lld: %m" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1414 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" -msgstr "S'ha produït un error en llegir %lld bytes del desplaçament %lld" - -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:77 -msgid "The passphrases do not match" -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" - -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:86 -msgid "The passphrase matches the existing passphrase" -msgstr "La contrasenya coincideix amb l'actual" - -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:106 -msgid "Error updating /etc/crypttab" -msgstr "S'ha produït un error en actualitzar /etc/crypttab" - -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:121 -msgid "Error changing passphrase" -msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya" - -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:275 src/disks/gducrypttabdialog.c:409 -msgid "Error retrieving configuration data" -msgstr "S'ha produït un error en recuperar les dades de configuració" - -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:303 -msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed" -msgstr "Les dades de configuració de /etc/crypttab no estan ben formatades" - -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:332 -msgid "" -"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase " -"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file" -msgstr "" -"Si canvieu la contrasenya del dispositiu també s'actualitzarà la contrasenya " -"referenciada en el fitxer <i>/etc/crypttab</i>" - -#. Translators: In most cases this should not need translation unless the -#. * separation character '—' is not appropriate. The strings come -#. * from UDisks, first is description, second the name: -#. * "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1". -#. -#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110 -#, c-format -msgid "%s — %s" -msgstr "%s — %s" - -#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks. -#. -#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128 -#, c-format -msgid "%s (%.1f%%)" -msgstr "%s: %2.1f%%" - -#. Translators: The suggested name for the disk image to create. -#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb'). -#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". -#. -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:271 -#, c-format -msgid "Disk Image of %s (%s).img" -msgstr "Imatge de disc de %s (%s).img" - -#. Translators: A descriptive string for the sound played when -#. * there's a read error that's being ignored, see -#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION -#. -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:304 -msgid "Disk image read error" -msgstr "Errada en la lectura d'una imatge de disc" - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:340 -msgid "Allocating Disk Image" -msgstr "S'està ubicant la imatge de disc" - -#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data. -#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB"). -#. -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:349 -#, c-format -msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)" -msgstr "No es pot llegir %s (es reemplaça per zeros)" - -#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:403 -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:612 -msgid "Disk image copying complete" -msgstr "Completada la còpia de la imatge de disc" - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:432 -msgid "Error creating disk image" -msgstr "S'ha produït un error en crear la imatge de disc" - -#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491 -msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image" -msgstr "" -"Errades de lectura no recuperables durant la creació de la imatge de disc" - -#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image. -#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0). -#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB"). -#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/"). -#. -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:500 -#, c-format -msgid "" -"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with " -"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium " -"is scratched or if there is physical damage to the drive" -msgstr "" -"No s'han pogut llegir un %2.1f%% (%s) de les dades del dispositiu «%s» i " -"s'han reemplaçat per zeros en el fitxer d'imatge de disc que s'ha creat. " -"Normalment això és degut al fet que el medi està ratllat o que la unitat pot " -"tenir algun cop" - -#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:506 -msgid "_Delete Disk Image File" -msgstr "_Suprimeix el fitxer d'imatge de disc" - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:508 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:49 -msgid "_Close" -msgstr "Tan_ca" - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:690 -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:730 -msgid "Error determining size of device: " -msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del dispositiu: " - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:697 -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:737 -#, c-format -msgid "Device is size 0" -msgstr "El dispositiu té una mida 0" - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730 -msgid "Error allocating space for disk image file: " -msgstr "" -"S'ha produït un error en ubicar espai pel fitxer de la imatge de disc: " - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:886 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:165 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?" - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:889 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:168 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Ja existeix el fitxer a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el " -"contingut." - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:892 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:171 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:942 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:83 -msgid "Error opening file for writing" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer per a escriure-hi" - -#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:958 -msgctxt "create-inhibit-message" -msgid "Copying device to disk image" -msgstr "S'està copiant el dispositiu a una imatge de disc" - -#. Translators: this is the description of the job -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:964 -msgid "Creating Disk Image" -msgstr "Creació d'una imatge de disc" - -#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:217 -#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:229 src/disks/gducreateotherpage.c:90 -#, c-format -msgid "The utility %s is missing." -msgstr "Manca la utilitat %s." - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:174 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:180 -msgid "Cre_ate" -msgstr "Cre_a" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:186 -msgid "Form_at" -msgstr "Form_ata" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:193 -msgid "N_ext" -msgstr "S_egüent" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:220 -msgid "Error formatting volume" -msgstr "S'ha produït un error en formatar el volum" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:291 -msgid "Error creating partition" -msgstr "S'ha produït un error en crear la partició" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453 -msgid "Create Partition" -msgstr "Creació d'una partició" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:462 -msgid "Format Volume" -msgstr "Formata el volum" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:465 -msgid "Custom Format" -msgstr "Format personalitzat" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:468 -msgid "Set Password" -msgstr "Defineix una contrasenya" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:471 -msgid "Confirm Details" -msgstr "Confirmeu els detalls" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:474 src/disks/gduformatdiskdialog.c:146 -msgid "_Format" -msgstr "_Formata" - -#: src/disks/gducreateotherpage.c:16 -msgid "XFS — Linux Filesystem" -msgstr "XFS — Sistema de fitxers de Linux" - -#: src/disks/gducreateotherpage.c:17 -msgid "Linux Swap Partition" -msgstr "Edita la partició d'intercanvi" - -#: src/disks/gducreateotherpage.c:18 -msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots" -msgstr "" -"Btrfs — Sistema de fitxers de Linux que copia en escriure, per a imatges" - -#: src/disks/gducreateotherpage.c:19 -msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem" -msgstr "F2FS — Sistema de fitxers de Linux per a emmagatzematge flash" - -#: src/disks/gducreateotherpage.c:20 -msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards" -msgstr "" -"exFAT — Sistema de fitxers de Linux per a emmagatzematge flash, utilitzat en " -"targetes SDXC" - -#: src/disks/gducreateotherpage.c:21 -msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems" -msgstr "" -"UDF — Format de disc universal, per a dispositius extraïbles en molts " -"sistemes" - -#: src/disks/gducreateotherpage.c:22 -msgid "No Filesystem" -msgstr "No hi ha sistema de fitxers" - -#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:319 -msgid "" -"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions." -msgstr "" -"No es pot crear una partició nova. Ja hi ha quatre particions primàries." - -#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:323 -msgid "This is the last primary partition that can be created." -msgstr "Aquesta és l'última partició primària que es pot crear." - -#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" - -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:85 -msgid "Error removing /etc/crypttab entry" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir l'entrada al fitxer /etc/crypttab" - -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:163 -msgid "Error adding /etc/crypttab entry" -msgstr "S'ha produït un error en afegir una entrada a /etc/crypttab" - -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:184 -msgid "Error updating /etc/crypttab entry" -msgstr "S'ha produït un error en actualitzar una entrada a /etc/crypttab" - -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:241 src/disks/gducrypttabdialog.c:256 -msgid "Will be created" -msgstr "Es crearà" - -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:243 src/disks/gducrypttabdialog.c:263 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:265 -msgid "Will be deleted" -msgstr "S'eliminarà" - -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:345 -msgid "" -"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be " -"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>" -msgstr "" -"Només es canviarà la contrasenya referenciada pel fitxer " -"<i>/etc/crypttab</i>. Per a canviar la contrasenya del disc utilitzeu " -"<i>Canvia la contrasenya…</i>" - -#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:495 -msgid "(None)" -msgstr "(Cap)" - -#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:610 -msgid "Disk Drives" -msgstr "Unitats de disc" - -#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1024 -msgid "Other Devices" -msgstr "Altres dispositius" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287 -msgctxt "standby-value" -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:306 -msgctxt "standby-value" -msgid "Vendor-defined" -msgstr "Definit pel fabricant" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:310 -msgctxt "standby-value" -msgid "Reserved" -msgstr "Reservat" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331 -msgctxt "apm-level" -msgid "255 (Disabled)" -msgstr "255 (inhabilitat)" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:335 -#, c-format -msgctxt "apm-level" -msgid "%d (Spin-down permitted)" -msgstr "%d (es pot reduir la velocitat)" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:339 -#, c-format -msgctxt "apm-level" -msgid "%d (Spin-down not permitted)" -msgstr "%d (no es pot reduir la velocitat)" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:354 -msgctxt "aam-level" -msgid "0 (Disabled)" -msgstr "0 (inhabilitat)" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:383 -msgid "Error setting configuration" -msgstr "S'ha produït un error en establir la configuració" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:413 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:415 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minuts" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:417 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuts" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:419 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuts" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:421 -msgid "3 hours" -msgstr "3 hores" - -#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:425 -msgid "Save Power" -msgstr "Estalvi d'energia" - -#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead. -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:427 -msgid "← Spindown" -msgstr "← Redueix la velocitat" - -#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:429 -msgid "Perform Better" -msgstr "Millora el rendiment" - -#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:433 -msgid "Quiet (Slow)" -msgstr "Silenciós (lent)" - -#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:435 -msgid "Loud (Fast)" -msgstr "Sorollós (ràpid)" - -#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:58 -msgid "Error setting label" -msgstr "S'ha produït un error en establir l'etiqueta" - -#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:153 -msgid "The label matches the existing label" -msgstr "L'etiqueta coincideix amb l'actual" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:51 -msgid "Error formatting disk" -msgstr "S'ha produït un error en formatar el disc" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:109 -msgid "Are you sure you want to format the disk?" -msgstr "Segur que voleu formatar el disc?" - -#. Translators: warning used for quick format -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:114 -msgid "" -"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data " -"recovery services" -msgstr "" -"Es perdran totes les dades del disc, però encara es podrien recuperar amb " -"sistemes de recuperació de dades" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:117 -msgid "" -"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old " -"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " -"private information from falling into the wrong hands" -msgstr "" -"<b>Consell</b>: si teniu pensat reciclar, vendre o donar un ordinador vell o " -"un disc, hauríeu d'utilitzar un mètode d'esborrat més exhaustiu per a " -"assegurar-vos que les vostres dades privades no acaben a les mans equivocades" - -#. Translators: warning used when overwriting data -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:124 -msgid "" -"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable " -"by data recovery services" -msgstr "" -"Se sobreescriuran totes les dades del disc i segurament no serà possible " -"recuperar-la amb sistemes de recuperació de dades" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:133 -msgid "" -"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to " -"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In " -"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash " -"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a " -"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure " -"Erase</a> and make sure you understand the risks" -msgstr "" -"<b>Avís</b>: l'ordre d'esborrat segur pot tardar molt de temps en completar-" -"se, no es pot cancel·lar i pot ser que no funcioni correctament amb segons " -"quin maquinari. En el pitjor dels casos pot fer que la unitat deixi de " -"funcionar, s'espatlli el sistema o es bloquegi. Abans de continuar, llegiu " -"l'article sobre l'<a " -"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>esborrat segur " -"d'ATA</a> i assegureu-vos que n'enteneu els riscs" - -#. Translators: Used to convey that something takes at least -#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a -#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes" -#. -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:237 -#, c-format -msgid "At least %s" -msgstr "Com a mínim %s" - -#. Translators: Used to convey that something takes -#. * approximately some specificed duration. The %s is a time -#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes" -#. -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:247 -#, c-format -msgid "Approximately %s" -msgstr "Aproximadament %s" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:281 -msgid "Don’t overwrite existing data" -msgstr "No sobreescriguis les dades existents" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282 -msgid "Quick" -msgstr "Ràpid" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:292 -msgid "Overwrite existing data with zeroes" -msgstr "Sobreescriu les dades existents amb zeros" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:293 -msgid "Slow" -msgstr "Lent" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:325 -msgid "ATA Secure Erase" -msgstr "Esborrat segur d'ATA" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:340 -msgid "ATA Enhanced Secure Erase" -msgstr "Esborrat segur millorat d'ATA" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:383 -msgid "Compatible with all systems and devices" -msgstr "Compatible amb tots els sistemes i dispositius" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:384 -msgid "MBR / DOS" -msgstr "MBR / DOS" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:394 -msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB" -msgstr "Compatible amb sistemes moderns i discs durs de més de 2TB" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:395 -msgid "GPT" -msgstr "GPT" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:412 -msgid "No partitioning" -msgstr "Sense particions" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:413 -msgid "Empty" -msgstr "Buida" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:154 -#, c-format -msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data" -msgstr "" -"Coincideix amb la partició %u del dispositiu amb les dades vitals del " -"producte" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:157 -msgid "" -"Matches the whole disk of the device with the given vital product data" -msgstr "" -"Coincideix amb tot el disc del dispositiu amb les dades vitals del producte" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:162 -#, c-format -msgid "" -"Matches partition %u of any device connected at the given port or address" -msgstr "" -"Coincideix amb la partició %u de qualsevol dispositiu connectat a l'adreça o " -"port especificat" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:165 -msgid "" -"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address" -msgstr "" -"Coincideix amb tot el disc de qualsevol dispositiu connectat a l'adreça o " -"port especificat" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:169 -msgid "Matches any device with the given label" -msgstr "Coincideix amb qualsevol dispositiu amb l'etiqueta especificada" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:173 -msgid "Matches the device with the given UUID" -msgstr "Coincideix amb qualsevol dispositiu amb l'UUID especificat" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:177 -msgid "Matches the given device" -msgstr "Coincideix amb el dispositiu especificat" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:480 -msgid "" -"The system may not work correctly if this entry is modified or removed." -msgstr "" -"El sistema pot de deixar funcionar correctament si es modifica o s'elimina " -"aquesta entrada." - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:541 -msgid "Error removing old /etc/fstab entry" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir una entrada antiga a /etc/fstab" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:597 -msgid "Error adding new /etc/fstab entry" -msgstr "S'ha produït un error en afegir una entrada nova a /etc/fstab" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:621 -msgid "Error updating /etc/fstab entry" -msgstr "S'ha produït un error en actualitzar una entrada a /etc/fstab" - -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:98 -msgid "Error writing file" -msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer" - -#. Translators: The suggested name for the disk image to create. -#. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". -#. -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:195 -#, c-format -msgid "Unnamed (%s).img" -msgstr "Sense nom (%s).img" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:126 -msgid "Error setting partition type" -msgstr "S'ha produït un error en establir el tipus de partició" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:138 -msgid "Error setting partition name" -msgstr "S'ha produït un error en establir el nom de la partició" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:150 -msgid "Error setting partition flags" -msgstr "S'ha produït un error en establir els senyaladors de la partició" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:385 -msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>" -msgstr "El tipus de partició com a identificador de 32 bits (<i>GUID</i>)" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:386 -msgid "Legacy BIOS _Bootable" -msgstr "_Arrencable BIOS (llegat)" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:388 src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:94 -msgid "" -"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is " -"normally only used for GPT partitions on MBR systems" -msgstr "" -"És equivalent al senyalador <i>arrencable</i> del registre d'arrencada " -"mestre (MBR). Normalment només es fa servir en particions GPT de sistemes MBR" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:394 -msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" -msgstr "El tipus de partició com a enter sense signe de 8 bits" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:395 -msgid "_Bootable" -msgstr "_Arrencable" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:397 -msgid "" -"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " -"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as " -"the <i>active</i> partition" -msgstr "" -"Un senyalador que utilitza el carregador de l'arrencada de la plataforma per " -"a decidir d'on s'ha d'iniciar el sistema operatiu. A vegades la partició que " -"té aquest senyalador activat se l'anomena partició <i>activa</i>" - -#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:98 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Dèbil" - -#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:99 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Correcta" - -#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:100 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Bona" - -#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:101 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Forta" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:188 -msgid "Current Size" -msgstr "Mida actual" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:199 -msgid "Minimal Size" -msgstr "Mida mínima" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:249 -msgid "_Resize" -msgstr "Canvia la _mida" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431 -#: src/disks/gduresizedialog.c:602 src/disks/gduresizedialog.c:625 -msgid "Error resizing filesystem" -msgstr "S'ha produït un error en canviar la mida del sistema de fitxers" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:500 -#: src/disks/gduresizedialog.c:576 -msgid "Error resizing partition" -msgstr "S'ha produït un error en canviar la mida de la partició" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413 -msgid "Error repairing filesystem after resize" -msgstr "" -"S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers després de canviar-ne " -"la mida" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:471 -msgid "Resizing not ready" -msgstr "El canvi de mida no està enllestit" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:473 -msgid "Waited too long for the filesystem" -msgstr "S'ha esperat massa el sistema de fitxers" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:533 src/disks/gduresizedialog.c:649 -msgid "Error repairing filesystem" -msgstr "S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:755 -msgid "Error mounting the filesystem" -msgstr "S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:797 -msgid "Fit to size" -msgstr "Ajusta a la mida" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:832 -msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size" -msgstr "" -"S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers per a calcular la mida " -"mínima" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:276 -msgid "File does not appear to be XZ compressed" -msgstr "Sembla que el fitxer no estigui comprimit amb XZ" - -#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field. -#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)". -#. -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:285 -#, c-format -msgid "%s when decompressed" -msgstr "%s quan estigui descomprimit" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:301 -msgid "Cannot restore image of size 0" -msgstr "No es pot restaurar una imatge de mida 0" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:310 -#, c-format -msgid "The disk image is %s smaller than the target device" -msgstr "La imatge de disc és %s més petita que el dispositiu" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319 -#, c-format -msgid "The disk image is %s bigger than the target device" -msgstr "La imatge de disc és %s més gran que el dispositiu" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:649 -msgid "Error restoring disk image" -msgstr "S'ha produït un error en restaurar la imatge de disc" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:929 -msgid "Error opening file for reading" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer per a llegir-lo" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:944 -msgid "Error determining size of file" -msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del fitxer" - -#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972 -msgctxt "restore-inhibit-message" -msgid "Copying disk image to device" -msgstr "S'està copiant la imatge de disc al dispositiu" - -#. Translators: this is the description of the job -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:978 -msgid "Restoring Disk Image" -msgstr "S'està restaurant una imatge de disc" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1034 -msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?" -msgstr "Segur que voleu escriure la imatge de disc al dispositiu?" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1035 -msgid "All existing data will be lost" -msgstr "Es perdran totes les dades" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1036 -msgid "_Restore" -msgstr "_Restaura" - -#: src/disks/gduunlockdialog.c:84 -msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" -msgstr "S'ha recuperat la contrasenya d'encriptació de l'anell de claus" - -#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 -msgid "Error unlocking device" -msgstr "S'ha produït un error en desblocar el dispositiu" - -#: src/disks/gduunlockdialog.c:252 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:193 -msgid "Select a Keyfile" -msgstr "Seleccioneu un fitxer de clau" - -#: src/disks/gduunlockdialog.c:338 -msgid "Set options to unlock" -msgstr "Estableix opcions de desbloqueig" - -#: src/disks/gduvolumegrid.c:261 -msgid "Volumes Grid" -msgstr "Xarxa de volums" - -#: src/disks/gduvolumegrid.c:565 src/disks/gduwindow.c:2030 -msgid "No Media" -msgstr "Cap suport" - -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1665 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Filesystem" -msgstr "Sistema de fitxers" - -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1675 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Swap" -msgstr "Intercanvi" - -#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label. -#. * The %d is the partition number. The %s is the name -#. -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1698 -#, c-format -msgctxt "volume-grid" -msgid "Partition %u: %s" -msgstr "Partició %u: %s" - -#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label. -#. * The %d is the partition number -#. -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1705 -#, c-format -msgctxt "volume-grid" -msgid "Partition %u" -msgstr "Partició %u" - -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1762 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Extended Partition" -msgstr "Partició ampliada" - -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1837 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Free Space" -msgstr "Espai lliure" - -#: src/disks/gduwindow.c:641 -msgid "Error deleting loop device" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el dispositiu de bucle" - -#: src/disks/gduwindow.c:741 src/disks/gduwindow.c:784 -msgid "Error attaching disk image" -msgstr "S'ha produït un error en adjuntar la imatge de disc" - -#: src/disks/gduwindow.c:814 -msgid "Select Disk Image to Attach" -msgstr "Seleccioneu la imatge de disc a adjuntar" - -#: src/disks/gduwindow.c:818 -msgid "_Attach" -msgstr "_Adjunta" - -#. set file types -#. allow_compressed -#. Add a RO check button that defaults to RO -#: src/disks/gduwindow.c:825 -msgid "Set up _read-only loop device" -msgstr "Configura el dispositiu de bucle en mode _només lectura" - -#: src/disks/gduwindow.c:826 -msgid "" -"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t " -"want the underlying file to be modified" -msgstr "" -"Si se selecciona, el dispositiu de bucle s'utilitzarà només en mode lectura. " -"És útil si no voleu que es modifiqui el fitxer que conté" - -#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 -#: src/disks/gduwindow.c:1673 -#, c-format -msgid "%s (Read-Only)" -msgstr "%s (Només lectura)" - -#. Translators: Used for job progress. -#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). -#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). -#. -#: src/disks/gduwindow.c:1711 -#, c-format -msgctxt "job-remaining-with-rate" -msgid "%s remaining (%s/sec)" -msgstr "Manquen %s (%s/s)" - -#. Translators: Used for job progress. -#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). -#. -#: src/disks/gduwindow.c:1719 -#, c-format -msgctxt "job-remaining" -msgid "%s remaining" -msgstr "Manquen %s" - -#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known. -#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB"). -#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). -#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). -#. -#: src/disks/gduwindow.c:1734 -#, c-format -msgid "%s of %s — %s" -msgstr "%s de %s – %s" - -#. Translators: Used in job progress bar. -#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). -#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). -#. -#: src/disks/gduwindow.c:1859 -#, c-format -msgid "%s: %2.1f%%" -msgstr "%s: %2.1f%%" - -#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322 -msgid "Block device is empty" -msgstr "El dispositiu de bloc és buit" - -#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. -#: src/disks/gduwindow.c:1962 -#, c-format -msgctxt "partitioning" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Desconeguda (%s)" - -#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where -#. * our application is running. -#. -#: src/disks/gduwindow.c:2121 -msgid "Connected to another seat" -msgstr "Connectat a un altre terminal" - -#: src/disks/gduwindow.c:2266 -msgid "Loop device is empty" -msgstr "El dispositiu de bucle és buit" - -#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused -#. * space. -#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)'). -#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). -#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). -#. -#: src/disks/gduwindow.c:2483 -#, c-format -msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" -msgstr "%s — %s lliure (%.1f%% en ús)" - -#: src/disks/gduwindow.c:2513 -msgctxt "partition type" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink -#. -#: src/disks/gduwindow.c:2551 -msgctxt "volume-content-fs" -msgid "Filesystem Root" -msgstr "Arrel del sistema de fitxers" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar -#: src/disks/gduwindow.c:2559 -#, c-format -msgctxt "volume-content-fs" -msgid "Mounted at %s" -msgstr "Muntat a %s" - -#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label -#: src/disks/gduwindow.c:2565 -msgctxt "volume-content-fs" -msgid "Not Mounted" -msgstr "Sense muntar" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use -#: src/disks/gduwindow.c:2588 -msgctxt "volume-content-swap" -msgid "Active" -msgstr "Actiu" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use -#: src/disks/gduwindow.c:2594 -msgctxt "volume-content-swap" -msgid "Not Active" -msgstr "No actiu" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2609 -msgctxt "volume-content-crypto" -msgid "Unlocked" -msgstr "Desblocat" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2615 -msgctxt "volume-content-crypto" -msgid "Locked" -msgstr "Blocat" - -#: src/disks/gduwindow.c:2629 -msgctxt "volume-contents-msdos-ext" -msgid "Extended Partition" -msgstr "Partició ampliada" - -#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area). -#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". -#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". -#. -#: src/disks/gduwindow.c:2649 -#, c-format -msgctxt "volume-contents-combiner" -msgid "%s — %s" -msgstr "%s — %s" - -#. Translators: used to convey free space for partitions -#: src/disks/gduwindow.c:2772 -msgid "Unallocated Space" -msgstr "Espai no ubicat" - -#: src/disks/gduwindow.c:2981 -msgid "Error while repairing filesystem" -msgstr "S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers" - -#: src/disks/gduwindow.c:3008 -msgid "Repair successful" -msgstr "La reparació ha estat un èxit" - -#: src/disks/gduwindow.c:3008 -msgid "Repair failed" -msgstr "La reparació ha fallat" - -#: src/disks/gduwindow.c:3011 -#, c-format -msgid "Filesystem %s on %s has been repaired." -msgstr "El sistema de fitxers %s en %s ha estat reparat." - -#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:3017 -#, c-format -msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired." -msgstr "El sistema de fitxers %s en %s no s'ha pogut reparar." - -#: src/disks/gduwindow.c:3087 -msgid "Confirm Repair" -msgstr "Confirmeu la reparació" - -#: src/disks/gduwindow.c:3090 -msgid "" -"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider " -"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve " -"lost files. The operation may take a long time, especially if the partition " -"contains a lot of data." -msgstr "" -"Una reparació del sistema de fitxers no sempre és possible i pot provocar " -"pèrdua de dades. Considereu fer una còpia de seguretat primer abans " -"d'utilitzar eines de recuperació forenses per a recuperar fitxers perduts. " -"Depenent de la quantitat de dades, aquesta operació triga més temps." - -#: src/disks/gduwindow.c:3132 -msgid "Error while taking filesystem ownership" -msgstr "S'ha produït un error en prendre la propietat del sistema de fitxers" - -#: src/disks/gduwindow.c:3204 -msgid "Error while checking filesystem" -msgstr "S'ha produït un error en comprovar el sistema de fitxers" - -#: src/disks/gduwindow.c:3231 -msgid "Filesystem intact" -msgstr "Sistema de fitxers intacte" - -#: src/disks/gduwindow.c:3231 -msgid "Filesystem damaged" -msgstr "Sistema de fitxers danyat" - -#: src/disks/gduwindow.c:3234 -#, c-format -msgid "Filesystem %s on %s is undamaged." -msgstr "El sistema de fitxers %s en %s està no danyat." - -#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:3240 -#, c-format -msgid "Filesystem %s on %s needs repairing." -msgstr "El sistema de fitxers %s en %s necessita reparació." - -#: src/disks/gduwindow.c:3308 -msgid "Confirm Check" -msgstr "Confirmeu la comprovació" - -#: src/disks/gduwindow.c:3311 -msgid "" -"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot " -"of data." -msgstr "" -"La comprovació pot trigar bastant de temps, especialment si la partició " -"conté moltes dades." - -#: src/disks/gduwindow.c:3588 -msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" -msgstr "" -"S'ha produït un error quan s'intentava posar la unitat en mode de repòs" - -#: src/disks/gduwindow.c:3635 -msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" -msgstr "" -"S'ha produït un error quan s'intentava despertar la unitat del mode de repòs" - -#: src/disks/gduwindow.c:3681 -msgid "Error powering off drive" -msgstr "S'ha produït un error en apagar el dispositiu" - -#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3733 -msgid "Are you sure you want to power off the drives?" -msgstr "Segur que voleu apagar els dispositius?" - -#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3735 -msgid "" -"This operation will prepare the system for the following drives to be " -"powered down and removed." -msgstr "" -"Aquesta operació prepararà el sistema perquè es puguin apagar i treure els " -"dispositius següents." - -#: src/disks/gduwindow.c:3739 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 -msgid "_Power Off" -msgstr "_Apaga" - -#: src/disks/gduwindow.c:3819 -msgid "Error mounting filesystem" -msgstr "S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers" - -#: src/disks/gduwindow.c:3904 -msgid "Error deleting partition" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir particions" - -#: src/disks/gduwindow.c:3941 -msgid "Are you sure you want to delete the partition?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la partició?" - -#: src/disks/gduwindow.c:3942 -msgid "All data on the partition will be lost" -msgstr "Es perdran totes les dades de la partició" - -#: src/disks/gduwindow.c:3943 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: src/disks/gduwindow.c:3974 -msgid "Error ejecting media" -msgstr "S'ha produït un error en expulsar el suport" - -#: src/disks/gduwindow.c:4057 -msgid "Error starting swap" -msgstr "S'ha produït un error en iniciar la memòria d'intercanvi" - -#: src/disks/gduwindow.c:4094 -msgid "Error stopping swap" -msgstr "S'ha produït un error en aturar la memòria d'intercanvi" - -#: src/disks/gduwindow.c:4136 -msgid "Error setting autoclear flag" -msgstr "S'ha produït un error en establir el senyalador d'autoneteja" - -#: src/disks/gduwindow.c:4189 src/disks/gduwindow.c:4253 -msgid "Error canceling job" -msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar la tasca" - -#: src/disks/gduxzdecompressor.c:122 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Les dades comprimides no són vàlides" - -#: src/disks/gduxzdecompressor.c:129 -msgid "Not enough memory" -msgstr "No hi ha prou memòria" - -#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136 -#, c-format -msgid "Internal error" -msgstr "Error intern" - -#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151 -msgid "Need more input" -msgstr "Fan falta més dades d'entrada" - -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 -msgid "" -"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n" -"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n" -msgstr "" -"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n" -"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n" - -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:15 -msgid "View, modify and configure disks and media" -msgstr "Visualitzeu, modifiqueu i configureu discs i suports" - -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:18 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" -"Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n" -"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n" -"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Carles https://launchpad.net/~carles-ferrando\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Florenci Solà - Solatec https://launchpad.net/~solatec\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Jaime Muñoz Martín https://launchpad.net/~kayron8\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" Miquel-Àngel Burgos i Fradeja https://launchpad.net/~miquel-angel-burgos\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu\n" -" Sergio Oller https://launchpad.net/~zeehio\n" -" Walter Garcia-Fontes https://launchpad.net/~walter-garcia\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars\n" -" maite guix https://launchpad.net/~maite-guix" - -#: src/disks/ui/app-menu.ui:6 -msgid "_New Disk Image…" -msgstr "_Crea una imatge de disc…" - -#: src/disks/ui/app-menu.ui:10 -msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)" -msgstr "Adjunta una _imatge de disc… (.iso, .img)" - -#: src/disks/ui/app-menu.ui:17 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de te_clat" - -#: src/disks/ui/app-menu.ui:21 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: src/disks/ui/app-menu.ui:24 -msgid "_About Disks" -msgstr "_Quant el Discs" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:6 -msgid "Benchmark" -msgstr "Test de referència" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:25 -msgid "_Start Benchmark…" -msgstr "_Inicia el test de referència…" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:37 -msgid "_Abort Benchmark" -msgstr "Interr_omp el test de referència" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:85 -msgid "Last Benchmarked" -msgstr "Últim test de referència" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:100 -msgid "Average Read Rate" -msgstr "Ràtio de lectura mitjana" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:115 -msgid "Average Write Rate" -msgstr "Ràtio d'escriptura mitjana" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:130 -msgid "Average Access Time" -msgstr "Temps d'accés mitjà" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:201 -msgid "Disk or Device" -msgstr "Unitat de disc o dispositiu" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:230 -msgid "Sample Size" -msgstr "Mida de la mostra" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:268 -msgid "Benchmark Settings" -msgstr "Configuració del test de referència" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:296 -msgid "_Start Benchmarking…" -msgstr "_Inicia el test de referència…" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:317 -msgid "" -"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " -"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " -"to another. Please back up important data before using the write benchmark." -msgstr "" -"Un test de referència són proves per a mesurar la ràtio de transferència de " -"diverses parts del dispositiu, així com la mesura de quant de temps tarda a " -"desplaçar-se d'un punt aleatori a un altre. Feu una còpia de seguretat de " -"les dades importants abans de fer un test de referència d'escriptura." - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:328 -msgid "Transfer Rate" -msgstr "Ràtio de transferència" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:346 -msgid "Number of S_amples" -msgstr "Nombre de _mostres" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:363 -msgid "Sample S_ize (MiB)" -msgstr "M_ida de la mostra (MiB)" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:377 -msgid "Perform _write-benchmark" -msgstr "Fes un test de referència d'_escriptura" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381 -msgid "" -"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " -"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves " -"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk " -"is not changed.\n" -"\n" -"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the " -"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or " -"device can be in use)." -msgstr "" -"Un test de referència per a establir la ràtio d'escriptura d'un disc " -"requereix accés en exclusiu al disc (p. ex. el disc o les seves particions " -"no poden ni estar muntades ni fer-se servir) i requereix que es pugui llegir " -"dades del disc i després escriure-les. Per tant, les dades del disc no es " -"canvien.\n" -"\n" -"Si no es marca, la part del test de referència sobre la ràtio d'escriptura " -"no es farà i a més a més no farà falta tenir l'accés exclusiu al disc (p. " -"ex. es pot utilitzar el disc o el dispositiu)." - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:398 -msgid "" -"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " -"benchmark will take more time." -msgstr "" -"El nombre de mostres. Com més gran sigui el nombre, més suau serà el gràfic, " -"però el test de referència durarà més estona." - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413 -msgid "" -"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " -"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " -"taking more time." -msgstr "" -"El nombre de MiB (1048576 bytes) que es llegirà/escriurà per cada mostra. " -"Unes mides de mostra més gran fan que el resultat sigui més precís, amb la " -"contrapartida de què el test de referència durarà més estona." - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:442 -msgid "Access Time" -msgstr "Temps d'accés" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:460 -msgid "Number of Sampl_es" -msgstr "Nombre de _mostres" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:477 -msgid "" -"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " -"time patterns but takes more time." -msgstr "" -"Nombre de mostres. Com més gran sigui el nombre més acurats seran els " -"patrons de temps d'accés, però requereix més temps d'execució." - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:6 -msgid "Change Passphrase" -msgstr "Canvi de la contrasenya" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:34 -msgid "Curr_ent Passphrase" -msgstr "Contrasenya _actual" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:51 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:52 -msgid "Enter current passphrase used to protect the data" -msgstr "Introduïu la contrasenya que protegeix les dades actualment" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:67 -msgid "New _Passphrase" -msgstr "Contrasenya _nova" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:84 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:85 -msgid "Enter new passphrase used to protect the data" -msgstr "Introduïu la contrasenya nova per a protegir les dades" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:101 -msgid "C_onfirm Passphrase" -msgstr "_Confirmeu la contrasenya" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:118 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:119 -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81 -msgid "Confirm passphrase entered above" -msgstr "Confirmeu la contrasenya introduïda" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:134 -msgid "The strength of the passphrase" -msgstr "La seguretat de la contrasenya" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:144 -msgid "Sho_w Passphrases" -msgstr "_Mostra la contrasenya" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:148 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:149 -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101 -msgid "Check this box to see the passphrases entered above" -msgstr "Seleccioneu aquesta casella per a veure la contrasenya introduïda" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:175 -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:78 -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:150 -msgid "C_hange" -msgstr "_Canvia" - -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17 -msgid "Warning: all data on the volume will be lost" -msgstr "Es perdran totes les dades de la partició" - -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33 -msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding." -msgstr "Confirmeu els detalls del volum actual abans de procedir." - -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:910 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" - -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98 -msgid "Used" -msgstr "Utilitzat" - -#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:297 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:7 -msgid "Create Disk Image" -msgstr "Crea una imatge de disc" - -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:31 -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:128 -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:52 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:45 -msgid "_Name" -msgstr "_Nom" - -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:63 -msgid "Save in _Folder" -msgstr "De_sa a la carpeta" - -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:81 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:115 -msgid "Select a Folder" -msgstr "Seleccioneu una carpeta" - -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:93 -msgid "Source" -msgstr "Font" - -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:132 -msgid "_Start Creating…" -msgstr "_Inicia la creació…" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19 -msgid "Volume _Name" -msgstr "_Nom del volum" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33 -msgid "" -"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " -"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory." -msgstr "" -"El nom que s'utilitzarà per al sistema de fitxers. És útil si voleu referir-" -"vos al dispositiu a través d'un enllaç simbòlic al directori /dev/disk/by-" -"label." - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47 -msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”." -msgstr "Per exemple «Els meus fitxers» o «Còpia de seguretat»." - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74 -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:58 -msgid "_Erase" -msgstr "_Esborra" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89 -msgid "Overwrites existing data, but takes longer." -msgstr "Sobreescriu les dades existents, però és més lent." - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115 -msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)" -msgstr "Disc _intern per a utilitzar només amb sistemes Linux (Ext4)" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131 -#: src/disks/ui/create-other-page.ui:36 -msgid "_Password protect volume (LUKS)" -msgstr "Volum _protegit per contrasenya (LUKS)" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147 -msgid "For use with _Windows (NTFS)" -msgstr "Per a utilitzar amb _Windows (NTFS)" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163 -msgid "For use with all _systems and devices (FAT)" -msgstr "Compatible amb tots els _sistemes i dispositius (FAT)" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179 -msgid "_Other" -msgstr "A_ltres" - -#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17 -msgid "" -"In case that the default options do not fit your needs select one of the " -"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research " -"about your use case." -msgstr "" -"En cas que les opcions predeterminades no s'ajustin a les vostres " -"necessitats seleccioneu un dels sistemes de fitxers següents. Aneu amb " -"compte amb les diferències tècniques i feu la recerca necessària segons el " -"vostre cas." - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:71 src/disks/ui/resize-dialog.ui:87 -msgid "Partition _Size" -msgstr "_Mida de la partició" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:85 src/disks/ui/resize-dialog.ui:101 -msgid "The size of the partition to create" -msgstr "La mida de la partició que es crearà" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:129 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:104 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:130 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120 -msgid "kB" -msgstr "kB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:105 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:131 src/disks/ui/resize-dialog.ui:121 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:106 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:132 src/disks/ui/resize-dialog.ui:122 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:107 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:133 src/disks/ui/resize-dialog.ui:123 -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:108 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:134 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124 -msgid "PB" -msgstr "PB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:109 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:110 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:136 src/disks/ui/resize-dialog.ui:126 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:137 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:138 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128 -msgid "TiB" -msgstr "TiB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:139 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129 -msgid "PiB" -msgstr "PiB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:127 src/disks/ui/resize-dialog.ui:143 -msgid "Free Space _Following" -msgstr "Espai lliure _restant" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:160 -msgid "The free space following the partition" -msgstr "L'espai lliure contigu a la partició" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:165 -msgid "Extended Partition" -msgstr "Partició ampliada" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:169 -msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions" -msgstr "Les particions ampliades poden contenir particions lògiques" - -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18 -msgid "" -"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. " -"Be careful not to forget it." -msgstr "" -"Les dades desades al volum només seran accessibles amb la contrasenya " -"correcta. Aneu amb compte de no oblidar-la." - -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34 -msgid "_Password" -msgstr "_Contrasenya" - -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:48 -msgid "_Confirm" -msgstr "_Confirmeu la comprovació" - -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63 -msgid "Enter passphrase used to protect the data" -msgstr "Introduïu la contrasenya que es fa servir per a protegir les dades" - -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95 -msgid "Sh_ow Password" -msgstr "M_ostra la contrasenya" - -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134 -msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "" -"Barregeu majúscules i minúscules i proveu d'utilitzar un número o dos." - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23 -msgid "Drive Settings" -msgstr "Paràmetres de la unitat" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54 -msgid "Apply Standby Timeout Settings" -msgstr "Aplica els paràmetres de temps d'espera en repòs" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71 -msgid "" -"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is " -"connected" -msgstr "" -"Activa-ho per a configurar el temps d'espera en repòs en iniciar i quan es " -"connecti el disc" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104 -msgid "Enter Standby After" -msgstr "Posa en repòs després de" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159 -msgid "_Standby" -msgstr "En _repòs" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182 -msgid "Apply Advanced Power Management Settings" -msgstr "Aplica els paràmetres de gestió d'energia avançada" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199 -msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected" -msgstr "" -"Activa-ho per a configurar l'APM en iniciar i quan es connecti el disc" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232 -msgid "APM Level" -msgstr "Nivell d'APM (energia)" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280 -msgid "" -"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please " -"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time" -msgstr "" -"Si es força la reducció de les revolucions tan aviat com es pugui, pot fer " -"que la unitat deixi de funcionar abans. Comproveu l'atribut d'SMART " -"«Comptador d'inici/aturada» de tant en tant" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308 -msgid "A_PM" -msgstr "A_PM" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333 -msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings" -msgstr "Aplica els paràmetres de gestió acústica automàtica" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350 -msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected" -msgstr "" -"Activa-ho per a configurar la gestió acústica automàtica en iniciar i quan " -"es connecti el disc" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384 -msgid "Vendor Recommended" -msgstr "Recomanat pel fabricant" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401 -msgid "AAM Level" -msgstr "Nivell d'AAM (acústic)" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473 -msgid "_AAM" -msgstr "_AAM" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498 -msgid "Apply Write Cache Settings" -msgstr "Aplica els paràmetres de memòria cau d'escriptura" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515 -msgid "" -"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is " -"connected" -msgstr "" -"Activa-ho per a configurar els paràmetres de memòria cau d'escriptura en " -"iniciar i quan es connecti el disc" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549 -msgid "S_etting" -msgstr "P_aràmetre" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570 -msgid "Enable Write Cache" -msgstr "Habilita la memòria cau d'escriptura" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571 -msgid "Disable Write Cache" -msgstr "Inhabilita la memòria cau d'escriptura" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594 -msgid "" -"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system " -"susceptible to data loss in the event of a power failure" -msgstr "" -"Si s'habilita la memòria cau d'escriptura es millora el rendiment, però al " -"mateix temps el sistema pot perdre dades si hi ha un tall de corrent" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622 -msgid "Wr_ite Cache" -msgstr "Memòria cau d'_escriptura" - -#: src/disks/ui/disks.ui:34 -msgid "Application Menu" -msgstr "Menú d'aplicacions" - -#: src/disks/ui/disks.ui:94 -msgid "Go back to main view" -msgstr "Torna a la vista principal" - -#: src/disks/ui/disks.ui:106 -msgid "Drive Options" -msgstr "Paràmetres de la unitat" - -#: src/disks/ui/disks.ui:121 -msgid "Power off this disk" -msgstr "Atura la unitat" - -#: src/disks/ui/disks.ui:136 -msgid "Eject this disk" -msgstr "Expulsa el suport" - -#: src/disks/ui/disks.ui:151 -msgid "Detach this loop device" -msgstr "Separa el dispositiu de bucle" - -#: src/disks/ui/disks.ui:174 -msgid "No Device Selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap dispositiu" - -#: src/disks/ui/disks.ui:175 -msgid "Select a device to manage." -msgstr "Seleccioneu un dispositiu a gestionar." - -#: src/disks/ui/disks.ui:210 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: src/disks/ui/disks.ui:239 -msgid "Serial Number" -msgstr "Número de sèrie" - -#: src/disks/ui/disks.ui:268 -msgid "World Wide Name" -msgstr "Nom global a tot el món (WWN)" - -#: src/disks/ui/disks.ui:326 -msgid "Media" -msgstr "Suport" - -#: src/disks/ui/disks.ui:385 src/disks/ui/disks.ui:998 -msgid "Job" -msgstr "Tasca" - -#: src/disks/ui/disks.ui:484 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/disks/ui/disks.ui:513 src/disks/ui/disks.ui:852 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: src/disks/ui/disks.ui:542 -msgid "Auto-clear" -msgstr "Neteja automàtica" - -#: src/disks/ui/disks.ui:560 -msgid "Detach loop device after unmount action" -msgstr "Desacobla el dispositiu de bucle després de desmuntar-lo" - -#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. -#: src/disks/ui/disks.ui:574 -msgid "Backing File" -msgstr "S'està creant una còpia del fitxer" - -#: src/disks/ui/disks.ui:603 -msgid "Partitioning" -msgstr "Particionat" - -#: src/disks/ui/disks.ui:634 -msgid "_Volumes" -msgstr "_Volums" - -#: src/disks/ui/disks.ui:675 -msgid "Mount selected partition" -msgstr "Munta la partició seleccionada" - -#: src/disks/ui/disks.ui:692 -msgid "Unmount selected partition" -msgstr "Desmunta la partició seleccionada" - -#: src/disks/ui/disks.ui:709 -msgid "Activate selected swap partition" -msgstr "Activa la partició d'intercanvi seleccionada" - -#: src/disks/ui/disks.ui:726 -msgid "Deactivate selected swap partition" -msgstr "Desactiva la partició d'intercanvi seleccionada" - -#: src/disks/ui/disks.ui:743 -msgid "Unlock selected encrypted partition" -msgstr "Desbloca la partició encriptada seleccionada" - -#: src/disks/ui/disks.ui:760 -msgid "Lock selected encrypted partition" -msgstr "Bloca la partició encriptada seleccionada" - -#: src/disks/ui/disks.ui:777 -msgid "Create partition in unallocated space" -msgstr "Crea una partició en l'espai no assignat" - -#: src/disks/ui/disks.ui:794 -msgid "Additional partition options" -msgstr "Opcions de la partició addicionals" - -#: src/disks/ui/disks.ui:821 -msgid "Delete selected partition" -msgstr "Suprimeix la partició seleccionada" - -#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' -#: src/disks/ui/disks.ui:881 -msgid "Contents" -msgstr "Contingut" - -#: src/disks/ui/disks.ui:939 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -#: src/disks/ui/disks.ui:968 -msgid "Partition Type" -msgstr "Tipus de partició" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:6 -msgid "Format _Disk…" -msgstr "_Formata el disc…" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:12 -msgid "_Create Disk Image…" -msgstr "_Crea una imatge de disc…" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:16 -msgid "_Restore Disk Image…" -msgstr "_Restaura una imatge de disc…" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:22 -msgid "_Benchmark Disk…" -msgstr "_Disc pel test de referència…" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:26 -msgid "_SMART Data & Self-Tests…" -msgstr "_Tests i dades de l'SMART…" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:30 -msgid "Drive S_ettings…" -msgstr "_Paràmetres de la unitat…" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:36 -msgid "S_tandby Now" -msgstr "_Posa en repòs ara" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:40 -msgid "_Wake-Up from Standby" -msgstr "_Desperta del repòs" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:9 -msgid "Encryption Options" -msgstr "Opcions d'encriptació" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:36 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:41 -msgid "Us_er Session Defaults" -msgstr "Opcions per d_efecte de la sessió d'usuari" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:48 -msgid "" -"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and " -"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the " -"<b>/etc/crypttab</b> file" -msgstr "" -"Desactiveu les <i>opcions per defecte de la sessió d'usuari</i> per a " -"gestionar les opcions d'encriptació i de contrasenya del dispositiu. Les " -"opcions corresponen a una entrada al fitxer <b>/etc/crypttab</b>" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:68 -msgid "Opt_ions" -msgstr "_Opcions" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:88 -msgid "_Unlock at system startup" -msgstr "_Desbloqueja a l'inici del sistema" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:89 -msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]" -msgstr "" -"Si se selecciona es desbloquejarà el dispositiu en iniciar el sistema " -"[!noauto]" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:98 -msgid "Require additional authori_zation to unlock" -msgstr "Requereix una autorització _addicional per a desbloquejar-lo" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:99 -msgid "" -"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" -"udisks-auth]" -msgstr "" -"Si se selecciona, es requerirà una autorització addicional per a " -"desbloquejar el dispositiu [x-udisks-auth]" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:114 -msgid "Options to use when unlocking the device" -msgstr "Les opcions que s'utilitzaran quan es desbloquegi el dispositiu" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:143 -msgid "" -"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name " -"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/" -msgstr "" -"El nom que es farà servir per al dispositiu desbloquejat - el dispositiu " -"s'estableix com el nom amb el prefix <b>/dev/mapper</b>/" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:157 -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:46 -msgid "_Passphrase" -msgstr "_Contrasenya" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:172 -msgid "" -"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " -"device" -msgstr "" -"La contrasenya del dispositiu, o res, per a preguntar-li a l'usuari quan " -"configuri el dispositiu" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:186 -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:78 -msgid "Sho_w passphrase" -msgstr "_Mostra la contrasenya" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:200 -msgid "Passphrase File" -msgstr "Fitxer de contrasenya" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:246 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:5 -msgid "Change Filesystem Label" -msgstr "Canvia l'etiqueta del sistema de fitxers" - -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:27 -msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes." -msgstr "" -"Aquest sistema de fitxers s'ha de desmuntar de forma automàtica abans de fer " -"cap canvi." - -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41 -msgid "_Label" -msgstr "_Etiqueta" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7 -msgid "Mount Options" -msgstr "Opcions de muntatge" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:54 -msgid "" -"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount " -"options for the device. The options correspond to an entry in the " -"<b>/etc/fstab</b> file" -msgstr "" -"Desactiveu les <i>Opcions per defecte de la sessió d'usuari</i> per a " -"gestionar el punt de muntatge i les opcions de muntatge del dispositiu. Les " -"opcions corresponen a una entrada al fitxer <b>/etc/fstab</b>" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:71 -msgid "I_dentify As" -msgstr "_Identificat com" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:90 -msgid "" -"The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> " -"hierarchy to control the scope of the entry" -msgstr "" -"El <b>fitxer de dispositiu especial</b> - utilitzeu enllaços simbòlics de la " -"jerarquia de <b>/dev/disk</b> per a controlar l'àmbit de l'entrada" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91 -msgid "" -"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " -"the scope of the entry" -msgstr "" -"El fitxer de dispositiu especial - utilitzeu enllaços simbòlics de la " -"jerarquia /dev/disk per a controlar l'àmbit de l'entrada" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:121 -msgid "Mount _Point" -msgstr "_Punt de muntatge" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:140 -msgid "Filesystem _Type" -msgstr "_Tipus de sistema de fitxers" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:159 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160 -msgid "The directory to mount the device in" -msgstr "El directori on muntar-hi el dispositiu" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:176 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:177 -msgid "The filesystem type to use" -msgstr "El tipus de sistema de fitxers a utilitzar" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:199 -msgid "Display _Name" -msgstr "_Nom que es mostrarà" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:218 -msgid "" -"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" -msgstr "" -"Si s'estableix, serà el nom que s'utilitzarà per al dispositiu a la " -"interfície d'usuari [x-gvfs-name=]" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:235 -msgid "Icon Na_me" -msgstr "_Nom de la icona" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:254 -msgid "" -"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" -"gvfs-icon=]" -msgstr "" -"Si s'estableix, serà el nom de la icona que s'utilitzarà per al dispositiu a " -"la interfície d'usuari [x-gvfs-icon=]" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:268 -msgid "Sho_w in user interface" -msgstr "_Mostra'l a la interfície d'usuari" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:273 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274 -msgid "" -"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " -"its directory is [x-gvfs-show]" -msgstr "" -"Si està seleccionat, sempre es mostrarà el dispositiu a la interfície " -"d'usuari sigui quin sigui el seu directori [x-gvfs-show]" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288 -msgid "Require additional authori_zation to mount" -msgstr "Requereix una autorit_zació addicional per a muntar-lo" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294 -msgid "" -"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" -"udisks-auth]" -msgstr "" -"Si està seleccionat, es requerirà una autorització addicional per a muntar " -"el dispositiu [x-udisks-auth]" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308 -msgid "Mount at system _startup" -msgstr "_Munta'l a l'inici del sistema" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 -msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]" -msgstr "" -"Si està seleccionat, es muntarà el dispositiu en iniciar el sistema [!noauto]" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:330 -msgid "S_ymbolic Icon Name" -msgstr "Nom de la icona _simbòlica" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:349 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350 -msgid "" -"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user " -"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]" -msgstr "" -"Si s'estableix, serà el nom de la icona simbòlica que s'utilitzarà pel " -"dispositiu a la interfície d'usuari [x-gvfs-symbolic-icon=]" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:376 -msgid "Mount Opt_ions" -msgstr "_Opcions de muntatge" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:395 -msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file" -msgstr "Les opcions de muntatge desades al fitxer <b>/etc/fstab</b>" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:6 -msgid "Edit Partition" -msgstr "Edita la partició" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:27 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipus" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:66 -msgid "" -"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " -"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> " -"directory" -msgstr "" -"El nom de la partició (fins a 36 caràcters unicode). Això és útil si voleu " -"referir-vos als dispositius a través d'enllaços simbòlics al directori " -"<b>/dev/disk/by-partlabel</b>" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:80 -msgid "Flags" -msgstr "Indicadors" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:106 -msgid "_System Partition" -msgstr "Partició de _sistema" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:108 -msgid "" -"Used to indicate that the partition and its contents are required for the " -"OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or " -"overwrite the contents" -msgstr "" -"S'utilitza per a indicar que la partició i el seu contingut són necessaris " -"perquè funcioni el sistema operatiu/plataforma. S'hauria d'anar amb " -"precaució per no suprimir-la o sobreescriure'n el contingut" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:120 -msgid "Hide from _Firmware" -msgstr "Amaga del _microprogramari" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:121 -msgid "" -"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and " -"not try to read from it" -msgstr "" -"Indica que el firmware EFI hauria d'ignorar el contingut de la partició i no " -"intentar llegir d'ella" - -#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7 -msgid "Erase Multiple Disks" -msgstr "Esborra múltiples discs" - -#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:31 -msgid "_Erase…" -msgstr "_Esborra…" - -#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:52 -msgid "Erase _Type" -msgstr "_Tipus d'esborrat" - -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:5 -msgid "Format Disk" -msgstr "Formata el disc" - -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:42 -msgid "_Partitioning" -msgstr "_Particionat" - -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:97 -msgid "_Format…" -msgstr "_Formata…" - -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:7 -msgid "New Disk Image" -msgstr "Crea una imatge de disc" - -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:27 -msgid "Image _Size" -msgstr "_Mida de la imatge" - -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:80 -msgid "The size of the image to create" -msgstr "La mida de la imatge que es crearà" - -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:172 -msgid "Attach new _Image…" -msgstr "Adjunta una _imatge nova…" - -#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19 -msgid "Resize Volume" -msgstr "Canvia la mida del volum" - -#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:48 -msgid "" -"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your " -"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to " -"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. " -"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably." -msgstr "" -"Canviar la mida d'un sistema de fitxers pot provocar pèrdues de dades. Us " -"recomanem que feu una còpia de seguretat de les vostres dades abans. " -"L'operació de canvi de mida trigarà més si s'han de moure moltes dades. La " -"mida mínima es calcula d'acord amb el contingut actual. Mantingueu un espai " -"lliure addicional perquè el sistema de fitxers funcioni de manera ràpida i " -"fiable." - -#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189 -msgid "_Difference" -msgstr "_Diferència" - -#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:206 -msgid "The difference to the previous partition size" -msgstr "La diferència amb la mida de la partició prèvia" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:8 -msgid "Restore Disk Image" -msgstr "Restaura una imatge de disc" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:38 -msgid "_Image to Restore" -msgstr "_Imatge per a restaurar" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:55 -msgid "Select Disk Image to Restore" -msgstr "Seleccioneu la imatge de disc que voleu restaurar" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:67 -msgid "Destination" -msgstr "Destinació" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:96 -msgid "_Destination" -msgstr "_Destinació" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:123 -msgid "Image to Restore" -msgstr "Imatge per a restaurar" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:152 -msgid "Image Size" -msgstr "Mida de la imatge" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:193 -msgid "_Start Restoring…" -msgstr "_Inicia la restauració…" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the application menu" -msgstr "Obre el menú d'aplicacions" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:41 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Disks" -msgstr "Discs" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:44 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new empty disk image" -msgstr "Crea una imatge de disc nova buida" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:50 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Attach an existing disk image" -msgstr "Adjunta una imatge de disc existent" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:56 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Unselect current disk" -msgstr "Desselecciona el disc actual" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:64 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Drive" -msgstr "Unitat" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:67 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the drive menu" -msgstr "Obre el menú d'unitat" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:73 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Format the drive" -msgstr "Formata la unitat" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Restore an image to the disk" -msgstr "Restaura una imatge al disc" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:85 -msgctxt "shortcut window" -msgid "SMART data" -msgstr "Dades SMART" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:91 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Drive settings" -msgstr "Paràmetres de la unitat" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Partition" -msgstr "Partició" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:102 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the volume menu" -msgstr "Obre el menú del volum" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:108 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Format the selected volume" -msgstr "Formata el volum seleccionat" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:6 -msgid "SMART Data & Self-Tests" -msgstr "Tests i dades de l'SMART" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:25 -msgid "_Start Self-test" -msgstr "_Inicia l'autocomprovació" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:29 -msgid "Click to start a SMART self-test" -msgstr "Feu clic per a iniciar una comprovació automàtica de l'SMART" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:38 -msgid "_Stop Self-test" -msgstr "_Atura l'autocomprovació" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:42 -msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress" -msgstr "" -"Feu clic per a aturar l'autocomprovació de l'SMART actualment en curs" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:51 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:59 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualitza" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:63 -msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk" -msgstr "" -"Feu clic per a forçar la relectura de les dades de l'SMART del disc dur" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:95 -msgid "Powered On" -msgstr "Connectat" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:124 -msgid "Updated" -msgstr "Actualitzat" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:182 -msgid "Self-test Result" -msgstr "Resultat de l'autocomprovació" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:197 -msgid "Self-assessment" -msgstr "Autoavaluació" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212 -msgid "Overall Assessment" -msgstr "Avaluació general" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:270 -msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk" -msgstr "Feu clic per a canviar l'estat d'activació de l'SMART en el disc dur" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:281 -msgid "SMART _Attributes" -msgstr "_Atributs de l'SMART" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:334 -msgid "_Short" -msgstr "_Curt" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:338 -msgid "_Extended" -msgstr "_Ampliat" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:342 -msgid "_Conveyance" -msgstr "_Conformitat" - -#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:4 -msgid "Confirm Taking Ownership" -msgstr "Confirma el canvi de propietat" - -#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:5 -msgid "" -"Changes ownership of the filesystem to your user and group. The recursive " -"mode does also change the ownership of all subdirectories and files, this " -"can lead to destructive results when the filesystem contains a directory " -"structure where ownership should belong to different users (e.g., a system " -"backup or a filesystem that is accessed by multiple users)." -msgstr "" -"Canvia la propietat del sistema de fitxers al vostre usuari i grup. El mode " -"recursiu també canvia la propietat de tots els subdirectoris i fitxers, això " -"pot conduir a resultats destructius quan el sistema de fitxers conté una " -"estructura de directori on la propietat ha de pertànyer a diferents usuaris " -"(p. ex., una còpia de seguretat del sistema o un sistema de fitxers al qual " -"accedeixen diversos usuaris)." - -#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:13 -msgid "Enable _recursive mode" -msgstr "Habilita _el mode recursiu" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:6 -msgid "Enter passphrase to unlock" -msgstr "Introduïu la contrasenya per a desbloquejar" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:31 -msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." -msgstr "" -"Aquest volum podria ser un volum VeraCrypt, ja que conté dades aleatòries." - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:62 -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:160 -msgid "If specified" -msgstr "Si s'ha especificat" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:95 -msgid "Volume type" -msgstr "Tipus de Volum" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:116 -msgid "_Hidden" -msgstr "_Ocult" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:117 -msgid "" -"Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume " -"hidden inside." -msgstr "" -"En comptes de desbloquejar aquest volum, intenteu desbloquejar un volum " -"secundari ocult dins." - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:127 -msgid "Windows _system" -msgstr "_Sistema Windows" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:128 -msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive." -msgstr "Desbloca una partició de sistema de Windows o unitat." - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:144 -msgid "PI_M" -msgstr "PI_M" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:161 -msgid "" -"If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to " -"use for this volume." -msgstr "" -"Si és establert, el valor numèric de VeraCrypt PIM (Personal Iterations " -"Multiplier) a usar per a aquest volum." - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:174 -msgid "_Keyfiles" -msgstr "_Fitxers de clau" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:195 -msgid "Select a keyfile to unlock this volume" -msgstr "Seleccioneu un fitxer de clau per a desbloquejar aquest volum" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:226 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Desbloca" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:6 -msgid "Format _Partition…" -msgstr "_Formata la partició…" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:12 -msgid "_Edit Partition…" -msgstr "_Edita la partició…" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:16 -msgid "Edit _Filesystem…" -msgstr "E_dita el sistema de fitxers…" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:20 -msgid "Change Pa_ssphrase…" -msgstr "_Canvia la contrasenya…" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:26 -msgid "Resi_ze…" -msgstr "_Canvia la mida..." - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:30 -msgid "C_heck Filesystem…" -msgstr "_Comprova el sistema de fitxers…" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:34 -msgid "Rep_air Filesystem…" -msgstr "_Repara el sistema de fitxers…" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:38 -msgid "_Take Ownership…" -msgstr "_Pren la propietat..." - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44 -msgid "Edit _Mount Options…" -msgstr "_Edita les opcions de muntatge…" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:48 -msgid "Edit Encr_yption Options…" -msgstr "_Edita les opcions d'encriptació…" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54 -msgid "_Create Partition Image…" -msgstr "_Crea una imatge de la partició…" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58 -msgid "_Restore Partition Image…" -msgstr "_Restaura una imatge de la partició…" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:62 -msgid "_Benchmark Partition…" -msgstr "_Test de referència de la partició…" - -#: src/libgdu/gduutils.c:106 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: src/libgdu/gduutils.c:111 -msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)" -msgstr "Imatges de disc (*.img, *.img.xz, *.iso)" - -#: src/libgdu/gduutils.c:113 -msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" -msgstr "Imatges de disc (*.img, *.iso)" - -#. Translators: Used for number of years -#: src/libgdu/gduutils.c:442 -#, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d any" -msgstr[1] "%d anys" - -#. Translators: Used for number of months -#: src/libgdu/gduutils.c:449 -#, c-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d mes" -msgstr[1] "%d mesos" - -#. Translators: Used for number of days -#: src/libgdu/gduutils.c:456 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dia" -msgstr[1] "%d dies" - -#. Translators: Used for number of hours -#: src/libgdu/gduutils.c:463 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d hores" - -#. Translators: Used for number of minutes -#: src/libgdu/gduutils.c:470 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuts" - -#. Translators: Used for number of seconds -#: src/libgdu/gduutils.c:477 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segon" -msgstr[1] "%d segons" - -#. Translators: Used for number of milli-seconds -#: src/libgdu/gduutils.c:484 -#, c-format -msgid "%d milli-second" -msgid_plural "%d milli-seconds" -msgstr[0] "%d mil·lisegon" -msgstr[1] "%d mil·lisegons" - -#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days -#: src/libgdu/gduutils.c:548 -#, c-format -msgctxt "duration-year-to-inf" -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s i %s" - -#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days -#: src/libgdu/gduutils.c:553 -#, c-format -msgctxt "duration-months-to-year" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s i %s" - -#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours -#: src/libgdu/gduutils.c:558 -#, c-format -msgctxt "duration-day-to-month" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s i %s" - -#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes -#: src/libgdu/gduutils.c:563 -#, c-format -msgctxt "duration-hour-to-day" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s i %s" - -#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds -#: src/libgdu/gduutils.c:574 -#, c-format -msgctxt "duration-minute-to-hour" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s i %s" - -# N.T.: S'utilitza com a part de l'expressió: 'fa menys'... -#: src/libgdu/gduutils.c:583 -msgctxt "duration" -msgid "Less than a minute" -msgstr "Menys d'un minut" - -#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds -#: src/libgdu/gduutils.c:588 -#, c-format -msgctxt "duration-second-to-minute" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds -#: src/libgdu/gduutils.c:594 -#, c-format -msgctxt "duration-zero-to-second" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action -#: src/libgdu/gduutils.c:839 -msgctxt "confirmation-list-of-devices" -msgid "Affected Devices" -msgstr "Dispositius afectats" - -#: src/libgdu/gduutils.c:1442 -msgid "Error unmounting filesystem" -msgstr "S'ha produït un error en desmuntar el sistema de fitxers" - -#: src/libgdu/gduutils.c:1474 -msgid "Error locking device" -msgstr "S'ha produït un error en blocar el dispositiu" - -#: src/libgdu/gduutils.c:1495 -msgid "Error disabling autoclear for loop device" -msgstr "" -"S'ha produït un error en desactivar l'autoneteja per al dispositiu de bucle" - -#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification -#: src/notify/gdusdmonitor.c:355 -msgctxt "notify-smart" -msgid "Hard Disk Problems Detected" -msgstr "S'ha detectat un problema en un disc dur" - -#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification -#: src/notify/gdusdmonitor.c:357 -msgctxt "notify-smart" -msgid "A hard disk is likely to fail soon." -msgstr "Segurament fallarà un disc dur aviat." - -#. Translators: Text for button in SMART failure notification -#: src/notify/gdusdmonitor.c:361 -msgctxt "notify-smart" -msgid "Examine" -msgstr "Examina" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2023-10-02 10:33:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1049 +0,0 @@ -# Traducció del mòdul gnome-utils de Softcatalà -# Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. -# Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>, 2000, 2002. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2008. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-utils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-font-" -"viewer/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-27 18:30+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 -#: data/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:3 src/font-view-application.c:124 -msgid "Fonts" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:4 -msgid "View fonts on your system" -msgstr "Visualitzeu tots els tipus de lletra del sistema" - -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"Fonts shows you the fonts installed on your computer for your use as " -"thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the font " -"would look under various sizes." -msgstr "" -"El Tipus de lletra us mostra en miniatures les tipografies instal·lades a " -"l'ordinador. En seleccionar una de les miniatures se us mostrarà la vista " -"completa de com es veurà el tipus de lletra en diferents mides." - -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:15 -msgid "" -"Fonts also supports installing new font files downloaded in the .ttf and " -"other formats. Fonts may be installed only for your use or made available to " -"all users on the computer." -msgstr "" -"El Tipus de lletra també permet la instal·lació de fitxers de tipus de " -"lletra en format .ttf i d'altres. Els tipus de lletra es poden instal·lar " -"només per al vostre ús o fer-los accessibles per a tots els usuaris de " -"l'ordinador." - -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:21 src/font-view-application.c:126 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:6 -msgid "fonts;fontface;" -msgstr "tipus de lletra;tipografia;" - -#: src/font-thumbnailer.c:181 -msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "Text a miniaturitzar (predeterminat: Aa)" - -#: src/font-thumbnailer.c:181 -msgid "TEXT" -msgstr "TEXT" - -#: src/font-thumbnailer.c:183 -msgid "Thumbnail size (default: 128)" -msgstr "Mida de la miniatura (per defecte: 128)" - -#: src/font-thumbnailer.c:183 -msgid "SIZE" -msgstr "MIDA" - -#: src/font-thumbnailer.c:185 -msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "FITXER-DE-TIPUS-DE-LLETRA FITXER-DE-SORTIDA" - -#: src/font-view-application.c:79 src/font-view-window.c:741 -msgid "Could Not Display Font" -msgstr "No s'ha pogut mostrar el tipus de lletra" - -#: src/font-view-application.c:129 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Davidmp https://launchpad.net/~davidmp\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" maite guix https://launchpad.net/~maite-guix" - -#: src/font-view-window.c:120 -msgid "Failed" -msgstr "Ha fallat" - -#: src/font-view-window.c:128 -msgid "Installed" -msgstr "S'ha instal·lat" - -#: src/font-view-window.c:133 -msgid "Installing" -msgstr "S'està instal·lant" - -#: src/font-view-window.c:136 -msgid "Install" -msgstr "Instal·la" - -#. Translators, this string is used to display information about -#. * a 'font variation axis'. The %s gets replaced with the name -#. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced -#. * with the minimum, maximum and default values for the axis. -#. -#: src/font-view-window.c:250 -#, c-format -msgid "%s %g — %g, default %g" -msgstr "%s %g — %g, per defecte %g" - -#: src/font-view-window.c:305 -#, c-format -msgid "Instance %d" -msgstr "Instància %d" - -#. Translators, this seperates the list of Layout -#. * Features. -#: src/font-view-window.c:343 -msgctxt "OpenType layout" -msgid ", " -msgstr ", " - -#: src/font-view-window.c:370 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/font-view-window.c:373 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: src/font-view-window.c:376 -msgid "Style" -msgstr "Estil" - -#: src/font-view-window.c:386 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: src/font-view-window.c:452 src/font-view-window.c:478 -msgid "Version" -msgstr "Versió" - -#: src/font-view-window.c:456 src/font-view-window.c:483 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: src/font-view-window.c:460 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: src/font-view-window.c:464 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricant" - -#: src/font-view-window.c:468 -msgid "Designer" -msgstr "Dissenyador" - -#: src/font-view-window.c:472 -msgid "License" -msgstr "Llicència" - -#: src/font-view-window.c:497 -msgid "Glyph Count" -msgstr "Nombre de glifs" - -#: src/font-view-window.c:499 -msgid "Color Glyphs" -msgstr "Glifs de color" - -#: src/font-view-window.c:500 -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#: src/font-view-window.c:500 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: src/font-view-window.c:504 -msgid "Layout Features" -msgstr "Característiques de disseny" - -#: src/font-view-window.c:510 -msgid "Variation Axes" -msgstr "Eixos de variació" - -#: src/font-view-window.c:517 -msgid "Named Styles" -msgstr "Estils amb nom" - -#: src/font-view-window.c:559 src/font-view-window.c:661 -msgid "Could Not Install Font" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar el tipus de lletra" - -#: src/font-view-window.ui:31 -msgid "All Fonts" -msgstr "Tots els tipus de lletra" - -#: src/font-view-window.ui:39 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: src/font-view-window.ui:47 -msgid "About Fonts" -msgstr "Quant al Tipus de lletra" - -#: src/font-view-window.ui:59 -msgid "Search fonts" -msgstr "Cerca tipus de lletra" - -#: src/font-view-window.ui:182 -msgid "_Install" -msgstr "_Instal·la" - -#: src/font-view-window.ui:185 -msgid "Install Font" -msgstr "Instal·la el tipus de lletra" - -#: src/font-view-window.ui:190 -msgid "I_nfo" -msgstr "_Informació" - -#: src/font-view-window.ui:192 -msgid "Font Details" -msgstr "Detalls del tipus de lletra" - -#: src/font-view-window.ui:239 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: src/main.c:37 -msgid "GNOME Fonts" -msgstr "Tipus de lletra del GNOME" - -#: src/main.c:44 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Mostra la versió de l'aplicació" - -#: src/open-type-layout.h:13 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Access All Alternates" -msgstr "Accedeix a totes les alternatives" - -#: src/open-type-layout.h:14 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Forms" -msgstr "Formes sobre la base" - -#: src/open-type-layout.h:15 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Mark Positioning" -msgstr "Marca de posicionament sobre la base" - -#: src/open-type-layout.h:16 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Substitutions" -msgstr "Substitucions sobre la base" - -#: src/open-type-layout.h:17 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternative Fractions" -msgstr "Fraccions alternatives" - -#: src/open-type-layout.h:18 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Akhands" -msgstr "Akhands" - -#: src/open-type-layout.h:19 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Forms" -msgstr "Formes sota la base" - -#: src/open-type-layout.h:20 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Mark Positioning" -msgstr "Marca de posicionament sota la base" - -#: src/open-type-layout.h:21 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Substitutions" -msgstr "Substitucions sota la base" - -#: src/open-type-layout.h:22 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Alternates" -msgstr "Alternatives contextuals" - -#: src/open-type-layout.h:23 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "Formes sensitives a majúscules i minúscules" - -#: src/open-type-layout.h:24 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Glyph Composition / Decomposition" -msgstr "Composició / descomposició de glifs" - -#: src/open-type-layout.h:25 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Form After Ro" -msgstr "Forma de conjunt després de Ro" - -#: src/open-type-layout.h:26 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Forms" -msgstr "Formes conjuntes" - -#: src/open-type-layout.h:27 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Ligatures" -msgstr "Lligadures contextuals" - -#: src/open-type-layout.h:28 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Centered CJK Punctuation" -msgstr "Puntuació CJK centrada" - -#: src/open-type-layout.h:29 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Capital Spacing" -msgstr "Espaiat a les majúscules" - -#: src/open-type-layout.h:30 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Swash" -msgstr "Swash contextual" - -#: src/open-type-layout.h:31 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Cursive Positioning" -msgstr "Posicionament de la cursiva" - -#: src/open-type-layout.h:32 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals From Capitals" -msgstr "Versaletes de majúscules" - -#: src/open-type-layout.h:33 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals From Capitals" -msgstr "Versaletes de capitals" - -#: src/open-type-layout.h:34 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 1" -msgstr "Variació de caràcters 1" - -#: src/open-type-layout.h:35 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 2" -msgstr "Variació de caràcters 2" - -#: src/open-type-layout.h:36 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 3" -msgstr "Variació de caràcters 3" - -#: src/open-type-layout.h:37 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 4" -msgstr "Variació de caràcters 4" - -#: src/open-type-layout.h:38 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 5" -msgstr "Variació de caràcters 5" - -#: src/open-type-layout.h:39 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 6" -msgstr "Variació de caràcters 6" - -#: src/open-type-layout.h:40 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 7" -msgstr "Variació de caràcters 7" - -#: src/open-type-layout.h:41 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 8" -msgstr "Variació de caràcters 8" - -#: src/open-type-layout.h:42 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 9" -msgstr "Variació de caràcters 9" - -#: src/open-type-layout.h:43 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 10" -msgstr "Variació de caràcters 10" - -#: src/open-type-layout.h:44 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 11" -msgstr "Variació de caràcters 11" - -#: src/open-type-layout.h:45 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 12" -msgstr "Variació de caràcters 12" - -#: src/open-type-layout.h:46 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 13" -msgstr "Variació de caràcters 13" - -#: src/open-type-layout.h:47 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 14" -msgstr "Variació de caràcters 14" - -#: src/open-type-layout.h:48 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 15" -msgstr "Variació de caràcters 15" - -#: src/open-type-layout.h:49 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 16" -msgstr "Variació de caràcters 16" - -#: src/open-type-layout.h:50 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 17" -msgstr "Variació de caràcters 17" - -#: src/open-type-layout.h:51 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 18" -msgstr "Variació de caràcters 18" - -#: src/open-type-layout.h:52 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 19" -msgstr "Variació de caràcters 19" - -#: src/open-type-layout.h:53 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Distances" -msgstr "Distàncies" - -#: src/open-type-layout.h:54 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Discretionary Ligatures" -msgstr "Lligadures discrecionals" - -#: src/open-type-layout.h:55 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Denominators" -msgstr "Denominadors" - -#: src/open-type-layout.h:56 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Dotless Forms" -msgstr "Formes sense punts" - -#: src/open-type-layout.h:57 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Expert Forms" -msgstr "Formes d'experts" - -#: src/open-type-layout.h:58 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Final Glyph on Line Alternates" -msgstr "Glif final en línies alternatives" - -#: src/open-type-layout.h:59 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #2" -msgstr "Formes terminals #2" - -#: src/open-type-layout.h:60 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #3" -msgstr "Formes terminals #3" - -#: src/open-type-layout.h:61 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms" -msgstr "Formes terminals" - -#: src/open-type-layout.h:62 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Flattened accent forms" -msgstr "Formes d'accents aplanats" - -#: src/open-type-layout.h:63 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Fractions" -msgstr "Fraccions" - -#: src/open-type-layout.h:64 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Full Widths" -msgstr "Amplades completes" - -#: src/open-type-layout.h:65 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Forms" -msgstr "Mitges formes" - -#: src/open-type-layout.h:66 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Halant Forms" -msgstr "Formes Halant" - -#: src/open-type-layout.h:67 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Half Widths" -msgstr "Alternar meitat d'amplades" - -#: src/open-type-layout.h:68 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Forms" -msgstr "Formes històriques" - -#: src/open-type-layout.h:69 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Horizontal Kana Alternates" -msgstr "Alternatives Kana horitzontals aplanades" - -#: src/open-type-layout.h:70 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Ligatures" -msgstr "Lligadures històriques" - -#: src/open-type-layout.h:71 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hangul" -msgstr "Hangul" - -#: src/open-type-layout.h:72 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hojo Kanji Forms" -msgstr "Formes Hojo Kanji" - -#: src/open-type-layout.h:73 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Widths" -msgstr "Meitat d'amplades" - -#: src/open-type-layout.h:74 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Initial Forms" -msgstr "Formes inicials" - -#: src/open-type-layout.h:75 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Isolated Forms" -msgstr "Formes aïllades" - -#: src/open-type-layout.h:76 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Italics" -msgstr "Cursiva" - -#: src/open-type-layout.h:77 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Justification Alternates" -msgstr "Alternatives de justificació" - -#: src/open-type-layout.h:78 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS78 Forms" -msgstr "Formes JIS78" - -#: src/open-type-layout.h:79 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS83 Forms" -msgstr "Formes JIS83" - -#: src/open-type-layout.h:80 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS90 Forms" -msgstr "Formes JIS90" - -#: src/open-type-layout.h:81 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS2004 Forms" -msgstr "Formes JIS2004" - -#: src/open-type-layout.h:82 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Kerning" -msgstr "Interlletratge" - -#: src/open-type-layout.h:83 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left Bounds" -msgstr "Límits esquerres" - -#: src/open-type-layout.h:84 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Standard Ligatures" -msgstr "Lligadures estàndard" - -#: src/open-type-layout.h:85 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Leading Jamo Forms" -msgstr "Formes principals Jamo" - -#: src/open-type-layout.h:86 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Lining Figures" -msgstr "Figures de línia" - -#: src/open-type-layout.h:87 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Localized Forms" -msgstr "Formes localitzades" - -#: src/open-type-layout.h:88 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right alternates" -msgstr "Alternatives esquerra a dreta" - -#: src/open-type-layout.h:89 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right mirrored forms" -msgstr "Formes reflectides esquerra a dreta" - -#: src/open-type-layout.h:90 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning" -msgstr "Marca posicionament" - -#: src/open-type-layout.h:91 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms #2" -msgstr "Formes medials #2" - -#: src/open-type-layout.h:92 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms" -msgstr "Formes medials" - -#: src/open-type-layout.h:93 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mathematical Greek" -msgstr "Matemàtica grega" - -#: src/open-type-layout.h:94 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark to Mark Positioning" -msgstr "Posicionament marca a marca" - -#: src/open-type-layout.h:95 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning via Substitution" -msgstr "Marca posicionament a través de substitució" - -#: src/open-type-layout.h:96 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Annotation Forms" -msgstr "Formes d'anotació alternatives" - -#: src/open-type-layout.h:97 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "NLC Kanji Forms" -msgstr "Formes NLC Kanji" - -#: src/open-type-layout.h:98 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Nukta Forms" -msgstr "Formes Nukta" - -#: src/open-type-layout.h:99 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Numerators" -msgstr "Numeradors" - -#: src/open-type-layout.h:100 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Oldstyle Figures" -msgstr "Figures antigues" - -#: src/open-type-layout.h:101 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical Bounds" -msgstr "Límits òptics" - -#: src/open-type-layout.h:102 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ordinals" -msgstr "Ordinals" - -#: src/open-type-layout.h:103 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ornaments" -msgstr "Ornaments" - -#: src/open-type-layout.h:104 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Widths" -msgstr "Amplades alternatives proporcionals" - -#: src/open-type-layout.h:105 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals" -msgstr "Majúscules petites" - -#: src/open-type-layout.h:106 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Kana" -msgstr "Kana proporcional" - -#: src/open-type-layout.h:107 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Figures" -msgstr "Figures proporcionals" - -#: src/open-type-layout.h:108 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-Base Forms" -msgstr "Formes de pre-base" - -#: src/open-type-layout.h:109 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-base Substitutions" -msgstr "Substitucions de pre-base" - -#: src/open-type-layout.h:110 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Forms" -msgstr "Formes de post-base" - -#: src/open-type-layout.h:111 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Substitutions" -msgstr "Substitucions de post-base" - -#: src/open-type-layout.h:112 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Widths" -msgstr "Amplades proporcionals" - -#: src/open-type-layout.h:113 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Quarter Widths" -msgstr "Dividir amplades" - -#: src/open-type-layout.h:114 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Randomize" -msgstr "Aleatoritza" - -#: src/open-type-layout.h:115 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Contextual Alternates" -msgstr "Alternatives contextuals requerides" - -#: src/open-type-layout.h:116 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Rakar Forms" -msgstr "Formes Rakar" - -#: src/open-type-layout.h:117 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Ligatures" -msgstr "Lligadures requerides" - -#: src/open-type-layout.h:118 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Reph Forms" -msgstr "Formes Reph" - -#: src/open-type-layout.h:119 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right Bounds" -msgstr "Límits drets" - -#: src/open-type-layout.h:120 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left alternates" -msgstr "Alternatives de dreta a esquerra" - -#: src/open-type-layout.h:121 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left mirrored forms" -msgstr "Formes reflectides de dreta a esquerra" - -#: src/open-type-layout.h:122 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ruby Notation Forms" -msgstr "Formes de notació Ruby" - -#: src/open-type-layout.h:123 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Variation Alternates" -msgstr "Alternatives de variació requerides" - -#: src/open-type-layout.h:124 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Alternates" -msgstr "Alternatives estilístiques" - -#: src/open-type-layout.h:125 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Scientific Inferiors" -msgstr "Inferiors científics" - -#: src/open-type-layout.h:126 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical size" -msgstr "Mida òptica" - -#: src/open-type-layout.h:127 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals" -msgstr "Versaletes" - -#: src/open-type-layout.h:128 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Simplified Forms" -msgstr "Formes simplificades" - -#: src/open-type-layout.h:129 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "Conjunt estilístic 1" - -#: src/open-type-layout.h:130 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "Conjunt estilístic 2" - -#: src/open-type-layout.h:131 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "Conjunt estilístic 3" - -#: src/open-type-layout.h:132 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "Conjunt estilístic 4" - -#: src/open-type-layout.h:133 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "Conjunt estilístic 5" - -#: src/open-type-layout.h:134 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "Conjunt estilístic 6" - -#: src/open-type-layout.h:135 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "Conjunt estilístic 7" - -#: src/open-type-layout.h:136 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "Conjunt estilístic 8" - -#: src/open-type-layout.h:137 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "Conjunt estilístic 9" - -#: src/open-type-layout.h:138 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "Conjunt estilístic 10" - -#: src/open-type-layout.h:139 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "Conjunt estilístic 11" - -#: src/open-type-layout.h:140 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "Conjunt estilístic 12" - -#: src/open-type-layout.h:141 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "Conjunt estilístic 13" - -#: src/open-type-layout.h:142 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "Conjunt estilístic 14" - -#: src/open-type-layout.h:143 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "Conjunt estilístic 15" - -#: src/open-type-layout.h:144 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "Conjunt estilístic 16" - -#: src/open-type-layout.h:145 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "Conjunt estilístic 17" - -#: src/open-type-layout.h:146 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "Conjunt estilístic 18" - -#: src/open-type-layout.h:147 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "Conjunt estilístic 19" - -#: src/open-type-layout.h:148 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 20" -msgstr "Conjunt estilístic 20" - -#: src/open-type-layout.h:149 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Math script style alternates" -msgstr "Alternatives d'estil de script matemàtic" - -#: src/open-type-layout.h:150 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stretching Glyph Decomposition" -msgstr "Descomposició del glif estirat" - -#: src/open-type-layout.h:151 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Subscript" -msgstr "Subíndex" - -#: src/open-type-layout.h:152 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Superscript" -msgstr "Superíndex" - -#: src/open-type-layout.h:153 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Swash" -msgstr "Picar" - -#: src/open-type-layout.h:154 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Titling" -msgstr "Titulació" - -#: src/open-type-layout.h:155 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Trailing Jamo Forms" -msgstr "Formes d'arrossegament Jamo" - -#: src/open-type-layout.h:156 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Name Forms" -msgstr "Formes de noms tradicionals" - -#: src/open-type-layout.h:157 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Tabular Figures" -msgstr "Figures tabulars" - -#: src/open-type-layout.h:158 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Forms" -msgstr "Formes tradicionals" - -#: src/open-type-layout.h:159 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Third Widths" -msgstr "Amplades dividides per tres" - -#: src/open-type-layout.h:160 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Unicase" -msgstr "Caixa única" - -#: src/open-type-layout.h:161 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Metrics" -msgstr "Mètriques verticals alternatives" - -#: src/open-type-layout.h:162 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vattu Variants" -msgstr "Variants Vattu" - -#: src/open-type-layout.h:163 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Writing" -msgstr "Escriptura vertical" - -#: src/open-type-layout.h:164 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "Mitges mètriques verticals alternatives" - -#: src/open-type-layout.h:165 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vowel Jamo Forms" -msgstr "Formes de vocal Jamo" - -#: src/open-type-layout.h:166 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kana Alternates" -msgstr "Alternatives de Kana verticals" - -#: src/open-type-layout.h:167 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kerning" -msgstr "Interlletratge vertical" - -#: src/open-type-layout.h:168 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "Mètriques verticals proporcionalment alternatives" - -#: src/open-type-layout.h:169 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates and Rotation" -msgstr "Alternatives verticals i rotació" - -#: src/open-type-layout.h:170 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates for Rotation" -msgstr "Alternatives verticals per rotació" - -#: src/open-type-layout.h:171 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Slashed Zero" -msgstr "Zero barrat" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2023-10-02 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,854 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-initial-setup. -# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015-2016, 2018, 2022-2023 -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-" -"setup/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-26 09:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 20:43+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 -#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 -#: gnome-initial-setup/gis-driver.c:816 -msgid "Initial Setup" -msgstr "Configuració inicial" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:412 -msgid "_Next" -msgstr "_Següent" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:413 -msgid "_Done" -msgstr "_Fet" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:414 -msgid "_Accept" -msgstr "_Accepta" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:415 -msgid "_Skip" -msgstr "_Omet" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:416 -msgid "_Previous" -msgstr "A_nterior" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:417 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:254 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:328 -msgid "Force existing user mode" -msgstr "Força el mode d'usuari existent" - -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:342 -msgid "— GNOME initial setup" -msgstr "— Configuració inicial del GNOME" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:200 -msgid "Failed to register account" -msgstr "S'ha produït un error en registrar el compte" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:389 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "No hi ha cap manera compatible per a autenticar-se amb aquest domini" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:428 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "S'ha produït un error en unir-se al domini" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:495 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "S'ha produït un error en iniciar la sessió al domini" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12 -msgid "Enterprise Login" -msgstr "Entrada corporativa" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device. You can also use this account to access company " -"resources on the internet." -msgstr "" -"L'entrada corporativa permet l'ús d'un compte d'usuari gestionat de forma " -"centralitzada en aquest dispositiu. També podeu utilitzar el compte per a " -"accedir a recursos de l'empresa a Internet." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domini" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:81 -msgid "_Username" -msgstr "Nom d'_usuari" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:25 -msgid "_Password" -msgstr "Contrase_nya" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99 -msgid "Enterprise domain or realm name" -msgstr "Domini corporatiu o nom del regne" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:126 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Entrada de l'administrador del domini" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:141 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " -"domain. Please have your network administrator type the domain password " -"here, and choose a unique computer name for your computer." -msgstr "" -"Per a poder utilitzar entrades corporatives, aquest ordinador ha de formar " -"part del domini. Demaneu a l'administrador de xarxa que introdueixi aquí la " -"contrasenya de domini i trieu un nom d'ordinador únic per l'ordinador." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:179 -msgid "_Computer" -msgstr "_Ordinador" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:203 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Nom de l'administrador" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:227 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Contrasenya de l'administrador" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:260 -msgid "C_ontinue" -msgstr "C_ontinua" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 -msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." -msgstr "" -"Comproveu el nom i el nom d'usuari. Podeu triar també una fotografia." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459 -msgid "We need a few details to complete setup." -msgstr "Necessitem algunes dades per a completar la configuració." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrador" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604 -#, c-format -msgid "Failed to create user '%s': " -msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari «%s»: " - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:30 -msgid "Edit avatar" -msgstr "Edita l'avatar" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:45 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274 -msgid "About You" -msgstr "Quant a vós" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:46 -msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." -msgstr "Introduïu un nom i nom d'usuari. Podeu triar també una fotografia." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:58 -msgid "_Full Name" -msgstr "_Nom complet" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:133 -msgid "Set up _parental controls for this user" -msgstr "_Establiu els controls parentals per a aquest usuari" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:139 -msgid "" -"For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." -msgstr "" -"Per a ser usat per un adult, qui ha d'establir la seva pròpia contrasenya." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Entrada corporativa" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41 -msgid "Go online to set up Enterprise Login." -msgstr "Connecta't per a configurar l'entrada corporativa." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 -msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "No es pot unir automàticament a aquest tipus de domini" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 -#, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "No s'ha trobat el domini o el regne" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "No s'ha pogut entrar com a %s al domini %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "La contrasenya no és vàlida, torneu-ho a intentar" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 -#, c-format -msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" -msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153 -msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." -msgstr "El nom d'usuari no està disponible. Proveu-ne un altre." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156 -#, c-format -msgid "The username is too long." -msgstr "El nom d'usuari és massa llarg." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159 -msgid "The username must start with a lower case letter from a-z." -msgstr "El nom d'usuari ha de començar amb una lletra en minúscula d'a-z." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162 -msgid "That username isn’t available. Please try another." -msgstr "El nom d'usuari no està disponible. Proveu-ne un altre." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165 -msgid "" -"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and " -"the following characters: - _" -msgstr "" -"El nom d'usuari només ha de tenir lletres minúscules d'a-z, dígits i els " -"caràcters següents: - _" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169 -msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." -msgstr "" -"Es farà servir per a anomenar la vostra carpeta personal i no es pot canviar." - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:568 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Comptes en línia" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12 -msgid "Connect Your Online Accounts" -msgstr "Connecteu els vostres comptes en línia" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13 -msgid "" -"Connect your accounts to easily access your online calendar, documents, " -"photos and more." -msgstr "" -"Connecteu els vostres comptes per accedir al calendari en línea, documents, " -"imatges i altres." - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40 -msgid "Accounts can be added and removed at any time from the Settings app." -msgstr "" -"Es poden afegir o suprimir comptes en qualsevol moment des de les " -"preferències." - -#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The -#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Compte %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431 -msgid "Remove Account" -msgstr "Suprimeix el compte" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualitza" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:307 -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 -msgid "More…" -msgstr "Més…" - -#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts -#. * did not yield any results -#. -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:329 -msgid "No inputs found" -msgstr "No s'ha trobat cap font d'entrada" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:502 -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 -msgid "Typing" -msgstr "Escriptura" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 -msgid "Select your keyboard layout or an input method." -msgstr "Seleccioneu la disposició de teclat o un mètode d'entrada." - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui:8 -msgid "Search keyboards and input methods" -msgstr "Cerca teclats i mètodes d'entrada" - -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242 -msgid "No languages found" -msgstr "No s'ha trobat cap idioma" - -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 -msgid "Welcome" -msgstr "Us donem la benvinguda" - -#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, -#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not -#. * suitable for this in your language you may replace it. -#. -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132 -msgid "Welcome!" -msgstr "Us donem la benvinguda!" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297 -msgctxt "Wireless access point" -msgid "Other…" -msgstr "Altres…" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379 -msgid "Wireless networking is disabled" -msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386 -msgid "Checking for available wireless networks" -msgstr "S'està comprovant si hi ha xarxes sense fil disponibles" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781 -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Xarxa sense fil" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16 -msgid "" -"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " -"upgrades. It also helps set the time and your location automatically." -msgstr "" -"La connexió a Internet us ajuda a obtenir noves aplicacions, informació, i " -"altres actualitzacions. També ajuda a establir l'hora i la ubicació " -"automàticament." - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56 -msgid "No wireless available" -msgstr "No hi ha cap xarxa sense fil disponible" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69 -msgid "Turn On" -msgstr "Activa" - -#. Translators: The placeholder is the user’s full name. -#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 -#, c-format -msgid "Parental Controls for %s" -msgstr "Controls parentals per %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 -msgid "Set restrictions on what this user can run or install." -msgstr "" -"Establiu les restriccions del que aquest usuari pot executar o instal·lar." - -#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 -msgid "Parental Controls" -msgstr "Controls parentals" - -#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90 -msgid "Set a Password" -msgstr "Establiu la contrasenya" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100 -msgid "Be careful not to lose your password." -msgstr "Tingueu cura de no perdre la contrasenya." - -#. Translators: The placeholder is for the user’s full name. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98 -#, c-format -msgid "Set a Password for %s" -msgstr "Establiu la contrasenya per %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106 -msgid "Set a Parent Password" -msgstr "Establiu la contrasenya parental" - -#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108 -#, c-format -msgid "This password will control access to the parental controls for %s." -msgstr "" -"Aquesta contrasenya controlarà l'accés als controls parentals per %s." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:434 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:62 -msgid "_Confirm Password" -msgstr "_Confirma la contrasenya" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 -msgctxt "Password hint" -msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "La contrasenya nova ha de ser diferent de la vella." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " -"and numbers." -msgstr "" -"Aquesta contrasenya és molt semblant a l'última. Canvieu algunes lletres i " -"números." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " -"bit more." -msgstr "" -"Aquesta contrasenya és molt semblant a l'última. Canvieu la contrasenya una " -"mica més." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." -msgstr "" -"Aquesta contrasenya és feble. Una contrasenya sense el vostre nom d'usuari " -"seria més segura." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." -msgstr "" -"Aquesta contrasenya és feble. Eviteu l'ús del vostre nom a la contrasenya." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " -"password." -msgstr "" -"Aquesta contrasenya és feble. Eviteu algunes de les paraules incloses a la " -"contrasenya." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." -msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Eviteu utilitzar paraules comunes." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Eviteu reordenar paraules existents." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." -msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Utilitzeu més nombres." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." -msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Utilitzeu més lletres majúscules." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." -msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Utilitzeu més lletres minúscules." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to use more special characters, like " -"punctuation." -msgstr "" -"Aquesta contrasenya és feble. Utilitzeu més caràcters especials, com ara " -"signes de puntuació." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " -"punctuation." -msgstr "" -"Aquesta contrasenya és feble. Intenteu utilitzar una combinació de lletres, " -"nombres i signes de puntuació." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Eviteu repetir el mateix caràcter." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " -"you need to mix up letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Aquesta contrasenya és feble. Eviteu repetir el mateix tipus de caràcter: " -"combineu lletres, números i signes de puntuació." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "" -"Aquesta contrasenya és feble. Eviteu emprar seqüències com ara 1234 o abcd." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Aquesta contrasenya és feble. Afegiu més lletres, nombres i signes de " -"puntuació." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 -msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "Combineu majúscules i minúscules i empreu un o dos nombres." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." -msgstr "" -"Si hi afegiu més lletres, nombres i signes de puntuació encara serà més " -"segura." - -#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". -#. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:71 -#, c-format -msgid "" -"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is " -"collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)." -msgstr "" -"Envia informes tècnics que no contenen informació personal. %1$s recull " -"dades (<a href='%2$s'>política de privadesa</a>)." - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". -#. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:80 -#, c-format -msgid "" -"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is " -"collected by %s." -msgstr "" -"Envia informes tècnics que no contenen informació personal. Les dades són " -"recollides per %s." - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:200 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Política de privadesa" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:232 -msgid "Welcome to Ubuntu" -msgstr "Us donem la benvinguda a l'Ubuntu" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14 -msgid "Privacy" -msgstr "Privadesa" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27 -msgid "Location Services" -msgstr "Serveis d'ubicació" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44 -msgid "" -"Allows apps to determine your geographical location. Uses the Mozilla " -"Location Service (<a " -"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>privacy policy</a>)." -msgstr "" -"Permet a les aplicacions determinar la vostra ubicació geogràfica. Utilitza " -"el servei d'ubicació de Mozilla (<a " -"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>política de " -"privadesa</a>)." - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:60 -msgid "Automatic Problem Reporting" -msgstr "Informa de problemes automàticament" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92 -msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings app." -msgstr "" -"Els controls de privadesa es poden canviar en qualsevol moment des de les " -"preferències." - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:111 -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11 -msgid "Third-Party Repositories" -msgstr "Repositoris de tercers" - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112 -msgid "" -"Third-party repositories provide access to additional software from selected " -"external sources, including popular apps and drivers that are important for " -"some devices. Some proprietary software is included." -msgstr "" -"Els repositoris de tercers proporcionen accés a programari addicional de " -"fonts externes seleccionades, incloses aplicacions i controladors populars " -"que són importants per a alguns dispositius. S'inclou algun programari " -"propietari." - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:122 -msgid "_Disable Third-Party Repositories" -msgstr "_Inhabilita repositoris de tercers" - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127 -msgid "_Enable Third-Party Repositories" -msgstr "_Habilita repositoris de tercers" - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't -#. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232 -#, c-format -msgid "_Start Using %s" -msgstr "_Comenceu a utilitzar %s" - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't -#. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239 -#, c-format -msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" -msgstr "%s està a punt per a ser usat. Esperem que us agradi!" - -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:265 -msgid "Setup Complete" -msgstr "S'ha completat la configuració" - -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7 -msgid "All done!" -msgstr "S'ha acabat" - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:117 -msgid "Search cities" -msgstr "Cerca ciutats" - -#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: -#. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. -#. <location> with no parent <city> -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: -#. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:549 -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:577 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Translators: "city, country" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271 -#, c-format -msgctxt "timezone loc" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "UTC%:::z" - -#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315 -msgid "%R" -msgstr "%-H:%M" - -#. Translators: "timezone (utc shift)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318 -#, c-format -msgctxt "timezone map" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484 -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12 -msgid "Time Zone" -msgstr "Fus horari" - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13 -msgid "" -"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " -"can also search for a city to set it yourself." -msgstr "" -"El fus horari s'establirà automàticament si es pot determinar la vostra " -"ubicació. Podeu també cercar una ciutat i configurar-lo vosaltres mateixos." - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44 -msgid "Please search for a nearby city" -msgstr "Cerqueu una ciutat propera" - -#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, -#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not -#. * suitable for this in your language you may replace it. The space -#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin -#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can -#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version -#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" -#. -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75 -#, c-format -msgid "Welcome to %s !" -msgstr "Us donem la benvinguda a %s!" - -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4 -msgid "Setup" -msgstr "Configuració" - -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39 -msgid "" -"Setup will guide you through making an account and enabling some features. " -"We’ll have you up and running in no time." -msgstr "" -"La configuració us guiarà en la creació d'un compte i activació d'algunes " -"funcions. En poc temps tindreu tot configurat." - -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49 -msgid "_Start Setup" -msgstr "_Inicia la configuració" - -#: po/EXTRA_STRINGS.sh:1 -msgid "Force live user mode" -msgstr "Força el mode d'usuari autònom" - -#: po/EXTRA_STRINGS.sh:2 -msgid "Force OEM mode" -msgstr "Força el mode OEM" - -#: po/EXTRA_STRINGS.sh:3 -msgid "Install or Try?" -msgstr "Instal·la o prova?" - -#: po/EXTRA_STRINGS.sh:4 -msgid "" -"This live media can be used to install GNOME, or it can be used to try GNOME " -"as a temporary system. Installation can be started at any time using the " -"install icon in Activities." -msgstr "" -"Aquest mitjà autònom es pot utilitzar per a instal·lar el GNOME, o es pot " -"utilitzar per a provar el GNOME com a sistema temporal. La instal·lació es " -"pot iniciar en qualsevol moment utilitzant la icona d'instal·lació a " -"Activitats." - -#: po/EXTRA_STRINGS.sh:5 -msgid "Install…" -msgstr "Instal·la…" - -#: po/EXTRA_STRINGS.sh:6 -msgid "Try" -msgstr "Prova" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:91 -#, c-format -msgid "Failed to get report information: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de l'informe: %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:100 -msgid "Ubuntu Report Contents" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:147 -#, c-format -msgid "Failed to show privacy policy: %s" -msgstr "No s'ha pogut mostrar la política de privacitat: %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:201 -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:12 -msgid "Help improve Ubuntu" -msgstr "Ajudeu a millorar l'Ubuntu" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:208 -#, c-format -msgid "" -"Ubuntu can report information that helps developers improve it. This " -"includes things like the computer model, what software is installed, and the " -"approximate location you chose (%s)." -msgstr "" -"L'Ubuntu pot enviar informació que ajuda als desenvolupadors a millorar-lo. " -"Això inclou coses com el model d'ordinador, quin programari hi ha " -"instal·lat, la localització aproximada que heu escollit (%s)." - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:23 -msgid "Yes, send system info to Canonical" -msgstr "Sí, envia la informació del sistema a Canonical" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:36 -msgid "No, don't send system info" -msgstr "No, no enviïs la informació del sistema" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:60 -msgid "Show the First Report" -msgstr "Mostra el primer informe" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:66 -msgid "Legal notice" -msgstr "Avís legal" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:83 -msgid "You can change your mind later in Settings → Privacy → Diagnostics." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.c:163 -msgid "Ready to go" -msgstr "Preparat per començar" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:23 -msgid "You're ready to go!" -msgstr "Preparat per començar!" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:24 -msgid "You can use App Center to install apps like these:" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:105 -msgid "Open App Center now" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-logs.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-logs.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2023-10-02 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,650 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-logs. -# Copyright (C) 2014 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-logs package. -# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2014. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-logs master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-logs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-22 13:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 23:01+0000\n" -"Last-Translator: Davidmp <rbndavid@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/gl-categorylist.ui:12 -msgid "Important" -msgstr "Important" - -#: data/gl-categorylist.ui:23 -msgid "Alerts" -msgstr "Alertes" - -#: data/gl-categorylist.ui:34 -msgid "Starred" -msgstr "Destacat" - -#: data/gl-categorylist.ui:44 -msgid "All" -msgstr "Totes" - -#: data/gl-categorylist.ui:54 src/gl-eventviewrow.c:211 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicacions" - -#: data/gl-categorylist.ui:64 src/gl-eventviewrow.c:220 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: data/gl-categorylist.ui:74 src/gl-eventviewrow.c:224 -msgid "Security" -msgstr "Seguretat" - -#: data/gl-categorylist.ui:84 src/gl-eventviewrow.c:216 -msgid "Hardware" -msgstr "Maquinari" - -#: data/gl-categorylist.ui:95 -msgid "Updates" -msgstr "Actualitzacions" - -#: data/gl-categorylist.ui:106 -msgid "Usage" -msgstr "Utilització" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:6 -msgid "_New Window" -msgstr "Finestra _nova" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:12 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:16 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:20 -msgid "_About Logs" -msgstr "_Quant al Registres" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:35 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:41 -msgid "Export logs to a file" -msgstr "Exporta registres a un fitxer" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:49 -msgid "Choose the boot from which to view logs" -msgstr "Trieu l'arrencada des del qual veure els vostres registres" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:59 -msgid "Search all the logs of the current category" -msgstr "Cerca tots els registres de la categoria actual" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:23 -msgid "Sender" -msgstr "Remitent" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:52 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:81 data/gl-searchpopover.ui:867 -msgid "Message" -msgstr "Missatge" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:112 data/gl-searchpopover.ui:887 -msgid "Audit Session" -msgstr "Audita la sessió" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:141 data/gl-searchpopover.ui:882 -msgid "Kernel Device" -msgstr "Dispositiu del nucli" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:169 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritat" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:198 -msgid "Subject" -msgstr "Tema" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:230 -msgid "Defined By" -msgstr "Definit per" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:260 -msgid "Support" -msgstr "Suport" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:292 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentació" - -#: data/gl-eventviewlist.ui:29 -msgid "Search logs" -msgstr "" - -#: data/gl-eventviewlist.ui:35 -msgid "Select journal field and timestamp range filtering options" -msgstr "" -"Seleccioneu diari de camp i abast de la marca de temps de les opcions de " -"filtrat" - -#: data/gl-searchpopover.ui:27 -msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it" -msgstr "" -"Seleccioneu un diari de camp per a filtrar els registres d'acord amb ell" - -#: data/gl-searchpopover.ui:34 data/gl-searchpopover.ui:843 -msgid "All Available Fields" -msgstr "Tots els camps disponibles" - -#: data/gl-searchpopover.ui:66 data/gl-searchpopover.ui:220 -msgid "Parameters" -msgstr "Paràmetres" - -#. Translators: What [journal fields to search in] -#: data/gl-searchpopover.ui:101 -msgid "What" -msgstr "Què" - -#: data/gl-searchpopover.ui:117 -msgid "Select Journal Field…" -msgstr "Seleccioneu diari de camp..." - -#. When [log entries to be shown for a given timestamp range] -#: data/gl-searchpopover.ui:140 -msgid "When" -msgstr "Quan" - -#: data/gl-searchpopover.ui:156 -msgid "Show Logs from…" -msgstr "Mostra els registres des de..." - -#: data/gl-searchpopover.ui:181 -msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown" -msgstr "" -"Seleccioneu abast de la marca de temps de les entrades del registre que es " -"mostrarà" - -#: data/gl-searchpopover.ui:188 data/gl-searchpopover.ui:906 -#: src/gl-searchpopover.c:1306 -msgid "Current Boot" -msgstr "Inici actual" - -#: data/gl-searchpopover.ui:255 -msgid "Search Type" -msgstr "Tipus de cerca" - -#: data/gl-searchpopover.ui:266 -msgid "Substring" -msgstr "Subcadena" - -#: data/gl-searchpopover.ui:268 -msgid "Match in any part of the string" -msgstr "Coincideix en qualsevol part de la cadena" - -#: data/gl-searchpopover.ui:275 -msgid "Exact" -msgstr "Exacte" - -#: data/gl-searchpopover.ui:277 -msgid "Match complete string only" -msgstr "Coincideix només amb la cadena completa" - -#: data/gl-searchpopover.ui:319 -msgid "Back" -msgstr "Enrere" - -#: data/gl-searchpopover.ui:337 -msgid "Show Logs Starting From…" -msgstr "Mostra els registres començant des de…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:358 -msgid "Select a start date" -msgstr "Seleccioneu una data d'inici" - -#: data/gl-searchpopover.ui:365 src/gl-searchpopover.c:503 -msgid "Select Start Date…" -msgstr "Seleccioneu una data d'inici…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:384 data/gl-searchpopover.ui:626 -msgid "22 January 2016 or 1/22/2016" -msgstr "22 de gener de 2016 o 1/22/2016" - -#: data/gl-searchpopover.ui:423 -msgid "Select start time" -msgstr "Seleccioneu hora d'inici" - -#: data/gl-searchpopover.ui:430 src/gl-searchpopover.c:504 -msgid "Select Start Time…" -msgstr "Seleccioneu hora d'inici…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:454 data/gl-searchpopover.ui:699 -msgid "Hr" -msgstr "Hora" - -#: data/gl-searchpopover.ui:480 data/gl-searchpopover.ui:729 -msgid "Min" -msgstr "Minut" - -#: data/gl-searchpopover.ui:510 data/gl-searchpopover.ui:759 -msgid "Sec" -msgstr "Segon" - -#: data/gl-searchpopover.ui:540 data/gl-searchpopover.ui:789 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" - -#: data/gl-searchpopover.ui:579 -msgid "Until…" -msgstr "Fins…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:600 -msgid "Select an end date" -msgstr "Seleccioneu una data de finalització" - -#: data/gl-searchpopover.ui:607 src/gl-searchpopover.c:521 -msgid "Select End Date…" -msgstr "Seleccioneu una data de finalització…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:668 -msgid "Select end time" -msgstr "Seleccioneu una hora de finalització" - -#: data/gl-searchpopover.ui:675 src/gl-searchpopover.c:522 -msgid "Select End Time…" -msgstr "Seleccioneu una hora de finalització…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:852 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: data/gl-searchpopover.ui:857 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: data/gl-searchpopover.ui:862 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: data/gl-searchpopover.ui:872 -msgid "Process Name" -msgstr "Nom del procés" - -#: data/gl-searchpopover.ui:877 -msgid "Systemd Unit" -msgstr "Unitat de Systemd" - -#: data/gl-searchpopover.ui:892 -msgid "Executable Path" -msgstr "Camí d'execució" - -#: data/gl-searchpopover.ui:911 -msgid "Previous Boot" -msgstr "Inici previ" - -#: data/gl-searchpopover.ui:920 -msgid "Today" -msgstr "Avui" - -#: data/gl-searchpopover.ui:925 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahir" - -#: data/gl-searchpopover.ui:930 -msgid "Last 3 days" -msgstr "Últims 3 dies" - -#: data/gl-searchpopover.ui:939 -msgid "Entire Journal" -msgstr "La totalitat del diari" - -#: data/gl-searchpopover.ui:948 -msgid "Set Custom Range…" -msgstr "Estableix interval personalitzat..." - -#: data/gl-window.ui:30 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: data/gl-window.ui:37 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#: data/help-overlay.ui:8 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: data/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "Obre una finestra nova" - -#: data/help-overlay.ui:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close a window" -msgstr "Tanca la finestra" - -#: data/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Mostra l'ajuda" - -#: data/help-overlay.ui:30 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: data/help-overlay.ui:37 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" - -#: data/help-overlay.ui:41 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find" -msgstr "Troba" - -#: data/help-overlay.ui:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Export logs to a file" -msgstr "Exporta registres a un fitxer" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 -#: src/gl-application.c:132 src/gl-eventtoolbar.c:143 -msgid "Logs" -msgstr "Registres" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5 -msgid "View detailed event logs for the system" -msgstr "Mostra els registres detallats d'esdeveniments del sistema" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, " -"such as hardware and applications." -msgstr "" -"El Registres mostra els esdeveniments del diari systemd i els ordena per " -"categories com el maquinari i les aplicacions." - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view " -"detailed information about each event by clicking on it." -msgstr "" -"Amb el Logs podeu cercar els vostres registres teclejant un terme de cerca i " -"veure la informació detallada sobre cada esdeveniment fent-hi clic." - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:38 src/gl-application.c:134 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Visualitzador de registres" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:7 -msgid "log;journal;debug;error;" -msgstr "registre;diari;depuració;error;" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5 -msgid "Ignore warning" -msgstr "Ignora l'avís" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:6 -msgid "" -"Whether to ignore the warning that says you don’t have sufficient permission " -"to view logs. If ignored, the warning won’t show up again." -msgstr "" -"Si s'ha d'ignorar l'avís que us diu que no teniu els permisos suficients per " -"a veure registres. Si s'ignora, l'avís no es tornarà a mostrar." - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10 -msgid "How to sort list rows in the event view list" -msgstr "" -"Com classificar les files de la llista a la visualització de la llista " -"d'esdeveniments" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11 -msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type" -msgstr "" -"Classifica la llista de files en ordre ascendent o descendent segons el " -"tipus seleccionat" - -#: src/gl-application.c:82 src/gl-window.c:285 -msgid "Failed To Open Help" -msgstr "" - -#: src/gl-application.c:85 src/gl-window.c:288 -#, c-format -msgid "Failed to open the given help URI: %s" -msgstr "" - -#: src/gl-application.c:88 src/gl-window.c:175 src/gl-window.c:291 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: src/gl-application.c:137 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Pau Iranzo <pau.iranzo@softcatala.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Davidmp https://launchpad.net/~davidmp" - -#: src/gl-application.c:270 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Mostra la informació de la versió i surt" - -#. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system -#: src/gl-eventtoolbar.c:134 -msgid "Boot" -msgstr "Arrancada" - -#. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current -#. * view. -#: src/gl-eventviewlist.c:431 -msgid "No Results" -msgstr "Cap resultat" - -#: src/gl-eventviewrow.c:228 -msgid "Other" -msgstr "Altre" - -#. Translators: if only custom start timestamp is set, then we update -#. * the timestamp range button label in popover to show that -#. * logs are shown in the window starting from this timestamp -#. * until the ending timestamp of journal. -#: src/gl-searchpopover.c:687 -#, c-format -msgid "From %s" -msgstr "Des de %s" - -#. Translators: if only custom end timestamp is set, then we update -#. * the timestamp range button label in popover to show that -#. * logs are shown in the window upto this timestamp -#. * with the starting timestamp being the current time. -#: src/gl-searchpopover.c:700 -#, c-format -msgid "Until %s" -msgstr "Fins %s" - -#. Translators: date format for the start date entry -#. * and start date button label in the custom range submenu, -#. * showing the day of month in decimal number, full month -#. * name as string, the year as a decimal number including the century. -#. Translators: date format for the end date entry -#. * and end date button label in the custom range submenu, -#. * showing the day of month in decimal number, full month -#. * name as string, the year as a decimal number including the century. -#: src/gl-searchpopover.c:734 src/gl-searchpopover.c:1102 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B de %Y" - -#: src/gl-searchpopover.c:873 -#, c-format -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: src/gl-searchpopover.c:877 -#, c-format -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. Translators: timestamp format for the custom start time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 12-hour format. -#. Translators: timestamp format for the custom end time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 12-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:985 src/gl-searchpopover.c:1225 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. Translators: timestamp format for the custom start time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 24-hour format. -#. Translators: timestamp format for the custom end time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 24-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:992 src/gl-searchpopover.c:1232 -msgid "%T" -msgstr "%T" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time with seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:126 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time without seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:133 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * the current year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month and the time -#. * with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:144 -msgid "%b %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%e %b %l:%M:%S %p" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time without seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:152 -msgid "%b %e %l:%M %p" -msgstr "%e %b %l:%M %p" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month, year and the -#. * time with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:163 -msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%e %b %Y %l:%M:%S %p" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name day of the month, year and the -#. * time without seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:172 -msgid "%b %e %Y %l:%M %p" -msgstr "%e %b %Y %l:%M %p" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time with seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:189 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%-H:%M:%S" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time without seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:196 -msgid "%H:%M" -msgstr "%-H:%M" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time with seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:206 -msgid "%b %e %H:%M:%S" -msgstr "%e %b %-H:%M:%S" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time without seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:214 -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%e %b %-H:%M" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month, year and the -#. * time with seconds in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:225 -msgid "%b %e %Y %H:%M:%S" -msgstr "%e %b %Y %-H:%M:%S" - -#. Translators: timestamp format for events in a -#. * different year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month, year and the time without seconds -#. * in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:233 -msgid "%b %e %Y %H:%M" -msgstr "%e %b %Y %-H:%M" - -#. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot, -#. * and the second string is the newest timestamp. An example string might -#. * be '08:10 - 08:30' -#: src/gl-util.c:297 -#, c-format -msgid "%s – %s" -msgstr "%s – %s" - -#: src/gl-window.c:172 -msgid "Export Failed" -msgstr "" - -#: src/gl-window.c:173 -msgid "Unable to export log messages to a file" -msgstr "No s'han pogut exportar els missatges del registre a un fitxer" - -#: src/gl-window.c:194 -msgid "log messages" -msgstr "Registre de missatges" - -#: src/gl-window.c:471 src/gl-window.c:488 -msgid "Unable to read system logs" -msgstr "No s'han pogut llegir els registres del sistema" - -#: src/gl-window.c:478 -msgid "Unable to read user logs" -msgstr "No s'han pogut llegir els registres d'usuari" - -#: src/gl-window.c:496 -msgid "No logs available" -msgstr "No hi ha registres disponibles" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-maps.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-maps.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2023-10-02 10:33:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2121 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-maps. -# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2013-2020. -# Josep Sanchez Mesegue <papapep@gmx.com>, 2013. -# Pere Orga <pere@orga.cat>, 2017, 2018. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2022, 2023 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-maps master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-27 18:33+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#. Translators: This is the program name. -#. for some reason, setting the title of the window through the .ui -#. * template does not work anymore (maybe has something to do with -#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically -#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell -#. * overview. -#. -#. Translators: This is the program name. -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 -#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:143 -#: src/mainWindow.js:591 -msgid "Maps" -msgstr "Mapes" - -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7 -msgid "Find places around the world" -msgstr "Trobeu llocs arreu del món" - -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9 -msgid "" -"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to " -"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, " -"or locate a place to meet a friend." -msgstr "" -"El Mapes us dona un accés ràpid a mapes d'arreu del món. Us permet trobar " -"ràpidament el lloc que esteu cercant tant si és una ciutat com un carrer, o " -"ubicar un lloc per a trobar-vos amb una amistat." - -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14 -msgid "" -"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of " -"thousands of people across the globe." -msgstr "" -"El Mapes empra la base de dades col·laborativa de l'OpenStreetMap, creada " -"per centenars de milers de persones d'arreu del món." - -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:414 src/mainWindow.js:588 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5 -msgid "A simple maps application" -msgstr "Una aplicació senzilla de mapes" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14 -msgid "Maps;" -msgstr "Mapes;" - -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17 -msgid "Allows your location to be shown on the map." -msgstr "Permet mostrar la vostra ubicació al mapa." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11 -msgid "last viewed location" -msgstr "última ubicació vista" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12 -msgid "Coordinates of last viewed location." -msgstr "Coordenades de l'última ubicació vista." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16 -msgid "zoom" -msgstr "ampliació" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17 -msgid "Zoom level" -msgstr "Nivell d'ampliació" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21 -msgid "rotation" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22 -msgid "Map rotation in radians" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26 -msgid "Map type" -msgstr "Tipus de mapa" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27 -msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)" -msgstr "Tipus de mapa a mostrar (carrer, aeri, etc.)" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31 -msgid "Window size" -msgstr "Mida de la finestra" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36 -msgid "Window position" -msgstr "Posició de la finestra" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37 -msgid "Window position (X and Y)." -msgstr "Posició de la finestra (x i y)." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41 -msgid "Window maximized" -msgstr "Finestra maximitzada" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42 -msgid "Window maximization state" -msgstr "Estat de la finestra maximitzada" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46 -msgid "Maximum number of search results" -msgstr "Nombre màxim de resultats de cerca" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47 -msgid "Maximum number of search results from geocode search." -msgstr "Nombre màxim de resultats de cerca en fer-la per geocodi." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51 -msgid "Number of recent places to store" -msgstr "Nombre de llocs recents que s'ha d'emmagatzemar" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52 -msgid "Number of recently visited places to store." -msgstr "Nombre de llocs visitats recentment que s'ha d'emmagatzemar." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56 -msgid "Number of recent routes to store" -msgstr "Nombre de rutes recents que s'han d'emmagatzemar" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57 -msgid "Number of recently visited routes to store." -msgstr "Nombre de rutes visitades recentment que s'han d'emmagatzemar." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61 -msgid "OpenStreetMap username or e-mail address" -msgstr "Nom d'usuari d'OpenStreetMap o correu electrònic" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62 -msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data." -msgstr "" -"Indica si l'usuari ha iniciat la sessió per a editar les dades " -"d'OpenStreetMap." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66 -msgid "Last used transportation type for routing" -msgstr "Darrer tipus de transport usat per itineraris" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:70 -msgid "Show scale" -msgstr "Mostra l'escala" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71 -msgid "Whether to show the scale." -msgstr "Si s'ha de mostrar l'escala." - -#: data/ui/context-menu.ui:6 -msgid "Route from Here" -msgstr "Comenceu la ruta des d'aquí" - -#: data/ui/context-menu.ui:10 -msgid "Add Intermediate Destination" -msgstr "Afegeix una parada intermèdia" - -#: data/ui/context-menu.ui:14 -msgid "Route to Here" -msgstr "Continueu la ruta fins aquí" - -#: data/ui/context-menu.ui:20 -msgid "What's Here?" -msgstr "Què hi ha aquí?" - -#: data/ui/context-menu.ui:24 -msgid "Copy Location" -msgstr "Copia la ubicació" - -#: data/ui/context-menu.ui:28 -msgid "Add to OpenStreetMap…" -msgstr "Afegeix a OpenStreetMap…" - -#: data/ui/export-view-dialog.ui:7 -msgid "Export view" -msgstr "Exporta vista" - -#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10 -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: data/ui/export-view-dialog.ui:26 -msgid "_Export" -msgstr "_Exporta" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106 -msgid "Current Location" -msgstr "Ubicació actual" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:19 -msgid "Layers" -msgstr "Capes" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:11 -msgid "Print Route" -msgstr "Imprimeix ruta" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:21 -msgid "Favorites" -msgstr "Preferits" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:30 -msgid "Route Planner" -msgstr "Planificador de rutes" - -#: data/ui/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: data/ui/help-overlay.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Shortcuts" -msgstr "Mostra dreceres" - -#: data/ui/help-overlay.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: data/ui/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Explore points-of-interest" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show last search results" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle route planner" -msgstr "Commuta el planificador de rutes" - -#: data/ui/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print route" -msgstr "Imprimeix ruta" - -# N.T.: Nom de la tecla de sortida -#: data/ui/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#: data/ui/help-overlay.ui:57 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open main menu" -msgstr "Obre el menú principal" - -#: data/ui/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Map View" -msgstr "Visualització de mapa" - -#: data/ui/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Amplia" - -#: data/ui/help-overlay.ui:74 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Redueix" - -#: data/ui/help-overlay.ui:80 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate counter-clockwise" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:92 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset rotation" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:98 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle scale" -msgstr "Commuta l'escala" - -#: data/ui/help-overlay.ui:104 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to current location" -msgstr "Ves a la ubicació actual" - -#: data/ui/help-overlay.ui:114 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to street view" -msgstr "Canvia a la vista de carrer" - -#: data/ui/help-overlay.ui:121 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to aerial view" -msgstr "Canvia a la vista aèria" - -#: data/ui/help-overlay.ui:127 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open shape layer" -msgstr "Obre la capa de forma" - -#: data/ui/layers-popover.ui:7 -msgid "Show Scale" -msgstr "Mostra l'escala" - -#: data/ui/layers-popover.ui:16 -msgid "Enable Experimental Map" -msgstr "" - -#. Translators: This string uses ellipsis character -#: data/ui/layers-popover.ui:21 -#| msgid "Open Shape Layer" -msgid "Open Shape Layer…" -msgstr "Obre la capa de forma…" - -#: data/ui/main-window.ui:8 -msgid "Set up OpenStreetMap Account…" -msgstr "Configura el compte d'OpenStreetMap…" - -#: data/ui/main-window.ui:12 -msgid "Export as Image…" -msgstr "Exporta com a imatge…" - -#: data/ui/main-window.ui:17 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de _teclat" - -#: data/ui/main-window.ui:22 -msgid "About Maps" -msgstr "Quant al Mapes" - -#: data/ui/main-window.ui:48 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menú principal" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:6 -msgid "OpenStreetMap Account" -msgstr "Compte OpenStreetMap" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:26 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Inicieu la sessió per a editar " -"mapes</span>" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:39 -msgid "" -"Help to improve the map, using an\n" -"OpenStreetMap account." -msgstr "" -"Ajudeu a millorar el mapa\n" -"utilitzant un compte d'OpenStreetMap." - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:52 -msgid "" -"Sign in to authorize access in a web browser.\n" -"Then fill in the obtained verification code here in the next step." -msgstr "" -"Inicieu la sessió per a autoritzar l'accés en un navegador web.\n" -"A continuació, ompliu el codi de verificació obtingut aquí en el següent pas." - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:67 -msgid "Sign In" -msgstr "Inicieu la sessió" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:111 -msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser" -msgstr "" -"Copieu el codi de verificació que es mostra en autoritzar l'accés al " -"navegador" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:121 -msgid "Verification code" -msgstr "Codi de verificació" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:132 -msgid "Verify" -msgstr "Verifica" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:160 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sessió iniciada</span>" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172 -msgid "Your OpenStreetMap account is active." -msgstr "El vostre compte OpenStreetMap està actiu." - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:202 -msgid "Sign Out" -msgstr "Surt de la sessió" - -#: data/ui/osm-edit-address.ui:11 -msgid "Street" -msgstr "Carrer" - -#: data/ui/osm-edit-address.ui:22 -msgid "House number" -msgstr "Número de carrer" - -#: data/ui/osm-edit-address.ui:33 -msgid "Postal code" -msgstr "Codi postal" - -#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code) -#: data/ui/osm-edit-address.ui:44 -msgid "City" -msgstr "Ciutat" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:8 -msgctxt "dialog title" -msgid "Edit on OpenStreetMap" -msgstr "Editeu a l'OpenStreetMap" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:57 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:79 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:108 -msgid "Add Field" -msgstr "Afegeix un camp" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:130 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:158 -msgid "" -"Map changes will be visible on all maps that use\n" -"OpenStreetMap data." -msgstr "" -"Els canvis del mapa seran visibles en tots els\n" -"mapes que utilitzen dades de l'OpenStreetMap." - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:186 -msgid "Recently Used" -msgstr "Utilitzats recentment" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:225 src/mapView.js:541 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:238 src/osmEditDialog.js:531 -msgid "Next" -msgstr "Següent" - -#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:8 -msgid "Article" -msgstr "Article" - -#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:21 -msgid "Wikidata tag" -msgstr "Etiqueta Wikidata" - -#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:32 -msgid "Load Wikidata tag for article" -msgstr "" - -#: data/ui/place-popover.ui:23 src/searchBar.js:54 -msgid "Explore Nearby Places" -msgstr "" - -#: data/ui/place-popover.ui:82 src/application.js:274 -msgid "No results found" -msgstr "No s'ha trobat cap resultat" - -#: data/ui/place-popover.ui:92 src/application.js:252 -msgid "An error has occurred" -msgstr "S'ha produït un error" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/route-entry.ui:12 -msgid "Change Route Order" -msgstr "Canvia l'ordre de la ruta" - -#: data/ui/send-to-dialog.ui:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Obre ubicació" - -#: data/ui/send-to-dialog.ui:64 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: data/ui/send-to-dialog.ui:70 -msgid "Send To…" -msgstr "Envia a…" - -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 -msgid "Open Shape Layer" -msgstr "Obre la capa de forma" - -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/shape-layer-row.ui:32 -msgid "Toggle visible" -msgstr "Commuta els visibles" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/shape-layer-row.ui:44 -msgid "Remove Shape Layer" -msgstr "Elimina la capa de forma" - -#: data/ui/sidebar.ui:207 -msgid "Route search by GraphHopper" -msgstr "Itinerari proporcionat per GraphHopper" - -#: data/ui/sidebar.ui:272 -msgid "" -"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n" -"services.\n" -"GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n" -"Note that some providers might not include all available modes of " -"transportation,\n" -"e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider " -"could\n" -"miss regional trains.\n" -"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when " -"applicable." -msgstr "" -"Els itineraris de ruta del transport públic els proporciona el GNOME\n" -"utilitzant dades d'horaris obtingudes d'empreses o agències de trànsit.\n" -"Les empreses i agències no es fan responsables dels resultats mostrats.\n" -"El GNOME no pot garantir la correctesa dels itineraris i horaris mostrats.\n" -"Els noms i les marques que es mostren s'han de considerar propietat dels\n" -"seus respectius propietaris, quan es pugui aplicar." - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/transit-leg-row.ui:98 -msgid "Hide intermediate stops and information" -msgstr "Oculta les parades intermèdies i informació" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/transit-leg-row.ui:156 -msgid "Show intermediate stops and information" -msgstr "Mostra les parades intermèdies i informació" - -#. Indicates searching for the next available itineraries -#: data/ui/transit-options-panel.ui:16 -msgid "Leave Now" -msgstr "Sortiu ara" - -#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest -#: data/ui/transit-options-panel.ui:17 -msgid "Leave By" -msgstr "Sortiu a" - -#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time -#: data/ui/transit-options-panel.ui:18 -msgid "Arrive By" -msgstr "Arribeu a" - -#. Header indicating selected modes of transit -#: data/ui/transit-options-panel.ui:85 -msgid "Show" -msgstr "Mostra" - -#: data/ui/transit-options-panel.ui:95 -msgid "Buses" -msgstr "Busos" - -#: data/ui/transit-options-panel.ui:101 -msgid "Trams" -msgstr "Tramvies" - -#: data/ui/transit-options-panel.ui:107 -msgid "Trains" -msgstr "Trens" - -#: data/ui/transit-options-panel.ui:113 -msgid "Subway" -msgstr "Metro" - -#: data/ui/transit-options-panel.ui:119 -msgid "Ferries" -msgstr "Transbordadors" - -#: data/ui/transit-options-panel.ui:125 -msgid "Airplanes" -msgstr "Avions" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 -msgid "Share Location" -msgstr "Comparteix la ubicació" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:11 -msgid "Add to new route" -msgstr "Afegeix a la ruta nova" - -#. Translators: This is the button to find a route to a place -#: data/ui/place-buttons.ui:15 -msgid "Directions" -msgstr "Indicacions" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:36 -msgid "Mark as Favorite" -msgstr "Marca com a preferit" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:44 -msgid "Edit on OpenStreetMap" -msgstr "Editeu a l'OpenStreetMap" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-view.ui:52 -msgid "Share location" -msgstr "Comparteix la ubicació" - -#: data/ui/poi-category-goback-row.ui:22 -msgid "Back to Main Categories" -msgstr "" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:15 src/mapView.js:1121 -#| msgid "Zoom in" -msgid "Zoom In" -msgstr "Amplia" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:28 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Allunya" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:49 -msgid "Reset Rotation" -msgstr "" - -#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338 -#: lib/maps-file-data-source.c:418 -msgid "Failed to find tile structure in directory" -msgstr "" -"S'ha produït una errada en trobar l'estructura de caselles al directori" - -#: lib/maps-osm.c:56 -msgid "Failed to parse XML document" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar el document XML" - -#: lib/maps-osm.c:250 lib/maps-osm.c:403 -msgid "Missing required attributes" -msgstr "S'han perdut els atributs requerits" - -#: lib/maps-osm.c:451 lib/maps-osm.c:494 -msgid "Could not find OSM element" -msgstr "No s'ha trobat l'element OSM" - -#: lib/maps-osm.c:508 -msgid "Could not find user element" -msgstr "No s'ha trobat l'element d'usuari" - -#: src/application.js:74 -msgid "A path to a local tiles directory structure" -msgstr "Un camí a l'estructura de caselles locals del directori" - -#: src/application.js:80 -msgid "Tile size for local tiles directory" -msgstr "Mida de les caselles pel directori de caselles local" - -#: src/application.js:84 -msgid "Show the version of the program" -msgstr "Mostra la versió del programa" - -#: src/application.js:90 -msgid "Search for places" -msgstr "Cerqueu llocs" - -#: src/application.js:101 src/application.js:102 -msgid "[FILE…|URI]" -msgstr "[FITXER…|URI]" - -#: src/application.js:281 -#, javascript-format -msgid "Invalid maps: URI: %s" -msgstr "Mapes invàlids: URI: %s" - -#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an -#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept -#. * intact in the translated string. -#. -#: src/exportViewDialog.js:74 -#, javascript-format -msgid "Maps at %f, %f.png" -msgstr "Mapa a %f, %f.png" - -#: src/exportViewDialog.js:153 -msgid "Unable to export view" -msgstr "No està habilitada l'exportació de la vista" - -#: src/geoJSONSource.js:73 -msgid "invalid coordinate" -msgstr "coordenades invàlides" - -#: src/geoJSONSource.js:118 src/geoJSONSource.js:158 src/geoJSONSource.js:173 -msgid "parse error" -msgstr "error d'anàlisi" - -#: src/geoJSONSource.js:152 -msgid "unknown geometry" -msgstr "geometria desconeguda" - -#: src/graphHopper.js:121 src/transitPlan.js:174 -msgid "Route request failed." -msgstr "Ha fallat la sol·licitud de cercar la ruta." - -#: src/graphHopper.js:128 src/transitPlan.js:166 -msgid "No route found." -msgstr "No s'ha trobat cap ruta." - -#: src/graphHopper.js:215 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1131 -msgid "Start!" -msgstr "Comença" - -#: src/mainWindow.js:61 -msgid "All Layer Files" -msgstr "Tots els fitxers de capa" - -#: src/mainWindow.js:468 -msgid "Failed to connect to location service" -msgstr "Ha fallat la connexió amb el servei d'ubicació" - -#: src/mainWindow.js:473 -msgid "Turn on location services" -msgstr "" - -#: src/mainWindow.js:474 -msgid "Location Settings" -msgstr "Paràmetres de la ubicació" - -#: src/mainWindow.js:589 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" -"Josep Sanchez Mesegue <papapep@gmx.com>\n" -"Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com>\n" -"Pere Orga <pere@orga.cat>\n" -"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n" -"Joan Mas Lloret <joan.mas.lloret@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Joan Mas Lloret https://launchpad.net/~joan-mas-lloret\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" Miquel-Àngel Burgos i Fradeja https://launchpad.net/~miquel-angel-burgos\n" -" Pere Orga https://launchpad.net/~pereorga" - -#: src/mainWindow.js:593 -msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" -msgstr "" -"Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. i els altres autors del Mapes del GNOME" - -#: src/mainWindow.js:609 -#, javascript-format -msgid "Map data by %s and contributors" -msgstr "Dades del mapa de %s i col·laboradors" - -#: src/mainWindow.js:610 -msgid "Map Data Provider" -msgstr "Proveïdor de dades del mapa" - -#: src/mainWindow.js:622 -msgid "Map Tile Provider" -msgstr "Proveïdor de les caselles de mapa" - -#. Translators: this is an attribution string giving credit to the -#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either -#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one -#. * is available -#. -#: src/mainWindow.js:630 -#, javascript-format -msgid "Map tiles provided by %s" -msgstr "Caselles de mapa proporcionades per %s" - -#: src/mainWindow.js:660 -msgid "Search Provider" -msgstr "Proveïdor de cerca" - -#: src/mainWindow.js:663 -#, javascript-format -msgid "Search provided by %s using %s" -msgstr "Cerca proveïda per %s utilitzant %s" - -#: src/mapView.js:515 src/mapView.js:580 -msgid "Failed to open layer" -msgstr "S'ha produït un error en obrir la capa" - -#: src/mapView.js:534 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Voleu continuar?" - -#: src/mapView.js:535 -#, javascript-format -msgid "" -"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " -"time to load" -msgstr "" -"Esteu a punt d'obrir fitxers amb una mida total de %s MB. Això pot trigar " -"una estona a carregar-se" - -#: src/mapView.js:542 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 -msgid "Continue" -msgstr "Continueu" - -#: src/mapView.js:574 -msgid "File type is not supported" -msgstr "Aquest tipus de fitxer no està suportat" - -#: src/mapView.js:611 -msgid "Failed to open GeoURI" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer GeoURI" - -#: src/mapView.js:1080 -msgid "Nothing found here!" -msgstr "No s'ha trobat res aquí." - -#: src/mapView.js:1120 -msgid "Zoom in to add location" -msgstr "" - -#: src/mapView.js:1141 -msgid "Location was added in OpenStreetMap" -msgstr "" - -#: src/osmAccountDialog.js:134 -msgid "The verification code didn’t match, please try again." -msgstr "El codi de verificació no funciona, torneu-ho a provar." - -#. setting the status in session.cancel_message still seems -#. to always give status IO_ERROR -#: src/osmConnection.js:335 -msgid "Incorrect user name or password" -msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes" - -#: src/osmConnection.js:337 -msgid "Success" -msgstr "Èxit" - -#: src/osmConnection.js:339 -msgid "Bad request" -msgstr "Sol·licitud incorrecta" - -#: src/osmConnection.js:341 -msgid "Object not found" -msgstr "No s'ha trobat l'objecte" - -#: src/osmConnection.js:343 -msgid "Conflict, someone else has just modified the object" -msgstr "Conflicte, algú altre acaba de modificar l'objecte" - -#: src/osmConnection.js:345 -msgid "Object has been deleted" -msgstr "L'objecte ha estat suprimit" - -#: src/osmConnection.js:347 -msgid "Way or relation refers to non-existing children" -msgstr "La via o relació es refereix a un fill que no existeix" - -#: src/osmEditDialog.js:106 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/osmEditDialog.js:109 -msgid "The official name. This is typically what appears on signs." -msgstr "El nom oficial. Així és com acostuma a aparèixer en els senyals." - -#: src/osmEditDialog.js:112 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: src/osmEditDialog.js:120 src/placeView.js:261 -msgid "Website" -msgstr "Lloc web" - -#: src/osmEditDialog.js:124 -msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." -msgstr "" -"Aquest URL no és vàlid. Assegureu-vos d'incloure-hi http:// o https://." - -#: src/osmEditDialog.js:125 -msgid "" -"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. " -"http://example.com instead of http://example.com/index.html." -msgstr "" -"El lloc web oficial. Utilitzeu la forma més bàsica de l'URL, és a dir: " -"http://example.com en comptes de http://example.com/index.html." - -#: src/osmEditDialog.js:130 -msgid "Phone" -msgstr "Telèfon" - -#: src/osmEditDialog.js:134 -msgid "" -"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " -"of local privacy laws, especially for private phone numbers." -msgstr "" -"Número de telèfon. Utilitzeu el format internacional, començant amb un signe " -"+. Compte amb les lleis locals de privacitat, especialment per als números " -"de telèfon privats." - -#: src/osmEditDialog.js:139 src/placeView.js:294 -msgid "E-mail" -msgstr "Correu electrònic" - -#: src/osmEditDialog.js:144 -msgid "" -"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: " -"protocol prefix." -msgstr "" -"Aquesta no és una adreça de correu electrònic vàlida. Assegureu-vos de no " -"incloure el prefix del protocol mailto:." - -#: src/osmEditDialog.js:145 -msgid "" -"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are " -"intended to be publicly used." -msgstr "" -"Adreça de correu electrònic de contacte per a consultes. Afegeix només les " -"adreces de correu que s'han d'utilitzar públicament." - -#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end -#. of summaries -#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:646 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Viquipèdia" - -#: src/osmEditDialog.js:156 src/placeView.js:331 -msgid "Opening hours" -msgstr "Hores d'obertura" - -#: src/osmEditDialog.js:161 -msgid "See the link in the label for help on format." -msgstr "Mireu l'enllaç a l'etiqueta per ajuda sobre el format." - -#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population, -#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale- -#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value -#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the -#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way -#. -#: src/osmEditDialog.js:164 src/placeView.js:441 -msgid "Population" -msgstr "Població" - -#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:470 -msgid "Altitude" -msgstr "Altitud" - -#: src/osmEditDialog.js:172 -msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." -msgstr "Elevació (altura sobre el nivell del mar) d'un punt en metres." - -#: src/osmEditDialog.js:175 -msgid "Wheelchair access" -msgstr "Accés amb cadira de rodes" - -#: src/osmEditDialog.js:178 src/osmEditDialog.js:187 src/osmEditDialog.js:198 -#: src/osmEditDialog.js:233 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: src/osmEditDialog.js:179 src/osmEditDialog.js:188 src/osmEditDialog.js:199 -#: src/osmEditDialog.js:234 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: src/osmEditDialog.js:180 -msgid "Limited" -msgstr "Limitat" - -#: src/osmEditDialog.js:181 -msgid "Designated" -msgstr "Designat" - -#: src/osmEditDialog.js:184 -msgid "Internet access" -msgstr "Accés a Internet" - -#: src/osmEditDialog.js:189 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: src/osmEditDialog.js:190 -msgid "Wired" -msgstr "Amb fil" - -#: src/osmEditDialog.js:191 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: src/osmEditDialog.js:192 -msgid "Service" -msgstr "Servei" - -#: src/osmEditDialog.js:195 -msgid "Takeout" -msgstr "" - -#: src/osmEditDialog.js:200 -msgid "Only" -msgstr "Només" - -#: src/osmEditDialog.js:203 -msgid "Religion" -msgstr "Religió" - -#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:286 -msgid "Animism" -msgstr "Animisme" - -#: src/osmEditDialog.js:207 -msgid "Bahá’í" -msgstr "Bahá'í" - -#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:288 -msgid "Buddhism" -msgstr "Budisme" - -#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:289 -msgid "Caodaism" -msgstr "Caodaisme" - -#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:290 -msgid "Christianity" -msgstr "Cristianisme" - -#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:291 -msgid "Confucianism" -msgstr "Confucianisme" - -#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:292 -msgid "Hinduism" -msgstr "Hinduisme" - -#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:293 -msgid "Jainism" -msgstr "Jainisme" - -#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:294 -msgid "Judaism" -msgstr "Judaisme" - -#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:295 -msgid "Islam" -msgstr "Islam" - -#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:296 -msgid "Multiple Religions" -msgstr "Diverses religions" - -#: src/osmEditDialog.js:217 src/translations.js:297 -msgid "Paganism" -msgstr "Paganisme" - -#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:298 -msgid "Pastafarianism" -msgstr "Pastafarisme" - -#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:299 -msgid "Scientology" -msgstr "Cienciologia" - -#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:300 -msgid "Shinto" -msgstr "Xintoisme" - -#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:301 -msgid "Sikhism" -msgstr "Sikhisme" - -#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:302 -msgid "Spiritualism" -msgstr "Espiritualisme" - -#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:303 -msgid "Taoism" -msgstr "Taoisme" - -#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:304 -msgid "Unitarian Universalism" -msgstr "Unitarisme universalista" - -#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:305 -msgid "Voodoo" -msgstr "Vodú" - -#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:306 -msgid "Yazidism" -msgstr "Yazidisme" - -#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:307 -msgid "Zoroastrianism" -msgstr "Zoroastrisme" - -#: src/osmEditDialog.js:230 src/poiCategories.js:174 -msgid "Toilets" -msgstr "Lavabos" - -#: src/osmEditDialog.js:237 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: src/osmEditDialog.js:240 -msgid "" -"Information used to inform other mappers about non-obvious information about " -"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " -"improvement." -msgstr "" -"La informació utilitzada per a informar altres creadors de mapes " -"d'informació no òbvia sobre un element, la intenció de l'autor en crear-lo, " -"o pistes per a millorar-lo." - -#: src/osmEditDialog.js:339 -msgctxt "dialog title" -msgid "Add to OpenStreetMap" -msgstr "Afegeix a l'OpenStreetMap" - -#: src/osmEditDialog.js:393 -msgid "Select Type" -msgstr "Seleccioneu el tipus" - -#: src/osmEditDialog.js:515 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: src/osmEditDialog.js:818 -msgid "" -"The format used should include the language code and the article title like " -"“en:Article title”." -msgstr "" -"El format utilitzat ha d'incloure el codi de l'idioma i el títol de " -"l'article com «ca:Títol de l'article»." - -#: src/osmEditDialog.js:824 -msgid "" -"Use the reload button to load the Wikidata tag for the selected article" -msgstr "" -"Utilitzeu el botó de recarrega per a carregar l'etiqueta Wikidata per a " -"l'article seleccionat" - -#: src/osmEditDialog.js:832 -msgid "Couldn't find Wikidata tag for article" -msgstr "No s'ha pogut trobar l'etiqueta Wikidata per a l'article" - -#: src/photonUtils.js:118 -msgid "Unnamed place" -msgstr "Ubicació sense nom" - -#: src/placeEntry.js:261 -msgid "Failed to parse Geo URI" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'URI Geo" - -#: src/placeEntry.js:273 -msgid "Failed to parse Maps URI" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'URI Maps" - -#. 300 ft (300 * 12 * 0.0254 m) -#. -#. * Translators: This a format string for showing a distance to a place -#. * is lower than a "quite short" distance. -#. * The "less than" symbol can be substituded with an appropriate one, if -#. * needed (e.g. using the correct direction, or alternative symbol). -#. * The %s should be kept, and is substituted with a label representing the -#. * short distance. The \u2009 (thin space) could also be adjusted if needed -#: src/placeListRow.js:46 -#, javascript-format -msgctxt "short distance format string" -msgid "< %s" -msgstr "" - -#: src/placeView.js:249 -msgid "Coordinates" -msgstr "Coordenades" - -#: src/placeView.js:253 -msgid "Accuracy" -msgstr "Precisió" - -#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) -#: src/placeView.js:256 -#, javascript-format -msgid "Accuracy: %s" -msgstr "Precisió: %s" - -#. since the phone numbers are typically always rendered -#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues -#. * with phone numbers in international format starting with a + -#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode -#. * text direction -#. -#: src/placeView.js:275 -msgid "Phone number" -msgstr "Número de telèfon" - -#. Translators: -#. * The establishment offers customers to purchase meals -#. * (or similar) to be consumed elsewhere -#. -#: src/placeView.js:307 -msgid "Offers takeout" -msgstr "" - -#. Translators: -#. * The establishment only offers customers to purchase -#. * meals (or similar) to be consumed on-premise. -#. -#: src/placeView.js:315 -msgid "Does not offer takeout" -msgstr "" - -#. Translators: -#. * The establishment only offers customers to purchase -#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g. -#. * there is no seating on-premise for eating/drinking -#. -#: src/placeView.js:324 -msgid "Only offers takeout" -msgstr "" - -#. Translators: -#. * There is public internet access but the particular kind is unknown. -#. -#: src/placeView.js:341 -msgid "Public internet access" -msgstr "Accés públic a Internet" - -#. Translators: -#. * no internet access is offered in a place where -#. * someone might expect it. -#. -#: src/placeView.js:350 -msgid "No internet access" -msgstr "Sense accés a Internet" - -#. Translators: -#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi. -#. -#: src/placeView.js:358 -msgid "Public Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi públic" - -#. Translators: -#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. -#. -#: src/placeView.js:366 -msgid "Wired internet access" -msgstr "Accés cablejat a Internet" - -#. Translators: -#. * Like internet cafe or library where the computer is given. -#. -#: src/placeView.js:374 -msgid "Computers available for use" -msgstr "Ordinadors disponibles per al seu ús" - -#. Translators: -#. * This means there is personnel which helps you in case of problems. -#. -#: src/placeView.js:382 -msgid "Internet assistance available" -msgstr "Assistència d'Internet disponible" - -#: src/placeView.js:388 -msgid "No toilets available" -msgstr "Sense lavabos disponibles" - -#: src/placeView.js:391 -msgid "Toilets available" -msgstr "Lavabos disponibles" - -#. Translators: -#. * This means wheelchairs have full unrestricted access. -#. -#: src/placeView.js:400 -msgid "Wheelchair accessible" -msgstr "Accessible amb cadira de rodes" - -#. Translators: -#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas -#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance -#. * by someone pushing up a steep gradient). -#. -#: src/placeView.js:410 -msgid "Limited wheelchair accessibility" -msgstr "Accessibilitat amb cadira de rodes limitada" - -#. Translators: -#. * This means wheelchairs have no unrestricted access -#. * (e.g. stair only access). -#. -#: src/placeView.js:419 -msgid "Not wheelchair accessible" -msgstr "No accessible amb cadira de rodes" - -#. Translators: -#. * This means that the way or area is designated or purpose built -#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access -#. * only). This is rarely used. -#. -#: src/placeView.js:429 -msgid "Designated for wheelchair users" -msgstr "Dissenyat per a usuaris en cadira de rodes" - -#. * -#. * Translators: this is a label indicating an altitude below -#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative -#. * to mean sea level in the "negative direction" -#. -#: src/placeView.js:460 -#, javascript-format -msgid "%s below sea level" -msgstr "%s per sota del nivell del mar" - -#. * -#. * Translators: this indicates a place is located at (or very -#. * close to) mean sea level -#. -#: src/placeView.js:467 -msgid "At sea level" -msgstr "A nivell del mar" - -#: src/placeView.js:476 -msgid "Religion:" -msgstr "Religió:" - -#: src/place.js:543 -msgid "Place not found in OpenStreetMap" -msgstr "Lloc no trobat a l'OpenStreetMap" - -#: src/place.js:550 -msgid "Coordinates in URL are not valid" -msgstr "Les coordenades a l'URL no són vàlides" - -#: src/place.js:559 -msgid "URL is not supported" -msgstr "L'URL no és compatible" - -#: src/poiCategories.js:132 -msgid "Amenities" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:135 -msgid "ATMs" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:141 -msgid "Post Boxes" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:147 -msgid "Post Offices" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:153 -msgid "Police" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:159 -msgid "Libraries" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:165 -msgid "Pharmacies" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:170 -msgid "Recycling" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:180 -msgid "Wheelchair-accessible Toilets" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:186 -msgid "Baggage Lockers" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:194 -msgid "Eating & Drinking" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:198 -msgid "Restaurants" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:203 -msgid "Fast Food" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:208 -msgid "Food Courts" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:213 -msgid "Pubs" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:219 -msgid "Bars" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:224 -msgid "Cafes" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:229 -msgid "Ice Cream" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:233 -msgid "Food, Snacks, and Beverage Machines" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:241 -msgid "Shopping" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:245 -msgid "Supermarkets" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:251 -msgid "Convenience Stores" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:256 -msgid "Shopping Malls" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:262 -msgid "Clothes" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:267 -msgid "Shoes" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:272 -msgid "Electronics" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:278 -msgid "Alcohol" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:284 -msgid "Bakeries" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:290 -msgid "Flowers" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:297 -msgid "Transportation" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:301 -msgid "Bus & Tram Stops" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:309 -msgid "Train & Subway Stations" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:317 -msgid "Tickets" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:325 -msgid "Parking" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:330 -msgid "Bicycle Parking" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:335 -msgid "Bicycle Rental" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:340 -msgid "Car Rental" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:345 -msgid "Fuel" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:350 -msgid "EV Charging" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:358 -msgid "Healthcare" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:362 -msgid "Clinics" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:368 -msgid "Hospitals" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:374 -msgid "Dentists" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:381 -msgid "Accommodation" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:385 -msgid "Hotels" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:390 -msgid "Hostels" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:395 -msgid "Bed & Breakfast" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:400 -msgid "Campings" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:407 -msgid "Recreation" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:411 -msgid "Parks" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:416 -msgid "Playgrounds" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:420 -msgid "Beaches" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:425 -msgid "Nature Reserves" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:431 -msgid "Theme Parks" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:436 -msgid "Theaters" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:442 -msgid "Movie Theaters" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:448 -msgid "Night Clubs" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:455 -msgid "Tourism" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:459 -msgid "Museums" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:465 -msgid "Attractions" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:470 -msgid "Artworks" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:475 -msgid "Tourist Information" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:482 -msgid "Sports" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:486 -msgid "Gyms" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:492 -msgid "Outdoor Gyms" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:498 -msgid "Golf Courses" -msgstr "" - -#: src/printLayout.js:350 -#, javascript-format -msgid "From %s to %s" -msgstr "Des de %s a %s" - -#: src/printOperation.js:49 -msgid "Loading map tiles for printing" -msgstr "S'estan carregant les caselles del mapa per a imprimir" - -#: src/printOperation.js:50 -msgid "You can abort printing if this takes too long" -msgstr "Podeu interrompre la impressió si aquesta tarda massa temps" - -#: src/printOperation.js:52 -msgid "Abort printing" -msgstr "Interromp la impressió" - -#. Translators: this is add via location tooltip -#: src/routeEntry.js:60 -msgid "Add via location" -msgstr "Afegeix a través de la ubicació" - -#. Translators: this is remove via location tooltip -#: src/routeEntry.js:70 -msgid "Remove via location" -msgstr "Suprimeix a través de la ubicació" - -#. Translators: this is reverse route tooltip -#: src/routeEntry.js:76 -msgid "Reverse route" -msgstr "Ruta inversa" - -#: src/searchBar.js:45 -msgid "Search" -msgstr "" - -#. Translators: The first string is the name of the city, the -#. second string is the name of the app to add it to -#: src/sendToDialog.js:84 -#, javascript-format -#| msgid "From %s to %s" -msgid "Add %s to %s" -msgstr "Afegeix %s a %s" - -#: src/sendToDialog.js:181 -msgid "Failed to open URI" -msgstr "S'ha produït un error en obrir l'URI" - -#: src/sendToDialog.js:246 -#, javascript-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Obre amb %s" - -#: src/shapeLayer.js:108 -msgid "failed to load file" -msgstr "s'ha produït un error en carregar el fitxer" - -#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: src/sidebar.js:329 -#, javascript-format -msgid "Estimated time: %s" -msgstr "Temps estimat: %s" - -#: src/sidebar.js:399 -#, javascript-format -msgid "Itineraries provided by %s" -msgstr "Itineraris proporcionats per %s" - -#. Translators: this is a format string indicating instructions -#. * starting a journey at the address given as the parameter -#. -#: src/transit.js:39 -#, javascript-format -msgid "Start at %s" -msgstr "Comenceu a %s" - -#. Translators: this indicates starting a journey at a location -#. * with no set name (such as when the user started routing from -#. * an arbitrary point on the map) -#. -#: src/transit.js:45 -msgid "Start" -msgstr "Comença" - -#. Translators: this is a format string indicating walking a certain -#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder -#. -#: src/transit.js:63 -#, javascript-format -msgid "Walk %s" -msgstr "Camineu %s" - -#. Translators: this a format string indicating arriving at the -#. * destination of journey with the arrival address and transit -#. * stop as the format parameter -#: src/transit.js:77 -#, javascript-format -msgid "Arrive at %s" -msgstr "Arribeu a %s" - -#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1144 -msgid "Arrive" -msgstr "Arribeu" - -#: src/transitLegRow.js:69 -msgid "Show walking instructions" -msgstr "Mostra les instruccions a peu" - -#: src/transitLegRow.js:70 -msgid "Hide walking instructions" -msgstr "Oculta les instruccions a peu" - -#: src/transitMoreRow.js:37 -msgid "Load earlier alternatives" -msgstr "Carrega les alternatives anteriors" - -#: src/transitMoreRow.js:39 -msgid "Load later alternatives" -msgstr "Carrega les alternatives posteriors" - -#: src/transitMoreRow.js:52 -msgid "No earlier alternatives found." -msgstr "No s'han trobat alternatives anteriors." - -#: src/transitMoreRow.js:54 -msgid "No later alternatives found." -msgstr "No s'han trobat alternatives posteriors." - -#. -#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to -#. * "may 29" according to the current locale's convensions. -#. -#: src/transitOptionsPanel.js:136 -msgctxt "month-day-date" -msgid "%b %e" -msgstr "%e %b" - -#: src/transitPlan.js:170 -msgid "No timetable data found for this route." -msgstr "No s'han trobat dades d'horaris per aquesta ruta." - -#: src/transitPlan.js:178 -msgid "No provider found for this route." -msgstr "No s'ha trobat un proveïdor per a aquesta ruta." - -#. Translators: this is a format string for showing a departure and -#. * arrival time, like: -#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times, -#. * these could be rearranged if needed. -#. -#: src/transitPlan.js:295 -#, javascript-format -msgid "%s – %s" -msgstr "%s – %s" - -#. translators: this is an indication for a trip duration of -#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms -#. * as appropriate -#. -#: src/transitPlan.js:324 -#, javascript-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s minut" -msgstr[1] "%s minuts" - -#. translators: this is an indication for a trip duration, -#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no -#. * minutes part), using plural forms as appropriate -#. -#: src/transitPlan.js:336 -#, javascript-format -msgid "%s hour" -msgid_plural "%s hours" -msgstr[0] "%s hora" -msgstr[1] "%s hores" - -#. translators: this is an indication for a trip duration -#. * where the duration contains an hour and minute part, it's -#. * pluralized on the hours part -#. -#: src/transitPlan.js:344 -#, javascript-format -msgid "%s:%s hour" -msgid_plural "%s:%s hours" -msgstr[0] "%s:%s hora" -msgstr[1] "%s:%s hores" - -#. Translators: this is a format string for showing a departure and -#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction -#. * list for an itinerary, like: -#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times, -#. * these could be rearranged if needed. -#. -#: src/transitPlan.js:698 -#, javascript-format -msgid "%s–%s" -msgstr "%s–%s" - -#: src/translations.js:55 -msgid "Around the clock" -msgstr "Tot el dia" - -#: src/translations.js:57 -msgid "From sunrise to sunset" -msgstr "Des de l'alba fins al capvespre" - -#. Translators: -#. * This represents a format string consisting of two day interval -#. * specifications. -#. * For example: -#. * Mo-Fr,Sa -#. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s -#. * place holder. -#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or -#. * a phrase if appropriate. -#: src/translations.js:123 -#, javascript-format -msgctxt "day interval list" -msgid "%s,%s" -msgstr "%s,%s" - -#. Translators: -#. * This represents a format string consisting of three day interval -#. * specifications. -#. * For example: -#. * Mo-We,Fr,Su -#. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the -#. * %s place holder. -#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or -#. * a phrase if appropriate. -#: src/translations.js:137 -#, javascript-format -msgctxt "day interval list" -msgid "%s,%s,%s" -msgstr "%s,%s,%s" - -#: src/translations.js:156 -msgid "Every day" -msgstr "Tots els dies" - -#. Translators: -#. * This represents a range of days with a starting and ending day. -#. -#: src/translations.js:168 -#, javascript-format -msgctxt "day range" -msgid "%s-%s" -msgstr "%s-%s" - -#: src/translations.js:179 -msgid "Public holidays" -msgstr "Dies festius" - -#: src/translations.js:181 -msgid "School holidays" -msgstr "Vacances escolars" - -#. Translators: -#. * This is a list with two time intervals, such as: -#. * 09:00-12:00, 13:00-14:00 -#. * The intervals are represented by the %s place holders and -#. * appropriate white space or connected phrase could be modified by -#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged -#. * using the %n$s syntax. -#. -#: src/translations.js:221 -#, javascript-format -msgctxt "time interval list" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/translations.js:235 -msgid "not open" -msgstr "sense obrir" - -#. Translators: -#. * This is a time interval with a starting and an ending time. -#. * The time values are represented by the %s place holders and -#. * appropriate white spacing or connecting phrases can be set by the -#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged -#. * using the %n$s syntax. -#. -#: src/translations.js:250 -#, javascript-format -msgctxt "time interval" -msgid "%s-%s" -msgstr "%s-%s" - -#: src/translations.js:287 -msgid "Bahá'í" -msgstr "Bahá'í" - -#. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:257 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:260 -msgid "Exact" -msgstr "Exacte" - -#. Translators: this is a duration with only hours, using -#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English -#. -#: src/utils.js:345 -#, javascript-format -msgid "%s h" -msgstr "%s h" - -#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts -#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h' -#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations -#. -#: src/utils.js:351 -#, javascript-format -msgid "%s h %s min" -msgid_plural "%s h %s min" -msgstr[0] "%s h %s min" -msgstr[1] "%s h %s min" - -#. Translators: this is a duration with minutes part -#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English -#. * with appropriate plural variations -#. -#: src/utils.js:358 -#, javascript-format -msgid "%s min" -msgid_plural "%s min" -msgstr[0] "%s min" -msgstr[1] "%s min" - -#. Translators: this is a duration of less than one minute -#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to -#. * 's' in English with appropriate plural forms -#. -#: src/utils.js:364 -#, javascript-format -msgid "%s s" -msgid_plural "%s s" -msgstr[0] "%s s" -msgstr[1] "%s s" - -#. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: src/utils.js:375 -#, javascript-format -msgid "%s km" -msgstr "%s km" - -#. Translators: This is a distance measured in meters -#: src/utils.js:378 -#, javascript-format -msgid "%s m" -msgstr "%s m" - -#. Translators: This is a distance measured in miles -#: src/utils.js:386 -#, javascript-format -msgid "%s mi" -msgstr "%s mi" - -#. Translators: This is a distance measured in feet -#: src/utils.js:389 -#, javascript-format -msgid "%s ft" -msgstr "%s ft" - -#: src/transitplugins/goMetro.js:61 -msgid "This plugin doesn't support latest arrival" -msgstr "Aquest connector no permet cercar per l'última arribada" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205 -#, javascript-format -msgid "Continue on %s" -msgstr "Continueu a %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210 -#, javascript-format -msgid "Turn left on %s" -msgstr "Gireu a l'esquerra a %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 -msgid "Turn left" -msgstr "Gireu a l'esquerra" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215 -#, javascript-format -msgid "Turn slightly left on %s" -msgstr "Gireu lleugerament a l'esquerra a %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 -msgid "Turn slightly left" -msgstr "Gireu lleugerament a l'esquerra" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220 -#, javascript-format -msgid "Turn sharp left on %s" -msgstr "Gireu pronunciadament a l'esquerra a %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 -msgid "Turn sharp left" -msgstr "Gireu pronunciadament a l'esquerra" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225 -#, javascript-format -msgid "Turn right on %s" -msgstr "Gireu a la dreta a %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227 -msgid "Turn right" -msgstr "Gireu a la dreta" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230 -#, javascript-format -msgid "Turn slightly right on %s" -msgstr "Gireu lleugerament a la dreta a %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232 -msgid "Turn slightly right" -msgstr "Gireu lleugerament a la dreta" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1235 -#, javascript-format -msgid "Turn sharp right on %s" -msgstr "Gireu pronunciadament a la dreta a %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237 -msgid "Turn sharp right" -msgstr "Gireu pronunciadament a la dreta" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243 -#, javascript-format -msgid "At the roundabout, take exit %s" -msgstr "A la rotonda, agafeu la sortida %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1245 -#, javascript-format -msgid "At the roundabout, take exit to %s" -msgstr "A la rotonda, agafeu la sortida a %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247 -msgid "Take the roundabout" -msgstr "Agafeu la rotonda" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1251 -#, javascript-format -msgid "Take the elevator and get off at %s" -msgstr "Agafeu l'ascensor i sortiu a %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1253 -msgid "Take the elevator" -msgstr "Agafeu l'ascensor" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1257 -#, javascript-format -msgid "Make a left u-turn onto %s" -msgstr "Canvieu de sentit cap a l'esquerra a %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1259 -msgid "Make a left u-turn" -msgstr "Canvieu de sentit cap a l'esquerra" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1262 -#, javascript-format -msgid "Make a right u-turn onto %s" -msgstr "Canvieu de sentit cap a la dreta a %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1264 -msgid "Make a right u-turn" -msgstr "Canvieu de sentit cap a la dreta" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2023-10-02 10:33:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,784 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-online-accounts. -# Copyright (C) 2011 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. -# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2011. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014, 2018. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-" -"accounts/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-24 05:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-27 18:45+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 -msgid "List of providers that are allowed to be loaded" -msgstr "Llista de proveïdors que es poden carregar" - -#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7 -msgid "" -"A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded " -"(default: 'all'). This is only evaluated on startup." -msgstr "" -"Una llista de cadenes que representen els proveïdors que es poden carregar " -"(predeterminat: «all» - tots). Només s'avalua en iniciar." - -#. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1141 src/daemon/goadaemon.c:1458 -#, c-format -msgid "Failed to find a provider for: %s" -msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor per a: %s" - -#: src/daemon/goadaemon.c:1401 -msgid "IsLocked property is set for account" -msgstr "La propietat «IsLocked» està establerta pel compte" - -#. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1446 -msgid "ProviderType property is not set for account" -msgstr "El compte no té cap valor a la propietat «ProviderType»" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaewsclient.c:283 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "No s'ha pogut analitzar l'XML de la resposta d'autodescoberta" - -#. TODO: more specific -#. Translators: the parameter is an XML element name. -#: src/goabackend/goaewsclient.c:294 src/goabackend/goaewsclient.c:309 -#: src/goabackend/goaewsclient.c:324 -#, c-format -msgid "Failed to find “%s” element" -msgstr "No s'ha pogut trobar l'element «%s»" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaewsclient.c:345 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar l'ASUrl ni l'OABUrl en la resposta d'autodescoberta" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#. Translators: the first %s is the username -#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the -#. * (%s, %d) is the error domain and code. -#. -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:279 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:293 -#, c-format -msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " -msgstr "La contrasenya per a l'usuari «%s» no és correcta (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:394 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647 -msgid "_E-mail" -msgstr "_Adreça electrònica" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:395 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:574 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:522 -msgid "_Password" -msgstr "_Contrasenya" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:398 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalitzat" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:409 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:573 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:521 -msgid "User_name" -msgstr "Nom d'_usuari" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:520 -msgid "_Server" -msgstr "_Servidor" - -#. -- -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:420 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:581 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:583 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:536 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:421 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:582 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:430 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:537 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onnecta" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:437 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:597 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:552 -msgid "Connecting…" -msgstr "S'està connectant…" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:537 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:731 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:746 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:939 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:644 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812 -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1001 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:674 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:893 -#, c-format -msgid "Dialog was dismissed" -msgstr "S'ha descartat el diàleg" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:575 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:759 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:792 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:678 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:719 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:920 -#, c-format -msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " -msgstr "S'ha descartat el diàleg (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:732 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignora" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:593 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:778 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:803 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:848 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:737 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:939 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Torna-ho a intentar" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:598 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:771 -msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" -msgstr "" -"S'ha produït un error en connectar-se al servidor de Microsoft Exchange" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:94 -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:208 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:240 -#, c-format -msgid "Ticketing is disabled for account" -msgstr "La creació de tiquets està bloquejada pel compte" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:233 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:265 -#, c-format -msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring" -msgstr "" -"No s'han pogut trobar les credencials desades pel principal «%s» a l'anell " -"de claus" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:246 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:278 -#, c-format -msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar la contrasenya pel principal «%s» a les credencials" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:805 -msgid "Error connecting to Fedora" -msgstr "S'ha produït un error en connectar-se a Fedora" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:1198 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1366 -#, c-format -msgid "Identity service returned invalid key" -msgstr "El servei d'identitat ha retornat una clau no vàlida" - -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:57 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:215 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:157 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"En sol·licitar la vostra identitat s'esperava l'estat 200, però s'ha rebut " -"l'estat %d (%s)" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:234 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:245 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:204 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:213 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:222 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:236 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:504 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:513 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:530 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:536 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:660 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:690 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:701 src/goabackend/goautils.c:296 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:187 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:196 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:209 -#, c-format -msgid "Could not parse response" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:149 -#, c-format -msgid "Service not available" -msgstr "El servei no està disponible" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:521 -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:102 src/goabackend/goautils.c:857 -#, c-format -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ha fallat l'autenticació" - -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129 -#, c-format -msgid "Server does not support PLAIN" -msgstr "El servidor no permet utilitzar «PLAIN»" - -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:600 -#, c-format -msgid "Server does not support STARTTLS" -msgstr "El servidor no permet utilitzar «STARTTLS»" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53 -msgid "IMAP and SMTP" -msgstr "IMAP i SMTP" - -#. Translators: the first %s is a field name. The -#. * second %s is the IMAP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#. Translators: the first %s is a field name. The -#. * second %s is the SMTP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378 -#, c-format -msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): " -msgstr "%s no vàlid amb l'usuari «%s» (%s, %d): " - -#. Translators: the following four strings are used to show a -#. * combo box similar to the one in the evolution module. -#. * Encryption: None -#. * STARTTLS after connecting -#. * SSL on a dedicated port -#. -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564 -msgid "_Encryption" -msgstr "_Xifratge" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "Utilitza l'STARTTLS després de connectar" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "Utilitza l'SSL en un port dedicat" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648 -msgid "_Name" -msgstr "_Nom" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665 -msgid "IMAP _Server" -msgstr "_Servidor d'IMAP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685 -msgid "SMTP _Server" -msgstr "Servidor d'_SMTP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305 -msgid "_Forward" -msgstr "_Endavant" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288 -msgid "Error connecting to IMAP server" -msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al servidor d'IMAP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365 -msgid "Error connecting to SMTP server" -msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al servidor d'SMTP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476 -msgid "E-mail" -msgstr "Correu electrònic" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:92 -msgid "Enterprise Login (Kerberos)" -msgstr "Entrada corporativa (Kerberos)" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:578 -msgid "_Principal" -msgstr "_Principal" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:793 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:837 -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1265 -msgid "Log In to Realm" -msgstr "Entra al regne" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:838 -msgid "Please enter your password below." -msgstr "Introduïu la contrasenya a sota." - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:839 -msgid "Remember this password" -msgstr "Recorda la contrasenya" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1027 -msgid "Error connecting to enterprise identity server" -msgstr "" -"S'ha produït un error en connectar-se al servidor d'identitat corporativa" - -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:57 -msgid "Last.fm" -msgstr "Last.fm" - -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:692 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:842 -msgid "Error connecting to Last.fm" -msgstr "S'ha produït un error en connectar-se a Last.fm" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:55 -msgid "Media Server" -msgstr "Servidor multimèdia" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:308 -msgid "" -"Personal content can be added to your applications through a media server " -"account." -msgstr "" -"Podeu afegir contingut personalitzat a les aplicacions mitjançant un compte " -"a un servidor multimèdia." - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:321 -msgid "Available Media Servers" -msgstr "Servidors multimèdia disponibles" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:352 -msgid "No media servers found" -msgstr "No s'ha trobat cap servidor multimèdia" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:636 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"S'esperava l'estat 200 en sol·licitar el testimoni d'autenticació, però s'ha " -"rebut l'estat %d (%s)" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:818 -msgid "Authorization response: " -msgstr "Resposta d'autorització: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:888 -#, c-format -msgid "Authorization response: %s" -msgstr "Resposta d'autorització: %s" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1027 -msgid "Error getting an Access Token: " -msgstr "S'ha produït un error en obtenir el testimoni d'autenticació: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1042 -msgid "Error getting identity: " -msgstr "S'ha produït un error en obtenir la identitat: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1236 -#, c-format -msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" -msgstr "S'ha demanat identificar-se com a %s, però s'ha connectat com a %s" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1388 -#, c-format -msgid "Credentials do not contain access_token" -msgstr "Les credencials no contenen el testimoni d'autenticació" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1427 -#, c-format -msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " -msgstr "No s'ha pogut actualitzar el testimoni d'autenticació (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:58 -msgid "Nextcloud" -msgstr "Nextcloud" - -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:742 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:932 -msgid "Error connecting to Nextcloud server" -msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al servidor de Nextcloud" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:109 -msgid "_Mail" -msgstr "_Correu" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:114 -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Calen_dari" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:119 -msgid "_Contacts" -msgstr "Co_ntactes" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:124 -msgid "C_hat" -msgstr "_Xat" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:129 -msgid "_Documents" -msgstr "_Documents" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:134 -msgid "M_usic" -msgstr "M_úsica" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:139 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotos" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:144 -msgid "_Files" -msgstr "_Fitxers" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:149 -msgid "Network _Resources" -msgstr "_Recursos de xarxa" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:154 -msgid "_Read Later" -msgstr "_Llegeix més tard" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:159 -msgid "Prin_ters" -msgstr "Im_pressores" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:164 -msgid "_Maps" -msgstr "_Mapes" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:169 -msgid "T_o Do" -msgstr "T_o Do" - -#. Translators: This is a label for a series of -#. * options switches. For example: “Use for Mail”. -#: src/goabackend/goaprovider.c:567 -msgid "Use for" -msgstr "Utilitza per" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:822 -msgid "Account is disabled" -msgstr "El compte està inhabilitat" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:835 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:854 -#, c-format -msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" -msgstr "«ensure_credentials_sync» no està implementat al tipus %s" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:164 -#, c-format -msgid "TLS not available" -msgstr "El TLS no està disponible" - -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:470 -#, c-format -msgid "Unknown authentication mechanism" -msgstr "Es desconeix el mecanisme d'autenticació" - -#: src/goabackend/goautils.c:92 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "S'ha produït un error en iniciar la sessió" - -#: src/goabackend/goautils.c:136 -msgid "Credentials have expired" -msgstr "Les credencials han vençut" - -#: src/goabackend/goautils.c:140 -msgid "Sign in to enable this account." -msgstr "Inicia la sessió per a habilitar aquest compte." - -#: src/goabackend/goautils.c:144 -msgid "_Sign In" -msgstr "_Inicia la sessió" - -#: src/goabackend/goautils.c:240 -#, c-format -msgid "A %s account already exists for %s" -msgstr "Ja existeix un compte del %s per %s" - -#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh -#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg., -#. * 'Google'. -#. -#: src/goabackend/goautils.c:316 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Compte %s" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:370 -msgid "Failed to delete credentials from the keyring" -msgstr "No s'han pogut suprimir les credencials de l'anell de claus" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:418 -msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" -msgstr "No s'han pogut recuperar les credencials de l'anell de claus" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:428 -msgid "No credentials found in the keyring" -msgstr "No s'han trobat credencials a l'anell de claus" - -#: src/goabackend/goautils.c:441 -msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar el resultat obtingut de l'anell de claus: " - -#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: src/goabackend/goautils.c:482 -#, c-format -msgid "GOA %s credentials for identity %s" -msgstr "Credencials de %s del GOA per a la identitat %s" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:499 -msgid "Failed to store credentials in the keyring" -msgstr "No s'han pogut emmagatzemar les credencials a l'anell de claus" - -#: src/goabackend/goautils.c:851 -msgid "Cannot find WebDAV endpoint" -msgstr "No s'ha pogut trobar el punt final WebDAV" - -#: src/goabackend/goautils.c:862 -#, c-format -msgid "Code: %u — Unexpected response from server" -msgstr "Codi: %u — resposta inesperada del servidor" - -#: src/goabackend/goautils.c:879 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Es desconeix l'autoritat de certificació que signa." - -#: src/goabackend/goautils.c:883 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" -"El certificat no coincideix amb la identitat que s'esperava del lloc del " -"qual s'ha recollit." - -#: src/goabackend/goautils.c:888 -msgid "The certificate’s activation time is still in the future." -msgstr "La data d'activació del certificat és en el futur." - -#: src/goabackend/goautils.c:892 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "El certificat ha vençut." - -#: src/goabackend/goautils.c:896 -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "S'ha revocat el certificat." - -#: src/goabackend/goautils.c:900 -msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "L'algorisme del certificat es considera insegur." - -#: src/goabackend/goautils.c:906 -msgid "Invalid certificate." -msgstr "El certificat no és vàlid." - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:941 -#, c-format -msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials" -msgstr "No s'ha trobat %s per la identitat «%s» a les credencials" - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: src/goabackend/goawebview.c:88 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "S'està carregant «%s»…" - -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56 -msgid "Microsoft" -msgstr "Microsoft" - -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:564 -msgid "Initial secret key is invalid" -msgstr "La clau inicial secreta no és vàlida" - -#. TODO: more specific -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:786 -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:890 -#, c-format -msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir un camí per l'objecte GoaObject %s" - -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1270 -#, c-format -msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." -msgstr "" -"El regne de xarxa %s necessita informació per a poder deixar-vos entrar." - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:293 -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:301 -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:695 -msgid "Could not find identity in credential cache: " -msgstr "No s'ha pogut trobar la identitat a la memòria cau de credencials: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:707 -msgid "Could not find identity credentials in cache: " -msgstr "" -"No s'han pogut trobar les credencials de la identitat a la memòria cau: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:751 -msgid "Could not sift through identity credentials in cache: " -msgstr "" -"No s'han pogut examinar amb detall les credencials d'identitat de la memòria " -"cau: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:763 -msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: " -msgstr "" -"No s'ha pogut finalitzar l'examinació en detall de les credencials " -"d'identitat de la memòria cau: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1394 -#, c-format -msgid "No associated identification found" -msgstr "No s'ha trobat cap identificació associada" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1523 -msgid "Could not create credential cache: " -msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau de credencials: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1563 -msgid "Could not initialize credentials cache: " -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la memòria cau de credencials: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1576 -msgid "Could not store new credentials in credentials cache: " -msgstr "" -"No s'han pogut emmagatzemar les credencials noves a la memòria cau de " -"credencials: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1812 -#, c-format -msgid "Not signed in" -msgstr "No heu iniciat la sessió" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1825 -msgid "Could not get the default principal: " -msgstr "No s'ha pogut obtenir el principal predeterminat: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1838 -#, c-format -msgid "Could not get renewed credentials from the KDC for identity %s: " -msgstr "" -"No s'han pogut obtenir les credencials renovades del KDC per a la identitat " -"%s: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1886 -msgid "Could not erase identity: " -msgstr "No s'ha pogut suprimir la identitat: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:854 -msgid "Could not find identity" -msgstr "No s'ha pogut trobar la identitat" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:937 -msgid "Could not create credential cache for identity" -msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau de credencials per la identitat" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po 2023-10-02 10:33:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,280 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-remote-desktop. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2021, 2022 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-" -"desktop/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-20 20:42+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: src/grd-daemon.c:612 -msgid "GNOME Remote Desktop" -msgstr "Escriptori remot del GNOME" - -#: src/grd-prompt.c:124 -#, c-format -msgid "Do you want to share your desktop?" -msgstr "Voleu compartir l'escriptori?" - -#: src/grd-prompt.c:125 -#, c-format -msgid "" -"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your " -"desktop." -msgstr "" -"Un usuari de l'ordinador «%s» està intentant visualitzar o controlar " -"remotament l'escriptori." - -#: src/grd-prompt.c:131 -msgid "Refuse" -msgstr "Rebutja" - -#: src/grd-prompt.c:136 -msgid "Accept" -msgstr "Accepta" - -#: src/grd-ctl.c:53 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n" -msgstr "Ús: %s [OPCIONS...] ORDRE [SUBORDRE]...\n" - -#: src/grd-ctl.c:461 -msgid "Commands:\n" -msgstr "Ordres:\n" - -#: src/grd-ctl.c:466 -msgid "" -" rdp - RDP subcommands:\n" -" enable - Enable the RDP backend\n" -" disable - Disable the RDP backend\n" -" set-tls-cert <path-to-cert> - Set path to TLS certificate\n" -" set-tls-key <path-to-key> - Set path to TLS key\n" -" set-credentials <username> <password> - Set username and password\n" -" credentials\n" -" clear-credentials - Clear username and password\n" -" credentials\n" -" enable-view-only - Disable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -" disable-view-only - Enable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -"\n" -msgstr "" -" rdp - Subordres RDP:\n" -" enable - Habilita el rerefons RDP\n" -" disable - Inhabilita el rerefons RDP\n" -" set-tls-cert <path-to-cert> - Estableix el camí al " -"certificat TLS\n" -" set-tls-key <path-to-key> - Estableix el camí a la clau " -"TLS\n" -" set-credentials <usuari> <contrasenya> - Estableix el nom d'usuari i " -"la contrasenya\n" -" de les credencials\n" -" clear-credentials - Neteja el nom d'usuari i la " -"contrasenya\n" -" de les credencials\n" -" enable-view-only - Habilita el control remot de " -"l'entrada\n" -" de dispositius\n" -" disable-view-only - Inhabilita el control remot " -"de l'entrada\n" -" de dispositius\n" -"\n" - -#: src/grd-ctl.c:485 -msgid "" -" vnc - VNC subcommands:\n" -" enable - Enable the VNC backend\n" -" disable - Disable the VNC backend\n" -" set-password <password> - Set the VNC password\n" -" clear-password - Clear the VNC password\n" -" set-auth-method password|prompt - Set the authorization method\n" -" enable-view-only - Disable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -" disable-view-only - Enable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -"\n" -msgstr "" -" vnc - Subordres VNC:\n" -" enable - Habilita el rerefons VNC\n" -" disable - Inhabilita el rerefons VNC\n" -" set-password <contrasenya> - Estableix la contrasenya del " -"VNC\n" -" clear-password - Neteja la contrasenya del " -"VNC\n" -" set-auth-method password|prompt - Estableix el mètode " -"d'autorització\n" -" enable-view-only - Habilita el control remot de " -"l'entrada\n" -" de dispositius\n" -" disable-view-only - Inhabilita el control remot " -"de l'entrada\n" -" de dispositius\n" -"\n" - -#: src/grd-ctl.c:500 -msgid "" -" status [--show-credentials] - Show current status\n" -"\n" -"Options:\n" -" --headless - Use headless credentials " -"storage\n" -" --help - Print this help text\n" -msgstr "" -" status [--show-credentials] - Mostra l'estat actual\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" --headless - Emmagatzema les credencials " -"sense capçaleres --help - Mostra aquest " -"text d'ajuda\n" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7 -msgid "Whether the RDP backend is enabled or not" -msgstr "Si el rerefons RDP està habilitat o no" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8 -#| msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized." -msgid "If set to 'true' the RDP backend will be initialized." -msgstr "Si s'estableix a «true» s'inicialitzarà el rerefons RDP." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14 -msgid "Screenshare mode of RDP connections" -msgstr "Mode de compartició de pantalla de les connexions RDP" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary " -"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution " -"of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data " -"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] " -"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop " -"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the " -"virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel " -"Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-" -"primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - " -"Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The " -"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor " -"configuration, submitted by the remote desktop client." -msgstr "" -"El mode compartició de pantalla especifica, si el rerefons RDP fa mirall de " -"la pantalla primària, o si es crea un monitor virtual. Per a la resolució " -"inicial del monitor virtual, el rerefons RDP utilitza les dades del nucli " -"del client ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) o les dades del monitor del client (MS-" -"RDPBCGR. 2.2.1.3.6), depenent del que estigui disponible. Quan s'utilitza " -"una sessió d'escriptori remot amb un monitor virtual, els clients poden " -"canviar la mida de la resolució del monitor virtual durant una sessió amb " -"l'extensió del canal de control de pantalla ([MS-RDPEDISP]). Els modes de " -"compartició de pantalla permesos inclouen: * mirror-primary - Enregistra el " -"monitor principal de la sessió d'usuari actual. * extend - Crea un monitor " -"virtual nou que s'utilitza en la sessió d'escriptori remot. La resolució " -"d'aquest monitor virtual es deriva de la configuració del monitor, " -"presentada pel client d'escriptori remot." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41 -msgid "Path to the certificate file" -msgstr "Camí al fitxer del certificat" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42 -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:50 -msgid "" -"In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file " -"and the certificate file need to be provided to the RDP server." -msgstr "" -"Per a poder utilitzar RDP amb seguretat TLS, tant el fitxer de la clau " -"privada com el fitxer del certificat s'han de proporcionar al servidor RDP." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:49 -msgid "Path to the private key file" -msgstr "Camí al fitxer de clau privada" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57 -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74 -msgid "Only allow remote connections to view the screen content" -msgstr "" -"Permet només a les connexions remotes per a veure el contingut de la pantalla" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58 -msgid "" -"When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input " -"devices (e.g. mouse and keyboard)." -msgstr "" -"Quan «view-only» és cert, les connexions RDP remotes no poden manipular els " -"dispositius d'entrada (p. ex. ratolí i teclat)." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:67 -msgid "Whether the VNC backend is enabled or not" -msgstr "Si el rerefons VNC està habilitat o no" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68 -msgid "If set to 'true' the VNC backend will be initialized." -msgstr "Si s'estableix a «true» s'inicialitzarà el rerefons VNC." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75 -msgid "" -"When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input " -"devices (e.g. mouse and keyboard)." -msgstr "" -"Quan «view-only» és cert, les connexions VNC remotes no poden manipular els " -"dispositius d'entrada (p. ex. ratolí i teclat)." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:82 -msgid "Method used to authenticate VNC connections" -msgstr "Mètode utilitzat per a autenticar les connexions VNC" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83 -msgid "" -"The VNC authentication method describes how a remote connection is " -"authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by " -"prompting the user for each new connection, requiring a person with physical " -"access to the workstation to explicitly approve the new connection. * " -"password - by requiring the remote client to provide a known password" -msgstr "" -"El mètode d'autenticació VNC descriu com s'autentica una connexió remota. " -"Actualment, es pot fer de dues maneres diferents: * «prompt» - demanant a " -"l'usuari per a cada nova connexió, requerint a una persona amb accés físic a " -"l'estació de treball que aprovi explícitament la nova connexió. * «password» " -"- demanant al client remot que proporcioni una contrasenya coneguda" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:95 -msgid "Screenshare mode of VNC connections" -msgstr "Mode de compartició de pantalla de les connexions VNC" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:96 -msgid "" -"The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary " -"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution " -"of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 " -"pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients " -"can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the " -"setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - " -"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a " -"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial " -"monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. " -"Clients can override the initial resolution with subsequent monitor " -"configuration updates." -msgstr "" -"El mode de compartició de pantalla especifica si el rerefons VNC reflecteix " -"la pantalla primària o si es crea un monitor virtual. Per a la resolució " -"inicial del monitor virtual, el dorsal VNC utilitza una mida predeterminada " -"de 1920x1080 píxels. Quan s'utilitza una sessió d'escriptori remot amb un " -"monitor virtual, els clients poden redimensionar la resolució del monitor " -"virtual durant una sessió amb el setDesktopSize PDU. Els modes de " -"compartició de pantalla permesos inclouen: * mirror-primary - Enregistra el " -"monitor primari de la sessió d'usuari actual. * extend - Crea un monitor " -"virtual nou que s'utilitza per a la sessió d'escriptori remot. La resolució " -"inicial del monitor d'aquest monitor virtual s'estableix a 1920x1080 píxels. " -"Els clients poden anul·lar la resolució inicial amb actualitzacions de " -"configuració posteriors del monitor." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po 2023-10-02 10:33:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,492 +0,0 @@ -# gnome-session translation to Catalan. -# Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2000. -# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2007. -# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2013. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-session 2.3.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-31 22:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-19 00:44+0000\n" -"Last-Translator: maite guix <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:120 -msgid "Select Command" -msgstr "Selecciona una ordre" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:193 -msgid "Add Startup Program" -msgstr "Afegeix un programa d'inici" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:197 -msgid "Edit Startup Program" -msgstr "Edita el programa d'inici" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:484 -msgid "The startup command cannot be empty" -msgstr "L'ordre d'inici no pot ser buida" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:490 -msgid "The startup command is not valid" -msgstr "L'ordre d'inici no és vàlida" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:519 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:531 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:543 -msgid "Program" -msgstr "Programa" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:747 -msgid "Startup Applications Preferences" -msgstr "Preferències de les aplicacions d'inici" - -#: capplet/gsp-app.c:276 -msgid "No name" -msgstr "Sense nom" - -#: capplet/gsp-app.c:282 -msgid "No description" -msgstr "Sense descripció" - -#: capplet/main.c:35 gnome-session/main.c:410 -msgid "Version of this application" -msgstr "Versió d'aquesta aplicació" - -#: capplet/main.c:61 -msgid "Could not display help document" -msgstr "No s'ha pogut mostrar el document de l'ajuda" - -#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzada" - -#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 -msgid "This entry lets you select a saved session" -msgstr "Aquesta entrada us permet seleccionar una sessió desada" - -#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 -#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Aquesta sessió us entra al GNOME" - -#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME dummy" -msgstr "GNOME de prova" - -#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME on Wayland" -msgstr "GNOME sobre Wayland" - -#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME on Xorg" -msgstr "GNOME damunt Xorg" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 -msgid "Save sessions" -msgstr "Desa les sessions" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 -msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." -msgstr "Si s'habilita, el gnome-session desarà la sessió automàticament." - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 -msgid "Save this session" -msgstr "Desa aquesta sessió" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 -msgid "" -"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " -"out even if auto saving is disabled." -msgstr "" -"Si s'habilita, el gnome-session desarà automàticament la propera sessió al " -"registre." - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 -msgid "Logout prompt" -msgstr "Indicador de sortida" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "" -"Si s'habilita, el gnome-session preguntarà a l'usuari abans de finalitzar " -"una sessió." - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 -msgid "Show the fallback warning" -msgstr "Mostra l'avís de mode clàssic" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " -"session was automatically fallen back." -msgstr "" -"Si s'habilita, el gnome-session mostrarà un diàleg d'avís després d'iniciar " -"la sessió si aquesta és en mode clàssic." - -#: data/gnome-session-properties.desktop.in:3 -msgid "Startup Applications" -msgstr "Aplicacions d'inici" - -#: data/gnome-session-properties.desktop.in:4 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Trieu quines aplicacions voleu que s'iniciïn en entrar" - -#: data/session-selector.ui:15 -msgid "Custom Session" -msgstr "Sessió personalitzada" - -#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 -msgid "Please select a custom session to run" -msgstr "Seleccioneu quina sessió personalitzada voleu" - -#: data/session-selector.ui:105 -msgid "_New Session" -msgstr "Sessió _nova" - -#: data/session-selector.ui:119 -msgid "_Remove Session" -msgstr "_Suprimeix la sessió" - -#: data/session-selector.ui:133 -msgid "Rena_me Session" -msgstr "_Canvia el nom de la sessió" - -#: data/session-selector.ui:168 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continua" - -#: data/session-properties.ui:20 -msgid "Additional startup _programs:" -msgstr "_Programes d'inici addicionals:" - -#: data/session-properties.ui:123 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "" -"Recorda _automàticament les aplicacions que s'estan executant en sortir" - -# FIXME [l10n-bug] (dpm) -#: data/session-properties.ui:161 -msgid "_Remember Currently Running Applications" -msgstr "_Recorda les aplicacions que s'estan executant actualment" - -#: data/session-properties.ui:213 -msgid "Browse…" -msgstr "Navega…" - -#: data/session-properties.ui:263 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "Co_mentari:" - -#: data/session-properties.ui:278 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Ordre:" - -#: data/session-properties.ui:293 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom:" - -#: data/ubuntu.desktop.in.in:3 data/ubuntu.session.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu" -msgstr "" - -#: data/ubuntu.desktop.in.in:4 data/ubuntu-wayland.desktop.in.in:4 -#: data/ubuntu-xorg.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into Ubuntu" -msgstr "" - -#: data/ubuntu-wayland.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu on Wayland" -msgstr "" - -#: data/ubuntu-xorg.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu on Xorg" -msgstr "" - -#: data/unity.desktop.in.in:3 data/unity.session.desktop.in.in:3 -msgid "Unity" -msgstr "" - -#: data/unity.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into Unity" -msgstr "" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 -msgid "Oh no! Something has gone wrong." -msgstr "Alguna cosa ha fallat." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " -"administrator" -msgstr "" -"S'ha produït un problema i el sistema no es pot recuperar. Contacteu amb un " -"administrador del sistema" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " -"been disabled as a precaution." -msgstr "" -"S'ha produït un problema i el sistema no es pot recuperar. Com a mètode de " -"precaució s'han inhabilitat totes les extensions." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" -"Please log out and try again." -msgstr "" -"S'ha produït un problema i el sistema no es pot recuperar.\n" -"Sortiu i torneu-ho a provar." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 -msgid "_Log Out" -msgstr "_Surt" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:408 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Habilita el codi de depuració" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 -msgid "Allow logout" -msgstr "Permet sortir" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 -msgid "Show extension warning" -msgstr "Mostra l'avís de l'extensió" - -#: gnome-session/gsm-manager.c:1355 gnome-session/gsm-manager.c:2097 -msgid "Not responding" -msgstr "No està responent" - -#: gnome-session/gsm-util.c:431 -msgid "_Log out" -msgstr "_Surt" - -#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, -#. * then the XSMP client already has set several XSMP -#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. -#. -#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 -msgid "Remembered Application" -msgstr "Aplicació recordada" - -#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 -msgid "This program is blocking logout." -msgstr "Aquest programa està blocant la sortida." - -#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 -msgid "" -"Refusing new client connection because the session is currently being shut " -"down\n" -msgstr "" -"Es refusarà la connexió de client nova perquè la sessió s'està aturant\n" - -# Nota: ICE -> Inter-Client Exchange -# (http://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_System_protocols_and_architecture#Inter- -# client_communication) -#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:607 -#, c-format -msgid "Could not create ICE listening socket: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol ICE d'escolta: %s" - -#: gnome-session/main.c:402 -msgid "Running as systemd service" -msgstr "S'està executant systemd com a servei" - -#: gnome-session/main.c:403 -msgid "Use systemd session management" -msgstr "Usa la gestió de la sessió de systemd" - -#: gnome-session/main.c:405 -msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" -msgstr "Usa la gestió de sessió integrada (en comptes de la de systemd)" - -#: gnome-session/main.c:406 -msgid "Override standard autostart directories" -msgstr "Ignora els directoris estàndard d'inici automàtic" - -#: gnome-session/main.c:406 -msgid "AUTOSTART_DIR" -msgstr "DIRECTORI_INICI_AUTOMÀTIC" - -#: gnome-session/main.c:407 -msgid "Session to use" -msgstr "Sessió que s'utilitzarà" - -#: gnome-session/main.c:407 -msgid "SESSION_NAME" -msgstr "NOM_DE_SESSIÓ" - -#: gnome-session/main.c:409 -msgid "Do not load user-specified applications" -msgstr "No carreguis les aplicacions especificades per l'usuari" - -#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: gnome-session/main.c:412 -msgid "Show the fail whale dialog for testing" -msgstr "Mostra el diàleg de la balena per fer proves" - -#: gnome-session/main.c:413 -msgid "Disable hardware acceleration check" -msgstr "Inhabilita la comprovació d'acceleració del maquinari" - -#: gnome-session/main.c:445 -msgid " — the GNOME session manager" -msgstr " — el gestor de sessions del GNOME" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:245 -msgid "Start gnome-session-shutdown.target" -msgstr "Inicia gnome-session-shutdown.target" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:246 -msgid "" -"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " -"stdin" -msgstr "" -"Inicia gnome-session-shutdown.target quan es rep EOF o un únic byte a stdin" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:247 -msgid "Signal initialization done to gnome-session" -msgstr "S'ha completat el senyal d'inicialització a gnome-session" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:248 -msgid "Restart dbus.service if it is running" -msgstr "Reinicia dbus.service si està executant-se" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:249 -msgid "" -"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" -msgstr "" -"Executa des de ExecStopPost per a iniciar gnome-session-failed.target quan " -"hi hagi una fallada del servei" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:279 -#, c-format -msgid "Program needs exactly one parameter" -msgstr "El programa necessita exactament un paràmetre" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 -#, c-format -msgid "" -"%s [OPTION…] COMMAND\n" -"\n" -"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" -"\n" -" -h, --help Show this help\n" -" --version Show program version\n" -" --app-id ID The application id to use\n" -" when inhibiting (optional)\n" -" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" -" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" -" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" -" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" -" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" -"\n" -"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" -msgstr "" -"%s [OPCIÓ...] ORDRE\n" -"\n" -"Executeu l'ORDRE mentre s'inhibeix alguna funcionalitat de la sessió.\n" -"\n" -" -h, --help Mostra aquesta ajuda\n" -" --version Mostra la versió del programa\n" -" --app-id ID L'id d'aplicació que s'utilitzarà quan\n" -" s'inhibeixi (opcional)\n" -" --reason RAÓ La raó per la qual s'inhibeix (opcional)\n" -" --inhibit ARG Coses a inhibir, llista separada per dos punts:\n" -" «logout» (sortida), «switch-user» (canvi d'usuari),\n" -" «suspend» (suspendre), «idle» (inactiu) i\n" -" «automount» (muntatge automàtic)\n" -" --inhibit-only No executis l'ORDRE i espera per sempre\n" -" -l, --list Llista les inhibicions existents, i surt\n" -"\n" -"Si no s'especifica cap opció a --inhibit, s'utilitzarà «idle» (inactiu).\n" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s\n" -msgstr "No s'ha pogut executar %s\n" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 -#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 -#, c-format -msgid "%s requires an argument\n" -msgstr "%s requereix un argument\n" - -#: tools/gnome-session-quit.c:50 -msgid "Log out" -msgstr "Surt" - -#: tools/gnome-session-quit.c:51 -msgid "Power off" -msgstr "Apaga" - -#: tools/gnome-session-quit.c:52 -msgid "Reboot" -msgstr "Reinicia" - -#: tools/gnome-session-quit.c:53 -msgid "Ignoring any existing inhibitors" -msgstr "S'està ignorant qualsevol inhibidor existent" - -#: tools/gnome-session-quit.c:54 -msgid "Don’t prompt for user confirmation" -msgstr "No demanis la confirmació de l'usuari" - -#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 -msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "No s'ha pogut connectar al gestor de sessions" - -#: tools/gnome-session-quit.c:198 -msgid "Program called with conflicting options" -msgstr "" -"El programa s'ha invocat amb opcions que entren en conflicte entre elles" - -#: tools/gnome-session-selector.c:61 -#, c-format -msgid "Session %d" -msgstr "Sessió %d" - -#: tools/gnome-session-selector.c:107 -msgid "" -"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" -msgstr "" -"Els noms de sessió no poden començar amb els caràcters «.» ni contenir «/»" - -#: tools/gnome-session-selector.c:111 -msgid "Session names are not allowed to start with “.”" -msgstr "Els noms de sessió no poden començar amb el caràcter «.»" - -#: tools/gnome-session-selector.c:115 -msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" -msgstr "Els noms de sessió no poden contenir el caràcter «/»" - -#: tools/gnome-session-selector.c:123 -#, c-format -msgid "A session named “%s” already exists" -msgstr "Ja existeix una sessió amb el nom «%s»" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2023-10-02 10:33:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3064 +0,0 @@ -# Traducció del mòdul gnome-settings-daemon de Softcatalà -# Copyright © 1999-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. -# -# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000. -# Softcatalà <linux@softcatala.org>, 2000, 2001. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2005. -# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2013. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014-2020. -# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2017. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2021-2022 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-" -"daemon/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 23:45+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 -msgid "Smartcard removal action" -msgstr "Acció d'extreure la targeta intel·ligent" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " -"get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "" -"Establiu-ho a «none» (cap), «lock-screen» (bloqueja la pantalla) o «force-" -"logout» (força la sortida). L'acció es realitzarà quan s'extregui la targeta " -"intel·ligent utilitzada per a entrar." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 -msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." -msgstr "Els valors possibles són «activat», «desactivat» i «personalitzat»." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 -msgid "Keyboard Bell Custom Filename" -msgstr "Nom de fitxer personalitzat del teclat Bell" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 -msgid "File name of the bell sound to be played." -msgstr "Nom del fitxer del so de campana per a reproduir." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 -msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." -msgstr "" -"Si l'orientació de la tauleta gràfica està bloquejada o es girarà " -"automàticament." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 -msgid "Mouse button orientation" -msgstr "Orientació del botó del ratolí" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 -msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "" -"Canvieu els botons esquerre i dret del ratolí per als ratolins esquerrans." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 -msgid "Single Click" -msgstr "Clic senzill" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 -msgid "" -"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " -"default." -msgstr "" -"Multiplicador d'acceleració per al moviment del ratolí. Un valor de -1 és el " -"valor predeterminat del sistema." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 -msgid "Motion Threshold" -msgstr "Llindar de moviment" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 -msgid "" -"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " -"activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "" -"Distància en píxels que el punter s'ha de moure abans d'activar el moviment " -"accelerat del ratolí. Un valor de -1 és el valor predeterminat del sistema." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 -msgid "Middle button emulation" -msgstr "Emulació del botó del mig" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -"button click." -msgstr "" -"Habilita l'emulació del botó del mig del ratolí mitjançant el clic simultani " -"dels botons esquerra i dreta." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 -msgid "Double click time" -msgstr "Temps del doble clic" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Duració del doble clic en mil·lisegons." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Llindar d'arrossegament" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Distància abans d'iniciar un arrossegament." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 -msgid "Key Repeat Interval" -msgstr "Interval de repetició de tecla" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 -msgid "Delay between repeats in milliseconds." -msgstr "Retard entre repeticions mil·lisegons." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 -msgid "Initial Key Repeat Delay" -msgstr "Retard inicial de repetició de tecla en mil·lisegons" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 -msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." -msgstr "Retard inicial de repetició de tecla en mil·lisegons." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 -msgid "Remember NumLock state" -msgstr "Recorda l'estat de Bloq Núm" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 -msgid "" -"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " -"sessions." -msgstr "" -"Quan es configura com cert, GNOME recordarà l'estat del LED Bloq Núm entre " -"sessions." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 -msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Inhabilita el ratolí tàctil mentre s'escriu" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) si accidentalment toqueu el ratolí tàctil mentre " -"escriviu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." -msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per a permetre desplaçaments horitzontals " -"utilitzant el mètode seleccionat amb la clau «scroll_method»." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" -"scrolling”, “two-finger-scrolling”." -msgstr "" -"Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil. Els valors admesos " -"són: «disabled» (inhabilitat), «edge-scrolling» (desplaçament a la vora) i " -"«two-finger-scrolling» (desplaçament amb dos dits)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Permet fer clic amb el ratolí tàctil" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per a permetre enviar clics de ratolí en prémer " -"al ratolí tàctil." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Habilita el ratolí tàctil" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 -msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per a habilitar tots els ratolins tàctils." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 -msgid "Touchpad button orientation" -msgstr "Orientació del botó del ratolí tàctil" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 -msgid "" -"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " -"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." -msgstr "" -"Canvieu els botons esquerre i dret del ratolí per als ratolins esquerrans " -"amb «esquerra», «dreta» per als dretans, «ratolí» per a seguir la " -"configuració del ratolí." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 -msgid "Natural scrolling" -msgstr "Desplaçament natural" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 -msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." -msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per a habilitar el desplaçament natural (revers) " -"per als ratolins tàctils." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 -msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." -msgstr "Botó d'emulació de la roda del ratolí. 0 per a desactivar la funció." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 -msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "Mode absolut de l'estilogràfica Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 -msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." -msgstr "Habilita-ho per a establir la tauleta gràfica en mode absolut." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 -msgid "Wacom tablet area" -msgstr "Àrea de la tauleta gràfica Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." -msgstr "Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de l'àrea utilitzable per a les eines." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 -msgid "Wacom tablet aspect ratio" -msgstr "Relació de l'aspecte de la tauleta gràfica Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " -"the output." -msgstr "" -"Habilita-ho per a restringir l'àrea de la tauleta gràfica Wacom perquè " -"coincideixi amb la relació d'aspecte de la sortida." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 -msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "Rotació de la tauleta gràfica Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 -msgid "" -"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " -"“ccw” for 90 degree counterclockwise." -msgstr "" -"Establiu-ho a «none» (cap), «cw» per 90 graus en sentit horari, «half» per " -"180 graus i «ccw» per 90 graus en sentit antihorari." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 -msgid "Wacom touch feature" -msgstr "Funcions tàctils Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 -msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "" -"Habilita-ho per a moure el cursor quan l'usuari toqui la tauleta gràfica." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 -msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "Corba de pressió de l'estilogràfica Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "" -"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a " -"l'estilogràfica." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 -msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "Mapat de botons de l'estilogràfica Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 -msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "Establiu-ho per al mapat lògic de botons." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 -msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "Llindar de pressió de l'estilogràfica Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "" -"Establiu-ho al valor de pressió al qual es generarà un esdeveniment de clic " -"amb l'estilogràfica." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 -msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "Corba de pressió de la goma d'esborrar Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "" -"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a la goma " -"d'esborrar." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 -msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "Mapat de botons de la goma d'esborrar Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 -msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "Llindar de pressió de la goma d'esborrar Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "" -"Establiu-ho al valor de pressió al qual es generarà un esdeveniment de clic " -"amb la goma d'esborrar." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 -msgid "Wacom button action type" -msgstr "Tipus d'acció del botó Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 -msgid "The type of action triggered by the button being pressed." -msgstr "El tipus d'acció a realitzar quan es premi el botó." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 -msgid "Key combination for the custom action" -msgstr "Combinació de tecles per a l'acció personalitzada" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." -msgstr "" -"La drecera de teclat generada quan es premi el botó per a accions " -"personalitzades." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 -msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" -msgstr "" -"Combinacions de tecla per a una acció personalitzada d'anell o de banda " -"tàctil" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " -"custom actions (up followed by down)." -msgstr "" -"Les dreceres de teclat generades quan s'utilitza un anell o banda tàctil per " -"a accions personalitzades (a dalt seguit per a baix)." - -#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: -#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 -msgid "Button label for OLED display." -msgstr "Etiqueta pel botó de la pantalla OLED." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 -msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" -msgstr "L'etiqueta es mostra a la pantalla OLED que pertany al botó" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 -msgid "The duration a display profile is valid" -msgstr "La duració de la validesa d'un perfil de la pantalla" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is " -"considered invalid." -msgstr "" -"El nombre de dies després dels quals el perfil de color de la pantalla ja no " -"es considera vàlid." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 -msgid "The duration a printer profile is valid" -msgstr "La duració de la validesa d'un perfil de la impressora" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is " -"considered invalid." -msgstr "" -"El nombre de dies després dels quals el perfil de color de la impressora ja " -"no es considera vàlid." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 -msgid "If the night light mode is enabled" -msgstr "Si el mode de llum nocturna està habilitat" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " -"has gone down or at preset times." -msgstr "" -"El mode de llum nocturna canvia la temperatura del color de la pantalla quan " -"el sol ha marxat o a les hores indicades." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 -msgid "Temperature of the display when enabled" -msgstr "Temperatura de la pantalla quan està habilitada" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " -"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." -msgstr "" -"La temperatura en Kelvin s'utilitza per a modificar els tons de la pantalla " -"quan el mode llum nocturna està habilitat. Els valors més alts són els blaus " -"i els més baixos els vermells." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 -msgid "Use the sunrise and sunset" -msgstr "Utilitza sortida i posta del sol" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " -"location." -msgstr "" -"Calcula l'hora de sortida i posta del sol automàticament, utilitzant la " -"ubicació actual." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 -msgid "The start time" -msgstr "Temps d'inici" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " -"hours from midnight." -msgstr "" -"Quan «night-light-schedule-automatic» està inhabilitat, utilitza aquest " -"temps d'inici en hores des de mitjanit." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 -msgid "The end time" -msgstr "Temps de finalització" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " -"hours from midnight." -msgstr "" -"Quan «night-light-schedule-automatic» està inhabilitat, utilitza aquest " -"temps de finalització en hores des de mitjanit." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 -msgid "The last detected position" -msgstr "Última ubicació detectada" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 -msgid "" -"When location services are available this represents the last detected " -"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " -"updated at startup." -msgstr "" -"Quan els serveis d'ubicació estan disponibles això representa l'última " -"ubicació detectada. El valor per defecte és invàlid per a assegurar-se que " -"sempre s'actualitza en iniciar-se." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 -msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" -msgstr "Llista de connectors que es poden carregar" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: “all”). This is only evaluated on startup." -msgstr "" -"Una llista de cadenes que representen els connectors que es poden carregar " -"(per defecte: «all» - tots). Encara s'hauran de marcar els connectors com a " -"actius perquè es carreguin. Només s'avalua en iniciar." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Camins de muntatge a ignorar" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Especifica una llista de camins de muntatge a ignorar quan els queda poc " -"espai lliure." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Llindar per a notificar el percentatge lliure" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" -"El percentatge del llindar d'espai lliure per a l'avís inicial de poc espai " -"de disc. Si el percentatge d'espai lliure baixa per sota d'aquest, es " -"mostrarà un avís." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 -msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" -msgstr "Llindar de notificació de percentatge d'espai lliure consecutiu" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 -msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." -msgstr "" -"Especifica el percentatge d'espai de disc lliure que s'hauria de reduir " -"abans de mostrar més avisos." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 -msgid "Free space notify threshold" -msgstr "Llindar per a notificar el percentatge d'espai lliure" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." -msgstr "" -"Especifica una quantitat en GB. Si l'espai lliure és més gran, no es " -"mostrarà cap avís." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Període mínim entre notificacions d'avisos repetits" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." -msgstr "" -"Especifica un temps en minuts. Els pròxims avisos per a un volum no " -"apareixeran abans d'aquest període de temps." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Executa la calculadora" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Vinculació per a executar la calculadora." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 -msgid "Launch settings" -msgstr "Paràmetres d'inicialització" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 -msgid "Binding to launch GNOME Settings." -msgstr "Vinculació per a executar els Paràmetres del GNOME." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 -msgid "Launch email client" -msgstr "Executa el client de correu electrònic" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 -msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "Vinculació per a executar el client de correu electrònic." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 -msgid "Eject" -msgstr "Expulsa" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 -msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "Vinculació per a expulsar un disc òptic." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Executa el navegador de l'ajuda" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Vinculació per a executar el navegador de l'ajuda." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 -msgid "Home folder" -msgstr "Carpeta de l'usuari" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Vinculació per a obrir la carpeta de l'usuari." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 -msgid "Launch media player" -msgstr "Executa el reproductor multimèdia" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "Vinculació per a executar el reproductor multimèdia." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 -msgid "Next track" -msgstr "Peça següent" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Vinculació per a saltar a la peça següent." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 -msgid "Pause playback" -msgstr "Fes una pausa en la reproducció" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "Vinculació per a fer una pausa a la reproducció." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Reprodueix (o reprodueix/fes una pausa)" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" -"Vinculació per a iniciar el reproductor (o commutar entre reproducció/en " -"pausa)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 -msgid "Log out" -msgstr "Tanca la sessió" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 -msgid "Binding to log out." -msgstr "Vinculació per a tanca la sessió." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 -msgid "Previous track" -msgstr "Peça anterior" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Vinculació per a saltar a la peça anterior." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 -msgid "Lock screen" -msgstr "Bloca la pantalla" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Vinculació per a bloquejar la pantalla." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "Vinculació per a executar l'eina de cerca." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 -msgid "Stop playback" -msgstr "Atura la reproducció" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Vinculació per a aturar la reproducció." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 -msgid "Volume down" -msgstr "Abaixa el volum" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 -msgid "Binding to lower the volume." -msgstr "Vinculació per a abaixar el volum." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:528 -msgid "Volume mute/unmute" -msgstr "Silencia o no el volum" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 -msgid "Binding to mute/unmute the volume." -msgstr "Vinculació per a silenciar o no el volum." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:246 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:533 -msgid "Volume up" -msgstr "Apuja el volum" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 -msgid "Binding to raise the volume." -msgstr "Vinculació per a apujar el volum del sistema." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:568 -msgid "Microphone mute/unmute" -msgstr "Silencia o no el micròfon" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 -msgid "Binding to mute/unmute the microphone." -msgstr "Vinculació per a silenciar o no el micròfon." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Executa el terminal" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 -msgid "Binding to launch the terminal." -msgstr "Vinculació per executar el terminal." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:573 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Executa el navegador web" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Vinculació per a executar el navegador web." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Commuta l'ampliador" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 -msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "Vinculació per a mostrar l'ampliador de pantalla" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Commuta el lector de pantalla" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 -msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "Vinculació per a iniciar el lector de pantalla" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Commuta el teclat a la pantalla" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 -msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "Vinculació per a mostrar el teclat a la pantalla" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 -msgid "Increase text size" -msgstr "Incrementa la mida del text" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 -msgid "Binding to increase the text size" -msgstr "Vinculació per a incrementar la mida del text" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Redueix la mida del text" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 -msgid "Binding to decrease the text size" -msgstr "Vinculació per a reduir la mida del text" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Commuta el contrast" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 -msgid "Binding to toggle the interface contrast" -msgstr "Vinculació per a commutar el contrast de la interfície" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Ampliació de l'ampliador" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 -msgid "Binding for the magnifier to zoom in" -msgstr "Vinculació perquè l'ampliador ampliï" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Reducció de l'ampliador" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 -msgid "Binding for the magnifier to zoom out" -msgstr "Vinculació perquè l'ampliador redueixi" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 -msgid "Custom keybindings" -msgstr "Vinculacions personalitzades" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 -msgid "List of custom keybindings" -msgstr "Llista de vinculacions personalitzades" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:252 -msgid "Size of volume step" -msgstr "Mida de l'interval de volum" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:253 -msgid "Size of the volume step for each volume change" -msgstr "Mida de cada salt del volum per cada canvi de volum" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 -msgid "Quiet volume down" -msgstr "Abaixa el volum silenciosament" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 -msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." -msgstr "Vinculació per a abaixar el volum sense emetre un efecte de so." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545 -#| msgid "Volume mute/unmute" -msgid "Quiet volume mute/unmute" -msgstr "Silencia o no el volum silenciosament" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 -msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" -"Vinculació per a silenciar/no silenciar el volum sense emetre efectes de so." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550 -msgid "Quiet volume up" -msgstr "Apuja el volum silenciosament" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270 -msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." -msgstr "Vinculació per a apujar el volum sense emetre efectes de so." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 -msgid "Precise volume down" -msgstr "Abaixa el volum de forma precisa" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 -msgid "Binding to lower the volume with higher precision." -msgstr "Vinculació per a abaixar el volum amb precisió més alta." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 -msgid "Precise volume up" -msgstr "Apuja el volum de forma precisa" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 -msgid "Binding to raise the volume with higher precision." -msgstr "Vinculació per a apujar el volum amb precisió més alta." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 -msgid "Toggle touchpad on/off" -msgstr "Activa o desactiva el ratolí tàctil" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 -msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." -msgstr "Vinculació per a activar o desactivar el ratolí tàctil." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 -msgid "Switch touchpad on" -msgstr "Commuta a actiu el ratolí tàctil" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 -msgid "Binding to switch the touchpad on." -msgstr "Vinculació per a commutar a actiu el ratolí tàctil." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 -msgid "Switch touchpad off" -msgstr "Desactiva el ratolí tàctil" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 -msgid "Binding to switch the touchpad off." -msgstr "Vinculació per a commutar a inactiu el ratolí tàctil." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 -#| msgid "Binding to skip backward in current track." -msgid "Skip backward in current track" -msgstr "Retrocedeix en la peça actual" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 -msgid "Binding to skip backward in current track." -msgstr "Vinculació per a retrocedir en la peça actual." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 -#| msgid "Binding to skip forward in current track." -msgid "Skip forward in current track" -msgstr "Salta endavant en la peça actual" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 -msgid "Binding to skip forward in current track." -msgstr "Vinculació per a saltar endavant en la peça actual." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 -msgid "Toggle repeat playback mode" -msgstr "Commuta el mode repetició" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 -msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." -msgstr "" -"Vinculació per a commutar el mode repetició al reproductor multimèdia." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 -msgid "Toggle random playback mode" -msgstr "Commuta el mode de reproducció aleatori" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 -msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." -msgstr "" -"Vinculació per a commutar el mode de reproducció aleatòria al reproductor " -"multimèdia." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 -msgid "Toggle automatic screen orientation" -msgstr "Commuta l'orientació de la pantalla automàtica" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 -msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." -msgstr "" -"Vinculació per a commutar automàticament l'orientació de la pantalla." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 -msgid "Power button" -msgstr "Acció del botó d'engegada" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 -msgid "Binding for power button." -msgstr "Vinculació pel botó d'engegada." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:389 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626 -msgid "Hibernate button" -msgstr "Botó d'hibernació" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 -msgid "Binding to hibernate the machine." -msgstr "Vinculació per a hibernar la màquina." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:394 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631 -msgid "Suspend button" -msgstr "Botó suspèn" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 -msgid "Binding to suspend the machine." -msgstr "Vinculació per a suspendre la màquina." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 -msgid "Screen brightness up" -msgstr "Augmenta la brillantor de la pantalla" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 -msgid "Binding to increase the screen brightness." -msgstr "Vinculació per a incrementar la brillantor de la pantalla." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:405 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:642 -msgid "Screen brightness down" -msgstr "Disminueix la brillantor de la pantalla" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 -msgid "Binding to decrease the screen brightness." -msgstr "Vinculació per a reduir la brillantor de la pantalla." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:410 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:647 -#| msgid "Screen brightness up" -msgid "Screen brightness cycle" -msgstr "Cicle de la brillantor de la pantalla" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 -msgid "Binding to cycle the screen brightness." -msgstr "Vinculació per a recórrer la brillantor de la pantalla." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 -msgid "Keyboard brightness up" -msgstr "Augmenta la brillantor del teclat" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 -msgid "Binding to increase the keyboard brightness." -msgstr "Vinculació per a incrementar la brillantor del teclat." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:421 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658 -msgid "Keyboard brightness down" -msgstr "Disminueix la brillantor del teclat" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 -msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." -msgstr "Vinculació per a reduir la brillantor del teclat." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:426 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:663 -msgid "Keyboard brightness toggle" -msgstr "Commuta la brillantor del teclat" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427 -msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." -msgstr "Vinculació per a commutar la brillantor del teclat." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:432 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:669 -msgid "Show battery status" -msgstr "Mostra l'estat de la bateria" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 -msgid "Binding to show current battery status." -msgstr "Vinculació per a mostrar l'estat de la bateria." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 -msgid "RF kill" -msgstr "RF kill" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 -msgid "Binding to toggle airplane mode." -msgstr "Vinculació per a commutar el mode d'avió." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 -msgid "Bluetooth RF kill" -msgstr "Mata el Bluetooth RF" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 -msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." -msgstr "Vinculació per a commutar el mode avió del bluetooth." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 -msgid "Static binding to launch the calculator." -msgstr "Vinculació estàtica per a executar la calculadora." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 -msgid "Static binding to launch GNOME Settings." -msgstr "Vinculació estàtica per a executar els Paràmetres del GNOME." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 -msgid "Static binding to launch the email client." -msgstr "Vinculació estàtica per a executar el client de correu electrònic." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 -msgid "Static binding to eject an optical disc." -msgstr "Vinculació estàtica per a expulsar un disc òptic." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 -msgid "Static binding to open the Home folder." -msgstr "Vinculació estàtica per a obrir la carpeta de l'usuari." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 -msgid "Static binding to launch the media player." -msgstr "Vinculació estàtica per a executar el reproductor multimèdia." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 -msgid "Static binding to skip to next track." -msgstr "Vinculació estàtica per a saltar a la peça següent." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 -msgid "Static binding to pause playback." -msgstr "Vinculació estàtica per a fer una pausa a la reproducció." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 -msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" -"Vinculació estàtica per a iniciar el reproductor (o commutar entre " -"reproducció/en pausa)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 -msgid "Static binding to skip to previous track." -msgstr "Vinculació estàtica per a saltar a la peça anterior." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 -msgid "Static binding to lock the screen." -msgstr "Vinculació estàtica per a bloquejar la pantalla." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512 -msgid "Static binding to launch the search tool." -msgstr "Vinculació estàtica per a executar l'eina de cerca." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 -msgid "Static binding to stop playback." -msgstr "Vinculació estàtica per a aturar la reproducció." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 -msgid "Static binding to lower the volume." -msgstr "Vinculació estàtica per a abaixar el volum del sistema." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 -msgid "Static binding to mute/unmute the volume." -msgstr "Vinculació estàtica per a silenciar o no el volum del sistema." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:534 -msgid "Static binding to raise the volume." -msgstr "Vinculació estàtica per a apujar el volum del sistema." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 -#| msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." -msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" -"Vinculació estàtica per a abaixar el volum sense emetre un efecte de so." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 -#| msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." -msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." -msgstr "Vinculació estàtica per apujar el volum sense emetre efectes de so." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 -msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." -msgstr "Vinculació estàtica per a abaixar el volum amb precisió més alta." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 -#| msgid "Binding to raise the volume with higher precision." -msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." -msgstr "Vinculació estàtica per a apujar el volum amb precisió més alta." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 -#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone." -msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." -msgstr "Vinculació estàtica per a silenciar o no el micròfon." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 -msgid "Static binding to launch the web browser." -msgstr "Vinculació estàtica per a executar el navegador web." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 -msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." -msgstr "" -"Vinculació estàtica per a commutar l'engegat/aturat del ratolí tàctil." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 -#| msgid "Binding to switch the touchpad on." -msgid "Static binding to switch the touchpad on." -msgstr "Vinculació estàtica per a activar el ratolí tàctil." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 -#| msgid "Binding to switch the touchpad off." -msgid "Static binding to switch the touchpad off." -msgstr "Vinculació estàtica per a desactivar el ratolí tàctil." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 -msgid "Static binding to skip backward in current track." -msgstr "Vinculació estàtica per a saltar enrere en la pista actual." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 -msgid "Static binding to skip forward in current track." -msgstr "Vinculació estàtica per a saltar endavant en la peça actual." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 -msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." -msgstr "" -"Vinculació estàtica per a commutar el mode repetició al reproductor " -"multimèdia." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 -msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." -msgstr "" -"Vinculació estàtica per a commutar el mode de reproducció aleatòria al " -"reproductor multimèdia." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 -msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." -msgstr "" -"Vinculació estàtica per a commutar automàticament l'orientació de la " -"pantalla." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 -#| msgid "Binding for power button." -msgid "Static binding for power button." -msgstr "Vinculació estàtica pel botó d'engegada." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 -#| msgid "Binding to hibernate the machine." -msgid "Static binding to hibernate the machine." -msgstr "Vinculació estàtica per a hibernar la màquina." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 -msgid "Static binding to suspend the machine." -msgstr "Vinculació estàtica per a suspendre la màquina." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 -msgid "Static binding to increase the screen brightness." -msgstr "Vinculació estàtica per a incrementar la brillantor de la pantalla." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 -msgid "Static binding to decrease the screen brightness." -msgstr "Vinculació estàtica per a reduir la brillantor de la pantalla." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 -msgid "Static binding to cycle the screen brightness." -msgstr "Vinculació estàtica per a recórrer la brillantor de la pantalla." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 -msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." -msgstr "Vinculació estàtica per a incrementar la brillantor del teclat." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 -msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." -msgstr "Vinculació estàtica per a reduir la brillantor del teclat." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664 -#| msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." -msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." -msgstr "Vinculació estàtica per a commutar la brillantor del teclat." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 -msgid "Static binding to show current battery status." -msgstr "Vinculació estàtica per a mostrar l'estat de la bateria." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 -msgid "Static binding to toggle airplane mode." -msgstr "Vinculació estàtica per a commutar el mode d'avió." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 -msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." -msgstr "Vinculació estàtica per a commutar el mode avió del bluetooth." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 -msgid "Name of the custom binding" -msgstr "Nom de la vinculació personalitzada" - -# FIXME -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:693 -msgid "Binding" -msgstr "Vinculació" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:694 -msgid "Binding for the custom binding" -msgstr "Vinculació per a la vinculació personalitzada" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 -msgid "Command" -msgstr "Ordre" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:699 -msgid "Command to run when the binding is invoked" -msgstr "Ordre a executar quan s'invoqui la vinculació" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "La brillantor de la pantalla quan estigui inactiva" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." -msgstr "" -"Aquesta és la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil al panell " -"que s'utilitza quan la sessió està inactiva." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity" -msgstr "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." -msgstr "" -"Si la pantalla ha de ser atenuada per a estalviar energia quan l'ordinador " -"està inactiu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "" -"Temps d'espera per a dormir de l'ordinador quan està engegat a la xarxa " -"elèctrica" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " -"before it goes to sleep. A value of 0 means never." -msgstr "" -"La quantitat de temps en segons que un ordinador connectat a la xarxa " -"elèctrica necessita per a passar a inactiu. Un valor de 0 vol dir mai." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Si hibernar, suspendre o no fer res quan està inactiu" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." -msgstr "El tipus de descans que ha de fer l'ordinador quan està inactiu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Temps d'espera per a dormir de l'ordinador quan està amb bateria" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." -msgstr "" -"La quantitat de temps en segons que un ordinador connectat a la bateria " -"necessita per a passar a inactiu. Un valor de 0 vol dir mai." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 -msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " -"battery power." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 -msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:43 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " -"power." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 -msgid "" -"Laptop lid, when closed, will suspend even if there is an external monitor " -"plugged in" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:48 -msgid "" -"With no external monitors plugged in, closing a laptop's lid will suspend " -"the machine (as set by the lid-close-battery-action and lid-close-ac-action " -"keys). By default, however, closing the lid when an external monitor is " -"present will not suspend the machine, so that one can keep working on that " -"monitor (e.g. for docking stations or media viewers). Set this key to False " -"to keep the default behavior, or to True to suspend the laptop whenever the " -"lid is closed and regardless of external monitors." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:58 -msgid "Enable the ALS sensor" -msgstr "Habilita el sensor de llums ambientals" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:59 -msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." -msgstr "Si la funcionalitat del sensor de llum ambiental està habilitada." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:63 -msgid "Power button action" -msgstr "Acció del botó d'arrencada" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:64 -msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. Virtual machines " -"only honor the 'nothing' action, and will shutdown otherwise. Tablets always " -"suspend, ignoring all the other action options." -msgstr "" -"L'acció a realitzar quan es pressiona el botó d'engegada del sistema. Les " -"màquines virtuals només respecten l'acció «nothing», i apagaran el sistema " -"en els altres casos. Les tauletes sempre se suspendran, ignorant qualsevol " -"de les altres opcions." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:68 -msgid "Enable power-saver profile when battery is low" -msgstr "" -"Habilita el perfil de l'estalvi d'energia quan la bateria sigui baixa" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:69 -msgid "" -"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " -"if the battery is low." -msgstr "" -"Activa automàticament el perfil «power-saver» utilitzant el perfil «power-" -"profiles-daemon» si la bateria és baixa." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 -msgid "On which connections the service is enabled" -msgstr "En quines connexions s'habilita el servei" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " -"on which this service is enabled and started." -msgstr "" -"La llista de connexions del NetworkManager (identificades amb el seu UUID) " -"en les que aquest servei està habilitat i s'inicia." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "Llista de mòduls de la GTK+ inhabilitats explícitament" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." -msgstr "" -"Una llista de cadenes que representen els mòduls de la GTK+ que no es " -"carregaran, encara que estiguin habilitats en la seva configuració per " -"defecte." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "Llista de mòduls de la GTK+ habilitats explícitament" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "" -"Una llista de cadenes que representen els mòduls de la GTK+ que es " -"carregaran, normalment a més dels condicionals i dels inhabilitats per força." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 -msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" -msgstr "Un diccionari de XSETTINGS per a sobreescriure" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " -"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " -"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." -msgstr "" -"Aquest diccionari assigna els noms de XSETTINGS per a sobreescriure els " -"valors. Els valors han de ser cadenes, int32s signades o (en el cas dels " -"colors), 4-tuples d'uint16 (vermell, verd, blau, alfa; 65535 és totalment " -"opac)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Suavitzat" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " -"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"El tipus de suavitzat que s'utilitzarà per a mostrar els tipus de lletra. " -"Els valors possibles són: «none» (cap) per no aplicar cap suavitzat, " -"«grayscale» (escala de grisos) per a suavitzat d'escala de grisos estàndard " -"i «RGBA» per a suavitzat de subpíxel (només per a pantalles LCD)." - -# FIXME -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 -msgid "Hinting" -msgstr "Contorn" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " -"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " -"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " -"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " -"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " -"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " -"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " -"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " -"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " -"state of FreeType’s font engines." -msgstr "" -"El tipus d'optimització a usar quan es representen els tipus de lletres. Els " -"valors possibles són: «cap» per cap optimització i «lleuger» per a ajustar-" -"se només a l'eix Y, com ClearType, DirectWrite i el motor de renderització " -"propietari de fonts d'Adobe. Ignora l'optimitzat natiu dins de la font, " -"genera optimitzats algorítmics. Usat a Ubuntu per defecte. Recomanat. El " -"significat de \"mitjà\" i \"complet\" depèn del format de lletra (.ttf, " -".otf, .pfa / .pfb) i la versió instal·lada de FreeType. Aquests solen " -"tractar d'ajustar glifs tant a l'eix X com a l'eix Y (excepte per .otf: Y-" -"only). Això pot provocar una distorsió i / o una renderització incoherent en " -"funció de la qualitat de la font, el format de la font i l'estat dels motors " -"de fonts de FreeType." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 -msgid "RGBA order" -msgstr "Ordre del RGBA" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " -"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." -msgstr "" -"L'ordre dels elements de subpíxel d'una pantalla LCD. Només s'utilitza si el " -"suavitzat és «RGBA». Els valors possibles són: «RGB» per al vermell (R) a " -"l'esquerra (el més comú), «BGR» per al blau (B) a l'esquerra, «VRGB» per al " -"vermell a dalt, «VBGR» per al vermell a baix." - -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 -msgid "Recalibrate now" -msgstr "Torna a calibrar-ho ara" - -#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 -msgid "Recalibration required" -msgstr "Cal tornar a calibrar" - -#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 -#, c-format -msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." -msgstr "" -"S'hauria de tornar a calibrar la pantalla «%s» al més aviat possible." - -#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 -#, c-format -msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." -msgstr "" -"S'hauria de tornar a calibrar la impressora «%s» al més aviat possible." - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 -msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "Connector de color del dimoni de paràmetres del GNOME" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 -msgid "Color calibration device added" -msgstr "S'ha afegit el dispositiu de calibratge del color" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 -msgid "Color calibration device removed" -msgstr "S'ha suprimit el dispositiu de calibratge del color" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "UTC%:::z" - -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 -#, c-format -msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" -msgstr "S'ha actualitzat el fus horari a %s (%s)" - -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 -msgid "Settings" -msgstr "Paràmetres" - -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "Paràmetres de data i hora" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 -msgid "Disk Space" -msgstr "Espai en disc" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 -msgid "Examine" -msgstr "Examina" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Buida la paperera" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on “%s”" -msgstr "Poc espai de disc lliure a «%s»" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 -#, c-format -msgid "" -"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" -"Al volum «%s» només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai " -"buidant la paperera." - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 -#, c-format -msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." -msgstr "Al volum «%s» només li resta %s d'espai de disc." - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Espai del disc baix" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"Aquest ordinador només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai " -"buidant la paperera." - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "Aquest ordinador només li resta %s d'espai de disc." - -#. TRANSLATORS: %s is the application name. -#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 -#, c-format -msgid "%s Stopped" -msgstr "%s aturat" - -#. TRANSLATORS: %s is the application name. -#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " -"stop." -msgstr "" -"La memòria del dispositiu està gairebé plena. %s estava usant molta memòria " -"i s'ha aturat." - -#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. -#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 -#, c-format -msgid "Virtual Terminal Stopped" -msgstr "S'ha aturat el terminal virtual" - -#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. -#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 -#, c-format -msgid "" -"Device memory is nearly full. Virtual terminal processes were using a lot of " -"memory and were forced to stop." -msgstr "" -"La memòria del dispositiu està gairebé plena. Els processos de terminal " -"virtual utilitzaven molta memòria i s'han aturat." - -#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. -#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 -#, c-format -msgid "Application Stopped" -msgstr "S'ha aturat l'aplicació" - -#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. -#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 -#, c-format -msgid "" -"Device memory is nearly full. An application that was using a lot of memory " -"and was forced to stop." -msgstr "" -"La memòria del dispositiu està gairebé plena. S'ha forçat l'aturada d'una " -"aplicació que utilitzava molta memòria." - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276 -msgid "Bluetooth disabled" -msgstr "Bluetooth inhabilitat" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2279 -msgid "Bluetooth enabled" -msgstr "Bluetooth habilitat" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2283 -msgid "Airplane mode enabled" -msgstr "Mode avió habilitat" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2286 -msgid "Airplane mode disabled" -msgstr "Mode avió inhabilitat" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2325 -msgid "Hardware Airplane Mode" -msgstr "Mode d'avió del maquinari" - -#: plugins/power/gpm-common.c:91 -msgid "Unknown time" -msgstr "Temps desconegut" - -#: plugins/power/gpm-common.c:96 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minut" -msgstr[1] "%i minuts" - -#: plugins/power/gpm-common.c:106 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i hora" -msgstr[1] "%i hores" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: plugins/power/gpm-common.c:112 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s i %i %s" - -#: plugins/power/gpm-common.c:113 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "hores" - -#: plugins/power/gpm-common.c:114 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuts" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:922 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1006 -msgid "Battery is critically low" -msgstr "Bateria críticament baixa" - -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:367 -msgid "Power" -msgstr "Energia" - -#. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:405 -msgid "UPS Discharging" -msgstr "S'està descarregant el SAI" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:410 -#, c-format -msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "Queden %s d'energia de reserva del SAI" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:413 -msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" -msgstr "Es desconeix la quantitat d'energia de reserva del SAI" - -#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 -msgid "Mouse battery low" -msgstr "Bateria del ratolí baixa" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 -#, c-format -msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" -msgstr "El ratolí sense fil té poca bateria (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 -msgid "Wireless mouse is low on power" -msgstr "El ratolí sense fil té poca energia" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:519 -#, c-format -msgid "" -"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"El ratolí sense fil té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà " -"de funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:521 -msgid "" -"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"El ratolí sense fil té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " -"funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526 -msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Bateria del teclat baixa" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:529 -#, c-format -msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" -msgstr "El teclat sense fil té poca bateria (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 -msgid "Wireless keyboard is low on power" -msgstr "El teclat sense fil té poca energia" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:532 -#, c-format -msgid "" -"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"El teclat sense fil té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà " -"de funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 -msgid "" -"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"El teclat sense fil té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " -"funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:539 -msgid "PDA battery low" -msgstr "Bateria de la PDA baixa" - -#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:542 -#, c-format -msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" -msgstr "La PDA té poca bateria (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 -msgid "PDA is low on power" -msgstr "La PDA té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:545 -#, c-format -msgid "" -"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"La PDA té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar " -"d'aquí poc si no es carrega." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:547 -msgid "" -"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " -"charged." -msgstr "" -"La PDA té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de funcionar d'aquí " -"poc si no es carrega." - -#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:552 -msgid "Cell phone battery low" -msgstr "Bateria del telèfon mòbil baixa" - -#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:555 -#, c-format -msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" -msgstr "El telèfon mòbil té poca bateria (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 -msgid "Cell phone is low on power" -msgstr "El telèfon mòbil té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558 -#, c-format -msgid "" -"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"El telèfon mòbil té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de " -"funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 -msgid "" -"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"El telèfon mòbil té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " -"funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565 -msgid "Media player battery low" -msgstr "Bateria del reproductor multimèdia baixa" - -#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568 -#, c-format -msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" -msgstr "El reproductor multimèdia té poca bateria (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 -msgid "Media player is low on power" -msgstr "El reproductor multimèdia té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:571 -#, c-format -msgid "" -"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"El reproductor multimèdia té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu " -"deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:573 -msgid "" -"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"El reproductor multimèdia té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " -"funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578 -msgid "Tablet battery low" -msgstr "Bateria de la tauleta gràfica baixa" - -#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:581 -#, c-format -msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" -msgstr "La tauleta gràfica té poca bateria (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 -msgid "Tablet is low on power" -msgstr "La tauleta gràfica té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:584 -#, c-format -msgid "" -"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"La tauleta gràfica té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà " -"de funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:586 -msgid "" -"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " -"charged." -msgstr "" -"La tauleta gràfica té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " -"funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:591 -msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Bateria de l'ordinador adjunt baixa" - -#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 -#, c-format -msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" -msgstr "L'ordinador connectat té poca bateria (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 -msgid "Attached computer is low on power" -msgstr "L'ordinador connectat té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 -#, c-format -msgid "" -"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"L'ordinador connectat té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu " -"deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:599 -msgid "" -"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"L'ordinador connectat té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " -"funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:604 -msgid "Game controller battery low" -msgstr "El controlador de joc té la bateria baixa" - -#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:607 -#, c-format -msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" -msgstr "El controlador de joc té la bateria baixa (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 -msgid "Game controller is low on power" -msgstr "El controlador de joc té la bateria baixa" - -#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610 -#, c-format -msgid "" -"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -"if not charged." -msgstr "" -"El controlador de joc té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu " -"deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:612 -msgid "" -"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"El controlador de joc té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " -"funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:617 -msgid "Pen battery low" -msgstr "El llapis té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:620 -#, c-format -msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" -msgstr "El llapis té poca bateria (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 -msgid "Pen is low on power" -msgstr "El llapis té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:623 -#, c-format -msgid "" -"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"El llapis connectat té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà " -"de funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:625 -msgid "" -"Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"El llapis connectat té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " -"funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:630 -msgid "Touchpad battery low" -msgstr "El ratolí tàctil té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:633 -#, c-format -msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" -msgstr "El ratolí tàctil té poca bateria (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 -msgid "Touchpad is low on power" -msgstr "El ratolí tàctil té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636 -#, c-format -msgid "" -"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"El ratolí tàctil té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de " -"funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638 -msgid "" -"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"El ratolí tàctil té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " -"funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:643 -msgid "Headset battery low" -msgstr "El microauricular té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646 -#, c-format -msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" -msgstr "El microauricular té poca bateria (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 -msgid "Headset is low on power" -msgstr "El microauricular té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:649 -#, c-format -msgid "" -"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"El microauricular té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà " -"de funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:651 -msgid "" -"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"El microauricular té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " -"funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656 -msgid "Speaker battery low" -msgstr "L'altaveu té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:659 -#, c-format -msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" -msgstr "L'altaveu té poca bateria (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 -msgid "Speaker is low on power" -msgstr "L'altaveu té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:662 -#, c-format -msgid "" -"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"L'altaveu té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de " -"funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664 -msgid "" -"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"L'altaveu té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de funcionar " -"d'aquí poc si no es carrega." - -#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669 -msgid "Headphones battery low" -msgstr "El microauricular té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672 -#, c-format -msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" -msgstr "El microauricular té poca bateria (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 -msgid "Headphones are low on power" -msgstr "El microauricular té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:675 -#, c-format -msgid "" -"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -"not charged." -msgstr "" -"El microauricular té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà " -"de funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:677 -msgid "" -"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"El microauricular té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " -"funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:682 -msgid "Audio device battery low" -msgstr "El dispositiu d'àudio té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:685 -#, c-format -msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "El dispositiu d'àudio té poca bateria (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 -msgid "Audio device is low on power" -msgstr "El dispositiu d'àudio té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:688 -#, c-format -msgid "" -"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -"not charged." -msgstr "" -"El dispositiu d'àudio té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu " -"deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690 -msgid "" -"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"El dispositiu d'àudio té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " -"funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:695 -msgid "Remote battery low" -msgstr "El remot té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:698 -#, c-format -msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" -msgstr "El remot té poca bateria (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 -msgid "Remote is low on power" -msgstr "El remot té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701 -#, c-format -msgid "" -"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"El remot té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de " -"funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:703 -msgid "" -"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"El remot té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de funcionar d'aquí " -"poc si no es carrega." - -#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:708 -msgid "Printer battery low" -msgstr "La impressora té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:711 -#, c-format -msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" -msgstr "La impressora té poca bateria (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 -msgid "Printer is low on power" -msgstr "La impressora té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:714 -#, c-format -msgid "" -"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"La impressora té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de " -"funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:716 -msgid "" -"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"La impressora té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de funcionar " -"d'aquí poc si no es carrega." - -#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 -msgid "Scanner battery low" -msgstr "L'escàner té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:724 -#, c-format -msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" -msgstr "L'escàner té poca bateria (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 -msgid "Scanner is low on power" -msgstr "L'escàner té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:727 -#, c-format -msgid "" -"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"L'escàner té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de " -"funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729 -msgid "" -"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"L'escàner té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de funcionar " -"d'aquí poc si no es carrega." - -#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:734 -msgid "Camera battery low" -msgstr "La càmera té molt poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:737 -#, c-format -msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" -msgstr "La càmera té poca bateria (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 -msgid "Camera is low on power" -msgstr "La càmera té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:740 -#, c-format -msgid "" -"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"La càmera té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de " -"funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:742 -msgid "" -"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"La càmera té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de funcionar " -"d'aquí poc si no es carrega." - -#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747 -msgid "Bluetooth device battery low" -msgstr "El Bluetooth té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:750 -#, c-format -msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "El Bluetooth té molt poca bateria (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 -msgid "Bluetooth device is low on power" -msgstr "El Bluetooth té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"El Bluetooth té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de " -"funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755 -msgid "" -"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"El Bluetooth té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de funcionar " -"d'aquí poc si no es carrega." - -#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761 -msgid "Connected device battery is low" -msgstr "El dispositiu connectat té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:764 -#, c-format -msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "El dispositiu connectat té poca bateria (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 -msgid "A connected device is low on power" -msgstr "Un dispositiu connectat té poca bateria" - -#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:767 -#, c-format -msgid "" -"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"Un dispositiu connectat té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu " -"deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:769 -msgid "" -"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " -"not charged." -msgstr "" -"Un dispositiu connectat té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " -"funcionar d'aquí poc si no es carrega." - -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:795 -msgid "Low Battery" -msgstr "Bateria baixa" - -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:798 -#, c-format -msgid "%.0f%% battery remaining" -msgstr "Queda un %.0f%% de bateria" - -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:801 -msgid "UPS Low" -msgstr "El SAI està baix" - -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:804 plugins/power/gsd-power-manager.c:877 -#, c-format -msgid "%.0f%% UPS power remaining" -msgstr "Al SAI li queda un %.0f% % d'energia" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:842 -msgid "Battery is low" -msgstr "Bateria baixa" - -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, advice on what the user should do -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:868 -msgid "Battery Almost Empty" -msgstr "La bateria està gairebé buida" - -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically running low, advice on what the user should do -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:871 -#, c-format -msgid "Connect power now" -msgstr "Connecteu el carregador immediatament" - -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:874 -msgid "UPS Almost Empty" -msgstr "El SAI està gairebé descarregat" - -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:945 -msgid "Battery is Empty" -msgstr "La bateria està buida" - -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action about to happen -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:952 plugins/power/gsd-power-manager.c:972 -msgid "This device is about to hibernate" -msgstr "Aquest dispositiu està a punt d'hibernar" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:954 plugins/power/gsd-power-manager.c:974 -msgid "This device is about to shutdown" -msgstr "Aquest dispositiu està a punt d'aturar-se" - -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:965 -msgid "UPS is Empty" -msgstr "El SAI està descarregat" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "S'ha obert la tapa" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1527 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "S'ha tancat la tapa" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2178 -msgid "On battery power" -msgstr "Quan s'utilitzi la bateria" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183 -msgid "On AC power" -msgstr "Quan s'utilitzi el corrent" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2452 -msgid "Automatic logout" -msgstr "Tanca la sessió automàticament" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2452 -msgid "You will soon log out because of inactivity." -msgstr "Es tancarà la sessió d'aquí poc perquè no s'utilitza." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2457 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Suspèn automàticament" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2457 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2462 -msgid "Suspending soon because of inactivity." -msgstr "Es suspendrà d'aquí poc perquè no s'utilitza." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2462 -msgid "Automatic hibernation" -msgstr "Hibernació automàtica" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "Modifica la brillantor del portàtil" - -#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "Cal autenticació per a modificar la brillantor del portàtil" - -#. Translators: We are configuring new printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "S'està configurant la impressora nova" - -#. Translators: Just wait -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 -msgid "Please wait…" -msgstr "Espereu…" - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Manca el controlador de la impressora" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "No hi ha cap controlador per a %s." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "No hi ha cap controlador per aquesta impressora." - -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 -msgid "Printers" -msgstr "Impressores" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "La impressora «%s» té poc tòner." - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "La impressora «%s» no té tòner." - -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "La impressora «%s» té la tapa oberta." - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 -#, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." -msgstr "Manca un filtre d'impressió per a la impressora «%s»." - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "La impressora «%s» té la porta oberta." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." -msgstr "La impressora «%s» té poc subministrament en un marcador." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." -msgstr "La impressora «%s» no té subministrament en un marcador." - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "La impressora «%s» té poc paper." - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "La impressora «%s» no té paper." - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently off-line." -msgstr "La impressora «%s» està fora de línia." - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Hi ha un problema amb la impressora «%s»." - -#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 -#, c-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s requereix autenticació" - -#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 -#, c-format -msgid "Credentials required in order to print" -msgstr "Cal posar les credencials per a imprimir" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 -msgid "Toner low" -msgstr "Poc tòner" - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 -msgid "Toner empty" -msgstr "Tòner buit" - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Not connected?"), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 -msgid "Cover open" -msgstr "Tapa oberta" - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "S'ha produït un error en la configuració de la impressora" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 -msgid "Door open" -msgstr "Porta oberta" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 -msgid "Marker supply low" -msgstr "Nivell baix del subministrament d'un marcador" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Sense subministrament d'un marcador" - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 -msgid "Paper low" -msgstr "Poc paper" - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 -msgid "Out of paper" -msgstr "Sense paper" - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 -msgid "Printer off-line" -msgstr "La impressora està fora de línia" - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 -msgid "Printer error" -msgstr "S'ha produït un error en la impressora" - -#. Translators: New printer has been added -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 -msgid "Printer added" -msgstr "S'ha afegit la impressora" - -#. Translators: A print job has been stopped -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing stopped" -msgstr "S'ha aturat la impressió" - -#. Translators: "print-job xy" on a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 -#, c-format -msgctxt "print job" -msgid "“%s” on %s" -msgstr "«%s» a %s" - -#. Translators: A print job has been canceled -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing canceled" -msgstr "S'ha cancel·lat la impressió" - -#. Translators: A print job has been aborted -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing aborted" -msgstr "S'ha interromput la impressió" - -#. Translators: A print job has been completed -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing completed" -msgstr "S'ha completat la impressió" - -# FIXME -#. Translators: A job is printing -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing" -msgstr "S'està imprimint" - -#. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 -msgid "Printer report" -msgstr "Informe de la impressora" - -# FIXME -#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 -msgid "Printer warning" -msgstr "Avís de la impressora" - -#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 -#, c-format -msgid "Printer “%s”: “%s”." -msgstr "Impressora «%s»: «%s»." - -#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:279 -msgid "User was not logged in with smartcard." -msgstr "L'usuari no ha accedit amb una targeta intel·ligent." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:415 -msgid "USB Protection" -msgstr "Protecció USB" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:544 -msgid "New USB device" -msgstr "Dispositiu USB nou" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:545 -msgid "" -"New device has been detected while the session was not locked. If you did " -"not plug anything, check your system for any suspicious device." -msgstr "" -"S'ha detectat un dispositiu nou mentre la sessió no estava bloquejada. Si no " -"heu connectat res, comproveu el vostre sistema cercant un dispositiu " -"sospitós." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:687 -msgid "New device detected" -msgstr "Dispositiu nou detectat" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:688 -msgid "" -"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " -"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " -"device." -msgstr "" -"O un dels vostres dispositius existents s'ha tornat a connectar o un de nou " -"s'ha endollat. Si no ho heu fet, comproveu que no hi hagi cap dispositiu " -"sospitós al vostre sistema." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:695 -msgid "Reconnect USB device" -msgstr "Dispositiu USB reconnectat" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:696 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " -"reconnect the device to start using it." -msgstr "" -"Un nou dispositiu s'ha detectat mentre estàveu absents. Desconnecteu i " -"torneu a connectar el dispositiu per a començar a utilitzar-lo." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:702 -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:729 -msgid "USB device blocked" -msgstr "Dispositiu USB bloquejat" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:703 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. It has been blocked " -"because the USB protection is active." -msgstr "" -"Un dispositiu nou ha estat detectat mentre estàveu absents. Ha estat " -"bloquejat ja que la protecció USB està activa." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:730 -msgid "" -"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " -"active. If you want to activate the device, disable the USB protection and " -"re-plug the device." -msgstr "" -"El dispositiu inserit nou ha estat bloquejat, ja que la protecció USB està " -"activada. Si es vol activar el dispositiu, desactiveu la protecció USB i " -"torneu a connectar el dispositiu." - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Modifica la il·luminació LED d'una tauleta gràfica Wacom" - -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "" -"Cal autenticació per a modificar la il·luminació LED d'una tauleta gràfica " -"Wacom" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the OLED images for a Wacom tablet -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 -msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "Modifica la imatge OLED per a una tauleta Wacom" - -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 -msgid "" -"Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "" -"Cal autenticar-se per a modificar la imatge OLED d'una tauleta gràfica Wacom" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 -msgid "Phone failure" -msgstr "Error de telèfon" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 -msgid "No connection to phone" -msgstr "No hi ha cap connexió al telèfon" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 -msgid "Operation not allowed" -msgstr "Operació no permesa" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operació no admesa" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 -msgid "SIM not inserted" -msgstr "SIM no inserida" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 -msgid "SIM PIN required" -msgstr "Es requereix el PIN de la SIM" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 -msgid "SIM PUK required" -msgstr "Es requereix el PUK de la SIM" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 -msgid "SIM failure" -msgstr "Error de SIM" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 -msgid "SIM busy" -msgstr "SIM ocupada" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 -msgid "SIM wrong" -msgstr "SIM incorrecta" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 -msgid "Incorrect password" -msgstr "La contrasenya és incorrecta" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 -msgid "SIM PIN2 required" -msgstr "Es requereix el PIN2 de la SIM" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 -msgid "SIM PUK2 required" -msgstr "Es requereix el PUK2 de la SIM" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 -msgid "Action Cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat l'acció" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 -msgid "Access denied" -msgstr "Accés denegat" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Error desconegut" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 -msgid "New PIN for SIM" -msgstr "PIN nou de la SIM" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 -msgid "Set" -msgstr "Estableix" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 -msgid "Unlock SIM card" -msgstr "Desbloqueja la targeta SIM" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloqueja" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 -#, c-format -msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" -msgstr "Proporcioneu un PIN nou per a la targeta SIM %s" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 -msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" -msgstr "Introduïu un nou PIN per a desbloquejar la vostra targeta SIM" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 -#, c-format -msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" -msgstr "Proporcioneu el PIN de la targeta SIM %s" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 -msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" -msgstr "Introduïu el PIN per a desbloquejar la vostra targeta SIM" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 -#, c-format -msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" -msgstr "Proporcioneu el PUK de la targeta SIM %s" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 -msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" -msgstr "Introduïu el PUK per a desbloquejar la vostra targeta SIM" - -#. msg is already localised -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 -#, c-format -msgid "%2$s. You have %1$u try left" -msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" -msgstr[0] "%2$s. Us resta %1$u intent" -msgstr[1] "%2$s. Us resten %1$u intents" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 -#, c-format -msgid "You have %u try left" -msgid_plural "You have %u tries left" -msgstr[0] "Teniu %u intent" -msgstr[1] "Teniu %u intents" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-shell.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2023-10-02 10:33:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3142 +0,0 @@ -# Catalan gnome-shell translation. -# Copyright (C) 2009 Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com> -# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com>, 2009. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016, 2018. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2017-2023 -# -# La terminologia que usem està documentada a la traducció del gnome-control-center -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 19:18+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 -msgid "Launchers" -msgstr "Llançadors" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite app 1" -msgstr "Activa l'aplicació preferida 1" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite app 2" -msgstr "Activa l'aplicació preferida 2" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite app 3" -msgstr "Activa l'aplicació preferida 3" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite app 4" -msgstr "Activa l'aplicació preferida 4" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite app 5" -msgstr "Activa l'aplicació preferida 5" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite app 6" -msgstr "Activa l'aplicació preferida 6" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite app 7" -msgstr "Activa l'aplicació preferida 7" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite app 8" -msgstr "Activa l'aplicació preferida 8" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite app 9" -msgstr "Activa l'aplicació preferida 9" - -#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2137 -msgid "Screenshots" -msgstr "Captures de pantalla" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 -msgid "Take a screenshot interactively" -msgstr "Feu una captura de pantalla interactivament" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Feu una captura de pantalla" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Feu una captura d'una finestra" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 -msgid "Record a screencast interactively" -msgstr "Fes un enregistrament de pantalla interactivament" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 -msgid "Show the notification list" -msgstr "Mostra la llista de notificacions" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 -msgid "Open the quick settings menu" -msgstr "Obre el menú de configuració ràpida" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 -msgid "Focus the active notification" -msgstr "Posa el focus en la notificació activa" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 -msgid "Show the overview" -msgstr "Mostra el resum" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all apps" -msgstr "Mostra totes les aplicacions" - -#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "GNOME Shell" - -#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "Gestor de finestres i llançador d'aplicacions" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" -"Habilita les eines internes en el diàleg de l'Alt+F2 que són útils per als " -"desenvolupadors i provadors" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 -msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." -msgstr "" -"Permet l'accés a les eines de depuració i de seguiment internes a través del " -"diàleg de l'Alt+F2." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 -msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgstr "" -"Identificadors universals únics de les extensions que s'han d'habilitar" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." -msgstr "" -"Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Aquesta " -"clau conté una llista de les extensions que s'han de carregar. Qualsevol " -"extensió que s'hagi de carregar ha de ser a la llista. Podeu modificar " -"aquesta llista amb els mètodes de D-Bus «EnableExtension» (activa una " -"extensió) i «DisableExtension» (desactiva una extensió) a org.gnome.Shell." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 -msgid "UUIDs of extensions to force disabling" -msgstr "" -"Identificadors universals únics de les extensions que s'han d'inhabilitar" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " -"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " -"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" -"extensions” setting." -msgstr "" -"Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Aquesta " -"clau conté una llista de les extensions que s'han de carregar. Qualsevol " -"extensió que s'hagi de carregar ha de ser a la llista. Podeu modificar " -"aquesta llista amb els mètodes de D-Bus «EnableExtension» (activa una " -"extensió) i «DisableExtension» (desactiva una extensió) a " -"org.gnome.Shell.Aquesta clau té preferència sobre el paràmetre «enabled-" -"extensions»." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 -msgid "Disable user extensions" -msgstr "Inhabilita les extensions d'usuari" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" -"extension” setting." -msgstr "" -"Inhabilita totes les extensions que l'usuari ha habilitat sense afectar el " -"paràmetre «enabled-extension»." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 -msgid "Disables the validation of extension version compatibility" -msgstr "Desactiva la validació de la compatibilitat de versió d'extensions" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 -msgid "" -"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " -"running version. Enabling this option will disable this check and try to " -"load all extensions regardless of the versions they claim to support." -msgstr "" -"El GNOME Shell només carregarà extensions que afirmin ser compatibles amb la " -"versió en execució. Si s'activa aquesta opció, es desactivarà la comprovació " -"i es provarà de carregar totes les extensions sense tenir en compte les " -"versions amb què afirmin ser compatibles." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "" -"Llista d'identificadors de fitxers d'escriptori de les aplicacions preferides" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"Es mostraran, a l'àrea de preferits, les aplicacions que corresponguin a " -"aquests identificadors." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "Historial de les ordres utilitzades en el diàleg de l'Alt+F2" - -#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 -msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "Historial del depurador del GNOME Shell" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 -msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." -msgstr "Mostra sempre l'element de menú «Surt» al menú d'usuari." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" -"user, single-session situations." -msgstr "" -"Aquesta clau sobreescriu l'ocultació automàtica de l'element de menú «Surt» " -"quan només hi ha un usuari i un sol tipus de sessió." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 -msgid "" -"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" -msgstr "" -"Si s'han de recordar les contrasenyes dels punts de muntatge xifrat o els " -"sistemes de fitxers remots" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 -msgid "" -"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " -"state of the checkbox." -msgstr "" -"El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu xifrat " -"o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per a " -"utilitzar-la en el futur, es mostrarà la casella de selecció «Recorda la " -"contrasenya». Aquesta clau estableix el valor per defecte d'aquesta casella " -"de selecció." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 -msgid "The last selected non-default power profile" -msgstr "El darrer perfil d'energia no predeterminat seleccionat" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 -msgid "" -"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " -"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" -"default profile." -msgstr "" -"Alguns sistemes suporten més de dos perfils d'energia. Per tal de continuar " -"admetent el canvi entre dos perfils, aquesta clau registra l'últim perfil no " -"predeterminat seleccionat." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 -msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" -msgstr "" -"S'ha mostrat l'última versió per al diàleg «Us donem la benvinguda al GNOME»" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 -msgid "" -"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " -"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " -"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " -"be used to effectively disable the dialog." -msgstr "" -"Aquesta clau determina per a quina versió es va mostrar per última vegada " -"del diàleg «Us donem la benvinguda al GNOME». Una cadena buida representa la " -"versió més antiga possible, i un nombre enorme representarà versions que " -"encara no existeixen. Aquest nombre enorme es pot utilitzar per a desactivar " -"el diàleg." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 -msgid "Layout of the app picker" -msgstr "Disposició del selector d'aplicacions" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 -msgid "" -"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " -"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " -"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " -"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" -msgstr "" -"Disposició del selector d'aplicacions. Cada entrada de la matriu és una " -"pàgina. Les pàgines s'emmagatzemen en l'ordre en què apareixen al GNOME " -"Shell. Cada pàgina conté un «id de l'aplicació» → parell de «dades». " -"Actualment, els valors següents s'emmagatzemen com a «dades»: • «posició» la " -"posició de la icona de l'aplicació a la pàgina" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 -msgid "Keybinding to shift between overview states" -msgstr "Vinculació de tecla per a desplaçar entre els estats de resum" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 -msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" -msgstr "" -"Vinculació de tecla per a desplaçar entre sessió, selector de finestres i " -"graella d'aplicacions" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 -msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" -msgstr "" -"Vinculació de tecla per a desplaçar entre la graella d'aplicació, el " -"selector de finestres i la sessió" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 -msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" -msgstr "Vinculació de tecles per a obrir la vista «Mostra les aplicacions»" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 -msgid "" -"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." -msgstr "" -"Vinculació de tecles per a obrir la vista «Mostra les aplicacions» de les " -"activitats de la vista general." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 -msgid "Keybinding to open the overview" -msgstr "Vinculació per a obrir la vista general" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 -msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -msgstr "Vinculació per a obrir la vista general d'activitats." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" -msgstr "" -"La vinculació per a commutar la visibilitat de la llista de notificacions" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." -msgstr "" -"La vinculació per a commutar la visibilitat de la llista de notificacions." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 -msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu" -msgstr "Vinculació de tecles per a commutar el menú de configuració ràpida" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 -msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu." -msgstr "Vinculació de tecles per a commutar el menú de configuració ràpida." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 -msgid "Keybinding to focus the active notification" -msgstr "Vinculació per a posar el focus a la notificació activa" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 -msgid "Keybinding to focus the active notification." -msgstr "Vinculació per a posar el focus a la notificació activa." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 -msgid "Switch to application 1" -msgstr "Commuta a l'aplicació 1" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 -msgid "Switch to application 2" -msgstr "Commuta a l'aplicació 2" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 -msgid "Switch to application 3" -msgstr "Commuta a l'aplicació 3" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 -msgid "Switch to application 4" -msgstr "Commuta a l'aplicació 4" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 -msgid "Switch to application 5" -msgstr "Commuta a l'aplicació 5" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 -msgid "Switch to application 6" -msgstr "Commuta a l'aplicació 6" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 -msgid "Switch to application 7" -msgstr "Commuta a l'aplicació 7" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 -msgid "Switch to application 8" -msgstr "Commuta a l'aplicació 8" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 -msgid "Switch to application 9" -msgstr "Commuta a l'aplicació 9" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 -msgid "Limit switcher to current workspace." -msgstr "Limita el canviador a l'espai de treball actual." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 -msgid "" -"If true, only applications that have windows on the current workspace are " -"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), només les aplicacions que tinguin finestres en l'espai " -"de treball actual es mostren en el canviador. En cas contrari es mostren " -"totes les aplicacions." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 -msgid "The application icon mode." -msgstr "El mode d'icona de les aplicacions." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 -msgid "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " -"(shows only the application icon) or “both”." -msgstr "" -"Configureu com es mostren les finestres en l'intercanviador. Els valors " -"possibles són: «thumbnail-only» (mostra una miniatura de la finestra), «app-" -"icon-only» (mostra la icona de l'aplicació) o «both» (ambdues coses)." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 -msgid "" -"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " -"Otherwise, all windows are included." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), només les finestres de l'espai de treball actual es " -"mostren en el canviador. En cas contrari, es mostren totes les finestres." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 -msgid "Locations" -msgstr "Ubicacions" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 -msgid "The locations to show in world clocks" -msgstr "Les ubicacions a mostrar en els rellotges del món" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 -msgid "Automatic location" -msgstr "Ubicació automàtica" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 -msgid "Whether to fetch the current location or not" -msgstr "Si s'ha d'obtenir la ubicació actual o no" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317 -msgid "The location for which to show a forecast" -msgstr "La ubicació a mostrar la predicció del temps" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 -#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensions" - -#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 -msgid "Network Login" -msgstr "Inici de sessió de xarxa" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 -msgid "Something’s gone wrong" -msgstr "Alguna cosa ha anat malament" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 -msgid "" -"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " -"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " -"extension authors." -msgstr "" -"Hi ha un problema: no es poden mostrar els paràmetres per a aquesta " -"extensió. Us recomanem que informeu del problema als autors de l'extensió." - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalls tècnics" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 -msgid "Homepage" -msgstr "Pàgina d'inici" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 -msgid "Visit extension homepage" -msgstr "Visiteu la pàgina d'inici de l'extensió" - -#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:261 -#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: js/gdm/authPrompt.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:209 -#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 -#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:332 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: js/gdm/loginDialog.js:318 -msgid "Choose Session" -msgstr "Trieu la sessió" - -#: js/gdm/loginDialog.js:463 -msgid "Not listed?" -msgstr "No esteu llistat?" - -#. Translators: this message is shown below the username entry field -#. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:931 -#, javascript-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)" - -#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: js/gdm/loginDialog.js:1259 -msgid "Login Window" -msgstr "Finestra d'entrada" - -#: js/gdm/util.js:503 -msgid "Authentication error" -msgstr "Error d'autenticació" - -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:693 -msgid "(or swipe finger across reader)" -msgstr "(o llisca el dit a través del lector)" - -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:698 -msgid "(or place finger on reader)" -msgstr "(o posa el dit al lector)" - -#. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:84 -msgctxt "search-result" -msgid "Power Off" -msgstr "Apaga" - -#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:87 -msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" -msgstr "apaga;atura;reinicia" - -#. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:92 -msgctxt "search-result" -msgid "Restart" -msgstr "Reinicia" - -#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:95 -msgid "reboot;restart;" -msgstr "reinicia;reinici;" - -#. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:100 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Screen" -msgstr "Bloqueja la pantalla" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:103 -msgid "lock screen" -msgstr "bloqueja;pantalla;bloca" - -#. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:108 -msgctxt "search-result" -msgid "Log Out" -msgstr "Tanca la sessió" - -#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:111 -msgid "logout;log out;sign off" -msgstr "desconnecta;sortida;surt" - -#. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:116 -msgctxt "search-result" -msgid "Suspend" -msgstr "Suspèn" - -#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:119 -msgid "suspend;sleep" -msgstr "suspèn;dorm" - -#. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:124 -msgctxt "search-result" -msgid "Switch User" -msgstr "Canvia d'usuari" - -#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:127 -msgid "switch user" -msgstr "canvia d'usuari" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:134 -msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" -msgstr "bloqueja l'orientació;desbloqueja l'orientació;pantalla;rotació" - -#. Translators: The name of the screenshot UI action in search -#: js/misc/systemActions.js:139 -msgctxt "search-result" -msgid "Take a Screenshot" -msgstr "Fes una captura de pantalla" - -#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:142 -msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" -msgstr "captura de pantalla;enregistrament de pantalla;tall;captura;registre" - -#: js/misc/systemActions.js:270 -msgctxt "search-result" -msgid "Unlock Screen Rotation" -msgstr "Desbloqueja la rotació de la pantalla" - -#: js/misc/systemActions.js:271 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Screen Rotation" -msgstr "Bloqueja la rotació de la pantalla" - -#: js/misc/util.js:120 js/misc/util.js:143 -msgid "Command not found" -msgstr "No s'ha trobat l'ordre" - -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: js/misc/util.js:182 -msgid "Could not parse command:" -msgstr "No s'ha pogut analitzar l'ordre:" - -#: js/misc/util.js:190 -#, javascript-format -msgid "Execution of “%s” failed:" -msgstr "No s'ha pogut executar «%s»:" - -#: js/misc/util.js:207 -msgid "Just now" -msgstr "Ara mateix" - -#: js/misc/util.js:209 -#, javascript-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "fa %d minut" -msgstr[1] "fa %d minuts" - -#: js/misc/util.js:213 -#, javascript-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "fa %d hora" -msgstr[1] "fa %d hores" - -#: js/misc/util.js:217 js/ui/dateMenu.js:167 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahir" - -#: js/misc/util.js:219 -#, javascript-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "fa %d dia" -msgstr[1] "fa %d dies" - -#: js/misc/util.js:223 -#, javascript-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "fa %d setmana" -msgstr[1] "fa %d setmanes" - -#: js/misc/util.js:227 -#, javascript-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "fa %d mes" -msgstr[1] "fa %d mesos" - -#: js/misc/util.js:230 -#, javascript-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "fa %d any" -msgstr[1] "fa %d anys" - -#. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:263 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%-H:%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:269 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "Ahir, a les %-H:%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:275 -#, no-c-format -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A a les %-H:%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:281 -#, no-c-format -msgid "%B %-d, %H∶%M" -msgstr "%-d %B, a les %-H:%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:287 -#, no-c-format -msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" -msgstr "%-d %B de %Y, a les %-H:%M" - -#. Show only the time if date is on today -#. eslint-disable-line no-lonely-if -#. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:292 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:298 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "Ahir, a les %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:304 -#, no-c-format -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A, a les %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:310 -#, no-c-format -msgid "%B %-d, %l∶%M %p" -msgstr "%-d %B, a les %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:316 -#, no-c-format -msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%-d %B de %Y, a les %l∶%M %p" - -#: js/portalHelper/main.js:98 -msgid "Your connection seems to be secure" -msgstr "La connexió sembla ser segura" - -#: js/portalHelper/main.js:108 -msgid "" -"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " -"information you enter on this page can be viewed by people nearby." -msgstr "" -"La connexió a aquest punt d'accés no és segura. Contrasenyes o altra " -"informació que introduïu en aquesta pàgina pot ser vista per persones " -"properes." - -#: js/portalHelper/main.js:55 -msgid "Hotspot Login" -msgstr "Inici de sessió al punt d'accés Wi-Fi" - -#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option -#. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88 -msgid "Deny" -msgstr "Denega" - -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 -msgid "Allow" -msgstr "Permet" - -#: js/ui/appDisplay.js:1768 -msgid "Unnamed Folder" -msgstr "Carpeta sense nom" - -#: js/ui/appFavorites.js:171 -#, javascript-format -msgid "%s has been pinned to the dash." -msgstr "%s s'ha ancorat al tauler." - -#: js/ui/appFavorites.js:208 -#, javascript-format -msgid "%s has been unpinned from the dash." -msgstr "%s s'ha desancorat del tauler." - -#. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appMenu.js:46 -msgid "Open Windows" -msgstr "Obre finestres" - -#: js/ui/appMenu.js:54 -msgid "New Window" -msgstr "Finestra nova" - -#: js/ui/appMenu.js:81 -msgid "App Details" -msgstr "Detalls de l'aplicació" - -#: js/ui/appMenu.js:97 -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#: js/ui/appMenu.js:158 js/ui/dash.js:249 -msgid "Unpin" -msgstr "Desancora" - -#: js/ui/appMenu.js:159 -msgid "Pin to Dash" -msgstr "Ancora-ho al tauler" - -#: js/ui/appMenu.js:176 -msgid "Launch using Integrated Graphics Card" -msgstr "Inicia usant una targeta gràfica integrada" - -#: js/ui/appMenu.js:177 -msgid "Launch using Discrete Graphics Card" -msgstr "Inicia usant una targeta gràfica externa" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Seleccioneu dispositiu d'àudio" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:79 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Paràmetres del so" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculars" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -msgid "Headset" -msgstr "Auriculars amb micròfon" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:348 -msgid "Microphone" -msgstr "Micròfon" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:14 -msgid "Change Background…" -msgstr "Canvia el fons de l'escriptori…" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 -msgid "Display Settings" -msgstr "Paràmetres de la pantalla" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:17 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 -msgid "Settings" -msgstr "Paràmetres" - -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:35 -msgctxt "calendar-no-work" -msgid "06" -msgstr "06" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together -#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. -#: js/ui/calendar.js:61 -msgctxt "grid sunday" -msgid "S" -msgstr "Dg" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:63 -msgctxt "grid monday" -msgid "M" -msgstr "Dl" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:65 -msgctxt "grid tuesday" -msgid "T" -msgstr "Dt" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:67 -msgctxt "grid wednesday" -msgid "W" -msgstr "Dc" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:69 -msgctxt "grid thursday" -msgid "T" -msgstr "Dj" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:71 -msgctxt "grid friday" -msgid "F" -msgstr "Dv" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:73 -msgctxt "grid saturday" -msgid "S" -msgstr "Ds" - -#. * -#. * Translators: The header displaying just the month name -#. * standalone, when this is a month of the current year. -#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, -#. * in most cases you should not change it. -#. -#: js/ui/calendar.js:414 -msgid "%OB" -msgstr "%OB" - -#. * -#. * Translators: The header displaying the month name and the year -#. * number, when this is a month of a different year. You can -#. * reorder the format specifiers or add other modifications -#. * according to the requirements of your language. -#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, -#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you -#. * absolutely know what you are doing. -#. -#: js/ui/calendar.js:424 -msgid "%OB %Y" -msgstr "%OB de %Y" - -#: js/ui/calendar.js:485 -msgid "Previous month" -msgstr "Mes anterior" - -#: js/ui/calendar.js:503 -msgid "Next month" -msgstr "Mes següent" - -#: js/ui/calendar.js:654 -#, no-javascript-format -msgctxt "date day number format" -msgid "%d" -msgstr "%-d" - -#: js/ui/calendar.js:713 -msgid "Week %V" -msgstr "Setmana %-V" - -#: js/ui/calendar.js:892 -msgid "No Notifications" -msgstr "Cap notificació" - -#: js/ui/calendar.js:949 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "No molesteu" - -#: js/ui/calendar.js:970 -msgid "Clear" -msgstr "Neteja-ho" - -#. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:40 -#, javascript-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "«%s» no està responent." - -#: js/ui/closeDialog.js:41 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " -"quit entirely." -msgstr "" -"Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar a l'aplicació la " -"sortida completa." - -#: js/ui/closeDialog.js:69 -msgid "Force Quit" -msgstr "Força la sortida" - -#: js/ui/closeDialog.js:74 -msgid "Wait" -msgstr "Espera" - -#: js/ui/components/automountManager.js:84 -msgid "External drive connected" -msgstr "S'ha connectat un dispositiu extern" - -#: js/ui/components/automountManager.js:96 -msgid "External drive disconnected" -msgstr "S'ha desconnectat un dispositiu extern" - -#: js/ui/components/automountManager.js:207 -msgid "Unable to unlock volume" -msgstr "No es pot desbloquejar el volum" - -#: js/ui/components/automountManager.js:208 -msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" -msgstr "" -"La versió instal·lada del udisks no és compatible amb la configuració PIM" - -#: js/ui/components/autorunManager.js:316 -#, javascript-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Obre amb %s" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:91 -msgid "" -"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." -msgstr "" -"També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:221 -#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451 -msgid "Connect" -msgstr "Connecta" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:218 -msgid "Key" -msgstr "Clau" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 -msgid "Private key password" -msgstr "Contrasenya de la clau privada" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:302 -msgid "Identity" -msgstr "Identitat" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:328 -msgid "Service" -msgstr "Servei" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 -msgid "Authentication required" -msgstr "Cal autenticació" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 -#, javascript-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"“%s”." -msgstr "" -"Per a accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus " -"de xifratge." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Autenticació 802.1X per cable" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:374 -msgid "Network name" -msgstr "Nom de la xarxa" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Autenticació DSL" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 -msgid "PIN code required" -msgstr "Cal que introduïu el codi PIN" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:392 -msgid "PIN" -msgstr "PIN" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 -#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 -#: js/ui/components/networkAgent.js:773 -#, javascript-format -msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "Cal introduir una contrasenya per a connectar-vos a «%s»." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:2020 -msgid "Network Manager" -msgstr "Gestor de connexions de xarxa" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:772 -msgid "VPN password" -msgstr "Contrasenya VPN" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Cal autenticació" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrador" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 -msgid "Authenticate" -msgstr "Autentica" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:415 -msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar." - -#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 -#, javascript-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "En/na %s ara es diu %s" - -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420 -msgid "Windows" -msgstr "Finestres" - -#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:251 -msgid "Show Apps" -msgstr "Mostra les aplicacions" - -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:399 -msgid "Dash" -msgstr "Quadre d'aplicacions" - -#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., -#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., -#. * "February 17 2015". -#. -#: js/ui/dateMenu.js:83 -msgid "%B %-d %Y" -msgstr "%-d %B de %Y" - -#. Translators: This is the accessible name of the date button shown -#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the -#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". -#. -#: js/ui/dateMenu.js:90 -msgid "%A %B %e %Y" -msgstr "%A, %-e %B de %Y" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:156 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%B %-d" -msgstr "%-d %B" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:159 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%B %-d %Y" -msgstr "%-d %B de %Y" - -#: js/ui/dateMenu.js:165 -msgid "Today" -msgstr "Avui" - -#: js/ui/dateMenu.js:169 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Demà" - -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: js/ui/dateMenu.js:200 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Tot el dia" - -#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events -#. * that only show day and month -#. -#: js/ui/dateMenu.js:222 -msgid "%m/%d" -msgstr "%d/%m" - -#: js/ui/dateMenu.js:273 -msgid "No Events" -msgstr "Cap cita" - -#: js/ui/dateMenu.js:395 -msgid "Add world clocks…" -msgstr "Afegeix rellotges del món…" - -#: js/ui/dateMenu.js:396 -msgid "World Clocks" -msgstr "Rellotges del món" - -#: js/ui/dateMenu.js:680 -msgid "Loading…" -msgstr "S'està carregant…" - -#: js/ui/dateMenu.js:690 -msgid "Go online for weather information" -msgstr "Ves en línia per a informació sobre el temps" - -#: js/ui/dateMenu.js:692 -msgid "Weather information is currently unavailable" -msgstr "La informació sobre el temps no està disponible" - -#: js/ui/dateMenu.js:702 -msgid "Weather" -msgstr "El temps" - -#: js/ui/dateMenu.js:704 -msgid "Select weather location…" -msgstr "Trieu una ubicació pel temps…" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:41 -#, javascript-format -msgctxt "title" -msgid "Log Out %s" -msgstr "Tanca la sessió %s" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 -msgctxt "title" -msgid "Log Out" -msgstr "Tanca la sessió" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:45 -#, javascript-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "%s tancarà la sessió automàticament d'aquí %d segon." -msgstr[1] "%s tancarà la sessió automàticament d'aquí %d segons." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 -#, javascript-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Es tancarà la sessió automàticament d'aquí %d segon." -msgstr[1] "Es tancarà la sessió automàticament d'aquí %d segons." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 -msgctxt "button" -msgid "Log Out" -msgstr "Tanca la sessió" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:168 -msgctxt "title" -msgid "Power Off" -msgstr "Apagada" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Power Off" -msgstr "Instal·la les actualitzacions i apaga" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:68 -#, javascript-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon." -msgstr[1] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 -msgctxt "checkbox" -msgid "Install pending software updates" -msgstr "Instal·la les actualitzacions pendents" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 -msgctxt "button" -msgid "Power Off" -msgstr "Apaga" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 -msgctxt "title" -msgid "Restart" -msgstr "Reinici" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "Instal·la les actualitzacions i reinicia" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 -#, javascript-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon." -msgstr[1] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:95 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "Reinicia" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "Reinicia i instal·la les actualitzacions" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 -#, javascript-format -msgid "" -"The system will automatically restart and install updates in %d second." -msgid_plural "" -"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les " -"actualitzacions d'aquí %d segon." -msgstr[1] "" -"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les " -"actualitzacions d'aquí %d segons." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 -msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "Reinicia i instal·la" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 -msgctxt "button" -msgid "Install & Power Off" -msgstr "Instal·la i apaga" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:116 -msgctxt "checkbox" -msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "Apaga després d'instal·lar les actualitzacions" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:123 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Upgrade" -msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització" - -#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the -#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and -#. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 -#, javascript-format -msgid "" -"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " -"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." -msgstr "" -"%s %s s'instal·larà després del reinici. Una actualització de la " -"instal·lació pot trigar força temps. Assegureu-vos que heu fet còpia de " -"seguretat i que l'ordinador està connectat al corrent." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:285 -msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." -msgstr "" -"Hi ha poca bateria. Connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica abans " -"d'instal·lar les actualitzacions." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:294 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work" -msgstr "" -"Hi ha algunes aplicacions que estan ocupades o que tenen documents sense " -"desar" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:299 -msgid "Other users are logged in" -msgstr "Altres usuaris tenen la sessió oberta" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:470 -msgctxt "button" -msgid "Boot Options" -msgstr "Opcions d'arrencada" - -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:675 -#, javascript-format -msgid "%s (remote)" -msgstr "%s (remot)" - -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:678 -#, javascript-format -msgid "%s (console)" -msgstr "%s (consola)" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:40 -msgid "" -"This is an extension enabled by your current mode, you can’t install " -"manually any update in that session." -msgstr "" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:38 -#, javascript-format -msgid "Can't install “%s”:" -msgstr "No es pot instal·lar «%s»:" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:265 -msgid "Install" -msgstr "Instal·la" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:271 -msgid "Install Extension" -msgstr "Instal·la l'extensió" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:272 -#, javascript-format -msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" -msgstr "Voleu baixar i instal·lar «%s» d'extensions.gnome.org?" - -#: js/ui/extensionSystem.js:283 -msgid "Extension Updates Available" -msgstr "Hi ha actualitzacions d'extensions disponibles" - -#: js/ui/extensionSystem.js:284 -msgid "Extension updates are ready to be installed." -msgstr "" -"Les actualitzacions de les extensions estan preparades per a ser " -"instal·lades." - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66 -msgid "Allow inhibiting shortcuts" -msgstr "Permet inhabilitar les dreceres" - -#. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 -#, javascript-format -msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "L'aplicació %s vol inhabilitar les dreceres" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 -msgid "An app wants to inhibit shortcuts" -msgstr "Una aplicació vol inhabilitar les dreceres" - -#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77 -#, javascript-format -msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." -msgstr "Podeu restaurar les dreceres si premeu %s." - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "Tecles lentes actives" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "Tecles lentes inactives" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " -"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Heu mantingut premuda la tecla de majúscules durant 8 segons. Aquesta és la " -"drecera per a la funcionalitat «tecles lentes», que afecta la forma de " -"funcionar del teclat." - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "Tecles enganxoses actives" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "Tecles enganxoses inactives" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Heu premut la tecla de majúscules 5 cops seguides. Aquesta és la drecera per " -"la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la manera en què " -"funciona el teclat." - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Heu premut dues tecles juntes, o la tecla de majúscules 5 cops seguides. " -"Això desactiva la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la " -"manera en què funciona el teclat." - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 -msgid "Leave On" -msgstr "Deixa-ho actiu" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 -msgid "Turn On" -msgstr "Activa" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462 -msgid "Turn Off" -msgstr "Desactiva" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 -msgid "Leave Off" -msgstr "Deixa-ho desactivat" - -#: js/ui/keyboard.js:219 js/ui/status/keyboard.js:860 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Paràmetres del teclat" - -#: js/ui/lookingGlass.js:713 -msgid "No extensions installed" -msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada" - -#. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:774 -#, javascript-format -msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "%s no ha emès cap error." - -#: js/ui/lookingGlass.js:780 -msgid "Hide Errors" -msgstr "Amaga els errors" - -#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861 -msgid "Show Errors" -msgstr "Mostra els errors" - -#: js/ui/lookingGlass.js:793 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/lookingGlass.js:798 js/ui/screenshot.js:1945 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: js/ui/lookingGlass.js:800 -msgid "Out of date" -msgstr "Obsolet" - -#: js/ui/lookingGlass.js:802 -msgid "Downloading" -msgstr "S'està baixant" - -#: js/ui/lookingGlass.js:804 -msgid "Disabling" -msgstr "S'està inhabilitant" - -#: js/ui/lookingGlass.js:806 -msgid "Enabling" -msgstr "S'està habilitant" - -#: js/ui/lookingGlass.js:839 -msgid "View Source" -msgstr "Mostra el codi font" - -#: js/ui/lookingGlass.js:850 -msgid "Web Page" -msgstr "Pàgina web" - -#: js/ui/main.js:298 -msgid "System was put in unsafe mode" -msgstr "El sistema s'ha posat en mode insegur" - -#: js/ui/main.js:299 -msgid "Apps now have unrestricted access" -msgstr "Ara les aplicacions tenen accés sense restriccions" - -#: js/ui/main.js:300 js/ui/overview.js:58 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: js/ui/main.js:356 -msgid "Logged in as a privileged user" -msgstr "Sessió iniciada com a usuari privilegiat" - -#: js/ui/main.js:357 -msgid "" -"Running a session as a privileged user should be avoided for security " -"reasons. If possible, you should log in as a normal user." -msgstr "" -"Cal evitar iniciar sessions com a usuari privilegiat per raons de seguretat. " -"Si és possible, entreu com a un usuari normal." - -#: js/ui/main.js:405 -msgid "Screen Lock disabled" -msgstr "La pantalla de bloqueig està inhabilitada" - -#: js/ui/main.js:406 -msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -msgstr "El bloqueig de pantalla requereix el gestor de pantalla del GNOME." - -#: js/ui/messageTray.js:1417 -msgid "System Information" -msgstr "Informació de l'ordinador" - -#: js/ui/mpris.js:202 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Artista desconegut" - -#: js/ui/mpris.js:212 -msgid "Unknown title" -msgstr "Títol desconegut" - -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:330 -msgid "Type to search" -msgstr "Teclegeu per a cercar" - -#: js/ui/overviewControls.js:408 -msgid "Apps" -msgstr "Aplicacions" - -#. Translators: This is the main view to select -#. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:71 -msgid "Overview" -msgstr "Vista general" - -#: js/ui/padOsd.js:100 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Drecera de teclat nova…" - -#: js/ui/padOsd.js:153 -msgid "App defined" -msgstr "Definit per l'aplicació" - -#: js/ui/padOsd.js:154 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla" - -#: js/ui/padOsd.js:155 -msgid "Switch monitor" -msgstr "Commuta el monitor" - -#: js/ui/padOsd.js:156 -msgid "Assign keystroke" -msgstr "Assigna la pulsació de tecla" - -#: js/ui/padOsd.js:225 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: js/ui/padOsd.js:742 -msgid "Edit…" -msgstr "Edita…" - -#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:901 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: js/ui/padOsd.js:855 -msgid "Press a button to configure" -msgstr "Premeu un botó per a configurar" - -#: js/ui/padOsd.js:856 -msgid "Press Esc to exit" -msgstr "Premeu Esc per a sortir" - -#: js/ui/padOsd.js:859 -msgid "Press any key to exit" -msgstr "Premeu qualsevol tecla per a sortir" - -#: js/ui/panel.js:244 -msgid "Activities" -msgstr "Activitats" - -#: js/ui/panel.js:329 -msgctxt "System menu in the top bar" -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: js/ui/panel.js:451 -msgid "Top Bar" -msgstr "Barra superior" - -#: js/ui/quickSettings.js:181 -msgid "Open menu" -msgstr "Obre el menú" - -#: js/ui/runDialog.js:58 -msgid "Run a Command" -msgstr "Executa una ordre" - -#: js/ui/runDialog.js:73 -msgid "Press ESC to close" -msgstr "Premeu Esc per a tancar" - -#: js/ui/runDialog.js:238 -msgid "Restart is not available on Wayland" -msgstr "El reinici no està disponible en Wayland" - -#: js/ui/runDialog.js:243 -msgid "Restarting…" -msgstr "S'està reiniciant…" - -#: js/ui/screenShield.js:271 -msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla" - -#: js/ui/screenShield.js:312 js/ui/screenShield.js:710 -msgid "Unable to lock" -msgstr "No es pot bloquejar" - -#: js/ui/screenShield.js:313 js/ui/screenShield.js:711 -msgid "Lock was blocked by an app" -msgstr "Una aplicació ha bloquejat el bloqueig" - -#: js/ui/screenshot.js:1178 -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" - -#: js/ui/screenshot.js:1188 -msgid "Area Selection" -msgstr "Selecció d'àrea" - -#: js/ui/screenshot.js:1193 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" - -#: js/ui/screenshot.js:1203 -msgid "Screen Selection" -msgstr "Selecció de pantalla" - -#: js/ui/screenshot.js:1208 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - -#: js/ui/screenshot.js:1218 -msgid "Window Selection" -msgstr "Selecció de finestra" - -#. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Fes una captura de pantalla" - -#: js/ui/screenshot.js:1273 -msgid "Record Screen" -msgstr "Enregistra la pantalla" - -#. Translators: since this string refers to an action, -#. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1277 -msgid "Capture" -msgstr "Captura" - -#: js/ui/screenshot.js:1299 -msgid "Show Pointer" -msgstr "Mostra el punter" - -#. Translators: this is the folder where recorded -#. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1895 -msgid "Screencasts" -msgstr "Enregistraments de pantalla" - -#. Translators: this is a filename used for screencast -#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. -#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1900 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t.webm" -msgstr "Enregistrament de pantalla des de %d %t.webm" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1938 -msgid "Screencast recorded" -msgstr "Enregistrament de pantalla completat" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1956 -msgid "Screencast ended unexpectedly" -msgstr "L'enregistrament de pantalla ha acabat inesperadament" - -#. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1954 js/ui/screenshot.js:2190 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla" - -#. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1961 -msgid "Click here to view the video." -msgstr "Cliqueu aquí per a veure el vídeo." - -#. Translators: button on the screencast notification. -#. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1964 js/ui/screenshot.js:2204 -msgid "Show in Files" -msgstr "Mostra-ho al Fitxers" - -#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is -#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2150 -#, javascript-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Captura de pantalla de %s" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2196 -msgid "Screenshot captured" -msgstr "Captura de pantalla realitzada" - -#. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2198 -msgid "You can paste the image from the clipboard." -msgstr "Podeu enganxar la imatge des del porta-retalls." - -#: js/ui/screenshot.js:2251 js/ui/screenshot.js:2416 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "S'ha fet una captura de pantalla" - -#: js/ui/search.js:845 -msgid "Searching…" -msgstr "S'està cercant…" - -#: js/ui/search.js:847 -msgid "No results." -msgstr "No s'ha trobat cap resultat." - -#: js/ui/search.js:978 -#, javascript-format -msgid "%d more" -msgid_plural "%d more" -msgstr[0] "%d més" -msgstr[1] "%d més" - -#: js/ui/searchController.js:88 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: js/ui/shellEntry.js:20 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: js/ui/shellEntry.js:25 -msgid "Paste" -msgstr "Enganxa" - -#: js/ui/shellEntry.js:77 -msgid "Show Text" -msgstr "Mostra el text" - -#: js/ui/shellEntry.js:79 -msgid "Hide Text" -msgstr "Oculta el text" - -#: js/ui/shellEntry.js:166 -msgid "Caps lock is on." -msgstr "Bloq Maj està activat." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:286 -msgid "Hidden Volume" -msgstr "Volum ocult" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:289 -msgid "Windows System Volume" -msgstr "Volum del sistema del Windows" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:292 -msgid "Uses Keyfiles" -msgstr "Usa fitxers de claus" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:300 -#, javascript-format -msgid "" -"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." -msgstr "" -"Per a desbloquejar un volum que usa fitxers de claus, useu l'eina <i>%s</i>." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:304 -msgid "" -"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses " -"keyfiles." -msgstr "" -"Necessiteu una utilitat externa com <i>Discs</i> per a desbloquejar un volum " -"que utilitza fitxers de claus." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:312 -msgid "PIM Number" -msgstr "Número PIM" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:371 -msgid "Remember Password" -msgstr "Recorda la contrasenya" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:386 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloqueja" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:400 -#, javascript-format -msgid "Open %s" -msgstr "Obre %s" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:436 -msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "El PIM ha de ser un nombre o estar buit." - -#: js/ui/status/accessibility.js:34 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibilitat" - -#: js/ui/status/accessibility.js:44 -msgid "High Contrast" -msgstr "Alt contrast" - -#: js/ui/status/accessibility.js:47 -msgid "Zoom" -msgstr "Amplia" - -#: js/ui/status/accessibility.js:54 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Lector de pantalla" - -#: js/ui/status/accessibility.js:58 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Teclat en pantalla" - -#: js/ui/status/accessibility.js:62 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Avisos visuals" - -#: js/ui/status/accessibility.js:65 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Tecles enganxoses" - -#: js/ui/status/accessibility.js:68 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Tecles lentes" - -#: js/ui/status/accessibility.js:71 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Tecles de salt" - -#: js/ui/status/accessibility.js:74 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Tecles del ratolí" - -#: js/ui/status/accessibility.js:78 -msgid "Accessibility Settings" -msgstr "Paràmetres d'accessibilitat" - -#: js/ui/status/accessibility.js:135 -msgid "Large Text" -msgstr "Text gran" - -#: js/ui/status/autoRotate.js:14 -msgid "Auto Rotate" -msgstr "Gira automàticament" - -#: js/ui/status/backgroundApps.js:135 -msgctxt "title" -msgid "Background Apps" -msgstr "Aplicacions en segon pla" - -#: js/ui/status/backgroundApps.js:150 -msgid "Apps known to be running without a window" -msgstr "Aplicacions conegudes que s'estan executant sense una finestra" - -#: js/ui/status/backgroundApps.js:161 -msgid "App Settings" -msgstr "Paràmetres d'aplicació" - -#: js/ui/status/backgroundApps.js:189 -msgid "No Background Apps" -msgstr "No hi ha cap aplicació en segon pla" - -#: js/ui/status/backgroundApps.js:191 -#, javascript-format -msgid "%d Background App" -msgid_plural "%d Background Apps" -msgstr[0] "Aplicació en segon pla" -msgstr[1] "%d aplicacions en segon pla" - -#: js/ui/status/backlight.js:40 -msgid "Keyboard Brightness" -msgstr "Brillantor del teclat" - -#: js/ui/status/backlight.js:80 -msgid "Off" -msgstr "Desactivat" - -#: js/ui/status/backlight.js:81 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: js/ui/status/backlight.js:82 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: js/ui/status/keyboard.js:842 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclat" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:221 js/ui/status/network.js:369 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconnecta" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:238 js/ui/status/bluetooth.js:240 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1887 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Paràmetres del Bluetooth" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:311 -msgid "No available or connected devices" -msgstr "No hi ha cap dispositiu disponible o connectat" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:312 -msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" -msgstr "Activa el Bluetooth per a connectar-se als dispositius" - -#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:366 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d connectat" -msgstr[1] "%d connectats" - -#: js/ui/status/brightness.js:34 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" - -#: js/ui/status/darkMode.js:11 -msgid "Dark Style" -msgstr "Estil fosc" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:12 -msgid "Single Click" -msgstr "Un sol clic" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:17 -msgid "Double Click" -msgstr "Doble clic" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:22 -msgid "Drag" -msgstr "Arrossega" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:27 -msgid "Secondary Click" -msgstr "Clic secundari" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:36 -msgid "Dwell Click" -msgstr "Clic en passar per sobre" - -#: js/ui/status/keyboard.js:859 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Mostra la disposició del teclat" - -#: js/ui/status/location.js:330 -msgid "Allow location access" -msgstr "Permet accés a la ubicació" - -#. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:332 -#, javascript-format -#| msgid "Give %s access to your location?" -msgid "The app %s wants to access your location" -msgstr "L'aplicació %s vol accedir a la vostra ubicació" - -#: js/ui/status/location.js:342 -msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." -msgstr "" -"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu " -"des de la configuració de la privacitat." - -#: js/ui/status/location.js:350 -msgid "Deny Access" -msgstr "Denega l'accés" - -#: js/ui/status/location.js:355 -msgid "Grant Access" -msgstr "Permet l'accés" - -#: js/ui/status/network.js:53 -msgid "<unknown>" -msgstr "<desconegut>" - -#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:363 -#, javascript-format -msgid "Disconnect %s" -msgstr "Desconnecta %s" - -#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:365 -#, javascript-format -msgid "Connect to %s" -msgstr "Connecta a %s" - -#: js/ui/status/network.js:1046 -msgid "Secure" -msgstr "Segur" - -#: js/ui/status/network.js:1046 -msgid "Not secure" -msgstr "No és segur" - -#: js/ui/status/network.js:1047 -#, javascript-format -msgid "Signal strength %s%%" -msgstr "Força del senyal %s%%" - -#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication -#: js/ui/status/network.js:1049 -#, javascript-format -msgid "%s, %s, %s" -msgstr "%s, %s, %s" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1151 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot" -msgstr "Punt d'accés %s" - -#: js/ui/status/network.js:1417 -#, javascript-format -msgid "%d connected" -msgid_plural "%d connected" -msgstr[0] "%d connectat" -msgstr[1] "%d connectats" - -#: js/ui/status/network.js:1515 js/ui/status/network.js:1531 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1516 -msgid "VPN Settings" -msgstr "Paràmetres de la VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1772 -msgid "Wi–Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: js/ui/status/network.js:1774 -msgid "All Networks" -msgstr "Totes les xarxes" - -#: js/ui/status/network.js:1871 -msgid "Wired Connections" -msgstr "Connexions per cable" - -#: js/ui/status/network.js:1872 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Paràmetres del cable" - -#: js/ui/status/network.js:1886 -msgid "Bluetooth Tethers" -msgstr "Bluetooth Tethers" - -#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1893 -msgid "Tether" -msgstr "Tether" - -#: js/ui/status/network.js:1906 -msgid "Mobile Connections" -msgstr "Connexions mòbils" - -#: js/ui/status/network.js:1908 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Paràmetres de la banda ampla mòbil" - -#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1917 -msgid "Mobile" -msgstr "Mòbil" - -#: js/ui/status/network.js:2025 -msgid "Connection failed" -msgstr "Ha fallat la connexió" - -#: js/ui/status/network.js:2026 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa" - -#: js/ui/status/nightLight.js:20 -msgid "Night Light" -msgstr "Llum nocturna" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 -msgctxt "Power profile" -msgid "Performance" -msgstr "Rendiment" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 -msgctxt "Power profile" -msgid "Balanced" -msgstr "Equilibrat" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 -msgctxt "Power profile" -msgid "Power Saver" -msgstr "Estalvi d'energia" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70 -msgid "Power Mode" -msgstr "Mode d'energia" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 -msgid "Power Settings" -msgstr "Paràmetres de l'energia" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:72 -msgid "Stop Screencast" -msgstr "Atura l'enregistrament de pantalla" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:142 -msgid "Stop Screen Sharing" -msgstr "Atura la compartició de pantalla" - -#: js/ui/status/rfkill.js:96 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Mode d'avió" - -#: js/ui/status/system.js:90 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: js/ui/status/system.js:162 -msgid "Power Off Menu" -msgstr "Menú d'apagada" - -#: js/ui/status/system.js:170 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspèn" - -#: js/ui/status/system.js:175 -msgid "Restart…" -msgstr "Reinicia…" - -#: js/ui/status/system.js:180 -msgid "Power Off…" -msgstr "Apaga…" - -#: js/ui/status/system.js:187 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 -msgid "Log Out…" -msgstr "Tanca la sessió…" - -#: js/ui/status/system.js:192 -msgid "Switch User…" -msgstr "Canvia d'usuari…" - -#: js/ui/status/system.js:236 -msgctxt "action" -msgid "Lock Screen" -msgstr "Bloqueja la pantalla" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "Thunderbolt" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 -msgid "Unknown Thunderbolt device" -msgstr "Dispositiu Thunderbolt desconegut" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " -"reconnect the device to start using it." -msgstr "" -"Un nou dispositiu s'ha detectat mentre estàveu absents. Desconnecteu i " -"torneu a connectar el dispositiu per a començar a utilitzar-lo." - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 -msgid "Unauthorized Thunderbolt device" -msgstr "Dispositiu Thunderbolt no autoritzat" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 -msgid "" -"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." -msgstr "" -"S'ha detectat un dispositiu nou i cal que sigui autoritzat per " -"l'administrador." - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 -msgid "Thunderbolt authorization error" -msgstr "S'ha produït un error d'autorització a Thunderbolt" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 -#, javascript-format -msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" -msgstr "No s'ha pogut autoritzar el dispositiu Thunderbolt: %s" - -#: js/ui/status/volume.js:210 -msgid "Volume changed" -msgstr "S'ha canviat el volum" - -#: js/ui/status/volume.js:223 -msgid "Unmute" -msgstr "Deixa de silenciar" - -#: js/ui/status/volume.js:223 -msgid "Mute" -msgstr "Silencia" - -#: js/ui/status/volume.js:278 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - -#: js/ui/status/volume.js:294 -msgid "Sound Output" -msgstr "Sortida del so" - -#: js/ui/status/volume.js:366 -msgid "Sound Input" -msgstr "Entrada del so" - -#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:20 -msgid "Mirror" -msgstr "Mirall" - -#. Translators: this is for the desktop spanning displays. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:29 -msgid "Join Displays" -msgstr "Uneix pantalles" - -#. Translators: this is for using only an external display. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:39 -msgid "External Only" -msgstr "Només extern" - -#. Translators: this is for using only the laptop display. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:47 -msgid "Built-in Only" -msgstr "Només l'integrat" - -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:363 -msgid "%A %B %-d" -msgstr "%A %-d %B" - -#: js/ui/unlockDialog.js:369 -msgid "Swipe up to unlock" -msgstr "Llisqueu amunt per a desbloquejar" - -#: js/ui/unlockDialog.js:370 -msgid "Click or press a key to unlock" -msgstr "Feu clic o premeu una tecla per a desbloquejar" - -#: js/ui/unlockDialog.js:553 -msgid "Unlock Window" -msgstr "Desbloqueja la finestra" - -#: js/ui/unlockDialog.js:562 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Entra amb un altre usuari" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:36 -#, javascript-format -msgid "Welcome to GNOME %s" -msgstr "Us donem la benvinguda al GNOME %s" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:37 -msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." -msgstr "Si voleu aprendre com funciona, feu una visita guiada." - -#: js/ui/welcomeDialog.js:46 -msgid "No Thanks" -msgstr "No, gràcies" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:51 -msgid "Take Tour" -msgstr "Visita guiada" - -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 -#, javascript-format -msgid "“%s” is ready" -msgstr "«%s» ja està a punt" - -#. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:63 -msgid "Keep these display settings?" -msgstr "Mantenir aquesta configuració de la pantalla?" - -#: js/ui/windowManager.js:73 -msgid "Revert Settings" -msgstr "Descarta els canvis" - -#: js/ui/windowManager.js:78 -msgid "Keep Changes" -msgstr "Mantén els canvis" - -#: js/ui/windowManager.js:98 -#, javascript-format -msgid "Settings changes will revert in %d second" -msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "Es descartaran els canvis d'aquí %d segon" -msgstr[1] "Es descartaran els canvis d'aquí %d segons" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:544 -#, javascript-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: js/ui/windowMenu.js:41 -msgid "Hide" -msgstr "Oculta" - -#: js/ui/windowMenu.js:48 -msgid "Restore" -msgstr "Restaura" - -#: js/ui/windowMenu.js:52 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximitza" - -#: js/ui/windowMenu.js:59 -msgid "Move" -msgstr "Mou" - -#: js/ui/windowMenu.js:78 -msgid "Resize" -msgstr "Canvia la mida" - -#: js/ui/windowMenu.js:98 -msgid "Move Titlebar Onscreen" -msgstr "Mou la barra de títol a la pantalla" - -#: js/ui/windowMenu.js:103 -msgid "Always on Top" -msgstr "Sempre per damunt" - -#: js/ui/windowMenu.js:122 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Sempre a l'espai de treball visible" - -#: js/ui/windowMenu.js:136 -msgid "Move to Workspace Left" -msgstr "Mou a l'espai de treball esquerre" - -#: js/ui/windowMenu.js:142 -msgid "Move to Workspace Right" -msgstr "Mou a l'espai de treball dret" - -#: js/ui/windowMenu.js:148 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Mou a l'espai de treball superior" - -#: js/ui/windowMenu.js:154 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Mou a l'espai de treball inferior" - -#: js/ui/windowMenu.js:172 -msgid "Move to Monitor Up" -msgstr "Mou a la pantalla de dalt" - -#: js/ui/windowMenu.js:181 -msgid "Move to Monitor Down" -msgstr "Mou a la pantalla de baix" - -#: js/ui/windowMenu.js:190 -msgid "Move to Monitor Left" -msgstr "Mou a la pantalla de l'esquerra" - -#: js/ui/windowMenu.js:199 -msgid "Move to Monitor Right" -msgstr "Mou a la pantalla de la dreta" - -#: js/ui/windowMenu.js:207 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: src/main.c:586 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 -msgid "Print version" -msgstr "Mostra la versió" - -#: src/main.c:592 -msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada" - -#: src/main.c:598 -msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" -msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada" - -#: src/main.c:604 -msgid "List possible modes" -msgstr "Llista els modes possibles" - -#: src/main.c:610 -msgid "Force animations to be enabled" -msgstr "Força que les animacions estiguin habilitades" - -#: src/shell-app.c:305 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: src/shell-app.c:556 -#, c-format -msgid "Failed to launch “%s”" -msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»" - -#: src/shell-keyring-prompt.c:764 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." - -#: src/shell-keyring-prompt.c:772 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "La contrasenya no pot ser buida" - -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 -msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació" - -#: src/st/st-icon-theme.c:1884 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "La icona «%s» no està present al tema %s" - -#: src/st/st-icon-theme.c:3473 src/st/st-icon-theme.c:3776 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "No s'ha pogut carregar la icona" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -msgid "Manage your GNOME Extensions" -msgstr "Gestioneu les extensions del GNOME Shell" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 -msgid "" -"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " -"preferences and removing or disabling unwanted extensions." -msgstr "" -"Les extensions del GNOME gestiona les actualitzacions de les extensions, " -"configurant les preferències de l'extensió i suprimint o desactivant les " -"extensions no desitjades." - -#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Configureu les extensions del GNOME Shell" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 -msgid "No Matches" -msgstr "Sense coincidències" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 -#, javascript-format -msgid "Remove “%s”?" -msgstr "Voleu suprimir «%s»?" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 -msgid "" -"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " -"to enable it again" -msgstr "" -"Si suprimiu una extensió, us cal tornar-la a baixar si voleu habilitar-la de " -"nou" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com>\n" -"Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>\n" -"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" -"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n" -"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" Miquel-Àngel Burgos i Fradeja https://launchpad.net/~miquel-angel-burgos\n" -" Robert Antoni Buj Gelonch https://launchpad.net/~rbuj-b\n" -" Robert Antoni Buj Gelonch https://launchpad.net/~robert-buj\n" -" maite guix https://launchpad.net/~maite-guix" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 -#, javascript-format -msgid "%d extension will be updated on next login." -msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." -msgstr[0] "%d extensió serà actualitzada la següent vegada que entreu." -msgstr[1] "%d extensions seran actualitzades la següent vegada que entreu." - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 -msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" -msgstr "L'extensió és incompatible amb la versió actual del GNOME" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 -msgid "The extension had an error" -msgstr "L'extensió ha tingut un error" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 -msgid "The extension can be updated" -msgstr "Aquesta extensió pot ser actualitzada" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 -msgid "Website" -msgstr "Lloc web" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 -msgid "Remove…" -msgstr "Suprimeix…" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 -msgid "About Extensions" -msgstr "Quant a les extensions" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 -msgid "" -"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " -"you encounter problems with your system." -msgstr "" -"Les extensions poden causar problemes de rendiment i estabilitat. " -"Inhabiliteu les extensions si teniu problemes amb el vostre sistema." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 -msgid "Manually Installed" -msgstr "Instal·lada manualment" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 -msgid "" -"To find and add extensions, visit <a " -"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." -msgstr "" -"Per a visitar i afegir extensions, visiteu <a " -"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 -msgid "Built-In" -msgstr "Integrada" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 -msgid "No Installed Extensions" -msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 -msgid "" -"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " -"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." -msgstr "" -"No s'ha pogut obtenir la llista d'extensions instal·lades. Assegureu-vos que " -"heu entrat al GNOME i torneu a provar-ho." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 -msgid "Extension Updates Ready" -msgstr "Les actualitzacions d'extensions preparades" - -#. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 -#, c-format -msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" -msgstr "L'extensió nova s'ha creat amb èxit a %s.\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 -#, c-format -msgid "" -"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"El nom ha de ser una cadena molt curta (idealment descriptiva).\n" -"Per exemple: %s" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 -#, c-format -msgid "" -"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"La descripció és una explicació d'una frase de què fa l'extensió.\n" -"Per exemple: %s" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 -#, c-format -msgid "" -"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address " -"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n" -msgstr "" -"L'UUID és un identificador únic global per l'extensió\n" -"Ha de tenir el format d'una adreça de correu (exemple@softcatala.org)\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 -#, c-format -msgid "Choose one of the available templates:\n" -msgstr "Trieu una de les plantilles disponibles:\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 -msgid "Template" -msgstr "Plantilla" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 -msgid "The unique identifier of the new extension" -msgstr "L'identificador únic de l'extensió nova" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 -msgid "NAME" -msgstr "NOM" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 -msgid "The user-visible name of the new extension" -msgstr "El nom visible a l'usuari de l'extensió nova" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "DESCRIPCIÓ" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 -msgid "A short description of what the extension does" -msgstr "Una descripció curta del que fa l'extensió" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 -msgid "DOMAIN" -msgstr "DOMINI" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527 -msgid "The gettext domain used by the extension" -msgstr "El domini del gettext per a les traduccions" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:458 -msgid "SCHEMA" -msgstr "ESQUEMA" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531 -msgid "The GSettings schema used by the extension" -msgstr "L'esquema GSettings utilitzat per l'extensió" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 -msgid "TEMPLATE" -msgstr "PLANTILLA" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 -msgid "The template to use for the new extension" -msgstr "La plantilla a usar per a l'extensió nova" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538 -msgid "Include prefs.js template" -msgstr "Inclou la plantilla prefs.js" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 -msgid "Enter extension information interactively" -msgstr "Introduïu la informació de l'extensió interactivament" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 -msgid "Create a new extension" -msgstr "Crea una extensió nova" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 -msgid "Unknown arguments" -msgstr "Arguments desconeguts" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 -msgid "UUID, name and description are required" -msgstr "Calen l'UUID, el nom i la descripció" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 -#, c-format -msgid "Extension “%s” does not exist\n" -msgstr "L'extensió «%s» no existeix\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 -msgid "Disable an extension" -msgstr "Inhabilita una extensió" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 -msgid "No UUID given" -msgstr "No s'ha donat un UUID" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 -msgid "More than one UUID given" -msgstr "S'han donat més d'un UUID" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 -msgid "Enable an extension" -msgstr "Habilita una extensió" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 -#, c-format -msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "Ha fallat la connexió amb el GNOME Shell\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 -#, c-format -msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" -msgstr "L'extensió «%s» no existeix\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 -msgid "Show extensions info" -msgstr "Mostra la informació de les extensions" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190 -msgid "Overwrite an existing extension" -msgstr "Sobreescriu una extensió existent" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192 -msgid "EXTENSION_BUNDLE" -msgstr "EXTENSION_BUNDLE" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 -msgid "Install an extension bundle" -msgstr "Instal·la un paquet d'extensió" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219 -msgid "No extension bundle specified" -msgstr "No s'ha especificat cap paquet d'extensió" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225 -msgid "More than one extension bundle specified" -msgstr "S'ha especificat més un paquet d'extensió" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 -msgid "Show user-installed extensions" -msgstr "Mostra les extensions d'usuari instal·lades" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 -msgid "Show system-installed extensions" -msgstr "Mostra les extensions del sistema instal·lades" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 -msgid "Show enabled extensions" -msgstr "Mostra les extensions habilitades" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 -msgid "Show disabled extensions" -msgstr "Mostra les extensions inhabilitades" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 -msgid "Show extensions with preferences" -msgstr "Mostra les extensions amb preferències" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 -msgid "Show extensions with updates" -msgstr "Mostra les extensions amb actualitzacions" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 -msgid "Print extension details" -msgstr "Mostra els detalls de l'extensió" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 -msgid "List installed extensions" -msgstr "Llista les extensions instal·lades" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 -msgid "FILE" -msgstr "FITXER" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 -msgid "Additional source to include in the bundle" -msgstr "Font a addicional a incloure al paquet" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 -msgid "A GSettings schema that should be included" -msgstr "Un esquema del GSettings a incloure" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIRECTORI" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 -msgid "The directory where translations are found" -msgstr "El directori on es troben les traduccions" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 -msgid "The gettext domain to use for translations" -msgstr "El domini del gettext per a les traduccions" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 -msgid "Overwrite an existing pack" -msgstr "Sobreescriu el paquet existent" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 -msgid "The directory where the pack should be created" -msgstr "Directori on s'ha de crear el paquet" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 -msgid "SOURCE_DIRECTORY" -msgstr "DIRECTORI_FONT" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:485 -msgid "Create an extension bundle" -msgstr "Crea un paquet d'extensió" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:505 -msgid "More than one source directory specified" -msgstr "S'han especificat més d'un directori font" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 -#, c-format -msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" -msgstr "L'extensió «%s» no té preferències\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 -#, c-format -msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" -msgstr "No s'han pogut obrir les preferències per a l'extensió «%s»: %s\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 -msgid "Opens extension preferences" -msgstr "Obre les preferències de l'extensió" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 -msgid "Reset an extension" -msgstr "Reinicia una extensió" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 -#, c-format -msgid "Cannot uninstall system extensions\n" -msgstr "No es poden desinstal·lar les extensions del sistema\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 -#, c-format -msgid "Failed to uninstall “%s”\n" -msgstr "No s'ha pogut desinstal·lar «%s»\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 -msgid "Uninstall an extension" -msgstr "Desinstal·la una extensió" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 -msgid "Do not print error messages" -msgstr "No imprimeixis els missatges d'error" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 -msgid "Path" -msgstr "Camí" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 -msgid "Version" -msgstr "Versió" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 -msgid "State" -msgstr "Estat" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "«version» no té arguments" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 -msgid "Usage:" -msgstr "Ús:" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Mostra la informació de la versió i surt." - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 -msgid "COMMAND" -msgstr "ORDRE" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "[ARGS…]" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 -msgid "Commands:" -msgstr "Ordres:" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 -msgid "Print help" -msgstr "Mostra l'ajuda" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 -msgid "Enable extension" -msgstr "Habilita l'extensió" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 -msgid "Disable extension" -msgstr "Inhabilita l'extensió" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 -msgid "Reset extension" -msgstr "Reinicia l'extensió" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 -msgid "Uninstall extension" -msgstr "Desinstal·la l'extensió" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 -msgid "List extensions" -msgstr "Llista les extensions" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 -msgid "Show extension info" -msgstr "Mostra la informació de l'extensió" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 -msgid "Open extension preferences" -msgstr "Obre les preferències de l'extensió" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 -msgid "Create extension" -msgstr "Crea extensió" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 -msgid "Package extension" -msgstr "Paquet d'extensió" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 -msgid "Install extension bundle" -msgstr "Instal·la un paquet d'extensió" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 -#, c-format -msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" -msgstr "Feu servir «%s» per a obtenir ajuda detallada.\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 -msgid "Plain" -msgstr "Pla" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 -msgid "An empty extension" -msgstr "Una extensió buida" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 -msgid "Indicator" -msgstr "Indicador" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 -msgid "Add an icon to the top bar" -msgstr "Afegeix una icona a la barra superior" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4 -msgid "Quick Settings Item" -msgstr "Element de configuració ràpida" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5 -msgid "Add an item to quick settings" -msgstr "Afegeix un element a la configuració ràpida" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u sortida" -msgstr[1] "%u sortides" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u entrada" -msgstr[1] "%u entrades" - -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sons del sistema" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2023-10-02 10:33:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-software.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5939 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-software. -# Copyright (C) 2012 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. -# -# Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2013-2023 -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014-2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-software\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-23 04:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-23 06:12+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" -"Id-Version: gnome-software master\n" -"X-DamnedLies-Scope: partial\n" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21 -#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 -msgid "Software" -msgstr "Programari" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8 -msgid "Install and update apps" -msgstr "Instal·la i actualitza aplicacions" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10 -msgid "" -"Software allows you to find and install new apps and system extensions and " -"remove existing installed apps." -msgstr "" -"El Programari us permet cercar i instal·lar aplicacions noves i extensions " -"del sistema així com eliminar aplicacions ja instal·lades." - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14 -msgid "" -"Software showcases featured and popular apps with useful descriptions and " -"multiple screenshots per app. Apps can be found either through browsing the " -"list of categories or by searching. It also allows you to update your system " -"using an offline update." -msgstr "" -"El Programari mostra aplicacions destacades i populars amb descripcions " -"útils i diverses captures de pantalla per aplicació. Les aplicacions es " -"poden trobar navegant per la llista de categories o fent una cerca. També us " -"permet actualitzar el vostre sistema mitjançant una actualització fora de " -"línia." - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25 -msgid "Overview panel" -msgstr "Quadre de resum" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29 -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33 -msgid "Details panel" -msgstr "Quadre de detalls" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37 -msgid "Installed panel" -msgstr "S'ha instal·lat el quadre" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41 -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45 -msgid "Updates panel" -msgstr "Quadre d'actualitzacions" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49 -msgid "The update details" -msgstr "Detalls de l'actualització" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2378 -#: src/gs-application.c:264 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 -msgid "Install an appstream file into a system location" -msgstr "Instal·la un fitxer Appstream en una ubicació de sistema" - -#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 -msgid "Installing an appstream file into a system location" -msgstr "S'està instal·lant un fitxer Appstream en una ubicació de sistema" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 -msgid "A list of compatible projects" -msgstr "Una llista de projectes compatibles" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 -msgid "" -"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " -"XFCE." -msgstr "" -"Aquesta és una llista de projectes compatibles que hem de mostrar com ara el " -"GNOME, el KDE i l'XFCE." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 -msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" -msgstr "Si es gestionen les actualitzacions amb el Programari del GNOME" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 -msgid "" -"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " -"automatic updates actions or prompt for upgrades." -msgstr "" -"Si s'inhabilita, el Programari del GNOME ocultarà el quadre " -"d'actualitzacions i no realitzarà cap acció automàtica d'actualització o " -"notificarà quan hi hagi actualitzacions." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 -msgid "Automatically download and install updates" -msgstr "Baixa i instal·la les actualitzacions automàticament" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " -"background, also installing ones that do not require a reboot." -msgstr "" -"Si s'habilita, el Programari del GNOME baixa actualitzacions automàticament " -"en segon pla, i també instal·la les que no requereixen un reinici." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 -msgid "Notify the user about software updated in the background" -msgstr "" -"Notifica a l'usuari que hi ha una actualització de programari en segon pla" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " -"whilst the user was idle." -msgstr "" -"Si s'habilita, el Programari del GNOME notifica a l'usuari de les " -"actualitzacions que s'han produït mentre l'usuari no era present." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 -msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" -msgstr "Si s'ha de refrescar automàticament en una connexió limitada" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " -"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " -"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." -msgstr "" -"Si s'habilita, el Programari del GNOME refresca automàticament en rerefons " -"inclús quan s'utilitza una connexió limitada (finalment baixant metadades, " -"comprovant actualitzacions, etc., el que pot representar una despesa per " -"l'usuari)." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 -msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" -msgstr "Si és la primera execució del Programari del GNOME" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 -msgid "Show star ratings next to applications" -msgstr "Mostra les valoracions en estrelles al costat de les aplicacions" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 -msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" -msgstr "" -"Filtra les aplicacions basant-se en la branca per defecte configurada pel " -"remot" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 -msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" -msgstr "" -"Les aplicacions no lliures mostren un diàleg d'avís abans d'instal·lar-se" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 -msgid "" -"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " -"controls if that dialog is suppressed." -msgstr "" -"Quan s'instal·lin aplicacions no lliures es pot mostrar un diàleg d'avís. " -"Això controla si el diàleg se suprimeix." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 -msgid "The last update check timestamp" -msgstr "La marca horària de l'última comprovació d'actualització" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51 -msgid "The last upgrade notification timestamp" -msgstr "La marca horària de l'última comprovació d'actualització" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55 -msgid "The last update notification timestamp" -msgstr "La marca horària de l'última notificació d'actualització" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59 -msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" -msgstr "" -"La marca horària de la primera actualització de seguretat, netejada després " -"de l'actualització" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63 -msgid "The last update timestamp" -msgstr "La marca horària de l'última actualització" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67 -msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" -msgstr "" -"El temps en segons per a verificar si la captura de pantalla font és encara " -"vàlida" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 -msgid "" -"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " -"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " -"means to never check the server if the image already exists in the cache." -msgstr "" -"Si escolliu un valor gran hi hauran menys connexions al servidor remot però " -"les captures de pantalla poden trigar més temps a mostrar-se actualitzades a " -"l'usuari. Un valor de 0 significa que no es comprovi mai el servidor si " -"existeix una imatge en la memòria cau." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77 -msgid "The server to use for application reviews" -msgstr "El servidor a utilitzar per a les ressenyes d'aplicacions" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81 -msgid "The minimum karma score for reviews" -msgstr "La puntuació de karma mínima per a les ressenyes" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 -msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." -msgstr "Ressenyes amb karma inferior a aquest nombre no es mostraran." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 -msgid "" -"A list of official repositories that should not be considered 3rd party" -msgstr "" -"Una llista de repositoris oficials que no han de ser considerats de terceres " -"parts" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 -msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed" -msgstr "" -"Una llista de repositoris obligatoris que no es poden deshabilitar ni " -"eliminar" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94 -msgid "" -"A list of official repositories that should be considered free software" -msgstr "" -"Una llista de repositoris oficials que han de ser considerats de programari " -"lliure" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 -msgid "" -"The licence URL to use when an application should be considered free software" -msgstr "" -"L'URL de la llicència a usar quan l'aplicació ha de ser considerada " -"programari lliure" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 -msgid "" -"Install bundled applications for all users on the system where possible" -msgstr "" -"Instal·la paquets d'aplicacions per a tots els usuaris del sistema quan " -"sigui possible" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 -msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" -msgstr "Permet l'accés al diàleg repositoris de programari" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 -msgid "Offer upgrades for pre-releases" -msgstr "Ofereix actualitzacions per a versions preliminars" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 -msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" -msgstr "" -"Mostra alguns elements d'interfície d'usuari indicant que l'aplicació no és " -"lliure" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 -msgid "" -"Show the installed size for apps in the list of installed applications" -msgstr "" -"Mostra la mida de les aplicacions instal·lades a la llista d'aplicacions " -"instal·lades" - -#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 -msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" -msgstr "«https://ca.wikipedia.org/wiki/Programari_de_propietat»" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 -msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" -msgstr "L'URI que explica programari no lliure i de propietat" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 -msgid "" -"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " -"swcatalog folder" -msgstr "" -"Una llista dels URL que apunten als fitxers Appstream que es baixaran a la " -"carpeta swcatalog" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 -msgid "" -"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If " -"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml " -"directory" -msgstr "" -"Instal·la els fitxers AppStream en una ubicació de tot el sistema per a tots " -"els usuaris. Si no, els fitxers s'instal·len al directori no estàndard " -"$XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 -msgid "" -"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats " -"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are " -"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, " -"snap. The formats can be optionally specified with an origin name, divided " -"by a colon, for example 'flatpak:flathub'." -msgstr "" -"Ordre de prioritat dels formats d'empaquetat a preferir, amb els formats més " -"importants llistats primer. Una matriu buida significa l'ordre " -"predeterminat. S'assumeix que els formats omesos són els últims. Exemples de " -"formats d'empaquetat són: deb, flatpak, rpm, snap." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139 -msgid "The timestamp of the last attempt to remove unused Flatpak runtimes" -msgstr "" -"La marca horària de l'últim intent d'eliminar els entorns d'execució de " -"Flatpak no utilitzats" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143 -msgid "" -"Set to 'true' to show only freely licensed apps and hide any proprietary " -"apps." -msgstr "" -"Establiu-ho a «true» per a mostrar només les aplicacions amb llicència " -"lliure i ocultar qualsevol aplicació propietària." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 -msgid "The timestamp of the last received historical updates." -msgstr "La marca horària de l'última actualització històrica rebuda." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:154 -msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" -msgstr "" -"Una cadena utilitzada per a emmagatzemar l'identificador de gnome-online-" -"account usat per a iniciar la sessió" - -#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:185 -msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" -msgstr "L'instal·lador d'AppStream del Programari del GNOME" - -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:187 -msgid "Failed to parse command line arguments" -msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments de la línia d'ordres" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:194 -msgid "You need to specify exactly one filename" -msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer exactament" - -#. TRANSLATORS: only able to install files as root -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:201 -msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Aquest programa només pot ser utilitzat per l'usuari root" - -#. TRANSLATORS: error details -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to validate content type: %s" -msgstr "No s'ha pogut validar el tipus de contingut: %s" - -#. TRANSLATORS: error details -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:220 -#, c-format -msgid "Failed to move: %s" -msgstr "S'ha produït un error en moure: %s" - -#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3 -#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3 -#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3 -#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3 -msgid "Software Install" -msgstr "Instal·lació de programari" - -#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4 -#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4 -#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4 -#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4 -msgid "Install selected software on the system" -msgstr "Instal·la el programari seleccionat al sistema" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 -msgid "Cartoon Violence" -msgstr "Violència en còmics" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136 -msgid "No information regarding cartoon violence" -msgstr "No hi ha informació sobre violència de dibuixos animats" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144 -msgid "Fantasy Violence" -msgstr "Violència de fantasia" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146 -msgid "No information regarding fantasy violence" -msgstr "No hi ha informació sobre violència de fantasia" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154 -msgid "Realistic Violence" -msgstr "Violència realista" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156 -msgid "No information regarding realistic violence" -msgstr "No hi ha informació sobre violència realista" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164 -msgid "Violence Depicting Bloodshed" -msgstr "Violència que descriu matances" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166 -msgid "No information regarding bloodshed" -msgstr "No hi ha informació sobre vessament de sang" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174 -msgid "Sexual Violence" -msgstr "Violència sexual" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 -msgid "No information regarding sexual violence" -msgstr "No hi ha informació sobre violència sexual" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184 -msgid "Alcohol" -msgstr "Alcohol" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186 -msgid "No information regarding references to alcohol" -msgstr "No hi ha informació sobre referències a l'alcohol" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194 -msgid "Narcotics" -msgstr "Drogues" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196 -msgid "No information regarding references to illicit drugs" -msgstr "No hi ha informació sobre referències a drogues il·legals" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 -msgid "Tobacco" -msgstr "Tabac" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206 -msgid "No information regarding references to tobacco products" -msgstr "No hi ha informació sobre referències a productes del tabac" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543 -msgid "Nudity" -msgstr "Nuesa" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216 -msgid "No information regarding nudity of any sort" -msgstr "No hi ha informació sobre nuesa de cap tipus" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224 -msgid "Sexual Themes" -msgstr "Temes sexuals" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226 -msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature" -msgstr "" -"No hi ha informació sobre referències o representacions de caràcter sexual" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234 -msgid "Profanity" -msgstr "Blasfèmia" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236 -msgid "No information regarding profanity of any kind" -msgstr "No hi ha informació sobre llenguatge obscè de cap tipus" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244 -msgid "Inappropriate Humor" -msgstr "Humor inapropiat" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246 -msgid "No information regarding inappropriate humor" -msgstr "No hi ha informació sobre humor inadequat" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254 -msgid "Discrimination" -msgstr "Discriminació" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256 -msgid "No information regarding discriminatory language of any kind" -msgstr "No hi ha informació sobre llenguatge discriminatori de cap tipus" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264 -msgid "Advertising" -msgstr "Publicitat" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266 -msgid "No information regarding advertising of any kind" -msgstr "No hi ha informació relativa a publicitat de cap tipus" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274 -msgid "Gambling" -msgstr "Apostes" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 -msgid "No information regarding gambling of any kind" -msgstr "No hi ha informació sobre joc de cap tipus" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284 -msgid "Purchasing" -msgstr "Compres" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286 -msgid "No information regarding the ability to spend money" -msgstr "No hi ha informació sobre capacitat de gastar diners" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294 -msgid "Chat Between Users" -msgstr "Xat entre usuaris" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296 -msgid "No information regarding ways to chat with other users" -msgstr "No hi ha informació sobre com xatejar amb altres usuaris" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304 -msgid "Audio Chat Between Users" -msgstr "Xat d'àudio entre usuaris" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306 -msgid "No information regarding ways to talk with other users" -msgstr "No hi ha informació sobre com parlar amb altres usuaris" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314 -msgid "Contact Details" -msgstr "Detalls de contacte" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316 -msgid "" -"No information regarding sharing of social network usernames or email " -"addresses" -msgstr "" -"No hi ha informació sobre intercanvi de noms d'usuari de xarxes socials o " -"adreces de correu electrònic" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324 -msgid "Identifying Information" -msgstr "Informació d'identificació" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326 -msgid "" -"No information regarding sharing of user information with third parties" -msgstr "" -"No hi ha informació sobre intercanvi d'informació de l'usuari amb tercers" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334 -msgid "Location Sharing" -msgstr "Compartició de la ubicació" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336 -msgid "" -"No information regarding sharing of physical location with other users" -msgstr "" -"No hi ha informació sobre ús compartit d'ubicació física amb altres usuaris" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360 -msgid "Homosexuality" -msgstr "Homosexualitat" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362 -msgid "No information regarding references to homosexuality" -msgstr "No hi ha informació sobre referències a l'homosexualitat" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370 -msgid "Prostitution" -msgstr "Prostitució" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372 -msgid "No information regarding references to prostitution" -msgstr "No hi ha informació sobre referències a la prostitució" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380 -msgid "Adultery" -msgstr "Adulteri" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382 -msgid "No information regarding references to adultery" -msgstr "No hi ha informació sobre referències a l'adulteri" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390 -msgid "Sexualized Characters" -msgstr "Personatges sexualitzats" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392 -msgid "No information regarding sexualized characters" -msgstr "No hi ha informació sobre personatges sexualitzats" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400 -msgid "Desecration" -msgstr "Profanació" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402 -msgid "No information regarding references to desecration" -msgstr "No hi ha informació sobre referències a la profanació" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410 -msgid "Human Remains" -msgstr "Restes humanes" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412 -msgid "No information regarding visible dead human remains" -msgstr "No hi ha informació sobre les restes humanes mortes visibles" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420 -msgid "Slavery" -msgstr "Esclavitud" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422 -msgid "No information regarding references to slavery" -msgstr "No hi ha informació sobre referències a l'esclavitud" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494 -msgid "Does not include references to drugs" -msgstr "No inclou referències a drogues" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496 -msgid "" -"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language" -msgstr "No inclou paraulotes, blasfèmies i altres tipus de llenguatge fort" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498 -msgid "Does not include ads or monetary transactions" -msgstr "No inclou anuncis ni transaccions monetàries" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500 -msgid "Does not include sex or nudity" -msgstr "No inclou sexe ni nuesa" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502 -msgid "Does not include uncontrolled chat functionality" -msgstr "No inclou funcionalitat de xat no controlada" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504 -msgid "Does not include violence" -msgstr "No inclou violència realista" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537 -msgid "Drugs" -msgstr "Drogues" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539 -msgid "Strong Language" -msgstr "Llenguatge groller" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541 -msgid "Money" -msgstr "Diners" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545 -msgid "Social" -msgstr "Social" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547 -msgid "Violence" -msgstr "Violència" - -#. Translators: This is used to join two list items together in -#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age -#. * ratings for apps. The order of the items does not matter. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659 -#, c-format -msgid "%s • %s" -msgstr "%s • %s" - -#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936 -msgctxt "Age rating" -msgid "All" -msgstr "Tothom" - -#. Translators: This is displayed for the download size in an -#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short -#. * (at most a couple of characters wide). -#. Translators: This is shown in a bubble if the storage -#. * size of an app is not known. The bubble is small, -#. * so the string should be as short as possible. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206 -#: src/gs-storage-context-dialog.c:89 -msgid "?" -msgstr "?" - -#. Translators: It’s unknown what age rating this app has. The -#. * placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1010 -#, c-format -msgid "%s has an unknown age rating" -msgstr "%s té una qualificació d'edat desconeguda" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for all ages. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1021 -#, c-format -msgid "%s is suitable for everyone" -msgstr "%s és adequat per a tothom" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1025 -#, c-format -msgid "%s is suitable for toddlers" -msgstr "%s és adequat per als infants fins als 3 anys" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029 -#, c-format -msgid "%s is suitable for young children" -msgstr "%s és adequat per a infants fins als 5 anys" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for children up to around age 12. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033 -#, c-format -msgid "%s is suitable for children" -msgstr "%s és adequat per a infants" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037 -#, c-format -msgid "%s is suitable for teenagers" -msgstr "%s és adequat per a adolescents" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1041 -#, c-format -msgid "%s is suitable for adults" -msgstr "%s és adequat per a adults" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second -#. * is the age group. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1046 -#, c-format -msgid "%s is suitable for %s" -msgstr "%s és adequat per a %s" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. -#. this one’s not a placeholder -#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:217 -msgid "Age Rating" -msgstr "Valoració per edat" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71 -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221 -msgid "How to contribute missing information" -msgstr "Com afegir-hi la informació que falta" - -#: lib/gs-app.c:6331 -msgid "Local file" -msgstr "Fitxer local" - -#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; -#. the second %s is replaced with the packaging format. -#. Example string: "Local file (RPM)" -#. Translators: The first placeholder is an app runtime -#. * name, the second is its version number. -#: lib/gs-app.c:6350 src/gs-safety-context-dialog.c:500 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: lib/gs-app.c:6427 -msgid "Package" -msgstr "Paquet" - -#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:455 -msgid "Pending" -msgstr "Pendent" - -#: src/gs-app-addon-row.c:99 src/gs-app-row.c:459 src/gs-details-page.c:390 -msgid "Pending install" -msgstr "Instal·lació pendent" - -#: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.c:463 src/gs-details-page.c:397 -msgid "Pending remove" -msgstr "Eliminació pendent" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an app being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:208 src/gs-details-page.c:383 -msgid "Installing" -msgstr "S'està instal·lant" - -#: src/gs-app-addon-row.c:111 -msgid "Removing" -msgstr "S'està suprimint" - -#. TRANSLATORS: button text -#. TRANSLATORS: button text in the header when an app -#. * can be installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware -#. * can be live-installed -#. TRANSLATORS: update the fw -#: src/gs-app-addon-row.ui:66 src/gs-common.c:303 src/gs-details-page.c:1028 -#: src/gs-details-page.c:1054 src/gs-details-page.ui:209 src/gs-page.c:437 -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149 -msgid "_Install" -msgstr "_Instal·la" - -#. TRANSLATORS: this is button text to remove the app -#: src/gs-app-addon-row.ui:73 src/gs-page.c:660 -msgid "_Uninstall" -msgstr "_Desinstal·la" - -#: src/gs-app-details-page.c:73 -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" - -#: src/gs-app-details-page.c:73 -msgid "Can communicate over the network" -msgstr "Es pot comunicar per la xarxa" - -#: src/gs-app-details-page.c:74 -msgid "System Services" -msgstr "Serveis del sistema" - -#: src/gs-app-details-page.c:74 -msgid "Can access D-Bus services on the system bus" -msgstr "Pot accedir als serveis D-Bus al bus del sistema" - -#: src/gs-app-details-page.c:75 -msgid "Session Services" -msgstr "Serveis de sessió" - -#: src/gs-app-details-page.c:75 -msgid "Can access D-Bus services on the session bus" -msgstr "Pot accedir als serveis D-Bus al bus de la sessió" - -#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositius" - -#: src/gs-app-details-page.c:76 -msgid "Can access arbitrary devices such as webcams" -msgstr "Pot accedir a dispositius arbitraris com ara càmeres web" - -#: src/gs-app-details-page.c:77 -msgid "Can access system device files" -msgstr "Pot accedir a fitxers de dispositiu del sistema" - -#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79 -msgid "Home folder" -msgstr "Carpeta d'usuari" - -#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:80 -#: src/gs-app-details-page.c:83 src/gs-app-details-page.c:156 -msgid "Can view, edit and create files" -msgstr "Pot veure, editar i crear fitxers" - -#: src/gs-app-details-page.c:79 src/gs-app-details-page.c:81 -#: src/gs-app-details-page.c:84 src/gs-app-details-page.c:151 -msgid "Can view files" -msgstr "Pot veure fitxers" - -#: src/gs-app-details-page.c:80 src/gs-app-details-page.c:81 -msgid "File system" -msgstr "Sistema de fitxers" - -#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists -#: src/gs-app-details-page.c:83 src/gs-app-details-page.c:84 -msgid "Downloads folder" -msgstr "Carpeta de baixada" - -#: src/gs-app-details-page.c:85 -msgid "Settings" -msgstr "Paràmetres" - -#: src/gs-app-details-page.c:85 -msgid "Can view and change any settings" -msgstr "Pot veure i canviar qualsevol paràmetre" - -#: src/gs-app-details-page.c:86 -msgid "Legacy display system" -msgstr "Sistema de visualització antic" - -#: src/gs-app-details-page.c:86 -msgid "Uses an old, insecure display system" -msgstr "Usa un sistema antic i insegur de visualització" - -#: src/gs-app-details-page.c:87 -msgid "Sandbox escape" -msgstr "Escapa de l'espai aïllat" - -#: src/gs-app-details-page.c:87 -msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" -msgstr "Pot escapar-se de l'espai aïllat i eludir qualsevol altra restricció" - -#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write -#. * a description for the update -#: src/gs-app-details-page.c:226 -msgid "No update description available." -msgstr "No hi ha cap descripció sobre l'actualització disponible." - -#. FIXME support app == NULL -#. set window title -#: src/gs-app-details-page.c:249 -msgid "Update Details" -msgstr "Detalls de l'actualització" - -#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25 -#: src/gs-shell.ui:349 src/gs-shell.ui:440 -msgid "Go back" -msgstr "Ves enrere" - -#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:518 -msgid "Requires additional permissions" -msgstr "Requereix permisos addicionals" - -#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. -#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:1077 -msgid "Reviews" -msgstr "Ressenyes" - -#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25 -msgid "No reviews were found for this app." -msgstr "No s'han trobat ressenyes per a aquesta aplicació." - -#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27 -msgid "No Reviews" -msgstr "Cap ressenya" - -#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:529 -msgid "Version History" -msgstr "Historial de versions" - -#: src/gs-app-version-history-row.c:135 -#, c-format -msgid "New in Version %s" -msgstr "Novetats de la versió %s" - -#: src/gs-app-version-history-row.c:142 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Versió %s" - -#: src/gs-app-version-history-row.c:144 -msgid "No details for this release" -msgstr "No hi ha detalls per a aquesta versió" - -#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. -#. i.e. "25 May 2012" -#: src/gs-app-version-history-row.c:158 src/gs-review-row.c:67 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B de %Y" - -#. TRANSLATORS: this is a command line option -#: src/gs-application.c:124 -msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" -msgstr "" -"Mode d'inici: sigui «updates» (actualitzacions), «updated» (actualitzat), " -"«installed» (instal·lat) o «overview» (resum)" - -#: src/gs-application.c:124 -msgid "MODE" -msgstr "MODE" - -#: src/gs-application.c:126 -msgid "Search for applications" -msgstr "Cerca aplicacions" - -#: src/gs-application.c:126 -msgid "SEARCH" -msgstr "CERCA" - -#: src/gs-application.c:128 -msgid "Show application details (using application ID)" -msgstr "Mostra els detalls de l'aplicació (utilitzant l'ID d'aplicació)" - -#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: src/gs-application.c:130 -msgid "Show application details (using package name)" -msgstr "Mostra els detalls de l'aplicació (utilitzant el nom de paquet)" - -#: src/gs-application.c:130 -msgid "PKGNAME" -msgstr "PKGNAME" - -#: src/gs-application.c:132 -msgid "Install the application (using application ID)" -msgstr "Instal·la l'aplicació (utilitzant l'ID d'aplicació)" - -#: src/gs-application.c:134 -msgid "Uninstall the application (using application ID)" -msgstr "Desinstal·la l'aplicació (utilitzant l'ID d'aplicació)" - -#: src/gs-application.c:136 -msgid "Open a local package file" -msgstr "Obre un fitxer de paquet local" - -#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141 -msgid "FILENAME" -msgstr "NOM DE FITXER" - -#: src/gs-application.c:138 -msgid "" -"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " -"or ‘full’" -msgstr "" -"El tipus d'interacció que s'espera per a aquesta acció: ‘none’, ‘notify’, o " -"‘full’" - -#: src/gs-application.c:141 -msgid "Show a local metainfo or appdata file" -msgstr "Mostra un fitxer local de metainfo o appdata" - -#: src/gs-application.c:143 -msgid "" -"Enable verbose debugging output (from the running instance, if already " -"running)" -msgstr "" -"Activa la sortida de depuració detallada (des de la instància en execució, " -"si ja s'està executant)" - -#: src/gs-application.c:145 -msgid "Installs any pending updates in the background" -msgstr "Instal·la les actualitzacions pendents en segon pla" - -#: src/gs-application.c:147 -msgid "Show preferences" -msgstr "Mostra les preferències" - -#: src/gs-application.c:149 -msgid "Quit the running instance" -msgstr "Surt de la instància en execució" - -#: src/gs-application.c:151 -msgid "Prefer local file sources to AppStream" -msgstr "Prefereix fonts de fitxer locals abans que de l'AppStream" - -#: src/gs-application.c:153 -msgid "Show version number" -msgstr "Mostra el número de versió" - -#: src/gs-application.c:271 src/gs-application.c:279 -msgid "Copyright © 2016–2023 GNOME Software contributors" -msgstr "Copyright © 2016-2023 Contribuïdors de Programari del GNOME" - -#: src/gs-application.c:273 src/gs-application.c:282 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"equip de traducció:\n" -"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2013-2021\n" -"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>, 2020\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" Miquel-Àngel Burgos i Fradeja https://launchpad.net/~miquel-angel-burgos\n" -" Robert Antoni Buj Gelonch https://launchpad.net/~rbuj-b\n" -" Roger Vilà https://launchpad.net/~rogervila\n" -" Walter Garcia-Fontes https://launchpad.net/~walter-garcia\n" -" maite guix https://launchpad.net/~maite-guix" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the about window -#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window -#: src/gs-application.c:287 src/gs-shell.c:2155 -msgid "About Software" -msgstr "Quant al Programari" - -#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: src/gs-application.c:290 -msgid "A nice way to manage the software on your system." -msgstr "Una forma engrescadora de gestionar el programari del sistema." - -#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist -#: src/gs-application.c:531 -msgid "Sorry! There are no details for that application." -msgstr "No hi ha detalls per a aquesta aplicació." - -#. Translators: The disk usage of an app when installed. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133 -msgid "Installed Size" -msgstr "Mida un cop instal·lada" - -#: src/gs-app-context-bar.c:165 -#, c-format -msgid "Includes %s of data and %s of cache" -msgstr "Inclou %s de dades i %s de memòria cau" - -#: src/gs-app-context-bar.c:168 -#, c-format -msgid "Includes %s of data" -msgstr "Inclou %s de dades" - -#: src/gs-app-context-bar.c:171 -#, c-format -msgid "Includes %s of cache" -msgstr "Inclou %s de memòria cau" - -#: src/gs-app-context-bar.c:174 -msgid "Cache and data usage unknown" -msgstr "Es desconeix l'ús de la memòria cau i de les dades" - -#. Translators: The download size of an app. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165 -msgid "Download Size" -msgstr "Mida de la baixada" - -#: src/gs-app-context-bar.c:191 -msgid "Needs no additional system downloads" -msgstr "No cal cap baixada addicional del sistema" - -#: src/gs-app-context-bar.c:193 -msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" -msgstr "Necessita baixades del sistema addicionals de mida desconeguda" - -#. Translators: The placeholder is for a size string, -#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. -#: src/gs-app-context-bar.c:198 -#, c-format -msgid "Needs %s of additional system downloads" -msgstr "Necessita %s de baixades addicionals del sistema" - -#. Translators: Displayed if the download or installed size of -#. * an app could not be determined. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:212 -msgid "Size is unknown" -msgstr "La mida és desconeguda" - -#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:292 -msgid "No permissions" -msgstr "Sense permisos" - -#. Translators: This indicates an app uses the network. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:309 -msgid "Has network access" -msgstr "Té accés a xarxa" - -#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:316 -msgid "Uses system services" -msgstr "Usa serveis del sistema" - -#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:323 -msgid "Uses session services" -msgstr "Usa serveis de sessió" - -#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:330 -msgid "Can access hardware devices" -msgstr "Pot accedir a dispositius de maquinari" - -#. Translators: This indicates an app can access system devices such as /dev/shm. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:337 -msgid "Can access system devices" -msgstr "Pot accedir a dispositius del sistema" - -#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:349 -msgid "Can read/write all your data" -msgstr "Pot llegir/escriure totes les vostres dades" - -#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:361 -msgid "Can read all your data" -msgstr "Pot llegir totes les vostres dades" - -#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:368 -msgid "Can read/write your downloads" -msgstr "Podeu llegir/escriure les vostres baixades" - -#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:375 -msgid "Can read your downloads" -msgstr "Podeu llegir les vostres baixades" - -#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:382 -msgid "Can access some specific files" -msgstr "Pot accedir a alguns fitxers específics" - -#. Translators: This indicates an app can access or change user settings. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:389 src/gs-safety-context-dialog.c:254 -msgid "Can access and change user settings" -msgstr "Pot accedir i canviar la configuració de l'usuari" - -#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:396 src/gs-safety-context-dialog.c:238 -msgid "Uses a legacy windowing system" -msgstr "Usa un sistema antic de finestres" - -#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:403 src/gs-safety-context-dialog.c:246 -msgid "Can acquire arbitrary permissions" -msgstr "Pot adquirir permisos de forma arbitrària" - -#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:415 -msgid "Software developer is verified" -msgstr "El desenvolupador de l'aplicació està verificat" - -#. Translators: This indicates that an app has been packaged -#. * by the user’s distribution and is probably safe. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:434 src/gs-safety-context-dialog.c:146 -msgid "Reviewed by OS distributor" -msgstr "Revisat per un distribuidor de SO" - -#. Translators: This indicates that an app has been packaged -#. * by the user’s distribution and is probably safe. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#. * The '%s' is replaced by the distribution name. -#. Translators: The '%s' is replaced by the distribution name. -#: src/gs-app-context-bar.c:440 src/gs-safety-context-dialog.c:149 -#, c-format -msgid "Reviewed by %s" -msgstr "Revisat per %s" - -#. Translators: This indicates that an app has been packaged -#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:456 src/gs-safety-context-dialog.c:163 -msgid "Provided by a third party" -msgstr "Proporcionada per un tercer" - -#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:466 -msgid "Software no longer supported" -msgstr "El vostre sistema operatiu no és compatible" - -#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:478 -msgid "Auditable code" -msgstr "Codi auditable" - -#. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:487 -msgid "Unknown license" -msgstr "Llicència desconeguda" - -#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:499 -msgid "Proprietary code" -msgstr "Codi propietari" - -#. Translators: This string is used to join various other translated -#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as -#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example: -#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions” -#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not -#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: -#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new -#. Translators: This string is used to join various other translated -#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a -#. * certain content rating. For example: -#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users” -#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not -#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: -#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new -#: src/gs-app-context-bar.c:514 src/gs-app-context-bar.c:797 -msgid "; " -msgstr "; " - -#. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:522 -msgid "Privileged" -msgstr "Privilegiat" - -#. Translators: The app is considered safe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:529 -msgid "Safe" -msgstr "Segur" - -#. Translators: The app is considered probably safe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:536 -msgid "Probably Safe" -msgstr "Probablement segur" - -#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:543 -msgid "Potentially Unsafe" -msgstr "Potencialment insegur" - -#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:550 -msgid "Unsafe" -msgstr "Insegur" - -#: src/gs-app-context-bar.c:628 src/gs-app-context-bar.c:660 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602 -msgid "Mobile Only" -msgstr "Només mòbil" - -#: src/gs-app-context-bar.c:629 -msgid "Only works on a small screen" -msgstr "Només funciona en una pantalla petita" - -#: src/gs-app-context-bar.c:634 src/gs-app-context-bar.c:667 -#: src/gs-app-context-bar.c:674 src/gs-app-context-bar.c:724 -#: src/gs-app-context-bar.c:729 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582 -msgid "Desktop Only" -msgstr "Només en escriptori" - -#: src/gs-app-context-bar.c:635 -msgid "Only works on a large screen" -msgstr "Només funciona en una pantalla gran" - -#: src/gs-app-context-bar.c:639 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620 -msgid "Screen Size Mismatch" -msgstr "La mida de la pantalla no coincideix" - -#: src/gs-app-context-bar.c:640 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 -msgid "Doesn’t support your current screen size" -msgstr "No és compatible amb la mida de la pantalla actual" - -#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679 -msgid "Requires a touchscreen" -msgstr "Requereix una pantalla tàctil" - -#: src/gs-app-context-bar.c:668 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639 -msgid "Requires a keyboard" -msgstr "Requereix un teclat" - -#: src/gs-app-context-bar.c:675 -msgid "Requires a mouse" -msgstr "Requereix un ratolí" - -#: src/gs-app-context-bar.c:686 -msgid "Gamepad Needed" -msgstr "Cal un comandament de joc" - -#: src/gs-app-context-bar.c:687 -msgid "Requires a gamepad to play" -msgstr "Requereix un comandament de joc per a jugar" - -#. Translators: This is used in a context tile to indicate that -#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be -#. * short and in title case. -#: src/gs-app-context-bar.c:711 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptativa" - -#: src/gs-app-context-bar.c:712 -msgid "Works on phones, tablets and desktops" -msgstr "Funciona en telèfons, tauletes i escriptoris" - -#: src/gs-app-context-bar.c:725 -msgid "Probably requires a keyboard or mouse" -msgstr "Probablement requereix un teclat o un ratolí" - -#: src/gs-app-context-bar.c:730 -msgid "Works on desktops and laptops" -msgstr "Funciona en escriptoris i portàtils" - -#. Translators: This indicates that the content rating for an -#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains -#. * no objectionable content. -#: src/gs-app-context-bar.c:772 -msgid "Contains no age-inappropriate content" -msgstr "No conté cap contingut inapropiat per a menors" - -#: src/gs-app-context-bar.c:820 -msgid "No age rating information available" -msgstr "No hi ha informació de puntuació d'edat disponible" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the app to be easily installed -#: src/gs-app-row.c:155 -msgid "Visit Website" -msgstr "Visiteu el lloc web" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the app to be easily installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-app-row.c:161 -msgid "Install…" -msgstr "Instal·la…" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows to cancel a queued install of the app -#: src/gs-app-row.c:169 src/gs-updates-section.ui:63 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the app to be easily installed -#: src/gs-app-row.c:177 -msgid "Install" -msgstr "Instal·la" - -#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel -#. * that allows the app to be easily updated live -#: src/gs-app-row.c:185 -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the app to be easily removed -#: src/gs-app-row.c:191 src/gs-app-row.c:201 -msgid "Uninstall…" -msgstr "Desinstal·la…" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an app being erased -#: src/gs-app-row.c:215 -msgid "Uninstalling" -msgstr "Desinstal·lació" - -#. TRANSLATORS: during the update the device -#. * will restart into a special update-only mode -#: src/gs-app-row.c:328 -msgid "Device cannot be used during update." -msgstr "El dispositiu no pot utilitzar-se durant l'actualització." - -#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from -#: src/gs-app-row.c:338 src/gs-shell-search-provider.c:268 -#, c-format -msgid "Source: %s" -msgstr "Font: %s" - -#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. -#: src/gs-app-row.c:525 -#, c-format -msgid "Renamed from %s" -msgstr "S'ha canviat el nom de %s" - -#. Replace user-provided non-localized string with a localized text -#: src/gs-app-row.c:562 src/gs-details-page.ui:561 -msgid "Stopped Receiving Updates" -msgstr "S'ha parat de rebre actualitzacions" - -#: src/gs-app-row.ui:58 src/gs-app-row.ui:60 src/gs-os-update-page.c:157 -#: src/gs-os-update-page.c:160 -msgid "Critical update" -msgstr "Actualització crítica" - -#: src/gs-app-row.ui:227 src/gs-feature-tile.c:574 -msgctxt "Single app" -msgid "Installed" -msgstr "Instal·lat" - -#. Translators: The placeholder is an app name -#: src/gs-app-translation-dialog.c:68 -#, c-format -msgid "Help Translate %s" -msgstr "Ajudeu a traduir %s" - -#. Translators: The placeholder is an app name -#: src/gs-app-translation-dialog.c:71 -#, c-format -msgid "" -"%s is designed, developed, and translated by an international community of " -"volunteers.\n" -"\n" -"This means that while it’s not yet available in your language, you can get " -"involved and help translate it yourself." -msgstr "" -"%s està dissenyat, desenvolupat i traduït per una comunitat internacional de " -"voluntaris.\n" -"\n" -"Això vol dir que encara que no estigui disponible en la vostra llengua, " -"podeu implicar-vos i ajudar a traduir-lo vosaltres mateixos." - -#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5 -msgid "Translations" -msgstr "Traduccions" - -#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92 -msgid "_Translation Website" -msgstr "_Lloc web de la traducció" - -#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password -#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 -#, c-format -msgid "Login required remote %s (realm %s)" -msgstr "Cal autenticació pel remot %s (regne %s)" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:6 -msgid "Login Required" -msgstr "Cal autenticació" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:12 src/gs-common.c:296 src/gs-common.c:697 -#: src/gs-details-page.ui:297 src/gs-page.c:435 src/gs-page.c:658 -#: src/gs-removal-dialog.ui:28 src/gs-repos-dialog.c:171 -#: src/gs-repos-dialog.c:249 src/gs-review-dialog.ui:26 src/gs-review-row.c:241 -#: src/gs-updates-page.c:853 src/gs-updates-page.c:870 -#: src/gs-upgrade-banner.ui:201 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:24 -msgid "_Login" -msgstr "_Entra" - -#. Translators: Placeholder text for a login entry. -#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:60 src/gs-origin-popover-row.ui:138 -msgid "User" -msgstr "Usuari" - -#. Translators: Placeholder text for a login entry. -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:73 -msgid "Password" -msgstr "Contrasen_ya" - -#. TRANSLATORS: this is where all apps that don't -#. * fit in other groups are put -#: lib/gs-category.c:209 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the -#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: lib/gs-category.c:214 -msgctxt "Category" -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps -#: lib/gs-category.c:218 -msgid "Featured" -msgstr "Destacat" - -#. Heading for featured apps on a category page -#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. -#: src/gs-category-page.ui:40 src/gs-overview-page.ui:68 -msgid "Editor’s Choice" -msgstr "Selecció de l'editor" - -#. Heading for recently updated apps on a category page -#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. -#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:93 -msgid "New & Updated" -msgstr "Nou i actualitzat" - -#. Heading for web apps on a category page -#: src/gs-category-page.ui:98 -msgid "Picks from the Web" -msgstr "Selecció d'aplicacions web" - -#. Heading for the rest of the apps on a category page -#: src/gs-category-page.ui:126 -msgid "Other Software" -msgstr "Altre programari" - -#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question -#: lib/gs-cmd.c:195 -#, c-format -msgid "Please enter a number from 1 to %u: " -msgstr "Introduïu un nombre de l'1 al %u: " - -#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list -#: lib/gs-cmd.c:283 -msgid "Choose an app:" -msgstr "Escolliu una aplicació:" - -#: lib/gs-desktop-data.c:16 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "All" -msgstr "Tots" - -#: lib/gs-desktop-data.c:20 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Featured" -msgstr "Destacat" - -#: lib/gs-desktop-data.c:24 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "3D Graphics" -msgstr "Gràfics 3D" - -#: lib/gs-desktop-data.c:27 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Photography" -msgstr "Fotografia" - -#: lib/gs-desktop-data.c:30 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Scanning" -msgstr "Escaneig" - -#: lib/gs-desktop-data.c:33 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Gràfics vectorials" - -#: lib/gs-desktop-data.c:36 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Viewers" -msgstr "Visualitzador" - -#: lib/gs-desktop-data.c:39 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Audio Creation & Editing" -msgstr "Edició i creació d'àudio" - -#: lib/gs-desktop-data.c:45 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Music Players" -msgstr "Reproductors de música" - -#: lib/gs-desktop-data.c:53 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "All" -msgstr "Tots" - -#: lib/gs-desktop-data.c:58 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Featured" -msgstr "Destacat" - -#: lib/gs-desktop-data.c:62 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Calendar" -msgstr "Calendari" - -#: lib/gs-desktop-data.c:66 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Database" -msgstr "Base de dades" - -#: lib/gs-desktop-data.c:69 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Finance" -msgstr "Finances" - -#: lib/gs-desktop-data.c:73 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Word Processor" -msgstr "Processador de textos" - -#: lib/gs-desktop-data.c:77 -msgctxt "Menu of Utilities" -msgid "Text Editors" -msgstr "Editors de text" - -#: lib/gs-desktop-data.c:80 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Web Browsers" -msgstr "Navegador web" - -#: lib/gs-desktop-data.c:87 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "All" -msgstr "Tots" - -#: lib/gs-desktop-data.c:90 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Featured" -msgstr "Destacat" - -#: lib/gs-desktop-data.c:93 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Action" -msgstr "Acció" - -#: lib/gs-desktop-data.c:96 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Adventure" -msgstr "Aventura" - -#: lib/gs-desktop-data.c:99 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Arcade" -msgstr "Arcade" - -#: lib/gs-desktop-data.c:102 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Blocks" -msgstr "Blocs" - -#: lib/gs-desktop-data.c:105 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Board" -msgstr "Taula" - -#: lib/gs-desktop-data.c:108 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Card" -msgstr "Cartes" - -#: lib/gs-desktop-data.c:111 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Emulators" -msgstr "Emuladors" - -#: lib/gs-desktop-data.c:114 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Kids" -msgstr "Mainada" - -#: lib/gs-desktop-data.c:117 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Logic" -msgstr "Lògica" - -#: lib/gs-desktop-data.c:121 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Role Playing" -msgstr "Jocs de rol" - -#: lib/gs-desktop-data.c:124 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Sports" -msgstr "Esports" - -#: lib/gs-desktop-data.c:127 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Strategy" -msgstr "Estratègia" - -#: lib/gs-desktop-data.c:134 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "All" -msgstr "Tots" - -#: lib/gs-desktop-data.c:137 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Featured" -msgstr "Destacat" - -#: lib/gs-desktop-data.c:140 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Chat" -msgstr "Xat" - -#: lib/gs-desktop-data.c:151 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "All" -msgstr "Tots" - -#: lib/gs-desktop-data.c:158 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Featured" -msgstr "Destacat" - -#: lib/gs-desktop-data.c:163 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Intel·ligència artificial" - -#: lib/gs-desktop-data.c:166 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomia" - -#: lib/gs-desktop-data.c:170 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Chemistry" -msgstr "Química" - -#: lib/gs-desktop-data.c:174 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Languages" -msgstr "Llengües" - -#: lib/gs-desktop-data.c:178 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Math" -msgstr "Matemàtiques" - -#: lib/gs-desktop-data.c:185 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "News" -msgstr "Notícies" - -#: lib/gs-desktop-data.c:189 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Robotics" -msgstr "Robòtica" - -#: lib/gs-desktop-data.c:192 -msgctxt "Menu of Art" -msgid "Art" -msgstr "Art" - -#: lib/gs-desktop-data.c:195 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Biography" -msgstr "Biografia" - -#: lib/gs-desktop-data.c:198 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Comics" -msgstr "Còmics" - -#: lib/gs-desktop-data.c:201 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Fiction" -msgstr "Ficció" - -#: lib/gs-desktop-data.c:204 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Health" -msgstr "Salut" - -#: lib/gs-desktop-data.c:207 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "History" -msgstr "Història" - -#: lib/gs-desktop-data.c:210 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Lifestyle" -msgstr "Estil de vida" - -#: lib/gs-desktop-data.c:213 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Politics" -msgstr "Política" - -#: lib/gs-desktop-data.c:216 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Sports" -msgstr "Esports" - -#: lib/gs-desktop-data.c:223 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "All" -msgstr "Tots" - -#: lib/gs-desktop-data.c:226 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "Featured" -msgstr "Destacat" - -#: lib/gs-desktop-data.c:229 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "Debuggers" -msgstr "Depuradors" - -#: lib/gs-desktop-data.c:232 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "IDEs" -msgstr "Entorns integrats de desenvolupament" - -#: lib/gs-desktop-data.c:240 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Codecs" -msgstr "Còdecs" - -#: lib/gs-desktop-data.c:247 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Hardware Drivers" -msgstr "Controladors de maquinari" - -#: lib/gs-desktop-data.c:254 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Fonts" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: lib/gs-desktop-data.c:261 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Input Sources" -msgstr "Fonts d'entrada" - -#: lib/gs-desktop-data.c:268 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Language Packs" -msgstr "Paquets d'idioma" - -#: lib/gs-desktop-data.c:275 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Localization" -msgstr "Localització" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:285 -msgid "Create" -msgstr "Creació" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:287 -msgid "Work" -msgstr "Treball" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:289 -msgid "Play" -msgstr "Jocs" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:291 -msgid "Socialize" -msgstr "Socialització" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:293 -msgid "Learn" -msgstr "Aprendre" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:295 -msgid "Develop" -msgstr "Desenvolupament" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:298 -msgid "Codecs" -msgstr "Còdecs" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:300 -msgid "Hardware Drivers" -msgstr "Controladors de maquinari" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:302 -msgid "Fonts" -msgstr "Tipus de lletra" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:304 -msgid "Input Sources" -msgstr "Fonts d'entrada" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:306 -msgid "Language Packs" -msgstr "Paquets d'idioma" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:308 -msgid "Localization" -msgstr "Localització" - -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an app -#. * has been successfully installed -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component -#. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:69 src/gs-common.c:92 -#, c-format -msgid "%s is now installed" -msgstr "S'ha instal·lat %s" - -#. TRANSLATORS: an app has been installed, but -#. * needs a reboot to complete the installation -#: src/gs-common.c:73 src/gs-common.c:96 -msgid "A restart is required for the changes to take effect." -msgstr "És necessari un reinici perquè els canvis tinguin efecte." - -#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an app -#. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:77 -msgid "App is ready to be used." -msgstr "L'aplicació ja està a punt per a fer-se servir." - -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates -#. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:85 -msgid "System updates are now installed" -msgstr "Les actualitzacions del sistema ja estan instal·lades" - -#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates -#. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:88 -msgid "Recently installed updates are available to review" -msgstr "" -"Les actualitzacions instal·lades recentment estan disponibles per a ser " -"revisades" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:107 src/gs-common.c:860 -msgid "Restart" -msgstr "Reinicia" - -#: src/gs-common.c:113 -msgid "Launch" -msgstr "Executa" - -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:230 -msgid "Install Software?" -msgstr "Voleu instal·lar programari de tercers?" - -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:232 -msgid "Install Third-Party Software?" -msgstr "Voleu instal·lar programari de tercers?" - -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:236 -msgid "Enable Software Repository?" -msgstr "Voleu habilitar els repositoris de programari de tercers?" - -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:238 src/gs-repos-dialog.c:168 -msgid "Enable Third-Party Software Repository?" -msgstr "Voleu habilitar els repositoris de programari de tercers?" - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. App name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional -#. -#: src/gs-common.c:250 -#, c-format -msgid "" -"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" -"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." -msgstr "" -"%s no és <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" -"source_software\">programari lliure o de codi obert</a>, i es proporciona " -"amb «%s»." - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. App name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional -#: src/gs-common.c:260 -#, c-format -msgid "%s is provided by “%s”." -msgstr "%s es proporciona amb «%s»." - -#: src/gs-common.c:269 -msgid "This software repository must be enabled to continue installation." -msgstr "" -"Cal habilitar aquest repositori de programari per a poder continuar amb la " -"instal·lació." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: src/gs-common.c:279 -#, c-format -msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." -msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar %s en alguns països." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: src/gs-common.c:285 -msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." -msgstr "" -"Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar aquest còdec en alguns països." - -#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again -#: src/gs-common.c:299 -msgid "Don’t _Warn Again" -msgstr "_No tornis a avisar-me" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:308 -msgid "Enable and _Install" -msgstr "H_abilita i instal·la" - -#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: src/gs-common.c:511 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Els errors detallats del gestor de paquets es mostren a continuació:" - -#: src/gs-common.c:518 src/gs-safety-context-dialog.ui:72 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:567 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog -#: src/gs-common.c:689 -msgid "_Accept" -msgstr "Acce_pta" - -#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps -#: src/gs-common.c:835 -msgid "An update has been installed" -msgid_plural "Updates have been installed" -msgstr[0] "S'ha instal·lat una actualització" -msgstr[1] "S'han instal·lat actualitzacions" - -#. TRANSLATORS: we've just removed some apps -#: src/gs-common.c:845 -msgid "An app has been removed" -msgid_plural "Apps have been removed" -msgstr[0] "S'ha eliminat una aplicació" -msgstr[1] "S'han eliminat les aplicacions" - -#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart -#: src/gs-common.c:851 -msgid "A restart is required for it to take effect." -msgid_plural "A restart is required for them to take effect." -msgstr[0] "És necessari un reinici perquè el canvi tingui efecte." -msgstr[1] "És necessari un reinici perquè els canvis tinguin efecte." - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:858 -msgid "Not Now" -msgstr "Ara no" - -#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago -#: src/gs-common.c:954 -msgid "Just now" -msgstr "Ara mateix" - -#: src/gs-common.c:956 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Fa %d minut" -msgstr[1] "Fa %d minuts" - -#: src/gs-common.c:960 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Fa %d hora" -msgstr[1] "Fa %d hores" - -#: src/gs-common.c:964 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Fa %d dia" -msgstr[1] "Fa %d dies" - -#: src/gs-common.c:968 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Fa %d setmana" -msgstr[1] "Fa %d setmanes" - -#: src/gs-common.c:972 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Fa %d mes" -msgstr[1] "Fa %d mesos" - -#: src/gs-common.c:976 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "Fa %d any" -msgstr[1] "Fa %d anys" - -#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while -#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s". -#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values. -#. * Example result: "13.0 MB" -#: src/gs-common.c:1340 -#, c-format -msgctxt "format-size" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown -#: src/gs-dbus-helper.c:291 -msgid "An app" -msgstr "Una aplicació" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. -#: src/gs-dbus-helper.c:297 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional file format support." -msgstr "%s està demanant compatibilitat addicional de formats de fitxers." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:299 -msgid "Additional MIME Types Required" -msgstr "Calen tipus MIME addicionals" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. -#: src/gs-dbus-helper.c:303 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional fonts." -msgstr "%s està demanant tipus de lletra addicionals." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:305 -msgid "Additional Fonts Required" -msgstr "Calen tipus de lletra addicionals" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. -#: src/gs-dbus-helper.c:309 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." -msgstr "%s està demanant còdecs multimèdia addicionals." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:311 -msgid "Additional Multimedia Codecs Required" -msgstr "Calen còdecs multimèdia addicionals" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. -#: src/gs-dbus-helper.c:315 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional printer drivers." -msgstr "%s està demanant controladors d'impressora addicionals." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:317 -msgid "Additional Printer Drivers Required" -msgstr "Calen controladors d'impressora addicionals" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. -#: src/gs-dbus-helper.c:321 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional packages." -msgstr "%s està demanant paquets addicionals." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:323 -msgid "Additional Packages Required" -msgstr "Calen paquets addicionals" - -#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software -#: src/gs-dbus-helper.c:338 -msgid "Find in Software" -msgstr "Cerca al programari" - -#: src/gs-description-box.c:92 src/gs-description-box.c:341 -msgid "_Show More" -msgstr "_Mostra'n més" - -#: src/gs-description-box.c:92 -msgid "_Show Less" -msgstr "_Mostra'n més" - -#: src/gs-details-page.c:378 -msgid "Removing…" -msgstr "S'està suprimint…" - -#: src/gs-details-page.c:388 -msgid "Requires restart to finish install" -msgstr "Requereix reiniciar per a acabar la instal·lació" - -#: src/gs-details-page.c:395 -msgid "Requires restart to finish remove" -msgstr "Requereix reiniciar per a finalitzar la supressió" - -#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress -#. * bar to inform the user that the app should be installed soon -#: src/gs-details-page.c:412 -msgid "Pending installation…" -msgstr "Pendent d'instal·lació…" - -#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress -#. * bar to inform the user that the app should be updated soon -#: src/gs-details-page.c:418 -msgid "Pending update…" -msgstr "Pendent de les actualitzacions…" - -#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. -#: src/gs-details-page.c:432 -msgid "Preparing…" -msgstr "S'està preparant…" - -#. Translators: This string is shown when uninstalling an app. -#: src/gs-details-page.c:435 -msgid "Uninstalling…" -msgstr "S'està desinstal·lant…" - -#. Translators: the "%s" is replaced with an app name -#: src/gs-details-page.c:562 -#, c-format -msgid "%s is not installed, but it still has data present." -msgstr "%s no està instal·lat, però encara en queden dades." - -#: src/gs-details-page.c:1044 -msgid "_Restart" -msgstr "_Reinicia" - -#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to -#. * be installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required, -#. * e.g. enabling software repositories or the like -#: src/gs-details-page.c:1068 -msgid "_Install…" -msgstr "_Instal·la…" - -#: src/gs-details-page.c:1135 -msgid "_Uninstall…" -msgstr "_Desinstal·la…" - -#. Translators: %s is the user-visible app name -#: src/gs-details-page.c:1281 -#, c-format -msgid "%s will appear in US English" -msgstr "%s apareixerà en anglès americà" - -#: src/gs-details-page.c:1289 -msgid "This app will appear in US English" -msgstr "Aquesta aplicació apareixerà en anglès americà" - -#: src/gs-details-page.c:1291 -msgid "This software will appear in US English" -msgstr "Aquesta aplicació apareixerà en anglès americà" - -#: src/gs-details-page.c:1326 src/gs-details-page.ui:59 -msgid "Help _Translate" -msgstr "_Ajudeu a traduir-lo" - -#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group -#: src/gs-details-page.c:1391 -#, c-format -msgid "Other Apps by %s" -msgstr "Altres aplicacions de %s" - -#. TRANSLATORS: we need a remote server to process -#: src/gs-details-page.c:1784 -msgid "You need internet access to write a review" -msgstr "Cal accés a Internet perquè pugueu escriure una ressenya" - -#: src/gs-details-page.c:1885 -msgid "This app is no longer receiving updates, including security fixes" -msgstr "" -"Aquesta aplicació ja no rep actualitzacions, ni tampoc correccions de " -"seguretat" - -#: src/gs-details-page.c:1886 -msgid "" -"This app is already provided by your distribution and should not be replaced." -msgstr "" -"Aquesta aplicació ja es proporciona amb la vostra distribució i no heu de " -"substituir-la." - -#: src/gs-details-page.c:1887 -msgid "" -"This app doesn’t provide any links to a website, code repository or issue " -"tracker." -msgstr "" -"Aquesta aplicació no proporciona cap enllaç a un lloc web, repositori de " -"codi o sistema de gestió d'incidents." - -#: src/gs-details-page.c:1889 -msgid "" -"This software is no longer receiving updates, including security fixes" -msgstr "" -"Aquest programari ja no rep actualitzacions, ni tampoc correccions de " -"seguretat" - -#: src/gs-details-page.c:1890 -msgid "" -"This software is already provided by your distribution and should not be " -"replaced." -msgstr "" -"Aquest programari ja es proporciona amb la vostra distribució i no heu de " -"substituir-ho." - -#: src/gs-details-page.c:1891 -msgid "" -"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or " -"issue tracker." -msgstr "" -"Aquest programari no proporciona cap enllaç a un lloc web, repositori de " -"codi o sistema de gestió d'incidents." - -#: src/gs-details-page.c:1978 src/gs-details-page.c:1994 -#, c-format -msgid "Unable to find “%s”" -msgstr "No s'ha trobat «%s»" - -#: src/gs-details-page.c:2341 -#, c-format -msgid "Failed to submit review for “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut enviar la ressenya de «%s»: %s" - -#: src/gs-details-page.ui:7 -msgid "Details page" -msgstr "Pàgina de detalls" - -#: src/gs-details-page.ui:39 -msgid "Loading app details…" -msgstr "S'estan carregant els detalls de l'aplicació…" - -#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected app. -#: src/gs-details-page.ui:226 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#: src/gs-details-page.ui:242 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159 -msgid "_Update" -msgstr "_Actualitza" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an app can be erased -#: src/gs-details-page.ui:260 src/gs-details-page.ui:270 -msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstal·la" - -#: src/gs-details-page.ui:322 -msgid "Downloading" -msgstr "S'està baixant" - -#: src/gs-details-page.ui:459 src/gs-installed-page.ui:135 -msgid "Add-ons" -msgstr "Complements" - -#: src/gs-details-page.ui:632 -msgid "" -"This app can only be used when there is an active internet connection." -msgstr "" -"Aquesta aplicació només es pot fer servir si hi ha una connexió activa a " -"Internet." - -#: src/gs-details-page.ui:655 -msgid "Software Repository Included" -msgstr "S'inclou repositori de programari" - -#: src/gs-details-page.ui:665 -msgid "" -"This app includes a software repository which provides updates, as well as " -"access to other software." -msgstr "" -"L'aplicació inclou un repositori de programari que proporciona " -"actualitzacions així com accés a altre programari." - -#: src/gs-details-page.ui:693 -msgid "No Software Repository Included" -msgstr "No s'inclouen repositoris de programari" - -#: src/gs-details-page.ui:703 -msgid "" -"This app does not include a software repository. It will not be updated with " -"new versions." -msgstr "" -"L'aplicació no inclou cap repositori de programari. No s'actualitzarà a " -"versions més noves." - -#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. -#: src/gs-details-page.ui:762 -msgid "Software Repository Identified" -msgstr "S'ha identificat un repositori de programari" - -#: src/gs-details-page.ui:772 -msgid "" -"Adding this software repository will give you access to additional software " -"and upgrades." -msgstr "" -"En afegir aquest repositori de programari tindreu accés a programari i " -"actualitzacions addicionals." - -#: src/gs-details-page.ui:779 -msgid "Only use software repositories that you trust." -msgstr "Utilitzeu només fonts de programari de confiança." - -#: src/gs-details-page.ui:820 -msgid "Clear app data" -msgstr "Elimina les dades de l'aplicació" - -#: src/gs-details-page.ui:837 -msgid "D_elete Data" -msgstr "_Esborra les dades" - -#: src/gs-details-page.ui:913 -msgid "No Metadata" -msgstr "Sense metadades" - -#: src/gs-details-page.ui:950 -msgid "Project _Website" -msgstr "Lloc _web del projecte" - -#: src/gs-details-page.ui:967 -msgid "_Donate" -msgstr "_Feu un donatiu" - -#: src/gs-details-page.ui:984 -msgid "Contribute _Translations" -msgstr "_Col·laboreu a la traducció" - -#: src/gs-details-page.ui:1001 -msgid "_Report an Issue" -msgstr "_Informeu d'un problema" - -#: src/gs-details-page.ui:1018 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#. Translators: This is a verb, used on a button to ‘contact the developer’ -#: src/gs-details-page.ui:1035 -msgctxt "verb" -msgid "_Contact" -msgstr "_Contacteu" - -#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: src/gs-details-page.ui:1129 -msgid "Write R_eview" -msgstr "_Escriviu una ressenya" - -#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app. -#: src/gs-details-page.ui:1166 -msgid "All Reviews" -msgstr "Totes les ressenyes" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: lib/gs-external-appstream-utils.c:272 -msgid "Downloading extra metadata files…" -msgstr "S'estan baixant fitxers de metadades extres…" - -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:143 -msgid " and " -msgstr " i " - -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:146 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. TRANSLATORS: App window title for fonts installation. -#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. -#: src/gs-extras-page.c:172 -#, c-format -msgid "Available fonts for the %s script" -msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" -msgstr[0] "Tipus de lletres disponibles per a l'script %s" -msgstr[1] "Tipus de lletres disponibles per als scripts %s" - -#. TRANSLATORS: App window title for codec installation. -#. %s will be replaced by actual codec name(s) -#: src/gs-extras-page.c:180 -#, c-format -msgid "Available software for %s" -msgid_plural "Available software for %s" -msgstr[0] "Programari disponible per %s" -msgstr[1] "Programari disponible per %s" - -#: src/gs-extras-page.c:243 -msgid "Requested software not found" -msgstr "No s'ha trobat el programari sol·licitat" - -#: src/gs-extras-page.c:245 -msgid "Failed to find requested software" -msgstr "No s'ha pogut trobar el programari demanat" - -#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found -#: src/gs-extras-page.c:419 -#, c-format -msgid "%s not found" -msgstr "No s'ha trobat %s" - -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:423 -msgid "on the website" -msgstr "al lloc web" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:430 -#, c-format -msgid "No apps are available that provide the file %s." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap aplicació disponible que proporcioni el fitxer %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:434 src/gs-extras-page.c:445 src/gs-extras-page.c:456 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get missing apps might " -"be found %s." -msgstr "" -"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir aplicacions " -"que falten poden trobar-se %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:441 src/gs-extras-page.c:463 -#, c-format -msgid "No apps are available for %s support." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap aplicació disponible per a la compatibilitat amb %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:452 -#, c-format -msgid "%s is not available." -msgstr "%s no està disponible." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get an app that can " -"support this format might be found %s." -msgstr "" -"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir una aplicació " -"que pugui reproduir aquest format poden trobar-se %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:474 -#, c-format -msgid "No fonts are available for the %s script support." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap tipus de lletra disponible per a la compatibilitat amb " -"l'script %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:478 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " -"might be found %s." -msgstr "" -"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir tipus de " -"lletra addicionals poden trobar-se %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:485 -#, c-format -msgid "No addon codecs are available for the %s format." -msgstr "No s'ha trobat cap còdec disponible per al format %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:489 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format might be found %s." -msgstr "" -"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir un còdec que " -"pugui reproduir aquest format poden trobar-se %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:496 -#, c-format -msgid "No Plasma resources are available for %s support." -msgstr "No s'ha trobat cap recurs Plasma per a la compatibilitat amb %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:500 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " -"resources might be found %s." -msgstr "" -"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir recursos " -"Plasma addicionals poden trobar-se %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:507 -#, c-format -msgid "No printer drivers are available for %s." -msgstr "No s'ha trobat cap controlador d'impressora per a %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:511 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " -"supports this printer might be found %s." -msgstr "" -"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir un controlador " -"per a aquesta impressora poden trobar-se %s." - -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:557 -msgid "the documentation" -msgstr "la documentació" - -#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), -#. the second %s is the app name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" -#: src/gs-extras-page.c:563 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." -msgid_plural "" -"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." -msgstr[0] "" -"No s'ha pogut trobar %s sol·licitat per %s. Per a més informació consulteu " -"%s." -msgstr[1] "" -"No s'han pogut trobar %s sol·licitades per %s. Per a més informació " -"consulteu %s." - -#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" -#: src/gs-extras-page.c:572 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " -"information." -msgid_plural "" -"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " -"information." -msgstr[0] "" -"No s'han pogut trobar %s que cercàveu. Per a més informació consulteu %s." -msgstr[1] "" -"No s'han pogut trobar %s que cercàveu. Per a més informació consulteu %s." - -#: src/gs-extras-page.c:650 src/gs-extras-page.c:707 src/gs-extras-page.c:747 -#, c-format -msgid "Failed to find any search results: %s" -msgstr "No s'ha pogut trobar cap resultat de cerca: %s" - -#: src/gs-extras-page.c:964 -#, c-format -msgid "%s file format" -msgstr "Format de fitxer %s" - -#: src/gs-extras-page.c:1325 -msgid "Install _All" -msgstr "Instal·la-ho _Tot" - -#: src/gs-extras-page.c:1355 -msgid "Unable to Find Requested Software" -msgstr "No s'ha pogut trobar el programari demanat" - -#: src/gs-extras-page.ui:6 -msgid "Codecs page" -msgstr "Pàgina de còdecs" - -#: src/gs-featured-carousel.ui:43 -msgid "Previous" -msgstr "Previ" - -#: src/gs-featured-carousel.ui:66 -msgid "Next" -msgstr "Següent" - -#: src/gs-featured-carousel.ui:83 -msgid "Featured Apps List" -msgstr "Llista d'aplicacions destacades" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:576 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585 -msgid "Desktop Support" -msgstr "Compatibilitat amb escriptori" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586 -msgid "Supports being used on a large screen" -msgstr "Es pot utilitzar en una pantalla gran" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:579 -msgid "Desktop Support Unknown" -msgstr "Compatibilitat amb escriptori desconeguda" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580 -msgid "Not enough information to know if large screens are supported" -msgstr "" -"No hi ha prou informació per a saber si és compatible amb pantalles grans" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583 -msgid "Requires a large screen" -msgstr "Requereix una pantalla gran" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588 -msgid "Desktop Not Supported" -msgstr "No és compatible amb escriptori" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589 -msgid "Cannot be used on a large screen" -msgstr "No pot ser usat en una pantalla gran" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:596 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605 -msgid "Mobile Support" -msgstr "Compatibilitat amb mòbil" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 -msgid "Supports being used on a small screen" -msgstr "Es pot utilitzar en una pantalla petita" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:599 -msgid "Mobile Support Unknown" -msgstr "Compatibilitat amb mòbil desconeguda" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600 -msgid "Not enough information to know if small screens are supported" -msgstr "" -"No hi ha prou informació per a saber si és compatible amb pantalles petites" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603 -msgid "Requires a small screen" -msgstr "Requereix una pantalla petita" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:608 -msgid "Mobile Not Supported" -msgstr "No és compatible amb mòbil" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609 -msgid "Cannot be used on a small screen" -msgstr "No es pot utilitzar amb una pantalla petita" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:632 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641 -msgid "Keyboard Support" -msgstr "Compatibilitat de teclat" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:635 -msgid "Keyboard Support Unknown" -msgstr "Compatibilitat de teclat desconeguda" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636 -msgid "Not enough information to know if keyboards are supported" -msgstr "No hi ha prou informació per a saber si és compatible amb teclats" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638 -msgid "Keyboard Required" -msgstr "Requereix teclat" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642 -msgid "Supports keyboards" -msgstr "Compatible amb teclats" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644 -msgid "Keyboard Not Supported" -msgstr "No és compatible amb teclat" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645 -msgid "Cannot be used with a keyboard" -msgstr "No es pot usar amb un teclat" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:652 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661 -msgid "Mouse Support" -msgstr "Compatibilitat amb ratolí" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659 -msgid "Requires a mouse or pointing device" -msgstr "Requereix un ratolí o un dispositiu assenyalador" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655 -msgid "Mouse Support Unknown" -msgstr "Compatibilitat amb ratolí desconeguda" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656 -msgid "" -"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported" -msgstr "" -"No hi ha prou informació per a saber si és compatible amb ratolins o " -"dispositius assenyaladors" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658 -msgid "Mouse Required" -msgstr "Requereix un ratolí" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662 -msgid "Supports mice and pointing devices" -msgstr "És compatible amb ratolins i dispositius assenyaladors" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664 -msgid "Mouse Not Supported" -msgstr "No és compatible amb ratolí" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665 -msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device" -msgstr "No es pot usar amb un ratolí o un dispositiu assenyalador" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:672 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:681 -msgid "Touchscreen Support" -msgstr "Compatibilitat amb pantalla tàctil" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:675 -msgid "Touchscreen Support Unknown" -msgstr "Compatibilitat amb pantalla tàctil desconeguda" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676 -msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported" -msgstr "" -"No hi ha prou informació per a saber si és compatible amb pantalles tàctils" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:678 -msgid "Touchscreen Required" -msgstr "Requereix pantalla tàctil" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682 -msgid "Supports touchscreens" -msgstr "Compatible amb pantalla tàctil" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684 -msgid "Touchscreen Not Supported" -msgstr "No és compatible amb pantalla tàctil" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685 -msgid "Cannot be used with a touchscreen" -msgstr "No pot ser usat en una pantalla tàctil" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:698 -msgid "Gamepad Required" -msgstr "Requereix un comandament de joc" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699 -msgid "Requires a gamepad" -msgstr "Requereix un comandament de joc" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:701 -msgid "Gamepad Support" -msgstr "Compatibilitat amb comandament de joc" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702 -msgid "Supports gamepads" -msgstr "Compatible amb comandaments de joc" - -#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on -#. * the current hardware. The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711 -#, c-format -msgid "%s probably works on this device" -msgstr "%s probablement funciona en aquest dispositiu" - -#. Translators: The app will work on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:718 -#, c-format -msgid "%s works on this device" -msgstr "%s funciona en aquest dispositiu" - -#. Translators: The app will possbily work on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:725 -#, c-format -msgid "%s possibly works on this device" -msgstr "%s probablement funciona en aquest dispositiu" - -#. Translators: The app may not work fully on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:732 -#, c-format -msgid "%s will not work properly on this device" -msgstr "%s no funcionarà correctament en aquest dispositiu" - -#. Translators: The app will not work properly on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:739 -#, c-format -msgid "%s will not work on this device" -msgstr "%s no funcionarà en aquest dispositiu" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5 -msgid "Hardware Support" -msgstr "Compatibilitat amb maquinari" - -#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. -#: src/gs-installed-page.c:813 -msgctxt "List of installed apps" -msgid "Installed" -msgstr "Instal·lat" - -#: src/gs-installed-page.ui:6 -msgid "Installed page" -msgstr "Pàgina d'instal·lació" - -#: src/gs-installed-page.ui:55 -msgid "In Progress" -msgstr "En curs" - -#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name, -#. * not the remote title -#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107 -msgid "Apps" -msgstr "Aplicacions" - -#: src/gs-installed-page.ui:95 -msgid "Web Apps" -msgstr "Aplicacions web" - -#: src/gs-installed-page.ui:115 -msgid "System Apps" -msgstr "Aplicacions del sistema" - -#: src/gs-license-tile.c:102 -msgid "Community Built" -msgstr "Creat per la comunitat" - -#: src/gs-license-tile.c:113 src/gs-license-tile.ui:98 -msgid "_Get Involved" -msgstr "_Involucreu-vos-hi" - -#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:121 -#, c-format -msgid "" -"This app is developed in the open by a community of volunteers, and released " -"under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n" -"\n" -"You can contribute and help make it even better." -msgstr "" -"Aquesta aplicació es desenvolupa en obert per una comunitat de voluntaris, i " -"es publica sota la <a href=\"%s\">llicència %s</a>.\n" -"\n" -"Podeu contribuir i ajudar a millorar-la encara més." - -#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:128 -#, c-format -msgid "" -"This app is developed in the open by a community of volunteers, and released " -"under the %s license.\n" -"\n" -"You can contribute and help make it even better." -msgstr "" -"Aquesta aplicació es desenvolupa en obert per una comunitat de voluntaris, i " -"es publica sota la llicència %s.\n" -"\n" -"Podeu contribuir i ajudar a millorar-la encara més." - -#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:135 -#, c-format -msgid "" -"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " -"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n" -"\n" -"You can contribute and help make it even better." -msgstr "" -"Aquest programari es desenvolupa en obert per una comunitat de voluntaris, i " -"es publica sota la <a href=\"%s\">llicència %s</a>.\n" -"\n" -"Podeu contribuir i ajudar a millorar-lo encara més." - -#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:142 -#, c-format -msgid "" -"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " -"released under the %s license.\n" -"\n" -"You can contribute and help make it even better." -msgstr "" -"Aquest programari es desenvolupa en obert per una comunitat de voluntaris, i " -"es publica sota la llicència %s.\n" -"\n" -"Podeu contribuir i ajudar a millorar-lo encara més." - -#. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under. -#: src/gs-license-tile.c:148 src/gs-safety-context-dialog.c:388 -msgid "Unknown License" -msgstr "Llicència desconeguda" - -#: src/gs-license-tile.c:154 src/gs-license-tile.c:172 -#: src/gs-license-tile.c:196 -msgid "_Learn More" -msgstr "_Més informació" - -#: src/gs-license-tile.c:157 -msgid "" -"This app does not specify what license it is developed under, and may be " -"proprietary. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may " -"change without oversight.\n" -"\n" -"You may or may not be able to contribute to this app." -msgstr "" -"Aquesta aplicació no especifica en quina llicència es desenvolupa i pot ser " -"propietària. Pot ser insegura en formes difícils de detectar, i pot canviar " -"sense supervisió.\n" -"\n" -"És possible que no pugueu contribuir a aquesta aplicació." - -#: src/gs-license-tile.c:161 -msgid "" -"This software does not specify what license it is developed under, and may " -"be proprietary. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it " -"may change without oversight.\n" -"\n" -"You may or may not be able to contribute to this software." -msgstr "" -"Aquest programari no especifica en quina llicència es desenvolupa i pot ser " -"propietari. Pot ser insegur en formes difícils de detectar, i pot canviar " -"sense supervisió.\n" -"\n" -"És possible que no pugueu a aquest programari." - -#. Translators: This is used for "License Proprietary" -#: src/gs-license-tile.c:166 src/gs-safety-context-dialog.c:547 -msgid "Proprietary" -msgstr "Propietària" - -#: src/gs-license-tile.c:175 -msgid "" -"This app is not developed in the open, so only its developers know how it " -"works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may change " -"without oversight.\n" -"\n" -"You may not be able to contribute to this app." -msgstr "" -"Aquesta aplicació no està desenvolupada en oberta, de manera que només els " -"seus desenvolupadors saben com funciona. Pot ser insegura en formes difícils " -"de detectar, i pot canviar sense supervisió.\n" -"\n" -"És possible que no pugueu contribuir a aquesta aplicació." - -#: src/gs-license-tile.c:179 -msgid "" -"This software is not developed in the open, so only its developers know how " -"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may " -"change without oversight.\n" -"\n" -"You may not be able to contribute to this software." -msgstr "" -"Aquest programari no es desenvolupa en obert, de manera que només els seus " -"desenvolupadors saben com funciona. Podria ser insegur, o fer activament " -"coses inadequades que són difícils de detectar o prevenir.\n" -"\n" -"Potser no podeu contribuir a aquest programari." - -#: src/gs-license-tile.c:190 -msgid "Special License" -msgstr "Llicència especial" - -#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:201 -#, c-format -msgid "" -"This app is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n" -"\n" -"You may or may not be able to contribute to this app." -msgstr "" -"Aquesta aplicació es desenvolupa sota la llicència especial <a " -"href=\"%s\">%s</a>.\n" -"\n" -"És possible que no pugueu contribuir a aquesta aplicació." - -#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:208 -#, c-format -msgid "" -"This app is developed under the special license “%s”.\n" -"\n" -"You may or may not be able to contribute to this app." -msgstr "" -"Aquesta aplicació es desenvolupa sota la llicència especial «%s».\n" -"\n" -"És possible que no pugueu contribuir a aquesta aplicació." - -#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:215 -#, c-format -msgid "" -"This software is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n" -"\n" -"You may or may not be able to contribute to this software." -msgstr "" -"Aquest programari es desenvolupa sota la llicència especial <a " -"href=\"%s\">%s</a>.\n" -"\n" -"És possible que no pugueu contribuir a aquest programari." - -#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:223 -#, c-format -msgid "" -"This software is developed under the special license “%s”.\n" -"\n" -"You may or may not be able to contribute to this software." -msgstr "" -"Aquest programari es desenvolupa sota la llicència especial «%s».\n" -"\n" -"És possible que no pugueu contribuir a aquest programari." - -#. TRANSLATORS: initial start -#: src/gs-loading-page.c:56 -msgid "Downloading software catalog" -msgstr "S'està baixant el catàleg de programari" - -#: src/gs-loading-page.ui:6 -msgid "Loading page" -msgstr "S'està carregant la pàgina" - -#: src/gs-loading-page.ui:11 -msgid "Starting up…" -msgstr "S'està iniciant…" - -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 -msgid "Automatic Updates Paused" -msgstr "Actualitzacions automàtiques en pausa" - -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9 -msgid "" -"The current network is metered, so it may have data limits or charges " -"associated with it. To save data, automatic updates have been paused.\n" -"\n" -"If the network has been incorrectly identified as metered, this can be " -"changed in Settings." -msgstr "" -"La xarxa actual està limitada. Les connexions limitades tenen límits de " -"dades o càrrecs associats amb ells. Per a estalviar dades, les " -"actualitzacions automàtiques s'han posat en pausa.\n" -"\n" -"Si la xarxa actual ha estat identificada incorrectament com a limitada, es " -"pot canviar als Paràmetres." - -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:15 -msgid "Open Network _Settings" -msgstr "Obre els _paràmetres de xarxa" - -#: src/gs-moderate-page.ui:6 -msgid "Moderate page" -msgstr "Pàgina de moderació" - -#: src/gs-moderate-page.ui:71 -msgid "There are no reviews to moderate" -msgstr "No hi ha ressenyes per a moderar" - -#: src/gs-origin-popover-row.c:105 -msgid "Unknown source" -msgstr "Font desconeguda" - -#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version -#: src/gs-origin-popover-row.ui:108 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:264 -msgid "Additions" -msgstr "Afegits" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:268 -msgid "Removals" -msgstr "Suprimits" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:272 -msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade" -msgid "Updates" -msgstr "Actualitzacions" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:276 -msgid "Downgrades" -msgstr "Desactualitzacions" - -#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories message dialog. It's -#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources]. -#. Some proprietary software is included." -#: src/gs-overview-page.c:592 -msgid "selected external sources" -msgstr "fonts externes seleccionades" - -#. Translators: This is the third party repositories message dialog. -#. The %s is replaced with "selected external sources" link. -#. Repositories Preferences is an item from Software's main menu. -#: src/gs-overview-page.c:596 -#, c-format -msgid "" -"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is " -"included.\n" -"\n" -"You can enable those repositories later in Software Repositories preferences." -msgstr "" -"Proporciona accés a programari addicional de %s. S'inclou algun programari " -"propietari." - -#. TRANSLATORS: Heading asking whether to turn third party software repositories on of off. -#: src/gs-overview-page.c:602 -msgid "Enable Third Party Software Repositories?" -msgstr "Voleu habilitar la font de programari de tercers?" - -#. TRANSLATORS: button to keep the third party software repositories off -#: src/gs-overview-page.c:607 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignora" - -#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories -#. TRANSLATORS: button to accept the agreement -#: src/gs-overview-page.c:609 src/gs-repos-dialog.c:173 -msgid "_Enable" -msgstr "_Habilita" - -#: src/gs-overview-page.c:812 -msgid "Available for your operating system" -msgstr "Disponible per al vostre sistema operatiu" - -#. Translators: the '%s' is replaced with the distribution name, constructing -#. for example: "Available for Fedora Linux" -#: src/gs-overview-page.c:816 -#, c-format -msgid "Available for %s" -msgstr "Disponible a %s" - -#. Translators: This is the title of the main page of the UI. -#: src/gs-overview-page.c:1109 -msgid "Explore" -msgstr "Explora" - -#: src/gs-overview-page.ui:7 -msgid "Overview page" -msgstr "Pàgina de resum" - -#. Translators: This is a heading for a section with all available apps. -#: src/gs-overview-page.ui:146 -msgid "Available Apps" -msgstr "Aplicacions disponibles" - -#. Translators: This is a heading for a list of categories. -#: src/gs-overview-page.ui:172 -msgid "Other Categories" -msgstr "Altres categories" - -#: src/gs-overview-page.ui:214 -msgid "No App Data Found" -msgstr "No s'ha trobat cap descripció detallada de l'aplicació" - -#: lib/gs-plugin-loader.c:2795 -msgctxt "Distribution name" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-page.c:93 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#: src/gs-page.c:290 -msgid "User declined installation" -msgstr "L'usuari ha refusat la instal·lació" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an app summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:429 -#, c-format -msgid "Prepare %s" -msgstr "Prepara %s" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an -#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-page.c:568 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" -msgstr "Esteu segur de voler suprimir el repositori %s?" - -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:572 -#, c-format -msgid "" -"All apps from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the " -"repository to use them again." -msgstr "" -"Es desinstal·laran totes les aplicacions de %s, i haureu de tornar a " -"instal·lar el repositori per a tornar-les a utilitzar." - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an -#. * app summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:582 -#, c-format -msgid "Uninstall %s?" -msgstr "Desinstal·la %s?" - -#: src/gs-page.c:591 -msgid "App Settings & Data" -msgstr "Configuració i dades d'aplicació" - -#. Translators: the '%s' is replaced with the app name -#: src/gs-page.c:594 -#, c-format -msgid "It will not be possible to use %s after removal." -msgstr "No es podrà usar %s després d'eliminar-lo." - -#. Translators: this is part of section about deleting app's data, where the 'keep' means 'keep the data' -#: src/gs-page.c:617 -msgid "_Keep" -msgstr "_Mantingues" - -#: src/gs-page.c:623 -msgid "Allows restoring app settings and content" -msgstr "Permet restaurar la configuració i el contingut de l'aplicació" - -#. Translators: this is part of section about deleting app's data -#: src/gs-page.c:632 -msgid "_Delete" -msgstr "_Esborra" - -#: src/gs-page.c:638 -msgid "Permanently deletes data to save disk space" -msgstr "Esborra permanentment les dades per guanyar espai de disc" - -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:645 -#, c-format -msgid "" -"It will not be possible to use %s after removal. App data and settings will " -"be kept on disk, to allow restoring the app in the future." -msgstr "" -"No es podrà usar %s després d'eliminar-lo. Les dades i configuració de " -"l'aplicació romandran al disc per tal de permetre restaurar l'aplicació en " -"el futur." - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:16 -msgid "" -"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically " -"downloaded on mobile or metered connections." -msgstr "" -"Per a evitar costos no desitjats, les actualitzacions automàtiques estan " -"inhabilitades quan s'està amb una connexió mòbil o limitada." - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:19 -msgid "Automatic _Updates" -msgstr "_Actualitzacions automàtiques" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:20 -msgid "" -"Downloads and installs software updates in the background, when possible" -msgstr "" -"Baixa i instal·la les actualitzacions pendents en segon pla, quan sigui " -"possible" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:33 -msgid "Automatic Update _Notifications" -msgstr "_Notificacions de les actualitzacions automàtiques" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:34 -msgid "Show notifications when updates have been automatically installed" -msgstr "" -"Mostra notificacions quan les actualitzacions s'han instal·lat automàticament" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:47 -msgid "Show Only _Free Apps" -msgstr "_Mostra només les aplicacions lliures" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:48 -msgid "Show only freely licensed apps and hide any proprietary apps" -msgstr "" -"Mostra només les aplicacions amb llicència lliure i oculta qualsevol " -"aplicació propietària" - -#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s -#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. -#: src/gs-removal-dialog.c:96 -#, c-format -msgid "" -"Installed software is incompatible with %s, and will be automatically " -"removed during upgrade." -msgstr "" -"El programari instal·lat no és compatible amb %s, i s'eliminarà " -"automàticament durant l'actualització." - -#: src/gs-removal-dialog.ui:7 -msgid "Incompatible Software" -msgstr "Programari incompatible" - -#: src/gs-removal-dialog.ui:37 -msgid "_Upgrade" -msgstr "_Actualitza" - -#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64" -#: src/gs-repos-dialog.c:241 -#, c-format -msgid "" -"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates." -msgstr "" -"El programari que s'ha instal·lat des de «%s» deixarà de rebre " -"actualitzacions." - -#: src/gs-repos-dialog.c:246 -msgid "Disable Repository?" -msgstr "Voleu inhabilitar el repositori?" - -#: src/gs-repos-dialog.c:246 -msgid "Remove Repository?" -msgstr "Voleu suprimir el repositori?" - -#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo -#: src/gs-repos-dialog.c:253 -msgid "_Disable" -msgstr "_Inhabilita" - -#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo -#: src/gs-repos-dialog.c:257 -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimeix" - -#: src/gs-repos-dialog.c:613 -msgid "Enable New Repositories" -msgstr "Habilita els dipòsits nous" - -#: src/gs-repos-dialog.c:614 -msgid "Turn on new repositories when they are added." -msgstr "Activa els repositoris nous quan s'afegeixin." - -#. TRANSLATORS: this is the clickable -#. * link on the third party repositories info bar -#: src/gs-repos-dialog.c:623 -msgid "more information" -msgstr "més informació" - -#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced -#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence: -#. "Additional repositories from selected third parties - more information." -#: src/gs-repos-dialog.c:628 -#, c-format -msgid "Additional repositories from selected third parties — %s." -msgstr "" -"Accediu a programari addicional des de fonts de programari de tercers " -"seleccionades — %s." - -#: src/gs-repos-dialog.c:633 -msgid "Fedora Third Party Repositories" -msgstr "Repositoris de tercers parts de Fedora" - -#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't -#. figure out the name of the operating system -#: src/gs-repos-dialog.c:785 -msgid "the operating system" -msgstr "el sistema operatiu" - -#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. -#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. -#: src/gs-repos-dialog.c:842 -#, c-format -msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." -msgstr "" -"Aquests repositoris complementen el programari per defecte proveït per %s." - -#. button in the info bar -#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:99 -msgid "Software Repositories" -msgstr "Repositoris de programari" - -#: src/gs-repos-dialog.ui:53 -msgid "No Repositories" -msgstr "Cap repositori" - -#. TRANSLATORS: This string states how many apps have been -#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row -#. * describing that repo. The placeholder is the number of apps. -#: src/gs-repo-row.c:181 -#, c-format -msgid "%u app installed" -msgid_plural "%u apps installed" -msgstr[0] "S'ha instal·lat %u aplicació" -msgstr[1] "S'han instal·lat %u aplicacions" - -#. TRANSLATORS: This string states how many add-ons have been -#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row -#. * describing that repo. The placeholder is the number of add-ons. -#: src/gs-repo-row.c:189 -#, c-format -msgid "%u add-on installed" -msgid_plural "%u add-ons installed" -msgstr[0] "S'ha instal·lat %u connector" -msgstr[1] "S'han instal·lat %u connectors" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps -#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been -#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing -#. * that repo. The placeholder is the number of apps, and the translated -#. * string will be substituted in for the first placeholder in the -#. * string “%s and %s installed”. -#: src/gs-repo-row.c:200 -#, c-format -msgid "%u app" -msgid_plural "%u apps" -msgstr[0] "%u aplicació" -msgstr[1] "%u aplicacions" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps -#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been -#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing -#. * that repo. The placeholder is the number of add-ons, and the translated -#. * string will be substituted in for the second placeholder in the -#. * string “%s and %s installed”. -#: src/gs-repo-row.c:209 -#, c-format -msgid "%u add-on" -msgid_plural "%u add-ons" -msgstr[0] "%u connector" -msgstr[1] "%u connectors" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps -#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been -#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing -#. * that repo. The first placeholder is the translated string “%u app” or -#. * “%u apps”. The second placeholder is the translated string “%u add-on” -#. * or “%u add-ons”. -#. * -#. * The choice of plural form for this string is determined by the total -#. * number of apps plus add-ons. For example, -#. * - “1 app and 2 add-ons installed” - uses count 3 -#. * - “2 apps and 1 add-on installed” - uses count 3 -#. * - “4 apps and 5 add-ons installed” - uses count 9 -#. -#: src/gs-repo-row.c:225 -#, c-format -msgid "%s and %s installed" -msgid_plural "%s and %s installed" -msgstr[0] "S'ha instal·lat %s i %s" -msgstr[1] "S'han instal·lat %s i %s" - -#: src/gs-repo-row.c:241 -msgid "Checking installed software…" -msgstr "Comprovant el programari instal·lat…" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation', -#. the second '%s' is replaced with a text like '10 apps installed'. -#: src/gs-repo-row.c:249 -#, c-format -msgctxt "repo-row" -msgid "%s • %s" -msgstr "%s • %s" - -#: src/gs-repo-row.c:399 -msgid "Remove" -msgstr "_Suprimeix" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really bad app -#: src/gs-review-dialog.c:89 -msgid "Hate it" -msgstr "L'odio" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * Not a great app -#: src/gs-review-dialog.c:93 -msgid "Don’t like it" -msgstr "No m'agrada" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A fairly-good app -#: src/gs-review-dialog.c:97 -msgid "It’s OK" -msgstr "Està bé" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A good app -#: src/gs-review-dialog.c:101 -msgid "Like it" -msgstr "M'agrada" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really awesome app -#: src/gs-review-dialog.c:105 -msgid "Love it" -msgstr "N'estic enamorat" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * No star has been clicked yet -#: src/gs-review-dialog.c:109 -msgid "Select a Star to Leave a Rating" -msgstr "Seleccioneu una estrella per a deixar una valoració" - -#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted -#: src/gs-review-dialog.c:127 -msgid "Please take more time writing the review" -msgstr "Preneu-vos més temps per escriure la ressenya" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:130 -msgid "Please choose a star rating" -msgstr "Seleccioneu la valoració en estrelles" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:133 -msgid "The summary is too short" -msgstr "El resum és massa curt" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:136 -msgid "The summary is too long" -msgstr "El resum és massa llarg" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:139 -msgid "The description is too short" -msgstr "La descripció és massa curta" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:142 -msgid "The description is too long" -msgstr "La descripció és massa llarga" - -#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: src/gs-review-dialog.ui:6 -msgid "Write a Review" -msgstr "Escriviu una ressenya" - -#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. -#: src/gs-review-dialog.ui:34 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" - -#: src/gs-review-dialog.ui:120 -msgid "" -"What did you like about this app? Leaving your feedback along with your " -"reasons for leaving a review is helpful for others." -msgstr "" -"Què t'ha agradat d'aquesta aplicació? Deixar els vostres comentaris " -"juntament amb els vostres motius per a deixar una ressenya és útil per a " -"altres." - -#: src/gs-review-dialog.ui:133 -msgid "Review Summary" -msgstr "Resum de la ressenya" - -#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. -#: src/gs-review-dialog.ui:165 -msgctxt "app review" -msgid "Write a short review" -msgstr "Escriviu una ressenya" - -#: src/gs-review-dialog.ui:209 -msgid "" -"Find what data is sent in our <a " -"href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">privacy policy</a>. The full name " -"attached to your account will be shown publicly." -msgstr "" -"Conegueu quines dades s'envien en la nostra <a " -"href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">política de privadesa</a>. El vostre " -"nom complet relacionat amb el vostre compte es mostrarà públicament." - -#: src/gs-review-histogram.c:72 -#, c-format -msgid "%u review total" -msgid_plural "%u reviews total" -msgstr[0] "%u ressenya en total" -msgstr[1] "%u ressenyes en total" - -#: src/gs-review-histogram.ui:88 -msgid "out of 5 stars" -msgstr "de 5 estrelles" - -#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name -#: src/gs-review-row.c:60 -msgctxt "Reviewer name" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do -#: src/gs-review-row.c:226 -msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." -msgstr "Podeu informar de contingut abusiu, groller o discriminatori." - -#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this -#: src/gs-review-row.c:231 -msgid "" -"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " -"administrator." -msgstr "" -"Un cop heu informat, la ressenya s'ocultarà fins que un administrador la " -"revisi." - -#. TRANSLATORS: window title when -#. * reporting a user-submitted review -#. * for moderation -#: src/gs-review-row.c:239 -msgid "Report Review?" -msgstr "Voleu informar d'una ressenya?" - -#. TRANSLATORS: button text when -#. * sending a review for moderation -#: src/gs-review-row.c:244 -msgid "_Report" -msgstr "_Informe" - -#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. -#: src/gs-review-row.ui:84 -msgid "Was this review useful to you?" -msgstr "Li ha estat útil aquesta ressenya?" - -#: src/gs-review-row.ui:100 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: src/gs-review-row.ui:108 -msgid "No" -msgstr "No" - -#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating -#: src/gs-review-row.ui:116 -msgid "Meh" -msgstr "Pse" - -#: src/gs-review-row.ui:128 -msgid "Report…" -msgstr "Informeu…" - -#: src/gs-review-row.ui:137 -msgid "Remove…" -msgstr "Suprimeix…" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:156 -msgid "" -"App isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not malicious" -msgstr "" -"L'aplicació no està en un espai aïllat, però la distribució ha comprovat que " -"no és maliciosa" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:164 -msgid "Check that you trust the vendor, as the app isn’t sandboxed" -msgstr "" -"Comproveu que confieu en el proveïdor, ja que l'aplicació no està en un " -"espai aïllat" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:179 -msgid "No Permissions" -msgstr "Cap permís" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:180 -msgid "App is fully sandboxed" -msgstr "Aquesta aplicació està completament en un espai aïllat" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:191 -msgid "Network Access" -msgstr "Accés a xarxa" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:192 -msgid "Can access the internet" -msgstr "Pot accedir a Internet" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:195 -msgid "No Network Access" -msgstr "Sense accés a xarxa" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:196 -msgid "Cannot access the internet" -msgstr "No pot accedir a Internet" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:202 -msgid "Uses System Services" -msgstr "Usa serveis del sistema" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:203 -msgid "Can request data from system services" -msgstr "Pot demanar dades als serveis del sistema" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:210 -msgid "Uses Session Services" -msgstr "Usa serveis de sessió" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:211 -msgid "Can request data from session services" -msgstr "Pot demanar dades dels serveis de sessió" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:218 -msgid "User Device Access" -msgstr "Accés al dispositiu d'usuari" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:219 -msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" -msgstr "Pot accedir a dispositius com ara càmeres web o controladors de joc" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:222 -msgid "No User Device Access" -msgstr "Sense accés a dispositius de l'usuari" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:223 -msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" -msgstr "" -"No pot accedir als dispositius com ara càmeres web o controladors de jocs" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:229 -msgid "System Device Access" -msgstr "Accés a dispositius del sistema" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:230 -msgid "Can access system devices which require elevated permissions" -msgstr "" -"Pot accedir a dispositius del sistema que requereixen permisos elevats" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:237 -msgid "Legacy Windowing System" -msgstr "Sistema antic de finestres" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:245 -msgid "Arbitrary Permissions" -msgstr "Permisos arbitraris" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:253 -msgid "User Settings" -msgstr "Paràmetres de l'usuari" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:265 -msgid "Full File System Read/Write Access" -msgstr "Accés complet de lectura/escriptura al sistema de fitxers" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:266 -msgid "Can read and write all data on the file system" -msgstr "Pot llegir i escriure totes les dades al sistema de fitxers" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:274 -msgid "Home Folder Read/Write Access" -msgstr "Accés de lectura/escriptura a la carpeta de l'usuari" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:275 -msgid "Can read and write all data in your home directory" -msgstr "Pot llegir/escriure totes les dades de la carpeta de l'usuari" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:283 -msgid "Full File System Read Access" -msgstr "Accés complet de lectura del sistema de fitxers" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:284 -msgid "Can read all data on the file system" -msgstr "Pot llegir totes les dades del sistema de fitxers" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:293 -msgid "Home Folder Read Access" -msgstr "Pot llegir la carpeta de l'usuari" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:294 -msgid "Can read all data in your home directory" -msgstr "Pot llegir totes les dades del directori de l'usuari" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:303 -msgid "Download Folder Read/Write Access" -msgstr "Accés de lectura/escriptura al directori de baixades" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:304 -msgid "Can read and write all data in your downloads directory" -msgstr "Pot llegir i escriure totes les dades del directori de baixades" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:315 -msgid "Download Folder Read Access" -msgstr "Accés de lectura al directori de baixades" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:316 -msgid "Can read all data in your downloads directory" -msgstr "Pot llegir totes les dades del directori de baixades" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:326 -msgid "Can read and write all data in the directory" -msgstr "Pot llegir/escriure totes les dades del directori" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:337 -msgid "Can read all data in the directory" -msgstr "Pot llegir totes les dades del directori" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:353 -msgid "No File System Access" -msgstr "Sense accés al sistema de fitxers" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:354 -msgid "Cannot access the file system at all" -msgstr "No pot accedir de cap manera al sistema de fitxers" - -#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:364 -msgid "App developer is verified" -msgstr "El desenvolupador de l'aplicació està verificat" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:365 -msgid "" -"The developer of this app has been verified to be who they say they are" -msgstr "" -"S'ha verificat que el desenvolupador d'aquesta aplicació és qui diu que és" - -#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:376 -msgid "Insecure Dependencies" -msgstr "Dependències insegures" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:377 -msgid "" -"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure" -msgstr "" -"El programari o les seves dependències ja no són compatibles i poden ser " -"insegurs" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:390 -msgid "" -"This app does not specify what license it is developed under, and may be " -"proprietary" -msgstr "" -"Aquesta aplicació no especifica en quina llicència es desenvolupa i pot ser " -"propietària" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:391 -msgid "" -"This software does not specify what license it is developed under, and may " -"be proprietary" -msgstr "" -"Aquest programari no especifica en quina llicència es desenvolupa, i pot ser " -"propietari" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:411 -msgid "Proprietary Code" -msgstr "Codi propietari" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:412 -msgid "" -"The source code is not public, so it cannot be independently audited and " -"might be unsafe" -msgstr "" -"El codi font no és públic, per això no es pot auditar de manera independent " -"i podria ser insegur" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:415 -msgid "Auditable Code" -msgstr "Codi auditable" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:416 -msgid "" -"The source code is public and can be independently audited, which makes the " -"app more likely to be safe" -msgstr "" -"El codi font és públic i es pot auditar de forma independent, cosa que fa " -"que l'aplicació sigui més segura" - -#. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:425 -#, c-format -msgid "%s is privileged" -msgstr "%s és privilegiat" - -#. Translators: The app is considered safe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:432 -#, c-format -msgid "%s is safe" -msgstr "%s és segur" - -#. Translators: The app is considered probably safe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:439 -#, c-format -msgid "%s is probably safe" -msgstr "%s és probablement segur" - -#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:446 -#, c-format -msgid "%s is potentially unsafe" -msgstr "%s és potencialment insegur" - -#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:453 -#, c-format -msgid "%s is unsafe" -msgstr "%s és insegur" - -#. Translators: This is used for "License Unknown" -#: src/gs-safety-context-dialog.c:544 -msgctxt "Unknown license" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5 -msgid "Safety" -msgstr "Seguretat" - -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101 -msgid "License" -msgstr "Llicència" - -#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141 -msgid "Source" -msgstr "Font" - -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181 -msgid "SDK" -msgstr "SDK" - -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205 -msgid "Outdated SDK version" -msgstr "Versió obsoleta de l'SDK" - -#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46 -msgid "Previous Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla anterior" - -#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74 -msgid "Next Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla següent" - -#. Translators: Shortened form of “no screenshots available” when showing an app’s details. -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:130 -msgid "No Screenshots" -msgstr "Sense captures de pantalla" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and -#. * we get back 404 -#: src/gs-screenshot-image.c:360 src/gs-screenshot-image.c:417 -#: src/gs-screenshot-image.c:623 -msgid "Screenshot not found" -msgstr "No s'ha trobat la captura de pantalla" - -#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image -#: src/gs-screenshot-image.c:438 -msgid "Failed to load image" -msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge" - -#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that -#. * the generator did not create or the parser did not add -#: src/gs-screenshot-image.c:651 -msgid "Screenshot size not found" -msgstr "No s'ha trobat la mida de la captura de pantalla" - -#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory -#. * but we were out of space or permission was denied -#: src/gs-screenshot-image.c:733 -msgid "Could not create cache" -msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot -#. * that was not a valid URL -#: src/gs-screenshot-image.c:747 -msgid "Screenshot not valid" -msgstr "La captura de pantalla no és vàlida" - -#. TRANSLATORS: this is when networking is not available -#: src/gs-screenshot-image.c:797 -msgid "Screenshot not available" -msgstr "La captura de pantalla no està disponible" - -#: src/gs-screenshot-image.ui:6 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla" - -#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results -#. * to show in in the search page -#: src/gs-search-page.c:179 -#, c-format -msgid "%u more match" -msgid_plural "%u more matches" -msgstr[0] "%u coincidència més" -msgstr[1] "%u coincidències més" - -#: src/gs-search-page.ui:6 -msgid "Search page" -msgstr "Pàgina de cerca" - -#: src/gs-search-page.ui:17 -msgid "Search for Apps" -msgstr "Cerca aplicacions" - -#: src/gs-search-page.ui:46 -msgid "No App Found" -msgstr "No s'ha trobat cap aplicació" - -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. -#. * 'alt.fedoraproject.org' -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is a multi-word localised app name -#. * e.g. 'Getting things GNOME!" -#: src/gs-shell.c:1198 src/gs-shell.c:1203 src/gs-shell.c:1218 -#: src/gs-shell.c:1222 -#, c-format -msgid "“%s”" -msgstr "«%s»" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1274 -#, c-format -msgid "Unable to download firmware updates from %s" -msgstr "" -"No s'han pogut baixar les actualitzacions del microprogramari des de %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1280 -#, c-format -msgid "Unable to download updates from %s" -msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions des de %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1287 src/gs-shell.c:1328 -msgid "Unable to download updates" -msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1292 -msgid "" -"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" -"No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia accés a Internet però no " -"estava disponible" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1300 -#, c-format -msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" -msgstr "" -"No s'han pogut baixar les actualitzacions des de %s: no hi havia prou espai " -"al disc" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1305 -msgid "Unable to download updates: not enough disk space" -msgstr "" -"No s'han pogut baixar les actualitzacions: no hi havia prou espai al disc" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1311 -msgid "Unable to download updates: authentication was required" -msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia una autenticació" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1315 -msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" -msgstr "" -"No s'han pogut baixar les actualitzacions: l'autenticació no era vàlida" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1319 -msgid "" -"Unable to download updates: you do not have permission to install software" -msgstr "" -"No s'han pogut baixar les actualitzacions: no teniu permís per a instal·lar " -"programari" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1331 -msgid "Unable to get list of updates" -msgstr "No s'ha pogut obtenir una llista d'actualitzacions" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1367 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as download failed from %s" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s, ja que ha fallat la baixada des de %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1373 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as download failed" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s, ja que ha fallat la baixada" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") -#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. -#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1385 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" -msgstr "" -"No s'ha pogut instal·lar %s, ja que l'entorn d'execució %s no està disponible" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1391 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as not supported" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s, ja que no és compatible" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1397 -msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" -"No s'ha pogut instal·lar: calia accés a Internet però no estava disponible" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1402 -msgid "Unable to install: the app has an invalid format" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar: l'aplicació tenia un format invàlid" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1406 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: not enough disk space" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: no hi ha prou espai al disc" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1412 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: authentication was required" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: calia una autenticació" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1418 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: l'autenticació era invàlida" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1424 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" -msgstr "" -"No s'ha pogut instal·lar %s: no teniu permisos per a instal·lar el programari" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1431 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: AC power is required" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: cal estar connectat al corrent" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1437 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: el nivell de la bateria és massa baix" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1446 -#, c-format -msgid "Unable to install %s" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1485 -#, c-format -msgid "Unable to update %s from %s as download failed" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s des de %s, ja que ha fallat la baixada" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1492 -#, c-format -msgid "Unable to update %s as download failed" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s, ja que ha fallat la baixada" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1499 -#, c-format -msgid "Unable to install updates from %s as download failed" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s, ja que ha fallat la baixada" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1503 -#, c-format -msgid "Unable to install updates as download failed" -msgstr "" -"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions, ja que ha fallat la baixada" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1508 -msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" -"No s'ha pogut actualitzar: calia accés a Internet però no estava disponible" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1517 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: not enough disk space" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: no hi havia prou espai al disc" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1522 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: not enough disk space" -msgstr "" -"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: no hi ha prou espai al disc" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1531 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: authentication was required" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: calia una autenticació" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1536 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: authentication was required" -msgstr "" -"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: calia una autenticació" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1544 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: l'autenticació no era vàlida" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1549 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" -msgstr "" -"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: l'autenticació era invàlida" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1557 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" -msgstr "" -"No s'ha pogut actualitzar %s: no teniu permís per a actualitzar programari" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1563 -#, c-format -msgid "" -"Unable to install updates: you do not have permission to update software" -msgstr "" -"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: no teniu permís per a " -"actualitzar programari" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1572 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: AC power is required" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: cal estar connectat al corrent" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1578 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: AC power is required" -msgstr "" -"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: cal estar connectat al corrent" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1586 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: el nivell de la bateria és massa baix" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1592 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" -msgstr "" -"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: el nivell de la bateria és " -"massa baix" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1603 -#, c-format -msgid "Unable to update %s" -msgstr "No es pot actualitzar %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1606 -#, c-format -msgid "Unable to install updates" -msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1642 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s from %s" -msgstr "No es pot actualitzar a %s des de %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1647 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar a %s, ja que ha fallat la baixada" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1655 -#, c-format -msgid "" -"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" -"No s'ha pogut actualitzar a %s: calia accés a Internet però no estava " -"disponible" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1663 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: no hi havia prou espai al disc" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1670 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: calia una autenticació" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1676 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: l'autenticació no era vàlida" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1682 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: o teniu permís per a actualitzar" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1688 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: cal estar connectat al corrent" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1694 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: el nivell de la bateria és massa baix" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1703 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar a %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1734 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: authentication was required" -msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: calia una autenticació" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1739 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" -msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: l'autenticació era invàlida" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1744 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" -msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: no teniu permís per a suprimir programari" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1750 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: AC power is required" -msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: cal estar connectat al corrent" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1756 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" -msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: el nivell de la bateria és massa baix" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1768 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") -#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. -#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1803 -#, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" -msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s no està instal·lat" - -#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code -#: src/gs-shell.c:1811 src/gs-shell.c:1827 src/gs-shell.c:1869 -#: src/gs-shell.c:1911 src/gs-shell.c:1968 -msgid "Sorry, something went wrong" -msgstr "S'ha produït un error" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1816 src/gs-shell.c:1858 src/gs-shell.c:1900 -#: src/gs-shell.c:1947 -msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" -msgstr "" -"No hi havia prou espai al disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1852 -msgid "Failed to install file: not supported" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar el fitxer: no és compatible" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1855 -msgid "Failed to install file: authentication failed" -msgstr "" -"S'ha produït un error en instal·lar el fitxer: ha fallat l'autenticació" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1894 -msgid "Failed to install: not supported" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar: no és compatible" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1897 -msgid "Failed to install: authentication failed" -msgstr "S'ha produït un error en instal·lar: ha fallat l'autenticació" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1942 -#, c-format -msgid "Unable to contact %s" -msgstr "No s'ha pogut contactar %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this app, aka 'GNOME Software'. -#: src/gs-shell.c:1952 -msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." -msgstr "Cal reiniciar el programa per a utilitzar els nous connectors." - -#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power -#: src/gs-shell.c:1956 -msgid "AC power is required" -msgstr "Cal estar connectat al corrent" - -#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely -#: src/gs-shell.c:1959 -msgid "The battery level is too low" -msgstr "El nivell de la bateria és massa baix" - -#: src/gs-shell.ui:7 -msgid "_Software Repositories" -msgstr "_Repositoris de programari" - -#: src/gs-shell.ui:12 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:109 -msgid "Examine Disk" -msgstr "Examina el disc" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:119 -msgid "Network Settings" -msgstr "Paràmetres de xarxa" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:129 -msgid "_Restart Now…" -msgstr "_Reinicia ara…" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:140 -msgid "More Information" -msgstr "Més informació" - -#: src/gs-shell.ui:200 src/gs-shell.ui:202 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: src/gs-shell.ui:216 src/gs-shell.ui:218 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menú principal" - -#: src/gs-shell.ui:245 -msgid "Search apps" -msgstr "Cerca aplicacions" - -#: src/gs-shell.ui:257 -msgid "Metered network ‒ automatic updates paused" -msgstr "Actualitzacions automàtiques en pausa" - -#: src/gs-shell.ui:258 -msgid "Find Out _More" -msgstr "_Descobriu-ne més" - -#. Translators: A label for a button to show all available software. -#: src/gs-shell.ui:272 -msgid "_Explore" -msgstr "_Explora" - -#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: src/gs-shell.ui:286 -msgctxt "List of installed apps" -msgid "_Installed" -msgstr "_Instal·lat" - -#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. -#: src/gs-shell.ui:308 -msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated" -msgid "_Updates" -msgstr "_Actualitza" - -#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte -#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The -#. * bubble is small, so the string should be as short as -#. * possible. -#: src/gs-storage-context-dialog.c:95 -msgid "None" -msgstr "Res" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:139 -msgid "App Data" -msgstr "Dades de l'aplicació" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:140 -msgid "Data needed for the app to run" -msgstr "Dades necessàries perquè l'aplicació s'executi" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:145 -msgid "User Data" -msgstr "Dades de l'usuari" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:146 -msgid "Data created by you in the app" -msgstr "Dades creades per vosaltres en l'aplicació" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:153 -msgid "Cache Data" -msgstr "Dades de la memòria cau" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:154 -msgid "Temporary cached data" -msgstr "Dades temporals a la memòria cau" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:172 -msgid "The app itself" -msgstr "L'aplicació" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:177 -msgid "Required Dependencies" -msgstr "Dependències necessàries" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:178 -msgid "Shared system components required by this app" -msgstr "Components de sistema compartits necessaris per aquesta aplicació" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:188 -msgctxt "Download size" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app -#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5 -msgid "Storage" -msgstr "Emmagatzematge" - -#. Translators: Please do not translate the markup or link href -#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69 -msgid "" -"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_app settings</a>." -msgstr "" -"Les dades emmagatzemades en memòria cau es poden netejar des dels <a " -"href=\"dummy\">_paràmetres de l'aplicació</a>." - -#: src/gs-summary-tile.c:139 -#, c-format -msgid "%s (Installed)" -msgstr "%s (instal·lat)" - -#: src/gs-summary-tile.c:144 -#, c-format -msgid "%s (Installing)" -msgstr "%s (s'està instal·lant)" - -#: src/gs-summary-tile.c:149 -#, c-format -msgid "%s (Removing)" -msgstr "%s (s'està suprimint)" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window -#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152 -msgid "Installed Updates" -msgstr "Actualitzacions instal·lades" - -#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. -#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. -#. The date format is defined by the locale's preferred date representation -#. ("%x" in strftime.) -#: src/gs-update-dialog.c:131 -#, c-format -msgid "Installed on %s" -msgstr "Instal·lat al %s" - -#: src/gs-update-dialog.ui:77 -msgid "No Updates Installed" -msgstr "No s'han instal·lat actualitzacions" - -#: src/gs-update-monitor.c:215 -msgid "Software Updates Are Out of Date" -msgstr "Les actualitzacions de programari estan obsoletes" - -#: src/gs-update-monitor.c:216 -msgid "Please check for software updates." -msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions." - -#: src/gs-update-monitor.c:222 -msgid "Critical Software Update Ready to Install" -msgstr "Actualització de programari crítica a punt per a instal·lar" - -#: src/gs-update-monitor.c:223 -msgid "An important software update is ready to be installed." -msgstr "" -"Hi ha una actualització de programari important a punt per a ser instal·lada." - -#: src/gs-update-monitor.c:226 -msgid "Critical Software Updates Available to Download" -msgstr "" -"Actualitzacions de programari crítiques disponibles per a descarregar" - -#: src/gs-update-monitor.c:227 -msgid "Important: critical software updates are waiting." -msgstr "" -"Important: les actualitzacions de programari crítiques estan esperant." - -#: src/gs-update-monitor.c:233 -msgid "Software Updates Ready to Install" -msgstr "Actualitzacions de programari a punt per a instal·lar" - -#: src/gs-update-monitor.c:234 -msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." -msgstr "" -"Les actualitzacions de programari estan esperant i a punt per a ser " -"instal·lades." - -#: src/gs-update-monitor.c:240 -msgid "Software Updates Available to Download" -msgstr "Actualitzacions de programari disponibles per a descarregar" - -#: src/gs-update-monitor.c:241 -msgid "Please download waiting software updates." -msgstr "Baixa les actualitzacions de programari en espera." - -#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required -#: src/gs-update-monitor.c:357 -#, c-format -msgid "%u App Updated — Restart Required" -msgid_plural "%u Apps Updated — Restart Required" -msgstr[0] "%u aplicació actualitzada. Cal reiniciar" -msgstr[1] "%u aplicacions actualitzades. Cal reiniciar" - -#. TRANSLATORS: apps were auto-updated -#: src/gs-update-monitor.c:363 -#, c-format -msgid "%u App Updated" -msgid_plural "%u Apps Updated" -msgstr[0] "%u aplicació actualitzada" -msgstr[1] "%u aplicacions actualitzades" - -#. TRANSLATORS: %1 is an app name, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:374 -#, c-format -msgid "%s has been updated." -msgstr "%s s'ha actualitzat." - -#. TRANSLATORS: the app needs restarting -#: src/gs-update-monitor.c:377 -msgid "Please restart the app." -msgstr "Reinicieu l'aplicació." - -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both app names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:385 -#, c-format -msgid "%s and %s have been updated." -msgstr "%s i %s s'han actualitzat." - -#. TRANSLATORS: at least one app needs restarting -#: src/gs-update-monitor.c:391 src/gs-update-monitor.c:410 -#, c-format -msgid "%u app requires a restart." -msgid_plural "%u apps require a restart." -msgstr[0] "%u aplicació requereix un reinici." -msgstr[1] "%u aplicacions requereixen un reinici." - -#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all app names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:403 -#, c-format -msgid "Includes %s, %s and %s." -msgstr "Inclou %s, %s i %s." - -#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life -#: src/gs-update-monitor.c:702 -msgid "Operating System Updates Unavailable" -msgstr "Hi ha actualitzacions del sistema operatiu disponibles" - -#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice -#: src/gs-update-monitor.c:704 -msgid "Upgrade to continue receiving security updates." -msgstr "Actualitzeu-vos per a continuar rebent actualitzacions de seguretat." - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the -#. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: src/gs-update-monitor.c:759 -#, c-format -msgid "A new version of %s is available to install" -msgstr "Una nova versió de %s està disponible per a instal·lar" - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:763 -msgid "Software Upgrade Available" -msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles" - -#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:1208 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "No s'ha pogut realitzar l'actualització de programari" - -#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:1210 -msgid "An important operating system update failed to be installed." -msgstr "" -"No s'ha pogut realitzar una actualització important del sistema operatiu." - -#: src/gs-update-monitor.c:1211 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostra els detalls" - -#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:1235 -msgid "System Upgrade Complete" -msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema" - -#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a -#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s -#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" -#: src/gs-update-monitor.c:1240 -#, c-format -msgid "Welcome to %s %s!" -msgstr "Us donem la benvinguda a %s %s!" - -#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1249 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "S'ha instal·lat l'actualització de programari" -msgstr[1] "S'han instal·lat les actualitzacions de programari" - -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1253 -msgid "An important operating system update has been installed." -msgid_plural "Important operating system updates have been installed." -msgstr[0] "S'ha instal·lat una actualització important del sistema operatiu." -msgstr[1] "S'han instal·lat actualitzacions importants del sistema operatiu." - -#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. -#. * Note that it has nothing to do with the app reviews, the -#. * users can't express their opinions here. In some languages -#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than -#. * "Review (browse) something." -#: src/gs-update-monitor.c:1264 -msgctxt "updates" -msgid "Review" -msgstr "Revisa" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: src/gs-update-monitor.c:1314 -msgid "Failed To Update" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar" - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: src/gs-update-monitor.c:1319 -msgid "The system was already up to date." -msgstr "El sistema ja estava actualitzat." - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: src/gs-update-monitor.c:1324 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "Es va cancel·lar l'actualització." - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: src/gs-update-monitor.c:1329 -msgid "" -"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " -"have internet access and try again." -msgstr "" -"Calia accés a Internet però no estava disponible. Assegureu-vos que teniu " -"accés a Internet i torneu-ho a provar." - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: src/gs-update-monitor.c:1334 -msgid "" -"There were security issues with the update. Please consult your software " -"provider for more details." -msgstr "" -"Hi ha hagut problemes de seguretat amb l'actualització. Consulteu el " -"proveïdor per a més detalls." - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: src/gs-update-monitor.c:1339 -msgid "" -"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." -msgstr "" -"No hi havia prou espai a disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar." - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: src/gs-update-monitor.c:1343 -msgid "" -"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " -"and try again. If the problem persists, contact your software provider." -msgstr "" -"S'ha produït un error en instal·lar l'actualització. Espereu a una " -"actualització nova i torneu a provar-ho. Si el problema persisteix, " -"contacteu amb el vostre proveïdor de programari." - -#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates -#: src/gs-updates-page.c:253 -#, c-format -msgid "Last checked: %s" -msgstr "Darrera comprovació: %s" - -#: src/gs-updates-page.c:302 -msgid "Stop" -msgstr "Atura" - -#: src/gs-updates-page.c:311 src/gs-updates-page.c:323 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" - -#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' -#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' -#: src/gs-updates-page.c:573 -#, c-format -msgid "%s %s has stopped receiving critical software updates" -msgstr "%s %s ha deixat de rebre actualitzacions crítiques de programari" - -#. TRANSLATORS: This message is meant to tell users that they need to upgrade -#. * or else their distro will not get important updates. -#: src/gs-updates-page.c:579 -msgid "Your operating system has stopped receiving critical software updates" -msgstr "" -"El vostre sistema operatiu ha deixat de rebre actualitzacions crítiques de " -"programari" - -#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: src/gs-updates-page.c:849 -msgid "Charges May Apply" -msgstr "Es poden aplicar càrrecs" - -#. TRANSLATORS: we need network to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:851 -msgid "" -"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." -msgstr "" -"La comprovació d'actualitzacions mentre s'utilitza la xarxa mòbil pot " -"incórrer en càrrecs." - -#. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel -#: src/gs-updates-page.c:855 -msgid "Check _Anyway" -msgstr "_Comprova-ho de totes maneres" - -#. TRANSLATORS: can't do updates check -#: src/gs-updates-page.c:866 -msgid "No Network" -msgstr "Sense xarxa" - -#. TRANSLATORS: we need network to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:868 -msgid "Internet access is required to check for updates." -msgstr "" -"Es requereix accés a Internet per a comprovar si hi ha actualitzacions." - -#. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel -#: src/gs-updates-page.c:872 -msgid "Network _Settings" -msgstr "_Paràmetres de xarxa" - -#: src/gs-updates-page.c:910 -msgid "Software Upgrades Downloaded" -msgstr "Actualitzacions de programari descarregades" - -#: src/gs-updates-page.c:911 -msgid "Software upgrades have been downloaded and are ready to be installed." -msgstr "" -"S'han descarregat les actualitzacions de programari i estan a punt per a ser " -"instal·lades." - -#: src/gs-updates-page.c:1260 -msgid "Check for updates" -msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" - -#: src/gs-updates-page.c:1296 -msgctxt "Apps to be updated" -msgid "Updates" -msgstr "Actualitzacions" - -#: src/gs-updates-page.ui:6 -msgid "Updates page" -msgstr "Pàgina d'actualitzacions" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. -#: src/gs-updates-page.ui:58 -msgid "Loading Updates…" -msgstr "S'estan carregant les actualitzacions…" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. -#: src/gs-updates-page.ui:71 -msgid "This could take a while." -msgstr "Això pot trigar una estona." - -#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. -#: src/gs-updates-page.ui:179 -msgid "Up to Date" -msgstr "Està al dia" - -#: src/gs-updates-page.ui:218 -msgid "Use Mobile Data?" -msgstr "Utilitza dades mòbils?" - -#: src/gs-updates-page.ui:219 -msgid "" -"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." -msgstr "" -"La comprovació d'actualitzacions quan utilitzeu la xarxa mòbil pot incórrer " -"en l'aplicació de càrrecs." - -#: src/gs-updates-page.ui:222 -msgid "_Check Anyway" -msgstr "_Comprova de totes formes" - -#: src/gs-updates-page.ui:238 -msgid "No Connection" -msgstr "Sense connexió" - -#: src/gs-updates-page.ui:239 -msgid "Go online to check for updates." -msgstr "Connecteu-vos per a comprovar si hi ha actualitzacions." - -#: src/gs-updates-page.ui:242 -msgid "_Network Settings" -msgstr "Paràmetres de la _xarxa" - -#: src/gs-updates-page.ui:275 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: src/gs-updates-page.ui:276 -msgid "Updates are automatically managed." -msgstr "Les actualitzacions es gestionen automàticament." - -#. TRANSLATORS: This is the button for installing all -#. * offline updates -#: src/gs-updates-section.c:365 -msgid "_Restart & Update…" -msgstr "R_einicia i actualitza…" - -#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all -#. * online-updatable apps -#: src/gs-updates-section.c:371 -msgid "U_pdate All" -msgstr "A_ctualitza-ho tot" - -#: src/gs-updates-section.c:448 -msgid "Software Updates Downloaded" -msgstr "Actualitzacions de programari descarregades" - -#: src/gs-updates-section.c:449 -msgid "Software updates have been downloaded and are ready to be installed." -msgstr "" -"S'han descarregat les actualitzacions de programari i estan a punt per a ser " -"instal·lades." - -#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that -#. * requires a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:525 -msgid "Integrated Firmware" -msgstr "Microprogramari integrat" - -#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline -#. * app updates that require a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:530 -msgid "Requires Restart" -msgstr "Cal reiniciar" - -#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and -#. * app updates, typically flatpaks or snaps -#: src/gs-updates-section.c:535 -msgid "App Updates" -msgstr "Actualitzacions" - -#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can -#. * be installed online -#: src/gs-updates-section.c:540 -msgid "Device Firmware" -msgstr "Microprogramari del dispositiu" - -#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72 -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154 -msgid "_Download" -msgstr "_Baixa" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade is available. The first %s is the distro name -#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" -#: src/gs-upgrade-banner.c:91 -#, c-format -msgid "%s %s Available" -msgstr "%s %s disponible" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade is available. The %s is the distro name, -#. * e.g. "GNOME OS Available" -#: src/gs-upgrade-banner.c:96 -#, c-format -msgid "%s Available" -msgstr "%s disponible" - -#: src/gs-upgrade-banner.c:154 -msgid "Learn about the new version" -msgstr "Apreneu sobre la versió nova" - -#: src/gs-upgrade-banner.c:178 -msgid "Downloading…" -msgstr "S'està baixant…" - -#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' -#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" -#: src/gs-upgrade-banner.c:196 -#, c-format -msgid "%s of %s downloaded" -msgstr "%s de %s baixats" - -#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already -#. downloaded, forming text like "13% downloaded" -#: src/gs-upgrade-banner.c:200 -#, c-format -msgid "%u%% downloaded" -msgstr "%u%% baixat" - -#: src/gs-upgrade-banner.ui:42 -msgid "A major upgrade, with new features and added polish." -msgstr "Una actualització major, amb noves funcionalitat i més polida." - -#: src/gs-upgrade-banner.ui:187 -msgid "_Restart & Upgrade…" -msgstr "_Reinicia i actualitza…" - -#: src/gs-upgrade-banner.ui:215 -msgid "Remember to back up data and files before upgrading." -msgstr "" -"Recordeu fer una còpia de seguretat de les dades abans d'actualitzar." - -#: lib/gs-utils.c:523 lib/gs-utils.c:554 -#, c-format -msgid "Failed to delete file “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer «%s»: %s" - -#: lib/gs-utils.c:565 -#, c-format -msgid "Failed to delete directory “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut esborrar el directori «%s»: %s" - -#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 -msgid "Add, remove or update software on this computer" -msgstr "Afegeix, suprimeix o actualitza programari en aquest ordinador" - -#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 -msgid "" -"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" -"ftware;App;Store;" -msgstr "" -"Actualitzacions;Actualització;Fonts;Repositoris;Preferències;Instal·lació;Des" -"instal·lació;Aplicació;Programa;Apli;Botiga;" - -#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not -#. * packages and are not shown in the main list -#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67 -#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3227 -msgid "System Updates" -msgstr "Actualitzacions del sistema" - -#. TRANSLATORS: this is a longer description of the -#. * "System Updates" string -#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72 -#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3232 -msgid "" -"General system updates, such as security or bug fixes, and performance " -"improvements." -msgstr "" -"Actualitzacions del sistema generals, com ara correccions de seguretat o " -"errors, i millores de rendiment." - -#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS" -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:688 -#, c-format -msgid "%s update with new features and fixes." -msgstr "Actualització %s amb noves característiques i correccions." - -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:1276 -msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." -msgstr "" -"El servei d'actualitzacions EOS no ha pogut obtenir i aplicar " -"l'actualització." - -#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:500 -#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:504 -msgid "Web App" -msgstr "Aplicacions Web" - -#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 -msgid "Web Apps Support" -msgstr "Compatibilitat amb aplicacions Web" - -#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 -msgid "Run popular web applications in a browser" -msgstr "Executa aplicacions web populars en un navegador" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:254 -msgid "Downloading upgrade information…" -msgstr "S'està baixant la informació de l'actualització…" - -#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:402 -msgid "" -"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." -msgstr "" -"Actualitzeu per a obtenir les últimes funcions, millores rendiment i " -"estabilitat." - -#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 -msgid "Flatpak Support" -msgstr "Compatibilitat amb Flatpak" - -#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 -msgid "Flatpak is a framework for desktop apps on Linux" -msgstr "" -"Flatpak és un espai de treball per a aplicacions d'escriptori a Linux" - -#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264 -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 -#, c-format -msgid "System folder %s" -msgstr "Carpeta del sistema %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 -#, c-format -msgid "Home subfolder %s" -msgstr "Subcarpeta d'usuari %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:329 -msgid "Host system folders" -msgstr "Carpetes del sistema d'amfitrió" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:330 -msgid "Host system configuration from /etc" -msgstr "Configuració del sistema d'amfitrió des de /etc" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:331 -msgid "Desktop folder" -msgstr "Carpeta d'escriptori" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:331 -#, c-format -msgid "Desktop subfolder %s" -msgstr "Subcarpeta d'escriptori %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:332 -msgid "Documents folder" -msgstr "Carpeta de documents" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:332 -#, c-format -msgid "Documents subfolder %s" -msgstr "Subcarpeta de documents %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:333 -msgid "Music folder" -msgstr "Carpeta de música" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:333 -#, c-format -msgid "Music subfolder %s" -msgstr "Subcarpeta de música %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:334 -msgid "Pictures folder" -msgstr "Carpeta d'usuari" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:334 -#, c-format -msgid "Pictures subfolder %s" -msgstr "Subcarpeta d'imatges %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:335 -msgid "Public Share folder" -msgstr "Carpeta de compartició pública" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:335 -#, c-format -msgid "Public Share subfolder %s" -msgstr "Subcarpeta de compartició pública %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:336 -msgid "Videos folder" -msgstr "Carpeta de vídeos" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:336 -#, c-format -msgid "Videos subfolder %s" -msgstr "Subcarpeta de vídeo %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:337 -msgid "Templates folder" -msgstr "Carpeta de plantilles" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:337 -#, c-format -msgid "Templates subfolder %s" -msgstr "Subcarpeta de plantilles %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:338 -msgid "User cache folder" -msgstr "Carpeta de la memòria cau de l'usuari" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:338 -#, c-format -msgid "User cache subfolder %s" -msgstr "Subcarpeta de memòria cau d'usuari %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:339 -msgid "User configuration folder" -msgstr "Carpeta de configuració de l'usuari" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:339 -#, c-format -msgid "User configuration subfolder %s" -msgstr "Subcarpeta de configuració de l'usuari %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:340 -msgid "User data folder" -msgstr "Carpeta de dades d'usuari" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:340 -#, c-format -msgid "User data subfolder %s" -msgstr "Subcarpeta de dades d'usuari %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:341 -msgid "User runtime folder" -msgstr "Carpeta d'execució de l'usuari" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:341 -#, c-format -msgid "User runtime subfolder %s" -msgstr "Subcarpeta d'execució d'usuari %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:399 -#, c-format -msgid "Filesystem access to %s" -msgstr "Accés al sistema de fitxers a %s" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1426 -#, c-format -msgid "Getting flatpak metadata for %s…" -msgstr "S'estan obtenint les metadades del flatpak per a %s…" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3612 -#, c-format -msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" -msgstr "No s'ha pogut refinar el complement «%s»: %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 -msgid "User Installation" -msgstr "Instal·lació d'usuari" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 -msgid "System Installation" -msgstr "Instal·lació de sistema" - -#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1320 -#, c-format -msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" -msgstr "No s'ha pogut afegir al complement «%s»: %s" - -#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1334 -#, c-format -msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" -msgstr "No s'ha pogut afegir al complement «%s»: %s" - -#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1601 -#, c-format -msgid "" -"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. " -"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s" -msgstr "" -"El remot «%s» no permet la instal·lació de «%s», possiblement a causa del " -"seu filtre. Suprimeix el filtre i repeteix la instal·lació. Error detallat: " -"%s" - -#. TRANSLATORS: as in laptop battery power -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:66 -msgid "System power is too low to perform the update" -msgstr "La bateria és massa baixa per a realitzar l'actualització" - -#. TRANSLATORS: as in laptop battery power -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:70 -#, c-format -msgid "System power is too low to perform the update (%u%%, requires %u%%)" -msgstr "" -"La bateria és massa baixa per a realitzar l'actualització (%u%%, requereix " -"%u%%)" - -#. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:76 -msgid "Device is unreachable, or out of wireless range" -msgstr "" -"El dispositiu no és accessible, o està fora del rang de la xarxa sense fil" - -#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:82 -#, c-format -msgid "Device battery power is too low" -msgstr "El nivell de la bateria és massa baix" - -#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:85 -#, c-format -msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)" -msgstr "La bateria del dispositiu és massa baixa (%u%%, requereix %u%%)" - -#. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:91 -msgid "Device is waiting for the update to be applied" -msgstr "El dispositiu està esperant que s'apliqui l'actualització" - -#. TRANSLATORS: as in, wired mains power for a laptop -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:95 -msgid "Device requires AC power to be connected" -msgstr "El dispositiu requereix que es connecti a la xarxa elèctrica" - -#. TRANSLATORS: lid means "laptop top cover" -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:99 -msgid "Device cannot be used while the lid is closed" -msgstr "El dispositiu no es pot utilitzar si la tapa està tancada" - -#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:219 -#, c-format -msgid "%s Device Update" -msgstr "Actualització del dispositiu %s" - -#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:224 -#, c-format -msgid "%s System Update" -msgstr "Actualització del sistema %s" - -#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:229 -#, c-format -msgid "%s Embedded Controller Update" -msgstr "Actualització del controlador encastat %s" - -#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:234 -#, c-format -msgid "%s ME Update" -msgstr "Actualització ME %s" - -#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), -#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:239 -#, c-format -msgid "%s Corporate ME Update" -msgstr "Actualització ME corporatiu %s" - -#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:244 -#, c-format -msgid "%s Consumer ME Update" -msgstr "Actualització ME del consumidor %s" - -#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices -#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:250 -#, c-format -msgid "%s Controller Update" -msgstr "Actualització del controlador %s" - -#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that -#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; -#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:256 -#, c-format -msgid "%s Thunderbolt Controller Update" -msgstr "Actualització del controlador Thunderbolt %s" - -#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU -#. * at system bootup -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:261 -#, c-format -msgid "%s CPU Microcode Update" -msgstr "Actualització del microcodi CPU %s" - -#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, -#. * e.g. a security database or a default power value -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:266 -#, c-format -msgid "%s Configuration Update" -msgstr "Actualització de la configuració %s" - -#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:270 -#, c-format -msgid "%s Battery Update" -msgstr "Actualització de la bateria %s" - -#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal -#. * camera in the bezel or external USB webcam -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:275 -#, c-format -msgid "%s Camera Update" -msgstr "Actualització de la càmera %s" - -#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:279 -#, c-format -msgid "%s TPM Update" -msgstr "Actualització del TPM %s" - -#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:283 -#, c-format -msgid "%s Touchpad Update" -msgstr "Actualització del ratolí tàctil %s" - -#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:287 -#, c-format -msgid "%s Mouse Update" -msgstr "Actualització del ratolí %s" - -#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:291 -#, c-format -msgid "%s Keyboard Update" -msgstr "Actualització del teclat %s" - -#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:295 -#, c-format -msgid "%s Storage Controller Update" -msgstr "Actualització del controlador d'emmagatzematge %s" - -#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical -#. * PCI card, not the logical wired connection -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:300 -#, c-format -msgid "%s Network Interface Update" -msgstr "Actualització de la interfície de xarxa %s" - -#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or -#. * external monitor -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:305 -#, c-format -msgid "%s Display Update" -msgstr "Actualització de la pantalla %s" - -#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which -#. * is the device that updates all the other firmware on the system -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:310 -#, c-format -msgid "%s BMC Update" -msgstr "Actualització BMC %s" - -#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth -#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:315 -#, c-format -msgid "%s USB Receiver Update" -msgstr "Actualització del receptor USB %s" - -#. TRANSLATORS: drive refers to a storage device, e.g. SATA disk -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:319 -#, c-format -msgid "%s Drive Update" -msgstr "Actualització de la unitat %s" - -#. TRANSLATORS: flash refers to solid state storage, e.g. UFS or eMMC -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:323 -#, c-format -msgid "%s Flash Drive Update" -msgstr "Actualització de la unitat flaix %s" - -#. TRANSLATORS: SSD refers to a Solid State Drive, e.g. non-rotating -#. * SATA or NVMe disk -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:328 -#, c-format -msgid "%s SSD Update" -msgstr "Actualització de la SSD %s" - -#. TRANSLATORS: GPU refers to a Graphics Processing Unit, e.g. -#. * the "video card" -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:333 -#, c-format -msgid "%s GPU Update" -msgstr "Actualització de la GPU %s" - -#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator hardware laptops are -#. * cradled in, or lowered onto -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:338 -#, c-format -msgid "%s Dock Update" -msgstr "Actualització de l'acoblador %s" - -#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator device connected -#. * by plugging in a USB cable -- which may or may not also provide power -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:343 -#, c-format -msgid "%s USB Dock Update" -msgstr "Actualització de l'acoblador USB %s" - -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1656 -msgid "Firmware update could not be applied: " -msgstr "No s'ha pogut aplicar l'actualització del microprogramari: " - -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1788 -msgid "Firmware" -msgstr "Microprogramari" - -#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 -msgid "Firmware Upgrade Support" -msgstr "Compatibilitat amb actualitzacions de microprogramari" - -#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 -msgid "Provides support for firmware upgrades" -msgstr "Proveeix compatibilitat amb actualitzacions de microprogramari" - -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147 -msgid "Install Unsigned Software?" -msgstr "Voleu instal·lar programari de tercers?" - -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148 -msgid "" -"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to " -"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been " -"tampered with." -msgstr "" -"El programari que s'ha d'instal·lar no està signat. No serà possible " -"verificar l'origen de les actualitzacions d'aquest programari, o si les " -"actualitzacions han estat manipulades." - -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152 -msgid "Download Unsigned Software?" -msgstr "Voleu baixar el programari sense signar?" - -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153 -msgid "" -"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " -"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with." -msgstr "" -"Les actualitzacions no signades estan disponibles. Sense signatura, no és " -"possible verificar l'origen de l'actualització, o si ha estat manipulada." - -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157 -msgid "Update Unsigned Software?" -msgstr "Voleu actualitzar el programari no signat?" - -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158 -msgid "" -"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " -"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. " -"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed " -"or updated." -msgstr "" -"Les actualitzacions no signades estan disponibles. Sense signatura, no és " -"possible verificar l'origen de l'actualització, o si ha estat manipulada. " -"Les actualitzacions de programari es desactivaran fins que les " -"actualitzacions no signades se suprimeixin o s'actualitzin." - -#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:349 -msgid "Packages" -msgstr "Paquets" - -#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:3149 -msgid "Failed to install updates: " -msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: " - -#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2941 -msgid "Operating System (OSTree)" -msgstr "Sistema operatiu (OSTree)" - -#. TRANSLATORS: default snap store name -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300 -msgid "Snap Store" -msgstr "Botiga de Snap" - -#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 -msgid "Snap Support" -msgstr "Compatibilitat amb Snap" - -#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 -msgid "A snap is a universal Linux package" -msgstr "Un «snap» és un paquet Linux universal" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2023-10-02 10:33:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,387 +0,0 @@ -# gnome-games Catalan translation. -# Copyright © 2002-2008 Free Software Foundation, Inc. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org> 2003. -# -# Jordi Vila <gnome@softcatala.net>, 2002. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2005. -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004. -# Jesús Corrius <jesus@softcatala.org>, 2005. -# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2007. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2010-2014. -# Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com>, 2010, 2015. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-24 05:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-12 20:04+0000\n" -"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <Catalan <info@softcatala.org>>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/sudoku-window.ui:7 -msgid "_New Puzzle" -msgstr "Trencaclosques _nou" - -#: data/sudoku-window.ui:11 -msgid "_Clear Board" -msgstr "_Neteja el tauler" - -#: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimeix" - -#: data/sudoku-window.ui:20 -msgid "Print _Current Puzzle…" -msgstr "Imprimeix el trencaclosques _actual…" - -#: data/sudoku-window.ui:24 -msgid "Print _Multiple Puzzles…" -msgstr "Imprimeix _múltiples trencaclosques…" - -#: data/sudoku-window.ui:32 -msgid "High_lighter" -msgstr "_Molt més clar" - -#: data/sudoku-window.ui:36 -msgid "_Warnings" -msgstr "_Avisos" - -#: data/sudoku-window.ui:42 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: data/sudoku-window.ui:46 -msgid "_About Sudoku" -msgstr "_Quant al Sudoku" - -#: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 -#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:505 -#: src/sudoku-window.vala:214 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: data/sudoku-window.ui:73 -msgid "Undo your last action" -msgstr "Desfés l'última acció" - -#: data/sudoku-window.ui:94 -msgid "Redo your last action" -msgstr "Refés l'última acció" - -#: data/sudoku-window.ui:126 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: data/sudoku-window.ui:147 -msgid "Start playing the custom puzzle you have created" -msgstr "Inicieu el joc amb el trencaclosques personalitzat que heu creat" - -#: data/sudoku-window.ui:189 -msgid "Go back to the current game" -msgstr "Torna a la partida actual" - -# N.T.: En femení, fa referència a la dificultat -#: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 -msgid "_Easy" -msgstr "_Fàcil" - -# N.T.: En femení, fa referència a la dificultat -#: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 -msgid "_Medium" -msgstr "_Mitjana" - -#: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 -msgid "_Hard" -msgstr "_Difícil" - -#: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Molt difícil" - -#: data/sudoku-window.ui:265 -msgid "_Create your own puzzle" -msgstr "_Crea el teu propi trencaclosques" - -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME Sudoku" - -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:4 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "" -"Posa a prova les teves habilitats lògiques en aquesta graella de " -"trencaclosques numèrica" - -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for " -"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing " -"Sudoku fun for players of any skill level." -msgstr "" -"Jugueu al popular joc de lògica japonès. El GNOME Sudoku és un joc " -"imprescindible pels amants dels sudokus. Amb una interfície simple i clara " -"que permet jugar divertir-se fent sudokus sigui quin sigui el vostre nivell." - -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:15 -msgid "" -"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and " -"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be." -msgstr "" -"Cada joc té assignada una dificultat similar a com ho fan als diaris i a les " -"pàgines web, d'aquesta manera serà tan fàcil o tan difícil com vulgueu." - -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:20 -msgid "" -"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how " -"many games you want to print per page and what difficulty of games you want " -"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you." -msgstr "" -"Si voleu jugar en paper, podeu imprimir els trencaclosques. Podeu triar " -"quants jocs voleu per pàgina i la dificultat. Per tant, el GNOME Sudoku us " -"pot fer servei com a un llibre de Sudoku que va canviant." - -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:30 -msgid "A GNOME sudoku game preview" -msgstr "Demostració de Gnome sudoku" - -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:78 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:6 -msgid "magic;square;" -msgstr "màgia;quadrat;" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11 -msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" -msgstr "Nivell de dificultat dels sudokus que s'imprimiran" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:12 -msgid "" -"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values " -"are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\"" -msgstr "" -"Establiu el nivell de dificultat dels sudokus que voleu imprimir. Pot ser: " -"«easy» (senzilla), «medium» (mitjana), «hard» (difícil) i «very_hard» (molt " -"difícil)" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:17 -msgid "Number of Sudokus to print" -msgstr "Nombre de sudokus a imprimir" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:18 -msgid "Set the number of sudokus you want to print" -msgstr "Establiu el nombre de sudokus que voleu imprimir" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 -msgid "Number of Sudokus to print per page" -msgstr "Nombre de sudokus a imprimir per pàgina" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 -msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" -msgstr "Establiu el nombre de sudokus que voleu imprimir per pàgina" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 -msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" -msgstr "" -"Avisa sobre caselles que no es poden emplenar i si hi ha nombres duplicats" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 -msgid "" -"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " -"number and duplicate numbers are highlighted in red" -msgstr "" -"Mostra una X gran vermella en una casella si no es pot emplenar amb cap " -"nombre, els nombres duplicats es ressalten en vermell" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 -msgid "Additionally warn when correct solution is violated or not earmarked" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:34 -msgid "" -"Changes the background color of a square to red if the value does not match " -"puzzle solution, or if no earmark matches the puzzle solution" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:38 -msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" -msgstr "Ressalta la fila, columna i quadre que conté la cel·la seleccionada" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:42 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Amplada de la finestra, en píxels" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:46 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Alçada de la finestra, en píxels" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:50 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "«true» (cert) si la finestra està maximitzada" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:54 -msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell" -msgstr "" - -#: data/print-dialog.ui:18 -msgid "Print Multiple Puzzles" -msgstr "Imprimeix múltiples trencaclosques" - -#: data/print-dialog.ui:27 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: data/print-dialog.ui:65 -msgid "_Number of puzzles" -msgstr "_Nombre de trencaclosques" - -#: data/print-dialog.ui:101 -msgid "_Number of puzzles per page" -msgstr "_Nombre de trencaclosques per pàgina" - -#: data/print-dialog.ui:138 -msgid "Difficulty" -msgstr "Dificultat" - -#: lib/sudoku-board.vala:644 -msgid "Unknown Difficulty" -msgstr "Dificultat desconeguda" - -#: lib/sudoku-board.vala:646 -msgid "Easy Difficulty" -msgstr "Dificultat fàcil" - -#: lib/sudoku-board.vala:648 -msgid "Medium Difficulty" -msgstr "Dificultat mitjana" - -#: lib/sudoku-board.vala:650 -msgid "Hard Difficulty" -msgstr "Dificultat alta" - -#: lib/sudoku-board.vala:652 -msgid "Very Hard Difficulty" -msgstr "Dificultat molt alta" - -#: lib/sudoku-board.vala:654 -msgid "Custom Puzzle" -msgstr "Trencaclosques personalitzat" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/gnome-sudoku.vala:72 -msgid "Show release version" -msgstr "Mostra la versió" - -#. Help string for command line --show-possible flag -#: src/gnome-sudoku.vala:76 -msgid "Show the possible values for each cell" -msgstr "Mostra els valors possibles per a cada casella" - -#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. -#: src/gnome-sudoku.vala:238 -msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." -msgstr "El trencaclosques que heu entrat no és un Sudoku vàlid." - -#: src/gnome-sudoku.vala:238 -msgid "Please enter a valid puzzle." -msgstr "Introduït un trencaclosques vàlid." - -#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. -#: src/gnome-sudoku.vala:247 -msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." -msgstr "El trencaclosques que heu introduït té múltiples solucions." - -#: src/gnome-sudoku.vala:247 -msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." -msgstr "Els trencaclosques Sudoku vàlids cal que tinguin sols una solució." - -#: src/gnome-sudoku.vala:249 -msgid "_Back" -msgstr "_Enrere" - -#: src/gnome-sudoku.vala:250 -msgid "Play _Anyway" -msgstr "Juga _igualment" - -#: src/gnome-sudoku.vala:293 -#, c-format -msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" -msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" -msgstr[0] "Felicitats! Heu completat el trencaclosques en %d minut!" -msgstr[1] "Felicitats! Heu completat el trencaclosques en %d minuts!" - -#: src/gnome-sudoku.vala:297 -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" - -#: src/gnome-sudoku.vala:298 -msgid "Play _Again" -msgstr "Juga _altra vegada" - -#: src/gnome-sudoku.vala:407 -msgid "Reset the board to its original state?" -msgstr "Voleu reiniciar el tauler al seu estat original?" - -#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. -#: src/gnome-sudoku.vala:502 -#, c-format -msgid "" -"The popular Japanese logic puzzle\n" -"\n" -"Puzzles generated by QQwing %s" -msgstr "" -"El popular trencaclosques lògic japonès\n" -"\n" -"Trencaclosques generats amb QQwing %s" - -#: src/gnome-sudoku.vala:513 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Vila <gnome@softcatala.net>\n" -"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" -"Xavier Conde <xaviconde@eresmas.com>\n" -"Jesús Corrius <jesus@softcatala.org>\n" -"Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n" -"David Planella <david.planella@gmail.com>\n" -"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" AniolOliver https://launchpad.net/~anioliver\n" -" Francesc Famadas https://launchpad.net/~kiski97\n" -" JoanColl https://launchpad.net/~joancoll\n" -" Laia https://launchpad.net/~laiaadorio\n" -" Miquel-Àngel Burgos i Fradeja https://launchpad.net/~miquel-angel-burgos\n" -" arnau https://launchpad.net/~arnaullv\n" -" david surroca https://launchpad.net/~david-tb303" - -#: src/number-picker.vala:85 -msgid "Clear" -msgstr "Neteja" - -#. Error message if printing fails -#: src/sudoku-printer.vala:47 -msgid "Error printing file:" -msgstr "S'ha produït un error en imprimir el fitxer:" - -#. Text on overlay when game is paused -#: src/sudoku-view.vala:815 -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" - -#: src/sudoku-window.vala:155 -msgid "Select Difficulty" -msgstr "Selecciona la dificultat" - -#: src/sudoku-window.vala:216 -msgid "Create Puzzle" -msgstr "Crea un trencaclosques" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2023-10-02 10:33:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1625 +0,0 @@ -# Catalan translation of procman. -# Copyright © 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000. -# Jesús Moreno <jmmolas@wanadoo.es>, 2002. -# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2007 -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2017 -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -# petit glossari amb alguns termes que poden portar confusió -# kill: mata -# stop: atura -# end: finalitza -# view : vista -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: procman 2.11.92\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-" -"monitor/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 23:28+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: gnome-system-monitor.desktop.in:3 gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 -#: data/interface.ui:6 src/application.cpp:395 src/interface.cpp:438 -msgid "System Monitor" -msgstr "Monitor del sistema" - -#: gnome-system-monitor.desktop.in:4 gnome-system-monitor-kde.desktop.in:4 -#: src/interface.cpp:439 -msgid "View current processes and monitor system state" -msgstr "Visualitza els processos actuals i supervisa l'estat del sistema" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: gnome-system-monitor.desktop.in:16 -msgid "" -"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Mana" -"ger;Activity;" -msgstr "" -"Monitor;Sistema;Procés;CPU;Memòria;Xarxa;Història;Ús;Rendiment;Tasca;Gestor;A" -"ctivitat;" - -#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in:3 src/application.cpp:458 -msgid "GNOME System Monitor" -msgstr "Monitor del sistema del GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in:16 -msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" -msgstr "Monitor;Sistema;Procés;CPU;Memòria;Xarxa;Història;Ús;" - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7 -msgid "View and manage system resources" -msgstr "Visualitzeu i gestioneu els recursos del sistema" - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " -"easy-to-use interface." -msgstr "" -"El Monitor del sistema és un visualitzador de processos i un monitor del " -"sistema amb una interfície atractiva i fàcil d'utilitzar." - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"System Monitor can help you find out what applications are using the " -"processor or the memory of your computer, can manage the running " -"applications, force stop processes not responding, and change the state or " -"priority of existing processes." -msgstr "" -"El Monitor del sistema us pot ajudar a descobrir quina aplicació està fent " -"servir el processador o la memòria de l'ordinador, us permet gestionar les " -"aplicacions en execució, pot aturar processos que no responguin i canviar " -"l'estat i la prioritat dels processos existents." - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19 -msgid "" -"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " -"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." -msgstr "" -"Els gràfics dels recursos us permeten tenir una visió general de què està " -"passant a l'ordinador, es mostra l'ús recent de la xarxa, la memòria i els " -"processadors." - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27 -msgid "Process list view" -msgstr "Vista llista de processos" - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31 -msgid "Resources overview" -msgstr "Visió general dels recursos" - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35 -msgid "File Systems view" -msgstr "Vista dels sistemes de fitxers" - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:44 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#: data/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: data/help-overlay.ui:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Mostra l'ajuda" - -#: data/help-overlay.ui:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "Obre el menú" - -#: data/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: data/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#: data/help-overlay.ui:53 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: data/help-overlay.ui:60 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Processes" -msgstr "Mostra els processos" - -#: data/help-overlay.ui:67 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Resources" -msgstr "Mostra els recursos" - -#: data/help-overlay.ui:74 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show File Systems" -msgstr "Mostra els sistemes de fitxers" - -#: data/help-overlay.ui:81 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Refresh" -msgstr "Actualitza" - -#: data/help-overlay.ui:89 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Processes" -msgstr "Processos" - -#: data/help-overlay.ui:94 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show dependencies" -msgstr "Mostra les dependències" - -#: data/help-overlay.ui:101 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show process properties" -msgstr "Mostra les propietats del procés" - -#: data/help-overlay.ui:108 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Memory maps" -msgstr "Mapes de memòria" - -#: data/help-overlay.ui:115 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open files" -msgstr "Fitxers oberts" - -#: data/help-overlay.ui:122 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Send stop signal" -msgstr "Envia el senyal d'aturada" - -#: data/help-overlay.ui:129 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Send continue signal" -msgstr "Envia el senyal de continuació" - -#: data/help-overlay.ui:136 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Send Terminate signal" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:143 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Send Kill signal" -msgstr "Envia el senyal de matar" - -#: data/interface.ui:122 -msgid "Search processes and users" -msgstr "" - -#: data/interface.ui:163 -msgid "_Terminate Process" -msgstr "" - -#: data/interface.ui:177 -msgid "Show process properties" -msgstr "Mostra les propietats del procés" - -#: data/interface.ui:198 data/preferences.ui:13 -msgid "Processes" -msgstr "Processos" - -#: data/interface.ui:263 data/preferences.ui:194 src/interface.cpp:275 -#: src/procproperties.cpp:82 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: data/interface.ui:314 src/interface.cpp:322 src/procproperties.cpp:71 -#: src/proctable.cpp:380 -msgid "Memory" -msgstr "Memòria" - -#: data/interface.ui:329 src/interface.cpp:334 -msgid "Swap" -msgstr "Espai d'intercanvi" - -#: data/interface.ui:367 data/preferences.ui:216 -msgid "Memory and Swap" -msgstr "Memòria i espai d'intercanvi" - -#: data/interface.ui:419 src/interface.cpp:366 -msgid "Receiving" -msgstr "Es rep" - -#: data/interface.ui:434 -msgid "Total Received" -msgstr "Total rebut" - -#: data/interface.ui:449 src/interface.cpp:384 -msgid "Sending" -msgstr "S'envia" - -#: data/interface.ui:464 -msgid "Total Sent" -msgstr "Total enviat" - -#: data/interface.ui:511 data/preferences.ui:254 -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" - -#: data/interface.ui:537 data/preferences.ui:132 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#: data/interface.ui:565 data/preferences.ui:311 -msgid "File Systems" -msgstr "Sistemes de fitxers" - -#: data/lsof.ui:7 -#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog" -#| msgid "Search for Open Files" -msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog" -msgid "Search for Open Files" -msgstr "Cerca fitxers oberts" - -#: data/lsof.ui:31 -msgid "Filter files by name" -msgstr "Filtra els fitxers per nom" - -#: data/lsof.ui:41 -msgid "Case insensitive" -msgstr "No distingeixis entre majúscules i minúscules" - -#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61 -#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog" -#| msgid "Search for Open Files" -msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" -msgid "Search for Open Files" -msgstr "Cerca de fitxers oberts" - -#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:6 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79 -msgid "About System Monitor" -msgstr "Quant al Monitor del sistema" - -#: data/menus.ui:32 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Actualitza" - -#: data/menus.ui:38 -msgid "_Active Processes" -msgstr "Processos _actius" - -#: data/menus.ui:43 -msgid "A_ll Processes" -msgstr "_Tots els processos" - -#: data/menus.ui:48 -msgid "M_y Processes" -msgstr "_Els meus processos" - -#: data/menus.ui:55 -msgid "Show _Dependencies" -msgstr "Mostra _dependències" - -#: data/menus.ui:87 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propietats" - -#: data/menus.ui:93 -msgid "_Memory Maps" -msgstr "_Mapes de memòria" - -#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) -#: data/menus.ui:97 -msgid "Open _Files" -msgstr "_Fitxers oberts" - -#: data/menus.ui:103 -msgid "_Change Priority" -msgstr "_Canvia la prioritat" - -#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:173 -msgid "Very High" -msgstr "Molt alta" - -#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:175 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:177 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:179 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:181 -msgid "Very Low" -msgstr "Molt baixa" - -#: data/menus.ui:133 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzada" - -#: data/menus.ui:140 -msgid "Set _Affinity" -msgstr "_Estableix l'afinitat" - -#: data/menus.ui:146 -msgid "_Stop" -msgstr "_Atura" - -#: data/menus.ui:151 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continua" - -#: data/menus.ui:156 -msgid "_Terminate" -msgstr "" - -#: data/menus.ui:161 -msgid "_Kill" -msgstr "_Mata" - -#: data/openfiles.ui:8 -msgid "Open Files" -msgstr "Fitxers oberts" - -#: data/preferences.ui:18 data/preferences.ui:137 data/preferences.ui:316 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportament" - -#: data/preferences.ui:23 data/preferences.ui:142 data/preferences.ui:321 -msgid "_Update Interval in Seconds" -msgstr "Interval d'_actualitzacions en segons" - -#: data/preferences.ui:41 -msgid "Enable _Smooth Refresh" -msgstr "Habilita l'actualització _suau" - -#: data/preferences.ui:57 -msgid "Alert Before Ending or _Killing Processes" -msgstr "Alerta abans de finalitzar o _matar processos" - -#: data/preferences.ui:73 -msgid "_Divide CPU Usage by CPU Count" -msgstr "_Divideix l'ús de la CPU pel nombre de CPU" - -#: data/preferences.ui:89 -msgid "Show Memory in IEC" -msgstr "Mostrar la memòria en IEC" - -#: data/preferences.ui:106 data/preferences.ui:356 -msgid "Information Fields" -msgstr "Camps d'informació" - -#: data/preferences.ui:107 -msgid "Process information shown in list:" -msgstr "Processa la _informació que es mostra a la llista:" - -#: data/preferences.ui:160 -msgid "_Chart Data Points" -msgstr "_Punts de dades del diagrama" - -#: data/preferences.ui:177 -msgid "Draw Charts as S_mooth Graphs" -msgstr "_Dibuixa els gràfics com a gràfics suaus" - -#: data/preferences.ui:199 -msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart" -msgstr "_Dibuixa el gràfic de la CPU com a gràfic d'àrea apilat" - -#: data/preferences.ui:221 -msgid "Show Memory and Swap in IEC" -msgstr "Memòria i espai d'intercanvi en IEC" - -#: data/preferences.ui:237 -msgid "Show Memory in Logarithmic Scale" -msgstr "Mostra la memòria en l'escala logarítmica" - -#: data/preferences.ui:259 -msgid "_Show Network Speed in Bits" -msgstr "_Mostra la velocitat de la xarxa en bits" - -#: data/preferences.ui:275 -msgid "Set Network Totals _Unit Separately" -msgstr "_Estableix la unitat de totals de xarxa per separat" - -#: data/preferences.ui:291 -msgid "Show Network _Totals in Bits" -msgstr "_Mostra el trànsit total de la xarxa en bits" - -#: data/preferences.ui:339 -msgid "Show _All File Systems" -msgstr "Mostra _tots els sistemes de fitxers" - -#: data/preferences.ui:357 -msgid "File system information shown in list" -msgstr "Informació sobre el sistema de fitxers que es mostra a la llista" - -#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:176 src/setaffinity.cpp:306 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: data/renice.ui:43 -msgid "Change _Priority" -msgstr "Canvia la _Prioritat" - -#: data/renice.ui:87 -msgid "_Nice value:" -msgstr "Valor de la _prioritat:" - -#: data/renice.ui:142 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. " -"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Nota:</b> la prioritat d'un procés es defineix pel seu valor de " -"prioritat «nice». Un valor de prioritat més baix es correspon amb una " -"prioritat més alta.</i></small>" - -#: src/application.cpp:439 -msgid "A simple process and system monitor." -msgstr "Un monitor del sistema i de processos simple." - -#: src/argv.cpp:22 -msgid "Show the Processes tab" -msgstr "Mostra la pestanya dels processos" - -#: src/argv.cpp:28 -msgid "Show the Resources tab" -msgstr "Mostra la pestanya dels recursos" - -#: src/argv.cpp:34 -msgid "Show the File Systems tab" -msgstr "Mostra la pestanya dels sistemes de fitxers" - -#: src/argv.cpp:39 -msgid "Show the application’s version" -msgstr "Mostra la versió de l'aplicació" - -#: src/disks.cpp:382 src/memmaps.cpp:355 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" - -#: src/disks.cpp:383 -msgid "Directory" -msgstr "Directori" - -#: src/disks.cpp:384 src/legacy/gsm_color_button.c:170 src/openfiles.cpp:269 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: src/disks.cpp:385 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: src/disks.cpp:386 -msgid "Free" -msgstr "Lliure" - -#: src/disks.cpp:387 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -#: src/disks.cpp:388 -msgid "Used" -msgstr "Utilitzat" - -#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: src/interface.cpp:239 -#, c-format -msgid "Pick a Color for “%s”" -msgstr "Seleccioneu un color per «%s»" - -#: src/interface.cpp:277 -#, c-format -msgid "CPU%d" -msgstr "CPU%d" - -#: src/interface.cpp:450 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jesús Moreno <jmmolas@wanadoo.es>\n" -"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" -"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alejandro Agustin https://launchpad.net/~fevs-deactivatedaccount\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" J. https://launchpad.net/~jose-manuel-rodriguez-moreno\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Jordi Mallach https://launchpad.net/~jordi\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" Marc Mata https://launchpad.net/~marc-mata\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu" - -#. xgettext: ? stands for unknown -#: src/legacy/e_date.c:175 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: src/legacy/e_date.c:183 -msgid "Today %l∶%M %p" -msgstr "Avui a les %-H:%M" - -#: src/legacy/e_date.c:194 -msgid "Yesterday %l∶%M %p" -msgstr "Ahir a les %-H:%M" - -#: src/legacy/e_date.c:209 -msgid "%a %l∶%M %p" -msgstr "%a a les %-H:%M" - -#: src/legacy/e_date.c:218 -msgid "%b %d %l∶%M %p" -msgstr "%-d %b a les %-H:%M" - -#: src/legacy/e_date.c:220 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%-d %b de %Y" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:146 -msgid "Fraction" -msgstr "Fracció" - -#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property -#: src/legacy/gsm_color_button.c:148 -msgid "Percentage full for pie color pickers" -msgstr "Percentatge ple pels seleccionadors de color de pastís" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:155 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:156 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "El títol del diàleg de selecció de color" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:157 src/legacy/gsm_color_button.c:542 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Seleccioneu un color" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:163 -msgid "Current Color" -msgstr "Color actual" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:164 -msgid "The selected color" -msgstr "El color seleccionat" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:171 -msgid "Type of color picker" -msgstr "Tipus de selector de color" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:460 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "S'ha rebut dades de color no vàlides\n" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:565 -msgid "Click to set graph colors" -msgstr "Feu clic per a establir els colors de la gràfica" - -#. Translators: loadgraphs y axis percentage labels: 0 %, 50%, 100% -#: src/load-graph.cpp:101 src/load-graph.cpp:111 -#, c-format -msgid "%.0f %%" -msgstr "%.0f %%" - -#: src/load-graph.cpp:160 -#, c-format -msgid "%u hr" -msgid_plural "%u hrs" -msgstr[0] "%u hora" -msgstr[1] "%u hores" - -#: src/load-graph.cpp:161 -#, c-format -msgid "%u min" -msgid_plural "%u mins" -msgstr[0] "%u minut" -msgstr[1] "%u minuts" - -#: src/load-graph.cpp:163 -#, c-format -msgid "%u sec" -msgid_plural "%u secs" -msgstr[0] "%u segon" -msgstr[1] "%u segons" - -#. Update label -#. Translators: CPU usage percentage label: 95.7% -#: src/load-graph.cpp:522 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "%.1f%%" - -#: src/load-graph.cpp:549 -msgid "not available" -msgstr "no disponible" - -#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB" -#: src/load-graph.cpp:554 -#, c-format -msgid "%s (%.1f%%) of %s" -msgstr "%s (%.1f%%) de %s" - -#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB" -#: src/load-graph.cpp:559 -#, c-format -msgid "Cache %s" -msgstr "Memòria cau %s" - -#: src/lsof.cpp:122 -#, c-format -msgid "%d open file" -msgid_plural "%d open files" -msgstr[0] "%d fitxer obert" -msgstr[1] "%d fitxers oberts" - -#: src/lsof.cpp:124 -#, c-format -msgid "%d matching open file" -msgid_plural "%d matching open files" -msgstr[0] "%d fitxer obert coincident" -msgstr[1] "%d fitxers oberts coincidents" - -#: src/lsof.cpp:266 -msgid "Process" -msgstr "Procés" - -#: src/lsof.cpp:278 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: src/lsof.cpp:288 src/memmaps.cpp:333 -msgid "Filename" -msgstr "Nom del fitxer" - -#. xgettext: virtual memory start -#: src/memmaps.cpp:335 -msgid "VM Start" -msgstr "Inici de la MV" - -#. xgettext: virtual memory end -#: src/memmaps.cpp:337 -msgid "VM End" -msgstr "Fi de la MV" - -#. xgettext: virtual memory syze -#: src/memmaps.cpp:339 -msgid "VM Size" -msgstr "Mida de la MV" - -#: src/memmaps.cpp:340 -msgid "Flags" -msgstr "Senyaladors" - -#. xgettext: virtual memory offset -#: src/memmaps.cpp:342 -msgid "VM Offset" -msgstr "Desplaçament de la MV" - -#. xgettext: memory that has not been modified since -#. it has been allocated -#: src/memmaps.cpp:345 -msgid "Private clean" -msgstr "Memòria privada neta" - -#. xgettext: memory that has been modified since it -#. has been allocated -#: src/memmaps.cpp:348 -msgid "Private dirty" -msgstr "Memòria privada bruta" - -#. xgettext: shared memory that has not been modified -#. since it has been allocated -#: src/memmaps.cpp:351 -msgid "Shared clean" -msgstr "Memòria compartida neta" - -#. xgettext: shared memory that has been modified -#. since it has been allocated -#: src/memmaps.cpp:354 -msgid "Shared dirty" -msgstr "Memòria compartida bruta" - -#: src/memmaps.cpp:356 -msgid "Inode" -msgstr "Node-i" - -#: src/memmaps.cpp:474 -msgid "Memory Maps" -msgstr "Mapes de memòria" - -#: src/memmaps.cpp:488 -#, c-format -msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):" -msgstr "_Mapes de memòria per al procés «%s» (PID %u):" - -#: src/openfiles.cpp:39 -msgid "file" -msgstr "fitxer" - -#: src/openfiles.cpp:42 -msgid "pipe" -msgstr "conducte" - -#: src/openfiles.cpp:45 -msgid "IPv6 network connection" -msgstr "connexió de xarxa IPv6" - -#: src/openfiles.cpp:48 -msgid "IPv4 network connection" -msgstr "connexió de xarxa IPv4" - -#: src/openfiles.cpp:51 -msgid "local socket" -msgstr "sòcol local" - -#: src/openfiles.cpp:54 -msgid "unknown type" -msgstr "tipus desconegut" - -#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use -#. a very short translation if possible, and at most -#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. -#: src/openfiles.cpp:268 -msgid "FD" -msgstr "DF" - -#: src/openfiles.cpp:270 -msgid "Object" -msgstr "Objecte" - -#: src/openfiles.cpp:357 -#, c-format -msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):" -msgstr "_Fitxers oberts pel procés «%s» (PID %u):" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5 -msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" -msgstr "" -"La mida i la posició de la finestra principal en el format (amplada, alçada, " -"posició X, posició Y)" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11 -msgid "Main Window should open maximized" -msgstr "La finestra principal hauria d'obrir-se maximitzada" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18 -msgid "Show process dependencies in tree form" -msgstr "Mostra les dependències dels processos en forma d'arbre" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25 -msgid "Solaris mode for CPU percentage" -msgstr "Mode Solaris per al percentatge de CPU" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage " -"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix " -"mode”." -msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), el monitor del sistema funcionarà en «mode Solaris», en " -"què la utilització de la CPU de les tasques es divideix pel nombre total de " -"CPU. Si no, funcionarà en «mode Irix»." - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34 -msgid "Show memory in IEC" -msgstr "Mostra la memòria en IEC" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41 -msgid "Enable/Disable smooth refresh" -msgstr "Habilita/inhabilita l'actualització suau" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48 -msgid "Show warning dialog when killing processes" -msgstr "Mostra un diàleg d'advertència en matar els processos" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:55 -msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" -msgstr "Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de la vista de processos" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:61 -msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" -msgstr "Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de les gràfiques" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:67 -msgid "Whether information about all file systems should be displayed" -msgstr "Si s'ha de mostrar informació sobre tots els sistemes de fitxers" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69 -msgid "" -"Whether to display information about all file systems (including types like " -"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted " -"file systems." -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar informació sobre tots els sistemes de fitxers, incloent-" -"hi els tipus com ara «autofs» i «procfs». Útil per a obtenir una llista de " -"tots els sistemes de fitxers muntats actualment." - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76 -msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" -msgstr "" -"Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de la llista de dispositius" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:82 -msgid "Time amount of data points in the resource graphs" -msgstr "Quantitat del temps dels punts de dades en els gràfics de recursos" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:92 -msgid "Determines which processes to show." -msgstr "Determina quins processos es mostren." - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:102 -msgid "Saves the currently viewed tab" -msgstr "Desa la pestanya visualitzada actualment" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:125 -msgid "CPU colors" -msgstr "Colors de les CPU" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127 -msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" -msgstr "" -"Cada entrada és del format (núm. de CPU, valor hexadecimal del color)" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134 -msgid "Default graph memory color" -msgstr "Color per defecte de la memòria a la gràfica" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141 -msgid "Default graph swap color" -msgstr "Color predeterminat de l'espai d'intercanvi a la gràfica" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148 -msgid "Default graph incoming network traffic color" -msgstr "Color predeterminat del trànsit d'entrada de la xarxa a la gràfica" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155 -msgid "Default graph outgoing network traffic color" -msgstr "Color predeterminat del trànsit de sortida de la xarxa a la gràfica" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162 -msgid "Show network traffic in bits" -msgstr "Mostra el trànsit de la xarxa en bits" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169 -msgid "Set network totals unit separately" -msgstr "Estableix la unitat total de xarxa per separat" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176 -msgid "Show network totals in bits" -msgstr "Mostra els totals de la xarxa en bits" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:183 -msgid "Show memory in logarithmic scale" -msgstr "Mostra la memòria en l'escala logarítmica" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185 -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194 -msgid "" -"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " -"of a line chart." -msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), el monitor del sistema mostrarà el gràfic de la CPU com " -"un gràfic d'àrea apilat en comptes d'un gràfic de línia." - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:192 -msgid "Show CPU chart as stacked area chart" -msgstr "Mostra el gràfic de la CPU com a gràfic d'àrea apilat" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201 -msgid "" -"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves" -msgstr "" -"Mostra els diagrames de CPU, memòria i xarxa com a gràfics suaus utilitzant " -"corbes de Bézier" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203 -msgid "" -"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as " -"smoothed graphs, otherwise as line charts." -msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), el monitor del sistema mostrarà el gràfic de la CPU, " -"memòria i xarxa com gràfics d'àrea suavitzats en comptes de gràfics de línia." - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210 -msgid "Show memory and swap in IEC" -msgstr "Memòria i espai d'intercanvi en IEC" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224 -msgid "Process view sort column" -msgstr "Columna ordenada a la llista de processos" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231 -msgid "Process view columns order" -msgstr "Ordre de les columnes de la vista de processos" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238 -msgid "Process view sort order" -msgstr "Ordre de la vista de processos" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245 -msgid "Width of process “Name” column" -msgstr "Amplada de la columna «nom»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252 -msgid "Show process “Name” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «nom»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259 -msgid "Width of process “User” column" -msgstr "Amplada de la columna «usuari»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266 -msgid "Show process “User” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «usuari»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273 -msgid "Width of process “Status” column" -msgstr "Amplada de la columna «estat»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280 -msgid "Show process “Status” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «estat»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287 -msgid "Width of process “Virtual Memory” column" -msgstr "Amplada de la columna «memòria virtual»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294 -msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria virtual»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301 -msgid "Width of process “Resident Memory” column" -msgstr "Amplada de la columna «memòria resident»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308 -msgid "Show process “Resident Memory” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria resident»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315 -msgid "Width of process “Writable Memory” column" -msgstr "Amplada de la columna «memòria d'escriptura»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322 -msgid "Show process “Writable Memory” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria d'escriptura»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329 -msgid "Width of process “Shared Memory” column" -msgstr "Amplada de la columna «memòria compartida»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336 -msgid "Show process “Shared Memory” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria compartida»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343 -msgid "Width of process “X Server Memory” column" -msgstr "Amplada de la columna «memòria del servidor X»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350 -msgid "Show process “X Server Memory” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria del servidor X»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357 -msgid "Width of process “CPU %” column" -msgstr "Amplada de la columna «% de CPU»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364 -msgid "Show process “CPU %” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «% de CPU»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371 -msgid "Width of process “CPU Time” column" -msgstr "Amplada de la columna «temps de CPU»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378 -msgid "Show process “CPU Time” column on startup" -msgstr "" -"A l'inici, mostra la columna «temps de CPU» en el llistat de processos" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385 -msgid "Width of process “Started” column" -msgstr "Amplada de la columna «iniciat»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:392 -msgid "Show process “Started” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «iniciat»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:399 -msgid "Width of process “Nice” column" -msgstr "Amplada de la columna «nivell de prioritat»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:406 -msgid "Show process “Nice” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «nivell de prioritat»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:413 -msgid "Width of process “ID” column" -msgstr "Amplada de la columna «ID»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:420 -msgid "Show process “ID” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «ID»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:427 -msgid "Width of process “SELinux Security Context” column" -msgstr "Amplada de la columna «context de seguretat SELinux»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433 -msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «context de seguretat SELinux»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440 -msgid "Width of process “Command Line” column" -msgstr "Amplada de la columna «línia d'ordres»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447 -msgid "Show process “Command Line” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «línia d'ordres»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454 -msgid "Width of process “Memory” column" -msgstr "Amplada de la columna «memòria»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461 -msgid "Show process “Memory” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468 -msgid "Width of process “Waiting Channel” column" -msgstr "Amplada de la columna «canal d'espera»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475 -msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «canal d'espera»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482 -msgid "Width of process “Control Group” column" -msgstr "Amplada de la columna «grup de control»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489 -msgid "Show process “Control Group” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «grup de control»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496 -msgid "Width of process “Unit” column" -msgstr "Amplada de la columna «unitat»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503 -msgid "Show process “Unit” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «unitat»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510 -msgid "Width of process “Session” column" -msgstr "Amplada de la columna «sessió»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517 -msgid "Show process “Session” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «sessió»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524 -msgid "Width of process “Seat” column" -msgstr "Amplada de la columna «seient»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531 -msgid "Show process “Seat” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «seient»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538 -msgid "Width of process “Owner” column" -msgstr "Amplada de la columna «propietari» del procés" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545 -msgid "Show process “Owner” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «propietari» del procés" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552 -msgid "Width of process “Disk read total” column" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559 -msgid "Show process “Disk read total” column on startup" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566 -msgid "Width of process “Disk write total” column" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573 -msgid "Show process “Disk write total” column on startup" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:580 -msgid "Width of process “Disk read” column" -msgstr "Amplada de la columna «Lectures de disc» del procés" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:587 -msgid "Show process “Disk read” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «Lectures de disc» del procés" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:594 -msgid "Width of process “Disk write” column" -msgstr "Amplada de la columna «Escriptures de disc» del procés" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:601 -msgid "Show process “Disk write” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «Escriptures de disc» del procés" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:608 -msgid "Width of process “Priority” column" -msgstr "Amplada de la columna «prioritat»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:615 -msgid "Show process “Priority” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «prioritat»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626 -msgid "Disk view sort column" -msgstr "Columna d'ordenació de la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633 -msgid "Disk view sort order" -msgstr "Ordre de la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640 -msgid "Disk view columns order" -msgstr "Ordre de les columnes de la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647 -msgid "Width of disk view “Device” column" -msgstr "Amplada de la columna «Dispositiu» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654 -msgid "Show disk view “Device” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «Dispositiu» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661 -msgid "Width of disk view “Directory” column" -msgstr "Amplada de la columna «Directori» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668 -msgid "Show disk view “Directory” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «Directori» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675 -msgid "Width of disk view “Type” column" -msgstr "Amplada de la columna «Tipus» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682 -msgid "Show disk view “Type” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «Tipus» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689 -msgid "Width of disk view “Total” column" -msgstr "Amplada de la columna «Total» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696 -msgid "Show disk view “Total” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «Total» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703 -msgid "Width of disk view “Free” column" -msgstr "Amplada de la columna «Lliure» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710 -msgid "Show disk view “Free” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «Lliure» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:717 -msgid "Width of disk view “Available” column" -msgstr "Amplada de la columna «Disponible» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:724 -msgid "Show disk view “Available” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «Disponible» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:731 -msgid "Width of disk view “Used” column" -msgstr "Amplada de la columna «Utilitzat» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:738 -msgid "Show disk view “Used” column on startup" -msgstr "" -"A l'inici, mostra la columna «Utilitzat» en la vista de sistemes de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:748 -msgid "Memory map sort column" -msgstr "Columna d'ordenació del mapa de memòria" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:755 -msgid "Memory map sort order" -msgstr "Ordre del mapa de memòria" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:764 -msgid "Open files sort column" -msgstr "Columna d'ordenació dels fitxers oberts" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:771 -msgid "Open files sort order" -msgstr "Ordre dels fitxers oberts" - -#: src/prefsdialog.cpp:190 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: src/procactions.cpp:79 -#, c-format -msgid "" -"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" -"%s" -msgstr "" -"No es pot canviar la prioritat del procés amb PID %d a %d.\n" -"%s" - -#: src/procactions.cpp:166 -#, c-format -msgid "" -"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" -"%s" -msgstr "" -"No es pot matar el procés amb PID %d amb el senyal %d.\n" -"%s" - -#. xgettext: primary alert message for killing single process -#: src/procdialogs.cpp:89 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "Segur que voleu matar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?" - -#. xgettext: primary alert message for ending single process -#: src/procdialogs.cpp:96 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "Segur que voleu finalitzar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?" - -#. SIGSTOP -#. xgettext: primary alert message for stopping single process -#: src/procdialogs.cpp:103 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "Segur que voleu aturar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?" - -#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes -#: src/procdialogs.cpp:115 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" -msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" -msgstr[0] "Segur que voleu matar el procés seleccionat?" -msgstr[1] "Segur que voleu matar els %d processos seleccionats?" - -#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes -#: src/procdialogs.cpp:122 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to end the selected process?" -msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" -msgstr[0] "Segur que voleu finalitzar el procés seleccionat?" -msgstr[1] "Segur que voleu finalitzar els %d processos seleccionats?" - -#. SIGSTOP -#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes -#: src/procdialogs.cpp:129 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to stop the selected process?" -msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?" -msgstr[0] "Segur que voleu aturar el procés seleccionat?" -msgstr[1] "Segur que voleu aturar els %d processos seleccionats?" - -#. xgettext: secondary alert message -#: src/procdialogs.cpp:140 -msgid "" -"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " -"security risk. Only unresponsive processes should be killed." -msgstr "" -"Si mateu un procés, podeu destruir dades, corrompre la sessió o crear un " -"problema de seguretat. Només s'haurien de matar els processos que no " -"responguin." - -#: src/procdialogs.cpp:143 -msgid "_Kill Process" -msgid_plural "_Kill Processes" -msgstr[0] "_Mata el procés" -msgstr[1] "_Mata els processos" - -#. xgettext: secondary alert message -#: src/procdialogs.cpp:148 -msgid "" -"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " -"risk. Only unresponsive processes should be ended." -msgstr "" -"Si finalitzeu un procés, podeu destruir dades, corrompre la sessió o crear " -"un problema de seguretat. Només s'haurien de finalitzar els processos que no " -"responguin." - -#: src/procdialogs.cpp:151 src/proctable.cpp:157 -msgid "_End Process" -msgid_plural "_End Processes" -msgstr[0] "_Finalitza el procés" -msgstr[1] "_Finalitza els processos" - -#. SIGSTOP -#. xgettext: secondary alert message -#: src/procdialogs.cpp:156 -msgid "" -"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a " -"security risk. Only unresponsive processes should be stopped." -msgstr "" -"Si atureu un procés, podeu destruir dades, corrompre la sessió o crear un " -"problema de seguretat. Només s'haurien d'aturar els processos que no " -"responguin." - -#: src/procdialogs.cpp:159 -msgid "_Stop Process" -msgid_plural "_Stop Processes" -msgstr[0] "_Atura el procés" -msgstr[1] "_Atura els processos" - -#: src/procdialogs.cpp:250 -#, c-format -msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" -msgstr "Canvia la prioritat del procés «%s» (PID: %u)" - -#: src/procdialogs.cpp:253 -#, c-format -msgid "Change Priority of the selected process" -msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" -msgstr[0] "Canvia la prioritat del procés seleccionat" -msgstr[1] "Canvia la prioritat dels %d processos seleccionats" - -#: src/procdialogs.cpp:271 -msgid "Note:" -msgstr "Nota:" - -#: src/procdialogs.cpp:272 -msgid "" -"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " -"corresponds to a higher priority." -msgstr "" -"La prioritat d'un procés es defineix pel seu valor de prioritat «nice». Un " -"valor de prioritat més baix es correspon amb una prioritat més alta." - -#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:89 -#: src/procproperties.cpp:92 src/util.cpp:540 src/util.cpp:587 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:365 -msgid "Process Name" -msgstr "Nom del procés" - -#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:366 -msgid "User" -msgstr "Usuari" - -#: src/procproperties.cpp:70 src/proctable.cpp:367 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:368 -msgid "Virtual Memory" -msgstr "Memòria virtual" - -#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:369 -msgid "Resident Memory" -msgstr "Memòria resident" - -#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:370 -msgid "Writable Memory" -msgstr "Memòria d'escriptura" - -#: src/procproperties.cpp:75 src/proctable.cpp:371 -msgid "Shared Memory" -msgstr "Memòria compartida" - -#: src/procproperties.cpp:78 src/proctable.cpp:372 -msgid "X Server Memory" -msgstr "Memòria del servidor X" - -#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:374 -msgid "CPU Time" -msgstr "Temps de CPU" - -#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:375 -msgid "Started" -msgstr "Iniciat" - -#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:376 -msgid "Nice" -msgstr "Prioritat" - -#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:394 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritat" - -#: src/procproperties.cpp:88 src/proctable.cpp:377 -msgid "ID" -msgstr "Identificador" - -#: src/procproperties.cpp:89 src/proctable.cpp:378 -msgid "Security Context" -msgstr "Context de seguretat" - -#: src/procproperties.cpp:90 src/proctable.cpp:379 -msgid "Command Line" -msgstr "Línia d'ordres" - -#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: src/procproperties.cpp:91 src/proctable.cpp:382 -msgid "Waiting Channel" -msgstr "Canal d'espera" - -#: src/procproperties.cpp:92 src/proctable.cpp:383 -msgid "Control Group" -msgstr "Grup de control" - -#: src/procproperties.cpp:213 -#, c-format -msgid "%s (PID %u)" -msgstr "%s (PID %u)" - -#: src/proctable.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "% CPU" -msgstr "% de CPU" - -#: src/proctable.cpp:384 -msgid "Unit" -msgstr "Unitat" - -#: src/proctable.cpp:385 -msgid "Session" -msgstr "Sessió" - -#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only -#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: src/proctable.cpp:388 -msgid "Seat" -msgstr "Seient" - -#: src/proctable.cpp:389 -msgid "Owner" -msgstr "Propietari" - -#: src/proctable.cpp:390 -msgid "Disk read total" -msgstr "Lectures totals de disc" - -#: src/proctable.cpp:391 -msgid "Disk write total" -msgstr "Escriptures totals de disc" - -#: src/proctable.cpp:392 -msgid "Disk read" -msgstr "Lectures de disc" - -#: src/proctable.cpp:393 -msgid "Disk write" -msgstr "Escriptures de disc" - -#: src/setaffinity.cpp:299 -msgid "Set Affinity" -msgstr "Estableix l'afinitat" - -#: src/setaffinity.cpp:311 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#: src/setaffinity.cpp:348 -#, c-format -msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:" -msgstr "Les CPU «%s» (PID%u) seleccionades es permeten executar a:" - -#. Create toggle all check box -#: src/setaffinity.cpp:384 -msgid "Run on all CPUs" -msgstr "" - -#. Set check box label value to CPU [1..2048] -#: src/setaffinity.cpp:403 -#, c-format -msgid "CPU %d" -msgstr "CPU %d" - -#: src/util.cpp:34 -msgid "Running" -msgstr "S'està executant" - -#: src/util.cpp:38 -msgid "Stopped" -msgstr "Aturat" - -#: src/util.cpp:42 -msgid "Zombie" -msgstr "Zombi" - -#: src/util.cpp:46 -msgid "Uninterruptible" -msgstr "No interruptible" - -#: src/util.cpp:50 -msgid "Sleeping" -msgstr "Adormit" - -#. xgettext: weeks, days -#: src/util.cpp:108 -#, c-format -msgid "%uw%ud" -msgstr "%uw%ud" - -#. xgettext: days, hours (0 -> 23) -#: src/util.cpp:112 -#, c-format -msgid "%ud%02uh" -msgstr "%ud%02uh" - -#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds -#: src/util.cpp:116 -#, c-format -msgid "%u:%02u:%02u" -msgstr "%u:%02u:%02u" - -#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds -#: src/util.cpp:119 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#: src/util.cpp:188 -msgid "Very High Priority" -msgstr "Prioritat molt alta" - -#: src/util.cpp:190 -msgid "High Priority" -msgstr "Prioritat alta" - -#: src/util.cpp:192 -msgid "Normal Priority" -msgstr "Prioritat normal" - -#: src/util.cpp:194 -msgid "Low Priority" -msgstr "Prioritat baixa" - -#: src/util.cpp:196 -msgid "Very Low Priority" -msgstr "Prioritat molt baixa" - -#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: src/util.cpp:820 -#, c-format -msgid "%s/s" -msgstr "%s/s" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2023-10-02 10:33:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2567 +0,0 @@ -# Catalan translation of gnome-terminal. -# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# <qk269@hotmail.com>, 2002. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2009-2013. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014, 2020. -# Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>, 2017. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2022-2023 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-terminal\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-11 16:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-11 17:18+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 src/server.cc:184 -#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 -#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1914 -#: src/terminal-window.cc:2251 src/terminal-window.cc:2567 src/terminal.cc:598 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 -msgid "Use the command line" -msgstr "Utilitzeu la línia de comandes" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 -#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:8 -msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" -msgstr "intèrpret d'ordres;indicador;ordre;línia d'ordres;" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:19 src/terminal-accels.cc:127 -msgid "New Window" -msgstr "Finestra nova" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:23 src/terminal-accels.cc:146 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4 -msgid "Configure the command line" -msgstr "Configura la línia d'ordres" - -#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:143 -msgid "Terminal Preferences" -msgstr "Preferències del Terminal" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:63 -msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -msgstr "GPL-3.0+ o GFDL-1.3-only" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -msgid "GPL-3.0+" -msgstr "GPL-3.0+" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:40 -msgid "" -"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " -"environment which can be used to run programs available on your system." -msgstr "" -"El Terminal del GNOME és una aplicació d'emulació de terminal per a accedir " -"a un intèrpret d'ordres UNIX que es pot utilitzar per a executar programes " -"del sistema." - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 -msgid "" -"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " -"shortcuts." -msgstr "" -"Permet l'ús de diferents perfils, múltiples pestanyes i a més implementa " -"diferents dreceres de teclat." - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:44 -msgid "console" -msgstr "console" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 -msgid "keyboard" -msgstr "keyboard" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 -msgid "pointing" -msgstr "pointing" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 -msgid "" -"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -msgstr "" -"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 -msgid "HiDpiIcon" -msgstr "HiDpiIcon" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 -msgid "HighContrast" -msgstr "HighContrast" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 -msgid "ModernToolkit" -msgstr "ModernToolkit" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 -msgid "SearchProvider" -msgstr "SearchProvider" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:58 -msgid "UserDocs" -msgstr "UserDocs" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:43 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" - -#. This is the name of a colour scheme -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 src/preferences.ui:219 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:62 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:34 -msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -msgid "Terminal plugin for Files" -msgstr "Connector de terminal per al Fitxers" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 -msgid "Open a terminal from Files" -msgstr "Obre un terminal des del Fitxers" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:41 -msgid "" -"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " -"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -msgstr "" -"Open Terminal és un connector per l'aplicació de fitxers que afegeix un " -"element de menú al menú contextual per a obrir un terminal al directori " -"actual de navegació." - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -msgid "gnome-terminal" -msgstr "gnome-terminal" - -#. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes. -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 -msgctxt "visible-name" -msgid "'Unnamed'" -msgstr "'Sense nom'" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 -msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "Nom del perfil llegible per humans" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 -msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "Nom del perfil llegible per humans." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Color predeterminat del text al terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 -msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as “red”)." -msgstr "" -"Color predeterminat del text al terminal, com una especificació de color: " -"poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal com «red» " -"(vermell)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "El color de fons per defecte del terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 -msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as “red”)." -msgstr "" -"Color predeterminat del fons del terminal, com una especificació de color: " -"poden ser dígits hexadecimals en estil HTML, o un nom de color tal com «red» " -"(vermell)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 -msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "Color predeterminat del text en negreta al terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 -msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " -"bold-color-same-as-fg is true." -msgstr "" -"Color predeterminat del text en negreta al terminal, com una especificació " -"de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal " -"com «red» (vermell). S'ignorarà si «bold_color_same_as_fg» està habilitat." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 -msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "" -"Si el text en negreta hauria d'utilitzar el mateix color que el text normal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 -msgid "" -"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" -"Si és «True» (cert) es renderitzarà el text en negreta utilitzant el mateix " -"color que el text normal." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 -msgid "" -"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " -"increase the font’s height.)" -msgstr "" -"Factor d'escalat per l'alçada de la cel·la per a incrementar l'interlineat " -"(no incrementa l'alçada del tipus de lletra)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 -msgid "" -"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " -"increase the font’s width.)" -msgstr "" -"Factor d'escalat per l'amplada de la cel·la per a incrementar l'interlineat " -"(no incrementa l'amplada del tipus de lletra)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 -msgid "Whether to use custom cursor colors" -msgstr "Si s'han d'usar colors de cursor personalitzats" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 -msgid "If true, use the cursor colors from the profile." -msgstr "Si és «True» (cert) usa els colors de cursos del perfil." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 -msgid "Cursor background color" -msgstr "Color de fons del cursor" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 -msgid "" -"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " -"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -"This is ignored if cursor-colors-set is false." -msgstr "" -"Color personalitzat del fons del cursor del terminal, com una especificació " -"de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal " -"com «red» (vermell). S'ignorarà si «cursor-colors-set» està habilitat." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 -msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "Color del primer pla del cursor" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 -msgid "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " -"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " -"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." -msgstr "" -"Color personalitzat del primer pla del caràcter a la posició del cursor, com " -"una especificació de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un " -"nom de color tal com «red» (vermell). S'ignorarà si «cursor-colors-set» està " -"habilitat." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 -msgid "Whether to use custom highlight colors" -msgstr "Si s'usen els colors ressaltats personalitzats" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 -msgid "If true, use the highlight colors from the profile." -msgstr "Si és «True» (cert) usa els colors ressaltats del perfil." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 -msgid "Highlight background color" -msgstr "Color del fons ressaltat" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 -msgid "" -"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " -"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -"This is ignored if highlight-colors-set is false." -msgstr "" -"Color personalitzat del fons ressaltat del terminal, com una especificació " -"de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal " -"com «red» (vermell). S'ignorarà si «highlight-colors-set» està habilitat." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 -msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "Color de primer pla ressaltat" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 -msgid "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " -"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is " -"false." -msgstr "" -"Color personalitzat del primer pla del caràcter a la posició del cursor, com " -"una especificació de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un " -"nom de color tal com «red» (vermell). S'ignorarà si «bold_color_same_as_fg» " -"està habilitat." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 -msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" -msgstr "Si s'ha de renderitzar el text bidireccional" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 -msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." -msgstr "Si és cert, es renderitza el text bidireccional («BiDi»)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 -msgid "Whether to perform Arabic shaping" -msgstr "Si s'ha de donar forma a text en àrab" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 -msgid "If true, shape Arabic text." -msgstr "Si és cert, dona forma al text en àrab." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 -msgid "Whether to enable SIXEL images" -msgstr "Si s'han d'habilitar les imatges SIXEL" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 -msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered." -msgstr "" -"Si és cert, s'analitzen les seqüències SIXEL i es renderitzaran les imatges." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 -msgid "Whether bold is also bright" -msgstr "Si la negreta és també brillant" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215 -msgid "" -"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " -"variants." -msgstr "" -"Si és «True» (cert) la configuració de la negreta als primers 8 colors també " -"commuta a les seves variants de brillantor." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219 -msgid "Whether to ring the terminal bell" -msgstr "Si ha de sonar l'avís sonor del terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 -msgid "" -"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " -"word when doing word-wise selection" -msgstr "" -"Llista de caràcters de puntuació ASCII que no seran tractats com a part " -"d'una paraula en seleccionar per paraules" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228 -msgid "Default number of columns" -msgstr "Nombre predeterminat de columnes" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 -msgid "" -"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Nombre de columnes en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap " -"efecte si «use_custom_default_size» no està habilitat." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 -msgid "Default number of rows" -msgstr "Nombre predeterminat de files" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235 -msgid "" -"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Nombre de files en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap " -"efecte si «use_custom_default_size» no està habilitat." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 -msgid "When to show the scrollbar" -msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de desplaçament" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "Nombre de línies a mantenir en el desplaçament" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 -msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"Nombre de línies de desplaçament a mantenir. Podeu desplaçar-vos cap enrere " -"en el terminal aquest nombre de línies; les línies que no càpiguen al " -"desplaçament es descarten. Si «scrollback_unlimited» està habilitat, " -"s'ignorarà aquest valor." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 -msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "" -"Si s'hauria de mantenir un nombre de línies il·limitat en el desplaçament" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 -msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"Si és «True» (cert) les línies de desplaçament no es descartaran mai. " -"L'historial de desplaçament s'emmagatzema temporalment al disc, de manera " -"que això pot provocar que el sistema es quedi sense espai al disc si hi ha " -"molta sortida al terminal." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 -msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "Si s'ha de desplaçar al final quan es prem una tecla" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 -msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "" -"Si és «True» (cert) en prémer una tecla farà que es desplaci al final." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 -msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" -msgstr "Si s'ha de desplaçar al final quan hi ha una sortida nova" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 -msgid "" -"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Si és «True» (cert) quan hi hagi nova sortida el terminal es desplaçarà al " -"fons." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 -msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "Què cal fer amb el terminal quan l'ordre del subprocés surt" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 -msgid "" -"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " -"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -msgstr "" -"Els valors possibles són «close» per a tancar el terminal i «restart» per a " -"tornar a executar l'ordre, i «hold» per a mantenir el terminal obert sense " -"ordres executant-se per dins." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 -msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "" -"Si s'ha d'executar l'ordre dins del terminal com un intèrpret d'entrada" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 -msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -msgstr "" -"Si és «True» (cert) l'ordre dins del terminal s'iniciarà com a un intèrpret " -"d'entrada (argv[0] tindrà un guió davant seu)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273 -msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" -msgstr "" -"Si s'ha de matenir el directori de treball quan s'obre un terminal nou" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274 -msgid "" -"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " -"working directory of the opening terminal to the new one." -msgstr "" -"Controla si en obrir un terminal nou des d'un ja existent s'hi arrossega el " -"directori de treball del terminal obert al nou." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 -msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "" -"Si s'executa o no una ordre personalitzada en comptes de l'intèrpret d'ordres" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 -msgid "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." -msgstr "" -"Si és «True» (cert) el valor de la configuració «custom_command» " -"s'utilitzarà en comptes d'executar un intèrpret." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 -msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "Si el cursor ha de parpellejar" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286 -msgid "" -"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " -"or “on” or “off” to set the mode explicitly." -msgstr "" -"Els valors possibles són «system» (sistema) per a utilitzar el paràmetre de " -"parpelleig del cursor global, «on» (activat) o «off» (apagat) per a establir " -"explícitament el mode." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290 -msgid "The cursor appearance" -msgstr "L'aparença del cursor" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 -msgid "" -"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " -"the terminal is “focused” or “unfocused”." -msgstr "" -"Els valors possibles pel parpelleig del text són «always» (sempre) o «never» " -"(mai), o només quan el terminal està «focused» (té el focus) o «unfocused» " -"(perd el focus)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298 -msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "" -"L'ordre personalitzada a utilitzar en comptes de l'intèrpret d'ordres" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299 -msgid "" -"Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Executa aquesta ordre en comptes de l'intèrpret, si «use_custom_command» és " -"cert." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318 -msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "Paleta per a les aplicacions de terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322 -msgid "A Pango font name and size" -msgstr "Un nom i mida de tipus de lletra Pango" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326 -msgid "The code sequence the Backspace key generates" -msgstr "La seqüència de codi que genera la tecla de retrocés" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330 -msgid "The code sequence the Delete key generates" -msgstr "La seqüència de codi que genera la tecla de suprimir" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334 -msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "Si s'han d'utilitzar els colors del tema per al giny del terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338 -msgid "Whether to use the system monospace font" -msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra d'amplada fixa del sistema" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342 -msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" -msgstr "" -"Si s'han de reajustar els continguts del terminal en redimensionar la " -"finestra" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346 -msgid "Which encoding to use" -msgstr "Quina codificació s'ha d'utilitzar" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350 -msgid "" -"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " -"encoding" -msgstr "" -"Si els caràcters d'amplada incerta són estrets o amples quan s'utilitzi la " -"codificació UTF-8" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 -msgid "Whether to use a transparent background" -msgstr "Si s'ha d'utilitzar un fons transparent" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 -msgid "" -"Whether to use the value of TerminalScreen-background-darkness, if " -"available, from the theme for the transparency value." -msgstr "" -"Si s'ha d'utilitzar el valor de TerminalScreen-background-darkness, si està " -"disponible, del tema per al valor de transparència." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363 -msgid "Adjust the amount of transparency" -msgstr "Ajusta la quantitat de transparència" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:364 -msgid "" -"A value between 0 and 100, where 0 is opaque and 100 is fully transparent." -msgstr "Un valor entre 0 i 100, on 0 és opac i 100 és totalment transparent." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:373 -msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "La drecera per a obrir una pestanya nova" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:377 -msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "La drecera per a obrir una finestra nova" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:381 -msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "" -"La drecera per a desar els continguts de la pestanya actual a un fitxer" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:385 -msgid "" -"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " -"formats" -msgstr "" -"La drecera per a exportar els continguts de la pestanya actual a un fitxer " -"en diversos formats" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:389 -msgid "" -"Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" -msgstr "" -"La drecera per a imprimir els continguts de la pestanya actual a una " -"impressora o fitxer" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:393 -msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "La drecera per a tancar una pestanya" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:397 -msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "La drecera per a tancar una finestra" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:401 -msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "La drecera per a copiar text" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:405 -msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" -msgstr "La drecera del teclat per a copiar text com a HTML" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:409 -msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "La drecera per a enganxar text" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:413 -msgid "Keyboard shortcut to select all text" -msgstr "La drecera per a seleccionar tot el text" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:417 -msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" -msgstr "La drecera per a obrir el diàleg de preferències" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:421 -msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "La drecera per a commutar el mode a pantalla sencera" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:425 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "La drecera per a canviar la visibilitat de la barra del menú" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:429 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" -msgstr "La drecera per a commutar l'estat a sols lectura" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:433 -msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "La drecera per a reiniciar el terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:437 -msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "La drecera per a reiniciar i netejar el terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:441 -msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" -msgstr "La drecera per a obrir el diàleg de cerca" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:445 -msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" -msgstr "La drecera per a trobar el resultat següent del terme de cerca" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:449 -msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" -msgstr "La drecera per a trobar el resultat anterior del terme de cerca" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:453 -msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" -msgstr "La drecera per a netejar el realçat de cerca" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:457 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "La drecera per a canviar a la pestanya anterior" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:461 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "La drecera per a canviar a la pestanya següent" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:465 -msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" -msgstr "La drecera per a moure la pestanya actual a l'esquerra" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:469 -msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" -msgstr "La drecera per a moure la pestanya actual a la dreta" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:473 -msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" -msgstr "La drecera per a separar la pestanya actual" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:477 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:481 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:485 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:489 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:493 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:497 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:501 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:505 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:509 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:513 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:517 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:521 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:525 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:529 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:533 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:537 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:541 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:545 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:549 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:553 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:557 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:561 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:565 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:569 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:573 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:577 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:581 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:585 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:589 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:593 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:597 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:601 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:605 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:609 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:613 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" -msgstr "La drecera per a canviar a la pestanya numerada" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:617 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" -msgstr "La drecera per a canviar a l'última pestanya" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:621 -msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "La drecera per a llançar l'ajuda" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:625 -msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "La drecera per a fer el tipus de lletra més gran" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 -msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "La drecera per a fer el tipus de lletra més petit" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633 -msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "La drecera per a fer el tipus de lletra de mida normal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:637 -msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" -msgstr "La drecera per a mostrar el menú primari" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:647 -msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "Si la barra de menú té dreceres" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 -msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Si s'han de tenir dreceres Alt+lletra per a la barra de menú. Poden " -"interferir amb algunes aplicacions dins del terminal així doncs és possible " -"inhabilitar-les." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:657 -#| msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgid "Whether shortcuts are enabled" -msgstr "Si les dreceres estan habilitades" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:658 -msgid "" -"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " -"inside the terminal so it’s possible to turn them off." -msgstr "" -"Si les dreceres estan habilitades. Poden interferir amb algunes aplicacions " -"dins del terminal, per aquest motiu és possible inhabilitar-les." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:667 -msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "" -"Si la drecera estàndard de GTK per a accedir a les barres de menú està " -"activada" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:668 -msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -"standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Normalment podeu accedir a la barra de menú amb F10. Això també es pot " -"personalitzar mitjançant el fitxer gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «el que " -"sigui»). Aquesta opció permet que l'accelerador de barra de menú estàndard " -"es pugui inhabilitar." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:678 -msgid "Whether the shell integration is enabled" -msgstr "Si s'habilita la integració amb l'intèrpret d'ordres" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:683 -msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -msgstr "Si s'ha de demanar confirmació abans de tancar el terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:688 -msgid "Additional info section items to appear in the context menu" -msgstr "" -"Elements addicionals de la secció d'informació que apareixeran al menú " -"contextual" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:693 -msgid "Whether to show the menubar in new windows" -msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de menú a les finestres noves" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:698 -msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" -msgstr "Si s'han d'obrir els terminals nous a finestres o a pestanyes" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:703 -msgid "When to show the tabs bar" -msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de pestanyes" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:708 -msgid "The position of the tab bar" -msgstr "La posició de la barra de pestanyes" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:713 -msgid "Which theme variant to use" -msgstr "Quina variant del tema s'ha d'utilitzar" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:718 -msgid "" -"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" -msgstr "" -"Si les pestanyes noves s'han d'obrir al costat de l'actual o a l'última " -"posició" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:725 -msgid "Always check whether GNOME Terminal is the default terminal" -msgstr "" -"Comprova sempre si el terminal del GNOME és el terminal predeterminat" - -#. Open new terminal in new window -#: src/preferences.ui:14 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - -# -#. Open new terminal in new tab -#: src/preferences.ui:18 -msgid "Tab" -msgstr "Pestanya" - -#. New tab opens at the last position -#: src/preferences.ui:32 -msgid "Last" -msgstr "Últim" - -#. New tab opens next to current tab -#: src/preferences.ui:36 -msgid "Next" -msgstr "Següent" - -#: src/preferences.ui:50 -msgctxt "theme variant" -msgid "Follow system style" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:54 -msgctxt "theme variant" -msgid "Light style" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:58 -msgctxt "theme variant" -msgid "Dark style" -msgstr "" - -#. ambiguous-width characers are -#: src/preferences.ui:107 -msgid "Narrow" -msgstr "Estret" - -#. ambiguous-width characers are -#: src/preferences.ui:111 -msgid "Wide" -msgstr "Ample" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:128 -msgid "Block" -msgstr "Bloc" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:131 -msgid "I-Beam" -msgstr "Forma d'I" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:134 -msgid "Underline" -msgstr "Subratllat" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:145 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminat" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:148 -msgid "Enabled" -msgstr "Activat" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:151 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" - -#. Text blink mode -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:162 src/preferences.ui:273 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#. Text blink mode -#: src/preferences.ui:165 -msgid "When focused" -msgstr "Quan té el focus" - -#. Text blink mode -#: src/preferences.ui:168 -msgid "When unfocused" -msgstr "Quan perd el focus" - -#. Text blink mode -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:171 src/preferences.ui:281 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:182 -msgid "Replace initial title" -msgstr "Reemplaça el títol inicial" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:185 -msgid "Append initial title" -msgstr "Va abans del títol inicial" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:188 -msgid "Prepend initial title" -msgstr "Va després del títol inicial" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:191 -msgid "Keep initial title" -msgstr "Mantén el títol inicial" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:202 -msgid "Exit the terminal" -msgstr "Surt del terminal" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:205 -msgid "Restart the command" -msgstr "Reinicia l'ordre" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:208 -msgid "Hold the terminal open" -msgstr "Mantén obert el terminal" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:222 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:225 -msgid "Linux console" -msgstr "Consola Linux" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:228 -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:231 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:234 -msgid "Solarized" -msgstr "Assolellat" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:237 src/profile-editor.cc:719 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:248 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:251 -msgid "Control-H" -msgstr "Control-H" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:254 -msgid "ASCII DEL" -msgstr "Supr ASCII" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:257 -msgid "Escape sequence" -msgstr "Seqüència d'escapada" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:260 -msgid "TTY Erase" -msgstr "Esborrat TTY" - -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:277 -msgid "Shell only" -msgstr "Només el Shell" - -#: src/preferences.ui:345 -msgid "_Show menubar by default in new terminals" -msgstr "_Mostra la barra del menú per defecte en terminals nous" - -#: src/preferences.ui:361 -msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "_Habilita els mnemònics (com ara Alt+F per a obrir el menú Fitxer)" - -#: src/preferences.ui:378 -msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" -msgstr "Habilita la drecera del _menú (F10 per defecte)" - -#: src/preferences.ui:403 -msgid "Theme _variant:" -msgstr "_Variant del tema:" - -#: src/preferences.ui:435 -msgid "Open _new terminals in:" -msgstr "Obre els terminals _nous a:" - -#: src/preferences.ui:467 -msgid "New tab _position:" -msgstr "_Posició de la pestanya nova:" - -#: src/preferences.ui:504 -msgid "_Always check if default terminal" -msgstr "_Comprova sempre si és el terminal predeterminat" - -#: src/preferences.ui:521 -msgid "_Set as default terminal" -msgstr "_Estableix com a terminal predeterminat" - -# Tot i que sembli estrany, aquesta és la millor traducció (Josep) -#: src/preferences.ui:561 -#| msgid "Shortcuts" -msgid "_Enable shortcuts" -msgstr "_Habilita les dreceres" - -#: src/preferences.ui:627 -msgid "Text Appearance" -msgstr "Aparença del text" - -#: src/preferences.ui:644 -msgid "Initial terminal si_ze:" -msgstr "_Mida inicial del terminal:" - -#: src/preferences.ui:677 -msgid "columns" -msgstr "columnes" - -#: src/preferences.ui:714 -msgid "rows" -msgstr "files" - -#: src/preferences.ui:735 src/preferences.ui:881 -msgid "Rese_t" -msgstr "R_einicia" - -#: src/preferences.ui:756 -msgid "Custom _font:" -msgstr "_Tipus de lletra personalitzat:" - -#: src/preferences.ui:777 -msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Trieu un tipus de lletra de terminal" - -#: src/preferences.ui:790 -msgid "Cell spaci_ng:" -msgstr "E_spaiat de la cel·la:" - -#: src/preferences.ui:905 -msgid "Allow b_linking text:" -msgstr "_Permet el parpelleig de text:" - -#: src/preferences.ui:939 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" - -#: src/preferences.ui:956 -msgid "Cursor _shape:" -msgstr "_Forma del cursor:" - -#: src/preferences.ui:990 -msgid "Cursor blin_king:" -msgstr "_Parpelleig del cursor:" - -#: src/preferences.ui:1024 -msgid "Sound" -msgstr "So" - -#: src/preferences.ui:1038 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "_Avís sonor del terminal" - -#: src/preferences.ui:1064 -msgid "Profile ID:" -msgstr "Identificador del perfil:" - -#: src/preferences.ui:1104 src/preferences.ui:1221 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: src/preferences.ui:1127 -msgid "Text and Background Color" -msgstr "Color del text i del fons" - -#: src/preferences.ui:1151 -msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "_Utilitza els colors del tema del sistema" - -#: src/preferences.ui:1180 -msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "Esquemes _integrats:" - -#: src/preferences.ui:1233 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: src/preferences.ui:1246 -msgid "_Default color:" -msgstr "_Color per defecte:" - -#: src/preferences.ui:1263 -msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "Trieu el color del text del terminal" - -#: src/preferences.ui:1277 -msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "Trieu el color de fons del terminal" - -#: src/preferences.ui:1287 -msgid "Bo_ld color:" -msgstr "Color de la _negreta:" - -#: src/preferences.ui:1307 -msgid "Choose Terminal Bold Text Color" -msgstr "Trieu el color de la negreta del text del terminal" - -#: src/preferences.ui:1317 -msgid "_Underline color:" -msgstr "_Color del subratllat:" - -#: src/preferences.ui:1335 -msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" -msgstr "Trieu el color del subratllat del text del terminal" - -#: src/preferences.ui:1344 -msgid "Cu_rsor color:" -msgstr "_Color del cursor:" - -#: src/preferences.ui:1364 -msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" -msgstr "Trieu el color de primer pla del cursor del terminal" - -#: src/preferences.ui:1378 -msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" -msgstr "Trieu el color de fons del cursor del terminal" - -#: src/preferences.ui:1388 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Color del ressaltat:" - -#: src/preferences.ui:1407 -msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" -msgstr "Trieu el color de primer pla ressaltat del terminal" - -#: src/preferences.ui:1421 -msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" -msgstr "Trieu el color de fons ressaltat del terminal" - -#: src/preferences.ui:1451 -msgid "Use t_ransparent background" -msgstr "Utilitza fons t_ransparent" - -#: src/preferences.ui:1476 -msgid "none" -msgstr "cap" - -#: src/preferences.ui:1505 -msgid "full" -msgstr "complet" - -#: src/preferences.ui:1538 -msgid "Use transparency from system theme" -msgstr "Utilitza la transparència del tema del sistema" - -#: src/preferences.ui:1584 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: src/preferences.ui:1616 -msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "_Esquemes integrats:" - -#: src/preferences.ui:1649 -msgid "Color p_alette:" -msgstr "_Paleta de colors:" - -#: src/preferences.ui:1890 -msgid "Show _bold text in bright colors" -msgstr "M_ostra el text en negreta en colors brillants" - -#: src/preferences.ui:1929 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: src/preferences.ui:1947 -msgid "_Show scrollbar" -msgstr "Mo_stra la barra de desplaçament" - -#: src/preferences.ui:1964 -msgid "Scroll on _output" -msgstr "Desplaçament en la _sortida" - -#: src/preferences.ui:1981 -msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "Desplaçament en _prémer una tecla" - -#: src/preferences.ui:1998 -msgid "_Limit scrollback to:" -msgstr "_Limita el desplaçament cap enrere a:" - -#: src/preferences.ui:2036 -msgid "lines" -msgstr "línies" - -#: src/preferences.ui:2062 -msgid "Scrolling" -msgstr "Desplaçament" - -#: src/preferences.ui:2079 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "_Executa una ordre com a entrada a l'intèrpret d'ordres" - -#: src/preferences.ui:2094 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "" -"E_xecuta una ordre personalitzada en comptes del meu intèrpret d'ordres" - -#: src/preferences.ui:2111 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "_Ordre personalitzada:" - -#: src/preferences.ui:2137 -msgid "_Preserve working directory:" -msgstr "_Manté el directori de treball:" - -#: src/preferences.ui:2171 -msgid "When command _exits:" -msgstr "Quan s'usa l'ordre _surt:" - -#: src/preferences.ui:2209 -msgid "Command" -msgstr "Ordre" - -#: src/preferences.ui:2229 -msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "La tecla de _retrocés genera:" - -#: src/preferences.ui:2262 -msgid "_Delete key generates:" -msgstr "La tecla de _suprimir genera:" - -#: src/preferences.ui:2295 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Codificació:" - -#: src/preferences.ui:2327 -msgid "Ambiguous-_width characters:" -msgstr "Caràcters d'_amplada incerta:" - -#: src/preferences.ui:2359 -msgid "Enable _SIXEL images" -msgstr "_Habilita les imatges SIXEL" - -#: src/preferences.ui:2375 -msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "Reinicia les _opcions de compatibilitat a aquelles per defecte" - -#: src/preferences.ui:2398 -msgid "Compatibility" -msgstr "Compatibilitat" - -#: src/preferences.ui:2477 -msgid "Clone…" -msgstr "Clona…" - -#: src/preferences.ui:2484 -msgid "Rename…" -msgstr "Canvia el nom…" - -#: src/preferences.ui:2491 -msgid "Delete…" -msgstr "Suprimeix…" - -#: src/preferences.ui:2504 -msgid "Set as default" -msgstr "Estableix com a predeterminat" - -#: src/preferences.ui:2568 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: src/profile-editor.cc:157 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "Negre sobre groc clar" - -#: src/profile-editor.cc:161 -msgid "Black on white" -msgstr "Negre sobre blanc" - -#: src/profile-editor.cc:165 -msgid "Gray on black" -msgstr "Gris sobre negre" - -#: src/profile-editor.cc:169 -msgid "Green on black" -msgstr "Verd sobre negre" - -#: src/profile-editor.cc:173 -msgid "White on black" -msgstr "Blanc sobre negre" - -#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:178 -msgid "GNOME light" -msgstr "GNOME clar" - -#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:183 -msgid "GNOME dark" -msgstr "GNOME fosc" - -#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:188 -msgid "Tango light" -msgstr "Tango clar" - -#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:193 -msgid "Tango dark" -msgstr "Tango fosc" - -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:198 -msgid "Solarized light" -msgstr "Solarized clar" - -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:203 -msgid "Solarized dark" -msgstr "Solarized fosc" - -#: src/profile-editor.cc:587 -#, c-format -msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'ordre: %s" - -#: src/profile-editor.cc:744 src/profile-editor.cc:745 -#: src/profile-editor.cc:749 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Xinès tradicional" - -#: src/profile-editor.cc:746 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Ciríl·lic/Rus" - -#: src/profile-editor.cc:747 src/profile-editor.cc:786 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonès" - -#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:788 -msgid "Korean" -msgstr "Coreà" - -#: src/profile-editor.cc:750 src/profile-editor.cc:751 -#: src/profile-editor.cc:752 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Xinès simplificat" - -#: src/profile-editor.cc:753 src/profile-editor.cc:759 -#: src/profile-editor.cc:763 src/profile-editor.cc:782 -#: src/profile-editor.cc:792 -msgid "Western" -msgstr "Occidental" - -#: src/profile-editor.cc:754 src/profile-editor.cc:765 -#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:790 -msgid "Central European" -msgstr "Europa central" - -#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:768 -#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:776 -#: src/profile-editor.cc:791 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ciríl·lic" - -#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:773 -#: src/profile-editor.cc:784 src/profile-editor.cc:794 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" - -#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 -#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:795 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:769 -#: src/profile-editor.cc:777 src/profile-editor.cc:796 -msgid "Arabic" -msgstr "Àrab" - -#: src/profile-editor.cc:760 -msgid "Nordic" -msgstr "Nòrdic" - -#: src/profile-editor.cc:761 src/profile-editor.cc:767 -#: src/profile-editor.cc:797 -msgid "Baltic" -msgstr "Bàltic" - -#: src/profile-editor.cc:762 -msgid "Celtic" -msgstr "Celta" - -#: src/profile-editor.cc:764 src/profile-editor.cc:783 -msgid "Romanian" -msgstr "Romanès" - -#: src/profile-editor.cc:766 -msgid "South European" -msgstr "Europa del sud" - -#: src/profile-editor.cc:770 src/profile-editor.cc:780 -#: src/profile-editor.cc:793 -msgid "Greek" -msgstr "Grec" - -#: src/profile-editor.cc:771 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebreu visual" - -#: src/profile-editor.cc:775 src/profile-editor.cc:785 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès" - -#: src/profile-editor.cc:779 -msgid "Croatian" -msgstr "Croat" - -#: src/profile-editor.cc:787 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandès" - -#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:805 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: src/profile-editor.cc:798 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#: src/profile-editor.cc:806 -msgid "Legacy CJK Encodings" -msgstr "Codificacions CJK antigues" - -#: src/profile-editor.cc:807 -msgid "Obsolete Encodings" -msgstr "Codificacions obsoletes" - -#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: src/profile-editor.cc:1011 -msgid "width" -msgstr "amplada" - -#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: src/profile-editor.cc:1016 -msgid "height" -msgstr "alçada" - -#: src/profile-editor.cc:1064 -#, c-format -msgid "Choose Palette Color %u" -msgstr "Trieu el color de la paleta %u" - -#: src/profile-editor.cc:1068 -#, c-format -msgid "Palette entry %u" -msgstr "Entrada de la paleta %u" - -#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150 -#: src/terminal-headerbar.ui:118 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" - -#: src/search-popover.ui:51 -msgid "Find previous occurrence" -msgstr "Cerca la coincidència anterior" - -#: src/search-popover.ui:73 -msgid "Find next occurrence" -msgstr "Cerca la coincidència següent" - -#: src/search-popover.ui:104 -msgid "Toggle search options" -msgstr "Commuta les opcions de cerca" - -#: src/search-popover.ui:167 -msgid "_Match case" -msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules" - -#: src/search-popover.ui:186 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Només coincid_eix la paraula sencera" - -#: src/search-popover.ui:204 -msgid "Match as _regular expression" -msgstr "Només coincideix una expressió _regular" - -#: src/search-popover.ui:222 -msgid "_Wrap around" -msgstr "Continua des de l'_inici" - -#: src/terminal-accels.cc:126 src/terminal-headerbar.ui:48 -msgid "New Tab" -msgstr "Pestanya nova" - -#: src/terminal-accels.cc:129 -msgid "Save Contents" -msgstr "Desa el contingut" - -#: src/terminal-accels.cc:132 -msgid "Export" -msgstr "Exporta" - -#: src/terminal-accels.cc:135 -msgid "Print" -msgstr "Imprimeix" - -#: src/terminal-accels.cc:137 -msgid "Close Tab" -msgstr "Tanca la pestanya" - -#: src/terminal-accels.cc:138 -msgid "Close Window" -msgstr "Tanca la finestra" - -#: src/terminal-accels.cc:142 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: src/terminal-accels.cc:143 -msgid "Copy as HTML" -msgstr "Copia com a HTML" - -#: src/terminal-accels.cc:144 -msgid "Paste" -msgstr "Enganxa" - -#: src/terminal-accels.cc:145 -msgid "Select All" -msgstr "Selecciona-ho tot" - -#: src/terminal-accels.cc:151 -msgid "Find Next" -msgstr "Cerca el següent" - -#: src/terminal-accels.cc:152 -msgid "Find Previous" -msgstr "Cerca l'anterior" - -#: src/terminal-accels.cc:153 -msgid "Clear Highlight" -msgstr "Neteja el ressaltat" - -#: src/terminal-accels.cc:157 -msgid "Hide and Show Menubar" -msgstr "Amaga i mostra la barra de menú" - -#: src/terminal-accels.cc:158 -msgid "Full Screen" -msgstr "Pantalla completa" - -#: src/terminal-accels.cc:159 -msgid "Zoom In" -msgstr "Amplia el zoom" - -#: src/terminal-accels.cc:160 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Redueix el zoom" - -#: src/terminal-accels.cc:161 -msgid "Normal Size" -msgstr "Mida normal" - -#: src/terminal-accels.cc:165 -msgid "Read-Only" -msgstr "Només lectura" - -#: src/terminal-accels.cc:166 -msgid "Reset" -msgstr "Reinicia" - -#: src/terminal-accels.cc:167 -msgid "Reset and Clear" -msgstr "Reinicia i neteja" - -#: src/terminal-accels.cc:171 -msgid "Switch to Previous Tab" -msgstr "Canvia a la pestanya anterior" - -#: src/terminal-accels.cc:172 -msgid "Switch to Next Tab" -msgstr "Canvia a la pestanya següent" - -#: src/terminal-accels.cc:173 -msgid "Move Tab to the Left" -msgstr "Mou la pestanya a l'esquerra" - -#: src/terminal-accels.cc:174 -msgid "Move Tab to the Right" -msgstr "Mou la pestanya a la dreta" - -#: src/terminal-accels.cc:175 -msgid "Detach Tab" -msgstr "Separa la pestanya" - -# -#: src/terminal-accels.cc:211 -msgid "Switch to Last Tab" -msgstr "Canvia a l'última pestanya" - -#: src/terminal-accels.cc:215 -msgid "Contents" -msgstr "Continguts" - -#: src/terminal-accels.cc:219 -msgid "Show Primary Menu" -msgstr "Mostra el menú primari" - -#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" - -#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 -msgid "View" -msgstr "Visualitza" - -#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -# -#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 -msgid "Tabs" -msgstr "Pestanyes" - -#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:645 -msgid "Global" -msgstr "Global" - -#: src/terminal-accels.cc:361 -#, c-format -msgid "Switch to Tab %u" -msgstr "Canvia a la pestanya %u" - -#: src/terminal-accels.cc:551 -msgid "_Action" -msgstr "_Acció" - -#: src/terminal-accels.cc:570 -msgid "Shortcut _Key" -msgstr "_Tecla de drecera" - -#: src/terminal-app.cc:580 -msgid "New Terminal" -msgstr "Terminal nou" - -#: src/terminal-app.cc:590 src/terminal-window.cc:1815 -msgid "New _Terminal" -msgstr "Terminal _nou" - -#: src/terminal-app.cc:592 src/terminal-window.cc:1824 -msgid "New _Tab" -msgstr "_Pestanya nova" - -#: src/terminal-app.cc:593 src/terminal-headermenu.ui:39 -#: src/terminal-window.cc:1820 -msgid "New _Window" -msgstr "Finestra _nova" - -#: src/terminal-app.cc:642 -msgid "Change _Profile" -msgstr "Canvia de _perfil" - -#: src/terminal-app.cc:655 -msgid "_Profile" -msgstr "_Perfil" - -#: src/terminal-headerbar.ui:72 src/terminal-prefs.cc:657 -msgid "Profiles" -msgstr "Perfils" - -#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Redueix el zoom" - -#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Amplia el zoom" - -#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Pantalla completa" - -#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -#: src/terminal-window.cc:1796 -msgid "Read-_Only" -msgstr "Només _lectura" - -#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 -#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 -msgid "Set _Title…" -msgstr "_Estableix el títol…" - -#: src/terminal-headermenu.ui:60 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avançat" - -#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reinicia" - -#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 -msgid "Reset and C_lear" -msgstr "Reinicia i _neteja" - -#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 -msgid "_1. 80×24" -msgstr "_1. 80×24" - -#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 -msgid "_2. 80×43" -msgstr "_2. 80×43" - -#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 -msgid "_3. 132×24" -msgstr "_3. 132×24" - -#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 -msgid "_4. 132×43" -msgstr "_4. 132×43" - -#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 -msgid "_Inspector" -msgstr "_Inspector" - -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1734 -#: src/terminal-window.cc:1808 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:21 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:26 -msgid "_Save Contents…" -msgstr "De_sa el contingut…" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:31 -msgid "_Export…" -msgstr "_Exporta…" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:36 -msgid "_Print…" -msgstr "_Imprimeix…" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:43 -msgid "C_lose Tab" -msgstr "_Tanca la pestanya" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:48 -msgid "_Close Window" -msgstr "Tanca la _finestra" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:55 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1786 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1787 -msgid "Copy as _HTML" -msgstr "Copia com a _HTML" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1788 -msgid "_Paste" -msgstr "_Enganxa" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1790 -msgid "Paste as _Filenames" -msgstr "Enganxa com a _noms de fitxers" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:80 -msgid "Select _All" -msgstr "_Selecciona-ho tot" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:86 -msgid "P_references" -msgstr "_Preferències" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:92 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1836 -msgid "Show _Menubar" -msgstr "Mostra la _barra del menú" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:111 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Mida normal" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:121 -msgid "_Search" -msgstr "_Cerca" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:125 -msgid "_Find…" -msgstr "_Cerca…" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:129 -msgid "Find _Next" -msgstr "_Cerca el següent" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:133 -msgid "Find _Previous" -msgstr "C_erca l'anterior" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:137 -msgid "_Clear Highlight" -msgstr "_Neteja el realçat" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:143 -msgid "_Terminal" -msgstr "_Terminal" - -# -#: src/terminal-menubar.ui.in:195 -msgid "Ta_bs" -msgstr "_Pestanyes" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:201 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Pestanya _anterior" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:205 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Pestanya _següent" - -# -#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 -msgid "Move Terminal _Left" -msgstr "Mou el terminal a l'_esquerra" - -# -#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 -msgid "Move Terminal _Right" -msgstr "Mou el terminal a la _dreta" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 -msgid "_Detach Terminal" -msgstr "_Separa el terminal" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:231 -msgid "_Contents" -msgstr "_Continguts" - -#: src/terminal-nautilus.cc:542 -msgid "Open in _Remote Terminal" -msgstr "Obre en un terminal _remot" - -#: src/terminal-nautilus.cc:544 -msgid "Open in _Local Terminal" -msgstr "Obre en un terminal _local" - -#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559 -msgid "Open the currently selected folder in a terminal" -msgstr "Obre la carpeta seleccionada actualment en un terminal" - -#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561 -msgid "Open the currently open folder in a terminal" -msgstr "Obre la carpeta oberta actualment en un terminal" - -#: src/terminal-nautilus.cc:556 -msgid "Open in T_erminal" -msgstr "Obre en un t_erminal" - -#: src/terminal-nautilus.cc:566 -msgid "Open T_erminal" -msgstr "Obre un t_erminal" - -#: src/terminal-nautilus.cc:567 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Obre un terminal" - -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3381 -msgid "C_lose Terminal" -msgstr "_Tanca el terminal" - -#: src/terminal-options.cc:332 -#, c-format -msgid "" -"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" -"terminal." -msgstr "" -"L'opció «%s» ja no és compatible i pot ser suprimida en una versió futura " -"del gnome-terminal." - -#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.cc:343 -#, c-format -msgid "" -"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " -"it." -msgstr "" -"Utilitzeu «%s» per a acabar les opcions i posar la línia d'ordres que voleu " -"executar després." - -#: src/terminal-options.cc:353 src/terminal-options.cc:366 -#, c-format -msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." -msgstr "" -"L'opció «%s» ja no és compatible amb aquesta versió del gnome-terminal." - -#: src/terminal-options.cc:438 -#, c-format -msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" -msgstr "L'argument per a «%s» no és una ordre vàlida: %s" - -#: src/terminal-options.cc:611 -msgid "Two roles given for one window" -msgstr "S'han atorgat dos rols a una mateixa finestra" - -#: src/terminal-options.cc:632 src/terminal-options.cc:665 -#, c-format -msgid "“%s” option given twice for the same window\n" -msgstr "S'ha donat l'opció «%s» dues vegades per a la mateixa finestra\n" - -#: src/terminal-options.cc:884 -#, c-format -msgid "Cannot pass FD %d twice" -msgstr "No es pot passar dues vegades el descriptor de fitxer %d" - -#: src/terminal-options.cc:946 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid zoom factor" -msgstr "«%s» no és un factor d'ampliació vàlid" - -#: src/terminal-options.cc:953 -#, c-format -msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" -msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa petit, s'utilitzarà %g\n" - -#: src/terminal-options.cc:961 -#, c-format -msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" -msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa gran, s'utilitzarà %g\n" - -#: src/terminal-options.cc:999 -#, c-format -msgid "" -"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " -"command line" -msgstr "" -"L'opció «%s» requereix especificar l'ordre a executar en la resta de la " -"línia d'ordres" - -#: src/terminal-options.cc:1160 -msgid "Can only use --wait once" -msgstr "Només es pot usar «--wait» un cop" - -#: src/terminal-options.cc:1196 -msgid "Not a valid terminal config file." -msgstr "No és un fitxer de configuració del terminal vàlid." - -#: src/terminal-options.cc:1209 -msgid "Incompatible terminal config file version." -msgstr "La versió del fitxer de configuració del terminal no és vàlida." - -#: src/terminal-options.cc:1368 -msgid "" -"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " -"terminal" -msgstr "" -"No registris al servidor de noms d'activació, no reutilitzis un terminal " -"actiu" - -#: src/terminal-options.cc:1377 -msgid "Load a terminal configuration file" -msgstr "Carrega un fitxer de configuració del terminal" - -#: src/terminal-options.cc:1378 -msgid "FILE" -msgstr "FITXER" - -#: src/terminal-options.cc:1394 -msgid "Do not pass the environment" -msgstr "Ignora les variables d'entorn" - -#: src/terminal-options.cc:1403 -msgid "Show preferences window" -msgstr "Mostra la finestra d'opcions" - -#: src/terminal-options.cc:1412 -msgid "Print environment variables to interact with the terminal" -msgstr "Imprimeix variables d'entorn per a interaccionar amb el terminal" - -#: src/terminal-options.cc:1430 -msgid "Increase diagnostic verbosity" -msgstr "Incrementa el nivell de detall del diagnòstic" - -#: src/terminal-options.cc:1439 -msgid "Suppress output" -msgstr "Suprimeix la sortida" - -#: src/terminal-options.cc:1452 -msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "Obre una finestra nova amb una pestanya amb el perfil predeterminat" - -#: src/terminal-options.cc:1461 -msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "" -"Obre una pestanya nova a la darrera finestra oberta amb el perfil " -"predeterminat" - -#: src/terminal-options.cc:1474 -msgid "Turn on the menubar" -msgstr "Activa la barra de menú" - -#: src/terminal-options.cc:1483 -msgid "Turn off the menubar" -msgstr "Desactiva la barra de menú" - -#: src/terminal-options.cc:1492 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Maximitza la finestra" - -#: src/terminal-options.cc:1501 -msgid "Full-screen the window" -msgstr "Mostra la finestra a pantalla completa" - -#: src/terminal-options.cc:1510 -msgid "" -"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "" -"Establiu la mida de la finestra; per exemple 80x24 o 80x24+200+200 " -"(COLUMNESxFILES+X+Y)" - -#: src/terminal-options.cc:1511 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIA" - -#: src/terminal-options.cc:1519 -msgid "Set the window role" -msgstr "Estableix el rol de la finestra" - -#: src/terminal-options.cc:1520 -msgid "ROLE" -msgstr "ROL" - -#: src/terminal-options.cc:1528 -msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "" -"Estableix l'última pestanya especificada com a l'activa en la seva finestra" - -#: src/terminal-options.cc:1541 -msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -msgstr "Executa l'argument d'aquesta opció dins del terminal" - -#: src/terminal-options.cc:1550 -msgid "Use the given profile instead of the default profile" -msgstr "Utilitza el perfil especificat en lloc del predeterminat" - -#: src/terminal-options.cc:1551 -msgid "PROFILE-NAME" -msgstr "NOM-DEL-PERFIL" - -#: src/terminal-options.cc:1559 -msgid "Set the initial terminal title" -msgstr "Estableix el títol del terminal inicial" - -#: src/terminal-options.cc:1560 -msgid "TITLE" -msgstr "TÍTOL" - -#: src/terminal-options.cc:1568 -msgid "Set the working directory" -msgstr "Estableix el directori de treball" - -#: src/terminal-options.cc:1569 -msgid "DIRNAME" -msgstr "DIRECTORI" - -#: src/terminal-options.cc:1577 -msgid "Wait until the child exits" -msgstr "Espera fins que el subprocés surti" - -#: src/terminal-options.cc:1586 -msgid "Forward file descriptor" -msgstr "Redirigeix el descriptor del fitxer" - -#. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.cc:1588 -msgid "FD" -msgstr "FD" - -#: src/terminal-options.cc:1596 -msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "Estableix el factor d'ampliació del terminal (1.0 = mida normal)" - -#: src/terminal-options.cc:1597 -msgid "ZOOM" -msgstr "AMPLIACIÓ" - -#: src/terminal-options.cc:1693 -msgid "COMMAND" -msgstr "ORDRE" - -#: src/terminal-options.cc:1701 -msgid "GNOME Terminal Emulator" -msgstr "Emulador de terminal del GNOME" - -#: src/terminal-options.cc:1702 -msgid "Show GNOME Terminal options" -msgstr "Mostra les opcions del terminal del GNOME" - -#: src/terminal-options.cc:1712 -msgid "" -"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " -"specified:" -msgstr "" -"Opcions per a obrir finestres o pestanyes de terminal noves. Se'n pot " -"especificar més d'una:" - -#: src/terminal-options.cc:1713 -msgid "Show terminal options" -msgstr "Mostra les opcions del terminal" - -#: src/terminal-options.cc:1721 -msgid "" -"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all windows:" -msgstr "" -"Opcions de la finestra. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o -" -"-tab, s'establiran de forma predeterminada a totes les finestres:" - -#: src/terminal-options.cc:1722 -msgid "Show per-window options" -msgstr "Mostra les opcions individuals per finestra" - -#: src/terminal-options.cc:1730 -msgid "" -"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all terminals:" -msgstr "" -"Opcions del terminal. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o --" -"tab, s'establiran de forma predeterminada a tots els terminals:" - -#: src/terminal-options.cc:1731 -msgid "Show per-terminal options" -msgstr "Mostra les opcions individuals per terminal" - -#: src/terminal-prefs.cc:130 -#, c-format -msgid "Profile “%s”" -msgstr "Perfil «%s»" - -#: src/terminal-prefs.cc:133 -#, c-format -msgid "Preferences – %s" -msgstr "Preferències – %s" - -#: src/terminal-prefs.cc:368 -msgid "New Profile" -msgstr "Perfil nou" - -#: src/terminal-prefs.cc:369 -msgid "Enter name for new profile with default settings:" -msgstr "Introduïu el nom del perfil nou amb els paràmetres per defecte:" - -#: src/terminal-prefs.cc:371 -msgid "Create" -msgstr "Crea" - -#: src/terminal-prefs.cc:383 -#, c-format -msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" -msgstr "Introduïu el nom del perfil nou basat amb «%s»:" - -#: src/terminal-prefs.cc:384 -#, c-format -msgid "%s (Copy)" -msgstr "%s (còpia)" - -#: src/terminal-prefs.cc:387 -msgid "Clone Profile" -msgstr "Clona el perfil" - -#: src/terminal-prefs.cc:390 -msgid "Clone" -msgstr "Clona" - -#: src/terminal-prefs.cc:405 -#, c-format -msgid "Enter new name for profile “%s”:" -msgstr "Introduïu el nom nou pel perfil «%s»:" - -#: src/terminal-prefs.cc:408 -msgid "Rename Profile" -msgstr "Canvia el nom al perfil" - -#: src/terminal-prefs.cc:411 -msgid "Rename" -msgstr "Canvia el nom" - -#: src/terminal-prefs.cc:426 -#, c-format -msgid "Really delete profile “%s”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir el perfil «%s»?" - -#: src/terminal-prefs.cc:429 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Suprimeix el perfil" - -#: src/terminal-prefs.cc:432 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: src/terminal-prefs.cc:491 -msgid "This is the default profile" -msgstr "Aquest és el perfil predeterminat" - -#: src/terminal-prefs.cc:515 -msgid "General" -msgstr "General" - -# Tot i que sembli estrany, aquesta és la millor traducció (Josep) -#: src/terminal-prefs.cc:520 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Dreceres" - -#: src/terminal-screen.cc:1597 -msgid "No command supplied nor shell requested" -msgstr "No s'ha especificat cap ordre ni s'ha indicat l'intèrpret d'ordres" - -#: src/terminal-screen.cc:1735 src/terminal-screen.cc:2098 -msgid "_Relaunch" -msgstr "_Torna a executar" - -#: src/terminal-screen.cc:1738 -msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "S'ha produït un error en crear el subprocés per aquest terminal" - -#: src/terminal-screen.cc:2102 -#, c-format -msgid "The child process exited normally with status %d." -msgstr "El subprocés ha finalitzat normalment amb l'estat %d." - -#: src/terminal-screen.cc:2105 -#, c-format -msgid "The child process was aborted by signal %d." -msgstr "El senyal %d ha interromput el subprocés." - -#: src/terminal-screen.cc:2108 -msgid "The child process was aborted." -msgstr "S'ha interromput el subprocés." - -#: src/terminal-tab-label.cc:206 -msgid "Close tab" -msgstr "Tanca la pestanya" - -#: src/terminal-util.cc:156 -msgid "There was an error displaying help" -msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda" - -#: src/terminal-util.cc:214 -msgid "Contributors:" -msgstr "Col·laboradors:" - -#: src/terminal-util.cc:235 -#, c-format -msgid "Version %s for GNOME %d" -msgstr "Versió %s del GNOME %d" - -#: src/terminal-util.cc:239 -#, c-format -msgid "Using VTE version %u.%u.%u" -msgstr "S'utilitza VTE versió %u.%u.%u" - -#: src/terminal-util.cc:245 -msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" -msgstr "Un emulador de terminal per a l'escriptori GNOME" - -#: src/terminal-util.cc:252 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "Terminal del GNOME" - -#: src/terminal-util.cc:262 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nada Nada <qk269@hotmail.com>\n" -"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" -"Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n" -"Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" -"Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com>\n" -"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Albert https://launchpad.net/~acubiro\n" -" Carles https://launchpad.net/~carles-ferrando\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Eva Perales https://launchpad.net/~eperales\n" -" Francesc Famadas https://launchpad.net/~kiski97\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" JoanColl https://launchpad.net/~joancoll\n" -" Jordi Mallach https://launchpad.net/~jordi\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" Josep Puigdemont https://launchpad.net/~josep\n" -" Miquel-Àngel Burgos i Fradeja https://launchpad.net/~miquel-angel-burgos\n" -" Toni Estevez https://launchpad.net/~toni-estevez\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#: src/terminal-util.cc:340 -#, c-format -msgid "Could not open the address “%s”" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'adreça «%s»" - -#: src/terminal-util.cc:423 -msgid "" -"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"El terminal del GNOME és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o " -"modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha " -"estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 3 de la " -"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior." - -#: src/terminal-util.cc:427 -msgid "" -"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"El terminal GNOME es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE " -"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o " -"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU " -"per a obtenir-ne més detalls." - -#: src/terminal-util.cc:431 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " -"juntament amb el terminal del GNOME. En cas contrari, vegeu " -"<http://www.gnu.org/licenses/>." - -#: src/terminal-util.cc:1166 -msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" -msgstr "No s'admet l'esquema «fitxer» a l'amfitrió remot" - -#: src/terminal-window.cc:474 -msgid "Could not save contents" -msgstr "No s'ha pogut desar el contingut" - -#: src/terminal-window.cc:494 -msgid "Save as…" -msgstr "Anomena i desa…" - -#: src/terminal-window.cc:497 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/terminal-window.cc:498 -msgid "_Save" -msgstr "_Desa" - -#: src/terminal-window.cc:1724 -msgid "Open _Hyperlink" -msgstr "_Obre l'enllaç" - -#: src/terminal-window.cc:1725 -msgid "Copy Hyperlink _Address" -msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" - -#: src/terminal-window.cc:1735 -msgid "Send Mail _To…" -msgstr "En_via un correu a…" - -#: src/terminal-window.cc:1736 -msgid "Copy Mail _Address" -msgstr "_Copia l'adreça electrònica" - -#: src/terminal-window.cc:1739 -msgid "Call _To…" -msgstr "Truc_a a…" - -#: src/terminal-window.cc:1740 -msgid "Copy Call _Address " -msgstr "_Copia l'adreça de trucada " - -#: src/terminal-window.cc:1746 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Obre l'enllaç" - -#: src/terminal-window.cc:1747 -msgid "Copy _Link" -msgstr "_Copia l'enllaç" - -#: src/terminal-window.cc:1803 -msgid "P_rofiles" -msgstr "Pe_rfils" - -#: src/terminal-window.cc:1838 -msgid "L_eave Full Screen" -msgstr "_Surt de la pantalla completa" - -#: src/terminal-window.cc:2335 -msgid "Set GNOME Terminal as your default terminal?" -msgstr "" -"Voleu definir el terminal del GNOME com el vostre terminal predeterminat?" - -#: src/terminal-window.cc:2341 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sí" - -#: src/terminal-window.cc:2342 -msgid "_No" -msgstr "_No" - -#: src/terminal-window.cc:3368 -msgid "Close this window?" -msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?" - -#: src/terminal-window.cc:3368 -msgid "Close this terminal?" -msgstr "Voleu tancar aquest terminal?" - -#: src/terminal-window.cc:3372 -msgid "" -"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " -"the window will kill all of them." -msgstr "" -"Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'aquesta finestra. " -"Si la tanqueu es mataran tots." - -#: src/terminal-window.cc:3376 -msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"Encara s'està executant un procés en aquest terminal. Si el tanqueu es " -"matarà aquest procés." - -#: src/terminal-window.cc:3381 -msgid "C_lose Window" -msgstr "Tanca la _finestra" - -#: src/terminal.cc:594 -#, c-format -msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments: %s\n" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-text-editor.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-text-editor.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-text-editor.po 2023-10-02 10:33:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-text-editor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1365 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-text-editor. -# Copyright (C) 2021 gnome-text-editor's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-text-editor package. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2021, 2023 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-text-editor master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-" -"editor/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 18:17+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6 -#: src/editor-application-actions.c:201 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8 -#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8 -#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9 -#: src/editor-application-actions.c:199 src/editor-window.c:1296 -msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de text" - -#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:10 -msgid "Edit text files" -msgstr "Editeu fitxers de text" - -#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:12 -msgid "" -"GNOME Text Editor is a simple text editor focused on a pleasing default " -"experience." -msgstr "" -"L'Editor de text del GNOME és un editor de text simple centrat en una " -"experiència per defecte agradable." - -#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:4 -msgid "write;notepad;" -msgstr "escriure;bloc de notes;" - -#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:10 -msgid "View and edit text files" -msgstr "Visualitza i edita fitxers de text" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:16 -msgid "Auto Save Delay" -msgstr "Retard de l'estalvi automàtic" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:17 -msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving a draft." -msgstr "" -"El retard en segons a esperar abans de desar automàticament un esborrany." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:26 -msgid "Style Variant" -msgstr "Variant d'estil" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:27 -msgid "" -"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style " -"scheme." -msgstr "" -"Utilitzeu la variant clara o fosca del tema GTK i/o l'esquema d'estil " -"GtkSourceView." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:35 -msgid "Indentation Style" -msgstr "Estil de sagnat" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:36 -msgid "" -"If the editor should insert multiple spaces characters instead of tabs." -msgstr "" -"Si l'editor ha d'inserir múltiples caràcters d'espai en lloc de tabuladors." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:40 -msgid "Auto Indent" -msgstr "Sagnat automàtic" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:41 -msgid "" -"Automatically indent new lines copying the previous line's indentation." -msgstr "" -"Sagna automàticament les línies noves copiant el sagnat de la línia anterior." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:46 -msgid "Tab Width" -msgstr "Amplada de la pestanya" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:47 -msgid "The number of spaces represented by a tab." -msgstr "El nombre d'espais representats per una pestanya." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:52 -msgid "Indent Width" -msgstr "Amplada de sagnat" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:53 -msgid "The number of spaces to indent or -1 to use tab-width." -msgstr "" -"El nombre d'espais que s'han de sagnar o -1 per a utilitzar l'amplada de " -"tabulador." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:57 -msgid "Show Line Numbers" -msgstr "Mostra els números de línia" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:58 -msgid "If line numbers should be displayed next to each line." -msgstr "Si els números de línia s'han de mostrar al costat de cada línia." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:62 -msgid "Show Right Margin" -msgstr "Mostra el marge dret" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:63 -msgid "If a margin line should be displayed on the right of the editor." -msgstr "Si s'ha de mostrar una línia de marge a la dreta de l'editor." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:68 -msgid "Right Margin Position" -msgstr "Posició del marge dret" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:69 -msgid "" -"The position in characters at which the right margin should be displayed." -msgstr "La posició en els caràcters en què s'ha de mostrar el marge dret." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:73 -msgid "Show Overview Map" -msgstr "Mostra el mapa general" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:74 -msgid "" -"If enabled, an overview map of the file will be displayed to the side of the " -"editor." -msgstr "" -"Si s'habilita, es mostrarà un mapa general del fitxer al costat de l'editor." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:78 -msgid "Show Background Grid" -msgstr "Mostra la quadrícula del fons" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:79 -msgid "" -"If enabled, a blueprint style grid is printed on the editor background." -msgstr "" -"Si està habilitada, s'imprimirà una graella d'estil impressió blava en el " -"fons de l'editor." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:83 -msgid "Highlight current line" -msgstr "Ressalta la línia actual" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:84 -msgid "If enabled, the current line will be highlighted." -msgstr "Si està habilitada, la línia actual es ressaltarà." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:88 -msgid "Text Wrapping" -msgstr "Ajustament del text" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:89 -msgid "If text should be wrapped." -msgstr "Si s'ha d'ajustar el text." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:93 -msgid "Use System Font" -msgstr "Utilitza el tipus de lletra del sistema" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:94 -msgid "If the default system monospace font should be used." -msgstr "" -"Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra monoespai per defecte del sistema." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:59 -msgid "Custom Font" -msgstr "Tipus de lletra personalitzada" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:99 -msgid "A custom font to use in the editor." -msgstr "Un tipus de lletra personalitzat per a utilitzar a l'editor." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:103 -msgid "Style Scheme" -msgstr "Esquema d'estil" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:104 -msgid "" -"The style scheme to use by the editor. It may translate this into a dark " -"format when available." -msgstr "" -"L'esquema d'estil a utilitzar per l'editor. Pot traduir això en un format " -"fosc quan estigui disponible." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:108 -msgid "Discover File Settings" -msgstr "Descoberta de fitxers de paràmetres" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:109 -msgid "" -"If enabled then Text Editor will try to discover file settings from " -"modelines, editorconfig, or per-language defaults." -msgstr "" -"Si s'habilita, l'Editor de text intentarà descobrir els fitxers de " -"paràmetres a partir dels modes de línia, editorconfig o els predeterminats " -"de cada idioma." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:113 -msgid "Automatically check spelling" -msgstr "Comprovar automàticament l'ortografia" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:114 -msgid "If enabled, then Text Editor will check spelling as you type." -msgstr "" -"Si està habilitat, l'Editor de text comprovarà l'ortografia mentre escriviu." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:118 -msgid "Restore session" -msgstr "Restaura la sessió" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:119 -msgid "When Text Editor is run, restore the previous session." -msgstr "Quan s'executa l'Editor de text, restaura la sessió anterior." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:123 -msgid "Recolor Window" -msgstr "Torna a acolorir la finestra" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:124 -msgid "Use the style-scheme to recolor the application window." -msgstr "" -"Utilitzeu l'esquema d'estil per a canviar el color de la finestra de " -"l'aplicació." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:132 -msgid "Keybindings" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:133 -msgid "The keybindings to use within Text Editor." -msgstr "Les dreceres de teclat que s'utilitzaran a l'Editor de text." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:137 -msgid "Last Save Directory" -msgstr "Darrer directori de desament" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:138 -msgid "The directory last used in a save or save-as dialog." -msgstr "" -"El directori utilitzat per última vegada en un desament o un diàleg de " -"desament." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:142 -msgid "Draw Spaces" -msgstr "Dibuixa espais" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:143 -msgid "The various types of spaces to draw in the editor." -msgstr "Els diferents tipus d'espais a dibuixar a l'editor." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:147 -msgid "Enable Snippets" -msgstr "Habilita els fragments" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:148 -msgid "" -"Enable the use of snippets registered with GtkSourceView from within the " -"editor." -msgstr "" -"Habilita l'ús de fragments registrats amb GtkSourceView des de l'editor." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:153 -msgid "Line Height" -msgstr "Alçada de línia" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:154 -msgid "The line height to use for the selected font." -msgstr "" -"L'alçada de la línia que s'utilitzarà per al tipus de lletra seleccionat." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:158 -msgid "Highlight Matching Brackets" -msgstr "Ressalta els claudàtors emparellats" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:159 -msgid "Highlight matching brackets and braces." -msgstr "Ressalta les claus i claudàtors emparellats." - -#: src/editor-animation.c:1038 -#, c-format -msgid "Failed to find property %s in %s" -msgstr "No s'ha pogut trobar la propietat %s a %s" - -#: src/editor-animation.c:1047 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve va_list value: %s" -msgstr "No s'ha pogut recuperar el valor va_list: %s" - -#: src/editor-application-actions.c:214 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2021-2022\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" maite guix https://launchpad.net/~maite-guix" - -#: src/editor-application.c:525 -msgid "Standard input was requested multiple times. Ignoring request." -msgstr "" -"L'entrada estàndard s'ha demanat diverses vegades. S'ignora la sol·licitud." - -#: src/editor-application.c:529 -msgid "Standard input is not supported on this platform. Ignoring request." -msgstr "" -"L'entrada estàndard no és compatible en aquesta plataforma. S'ignora la " -"sol·licitud." - -#: src/editor-application.c:632 -msgid "Bugs may be reported at:" -msgstr "Es pot informar d'errors a:" - -#: src/editor-application.c:634 -msgid "[FILES…]" -msgstr "[FITXERS…]" - -#: src/editor-application.c:748 -msgid "Do not restore session at startup" -msgstr "No restauris la sessió a l'inici" - -#: src/editor-application.c:749 -msgid "Open provided files in a new window" -msgstr "Obre els fitxers proporcionats en una finestra nova" - -#: src/editor-application.c:750 -msgid "Run a new instance of Text Editor (implies --ignore-session)" -msgstr "" -"Executa una nova instància de l'Editor de text (implica --ignore-session)" - -#: src/editor-application.c:751 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Imprimeix la informació de la versió i surt" - -#: src/editor-document.c:2096 -msgid "[Read-Only]" -msgstr "[Només lectura]" - -#: src/editor-document.c:2394 src/editor-page.c:1038 -#: src/editor-sidebar-item.c:511 -msgid "New Document" -msgstr "Document nou" - -#: src/editor-file-manager.c:99 -msgid "File path is NULL" -msgstr "El camí del fitxer és NUL" - -#: src/editor-file-manager.c:108 src/editor-file-manager.c:119 -msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" -msgstr "" -"S'ha produït un error en convertir el nom del fitxer UTF-8 en caràcter ample" - -#: src/editor-file-manager.c:127 -msgid "ILCreateFromPath() failed" -msgstr "ILCreateFromPath() ha fallat" - -#: src/editor-file-manager.c:164 -#, c-format -msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL." -msgstr "No es pot convertir «%s» en una NSURL vàlida." - -#: src/editor-info-bar.c:76 -msgid "_Discard Changes and Reload" -msgstr "_Descarta els canvis i torna a carregar" - -#: src/editor-info-bar.c:79 -msgid "File Has Changed on Disk" -msgstr "El fitxer ha canviat al disc" - -#: src/editor-info-bar.c:80 -msgid "The file has been changed by another program." -msgstr "Un altre programa ha canviat el fitxer." - -#: src/editor-info-bar.c:89 src/editor-window.ui:216 -msgid "Save _As…" -msgstr "_Anomena i desa…" - -#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:63 -msgid "Document Restored" -msgstr "Document restaurat" - -#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:73 -msgid "Unsaved document has been restored." -msgstr "S'ha restaurat el document sense desar." - -#: src/editor-info-bar.c:98 src/editor-info-bar.ui:87 -msgid "_Save…" -msgstr "_Desa…" - -#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:81 -msgid "_Discard…" -msgstr "D_escarta…" - -#: src/editor-info-bar.c:102 -msgid "Draft Changes Restored" -msgstr "Canvis d'esborrany restaurats" - -#: src/editor-info-bar.c:103 -msgid "Unsaved changes to the document have been restored." -msgstr "S'han restaurat els canvis no desats al document." - -#: src/editor-info-bar.ui:19 -msgid "Could Not Open File" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" - -#: src/editor-info-bar.ui:29 -msgid "You do not have permission to open the file." -msgstr "No teniu permís per a obrir el fitxer." - -#: src/editor-info-bar.ui:37 -msgid "_Retry" -msgstr "_Torna-ho a intentar" - -#: src/editor-info-bar.ui:44 -msgid "Open As _Administrator" -msgstr "Obre com a _administrador" - -#: src/editor-language-dialog.ui:6 src/editor-window.c:195 -msgid "Document Type" -msgstr "Tipus de document" - -#: src/editor-language-dialog.ui:50 -msgid "No Matches" -msgstr "Sense coincidències" - -#: src/editor-language-row.c:61 src/editor-language-row.c:119 -msgid "Plain Text" -msgstr "Text net" - -#: src/editor-open-popover.ui:25 -msgid "Search documents" -msgstr "Cerca als documents" - -#: src/editor-open-popover.ui:39 -msgid "Open New Document (Ctrl+O)" -msgstr "Obre un document nou (Ctrl+O)" - -#: src/editor-open-popover.ui:74 -msgid "No Recent Documents" -msgstr "No hi ha documents recents" - -#: src/editor-open-popover.ui:104 -msgid "No Results Found" -msgstr "No s'ha trobat cap resultat" - -#: src/editor-page.c:1064 src/editor-properties-dialog.c:107 -#: src/editor-sidebar-item.c:105 -msgid "Draft" -msgstr "Esborrany" - -#. translators: %s is replaced with the path on the filesystem -#: src/editor-page.c:1076 -#, c-format -msgid "%s (Administrator)" -msgstr "%s (administrador)" - -#: src/editor-page.c:1086 src/editor-sidebar-item.c:113 -msgid "Document Portal" -msgstr "Portal del document" - -#: src/editor-page.c:1133 -msgid "Failed to save document" -msgstr "Ha fallat en desar el document" - -#: src/editor-page.c:1134 src/editor-window.ui:357 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: src/editor-page.c:1219 -msgid "Save As" -msgstr "Anomena i desa" - -#: src/editor-page.c:1222 -msgid "Save" -msgstr "Desa" - -#: src/editor-page.c:1223 src/editor-window-actions.c:352 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: src/editor-page.c:1379 -#, c-format -msgid "Ln %u, Col %u" -msgstr "Ln %u, Col %u" - -#: src/editor-page.ui:97 -msgid "Go to Line" -msgstr "Ves a la línia" - -#: src/editor-page.ui:115 -msgid "Go" -msgstr "Ves" - -#: src/editor-page.ui:152 -msgid "Indentation" -msgstr "Sagnat" - -#: src/editor-page.ui:155 src/editor-window.ui:277 -msgid "_Automatic Indentation" -msgstr "_Sagnat automàtic" - -#. Translators: this is a tab character, not a browser tab -#: src/editor-page.ui:161 src/editor-window.ui:281 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Tabuladors" - -#: src/editor-page.ui:166 src/editor-window.ui:286 -msgid "_Spaces" -msgstr "_Espais" - -#: src/editor-page.ui:173 src/editor-window.ui:291 -msgid "Spaces _Per Tab" -msgstr "_Espais per tabulador" - -#: src/editor-page.ui:175 src/editor-page.ui:203 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: src/editor-page.ui:180 src/editor-page.ui:208 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/editor-page.ui:185 src/editor-page.ui:213 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/editor-page.ui:190 src/editor-page.ui:218 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: src/editor-page.ui:196 -msgid "Spaces Per Indent" -msgstr "Espais per al sagnat" - -#: src/editor-page.ui:198 -msgid "Use Tab Size" -msgstr "Utilitza la mida del tabulador" - -#. translators: Ln is short for "Line Number" -#: src/editor-position-label.ui:15 -msgid "Ln" -msgstr "Ln" - -#. translators: Col is short for "Column" -#: src/editor-position-label.ui:35 -msgid "Col" -msgstr "Col" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:19 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparença" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:81 -msgid "Display Grid Pattern" -msgstr "Mostra el patró de la quadrícula" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:87 -msgid "Highlight Current Line" -msgstr "Ressalta la línia actual" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:93 -msgid "Display Overview Map" -msgstr "Mostra el mapa general" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:101 -msgid "Right Margin" -msgstr "Marge dret" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:104 -msgid "Margin Position" -msgstr "Posició del marge" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:112 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportament" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:115 -msgid "Discover Document Settings" -msgstr "Descobreix la configuració del document" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:116 -msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults" -msgstr "" -"Apliqueu la configuració mitjançant línies de mode, configuració de l'editor " -"o valors predeterminats sensats" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:122 -msgid "Restore Session" -msgstr "Restaura la sessió" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:123 -msgid "Return to your previous session when Text Editor is started" -msgstr "Torna a la sessió anterior quan s'iniciï l'Editor de text" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:138 -msgid "_Clear History" -msgstr "_Neteja l'historial" - -#: src/editor-preferences-font.c:100 -msgid "Select Font" -msgstr "Selecciona el tipus de lletra" - -#: src/editor-print-operation.c:176 -#, c-format -msgid "Draft: %s" -msgstr "Esborrany: %s" - -#: src/editor-print-operation.c:178 -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fitxer: %s" - -#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total -#. * number of pages (ex. Page 2 of 10) -#. -#: src/editor-print-operation.c:189 -msgid "Page %N of %Q" -msgstr "Pàgina %N de %Q" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:6 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:27 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:30 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:43 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:59 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:62 -msgid "Lines" -msgstr "Línies" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:77 -msgid "Words" -msgstr "Paraules" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:92 -msgid "Characters, No Spaces" -msgstr "Caràcters, sense espais" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:107 -msgid "All Characters" -msgstr "Tots els caràcters" - -#: src/editor-save-changes-dialog.c:255 src/editor-window-actions.c:242 -msgid "_Discard" -msgstr "_Descarta" - -#: src/editor-save-changes-dialog.c:255 -msgid "_Discard All" -msgstr "_Descarta-ho tot" - -#: src/editor-save-changes-dialog.c:258 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Voleu desar els canvis?" - -#: src/editor-save-changes-dialog.c:259 -msgid "" -"Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be " -"permanently lost." -msgstr "" -"Els documents oberts contenen canvis sense desar. Els canvis que no es desin " -"es perdran permanentment." - -#: src/editor-save-changes-dialog.c:263 src/editor-window-actions.c:116 -#: src/editor-window-actions.c:241 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/editor-save-changes-dialog.c:265 src/editor-window-actions.c:117 -#: src/editor-window.ui:210 -msgid "_Save" -msgstr "_Desa" - -#: src/editor-save-changes-dialog.c:299 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Document sense títol" - -#. translators: %s is replaced with the title of the file -#: src/editor-save-changes-dialog.c:302 -#, c-format -msgid "%s (new)" -msgstr "%s (nou)" - -#: src/editor-save-changes-dialog.c:323 -msgid "Save changes for this document" -msgstr "Desa els canvis d'aquest document" - -#: src/editor-search-bar.ui:33 -msgid "Replace" -msgstr "Substitueix" - -#: src/editor-search-bar.ui:51 -msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)" -msgstr "Mou a la coincidència anterior (Ctrl+Maj+G)" - -#: src/editor-search-bar.ui:59 -msgid "Move to next match (Ctrl+G)" -msgstr "Mou a la coincidència següent (Ctrl+G)" - -#: src/editor-search-bar.ui:71 -msgid "Search & Replace (Ctrl+H)" -msgstr "Cerca i reemplaça (Ctrl+H)" - -#: src/editor-search-bar.ui:81 -msgid "Toggle search options" -msgstr "Commuta les opcions de cerca" - -#: src/editor-search-bar.ui:95 -msgid "Close search" -msgstr "Tanca la cerca" - -#: src/editor-search-bar.ui:112 -msgid "_Replace" -msgstr "_Substitueix" - -#: src/editor-search-bar.ui:124 -msgid "Replace _All" -msgstr "R_eemplaça-ho tot" - -#: src/editor-search-bar.ui:140 -msgid "Re_gular expressions" -msgstr "E_xpressions regulars" - -#: src/editor-search-bar.ui:146 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules" - -#: src/editor-search-bar.ui:152 -msgid "Match whole _word only" -msgstr "_Coincideix només amb la paraula sencera" - -#. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search results -#: src/editor-search-entry.c:197 -#, c-format -msgid "%u of %u" -msgstr "%u de %u" - -#: src/editor-sidebar-row.ui:85 -msgid "Remove" -msgstr "Elimina" - -#: src/editor-spell-menu.c:248 -msgid "Add to Dictionary" -msgstr "Afegeix al diccionari" - -#: src/editor-spell-menu.c:249 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#: src/editor-spell-menu.c:250 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Comprova l'ortografia" - -#: src/editor-spell-menu.c:259 -msgid "Languages" -msgstr "Idiomes" - -#: src/editor-theme-selector.ui:22 -msgid "Follow System Style" -msgstr "Segueix l'estil del sistema" - -#: src/editor-theme-selector.ui:24 -msgid "Follow system style" -msgstr "Segueix l'estil del sistema" - -#: src/editor-theme-selector.ui:39 -msgid "Light Style" -msgstr "Estil clar" - -#: src/editor-theme-selector.ui:41 -msgid "Light style" -msgstr "Estil clar" - -#: src/editor-theme-selector.ui:57 -msgid "Dark Style" -msgstr "Estil fosc" - -#: src/editor-theme-selector.ui:59 -msgid "Dark style" -msgstr "Estil fosc" - -#: src/editor-utils.c:348 -msgid "Just now" -msgstr "Ara mateix" - -#: src/editor-utils.c:350 -msgid "An hour ago" -msgstr "Fa una hora" - -#: src/editor-utils.c:352 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahir" - -#: src/editor-utils.c:358 -msgid "About a year ago" -msgstr "Fa aproximadament un any" - -#: src/editor-utils.c:362 -#, c-format -msgid "About %u year ago" -msgid_plural "About %u years ago" -msgstr[0] "Fa aproximadament %u any" -msgstr[1] "Fa aproximadament %u anys" - -#: src/editor-utils.c:370 -msgid "Unix/Linux (LF)" -msgstr "Unix/Linux (LF)" - -#: src/editor-utils.c:371 -msgid "Mac OS Classic (CR)" -msgstr "Mac OS Classic (CR)" - -#: src/editor-utils.c:372 -msgid "Windows (CR+LF)" -msgstr "Windows (CR+LF)" - -#: src/editor-utils.c:402 -msgid "Automatically Detected" -msgstr "Detectat automàticament" - -#: src/editor-utils.c:418 -msgid "Character Encoding:" -msgstr "Codificació de caràcters:" - -#: src/editor-utils.c:453 -msgid "Line Ending:" -msgstr "Final de línia:" - -#: src/editor-window-actions.c:110 -msgid "Saving changes will replace the previously saved version." -msgstr "Desar els canvis substituirà la versió desada prèviament." - -#. translators: %s is replaced with the document title -#: src/editor-window-actions.c:113 -#, c-format -msgid "Save Changes to “%s”?" -msgstr "Voleu desar els canvis de «%s»?" - -#: src/editor-window-actions.c:235 -msgid "Unsaved changes will be permanently lost." -msgstr "Els canvis no desats es perdran permanentment." - -#. translators: %s is replaced with the document title -#: src/editor-window-actions.c:238 -#, c-format -msgid "Discard Changes to “%s”?" -msgstr "Voleu descartar els canvis de «%s»?" - -#: src/editor-window-actions.c:348 -msgid "Open File" -msgstr "Obre un fitxer" - -#: src/editor-window-actions.c:351 -msgid "Open" -msgstr "Obre" - -#: src/editor-window-actions.c:376 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: src/editor-window-actions.c:381 -msgid "Text Files" -msgstr "Fitxers de text" - -#: src/editor-window.c:207 -#, c-format -msgid "Document Type: %s" -msgstr "Tipus de document: %s" - -#: src/editor-window.c:507 -msgid "Zoom In" -msgstr "Apropa" - -#: src/editor-window.c:510 -msgid "Zoom in" -msgstr "Apropa" - -#: src/editor-window.c:520 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Redueix" - -#: src/editor-window.c:523 -msgid "Zoom out" -msgstr "Allunya" - -#. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle -#: src/editor-window.c:745 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Text Editor" -msgstr "%s (%s) - Editor de text" - -#: src/editor-window.c:1184 -msgid "There are unsaved documents" -msgstr "Hi ha documents sense desar" - -#: src/editor-window.ui:82 -msgid "_Open" -msgstr "O_bre" - -#: src/editor-window.ui:84 -msgid "Recently Used Documents" -msgstr "Documents utilitzats recentment" - -#: src/editor-window.ui:96 -msgid "New Tab" -msgstr "Pestanya nova" - -#: src/editor-window.ui:98 -msgid "New tab" -msgstr "Pestanya nova" - -#: src/editor-window.ui:124 -msgid "View Options" -msgstr "Opcions de visualització" - -#: src/editor-window.ui:128 -msgid "View" -msgstr "Visualitza" - -#: src/editor-window.ui:134 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menú principal" - -#: src/editor-window.ui:138 -msgid "Main menu" -msgstr "Menú principal" - -#: src/editor-window.ui:165 -msgid "Start or Open a Document" -msgstr "Inicia o obre un document" - -#: src/editor-window.ui:168 -msgid "" -"• Press the Open button\n" -"• Press the New tab button\n" -"• Press Ctrl+N to start a new document\n" -"• Press Ctrl+O to browse for a document\n" -"\n" -"Or, press Ctrl+W to close the window." -msgstr "" -"• Premeu el botó obre\n" -"• Premeu el botó pestanya nova\n" -"• Premeu Ctrl+N per a començar un document nou\n" -"• Premeu Ctrl+O per a navegar per un document\n" -"\n" -"O bé, premeu Ctrl+W per a tancar la finestra." - -#: src/editor-window.ui:202 -msgid "_New Window" -msgstr "_Finestra nova" - -#: src/editor-window.ui:222 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "D_escarta els canvis" - -#: src/editor-window.ui:228 -msgid "_Find/Replace…" -msgstr "_Cerca i reemplaça…" - -#: src/editor-window.ui:234 -msgid "_Print…" -msgstr "_Imprimeix…" - -#: src/editor-window.ui:240 -msgid "Documen_t Properties" -msgstr "Propietats del documen_t" - -#: src/editor-window.ui:246 -msgid "P_references" -msgstr "P_referències" - -#: src/editor-window.ui:251 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "D_receres de teclat" - -#: src/editor-window.ui:255 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: src/editor-window.ui:259 -msgid "A_bout Text Editor" -msgstr "Q_uant a l'Editor de text" - -#: src/editor-window.ui:267 -msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "M_ostra els números de línia" - -#: src/editor-window.ui:271 -msgid "Show _Right Margin" -msgstr "Mo_stra el marge dret" - -#: src/editor-window.ui:294 -msgid "_2" -msgstr "_2" - -#: src/editor-window.ui:299 -msgid "_4" -msgstr "_4" - -#: src/editor-window.ui:304 -msgid "_6" -msgstr "_6" - -#: src/editor-window.ui:309 -msgid "_8" -msgstr "_8" - -#: src/editor-window.ui:318 -msgid "T_ext Wrapping" -msgstr "_Ajustament del text" - -#: src/editor-window.ui:322 -msgid "Chec_k Spelling" -msgstr "C_omprova l'ortografia" - -#: src/editor-window.ui:326 -msgid "_Document Type" -msgstr "Tipus de _document" - -#: src/editor-window.ui:334 -msgid "Move _Left" -msgstr "_Mou a l'esquerra" - -#: src/editor-window.ui:339 -msgid "Move _Right" -msgstr "M_ou a la dreta" - -#: src/editor-window.ui:346 -msgid "_Move to New Window" -msgstr "_Mou a una finestra nova" - -#: src/editor-window.ui:353 -msgid "Close _Other Tabs" -msgstr "T_anca les altres pestanyes" - -#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:123 -msgid "Enchant 2" -msgstr "Enchant 2" - -#: src/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Windows" -msgstr "Finestres" - -#: src/help-overlay.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New window" -msgstr "Finestra nova" - -#: src/help-overlay.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move document to new window" -msgstr "Mou el document a una finestra nova" - -#: src/help-overlay.ui:28 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to next tab" -msgstr "Mou a la pestanya següent" - -#: src/help-overlay.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to previous tab" -msgstr "Mou a la pestanya anterior" - -#: src/help-overlay.ui:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reorder after next tab" -msgstr "Reordena després de la pestanya següent" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reorder before previous tab" -msgstr "Reordena abans de la pestanya anterior" - -#: src/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Restore previously closed tab" -msgstr "Restaura la pestanya tancada prèviament" - -#: src/help-overlay.ui:59 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/help-overlay.ui:63 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom In" -msgstr "Apropa" - -#: src/help-overlay.ui:69 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom Out" -msgstr "Redueix" - -#: src/help-overlay.ui:75 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset Zoom" -msgstr "Reinicialitza el zoom" - -#: src/help-overlay.ui:82 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Documents" -msgstr "Documents" - -#: src/help-overlay.ui:85 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New document" -msgstr "Document nou" - -#: src/help-overlay.ui:91 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Browse to open document" -msgstr "Navega per a obrir un document" - -#: src/help-overlay.ui:97 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find document by name" -msgstr "Cerca el document pel nom" - -#: src/help-overlay.ui:103 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save" -msgstr "Desa" - -#: src/help-overlay.ui:109 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save As" -msgstr "Anomena i desa" - -#: src/help-overlay.ui:115 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find/Replace" -msgstr "Cerca i reemplaça" - -#: src/help-overlay.ui:121 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close document" -msgstr "Tanca el document" - -#: src/help-overlay.ui:129 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy and Paste" -msgstr "Copia i enganxa" - -#: src/help-overlay.ui:133 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy selected text to clipboard" -msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls" - -#: src/help-overlay.ui:139 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cut selected text to clipboard" -msgstr "Retalla el text seleccionat al porta-retalls" - -#: src/help-overlay.ui:145 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste text from clipboard" -msgstr "Enganxa el text des del porta-retalls" - -#: src/help-overlay.ui:150 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy all to clipboard" -msgstr "Copia-ho tot al porta-retalls" - -#: src/help-overlay.ui:156 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy current line down" -msgstr "Copia la línia actual cap avall" - -#: src/help-overlay.ui:164 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo and Redo" -msgstr "Desfés i refés" - -#: src/help-overlay.ui:168 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo previous command" -msgstr "Desfés l'ordre anterior" - -#: src/help-overlay.ui:174 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo previous command" -msgstr "Refés l'ordre anterior" - -#: src/help-overlay.ui:181 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Editing" -msgstr "Edició" - -#: src/help-overlay.ui:185 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Insert emoji into document" -msgstr "Insereix un emoji al document" - -#: src/help-overlay.ui:191 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search within the document" -msgstr "Cerca dins del document" - -#: src/help-overlay.ui:197 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search and replace within the document" -msgstr "Cerca i reemplaça dins del document" - -#: src/help-overlay.ui:203 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Increment number at cursor" -msgstr "Incrementa el número al cursor" - -#: src/help-overlay.ui:209 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Decrement number at cursor" -msgstr "Redueix el número al cursor" - -#: src/help-overlay.ui:215 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle overwrite" -msgstr "Commuta la sobreescriptura" - -#: src/help-overlay.ui:221 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle visibility of insertion caret" -msgstr "Commuta la visibilitat del cursor d'inserció" - -#: src/help-overlay.ui:228 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Selections" -msgstr "Seleccions" - -#: src/help-overlay.ui:232 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all" -msgstr "Selecciona-ho tot" - -#: src/help-overlay.ui:238 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Unselect all" -msgstr "Desselecciona-ho tot" - -#: src/help-overlay.ui:244 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select current line" -msgstr "Selecciona la línia actual" - -#: src/help-overlay.ui:251 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Movements" -msgstr "Moviments" - -#: src/help-overlay.ui:255 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to beginning of document" -msgstr "Mou al començament del document" - -#: src/help-overlay.ui:261 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to end of document" -msgstr "Mou al final del document" - -#: src/help-overlay.ui:267 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to start of previous paragraph" -msgstr "Mou a l'inici del paràgraf anterior" - -#: src/help-overlay.ui:273 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to end of next paragraph" -msgstr "Mou al final del paràgraf següent" - -#: src/help-overlay.ui:279 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move current or selected lines up" -msgstr "Mou les línies actuals o seleccionades cap amunt" - -#: src/help-overlay.ui:285 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move current or selected lines down" -msgstr "Mou les línies actuals o seleccionades cap avall" - -#: src/help-overlay.ui:291 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to line" -msgstr "Ves a la línia" - -#: src/help-overlay.ui:298 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Deletion" -msgstr "Supressió" - -#: src/help-overlay.ui:302 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete from cursor to word start" -msgstr "Suprimeix del cursor a l'inici de la paraula" - -#: src/help-overlay.ui:308 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete from cursor to word end" -msgstr "Suprimeix del cursor al final de la paraula" - -#: src/help-overlay.ui:314 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete from cursor to paragraph start" -msgstr "Suprimeix del cursor a l'inici del paràgraf" - -#: src/help-overlay.ui:320 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete from cursor to paragraph end" -msgstr "Suprimeix del cursor al final del paràgraf" - -#: src/help-overlay.ui:326 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete the current line" -msgstr "Suprimeix la línia actual" - -#: src/help-overlay.ui:333 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: src/help-overlay.ui:337 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "Mostra les preferències" - -#: src/help-overlay.ui:343 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Mostra les dreceres de teclat" - -#: src/help-overlay.ui:349 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Mostra l'ajuda" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2023-10-02 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,329 +0,0 @@ -# Traducció del gnome-video-effects al Català -# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the Cheese package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2010, 2014. -# Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cheese\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"video-effects&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-13 19:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-19 05:01+0000\n" -"Last-Translator: Gil Forcada <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#bulge -#: effects/bulge.effect.desktop.in:4 -msgid "Bulge" -msgstr "Amplia" - -#: effects/bulge.effect.desktop.in:5 -msgid "Bulges the center of the video" -msgstr "Amplia el centre del vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#cartoon -#: effects/cartoon.effect.desktop.in:4 -msgid "Cartoon" -msgstr "Dibuixos animats" - -#: effects/cartoon.effect.desktop.in:5 -msgid "Cartoonify video input" -msgstr "Transforma l'entrada de vídeo a l'estil dels dibuixos animats" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#cheguevara -#: effects/cheguevara.effect.desktop.in:4 -msgid "Che Guevara" -msgstr "Che Guevara" - -#: effects/cheguevara.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform video input into typical Che Guevara style" -msgstr "Transforma l'entrada de vídeo al típic estil d'en Che Guevara" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#chrome -#: effects/chrome.effect.desktop.in:4 -msgid "Chrome" -msgstr "Cromat" - -#: effects/chrome.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform video input into a metallic look" -msgstr "Transforma l'entrada de vídeo en un aspecte metàl·lic" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#dicetv -#: effects/dicetv.effect.desktop.in:4 -msgid "Dice" -msgstr "Trossos" - -#: effects/dicetv.effect.desktop.in:5 -msgid "Dices the video input into many small squares" -msgstr "Talla l'entrada de vídeo en molts quadrats petits" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#distortion -#: effects/distortion.effect.desktop.in:4 -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsió" - -#: effects/distortion.effect.desktop.in:5 -msgid "Distort the video input" -msgstr "Distorsiona l'entrada de vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#edgetv -#: effects/edgetv.effect.desktop.in:4 -msgid "Edge" -msgstr "Contorns" - -#: effects/edgetv.effect.desktop.in:5 -msgid "Display video input like good old low resolution computer way" -msgstr "" -"Mostra l'entrada de vídeo com ho faria un bon ordinador antic de baixa " -"resolució" - -#: effects/flip.effect.desktop.in:3 -msgid "Flip" -msgstr "Inverteix" - -#: effects/flip.effect.desktop.in:4 -msgid "Flip the image, as if looking at a mirror" -msgstr "Inverteix la imatge, tal com si s'observés en un mirall" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#heat -#: effects/heat.effect.desktop.in:4 -msgid "Heat" -msgstr "Calor" - -#: effects/heat.effect.desktop.in:5 -msgid "Fake heat camera toning" -msgstr "Simula una càmera tèrmica" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#historical -#: effects/historical.effect.desktop.in:4 -msgid "Historical" -msgstr "Històric" - -#: effects/historical.effect.desktop.in:5 -msgid "Add age to video input using scratches and dust" -msgstr "Envelleix l'entrada de vídeo amb ratllades i pols" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#hulk -#: effects/hulk.effect.desktop.in:4 -msgid "Hulk" -msgstr "Hulk" - -#: effects/hulk.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform yourself into the amazing Hulk" -msgstr "Transformeu-vos en l'increïble Hulk" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#inversion -#: effects/inversion.effect.desktop.in:4 -msgid "Inversion" -msgstr "Inversió" - -#: effects/inversion.effect.desktop.in:5 -msgid "Invert colors of the video input" -msgstr "Inverteix els colors de l'entrada de vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#kaleidoscope -#: effects/kaleidoscope.effect.desktop.in:4 -msgid "Kaleidoscope" -msgstr "Calidoscopi" - -#: effects/kaleidoscope.effect.desktop.in:5 -msgid "A triangle Kaleidoscope" -msgstr "Un calidoscopi triangle" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#mauve -#: effects/mauve.effect.desktop.in:4 -msgid "Mauve" -msgstr "Malva" - -#: effects/mauve.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform video input into a mauve color" -msgstr "Transforma l'entrada de vídeo en un color malva" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#mirror -#: effects/mirror.effect.desktop.in:4 -msgid "Mirror" -msgstr "Mirall" - -#: effects/mirror.effect.desktop.in:5 -msgid "Mirrors the video" -msgstr "Crea un mirall amb el vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#noir -#: effects/noir.effect.desktop.in:4 -msgid "Noir/Blanc" -msgstr "Blanc i negre" - -#: effects/noir.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform video input into grayscale" -msgstr "Transforma l'entrada de vídeo en una escala de grisos" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#optv -#: effects/optv.effect.desktop.in:4 -msgid "Optical Illusion" -msgstr "Il·lusió òptica" - -#: effects/optv.effect.desktop.in:5 -msgid "Traditional black-white optical animation" -msgstr "Tradicional animació òptica en blanc i negre" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#pinch -#: effects/pinch.effect.desktop.in:4 -msgid "Pinch" -msgstr "Punxada" - -#: effects/pinch.effect.desktop.in:5 -msgid "Pinches the center of the video" -msgstr "Punxa el centre del vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#quarktv -#: effects/quarktv.effect.desktop.in:4 -msgid "Quark" -msgstr "Quark" - -#: effects/quarktv.effect.desktop.in:5 -msgid "Dissolves moving objects in the video input" -msgstr "Dissol els objectes en moviment a l'entrada de vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#radioactv -#: effects/radioactv.effect.desktop.in:4 -msgid "Radioactive" -msgstr "Radioactiu" - -#: effects/radioactv.effect.desktop.in:5 -msgid "Detect radioactivity and show it" -msgstr "Detecta la radioactivitat i la mostra" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#revtv -#: effects/revtv.effect.desktop.in:4 -msgid "Waveform" -msgstr "Forma d'ona" - -#: effects/revtv.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform video input into a waveform monitor" -msgstr "Transforma l'entrada de vídeo en un monitor de forma d'ona" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#ripple -#: effects/ripple.effect.desktop.in:4 -msgid "Ripple" -msgstr "Ondulació" - -#: effects/ripple.effect.desktop.in:5 -msgid "Add the ripple mark effect on the video input" -msgstr "Afegeix l'efecte d'ondulació a l'entrada de vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#saturation -#: effects/saturation.effect.desktop.in:4 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturació" - -#: effects/saturation.effect.desktop.in:5 -msgid "Add more saturation to the video input" -msgstr "Afegeix més saturació a l'entrada de vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#sepia -#: effects/sepia.effect.desktop.in:4 -msgid "Sepia" -msgstr "Sèpia" - -#: effects/sepia.effect.desktop.in:5 -msgid "Sepia toning" -msgstr "Acoloreix amb sèpia" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#shagadelictv -#: effects/shagadelictv.effect.desktop.in:4 -msgid "Shagadelic" -msgstr "Psicodèlic" - -#: effects/shagadelictv.effect.desktop.in:5 -msgid "Add some hallucination to the video input" -msgstr "Afegeix una mica d'al·lucinació a l'entrada de vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#sobel -#: effects/sobel.effect.desktop.in:4 -msgid "Sobel" -msgstr "Sobel" - -#: effects/sobel.effect.desktop.in:5 -msgid "Extracts edges in the video input through using the Sobel operator" -msgstr "" -"Extreu els contorns de l'entrada de vídeo utilitzant l'operador Sobel" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#square -#: effects/square.effect.desktop.in:4 -msgid "Square" -msgstr "Quadrat" - -#: effects/square.effect.desktop.in:5 -msgid "Makes a square out of the center of the video" -msgstr "Crea un quadrat a partir del centre del vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#streaktv -#: effects/streaktv.effect.desktop.in:4 -msgid "Kung-Fu" -msgstr "Kung-Fu" - -#: effects/streaktv.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform motions into Kung-Fu style" -msgstr "Transforma els moviments a l'estil Kung-Fu" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#stretch -#: effects/stretch.effect.desktop.in:4 -msgid "Stretch" -msgstr "Estira" - -#: effects/stretch.effect.desktop.in:5 -msgid "Stretches the center of the video" -msgstr "Estira el centre del vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#timedelay -#: effects/timedelay.effect.desktop.in:4 -msgid "Time delay" -msgstr "Retard" - -#: effects/timedelay.effect.desktop.in:5 -msgid "Show what was happening in the past" -msgstr "Mostra el que passava en el passat" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#twirl -#: effects/twirl.effect.desktop.in:4 -msgid "Twirl" -msgstr "Remolí" - -#: effects/twirl.effect.desktop.in:5 -msgid "Twirl the center of the video" -msgstr "Crea un remolí al centre del vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#vertigotv -#: effects/vertigotv.effect.desktop.in:4 -msgid "Vertigo" -msgstr "Vertigen" - -#: effects/vertigotv.effect.desktop.in:5 -msgid "Add a loopback alpha blending effector with rotating and scaling" -msgstr "Afegeix un bucle d'efectes de mescla alfa amb rotació i escalat" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#warptv -#: effects/warptv.effect.desktop.in:4 -msgid "Warp" -msgstr "Distorsió" - -#: effects/warptv.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform video input into realtime goo’ing" -msgstr "Transforma l'entrada de vídeo en una distorsió en temps real" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#xray -#: effects/xray.effect.desktop.in:4 -msgid "X-Ray" -msgstr "Raigs X" - -#: effects/xray.effect.desktop.in:5 -msgid "Invert and slightly shade to blue" -msgstr "Inverteix i ombreja amb un to blavós" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gparted.po 2023-10-02 10:33:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gparted.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2742 +0,0 @@ -# translation of gparted.HEAD.po to -# Catalan translation of GParted. -# Copyright © 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gparted package. -# David Cassany <davidcassany@hotmail.com> 2006. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net> 2006. -# -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004, 2005. -# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009. -# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-12 09:33-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-06 07:23+0000\n" -"Last-Translator: Carles <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 -msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "Editor de particions GParted" - -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 -msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Creeu, reorganitzeu i suprimiu particions" - -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " -"partitions." -msgstr "" -"Gparted és un editor de particions lliure per a gestionar de forma gràfica " -"les particions del vostre disc." - -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " -"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " -"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." -msgstr "" -"Amb Gparted podeu canviar la mida, copiar, etiquetar, i moure particions " -"sense pèrdua de dades. Aquestes accions us permetran engrandir o encongir el " -"vostre disc C:, crear espai per nous sistemes operatius, o intentar " -"recuperar dades de particions perdudes." - -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 -msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " -"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " -"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." -msgstr "" -"Gparted funciona amb molts sistemes de fitxers incloent-hi: btrfs, exfat, " -"ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, " -"nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, i xfs." - -#. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:90 -#: ../src/Win_GParted.cc:1659 ../src/Win_GParted.cc:1888 -msgid "GParted" -msgstr "GParted" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 -msgid "Partition Editor" -msgstr "Editor de particions" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 -msgid "Partition;" -msgstr "Partició;" - -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 -msgid "Run GParted as root" -msgstr "Executa GParted com a root" - -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 -msgid "" -"Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" -msgstr "" -"Es requereix autenticació per a executar l'editor de particions GParted com " -"a root" - -#: ../include/Utils.h:57 -msgid "(New UUID - will be randomly generated)" -msgstr "(UUID nova - es generarà aleatòriament)" - -#: ../include/Utils.h:58 -msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" -msgstr "(UUID seminova - es generarà aleatòriament)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 -msgid "%1 of %2 copied" -msgstr "s'han copiat %1 de %2" - -#: ../src/CopyBlocks.cc:217 -msgid "Operation Canceled" -msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" - -#: ../src/CopyBlocks.cc:229 -msgid "Error while writing block at sector %1" -msgstr "S'ha produït un error escrivint un bloc al sector %1" - -#: ../src/CopyBlocks.cc:234 -msgid "Error while reading block at sector %1" -msgstr "S'ha produït un error llegint el bloc del sector %1" - -#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:38 -msgid "LUKS Passphrase %1" -msgstr "Contrasenya LUKS %1" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:71 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloqueja" - -#. Add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66 -msgid "Free space preceding (MiB):" -msgstr "Espai lliure precedent (MiB):" - -#. Add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:76 -msgid "New size (MiB):" -msgstr "Mida nova (MiB):" - -#. Add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:86 -msgid "Free space following (MiB):" -msgstr "Espai lliure posterior (MiB):" - -#. Add alignment -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <combo box with choices> -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:116 -msgid "Align to:" -msgstr "Alinea amb:" - -#. Fill partition alignment combo -#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:122 -msgid "Cylinder" -msgstr "Cilindre" - -#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:124 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:126 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensiona" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 ../src/Win_GParted.cc:326 -msgid "Resize/Move" -msgstr "Redimensiona/Mou" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:497 -msgid "Minimum size: %1 MiB" -msgstr "Mida mínima: %1 MiB" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:498 -msgid "Maximum size: %1 MiB" -msgstr "Mida màxima: %1 MiB" - -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 -msgid "Create partition table on %1" -msgstr "Creació de la taula de particions a %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 -msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" -msgstr "AVÍS: aquesta acció SUPRIMIRÀ TOTES LES DADES de TOT EL DISC %1" - -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 -msgid "Select new partition table type:" -msgstr "Seleccioneu el tipus de taula de particions nou:" - -#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 -msgid "Set file system label on %1" -msgstr "Configura l'etiqueta del sistema de fitxers a %1" - -#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" -#. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:169 -msgid "Label:" -msgstr "Etiqueta:" - -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 -msgid "Paste %1" -msgstr "Enganxa %1" - -#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:50 -msgid "Information about %1" -msgstr "Informació sobre %1" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:89 -msgid "Warning:" -msgstr "Avís:" - -#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION -#. File system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Progress.cc:457 -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de fitxers" - -#. Left field & value pair area -#. File system -#. File systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256 ../src/Dialog_Partition_New.cc:157 -msgid "File system:" -msgstr "Sistema de fitxers:" - -#. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:287 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 -msgid "UUID:" -msgstr "UUID:" - -#. TO TRANSLATORS: Open -#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 -msgid "Open" -msgstr "Desxifra" - -#. TO TRANSLATORS: Closed -#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306 -msgid "Closed" -msgstr "Xifrat" - -#. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:578 -msgid "Status:" -msgstr "Estat:" - -#. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted) -#. * means that the data in encrypted and hasn't been made -#. * accessible by opening it with the passphrase. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322 -msgid "Not accessible (Encrypted)" -msgstr "No accessible (Xifrat)" - -#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) -#. * means that this extended partition contains at least one logical -#. * partition that is mounted or otherwise active. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:332 -msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" -msgstr "Ocupada (almenys una partició lògica està muntada)" - -#. TO TRANSLATORS: Active -#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or -#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 -msgid "Active" -msgstr "Activa" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 -msgid "Mounted on %1" -msgstr "Muntada a %1" - -#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) -#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise -#. * active partitions. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 -msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" -msgstr "No ocupada (no hi ha particions lògiques muntades)" - -#. TO TRANSLATORS: Not active -#. * means that this linux swap or linux software raid partition -#. * is not enabled and is not in use by the operating system. -#. -#. TO TRANSLATORS: Not active -#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but -#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:381 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:410 -msgid "Not active" -msgstr "No activa" - -#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group) -#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume -#. * group and therefore is not active and can not yet be used by -#. * the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:396 -msgid "Not active (Not a member of any volume group)" -msgstr "No activa (no és membre de cap grup de volum)" - -#. TO TRANSLATORS: Not active and exported -#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but -#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. -#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes -#. * ready for moving to a different computer system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:404 -msgid "Not active and exported" -msgstr "No activa i exportada" - -#. TO TRANSLATORS: Not mounted -#. * means that this partition is not mounted. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 -msgid "Not mounted" -msgstr "No muntada" - -#. Volume Group -#. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:3608 -msgid "Volume Group:" -msgstr "Grup de volum:" - -#. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 ../src/Win_GParted.cc:3609 -msgid "Members:" -msgstr "Membres:" - -#. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:470 -msgid "Logical Volumes:" -msgstr "Volums lògics:" - -#. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 -msgid "Used:" -msgstr "Utilitzat:" - -#. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502 -msgid "Unused:" -msgstr "No utilitzat:" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:516 -msgid "Unallocated:" -msgstr "No assignat:" - -#. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:529 ../src/Win_GParted.cc:604 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#. ENCRYPTION DETAIL SECTION -#. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 -msgid "Encryption" -msgstr "Xifratge" - -#. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:550 -msgid "Encryption:" -msgstr "Xifratge:" - -#. LUKS path -#. Left field & value pair area -#. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:559 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 -#: ../src/Win_GParted.cc:612 -msgid "Path:" -msgstr "Camí:" - -#. PARTITION DETAIL SECTION -#. Partition headline -#. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:451 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 -msgid "Partition" -msgstr "Partició" - -#. Name -#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:613 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:620 -msgid "Flags:" -msgstr "Senyaladors:" - -#. Right field & value pair area -#. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:630 -msgid "First sector:" -msgstr "Primer sector:" - -#. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638 -msgid "Last sector:" -msgstr "Últim sector:" - -#. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:662 -msgid "Total sectors:" -msgstr "Sectors totals:" - -#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:37 -msgid "Set partition name on %1" -msgstr "Estableix el nom de la partició a %1" - -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:41 -msgid "Create new Partition" -msgstr "Crea una partició nova" - -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <combo box with choices> -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 -msgid "Create as:" -msgstr "Crea com a:" - -#. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 ../src/OperationCreate.cc:58 -msgid "Primary Partition" -msgstr "Partició primària" - -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:109 -msgid "Logical Partition" -msgstr "Partició lògica" - -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:113 ../src/OperationCreate.cc:64 -msgid "Extended Partition" -msgstr "Partició ampliada" - -#. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 -msgid "Partition name:" -msgstr "Nom de la partició:" - -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:257 -msgid "New Partition #%1" -msgstr "Partició nova #%1" - -#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 -msgid "Resize/Move %1" -msgstr "Redimensiona/Mou %1" - -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 -msgid "Resize %1" -msgstr "Redimensiona %1" - -# You apply changes, not operations. jm -#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 -msgid "Applying pending operations" -msgstr "S'estan realitzant les operacions pendents" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 -msgid "" -"Depending on the number and type of operations this might take a long time." -msgstr "" -"Depenent de la quantitat i el tipus d'operacions podria tardar una bona " -"estona." - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 -msgid "Completed Operations:" -msgstr "Operacions completades:" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 -msgid "%1 of %2 operations completed" -msgstr "S'han completat %1 de %2 operacions" - -#. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 -msgid "_Save Details" -msgstr "_Desa els detalls" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 -msgid "Operation cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 -msgid "All operations successfully completed" -msgstr "S'han completat totes les operacions amb èxit" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 -msgid "%1 warning" -msgid_plural "%1 warnings" -msgstr[0] "%1 avís" -msgstr[1] "%1 avisos" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 -msgid "An error occurred while applying the operations" -msgstr "S'ha produït un error en aplicar les operacions" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 -msgid "See the details for more information." -msgstr "Vegeu els detalls per a més informació." - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 -msgid "IMPORTANT" -msgstr "IMPORTANT" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 -msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" -msgstr "Si voleu ajuda, heu de proporcionar els detalls desats!" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 -msgid "See %1 for more information." -msgstr "Vegeu %1 per a més informació." - -#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) -#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 -msgid "Force Cancel (%1)" -msgstr "Força la cancel·lació (%1)" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 -msgid "Force Cancel" -msgstr "Força la cancel·lació" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 -msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" -msgstr "Esteu segur de voler cancel·lar l'operació actual?" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 -msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." -msgstr "" -"La cancel·lació d'una operació pot malmetre GREUMENT el sistema de fitxers." - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 -msgid "Continue Operation" -msgstr "Continua l'operació" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 -msgid "Cancel Operation" -msgstr "Cancel·la l'operació" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 -msgid "Save Details" -msgstr "Desa els detalls" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 -msgid "GParted Details" -msgstr "Detalls del GParted" - -#. Device overview information -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositiu:" - -#. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:588 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:596 -msgid "Serial:" -msgstr "Nombre de sèrie:" - -#. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:670 -msgid "Sector size:" -msgstr "Mida de sector:" - -#. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:638 -msgid "Heads:" -msgstr "Capçaleres:" - -#. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:646 -msgid "Sectors/track:" -msgstr "Sectors/pista:" - -#. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:654 -msgid "Cylinders:" -msgstr "Cilindres:" - -#. Partition table type -#. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:630 -msgid "Partition table:" -msgstr "Taula de particions:" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 -msgid "Start" -msgstr "Inici" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 -msgid "End" -msgstr "Final" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 -msgid "Flags" -msgstr "Senyaladors" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 -msgid "Partition Name" -msgstr "Nom de la partició" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 -msgid "Mount Point" -msgstr "Punt de muntatge" - -#. TO TRANSLATORS: EXECUTING -#. * means that the status for this operation is -#. * executing or currently in progress. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 -msgid "EXECUTING" -msgstr "EXECUCIÓ" - -#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS -#. * means that the status for this operation is -#. * completed successfully. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 -msgid "SUCCESS" -msgstr "ÈXIT" - -#. TO TRANSLATORS: ERROR -#. * means that the status for this operation is -#. * completed with errors. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" - -#. TO TRANSLATORS: INFO -#. * means that the status for this operation is -#. * for your information , or messages from the -#. * libparted library. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#. TO TRANSLATORS: WARNING -#. * means that the status for this operation is -#. * completed with warnings. Either the operation -#. * is not supported on the file system in the -#. * partition, or the operation failed but it does -#. * not matter that it failed. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 -msgid "WARNING" -msgstr "AVÍS" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 -msgid "File System Support" -msgstr "Compatibilitat amb els sistemes de fitxers" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 -msgid "Create" -msgstr "Crea" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 -msgid "Grow" -msgstr "Engrandeix" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:61 -msgid "Shrink" -msgstr "Encongeix" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:65 -msgid "Move" -msgstr "Mou" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:66 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:67 -msgid "Check" -msgstr "Comprova" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:72 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:73 -msgid "Required Software" -msgstr "Programari requerit" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:91 -msgid "This chart shows the actions supported on file systems." -msgstr "" -"Aquest diagrama mostra les accions que funcionen en els sistemes de fitxers." - -#: ../src/DialogFeatures.cc:93 -msgid "" -"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " -"of file systems and limitations in the required software." -msgstr "" -"No totes les accions estan disponibles en tots els sistemes de fitxers. Això " -"és degut en part a la natura dels sistemes de fitxers i a les limitacions " -"del programari requerit." - -#. TO TRANSLATORS: Available offline and online -#. * means that this action is valid for this file system when -#. * it is both unmounted and mounted. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:112 -msgid "Available offline and online" -msgstr "Disponible desmuntat i muntat" - -#. TO TRANSLATORS: Available online only -#. * means that this action is valid for this file system only -#. * when it is mounted. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:125 -msgid "Available online only" -msgstr "Disponible sols muntat" - -#. TO TRANSLATORS: Available offline only -#. * means that this action is valid for this file system only -#. * when it is unmounted. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:138 -msgid "Available offline only" -msgstr "Disponible sols desmuntat" - -#. TO TRANSLATORS: Not Available -#. * means that this action is not valid for this file system. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:150 -msgid "Not Available" -msgstr "No disponible" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:155 -msgid "Legend" -msgstr "Llegenda" - -#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:163 -msgid "Rescan For Supported Actions" -msgstr "Torna a analitzar les accions compatibles" - -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 -msgid "Manage flags on %1" -msgstr "Gestiona els senyaladors de %1" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 -msgid "Search disk for file systems" -msgstr "Cerca sistemes de fitxers al disc" - -#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 -msgid "File systems found on %1" -msgstr "S'han trobat sistemes de fitxers a %1" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 -msgid "Data found" -msgstr "S'han trobat dades" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 -msgid "Data found with inconsistencies" -msgstr "S'han trobat dades amb inconsistències" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 -msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." -msgstr "ATENCIÓ: Els sistemes de fitxers marcats amb (!) són inconsistents." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 -msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." -msgstr "" -"Podeu trobar errors en intentar visualitzar aquests sistemes de fitxers." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 -msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." -msgstr "" -"Els botons «Visualitza» creen vistes només de lectura de cada sistema de " -"fitxers." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 -msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." -msgstr "" -"Totes les visualitzacions muntades es desmuntaran quan tanqueu aquest diàleg." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 -msgid "File systems" -msgstr "Sistemes de fitxers" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 -msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" -msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 -msgid "View" -msgstr "Visualitza" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 -msgid "" -"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " -"point." -msgstr "" -"S'ha produït un error en crear un directori temporal per a fer-lo servir com " -"a punt de muntatge." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 -msgid "Failed creating temporary directory" -msgstr "Ha fallat la creació del directori temporal" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 -msgid "An error occurred while creating the read-only view." -msgstr "S'ha produït un error en crear la vista només de lectura." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 -msgid "" -"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " -"inconsistencies or errors in the file system." -msgstr "" -"O el sistema de fitxers no es pot muntar (com una partició d'intercanvi), o " -"hi ha inconsistències o errors en el sistema de fitxers." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 -msgid "Failed creating read-only view" -msgstr "Ha fallat la creació de la vista només de lectura" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 -msgid "Error:" -msgstr "Error:" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * The file system is mounted on: -#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 -msgid "The file system is mounted on:" -msgstr "El sistema de fitxers està muntat a:" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 -msgid "Unable to open the default file manager" -msgstr "No s'ha pogut obrir el gestor de fitxers predeterminat" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 -msgid "" -"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " -"partition" -msgstr "" -"Atenció: l'àrea del sistema de fitxers detectat se superposa amb, com a " -"mínim, una altra partició ja existent" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 -msgid "" -"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " -"disturbing existing data." -msgstr "" -"Es recomana que no utilitzeu cap sistema de fitxers superposat per a evitar " -"interferències amb dades existents." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 -msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" -msgstr "Voleu intentar desactivar els punts de muntatge següents?" - -#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:361 -msgid "create missing %1 entries" -msgstr "crea les entrades %1 que manquen" - -#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:445 -msgid "delete affected %1 entries" -msgstr "suprimeix les entrades %1 afectades" - -#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:467 -msgid "delete %1 entry" -msgstr "suprimeix l'entrada %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:516 -msgid "update %1 entry" -msgstr "actualitza l'entrada %1" - -#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:46 -msgid "_Mount" -msgstr "_Munta" - -#: ../src/FileSystem.cc:47 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Desmunta" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:270 -msgid "Created directory %1" -msgstr "S'ha creat el directori %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:296 -msgid "Removed directory %1" -msgstr "S'ha eliminat el directori %1" - -#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is -#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet -#. another child containing the bug report, and allowing the child to be -#. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:66 ../src/OperationDetail.cc:149 -msgid "GParted Bug" -msgstr "Error de GParted" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:178 ../src/GParted_Core.cc:187 -msgid "Scanning %1" -msgstr "S'està analitzant %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:206 ../src/GParted_Core.cc:231 -msgid "Confirming %1" -msgstr "S'està confirmant %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:266 -msgid "Searching %1 partitions" -msgstr "S'estan cercant les particions de %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) -#. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:306 -msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" -msgstr "Una partició no pot iniciar (%1) abans de l'inici del dispositiu" - -#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) -#. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:316 -msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" -msgstr "La partició no pot ser de %1 sectors de llargada" - -#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:327 -msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" -msgstr "La partició no pot ser de %1 sectors de llargada" - -#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:338 -msgid "" -"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" -msgstr "" -"No és vàlida una partició amb més sectors utilitzats (%1) que la seva " -"llargada (%2)" - -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk device is unknown -#. * or not recognized. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:710 -msgid "unrecognized" -msgstr "desconegut" - -#. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1365 -msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" -msgstr "No s'ha pogut detectar el sistema de fitxers. Les possibilitats són:" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1367 -msgid "The file system is damaged" -msgstr "El sistema de fitxers està malmès" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1369 -msgid "The file system is unknown to GParted" -msgstr "El GParted no reconeix el sistema de fitxers" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1371 -msgid "There is no file system available (unformatted)" -msgstr "No hi ha cap sistema de fitxers disponible (no formatada)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1374 -msgid "The device entry %1 is missing" -msgstr "Manca l'entrada del dispositiu %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1543 -msgid "Unable to find mount point" -msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1668 -msgid "Unable to read the contents of this file system!" -msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut d'aquest sistema de fitxers!" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1670 -msgid "Because of this some operations may be unavailable." -msgstr "Això pot fer que algunes operacions no estiguin disponibles." - -#: ../src/GParted_Core.cc:1674 -msgid "The cause might be a missing software package." -msgstr "La causa pot ser que falti un paquet de programari." - -#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1677 -msgid "" -"The following list of software packages is required for %1 file system " -"support: %2." -msgstr "" -"Cal la llista de paquets de programari següent per treballar amb el sistema " -"de fitxers %1: %2." - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1687 -msgid "%1 of unallocated space within the partition." -msgstr "Hi ha %1 d'espai sense assignar a la partició." - -#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item: -#. * means that the user can perform a check of the partition which will -#. * also grow the file system to fill the partition. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:1697 -msgid "" -"To grow the file system to fill the partition, select the partition and " -"choose the menu item:" -msgstr "" -"Per tal de fer créixer el sistema de fitxers per a omplir la partició, " -"seleccioneu la partició i seleccioneu l'element del menú:" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1699 -msgid "Partition --> Check." -msgstr "Partició --> Comprova." - -#: ../src/GParted_Core.cc:1813 -msgid "create empty partition" -msgstr "crea una partició buida" - -#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition) -#. * This is showing the name and the fact -#. * that it is a partition within a device. -#. -#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device) -#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition) -#. * This is showing the name and whether it -#. * is a whole disk device or a partition -#. * within a device. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:1889 ../src/GParted_Core.cc:3563 -msgid "path: %1 (%2)" -msgstr "camí: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1890 ../src/GParted_Core.cc:3567 -msgid "partition" -msgstr "partició" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1891 ../src/GParted_Core.cc:3568 -msgid "start: %1" -msgstr "inici: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1892 ../src/GParted_Core.cc:3569 -msgid "end: %1" -msgstr "final: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1893 ../src/GParted_Core.cc:3570 -msgid "size: %1 (%2)" -msgstr "mida: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1925 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" -msgstr "" -"la partició conté xifratge Luks desxifrat per a crear un sistema de fitxers " -"en un sol pas" - -#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1932 -msgid "create new %1 file system" -msgstr "crea un sistema de fitxers nou de tipus %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1964 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" -msgstr "" -"la partició conté xifratge Luks desxifrat per a formatar un sistema de " -"fitxers en un sol pas" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1980 -msgid "delete partition" -msgstr "suprimeix la partició" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2024 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" -msgstr "" -"la partició conté xifratge Luks desxifrat per a suprimir un sistema de " -"fitxers en un sol pas" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2039 -msgid "delete %1 file system" -msgstr "elimina el sistema de fitxers %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2057 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" -msgstr "" -"la partició conté xifratge Luks desxifrat per a etiquetar un sistema de " -"fitxers en un sol pas" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2064 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 -msgid "Clear file system label on %1" -msgstr "Suprimeix l'etiqueta del sistema de fitxers a %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2067 -msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" -msgstr "Estableix «%1» com l'etiqueta de partició a %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2094 ../src/OperationNamePartition.cc:55 -msgid "Clear partition name on %1" -msgstr "Suprimeix el nom de la partició a %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2097 -msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" -msgstr "Estableix «%1» com el nom de partició a %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2122 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " -"step" -msgstr "" -"la partició conté xifratge Luks desxifrat per a canviar UUID al sistema de " -"fitxers en un sol pas" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2129 -msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" -msgstr "Estableix la meitat de la UUID a %1 amb un valor aleatori nou" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2134 -msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" -msgstr "Estableix la UUID a %1 amb un valor aleatori nou" - -#. TO TRANSLATORS: -#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried -#. * to change the size of a partition when performing a move only -#. * step which is not permitted to change the partition size. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:2218 -msgid "size of the partition is changing for a move only step" -msgstr "la mida de la partició està canviant per a moure's en un sol pas" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2249 -msgid "rollback last change to the partition" -msgstr "desfés l'últim canvi a la partició" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2298 -msgid "move file system to the left" -msgstr "mou el sistema de fitxers cap a l'esquerra" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2300 -msgid "move file system to the right" -msgstr "mou el sistema de fitxers cap a la dreta" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2303 -msgid "move file system" -msgstr "mou el sistema de fitxers" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2305 -msgid "" -"new and old file system have the same position. Hence skipping this " -"operation" -msgstr "" -"el sistema de fitxers nou i l'antic són a la mateixa posició. Per tant " -"s'ometrà aquesta operació" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2371 -msgid "using libparted" -msgstr "s'està utilitzant la libparted" - -#. TO TRANSLATORS: -#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried -#. * to move the start of the partition when performing a resize -#. * only step which is not permitted to change the start of the -#. * partition. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:2445 -msgid "start of the partition is changing for a resize only step" -msgstr "" -"el començament de la partició s'està movent per a canviar la mida en un sol " -"pas" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2463 -msgid "" -"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" -msgstr "" -"la partició no conté xifratge Luks per a canviar la mida del xifratge en un " -"sol pas" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2473 -msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" -msgstr "impossible encongir un volum xifrat amb Luks" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2532 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" -msgstr "" -"la partició conté un xifratge Luks desxifrat per a canviar la mida del " -"sistema de fitxers en un sol pas" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2602 -msgid "resize/move partition" -msgstr "redimensiona/mou la partició" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2605 -msgid "move partition to the right" -msgstr "mou la partició a la dreta" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2608 -msgid "move partition to the left" -msgstr "mou la partició a l'esquerra" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2611 -msgid "grow partition from %1 to %2" -msgstr "engrandeix la partició de %1 a %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2614 -msgid "shrink partition from %1 to %2" -msgstr "encongeix la partició de %1 a %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2617 -msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" -msgstr "mou la partició a la dreta i engrandeix-la de %1 a %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 -msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" -msgstr "mou la partició a la dreta i encongeix-la de %1 a %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2623 -msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" -msgstr "mou la partició a l'esquerra i engrandeix-la de %1 a %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2626 -msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" -msgstr "mou la partició a l'esquerra i encongeix-la de %1 a %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2641 -msgid "" -"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " -"operation" -msgstr "" -"la partició nova i l'antiga tenen la mateixa mida i posició. Per tant " -"s'ometrà aquesta operació" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2651 -msgid "old start: %1" -msgstr "inici anterior: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2652 -msgid "old end: %1" -msgstr "final anterior: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2653 -msgid "old size: %1 (%2)" -msgstr "mida anterior: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2668 ../src/GParted_Core.cc:3651 -msgid "new start: %1" -msgstr "inici nou: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2669 ../src/GParted_Core.cc:3652 -msgid "new end: %1" -msgstr "final nou: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2670 ../src/GParted_Core.cc:3653 -msgid "new size: %1 (%2)" -msgstr "mida nova: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2684 ../src/GParted_Core.cc:3604 -msgid "requested start: %1" -msgstr "inici demanat: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2685 ../src/GParted_Core.cc:3605 -msgid "requested end: %1" -msgstr "final demanat: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2686 ../src/GParted_Core.cc:3606 -msgid "requested size: %1 (%2)" -msgstr "mida demanada: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2698 -msgid "attempt to rollback failed change to the partition" -msgstr "l'intent de desfer l'últim canvi a partició ha fallat" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2719 -msgid "original start: %1" -msgstr "inici original: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2720 -msgid "original end: %1" -msgstr "final original: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2721 -msgid "original size: %1 (%2)" -msgstr "mida original: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2803 -msgid "" -"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " -"step" -msgstr "" -"la partició no conté xifratge Luks desxifrat per a encongir la mida del " -"xifratge en un sol pas" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2808 -msgid "shrink encryption volume" -msgstr "encongeix la mida del volum xifrat" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2819 -msgid "" -"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " -"step" -msgstr "" -"la partició no conté xifratge Luks per a maximitzar el xifratge sols en un " -"pas" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2824 -msgid "grow encryption volume to fill the partition" -msgstr "engrandeix el sistema de fitxers fins a emplenar la partició" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2834 -msgid "growing is not available for this encryption volume" -msgstr "aquest sistema de fitxers xifrat no es pot engrandir" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2852 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" -msgstr "" -"la partició conté xifratge Luks per a encongir el sistema de fitxers en un " -"sol pas" - -#. TO TRANSLATORS: -#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried -#. * to grow the partition size or keep it the same when performing -#. * a shrink partition only step. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:2864 -msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" -msgstr "" -"la mida de la nova partició és més gran o igual per a encongir en un sol pas" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2869 -msgid "shrink file system" -msgstr "encongeix el sistema de fitxers" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2880 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" -msgstr "" -"la partició conté xifratge Luks desxifrat per a maximitzar el sistema de " -"fitxers en un sol pas" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2885 -msgid "grow file system to fill the partition" -msgstr "engrandeix el sistema de fitxers fins a emplenar la partició" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2896 -msgid "growing is not available for this file system" -msgstr "aquest sistema de fitxers no es pot engrandir" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2904 -msgid "growing the file system is currently disallowed" -msgstr "actualment no es permet augmentar el sistema de fitxers" - -#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2928 -msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" -msgstr "cap sistema de fitxers a %1 per a crear de nou %1 en un sol pas" - -#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2940 -msgid "recreate %1 file system" -msgstr "crea un sistema de fitxers nou de tipus %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3009 -msgid "the destination is smaller than the source partition" -msgstr "la partició de destinació és més petita que la d'origen" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3061 -msgid "" -"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " -"step" -msgstr "" -"la partició d'origen conté xifratge Luks desxifrat per a una còpia d'un " -"sistema de fitxers en un sol pas" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3068 -msgid "" -"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " -"only step" -msgstr "" -"la partició de destinació conté xifratge Luks desxifrat per a una còpia d'un " -"sistema de fitxers en un sol pas" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3074 -msgid "copy file system from %1 to %2" -msgstr "copia el sistema de fitxers de %1 a %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3155 -msgid "using internal algorithm" -msgstr "s'està utilitzant un algorisme intern" - -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3158 -msgid "copy %1" -msgstr "copia %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3161 -msgid "finding optimal block size" -msgstr "s'està cercant la mida de bloc òptima" - -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3192 ../src/GParted_Core.cc:3238 -msgid "copy %1 using a block size of %2" -msgstr "copia %1 fent servir blocs de mida de %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3210 -msgid "%1 seconds" -msgstr "%1 segons" - -#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3229 -msgid "optimal block size is %1" -msgstr "la mida de bloc òptima és %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3256 -msgid "%1 (%2 B) copied" -msgstr "s'han copiat %1 (%2 B)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3294 -msgid "rollback failed file system move" -msgstr "ha fallat l'operació de desfer el moviment del sistema de fitxers" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3317 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" -msgstr "" -"la partició conté xifratge Luks desxifrat per a comprovar el sistema de " -"fitxers en un sol pas" - -#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3329 -msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" -msgstr "" -"comprova el sistema de fitxers de %1 i, si és possible, arregla'n els errors" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3338 -msgid "checking is not available for this file system" -msgstr "" -"la funció de comprovació no està disponible per aquest tipus de sistema de " -"fitxers" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3403 -msgid "set partition type on %1" -msgstr "defineix el tipus de partició a %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3457 -msgid "new partition type: %1" -msgstr "tipus de partició nou: %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3472 -msgid "new partition flag: %1" -msgstr "senyalador de partició nou: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3501 -msgid "calibrate %1" -msgstr "calibra %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3566 -msgid "device" -msgstr "dispositiu" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3580 -msgid "encryption path: %1" -msgstr "camí al xifratge: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3600 -msgid "calculate new size and position of %1" -msgstr "calcula la mida i posició nova de %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3728 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " -"only step" -msgstr "" -"la partició conté xifratge Luks desxifrat per a un suprimit de les " -"signatures del sistema de fitxers en un sol pas" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3735 -msgid "clear old file system signatures in %1" -msgstr "suprimeix signatures del sistema de fitxers a %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3941 -msgid "flush operating system cache of %1" -msgstr "buida la memòria cau del sistema operatiu de %1" - -#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3980 -msgid "update boot sector of %1 file system on %2" -msgstr "actualitza el sector d'arrencada del sistema de fitxers %1 a %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4016 -msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "" -"S'ha produït un error en intentar escriure al sector d'arrencada de %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4022 -msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "S'ha produït un error en intentar anar a la posició 0x1C a %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4029 -msgid "Error trying to open %1" -msgstr "S'ha produït un error en intentar obrir %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4039 -msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -msgstr "" -"No s'han pogut establir el nombre de sectors ocults com a %1 al registre " -"d'arrencada NTFS." - -#: ../src/GParted_Core.cc:4041 -msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "Podeu provar l'ordre següent per corregir el problema:" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4059 -msgid "libparted messages" -msgstr "missatges de la libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4252 -msgid "Libparted Information" -msgstr "Informació de la Libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4256 -msgid "Libparted Warning" -msgstr "Avís de la Libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4260 -msgid "Libparted Error" -msgstr "Error de la Libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4263 -msgid "Libparted Fatal" -msgstr "Fatal Libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4266 -msgid "Libparted Bug" -msgstr "Error de Libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4269 -msgid "Libparted Unsupported Feature" -msgstr "Característica de Libparted no suportada" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4272 -msgid "Libparted unknown exception" -msgstr "Excepció de Libparted desconeguda" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4276 -msgid "Fix" -msgstr "Corregeix" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4278 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4280 -msgid "Ok" -msgstr "D'acord" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4282 -msgid "Retry" -msgstr "Reintenta-ho" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4284 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4286 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4288 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:197 -msgid "_Undo Last Operation" -msgstr "_Desfés l'última operació" - -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:205 -msgid "_Clear All Operations" -msgstr "_Neteja totes les operacions" - -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:212 -msgid "_Apply All Operations" -msgstr "_Realitza totes les operacions" - -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:197 -msgid "" -"One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." -msgstr "No es troba un o més volums físics que pertanyen al grup de volum." - -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 -msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" -msgstr "S'ha produït un error en llegir la configuració LVM2!" - -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:327 -msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." -msgstr "No es troben, o són incorrectes, alguns o tots els detalls." - -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:329 -msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." -msgstr "No hauríeu de modificar cap partició LVM2 de volums físics." - -#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 -msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" -msgstr "" -"Estableix la meitat de la UUID a un valor aleatori nou al sistema de fitxers " -"%1 a %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 -msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" -msgstr "Estableix un UUID aleatori al sistema de fitxers %1 a %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:83 -msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" -msgstr "Copia %1 a %2 (començant a %3)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:92 -msgid "Copy %1 to %2" -msgstr "Copia %1 a %2" - -#. Bug: Not initialised by constructor or reset later -#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:50 -msgid "Check and repair file system (%1) on %2" -msgstr "Comprova i repara el sistema de fitxers (%1) a %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:71 -msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" -msgstr "Crea una %1 #%2 (%3, %4) a %5" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:114 -msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" -msgstr "Suprimeix de %1 (%2, %3) de %4" - -#. TO TRANSLATORS: -#. * means that GParted has encountered a programming bug. More -#. * information about a step is being added after the step was -#. * marked as complete. This bug description as well as the -#. * information being added will be visible in the details of the -#. * applied operations. -#. -#: ../src/OperationDetail.cc:157 -msgid "" -"Adding more information to the results of this step after it has been marked " -"as completed" -msgstr "" -"S'està afegint més informació als resultats d'aquest pas després que s'hagi " -"marcat com a completat" - -#. Bug: Not initialised by constructor or reset later -#. Bug: Not initialised by constructor or reset later -#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:75 -msgid "Format %1 as %2" -msgstr "Formata %1 com a %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 -msgid "Set file system label \"%1\" on %2" -msgstr "Estableix l'etiqueta de partició com a «%1» a %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationNamePartition.cc:61 -msgid "Set partition name \"%1\" on %2" -msgstr "Estableix el nom de la partició com a «%1» a %2" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 -msgid "resize/move %1" -msgstr "redimensiona/mou %1" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 -msgid "" -"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " -"anyway" -msgstr "" -"la partició nova i l'antiga tenen la mateixa mida i posició. Per tant es " -"continuarà de totes maneres" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 -msgid "Move %1 to the right" -msgstr "Mou %1 cap a la dreta" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 -msgid "Move %1 to the left" -msgstr "Mou %1 cap a l'esquerra" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:116 -msgid "Grow %1 from %2 to %3" -msgstr "Engrandeix %1 de %2 a %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:119 -msgid "Shrink %1 from %2 to %3" -msgstr "Encongeix %1 de %2 a %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:122 -msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" -msgstr "Mou %1 cap a la dreta i engrandeix-la de %2 a %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:125 -msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" -msgstr "Mou %1 cap a la dreta i encongeix-la de %2 a %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:128 -msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" -msgstr "Mou %1 a l'esquerra i engrandeix-la de %2 a %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:131 -msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" -msgstr "Mou %1 a l'esquerra i encongeix-la de %2 a %3" - -#. TO TRANSLATORS: Primary -#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. -#. -#: ../src/Partition.cc:411 -msgid "Primary" -msgstr "Primari" - -#. TO TRANSLATORS: Logical -#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. -#. -#: ../src/Partition.cc:416 -msgid "Logical" -msgstr "Lògic" - -#. TO TRANSLATORS: Extended -#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. -#. -#: ../src/Partition.cc:421 -msgid "Extended" -msgstr "Ampliada" - -#. TO TRANSLATORS: Unallocated -#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. -#. -#: ../src/Partition.cc:426 -msgid "Unallocated" -msgstr "No assignat" - -#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned -#. * A drive which has no partition table. -#. -#: ../src/Partition.cc:431 -msgid "Unpartitioned" -msgstr "No particionat" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/ProgressBar.cc:98 -msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" -msgstr "s'han copiat %1 de %2 (manquen %3)" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 -msgid "Used" -msgstr "Utilitzat" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 -msgid "Unused" -msgstr "No utilitzat" - -#. TO TRANSLATORS: unallocated -#. * means that this space on the disk device is -#. * outside any partition, so is in other words -#. * unallocated. -#. -#: ../src/Utils.cc:325 -msgid "unallocated" -msgstr "no assignat" - -#. TO TRANSLATORS: unknown -#. * means that this space within this partition does -#. * not contain a file system known to GParted, and -#. * is in other words unknown. -#. -#: ../src/Utils.cc:332 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#. TO TRANSLATORS: unformatted -#. * means that when the new partition is created by -#. * GParted the space within it will not be formatted -#. * with a file system. -#. -#: ../src/Utils.cc:339 -msgid "unformatted" -msgstr "no formatada" - -#. TO TRANSLATORS: other -#. * name shown in the File System Support dialog to list -#. * actions which can be performed on other file systems -#. * not specifically listed as supported. -#. -#: ../src/Utils.cc:346 -msgid "other" -msgstr "altre" - -#. TO TRANSLATORS: cleared -#. * means that all file system signatures in the partition -#. * will be cleared by GParted. -#. -#: ../src/Utils.cc:352 -msgid "cleared" -msgstr "suprimides" - -#: ../src/Utils.cc:387 -msgid "used" -msgstr "utilitzat" - -#: ../src/Utils.cc:388 -msgid "unused" -msgstr "no utilitzat" - -#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:396 -msgid "Encrypted" -msgstr "Xifrat" - -#: ../src/Utils.cc:544 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: ../src/Utils.cc:549 -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: ../src/Utils.cc:554 -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: ../src/Utils.cc:559 -msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 GiB" - -#: ../src/Utils.cc:564 -msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 TiB" - -#: ../src/Win_GParted.cc:171 -msgid "_Refresh Devices" -msgstr "_Actualitza els dispositius" - -#: ../src/Win_GParted.cc:179 -msgid "_Devices" -msgstr "_Dispositius" - -#: ../src/Win_GParted.cc:191 -msgid "_GParted" -msgstr "_GParted" - -#: ../src/Win_GParted.cc:220 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../src/Win_GParted.cc:228 -msgid "Device _Information" -msgstr "_Informació del dispositiu" - -#: ../src/Win_GParted.cc:233 -msgid "Pending _Operations" -msgstr "_Operacions pendents" - -#: ../src/Win_GParted.cc:238 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: ../src/Win_GParted.cc:245 -msgid "_File System Support" -msgstr "Mostra la _compatibilitat amb els sistemes de fitxers" - -#: ../src/Win_GParted.cc:253 -msgid "_Create Partition Table" -msgstr "_Crea una taula de particions" - -#: ../src/Win_GParted.cc:258 -msgid "_Attempt Data Rescue" -msgstr "_Intenta rescatar les dades" - -#: ../src/Win_GParted.cc:263 -msgid "_Device" -msgstr "_Dispositiu" - -#: ../src/Win_GParted.cc:271 -msgid "_Partition" -msgstr "_Partició" - -#: ../src/Win_GParted.cc:279 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contingut" - -#: ../src/Win_GParted.cc:293 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:307 -msgid "New" -msgstr "Nova" - -#: ../src/Win_GParted.cc:312 -msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" -msgstr "Crea una nova partició a l'espai seleccionat no assignat" - -#: ../src/Win_GParted.cc:320 -msgid "Delete the selected partition" -msgstr "Suprimeix la partició seleccionada" - -#: ../src/Win_GParted.cc:342 -msgid "Resize/Move the selected partition" -msgstr "Redimensiona/Mou la partició seleccionada" - -#: ../src/Win_GParted.cc:354 -msgid "Copy the selected partition to the clipboard" -msgstr "Copia la partició seleccionada al porta-retalls" - -#: ../src/Win_GParted.cc:362 -msgid "Paste the partition from the clipboard" -msgstr "Enganxa la partició des del porta-retalls" - -#: ../src/Win_GParted.cc:377 -msgid "Undo Last Operation" -msgstr "Desfés l'última operació" - -#: ../src/Win_GParted.cc:388 -msgid "Apply All Operations" -msgstr "Realitza totes les operacions" - -#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:412 -msgid "_New" -msgstr "_Nova" - -#: ../src/Win_GParted.cc:431 -msgid "_Resize/Move" -msgstr "_Redimensiona/Mou" - -#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:458 -msgid "_Format to" -msgstr "_Formata a" - -#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:483 -msgid "_Mount on" -msgstr "_Munta a" - -#: ../src/Win_GParted.cc:491 -msgid "_Name Partition" -msgstr "_Nom de la partició" - -#: ../src/Win_GParted.cc:497 -msgid "M_anage Flags" -msgstr "_Gestiona els senyaladors" - -#: ../src/Win_GParted.cc:503 -msgid "C_heck" -msgstr "_Comprova" - -#: ../src/Win_GParted.cc:509 -msgid "_Label File System" -msgstr "_Etiqueta del sistema de fitxers" - -#: ../src/Win_GParted.cc:515 -msgid "New UU_ID" -msgstr "UU_ID nou" - -#: ../src/Win_GParted.cc:580 -msgid "Device Information" -msgstr "Informació del dispositiu" - -#: ../src/Win_GParted.cc:879 -msgid "Could not add this operation to the list" -msgstr "No s'ha pogut afegir aquesta operació a la llista" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1060 -msgid "%1 operation pending" -msgid_plural "%1 operations pending" -msgstr[0] "%1 operació pendent" -msgstr[1] "%1 operacions pendents" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1167 -msgid "Quit GParted?" -msgstr "Voleu sortir del GParted?" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1173 -msgid "%1 operation is currently pending." -msgid_plural "%1 operations are currently pending." -msgstr[0] "Queda %1 operació pendent." -msgstr[1] "Queden %1 operacions pendents." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1584 -msgid "%1 - GParted" -msgstr "%1 - GParted" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 -msgid "Scanning all devices..." -msgstr "S'estan analitzant tots els dispositius..." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1682 -msgid "No devices detected" -msgstr "No s'ha detectat cap dispositiu" - -#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1771 -msgid "No partition table found on device %1" -msgstr "No s'ha trobat cap taula de particions en el dispositiu %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1776 -msgid "A partition table is required before partitions can be added." -msgstr "Cal una taula de particions abans de poder afegir particions." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1778 -msgid "To create a new partition table choose the menu item:" -msgstr "Trieu un element del menú per a crear una taula de particions nova:" - -#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1781 -msgid "Device --> Create Partition Table." -msgstr "Dispositiu --> Crea una taula de particions." - -#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1790 -msgid "Unable to resize read-only file system %1" -msgstr "" -"No s'ha pogut redimensionar el sistema de fitxers de només lectura 1%" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1795 -msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." -msgstr "" -"El sistema de fitxers no es pot canviar de mida mentre està muntat només de " -"lectura." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1797 -msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." -msgstr "" -"Desmunteu el sistema de fitxers o torneu-lo a muntar com a lectura-" -"escriptura." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1819 -msgid "Unable to open GParted Manual help file" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer del manual d'ajuda del GParted" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1821 -msgid "Command yelp not found." -msgstr "No s'ha trobat l'ordre yelp." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1824 -msgid "Install yelp and try again." -msgstr "Instal·la yelp i torna a provar." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1845 -msgid "Failed to open GParted Manual help file" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer del manual d'ajuda del GParted" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1865 -msgid "Documentation is not available" -msgstr "La documentació no està disponible" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1870 -msgid "This build of gparted is configured without documentation." -msgstr "Aquest muntatge del GParted s'ha configurat sense documentació." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1872 -msgid "Documentation is available at the project web site." -msgstr "La documentació està disponible al lloc web del projecte." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1876 -msgid "GParted Manual" -msgstr "Manual del GParted" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1891 -msgid "GNOME Partition Editor" -msgstr "Editor de particions del GNOME" - -#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. -#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1928 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" -"David Cassany <davidcassany@hotmail.com>\n" -"David Planella <david.planella@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Carles https://launchpad.net/~carles-ferrando\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" J. https://launchpad.net/~jose-manuel-rodriguez-moreno\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" JoanColl https://launchpad.net/~joancoll\n" -" Jordi Mallach https://launchpad.net/~jordi\n" -" Josep Sànchez https://launchpad.net/~papapep\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~pau-iranzo\n" -" Walter Garcia-Fontes https://launchpad.net/~walter-garcia\n" -" metallicmaster https://launchpad.net/~crack-anima\n" -" perifrastic https://launchpad.net/~sikodelik" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1975 -msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" -msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" -msgstr[0] "No es pot crear més de %1 partició primària" -msgstr[1] "No es poden crear més de %1 particions primàries" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1987 -msgid "" -"If you want more partitions you should first create an extended partition. " -"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " -"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " -"partition first." -msgstr "" -"Si voleu més particions, hauríeu de crear una partició estesa. Una " -"d'aquestes particions pot contenir altres particions. Atès que una partició " -"estesa també és una partició primària, possiblement primer caldria suprimir " -"una partició primària." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2113 -msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" -msgstr "" -"Si moveu una partició, podeu fer que el sistema operatiu no pugui arrencar" - -#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2120 -msgid "" -"You have queued an operation to move the start sector of partition %1." -msgstr "" -"Heu posat a la cua una operació per a moure el sector inicial de la partició " -"%1." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2122 -msgid "" -" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " -"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." -msgstr "" -" Una fallada a l'arrencada és probable que es produeixi si moveu la " -"partició de GNU/Linux que conté /boot o bé si moveu la partició C: del " -"sistema Windows." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2124 -msgid "" -"You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." -msgstr "" -"Podeu aprendre com reparar la configuració d'arrencada a les preguntes més " -"freqüents del GParted." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2128 -msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." -msgstr "Moure una partició pot tardar molta estona." - -#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2170 -msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" -msgstr "Introduïu la contrasenya LUKS per a redimensionar 1%" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2199 -msgid "LUKS encryption passphrase check failed" -msgstr "Error de validació de la contrasenya d'encriptació de LUKS" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2277 -msgid "Copy of %1" -msgstr "Còpia de %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2378 -msgid "You have pasted into an existing partition" -msgstr "Heu enganxat en una partició ja existent" - -#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2386 -msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." -msgstr "Si apliqueu aquesta operació, es perdran les dades de %1." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2460 -msgid "Unable to delete %1!" -msgstr "No s'ha pogut suprimir %1!" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2467 -msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" -msgstr "" -"Desmunteu qualsevol partició lògica que tingui un número major que %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2478 -msgid "Are you sure you want to delete %1?" -msgstr "Esteu segur que voleu eliminar %1?" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2485 -msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." -msgstr "Un cop s'hagi suprimit la partició ja no es podrà copiar." - -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2488 -msgid "Delete %1 (%2, %3)" -msgstr "Suprimeix %1 (%2, %3)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Cannot format this file system to fat16. -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:2644 -msgid "Cannot format this file system to %1" -msgstr "No es pot formatar aquest sistema de fitxers a %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:2656 -msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." -msgstr "Un sistema de fitxers %1 requereix una partició d'almenys %2." - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:2664 -msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." -msgstr "Una partició amb un sistema de fitxers %1 té una mida màxima de %2." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2736 -msgid "Opening encryption on %1" -msgstr "S'està obrint el xifratge a %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2750 -msgid "Failed to open LUKS encryption" -msgstr "No s'ha pogut obrir el xifratge LUKS" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2772 -msgid "" -"The close encryption action cannot be performed when there are operations " -"pending for the partition." -msgstr "" -"L'acció de tancament de xifratge no es pot realitzar quan hi ha operacions " -"pendents per a la partició." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2773 -msgid "Closing encryption on %1" -msgstr "S'està tancant el xifratge a %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2774 -msgid "Could not close encryption" -msgstr "No s'ha pogut tancar el xifratge" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2779 -msgid "" -"The open encryption action cannot be performed when there are operations " -"pending for the partition." -msgstr "" -"L'acció xifratge obert no es pot realitzar quan hi ha operacions pendents " -"per a la partició." - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:2819 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "Introduïu la contrasenya LUKS per a obrir un 1%" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2890 -msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" -msgstr "La partició no s'ha pogut desmuntar dels següents punts de muntatge:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2892 -msgid "" -"This is because other partitions are also mounted on these mount points. " -"You are advised to unmount them manually." -msgstr "" -"És probable que altres particions estiguin muntades en aquests punts de " -"muntatge. És recomanable que les desmunteu manualment." - -#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2905 -msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" -msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" -msgstr[0] "Queda %1 operació pendent per a la partició %2" -msgstr[1] "Queden %1 operacions pendents per a la partició %2" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2920 -msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." -msgstr "" -"Utilitzeu el menú Edita per a desfer, netejar o aplicar les operacions " -"pendents." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2963 -msgid "" -"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." -msgstr "" -"No es pot realitzar l'acció de desactivar la partició d'intercanvi si hi ha " -"una operació pendent per a la partició." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2964 -msgid "Deactivating swap on %1" -msgstr "S'està desactivant la partició d'intercanvi a %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2965 -msgid "Could not deactivate swap" -msgstr "No s'ha pogut desactivar la partició d'intercanvi" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2970 -msgid "" -"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." -msgstr "" -"No es pot realitzar l'acció d'activar la partició d'intercanvi si hi ha una " -"operació pendent per a la partició." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2971 -msgid "Activating swap on %1" -msgstr "S'està activant la partició d'intercanvi a %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2972 -msgid "Could not activate swap" -msgstr "No s'ha pogut activar la partició d'intercanvi" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2977 -msgid "" -"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " -"operations pending for the partition." -msgstr "" -"No es pot realitzar l'acció de desactivar el grup de volum si hi ha una " -"operació pendent per a la partició." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2978 -msgid "Deactivating Volume Group %1" -msgstr "S'està desactivant el grup de volum %1" - -#. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2980 -msgid "Could not deactivate Volume Group" -msgstr "No s'ha pogut desactivar el grup de volum" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2985 -msgid "" -"The activate Volume Group action cannot be performed when there are " -"operations pending for the partition." -msgstr "" -"No es pot realitzar l'acció d'activar el grup de volum si hi ha una operació " -"pendent per a la partició." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2986 -msgid "Activating Volume Group %1" -msgstr "S'està activant el grup de volum %1" - -#. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2988 -msgid "Could not activate Volume Group" -msgstr "No s'ha pogut activar el grup de volum" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2993 -msgid "" -"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." -msgstr "" -"No es pot realitzar l'acció de desmuntar si hi ha una operació pendent per a " -"la partició." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2994 -msgid "Unmounting %1" -msgstr "S'està desmuntant %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2995 -msgid "Could not unmount %1" -msgstr "No s'ha pogut desmuntar %1" - -#. Bug: Partition callback without a selected partition -#. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:3059 -msgid "" -"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " -"partition." -msgstr "" -"No es pot realitzar l'acció de muntar si hi ha una operació pendent per a la " -"partició." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3072 -msgid "mounting %1 on %2" -msgstr "s'està muntant %1 a %2" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3100 -msgid "Could not mount %1 on %2" -msgstr "No s'ha pogut muntar %1 a %2" - -#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3119 -msgid "%1 partition is currently active on device %2" -msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" -msgstr[0] "Queda %1 partició activa al dispositiu %2" -msgstr[1] "Queden %1 particions actives al dispositiu %2" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3134 -msgid "" -"A new partition table cannot be created when there are active partitions." -msgstr "" -"No es pot crear una taula de particions nova quan encara hi ha particions " -"actives." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3136 -msgid "" -"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " -"or enabled swap space." -msgstr "" -"Les particions actives són aquelles que s'estan utilitzant, com ara un " -"sistema de fitxers muntat o un espai d'intercanvi habilitat." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3138 -msgid "" -"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " -"partitions on this device before creating a new partition table." -msgstr "" -"Utilitzeu les opcions del menú Partició, com ara «Desmunta» o «Partició " -"d'intercanvi inactiva», per a desactivar totes les particions d'aquest " -"dispositiu abans de crear una taula de particions nova." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3150 -msgid "%1 operation is currently pending" -msgid_plural "%1 operations are currently pending" -msgstr[0] "queda %1 operació pendent" -msgstr[1] "queden %1 operacions pendents" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3163 -msgid "" -"A new partition table cannot be created when there are pending operations." -msgstr "" -"No es pot crear una taula de particions nova si hi ha operacions pendents." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3165 -msgid "" -"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " -"new partition table." -msgstr "" -"Utilitzeu el menú Edita per a netejar o aplicar totes les operacions abans " -"de crear una taula de particions nova." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3180 -msgid "Error while creating partition table" -msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de particions" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3200 -msgid "Command gpart was not found" -msgstr "No s'ha trobat l'ordre gpart" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3201 -msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." -msgstr "" -"Aquesta funció utilitza el gpart. Instal·leu el gpart i torneu-ho a provar." - -#. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3209 -msgid "A full disk scan is needed to find file systems." -msgstr "Cal analitzar tot el disc per a trobar els sistemes de fitxers." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3211 -msgid "The scan might take a very long time." -msgstr "L'anàlisi pot durar molta estona." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3213 -msgid "" -"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " -"to other media." -msgstr "" -"Després de l'anàlisi podreu muntar qualsevol sistema de fitxers descobert i " -"copiar les dades a un altre suport." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3215 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Voleu continuar?" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3219 -msgid "Search for file systems on %1" -msgstr "Cerca sistemes de fitxers a %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3230 -msgid "Searching for file systems on %1" -msgstr "S'estan cercant sistemes de fitxers a %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3246 -msgid "No file systems found on %1" -msgstr "No s'han trobat sistemes de fitxers a %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3247 -msgid "" -"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " -"disk." -msgstr "" -"L'anàlisi del disc fet pel gpart no ha trobat cap sistema de fitxers " -"reconegut en aquest disc." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3524 -msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" -msgstr "Segur que voleu aplicar les operacions pendents?" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3530 -msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." -msgstr "L'edició de particions comporta una pèrdua potencial de dades." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3532 -msgid "You are advised to backup your data before proceeding." -msgstr "" -"És recomanable que feu còpies de seguretat de les vostres dades abans de " -"continuar." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3534 -msgid "Apply operations to device" -msgstr "Aplica les operacions al dispositiu" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3577 -msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "Esteu eliminant el volum físic LVM2 %1 que no està buit" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3581 -msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "Esteu formatant sobre el volum físic LVM2 %1 que no està buit" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3585 -msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "Esteu enganxant sobre el volum físic LVM2 %1 que no està buit" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3594 -msgid "" -"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " -"destroy or damage the Volume Group." -msgstr "" -"L'eliminació o la sobreescriptura d'un volum físic no és recuperable i " -"eliminarà o malmetrà el grup de volum." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3597 -msgid "" -"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " -"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " -"this operation." -msgstr "" -"Per tal d'evitar la destrucció o la malmesa del grup de volum, se suggereix " -"cancel·lar-ho i fer servir ordres LVM externes per tal d'alliberar el volum " -"físic abans de procedir amb aquesta operació." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3600 -msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" -msgstr "Voleu continuar amb l'eliminació forçada del volum físic?" - -#: ../src/btrfs.cc:267 -msgid "Failed to find devid for path %1" -msgstr "Errada en trobar identificació pel dispositiu per al camí %1" - -#: ../src/btrfs.cc:289 -msgid "No directory mount point found in %1" -msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge del directori a %1" - -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 -msgid "" -"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" -msgstr "" -"El canvi de UUID pot invalidar la clau Windows Product Activation (WPA)" - -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 -msgid "" -"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " -"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " -"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " -"until you reactivate Windows." -msgstr "" -"En sistemes de fitxers FAT o NTFS, el número de sèrie del volum es fa servir " -"com l'UUID. El canvi del número de sèrie del volum a la partició de sistema " -"Windows, normalment C:, pot invalidar la clau WPA. Una clau WPA no vàlida " -"pot desactivar l'entrada fins que reactiveu el Windows." - -#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 -msgid "" -"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " -"usually safe, but guarantees cannot be given." -msgstr "" -"El canvi de l'UUID en un suport d'emmagatzematge extern i particions que no " -"són de sistema és normalment segur, però no es poden donar garanties." - -#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:35 -msgid "_Swapon" -msgstr "_Partició d'intercanvi activa" - -#: ../src/linux_swap.cc:36 -msgid "_Swapoff" -msgstr "_Partició d'intercanvi inactiva" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 -msgid "" -"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "" -"S'ha omès l'acció de moure la partició perquè el sistema de fitxers %1 no " -"conté dades" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 -msgid "" -"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "" -"S'ha omès l'acció de copiar la partició perquè el sistema de fitxers %1 no " -"conté dades" - -#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 -msgid "Ac_tivate" -msgstr "Ac_tiva" - -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 -msgid "Deac_tivate" -msgstr "Desac_tiva" - -#: ../src/lvm2_pv.cc:35 -msgid "" -"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " -"of an exported Volume Group." -msgstr "" -"El volum físic LVM2 no es pot redimensionar en aquest moment perquè és " -"membre d'un grup de volum exportat." - -#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:33 -msgid "Open Encryption" -msgstr "Obre el xifratge" - -#: ../src/luks.cc:34 -msgid "Close Encryption" -msgstr "Tanca el xifratge" - -#: ../src/luks.cc:148 -msgid "" -"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " -"the partition when opened" -msgstr "" -"Maximitza el xifratge Luks xifrat omès perquè de forma automàtica omplirà la " -"partició quan s'obri" - -#: ../src/main.cc:47 -msgid "Root privileges are required for running GParted" -msgstr "Calen privilegis d'usuari primari per a executar el GParted" - -#: ../src/main.cc:52 -msgid "" -"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " -"vast amounts of data, only root may run it." -msgstr "" -"Atès que el GParted és una eina molt potent i és capaç de destruir taules de " -"particions i grans quantitats de dades, només l'usuari primari el pot " -"executar." - -#: ../src/ntfs.cc:41 -msgid "" -"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " -"half of the UUID is set to a new random value." -msgstr "" -"En un intent d'evitar la invalidació de la clau WPA, als sistemes de fitxers " -"NTFS només s'estableix un valor aleatori a la meitat de l'UUID." - -#. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:202 -msgid "run simulation" -msgstr "executa una simulació" - -#. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:210 -msgid "real resize" -msgstr "redimensionat real" - -#: ../src/udf.cc:186 -msgid "Partition is too large, maximum size is %1" -msgstr "La partició és massa gran, la mida màxima és %1" - -#: ../src/udf.cc:194 -msgid "Partition is too small, minimum size is %1" -msgstr "La partició és massa petita, la mida mínima és %1" - -#: ../src/udf.cc:211 -msgid "" -"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " -"label." -msgstr "" -"els mkudffs anteriors a la versió 1.1 no admeten caràcters que no siguin " -"ASCII a l'etiqueta." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2023-10-02 10:33:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3697 +0,0 @@ -# Catalan translation for gsettings-desktop-schemas. -# Copyright (C) 2011 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package. -# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2011, 2012. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2017, 2022 -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-" -"schemas/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-20 20:01+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:6 -msgid "On-screen keyboard" -msgstr "Teclat en pantalla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:7 -msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." -msgstr "Si està actiu el teclat en pantalla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:11 -msgid "Screen magnifier" -msgstr "Ampliador de pantalla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:12 -msgid "Whether the screen magnifier is turned on." -msgstr "Si està actiu l'ampliador de pantalla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:16 -msgid "Screen reader" -msgstr "Lector de pantalla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:17 -msgid "Whether the screen reader is turned on." -msgstr "Si està actiu el lector de pantalla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:6 -msgid "Always show the Universal Access status icon" -msgstr "Mostra la icona d'estat de l'accés universal sempre" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon " -"when no accessibility features are enabled." -msgstr "" -"Aquesta clau sobreescriu l'ocultació automàtica de la icona d'estat de " -"l'accés universal si no hi ha cap funció d'accessibilitat activada." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:14 -msgid "Always show the text caret" -msgstr "Mostra sempre el cursor del text" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"This key overrides the hiding of the text caret in noneditable text in " -"applications." -msgstr "" -"Aquesta tecla anul·la l'ocultació del cursor al text no editable de les " -"aplicacions." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.interface.gschema.xml.in:6 -msgid "High contrast" -msgstr "Contrast alt" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.interface.gschema.xml.in:7 -msgid "Whether to use the high contrast style." -msgstr "Si s'ha d'utilitzar l'estil de contrast alt." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:6 -msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts" -msgstr "Habilita les dreceres de teclat d'accessibilitat" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:10 -msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes" -msgstr "" -"Emet un to quan canviï alguna característica d'accessibilitat del teclat" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:11 -msgid "" -"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled." -msgstr "" -"Si s'ha d'emetre un to quan s'activi o es desactivi alguna característica " -"d'accessibilitat del teclat." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:15 -msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout" -msgstr "Desactiva l'accessibilitat del teclat després del temps d'espera" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared " -"machines." -msgstr "" -"Si s'ha d'inhabilitar l'accessibilitat del teclat després d'un temps " -"d'espera, és útil en màquines compartides." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:20 -msgid "Duration of the disabling timeout" -msgstr "Durada del temps d'espera per la desactivació" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:21 -msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility." -msgstr "" -"La durada del temps d'espera abans de desactivar l'accessibilitat del teclat." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:25 -msgid "Enable “Bounce Keys”" -msgstr "Habilita les «Tecles de salt»" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:26 -msgid "" -"Whether the “Bounce Keys” keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "" -"Si la funció d'accessibilitat de teclat «Tecles de salt» està activa." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:30 -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:65 -msgid "Minimum interval in milliseconds" -msgstr "Interval mínim en mil·lisegons" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:31 -msgid "" -"Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds." -msgstr "" -"Ignora les pulsacions múltiples de la mateixa tecla durant aquests " -"mil·lisegons." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:35 -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:80 -msgid "Beep when a key is rejected" -msgstr "Emet un to quan es rebutgi una tecla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:36 -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:81 -msgid "Whether to beep when a key is rejected." -msgstr "Si s'ha d'emetre un to quan es rebutgi una tecla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:40 -msgid "Enable “Mouse Keys”" -msgstr "Habilita les «Tecles de ratolí»" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:41 -msgid "Whether the “Mouse Keys” accessibility feature is turned on." -msgstr "Si la funció d'accessibilitat de les «Tecles de ratolí» està activa." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:45 -msgid "Pixels per seconds" -msgstr "Píxels per segon" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:46 -msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." -msgstr "La quantitat de píxels per segon es mourà a la velocitat màxima." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:50 -msgid "How long to accelerate in milliseconds" -msgstr "Durant quant de temps s'accelerarà, en mil·lisegons" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:51 -msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." -msgstr "Quants mil·lisegons es triga per a anar de 0 a la velocitat màxima." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:55 -msgid "Initial delay in milliseconds" -msgstr "Retard inicial en mil·lisegons" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:56 -msgid "" -"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." -msgstr "" -"Quants mil·lisegons s'esperarà abans que les tecles de moviment del ratolí " -"comencen a funcionar." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:60 -msgid "Enable “Slow Keys”" -msgstr "Habilita les «Tecles lentes»" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:61 -msgid "Whether the “Slow Keys” accessibility feature is turned on." -msgstr "Si la funció d'accessibilitat de les «Tecles lentes» està activa." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:66 -msgid "" -"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds." -msgstr "" -"No s'acceptarà una tecla llevat que es mantingui premuda durant aquesta " -"quantitat de mil·lisegons." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:70 -msgid "Beep when a key is first pressed" -msgstr "Emet un to quan es prem per primera vegada una tecla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:71 -msgid "Whether to beep when a key is first pressed." -msgstr "Si s'ha d'emetre un to quan es prem per primera vegada una tecla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:75 -msgid "Beep when a key is accepted" -msgstr "Emet un to quan s'accepta una tecla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:76 -msgid "Whether to beep when a key is accepted." -msgstr "Si s'ha d'emetre un to quan s'accepta una tecla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:85 -msgid "Enable sticky keys" -msgstr "Habilita les tecles enganxoses" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:86 -msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on." -msgstr "Si està activa la funció d'accessibilitat de les tecles enganxoses." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:90 -msgid "Disable when two keys are pressed at the same time" -msgstr "Desactiva-ho si es premen dues tecles alhora" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:91 -msgid "" -"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time." -msgstr "Si s'inhabiliten les tecles enganxoses en prémer dues tecles alhora." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:95 -msgid "Beep when a modifier is pressed." -msgstr "Emet un to si es prem una tecla modificadora." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:96 -msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed." -msgstr "Si s'ha d'emetre un to quan es prem una tecla modificadora." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:100 -msgid "Enable “Toggle Keys”" -msgstr "Habilita les «Tecles de commutació»" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:101 -msgid "Whether the “Toggle Keys” accessibility feature is turned on." -msgstr "" -"Si la funció d'accessibilitat de les «Tecles de commutació» està activa." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:8 -msgid "Mouse Tracking Mode" -msgstr "Mode de seguiment del ratolí" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:9 -msgid "" -"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " -"view and how it reacts to system mouse movement. The values are • none: no " -"mouse tracking; • centered: the mouse image is displayed at the center of " -"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " -"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; • " -"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " -"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; • " -"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " -"contents are scrolled into view." -msgstr "" -"Estableix la posició de la imatge ampliada del ratolí dins la vista ampliada " -"i com aquesta reacciona al moviment del ratolí. Els valors són: «none» (cap, " -"sense seguiment), «centered» (centrat, la imatge del ratolí es mostra al " -"centre de la regió ampliada, que també representa el punt del ratolí, els " -"continguts ampliats es desplacen quan el ratolí es desplaça), «proportional» " -"(proporcional, la posició del ratolí ampliat a la regió ampliada és " -"proporcionalment el mateix que la posició del ratolí a la pantalla) i «push» " -"(empeny, quan el ratolí ampliat arriba a la vora de la regió ampliada, els " -"continguts es desplacen a la regió visible)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:26 -msgid "Focus Tracking Mode" -msgstr "Mode de seguiment del focus" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Determines the position of the focused widget within magnified view. The " -"values are: • none: no focus tracking • centered: the focused image is " -"displayed at the center of the zoom region (which also represents the point " -"under the system focus) and the magnified contents are scrolled as the " -"system focus moves • proportional: the position of the magnified focus in " -"the zoom region is proportionally the same as the position of the system " -"focus on screen • push: when the magnified focus intersects a boundary of " -"the zoom region, the contents are scrolled into view" -msgstr "" -"Determina la posició del giny que té el focus dins la vista ampliada. Els " -"valors són: • cap: sense seguiment del focus • centrat: la imatge que té el " -"focus es mostra al centre de la regió ampliada (que també representa el punt " -"sota el cursor del sistema) i el contingut ampliat es desplaça a mesura que " -"el focus del sistema es desplaça • proporcional: la posició del focus " -"ampliat a la regió ampliada és proporcional a la posició del focus del " -"sistema a la pantalla • empeny: quan el focus ampliat arriba a la vora de la " -"regió ampliada, el contingut es desplaça a la regió visible" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:46 -msgid "Caret Tracking Mode" -msgstr "Mode de seguiment del cursor" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:47 -msgid "" -"Determines the position of the caret within magnified view. The values are: " -"• none: no caret tracking • centered: the image of the caret is displayed at " -"the center of the zoom region (which also represents the point under the " -"system caret) and the magnified contents are scrolled as the system caret " -"moves • proportional: the position of the magnified caret in the zoom region " -"is proportionally the same as the position of the system caret on screen • " -"push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, the " -"contents are scrolled into view" -msgstr "" -"Determina la posició del cursor dins la vista ampliada. Els valors són: • " -"«cap»: sense seguiment del cursor • «centrat»: la imatge del cursor es " -"mostra al centre de la regió ampliada (que també representa el punt sota el " -"cursor del sistema) i els continguts ampliats es desplacen a mesura que es " -"mou el cursor del sistema • «proporcional»: la posició del cursor ampliat a " -"la regió ampliada és proporcional a la posició del cursor del sistema a la " -"pantalla • «empeny»: quan el cursor ampliat arriba a la vora de la regió " -"ampliada, el contingut es desplaça a la regió visible" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:64 -msgid "Screen position" -msgstr "Posició de la pantalla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " -"bottom-half, left-half, or right-half of the screen." -msgstr "" -"Si la vista ampliada ocupa tota la pantalla o ocupa la meitat superior, la " -"inferior, l'esquerra o la dreta de la pantalla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:73 -msgid "Magnification factor" -msgstr "Factor d'ampliació" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:74 -msgid "" -"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " -"value of 2.0 doubles the size." -msgstr "" -"El nivell de l'ampliació. Un valor d'1.0 significa que no hi ha cap " -"ampliació. Un valor de 2.0 dobla la mida." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:81 -msgid "Enable lens mode" -msgstr "Habilita el mode de lent" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"Whether the magnified view should be centered over the location of the " -"system mouse and move with it." -msgstr "" -"Si la vista ampliada s'ha de centrar sobre la ubicació del ratolí del " -"sistema i desplaçar-se amb ell." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:89 -msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" -msgstr "" -"Els continguts ampliats es desplacen més enllà de les vores de l'escriptori" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:92 -msgid "" -"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " -"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " -"screen edge moves into the magnified view." -msgstr "" -"Pel mode de seguiment del ratolí, si el punter del sistema és molt a prop o " -"a la vora de la pantalla, els continguts ampliats es continuen desplaçant de " -"tal manera que la vora entra a la vista ampliada." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:102 -msgid "Show or hide crosshairs" -msgstr "Mostra o amaga la creu" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:103 -msgid "" -"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " -"sprite." -msgstr "" -"Habilita/inhabilita la visualització de la creu centrada en la imatge del " -"ratolí ampliat." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:110 -#| msgid "Thickness of the crosshairs" -msgid "Thickness of the crosshairs in pixels" -msgstr "Gruix de la creu, en píxels" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:111 -#| msgid "" -#| "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." -msgid "" -"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the " -"crosshairs." -msgstr "" -"L'amplada, en píxels, de les línies vertical i horitzontal que creen la creu." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:117 -msgid "Color of the crosshairs" -msgstr "Color de la creu" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:118 -msgid "" -"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " -"crosshairs." -msgstr "El color de les línies verticals i horitzontals que creen la creu." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:126 -msgid "Opacity of the crosshairs" -msgstr "Opacitat de la creu" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:127 -msgid "" -"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " -"transparent." -msgstr "" -"La transparència de la creu, des de completament opac a completament " -"transparent." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:135 -msgid "Length of the crosshairs in pixels" -msgstr "Llargada de la creu, en píxels" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:136 -#| msgid "" -#| "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up " -#| "the crosshairs." -msgid "" -"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that " -"make up the crosshairs." -msgstr "" -"La longitud, en píxels, de les línies verticals i horitzontals que creen la " -"creu." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:143 -msgid "Clip the crosshairs at the center" -msgstr "Retalla la creu al centre" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:144 -msgid "" -"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " -"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " -"the mouse image." -msgstr "" -"Si la creu es talla amb la imatge del ratolí ampliada, o està tallada de tal " -"manera que les línies horitzontals i verticals de la creu envolten la vora " -"la imatge del ratolí." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:152 -msgid "Inverse lightness" -msgstr "Llum invertida" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:153 -msgid "" -"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become " -"lighter and vice versa, and white and black are interchanged." -msgstr "" -"Si s'han d'invertir els valors de brillantor: els colors foscos passen a ser " -"més clars i al revés, el blanc i el negre s'intercanvien." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:161 -msgid "Color Saturation" -msgstr "Saturació del color" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:162 -msgid "" -"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 " -"(full color)." -msgstr "" -"El canvi de saturació del color, des de 0.0 (escala de grisos) a 1.0 " -"(totalment acolorit)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:170 -msgid "Change brightness of red" -msgstr "Canvia la brillantor del vermell" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:171 -msgid "" -"Represents a change to the default brightness of the red component. Zero " -"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " -"greater than zero indicate an increase." -msgstr "" -"El canvi de la brillantor per defecte del component vermell. Zero vol dir " -"que no hi ha canvis, valors menors que zero indiquen que hi ha un decrement " -"i valors més grans que zero, que hi ha un increment." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:180 -msgid "Change brightness of green" -msgstr "Canvia la brillantor del verd" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:181 -msgid "" -"Represents a change to the default brightness for the green component. Zero " -"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " -"greater than zero indicate an increase." -msgstr "" -"El canvi de la brillantor per defecte del component verd. Zero vol dir que " -"no hi ha canvis, valors menors que zero indiquen que hi ha un decrement i " -"valors més grans que zero, que hi ha un increment." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:190 -msgid "Change brightness of blue" -msgstr "Canvia la brillantor del blau" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:191 -msgid "" -"Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero " -"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " -"greater than zero indicate an increase." -msgstr "" -"El canvi de la brillantor per defecte del component blau. Zero vol dir que " -"no hi ha canvis, valors menors que zero indiquen que hi ha un decrement i " -"valors més grans que zero, que hi ha un increment." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:200 -msgid "Change contrast of red" -msgstr "Canvia el contrast del vermell" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:201 -msgid "" -"Represents a change to the default contrast of the red component. Zero " -"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " -"and values greater than zero indicate an increase." -msgstr "" -"El canvi del contrast per defecte del component vermell. Zero vol dir que no " -"hi ha canvis, valors menors que zero indiquen que hi ha un decrement i " -"valors més grans que zero, que hi ha un increment." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:210 -msgid "Change contrast of green" -msgstr "Canvia el contrast del verd" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:211 -msgid "" -"Represents a change to the default contrast of the green component. Zero " -"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " -"and values greater than zero indicate an increase." -msgstr "" -"El canvi del contrast per defecte del component verd. Zero vol dir que no hi " -"ha canvis, valors menors que zero indiquen que hi ha un decrement i valors " -"més grans que zero, que hi ha un increment." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:220 -msgid "Change contrast of blue" -msgstr "Canvia el contrast del blau" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:221 -msgid "" -"Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero " -"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " -"and values greater than zero indicate an increase." -msgstr "" -"El canvi del contrast per defecte del component blau. Zero vol dir que no hi " -"ha canvis, valors menors que zero indiquen que hi ha un decrement i valors " -"més grans que zero, que hi ha un increment." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:6 -msgid "Dwell click time" -msgstr "Temps de clic en passar per sobre" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:7 -msgid "Time in seconds before a click is triggered." -msgstr "El temps, en segons, abans que es generi un clic." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:11 -msgid "Movement threshold" -msgstr "Llindar de moviment" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:12 -msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." -msgstr "La distància en píxels abans que es reconegui el moviment." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:16 -msgid "Gesture single click" -msgstr "Gest d'un sol clic" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:17 -msgid "Direction to perform a single click (“left”, “right”, “up”, “down”)." -msgstr "" -"La direcció perquè es reconegui com a un sol clic: «left» (esquerra), " -"«right» (dreta), «up» (amunt) i «down» (avall)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:21 -msgid "Gesture double click" -msgstr "Gest del doble clic" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:22 -msgid "Direction to perform a double click (“left”, “right”, “up”, “down”)." -msgstr "" -"La direcció perquè es reconegui com a un doble clic: «left» (esquerra), " -"«right» (dreta), «up» (amunt) i «down» (avall)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:26 -msgid "Gesture drag click" -msgstr "Gest del clic d'arrossegament" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:27 -msgid "Direction to perform dragging (“left”, “right”, “up”, “down”)." -msgstr "" -"La direcció perquè es reconegui com a un clic d'arrossegament: «left» " -"(esquerra), «right» (dreta), «up» (amunt) i «down» (avall)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:31 -msgid "Gesture secondary click" -msgstr "Gest del clic secundari" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"Direction to perform a secondary click (“left”, “right”, “up”, “down”)." -msgstr "" -"La direcció perquè es reconegui com a un clic secundari: «left» (esquerra), " -"«right» (dreta), «up» (amunt) i «down» (avall)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:36 -msgid "Dwell click mode" -msgstr "Mode de clic en passar per sobre" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"The active dwell click mode. Possible values are “window” and “gesture”." -msgstr "" -"El mode de clic en passar per sobre actiu. Els valors possibles són: " -"«window» (finestra) i «gesture» (gest)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:41 -msgid "Show click type window" -msgstr "Mostra la finestra de tipus de clic" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:42 -msgid "Show click type window." -msgstr "Mostra la finestra de tipus de clic." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:46 -msgid "Enable dwell clicks" -msgstr "Habilita els clics en passar per sobre" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:47 -msgid "Enable dwell clicks." -msgstr "Habilita els clics en passar per sobre." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:51 -msgid "Secondary click enabled" -msgstr "Clic secundari habilitat" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:52 -msgid "Enable simulated secondary clicks" -msgstr "Habilita els clics secundaris simulats" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:56 -msgid "Secondary click time" -msgstr "Temps del clic secundari" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:57 -msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered." -msgstr "El temps, en segons, abans que es generi un clic secundari." - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:6 -msgid "Folder children" -msgstr "Carpeta filla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"List of relative settings paths at which app-folders are stored. Each folder " -"uses the org.gnome.desktop.app-folders.folder schema." -msgstr "" -"Llista de camins relatius a paràmetres en els quals es desen carpetes " -"d'aplicació. Cada carpeta utilitza l'esquema org.gnome.desktop.app-" -"folders.folder." - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:15 -msgid "Folder name" -msgstr "Nom de carpeta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:16 -msgid "The name of the application folder." -msgstr "El nom de la carpeta d'aplicació." - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:20 -msgid "Translate the name" -msgstr "Tradueix el nom" - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"Whether the name key is a filename to be looked up in /usr/share/desktop-" -"directories." -msgstr "" -"Si la clau de nom és un nom de fitxer que s'ha de consultar a " -"/usr/share/desktop-directories." - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:26 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicacions" - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"The list of IDs of applications that are explicitly included in this folder." -msgstr "" -"La llista d'identificadors d'aplicacions que s'inclouen explícitament en " -"aquesta carpeta." - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:32 -msgid "Categories" -msgstr "Categories" - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:33 -msgid "" -"A list of categories for which apps will be placed into this folder by " -"default, in addition to the apps that are listed in the apps key." -msgstr "" -"Una llista de categories segons les quals les aplicacions, per defecte, es " -"posaran en aquesta carpeta, a més a més de les aplicacions que es llisten a " -"la clau aplicacions." - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:39 -msgid "Excluded applications" -msgstr "Aplicacions excloses" - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:40 -msgid "" -"A list of IDs of applications that are excluded from this folder. This can " -"be used to remove applications that would otherwise be included by category." -msgstr "" -"Una llista d'identificadors d'aplicacions que s'exclouran d'aquesta carpeta. " -"Es pot fer servir per a eliminar aplicacions que s'inclourien per categoria." - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:6 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:95 -msgid "Picture Options" -msgstr "Opcions de la imatge" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:7 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:96 -msgid "" -"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " -"values are “none”, “wallpaper”, “centered”, “scaled”, “stretched”, “zoom”, " -"“spanned”." -msgstr "" -"Com es representa la imatge definida a la clau «wallpaper_filename». Els " -"valors possibles són: «none» (cap), «wallpaper» (fons de pantalla), " -"«centered» (centrat), «scaled» (escalat), «stretched» (ajustat), «zoom» " -"(ampliat) i «spanned» (allargat)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:15 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:104 -msgid "Picture URI" -msgstr "URI de la imatge" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:16 -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:24 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:105 -msgid "" -"URI to use for the background image. Note that the backend only supports " -"local (file://) URIs." -msgstr "" -"L'URI que es fa servir per a la imatge de fons. Tingueu en compte que el " -"rerefons només permet URI locals (file://)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:23 -msgid "Picture URI (dark)" -msgstr "URI de la imatge (fosc)" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:32 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:113 -msgid "Picture Opacity" -msgstr "Opacitat de la imatge" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:33 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:114 -msgid "Opacity with which to draw the background picture." -msgstr "L'opacitat amb la qual es dibuixa la imatge de fons." - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:39 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:120 -msgid "Primary Color" -msgstr "Color primari" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:40 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:121 -msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." -msgstr "" -"El color de l'esquerra o superior quan es dibuixin degradats, o el color " -"sòlid." - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:46 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:127 -msgid "Secondary Color" -msgstr "Color secundari" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:47 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:128 -msgid "" -"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." -msgstr "" -"El color de la dreta o inferior quan es dibuixin degradats, no es fa servir " -"amb el color sòlid." - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:53 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:134 -msgid "Color Shading Type" -msgstr "Tipus d'ombreig de color" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:54 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:135 -msgid "" -"How to shade the background color. Possible values are “horizontal”, " -"“vertical”, and “solid”." -msgstr "" -"Com s'ha d'ombrejar el color de fons. Els valors possibles són «horizontal» " -"(horitzontal), «vertical» (vertical) i «solid» (sòlid)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:61 -msgid "Have file manager handle the desktop" -msgstr "Fes que el gestor de fitxers gestioni l'escriptori" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:62 -msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), el gestor de fitxer dibuixarà icones a l'escriptori." - -#: schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in:6 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "Mostra la data de la setmana en el calendari" - -#: schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in:7 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "" -"Si és «true» (cert) es mostra la data de la setmana ISO en el calendari." - -#: schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in:6 -msgid "Automatically update timezone" -msgstr "Actualitza automàticament el fus horari" - -#: schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in:7 -msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation." -msgstr "" -"Si s'ha d'actualitzar automàticament el fus horari mitjançant la " -"geolocalització." - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:14 -msgid "Default calendar" -msgstr "Calendari per defecte" - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. " -"The preferred calendar application is the application handling the " -"text/calendar mime type." -msgstr "" -"L'aplicació de calendari per defecte OBSOLETA: aquesta clau és obsoleta i " -"s'ignora. L'aplicació de calendari preferida és l'aplicació que gestiona el " -"tipus MIME text/calendar." - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:24 -msgid "Calendar needs terminal" -msgstr "El calendari necessita un terminal" - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:25 -msgid "" -"Whether the default calendar application needs a terminal to run. " -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar " -"application is the application handling the text/calendar mime type, whether " -"it needs a terminal is taken from its desktop file." -msgstr "" -"Si l'aplicació de calendari per defecte necessita un terminal per a executar-" -"se. OBSOLETA: aquesta clau és obsoleta i s'ignora. L'aplicació de calendari " -"preferida és l'aplicació que gestiona el tipus MIME text/calendar. El fitxer " -"d'escriptori determina si necessita un terminal." - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:37 -msgid "Default tasks" -msgstr "Tasques per defecte" - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:38 -msgid "Default tasks application." -msgstr "L'aplicació per defecte de tasques." - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:44 -msgid "Tasks needs terminal" -msgstr "L'aplicació de tasques necessita un terminal" - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:45 -msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run." -msgstr "" -"Si l'aplicació per defecte de tasques necessita executar-se en un terminal." - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:53 -msgid "Terminal application" -msgstr "Aplicació de terminal" - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:54 -msgid "" -"Terminal program to use when starting applications that require one. " -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is " -"handled in GIO." -msgstr "" -"El programa de terminal que s'utilitza en iniciar aplicacions que en " -"requereixen un. OBSOLETA: aquesta clau és obsoleta i s'ignora. El terminal " -"per defecte es gestiona des de la GIO." - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:63 -msgid "Exec Arguments" -msgstr "Arguments d'execució" - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:64 -msgid "" -"Argument used to execute programs in the terminal defined by the “exec” key. " -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how " -"to invoke it is handled in GIO." -msgstr "" -"L'argument que s'utilitza per a executar programes al terminal definit a la " -"clau «exec». OBSOLETA: aquesta clau és obsoleta i s'ignora. El terminal per " -"defecte i el mode d'invocació es gestiona des de la GIO." - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:7 -msgid "Current input source" -msgstr "El mètode d'entrada actual" - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:8 -msgid "" -"The zero-based index into the input sources list specifying the current one " -"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, " -"sources_length) as long as the sources list isn’t empty. DEPRECATED: This " -"key is deprecated and ignored." -msgstr "" -"L'índex, iniciat a zero, de la llista de mètodes d'entrada que especifica " -"quin s'està utilitzant. Es verifica el valor automàticament perquè romangui " -"al rang [0, sources_length), sempre que la llista de mètodes no sigui buida. " -"OBSOLET: aquesta clau està obsoleta i s'ignora." - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:19 -msgid "List of input sources" -msgstr "Llista de mètodes d'entrada" - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:20 -msgid "" -"List of input source identifiers available. Each source is specified as a " -"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of “xkb” or " -"“ibus”. For “xkb” sources the second string is “xkb_layout+xkb_variant” or " -"just “xkb_layout” if a XKB variant isn’t needed. For “ibus” sources the " -"second string is the IBus engine name. An empty list means that the X " -"server’s current XKB layout and variant won’t be touched and IBus won’t be " -"used." -msgstr "" -"La llista d'identificadors de mètodes d'entrada disponibles. Cada mètode " -"s'especifica com una parella de dues cadenes. La primera és el tipus, i pot " -"ser «xkb» o «ibus». Pels mètodes d'entrada basats en «xkb», la segona cadena " -"és «xkb_layout+xkb_variant» (disposició xkb més variants xkb) o només " -"«xkb_layout» (disposició xkb) si no fa falta una variació de l'XKB. pels " -"mètodes d'entrada basats en «ibus», la segona cadena és el nom del motor " -"d'IBus. Una llista buida significa que s'utilitzaran sense modificacions la " -"disposició XKB actual del servidor X i la seva variant i no es farà servir " -"l'IBus." - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:33 -msgid "List of most recently used input sources" -msgstr "Llista de mètodes d'entrada més utilitzats recentment" - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:34 -msgid "" -"List of most recently used input sources. The value is in the same format as " -"the available sources list." -msgstr "" -"Llista dels mètodes d'entrada més recents. El valor té el mateix format que " -"la llista de mètodes disponibles." - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:41 -msgid "List of XKB options" -msgstr "Llista d'opcions de l'XKB" - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:42 -msgid "" -"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by " -"xkeyboard-config’s rules files." -msgstr "" -"La llista d'opcions de l'XKB. Cada opció és una cadena d'opció d'XKB tal com " -"estan definides en el fitxer de regles «xkeyboard-config»." - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:49 -msgid "Show all installed input sources" -msgstr "Mostra tots els mètodes d'entrada instal·lats" - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:50 -msgid "" -"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings." -msgstr "" -"Permet seleccionar tots els mètodes d'entrada instal·lats en els «Paràmetres " -"del sistema»." - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:57 -msgid "Use different input sources for each window" -msgstr "Utilitza diferents mètodes d'entrada per a cada finestra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:58 -msgid "" -"When enabled, input sources get attached to the currently focused window " -"when activated." -msgstr "" -"Si s'habilita, quan s'activa la finestra que té el focus se li adjunten els " -"mètodes d'entrada." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:6 -msgid "Enable Toolkit Accessibility" -msgstr "Habilita l'accessibilitat en els jocs d'eines" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:7 -msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules." -msgstr "Si els jocs d'eines haurien de carregar els mòduls d'accessibilitat." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:13 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Habilita les animacions" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:14 -msgid "" -"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " -"changes the behaviour of the window manager, the panel etc." -msgstr "" -"Si s'han de mostrar les animacions. Nota: és una clau global, canvia el " -"comportament del gestor de finestres, el quadre, etc." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:21 -msgid "Menus Have Tearoff" -msgstr "Els menús tenen separadors" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:22 -msgid "Whether menus should have a tearoff." -msgstr "Si els menús haurien de tenir separadors." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:28 -msgid "Can Change Accels" -msgstr "Es poden canviar els acceleradors" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over " -"an active menuitem." -msgstr "" -"Si l'usuari pot canviar, prement-lo, dinàmicament un accelerador quan " -"estigui sobre un element de menú actiu." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:36 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Estil de les barres d'eines" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"Toolbar Style. Valid values are “both”, “both-horiz”, “icons”, and “text”." -msgstr "" -"L'estil de la barra d'eines. Els valors vàlids són: «both» (ambdós), «both-" -"horiz» (ambdós horitzontals), «icons» (icones) i «text» (text)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:44 -msgid "Menubar Detachable" -msgstr "La barra de menú es pot desacoblar" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:45 -msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." -msgstr "Si l'usuari pot desacoblar les barres de menú i moure-les." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:51 -msgid "Toolbar Detachable" -msgstr "Les barres d'eines es poden desacoblar" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:52 -msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." -msgstr "Si l'usuari pot desacoblar les barres d'eines i moure-les." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:58 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Mida de les icones de les barres d'eines" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:59 -msgid "Size of icons in toolbars, either “small” or “large”." -msgstr "" -"La mida de les icones en les barres d'eines, pot ser: «small» (petita) o " -"«large» (gran)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:65 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Parpelleig del cursor" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:66 -msgid "Whether the cursor should blink." -msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:73 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Temps de parpelleig del cursor" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:74 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." -msgstr "La durada, en mil·lisegons, del cicle de parpelleig del cursor." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:81 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Temps d'aturada del parpelleig del cursor" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:82 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds." -msgstr "" -"El temps, en segons, després del qual el cursor deixarà de parpellejar." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:88 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Tema d'icones" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:89 -msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." -msgstr "" -"El tema d'icones que s'utilitza al tauler, el navegador de fitxers, etc." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:95 -msgid "Gtk+ Theme" -msgstr "Tema de la GTK+" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:96 -msgid "Basename of the default theme used by gtk+." -msgstr "El nom base del tema per defecte que utilitza la GTK+." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:102 -msgid "Gtk+ Keybinding Theme" -msgstr "Tema de vinculació de tecles de la GTK+" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:103 -msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+." -msgstr "" -"El nom base del tema de vinculacions per defecte que utilitza la GTK+." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:109 -msgid "Default font" -msgstr "Tipus de lletra per defecte" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:110 -msgid "Name of the default font used by gtk+." -msgstr "El nom del tipus de lletra per defecte que utilitza la GTK+." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:116 -msgid "Directories with avatar faces" -msgstr "Directoris amb cares d'avatar" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:117 -msgid "" -"Directories to override the default avatar faces installed by gnome-control-" -"center." -msgstr "" -"Els directoris que anul·len les cares d'avatar per defecte instal·lades per " -"gnome-control-center." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:124 -msgid "Text scaling factor" -msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:125 -msgid "" -"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size." -msgstr "" -"El factor que s'utilitza per a allargar o arrodonir com es mostra el text, " -"sense canviar-ne la mida." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:131 -msgid "Window scaling factor" -msgstr "Factor d'escalat de la finestra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:132 -msgid "" -"Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 " -"means pick automatically based on monitor." -msgstr "" -"El valor numèric pel qual s'escalen les finestres. S'utilitza en pantalles " -"de densitat alta. Si el valor és «0» significa que es decidirà segons les " -"característiques de la pantalla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:139 -msgid "GTK IM Preedit Style" -msgstr "Estil de preedició del mètode d'entrada de la GTK+" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:140 -msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." -msgstr "" -"El nom de l'estil de preedició del mètode d'entrada de la GTK+ que utilitza " -"la GTK+." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:146 -msgid "GTK IM Status Style" -msgstr "Estil d'estat del mètode d'entrada de la GTK+" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:147 -msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." -msgstr "" -"El nom de l'estil d'estat del mètode d'entrada de la GTK+ que utilitza la " -"GTK+." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:153 -msgid "GTK IM Module" -msgstr "Mòdul del mètode d'entrada de la GTK+" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:154 -msgid "Name of the input method module used by GTK+." -msgstr "El nom del mòdul del mètode d'entrada que utilitza la GTK+." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:160 -msgid "Document font" -msgstr "Tipus de lletra per documents" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:161 -msgid "Name of the default font used for reading documents." -msgstr "El nom del tipus de lletra per defecte per a llegir documents." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:167 -msgid "Monospace font" -msgstr "Tipus de lletra de mida fixa" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:168 -msgid "" -"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." -msgstr "" -"El nom d'un tipus de lletra de mida fixa per a utilitzar en ubicacions com " -"el terminal." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:175 -msgid "Menubar accelerator" -msgstr "Accelerador de la barra de menú" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:176 -msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." -msgstr "La drecera de teclat per a obrir les barres de menú." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:182 -msgid "Cursor theme" -msgstr "Tema del cursor" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:183 -msgid "" -"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension." -msgstr "" -"El nom del tema del cursor. Només es fa servir a Xservers que són " -"compatibles amb l'extensió Xcursor." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:187 -msgid "Cursor size" -msgstr "Mida del cursor" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:188 -msgid "Size of the cursor used as cursor theme." -msgstr "La mida del cursor utilitzat com a tema del cursor." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:192 -msgid "Timeout before click repeat" -msgstr "Temps d'espera abans de repetir un clic" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:193 -msgid "" -"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons " -"for example)." -msgstr "" -"El temps d'espera, en mil·lisegons, abans de començar a repetir un clic (per " -"exemple en botons rotatius)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:197 -msgid "Timeout between click repeats" -msgstr "Temps d'espera entre repeticions de clics" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:198 -msgid "" -"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left " -"pressed." -msgstr "" -"El temps d'espera, en mil·lisegons, entre clic i clic si es deixa premut un " -"botó." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:202 -msgid "Palette used in the color selector" -msgstr "Paleta que s'utilitza en el selector de color" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:203 -msgid "" -"Palette used in the color selector as defined by the “gtk-color-palette” " -"setting" -msgstr "" -"La paleta que s'utilitza en el selector de color, tal com es defineix en el " -"paràmetre «gtk-color-palette»" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:207 -msgid "List of symbolic names and color equivalents" -msgstr "Llista dels noms simbòlics i les seves equivalències de color" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:208 -msgid "" -"A “\\n” separated list of “name:color” as defined by the “gtk-color-scheme” " -"setting" -msgstr "" -"Una llista separada per salts de línia («\\n») de parelles «nom:color» tal " -"com es defineix en el paràmetre «gtk-color-scheme»" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:212 -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:213 -msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format" -msgstr "Si el rellotge mostra l'hora en format de 12 o 24 hores" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:219 -msgid "Whether the clock shows seconds" -msgstr "Si el rellotge mostra els segons" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:220 -msgid "If true, display seconds in the clock." -msgstr "Si és «true» (cert), es mostren els segons en el rellotge." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:226 -msgid "Show date in clock" -msgstr "Mostra la data al rellotge" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:227 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), a més a més del temps, es mostra la data en el rellotge." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:233 -msgid "Show weekday in clock" -msgstr "Mostra el dia de la setmana al rellotge" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234 -msgid "If true, display weekday in the clock, in addition to time." -msgstr "" -"Si és cert, a més de l'hora, es mostra el dia de la setmana al rellotge." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:240 -msgid "Enable hot corners" -msgstr "Habilita les cantonades actives" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241 -msgid "" -"If true, the activities overview can be accessed by moving the mouse to the " -"top-left corner." -msgstr "" -"Si és cert, es pot accedir a la vista d'activitats desplaçant el ratolí a la " -"cantonada superior esquerra." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:248 -msgid "Show battery percentage" -msgstr "Mostra el percentatge de la bateria" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:249 -msgid "" -"If true, display battery percentage in the status menu, in addition to the " -"icon." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), a més a més del temps, es mostra la data en el rellotge." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:255 -msgid "Enable the primary paste selection" -msgstr "Habilita la selecció de l'enganxat primari" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:256 -msgid "" -"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a " -"middle mouse button click." -msgstr "" -"Si està habilitat, gtk+ utilitza la selecció primària d'enganxament, que " -"normalment s'activa mitjançant un clic del botó central del ratolí." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:262 -msgid "Allow overlay scrolling" -msgstr "Permet la superposició del desplaçament" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:263 -msgid "" -"Whether scrollbars should be overlayed as indicators. Depending on input " -"devices in use, permanent scrollbars may still be displayed." -msgstr "" -"Defineix si les barres de desplaçament s'han de superposar com a indicadors. " -"Depenent dels dispositius d'entrada en ús, és possible que les barres de " -"desplaçament permanents es mostrin igualment." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:271 -msgid "Highlights the current location of the pointer." -msgstr "Ressalta la ubicació actual del punter." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:272 -msgid "" -"If true, pressing a key will highlight the current pointer location on " -"screen." -msgstr "" -"Si és cert, prémer una tecla ressaltarà la ubicació actual del punter en " -"pantalla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:278 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Antialiàsing" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:279 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " -"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"El tipus d'antialiàsing que s'utilitzarà en renderitzar els tipus de lletra. " -"Els valors possibles són: «none» per a cap antialiàsing, «grayscale» per a " -"l'antialiàsing d'escala de grisos estàndard, i «rgba» per a l'antialiàsing " -"de subpíxel (només pantalles LCD)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:285 -msgid "Hinting" -msgstr "Consell" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:286 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " -"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " -"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " -"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " -"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " -"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " -"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " -"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " -"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " -"state of FreeType’s font engines." -msgstr "" -"El tipus de consell que s'utilitzarà en renderitzar els tipus de lletra. Els " -"valors possibles són: «none» per a no donar cap consell i «slight» per a " -"ajustar-se només a l'eix Y com el motor de representació de tipus de lletra " -"propietari de Microsoft, ClearType, DirectWrite i Adobe. S'ignora " -"algorítmicament. S'utilitza per omissió a Ubuntu. S'utilitza de manera " -"recomanada. El significat de «medium» i «full» depèn del format de tipus de " -"lletra (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) i la versió instal·lada de FreeType. " -"Normalment intenten ajustar els glifs tant a l'eix X com a l'eix Y (excepte " -"per a .otf: Y-only). Això pot provocar distorsió i/o una representació " -"inconsistent depenent de la qualitat del tipus de lletra, el format de " -"lletra i l'estat dels motors de tipus de lletra de FreeType." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:292 -msgid "RGBA order" -msgstr "Ordre RGBA" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:293 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " -"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." -msgstr "" -"L'ordre dels elements de subpíxel en una pantalla LCD; només s'utilitza quan " -"l'antialiàsing s'estableix a «rgba». Els valors possibles són: «rgb» per al " -"vermell a l'esquerra (més comú), «bgr» per al blau a l'esquerra, «vrgb» per " -"al vermell a la part superior, «vbgr» per al vermell a la part inferior." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:299 -msgid "Color scheme" -msgstr "Esquema de color" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:300 -msgid "" -"The preferred color scheme for the user interface. Valid values are " -"“default”, “prefer-dark”, “prefer-light”." -msgstr "" -"L'esquema de color preferit per a la interfície d'usuari. Els valors vàlids " -"són «predeterminat», «preferir-fosc», «preferir-clar»." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:6 -msgid "Disable command line" -msgstr "Inhabilita la línia d'ordres" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to " -"be executed. For example, this would disable access to the panel’s “Run " -"Application” dialog." -msgstr "" -"No permetis que l'usuari pugui accedir al terminal o que pugui especificar " -"una línia d'ordres per a ser executada. Per exemple, s'inhabilitaria l'accés " -"al diàleg «Executa una aplicació» del quadre." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:15 -msgid "Disable saving files to disk" -msgstr "Inhabilita el desat de fitxers al disc" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " -"access to all applications’ “Save as” dialogs." -msgstr "" -"No permetis que l'usuari pugui desar fitxers al disc. Per exemple, això " -"inhabilitaria l'accés als diàlegs «Anomena i desa» de totes les aplicacions." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:23 -msgid "Disable printing" -msgstr "Inhabilita la impressió" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " -"all applications’ “Print” dialogs." -msgstr "" -"No permetis que l'usuari pugui imprimir. Per exemple, això inhabilitaria " -"l'accés al diàleg «Imprimeix» de totes les aplicacions." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:31 -msgid "Disable print setup" -msgstr "Inhabilita la configuració de la impressió" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " -"disable access to all applications’ “Print Setup” dialogs." -msgstr "" -"No permetis que l'usuari pugui modificar la configuració de la impressió. " -"Per exemple, això inhabilitaria l'accés al diàleg «Configuració de la " -"impressió» de totes les aplicacions." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:39 -msgid "Disable user switching" -msgstr "Inhabilita el canvi d'usuari" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:40 -msgid "" -"Prevent the user from switching to another account while his session is " -"active." -msgstr "" -"No permetis que l'usuari obri una altra sessió mentre la sessió estigui " -"activa." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:47 -msgid "Disable lock screen" -msgstr "Inhabilita el blocatge de la pantalla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:48 -msgid "Prevent the user to lock his screen." -msgstr "No permetis que l'usuari bloquegi la pantalla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:54 -msgid "Disable URL and MIME type handlers" -msgstr "Inhabilita els gestors d'URL i de tipus MIME" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:55 -msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." -msgstr "" -"No permetis que s'executi cap aplicació de gestió d'URL o de tipus MIME." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:61 -msgid "Disable log out" -msgstr "Inhabilita poder sortir" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:62 -msgid "Prevent the user from logging out." -msgstr "No permetis que l'usuari pugui sortir de la sessió." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:68 -msgid "Disable user administration" -msgstr "Inhabilita l'administració d'usuaris" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:69 -msgid "" -"Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and " -"removing users, as well as changing other users settings." -msgstr "" -"No permetis que l'usuari modifiqui els comptes d'usuari. Per defecte es " -"permet que s'afegeixin i se suprimeixin usuaris, així com se'n puguin " -"canviar les seves propietats." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:76 -msgid "Mount removable storage devices as read-only" -msgstr "" -"Munta els dispositius d'emmagatzematge extraïbles com a només de lectura" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"Prevent users from writing or modifying files on removable storage devices " -"(i.e. flash disks, mobile phones, cameras)." -msgstr "" -"Evita que els usuaris escriguin o modifiquin fitxers en dispositius " -"d'emmagatzematge extraïbles (per exemple, memòries USB, telèfons mòbils, " -"càmeres)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:84 -msgid "Disable password showing" -msgstr "Inhabilita el mostrar la contrasenya" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:85 -msgid "Disable the \"Show Password\" menu item in password entries." -msgstr "" -"Inhabilita l'element de menú «Mostra la contrasenya» a les entrades de " -"contrasenya." - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:6 -msgid "Whether to automatically mount media" -msgstr "Si els suports s'han de muntar automàticament" - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" -"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), el gestor de fitxers muntarà automàticament, a l'inici " -"i quan s'insereixin, els suports com ara els discs durs visibles per " -"l'usuari i els suports extraïbles." - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:11 -msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "" -"Si s'ha d'obrir automàticament la carpeta dels suports muntats automàticament" - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " -"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " -"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " -"configurable action will be taken instead." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), el gestor de fitxers obrirà automàticament la carpeta " -"del suport quan es munti automàticament. Això només s'aplica a suports on no " -"es detecti cap tipus «x-content/*» conegut. En cas que es detecti un «x-" -"content/*» conegut, es realitzarà l'acció configurada per l'usuari." - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:16 -msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "" -"No preguntis ni executis programes automàticament quan s'introdueixi un " -"suport" - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " -"programs when a medium is inserted." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), el gestor de fitxers no preguntarà ni executarà " -"automàticament cap programa quan s'insereixi un suport." - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "" -"Llista dels tipus «x-content/*» amb els quals s'iniciarà la seva aplicació " -"preferida" - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " -"application in the preference capplet. The preferred application for the " -"given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "" -"La llista dels tipus «x-content/*» per als quals l'usuari ha triat d'iniciar " -"una aplicació en la miniaplicació de preferències. S'iniciarà l'aplicació " -"preferida del tipus en introduir un suport que coincideixi amb aquests tipus." - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:26 -msgid "List of x-content/* types set to “Do Nothing”" -msgstr "Llista dels tipus «x-content/*» amb els que no es farà res" - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen “Do Nothing” in the " -"preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " -"application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "" -"La llista dels tipus «x-content/*» per als quals l'usuari ha triat «No facis " -"res» en la miniaplicació de preferències. No es preguntarà ni s'iniciarà cap " -"aplicació en introduir un suport que coincideixi amb aquests tipus." - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:31 -msgid "List of x-content/* types set to “Open Folder”" -msgstr "Llista dels tipus «x-content/*» amb els que no s'obrirà la carpeta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen “Open Folder” in " -"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " -"media matching these types." -msgstr "" -"La llista dels tipus «x-content/*» per als quals l'usuari ha triat «Obre la " -"carpeta» en la miniaplicació de preferències. S'obrirà una finestra de " -"carpeta en introduir un suport que coincideixi amb aquests tipus." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:6 -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:55 -msgid "Show notification banners" -msgstr "Mostra els bàners de notificacions" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Whether notification banners are visible for application notifications." -msgstr "" -"Si els bàners de notificacions són visibles per les notificacions " -"d'aplicació." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:14 -msgid "Show notifications in the lock screen" -msgstr "Mostra les notificacions a la pantalla bloquejada" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:15 -msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not." -msgstr "Si s'han de mostrar les notificacions a la pantalla bloquejada." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:31 -msgid "Application ID" -msgstr "Identificador d'aplicació" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:32 -msgid "The application that this policy is for." -msgstr "L'aplicació per a la qual és aquesta política." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:39 -msgid "Enable notifications" -msgstr "Habilita les notificacions" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:40 -msgid "Whether notifications are globally enabled for this application." -msgstr "" -"Si les notificacions estan habilitades globalment per aquesta aplicació." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:47 -msgid "Enable sound alerts" -msgstr "Habilita les alertes de so" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:48 -msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts." -msgstr "Si les notificacions haurien d'anar acompanyades d'alertes de so." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:56 -msgid "" -"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not " -"affect clicking on message tray buttons." -msgstr "" -"Si es mostren els bàners de notificació d'aquesta aplicació. No es té en " -"compte quan es fa clic als botons de la safata de missatges." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:64 -msgid "Force automatic expanding of banners" -msgstr "Força que els bàners s'ampliïn automàticament" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"Whether notifications from this application are expanded automatically when " -"in banner mode." -msgstr "" -"Si s'amplien automàticament les notificacions d'aquesta aplicació si estan " -"en mode bàner." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:72 -msgid "Show in the lock screen" -msgstr "Mostra-les a la pantalla bloquejada" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:73 -msgid "" -"Whether notifications from this application are shown when the screen is " -"locked." -msgstr "" -"Si es mostren les notificacions d'aquesta aplicació quan la pantalla està " -"bloquejada." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:80 -msgid "Show details in the lock screen" -msgstr "Mostra els detalls a la pantalla de bloqueig" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:81 -msgid "" -"Whether the summary and body of notifications from this application will be " -"visible in the locked screen." -msgstr "" -"Si es mostra el resum i el cos de les notificacions d'aquesta aplicació a la " -"pantalla de bloqueig." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:15 -msgid "Whether edge scrolling is enabled" -msgstr "Si el desplaçament per la vora està activat" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"When enabled, touchpads that support edge scrolling will have that feature " -"enabled." -msgstr "" -"Si està habilitat, els ratolins tàctils que admeten el desplaçament per la " -"vora tindran habilitada aquesta característica." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20 -msgid "Whether two-finger scrolling is enabled" -msgstr "Si el desplaçament amb dos dits està habilitat" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"When enabled, touchpads that support two-finger scrolling will have that " -"feature enabled." -msgstr "" -"Si està habilitat, els ratolins tàctils que admeten el desplaçament amb dos " -"dits tindran habilitada aquesta característica." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:25 -msgid "Whether to disable the touchpad while typing" -msgstr "Si s'inhabilita el ratolí tàctil mentre s'escriu" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:26 -msgid "" -"When enabled, touchpads will be disabled while typing on the keyboard." -msgstr "" -"Si està habilitat, els ratolins tàctils s'inhabilitaran mentre s'escriu amb " -"el teclat." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:30 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Habilita fer clic amb el ratolí tàctil" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:31 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Establiu això a TRUE per a poder transmetre clics fent tocs al ratolí tàctil." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35 -msgid "Tap Button Map" -msgstr "Assignació de botons de toc" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:36 -msgid "" -"Defines the mapping between the number of fingers and touchpad buttons. The " -"default is to have a 1, 2 and 3 finger tap to map to the left, right and " -"middle button (\"lrm\"), respectively." -msgstr "" -"Defineix l'assignació entre el número dels dits i els botons del ratolí " -"tàctil. Per defecte, els tocs dels dits 1, 2 i 3 estan assignats als botons " -"esquerre, la dreta i central («lrm»), respectivament." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40 -msgid "Enable tap-and-drag with touchpad" -msgstr "Habilita tocar i arrossegar amb el ratolí tàctil" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:41 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to start a drag by tapping and immediately " -"moving the finger that’s now pressed on the touchpad." -msgstr "" -"Establiu això a TRUE per a poder començar a arrossegar tocant i movent " -"immediatament el dit que prem el ratolí tàctil." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45 -msgid "Enable tap-and-drag-lock with touchpad" -msgstr "Habilita el bloqueig de tocar i arrossegar amb el ratolí tàctil" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:46 -msgid "" -"Set this to TRUE to lock the dragging process within a short timeout when " -"the finger is lifted on the touchpad and the tap-and-drag setting is enabled." -msgstr "" -"Establiu això a TRUE per a bloquejar el procés d'arrossegament durant un " -"temps breu quan s'aixeca el dit del ratolí tàctil i el paràmetre de tocar i " -"arrossegar està habilitat." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50 -msgid "Touchpad enabled" -msgstr "Ratolí tàctil habilitat" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:51 -msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled." -msgstr "Defineix les situacions en què el ratolí tàctil està habilitat." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55 -msgid "Touchpad button orientation" -msgstr "Orientació del botó del ratolí tàctil" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:56 -msgid "" -"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " -"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." -msgstr "" -"Intercanvieu els botons de la dreta i l'esquerra del ratolí per als " -"esquerrans amb «esquerra», «dreta» per als dretans i «ratolí» per a seguir " -"la configuració del ratolí." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:236 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:254 -msgid "Acceleration profile" -msgstr "Perfil d'acceleració" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:61 -msgid "" -"Acceleration profile used for connected touchpads. The acceleration profile " -"can be set to either default (“default”) which uses the default acceleration " -"profile for each device, flat (“flat”), which accelerates by a device " -"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or " -"adaptive (“adaptive”) which adapts the acceleration depending on the mouse " -"movement. If a touchpad doesn’t support the configured profile, “default” " -"will be used." -msgstr "" -"El perfil d'acceleració utilitzat als ratolins tàctils connectats. El perfil " -"d'acceleració es pot establir a per defecte («default»), que utilitza el " -"perfil d'acceleració per defecte de cada dispositiu, pla («flat»), que " -"accelera per un factor constant específic del dispositiu derivat de la " -"velocitat configurada del punter, o adaptatiu («adaptive»), que adapta " -"l'acceleració al moviment del ratolí. Si un ratolí no admet el perfil " -"configurat, s'usarà «per defecte»." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:248 -msgid "Pointer speed" -msgstr "Velocitat del punter" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:66 -msgid "" -"Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range " -"(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." -msgstr "" -"La velocitat del punter per al ratolí tàctil. Els valors que s'accepten són " -"a l'interval [-1..1] (des de «no accelerat» fins a «ràpid»). Un valor de 0 " -"és el predeterminat del sistema." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126 -msgid "Natural scrolling" -msgstr "Desplaçament natural" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:72 -msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." -msgstr "" -"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per a habilitar el desplaçament natural (invers) " -"per a ratolins tàctils." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76 -msgid "Click method" -msgstr "Mètode de clicar" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"How to generate software-emulated buttons, either disabled (“none”), through " -"specific areas (“areas”), number of fingers (“fingers”) or left as hardware " -"default (“default”)." -msgstr "" -"Com generar botons emulats per a programari; o bé inhabilitats («none»), a " -"través d'àrees específiques («areas»), nombre de dits («fingers») o a " -"l'esquerra, com el valor per defecte del sistema («default»)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:81 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:241 -msgid "Emulate middle click" -msgstr "Emula el clic central" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:137 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:242 -msgid "" -"Set this to TRUE to enable middle click during simultaneous left and right " -"click." -msgstr "" -"Establiu-ho a cert per a habilitar el clic central en fer un clic simultani " -"dret i esquerre." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88 -msgid "Keyboard repeat" -msgstr "Repetició de teclat" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:89 -msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat." -msgstr "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per a habilitar la repetició de teclat." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93 -msgid "Key Repeat Interval" -msgstr "Interval de repetició de tecla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:94 -msgid "Delay between repeats in milliseconds." -msgstr "Retard entre repeticions en mil·lisegons." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:98 -msgid "Initial Key Repeat Delay" -msgstr "Retard inicial de repetició de tecla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:99 -msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." -msgstr "Retard inicial de repetició de tecla en mil·lisegons." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:103 -msgid "Remember NumLock state" -msgstr "Recorda l'estat de Bloq Núm" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:104 -msgid "" -"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " -"sessions." -msgstr "" -"Quan s'estableix a cert, el GNOME recordarà l'estat del LED de Bloq Núm " -"entre sessions." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:108 -msgid "NumLock state" -msgstr "Estat de Bloq Núm" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:109 -msgid "The remembered state of the NumLock LED." -msgstr "L'estat recordat del LED de la tecla de fixació de teclat numèric." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115 -msgid "Mouse button orientation" -msgstr "Orientació del botó del ratolí" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:116 -msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "" -"Intercanvieu els botons de l'esquerra i la dreta per a ratolins esquerrans." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121 -msgid "" -"Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from " -"“unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." -msgstr "" -"La velocitat del punter dels ratolins. S'accepten els valors en l'interval [-" -"1..1] (des de «no accelerat» a «ràpid»). Per defecte, el valor del sistema " -"és 0." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:127 -msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice." -msgstr "" -"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per a habilitar el desplaçament natural (invers) " -"per a ratolins." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:132 -msgid "" -"Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can " -"be set to either default (“default”) which uses the default acceleration " -"profile for each device, flat (“flat”), which accelerates by a device " -"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or " -"adaptive (“adaptive”) which adapts the acceleration depending on the mouse " -"movement. If a mouse doesn’t support the configured profile, “default” will " -"be used." -msgstr "" -"El perfil d'acceleració utilitzat als ratolins connectats. El perfil " -"d'acceleració es pot establir a per defecte («per defecte»), que utilitza el " -"perfil d'acceleració per defecte de cada dispositiu, pla («pla»), que " -"accelera per un factor constant específic del dispositiu derivat de la " -"velocitat configurada del punter, o adaptatiu («adaptatiu»), que adapta " -"l'acceleració al moviment del ratolí. Si un ratolí no admet el perfil " -"configurat, s'usarà «per defecte»." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:141 -msgid "Double click time" -msgstr "Temps de doble clic" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:142 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Longitud d'un doble clic en mil·lisegons." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:146 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Llindar d'arrossegament" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Distància abans d'iniciar un arrossegament." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153 -msgid "Drawing tablet mapping" -msgstr "Mapatge de la tauleta de dibuix" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:154 -msgid "" -"EDID information of the output the tablet is mapped to. Must be in the " -"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic " -"mapping." -msgstr "" -"La informació EDID de la sortida a la qual la tauleta està assignada. Ha de " -"tenir el format [vendor, product, serial]. [«»,«»,«»] es basa en " -"l'assignació automàtica." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158 -msgid "Tablet mapping" -msgstr "Associació de la tauleta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:159 -msgid "How input affects the pointer on the screen" -msgstr "Com l'entrada afecta el punter a la pantalla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:163 -msgid "Tablet area" -msgstr "Àrea de la tauleta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:164 -msgid "" -"Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively " -"applied to left,right,top and bottom sides." -msgstr "" -"Separació d'àrea morta al voltant de l'àrea activa, en percentatges. " -"S'aplica respectivament als costats esquerre, dret, superior i inferior." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:168 -msgid "Tablet aspect ratio" -msgstr "Relació de l'aspecte de la tauleta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:169 -msgid "" -"Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the " -"output." -msgstr "" -"Habilita-ho per a restringir l'àrea de la tauleta gràfica perquè coincideixi " -"amb la relació d'aspecte de la sortida." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:173 -msgid "Tablet left-handed mode" -msgstr "Mode d'esquerrans de la tauleta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174 -msgid "" -"Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups" -msgstr "" -"Habiliteu-ho per a permetre la rotació física de la tauleta per a " -"configuracions d'esquerrans" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180 -msgid "Stylus pressure curve" -msgstr "Corba de pressió de l'estilogràfica" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:181 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "" -"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a " -"l'estilogràfica." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185 -msgid "Eraser pressure curve" -msgstr "Corba de pressió de la goma d'esborrar" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:186 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "" -"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a la goma " -"d'esborrar." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:190 -msgid "Button action" -msgstr "Acció del botó" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:191 -msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle." -msgstr "Acció del botó del llapis. Aquest botó es troba al mànec del llapis." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:195 -msgid "Secondary button action" -msgstr "Acció del botó secundari" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:196 -msgid "" -"Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle " -"on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the " -"Inking Pen only have one button, this setting is ineffective on those." -msgstr "" -"Acció del botó secundari del llapis. Aquest botó es troba al mànec d'alguns " -"llapis com ara el Grip Pen. Altres llapis com ara l'Airbrush Pen o l'Inking " -"Pen només tenen un botó, per tant, aquest paràmetre no hi té cap efecte." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:200 -msgid "Tertiary button action" -msgstr "Acció del botó terciari" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:201 -msgid "" -"Tertiary stylus button action, this button is located along the pen handle " -"on some styli like the 3D Pen. Other styli like the Grip Pen only have two " -"buttons, this setting is ineffective on those." -msgstr "" -"Acció del botó terciari del llapis. Aquest botó es troba al mànec d'alguns " -"llapis com ara el 3D Pen. Altres llapis com ara el Grip Pen només tenen dos " -"botons, per tant, aquest paràmetre no hi té cap efecte." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:207 -msgid "Pad button action type" -msgstr "Tipus d'acció del botó del ratolí tàctil" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:208 -msgid "The type of action triggered by the button being pressed." -msgstr "El tipus d'acció a realitzar quan es premi el botó." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:212 -msgid "Key combination for the custom action" -msgstr "Combinació de tecles per a l'acció personalitzada" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:213 -msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." -msgstr "" -"La drecera de teclat generada quan es premi el botó per a accions " -"personalitzades." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:219 -msgid "Touchscreen output mapping" -msgstr "Assignació de la sortida de la pantalla tàctil" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:220 -msgid "" -"EDID information of the output the touchscreen is mapped to. Must be in the " -"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic " -"mapping." -msgstr "" -"La informació EDID de la sortida a la qual està assignada la pantalla " -"tàctil. Ha de tenir el format [vendor, product, serial]. [«»,«»,«»] es basa " -"en l'assignació automàtica." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:227 -msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." -msgstr "Botó d'emulació de la roda del ratolí. 0 per a inhabilitar-ho." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:231 -msgid "Mouse wheel emulation button lock" -msgstr "Bloqueig del botó d'emulació de la roda del ratolí" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:232 -msgid "" -"Set this to TRUE to enable button locking for the wheel emulation button. If " -"enabled, the first click of the button enables scrolling, the second click " -"disables scrolling again." -msgstr "" -"Habiliteu-ho per a activar el bloqueig del botó d'emulació de la roda. Si " -"està habilitat, el primer clic del botó activa el desplaçament i el segon " -"clic el desactiva." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:237 -msgid "" -"Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be " -"set to either default (“default”) which uses the default acceleration " -"profile, flat (“flat”), which accelerates by a device specific constant " -"factor derived from the configured speed, or adaptive (“adaptive”) which " -"adapts the acceleration depending on the movement. If the trackball doesn’t " -"support the configured profile, “default” will be used." -msgstr "" -"El perfil d'acceleració utilitzat als ratolins. El perfil d'acceleració es " -"pot establir a per defecte («per defecte»), que utilitza el perfil " -"d'acceleració per defecte, pla («pla»), que accelera per un factor constant " -"específic del dispositiu derivat de la velocitat configurada, o adaptatiu " -"(«adaptatiu»), que adapta l'acceleració al moviment. Si un ratolí no admet " -"el perfil configurat, s'usarà «per defecte»." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:249 -msgid "" -"Pointer speed for pointing sticks. Accepted values are in the [-1..1] range " -"(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." -msgstr "" -"La velocitat del punter dels ratolins. S'accepten els valors en l'interval [-" -"1..1] (des de «no accelerat» a «ràpid»). Per defecte, el valor del sistema " -"és 0." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:255 -msgid "" -"Acceleration profile used for the pointing stick. The acceleration profile " -"can be set to either default (“default”) which uses the default acceleration " -"profile, flat (“flat”), which accelerates by a device specific constant " -"factor derived from the configured speed, or adaptive (“adaptive”) which " -"adapts the acceleration depending on the movement. If the pointing stick " -"doesn’t support the configured profile, “default” will be used." -msgstr "" -"El perfil d'acceleració utilitzat als ratolins. El perfil d'acceleració es " -"pot establir a per defecte («default»), que utilitza el perfil d'acceleració " -"per defecte, pla («flat»), que accelera per un factor constant específic del " -"dispositiu derivat de la velocitat configurada, o adaptatiu («adaptive»), " -"que adapta l'acceleració al moviment. Si un ratolí no admet el perfil " -"configurat, s'usarà «per defecte»." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:259 -msgid "Scrolling method" -msgstr "Mètode de desplaçament" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:260 -msgid "" -"Scrolling method used for pointing sticks. The scrolling method can be set " -"to either default (“default”) which uses the default method, none (“none”), " -"which disables scrolling, or middle-button (“on-button-down”) which enables " -"scrolling whilst the middle button is held down." -msgstr "" -"Mètode de desplaçament utilitzat pel ratolí. El mètode de desplaçament es " -"pot establir a predeterminat («default»), el qual utilitza el mètode " -"predeterminat, cap («none»), el qual inhabilita el desplaçament, o el botó " -"del mig («on-button-down») que permet el desplaçament mentre es manté premut " -"el botó del mig." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:6 -msgid "Controls visibility of personal information" -msgstr "Controla la visibilitat de la informació personal" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"If set to true, the system will make an effort to not divulge the user’s " -"identity on screen or on the network." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), el sistema mirarà de no mostrar la identitat de " -"l'usuari a la pantalla o a la xarxa." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:12 -msgid "Show full name in the user menu" -msgstr "Mostra el nom sencer en el menú d'usuari" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:13 -msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." -msgstr "Si s'ha de mostrar el nom complet de l'usuari al menú." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:17 -msgid "Whether to remove old files from the trash automatically" -msgstr "Si s'han d'eliminar automàticament els fitxers vells de la paperera" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:18 -msgid "" -"If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than " -"“old-files-age” days." -msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), els fitxers se suprimeixen automàticament de la " -"paperera quan siguin de fa més dies dels especificats a la clau «old-files-" -"age»." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:23 -msgid "Whether to remove old temporary files automatically" -msgstr "Si s'han d'eliminar automàticament els fitxers temporals" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than “old-" -"files-age” days." -msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), els fitxers temporals se suprimeixen automàticament " -"quan siguin de fa més dies dels especificats a la clau «old-files-age»." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:29 -msgid "Number of days to keep trash and temporary files" -msgstr "" -"Nombre de dies que s'han de mantenir els fitxers de la paperera i els " -"temporals" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:30 -msgid "Consider trash and temporary files old after this many days." -msgstr "" -"Considera com a vells els fitxers de la paperera i temporals que siguin " -"anteriors a aquest nombre de dies." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:35 -msgid "Whether to remember recently used files" -msgstr "Si s'han de recordar els fitxers utilitzats recentment" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:36 -msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files." -msgstr "" -"Si és «FALSE» (fals), les aplicacions no recordaran els fitxers utilitzats " -"recentment." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:41 -msgid "Number of days to remember recently used files for" -msgstr "Nombre de dies que es recordaran els fitxers utilitzats recentment" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:42 -msgid "" -"Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, " -"recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained " -"indefinitely." -msgstr "" -"Els fitxers recents es recordaran durant aquests dies. Si s'estableix a 0, " -"no es recordaran els fitxers recents; si s'estableix a -1, es recordaran " -"indefinidament." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:48 -msgid "Whether to remember application usage" -msgstr "Si s'ha de recordar l'ús de les aplicacions" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:49 -msgid "If FALSE, application usage will not be monitored and recorded." -msgstr "" -"Si és «FALSE» (fals), no es farà cap seguiment ni s'enregistrarà l'ús de les " -"aplicacions." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:54 -msgid "Send statistics when applications are removed or installed" -msgstr "Envia estadístiques quan se suprimeixin o s'instal·lin aplicacions" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"If FALSE, no anonymous installation or removal information will be sent to " -"the vendor." -msgstr "" -"Si és «FALSE» (fals), no s'enviarà al proveïdor informació anònima sobre la " -"instal·lació o supressió d'aplicacions." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:59 -msgid "Send reports of technical problems to the vendor" -msgstr "Envia informes de problemes tècnics al proveïdor" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:60 -msgid "If TRUE, anonymized reports will be sent automatically to the vendor." -msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), s'enviaran automàticament informes anònims al proveïdor." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:64 -msgid "Don’t allow applications to access the microphone" -msgstr "No permetis que les aplicacions accedeixin al micròfon" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:65 -msgid "If TRUE, applications should not use the microphone." -msgstr "Si està habilitat, les aplicacions no poden utilitzar el micròfon." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:69 -msgid "Don’t allow applications to access the camera" -msgstr "No permetis que les aplicacions accedeixin a la càmera" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:70 -msgid "If TRUE, applications should not use the camera." -msgstr "Si està habilitat, les aplicacions no poden utilitzar la càmera." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:74 -msgid "Don’t allow applications to output sound" -msgstr "No permetis que les aplicacions emetin cap so" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:75 -msgid "If TRUE, applications should not make sound." -msgstr "Si està habilitat, les aplicacions no poden emetre cap so." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:79 -msgid "Whether to protect USB devices" -msgstr "Protegeix els dispositius USB" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:80 -msgid "" -"If the USBGuard service is present and this setting is enabled, USB devices " -"will be protected as configured in the usb-protection-level setting." -msgstr "" -"Si el servei USBGuard està present i aquest paràmetre està habilitat, els " -"dispositius USB es protegiran com es configuri al paràmetre usb-protection-" -"level." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:87 -msgid "When USB devices should be rejected" -msgstr "Rebutja els dispositius USB" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:88 -msgid "" -"If set to “lockscreen”, only when the lock screen is present new USB devices " -"will be rejected; if set to “always”, all new USB devices will always be " -"rejected." -msgstr "" -"Si s'estableix a «pantalla de bloqueig», només es rebutjaran els dispositius " -"USB nous quan la pantalla de bloqueig estigui present; si s'estableix a " -"«sempre», sempre es rebutjaran tots els dispositius USB nous." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:95 -msgid "Whether the privacy screen is enabled" -msgstr "Si la pantalla de privadesa està habilitada" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:96 -msgid "" -"If the underlying hardware has privacy screen support and this setting is " -"enabled, the panels supporting this technology will be obscured from lateral " -"view." -msgstr "" -"Si el maquinari subjacent té suport de pantalla de privadesa i aquesta " -"configuració està habilitada, els quadres que suporten aquesta tecnologia " -"s'ocultaran des de la vista lateral." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:6 -msgid "Activate when idle" -msgstr "Activa quan estigui inactiu" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. " -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set " -"org.gnome.desktop.session idle-delay to 0 if you do not want to activate the " -"screensaver." -msgstr "" -"Habiliteu-ho per a activar l'estalvi de pantalla quan la sessió no estigui " -"en ús. OBSOLETA: aquesta clau és obsoleta i s'ignora. Si no voleu activar " -"l'estalvi de pantalla, establiu a 0 la clau idle-delay que es troba a " -"org.gnome.desktop.session." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:16 -msgid "Lock on activation" -msgstr "Bloca en activar-se" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:17 -msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." -msgstr "" -"Establiu-ho com a «true» (cert) per a blocar la pantalla quan s'activi " -"l'estalvi de pantalla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:21 -msgid "Time before locking" -msgstr "Temps abans de blocar" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen." -msgstr "" -"El temps, en segons, que han de passar perquè es bloquegi la pantalla un cop " -"activat l'estalvi de pantalla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:26 -msgid "Show full name in the lock screen" -msgstr "Mostra el nom complet a la pantalla bloquejada" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Whether the user’s full name is shown in the lock screen or not. This only " -"affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog." -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar el nom complet de l'usuari a la pantalla bloquejada. " -"Només es té en compte a la pantalla protectora, el nom sempre es mostra al " -"diàleg de bloqueig." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:31 -msgid "Lock on suspend" -msgstr "Bloqueja o atura temporalment" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:32 -msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the system suspends." -msgstr "" -"Configureu a CERT per bloquejar la pantalla quan el sistema s'aturi " -"temporalment." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:36 -msgid "Allow embedding a keyboard into the window" -msgstr "Permet incrustar un teclat a la finestra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " -"to unlock. The “keyboard_command” key must be set with the appropriate " -"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" -"Habiliteu-ho per a permetre la incrustació d'un teclat dins la finestra quan " -"s'intenti desbloquejar. La clau «keyboard_command» ha d'estar configurada " -"amb l'ordre apropiada. OBSOLETA: aquesta clau és obsoleta i s'ignora." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:45 -msgid "Embedded keyboard command" -msgstr "Ordre per a incrustar el teclat" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:46 -msgid "" -"The command that will be run, if the “embedded_keyboard_enabled” key is set " -"to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " -"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " -"output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" -"L'ordre que s'executarà, si la clau «embedded_keyboard_enabled» està " -"habilitada, per a incrustar un giny de teclat dins la finestra. Aquesta " -"ordre ha d'implementar una interfície de connector XEMBED i retornar un " -"identificador de finestra a la sortida estàndard. OBSOLETA: aquesta clau és " -"obsoleta i s'ignora." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:54 -msgid "Allow logout" -msgstr "Permet sortir" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " -"out after a delay. The delay is specified in the “logout_delay” key. " -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" -"Habiliteu-ho per a oferir una opció al diàleg de desbloqueig per a permetre " -"tancar la sessió després d'un temps d'espera. Aquest temps d'espera " -"s'especifica a la clau «logout_delay». OBSOLETA: aquesta clau és obsoleta i " -"s'ignora." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:63 -msgid "Time before logout option" -msgstr "Temps d'espera per a mostrar l'opció de sortida" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:64 -msgid "" -"The number of seconds after the screensaver activation before a logout " -"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " -"“logout_enable” key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and " -"ignored" -msgstr "" -"El nombre de segons entre l'activació de l'estalvi de pantalla i l'aparició " -"de l'opció de tancar sessió al diàleg de desbloqueig. Aquesta clau només té " -"efecte si la clau «logout_enable» està habilitada. OBSOLETA: aquesta clau és " -"obsoleta i s'ignora" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:72 -msgid "Logout command" -msgstr "Ordre de sortida" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:73 -msgid "" -"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " -"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " -"the “logout_enable” key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated " -"and ignored." -msgstr "" -"L'ordre que es crida en prémer el botó de tancament de sessió. Aquesta ordre " -"només hauria de tancar la sessió de l'usuari sense cap interacció. Aquesta " -"clau només té efecte si la clau «logout_enable» està habilitada. OBSOLETA: " -"aquesta clau és obsoleta i s'ignora." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:81 -msgid "Allow user switching" -msgstr "Permet el canvi d'usuari" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " -"different user account." -msgstr "" -"Establiu-ho com a «TRUE» (cert) per a mostrar l'opció de canviar a un altre " -"usuari en el diàleg de desbloqueig." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:86 -msgid "Allow the session status message to be displayed" -msgstr "Permet que es mostri el missatge d'estat de la sessió" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:87 -msgid "" -"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. " -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" -"Permet que es mostri el missatge d'estat de la sessió quan la pantalla està " -"blocada. OBSOLETA: aquesta clau és obsoleta i s'ignora." - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:7 -msgid "Disable all external search providers" -msgstr "Inhabilita tots els proveïdors de cerca externs" - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:8 -msgid "" -"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not " -"they are independently disabled or enabled. External search providers are " -"installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers." -msgstr "" -"Establiu-ho a «true» (cert) per a inhabilitar tots els programes proveïdors " -"de cerca externa, sense tenir en compte si estan inhabilitats " -"individualment. Els proveïdors de cerca externa s'instal·len a " -"$XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers." - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:18 -msgid "" -"List of desktop file IDs for which the associated default-enabled search " -"provider should be disabled" -msgstr "" -"Llista d'identificadors de fitxers d'escriptori dels quals s'hauria " -"d'inhabilitar el proveïdor de cerca que per defecte està habilitat" - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"Results for applications contained in this list will not be displayed when " -"searching." -msgstr "" -"Els resultats que retornen les aplicacions llistades aquí no es mostraran en " -"fer cerques." - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:30 -msgid "" -"List of desktop file IDs for which the associated default-disabled search " -"provider should be enabled" -msgstr "" -"Llista d'identificadors de fitxers d'escriptori dels quals s'hauria " -"d'habilitar el proveïdor de cerca que per defecte està inhabilitat" - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:34 -msgid "" -"Results for applications contained in this list will be displayed when " -"searching." -msgstr "" -"Els resultats que retornen les aplicacions llistades aquí es mostraran en " -"fer cerques." - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:42 -msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order" -msgstr "" -"Ordenació de la llista d'identificadors de fitxers d'escriptori dels " -"proveïdors de cerca" - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:43 -msgid "" -"Results for applications contained in this list will be displayed in the " -"specified order. Results for applications not specified in this list will be " -"displayed last, sorted alphabetically." -msgstr "" -"Els resultats que retornen les aplicacions llistades aquí es mostraran en " -"aquest ordre. Els resultats de les aplicacions que no són en aquesta llista " -"es mostraran per ordre alfabètic." - -#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:6 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Temps per a considerar la sessió com a inactiva" - -#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "" -"El temps, en segons, d'inactivitat abans de considerar la sessió com a " -"inactiva." - -#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:11 -msgid "Session type" -msgstr "Tipus de sessió" - -#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:12 -msgid "The name of the session to use. Known value is “gnome”." -msgstr "El nom de la sessió a usar. El valor conegut és «gnome»." - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:6 -msgid "Sounds for events" -msgstr "Sons per a esdeveniments" - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:7 -msgid "Whether to play sounds on user events." -msgstr "Si s'han de reproduir sons quan l'usuari generi esdeveniments." - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:11 -msgid "Sound theme name" -msgstr "Nom del tema de so" - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:12 -msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." -msgstr "El tema de sons XDG que s'utilitza per als esdeveniments de sons." - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:16 -msgid "Input feedback sounds" -msgstr "Sons de suggeriment d'entrada" - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:17 -msgid "Whether to play sounds on input events." -msgstr "Si s'han de reproduir sons en els esdeveniments d'entrada." - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:21 -msgid "Allow volume above 100%" -msgstr "Permet incrementar el volum per sobre del 100%" - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:22 -msgid "Whether volume can be set above 100%, using software amplification." -msgstr "" -"Estableix si el volum pot superar el 100% utilitzant l'amplificació de " -"programari." - -#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in:6 -msgid "" -"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " -"cleaning." -msgstr "" -"L'edat màxima, en dies, que les miniatures poden estar en la memòria cau. " -"Per no esborrar-les mai, poseu «-1»." - -#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in:10 -msgid "" -"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " -"cleaning." -msgstr "" -"La mida màxima, en megabytes, de la memòria cau de miniatures. Per no " -"esborrar-les mai, poseu «-1»." - -#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:6 -msgid "Disable all external thumbnailers" -msgstr "Inhabilita tots els creadors de miniatures externs" - -#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " -"whether they are independently disabled/enabled." -msgstr "" -"Establiu-ho a «true» (cert) per a inhabilitar tots els programes externs de " -"creació de miniatures, independentment de si estan habilitats o inhabilitats." - -#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" -msgstr "" -"La llista de tipus MIME pels que els programes externs de creació de " -"miniatures estaran inhabilitats" - -#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:19 -msgid "" -"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the " -"list." -msgstr "" -"La llista dels tipus MIME dels fitxers dels quals no es generaran miniatures." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:8 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 1" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:12 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 2" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:16 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 3" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:20 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 4" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:24 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 5" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:28 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 6" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:32 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 7" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:36 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 8" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:40 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 9" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:44 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 10" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:48 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 11" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:52 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 12" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:56 -msgid "Switch to workspace left" -msgstr "Canvia a l'espai de treball de l'esquerra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:60 -msgid "Switch to workspace right" -msgstr "Canvia a l'espai de treball a la dreta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:64 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "Canvia a l'espai de treball de sobre" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:68 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "Canvia a l'espai de treball de sota" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:72 -msgid "Switch to last workspace" -msgstr "Canvia a l'espai de treball anterior" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:76 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Commutació de les finestres d'una aplicació" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:80 -msgid "Reverse switch windows of an application" -msgstr "Inversió de la commutació de les finestres d'una aplicació" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:84 -msgid "Switch applications" -msgstr "Commutació d'aplicacions" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:88 -msgid "Reverse switch applications" -msgstr "Inversió de la commutació d'aplicacions" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:92 -msgid "Switch windows" -msgstr "Commutació de finestres" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:96 -msgid "Reverse switch windows" -msgstr "Inversió de la commutació de les finestres" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:100 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Commutació de controls del sistema" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:104 -msgid "Reverse switch system controls" -msgstr "Inversió de la commutació de controls del sistema" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:108 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Commutació immediata de les finestres d'una aplicació" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:112 -msgid "Reverse switch windows of an app directly" -msgstr "Inversió immediata de la commutació de les finestres d'una aplicació" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:116 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Commutació immediata de finestres" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:120 -msgid "Reverse switch windows directly" -msgstr "Inversió directa de la commutació de les finestres" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:124 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Commutació directa dels controls del sistema" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:128 -msgid "Reverse switch system controls directly" -msgstr "Inversió directa de la commutació dels controls del sistema" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:132 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Oculta totes les finestres normals" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:136 -msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "OBSOLETA: Aquesta clau està obsoleta i ignorada." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:140 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Mostra l'indicador d'execució d'aplicacions" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:144 -msgid "Don’t use" -msgstr "No l'utilitzis" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:148 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Activa el menú de finestra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:152 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Commuta el mode a pantalla completa" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:156 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Commuta l'estat de maximització" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:160 -msgid "Toggle window always appearing on top" -msgstr "Commuta l'estat de sempre per damunt" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:164 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximitza la finestra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:168 -msgid "Restore window" -msgstr "Restaura la finestra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:172 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimitza la finestra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:176 -msgid "Close window" -msgstr "Tanca la finestra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:180 -msgid "Move window" -msgstr "Mou la finestra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:184 -msgid "Resize window" -msgstr "Redimensiona la finestra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:188 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "" -"Commuta la funció que fa que la finestra estigui en tots els espais de " -"treball o només en un" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:192 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:196 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 2" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:200 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 3" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:204 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 4" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:208 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 5" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:212 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 6" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:216 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 7" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:220 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 8" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:224 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 9" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:228 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 10" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:232 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 11" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:236 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 12" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:240 -msgid "Move window to last workspace" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball anterior" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:244 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:248 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:252 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball amunt" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:256 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball avall" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:260 -msgid "Move window to the next monitor on the left" -msgstr "Mou la finestra al monitor següent de l'esquerra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:264 -msgid "Move window to the next monitor on the right" -msgstr "Mou la finestra al monitor següent de la dreta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:268 -msgid "Move window to the next monitor above" -msgstr "Mou la finestra al monitor següent de sobre" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:272 -msgid "Move window to the next monitor below" -msgstr "Mou la finestra al monitor següent de sota" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:276 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Alça una finestra coberta per una altra; altrament, baixa-la" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:280 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Alça una finestra per damunt de les altres" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:284 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Baixa la finestra sota les altres" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:288 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximitza la finestra verticalment" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:292 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:296 -msgid "Move window to top left corner" -msgstr "Mou la finestra a la cantonada superior esquerra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:300 -msgid "Move window to top right corner" -msgstr "Mou la finestra a la cantonada superior dreta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:304 -msgid "Move window to bottom left corner" -msgstr "Mou la finestra a la cantonada inferior esquerra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:308 -msgid "Move window to bottom right corner" -msgstr "Mou la finestra a la cantonada inferior dreta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:312 -msgid "Move window to top edge of screen" -msgstr "Mou la finestra a la vora superior de la pantalla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:316 -msgid "Move window to bottom edge of screen" -msgstr "Mou la finestra a la vora inferior de la pantalla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:320 -msgid "Move window to right side of screen" -msgstr "Mou la finestra a la vora dreta de la pantalla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:324 -msgid "Move window to left side of screen" -msgstr "Mou la finestra a la vora esquerra de la pantalla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:328 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Mou la finestra al centre de la pantalla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:332 -msgid "Switch input source" -msgstr "Canvia de mètode d'entrada" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:333 -msgid "Binding to select the next input source" -msgstr "Vinculació per a seleccionar el mètode d'entrada següent" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:337 -msgid "Switch input source backward" -msgstr "Canvia de mètode d'entrada cap endarrere" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:338 -msgid "Binding to select the previous input source" -msgstr "Vinculació per a seleccionar el mètode d'entrada anterior" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:342 -msgid "Toggle window to be always on top" -msgstr "Commuta la finestra perquè sempre estigui per damunt" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:343 -msgid "Set or unset window to appear always on top" -msgstr "Estableix o treu que la finestra estigui sempre per damunt" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:8 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" -"Modificador que s'utilitza per a les accions modificades de clic a la " -"finestra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:9 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the “resize-with-right-button” key. Modifier is expressed as “<Alt>” or " -"“<Super>” for example." -msgstr "" -"Fer clic en una finestra mentre es manté premuda aquesta tecla modificadora " -"mourà la finestra (clic esquerre), redimensionarà la finestra (clic central) " -"o mostrarà el menú de la finestra (clic dret). Es poden intercanviar les " -"operacions de clic central i dret mitjançant la clau «resize-with-right-" -"button». El modificador s'expressa com a «<Alt>» o «<Super>», per exemple." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:19 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "Si es permet canviar la mida amb el botó dret" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:20 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in “mouse-button-modifier”; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"Establiu-lo a «true» (cert) per a canviar la mida amb el botó dret i mostrar " -"un menú amb el botó del mig mentre es premi la tecla especificada al " -"paràmetre «mouse-button-modifier». Si és «false» (fals) funcionarà a la " -"inversa." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:29 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Disposició dels botons en la barra de títol" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:30 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as “menu:minimize,maximize,spacer,close”; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"La disposició dels botons a la barra de títol. El valor ha de ser una " -"cadena, com ara «menu:minimize,maximize,spacer,close» (menú, minimitza, " -"maximitza, espaiat, tanca). Els dos punts separen la cantonada esquerra de " -"la finestra de la dreta, i els noms dels botons se separen amb comes. No es " -"poden utilitzar més d'una vegada cada botó. Els botons desconeguts es " -"descartaran sense cap notificació, de manera que es puguin afegir botons en " -"futures versions del Metacity sense trencar les versions antigues. Es pot " -"afegir una etiqueta especial d'espaiament («spacer») per a inserir una " -"determinada quantitat d'espai entre dos botons adjacents." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:43 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Mode de focus de les finestres" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:44 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; “click” means windows must be clicked in order to focus " -"them, “sloppy” means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and “mouse” means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"El mode de focus de la finestra indica com s'activen les finestres. Té tres " -"valors possibles: «click» vol dir que cal fer clic a les finestres perquè " -"tinguin el focus, «sloppy» vol dir que les finestres tenen el focus quan el " -"punter és a sobre seu, i «mouse» vol dir que les finestres tenen el focus " -"quan el punter és a sobre seu, i el perden quan el punter deixa d'estar a " -"sobre seu." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:55 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Controla de quina manera les finestres noves tenen el focus" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:56 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; “smart” applies the user’s normal focus " -"mode, and “strict” results in new windows not being given focus " -"automatically." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:65 -msgid "Whether windows should be raised when their client area is clicked" -msgstr "Si les finestres haurien de pujar quan l'àrea del client es clica" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:68 -msgid "" -"The default, true, indicates that a window will be raised whenever its " -"client area or its frame is clicked. Setting this to false means that a " -"window will not be raised if it is clicked on the client area. To raise it, " -"one can click anywhere in the window’s frame, or Super-click on any part of " -"the window. This mode is useful if one uses many overlapping windows." -msgstr "" -"El valor per defecte, cert, indica que una finestra pujarà sempre que es " -"cliqui a l'àrea del client o al marc. Inhabilitar-ho significa que la " -"finestra no pujarà si es clica a l'àrea del client. Per a fer-ho, es pot " -"clicar a qualsevol lloc del marc de la finestra, o fer un superclic a " -"qualsevol part de la finestra. Aquest mode és útil si s'usen moltes " -"finestres que se superposen." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:82 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Acció en fer doble clic a la barra de títol" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:83 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize " -"the window, “toggle-maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” " -"which will maximize/unmaximize the window in that direction only, “minimize” " -"which will minimize the window, “menu” which will display the window menu, " -"“lower” which will put the window behind all the others, and “none” which " -"will not do anything." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:105 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Acció en fer clic amb el botó del mig a la barra de títol" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:106 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize " -"the window, “toggle-maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” " -"which will maximize/unmaximize the window in that direction only, “minimize” " -"which will minimize the window, “menu” which will display the window menu, " -"“lower” which will put the window behind all the others, and “none” which " -"will not do anything." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:129 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Acció en fer clic amb el botó dret a la barra de títol" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:130 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize " -"the window, “toggle-maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” " -"which will maximize/unmaximize the window in that direction only, “minimize” " -"which will minimize the window, “menu” which will display the window menu, " -"“lower” which will put the window behind all the others, and “none” which " -"will not do anything." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:152 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Alça automàticament la finestra que tingui el focus" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:153 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " -"focused window will be automatically raised after a delay specified by the " -"auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to raise " -"it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Si és «true» (cert) i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», aleshores la " -"finestra amb el focus s'alçarà automàticament després del retard especificat " -"a la clau «auto-raise-delay». Això no està relacionat amb l'acció de fer " -"clic a una finestra per alçar-la, ni tampoc en entrar en una finestra en " -"arrossegar i deixar anar." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:163 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Retard, en mil·lisegons, per a l'opció de l'alçat automàtic" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:164 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"El temps de retard, en mil·lèsimes de segon, abans d'alçar una finestra si " -"la clau «auto-raise» és «true» (cert)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:171 -#| msgid "Cursor theme" -msgid "Current theme" -msgstr "Tema actual" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:172 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" -"El tema determina l'aparença dels contorns de les finestres, la barra del " -"títol, etc. OBSOLETA: aquesta tecla és obsoleta i s'ignora." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:181 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "" -"Utilitza el tipus de lletra estàndard del sistema pels títols de les " -"finestres" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:182 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), ignora l'opció «titlebar-font» i utilitza el tipus de " -"lletra estàndard de les aplicacions pels títols de les finestres." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:189 -msgid "Window title font" -msgstr "Tipus de lletra pel títol de les finestres" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:190 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font " -"option is set to true." -msgstr "" -"Una cadena de descripció de tipus de lletra per a les barres de títol de les " -"finestres. La mida de la descripció només s'utilitzarà si la clau «titlebar-" -"font-size» és 0. A més a més, aquesta opció està inhabilitada si la clau " -"«titlebar-uses-desktop-font» és «true» (cert)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:200 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Nombre d'espais de treball" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:201 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"El nombre d'espais de treball. Ha de ser més gran que zero, i té un màxim " -"fix per a permetre que l'escriptori sigui utilitzable si intenteu demanar " -"massa espais de treball." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:209 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "La campana del sistema és audible" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:210 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible “beeps”; " -"may be used in conjunction with “visual bell” to allow silent “beeps”." -msgstr "" -"Especifica si les aplicacions o el sistema poden generar sons audibles. Es " -"pot utilitzar en conjunció amb les campanes visuals per a permetre sons " -"silenciosos." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:218 -#| msgid "Enable slow keys" -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Habilita la campana visual" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:219 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"“bell” or “beep”; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Activa una indicació visual quan una aplicació, o el sistema, envia un " -"senyal de «campana» o «sons». És útil per als durs d'orella i per a l'ús en " -"ambients amb soroll." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:228 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Tipus de so visual" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:229 -msgid "" -"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or " -"another application “bell” indicator has been rung. Currently there are two " -"valid values, “fullscreen-flash”, which causes a fullscreen white-black " -"flash, and “frame-flash” which causes the titlebar of the application which " -"sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is " -"unknown (as is usually the case for the default “system beep”), the " -"currently focused window’s titlebar is flashed." -msgstr "" -"Diu al gestor de finestres com implementar la indicació visual que s'ha " -"tocat la campana del sistema o l'indicador de «campana» d'una altra " -"aplicació. Actualment hi ha dos valors vàlids: «fullscreen-flash», que emet " -"un flaix blanc i negre a tota la pantalla, i «frame-flash», que fa que la " -"barra de títol de l'aplicació que ha emès el senyal de campana emeti un " -"flaix. Si no se sap quina aplicació ha emès el senyal de campana (cosa que " -"sol passar amb la «campana del sistema» per defecte), la barra del títol de " -"la finestra que tingui el focus rep el flaix." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:250 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Inhabilita funcionalitats que són requerides per aplicacions velles o amb " -"errors" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:253 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Algunes aplicacions no fan cas de les especificacions i poden fer que el " -"gestor de finestres no respongui correctament. Aquesta opció fa que el " -"gestor de finestres funcioni més rigorosament, fet que proporciona una " -"interfície d'usuari més consistent, sempre que no s'hagin d'executar " -"aplicacions que no actuïn correctament." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:263 -#| msgid "Thickness of the crosshairs" -msgid "The names of the workspaces" -msgstr "Els noms dels espais de treball" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:264 -msgid "" -"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too " -"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. " -"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be " -"replaced with the default (“Workspace N”)." -msgstr "" -"Defineix els noms que s'hauria d'assignar als espais de treball. S'ignoraran " -"els noms de més que hi hagi a la llista si hi ha més noms que no pas espais " -"de treball. Si la llista és massa curta, o inclou noms buits, es " -"reemplaçaran en ambdós casos per al text per defecte «Espai de treball N»." - -#: schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in:6 -msgid "The locale to use for dates / numbers formats" -msgstr "La configuració local per a formatar les dates i nombres" - -#: schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers " -"formats." -msgstr "" -"Especifica la configuració local que s'utilitza per a mostrar les dates, els " -"temps i els formats de nombres." - -#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:7 -msgid "Geolocation services are enabled." -msgstr "Els serveis de geolocalització estan habilitats." - -#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:8 -msgid "If true, applications are allowed to access location information." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), les aplicacions poden accedir a informació sobre la " -"ubicació." - -#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:14 -msgid "The maximum accuracy level of location." -msgstr "Nivell màxim de precisió de la ubicació." - -#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " -"to see. Valid options are “country”, “city”, “neighborhood”, “street”, and " -"“exact” (typically requires GPS receiver). Please keep in mind that this " -"only controls what GeoClue will allow applications to see and they can find " -"user’s location on their own using network resources (albeit with street-" -"level accuracy at best)." -msgstr "" -"Configura el nivell màxim de precisió de la ubicació que es permet mostrar a " -"les aplicacions. Les opcions vàlides són: «country» (país), «city» (ciutat), " -"«neighborhood» (veïnat), «street» (carrer) i «exact» (exacte, normalment " -"requereix un receptor de GPS). Tingueu en compte que això només controla el " -"que la GeoClue permetrà veure a les aplicacions, aquestes poden utilitzar " -"altres mitjans i recursos de xarxa per a descobrir la ubicació de l'usuari " -"(tot i que amb un nivell de precisió de carrer com a molt)." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:10 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Mode de configuració del servidor intermediari" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:11 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are “none”, “manual”, " -"“auto”. If this is “none”, then proxies are not used. If it is “auto”, the " -"autoconfiguration URL described by the “autoconfig-url” key is used. If it " -"is “manual”, then the proxies described by “/system/proxy/http”, " -"“/system/proxy/https”, “/system/proxy/ftp” and “/system/proxy/socks” will be " -"used. Each of the 4 proxy types is enabled if its “host” key is non-empty " -"and its “port” key is non-0. If an http proxy is configured, but an https " -"proxy is not, then the http proxy is also used for https. If a SOCKS proxy " -"is configured, it is used for all protocols, except that the http, https, " -"and ftp proxy settings override it for those protocols only." -msgstr "" -"Selecciona el mode de configuració del servidor intermediari. Els valors " -"permesos són «cap», «manual» i «automàtic». Si és «cap», no s'utilitzen " -"servidors intermediaris. Si és «automàtic», s'utilitza l'URL " -"d'autoconfiguració definit a la clau «autoconfig-url». Si és «manual», " -"s'utilitzaran els servidors intermediaris definits a «/system/proxy/http», " -"«/system/proxy/https», «/system/proxy/ftp» i «/system/proxy/socks». " -"S'habilita cada un dels quatre tipus de servidor intermediari si la seva " -"clau «nom d'ordinador» no és buida i la clau «port» és diferent de zero. Si " -"s'ha configurat un servidor intermediari HTTP, però no un d'HTTPS, " -"s'utilitza també el servidor intermediari HTTP per a l'HTTPS. Si s'ha " -"configurat un servidor intermediari de SOCKS, s'utilitza per a tots els " -"protocols, tret que la configuració dels servidors intermediaris HTTP, HTTPS " -"i FTP l'anul·lin per a aquests protocols concrets." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:36 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL de configuració automàtica del servidor intermediari" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"URL that provides proxy configuration values. When mode is “auto”, this URL " -"is used to look up proxy information for all protocols." -msgstr "" -"L'URL que proporciona els valors de configuració del servidor intermediari. " -"Quan el mode és «auto» (automàtic), s'utilitza aquest URL per a consultar la " -"informació del servidor intermediari per a tots els protocols." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:45 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Ordinadors sense servidor intermediari" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:46 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Aquesta clau conté una llista d'ordinadors als quals es connectarà " -"directament en lloc d'utilitzar el servidor intermediari (en cas que s'hagi " -"activat). Els valors poden ser noms d'ordinadors, dominis (amb comodins com " -"ara *.exemple.cat), adreces IP d'ordinadors (tant IPv4 com IPv6) i adreces " -"de xarxa amb màscara de xarxa (com per exemple 192.168.0.0/24)." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:56 -msgid "Use HTTP proxy for all protocols" -msgstr "Usa el servidor intermediari HTTP per a tots els protocols" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:57 -msgid "Whether to use the HTTP proxy for all protocols or not." -msgstr "" -"Si s'ha d'utilitzar el servidor intermediari HTTP per a tots els protocols o " -"no." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:65 -msgid "Unused; ignore" -msgstr "No s'utilitza, ignoreu" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:66 -msgid "" -"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-" -"empty and the port is non-0." -msgstr "" -"Aquesta clau no s'utilitza, l'ús d'un servidor intermediari per les " -"peticions HTTP s'habilita quan la clau d'orinador no és buida i el port és " -"diferent de zero." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:73 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Nom de servidor del servidor intermediari per a l'HTTP" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:74 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "" -"El nom de la màquina que actuarà com a servidor intermediari per a l'HTTP." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:81 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Port del servidor intermediari per a l'HTTP" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"The port on the machine defined by “/system/proxy/http/host” that you proxy " -"through." -msgstr "" -"El port a l'ordinador definit a «/system/proxy/http/host» que s'utilitza com " -"a servidor intermediari." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:89 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Autentica les connexions al servidor intermediari" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:90 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username/password combo is defined by “/system/proxy/http/authentication-" -"user” and “/system/proxy/http/authentication-password”. This applies only to " -"the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no way " -"to specify that it should use authentication." -msgstr "" -"Si està habilitat, les connexions al servidor intermediari requereixen " -"autenticació. La combinació usuari/contrasenya es defineix a " -"«/system/proxy/http/authentication-user» i " -"«/system/proxy/http/authentication-password». Això només s'aplica al " -"servidor intermediari HTTP; si s'utilitza un servidor intermediari HTTPS, " -"actualment no hi ha cap manera d'especificar que ha d'utilitzar autenticació." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:103 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Nom d'usuari per al servidor intermediari per a l'HTTP" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:104 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" -"Nom d'usuari a utilitzar per a l'autenticació quan es faci servir un " -"servidor intermediari de l'HTTP." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:110 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Contrasenya del servidor intermediari per a l'HTTP" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:111 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" -"Contrasenya a utilitzar per a l'autenticació al servidor intermediari de " -"l'HTTP." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:119 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Nom de servidor del servidor intermediari per a l'HTTP segur" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:120 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "" -"El nom de la màquina que actuarà com a servidor intermediari per a l'HTTP " -"segur." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:127 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Port del servidor intermediari per a l'HTTP segur" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:128 -msgid "" -"The port on the machine defined by “/system/proxy/https/host” that you proxy " -"through." -msgstr "" -"El port a l'ordinador definit a «/system/proxy/https/host» que s'utilitza " -"com a servidor intermediari." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:137 -msgid "FTP proxy host name" -msgstr "Nom de servidor del servidor intermediari per a l'HTTP" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:138 -msgid "The machine name to proxy FTP through." -msgstr "El nom del servidor que fa de servidor intermediari d'FTP." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:145 -msgid "FTP proxy port" -msgstr "Port del servidor intermediari d'FTP" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:146 -msgid "" -"The port on the machine defined by “/system/proxy/ftp/host” that you proxy " -"through." -msgstr "" -"El port a l'ordinador definit a «/system/proxy/ftp/host» que s'utilitza com " -"a servidor intermediari." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:155 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Nom de servidor del servidor intermediari per al SOCKS" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:156 -msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy." -msgstr "El nom del servidor que fa de servidor intermediari de SOCKS." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:163 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Port del servidor intermediari de SOCKS" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:164 -msgid "" -"The port on the machine defined by “/system/proxy/socks/host” that you proxy " -"through." -msgstr "" -"El port a l'ordinador definit a «/system/proxy/socks/host» que s'utilitza " -"com a servidor intermediari." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gspell-1.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gspell-1.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gspell-1.po 2023-10-02 10:33:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gspell-1.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,163 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Jordi Mas i Hernàndez, <jmas@softcatala.org>, 2016 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gspell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 22:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-19 15:25+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: ca_ES <tradgnome@softcatala.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: gspell/gspell-checker.c:415 -#, c-format -msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en comprovar l'ortografia de la paraula «%s»: %s" - -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" -#. * dialog if there are no suggestions for the current -#. * misspelled word. -#. -#. No suggestions. Put something in the menu anyway... -#: gspell/gspell-checker-dialog.c:150 gspell/gspell-context-menu.c:217 -msgid "(no suggested words)" -msgstr "(cap paraula suggerida)" - -#: gspell/gspell-checker-dialog.c:235 -msgid "Error:" -msgstr "Error:" - -#: gspell/gspell-checker-dialog.c:271 -msgid "Completed spell checking" -msgstr "S'ha completat la comprovació d'ortografia" - -#: gspell/gspell-checker-dialog.c:275 -msgid "No misspelled words" -msgstr "Cap paraula mal escrita" - -#. Translators: Displayed in the "Check -#. * Spelling" dialog if the current word -#. * isn't misspelled. -#. -#: gspell/gspell-checker-dialog.c:502 -msgid "(correct spelling)" -msgstr "(ortografia correcta)" - -#: gspell/gspell-checker-dialog.c:644 -msgid "Suggestions" -msgstr "Suggeriments" - -#: gspell/gspell-context-menu.c:152 -msgid "_Language" -msgstr "_Llengua" - -#: gspell/gspell-context-menu.c:240 -msgid "_More…" -msgstr "_Més..." - -#. Ignore all -#: gspell/gspell-context-menu.c:285 -msgid "_Ignore All" -msgstr "_Ignora-ho tot" - -#. Add to Dictionary -#: gspell/gspell-context-menu.c:303 -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" - -#: gspell/gspell-context-menu.c:340 -msgid "_Spelling Suggestions…" -msgstr "_Suggeriments d'ortografia..." - -#. Translators: %s is the language ISO code. -#: gspell/gspell-language.c:89 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Desconeguda (%s)" - -#: gspell/gspell-language-chooser-button.c:84 -msgid "No language selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap llenguatge" - -#: gspell/gspell-navigator-text-view.c:310 -msgid "" -"Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries are " -"installed." -msgstr "" -"Error del corrector ortogràfic: no hi ha cap llengua configurada. Això pot " -"ser degut al fet que no hi ha diccionaris instal·lats." - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:7 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Revisa l'ortografia" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:36 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "Paraula mal escrita:" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:49 -msgid "word" -msgstr "paraula" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:66 -msgid "Change _to:" -msgstr "Canvia _a:" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:91 -msgid "Check _Word" -msgstr "Revisa la _paraula" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:120 -msgid "_Suggestions:" -msgstr "_Suggeriments:" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:133 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignora" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:146 -msgid "Ignore _All" -msgstr "_Ignora-ho tot" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:159 -msgid "Cha_nge" -msgstr "_Canvia" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:174 -msgid "Change A_ll" -msgstr "C_anvia-ho tot" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:191 -msgid "User dictionary:" -msgstr "Diccionari de l'usuari:" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:203 -msgid "Add w_ord" -msgstr "Af_egeix paraula" - -#: gspell/resources/language-dialog.ui:7 -msgid "Set Language" -msgstr "Especifiqueu l'idioma" - -#: gspell/resources/language-dialog.ui:20 -msgid "Select the spell checking _language." -msgstr "_Seleccioneu la llengua de revisió de l'ortografia." - -#: gspell/resources/language-dialog.ui:61 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: gspell/resources/language-dialog.ui:68 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecciona" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 2023-10-02 10:33:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,553 +0,0 @@ -# Catalan translation of gst-plugins-good -# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. -# This file is put in the public domain. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005. -# Jordi Estrada <jordi.estrada@yamaha-motor.es>, 2011. -# Gil Forcada <gforcada@gnome.org>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 18:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-26 08:31+0000\n" -"Last-Translator: Gil <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" - -#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:359 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 -msgid "Jack server not found" -msgstr "" - -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:983 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1255 -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1264 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1274 -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1283 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1567 -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1595 -msgid "Failed to decode JPEG image" -msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG" - -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1555 -msgid "Failed to read memory" -msgstr "" - -#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:407 -msgid "" -"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." -msgstr "" - -#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really -#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode> -#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance -#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through -#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:439 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:494 -#, c-format -msgid "" -"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " -"bitrate was changed to %d kbit/s." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' -#: ext/pulse/pulsesink.c:3132 -#, c-format -msgid "'%s' by '%s'" -msgstr "«%s» per «%s»" - -#: ext/shout2/gstshout2.c:706 ext/shout2/gstshout2.c:716 -msgid "Could not connect to server" -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor" - -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1108 -msgid "No URL set." -msgstr "No s'ha indicat cap URL." - -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1623 -msgid "Could not resolve server name." -msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor." - -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1628 -msgid "Could not establish connection to server." -msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor." - -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1632 -msgid "Secure connection setup failed." -msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura." - -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1638 -msgid "" -"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." -msgstr "" - -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1643 -msgid "Server sent bad data." -msgstr "El servidor ha enviat dades errònies." - -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1949 -msgid "Server does not support seeking." -msgstr "El servidor no ademet les cerques." - -#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:417 -msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." -msgstr "" - -#: gst/avi/gstavimux.c:1946 -msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." -msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès." - -#: gst/isomp4/qtdemux.c:505 gst/isomp4/qtdemux.c:510 -msgid "This file contains no playable streams." -msgstr "Aquest fitxer no conté cap flux reproduïble." - -#: gst/isomp4/qtdemux.c:556 gst/isomp4/qtdemux.c:7408 gst/isomp4/qtdemux.c:7477 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7783 gst/isomp4/qtdemux.c:9181 -msgid "This file is invalid and cannot be played." -msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir." - -#: gst/isomp4/qtdemux.c:3045 -msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." -msgstr "" - -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4364 gst/isomp4/qtdemux.c:8568 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:8575 gst/isomp4/qtdemux.c:9883 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:10325 gst/isomp4/qtdemux.c:10332 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:13572 -msgid "This file is corrupt and cannot be played." -msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir." - -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4606 -msgid "Invalid atom size." -msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida." - -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4659 gst/isomp4/qtdemux.c:4666 -msgid "Cannot query file size" -msgstr "" - -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4675 -msgid "Cannot demux file" -msgstr "" - -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4715 -msgid "This file is incomplete and cannot be played." -msgstr "Aquest fitxer no està complet i no es pot reproduir." - -#: gst/isomp4/qtdemux.c:11466 -msgid "The video in this file might not play correctly." -msgstr "El vídeo en aquest fitxer podria no reproduir-se correctament." - -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7893 -msgid "" -"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " -"extension plugin for Real media streams." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar instal·lar un " -"connector d'extensió RTSP del GStreamer per a fluxos de multimèdia Real." - -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7898 -msgid "" -"No supported stream was found. You might need to allow more transport " -"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " -"plugin." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar permetre més " -"protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del " -"GStreamer correcte." - -#: sys/oss4/oss4-sink.c:495 sys/oss4/oss4-source.c:360 sys/oss/gstosssink.c:387 -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Una altra " -"aplicació està utilitzant el dispositiu." - -#: sys/oss4/oss4-sink.c:505 sys/oss4/oss4-source.c:370 sys/oss/gstosssink.c:394 -msgid "" -"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. No teniu " -"permís per obrir el dispositiu." - -#: sys/oss4/oss4-sink.c:516 sys/oss4/oss4-source.c:381 sys/oss/gstosssink.c:402 -msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció." - -#: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:391 -msgid "" -"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " -"System is not supported by this element." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Aquesta " -"versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest element." - -#: sys/oss4/oss4-sink.c:648 -msgid "Playback is not supported by this audio device." -msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet la reproducció." - -#: sys/oss4/oss4-sink.c:655 -msgid "Audio playback error." -msgstr "S'ha produït un error al reproduir l'àudio." - -#: sys/oss4/oss4-source.c:505 -msgid "Recording is not supported by this audio device." -msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet l'enregistrament." - -#: sys/oss4/oss4-source.c:512 -msgid "Error recording from audio device." -msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio." - -#: sys/oss/gstosssrc.c:379 -msgid "" -"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu " -"permís per obrir el dispositiu." - -#: sys/oss/gstosssrc.c:387 -msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament." - -#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 -msgid "CoreAudio device not found" -msgstr "" - -#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 -msgid "CoreAudio device could not be opened" -msgstr "" - -#: sys/rpicamsrc/gstrpicamsrcdeviceprovider.c:148 -msgid "Raspberry Pi Camera Module" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1858 -#, c-format -msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." -msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»." - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1267 -#, c-format -msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3238 -#, c-format -msgid "Could not map buffers from device '%s'" -msgstr "No s'han pogut mapejar les memòries intermèdies del dispositiu «%s»" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3246 -#, c-format -msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3253 -#, c-format -msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4118 -msgid "Invalid caps" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4125 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4149 -#, c-format -msgid "Device '%s' has no supported format" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4131 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4155 -#, c-format -msgid "Device '%s' failed during initialization" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4143 -#, c-format -msgid "Device '%s' is busy" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4166 -#, c-format -msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4175 -#, c-format -msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4186 -#, c-format -msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4201 -#, c-format -msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4215 -#, c-format -msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4227 -#, c-format -msgid "Could not get parameters on device '%s'" -msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4235 -msgid "Video device did not accept new frame rate setting." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4377 -msgid "Video device did not provide output format." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4383 -msgid "Video device returned invalid dimensions." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4391 -msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4398 -msgid "Video device uses an unsupported pixel format." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5313 -msgid "Failed to configure internal buffer pool." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5319 -msgid "Video device did not suggest any buffer size." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5325 -msgid "No downstream pool to import from." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:144 -#, c-format -msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:151 -#, c-format -msgid "Error getting capabilities for device '%s'." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:158 -#, c-format -msgid "Device '%s' is not a tuner." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:185 -#, c-format -msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:208 -#, c-format -msgid "Failed to set input %d on device %s." -msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s." - -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:242 -#, c-format -msgid "Failed to change mute state for device '%s'." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:636 -msgid "Failed to allocated required memory." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:977 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:525 -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:881 -msgid "Failed to allocate required memory." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:144 -#, c-format -msgid "Converter on device %s has no supported input format" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:151 -#, c-format -msgid "Converter on device %s has no supported output format" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:149 -#, c-format -msgid "Decoder on device %s has no supported input format" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1062 -msgid "Failed to start decoding thread." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1069 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:902 -msgid "Failed to process frame." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:142 -#, c-format -msgid "Encoder on device %s has no supported output format" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:149 -#, c-format -msgid "Encoder on device %s has no supported input format" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:846 -msgid "Failed to force keyframe." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:894 -msgid "Failed to start encoding thread." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92 -#, c-format -msgid "" -"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " -"it is a v4l1 driver." -msgstr "" -"S'ha produït un error en obtenir les capacitats del dispositiu «%s»: no és " -"un controlador v4l2. Comproveu si és un controlador v4l1." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156 -#, c-format -msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en consultar els atributs de l'entrada %d en el " -"dispositiu %s" - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187 -#, c-format -msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." -msgstr "" -"No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu " -"«%s»." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235 -#, c-format -msgid "Failed to query norm on device '%s'." -msgstr "S'ha produït un error en consultar la norma en el dispositiu «%s»." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:421 -#, c-format -msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." -msgstr "" -"No s'ha pogut obtenir els atributs dels controls en el dispositiu «%s»." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:613 -#, c-format -msgid "Cannot identify device '%s'." -msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:620 -#, c-format -msgid "This isn't a device '%s'." -msgstr "Això no és un dispositiu «%s»." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:627 -#, c-format -msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634 -#, c-format -msgid "Device '%s' is not a capture device." -msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:641 -#, c-format -msgid "Device '%s' is not a output device." -msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:648 -#, c-format -msgid "Device '%s' is not a M2M device." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:700 -#, c-format -msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:784 -#, c-format -msgid "Failed to set norm for device '%s'." -msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:822 -#, c-format -msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." -msgstr "" -"No s'ha pogut obtenir la freqüència actual del sintonitzador per al " -"dispositiu «%s»." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:864 -#, c-format -msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." -msgstr "" -"No s'ha pogut establir la freqüència actual del sintonitzador per al " -"dispositiu «%s» a %lu Hz." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:898 -#, c-format -msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." -msgstr "" -"No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:934 -#, c-format -msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." -msgstr "" -"No s'ha pogut obtenir el valor per al control %d en el dispositiu «%s»." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:969 -#, c-format -msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." -msgstr "" -"No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1029 -#, c-format -msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1118 -#, c-format -msgid "" -"Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "" -"No s'ha pogut obtenir l'entrada actual en el dispositiu «%s». Potser és un " -"dispositiu de ràdio" - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1143 -#, c-format -msgid "Failed to set input %u on device %s." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1190 -#, c-format -msgid "" -"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "" -"No s'ha pogut obtenir la sortida actual en el dispositiu «%s». Potser és un " -"dispositiu de ràdio" - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1215 -#, c-format -msgid "Failed to set output %u on device %s." -msgstr "" - -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:856 -msgid "Cannot operate without a clock" -msgstr "No es pot operar sense un rellotge" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gtk40.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gtk40.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gtk40.po 2023-10-02 10:33:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gtk40.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3994 +0,0 @@ -# Catalan translation of GTK+. -# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 -# Free Software Foundation, Inc. -# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000. -# Softcatala <gnome@softcatala.net>, 2000, 2001, 2002. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Mireia Farrús <mifarrus@hotmail.com>, 2003. -# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006. -# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2011. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015-2022 -# -# Recull de termes -# -# Trough - regata. Es refereix a la barra d'una barra de desplaçament, -# sobre la qual llisca. Una altra alternativa seria «pista» o -# «carril». -# Thumb - lliscador. Es refereix al control que s'arrossega o es fa -# lliscar al llarg de la regata de la barra de desplaçament. -# Scroll box - lliscador. El mateix que «thumb» -# Stepper - desplaçador. Cadascuna de les fletxes dels extrems de la barra -# de desplaçament. Fent-hi clic es desplaça el lliscador. -# Scale thumb - lliscador d'escalat. «A scale consists of a track with a thumb, -# much like a scrollbar. -# It is used to select a value in a given range. The user may drag -# the thumb across the scale track to adjust the value» . -# Vegeu http://wiki.mozilla.org/XUL:Slider_Tag -# Bin - safata -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-23 05:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-05 21:08+0000\n" -"Last-Translator: maite guix <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 -#, c-format -msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "El tipus de pantalla broadway no està implementat: «%s»" - -#: gdk/gdkclipboard.c:232 -msgid "This clipboard cannot store data." -msgstr "Aquest porta-retalls no pot emmagatzemar dades." - -#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085 -msgid "Cannot read from empty clipboard." -msgstr "No s'ha pogut llegir el porta-retalls buit." - -#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618 -msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." -msgstr "" -"No hi ha cap format compatible per a transferir els continguts del porta-" -"retalls." - -#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 -#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532 -#, c-format -msgid "Cannot provide contents as “%s”" -msgstr "No es poden proporcionar continguts com a «%s»" - -#: gdk/gdkcontentprovider.c:127 -#, c-format -msgid "Cannot provide contents as %s" -msgstr "No es poden proporcionar continguts com a %s" - -#: gdk/gdkdisplay.c:156 gdk/gdkglcontext.c:442 -msgid "The current backend does not support OpenGL" -msgstr "El rerefons no és compatible OpenGL" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1244 gdk/gdksurface.c:1252 -msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "S'ha desactivat el suport Vulkan mitjançant GDK_DEBUG" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1276 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "S'ha desactivat el suport GL mitjançant GDK_DEBUG" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1574 -msgid "No EGL configuration available" -msgstr "No hi ha cap implementació EGL disponible" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1582 -msgid "Failed to get EGL configurations" -msgstr "No s'han pogut obtenir les configuracions de l'EGL" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1612 -msgid "No EGL configuration with required features found" -msgstr "" -"No s'ha trobat cap configuració EGL amb les característiques requerides" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1619 -msgid "No perfect EGL configuration found" -msgstr "No s'ha trobat cap configuració EGL perfecta" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1694 -msgid "libEGL not available in this sandbox" -msgstr "la libEGL no està disponible en aquest entorn de proves" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1695 -msgid "libEGL not available" -msgstr "libEGL no està disponible" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1705 -msgid "Failed to create EGL display" -msgstr "No s'ha pogut crear una pantalla EGL" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1715 -msgid "Could not initialize EGL display" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la pantalla EGL" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1726 -#, c-format -msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" -msgstr "La versió de l'EGL %d.%d és massa antiga. La GTK requereix %d.%d" - -#: gdk/gdkdrop.c:130 -msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." -msgstr "Arrossega i deixa anar no és compatible des d'altres aplicacions." - -#: gdk/gdkdrop.c:163 -msgid "No compatible formats to transfer contents." -msgstr "No hi ha cap format compatible per a transferir contingut." - -#: gdk/gdkglcontext.c:401 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:642 -msgid "No GL API allowed." -msgstr "" - -#: gdk/gdkglcontext.c:425 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:387 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:530 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:574 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "No s'ha pogut crear el context GL" - -#: gdk/gdkglcontext.c:1280 -msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Tot excepte OpenGL ES desactivat mitjançant GDK_DEBUG" - -#: gdk/gdkglcontext.c:1289 -#, c-format -msgid "Application does not support %s API" -msgstr "L'aplicació no admet API de %s" - -#. translators: This is about OpenGL backend names, like -#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" -#: gdk/gdkglcontext.c:1864 -#, c-format -msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" -msgstr "S'està intentant utilitzar %s, però ja s'està utilitzant %s" - -#: gdk/gdktexture.c:528 -msgid "Unknown image format." -msgstr "Format d'imatge desconegut." - -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "S'ha produït un error en interpretar el fitxer gràfic JPEG (%s)" - -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" -msgstr "Espai de color JPEG no compatible (%d)" - -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:280 gdk/loaders/gdktiff.c:467 -#, c-format -msgid "Not enough memory for image size %ux%u" -msgstr "No hi ha prou memòria per a la mida de la imatge %ux%u" - -#: gdk/loaders/gdkpng.c:118 -#, c-format -msgid "Error reading png (%s)" -msgstr "S'ha produït un error en llegir png (%s)" - -#: gdk/loaders/gdkpng.c:211 -#, c-format -msgid "Unsupported depth %u in png image" -msgstr "Profunditat no suportada %u en la imatge png" - -#: gdk/loaders/gdkpng.c:261 -#, c-format -msgid "Unsupported color type %u in png image" -msgstr "Tipus de color no compatible %u a la imatge png" - -#: gdk/loaders/gdktiff.c:353 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "No s'han pogut carregar les dades RGB des del fitxer TIFF" - -#: gdk/loaders/gdktiff.c:396 -msgid "Could not load TIFF data" -msgstr "No s'han pogut carregar les dades TIFF" - -#: gdk/loaders/gdktiff.c:479 -#, c-format -msgid "Reading data failed at row %d" -msgstr "No s'ha pogut llegir les dades a la fila %d" - -#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240 -#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:343 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063 -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:807 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235 -msgid "No compatible transfer format found" -msgstr "No s'ha trobat cap format de transferència compatible" - -#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:297 -#, c-format -msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" -msgstr "No s'ha pogut descodificar el contingut amb el tipus MIME de «%s»" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." -msgstr "" -"No es pot reclamar la propietat del porta-retalls. OpenClipboard() ha " -"excedit el temps." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731 -#, c-format -msgid "" -"Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." -msgstr "" -"No es pot reclamar la propietat del porta-retalls. Un altre procés l'ha " -"reclamat abans que nosaltres." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"No es pot reclamar la propietat del porta-retalls. OpenClipboard() ha " -"fallat: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"No es pot reclamar la propietat del porta-retalls. EmptyClipboard() ha " -"fallat: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800 -#, c-format -msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." -msgstr "" -"No es poden establir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha excedit " -"el temps d'espera." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." -msgstr "" -"No es poden establir les dades del porta-retalls. Un altre procés ha demanat " -"la propietat." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824 -#, c-format -msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"No es poden establir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha fallat: " -"0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" -"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GlobalLock(0x%p) ha fallat: " -"0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" -"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GlobalSize(0x%p) ha fallat: " -"0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." -msgstr "" -"No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls. Ha fallat l'assignació " -"de %s bytes per a emmagatzemar les dades." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." -msgstr "" -"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha excedit " -"el temps d'espera." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." -msgstr "" -"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. Ha canviat la propietat del " -"porta-retalls." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." -msgstr "" -"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. Les dades han canviat abans " -"que es poguessin obtenir." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha fallat: " -"0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." -msgstr "" -"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. No s'ha trobat cap format " -"de transferència compatible." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GetClipboardData() ha " -"fallat: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949 -#, c-format -msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" -"No s'han pogut obtenir les dades DnD. GlobalLock(0x%p) ha fallat: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958 -#, c-format -msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" -"No s'han pogut obtenir les dades DnD. GlobalSize(0x%p) ha fallat: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969 -#, c-format -msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." -msgstr "" -"No s'han pogut obtenir les dades DnD. No s'han pogut assignar %s bytes per a " -"emmagatzemar les dades." - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037 -#, c-format -msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" -msgstr "" -"La superfície GDK 0x%p no està registrada com una destinació per a deixar " -"anar" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044 -#, c-format -msgid "Target context record 0x%p has no data object" -msgstr "" -"El registre contextual de destinació 0x%p que no té cap objecte de dades" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082 -#, c-format -msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" -msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) ha fallat, retornant 0x%lx" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114 -#, c-format -msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" -msgstr "" -"S'ha produït un error en convertir les dades W32 del format DnD 0x%x to %p " -"(%s)" - -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:319 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "No hi ha cap implementació GL disponible" - -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:396 -#, c-format -msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d" -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:414 -#, c-format -msgid "GL implementation cannot share GL contexts" -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:696 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "" -"No hi ha cap configuració disponible pel tipus de format de píxel donat" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63 -msgid "writing a closed stream" -msgstr "s'està escrivint a un flux tancat" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85 -msgid "g_try_realloc () failed" -msgstr "ha fallat g_try_realloc ()" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93 -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231 -msgid "GlobalReAlloc() failed: " -msgstr "Ha fallat GlobalReAlloc(): " - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105 -msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" -msgstr "" -"No hi ha prou espai a la memòria intermèdia (la mida de la memòria " -"intermèdia és fixa)" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203 -msgid "Can’t transmute a single handle" -msgstr "No es pot convertir un únic gestor" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215 -#, c-format -msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" -msgstr "No s'han pogut convertir %zu bytes de dades de %s a %u" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250 -msgid "GlobalLock() failed: " -msgstr "GlobalLock() ha fallat: " - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364 -msgid "GlobalAlloc() failed: " -msgstr "GlobalAlloc() ha fallat: " - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:299 -#, c-format -msgid "Starting “%s”" -msgstr "S'està iniciant «%s»" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 -#, c-format -msgid "Opening “%s”" -msgstr "S'està obrint «%s»" - -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:477 -msgid "Clipboard manager could not store selection." -msgstr "El gestor de porta-retalls no ha pogut desar la selecció." - -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:657 -msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." -msgstr "" -"No es pot emmagatzemar el porta-retalls. No està actiu el gestor del porta-" -"retalls." - -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:810 -msgid "No GLX configurations available" -msgstr "No hi ha cap configuració GLX disponible" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:883 -msgid "No GLX configuration with required features found" -msgstr "" -"No s'ha trobat cap configuració GLX amb les característiques requerides" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:957 -msgid "GLX is not supported" -msgstr "GLX no és compatible" - -#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:467 -#, c-format -msgid "Format %s not supported" -msgstr "El format %s no és compatible" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "No hi ha prou espai a la destinació" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 -msgid "Need complete input to do conversion" -msgstr "Cal completar l'entrada per a fer la conversió" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242 -msgid "Invalid formats in compound text conversion." -msgstr "Formats no vàlids en la conversió de text compost." - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259 -#, c-format -msgid "Unsupported encoding “%s”" -msgstr "Codificació «%s» no compatible" - -#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132 -#, c-format -msgid "" -"This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data" -msgstr "" - -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69 -#, c-format -msgid "Not a data: URL" -msgstr "No són dades: URL" - -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82 -#, c-format -msgid "Malformed data: URL" -msgstr "Dades mal formades: URL" - -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140 -#, c-format -msgid "Could not unescape string" -msgstr "No s'ha pogut escapar la cadena" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:323 -msgid "Other app…" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:215 -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:266 -msgid "Select Application" -msgstr "Seleccioneu una aplicació" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:222 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "S'està obrint «%s»." - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:223 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "No hi ha cap aplicació disponible per «%s»" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:228 -#, c-format -msgid "Opening “%s” files." -msgstr "S'estan obrint fitxers «%s»." - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:230 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "No hi ha cap aplicació disponible per fitxers «%s»" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:432 -msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el GNOME Software" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:525 -msgid "Default App" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:575 -#, c-format -msgid "No apps found for “%s”." -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:658 -msgid "Recommended Apps" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:673 -msgid "Related Apps" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:687 -msgid "Other Apps" -msgstr "" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436 -#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Accelerador nou…" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:314 -#: gtk/gtkcolordialog.c:411 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Trieu un color" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313 -#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:335 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Vermell %d%%, Verd %d%%, Blau %d%%, Alfa %d%%" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:511 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:319 -#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:341 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Vermell %d%%, Verd %d%%, Blau %d%%" - -#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:396 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:624 -#: gtk/gtkfontdialog.c:596 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Trieu un tipus de lletra" - -#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 -#: gtk/inspector/visual.ui:169 -msgid "Font" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:294 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 -msgid "Lock" -msgstr "Bloca" - -#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:308 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloca" - -#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:322 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"El diàleg està desblocat.\n" -"Feu clic per a impedir fer-hi canvis" - -#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:336 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"El diàleg està blocat.\n" -"Feu clic per a poder fer canvis" - -#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:350 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"La política del sistema no permet fer canvis.\n" -"Contacteu amb l'administrador del sistema" - -#: gtk/deprecated/gtkshow.c:183 -msgid "Could not show link" -msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç" - -#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Muted" -msgstr "Silenciat" - -#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:240 -msgid "Full Volume" -msgstr "Volum al màxim" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:963 -msgid "Website" -msgstr "Lloc web" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:999 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Quant a %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089 -msgid "Created by" -msgstr "Creat per" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092 -msgid "Documented by" -msgstr "Documentat per" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2102 -msgid "Translated by" -msgstr "Traduït per" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2107 -msgid "Design by" -msgstr "Dissenyat per" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2272 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." -msgstr "" -"Aquest programa es proporciona sense cap tipus de garantia.\n" -"Per a més informació visiteu <a href=\"%s\">%s</a>." - -#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting -#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified -#. * a reason. -#. -#: gtk/gtkapplication-dbus.c:721 -msgid "Reason not specified" -msgstr "Motiu no especificat" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "«%s» no existeix a la llista d'adreces d'interès" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:414 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "«%s» ja existeix a la llista d'adreces d'interès" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "No es permet l'element <%s> dins de <%s>" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "No es permet l'element <%s> al primer nivell" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "El text pot no aparèixer dins de <%s>" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:659 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:810 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:376 gtk/gtkcoloreditor.c:171 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Color: %s" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:557 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:571 -msgid "Add Color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:593 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Color personalitzat %d: %s" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:230 -msgid "Customize" -msgstr "Personalitza" - -# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat -# trobar en quin mòdul estava l'error. jm -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:106 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:291 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Marges de la impressora…" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2968 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Gestioneu mides personalitzades" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:440 -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:720 -msgid "inch" -msgstr "in" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:442 -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:718 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:598 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Mida personalitzada %d" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:908 -msgid "_Width:" -msgstr "_Amplada:" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:917 -msgid "_Height:" -msgstr "_Alçada:" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:926 -msgid "Paper Size" -msgstr "Mida del paper" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:933 -msgid "_Top:" -msgstr "_Superior:" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:942 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Inferior:" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:951 -msgid "_Left:" -msgstr "_Esquerre:" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:960 -msgid "_Right:" -msgstr "_Dret:" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:993 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Marges del paper" - -#: gtk/gtkentry.c:3685 -msgid "Insert Emoji" -msgstr "Insereix un emoji" - -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:557 -msgid "_Name" -msgstr "_Nom" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Una carpeta no es pot anomenar «.»" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Un fitxer no es pot anomenar «.»" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Una carpeta no es pot anomenar «..»" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Un fitxer no es pot anomenar «..»" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Els noms de les carpetes no poden contenir «/»" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Els noms de fitxer no poden contenir «/»" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Els noms de les carpetes no poden començar amb un espai" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Els noms de fitxer no poden començar amb un espai" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Els noms de les carpetes no poden acabar amb un espai" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Els noms de fitxer no poden acabar amb un espai" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Els noms de les carpetes que comencen amb «.» són ocults" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Els noms de fitxers que comencen amb «.» són ocults" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029 -#: gtk/gtkfiledialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:170 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608 -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638 -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839 -#: gtk/gtkwindow.c:6242 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594 -#: gtk/gtkfiledialog.c:815 gtk/gtkplacessidebar.c:3149 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3234 gtk/gtkplacesview.c:1645 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:820 -msgid "_Save" -msgstr "_Desa" - -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:344 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:288 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:364 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s a %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:345 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Escriviu el nom de la carpeta nova" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:727 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Cal que trieu un nom de fitxer vàlid." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:743 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "No es pot crear un fitxer a %s, atès que no és una carpeta" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "No es pot crear el fitxer perquè el nom de fitxer és massa llarg" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:754 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Escriviu un nom més curt." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 -msgid "You may only select folders" -msgstr "Només podeu seleccionar carpetes" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765 -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" -"L'element que heu seleccionat no és una carpeta. Utilitzeu un element " -"diferent." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 -msgid "Invalid file name" -msgstr "El nom del fitxer no és vàlid" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 -msgid "The file could not be deleted" -msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 -msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment «%s»?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1184 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 -#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6147 gtk/gtktextview.c:9018 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1298 -msgid "The file could not be renamed" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1504 -msgid "Could not select file" -msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66 -msgid "Grid View" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730 -msgid "List View" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1795 -msgid "_Visit File" -msgstr "_Visita aquest fitxer" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1799 -msgid "_Open With File Manager" -msgstr "_Obre amb el gestor de fitxers" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1803 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Copia la ubicació" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 gtk/gtkplacessidebar.c:2312 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410 -msgid "_Rename" -msgstr "Canvia el _nom…" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Mou a la paperera" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Mostra els fitxers _ocults" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1832 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Mostra la columna de la _mida" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1837 -msgid "Show T_ype Column" -msgstr "Mos_tra la columna tipus" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842 -msgid "Show _Time" -msgstr "M_ostra la data" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847 -msgid "Sort _Folders Before Files" -msgstr "Ordena _les carpetes abans que els fitxers" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2009 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2064 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 -msgid "Home" -msgstr "Carpeta de l'usuari" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7415 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895 -#, c-format -msgid "Searching in %s" -msgstr "S'està cercant a %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901 -msgid "Searching" -msgstr "S'està cercant" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907 -msgid "Enter location or URL" -msgstr "Introduïu una ubicació o URL" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3474 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5814 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7434 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3658 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3662 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de la carpeta" - -#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3809 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852 -msgid "%H:%M" -msgstr "%-H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahir" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823 -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e %b" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"El fitxer ja existeix a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el " -"contingut." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5184 -msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "No teniu accés el contingut de la carpeta especificada." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5761 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de cerca" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6042 -msgid "Accessed" -msgstr "Accedit" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7408 gtk/gtkplacessidebar.c:2306 -#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:19 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7423 gtk/inspector/resource-list.ui:82 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:217 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7428 gtk/inspector/misc-info.ui:57 -#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: gtk/gtkfiledialog.c:816 -msgid "Pick Files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfiledialog.c:816 -msgid "Pick a File" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfiledialog.c:821 -msgid "Save a File" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfiledialog.c:825 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:41 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:32 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecciona" - -#: gtk/gtkfiledialog.c:826 -msgid "Select Folders" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfiledialog.c:826 -msgid "Select a Folder" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilefilter.c:1032 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: gtk/gtkfilefilter.c:1045 -msgid "Unspecified" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:192 gtk/gtkfontchooserdialog.c:195 -msgid "Change Font Features" -msgstr "" - -# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat -# trobar en quin mòdul estava l'error. jm -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2457 -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2519 -msgid "Ligatures" -msgstr "Lligadures" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2520 -msgid "Letter Case" -msgstr "Majúscules i minúscules" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2521 -msgid "Number Case" -msgstr "Mida del número" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2522 -msgid "Number Spacing" -msgstr "Espaiat entre números" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2523 -msgid "Fractions" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2524 -msgid "Style Variations" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2526 -msgid "Character Variations" -msgstr "" - -#: gtk/gtkglarea.c:305 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "S'ha produït un error en la creació del context OpenGL" - -#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:498 gtk/gtkwindowcontrols.c:357 -#: gtk/gtkwindowhandle.c:250 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:499 -msgid "Close the infobar" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6135 gtk/gtktextview.c:9006 -msgid "Cu_t" -msgstr "Re_talla" - -#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9010 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6143 gtk/gtktextview.c:9014 -msgid "_Paste" -msgstr "_Enganxa" - -#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6156 gtk/gtktextview.c:9039 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccion_a-ho tot" - -#: gtk/gtklabel.c:5705 -msgid "_Open Link" -msgstr "Obre l'_enllaç" - -#: gtk/gtklabel.c:5709 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Copia l'adreça de l'en_llaç" - -#: gtk/gtklabel.c:5753 gtk/gtktext.c:2716 gtk/gtktextview.c:9088 -msgid "Context menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:260 -msgid "_Copy URL" -msgstr "_Copia l'URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:567 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI no vàlid" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180 -#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6243 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 -msgid "_No" -msgstr "_No" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sí" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:609 -msgid "Co_nnect" -msgstr "C_onnecta" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:676 -msgid "Connect As" -msgstr "Connecta com a" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:685 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Anònim" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:692 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Usuari _registrat" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:702 -msgid "_Username" -msgstr "_Nom d'usuari" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:707 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domini" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:716 -msgid "Volume type" -msgstr "Tipus de volum" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:726 -msgid "_Hidden" -msgstr "_Ocultes" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:729 -msgid "_Windows system" -msgstr "_Sistema Windows" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:732 -msgid "_PIM" -msgstr "_PIM" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:738 -msgid "_Password" -msgstr "Contrasen_ya" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:760 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Oblida la _contrasenya immediatament" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:770 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Recorda la contrasenya _fins que surti" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:781 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Recorda-la per se_mpre" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1251 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Aplicació desconeguda (PID %d)" - -#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be -#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example, -#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing -#. * the dialog... -#. -#: gtk/gtkmountoperation.c:1396 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "No es pot finalitzar el procés" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1546 -msgid "_End Process" -msgstr "_Finalitza el procés" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"No es pot matar el procés amb el PID %d. L'operació no està implementada." - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1090 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "No es pot finalitzar el procés amb el PID %d: %s" - -#: gtk/gtknomediafile.c:48 -msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." -msgstr "" -"El GTK no ha pogut trobar un mòdul multimèdia. Comproveu la instal·lació." - -#: gtk/gtknotebook.c:3211 -msgid "Previous tab" -msgstr "Pestanya anterior" - -#: gtk/gtknotebook.c:3215 -msgid "Next tab" -msgstr "Pestanya següent" - -#: gtk/gtknotebook.c:4331 gtk/gtknotebook.c:6541 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Pàgina %u" - -#: gtk/print/gtkpagesetup.c:611 gtk/print/gtkpapersize.c:942 -#: gtk/print/gtkpapersize.c:982 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "No és un fitxer de configuració de pàgina vàlid" - -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:198 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:768 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Gestioneu mides personalitzades…" - -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:318 -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:570 -msgid "Any Printer" -msgstr "Qualsevol impressora" - -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:319 -msgid "For portable documents" -msgstr "Per a documents portàtils" - -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:738 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Marges:\n" -" Esquerre: %s %s\n" -" Dret: %s %s\n" -" Superior: %s %s\n" -" Inferior: %s %s" - -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:784 -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:782 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuració de la pàgina" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:168 -msgid "Hide Text" -msgstr "Amaga el text" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:173 gtk/gtkpasswordentry.c:624 -msgid "Show Text" -msgstr "Mostra el text" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:215 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "La fixació de majúscules està activada" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:700 -msgid "_Show Text" -msgstr "M_ostra el text" - -#. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:912 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Obre %s" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003 -msgid "Recent" -msgstr "Utilitzats recentment" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 -msgid "Recent files" -msgstr "Fitxers utilitzats recentment" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 -msgid "Starred" -msgstr "Destacat" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 -msgid "Starred files" -msgstr "Fitxers destacats" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Obriu la vostra carpeta personal" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040 -msgid "Desktop" -msgstr "Escriptori" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Obriu el contingut de l'escriptori en una carpeta" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 -msgid "Enter Location" -msgstr "Introduïu una ubicació" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "Introduïu manualment una ubicació" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068 -msgid "Trash" -msgstr "Paperera" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 -msgid "Open the trash" -msgstr "Obre la paperera" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409 -#, c-format -msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Munta i obre «%s»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Obre el contingut del sistema de fitxers" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387 -msgid "New bookmark" -msgstr "Adreça d'interès nova" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Afegeix una adreça d'interès nova" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 -msgid "Other Locations" -msgstr "Altres ubicacions" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 -msgid "Show other locations" -msgstr "Mostra altres ubicacions" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1964 gtk/gtkplacessidebar.c:2984 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "No es pot iniciar «%s»" - -#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage -#. * device failed. %s is the name of the device. -#. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000 -#, c-format -msgid "Error unlocking “%s”" -msgstr "S'ha produït un error en desbloquejar «%s»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2002 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "No es pot accedir a «%s»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2233 -msgid "This name is already taken" -msgstr "Aquest nom ja està agafat" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2525 -#, c-format -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "No es pot desmuntar «%s»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2701 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "No es pot aturar «%s»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2730 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "No es pot expulsar «%s»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2759 gtk/gtkplacessidebar.c:2788 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "No es pot expulsar %s" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2936 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "" -"No es pot comprovar «%s» per si hi ha canvis en el contingut multimèdia" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3155 gtk/gtkplacessidebar.c:3242 -#: gtk/gtkplacesview.c:1649 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Obre en una _pestanya nova" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3161 gtk/gtkplacessidebar.c:3251 -#: gtk/gtkplacesview.c:1654 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Obre en una _finestra nova" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Afegeix una adreça d'interès" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 -msgid "_Remove" -msgstr "_Elimina" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3282 gtk/gtkplacesview.c:1679 -msgid "_Mount" -msgstr "_Munta" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3291 gtk/gtkplacesview.c:1668 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Desmunta" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 -msgid "_Eject" -msgstr "_Expulsa" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3308 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Detecta el suport" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317 -msgid "_Start" -msgstr "_Inicia" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319 -msgid "_Power On" -msgstr "_Engega" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Connecta el suport" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Inicia el dispositiu de discs múltiples" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Desbloca el dispositiu" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332 -msgid "_Stop" -msgstr "_Atura" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "Treu el suport de forma _segura" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3335 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Desconnecta el suport" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Atura el dispositiu de discs múltiples" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3337 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Bloca el dispositiu" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3827 gtk/gtkplacesview.c:1089 -msgid "Computer" -msgstr "Ordinador" - -#: gtk/gtkplacesview.c:875 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "S'estan cercant ubicacions de xarxa" - -#: gtk/gtkplacesview.c:882 -msgid "No network locations found" -msgstr "No s'ha trobat cap ubicació de xarxa" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1196 gtk/gtkplacesview.c:1293 -msgid "Unable to access location" -msgstr "No s'ha pogut accedir a la ubicació" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1214 gtk/ui/gtkplacesview.ui:250 -msgid "Con_nect" -msgstr "C_onnecta" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1353 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "No es pot desmuntar el volum" - -#. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1445 -msgid "Cance_l" -msgstr "_Cancel·la" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1592 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1598 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "Protocol de transferència de fitxers" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1600 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// o ftps://" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1606 -msgid "Network File System" -msgstr "Sistema de fitxers en xarxa" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1612 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1618 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "Protocol de transferència de fitxers SSH" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1620 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// o ssh://" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1626 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1628 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// o davs://" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1663 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desconnecta" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1674 -msgid "_Connect" -msgstr "C_onnecta" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1894 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la ubicació del servidor remot" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047 -msgid "Networks" -msgstr "Xarxes" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047 -msgid "On This Computer" -msgstr "En aquest ordinador" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135 -#, c-format -msgid "%s / %s available" -msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "%s / %s disponibles" -msgstr[1] "%s / %s disponibles" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconnecta" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:54 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmunta" - -#: gtk/print/gtkprintbackend.c:637 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" - -#: gtk/print/gtkprintbackend.c:716 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Recorda la contrasenya" - -#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:702 -msgid "Select a filename" -msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer" - -#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:919 -msgid "Not available" -msgstr "No està disponible" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/print/gtkprintoperation.c:252 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s treball #%d" - -#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2250 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "S'està preparant %d" - -#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2252 gtk/print/gtkprintoperation.c:2871 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "S'està preparant" - -#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2255 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "S'està imprimint %d" - -#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2904 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió" - -#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2907 -#, c-format -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" -"El motiu més probable és perquè no s'ha pogut crear un fitxer temporal." - -#. window -#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:264 -#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:584 -#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:653 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3008 -msgid "Print" -msgstr "Imprimeix" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1505 -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" - -# Connectada? (josep) -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:636 -msgid "Printer offline" -msgstr "La impressora no està en línia" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:638 -msgid "Out of paper" -msgstr "No hi ha paper" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:640 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1528 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639 -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:642 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Cal la intervenció de l'usuari" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:749 -msgid "Custom size" -msgstr "Mida personalitzada" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1597 -msgid "No printer found" -msgstr "No s'ha trobat cap impressora" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1624 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Argument no vàlid a la funció CreateDC" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1660 -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1906 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Error de StartDoc" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1761 -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1784 -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1832 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "No hi ha prou memòria lliure" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1837 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Argument no vàlid a PrintDlgEx" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1842 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Punter no vàlid a PrintDlgEx" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1847 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Gestor no vàlid a PrintDlgEx" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1852 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Error no especificat" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:838 -msgid "Pre_view" -msgstr "Pre_visualització" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:840 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimeix" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:961 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Ha fallat l'obtenció d'informació de la impressora" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1885 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "S'està obtenint informació de la impressora…" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2760 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2773 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Ordenació de les pàgines" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2789 -msgid "Left to right" -msgstr "D'esquerra a dreta" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2790 -msgid "Right to left" -msgstr "De dreta a esquerra" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2802 -msgid "Top to bottom" -msgstr "De dalt a baix" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2803 -msgid "Bottom to top" -msgstr "De baix a dalt" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI “%s”" -msgstr "No s'ha pogut trobar cap element amb l'URI «%s»" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 -#, c-format -msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" -msgstr "No s'ha pogut moure l'element amb l'URI «%s» a «%s»" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323 -#, c-format -msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" -msgstr "" -"No s'ha trobat cap aplicació amb el nom «%s» per a l'element amb l'URI «%s»" - -#: gtk/gtksearchentry.c:767 -msgid "Clear Entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:407 -msgid "_Show All" -msgstr "_Mostra-ho tot" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 -msgid "Two finger pinch" -msgstr "Pessiga amb dos dits" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 -msgid "Two finger stretch" -msgstr "Estira amb dos dits" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Gira en sentit horari" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Gira en sentit antihorari" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 -msgid "Two finger swipe left" -msgstr "Llisca a l'esquerra amb dos dits" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 -msgid "Two finger swipe right" -msgstr "Llisca a la dreta amb dos dits" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 -msgid "Swipe left" -msgstr "Llisca a l'esquerra" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 -msgid "Swipe right" -msgstr "Llisca a la dreta" - -#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:855 gtk/gtkshortcutswindow.c:922 -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:927 -msgid "Search Shortcuts" -msgstr "Dreceres de cerca" - -#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:887 gtk/inspector/window.ui:498 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Dreceres" - -#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:892 -msgid "Search Results" -msgstr "Resultats de cerca" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:989 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239 -msgid "No Results Found" -msgstr "No s'ha trobat cap resultat" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1000 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218 -msgid "Try a different search" -msgstr "Proveu una cerca diferent" - -#: gtk/gtktext.c:6161 gtk/gtktextview.c:9044 -msgid "Insert _Emoji" -msgstr "Insereix _emoji" - -#: gtk/gtktextview.c:9026 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: gtk/gtktextview.c:9030 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refés" - -#: gtk/gtkwindow.c:6231 -#, c-format -msgid "Do you want to use GTK Inspector?" -msgstr "Voleu utilitzar l'inspector del GTK?" - -#: gtk/gtkwindow.c:6233 -#, c-format -msgid "" -"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " -"break or crash." -msgstr "" -"L'inspector del GTK és un depurador interactiu que us permet explorar i " -"modificar qualsevol aplicació GTK internament. Podeu arribar a trencar o fer " -"fallar l'aplicació si l'utilitzeu." - -#: gtk/gtkwindow.c:6238 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:234 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimitza" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311 -msgid "Minimize the window" -msgstr "Minimitza la finestra" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:240 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximitza" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Maximitza la finestra" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359 -msgid "Close the window" -msgstr "Tanca la finestra" - -#: gtk/gtkwindowhandle.c:227 -msgid "Restore" -msgstr "Restaura" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:17 -msgid "Role" -msgstr "Rol" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:71 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296 -msgid "Bounds" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:125 -msgid "Object Path" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:164 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:176 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70 -#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:149 -#: gtk/inspector/recorder.ui:192 gtk/inspector/strv-editor.c:73 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:133 -msgid "Activate" -msgstr "Activa" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:145 -msgid "Set State" -msgstr "Estableix l'estat" - -#: gtk/inspector/actions.ui:30 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: gtk/inspector/actions.ui:42 -msgid "Parameter Type" -msgstr "Tipus de paràmetre" - -#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:108 -msgid "State" -msgstr "Estat" - -#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:245 -msgid "Show" -msgstr "Mostra" - -#: gtk/inspector/clipboard.c:228 -msgid "Hover to load" -msgstr "Passeu el cursor per sobre per a carregar" - -#: gtk/inspector/clipboard.ui:30 -msgid "Drag and hold here" -msgstr "Arrossega i manté aquí" - -#: gtk/inspector/clipboard.ui:71 gtk/inspector/window.ui:574 -msgid "Clipboard" -msgstr "Porta-retalls" - -#: gtk/inspector/clipboard.ui:107 -msgid "Primary" -msgstr "Primari" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:128 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." -msgstr "Aquí podeu escriure qualsevol regla de CSS reconeguda pel GTK." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:129 -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." -msgstr "" -"Podeu inhabilitar temporalment aquest CSS personalitzat fent clic en el botó " -"«Fes una pausa» d'aquí sobre." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:130 -msgid "" -"Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "Els canvis s'apliquen immediatament i globalment a tota l'aplicació." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:206 -#, c-format -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "S'ha produït un error en desar el CSS" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:30 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "Inhabilita el CSS personalitzat" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:37 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "Desa el CSS personalitzat" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 -msgid "Style Classes" -msgstr "Classes d'estil" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:64 -msgid "CSS Property" -msgstr "Propietat CSS" - -#: gtk/inspector/general.c:857 -msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" -msgstr "El content IM està definit manualment per GTK_IM_MODULE" - -#: gtk/inspector/general.ui:31 -msgid "GTK Version" -msgstr "Versió del GTK" - -#: gtk/inspector/general.ui:57 -msgid "GDK Backend" -msgstr "Rerefons del GDK" - -#: gtk/inspector/general.ui:83 -msgid "GSK Renderer" -msgstr "Renderització GSK" - -#: gtk/inspector/general.ui:109 -msgid "Pango Fontmap" -msgstr "Mapa de tipus de lletra Pango" - -#: gtk/inspector/general.ui:135 -msgid "Media Backend" -msgstr "Rerefons multimèdia" - -#: gtk/inspector/general.ui:161 -msgid "Input Method" -msgstr "Mètode d'entrada" - -#: gtk/inspector/general.ui:198 -msgid "Application ID" -msgstr "ID d'aplicació" - -#: gtk/inspector/general.ui:224 -msgid "Resource Path" -msgstr "Camí del recurs" - -#: gtk/inspector/general.ui:261 gtk/ui/gtkplacesview.ui:67 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" - -#: gtk/inspector/general.ui:460 -msgid "Display" -msgstr "Pantalla" - -#: gtk/inspector/general.ui:487 -msgid "RGBA Visual" -msgstr "Visual RGBA" - -#: gtk/inspector/general.ui:513 -msgid "Composited" -msgstr "Compost" - -#: gtk/inspector/general.ui:559 -msgid "GL Version" -msgstr "Versió de la GL" - -#: gtk/inspector/general.ui:609 -msgid "GL Vendor" -msgstr "Proveïdor GL" - -#: gtk/inspector/general.ui:646 -msgid "Vulkan Device" -msgstr "Dispositiu Vulkan" - -#: gtk/inspector/general.ui:673 -msgid "Vulkan API version" -msgstr "Versió de l'API de Vulkan" - -#: gtk/inspector/general.ui:700 -msgid "Vulkan driver version" -msgstr "Versió del controlador de Vulkan" - -#: gtk/inspector/menu.c:264 -msgid "Unnamed section" -msgstr "Secció sense nom" - -#: gtk/inspector/menu.ui:26 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: gtk/inspector/menu.ui:31 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 -msgid "Action" -msgstr "Acció" - -#: gtk/inspector/menu.ui:36 -msgid "Target" -msgstr "Objectiu" - -#: gtk/inspector/menu.ui:41 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:31 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:82 -msgid "Reference Count" -msgstr "Nombre de referències" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:134 -msgid "Direction" -msgstr "Direcció" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:160 -msgid "Buildable ID" -msgstr "Identificador construïble" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:186 -msgid "Mnemonic Label" -msgstr "Etiqueta mnemotècnica" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:211 -msgid "Request Mode" -msgstr "Demana el mode" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:236 -msgid "Measure map" -msgstr "Mapa de mida" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:253 -msgid "Expand" -msgstr "Expandeix" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:321 -msgid "Baseline" -msgstr "Línia base" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:346 -msgid "Surface" -msgstr "Superfície" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:365 gtk/inspector/misc-info.ui:400 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1153 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536 gtk/inspector/window.ui:396 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:381 -msgid "Renderer" -msgstr "Renderització" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:416 -msgid "Frame Clock" -msgstr "Rellotge del fotograma" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:451 -msgid "Tick Callback" -msgstr "Crida de retorn del tick" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:477 -msgid "Frame Count" -msgstr "Compte de quadres" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:502 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Quadres per segon" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:527 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:552 -msgid "Mapped" -msgstr "Mapat" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:578 -msgid "Realized" -msgstr "Fet" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:604 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "És el nivell més alt" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:630 -msgid "Child Visible" -msgstr "Secundari visible" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:702 -#, c-format -msgid "Pointer: %p" -msgstr "Punter: %p" - -#. Translators: %s is a type name, for example -#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:827 -#, c-format -msgid "%s with value \"%s\"" -msgstr "%s amb valor «%s»" - -#. Translators: Both %s are type names, for example -#. * GtkPropertyExpression with type GObject -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:838 -#, c-format -msgid "%s with type %s" -msgstr "%s amb tipus %s" - -#. Translators: Both %s are type names, for example -#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:851 -#, c-format -msgid "%s for %s %p" -msgstr "%s per a %s %p" - -#. Translators: Both %s are type names, for example -#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:881 -#, c-format -msgid "%s with value type %s" -msgstr "%s amb el tipus de valor %s" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1230 -#, c-format -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "Tipus de propietat no editable: %s" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425 -msgid "Attribute:" -msgstr "Atribut:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1433 -msgid "Column:" -msgstr "Columna:" - -#. Translators: %s is a type name, for example -#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1532 -#, c-format -msgid "Action from: %p (%s)" -msgstr "Acció des de: %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1587 -msgid "Reset" -msgstr "Reinicia" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1611 -msgid "Source:" -msgstr "Font:" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:46 -msgid "Defined At" -msgstr "Definit a" - -#: gtk/inspector/recorder.c:1865 -#, c-format -msgid "Saving RenderNode failed" -msgstr "S'ha produït un error en desar el RenderNode" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:20 -msgid "Record frames" -msgstr "Enregistra fotogrames" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:27 -msgid "Clear recorded frames" -msgstr "Esborra els fotogrames enregistrats" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:34 -msgid "Add debug nodes" -msgstr "Afegeix nodes de depuració" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:42 -msgid "Highlight event sequences" -msgstr "Ressalta les seqüències d'esdeveniments" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:51 -msgid "Use a dark background" -msgstr "Usa un fons fosc" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:59 -msgid "Save selected node" -msgstr "Desa el node seleccionat" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:67 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Copia al porta-retalls" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:144 gtk/inspector/recorder.ui:187 -msgid "Property" -msgstr "Propietat" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:59 -msgid "Path" -msgstr "Camí" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:71 -msgid "Count" -msgstr "Compte" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:121 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:143 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17 -msgid "Trigger" -msgstr "Activador" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:240 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" - -#: gtk/inspector/statistics.c:814 -msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" -msgstr "S'ha de configurar GLib amb -Dbuildtype=debug" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:41 -msgid "Self 1" -msgstr "Un mateix 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:46 -msgid "Cumulative 1" -msgstr "Acumulatiu 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:51 -msgid "Self 2" -msgstr "Un mateix 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:56 -msgid "Cumulative 2" -msgstr "Acumulatiu 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:61 -msgid "Self" -msgstr "Un mateix" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:66 -msgid "Cumulative" -msgstr "Acumulatiu" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:88 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "Habilita les estadístiques amb GOBJECT_DEBUG=instance-count" - -#: gtk/inspector/strv-editor.c:83 -#, c-format -msgid "Remove %s" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/strv-editor.c:115 -msgid "Add" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/tree-data.ui:10 -msgid "Show data" -msgstr "Mostra les dades" - -#: gtk/inspector/type-info.ui:14 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Jerarquia" - -#: gtk/inspector/type-info.ui:35 -msgid "Implements" -msgstr "Implementa" - -#: gtk/inspector/visual.c:637 gtk/inspector/visual.c:656 -msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "El tema està definit manualment per al GTK_THEME" - -#: gtk/inspector/visual.c:905 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "El rerefons no és compatible amb l'escalat de finestres" - -#: gtk/inspector/visual.ui:34 -msgid "GTK Theme" -msgstr "Tema del GTK" - -#: gtk/inspector/visual.ui:58 -msgid "Dark Variant" -msgstr "Variant fosca" - -#: gtk/inspector/visual.ui:83 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Tema del cursor" - -#: gtk/inspector/visual.ui:108 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Mida del cursor" - -#: gtk/inspector/visual.ui:144 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Tema de les icones" - -#: gtk/inspector/visual.ui:194 -msgid "Font Scale" -msgstr "Escala del tipus de lletra" - -#: gtk/inspector/visual.ui:239 -msgid "Text Direction" -msgstr "Direcció del text" - -#: gtk/inspector/visual.ui:254 -msgid "Left-to-Right" -msgstr "D'esquerra a dreta" - -#: gtk/inspector/visual.ui:255 -msgid "Right-to-Left" -msgstr "De dreta a esquerra" - -#: gtk/inspector/visual.ui:273 -msgid "Window Scaling" -msgstr "Escalat de les finestres" - -#: gtk/inspector/visual.ui:306 -msgid "Animations" -msgstr "Animacions" - -#: gtk/inspector/visual.ui:331 -msgid "Slowdown" -msgstr "Alentiment" - -#: gtk/inspector/visual.ui:385 -msgid "Show Framerate" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:410 -msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "Mostra actualitzacions gràfiques" - -#: gtk/inspector/visual.ui:435 -msgid "Show Fallback Rendering" -msgstr "Mostra la renderització alternativa" - -#: gtk/inspector/visual.ui:460 -msgid "Show Baselines" -msgstr "Mostra les línies de base" - -#: gtk/inspector/visual.ui:488 -msgid "Show Layout Borders" -msgstr "Mostra les vores de la disposició" - -#: gtk/inspector/visual.ui:545 -msgid "CSS Padding" -msgstr "Farciment CSS" - -#: gtk/inspector/visual.ui:555 -msgid "CSS Border" -msgstr "Contorn CSS" - -#: gtk/inspector/visual.ui:565 -msgid "CSS Margin" -msgstr "Marge CSS" - -#: gtk/inspector/visual.ui:575 -msgid "Widget Margin" -msgstr "Marge del giny" - -#: gtk/inspector/visual.ui:610 -msgid "Show Focus" -msgstr "Mostra el focus" - -#: gtk/inspector/visual.ui:635 -msgid "Show Accessibility warnings" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:667 -msgid "Inspect Inspector" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:27 -msgid "Select an Object" -msgstr "Seleccioneu un objecte" - -#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostra els detalls" - -#: gtk/inspector/window.ui:57 -msgid "Show all Objects" -msgstr "Mostra tots els objectes" - -#: gtk/inspector/window.ui:121 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Mostra tots els recursos" - -#: gtk/inspector/window.ui:147 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Recull estadístiques" - -#: gtk/inspector/window.ui:199 -msgid "Objects" -msgstr "Objectes" - -#: gtk/inspector/window.ui:231 -msgid "Toggle Sidebar" -msgstr "Commuta la barra lateral" - -#: gtk/inspector/window.ui:253 -msgid "Refresh action state" -msgstr "Refresca l'estat de l'acció" - -#: gtk/inspector/window.ui:327 -msgid "Previous object" -msgstr "Objecte anterior" - -#: gtk/inspector/window.ui:334 -msgid "Child object" -msgstr "Objecte fill" - -#: gtk/inspector/window.ui:341 -msgid "Previous sibling" -msgstr "Germà anterior" - -#: gtk/inspector/window.ui:347 -msgid "List Position" -msgstr "Posició de la llista" - -#: gtk/inspector/window.ui:356 -msgid "Next sibling" -msgstr "Germà següent" - -#: gtk/inspector/window.ui:386 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscel·lània" - -#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:451 -msgid "Layout" -msgstr "Disposició" - -#: gtk/inspector/window.ui:418 -msgid "CSS Nodes" -msgstr "Nodes CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:429 -msgid "Size Groups" -msgstr "Mida dels grups" - -#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447 -msgid "Data" -msgstr "Dades" - -#: gtk/inspector/window.ui:457 -msgid "Actions" -msgstr "Accions" - -#: gtk/inspector/window.ui:468 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: gtk/inspector/window.ui:477 -msgid "Controllers" -msgstr "Controladors" - -#: gtk/inspector/window.ui:487 -msgid "Magnifier" -msgstr "Lupa" - -#: gtk/inspector/window.ui:508 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibilitat" - -#: gtk/inspector/window.ui:532 -msgid "Global" -msgstr "Global" - -#: gtk/inspector/window.ui:545 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#: gtk/inspector/window.ui:554 -msgid "Settings" -msgstr "Paràmetres" - -#: gtk/inspector/window.ui:563 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#: gtk/inspector/window.ui:584 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" - -#: gtk/inspector/window.ui:595 -msgid "Logging" -msgstr "Registre" - -#: gtk/inspector/window.ui:610 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:619 -msgid "Recorder" -msgstr "Enregistrador" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:68 -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:129 -msgid "Credits" -msgstr "Crèdits" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 -msgid "License" -msgstr "Llicència" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:219 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 -msgid "Select App" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:63 -msgid "_View All Apps" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:69 -msgid "_Find New Apps" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 -msgid "No applications found." -msgstr "No s'ha trobat cap aplicació." - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 -msgid "Services" -msgstr "Serveis" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Amaga %s" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 -msgid "Hide Others" -msgstr "Amaga els altres" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Show All" -msgstr "Mostra-ho tot" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "Surt de %s" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 -msgid "_Finish" -msgstr "_Acaba" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 -msgid "_Back" -msgstr "_Enrere" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 -msgid "_Next" -msgstr "_Següent" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 -msgid "Select a Color" -msgstr "Seleccioneu un color" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 -msgid "Pick a color from the screen" -msgstr "Seleccioneu un color per la pantalla" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:84 -msgid "Hexadecimal color or color name" -msgstr "Color hexadecimal o nom de color" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:99 -msgid "Hue" -msgstr "Matís" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:115 -msgid "Alpha value" -msgstr "Valor alfa" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:133 -msgid "Saturation and value" -msgstr "Saturació i valor" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:193 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:230 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:239 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:25 -msgid "(None)" -msgstr "(Cap)" - -#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:78 -msgid "Search…" -msgstr "Cerca…" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 -msgctxt "emoji category" -msgid "Smileys & People" -msgstr "Emoticones i persones" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 -msgctxt "emoji category" -msgid "Body & Clothing" -msgstr "Cos i roba" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 -msgctxt "emoji category" -msgid "Animals & Nature" -msgstr "Animals i natura" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 -msgctxt "emoji category" -msgid "Food & Drink" -msgstr "Menjar i beure" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 -msgctxt "emoji category" -msgid "Travel & Places" -msgstr "Viatges i llocs" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 -msgctxt "emoji category" -msgid "Activities" -msgstr "Activitats" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293 -msgctxt "emoji category" -msgid "Objects" -msgstr "Objectes" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 -msgctxt "emoji category" -msgid "Symbols" -msgstr "Símbols" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311 -msgctxt "emoji category" -msgid "Flags" -msgstr "Banderes" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 -msgctxt "emoji category" -msgid "Recent" -msgstr "Recents" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crea una carpeta" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:191 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Ubicació remota. Només se cercarà a la carpeta actual" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 -msgid "Folder Name" -msgstr "Nom de la carpeta" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:349 -msgid "_Create" -msgstr "_Crea" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 -msgid "Select Font" -msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 -msgid "Search font name" -msgstr "Cerca el nom de la lletra" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:77 -msgid "Filters" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 -msgid "Filter by" -msgstr "Filtra per" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:99 -msgid "Monospace" -msgstr "Monoespai" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:105 -msgid "Language" -msgstr "Llengua" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:198 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:200 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:353 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:357 -msgid "Preview Font" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:296 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "No s'ha trobat cap tipus de lletra" - -#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:28 -msgctxt "media controls tooltip" -msgid "Play" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:47 -msgctxt "media controls" -msgid "Position" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:65 -msgctxt "media controls" -msgid "Volume" -msgstr "" - -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formatació:" - -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:54 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:704 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Mida del _paper:" - -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:89 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientació:" - -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:101 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:744 -msgid "Portrait" -msgstr "Vertical" - -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:112 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:746 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Vertical del revés" - -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:124 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:745 -msgid "Landscape" -msgstr "Apaïsat" - -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Apaïsat del revés" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Adreces del servidor" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" -"Les adreces de servidor estan compostes d'un prefix de protocol i una " -"adreça. Exemples:" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:54 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Protocols disponibles" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:106 -msgid "No recent servers found" -msgstr "No s'han trobat servidors recents" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:129 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Servidors recents" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:209 -msgid "No results found" -msgstr "No s'ha trobat cap resultat" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:240 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Connecta al _servidor" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Introduïu l'adreça del servidor..." - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:142 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:196 -msgid "Range" -msgstr "Interval" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Totes les pàgines" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:227 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Pàgina act_ual" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:241 -msgid "Se_lection" -msgstr "Se_lecció" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:256 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Pàgin_es:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:260 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:273 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"Especifiqueu un o més intervals de pàgines,\n" -" p. ex. 1–3, 7, 11" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:299 -msgid "Copies" -msgstr "Còpies" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:317 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Còpie_s:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:340 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Compagina" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:351 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Inverteix" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:424 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:470 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Doble cara:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:492 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Pàgines per _cara:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:516 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Or_denació de les pàgines:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:539 -msgid "_Only print:" -msgstr "Imprimeix _només:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:555 -msgid "All sheets" -msgstr "Tots els fulls" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 -msgid "Even sheets" -msgstr "Fulls parells" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:557 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Fulls senars" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Esc_ala:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:619 -msgid "Paper" -msgstr "Paper" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:638 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Tipus de paper:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Font del paper:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:682 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Safata de so_rtida:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:727 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "Ori_entació:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:805 -msgid "Job Details" -msgstr "Detalls de la tasca" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:820 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oritat:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:841 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Informació de _facturació:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:874 -msgid "Print Document" -msgstr "Imprimeix el document" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:887 -msgid "_Now" -msgstr "_Ara" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 -msgid "A_t:" -msgstr "_A:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:903 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:905 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:921 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Especifiqueu l'hora d'impressió,\n" -" p. ex. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:935 -msgid "On _hold" -msgstr "En _espera" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:937 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:938 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Posa la tasca en espera fins que s'alliberi explícitament" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:965 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Afegeix una coberta" - -# Possiblement sigui "abans de" (josep) -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:980 -msgid "Be_fore:" -msgstr "A_bans:" - -# Possiblement "després de" (josep) -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1001 -msgid "_After:" -msgstr "_Després:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 -msgid "Job" -msgstr "Tasca" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 -msgid "Image Quality" -msgstr "Qualitat d'imatge" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1089 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118 -msgid "Finishing" -msgstr "Acabant" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1147 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1163 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Alguns paràmetres del diàleg tenen conflictes" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:253 -#, c-format -msgid "Unspecified error decoding media" -msgstr "" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:286 -#, c-format -msgid "Cannot find decoder: %s" -msgstr "" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363 -msgid "Failed to allocate a codec context" -msgstr "" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:341 -#, c-format -msgid "Cannot find encoder: %s" -msgstr "" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:352 -msgid "Cannot add new stream" -msgstr "" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942 -msgid "Failed to allocate an audio frame" -msgstr "" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898 -msgid "Not enough memory" -msgstr "No hi ha prou memòria" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:821 -msgid "Could not allocate resampler context" -msgstr "" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:868 -msgid "No audio output found" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:592 -msgid "Print at" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:602 -msgid "Print at time" -msgstr "" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1525 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "En pausa; es refusen les tasques" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1531 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Es refusen les tasques" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "Cal autenticació per a imprimir el document «%s» a la impressora %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Cal autenticació per a imprimir un document a %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "Cal autenticació per a obtenir els atributs de la tasca «%s»" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Cal autenticació per a obtenir els atributs d'una tasca" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Cal autenticació per a obtenir els atributs de la impressora %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Cal autenticació per a obtenir els atributs d'una impressora" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Cal autenticació per a obtenir la impressora per defecte de %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Cal autenticació per a obtenir les impressores de %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Cal autenticació per a obtenir un fitxer de %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Cal autenticació a %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443 -msgid "Domain:" -msgstr "Domini:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Cal autenticar-se per a imprimir un document a «%s»" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Cal autenticar-se per a imprimir aquest document a la impressora «%s»" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Cal autenticar-se per a imprimir aquest document" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "El nivell del tòner de la impressora «%s» és baix." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "La impressora «%s» s'ha quedat sense tòner." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "El nivell del revelador de la impressora «%s» és baix." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "La impressora «%s» s'ha quedat sense revelador." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "" -"El nivell d'almenys un dels contenidors de color de la impressora «%s» és " -"baix." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "" -"La impressora «%s» s'ha quedat sense tinta en almenys un dels contenidors de " -"color." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "La tapa de la impressora «%s» és oberta." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "La porta de la impressora «%s» és oberta." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "El nivell del paper de la impressora «%s» és baix." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "La impressora «%s» s'ha quedat sense paper." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "La impressora «%s» no està en línia." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Hi ha un problema a la impressora «%s»." - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683 -msgid "; " -msgstr ", " - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5198 -msgid "Printer Default" -msgstr "Per defecte de la impressora" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672 -msgid "Job Priority" -msgstr "Prioritat de la tasca" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683 -msgid "Billing Info" -msgstr "Informació de facturació" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5877 -#, c-format -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "Personalitzat %sx%s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:238 -msgid "output" -msgstr "sortida" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:510 -msgid "Print to File" -msgstr "Imprimeix a un fitxer" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:649 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Pàgines per _full:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719 -msgid "_Output format" -msgstr "F_ormat de sortida" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "No està disponible la gestió del color" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284 -msgid "No profile available" -msgstr "No hi ha cap perfil disponible" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "No s'ha especificat cap perfil" - -#: tools/encodesymbolic.c:92 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "La mida %s no és vàlida\n" - -#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113 -#, c-format -msgid "Can’t load file: %s\n" -msgstr "No es pot carregar el fitxer: %s\n" - -#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147 -#, c-format -msgid "Can’t save file %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s: %s\n" - -#: tools/encodesymbolic.c:153 -#, c-format -msgid "Can’t close stream" -msgstr "No es pot tancar el flux" - -#: tools/gtk-builder-tool.c:36 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk4-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview Preview the file\n" -" render Take a screenshot of the file\n" -" screenshot Take a screenshot of the file\n" -"\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:64 -msgid "Print all named objects." -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236 -#, c-format -msgid "No object with ID '%s' found\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:130 -#, c-format -msgid "No previewable object found\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:136 -#, c-format -msgid "Objects of type %s can't be previewed\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370 -#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:109 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:204 -#, c-format -msgid "Could not initialize windowing system\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195 -msgid "Preview the file." -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391 -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2552 tools/gtk-builder-tool-validate.c:287 -#, c-format -msgid "No .ui file specified\n" -msgstr "No s'ha especificat un fitxer .ui\n" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:214 -#, c-format -msgid "Can only preview a single .ui file\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:238 -#, c-format -msgid "No object found\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:244 -#, c-format -msgid "Objects of type %s can't be screenshot\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:298 -#, c-format -msgid "Failed to take a screenshot\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:309 -#, c-format -msgid "" -"File %s exists.\n" -"Use --force to overwrite.\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:172 -#, c-format -msgid "Output written to %s.\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:176 -#, c-format -msgid "Failed to save %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:378 -msgid "Render a .ui file to an image." -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:397 -#, c-format -msgid "Can only render a single .ui file to a single output file\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:444 -#, c-format -msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" -msgstr "" -"%s:%d: no s'ha pogut analitzar el valor per a la propietat «%s»: %s\n" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:658 -#, c-format -msgid "Property %s not found" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:661 -#, c-format -msgid "Packing property %s not found" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:664 -#, c-format -msgid "Cell property %s not found" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:667 -#, c-format -msgid "Layout property %s not found" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1397 -#, c-format -msgid "%s only accepts three children" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2455 -#, c-format -msgid "Can’t load “%s”: %s\n" -msgstr "No es pot carregar «%s»: %s\n" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2466 -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2472 -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2478 -#, c-format -msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" -msgstr "No es pot analitzar «%s»: %s\n" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2504 -#, c-format -msgid "Failed to read “%s”: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»: %s\n" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2510 -#, c-format -msgid "Failed to write “%s”: “%s”\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2539 -msgid "Simplify the file." -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2558 -#, c-format -msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" -msgstr "Només es pot simplificar un únic fitxer .ui sense --replace\n" - -#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:45 -#, c-format -msgid "Failed to lookup template parent type %s\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:123 -msgid "Deprecated types:\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:167 -#, c-format -msgid "Failed to create an instance of the template type %s\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:276 -msgid "Validate the file." -msgstr "" - -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE> -#: tools/gtk-launch.c:74 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" -msgstr "APLICACIÓ [URI…] — executa una APLICACIÓ" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: tools/gtk-launch.c:78 -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" -"Executa l'aplicació (especificada pel seu fitxer d'informació\n" -"d'escriptori), amb una llista opcional d'un o més URI com a arguments." - -#: tools/gtk-launch.c:88 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar les opcions de la línia d'ordres: %s\n" - -#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: tools/gtk-launch.c:109 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: manca el nom de l'aplicació" - -#: tools/gtk-launch.c:137 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"No es poden crear «AppInfo» a partir d'identificadors en sistemes operatius " -"que no siguin Unix" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: tools/gtk-launch.c:145 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: no existeix l'aplicació %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: tools/gtk-launch.c:163 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: s'ha produït un error en executar l'aplicació: %s\n" - -#: tools/gtk-rendernode-tool.c:35 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk4-rendernode-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" -"\n" -"Perform various tasks on GTK render nodes.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" info Provide information about the node\n" -" show Show the node\n" -" render Take a screenshot of the node\n" -"\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:179 -#, c-format -msgid "Number of nodes: %u\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:186 -#, c-format -msgid "Depth: %u\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:189 -#, c-format -msgid "Bounds: %g x %g\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:190 -#, c-format -msgid "Origin: %g %g\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:211 -msgid "Provide information about the render node." -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:224 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225 -#, c-format -msgid "No .node file specified\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:230 -#, c-format -msgid "Can only accept a single .node file\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:117 -msgid "Show the render node." -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:136 -#, c-format -msgid "Can only preview a single .node file\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:123 -#, c-format -msgid "" -"File %s exists.\n" -"If you want to overwrite, specify the filename.\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:137 -#, c-format -msgid "Failed to generate SVG: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:212 -msgid "Render a .node file to an image." -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:231 -#, c-format -msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:51 -#, c-format -msgid "Error at %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:69 -#, c-format -msgid "Failed to load node file: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/updateiconcache.c:1391 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera\n" - -# FIXME -#: tools/updateiconcache.c:1397 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "No s'ha pogut escriure la taula de resum\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1403 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex de la carpeta\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1411 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "No s'ha pogut reescriure la capçalera\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1505 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de memòria cau: %s\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1553 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "La memòria cau generada no era vàlida.\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1567 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s, s'eliminarà %s.\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1581 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1591 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "No s'ha pogut tornar a anomenar %s a %s: %s.\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1614 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "S'ha creat el fitxer de memòria cau correctament.\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1724 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1730 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "No és una memòria cau d'icones vàlida: %s\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1743 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "No hi ha cap fitxer d'índex de tema.\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1747 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in “%s”.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"No hi ha el fitxer índex de tema a «%s».\n" -"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-" -"theme-index.\n" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gtksourceview-5.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gtksourceview-5.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gtksourceview-5.po 2023-10-02 10:33:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gtksourceview-5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,788 +0,0 @@ -# Catalan translation of gtksourceview. -# Copyright © 2003 - 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package. -# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2003, 2004. -# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008-2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtksourceview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 18:51+0000\n" -"Last-Translator: maite guix <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section -#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section -#. (itstool) path: ada.lang/language@_section -#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section -#. (itstool) path: asp.lang/language@_section -#. (itstool) path: automake.lang/language@_section -#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section -#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section -#. (itstool) path: boo.lang/language@_section -#. (itstool) path: cg.lang/language@_section -#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section -#. (itstool) path: c.lang/language@_section -#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section -#. (itstool) path: commonlisp.lang/language@_section -#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section -#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section -#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section -#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section -#. (itstool) path: dart.lang/language@_section -#. (itstool) path: d.lang/language@_section -#. (itstool) path: docker.lang/language@_section -#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section -#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section -#. (itstool) path: forth.lang/language@_section -#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section -#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section -#. (itstool) path: genie.lang/language@_section -#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section -#. (itstool) path: go.lang/language@_section -#. (itstool) path: gradle.lang/language@_section -#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section -#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section -#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section -#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section -#. (itstool) path: idl.lang/language@_section -#. (itstool) path: java.lang/language@_section -#. (itstool) path: j.lang/language@_section -#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section -#. (itstool) path: lean.lang/language@_section -#. (itstool) path: lex.lang/language@_section -#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section -#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section -#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section -#. (itstool) path: meson.lang/language@_section -#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section -#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section -#. (itstool) path: objc.lang/language@_section -#. (itstool) path: objj.lang/language@_section -#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section -#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section -#. (itstool) path: opal.lang/language@_section -#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section -#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section -#. (itstool) path: pig.lang/language@_section -#. (itstool) path: powershell.lang/language@_section -#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section -#. (itstool) path: rust.lang/language@_section -#. (itstool) path: scala.lang/language@_section -#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section -#. (itstool) path: sml.lang/language@_section -#. (itstool) path: solidity.lang/language@_section -#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section -#. (itstool) path: sql.lang/language@_section -#. (itstool) path: swift.lang/language@_section -#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section -#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section -#. (itstool) path: vala.lang/language@_section -#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section -#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section -#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section -#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23 -#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23 -#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 commonlisp.lang:24 cpphdr.lang:24 -#: cpp.lang:25 csharp.lang:26 cuda.lang:22 dart.lang:22 d.lang:29 -#: docker.lang:21 eiffel.lang:23 erlang.lang:23 forth.lang:23 fortran.lang:24 -#: fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30 go.lang:24 gradle.lang:21 -#: groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23 haxe.lang:34 -#: idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lean.lang:23 lex.lang:24 -#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23 -#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:26 ocaml.lang:26 ooc.lang:23 -#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 powershell.lang:23 -#: prolog.lang:23 rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 -#: solidity.lang:28 sparql.lang:23 sql.lang:23 swift.lang:24 -#: systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27 vbnet.lang:23 -#: verilog.lang:23 vhdl.lang:23 -msgid "Source" -msgstr "Font" - -#. (itstool) path: asciidoc.lang/language@_section -#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section -#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section -#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section -#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section -#. (itstool) path: erb-html.lang/language@_section -#. (itstool) path: erb-js.lang/language@_section -#. (itstool) path: erb.lang/language@_section -#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section -#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section -#. (itstool) path: html.lang/language@_section -#. (itstool) path: jade.lang/language@_section -#. (itstool) path: jsdoc.lang/language@_section -#. (itstool) path: latex.lang/language@_section -#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section -#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section -#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section -#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section -#. (itstool) path: rst.lang/language@_section -#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section -#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section -#. (itstool) path: tera.lang/language@_section -#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section -#. (itstool) path: xml.lang/language@_section -#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section -#: asciidoc.lang:22 bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 -#: erb-html.lang:20 erb-js.lang:20 erb.lang:20 gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23 -#: html.lang:25 jade.lang:24 jsdoc.lang:23 latex.lang:24 mallard.lang:22 -#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 -#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:26 xslt.lang:23 -msgid "Markup" -msgstr "Marcatge" - -#. (itstool) path: awk.lang/language@_section -#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section -#. (itstool) path: fish.lang/language@_section -#. (itstool) path: gdscript.lang/language@_section -#. (itstool) path: javascript-expressions.lang/language@_section -#. (itstool) path: javascript-functions-classes.lang/language@_section -#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section -#. (itstool) path: javascript-literals.lang/language@_section -#. (itstool) path: javascript-modules.lang/language@_section -#. (itstool) path: javascript-statements.lang/language@_section -#. (itstool) path: javascript-values.lang/language@_section -#. (itstool) path: jsx.lang/language@_section -#. (itstool) path: lua.lang/language@_section -#. (itstool) path: m4.lang/language@_section -#. (itstool) path: perl.lang/language@_section -#. (itstool) path: php.lang/language@_section -#. (itstool) path: python3.lang/language@_section -#. (itstool) path: python.lang/language@_section -#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section -#. (itstool) path: sh.lang/language@_section -#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-js-expressions.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-js-functions-classes.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-js-literals.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-js-modules.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-js-statements.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-jsx.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-type-expressions.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-type-generics.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-type-literals.lang/language@_section -#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 fish.lang:19 gdscript.lang:22 -#: javascript-expressions.lang:27 javascript-functions-classes.lang:27 -#: javascript.lang:27 javascript-literals.lang:27 javascript-modules.lang:27 -#: javascript-statements.lang:27 javascript-values.lang:27 jsx.lang:23 -#: lua.lang:23 m4.lang:23 perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 -#: python.lang:27 ruby.lang:27 sh.lang:24 tcl.lang:23 -#: typescript-js-expressions.lang:23 typescript-js-functions-classes.lang:23 -#: typescript-js-literals.lang:23 typescript-js-modules.lang:23 -#: typescript-js-statements.lang:23 typescript-jsx.lang:23 typescript.lang:23 -#: typescript-type-expressions.lang:23 typescript-type-generics.lang:23 -#: typescript-type-literals.lang:23 -msgid "Script" -msgstr "Script" - -#. (itstool) path: cg.lang/language@_name -#: cg.lang:23 -msgid "CG Shader Language" -msgstr "Llenguatge d'ombrejat CG" - -#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section -#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section -#. (itstool) path: css.lang/language@_section -#. (itstool) path: csv.lang/language@_section -#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section -#. (itstool) path: diff.lang/language@_section -#. (itstool) path: dot.lang/language@_section -#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section -#. (itstool) path: ftl.lang/language@_section -#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section -#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section -#. (itstool) path: ini.lang/language@_section -#. (itstool) path: json.lang/language@_section -#. (itstool) path: less.lang/language@_section -#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section -#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section -#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section -#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section -#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section -#. (itstool) path: po.lang/language@_section -#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section -#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section -#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section -#. (itstool) path: scss.lang/language@_section -#. (itstool) path: terraform.lang/language@_section -#. (itstool) path: toml.lang/language@_section -#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section -#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section -#. (itstool) path: yara.lang/language@_section -#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24 -#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 ftl.lang:23 gdb-log.lang:18 -#: gtkrc.lang:24 ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 -#: logcat.lang:23 nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 -#: protobuf.lang:21 puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 -#: terraform.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 yaml.lang:21 yara.lang:26 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name -#: chdr.lang:24 -msgid "C/ObjC Header" -msgstr "Capçalera de C/ObjC" - -#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name -#: cpphdr.lang:24 -msgid "C++ Header" -msgstr "Capçalera de C++" - -#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name -#: dosbatch.lang:23 -msgid "DOS Batch" -msgstr "Lot del DOS" - -#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name -#: dtl.lang:25 -msgid "Django Template" -msgstr "Plantilla Django" - -#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section -#. (itstool) path: gap.lang/language@_section -#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section -#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section -#. (itstool) path: julia.lang/language@_section -#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section -#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section -#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section -#. (itstool) path: octave.lang/language@_section -#. (itstool) path: R.lang/language@_section -#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section -#. (itstool) path: star.lang/language@_section -#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23 -#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25 -#: scilab.lang:23 star.lang:28 -msgid "Scientific" -msgstr "Científic" - -#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name -#: gdb-log.lang:18 -msgid "GDB Log" -msgstr "Registre del GDB" - -#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name -#: glsl.lang:30 -msgid "OpenGL Shading Language" -msgstr "Llenguatge d'ombrejat de l'OpenGL" - -#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name -#: llvm.lang:22 -msgid "LLVM IR" -msgstr "LLVM IR" - -#. (itstool) path: po.lang/language@_name -#: po.lang:23 -msgid "gettext translation" -msgstr "traducció del gettext" - -#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name -#: rpmspec.lang:24 -msgid "RPM spec" -msgstr "Especificació RPM" - -#. (itstool) path: tera.lang/language@_name -#: tera.lang:23 -msgid "Tera Template" -msgstr "Plantilla Tera" - -#. (itstool) path: Adwaita-dark.xml/style-scheme@_name -#: Adwaita-dark.xml:20 -msgid "Adwaita Dark" -msgstr "Adwaita fosc" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: Adwaita-dark.xml:22 Adwaita.xml:22 -msgid "An style scheme for Adwaita" -msgstr "Un esquema d'estil per a Adwaita" - -#. (itstool) path: Adwaita.xml/style-scheme@_name -#: Adwaita.xml:20 -msgid "Adwaita" -msgstr "Adwaita" - -#. (itstool) path: classic-dark.xml/style-scheme@_name -#: classic-dark.xml:22 -msgid "Classic Dark" -msgstr "Fosc clàssic" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: classic-dark.xml:24 -msgid "Classic dark color scheme" -msgstr "Esquema de color fosc clàssic" - -#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name -#: classic.xml:23 -msgid "Classic" -msgstr "Clàssic" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: classic.xml:25 -msgid "Classic color scheme" -msgstr "Esquema de color clàssic" - -#. (itstool) path: cobalt-light.xml/style-scheme@_name -#: cobalt-light.xml:20 -msgid "Cobalt Light" -msgstr "Cobalt clar" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: cobalt-light.xml:22 cobalt.xml:27 -msgid "Blue based color scheme" -msgstr "Esquema de color blau" - -#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name -#: cobalt.xml:25 -msgid "Cobalt" -msgstr "Cobalt" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: kate-dark.xml:24 -msgid "Dark color scheme used in the Kate text editor" -msgstr "Esquema de color fosc que s'utilitza en l'editor de text Kate" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: kate.xml:25 -msgid "Color scheme used in the Kate text editor" -msgstr "Esquema de color que s'utilitza en l'editor de text Kate" - -#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name -#: oblivion.xml:23 -msgid "Oblivion" -msgstr "Oblivion" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: oblivion.xml:25 -msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" -msgstr "Esquema de color fosc que utilitza la paleta de colors del Tango" - -#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name -#: solarized-dark.xml:23 -msgid "Solarized Dark" -msgstr "Solarized fosc" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: solarized-dark.xml:25 -msgid "Color scheme using Solarized dark color palette" -msgstr "Esquema de color que utilitza la paleta de colors Solarized fosca" - -#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name -#: solarized-light.xml:23 -msgid "Solarized Light" -msgstr "Solarized clar" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: solarized-light.xml:25 -msgid "Color scheme using Solarized light color palette" -msgstr "Esquema de color que utilitza la paleta de colors Solarized clara" - -#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name -#: tango.xml:23 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: tango.xml:25 -msgid "Color scheme using Tango color palette" -msgstr "Esquema de color que utilitza la paleta de colors del Tango" - -#: gtksourceview/completion-providers/snippets/gtksourcecompletionsnippets.c:461 -msgid "Snippets" -msgstr "Retalls" - -#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:222 -msgid "Document Words" -msgstr "Paraules del document" - -#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:916 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida" - -#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:922 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s" - -#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1015 -#, c-format -msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported" -msgstr "No es pot realitzar la conversió del joc de caràcters «%s» a «UTF-8»" - -#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1021 -#, c-format -msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”" -msgstr "No s'ha pogut obrir el conversor de «%s» a «UTF-8»" - -#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1081 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "L'objecte no és vàlid, no s'ha inicialitzat" - -#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1283 -#, c-format -msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input" -msgstr "L'entrada conté una seqüència UTF-8 incompleta" - -#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.c:248 -#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.c:252 -#, c-format -msgid "%d of %u" -msgstr "%d de %u" - -#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.ui:56 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalls" - -#. regex_new could fail, for instance if there are different -#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is -#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming -#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3124 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " -"process will be slower than usual.\n" -"The error was: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear una expressió regular per a totes les transicions. El " -"procés de ressaltat serà més lent de l'habitual.\n" -"L'error ha sigut: %s" - -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4458 -msgid "" -"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " -"disabled" -msgstr "" -"S'ha trigat massa en ressaltar una sola línia, per la qual cosa " -"s'inhabilitarà el ressaltat de la sintaxi" - -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5708 -#, c-format -msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command" -msgstr "en el context «%s» no hi pot haver l'ordre \\%%{...@start}" - -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5871 -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5961 -#, c-format -msgid "duplicated context id “%s”" -msgstr "identificador de context duplicat «%s»" - -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6075 -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6135 -#, c-format -msgid "" -"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref " -"“%s”" -msgstr "" -"s'ha utilitzat la sobreescriptura d'estil amb una referència de context " -"comodí en el llenguatge «%s» a la referència «%s»" - -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6149 -#, c-format -msgid "invalid context reference “%s”" -msgstr "referència de context «%s» no vàlida" - -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6168 -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6178 -#, c-format -msgid "unknown context “%s”" -msgstr "context desconegut «%s»" - -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6279 -#, c-format -msgid "Missing main language definition (id = “%s”)." -msgstr "Manca la definició del llenguatge principal (id = «%s»)." - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:136 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181 gtksourceview/gtksourceencoding.c:183 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:185 gtksourceview/gtksourceencoding.c:187 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:189 gtksourceview/gtksourceencoding.c:191 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:150 gtksourceview/gtksourceencoding.c:174 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224 gtksourceview/gtksourceencoding.c:267 -msgid "Western" -msgstr "Occidental" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:152 gtksourceview/gtksourceencoding.c:226 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:263 -msgid "Central European" -msgstr "Centreeuropeu" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:154 -msgid "South European" -msgstr "Sud-europeu" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:156 gtksourceview/gtksourceencoding.c:170 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:277 -msgid "Baltic" -msgstr "Bàltic" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:158 gtksourceview/gtksourceencoding.c:228 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:241 gtksourceview/gtksourceencoding.c:245 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:247 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ciríl·lic" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:160 gtksourceview/gtksourceencoding.c:234 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:275 -msgid "Arabic" -msgstr "Aràbic" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:269 -msgid "Greek" -msgstr "Grec" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:164 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebreu visual" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:166 gtksourceview/gtksourceencoding.c:230 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:271 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:168 -msgid "Nordic" -msgstr "Nòrdic" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:172 -msgid "Celtic" -msgstr "Cèltic" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:176 -msgid "Romanian" -msgstr "Romanès" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeni" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:196 gtksourceview/gtksourceencoding.c:198 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Xinès tradicional" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:200 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Ciríl·lic/Rus" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:203 gtksourceview/gtksourceencoding.c:205 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:207 gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonès" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:210 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:243 gtksourceview/gtksourceencoding.c:258 -msgid "Korean" -msgstr "Coreà" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:217 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:219 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Xinès simplificat" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:221 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgià" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:232 gtksourceview/gtksourceencoding.c:273 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:249 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254 gtksourceview/gtksourceencoding.c:260 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:279 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:256 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandès" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:485 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#. Translators: This is the sorted list of encodings used by -#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may -#. * want to customize it adding encodings that are common in your -#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese -#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding -#. * (covering English and most Western European languages) if you think -#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic -#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the -#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only -#. * recognized encodings are used. See -#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/blob/master/gtksourceview/gtksourceencoding.c#L142 -#. * for a list of supported encodings. -#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas. -#. -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:628 -msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" -msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" - -#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:502 -msgid "" -"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a " -"fallback character." -msgstr "" -"S'ha produït un error de conversió de caràcters i ha estat necessari " -"utilitzar un caràcter alternatiu." - -#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:617 -msgid "File too big." -msgstr "Fitxer massa gran." - -#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:772 -msgid "Not a regular file." -msgstr "El fitxer no és normal." - -#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:962 -msgid "The file is externally modified." -msgstr "S'ha modificat el fitxer externament." - -#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1402 -msgid "The buffer contains invalid characters." -msgstr "La memòria intermèdia conté caràcters invàlids." - -#. * -#. * GtkSourceLanguage: -#. * -#. * Represents a syntax highlighted language. -#. * -#. * A `GtkSourceLanguage` represents a programming or markup language, affecting -#. * syntax highlighting and [context classes](./class.Buffer.html#context-classes). -#. * -#. * Use [class@LanguageManager] to obtain a `GtkSourceLanguage` instance, and -#. * [method@Buffer.set_language] to apply it to a [class@Buffer]. -#. -#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:52 -msgid "Others" -msgstr "Altres" - -#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:946 -#, c-format -msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”" -msgstr "Identificador «%s» desconegut en l'expressió regular «%s»" - -#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1176 -#, c-format -msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported" -msgstr "" -"en l'expressió regular «%s»: no es permeten les referències cap enrere" - -#: gtksourceview/gtksourceregex.c:128 -msgid "using \\C is not supported in language definitions" -msgstr "no es pot utilitzar \\C en les definicions de llenguatges" - -#. TODO: have a ChooserDialog? -#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:178 -msgid "Select a Style" -msgstr "Selecciona un estil" - -#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:182 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:183 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecciona" - -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1833 -msgid "All _Upper Case" -msgstr "Tot en majúsc_ules" - -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1837 -msgid "All _Lower Case" -msgstr "Tot en minúscu_les" - -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1841 -msgid "_Invert Case" -msgstr "_Inverteix les majúscules/minúscules" - -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1845 -msgid "_Title Case" -msgstr "Majúscules/minúscules del _títol" - -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1849 -msgid "C_hange Case" -msgstr "Ca_nvia les majúscules/minúscules" - -#: gtksourceview/implregex.c:615 -msgid "hexadecimal digit or “}” expected" -msgstr "s'esperava un dígit hexadecimal o «}»" - -#: gtksourceview/implregex.c:631 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "s'esperava un dígit hexadecimal" - -#: gtksourceview/implregex.c:671 -msgid "missing “<” in symbolic reference" -msgstr "falta «<» a la referència simbòlica" - -#: gtksourceview/implregex.c:680 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "referència simbòlica inacabada" - -#: gtksourceview/implregex.c:687 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "referència simbòlica de longitud zero" - -#: gtksourceview/implregex.c:698 -msgid "digit expected" -msgstr "s'esperava un dígit" - -#: gtksourceview/implregex.c:716 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "referència simbòlica il·legal" - -#: gtksourceview/implregex.c:779 -msgid "stray final “\\”" -msgstr "«\\» final extraviat" - -#: gtksourceview/implregex.c:783 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "seqüència d'escapament desconeguda" - -#: gtksourceview/implregex.c:793 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar el text de substitució «%s» al caràcter " -"%lu: %s" - -#: gtksourceview/vim/gtksourceviminsert.c:502 -msgid "-- INSERT --" -msgstr "-- INSEREIX --" - -#: gtksourceview/vim/gtksourcevimreplace.c:125 -msgid "-- REPLACE --" -msgstr "-- SUBSTITUEIX --" - -#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:300 -msgid "-- VISUAL --" -msgstr "-- VISUAL --" - -#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:303 -msgid "-- VISUAL LINE --" -msgstr "-- LÍNIA VISUAL --" - -#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:306 -msgid "-- VISUAL BLOCK --" -msgstr "-- BLOC VISUAL --" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/gvfs.po 2023-10-02 10:33:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/gvfs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2327 +0,0 @@ -# Catalan translation of gvfs. -# Copyright (C) 2008, Free Software Foundation Inc. -# This file is distributed under the same license as the gvfs package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008-2014. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015, 2018 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-27 18:51+0000\n" -"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: client/gdaemonfile.c:435 -msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "" -"L'operació no està implementada. Els fitxers estan en diferents punts de " -"muntatge" - -#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3059 -#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 -msgid "Couldn’t get stream file descriptor" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el descriptor de fitxer del flux" - -#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 -#: client/gvfsiconloadable.c:145 -msgid "Didn’t get stream file descriptor" -msgstr "No s'ha obtingut el descriptor de fitxer del flux" - -#: client/gdaemonfile.c:1338 -#, c-format -msgid "Invalid return value from %s" -msgstr "%s ha retornat un valor no vàlid" - -#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object -#. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3322 -msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge de tancament" - -#: client/gdaemonfile.c:2220 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "El nom de fitxer %s no és vàlid" - -#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 -#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 -#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 -#, c-format -msgid "Error setting file metadata: %s" -msgstr "S'ha produït un error en establir les metadades del fitxer: %s" - -#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 -msgid "can’t open metadata tree" -msgstr "no es pot obrir l'arbre de metadades" - -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 -msgid "can’t get metadata proxy" -msgstr "no s'ha pogut obtenir el servidor intermediari metadades" - -#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 -msgid "values must be string or list of strings" -msgstr "els valors han de ser una cadena o una llista de cadenes" - -#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#, c-format -msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "S'ha produït un error en el protocol del flux: %s" - -#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2892 -msgid "End of stream" -msgstr "Final del flux" - -#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5534 daemon/gvfsbackendsmb.c:1108 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 -#: daemon/gvfsftptask.c:224 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" - -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "No està implementada la cerca en el flux" - -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "No està implementada el truncat en el flux" - -#: client/gdaemonvfs.c:780 -#, c-format -msgid "Error while getting mount info: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en obtenir la informació del punt de muntatge: %s" - -#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:438 daemon/mount.c:437 -#, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "Permís denegat" - -#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 -msgid "Invalid file info format" -msgstr "El format d'informació del fitxer no és vàlid" - -#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 -#, c-format -msgid "Error initializing Avahi: %s" -msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'Avahi: %s" - -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 -#, c-format -msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" -msgstr "" -"S'ha produït un error en resoldre el servei «%s» «%s» en el domini «%s»" - -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys -#. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 -#, c-format -msgid "" -"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " -"are missing. Keys required: “%s”." -msgstr "" -"S'ha produït un error en resoldre el servei «%s» «%s» en el domini «%s». " -"Manca algun registre TXT. Claus necessàries: «%s»." - -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 -#, c-format -msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" -msgstr "" -"S'ha excedit el temps en resoldre el servei «%s» «%s» en el domini «%s»" - -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 -msgid "Error initializing Avahi resolver" -msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'Avahi: %s" - -#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 -#: common/gvfsdnssdutils.c:280 -#, c-format -msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" -msgstr "encoded_triple «%s» del DNS-SD mal formada" - -#: common/gvfsicon.c:250 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" -msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GVfsIcon" - -#: common/gvfsicon.c:260 -msgid "Malformed input data for GVfsIcon" -msgstr "Dades d'entrada mal formades per al GVfsIcon" - -#. translators: This is the default daemon's application name, -#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: daemon/daemon-main.c:100 -#, c-format -msgid "%s File System Service" -msgstr "Servei de sistema de fitxers %s" - -#: daemon/daemon-main.c:178 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Error: %s" - -#: daemon/daemon-main.c:236 -#, c-format -msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "Ús: %s --spawner identificador_dbus camí_a_l'objecte" - -#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 -#, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value …" -msgstr "Ús: %s clau=valor clau=valor ..." - -#: daemon/daemon-main.c:276 -#, c-format -msgid "No mount type specified" -msgstr "No s'ha especificat el tipus de muntatge" - -#: daemon/daemon-main.c:308 -#, c-format -msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "ja s'està fent servir el punt de muntatge %s" - -#: daemon/daemon-main.c:337 -msgid "error starting mount daemon" -msgstr "s'ha produït un error en iniciar el dimoni de muntatge" - -#: daemon/gvfsafpconnection.c:787 -msgid "The connection is not opened" -msgstr "La connexió no està oberta" - -#: daemon/gvfsafpconnection.c:794 -msgid "The connection is closed" -msgstr "La connexió està tancada" - -#: daemon/gvfsafpconnection.c:897 -msgid "Got EOS" -msgstr "S'ha obtingut un error EOS" - -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 -#: daemon/gvfsftptask.c:398 -msgid "Host closed connection" -msgstr "L'ordinador remot ha tancat la connexió" - -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521 -msgid "Connection unexpectedly went down" -msgstr "S'ha perdut la connexió inesperadament" - -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548 -msgid "Got unexpected end of stream" -msgstr "El flux ha acabat de forma no esperada" - -#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 -#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477 -#, c-format -msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." -msgid_plural "" -"The server doesn’t support passwords longer than %d characters." -msgstr[0] "El servidor no permet contrasenyes de més de %d caràcter." -msgstr[1] "El servidor no permet contrasenyes de més de %d caràcters." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530 -msgid "An invalid username was provided." -msgstr "El nom d'usuari no és vàlid." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:390 -#, c-format -msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." -msgstr "" -"No s'ha pogut entrar al servidor «%s» amb la contrasenya proporcionada." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 -#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar al servidor «%s». S'ha produït un problema de " -"comunicació." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:620 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar al servidor «%s» amb la contrasenya proporcionada." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698 -#, c-format -msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." -msgstr "El servidor «%s» no permet l'accés anònim." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:726 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " -"was found." -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar al servidor «%s». No s'ha trobat cap mecanisme " -"d'autenticació adequat." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:801 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " -"3.0 or later." -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar al servidor «%s». El servidor no implementa la " -"versió 3.0 o superior de l'AFP." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:912 -#, c-format -msgid "Permission denied." -msgstr "Permís denegat." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:917 -#, c-format -msgid "The command is not supported by the server." -msgstr "El servidor no permet l'ordre." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:921 -#, c-format -msgid "Your password has expired." -msgstr "Ha expirat la contrasenya." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:925 -#, c-format -msgid "Your password needs to be changed." -msgstr "Heu de canviar la contrasenya." - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter password for “%s” on “%s”:" -msgstr "" -"Cal autenticació\n" -"Introduïu la contrasenya de «%s» a «%s»:" - -#. Translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#. Translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:341 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter user and password for “%s”:" -msgstr "" -"Cal autenticació\n" -"Introduïu l'usuari i la contrasenya per a «%s»:" - -#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 -msgid "The password prompt was cancelled." -msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg de contrasenya." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 -msgid "Unable to disconnect from the server." -msgstr "No s'ha pogut desconnectar del servidor." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 -msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar al servidor. S'ha produït un problema de comunicació." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 -msgid "Identification not found." -msgstr "No s'ha trobat la identificació." - -#: daemon/gvfsafputils.c:124 -#, c-format -msgid "Got error “%s” from server" -msgstr "S'ha obtingut l'error «%s» del servidor" - -#: daemon/gvfsafputils.c:127 -#, c-format -msgid "Got unknown error code %d from server" -msgstr "S'ha obtingut el codi d'error desconegut %d del servidor" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:136 -msgid "Volume doesn’t exist" -msgstr "No existeix el volum" - -#. Translators: first %s is volumename and second servername -#: daemon/gvfsafpvolume.c:158 -#, c-format -msgid "Couldn’t load %s on %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar %s a %s" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1802 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1818 daemon/gvfsbackendmtp.c:2225 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 daemon/gvfsbackendmtp.c:2355 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2717 daemon/gvfsbackendmtp.c:2996 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3139 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:953 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1020 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1202 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1275 -#, c-format -msgid "File doesn’t exist" -msgstr "No existeix el fitxer" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2799 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3754 daemon/gvfsbackenddav.c:4001 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 daemon/gvfsbackendsftp.c:3503 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3951 daemon/gvfsbackendsftp.c:5023 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6108 -msgid "File is directory" -msgstr "El fitxer és un directori" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 -msgid "Too many files open" -msgstr "Hi ha massa fitxers oberts" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807 -msgid "Target file is open" -msgstr "El fitxer de destinació està obert" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:3307 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 -msgid "Directory not empty" -msgstr "El directori no és buit" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 -msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -msgstr "" -"L'objecte de destinació està marcat com a no suprimible «DeleteInhibit»" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 -#, c-format -msgid "Target object doesn’t exist" -msgstr "No existeix l'objecte de destinació" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 -msgid "Volume is read-only" -msgstr "El volum és només de lectura" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 -msgid "Not enough space on volume" -msgstr "No hi ha prou espai en el volum" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2870 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3224 daemon/gvfsbackenddav.c:3380 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3486 daemon/gvfsbackenddav.c:3720 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3764 daemon/gvfsbackenddav.c:3991 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1698 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1741 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5032 daemon/gvfsbackendsmb.c:2108 -msgid "Target file already exists" -msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994 -msgid "Ancestor directory doesn’t exist" -msgstr "No existeix el directori pare" - -#. Translators: flat means volume doesn't support directories -#. (all files are in the volume root) -#: daemon/gvfsafpvolume.c:990 -msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" -msgstr "El volum és pla i no permet crear-hi directoris" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:998 -msgid "Target directory already exists" -msgstr "Ja existeix el directori de destinació" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604 -msgid "Can’t rename volume" -msgstr "No es pot canviar el nom del volum" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 -msgid "Object with that name already exists" -msgstr "Ja existeix un objecte amb aquest nom" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 -msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" -"L'objecte de destinació està marcat com a no reanomenable («RenameInhibit»)" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343 -msgid "Can’t move directory into one of its descendants" -msgstr "No es pot moure el directori a un dels seus descendents" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 -msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" -msgstr "No es pot moure el punt de compartició a un directori compartit" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 -msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" -msgstr "No es pot moure el directori compartit a la paperera" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359 -msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" -"L'objecte que s'està movent està marcat com a no reanomenable " -"(«RenameInhibit»)" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 -msgid "Object being moved doesn’t exist" -msgstr "No existeix el fitxer que s'està movent" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 -msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" -msgstr "El servidor no permet l'operació «FPCopyFile»" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 -msgid "Unable to open source file for reading" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer origen en mode lectura" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 -msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" -msgstr "No existeix el fitxer d'origen i/o el directori de destinació" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 -msgid "Source file is a directory" -msgstr "El fitxer d'origen és un directori" - -#. Translators: range conflict means -#. requested data are locked by another user -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923 -msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "Hi ha un conflicte de blocatge de rang" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1521 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1546 daemon/gvfsbackendmtp.c:1749 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2125 daemon/gvfsbackendmtp.c:2642 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 daemon/gvfsbackendmtp.c:3173 -msgid "Directory doesn’t exist" -msgstr "No existeix el directori" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 -msgid "Target object is not a directory" -msgstr "L'objecte de destinació no és un directori" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530 -msgid "File is not open for write access" -msgstr "El fitxer no està obert en mode escriptura" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 -msgid "File is locked by another user" -msgstr "El fitxer està bloquejat per un altre usuari" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670 -msgid "File is not open for read access" -msgstr "El fitxer no està obert en mode lectura" - -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:4083 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:4115 daemon/gvfsbackenddav.c:4143 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:745 daemon/gvfsbackendmtp.c:1794 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2095 daemon/gvfsbackendmtp.c:2344 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2535 daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2706 daemon/gvfsbackendmtp.c:2774 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2969 daemon/gvfsbackendmtp.c:3112 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5420 daemon/gvfsbackendsftp.c:5518 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6230 daemon/gvfsbackendsftp.c:6262 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6288 daemon/gvfsbackendsftp.c:6296 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6783 daemon/gvfsbackendsftp.c:6845 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6853 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:937 daemon/gvfsbackendtrash.c:963 -#: daemon/gvfsftptask.c:430 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operació no implementada" - -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:2356 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:303 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:582 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Especificació de muntatge no vàlida" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 -msgid "Internal Apple File Control error" -msgstr "S'ha produït un error intern a l'Apple File Control" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 -msgid "The device did not respond" -msgstr "El dispositiu no ha respost" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 -msgid "The connection was interrupted" -msgstr "S'ha interromput la connexió" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 -msgid "Invalid Apple File Control data received" -msgstr "S'han rebut unes dades no vàlides de l'Apple File Control" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 -#, c-format -msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" -msgstr "S'ha produït un error no gestionat a l'Apple File Control (%d)" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 -msgid "Listing applications installed on device failed" -msgstr "" -"S'ha produït un error en llistar les aplicacions instal·lades al dispositiu" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 -msgid "Accessing application icons on device failed" -msgstr "" -"S'ha produït un error en accedir a les icones d'aplicació del dispositiu" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 -msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" -msgstr "S'ha produït un error de restricció: argument no vàlid" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 -msgid "The device is password protected" -msgstr "El dispositiu està protegit amb contrasenya" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 -msgid "Unable to connect" -msgstr "No s'ha pogut connectar" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 -msgid "User refused to trust this computer" -msgstr "L'usuari ha rebutjat confiar en aquest ordinador" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 -msgid "The user has not trusted this computer" -msgstr "L'usuari no ha confiat en aquest ordinador" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 -#, c-format -msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" -msgstr "S'ha produït un error de restricció no gestionat (%d)" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 -msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" -msgstr "S'ha produït un error de la libimobiledevice: argument no vàlid" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 -msgid "" -"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " -"correctly." -msgstr "" -"S'ha produït un error de la libimobiledevice: no s'ha trobat cap dispositiu. " -"Assegureu-vos que l'usbmuxd és configurat correctament." - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 -#, c-format -msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" -msgstr "S'ha produït un error de la libimobiledevice no gestionat (%d)" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 -msgid "Try again" -msgstr "Torna-ho a intentar" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1024 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 -msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -msgstr "" -"La ubicació de l'AFC no és vàlida: s'ha d'expressar en el format " -"afc://uuid:número-port" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 -#, c-format -msgid "Apple Mobile Device" -msgstr "Dispositiu mòbil Apple" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 -#, c-format -msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" -msgstr "Dispositiu mòbil Apple, alliberat" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 -#, c-format -msgid "Documents on Apple Mobile Device" -msgstr "Documents en el dispositiu mòbil Apple" - -#. translators: -#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: -#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 -#, c-format -msgid "%s (jailbreak)" -msgstr "%s (alliberat)" - -#. translators: -#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: -#. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 -#, c-format -msgid "Documents on %s" -msgstr "Documents a %s" - -#. translators: -#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button -#. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 -#, c-format -msgid "" -"Device Locked\n" -"The device “%s” is locked.\n" -"\n" -"Enter the passcode on the device and click “Try again”." -msgstr "" -"Dispositiu bloquejat\n" -"El dispositiu «%s» està bloquejat.\n" -"\n" -"Introduïu la contrasenya en el dispositiu i feu clic a «Torna-ho a intentar»." - -#. translators: -#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button -#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption -#. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 -#, c-format -msgid "" -"Untrusted Device\n" -"The device “%s” is not trusted yet.\n" -"\n" -"Select “Trust” on the device and click “Try again”." -msgstr "" -"Dispositiu no fiable\n" -"Encara no es confia en el dispositiu «%s».\n" -"\n" -"Seleccioneu «Confia-hi» al dispositiu i cliqueu «Torna-ho a intentar»." - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2377 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:672 daemon/gvfsbackendtrash.c:333 -msgid "Can’t open directory" -msgstr "No es pot obrir el directori" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3661 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3725 daemon/gvfsbackendsftp.c:4012 -msgid "Backups not supported" -msgstr "No es poden fer còpies de seguretat" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:725 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1204 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Tipus de cerca no implementada" - -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:948 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:994 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "No és un fitxer muntable" - -#. Translators: first %s is username and second serververname -#. Translators: first %s is volumename and second servername -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>" -#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes -#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend -#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would -#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors -#. -#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:442 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s a %s" - -#. Translators: %s is the servername -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 -msgid "No hostname specified" -msgstr "No s'ha especificat el nom de la màquina" - -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 -msgid "Apple Filing Protocol Service" -msgstr "Protocol de servei de fitxers d'Apple (AFP)" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3749 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 -msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "No es pot copiar el directori al directori" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3784 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1689 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1704 -msgid "Can’t recursively copy directory" -msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:3562 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5018 daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 -msgid "Can’t move directory over directory" -msgstr "No es pot moure el directori al directori" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary file (%s)" -msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal (%s)" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2977 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3966 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1077 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "S'ha modificat el fitxer des d'un altre programa" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5482 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "El tipus d'atribut no és vàlid (s'esperava un uint32)" - -#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 -#, c-format -msgid "%s for %s on %s" -msgstr "%s com a %s a %s" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 -msgid "No volume specified" -msgstr "No s'ha especificat el volum" - -#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, -#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350 -#, c-format -msgid "/ in %s" -msgstr "/ a %s" - -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4505 -#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 -#, c-format -msgid "The file is not a directory" -msgstr "El fitxer no és un directori" - -#. Translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 -msgid "Burn" -msgstr "Grava" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 -msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "No s'ha pogut crear un directori temporal" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3413 daemon/gvfsbackendtrash.c:317 -#, c-format -msgid "No such file or directory" -msgstr "No existeix el fitxer o directori" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 -msgid "Can’t copy file over directory" -msgstr "No es pot copiar el fitxer al directori" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#: daemon/gvfsbackendburn.c:652 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "Creador de CD/DVD" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662 -msgid "File exists" -msgstr "Existeix el fitxer" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:3601 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5198 -msgid "Target file exists" -msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" - -#: daemon/gvfsbackend.c:889 daemon/gvfsjobunmount.c:197 -#: daemon/gvfsjobunmount.c:264 -msgid "File system is busy" -msgstr "El sistema de fitxers està ocupat" - -#: daemon/gvfsbackend.c:1023 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:746 -msgid "Unmount Anyway" -msgstr "Desmunta igualment" - -#: daemon/gvfsbackend.c:1026 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:749 -msgid "" -"Volume is busy\n" -"One or more applications are keeping the volume busy." -msgstr "" -"El volum està ocupat\n" -"Hi ha alguna aplicació que el manté ocupat." - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:917 -msgid "Cannot create gudev client" -msgstr "No es pot crear el client gudev" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 -msgid "No drive specified" -msgstr "No s'ha especificat la unitat" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 -#, c-format -msgid "Cannot find drive %s" -msgstr "No es pot trobar la unitat %s" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 -#, c-format -msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "La unitat %s no conté fitxers d'àudio" - -#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name -#. name of the backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 -#, c-format -msgid "cdda mount on %s" -msgstr "CDDA muntat a %s" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 -#, c-format -msgid "Audio Disc" -msgstr "Disc d'àudio" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 -#, c-format -msgid "File system is busy: %d open file" -msgid_plural "File system is busy: %d open files" -msgstr[0] "El sistema de fitxers està ocupat: %d fitxer obert" -msgstr[1] "El sistema de fitxers està ocupat: %d fitxers oberts" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607 -#, c-format -msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "No hi ha el fitxer %s en la unitat %s" - -#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716 -#, c-format -msgid "Error from “paranoia” on drive %s" -msgstr "S'ha produït un error del «paranoia» en la unitat %s" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux de la unitat %s" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556 -#, c-format -msgid "No such file" -msgstr "No hi ha cap fitxer" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915 -#, c-format -msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" -msgstr "No existeix el fitxer, o bé, no és una pista d'àudio" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021 -msgid "Audio CD File System Service" -msgstr "Servei de sistema de fitxers de CD d'àudio" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 -msgid "Computer" -msgstr "Ordinador" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de fitxers" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 -msgid "Can’t open mountable file" -msgstr "No es pot obrir el fitxer muntable" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Error intern: %s" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 -msgid "Can’t mount file" -msgstr "No es pot muntar el fitxer" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 -msgid "No medium in the drive" -msgstr "No hi ha cap suport en la unitat" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Can’t unmount file" -msgstr "No es pot desmuntar el fitxer" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 -msgid "Can’t eject file" -msgstr "No es pot expulsar el fitxer" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 -msgid "Can’t start drive" -msgstr "No es pot iniciar la unitat" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 -msgid "Can’t stop drive" -msgstr "No es pot aturar la unitat" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 -msgid "Can’t poll file" -msgstr "No es pot enquestar el fitxer" - -#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as -#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is -#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:412 -#, c-format -msgid "%s on %s%s" -msgstr "%s a %s%s" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:766 daemon/gvfsbackenddav.c:1536 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2147 daemon/gvfsbackenddav.c:2311 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:268 daemon/gvfshttpinputstream.c:273 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "Error HTTP: %s" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:781 -msgid "Could not parse response" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:790 -msgid "Empty response" -msgstr "Resposta buida" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:798 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Resposta inesperada del servidor" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1554 daemon/gvfsbackenddav.c:2512 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2607 daemon/gvfsbackenddav.c:2791 -#, c-format -msgid "Response invalid" -msgstr "Resposta no vàlida" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1775 -msgid "WebDAV share" -msgstr "Recurs compartit de WebDAV" - -#. Translators: %s is the name of the WebDAV share -#. Translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1778 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:335 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter password for “%s”:" -msgstr "" -"Cal autenticació\n" -"Introduïu la contrasenya per a «%s»:" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1781 -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter proxy password:" -msgstr "" -"Cal autenticació\n" -"Introduïu la contrasenya del servidor intermediari:" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2155 -msgid "Could not find an enclosing directory" -msgstr "No s'ha pogut trobar cap directori de tancament" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2299 -msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "No és un recurs compartit habilitat per a WebDAV" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2538 daemon/gvfsbackenddav.c:2651 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2738 daemon/gvfsbackenddav.c:2825 -msgid "Could not create request" -msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3011 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1113 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2125 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3567 -msgid "Can’t move over directory" -msgstr "No es pot moure al directori" - -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 -msgid "Local Network" -msgstr "Xarxa local" - -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 -msgid "Can’t monitor file or directory." -msgstr "No es pot fer un seguiment del fitxer o directori." - -#. TODO: Names, etc -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 -msgid "Dns-SD" -msgstr "DNS-SD" - -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:926 daemon/gvfsbackendnetwork.c:927 -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:848 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:537 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg de contrasenya" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:786 -msgid "Insufficient permissions" -msgstr "No teniu prou permisos" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 -msgid "Can’t move file over directory" -msgstr "No es pot moure al directori" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 -msgid "Error moving file/folder" -msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer o directori" - -#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 -msgid "Shared with me" -msgstr "Compartits amb mi" - -#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 -msgid "Shared drives" -msgstr "Unitats compartides" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 -msgid "Error getting data from file" -msgstr "S'ha produït un error obtenir dades del fitxer" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "El fitxer destí no és un fitxer normal" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2858 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 daemon/gvfsbackendsftp.c:2927 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3020 daemon/gvfsbackendsftp.c:3072 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3127 daemon/gvfsbackendsftp.c:3206 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3323 daemon/gvfsbackendsftp.c:3456 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3540 daemon/gvfsbackendsftp.c:3616 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3628 daemon/gvfsbackendsftp.c:3698 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:3826 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3846 daemon/gvfsbackendsftp.c:4038 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4072 daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4192 daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4538 daemon/gvfsbackendsftp.c:4609 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4744 daemon/gvfsbackendsftp.c:4857 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:4956 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4984 daemon/gvfsbackendsftp.c:5098 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5154 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5231 daemon/gvfsbackendsftp.c:5267 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5282 daemon/gvfsbackendsftp.c:5297 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5392 daemon/gvfsbackendsftp.c:5460 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5667 daemon/gvfsbackendsftp.c:5704 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5822 daemon/gvfsbackendsftp.c:5908 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5992 daemon/gvfsbackendsftp.c:6035 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6039 daemon/gvfsbackendsftp.c:6156 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6160 daemon/gvfsbackendsftp.c:6411 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6634 daemon/gvfsbackendsftp.c:6651 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6789 daemon/gvfsbackendsftp.c:6817 -msgid "Invalid reply received" -msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 -msgid "File is not a regular file" -msgstr "El fitxer no és un fitxer normal" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "El fitxer destí és un directori" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 -msgid "Error writing file" -msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer" - -#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 -#, c-format -msgid "%s: %d: Directory or file exists" -msgstr "%s: %d: ja existeix el directori o el fitxer" - -#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 -#, c-format -msgid "%s: %d: No such file or directory" -msgstr "%s: %d: no existeix el fitxer o directori" - -#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 -#, c-format -msgid "%s: %d: Invalid filename" -msgstr "%s: %d: nom de fitxer no vàlid" - -#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 -#, c-format -msgid "%s: %d: Not Supported" -msgstr "%s: %d: no és implementat" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687 -#, c-format -msgid "Digital Camera (%s)" -msgstr "Càmera digital (%s)" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:888 -msgid "Couldn’t find matching udev device." -msgstr "No s'ha pogut trobar cap dispositiu d'UDEV que coincideixi." - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319 -msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgstr "No es pot crear el context gPhoto2" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 -msgid "Error creating camera" -msgstr "S'ha produït un error en crear la càmera" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 -msgid "Error loading device information" -msgstr "S'ha produït un error en carregar la informació del dispositiu" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 -msgid "Error looking up device information" -msgstr "S'ha produït un error en consultar la informació del dispositiu" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369 -msgid "Error getting device information" -msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació del dispositiu" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 -msgid "Error setting up camera communications port" -msgstr "" -"S'ha produït un error en configurar el port de comunicacions de la càmera" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 -msgid "Error initializing camera" -msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la càmera" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the -#. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404 -#, c-format -msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "gPhoto2 muntat a %s" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 -msgid "No camera specified" -msgstr "No s'ha especificat cap càmera" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 -msgid "Error creating file object" -msgstr "S'ha produït un error en crear l'objecte de fitxer" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 -msgid "Error getting file" -msgstr "S'ha produït un error en obtenir el fitxer" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2465 -#, c-format -msgid "Malformed icon identifier “%s”" -msgstr "Identificador d'icona mal formada «%s»" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux de la càmera %s" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3383 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1271 -msgid "Not a directory" -msgstr "No és un directori" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 -msgid "Failed to get folder list" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat del directori" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961 -msgid "Failed to get file list" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat de fitxers" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250 -msgid "Error creating directory" -msgstr "S'ha produït un error en crear el directori" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463 -msgid "Name already exists" -msgstr "Ja existeix el nom" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142 -msgid "New name too long" -msgstr "El nom nou és massa llarg" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 -msgid "Error renaming directory" -msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del directori" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166 -msgid "Error renaming file" -msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561 -#, c-format -msgid "Directory “%s” is not empty" -msgstr "El directori «%s» no és buit" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572 -msgid "Error deleting directory" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el directori" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 -msgid "Error deleting file" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 -msgid "Can’t write to directory" -msgstr "No es pot escriure en el directori" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698 -msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "No es pot ubicar el fitxer nou al qual afegir" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713 -msgid "Cannot read file to append to" -msgstr "No es pot llegir el fitxer al qual afegir" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 -msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "No es poden obtenir dades del fitxer al qual afegir" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098 -msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "No està implementat (no són en el mateix directori)" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "No està implementat (l'origen i la destinació són directoris)" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118 -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " -"file)" -msgstr "" -"No està implementat (l'origen és un directori i la destinació un fitxer " -"existent)" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130 -msgid "" -"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "" -"No està implementat (l'origen és un fitxer i la destinació un directori)" - -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:263 -#, c-format -msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "Error en el client HTTP: %s" - -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 -msgid "Directory notification not supported" -msgstr "No està implementada la notificació del directori" - -#. Translators: This is shown as the name for MTP devices -#. * without StorageDescription. -#. * The %X is the formatted storage ID. -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 -#, c-format -msgid "Storage (%X)" -msgstr "Emmagatzematge (%X)" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 -msgid "Unknown error." -msgstr "Error desconegut." - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 -#, c-format -msgid "libmtp error: %s" -msgstr "S'ha produït un error en la libmtp: %s" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:909 -msgid "No device specified" -msgstr "No s'ha especificat el dispositiu" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 -msgid "No MTP devices found" -msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu MTP" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 -msgid "Unable to connect to MTP device" -msgstr "No s'ha pogut connectar al dispositiu MTP" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1065 -msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" -msgstr "" -"No s'ha pogut ubicar prou memòria mentre es detectaven els dispositius MTP" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1071 -msgid "Generic libmtp error" -msgstr "S'ha produït un error genèric de la libmtp" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1084 -#, c-format -msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu MTP «%03u,%03u»" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101 -msgid "Device not found" -msgstr "No s'ha trobat el dispositiu" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1408 daemon/gvfsbackendmtp.c:1557 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1609 -msgid "File not found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1679 -msgid "Target is a directory" -msgstr "El destí és un directori" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1684 -msgid "Can’t merge directories" -msgstr "No es poden fusionar directoris" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1730 -msgid "Cannot make directory in this location" -msgstr "No es pot crear el directori en aquesta ubicació" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 daemon/gvfsbackendmtp.c:2230 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2293 daemon/gvfsbackendmtp.c:2360 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2722 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3001 daemon/gvfsbackendmtp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1016 -msgid "Not a regular file" -msgstr "No és un fitxer normal" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2102 daemon/gvfsbackendmtp.c:2634 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2985 daemon/gvfsbackendmtp.c:3128 -msgid "Cannot write to this location" -msgstr "No es pot escriure en aquesta ubicació" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2447 -#, c-format -msgid "No thumbnail for entity “%s”" -msgstr "No hi ha cap miniatura per l'entitat «%s»" - -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 -msgid "File Sharing" -msgstr "Compartició de fitxers" - -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 -msgid "Remote Login" -msgstr "Entrada remota" - -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:738 -msgid "Windows Network" -msgstr "Xarxa de Windows" - -#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that -#. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1013 -msgid "Network Location Monitor" -msgstr "Ordinadors de la xarxa" - -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 -msgid "Mount point does not exist" -msgstr "No existeix el punt de muntatge" - -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 -msgid "" -"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " -"needed" -msgstr "" -"S'ha denegat el permís: potser aquest amfitrió està prohibit o cal un port " -"amb privilegis" - -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3893 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6063 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal" - -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 -msgid "Invalid attribute type" -msgstr "El tipus d'atribut no és vàlid" - -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 -msgid "The recent folder may not be deleted" -msgstr "No s'hauria de suprimir el directori de recents" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 -msgid "Recent" -msgstr "Recents" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 -msgid "Connection failed" -msgstr "Ha fallat la connexió" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 -msgid "Hostname not known" -msgstr "Es desconeix el nom de l'ordinador" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360 -msgid "No route to host" -msgstr "No hi ha cap ruta fins a l'ordinador" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368 -msgid "Connection refused by server" -msgstr "El servidor ha rebutjat la connexió" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 -msgid "Host key verification failed" -msgstr "Ha fallat la verificació de la clau de l'ordinador" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382 -msgid "Too many authentication failures" -msgstr "Ha fallat massa cops la verificació" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 -msgid "Unable to spawn SSH program" -msgstr "No s'ha pogut engendrar el programa SSH" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 -#, c-format -msgid "Unable to spawn SSH program: %s" -msgstr "No s'ha pogut engendrar el programa SSH: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 -msgid "Timed out when logging in" -msgstr "Ha expirat el temps d'identificació" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "Entra igualment" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 -msgid "Cancel Login" -msgstr "Cancel·la l'entrada" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 -msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg d'entrada" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 -msgid "Can’t send host identity confirmation" -msgstr "No es pot enviar la confirmació de la identitat de l'amfitrió" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" -msgstr "" -"Cal autenticació\n" -"Introduïu la contrasenya per a la clau segura de «%s» a «%s»:" - -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter passphrase for secure key for “%s”:" -msgstr "" -"Cal autenticació\n" -"Introduïu la contrasenya per a la clau segura a «%s»:" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 -msgid "Can’t send password" -msgstr "No es pot enviar la contrasenya" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 -#, c-format -msgid "Enter verification code for %s on %s" -msgstr "Introduïu el codi de verificació de %s a %s" - -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 -#, c-format -msgid "Enter verification code for %s" -msgstr "Introduïu el codi de verificació de %s" - -#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 -#, c-format -msgid "" -"Identity Verification Failed\n" -"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " -"computer the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " -"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." -msgstr "" -"Ha fallat la verificació de la identitat\n" -"No es pot verificar la identitat de «%s», això passa quan entreu a un " -"ordinador per primera vegada.\n" -"\n" -"La identitat que ha enviat l'ordinador remot és «%s». Si voleu assegurar-vos " -"que és segur continuar, contacteu amb l'administrador del sistema." - -#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 -#, c-format -msgid "" -"Identity Verification Failed\n" -"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" -"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " -"administrator." -msgstr "" -"Ha fallat la verificació de la identitat\n" -"La clau de l'amfitrió per «%s» difereix de la clau per l'adreça IP «%s»\n" -"Si voleu assegurar-vos que és segur continuar, contacteu amb l'administrador " -"del sistema." - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 -#, c-format -msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" -msgstr "La connexió està tancada (la connexió SSH de rerefons ha finalitzat)" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 -#, c-format -msgid "Internal error: Unknown Error" -msgstr "Error intern: es desconeix l'error" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 -msgid "Protocol error" -msgstr "Error en el protocol" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 -msgid "Unable to find supported SSH command" -msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordre de SSH implementada" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Motiu desconegut" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2652 daemon/gvfsbackendsmb.c:1383 -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (codificació incorrecta)" - -#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2664 daemon/gvfsftpdircache.c:431 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ a %s" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2737 -msgid "Failure" -msgstr "Fallada" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3149 -#, c-format -msgid "Error creating backup file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de còpia de seguretat: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5428 -msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" -msgstr "" -"Valor fora de rang, sftp només és compatible amb marques de temps de 32bit" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5503 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "El tipus d'atribut no és vàlid (s'esperava un uint64)" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:645 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:679 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:401 daemon/gvfsbackendsmb.c:428 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:618 -#, c-format -msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "Error intern (%s)" - -#. translators: Name for the location that lists the smb shares -#. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:747 -#, c-format -msgid "Windows shares on %s" -msgstr "Recursos compartits de Windows a %s" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:853 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" -msgstr "No s'ha pogut recuperar la llista de compartits del servidor: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1375 -msgid "Windows Network File System Service" -msgstr "Servei de sistema de fitxers en xarxa de Windows" - -#. Translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:257 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter password for share “%s” on “%s”:" -msgstr "" -"Cal autenticació\n" -"Introduïu la contrasenya per a la compartició «%s» a «%s»:" - -#. Translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" -msgstr "" -"Cal autenticació\n" -"Introduïu l'usuari i la contrasenya per a la compartició «%s» a «%s»:" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:542 -#, c-format -msgid "Failed to mount Windows share: %s" -msgstr "No s'ha pogut muntar el recurs compartit de Windows: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 -#, c-format -msgid "Backup file creation failed: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1933 -msgid "Can’t rename file, filename already exists" -msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1985 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2072 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2145 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2169 -msgid "Can’t recursively move directory" -msgstr "No es pot moure el directori de forma recursiva" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2218 -msgid "Windows Shares File System Service" -msgstr "Servei de sistema de fitxers compartits de Windows" - -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:490 daemon/gvfsbackendtrash.c:544 -msgid "The trash folder may not be deleted" -msgstr "No s'hauria de suprimir el directori de la paperera" - -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:507 daemon/gvfsbackendtrash.c:558 -msgid "Items in the trash may not be modified" -msgstr "No s'haurien de modificar els elements de la paperera" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:879 daemon/gvfsbackendtrash.c:999 -msgid "Trash" -msgstr "Paperera" - -#: daemon/gvfschannel.c:336 -msgid "Channel blocked" -msgstr "Canal bloquejat" - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Es desconeix l'autoritat de certificació que signa." - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 -msgid "The certificate does not match the identity of the site." -msgstr "El certificat no coincideix amb la identitat del lloc." - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 -msgid "The certificate’s activation time is in the future." -msgstr "La data d'activació del certificat és en el futur." - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "El certificat ha vençut." - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "S'ha revocat el certificat." - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 -msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "L'algorisme del certificat es considera insegur." - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 -msgid "Error occurred when validating the certificate." -msgstr "S'ha produït un error en validar el certificat." - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 -msgid "No" -msgstr "No" - -#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 -#, c-format -msgid "" -"Identity Verification Failed\n" -"%s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Are you really sure you would like to continue?" -msgstr "" -"Ha fallat la verificació de la identitat\n" -"%s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Esteu segur que voleu continuar?" - -#: daemon/gvfsftpconnection.c:211 -msgid "Unexpected end of stream" -msgstr "El flux ha acabat de forma no esperada" - -#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 -#: daemon/gvfsftptask.c:450 daemon/gvfsftptask.c:878 -msgid "Invalid reply" -msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida" - -#: daemon/gvfsftpconnection.c:478 -msgid "" -"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " -"this?" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear una connexió FTP activa. Potser el vostre encaminador no " -"ho permet?" - -#: daemon/gvfsftpconnection.c:485 -msgid "Failed to create active FTP connection." -msgstr "No s'ha pogut crear una connexió FTP activa." - -#: daemon/gvfsftpfile.c:170 -msgid "Filename contains invalid characters." -msgstr "El nom de fitxer conté caràcters no vàlids." - -#: daemon/gvfsftptask.c:291 -msgid "The FTP server is busy. Try again later" -msgstr "El servidor d'FTP està ocupat. Proveu-ho d'aquí una estona" - -#: daemon/gvfsftptask.c:297 -msgid "Backend currently unmounting" -msgstr "El rerefons està desmuntant" - -#: daemon/gvfsftptask.c:394 -msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "No es poden utilitzar comptes" - -#: daemon/gvfsftptask.c:402 -msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" -"No es pot obrir una connexió de dades. Potser el tallafoc no ho permet?" - -#: daemon/gvfsftptask.c:406 -msgid "Data connection closed" -msgstr "S'ha tancat la connexió de dades" - -#: daemon/gvfsftptask.c:413 daemon/gvfsftptask.c:417 -msgid "Operation failed" -msgstr "Ha fallat l'operació" - -#: daemon/gvfsftptask.c:422 -msgid "No space left on server" -msgstr "No hi ha espai lliure en el servidor" - -#: daemon/gvfsftptask.c:434 -msgid "Unsupported network protocol" -msgstr "El tipus de protocol de xarxa no està implementat" - -#: daemon/gvfsftptask.c:442 -msgid "Page type unknown" -msgstr "Tipus de pàgina desconeguda" - -#: daemon/gvfsftptask.c:446 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nom de fitxer no vàlid" - -#: daemon/gvfshttpinputstream.c:289 -msgid "Error seeking in stream" -msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux" - -#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130 -#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 -#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 -#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 -msgid "Filesystem is read-only" -msgstr "El sistema de fitxers és només de lectura" - -#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 -msgid "Symlinks not supported by backend" -msgstr "El rerefons no ha implementat els enllaços simbòlics" - -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 -msgid "Invalid dbus message" -msgstr "El missatge del D-Bus no és vàlid" - -#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 -#, c-format -msgid "%s has been unmounted\n" -msgstr "s'ha desmuntat %s\n" - -#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 -#, c-format -msgid "" -"Unmounting %s\n" -"Please wait" -msgstr "" -"S'està desmuntant %s\n" -"Espereu" - -#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 -msgid "Replace old daemon." -msgstr "Substitueix el dimoni anterior." - -#: daemon/main.c:149 -msgid "Don’t start fuse." -msgstr "No iniciïs el FUSE." - -#: daemon/main.c:150 -msgid "Enable debug output." -msgstr "Habilita la sortida de depuració." - -#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 -msgid "Show program version." -msgstr "Mostra la versió del programa." - -#: daemon/main.c:167 -msgid "GVFS Daemon" -msgstr "Dimoni del GVFS" - -#: daemon/main.c:170 -msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "Dimoni principal del GVFS" - -#. Translators: the first %s is the application name, -#. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 -#, c-format -msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»." - -#: daemon/mount.c:783 -#, c-format -msgid "Automount failed: %s" -msgstr "Ha fallat el muntatge automàtic: %s" - -#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903 -msgid "The specified location is not mounted" -msgstr "No està muntada la ubicació especificada" - -#: daemon/mount.c:832 -msgid "The specified location is not supported" -msgstr "No se sap gestionar la ubicació especificada" - -#: daemon/mount.c:1015 -msgid "Location is already mounted" -msgstr "Ja està muntada la ubicació" - -#: daemon/mount.c:1024 -msgid "Location is not mountable" -msgstr "La ubicació no es pot muntar" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25 -msgid "Perform file operations" -msgstr "Realitza operacions de fitxer" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 -msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" -msgstr "Cal autenticació per a executar el dimoni gvfsd-admin" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 -msgid "Authentication is required to perform file operations" -msgstr "Cal autenticació per a realitzar operacions de fitxer" - -#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 -#: metadata/meta-daemon.c:363 -#, c-format -msgid "Can’t find metadata file %s" -msgstr "No es pot trobar el fitxer de metadades %s" - -#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 -msgid "Unable to set metadata key" -msgstr "No s'ha pogut establir la clau de les metadades" - -#: metadata/meta-daemon.c:289 -msgid "Unable to unset metadata key" -msgstr "No s'ha pogut treure la clau de les metadades" - -#: metadata/meta-daemon.c:336 -msgid "Unable to remove metadata keys" -msgstr "No s'han pogut suprimir les claus de les metadades" - -#: metadata/meta-daemon.c:374 -msgid "Unable to move metadata keys" -msgstr "No s'han pogut moure les claus de les metadades" - -#: metadata/meta-daemon.c:470 -msgid "GVFS Metadata Daemon" -msgstr "Dimoni de metadades del GVFS" - -#: metadata/meta-daemon.c:473 -msgid "Metadata daemon for GVFS" -msgstr "Dimoni de metadades pel GVFS" - -#: monitor/goa/goavolume.c:296 monitor/goa/goavolume.c:335 -#, c-format -msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir org.gnome.OnlineAccounts.Files per %s" - -#: monitor/goa/goavolume.c:366 -#, c-format -msgid "Invalid credentials for %s" -msgstr "Credencials no vàlides per a %s" - -#: monitor/goa/goavolume.c:399 -#, c-format -msgid "Unsupported authentication method for %s" -msgstr "Mètode d'autenticació no compatible per a %s" - -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 -msgid "The given mount was not found" -msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge" - -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706 -msgid "An operation is already pending" -msgstr "Ja està pendent una operació" - -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 -msgid "No outstanding mount operation" -msgstr "No hi ha operacions de muntar pendents" - -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274 -msgid "The given volume was not found" -msgstr "No s'ha trobat el volum" - -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698 -msgid "The given drive was not found" -msgstr "No s'ha trobat la unitat" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 -#, c-format -msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "Unitat sense nom (%s)" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 -msgid "Unnamed Drive" -msgstr "Unitat sense nom" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 -#, c-format -msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "" -"No s'ha pogut expulsar el suport. Alguns dels volums del suport estan " -"ocupats." - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:632 -msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "Algun programa impedeix realitzar l'operació de desmuntatge." - -#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term -#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:742 -msgid "Eject Anyway" -msgstr "Expulsa igualment" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1147 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "El rerefons no ha implementat l'operació" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 -#, c-format -msgid "Timed out running command-line “%s”" -msgstr "S'ha esgotat el temps d'execució de la línia d'ordre «%s»" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 -#, c-format -msgid "" -"Unmounting %s\n" -"Disconnecting from filesystem." -msgstr "" -"S'està desmuntant %s\n" -"S'està desconnectant del sistema de fitxers." - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 -#, c-format -msgid "" -"Writing data to %s\n" -"Device should not be unplugged." -msgstr "" -"S'estan escrivint dades a %s\n" -"No desconnecteu el dispositiu." - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784 -#, c-format -msgid "" -"%s unmounted\n" -"Filesystem has been disconnected." -msgstr "" -"%s està desmuntat\n" -"S'ha desconnectat el sistema de fitxers." - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:786 -#, c-format -msgid "" -"%s can be safely unplugged\n" -"Device can be removed." -msgstr "" -"Es pot desconnectar %s\n" -"Es pot extreure el dispositiu." - -#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 -#, c-format -msgid "%s Possibly Encrypted" -msgstr "%s està possiblement encriptat" - -#. Translators: This is used for encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 -#, c-format -msgid "%s Encrypted" -msgstr "Encriptats %s" - -#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324 -#, c-format -msgid "%s Volume" -msgstr "Volum de %s" - -#. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 -#, c-format -msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "" -"S'ha produït un error en desar la contrasenya a l'anell de claus (%s)" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 -#, c-format -msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "" -"S'ha produït un error en suprimir la contrasenya no vàlida de l'anell de " -"claus (%s)" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "" -"El dispositiu desbloquejat no conté cap sistema de fitxers reconeixible" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 -#, c-format -msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "Contrasenya d'encriptació per a %s" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 -msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "Fa falta una contrasenya per a accedir al volum" - -#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" -"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." -msgstr "" -"Cal autenticació\n" -"Cal una contrasenya per a accedir a les dades encriptades a «%s».El volum " -"pot ser un volum VeraCrypt, ja que conté dades aleatòries." - -#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." -msgstr "" -"Cal autenticació.\n" -"Fa falta la contrasenya per a accedir a les dades encriptades de «%s»." - -#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media -#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the -#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 -msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "Monitor de volums UDisks2 de la GVfs" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/ibus10.po 2023-10-02 10:33:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/ibus10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3674 +0,0 @@ -# Catalan translation of ibus. -# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> -# Copyright (C) 2015-2022 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> -# This file is distributed under the same license as the ibus package. -# -# Translators: -# Bernabé Borrero <bernabeborrero@gmail.com>, 2012 -# Oscar Osta <oostap.listas@gmail.com>, 2011 -# Oscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>, 2009 -# Robert Antoni Buj i Gelonch, 2014 -# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015. #zanata -# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2015. #zanata -# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017. #zanata -# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018. #zanata -# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2018. #zanata -# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2020. -# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: IBus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-22 19:13+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-15 00:41+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan " -"<https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus/ibus/ca/>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#. Translators: Here “Preload” is a verb -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11 -msgid "Preload engines" -msgstr "Precarrega els motors" - -#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:13 -msgid "Preload engines during ibus starts up" -msgstr "Precarrega els motors durant l'inici de l'IBus" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:17 -msgid "Engines order" -msgstr "Ordre dels motors" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:18 -msgid "Saved engines order in input method list" -msgstr "Ordre dels motors desats a la llista dels mètodes d'entrada" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:22 -msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" -msgstr "" -"Retard en mil·lisegons de la finestra emergent per a la finestra del " -"commutador IME" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:23 -msgid "" -"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " -"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not " -"show the window and switch prev/next engines." -msgstr "" -"Estableix el retard de la finestra emergent en mil·lisegons per mostrar la " -"finestra del commutador IME. El valor predeterminat és 400. 0 = Mostra la " -"finestra immediatament. 0 < Retard en mil·lisegons. 0 > No mostra la " -"finestra ni els motors anteriors o següents." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:27 -msgid "Saved version number" -msgstr "Número de la versió desada" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:28 -msgid "" -"The saved version number will be used to check the difference between the " -"version of the previous installed ibus and one of the current ibus." -msgstr "" -"El número desat de la versió s'usarà per comprovar la diferència entre la " -"versió anterior i l'actual de l'IBus." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80 -msgid "Latin layouts which have no ASCII" -msgstr "Les disposicions llatines no tenen ASCII" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81 -msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted." -msgstr "" -"La disposició dels EUA és un annex de les disposicions llatines. Es pot " -"ometre la variant." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85 -msgid "Use xmodmap" -msgstr "Usa xmodmap" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86 -msgid "" -"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." -msgstr "" -"Executa xmodmap si existeix .xmodmap o .Xmodmap quan es commutin els motors " -"de l'IBus." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90 setup/setup.ui:1220 -msgid "Use system keyboard layout" -msgstr "Usa la disposició de teclat del sistema" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91 setup/setup.ui:1225 -msgid "Use system keyboard (XKB) layout" -msgstr "Usa la disposició de teclat del sistema (XKB)" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95 -msgid "Embed Preedit Text" -msgstr "Incrusta el text pre-editat" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96 -msgid "Embed Preedit Text in Application Window" -msgstr "Incrusta el text pre-editat a la finestra de l'aplicació" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100 -msgid "Use global input method" -msgstr "Usa el mètode d'entrada global" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101 setup/setup.ui:1269 -msgid "Share the same input method among all applications" -msgstr "Comparteix el mateix mètode d'entrada amb totes les aplicacions" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105 -msgid "Enable input method by default" -msgstr "Habilita el mètode d'entrada predeterminat" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106 -msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" -msgstr "" -"Habilita el mètode d'entrada predeterminat quan l'aplicació obté el focus de " -"l'entrada" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:110 -msgid "DConf preserve name prefixes" -msgstr "DConf conserva els prefixos de nom" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:111 -msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" -msgstr "Prefixos de tecles DConf per aturar la conversió del nom" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:118 -msgid "Trigger shortcut keys" -msgstr "Drecera de teclat per a l'activador" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:119 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:124 setup/setup.ui:236 -msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" -msgstr "La drecera de teclat per habilitar o inhabilitar el mètode d'entrada" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:123 -msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "Drecera de teclat de l'activador per gtk_accelerator_parse" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:128 -msgid "Enable shortcut keys" -msgstr "Habilita les dreceres de teclat" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:129 -msgid "The shortcut keys for turning input method on" -msgstr "La drecera de teclat per activar el mètode d'entrada" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:133 -msgid "Disable shortcut keys" -msgstr "Inhabilita les dreceres de teclat" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:134 -msgid "The shortcut keys for turning input method off" -msgstr "La drecera de teclat per desactivar el mètode d'entrada" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:138 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:143 -msgid "Next engine shortcut keys" -msgstr "Drecera de teclat del motor següent" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:139 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:144 -msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" -msgstr "" -"La drecera de teclat per commutar al següent mètode d'entrada de la llista" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:148 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:153 -msgid "Prev engine shortcut keys" -msgstr "Drecera de teclat del motor anterior" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:149 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:154 -msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" -msgstr "" -"La drecera de teclat per commutar al mètode d'entrada anterior de la llista" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160 -msgid "Auto hide" -msgstr "Oculta automàticament" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161 -msgid "" -"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " -"show" -msgstr "" -"El comportament de la propietat «panel». 0 = No es mostra, 1 = S'amaga " -"automàticament, 2 = Es mostra sempre" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:169 -msgid "Language panel position" -msgstr "Posició del quadre d'idiomes" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:173 -msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" -msgstr "Segueix el cursor d'entrada en el cas que sempre es mostri el quadre" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:174 -msgid "" -"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " -"shown. If false, the panel is shown at a fixed location." -msgstr "" -"Si és cert, el quadre segueix el cursor d'entrada en el cas que sempre es " -"mostri el quadre. Si és fals, el quadre es mostra en una ubicació fixa." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:178 -msgid "The milliseconds to show property panel" -msgstr "Mil·lisegons per mostrar el quadre de propietats" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:179 -msgid "" -"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " -"changed." -msgstr "" -"Els mil·lisegons per mostrar el quadre de propietats després de rebre " -"l'enfocament o quan se'n canviïn les propietats." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183 -msgid "Orientation of lookup table" -msgstr "Orientació de la taula de cerca" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:184 -msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" -msgstr "Orientació de la taula de cerca. 0 = Horitzontal, 1 = Vertical" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:189 setup/setup.ui:482 -#: setup/setup.ui:487 -msgid "Show icon on system tray" -msgstr "Mostra la icona a la safata del sistema" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193 -msgid "Show input method name" -msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:194 setup/setup.ui:501 -msgid "Show input method name on language bar" -msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198 -msgid "RGBA value of XKB icon" -msgstr "Valor RGBA de la icona XKB" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:199 -msgid "" -"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " -"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " -"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and " -"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form " -"'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 " -"to 255 or percentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating " -"point value in the range 0 to 1 of the alpha." -msgstr "" -"La icona XKB mostra la cadena de text de la disposició, la cadena de text es " -"renderitza amb el valor RGBA. El valor RGBA pot ser 1. un color de X11, 2. " -"un valor hexadecimal amb el format «#rrggbb» on «r», «g» i «b» són dígits " -"hexadecimals per al roig, verd i blau, 3. un color RGB amb el format " -"«rgb(r,g,b)» o 4. Un color RGBA amb el format «rgba(r,g,b,a)» on «r», «g», i " -"«b» són nombres enters en l'interval de 0 a 255 o valors de percentatge en " -"l'interval de 0% a 100%, i «a» té un valor en punt flotant en l'interval de " -"0 a 1 per l'alfa." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203 -msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" -msgstr "Els mil·lisegons per mostrar el quadre d'icona amb una propietat" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:204 -msgid "" -"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " -"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " -"of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the " -"property icon is shown immediately." -msgstr "" -"Els mil·lisegons per mostrar el quadre d'icona des de la icona del motor, en " -"una icona de propietat, sempre que s'activin els motors, si la propietat " -"s'especifica amb el valor icon-prop-key a IBusEngineDesc. Si el valor és 0, " -"no hi ha retard i la icona de propietat es mostra automàticament." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208 -msgid "Use custom font" -msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:209 -msgid "Use custom font name for language panel" -msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:260 -msgid "Custom font" -msgstr "Tipus de lletra personalitzat" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:214 -msgid "Custom font name for language panel" -msgstr "Tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218 -msgid "Use custom theme" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:219 -msgid "Use custom theme name for language panel" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223 -msgid "Custom theme" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:224 -msgid "Custom theme name for language panel" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:228 -msgid "Use custom icon" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:229 -msgid "Use custom icon name for arrow buttons on candidate window" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:233 -msgid "Custom icon" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:234 -msgid "Custom icon name for arrow buttons on candidate window" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:238 setup/setup.ui:1317 -msgid "Choose glyphs with input method's language on candidate window" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:239 -msgid "" -"Some code points have different glyphs and Pango determines the glyphs from " -"the language attribute. Pango chooses glyphs from the IBus engine's language " -"if the value is true and chooses them from the desktop locale if the value " -"is false." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:250 -msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "Drecera de teclat d'Unicode per gtk_accelerator_parse" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:251 -msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" -msgstr "La drecera de teclat per activar o desactivar el tecleig d'Unicode" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:255 -msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "Drecera de teclat d'emojis per gtk_accelerator_parse" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:256 -msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" -msgstr "La drecera de teclat per activar o desactivar el tecleig d'emojis" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:261 -msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog" -msgstr "" -"El nom del tipus de lletra personalitzat per als caràcters emoji al diàleg " -"dels emojis" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:265 -msgid "Default language for emoji dictionary" -msgstr "Idioma predeterminat per al diccionari emoji" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:266 -msgid "" -"Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " -"value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ." -msgstr "" -"Trieu l'idioma predeterminat per ls diccionaris dels emojis al diàleg " -"d'emojis. El valor $lang s'aplica a /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:270 -msgid "favorite emoji list on emoji dialog" -msgstr "llista d'emojis preferits al diàleg dels emojis" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:271 -msgid "" -"You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " -"characters." -msgstr "" -"Podeu visualitzar els emojis preferits a la llista d'emojis, si aquesta " -"llista té qualsevol caràcter." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:275 -msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog" -msgstr "llista de les anotacions emoji preferides al diàleg dels emojis" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:276 -msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list." -msgstr "" -"En aquesta llista podeu assignar una anotació per a un emoji preferit." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:280 -msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not" -msgstr "Si les anotacions emoji poden coincidir o no parcialment" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:281 -msgid "" -"Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of " -"the exact match or not." -msgstr "" -"Si les anotacions emoji poden coincidir o no amb una cadena parcial en " -"comptes de la coincidència exacta." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:285 -msgid "Match emoji annotations with the specified length" -msgstr "Coincidència de les anotacions emoji amb la llargada especificada" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:286 -msgid "" -"Match emoji annotations partially with more than the specified number of " -"characters instead of the exact match." -msgstr "" -"Coincidència parcial de les anotacions emoji amb el nombre de caràcters " -"especificat en comptes de la coincidència exacta." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:290 -msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially" -msgstr "" -"Trieu una condició per coincidir parcialment amb les anotacions emoji" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:291 -msgid "" -"Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: " -"0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match" -msgstr "" -"Trieu una de les condicions següents per coincidir parcialment amb les " -"anotacions emoji: 0 == Coincidència del prefix, 1 == Coincidència del sufix, " -"2 == La coincidència conté" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:295 -msgid "Load the emoji data at the time of startup" -msgstr "Carrega les dades emoji en el moment de l'inici" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:296 -msgid "" -"Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is " -"needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " -"the beginning if false." -msgstr "" -"Si és cert, es carregaran les dades emoji al moment de l'inici. Caldran uns " -"10 MB de memòria per a carregar les dades. Si és fals, es carregaran les " -"dades emoji quan s'obri el diàleg emoji al començament." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:300 -msgid "Load the Unicode data at the time of startup" -msgstr "Carrega les dades Unicode en el moment de l'inici" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:301 -msgid "" -"Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is " -"needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at " -"the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji " -"data is loaded even if true." -msgstr "" -"Si és cert, es carregaran les dades Unicode al moment de l'inici. Caldran " -"uns 15 MB de memòria per a carregar les dades. Si és fals, es carregaran les " -"dades Unicode quan s'obri el diàleg emoji al començament." - -#: ibus/_config.py.in:41 -msgid "" -"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" -"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" -"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." - -#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: setup/emojilang.py:67 -msgid "Select a language" -msgstr "Selecciona un idioma" - -#: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339 -#: setup/main.py:634 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:635 -msgid "_OK" -msgstr "D'ac_ord" - -#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:224 -msgid "More…" -msgstr "Més…" - -#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1465 ui/gtk3/panel.vala:1454 -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1488 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: setup/engineabout.py:72 -#, python-format -msgid "Language: %s\n" -msgstr "Idioma: %s\n" - -#: setup/engineabout.py:75 -#, python-format -msgid "Keyboard layout: %s\n" -msgstr "Disposició de teclat: %s\n" - -#: setup/engineabout.py:78 -#, python-format -msgid "Author: %s\n" -msgstr "Autor: %s\n" - -#: setup/engineabout.py:81 -msgid "Description:\n" -msgstr "Descripció:\n" - -#: setup/enginecombobox.py:139 setup/enginedialog.py:57 -msgid "Select an input method" -msgstr "Seleccioneu un mètode d'entrada" - -#. add button -#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:676 -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" - -#. create im name & icon column -#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:850 -msgid "Input Method" -msgstr "Mètode d'entrada" - -#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:81 -msgid "IBus Preferences" -msgstr "Preferències de l'IBus" - -#: setup/ibus-setup.desktop:4 -msgid "Set IBus Preferences" -msgstr "Establiu les preferències de l'IBus" - -#: setup/keyboardshortcut.py:55 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: setup/keyboardshortcut.py:67 -msgid "Key code:" -msgstr "Codi de la tecla:" - -#: setup/keyboardshortcut.py:82 -msgid "Modifiers:" -msgstr "Modificadors:" - -#. apply button -#: setup/keyboardshortcut.py:130 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#. delete button -#: setup/keyboardshortcut.py:136 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: setup/keyboardshortcut.py:252 -msgid "" -"Please press a key (or a key combination).\n" -"The dialog will be closed when the key is released." -msgstr "" -"Premeu una tecla (o una combinació de tecles).\n" -"El diàleg es tancarà quan es deixi anar la tecla." - -#: setup/keyboardshortcut.py:255 -msgid "Please press a key (or a key combination)" -msgstr "Premeu una tecla (o una combinació de tecles)" - -#: setup/main.py:122 setup/main.py:662 -msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" -msgstr "" -"Usa la drecera de teclat amb la tecla de majúscules per canviar a l'anterior " -"mètode d'entrada" - -#: setup/main.py:589 -msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" -msgstr "No s'està executant el dimoni de l'IBus. El voleu iniciar?" - -#: setup/main.py:610 -msgid "" -"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " -"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" -" export GTK_IM_MODULE=ibus\n" -" export XMODIFIERS=@im=ibus\n" -" export QT_IM_MODULE=ibus" -msgstr "" -"S'ha iniciat l'IBus! Si no podeu usar-lo, afegiu les línies següents al " -"vostre $HOME/.bashrc; després torneu a entrar a l'escriptori.\n" -" export GTK_IM_MODULE=ibus\n" -" export XMODIFIERS=@im=ibus\n" -" export QT_IM_MODULE=ibus" - -#. Translators: %d == 5 currently -#: setup/main.py:624 -#, python-format -msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds." -msgstr "El dimoni de l'IBus no s'ha pogut iniciar en %d segons." - -#: setup/main.py:636 -#, python-format -msgid "Select keyboard shortcut for %s" -msgstr "Seleccioneu la drecera de teclat per a %s" - -#. Translators: Title of the window -#: setup/main.py:638 -msgid "switching input methods" -msgstr "Commutació dels mètodes d'entrada" - -#: setup/setup.ui:11 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horitzontal" - -#: setup/setup.ui:14 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: setup/setup.ui:25 -msgid "Top left corner" -msgstr "Cantonada superior esquerra" - -#: setup/setup.ui:28 -msgid "Top right corner" -msgstr "Cantonada superior dreta" - -#: setup/setup.ui:31 -msgid "Bottom left corner" -msgstr "Cantonada inferior esquerra" - -#: setup/setup.ui:34 -msgid "Bottom right corner" -msgstr "Cantonada inferior dreta" - -#: setup/setup.ui:37 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#: setup/setup.ui:48 -msgid "Do not show" -msgstr "No mostrar" - -#: setup/setup.ui:51 -msgid "Hide automatically" -msgstr "Ocultar automàticament" - -#: setup/setup.ui:54 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: setup/setup.ui:125 -msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" -msgstr "" -"Les dreceres de teclat per commutar al mètode d'entrada següent de la llista" - -#: setup/setup.ui:127 -msgid "Next input method:" -msgstr "Mètode d'entrada següent:" - -#: setup/setup.ui:139 -msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" -msgstr "" -"Les dreceres de teclat per canviar al mètode d'entrada anterior de la llista" - -#: setup/setup.ui:141 -msgid "Previous input method:" -msgstr "Mètode d'entrada anterior:" - -#: setup/setup.ui:169 setup/setup.ui:211 setup/setup.ui:278 setup/setup.ui:331 -#: setup/setup.ui:915 setup/setup.ui:969 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: setup/setup.ui:238 -msgid "Enable or disable:" -msgstr "Habilita o inhabilita:" - -#: setup/setup.ui:250 -msgid "Enable:" -msgstr "Habilita:" - -#: setup/setup.ui:303 -msgid "Disable:" -msgstr "Inhabilita:" - -#: setup/setup.ui:357 setup/setup.ui:995 -msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" -msgstr "<b>Dreceres de teclat</b>" - -#: setup/setup.ui:386 -msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" -msgstr "Estableix l'orientació dels candidats a la taula de cerca" - -#: setup/setup.ui:388 -msgid "Candidates orientation:" -msgstr "Orientació dels candidats:" - -#: setup/setup.ui:419 -msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" -msgstr "" -"Estableix el comportament de l'IBus sobre com mostrar o ocultar la barra " -"d'idiomes" - -#: setup/setup.ui:421 -msgid "Show property panel:" -msgstr "Mostra el quadre de propietats:" - -#: setup/setup.ui:435 -msgid "Language panel position:" -msgstr "Posició del quadre d'idiomes:" - -#: setup/setup.ui:506 -msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" -msgstr "" -"Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idiomes quan s'activi la " -"casella de selecció" - -#: setup/setup.ui:520 -msgid "Embed preedit text in application window" -msgstr "Incrusta el text pre-editat en la finestra de l'aplicació" - -#: setup/setup.ui:525 -msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" -msgstr "" -"Incrusta el text pre-editat del mètode d'entrada en la finestra de " -"l'aplicació" - -#: setup/setup.ui:539 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Usa el tipus de lletra personalitzat:" - -#: setup/setup.ui:574 setup/setup.ui:1168 -msgid "<b>Font and Style</b>" -msgstr "<b>Tipus de lletra i estil</b>" - -#: setup/setup.ui:591 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: setup/setup.ui:683 -msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" -msgstr "" -"Afegeix el mètode d'entrada seleccionat als mètodes d'entrada habilitats" - -#: setup/setup.ui:694 -msgid "_Remove" -msgstr "Sup_rimeix" - -#: setup/setup.ui:701 -msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" -msgstr "" -"Suprimeix el mètode d'entrada seleccionat dels mètodes d'entrada habilitats" - -#: setup/setup.ui:712 -msgid "_Up" -msgstr "A_munt" - -#: setup/setup.ui:719 -msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" -msgstr "" -"Puja el mètode d'entrada seleccionat en la llista de mètodes habilitats" - -#: setup/setup.ui:730 -msgid "_Down" -msgstr "A_vall" - -#: setup/setup.ui:737 -msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" -msgstr "" -"Baixa el mètode d'entrada seleccionat en els mètodes d'entrada habilitats" - -#: setup/setup.ui:748 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: setup/setup.ui:755 -msgid "Show information of the selected input method" -msgstr "Mostra la informació del mètode d'entrada seleccionat" - -#: setup/setup.ui:766 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: setup/setup.ui:773 -msgid "Show setup of the selected input method" -msgstr "Mostra la configuració del mètode d'entrada seleccionat" - -#: setup/setup.ui:824 -msgid "" -"<small><i>The active input method can be switched around from the selected " -"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " -"the panel icon.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>El mètode d'entrada actiu pot canviar-se amb els seleccionats en " -"l'anterior llista prement les dreceres de teclat o en fer clic a la icona " -"del quadre.</i></small>" - -#: setup/setup.ui:885 -msgid "" -"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode names" -msgstr "" -"La drecera de teclat per habilitar les conversions de les anotacions emoji o " -"els noms Unicode" - -#: setup/setup.ui:887 -msgid "Emoji annotation:" -msgstr "Anotació emoji:" - -#: setup/setup.ui:939 -msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" -msgstr "" -"La drecera de teclat per habilitar les conversions de la posició del codi " -"Unicode" - -#: setup/setup.ui:941 -msgid "Unicode code point:" -msgstr "Posició del codi Unicode:" - -#: setup/setup.ui:1025 -msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" -msgstr "" -"Estableix un tipus de lletra dels candidats Unicode al diàleg dels emojis" - -#: setup/setup.ui:1027 -msgid "Unicode font:" -msgstr "Tipus de lletra Unicode:" - -#: setup/setup.ui:1050 -msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" -msgstr "Estableix l'idioma de les anotacions emoji al diàleg dels emojis" - -#: setup/setup.ui:1052 -msgid "Emoji annotation language:" -msgstr "Idioma d'anotació emoji:" - -#: setup/setup.ui:1074 -msgid "" -"Match emoji annotations partially with the following condition and more than " -"the number of characters:" -msgstr "" -"Fes coincidir parcialment les anotacions emoji amb la següent condició i més " -"que el nombre de caràcters:" - -#: setup/setup.ui:1079 -msgid "" -"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " -"exact match" -msgstr "" -"Si les anotacions emoji poden coincidir amb una cadena parcial en comptes de " -"la coincidència exacta" - -#: setup/setup.ui:1113 -msgid "Prefix match" -msgstr "Coincidència del prefix" - -#: setup/setup.ui:1127 -msgid "Suffix match" -msgstr "Coincidència del sufix" - -#: setup/setup.ui:1142 -msgid "Containing match" -msgstr "La coincidència conté" - -#: setup/setup.ui:1188 -msgid "Emoji" -msgstr "Emoji" - -#: setup/setup.ui:1242 -msgid "<b>Keyboard Layout</b>" -msgstr "<b>Disposició de teclat</b>" - -#: setup/setup.ui:1290 -msgid "<b>Global input method settings</b>" -msgstr "<b>Paràmetres del mètode d'entrada global</b>" - -#: setup/setup.ui:1322 -msgid "" -"Choose glyphs with the input method's language on the candidate window for " -"the duplicated code points" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1341 -msgid "Use custom theme:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1342 -msgid "Choose a theme of the candidate window" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1378 -msgid "Use custom icon:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1379 -msgid "Choose a theme of the arrow buttons on the candidate window" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1424 -msgid "<b>Font and Theme</b>" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1444 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#: src/ibusemojigen.h:30 -msgid "Activities" -msgstr "Activitats" - -#: src/ibusemojigen.h:31 -msgid "Animals & Nature" -msgstr "Animals i natura" - -#: src/ibusemojigen.h:32 -msgid "Component" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:33 -msgid "Flags" -msgstr "Banderes" - -#: src/ibusemojigen.h:34 -msgid "Food & Drink" -msgstr "Menjar i beguda" - -#: src/ibusemojigen.h:35 -msgid "Objects" -msgstr "Objectes" - -#: src/ibusemojigen.h:36 -msgid "People & Body" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:37 -msgid "Smileys & Emotion" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:38 -msgid "Symbols" -msgstr "Símbols" - -#: src/ibusemojigen.h:39 -msgid "Travel & Places" -msgstr "Viatges i llocs" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:33 -msgid "Basic Latin" -msgstr "Llatí bàsic" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:37 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Llatí-1 suplementari" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:41 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "Llatí ampliat-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:45 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "Llatí ampliat-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:49 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "Extensions IPA" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:53 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "Modificador de l'espaiat de les lletres" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:57 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "Combinació de les marques diacrítiques" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:61 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "Grec i copte" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:65 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ciríl·lic" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:69 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "Ciríl·lic suplementari" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:73 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeni" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:77 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:81 -msgid "Arabic" -msgstr "Àrab" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:85 -msgid "Syriac" -msgstr "Siríac" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:89 -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "Àrab suplementari" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:93 -msgid "Thaana" -msgstr "Thaana" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:97 -msgid "NKo" -msgstr "NKo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:101 -msgid "Samaritan" -msgstr "Samarità" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:105 -msgid "Mandaic" -msgstr "Mandaic" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:109 -msgid "Syriac Supplement" -msgstr "Siríac suplementari" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:113 -msgid "Arabic Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:117 -msgid "Arabic Extended-A" -msgstr "Àrab ampliat-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:121 -msgid "Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:125 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalí" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:129 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:133 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:137 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:141 -msgid "Tamil" -msgstr "Tàmil" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:145 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:149 -msgid "Kannada" -msgstr "Kanarès" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:153 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malaiàlam" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:157 -msgid "Sinhala" -msgstr "Singalès" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:161 -msgid "Thai" -msgstr "Tai" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:165 -msgid "Lao" -msgstr "Laosià" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:169 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetà" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:173 -msgid "Myanmar" -msgstr "Birmà" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:177 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgià" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:181 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "Hangul Jamo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:185 -msgid "Ethiopic" -msgstr "Etiòpic" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:189 -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "Etiòpic suplementari" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:193 -msgid "Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:197 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "Sil·labaris aborígens unificats del Canadà" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:201 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:205 -msgid "Runic" -msgstr "Rúnic" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:209 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagal" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:213 -msgid "Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:217 -msgid "Buhid" -msgstr "Buhid" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:221 -msgid "Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:225 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:229 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongol" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:233 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "Sil·labaris ampliats aborígens unificats del Canadà" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:237 -msgid "Limbu" -msgstr "Limbu" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:241 -msgid "Tai Le" -msgstr "Tai Le" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:245 -msgid "New Tai Lue" -msgstr "Tai Lue nou" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:249 -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "Símbols Khmer" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:253 -msgid "Buginese" -msgstr "Bugui" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:257 -msgid "Tai Tham" -msgstr "Tai Tham" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:261 -msgid "Combining Diacritical Marks Extended" -msgstr "Combinació ampliada de les marques diacrítiques" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:265 -msgid "Balinese" -msgstr "Balinès" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:269 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanès" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:273 -msgid "Batak" -msgstr "Batak" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:277 -msgid "Lepcha" -msgstr "Lepcha" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:281 -msgid "Ol Chiki" -msgstr "Ol Chiki" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:285 -msgid "Cyrillic Extended-C" -msgstr "Ciríl·lic ampliat-C" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:289 -msgid "Georgian Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:293 -msgid "Sundanese Supplement" -msgstr "Sundanès suplementari" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:297 -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "Extensions vèdiques" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:301 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Extensions fonètiques" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:305 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "Extensions fonètiques suplementàries" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:309 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "Combinació suplementària de les marques diacrítiques" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:313 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "Llatí ampliat addicional" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:317 -msgid "Greek Extended" -msgstr "Grec ampliat" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:321 -msgid "General Punctuation" -msgstr "Puntuació general" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:325 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "Superíndexs i subíndexs" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:329 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "Símbols de moneda" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:333 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "Combinació de les marques diacrítiques per als símbols" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:337 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "Símbols semblants a lletres" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:341 -msgid "Number Forms" -msgstr "Formes de nombres" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:345 -msgid "Arrows" -msgstr "Fletxes" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:349 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "Operadors matemàtics" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:353 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Tècnics variats" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:357 -msgid "Control Pictures" -msgstr "Imatges de control" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:361 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Reconeixement òptic de caràcters" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:365 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "Alfanumèrics delimitats" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:369 -msgid "Box Drawing" -msgstr "Dibuixos de quadres" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:373 -msgid "Block Elements" -msgstr "Elements de blocs" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:377 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "Figures geomètriques" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:381 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Símbols variats" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:385 -msgid "Dingbats" -msgstr "Dingbats" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:389 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Símbols-A matemàtics variats" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:393 -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "Fletxes-A suplementàries" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:397 -msgid "Braille Patterns" -msgstr "Plantilles en Braille" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:401 -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "Fletxes-B suplementàries" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:405 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "Símbols-B matemàtics variats" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:409 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "Operadors matemàtics suplementaris" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:413 -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "Símbols i fletxes variats" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:417 -msgid "Glagolitic" -msgstr "Glagolític" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:421 -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Llatí ampliat-C" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:425 -msgid "Coptic" -msgstr "Copte" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:429 -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Georgià suplementari" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:433 -msgid "Tifinagh" -msgstr "Tifinagh" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:437 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "Etiòpic ampliat" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:441 -msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "Ciríl·lic ampliat-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:445 -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "Puntuació suplementària" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:449 -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "Radicals suplementaris del CJK" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:453 -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "Radicals Kangxi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:457 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "Caràcters de descripció ideogràfica" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:461 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "Símbols i puntuació del CJK" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:465 -msgid "Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:469 -msgid "Katakana" -msgstr "Katakana" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:473 -msgid "Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:477 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "Hangul compatible amb el Jamo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:481 -msgid "Kanbun" -msgstr "Kanbun" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:485 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "Bopomofo ampliat" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:489 -msgid "CJK Strokes" -msgstr "Traços del CJK" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:493 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "Extensions fonètiques Katakana" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:497 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "Lletres i mesos delimitats del CJK" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:501 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "Compatibilitat del CJK" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:505 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "Extensió A d'ideogrames unificats del CJK" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:509 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "Símbols d'hexagrames Yijing" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:513 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "Ideogrames unificats del CJK" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:517 -msgid "Yi Syllables" -msgstr "Sil·labari Yi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:521 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "Radicals Yi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:525 -msgid "Lisu" -msgstr "Lisu" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:529 -msgid "Vai" -msgstr "Vai" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:533 -msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "Ciríl·lic ampliat-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:537 -msgid "Bamum" -msgstr "Bamum" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:541 -msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "Lletres amb modificació del to" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:545 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Llatí ampliat-D" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:549 -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "Syloti Nagri" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:553 -msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "Formes de nombres comuns de l'Índic" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:557 -msgid "Phags-pa" -msgstr "Phags-pa" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:561 -msgid "Saurashtra" -msgstr "Saurashtra" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:565 -msgid "Devanagari Extended" -msgstr "Devanagari ampliat" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:569 -msgid "Kayah Li" -msgstr "Kayah Li" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:573 -msgid "Rejang" -msgstr "Rejang" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:577 -msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "Hangul Jamo ampliat-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:581 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanès" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:585 -msgid "Myanmar Extended-B" -msgstr "Myanmar ampliat-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:589 -msgid "Cham" -msgstr "Txam" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:593 -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "Myanmar ampliat-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:597 -msgid "Tai Viet" -msgstr "Tai Viet" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:601 -msgid "Meetei Mayek Extensions" -msgstr "Ampliacions Meetei Mayek" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:605 -msgid "Ethiopic Extended-A" -msgstr "Etiòpic ampliat-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:609 -msgid "Latin Extended-E" -msgstr "Llatí ampliat-E" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:613 -msgid "Cherokee Supplement" -msgstr "Cherokee suplementari" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:617 -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Meetei Mayek" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:621 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "Sil·labari Hangul" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:625 -msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "Hangul Jamo ampliat-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:629 -msgid "High Surrogates" -msgstr "Substitucions altes" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:633 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "Substitucions altes d'ús privat" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:637 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "Substitucions baixes" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:641 -msgid "Private Use Area" -msgstr "Àrea d'ús privat" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:645 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "Ideogrames de compatibilitat del CJK" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:649 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "Formes de presentació alfabètica" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:653 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "Formes A de presentació àrab" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:657 -msgid "Variation Selectors" -msgstr "Selectors de variació" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:661 -msgid "Vertical Forms" -msgstr "Formes verticals" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:665 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "Combinació de mitges marques" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:669 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "Formes de compatibilitat del CJK" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:673 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "Variants de formes petites" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:677 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "Formes B de presentació àrab" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:681 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "Formes d'amplada mitjana i completa" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:685 -msgid "Specials" -msgstr "Especials" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:689 -msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "Conjunt lineal B de síl·labes" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:693 -msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "Ideogrames B lineals" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:697 -msgid "Aegean Numbers" -msgstr "Nombres de l'egeu" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:701 -msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "Nombres del grec antic" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:705 -msgid "Ancient Symbols" -msgstr "Símbols antics" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:709 -msgid "Phaistos Disc" -msgstr "Disc de Phaistos" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:713 -msgid "Lycian" -msgstr "Lici" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:717 -msgid "Carian" -msgstr "Cari" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:721 -msgid "Coptic Epact Numbers" -msgstr "Nombres epact coptes" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:725 -msgid "Old Italic" -msgstr "Cursiva antiga" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:729 -msgid "Gothic" -msgstr "Gòtic" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:733 -msgid "Old Permic" -msgstr "Permià antic" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:737 -msgid "Ugaritic" -msgstr "Ugarític" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:741 -msgid "Old Persian" -msgstr "Persa antic" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:745 -msgid "Deseret" -msgstr "Deseret" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:749 -msgid "Shavian" -msgstr "Shavian" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:753 -msgid "Osmanya" -msgstr "Osmanya" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:757 -msgid "Osage" -msgstr "Osage" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:761 -msgid "Elbasan" -msgstr "Elbasan" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:765 -msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "Albanès caucasià" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:769 -msgid "Vithkuqi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:773 -msgid "Linear A" -msgstr "Lineal A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:777 -msgid "Latin Extended-F" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:781 -msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "Conjunt de síl·labes del xipriota" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:785 -msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "Arameu imperial" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:789 -msgid "Palmyrene" -msgstr "Arameu de Palmira" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:793 -msgid "Nabataean" -msgstr "Nabateu" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:797 -msgid "Hatran" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:801 -msgid "Phoenician" -msgstr "Fenici" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:805 -msgid "Lydian" -msgstr "Lidi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:809 -msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "Jeroglífics meroítics" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:813 -msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "Formes i valors meroítics" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:817 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "Kharoshthi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:821 -msgid "Old South Arabian" -msgstr "Àrab del sud antic" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:825 -msgid "Old North Arabian" -msgstr "Àrab del nord antic" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:829 -msgid "Manichaean" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:833 -msgid "Avestan" -msgstr "Avèstic" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:837 -msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "Inscripcions del parthià" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:841 -msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "Inscripcions del pahlavi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:845 -msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:849 -msgid "Old Turkic" -msgstr "Turc antic" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:853 -msgid "Old Hungarian" -msgstr "Hongarès antic" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:857 -msgid "Hanifi Rohingya" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:861 -msgid "Rumi Numeral Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:865 -msgid "Yezidi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:869 -msgid "Arabic Extended-C" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:873 -msgid "Old Sogdian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:877 -msgid "Sogdian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:881 -msgid "Old Uyghur" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:885 -msgid "Chorasmian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:889 -msgid "Elymaic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:893 -msgid "Brahmi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:897 -msgid "Kaithi" -msgstr "Kaithi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:901 -msgid "Sora Sompeng" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:905 -msgid "Chakma" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:909 -msgid "Mahajani" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:913 -msgid "Sharada" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:917 -msgid "Sinhala Archaic Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:921 -msgid "Khojki" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:925 -msgid "Multani" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:929 -msgid "Khudawadi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:933 -msgid "Grantha" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:937 -msgid "Newa" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:941 -msgid "Tirhuta" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:945 -msgid "Siddham" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:949 -msgid "Modi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:953 -msgid "Mongolian Supplement" -msgstr "Mongol suplementari" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:957 -msgid "Takri" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:961 -msgid "Ahom" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:965 -msgid "Dogra" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:969 -msgid "Warang Citi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:973 -msgid "Dives Akuru" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:977 -msgid "Nandinagari" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:981 -msgid "Zanabazar Square" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:985 -msgid "Soyombo" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:989 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:993 -msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:997 -msgid "Devanagari Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1001 -msgid "Bhaiksuki" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1005 -msgid "Marchen" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1009 -msgid "Masaram Gondi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1013 -msgid "Gunjala Gondi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1017 -msgid "Makasar" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1021 -msgid "Kawi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1025 -msgid "Lisu Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1029 -msgid "Tamil Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1033 -msgid "Cuneiform" -msgstr "Cuneïforme" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1037 -msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" -msgstr "Nombres i puntuació cuneïforme" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1041 -msgid "Early Dynastic Cuneiform" -msgstr "Cuneïforme anterior a les dinasties" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1045 -msgid "Cypro-Minoan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1049 -msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "Jeroglífics egipcis" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1053 -msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1057 -msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "Jeroglífics d'Anatòlia" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1061 -msgid "Bamum Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1065 -msgid "Mro" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1069 -msgid "Tangsa" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1073 -msgid "Bassa Vah" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1077 -msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1081 -msgid "Medefaidrin" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1085 -msgid "Miao" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1089 -msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" -msgstr "Símbols i puntuació ideogràfiques" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1093 -msgid "Tangut" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1097 -msgid "Tangut Components" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1101 -msgid "Khitan Small Script" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1105 -msgid "Tangut Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1109 -msgid "Kana Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1113 -msgid "Kana Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1117 -msgid "Kana Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1121 -msgid "Small Kana Extension" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1125 -msgid "Nushu" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1129 -msgid "Duployan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1133 -msgid "Shorthand Format Controls" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1137 -msgid "Znamenny Musical Notation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1141 -msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "Símbols musicals bizantins" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1145 -msgid "Musical Symbols" -msgstr "Símbols musicals" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1149 -msgid "Ancient Greek Musical Notation" -msgstr "Notació musical en grec antic" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1153 -msgid "Kaktovik Numerals" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1157 -msgid "Mayan Numerals" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1161 -msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "Símbols tai xuan jing" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1165 -msgid "Counting Rod Numerals" -msgstr "Palets xinesos per comptar" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1169 -msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1173 -msgid "Sutton SignWriting" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1177 -msgid "Latin Extended-G" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1181 -msgid "Glagolitic Supplement" -msgstr "Glagolític suplementari" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1185 -msgid "Cyrillic Extended-D" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1189 -msgid "Nyiakeng Puachue Hmong" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1193 -msgid "Toto" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1197 -msgid "Wancho" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1201 -msgid "Nag Mundari" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1205 -msgid "Ethiopic Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1209 -msgid "Mende Kikakui" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1213 -msgid "Adlam" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1217 -msgid "Indic Siyaq Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1221 -msgid "Ottoman Siyaq Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1225 -msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" -msgstr "Símbols alfabètics matemàtics àrabs" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1229 -msgid "Mahjong Tiles" -msgstr "Fitxes del Mahjong" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1233 -msgid "Domino Tiles" -msgstr "Fitxes del dòmino" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1237 -msgid "Playing Cards" -msgstr "Cartes de joc" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1241 -msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" -msgstr "Suplement alfanumèric tancat" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1245 -msgid "Enclosed Ideographic Supplement" -msgstr "Suplement ideogràfic tancat" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1249 -msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" -msgstr "Símbols i pictogrames variats" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1253 -msgid "Emoticons" -msgstr "Emoticones" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1257 -msgid "Ornamental Dingbats" -msgstr "Dingbats ornamentals" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1261 -msgid "Transport and Map Symbols" -msgstr "Símbols de transports i mapes" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1265 -msgid "Alchemical Symbols" -msgstr "Símbols químics" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1269 -msgid "Geometric Shapes Extended" -msgstr "Figures geomètriques ampliades" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1273 -msgid "Supplemental Arrows-C" -msgstr "Fletxes-C suplementàries" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1277 -msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" -msgstr "Símbols i pictogrames suplementaris" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1281 -msgid "Chess Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1285 -msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1289 -msgid "Symbols for Legacy Computing" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1293 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "Extensió B d'ideogrames unificats del CJK" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1297 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" -msgstr "Extensió C d'ideogrames unificats del CJK" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1301 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" -msgstr "Extensió D d'ideogrames unificats del CJK" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1305 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" -msgstr "Extensió E d'ideogrames unificats del CJK" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1309 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" -msgstr "Extensió F d'ideogrames unificats del CJK" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1313 -msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "Ideogrames suplementaris de compatibilitat del CJK" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1317 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension G" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1321 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension H" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1325 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetes" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1329 -msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "Suplement dels selectors de variació" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1333 -msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "Àrea A d'ús privat suplementari" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1337 -msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "Àrea B d'ús privat suplementari" - -#: tools/ibusimmodule.c:10 -msgid "" -"Set im-module TYPE to \"gtk2\", \"gtk3\" or \"gtk4\". Default is \"gtk3\"." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:182 -msgid "List engine name only" -msgstr "Mostra tan sols el nom del motor" - -#: tools/main.vala:198 tools/main.vala:394 tools/main.vala:436 -#, c-format -msgid "Can't connect to IBus.\n" -msgstr "No es pot connectar amb l'IBus.\n" - -#: tools/main.vala:224 -#, c-format -msgid "language: %s\n" -msgstr "idioma: %s\n" - -#: tools/main.vala:294 -#, c-format -msgid "No engine is set.\n" -msgstr "No s'ha establert cap motor.\n" - -#: tools/main.vala:302 -#, c-format -msgid "Set global engine failed.\n" -msgstr "S'ha produït un error en establir el motor global.\n" - -#: tools/main.vala:307 -#, c-format -msgid "Get global engine failed.\n" -msgstr "S'ha produït un error en obtenir el motor global.\n" - -#: tools/main.vala:328 -msgid "Start or restart daemon with \"direct\" or \"systemd\" TYPE." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:331 -msgid "Start or restart daemon with SYSTEMD_SERVICE file." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:334 -msgid "Show debug messages." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:453 -msgid "Read the system registry cache." -msgstr "Llegeix la memòria cau del registre del sistema." - -#: tools/main.vala:455 -msgid "Read the registry cache FILE." -msgstr "Llegeix el FITXER de la memòria cau del registre." - -#: tools/main.vala:473 tools/main.vala:478 -#, c-format -msgid "The registry cache is invalid.\n" -msgstr "La memòria cau del registre no és vàlida.\n" - -#: tools/main.vala:494 -msgid "Write the system registry cache." -msgstr "Escriu la memòria cau del registre del sistema." - -#: tools/main.vala:496 -msgid "Write the registry cache FILE." -msgstr "Escriu el FITXER de la memòria cau del registre." - -#: tools/main.vala:534 -msgid "" -"Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated " -"values." -msgstr "" -"Usa els camins d'esquema del motor en comptes del nucli de l'IBus, el qual " -"pot tenir els valors separats amb comes." - -#: tools/main.vala:623 -msgid "Resetting…" -msgstr "S'està restablint…" - -#: tools/main.vala:641 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: tools/main.vala:699 -msgid "Set or get engine" -msgstr "Estableix o obté el motor" - -#: tools/main.vala:700 -msgid "Exit ibus-daemon" -msgstr "Surt de l'ibus-daemon" - -#: tools/main.vala:701 -msgid "Show available engines" -msgstr "Mostra els motors disponibles" - -#: tools/main.vala:702 -msgid "(Not implemented)" -msgstr "(No implementat)" - -#: tools/main.vala:703 -msgid "Restart ibus-daemon" -msgstr "Reinicia el dimoni de l'IBus" - -#: tools/main.vala:704 -msgid "Start ibus-daemon" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:705 ui/gtk3/application.vala:306 -msgid "Show version" -msgstr "Mostra la versió" - -#: tools/main.vala:706 -msgid "Show the content of registry cache" -msgstr "Mostra el contingut de la memòria cau del registre" - -#: tools/main.vala:707 -msgid "Create registry cache" -msgstr "Crea la memòria cau del registre" - -#: tools/main.vala:708 -msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" -msgstr "Mostra l'adreça D-Bus del dimoni de l'IBus" - -#: tools/main.vala:709 -msgid "Show the configuration values" -msgstr "Mostra els valors de la configuració" - -#: tools/main.vala:710 -msgid "Reset the configuration values" -msgstr "Restableix els valors de la configuració" - -#: tools/main.vala:712 -msgid "Save emoji on dialog to clipboard" -msgstr "Desa l'emoji del diàleg al porta-retalls" - -#: tools/main.vala:714 -msgid "Retrieve im-module value from GTK instance" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:716 -msgid "Show this information" -msgstr "Mostra aquesta informació" - -#: tools/main.vala:723 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" -"\n" -msgstr "" -"Ús: %s ORDRE [OPCIÓ...]\n" -"\n" - -#: tools/main.vala:724 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "Ordres:\n" - -#: tools/main.vala:754 -#, c-format -msgid "%s is unknown command!\n" -msgstr "%s no és una ordre reconeguda!\n" - -#: ui/gtk3/application.vala:311 -msgid "Connect Wayland input method protocol" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/application.vala:315 -msgid "Execute ibus-daemon if it's not running" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/application.vala:319 -msgid "ibus-daemon's arguments" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/application.vala:323 -msgid "Verbose logging" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:235 -msgid "Favorites" -msgstr "Preferits" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:236 -msgid "Others" -msgstr "Altres" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:237 -msgid "Open Unicode choice" -msgstr "Obre el selector Unicode" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1000 -msgid "Bring back emoji choice" -msgstr "Torna a la selecció emoji" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1103 -msgid "Page Down" -msgstr "Av Pàg" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1114 -msgid "Page Up" -msgstr "Re Pàg" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1117 -msgid "Show emoji variants" -msgstr "Mostra les variants dels emojis" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1118 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1124 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1135 -msgid "Click to view a warning message" -msgstr "Cliqueu per a veure un missatge d'avís" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1179 -msgid "Loading a Unicode dictionary:" -msgstr "S'està carregant un diccionari Unicode:" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1425 -#, c-format -msgid "Code point: %s" -msgstr "Posició del codi: %s" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1431 -msgid "Has emoji variants" -msgstr "Té variants d'emoji" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1599 ui/gtk3/emojier.vala:1612 -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Descripció: %s" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1599 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Sense" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1623 -#, c-format -msgid "Annotations: %s" -msgstr "Anotacions: %s" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1649 -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Nom: %s" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1657 -#, c-format -msgid "Alias: %s" -msgstr "Àlies: %s" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:2180 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 -#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1439 -msgid "Emoji Choice" -msgstr "Selecciona l'emoji" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:2182 -msgid "Unicode Choice" -msgstr "Unicode triat" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:2484 -msgid "" -"Failed to get the current text application. Please re-focus your " -"application. E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing " -"mode, click your desktop and click your text application again." -msgstr "" -"No s'ha pogut obtenir l'aplicació de text actual, si us plau torneu-li a " -"donar el focus, p. ex., premeu Esc diverses vegades per sortir del mode " -"escriptura emoji, cliqueu a l'escriptori i de nou en la vostra aplicació." - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:47 -msgid "Canceled to choose an emoji." -msgstr "S'ha cancel·lat per triar un emoji." - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:67 -msgid "Copied an emoji to your clipboard." -msgstr "S'ha copiat un emoji al vostre porta-retalls." - -#. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. -#. * It's used for an argument command --font=FONT -#. -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:126 -msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog" -msgstr "«TIPUS DE LLETRA» per als caràcters emoji en el diàleg dels emojis" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127 -msgid "FONT" -msgstr "TIPUS DE LLETRA" - -#. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. -#. * It's used for an argument command --lang=LANG -#. -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:132 -msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" -msgstr "ca" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:133 -msgid "LANG" -msgstr "IDIOMA" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:135 -msgid "Emoji annotations can be match partially" -msgstr "Les anotacions emoji poden coincidir parcialment" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:139 -msgid "Match with the length of the specified integer" -msgstr "Coincideix amb la llargada de l'enter especificat" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:143 -msgid "Match with the condition of the specified integer" -msgstr "Coincideix amb la condició de l'enter especificat" - -#: ui/gtk3/panel.vala:365 ui/gtk3/panel.vala:388 -#, c-format -msgid "IBus Panel" -msgstr "Quadre de l'IBus" - -#: ui/gtk3/panel.vala:366 -msgid "" -"You can toggle the activate menu and context one with clicking the mouse " -"middle button on the panel icon." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:844 -#, c-format -msgid "" -"IBus should be called from the desktop session in %s. For KDE, you can " -"launch '%s' utility and go to \"Input Devices\" -> \"Virtual Keyboard\" " -"section and select \"%s\" icon and click \"Apply\" button to configure IBus " -"in %s. For other desktop sessions, you can copy the 'Exec=' line in %s file " -"to a configuration file of the session. Please refer each document about the " -"\"Wayland input method\" configuration. Before you configure the \"Wayland " -"input method\", you should make sure that QT_IM_MODULE and GTK_IM_MODULE " -"environment variables are unset in the desktop session." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:866 -#, c-format -msgid "" -"Please unset QT_IM_MODULE and GTK_IM_MODULE environment variables and 'ibus-" -"daemon --panel disable' should be executed as a child process of %s " -"component." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:881 -msgid "IBus Notification" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1236 -#, c-format -msgid "" -"Your configured input method %s does not exist in IBus input methods so " -"\"US\" layout was configured instead of your input method." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1241 -msgid "" -"At least one of your configured input methods does not exist in IBus input " -"methods." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1244 -msgid "" -"Please run `ibus-setup` command, open \"Input Method\" tab, and configure " -"your input methods again." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1402 -msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." -msgstr "L'IBus és un bus d'entrada intel·ligent per al Linux/Unix." - -#: ui/gtk3/panel.vala:1406 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" -"Oscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>,\n" -"Patricia Rivera Escuder <patysya@gmail.com>,\n" -"Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>,\n" -"Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>,\n" -"Antoni Bella <antonibella5@yahoo.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Antoni Bella Pérez https://launchpad.net/~abella\n" -" Copied by Zanata https://launchpad.net/~copied-by-zanata\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Gerard Mayans https://launchpad.net/~gerardmc-45\n" -" J. https://launchpad.net/~jose-manuel-rodriguez-moreno\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" JoanColl https://launchpad.net/~joancoll\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" Oscar Osta https://launchpad.net/~oostap-listas\n" -" Patricia Rivera Escuder https://launchpad.net/~patysya\n" -" Robert Antoni Buj Gelonch https://launchpad.net/~rbuj-b\n" -" Robert Antoni Buj Gelonch https://launchpad.net/~robert-buj\n" -" Walter Garcia-Fontes https://launchpad.net/~walter-garcia\n" -" miquel_puig https://launchpad.net/~miquelpuigpey" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1434 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1460 -msgid "Restart" -msgstr "Reinicia" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1464 -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". -#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". -#: ui/gtk3/propertypanel.vala:367 ui/gtk3/propertypanel.vala:375 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po 2023-10-02 10:33:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,729 +0,0 @@ -# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libpinyin/ibus-" -"libpinyin/issues/new\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-12 15:07+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-09 11:06+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: src/PYMain.cc:111 -msgid "Libpinyin input method" -msgstr "Mètode d'entrada Libpinyin" - -#: src/PYMain.cc:121 -msgid "Intelligent Pinyin (debug)" -msgstr "Pinyin intel·ligent (depuració)" - -#: src/PYMain.cc:122 -msgid "Intelligent Pinyin input method (debug)" -msgstr "Mètode d'entrada pinyin intel·ligent (depuració)" - -#: src/PYMain.cc:132 -msgid "Bopomofo (debug)" -msgstr "Bopomofo (depuració)" - -#: src/PYMain.cc:133 -msgid "Bopomofo input method (debug)" -msgstr "Mètode d'entrada bopomofo (depuració)" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:39 src/PYPinyinProperties.cc:104 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:273 -msgid "Chinese" -msgstr "Xinès" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:40 src/PYPinyinProperties.cc:105 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:288 -msgid "English" -msgstr "Anglès" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:45 src/PYPinyinProperties.cc:116 -msgid "Switch to English Mode" -msgstr "Commuta al mode anglès" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:46 src/PYPinyinProperties.cc:117 -msgid "Switch to Chinese Mode" -msgstr "Commuta al mode xinès" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:50 src/PYPinyinProperties.cc:129 -msgid "Full Width Letter" -msgstr "Lletra d'amplada completa" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:51 src/PYPinyinProperties.cc:130 -msgid "Half Width Letter" -msgstr "Lletra d'amplada mitjana" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:56 src/PYPinyinProperties.cc:135 -msgid "Switch to Half Width Letter Mode" -msgstr "Commuta al mode de lletra d'amplada mitjana" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:57 src/PYPinyinProperties.cc:136 -msgid "Switch to Full Width Letter Mode" -msgstr "Commuta al mode de lletra d'amplada completa" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:61 src/PYPinyinProperties.cc:145 -msgid "Full Width Punct" -msgstr "Puntuació d'amplada completa" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:62 src/PYPinyinProperties.cc:146 -msgid "Half Width Punct" -msgstr "Puntuació d'amplada mitjana" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:67 src/PYPinyinProperties.cc:151 -msgid "Switch to Half Width Punctuation Mode" -msgstr "Commuta al mode de puntuació d'amplada mitjana" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:68 src/PYPinyinProperties.cc:152 -msgid "Switch to Full Width Punctuation Mode" -msgstr "Commuta al mode de puntuació d'amplada completa" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:72 src/PYPinyinProperties.cc:161 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Xinès simplificat" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:73 src/PYPinyinProperties.cc:162 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Xinès tradicional" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:78 src/PYPinyinProperties.cc:167 -msgid "Switch to Traditional Chinese Mode" -msgstr "Commuta al mode xinès tradicional" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:79 src/PYPinyinProperties.cc:168 -msgid "Switch to Simplfied Chinese Mode" -msgstr "Commuta al mode xinès simplificat" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:82 src/PYPinyinProperties.cc:84 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:160 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:87 src/PYPinyinProperties.cc:108 -msgid "中" -msgstr "中" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:89 src/PYPinyinProperties.cc:110 -msgid "英" -msgstr "英" - -#: src/PYEnglishEditor.cc:276 -msgid "Please input the English word." -msgstr "Si us plau, introduïu la paraula anglesa." - -#: src/PYTableEditor.cc:291 -msgid "Please use \"hspnz\" to input." -msgstr "Si us plau, utilitzeu \"hspnz\" per a l'entrada." - -#: src/PYTableEditor.cc:294 -msgid "Please use table code to input." -msgstr "" - -#: setup/main2.py:471 -msgid "Please choose a file" -msgstr "Si us plau, seleccioneu un fitxer" - -#: setup/main2.py:492 -msgid "Please save a file" -msgstr "Si us plau, deseu un fitxer" - -#: setup/main2.py:636 setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2695 -#, python-format -msgid "<big><b>Intelligent Pinyin %s</b></big>" -msgstr "<big><b>Pinyin intel·ligent %s</b></big>" - -#: setup/config.py:30 -msgid "Intelligent Pinyin" -msgstr "" - -#: setup/dicttreeview.py:52 -msgid "Art" -msgstr "Art" - -#: setup/dicttreeview.py:53 -msgid "Culture" -msgstr "Cultura" - -#: setup/dicttreeview.py:54 -msgid "Economy" -msgstr "Economia" - -#: setup/dicttreeview.py:55 -msgid "Geology" -msgstr "Geologia" - -#: setup/dicttreeview.py:56 -msgid "History" -msgstr "Història" - -#: setup/dicttreeview.py:57 -msgid "Life" -msgstr "Vida" - -#: setup/dicttreeview.py:58 -msgid "Nature" -msgstr "Natura" - -#: setup/dicttreeview.py:59 -msgid "People" -msgstr "" - -#: setup/dicttreeview.py:60 -msgid "Science" -msgstr "" - -#: setup/dicttreeview.py:61 -msgid "Society" -msgstr "Societat" - -#: setup/dicttreeview.py:62 -msgid "Sport" -msgstr "Esport" - -#: setup/dicttreeview.py:63 -msgid "Technology" -msgstr "" - -#: setup/dicttreeview.py:110 -msgid "Active" -msgstr "Actiu" - -#: setup/dicttreeview.py:115 setup/shortcuteditor.py:83 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: setup/keyboardshortcut.py:54 -msgid "Shortcut:" -msgstr "Drecera:" - -#: setup/keyboardshortcut.py:67 -msgid "Key code:" -msgstr "Codi de tecla:" - -#: setup/keyboardshortcut.py:82 -msgid "Modifiers:" -msgstr "Modificadors:" - -#: setup/keyboardshortcut.py:171 -msgid "" -"Please press a key (or a key combination).\n" -"The dialog will close when the key is released." -msgstr "" -"Si us plau, premeu qualsevol tecla (o combinació de tecles).\n" -"El diàleg es tancarà quan deixeu de prémer la tecla." - -#: setup/keyboardshortcut.py:174 -msgid "Please press a key (or a key combination)" -msgstr "Si us plau, premeu qualsevol tecla (o combinació de tecles)" - -#: setup/keyboardshortcut.py:186 -msgid "Shorcut Editor" -msgstr "Editor de dreceres" - -#: setup/keyboardshortcut.py:239 setup/shortcuteditor.py:196 -#: setup/shortcuteditor.py:233 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: setup/keyboardshortcut.py:240 setup/shortcuteditor.py:197 -#: setup/shortcuteditor.py:234 -msgid "_OK" -msgstr "D'ac_ord" - -#: setup/shortcuteditor.py:46 -msgid "Switch Chinese/English" -msgstr "Commuta xinès/anglès" - -#: setup/shortcuteditor.py:47 -msgid "Full/Half Width Letter" -msgstr "Amplada de la lletra mitjana/completa" - -#: setup/shortcuteditor.py:48 -msgid "Full/Half Width Punct" -msgstr "Amplada de la puntuació mitjana/completa" - -#: setup/shortcuteditor.py:49 -msgid "Full/Half Width Both Switch" -msgstr "" - -#: setup/shortcuteditor.py:50 -msgid "Switch Traditional/Simplfied Chinese" -msgstr "Commuta xinès tradicional/simplificat" - -#: setup/shortcuteditor.py:88 -msgid "Accelerator" -msgstr "Accelerador" - -#: setup/shortcuteditor.py:106 -msgid "This shortcut key is already in use." -msgstr "La tecla de la drecera ja està en ús." - -#. set default button -#: setup/shortcuteditor.py:164 -msgid "_Default" -msgstr "Pre_determinat" - -#. edit button -#: setup/shortcuteditor.py:169 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: setup/shortcuteditor.py:195 -msgid "Select Switching Key" -msgstr "Selecciona la tecla de commutació" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:20 -msgid "Standard" -msgstr "Estàndard" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:23 -msgid "GinYieh" -msgstr "GinYieh" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:26 -msgid "Eten" -msgstr "Eten" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:29 -msgid "IBM" -msgstr "IBM" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:40 -msgid "Baidu" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:43 -msgid "Google" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:46 -msgid "Google CN" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:57 -msgid "Default" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:60 -msgid "Compact" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:63 -msgid "Compatibility" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:74 -msgid "MSPY" -msgstr "MSPY" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:77 -msgid "ZRM" -msgstr "ZRM" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:80 -msgid "ABC" -msgstr "ABC" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:83 -msgid "ZGPY" -msgstr "ZGPY" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:86 -msgid "PYJJ" -msgstr "PYJJ" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:89 -msgid "XHE" -msgstr "XHE" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:100 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horitzontal" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:103 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:149 -msgid "Frequency" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:152 -msgid "Pinyin Length" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:243 -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:251 -msgid "Half/full width:" -msgstr "Amplada mitjana/completa:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:263 -msgid "Punctuations:" -msgstr "Puntuacions:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:303 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:337 -msgid "Full" -msgstr "Completa" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:320 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:354 -msgid "Half" -msgstr "Mitjana" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:373 -msgid "Chinese:" -msgstr "Xinès:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:383 -msgid "Simplified" -msgstr "Simplificat" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:400 -msgid "Traditional" -msgstr "Tradicional" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:423 -msgid "<b>Initial state</b>" -msgstr "<b>Estat inicial</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:461 -msgid "Display Style:" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:507 -msgid "Orientation of candidates:" -msgstr "Orientació dels candidats:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:553 -msgid "Number of candidates:" -msgstr "Nombre de candidats:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:592 -msgid "<b>UI</b>" -msgstr "<b>Interfície d'usuari</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:621 -msgid "Dynamically adjust the candidates order." -msgstr "Ajusta dinàmicament l'ordre dels candidats." - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:636 -msgid "Remember every input as a phrase." -msgstr "Recorda cada entrada com a una frase." - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:659 -msgid "Sort candidates by:" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:702 -msgid "<b>Candidates</b>" -msgstr "<b>Candidats</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:721 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:761 -msgid "Full pinyin" -msgstr "Pinyin complet" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:782 -msgid "Double pinyin" -msgstr "Pinyin doble" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:825 -msgid "Show raw input of Double Pinyin" -msgstr "Mostra l'entrada raw del pinyin doble" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:840 -msgid "Incomplete pinyin" -msgstr "Pinyin incomplet" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:862 -msgid "<b>Pinyin mode</b>" -msgstr "<b>Mode pinyin</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:901 -msgid "[Shift] select candidate" -msgstr "[Maj.] selecciona el candidat" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:911 -msgid "[-] [=] flip page" -msgstr "[-] [=] gira la pàgina" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:926 -msgid "[,] [.] flip page" -msgstr "[,] [.] gira la pàgina" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:941 -msgid "Auto commit" -msgstr "Consignació automàtica:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:970 -msgid "<b>Input Custom</b>" -msgstr "<b>Entrada personalitzada</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1118 -msgid "Enable pinyin correction" -msgstr "Habilita la correcció de pinyin" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1154 -msgid "<b>Correct pinyin</b>" -msgstr "<b>Correcció de pinyin</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1184 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1623 -msgid "Enable Cloud Input" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1208 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1647 -msgid "Source From:" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1253 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1692 -msgid "<b>Cloud Input Option</b>" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1275 -msgid "Pinyin mode" -msgstr "Mode pinyin" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1314 -msgid "Incomplete Bopomofo" -msgstr "Bopomofo incomplet" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1337 -msgid "Keyboard Mapping:" -msgstr "Assignació del teclat:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1380 -msgid "<b>Bopomofo mode</b>" -msgstr "<b>Mode bopomofo</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1416 -msgid "Selection Keys:" -msgstr "Tecles de selecció:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1453 -msgid "Enable Guidekey for Candidates Selection" -msgstr "Habilita Guidekey per a la selecció de candidats" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1470 -msgid "Enable Auxiliary Select Keys F1 .. F10" -msgstr "Habilita les tecles auxiliars de selecció F1..F10" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1487 -msgid "Enable Auxiliary Select Keys Numbers on Keypad" -msgstr "Habilita les tecles auxiliars de selecció del teclat de números" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1510 -msgid "<b>Selection mode</b>" -msgstr "<b>Mode de selecció</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1542 -msgid "Feature of Enter key:" -msgstr "Funcionalitat de la tecla de Retorn:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1553 -msgid "Commit first candidate" -msgstr "Consigna el primer candidat" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1571 -msgid "Commit original text" -msgstr "Consigna el text original" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1593 -msgid "<b>Other</b>" -msgstr "<b>Altres</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1714 -msgid "Bopomofo mode" -msgstr "Mode bopomofo" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1876 -msgid "Enable fuzzy syllable" -msgstr "Habilita la síl·laba difusa" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1977 -msgid "Fuzzy syllable" -msgstr "Síl·laba difusa" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2044 -msgid "Tips: Changes may not take effect until ime restarts." -msgstr "" -"Consell: aquests canvis poden tenir efecte després de reiniciar l'ime." - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2067 -msgid "<b>Dictionary option</b>" -msgstr "<b>Opció del diccionari</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2089 -msgid "Dictionary" -msgstr "Diccionari" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2130 -msgid "Lua Extension" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2144 -msgid "Table Mode" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2158 -msgid "English Mode" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2172 -msgid "English Candidate" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2186 -msgid "Emoji Candidate" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2200 -msgid "Suggestion Candidate" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2220 -msgid "<b>Input Modes</b>" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2251 -msgid "User Lua Script" -msgstr "Script lua d'usuari" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2261 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2281 -msgid "<b>Customize IME</b>" -msgstr "<b>Personalitza l'IME</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2316 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2500 -msgid "Export" -msgstr "Exporta" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2331 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2515 -msgid "Import" -msgstr "Importa" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2347 -msgid "User Dictionary" -msgstr "Directori d'usuari" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2372 -msgid "Clear All Data" -msgstr "Neteja totes les dades" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2392 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2545 -msgid "Clear" -msgstr "Neteja" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2420 -msgid "" -"<b>Dictionary File Format:</b>\n" -" Each line contains one of the following:\n" -" \"phrase pinyin\" or \"phrase pinyin frequency\"\n" -" like \"你好 ni'hao\" or \"你好 ni'hao 5\"." -msgstr "" -"<b>Format del fitxer de diccionari:</b>\n" -" Cada línia conté una de les següents:\n" -" \"frase pinyin\" o \"frase pinyin freqüència\"\n" -" com ara \"你好 ni'hao\" o \"你好 ni'hao 5\"." - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2433 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2583 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2451 -msgid "<b>User Dictionary</b>" -msgstr "<b>Diccionari d'usuari</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2487 -msgid "User Table" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2573 -msgid "" -"<b>Table File Format:</b>\n" -" Each line contains the following:\n" -" \"table_code phrase frequency\" like \"a 啊 100\"." -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2601 -msgid "<b>User Table</b>" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2623 -msgid "User data" -msgstr "Dades de l'usuari" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2653 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Dreceres" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2709 -msgid "Intelligent Pinyin input method for IBus" -msgstr "Mètode d'entrada pinyin intel·ligent per a l'IBus" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2722 -msgid "<small>Copyright (c) 2011-2012 Peng Wu</small>" -msgstr "<small>Copyright (c) 2011-2012 Peng Wu</small>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2735 -msgid "https://github.com/libpinyin/ibus-libpinyin" -msgstr "https://github.com/libpinyin/ibus-libpinyin" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2752 -msgid "" -"<small>\n" -"<b>Authors:</b>\n" -"Peng Wu\n" -"Peng Huang\n" -"BYVoid\n" -"\n" -"<b>Main Contributors:</b>\n" -"Weixuan XIAO, Linyu XU\n" -"\n" -"<b>Contributors:</b>\n" -"koterpilla, Zerng07, Hillwood Yang\n" -"</small>" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2792 -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: data/ibus-setup-libpinyin.desktop.in:3 -msgid "IBus LibPinyin Setup" -msgstr "" - -#: data/ibus-setup-libpinyin.desktop.in:4 -msgid "Set ibus-libpinyin Preferences" -msgstr "" - -#: data/ibus-setup-libbopomofo.desktop.in:3 -msgid "IBus LibBopomofo Preferences" -msgstr "" - -#: data/ibus-setup-libbopomofo.desktop.in:4 -msgid "Set ibus-libbopomofo Preferences" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/im-config.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/im-config.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/im-config.po 2023-10-02 10:33:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/im-config.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,524 +0,0 @@ -# Catalan translation for im-config -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the im-config package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: im-config\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 11:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-13 09:32+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" - -#: data/00_default.conf:4 -#, sh-format -msgid "use $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE mode (missing $IM_CONFIG_DEFAULT )" -msgstr "" - -#: data/00_default.conf:7 -#, sh-format -msgid "" -"use $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE mode (bogus content in $IM_CONFIG_DEFAULT)" -msgstr "" - -#: data/00_default.conf:9 -#, sh-format -msgid "use $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE mode set by $IM_CONFIG_DEFAULT" -msgstr "" - -#: data/01_auto.conf:2 -msgid "activate IM with @-mark in its description" -msgstr "" - -#: data/02_cjkv.conf:2 -msgid "use $(mode_cjkv) mode based on locale and desktop" -msgstr "" - -#: data/09_REMOVE.conf:2 -#, sh-format -msgid "remove IM $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC" -msgstr "" - -#: data/21_ibus.conf:2 -msgid "activate Intelligent Input Bus (IBus)" -msgstr "" - -#: data/21_ibus.conf:4 -msgid "" -"Intelligent Input Bus (IBus)\n" -" * Required for all: ibus\n" -" * Language specific input conversion support:\n" -" * Japanese: ibus-mozc (best) or ibus-anthy or ibus-skk\n" -" * Korean: ibus-hangul\n" -" * Simplified Chinese: ibus-pinyin or ibus-sunpinyin or ibus-libpinyin\n" -" * Traditional Chinese: ibus-chewing or ibus-libzhuyin\n" -" * Thai: ibus-thai or ibus-table-thai\n" -" * Vietnamese: ibus-unikey or ibus-table-viqr\n" -" * X Keyboard emulation: (internal)\n" -" * Generic keyboard translation table: ibus-keyman, ibus-m17n, or ibus-" -"table*\n" -" * Application platform support:\n" -" * Wayland: ibus-wayland\n" -" * GNOME/GTK: ibus-gtk4, ibus-gtk3 and ibus-gtk\n" -" * KDE/Qt: libqt5gui5\n" -" * Clutter: ibus-clutter\n" -" * EMACS: ibus-el" -msgstr "" - -#: data/22_fcitx.conf:2 -msgid "activate Flexible Input Method Framework (fcitx)" -msgstr "" - -#: data/22_fcitx.conf:4 -msgid "" -"Flexible Input Method Framework (fcitx)\n" -" * Required for all: fcitx\n" -" * Language specific input conversion support:\n" -" * Simplified Chinese: fcitx-libpinyin or fcitx-sunpinyin or fcitx-" -"googlepinyin\n" -" * Traditional Chinese / generic Chinese: fcitx-rime\n" -" * Generic keyboard translation table: fcitx-table* packages\n" -" * Application platform support:\n" -" Installing fcitx-frontend-all will cover all GUI platforms.\n" -" * GNOME/GTK: fcitx-frontend-gtk2 and fcitx-frontend-gtk3 (both)\n" -" * KDE/Qt5: fcitx-frontend-qt5" -msgstr "" - -#: data/23_fcitx5.conf:2 -msgid "activate Flexible Input Method Framework v5 (fcitx5)" -msgstr "" - -#: data/23_fcitx5.conf:4 -msgid "" -"Flexible Input Method Framework v5 (fcitx5)\n" -" * Required for all: fcitx5\n" -" * Language specific input conversion support:\n" -" * Simplified Chinese: fcitx5-chinese-addons\n" -" * Traditional Chinese / generic Chinese: fcitx5-rime\n" -" * Generic keyboard translation table: fcitx5-keyman or fcitx5-table\n" -" * Application platform support:\n" -" Installing recommended packages of fcitx5 will cover all GUI platforms.\n" -" * GNOME/GTK: fcitx5-frontend-gtk3 and fcitx5-frontend-gtk4\n" -" * KDE/Qt5: fcitx5-frontend-qt5 and kde-config-fcitx5" -msgstr "" - -#: data/24_uim.conf:2 -msgid "activate universal input method (uim)" -msgstr "" - -#: data/24_uim.conf:4 -msgid "" -"universal input method (uim)\n" -" * Required for all: uim\n" -" * Language specific input conversion support:\n" -" * Japanese: uim-mozc (best) or uim-anthy or uim-skk\n" -" * Korean: uim-byeoru\n" -" * Simplified Chinese: uim-pinyin\n" -" * Traditional Chinese: uim-chewing\n" -" * Vietnamese: uim-viqr\n" -" * General-purpose M17n: uim-m17nlib\n" -" * Application platform support:\n" -" * XIM: uim-xim\n" -" * GNOME/GTK: uim-gtk2.0 and uim-gtk3 (both)\n" -" * KDE/Qt5: uim-qt5" -msgstr "" - -#: data/25_hime.conf:2 -msgid "activate HIME Input Method Editor (hime)" -msgstr "" - -#: data/25_hime.conf:4 -msgid "" -"HIME Input Method Editor (hime)\n" -" * Required for all: hime\n" -" * Language specific input conversion support:\n" -" * Traditional Chinese: hime-chewing\n" -" * Japanese: hime-anthy\n" -" * Application platform support:\n" -" * GNOME/GTK: hime-gtk2-immodule, hime-gtk3-immodule\n" -" * KDE/Qt: hime-qt5-immodule" -msgstr "" - -#: data/26_gcin.conf:2 -msgid "activate Chinese input method (gcin)" -msgstr "" - -#: data/26_gcin.conf:4 -msgid "" -"Chinese input method (gcin)\n" -" * Required for all: gcin\n" -" * Language specific input conversion support:\n" -" * Japanese: gcin-anthy\n" -" * Application platform support:\n" -" * GNOME/GTK: gcin-gtk2-immodule, gcin-gtk3-immodule\n" -" * KDE/Qt: gcin-qt5-immodule" -msgstr "" - -#: data/30_maliit.conf:2 -msgid "activate Mallit input method framework" -msgstr "" - -#: data/30_maliit.conf:4 -msgid "" -"Mallit input method framework\n" -" * Required for everything: maliit-framework\n" -" * Keyboards part of (maliit-plugins):\n" -" * reference keyboard: maliit-keyboard\n" -" * QML keyboard: nemo-keyboard\n" -" * Application platform support:\n" -" * GTK2: maliit-inputcontext-gtk2\n" -" * GTK3: maliit-inputcontext-gtk3" -msgstr "" - -#: data/48_scim.conf:2 -msgid "activate Smart Common Input Method (SCIM)" -msgstr "" - -#: data/48_scim.conf:4 -msgid "" -"Smart Common Input Method (SCIM)\n" -" * Required for all: scim\n" -" * Language specific input conversion support:\n" -" * Japanese: scim-mozc (best) or scim-anthy or scim-skk\n" -" * Korean: scim-hangul\n" -" * Simplified Chinese: scim-pinyin or scim-sunpinyin\n" -" * Traditional Chinese: scim-chewing\n" -" * Thai: scim-thai\n" -" * Vietnamese: scim-unikey\n" -" * Generic keyboard translation table: scim-m17 or scim-table* packages\n" -" * Application platform support:\n" -" * GNOME/GTK: scim-gtk-immodule\n" -" * Clutter: scim-clutter-immodule" -msgstr "" - -#: data/60_thai.conf:2 -msgid "activate Thai input method with thai-libthai" -msgstr "" - -#: data/60_thai.conf:4 -msgid "" -"Thai input method with thai-libthai\n" -" * GNOME/GTK: gtk-im-libthai and gtk3-im-libthai\n" -" * No XIM nor KDE/Qt support (FIXME)" -msgstr "" - -#: data/78_none.conf:2 -msgid "do not activate any IM from im-config and use desktop default" -msgstr "" - -#: data/78_none.conf:4 -msgid "" -"This does not activate any IM from im-config.\n" -"This is the automatic configuration choice if no required IM packages are " -"installed, or if it is preferred to use desktop default." -msgstr "" - -#: data/79_xim.conf:2 -msgid "activate the bare XIM with the X Keyboard Extension" -msgstr "" - -#: data/79_xim.conf:4 -msgid "" -"This activates the bare XIM with the X Keyboard Extension for all softwares." -msgstr "" - -#: data/80_kinput2.conf:2 -msgid "activate XIM for Japanese with kinput2" -msgstr "" - -#: data/80_kinput2.conf:4 -msgid "" -"X input method for Japanese with kinput2\n" -" * XIM: one of kinput2-* packages\n" -" * kanji conversion server: canna or wnn" -msgstr "" - -#: data/80_xsunpinyin.conf:2 -msgid "activate XIM for Chinese with Sunpinyin" -msgstr "" - -#: data/80_xsunpinyin.conf:4 -msgid "" -"X input method for Chinese with Sunpinyin\n" -" * XIM: xsunpinyin" -msgstr "" - -#: data/90_bogus.conf:2 -msgid "Bogus Configuration" -msgstr "" - -#: data/90_bogus.conf:4 -msgid "Non existing configuration name is specified." -msgstr "" - -#: data/90_custom.conf:2 -msgid "Custom Configuration" -msgstr "" - -#: data/90_custom.conf:4 -msgid "" -"Custom configuration is created by the user or administrator using editor." -msgstr "" - -#: data/90_missing.conf:2 -msgid "Missing" -msgstr "" - -#: data/90_missing.conf:4 -msgid "Missing configuration file." -msgstr "" - -#: im-config:15 -msgid "system configuration" -msgstr "paràmetres del sistema" - -#: im-config:18 -msgid "user configuration" -msgstr "paràmetres de l’usuari" - -#: im-config:28 -msgid "" -"Explicit selection is not required to enable the automatic configuration if " -"the active one is default/auto/cjkv/missing." -msgstr "" - -#: im-config:29 -msgid "" -"If a daemon program for the previous configuration is re-started by the X " -"session manager, you may need to kill it manually with kill(1)." -msgstr "" - -#: im-config:30 -#, sh-format -msgid "" -"$IM_CONFIG_RTFM\n" -"See im-config(8) and /usr/share/doc/im-config/README.Debian.gz for more." -msgstr "" - -#: im-config:47 -#, sh-format -msgid "Input Method Configuration (im-config, ver. $IM_CONFIG_VERSION)" -msgstr "" - -#: im-config:94 -#, sh-format -msgid "" -"$IM_CONFIG_ID\n" -"(c) Osamu Aoki <osamu@debian.org>, GPL-2+\n" -"See im-config(8), /usr/share/doc/im-config/README.Debian.gz." -msgstr "" - -#: im-config:137 -#, sh-format -msgid "E: zenity must be installed." -msgstr "" - -#: im-config:142 -#, sh-format -msgid "E: X server must be available." -msgstr "" - -#: im-config:148 -#, sh-format -msgid "E: whiptail must be installed." -msgstr "" - -#: im-config:157 -#, sh-format -msgid "" -"The $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE has been manually modified.\n" -"Remove the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC manually to use im-" -"config.\n" -"$IM_CONFIG_RTFM" -msgstr "" - -#: im-config:165 -#, sh-format -msgid "" -"Current configuration for the input method:\n" -" * Default mode defined in /etc/default/im-config: " -"'$IM_CONFIG_DEFAULT_MODE'\n" -" * Active configuration: '$IM_CONFIG_ACTIVE' (normally missing)\n" -" * Normal automatic choice: '$IM_CONFIG_AUTOBASE' (normally ibus or fcitx5)\n" -" * Override rule: '$IM_CONFIG_PREFERRED_RULE'\n" -" * Current override choice: '$IM_CONFIG_PREFERRED' " -"(Locale='$IM_CONFIG_LC_CTYPE')\n" -" * Current automatic choice: '$IM_CONFIG_AUTOMATIC'\n" -" * Number of valid choices: $IM_CONFIG_NUMBER (normally 1)\n" -" * Desktop environment: '$IM_CONFIG_CURRENT_DESKTOP'\n" -"The configuration set by im-config is activated by re-starting the system." -msgstr "" - -#: im-config:178 -#, sh-format -msgid "" -"$IM_CONFIG_MSG\n" -"In order to enter non-ASCII native characters, you must install one set of " -"input method tools:\n" -" * ibus and its associated packages (recommended)\n" -" * multilingual support\n" -" * GUI configuration\n" -" * fcitx5 and its associated packages\n" -" * multilingual support with focus on Chinese\n" -" * GUI configuration\n" -" * uim and its associated packages\n" -" * multilingual support\n" -" * manual configuration with the Scheme code\n" -" * text terminal support even under non-X environments\n" -" * any set of packages which depend on im-config\n" -"$IM_CONFIG_MSGA" -msgstr "" - -#: im-config:195 -#, sh-format -msgid "" -"$IM_CONFIG_MSG\n" -"$IM_CONFIG_MSGA" -msgstr "" - -#: im-config:199 -#, sh-format -msgid "" -"$IM_CONFIG_MSG\n" -"$IM_CONFIG_MSGA\n" -" Available input methods:$IM_CONFIG_AVAIL\n" -"Unless you really need them all, please make sure to install only one input " -"method tool." -msgstr "" - -#: im-config:207 -#, sh-format -msgid "" -"Do you explicitly select the ${IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE}?\n" -"\n" -" * Select NO, if you do not wish to update it. (recommended)\n" -" * Select YES, if you wish to update it." -msgstr "" - -#: im-config:215 -#, sh-format -msgid "" -"Select $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE. The user configuration supersedes the " -"system one." -msgstr "" - -#: im-config:216 -msgid "select" -msgstr "" - -#: im-config:217 -msgid "name" -msgstr "nom" - -#: im-config:218 -msgid "description" -msgstr "descripció" - -#: im-config:246 -#, sh-format -msgid "Removing the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC." -msgstr "" - -#: im-config:247 im-config:266 -#, sh-format -msgid "" -"\n" -"The $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE is modified by im-config.\n" -"\n" -"Restart the session to activate the new $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE.\n" -"$IM_CONFIG_RTFM" -msgstr "" - -#: im-config:255 im-config:282 -#, sh-format -msgid "Keeping the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC as missing." -msgstr "" - -#: im-config:257 im-config:284 -#, sh-format -msgid "" -"Keeping the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC unchanged as " -"$IM_CONFIG_ACTIVE." -msgstr "" - -#: im-config:265 -#, sh-format -msgid "" -"Setting the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC to " -"$IM_CONFIG_ACTIVE." -msgstr "" - -#: im-config:274 -#, sh-format -msgid "" -"*** This is merely a simulated run and no changes are made. ***\n" -"\n" -"$IM_CONFIG_MSG" -msgstr "" - -#: im-config:293 -#, sh-format -msgid "" -"$IM_CONFIG_MSG\n" -"Automatic configuration selects: $IM_CONFIG_AUTOMATIC\n" -"$IM_CONFIG_AUTOMATIC_LONG\n" -"$IM_CONFIG_RTFM" -msgstr "" - -#: im-config:300 -#, sh-format -msgid "" -"$IM_CONFIG_MSG\n" -"Manual configuration selects: $IM_CONFIG_ACTIVE\n" -"$IM_CONFIG_ACTIVE_LONG\n" -"$IM_CONFIG_RTFM" -msgstr "" - -#: share/im-config.common:51 share/im-config.common:69 -#: share/im-config.common:87 share/xinputrc.common:90 -#: share/xinputrc.common.in:90 -#, sh-format -msgid "E: Configuration for $IM_CONFIG_NAME not found at $IM_CONFIG_CODE." -msgstr "" - -#: share/im-config.common:116 -#, sh-format -msgid "" -"E: Configuration in $IM_CONFIG_XINPUTRC is manually managed. Doing nothing." -msgstr "" - -#: share/im-config.common:120 -#, sh-format -msgid "" -"E: $IM_CONFIG_NAME is bogus configuration for $IM_CONFIG_XINPUTRC. Doing " -"nothing." -msgstr "" - -#: share/xinputrc.common:44 share/xinputrc.common.in:44 -#, sh-format -msgid "I: Script for $IM_CONFIG_NAME started at $IM_CONFIG_CODE." -msgstr "" - -#: share/xinputrc.common:49 share/xinputrc.common.in:49 -#, sh-format -msgid "E: Script for $IM_CONFIG_NAME not found at $IM_CONFIG_CODE." -msgstr "" - -#: im-config.desktop.in:3 -msgid "Input Method" -msgstr "" - -#: im-config.desktop.in:4 -msgid "Set Keyboard Input Method" -msgstr "" - -#: im-config.desktop.in:6 -msgid "keyboard;input" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/kgx.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/kgx.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/kgx.po 2023-10-02 10:33:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/kgx.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,458 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Ícar N. S. <icar.nin@protonmail.com>, 2021 -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2022, 2023 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-23 09:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-23 10:21+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:27 -msgid "Console" -msgstr "Consola" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:8 -msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;" -msgstr "" -"ordre;intèrpret;cmd;línia d'ordres;executa;shell;terminal;kgx;kings cross;" - -#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:21 -msgid "New Window" -msgstr "Finestra nova" - -#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:164 -msgid "New Tab" -msgstr "Pestanya nova" - -#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:377 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Emulador de terminal" - -#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:11 -msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop." -msgstr "" -"Un emulador de terminal fàcil d'utilitzar per a l'escriptori del GNOME." - -#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:30 -msgid "Terminal window" -msgstr "Finestra de terminal" - -#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:327 src/kgx-window.c:457 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#: src/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" - -#: src/help-overlay.ui:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New Window" -msgstr "Finestra nova" - -#: src/help-overlay.ui:23 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: src/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find" -msgstr "Cerca" - -#: src/help-overlay.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: src/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste" -msgstr "Enganxa" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Tabs" -msgstr "Pestanyes" - -#: src/help-overlay.ui:50 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New Tab" -msgstr "Pestanya nova" - -#: src/help-overlay.ui:56 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close Tab" -msgstr "Tanca la pestanya" - -#: src/help-overlay.ui:62 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show All Tabs" -msgstr "Mostra totes les penstanyes" - -#: src/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next Tab" -msgstr "Pestanya següent" - -#: src/help-overlay.ui:74 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous Tab" -msgstr "Pestanya anterior" - -#: src/help-overlay.ui:80 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Mou la pestanya a la dreta" - -#: src/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Mou la pestanya a l'esquerra" - -#: src/help-overlay.ui:92 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to Tab 1–9" -msgstr "Canvia a la pestanya 1-9" - -#: src/help-overlay.ui:98 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to Tab 10" -msgstr "Canvia a la pestanya 10" - -#: src/kgx-application.c:252 -msgid "Cannot use both --command and positional parameters" -msgstr "No es poden utilitzar alhora --command i els paràmetres posicionals" - -#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the -#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version -#: src/kgx-application.c:349 -#, c-format -msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n" -msgstr "# KGX %s usant el VTE %u.%u.%u %s\n" - -#. Translators: %s is the year range -#: src/kgx-application.c:361 src/kgx-window.c:452 -#, c-format -msgid "© %s Zander Brown" -msgstr "© %s Zander Brown" - -#: src/kgx-application.c:379 -msgid "GPL 3.0 or later" -msgstr "GPL 3.0 o posterior" - -#: src/kgx-application.c:444 -msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -msgstr "Executa l'argument d'aquesta opció dins del terminal" - -#: src/kgx-application.c:445 -msgid "COMMAND" -msgstr "ORDRE" - -#: src/kgx-application.c:453 -msgid "Set the working directory" -msgstr "Estableix el directori de treball" - -#. Translators: Placeholder of for a given directory -#: src/kgx-application.c:455 -msgid "DIRNAME" -msgstr "NOMDIRECTORI" - -#: src/kgx-application.c:463 -msgid "Wait until the child exits (TODO)" -msgstr "Espera fins que el fill surti (TODO)" - -#: src/kgx-application.c:472 -msgid "Set the initial window title" -msgstr "Estableix el títol inicial de la finestra" - -#: src/kgx-application.c:473 -msgid "TITLE" -msgstr "TÍTOL" - -#: src/kgx-application.c:481 -msgid "ADVANCED: Set the shell to launch" -msgstr "AVANÇAT: Estableix l'intèrpret d'ordres a llançar" - -#: src/kgx-application.c:482 -msgid "SHELL" -msgstr "SHELL" - -#: src/kgx-application.c:490 -msgid "ADVANCED: Set the scrollback length" -msgstr "AVANÇAT: Estableix la longitud del desplaçament enrere" - -#: src/kgx-application.c:491 -msgid "LINES" -msgstr "LÍNIES" - -#: src/kgx-application.c:500 -msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]" -msgstr "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]" - -#: src/kgx-close-dialog.c:50 -msgid "Close Window?" -msgstr "Voleu tancar la finestra?" - -#: src/kgx-close-dialog.c:51 -msgid "" -"Some commands are still running, closing this window will kill them and may " -"lead to unexpected outcomes" -msgstr "" -"Algunes ordres encara s'estan executant, el tancament d'aquesta finestra les " -"finalitzarà i pot produir resultats inesperats" - -#: src/kgx-close-dialog.c:56 -msgid "Close Tab?" -msgstr "Voleu tancar la pestanya?" - -#: src/kgx-close-dialog.c:57 -msgid "" -"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may " -"lead to unexpected outcomes" -msgstr "" -"Algunes ordres encara s'estan executant, el tancament d'aquesta pestanya les " -"finalitzarà i pot produir resultats inesperats" - -#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-font-picker.ui:30 src/kgx-terminal.c:973 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/kgx-close-dialog.ui:19 -msgid "C_lose" -msgstr "_Tanca" - -#: src/kgx-font-picker.ui:12 -msgid "Terminal Font" -msgstr "Tipus de lletra del terminal" - -#: src/kgx-font-picker.ui:37 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecciona" - -#: src/kgx-font-picker.ui:53 src/kgx-font-picker.ui:56 -msgid "Font Name" -msgstr "Nom del tipus de lletra" - -#: src/kgx-font-picker.ui:142 -msgid "Font Family" -msgstr "Família de la lletra" - -#: src/kgx-font-picker.ui:167 -msgid "Font Preview" -msgstr "Vista prèvia del tipus de lletra" - -#: src/kgx-font-picker.ui:188 -msgid "Font Size" -msgstr "Mida del tipus de lletra" - -#. Translators: %i is, from the users perspective, a random number. -#. * this string will only be seen when the running program has -#. * failed to set a title, and exists purely to avoid blank tabs -#. -#: src/kgx-pages.c:464 -#, c-format -msgid "Tab %i" -msgstr "Pestanya %i" - -#: src/kgx-pages.ui:90 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Desacobla la pestanya" - -#: src/kgx-pages.ui:96 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: src/kgx-preferences-window.c:122 -msgid "No Font Set" -msgstr "Cap de tipus de lletra establert" - -#: src/kgx-preferences-window.ui:7 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: src/kgx-preferences-window.ui:10 -msgid "Font" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: src/kgx-preferences-window.ui:13 -msgid "Use _System Default" -msgstr "U_tilitza el per defecte del sistema" - -#: src/kgx-preferences-window.ui:19 -msgid "Custom _Font" -msgstr "Tipus de lletra personalitzat" - -#: src/kgx-preferences-window.ui:59 -msgid "Terminal Bell" -msgstr "So del terminal" - -#: src/kgx-preferences-window.ui:62 -msgid "Play _Sound" -msgstr "_Reprodueix so" - -#: src/kgx-preferences-window.ui:68 -msgid "_Visual Effects" -msgstr "E_fectes visuals" - -#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are -#. matched please! -#: src/kgx-simple-tab.c:180 -#, c-format -msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i" -msgstr "<b>Només de lectura</b> - L'ordre ha sortit amb el codi %i" - -#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are -#. matched please! -#: src/kgx-simple-tab.c:189 -msgid "<b>Read Only</b> — Command exited" -msgstr "<b>Només de lectura</b> - L'ordre ha sortit" - -#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are -#. matched please! -#: src/kgx-simple-tab.c:222 -#, c-format -msgid "<b>Failed to start</b> — %s" -msgstr "<b>Ha fallat iniciar-ho</b> - %s" - -#: src/kgx-tab.c:1091 -msgid "Command completed" -msgstr "Ordre completada" - -#: src/kgx-tab.ui:25 -msgid "Find text" -msgstr "Troba el text" - -#: src/kgx-tab.ui:36 -msgid "Previous Match" -msgstr "Coincidència anterior" - -#: src/kgx-tab.ui:44 -msgid "Next Match" -msgstr "Coincidència següent" - -#: src/kgx-terminal.c:628 -#, c-format -msgid "" -"Ctrl-click to open:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ctrl-clic per a obrir:\n" -"%s" - -#: src/kgx-terminal.c:966 -msgid "You are pasting a command that runs as an administrator" -msgstr "Esteu enganxant una ordre que s'executa com a administrador" - -#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted -#: src/kgx-terminal.c:970 -#, c-format -msgid "" -"Make sure you know what the command does:\n" -"%s" -msgstr "" -"Assegureu-vos de saber què fa l'ordre:\n" -"%s" - -#: src/kgx-terminal.c:974 src/kgx-terminal.ui:24 -msgid "_Paste" -msgstr "_Enganxa" - -#: src/kgx-terminal.ui:7 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Obre l'enllaç" - -#: src/kgx-terminal.ui:12 -msgid "Copy _Link" -msgstr "_Copia l'enllaç" - -#: src/kgx-terminal.ui:19 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: src/kgx-terminal.ui:29 -msgid "_Select All" -msgstr "_Selecciona-ho tot" - -#: src/kgx-terminal.ui:36 -msgid "Show in _Files" -msgstr "_Mostra als fitxers" - -#: src/kgx-theme-switcher.ui:16 -msgid "Follow System Style" -msgstr "Segueix l'estil del sistema" - -#: src/kgx-theme-switcher.ui:44 -msgid "Light Style" -msgstr "Estil clar" - -#: src/kgx-theme-switcher.ui:71 -msgid "Dark Style" -msgstr "Estil fosc" - -#. Translators: Credit yourself here -#: src/kgx-window.c:464 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ícar N. S. <icar.nin@protonmail.com>\n" -"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n" -"Quique Serrano <qserrano@outlook.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" Quique Serrano https://launchpad.net/~qserrano" - -#: src/kgx-window.ui:17 -msgid "_New Window" -msgstr "_Finestra nova" - -#: src/kgx-window.ui:23 -msgid "_Show All Tabs" -msgstr "_Mostra totes les pestanyes" - -#: src/kgx-window.ui:30 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: src/kgx-window.ui:34 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Dreceres de teclat" - -#: src/kgx-window.ui:38 -msgid "_About Console" -msgstr "_Quant a la Consola" - -#: src/kgx-window.ui:79 -msgid "Find in Terminal" -msgstr "Cerca al terminal" - -#: src/kgx-window.ui:86 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menú principal" - -#: src/kgx-window.ui:104 -msgid "Shrink Text" -msgstr "Redueix el text" - -#: src/kgx-window.ui:115 -msgid "Reset Size" -msgstr "Restableix la mida" - -#: src/kgx-window.ui:139 -msgid "Enlarge Text" -msgstr "Augmenta el text" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/libadwaita.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/libadwaita.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/libadwaita.po 2023-10-02 10:33:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/libadwaita.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,380 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Assumpta, 2020 -# Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>, 2020 -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2022-2023 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libadwaita\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libadwaita/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-15 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-15 19:40+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan " -"(https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: src/adw-about-window.c:206 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "Llicència pública general de GNU, versió 2 o posterior" - -#: src/adw-about-window.c:207 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "Llicència pública general de GNU, versió 3 o posterior" - -#: src/adw-about-window.c:208 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "Llicència pública general reduïda de GNU, versió 2.1 o posterior" - -#: src/adw-about-window.c:209 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "Llicència pública general reduïda de GNU, versió 3 o posterior" - -#: src/adw-about-window.c:210 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "Llicència BSD de 2 clàusules" - -#: src/adw-about-window.c:211 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "Llicència MIT (MIT)" - -#: src/adw-about-window.c:212 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Llicència artística 2.0" - -#: src/adw-about-window.c:213 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "Llicència Pública General GNU, només versió 2" - -#: src/adw-about-window.c:214 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "Llicència Pública General GNU, només versió 3" - -#: src/adw-about-window.c:215 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "Llicència pública general reduïda de GNU, només versió 2.1" - -#: src/adw-about-window.c:216 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "Llicència pública general reduïda de GNU, només la versió 3" - -#: src/adw-about-window.c:217 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" -msgstr "Llicència pública general GNU Affero, versió 3 o posterior" - -#: src/adw-about-window.c:218 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" -msgstr "Llicència Pública General GNU Affero, només versió 3" - -#: src/adw-about-window.c:219 -msgid "BSD 3-Clause License" -msgstr "Llicència BSD de 3 clàusules" - -#: src/adw-about-window.c:220 -msgid "Apache License, Version 2.0" -msgstr "Llicència Apache, versió 2.0" - -#: src/adw-about-window.c:221 -msgid "Mozilla Public License 2.0" -msgstr "Llicència pública de Mozilla 2.0" - -#: src/adw-about-window.c:537 -msgid "Code by" -msgstr "Codi per" - -#: src/adw-about-window.c:538 -msgid "Design by" -msgstr "Dissenyat per" - -#: src/adw-about-window.c:539 -msgid "Artwork by" -msgstr "Treball artístic per" - -#: src/adw-about-window.c:540 -msgid "Documentation by" -msgstr "Documentat per" - -#: src/adw-about-window.c:541 -msgid "Translated by" -msgstr "Traduït per" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: src/adw-about-window.c:570 -#, c-format -msgid "" -"This application comes with absolutely no warranty. See the <a " -"href=\"%s\">%s</a> for details." -msgstr "" -"Aquesta aplicació no té absolutament cap garantia. Vegeu el <a " -"href=\"%s\">%s</a> per a més detalls." - -#: src/adw-about-window.c:648 -msgid "This Application" -msgstr "Aquesta aplicació" - -#: src/adw-about-window.c:950 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Versió %s" - -#: src/adw-about-window.c:976 -msgid "Unable to parse release notes:" -msgstr "No s'han pogut analitzar les notes de publicació:" - -#: src/adw-about-window.c:982 -#, c-format -msgid "Line: %d, character: %d" -msgstr "Línia: %d, caràcter: %d" - -#: src/adw-about-window.c:1258 -msgid "Copied to clipboard" -msgstr "Copiat al porta-retalls" - -#: src/adw-about-window.c:1286 -msgid "Unable to save debugging information" -msgstr "No s'ha pogut desar la informació de depuració" - -#: src/adw-about-window.c:1291 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: src/adw-about-window.c:1307 -msgid "Save debugging information" -msgstr "Desa la informació de depuració" - -#: src/adw-about-window.ui:5 -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: src/adw-about-window.ui:92 -msgid "_What’s New" -msgstr "_Novetats" - -#: src/adw-about-window.ui:108 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalls" - -#: src/adw-about-window.ui:124 src/adw-about-window.ui:344 -msgid "_Website" -msgstr "_Lloc web" - -#: src/adw-about-window.ui:148 -msgid "_Support Questions" -msgstr "_Preguntes de suport" - -#: src/adw-about-window.ui:165 -msgid "_Report an Issue" -msgstr "_Informa d'un problema" - -#: src/adw-about-window.ui:181 -msgid "_Troubleshooting" -msgstr "_Solució de problemes" - -#: src/adw-about-window.ui:201 -msgid "_Credits" -msgstr "_Crèdits" - -#: src/adw-about-window.ui:217 -msgid "_Legal" -msgstr "_Legal" - -#: src/adw-about-window.ui:233 -msgid "_Acknowledgements" -msgstr "_Reconeixements" - -#: src/adw-about-window.ui:263 -msgid "What’s New" -msgstr "Novetats" - -#: src/adw-about-window.ui:306 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: src/adw-about-window.ui:372 -msgid "Troubleshooting" -msgstr "Solució de problemes" - -#: src/adw-about-window.ui:395 -msgid "" -"To assist in troubleshooting, you can view your debugging information. " -"Providing this information to the application developers can help diagnose " -"any problems you encounter when you report an issue." -msgstr "" -"Per a ajudar en la resolució de problemes, podeu veure la informació de " -"depuració. Proporcionar aquesta informació als desenvolupadors de " -"l'aplicació pot ajudar a diagnosticar qualsevol problema que trobeu quan " -"informeu d'un problema." - -#: src/adw-about-window.ui:406 -msgid "_Debugging Information" -msgstr "_Informació de depuració" - -#: src/adw-about-window.ui:433 -msgid "Debugging Information" -msgstr "Informació de depuració" - -#: src/adw-about-window.ui:478 -msgid "_Copy Text" -msgstr "_Copia el text" - -#: src/adw-about-window.ui:486 -msgid "_Save as…" -msgstr "_Anomena i desa…" - -#: src/adw-about-window.ui:499 -msgid "Credits" -msgstr "Crèdits" - -#: src/adw-about-window.ui:530 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: src/adw-about-window.ui:561 -msgid "Acknowledgements" -msgstr "Reconeixements" - -#: src/adw-back-button.c:347 src/adw-back-button.c:445 -#: src/adw-back-button.c:555 -msgid "Back" -msgstr "Enrere" - -#: src/adw-combo-row.ui:50 -msgid "Search…" -msgstr "Cerca…" - -#: src/adw-entry-row.ui:97 -msgid "Apply" -msgstr "Aplica" - -#: src/adw-inspector-page.c:75 -msgid "No Preference" -msgstr "Sense preferència" - -#: src/adw-inspector-page.c:77 -msgid "Prefer Dark" -msgstr "Prefereix fosc" - -#: src/adw-inspector-page.c:79 -msgid "Prefer Light" -msgstr "Prefereix clar" - -#. Translators: The name of the library, not the stylesheet -#: src/adw-inspector-page.c:97 -msgid "Adwaita" -msgstr "Adwaita" - -#: src/adw-inspector-page.ui:10 -msgid "System Appearance" -msgstr "Aparença del sistema" - -#: src/adw-inspector-page.ui:11 -msgid "" -"Override settings for this application. They will be reset upon closing the " -"inspector." -msgstr "" -"Sobreescriu els paràmetres d'aquesta aplicació. Es restabliran en tancar " -"l'inspector." - -#: src/adw-inspector-page.ui:14 -msgid "System Supports Color Schemes" -msgstr "Esquemes de color de suport del sistema" - -#: src/adw-inspector-page.ui:20 -msgid "Preferred Color Scheme" -msgstr "Esquema de color preferit" - -#: src/adw-inspector-page.ui:37 -msgid "High Contrast" -msgstr "Contrast alt" - -#: src/adw-password-entry-row.c:70 -msgid "Hide Password" -msgstr "Amaga la contrasenya" - -#: src/adw-password-entry-row.c:74 -msgid "Show Password" -msgstr "Mostra la contrasenya" - -#: src/adw-password-entry-row.c:168 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Bloq Maj està activat" - -#: src/adw-password-entry-row.c:176 -msgid "_Show Password" -msgstr "_Mostra la contrasenya" - -#: src/adw-preferences-window.c:259 -msgid "Untitled page" -msgstr "Pàgina sense títol" - -#: src/adw-preferences-window.ui:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: src/adw-preferences-window.ui:81 -msgid "Search preferences" -msgstr "Cerca les preferències" - -#: src/adw-preferences-window.ui:96 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: src/adw-preferences-window.ui:163 -msgid "No Results Found" -msgstr "No s'ha trobat cap resultat" - -#: src/adw-preferences-window.ui:164 src/adw-tab-overview.ui:111 -msgid "Try a different search." -msgstr "Proveu una cerca diferent." - -#: src/adw-split-button.c:519 src/adw-split-button.c:1033 -msgid "More Options" -msgstr "Més opcions" - -#: src/adw-tab-button.ui:7 -msgid "View Open Tabs" -msgstr "Mostra les pestanyes obertes" - -#. Translators: Tab overview title, %u is the number of open tabs -#: src/adw-tab-overview.c:922 -#, c-format -msgid "%u Tab" -msgid_plural "%u Tabs" -msgstr[0] "%u pestanya" -msgstr[1] "%u pestanyes" - -#: src/adw-tab-overview.ui:21 -msgid "Search Tabs" -msgstr "Cerca pestanyes" - -#: src/adw-tab-overview.ui:51 -msgid "Search tabs" -msgstr "Cerca pestanyes" - -#: src/adw-tab-overview.ui:97 -msgid "No Open Tabs" -msgstr "Cap pestanya oberta" - -#: src/adw-tab-overview.ui:110 -msgid "No Tabs Found" -msgstr "No s'ha trobat cap pestanya" - -#: src/adw-tab-overview.ui:131 -msgid "New _Tab" -msgstr "_Pestanya nova" - -#: src/adw-tab-thumbnail.ui:39 src/adw-tab.ui:95 -msgid "Close Tab" -msgstr "Tanca la pestanya" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2023-10-02 10:33:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,30 +0,0 @@ -# Catalan translation for libdbusmenu -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the libdbusmenu package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libdbusmenu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-31 07:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-05 14:40+0000\n" -"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" - -#: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 -msgid "Label Empty" -msgstr "Etiqueta buida" - -#. TRANSLATORS: This is the direction of the text and can -#. either be the value 'ltr' for left-to-right text (English) -#. or 'rtl' for right-to-left (Arabic). -#: ../libdbusmenu-glib/server.c:695 -msgctxt "default text direction" -msgid "ltr" -msgstr "ltr" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 2023-10-02 10:33:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,89 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Jordi Mas i Hernàndez, <jmas@softcatala.org> -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgnome-games-support.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 20:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-01 01:03+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: ca_ES <tradgnome@softcatala.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog -#: games/scores/dialog.vala:58 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Enhorabona!" - -#: games/scores/dialog.vala:60 -msgid "High Scores" -msgstr "Puntuacions màximes" - -#: games/scores/dialog.vala:62 -msgid "Best Times" -msgstr "Millors temps" - -#: games/scores/dialog.vala:81 -msgid "No scores yet" -msgstr "Encara no hi ha puntuacions" - -#: games/scores/dialog.vala:85 -msgid "Play some games and your scores will show up here." -msgstr "Jugueu algunes partides i les puntuacions es mostraran aquí." - -#. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:144 -msgid "Rank" -msgstr "Posició" - -#. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:153 -msgid "Score" -msgstr "Puntuació" - -#: games/scores/dialog.vala:155 -msgid "Time" -msgstr "Temps" - -#. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:162 -msgid "Player" -msgstr "Jugador" - -#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog. -#: games/scores/dialog.vala:172 -msgid "_Done" -msgstr "_Fet" - -#. Time which may be displayed on a scores dialog. -#: games/scores/dialog.vala:288 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld minut" -msgstr[1] "%ld minuts" - -#. Time which may be displayed on a scores dialog. -#: games/scores/dialog.vala:290 -#, c-format -msgid "%ld second" -msgid_plural "%ld seconds" -msgstr[0] "%ld segon" -msgstr[1] "%ld segons" - -#: games/scores/dialog.vala:296 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "La teva puntuació és la millor!" - -#: games/scores/dialog.vala:298 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "La teva puntuació està entre els deu millors." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po 2023-10-02 10:33:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1167 +0,0 @@ -# Catalan translation of libgweather. -# Copyright © 1999-2008 The Free Software Foundation, Inc. -# This file is copyrighted under the same license as the gnome-applets package. -# -# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000. -# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006. -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008, 2009. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2018. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-19 00:47+0000\n" -"Last-Translator: Carles <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: libgweather/gweather-info.c:108 -msgid "variable" -msgstr "variable" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "north" -msgstr "nord" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "north — northeast" -msgstr "nord — nord-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "northeast" -msgstr "nord-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "east — northeast" -msgstr "est — nord-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "east" -msgstr "est" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "east — southeast" -msgstr "est — sud-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "southeast" -msgstr "sud-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "south — southeast" -msgstr "sud — sud-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "south" -msgstr "sud" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "south — southwest" -msgstr "sud — sud-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "southwest" -msgstr "sud-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "west — southwest" -msgstr "oest — sud-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "west" -msgstr "oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "west — northwest" -msgstr "oest — nord-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "northwest" -msgstr "nord-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "north — northwest" -msgstr "nord — nord-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:116 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "North" -msgstr "Nord" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "North — Northeast" -msgstr "Nord — Nord-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "Northeast" -msgstr "Nord-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "East — Northeast" -msgstr "Est — Nord-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "East" -msgstr "Est" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "East — Southeast" -msgstr "Est — Sud-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "Southeast" -msgstr "Sud-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "South — Southeast" -msgstr "Sud — Sud-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "South" -msgstr "Sud" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "South — Southwest" -msgstr "Sud — Sud-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "Southwest" -msgstr "Sud-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "West — Southwest" -msgstr "Oest — Sud-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "West" -msgstr "Oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "West — Northwest" -msgstr "Oest — Nord-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "Northwest" -msgstr "Nord-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "North — Northwest" -msgstr "Nord — Nord-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:131 -msgctxt "wind direction" -msgid "Invalid" -msgstr "No vàlida" - -#: libgweather/gweather-info.c:132 -msgctxt "wind direction" -msgid "invalid" -msgstr "no vàlida" - -#: libgweather/gweather-info.c:145 -msgid "clear sky" -msgstr "cel clar" - -#: libgweather/gweather-info.c:146 -msgid "broken clouds" -msgstr "núvols trencats" - -#: libgweather/gweather-info.c:147 -msgid "scattered clouds" -msgstr "núvols dispersos" - -#: libgweather/gweather-info.c:148 -msgid "few clouds" -msgstr "alguns núvols" - -#: libgweather/gweather-info.c:149 -msgid "overcast" -msgstr "ennuvolat" - -#: libgweather/gweather-info.c:153 -msgid "Clear sky" -msgstr "Cel clar" - -#: libgweather/gweather-info.c:154 -msgid "Broken clouds" -msgstr "Núvols trencats" - -#: libgweather/gweather-info.c:155 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "Núvols dispersos" - -#: libgweather/gweather-info.c:156 -msgid "Few clouds" -msgstr "Alguns núvols" - -#: libgweather/gweather-info.c:157 -msgid "Overcast" -msgstr "Ennuvolat" - -#: libgweather/gweather-info.c:173 libgweather/gweather-info.c:290 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Invalid" -msgstr "No vàlida" - -#: libgweather/gweather-info.c:174 libgweather/gweather-info.c:291 -msgctxt "sky conditions" -msgid "invalid" -msgstr "no vàlida" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: libgweather/gweather-info.c:208 libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "thunderstorm" -msgstr "tronada" - -#. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "drizzle" -msgstr "plugims" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "light drizzle" -msgstr "plugims febles" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "moderate drizzle" -msgstr "plugims moderats" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "heavy drizzle" -msgstr "plugims forts" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "freezing drizzle" -msgstr "plugims gelats" - -#. RAIN -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "rain" -msgstr "pluja" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "light rain" -msgstr "pluja lleugera" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "moderate rain" -msgstr "pluja moderada" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "heavy rain" -msgstr "pluja forta" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "rain showers" -msgstr "pluges" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "freezing rain" -msgstr "pluja glaçada" - -#. SNOW -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "snow" -msgstr "neu" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "light snow" -msgstr "neu feble" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "moderate snow" -msgstr "neu moderada" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "heavy snow" -msgstr "neu forta" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "snowstorm" -msgstr "tempesta de neu" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "blowing snowfall" -msgstr "està marxant la neu" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "snow showers" -msgstr "pluges de neu" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "drifting snow" -msgstr "nevada canviant" - -#. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "snow grains" -msgstr "volves de neu" - -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "light snow grains" -msgstr "volves de neu febles" - -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "moderate snow grains" -msgstr "volves de neu moderades" - -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "heavy snow grains" -msgstr "volves de neu fortes" - -#. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-info.c:213 -msgid "ice crystals" -msgstr "cristalls de gel" - -#. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "sleet" -msgstr "calamarsa" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "little sleet" -msgstr "calamarsa feble" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "moderate sleet" -msgstr "calamarsa moderada" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "heavy sleet" -msgstr "calamarsa forta" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "sleet storm" -msgstr "calamarsada" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "showers of sleet" -msgstr "pluja de calamarsa" - -#. HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:215 -msgid "hail" -msgstr "pedra" - -#: libgweather/gweather-info.c:215 -msgid "hailstorm" -msgstr "pedregada" - -#: libgweather/gweather-info.c:215 -msgid "hail showers" -msgstr "pluges de pedra" - -#. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:216 -msgid "small hail" -msgstr "pedra petita" - -#: libgweather/gweather-info.c:216 -msgid "small hailstorm" -msgstr "tempesta de pedra petita" - -#: libgweather/gweather-info.c:216 -msgid "showers of small hail" -msgstr "pluges de pedra petita" - -#. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-info.c:217 -msgid "unknown precipitation" -msgstr "precipitació desconeguda" - -#. MIST -#: libgweather/gweather-info.c:218 -msgid "mist" -msgstr "boirina" - -#. FOG -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "fog" -msgstr "boira" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "fog in the vicinity" -msgstr "boira a la rodalia" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "shallow fog" -msgstr "boira superficial" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "patches of fog" -msgstr "boira dispersa" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "partial fog" -msgstr "parcialment emboirat" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "freezing fog" -msgstr "boira gelada" - -#. SMOKE -#: libgweather/gweather-info.c:220 -msgid "smoke" -msgstr "fum" - -#. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-info.c:221 -msgid "volcanic ash" -msgstr "lava volcànica" - -#. SAND -#: libgweather/gweather-info.c:222 -msgid "sand" -msgstr "sorra" - -#: libgweather/gweather-info.c:222 -msgid "blowing sand" -msgstr "sorra amb vent" - -#: libgweather/gweather-info.c:222 -msgid "drifting sand" -msgstr "sorra canviant" - -#. HAZE -#: libgweather/gweather-info.c:223 -msgid "haze" -msgstr "calitja" - -#. SPRAY -#: libgweather/gweather-info.c:224 -msgid "blowing sprays" -msgstr "boirina marina" - -#. DUST -#: libgweather/gweather-info.c:225 -msgid "dust" -msgstr "pols" - -#: libgweather/gweather-info.c:225 -msgid "blowing dust" -msgstr "pols amb vent" - -#: libgweather/gweather-info.c:225 -msgid "drifting dust" -msgstr "pols canviant" - -#. SQUALL -#: libgweather/gweather-info.c:226 -msgid "squall" -msgstr "torb" - -#. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:227 -msgid "sandstorm" -msgstr "tempesta de sorra" - -#: libgweather/gweather-info.c:227 -msgid "sandstorm in the vicinity" -msgstr "tempesta de sorra a la rodalia" - -#: libgweather/gweather-info.c:227 -msgid "heavy sandstorm" -msgstr "tempesta forta de sorra" - -#. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:228 -msgid "duststorm" -msgstr "tempesta de pols" - -#: libgweather/gweather-info.c:228 -msgid "duststorm in the vicinity" -msgstr "tempesta de pols a la rodalia" - -#: libgweather/gweather-info.c:228 -msgid "heavy duststorm" -msgstr "tempesta forta de pols" - -# Gens segur de que siga "remolí". jm -#. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-info.c:229 -msgid "funnel cloud" -msgstr "remolí" - -#. TORNADO -#: libgweather/gweather-info.c:230 -msgid "tornado" -msgstr "tornado" - -#. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-info.c:231 -msgid "dust whirls" -msgstr "remolins de pols" - -#: libgweather/gweather-info.c:231 -msgid "dust whirls in the vicinity" -msgstr "remolins de pols a la rodalia" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: libgweather/gweather-info.c:244 libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "Tronada" - -#. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Drizzle" -msgstr "Plugims" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Light drizzle" -msgstr "Plugims febles" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Plugims moderats" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Plugims forts" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Plugims gelats" - -#. RAIN -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Rain" -msgstr "Pluja" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Light rain" -msgstr "Pluja lleugera" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Moderate rain" -msgstr "Pluja moderada" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Heavy rain" -msgstr "Pluja forta" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Rain showers" -msgstr "Pluges" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Freezing rain" -msgstr "Pluja glaçada" - -#. SNOW -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Snow" -msgstr "Neu" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Light snow" -msgstr "Neu feble" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Moderate snow" -msgstr "Neu moderada" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Heavy snow" -msgstr "Neu forta" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Snowstorm" -msgstr "Tempesta de neu" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Està marxant la neu" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Snow showers" -msgstr "Pluges de neu" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Drifting snow" -msgstr "Nevada canviant" - -#. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Snow grains" -msgstr "Volves de neu" - -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Light snow grains" -msgstr "Volves de neu febles" - -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Volves de neu moderades" - -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Volves de neu fortes" - -#. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-info.c:249 -msgid "Ice crystals" -msgstr "Cristalls de gel" - -#. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Sleet" -msgstr "Calamarsa" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Little sleet" -msgstr "Calamarsa feble" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Moderate sleet" -msgstr "Calamarsa moderada" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Heavy sleet" -msgstr "Calamarsa forta" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Sleet storm" -msgstr "Calamarsada" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Showers of sleet" -msgstr "Pluja de calamarsa" - -#. HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:251 -msgid "Hail" -msgstr "Pedra" - -#: libgweather/gweather-info.c:251 -msgid "Hailstorm" -msgstr "Pedregada" - -#: libgweather/gweather-info.c:251 -msgid "Hail showers" -msgstr "Pluges de pedra" - -#. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:252 -msgid "Small hail" -msgstr "Pedra lleugera" - -#: libgweather/gweather-info.c:252 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "Tempesta de pedra petita" - -#: libgweather/gweather-info.c:252 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "Pluges de pedra petita" - -#. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-info.c:253 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Precipitació desconeguda" - -#. MIST -#: libgweather/gweather-info.c:254 -msgid "Mist" -msgstr "Boirina" - -#. FOG -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Fog" -msgstr "Boira" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Boira a la rodalia" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Shallow fog" -msgstr "Boira superficial" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Patches of fog" -msgstr "Boira dispersa" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Partial fog" -msgstr "Parcialment emboirat" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Freezing fog" -msgstr "Boira gelada" - -#. SMOKE -#: libgweather/gweather-info.c:256 -msgid "Smoke" -msgstr "Fum" - -#. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-info.c:257 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "Lava volcànica" - -#. SAND -#: libgweather/gweather-info.c:258 -msgid "Sand" -msgstr "Sorra" - -#: libgweather/gweather-info.c:258 -msgid "Blowing sand" -msgstr "Sorra amb vent" - -#: libgweather/gweather-info.c:258 -msgid "Drifting sand" -msgstr "Sorra canviant" - -#. HAZE -#: libgweather/gweather-info.c:259 -msgid "Haze" -msgstr "Calitja" - -#. SPRAY -#: libgweather/gweather-info.c:260 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "Boirina marina" - -#. DUST -#: libgweather/gweather-info.c:261 -msgid "Dust" -msgstr "Pols" - -#: libgweather/gweather-info.c:261 -msgid "Blowing dust" -msgstr "Pols amb vent" - -#: libgweather/gweather-info.c:261 -msgid "Drifting dust" -msgstr "Pols canviant" - -#. SQUALL -#: libgweather/gweather-info.c:262 -msgid "Squall" -msgstr "Torb" - -#. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:263 -msgid "Sandstorm" -msgstr "Tempesta de sorra" - -#: libgweather/gweather-info.c:263 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Tempesta de sorra a la rodalia" - -#: libgweather/gweather-info.c:263 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Tempesta forta de sorra" - -#. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:264 -msgid "Duststorm" -msgstr "Tempesta de pols" - -#: libgweather/gweather-info.c:264 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Tempesta de pols a la rodalia" - -#: libgweather/gweather-info.c:264 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Tempesta forta de pols" - -# Gens segur de que siga "remolí". jm -#. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-info.c:265 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "Remolí" - -#. TORNADO -#: libgweather/gweather-info.c:266 -msgid "Tornado" -msgstr "Tornado" - -#. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-info.c:267 -msgid "Dust whirls" -msgstr "Remolins de pols" - -#: libgweather/gweather-info.c:267 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Remolins de pols a la rodalia" - -#: libgweather/gweather-info.c:830 -msgid "%a, %b %d / %H∶%M" -msgstr "%a, %-d %b / %-H:%M" - -#: libgweather/gweather-info.c:836 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "Hora d'observació desconeguda" - -#: libgweather/gweather-info.c:848 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: libgweather/gweather-info.c:879 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the -#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F -#. -#: libgweather/gweather-info.c:926 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the -#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F -#. -#: libgweather/gweather-info.c:932 -#, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "%d °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and -#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C -#. -#: libgweather/gweather-info.c:941 -#, c-format -#| msgid "%.1f °C" -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and -#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C -#. -#: libgweather/gweather-info.c:947 -#, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "%d °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees -#. * sign -#. -#: libgweather/gweather-info.c:956 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees -#. * sign -#. -#: libgweather/gweather-info.c:962 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" - -#: libgweather/gweather-info.c:982 libgweather/gweather-info.c:995 -#: libgweather/gweather-info.c:1008 libgweather/gweather-info.c:1066 -msgctxt "temperature" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#: libgweather/gweather-info.c:1028 -msgctxt "dew" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#: libgweather/gweather-info.c:1048 -msgctxt "humidity" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: libgweather/gweather-info.c:1051 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f%%" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-info.c:1093 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f nusos" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1096 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f mph" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1099 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-info.c:1102 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: libgweather/gweather-info.c:1107 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "Força de Beaufort %.1f" - -#: libgweather/gweather-info.c:1124 -msgctxt "wind speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#: libgweather/gweather-info.c:1126 -msgid "Calm" -msgstr "Calma" - -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: libgweather/gweather-info.c:1134 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-info.c:1155 -msgid "knots" -msgstr "nusos" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1158 -msgid "mph" -msgstr "mph" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1161 -msgid "km/h" -msgstr "km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-info.c:1164 -msgid "m/s" -msgstr "m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: libgweather/gweather-info.c:1169 -msgid "Beaufort force" -msgstr "Força de Beaufort" - -#: libgweather/gweather-info.c:1202 -msgctxt "pressure" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: libgweather/gweather-info.c:1208 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f poHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: libgweather/gweather-info.c:1211 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f mmHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: libgweather/gweather-info.c:1214 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f kPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: libgweather/gweather-info.c:1217 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f hPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: libgweather/gweather-info.c:1220 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f mb" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: libgweather/gweather-info.c:1223 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.3f atm" - -#: libgweather/gweather-info.c:1257 -msgctxt "visibility" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: libgweather/gweather-info.c:1263 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f milles" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: libgweather/gweather-info.c:1266 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f km" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: libgweather/gweather-info.c:1269 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0f m" - -#: libgweather/gweather-info.c:1294 libgweather/gweather-info.c:1316 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%-H:%M" - -#: libgweather/gweather-info.c:1391 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "Ha fallat la recepció" - -#: libgweather/weather-owm.c:384 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather " -"Map project</a>" -msgstr "" -"La informació meteorològica prové del <a " -"href=\"https://openweathermap.org\">projecte de mapa del temps obert</a>" - -#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the -#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible -#. attribution with a link to their service. -#. -#. That's very nice of them! -#. -#: libgweather/weather-metno.c:374 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian " -"Meteorological Institute</a>." -msgstr "" -"La informació meteorològica prové de l'<a " -"href=\"https://www.met.no/\">Institut meteorològic noruec</a>." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:5 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Unitats de temperatura" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:6 -msgid "" -"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " -"“centigrade” and “fahrenheit”." -msgstr "" -"La unitat de temperatura que s'utilitza per a mostrar la predicció " -"meteorològica. Els valors vàlids són «kelvin» (Kelvin), «centigrade» (graus " -"Celsius) i «fahrenheit» (Fahrenheit)." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:13 -msgid "Distance unit" -msgstr "Unitats de distància" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:14 -msgid "" -"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " -"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " -"“miles”." -msgstr "" -"La unitat de distància que s'utilitza per a mostrar la informació " -"meteorològica (per exemple, per la visibilitat o la distància a " -"esdeveniments importants. Els valors vàlids són: «meters» (metres), «km» " -"(quilòmetres) i «miles» (milles)." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:21 -msgid "Speed unit" -msgstr "Unitats de velocitat" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:22 -msgid "" -"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " -"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " -"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." -msgstr "" -"La unitat de velocitat que s'utilitza per a mostrar informació meteorològica " -"(per exemple, la velocitat de vent). Els valors vàlids són: «ms» (metres per " -"segon), «kph» (quilòmetres per hora), «mph» (milles per hora), «knots» " -"(nusos) i «bft» (escala de Beaufort)." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:30 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Unitats de pressió" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:31 -msgid "" -"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are “kpa” " -"(kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically equivalent " -"to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of mercury), “inch-hg” " -"(inches of mercury), “atm” (atmospheres)." -msgstr "" -"La unitat de pressió que s'utilitza per a mostrar informació meteorològica. " -"Els valors vàlids són: «kpa» (kilopascal), «hpa» (hectopascal), «mb» " -"(mil·libar, matemàticament equivalent a 1 hPa però es mostra diferent), «mm-" -"hg» (mil·límetres de mercuri), «inch-hg» (polzada de mercuri) i «atm» " -"(atmosferes)." - -#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should -#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking -#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates. -#. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:43 -msgid "('', 'KNYC', nothing)" -msgstr "('', 'LEBL', nothing)" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:44 -msgid "Default location" -msgstr "Ubicació per defecte" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:45 -msgid "" -"The default location for the weather applet. The first field is the name " -"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " -"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. " -"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " -"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " -"calculations, not for weather forecast." -msgstr "" -"La ubicació per defecte de la miniaplicació del temps. El primer camp que es " -"mostra és el nom que es mostrarà. Si està buit, s'agafarà de la base de " -"dades d'ubicacions. El segon camp és el codi METAR de l'estació " -"meteorològica per defecte. No pot estar buida i ha de correspondre a " -"l'etiqueta <code> del fitxer Locations.xml. El tercer camp és una " -"parella de valors (latitud, longitud), per sobreescriure el valor de la base " -"de dades. Aquests últims valors només s'utilitzen per a calcular l'alba i " -"les fases de la lluna, no pel pronòstic del temps." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/libpanel.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/libpanel.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/libpanel.po 2023-10-02 10:33:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/libpanel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,144 +0,0 @@ -# Catalan translation for libpanel. -# Copyright (C) 2022 libpanel's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libpanel package. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2022-2023 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libpanel main\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libpanel/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 18:17+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: src/panel-frame-header-bar.ui:52 -msgid "Open Pages" -msgstr "Obre les pàgines" - -#: src/panel-frame.ui:60 -msgid "Frame" -msgstr "Marc" - -#: src/panel-frame.ui:62 -msgid "Move Page _Left" -msgstr "_Mou la pàgina cap a l'esquerra" - -#: src/panel-frame.ui:67 -msgid "Move Page _Right" -msgstr "_Mou la pàgina cap a la dreta" - -#: src/panel-frame.ui:72 -msgid "Move Page _Up" -msgstr "Mou la pàgina _amunt" - -#: src/panel-frame.ui:76 -msgid "Move Page _Down" -msgstr "Mou la pàgina _avall" - -#: src/panel-frame.ui:82 -msgid "Close All Pages" -msgstr "Tanca totes les pàgines" - -#: src/panel-frame.ui:86 -msgid "Close Frame" -msgstr "Tanca el marc" - -#: src/panel-maximized-controls.c:73 -msgid "Restore panel to previous location" -msgstr "Restaura el plafó a la ubicació anterior" - -#: src/panel-save-dialog-row.c:78 -msgid "(new)" -msgstr "(nou)" - -#. translators: %s is replaced with the document title -#: src/panel-save-dialog.c:402 -#, c-format -msgid "The draft “%s” has not been saved. It can be saved or discarded." -msgstr "No s'ha desat l'esborrany «%s». Es pot desar o descartar." - -#: src/panel-save-dialog.c:405 -msgid "Save or Discard Draft?" -msgstr "Voleu desar o descartar l'esborrany?" - -#: src/panel-save-dialog.c:409 src/panel-save-dialog.c:431 -#: src/panel-save-dialog.ui:11 -msgid "_Discard" -msgstr "_Descarta-ho" - -#: src/panel-save-dialog.c:413 -msgid "_Save As…" -msgstr "_Anomena i desa…" - -#. translators: %s is replaced with the document title -#: src/panel-save-dialog.c:424 -#, c-format -msgid "“%s” contains unsaved changes. Changes can be saved or discarded." -msgstr "" -"«%s» conté canvis sense desar. Els canvis es poden desar o descartar." - -#: src/panel-save-dialog.c:427 src/panel-save-dialog.c:460 -msgid "Save or Discard Changes?" -msgstr "Voleu desar o descartar els canvis?" - -#: src/panel-save-dialog.c:435 src/panel-save-dialog.ui:12 -msgid "_Save" -msgstr "_Desa" - -#: src/panel-save-dialog.c:462 -msgid "" -"Open documents contain unsaved changes. Changes can be saved or discarded." -msgstr "" -"Els documents oberts contenen canvis sense desar. Els canvis es poden desar " -"o descartar." - -#: src/panel-save-dialog.c:467 -msgid "Only _Save Selected" -msgstr "_Desa només els seleccionats" - -#: src/panel-save-dialog.c:475 -msgid "Save All" -msgstr "Desa-ho tot" - -#: src/panel-save-dialog.c:484 -msgid "Discard All" -msgstr "Descarta-ho tot" - -#: src/panel-save-dialog.ui:10 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/panel-theme-selector.ui:21 src/panel-theme-selector.ui:23 -msgid "Follow system style" -msgstr "Segueix l'estil del sistema" - -#: src/panel-theme-selector.ui:37 src/panel-theme-selector.ui:39 -msgid "Light style" -msgstr "Estil clar" - -#: src/panel-theme-selector.ui:54 src/panel-theme-selector.ui:56 -msgid "Dark style" -msgstr "Estil fosc" - -#: src/panel-toggle-button.c:312 -msgid "Toggle visibility of left panel" -msgstr "Commuta la visibilitat del panell esquerre" - -#: src/panel-toggle-button.c:317 -msgid "Toggle visibility of right panel" -msgstr "Commuta la visibilitat del panell dret" - -#: src/panel-toggle-button.c:322 -msgid "Toggle visibility of top panel" -msgstr "Commuta la visibilitat del panell superior" - -#: src/panel-toggle-button.c:327 -msgid "Toggle visibility of bottom panel" -msgstr "Commuta la visibilitat del panell inferior" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/libpeas.po 2023-10-02 10:33:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/libpeas.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,176 +0,0 @@ -# Catalan translation for libpeas. -# Copyright (C) 2011 libpeas's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libpeas package. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2011. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libpeas master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libpeas/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-28 23:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-22 07:29+0000\n" -"Last-Translator: Gil Forcada <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gestor de connectors" - -#. Translators: What PeasGtkPluginManagerView to use -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:3 -msgid "View" -msgstr "Visualitza" - -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:4 -msgid "Plugin Manager View" -msgstr "Visualització del gestor de connectors" - -#. Translators: Whether builtin plugins should appear in the view (property name) -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:6 -msgid "Show Builtin" -msgstr "Mostra els connectors integrats" - -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:7 -msgid "Peas Gtk" -msgstr "Peas GTK+" - -#: ../libpeas/peas-engine.c:1118 -#, c-format -msgid "Dependency '%s' was not found" -msgstr "No s'ha trobat la dependència «%s»" - -#: ../libpeas/peas-engine.c:1128 -#, c-format -msgid "Dependency '%s' failed to load" -msgstr "No s'ha pogut carregar la dependència «%s»" - -#: ../libpeas/peas-engine.c:1142 -#, c-format -msgid "Plugin loader '%s' was not found" -msgstr "No s'ha trobat el carregador de connectors «%s»" - -#: ../libpeas/peas-engine.c:1154 -#, c-format -msgid "Failed to load" -msgstr "No s'ha pogut carregar" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:95 -msgid "Additional plugins must be disabled" -msgstr "S'han d'inhabilitar connectors addicionals" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:102 -#, c-format -msgid "The following plugins depend on '%s' and will also be disabled:" -msgstr "Els connectors següents depenen de «%s» i també s'han d'inhabilitar:" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:144 -msgid "Plugins" -msgstr "Connectors" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:161 -msgid "An additional plugin must be disabled" -msgstr "S'ha d'inhabilitar un connector addicional" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:168 -#, c-format -msgid "" -"The '%s' plugin depends on the '%s' plugin.\n" -"If you disable '%s', '%s' will also be disabled." -msgstr "" -"El connector «%s» depèn del connector «%s».\n" -"Si inhabiliteu «%s» també s'inhabilitarà «%s»." - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:182 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:184 -msgid "Disable Plugins" -msgstr "Inhabilita connectors" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:207 -msgid "There was an error displaying the help." -msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda." - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:253 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:265 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:323 -msgid "Pr_eferences" -msgstr "_Preferències" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:328 -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:379 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:387 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:351 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Habilitat" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:362 -msgid "E_nable All" -msgstr "H_abilita'ls tots" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:366 -msgid "_Disable All" -msgstr "_Inhabilita'ls tots" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:526 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:547 -msgid "Plugin" -msgstr "Connector" - -#. Avoid having markup in a translated string -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:634 -#, c-format -msgid "The plugin '%s' could not be loaded" -msgstr "No s'ha pogut carregar el connector «%s»" - -#. Keep separate because some translations do special things -#. * for the ':' and might accidentally not keep the space after it -#. -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:640 -#, c-format -msgid "An error occurred: %s" -msgstr "S'ha produït un error: %s" - -#. Translators: The directory in which the demo program was compiled at -#: ../peas-demo/peas-demo.c:41 -msgid "Run from build directory" -msgstr "Executa des del directori de muntatge" - -#: ../peas-demo/peas-demo.c:92 -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" - -#: ../peas-demo/peas-demo.c:108 -msgid "- libpeas demo application" -msgstr "- aplicació de demostració de la libpeas" - -#: ../tests/libpeas-gtk/plugin-manager.c:77 -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: ../tests/libpeas-gtk/plugin-manager.c:82 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/libsecret.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/libsecret.po 2023-10-02 10:33:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/libsecret.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,61 +0,0 @@ -# Catalan translation for libsecret. -# Copyright (C) 2013 libsecret's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libsecret package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libsecret master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libsecret/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-17 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-23 06:57+0000\n" -"Last-Translator: maite guix <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: libsecret/secret-item.c:1130 -#, c-format -msgid "Received invalid secret from the secret storage" -msgstr "S'ha rebut un secret no vàlid del magatzem de secrets" - -#: libsecret/secret-methods.c:1058 -msgid "Default keyring" -msgstr "Clauer per defecte" - -#: libsecret/secret-session.c:243 libsecret/secret-session.c:279 -msgid "Couldn’t communicate with the secret storage" -msgstr "No s'ha pogut contactar amb el magatzem de secrets" - -#: tool/secret-tool.c:42 -msgid "the label for the new stored item" -msgstr "l'etiqueta per l'element desat nou" - -#: tool/secret-tool.c:44 -msgid "the collection in which to place the stored item" -msgstr "la col·lecció on s'ha de posar l'element desat" - -#: tool/secret-tool.c:46 tool/secret-tool.c:53 tool/secret-tool.c:458 -msgid "attribute value pairs of item to lookup" -msgstr "parells de valors d'atribut de l'element a cercar" - -#: tool/secret-tool.c:60 -msgid "attribute value pairs which match items to clear" -msgstr "" -"parells de valors d'atribut que coincideixen amb els elements a esborrar" - -#: tool/secret-tool.c:67 -msgid "collection in which to lock" -msgstr "col·lecció en la qual blocar" - -#: tool/secret-tool.c:454 -msgid "return all results, instead of just first one" -msgstr "retorna tots els resultats i no només el primer" - -#: tool/secret-tool.c:456 -msgid "unlock item results if necessary" -msgstr "desbloca els resultats de l'element si fa falta" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/libsoup-3.0.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/libsoup-3.0.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/libsoup-3.0.po 2023-10-02 10:33:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/libsoup-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,198 +0,0 @@ -# Catalan translation for libsoup. -# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the libsoup package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014. -# Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>, 2015. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libsoup master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libsoup/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-16 01:31+0000\n" -"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: libsoup/cache/soup-cache-input-stream.c:70 -msgid "Network stream unexpectedly closed" -msgstr "S'ha tancat inesperadament el flux de xarxa" - -#: libsoup/cache/soup-cache-input-stream.c:252 -msgid "Failed to completely cache the resource" -msgstr "No s'ha pogut carregar completament el recurs a la memòria cau" - -#: libsoup/content-decoder/soup-converter-wrapper.c:197 -#, c-format -msgid "Output buffer is too small" -msgstr "La memòria intermèdia de sortida és massa petita" - -#: libsoup/http1/soup-body-input-stream.c:155 -#: libsoup/http1/soup-body-input-stream.c:187 -#: libsoup/http1/soup-body-input-stream.c:220 -#: libsoup/http1/soup-message-io-data.c:77 -#: libsoup/http2/soup-client-message-io-http2.c:445 -#: libsoup/server/http2/soup-server-message-io-http2.c:474 -msgid "Connection terminated unexpectedly" -msgstr "S'ha finalitzat la connexió inesperadament" - -#: libsoup/http1/soup-body-input-stream.c:471 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "La petició de cerca no és vàlida" - -#: libsoup/http1/soup-body-input-stream.c:499 -msgid "Cannot truncate SoupBodyInputStream" -msgstr "No es pot truncar el SoupBodyInputStream" - -#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:322 -#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:775 -#: libsoup/http2/soup-body-input-stream-http2.c:221 -#: libsoup/server/http1/soup-server-message-io-http1.c:417 -#: libsoup/server/http1/soup-server-message-io-http1.c:890 -msgid "Operation would block" -msgstr "L'operació bloquejaria" - -#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:463 -msgid "Could not parse HTTP response" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta HTTP" - -#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:486 -msgid "Unrecognized HTTP response encoding" -msgstr "No es reconeix la codificació de la resposta HTTP" - -#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:734 -#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:760 -#: libsoup/http2/soup-client-message-io-http2.c:1713 -#: libsoup/http2/soup-client-message-io-http2.c:1739 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" - -#: libsoup/http1/soup-message-io-data.c:105 -msgid "Header too big" -msgstr "Capçalera massa gran" - -#: libsoup/server/soup-listener.c:269 -msgid "Could not import existing socket: " -msgstr "No s'ha pogut importar un sòcol existent: " - -#: libsoup/server/soup-listener.c:275 -msgid "Can’t import unconnected socket" -msgstr "No es pot importar un sòcol desconnectat" - -#: libsoup/server/soup-server.c:1217 -msgid "Can’t create a TLS server without a TLS certificate" -msgstr "No es pot crear un servidor de TLS sense un certificat TLS" - -#: libsoup/soup-session.c:1136 -msgid "Location header is missing or empty in response headers" -msgstr "" -"La capçalera de la ubicació manca o és buida a les capçaleres de resposta" - -#: libsoup/soup-session.c:1150 -#, c-format -msgid "Invalid URI “%s” in Location response header" -msgstr "L'URI «%s» de la capçalera de resposta de la ubicació no és vàlid" - -#: libsoup/soup-session.c:1170 -msgid "Too many redirects" -msgstr "Massa redireccions" - -#: libsoup/soup-session.c:1175 -msgid "Message was restarted too many times" -msgstr "El missatge s'ha reiniciat massa cops" - -#: libsoup/soup-session.c:3066 libsoup/soup-session.c:3216 -msgid "Message is already in session queue" -msgstr "El missatge ja està a la cua de la sessió" - -#: libsoup/soup-session.c:3694 -msgid "The server did not accept the WebSocket handshake." -msgstr "" -"El servidor no ha acceptat la conformitat de la connexió del WebSocket." - -#: libsoup/soup-tld.c:129 -msgid "No public-suffix list available." -msgstr "No hi ha cap llista de sufixos pública disponible." - -#: libsoup/soup-tld.c:139 libsoup/soup-tld.c:155 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "El nom d'ordinador no és vàlid" - -#: libsoup/soup-tld.c:146 -msgid "Hostname is an IP address" -msgstr "El nom d'ordinador és una adreça IP" - -#: libsoup/soup-tld.c:167 -msgid "Hostname has no base domain" -msgstr "El nom d'ordinador no té cap domini base" - -#: libsoup/soup-tld.c:175 -msgid "Not enough domains" -msgstr "No hi ha prou dominis" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:391 -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:435 -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:451 -msgid "Server requested unsupported extension" -msgstr "El servidor ha demanat una extensió no implementada" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:414 -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:606 -#, c-format -msgid "Incorrect WebSocket “%s” header" -msgstr "La capçalera «%s» del WebSocket és incorrecta" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:415 -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:870 -#, c-format -msgid "Server returned incorrect “%s” key" -msgstr "El servidor ha enviat una clau «%s» incorrecta" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:478 -#, c-format -msgid "Duplicated parameter in “%s” WebSocket extension header" -msgstr "Paràmetre duplicat a l'extensió de la capçalera «%s» de WebSocket" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:479 -#, c-format -msgid "" -"Server returned a duplicated parameter in “%s” WebSocket extension header" -msgstr "" -"El servidor ha retornat un paràmetre duplicat a l'extensió de la capçalera " -"«%s» de WebSocket" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:569 -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:579 -msgid "WebSocket handshake expected" -msgstr "S'esperava una conformitat de la connexió del WebSocket" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:587 -msgid "Unsupported WebSocket version" -msgstr "Versió del WebSocket no implementada" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:596 -msgid "Invalid WebSocket key" -msgstr "Clau del WebSocket invàlida" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:615 -msgid "Unsupported WebSocket subprotocol" -msgstr "Subprotocol del WebSocket no implementat" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:821 -msgid "Server rejected WebSocket handshake" -msgstr "El servidor ha rebutjat la conformitat de la connexió del WebSocket" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:829 -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:838 -msgid "Server ignored WebSocket handshake" -msgstr "El servidor ha ignorat la conformitat de la connexió del WebSocket" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:850 -msgid "Server requested unsupported protocol" -msgstr "El servidor ha demanat un protocol no implementat" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/mutter.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/mutter.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/mutter.po 2023-10-02 10:33:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/mutter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,753 +0,0 @@ -# Catalan translation of Metacity. -# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the metacity package. -# Softcatala <info@softcatala.org>, 2002. -# Jesús Moreno <jmmolas@wanadoo.es>, 2002. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2011, 2012. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014, 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity 2.24\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-22 20:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-29 05:13+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:6 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:9 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:12 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 2" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:15 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 3" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:18 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 4" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:21 -msgid "Move window to last workspace" -msgstr "Mou la finestra a l'últim espai de treball" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:24 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:27 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:31 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball amunt" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:35 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball avall" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:38 -msgid "Move window one monitor to the left" -msgstr "Mou la finestra un monitor a l'esquerra" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:41 -msgid "Move window one monitor to the right" -msgstr "Mou la finestra un monitor a la dreta" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:44 -msgid "Move window one monitor up" -msgstr "Mou la finestra un monitor amunt" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:47 -msgid "Move window one monitor down" -msgstr "Mou la finestra un monitor avall" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:51 -msgid "Switch applications" -msgstr "Canvia d'aplicacions" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:56 -msgid "Switch to previous application" -msgstr "Canvia a l'aplicació anterior" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:60 -msgid "Switch windows" -msgstr "Canvia de finestres" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:65 -msgid "Switch to previous window" -msgstr "Canvia a la finestra anterior" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:69 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Canvia entre les finestres d'una aplicació" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:74 -msgid "Switch to previous window of an application" -msgstr "Canvia a la finestra anterior d'una aplicació" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:78 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Canvia els controls del sistema" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:83 -msgid "Switch to previous system control" -msgstr "Canvia al control del sistema anterior" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:87 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Canvia immediatament entre finestres" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:92 -msgid "Switch directly to previous window" -msgstr "Canvia immediatament a la finestra anterior" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:96 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Canvia immediatament entre les finestres d'una aplicació" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:101 -msgid "Switch directly to previous window of an app" -msgstr "Canvia immediatament a la finestra anterior d'una aplicació" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:105 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Canvia immediatament entre els controls del sistema" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:110 -msgid "Switch directly to previous system control" -msgstr "Canvia immediatament al control del sistema anterior" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:113 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Oculta totes les finestres normals" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:116 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 1" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:119 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 2" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:122 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 3" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:125 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 4" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:128 -msgid "Switch to last workspace" -msgstr "Canvia a l'últim espai de treball" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:131 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:134 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:138 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:142 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "" - -#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: data/50-mutter-system.xml:8 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Mostra l'indicador d'execució d'aplicacions" - -#: data/50-mutter-wayland.xml:8 -msgid "Restore the keyboard shortcuts" -msgstr "Restaura les dreceres de teclat" - -#: data/50-mutter-windows.xml:6 -msgid "Windows" -msgstr "Finestres" - -#: data/50-mutter-windows.xml:8 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Activa el menú de finestra" - -#: data/50-mutter-windows.xml:10 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Canvia entre el mode a pantalla completa" - -#: data/50-mutter-windows.xml:12 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Canvia l'estat de maximització" - -#: data/50-mutter-windows.xml:14 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximitza la finestra" - -#: data/50-mutter-windows.xml:16 -msgid "Restore window" -msgstr "Restaura la finestra" - -#: data/50-mutter-windows.xml:18 -msgid "Close window" -msgstr "Tanca la finestra" - -#: data/50-mutter-windows.xml:20 -msgid "Hide window" -msgstr "Oculta la finestra" - -#: data/50-mutter-windows.xml:22 -msgid "Move window" -msgstr "Mou la finestra" - -#: data/50-mutter-windows.xml:24 -msgid "Resize window" -msgstr "Redimensiona la finestra" - -#: data/50-mutter-windows.xml:27 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "" -"Canvia la funció que fa que la finestra estigui en tots els espais de " -"treball o només en un" - -#: data/50-mutter-windows.xml:29 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Alça la finestra si està coberta per una altra; altrament, baixa-la" - -#: data/50-mutter-windows.xml:31 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Alça la finestra per damunt de les altres" - -#: data/50-mutter-windows.xml:33 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Baixa la finestra sota les altres" - -#: data/50-mutter-windows.xml:35 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximitza la finestra verticalment" - -#: data/50-mutter-windows.xml:37 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment" - -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 -msgid "View split on left" -msgstr "Mostra la partició a l'esquerra" - -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 -msgid "View split on right" -msgstr "Mostra la partició a la dreta" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 -msgid "Modifier to use for extended window management operations" -msgstr "" -"Modificador que s'utilitzarà per les operacions ampliades de gestió de " -"finestres" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " -"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " -"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " -"set to the empty string." -msgstr "" -"Aquesta tecla iniciarà l'«overlay» (superposador), el qual és una combinació " -"de visualització de finestres i sistema de llançament d'aplicacions. El " -"valor predeterminat és la «tecla Windows» en maquinari basat en ordinadors " -"PC. El valor d'aquesta vinculació s'espera que sigui el predeterminat o text " -"en blanc." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 -msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "Adjunta els diàlegs modals" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " -"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " -"the parent window." -msgstr "" -"Quan sigui «true» (cert), en lloc de tenir barres de títol independents, els " -"diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra mare " -"i es mouran juntament amb aquesta." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Habilita la tessel·lització a les vores en deixar anar les finestres a les " -"vores de la pantalla" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"Si s'habilita, es maximitzaran les finestres verticalment i es " -"redimensionaran horitzontalment per cobrir la meitat de l'àrea disponible en " -"deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a la " -"vora superior de la pantalla es maximitzaran completament." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 -msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " -"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in " -"org.gnome.desktop.wm.preferences)." -msgstr "" -"Determina si els espais de treball es gestionen dinàmicament o hi ha un " -"nombre determinat d'espais de treball (determinat per la clau «num-" -"workspaces» a «org.gnome.desktop.wm.preferences»)." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 -msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "Espais de treball només en el primari" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 -msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " -"monitors or only for windows on the primary monitor." -msgstr "" -"Determina si el canvi d'espai de treball hauria de ser per les finestres en " -"tots els monitors o només en les finestres del monitor primari." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76 -msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'aturi el punter" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " -"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " -"the pointer stops moving." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», no es " -"canviarà el focus immediatament quan s'entri a una finestra, només es " -"canviarà quan el punter deixi de moure's." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 -msgid "Draggable border width" -msgstr "Amplada del contorn arrossegable" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 -msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " -"not enough, invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "" -"La quantitat total de contorn arrossegable. Si els contorns visibles del " -"tema no són suficients, s'afegiran contorns invisibles per aconseguir aquest " -"valor." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 -msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" -msgstr "" -"Maximitza automàticament les finestres que gairebé facin la mida de la " -"pantalla" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 -msgid "" -"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " -"automatically get maximized." -msgstr "" -"Si s'habilita, les finestres que inicialment gairebé fan la mida de la " -"pantalla es maximitzaran automàticament." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 -msgid "Place new windows in the center" -msgstr "Posiciona les finestres noves al centre" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 -msgid "" -"When true, the new windows will always be put in the center of the active " -"screen of the monitor." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), les finestres noves seran posicionades al centre de la " -"pantalla activa del monitor." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:115 -msgid "Enable experimental features" -msgstr "Habilita les funcionalitats experimentals" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116 -msgid "" -"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " -"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " -"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " -"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " -"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " -"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " -"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " -"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " -"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a " -"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-" -"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients " -"are gone. Requires a restart. • “x11-randr-fractional-scaling” — enable " -"fractional scaling under X11 using xrandr scaling. It might reduce " -"performances. Does not require a restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153 -msgid "Modifier to use to locate the pointer" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:154 -msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:161 -msgid "Timeout for check-alive ping" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:162 -msgid "" -"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " -"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:196 -msgid "Switch monitor configurations" -msgstr "Canvia configuracions de monitor" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:201 -msgid "Rotates the built-in monitor configuration" -msgstr "Gira la configuració del monitor integrada" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187 -msgid "Cancel any active input capture session" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 -msgid "Switch to VT 1" -msgstr "Canvia al terminal virtual 1" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16 -msgid "Switch to VT 2" -msgstr "Canvia al terminal virtual 2" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20 -msgid "Switch to VT 3" -msgstr "Canvia al terminal virtual 3" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24 -msgid "Switch to VT 4" -msgstr "Canvia al terminal virtual 4" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28 -msgid "Switch to VT 5" -msgstr "Canvia al terminal virtual 5" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32 -msgid "Switch to VT 6" -msgstr "Canvia al terminal virtual 6" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36 -msgid "Switch to VT 7" -msgstr "Canvia al terminal virtual 7" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40 -msgid "Switch to VT 8" -msgstr "Canvia al terminal virtual 8" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44 -msgid "Switch to VT 9" -msgstr "Canvia al terminal virtual 9" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48 -msgid "Switch to VT 10" -msgstr "Canvia al terminal virtual 10" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52 -msgid "Switch to VT 11" -msgstr "Canvia al terminal virtual 11" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56 -msgid "Switch to VT 12" -msgstr "Canvia al terminal virtual 12" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60 -msgid "Re-enable shortcuts" -msgstr "Torna a habilitar les dreceres" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 -msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 -msgid "" -"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " -"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " -"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard " -"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that " -"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows " -"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " -"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " -"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " -"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 -msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" -msgstr "Les aplicacions Xwayland poden capturar el teclat" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 -msgid "" -"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " -"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " -"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " -"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " -"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of " -"values allowed, to revoke applications from the default system list. The " -"default system list includes the following applications: " -"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " -"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" -"shortcuts”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 -msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117 -msgid "" -"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was " -"built with support for those X extensions. This option has no effect if " -"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland " -"needs to be restarted for this setting to take effect." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130 -msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131 -msgid "" -"Allow connections from clients with an endianness different to that of " -"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of " -"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-" -"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable " -"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with " -"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not " -"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to " -"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to " -"take effect." -msgstr "" - -#: src/backends/meta-monitor.c:246 -msgid "Built-in display" -msgstr "Pantalla integrada" - -#: src/backends/meta-monitor.c:275 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#: src/backends/meta-monitor.c:277 -msgid "Unknown Display" -msgstr "Pantalla desconeguda" - -#: src/backends/meta-monitor.c:285 -#, c-format -msgctxt "" -"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: src/backends/meta-monitor.c:293 -#, c-format -msgctxt "" -"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " -"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: src/core/bell.c:192 -msgid "Bell event" -msgstr "Esdeveniment de campana" - -#: src/core/display.c:693 -msgid "Privacy Screen Enabled" -msgstr "" - -#: src/core/display.c:694 -msgid "Privacy Screen Disabled" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:555 -msgid "Replace the running window manager" -msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució" - -#: src/core/meta-context-main.c:561 -msgid "X Display to use" -msgstr "Visualització X per usar" - -#: src/core/meta-context-main.c:567 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions" - -#: src/core/meta-context-main.c:573 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió" - -#: src/core/meta-context-main.c:579 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat" - -#: src/core/meta-context-main.c:585 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Fes que les crides a l'X siguin síncrones" - -#: src/core/meta-context-main.c:592 -msgid "Run as a wayland compositor" -msgstr "Funciona com a compositor de Wayland" - -# Notes: -# Afegeix una nota -# -# Camins: -# ../src/core/main.c:223 -#: src/core/meta-context-main.c:598 -msgid "Run as a nested compositor" -msgstr "Funciona com a compositor imbricat" - -#: src/core/meta-context-main.c:604 -msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:610 -msgid "Specify Wayland display name to use" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:618 -msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat" - -#: src/core/meta-context-main.c:623 -msgid "Run as a headless display server" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:628 -msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:639 -msgid "Run with X11 backend" -msgstr "Executa amb un rerefons X11" - -#: src/core/meta-context-main.c:671 -msgid "Profile performance using trace instrumentation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between -#. * different modes. -#. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:842 -#, c-format -msgid "Mode Switch (Group %d)" -msgstr "Mode de commutació (grup %d)" - -#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' -#. * mapping through the available outputs. -#. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865 -msgid "Switch monitor" -msgstr "Commuta el monitor" - -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:867 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla" - -#. Translators: this string will appear in Sysprof -#: src/backends/meta-profiler.c:79 -msgid "Compositor" -msgstr "" - -#: src/core/mutter.c:74 -msgid "Print version" -msgstr "Escriu versió" - -#: src/core/mutter.c:80 -msgid "Mutter plugin to use" -msgstr "Connector del Mutter a utilitzar" - -#: src/core/prefs.c:1913 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Espai de treball %d" - -#: src/core/util.c:142 -msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" -msgstr "" - -#: src/core/workspace.c:512 -msgid "Workspace switched" -msgstr "" - -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520 -#, c-format -msgid "Mode Switch: Mode %d" -msgstr "Mode de commutació: mode %d" - -#: src/x11/meta-x11-display.c:673 -#, c-format -msgid "" -"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " -"replace the current window manager." -msgstr "" -"La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per " -"reemplaçar el gestor de finestres actual." - -#: src/x11/meta-x11-display.c:1099 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display “%s”" -msgstr "" - -#: src/x11/meta-x11-display.c:1208 -#, c-format -msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" -msgstr "" - -#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; -#. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:393 -#, c-format -msgid "" -"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." -msgstr "" -"Ja s'està executant un altre gestor de composició al monitor %i a la " -"pantalla «%s»." - -#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474 -#, c-format -msgid "Format %s not supported" -msgstr "" - -#: src/x11/window-props.c:548 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (a %s)" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/nautilus.po 2023-10-02 10:33:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5758 +0,0 @@ -# Traducció del nautilus de l'equip de Softcatalà. -# Copyright © 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000, 2001. -# Valentín Trilles <vtrilles@yahoo.es>, 2002. -# Sinner from the Prairy <sinner@escomposlinux.org>, 2002. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004. -# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006, 2007. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2013. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015-2018, 2022-2023 -# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016. -# -# Recull de termes -# -# - Default -> Per defecte -# - Settings -> Configuració -# - list view -> vista de llista -# - star -> destacat -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-05 15:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:12+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 -msgid "Run Software" -msgstr "Executa el programari" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104 -#: src/nautilus-window.c:2449 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:125 -msgid "Files" -msgstr "Fitxers" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Organitzeu i accediu a fitxers" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8 -msgid "" -"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME " -"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " -"browsing your file system." -msgstr "" -"El Fitxers, també conegut com el Nautilus, és el gestor de fitxers per " -"defecte de l'escriptori GNOME. Permet, d'una forma simple i integrada, la " -"gestió de fitxers i la navegació pel sistema de fitxers." - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12 -msgid "" -"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " -"search and manage your files and folders, both locally and on a network, " -"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " -"apps. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its functions " -"can be extended with plugins and scripts." -msgstr "" -"El Nautilus permet realitzar totes les funcions bàsiques d'un gestor de " -"fitxers i molt més. Pot cercar i gestionar els vostres fitxers i carpetes, " -"tan locals com a la xarxa; llegir i escriure dades des de i cap a un medi " -"extraïble; executar scripts i iniciar aplicacions. Té tres visualitzacions: " -"graella d'icones, llista d'icones i llista d'arbre. Es poden ampliar les " -"seves funcions mitjançant connectors i scripts." - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2451 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 src/nautilus-view.c:150 -msgid "Grid View" -msgstr "Vista de graella" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-view.c:154 -#: src/nautilus-view.c:158 -msgid "List View" -msgstr "Visualització de llista" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:542 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:177 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:231 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:271 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:276 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:51 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:108 -#: src/nautilus-file.c:4499 src/nautilus-file-utilities.c:322 -#: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1451 -msgid "Other Locations" -msgstr "Altres ubicacions" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" -msgstr "carpeta;gestor;explora;disc;sistema de fitxers;nautilus;" - -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:22 -msgid "New Window" -msgstr "Finestra nova" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:77 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "" -"Utilitza sempre l'entrada de la ubicació en comptes de la barra de camins" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:78 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), les finestres del navegador del Nautilus " -"utilitzaran sempre una entrada textual per a la barra d'eines d'ubicació, en " -"comptes de la barra de camí." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82 -msgid "Where to perform recursive search" -msgstr "On realitzar la cerca recursiva" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83 -msgid "" -"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " -"are “local-only”, “always”, “never”." -msgstr "" -"A quines ubicacions el Nautilus hauria de cercar a subcarpetes. Els valors " -"disponibles són «local-only» (sols local), «always» (sempre), «never» (mai)." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 -msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" -msgstr "Filtra les dates de cerca usant o bé últim usat o bé últim modificat" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88 -msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." -msgstr "" -"Filtra les dates de cerca usant o bé últim usat o bé últim modificat." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 -msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" -msgstr "" -"Si es mostra un element de menú de context per a esborrar permanentment" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " -"item to bypass the Trash." -msgstr "" -"Si s'estableix a true (cert), el Nautilus mostrarà un element de menú de " -"context per a esborrar permanentment i ignorar la paperera." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 -msgid "" -"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " -"files" -msgstr "" -"Si mostrar els elements de menú de context per a crear enllaços des dels " -"fitxers copiats o seleccionats" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " -"from the copied or selected files." -msgstr "" -"Si s'estableix a true (cert), el Nautilus mostrarà elements de menú de " -"context per a crear enllaços des dels fitxers copiats o seleccionats." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Quan s'ha de mostrar el nombre d'elements d'una carpeta" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. " -"If set to “never” then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Reducció de velocitat quan es mostri el nombre d'elements d'una carpeta. Si " -"s'estableix a «always» (sempre) sempre es mostrarà el comptatge d'elements, " -"encara que la carpeta sigui a un servidor remot. Si s'estableix a «local-" -"only» (només local) aleshores només es mostrarà el comptatge dels sistemes " -"de fitxers locals. Si s'estableix a «never» (mai), no es comptaran mai els " -"elements." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Tipus de clic utilitzat per executar/obrir fitxers" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 -msgid "" -"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " -"to launch them on a double click." -msgstr "" -"Els valors possibles són «single» per a executar fitxers amb un sol clic, o " -"«double» per a executar-los amb un doble clic." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113 -msgid "Show the package installer for unknown MIME types" -msgstr "Mostra l'instal·lador de paquets per als tipus MIME desconeguts" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " -"type is opened, in order to search for an app to handle it." -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar a l'usuari el diàleg de l'instal·lador de paquets en el " -"cas que s'obri un tipus MIME desconegut per a cercar una aplicació per a " -"gestionar-lo." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" -msgstr "" -"Utilitza els esdeveniments dels botons del ratolí addicionals en la finestra " -"del navegador del Nautilus" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119 -msgid "" -"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " -"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." -msgstr "" -"Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Endavant» i «Endarrere» " -"aquesta clau determinarà si es produirà una acció dins del Nautilus quan es " -"premi qualsevol dels botons." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 -msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" -msgstr "" -"Botó del ratolí per a activar l'ordre «Endavant» a la finestra del navegador" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Endavant» i «Endarrere» " -"aquesta clau establirà quin botó activarà l'ordre «Endavant» en una finestra " -"del navegador. El rang de valors possibles és entre 6 i 14." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 -msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" -msgstr "" -"Botó del ratolí per a activar l'ordre «Endarrere» a la finestra del navegador" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Back” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Endavant» i «Endarrere» " -"aquesta clau establirà quin botó activarà l'ordre «Endarrere» en una " -"finestra del navegador. El rang de valors possibles és entre 6 i 14." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134 -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "Quan s'han de mostrar miniatures de fitxers" - -# -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 -msgid "" -"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"Reducció de velocitat per a quan es mostri un fitxer com a miniatura. Si " -"s'estableix a «always» (sempre), sempre es miniaturitzarà, encara que el " -"fitxer sigui a un servidor remot. Si s'estableix a «local-only» (només " -"local) aleshores només es mostraran miniatures dels fitxers que estiguin en " -"sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never» (mai), no es fan " -"miniatures i s'utilitzarà una icona genèrica. Tot i el que pot suggerir el " -"nom, això s'aplica a qualsevol tipus de fitxer que es pugui previsualitzar." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Mida màxima de les imatges a miniaturitzar" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140 -msgid "" -"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " -"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " -"to load or use lots of memory." -msgstr "" -"No es faran miniatures de les imatges d'una mida (en megabytes) superior a " -"aquesta. La finalitat d'aquest paràmetre és evitar la creació de miniatures " -"d'imatges grans que podrien trigar molt, o consumir massa memòria." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 -msgid "Default sort order" -msgstr "Criteri d'ordenació predeterminat" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”." -msgstr "" -"El criteri d'ordenació per defecte dels elements de la visualització " -"d'icones. Els valors possibles són «name» (nom), «size» (mida), «type» " -"(tipus), «mtime» (data de modificació), «atime» (data d'accés) i «starred» " -"(destacat)." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Inverteix el criteri d'ordenació a les finestres noves" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " -"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " -"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally " -"they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Si s'estableix a true (cert), els fitxers de les finestres noves s'ordenaran " -"a la inversa. És a dir, si es fa una ordenació per nom, els fitxers, en " -"comptes d'ordenar-se de la «a» a la «z», s'ordenaran de la «z» a la «a»; si " -"es fa per mida, en comptes d'ordenar-se ascendentment s'ordenaran " -"descendentment." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Visualitzador de carpetes predeterminat" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-" -"view”, and “icon-view”." -msgstr "" -"Quan es visiti una carpeta, s'utilitzarà aquest visualitzador. Els valors " -"possibles són «list-view» (visualització de llista) i «icon-view» " -"(visualització d'icones)." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers ocults" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from " -"“org.gtk.Settings.FileChooser” is now used instead." -msgstr "" -"Aquesta clau és obsoleta i s'ignora. En el seu lloc s'utilitza la clau «show-" -"hidden» que es troba a «org.gtk.Settings.FileChooser»." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173 -msgid "Whether GTK 4 settings migration happened" -msgstr "Si s'ha produït la migració de la configuració del GTK 4" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174 -msgid "" -"Whether settings shared with GtkFileChooser have been migrated from their " -"GTK 3 keys to the GTK 4 ones." -msgstr "" -"Si els paràmetres compartits amb GtkFileChooser s'han migrat des de les " -"claus de GTK 3 a les de GTK 4." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 -msgid "" -"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " -"operation" -msgstr "" -"Si s'ha d'obrir la carpeta a la qual s'ha passat el punter del ratolí per " -"sobre després d'un temps d'espera durant una operació d'arrossegar i deixar " -"anar" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179 -msgid "" -"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " -"hovered folder will open automatically after a timeout." -msgstr "" -"Si s'estableix a true (cert), quan es faci una operació d'arrossegar i " -"deixar anar el fitxer al qual s'ha passat el punter del ratolí per sobre " -"s'obrirà automàticament després d'un temps d'espera." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 -msgid "" -"Whether to have full text search enabled by default when opening a new " -"window/tab" -msgstr "" -"Si la cerca de text complet està activada per defecte en obrir una nova " -"finestra/pestanya" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " -"name. This toggles the default active state, which can still be overridden " -"in the search popover" -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), aleshores Nautilus també farà coincidir el " -"contingut del fitxer a part del nom. Això canvia l'estat actiu per defecte, " -"que encara pot ser sobreescrit en la cerca diàleg contextual" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 -msgid "Default format for compressing files" -msgstr "Format per defecte per a comprimir fitxers" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 -msgid "The format that will be selected when compressing files." -msgstr "El format que se seleccionarà en comprimir fitxers." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Llista dels títols possibles a les icones" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " -"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " -"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”." -msgstr "" -"Llista de títols sota una icona a la visualització d'icones i a " -"l'escriptori. El nombre real de títols mostrats depèn del nivell " -"d'ampliació. Alguns dels valors possibles són: «size» (mida), «type» " -"(tipus), «date_modified» (data de modificació), «owner» (propietari), " -"«group» (grup), «permissions» (permisos) i «mime_type» (tipus MIME)." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209 -msgid "Default icon view zoom level" -msgstr "Nivell d'ampliació de la visualització per defecte" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220 -msgid "Default list view zoom level" -msgstr "Nivell d'ampliació per defecte de la visualització de llista" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224 -msgid "Columns visible in list view" -msgstr "Columnes visibles a la visualització de llista" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 -msgid "Column order in list view" -msgstr "Ordre de les columnes a la visualització de llista" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232 -msgid "Use tree view" -msgstr "Utilitza la visualització d'arbre" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " -"list." -msgstr "" -"Indica si s'hauria d'utilitzar un arbre per a la navegació de la " -"visualització de llista en lloc d'una llista plana." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240 -msgid "Initial size of the window" -msgstr "La mida inicial de la finestra" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241 -msgid "A tuple containing the initial width and height of the app window." -msgstr "" -"Una tupla que conté l'amplada i alçada inicial de finestra de l'aplicació." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245 -msgid "Whether the navigation window should be maximized" -msgstr "Si la finestra de navegació s'hauria de maximitzar" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Si la finestra de navegació s'hauria de maximitzar per defecte." - -#: eel/eel-stock-dialogs.c:195 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Podeu aturar aquesta operació fent clic a «Cancel·la»." - -#: eel/eel-stock-dialogs.c:197 src/nautilus-autorun-software.c:224 -#: src/nautilus-file-operations.c:273 src/nautilus-files-view.c:6139 -#: src/nautilus-files-view.c:6547 src/nautilus-mime-actions.c:596 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1007 src/nautilus-mime-actions.c:1325 -#: src/nautilus-properties-window.c:4218 src/nautilus-search-popover.c:650 -#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101 -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:15 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:10 -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:35 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:84 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d hores" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:86 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuts" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:89 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segon" -msgstr[1] "%d segons" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:95 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:98 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 0 seconds -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:104 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 segons" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:122 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:198 -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:53 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:123 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:124 -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:145 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:155 -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 -msgid "Year" -msgstr "Any" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:204 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:220 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:221 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensions" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:224 -msgid "Video Codec" -msgstr "Còdec de vídeo" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:225 -msgid "Video Bit Rate" -msgstr "Taxa de bits de vídeo" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:236 -#, c-format -msgid "%0.2f frame per second" -msgid_plural "%0.2f frames per second" -msgstr[0] "%0.2f fotograma per segon" -msgstr[1] "%0.2f fotogrames per segon" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:240 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Imatges per segon" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:251 -msgid "Audio Codec" -msgstr "Còdec d'àudio" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:253 -msgid "Audio Bit Rate" -msgstr "Taxa de bits d'àudio" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:258 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:259 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Freqüència de mostreig" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:268 -msgid "Surround" -msgstr "Envoltant" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:270 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:272 -msgid "Stereo" -msgstr "Estèreo" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:276 -msgid "Channels" -msgstr "Canals" - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:299 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240 -#: src/nautilus-application.c:189 src/nautilus-window-slot.c:1587 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Alguna cosa no ha funcionat correctament." - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:309 -msgid "Audio and Video Properties" -msgstr "Propietats de l'àudio i el vídeo" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:311 -msgid "Audio Properties" -msgstr "Propietats de l'àudio" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:313 -msgid "Video Properties" -msgstr "Propietats del vídeo" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:320 -msgid "Duration" -msgstr "Duració" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:324 -msgid "Container" -msgstr "Contenidor" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:350 -msgid "Audio/Video Properties" -msgstr "Propietats d'àudio i vídeo" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:92 -msgid "Image Type" -msgstr "Tipus d'imatge" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:111 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:119 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d píxel" -msgstr[1] "%d píxels" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:116 -msgid "Width" -msgstr "Amplada" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:124 -msgid "Height" -msgstr "Alçada" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:188 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Marca de la càmera" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:189 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:28 -msgid "Camera Model" -msgstr "Model de la càmera" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:190 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Temps d'exposició" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:191 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Programa d'exposició" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:192 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Valor d'obertura" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:193 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "Valoració de la velocitat ISO" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:194 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Flaix disparat" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:195 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Mode de mesura" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:196 -msgid "Focal Length" -msgstr "Longitud focal" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:197 -msgid "Software" -msgstr "Programari" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:199 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:200 -msgid "Keywords" -msgstr "Paraules clau" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:201 -msgid "Creator" -msgstr "Creador" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:202 -msgid "Created On" -msgstr "Creat el" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:203 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:204 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuació" - -#. Translators: "N" and "S" stand for -#. * north and south in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:214 -msgid "N" -msgstr "N" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:214 -msgid "S" -msgstr "S" - -#. Translators: "E" and "W" stand for -#. * east and west in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:218 -msgid "E" -msgstr "E" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:218 -msgid "W" -msgstr "O" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221 -msgid "Coordinates" -msgstr "Coordenades" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "No s'ha pogut carregar la informació de la imatge" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:479 -msgid "Image Properties" -msgstr "Propietats d'imatge" - -#: src/nautilus-application.c:192 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear la carpeta sol·licitada. Creeu la carpeta següent o " -"definiu els permisos per tal que es pugui crear:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:199 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'han pogut crear les carpetes sol·licitades. Creeu les carpetes següents " -"o definiu els permisos per tal que es puguin crear:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:598 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "«--check» no es pot utilitzar amb altres opcions." - -#: src/nautilus-application.c:606 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "«--quit» no es pot utilitzar amb els URI." - -#: src/nautilus-application.c:615 -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "«--select» s'ha d'utilitzar amb un o més URI." - -#: src/nautilus-application.c:767 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: \n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:769 src/nautilus-autorun-software.c:162 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1180 src/nautilus-ui-utilities.c:330 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#: src/nautilus-application.c:887 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " -"supported." -msgstr "" -"«%s» és un protocol intern. No hi ha compatibilitat per a obrir aquesta " -"ubicació directament." - -#: src/nautilus-application.c:987 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Realitza un conjunt de proves ràpides d'autocomprovació." - -#: src/nautilus-application.c:990 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Mostra la versió del programa." - -#: src/nautilus-application.c:992 -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Obre sempre una finestra nova per a explorar els URI indicats" - -#: src/nautilus-application.c:994 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Surt del Nautilus." - -#: src/nautilus-application.c:996 -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "Selecciona l'URI especificat en la carpeta pare." - -#: src/nautilus-application.c:997 -msgid "[URI…]" -msgstr "[URI…]" - -#: src/nautilus-app-chooser.c:77 -#, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default app: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en establir «%s» com a aplicació per defecte: %s" - -#: src/nautilus-app-chooser.c:80 -msgid "Could not set as default" -msgstr "No s'ha pogut establir com a per defecte" - -#: src/nautilus-app-chooser.c:82 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -#. Translators: %s is the filename. i.e. "Choose an app to open test.jpg" -#: src/nautilus-app-chooser.c:198 -#, c-format -msgid "Choose an app to open <b>%s</b>" -msgstr "Trieu una aplicació per a obrir <b>%s</b>" - -#: src/nautilus-app-chooser.c:204 -msgid "Open Items" -msgstr "Obre elements" - -#: src/nautilus-app-chooser.c:208 -msgid "Open Folder" -msgstr "Obre la carpeta" - -#: src/nautilus-app-chooser.c:212 src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:5 -msgid "Open File" -msgstr "Obre un fitxer" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:142 src/nautilus-autorun-software.c:145 -#, c-format -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar el programa:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:150 -msgid "The program is not marked as executable." -msgstr "El programa no està marcat com a executable." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:153 -#, c-format -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "No s'ha pogut ubicar el programa" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:160 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "Hi ha hagut un problema en executar aquest programari." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:190 -msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." -msgstr "" -"Si no confieu en aquesta ubicació o no n'esteu segur, premeu «Cancel·la»." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:192 -#, c-format -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" -"«%s» conté programari pensat per a iniciar-se automàticament. Voleu executar-" -"lo?" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:225 -msgid "_Run" -msgstr "E_xecuta" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:721 -#, c-format -msgid "“%s” would not be a unique new name." -msgstr "«%s» no seria un nom nou únic." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:727 -#, c-format -msgid "“%s” would conflict with an existing file." -msgstr "«%s» entraria en conflicte amb un fitxer existent." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1206 -msgid "Name cannot be empty." -msgstr "El nom no pot estar buit." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1212 -msgid "Name cannot contain “/”." -msgstr "El nom no pot contenir «/»." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1218 -msgid "“.” is not a valid name." -msgstr "«.» no és un nom vàlid." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1224 -msgid "“..” is not a valid name." -msgstr "«..» no és un nom vàlid." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1882 -#, c-format -msgid "Rename %d Folder" -msgid_plural "Rename %d Folders" -msgstr[0] "Canvia el nom d'%d carpeta" -msgstr[1] "Canvia els noms de %d carpetes" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1890 -#, c-format -msgid "Rename %d File" -msgid_plural "Rename %d Files" -msgstr[0] "Canvia el nom de %d fitxer" -msgstr[1] "Canvia els noms de %d fitxers" - -#. To translators: %d is the total number of files and folders. -#. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1900 -#, c-format -msgid "Rename %d File and Folder" -msgid_plural "Rename %d Files and Folders" -msgstr[0] "Canvia el nom de %d fitxer i carpeta" -msgstr[1] "Canvia els noms de %d fitxers i carpetes" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:73 -msgid "Original Name (Ascending)" -msgstr "Nom original (ascendent)" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:78 -msgid "Original Name (Descending)" -msgstr "Nom original (descendent)" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:83 -msgid "First Modified" -msgstr "Modificat per primer cop" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:88 -msgid "Last Modified" -msgstr "Modificat per darrer cop" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107 -msgid "First Created" -msgstr "Creat per primer cop" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112 -msgid "Last Created" -msgstr "Creat per darrer cop" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121 -msgid "Camera model" -msgstr "Model de la càmera" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128 -msgid "Creation date" -msgstr "Data de creació" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135 -msgid "Season number" -msgstr "Número de temporada" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142 -msgid "Episode number" -msgstr "Número d'episodi" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149 -msgid "Track number" -msgstr "Número de pista" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156 -msgid "Artist name" -msgstr "Nom de l'artista" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170 -msgid "Album name" -msgstr "Nom de l'àlbum" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177 -msgid "Original file name" -msgstr "Nom de fitxer original" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188 -msgid "1, 2, 3" -msgstr "1, 2, 3" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195 -msgid "01, 02, 03" -msgstr "01, 02, 03" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202 -msgid "001, 002, 003" -msgstr "001, 002, 003" - -#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:303 -#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/nautilus-shell-search-provider.c:341 -#: src/nautilus-window.c:163 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1022 -msgid "Home" -msgstr "Carpeta de l'usuari" - -#: src/nautilus-clipboard.c:80 -#, c-format -msgid "Clipboard string cannot be NULL." -msgstr "La cadena del porta-retalls no pot ser NULL." - -#. Translators: Do not translate 'cut' and 'copy'. These are literal keywords. -#: src/nautilus-clipboard.c:89 -#, c-format -msgid "Nautilus Clipboard must begin with “cut” or “copy”." -msgstr "El porta-retalls del Nautilus ha de començar amb «cut» o «copy»." - -#: src/nautilus-clipboard.c:98 -#, c-format -msgid "Nautilus Clipboard must not have empty lines." -msgstr "El porta-retalls del Nautilus no ha de tenir línies buides." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:71 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2380 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:72 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "El nom i la icona del fitxer." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:78 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:79 -msgid "The size of the file." -msgstr "La mida del fitxer." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:85 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:86 -msgid "The type of the file." -msgstr "El tipus del fitxer." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:92 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:541 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:93 src/nautilus-column-utilities.c:160 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "La data en què es va modificar el fitxer." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:101 -msgid "Detailed Type" -msgstr "Tipus detallat" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:102 -msgid "The detailed type of the file." -msgstr "Tipus detallat del fitxer." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:108 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:503 -msgid "Accessed" -msgstr "Accedit" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:109 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "La data en què es va accedir al fitxer." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:117 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:579 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:178 -msgid "Created" -msgstr "Creat" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:118 -msgid "The date the file was created." -msgstr "La data en què es va crear el fitxer." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:127 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:63 -msgid "Owner" -msgstr "Propietari" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:128 -msgid "The owner of the file." -msgstr "El propietari del fitxer." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:135 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:92 -msgid "Group" -msgstr "Grup" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:136 -msgid "The group of the file." -msgstr "El grup del fitxer." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:143 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:144 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "Els permisos del fitxer." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:151 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:152 -msgid "The location of the file." -msgstr "La ubicació del fitxer." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:159 -msgid "Modified — Time" -msgstr "Modificat — Data" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:168 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51 -msgid "Recency" -msgstr "Recents" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:169 -msgid "The date the file was accessed by the user." -msgstr "La data en què es va accedir al fitxer." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:178 src/nautilus-properties-window.c:745 -msgid "Star" -msgstr "Destacat" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:179 -msgid "Shows if file is starred." -msgstr "Mostra si el fitxer és un destacat." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:224 -msgid "Trashed On" -msgstr "Mogut a la paperera el" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:225 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "La data en la qual es va moure el fitxer a la paperera" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:232 -msgid "Original Location" -msgstr "Ubicació original" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:233 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "Ubicació original del fitxer abans de moure'l a la paperera" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:251 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58 -msgid "Relevance" -msgstr "Rellevància" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:252 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "Rang de rellevància per la cerca" - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:115 -msgid "Archive names cannot contain “/”." -msgstr "Els noms dels arxius no poden contenir «/»." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:120 -msgid "An archive cannot be called “.”." -msgstr "Un arxiu no es pot anomenar «.»." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:125 -msgid "An archive cannot be called “..”." -msgstr "Un arxiu no es pot anomenar «..»." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:130 -msgid "Archive name is too long." -msgstr "El nom de l'arxiu és massa llarg." - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:136 -msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "Els arxius amb un «.» a l'inici del seu nom s'amaguen." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:437 -msgid "Compatible with all operating systems." -msgstr "Compatible amb tots els sistemes operatius." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:442 -msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac." -msgstr "" -"Fitxer .zip protegit amb contrasenya, s'ha d'instal·lar a Windows i Mac." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:447 -msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." -msgstr "Arxius més petits però només a Linux i Mac." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:452 -msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." -msgstr "Arxius més petits però ha d'instal·lar-se al Windows i al Mac." - -#: src/nautilus-dbus-launcher.c:50 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Detalls: %s" - -#: src/nautilus-dbus-launcher.c:51 src/nautilus-dbus-launcher.c:78 -#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:455 -msgid "There was an error launching the app." -msgstr "S'ha produït un error en executar l'aplicació." - -#: src/nautilus-dbus-launcher.c:79 -msgid "Details: The proxy has not been created." -msgstr "Detalls: no s'ha creat el servidor intermediari." - -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:678 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/nautilus-dnd.c:118 -msgid "_Move Here" -msgstr "_Mou aquí" - -#: src/nautilus-dnd.c:123 -msgid "_Copy Here" -msgstr "_Copia aquí" - -#: src/nautilus-dnd.c:128 -msgid "_Link Here" -msgstr "_Enllaça aquí" - -#: src/nautilus-dnd.c:137 src/nautilus-file-operations.c:3045 -#: src/nautilus-mime-actions.c:607 src/nautilus-toolbar.c:155 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83 -#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: src/nautilus-dnd.c:268 -msgid "Dropped image" -msgstr "" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:85 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "No teniu el permís necessari per a poder veure el contingut de «%s»." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:92 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "No s'ha trobat «%s». Potser s'acaba de suprimir." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:104 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "No s'han pogut visualitzar tots els continguts de «%s»: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:115 -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "No s'ha pogut mostrar aquesta ubicació." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:142 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "No teniu el permís necessari per a canviar el grup de «%s»." - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:165 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el grup de «%s»: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:170 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "No s'ha pogut canviar el grup." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:191 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el propietari de «%s»: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:194 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "No s'ha pogut canviar el propietari." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:215 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de «%s»: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:218 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "No s'han pogut canviar els permisos." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:253 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "En aquesta carpeta ja hi ha un «%s». Utilitzeu un altre nom." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:261 -#, c-format -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"En aquesta ubicació no hi ha cap «%s». Podria ser que s'hagués acabat de " -"moure o suprimir?" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:269 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "No teniu el permís necessari per a canviar el nom de «%s»." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:283 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “%c”. Please " -"use a different name." -msgstr "" -"El nom «%s» no és vàlid perquè conté el caràcter «%c». Utilitzeu un nom " -"diferent." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:291 -#, c-format -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "El nom «%s» no és vàlid. Utilitzeu-ne un altre." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:300 -#, c-format -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "El nom «%s» és massa llarg. Utilitzeu-ne un altre." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:308 -#, c-format -msgid "" -"Could not rename “%s” because a process is using it. If it's open in another " -"application, close it before renaming it." -msgstr "" -"No s'ha pogut canviar el nom de «%s» perquè un procés l'està utilitzant. Si " -"s'obre en una altra aplicació, tanqueu-la abans de canviar-ne el nom." - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:333 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de «%s» a «%s»: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:338 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'element." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:450 -#, c-format -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "S'està canviant el nom de «%s» a «%s»." - -#: src/nautilus-file.c:1361 src/nautilus-vfs-file.c:389 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "No es pot muntar el fitxer" - -#: src/nautilus-file.c:1415 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "No es pot desmuntar el fitxer" - -#: src/nautilus-file.c:1462 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "No es pot expulsar el fitxer" - -#: src/nautilus-file.c:1507 src/nautilus-vfs-file.c:580 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "No es pot iniciar el fitxer" - -#: src/nautilus-file.c:1566 src/nautilus-file.c:1606 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "No es pot aturar el fitxer" - -#: src/nautilus-file.c:1986 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "No es permeten barres en els noms dels fitxers" - -#: src/nautilus-file.c:2029 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "No es pot canviar el nom dels fitxers de nivell superior" - -#: src/nautilus-file.c:2113 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer" - -#: src/nautilus-file.c:4503 src/nautilus-file-utilities.c:326 -#: src/nautilus-pathbar.c:391 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1011 -msgid "Starred" -msgstr "Destacat" - -#. Translators: this is the word "Today" followed by -#. * a time in 24h format. i.e. "Today 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5406 -#, no-c-format -msgid "Today %-H:%M" -msgstr "Avui a les %-H:%M" - -#. Translators: this is the word Today followed by -#. * a time in 12h format. i.e. "Today 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5413 -#, no-c-format -msgid "Today %-I:%M %p" -msgstr "Avui a les %-I:%M %p" - -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5424 -#, no-c-format -msgid "Yesterday %-H:%M" -msgstr "Ahir a les %-H:%M" - -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5431 -#, no-c-format -msgid "Yesterday %-I:%M %p" -msgstr "Ahir a les %-I:%M %p" - -#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated -#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5441 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e %b de %Y" - -#. Translators: this is the day number followed -#. * by the abbreviated month name followed by the year followed -#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5451 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y %-H:%M" -msgstr "%-e %b del %Y a les %-H:%M" - -#. Translators: this is the day number followed -#. * by the abbreviated month name followed by the year followed -#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5459 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y %-I:%M %p" -msgstr "%-e %b del %Y a les %-I:%M %p" - -#. Translators: this is the day number followed by the full month -#. * name followed by the year followed by a time in 24h format -#. * with seconds i.e. "3 February 2015 23:04:00" -#: src/nautilus-file.c:5476 -#, no-c-format -msgid "%-e %B %Y %H:%M:%S" -msgstr "%-e %B del %Y a les %H:%M:%S" - -#. Translators: this is the day number followed by the full month -#. * name followed by the year followed by a time in 12h format -#. * with seconds i.e. "3 February 2015 09:04:00 PM" -#: src/nautilus-file.c:5484 -#, no-c-format -msgid "%-e %B %Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%-e %b del %Y a les %I:%M:%S %p" - -#: src/nautilus-file.c:5923 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "No podeu establir els permisos" - -#: src/nautilus-file.c:6266 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "No podeu establir el propietari" - -#: src/nautilus-file.c:6285 -#, c-format -msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" -msgstr "No existeix el propietari especificat «%s»" - -#: src/nautilus-file.c:6585 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "No podeu establir el grup" - -#: src/nautilus-file.c:6604 -#, c-format -msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" -msgstr "No existeix el grup especificat «%s»" - -#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user -#: src/nautilus-file.c:6746 -#, c-format -msgid "%s (You)" -msgstr "%s (vós)" - -#: src/nautilus-file.c:6778 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u element" -msgstr[1] "%'u elements" - -#: src/nautilus-file.c:6779 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u carpeta" -msgstr[1] "%'u carpetes" - -#: src/nautilus-file.c:6780 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u fitxer" -msgstr[1] "%'u fitxers" - -#: src/nautilus-file.c:6864 src/nautilus-properties-window.c:2160 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bytes" -msgstr[1] "%s bytes" - -#. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7274 -msgid "? bytes" -msgstr "? bytes" - -#. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7286 -msgid "? items" -msgstr "? elements" - -#. Translators: This about a file type. -#: src/nautilus-file.c:7295 -msgid "Unknown type" -msgstr "Tipus desconegut" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: src/nautilus-file.c:7326 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: src/nautilus-file.c:7364 src/nautilus-file.c:7372 src/nautilus-file.c:7431 -msgid "Program" -msgstr "Programa" - -#: src/nautilus-file.c:7365 -msgid "Audio" -msgstr "Àudio" - -#: src/nautilus-file.c:7366 -msgid "Font" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: src/nautilus-file.c:7367 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: src/nautilus-file.c:7368 -msgid "Archive" -msgstr "Arxiu" - -#: src/nautilus-file.c:7369 -msgid "Markup" -msgstr "Marcatge" - -#: src/nautilus-file.c:7370 src/nautilus-file.c:7371 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-mime-actions.c:207 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: src/nautilus-file.c:7374 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactes" - -#: src/nautilus-file.c:7375 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendari" - -#: src/nautilus-file.c:7376 -msgid "Document" -msgstr "Document" - -#: src/nautilus-file.c:7377 src/nautilus-mime-actions.c:181 -msgid "Presentation" -msgstr "Presentació" - -#: src/nautilus-file.c:7378 src/nautilus-mime-actions.c:189 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Full de càlcul" - -#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7405 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: src/nautilus-file.c:7433 -msgid "Binary" -msgstr "Binari" - -#: src/nautilus-file.c:7438 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: src/nautilus-file.c:7477 -msgid "Link" -msgstr "Enllaç" - -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file-operations.c:517 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Enllaç a %s" - -#: src/nautilus-file.c:7501 src/nautilus-file.c:7517 src/nautilus-file.c:7533 -msgid "Link (broken)" -msgstr "Enllaç (trencat)" - -#. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free -#: src/nautilus-file.c:7773 -#, c-format -msgid "%s Free" -msgstr "%s lliures" - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110 -msgid "File names cannot contain “/”." -msgstr "Els noms de fitxers no poden contenir «/»." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122 -msgid "A file cannot be called “.”." -msgstr "Un fitxer no es pot anomenar «.»." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134 -msgid "A file cannot be called “..”." -msgstr "Un fitxer no es pot anomenar «..»." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146 -msgid "File name is too long." -msgstr "El nom de fitxer és massa llarg." - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159 -msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "Els fitxers amb un «.» a l'inici del seu nom s'amaguen." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186 -msgid "A folder with that name already exists." -msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191 -msgid "A file with that name already exists." -msgstr "Ja existeix un fitxer amb el mateix nom." - -#: src/nautilus-file-operations.c:274 -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:22 -msgid "_Skip" -msgstr "_Omet" - -#: src/nautilus-file-operations.c:275 -msgid "S_kip All" -msgstr "Omet-los _tots" - -#: src/nautilus-file-operations.c:276 -msgid "_Retry" -msgstr "_Torna-ho a intentar" - -#: src/nautilus-file-operations.c:277 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: src/nautilus-file-operations.c:278 -msgid "Delete _All" -msgstr "Suprimeix-ho _tot" - -#: src/nautilus-file-operations.c:279 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: src/nautilus-file-operations.c:280 -msgid "Replace _All" -msgstr "Reempl_aça'ls tots" - -#: src/nautilus-file-operations.c:281 -msgid "_Merge" -msgstr "_Fusiona" - -#: src/nautilus-file-operations.c:282 -msgid "Merge _All" -msgstr "Fusiona-ho _tot" - -#: src/nautilus-file-operations.c:283 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "Copia _igualment" - -#: src/nautilus-file-operations.c:284 src/nautilus-file-operations.c:3046 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Buida la _paperera" - -#: src/nautilus-file-operations.c:397 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d segon" -msgstr[1] "%'d segons" - -#: src/nautilus-file-operations.c:403 src/nautilus-file-operations.c:415 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minut" -msgstr[1] "%'d minuts" - -#: src/nautilus-file-operations.c:414 src/nautilus-file-operations.c:422 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d hora" -msgstr[1] "%'d hores" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:524 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "Un altre enllaç a %s" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:545 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%'dr enllaç a %s" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:552 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%'dn enllaç a %s" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:559 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'der enllaç a %s" - -# Això no funcionarà per a "4rt", per exemple, sortirà 4è -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:566 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'dè enllaç a %s" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:618 -msgid " (copy)" -msgstr " (còpia)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:620 -msgid " (another copy)" -msgstr " (una altra còpia)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:623 src/nautilus-file-operations.c:625 -#: src/nautilus-file-operations.c:627 src/nautilus-file-operations.c:637 -msgid "th copy)" -msgstr "a còpia)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:630 -msgid "st copy)" -msgstr "a còpia)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:632 -msgid "nd copy)" -msgstr "a còpia)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:634 -msgid "rd copy)" -msgstr "a còpia)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:651 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (còpia)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:653 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (una altra còpia)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:656 src/nautilus-file-operations.c:658 -#: src/nautilus-file-operations.c:660 src/nautilus-file-operations.c:674 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'da còpia)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:668 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'da còpia)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:670 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'da còpia)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:672 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'da còpia)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:787 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:797 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1053 src/nautilus-properties-window.c:890 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1702 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" -msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment «%s» de la paperera?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1707 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"Segur que voleu suprimir permanentment l'element seleccionat de la paperera?" -msgstr[1] "" -"Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats de la " -"paperera?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1717 src/nautilus-file-operations.c:1780 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1732 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Voleu suprimir tots els elements de la paperera?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1736 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Se suprimiran de forma permanent tots els elements de la paperera." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1766 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment l'element «%s»?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1771 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment l'element seleccionat?" -msgstr[1] "" -"Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1832 -#, c-format -msgid "Deleted “%s”" -msgstr "Suprimeix «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1836 -#, c-format -msgid "Deleting “%s”" -msgstr "S'està suprimint «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1847 -#, c-format -msgid "Deleted %'d file" -msgid_plural "Deleted %'d files" -msgstr[0] "Suprimit %'d fitxer" -msgstr[1] "Suprimits %'d fitxers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1853 -#, c-format -msgid "Deleting %'d file" -msgid_plural "Deleting %'d files" -msgstr[0] "S'està suprimint %'d fitxer" -msgstr[1] "S'estan suprimint %'d fitxers" - -#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, -#. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1881 src/nautilus-file-operations.c:1889 -#: src/nautilus-file-operations.c:1929 src/nautilus-file-operations.c:2275 -#: src/nautilus-file-operations.c:2283 src/nautilus-file-operations.c:2323 -#: src/nautilus-file-operations.c:4201 src/nautilus-file-operations.c:4209 -#: src/nautilus-file-operations.c:4280 src/nautilus-file-operations.c:9054 -#: src/nautilus-file-operations.c:9122 -#, c-format -msgid "%'d / %'d" -msgstr "%'d / %'d" - -#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:1908 src/nautilus-file-operations.c:2302 -#, c-format -msgid "%'d / %'d — %s left" -msgid_plural "%'d / %'d — %s left" -msgstr[0] "%'d / %'d — queda %s" -msgstr[1] "%'d / %'d — queden %s" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:2305 -#, c-format -msgid "(%d file/sec)" -msgid_plural "(%d files/sec)" -msgstr[0] "(%d fitxer/seg)" -msgstr[1] "(%d fitxers/seg)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2025 -#, c-format -msgid "Failed to delete all child files" -msgstr "No s'han pogut esborrar tots els fitxers fills" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2078 src/nautilus-file-operations.c:3370 -msgid "Error while deleting." -msgstr "S'ha produït un error en suprimir." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2085 -#, c-format -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." -msgstr "No teniu els permisos suficients per a suprimir la carpeta «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2088 -#, c-format -msgid "There was an error deleting the folder “%s”." -msgstr "S'ha produït un error en suprimir la carpeta «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2095 -#, c-format -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." -msgstr "No teniu els permisos suficients per a suprimir el fitxer «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2098 -#, c-format -msgid "There was an error deleting the file “%s”." -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2225 -#, c-format -msgid "Trashing “%s”" -msgstr "S'està enviant a la paperera «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2229 -#, c-format -msgid "Trashed “%s”" -msgstr "«%s» mogut a la paperera" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2240 -#, c-format -msgid "Trashing %'d file" -msgid_plural "Trashing %'d files" -msgstr[0] "S'està enviant a la paperera %'d fitxer" -msgstr[1] "S'estan enviant a la paperera %'d fitxers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2246 -#, c-format -msgid "Trashed %'d file" -msgid_plural "Trashed %'d files" -msgstr[0] "%'d fitxer mogut a la paperera" -msgstr[1] "%'d fitxers moguts a la paperera" - -#. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2395 -#, c-format -msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "No es pot moure «%s» a la paperera. Voleu suprimir-lo immediatament?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2407 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "Aquesta ubicació remota no admet enviar elements a la paperera." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2704 -msgid "Trashing Files" -msgstr "S'estan movent els fitxers a la paperera" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2708 -msgid "Deleting Files" -msgstr "S'estan suprimint els fitxers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2865 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2823 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "No s'ha pogut expulsar %s" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2870 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "No s'ha pogut desmuntar %s" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3039 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Voleu buidar la paperera abans de desmuntar?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3040 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"Per poder obtenir tot l'espai lliure d'aquest dispositiu, cal que es buidi " -"la paperera. Tots els elements de la paperera del dispositiu es perdran per " -"sempre." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3044 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "_No buidis la paperera" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3187 src/nautilus-files-view.c:6918 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2064 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "No s'ha pogut accedir a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3272 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" -msgstr[0] "S'està preparant per a copiar %'d fitxer (%s)" -msgstr[1] "S'està preparant per a copiar %'d fitxers (%s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3285 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" -msgstr[0] "S'està preparant per a moure %'d fitxer (%s)" -msgstr[1] "S'està preparant per a moure %'d fitxers (%s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3298 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" -msgstr[0] "S'està preparant per a suprimir %'d fitxer (%s)" -msgstr[1] "S'està preparant per a suprimir %'d fitxers (%s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3308 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "S'està preparant per moure a la paperera %'d fitxer" -msgstr[1] "S'està preparant per moure a la paperera %'d fitxers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3317 -#, c-format -msgid "Preparing to compress %'d file" -msgid_plural "Preparing to compress %'d files" -msgstr[0] "S'està preparant per a comprimir %'d fitxer" -msgstr[1] "S'està preparant per a comprimir %'d fitxers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3360 src/nautilus-file-operations.c:4789 -#: src/nautilus-file-operations.c:4981 src/nautilus-file-operations.c:5063 -#: src/nautilus-file-operations.c:5350 -msgid "Error while copying." -msgstr "S'ha produït un error en copiar." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3365 src/nautilus-file-operations.c:4977 -#: src/nautilus-file-operations.c:5059 src/nautilus-file-operations.c:5346 -msgid "Error while moving." -msgstr "S'ha produït un error en moure." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3375 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "S'ha produït un error en moure els fitxers a la paperera." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3380 -msgid "Error while compressing files." -msgstr "S'ha produït un error en comprimir els fitxers." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3472 -#, c-format -msgid "" -"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"No es poden gestionar els fitxers en la carpeta «%s» perquè no teniu permís " -"per a veure'ls." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3478 src/nautilus-file-operations.c:4993 -#, c-format -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%s”." -msgstr "" -"S'ha produït un error en obtenir informació sobre els fitxers de la carpeta " -"«%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3533 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"No es pot gestionar la carpeta «%s» perquè no teniu permís per a llegir-la." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3539 src/nautilus-file-operations.c:5075 -#, c-format -msgid "There was an error reading the folder “%s”." -msgstr "S'ha produït un error en llegir la carpeta «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3649 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"No es pot gestionar el fitxer «%s» perquè no teniu permís per a llegir-lo." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3654 -#, c-format -msgid "There was an error getting information about “%s”." -msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació sobre «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3777 src/nautilus-file-operations.c:3839 -#: src/nautilus-file-operations.c:3894 src/nautilus-file-operations.c:3938 -#, c-format -msgid "Error while copying to “%s”." -msgstr "S'ha produït un error en copiar a «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3782 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "No teniu permís per accedir a la carpeta de destinació." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3786 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació sobre la destinació." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3840 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "La destinació no és una carpeta." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3895 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" -"No hi ha prou espai a la destinació. Intenteu suprimir alguns fitxers per " -"obtenir espai." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3899 -#, c-format -msgid "%s more space is required to copy to the destination." -msgstr "Calen %s més d'espai per a copiar a la destinació." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3939 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "La destinació només és de lectura." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4016 -#, c-format -msgid "Moving “%s” to “%s”" -msgstr "S'està movent «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4020 -#, c-format -msgid "Moved “%s” to “%s”" -msgstr "S'ha mogut «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4027 -#, c-format -msgid "Copying “%s” to “%s”" -msgstr "S'està copiant «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4031 -#, c-format -msgid "Copied “%s” to “%s”" -msgstr "S'ha copiat «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4065 -#, c-format -msgid "Duplicating “%s”" -msgstr "S'està duplicant «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4069 -#, c-format -msgid "Duplicated “%s”" -msgstr "S'ha duplicat «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4088 -#, c-format -msgid "Moving %'d file to “%s”" -msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" -msgstr[0] "S'està movent %'d fitxer a «%s»" -msgstr[1] "S'estan movent %'d fitxers a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4094 -#, c-format -msgid "Copying %'d file to “%s”" -msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" -msgstr[0] "S'està copiant %'d fitxer a «%s»" -msgstr[1] "S'estan copiant %'d fitxers a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4113 -#, c-format -msgid "Moved %'d file to “%s”" -msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Mogut %'d fitxer a «%s»" -msgstr[1] "Moguts %'d fitxers a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4119 -#, c-format -msgid "Copied %'d file to “%s”" -msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Copiat %'d fitxer a «%s»" -msgstr[1] "Copiats %'d fitxers a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4142 -#, c-format -msgid "Duplicating %'d file in “%s”" -msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" -msgstr[0] "S'està duplicant %'d fitxer a «%s»" -msgstr[1] "S'estan duplicant %'d fitxers a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4152 -#, c-format -msgid "Duplicated %'d file in “%s”" -msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" -msgstr[0] "Duplicat %'d fitxer a «%s»" -msgstr[1] "Duplicats %'d fitxers a «%s»" - -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or -#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:4251 -#: src/nautilus-file-operations.c:8567 src/nautilus-file-operations.c:8794 -#: src/nautilus-file-operations.c:9049 src/nautilus-file-operations.c:9092 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or -#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole -#. * thing will be something like -#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the -#. * remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:4235 src/nautilus-file-operations.c:8585 -#: src/nautilus-file-operations.c:9081 -#, c-format -msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" -msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" -msgstr[0] "%s / %s — queda %s (%s/seg)" -msgstr[1] "%s / %s — queden %s (%s/seg)" - -#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:4269 src/nautilus-file-operations.c:9111 -#, c-format -msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" -msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" -msgstr[0] "%'d / %'d — queda %s (%s/seg)" -msgstr[1] "%'d / %'d — queden %s (%s/seg)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4795 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" -"No es pot copiar la carpeta «%s» perquè no teniu permís per a crear-la en la " -"destinació." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4801 -#, c-format -msgid "There was an error creating the folder “%s”." -msgstr "S'ha produït un error en crear la carpeta «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4988 -#, c-format -msgid "" -"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"No es poden copiar els fitxers de la carpeta «%s» perquè no teniu permís per " -"a veure'ls." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5004 -msgid "_Skip files" -msgstr "_Omet els fitxers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:5070 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"No es pot copiar la carpeta «%s» perquè no teniu permís per a llegir-la." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5135 src/nautilus-file-operations.c:5768 -#: src/nautilus-file-operations.c:6513 -#, c-format -msgid "Error while moving “%s”." -msgstr "S'ha produït un error en moure «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5136 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta d'origen." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5352 -msgid "There was an error getting information about the source." -msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació sobre la font." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5454 src/nautilus-file-operations.c:6271 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "No podeu moure una carpeta dins d'ella mateixa." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5455 src/nautilus-file-operations.c:6272 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "No podeu copiar una carpeta dins d'ella mateixa." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5456 src/nautilus-file-operations.c:6273 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "La carpeta destí és dins la carpeta origen." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5496 src/nautilus-file-operations.c:6314 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "No podeu moure un fitxer sobre ell mateix." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:6315 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "No podeu copiar un fitxer sobre ell mateix." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5498 src/nautilus-file-operations.c:6316 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "El fitxer d'origen seria sobreescrit pel de destinació." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5772 src/nautilus-file-operations.c:5860 -#, c-format -msgid "Error while copying “%s”." -msgstr "S'ha produït un error en copiar «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5775 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." -msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer amb el mateix nom a %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5862 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %s." -msgstr "S'ha produït un error en copiar el fitxer a %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:6052 -msgid "Copying Files" -msgstr "S'estan copiant els fitxers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6172 -#, c-format -msgid "Preparing to move to “%s”" -msgstr "S'està preparant per a moure a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6176 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "S'està preparant per moure %'d fitxer" -msgstr[1] "S'està preparant per moure %'d fitxers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6515 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %s." -msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer a %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:6763 -msgid "Moving Files" -msgstr "S'estan movent els fitxers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6869 -#, c-format -msgid "Creating links in “%s”" -msgstr "S'estan creant els enllaços a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6873 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "S'està creant l'enllaç a %'d fitxer" -msgstr[1] "S'estan creant els enllaços a %'d fitxers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7023 -#, c-format -msgid "Error while creating link to %s." -msgstr "S'ha produït un error en crear l'enllaç a %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7027 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Els enllaços simbòlics només permeten fitxers locals" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7032 -msgid "The target doesn’t support symbolic links." -msgstr "La destinació no permet enllaços simbòlics." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7040 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %s." -msgstr "S'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic a %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7370 -msgid "Setting permissions" -msgstr "S'estan establint els permisos" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7663 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "Carpeta sense nom" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7678 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Document sense nom" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7964 -#, c-format -msgid "Error while creating directory %s." -msgstr "S'ha produït un error en crear el directori %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7969 -#, c-format -msgid "Error while creating file %s." -msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7973 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %s." -msgstr "S'ha produït un error en crear el directori a %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8076 -msgid "Saving image to file" -msgstr "S'està desant la imatge al fitxer" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8085 -msgid "Successfully saved image to file" -msgstr "S'ha desat correctament la imatge al fitxer" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8115 -msgid "Failed to save image" -msgstr "No s'ha pogut desar la imatge" - -#. Translators: This is used to auto-generate a file name for pasted images from -#. * the clipboard i.e. "Pasted image.png", "Pasted image 1.png", ... -#: src/nautilus-file-operations.c:8177 -msgid "Pasted image" -msgstr "Imatge enganxada" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8184 -msgid "Retrieving clipboard data" -msgstr "S'estan recuperant les dades del porta-retalls" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8216 -msgid "Retrieving image data" -msgstr "S'estan recuperant les dades de la imatge" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8433 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "S'està buidant la paperera" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8475 -msgid "Verifying destination" -msgstr "S'està verificant la destinació" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8525 -#, c-format -msgid "Extracting “%s”" -msgstr "S'està extraient «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8651 src/nautilus-file-operations.c:8741 -#, c-format -msgid "Error extracting “%s”" -msgstr "S'ha produït un error en extreure «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8658 -#, c-format -msgid "There was an error while extracting “%s”." -msgstr "S'ha produït un error durant l'extracció de «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8744 -#, c-format -msgid "Not enough free space to extract %s" -msgstr "No hi ha prou espai lliure per a extraure %s" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8777 -#, c-format -msgid "Extracted “%s” to “%s”" -msgstr "S'ha extret «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8783 -#, c-format -msgid "Extracted %'d file to “%s”" -msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Extret %'d fitxer a «%s»" -msgstr[1] "Extrets %'d fitxers a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8817 -msgid "Preparing to extract" -msgstr "S'està preparant per a extreure" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8945 -msgid "Extracting Files" -msgstr "S'estan extraient els fitxers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:9005 -#, c-format -msgid "Compressing “%s” into “%s”" -msgstr "S'està comprimint «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:9011 -#, c-format -msgid "Compressing %'d file into “%s”" -msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" -msgstr[0] "S'està comprimint %'d fitxer a «%s»" -msgstr[1] "S'estan comprimint %'d fitxers a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:9159 -#, c-format -msgid "Error compressing “%s” into “%s”" -msgstr "S'ha produït un error en comprimir el fitxer «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:9165 -#, c-format -msgid "Error compressing %'d file into “%s”" -msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" -msgstr[0] "S'ha produït un error en comprimir %'d fitxer a «%s»" -msgstr[1] "S'ha produït un error en comprimir %'d fitxers a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:9175 -msgid "There was an error while compressing files." -msgstr "S'ha produït un error en comprimir els fitxers." - -#: src/nautilus-file-operations.c:9200 -#, c-format -msgid "Compressed “%s” into “%s”" -msgstr "Comprimit «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:9206 -#, c-format -msgid "Compressed %'d file into “%s”" -msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" -msgstr[0] "Comprimit %'d fitxer a «%s»" -msgstr[1] "Comprimits %'d fitxers a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:9325 -msgid "Compressing Files" -msgstr "S'estan comprimint fitxers" - -#: src/nautilus-files-view.c:402 -msgid "Searching…" -msgstr "S'està cercant…" - -#: src/nautilus-files-view.c:402 src/nautilus-window-slot.c:907 -msgid "Loading…" -msgstr "S'està carregant…" - -#: src/nautilus-files-view.c:1809 -msgid "Examples: " -msgstr "Exemples: " - -#: src/nautilus-files-view.c:2905 -msgid "Could not paste files" -msgstr "No s'han pogut enganxar els fitxers" - -#: src/nautilus-files-view.c:2906 -msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" -msgstr "Els permisos no permeten enganxar fitxers en aquest directori" - -#: src/nautilus-files-view.c:3039 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"El Nautilus 3.6 ha deixat aquest directori en desús i ha intentat migrar " -"aquesta configuració al directori ~/.local/share/nautilus" - -#: src/nautilus-files-view.c:3552 src/nautilus-files-view.c:3599 -#, c-format -msgid "“%s” selected" -msgstr "«%s» seleccionat" - -#: src/nautilus-files-view.c:3556 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada" -msgstr[1] "%'d carpetes seleccionades" - -#: src/nautilus-files-view.c:3570 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(conté %'d element)" -msgstr[1] "(conté %'d elements)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3585 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(contenen un total de %'d element)" -msgstr[1] "(contenen un total de %'d elements)" - -#: src/nautilus-files-view.c:3604 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d element seleccionat" -msgstr[1] "%'d elements seleccionats" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3613 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d altre element seleccionat" -msgstr[1] "%'d altres elements seleccionats" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3628 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3678 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/nautilus-files-view.c:3794 src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:43 -msgid "Search _Everywhere" -msgstr "Cerca _Arreu" - -#: src/nautilus-files-view.c:3835 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 -msgid "No Results Found" -msgstr "No s'ha trobat cap resultat" - -#: src/nautilus-files-view.c:3838 -msgid "No matches found in indexed locations" -msgstr "No s'ha trobat cap coincidència a les ubicacions indexades" - -#: src/nautilus-files-view.c:3843 -msgid "Trash is Empty" -msgstr "La carpeta és buida" - -#: src/nautilus-files-view.c:3849 -msgid "No Starred Files" -msgstr "No hi ha fitxers destacats" - -#: src/nautilus-files-view.c:3855 -msgid "No Recent Files" -msgstr "No hi ha fitxers utilitzats recentment" - -#: src/nautilus-files-view.c:3861 -msgid "Folder is Empty" -msgstr "La carpeta és buida" - -#: src/nautilus-files-view.c:6127 -msgid "Select Move Destination" -msgstr "Seleccioneu la destinació del moviment" - -#: src/nautilus-files-view.c:6131 -msgid "Select Copy Destination" -msgstr "Seleccioneu la destinació de la còpia" - -#: src/nautilus-files-view.c:6140 src/nautilus-files-view.c:6548 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecciona" - -#: src/nautilus-files-view.c:6544 -msgid "Select Extract Destination" -msgstr "Seleccioneu una destinació per a l'extracció" - -#: src/nautilus-files-view.c:6643 -msgid "Error sending email." -msgstr "S'ha produït un error en enviar el correu electrònic." - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6948 -#, c-format -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6978 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2794 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "No s'ha pogut expulsar «%s»" - -#: src/nautilus-files-view.c:7003 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "No s'ha pogut aturar la unitat" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7116 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2026 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3023 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»" - -#: src/nautilus-files-view.c:8119 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Carpeta nova amb la selecció (%'d element)" -msgstr[1] "Carpeta nova amb la selecció (%'d elements)" - -#: src/nautilus-files-view.c:8175 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Obre amb %s" - -#: src/nautilus-files-view.c:8186 -msgid "Run" -msgstr "Executa" - -#: src/nautilus-files-view.c:8191 -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41 -msgid "Extract" -msgstr "Extreu" - -#: src/nautilus-files-view.c:8192 -msgid "Extract to…" -msgstr "Extreu a…" - -#: src/nautilus-files-view.c:8196 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89 -msgid "Open" -msgstr "Obre" - -#: src/nautilus-files-view.c:8274 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3453 -msgid "_Start" -msgstr "_Inicia" - -#: src/nautilus-files-view.c:8280 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725 -msgid "_Connect" -msgstr "_Connecta" - -#: src/nautilus-files-view.c:8286 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Inicia la unitat multi disc" - -#: src/nautilus-files-view.c:8292 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "_Desbloca la unitat" - -#: src/nautilus-files-view.c:8310 -msgid "Stop Drive" -msgstr "Atura la unitat" - -#: src/nautilus-files-view.c:8316 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3470 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Treu la unitat de forma segura" - -#: src/nautilus-files-view.c:8322 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desconnecta" - -#: src/nautilus-files-view.c:8328 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "_Atura la unitat multi disc" - -#: src/nautilus-files-view.c:8334 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Bloca la unitat" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:105 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Text arrossegat.txt" - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:188 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "No es permet arrossegar i deixar anar." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:189 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "S'ha utilitzat un tipus d'arrossegament no vàlid." - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177 src/nautilus-window.c:1350 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:181 -msgid "Undo last action" -msgstr "Desfés l'última acció" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:186 -msgid "Redo" -msgstr "Refés" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:190 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "Refés l'última acció desfeta" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:453 -#, c-format -msgid "Move %d item back to “%s”" -msgid_plural "Move %d items back to “%s”" -msgstr[0] "Retorna %d element a «%s»" -msgstr[1] "Retorna %d elements a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:456 -#, c-format -msgid "Move %d item to “%s”" -msgid_plural "Move %d items to “%s”" -msgstr[0] "Mou %d element a «%s»" -msgstr[1] "Mou %d elements a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460 -#, c-format -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "_Desfés el moviment d'%d element" -msgstr[1] "_Desfés el moviment de %d elements" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:463 -#, c-format -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "_Refés el moviment d'%d element" -msgstr[1] "_Refés el moviment de %d elements" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469 -#, c-format -msgid "Move “%s” back to “%s”" -msgstr "Mou «%s» i torna'l a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470 -#, c-format -msgid "Move “%s” to “%s”" -msgstr "Mou «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Desfés el moviment" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Refés el moviment" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 -msgid "_Undo Restore From Trash" -msgstr "_Desfés la restauració des de la paperera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:479 -msgid "_Redo Restore From Trash" -msgstr "_Refés la restauració des de la paperera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:483 -#, c-format -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "Retorna %d element a la paperera" -msgstr[1] "Retorna %d elements a la paperera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:486 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1609 -#, c-format -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "Restaura %d element de la paperera" -msgstr[1] "Restaura %d elements de la paperera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 -#, c-format -msgid "Move “%s” back to trash" -msgstr "Retorna «%s» a la paperera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:493 -#, c-format -msgid "Restore “%s” from trash" -msgstr "Restaura «%s» de la paperera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "Suprimeix %d element copiat" -msgstr[1] "Suprimeix %d elements copiats" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:503 -#, c-format -msgid "Copy %d item to “%s”" -msgid_plural "Copy %d items to “%s”" -msgstr[0] "Copia %d element a «%s»" -msgstr[1] "Copia %d elements a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:507 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "_Desfés la còpia d'%d element" -msgstr[1] "_Desfés la còpia de %d elements" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:510 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "_Refés la còpia d'%d element" -msgstr[1] "_Refés la còpia de %d elements" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:827 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2365 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2528 -#, c-format -msgid "Delete “%s”" -msgstr "Suprimeix «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:517 -#, c-format -msgid "Copy “%s” to “%s”" -msgstr "Copia «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 -msgid "_Undo Copy" -msgstr "_Desfés la còpia" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:520 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "_Refés la còpia" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:527 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "Suprimeix %d element duplicat" -msgstr[1] "Suprimeix %d elements duplicats" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:530 -#, c-format -msgid "Duplicate %d item in “%s”" -msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" -msgstr[0] "Duplica %d element a «%s»" -msgstr[1] "Duplica %d elements a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:534 -#, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Desfés la duplicació d'%d element" -msgstr[1] "_Desfés la duplicació de %d elements" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:537 -#, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Refés la duplicació d'%d element" -msgstr[1] "_Refés la duplicació de %d elements" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:544 -#, c-format -msgid "Duplicate “%s” in “%s”" -msgstr "Duplica «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "_Desfés el duplicat" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:548 -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "_Refés el duplicat" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:555 -#, c-format -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "Suprimeix els enllaços a %d element" -msgstr[1] "Suprimeix els enllaços a %d elements" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:558 -#, c-format -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "Crea enllaços a %d element" -msgstr[1] "Crea enllaços a %d elements" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564 -#, c-format -msgid "Delete link to “%s”" -msgstr "Suprimeix l'enllaç a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:565 -#, c-format -msgid "Create link to “%s”" -msgstr "Crea l'enllaç a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567 -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "_Desfés la creació de l'enllaç" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:568 -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "_Refés la creació de l'enllaç" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:831 -#, c-format -msgid "Create an empty file “%s”" -msgstr "Crea el fitxer buit «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833 -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "_Desfés la creació d'un fitxer buit" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:834 -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "_Refés la creació d'un fitxer buit" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:838 -#, c-format -msgid "Create a new folder “%s”" -msgstr "Crea la carpeta nova «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840 -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "_Desfés la creació d'una carpeta" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:841 -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "_Refés la creació d'una carpeta" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:845 -#, c-format -msgid "Create new file “%s” from template " -msgstr "Crea un fitxer nou «%s» a partir de la plantilla " - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847 -msgid "_Undo Create From Template" -msgstr "_Desfés la creació des de la plantilla" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:848 -msgid "_Redo Create From Template" -msgstr "_Refés la creació des de la plantilla" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1049 -#, c-format -msgid "Rename “%s” as “%s”" -msgstr "Canvia el nom de «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051 -msgid "_Undo Rename" -msgstr "_Desfés el canvi de nom" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1052 -msgid "_Redo Rename" -msgstr "_Refés el canvi de nom" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1167 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1171 -#, c-format -msgid "Batch rename %d file" -msgid_plural "Batch rename %d files" -msgstr[0] "Canvi de nom en lots d'%d fitxer" -msgstr[1] "Canvi de noms en lots de %d fitxers" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176 -msgid "_Undo Batch Rename" -msgstr "_Desfés el canvi de nom en lots" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1177 -msgid "_Redo Batch Rename" -msgstr "_Refés el canvi de nom en lots" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1393 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1410 -#, c-format -msgid "Unstar %d file" -msgid_plural "Unstar %d files" -msgstr[0] "Treu el destacat d'%d fitxer" -msgstr[1] "Treu el destacat de %d fitxers" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1397 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1406 -#, c-format -msgid "Star %d file" -msgid_plural "Star %d files" -msgstr[0] "Destaca %d fitxer" -msgstr[1] "Destaca %d fitxers" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401 -msgid "_Undo Starring" -msgstr "_Desfés el destacat" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1402 -msgid "_Redo Starring" -msgstr "_Refés el destacat" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414 -msgid "_Undo Unstarring" -msgstr "_Desfés treu el destacat" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1415 -msgid "_Redo Unstarring" -msgstr "_Refés treu el destacat" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1612 -#, c-format -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "Mou %d element a la paperera" -msgstr[1] "Mou %d elements a la paperera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1626 -#, c-format -msgid "Restore “%s” to “%s”" -msgstr "Restaura «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1633 -#, c-format -msgid "Move “%s” to trash" -msgstr "Mou «%s» a la paperera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638 -msgid "_Undo Trash" -msgstr "_Desfés el moviment a la paperera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639 -msgid "_Redo Trash" -msgstr "_Refés el moviment a la paperera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" -msgstr "Restaura els permisos originals dels elements seleccionats a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934 -#, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" -msgstr "Estableix els permisos dels elements seleccionats a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "_Desfés el canvi de permisos" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1937 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2090 -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "_Refés el canvi de permisos" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of “%s”" -msgstr "Restaura els permisos originals de «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2087 -#, c-format -msgid "Set permissions of “%s”" -msgstr "Estableix els permisos de «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2199 -#, c-format -msgid "Restore group of “%s” to “%s”" -msgstr "Restaura el grup de «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 -#, c-format -msgid "Set group of “%s” to “%s”" -msgstr "Canvia el grup de «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "_Desfés el canvi de grup" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "_Refés el canvi de grup" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2209 -#, c-format -msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" -msgstr "Restaura el propietari de «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 -#, c-format -msgid "Set owner of “%s” to “%s”" -msgstr "Estableix el propietari de «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2214 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "_Desfés el canvi de propietari" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "_Refés el canvi de propietari" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351 -msgid "_Undo Extract" -msgstr "_Desfés l'extracció" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352 -msgid "_Redo Extract" -msgstr "_Refés l'extracció" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2369 -#, c-format -msgid "Delete %d extracted file" -msgid_plural "Delete %d extracted files" -msgstr[0] "Suprimeix %d fitxer extret" -msgstr[1] "Suprimeix %d fitxers extrets" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2383 -#, c-format -msgid "Extract “%s”" -msgstr "Extreu «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2387 -#, c-format -msgid "Extract %d file" -msgid_plural "Extract %d files" -msgstr[0] "Extreu %d fitxer" -msgstr[1] "Extreu %d fitxers" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2539 -#, c-format -msgid "Compress “%s”" -msgstr "Comprimeix «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2543 -#, c-format -msgid "Compress %d file" -msgid_plural "Compress %d files" -msgstr[0] "Comprimeix '%d' fitxer" -msgstr[1] "Comprimeix '%d' fitxers" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549 -msgid "_Undo Compress" -msgstr "_Desfés la compressió" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550 -msgid "_Redo Compress" -msgstr "_Refés la compressió" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:839 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació original de «%s» " - -#: src/nautilus-file-utilities.c:843 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "No es pot restaurar l'element des de la paperera" - -#. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:958 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD d'àudio" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:962 -msgid "Audio DVD" -msgstr "DVD d'àudio" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:966 -msgid "Video DVD" -msgstr "DVD de vídeo" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:970 -msgid "Video CD" -msgstr "CD de vídeo" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:974 -msgid "Super Video CD" -msgstr "CD de súper vídeo" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:978 -msgid "Photo CD" -msgstr "CD de fotos" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:982 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD d'imatges en format Picture CD" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:986 src/nautilus-file-utilities.c:1034 -msgid "Contains digital photos" -msgstr "Conté fotos digitals" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:990 -msgid "Contains music" -msgstr "Conté música" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:994 -msgid "Contains software to run" -msgstr "Conté programari a executar" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:998 -msgid "Contains software to install" -msgstr "Conté programari a instal·lar" - -#. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1003 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "S'ha detectat com a «%s»" - -#. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1026 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "Conté música i fotos" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1030 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "Conté fotos i música" - -#: src/nautilus-location-entry.c:706 -msgid "Clear Entry" -msgstr "Neteja l'entrada" - -#: src/nautilus-location-entry.c:715 -msgid "Go to Location" -msgstr "Anar a la ubicació" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:100 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:231 -msgid "Anything" -msgstr "Tot" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:110 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:51 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:114 -msgid "Documents" -msgstr "Documents" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:131 -msgid "Illustration" -msgstr "Il·lustració" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:143 -msgid "Music" -msgstr "Música" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:156 -msgid "PDF / PostScript" -msgstr "PDF / PostScript" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:163 -msgid "Picture" -msgstr "Imatge" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:204 -msgid "Text File" -msgstr "Fitxer de text" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:581 -msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "No es pot utilitzar l'enllaç perquè no té cap destinació." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:585 -#, c-format -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." -msgstr "" -"No es pot utilitzar l'enllaç perquè la seva destinació, «%s», no existeix." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:593 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "L'enllaç «%s» està trencat. Voleu moure'l a la paperera?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:597 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Mo_u a la paperera" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:604 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "L'enllaç «%s» està trencat." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:987 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Segur de voler obrir tots els fitxers?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:991 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab and window." -msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows." -msgstr[0] "Això obrirà %d pestanya i finestra separades." -msgstr[1] "Això obrirà %d pestanyes i finestres separades." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:996 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Això obrirà %d pestanya separada." -msgstr[1] "Això obrirà %d pestanyes separades." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1001 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Això obrirà %d finestra nova." -msgstr[1] "Això obrirà %d finestres noves." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1008 -msgid "_Open All" -msgstr "_Obre-ho tot" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1070 -#, c-format -msgid "Could Not Display “%s”" -msgstr "No s'ha pogut mostrar «%s»" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1169 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "El fitxer és d'un tipus desconegut" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1174 -#, c-format -msgid "There is no app installed for “%s” files" -msgstr "No hi ha cap aplicació instal·lada per als fitxers «%s»" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1179 -msgid "_Select App" -msgstr "_Selecciona aplicació" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1216 -msgid "There was an internal error trying to search for apps:" -msgstr "S'ha produït un error intern en intentar cercar les aplicacions:" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1218 -msgid "Unable to search for app" -msgstr "No s'ha pogut cercar l'aplicació" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1326 -msgid "_Search in Software" -msgstr "_Cerca al Programari" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1329 -#, c-format -msgid "" -"There is no app installed for “%s” files. Do you want to search for an app " -"to open this file?" -msgstr "" -"No hi ha cap aplicació instal·lada per als fitxers «%s». Voleu cercar una " -"aplicació per a obrir aquest fitxer?" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1724 src/nautilus-mime-actions.c:2023 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1214 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1311 -msgid "Unable to access location" -msgstr "No s'ha pogut accedir a la ubicació" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2114 -msgid "Unable to start location" -msgstr "No s'ha pogut iniciar la ubicació" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2207 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "S'està obrint «%s»." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2212 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "S'està obrint %d elements." -msgstr[1] "S'estan obrint %d elements." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:53 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106 -msgid "Folder names cannot contain “/”." -msgstr "Els noms de carpetes no poden contenir «/»." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:58 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118 -msgid "A folder cannot be called “.”." -msgstr "Una carpeta no es pot anomenar «.»." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:63 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130 -msgid "A folder cannot be called “..”." -msgstr "Una carpeta no es pot anomenar «..»." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:68 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142 -msgid "Folder name is too long." -msgstr "El nom de la carpeta és massa llarg." - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:74 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155 -msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "Les carpetes amb un «.» a l'inici del seu nom s'amaguen." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:143 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:88 -msgid "Create" -msgstr "Crea" - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:144 -msgid "Folder name" -msgstr "Nom de la carpeta" - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 -msgid "New Folder" -msgstr "Carpeta nova" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 -#, c-format -msgid "" -"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." -msgstr "" -"Esteu intentant reemplaçar la carpeta de destí «%s» amb un enllaç simbòlic." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156 -#, c-format -msgid "" -"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " -"folder’s contents." -msgstr "" -"Això no està permès per a evitar que se suprimeixin els continguts de la " -"carpeta de destí." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 -msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." -msgstr "Canvieu el nom a l'enllaç simbòlic o premeu el botó d'ometre." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:161 -#, c-format -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "Voleu fusionar la carpeta «%s»?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"En fusionar-la es demanarà confirmació abans de reemplaçar-hi cap fitxer que " -"entri en conflicte amb els que s'estiguin copiant." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Ja existeix una carpeta més antiga amb el mateix nom a «%s»." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Ja existeix una carpeta més nova amb el mateix nom a «%s»." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:179 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Ja existeix una altra carpeta amb el mateix nom a «%s»." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 -#, c-format -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "Voleu reemplaçar la carpeta «%s»?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "En reemplaçar-la se'n suprimiran tots els fitxers." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:188 -#, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom a «%s»." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 -#, c-format -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "Voleu reemplaçar el fitxer «%s»?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:197 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "En reemplaçar-lo se'n sobreescriuran els continguts." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Ja existeix un fitxer més antic amb el mateix nom a «%s»." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:206 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Ja existeix un fitxer més nou amb el mateix nom a «%s»." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:211 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Ja existeix un altre fitxer amb el mateix nom a «%s»." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284 -msgid "Original folder" -msgstr "Carpeta original" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 -msgid "Contents:" -msgstr "Contingut:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 -msgid "Original file" -msgstr "Fitxer original" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:295 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:327 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:330 -msgid "Last modified:" -msgstr "Última modificació:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316 -msgid "Merge with" -msgstr "Fusiona amb" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321 -msgid "Replace with" -msgstr "Reemplaça amb" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373 -msgid "Merge" -msgstr "Fusiona" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397 -msgid "Merge Folder" -msgstr "Fusiona la carpeta" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403 -msgid "File and Folder conflict" -msgstr "Conflicte de fitxers i carpetes" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:404 -msgid "File conflict" -msgstr "Conflicte de fitxers" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:591 -msgid "" -"Password-protected archives are not yet supported. This list contains apps " -"that can open the archive." -msgstr "" -"Els fitxers protegits amb contrasenya encara no es poden obrir. Aquesta " -"llista conté les aplicacions que poden obrir el fitxer." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:663 -#, c-format -msgid "“%s” is password-protected." -msgstr "«%s» està protegit amb contrasenya." - -#: src/nautilus-pathbar.c:280 -msgid "Current Folder Menu" -msgstr "Menú de la carpeta actual" - -#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing -#. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:369 src/nautilus-properties-window.c:839 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1106 -msgid "Operating System" -msgstr "Sistema operatiu" - -#. Translators: This is the filesystem root directory (also known -#. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:376 -msgid "Administrator Root" -msgstr "Arrel d'administrador" - -#: src/nautilus-places-view.c:136 -msgid "_Close" -msgstr "Tan_ca" - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#. Translators: this is referred to the permissions the user has in a directory. -#: src/nautilus-preferences-window.c:83 src/nautilus-properties-window.c:401 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:316 -msgid "Single click" -msgstr "Un sol clic" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:316 -msgid "Double click" -msgstr "Doble clic" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:318 src/nautilus-preferences-window.c:320 -#: src/nautilus-preferences-window.c:322 -msgid "On this computer only" -msgstr "Només en aquest ordinador" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:318 -msgid "All locations" -msgstr "Totes les ubicacions" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:318 src/nautilus-preferences-window.c:320 -#: src/nautilus-preferences-window.c:322 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:320 -msgid "All files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:322 -msgid "All folders" -msgstr "Totes les carpetes" - -#: src/nautilus-program-choosing.c:367 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "No podeu executar ordres des d'un lloc remot." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:368 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "S'ha inhabilitat per raons de seguretat." - -#. all files are non-local -#. some files are non-local -#: src/nautilus-program-choosing.c:409 src/nautilus-program-choosing.c:421 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Aquesta destinació només permet fitxers locals." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:410 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Per obrir fitxers que no són locals, copieu-los a una carpeta local i deixeu-" -"los-hi anar de nou." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:422 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Per a obrir fitxers que no són locals, copieu-los a una carpeta local i " -"deixeu-los-hi anar de nou. Els fitxers locals que heu deixat anar ja s'han " -"obert." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:454 -msgid "Details: " -msgstr "Detalls: " - -#: src/nautilus-progress-info.c:305 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancel·lada" - -#: src/nautilus-progress-info.c:352 src/nautilus-progress-info.c:373 -msgid "Preparing" -msgstr "S'està preparant" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146 -msgid "File Operations" -msgstr "Operacions sobre fitxers" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostra els detalls" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d operació sobre fitxers activa" -msgstr[1] "%'d operacions sobre fitxers actives" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148 -msgid "All file operations have been completed" -msgstr "Totes les operacions sobre els fitxers s'han completat correctament" - -#: src/nautilus-properties-window.c:352 -msgid "Read and write" -msgstr "Lectura i escriptura" - -#: src/nautilus-properties-window.c:356 -msgid "Create and delete files" -msgstr "Creació i supressió de fitxers" - -#: src/nautilus-properties-window.c:360 -msgid "Read/write, no access" -msgstr "Llegeix/escriu, sense accés" - -#: src/nautilus-properties-window.c:367 -msgid "Read-only" -msgstr "Només de lectura" - -#: src/nautilus-properties-window.c:371 -msgid "Access files" -msgstr "Accés als fitxers" - -#: src/nautilus-properties-window.c:375 -msgid "List files only" -msgstr "Només llistar fitxers" - -#: src/nautilus-properties-window.c:385 -msgid "Write-only" -msgstr "Només lectura" - -#: src/nautilus-properties-window.c:389 -msgid "Write-only, no access" -msgstr "Només escriptura, sense accés" - -#: src/nautilus-properties-window.c:396 -msgid "Access-only" -msgstr "Només accés" - -#: src/nautilus-properties-window.c:678 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "No podeu assignar més d'una icona personalitzada alhora!" - -#: src/nautilus-properties-window.c:679 -msgid "Please drop just one image to set a custom icon." -msgstr "Arrossegueu una sola imatge per a definir una icona personalitzada." - -#: src/nautilus-properties-window.c:695 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "El fitxer que heu deixat anar no és local." - -#: src/nautilus-properties-window.c:696 src/nautilus-properties-window.c:703 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Només podeu utilitzar imatges locals com a icones personalitzades." - -#: src/nautilus-properties-window.c:702 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "El fitxer que heu deixat anar no és una imatge." - -#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star. -#. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/nautilus-properties-window.c:745 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247 -msgid "Unstar" -msgstr "Treu el destacat" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1652 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de grup?" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1802 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de propietari?" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1954 src/nautilus-properties-window.c:2001 -msgid "Multiple" -msgstr "Múltiple" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2127 -msgid "Empty folder" -msgstr "Buida la carpeta" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2131 -msgid "Contents unreadable" -msgstr "Contingut il·legible" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2143 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d element, de mida %s" -msgstr[1] "%'d elements, de mida total %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2153 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(part del contingut és il·legible)" - -#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'. -#: src/nautilus-properties-window.c:2487 -#, c-format -msgid "%s Filesystem" -msgstr "Sistema de fitxers %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3598 -#, c-format -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "No s'han pogut determinar els permisos de «%s»." - -#: src/nautilus-properties-window.c:4046 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "S'està creant la finestra de propietats." - -#: src/nautilus-properties-window.c:4215 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Selecciona una icona personalitzada" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4217 -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:28 -msgid "_Revert" -msgstr "_Reverteix" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4219 -#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3239 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3358 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#: src/nautilus-query.c:545 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Cerca «%s»" - -#: src/nautilus-query-editor.c:614 -msgid "Search files and folders" -msgstr "Cerca a fitxers i subcarpetes" - -#: src/nautilus-query-editor.c:621 -msgid "Clear entry" -msgstr "Neteja l'entrada" - -#: src/nautilus-query-editor.c:645 -msgid "Filter Search Results" -msgstr "Resultats de la cerca filtrada" - -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370 -msgid "Rename Folder" -msgstr "Canvia el nom de la carpeta" - -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371 -msgid "Rename File" -msgstr "Canvia el nom del fitxer" - -#: src/nautilus-search-engine.c:357 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "No s'ha pogut completar la cerca sol·licitada" - -#: src/nautilus-search-popover.c:293 -msgid "Show Time Ranges" -msgstr "Mostra rangs de temps" - -#: src/nautilus-search-popover.c:299 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:72 -msgid "Use Calendar" -msgstr "Usa el calendari" - -#. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:418 -msgid "Any time" -msgstr "En qualsevol moment" - -#. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:515 -msgid "Other Type…" -msgstr "Un altre tipus…" - -#: src/nautilus-search-popover.c:647 -msgid "Select type" -msgstr "Seleccioneu el tipus" - -#: src/nautilus-search-popover.c:651 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" - -#: src/nautilus-search-popover.c:728 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:44 -msgid "Select Dates…" -msgstr "Seleccioneu les dates…" - -#. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:346 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1065 -msgid "Trash" -msgstr "Paperera" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:107 -msgid "Items in Trash older than 1 hour are automatically deleted" -msgstr "" -"Els elements de la paperera de més d'1 hora se suprimeixen automàticament" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:112 -#, c-format -msgid "Items in Trash older than %d day are automatically deleted" -msgid_plural "Items in Trash older than %d days are automatically deleted" -msgstr[0] "" -"Els elements de la paperera de més de %d dia se suprimeixen automàticament" -msgstr[1] "" -"Els elements de la paperera de més de %d dies se suprimeixen automàticament" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:149 -msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." -msgstr "" -"Poseu els fitxers en aquesta carpeta per a usar-los com a plantilles per a " -"documents nous." - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:150 -msgid "" -"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for " -"templates\">Learn more…</a>" -msgstr "" -"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"Ajuda del GNOME per a " -"plantilles\">Més informació…</a>" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:156 -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" -"Els fitxers executables d'aquesta carpeta apareixeran al menú de scripts." - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:162 -msgid "" -"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network." -msgstr "" -"Activa la compartició de fitxers per a compartir el contingut d'aquesta " -"carpeta a través de la xarxa." - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:163 -msgid "Sharing Settings" -msgstr "Paràmetres de compartició" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:171 -msgid "_Settings" -msgstr "_Paràmetres" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:234 -#, c-format -msgid "Since %d day ago" -msgid_plural "Since %d days ago" -msgstr[0] "Des de fa %d dia" -msgstr[1] "Des de fa %d dies" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:235 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Fa %d dia" -msgstr[1] "Fa %d dies" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:241 -#, c-format -msgid "Since last week" -msgid_plural "Since %d weeks ago" -msgstr[0] "Des de l'última setmana" -msgstr[1] "Des de fa %d setmanes" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 -#, c-format -msgid "Last week" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Fa una setmana" -msgstr[1] "Fa %d setmanes" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:248 -#, c-format -msgid "Since last month" -msgid_plural "Since %d months ago" -msgstr[0] "Des de fa un mes" -msgstr[1] "Des de fa %d mesos" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:249 -#, c-format -msgid "Last month" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Fa un mes" -msgstr[1] "Fa %d mesos" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:254 -#, c-format -msgid "Since last year" -msgid_plural "Since %d years ago" -msgstr[0] "Des de fa un any" -msgstr[1] "Des de fa %d anys" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:255 -#, c-format -msgid "Last year" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "Fa un any" -msgstr[1] "Fa %d anys" - -#: src/nautilus-window.c:162 -msgid "Parent folder" -msgstr "Carpeta pare" - -#: src/nautilus-window.c:164 -msgid "New tab" -msgstr "Pestanya nova" - -#: src/nautilus-window.c:165 -msgid "Close current view" -msgstr "Tanca la visualització actual" - -#: src/nautilus-window.c:166 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11 -msgid "Back" -msgstr "Enrere" - -#: src/nautilus-window.c:167 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19 -msgid "Forward" -msgstr "Endavant" - -#. Translators: only one item has been moved to trash and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1188 -#, c-format -msgid "“%s” moved to trash" -msgstr "«%s» s'ha mogut a la paperera" - -#. Translators: one or more items might have been moved to trash, and %d -#. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1195 -#, c-format -msgid "%d file moved to trash" -msgid_plural "%d files moved to trash" -msgstr[0] "s'ha enviat %d fitxer a la paperera" -msgstr[1] "s'han enviat %d fitxers a la paperera" - -#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1216 -#, c-format -msgid "“%s” unstarred" -msgstr "«%s» desmarcats com a destacat" - -#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d -#. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1222 -#, c-format -msgid "%d file unstarred" -msgid_plural "%d files unstarred" -msgstr[0] "%d fitxer desmarcat com a destacat" -msgstr[1] "%d fitxers desmarcats com a destacats" - -#: src/nautilus-window.c:1267 src/resources/ui/nautilus-window.ui:32 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: src/nautilus-window.c:1277 src/resources/ui/nautilus-window.ui:36 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refés" - -#. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: src/nautilus-window.c:1387 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:910 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Obre %s" - -#: src/nautilus-window.c:2438 -msgid "No plugins currently installed." -msgstr "Actualment no hi ha cap connector instal·lat." - -#: src/nautilus-window.c:2442 -msgid "Currently installed plugins:" -msgstr "Connectors instal·lats actualment:" - -#: src/nautilus-window.c:2444 -msgid "For bug testing only, the following command can be used:" -msgstr "Només per al triatge d'errors, es pot utilitzar la següent ordre:" - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: src/nautilus-window.c:2466 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Valentín Trilles <vtrilles@yahoo.es>\n" -"Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n" -"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" -"Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" -"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Jordi Mallach https://launchpad.net/~jordi\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" Josep Puigdemont https://launchpad.net/~josep\n" -" Josep Sànchez https://launchpad.net/~papapep\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu\n" -" Sergi Mateo https://launchpad.net/~sergimateo\n" -" Siegfried Gevatter https://launchpad.net/~rainct\n" -" Siot https://launchpad.net/~siotargok\n" -" Walter Garcia-Fontes https://launchpad.net/~walter-garcia\n" -" maite guix https://launchpad.net/~maite-guix" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1044 -msgid "Searching locations only" -msgstr "S'estan cercant únicament ubicacions de xarxa" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1048 -msgid "Searching network locations only" -msgstr "S'estan cercant únicament ubicacions de xarxa" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1053 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Ubicació remota — sols s'està cercant la carpeta actual" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1057 -msgid "Only searching the current folder" -msgstr "Sols s'està cercant la carpeta actual" - -# -#: src/nautilus-window-slot.c:1593 -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "No s'ha pogut visualitzar el contingut d'aquesta carpeta." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1597 -msgid "This location doesn’t appear to be a folder." -msgstr "Aquesta ubicació no sembla que sigui una carpeta." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1609 -#, c-format -msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar «%s». Comproveu l'ortografia i torneu-ho a provar." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1614 -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el fitxer sol·licitat. Comproveu l'ortografia i torneu-" -"ho a intentar." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1625 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "No s'admeten «%s» ubicacions." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1630 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "No s'ha pogut gestionar aquest tipus d'ubicació." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1638 -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "No s'ha pogut accedir a la ubicació sol·licitada." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1644 -msgid "Don’t have permission to access the requested location." -msgstr "No teniu permís per a accedir a la carpeta de destinació." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: src/nautilus-window-slot.c:1655 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar la ubicació sol·licitada. Comproveu l'ortografia o la " -"configuració de xarxa." - -#. This case can be hit when server application is not installed -#. * or is inactive in the system user is trying to connect to. -#. -#: src/nautilus-window-slot.c:1664 -msgid "" -"The server has refused the connection. Typically this means that the " -"firewall is blocking access or that the remote service is not running." -msgstr "" -"El servidor ha rebutjat la connexió. Això habitualment significa que el " -"tallafoc està bloquejant l'accés o que el servei remot no s'està executant." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1683 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "Missatge d'error no gestionat: %s" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1851 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "No s'ha pogut carregar la ubicació" - -#: src/nautilus-x-content-bar.c:141 -msgid "Open with:" -msgstr "Obre amb:" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New window" -msgstr "Finestra nova" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window or tab" -msgstr "Tanca la finestra o la pestanya" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:26 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -# N.T.: Mantenir aquesta traducció el més curta possible -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Bookmark current location" -msgstr "Marca la ubicació actual" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:44 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Mostra l'ajuda" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:50 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "Mostra les _preferències" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:56 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shortcuts" -msgstr "Dreceres" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:62 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo" -msgstr "Refés" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:76 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Opening" -msgstr "Obertura" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open" -msgstr "Obre" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:85 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open in new tab" -msgstr "Obre en una pestanya nova" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:91 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open in new window" -msgstr "Obre en una finestra nova" - -# N.T.: La traducció no ha de ser més llarga que l'anglès -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:97 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open item location (search and recent only)" -msgstr "Obre la ubicació de l'element (només recents)" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:103 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open with default app" -msgstr "Obre amb l'aplicació predeterminada" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:111 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Tabs" -msgstr "Pestanyes" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New tab" -msgstr "Pestanya nova" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous tab" -msgstr "Ves a la pestanya anterior" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:126 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next tab" -msgstr "Ves a la pestanya següent" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:132 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open tab" -msgstr "Obre la pestanya" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:138 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move tab left" -msgstr "Mou la pestanya a l'esquerra" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:144 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move tab right" -msgstr "Mou la pestanya a la dreta" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:150 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Restore tab" -msgstr "Restaura pestanya" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:158 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:161 src/resources/gtk/help-overlay.ui:168 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "Torna enrere" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward" -msgstr "Avança" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go up" -msgstr "Ves amunt" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:195 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go down" -msgstr "Ves avall" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:201 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to home folder" -msgstr "Ves a la carpeta d'usuari" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:207 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter location" -msgstr "Introduïu la ubicació" - -# N.T.: La traducció no ha de ser més llarga que l'anglès -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:213 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Location bar with root location" -msgstr "Barra d'ubicacions amb la ubicació arrel" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:219 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Location bar with home location" -msgstr "Barra d'ubicacions amb la carpeta d'usuari" - -# Recull: "view - f visualització" (josep) -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:227 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Visualització" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Augmenta l'ampliació" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:236 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Redueix l'ampliació" - -# -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:242 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset zoom" -msgstr "Reinicia l'ampliació" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:248 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Refresh view" -msgstr "Actualitza la visualització" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:254 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide hidden files" -msgstr "Mostra/amaga els fitxers ocults" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:260 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide sidebar" -msgstr "Mostra/amaga la barra lateral" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:266 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide action menu" -msgstr "Mostra/amaga el menú acció" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 -msgctxt "shortcut window" -msgid "List view" -msgstr "Visualització de llista" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:278 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Grid view" -msgstr "Visualització de graella" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:284 src/resources/gtk/help-overlay.ui:291 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Expand folder" -msgstr "Expandeix la carpeta" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:298 src/resources/gtk/help-overlay.ui:305 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Collapse folder" -msgstr "Contrau la carpeta" - -# N.T.: Nom de secció -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:314 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Editing" -msgstr "Edició" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:317 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create folder" -msgstr "Crea una carpeta" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:323 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rename" -msgstr "Canvia el nom" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:329 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to trash" -msgstr "Mou a la paperera" - -# -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:335 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete permanently" -msgstr "Suprimeix definitivament" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create link to copied item" -msgstr "Crea un enllaç a l'element copiat" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:347 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create link to selected item" -msgstr "Crea un enllaç a l'element seleccionat" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:353 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cut" -msgstr "Retalla" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:359 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:365 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste" -msgstr "Enganxa" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:371 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all" -msgstr "Selecciona-ho tot" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:377 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Invert selection" -msgstr "Inverteix la selecció" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select items matching" -msgstr "Selecciona els elements que coincideixin" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:389 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show item properties" -msgstr "Mostra les propietats dels elements" - -#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:46 -msgid "Choose an app to open the selected files." -msgstr "Trieu una aplicació per a obrir els fitxers seleccionats." - -#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:80 -msgid "Always use for this file type" -msgstr "Utilitza sempre per a aquest tipus de fitxer" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:6 -msgid "Automatic Numbers" -msgstr "Números automàtics" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:8 -msgid "1, 2, 3, 4" -msgstr "1, 2, 3, 4" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 -msgid "01, 02, 03, 04" -msgstr "01, 02, 03, 04" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:16 -msgid "001, 002, 003, 004" -msgstr "001, 002, 003, 004" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:21 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadades" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:23 -msgid "Creation Date" -msgstr "Data de creació" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:33 -msgid "Season Number" -msgstr "Número de temporada" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:38 -msgid "Episode Number" -msgstr "Número d'episodi" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:43 -msgid "Track Number" -msgstr "Número de pista" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:48 -msgid "Artist Name" -msgstr "Nom de l'artista" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:58 -msgid "Album Name" -msgstr "Nom de l'àlbum" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65 -msgid "Original File Name" -msgstr "Nom de fitxer original" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2386 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3396 -msgid "_Rename" -msgstr "_Canvia el nom" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:136 -msgid "Rename _using a template" -msgstr "Canvia el _nom usant una plantilla" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:144 -msgid "Find and replace _text" -msgstr "Cerca i reemplaça _text" - -#. Translators: This is a noun, not a verb -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:165 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:190 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213 -msgid "Automatic Numbering Order" -msgstr "Ordenació numèrica automàtica" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:238 -msgctxt "title" -msgid "Replace" -msgstr "Reemplaça" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:250 -msgid "Existing Text" -msgstr "Text existent" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:273 -msgid "Replace With" -msgstr "Reemplaça amb" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:17 -msgid "Visible Columns" -msgstr "Columnes visibles" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:27 -msgid "This folder uses custom settings" -msgstr "Aquesta carpeta té propietats personalitzades" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:59 -msgid "Only Apply to Current Folder" -msgstr "Aplica només a la carpeta actual" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:78 -msgid "Move _Up" -msgstr "Mou am_unt" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:82 -msgid "Move _Down" -msgstr "Mou a_vall" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 -msgid "Create Compressed Archive" -msgstr "Crea un arxiu comprimit" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:24 -msgid "Archive name" -msgstr "Nom d'arxiu" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:62 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:73 -msgid "Enter a password here." -msgstr "Introduïu una contrasenya aquí." - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:30 -msgid "Re_name" -msgstr "Canvia el _nom" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:40 -msgid "Re_place" -msgstr "_Reemplaça" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:111 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "_Seleccioneu un nom nou per a la destinació" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:129 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reinicia" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:145 -msgid "Apply this action to all files and folders" -msgstr "Aplica aquesta acció a tots els fitxers i carpetes" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "Canvia els permisos als fitxers inclosos" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:17 -msgid "C_hange" -msgstr "C_anvia" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:816 -msgid "Others" -msgstr "Altres" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:6 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:20 -msgid "New _Folder…" -msgstr "_Carpeta nova…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:24 -msgid "New _Document" -msgstr "_Document nou" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:15 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29 -msgid "Open _With…" -msgstr "O_bre amb…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:33 -msgid "Open in Consol_e" -msgstr "Ob_re a la Consola" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:25 -msgid "_Paste" -msgstr "_Enganxa" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 -msgid "Paste as _Link" -msgstr "_Enganxa com a enllaç" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:34 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecciona-ho _tot" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -msgid "_Visible Columns" -msgstr "_Columnes visibles" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:45 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60 -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "Buida la _paperera…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:255 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:67 -msgid "P_roperties" -msgstr "P_ropietats" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 -msgid "_Extract" -msgstr "_Extreu" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 -msgid "E_xtract to…" -msgstr "E_xtreu a…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79 -msgid "_Run as a Program" -msgstr "_Executa com a programa" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94 -msgid "Open In New _Tab" -msgstr "Obre en una _pestanya nova" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99 -msgid "Open In New _Window" -msgstr "Obre en una _finestra nova" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 -msgid "_Open Item Location" -msgstr "Obre la ubicació de l'_element" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:124 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Scripts" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Obre la carpeta dels scripts" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1730 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3418 -msgid "_Mount" -msgstr "_Munta" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1719 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3427 -msgid "_Unmount" -msgstr "Desm_unta" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3434 -msgid "_Eject" -msgstr "_Expulsa" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3468 -msgid "_Stop" -msgstr "At_ura" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3444 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Detecta els suports" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Retalla" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 -msgid "Move to…" -msgstr "Mou a…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182 -msgid "Copy to…" -msgstr "Copia a…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188 -msgid "Rena_me…" -msgstr "_Canvia el nom…" - -# -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "_Enganxa a la carpeta" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63 -msgid "Create _Link" -msgstr "Crea un en_llaç" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:202 -msgid "C_ompress…" -msgstr "_Comprimeix…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207 -msgid "Set as Background…" -msgstr "Estableix com a fons…" - -#. Translators: This is the transitive verb meaning 'to send via email' (e.g. 'email this document to Angela). -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:212 -msgid "Email…" -msgstr "Correu electrònic…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222 -msgid "_Delete From Trash…" -msgstr "_Suprimeix de la paperera…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232 -msgid "_Delete Permanently…" -msgstr "_Suprimeix definitivament…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237 -msgid "_Restore From Trash" -msgstr "_Restaura des de la paperera" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242 -msgid "_Remove From Recent" -msgstr "_Suprimeix dels elements recents" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Selecciona els elements que coincideixin" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:30 -msgid "Pattern" -msgstr "Patró" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:6 -msgid "Content View" -msgstr "Visualització de contingut" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:7 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Visualització de la carpeta actual" - -#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:103 -msgid "Full Text Match" -msgstr "Coincidència de text complet" - -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5 -msgid "Password Required" -msgstr "Cal una contrasenya" - -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:26 -msgid "Enter password…" -msgstr "Introduïu una contrasenya…" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1705 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3254 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3375 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Obre en una _finestra nova" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1700 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3247 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3366 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Obre en una _pestanya nova" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1735 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propietats" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:39 -msgid "R_eload" -msgstr "Ac_tualitza" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44 -msgid "St_op" -msgstr "At_ura" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3386 -msgid "Add to _Bookmarks" -msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:53 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Copia la ubicació" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:8 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18 -msgid "Sort _Folders Before Files" -msgstr "O_rdena les carpetes abans dels fitxers" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:33 -msgid "_Expandable Folders in List View" -msgstr "_Carpetes expandibles a la visualització de llista" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46 -msgid "Action to Open Items" -msgstr "Acció per a obrir elements" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:56 -msgid "Optional Context Menu Actions" -msgstr "Accions opcionals del menú contextual" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:57 -msgid "" -"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the " -"actions are not shown." -msgstr "" -"Mostra més accions als menús. Les dreceres de teclat es poden utilitzar fins " -"i tot si les accions no es mostren." - -# -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:78 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Suprimeix definitivament" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:93 -msgid "Performance" -msgstr "Rendiment" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:94 -msgid "" -"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when " -"browsing files outside this computer, such as on a remote server." -msgstr "" -"Aquestes característiques poden causar alentiments i un ús excessiu de la " -"xarxa, especialment quan es naveguen fitxers fora d'aquest ordinador, com " -"ara en un servidor remot." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:99 -msgid "Search in Subfolders" -msgstr "Cerca a les subcarpetes" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108 -msgid "Show Thumbnails" -msgstr "Mostra les miniatures" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:117 -msgid "Count Number of Files in Folders" -msgstr "Compta el nombre de fitxers a les carpetes" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:127 -msgid "" -"Add information to be displayed beneath file and folder names. More " -"information will appear when zooming closer." -msgstr "" -"Afegiu la informació a mostrar a sota dels noms dels fitxers i les carpetes. " -"Hi apareixerà més informació en augmentar l'ampliació." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:128 -msgid "Grid View Captions" -msgstr "Llegendes de la vista de quadrícula" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:133 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "First" -msgstr "Primer" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "Second" -msgstr "Segon" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:151 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "Third" -msgstr "Tercer" - -#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". -#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:5 -#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:5 -msgctxt "menu item" -msgid "Sort" -msgstr "Ordena" - -#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:15 -#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:15 -msgid "_Visible Columns…" -msgstr "_Columnes visibles…" - -#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:52 -msgid "Show operations" -msgstr "Mostra les operacions" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:15 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3492 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:114 -msgid "Unknown Filesystem" -msgstr "Sistema de fitxers desconegut" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:202 -msgid "total" -msgstr "total" - -#. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:231 -msgid "used" -msgstr "utilitzat" - -#. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:261 -msgid "free" -msgstr "lliure" - -#. Disks refers to GNOME Disks. -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:290 -msgid "Open in Disks" -msgstr "Obre al Discs" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:324 -msgid "Link Target" -msgstr "Destinació de l'enllaç" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:369 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Carpeta pare" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:422 -msgid "Original Folder" -msgstr "Carpeta original" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:456 -msgid "Trashed on" -msgstr "Mogut a la paperera el" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:616 -msgid "_Permissions" -msgstr "_Permisos" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:638 -msgid "_Executable as Program" -msgstr "_Executable com a un programa" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:674 -msgid "Set Custom Permissions" -msgstr "Estableix permisos personalitzats" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:698 -msgid "Unknown Permissions" -msgstr "Permisos desconeguts" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:699 -msgid "The permissions of the selected files could not be determined." -msgstr "No s'han pogut determinar els permisos del fitxer seleccionat." - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:714 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "No podeu canviar els permisos perquè no en sou el propietari." - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:730 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "No s'han pogut determinar els permisos del fitxer seleccionat." - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:743 -msgid "_Owner" -msgstr "_Propietari" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:751 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:788 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:823 -msgid "Access" -msgstr "Accés" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:758 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:795 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:830 -msgid "Folder Access" -msgstr "Accés a la carpeta" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:765 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:802 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:837 -msgid "File Access" -msgstr "Accés al fitxer" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:780 -msgid "_Group" -msgstr "_Grup" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:859 -msgid "Security Context" -msgstr "Context de seguretat" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:892 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Canvia els permisos als fitxers inclosos…" - -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 -msgid "New Filename" -msgstr "Nom de fitxer nou" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:15 -msgid "When" -msgstr "Quan" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:54 -msgid "Clear Date Filter" -msgstr "Elimina el filtre per data" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:95 -msgid "Since…" -msgstr "Des de…" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:154 -msgid "Last _modified" -msgstr "Última _modificació" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:166 -msgid "Last _used" -msgstr "Últim _ús" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:200 -msgid "What" -msgstr "Què" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:293 -msgid "Full Text" -msgstr "Text complet" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:294 -msgid "Search Inside Files" -msgstr "Cerca per dins dels fitxers" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:302 -msgid "File Name" -msgstr "Nom del fitxer" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:303 -msgid "Don't Search Inside Files" -msgstr "No cercar per dins dels fitxers" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:69 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Mostra la barra lateral" - -#. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:8 -msgctxt "Sort Criterion" -msgid "_A-Z" -msgstr "_A-Z" - -#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:14 -msgctxt "Sort Criterion" -msgid "_Z-A" -msgstr "_Z-A" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20 -msgid "Last _Modified" -msgstr "_Modificat per darrer cop" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26 -msgid "_First Modified" -msgstr "M_odificat per primer cop" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32 -msgid "_Size" -msgstr "_Mida" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipus" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44 -msgid "Last _Trashed" -msgstr "Últi_m suprimit" - -#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view. -#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:26 -msgid "View Options" -msgstr "Opcions de la vista" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7 -msgid "New _Window" -msgstr "_Finestra nova" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:12 -msgid "New _Tab" -msgstr "P_estanya nova" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:18 -msgid "Icon Size" -msgstr "Mida de la icona" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:42 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "_Mostra els fitxers ocults" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:48 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:52 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de _teclat" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:56 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:60 -msgid "_About Files" -msgstr "_Quant al Fitxers" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:68 -msgid "_New Tab" -msgstr "_Pestanya nova" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:72 -msgid "Re_store Closed Tab" -msgstr "R_estaura la pestanya tancada" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 -msgid "Move Tab to New _Window" -msgstr "M_ou la pestanya a una finestra nova" - -#. Translators: use “Move Tab _Right” for RTL languages -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra" - -#. Translators: use “Move Tab _Left” for RTL languages -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:86 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mou la pestanya a la _dreta" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:92 -msgid "_Close Tab" -msgstr "Tan_ca la pestanya" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:96 -msgid "Close _Other Tabs" -msgstr "T_anca les altres pestanyes" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:105 -msgid "_Files" -msgstr "_Fitxers" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:130 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menú principal" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:139 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Redueix l'ampliació" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:149 -msgid "Zoom In" -msgstr "Augmenta l'ampliació" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:890 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "S'estan cercant ubicacions de xarxa" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897 -msgid "No network locations found" -msgstr "No s'han trobat ubicacions de xarxa" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1232 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:241 -msgid "Con_nect" -msgstr "C_onnecta" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "No s'ha pogut desmuntar el volum" - -#. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1462 -msgid "Cance_l" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1649 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "Protocol de transferència de fitxers" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// o ftps://" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657 -msgid "Network File System" -msgstr "Sistema de fitxers en xarxa" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1663 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1669 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "Protocol de transferència de fitxers SSH" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// o ssh://" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1679 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// o davs://" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1950 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la ubicació del servidor remot" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2093 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2102 -msgid "Networks" -msgstr "Xarxes" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2093 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2102 -msgid "On This Computer" -msgstr "En aquest ordinador" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:129 -#, c-format -msgid "%s / %s available" -msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "%s / %s disponible" -msgstr[1] "%s / %s disponible" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:426 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconnecta" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:430 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmunta" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:28 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Adreces del servidor" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:40 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" -"Les adreces de servidor estan compostes d'un prefix de protocol i una " -"adreça. Exemples:" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:66 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Protocols disponibles" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:79 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:104 -msgid "No Recent Servers" -msgstr "No hi ha servidors recents" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Servidors recents" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:159 -msgid "List of common local and remote mountpoints." -msgstr "Llista comuna de punts de muntatge locals i remots." - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194 -msgid "Try a different search." -msgstr "Proveu una cerca diferent." - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Introduïu l'adreça del servidor…" - -#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:51 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "«%s» no existeix a la llista d'adreces d'interès" - -#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:412 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "«%s» ja existeix a la llista d'adreces d'interès" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:428 -msgid "Eject" -msgstr "Expulsa" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1000 -msgid "Recent" -msgstr "Recent" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1002 -msgid "Recent files" -msgstr "Fitxers utilitzats recentment" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1013 -msgid "Starred files" -msgstr "Fitxers destacats" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1024 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Obriu la vostra carpeta personal" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1037 -msgid "Desktop" -msgstr "Escriptori" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1039 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Obriu el contingut de l'escriptori en una carpeta" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1053 -msgid "Enter Location" -msgstr "Introduïu la ubicació" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1055 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "Introduïu manualment una ubicació" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1067 -msgid "Open the trash" -msgstr "Obre la paperera" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1178 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1206 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1406 -#, c-format -msgid "Mount and Open “%s”" -msgstr "Munta i obre «%s»" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1301 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Obre el contingut del sistema de fitxers" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1384 -msgid "New bookmark" -msgstr "Adreça d'interès nova" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1386 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Afegeix una adreça d'interès nova" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1452 -msgid "Show other locations" -msgstr "Mostra altres ubicacions" - -#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage -#. * device failed. %s is the name of the device. -#. -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2062 -#, c-format -msgid "Error unlocking “%s”" -msgstr "S'ha produït un error en desbloquejar «%s»" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2304 -msgid "This name is already taken" -msgstr "Aquest nom ja està agafat" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2765 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "No es pot aturar «%s»" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2975 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "" -"No es pot comprovar «%s» per si hi ha canvis en el contingut multimèdia" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3391 -msgid "_Remove from Bookmarks" -msgstr "_Suprimeix de les adreces d'interès" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3405 -msgid "Empty Trash…" -msgstr "Buida la paperera…" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3455 -msgid "_Power On" -msgstr "_Engega" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3456 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Connecta el suport" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3457 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Inicia el dispositiu de discs múltiples" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3458 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Desbloca el dispositiu" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3471 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Desconnecta el suport" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3472 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Atura el dispositiu de discs múltiples" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3473 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Bloca el dispositiu" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3482 -msgid "Format…" -msgstr "Formata…" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3990 -msgid "Computer" -msgstr "Ordinador" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:4030 -msgid "Sidebar" -msgstr "Barra lateral" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:4032 -msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks." -msgstr "Llista comuna de dreceres, punts de muntatge i adreces d'interès." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 2023-10-02 10:33:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1691 +0,0 @@ -# Catalan translations for NetworkManager package -# Traduccions al català del paquet «NetworkManager». -# Copyright © 2006 The Free Software Foundaton, Inc. -# This file is distributed under the same license as the -# NetworkManager package. -# -# Josep Puigdemont Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007, 2008. -# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2009. -# Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>, 2010. -# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016. -# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-" -"openvpn/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-14 16:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-13 01:51+0000\n" -"Last-Translator: Carles <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:10 -msgid "OpenVPN client" -msgstr "Client OpenVPN" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:11 -msgid "Client for OpenVPN virtual private networks" -msgstr "Client per a xarxes privades virtuals OpenVPN" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:14 -msgid "network" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:15 -msgid "manager" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:16 -msgid "NetworkManager" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:17 -msgid "connection" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:18 -msgid "VPN" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:19 -#: properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:38 -msgid "OpenVPN" -msgstr "OpenVPN" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:23 -msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections." -msgstr "" -"Ajuda per a configurar connexions a xarxes privades virtuals OpenVPN." - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:24 -msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution." -msgstr "OpenVPN és una solució VPN lliure flexible i popular." - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:32 -msgid "The advanced options dialog" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:41 -msgid "The NetworkManager Developers" -msgstr "Els desenvolupadors del NetworkManager" - -#: auth-dialog/main.c:175 -msgid "Authentication required" -msgstr "Cal autenticació" - -#: auth-dialog/main.c:182 properties/nm-openvpn-dialog.ui:336 -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:435 properties/nm-openvpn-editor.c:2734 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: auth-dialog/main.c:189 -msgid "Certificate password" -msgstr "Contrasenya del certificat" - -#: auth-dialog/main.c:196 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Contrasenya del servidor intermediari HTTP" - -#: auth-dialog/main.c:236 -msgid "Authenticate VPN" -msgstr "Autentica la VPN" - -#: auth-dialog/main.c:245 -msgid "Certificate pass_word:" -msgstr "Contrasenya del _certificat:" - -#: auth-dialog/main.c:251 -msgid "_HTTP proxy password:" -msgstr "C_ontrasenya del servidor intermediari HTTP:" - -#: auth-dialog/main.c:517 -#, c-format -msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”." -msgstr "" -"Us heu d'autenticar per a poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»." - -#: properties/import-export.c:183 -#, c-format -msgid "option %s expects between %u and %u argument" -msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments" -msgstr[0] "l'opció %s espera un argument entre %u i %u" -msgstr[1] "l'opció %s espera arguments entre %u i %u" - -#: properties/import-export.c:188 -#, c-format -msgid "option %s expects no arguments" -msgstr "l'opció %s no espera cap argument" - -#: properties/import-export.c:190 -#, c-format -msgid "option %s expects exactly one argument" -msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments" -msgstr[0] "l'opció %s espera exactament un argument" -msgstr[1] "l'opció %s espera exactament %u arguments" - -#: properties/import-export.c:219 -#, c-format -msgid "argument %s of “%s” can not be empty" -msgstr "l'argument %s de «%s» no pot estar buit" - -#: properties/import-export.c:221 -#, c-format -msgid "argument of “%s” can not be empty" -msgstr "l'argument de «%s» no pot estar buit" - -#: properties/import-export.c:237 -#, c-format -msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded" -msgstr "l'argument %s de «%s» ha de ser codificat en UTF-8" - -#: properties/import-export.c:239 -#, c-format -msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded" -msgstr "l'argument de «%s» ha de ser codificat en UTF-8" - -#: properties/import-export.c:263 -#, c-format -msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected" -msgstr "argument %uth no vàlida per a «%s» quan s'esperava un número" - -#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed -#. * in a connection. -#: properties/import-export.c:304 -#, c-format -msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”" -msgstr "argument %uth no compatible per a %s de «%s»" - -#. we also don't support specifing a FQDN. -#: properties/import-export.c:322 -#, c-format -msgid "" -"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 " -"address supported" -msgstr "" -"argument %uth no compatible per a «%s» que sembla FQDN però sols són " -"compatibles adreces IPv4" - -#: properties/import-export.c:329 -#, c-format -msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected" -msgstr "argument %uth no vàlid per a «%s» on s'esperava una adreça IPv4" - -#: properties/import-export.c:354 -#, c-format -msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”" -msgstr "argument no vàlid %uth de direcció de la clau per a «%s»" - -#: properties/import-export.c:368 -#, c-format -msgid "invalid %uth argument to “%s”" -msgstr "argument %uth no vàlid per a «%s»" - -#: properties/import-export.c:483 -#, c-format -msgid "unterminated %s at position %lld" -msgstr "%s sense terminar a la posició %lld" - -#: properties/import-export.c:484 -msgid "double quote" -msgstr "cometes dobles" - -#: properties/import-export.c:484 -msgid "single quote" -msgstr "cometa simple" - -#: properties/import-export.c:500 -#, c-format -msgid "trailing escaping backslash at position %lld" -msgstr "barra inversa d'escapament al final a la posició %lld" - -#: properties/import-export.c:630 -msgid "unable to read HTTP proxy auth file" -msgstr "" -"no s'ha pogut llegir el fitxer d'autorització de servidor intermediari HTTP" - -#: properties/import-export.c:648 -msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file" -msgstr "" -"no es pot llegir l'usuari/contrasenya des del fitxer d'autorització del " -"servidor intermediari HTTP" - -#: properties/import-export.c:656 -msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded" -msgstr "" -"l'usuari/contrasenya del fitxer d'autorització del servidor intermediari " -"HTTP ha d'estar codificat en UTF-8" - -#: properties/import-export.c:718 -#, c-format -msgid "“%s” is not a directory" -msgstr "«%s» no és un directori" - -#: properties/import-export.c:726 -#, c-format -msgid "cannot create “%s” directory" -msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»" - -#: properties/import-export.c:746 -#, c-format -msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)" -msgstr "" -"no es pot escriure la bombolla <%s> des de la línia %ld al fitxer (%s)" - -#: properties/import-export.c:763 -#, c-format -msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”" -msgstr "" -"no es pot escriure la bombolla <%s> des de la línia %ld al fitxer («%s»)" - -#: properties/import-export.c:907 -msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”" -msgstr "proto espera un tipus de protocol com «udp» o «tcp»" - -#: properties/import-export.c:932 -msgid "unsupported mtu-disc argument" -msgstr "argument mtu-disc no suportat" - -#: properties/import-export.c:948 -msgid "unsupported crl-verify argument" -msgstr "argument crl-verify no suportat" - -#: properties/import-export.c:966 properties/import-export.c:1446 -msgid "invalid option" -msgstr "opció no vàlida" - -#: properties/import-export.c:1007 -msgid "allow-compression: invalid argument" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1029 -msgid "unsupported comp-lzo argument" -msgstr "argument del «comp-lzo» no suportat" - -#: properties/import-export.c:1041 -msgid "unsupported compress argument" -msgstr "argument del «compress» no suportat" - -#: properties/import-export.c:1142 -msgid "remote cannot contain space" -msgstr "el remot no pot contenir un espai" - -#: properties/import-export.c:1146 -msgid "remote cannot contain comma" -msgstr "el remot no pot contenir una coma" - -#: properties/import-export.c:1157 -msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”" -msgstr "el remot espera un tipus de protocol com «udp» o «tcp»" - -#: properties/import-export.c:1269 -#, c-format -msgid "invalid keyword “%s” in tls-version-min" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1430 -msgid "invalid verify-x509-name type" -msgstr "tipus verify-x509-name no vàlid" - -#: properties/import-export.c:1566 -msgid "unsupported blob/xml element" -msgstr "element bombolla/xml no suportat" - -#: properties/import-export.c:1595 -#, c-format -msgid "unterminated blob element <%s>" -msgstr "element bombolla no terminat <%s>" - -#: properties/import-export.c:1651 -#, c-format -msgid "configuration error: %s (line %ld)" -msgstr "error de configuració: %s (línia %ld)" - -#: properties/import-export.c:1652 -msgid "unknown or unsupported option" -msgstr "opció desconeguda o no suportada" - -#: properties/import-export.c:1667 -msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration" -msgstr "" -"El fitxer a importar no era una configuració vàlida de client OpenVPN" - -#: properties/import-export.c:1675 -msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)" -msgstr "" -"El fitxer a importar no era una configuració vàlida d'OpenVPN (sense remot)" - -#: properties/import-export.c:1686 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be " -"used with --cert or --key)" -msgstr "" -"El fitxer a importar no era una configuració vàlida d'OpenVPN (--pkcs12 no " -"es pot usar amb --cert o --key)" - -#: properties/import-export.c:1696 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be " -"PKCS#12 format)" -msgstr "" -"El fitxer a importar no era una configuració vàlida d'OpenVPN (--ca no pot " -"tenir format PKCS#12)" - -#: properties/import-export.c:1705 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)" -msgstr "" -"El fitxer a importar no era una configuració vàlida de client OpenVPN (falta " -"--ca)" - -#: properties/import-export.c:1715 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --" -"cert or --key, you must use them both)" -msgstr "" -"El fitxer a importar no era una configuració vàlida d'OpenVPN (si useu --" -"cert o --key, heu d'usar els dos alhora)" - -#: properties/import-export.c:1726 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be " -"PKCS#12 format.)" -msgstr "" -"El fitxer a importar no era una configuració vàlida d'OpenVPN (--cert no pot " -"tenir el format PKCS#12)" - -#: properties/import-export.c:1734 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be " -"PKCS#12 format.)" -msgstr "" -"El fitxer a importar no era una configuració vàlida d'OpenVPN (--key no pot " -"tenir el format PKCS#12)" - -#: properties/import-export.c:1986 -msgid "missing path argument" -msgstr "no s'ha trobat l'argument de camí" - -#: properties/import-export.c:1996 -msgid "connection is not a valid OpenVPN connection" -msgstr "la connexió no és una connexió vàlida OpenVPN" - -#: properties/import-export.c:2005 -msgid "connection was incomplete (missing gateway)" -msgstr "la connexió era incompleta (falta la passarel·la)" - -#: properties/import-export.c:2381 -#, c-format -msgid "failed to write file: %s" -msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer: %s" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:73 -msgid "Asymmetric" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:76 -msgid "Symmetric" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:87 -msgid "LZO" -msgstr "LZO" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:90 -msgid "LZ4" -msgstr "LZ4" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:93 -msgid "LZ4 v2" -msgstr "LZ4 v2" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:96 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:99 -msgid "LZO disabled (legacy)" -msgstr "LZO desactivat (antic)" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:102 -msgid "LZO adaptive (legacy)" -msgstr "LZO automàtic (antic)" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:126 properties/nm-openvpn-editor.c:379 -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1016 properties/nm-openvpn-editor.c:1821 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:129 -msgid "TLS-Auth" -msgstr "Autenticació TLS" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:132 -msgid "TLS-Crypt" -msgstr "TLS xifrat" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:135 -msgid "TLS-Crypt v2" -msgstr "TLS-Crypt v2" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:146 -msgid "No" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:149 -msgid "Maybe" -msgstr "Potser" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:152 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:182 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1595 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:204 -msgid "_Gateway" -msgstr "Pas_sarel·la" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:217 -msgid "" -"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. " -"ovpn.corp.com:1234:tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use " -"commas or spaces as delimiters).\n" -"config: remote" -msgstr "" -"Passarel·la (passarel·les) remota(es), amb port i protocol opcionals (per " -"exemple ovpn.corp.com:1234:tcp). Podeu especificar múltiples amfitrions per " -"a redundància (useu comes o espais com delimitadors).\n" -"config: remote" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:250 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:285 properties/nm-openvpn-dialog.ui:396 -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:495 -msgid "CA" -msgstr "CA" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:298 properties/nm-openvpn-dialog.ui:508 -msgid "User" -msgstr "Usuari" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:348 properties/nm-openvpn-dialog.ui:447 -msgid "User name" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:360 properties/nm-openvpn-dialog.ui:459 -msgid "" -"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n" -"config: auth-user-pass" -msgstr "" -"Es passa la contrasenya a l'OpenVPN quan és demanada.\n" -"confi: auth-user-pass" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:375 properties/nm-openvpn-dialog.ui:474 -msgid "" -"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of " -"the system user that activates the connection.\n" -"config: auth-user-pass" -msgstr "" -"Es passa el nom d'usuari a l'OpenVPN quan és demanat. Si s'omet, utilitza el " -"nom de l'usuari del sistema que activa la connexió.\n" -"confi: auth-user-pass" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:544 -msgid "Remote IP Address" -msgstr "Adreça IP remota" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:557 -msgid "Local IP Address" -msgstr "Adreça IP local" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:570 -msgid "Key Direction" -msgstr "Direcció de la clau" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:582 properties/nm-openvpn-editor.c:2761 -msgid "Static Key" -msgstr "Clau estàtica" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:594 -msgid "" -"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" -"config: static <file>" -msgstr "" -"Fitxer compartit prèviament per al mode de xifratge de clau estàtica (no " -"TLS).\n" -"config: static <fitxer>" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:637 -msgid "" -"IP address of the remote VPN endpoint.\n" -"config: ifconfig <l> <rn>" -msgstr "" -"Adreça IP del punt final remot de la VPN.\n" -"config: ifconfig <l> <rn>" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:650 -msgid "" -"IP address of the local VPN endpoint.\n" -"config: ifconfig <l> <rn>" -msgstr "" -"Adreça IP del punt final local de la VPN.\n" -"config: ifconfig <l> <rn>" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:663 -msgid "" -"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" -"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " -"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If " -"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n" -"config: static <file> [direction]" -msgstr "" -"Direcció per al mode de xifratge de clau estàtica (no-TLS).\n" -"Si s'utilitza una direcció de clau, ha de ser l'oposada que la de l'homòleg " -"de la VPN. Per exemple, si l'homòleg utilitza «1», aquesta connexió ha " -"d'utilitzar «0». Si no esteu segurs de quin valor heu d'utilitzar, contacteu " -"amb l'administrador del sistema.<\n" -"config: static <fitxer> [direcció]" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:709 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:721 -msgid "Select an authentication mode." -msgstr "Seleccioneu un mode d'autenticació." - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:778 -msgid "Ad_vanced…" -msgstr "A_vançat..." - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:852 properties/nm-openvpn-editor.c:1621 -msgid "Not required" -msgstr "No necessari" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:892 -msgid "OpenVPN Advanced Options" -msgstr "Opcions avançades de l'OpenVPN" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:911 -msgid "Advanced Properties" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:919 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2844 -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2897 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2951 -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3004 properties/nm-openvpn-dialog.ui:3057 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:927 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:989 -msgid "Use custom gateway p_ort" -msgstr "Utilitza un _port de passarel·la personalitzat" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:993 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1008 -msgid "" -"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for " -"gateway).\n" -"config: port" -msgstr "" -"Número de port TCP/UDP per al parell. (Valor predeterminat quan no hi ha cap " -"port per a la passarel·la).\n" -"config: port" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1034 -msgid "Use custom _renegotiation interval" -msgstr "Utilitza un interval de _renegociació personalitzat" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1038 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1053 -msgid "" -"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n" -"config: reneg-sec" -msgstr "" -"Renegocia la clau del canal de dades després d'un nombre determinat de " -"segons.\n" -"config: reneg-sec" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1079 -msgid "Data _compression" -msgstr "_Compressió de dades" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1083 -msgid "" -"Use fast LZO compression.\n" -"config: comp-lzo" -msgstr "" -"Utilitza compressió LZO ràpida.\n" -"config: comp-lzo" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1098 -msgid "" -"Enable or disable outgoing traffic compression\n" -"config: allow-compression asym|yes" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1146 -msgid "Use a _TCP connection" -msgstr "Utilitza una connexió _TCP" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1150 -msgid "" -"Use TCP for communicating with remote host.\n" -"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the " -"gateway.)\n" -"config: proto tcp-client | udp" -msgstr "" -"Usa TCP per a comunicar amb l'amfitrió remot.\n" -"(Això és una configuració predeterminada que sols s'usa quan no s'especifica " -"cap protocol per a la passarel·la.)\n" -"config: proto tcp-client | udp" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1169 -msgid "Set virtual _device type" -msgstr "Estableix el tipus del _dispositiu virtual" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1173 -msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)." -msgstr "" -"Estableix explícitament el tipus i el nom del dispositiu virtual (TUN/TAP)." - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1187 -msgid "" -"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n" -"config: dev-type tun | tap" -msgstr "" -"Estableix explícitament el tipus del dispositiu virtual (TUN/TAP).\n" -"config: dev-type tun | tap" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1207 -msgid " and _name" -msgstr " i el _nom" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1222 -msgid "" -"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or " -"“tap”).\n" -"config: dev <name>" -msgstr "" -"Usa un nom personalitzat per al dispositiu virtual TUN/TAP (en comptes del " -"predeterminat «tun» o «tap»).\n" -"config: dev <nom>" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1246 -msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU)" -msgstr "" -"_Utilitza una unitat de transmissió màxima del túnel (MTU) personalitzada:" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1250 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1265 -msgid "" -"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU " -"from it.\n" -"config: tun-mtu" -msgstr "" -"Agafa el MTU del dispositiu TUN perquè sigui el valor especificat i deriva " -"l'enllaç MTU a partir d'ell.\n" -"config: tun-mtu" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1291 -msgid "Use custom UDP _fragment size" -msgstr "Utilitza una mida de _fragment UDP personalitzada" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1295 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1310 -msgid "" -"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n" -"config: fragment" -msgstr "" -"Habilita la fragmentació del datagrama intern amb aquesta mida màxima.\n" -"config: fragment" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1331 -msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)" -msgstr "_Restringeix la mida de segment màxima del túnel TCP (MSS)" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1335 -msgid "" -"Restrict tunnel TCP MSS.\n" -"config: mssfix" -msgstr "" -"Restringeix el MSS del TCP túnel.\n" -"config: mssfix" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1348 -msgid "Rando_mize remote hosts" -msgstr "Aleatoritza els a_mfitrions remots" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1352 -msgid "" -"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-" -"balancing measure.\n" -"config: remote-random" -msgstr "" -"Aleatoritza l'ordre de la llista (remota) de passarel·les com un tipus de " -"mesura bàsica de balancejat de la càrrega.\n" -"config: remote-random" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1365 -msgid "Allow Pull FQDN" -msgstr "Permet demanar FQDN" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1369 -msgid "" -"Allow client to pull DNS names from server\n" -"config: allow-pull-fqdn" -msgstr "" -"Permet al client demanar els noms DNS al servidor\n" -"config: allow-pull-fqdn" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1382 -msgid "_Prefix remote DNS name with random string" -msgstr "_Prefix del nom DNS remot amb cadena aleatòria" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1386 -msgid "" -"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n" -"config: remote-random-hostname" -msgstr "" -"Afegeix una cadena aleatòria al nom DNS remot per a evitar la memòria cau " -"del DNS.\n" -"config: remote-random-hostname" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1399 -msgid "IPv6 tun link" -msgstr "Enllaç tun IPv6" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1403 -msgid "" -"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n" -"config: tun-ipv6" -msgstr "" -"Construeix un enllaç tun capaç de reenviar el tràfic IPv6\n" -"config: tun-ipv6" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1421 -msgid "Specify pin_g interval" -msgstr "Especifiqueu l'interval de pin_g" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1425 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1440 -msgid "" -"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent " -"for at least n seconds.\n" -"config: ping <n>" -msgstr "" -"Fes un ping al remot sobre un canal de control TCP/UDP si no s'ha enviat cap " -"paquet per almenys n segons.\n" -"config: ping <n>" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1466 -msgid "Specify _exit or restart ping" -msgstr "Especifiqueu _exit o reinicieu el ping" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1470 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1485 -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1505 -msgid "" -"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other " -"packet from remote.\n" -"config: ping-exit | ping-restart <n>" -msgstr "" -"Surt o reinicia després d'una passada de n segons sense recepció d'un ping o " -"algun altre paquet del remot.\n" -"config: ping-exit | ping-restart <n>" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1526 -msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)" -msgstr "Accepta paquets autenticats de qualsevol adreça (F_loat)" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1530 -msgid "" -"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due " -"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when " -"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a " -"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and " -"pass all authentication tests, the new address will take control of the " -"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a " -"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n" -"\n" -"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any " -"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n" -"\n" -"config: float" -msgstr "" -"Permet al parell remot canviar la seva adreça IP i/o el seu número de port, " -"com ara el que es deu al DHCP (això és el comportament predeterminat si no " -"es fa servir --remote). --float quan s'especifica amb --remote permet la " -"sessió OpenVPN connectar-se inicialment amb un parell a una adreça coneguda, " -"però si arriben paquets des d'una adreça nova i passen totes les " -"verificacions d'autenticació, la nova adreça prendrà control de la sessió. " -"Això és útil quan esteu connectant a un parell que té una adreça dinàmica " -"com ara un usuari de connexió telefònica o un client DHCP.\n" -"\n" -"Essencialment, --float li diu a l'OpenVPN que accepti paquets autenticats " -"des de qualsevol adreça, no sols l'adreça que es va especificar a l'opció --" -"remote.\n" -"\n" -"config: float" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1551 -msgid "Specify max routes" -msgstr "Especifica les rutes màx" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1555 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1570 -msgid "" -"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n" -"config: max-routes <n>" -msgstr "" -"Especifica el nombre màxim de rutes que el servidor té permès especificar.\n" -"config: max-routes <n>" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1615 -msgid "" -"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in " -"Cipher Block Chaining mode).\n" -"config: cipher" -msgstr "" -"Xifra els paquets amb un algoritme de xifrat. Per defecte és BF-CBC " -"(Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n" -"config: cipher" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1632 -msgid "Use custom _size of cipher key" -msgstr "U_sa una mida personalitzada per a la clau de xifrat" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1636 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1650 -msgid "" -"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-" -"specific size.\n" -"config: keysize <n>" -msgstr "" -"Estableix la mida de la clau de xifrat a un valor personalitzat. Si no " -"s'especifica, agafa el valor predeterminat de la mida específica per al " -"xifrat.\n" -"config: keysize <n>" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1665 -msgid "" -"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default " -"is SHA1.\n" -"config: auth" -msgstr "" -"Autentica els paquets amb HMAC usant l'algoritme de resum de missatges. Per " -"defecte és SHA1.\n" -"config: auth" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1684 -msgid "Ci_pher" -msgstr "C_riptògraf" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1699 -msgid "_HMAC Authentication" -msgstr "_Autenticació HMAC" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1712 -msgid "Disable cipher _negotiation" -msgstr "Inhabilita la _negociació del xifrat" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1716 -msgid "" -"Disable cipher negotiation between client and server.\n" -"config: ncp-disable" -msgstr "" -"Inhabilita la negociació del xifrat entre client i servidor.\n" -"config: ncp-disable" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1728 -msgid "Verify CRL from file" -msgstr "Verifica la CRL des del fitxer" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1732 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1758 -msgid "" -"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL " -"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised " -"but when the overall PKI is still intact." -msgstr "" -"Comprova el certificat de l'altre extrem contra el fitxer especificat en " -"format PEM. S'utilitza una CRL (llista de revocació de certificat) quan una " -"clau concreta està compromesa però quan la PKI en general encara està " -"intacta." - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1742 -msgid "Verify CRL from directory" -msgstr "Verifica la CRL des del directori" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1746 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1801 -msgid "" -"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The " -"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may " -"be empty, the contents are never read)." -msgstr "" -"Comprova el certificat de l'altre extrem mirant als fitxers del directori " -"especificat. El directori ha de contenir fitxers anomenats com els números " -"de sèrie revocats (els fitxers poden ser buits, el contingut no es llegirà)." - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1767 properties/nm-openvpn-editor.c:103 -msgid "(None)" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1860 -msgid "Security" -msgstr "Seguretat" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1889 -msgid "_Subject Match" -msgstr "_Assumpte que ha de coincidir" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1903 -msgid "" -"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n" -"\n" -"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n" -"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name" -msgstr "" -"Assumpte o nom comú a verificar contra la informació del certificat del " -"servidor.\n" -"\n" -"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n" -"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1918 -msgid "Server _Certificate Check" -msgstr "Comprova el _certificat del servidor" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1932 -msgid "" -"Verify server certificate identification.\n" -"\n" -"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches " -"some expected properties.\n" -"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the " -"fields),\n" -"or just the Common Name (CN field).\n" -"\n" -"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and " -"newer. Do not use it anymore.\n" -"\n" -"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n" -"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name" -msgstr "" -"Verifica la identificació del certificat del servidor.\n" -"\n" -"Quan està habilitat, la connexió només tindrà èxit si el certificat del " -"servidor coincideix amb algunes propietats esperades.\n" -"La coincidència pot aplicar-se a tot l'assumpte del certificat (tots els " -"camps),\n" -"o sols el nom comú (camp CN).\n" -"\n" -"L'opció antiga tls-remote està desaconsellada i suprimida d'OpenVPN 2.4 i " -"més recents. No la useu més.\n" -"\n" -"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n" -"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1972 -msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature" -msgstr "_Verifica la signatura d'ús de certificat (de servidor) del parell" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1976 -msgid "" -"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " -"extended key usage based on RFC3280 TLS rules." -msgstr "" -"Requereix que el certificat del parell hagi estat signat amb un ús explícit " -"de clau i un ús estès de clau basat en regles RFC3280 TLS." - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1990 -msgid "_Remote peer certificate TLS type" -msgstr "Tipus TLS del certificat del parell _remot" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2004 -msgid "" -"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " -"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n" -"config: remote-cert-tls client|server" -msgstr "" -"Requereix que el certificat del parell hagi estat signat amb un ús explícit " -"de clau i un ús estès de clau basat en regles RFC3280.\n" -"config: remote-cert-tls client|server" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2036 -msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation" -msgstr "" -"_Verifica la designació nsCertType del certificat del parell (servidor)" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2040 -msgid "" -"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " -"designation." -msgstr "" -"Requereix que el certificat del parell hagi estat signat amb una designació " -"nsCertType explícita." - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2056 -msgid "_Remote peer certificate nsCert designation" -msgstr "Designació _remota nsCert del certificat del parell" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2070 -msgid "" -"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " -"designation.\n" -"config: ns-cert-type client|server" -msgstr "" -"Requereix que el certificat del parell hagi estat signat amb una designació " -"nsCertType explícita\n" -"config: ns-cert-type client|server" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2112 -msgid "Key _Direction" -msgstr "_Direcció de la clau" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2126 -msgid "" -"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control " -"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the " -"control channel is also encrypted.\n" -"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>" -msgstr "" -"Afegeix una cap addicional d'autenticació HMAC a sobre del canal de control " -"TLS per a protegir contra atacs DoS. En cas de mode TLS-Crypt, el canal de " -"control també es xifra.\n" -"config: tls-auth <file> [direcció] | tls-crypt <file>" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2170 -msgid "" -"Direction parameter for static key mode.\n" -"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " -"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If " -"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n" -"config: tls-auth <file> [direction]" -msgstr "" -"Paràmetre de direcció per al mode de clau estàtica.\n" -"Si s'utilitza una direcció de clau, ha de ser l'oposada que la de l'homòleg " -"de la VPN. Per exemple, si l'homòleg utilitza «1», aquesta connexió ha " -"d'utilitzar «0». Si no esteu segurs de quin valor heu d'utilitzar, contacteu " -"amb l'administrador del sistema.\n" -"config: tls-auth <fitxer> [direcció]" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2190 -msgid "Key _File" -msgstr "_Fitxer de clau" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2204 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2216 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2323 -msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication." -msgstr "Afegeix una capa addicional de xifrat o d'autenticació HMAC." - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2236 -msgid "Extra Certificates" -msgstr "Certificats addicionals" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2249 -msgid "" -"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that " -"complete the local certificate chain.\n" -"config: extra-certs <file>" -msgstr "" -"Especifica un fitxer que conté un o més certificats PEM (concatenats junts) " -"que completa la cadena de certificat local.\n" -"config: extra-certs <file>" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2292 -msgid "TLS cipher string" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2305 -msgid "" -"Set a value for the --tls-cipher parameter. This can be useful for working " -"with VPNs using deprecated hashing schemes." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2326 -msgid "Additional TLS authentication or encryption" -msgstr "Autenticació TLS addicional o xifrat" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2353 -msgid "Controls min and max version allowed for TLS." -msgstr "Controla la versió mínima i màxima permesa per TLS." - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2356 -msgid "TLS version control" -msgstr "Control de versió TLS" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2381 -msgid "TLS _min version" -msgstr "_Versió mínima TLS" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2394 -msgid "" -" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is " -"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2406 -msgid "TLS ma_x version" -msgstr "V_ersió màxima TLS" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2419 -msgid "" -"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version " -"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"." -msgstr "" -"Estableix la versió màxima de TLS que utilitzarem (per defecte és la versió " -"més alta admesa). Exemples per a la versió inclouen «1.0» «1.1» o «1.2»." - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2429 -msgid "_or highest" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2432 -msgid "" -"If set and version is not recognized, we will only accept the highest TLS " -"version supported by the local SSL implementation." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2461 -msgid "TLS Authentication" -msgstr "Autenticació TLS" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2482 -msgid "" -"Proxy type: HTTP or Socks.\n" -"config: http-proxy or socks-proxy" -msgstr "" -"Tipus de proxy: HTTP o Socks.\n" -"config: http-proxy or socks-proxy" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2502 -msgid "Proxy _Type" -msgstr "_Tipus de servidor intermediari" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2518 -msgid "" -"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy " -"server to access the Internet.</i>" -msgstr "" -"<i>Seleccioneu aquesta opció si la vostra organització requereix l'ús d'un " -"servidor intermediari per a accedir a Internet.</i>" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2533 -msgid "Server _Address" -msgstr "_Adreça del servidor" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2551 -msgid "" -"Connect to remote host through a proxy with this address.\n" -"config: http-proxy or socks-proxy" -msgstr "" -"Connecta't a l'amfitrió remot mitjançant un proxy amb aquesta adreça.\n" -"config: http-proxy or socks-proxy" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2564 -msgid "_Port" -msgstr "_Port" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2581 -msgid "" -"Connect to remote host through a proxy with this port.\n" -"config: http-proxy or socks-proxy" -msgstr "" -"Connecta a l'amfitrió remot mitjançant un proxy amb aquest port.\n" -"config: http-proxy or socks-proxy" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2602 -msgid "_Retry indefinitely when errors occur" -msgstr "_Reintenta-ho indefinidament quan es produeixin errors" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2606 -msgid "" -"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n" -"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry" -msgstr "" -"Torna a provar indefinidament si hi ha errors de proxy. Simula un reinici " -"SIGUSR1.\n" -"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2620 -msgid "Proxy _Username" -msgstr "_Nom d'usuari del servidor intermediari" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2635 -msgid "Proxy Passwor_d" -msgstr "C_ontrasenya del servidor intermediari" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2650 -msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it." -msgstr "" -"El nom d'usuari del proxy HTTP/Socks que s'ha passat a l'OpenVPN quan es va " -"demanar." - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2661 -msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it." -msgstr "" -"La contrasenya del proxy HTTP/Socks que s'ha passat a l'OpenVPN quan es va " -"demanar." - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2671 -msgid "_Show password" -msgstr "Mo_stra la contrasenya" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2698 -msgid "Proxies" -msgstr "Servidors intermediaris" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2719 -msgid "Path mtu discovery" -msgstr "Camí a la descoberta mtu" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2752 -msgid "Connect timeout" -msgstr "Temps d'expiració de la connexió" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2756 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2769 -msgid "" -"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes " -"proxy and TCP connect timeouts.\n" -"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>" -msgstr "" -"El temps d'expiració en segons abans de provar el següent servidor. Inclou " -"els temps d'expiració de les connexions TCP i al servidor intermediari.\n" -"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2772 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2782 -msgid "Push peer info" -msgstr "Envia la informació del parell" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2786 -msgid "" -"Push additional information about the client to server.\n" -"config: push-peer-info" -msgstr "" -"Envia informació addicional sobre el client al servidor.\n" -"config: push-peer-info" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2803 -msgid "Misc" -msgstr "Miscel·lània" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2836 -msgid "Choose an OpenVPN static key…" -msgstr "Trieu una clau estàtica OpenVPN..." - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2853 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2906 -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2960 properties/nm-openvpn-dialog.ui:3013 -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3066 -msgid "_Select" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2889 -msgid "Choose CRL file" -msgstr "Tria el fitxer de la CRL" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2943 -msgid "Choose CRL directory" -msgstr "Tria el directori de la CRL" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2996 -msgid "Choose a key file" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3049 -msgid "Choose extra certificate file" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:782 -msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" -msgstr "Claus estàtiques OpenVPN (*.key)" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:939 properties/nm-openvpn-editor.c:1033 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminat" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1017 -msgid "RSA MD-4" -msgstr "RSA MD-4" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1018 -msgid "MD-5" -msgstr "MD-5" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1019 -msgid "SHA-1" -msgstr "SHA-1" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1020 -msgid "SHA-224" -msgstr "SHA-224" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1021 -msgid "SHA-256" -msgstr "SHA-256" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1022 -msgid "SHA-384" -msgstr "SHA-384" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1023 -msgid "SHA-512" -msgstr "SHA-512" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1024 -msgid "RIPEMD-160" -msgstr "RIPEMD-160" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1082 -msgid "Don’t verify certificate identification" -msgstr "No verifiqueu la identificació remota del certificat" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1088 -msgid "Verify whole subject exactly" -msgstr "Verifica de forma exacta l'assumpte sencer" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1094 -msgid "Verify name exactly" -msgstr "Verifica el nom de forma exacta" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1100 -msgid "Verify name by prefix" -msgstr "Verifica el nom per prefix" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1106 -msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)" -msgstr "" -"Verifica l'assumpte de forma parcial (mode antic, fortament desaconsellat)" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1219 properties/nm-openvpn-editor.c:1291 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1224 properties/nm-openvpn-editor.c:1296 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1623 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1625 -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1740 -msgid "TUN" -msgstr "TUN" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1742 -msgid "TAP" -msgstr "TAP" - -#. interface name is max 15 chars -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1749 -msgid "(automatic)" -msgstr "(automàtic)" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1912 -msgid "ping-exit" -msgstr "ping-surt" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1914 -msgid "ping-restart" -msgstr "ping-reinicia" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:2723 -msgid "Certificates (TLS)" -msgstr "Certificats (TLS)" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:2748 -msgid "Password with Certificates (TLS)" -msgstr "Contrasenya amb certificats (TLS)" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:2904 -msgid "could not load UI widget" -msgstr "no s'ha pogut carregar el giny IU" - -#: properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:39 -msgid "Compatible with the OpenVPN server." -msgstr "Compatible amb el servidor OpenVPN." - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946 -#, c-format -msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "la classe «%s» d'objecte no té una propietat anomenada «%s»" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953 -#, c-format -msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" -msgstr "la propietat «%s» de la classe «%s» d'objectes no es pot escriure" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960 -#, c-format -msgid "" -"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" -msgstr "" -"la propietat «%s» de construcció per a l'objecte «%s» no es pot establir " -"després de la construcció" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968 -#, c-format -msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" -msgstr "" -"«%s::%s» no és un nom vàlid de propietat; «%s» no un subtipus GObject" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977 -#, c-format -msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" -msgstr "" -"no s'ha pogut establir la propietat «%s» de tipus «%s» a partir del valor de " -"tipus «%s»" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988 -#, c-format -msgid "" -"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " -"type '%s'" -msgstr "" -"el valor «%s» de tipus «%s» no és vàlid o està fora de rang per a la " -"propietat «%s» de tipus «%s»" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69 -#, c-format -msgid "unable to get editor plugin name: %s" -msgstr "no s'ha pogut obtenir el nom del connector de l'editor: %s" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103 -#, c-format -msgid "missing plugin file \"%s\"" -msgstr "no es troba el fitxer «%s» del connector" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109 -#, c-format -msgid "cannot load editor plugin: %s" -msgstr "no es pot carregar el connector de l'editor: %s" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118 -#, c-format -msgid "cannot load factory %s from plugin: %s" -msgstr "no es pot carregar la fàbrica %s del connector: %s" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144 -msgid "unknown error creating editor instance" -msgstr "error desconegut en crear la instància de l'editor" - -#: shared/utils.c:246 -#, c-format -msgid "invalid delimiter character '%c'" -msgstr "caràcter separador «%c» no vàlid" - -#: shared/utils.c:253 -msgid "invalid non-utf-8 character" -msgstr "caràcter no utf-8 no vàlid" - -#: shared/utils.c:281 -msgid "empty host" -msgstr "amfitrió buit" - -#: shared/utils.c:291 -msgid "invalid port" -msgstr "port no vàlid" - -#: shared/utils.c:302 -msgid "invalid protocol" -msgstr "protocol no vàlid" - -#: src/nm-openvpn-service.c:425 -#, c-format -msgid "invalid address “%s”" -msgstr "adreça no vàlida «%s»" - -#: src/nm-openvpn-service.c:437 -#, c-format -msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]" -msgstr "propietat no vàlida d'enter «%s» o fora de rang [%d-> %d]" - -#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated! -#: src/nm-openvpn-service.c:448 -#, c-format -msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)" -msgstr "propietat «%s» booleana no vàlida (no és «yes» o «no»)" - -#: src/nm-openvpn-service.c:455 -#, c-format -msgid "unhandled property “%s” type %s" -msgstr "propietat no gestionada «%s» tipus %s" - -#: src/nm-openvpn-service.c:466 -#, c-format -msgid "property “%s” invalid or not supported" -msgstr "propietat «%s» no vàlida o no suportada" - -#: src/nm-openvpn-service.c:482 -msgid "No VPN configuration options." -msgstr "No hi ha cap opció de configuració de la VPN." - -#: src/nm-openvpn-service.c:916 -msgid "A username is required." -msgstr "Es requereix un nom d'usuari." - -#: src/nm-openvpn-service.c:920 -msgid "A password is required." -msgstr "Es requereix una contrasenya." - -#: src/nm-openvpn-service.c:923 -msgid "A username and password are required." -msgstr "Es requereix un nom d'usuari i una contrasenya." - -#: src/nm-openvpn-service.c:945 -msgid "A private key password is required." -msgstr "Es requereix una contrasenya de la clau privada." - -#: src/nm-openvpn-service.c:958 -msgid "An HTTP Proxy username is required." -msgstr "Es requereix un nom d'usuari de proxy HTTP." - -#: src/nm-openvpn-service.c:962 -msgid "An HTTP Proxy password is required." -msgstr "Es requereix una contrasenya de proxy HTTP." - -#: src/nm-openvpn-service.c:965 -msgid "An HTTP Proxy username and password are required." -msgstr "Es requereix un nom d'usuari i una contrasenya de proxy HTTP." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1336 src/nm-openvpn-service.c:2186 -#: src/nm-openvpn-service.c:2221 -msgid "" -"Could not process the request because the VPN connection settings were " -"invalid." -msgstr "" -"No s'ha pogut processar la demanda perquè els paràmetres de configuració de " -"la VPN eren erroni." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1345 src/nm-openvpn-service.c:2195 -msgid "Invalid connection type." -msgstr "Tipus de connexió no vàlida." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1363 -msgid "Could not find the openvpn binary." -msgstr "No s'ha pogut trobar el binari de l'openvpn." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1411 -#, c-format -msgid "Invalid port number “%s”." -msgstr "Número «%s» de port no vàlid." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1431 -#, c-format -msgid "Invalid proto “%s”." -msgstr "Proto «%s» no vàlid." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1480 -#, c-format -msgid "Invalid proxy type “%s”." -msgstr "Tipus «%s» de proxy no vàlid." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1578 -#, c-format -msgid "Invalid ping duration “%s”." -msgstr "Duració «%s» de ping no vàlida." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1591 -#, c-format -msgid "Invalid ping-exit duration “%s”." -msgstr "Duració «%s» de ping-exit no vàlida." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1604 -#, c-format -msgid "Invalid ping-restart duration “%s”." -msgstr "Duració «%s» de ping-restar no vàlida." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1617 -#, c-format -msgid "Invalid connect timeout “%s”." -msgstr "Temps d'expiració de la connexió «%s» no vàlid." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1642 -#, c-format -msgid "Invalid max-routes argument “%s”." -msgstr "Argument «%s» max-routes no vàlid." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1704 -#, c-format -msgid "Invalid keysize “%s”." -msgstr "Mida de clau «%s» no vàlida." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1776 -msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name." -msgstr "configuració no vàlida amb tls-remote i verify-x509-name." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1789 -msgid "Invalid verify-x509-name." -msgstr "verify-x509-name no vàlid." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1812 -#, c-format -msgid "Invalid reneg seconds “%s”." -msgstr "Segons «%s» de renegociació no vàlids." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1842 -#, c-format -msgid "Invalid TUN MTU size “%s”." -msgstr "Mida «%s» de TUN MTU no vàlida." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1855 -#, c-format -msgid "Invalid fragment size “%s”." -msgstr "Mida «%s» de fragment no vàlida." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1965 -#, c-format -msgid "Unknown connection type “%s”." -msgstr "Tipus de connexió desconeguda «%s»." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1983 -#, c-format -msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER." -msgstr "Usuari «%s» no trobat, verifiqueu NM_OPENVPN_USER." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1995 -#, c-format -msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP." -msgstr "Grup «%s» no trobat, verifiqueu NM_OPENVPN_GROUP." - -#: src/nm-openvpn-service.c:2234 -msgid "Unhandled pending authentication." -msgstr "Autenticació pendent sense gestionar." - -#: src/nm-openvpn-service.c:2352 -msgid "Don’t quit when VPN connection terminates" -msgstr "No surtis quan la connexió VPN acabi" - -#: src/nm-openvpn-service.c:2353 -msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" -msgstr "" -"Habilita el registre de depuració de la sessió (pot exposar contrasenyes)" - -#: src/nm-openvpn-service.c:2354 -msgid "D-Bus name to use for this instance" -msgstr "Nom D-Bus a usar per a aquesta instància" - -#: src/nm-openvpn-service.c:2380 -msgid "" -"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager." -msgstr "" -"el nm-openvpn-service proveeix funcionalitat OpenVPN integrada al " -"NetworkManager." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2023-10-02 10:33:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,500 +0,0 @@ -# Catalan translation of NetworkManager-pptp -# Copyright © 2005 The Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the -# NetworkManager-pptp package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007. -# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2009. -# Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>, 2010. -# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-" -"pptp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-10 09:47+0000\n" -"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:10 -msgid "PPTP VPN client" -msgstr "Client VPN PPTP" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:11 -msgid "Client for PPTP virtual private networks" -msgstr "Client per a xarxes privades virtuals PPTP" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:14 -msgid "network" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:15 -msgid "manager" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:16 -msgid "NetworkManager" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:17 -msgid "connection" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:18 -msgid "VPN" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:19 -msgid "PPTP" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:23 -msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections." -msgstr "Suport per a configurar connexions a xarxes privades virtuals PPTP." - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:24 -msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft." -msgstr "Compatible amb diversos servidors PPTP incloent-hi Microsoft." - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:32 -msgid "The advanced options dialog" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:41 -msgid "The NetworkManager Developers" -msgstr "Els desenvolupadors del NetworkManager" - -#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated -#. * that the password should never be saved. -#. -#: auth-dialog/main.c:146 -#, c-format -msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”." -msgstr "" -"Cal que us autentiqueu per a poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»." - -#: auth-dialog/main.c:155 auth-dialog/main.c:176 -msgid "Authenticate VPN" -msgstr "Autentica la VPN" - -#: auth-dialog/main.c:157 properties/nm-pptp-dialog.ui:427 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: properties/advanced-dialog.c:170 -msgid "All Available (Default)" -msgstr "Tots els disponibles (predeterminat)" - -#: properties/advanced-dialog.c:174 -msgid "128-bit (most secure)" -msgstr "128-bits (el més segur)" - -#: properties/advanced-dialog.c:183 -msgid "40-bit (less secure)" -msgstr "40-bits (menys segur)" - -#: properties/advanced-dialog.c:287 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: properties/advanced-dialog.c:300 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: properties/advanced-dialog.c:312 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#: properties/advanced-dialog.c:324 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAP v2" - -#: properties/advanced-dialog.c:337 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:29 -msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" -msgstr "Protocol de túnel punt a punt (PPTP)" - -#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:30 -msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." -msgstr "Compatible amb els servidors PPTP VPN de Microsoft i d'altres." - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264 -#, c-format -msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "la classe d'objecte «%s» no té cap propietat anomenada «%s»" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271 -#, c-format -msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" -msgstr "no es pot escriure la propietat «%s» de la classe d'objecte «%s»" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278 -#, c-format -msgid "" -"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" -msgstr "" -"la propietat «%s» de construcció per a l'objecte «%s» no es pot establir " -"després de la construcció" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286 -#, c-format -msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" -msgstr "" -"«%s::%s» no és un nom vàlid de propietat: «%s» no és un subtipus de GObject" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295 -#, c-format -msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" -msgstr "" -"no s'ha pogut establir la propietat «%s» de tipus «%s» a partir del valor de " -"tipus «%s»" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306 -#, c-format -msgid "" -"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " -"type '%s'" -msgstr "" -"el valor «%s» de tipus «%s» no és vàlid o està fora de rang per a la " -"propietat «%s» de tipus «%s»" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69 -#, c-format -msgid "unable to get editor plugin name: %s" -msgstr "no s'ha pogut obtenir el nom del connector de l'editor: %s" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103 -#, c-format -msgid "missing plugin file \"%s\"" -msgstr "fitxer «%s» de connector absent" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109 -#, c-format -msgid "cannot load editor plugin: %s" -msgstr "no s'ha pogut carregar el connector d'editor: %s" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118 -#, c-format -msgid "cannot load factory %s from plugin: %s" -msgstr "no es pot carregar la fàbrica %s des del connector: %s" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144 -msgid "unknown error creating editor instance" -msgstr "" -"s'ha produït un error desconegut quan es creava la instància de l'editor" - -#: src/nm-pptp-service.c:193 -#, c-format -msgid "invalid gateway “%s”" -msgstr "passarel·la «%s» no vàlida" - -#: src/nm-pptp-service.c:207 -#, c-format -msgid "invalid integer property “%s”" -msgstr "propietat «%s» d'enter no vàlida" - -#: src/nm-pptp-service.c:217 -#, c-format -msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)" -msgstr "propietat booleana «%s» no vàlida (no és sí o no)" - -#: src/nm-pptp-service.c:224 -#, c-format -msgid "unhandled property “%s” type %s" -msgstr "propietat «%s» no gestionada de tipus %s" - -#: src/nm-pptp-service.c:235 -#, c-format -msgid "property “%s” invalid or not supported" -msgstr "la propietat «%s» no és vàlida o no està suportada" - -#: src/nm-pptp-service.c:253 -msgid "No VPN configuration options." -msgstr "No hi ha opcions de configuració de la VPN." - -#: src/nm-pptp-service.c:273 -#, c-format -msgid "Missing required option “%s”." -msgstr "Falta l'opció requerida «%s»." - -#: src/nm-pptp-service.c:293 -msgid "No VPN secrets!" -msgstr "No hi ha secrets de la VPN!" - -#: src/nm-pptp-service.c:447 -msgid "Could not find pptp client binary." -msgstr "No s'ha pogut trobar el binari del client pptp." - -#: src/nm-pptp-service.c:460 -msgid "Missing VPN gateway." -msgstr "Falta la passarel·la de la VPN." - -#: src/nm-pptp-service.c:635 -msgid "Could not find the pppd binary." -msgstr "No s'ha pogut trobar el binari pppd." - -#: src/nm-pptp-service.c:695 -msgid "Missing VPN username." -msgstr "Falta el nom d'usuari de la VPN." - -#: src/nm-pptp-service.c:704 -msgid "Missing or invalid VPN password." -msgstr "Falta la contrasenya de la VPN o no és vàlida." - -#: src/nm-pptp-service.c:810 -#, c-format -msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)" -msgstr "" -"no s'ha pogut convertir l'adreça IP de la passarel·la PPTP VPN «%s» (%d)" - -#: src/nm-pptp-service.c:828 -#, c-format -msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)" -msgstr "" -"no s'ha pogut buscar l'adreça ID de la passarel·la PPTP VPN «%s» (%d)" - -#: src/nm-pptp-service.c:852 -#, c-format -msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”" -msgstr "no s'han retornat adreces usables per a la passarel·la PPTP VPN «%s»" - -#: src/nm-pptp-service.c:881 -msgid "Invalid or missing PPTP gateway." -msgstr "Passarel·la PPTP no vàlida o faltant." - -#: src/nm-pptp-service.c:1129 -msgid "Don’t quit when VPN connection terminates" -msgstr "No surtis quan acabi la connexió de la VPN" - -#: src/nm-pptp-service.c:1130 -msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" -msgstr "" -"Habilita el registre de depuració amb missatges (potser s'exposaran les " -"contrasenyes)" - -#: src/nm-pptp-service.c:1131 -msgid "D-Bus name to use for this instance" -msgstr "Nom del D-Bus a usar en aquesta instància" - -#: src/nm-pptp-service.c:1152 -msgid "" -"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with " -"Microsoft and other implementations) to NetworkManager." -msgstr "" -"el nm-pptp-service proveeix funcionalitat PPTP VPN integrada (compatible amb " -"Microsoft i altres implementacions) per al NetworkManager." - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:17 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminat" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:23 -msgid "PPTP Advanced Options" -msgstr "Opcions PPTP avançades" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:40 -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Propietats avançades" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:48 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:56 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:112 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:124 -msgid "Allow the following authentication methods:" -msgstr "Permet els mètodes d'autenticació següents:" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:137 -msgid "" -"Allow/disable authentication methods.\n" -"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" -msgstr "" -"Permet/inhabilita els mètodes d'autenticació.\n" -"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:152 -msgid "Security and Compression" -msgstr "Seguretat i compressió" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:162 -msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" -msgstr "Utilitza el xifratge _punt a punt (MPPE)" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:166 -msgid "" -"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " -"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication " -"methods: MSCHAP or MSCHAPv2." -msgstr "" -"Nota: l'encriptació MPPE només està disponible amb els mètodes " -"d'autenticació MSCHAP. Per a habilitar aquesta opció, seleccioneu un o més " -"dels mètodes d'autenticació MSCHAP: MSCHAP o MSCHAPv2." - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:181 -msgid "_Security:" -msgstr "_Seguretat:" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:190 -msgid "" -"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n" -" config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40" -msgstr "" -"Exigeix l'ús de MPPE, amb encriptat 40/128-bit o tot.\n" -"config: require-mppe, require-mppe-128 o require-mppe-40" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:205 -msgid "Allow st_ateful encryption" -msgstr "Permet el xifratge d'_estats" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:209 -msgid "" -"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n" -"config: mppe-stateful (when checked)" -msgstr "" -"Permet al MPPE d'usar el mode amb estat. Es continuarà intentant el mode " -"sense estat primer.\n" -"config: mppe-stateful (si està marcat)" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:217 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Permet la compressió de dades _BSD" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:221 -msgid "" -"Allow/disable BSD-Compress compression.\n" -"config: nobsdcomp (when unchecked)" -msgstr "" -"Permet/inhabilita la compressió BSD-Compress.\n" -"config: nobsdcomp (quan no està marcat)" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:229 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Permet la compressió de dades _deflate" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:233 -msgid "" -"Allow/disable Deflate compression.\n" -"config: nodeflate (when unchecked)" -msgstr "" -"Permet/inhabilita la compressió Deflate.\n" -"config: nodeflate (quan no està marcat)" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:241 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Utilitza compressió de les capçaleres _TCP" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:245 -msgid "" -"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " -"transmit and the receive directions.\n" -"config: novj (when unchecked)" -msgstr "" -"Permet/inhabilita compressió de capçaleres TCP/IP d'estil Van Jacobson a " -"ambdues direccions de transmissió i recepció.\n" -"config: novj (quan no està marcat)" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:256 -msgid "Misc" -msgstr "Misc" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:266 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Envia paquets d'_eco PPP" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:270 -msgid "" -"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n" -"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval" -msgstr "" -"Envia demandes d'eco LCP per a veure si el parell està viu.\n" -"config: lcp-echo-failure i lcop-echo-interval" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:283 -msgid "Use custom _unit number:" -msgstr "Usa un número d'_unitat personalitzat:" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:287 properties/nm-pptp-dialog.ui:297 -msgid "" -"Enable custom index for ppp<n> device name.\n" -" config: unit <n>" -msgstr "" -"Habilita un índex personalitzat per al nom de dispositiu ppp<n>.\n" -" config: unit <n>" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:337 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:353 -msgid "_Gateway" -msgstr "_Passarel·la" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:367 -msgid "" -"PPTP server IP or name.\n" -"config: the first parameter of pptp" -msgstr "" -"IP del servidor PPTP o nom.\n" -"config: el primer paràmetre de pptp" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:384 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:400 -msgid "User name" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:412 -msgid "" -"Set the name used for authenticating the local system to the peer to " -"<name>.\n" -"config: user <name>" -msgstr "" -"Estableix el nom usat per a l'autenticació del sistema local amb el parell a " -"<nom>.\n" -"config: user <nom>" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:439 -msgid "Password passed to PPTP when prompted for it." -msgstr "La contrasenya que es passa al PPTP quan la demana." - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:451 -msgid "Show password" -msgstr "Mostra la contrasenya" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:468 -msgid "NT Domain" -msgstr "Domini NT:" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:480 -msgid "" -"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication " -"purposes.\n" -"config: domain <domain>" -msgstr "" -"Annexa el nom de domini <domini> al nom de l'ordinador local per motius " -"d'autenticació.\n" -"config: domain <domini>" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:521 -msgid "Advance_d…" -msgstr "A_vançat…" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2023-10-02 10:33:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/nm-applet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4519 +0,0 @@ -# Catalan translation for NetworkManager -# Copyright © 2005, 2006, 2007, The Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the -# NetworkManager package. -# -# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. -# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2011. -# Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>, 2010. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016. -# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2017, 2018. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" -"applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-04 15:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-17 11:46+0000\n" -"Last-Translator: Carles <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:2173 -#: src/applet.c:2271 src/applet.c:3354 -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" - -#: nm-applet.desktop.in:4 -msgid "Manage your network connections" -msgstr "Gestioneu les connexions de xarxa" - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 -msgid "NetworkManager" -msgstr "NetworkManager" - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8 -msgid "NetworkManager connection editor" -msgstr "Editor de connexions del NetworkManager" - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " -"connections and devices." -msgstr "" -"El NetworkManager és un servei de sistema per a gestionar i configurar les " -"vostres connexions de xarxa i els vostres dispositius." - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " -"edit existing connection profiles for NetworkManager." -msgstr "" -"El programa nm-connection-editor funciona amb el NetworkManager per a crear " -"i editar perfils existents de connexions per al NetworkManager." - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 -msgid "The NetworkManager Developers" -msgstr "Els desenvolupadors del NetworkManager" - -#: nm-connection-editor.desktop.in:3 -msgid "Advanced Network Configuration" -msgstr "Configuració de xarxa avançada" - -#: nm-connection-editor.desktop.in:4 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Gestioneu i modifiqueu els paràmetres de connexió de xarxa" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6 -msgid "Disable connected notifications" -msgstr "Inhabilita les notificacions de connexió" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "" -"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per a inhabilitar les notificacions en connectar-" -"se a una xarxa." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11 -msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "Inhabilita les notificacions de desconnexió" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "" -"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per a inhabilitar les notificacions en " -"desconnectar-se d'una xarxa." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16 -msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "Inhabilita les notificacions de la VPN" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or " -"disconnecting from a VPN." -msgstr "" -"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per a inhabilitar les notificacions en connectar-" -"se o desconnectar-se d'una VPN." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "No mostris les notificacions de xarxes disponibles" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." -msgstr "" -"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per a inhabilitar les notificacions quan hi hagi " -"disponibles xarxes sense fil." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26 -msgid "Stamp" -msgstr "Segell" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "" -"S'utilitza per a determinar si cal migrar els paràmetres a una versió nova." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31 -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "Inhabilita la creació de connexions sense fil" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "" -"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per a inhabilitar la creació de xarxes ad hoc en " -"utilitzar la miniaplicació." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36 -msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "Mostra la miniaplicació a l'àrea de notificació" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "" -"Establiu-lo a «FALSE» (fals) per no mostrar la miniaplicació a l'àrea de " -"notificació." - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 -#, c-format -msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "la classe d'objecte «%s» no té cap propietat anomenada «%s»" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 -#, c-format -msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" -msgstr "la propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» no es pot escriure" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 -#, c-format -msgid "" -"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" -msgstr "" -"la propietat «%s» de construcció per a l'objecte «%s» no es pot establir " -"després de la construcció" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 -#, c-format -msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" -msgstr "" -"«%s::%s» no és un nom vàlid de propietat: «%s» no és un subtipus de GObject" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 -#, c-format -msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" -msgstr "" -"no es pot establir la propietat «%s» de tipus «%s» a partir d'un valor de " -"tipus «%s»" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 -#, c-format -msgid "" -"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " -"type '%s'" -msgstr "" -"el valor «%s» de tipus «%s» no és vàlid o està fora de rang per a la " -"propietat «%s» de tipus «%s»" - -#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 -msgid "802.1X authentication" -msgstr "Autenticació 802.1X" - -#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:341 src/applet-dialogs.c:1179 -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 -#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:332 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:795 -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:530 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:192 -#: src/connection-editor/page-team.c:330 -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 -#: src/mobile-helpers.c:451 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/8021x.ui:46 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onnecta" - -#: src/8021x.ui:122 -msgid "_Network name" -msgstr "Nom de _xarxa" - -#: src/ap-menu-item.c:68 -msgid "ad-hoc" -msgstr "ad hoc" - -#: src/ap-menu-item.c:73 -msgid "secure." -msgstr "segur." - -#: src/ap-menu-item.c:77 -msgid "insecure." -msgstr "" - -#: src/applet-device-broadband.c:147 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "El codi PUK no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor." - -#: src/applet-device-broadband.c:189 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "El codi PIN no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor." - -#. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: src/applet-device-broadband.c:240 -msgid "Sending unlock code…" -msgstr "S'està enviant el codi de desbloqueig…" - -#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521 -#, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Banda ampla mòbil (%s)" - -#: src/applet-device-broadband.c:727 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:295 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "Banda ampla mòbil" - -#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -#. Default connection item -#: src/applet-device-broadband.c:793 -msgid "New Mobile Broadband connection…" -msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova…" - -#: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1296 -msgid "Connection Established" -msgstr "S'ha establert la connexió" - -#: src/applet-device-broadband.c:810 -msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." -msgstr "Esteu connectat a la xarxa de banda ampla mòbil." - -#: src/applet-device-broadband.c:950 src/applet-device-broadband.c:956 -msgid "Mobile Broadband network." -msgstr "Xarxa de banda ampla mòbil." - -#: src/applet-device-broadband.c:951 -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "Esteu registrat a la xarxa local." - -#: src/applet-device-broadband.c:957 -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "Esteu registrat a una xarxa d'accés itinerant." - -#: src/applet-device-bt.c:76 -msgid "You are now connected to the mobile broadband network." -msgstr "Esteu connectat a la xarxa de banda ampla mòbil." - -#: src/applet-device-bt.c:104 src/mobile-helpers.c:584 -#, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "S'està preparant la connexió de banda ampla mòbil «%s»…" - -#: src/applet-device-bt.c:107 src/mobile-helpers.c:587 -#, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "S'està configurant la connexió de banda ampla mòbil «%s»…" - -#: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590 -#, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "" -"Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de banda ampla mòbil «%s»…" - -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2694 src/mobile-helpers.c:593 -#, c-format -msgid "Requesting a network address for “%s”…" -msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a «%s»…" - -#: src/applet-device-bt.c:117 src/mobile-helpers.c:612 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection “%s” active" -msgstr "La connexió de banda ampla mòbil «%s» és activa" - -#: src/applet-device-ethernet.c:16 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Ethernet automàtic" - -#: src/applet-device-ethernet.c:72 -#, c-format -msgid "Ethernet Networks (%s)" -msgstr "Xarxes amb fil (%s)" - -#: src/applet-device-ethernet.c:74 -#, c-format -msgid "Ethernet Network (%s)" -msgstr "Xarxa amb fil (%s)" - -#: src/applet-device-ethernet.c:77 -msgid "Ethernet Networks" -msgstr "Xarxes amb fil" - -#: src/applet-device-ethernet.c:79 -msgid "Ethernet Network" -msgstr "Xarxa amb fil" - -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1279 -msgid "disconnected" -msgstr "desconnectat" - -#: src/applet-device-ethernet.c:125 -msgid "You are now connected to the ethernet network." -msgstr "Esteu connectat a la xarxa amb fil." - -#: src/applet-device-ethernet.c:153 -#, c-format -msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" -msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa amb fil «%s»…" - -#: src/applet-device-ethernet.c:156 -#, c-format -msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" -msgstr "S'està configurant la connexió de xarxa amb fil «%s»…" - -#: src/applet-device-ethernet.c:159 -#, c-format -msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa amb fil «%s»…" - -#: src/applet-device-ethernet.c:162 -#, c-format -msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" -msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa amb fil «%s»…" - -#: src/applet-device-ethernet.c:166 -#, c-format -msgid "Ethernet network connection “%s” active" -msgstr "La connexió de xarxa amb fil «%s» és activa" - -#: src/applet-device-ethernet.c:338 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Autenticació DSL" - -#: src/applet-device-ethernet.c:342 src/applet-dialogs.c:1180 -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452 -msgid "_OK" -msgstr "D'ac_ord" - -#: src/applet-device-wifi.c:210 -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" -msgstr "_Connecta't a la xarxa sense fil oculta…" - -#: src/applet-device-wifi.c:294 -msgid "Create _New Wi-Fi Network…" -msgstr "Crea una xarxa sense fil _nova…" - -#: src/applet-device-wifi.c:384 -msgid "(none)" -msgstr "(cap)" - -#: src/applet-device-wifi.c:566 src/applet-device-wifi.c:1394 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "No s'ha pogut afegir una connexió nova" - -#: src/applet-device-wifi.c:567 -msgid "Insufficient privileges." -msgstr "Privilegis insuficients." - -#: src/applet-device-wifi.c:569 src/applet-device-wifi.c:1377 -#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:428 src/applet.c:511 -msgid "Connection failure" -msgstr "Ha fallat la connexió" - -#: src/applet-device-wifi.c:870 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Networks (%s)" -msgstr "Xarxes sense fil (%s)" - -#: src/applet-device-wifi.c:872 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Network (%s)" -msgstr "Xarxa sense fil (%s)" - -#: src/applet-device-wifi.c:874 -msgid "Wi-Fi Network" -msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "Xarxa sense fil" -msgstr[1] "Xarxes sense fil" - -#: src/applet-device-wifi.c:903 -msgid "Wi-Fi is disabled" -msgstr "Les xarxes sense fil estan inhabilitades" - -#: src/applet-device-wifi.c:904 -msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" -msgstr "L'interruptor de maquinari ha inhabilitat la xarxa sense fil" - -#: src/applet-device-wifi.c:930 -msgid "_Available networks" -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:1109 -msgid "Wi-Fi Networks Available" -msgstr "Hi ha xarxes sense fil disponibles" - -#: src/applet-device-wifi.c:1110 -msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "Utilitzeu el menú de xarxa per a connectar-vos a una xarxa sense fil" - -#: src/applet-device-wifi.c:1294 -#, c-format -msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." -msgstr "Esteu connectat a la xarxa sense fil «%s»." - -#: src/applet-device-wifi.c:1331 -#, c-format -msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" -msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa sense fil «%s»…" - -#: src/applet-device-wifi.c:1334 -#, c-format -msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" -msgstr "S'està configurant la connexió de xarxa sense fil «%s»…" - -#: src/applet-device-wifi.c:1337 -#, c-format -msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" -msgstr "" -"Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa sense fil «%s»…" - -#: src/applet-device-wifi.c:1340 -#, c-format -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" -msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa sense fil per a «%s»…" - -#: src/applet-device-wifi.c:1351 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" -msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa: %s (%d%%)" - -#: src/applet-device-wifi.c:1355 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" -msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa" - -#: src/applet-device-wifi.c:1374 -msgid "Failed to activate connection" -msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió" - -#: src/applet-device-wifi.c:1375 src/applet-device-wifi.c:1395 src/applet.c:426 -#: src/applet.c:477 src/applet.c:509 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: src/applet-dialogs.c:28 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió:" - -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: src/applet-dialogs.c:62 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "WEP dinàmic" - -#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 -msgid "WPA/WPA2" -msgstr "WPA/WPA2" - -#. Create the expander -#: src/applet-dialogs.c:163 -msgid "More addresses" -msgstr "Més adreces" - -#: src/applet-dialogs.c:224 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#: src/applet-dialogs.c:228 -msgid "WPA/WPA2/WPA3" -msgstr "" - -#: src/applet-dialogs.c:230 -msgid "WPA3" -msgstr "WPA3" - -#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586 -#, c-format -msgid "%u Mb/s" -msgstr "%u Mb/s" - -#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588 -msgctxt "Speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#. Address -#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404 -msgid "IP Address" -msgstr "Adreça IP" - -#: src/applet-dialogs.c:353 -msgid "Broadcast Address" -msgstr "Adreça de difusió" - -#. Prefix -#: src/applet-dialogs.c:365 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#: src/applet-dialogs.c:366 -msgid "Subnet Mask" -msgstr "Màscara de subxarxa" - -#: src/applet-dialogs.c:428 -msgid "Primary DNS" -msgstr "DNS primari" - -#: src/applet-dialogs.c:428 -msgid "Secondary DNS" -msgstr "DNS secundari" - -#: src/applet-dialogs.c:428 -msgid "Tertiary DNS" -msgstr "DNS terciari" - -#: src/applet-dialogs.c:507 -#, c-format -msgid "Ethernet (%s)" -msgstr "Ethernet (%s)" - -#: src/applet-dialogs.c:510 -#, c-format -msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" -msgstr "Wi-Fi 802.11 (%s)" - -#: src/applet-dialogs.c:517 -#, c-format -msgid "GSM (%s)" -msgstr "GSM (%s)" - -#: src/applet-dialogs.c:519 -#, c-format -msgid "CDMA (%s)" -msgstr "CDMA (%s)" - -#. --- General --- -#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 -#: src/connection-editor/page-general.c:368 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: src/applet-dialogs.c:530 -msgid "Interface" -msgstr "Interfície" - -#: src/applet-dialogs.c:545 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Adreça del maquinari" - -#. Driver -#: src/applet-dialogs.c:558 -msgid "Driver" -msgstr "Controlador" - -#: src/applet-dialogs.c:591 -msgid "Speed" -msgstr "Velocitat" - -#: src/applet-dialogs.c:604 -msgid "Security" -msgstr "Seguretat" - -#. --- IPv4 --- -#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696 -msgid "Default Route" -msgstr "Ruta predeterminada" - -#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 -msgid "Hotspot" -msgstr "Punt d'accés Wi-Fi" - -#: src/applet-dialogs.c:735 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: src/applet-dialogs.c:865 -msgid "VPN Type" -msgstr "Tipus de VPN" - -#: src/applet-dialogs.c:870 -msgid "VPN Gateway" -msgstr "Passarel·la VPN" - -#: src/applet-dialogs.c:874 -msgid "VPN Username" -msgstr "Nom d'usuari de la VPN" - -#: src/applet-dialogs.c:878 -msgid "VPN Banner" -msgstr "Bàner de la VPN" - -#: src/applet-dialogs.c:882 -msgid "Base Connection" -msgstr "Connexió base" - -#: src/applet-dialogs.c:883 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#. Shouldn't really happen but ... -#: src/applet-dialogs.c:1080 -msgid "No valid active connections found!" -msgstr "No s'ha trobat cap connexió activa vàlida" - -#: src/applet-dialogs.c:1128 -msgid "" -"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"and many other community contributors and translators" -msgstr "" -"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"i molts col·laboradors i traductors voluntaris" - -#: src/applet-dialogs.c:1131 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "" -"Miniaplicació per a l'àrea de notificació per a gestionar els dispositius i " -"les connexions de xarxa." - -#: src/applet-dialogs.c:1133 -msgid "NetworkManager Website" -msgstr "Lloc web del NetworkManager" - -#: src/applet-dialogs.c:1137 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" BennyBeat https://launchpad.net/~bennybeat\n" -" Carles https://launchpad.net/~carles-ferrando\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Gerardb https://launchpad.net/~gerbercar-gmail\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Giorgio Grappa https://launchpad.net/~j-monteagudo\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" JoanColl https://launchpad.net/~joancoll\n" -" Jordi Estrada https://launchpad.net/~jordi-estrada\n" -" Josep Puigdemont https://launchpad.net/~josep\n" -" Josep Sànchez https://launchpad.net/~papapep\n" -" Marcel https://launchpad.net/~mbayaf-g\n" -" Oscar Pérez del Campo https://launchpad.net/~oscarperezdelcampo\n" -" Sergi Mateo https://launchpad.net/~sergimateo\n" -" Toni Estevez https://launchpad.net/~toni-estevez\n" -" Walter Garcia-Fontes https://launchpad.net/~walter-garcia\n" -" Walter Garcia-Fontes https://launchpad.net/~walter-garcia-i\n" -" cefere0 https://launchpad.net/~cefere0\n" -" tretze671 https://launchpad.net/~narcisvegas" - -#: src/applet-dialogs.c:1147 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"La miniaplicació NetworkManager no ha pogut trobar alguns dels recursos " -"necessaris (no s'ha trobat el fitxer d'interfície d'usuari)." - -#: src/applet-dialogs.c:1152 -msgid "Missing resources" -msgstr "Recursos que manquen" - -#: src/applet-dialogs.c:1177 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil" - -#: src/applet-dialogs.c:1186 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "Cal que introduïu una contrasenya per a connectar-vos a «%s»." - -#: src/applet-dialogs.c:1201 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: src/applet-dialogs.c:1483 -msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "Cal el codi PIN de desbloqueig de la SIM" - -#: src/applet-dialogs.c:1484 -msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "Cal el codi PIN de desbloqueig de la SIM" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: src/applet-dialogs.c:1486 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "" -"Cal el codi PIN de la SIM per a poder utilitzar el dispositiu de banda ampla " -"mòbil «%s»." - -#. Translators: PIN code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1488 -msgid "PIN code:" -msgstr "Codi PIN:" - -#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1492 -msgid "Show PIN code" -msgstr "Mostra el codi PIN" - -#: src/applet-dialogs.c:1494 -msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "Cal el codi PUK de desbloqueig de la SIM" - -#: src/applet-dialogs.c:1495 -msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "Cal el codi PUK de desbloqueig de la SIM" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: src/applet-dialogs.c:1497 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "" -"Cal el codi PUK de la SIM per a poder utilitzar el dispositiu de banda ampla " -"mòbil «%s»." - -#. Translators: PUK code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1499 -msgid "PUK code:" -msgstr "Codi PUK:" - -#. Translators: New PIN entry label -#: src/applet-dialogs.c:1502 -msgid "New PIN code:" -msgstr "Codi PIN nou:" - -#. Translators: New PIN verification entry label -#: src/applet-dialogs.c:1504 -msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "Torneu a introduir el codi PIN nou:" - -#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1509 -msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "Mostra els codis PIN/PUK" - -#: src/applet-vpn-request.c:427 -msgid "Connection had no VPN setting" -msgstr "La connexió no tenia la configuració VPN" - -#: src/applet-vpn-request.c:477 -#, c-format -msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" -msgstr "No s'ha pogut escriure la connexió UI VPN: %s (%d)" - -#: src/applet-vpn-request.c:485 -msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" -msgstr "No s'ha pogut escriure la connexió UI VPN: escriptura incompleta" - -#: src/applet.c:425 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Ha fallat l'addició/activació de la connexió" - -#: src/applet.c:476 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "Ha fallat la desconnexió del dispositiu" - -#: src/applet.c:479 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "Ha fallat la desconnexió" - -#: src/applet.c:508 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió" - -#: src/applet.c:745 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" - -#: src/applet.c:845 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la connexió " -"de xarxa." - -#: src/applet.c:847 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la " -"connexió de xarxa." - -#: src/applet.c:849 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" -"\n" -"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN s'ha aturat " -"de manera inesperada." - -#: src/applet.c:851 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" -"\n" -"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN ha retornat " -"una configuració no vàlida." - -#: src/applet.c:853 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" -"\n" -"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha acabat el temps " -"d'espera de l'intent de connexió." - -#: src/applet.c:855 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" -"\n" -"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN no s'ha " -"iniciat en el temps establert." - -#: src/applet.c:857 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" -"\n" -"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el " -"servei VPN." - -#: src/applet.c:859 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha trobat cap secret " -"VPN vàlid." - -#: src/applet.c:861 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè els secrets VPN no són " -"vàlids." - -#: src/applet.c:866 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed." -msgstr "" -"\n" -"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s»." - -#: src/applet.c:893 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"S'ha establert correctament la connexió VPN.\n" -"\n" -"%s\n" - -#: src/applet.c:895 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "S'ha establert correctament la connexió VPN.\n" - -#: src/applet.c:897 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Missatge d'entrada de la VPN" - -#: src/applet.c:905 src/applet.c:945 -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "No s'ha pogut establir la connexió VPN" - -#: src/applet.c:949 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el " -"servei VPN.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/applet.c:952 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s».\n" -"\n" -"%s" - -#: src/applet.c:1267 -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "el dispositiu no està preparat (manca el microprogramari)" - -#: src/applet.c:1269 -msgid "device not ready" -msgstr "el dispositiu no està preparat" - -#: src/applet.c:1295 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconnecta" - -#: src/applet.c:1312 -msgid "device not managed" -msgstr "no es gestiona el dispositiu" - -#: src/applet.c:1386 -msgid "No network devices available" -msgstr "No hi ha cap dispositiu de xarxa disponible" - -#: src/applet.c:1445 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "Connexions _VPN" - -#. separator is added if there will be items under it -#: src/applet.c:1500 -msgid "_Configure VPN…" -msgstr "_Configura la VPN…" - -#: src/applet.c:1503 -msgid "_Add a VPN connection…" -msgstr "_Afegeix una connexió VPN…" - -#: src/applet.c:1621 -msgid "NetworkManager is not running…" -msgstr "No s'està executant el NetworkManager…" - -#: src/applet.c:1626 src/applet.c:2825 -msgid "Networking disabled" -msgstr "S'ha inhabilitat la gestió de xarxes" - -#. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1851 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Habilita la gestió de _xarxes" - -#. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1860 -msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "Habilita el _sense fil" - -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1869 -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "Habilita la banda ampla _mòbil" - -#. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1881 -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "Habilita les n_otificacions" - -#. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1893 -msgid "Connection _Information" -msgstr "_Informació de la connexió" - -#. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1901 -msgid "Edit Connections…" -msgstr "Edita les connexions…" - -#: src/applet.c:1915 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: src/applet.c:2175 -msgid "Disconnected - you are now offline" -msgstr "Desconnectat - esteu fora de línia" - -#: src/applet.c:2177 -msgid "Disconnected" -msgstr "Desconnectat" - -#: src/applet.c:2262 -msgid "Wireless network" -msgstr "Xarxa sense fil" - -#: src/applet.c:2265 -msgid "Ethernet network" -msgstr "Xarxa Ethernet" - -#: src/applet.c:2268 -msgid "Modem network" -msgstr "Xarxa de mòdem" - -#: src/applet.c:2332 -#, c-format -msgid "You are now connected to “%s”." -msgstr "Esteu connectat a «%s»." - -#: src/applet.c:2688 -#, c-format -msgid "Preparing network connection “%s”…" -msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa «%s»…" - -#: src/applet.c:2691 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection “%s”…" -msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa «%s»…" - -#: src/applet.c:2697 -#, c-format -msgid "Network connection “%s” active" -msgstr "La connexió de xarxa «%s» és activa" - -#: src/applet.c:2770 -#, c-format -msgid "Starting VPN connection “%s”…" -msgstr "S'està iniciant la connexió VPN «%s»…" - -#: src/applet.c:2773 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" -msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VPN «%s»…" - -#: src/applet.c:2776 -#, c-format -msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" -msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa VPN «%s»…" - -#: src/applet.c:2779 -#, c-format -msgid "VPN connection active" -msgstr "La connexió VPN és activa" - -#: src/applet.c:2829 -msgid "No network connection" -msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa" - -#: src/applet.c:3468 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Miniaplicació NetworkManager" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " -"to add an IP address." -msgstr "" -"Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó " -"«Afegeix» per a afegir una adreça IP." - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:184 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124 -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:796 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "Ig_nora les rutes obtingudes automàticament" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168 -msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "_Utilitza aquesta connexió només per a recursos de la seva xarxa" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" -"Si s'habilita, aquesta connexió no s'utilitzarà mai com a connexió de xarxa " -"predeterminada." - -#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65 -msgid "C_reate…" -msgstr "C_rea…" - -#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120 -msgid "Choose a Connection Type" -msgstr "Seleccioneu un tipus de connexió" - -#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137 -msgid "" -"Select the type of connection you wish to create.\n" -"\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Seleccioneu el tipus de connexió que voleu crear.\n" -"\n" -"Si voleu crear una connexió VPN i el tipus que voleu crear no apareix a la " -"llista, és probable que no tingueu el connector VPN adequat instal·lat." - -#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35 -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129 -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139 -msgid "_Device" -msgstr "_Dispositiu" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434 -msgid "Round-robin" -msgstr "Round-robin" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438 -msgid "Active backup" -msgstr "Reserva activa" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430 -msgid "Broadcast" -msgstr "Difusió" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36 -msgid "802.3ad" -msgstr "802.3ad" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39 -msgid "Adaptive transmit load balancing" -msgstr "Balanceig de càrrega de transmissió adaptativa" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42 -msgid "Adaptive load balancing" -msgstr "Balanceig de càrrega adaptatiu" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53 -msgid "MII (recommended)" -msgstr "MII (recomanat)" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56 -msgid "ARP" -msgstr "ARP" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91 -msgid "Bonded _connections" -msgstr "_Connexions vinculades" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:294 -msgid "M_ode" -msgstr "M_ode" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238 -msgid "Monitoring _frequency" -msgstr "_Freqüència del seguiment" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272 -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422 -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373 -msgid "_Interface name" -msgstr "Nom de la _interfície" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316 -msgid "_Link Monitoring" -msgstr "Seguiment de l'_enllaç" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347 -msgid "ARP _targets" -msgstr "_Objectius ARP" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361 -msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " -"checking the link status." -msgstr "" -"Una adreça IP, o una llista d'adreces IP separada per comes, que es " -"comprovaran quan es comprovi l'estat de l'enllaç." - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373 -msgid "Link _up delay" -msgstr "Retard de la _connexió" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387 -msgid "Link _down delay" -msgstr "Retard de la _desconnexió" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481 -msgid "_Primary" -msgstr "_Primària" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 -msgid "" -"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " -"the active port when it is available." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320 -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474 -msgid "_MTU" -msgstr "_MTU" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540 -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223 -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356 -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42 -msgid "Path _cost" -msgstr "_Cost del camí" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178 -msgid "_Priority" -msgstr "_Prioritat" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97 -msgid "_Hairpin mode" -msgstr "Mode de _hairpin" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62 -msgid "Bridged _connections" -msgstr "Connexions _puntejades" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218 -msgid "_Forward delay" -msgstr "Retard de _retransmissió" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232 -msgid "_Hello time" -msgstr "Temps de «_Hello»" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252 -msgid "STP forwarding delay, in seconds" -msgstr "Retard de retransmissió STP, en segons" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294 -msgid "STP hello time, in seconds" -msgstr "Temps de «hello» STP, en segons" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328 -msgid "Enable I_GMP snooping" -msgstr "Habilitat el tafaneig I_GMP" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332 -msgid "" -"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " -"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " -"refuse to enable the feature until the collisions are resolved." -msgstr "" -"Controla si el tafaneig d'IGMP està habilitat per a aquest pont. Tingueu en " -"compte que si el tafaneig s'ha inhabilitat automàticament a causa de les " -"col·lisions de hash, el sistema pot negar-se a habilitar la funció fins que " -"es resolguin les col·lisions." - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344 -msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" -msgstr "_Habilita l'STP (protocol d'arbre d'abast)" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348 -msgid "" -"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" -msgstr "" -"Controla si el protocol d'arbre d'abast (STP) està habilitat en aquest pont" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363 -msgid "" -"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " -"bridge will be elected the root bridge." -msgstr "" -"Prioritat STP per aquest pont. Els valors baixos són «millors»; el pont de " -"prioritat més baixa serà elegit pont arrel." - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378 -msgid "_Max age" -msgstr "Edat _màxima" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398 -msgid "STP maximum message age, in seconds" -msgstr "Edat del missatge màxima STP, en segons" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434 -msgid "_Aging time" -msgstr "Temps d'_envelliment" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454 -msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" -msgstr "El temps d'envelliment de l'adreça MAC ethernet, en segons" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490 -msgid "Group _forward mask" -msgstr "_Màscara reenviament de grup" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504 -msgid "" -"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " -"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " -"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " -"frames and LACP." -msgstr "" -"Una màscara de 16 bits, cadascuna corresponent a una adreça del grup en el " -"rang de 01:80:C2:00:00:00 a 01:80:C2:00:00:0F que s'ha de reenviar. La " -"màscara no pot tenir els bits 0, 1 o 2 perquè s'utilitzen per a STP, marcs " -"pausa MAC i LACP." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 -msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -msgstr "_Utilitza «Data Center Bridging» (DCB) per a aquesta connexió" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49 -msgid "FCoE" -msgstr "FCoE" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62 -msgid "iSCSI" -msgstr "iSCSI" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75 -msgid "FIP" -msgstr "FIP" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88 -msgid "Flow Control" -msgstr "Control de flux" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101 -msgid "Feature" -msgstr "Característica" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118 -msgid "Enable" -msgstr "Habilita" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135 -msgid "Advertise" -msgstr "Anuncia" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152 -msgid "Willing" -msgstr "Willing" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritat" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401 -msgid "Options…" -msgstr "Opcions…" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352 -msgid "Priority Groups" -msgstr "Grups prioritaris" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:144 src/connection-editor/page-wifi.c:148 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:169 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "predeterminat" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535 -msgid "Fabric" -msgstr "Fabric" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539 -msgid "VN2VN" -msgstr "VN2VN" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996 -msgid "Priority Flow Control" -msgstr "Control de prioritat de flux" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613 -msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." -msgstr "" -"Habilita o inhabilita la prioritat de transmissió en pausa per a cada " -"prioritat d'usuari." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069 -msgid "Traffic Class" -msgstr "Classe de trànsit" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473 -msgid "Strict Bandwidth" -msgstr "Amplada de banda estricta" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805 -msgid "Priority Bandwidth" -msgstr "Amplada de banda prioritària" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137 -msgid "Group Bandwidth" -msgstr "Amplada de banda del grup" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469 -msgid "Group ID" -msgstr "Identificador de grup" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881 -msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." -msgstr "" -"Introduïu l'identificador de grup de prioritat per cada prioritat d'usuari." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899 -msgid "" -"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " -"sum of all groups must total 100%." -msgstr "" -"Introduïu l'amplada de banda permesa, en percentatge, que cada grup de " -"prioritat utilitzarà. La suma de tots els grups ha de ser 100%." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917 -msgid "" -"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." -msgstr "" -"Introduïu el percentatge de l'amplada de banda de prioritat de grup que cada " -"prioritat d'usuari pot utilitzar." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935 -msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." -msgstr "" -"Habilita o inhabilita l'amplada de banda estricta per a cada prioritat " -"d'usuari." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953 -msgid "Enter the traffic class for each user priority." -msgstr "Introduïu la classe de trànsit per a cada prioritat d'usuari." - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 -msgid "_Username" -msgstr "Nom d'_usuari" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33 -msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "Nom d'usuari usat per a autenticar amb el servei PPPoE." - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46 -msgid "" -"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " -"service. For most providers this should be left blank." -msgstr "" -"Tan sols inicieu sessions amb concentradors d'accés que proporcionin " -"l'especificat servei. Per a la majoria dels proveïdors, això s'ha de deixar " -"en blanc." - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59 -msgid "_Service" -msgstr "_Servei" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 -msgid "Sho_w password" -msgstr "Most_ra la contrasenya" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89 -msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "La contrasenya usada per a autenticar amb el servei PPPoE." - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 -msgid "_Password" -msgstr "_Contrasenya" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116 -msgid "PPP _interface" -msgstr "Interfície _PPP" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130 -msgid "P_arent interface" -msgstr "Interfície _pare" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144 -msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." -msgstr "" -"Un nom arbitrari per a assignar a la interfície PPP recentment creada." - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160 -msgid "The interface on which the PPP connection will be established." -msgstr "La interfície on s'establirà la connexió PPP." - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171 -msgid "C_laim interface" -msgstr "Interfície _reclamada" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175 -msgid "" -"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and " -"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the " -"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " -"activate the connection only if this option is selected." -msgstr "" -"Si se selecciona, la connexió tindrà control exclusiu de la interfície i no " -"serà possible activar-ne una altra. Tingueu en compte que l'opció només es " -"pot utilitzar per a interfícies Ethernet. nm-applet només pot activar la " -"connexió si aquesta opció està seleccionada." - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:136 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Parell creuat (TP)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Connector Attachment Unit Interface (AUI)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26 -msgid "BNC" -msgstr "Connector BNC" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Connector Media Independent Interface (MII)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 Mb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 Mb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Gb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 Gb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60 -msgid "Half" -msgstr "Mig" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63 -msgid "Full" -msgstr "Complet" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:149 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:185 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97 -msgid "_Port" -msgstr "_Port" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169 -msgid "C_loned MAC address" -msgstr "Adreça _MAC clonada" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242 -msgid "Wake on LAN" -msgstr "Activació per LAN" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258 -msgid "De_fault" -msgstr "Per de_fecte" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignora" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290 -msgid "_Phy" -msgstr "_Phy" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305 -msgid "_Unicast" -msgstr "_Unidifusió" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320 -msgid "Mul_ticast" -msgstr "Mul_tidifusió" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335 -msgid "_Broadcast" -msgstr "_Difusió" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350 -msgid "_Arp" -msgstr "_Arp" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365 -msgid "Ma_gic" -msgstr "Mà_gic" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388 -msgid "_Wake on LAN password" -msgstr "_Reactiva'l per contrasenya de LAN" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402 -msgid "" -"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." -msgstr "" -"Contrasenya d'activació per LAN (una MAC Ethernet). Sols és vàlida per a " -"paquets màgics." - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414 -msgid "Lin_k negotiation" -msgstr "Negociació d'enlla_ç" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428 -msgid "" -"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " -"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " -"here “Ignore” or pick “Automatic”." -msgstr "" -"Negociació d'enllaç de dispositiu. Si s'escull «Manual», es forçaran els " -"valors de «Velocitat» i «Dúplex» sense verificar la compatibilitat del " -"dispositiu. Si no teniu seguretat, deixeu aquí «Ignora» o trieu «Automàtic»." - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448 -msgid "_Speed" -msgstr "_Velocitat" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462 -msgid "" -"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " -"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " -"sure your device supports it." -msgstr "" -"El valor de velocitat per a la negociació d'enllaç estàtic, sols requerit " -"quan no se seleccionen les opcions «Ignora» i «Automàtic». Abans " -"d'especificar un valor de velocitat assegureu-vos que està suportat pel " -"vostre dispositiu." - -# FIXME (dpm) -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482 -msgid "Duple_x" -msgstr "Dúple_x" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496 -msgid "" -"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " -"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " -"sure your device supports it." -msgstr "" -"Valor dúplex per a la negociació d'enllaç estàtic, sols requerit si no se " -"seleccionen les opcions «Ignora» i «Automàtic». Abans d'especificar un mode " -"de dúplex assegureu-vos que el vostre dispositiu el suporta." - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65 -msgid "All _users may connect to this network" -msgstr "Tots els _usuaris es poden connectar a aquesta xarxa" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80 -msgid "Automatically connect to _VPN" -msgstr "Connecta automàticament la _VPN" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96 -msgid "Firewall _zone" -msgstr "_Zona del tallafoc" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121 -msgid "_Metered connection" -msgstr "Connexió li_mitada" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134 -msgid "" -"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered " -"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or " -"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value " -"based on the connection type and other heuristics." -msgstr "" -"NetworkManager indica a les aplicacions si la connexió és limitada i, per " -"tant, l'ús de dades s'ha de restringir. Seleccioneu el valor («Sí» o «No») " -"per a indicar a les aplicacions, o «Automàtic» per a utilitzar un valor " -"predeterminat en funció del tipus de connexió i d'altres heurístiques." - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150 -msgid "Connect _automatically with priority" -msgstr "Connecta de forma _automàtica amb prioritat" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167 -msgid "" -"Connection priority for automatic activation. Connections with higher " -"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " -"Default value is 0." -msgstr "" -"Prioritat de connexió per a l'activació automàtica. Es prefereixen les " -"connexions amb números més alts quan se seleccionen perfils per a " -"l'activació automàtica. El valor predeterminat és 0." - -#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17 -msgid "Datagram" -msgstr "Datagrama" - -#. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20 -msgid "Connected" -msgstr "Connectat" - -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37 -msgid "_Transport mode" -msgstr "Mode de _transport" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17 -msgid "IPIP" -msgstr "IPIP" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20 -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23 -msgid "SIT" -msgstr "SIT" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26 -msgid "ISATAP" -msgstr "ISATAP" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29 -msgid "VTI" -msgstr "VTI" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32 -msgid "IP6IP6" -msgstr "IP6IP6" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35 -msgid "IPIP6" -msgstr "IPIP6" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38 -msgid "IP6GRE" -msgstr "IP6GRE" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41 -msgid "VTI6" -msgstr "VTI6" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61 -msgid "Device name" -msgstr "Nom del dispositiu" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85 -msgid "Parent device" -msgstr "Dispositiu pare" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128 -msgid "Local IP" -msgstr "IP local" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140 -msgid "Remote IP" -msgstr "IP remota" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152 -msgid "Input key" -msgstr "Clau d'entrada" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164 -msgid "Output key" -msgstr "Clau de sortida" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245 -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "Automàtic amb paràmetres manuals per al DNS" - -# http://en.wikipedia.org/wiki/Link-local_address (dpm) -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21 -msgid "Link-Local" -msgstr "Connexió local" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:205 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Compartit a altres ordinadors" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:81 -msgid "_Method" -msgstr "_Mètode" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202 -msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." -msgstr "" -"L'identificador de client DHCP permet personalitzar la configuració del " -"vostre ordinador a l'administrador de la xarxa. Si voleu utilitzar un " -"identificador de client DHCP, introduïu-lo aquí." - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "" -"Dominis utilitzats en resoldre els noms d'amfitrió. Utilitzeu la coma per a " -"separar múltiples dominis." - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228 -msgid "D_HCP client ID" -msgstr "Identificador del client de D_HCP" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348 -msgid "S_earch domains" -msgstr "_Dominis de cerca" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339 -msgid "DNS ser_vers" -msgstr "Servidors _DNS" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"Adreces IP dels servidors de nom de domini utilitzats per a resoldre els " -"noms d'amfitrió. Utilitzeu la coma per a separar múltiples adreces de " -"servidor de nom de domini." - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288 -msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "Cal l'adreçament IPv_4 per a completar la connexió" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292 -msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -msgstr "" -"Quan es connecti a xarxes IPv6, permet completar la connexió per IPv6 en cas " -"que la configuració IPv4 falli." - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405 -msgid "_Routes…" -msgstr "_Rutes..." - -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 -#: src/connection-editor/page-general.c:41 -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:213 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitada" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 -msgid "Enabled (prefer public address)" -msgstr "Habilitat (prefereix una adreça pública)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:44 -msgid "Enabled (prefer temporary address)" -msgstr "Habilitat (prefereix una adreça temporal)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 -msgid "EUI64" -msgstr "EUI64" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58 -msgid "Stable privacy" -msgstr "Privadesa estable" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " -"be automatically scoped to the connecting interface." -msgstr "" -"Les adreces IP dels servidors de nom de domini utilitzats per a resoldre els " -"noms d'amfitrió. Utilitzeu la coma per a separar múltiples adreces de " -"servidor de nom de domini. Les adreces «Link-local» s'inclouran a l'àmbit de " -"la interfície de connexió." - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290 -msgid "IPv6 _privacy extensions" -msgstr "Extensions de _privacitat d'IPv6" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:304 -msgid "" -"If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in " -"addition to the public one generated from MAC address. This enhances " -"privacy, but could cause problems in some applications. If set to " -"\"Default\", the value from NetworkManager global configuration is used. If " -"that is also unset, use the kernel default value read from file " -"\"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\"" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323 -msgid "IPv6 address _generation mode" -msgstr "Mode de _generació d'adreça IPv6" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 -msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "Cal l'adreçament IPv_6 per a completar la connexió" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364 -msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -msgstr "" -"Quan es connecti a xarxes IPv4, permet completar la connexió per IPv4 en cas " -"que la configuració IPv6 falli." - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12 -msgid "PSK" -msgstr "PSK" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 -#: src/connection-editor/page-ppp.c:115 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35 -msgid "Check" -msgstr "Comprova" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38 -msgid "Strict" -msgstr "Estricte" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58 -msgid "_Device name" -msgstr "_Nom del dispositiu" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71 -msgid "The name of the MACsec device." -msgstr "El nom del dispositiu MACsec." - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85 -msgid "_Parent device" -msgstr "_Dispositiu pare" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98 -msgid "" -"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " -"interface should be created." -msgstr "" -"El nom de la interfície pare o connexió UUID pare des d'on s'ha de crear la " -"interfície MACSEC." - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104 -msgid "" -"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " -"interface should be created" -msgstr "" -"El nom de la interfície pare o connexió UUID pare des d'on s'ha de crear la " -"interfície MACsec" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117 -msgid "Keys" -msgstr "Claus" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135 -msgid "_Mode" -msgstr "_Mode" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148 -msgid "" -"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " -"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " -"security page" -msgstr "" -"Especifica com la CAK (Clau d'associació connectivitat) s'obté per la MKA " -"(Clau d'acord MACsec). Per al mode EAP, ompliu els paràmetres a la pàgina de " -"seguretat 802.1X" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168 -msgid "C_AK" -msgstr "C_AK" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181 -msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" -msgstr "La clau de l'associació-connectivitat pre compartida" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193 -msgid "C_KN" -msgstr "C_KN" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 -msgid "Parameters" -msgstr "Paràmetres" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234 -msgid "_Validation" -msgstr "_Validació" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247 -msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" -msgstr "Especifica el mode de validació per a marcs d'entrada" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266 -msgid "_SCI port" -msgstr "_Port SCI" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 -msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" -msgstr "El component del port del SCI (Identificador de canal segur)" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291 -msgid "_Encrypt" -msgstr "_Xifra" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296 -msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" -msgstr "Si el trànsit transmès cal que estigui xifrat" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464 -msgid "Basic" -msgstr "Bàsic" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48 -msgid "Nu_mber" -msgstr "Nú_mero" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165 -msgid "_APN" -msgstr "_APN" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179 -msgid "N_etwork ID" -msgstr "Identificador de xar_xa" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221 -msgid "Change…" -msgstr "Canvia…" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242 -msgid "P_IN" -msgstr "P_IN" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266 -msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "Permet la _itinerància si la xarxa domèstica no està disponible" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "Mo_stra les contrasenyes" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53 -msgid "Allowed methods" -msgstr "Mètodes admesos" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89 -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "Configuració dels _mètodes..." - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132 -msgid "Compression" -msgstr "Compressió" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "_Utilitza l'encriptació punt a punt (MPPE)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "_Cal l'encriptació de 128 bits" - -# FIXME (dpm) -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "Utilitza l'MPPE amb _estat" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Permet la compressió _BSD" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Permet la compressió _Deflate" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Utilitza la compressió de les _capçaleres TCP" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292 -msgid "Echo" -msgstr "Eco" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Envia paquets d'_eco de PPP" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34 -msgid "For browser only" -msgstr "Sols per a navegadors" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38 -msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." -msgstr "" -"Usa aquesta configuració de servidor intermediari per a clients/esquemes de " -"sols navegador." - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52 -msgid "PAC URL" -msgstr "URL de PAC" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64 -msgid "PAC script" -msgstr "Script de PAC" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 -msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." -msgstr "URL a partir de la qual l'script PAC s'ha d'obtenir." - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 -msgid "Import script from a file…" -msgstr "Importa un script des d'un fitxer…" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 -msgid "Method" -msgstr "Mètode" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401 -msgid "Ad_vanced…" -msgstr "A_vançat…" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108 -msgid "Set by master" -msgstr "Establert pel mestre" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85 -msgid "Ethernet port state" -msgstr "Estat del port Ethernet" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89 -msgid "ARP (IPv4)" -msgstr "ARP (IPv4)" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93 -msgid "NDP (IPv6)" -msgstr "NDP (IPv6)" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527 -msgid "Team Advanced Options" -msgstr "Opcions avançades d'equip" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225 -msgid "_Queue ID" -msgstr "ID de la _cua" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663 -msgid "" -"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " -"port is enabled or disabled." -msgstr "" -"Nombre d'esclats de NAs no sol·licitats i paquets ARP no necessaris enviats " -"després que el port s'habilita o deshabilita." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241 -msgid "ID of queue which this port should be mapped to." -msgstr "ID de la cua a la qual s'hauria de mapar aquest port." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255 -msgid "Active-Backup runner options" -msgstr "Opcions del runner de la còpia de seguretat activa" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271 -msgid "_Port priority" -msgstr "_Prioritat del port" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713 -msgid "" -"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " -"bursts of notify-peer packets." -msgstr "" -"El valor és un nombre positiu en mil·lisegons. Especifica un interval entre " -"esclats de paquets de notificació de parells." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286 -msgid "Port priority. The higher number means higher priority." -msgstr "" -"Prioritat del port. El número més gran vol dir una prioritat més gran." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297 -msgid "Port _sticky" -msgstr "Port _fixat" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301 -msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." -msgstr "No desseleccioneu el port si un millor esdevé disponible." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316 -msgid "LACP runner options" -msgstr "Opcions del runner LACP" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332 -msgid "_LACP port priority" -msgstr "Prioritat del port _LACP" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346 -msgid "LACP port _key" -msgstr "_Clau del port LACP" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676 -msgid "" -"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " -"enabled or disabled." -msgstr "" -"Nombre d'esclats de demandes de tornar a unir-se al grup de multidifusió " -"enviades després que el port s'habilita o inhabilita." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361 -msgid "" -"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " -"priority." -msgstr "" -"Prioritat del port d'acord amb l'estàndard LACP. El número més baix vol dir " -"una prioritat més baixa." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726 -msgid "" -"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " -"bursts of multicast group rejoin requests." -msgstr "" -"El valor el número de posició en mil·lisegons. Especifica un interval entre " -"esclats de demandes de tornar a unir-se al grup de multidifusió." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376 -msgid "" -"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " -"with the same key." -msgstr "" -"Clau del port d'acord amb l'estàndard LACP. Sols és possible agregar ports " -"amb la mateixa clau." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143 -msgid "_Link watcher" -msgstr "Monitor de l'en_llaç" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158 -msgid "_Up delay" -msgstr "Retard de p_ujada" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173 -msgid "_Down delay" -msgstr "Retard de baixa_da" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188 -msgid "Send _interval" -msgstr "_Interval d'enviament" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203 -msgid "Delay _before first send" -msgstr "Retard a_bans del primer enviament" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218 -msgid "_Maximum missed replies" -msgstr "_Màxim de les respostes absents" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233 -msgid "_Source host" -msgstr "_Amfitrió origen" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248 -msgid "_Target host" -msgstr "Amfi_trió destí" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262 -msgid "" -"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " -"reported as down." -msgstr "" -"Nombre màxim de respostes absents. Si s'excedeix aquest valor, es reporta " -"l'enllaç com caigut." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275 -msgid "" -"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " -"as source address." -msgstr "" -"Nom d'amfitrió que es convertirà en una adreça IP que s'omplirà a la demanda " -"ARP com a adreça origen." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287 -msgid "" -"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " -"destination address." -msgstr "" -"Nom d'amfitrió que es convertirà en una adreça IP que s'omplirà a la demanda " -"com a adreça destí." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297 -msgid "Ignore invalid packets from _active ports" -msgstr "Ignora els paquets no vàlids dels ports _actius" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301 -msgid "" -"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " -"incoming ARP packets will be considered as a good reply." -msgstr "" -"Valida els paquets ARP rebuts usant els ports actius. Si no es marca això, " -"tots els paquets ARP entrants es consideraran una resposta bona." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314 -msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" -msgstr "Ignora els paquets no vàlids dels ports i_nactius" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318 -msgid "" -"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " -"incoming ARP packets will be considered as a good reply." -msgstr "" -"Valida els paquets ARP rebuts usant els ports inactius. Si no es marca això, " -"tots els paquets ARP entrants es consideraran com una resposta bona." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331 -msgid "S_end on inactive ports" -msgstr "_Envia usant els ports inactius" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335 -msgid "" -"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " -"sending even on inactive ports." -msgstr "" -"Per defecte, les demandes ARP s'envien usant els ports actius solament. " -"Aquesta opció permet l'enviament fins i tot usant els ports inactius." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398 -msgid "" -"The delay between the link coming up and the runner being notified about it." -msgstr "" -"El retard entre l'aixecament de l'enllaç i la notificació d'això al runner." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411 -msgid "" -"The delay between the link going down and the runner being notified about it." -msgstr "" -"El retard entre la caiguda de l'enllaç i la notificació d'això al runner." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424 -msgid "The interval between requests being sent." -msgstr "L'interval entre enviaments de demandes." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437 -msgid "" -"The delay between link watch initialization and the first request being sent." -msgstr "" -"El retard entre la inicialització del monitor d'enllaços i l'enviament de la " -"primera demanda." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450 -msgid "The link watcher to be used." -msgstr "El monitor d'enllaços a usar." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497 -msgid "Link Watcher" -msgstr "Monitor d'enllaços" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517 -msgid "Im_port team configuration from a file…" -msgstr "Im_porta una configuració en equip des d'un fitxer…" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553 -msgid "Edit _JSON configuration" -msgstr "Edita la configuració _JSON" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572 -msgid "Raw Configuration" -msgstr "Configuració crua" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15 -msgid "Highest priority" -msgstr "Prioritat més alta" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19 -msgid "Highest priority (stable)" -msgstr "Prioritat més alta (estable)" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Amplada de banda" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27 -msgid "Highest number of ports" -msgstr "Nombre màxim de ports" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31 -msgid "Port priority" -msgstr "Prioritat del port" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57 -msgid "From the team device" -msgstr "Del dispositiu equip" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61 -msgid "From the active port" -msgstr "Des del port actiu" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65 -msgid "From active to team device" -msgstr "Des del dispositiu actiu al dispositiu equip" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174 -msgid "_Teamed connections" -msgstr "Connexions _vinculades" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442 -msgid "Load balance" -msgstr "Balanç de la càrrega" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446 -msgid "LACP" -msgstr "LACP" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 -msgid "Ethernet" -msgstr "Cable" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505 -msgid "Any L3 protocol" -msgstr "Qualsevol protocol L3" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517 -msgid "SCTP" -msgstr "SCTP" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521 -msgid "Any L4 protocol" -msgstr "Qualsevol protocol L4" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604 -msgid "_Peer notification count" -msgstr "Nombre de notificacions de _parells" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619 -msgid "Peer _notification interval" -msgstr "Interval de _notificacions de parells" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634 -msgid "_Multicast rejoin count" -msgstr "Nombre de reincorporacions de _multidifusió" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649 -msgid "Multicast _rejoin interval" -msgstr "Interval de _reincorporacions de multidifusió" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740 -msgid "_Hardware Address" -msgstr "_Adreça del maquinari" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753 -msgid "" -"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " -"accepted." -msgstr "" -"Adreça desitjada de maquinari del nou dispositiu d'equip. S'accepta el " -"format habitual d'adreça MAC." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799 -msgid "_Runner" -msgstr "_Runner" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814 -msgid "_Hardware address policy" -msgstr "Política d'_adreça del maquinari" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828 -msgid "Name of runner to be used." -msgstr "Nom del runner a usar." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849 -msgid "" -"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " -"devices should be set during the team lifetime." -msgstr "" -"Això defineix la política sobre com les adreces de maquinari dels " -"dispositius d'equip i de port haurien d'establir-se durant el temps de vida " -"de l'equip." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867 -msgid "Send LACPDU frames _periodically" -msgstr "Envia marcs LACPDU _periòdicament" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871 -msgid "" -"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " -"If not, it acts as “speak when spoken to”." -msgstr "" -"Si està marcat, els marcs LACPDU s'envien periòdicament junt amb els " -"enllaços configurats. Si no està marcat, actua com «parla quan et parlin»." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884 -msgid "Send a LACPDU frame _every second" -msgstr "Envia un marc LACPDU cada s_egon" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888 -msgid "" -"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " -"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " -"they will be sent every 30 seconds." -msgstr "" -"L'opció especifica la velocitat a la qual se li demana al nostre soci " -"d'enllaç de transmetre paquets LACPDU. Si està marcat, s'enviarà paquets un " -"cop per segon. En cas contrari, s'enviaran cada 30 segons." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904 -msgid "_System priority" -msgstr "Prioritat del _sistema" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919 -msgid "_Minimum ports" -msgstr "Ports _mínims" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934 -msgid "_Aggregator selection policy" -msgstr "Política de selecció d'_agregador" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948 -msgid "System priority, value can be 0 – 65535." -msgstr "Prioritat de sistema, el valor pot ser 0-65535." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960 -msgid "" -"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " -"carrier in the master interface, value can be 1 – 255." -msgstr "" -"Especifica el nombre mínim de ports que han d'estar actius abans de declarar " -"l'operador a la interfície mestra, el valor pot ser 1-255." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972 -msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." -msgstr "Això selecciona la política de com se seleccionaran els agregadors." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007 -msgid "" -"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " -"computation." -msgstr "" -"La llista de tipus de fragments (cadenes de text) que s'haurien d'usar per a " -"la computació del resum Tx." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036 -msgid "_Fields for transmission hash" -msgstr "_Camps per al resum de transmissió" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052 -msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." -msgstr "En dècims de segon. Intervals periòdics entre rebalancejos." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064 -msgid "" -"Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." -msgstr "" -"Nom del balanceig Tx actiu. El balanceig Tx actiu es deshabilita per defecte." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086 -msgid "Transmission _balancing interval" -msgstr "Interval de _balanceig de la transmissió" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101 -msgid "_Transmission balancer" -msgstr "Balancí de la _transmissió" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120 -msgid "Runner" -msgstr "Runner" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28 -msgid "_Parent interface" -msgstr "Interfície _pare" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41 -msgid "VLAN inter_face name" -msgstr "Nom de la inter_fície VLAN" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55 -msgid "Cloned MAC _address" -msgstr "_Adreça MAC clonada" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140 -msgid "VLAN _id" -msgstr "_Identificador de la VLAN" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197 -msgid "Flags" -msgstr "Senyaladors" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213 -msgid "_Reorder headers" -msgstr "_Reordena les capçaleres" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228 -msgid "_GVRP" -msgstr "_GVRP" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243 -msgid "_Loose binding" -msgstr "En_llaç flexible" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258 -msgid "M_VRP" -msgstr "M_VRP" - -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285 -msgid "Device name + number" -msgstr "Nom del dispositiu + número" - -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288 -msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "«vlan» + número" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29 -msgid "S_ecurity" -msgstr "_Seguretat" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 -msgid "A (5 GHz)" -msgstr "A (5 GHz)" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38 -msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "B/G (2.4 GHz)" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad hoc" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:205 -msgid "_BSSID" -msgstr "_BSSID" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:230 -msgid "C_hannel" -msgstr "_Canal" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:262 -msgid "Ban_d" -msgstr "Ban_da" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:308 -msgid "SS_ID" -msgstr "SS_ID" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23 -msgid "Edit WireGuard peer" -msgstr "Edita el parell WireGuard" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159 -msgid "_Public key" -msgstr "_Clau pública" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173 -msgid "Allowed _IPs" -msgstr "_IPs permeses" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187 -msgid "_Endpoint" -msgstr "_Punt final" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201 -msgid "Pre_shared key" -msgstr "_Clau pre-compartida" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215 -msgid "Persistent _keepalive" -msgstr "«_keepalive» persistent" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228 -msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key." -msgstr "" -"Una clau pública base64 calculada per «wg pubkey» a partir d'una clau " -"privada." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240 -msgid "" -"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which " -"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " -"this peer is directed." -msgstr "" -"Llista separada per comes d'adreces IP (v4 o v6) amb màscares CIDR de les " -"quals es permet el trànsit entrant per a aquest parell i al qual es dirigeix " -"el trànsit sortint per a aquest parell." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252 -msgid "" -"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." -msgstr "" -"Un punt final IP o nom d'amfitrió, seguit per dos punts, i després un número " -"de port." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264 -msgid "" -"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be " -"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed " -"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " -"resistance." -msgstr "" -"Una clau precompartida en base64 generada per «wg genpsk». Opcional i es pot " -"ometre. Afegeix una capa addicional de criptografia de clau simètrica per a " -"ser barrejada en la criptografia de clau pública existent per a la " -"resistència postquantum." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280 -msgid "" -"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose " -"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " -"not recommended outside of specific setups." -msgstr "" -"Amb quina freqüència s'envia un paquet buit autenticat a l'altre extrem per " -"tal de mantenir vàlid un tallafoc o un mapatge NAT. Això és opcional i no es " -"recomana fora de configuracions específiques." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297 -msgid "seconds" -msgstr "segons" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313 -msgid "Sho_w preshared key" -msgstr "Most_ra la clau precompartida" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386 -msgid "The name of the wireguard interface to create." -msgstr "El nom de la interfície wireguard a crear." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400 -msgid "Private _key" -msgstr "Clau _privada" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413 -msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" -msgstr "La clau privada de 256 bits en codificació base64" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429 -msgid "_Listen port" -msgstr "_Port on s'escolta" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442 -msgid "" -"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " -"when the interface comes up." -msgstr "" -"Un port on escoltar. Si s'estableix a «automàtic», el port serà escollit " -"aleatòriament quan aparegui la interfície." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459 -msgid "_Fwmark" -msgstr "_Fwmark" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489 -msgid "Add peer _routes" -msgstr "Afegeix _rutes del parell" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503 -msgid "" -"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers" -msgstr "" -"Si s'han d'afegir automàticament rutes per als intervals d'IPs permesos dels " -"parells" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543 -msgid "" -"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." -msgstr "" -"Un fwmark de 32 bits per als paquets sortints. Deixeu-ho a «off» per a " -"desactivar el fwmark." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554 -msgid "_Show private key" -msgstr "_Mostra la clau privada" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641 -msgid "<b>_Peers</b>" -msgstr "<b>_Parells</b>" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:105 -msgid "automatic" -msgstr "automàtic" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:117 -msgid "off" -msgstr "apagat" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:163 -msgid "unspecified error" -msgstr "error no especificat" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:268 -msgid "Preserve" -msgstr "Preserva" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:269 -msgid "Permanent" -msgstr "Permanent" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:270 -msgid "Random" -msgstr "Aleatori" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:271 -msgid "Stable" -msgstr "Estable" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:275 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " -"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"El dispositiu de xarxa sobre el que s'activa la connexió utilitzarà aquesta " -"adreça MAC com a adreça de maquinari. Aquest mètode es coneix com a " -"falsejament d'identitat MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:315 -msgid "MAC address" -msgstr "Adreça MAC" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:315 -msgid "HW address" -msgstr "Adreça HW" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:318 -#, c-format -msgid "invalid %s for %s (%s)" -msgstr "%s no vàlid per a %s (%s)" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:322 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s)" -msgstr "%s no vàlid (%s)" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:362 -#, c-format -msgid "invalid interface-name for %s (%s): " -msgstr "nom no vàlid d'interfície per a %s (%s): " - -#: src/connection-editor/ce-page.c:366 -#, c-format -msgid "invalid interface-name (%s): " -msgstr "nom no vàlid d'interfície (%s): " - -#: src/connection-editor/ce-page.c:545 -msgid "can’t parse device name" -msgstr "no es pot analitzar el nom del dispositiu" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:563 -msgid "invalid hardware address" -msgstr "Adreça del maquinari no vàlida" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:585 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s): " -msgstr "%s no vàlid (%s): " - -#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591 -msgid "device" -msgstr "dispositiu" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:590 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s) " -msgstr "%s no vàlid (%s) " - -#: src/connection-editor/ce-page.h:94 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " -"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." -msgstr "" -"Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó " -"«Afegeix» per a afegir una adreça IP." - -#: src/connection-editor/ce-page.h:99 -msgid "" -"The IP address identify your computer on the network and determines the " -"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " -"an IP address. If no address is provided, range will be determined " -"automatically." -msgstr "" -"L'adreça IP identifica el vostre ordinador a la xarxa i determina el rang " -"d'adreces distribuïdes a altres ordinadors. Cliqueu el botó «Afegeix» per a " -"afegir una adreça IP. Si no es proveeix cap adreça, es determinarà un rang " -"automàticament." - -#: src/connection-editor/ce-page.h:104 -msgid "Additional static addresses" -msgstr "Adreces addicionals estàtiques" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:105 -msgid "Addresses" -msgstr "Adreces" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:106 -msgid "Address (optional)" -msgstr "Adreça (opcional)" - -#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 -#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 -msgid "No polkit authorization to perform the action" -msgstr "No hi ha una autorització polkit per a fer l'acció" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76 -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "Mètodes d'autenticació admesos" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97 -msgid "_EAP" -msgstr "_EAP" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "Protocol d'autenticació extensible" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113 -msgid "_PAP" -msgstr "_PAP" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Protocol d'autenticació per contrasenya" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129 -msgid "C_HAP" -msgstr "C_HAP" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Protocol d'autenticació per desafiament mutu" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145 -msgid "_MSCHAP" -msgstr "_MSCHAP" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Protocol d'autenticació per desafiament mutu de Microsoft" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161 -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "MSCHAP v_2" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Protocol d'autenticació per desafiament mutu de Microsoft, versió 2" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179 -msgid "" -"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"En la majoria dels casos, el servidor PPP del proveïdor admetrà tots els " -"mètodes d'autenticació. En cas que fallin les connexions, intenteu " -"inhabilitar-ne alguns." - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:389 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Sense fil" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: src/connection-editor/page-dsl.c:203 -msgid "DSL/PPPoE" -msgstr "DSL/PPPoE" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 -msgid "InfiniBand" -msgstr "InfiniBand" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: src/connection-editor/page-bond.c:429 -msgid "Bond" -msgstr "Vinculada" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: src/connection-editor/page-team.c:1014 -msgid "Team" -msgstr "Equip" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 -msgid "Bridge" -msgstr "Pont" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 -msgid "IP tunnel" -msgstr "Túnel IP" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: src/connection-editor/page-macsec.c:173 -msgid "MACsec" -msgstr "MACsec" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510 -msgid "WireGuard" -msgstr "WireGuard" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:422 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:202 -#, c-format -msgid "VPN plugin “%s” not found" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:227 -msgid "No VPN service type." -msgstr "Sense tipus de servei VPN." - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:241 -msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " -msgstr "El connector VPN no ha pogut importar la connexió VPN correctament: " - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:329 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:189 -#: src/connection-editor/page-team.c:327 -msgid "Select file to import" -msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:333 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:193 -#: src/connection-editor/page-team.c:331 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:364 -msgid "Hardware" -msgstr "Maquinari" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:391 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtual" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:540 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:542 -msgid "Import a saved VPN configuration…" -msgstr "Importa una configuració VPN…" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:572 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "" -"No s'ha pogut inicialitzar el diàleg d'edició de les connexions a causa d'un " -"error desconegut." - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:581 -msgid "Could not create new connection" -msgstr "No s'ha pogut crear la connexió nova" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 -msgid "Connection delete failed" -msgstr "No s'ha pogut suprimir la connexió" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:792 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la connexió %s?" - -#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6 -msgid "_New Connection" -msgstr "Connexió _nova" - -#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13 -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" - -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1121 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138 -msgid "Netmask" -msgstr "Màscara de xarxa" - -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1159 -msgid "Gateway" -msgstr "Passarel·la" - -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761 -msgid "Metric" -msgstr "Mètrica" - -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1140 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "S'està editant %s" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "S'està editant la connexió sense nom" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 -msgid "Missing connection name" -msgstr "Falta el nom de la connexió" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 -msgid "Editor initializing…" -msgstr "S'està inicialitzant l'editor…" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 -msgid "Connection cannot be modified" -msgstr "No s'ha pogut modificar la connexió" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 -#, c-format -msgid "Invalid setting %s: %s" -msgstr "Configuració no vàlida %s: %s" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" -"L'editor de connexions no ha pogut trobar alguns dels recursos necessaris " -"(no s'ha trobat el fitxer d'interfície d'usuari)." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 -msgid "_Save" -msgstr "_Desa" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 -msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "Desa els canvis fets a la connexió." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "" -"Autentiqueu-vos per a desar la connexió per a tots els usuaris de " -"l'ordinador." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 -msgid "Could not create connection" -msgstr "No s'ha pogut crear la connexió" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 -msgid "Could not edit connection" -msgstr "No s'ha pogut editar la connexió" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 -msgid "Unknown error creating connection editor dialog." -msgstr "" -"S'ha produït un error desconegut en crear el diàleg de l'editor de " -"connexions." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 -msgid "" -"Warning: the connection contains some properties not supported by the " -"editor. They will be cleared upon save." -msgstr "" -"Avís: la connexió conté algunes propietats no suportades per l'editor. " -"Aquestes es suprimiran després de desar-se." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'editor" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 -msgid "Connection add failed" -msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35 -msgid "Fix" -msgstr "Fixa" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61 -msgid "" -"Security labels may prevent some files from being used with certificate " -"authentication." -msgstr "" -"Les etiquetes de seguretat poden impedir que alguns fitxers siguin usats en " -"autenticació de certificats." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110 -msgid "Connection _name" -msgstr "_Nom de la connexió" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170 -msgid "_Export…" -msgstr "_Exporta…" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260 -msgid "File Relabel" -msgstr "Torna a etiquetar un fitxer" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291 -msgid "_Relabel" -msgstr "To_rna a etiquetar" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320 -msgid "" -"The following files are not labelled for use with certificate " -"authentication. Do you wish to adjust the labels?" -msgstr "" -"Els següents fitxers no estan etiquetats per a usar amb certificats " -"autenticats. Voleu ajustar les etiquetes?" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347 -msgid "Relabel" -msgstr "Torna a etiquetar" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361 -msgid "Filename" -msgstr "Nom del fitxer" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 -msgid "never" -msgstr "mai" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 -msgid "now" -msgstr "ara" - -#. less than an hour ago -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "fa %d minut" -msgstr[1] "fa %d minuts" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "fa %d hora" -msgstr[1] "fa %d hores" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "fa %d dia" -msgstr[1] "fa %d dies" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "fa %d mes" -msgstr[1] "fa %d mesos" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "fa %d any" -msgstr[1] "fa %d anys" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459 -msgid "Connection cannot be deleted" -msgstr "No s'ha pogut eliminar la connexió" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462 -msgid "Select a connection to edit" -msgstr "Selecciona una connexió per a editar" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464 -msgid "Select a connection to delete" -msgstr "Selecciona una connexió per a eliminar" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 -msgid "Last Used" -msgstr "Utilitzada per última vegada" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 -msgid "Edit the selected connection" -msgstr "Edita la connexió seleccionada" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 -msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "Autentiqueu-vos per a editar la connexió seleccionada" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 -msgid "Delete the selected connection" -msgstr "Suprimeix la connexió seleccionada" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 -msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "Autentiqueu-vos per a suprimir la connexió seleccionada" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051 -#, c-format -msgid "Unrecognized connection type" -msgstr "Tipus de connexió desconegut" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1057 -#, c-format -msgid "Don’t know how to import “%s” connections" -msgstr "Es desconeix com importar connexions «%s»" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1061 -msgid "Error importing connection" -msgstr "S'ha produït un error en importar la connexió" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1092 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1095 -msgid "Error creating connection" -msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077 -msgid "Connection type not specified." -msgstr "No s'ha especificat el tipus de connexió." - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093 -msgid "No VPN plugins are installed." -msgstr "No hi ha cap connector VPN instal·lat." - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1096 -#, c-format -msgid "Don’t know how to create “%s” connections" -msgstr "Es desconeix com crear connexions «%s»" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1130 -msgid "Error editing connection" -msgstr "S'ha produït un error en editar la connexió" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1131 -#, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" -msgstr "No s'ha pogut trobar cap connexió amb UUID «%s»" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7 -msgid "Network Connections" -msgstr "Connexions de xarxa" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86 -msgid "Add a new connection" -msgstr "Afegeix una connexió nova" - -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97 -msgid "802.1X Security" -msgstr "Seguretat 802.1X" - -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 -msgid "Could not load 802.1X Security user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de 802.1X." - -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 -msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "Utilitza la seguretat 802.1_X per a aquesta connexió" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 -msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "Adreça MAC del dispositiu Bluetooth. Per exemple: 00:11:22:33:44:55" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 -msgid "Could not load Bluetooth user interface." -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari Bluetooth." - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 -#, c-format -msgid "invalid Bluetooth device (%s)" -msgstr "dispositiu Bluetooth no vàlid (%s)" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239 -#, c-format -msgid "Bluetooth connection %d" -msgstr "Connexió Bluetooth %d" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 -msgid "Bluetooth Type" -msgstr "Tipus de Bluetooth" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 -msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." -msgstr "Selecciona el tipus del perfil de connexió Bluetooth." - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 -msgid "_Personal Area Network" -msgstr "Xarxa d'àrea _personal" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318 -msgid "_Dial-Up Network" -msgstr "Xarxa _de connexió telefònica" - -#: src/connection-editor/page-bond.c:432 -msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió vinculada." - -#: src/connection-editor/page-bond.c:551 -msgid "primary" -msgstr "primària" - -#: src/connection-editor/page-bond.c:606 -#, c-format -msgid "Bond connection %d" -msgstr "Connexió vinculada %d" - -#. Translators: a "Bridge Port" is a network -#. * device that is part of a bridge. -#. -#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91 -msgid "Bridge Port" -msgstr "Port del pont" - -#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93 -msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de ponts de port." - -#: src/connection-editor/page-bridge.c:219 -msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per la connexió de pont." - -#: src/connection-editor/page-bridge.c:335 -#, c-format -msgid "Bridge connection %d" -msgstr "Connexió de pont %d" - -#: src/connection-editor/page-dcb.c:610 -msgid "DCB" -msgstr "DCB" - -#: src/connection-editor/page-dcb.c:612 -msgid "Could not load DCB user interface." -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari DCB." - -#: src/connection-editor/page-dsl.c:205 -msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió DSL." - -#: src/connection-editor/page-dsl.c:306 -msgid "missing parent interface" -msgstr "Interfície pare perduda" - -#: src/connection-editor/page-dsl.c:351 -#, c-format -msgid "DSL connection %d" -msgstr "Connexió DSL %d" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " -"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -msgstr "" -"Aquesta opció bloqueja aquesta connexió al dispositiu de xarxa especificat " -"bé pel seu nom d'interfície o per la MAC permanent o per ambdós. Exemples: " -"«em1», «3C:97:0E:42:1A:19», «em1 (3C:97:0E:42:1A:19)»" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248 -msgid "ignored" -msgstr "Ignorada" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336 -msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió amb fil." - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 -msgid "Ethernet device" -msgstr "Dispositiu Ethernet" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521 -msgid "cloned MAC" -msgstr "MAC clonada" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506 -msgid "Wake-on-LAN password" -msgstr "Contrasenya d'activació per LAN" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546 -#, c-format -msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Connexió de xarxa amb fil %d" - -#: src/connection-editor/page-general.c:42 -msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " -"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " -"firewall. Only usable if firewalld is active." -msgstr "" -"La zona defineix el nivell de confiança de la connexió. Per defecte no és " -"una zona regular; si la seleccioneu, el tallafoc utilitzarà la zona per " -"defecte. Només és útil si el firewallD està actiu." - -#: src/connection-editor/page-general.c:371 -msgid "Could not load General user interface." -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari general." - -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, " -"“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" -msgstr "" -"Aquesta opció bloqueja aquesta connexió al dispositiu de xarxa especificat " -"bé pel seu nom d'interfície o per la MAC permanent o per ambdós. Exemples: " -"«ib0», «80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65», «ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)»" - -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134 -msgid "Could not load InfiniBand user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió InfiniBand." - -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197 -msgid "infiniband device" -msgstr "dispositiu infiniband" - -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "Connexió InfiniBand %d" - -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 -msgid "Could not load IP tunnel user interface." -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de túnel IP." - -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 -#, c-format -msgid "IP tunnel connection %d" -msgstr "Connexió de túnel IP %d" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130 -msgid "Automatic (VPN)" -msgstr "Automàtic (VPN)" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:131 -msgid "Automatic (VPN) addresses only" -msgstr "Només adreces (VPN) automàtiques" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:137 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Automàtic, només adreces" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:133 -msgid "Automatic (PPPoE)" -msgstr "Automàtic (PPPoE)" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:134 -msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "Només adreces (PPPoE) automàtiques" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:124 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automàtic (DHCP)" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:125 -msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "Només adreces (DHCP) automàtiques" - -# http://en.wikipedia.org/wiki/Link-local_address (dpm) -#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:198 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Només adreces de connexió local" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337 -msgid "Additional DNS ser_vers" -msgstr "Servidors _DNS addicionals" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346 -msgid "Additional s_earch domains" -msgstr "Dominis de _cerca addicionals" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019 -#, c-format -msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "Edició de les rutes IPv4 per a %s" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209 -msgid "IPv4 Settings" -msgstr "Paràmetres IPv4" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211 -msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió IPv4." - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304 -#, c-format -msgid "IPv4 address “%s” invalid" -msgstr "Adreça IPv4 «%s» no vàlida" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312 -#, c-format -msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" -msgstr "Adreça IPv4 no vàlida de la màscara de xarxa «%s»" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321 -#, c-format -msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" -msgstr "Passarel·la IPv4 «%s» no vàlida" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364 -#, c-format -msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" -msgstr "Servidor DNS IPv4 DNS «%s» no vàlid" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:173 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Automàtic, només DHCP" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1022 -#, c-format -msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "Edició de les rutes IPv6 per a %s" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1211 -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "Paràmetres IPv6" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1213 -msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió IPv6." - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1308 -#, c-format -msgid "IPv6 address “%s” invalid" -msgstr "Adreça IPv6 «%s» no vàlida" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 -#, c-format -msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" -msgstr "Prefix IPv6 «%s» no vàlid" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1325 -#, c-format -msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" -msgstr "Passarel·la IPv6 «%s» no vàlida" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1367 -#, c-format -msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" -msgstr "Servidor DNS IPv6 «%s» no vàlid" - -#: src/connection-editor/page-macsec.c:175 -msgid "Could not load MACsec user interface." -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per MACsec." - -#: src/connection-editor/page-macsec.c:314 -#, c-format -msgid "MACSEC connection %d" -msgstr "Connexió MACSEC %d" - -#: src/connection-editor/page-master.c:221 -#: src/connection-editor/page-master.c:232 -msgid "Duplicate ports" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-master.c:222 -#, c-format -msgid "Ports “%s” and “%s” both apply to device “%s”" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-master.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " -"same physical device." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-master.c:357 -#, c-format -msgid "%s port %d" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:297 -msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió de banda " -"ampla mòbil." - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:314 -msgid "Unsupported mobile broadband connection type." -msgstr "No s'admet el tipus de connexió de banda ampla mòbil." - -#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: src/connection-editor/page-mobile.c:527 -msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "Seleccioneu el tipus de proveïdor de banda ampla mòbil" - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:554 -msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -"unsure, ask your provider." -msgstr "" -"Seleccioneu la tecnologia que utilitza el vostre proveïdor de banda ampla " -"mòbil. Si no n'esteu segur, demaneu-ho al vostre proveïdor." - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:559 -msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "" -"El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en _GSM (és a dir, GPRS, EDGE, " -"UMTS, HSDPA)" - -#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. -#. You may need to change it according to your language. -#: src/connection-editor/page-mobile.c:566 -msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "" -"El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en C_DMA (és a dir, 1xRTT, EVDO)" - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36 -#: src/mobile-helpers.c:268 -msgid "CDMA" -msgstr "CDMA" - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40 -#: src/mobile-helpers.c:266 -msgid "GSM" -msgstr "GSM" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:116 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:117 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:118 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:119 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#. Translators: "none" refers to authentication methods -#: src/connection-editor/page-ppp.c:122 -msgid "none" -msgstr "cap" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:182 -#, c-format -msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "Edició dels mètodes d'autenticació PPP per a %s" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:264 -msgid "PPP Settings" -msgstr "Paràmetres PPP" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:266 -msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió PPP." - -#: src/connection-editor/page-proxy.c:198 -msgid "Proxy" -msgstr "Servidor intermediari" - -#: src/connection-editor/page-proxy.c:200 -msgid "Could not load proxy user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de servidor intermediari." - -#: src/connection-editor/page-team-port.c:209 -#: src/connection-editor/page-team.c:347 -msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" -msgstr "Error: el fitxer no conté una configuració JSON vàlida" - -#. Translators: a "Team Port" is a network -#. * device that is part of a team. -#. -#: src/connection-editor/page-team-port.c:638 -msgid "Team Port" -msgstr "Port de l'equip" - -#: src/connection-editor/page-team-port.c:640 -msgid "Could not load team port user interface." -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari del port de l'equip." - -#: src/connection-editor/page-team.c:1017 -msgid "Could not load team user interface." -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de l'equip." - -#: src/connection-editor/page-team.c:1114 -#, c-format -msgid "Team connection %d" -msgstr "Connexió en equip %d" - -#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the -#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). -#. -#: src/connection-editor/page-vlan.c:399 -#, c-format -msgid "%s (via “%s”)" -msgstr "%s (via «%s»)" - -#: src/connection-editor/page-vlan.c:411 -#, c-format -msgid "New connection…" -msgstr "Connexió nova…" - -#: src/connection-editor/page-vlan.c:577 -msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió VLAN." - -#: src/connection-editor/page-vlan.c:716 -msgid "vlan parent" -msgstr "vlan arrel" - -#: src/connection-editor/page-vlan.c:784 -#, c-format -msgid "VLAN connection %d" -msgstr "Connexió VLAN %d" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:50 -#, c-format -msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." -msgstr "No s'ha pogut carregar el connector de VPN d'editor per a «%s» (%s)." - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:51 -msgid "unknown failure" -msgstr "fallada desconeguda" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 -msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió VPN." - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 -#, c-format -msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." -msgstr "No s'ha pogut trobar el connector VPN per a «%s»." - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 -#, c-format -msgid "VPN connection %d" -msgstr "Connexió VPN %d" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 -msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "Seleccioneu un tipus de connexió VPN" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 -msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Seleccioneu el tipus de VPN que vulgueu utilitzar per a la connexió nova. Si " -"el tipus de connexió VPN que voleu crear no apareix a la llista, és probable " -"que no tingueu el connector VPN adequat instal·lat." - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "Clau WEP de 40/128 bits (Hex o ASCII)" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "Contrasenya WEP de 128 bits" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 -msgid "Dynamic WEP (802.1X)" -msgstr "WEP dinàmic 802.1X" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 -msgid "WPA/WPA2/WPA3 Personal" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 -msgid "WPA/WPA2 Enterprise" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 -msgid "WPA3 Personal" -msgstr "WPA3 Personal" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 -msgid "Enhanced Open" -msgstr "Obertura millorada" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la " -"connexió sense fil. Manca un paràmetre de la connexió sense fil." - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 -msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "Seguretat de la xarxa sense fil" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la " -"connexió sense fil." - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 -#, c-format -msgid "missing SSID" -msgstr "falta el SSID" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 -#, c-format -msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" -msgstr "La seguretat no és compatible amb el mode Ad-Hoc" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:61 -msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Aquesta opció bloqueja la connexió al punt d'accés sense fil (AP) " -"especificat per l'identificador BSSID. Exemple: 00:11:22:33:44:55" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:72 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " -"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -msgstr "" -"Aquesta opció bloqueja aquesta connexió al dispositiu de xarxa especificat " -"bé pel seu nom d'interfície o la MAC permanent o ambdós. Exemples: «wlan0», " -"«3C:97:0E:42:1A:19», «wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)»" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:173 -#, c-format -msgid "%u (%u MHz)" -msgstr "%u (%u MHz)" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:391 -msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió sense fil." - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:511 -msgid "bssid" -msgstr "bssid" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:517 -msgid "Wi-Fi device" -msgstr "Dispositiu Wi-Fi" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:564 -#, c-format -msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "Connexió de xarxa sense fil %d" - -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:261 -msgid "Public key" -msgstr "Clau pública" - -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268 -msgid "Allowed IPs" -msgstr "IPs permeses" - -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512 -msgid "Could not load WireGuard user interface." -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de WireGuard." - -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 -#, c-format -msgid "WireGuard connection %d" -msgstr "Connexió WireGuard %d" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists." -msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»." - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Voleu reemplaçar %s per la connexió VPN que esteu desant?" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "No es pot exportar la connexió VPN" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160 -#, c-format -msgid "" -"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"No s'ha pogut exportar la connexió VPN «%s» a %s.\n" -"\n" -"Error: %s." - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 -msgid "Export VPN connection…" -msgstr "Exporta una connexió VPN…" - -#: src/gsm-unlock.ui:42 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Desbloqueja" - -#: src/gsm-unlock.ui:253 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Desbloqueja automàticament aquest dispositiu" - -#: src/info.ui:9 -msgid "Connection Information" -msgstr "Informació de la connexió" - -#: src/info.ui:30 -msgid "_Close" -msgstr "Tan_ca" - -#: src/main.c:28 -msgid "Usage:" -msgstr "Ús:" - -#: src/main.c:30 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." -msgstr "" - -#: src/main.c:31 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"No es pretén que hi interaccioneu des de la línia d'ordres, sinó que " -"s'executa en l'entorn d'escriptori GNOME." - -#: src/mb-menu-item.c:38 -msgid "EVDO" -msgstr "EVDO" - -#: src/mb-menu-item.c:42 -msgid "GPRS" -msgstr "GPRS" - -#: src/mb-menu-item.c:44 -msgid "EDGE" -msgstr "EDGE" - -#: src/mb-menu-item.c:46 -msgid "UMTS" -msgstr "UMTS" - -#: src/mb-menu-item.c:48 -msgid "HSDPA" -msgstr "HSDPA" - -#: src/mb-menu-item.c:50 -msgid "HSUPA" -msgstr "HSUPA" - -#: src/mb-menu-item.c:52 -msgid "HSPA" -msgstr "HSPA" - -#: src/mb-menu-item.c:54 -msgid "HSPA+" -msgstr "HSPA+" - -#: src/mb-menu-item.c:56 -msgid "LTE" -msgstr "LTE" - -#: src/mb-menu-item.c:103 -msgid "not enabled" -msgstr "no està habilitat" - -#: src/mb-menu-item.c:109 -msgid "not registered" -msgstr "no està registrat" - -#: src/mb-menu-item.c:127 -#, c-format -msgid "Home network (%s)" -msgstr "Xarxa domèstica (%s)" - -#: src/mb-menu-item.c:129 -#, c-format -msgid "Home network" -msgstr "Xarxa domèstica" - -#: src/mb-menu-item.c:137 -msgid "searching" -msgstr "s'està cercant" - -#: src/mb-menu-item.c:140 -msgid "registration denied" -msgstr "s'ha denegat el registre" - -#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151 -#, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (%s itinerant)" - -#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153 -#, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (itinerant)" - -#: src/mb-menu-item.c:156 -#, c-format -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "Xarxa itinerant (%s)" - -#: src/mb-menu-item.c:158 -#, c-format -msgid "Roaming network" -msgstr "Xarxa itinerant" - -#: src/mobile-helpers.c:316 -#, c-format -msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" -msgstr "Codi PIN per la targeta SIM «%s» a «%s»" - -#: src/mobile-helpers.c:449 -msgid "PIN code required" -msgstr "Cal que introduïu el codi PIN" - -#: src/mobile-helpers.c:457 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Cal que introduïu un codi PIN per al dispositiu de banda ampla mòbil" - -#: src/mobile-helpers.c:607 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" -msgstr "La connexió de banda ampla mòbil «%s» és activa: (%d%%%s%s)" - -#: src/mobile-helpers.c:610 -msgid "roaming" -msgstr "itinerància" - -#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: src/utils/utils.c:160 -#, c-format -msgid "%s connection" -msgstr "connexió de %s" - -#: src/utils/utils.c:534 -msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" - -#: src/utils/utils.c:546 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "Claus privades DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/orca.po 2023-10-02 10:33:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/orca.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,14589 +0,0 @@ -# Catalan translation of orca -# Copyright © 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the orca package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006-2020. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016. -# Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>, 2018. -# per veure els símbols als quals s'ha de posar noms vegeu: -# http://www.fileformat.info/info/unicode/char/search.htm -# i introduïu el codi (00d7 per exemple) i ja us mostrarà el símbol -# informació sobre les live regions a: -# http://live.gnome.org/Orca/Firefox/LiveRegions -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ca\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-15 13:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-25 16:51+0000\n" -"Last-Translator: maite guix <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: orca-autostart.desktop.in:4 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Lector de pantalla Orca" - -#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. -#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. -#: src/orca/braille_rolenames.py:38 -msgid "???" -msgstr "???" - -#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. -#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them -#. around three characters to preserve real estate on the braille -#. display. The letters are chosen to make them unique across all -#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. -#: src/orca/braille_rolenames.py:45 -msgid "alrt" -msgstr "alerta" - -#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:48 -msgid "anim" -msgstr "anim" - -#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:51 -msgid "arw" -msgstr "fletxa" - -#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:54 -msgid "cal" -msgstr "cal" - -#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:57 -msgid "cnv" -msgstr "lle" - -#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., -#. table caption). -#: src/orca/braille_rolenames.py:61 -msgid "cptn" -msgstr "títol" - -#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. -#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:64 src/orca/braille_rolenames.py:67 -msgid "chk" -msgstr "qdv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:70 -msgid "clrchsr" -msgstr "selcolor" - -#. Translators: short braille for the rolename of a column header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:73 src/orca/braille_rolenames.py:232 -msgid "colhdr" -msgstr "capcol" - -#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. -#: src/orca/braille_rolenames.py:76 -msgid "cbo" -msgstr "qc" - -#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. -#: src/orca/braille_rolenames.py:79 -msgid "dat" -msgstr "edidat" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. -#. Translators: short braille for the rolename of a icon. -#: src/orca/braille_rolenames.py:82 src/orca/braille_rolenames.py:133 -msgid "icn" -msgstr "icona" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. -#. Translators: short braille for the rolename of a frame. -#: src/orca/braille_rolenames.py:85 src/orca/braille_rolenames.py:121 -msgid "frm" -msgstr "marc" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dial. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "dial". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: src/orca/braille_rolenames.py:91 -msgctxt "shortbraille" -msgid "dial" -msgstr "mar" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. -#: src/orca/braille_rolenames.py:94 -msgid "dlg" -msgstr "dlg" - -#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:97 -msgid "dip" -msgstr "subfindir" - -#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. -#. Translators: short braille for the rolename of an html container. -#: src/orca/braille_rolenames.py:100 src/orca/braille_rolenames.py:130 -msgid "html" -msgstr "html" - -#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. -#: src/orca/braille_rolenames.py:103 -msgid "draw" -msgstr "dibuix" - -#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:106 -msgid "fchsr" -msgstr "selfit" - -#. Translators: short braille for the rolename of a filler. -#: src/orca/braille_rolenames.py:109 -msgid "flr" -msgstr "empl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:112 -msgid "fnt" -msgstr "selletra" - -#. Translators: short braille for the rolename of a form. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "form". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: src/orca/braille_rolenames.py:118 -msgctxt "shortbraille" -msgid "form" -msgstr "form" - -#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:124 -msgid "gpn" -msgstr "subfincris" - -#. Translators: short braille for the rolename of a heading. -#: src/orca/braille_rolenames.py:127 -msgid "hdng" -msgstr "capçal" - -#. Translators: short braille for the rolename of a image. -#: src/orca/braille_rolenames.py:136 -msgid "img" -msgstr "img" - -#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. -#: src/orca/braille_rolenames.py:139 -msgid "ifrm" -msgstr "marcint" - -#. Translators: short braille for the rolename of a label. -#: src/orca/braille_rolenames.py:142 -msgid "lbl" -msgstr "etiq" - -#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:145 -msgid "lyrdpn" -msgstr "subfincap" - -#. Translators: short braille for the rolename of a link. -#: src/orca/braille_rolenames.py:148 -msgid "lnk" -msgstr "enllaç" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list. -#: src/orca/braille_rolenames.py:151 -msgid "lst" -msgstr "lst" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:154 -msgid "lstitm" -msgstr "lstele" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu. -#: src/orca/braille_rolenames.py:157 -msgid "mnu" -msgstr "mnú" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:160 -msgid "mnubr" -msgstr "barmnú" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:163 -msgid "mnuitm" -msgstr "elemnú" - -#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:166 -msgid "optnpn" -msgstr "subfinop" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. -#: src/orca/braille_rolenames.py:169 -msgid "pgt" -msgstr "pestpag" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. -#: src/orca/braille_rolenames.py:172 -msgid "tblst" -msgstr "llistapes" - -#. Translators: short braille for the rolename of a panel. -#: src/orca/braille_rolenames.py:175 -msgid "pnl" -msgstr "qdr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a password field. -#: src/orca/braille_rolenames.py:178 -msgid "pwd" -msgstr "contrasenya" - -#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. -#: src/orca/braille_rolenames.py:181 -msgid "popmnu" -msgstr "mnúeme" - -#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:184 -msgid "pgbar" -msgstr "barprog" - -#. Translators: short braille for the rolename of a push button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:187 -msgid "btn" -msgstr "bt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:190 -msgid "radio" -msgstr "opció" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:193 -msgid "rdmnuitm" -msgstr "eleopmnú" - -#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:196 -msgid "rtpn" -msgstr "subfinarr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a row header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:199 src/orca/braille_rolenames.py:235 -msgid "rwhdr" -msgstr "capfila" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:202 -msgid "scbr" -msgstr "barrades" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:205 -msgid "scpn" -msgstr "subfindes" - -#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). -#: src/orca/braille_rolenames.py:208 -msgid "sctn" -msgstr "secció" - -#. Translators: short braille for the rolename of a separator. -#: src/orca/braille_rolenames.py:211 -msgid "seprtr" -msgstr "separa" - -#. Translators: short braille for the rolename of a slider. -#: src/orca/braille_rolenames.py:214 -msgid "sldr" -msgstr "selellis" - -#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:217 -msgid "spltpn" -msgstr "subfindiv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:220 -msgid "spin" -msgstr "botógir" - -#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:223 -msgid "statbr" -msgstr "bares" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table. -#: src/orca/braille_rolenames.py:226 -msgid "tbl" -msgstr "tau" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. -#: src/orca/braille_rolenames.py:229 -msgid "cll" -msgstr "cel·la" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:238 -msgid "tomnuitm" -msgstr "elemnúdes" - -#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. -#: src/orca/braille_rolenames.py:241 -msgid "term" -msgstr "term" - -#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. -#: src/orca/braille_rolenames.py:244 -msgid "txt" -msgstr "txt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:247 -msgid "tglbtn" -msgstr "botócom" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:250 -msgid "tbar" -msgstr "barei" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. -#: src/orca/braille_rolenames.py:253 -msgid "tip" -msgstr "consell" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree. -#: src/orca/braille_rolenames.py:256 -msgid "tre" -msgstr "arbre" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. -#: src/orca/braille_rolenames.py:259 -msgid "trtbl" -msgstr "tauar" - -#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. -#: src/orca/braille_rolenames.py:262 -msgid "unk" -msgstr "desc" - -#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. -#: src/orca/braille_rolenames.py:265 -msgid "vwprt" -msgstr "portvis" - -#. Translators: short braille for the rolename of a window. -#: src/orca/braille_rolenames.py:268 -msgid "wnd" -msgstr "fin" - -#. Translators: short braille for the rolename of a header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:271 -msgid "hdr" -msgstr "cap" - -#. Translators: short braille for the rolename of a footer. -#: src/orca/braille_rolenames.py:274 -msgid "ftr" -msgstr "peu" - -#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. -#: src/orca/braille_rolenames.py:277 -msgid "para" -msgstr "para" - -#. Translators: short braille for the rolename of a application. -#: src/orca/braille_rolenames.py:280 -msgid "app" -msgstr "apli" - -#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. -#: src/orca/braille_rolenames.py:283 -msgid "auto" -msgstr "autocom" - -#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:286 -msgid "edtbr" -msgstr "baredi" - -#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. -#: src/orca/braille_rolenames.py:289 -msgid "emb" -msgstr "incrustat" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:36 -msgid "Czech Grade 1" -msgstr "Txec grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:40 -msgid "Spanish Grade 1" -msgstr "Espanyol grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:44 -msgid "Canada French Grade 2" -msgstr "Francès canadenc grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:48 -msgid "France French Grade 2" -msgstr "Francès de França grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:52 -msgid "Latvian Grade 1" -msgstr "Letó grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:56 -msgid "Netherlands Dutch Grade 1" -msgstr "Holandès d'Holanda grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:60 -msgid "Norwegian Grade 0" -msgstr "Noruec grau 0" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:64 -msgid "Norwegian Grade 1" -msgstr "Noruec grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:68 -msgid "Norwegian Grade 2" -msgstr "Noruec grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:72 -msgid "Norwegian Grade 3" -msgstr "Noruec grau 3" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:76 -msgid "Polish Grade 1" -msgstr "Polonès grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:80 -msgid "Portuguese Grade 1" -msgstr "Portuguès grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:84 -msgid "Swedish Grade 1" -msgstr "Suec grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:88 -msgid "Arabic Grade 1" -msgstr "Àrab grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:92 -msgid "Welsh Grade 1" -msgstr "Gal·lès grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:96 -msgid "Welsh Grade 2" -msgstr "Gal·lès grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:100 -msgid "German Grade 0" -msgstr "Alemany grau 0" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:104 -msgid "German Grade 1" -msgstr "Alemany grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:108 -msgid "German Grade 2" -msgstr "Alemany grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:112 -msgid "U.K. English Grade 2" -msgstr "Anglès de Regne Unit grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:116 -msgid "U.K. English Grade 1" -msgstr "Anglès de Regne Unit grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:120 -msgid "U.S. English Grade 1" -msgstr "Anglès d'Estats Units d'Amèrica grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:124 -msgid "U.S. English Grade 2" -msgstr "Anglès d'Estats Units d'Amèrica grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:128 -msgid "Canada French Grade 1" -msgstr "Francès de Canadà grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:132 -msgid "France French Grade 1" -msgstr "Francès de França grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:136 -msgid "Greek Grade 1" -msgstr "Grec grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:140 -msgid "Hindi Grade 1" -msgstr "Hindi grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:144 -msgid "Hungarian 8 dot computer" -msgstr "Ordinador hongarès de 8 punts" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:148 -msgid "Hungarian Grade 1" -msgstr "Hongarès grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:152 -msgid "Hungarian Grade 2" -msgstr "Hongarès grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:156 -msgid "Italian Grade 1" -msgstr "Italià grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:160 -msgid "Belgium Dutch Grade 1" -msgstr "Holandès de Bèlgica grau 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the space character -#. -#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143 -msgid "space" -msgstr "espai" - -#. Translators: this is the spoken word for the newline character -#. -#: src/orca/chnames.py:45 -msgid "newline" -msgstr "línia nova" - -#. Translators: this is the spoken word for the tab character -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key -#. -#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135 -msgid "tab" -msgstr "tabulador" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) -#. -#: src/orca/chnames.py:53 -msgid "exclaim" -msgstr "exclamació" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) -#. -#: src/orca/chnames.py:57 -msgid "quote" -msgstr "cita" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) -#. -#: src/orca/chnames.py:61 -msgid "number" -msgstr "nombre" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) -#. -#: src/orca/chnames.py:65 -msgid "dollar" -msgstr "dòlar" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) -#. -#: src/orca/chnames.py:69 -msgid "percent" -msgstr "percentatge" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) -#. -#: src/orca/chnames.py:73 -msgid "and" -msgstr "i" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) -#. -#: src/orca/chnames.py:77 -msgid "apostrophe" -msgstr "apòstrof" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) -#. -#: src/orca/chnames.py:81 -msgid "left paren" -msgstr "parèntesi esquerre" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) -#. -#: src/orca/chnames.py:85 -msgid "right paren" -msgstr "tancar parèntesis" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) -#. -#: src/orca/chnames.py:89 -msgid "star" -msgstr "asterisc" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key -#. -#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303 -msgid "plus" -msgstr "més" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) -#. -#: src/orca/chnames.py:97 -msgid "comma" -msgstr "coma" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) -#. -#: src/orca/chnames.py:101 -msgid "dash" -msgstr "traç" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) -#. -#: src/orca/chnames.py:105 -msgid "dot" -msgstr "punt" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) -#. -#: src/orca/chnames.py:109 -msgid "slash" -msgstr "barra inclinada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) -#. -#: src/orca/chnames.py:113 -msgid "colon" -msgstr "dos punts" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) -#. -#: src/orca/chnames.py:117 -msgid "semicolon" -msgstr "punt i coma" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) -#. -#: src/orca/chnames.py:121 -msgid "less" -msgstr "menys que" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) -#. -#: src/orca/chnames.py:125 -msgid "equals" -msgstr "igual" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) -#. -#: src/orca/chnames.py:129 -msgid "greater" -msgstr "més que" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) -#. -#: src/orca/chnames.py:133 -msgid "question" -msgstr "pregunta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) -#. -#: src/orca/chnames.py:137 -msgid "at" -msgstr "arrova" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) -#. -#: src/orca/chnames.py:141 -msgid "left bracket" -msgstr "claudàtor esquerre" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) -#. -#: src/orca/chnames.py:145 -msgid "backslash" -msgstr "barra inversa" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) -#. -#: src/orca/chnames.py:149 -msgid "right bracket" -msgstr "claudàtor dret" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) -#. -#: src/orca/chnames.py:153 -msgid "caret" -msgstr "cursor" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) -#. -#: src/orca/chnames.py:157 -msgid "underline" -msgstr "subratllat" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the grave glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260 -msgid "grave" -msgstr "obert" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) -#. -#: src/orca/chnames.py:165 -msgid "left brace" -msgstr "clau esquerra" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) -#. -#: src/orca/chnames.py:169 -msgid "vertical bar" -msgstr "barra vertical" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) -#. -#: src/orca/chnames.py:173 -msgid "right brace" -msgstr "clau dreta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275 -msgid "tilde" -msgstr "titlla" - -# FIXME -#. Translators: this is the spoken character for the no break space -#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) -#. -#: src/orca/chnames.py:182 -msgid "no break space" -msgstr "espai dur" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) -#. -#: src/orca/chnames.py:186 -msgid "inverted exclamation point" -msgstr "exclamació invertida" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) -#. -#: src/orca/chnames.py:190 -msgid "cents" -msgstr "cèntims" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) -#. -#: src/orca/chnames.py:194 -msgid "pounds" -msgstr "lliures" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) -#. -#: src/orca/chnames.py:198 -msgid "currency sign" -msgstr "signe de moneda" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) -#. -#: src/orca/chnames.py:202 -msgid "yen" -msgstr "ien" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) -#. -#: src/orca/chnames.py:206 -msgid "broken bar" -msgstr "barra trencada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) -#. -#: src/orca/chnames.py:210 -msgid "section" -msgstr "secció" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280 -msgid "diaeresis" -msgstr "dièresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) -#. -#: src/orca/chnames.py:218 -msgid "copyright" -msgstr "copyright" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) -#. -#: src/orca/chnames.py:222 -msgid "superscript a" -msgstr "superíndex a" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) -#. -#: src/orca/chnames.py:226 -msgid "left double angle bracket" -msgstr "cometes baixes esquerres" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) -#. -#: src/orca/chnames.py:230 -msgid "logical not" -msgstr "no lògic" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) -#. -#: src/orca/chnames.py:234 -msgid "soft hyphen" -msgstr "guionet" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) -#. -#: src/orca/chnames.py:238 -msgid "registered" -msgstr "registrat" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) -#. -#: src/orca/chnames.py:242 -msgid "macron" -msgstr "guionet alt" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) -#. -#: src/orca/chnames.py:246 -msgid "degrees" -msgstr "graus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) -#. -#: src/orca/chnames.py:250 -msgid "plus or minus" -msgstr "més o menys" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) -#. -#: src/orca/chnames.py:254 -msgid "superscript 2" -msgstr "superíndex 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) -#. -#: src/orca/chnames.py:258 -msgid "superscript 3" -msgstr "superíndex 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the acute glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265 -msgid "acute" -msgstr "accent agut" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) -#. -#: src/orca/chnames.py:266 -msgid "mu" -msgstr "micro" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) -#. -#: src/orca/chnames.py:270 -msgid "paragraph marker" -msgstr "marcador de paràgraf" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) -#. -#: src/orca/chnames.py:274 -msgid "middle dot" -msgstr "punt volat" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290 -msgid "cedilla" -msgstr "cedilla" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) -#. -#: src/orca/chnames.py:282 -msgid "superscript 1" -msgstr "superíndex 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) -#. -#: src/orca/chnames.py:286 -msgid "ordinal" -msgstr "o elevada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) -#. -#: src/orca/chnames.py:290 -msgid "right double angle bracket" -msgstr "cometes baixes dretes" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) -#. -#: src/orca/chnames.py:294 -msgid "one fourth" -msgstr "un quart" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) -#. -#: src/orca/chnames.py:298 -msgid "one half" -msgstr "un mig" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) -#. -#: src/orca/chnames.py:302 -msgid "three fourths" -msgstr "tres quartes parts" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) -#. -#: src/orca/chnames.py:306 -msgid "inverted question mark" -msgstr "signe d'interrogació invertit" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) -#. -#: src/orca/chnames.py:310 -msgid "a acute" -msgstr "a aguda" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) -#. -#: src/orca/chnames.py:314 -msgid "A GRAVE" -msgstr "A GREU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) -#. -#: src/orca/chnames.py:318 -msgid "A ACUTE" -msgstr "A AGUDA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) -#. -#: src/orca/chnames.py:322 -msgid "A CIRCUMFLEX" -msgstr "A CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) -#. -#: src/orca/chnames.py:326 -msgid "A TILDE" -msgstr "A TITLLA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) -#. -#: src/orca/chnames.py:330 -msgid "A UMLAUT" -msgstr "A DIÈRESI" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) -#. -#: src/orca/chnames.py:334 -msgid "A RING" -msgstr "A AMB CERCLE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) -#. -#: src/orca/chnames.py:338 -msgid "A E" -msgstr "A E" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) -#. -#: src/orca/chnames.py:342 -msgid "C CEDILLA" -msgstr "C TRENCADA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) -#. -#: src/orca/chnames.py:346 -msgid "E GRAVE" -msgstr "E GREU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) -#. -#: src/orca/chnames.py:350 -msgid "E ACUTE" -msgstr "E AGUDA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) -#. -#: src/orca/chnames.py:354 -msgid "E CIRCUMFLEX" -msgstr "E CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) -#. -#: src/orca/chnames.py:358 -msgid "E UMLAUT" -msgstr "E DIÈRESI" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) -#. -#: src/orca/chnames.py:362 -msgid "I GRAVE" -msgstr "I GREU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) -#. -#: src/orca/chnames.py:366 -msgid "I ACUTE" -msgstr "I AGUDA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) -#. -#: src/orca/chnames.py:370 -msgid "I CIRCUMFLEX" -msgstr "I CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) -#. -#: src/orca/chnames.py:374 -msgid "I UMLAUT" -msgstr "I DIÈRESI" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) -#. -#: src/orca/chnames.py:378 -msgid "ETH" -msgstr "ETH" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) -#. -#: src/orca/chnames.py:382 -msgid "N TILDE" -msgstr "N TITLLA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) -#. -#: src/orca/chnames.py:386 -msgid "O GRAVE" -msgstr "O GREU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) -#. -#: src/orca/chnames.py:390 -msgid "O ACUTE" -msgstr "O AGUDA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) -#. -#: src/orca/chnames.py:394 -msgid "O CIRCUMFLEX" -msgstr "O CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) -#. -#: src/orca/chnames.py:398 -msgid "O TILDE" -msgstr "O TITLLA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) -#. -#: src/orca/chnames.py:402 -msgid "O UMLAUT" -msgstr "O DIÈRESI" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) -#. -#: src/orca/chnames.py:406 -msgid "times" -msgstr "signe de multiplicació" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) -#. -#: src/orca/chnames.py:410 -msgid "O STROKE" -msgstr "O BARRADA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) -#. -#: src/orca/chnames.py:414 -msgid "U GRAVE" -msgstr "U GREU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) -#. -#: src/orca/chnames.py:418 -msgid "U ACUTE" -msgstr "U AGUDA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) -#. -#: src/orca/chnames.py:422 -msgid "U CIRCUMFLEX" -msgstr "U CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) -#. -#: src/orca/chnames.py:426 -msgid "U UMLAUT" -msgstr "U DIÈRESI" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) -#. -#: src/orca/chnames.py:430 -msgid "Y ACUTE" -msgstr "Y AGUDA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) -#. -#: src/orca/chnames.py:434 -msgid "THORN" -msgstr "THORN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) -#. -#: src/orca/chnames.py:438 -msgid "s sharp" -msgstr "eszet" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) -#. -#: src/orca/chnames.py:442 -msgid "a grave" -msgstr "a greu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) -#. -#: src/orca/chnames.py:446 -msgid "a circumflex" -msgstr "a circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) -#. -#: src/orca/chnames.py:450 -msgid "a tilde" -msgstr "a titlla" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) -#. -#: src/orca/chnames.py:454 -msgid "a umlaut" -msgstr "a dièresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) -#. -#: src/orca/chnames.py:458 -msgid "a ring" -msgstr "a amb cercle" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) -#. -#: src/orca/chnames.py:462 -msgid "a e" -msgstr "a e" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) -#. -#: src/orca/chnames.py:466 -msgid "c cedilla" -msgstr "c trencada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) -#. -#: src/orca/chnames.py:470 -msgid "e grave" -msgstr "e greu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) -#. -#: src/orca/chnames.py:474 -msgid "e acute" -msgstr "e aguda" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) -#. -#: src/orca/chnames.py:478 -msgid "e circumflex" -msgstr "e circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) -#. -#: src/orca/chnames.py:482 -msgid "e umlaut" -msgstr "e dièresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) -#. -#: src/orca/chnames.py:486 -msgid "i grave" -msgstr "i greu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) -#. -#: src/orca/chnames.py:490 -msgid "i acute" -msgstr "i aguda" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) -#. -#: src/orca/chnames.py:494 -msgid "i circumflex" -msgstr "i circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) -#. -#: src/orca/chnames.py:498 -msgid "i umlaut" -msgstr "i dièresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) -#. -#: src/orca/chnames.py:502 -msgid "eth" -msgstr "eth" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) -#. -#: src/orca/chnames.py:506 -msgid "n tilde" -msgstr "n titlla" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) -#. -#: src/orca/chnames.py:510 -msgid "o grave" -msgstr "o greu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) -#. -#: src/orca/chnames.py:514 -msgid "o acute" -msgstr "o aguda" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) -#. -#: src/orca/chnames.py:518 -msgid "o circumflex" -msgstr "o circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) -#. -#: src/orca/chnames.py:522 -msgid "o tilde" -msgstr "o titlla" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) -#. -#: src/orca/chnames.py:526 -msgid "o umlaut" -msgstr "o dièresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) -#. -#: src/orca/chnames.py:530 -msgid "divided by" -msgstr "divisió" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) -#. -#: src/orca/chnames.py:534 -msgid "o stroke" -msgstr "o barrada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) -#. -#: src/orca/chnames.py:538 -msgid "thorn" -msgstr "thorn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) -#. -#: src/orca/chnames.py:542 -msgid "u acute" -msgstr "u aguda" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) -#. -#: src/orca/chnames.py:546 -msgid "u grave" -msgstr "u greu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) -#. -#: src/orca/chnames.py:550 -msgid "u circumflex" -msgstr "u circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) -#. -#: src/orca/chnames.py:554 -msgid "u umlaut" -msgstr "u dièresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) -#. -#: src/orca/chnames.py:558 -msgid "y acute" -msgstr "y aguda" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) -#. -#: src/orca/chnames.py:562 -msgid "y umlaut" -msgstr "y dièresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) -#. -#: src/orca/chnames.py:566 -msgid "Y UMLAUT" -msgstr "Y DIÈRESI" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) -#. -#: src/orca/chnames.py:570 -msgid "florin" -msgstr "florin" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) -#. -#: src/orca/chnames.py:574 -msgid "en dash" -msgstr "guió" - -#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ -#. (U+2018) -#. -#: src/orca/chnames.py:579 -msgid "left single quote" -msgstr "marca de citació esquerra" - -#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ -#. (U+2019) -#. -#: src/orca/chnames.py:584 -msgid "right single quote" -msgstr "marca de citació dreta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) -#. -#: src/orca/chnames.py:588 -msgid "single low quote" -msgstr "marca de citació baixa" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) -#. -#: src/orca/chnames.py:592 -msgid "left double quote" -msgstr "cometes esquerres" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) -#. -#: src/orca/chnames.py:596 -msgid "right double quote" -msgstr "cometes dretes" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) -#. -#: src/orca/chnames.py:600 -msgid "double low quote" -msgstr "cometes baixes dobles" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) -#. -#: src/orca/chnames.py:604 -msgid "dagger" -msgstr "creu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) -#. -#: src/orca/chnames.py:608 -msgid "double dagger" -msgstr "creu doble" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) -#. -#: src/orca/chnames.py:612 -msgid "bullet" -msgstr "pic" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) -#. -#: src/orca/chnames.py:616 -msgid "triangular bullet" -msgstr "pic triangular" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) -#. -#: src/orca/chnames.py:620 -msgid "per mille" -msgstr "tant per mil" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) -#. -#: src/orca/chnames.py:624 -msgid "prime" -msgstr "prima" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) -#. -#: src/orca/chnames.py:628 -msgid "double prime" -msgstr "prima doble" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) -#. -#: src/orca/chnames.py:632 -msgid "triple prime" -msgstr "prima triple" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) -#. -#: src/orca/chnames.py:636 -msgid "hyphen bullet" -msgstr "guió petit" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) -#. -#: src/orca/chnames.py:640 -msgid "euro" -msgstr "euro" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) -#. -#: src/orca/chnames.py:644 -msgid "trademark" -msgstr "marca registrada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: src/orca/chnames.py:649 -msgid "check mark" -msgstr "marca de verificació" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: src/orca/chnames.py:654 -msgid "heavy check mark" -msgstr "marca de verificació gruixuda" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply -#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the -#. use of "x-shaped bullet". -#. -#: src/orca/chnames.py:663 -msgid "x-shaped bullet" -msgstr "pic en forma de x" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) -#. -#: src/orca/chnames.py:667 -msgid "superscript 0" -msgstr "superíndex 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) -#. -#: src/orca/chnames.py:671 -msgid "superscript 4" -msgstr "superíndex 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) -#. -#: src/orca/chnames.py:675 -msgid "superscript 5" -msgstr "superíndex 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) -#. -#: src/orca/chnames.py:679 -msgid "superscript 6" -msgstr "superíndex 6" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) -#. -#: src/orca/chnames.py:683 -msgid "superscript 7" -msgstr "superíndex 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) -#. -#: src/orca/chnames.py:687 -msgid "superscript 8" -msgstr "superíndex 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) -#. -#: src/orca/chnames.py:691 -msgid "superscript 9" -msgstr "superíndex 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) -#. -#: src/orca/chnames.py:695 -msgid "superscript plus" -msgstr "superíndex signe positiu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) -#. -#: src/orca/chnames.py:699 -msgid "superscript minus" -msgstr "superíndex signe negatiu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) -#. -#: src/orca/chnames.py:703 -msgid "superscript equals" -msgstr "superíndex signe igual" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) -#. -#: src/orca/chnames.py:707 -msgid "superscript left paren" -msgstr "superíndex parèntesi esquerre" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) -#. -#: src/orca/chnames.py:711 -msgid "superscript right paren" -msgstr "superíndex parèntesi dret" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) -#. -#: src/orca/chnames.py:715 -msgid "superscript n" -msgstr "superíndex n" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) -#. -#: src/orca/chnames.py:719 -msgid "subscript 0" -msgstr "subíndex 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) -#. -#: src/orca/chnames.py:723 -msgid "subscript 1" -msgstr "subíndex 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) -#. -#: src/orca/chnames.py:727 -msgid "subscript 2" -msgstr "subíndex 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) -#. -#: src/orca/chnames.py:731 -msgid "subscript 3" -msgstr "subíndex 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) -#. -#: src/orca/chnames.py:735 -msgid "subscript 4" -msgstr "subíndex 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) -#. -#: src/orca/chnames.py:739 -msgid "subscript 5" -msgstr "subíndex 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) -#. -#: src/orca/chnames.py:743 -msgid "subscript 6" -msgstr "subíndex 6" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) -#. -#: src/orca/chnames.py:747 -msgid "subscript 7" -msgstr "subíndex 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) -#. -#: src/orca/chnames.py:751 -msgid "subscript 8" -msgstr "subíndex 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) -#. -#: src/orca/chnames.py:755 -msgid "subscript 9" -msgstr "subíndex 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) -#. -#: src/orca/chnames.py:759 -msgid "subscript plus" -msgstr "subíndex signe positiu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) -#. -#: src/orca/chnames.py:763 -msgid "subscript minus" -msgstr "subíndex signe negatiu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) -#. -#: src/orca/chnames.py:767 -msgid "subscript equals" -msgstr "subíndex signe igual" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) -#. -#: src/orca/chnames.py:771 -msgid "subscript left paren" -msgstr "subíndex parèntesi esquerre" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) -#. -#: src/orca/chnames.py:775 -msgid "subscript right paren" -msgstr "subíndex parèntesi dret" - -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A -#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: src/orca/chnames.py:781 -msgid "black square" -msgstr "quadrat negre" - -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C -#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: src/orca/chnames.py:787 -msgid "black diamond" -msgstr "diamant negre" - -#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character." -#. This character appears in the accessible text of documents and serves as -#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image -#. or form field inside a paragraph). In an application which has full -#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object -#. and NOT speak this character. However, for applications where this support -#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be -#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur. -#. More information about this character can be found at: -#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) -#. -#: src/orca/chnames.py:801 -msgid "object replacement character" -msgstr "caràcter de substitució d'objecte" - -#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item -#. without clicking on it. -#: src/orca/cmdnames.py:37 -msgid "Route the pointer to the current item" -msgstr "Mou el punter fins a l'element actual" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. -#: src/orca/cmdnames.py:45 -msgid "Perform left click on current flat review item" -msgstr "Fa clic amb el botó esquerre a l'element actual de la revisió plana" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. -#: src/orca/cmdnames.py:53 -msgid "Perform right click on current flat review item" -msgstr "Fa clic amb el botó dret a l'element actual de la revisió plana" - -#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have -#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the -#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted -#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. -#: src/orca/cmdnames.py:59 -msgid "Speak entire document" -msgstr "Pronuncia el document sencer" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the -#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all -#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text -#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command -#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review. -#: src/orca/cmdnames.py:67 -msgid "Speak entire window using flat review" -msgstr "Pronuncia la finestra completa usant la revisió plana" - -#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: src/orca/cmdnames.py:73 -msgid "Perform the basic Where Am I operation" -msgstr "Fa l'operació bàsica d'on soc" - -#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: src/orca/cmdnames.py:79 -msgid "Perform the detailed Where Am I operation" -msgstr "Fa l'operació detallada d'on soc" - -#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the -#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object, -#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it -#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to -#. the selected/highlighted icons. Etc. -#: src/orca/cmdnames.py:86 -msgid "Speak the current selection" -msgstr "Pronuncia la selecció actual" - -#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details -#. about a link, such as the uri and type of link. -#: src/orca/cmdnames.py:90 -msgid "Speak link details" -msgstr "Pronuncia els detalls de l'enllaç" - -#. Translators: This command will cause the dialog's default button name to be -#. spoken and displayed in braille. The "default" button in a dialog box is the -#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere within that dialog -#. box. -#: src/orca/cmdnames.py:96 -msgid "Present the default button" -msgstr "" - -#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be -#. spoken and displayed in braille. -#: src/orca/cmdnames.py:100 -msgid "Present the status bar" -msgstr "" - -#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken and -#. displayed in braille. -#: src/orca/cmdnames.py:104 -msgid "Present the title bar" -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. -#: src/orca/cmdnames.py:109 -msgid "Open the Find dialog" -msgstr "Obre el diàleg de cerca" - -#. Translators: Orca has a command which presents a menu with accessible actions -#. that can be performed on the current object. This is the name of that command. -#: src/orca/cmdnames.py:113 -msgid "Show actions menu" -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a -#. string. -#: src/orca/cmdnames.py:119 -msgid "Search for the next instance of a string" -msgstr "Cerca la següent instància d'una cadena" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a -#. string. -#: src/orca/cmdnames.py:125 -msgid "Search for the previous instance of a string" -msgstr "Cerca les instàncies anteriors d'una cadena" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:132 -msgid "Enter and exit flat review mode" -msgstr "Entra i surt del mode de revisió plana" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This switch allows the user to restrict the flat review function to a specific object. -#: src/orca/cmdnames.py:140 -msgid "Toggle restricting flat review to the current object" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the beginning of the content in the window. -#: src/orca/cmdnames.py:148 -msgid "Move flat review to the home position" -msgstr "Mou la revisió plana a la posició inicial" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the last bit of information in the window. -#: src/orca/cmdnames.py:156 -msgid "Move flat review to the end position" -msgstr "Mou la revisió plana a l'última posició" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:164 -msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" -msgstr "Mou la revisió plana al principi de la línia anterior" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:171 -msgid "Speak the current flat review line" -msgstr "Pronuncia la línia de revisió plana actual" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character. -#: src/orca/cmdnames.py:180 -msgid "Spell the current flat review line" -msgstr "Pronuncia la línia de revisió plana actual" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:190 -msgid "Phonetically spell the current flat review line" -msgstr "Pronuncia fonèticament la línia de revisió plana actual" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:197 -msgid "Move flat review to the beginning of the next line" -msgstr "Mou la revisió plana a l'inici de la següent línia" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:206 -msgid "Move flat review to the previous item or word" -msgstr "Mou la revisió plana a l'element o paraula anterior" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current word or item. -#: src/orca/cmdnames.py:214 -msgid "Speak the current flat review item or word" -msgstr "Pronuncia la paraula o element de la revisió plana actual" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character. -#: src/orca/cmdnames.py:223 -msgid "Spell the current flat review item or word" -msgstr "Pronuncia la paraula o element de la revisió plana actual" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" -#. and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:234 -msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" -msgstr "" -"Pronuncia fonèticament la paraula o element de la revisió plana actual" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:243 -msgid "Move flat review to the next item or word" -msgstr "Mou la revisió plana al següent element o paraula" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical -#. line upward on the screen. -#: src/orca/cmdnames.py:252 -msgid "Move flat review to the word above the current word" -msgstr "Mou la revisió plana a la paraula de sobre de la paraula actual" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. With respect to this command, the flat review object is typically something -#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it -#. will speak the text associated with the object. -#: src/orca/cmdnames.py:262 -msgid "Speak the current flat review object" -msgstr "Pronuncia l'objecte de la revisió plana actual" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical -#. line downward on the screen. -#: src/orca/cmdnames.py:271 -msgid "Move flat review to the word below the current word" -msgstr "Mou la revisió plana a la paraula a sota de la paraula actual" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:280 -msgid "Move flat review to the previous character" -msgstr "Mou la revisió plana al caràcter anterior" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current character -#: src/orca/cmdnames.py:288 -msgid "Speak the current flat review character" -msgstr "Pronuncia el caràcter de l'actual revisió plana" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, -#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:298 -msgid "Phonetically speak the current flat review character" -msgstr "Pronuncia fonèticament el caràcter de l'actual revisió plana" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode -#. value. -#: src/orca/cmdnames.py:308 -msgid "Speak unicode value of the current flat review character" -msgstr "Pronuncia el valor Unicode del caràcter de la revisió plana actual" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:317 -msgid "Move flat review to the next character" -msgstr "Mou la revisió plana al següent caràcter" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will move to and present the end of the line. -#: src/orca/cmdnames.py:325 -msgid "Move flat review to the end of the line" -msgstr "Mou la revisió plana al final de línia" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. -#: src/orca/cmdnames.py:333 -msgid "Move flat review to the bottom left" -msgstr "Mou la revisió plana a baix de tot a l'esquerre" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the -#. clipboard. -#: src/orca/cmdnames.py:342 -msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" -msgstr "Copia el contingut de la revisió plana al porta-retalls" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to -#. the existing contents of the clipboard. -#: src/orca/cmdnames.py:352 -msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" -msgstr "Afegeix el contingut de la revisió plana actual al porta-retalls" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Normally the contents are navigated without leaving the application being -#. reviewed. There is a command which will place the entire contents of the -#. flat review representation into a text view to make it easy to review -#. and copy the text. This string describes that command. -#: src/orca/cmdnames.py:363 -msgid "Show flat review contents" -msgstr "" - -#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the -#. entire row of a table read; other times they just want the current cell -#. to be presented to them. -#: src/orca/cmdnames.py:369 -msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" -msgstr "" -"Commuta entre llegir només la cel·la actual de la taula, o bé tota la fila" - -#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as -#. bold, italic, font name, font size, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:374 -msgid "Read the attributes associated with the current text character" -msgstr "Llegeix els atributs associats amb el caràcter del text actual" - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: src/orca/cmdnames.py:381 -msgid "Pan the braille display to the left" -msgstr "Balanceja la visualització braille cap a l'esquerra" - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: src/orca/cmdnames.py:388 -msgid "Pan the braille display to the right" -msgstr "Balanceja la visualització braille cap a la dreta" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without -#. changing which object in the window which has focus. The feature used here -#. will return the flat review to the object with focus. -#: src/orca/cmdnames.py:398 -msgid "Return to object with keyboard focus" -msgstr "Retorna a l'objecte amb el focus al teclat" - -#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille -#. provides a more efficient means to represent text, especially long -#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted -#. and uncontracted. -#: src/orca/cmdnames.py:404 -msgid "Turn contracted braille on and off" -msgstr "Activa o desactiva el braille contret" - -#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille -#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell -#. the machine they are interested in a particular character on the display. -#: src/orca/cmdnames.py:409 -msgid "Process a cursor routing key" -msgstr "Processa una tecla d'encaminament del cursor" - -#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. -#: src/orca/cmdnames.py:412 -msgid "Mark the beginning of a text selection" -msgstr "Marca l'inici d'una selecció de text" - -#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. -#: src/orca/cmdnames.py:415 -msgid "Mark the end of a text selection" -msgstr "Marca el final d'una selecció de text" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. -#: src/orca/cmdnames.py:422 -msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" -msgstr "" -"Entra al mode d'aprenentatge. Premeu la tecla d'escapament per a sortir-ne" - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:426 -msgid "Decrease the speech rate" -msgstr "Disminueix la velocitat de pronunciació" - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:430 -msgid "Increase the speech rate" -msgstr "Incrementa la velocitat de pronunciació" - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:434 -msgid "Decrease the speech pitch" -msgstr "Disminueix el to de pronunciació" - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:438 -msgid "Increase the speech pitch" -msgstr "Augmenta el to de la pronunciació" - -#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:442 -msgid "Increase the speech volume" -msgstr "Incrementa el volum de la veu" - -#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:446 -msgid "Decrease the speech volume" -msgstr "Disminueix el volum de la veu" - -#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. -#. We call it 'silencing'. -#: src/orca/cmdnames.py:450 -msgid "Toggle the silencing of speech" -msgstr "Commuta el silenci de la pronunciació" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The levels can be toggled via command. -#. This string describes that command. -#: src/orca/cmdnames.py:456 -msgid "Toggle speech verbosity level" -msgstr "Commuta el nivell de detall de la pronunciació" - -#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit -#. Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:460 -msgid "Quit the screen reader" -msgstr "Surt del lector de pantalla" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:464 -msgid "Display the preferences configuration dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de configuració de les preferències" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for a specific application within Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:469 -msgid "Display the application preferences configuration dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de configuració de les preferències de l'aplicació" - -#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation -#. and justification. -#: src/orca/cmdnames.py:474 -msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" -msgstr "Commuta la pronunciació del sagnat i la justificació" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly -#. toggling between the two options. -#: src/orca/cmdnames.py:480 -msgid "Change spoken number style" -msgstr "Canvia l'estil de nombres parlats" - -#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, -#. some, most, or all, punctuation will be spoken. -#: src/orca/cmdnames.py:484 -msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" -msgstr "Canvia al següent nivell de pronunciació de la puntuació" - -#. Translators: Orca allows users to cycle through the speech synthesizers -#. available on their system, such as espeak, voxin, mbrola, etc. This string -#. is the description of the command. -#: src/orca/cmdnames.py:489 -msgid "Cycle to the next speech synthesizer" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," -#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a -#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille -#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers -#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst -#. their saved profiles without having to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:497 -msgid "Cycle to the next settings profile" -msgstr "Canvia al perfil de configuració següent" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- -#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are -#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a -#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound -#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:506 -msgid "Cycle to the next capitalization style" -msgstr "Canvia a l'estil de majúscules següent" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when -#. the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly -#. choose which type of echo is being used. -#: src/orca/cmdnames.py:518 -msgid "Cycle to the next key echo level" -msgstr "Canvia al següent nivell d'eco" - -#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It -#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug -#. information that Orca generates at run time. -#: src/orca/cmdnames.py:523 -msgid "Cycle the debug level at run time" -msgstr "Canvia el nivell de depuració en temps d'execució" - -#. Translators: this command announces information regarding the relationship of -#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: src/orca/cmdnames.py:530 -msgid "Bookmark where am I with respect to current position" -msgstr "Marca on soc respecte de la posició actual" - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, -#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on -#. a web page. -#: src/orca/cmdnames.py:536 -msgid "Go to previous bookmark location" -msgstr "Ves a la ubicació del marcador anterior" - -#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. -#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an -#. accessible object, typically on a web page. -#: src/orca/cmdnames.py:541 -msgid "Go to bookmark" -msgstr "Ves al marcador" - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: src/orca/cmdnames.py:547 -msgid "Go to next bookmark location" -msgstr "Ves a la ubicació del marcador següent" - -#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to -#. the given input key command. -#: src/orca/cmdnames.py:551 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Afegeix un marcador" - -#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application -#. to disk. -#: src/orca/cmdnames.py:555 -msgid "Save bookmarks" -msgstr "Desa els marcadors" - -#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles -#. the feature without the need to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:559 -msgid "Toggle mouse review mode" -msgstr "Commuta al mode de revisió de ratolí" - -#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in -#. braille. -#: src/orca/cmdnames.py:563 -msgid "Present current time" -msgstr "Mostra l'hora actual" - -#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in -#. braille. -#: src/orca/cmdnames.py:567 -msgid "Present current date" -msgstr "Mostra la data actual" - -#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of -#. the current object. This string is how this command is described in the list -#. of keyboard shortcuts. -#: src/orca/cmdnames.py:572 -msgid "Present size and location of current object" -msgstr "Informa de la mida i localització de l'objecte actual" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: src/orca/cmdnames.py:579 -msgid "Pass the next command on to the current application" -msgstr "Passa l'ordre següent a l'aplicació actual" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. This string to be translated is associated with the -#. keyboard commands used to review those previous messages. -#: src/orca/cmdnames.py:584 -msgid "Speak and braille a previous chat room message" -msgstr "Pronuncia i posa el braille de l'anterior missatge de la sala de xat" - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. -#: src/orca/cmdnames.py:592 -msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" -msgstr "Commuta si s'ha d'anunciar quan els nostres amics estiguin escrivint" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is associated with the command to toggle specific room history on -#. or off. -#: src/orca/cmdnames.py:602 -msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" -msgstr "" -"Commuta si es proporcionen historials de missatges específics per a les " -"sales de xat" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with -#. the command to toggle room name presentation on or off. -#: src/orca/cmdnames.py:613 -msgid "" -"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" -msgstr "" -"Commuta el posar un prefix amb el nom de la sala de xat en els missatges de " -"les sales de xat" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the left. -#: src/orca/cmdnames.py:619 -msgid "Line Left" -msgstr "Línia esquerra" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the right. -#: src/orca/cmdnames.py:624 -msgid "Line Right" -msgstr "Línia dreta" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls up. -#: src/orca/cmdnames.py:629 -msgid "Line Up" -msgstr "Línia amunt" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls down. -#: src/orca/cmdnames.py:634 -msgid "Line Down" -msgstr "Línia avall" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, it instructs the braille display to freeze. -#: src/orca/cmdnames.py:639 -msgid "Freeze" -msgstr "Congela" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the top left of the window. -#: src/orca/cmdnames.py:644 -msgid "Top Left" -msgstr "A dalt a l'esquerra" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: src/orca/cmdnames.py:649 -msgid "Bottom Left" -msgstr "A baix a l'esquerra" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to position containing the cursor. -#: src/orca/cmdnames.py:654 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Posició del cursor" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. -#: src/orca/cmdnames.py:659 -msgid "Six Dots" -msgstr "Sis punts" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way -#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the -#. display. -#: src/orca/cmdnames.py:666 -msgid "Cursor Routing" -msgstr "Encaminament del cursor" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: src/orca/cmdnames.py:673 -msgid "Cut Begin" -msgstr "Inici de selecció" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: src/orca/cmdnames.py:680 -msgid "Cut Line" -msgstr "Final de selecció" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received -#. notification message. -#: src/orca/cmdnames.py:684 -msgid "Present last notification message" -msgstr "Presenta l'últim missatge de notificació" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the -#. notification messages received. -#: src/orca/cmdnames.py:688 -msgid "Present notification messages list" -msgstr "Presenta la llista de missatges de notificació" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous -#. notification message. -#: src/orca/cmdnames.py:692 -msgid "Present previous notification message" -msgstr "Presenta el missatge de notificació anterior" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the next -#. notification message. -#: src/orca/cmdnames.py:696 -msgid "Present next notification message" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:699 -msgid "Go to next character" -msgstr "Ves al caràcter següent" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:702 -msgid "Go to previous character" -msgstr "Ves al caràcter anterior" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:705 -msgid "Go to next word" -msgstr "Ves a la paraula següent" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:708 -msgid "Go to previous word" -msgstr "Ves a la paraula anterior" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:711 -msgid "Go to next line" -msgstr "Ves a la línia següent" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:714 -msgid "Go to previous line" -msgstr "Ves a la línia anterior" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:717 -msgid "Go to the top of the file" -msgstr "Ves a dalt de tot de la fila" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:720 -msgid "Go to the bottom of the file" -msgstr "Ves a baix de tot de la fila" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:723 -msgid "Go to the beginning of the line" -msgstr "Ves a l'inici de la línia" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:726 -msgid "Go to the end of the line" -msgstr "Ves al final de la línia" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:729 -msgid "Go to the next object" -msgstr "Ves a l'objecte següent" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:732 -msgid "Go to the previous object" -msgstr "Ves a l'objecte anterior" - -#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached -#. by Orca's caret navigation to be expanded. -#: src/orca/cmdnames.py:737 -msgid "Cause the current combo box to be expanded" -msgstr "Fa que el quadre combinat actual s'expandeixi" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: src/orca/cmdnames.py:744 -msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" -msgstr "" -"Canvia entre la navegació de cursor nadiua i la del lector de pantalla" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to cycle through the different "politeness" levels. -#: src/orca/cmdnames.py:753 -msgid "Advance live region politeness setting" -msgstr "Avança el paràmetre de la netedat de les regions dinàmiques" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to turn off live regions by default. -#: src/orca/cmdnames.py:763 -msgid "Set default live region politeness level to off" -msgstr "Desactiva el nivell de la netedat de les regions dinàmiques" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live -#. messages. -#: src/orca/cmdnames.py:769 -msgid "Review live region announcement" -msgstr "Revisa els anunciaments de les regions dinàmiques" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether -#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off -#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level -#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness -#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via -#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is -#. enabled. -#: src/orca/cmdnames.py:780 -msgid "Monitor live regions" -msgstr "Fes un seguiment de les regions dinàmiques" - -#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user -#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. -#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the -#. mouse over and return the user to the object he/she was in. -#: src/orca/cmdnames.py:787 -msgid "Move focus into and away from the current mouse over" -msgstr "Mou el focus a dins i fora d'on plana el ratolí actualment" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to set the row. -#: src/orca/cmdnames.py:792 -msgid "Set the row to use as dynamic column headers" -msgstr "" -"Estableix quina fila s'ha d'utilitzar com a capçaleres de columna dinàmiques" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained -#. column headers. -#: src/orca/cmdnames.py:798 -msgid "Clear the dynamic column headers" -msgstr "Neteja la capçalera de columna dinàmica" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This -#. string refers to the command to set the column. -#: src/orca/cmdnames.py:803 -msgid "Set the column to use as dynamic row headers" -msgstr "" -"Estableix la columna que s'ha d'utilitzar com a capçaleres de fila dinàmiques" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated -#. as if it contained row headers. -#: src/orca/cmdnames.py:809 -msgid "Clear the dynamic row headers" -msgstr "Neteja les capçaleres de fila dinàmiques" - -#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers -#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. -#: src/orca/cmdnames.py:813 -msgid "Present the contents of the input line" -msgstr "Presenta el contingut de la línia d'entrada" - -#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret -#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next -#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. -#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal -#. writing functions. -#: src/orca/cmdnames.py:820 -msgid "Toggle structural navigation keys" -msgstr "Commuta les tecles de navegació estructural" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:823 -msgid "Go to previous blockquote" -msgstr "Ves a la cita en bloc anterior" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:826 -msgid "Go to next blockquote" -msgstr "Ves a la cita en bloc següent" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:829 -msgid "Display a list of blockquotes" -msgstr "Mostra una llista de cites en bloc" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:832 -msgid "Go to previous button" -msgstr "Ves al botó anterior" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:835 -msgid "Go to next button" -msgstr "Ves al botó següent" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:838 -msgid "Display a list of buttons" -msgstr "Mostra una llista de botons" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:841 -msgid "Go to previous check box" -msgstr "Ves a la casella de selecció anterior" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:844 -msgid "Go to next check box" -msgstr "Ves a la casella de selecció següent" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:847 -msgid "Display a list of check boxes" -msgstr "Mostra una llista de caselles de selecció" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:851 -msgid "Go to previous clickable" -msgstr "Ves a l'element clicable anterior" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:855 -msgid "Go to next clickable" -msgstr "Ves a l'element clicable següent" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:859 -msgid "Display a list of clickables" -msgstr "Mostra una llista dels elements clicables" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:862 -msgid "Go to previous combo box" -msgstr "Ves al quadre combinat anterior" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:865 -msgid "Go to next combo box" -msgstr "Ves al quadre combinat següent" - -#. Translators: This string describes a document navigation command which moves -#. to the start of the current container. Examples of containers include tables, -#. lists, and blockquotes. -#: src/orca/cmdnames.py:870 -msgid "Go to start of container" -msgstr "Ves a l'inici del contenidor" - -#. Translators: This string describes a document navigation command which moves -#. to the end of the current container. Examples of containers include tables, -#. lists, and blockquotes. -#: src/orca/cmdnames.py:875 -msgid "Go to end of container" -msgstr "Ves al final del contenidor" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:878 -msgid "Display a list of combo boxes" -msgstr "Mostra una llista de quadres combinats" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:881 -msgid "Go to previous entry" -msgstr "Ves a l'entrada anterior" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:884 -msgid "Go to next entry" -msgstr "Ves a l'entrada següent" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:887 -msgid "Display a list of entries" -msgstr "Mostra una llista d'entrades" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:890 -msgid "Go to previous form field" -msgstr "Ves al camp del formulari anterior" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:893 -msgid "Go to next form field" -msgstr "Ves al camp del formulari següent" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:896 -msgid "Display a list of form fields" -msgstr "Mostra una llista de camps de formulari" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:899 -msgid "Go to previous heading" -msgstr "Ves a la capçalera anterior" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:902 -msgid "Go to next heading" -msgstr "Ves a la capçalera següent" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:905 -msgid "Display a list of headings" -msgstr "Mostra una llista de capçaleres" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:909 -#, python-format -msgid "Go to previous heading at level %d" -msgstr "Ves a la capçalera de nivell %d anterior" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:913 -#, python-format -msgid "Go to next heading at level %d" -msgstr "Ves a la capçalera de nivell %d següent" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:917 -#, python-format -msgid "Display a list of headings at level %d" -msgstr "Mostra una llista de capçaleres de nivell %d" - -#. Translators: this is for navigating among iframes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:920 -msgid "Go to previous internal frame" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among iframes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:923 -msgid "Go to next internal frame" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:926 -msgid "Display a list of internal frames" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:929 -msgid "Go to previous image" -msgstr "Ves a la imatge anterior" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:932 -msgid "Go to next image" -msgstr "Ves a la imatge següent" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:935 -msgid "Display a list of images" -msgstr "Mostra una llista d'imatges" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:940 -msgid "Go to previous landmark" -msgstr "Ves a la marca important anterior" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:945 -msgid "Go to next landmark" -msgstr "Ves a la marca important següent" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:950 -msgid "Display a list of landmarks" -msgstr "Mostra una llista de punts de referència" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:955 -msgid "Go to previous large object" -msgstr "Ves a l'objecte gran anterior" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:960 -msgid "Go to next large object" -msgstr "Ves a l'objecte gran següent" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:965 -msgid "Display a list of large objects" -msgstr "Mostra una llista d'objectes grans" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:968 -msgid "Go to previous link" -msgstr "Va a l'enllaç anterior" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:971 -msgid "Go to next link" -msgstr "Va a l'enllaç següent" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:974 -msgid "Display a list of links" -msgstr "Mostra una llista d'enllaços" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:977 -msgid "Go to previous list" -msgstr "Ves a la llista anterior" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:980 -msgid "Go to next list" -msgstr "Ves a la llista següent" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:983 -msgid "Display a list of lists" -msgstr "Mostra una llista de llistes" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:986 -msgid "Go to previous list item" -msgstr "Ves a l'element de la llista anterior" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:989 -msgid "Go to next list item" -msgstr "Ves a l'element de la llista següent" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:992 -msgid "Display a list of list items" -msgstr "Mostra una llista d'elements de llista" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:997 -msgid "Go to previous live region" -msgstr "Ves a la regió dinàmica anterior" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:1002 -msgid "Go to next live region" -msgstr "Ves a la regió dinàmica següent" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:1007 -msgid "Go to the last live region which made an announcement" -msgstr "Ves a l'última regió dinàmica que ha fet un anunci" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. -#: src/orca/cmdnames.py:1011 -msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. -#: src/orca/cmdnames.py:1015 -msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. -#: src/orca/cmdnames.py:1019 -msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. -#: src/orca/cmdnames.py:1023 -msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. Users are also able to synthesize a click on the objects. -#: src/orca/cmdnames.py:1027 -msgid "Click on the object with navigator focus." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. This hierarchy can be simplified, and the simplification can be -#. toggled on and off. -#: src/orca/cmdnames.py:1032 -msgid "Toggle simplified object navigation." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1035 -msgid "Go to previous paragraph" -msgstr "Ves al paràgraf anterior" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1038 -msgid "Go to next paragraph" -msgstr "Ves al paràgraf següent" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1041 -msgid "Display a list of paragraphs" -msgstr "Mostra una llista de paràgrafs" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1044 -msgid "Go to previous radio button" -msgstr "Ves al botó d'opció anterior" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1047 -msgid "Go to next radio button" -msgstr "Ves al botó d'opció següent" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1050 -msgid "Display a list of radio buttons" -msgstr "Mostra una llista de botons d'opció" - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a -#. document. -#: src/orca/cmdnames.py:1054 -msgid "Go to previous separator" -msgstr "Ves al separador anterior" - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a -#. document. -#: src/orca/cmdnames.py:1058 -msgid "Go to next separator" -msgstr "Ves al separador següent" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1061 -msgid "Go to previous table" -msgstr "Ves a la taula anterior" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1064 -msgid "Go to next table" -msgstr "Ves a la taula següent" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1067 -msgid "Display a list of tables" -msgstr "Mostra una llista de taules" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1070 -msgid "Go down one cell" -msgstr "Ves a la cel·la de sota" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1073 -msgid "Go to the first cell in a table" -msgstr "Ves a la primera cel·la de la taula" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1076 -msgid "Go to the last cell in a table" -msgstr "Ves a l'última cel·la de la taula" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1079 -msgid "Go left one cell" -msgstr "Ves a la cel·la de l'esquerra" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1082 -msgid "Go right one cell" -msgstr "Ves a la cel·la de la dreta" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1085 -msgid "Go up one cell" -msgstr "Ves a la cel·la de sobre" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca -#. command to manually toggle layout mode on/off. -#: src/orca/cmdnames.py:1098 -msgid "Toggle layout mode" -msgstr "Commuta al mode de disposició" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is associated with the Orca command to manually switch -#. between these two modes. -#: src/orca/cmdnames.py:1114 -msgid "Switch between browse mode and focus mode" -msgstr "Commuta entre el mode de navegació i el mode de focus" - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. -#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode. -#: src/orca/cmdnames.py:1125 -msgid "Enable sticky focus mode" -msgstr "Habilita el mode de focus enganxós" - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. -#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode. -#: src/orca/cmdnames.py:1136 -msgid "Enable sticky browse mode" -msgstr "Habilita el mode de navegació enganxós" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1139 -msgid "Go to previous unvisited link" -msgstr "Ves a l'enllaç sense visitar anterior" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1142 -msgid "Go to next unvisited link" -msgstr "Ves a l'enllaç sense visitar següent" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1145 -msgid "Display a list of unvisited links" -msgstr "Mostra una llista d'enllaços no visitats" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1148 -msgid "Go to previous visited link" -msgstr "Ves a l'enllaç visitat anterior" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1151 -msgid "Go to next visited link" -msgstr "Ves a l'enllaç visitat següent" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1154 -msgid "Display a list of visited links" -msgstr "Mostra una llista d'enllaços visitats" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:35 -msgctxt "color name" -msgid "alice blue" -msgstr "blau alice" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:40 -msgctxt "color name" -msgid "antique white" -msgstr "blanc antic" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:45 -msgctxt "color name" -msgid "aquamarine" -msgstr "aigua de mar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:50 -msgctxt "color name" -msgid "azure" -msgstr "atzurat" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:55 -msgctxt "color name" -msgid "beige" -msgstr "beix" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:60 -msgctxt "color name" -msgid "bisque" -msgstr "crema" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:65 -msgctxt "color name" -msgid "black" -msgstr "negre" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:70 -msgctxt "color name" -msgid "blanched almond" -msgstr "ametlla blanca" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:75 -msgctxt "color name" -msgid "blue" -msgstr "blau" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:80 -msgctxt "color name" -msgid "blue violet" -msgstr "violeta blau" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:85 -msgctxt "color name" -msgid "brown" -msgstr "marró" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:90 -msgctxt "color name" -msgid "burlywood" -msgstr "marró burlywood" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:95 -msgctxt "color name" -msgid "cadet blue" -msgstr "blau cadet" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:100 -msgctxt "color name" -msgid "chartreuse" -msgstr "verd chartreuse" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:105 -msgctxt "color name" -msgid "chocolate" -msgstr "xocolata" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:110 -msgctxt "color name" -msgid "coral" -msgstr "taronja coral" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:115 -msgctxt "color name" -msgid "cornflower blue" -msgstr "blau cornflower" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:120 -msgctxt "color name" -msgid "cornsilk" -msgstr "marró cornsilk" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:125 -msgctxt "color name" -msgid "crimson" -msgstr "vermell crimson" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:130 -msgctxt "color name" -msgid "cyan" -msgstr "cian" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:135 -msgctxt "color name" -msgid "dark blue" -msgstr "blau fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:140 -msgctxt "color name" -msgid "dark cyan" -msgstr "cian fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:145 -msgctxt "color name" -msgid "dark goldenrod" -msgstr "marró goldenrod fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:150 -msgctxt "color name" -msgid "dark gray" -msgstr "gris fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:155 -msgctxt "color name" -msgid "dark green" -msgstr "verd fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:160 -msgctxt "color name" -msgid "dark khaki" -msgstr "caqui fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:165 -msgctxt "color name" -msgid "dark magenta" -msgstr "magenta fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:170 -msgctxt "color name" -msgid "dark olive green" -msgstr "verd oliva fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:175 -msgctxt "color name" -msgid "dark orange" -msgstr "taronja fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:180 -msgctxt "color name" -msgid "dark orchid" -msgstr "porpra orquídia fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:185 -msgctxt "color name" -msgid "dark red" -msgstr "vermell fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:190 -msgctxt "color name" -msgid "dark salmon" -msgstr "salmó fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:195 -msgctxt "color name" -msgid "dark sea green" -msgstr "verd mar fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:200 -msgctxt "color name" -msgid "dark slate blue" -msgstr "blau pissarra fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:205 -msgctxt "color name" -msgid "dark slate gray" -msgstr "gris pissarra fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:210 -msgctxt "color name" -msgid "dark turquoise" -msgstr "turquesa fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:215 -msgctxt "color name" -msgid "dark violet" -msgstr "violeta fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:220 -msgctxt "color name" -msgid "deep pink" -msgstr "rosa profund" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:225 -msgctxt "color name" -msgid "deep sky blue" -msgstr "blau cel profund" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:230 -msgctxt "color name" -msgid "dim gray" -msgstr "gris lleuger" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:235 -msgctxt "color name" -msgid "dodger blue" -msgstr "blau dodger" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:240 -msgctxt "color name" -msgid "fire brick" -msgstr "totxo foc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:245 -msgctxt "color name" -msgid "floral white" -msgstr "blanc floral" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:250 -msgctxt "color name" -msgid "forest green" -msgstr "verd bosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:255 -msgctxt "color name" -msgid "fuchsia" -msgstr "fúcsia" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:260 -msgctxt "color name" -msgid "gainsboro" -msgstr "gris gainsboro" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. -#: src/orca/colornames.py:265 -msgctxt "color name" -msgid "ghost white" -msgstr "blanc fantasma" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:270 -msgctxt "color name" -msgid "gold" -msgstr "or" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:275 -msgctxt "color name" -msgid "goldenrod" -msgstr "marró goldenrod" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:280 -msgctxt "color name" -msgid "gray" -msgstr "gris" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:285 -msgctxt "color name" -msgid "green" -msgstr "verd" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:290 -msgctxt "color name" -msgid "green yellow" -msgstr "groc verd" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:295 -msgctxt "color name" -msgid "honeydew" -msgstr "blanc honeydew" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:300 -msgctxt "color name" -msgid "hot pink" -msgstr "rosa calent" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:305 -msgctxt "color name" -msgid "indian red" -msgstr "vermell indi" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:310 -msgctxt "color name" -msgid "indigo" -msgstr "indi" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:315 -msgctxt "color name" -msgid "ivory" -msgstr "marfil" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:320 -msgctxt "color name" -msgid "khaki" -msgstr "caqui" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:325 -msgctxt "color name" -msgid "lavender" -msgstr "lavanda" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:330 -msgctxt "color name" -msgid "lavender blush" -msgstr "blanc lavanda rubor" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:335 -msgctxt "color name" -msgid "lawn green" -msgstr "verd pradera" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:340 -msgctxt "color name" -msgid "lemon chiffon" -msgstr "groc llimona gasa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:345 -msgctxt "color name" -msgid "light blue" -msgstr "blau clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:350 -msgctxt "color name" -msgid "light coral" -msgstr "vermell coral clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:355 -msgctxt "color name" -msgid "light cyan" -msgstr "cian clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:360 -msgctxt "color name" -msgid "light goldenrod yellow" -msgstr "groc goldenrod clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:365 -msgctxt "color name" -msgid "light gray" -msgstr "gris clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:370 -msgctxt "color name" -msgid "light green" -msgstr "verd clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:375 -msgctxt "color name" -msgid "light pink" -msgstr "rosa clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:380 -msgctxt "color name" -msgid "light salmon" -msgstr "salmó clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:385 -msgctxt "color name" -msgid "light sea green" -msgstr "verd mar clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:390 -msgctxt "color name" -msgid "light sky blue" -msgstr "blau cel clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:395 -msgctxt "color name" -msgid "light slate gray" -msgstr "gris pissarra clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:400 -msgctxt "color name" -msgid "light steel blue" -msgstr "blau metàl·lic clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:405 -msgctxt "color name" -msgid "light yellow" -msgstr "groc clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:410 -msgctxt "color name" -msgid "lime" -msgstr "llima" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:415 -msgctxt "color name" -msgid "lime green" -msgstr "verd llima" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:420 -msgctxt "color name" -msgid "linen" -msgstr "blanc lli" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:425 -msgctxt "color name" -msgid "magenta" -msgstr "magenta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:430 -msgctxt "color name" -msgid "maroon" -msgstr "granat" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:435 -msgctxt "color name" -msgid "medium aquamarine" -msgstr "verd aiguamarina mig" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:440 -msgctxt "color name" -msgid "medium blue" -msgstr "blau mitjà" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:445 -msgctxt "color name" -msgid "medium orchid" -msgstr "orquídia mig" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:450 -msgctxt "color name" -msgid "medium purple" -msgstr "porpra mitjà" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:455 -msgctxt "color name" -msgid "medium sea green" -msgstr "verd mar mitjà" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:460 -msgctxt "color name" -msgid "medium slate blue" -msgstr "blau pissarra mitjà" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:465 -msgctxt "color name" -msgid "medium spring green" -msgstr "verd primavera mig" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:470 -msgctxt "color name" -msgid "medium turquoise" -msgstr "turquesa mitjà" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:475 -msgctxt "color name" -msgid "medium violet red" -msgstr "vermell violeta mig" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:480 -msgctxt "color name" -msgid "midnight blue" -msgstr "blau mitjanit" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:485 -msgctxt "color name" -msgid "mint cream" -msgstr "crema de menta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:490 -msgctxt "color name" -msgid "misty rose" -msgstr "rosa boirós" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:495 -msgctxt "color name" -msgid "moccasin" -msgstr "groc mocassí" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:500 -msgctxt "color name" -msgid "navajo white" -msgstr "blanc navajo" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:505 -msgctxt "color name" -msgid "navy" -msgstr "marí" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:510 -msgctxt "color name" -msgid "old lace" -msgstr "blanc oldlace" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:515 -msgctxt "color name" -msgid "olive" -msgstr "oliva" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:520 -msgctxt "color name" -msgid "olive drab" -msgstr "verd oliva monòton" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:525 -msgctxt "color name" -msgid "orange" -msgstr "taronja" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:530 -msgctxt "color name" -msgid "orange red" -msgstr "vermell taronja" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:535 -msgctxt "color name" -msgid "orchid" -msgstr "orquídia" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:540 -msgctxt "color name" -msgid "pale goldenrod" -msgstr "groc goldenrod pàl·lid" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:545 -msgctxt "color name" -msgid "pale green" -msgstr "verd pàl·lid" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:550 -msgctxt "color name" -msgid "pale turquoise" -msgstr "turquesa pàl·lid" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:555 -msgctxt "color name" -msgid "pale violet red" -msgstr "vermell violeta pàl·lid" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:560 -msgctxt "color name" -msgid "papaya whip" -msgstr "groc papaia whip" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:565 -msgctxt "color name" -msgid "peach puff" -msgstr "groc préssec puff" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:570 -msgctxt "color name" -msgid "peru" -msgstr "marró perú" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:575 -msgctxt "color name" -msgid "pink" -msgstr "rosa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:580 -msgctxt "color name" -msgid "plum" -msgstr "pruna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:585 -msgctxt "color name" -msgid "powder blue" -msgstr "blau pols" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:590 -msgctxt "color name" -msgid "purple" -msgstr "porpra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:595 -msgctxt "color name" -msgid "red" -msgstr "vermell" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:600 -msgctxt "color name" -msgid "rosy brown" -msgstr "marró rossenc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:605 -msgctxt "color name" -msgid "royal blue" -msgstr "blau reial" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:610 -msgctxt "color name" -msgid "saddle brown" -msgstr "marró cadira de muntar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:615 -msgctxt "color name" -msgid "salmon" -msgstr "salmó" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:620 -msgctxt "color name" -msgid "sandy brown" -msgstr "marró arenós" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:625 -msgctxt "color name" -msgid "sea green" -msgstr "verd mar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:630 -msgctxt "color name" -msgid "seashell" -msgstr "petxina" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:635 -msgctxt "color name" -msgid "sienna" -msgstr "sienna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:640 -msgctxt "color name" -msgid "silver" -msgstr "plata" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:645 -msgctxt "color name" -msgid "sky blue" -msgstr "cel blau" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:650 -msgctxt "color name" -msgid "slate blue" -msgstr "blau pissarra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:655 -msgctxt "color name" -msgid "slate gray" -msgstr "gris pissarra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:660 -msgctxt "color name" -msgid "snow" -msgstr "neu" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:665 -msgctxt "color name" -msgid "spring green" -msgstr "verd primavera" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:670 -msgctxt "color name" -msgid "steel blue" -msgstr "blau metàl·lic" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:675 -msgctxt "color name" -msgid "tan" -msgstr "canyella" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:680 -msgctxt "color name" -msgid "teal" -msgstr "xarxet" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:685 -msgctxt "color name" -msgid "thistle" -msgstr "card" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:690 -msgctxt "color name" -msgid "tomato" -msgstr "tomàquet" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:695 -msgctxt "color name" -msgid "turquoise" -msgstr "turquesa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:700 -msgctxt "color name" -msgid "violet" -msgstr "violeta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:705 -msgctxt "color name" -msgid "wheat" -msgstr "blat" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:710 -msgctxt "color name" -msgid "white" -msgstr "blanc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:715 -msgctxt "color name" -msgid "white smoke" -msgstr "blanc fumat" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:720 -msgctxt "color name" -msgid "yellow" -msgstr "groc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:725 -msgctxt "color name" -msgid "yellow green" -msgstr "verd groc" - -#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the -#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the -#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating -#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it -#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand -#. it to show all of its contents. And so on. -#: src/orca/guilabels.py:40 -msgid "_Activate" -msgstr "_Activa" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation -#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press -#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not -#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do, -#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read -#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be -#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode -#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string -#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural -#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled, -#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn -#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. -#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be -#. a navigation command to move amongst entries. -#: src/orca/guilabels.py:58 -msgid "Automatic focus mode during structural navigation" -msgstr "Mode de focus automàtic en la navegació estructural" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and -#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to -#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because -#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca -#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca -#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current -#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to -#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an -#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to -#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode -#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser -#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control -#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out -#. of the entry. -#: src/orca/guilabels.py:76 -msgid "Automatic focus mode during caret navigation" -msgstr "Mode de focus automàtic en la navegació de cursor" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and -#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to -#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because -#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca -#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca -#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current -#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to -#. enable such automatic switching when native navigation commands are used. -#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such -#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field -#. automatically gaining focus when the page loads. -#: src/orca/guilabels.py:91 -msgid "Automatic focus mode during native navigation" -msgstr "Mode de focus automàtic durant la navegació nadiua" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects -#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308 -#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327 -msgid "Dot _7" -msgstr "Punt _7" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects -#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324 -#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343 -msgid "Dot _8" -msgstr "Punt _8" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this -#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340 -#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359 -msgid "Dots 7 an_d 8" -msgstr "Punts 7 _i 8" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:115 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Ves a" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:126 -msgctxt "capitalization style" -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:134 -msgctxt "capitalization style" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:142 -msgctxt "capitalization style" -msgid "Spell" -msgstr "Pronuncia" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of -#. your buddies is typing a message. -#: src/orca/guilabels.py:146 -msgid "Announce when your _buddies are typing" -msgstr "Anuncia quan els nostres _amics estiguin escrivint" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with -#. chat room specific message histories rather than just a single history which -#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. -#: src/orca/guilabels.py:151 -msgid "Provide chat room specific _message histories" -msgstr "Proporciona historials de _missatges específics per les sales de xat" - -#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in -#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages -#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak -#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from -#. any channel, but only if the chat application has focus. -#: src/orca/guilabels.py:158 -msgid "Speak messages from" -msgstr "Pronuncia els missatges de" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the -#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. -#: src/orca/guilabels.py:163 -msgid "All cha_nnels" -msgstr "Tots els ca_nals" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application -#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). -#: src/orca/guilabels.py:168 -#, python-format -msgid "All channels when an_y %s window is active" -msgstr "Tots els canals quan _qualsevol finestra de %s estigui activa" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of -#. whether the chat application has focus. -#: src/orca/guilabels.py:173 -msgid "A channel only if its _window is active" -msgstr "Un canal només si és de la _finestra activa" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the -#. chat room prior to presenting an incoming message. -#: src/orca/guilabels.py:177 -msgid "_Speak Chat Room name" -msgstr "_Pronuncia el nom de la sala de xat" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. -#: src/orca/guilabels.py:189 -msgid "Enable layout mode for content" -msgstr "Habilita el mode disposició per al contingut" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a double click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:199 -msgid "double click" -msgstr "doble clic" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a triple click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:205 -msgid "triple click" -msgstr "triple clic" - -#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech -#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within -#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to -#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) -#: src/orca/guilabels.py:205 -msgid "Default Synthesizer" -msgstr "Sintetitzador predeterminat" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be -#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". -#: src/orca/guilabels.py:213 -msgid "Actual String" -msgstr "Frase" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user -#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. -#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). -#: src/orca/guilabels.py:222 -msgid "Replacement String" -msgstr "Text explicatiu" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys -#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that -#. is inserted as a result of the keypress. -#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809 -msgid "Enable echo by cha_racter" -msgstr "Habilita l'eco per _caràcter" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is -#. enabled, dead keys will be announced when pressed. -#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783 -msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" -msgstr "Habilita les tecles _diacrítiques sense espai" - -#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the -#. active application for on screen text and widgets. This label is associated -#. with the setting to begin the search from the current location rather than -#. from the top of the screen. -#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150 -msgid "C_urrent location" -msgstr "_Ubicació actual" - -#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user -#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca -#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. -#: src/orca/guilabels.py:244 -msgid "Minimum length of matched text:" -msgstr "Mida mínima del text de coincidència:" - -#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca -#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. -#: src/orca/guilabels.py:248 -msgid "Find Options" -msgstr "Opcions de cerca" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether -#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should -#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line -#. which contained the last match. -#: src/orca/guilabels.py:254 -msgid "Onl_y speak changed lines during find" -msgstr "Pronuncia només les línies diferents durant la _cerca" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or -#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the -#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. -#. Firefox. -#: src/orca/guilabels.py:260 -msgid "Speak results during _find" -msgstr "Pronuncia els resultats durant la _cerca" - -#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column -#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when -#. the user invokes that keyboard command. -#: src/orca/guilabels.py:265 -msgid "Command" -msgstr "Ordre" - -#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the -#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca -#. commands. -#: src/orca/guilabels.py:270 -msgid "Key Binding" -msgstr "Vinculació de tecla" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific -#. to, for instance, web browsing. -#: src/orca/guilabels.py:275 -msgctxt "keybindings" -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to its "learn mode". Please use the same translation as done -#. in cmdnames.py -#: src/orca/guilabels.py:280 -msgctxt "keybindings" -msgid "Learn mode" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to presenting and performing the accessible actions associated -#. with the current object. -#: src/orca/guilabels.py:285 -msgid "Actions" -msgstr "" - -#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the -#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings -#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these -#. buttons. -#: src/orca/guilabels.py:291 -msgid "Braille Bindings" -msgstr "Vinculacions de Braille" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to saving and jumping among objects via "bookmarks". -#: src/orca/guilabels.py:295 -msgid "Bookmarks" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to presenting the date and time. -#: src/orca/guilabels.py:299 -msgid "Date and time" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to presenting the object under the mouse pointer in speech -#. and/or braille. The translation should be consistent with the string -#. used in cmdnames.py. -#: src/orca/guilabels.py:305 -msgid "Mouse review" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to object navigation. -#: src/orca/guilabels.py:309 -msgid "Object navigation" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to presenting information about the current location, such as -#. the title, status bar, and default button of the current window; the -#. name, role, and location of the currently-focused object; the selected -#. text in the currently-focused object; etc. -#: src/orca/guilabels.py:316 -msgid "Object details" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. do not currently have an associated key binding. -#: src/orca/guilabels.py:320 -msgid "Unbound" -msgstr "Sense vincle" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to Orca's "flat review" feature. This feature allows the blind -#. user to explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats -#. all the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as -#. a sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Those commands are all listed under this group label. -#: src/orca/guilabels.py:329 -msgid "Flat review" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to Orca's speech and verbosity settings. This group of commands -#. allows on-the-fly configuration of how much (or little) Orca says about a -#. particular object, as well certain aspects of the voice with which things -#. are spoken. -#: src/orca/guilabels.py:336 -msgid "Speech and verbosity" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Normally the contents are navigated without leaving the application being -#. reviewed. There is a command which will place the entire contents of the -#. flat review representation into a text view to make it easy to review -#. and copy the text. This string is the title of the window with the text view. -#: src/orca/guilabels.py:347 -msgid "Flat review contents" -msgstr "" - -#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. -#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding -#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its -#. default value. -#: src/orca/guilabels.py:353 -msgctxt "keybindings" -msgid "Modified" -msgstr "Modificada" - -#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). -#: src/orca/guilabels.py:356 src/orca/orca-setup.ui:242 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Escriptori" - -#. Translators: Orca has a feature to list all of the notification messages -#. received, similar to the functionality gnome-shell provides when you press -#. Super+M, but it works in all desktop environments. Orca's list is a table -#. with two columns, one column for the text of the notification and one -#. column for the time of the notification. This string is a column header -#. for the text of the notifications. -#: src/orca/guilabels.py:364 -msgctxt "notification presenter" -msgid "Notifications" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature to list all of the notification messages -#. received, similar to the functionality gnome-shell provides when you press -#. Super+M, but it works in all desktop environments. Orca's list is a table -#. with two columns, one column for the text of the notification and one -#. column for the time of the notification. This string is a column header -#. for the time, which will be relative (e.g. "10 minutes ago") or absolute. -#: src/orca/guilabels.py:372 -msgctxt "notification presenter" -msgid "Received" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are associated with presenting notifications. -#: src/orca/guilabels.py:376 -msgid "Notification presenter" -msgstr "" - -#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, -#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one -#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the -#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. -#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. -#. "Gedit", "Firefox", etc. -#: src/orca/guilabels.py:384 -#, python-format -msgid "Screen Reader Preferences for %s" -msgstr "Preferències del lector de pantalla per a %s" - -#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single -#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item -#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing -#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. -#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. -#: src/orca/guilabels.py:391 -msgid "Mark in braille" -msgstr "Marca-ho en braille" - -#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel -#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of -#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. -#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option -#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the -#. value given by the user in this column of the list. For example, given the -#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is -#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases -#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. -#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. -#: src/orca/guilabels.py:403 -msgid "Present Unless" -msgstr "Present a menys que" - -#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a -#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated -#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented -#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of -#. the current text). -#: src/orca/guilabels.py:410 -msgid "Speak" -msgstr "Pronuncia" - -#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:417 -msgid "Save Profile As Conflict" -msgstr "Desa el perfil com a conflictiu" - -#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:424 -msgid "User Profile Conflict!" -msgstr "Conflicte en el perfil d'usuari" - -#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she -#. attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:431 -#, python-format -msgid "" -"Profile %s already exists.\n" -"Continue updating the existing profile with these new changes?" -msgstr "" -"Ja existeix el perfil %s.\n" -"Voleu actualitzar-lo amb aquests canvis?" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:441 -msgid "Load user profile" -msgstr "Carrega el perfil d'usuari" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:450 -msgid "" -"You are about to change the active profile. If you\n" -"have just made changes in your preferences, they will\n" -"be dropped at profile load.\n" -"\n" -"Continue loading profile discarding previous changes?" -msgstr "" -"Esteu a punt de canviar el perfil actiu. Si heu fet\n" -"canvis a les preferències es perdran en carregar\n" -"el perfil.\n" -"\n" -"Voleu continuar carregant el perfil obviant els canvis anteriors?" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- -#. defined profile. -#: src/orca/guilabels.py:461 -msgid "Save Profile As" -msgstr "Desa el perfil com a" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the label for a text entry in which the user enters the -#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. -#: src/orca/guilabels.py:469 -msgid "_Profile Name:" -msgstr "Nom del _perfil:" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. -#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she -#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:477 -msgid "Remove user profile" -msgstr "Suprimeix el perfil d'usuari" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. -#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she -#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:485 -#, python-format -msgid "" -"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " -"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " -"profile and all related settings?" -msgstr "" -"Esteu a punt de suprimir el perfil %s. Tots els paràmetres desats i no " -"desats en aquest perfil es perdran. Voleu continuar i suprimir aquest perfil " -"i tots els seus paràmetres associats?" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar -#. updates regardless of what application and window they happen to be in. -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: src/orca/guilabels.py:493 src/orca/orca-setup.ui:63 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "All" -msgstr "Totes" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present -#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application -#. (but not necessarily in the current window). -#: src/orca/guilabels.py:499 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress -#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. -#: src/orca/guilabels.py:504 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - -#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken -#. as a user reads a document. -#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: src/orca/guilabels.py:508 src/orca/orca-setup.ui:1547 -msgctxt "punctuation level" -msgid "_None" -msgstr "_Cap" - -#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like -#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, -#. but less common symbols (such as #, @, $) will. -#: src/orca/guilabels.py:513 src/orca/orca-setup.ui:1563 -msgid "So_me" -msgstr "Algu_ns" - -#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols -#. will be spoken as a user reads a document. -#: src/orca/guilabels.py:517 src/orca/orca-setup.ui:1579 -msgid "M_ost" -msgstr "M_olts" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each line. -#: src/orca/guilabels.py:521 src/orca/orca-setup.ui:49 -msgid "Line" -msgstr "Línia" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each sentence. -#: src/orca/guilabels.py:525 src/orca/orca-setup.ui:52 -msgid "Sentence" -msgstr "Frase" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a blockquote. -#: src/orca/guilabels.py:531 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquote" -msgstr "Cita en bloc" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a button. -#: src/orca/guilabels.py:537 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Button" -msgstr "Botó" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the caption of a table. -#: src/orca/guilabels.py:543 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Caption" -msgstr "Títol" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a check box. -#: src/orca/guilabels.py:549 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Box" -msgstr "Casella de selecció" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:555 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Clickable" -msgstr "Clicable" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item in a combo box. -#: src/orca/guilabels.py:561 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Box" -msgstr "Quadre combinat" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the description of an element. -#: src/orca/guilabels.py:567 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a heading. -#: src/orca/guilabels.py:573 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Heading" -msgstr "Encapçalament" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the title associated with an iframe. -#: src/orca/guilabels.py:579 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Internal Frame" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. -#: src/orca/guilabels.py:585 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:591 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML -#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, -#. main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:599 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Landmark" -msgstr "Punt de referència" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which -#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, -#. and so on. -#: src/orca/guilabels.py:606 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Level" -msgstr "Nivell" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a link. -#: src/orca/guilabels.py:612 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Link" -msgstr "Enllaç" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list. -#: src/orca/guilabels.py:618 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List" -msgstr "Llista" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list item. -#: src/orca/guilabels.py:624 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Item" -msgstr "Element de llista" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an object. -#: src/orca/guilabels.py:630 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Object" -msgstr "Objecte" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a paragraph. -#: src/orca/guilabels.py:636 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraph" -msgstr "Paràgraf" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a radio button. -#: src/orca/guilabels.py:642 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Button" -msgstr "Botó d'opció" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", -#. "table", "combo box", etc. -#: src/orca/guilabels.py:649 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Role" -msgstr "Rol" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:655 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Selected Item" -msgstr "Element seleccionat" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", -#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. -#: src/orca/guilabels.py:662 -msgctxt "structural navigation" -msgid "State" -msgstr "Estat" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an entry. -#: src/orca/guilabels.py:668 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the URI of a link. -#: src/orca/guilabels.py:674 -msgctxt "structural navigation" -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the value of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:680 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:685 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquotes" -msgstr "Cites en bloc" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:690 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Buttons" -msgstr "Botons" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:695 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Boxes" -msgstr "Caselles de selecció" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:701 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Clickables" -msgstr "Clicables" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:706 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Boxes" -msgstr "Quadres combinats" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:711 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Entries" -msgstr "Entrades" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:716 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Form Fields" -msgstr "Camps de formulari" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:721 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings" -msgstr "Encapçalaments" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:726 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Internal Frames" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:731 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Images" -msgstr "Imatges" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on. -#: src/orca/guilabels.py:737 -#, python-format -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings at Level %d" -msgstr "Encapçalaments de nivell %d" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:744 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Landmarks" -msgstr "Punts de referència" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/guilabels.py:751 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Large Objects" -msgstr "Objectes grans" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:756 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Links" -msgstr "Enllaços" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:761 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Lists" -msgstr "Llistes" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:766 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Items" -msgstr "Elements de llista" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:771 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraphs" -msgstr "Paràgrafs" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:776 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Buttons" -msgstr "Botons d'opció" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:781 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Tables" -msgstr "Taules" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:786 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Unvisited Links" -msgstr "Enllaços sense visitar" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:791 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Visited Links" -msgstr "Enllaços visitats" - -#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate -#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural -#. navigation, etc.). -#: src/orca/guilabels.py:796 -msgid "Page Navigation" -msgstr "Navegació web" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their preference. -#: src/orca/guilabels.py:802 -msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" -msgstr "Quan es _carregui la pàgina comença a pronunciar-la automàticament" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements -#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). -#: src/orca/guilabels.py:807 -msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" -msgstr "Resum _present d'una pàgina quan es carrega per primer cop" - -#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when -#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows -#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis -#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be -#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of -#. utterances has been calculated. -#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: src/orca/guilabels.py:815 src/orca/orca-setup.ui:1342 -msgid "Break speech into ch_unks between pauses" -msgstr "Separa la pronunciació en _parts entre les pauses" - -#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the -#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech -#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers -#. to the default voice configured for given speech engine within the speech -#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all -#. available "real" voices provided by the speech engine. -#: src/orca/guilabels.py:823 -#, python-format -msgid "%s default voice" -msgstr "Veu predeterminada del %s" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content -#. of the screen and other messages. -#: src/orca/guilabels.py:827 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Default" -msgstr "Predeterminada" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is part of a hyperlink. -#: src/orca/guilabels.py:831 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Enllaç" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information -#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated -#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to -#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; -#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the -#. third item is selected. And so on. -#: src/orca/guilabels.py:839 -msgctxt "VoiceType" -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is written in uppercase. -#: src/orca/guilabels.py:843 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Uppercase" -msgstr "Majúscules" - -#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis -#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) -#: src/orca/guilabels.py:847 -msgid "Speech Dispatcher" -msgstr "Distribuïdor de pronunciació" - -#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior -#. when presenting an application's spell check dialog. -#: src/orca/guilabels.py:851 -msgctxt "OptionGroup" -msgid "Spell Check" -msgstr "Comprovació de l'ortografia" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition -#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this -#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". -#: src/orca/guilabels.py:857 -msgid "Spell _error" -msgstr "Pronuncia l'_error" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in -#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and -#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak -#. "f o r" after speaking "for". -#: src/orca/guilabels.py:864 -msgid "Spell _suggestion" -msgstr "Pronuncia el _suggeriment" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, -#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. -#: src/orca/guilabels.py:869 -msgid "Present _context of error" -msgstr "Presenta el _context de l'error" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are -#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#: src/orca/guilabels.py:874 -msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" -msgstr "Pronuncia les coordenades de la cel·la del full de càlcul" - -#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when -#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just -#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the -#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected." -#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range, -#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable -#. this option. -#: src/orca/guilabels.py:883 -msgid "Always speak selected spreadsheet range" -msgstr "Pronuncia sempre el rang seleccionat del full de càlcul" - -#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the -#. header of a table cell in document content. -#: src/orca/guilabels.py:887 -msgid "Announce cell _header" -msgstr "Anuncia la _capçalera de la cel·la" - -#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying -#. how to navigate tables in document content. -#: src/orca/guilabels.py:891 -msgid "Table Navigation" -msgstr "Navegació de taules" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ -#. blank cells when navigating tables in document content. -#: src/orca/guilabels.py:895 -msgid "Skip _blank cells" -msgstr "Salta't les cel·les en _blanc" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to -#. them. This label is associated with the default presentation to be used. -#: src/orca/guilabels.py:900 -msgid "Speak _cell" -msgstr "Pronuncia la _cel·la" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak table cell coordinates in document content. -#: src/orca/guilabels.py:904 -msgid "Speak _cell coordinates" -msgstr "Pronuncia les coordenades de la _cel·la" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns -#. a particular table cell spans in a table). -#: src/orca/guilabels.py:909 -msgid "Speak _multiple cell spans" -msgstr "Pronuncia les extensions _múltiples de cel·les" - -#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text -#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. -#: src/orca/guilabels.py:913 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Nom de l'atribut" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls -#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so -#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the -#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the -#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:920 -msgid "Control caret navigation" -msgstr "Controla la navegació de cursor" - -#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural -#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:925 -msgid "Enable _structural navigation" -msgstr "Habilita la navegació _estructural" - -#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a -#. particular object that receives focus. -#: src/orca/guilabels.py:929 src/orca/orca-setup.ui:1480 -#: src/orca/orca-setup.ui:2224 -msgid "Brie_f" -msgstr "In_forme" - -#. Translators: Orca has a feature to list all of the notification messages -#. received, similar to the functionality gnome-shell provides when you press -#. Super+M, but it works in all desktop environments. This string is the title -#. of the dialog that contains the list of notification messages. The string -#. substitution is for the number of messages in the list. -#: src/orca/guilabels.py:939 -#, python-format -msgid "%d notification" -msgid_plural "%d notifications" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:42 -msgctxt "keyboard" -msgid "Shift" -msgstr "Tecla majúscula" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:46 -msgctxt "keyboard" -msgid "Alt" -msgstr "Tecla alternativa dreta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key -#. -#: src/orca/keynames.py:50 -msgctxt "keyboard" -msgid "Control" -msgstr "Tecla de control esquerre" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:54 -msgid "left shift" -msgstr "majúscula esquerra" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:58 -msgid "left alt" -msgstr "alternativa esquerra" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key -#. -#: src/orca/keynames.py:62 -msgid "left control" -msgstr "control esquerre" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:66 -msgid "right shift" -msgstr "majúscula dreta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:70 -msgid "right alt" -msgstr "alternativa dreta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key -#. -#: src/orca/keynames.py:74 -msgid "right control" -msgstr "control dreta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key -#. -#: src/orca/keynames.py:78 -msgid "left meta" -msgstr "meta esquerra" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key -#. -#: src/orca/keynames.py:82 -msgid "right meta" -msgstr "meta dreta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:86 -msgid "num lock" -msgstr "fixació de teclat numèric" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:90 -msgid "caps lock" -msgstr "fixació de majúscules" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key -#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock" -#. -#: src/orca/keynames.py:95 -msgid "shift lock" -msgstr "bloqueig de majúscules" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:99 -msgid "scroll lock" -msgstr "bloqueig de moviment" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key -#. -#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111 -#: src/orca/keynames.py:115 -msgid "page up" -msgstr "pàgina amunt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key -#. -#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127 -#: src/orca/keynames.py:131 -msgid "page down" -msgstr "pàgina avall" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key -#. -#: src/orca/keynames.py:139 -msgid "left tab" -msgstr "tabulació esquerra" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key -#. -#: src/orca/keynames.py:147 -msgid "backspace" -msgstr "retrocés" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key -#. -#: src/orca/keynames.py:151 -msgid "return" -msgstr "retorn" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key -#. -#: src/orca/keynames.py:155 -msgid "enter" -msgstr "retorn" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163 -msgid "up" -msgstr "amunt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171 -msgid "down" -msgstr "avall" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179 -msgid "left" -msgstr "esquerra" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187 -msgid "right" -msgstr "dreta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key -#. -#: src/orca/keynames.py:191 -msgid "left super" -msgstr "súper esquerra" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key -#. -#: src/orca/keynames.py:195 -msgid "right super" -msgstr "súper dreta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key -#. -#: src/orca/keynames.py:199 -msgid "menu" -msgstr "menú" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:203 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Tecla d'alternativa gràfica" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key -#. -#: src/orca/keynames.py:207 -msgid "help" -msgstr "ajuda" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key -#. -#: src/orca/keynames.py:211 -msgid "multi" -msgstr "multiplica" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key -#. -#: src/orca/keynames.py:215 -msgid "mode switch" -msgstr "canvi de mode" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key -#. -#: src/orca/keynames.py:219 -msgid "escape" -msgstr "escapada" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key -#. -#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227 -msgid "insert" -msgstr "inserció" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key -#. -#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235 -msgid "delete" -msgstr "supressió" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key -#. -#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243 -msgid "home" -msgstr "inici" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key -#. -#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251 -msgid "end" -msgstr "fi" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key -#. -#: src/orca/keynames.py:255 -msgid "begin" -msgstr "començament" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:270 -msgid "circumflex" -msgstr "circumflex" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the ring glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:285 -msgid "ring" -msgstr "cercle" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:295 -msgid "stroke" -msgstr "barrada" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key -#. -#: src/orca/keynames.py:299 -msgid "minus" -msgstr "menys" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "insert" key when used as the Orca modifier. -#: src/orca/keybindings.py:144 -msgid "Insert" -msgstr "Tecla d'inserció" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:148 src/orca/keybindings.py:153 -msgid "Caps_Lock" -msgstr "Bloqueig de majúscu_les" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "right alt" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:160 -msgid "Alt_R" -msgstr "Alternativa dreta" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "super" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:165 -msgid "Super" -msgstr "Súper" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "meta 2" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:170 -msgid "Meta2" -msgstr "Meta2" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "left alt" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:177 -msgid "Alt_L" -msgstr "Alternativa esquerra" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "control" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:182 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "shift " modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:187 -msgid "Shift" -msgstr "Majúscula" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1130 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold %s" -msgstr "negreta %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1140 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "italic %s" -msgstr "cursiva %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1150 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold italic %s" -msgstr "itàlica negreta %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1160 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "script %s" -msgstr "subíndex %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1170 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold script %s" -msgstr "subíndex negreta %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1180 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "fraktur %s" -msgstr "fraktur %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1190 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "double-struck %s" -msgstr "double-struck %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1200 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold fraktur %s" -msgstr "fraktur negreta %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1210 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif %s" -msgstr "sans-serif %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1220 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif bold %s" -msgstr "sans-serif negreta %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1230 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif italic %s" -msgstr "sans-serif itàlica %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1240 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif bold italic %s" -msgstr "sans-serif itàlica negreta %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1250 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "monospace %s" -msgstr "espai simple %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1260 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "dotless %s" -msgstr "%s sense punt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) -#: src/orca/mathsymbols.py:1263 -msgctxt "math symbol" -msgid "left arrow" -msgstr "fletxa esquerra" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) -#: src/orca/mathsymbols.py:1266 -msgctxt "math symbol" -msgid "up arrow" -msgstr "fletxa cap amunt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) -#: src/orca/mathsymbols.py:1269 -msgctxt "math symbol" -msgid "right arrow" -msgstr "fletxa dreta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) -#: src/orca/mathsymbols.py:1272 -msgctxt "math symbol" -msgid "down arrow" -msgstr "fletxa cap avall" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) -#: src/orca/mathsymbols.py:1275 -msgctxt "math symbol" -msgid "left right arrow" -msgstr "fletxa dreta esquerra" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) -#: src/orca/mathsymbols.py:1278 -msgctxt "math symbol" -msgid "up down arrow" -msgstr "fletxa cap amunt i cap avall" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) -#: src/orca/mathsymbols.py:1281 -msgctxt "math symbol" -msgid "north west arrow" -msgstr "fletxa nord-oest" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) -#: src/orca/mathsymbols.py:1284 -msgctxt "math symbol" -msgid "north east arrow" -msgstr "fletxa nord-est" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) -#: src/orca/mathsymbols.py:1287 -msgctxt "math symbol" -msgid "south east arrow" -msgstr "fletxa sud-est" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1290 -msgctxt "math symbol" -msgid "left arrow from bar" -msgstr "fletxa esquerra des de la barra" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1293 -msgctxt "math symbol" -msgid "up arrow from bar" -msgstr "fletxa amunt des de barra" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1296 -msgctxt "math symbol" -msgid "right arrow from bar" -msgstr "fletxa dreta des de la barra" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1299 -msgctxt "math symbol" -msgid "down arrow from bar" -msgstr "fletxa avall des de barra" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1302 -msgctxt "math symbol" -msgid "left double arrow" -msgstr "fletxa doble esquerra" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1305 -msgctxt "math symbol" -msgid "up double arrow" -msgstr "fletxa doble cap amunt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1308 -msgctxt "math symbol" -msgid "right double arrow" -msgstr "fletxa doble dreta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1311 -msgctxt "math symbol" -msgid "down double arrow" -msgstr "fletxa doble cap avall" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1314 -msgctxt "math symbol" -msgid "left right double arrow" -msgstr "fletxa doble dreta esquerra" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1317 -msgctxt "math symbol" -msgid "up down double arrow" -msgstr "fletxa doble amunt i avall" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1320 -msgctxt "math symbol" -msgid "north west double arrow" -msgstr "fletxa doble a nord-oest" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1323 -msgctxt "math symbol" -msgid "north east double arrow" -msgstr "fletxa doble al nord-est" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1326 -msgctxt "math symbol" -msgid "south east double arrow" -msgstr "fletxa doble al sud-est" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1329 -msgctxt "math symbol" -msgid "south west double arrow" -msgstr "fletxa doble al sud-oest" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) -#: src/orca/mathsymbols.py:1332 -msgctxt "math symbol" -msgid "right-pointing arrow" -msgstr "fletxa que apunta cap a la dreta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1335 -msgctxt "math symbol" -msgid "right-pointing arrowhead" -msgstr "punta de fletxa que apunta cap a la dreta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used -#. as a MathML operator. -#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) -#: src/orca/mathsymbols.py:1339 src/orca/mathsymbols.py:1427 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus" -msgstr "menys" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1343 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than" -msgstr "més petit que" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1347 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than" -msgstr "més gran que" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1351 -msgctxt "math symbol" -msgid "circumflex" -msgstr "circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1355 -msgctxt "math symbol" -msgid "háček" -msgstr "háček" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1359 -msgctxt "math symbol" -msgid "breve" -msgstr "breve" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1363 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot" -msgstr "punt" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1367 -msgctxt "math symbol" -msgid "double vertical line" -msgstr "línia vertical doble" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) -#: src/orca/mathsymbols.py:1370 -msgctxt "math symbol" -msgid "horizontal ellipsis" -msgstr "el·lipsi horitzontal" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) -#: src/orca/mathsymbols.py:1373 -msgctxt "math symbol" -msgid "for all" -msgstr "per a tot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) -#: src/orca/mathsymbols.py:1376 -msgctxt "math symbol" -msgid "complement" -msgstr "complement" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) -#: src/orca/mathsymbols.py:1379 -msgctxt "math symbol" -msgid "partial differential" -msgstr "diferencial parcial" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) -#: src/orca/mathsymbols.py:1382 -msgctxt "math symbol" -msgid "there exists" -msgstr "hi existeix" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) -#: src/orca/mathsymbols.py:1385 -msgctxt "math symbol" -msgid "there does not exist" -msgstr "no hi existeix" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) -#: src/orca/mathsymbols.py:1388 -msgctxt "math symbol" -msgid "empty set" -msgstr "conjunt buit" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) -#: src/orca/mathsymbols.py:1391 -msgctxt "math symbol" -msgid "increment" -msgstr "increment" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) -#: src/orca/mathsymbols.py:1394 -msgctxt "math symbol" -msgid "nabla" -msgstr "nabla" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) -#: src/orca/mathsymbols.py:1397 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of" -msgstr "element de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) -#: src/orca/mathsymbols.py:1400 -msgctxt "math symbol" -msgid "not an element of" -msgstr "no és un element de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1403 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of" -msgstr "element petit de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1406 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as a member" -msgstr "conté com a membre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1409 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as a member" -msgstr "no conté com a mmbre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1412 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains as a member" -msgstr "conté com a membre petit" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1415 -msgctxt "math symbol" -msgid "end of proof" -msgstr "final de la prova" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1418 -msgctxt "math symbol" -msgid "product" -msgstr "producte" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) -#: src/orca/mathsymbols.py:1421 -msgctxt "math symbol" -msgid "coproduct" -msgstr "coproducte" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) -#: src/orca/mathsymbols.py:1424 -msgctxt "math symbol" -msgid "sum" -msgstr "sumatòria" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) -#: src/orca/mathsymbols.py:1430 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus or plus" -msgstr "menys o més" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) -#: src/orca/mathsymbols.py:1433 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot plus" -msgstr "més amb punt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) -#: src/orca/mathsymbols.py:1436 -msgctxt "math symbol" -msgid "division slash" -msgstr "barra de divisió" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) -#: src/orca/mathsymbols.py:1439 -msgctxt "math symbol" -msgid "set minus" -msgstr "menys de conjunt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) -#: src/orca/mathsymbols.py:1442 -msgctxt "math symbol" -msgid "asterisk operator" -msgstr "operador asterisc" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) -#: src/orca/mathsymbols.py:1445 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring operator" -msgstr "operador d'anell" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) -#: src/orca/mathsymbols.py:1448 -msgctxt "math symbol" -msgid "bullet operator" -msgstr "operador punt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1451 -msgctxt "math symbol" -msgid "square root" -msgstr "arrel quadrada" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1454 -msgctxt "math symbol" -msgid "cube root" -msgstr "arrel cúbica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1457 -msgctxt "math symbol" -msgid "fourth root" -msgstr "arrel quarta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1460 -msgctxt "math symbol" -msgid "proportional to" -msgstr "proporcional amb" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1463 -msgctxt "math symbol" -msgid "infinity" -msgstr "infinit" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1466 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle" -msgstr "angle dret" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) -#: src/orca/mathsymbols.py:1469 -msgctxt "math symbol" -msgid "angle" -msgstr "angle" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) -#: src/orca/mathsymbols.py:1472 -msgctxt "math symbol" -msgid "measured angle" -msgstr "angle mesurat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) -#: src/orca/mathsymbols.py:1475 -msgctxt "math symbol" -msgid "spherical angle" -msgstr "angle esfèric" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) -#: src/orca/mathsymbols.py:1478 -msgctxt "math symbol" -msgid "divides" -msgstr "divideix" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) -#: src/orca/mathsymbols.py:1481 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not divide" -msgstr "no divideix" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) -#: src/orca/mathsymbols.py:1484 -msgctxt "math symbol" -msgid "parallel to" -msgstr "paral·lel a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) -#: src/orca/mathsymbols.py:1487 -msgctxt "math symbol" -msgid "not parallel to" -msgstr "no paral·lel a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1490 src/orca/mathsymbols.py:1949 -msgctxt "math symbol" -msgid "logical and" -msgstr "i lògic" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1493 src/orca/mathsymbols.py:1952 -msgctxt "math symbol" -msgid "logical or" -msgstr "o lògic" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1496 src/orca/mathsymbols.py:1955 -msgctxt "math symbol" -msgid "intersection" -msgstr "intersecció" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1499 src/orca/mathsymbols.py:1958 -msgctxt "math symbol" -msgid "union" -msgstr "unió" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1502 -msgctxt "math symbol" -msgid "integral" -msgstr "integral" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1505 -msgctxt "math symbol" -msgid "double integral" -msgstr "integral doble" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1508 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple integral" -msgstr "integral triple" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1511 -msgctxt "math symbol" -msgid "contour integral" -msgstr "integra de contorn" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1514 -msgctxt "math symbol" -msgid "surface integral" -msgstr "integral de superfície" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) -#: src/orca/mathsymbols.py:1517 -msgctxt "math symbol" -msgid "volume integral" -msgstr "integral de volum" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) -#: src/orca/mathsymbols.py:1520 -msgctxt "math symbol" -msgid "clockwise integral" -msgstr "integral en sentit de les agulles del rellotge" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) -#: src/orca/mathsymbols.py:1523 -msgctxt "math symbol" -msgid "clockwise contour integral" -msgstr "integral de contorn en sentit de les agulles del rellotge" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) -#: src/orca/mathsymbols.py:1526 -msgctxt "math symbol" -msgid "anticlockwise contour integral" -msgstr "integral de contorn en sentit contrari a les agulles del rellotge" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) -#: src/orca/mathsymbols.py:1529 -msgctxt "math symbol" -msgid "therefore" -msgstr "en conseqüència" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) -#: src/orca/mathsymbols.py:1532 -msgctxt "math symbol" -msgid "because" -msgstr "perquè" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) -#: src/orca/mathsymbols.py:1535 -msgctxt "math symbol" -msgid "ratio" -msgstr "divisió" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) -#: src/orca/mathsymbols.py:1538 -msgctxt "math symbol" -msgid "proportion" -msgstr "proporció" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) -#: src/orca/mathsymbols.py:1541 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot minus" -msgstr "menys amb punt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) -#: src/orca/mathsymbols.py:1544 -msgctxt "math symbol" -msgid "excess" -msgstr "excés" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1547 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometric proportion" -msgstr "proporció geomètrica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1550 -msgctxt "math symbol" -msgid "homothetic" -msgstr "homotètic" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1553 -msgctxt "math symbol" -msgid "tilde" -msgstr "titlla" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1556 -msgctxt "math symbol" -msgid "reversed tilde" -msgstr "titlla revertit" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1559 -msgctxt "math symbol" -msgid "inverted lazy S" -msgstr "S mandrosa invertida" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1562 -msgctxt "math symbol" -msgid "sine wave" -msgstr "onada sinus" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) -#: src/orca/mathsymbols.py:1565 -msgctxt "math symbol" -msgid "wreath product" -msgstr "producte corona" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) -#: src/orca/mathsymbols.py:1568 -msgctxt "math symbol" -msgid "not tilde" -msgstr "no titlla" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) -#: src/orca/mathsymbols.py:1571 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus tilde" -msgstr "menys titlla" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) -#: src/orca/mathsymbols.py:1574 -msgctxt "math symbol" -msgid "asymptotically equal to" -msgstr "asimptòticament igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) -#: src/orca/mathsymbols.py:1577 -msgctxt "math symbol" -msgid "not asymptotically equal to" -msgstr "no asimptòticament igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) -#: src/orca/mathsymbols.py:1580 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately equal to" -msgstr "aproximadament igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) -#: src/orca/mathsymbols.py:1583 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately but not actually equal to" -msgstr "aproximadament, però en realitat no igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) -#: src/orca/mathsymbols.py:1586 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither approximately nor actually equal to" -msgstr "ni aproximadament ni en realitat igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) -#: src/orca/mathsymbols.py:1589 -msgctxt "math symbol" -msgid "almost equal to" -msgstr "gairebé igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) -#: src/orca/mathsymbols.py:1592 -msgctxt "math symbol" -msgid "not almost equal to" -msgstr "no gairebé igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1595 -msgctxt "math symbol" -msgid "almost equal or equal to" -msgstr "gairebé igual a o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1598 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple tilde" -msgstr "titlla triple" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1601 -msgctxt "math symbol" -msgid "all equal to" -msgstr "tot igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1604 -msgctxt "math symbol" -msgid "equivalent to" -msgstr "equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1607 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometrically equivalent to" -msgstr "geomètricament equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1610 -msgctxt "math symbol" -msgid "difference between" -msgstr "diferència entre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) -#: src/orca/mathsymbols.py:1613 -msgctxt "math symbol" -msgid "approaches the limit" -msgstr "s'aproxima al límit" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) -#: src/orca/mathsymbols.py:1616 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometrically equal to" -msgstr "geomètricament igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) -#: src/orca/mathsymbols.py:1619 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately equal to or the image of" -msgstr "aproximadament igual a la imatge de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) -#: src/orca/mathsymbols.py:1622 -msgctxt "math symbol" -msgid "image of or approximately equal to" -msgstr "imatge de o aproximadament igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) -#: src/orca/mathsymbols.py:1625 -msgctxt "math symbol" -msgid "colon equals" -msgstr "dos punts igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) -#: src/orca/mathsymbols.py:1628 -msgctxt "math symbol" -msgid "equals colon" -msgstr "igual dos punts" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) -#: src/orca/mathsymbols.py:1631 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring in equal to" -msgstr "igual a amb anell a dins" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) -#: src/orca/mathsymbols.py:1634 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring equal to" -msgstr "anell igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) -#: src/orca/mathsymbols.py:1637 -msgctxt "math symbol" -msgid "corresponds to" -msgstr "correspon a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) -#: src/orca/mathsymbols.py:1640 -msgctxt "math symbol" -msgid "estimates" -msgstr "estima" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1643 -msgctxt "math symbol" -msgid "equiangular to" -msgstr "equiangular a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1646 -msgctxt "math symbol" -msgid "star equals" -msgstr "estrella igual" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1649 -msgctxt "math symbol" -msgid "delta equal to" -msgstr "delta igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1652 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to by definition" -msgstr "per definició igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1655 -msgctxt "math symbol" -msgid "measured by" -msgstr "mesurat per" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1658 -msgctxt "math symbol" -msgid "questioned equal to" -msgstr "interrogació igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) -#: src/orca/mathsymbols.py:1661 -msgctxt "math symbol" -msgid "not equal to" -msgstr "diferent de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) -#: src/orca/mathsymbols.py:1664 -msgctxt "math symbol" -msgid "identical to" -msgstr "idèntic a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) -#: src/orca/mathsymbols.py:1667 -msgctxt "math symbol" -msgid "not identical to" -msgstr "no idèntic a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) -#: src/orca/mathsymbols.py:1670 -msgctxt "math symbol" -msgid "strictly equivalent to" -msgstr "estrictament equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) -#: src/orca/mathsymbols.py:1673 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or equal to" -msgstr "més petit o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) -#: src/orca/mathsymbols.py:1676 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or equal to" -msgstr "més gran o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) -#: src/orca/mathsymbols.py:1679 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than over equal to" -msgstr "més petit sobre igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) -#: src/orca/mathsymbols.py:1682 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than over equal to" -msgstr "més gran sobre igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) -#: src/orca/mathsymbols.py:1685 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than but not equal to" -msgstr "més petit però no igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) -#: src/orca/mathsymbols.py:1688 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than but not equal to" -msgstr "més gran però no igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1691 -msgctxt "math symbol" -msgid "much less than" -msgstr "molt més petit que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1694 -msgctxt "math symbol" -msgid "much greater than" -msgstr "molt més gran que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1697 -msgctxt "math symbol" -msgid "between" -msgstr "entre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1700 -msgctxt "math symbol" -msgid "not equivalent to" -msgstr "no equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1703 -msgctxt "math symbol" -msgid "not less than" -msgstr "no més petit que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1706 -msgctxt "math symbol" -msgid "not greater than" -msgstr "no més gran que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) -#: src/orca/mathsymbols.py:1709 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor equal to" -msgstr "ni més petit que ni igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) -#: src/orca/mathsymbols.py:1712 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor equal to" -msgstr "ni més gran ni igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) -#: src/orca/mathsymbols.py:1715 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or equivalent to" -msgstr "més petit o equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) -#: src/orca/mathsymbols.py:1718 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or equivalent to" -msgstr "més gran o equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) -#: src/orca/mathsymbols.py:1721 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor equivalent to" -msgstr "ni més petit que ni equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) -#: src/orca/mathsymbols.py:1724 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor equivalent to" -msgstr "ni més gran ni equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) -#: src/orca/mathsymbols.py:1727 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or greater than" -msgstr "més petit o més gran que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) -#: src/orca/mathsymbols.py:1730 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or less than" -msgstr "més gran o més petit que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) -#: src/orca/mathsymbols.py:1733 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor greater than" -msgstr "ni més petit que ni més gran que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) -#: src/orca/mathsymbols.py:1736 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor less than" -msgstr "ni més gran que ni més petit que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1739 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes" -msgstr "precedeix" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1742 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds" -msgstr "succeeix" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1745 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes or equal to" -msgstr "precedeix o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1748 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds or equal to" -msgstr "succeeix o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1751 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes or equivalent to" -msgstr "precedeix o equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1754 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds or equivalent to" -msgstr "succeeix o equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) -#: src/orca/mathsymbols.py:1757 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not precede" -msgstr "no precedeix" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) -#: src/orca/mathsymbols.py:1760 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not succeed" -msgstr "no succeeix" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) -#: src/orca/mathsymbols.py:1763 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of" -msgstr "subconjunt de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) -#: src/orca/mathsymbols.py:1766 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of" -msgstr "superconjunt de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) -#: src/orca/mathsymbols.py:1769 -msgctxt "math symbol" -msgid "not a subset of" -msgstr "no un subconjunt de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) -#: src/orca/mathsymbols.py:1772 -msgctxt "math symbol" -msgid "not a superset of" -msgstr "no a superconjunt de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) -#: src/orca/mathsymbols.py:1775 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of or equal to" -msgstr "subconjunt de o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) -#: src/orca/mathsymbols.py:1778 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of or equal to" -msgstr "superconjunt de o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) -#: src/orca/mathsymbols.py:1781 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither a subset of nor equal to" -msgstr "ni un subconjunt de ni igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) -#: src/orca/mathsymbols.py:1784 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither a superset of nor equal to" -msgstr "ni un superconjunt de ni igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1787 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of with not equal to" -msgstr "subconjunt de amb no igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1790 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of with not equal to" -msgstr "superconjunt de amb no igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1793 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset" -msgstr "multiconjunt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1796 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset multiplication" -msgstr "multiplicació de multiconjunt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1799 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset union" -msgstr "unió de multiconjunt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1802 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of" -msgstr "imatge quadrada de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) -#: src/orca/mathsymbols.py:1805 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of" -msgstr "original quadrada de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) -#: src/orca/mathsymbols.py:1808 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of or equal to" -msgstr "imatge quadrada de o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) -#: src/orca/mathsymbols.py:1811 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of or equal to" -msgstr "quadrat original de o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) -#: src/orca/mathsymbols.py:1814 -msgctxt "math symbol" -msgid "square cap" -msgstr "tapa quadrada" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) -#: src/orca/mathsymbols.py:1817 -msgctxt "math symbol" -msgid "square cup" -msgstr "copa quadrada" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) -#: src/orca/mathsymbols.py:1820 src/orca/mathsymbols.py:2171 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled plus" -msgstr "més encerclat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) -#: src/orca/mathsymbols.py:1823 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled minus" -msgstr "menys encerclat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) -#: src/orca/mathsymbols.py:1826 src/orca/mathsymbols.py:2174 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled times" -msgstr "producte encerclat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) -#: src/orca/mathsymbols.py:1829 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled division slash" -msgstr "barra de divisió encerclada" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) -#: src/orca/mathsymbols.py:1832 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dot operator" -msgstr "producte de punt encerclat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1835 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled ring operator" -msgstr "operador d'anell encerclat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1838 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled asterisk operator" -msgstr "operador asterisc encerclat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1841 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled equals" -msgstr "igual encerclat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1844 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dash" -msgstr "guió encerclat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1847 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared plus" -msgstr "més enquadrat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1850 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared minus" -msgstr "subíndex enquadrat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1853 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared times" -msgstr "per enquadrat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1856 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared dot operator" -msgstr "operador de punt enquadrat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1859 -msgctxt "math symbol" -msgid "right tack" -msgstr "tatxa dreta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1862 -msgctxt "math symbol" -msgid "left tack" -msgstr "tatxa esquerra" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1865 -msgctxt "math symbol" -msgid "down tack" -msgstr "tatxa cap avall" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1868 -msgctxt "math symbol" -msgid "up tack" -msgstr "tatxa cap amunt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1871 -msgctxt "math symbol" -msgid "assertion" -msgstr "asserció" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1874 -msgctxt "math symbol" -msgid "models" -msgstr "models" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1877 -msgctxt "math symbol" -msgid "true" -msgstr "cert" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1880 -msgctxt "math symbol" -msgid "forces" -msgstr "força" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) -#: src/orca/mathsymbols.py:1883 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple vertical bar right turnstile" -msgstr "torniquet dreta de barra vertical triple" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) -#: src/orca/mathsymbols.py:1886 -msgctxt "math symbol" -msgid "double vertical bar double right turnstile" -msgstr "doble torniquet dreta de barra doble vertical" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) -#: src/orca/mathsymbols.py:1889 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not prove" -msgstr "no prova" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) -#: src/orca/mathsymbols.py:1892 -msgctxt "math symbol" -msgid "not true" -msgstr "no cert" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) -#: src/orca/mathsymbols.py:1895 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not force" -msgstr "no força" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) -#: src/orca/mathsymbols.py:1898 -msgctxt "math symbol" -msgid "negated double vertical bar double right turnstile" -msgstr "torniquet dreta doble amb barra vertical doble negada" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1901 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes under relation" -msgstr "precedeix sota relació" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1904 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds under relation" -msgstr "succeeix sota relació" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1907 -msgctxt "math symbol" -msgid "normal subgroup of" -msgstr "subgrup normal de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1910 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as normal subgroup" -msgstr "conté com a subgrup normal" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1913 -msgctxt "math symbol" -msgid "normal subgroup of or equal to" -msgstr "subgrup normal de o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1916 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as normal subgroup of or equal to" -msgstr "conté com a subgrup normal de o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1919 -msgctxt "math symbol" -msgid "original of" -msgstr "original de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1922 -msgctxt "math symbol" -msgid "image of" -msgstr "imatge de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1925 -msgctxt "math symbol" -msgid "multimap" -msgstr "multimapa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1928 -msgctxt "math symbol" -msgid "hermitian conjugate matrix" -msgstr "matriu conjugada hermitiana" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) -#: src/orca/mathsymbols.py:1931 -msgctxt "math symbol" -msgid "intercalate" -msgstr "intercalat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) -#: src/orca/mathsymbols.py:1934 -msgctxt "math symbol" -msgid "xor" -msgstr "xor" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) -#: src/orca/mathsymbols.py:1937 -msgctxt "math symbol" -msgid "nand" -msgstr "nand" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) -#: src/orca/mathsymbols.py:1940 -msgctxt "math symbol" -msgid "nor" -msgstr "nor" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) -#: src/orca/mathsymbols.py:1943 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle with arc" -msgstr "angle dret amb un arc" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) -#: src/orca/mathsymbols.py:1946 -msgctxt "math symbol" -msgid "right triangle" -msgstr "triangle dret" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1961 -msgctxt "math symbol" -msgid "diamond operator" -msgstr "operador diamant" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1964 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot operator" -msgstr "operador punt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1967 -msgctxt "math symbol" -msgid "star operator" -msgstr "operador estrella" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1970 -msgctxt "math symbol" -msgid "division times" -msgstr "divisió per" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1973 -msgctxt "math symbol" -msgid "bowtie" -msgstr "corbatí" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1976 -msgctxt "math symbol" -msgid "left normal factor semidirect product" -msgstr "producte semidirecte de factor normal esquerre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) -#: src/orca/mathsymbols.py:1979 -msgctxt "math symbol" -msgid "right normal factor semidirect product" -msgstr "producte semidirecte de factor normal dret" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) -#: src/orca/mathsymbols.py:1982 -msgctxt "math symbol" -msgid "left semidirect product" -msgstr "producte semidirecte esquerre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) -#: src/orca/mathsymbols.py:1985 -msgctxt "math symbol" -msgid "right semidirect product" -msgstr "producte semidirecte dret" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) -#: src/orca/mathsymbols.py:1988 -msgctxt "math symbol" -msgid "reversed tilde equals" -msgstr "titlla revertida igual" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) -#: src/orca/mathsymbols.py:1991 -msgctxt "math symbol" -msgid "curly logical or" -msgstr "lògic corbat o" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) -#: src/orca/mathsymbols.py:1994 -msgctxt "math symbol" -msgid "curly logical and" -msgstr "lògic corbat i" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1997 -msgctxt "math symbol" -msgid "double subset" -msgstr "subconjunt doble" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2000 -msgctxt "math symbol" -msgid "double superset" -msgstr "superconjunt doble" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2003 -msgctxt "math symbol" -msgid "double intersection" -msgstr "intersecció doble" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) -#: src/orca/mathsymbols.py:2006 -msgctxt "math symbol" -msgid "double union" -msgstr "unió doble" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) -#: src/orca/mathsymbols.py:2009 -msgctxt "math symbol" -msgid "pitchfork" -msgstr "forca" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2012 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal and parallel to" -msgstr "igual i paral·lel a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2015 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than with dot" -msgstr "més petit que amb punt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2018 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than with dot" -msgstr "més gran que amb punt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2021 -msgctxt "math symbol" -msgid "very much less than" -msgstr "molt més petit que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2024 -msgctxt "math symbol" -msgid "very much greater than" -msgstr "molt més gran que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) -#: src/orca/mathsymbols.py:2027 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than equal to or greater than" -msgstr "més petit igual a o més gran que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) -#: src/orca/mathsymbols.py:2030 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than equal to or less than" -msgstr "més gran igual a o més petit que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) -#: src/orca/mathsymbols.py:2033 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or less than" -msgstr "igual o més petit que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) -#: src/orca/mathsymbols.py:2036 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or greater than" -msgstr "igual o més gran que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) -#: src/orca/mathsymbols.py:2039 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or precedes" -msgstr "igual a o precedeix" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) -#: src/orca/mathsymbols.py:2042 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or succeeds" -msgstr "igual o succeeix" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) -#: src/orca/mathsymbols.py:2045 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not precede or equal" -msgstr "no precedeix o igual" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2048 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not succeed or equal" -msgstr "no succeeix o igual" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2051 -msgctxt "math symbol" -msgid "not square image of or equal to" -msgstr "no imatge quadrada de o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) -#: src/orca/mathsymbols.py:2054 -msgctxt "math symbol" -msgid "not square original of or equal to" -msgstr "no quadrat original de o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) -#: src/orca/mathsymbols.py:2057 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of or not equal to" -msgstr "imatge quadrada de o no igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2060 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of or not equal to" -msgstr "quadrat original de o no igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2063 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than but not equivalent to" -msgstr "més petit però no equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2066 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than but not equivalent to" -msgstr "més gran que però no equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2069 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes but not equivalent to" -msgstr "precedeix però no equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2072 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds but not equivalent to" -msgstr "succeeix però no equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) -#: src/orca/mathsymbols.py:2075 -msgctxt "math symbol" -msgid "not normal subgroup of" -msgstr "no subgrup normal de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) -#: src/orca/mathsymbols.py:2078 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as normal subgroup" -msgstr "no conté com a subgrup normal" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) -#: src/orca/mathsymbols.py:2081 -msgctxt "math symbol" -msgid "not normal subgroup of or equal to" -msgstr "no subgrup normal de o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) -#: src/orca/mathsymbols.py:2084 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as normal subgroup or equal" -msgstr "no conté com a subgrup normal o igual" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) -#: src/orca/mathsymbols.py:2087 -msgctxt "math symbol" -msgid "vertical ellipsis" -msgstr "el·lipsi vertical" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) -#: src/orca/mathsymbols.py:2090 -msgctxt "math symbol" -msgid "midline horizontal ellipsis" -msgstr "el·lipsi horitzontal de línia mitjana" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) -#: src/orca/mathsymbols.py:2093 -msgctxt "math symbol" -msgid "up right diagonal ellipsis" -msgstr "el·lipsi diagonal cap amunt a la dreta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2096 -msgctxt "math symbol" -msgid "down right diagonal ellipsis" -msgstr "el·lipsi diagonal cap avall a la dreta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2099 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with long horizontal stroke" -msgstr "element de amb línia horitzontal llarga" - -#: src/orca/mathsymbols.py:2103 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "element de amb barra vertical al final de la línia horitzontal" - -#: src/orca/mathsymbols.py:2107 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "element de petit amb barra vertical al final de la línia horitzontal" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2110 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with dot above" -msgstr "element de amb un punt a sobre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2113 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with overbar" -msgstr "element de amb una barra a sobre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2116 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of with overbar" -msgstr "element de petit amb barra a sobre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2119 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with underbar" -msgstr "element de amb barra a sota" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2122 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with two horizontal strokes" -msgstr "element de amb dues línies horitzontals" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) -#: src/orca/mathsymbols.py:2125 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with long horizontal stroke" -msgstr "conté amb línia horitzontal llarga" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) -#: src/orca/mathsymbols.py:2128 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "conté amb barra vertical al final de la línia horitzontal" - -#: src/orca/mathsymbols.py:2132 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "conté petit amb barra vertical al final de la línia horitzontal" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) -#: src/orca/mathsymbols.py:2135 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with overbar" -msgstr "conté amb barra a sobre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) -#: src/orca/mathsymbols.py:2138 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains with overbar" -msgstr "conté petit amb barra a sobre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) -#: src/orca/mathsymbols.py:2141 -msgctxt "math symbol" -msgid "z notation bag membership" -msgstr "afiliació bossa de notació z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) -#: src/orca/mathsymbols.py:2144 -msgctxt "math symbol" -msgid "left ceiling" -msgstr "sostre esquerre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) -#: src/orca/mathsymbols.py:2147 -msgctxt "math symbol" -msgid "right ceiling" -msgstr "sostre dret" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) -#: src/orca/mathsymbols.py:2150 -msgctxt "math symbol" -msgid "left floor" -msgstr "terra esquerre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) -#: src/orca/mathsymbols.py:2153 -msgctxt "math symbol" -msgid "right floor" -msgstr "terra dret" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) -#: src/orca/mathsymbols.py:2156 -msgctxt "math symbol" -msgid "top brace" -msgstr "claudàtor superior" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) -#: src/orca/mathsymbols.py:2159 -msgctxt "math symbol" -msgid "bottom brace" -msgstr "claudàtor inferior" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2162 -msgctxt "math symbol" -msgid "left angle bracket" -msgstr "parèntesi angular esquerre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2165 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle bracket" -msgstr "parèntesi angular dret" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) -#: src/orca/mathsymbols.py:2168 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dot" -msgstr "punt encerclat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) -#: src/orca/mathsymbols.py:2176 -msgctxt "math symbol" -msgid "union with dot" -msgstr "unió amb punt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) -#: src/orca/mathsymbols.py:2178 -msgctxt "math symbol" -msgid "union with plus" -msgstr "unió amb més" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) -#: src/orca/mathsymbols.py:2180 -msgctxt "math symbol" -msgid "square intersection" -msgstr "intersecció quadrada" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) -#: src/orca/mathsymbols.py:2182 -msgctxt "math symbol" -msgid "square union" -msgstr "unió quadrada" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2186 -msgctxt "math symbol" -msgid "black square" -msgstr "quadrat negre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2190 -msgctxt "math symbol" -msgid "white square" -msgstr "quadrat blanc" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2194 -msgctxt "math symbol" -msgid "black diamond" -msgstr "diamant negre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2198 -msgctxt "math symbol" -msgid "white circle" -msgstr "cercle blanc" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2202 -msgctxt "math symbol" -msgid "black circle" -msgstr "cercle negre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2205 -msgctxt "math symbol" -msgid "white bullet" -msgstr "bala blanca" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2209 -msgctxt "math symbol" -msgid "black medium small square" -msgstr "quadrat petit mitjà negre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2215 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with underline" -msgstr "%s amb subratllat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2221 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with slash" -msgstr "%s amb barra inclinada cap endavant" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2227 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with vertical line" -msgstr "%s amb línia vertical" - -#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible -#. software application, we fail because the app or one of its elements is -#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element -#. in messages. -#: src/orca/messages.py:40 -msgctxt "generic name" -msgid "application" -msgstr "aplicació" - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. -#: src/orca/messages.py:43 -msgid "blank" -msgstr "buida" - -#. Translators: This refers to font weight. -#: src/orca/messages.py:46 -msgid "bold" -msgstr "negreta" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list -#. of bookmarks. -#: src/orca/messages.py:53 -msgid "bookmark entered" -msgstr "s'ha introduït el marcador" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to -#. disk. -#: src/orca/messages.py:60 -msgid "bookmarks saved" -msgstr "s'han desat els marcadors" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active -#. list of bookmarks being saved to disk. -#: src/orca/messages.py:67 -msgid "bookmarks could not be saved" -msgstr "no s'han pogut desar els marcadors" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when they try to go to a bookmark, but don't have -#. any bookmarks. -#: src/orca/messages.py:74 -msgid "No bookmarks found." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when they try to go to a bookmark at a particular -#. index (e.g. bookmark 1 or bookmark 2) but there is no bookmark stored at -#. that index. -#: src/orca/messages.py:82 -msgid "Bookmark not found." -msgstr "" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: src/orca/messages.py:88 -msgid "Bypass mode enabled." -msgstr "S'ha habilitat el mode d'omissió." - -#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ -#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). -#: src/orca/messages.py:92 -msgid "Unable to get calculator display" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la pantalla de la calculadora" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:102 -msgctxt "capitalization style" -msgid "icon" -msgstr "icona" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:112 -msgid "Capitalization style set to icon." -msgstr "S'ha establert l'estil de majúscules a icona." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:122 -msgctxt "capitalization style" -msgid "none" -msgstr "cap" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:132 -msgid "Capitalization style set to none." -msgstr "S'ha establert l'estil de majúscules a cap." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:142 -msgctxt "capitalization style" -msgid "spell" -msgstr "pronuncia" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:152 -msgid "Capitalization style set to spell." -msgstr "S'ha establert l'estil de majúscules a pronunciació." - -#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the -#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between -#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message -#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is -#. active / not being overridden by Orca. -#: src/orca/messages.py:159 -msgid "The application is controlling the caret." -msgstr "L'aplicació està controlant el cursor." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: src/orca/messages.py:165 -msgid "The screen reader is controlling the caret." -msgstr "El lector de pantalla controla el cursor." - -#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. -#: src/orca/messages.py:168 -#, python-format -msgid "Cell %s" -msgstr "Cel·la %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became -#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name -#. will be something like "B3". -#: src/orca/messages.py:174 -#, python-format -#| msgctxt "text" -#| msgid "selected" -msgctxt "cell" -msgid "%s selected" -msgstr "%s seleccionada" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string -#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message -#. for Calc would be "A1 through A30 selected". -#: src/orca/messages.py:181 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s through %s selected" -msgstr "S'ha seleccionat des de %s fins a %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string -#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message -#. for Calc would be "A1 through A30 unselected". -#: src/orca/messages.py:188 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s through %s unselected" -msgstr "S'ha desseleccionat des de %s fins a %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name -#. will be something like "B3". -#: src/orca/messages.py:194 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s unselected" -msgstr "S'ha desseleccionat %s" - -#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' -#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. -#: src/orca/messages.py:198 -msgid "Prevent use of option" -msgstr "Evita l'ús de l'opció" - -#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' -#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. -#: src/orca/messages.py:202 -msgid "Force use of option" -msgstr "Força l'ús de l'opció" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. -#: src/orca/messages.py:206 -msgid "OPTION" -msgstr "OPCIÓ" - -#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. -#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's -#. optional command-line arguments. -#: src/orca/messages.py:211 -msgid "Optional arguments" -msgstr "Arguments opcionals" - -#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. -#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. -#: src/orca/messages.py:215 -msgid "Usage: " -msgstr "Ús: " - -#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the -#. command line and includes an invalid option or argument. After the message, -#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. -#: src/orca/messages.py:220 -msgid "The following are not valid: " -msgstr "Els següents no són vàlids: " - -#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' -#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive -#. technologies such as Orca and Accerciser. -#: src/orca/messages.py:225 -msgid "Print the known running applications" -msgstr "Mostra les aplicacions que se sap que s'estan executant" - -#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' -#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group -#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a -#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. -#. An Orca settings file contains one or more profiles. -#: src/orca/messages.py:232 -msgid "Load profile" -msgstr "Carrega un perfil" - -#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile -#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for -#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish -#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- -#. provided profile name. -#: src/orca/messages.py:239 -#, python-format -msgid "Profile could not be loaded: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar el perfil: %s" - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. from some other environment than the graphical desktop. -#: src/orca/messages.py:244 -msgid "" -"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." -msgstr "" -"No es pot iniciar el lector de pantalla perquè no es pot connectar a " -"l'escriptori." - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: src/orca/messages.py:249 -msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." -msgstr "No es pot activar el gestor de la configuració. Se surt." - -#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch -#. Orca, but Orca is already running. -#: src/orca/messages.py:254 -msgid "" -"Another screen reader process is already running for this session.\n" -"Run “orca --replace” to replace that process with a new one." -msgstr "" -"Ja s'està executant un altre lector de pantalla en aquesta sessió.\n" -"Executeu «orca --replace» per a reemplaçar l'altre procés en execució per " -"una instància nova." - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-p, --profile' command line option. -#: src/orca/messages.py:260 -msgid "NAME" -msgstr "NOM" - -#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' -#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user -#. preferences. -#: src/orca/messages.py:265 -msgid "Use alternate directory for user preferences" -msgstr "Utilitza un directori alternatiu per a les preferències d'usuari" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-u, --user-prefs' command line option. -#: src/orca/messages.py:269 -msgid "DIR" -msgstr "DIRECTORI" - -#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version' -#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'. -#: src/orca/messages.py:273 -#| msgid "Print the known running applications" -msgid "Version of this application" -msgstr "Versió d'aquesta aplicació" - -#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' -#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: src/orca/messages.py:277 -msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" -msgstr "Reemplaça una instància del lector de pantalla en execució" - -#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' -#. which lists all the available command line options. -#: src/orca/messages.py:281 -msgid "Show this help message and exit" -msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda i surt" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which -#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS -#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current -#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and -#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always -#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). -#: src/orca/messages.py:289 -msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" -msgstr "" -"Envia la informació de depuració al fitxer depuracio-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' -#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging -#. output file. -#: src/orca/messages.py:294 -msgid "Send debug output to the specified file" -msgstr "Envia la informació de depuració al fitxer especificat" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '--debug-file' command line option. -#: src/orca/messages.py:298 -msgid "FILE" -msgstr "FITXER" - -#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' -#. that will initially display a list of questions in text form, that the user -#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, -#. Orca will need to be run from a terminal window. -#: src/orca/messages.py:304 -msgid "Set up user preferences (text version)" -msgstr "Configura les preferències de l'usuari (versió text)" - -#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' -#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. -#: src/orca/messages.py:308 -msgid "Set up user preferences (GUI version)" -msgstr "Configura les preferències de l'usuari (versió gràfica)" - -#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched -#. from the command line and the help text is displayed. -#: src/orca/messages.py:312 -msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." -msgstr "Informeu d'errors a orca-list@gnome.org." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message -#. is the full/verbose indication. -#: src/orca/messages.py:320 -msgid "Cut selection to clipboard." -msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message -#. is the brief indication. -#: src/orca/messages.py:328 -msgctxt "clipboard" -msgid "cut" -msgstr "retalla" - -#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents -#. of the clipboard have changed and match the current selection. -#: src/orca/messages.py:332 -msgid "Copied selection to clipboard." -msgstr "S'ha copiat la selecció al porta-retalls." - -#. Translators: This message is the brief message presented when the contents -#. of the clipboard have changed and match the current selection. -#: src/orca/messages.py:336 -msgctxt "clipboard" -msgid "copied" -msgstr "copiat" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message -#. is the full/verbose indication. -#: src/orca/messages.py:344 -msgid "Pasted contents from clipboard." -msgstr "S'ha enganxat el contingut del porta-retalls." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message -#. is the brief indication. -#: src/orca/messages.py:352 -msgctxt "clipboard" -msgid "pasted" -msgstr "enganxat" - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:359 -msgid "Do not announce when your buddies are typing." -msgstr "No ho anunciïs quan els teus amics estiguin escrivint." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:366 -msgid "announce when your buddies are typing." -msgstr "anuncia quan els teus amics estiguin escrivint." - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be -#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message -#. came from. The name of the chat room is the string substitution. -#: src/orca/messages.py:374 -#, python-format -msgid "Message from chat room %s" -msgstr "Missatge de la sala de xat %s" - -#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat -#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here -#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The -#. label on the tab is the string substitution. -#: src/orca/messages.py:380 -#, python-format -msgid "New chat tab %s" -msgstr "Pestanya nova de xat %s" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:389 -msgid "Do not speak chat room name." -msgstr "No pronunciïs el nom de la sala de xat." - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:398 -msgid "speak chat room name." -msgstr "pronuncia el nom de la sala de xat." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:407 -msgid "Do not provide chat room specific message histories." -msgstr "" -"No proporcionis missatges històrics específics per a les sales de xat." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:415 -msgid "Provide chat room specific message histories." -msgstr "Proporciona missatges històrics específics per a les sales de xat." - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: src/orca/messages.py:437 -msgctxt "content" -msgid "deletion start" -msgstr "inici de supressió" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: src/orca/messages.py:442 -msgctxt "content" -msgid "deletion end" -msgstr "final de supressió" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: src/orca/messages.py:447 -msgctxt "content" -msgid "insertion start" -msgstr "inici d'inserció" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: src/orca/messages.py:452 -msgctxt "content" -msgid "insertion end" -msgstr "final d'inserció" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'mark' element. -#: src/orca/messages.py:457 -msgctxt "content" -msgid "highlight start" -msgstr "inici del ressaltat" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'mark' element. -#: src/orca/messages.py:462 -msgctxt "content" -msgid "highlight end" -msgstr "final del ressaltat" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being -#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a -#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion -#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as -#. in Google Docs. -#: src/orca/messages.py:469 -msgctxt "content" -msgid "suggestion end" -msgstr "final del suggeriment" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start -#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and -#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place -#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be -#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will -#. instead present this message as an indication that the container was not -#. exited as expected. -#: src/orca/messages.py:478 -msgid "End of container." -msgstr "Final del contenidor." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start -#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and -#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is -#. not a container, this message will be presented. -#: src/orca/messages.py:484 -msgid "Not in a container." -msgstr "No sou en un contenidor." - -#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items -#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons. -#: src/orca/messages.py:488 -msgid "all items selected" -msgstr "tots els elements seleccionats" - -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets -#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. The string -#. substitution is the name of the button (e.g. "OK" or "Close"). -#: src/orca/messages.py:493 -#, python-format -msgid "Default button is %s" -msgstr "El botó predeterminat és %s" - -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets -#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. This -#. message is presented when the default button was found but is insensitive / -#. grayed out / cannot be activated. The string substitution is the name of -#. the button (e.g. "OK" or "Close"). When translating "Grayed," please use -#. the same word used for the string in object_properties.py. -#: src/orca/messages.py:501 -#, python-format -msgid "Default button is %s. Grayed" -msgstr "" - -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets -#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. Orca has -#. a command to present the default button. This is the message Orca will -#. present if it could not find the default button. -#: src/orca/messages.py:507 -msgid "Default button not found" -msgstr "" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as -#. 'X subscript 23'. -#: src/orca/messages.py:513 -#, python-format -msgid " subscript %s" -msgstr " subíndex %s" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user -#. as 'X superscript 23'. -#: src/orca/messages.py:519 -#, python-format -msgid " superscript %s" -msgstr " superíndex %s" - -#. Translators: this message is presented when the user tries to perform a command -#. specific to dialog boxes, such as presenting the default button, but is not in -#. a dialog. -#: src/orca/messages.py:524 -msgid "Not in a dialog" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects the entire -#. document by pressing Ctrl+A. -#: src/orca/messages.py:530 -msgid "entire document selected" -msgstr "seleccionat tot el document" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the entire document had been -#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the -#. selection to be completely removed. -#: src/orca/messages.py:537 -msgid "entire document unselected" -msgstr "s'ha desseleccionat tot el document" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. -#: src/orca/messages.py:543 -msgid "document selected from cursor position" -msgstr "document seleccionat des de la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. -#: src/orca/messages.py:549 -msgid "document unselected from cursor position" -msgstr "s'ha tret la selecció del document des de la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: src/orca/messages.py:555 -msgid "document selected to cursor position" -msgstr "document seleccionat fins a la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: src/orca/messages.py:561 -msgid "document unselected to cursor position" -msgstr "s'ha tret la selecció del document fins a la posició del cursor" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user sets the row to a particular row number. -#: src/orca/messages.py:566 -#, python-format -msgid "Dynamic column header set for row %d" -msgstr "S'ha establert la capçalera de columna dinàmica per a la fila %d" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it -#. contained column headers. -#: src/orca/messages.py:572 -msgid "Dynamic column header cleared." -msgstr "S'ha netejat la capçalera de columna dinàmica." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user sets the column to a particular column -#. number. -#: src/orca/messages.py:578 -#, python-format -msgid "Dynamic row header set for column %s" -msgstr "S'ha establert la capçalera de fila dinàmica per a la columna %s" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer -#. treated as if it contained row headers. -#: src/orca/messages.py:584 -msgid "Dynamic row header cleared." -msgstr "S'ha netejat la capçalera de fila dinàmica." - -#. Translators: this is used to announce that the current input line in a -#. spreadsheet is blank/empty. -#: src/orca/messages.py:588 -msgid "empty" -msgstr "buit" - -#. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#: src/orca/messages.py:591 -#, python-format -msgid "%.2f kilobytes" -msgstr "%.2f kilobytes" - -#. Translators: This is the size of a file in megabytes -#: src/orca/messages.py:594 -#, python-format -msgid "%.2f megabytes" -msgstr "%.2f megabytes" - -#. Translators: This message is presented to the user after performing a file -#. search to indicate there were no matches. -#: src/orca/messages.py:598 -msgid "No files found." -msgstr "No s'ha trobat cap fitxer." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully appended the contents under -#. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: src/orca/messages.py:606 -msgid "Appended contents to clipboard." -msgstr "S'ha afegit el contingut al porta-retalls." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat -#. review to the clipboard. -#: src/orca/messages.py:614 -msgid "Copied contents to clipboard." -msgstr "S'ha copiat el contingut al porta-retalls." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when -#. not using flat review. -#: src/orca/messages.py:622 -msgid "Not using flat review." -msgstr "No s'està utilitzant la revisió plana." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: src/orca/messages.py:629 -msgid "Entering flat review." -msgstr "S'està entrant a la revisió plana." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: src/orca/messages.py:636 -msgid "Leaving flat review." -msgstr "S'està sortint de la revisió plana." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that flat review is being restricted to the current -#. object of interest. -#: src/orca/messages.py:644 -msgid "Flat review restricted to the current object" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that flat review is unrestricted, -#. that is, the entire window can be explored. -#: src/orca/messages.py:652 -msgid "Flat review unrestricted" -msgstr "" - -#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula -#. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#: src/orca/messages.py:656 -msgid "has formula" -msgstr "conté una fórmula" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a dialog to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:660 -msgid "opens dialog" -msgstr "obre el diàleg" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table. -#: src/orca/messages.py:664 -msgid "opens grid" -msgstr "obre la graella" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a listbox to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:668 -msgid "opens listbox" -msgstr "obre el quadre de llista" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a menu to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:672 -msgid "opens menu" -msgstr "obre el menú" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels -#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an -#. email client. -#: src/orca/messages.py:678 -msgid "opens tree" -msgstr "obre l'arbre" - -#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she -#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has -#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated -#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information -#. and examples. -#: src/orca/messages.py:685 -msgid "image map link" -msgstr "enllaç de mapa d'imatges" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been -#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is -#. the name of the command which already has the binding. -#: src/orca/messages.py:691 -#, python-format -msgid "The key entered is already bound to %s" -msgstr "La tecla introduïda ja està vinculada a %s" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: src/orca/messages.py:696 -#, python-format -msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." -msgstr "S'ha capturat la tecla %s. Premeu retorn per a confirmar-la." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: src/orca/messages.py:701 -#, python-format -msgid "The new key is: %s" -msgstr "La tecla nova és: %s" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a -#. result of their input. -#: src/orca/messages.py:706 -msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." -msgstr "" -"S'ha suprimit la vinculació de tecla. Premeu retorn per a confirmar-ho." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. -#: src/orca/messages.py:711 -msgid "The keybinding has been removed." -msgstr "S'ha suprimit la vinculació de tecla." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press -#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an -#. Orca command. -#: src/orca/messages.py:716 -msgid "enter new key" -msgstr "teclegeu la tecla nova" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:730 -msgctxt "key echo" -msgid "key" -msgstr "lletra" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:742 -msgid "Echo set to key." -msgstr "S'ha establert l'eco a la lletra." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:756 -msgctxt "key echo" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:768 -msgid "Echo set to None." -msgstr "S'ha establert que no hi haurà eco." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:782 -msgctxt "key echo" -msgid "key and word" -msgstr "lletra i paraula" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:794 -msgid "Echo set to key and word." -msgstr "S'ha establert l'eco a la lletra i al mot." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:808 -msgctxt "key echo" -msgid "sentence" -msgstr "frase" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:820 -msgid "Echo set to sentence." -msgstr "S'ha establert l'eco a l'oració." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:834 -msgctxt "key echo" -msgid "word" -msgstr "paraula" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:846 -msgid "Echo set to word." -msgstr "S'ha establert l'eco al mot." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:860 -msgctxt "key echo" -msgid "word and sentence" -msgstr "paraula i frase" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:872 -msgid "Echo set to word and sentence." -msgstr "S'ha establert l'eco al mot i a l'oració." - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML -#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For -#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a -#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division -#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. -#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their -#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string -#. substitution is for that list of enclosure types. For more information -#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:884 -#, python-format -msgctxt "math enclosure" -msgid "Enclosed by: %s" -msgstr "Envoltat per: %s" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:892 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an actuarial symbol" -msgstr "un símbol actuarial" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:900 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a box" -msgstr "una caixa" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:908 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a circle" -msgstr "un cercle" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:916 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a long division sign" -msgstr "un signe de divisió llarg" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:924 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a radical" -msgstr "un radical" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:932 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a rounded box" -msgstr "una caixa arrodonida" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:940 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a horizontal strike" -msgstr "una ratlla horitzontal" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:948 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a vertical strike" -msgstr "una ratlla vertical" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:956 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a down diagonal strike" -msgstr "una ratlla diagonal cap avall" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:964 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an up diagonal strike" -msgstr "una ratlla diagonal cap amunt" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:972 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a northeast arrow" -msgstr "una fletxa nord-est" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:980 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line at the bottom" -msgstr "una línia al peu" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:988 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line on the left" -msgstr "una línia a l'esquerra" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:996 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line on the right" -msgstr "una línia a la dreta" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:1004 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line at the top" -msgstr "una línia a la part superior" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:1012 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a phasor angle" -msgstr "un angle fasor" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#. This particular string is for the "madruwb" notation type. -#: src/orca/messages.py:1021 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an arabic factorial symbol" -msgstr "un símbol factorial aràbic" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML -#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For -#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a -#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division -#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. -#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their -#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string -#. will be inserted before the final item in the list if there is more than -#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' -#. element and its notation types, see: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:1034 -msgctxt "math enclosure" -msgid "and" -msgstr "i" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca -#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1039 -msgid "fraction start" -msgstr "inici de fracció" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the -#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise, -#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks -#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and -#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with -#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher -#. is installed. -#: src/orca/messages.py:1050 -msgid "fraction without bar, start" -msgstr "fracció sense barra, inici" - -#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the -#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca -#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1055 -msgctxt "math fraction" -msgid "over" -msgstr "dividit per" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, -#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1060 -msgid "fraction end" -msgstr "final de fracció" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root -#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should -#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and -#. might not even be a simple string; it might be the square root of another -#. expression such as a fraction. -#: src/orca/messages.py:1068 -msgid "square root of" -msgstr "arrel quadrada de" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would -#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root -#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", -#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root -#. of another expression such as a fraction. -#: src/orca/messages.py:1076 -msgid "cube root of" -msgstr "arrel cúbica de" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance, -#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming -#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the -#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple -#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. -#: src/orca/messages.py:1084 -msgid "root of" -msgstr "arrel de" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root). -#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a -#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking -#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not -#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can -#. help the user better understand that x/4 is the index of the root. -#: src/orca/messages.py:1093 -msgid "root start" -msgstr "inici d'arrel" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). -#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root -#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). -#: src/orca/messages.py:1099 -msgid "root end" -msgstr "final d'arrel" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: src/orca/messages.py:1106 -msgctxt "math script generic" -msgid "subscript" -msgstr "subíndex" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: src/orca/messages.py:1113 -msgctxt "math script generic" -msgid "superscript" -msgstr "superíndex" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical -#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts -#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: src/orca/messages.py:1120 -msgctxt "math script" -msgid "pre-subscript" -msgstr "pre-subíndex" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical -#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts -#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: src/orca/messages.py:1127 -msgctxt "math script" -msgid "pre-superscript" -msgstr "pre-superíndex" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: -#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder -#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html -#: src/orca/messages.py:1136 -msgctxt "math script generic" -msgid "underscript" -msgstr "text escrit a sota" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: -#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover -#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html -#: src/orca/messages.py:1145 -msgctxt "math script generic" -msgid "overscript" -msgstr "text escrit a sobre" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical table. -#: src/orca/messages.py:1149 -msgctxt "math table" -msgid "table end" -msgstr "final de taula" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another -#. mathematical table. -#: src/orca/messages.py:1154 -msgctxt "math table" -msgid "nested table end" -msgstr "final de taula imbricada" - -#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. -#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology -#. infrastructure. -#: src/orca/messages.py:1159 -msgid "inaccessible" -msgstr "inaccessible" - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1164 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will not be spoken. -#: src/orca/messages.py:1169 -msgid "Speaking of indentation and justification disabled." -msgstr "S'ha inhabilitat la pronunciació del sagnat i la justificació." - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1174 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1179 -msgid "Speaking of indentation and justification enabled." -msgstr "S'ha habilitat la pronunciació del sagnat i la justificació." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when -#. entering Learn Mode. -#: src/orca/messages.py:1187 -msgid "Learn mode. Press escape to exit." -msgstr "Mode d'aprenentatge. Premeu la tecla d'escapament per a sortir." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn -#. Mode. -#: src/orca/messages.py:1196 -msgid "" -"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " -"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen " -"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s " -"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press " -"the escape key." -msgstr "" -"S'està entrant al mode d'aprenentatge. Premeu qualsevol tecla per a sentir-" -"ne la seva funció. Per a veure la documentació del lector de pantalla, " -"premeu F1. Per a obtenir la llista de dreceres per defecte del lector de " -"pantalla, premeu F2. Per a obtenir la llista de dreceres del lector de " -"pantalla per l'aplicació actual, premeu F3. Per a sortir del mode " -"d'aprenentatge premeu la tecla d'escapada." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. blockquote and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1205 -msgid "leaving blockquote." -msgstr "s'està sortint de la cita en bloc." - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding -#. detailed information about another object. -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/messages.py:1216 -msgid "leaving details." -msgstr "s'està sortint dels detalls." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows -#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the -#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1222 -msgctxt "role" -msgid "leaving feed." -msgstr "s'està sortint del canal." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows -#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the -#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1228 -msgctxt "role" -msgid "leaving figure." -msgstr "s'està sortint de la figura." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. form and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1232 -msgid "leaving form." -msgstr "s'està sortint del formulari." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1238 -msgctxt "role" -msgid "leaving banner." -msgstr "s'està sortint del bàner." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1244 -msgctxt "role" -msgid "leaving complementary content." -msgstr "s'està sortint del contingut complementari." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1250 -msgctxt "role" -msgid "leaving information." -msgstr "s'està sortint de la informació." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1256 -msgctxt "role" -msgid "leaving main content." -msgstr "s'està sortint del contingut principal." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1262 -msgctxt "role" -msgid "leaving navigation." -msgstr "s'està sortint de la navegació." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1268 -msgctxt "role" -msgid "leaving region." -msgstr "s'està sortint de la regió." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1274 -msgctxt "role" -msgid "leaving search." -msgstr "s'està sortint de la cerca." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. list and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1278 -msgid "leaving list." -msgstr "s'està sortint de la llista." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of -#. objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/messages.py:1283 -msgid "leaving panel." -msgstr "s'està sortint del quadre." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. table and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1287 -msgid "leaving table." -msgstr "s'està sortint de la taula." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. tooltip in a web application and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1291 -msgid "leaving tooltip." -msgstr "s'està sortint de l'indicador de funció." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1297 -msgctxt "role" -msgid "leaving abstract." -msgstr "s'està sortint del resum." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1303 -msgctxt "role" -msgid "leaving acknowledgments." -msgstr "s'està sortint dels reconeixements." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1309 -msgctxt "role" -msgid "leaving afterword." -msgstr "s'està sortint de l'epíleg." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1315 -msgctxt "role" -msgid "leaving appendix." -msgstr "s'està sortint de l'apèndix." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1321 -msgctxt "role" -msgid "leaving bibliography." -msgstr "s'està sortint de la bibliografia." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1327 -msgctxt "role" -msgid "leaving chapter." -msgstr "s'està sortint del capítol." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1333 -msgctxt "role" -msgid "leaving colophon." -msgstr "s'està sortint del colofó." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1339 -msgctxt "role" -msgid "leaving conclusion." -msgstr "s'està sortint de la conclusió." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1345 -msgctxt "role" -msgid "leaving credit." -msgstr "s'està sortint del crèdit." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1351 -msgctxt "role" -msgid "leaving credits." -msgstr "s'està sortint dels crèdits." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1357 -msgctxt "role" -msgid "leaving dedication." -msgstr "s'està sortint de la dedicatòria." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1363 -msgctxt "role" -msgid "leaving endnotes." -msgstr "s'està sortint de les notes finals." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1369 -msgctxt "role" -msgid "leaving epigraph." -msgstr "s'està sortint de l'epígraf." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1375 -msgctxt "role" -msgid "leaving epilogue." -msgstr "s'està sortint de l'epíleg." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1381 -msgctxt "role" -msgid "leaving errata." -msgstr "s'està sortint de l'errata." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1387 -msgctxt "role" -msgid "leaving example." -msgstr "s'està sortint de l'exemple." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1393 -msgctxt "role" -msgid "leaving foreword." -msgstr "s'està sortint del prefaci." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1399 -msgctxt "role" -msgid "leaving glossary." -msgstr "s'està sortint del glossari." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1405 -msgctxt "role" -msgid "leaving index." -msgstr "s'està sortint de l'índex." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1411 -msgctxt "role" -msgid "leaving introduction." -msgstr "s'està sortint de la introducció." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1417 -msgctxt "role" -msgid "leaving page list." -msgstr "s'està sortint de la llista de pàgines." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1423 -msgctxt "role" -msgid "leaving part." -msgstr "s'està sortint de la part." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1429 -msgctxt "role" -msgid "leaving preface." -msgstr "s'està sortint del pròleg." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1435 -msgctxt "role" -msgid "leaving prologue." -msgstr "s'està sortint del pròleg." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1441 -msgctxt "role" -msgid "leaving pullquote." -msgstr "s'està sortint de la cita destacada." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1447 -msgctxt "role" -msgid "leaving QNA." -msgstr "s'està sortint de les preguntes i respostes." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with -#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion -#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as -#. in Google Docs. -#: src/orca/messages.py:1454 -msgctxt "role" -msgid "leaving suggestion." -msgstr "s'està sortint del suggeriment." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1460 -msgctxt "role" -msgid "leaving table of contents." -msgstr "s'està sortint de la taula de continguts." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:1466 -msgid "line selected down from cursor position" -msgstr "seleccionada la línia per sota de la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. -#: src/orca/messages.py:1472 -msgid "line selected up from cursor position" -msgstr "seleccionada la línia per sobre de la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:1479 -msgid "line unselected down from cursor position" -msgstr "s'ha tret la selecció de la línia de sota la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Shift+Up. -#: src/orca/messages.py:1486 -msgid "line unselected up from cursor position" -msgstr "s'ha tret la selecció de la línia per sobre de la posició del cursor" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when -#. exiting Learn Mode. -#: src/orca/messages.py:1494 -msgid "Exiting learn mode." -msgstr "S'està sortint del mode d'aprenentatge." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:1500 -msgid "line selected from start to previous cursor position" -msgstr "" -"línia seleccionada des de l'inici fins a la posició on estava abans el cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:1506 -msgid "line selected to end from previous cursor position" -msgstr "" -"línia seleccionada fins al final de la línia on estava abans el cursor" - -#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. -#: src/orca/messages.py:1509 -msgid "link" -msgstr "enllaç" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is on the same page. -#: src/orca/messages.py:1513 -msgid "same page" -msgstr "la mateixa pàgina" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at the same site (but not on the same page as the link). -#: src/orca/messages.py:1517 -msgid "same site" -msgstr "el mateix lloc" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at a different site than that of the link. -#: src/orca/messages.py:1521 -msgid "different site" -msgstr "lloc diferent" - -#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the -#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being -#. linked to. -#: src/orca/messages.py:1526 -#, python-format -msgid "%(uri)s link to %(file)s" -msgstr "%(uri)s enllaça a %(file)s" - -#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#: src/orca/messages.py:1529 -#, python-format -msgid "%s link" -msgstr "enllaç %s" - -#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#. along with the visited state of that link. -#: src/orca/messages.py:1533 -#, python-format -msgid "visited %s link" -msgstr "enllaç %s visitat" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst -#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list -#. when finished. -#: src/orca/messages.py:1539 -msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." -msgstr "" -"Utilitzeu les tecles cap amunt i cap avall per a navegar per la llista. " -"Premeu la tecla d'escapament per a sortir." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to -#. "off" for all of the live regions. -#: src/orca/messages.py:1549 -msgid "All live regions set to off" -msgstr "Desactiva totes les regions dinàmiques" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live -#. regions has been restored to their original values. -#: src/orca/messages.py:1559 -msgid "live regions politeness levels restored" -msgstr "s'han restaurat els nivells d'educació de les regions dinàmiques" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. -#: src/orca/messages.py:1568 -#, python-format -msgid "politeness level %s" -msgstr "nivell d'educació %s" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1578 -msgid "setting live region to assertive" -msgstr "estableix la regió dinàmica a enèrgica" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1588 -msgid "setting live region to off" -msgstr "desactiva la regió dinàmica" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1598 -msgid "setting live region to polite" -msgstr "estableix la regió dinàmica a educada" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1608 -msgid "setting live region to rude" -msgstr "estableix la regió dinàmica a grollera" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: src/orca/messages.py:1619 -msgid "Live regions monitoring off" -msgstr "No s'està fent un seguiment de les regions dinàmiques" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: src/orca/messages.py:1630 -msgid "Live regions monitoring on" -msgstr "S'està fent un seguiment de les regions dinàmiques" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1637 -msgid "no live message saved" -msgstr "no s'ha desat el missatge dinàmic" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been -#. turned off. -#: src/orca/messages.py:1644 -msgid "Live region support is off" -msgstr "Les regions dinàmiques estan desactivades" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for -#. some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: src/orca/messages.py:1649 -msgctxt "location" -msgid "Not found" -msgstr "No s'ha trobat" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if -#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: src/orca/messages.py:1654 -msgid "Could not find current location." -msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació actual." - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: src/orca/messages.py:1661 -msgctxt "locking key state" -msgid "off" -msgstr "inactiu" - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: src/orca/messages.py:1668 -msgctxt "locking key state" -msgid "on" -msgstr "actiu" - -#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly -#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. -#: src/orca/messages.py:1672 -msgid "misspelled" -msgstr "paraula mal escrita" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know -#. what the misspelled word is. -#: src/orca/messages.py:1677 -#, python-format -msgid "Misspelled word: %s" -msgstr "Paraula mal escrita: %s" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase -#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. -#: src/orca/messages.py:1682 -#, python-format -msgid "Context is %s" -msgstr "El context és %s" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. -#: src/orca/messages.py:1697 -msgid "Browse mode" -msgstr "Mode de navegació" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. -#: src/orca/messages.py:1712 -msgid "Focus mode" -msgstr "Mode de focus" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is a tutorial message presented to the user who has just -#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke -#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting -#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding -#. such as "Alt+Shift+A." -#: src/orca/messages.py:1731 -#, python-format -msgid "To enable focus mode press %s." -msgstr "Per a habilitar el mode de focus premeu %s." - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. -#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. -#: src/orca/messages.py:1742 -msgid "Focus mode is sticky." -msgstr "El mode de focus és enganxós." - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. -#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode. -#: src/orca/messages.py:1753 -msgid "Browse mode is sticky." -msgstr "El mode de navegació és enganxós." - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user -#. switches to layout mode via an Orca command. -#: src/orca/messages.py:1766 -msgid "Layout mode." -msgstr "Mode de disposició." - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user -#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned -#. object-based presentation. -#: src/orca/messages.py:1780 -msgid "Object mode." -msgstr "Mode d'objecte." - -#. Translators: This message is presented to the user when the command to move -#. the mouse pointer to a particular object is believed to have succeeded. -#: src/orca/messages.py:1784 -msgid "Pointer moved to object." -msgstr "" - -#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the -#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the -#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#: src/orca/messages.py:1790 -msgid "Mouse over object not found." -msgstr "No s'ha trobat l'objecte on plana el ratolí." - -#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, -#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is -#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command. -#: src/orca/messages.py:1795 -msgid "Mouse review disabled." -msgstr "S'ha inhabilitat el mode de revisió de ratolí." - -#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, -#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is -#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command. -#: src/orca/messages.py:1800 -msgid "Mouse review enabled." -msgstr "S'ha habilitat el mode de revisió de ratolí." - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be -#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us -#. from getting these objects. -#: src/orca/messages.py:1807 -msgid "Error: Could not create list of objects." -msgstr "S'ha produït un error: no s'ha pogut crear una llista d'objectes." - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. This message is spoken when the current node in the hierarchy -#. has no children. -#: src/orca/messages.py:1812 -msgid "No children." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. This message is spoken when the current node in the hierarchy -#. has no next sibling. -#: src/orca/messages.py:1817 -msgid "No next." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. This message is spoken when the current node in the hierarchy -#. has no parent. -#: src/orca/messages.py:1822 -msgid "No parent." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. This message is spoken when the current node in the hierarchy -#. has no previous sibling. -#: src/orca/messages.py:1827 -msgid "No previous." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. This hierarchy can be simplified to aid with navigation. This -#. message is spoken when the simplified view is enabled. -#: src/orca/messages.py:1832 -msgid "Simplified navigation enabled." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. This hierarchy can be simplified to aid with navigation. This -#. message is spoken when the simplified view is disabled. -#: src/orca/messages.py:1837 -msgid "Simplified navigation disabled." -msgstr "" - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). -#: src/orca/messages.py:1842 src/orca/object_properties.py:60 -#, python-format -msgid "Nesting level %d" -msgstr "Nivell d'imbricació %d" - -#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current -#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear -#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#: src/orca/messages.py:1847 -msgid "New item has been added" -msgstr "S'ha afegit un element nou" - -#. Translators: Orca has a command which presents a menu with accessible actions -#. that can be performed on the current object. This is the message that Orca -#. presents when the object has no actions. The string substitution will be the -#. name of the object if it has a name (e.g. "OK" or "Close") or it's accessible, -#. localized rolename if it does not. -#: src/orca/messages.py:1854 -#, python-format -msgid "No actions found on: %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no -#. no accessible component has keyboard focus. -#: src/orca/messages.py:1858 -msgid "No focus" -msgstr "Sense focus" - -#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has -#. has keyboard focus. -#: src/orca/messages.py:1862 -msgid "No application has focus." -msgstr "No hi ha cap aplicació que tingui el focus." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote -#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more blockquotes can be found. -#: src/orca/messages.py:1867 -msgid "No more blockquotes." -msgstr "No hi ha cap cita en bloc." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from button -#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more buttons can be found. -#: src/orca/messages.py:1872 -msgid "No more buttons." -msgstr "No hi ha cap més botons." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from check -#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more check boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1877 -msgid "No more check boxes." -msgstr "No hi ha cap més casella de selecció." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large -#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, -#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1883 -msgid "No more large objects." -msgstr "No hi ha cap més objecte gran." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web -#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. -#: src/orca/messages.py:1888 -msgid "No more clickables." -msgstr "No hi ha cap més element clicable." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo -#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more combo boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1893 -msgid "No more combo boxes." -msgstr "No hi ha cap més quadre combinat." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry -#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more entries can be found. -#: src/orca/messages.py:1898 -msgid "No more entries." -msgstr "No hi ha cap més entrada." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from form -#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more form fields can be found. -#: src/orca/messages.py:1903 -msgid "No more form fields." -msgstr "No hi ha cap més entrada de formulari." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more headings can be found. -#: src/orca/messages.py:1908 -msgid "No more headings." -msgstr "No hi ha cap més capçalera." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This -#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings -#. at the desired level can be found. -#: src/orca/messages.py:1914 -#, python-format -msgid "No more headings at level %d." -msgstr "No hi ha cap més capçalera de nivell %d." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from iframe -#. to iframe. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more iframes can be found. -#: src/orca/messages.py:1919 -msgid "No more internal frames." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from image -#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more images can be found. -#: src/orca/messages.py:1924 -msgid "No more images." -msgstr "No hi ha cap més imatge." - -#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#. This is an indication that one was not found. -#: src/orca/messages.py:1930 -msgid "No landmark found." -msgstr "No s'ha trobat cap marca important." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to -#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more links can be found. -#: src/orca/messages.py:1935 -msgid "No more links." -msgstr "No hi ha cap més enllaç." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will -#. be presented to the user if no more lists can be found. -#: src/orca/messages.py:1940 -msgid "No more lists." -msgstr "No hi ha cap més llista." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message -#. which will be presented to the user if no more list items can be found. -#: src/orca/messages.py:1945 -msgid "No more list items." -msgstr "No hi ha cap més element de llista." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from live -#. region to live region. A live region is an area of a web page that is -#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For -#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/messages.py:1952 -msgid "No more live regions." -msgstr "No hi ha cap més regió dinàmica." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph -#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more paragraphs can be found. -#: src/orca/messages.py:1957 -msgid "No more paragraphs." -msgstr "No hi ha cap més paràgraf." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio -#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more radio buttons can be found. -#: src/orca/messages.py:1962 -msgid "No more radio buttons." -msgstr "No hi ha cap més botó d'opció." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator -#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more separators can be found. -#: src/orca/messages.py:1967 -msgid "No more separators." -msgstr "No hi ha cap més separador." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to -#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if -#. no more tables can be found. -#: src/orca/messages.py:1972 -msgid "No more tables." -msgstr "No hi ha cap més taula." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited -#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more unvisited links can be found. -#: src/orca/messages.py:1977 -msgid "No more unvisited links." -msgstr "No hi ha cap més enllaç sense visitar." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited -#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more visited links can be found. -#: src/orca/messages.py:1982 -msgid "No more visited links." -msgstr "No hi ha cap més enllaç visitat." - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected -#. text. This message is what Orca will present if the user performs this -#. command when no text is selected. -#: src/orca/messages.py:1987 -msgid "No selected text." -msgstr "No hi ha un text seleccionat." - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information -#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present -#. if the user performs this command when not on a link. -#: src/orca/messages.py:1992 -msgid "Not on a link." -msgstr "No està sobre un enllaç." - -#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be -#. presented next came from a notification. -#: src/orca/messages.py:1996 -msgid "Notification" -msgstr "Notificació" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of -#. the list of notifications is reached. -#: src/orca/messages.py:2000 -msgctxt "notification" -msgid "Bottom" -msgstr "A baix de tot" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the -#. list of notifications is reached. -#: src/orca/messages.py:2004 -msgctxt "notification" -msgid "Top" -msgstr "A dalt de tot" - -#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list -#. is empty. -#: src/orca/messages.py:2008 -msgid "No notification messages" -msgstr "No hi ha cap missatge de notificació" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the -#. user has enabled speaking numbers as digits. -#: src/orca/messages.py:2015 -msgctxt "number style" -msgid "digits" -msgstr "dígits" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when -#. the user has enabled speaking numbers as digits. -#: src/orca/messages.py:2022 -msgid "Speak numbers as digits." -msgstr "Pronuncia els nombres com a dígits." - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the -#. user has enabled speaking numbers as words. -#: src/orca/messages.py:2029 -msgctxt "number style" -msgid "words" -msgstr "paraules" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when -#. the user has enabled speaking numbers as words. -#: src/orca/messages.py:2036 -msgid "Speak numbers as words." -msgstr "Pronuncia els nombres com paraules." - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: src/orca/messages.py:2041 -msgid "off" -msgstr "inactiu" - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: src/orca/messages.py:2046 -msgid "on" -msgstr "actiu" - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has started loading. -#: src/orca/messages.py:2050 -msgid "Loading. Please wait." -msgstr "S'està carregant. Espereu." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. -#: src/orca/messages.py:2054 -msgid "Finished loading." -msgstr "S'ha acabat de carregar." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the -#. object which has just finished loading (most likely the page's title). -#: src/orca/messages.py:2059 -#, python-format -msgid "Finished loading %s." -msgstr "S'ha acabat de carregar el %s." - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements -#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the -#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such -#. as "10 headings, 1 form, 52 links". -#: src/orca/messages.py:2066 -#, python-format -msgid "Page has %s." -msgstr "La pàgina té %s." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:2072 -msgid "page selected from cursor position" -msgstr "pàgina seleccionada des de la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:2078 -msgid "page selected to cursor position" -msgstr "pàgina seleccionada fins a la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:2084 -msgid "page unselected from cursor position" -msgstr "s'ha tret la selecció de la pàgina des de la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:2090 -msgid "page unselected to cursor position" -msgstr "s'ha tret la selecció fins a la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:2096 -msgid "paragraph selected down from cursor position" -msgstr "s'ha seleccionat el paràgraf des de la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. -#: src/orca/messages.py:2102 -msgid "paragraph selected up from cursor position" -msgstr "s'ha seleccionat el paràgraf fins a la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:2109 -msgid "paragraph unselected down from cursor position" -msgstr "s'ha tret la selecció del paràgraf des de la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+UP. -#: src/orca/messages.py:2116 -msgid "paragraph unselected up from cursor position" -msgstr "s'ha tret la selecció del paràgraf fins a la posició del cursor" - -#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs -#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog -#. is already open. -#: src/orca/messages.py:2122 -msgid "" -"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" -"Please close it before opening a new one." -msgstr "" -"Ja teniu obert el diàleg de preferències de l'Orca.\n" -"Tanqueu-lo abans d'obrir-ne un altre." - -#. Translators: This message is an indication of the position of the focused -#. slide and the total number of slides in the presentation. -#: src/orca/messages.py:2127 -#, python-format -msgid "slide %(position)d of %(count)d" -msgstr "diapositiva %(position)d de %(count)d" - -#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user -#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings -#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use -#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish -#. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: src/orca/messages.py:2134 -#, python-format -msgid "Profile set to %s." -msgstr "S'ha establert el perfil a %s." - -#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to -#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile -#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" -#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and -#. selected when reading Spanish content. -#: src/orca/messages.py:2141 -msgid "No profiles found." -msgstr "No s'ha trobat cap perfil." - -#. Translators: this is an index value so that we can present value changes -#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple -#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). -#: src/orca/messages.py:2146 -#, python-format -msgid "Progress bar %d." -msgstr "Barra de progrés %d." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2152 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "All" -msgstr "Totes" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2158 -msgid "Punctuation level set to all." -msgstr "S'ha establert el nivell de pronunciació de la puntuació a totes." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2164 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Most" -msgstr "La majoria" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2170 -msgid "Punctuation level set to most." -msgstr "" -"S'ha establert el nivell de pronunciació de la puntuació a la majoria." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2176 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2182 -msgid "Punctuation level set to none." -msgstr "S'ha establert el nivell de pronunciació de la puntuació a cap." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2188 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Some" -msgstr "Algunes" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2194 -msgid "Punctuation level set to some." -msgstr "S'ha establert el nivell de pronunciació de la puntuació a algunes." - -#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun -#. or is still taking place. -#: src/orca/messages.py:2198 -msgid "Searching." -msgstr "S'està cercant." - -#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the -#. user has been completed. -#: src/orca/messages.py:2202 -msgid "Search complete." -msgstr "S'ha completat la cerca." - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences -#. have been reloaded. -#: src/orca/messages.py:2206 -msgid "Screen reader settings reloaded." -msgstr "S'ha tornat a carregar la configuració del lector de pantalla." - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected -#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is -#. selected. The string substitution is for the selected text. -#: src/orca/messages.py:2211 -#, python-format -msgid "Selected text is: %s" -msgstr "El text seleccionat és: %s" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that -#. fact instead of presenting the full string which was just deleted. -#: src/orca/messages.py:2218 -msgid "Selection deleted." -msgstr "S'ha esborrat la selecció." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document is also already selected, it is likely that the insertion is -#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it, -#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca -#. will indicate the restoration rather than presenting the full string -#. which was just inserted. -#: src/orca/messages.py:2228 -msgid "Selection restored." -msgstr "S'ha restaurat la selecció." - -#. Translators: This message is presented to the user when text had been -#. selected in a document and no longer is, e.g. as the result of navigating -#. without holding down the shift key. -#: src/orca/messages.py:2233 -msgid "Text unselected." -msgstr "Text ja no seleccionat." - -#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the -#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output -#. presented in response to the command. The string substitutions are all for -#. quantities (in pixels). -#: src/orca/messages.py:2239 -#, python-format -msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." -msgstr "Mida: %d, %d. Posició: %d, %d." - -#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the -#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output -#. presented in response to the command. The string substitutions are all for -#. quantities (in pixels). -#: src/orca/messages.py:2245 -#, python-format -msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." -msgstr "Amplada: %d. Alçada: %d. %d des de l'esquerra. %d des de dalt." - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been temporarily turned off. -#: src/orca/messages.py:2249 -msgid "Speech disabled." -msgstr "S'ha inhabilitat la pronunciació." - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been turned back on. -#: src/orca/messages.py:2253 -msgid "Speech enabled." -msgstr "S'ha habilitat la pronunciació." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: src/orca/messages.py:2256 -msgid "faster." -msgstr "més ràpid." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: src/orca/messages.py:2259 -msgid "slower." -msgstr "més lent." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: src/orca/messages.py:2262 -msgid "higher." -msgstr "més alt." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: src/orca/messages.py:2265 -msgid "lower." -msgstr "més baix." - -#. Translators: This string announces speech volume change. -#: src/orca/messages.py:2268 -msgid "louder." -msgstr "més alt." - -#. Translators: This string announces speech volume change. -#: src/orca/messages.py:2271 -msgid "softer." -msgstr "més suau." - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". -#. The following string is a message spoken to the user upon toggling -#. this setting via command. -#: src/orca/messages.py:2278 -msgctxt "Speech" -msgid "Verbosity level: brief" -msgstr "Nivell de detallat: breu" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". -#. The following string is a message spoken to the user upon toggling -#. this setting via command. -#: src/orca/messages.py:2285 -msgctxt "Speech" -msgid "Verbosity level: verbose" -msgstr "Nivell de detallat: detallat" - -#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken -#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the -#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." -#. turns into "Open dot dot dot". -#: src/orca/messages.py:2291 -msgid " dot dot dot" -msgstr " punt punt punt" - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: src/orca/messages.py:2294 -msgid "Screen reader on." -msgstr "S'ha activat el lector de pantalla." - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: src/orca/messages.py:2297 -msgid "Screen reader off." -msgstr "Es desactiva el lector de pantalla." - -#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: src/orca/messages.py:2300 -msgid "Speech is unavailable." -msgstr "La pronunciació no està disponible." - -#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. -#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the -#. status bar (e.g. because there isn't one). -#: src/orca/messages.py:2305 -msgctxt "status bar" -msgid "Not found" -msgstr "No s'ha trobat" - -#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. -#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the -#. status bar (e.g. because there isn't one). -#: src/orca/messages.py:2310 -msgid "Status bar not found" -msgstr "No s'ha trobat la barra d'estat" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching -#. for was not found. -#: src/orca/messages.py:2316 -msgid "string not found" -msgstr "no s'ha trobat la cadena" - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: src/orca/messages.py:2324 -msgid "Structural navigation keys off." -msgstr "Les tecles de navegació estructural estan desactivades." - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: src/orca/messages.py:2332 -msgid "Structural navigation keys on." -msgstr "Les tecles de navegació estructural estan activades." - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next -#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to -#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given -#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form -#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the -#. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: src/orca/messages.py:2340 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Not found" -msgstr "No s'ha trobat" - -#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: src/orca/messages.py:2343 -#, python-format -msgid "Row %(row)d, column %(column)d." -msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d." - -#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last -#. cell of a table in a document. -#: src/orca/messages.py:2347 -msgid "End of table" -msgstr "Final de la taula" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:2352 -msgid "Speak cell" -msgstr "Pronuncia la cel·la" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:2357 -msgid "Speak row" -msgstr "Pronuncia la fila" - -#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row -#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one -#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2362 -msgid "Non-uniform" -msgstr "No uniforme" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a -#. table, presents this message. -#: src/orca/messages.py:2367 -msgid "Not in a table." -msgstr "No sou en una taula." - -#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table -#. have been reordered. -#: src/orca/messages.py:2371 -msgid "Columns reordered" -msgstr "S'han reordenat les columnes" - -#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table -#. have been reordered. -#: src/orca/messages.py:2375 -msgid "Rows reordered" -msgstr "S'han reordenat les files" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution -#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: src/orca/messages.py:2379 -#, python-format -msgid "column %d" -msgstr "columna %d" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in -#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: src/orca/messages.py:2383 -#, python-format -msgid "column %(index)d of %(total)d" -msgstr "columna %(index)d de %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: src/orca/messages.py:2388 -msgid "Bottom of column." -msgstr "A baix de tot de la columna." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: src/orca/messages.py:2393 -msgid "Top of column." -msgstr "A dalt de tot de la columna." - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became -#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution -#. is the column label (e.g. "B"). -#: src/orca/messages.py:2398 -#, python-format -#| msgctxt "text" -#| msgid "unselected" -msgid "Column %s selected" -msgstr "S'ha seleccionat la columna %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string -#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for -#. Calc would be "Columns B through F selected". -#: src/orca/messages.py:2405 -#, python-format -msgid "Columns %s through %s selected" -msgstr "S'han seleccionat les columnes entre %s i %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string -#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for -#. Calc would be "Columns B through F unselected". -#: src/orca/messages.py:2412 -#, python-format -msgid "Columns %s through %s unselected" -msgstr "Columnes des de %s fins a %s desseleccionades" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution -#. is the column label (e.g. "B"). -#: src/orca/messages.py:2417 -#, python-format -msgid "Column %s unselected" -msgstr "S'ha desseleccionat la columna %s" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is -#. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: src/orca/messages.py:2421 -#, python-format -msgid "row %d" -msgstr "fila %d" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the -#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: src/orca/messages.py:2425 -#, python-format -msgid "row %(index)d of %(total)d" -msgstr "fila %(index)d de %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the left of the current cell and is already in the first column. -#: src/orca/messages.py:2430 -msgid "Beginning of row." -msgstr "Inici de la fila." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the right of the current cell and is already in the last column. -#: src/orca/messages.py:2435 -msgid "End of row." -msgstr "Final de la fila." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted a table row. -#: src/orca/messages.py:2439 -msgid "Row deleted." -msgstr "S'ha suprimit la fila." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted the last row of a table. -#: src/orca/messages.py:2443 -msgid "Last row deleted." -msgstr "S'ha suprimit l'última fila." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row. -#: src/orca/messages.py:2447 -msgid "Row inserted." -msgstr "S'ha inserit una fila." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the -#. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: src/orca/messages.py:2452 -msgid "Row inserted at the end of the table." -msgstr "S'ha inserit una fila al final de la taula." - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected -#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row -#. label (e.g. "2"). -#: src/orca/messages.py:2457 -#, python-format -#| msgid "Row deleted." -msgid "Row %s selected" -msgstr "S'ha seleccionat la fila %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string -#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for -#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected". -#: src/orca/messages.py:2464 -#, python-format -msgid "Rows %s through %s selected" -msgstr "S'han seleccionat les files entre %s i %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string -#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for -#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected". -#: src/orca/messages.py:2471 -#, python-format -msgid "Rows %s through %s unselected" -msgstr "S'han desseleccionat les files entre %s i %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the row label (e.g. "2"). -#: src/orca/messages.py:2476 -#, python-format -msgid "Row %s unselected" -msgstr "S'ha desseleccionat la fila %s" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets -#. them know. -#: src/orca/messages.py:2480 -msgctxt "text" -msgid "selected" -msgstr "seleccionat" - -#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca -#. lets them know. -#: src/orca/messages.py:2484 -msgctxt "text" -msgid "unselected" -msgstr "desel" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a -#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish -#. it to be presented with. -#: src/orca/messages.py:2495 -#| msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." -msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" -msgstr "%H hores, %M minuts i %S segons" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a -#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish -#. it to be presented with. -#: src/orca/messages.py:2500 -#| msgid "%H hours and %M minutes." -msgid "%H hours and %M minutes" -msgstr "%H hores i %M minuts" - -#. Translators: this is information about a unicode character reported to the -#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: src/orca/messages.py:2504 -#, python-format -msgid "Unicode %s" -msgstr "Unicode %s" - -#. Translators: This string is presented when an application's undo command is -#. used in a document resulting in a change to that document's contents. -#: src/orca/messages.py:2508 -msgctxt "command" -msgid "undo" -msgstr "desfés" - -#. Translators: This string is presented when an application's redo command is -#. used in a document resulting in a change to that document's contents. -#: src/orca/messages.py:2512 -msgctxt "command" -msgid "redo" -msgstr "refés" - -#. Translators: This message presents the Orca version number. -#: src/orca/messages.py:2515 -#, python-format -msgid "Screen reader version %s." -msgstr "Lector de pantalla versió %s." - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only -#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: src/orca/messages.py:2519 -msgid "white space" -msgstr "espai en blanc" - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this -#. is taking place. -#: src/orca/messages.py:2525 -msgid "Wrapping to bottom." -msgstr "Continua la cerca des de baix." - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" -#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when -#. this is taking place. -#: src/orca/messages.py:2531 -msgid "Wrapping to top." -msgstr "Continua la cerca des de dalt." - -#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is -#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to -#. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: src/orca/messages.py:2536 -msgid "0 items" -msgstr "0 elements" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2544 src/orca/messages.py:2563 -#, python-format -msgid "Cell spans %d row" -msgid_plural "Cell spans %d rows" -msgstr[0] "La cel·la s'expandeix %d fila" -msgstr[1] "La cel·la s'expandeix %d files" - -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: src/orca/messages.py:2549 -#, python-format -msgid " %d column" -msgid_plural " %d columns" -msgstr[0] " %d columna" -msgstr[1] " %d columnes" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2556 -#, python-format -msgid "Cell spans %d column" -msgid_plural "Cell spans %d columns" -msgstr[0] "La cel·la s'expandeix %d columna" -msgstr[1] "La cel·la s'expandeix %d columnes" - -#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be -#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if -#. such a cell is encountered. -#: src/orca/messages.py:2573 -#, python-format -msgid "%d character too long" -msgid_plural "%d characters too long" -msgstr[0] "%d caràcter massa llarg" -msgstr[1] "%d caràcters massa llarg" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: src/orca/messages.py:2581 -#, python-format -msgid "(%d dialog)" -msgid_plural "(%d dialogs)" -msgstr[0] "(%d diàleg)" -msgstr[1] "(%d diàlegs)" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: src/orca/messages.py:2587 -#, python-format -msgid "%d unfocused dialog" -msgid_plural "%d unfocused dialogs" -msgstr[0] "%d diàleg sense focus" -msgstr[1] "%d diàlegs sense focus" - -#. Translators: This is the size of a file in bytes -#: src/orca/messages.py:2591 -#, python-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d byte" -msgstr[1] "%d bytes" - -#. Translators: This message informs the user who many files were found as -#. a result of a search. -#: src/orca/messages.py:2596 -#, python-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "%d fitxer trobat" -msgstr[1] "%d fitxers trobats" - -#. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: src/orca/messages.py:2603 -#, python-format -msgid "%d form" -msgid_plural "%d forms" -msgstr[0] "%d formulari" -msgstr[1] "%d formularis" - -#. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: src/orca/messages.py:2610 -#, python-format -msgid "%d heading" -msgid_plural "%d headings" -msgstr[0] "%d encapçalament" -msgstr[1] "%d encapçalaments" - -#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane -#. or table. -#: src/orca/messages.py:2615 -#, python-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d elements" -msgstr[1] "%d elements" - -#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/messages.py:2624 -#, python-format -msgid "%d landmark" -msgid_plural "%d landmarks" -msgstr[0] "Punt de referència %d" -msgstr[1] "Punts de referència %d" - -#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list -#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be -#. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: src/orca/messages.py:2630 -#, python-format -msgid "%d item found" -msgid_plural "%d items found" -msgstr[0] "S'ha trobat %d element" -msgstr[1] "S'han trobat %d elements" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads, -#. and then navigates out of several levels at once. -#: src/orca/messages.py:2636 -#, python-format -msgid "Leaving %d blockquote." -msgid_plural "Leaving %d blockquotes." -msgstr[0] "S'està sortint de %d cita en bloc." -msgstr[1] "S'està sortint de %d cites en bloc." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once. -#: src/orca/messages.py:2641 -#, python-format -msgid "Leaving %d list." -msgid_plural "Leaving %d lists." -msgstr[0] "S'està sortint de %d llista." -msgstr[1] "S'està sortint de %d llistes." - -#. Translators: This message describes a list in web content for which the -#. size is unknown. Examples include unlimited scrolling news/article feeds -#. on social media sites, and message lists on services such as gmail where -#. you're currently viewing messages 1-100 out of some huge, unspecified -#. number. Normally Orca announces "list with n items" when the count is -#. known. This is the corresponding message for the unknown-count scenario. -#: src/orca/messages.py:2651 -msgid "List of unknown size" -msgstr "" - -#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: src/orca/messages.py:2654 -#, python-format -msgid "List with %d item" -msgid_plural "List with %d items" -msgstr[0] "Llista amb %d element" -msgstr[1] "Llista amb %d elements" - -#. Translators: This message describes a news/article feed whose size is -#. unknown, such as can be found on social media sites that have unlimited -#. scrolling, adding and/or removing items as the user moves up or down. -#. Normally Orca announces "feed with n articles" when the count is known. -#. This is the corresponding message for the unknown-count scenario. -#: src/orca/messages.py:2663 -msgid "Feed of unknown size" -msgstr "" - -#. Translators: This message describes the number of articles (news items, -#. social media posts, etc.) in a feed. -#: src/orca/messages.py:2667 -#, python-format -msgid "Feed with %d article" -msgid_plural "Feed with %d articles" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message describes a description list. -#. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Element/dl -#. Note that the "term" here corresponds to the "dt" element -#: src/orca/messages.py:2673 -#, python-format -msgid "Description list with %d term" -msgid_plural "Description list with %d terms" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message describes a description list. -#. A given term ("dt" element) can have 0 or more values ("dd" elements). -#. This message presents the number values a particular term has. -#. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Element/dl -#: src/orca/messages.py:2681 -#, python-format -msgid "%d value" -msgid_plural "%d values" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: src/orca/messages.py:2686 -#, python-format -msgid "math table with %d row" -msgid_plural "math table with %d rows" -msgstr[0] "taula matemàtica amb %d fila" -msgstr[1] "taula matemàtica amb %d files" - -#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table -#. which is nested inside another mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: src/orca/messages.py:2691 src/orca/messages.py:2707 -#: src/orca/messages.py:2815 -#, python-format -msgid "%d column" -msgid_plural "%d columns" -msgstr[0] "%d columna" -msgstr[1] "%d columnes" - -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table -#. which is nested inside another mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: src/orca/messages.py:2701 -#, python-format -msgid "nested math table with %d row" -msgid_plural "nested math table with %d rows" -msgstr[0] "taula matemàtica imbricada amb %d fila" -msgstr[1] "taula matemàtica imbricada amb %d files" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. messages in a list. -#: src/orca/messages.py:2716 -#, python-format -msgid "%d message.\n" -msgid_plural "%d messages.\n" -msgstr[0] "%d missatge.\n" -msgstr[1] "%d missatges.\n" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of -#. a slider, progress bar, or other such component. -#: src/orca/messages.py:2721 -#, python-format -msgid "%d percent." -msgid_plural "%d percent." -msgstr[0] "%d per cent." -msgstr[1] "%d per cent." - -#. Translators: This message announces the percentage of the document that -#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current -#. position divided by the total number of objects on the page. -#: src/orca/messages.py:2727 -#, python-format -msgid "%d percent of document read" -msgid_plural "%d percent of document read" -msgstr[0] "s'ha llegit l'%d per cent del document" -msgstr[1] "s'ha llegit el %d per cent del document" - -#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as -#. a margin, indentation, font size, etc. -#: src/orca/messages.py:2734 -#, python-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d píxel" -msgstr[1] "%d píxels" - -#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line -#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the -#. %s is the spoken word for the character. -#: src/orca/messages.py:2740 -#, python-format -msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" -msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" -msgstr[0] "%(count)d caràcter %(repeatChar)s" -msgstr[1] "%(count)d caràcters %(repeatChar)s" - -#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected -#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: src/orca/messages.py:2747 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d item selected" -msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" -msgstr[0] "seleccionat %(index)d element de %(total)d" -msgstr[1] "seleccionats %(index)d elements de %(total)d" - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the -#. current application. It appears as the title of the dialog containing -#. the list. -#: src/orca/messages.py:2756 -#, python-format -msgid "%d Screen reader default shortcut found." -msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." -msgstr[0] "S'ha trobat %d drecera per defecte del lector de pantalla." -msgstr[1] "S'han trobat %d dreceres per defecte del lector de pantalla." - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current -#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: src/orca/messages.py:2764 -#, python-format -msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." -msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." -msgstr[0] "" -"S'ha trobat %(count)d drecera del lector de pantalla per a %(application)s." -msgstr[1] "" -"S'han trobat %(count)d dreceres del lector de pantalla per a %(application)s." - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. space characters in a string. -#: src/orca/messages.py:2771 -#, python-format -msgid "%d space" -msgid_plural "%d spaces" -msgstr[0] "%d espai" -msgstr[1] "%d espais" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. tab characters in a string. -#: src/orca/messages.py:2776 -#, python-format -msgid "%d tab" -msgid_plural "%d tabs" -msgstr[0] "%d tabulació" -msgstr[1] "%d tabulacions" - -#. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: src/orca/messages.py:2783 -#, python-format -msgid "%d table" -msgid_plural "%d tables" -msgstr[0] "%d taula" -msgstr[1] "%d taules" - -#. Translators: This message describes a table for which both the -#. number of rows and the number of columns are unknown. Normally -#. Orca announces the table dimensions (e.g. "table with 100 rows -#. 15 columns"). When both counts are unknown, it presents this. -#: src/orca/messages.py:2792 -msgid "table of unknown size" -msgstr "" - -#. Translators: This message describes a table for which the number of -#. rows is unknown, but the number of columns is known. This might occur -#. in a vertically infinitely scrollable table or grid on the web. -#: src/orca/messages.py:2797 -#, python-format -msgid "table with %d column, row count unknown" -msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message describes a table for which the number of -#. columns is unknown, but the number of rows is known. This might occur -#. in a horizontally infinitely scrollable table or grid on the web. -#: src/orca/messages.py:2805 -#, python-format -msgid "table with %d row, column count unknown" -msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: src/orca/messages.py:2810 -#, python-format -msgid "table with %d row" -msgid_plural "table with %d rows" -msgstr[0] "taula amb %d fila" -msgstr[1] "taula amb %d files" - -#. Translators: This message informs the user how long ago something took -#. place in terms of seconds. -#: src/orca/messages.py:2824 -#, python-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message informs the user how long ago something took -#. place in terms of minutes. -#: src/orca/messages.py:2829 -#, python-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message informs the user how long ago something took -#. place in terms of hours. -#: src/orca/messages.py:2834 -#, python-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message informs the user how long ago something took -#. place in terms of days. -#: src/orca/messages.py:2839 -#, python-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a -#. document. -#: src/orca/messages.py:2847 -#, python-format -msgid "%d unvisited link" -msgid_plural "%d unvisited links" -msgstr[0] "%d enllaç sense visitar" -msgstr[1] "%d enllaços sense visitar" - -#. Translators: This message presents the number of visited links in a -#. document. -#: src/orca/messages.py:2855 -#, python-format -msgid "%d visited link" -msgid_plural "%d visited links" -msgstr[0] "%d enllaç visitat" -msgstr[1] "%d enllaços visitats" - -#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the -#. same string used in the *.po file for gail. -#: src/orca/object_properties.py:36 -msgid "toggle" -msgstr "commuta" - -#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the -#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is -#. the Nautilus folder view. -#: src/orca/object_properties.py:41 -#, python-format -msgid "on %(index)d of %(total)d" -msgstr "al %(index)d de %(total)d" - -#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of -#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, -#. combobox item in a combobox, etc. -#: src/orca/object_properties.py:46 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d" -msgstr "%(index)d de %(total)d" - -#. Translators: this refers to the position of an item in a list for which the -#. size is unknown. Examples include unlimited scrolling news/article feeds -#. on social media sites, and message lists on services such as gmail where -#. you're currently viewing messages 1-100 out of some huge, unspecified -#. number. Normally Orca announces both the position of the item and the -#. total number (e.g. "3 of 5"). This is the corresponding message for the -#. unknown-count scenario. -#: src/orca/object_properties.py:55 -#, python-format -msgid "item %(index)d" -msgstr "" - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. -#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than -#. we use for speech. -#: src/orca/object_properties.py:67 -#, python-format -msgid "LEVEL %d" -msgstr "NIVELL %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the spoken version. -#: src/orca/object_properties.py:71 -#, python-format -msgid "tree level %d" -msgstr "nivell de l'arbre %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the braille version. -#: src/orca/object_properties.py:75 -#, python-format -msgid "TREE LEVEL %d" -msgstr "NIVELL DE L'ARBRE %d" - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g. -#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to -#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into -#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present: -#. "details for Pythagorean Theorem image". -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/object_properties.py:89 -#, python-format -msgid "details for %s" -msgstr "detalls per a %s" - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This relationship will be presented for the object which has details to tell -#. the user the type of object where the details can be found so that they can -#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to -#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to -#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would -#. present: "has details in Requirements list". -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/object_properties.py:104 -#, python-format -msgid "has details in %s" -msgstr "té detalls a %s" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a container with a proposed change. This change can -#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen -#. in a collaborative editor, such as in Google Docs. -#: src/orca/object_properties.py:111 -msgctxt "role" -msgid "suggestion" -msgstr "suggeriment" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it -#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be -#. typed or arrowed to. -#: src/orca/object_properties.py:118 -msgid "editable combo box" -msgstr "quadre combinat editable" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable -#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. -#: src/orca/object_properties.py:124 -#| msgctxt "role" -#| msgid "table of contents" -msgid "editable content" -msgstr "contingut editable" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause -#. articles to be added to or removed from either end of the list. -#. https://w3c.github.io/aria/#feed -#: src/orca/object_properties.py:131 -msgctxt "role" -msgid "feed" -msgstr "canal" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a -#. graphical document, images, code snippets, or example text. -#. https://w3c.github.io/aria/#figure -#: src/orca/object_properties.py:138 -msgctxt "role" -msgid "figure" -msgstr "figura" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the abstract in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract -#: src/orca/object_properties.py:144 -msgctxt "role" -msgid "abstract" -msgstr "resum" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments -#: src/orca/object_properties.py:150 -msgctxt "role" -msgid "acknowledgments" -msgstr "reconeixements" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the afterword in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword -#: src/orca/object_properties.py:156 -msgctxt "role" -msgid "afterword" -msgstr "epíleg" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the appendix in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix -#: src/orca/object_properties.py:162 -msgctxt "role" -msgid "appendix" -msgstr "apèndix" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry -#: src/orca/object_properties.py:168 -msgctxt "role" -msgid "bibliography entry" -msgstr "entrada de bibliografia" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography -#: src/orca/object_properties.py:174 -msgctxt "role" -msgid "bibliography" -msgstr "bibliografia" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a chapter in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter -#: src/orca/object_properties.py:180 -msgctxt "role" -msgid "chapter" -msgstr "capítol" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the colophon in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon -#: src/orca/object_properties.py:186 -msgctxt "role" -msgid "colophon" -msgstr "colofó" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion -#: src/orca/object_properties.py:192 -msgctxt "role" -msgid "conclusion" -msgstr "conclusió" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the cover in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover -#: src/orca/object_properties.py:198 -msgctxt "role" -msgid "cover" -msgstr "portada" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a single credit in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit -#: src/orca/object_properties.py:204 -msgctxt "role" -msgid "credit" -msgstr "crèdit" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the credits in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits -#: src/orca/object_properties.py:210 -msgctxt "role" -msgid "credits" -msgstr "crèdits" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the dedication in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication -#: src/orca/object_properties.py:216 -msgctxt "role" -msgid "dedication" -msgstr "dedicatòria" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote -#: src/orca/object_properties.py:222 -msgctxt "role" -msgid "endnote" -msgstr "nota final" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes -#: src/orca/object_properties.py:228 -msgctxt "role" -msgid "endnotes" -msgstr "notes finals" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph -#: src/orca/object_properties.py:234 -msgctxt "role" -msgid "epigraph" -msgstr "epígraf" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue -#: src/orca/object_properties.py:240 -msgctxt "role" -msgid "epilogue" -msgstr "epíleg" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the errata in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata -#: src/orca/object_properties.py:246 -msgctxt "role" -msgid "errata" -msgstr "errata" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to an example in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example -#: src/orca/object_properties.py:252 -msgctxt "role" -msgid "example" -msgstr "exemple" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the foreword in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword -#: src/orca/object_properties.py:258 -msgctxt "role" -msgid "foreword" -msgstr "prefaci" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the glossary in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary -#: src/orca/object_properties.py:264 -msgctxt "role" -msgid "glossary" -msgstr "glossari" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the index in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index -#: src/orca/object_properties.py:270 -msgctxt "role" -msgid "index" -msgstr "índex" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the introduction in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction -#: src/orca/object_properties.py:276 -msgctxt "role" -msgid "introduction" -msgstr "introducció" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak -#: src/orca/object_properties.py:282 -msgctxt "role" -msgid "page break" -msgstr "salt de pàgina" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a page list in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist -#: src/orca/object_properties.py:288 -msgctxt "role" -msgid "page list" -msgstr "llista de pàgines" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a named part in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part -#: src/orca/object_properties.py:294 -msgctxt "role" -msgid "part" -msgstr "part" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the preface in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface -#: src/orca/object_properties.py:300 -msgctxt "role" -msgid "preface" -msgstr "pròleg" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the prologue in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue -#: src/orca/object_properties.py:306 -msgctxt "role" -msgid "prologue" -msgstr "pròleg" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote -#: src/orca/object_properties.py:312 -msgctxt "role" -msgid "pullquote" -msgstr "cita destacada" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published -#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna -#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language -#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys -#. the meaning. -#: src/orca/object_properties.py:321 -msgctxt "role" -msgid "QNA" -msgstr "Preguntes i respostes" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle -#: src/orca/object_properties.py:327 -msgctxt "role" -msgid "subtitle" -msgstr "subtítol" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc -#: src/orca/object_properties.py:333 -msgctxt "role" -msgid "table of contents" -msgstr "taula de continguts" - -#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for -#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). -#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric -#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. -#: src/orca/object_properties.py:339 -#, python-format -msgid "h%d" -msgstr "c%d" - -#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., -#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously -#. translated rolename for the heading. -#: src/orca/object_properties.py:344 -#, python-format -msgid "%(role)s level %(level)d" -msgstr "%(role)s nivell %(level)d" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:351 -msgid "horizontal scroll bar" -msgstr "barra de desplaçament horitzontal" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:358 -msgid "vertical scroll bar" -msgstr "barra de desplaçament vertical" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. -#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:367 -msgid "horizontal slider" -msgstr "lliscador horitzontal" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. -#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:376 -msgid "vertical slider" -msgstr "lliscador vertical" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but -#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found -#. in email applications, where there is a container on the left which holds a -#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of -#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to -#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation -#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can -#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:388 -msgid "horizontal splitter" -msgstr "separador horitzontal" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but -#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found -#. in email applications, where there is a container on the left which holds a -#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of -#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to -#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation -#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can -#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:400 -msgid "vertical splitter" -msgstr "separador vertical" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in -#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:406 -msgctxt "role" -msgid "switch" -msgstr "commutador" - -#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series -#. of icons. -#: src/orca/object_properties.py:410 -msgid "Icon panel" -msgstr "Icona del quadre" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that -#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." -#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner -#: src/orca/object_properties.py:417 -msgctxt "role" -msgid "banner" -msgstr "bàner" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting -#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a -#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from -#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary -#: src/orca/object_properties.py:425 -msgctxt "role" -msgid "complementary content" -msgstr "contingut complementari" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large -#. perceivable region that contains information about the parent document. -#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and -#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo -#: src/orca/object_properties.py:433 -msgctxt "role" -msgid "information" -msgstr "informació" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of -#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main -#: src/orca/object_properties.py:439 -msgctxt "role" -msgid "main content" -msgstr "contingut principal" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of -#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related -#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation -#: src/orca/object_properties.py:446 -msgctxt "role" -msgid "navigation" -msgstr "navegació" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable -#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified -#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to -#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." -#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region -#: src/orca/object_properties.py:455 -msgctxt "role" -msgid "region" -msgstr "regió" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region -#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to -#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search -#: src/orca/object_properties.py:462 -msgctxt "role" -msgid "search" -msgstr "cerca" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it -#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content -#. already read. -#: src/orca/object_properties.py:469 -msgid "visited link" -msgstr "enllaç visitat" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user -#. activates the button. -#: src/orca/object_properties.py:475 -msgid "menu button" -msgstr "botó de menú" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set -#. to ascending. -#: src/orca/object_properties.py:479 -msgid "sorted ascending" -msgstr "ordre ascendent" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set -#. to descending. -#: src/orca/object_properties.py:483 -msgid "sorted descending" -msgstr "ordre descendent" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set, -#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or -#. descending. -#: src/orca/object_properties.py:488 -msgid "sorted" -msgstr "ordenat" - -#. Translators: This is a state which applies to elements in document content -#. which have an "onClick" action. -#: src/orca/object_properties.py:492 -msgid "clickable" -msgstr "clicable" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: src/orca/object_properties.py:497 -msgid "collapsed" -msgstr "col·lapsat" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: src/orca/object_properties.py:502 -msgid "expanded" -msgstr "expandit" - -#. Translators: This is a state which applies to elements in document content -#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html -#: src/orca/object_properties.py:506 -msgid "has long description" -msgstr "té una descripció llarga" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: src/orca/object_properties.py:510 -msgid "horizontal" -msgstr "horitzontal" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: src/orca/object_properties.py:514 -msgid "vertical" -msgstr "vertical" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:517 -msgctxt "checkbox" -msgid "checked" -msgstr "verificat" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:520 -msgctxt "checkbox" -msgid "not checked" -msgstr "no verificat" - -#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of -#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:524 -msgctxt "switch" -msgid "on" -msgstr "actiu" - -#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of -#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:528 -msgctxt "switch" -msgid "off" -msgstr "inactiu" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:531 -msgctxt "checkbox" -msgid "partially checked" -msgstr "verificat parcialment" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: src/orca/object_properties.py:534 -msgctxt "togglebutton" -msgid "pressed" -msgstr "premut" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: src/orca/object_properties.py:537 -msgctxt "togglebutton" -msgid "not pressed" -msgstr "no premut" - -#. Translators: This is a state which applies to an item or option -#. in a selectable list. -#: src/orca/object_properties.py:541 -msgctxt "listitem" -msgid "not selected" -msgstr "no seleccionat" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: src/orca/object_properties.py:544 -msgctxt "radiobutton" -msgid "selected" -msgstr "seleccionat" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: src/orca/object_properties.py:547 -msgctxt "radiobutton" -msgid "not selected" -msgstr "no seleccionat" - -#. Translators: This is a state which applies to a table cell. -#: src/orca/object_properties.py:550 -msgctxt "tablecell" -msgid "not selected" -msgstr "no seleccionada" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:553 -msgctxt "link state" -msgid "visited" -msgstr "visitat" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:556 -msgctxt "link state" -msgid "unvisited" -msgstr "sense visitar" - -#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set -#. insensitive (or grayed out). -#: src/orca/object_properties.py:560 src/orca/object_properties.py:564 -msgid "grayed" -msgstr "ombrejat" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the spoken -#. version. -#: src/orca/object_properties.py:571 -msgctxt "text" -msgid "read only" -msgstr "només lectura" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the braille -#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) -#: src/orca/object_properties.py:578 -msgctxt "text" -msgid "rdonly" -msgstr "lectura" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. -#: src/orca/object_properties.py:582 src/orca/object_properties.py:586 -msgid "required" -msgstr "obligatori" - -#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than -#. one item can be selected at a time. -#: src/orca/object_properties.py:590 -msgid "multi-select" -msgstr "selecció múltiple" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we -#. know is that an error has occurred, but not the type of error. -#: src/orca/object_properties.py:595 -msgctxt "error" -msgid "invalid entry" -msgstr "entrada no vàlida" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. -#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a -#. limited size. -#: src/orca/object_properties.py:602 -msgctxt "error" -msgid "invalid" -msgstr "no vàlid" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error -#. is related to spelling. -#: src/orca/object_properties.py:607 -msgctxt "error" -msgid "invalid spelling" -msgstr "ortografia no vàlida" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in -#. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:613 -msgctxt "error" -msgid "spelling" -msgstr "ortografia" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error -#. is related to grammar. -#: src/orca/object_properties.py:618 -msgctxt "error" -msgid "invalid grammar" -msgstr "gramàtica no vàlida" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in -#. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:624 -msgctxt "error" -msgid "grammar" -msgstr "gramàtica" - -#: src/orca/orca-find.ui:7 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" - -#: src/orca/orca-find.ui:13 -msgid "Screen Reader Find Dialog" -msgstr "Diàleg de cerca del lector de pantalla" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-find.ui:29 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-find.ui:45 -msgid "_Find" -msgstr "_Cerca" - -#: src/orca/orca-find.ui:85 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Cerca:" - -#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110 -msgid "Search for:" -msgstr "Cerca:" - -#: src/orca/orca-find.ui:166 -msgid "_Top of window" -msgstr "_A dalt de tot de la finestra" - -#: src/orca/orca-find.ui:175 -msgid "Top of window" -msgstr "A dalt de tot de la finestra" - -#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196 -msgid "Start from:" -msgstr "Inicia des de:" - -#: src/orca/orca-find.ui:226 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Ajusta" - -#: src/orca/orca-find.ui:242 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Cerca _cap enrere" - -#: src/orca/orca-find.ui:263 -msgid "Search direction:" -msgstr "Direcció de la cerca:" - -#: src/orca/orca-find.ui:291 -msgid "_Match case" -msgstr "_Coincideix les majúscules i minúscules" - -#: src/orca/orca-find.ui:306 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Coincideix només la paraula s_encera" - -#: src/orca/orca-find.ui:327 -msgid "Options:" -msgstr "Opcions:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:29 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminat" - -#: src/orca/orca-setup.ui:32 -msgid "Uppercase" -msgstr "Majúscules" - -#: src/orca/orca-setup.ui:35 -msgid "Hyperlink" -msgstr "Enllaç" - -#: src/orca/orca-setup.ui:38 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: src/orca/orca-setup.ui:66 -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" - -#: src/orca/orca-setup.ui:69 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - -#: src/orca/orca-setup.ui:127 -msgid "Screen Reader Preferences" -msgstr "Preferències del lector de pantalla" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:144 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:160 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#: src/orca/orca-setup.ui:258 -msgid "_Laptop" -msgstr "_Portàtil" - -#: src/orca/orca-setup.ui:280 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Disposició del teclat" - -#: src/orca/orca-setup.ui:314 -msgid "Active _Profile:" -msgstr "_Perfil actiu:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:331 -msgid "Start-up Profile:" -msgstr "Perfil d'inici:" - -#. This button will load the selected settings profile in the application. -#: src/orca/orca-setup.ui:379 -msgid "_Load" -msgstr "_Carrega" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:393 -msgid "Save _As" -msgstr "_Anomena i desa" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:407 -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimeix" - -#: src/orca/orca-setup.ui:436 -msgid "Profiles" -msgstr "Perfils" - -#: src/orca/orca-setup.ui:465 -msgid "_Present tooltips" -msgstr "Indicadors de funció _presents" - -#: src/orca/orca-setup.ui:481 -msgid "Speak object under mo_use" -msgstr "Pronuncia l'objecte sota el _punter" - -#: src/orca/orca-setup.ui:504 -msgid "Mouse" -msgstr "Ratolí" - -#: src/orca/orca-setup.ui:538 -msgid "_Time format:" -msgstr "Format de l'_hora:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:555 -msgid "Dat_e format:" -msgstr "Format de _data:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:611 -msgid "Time and Date" -msgstr "Hora i data" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage. -#: src/orca/orca-setup.ui:640 -msgid "_Speak updates" -msgstr "_Pronuncia les actualitzacions" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille. -#: src/orca/orca-setup.ui:659 -msgid "_Braille updates" -msgstr "Actualitzacions de _Braille" - -#: src/orca/orca-setup.ui:684 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. -#: src/orca/orca-setup.ui:700 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Frequency (secs):" -msgstr "Freqüència (segons):" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. -#: src/orca/orca-setup.ui:714 -msgid "Applies to:" -msgstr "S'aplica a:" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. -#: src/orca/orca-setup.ui:750 -msgid "Bee_p updates" -msgstr "Eme_t un to per les actualitzacions" - -#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. -#: src/orca/orca-setup.ui:775 -msgid "Progress Bar Updates" -msgstr "Actualitzacions de la barra de progrés" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. -#: src/orca/orca-setup.ui:805 -msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" -msgstr "Habilita _rebobina i avanç ràpid a Pronuncia-ho tot" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. -#: src/orca/orca-setup.ui:821 -msgid "Enable _structural navigation in Say All" -msgstr "Habilita la navegació e_structural a Pronuncia-ho tot" - -#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. -#: src/orca/orca-setup.ui:847 -msgid "Say All B_y:" -msgstr "Pronuncia-ho tot p_er:" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:886 -msgid "Announce block_quotes in Say All" -msgstr "Anuncia _cites en bloc a Pronuncia-ho tot" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:903 -msgid "Announce li_sts in Say All" -msgstr "Anuncia _llistes a Pronuncia-ho tot" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:920 -msgid "Announce _tables in Say All" -msgstr "Anuncia t_aules a Pronuncia-ho tot" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/orca-setup.ui:937 -msgid "Announce _panels in Say All" -msgstr "Anuncia _quadres a Pronuncia-ho tot" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:954 -msgid "Announce _forms in Say All" -msgstr "Anuncia _formularis a Pronuncia-ho tot" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. -#: src/orca/orca-setup.ui:971 -msgid "Announce land_marks in Say All" -msgstr "Anuncia p_unts de referència a Pronuncia-ho tot" - -#: src/orca/orca-setup.ui:994 -msgid "Say All" -msgstr "Pronuncia-ho tot" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1013 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1047 -msgid "Vo_lume:" -msgstr "Vo_lum:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1095 -msgid "Pi_tch:" -msgstr "Veloci_tat:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1126 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Ràtio:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1152 -msgid "_Person:" -msgstr "_Persona:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1178 -msgid "_Language:" -msgstr "_Idioma:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1204 -msgid "Speech synthesi_zer:" -msgstr "Sintetit_zador de pronunciació:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1230 -msgid "Speech _system:" -msgstr "_Sistema de pronunciació:" - -#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. -#: src/orca/orca-setup.ui:1263 -msgid "_Voice type:" -msgstr "Tipus de _veu:" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. -#: src/orca/orca-setup.ui:1277 -msgid "_Capitalization style:" -msgstr "Estil de majús_cules:" - -#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. -#: src/orca/orca-setup.ui:1313 -msgid "Voice Type Settings" -msgstr "Paràmetres del tipus de veu" - -#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. -#: src/orca/orca-setup.ui:1358 -msgid "Speak multicase strings as wor_ds" -msgstr "" -"Pronuncia les cadenes AmbMajúsculesIMinúscules com a _paraules separades" - -#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. -#: src/orca/orca-setup.ui:1374 -msgid "Speak _numbers as digits" -msgstr "Pronuncia els _nombres com a dígits" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1399 -msgid "Global Voice Settings" -msgstr "Paràmetres de veu globals" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1420 -msgid "Voice" -msgstr "Veu" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1436 -msgid "_Enable speech" -msgstr "_Habilita la pronunciació" - -# "Verbós" ? (josep) -#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240 -msgid "Ver_bose" -msgstr "_Detallat" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262 -msgid "Verbosity" -msgstr "Nivell de detall" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1595 -msgid "_All" -msgstr "_Tot" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1617 -msgid "Punctuation Level" -msgstr "Nivell de puntuació" - -#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. -#: src/orca/orca-setup.ui:1658 -msgid "Only speak displayed text" -msgstr "Pronuncia únicament el text que es mostra" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1678 -msgid "Speak blank lines" -msgstr "Pronuncia les línies en blanc" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1694 -msgid "Speak _indentation and justification" -msgstr "Pronunc_ia el sagnat i la justificació" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1709 -msgid "Spea_k object mnemonics" -msgstr "Pronuncia els _mnemònics de l'objecte" - -#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7). -#: src/orca/orca-setup.ui:1725 -msgid "Speak child p_osition" -msgstr "Pronuncia la p_osició filla" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1741 -msgid "Speak tutorial messages" -msgstr "Pronuncia els missatges del programa d'aprenentatge" - -#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:1757 -msgid "_System messages are detailed" -msgstr "Els missatges de _sistema són detallats" - -#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). -#: src/orca/orca-setup.ui:1774 -msgid "S_peak colors as names" -msgstr "_Pronuncia els colors com a noms" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1791 -msgid "Announce block_quotes during navigation" -msgstr "Anuncia _cites en bloc durant la navegació" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1808 -msgid "Announce _lists during navigation" -msgstr "Anuncia ll_istes durant la navegació" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1825 -msgid "Announce _tables during navigation" -msgstr "Anuncia t_aules durant la navegació" - -#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled. -#: src/orca/orca-setup.ui:1842 -msgid "Speak _misspelled-word indicator" -msgstr "Pronuncia l'indicador de les paraules a_mb errors d'ortografia" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/orca-setup.ui:1859 -msgid "Announce _panels during navigation" -msgstr "Anuncia _quadres durant la navegació" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. -#: src/orca/orca-setup.ui:1876 -msgid "Announce land_marks during navigation" -msgstr "Anuncia p_unts de referència durant la navegació" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1893 -msgid "Announce _forms during navigation" -msgstr "Anuncia _formularis durant la navegació" - -#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. -#: src/orca/orca-setup.ui:1910 -msgid "Speak _description" -msgstr "Pronuncia la d_escripció" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1933 -msgid "Speak full row in sp_readsheets" -msgstr "Pronuncia la línia completa als fu_lls de càlcul" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1950 -msgid "Speak full row in _document tables" -msgstr "Pronuncia la línia completa a taules _document" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1967 -msgid "Speak full row in _GUI tables" -msgstr "Pronuncia la línia completa a taules I_GU" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1990 -msgid "Spoken Context" -msgstr "Context parlat" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2026 -msgid "Speech" -msgstr "Parla" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2046 -msgid "Enable Braille _support" -msgstr "Habilita les funcion_s de Braille" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2089 -msgid "_Abbreviated role names" -msgstr "Noms de rol _abreujats" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2104 -msgid "Disable _end of line symbol" -msgstr "Inhabilita el símbol de _fi de línia" - -#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. -#: src/orca/orca-setup.ui:2128 -msgid "Contraction _Table:" -msgstr "_Taula de contraccions:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2159 -msgid "_Enable Contracted Braille" -msgstr "_Habilita el braille contret" - -#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. -#: src/orca/orca-setup.ui:2174 -msgid "Enable _word wrap" -msgstr "Habilita l'ajustament de _línies" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2195 -msgid "Display Settings" -msgstr "Paràmetres de visualització" - -#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. -#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392 -#: src/orca/orca-setup.ui:3311 -msgctxt "braille dots" -msgid "_None" -msgstr "_Cap" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2362 -msgid "Selection Indicator" -msgstr "Indicador de la selecció" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2462 -msgid "Hyperlink Indicator" -msgstr "Indicador d'enllaç" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. -#: src/orca/orca-setup.ui:2491 -msgid "Enable flash _messages" -msgstr "Habilita els _missatges flash" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. -#: src/orca/orca-setup.ui:2514 -msgid "D_uration (secs):" -msgstr "D_uració (segons):" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:2548 -msgid "Messages are _persistent" -msgstr "Els missatges són _persistents" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:2565 -msgid "Messages are _detailed" -msgstr "Els missatges són _detallats" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. -#: src/orca/orca-setup.ui:2588 -msgid "Flash Message Settings" -msgstr "Configuracions dels missatges flash" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2625 -msgid "Braille" -msgstr "Braille" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2639 -msgid "Enable _key echo" -msgstr "Habilita l'eco de les _tecles" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2663 -msgid "Enable _alphabetic keys" -msgstr "Habilita les tecles _alfabètiques" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2678 -msgid "Enable n_umeric keys" -msgstr "Habilita les tecles _numèriques" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2693 -msgid "Enable _punctuation keys" -msgstr "Habilita les tecles de _puntuació" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2708 -msgid "Enable _space" -msgstr "Habilita l'e_spaiador" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2723 -msgid "Enable _modifier keys" -msgstr "Habilita el _modificador de tecles" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2738 -msgid "Enable _function keys" -msgstr "Habilita les tecles de _funcions" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2753 -msgid "Enable ac_tion keys" -msgstr "Habili_ta les tecles d'acció" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2768 -msgid "Enable _navigation keys" -msgstr "Habilita les tecles de _navegació" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2824 -msgid "Enable echo by _word" -msgstr "Habilita l'eco per _paraula" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2839 -msgid "Enable echo by _sentence" -msgstr "Habilita l'eco per _frase" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2861 -msgid "Echo" -msgstr "Eco" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2885 -msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" -msgstr "Tecles de _modificació del lector de pantalla:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2953 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Vinculacions de tecla" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3002 -msgid "Pronunciation Dictionary" -msgstr "Diccionari de pronunciació" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3020 -msgid "_New entry" -msgstr "Entrada _nova" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3035 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3063 -msgid "Pronunciation" -msgstr "Pronunciació" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3102 -msgid "_Speak all" -msgstr "_Pronuncia-ho tot" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3116 -msgid "Speak _none" -msgstr "Pronuncia el _nom" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3130 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reinicia" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3181 -msgid "Text attributes" -msgstr "Atributs del text" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3215 -msgid "Move to _bottom" -msgstr "Mou-te al _fons" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3230 -msgid "Move _down one" -msgstr "Mou-te una _avall" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3245 -msgid "Move _up one" -msgstr "Mou-te una a_munt" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3260 -msgid "Move to _top" -msgstr "Mou a _dalt de tot" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3281 -msgid "Adjust selected attribute" -msgstr "Ajusta els atributs seleccionats" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3381 -msgid "Braille Indicator" -msgstr "Indicador de Braille" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3408 -msgid "Text Attributes" -msgstr "Atributs del text" - -#. Translators: this is a structure to assist in the generation of -#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha -#. bravo charlie'. -#. -#. It is a simple structure that consists of pairs of -#. -#. letter : word(s) -#. -#. where the letter and word(s) are separate by colons and each -#. pair is separated by commas. For example, we see: -#. -#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, -#. -#. And so on. The complete set should consist of all the letters from -#. the alphabet for your language paired with the common -#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. -#. -#. The Wikipedia entry -#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few -#. interesting tidbits about local conventions in the sections -#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". -#. -#: src/orca/phonnames.py:53 -msgid "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" -msgstr "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : índia, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" - -#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:61 -msgctxt "textattr" -msgid "background color" -msgstr "color de fons" - -#. Translators: this attribute specifies whether to make the background -#. color for each character the height of the highest font used on the -#. current line, or the height of the font used for the current character. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:70 -msgctxt "textattr" -msgid "background full height" -msgstr "alçada total del fons" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:77 -msgctxt "textattr" -msgid "background stipple" -msgstr "fons puntejat" - -#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. -#. Values are "none", "ltr" or "rtl". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:84 -msgctxt "textattr" -msgid "direction" -msgstr "direcció" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:91 -msgctxt "textattr" -msgid "editable" -msgstr "editable" - -#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:97 -msgctxt "textattr" -msgid "family name" -msgstr "nom de família" - -#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:104 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground color" -msgstr "color del primer pla" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:111 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground stipple" -msgstr "primer pla puntejat" - -#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font -#. used by the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:119 -msgctxt "textattr" -msgid "font effect" -msgstr "efectes del tipus de lletra" - -#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text -#. (in pixels). -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:126 -msgctxt "textattr" -msgid "indent" -msgstr "sagnat" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:132 -msgctxt "textattr" -msgid "mistake" -msgstr "errada" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:143 -msgctxt "textattr" -msgid "invisible" -msgstr "invisible" - -#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. -#. Values are "left", "right", "center" or "fill". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:150 -msgctxt "textattr" -msgid "justification" -msgstr "justificació" - -#. Translators: this attribute specifies the language that the text is -#. written in. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:157 -msgctxt "textattr" -msgid "language" -msgstr "idioma" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:163 -msgctxt "textattr" -msgid "left margin" -msgstr "marge esquerre" - -#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:170 -msgctxt "textattr" -msgid "line height" -msgstr "alçada de línia" - -#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated -#. with the entire paragraph and which controls the default formatting -#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of -#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", -#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:180 -msgctxt "textattr" -msgid "paragraph style" -msgstr "estil del paràgraf" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave above each newline-terminated line. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:187 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels above lines" -msgstr "píxels per sobre de les línies" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave below each newline-terminated line. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:194 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels below lines" -msgstr "píxels per sota de les línies" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line -#. (paragraph). -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:202 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels inside wrap" -msgstr "píxels dins les línies ajustades" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:208 -msgctxt "textattr" -msgid "right margin" -msgstr "marge dret" - -#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the -#. text characters are risen above the baseline. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:215 -msgctxt "textattr" -msgid "rise" -msgstr "aixecat" - -#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The -#. value is a string representation of a double. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:222 -msgctxt "textattr" -msgid "scale" -msgstr "escala" - -#. Translators: this attribute specifies the size of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:228 -msgctxt "textattr" -msgid "size" -msgstr "mida" - -#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. -#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", -#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", -#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:237 -msgctxt "textattr" -msgid "stretch" -msgstr "amplada" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though -#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are -#. "true" or "false". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:245 -msgctxt "textattr" -msgid "strike through" -msgstr "barrat" - -#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, -#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:252 -msgctxt "textattr" -msgid "style" -msgstr "estil" - -#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:259 -msgctxt "textattr" -msgid "text decoration" -msgstr "decoració del text" - -#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is -#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees -#. of rotation. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:268 -msgctxt "textattr" -msgid "text rotation" -msgstr "rotació del text" - -#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:275 -msgctxt "textattr" -msgid "text shadow" -msgstr "ombra del text" - -#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. -#. Values are "none", "single", "double" or "low". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:282 -msgctxt "textattr" -msgid "underline" -msgstr "subratllat" - -#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of -#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:289 -msgctxt "textattr" -msgid "variant" -msgstr "variant" - -#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property -#. has been applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:296 -msgctxt "textattr" -msgid "vertical align" -msgstr "alineació vertical" - -#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:303 -msgctxt "textattr" -msgid "weight" -msgstr "pes" - -#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. -#. Values are "none", "char" or "word". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:310 -msgctxt "textattr" -msgid "wrap mode" -msgstr "mode d'ajustament" - -#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. -#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", -#. "rl" and "tb". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:319 -msgctxt "textattr" -msgid "writing mode" -msgstr "mode d'escriptura" - -#. The following are the known values of some of these text attributes. -#. These values were found in the Atk documentation at: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added -#. to this table so they can be translated. -#. -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:335 -msgctxt "textattr" -msgid "true" -msgstr "cert" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:343 -msgctxt "textattr" -msgid "false" -msgstr "fals" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" -#. and "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:352 -msgctxt "textattr" -msgid "none" -msgstr "cap" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:359 -msgctxt "textattr" -msgid "engrave" -msgstr "gravat" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:366 -msgctxt "textattr" -msgid "emboss" -msgstr "relleu" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:373 -msgctxt "textattr" -msgid "outline" -msgstr "contorn" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:380 -msgctxt "textattr" -msgid "overline" -msgstr "línia de sobre" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:387 -msgctxt "textattr" -msgid "line through" -msgstr "barrat" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:394 -msgctxt "textattr" -msgid "blink" -msgstr "parpelleig" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-shadow". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:401 -msgctxt "textattr" -msgid "black" -msgstr "negre" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:408 -msgctxt "textattr" -msgid "single" -msgstr "únic" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:415 -msgctxt "textattr" -msgid "double" -msgstr "doble" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:422 -msgctxt "textattr" -msgid "low" -msgstr "baix" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:429 -msgctxt "textattr" -msgid "char" -msgstr "caràcter" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:436 -msgctxt "textattr" -msgid "word" -msgstr "paraula" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, -#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in -#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:446 -msgctxt "textattr" -msgid "word char" -msgstr "caràcter de paraula" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:453 -msgctxt "textattr" -msgid "ltr" -msgstr "d'esquerra a dreta" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:460 -msgctxt "textattr" -msgid "rtl" -msgstr "de dreta a esquerra" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:467 -msgctxt "textattr" -msgid "left" -msgstr "esquerra" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:474 -msgctxt "textattr" -msgid "right" -msgstr "dreta" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:481 -msgctxt "textattr" -msgid "center" -msgstr "centre" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has -#. be explicitly set, they report a justification of "start". -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:487 -msgctxt "textattr" -msgid "no justification" -msgstr "sense justificació" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:494 -msgctxt "textattr" -msgid "fill" -msgstr "omple" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:501 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra condensed" -msgstr "ultra condensada" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:508 -msgctxt "textattr" -msgid "extra condensed" -msgstr "extra condensada" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:515 -msgctxt "textattr" -msgid "condensed" -msgstr "condensada" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:522 -msgctxt "textattr" -msgid "semi condensed" -msgstr "semi condensada" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch" and "variant". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:529 -msgctxt "textattr" -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:536 -msgctxt "textattr" -msgid "semi expanded" -msgstr "semi expandida" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:543 -msgctxt "textattr" -msgid "expanded" -msgstr "expandida" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:550 -msgctxt "textattr" -msgid "extra expanded" -msgstr "extra expandida" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:557 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra expanded" -msgstr "ultra expandida" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "variant". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:564 -msgctxt "textattr" -msgid "small caps" -msgstr "versaletes" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:571 -msgctxt "textattr" -msgid "oblique" -msgstr "obliqua" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:578 -msgctxt "textattr" -msgid "italic" -msgstr "cursiva" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:585 -msgctxt "textattr" -msgid "Default" -msgstr "Predeterminat" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:592 -msgctxt "textattr" -msgid "Text body" -msgstr "Cos del text" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:599 -msgctxt "textattr" -msgid "Heading" -msgstr "Encapçalament" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:607 -msgctxt "textattr" -msgid "baseline" -msgstr "línia base" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:614 -msgctxt "textattr" -msgid "sub" -msgstr "sub" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:621 -msgctxt "textattr" -msgid "super" -msgstr "súper" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:628 -msgctxt "textattr" -msgid "top" -msgstr "dalt" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:635 -msgctxt "textattr" -msgid "text-top" -msgstr "text a dalt" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:642 -msgctxt "textattr" -msgid "middle" -msgstr "mig" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:649 -msgctxt "textattr" -msgid "bottom" -msgstr "a baix" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:656 -msgctxt "textattr" -msgid "text-bottom" -msgstr "text a baix" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:664 -msgctxt "textattr" -msgid "inherit" -msgstr "heretat" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:671 -msgctxt "textattr" -msgid "lr-tb" -msgstr "d'esquerra a dreta, de dalt a baix" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:678 -msgctxt "textattr" -msgid "rl-tb" -msgstr "de dreta a esquerra, de dalt a baix" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:685 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-rl" -msgstr "de dalt a baix, de dreta a esquerra" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:692 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-lr" -msgstr "de dalt a baix, d'esquerra a dreta" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:699 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-rl" -msgstr "de baix a dalt, de dreta a esquerra" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:706 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-lr" -msgstr "de baix a dalt, d'esquerra a dreta" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:713 -msgctxt "textattr" -msgid "lr" -msgstr "d'esquerra a dreta" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:720 -msgctxt "textattr" -msgid "rl" -msgstr "de dreta a esquerra" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:727 -msgctxt "textattr" -msgid "tb" -msgstr "de dalt a baix" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:732 -msgctxt "textattr" -msgid "solid" -msgstr "sòlid" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not -#. spelled correctly. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744 -msgctxt "textattr" -msgid "spelling" -msgstr "verificació ortogràfica" - -#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:166 -msgid "Press space to toggle." -msgstr "Premeu la barra espaiadora per a commutar." - -#. Translators: this is a tip for the user on how to interact -#. with a combobox. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:193 -msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." -msgstr "" -"Premeu la barra espaiadora per a expandir i utilitzeu les tecles de cap " -"amunt i cap avall per a seleccionar un element." - -#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or -#. dialog window, inform user of how to refocus these. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:221 -msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." -msgstr "Premeu Alternativa+F6 per a donar el focus a les finestres filles." - -#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a -#. layered pane. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:283 -msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." -msgstr "" -"Per a moure's a elements, utilitzeu les tecles de cursor, o utilitzeu la " -"cerca automàtica en escriure." - -#. Translators: this is the tutorial string for when first landing -#. on the desktop, describing how to access the system menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:289 -msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." -msgstr "" -"Per a accedir als menús del sistema premeu la combinació de tecles " -"alternativa+F1." - -#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:323 -msgid "Use up and down to select an item." -msgstr "" -"Utilitzeu les tecles de cap amunt i cap avall per a seleccionar un element." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to collapse the node. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:353 src/orca/tutorialgenerator.py:532 -msgid "To collapse, press shift plus left." -msgstr "Per a reduir, premeu majúscula i esquerra." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to expand the node. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:359 src/orca/tutorialgenerator.py:538 -msgid "To expand, press shift plus right." -msgstr "Per a expandir, premeu majúscula i dreta." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item -#: src/orca/tutorialgenerator.py:390 -msgid "To activate press return." -msgstr "Per a activar-lo premeu la tecla de retorn." - -#. Translators: This is the tutorial string for when landing -#. on text fields. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:420 -msgid "Type in text." -msgstr "Escriviu text." - -#. Translators: this is the tutorial string for landing -#. on a page tab, we are informing the -#. user how to navigate these. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:448 -msgid "Use left and right to view other tabs." -msgstr "Utilitzeu les tecles dreta i esquerra per a veure altres pestanyes." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:473 -msgid "To activate press space." -msgstr "Per a activar-lo premeu la barra espaiadora." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a spin button. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:501 -msgid "" -"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." -msgstr "" -"Utilitzeu les tecles de cap amunt o cap avall per a seleccionar un valor. O " -"teclegeu el valor numèric desitjat." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:644 -msgid "Use arrow keys to change." -msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor per a canviar." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:669 -msgid "" -"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " -"down arrow." -msgstr "" -"Per a navegar, premeu les tecles de fletxa cap a l'esquerra i cap a la " -"dreta. Per a moure-us a través dels elements premeu les tecles de cap amunt " -"o cap avall." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to -#. navigate into sub menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:674 -msgid "To enter sub menu, press right arrow." -msgstr "Per a entrar a un submenú, premeu la tecla de fletxa cap a la dreta." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a slider. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:709 -msgid "" -"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " -"minimum press home, and for maximum press end." -msgstr "" -"Per a retrocedir premeu la tecla cap a l'esquerra, per a avançar premeu la " -"tecla cap a la dreta. Per a anar a l'inici premeu la tecla d'inici i per a " -"anar al final premeu la tecla de final." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po 2023-10-02 10:33:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,273 +0,0 @@ -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Traducció al català del gnome-characters -# -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015, 2022 -# Joan Mas Lloret <joan.mas.lloret@gmail.com>, 2022 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-characters\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-" -"characters/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 16:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 18:15+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/character_dialog.ui:63 -msgid "_Copy Character" -msgstr "_Copia el caràcter" - -#: data/character_dialog.ui:84 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: data/character_dialog.ui:98 -msgid "_See Also" -msgstr "_Vegeu també" - -#: data/character_dialog.ui:125 -msgid "See Also" -msgstr "Vegeu també" - -#: data/sidebar.ui:12 -msgid "Recently Used" -msgstr "Utilitzats recentment" - -#: data/sidebar.ui:21 -msgid "Emojis" -msgstr "Emojis" - -#: data/sidebar.ui:35 -msgid "Smileys & Emotion" -msgstr "Emoticones i emocions" - -#: data/sidebar.ui:43 -msgid "People & Body" -msgstr "Persones i parts del cos" - -#: data/sidebar.ui:51 -msgid "Animals & Nature" -msgstr "Animals i natura" - -#: data/sidebar.ui:59 -msgid "Food & Drink" -msgstr "Menjar i beure" - -#: data/sidebar.ui:67 -msgid "Travel & Places" -msgstr "Viatges i llocs" - -#: data/sidebar.ui:75 -msgid "Activities" -msgstr "Activitats" - -#: data/sidebar.ui:83 -msgid "Objects" -msgstr "Objectes" - -#: data/sidebar.ui:91 -msgid "Symbols" -msgstr "Símbols" - -#: data/sidebar.ui:99 -msgid "Flags" -msgstr "Banderes" - -#: data/sidebar.ui:108 -msgid "Letters & Symbols" -msgstr "Lletres i símbols" - -#: data/sidebar.ui:122 -msgid "Punctuation" -msgstr "Puntuació" - -#: data/sidebar.ui:130 -msgid "Arrows" -msgstr "Fletxes" - -#: data/sidebar.ui:138 -msgid "Bullets" -msgstr "Pics" - -#: data/sidebar.ui:146 -msgid "Pictures" -msgstr "Imatges" - -#: data/sidebar.ui:154 -msgid "Currencies" -msgstr "Monedes" - -#: data/sidebar.ui:162 -msgid "Math" -msgstr "Matemàtiques" - -#: data/sidebar.ui:170 -msgid "Letters" -msgstr "Lletres" - -#: data/shortcuts.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: data/shortcuts.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open Main Menu" -msgstr "Obre el menú" - -#: data/shortcuts.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: data/shortcuts.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "Mostra les dreceres de teclat" - -#: data/shortcuts.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#: data/window.ui:6 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Dreceres de teclat" - -#: data/window.ui:10 -msgid "_About Characters" -msgstr "_Quant al Caràcters" - -#: data/window.ui:24 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 -#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:165 -msgid "Characters" -msgstr "Caràcters" - -#: data/window.ui:32 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: data/window.ui:39 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menú principal" - -#: data/window.ui:49 -msgid "Search characters" -msgstr "Cerca caràcters" - -#: data/window.ui:89 -msgid "No Recent Characters" -msgstr "No s'han trobat caràcters recents" - -#: data/window.ui:90 -msgid "Characters will appear here if you use them" -msgstr "Els caràcters apareixen aquí si els utilitzeu" - -#: data/window.ui:117 -msgid "No Results" -msgstr "Sense resultats" - -#: data/window.ui:118 -msgid "Try a different search" -msgstr "Proveu una cerca diferent" - -#: data/window.ui:139 -msgid "Loading…" -msgstr "S'està carregant..." - -#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5 -msgid "Character map application" -msgstr "Aplicació per a mostrar caràcters" - -#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"Characters is a simple utility application to find and insert unusual " -"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for " -"by searching for keywords." -msgstr "" -"Caràcters és una aplicació per a cercar i inserir caràcters inusuals. Us " -"permet trobar ràpidament els caràcters que esteu cercant usant paraules clau." - -#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, " -"etc." -msgstr "" -"També podeu navegar els caràcters per categories, com ara puntuació, " -"imatges, etc." - -#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5 -msgid "Utility application to find and insert unusual characters" -msgstr "Una aplicació per a cercar i inserir caràcters inusuals" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:13 -msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;" -msgstr "caràcters;unicode;puntuació;mates;lletres;emoji;emoticona;símbols;" - -#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8 -msgid "Maximum recent characters" -msgstr "Màxim de caràcters recents" - -#: src/characterDialog.js:100 src/searchProvider.js:89 -msgid "Unknown character name" -msgstr "Nom de caràcter desconegut" - -#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font -#: src/characterDialog.js:125 -#, javascript-format -msgid "%s is not included in %s" -msgstr "%s no està inclòs a %s" - -#: src/characterDialog.js:156 -msgid "Character copied to clipboard" -msgstr "El caràcter s'ha copiat al porta-retalls" - -#: src/charactersView.js:156 -msgid "Unassigned" -msgstr "No assignat" - -#: src/searchProvider.js:98 -#, javascript-format -msgid "U+%s" -msgstr "U+%s" - -#: src/searchProvider.js:119 -msgid "Character copied" -msgstr "S'ha copiat el caràcter" - -#: src/searchProvider.js:120 -msgid "Character was copied successfully" -msgstr "El caràcter s'ha copiat correctament" - -#: src/sidebarRow.js:72 -#, javascript-format -msgid "%s Sidebar Row" -msgstr "Fila de la barra lateral %s" - -#: src/window.js:144 -msgid "Search Result" -msgstr "Resultat de la cerca" - -#: src/window.js:167 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line. -#: src/window.js:177 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015, 2022-2023\n" -"Joan Mas Lloret <joan.mas.lloret@gmail.com>, 2022\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" maite guix https://launchpad.net/~maite-guix" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2023-10-02 10:33:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/PackageKit.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2036 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PackageKit package. -# -# Translators: -# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2019 -# Pau Iranzo <pau@somgnu.cat>, 2009 -# Pere Argelich <bakidok@gmail.com>, 2008 -# Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2011 -# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017-2018 -# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015-2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PackageKit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 15:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-29 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Ubuntu Archive Auto-Sync <archive@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Catalan " -"(http://app.transifex.com/freedesktop/packagekit/language/ca/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#. TRANSLATORS: this is an atomic transaction -#. TRANSLATORS: the role is the point of the transaction, e.g. update-packages -#: ../client/pk-console.c:174 ../client/pk-console.c:607 -msgid "Transaction" -msgstr "Transacció" - -#. TRANSLATORS: this is the time the transaction was started in system timezone -#: ../client/pk-console.c:176 -msgid "System time" -msgstr "Hora del sistema" - -#. TRANSLATORS: this is if the transaction succeeded or not -#: ../client/pk-console.c:178 -msgid "Succeeded" -msgstr "Fet" - -#: ../client/pk-console.c:178 -msgid "True" -msgstr "Cert" - -#: ../client/pk-console.c:178 -msgid "False" -msgstr "Fals" - -#. TRANSLATORS: this is the transactions role, e.g. "update-packages" -#: ../client/pk-console.c:180 -msgid "Role" -msgstr "Rol" - -#. TRANSLATORS: this is The duration of the transaction -#: ../client/pk-console.c:185 -msgid "Duration" -msgstr "Durada" - -#: ../client/pk-console.c:185 -msgid "(seconds)" -msgstr "(segons)" - -#. TRANSLATORS: this is The command line used to do the action -#: ../client/pk-console.c:189 -msgid "Command line" -msgstr "Línia d'ordres" - -#. TRANSLATORS: this is the user ID of the user that started the action -#: ../client/pk-console.c:191 -msgid "User ID" -msgstr "id. d'usuari" - -#. TRANSLATORS: this is the username, e.g. hughsie -#: ../client/pk-console.c:198 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" - -#. TRANSLATORS: this is the users real name, e.g. "Richard Hughes" -#: ../client/pk-console.c:202 -msgid "Real name" -msgstr "Nom real" - -#: ../client/pk-console.c:210 -msgid "Affected packages:" -msgstr "Paquets afectats:" - -#: ../client/pk-console.c:212 -msgid "Affected packages: None" -msgstr "Paquets afectats: cap" - -#. TRANSLATORS: this is the distro, e.g. Fedora 10 -#: ../client/pk-console.c:247 -msgid "Distribution" -msgstr "Distribució" - -#. TRANSLATORS: this is type of update, stable or testing -#: ../client/pk-console.c:249 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#. TRANSLATORS: this is any summary text describing the upgrade -#. TRANSLATORS: this is the summary of the group -#: ../client/pk-console.c:251 ../client/pk-console.c:290 -msgid "Summary" -msgstr "Resum" - -#. TRANSLATORS: this is the group category name -#: ../client/pk-console.c:279 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#. TRANSLATORS: this is group identifier -#: ../client/pk-console.c:281 -msgid "ID" -msgstr "Id." - -#. TRANSLATORS: this is the parent group -#: ../client/pk-console.c:284 -msgid "Parent" -msgstr "Pare" - -#. TRANSLATORS: this is the name of the parent group -#: ../client/pk-console.c:287 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. TRANSLATORS: this is preferred icon for the group -#: ../client/pk-console.c:293 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated -#: ../client/pk-console.c:340 -msgid "Details about the update:" -msgstr "Detalls quant a l'actualització:" - -#. TRANSLATORS: details about the update, package name and version -#. TRANSLATORS: the package that is being processed -#. TRANSLATORS: the package that is not signed by a known key -#. TRANSLATORS: the package name that was trying to be installed -#: ../client/pk-console.c:346 ../client/pk-console.c:626 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:124 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:206 -msgid "Package" -msgstr "Paquet" - -#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update updates -#: ../client/pk-console.c:350 -msgid "Updates" -msgstr "Actualitzacions" - -#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update obsoletes -#: ../client/pk-console.c:356 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Devalua" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the vendor URLs -#. TRANSLATORS: the vendor (e.g. vmware) that is providing the EULA -#: ../client/pk-console.c:362 ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:209 -msgid "Vendor" -msgstr "Proveïdor" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the bugzilla URLs -#: ../client/pk-console.c:368 -msgid "Bugzilla" -msgstr "Bugzilla" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the CVE URLs -#: ../client/pk-console.c:374 -msgid "CVE" -msgstr "CVE" - -#. TRANSLATORS: details about the update, if the package requires a restart -#: ../client/pk-console.c:379 -msgid "Restart" -msgstr "Reinicia" - -#. TRANSLATORS: details about the update, any description of the update -#: ../client/pk-console.c:383 -msgid "Update text" -msgstr "Actualitza el text" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the changelog for the package -#: ../client/pk-console.c:387 -msgid "Changes" -msgstr "Canvis" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the ongoing state of the update -#: ../client/pk-console.c:391 -msgid "State" -msgstr "Estat" - -#. TRANSLATORS: details about the update, date the update was issued -#: ../client/pk-console.c:395 -msgid "Issued" -msgstr "Emès" - -#. TRANSLATORS: details about the update, date the update was updated -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../client/pk-console.c:399 ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1171 -msgid "Updated" -msgstr "Actualitzat" - -#. TRANSLATORS: if the repo is enabled -#: ../client/pk-console.c:435 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#. TRANSLATORS: if the repo is disabled -#: ../client/pk-console.c:438 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" - -#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted -#: ../client/pk-console.c:470 -msgid "System restart required by:" -msgstr "Es requereix reiniciar el sistema:" - -#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted -#: ../client/pk-console.c:473 -msgid "Session restart required:" -msgstr "Es requereix reiniciar la sessió:" - -#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted due to a security update -#: ../client/pk-console.c:476 -msgid "System restart (security) required by:" -msgstr "Es requereix reiniciar el sistema (seguretat):" - -#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted due to a security update -#: ../client/pk-console.c:479 -msgid "Session restart (security) required:" -msgstr "Es requereix reiniciar la sessió (seguretat):" - -#. TRANSLATORS: a package requires the application to be restarted -#: ../client/pk-console.c:482 -msgid "Application restart required by:" -msgstr "Es requereix reiniciar l'aplicació per:" - -#. TRANSLATORS: This a list of details about the package -#: ../client/pk-console.c:517 -msgid "Package description" -msgstr "Descripció del paquet" - -#. TRANSLATORS: This a message (like a little note that may be of interest) from the transaction -#: ../client/pk-console.c:548 -msgid "Message:" -msgstr "Missatge:" - -#. TRANSLATORS: This where the package has no files -#: ../client/pk-console.c:569 -msgid "No files" -msgstr "Sense fitxers" - -#. TRANSLATORS: This a list files contained in the package -#: ../client/pk-console.c:574 -msgid "Package files" -msgstr "Fitxers del paquet" - -#. TRANSLATORS: the percentage complete of the transaction -#: ../client/pk-console.c:642 -msgid "Percentage" -msgstr "Percentatge" - -#. TRANSLATORS: the status of the transaction (e.g. downloading) -#: ../client/pk-console.c:660 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#. TRANSLATORS: the results from the transaction -#: ../client/pk-console.c:692 -msgid "Results:" -msgstr "Resultats:" - -#. TRANSLATORS: we failed to get any results, which is pretty fatal in my book -#: ../client/pk-console.c:699 ../client/pk-console.c:855 -msgid "Fatal error" -msgstr "Error greu" - -#. TRANSLATORS: the user asked to update everything, but there is nothing that can be updated -#: ../client/pk-console.c:716 -msgid "There are no packages to update." -msgstr "No hi ha cap paquet a actualitzar." - -#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect -#: ../client/pk-console.c:719 -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:716 -msgid "The transaction failed" -msgstr "La transacció ha fallat" - -#. TRANSLATORS: print a message when there are no updates -#: ../client/pk-console.c:748 -msgid "There are no updates available at this time." -msgstr "En aquest moment no hi ha disponible cap actualització." - -#: ../client/pk-console.c:771 -msgid "There are no upgrades available at this time." -msgstr "" -"En aquest moment no hi ha disponible cap actualització a nivell de " -"llançament." - -#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system -#: ../client/pk-console.c:838 -msgid "Please restart the computer to complete the update." -msgstr "Si us plau, reinicieu l'ordinador per completar l'actualització." - -#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session -#: ../client/pk-console.c:841 -msgid "Please logout and login to complete the update." -msgstr "Si us plau, sortiu i torneu a entrar per completar l'actualització." - -#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system (due to security) -#: ../client/pk-console.c:844 -msgid "" -"Please restart the computer to complete the update as important security " -"updates have been installed." -msgstr "" -"S'han instal·lat actualitzacions de seguretat importants. Reinicieu " -"l'ordinador per completar l'actualització." - -#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session (due to security) -#: ../client/pk-console.c:847 -msgid "" -"Please logout and login to complete the update as important security updates " -"have been installed." -msgstr "" -"S'han instal·lat actualitzacions de seguretat importants. Sortiu i torneu a " -"entrar per completar l'actualització." - -#. TRANSLATORS: The user used 'pkcon install dave.rpm' rather than 'pkcon install-local dave.rpm' -#: ../client/pk-console.c:887 -#, c-format -msgid "" -"Expected package name, actually got file. Try using 'pkcon install-local %s' " -"instead." -msgstr "" -"S'esperava el nom d'un paquet i es va obtenir el nom d'un fitxer. En lloc " -"seu, proveu «pkcon install-local %s»." - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows -#: ../client/pk-console.c:900 -#, c-format -msgid "This tool could not find any available package: %s" -msgstr "Aquesta eina no ha pogut trobar cap paquet disponible: %s" - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows -#: ../client/pk-console.c:929 -#, c-format -msgid "This tool could not find the installed package: %s" -msgstr "Aquesta eina no ha pogut trobar el paquet instal·lat: %s" - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows -#: ../client/pk-console.c:957 ../client/pk-console.c:992 -#, c-format -msgid "This tool could not find the package: %s" -msgstr "Aquesta eina no ha pogut trobar el paquet: %s" - -#. TRANSLATORS: there are no updates, so nothing to do -#: ../client/pk-console.c:1036 -msgid "No packages require updating to newer versions." -msgstr "" -"No hi ha paquets que requereixin l'actualització a versions més recents." - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows -#. TRANSLATORS: There was an error getting the dependencies for the package. The detailed error follows -#. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the package. The detailed error follows -#. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources. The detailed error follows -#: ../client/pk-console.c:1066 ../client/pk-console.c:1098 -#: ../client/pk-console.c:1126 ../client/pk-console.c:1154 -#: ../client/pk-console.c:1182 -#, c-format -msgid "This tool could not find all the packages: %s" -msgstr "Aquesta eina no ha pogut trobar tots els paquets: %s" - -#. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up shit creek without a paddle -#: ../client/pk-console.c:1211 -msgid "The daemon crashed mid-transaction!" -msgstr "Ha fallat el dimoni durant una transacció." - -#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu -#: ../client/pk-console.c:1245 -msgid "PackageKit Console Interface" -msgstr "Interfície de consola de PackageKit" - -#. these are commands we can use with pkcon -#: ../client/pk-console.c:1247 -msgid "Subcommands:" -msgstr "Subordres:" - -#. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an action was last executed -#: ../client/pk-console.c:1334 -msgid "Failed to get the time since this action was last completed" -msgstr "" -"No s'ha pogut obtenir l'hora des que aquesta acció es va completar per " -"darrera vegada" - -#. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string -#: ../client/pk-console.c:1498 ../client/pk-monitor.c:380 -msgid "Show the program version and exit" -msgstr "Mostra la versió de l'aplicació i surt" - -#. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results -#: ../client/pk-console.c:1501 -msgid "Set the filter, e.g. installed" -msgstr "Estableix el filtre, p. ex. installed" - -#. command line argument, do we ask questions -#: ../client/pk-console.c:1504 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:525 -msgid "Install the packages without asking for confirmation" -msgstr "Instal·la els paquets sense demanar la confirmació" - -#. command line argument, do we just download or apply changes -#: ../client/pk-console.c:1507 -msgid "Prepare the transaction by downloading pakages only" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: command line argument, this command is not a priority -#: ../client/pk-console.c:1510 -msgid "" -"Run the command using idle network bandwidth and also using less power" -msgstr "" -"Executa l'ordre mitjançant l'amplada de banda inactiva de la xarxa i també " -"amb menys energia" - -#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting -#: ../client/pk-console.c:1513 -msgid "" -"Print to screen a machine readable output, rather than using animated widgets" -msgstr "" -"Imprimeix per pantalla una sortida que pugui llegir la màquina, en lloc " -"d'utilitzar els ginys animats" - -#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting -#: ../client/pk-console.c:1516 -msgid "The maximum metadata cache age. Use -1 for 'never'." -msgstr "" -"L'antiguitat màxima de la memòria cau de les metadades. Utilitzeu -1 per a " -"«mai»." - -#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon -#: ../client/pk-console.c:1548 -msgid "Failed to parse command line" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia d'ordres" - -#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon -#: ../client/pk-console.c:1559 -msgid "Failed to contact PackageKit" -msgstr "No s'ha pogut contactar amb el PackageKit" - -#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter -#: ../client/pk-console.c:1614 -msgid "The proxy could not be set" -msgstr "No s'ha pogut establir el servidor intermediari" - -#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter -#: ../client/pk-console.c:1626 -msgid "The filter specified was invalid" -msgstr "El filtre especificat no era vàlid" - -#. TRANSLATORS: a search type can be name, details, file, etc -#: ../client/pk-console.c:1648 -msgid "A search type is required, e.g. name" -msgstr "Es requereix un mot de cerca, p. ex. nom" - -#. TRANSLATORS: the user needs to provide a search term -#: ../client/pk-console.c:1655 ../client/pk-console.c:1667 -#: ../client/pk-console.c:1679 ../client/pk-console.c:1691 -msgid "A search term is required" -msgstr "Es requereix un terme de cerca" - -#. TRANSLATORS: the search type was provided, but invalid -#: ../client/pk-console.c:1701 -msgid "Invalid search type" -msgstr "Tipus de cerca invàlida" - -#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install -#: ../client/pk-console.c:1707 -msgid "A package name to install is required" -msgstr "Es requereix un nom de paquet per instal·lar" - -#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install -#: ../client/pk-console.c:1716 -msgid "A filename to install is required" -msgstr "Es requereix un nom de fitxer per instal·lar" - -#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this -#: ../client/pk-console.c:1727 -msgid "A type, key_id and package_id are required" -msgstr "Es requereixen un tipus, un id_clau i un id_paquet" - -#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to remove -#: ../client/pk-console.c:1738 -msgid "A package name to remove is required" -msgstr "Es requereix un nom de paquet per eliminar" - -#. TRANSLATORS: the user did not specify anything about what to download or where -#: ../client/pk-console.c:1747 -msgid "" -"A destination directory and the package names to download are required" -msgstr "" -"Es requereix el directori de destinació i els noms dels paquets per a la " -"baixada" - -#. TRANSLATORS: the directory does not exist, so we can't continue -#: ../client/pk-console.c:1754 -msgid "Directory not found" -msgstr "No s'ha trobat el directori" - -#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this -#: ../client/pk-console.c:1763 -msgid "A licence identifier (eula-id) is required" -msgstr "Es requereix un identificador de llicència (eula-id)" - -#. TRANSLATORS: The user did not specify a package name -#: ../client/pk-console.c:1782 -msgid "A package name to resolve is required" -msgstr "Es requereix un nom de paquet per resoldre" - -#. TRANSLATORS: The user did not specify a repository (software source) name -#: ../client/pk-console.c:1793 ../client/pk-console.c:1804 -msgid "A repository name is required" -msgstr "Es requereix el nom d'un dipòsit" - -#. TRANSLATORS: The user didn't provide any data -#: ../client/pk-console.c:1815 -msgid "A repo name, parameter and value are required" -msgstr "Es requereixen el nom o el paràmetre d'un dipòsit i el seu valor" - -#. TRANSLATORS: The user didn't specify what action to use -#: ../client/pk-console.c:1832 -msgid "An action, e.g. 'update-packages' is required" -msgstr "Es requereix una acció, p. ex. «update-packages»" - -#. TRANSLATORS: The user specified an invalid action -#: ../client/pk-console.c:1839 -msgid "A correct role is required" -msgstr "Es requereix un rol correcte" - -#. TRANSLATORS: The user did not provide a package name -#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the package name -#: ../client/pk-console.c:1849 ../client/pk-console.c:1863 -#: ../client/pk-console.c:1872 ../client/pk-console.c:1892 -#: ../client/pk-console.c:1901 ../client/pk-generate-pack.c:315 -msgid "A package name is required" -msgstr "Es requereix un nom del paquet" - -#. TRANSLATORS: each package "provides" certain things, e.g. mime(gstreamer-decoder-mp3), the user didn't specify it -#: ../client/pk-console.c:1881 -msgid "A package provide string is required" -msgstr "Es requereix una cadena de proveïdor de paquet" - -#. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name -#: ../client/pk-console.c:1925 -msgid "A distribution name is required" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The user did not provide an upgrade type -#: ../client/pk-console.c:1931 -msgid "An upgrade type is required, e.g. 'minimal', 'default' or 'complete'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name -#: ../client/pk-console.c:2028 -msgid "You need to specify a list file to create" -msgstr "Cal que especifiqueu un fitxer de llista a crear" - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of packages. The filename follows -#: ../client/pk-console.c:2037 -#, c-format -msgid "File already exists: %s" -msgstr "El fitxer ja existeix: %s" - -#. TRANSLATORS: The user tried to use an unsupported option on the command line -#: ../client/pk-console.c:2053 -#, c-format -msgid "Option '%s' is not supported" -msgstr "L'opció «%s» no està disponible" - -#. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do -#: ../client/pk-console.c:2063 -msgid "Command failed" -msgstr "Ha fallat l'ordre" - -#. TRANSLATORS: we can exclude certain packages (glibc) when we know they'll exist on the target -#: ../client/pk-generate-pack.c:252 -msgid "Set the file name of dependencies to be excluded" -msgstr "" -"Configureu els noms dels fitxers de dependències que s'han d'excloure" - -#. TRANSLATORS: the output location -#: ../client/pk-generate-pack.c:255 -msgid "" -"The output file or directory (the current directory is used if omitted)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: put a list of packages in the pack -#: ../client/pk-generate-pack.c:258 -msgid "The package to be put into the service pack" -msgstr "El paquet que s'ha d'incloure en el service pack" - -#. TRANSLATORS: put all pending updates in the pack -#: ../client/pk-generate-pack.c:261 -msgid "Put all updates available in the service pack" -msgstr "Inclou totes les actualitzacions disponibles en el service pack" - -#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the correct arguments -#: ../client/pk-generate-pack.c:299 -msgid "Neither --package or --updates option selected." -msgstr "Ni l'opció --package ni --updates s'han seleccionat." - -#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply just one argument -#: ../client/pk-generate-pack.c:307 -msgid "Both options selected." -msgstr "S'han seleccionat les dues opcions." - -#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the output -#: ../client/pk-generate-pack.c:323 -msgid "A output directory or file name is required" -msgstr "Es requreix un directori de sortida o un nom de fitxer" - -#. TRANSLATORS: This is when the daemon is not-installed/broken and fails to startup -#: ../client/pk-generate-pack.c:341 -msgid "The daemon failed to startup" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to get-depends -#. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to download -#: ../client/pk-generate-pack.c:352 ../client/pk-generate-pack.c:358 -msgid "The package manager cannot perform this type of operation." -msgstr "El gestor de paquets no pot dur a terme aquest tipus d'operació." - -#. TRANSLATORS: This is when the distro didn't include libarchive support into PK -#: ../client/pk-generate-pack.c:365 -msgid "" -"Service packs cannot be created as PackageKit was not built with libarchive " -"support." -msgstr "" -"No es poden crear sevice packs perquè el PackageKit s'ha muntat sense la " -"libarchive." - -#. TRANSLATORS: the user specified an absolute path, but didn't get the extension correct -#: ../client/pk-generate-pack.c:376 -msgid "If specifying a file, the service pack name must end with" -msgstr "" -"Si s'especifica un fitxer, el nom de paquet de servei ha d'acabar amb" - -#. TRANSLATORS: This is when file already exists -#: ../client/pk-generate-pack.c:392 -msgid "" -"A pack with the same name already exists, do you want to overwrite it?" -msgstr "Ja existeix un paquet amb el mateix nom, desitgeu sobreescriure'l?" - -#. TRANSLATORS: This is when the pack was not overwritten -#: ../client/pk-generate-pack.c:395 -msgid "The pack was not overwritten." -msgstr "No s'ha sobreescrit el paquet" - -#. TRANSLATORS: This is when the temporary directory cannot be created, the directory name follows -#: ../client/pk-generate-pack.c:408 -msgid "Failed to create directory:" -msgstr "Ha fallat la creació del directori:" - -#. TRANSLATORS: This is when the list of packages from the remote computer cannot be opened -#: ../client/pk-generate-pack.c:420 -msgid "Failed to open package list." -msgstr "S'ha produït un error en obrir la llista de paquets." - -#. TRANSLATORS: The package name is being matched up to available packages -#: ../client/pk-generate-pack.c:429 -msgid "Finding package name." -msgstr "S'està cercant el nom del paquet." - -#. TRANSLATORS: This is when the package cannot be found in any software source. The detailed error follows -#: ../client/pk-generate-pack.c:433 -#, c-format -msgid "Failed to find package '%s': %s" -msgstr "Ha fallat en trobar el paquet '%s': %s" - -#. TRANSLATORS: This is telling the user we are in the process of making the pack -#: ../client/pk-generate-pack.c:441 -msgid "Creating service pack..." -msgstr "S'està creant el service pack..." - -#. TRANSLATORS: we succeeded in making the file -#: ../client/pk-generate-pack.c:456 -#, c-format -msgid "Service pack created '%s'" -msgstr "S'ha creat el service pack '%s'" - -#. TRANSLATORS: we failed to make te file -#: ../client/pk-generate-pack.c:461 -#, c-format -msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "Ha fallat la creació de '%s': %s" - -#: ../client/pk-monitor.c:293 -msgid "Failed to get daemon state" -msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'estat del dimoni" - -#: ../client/pk-monitor.c:358 -msgid "Failed to get properties" -msgstr "No s'han pogut obtenir les propietats" - -#. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit -#: ../client/pk-monitor.c:399 -msgid "PackageKit Monitor" -msgstr "Monitor de PackageKit" - -#. TRANSLATORS: when we are getting data from the daemon -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:506 -msgid "Getting package information..." -msgstr "S'està obtenint informació dels paquets..." - -#. TRANSLATORS: run an applicaiton -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:512 -#, c-format -msgid "Run %s" -msgstr "Executa %s" - -#. TRANSLATORS: show the installed version of a package -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:518 -msgid "Installed version" -msgstr "Versió instal·lada" - -#. TRANSLATORS: run the application now -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:526 -#, c-format -msgid "Run version %s now" -msgstr "Executa la versió %s ara" - -#. TRANSLATORS: run the application now -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:532 -msgid "Run now" -msgstr "Executa ara" - -#. TRANSLATORS: update to a new version of the package -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:538 -#, c-format -msgid "Update to version %s" -msgstr "Actualitza a la versió %s" - -#. TRANSLATORS: To install a package -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:544 -#, c-format -msgid "Install %s now" -msgstr "Instal·la %s ara" - -#. TRANSLATORS: the version of the package -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:547 -msgid "Version" -msgstr "Versió" - -#. TRANSLATORS: noting found, so can't install -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:552 -msgid "No packages found for your system" -msgstr "No s'han trobat paquets per al vostre sistema" - -#. TRANSLATORS: package is being installed -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:557 -msgid "Installing..." -msgstr "S'està instal·lant..." - -#. TRANSLATORS: downloading repo data so we can search -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:442 -msgid "Downloading details about the software sources." -msgstr "S'estan baixant els detalls de les fonts de programari." - -#. TRANSLATORS: downloading file lists so we can search -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:446 -msgid "Downloading filelists (this may take some time to complete)." -msgstr "" -"Baixada de la llista de fitxers (pot trigar una estona en completar-se)." - -#. TRANSLATORS: waiting for native lock -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:450 -msgid "Waiting for package manager lock." -msgstr "A l'espera del bloqueig del gestor de paquets." - -#. TRANSLATORS: loading package cache so we can search -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:454 -msgid "Loading list of packages." -msgstr "Càrrega de la llista de paquets." - -#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:519 -msgid "Failed to search for file" -msgstr "S'ha produït un error en cercar el fitxer" - -#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:532 -msgid "Getting the list of files failed" -msgstr "Obtenció de la llista dels fitxers que han fallat" - -#. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:679 -msgid "Failed to launch:" -msgstr "S'ha produït un error en executar:" - -#. TRANSLATORS: we failed to install the package -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:707 -msgid "Failed to install packages" -msgstr "No s'han pogut instal·lar els paquets" - -#. TRANSLATORS: the prefix of all the output telling the user -#. * why it's not executing. NOTE: this is lowercase to mimic -#. * the style of bash itself -- apologies -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:841 -msgid "command not found" -msgstr "no s'ha trobat l'ordre" - -#. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:858 -msgid "Similar command is:" -msgstr "Una ordre similar és:" - -#. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:871 -msgid "Run similar command:" -msgstr "Executa una ordre similar:" - -#. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant -#. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:883 -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:892 -msgid "Similar commands are:" -msgstr "Ordres similars són:" - -#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:899 -msgid "Please choose a command to run" -msgstr "Trieu una ordre per a executar" - -#. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:918 -msgid "The package providing this file is:" -msgstr "El paquet que proveeix aquest fitxer és:" - -#. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide the command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:925 -#, c-format -msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?" -msgstr "Voleu instal·lar el paquet «%s» per proveir l'ordre «%s»?" - -#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:948 -msgid "Packages providing this file are:" -msgstr "Paquets que proveeixen aquest fitxer són:" - -#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install to provide this command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:958 -msgid "Suitable packages are:" -msgstr "Paquets adequats són:" - -#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:966 -msgid "Please choose a package to install" -msgstr "Seleccioneu el paquet a instal·lar" - -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:968 -msgid "User aborted selection" -msgstr "L'usuari ha avortat la selecció" - -#. TRANSLATORS: we are starting to install the packages -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:195 -msgid "Starting install" -msgstr "Comença la instal·lació" - -#. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:407 -#, c-format -msgid "Failed to find the package %s, or already installed: %s" -msgstr "No s'ha trobat el paquet %s, o ja està instal·lat: %s" - -#. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do it -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:516 -msgid "" -"Don't actually install any packages, only simulate what would be installed" -msgstr "No instal·lis cap paquet, només simula'n la insta·lació" - -#. command line argument, do we skip packages that depend on the ones specified -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:519 -msgid "Do not install dependencies of the core packages" -msgstr "No instal·lis les dependències dels paquets principals" - -#. command line argument, do we operate quietly -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:522 -msgid "Do not display information or progress" -msgstr "No mostris informació ni progrès" - -#. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:544 -msgid "PackageKit Debuginfo Installer" -msgstr "Instal·lador de la informació de depuració del PackageKit" - -#. TRANSLATORS: the use needs to specify a list of package names on the command line -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:558 -#, c-format -msgid "ERROR: Specify package names to install." -msgstr "Error: Us cal especificar els noms de paquet a instal·lar" - -#. TRANSLATORS: we are getting the list of repositories -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:594 -#, c-format -msgid "Getting sources list" -msgstr "S'està obtenint la llista de fonts" - -#. TRANSLATORS: operation was not successful -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:604 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:679 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:763 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:807 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:874 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:918 -msgid "FAILED." -msgstr "Ha fallat." - -#. TRANSLATORS: all completed 100% -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:619 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:659 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:694 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:778 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:822 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:889 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:933 -#, c-format -msgid "OK." -msgstr "D'acord." - -#. TRANSLATORS: tell the user what we found -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:622 -#, c-format -msgid "Found %i enabled and %i disabled sources." -msgstr "S'han trobat %i fonts habilitades i %i deshabilitades." - -#. TRANSLATORS: we're finding repositories that match out pattern -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:629 -#, c-format -msgid "Finding debugging sources" -msgstr "S'estan cercant les fonts de depuració" - -#. TRANSLATORS: tell the user what we found -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:662 -#, c-format -msgid "Found %i disabled debuginfo repos." -msgstr "S'han trobat %i repositoris amb informació de depuració." - -#. TRANSLATORS: we're now enabling all the debug sources we found -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:669 -#, c-format -msgid "Enabling debugging sources" -msgstr "S'han habilitat les fonts de depuració" - -#. TRANSLATORS: tell the user how many we enabled -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:697 -#, c-format -msgid "Enabled %i debugging sources." -msgstr "S'han habilitat %i fonts de depuració." - -#. TRANSLATORS: we're now finding packages that match in all the repos -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:704 -#, c-format -msgid "Finding debugging packages" -msgstr "S'està cercant els paquets de depuració" - -#. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:716 -#, c-format -msgid "Failed to find the package %s: %s" -msgstr "No s'ha trobat el paquet %s: %s" - -#. TRANSLATORS: we couldn't find the debuginfo package name, non-fatal -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:739 -#, c-format -msgid "Failed to find the debuginfo package %s: %s" -msgstr "No s'ha trobat el paquet amb informació de depuració %s: %s" - -#. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:767 -#, c-format -msgid "Found no packages to install." -msgstr "No és necessari instal·lar cap paquet." - -#. TRANSLATORS: tell the user we found some packages, and then list them -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:781 -#, c-format -msgid "Found %i packages:" -msgstr "S'han trobat %i paquets:" - -#. TRANSLATORS: tell the user we are searching for deps -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:797 -#, c-format -msgid "Finding packages that depend on these packages" -msgstr "S'estan cercant paquets que en depenguin" - -#. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:810 -#, c-format -msgid "Could not find dependent packages: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:826 -#, c-format -msgid "Found %i extra packages." -msgstr "S'han trobat %i paquets addicionals." - -#. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:830 -#, c-format -msgid "No extra packages required." -msgstr "No calen paquets addicionals." - -#. TRANSLATORS: tell the user we found some packages (and deps), and then list them -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:839 -#, c-format -msgid "Found %i packages to install:" -msgstr "Cal instal·lar %i paquets nous:" - -#. TRANSLATORS: simulate mode is a testing mode where we quit before the action -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:852 -#, c-format -msgid "Not installing packages in simulate mode" -msgstr "No s'instal·laran paquets en el mode simulat" - -#. TRANSLATORS: we are now installing the debuginfo packages we found earlier -#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:864 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:337 -#, c-format -msgid "Installing packages" -msgstr "Instal·lació dels paquets" - -#. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:877 -#, c-format -msgid "Could not install packages: %s" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar els paquets: %s" - -#. TRANSLATORS: we are now disabling all debuginfo repos we previously enabled -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:909 -#, c-format -msgid "Disabling sources previously enabled" -msgstr "S'estan deshabilitant les fonts habilitades anteriorment" - -#. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed, detailed error follows -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:921 -#, c-format -msgid "Could not disable the debugging sources: %s" -msgstr "No es poden deshabilitar les fonts per a depuració: %s" - -#. TRANSLATORS: we disabled all the debugging repos that we enabled before -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:936 -#, c-format -msgid "Disabled %i debugging sources." -msgstr "S'han deshabilitat %i fonts de depuració." - -#. TRANSLATORS: couldn't open device to write -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:62 -msgid "Failed to open file" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" - -#. TRANSLATORS: could not write to the device -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:71 -msgid "Failed to write to the file" -msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer" - -#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:111 -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:148 -msgid "Failed to write to device" -msgstr "No s'ha pogut escriure al dispositiu" - -#. TRANSLATORS: the device could not be found in sysfs -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:176 -msgid "Device could not be found" -msgstr "No s'ha trobat el dispositiu" - -#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:203 -msgid "Failed to unregister driver" -msgstr "No s'ha pogut desregistrar el controlador" - -#. TRANSLATORS: we failed to bind the old driver -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:212 -msgid "Failed to register driver" -msgstr "No s'ha pogut registrar el controlador" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:261 -msgid "Device path not found" -msgstr "No s'ha trobat el camí al directori" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:269 -msgid "Incorrect device path specified" -msgstr "El camí al dispositiu especificat és incorrecte" - -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:294 -msgid "Show extra debugging information" -msgstr "Mostra informació extra de depuració" - -#. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do it -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:297 -msgid "Don't actually touch the hardware, only simulate what would be done" -msgstr "No modifiquis el maquinari, només simula el que succeiria" - -#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:300 -msgid "Device paths" -msgstr "Camins a dispositius" - -#. TRANSLATORS: tool that gets called when the device needs reloading after installing firmware -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:317 -msgid "PackageKit Device Reloader" -msgstr "Recarregador de dispositius del PackageKit" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:325 -msgid "You need to specify at least one valid device path" -msgstr "Heu d'especificar almenys un camí de dispositiu vàlid" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:335 -msgid "This script can only be used by the root user" -msgstr "Aquest script només el pot emprar l'usuari root" - -#. TRANSLATORS: we're going to verify the path first -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:344 -msgid "Verifying device path" -msgstr "S'està verificant el camí al dispositiu" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:349 -msgid "Failed to verify device path" -msgstr "S'ha produït un error en verificar el camí al dispositiu" - -#. TRANSLATORS: we're going to try -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:363 -msgid "Attempting to rebind device" -msgstr "S'està intentant vincular de nou el dispositiu" - -#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:368 -msgid "Failed to rebind device" -msgstr "No s'ha pogut vincular de nou el dispositiu" - -#: ../data/packagekit-catalog.xml.in.h:1 -msgid "PackageKit Catalog" -msgstr "Catàleg de PackageKit" - -#: ../data/packagekit-package-list.xml.in.h:1 -msgid "PackageKit Package List" -msgstr "Llista de paquets de Packagekit" - -#: ../data/packagekit-servicepack.xml.in.h:1 -msgid "PackageKit Service Pack" -msgstr "Service Pack de PackageKit" - -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:67 -#, c-format -msgid "Please enter a number from 1 to %i: " -msgstr "Introduïu un número de l'1 fins al %i: " - -#. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched, to follow is a list of possible packages -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:235 -msgid "More than one package matches:" -msgstr "S'han trobat més d'un paquet que coincideixen amb:" - -#. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:246 -msgid "Please choose the correct package: " -msgstr "Escolliu el paquet correcte: " - -#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:305 -msgid "Unknown state" -msgstr "Estat desconegut" - -#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:309 -msgid "Starting" -msgstr "Inici" - -#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:313 -msgid "Waiting in queue" -msgstr "A l'espera a la cua" - -#. TRANSLATORS: transaction state, just started -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:317 -msgid "Running" -msgstr "Execució" - -#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:321 -msgid "Querying" -msgstr "Consulta" - -#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:325 -msgid "Getting information" -msgstr "Obtenció de la informació" - -#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:329 -msgid "Removing packages" -msgstr "Eliminació dels paquets" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:333 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1316 -msgid "Downloading packages" -msgstr "Baixada dels paquets" - -#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:341 -msgid "Refreshing software list" -msgstr "Refresc de la llista de programari" - -#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:345 -msgid "Installing updates" -msgstr "Instal·lació de les actualitzacions" - -#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:349 -msgid "Cleaning up packages" -msgstr "Neteja dels paquets" - -#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:353 -msgid "Obsoleting packages" -msgstr "Devaluació dels paquets" - -#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:357 -msgid "Resolving dependencies" -msgstr "Resolució de les dependències" - -#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:361 -msgid "Checking signatures" -msgstr "Comprovació de les signatures" - -#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:365 -msgid "Testing changes" -msgstr "Prova dels canvis" - -#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:369 -msgid "Committing changes" -msgstr "Consignació dels canvis" - -#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:373 -msgid "Requesting data" -msgstr "Sol·licitud de les dades" - -#. TRANSLATORS: transaction state, all done! -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:377 -msgid "Finished" -msgstr "Finalització" - -#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:381 -msgid "Cancelling" -msgstr "Cancel·lació" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:385 -msgid "Downloading repository information" -msgstr "Baixada de la informació dels dipòsits" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:389 -msgid "Downloading list of packages" -msgstr "Baixada de la llista de paquets" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:393 -msgid "Downloading file lists" -msgstr "Baixada de la llista de fitxers" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:397 -msgid "Downloading lists of changes" -msgstr "Baixada de la llista de canvis" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:401 -msgid "Downloading groups" -msgstr "Baixada dels grups" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:405 -msgid "Downloading update information" -msgstr "Baixada de la informació d'actualitzacions" - -#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:409 -msgid "Repackaging files" -msgstr "Reempaquetament dels fitxers" - -#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:413 -msgid "Loading cache" -msgstr "Càrrega de la memòria cau" - -#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:417 -msgid "Scanning applications" -msgstr "Exploració de aplicacions" - -#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:421 -msgid "Generating package lists" -msgstr "Generació de les llistes de paquets" - -#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:425 -msgid "Waiting for package manager lock" -msgstr "A l'espera del bloqueig del gestor de paquets" - -#. TRANSLATORS: transaction state, waiting for user to type in a password -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:429 -msgid "Waiting for authentication" -msgstr "A l'espera de l'autenticació" - -#. TRANSLATORS: transaction state, we are updating the list of processes -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:433 -msgid "Updating running applications" -msgstr "Actualització de les aplicacions en execució" - -#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking executable files currently in use -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:437 -msgid "Checking applications in use" -msgstr "Comprovació de les aplicacions en ús" - -#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking for libraries currently in use -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:441 -msgid "Checking libraries in use" -msgstr "Comprovació les biblioteques en ús" - -#. TRANSLATORS: transaction state, we are copying package files before or after the transaction -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:445 -msgid "Copying files" -msgstr "Còpia dels fitxers" - -#. TRANSLATORS: turn on all debugging -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:133 -msgid "Show debugging information for all files" -msgstr "Mostra la informació de depuració per a tots els fitxers" - -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:201 -msgid "Debugging Options" -msgstr "Opcions de depuració" - -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:201 -msgid "Show debugging options" -msgstr "Mostra les opcions de depuració" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1059 -msgid "Trivial" -msgstr "Trivial" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1063 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1067 -msgid "Important" -msgstr "Important" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1071 -msgid "Security" -msgstr "Seguretat" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1075 -msgid "Bug fix " -msgstr "Correcció d'errors " - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1079 -msgid "Enhancement" -msgstr "Millora" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1083 -msgid "Blocked" -msgstr "Blocat" - -#. TRANSLATORS: The state of a package -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1088 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1175 -msgid "Installed" -msgstr "Instal·lat" - -#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1093 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1118 -msgid "Downloading" -msgstr "Baixada" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1122 -msgid "Updating" -msgstr "Actualització" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1126 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1260 -msgid "Installing" -msgstr "Instal·lació" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1130 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1256 -msgid "Removing" -msgstr "Eliminació" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1134 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Neta" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1138 -msgid "Obsoleting" -msgstr "Devaluació" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1142 -msgid "Reinstalling" -msgstr "Reinstal·lació" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1167 -msgid "Downloaded" -msgstr "Baixat" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1179 -msgid "Removed" -msgstr "Eliminat" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1183 -msgid "Cleaned up" -msgstr "Fes neteja" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1187 -msgid "Obsoleted" -msgstr "Devaluat" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1191 -msgid "Reinstalled" -msgstr "Reinstal·lat" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1216 -msgid "Unknown role type" -msgstr "Tipus de rol desconegut" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1220 -msgid "Getting dependencies" -msgstr "Obtenció de les dependències" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1224 -msgid "Getting update details" -msgstr "Obtenció dels detalls de l'actualització" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1228 -msgid "Getting details" -msgstr "Obtenció dels detalls" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1232 -msgid "Getting requires" -msgstr "Obtenció dels requeriments" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1236 -msgid "Getting updates" -msgstr "Obtenció de les actualitzacions" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1240 -msgid "Searching by details" -msgstr "Cerca pels detalls" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1244 -msgid "Searching by file" -msgstr "Cerca pel fitxer" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1248 -msgid "Searching groups" -msgstr "Cerca dels grups" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1252 -msgid "Searching by name" -msgstr "Cerca amb el nom" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1264 -msgid "Installing files" -msgstr "Instal·lació dels fitxers" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1268 -msgid "Refreshing cache" -msgstr "Refresc de la memòria cau" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1272 -msgid "Updating packages" -msgstr "Actualització dels paquets" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1276 -msgid "Canceling" -msgstr "Cancel·lació" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1280 -msgid "Getting repositories" -msgstr "Obtenció dels dipòsits" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1284 -msgid "Enabling repository" -msgstr "S'està habilitant el repositori" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1288 -msgid "Setting data" -msgstr "Establiment de les dades" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1292 -msgid "Resolving" -msgstr "Resolució" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1296 -msgid "Getting file list" -msgstr "Obtenció de la llista de fitxers" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1300 -msgid "Getting provides" -msgstr "Obtenció què proporciona" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1304 -msgid "Installing signature" -msgstr "Instal·lació de la signatura" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1308 -msgid "Getting packages" -msgstr "Obtenció dels paquets" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1312 -msgid "Accepting EULA" -msgstr "Acceptació de l'EULA" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1320 -msgid "Getting upgrades" -msgstr "Obtenció de les actualitzacions" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1324 -msgid "Getting categories" -msgstr "Obtenció de les categories" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1328 -msgid "Getting transactions" -msgstr "Obtenció de les transaccions" - -#. TRANSLATORS: ask the user if they are comfortable installing insecure packages -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:67 -msgid "Do you want to allow installing of unsigned software?" -msgstr "Voleu permetre la instal·lació de programari no signat?" - -#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:72 -msgid "The unsigned software will not be installed." -msgstr "No s'instal·larà el programari no signat." - -#. TRANSLATORS: the package repository is signed by a key that is not recognised -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:121 -msgid "Software source signature required" -msgstr "Es requereix la signatura de l'origen del programari" - -#. TRANSLATORS: the package repository name -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:127 -msgid "Software source name" -msgstr "Nom de l'origen del programari" - -#. TRANSLATORS: the key URL -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:130 -msgid "Key URL" -msgstr "URL de la clau" - -#. TRANSLATORS: the username of the key -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:133 -msgid "Key user" -msgstr "Usuari de la clau" - -#. TRANSLATORS: the key ID, usually a few hex digits -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:136 -msgid "Key ID" -msgstr "ID de la clau" - -#. TRANSLATORS: the key fingerprint, again, yet more hex -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:139 -msgid "Key fingerprint" -msgstr "Empremta de la clau" - -#. TRANSLATORS: the timestamp (a bit like a machine readable time) -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:142 -msgid "Key Timestamp" -msgstr "Marca de temps de la clau" - -#. TRANSLATORS: ask the user if they want to import -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:155 -msgid "Do you accept this signature?" -msgstr "Accepteu aquesta signatura?" - -#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:160 -msgid "The signature was not accepted." -msgstr "No s'ha acceptat la signatura." - -#. TRANSLATORS: this is another name for a software licence that has to be read before installing -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:203 -msgid "End user licence agreement required" -msgstr "Es requereix l'acord de llicència de l'usuari final" - -#. TRANSLATORS: the EULA text itself (long and boring) -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:212 -msgid "Agreement" -msgstr "Acord" - -#. TRANSLATORS: ask the user if they've read and accepted the EULA -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:221 -msgid "Do you accept this agreement?" -msgstr "Accepteu aquest acord?" - -#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:226 -msgid "The agreement was not accepted." -msgstr "No s'ha acceptat l'acord." - -#. TRANSLATORS: the user needs to change media inserted into the computer -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:265 -msgid "Media change required" -msgstr "Cal canviar el medi" - -#. TRANSLATORS: the type, e.g. DVD, CD, etc -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:268 -msgid "Media type" -msgstr "Tipus de medi" - -#. TRANSLATORS: the media label, usually like 'disk-1of3' -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:271 -msgid "Media label" -msgstr "Etiqueta del medi" - -#. TRANSLATORS: the media description, usually like 'Fedora 12 disk 5' -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:274 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. TRANSLATORS: ask the user to insert the media -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:280 -msgid "Please insert the correct media" -msgstr "Inseriu el medi correcte" - -#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything as they are lazy -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:285 -msgid "The correct media was not inserted." -msgstr "No s'ha inserit el medi correcte." - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to remove other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:300 -msgid "The following packages have to be removed:" -msgstr "S'han d'eliminar els següents paquets:" - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to install other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:305 -msgid "The following packages have to be installed:" -msgstr "S'han d'instal·lar els següents paquets:" - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to update other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:310 -msgid "The following packages have to be updated:" -msgstr "S'han d'actualitzar els següents paquets:" - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to reinstall other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:315 -msgid "The following packages have to be reinstalled:" -msgstr "S'han de reinstal·lar els següents paquets:" - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to downgrade other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:320 -msgid "The following packages have to be downgraded:" -msgstr "S'ha de desfer l'actualització dels següents paquets:" - -#. TRANSLATORS: When processing, untrusted and non-verified packages may be encountered -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:325 -msgid "The following packages are untrusted:" -msgstr "Els següents paquets no són de confiança:" - -#. TRANSLATORS: ask the user if the proposed changes are okay -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:385 -msgid "Proceed with changes?" -msgstr "Voleu aplicar els canvis?" - -#. TRANSLATORS: tell the user we didn't do anything -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:390 -msgid "The transaction did not proceed." -msgstr "No s'ha continuat amb la transacció." - -#. SECURITY: -#. - Normal users are allowed to cancel their own task without -#. authentication, but a different user id needs the admin password -#. to cancel another users task. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:6 -msgid "Cancel foreign task" -msgstr "Cancel·la tasca externa" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7 -msgid "" -"Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself" -msgstr "" -"Es requereix autenticació per cancel·lar una tasca que no la vàreu iniciar" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not need authentication to install signed packages -#. from signed repositories, as this cannot exploit a system. -#. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or -#. 'auth_admin_keep'. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14 -msgid "Install signed package" -msgstr "Instal·la el paquet signat" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15 -msgid "Authentication is required to install a package" -msgstr "" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to install untrusted or -#. unrecognised packages, as allowing users to do this without a -#. password would be a massive security hole. -#. - This is not retained as each package should be authenticated. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:22 -msgid "Install untrusted local file" -msgstr "Instal·la el fitxer local sense confiança" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:23 -msgid "Authentication is required to install an untrusted package" -msgstr "Cal autenticació per a instal·lar un paquet no confiable" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to add signing keys. -#. - This implies adding an explicit trust, and should not be granted -#. without a secure authentication. -#. - This is not kept as each package should be authenticated. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:30 -msgid "Trust a key used for signing packages" -msgstr "Confia en una clau usada per signar paquets" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:31 -msgid "" -"Authentication is required to consider a key used for signing packages as " -"trusted" -msgstr "" -"Cal autenticació per a considerar de confiança una clau usada per a signar " -"paquets" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not require admin authentication to accept new -#. licence agreements. -#. - Change this to 'auth_admin' for environments where users should not -#. be given the option to make legal decisions. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:38 -msgid "Accept EULA" -msgstr "Accepta l'EULA" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:39 -msgid "Authentication is required to accept a EULA" -msgstr "Es requereix autenticació per a acceptar un EULA" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to remove packages as -#. this can make the system unbootable or stop other applications from -#. working. -#. - Be sure to close the tool used to remove the packages after the -#. admin authentication has been obtained, otherwise packages can still -#. be removed. If this is not possible, change this authentication to -#. 'auth_admin'. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:49 -msgid "Remove package" -msgstr "Elimina el paquet" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:50 -msgid "Authentication is required to remove packages" -msgstr "Cal autenticació per a suprimir paquets" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not require admin authentication to update the -#. system as the packages will be signed, and the action is required -#. to update the system when unattended. -#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended -#. updates. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:58 -msgid "Update packages" -msgstr "Actualitza paquets" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:59 -msgid "Authentication is required to update packages" -msgstr "Cal autenticació per a actualitzar paquets" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to enable or disable -#. software sources as this can be used to enable new updates or -#. install different versions of software. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:65 -msgid "Change software source parameters" -msgstr "Canvia els paràmetres de la font de programari" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:66 -msgid "Authentication is required to change software source parameters" -msgstr "" -"Cal autenticació per canviar els paràmetres de la font del programari" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not require admin authentication to refresh the -#. cache, as this doesn't actually install or remove software. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:71 -msgid "Refresh system sources" -msgstr "Actualitza les fonts del sistema" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:72 -msgid "Authentication is required to refresh the system sources" -msgstr "Cal autenticació per a actualitzar les fonts del sistema" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not require admin authentication to set the proxy -#. used for downloading packages. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:77 -msgid "Set network proxy" -msgstr "Estableix el servidor intermediari" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:78 -msgid "" -"Authentication is required to set the network proxy used for downloading " -"packages" -msgstr "" -"Cal autenticació per a establir el servidor intermediari per a baixar paquets" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to rebind a driver -#. so that it works after we install firmware. -#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then -#. try to rebind drivers in use, for instance security authentication -#. devices. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:86 -msgid "Reload a device" -msgstr "Recarrega un dispositiu" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:87 -msgid "Authentication is required to reload the device with a new driver" -msgstr "" -"Es requereix autenticació per tornar a carregar el dispositiu amb un nou " -"controlador" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to upgrade the disto as -#. this can make the system unbootable or stop other applications from -#. working. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:93 -msgid "Upgrade System" -msgstr "Actualització del sistema" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:94 -msgid "Authentication is required to upgrade the operating system" -msgstr "Es requereix autenticació per actualitzar el sistema operatiu" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to repair the system -#. since this can make the system unbootable or stop other -#. applications from working. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:100 -msgid "Repair System" -msgstr "Repara el sistema" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:101 -msgid "Authentication is required to repair the installed software" -msgstr "Es requereix autenticació per reparar el programari instal·lat" - -#. SECURITY: -#. - Administrators are able to ask updates to be installed at -#. early boot time without a password. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:106 -msgid "Trigger offline updates" -msgstr "Dispara les actualitzacions sense connexió" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:107 -msgid "Authentication is required to trigger offline updates" -msgstr "" -"Es requereix autenticació per disparar les actualitzacions sense connexió" - -#. SECURITY: -#. - Normal users are able to clear the updates message that is -#. shown after an updates are applied at boot time. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:112 -msgid "Clear offline update message" -msgstr "Neteja els missatges de les actualitzacions sense connexió" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:113 -msgid "Authentication is required to clear the offline updates message" -msgstr "" -"Es requereix autenticació per netejar els missatges de les actualitzacions " -"sense connexió" - -#. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. yum, apt -#: ../src/pk-main.c:191 -msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy" -msgstr "Programari específic d'empaquetament a utilitzar, p. ex. dummy" - -#. TRANSLATORS: if we should run in the background -#: ../src/pk-main.c:194 -msgid "Daemonize and detach from the terminal" -msgstr "Convertir en dimoni i lliurar la finestra de l'intèrpret de comandes" - -#. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for -#: ../src/pk-main.c:197 -msgid "Disable the idle timer" -msgstr "Inhabilita el temporitzador de repòs" - -#. TRANSLATORS: show version -#: ../src/pk-main.c:200 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Mostra la versió i surt" - -#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling -#: ../src/pk-main.c:203 -msgid "Exit after a small delay" -msgstr "Surt després d'un breu retard" - -#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling -#: ../src/pk-main.c:206 -msgid "Exit after the engine has loaded" -msgstr "Surt després que el motor s'hagi carregat" - -#. TRANSLATORS: don't unset environment variables, used for debugging -#: ../src/pk-main.c:209 -msgid "Don't clear environment on startup" -msgstr "No netegis l'entorn durant l'inici" - -#. TRANSLATORS: describing the service that is running -#: ../src/pk-main.c:223 -msgid "PackageKit service" -msgstr "servei PackageKit" - -#. TRANSLATORS: is not GPG signed -#: ../src/pk-transaction.c:2935 -msgid "The software is not from a trusted source." -msgstr "El programari no prové d'un origen de confiança." - -#: ../src/pk-transaction.c:2943 -msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so." -msgstr "" -"No actualitzeu aquest paquet a menys que estigueu segur que és segur fer-ho." - -#: ../src/pk-transaction.c:2944 -msgid "Do not update these packages unless you are sure it is safe to do so." -msgstr "" -"No actualitzeu aquests paquets a menys que estigueu segur que és segur fer-" -"ho." - -#: ../src/pk-transaction.c:2954 -msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so." -msgstr "" -"No instal·leu aquest paquet a menys que estigueu segur que és segur fer-ho." - -#: ../src/pk-transaction.c:2955 -msgid "" -"Do not install these packages unless you are sure it is safe to do so." -msgstr "" -"No instal·leu aquests paquets a menys que estigueu segur que és segur fer-ho." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/patches.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/patches.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/patches.po 2023-10-02 10:33:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/patches.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,43 +0,0 @@ -# Traducció del gdm de l'equip de Softcatalà. -# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2009. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-28 22:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-08 04:38+0000\n" -"Last-Translator: Josep Sànchez <papapep@gmx.com>\n" -"Language-Team: català; valencià <>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: ../default.desktop.in.h:1 -msgid "System Default" -msgstr "Valor per defecte del sistema" - -#: ../default.desktop.in.h:2 -msgid "The default session on the system" -msgstr "La sessió per defecte al sistema" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:747 -msgid "Run gdm in a nested window" -msgstr "Executa el GDM a una finestra imbricada" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:748 -msgid "Don't lock the screen on the current display" -msgstr "No bloques la pantalla a la visualització actual" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:1052 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconnecta" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:1056 -msgid "Quit" -msgstr "Surt" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/polari.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/polari.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/polari.po 2023-10-02 10:33:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/polari.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1016 +0,0 @@ -# Catalan translation for polari. -# Copyright (C) 2014 polari's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the polari package. -# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2014. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014, 2018. -# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu<, 2015. -# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2017. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: polari master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-29 00:34+0000\n" -"Last-Translator: Gil Forcada Codinachs <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:13 -#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:45 -#: src/application.js:817 src/roomStack.js:279 -msgid "Polari" -msgstr "Polari" - -#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:14 -msgid "Talk to people on IRC" -msgstr "Parleu amb la gent a l'IRC" - -#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate " -"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which " -"allows you to focus on your conversations." -msgstr "" -"Un client d'IRC (Internet Relay Chat) senzill dissenyat per a integrar-se " -"sense problemes amb el GNOME. Inclou una interfície bonica i senzilla que us " -"permet centrar-vos en les vostres converses." - -#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:21 -msgid "" -"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have " -"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never " -"miss an important message." -msgstr "" -"Podeu utilitzar el Polari per a parlar en canals públics, i per a tenir " -"converses privades. Les notificacions us asseguren que no us perdreu cap " -"missatge important." - -#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:53 -msgid "Florian Müllner" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 -msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME" -msgstr "Un client d'IRC per al GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15 -msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;" -msgstr "IRC;Internet;Relé;Xat;" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:13 -msgid "Saved channel list" -msgstr "Llista de canals desats" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:14 -msgid "List of channels to restore on startup" -msgstr "Llista de canals que s'han de restaurar en iniciar-se" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:18 data/resources/main-window.ui:22 -msgid "Run in Background" -msgstr "Executa en segon pla" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:19 -msgid "Keep running in background when closed." -msgstr "Mantén-lo en execució en segon pla quan es tanqui." - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:23 -msgid "Window size" -msgstr "Mida de la finestra" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:24 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)." - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:28 -msgid "Window maximized" -msgstr "Finestra maximitzada" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:29 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Estat de maximització de la finestra" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:33 -msgid "Last active channel" -msgstr "Darrer canal actiu" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34 -msgid "Last active (selected) channel" -msgstr "Darrer canal (seleccionat) actiu" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:41 -msgid "Identify botname" -msgstr "Nom del robot «Identify»" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:42 -msgid "Nickname of the bot to identify with" -msgstr "Àlies del robot per a identificar-se amb ell" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:46 -msgid "Identify command" -msgstr "Ordre «Identify»" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:47 -msgid "Command used to identify with bot" -msgstr "Ordre usada per a identificar-se amb el robot" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:51 -msgid "Identify username" -msgstr "Nom d'usuari «Identify»" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:52 -msgid "Username to use in identify command" -msgstr "Nom d'usuari a usar per l'ordre identifica" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:56 -msgid "Identify username supported" -msgstr "Nom d'usuari «Identify» admès" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:57 -msgid "" -"Whether the identify command is known to support the username parameter" -msgstr "" -"Si es coneix si l'ordre «Identify» admet el paràmetre de nom d'usuari" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:63 -msgid "List of muted usernames" -msgstr "Llista dels noms d'usuari silenciats" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:64 -msgid "" -"A list of usernames for whose private messages not to show notifications" -msgstr "" -"Una llista de noms d'usuari per als missatges privats dels quals no es " -"mostren les notificacions" - -#: data/resources/connection-details.ui:20 -msgid "_Server Address" -msgstr "Adreça del _servidor" - -#: data/resources/connection-details.ui:26 -msgid "Net_work Name" -msgstr "Nom de la _xarxa" - -#: data/resources/connection-details.ui:32 -msgid "Use secure c_onnection" -msgstr "Usa la c_onnexió segura" - -#: data/resources/connection-details.ui:43 -msgid "_Nickname" -msgstr "_Sobrenom" - -#: data/resources/connection-details.ui:49 -msgid "_Real Name" -msgstr "_Nom real" - -#: data/resources/connection-properties.ui:33 data/resources/entry-area.ui:104 -#: data/resources/join-room-dialog.ui:41 data/resources/join-room-dialog.ui:143 -#: src/initialSetup.js:92 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: data/resources/connection-properties.ui:41 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#: data/resources/entry-area.ui:44 -msgid "Change nickname" -msgstr "Canvia el sobrenom" - -#: data/resources/entry-area.ui:113 -msgid "_Paste" -msgstr "_Enganxa" - -#: data/resources/help-overlay.ui:19 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: data/resources/help-overlay.ui:22 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Join Room" -msgstr "Entra a una sala" - -#: data/resources/help-overlay.ui:28 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Leave Room" -msgstr "Surt d'una sala" - -#: data/resources/help-overlay.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Userlist" -msgstr "Mostra la llista d'usuaris" - -#: data/resources/help-overlay.ui:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Emoji Picker" -msgstr "Mostra el selector d'emojis" - -#: data/resources/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Help" -msgstr "Mostra l'ajuda" - -#: data/resources/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open Menu" -msgstr "Obre el menú" - -#: data/resources/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#: data/resources/help-overlay.ui:64 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: data/resources/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" - -#: data/resources/help-overlay.ui:75 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next Room" -msgstr "Sala següent" - -#: data/resources/help-overlay.ui:81 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous Room" -msgstr "Sala prèvia" - -#: data/resources/help-overlay.ui:87 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next Room with Unread Messages" -msgstr "Sala següent amb missatges sense llegir" - -#: data/resources/help-overlay.ui:93 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous Room with Unread Messages" -msgstr "Sala prèvia amb missatges sense llegir" - -#: data/resources/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "First Room" -msgstr "Primera sala" - -#: data/resources/help-overlay.ui:105 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Last Room" -msgstr "Última sala" - -#: data/resources/help-overlay.ui:111 -msgctxt "shortcut window" -msgid "First – Ninth Room" -msgstr "Primera-novena sala" - -#: data/resources/initial-setup-window.ui:16 -msgid "Polari Setup" -msgstr "Configuració de Polari" - -#: data/resources/initial-setup-window.ui:43 -msgid "Not connected" -msgstr "No connectat" - -#: data/resources/initial-setup-window.ui:44 -msgid "Please connect to the internet to continue the setup." -msgstr "Connecteu-vos a Internet per a continuar la configuració." - -#: data/resources/initial-setup-window.ui:54 -#: data/resources/initial-setup-window.ui:82 -msgid "Welcome to Polari" -msgstr "Us donem la benvinguda a Polari" - -#: data/resources/initial-setup-window.ui:55 -msgid "" -"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started." -msgstr "" -"Polari és una manera fàcil de xatejar utilitzant IRC. Seleccioneu una xarxa " -"per a començar." - -#: data/resources/initial-setup-window.ui:83 -msgid "" -"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms " -"later, by clicking the + button." -msgstr "" -"Seleccioneu sales on voleu connectar-vos. Podeu afegir més xarxes i sales " -"després, clicant el botó +." - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:32 -msgid "Join Chat Room" -msgstr "Entra a la sala de xat" - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:49 -msgid "_Join" -msgstr "_Entra" - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:70 -msgid "C_onnection" -msgstr "C_onnexió" - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:107 -msgid "_Add Network" -msgstr "_Afegeix una xarxa" - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:133 -msgid "Add Network" -msgstr "Afegeix una xarxa" - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:194 -msgid "_Custom Network" -msgstr "Xarxa _personalitzada" - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:211 -msgid "Custom Network" -msgstr "" - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:221 -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" - -#: data/resources/main-window.ui:28 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: data/resources/main-window.ui:32 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: data/resources/main-window.ui:36 -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: data/resources/main-window.ui:40 src/application.js:92 -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#: data/resources/main-window.ui:74 -msgid "Add Rooms and Networks" -msgstr "" - -#: data/resources/main-window.ui:79 -msgid "Add rooms and networks" -msgstr "Afegeix sales i xarxes" - -#: data/resources/main-window.ui:90 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: data/resources/main-window.ui:210 -msgid "Show Connected Users" -msgstr "" - -#: data/resources/main-window.ui:224 -msgid "Go online to chat and receive messages." -msgstr "Connecteu-vos per a xatejar i rebre missatges." - -#: data/resources/nick-popover.ui:24 -msgid "Change nickname:" -msgstr "Canvia el sobrenom:" - -#: data/resources/nick-popover.ui:34 -msgid "_Change" -msgstr "_Canvia" - -#: data/resources/room-list-header.ui:150 -msgid "Connect" -msgstr "Connecta" - -#: data/resources/room-list-header.ui:155 -msgid "Reconnect" -msgstr "Reconnecta" - -#: data/resources/room-list-header.ui:160 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconnecta" - -#: data/resources/room-list-header.ui:165 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" - -#: data/resources/room-list-header.ui:170 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: data/resources/server-room-list.ui:50 -msgid "Enter room name to add" -msgstr "Introduïu el nom de la sala on afegir-vos" - -#: data/resources/user-details.ui:33 -msgid "Loading details" -msgstr "S'estan carregant els detalls" - -#: data/resources/user-details.ui:62 -msgid "Last Activity:" -msgstr "Darrera activitat:" - -#: data/resources/user-details.ui:153 -msgid "Will notify if user appears online." -msgstr "Us notificarà si l'usuari apareix en línia." - -#: data/resources/user-details.ui:175 -msgid "Start Conversation" -msgstr "Comença una conversació" - -#: src/application.js:78 -msgid "Start Telepathy client" -msgstr "Inicia el client Telepathy" - -#: src/application.js:83 -msgid "Start in debug mode" -msgstr "Inicia el mode de depuració" - -#: src/application.js:86 -msgid "Allow running alongside another instance" -msgstr "Permet que s'executi juntament amb una altra instància" - -#: src/application.js:89 -msgid "Print version and exit" -msgstr "Imprimeix la versió i surt" - -#: src/application.js:502 src/utils.js:274 -msgid "Failed to open link" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç" - -#: src/application.js:765 -#, javascript-format -msgid "%s removed." -msgstr "s'ha eliminat %s." - -#: src/application.js:766 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: src/application.js:850 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n" -"Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Gil Forcada Codinachs https://launchpad.net/~gil-gnome" - -#: src/chatView.js:202 -msgid "New Messages" -msgstr "Missatges nous" - -#: src/chatView.js:813 -msgid "Open Link" -msgstr "Obre l'enllaç" - -#: src/chatView.js:815 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç" - -#: src/chatView.js:1014 -#, javascript-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s ara se'l coneix com a %s" - -#: src/chatView.js:1019 -#, javascript-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s s'ha desconnectat" - -#: src/chatView.js:1028 -#, javascript-format -msgid "%s has been kicked by %s" -msgstr "%s ha estat expulsat per %s" - -#: src/chatView.js:1029 -#, javascript-format -msgid "%s has been kicked" -msgstr "S'ha expulsat a %s" - -#: src/chatView.js:1036 -#, javascript-format -msgid "%s has been banned by %s" -msgstr "%s ha estat bandejat per %s" - -#: src/chatView.js:1037 -#, javascript-format -msgid "%s has been banned" -msgstr "S'ha bandejat a %s" - -#: src/chatView.js:1042 -#, javascript-format -msgid "%s joined" -msgstr "%s s'ha unit" - -#: src/chatView.js:1047 -#, javascript-format -msgid "%s left" -msgstr "%s ha sortit" - -#: src/chatView.js:1144 -#, javascript-format -msgid "%d user joined" -msgid_plural "%d users joined" -msgstr[0] "s'ha unit %d usuari" -msgstr[1] "s'han unit %d usuaris" - -#: src/chatView.js:1151 -#, javascript-format -msgid "%d user left" -msgid_plural "%d users left" -msgstr[0] "ha sortit %d usuari" -msgstr[1] "han sortit %d usuaris" - -#. today -#. Translators: Time in 24h format -#: src/chatView.js:1223 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%-H∶%M" - -#. yesterday -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: src/chatView.js:1228 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "Ahir, %-H∶%M" - -#. this week -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: src/chatView.js:1233 -#, no-c-format -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A, %-H∶%M" - -#. this year -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" -#: src/chatView.js:1239 -#, no-c-format -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%-d %B, %-H∶%M" - -#. before this year -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: src/chatView.js:1245 -#, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%-d %B de %Y, %-H∶%M" - -#. eslint-disable-next-line no-lonely-if -#. today -#. Translators: Time in 12h format -#: src/chatView.js:1251 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. yesterday -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1256 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "Ahir, %l∶%M %p" - -#. this week -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1261 -#, no-c-format -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A, %l∶%M %p" - -#. this year -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1267 -#, no-c-format -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%-d %B, %l∶%M %p" - -#. before this year -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1273 -#, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%-d %B de %Y, %l∶%M %p" - -#: src/connections.js:68 -msgid "Already added" -msgstr "Ja s'ha afegit" - -#: src/connections.js:126 -msgid "No results." -msgstr "Sense resultats." - -#: src/connections.js:524 -#, javascript-format -msgid "“%s” Properties" -msgstr "Propietats de «%s»" - -#: src/connections.js:565 -msgid "" -"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address " -"field is correct." -msgstr "" -"El Polari s'ha desconnectat a causa d'un error de xarxa. Verifiqueu si el " -"camp de l'adreça és correcte." - -#: src/entryArea.js:384 -#, javascript-format -msgid "Paste %s line of text to public paste service?" -msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?" -msgstr[0] "Voleu enganxar %s línia de text al servei públic d'enganxament?" -msgstr[1] "Voleu enganxar %s línies de text al servei públic d'enganxament?" - -#: src/entryArea.js:389 -#, javascript-format -msgid "Uploading %s line of text to public paste service…" -msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…" -msgstr[0] "" -"S'està carregant %s línia de text a un servei públic d'enganxament…" -msgstr[1] "" -"S'estan carregant %s línies de text a un servei públic d'enganxament…" - -#: src/entryArea.js:396 -msgid "Upload image to public paste service?" -msgstr "Voleu carregar la imatge al servei públic d'enganxament?" - -#: src/entryArea.js:397 -msgid "Uploading image to public paste service…" -msgstr "S'està carregant la imatge a un servei públic d'enganxament…" - -#. Translators: %s is a filename -#: src/entryArea.js:414 -#, javascript-format -msgid "Upload “%s” to public paste service?" -msgstr "Voleu carregar «%s» al servei públic d'enganxament?" - -#. Translators: %s is a filename -#: src/entryArea.js:416 -#, javascript-format -msgid "Uploading “%s” to public paste service…" -msgstr "S'està carregant «%s» a un servei públic d'enganxament…" - -#. translators: %s is a nick, #%s a channel -#: src/entryArea.js:425 -#, javascript-format -msgid "%s in #%s" -msgstr "%s a #%s" - -#: src/entryArea.js:427 -#, javascript-format -msgid "Paste from %s" -msgstr "Enganxa de %s" - -#: src/initialSetup.js:92 -msgid "_Back" -msgstr "_Enrere" - -#: src/initialSetup.js:93 -msgid "_Done" -msgstr "_Fet" - -#: src/initialSetup.js:93 -msgid "_Next" -msgstr "_Següent" - -#. commands that would be nice to support: -#. -#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"), -#. LIST: N_("/LIST [<channel>] — lists stats on <channel>, or all channels on the server"), -#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> — ", -#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> — sends notice to <nick|channel>"), -#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"), -#. -#. -#: src/ircParser.js:37 -msgid "" -"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one" -msgstr "/CLOSE [<canal>] [<motiu>] - tanca el <canal>, per defecte l'actual" - -#: src/ircParser.js:38 -msgid "" -"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available " -"commands" -msgstr "" -"/HELP [<ordre>] - mostra l'ajuda per l'<ordre> o la llista d'ordres " -"disponibles" - -#: src/ircParser.js:39 -msgid "" -"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one" -msgstr "" -"/INVITE <sobrenom> [<canal>] - convida <sobrenom> al <canal> o al canal " -"actual" - -#: src/ircParser.js:40 -msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>" -msgstr "/JOIN <canal> - uneix-te al <canal>" - -#: src/ircParser.js:41 -msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel" -msgstr "/KICK <sobrenom> - expulsa <sobrenom> del canal actual" - -#: src/ircParser.js:42 -msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel" -msgstr "/ME <acció> - envia l'<acció> al canal actual" - -#: src/ircParser.js:43 -msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>" -msgstr "/MSG <sobrenom> [<missatge>] - envia un missatge privat a <sobrenom>" - -#: src/ircParser.js:44 -msgid "/NAMES — lists users on the current channel" -msgstr "/NAMES - llista els usuaris del canal actual" - -#: src/ircParser.js:45 -msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>" -msgstr "/NICK <sobrenom> - estableix el vostre sobrenom a <sobrenom>" - -#: src/ircParser.js:46 -msgid "" -"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one" -msgstr "/PART [<canal>] [<motiu>] - deixa el <canal>, per defecte l'actual" - -#: src/ircParser.js:47 -msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>" -msgstr "/QUERY <sobrenom> - obre una conversa privada amb <sobrenom>" - -#: src/ircParser.js:48 -msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server" -msgstr "/QUIT [<motiu>] - finalitza la connexió amb el servidor actual" - -#: src/ircParser.js:49 -msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact" -msgstr "/SAY <text> - envia el <text> a la sala/contacte actual" - -#: src/ircParser.js:50 -msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one" -msgstr "/TOPIC <tema> - estableix el tema a <tema> o mostra l'actual" - -#: src/ircParser.js:51 -msgid "/WHOIS <nick> — requests information on <nick>" -msgstr "/WHOIS <sobrenom> — demana informació sobre <sobrenom>" - -#: src/ircParser.js:54 -msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands" -msgstr "" -"Es desconeix l'ordre - teclegeu /HELP per a obtenir la llista d'ordres " -"disponibles" - -#: src/ircParser.js:107 -msgid "Known commands:" -msgstr "Ordres conegudes:" - -#: src/ircParser.js:278 -msgid "No topic set" -msgstr "No s'ha definit cap tema" - -#: src/ircParser.js:315 -#, javascript-format -msgid "User: %s - Last activity: %s" -msgstr "Usuari: %s - Darrera activitat: %s" - -#: src/ircParser.js:368 -#, javascript-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Forma d'ús: %s" - -#: src/mainWindow.js:291 -#, javascript-format -msgid "%d user" -msgid_plural "%d users" -msgstr[0] "%d usuari" -msgstr[1] "%d usuaris" - -#: src/roomList.js:267 -msgid "Leave chatroom" -msgstr "Deixa la sala" - -#: src/roomList.js:267 -msgid "End conversation" -msgstr "Finalitza la conversació" - -#: src/roomList.js:289 -msgid "Unmute" -msgstr "Deixa de silenciar" - -#: src/roomList.js:293 -msgid "Mute" -msgstr "Silencia" - -#: src/roomList.js:458 -#, javascript-format -msgid "Network %s has an error" -msgstr "La xarxa %s té un error" - -#. Translators: This is an account name followed by a -#. server address, e.g. "Libera (irc.libera.chat)" -#: src/roomList.js:515 -#, javascript-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/roomList.js:523 -msgid "Connection Problem" -msgstr "Problema de connexió" - -#: src/roomList.js:540 -msgid "Connected" -msgstr "Connectat" - -#: src/roomList.js:542 -msgid "Connecting…" -msgstr "S'està connectant..." - -#: src/roomList.js:544 src/userList.js:391 -msgid "Offline" -msgstr "Fora de línia" - -#: src/roomList.js:546 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: src/roomList.js:565 -#, javascript-format -msgid "Could not connect to %s in a safe way." -msgstr "No s'ha pogut connectar a %s d'una manera segura." - -#: src/roomList.js:568 -#, javascript-format -msgid "%s requires a password." -msgstr "%s requereix una contrasenya." - -#: src/roomList.js:574 -#, javascript-format -msgid "Could not connect to %s. The server is busy." -msgstr "No s'ha pogut connectar a %s. El servidor està ocupat." - -#: src/roomList.js:577 -#, javascript-format -msgid "Could not connect to %s." -msgstr "No s'ha pogut connectar a %s." - -#: src/roomStack.js:180 -msgid "Should the password be saved?" -msgstr "Cal desar la contrasenya?" - -#: src/roomStack.js:182 src/telepathyClient.js:689 -#, javascript-format -msgid "" -"Identification will happen automatically the next time you connect to %s" -msgstr "" -"La identificació es produirà automàticament la propera vegada que us " -"connecteu a %s" - -#: src/roomStack.js:190 -msgid "_Save Password" -msgstr "De_sa la contrasenya" - -#: src/roomStack.js:219 -msgid "Failed to join the room" -msgstr "No s'ha pogut entrar a la sala" - -#: src/roomStack.js:223 -msgid "_Retry" -msgstr "_Reintenta" - -#: src/roomStack.js:246 -msgid "The room is full." -msgstr "La sala és plena." - -#: src/roomStack.js:249 -msgid "You have been banned from the room." -msgstr "Heu estat vetat de la sala." - -#: src/roomStack.js:252 -msgid "The room is invite-only." -msgstr "La sala és només per convidats." - -#: src/roomStack.js:255 -msgid "You have been kicked from the room." -msgstr "Heu estat expulsat de la sala." - -#: src/roomStack.js:258 -msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later." -msgstr "No és possible entrar ara al canal, però podeu intentar-ho més tard." - -#: src/roomStack.js:280 -msgid "Join a room using the + button." -msgstr "Uniu-vos a una sala usant el botó +." - -#: src/telepathyClient.js:494 -msgid "Good Bye" -msgstr "Adeu" - -#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g. -#. "Save NickServ password for Libera" -#: src/telepathyClient.js:687 -#, javascript-format -msgid "Save %s password for %s?" -msgstr "Voleu desar la contrasenya %s per a %s?" - -#: src/telepathyClient.js:692 -msgid "Save" -msgstr "Desa" - -#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly -#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name" -#: src/telepathyClient.js:728 -#, javascript-format -msgid "%s in %s" -msgstr "%s a %s" - -#: src/userList.js:387 -msgid "Available in another room." -msgstr "Disponible en una altra sala." - -#: src/userList.js:389 -msgid "Online" -msgstr "En línia" - -#: src/userList.js:557 -msgid "No Results" -msgstr "Sense resultats" - -#: src/userTracker.js:376 -msgid "User is online" -msgstr "L'usuari és en línia" - -#: src/userTracker.js:377 -#, javascript-format -msgid "User %s is now online." -msgstr "L'usuari %s és en línia." - -#: src/utils.js:136 -#, javascript-format -msgid "Polari server password for %s" -msgstr "Contrasenya del servidor Polari per a %s" - -#: src/utils.js:146 -#, javascript-format -msgid "Polari NickServ password for %s" -msgstr "Contrasenya del NickServ Polari per a %s" - -#: src/utils.js:413 -msgid "Now" -msgstr "Ara" - -#: src/utils.js:416 -msgid "Unavailable" -msgstr "No disponible" - -#: src/utils.js:420 -#, javascript-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "Fa %d segon" -msgstr[1] "Fa %d segons" - -#: src/utils.js:427 -#, javascript-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Fa %d minut" -msgstr[1] "Fa %d minuts" - -#: src/utils.js:434 -#, javascript-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Fa %d hora" -msgstr[1] "Fa %d hores" - -#: src/utils.js:441 -#, javascript-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Fa %d dia" -msgstr[1] "Fa %d dies" - -#: src/utils.js:448 -#, javascript-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Fa %d setmana" -msgstr[1] "Fa %d setmanes" - -#: src/utils.js:454 -#, javascript-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Fa %d mes" -msgstr[1] "Fa %d mesos" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/remmina.po 2023-10-02 10:33:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/remmina.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4750 +0,0 @@ -# Catalan translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the remmina package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: remmina\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-13 02:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-16 11:41+0000\n" -"Last-Translator: Martirj <marti.reig@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:309 ../src/remmina_sftp_plugin.c:353 -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1699 ../src/remmina_protocol_widget.c:1718 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1137 ../src/remmina_file_editor.c:1260 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1394 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 -#: ../plugins/www/www_plugin.c:909 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:7 ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:4 -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:4 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#. Validation data -#. "<min>;<max>;" -#. Validation method -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:310 ../src/remmina_sftp_plugin.c:355 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1138 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1395 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1506 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 -msgid "SSH identity file" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:311 ../src/remmina_file_editor.c:1139 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1396 -msgid "SSH agent" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:312 ../src/remmina_file_editor.c:1140 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1397 -msgid "Public key (automatic)" -msgstr "Clau pública (automàtic)" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:313 ../src/remmina_file_editor.c:1141 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1398 -msgid "Kerberos (GSSAPI)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:322 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostra els fitxers ocults" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:324 -msgid "Overwrite all files" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:326 -msgid "Resume all file transfers" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:327 ../src/remmina_protocol_widget.c:283 -msgid "Connect via SSH from a new terminal" -msgstr "Connecta’t a través de SSH des d’un nou terminal" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:352 ../src/remmina_message_panel.c:329 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1254 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1504 -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2079 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2091 ../plugins/www/www_plugin.c:908 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:4 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:354 ../src/remmina_file_editor.c:1245 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1503 -msgid "Authentication type" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:356 ../src/remmina_file_editor.c:1278 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1510 -msgid "Password to unlock private key" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:357 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1541 -msgid "SSH Proxy Command" -msgstr "" - -#. Type -#. Name -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:366 -msgid "SFTP - Secure File Transfer" -msgstr "SFTP - Transferència segura de fitxers" - -#: ../src/remmina_log.c:130 -msgid "Remmina debugging window" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_log.c:134 -msgid "Paste system info in the Remmina debugging window" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_log.c:155 -msgid "" -"This window can help you find connection problems.\n" -"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n" -"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share " -"when reporting a bug.\n" -"There is more info about debugging Remmina on " -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" -msgstr "" - -#. Profile: Protocol -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:74 ../src/remmina_file_editor.c:2005 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:74 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:74 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:74 -msgid "Tool" -msgstr "Eina" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:74 -msgid "Preference" -msgstr "Preferències" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:74 -msgid "Secret" -msgstr "Secret" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:74 -msgid "Language Wrapper" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:526 ../data/ui/remmina_main.glade.h:20 -msgid "Plugins" -msgstr "Connectors" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:526 ../src/remmina_message_panel.c:451 -#: ../src/remmina_message_panel.c:620 ../src/remmina_file_editor.c:245 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#. Profile: Name -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:544 ../src/remmina_file_editor.c:1937 -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:29 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:550 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:556 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:562 -msgid "Version" -msgstr "Versió" - -#. Title -#: ../src/remmina_chat_window.c:177 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Xateja amb %s" - -#: ../src/remmina_chat_window.c:229 -msgid "_Send" -msgstr "_Envia" - -#: ../src/remmina_chat_window.c:239 -msgid "_Clear" -msgstr "_Neteja" - -#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:125 -msgid "Discovered" -msgstr "Descobert" - -#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:130 -msgid "New Connection" -msgstr "Connexió nova" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:40 -msgid "Shift+" -msgstr "Maj+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:41 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:42 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:43 -msgid "Super+" -msgstr "Súper+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:44 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hiper+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:45 -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:46 -msgid "<None>" -msgstr "<cap>" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:94 ../src/remmina_file_editor.c:549 -msgid "Resolutions" -msgstr "Resolucions" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:94 ../src/remmina_file_editor.c:549 -msgid "Configure the available resolutions" -msgstr "Configura les resolucions disponibles" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:146 -msgid "Recent lists cleared." -msgstr "S'ha netejat la llista dels recents." - -#. Add a keystrokes submenu -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:158 ../src/rcw.c:2071 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:12 -msgid "Keystrokes" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:158 -msgid "Configure the keystrokes" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:479 -msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:813 -msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:817 -msgid "" -"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " -"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " -"the settings." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:162 ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:2 -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:1 ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#. A button to confirm reading -#: ../src/remmina_message_panel.c:198 -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:1 ../data/ui/remmina_news.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:177 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:259 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:266 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:390 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:5 -msgid "Domain" -msgstr "Domini" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:419 -msgid "Save password" -msgstr "Desa la contrasenya" - -#. Buttons, ok and cancel -#. gtk_grid_attach(GTK_GRID(grid), button_ok, 0, grid_row, 1, 1); -#. Buttons, ok and cancel -#: ../src/remmina_message_panel.c:456 ../src/remmina_message_panel.c:628 -#: ../src/remmina_sftp_client.c:972 ../src/remmina_file_editor.c:244 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1811 -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_spinner.glade.h:1 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:512 -msgid "Enter certificate authentication files" -msgstr "Introduïu els fitxers d'autenticació de certificats" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:524 -msgid "CA Certificate File" -msgstr "Fitxer de certificat CA" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:546 -msgid "CA CRL File" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:568 -msgid "Client Certificate File" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:590 -msgid "Client Certificate Key" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:671 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:681 -msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:1441 -msgid "Viewport fullscreen mode" -msgstr "Pantalla completa" - -#: ../src/rcw.c:1449 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:50 -msgid "Scrolled fullscreen" -msgstr "Pantalla completa amb barres de desplaçament" - -#: ../src/rcw.c:1535 -msgid "Keep aspect ratio when scaled" -msgstr "Conserva la relació d'aspecte en canviar d'escala" - -#: ../src/rcw.c:1543 -msgid "Fill client window when scaled" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2092 -msgid "Send clipboard content as keystrokes" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2094 -msgid "" -"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on " -"your local keyboard.\n" -"\n" -" • For best results use same keyboard settings for both, client and " -"server.\n" -"\n" -" • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text " -"can contain wrong or erroneous characters.\n" -"\n" -" • Unicode characters and other special characters that can't be translated " -"to local key-codes won’t be sent to the server.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2208 -msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2268 ../plugins/www/www_plugin.c:868 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "S'ha fet una captura de pantalla" - -#: ../src/rcw.c:2351 -msgid "_Menu" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2352 -msgid "Menu" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2361 -msgid "Open the Remmina main window" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2371 -msgid "Duplicate current connection" -msgstr "Duplica la connexió actual" - -#: ../src/rcw.c:2388 -msgid "Resize the window to fit in remote resolution" -msgstr "Canvia la mida de la finestra perquè s'ajusti a la resolució remota" - -#: ../src/rcw.c:2399 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Commuta el mode de pantalla completa" - -#: ../src/rcw.c:2445 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:89 -msgid "Multi monitor" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2461 -msgid "Toggle dynamic resolution update" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2471 -msgid "Toggle scaled mode" -msgstr "Canvia el mode d'escalat" - -#: ../src/rcw.c:2511 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:81 -msgid "Switch tab pages" -msgstr "Canvia les pestanyes" - -#: ../src/rcw.c:2521 -msgid "Grab all keyboard events" -msgstr "Captura tots els esdeveniments del teclat" - -#: ../src/rcw.c:2538 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: ../src/rcw.c:2547 -msgid "_Tools" -msgstr "_Eines" - -#: ../src/rcw.c:2548 ../data/ui/remmina_main.glade.h:12 -msgid "Tools" -msgstr "Eines" - -#: ../src/rcw.c:2561 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:87 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla" - -#: ../src/rcw.c:2575 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:84 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimitza la finestra" - -#: ../src/rcw.c:2585 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:85 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconnecta" - -#: ../src/rcw.c:4413 -#, c-format -msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: -#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. -#: ../src/rcw.c:4487 -msgid "" -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" -"available-in-a-Wayland-session" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:4631 -msgid "" -"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " -"a Wayland session." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: -#. 'GtkSocket feature is not available'. -#: ../src/rcw.c:4637 -msgid "" -"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" -"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" -"\n" -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" -"available-in-a-Wayland-session" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:4651 -msgid "Open in web browser" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:263 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:276 -msgid "The Gateway passwords do not match" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:290 -msgid "Resetting passwords, please wait…" -msgstr "S'estan restablint les contrasenyes, espereu…" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:381 -msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:384 -msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:479 -#, c-format -msgid "%d password changed." -msgid_plural "%d passwords changed." -msgstr[0] "S'ha canviat %d contrasenya." -msgstr[1] "S'han canviat %d contrasenyes." - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:96 -msgid "Show 'About'" -msgstr "Mostra «Quant a»" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:98 -msgid "" -"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " -"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:98 ../src/remmina.c:100 ../src/remmina.c:102 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:100 -msgid "" -"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " -"by a plugin)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:102 -msgid "" -"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " -"by plugin)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:105 -msgid "Start in kiosk mode" -msgstr "Inicia en mode quiosc" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:107 -msgid "Create new connection profile" -msgstr "Crea un perfil de connexió nou" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:109 -msgid "Show preferences" -msgstr "Mostra les preferències" - -#: ../src/remmina.c:109 -msgid "TABINDEX" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:116 -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:118 -msgid "Use default server name (for --new)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:118 -msgid "SERVER" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:120 -msgid "Use default protocol (for --new)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:120 -msgid "PROTOCOL" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:122 -msgid "Start in tray" -msgstr "Inicia a la safata" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:124 -msgid "Show the application version" -msgstr "Mostra la versió de l’aplicació" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:126 -msgid "Show version of the application and its plugins" -msgstr "Mostra la versió de l’aplicació i dels connectors" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:128 -msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:130 -msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:131 -msgid "Encrypt a password" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:132 -msgid "Disable toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:133 -msgid "Enable fullscreen" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:134 -msgid "" -"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe " -"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:135 -msgid "Disable tray icon" -msgstr "Inhabilita la icona a la safata" - -#. TRANSLATORS: -#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina -#. * to log more verbose statements. -#. -#: ../src/remmina.c:364 -msgid "" -"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " -"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" -"More info available on the Remmina wiki at:\n" -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:418 -msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:421 -msgid "" -"Examples:\n" -"To connect using an existing connection profile, use:\n" -"\n" -"\tremmina -c FILE.remmina\n" -"\n" -"To quick connect using a URI:\n" -"\n" -"\tremmina -c rdp://username@server\n" -"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" -"\tremmina -c vnc://username@server\n" -"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" -"\tremmina -c ssh://user@server\n" -"\tremmina -c spice://server\n" -"\n" -"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n" -"\n" -"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" -"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" -"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" -"password\n" -"\n" -"To encrypt a password for use with a URI:\n" -"\n" -"\tremmina --encrypt-password\n" -"\n" -"To update username and password and set a different resolution mode of a " -"Remmina connection profile, use:\n" -"\n" -"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile " -"/PATH/TO/FOO.remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --" -"set-option password\n" -msgstr "" - -#. g_set_error(error, REMMINA_ERROR, REMMINA_ERROR_FAILED, -#: ../src/remmina_public.c:347 -#, c-format -msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" -msgstr "" - -#. g_set_error(error, REMMINA_ERROR, REMMINA_ERROR_FAILED, -#: ../src/remmina_public.c:357 -#, c-format -msgid "Creating UNIX socket failed: %s" -msgstr "" - -#. g_set_error(error, REMMINA_ERROR, REMMINA_ERROR_FAILED, -#: ../src/remmina_public.c:363 -#, c-format -msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_public.c:634 -msgid "Please enter format 'widthxheight'." -msgstr "Introduïu les dades en format «amplexalt»." - -#: ../src/remmina_public.c:656 -msgid "Change security settings" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language -#: ../src/remmina_about.c:53 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aroa Taha https://launchpad.net/~naturameuocat\n" -" Biel Fiol https://launchpad.net/~bielfiol\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Joan Montané https://launchpad.net/~jmontane\n" -" oriolsbd https://launchpad.net/~oriolsbd" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:409 -msgid "Choose download location" -msgstr "Escolliu la ubicació de descàrrega" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:549 -msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu esborrar els fitxers seleccionats del servidor?" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:606 -msgid "Choose a file to upload" -msgstr "Seleccioneu un arxiu per pujar" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:613 -msgid "Upload folder" -msgstr "Carpeta de pujada" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:669 ../src/remmina_ftp_client.c:786 -msgid "Download" -msgstr "Descarrega" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:676 ../src/remmina_ftp_client.c:793 -msgid "Upload" -msgstr "Puja" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:683 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:771 -msgid "Home" -msgstr "Inici" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:772 -msgid "Go to home folder" -msgstr "Vés a la carpeta principal" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:776 -msgid "Up" -msgstr "Amunt" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:777 -msgid "Go to parent folder" -msgstr "Vés a la carpeta superior" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:781 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualitza" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:782 -msgid "Refresh current folder" -msgstr "Refresca la carpeta actual" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:787 -msgid "Download from server" -msgstr "Descarrega del servidor" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:794 -msgid "Upload to server" -msgstr "Puja al servidor" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:798 ../data/ui/remmina_main.glade.h:11 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:799 -msgid "Delete files on server" -msgstr "Esborra els fitxers del servidor" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:928 ../src/remmina_ftp_client.c:1005 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fitxer" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:941 ../src/remmina_ftp_client.c:1034 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:949 -msgid "User" -msgstr "Usuari" - -#. Profile: Group -#: ../src/remmina_ftp_client.c:955 ../src/remmina_file_editor.c:1962 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:3 ../data/ui/remmina_main.glade.h:30 -msgid "Group" -msgstr "Grup" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:961 -msgid "Permission" -msgstr "Permisos" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:969 -msgid "Modified" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1021 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 -msgid "Remote" -msgstr "Remot" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1028 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1042 -msgid "Progress" -msgstr "Progrés" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:293 ../src/remmina_ssh_plugin.c:841 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1479 -msgid "Open SFTP transfer…" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:325 -msgid "Executing external commands…" -msgstr "Executant comandaments externes …" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:333 -#, c-format -msgid "Connecting to “%s”…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:931 ../src/remmina_protocol_widget.c:1115 -#, c-format -msgid "Connecting to “%s” via SSH…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1179 -#, c-format -msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1232 -#, c-format -msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1237 -#, c-format -msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1245 -#, c-format -msgid "Could not run command. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1315 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" -msgstr "S’està connectant a «%s» mitjançant SSH…" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1717 -msgid "Type in SSH username and password." -msgstr "" - -#. For compatibility with plugin API: The plugin expects GTK_RESPONSE_OK when user confirms new cert -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1772 ../src/remmina_protocol_widget.c:1804 -msgid "Fingerprint automatically accepted" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1780 -msgid "Certificate details:" -msgstr "Detalls del certificat:" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1782 ../src/remmina_protocol_widget.c:1814 -msgid "Subject:" -msgstr "Assumpte:" - -#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1784 ../src/remmina_protocol_widget.c:1816 -msgid "Issuer:" -msgstr "Emissor:" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1786 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "Empremta digital:" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1788 -msgid "Accept certificate?" -msgstr "Voleu acceptar el certificat?" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1812 -msgid "The certificate changed! Details:" -msgstr "El certificat ha canviat! Detalls:" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1818 -msgid "Old fingerprint:" -msgstr "Empremta anterior:" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1820 -msgid "New fingerprint:" -msgstr "Empremta nova:" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1822 -msgid "Accept changed certificate?" -msgstr "Voleu acceptar el certificat canviat?" - -#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1965 -#, c-format -msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" -msgstr "S’està escoltant al port %i una connexió d’entrada %s…" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1990 -msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" -msgstr "Ha fallat l’autenticació. S’està intentant reconnectar…" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:2053 ../src/remmina_file_editor.c:438 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1210 ../data/ui/remmina_main.glade.h:32 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:2071 -#, c-format -msgid "Install the %s protocol plugin first." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:744 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:803 ../src/remmina_ssh.c:1184 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:830 ../src/remmina_ssh.c:897 -msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support public key authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:835 ../src/remmina_ssh.c:876 ../src/remmina_ssh.c:902 -#: ../src/remmina_ssh.c:941 ../src/remmina_ssh.c:1254 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:844 -#, c-format -msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:853 -#, c-format -msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:863 -#, c-format -msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:877 -msgid "SSH identity file not selected." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:888 -#, c-format -msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:986 -#, c-format -msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1031 -#, c-format -msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" -msgstr "" - -#. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support SSH GSSAPI/Kerberos authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:1077 ../src/remmina_ssh.c:1364 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1106 -msgid "The public SSH key changed!" -msgstr "La clau pública SSH ha canviat!" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1219 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" -msgstr "" - -#. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support public key authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:1321 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1429 -#, c-format -msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1436 -#, c-format -msgid "Could not fetch public SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1444 -#, c-format -msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1457 -msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" -msgstr "Es desconeix el servei. L’empremta digital de la clau pública és:" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1459 ../src/remmina_ssh.c:1465 -msgid "Do you trust the new public key?" -msgstr "Confieu en la clau pública nova?" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1462 -msgid "" -"Warning: The server has changed its public key. This means you are either " -"under attack,\n" -"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1487 -#, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1496 -msgid "SSH password" -msgstr "Contrasenya SSH" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1503 ../src/remmina_ssh.c:1547 -msgid "Password for private SSH key" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1508 -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" -msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1513 -msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1543 ../src/remmina_ssh.c:1569 -msgid "SSH tunnel credentials" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1543 ../src/remmina_ssh.c:1569 -msgid "SSH credentials" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1620 -msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1845 -#, c-format -msgid "Could not start SSH session. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2244 -#, c-format -msgid "Could not create channel. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2255 -#, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2325 ../src/remmina_ssh.c:2346 -#: ../src/remmina_ssh.c:2355 -#, c-format -msgid "Could not request port forwarding. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2385 -msgid "The server did not respond." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2425 -#, c-format -msgid "Cannot connect to local port %i." -msgstr "No s'ha pogut connectar al port local %i." - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2474 -#, c-format -msgid "Could not write to SSH channel. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2481 -#, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2501 -#, c-format -msgid "Could not poll SSH channel. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2508 -#, c-format -msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2527 -#, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2629 -msgid "Assign a destination port." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2636 -msgid "Could not create socket." -msgstr "No s’ha pogut crear el sòcol." - -#: ../src/remmina_ssh.c:2646 -msgid "Could not bind server socket to local port." -msgstr "No s’ha pogut vincular el sòcol del servidor al port local." - -#: ../src/remmina_ssh.c:2652 -msgid "Could not listen to local port." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: ../src/remmina_ssh.c:2662 ../src/remmina_ssh.c:2679 -#: ../src/remmina_ssh.c:2697 -msgid "Could not start pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2789 -#, c-format -msgid "Could not create SFTP session. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2794 -#, c-format -msgid "Could not start SFTP session. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2886 -#, c-format -msgid "Could not open channel. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2929 -#, c-format -msgid "Could not request shell. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:3059 -msgid "Could not create PTY device." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_exec.c:491 -#, c-format -msgid "Plugin %s is not registered." -msgstr "El connector %s no està registrar." - -#: ../src/remmina_main.c:733 -msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" -msgstr "" - -#. Show in the status bar the total number of connections found -#: ../src/remmina_main.c:735 -#, c-format -msgid "Total %i item." -msgid_plural "Total %i items." -msgstr[0] "%i element en total." -msgstr[1] "%i elements en total." - -#: ../src/remmina_main.c:743 -msgid "Network status: fully online" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:746 -msgid "Network status: offline" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:999 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:1021 -msgid "Are you sure you want to delete the selected files?" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:1032 -msgid "Failed to delete files!" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:1192 -#, c-format -msgid "" -"Unable to import:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut importar:\n" -"%s" - -#: ../src/remmina_main.c:1218 ../data/ui/remmina_main.glade.h:18 -msgid "Import" -msgstr "Importa" - -#: ../src/remmina_main.c:1241 ../src/remmina_file_editor.c:1819 -msgid "_Save" -msgstr "_Desa" - -#: ../src/remmina_main.c:1247 -msgid "This protocol does not support exporting." -msgstr "Aquest protocol no admet l'exportació." - -#: ../src/remmina_main.c:1568 -msgid "Remmina Remote Desktop Client" -msgstr "Client d'escriptori remot Remmina" - -#: ../src/remmina_main.c:1570 -msgid "Remmina Kiosk" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path -#: ../src/remmina_sftp_client.c:176 -#, c-format -msgid "Could not create the folder “%s”." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path -#: ../src/remmina_sftp_client.c:184 ../src/remmina_sftp_client.c:205 -#, c-format -msgid "Could not create the file “%s”." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. -#: ../src/remmina_sftp_client.c:223 -#, c-format -msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:245 -#, c-format -msgid "Could not save the file “%s”." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:294 ../src/remmina_sftp_client.c:710 -#: ../src/remmina_sftp_client.c:785 -#, c-format -msgid "Could not open the folder “%s”. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:398 -#, c-format -msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:426 ../src/remmina_sftp_client.c:448 -#, c-format -msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:469 -#, c-format -msgid "Could not open the file “%s”." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:489 -#, c-format -msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:727 -#, c-format -msgid "Could not read from the folder. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:848 -msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:882 -#, c-format -msgid "Could not delete “%s”. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:967 -msgid "The file exists already" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:970 -msgid "Resume" -msgstr "Reprèn" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:971 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:989 -msgid "The following file already exists in the target folder:" -msgstr "El fitxer següent ja existeis a la carpeta de destinació:" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:60 -msgid "" -"<big>Supported formats\n" -"• server\n" -"• server[:port]\n" -"VNC additional formats\n" -"• ID:repeater ID number\n" -"• unix:///path/socket.sock</big>" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:69 -msgid "" -"<big>• command in PATH args %h\n" -"• /path/to/foo -options %h %u\n" -"• %h is substituted with the server name\n" -"• %t is substituted with the SSH server name\n" -"• %u is substituted with the username\n" -"• %U is substituted with the SSH username\n" -"• %p is substituted with Remmina profile name\n" -"• %g is substituted with Remmina profile group name\n" -"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" -"Do not run in background if you want the command to be executed before " -"connecting.\n" -"</big>" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:83 -msgid "" -"<big>Supported formats\n" -"• server\n" -"• server[:port]\n" -"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" -msgstr "" - -#. g_set_error doesn't like overwriting errors. -#: ../src/remmina_file_editor.c:164 -#, c-format -msgid "Input is invalid." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:242 -msgid "Choose a Remote Desktop Server" -msgstr "Trieu un servidor d'escriptori remot" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:462 -#, c-format -msgid "Browse the network to find a %s server" -msgstr "Exploreu la xarxa per cercar un servidor %s" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:585 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolució" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:592 -msgid "Use initial window size" -msgstr "Usa la mida de finestra inicial" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:596 -msgid "Use client resolution" -msgstr "Utilitza la resolució del client" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:607 ../src/remmina_file_editor.c:1190 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:973 -msgid "Keyboard mapping" -msgstr "Distribució del teclat" - -#. The Behavior tab (implementation) -#: ../src/remmina_file_editor.c:1100 -msgid "Behavior" -msgstr "" - -#. Execute Command frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1103 -msgid "Execute a Command" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1107 -msgid "Before connecting" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1109 -msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1114 -msgid "After connecting" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1116 -msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" -msgstr "" - -#. Startup frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1120 -msgid "Start-up" -msgstr "" - -#. Autostart profile option -#: ../src/remmina_file_editor.c:1123 -msgid "Auto-start this profile" -msgstr "" - -#. Startup frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1127 -msgid "Connection profile security" -msgstr "" - -#. Autostart profile option -#: ../src/remmina_file_editor.c:1130 -msgid "Require password to connect or edit the profile" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1163 -msgid "SSH Tunnel" -msgstr "Túnel SSH" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1164 -msgid "Enable SSH tunnel" -msgstr "Habilita el túnel SSH" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1171 -msgid "Tunnel via loopback address" -msgstr "Túnel a través de l'adreça de bucle tancat" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1181 -#, c-format -msgid "Same server at port %i" -msgstr "Mateix servidor en el port %i" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1231 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859 -msgid "Start-up path" -msgstr "" - -#. SSH Authentication frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1240 -msgid "SSH Authentication" -msgstr "Autenticació SSH" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1267 -msgid "SSH private key file" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1273 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1508 -msgid "SSH certificate file" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1330 -msgid "Basic" -msgstr "Bàsic" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1336 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#. Notes tab -#: ../src/remmina_file_editor.c:1347 ../data/ui/remmina_main.glade.h:33 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1464 -#, c-format -msgid "" -"(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1468 -#, c-format -msgid "" -"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " -"'value' or 'gfe' are NULL!" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. -#: ../src/remmina_file_editor.c:1472 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224 -#, c-format -msgid "Internal error." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1695 ../src/remmina_file_editor.c:1731 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1752 ../src/remmina_file_editor.c:1775 -#, c-format -msgid "Couldn't validate user input. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1719 -msgid "Default settings saved." -msgstr "S'han desat els paràmetres predeterminats." - -#. Create the editor dialog -#: ../src/remmina_file_editor.c:1809 -msgid "Remote Connection Profile" -msgstr "" - -#. Default button -#: ../src/remmina_file_editor.c:1815 -msgid "Save as Default" -msgstr "Desa com a predeterminat" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1816 -msgid "" -"Use the current settings as the default for all new connection profiles" -msgstr "" -"Usa la configuració actual com a predeterminada per a tots els perfils de " -"connexió nous" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1824 ../data/ui/remmina_main.glade.h:8 -msgid "Connect" -msgstr "Connecta" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1827 -msgid "_Save and Connect" -msgstr "_Desa i connecta" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1951 -msgid "Quick Connect" -msgstr "Connexió ràpida" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1975 -#, c-format -msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" -msgstr "Utilitza '%s' com a delimitador de subgrup" - -#. Profile: Labels -#: ../src/remmina_file_editor.c:1980 ../data/ui/remmina_main.glade.h:31 -msgid "Labels" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1994 -msgid "Label1,Label2" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:2066 ../src/remmina_file_editor.c:2085 -#, c-format -msgid "Could not find the file “%s”." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. -#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. -#: ../src/remmina_file.c:494 ../src/remmina_file.c:540 -msgid "" -"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " -"deprecated.\n" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_icon.c:136 -msgid "Open Main Window" -msgstr "Obre la finestra principal" - -#: ../src/remmina_icon.c:141 ../data/ui/remmina_main.glade.h:15 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: ../src/remmina_icon.c:146 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: ../src/remmina_icon.c:156 -msgid "Enable Service Discovery" -msgstr "Habilita el descobriment de serveis" - -#: ../src/remmina_icon.c:168 ../data/ui/remmina_main.glade.h:28 -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" - -#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#. Refresh it in case translation is updated -#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#: ../src/remmina_icon.c:294 ../src/remmina_icon.c:452 -msgid "Remmina Applet" -msgstr "Miniaplicació del Remmina" - -#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#: ../src/remmina_icon.c:296 ../src/remmina_icon.c:454 -msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" -msgstr "" -"Connecteu-vos a escriptoris remots mitjançant el menú de la miniaplicació" - -#: ../src/remmina_icon.c:365 -msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:372 -#, c-format -msgid "%s your desktop does support it" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:374 -#, c-format -msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:377 -#, c-format -msgid "" -"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will " -"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:381 -#, c-format -msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:384 -#, c-format -msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:387 -#, c-format -msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:390 -#, c-format -msgid "" -"%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:343 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via SSH" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:551 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:568 -msgid "Terminal content saved in" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:834 -msgid "Select All (host+A)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:835 -msgid "Copy (host+C)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:836 -msgid "Paste (host+V)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:837 -msgid "Save session to file" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:838 -msgid "Increase font size (host+Page Up)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:839 -msgid "Decrease font size (host+Page Down)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:840 -msgid "Find text (host+G)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:896 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1473 ../data/ui/remmina_main.glade.h:9 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1473 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1474 -msgid "Paste" -msgstr "Enganxa" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1474 -msgid "_Paste" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1475 -msgid "Select all" -msgstr "Selecciona-ho tot" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1475 -msgid "_Select all" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1476 -msgid "Increase font size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1476 -msgid "_Increase font size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1477 -msgid "Decrease font size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1477 -msgid "_Decrease font size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1478 -msgid "Find text" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1478 -msgid "_Find text" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1505 ../plugins/spice/spice_plugin.c:676 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2080 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2092 -msgid "User password" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1511 -msgid "Opening command" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1512 -msgid "Start-up background program" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1517 -msgid "" -"The filename can use the following placeholders:\n" -"\n" -" • %h is substituted with the server name\n" -" • %t is substituted with the SSH server name\n" -" • %u is substituted with the username\n" -" • %U is substituted with the SSH username\n" -" • %p is substituted with Remmina profile name\n" -" • %g is substituted with Remmina profile group name\n" -" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1539 -msgid "Terminal colour scheme" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1540 -msgid "Character set" -msgstr "Joc de caràcters" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1542 -msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1543 -msgid "Symmetric cipher client to server" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1544 -msgid "Preferred server host key types" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1545 -msgid "Folder for SSH session log" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1545 -msgid "Full path of an existing folder" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1546 -msgid "Filename for SSH session log" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1547 -msgid "Log SSH session when exiting Remmina" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1548 -msgid "Log SSH session asynchronously" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1548 -msgid "" -"Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1549 -msgid "Audible terminal bell" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1550 -msgid "SSH X11 Forwarding" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1551 -msgid "SSH compression" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1552 -msgid "Don't remember passwords" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1553 -msgid "Strict host key checking" -msgstr "" - -#. *< Type -#. *< Name -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1567 -msgid "SSH - Secure Shell" -msgstr "SSH - Shell segura" - -#: ../plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secured password storage in KWallet" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:215 -msgid "<Auto-detect>" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:247 -msgid "<Not set>" -msgstr "<Sense definir>" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:278 -msgid "<Choose a quality level to edit…>" -msgstr "<Trieu un nivell de qualitat a editar…>" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:280 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2664 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 -msgid "Poor (fastest)" -msgstr "Baixa (la més ràpida)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:282 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2665 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2028 -msgid "Medium" -msgstr "Mitjana" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:284 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2666 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2026 -msgid "Good" -msgstr "Bona" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:286 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2667 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2027 -msgid "Best (slowest)" -msgstr "La millor (la més lenta)" - -#. Create the content -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:425 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Disposició del teclat" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:455 -msgid "Use client keyboard mapping" -msgstr "Utilitza la disposició del teclat del client" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:466 -msgid "Keyboard scancode remapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:481 -msgid "" -"List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:484 -msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:492 -msgid "Quality settings" -msgstr "Configuració de qualitat" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:515 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Fons d’escriptori" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:523 -msgid "Window drag" -msgstr "Arrossega la finestra" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:530 -msgid "Menu animation" -msgstr "Animació del menú" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:538 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:545 -msgid "Cursor shadow" -msgstr "Ombra del cursor" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:553 -msgid "Cursor blinking" -msgstr "Parpelleig del cursor" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:560 -msgid "Font smoothing" -msgstr "Suavització de la lletra" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:568 -msgid "Composition" -msgstr "Composició" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:578 -msgid "Remote scale factor" -msgstr "Factor d’escala remot" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:593 -msgid "Desktop scale factor %" -msgstr "% de factor d’escala d’escriptori" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:605 -msgid "Device scale factor %" -msgstr "% de factor d’escala de dispositiu" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:628 -msgid "Desktop orientation" -msgstr "Orientació de l’escriptori" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:648 -msgid "Input device settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:656 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 -msgid "Disable smooth scrolling" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:667 -msgid "General settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:674 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873 -msgid "Reconnect attempts number" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:687 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873 -msgid "" -"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:789 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:854 -msgid "Enter RDP authentication credentials" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:862 -msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1043 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s via RDP" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2195 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account locked out." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2202 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account expired." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2209 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Password expired." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2216 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account disabled." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2222 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Insufficient user privileges." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2230 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account restricted." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2238 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Change user password before connecting." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2243 -#, c-format -msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2246 -#, c-format -msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2250 -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " -"a terminal for more information." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2254 -#, c-format -msgid "" -"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " -"protocol negotiation”." -msgstr "" - -#. We should never come here -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2265 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2268 -#, c-format -msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " -"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275 -#, c-format -msgid "The “%s” server refused the connection." -msgstr "" - -#. E_PROXY_NAP_ACCESSDENIED https://docs.microsoft.com/en-us/openspecs/windows_protocols/ms-tsgu/84cd92e4-592c-4219-95d8-18021ac654b0 -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2280 -#, c-format -msgid "" -"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " -"policy." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2290 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." -msgstr "" - -#. 1st one is the default in a new install -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633 -msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634 -msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635 -msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636 -msgid "GFX RFX (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 -msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638 -msgid "RemoteFX (32 bpp)" -msgstr "RemoteFX (32 bpp)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017 -msgid "True colour (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2640 -msgid "True colour (24 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2641 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 -msgid "High colour (16 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2642 -msgid "High colour (15 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2643 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019 -msgid "256 colours (8 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2674 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:57 -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675 -msgid "Auto-detect" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 -msgid "Modem" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 -msgid "Low performance broadband" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 -msgid "Satellite" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 -msgid "High performance broadband" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 -msgid "WAN" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681 -msgid "LAN" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 ../plugins/spice/spice_plugin.c:637 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:61 -msgid "Off" -msgstr "Desactiva" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 -msgid "Automatic negotiation" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 -msgid "NLA protocol security" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 -msgid "TLS protocol security" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 -msgid "RDP protocol security" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701 -msgid "NLA extended protocol security" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 ../plugins/spice/spice_plugin.c:618 -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:636 -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 -msgid "0 — Windows 7 compatible" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717 -msgid "1" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 -msgid "2" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 -msgid "3" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 -msgid "4" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 -msgid "5" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726 -msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 -msgid "" -"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " -"capabilities:\n" -" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n" -" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" -" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" -" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" -" SCardGetDeviceTypeId()" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2737 -msgid "" -"Options for redirection of audio input:\n" -" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" -" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n" -" • sys:pulse\n" -" • format:1\n" -" • sys:oss,dev:1,format:1\n" -" • sys:alsa" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2746 -msgid "" -"Options for redirection of audio output:\n" -" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" -" [channel:<channel>] Audio output\n" -" • sys:pulse\n" -" • format:1\n" -" • sys:oss,dev:1,format:1\n" -" • sys:alsa" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 -msgid "" -"Options for redirection of USB device:\n" -" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" -" • auto\n" -" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2762 -msgid "" -"Advanced setting for high latency links:\n" -"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" -"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 -msgid "" -"Performance optimisations based on the network connection type:\n" -"Using auto-detection is advised.\n" -"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2772 -msgid "" -"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" -" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" -" • 0,1,2,3\n" -" • 0:270,1:90\n" -"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n" -" • 0 (landscape)\n" -" • 90 (portrait)\n" -" • 180 (landscape flipped)\n" -" • 270 (portrait flipped)\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784 -msgid "" -"Redirect directory <path> as named share <name>.\n" -" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" -" • MyHome,/home/remminer\n" -" • /home/remminer\n" -" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" -"Hotplug support is enabled with:\n" -" • hotplug,*\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 ../plugins/spice/spice_plugin.c:679 -msgid "Share folder" -msgstr "Comparteix una carpeta" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 -msgid "Restricted admin mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 -msgid "Password hash" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 -msgid "Restricted admin mode password hash" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 -msgid "Left-handed mouse support" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 -msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821 -msgid "Enable multi monitor" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 -msgid "Span screen over multiple monitors" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2823 -msgid "List monitor IDs" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2081 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2093 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 -msgid "Colour depth" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 -msgid "Network connection type" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2082 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2094 -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843 -msgid "Security protocol negotiation" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844 -msgid "Gateway transport type" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 -msgid "TLS Security Level" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 -msgid "FreeRDP log level" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847 -msgid "FreeRDP log filters" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847 -msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 -msgid "Audio output mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 -msgid "Redirect local audio output" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 -msgid "Redirect local microphone" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 -msgid "Connection timeout in ms" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852 -msgid "Remote Desktop Gateway server" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 -msgid "Remote Desktop Gateway username" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854 -msgid "Remote Desktop Gateway password" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855 -msgid "Remote Desktop Gateway domain" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856 -msgid "Client name" -msgstr "Nom del client" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857 -msgid "Client build" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858 -msgid "Start-up program" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860 -msgid "Load balance info" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862 -msgid "Override printer drivers" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862 -msgid "" -"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon " -"MF410\":\"Canon MF410 Series UFR II\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 -msgid "USB device redirection" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 -msgid "Local serial name" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 -msgid "COM1, COM2, etc." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 -msgid "Local serial driver" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 -msgid "Serial" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 -msgid "Local serial path" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 -msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867 -msgid "Local parallel name" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868 -msgid "Local parallel device" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 -msgid "Name of smart card" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 -msgid "Dynamic virtual channel" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 -msgid "<channel>[,<options>]" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 -msgid "Static virtual channel" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872 -msgid "TCP redirection" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872 -msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874 -msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875 -msgid "Share printers" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876 -msgid "Share serial ports" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877 -msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2878 -msgid "Share parallel ports" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 -msgid "Share a smart card" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2117 -msgid "Turn off clipboard sync" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 -msgid "Ignore certificate" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 -msgid "Use the old license workflow" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 -msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 ../plugins/spice/spice_plugin.c:704 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113 ../plugins/www/www_plugin.c:936 -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 -msgid "Forget passwords after use" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 -msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" -msgstr "Adjunta a la consola (Windows 2003/2003 R2)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 -msgid "Turn off fast-path" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 -msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 -msgid "Use system proxy settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2890 -msgid "Turn off automatic reconnection" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 -msgid "Relax order checks" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 -msgid "Glyph cache" -msgstr "Memòria cau de glifs" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893 -msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893 -msgid "Using the UDP protocol may improve performance" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2894 -msgid "Use base credentials for gateway too" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2896 -msgid "Enable Gateway websockets support" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2898 -msgid "Update framebuffer even when not visible" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2907 ../plugins/spice/spice_plugin.c:707 -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:715 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2119 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 -msgid "View only" -msgstr "Només visualitza" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 ../plugins/spice/spice_plugin.c:717 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136 -msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" -msgstr "" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 -msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" -msgstr "RDP - Protocol d'escriptori remot" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 -msgid "RDP - RDP File Handler" -msgstr "RDP - Tractament de fitxers amb RDP" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 -msgid "RDP - Preferences" -msgstr "RDP - Preferències" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:3018 -msgid "Export connection in Windows .rdp file format" -msgstr "Exporta la connexió en el format de Windows .rdp" - -#. Draw text -#: ../plugins/rdp/rdp_event.c:362 -#, c-format -msgid "Reconnection attempt %d of %d…" -msgstr "Intent de reconnexió %d de %d…" - -#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: ../plugins/rdp/rdp_event.c:1158 -#, c-format -msgid "Connected to %s via RDP" -msgstr "" - -#. -#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget -#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes -#. * accessible from the Remmina plugin API. -#. -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transferències de fitxers" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 -msgid "Transfer error" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 -msgid "Transfer completed" -msgstr "Ha finalitzat la transferència" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 -#, c-format -msgid "The %s file has been transferred" -msgstr "S’ha transferit el fitxer %s" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:351 -msgid "Enter SPICE password" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:386 -#, c-format -msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:388 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via SPICE" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:391 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via SPICE" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:403 -msgid "TLS connection error." -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:409 -msgid "Connection to the SPICE server dropped." -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:638 -msgid "Auto GLZ" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:639 -msgid "Auto LZ" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:652 -msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:677 -msgid "Use TLS encryption" -msgstr "Utilitza el xifratge TLS" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:678 -msgid "Server CA certificate" -msgstr "Certificat CA del servidor" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:696 -msgid "Preferred video codec" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:697 -msgid "Turn off GStreamer overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:700 -msgid "Preferred image compression" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:703 ../plugins/spice/spice_plugin.c:716 -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 -msgid "No clipboard sync" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:705 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 -msgid "Enable audio channel" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:706 -msgid "Share smart card" -msgstr "" - -#. -#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget -#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes -#. * accessible from the Remmina plugin API. -#. -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:718 ../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 -msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:729 -msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 -msgid "USB redirection error" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:792 -msgid "Enter VNC password" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 -msgid "Enter VNC authentication credentials" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 -msgid "Unable to connect to VNC server" -msgstr "No s’ha pogut connectar al servidor VNC" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 -#, c-format -msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" -msgstr "No s’ha pogut convertir «%s» a una adreça IP" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:955 -#, c-format -msgid "VNC connection failed: %s" -msgstr "Ha fallat la connexió VNC: %s" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:956 -msgid "Your connection has been rejected." -msgstr "S’ha rebutjat la vostra connexió." - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 -#, c-format -msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:985 -msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719 -#, c-format -msgid "Connected to %s via VNC" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via VNC" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2034 -msgid "" -"Connect to VNC using a repeater:\n" -" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" -" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n" -" 10.10.10.12:5901\n" -" • From the remote VNC server, you will connect to\n" -" the repeater, e.g. with x11vnc:\n" -" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2043 -msgid "" -"Listening for remote VNC connection:\n" -" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n" -" e.g. 8888\n" -" • From the remote VNC server, you will connect to\n" -" Remmina, e.g. with x11vnc:\n" -" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2051 -msgid "" -"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" -"\n" -" • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n" -" • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " -"rre raw”\n" -" • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " -"rre raw”\n" -" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile " -"corre rre raw”" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2078 -msgid "Repeater" -msgstr "Repetidor" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2090 -msgid "Listen on port" -msgstr "Escolta pel port" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 -msgid "Override pre-set VNC encodings" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 -msgid "Force tight encoding" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 -msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2114 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 -msgid "Ignore remote bell messages" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2115 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 -msgid "Prevent local interaction on the server" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2116 -msgid "Show remote cursor" -msgstr "Mostra el cursor remot" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2118 -msgid "Turn off encryption" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 -msgid "Open Chat…" -msgstr "Obre el xat…" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.h:42 -msgid "Remmina VNC Plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.h:47 -msgid "Remmina VNC listener Plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina web-browser plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:99 -msgid "File downloaded" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:592 -msgid "Enter WWW authentication credentials" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:907 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:907 -msgid "http://address or https://address" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:924 -msgid "User agent" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:925 -msgid "Proxy URL" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:925 -msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:926 -msgid "Turn on Java support" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:927 -msgid "Turn on smooth scrolling" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:928 -msgid "Turn on spatial navigation" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:931 -msgid "Turn on plugin support" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:932 -msgid "Turn on WebGL support" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:934 -msgid "Turn on HTML5 audio support" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:935 -msgid "Ignore TLS errors" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:938 -msgid "Turn on Web Inspector" -msgstr "" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:160 -msgid "You did not set any command to be executed" -msgstr "" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:206 -msgid "" -"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" -"Do you really want to continue?" -msgstr "" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:274 -msgid "Command" -msgstr "" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:275 -msgid "Asynchronous execution" -msgstr "" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 -msgid "Execute a command" -msgstr "" - -#: ../plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 -msgid "Hello, World!" -msgstr "" - -#: ../plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 -msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:71 -#, c-format -msgid "" -"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" -"CLI without using this feature…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:428 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:624 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:726 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:761 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:789 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:905 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:924 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:429 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349 -msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 -msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:314 -msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" -msgstr "" - -#. I think we can close one eye here regarding max line-length. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 -msgid "X Display" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 -msgid "Session ID" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 -msgid "Create date" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 -msgid "Suspended since" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 -msgid "Agent PID" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 -msgid "Hostname" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 -msgid "Cookie" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:485 -msgid "Graphic port" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:486 -msgid "SND port" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:487 -msgid "SSHFS port" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 -msgid "Visible" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:527 -msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:536 -msgid "_Terminate" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:539 -msgid "_Resume" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:541 -msgid "_New" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:550 -msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:627 -#, c-format -msgid "Unknown property '%i'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 -msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:727 -msgid "" -"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " -"of them must be given." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:736 -msgid "" -"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " -"unknown reason." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:771 -msgid "Could not get currently selected row (session)!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:790 -#, c-format -msgid "" -"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " -"selected." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:840 -msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:906 -msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:917 -msgid "parameter 'error' is 'NULL'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:925 -msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553 -msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:972 -#, c-format -msgid "" -"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " -"problem." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:982 -#, c-format -msgid "" -"Could not start PyHoca-CLI:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 -#, c-format -msgid "" -"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000 -#, c-format -msgid "" -"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " -"Error: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044 -msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 -msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211 -msgid "'Invalid connection data.'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154 -msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276 -#, c-format -msgid "" -"Could not terminate X2Go session '%s':\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 -msgid "An error occured." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404 -msgid "Could not get session ID from session chooser dialog." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396 -#, c-format -msgid "Resuming session: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411 -#, c-format -msgid "Terminating session: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657 -msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 -msgid "" -"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" -"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " -"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the " -"right credentials." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709 -msgid "Can't save empty username!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723 -msgid "Could not save new credentials." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726 -msgid "" -"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were " -"not set." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758 -msgid "Enter password to unlock the SSH key:" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769 -msgid "Password input cancelled. Aborting…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 -#, c-format -msgid "" -"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username " -"and password in the profile settings to store them for faster logins." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831 -msgid "Enter X2Go credentials" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860 -msgid "Authentication cancelled. Aborting…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047 -msgid "" -"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating " -"a new session now." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086 -msgid "Could not allocate enough memory!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096 -#, c-format -msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139 -msgid "Suspended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142 -msgid "Running" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145 -msgid "Terminated" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178 -msgid "" -"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." -msgstr "" - -#. ddata->type = GTK_MESSAGE_QUESTION; -#. ddata->buttons = GTK_BUTTONS_OK; // Doesn't get used in our custom factory. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233 -msgid "Choose a session to resume:" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276 -msgid "Waiting for user to select a session…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284 -msgid "No session was selected. Creating a new one." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356 -#, c-format -msgid "A non-critical error happened: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361 -#, c-format -msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382 -#, c-format -msgid "Resuming session '%s'…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513 -msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576 -msgid "Could not start X2Go session…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583 -msgid "Could not start X2Go session." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584 -#, c-format -msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699 -msgid "" -"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is " -"either too old, or not installed. An old limited set of features will be " -"used for now." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708 -msgid "" -"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" -"set for now." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714 -msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722 -#, c-format -msgid "Available feature[%i]: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via X2Go" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841 -msgid "Could not open X11 DISPLAY." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881 -msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907 -msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958 -msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 -msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098 -#, c-format -msgid "" -"The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107 -msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into -#. your language. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into -#. your language. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1' and 'value2' -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168 -#, c-format -msgid "%sand '%s'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1' and 'value2' -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173 -#, c-format -msgid "%s'%s' " -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160 -#, c-format -msgid "%s'%s', " -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199 -msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279 -msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223 -msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241 -#, c-format -msgid "Allowed values are %s." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243 -#, c-format -msgid "The only allowed value is '%s'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290 -msgid "The lower limit is not a valid integer!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295 -msgid "The lower limit is too high!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300 -msgid "The lower limit is too low!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355 -msgid "Something unknown went wrong." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340 -msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320 -msgid "The upper limit is not a valid integer!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 -msgid "The upper limit is too high!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330 -msgid "The upper limit is too low!" -msgstr "" - -#. non-numerical characters are can't be entered but, the user can -#. input an empty string. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350 -msgid "The input is not a valid integer!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369 -#, c-format -msgid "Input must be a number between %i and %i." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398 -msgid "Startup program" -msgstr "Programa d'inici" - -#. SELECT & COMBO Values -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400 -msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402 -msgid "Keyboard Layout (auto)" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403 -msgid "Keyboard type (auto)" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404 -msgid "Audio support" -msgstr "" - -#. SELECT & COMBO Values -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406 -msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." -msgstr "" - -#. Validation data -#. Validation method -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409 -msgid "Clipboard direction" -msgstr "" - -#. SELECT & COMBO Values -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411 -msgid "" -"Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." -msgstr "" - -#. Validation data -#. Validation method -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415 -msgid "DPI resolution" -msgstr "" - -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416 -msgid "" -"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " -"between 20 and 400." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 -msgid "Your private key" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460 -msgid "X2Go plugin loaded." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.h:43 -msgid "X2Go - Launch an X2Go session" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 -msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476 -#, c-format -msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488 -#, c-format -msgid "Authentication failure: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819 -msgid "Use server settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 -msgid "True colour (24 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 -msgid "High colour (16 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 -msgid "Low colour (8 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 -msgid "Ultra low colour (3 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847 -msgid "VNC password" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 -msgid "Use JPEG Compression" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 -msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 -msgid "Enable GTK-VNC debug" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 -msgid "Shared connection" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 -msgid "" -"If the server should try to share the desktop by leaving other clients " -"connected" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 -msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 -msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895 -msgid "Reboot remote host" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 -msgid "Reset remote host (hard reboot)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 -msgid "Shutdown remote host" -msgstr "" - -#: ../plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 -#, c-format -msgid "" -"%s wants to share their desktop.\n" -"Do you accept?" -msgstr "" - -#: ../plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 -msgid "Desktop sharing invitation" -msgstr "Invitació de compartició de l’escriptori" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 -msgid "Telepathy - Desktop Sharing" -msgstr "Telepathy - Compartició d’escriptori" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:2 -msgid "" -"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Remmina is running on your system as a Snap package.\n" -"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" -"</span>\n" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:9 -msgid "" -"To enable access to some important features, like password saving in your " -"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " -"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " -"following commands in a terminal window:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:10 -msgid "<big>Permissions</big>" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:11 -msgid "" -"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " -"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " -"the location in the Remmina preferences." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:12 -msgid "Change where Remmina profiles are stored" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:13 -msgid "<big>Snap settings</big>" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:14 -msgid "Do not show this message again" -msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:1 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:2 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:2 -msgid "Search for previous occurrence" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:3 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:3 -msgid "Search for next occurrence" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:4 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:4 -msgid "Toggle search options" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:5 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:5 -msgid "_Match case" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:6 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:6 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:7 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:7 -msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:8 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:8 -msgid "_Wrap around" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_about.glade.h:1 ../data/ui/remmina_main.glade.h:27 -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: ../data/ui/remmina_about.glade.h:2 -msgid "" -"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" -"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" -"More details in COPYING" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_about.glade.h:5 -msgid "https://www.remmina.org/" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:2 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:3 -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:2 -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:4 -msgid "Move up" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:5 -msgid "Move down" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:1 -msgid "Change" -msgstr "Canvia" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:6 -msgid "Selection criteria" -msgstr "Criteris de selecció" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:8 -msgid "Confirm password" -msgstr "Confirmació de contrasenya" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:9 -msgid "Set new password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:10 -msgid "Gateway Username" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:11 -msgid "Gateway Domain" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:12 -msgid "Gateway Password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:13 -msgid "Confirm Gateway Password" -msgstr "" - -#. A column table with multiple check-boxes -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:15 -msgctxt "Multi password changer" -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:16 -msgctxt "Multi password changer table" -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:17 -msgctxt "Multi password changer table" -msgid "Group" -msgstr "Grup" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:18 -msgctxt "Multi password changer table" -msgid "Domain\\Username" -msgstr "Domini o nom d’usuari" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:19 -msgctxt "Multi password changer table" -msgid "Gateway Domain\\Username" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:20 -msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:2 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:3 -msgid "Set Primary Password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:5 -msgid "Verify password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:2 -msgid "" -"<big><b>The news are turned off</b></big>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " -"the release notes.\n" -"</span>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Version checking can only be activated at compile time.\n" -"</span>\n" -"\n" -"<span>\n" -"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " -"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" -"</span>" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:15 -msgid "Use as default remote desktop client" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:16 -msgid "Apply" -msgstr "Aplica" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:17 -msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." -msgstr "" - -#. The star (*) is a reference to privacy consent -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:19 -msgid "" -"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " -"site\">remmina.org</a> (*)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:20 -msgid "Receives updated news from remmina.org" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:21 -msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:22 -msgid "<big>Take part</big>" -msgstr "" - -#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:24 -msgid "" -"<span>\n" -"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a " -"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " -"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve " -"Remmina.</b>\n" -"</span>\n" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:28 -msgid "<big>Contribute</big>" -msgstr "<big>Contribuïu-hi</big>" - -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:3 -msgid "Choose a new key" -msgstr "Escolliu una nova tecla" - -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:4 -msgid "Please press the new key…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:1 -msgid "Hide or show the search bar" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:2 -msgid "Add a new connection profile" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:3 -msgid "Switch from grouped to list view" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:4 -msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:5 -msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:6 -msgid "Server name or IP address" -msgstr "Nom de servidor o adreça IP" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:7 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:42 -msgid "Clear" -msgstr "Neteja" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:10 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:13 -msgid "Collapse all" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:14 -msgid "Expand all" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:16 -msgid "Multi password changer" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:17 -msgid "Debugging" -msgstr "Depuració" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:19 -msgid "Export" -msgstr "Exporta" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:21 -msgid "Make Remmina your default remote desktop client" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:22 -msgid "Homepage" -msgstr "Pàgina d'inici" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:23 -msgid "Donations" -msgstr "Donatius" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:24 -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" - -#. Remmina community website -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:26 -msgid "Community" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:34 -msgid "Plugin" -msgstr "Connector" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:35 -msgid "Last used" -msgstr "Darrer ús" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:36 -msgid "New connection profile" -msgstr "Perfil nou de connexió" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:37 -msgid "Show search bar" -msgstr "Mostra la barra de cerca" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:38 -msgid "Remmina main menu" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:39 -msgid "Actions" -msgstr "Accions" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:40 -msgid "Toggle view" -msgstr "Commuta la visualització" - -#: ../data/ui/remmina_spinner.glade.h:2 -msgid "Please wait…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:1 -msgid "Double-click action" -msgstr "Acció del doble clic" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:2 -msgid "Open connection" -msgstr "Obre la connexió" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:3 -msgid "Edit settings" -msgstr "Edita la configuració" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:4 -msgid "Scaling quality" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:5 -msgid "Nearest" -msgstr "El més proper" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:6 -msgid "Tiles" -msgstr "Mosaic" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:7 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineal" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:8 -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:9 -msgid "Step size for auto-scroll" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:10 -msgid "Maximal amount of recent items" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:11 -msgid "Screen resolutions" -msgstr "Resolucions de pantalla" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:13 -msgid "Folder for screenshots" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:14 -msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:15 -msgid "Select a folder" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:16 -msgid "Set up" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:17 -msgid "Screenshot filenames" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "" -"%p Profile name\n" -"%h Server name/IP\n" -"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:23 -msgid "" -"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" -msgstr "" - -#. The folder where profiles are saved -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:25 -msgid "Remmina data folder" -msgstr "Carpeta de dades del Remmina" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:26 -msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:27 -msgid "Remember last view for each connection" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:28 -msgid "Remember last view mode" -msgstr "Recorda el darrer mode de visualització" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:29 -msgid "" -"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " -"formatting string." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:30 -msgid "Template for profile filenames" -msgstr "" - -#. Placeholders used to name a Remmina connection profile -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:33 -#, no-c-format -msgid "" -"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" -"%P Protocol name\n" -"%N Connection name\n" -"%h Hostname/IP\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:40 -msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." -msgstr "" -"Desa les captures de pantalla generades sense copiar-les al porta-retalls." - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:41 -msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:43 -msgid "Confirm before closing multiple tabs" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:44 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:45 -msgid "Always show tabs" -msgstr "Mostra sempre les pestanyes" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:46 -msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" -msgstr "Amaga la barra d’eines de la interfície amb pestanyes" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:47 -msgid "Default view" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:48 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:49 -msgid "Scrolled window" -msgstr "Finestra amb barres de desplaçament" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:51 -msgid "Viewport fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" - -#. How tabs are grouped in the Remmina connection window -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:53 -msgctxt "Appearance preferences" -msgid "Tabs grouping" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:54 -msgid "By group" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:55 -msgid "By protocol" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:56 -msgid "Per connection" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:58 -msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:59 -msgid "Peeking" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:60 -msgid "Hidden" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:62 -msgid "Fullscreen toolbar visibility" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:63 -msgid "Hide the search bar shown in the main window" -msgstr "Amaga la barra de cerca a la finestra principal" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:64 -msgid "Prefer dark theme" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:65 -msgid "" -"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " -"configured theme." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:66 -msgid "Always show notes" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:67 -msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:68 -msgid "“Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:69 -msgid "" -"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" -"It changes the background colour of connection names in the Remmina " -"connection toolbar (when in fullscreen)." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:71 -msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:72 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparença" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:73 -msgid "Show new connection on top of the menu" -msgstr "Mostra la connexió nova a la part superior del menú" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:74 -msgid "Hide total count shown in the group menu" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:75 -msgid "No tray icon" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:76 -msgid "Start in tray upon user login" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:77 -msgid "Applet" -msgstr "Miniaplicació" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:78 -msgid "Host key" -msgstr "Tecla de l'ordinador amfitrió" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:79 -msgid "Show/hide fullscreen" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:80 -msgid "Auto-fit window" -msgstr "Autoajusta la finestra" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:82 -msgid "Apply/remove scaling" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:83 -msgid "Grab keyboard" -msgstr "Captura el teclat" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:86 -msgid "Show/hide toolbar" -msgstr "Mostra/amaga la barra d’eines" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:88 -msgid "View-only mode" -msgstr "Mode de només visualització" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:90 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclat" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:91 -msgid "Local SSH port" -msgstr "Port SSH local" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:92 -msgid "Parse ~/.ssh/config" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:93 -msgid "No logging at all" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:94 -msgid "Rare conditions or warnings" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:95 -msgid "API-accessible entrypoints" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:96 -msgid "Lower level protocol info, packet level" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:97 -msgid "Function entering and leaving" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:98 -msgid "SSH log level" -msgstr "" - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:100 -msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." -msgstr "" - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:102 -msgid "Seconds between each keepalive probe." -msgstr "" - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:104 -msgid "" -"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." -msgstr "" - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:106 -msgid "" -"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " -"corresponding TCP connection forcibly." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:107 -msgid "SSH options" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:108 -msgid "" -"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password " -"again. Default: 300 Seconds." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:109 -msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:110 -msgid "Remmina password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:111 -msgid "Use secret key authentication for some widgets" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:112 -msgid "Valid for" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:113 -msgid "Number of seconds to keep password valid for" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:114 -msgid "timeout in seconds (default 300)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:115 -msgid "Enter your Remmina password to connect" -msgstr "" - -#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:117 -msgid "Require to connect" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:118 -msgid "" -"Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" -msgstr "" - -#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:120 -msgid "Require to modify" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:121 -msgid "Enter your Remmina password to view passwords" -msgstr "" - -#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:123 -msgid "Require to view passwords" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:124 -msgid "Encryption" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:125 -msgid "" -"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n" -"\n" -"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is " -"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n" -"\n" -"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and " -"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. " -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:130 -msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:131 -msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:132 -msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:133 -msgid "Auditing log" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:134 -msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:135 -msgid "Trust all certificates" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:136 -msgid "Security" -msgstr "Seguretat" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:137 -msgid "Terminal font" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:138 -msgid "Scrollback lines" -msgstr "Desplaçament lateral de línies" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:139 -msgid "Shortcuts for copying and pasting" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:140 -msgid "Select all shortcuts" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:141 -msgid "(Host key+)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:142 -msgid "Use default system font" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:143 -msgid "" -"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " -"palette colours (in addition to making text bold)." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:144 -msgid "Show bold text in bright colors" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:145 -msgid "Colour theme" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:146 -msgid "" -"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:147 -msgid "Pick a terminal colouring file" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:148 -msgid "Bright colours" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:149 -msgid "Pick a light black colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:150 -msgid "Pick a light red colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:151 -msgid "Pick a bright green colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:152 -msgid "Pick a bright yellow colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:153 -msgid "Pick a bright blue colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:154 -msgid "Pick a light magenta colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:155 -msgid "Pick a light cyan colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:156 -msgid "Pick a light white colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:157 -msgid "Pick a black colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:158 -msgid "Pick a red colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:159 -msgid "Pick a green colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:160 -msgid "Pick a yellow colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:161 -msgid "Pick a blue colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:162 -msgid "Pick a magenta colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:163 -msgid "Pick a cyan colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:164 -msgid "Pick a white colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:165 -msgid "Normal colours" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:166 -msgid "Cursor colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:167 -msgid "Background colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:168 -msgid "Foreground colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:169 -msgid "Increase and decrease font size" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:170 -msgid "Search text shortcut" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:171 -msgid "Bold colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:172 -msgid "Highlight colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:173 -msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:174 -msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:175 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:176 -msgid "Remmina Preferences" -msgstr "Preferències del Remmina" - -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:2 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloca" - -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:3 -msgid "Unlock Remmina" -msgstr "Desbloca el Remmina" - -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:5 -msgid "Master password" -msgstr "Contrasenya mestra" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2023-10-02 10:33:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4640 +0,0 @@ -# Traducció del Rhythmbox de l'equip de Softcatalà. -# Copyright © 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003-2007. -# Francesc Vilches <francesc.vilches@gmail.com>, 2007. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2012. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012. -# xavier <catala.xavier@gmail.com>, 2013. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: rhythmbox\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-22 12:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-31 20:01+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: softcatala\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 -#, c-format -msgid "Could not create a temporary file to write to: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal per a escriure a: %s" - -#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:705 -#, c-format -msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear un element de destinació del GStreamer per a escriure a " -"%s" - -#. Translators: the parameter here is an error message -#. ? -#. Translators: the parameter here is an error message -#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3034 -#, c-format -msgid "Failed to open output device: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de sortida: %s" - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 -#, c-format -msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear l'element playbin, comproveu la instal·lació del " -"GStreamer" - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700 -#, c-format -msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear l'element %s, comproveu la instal·lació del GStreamer" - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157 -#, c-format -msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" -msgstr "No s'ha pogut enllaçar el flux nou al conducte del GStreamer" - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193 -#, c-format -msgid "Failed to start new stream" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el flux nou" - -#. ? -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2947 -#, c-format -msgid "Failed to open output device" -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de sortida" - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3367 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3446 -#, c-format -msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear l'element del GStreamer, comproveu la instal·lació" - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376 -#, c-format -msgid "Failed to create audio output element; check your installation" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear un element de sortida d'àudio, comproveu la instal·lació" - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3410 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3463 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3490 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3500 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3510 -#, c-format -msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" -msgstr "" -"No s'ha pogut enllaçar el conducte del GStreamer, comproveu la instal·lació" - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3605 -#, c-format -msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte del GStreamer per a reproduir %s" - -#: data/playlists.xml.in:4 -msgid "Recently Added" -msgstr "Afegides recentment" - -#: data/playlists.xml.in:15 -msgid "Recently Played" -msgstr "Reproduïdes recentment" - -#: data/playlists.xml.in:26 -msgid "My Top Rated" -msgstr "Les millor puntuades" - -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:3 shell/main.c:73 -#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2386 -msgid "Rhythmbox" -msgstr "Rhythmbox" - -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:9 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:6 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:6 -msgid "Play and organize your music collection" -msgstr "Reproduïu i organitzeu la col·lecció de música" - -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " -"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " -"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including " -"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune." -msgstr "" -"El Rhytmbox és una aplicació de gestió de música dissenyada per a treballar " -"amb l'escriptori GNOME. A més de gestionar la música que teniu al vostre " -"ordinador, és compatible amb la compartició en xarxa, podcasts, flux de " -"ràdio, dispositius de música portable (inclosos telèfons) i serveis de " -"música d'Internet com Last.fm o Magnatune." - -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:17 -msgid "" -"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " -"via plugins written in Python or C." -msgstr "" -"El Rhythmbox és programari lliure, basat en GTK+ i GStreamer, i és " -"extensible mitjançant connectors escrits en Python o C." - -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:4 -msgid "Music Player" -msgstr "Reproductor de música" - -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:5 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:5 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Reproductor de música Rhythmbox" - -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:7 -msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" -msgstr "" -"Audio;Cançó;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Llista de " -"reproducció;Last.fm;UPnP;DLNA;Ràdio;" - -#: data/ui/app-menu.ui:6 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: data/ui/app-menu.ui:9 -msgid "Side Pane" -msgstr "Subfinestra lateral" - -#: data/ui/app-menu.ui:14 -msgid "Play Queue in Side Pane" -msgstr "Cua de reproducció com a subfinestra lateral" - -#: data/ui/app-menu.ui:19 -msgid "Song Position Slider" -msgstr "Lliscador de la posició de la cançó" - -#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 -msgid "Album Art" -msgstr "Art de l'àlbum" - -#: data/ui/app-menu.ui:27 -msgid "Follow Playing Track" -msgstr "Segueix la cançó en reproducció" - -#: data/ui/app-menu.ui:36 -msgid "_Tools" -msgstr "E_ines" - -#: data/ui/app-menu.ui:42 -msgid "_Preferences" -msgstr "Preferè_ncies" - -#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: data/ui/app-menu.ui:53 -msgid "_About Rhythmbox" -msgstr "_Quant al Rhythmbox" - -#: data/ui/browser-popup.ui:6 data/ui/playlist-popup.ui:6 -#: data/ui/podcast-popups.ui:51 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:6 -msgid "Add to Queue" -msgstr "Afegeix a la cua de reproducció" - -#: data/ui/browser-popup.ui:10 data/ui/edit-menu.ui:39 -#: data/ui/playlist-popup.ui:10 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" - -#: data/ui/browser-popup.ui:16 data/ui/playlist-popup.ui:16 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: data/ui/browser-popup.ui:20 data/ui/playlist-popup.ui:20 -msgid "Cut" -msgstr "Retalla" - -#: data/ui/browser-popup.ui:29 data/ui/edit-menu.ui:55 -#: data/ui/import-errors-popup.ui:10 data/ui/playlist-popup.ui:29 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Mou a la paperera" - -#: data/ui/browser-popup.ui:35 data/ui/playlist-popup.ui:35 -#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:20 -msgid "Browse this Genre" -msgstr "Navega per aquest gènere" - -#: data/ui/browser-popup.ui:39 data/ui/playlist-popup.ui:39 -#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:24 -msgid "Browse this Artist" -msgstr "Navega aquest artista" - -#: data/ui/browser-popup.ui:43 data/ui/playlist-popup.ui:43 -#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:28 -msgid "Browse this Album" -msgstr "Navega aquest àlbum" - -#: data/ui/browser-popup.ui:52 data/ui/edit-menu.ui:45 -#: data/ui/playlist-popup.ui:52 data/ui/queue-popups.ui:23 -#: data/ui/queue-popups.ui:52 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:34 -msgid "Pr_operties" -msgstr "_Propietats" - -#: data/ui/create-playlist.ui:19 -msgid "songs" -msgstr "cançons" - -#: data/ui/create-playlist.ui:22 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: data/ui/create-playlist.ui:25 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: data/ui/create-playlist.ui:28 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuts" - -#: data/ui/create-playlist.ui:59 -msgid "Create automatically updating playlist where:" -msgstr "Crea una llista de reproducció actualitzable automàticament on:" - -#: data/ui/create-playlist.ui:103 -msgid "A_dd if any criteria are matched" -msgstr "A_fegeix si es compleix qualsevol dels criteris" - -#: data/ui/create-playlist.ui:118 widgets/rb-uri-dialog.c:161 -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" - -#: data/ui/create-playlist.ui:145 -msgid "_Limit to: " -msgstr "_Limita a: " - -#: data/ui/create-playlist.ui:207 -msgid "_When sorted by:" -msgstr "_Quan s'ordeni per:" - -#: data/ui/display-page-add-menu.ui:6 -msgid "_New Playlist" -msgstr "_Llista de reproducció" - -#: data/ui/display-page-add-menu.ui:10 -msgid "New _Automatic Playlist" -msgstr "Nova llista de reproducció _automàtica" - -#: data/ui/display-page-add-menu.ui:14 -msgid "_Load from File" -msgstr "_Carrega des d'un fitxer" - -#: data/ui/display-page-add-menu.ui:23 -msgid "_Check for New Devices" -msgstr "_Comprova si hi ha dispositius nous" - -#: data/ui/edit-menu.ui:6 -msgid "Cu_t" -msgstr "Re_talla" - -#: data/ui/edit-menu.ui:11 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: data/ui/edit-menu.ui:16 -msgid "_Paste" -msgstr "_Enganxa" - -#: data/ui/edit-menu.ui:23 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccion_a-ho tot" - -#: data/ui/edit-menu.ui:28 -msgid "D_eselect All" -msgstr "D_esselecciona-ho tot" - -#: data/ui/edit-menu.ui:35 -msgid "Add to Play Queue" -msgstr "Afegeix a la cua de reproducció" - -#: data/ui/encoding-settings.ui:33 -msgid "_Install additional software required to use this format" -msgstr "" -"_Instal·la el programari addicional necessari per a utilitzar aquest format" - -#: data/ui/encoding-settings.ui:88 -msgid "Transcode lossless files into this format" -msgstr "Recodifica fitxers sense pèrdua a aquest format" - -#: data/ui/general-prefs.ui:23 -msgid "Browser Views" -msgstr "Visualitzacions del navegador" - -#: data/ui/general-prefs.ui:71 -msgid "_Artists and albums" -msgstr "_Artistes i àlbums" - -#: data/ui/general-prefs.ui:90 -msgid "_Genres and artists" -msgstr "_Gèneres i artistes" - -#: data/ui/general-prefs.ui:109 -msgid "G_enres, artists and albums" -msgstr "Gèn_eres, artistes i àlbums" - -#: data/ui/general-prefs.ui:171 -msgid "Visible Columns" -msgstr "Columnes visibles" - -#: data/ui/general-prefs.ui:225 -msgid "Track _number" -msgstr "_Número de la peça" - -#: data/ui/general-prefs.ui:242 -msgid "_Last played" -msgstr "Reproduïda per ú_ltima vegada" - -#: data/ui/general-prefs.ui:259 -msgid "_Artist" -msgstr "_Artista" - -#: data/ui/general-prefs.ui:276 -msgid "_Composer" -msgstr "_Compositor" - -#: data/ui/general-prefs.ui:293 -msgid "A_lbum" -msgstr "À_lbum" - -#: data/ui/general-prefs.ui:310 -msgid "_Year" -msgstr "An_y" - -#: data/ui/general-prefs.ui:327 -msgid "_Quality" -msgstr "_Qualitat" - -#: data/ui/general-prefs.ui:344 -msgid "Lo_cation" -msgstr "_Ubicació" - -#: data/ui/general-prefs.ui:361 -msgid "Ti_me" -msgstr "Te_mps" - -#: data/ui/general-prefs.ui:378 -msgid "_Rating" -msgstr "P_untuació" - -#: data/ui/general-prefs.ui:395 -msgid "_BPM" -msgstr "_PPM" - -#: data/ui/general-prefs.ui:412 -msgid "C_omment" -msgstr "C_omentari" - -#: data/ui/general-prefs.ui:429 -msgid "_Play count" -msgstr "Compte de re_producció" - -#: data/ui/general-prefs.ui:446 -msgid "Da_te added" -msgstr "A_fegida el dia" - -#: data/ui/general-prefs.ui:463 -msgid "_Genre" -msgstr "_Gènere" - -#: data/ui/import-dialog.ui:20 -msgid "Select a location containing music to add to your library:" -msgstr "Selecciona una ubicació amb música per a afegir-la a la biblioteca:" - -#: data/ui/import-dialog.ui:54 data/ui/library-toolbar.ui:20 -msgid "Import" -msgstr "Importa" - -#: data/ui/import-dialog.ui:66 data/ui/podcast-add-dialog.ui:45 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: data/ui/import-dialog.ui:78 -msgid "Copy files that are outside the music library" -msgstr "Copia els fitxers que no es troben a la biblioteca de música" - -#: data/ui/import-errors-popup.ui:6 data/ui/missing-files-popup.ui:6 -msgid "_Remove" -msgstr "Sup_rimeix" - -#: data/ui/library-prefs.ui:22 -msgid "Library Location" -msgstr "Ubicació de la biblioteca" - -#: data/ui/library-prefs.ui:63 -msgid "_Music files are placed in:" -msgstr "Els fitxers de _música es troben a:" - -#: data/ui/library-prefs.ui:118 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Navega..." - -#: data/ui/library-prefs.ui:147 -msgid "_Watch my library for new files" -msgstr "_Vigila si hi ha fitxers nous a la meva biblioteca" - -#: data/ui/library-prefs.ui:193 -msgid "Library Structure" -msgstr "Estructura de la biblioteca" - -#: data/ui/library-prefs.ui:232 -msgid "F_older hierarchy:" -msgstr "_Jerarquia de la carpeta:" - -#: data/ui/library-prefs.ui:246 -msgid "_File name:" -msgstr "Nom del _fitxer:" - -#: data/ui/library-prefs.ui:260 -msgid "_Preferred format:" -msgstr "Format _preferit:" - -#: data/ui/library-prefs.ui:274 -msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" -msgstr "Artista/Artista - Àlbum/Artista (Àlbum) - 01 - Títol.ogg" - -#: data/ui/library-toolbar.ui:6 data/ui/playlist-toolbar.ui:6 -#: data/ui/podcast-toolbar.ui:6 data/ui/queue-toolbar.ui:6 -#: plugins/android/android-toolbar.ui:6 plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:6 -#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:6 plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:6 -#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:6 -#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:6 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:6 -#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:6 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:6 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: data/ui/library-toolbar.ui:11 data/ui/playlist-toolbar.ui:11 -#: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 -#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 -#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 -#: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 -#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 -#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 -msgid "Browse" -msgstr "Navega" - -#: data/ui/library-toolbar.ui:16 data/ui/playlist-toolbar.ui:16 -#: data/ui/podcast-toolbar.ui:16 plugins/android/android-toolbar.ui:16 -#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:16 -#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:16 -#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:16 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:16 -#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:16 -msgid "View All" -msgstr "Mostra-les totes" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:8 -msgid "Media Player Properties" -msgstr "Propietats del reproductor multimèdia" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:22 plugins/daap/daap-prefs.ui:388 -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182 -#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 shell/rb-shell-preferences.c:192 -#: widgets/rb-alert-dialog.c:377 widgets/rb-query-creator.c:198 -#: widgets/rb-song-info.c:627 -msgid "_Close" -msgstr "Tan_ca" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:75 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#. Translators: This refers to the usage of media space -#: data/ui/media-player-properties.ui:121 -msgid "Volume usage" -msgstr "Utilització del volum" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:156 -msgid "Preferred format" -msgstr "Format preferit" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:177 -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:206 data/ui/podcast-properties.ui:174 -#: data/ui/song-info-multiple.ui:285 data/ui/song-info.ui:452 -#: plugins/iradio/station-properties.ui:129 -msgid "Basic" -msgstr "Bàsic" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:223 data/ui/sync-dialog.ui:43 -msgid "Sync Preferences" -msgstr "Preferències de sincronització" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:262 data/ui/sync-dialog.ui:82 -msgid "Sync Preview" -msgstr "Previsualització de sincronització" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:284 plugins/android/android-toolbar.ui:24 -#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:28 -#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:28 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:28 -msgid "Sync" -msgstr "Sincronització" - -#: data/ui/missing-files-popup.ui:10 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propietats" - -#: data/ui/playback-prefs.ui:28 -msgid "Player Backend" -msgstr "Rerefons de reproducció" - -#: data/ui/playback-prefs.ui:54 -msgid "_Crossfade between tracks" -msgstr "_Mescla entre peces" - -#: data/ui/playback-prefs.ui:93 -msgid "Crossfade Duration (Seconds)" -msgstr "Durada de la mescla (en segons)" - -#: data/ui/playlist-menu.ui:6 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Edita..." - -#: data/ui/playlist-menu.ui:10 -msgid "_Rename" -msgstr "_Canvia el nom" - -#: data/ui/playlist-menu.ui:16 -msgid "_Queue All Tracks" -msgstr "_Posa totes les peces a la cua" - -#: data/ui/playlist-menu.ui:20 -msgid "_Shuffle Playlist" -msgstr "Ordena _aleatòriament la llista de reproducció" - -#: data/ui/playlist-menu.ui:26 data/ui/queue-popups.ui:14 -#: data/ui/queue-popups.ui:43 -msgid "_Save to File..." -msgstr "De_sa a un fitxer..." - -#: data/ui/playlist-save.ui:12 -msgid "By extension" -msgstr "Per extensió" - -#: data/ui/playlist-save.ui:19 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Desa la llista de reproducció" - -#: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:536 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 -#: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 -#: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 -#: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: data/ui/playlist-save.ui:53 plugins/lyrics/lyrics.py:267 -#: widgets/rb-dialog.c:140 -msgid "_Save" -msgstr "_Desa" - -#: data/ui/playlist-save.ui:95 -msgid "Select playlist format:" -msgstr "Seleccioneu el format de la llista de reproducció:" - -#: data/ui/playlist-save.ui:129 -msgid "Playlist format" -msgstr "Format de la llista de reproducció" - -#: data/ui/playlist-toolbar.ui:20 data/ui/queue-toolbar.ui:19 -msgid "Playlist" -msgstr "Llista de reproducció" - -#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:13 -msgid "" -"Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n" -"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." -msgstr "" -"Cerca si hi ha podcasts a la botiga de l'iTunes, o introduïu l'URL d'un " -"canal de podcasts.\n" -"Subscriviu-vos a podcasts per a baixar-vos els episodis nous quan es " -"publiquin." - -#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:58 -msgid "Subscribe" -msgstr "Subscriure" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:23 data/ui/podcast-properties.ui:22 -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:37 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:85 -msgid "Last updated:" -msgstr "Darrera actualització:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:127 data/ui/podcast-properties.ui:123 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:175 -msgid "Last episode:" -msgstr "Últim episodi:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:226 data/ui/podcast-properties.ui:193 -msgid "Source:" -msgstr "Font:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:239 -msgid "Language:" -msgstr "Llengua:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:255 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:322 data/ui/podcast-properties.ui:421 -#: data/ui/song-info.ui:884 plugins/iradio/station-properties.ui:304 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: data/ui/podcast-popups.ui:6 -msgid "New Podcast Feed..." -msgstr "Canal podcast nou..." - -#: data/ui/podcast-popups.ui:10 -msgid "Update All Feeds" -msgstr "Actualitza tots els canals" - -#: data/ui/podcast-popups.ui:16 -msgid "Update Podcast Feed" -msgstr "Actualitza el canal podcast" - -#: data/ui/podcast-popups.ui:20 -msgid "Delete Podcast Feed" -msgstr "Suprimeix el canal de podcast" - -#: data/ui/podcast-popups.ui:29 data/ui/podcast-popups.ui:60 -#: plugins/android/android-toolbar.ui:20 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:12 -#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:20 -#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-popup.ui:12 -#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:20 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: data/ui/podcast-popups.ui:37 -msgid "Download Episode" -msgstr "Baixa l'episodi" - -#: data/ui/podcast-popups.ui:41 -msgid "Cancel Download" -msgstr "Cancel·la la baixada" - -#: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1262 sources/rb-media-player-source.c:1104 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:14 -msgid "Every hour" -msgstr "Cada hora" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:18 -msgid "Every day" -msgstr "Cada dia" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:22 -msgid "Every week" -msgstr "Cada setmana" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:26 -msgid "Manually" -msgstr "Manualment" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:49 -msgid "Podcast Downloads" -msgstr "Baixades de podcasts" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:104 -msgid "Check for _new episodes:" -msgstr "Comprova si hi ha episodis _nous:" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:136 -msgid "_Download location:" -msgstr "_Ubicació de les baixades:" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:158 -msgid "Select Folder For Podcasts" -msgstr "Seleccioneu una carpeta per als podcasts" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:36 -msgid "Feed:" -msgstr "Canal:" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:52 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:222 data/ui/song-info-multiple.ui:102 -#: data/ui/song-info.ui:762 plugins/iradio/station-properties.ui:266 -msgid "_Rating:" -msgstr "_Puntuació:" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:237 data/ui/song-info.ui:699 -#: plugins/iradio/station-properties.ui:236 -msgid "Play count:" -msgstr "Compte de reproducció:" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:252 data/ui/song-info.ui:674 -#: plugins/iradio/station-properties.ui:205 -msgid "Last played:" -msgstr "Reproduïda per última vegada:" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:268 data/ui/song-info.ui:625 -#: plugins/iradio/station-properties.ui:175 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Taxa de bits:" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:283 data/ui/song-info.ui:800 -msgid "Duration:" -msgstr "Durada:" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:348 -msgid "Download location:" -msgstr "Ubicació de les baixades:" - -#: data/ui/podcast-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:21 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" - -#: data/ui/podcast-toolbar.ui:24 -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" - -#: data/ui/queue-popups.ui:6 data/ui/queue-popups.ui:31 -msgid "Remove from Play Queue" -msgstr "Suprimeix de la llista de reproducció" - -#: data/ui/queue-popups.ui:10 data/ui/queue-popups.ui:39 -msgid "Shuffle Play Queue" -msgstr "Cua aleatòria" - -#: data/ui/queue-popups.ui:35 -msgid "Clear Play Queue" -msgstr "Neteja la cua" - -#: data/ui/queue-toolbar.ui:11 shell/rb-shell-player.c:3291 -msgid "Shuffle" -msgstr "Ordre aleatori" - -#: data/ui/queue-toolbar.ui:15 plugins/artsearch/songinfo.py:52 -msgid "Clear" -msgstr "Neteja" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:47 data/ui/song-info.ui:75 -msgid "Albu_m:" -msgstr "Àlbu_m:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:61 data/ui/song-info.ui:165 -#: plugins/audiocd/album-info.ui:30 -msgid "_Artist:" -msgstr "_Artista:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:75 data/ui/song-info.ui:117 -#: plugins/audiocd/album-info.ui:58 plugins/iradio/station-properties.ui:55 -msgid "_Genre:" -msgstr "_Gènere:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:132 data/ui/song-info.ui:226 -#: plugins/audiocd/album-info.ui:128 -msgid "_Year:" -msgstr "An_y:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:159 data/ui/song-info.ui:179 -msgid "_Disc number:" -msgstr "Número de _disc:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:185 data/ui/song-info.ui:305 -msgid "Album a_rtist:" -msgstr "A_rtista de l'àlbum:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:211 data/ui/song-info.ui:331 -msgid "_Composer:" -msgstr "_Compositor:" - -#. To translators: part of a phrase, for example, track 1 of 10 -#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2 -#: data/ui/song-info-multiple.ui:237 data/ui/song-info.ui:357 -#: data/ui/song-info.ui:368 -msgid "of" -msgstr "de" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:258 -msgid "_Track count:" -msgstr "Comp_te de reproducció:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:328 data/ui/song-info.ui:501 -msgid "Albu_m sort order:" -msgstr "Ordre dels àlbu_ms:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:342 data/ui/song-info.ui:515 -msgid "_Artist sort order:" -msgstr "Ordre dels _artistes:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:356 data/ui/song-info.ui:529 -msgid "Album a_rtist sort order:" -msgstr "Ordre dels a_rtistes de l'àlbum:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:381 data/ui/song-info.ui:553 -msgid "_Composer sort order:" -msgstr "Ordre dels _compositors:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:411 data/ui/song-info.ui:582 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenació" - -#: data/ui/song-info.ui:89 plugins/iradio/station-properties.ui:28 -msgid "_Title:" -msgstr "_Títol:" - -#: data/ui/song-info.ui:103 -msgid "Track _number:" -msgstr "_Número de la peça:" - -#: data/ui/song-info.ui:256 -msgid "_BPM:" -msgstr "_PPM:" - -#: data/ui/song-info.ui:270 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "_Comentari:" - -#: data/ui/song-info.ui:430 plugins/iradio/station-properties.ui:106 -msgid "Error message" -msgstr "Missatge d'error" - -#: data/ui/song-info.ui:600 -msgid "File name:" -msgstr "Nom del fitxer:" - -#: data/ui/song-info.ui:650 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicació:" - -#: data/ui/song-info.ui:828 -msgid "File size:" -msgstr "Mida del fitxer:" - -#: data/ui/song-info.ui:853 -msgid "Date added:" -msgstr "Afegida el dia:" - -#: data/ui/sync-state.ui:16 -msgid "Current contents" -msgstr "Contingut actual" - -#: data/ui/sync-state.ui:45 -msgid "Contents after sync" -msgstr "Contingut després de sincronitzar" - -#: data/ui/sync-state.ui:79 -msgid "Added files:" -msgstr "Fitxers afegits:" - -#: data/ui/sync-state.ui:91 -msgid "Removed files:" -msgstr "Fitxers suprimits:" - -#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235 -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3850 -#: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574 -#: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -# FIXME... 24h clock! -#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" -#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 -msgid "Today %I:%M %p" -msgstr "Avui %H:%M" - -#. Translators: "friendly time" string for the previous day, -#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" -#. -#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 -msgid "Yesterday %I:%M %p" -msgstr "Ahir %H:%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, -#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" -#. -#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 -msgid "%a %I:%M %p" -msgstr "%a %H:%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" -#. -#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 -msgid "%b %d %I:%M %p" -msgstr "%d %b %H:%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" -#. -#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b de %Y" - -#. impossible time or broken locale settings -#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than -#. * a translated string. -#. -#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information -#. Translators: unknown track title -#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581 -#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163 -#: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93 -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:596 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:600 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:92 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:99 -#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:130 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031 -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 -#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 -#: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72 -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140 -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 -#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1307 -#: podcast/rb-podcast-manager.c:1421 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:796 -#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2095 rhythmdb/rhythmdb.c:2101 rhythmdb/rhythmdb.c:2116 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2150 rhythmdb/rhythmdb.c:5616 rhythmdb/rhythmdb.c:5622 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:5627 rhythmdb/rhythmdb.c:5638 rhythmdb/rhythmdb.c:5642 -#: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 -#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367 -#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375 -#: shell/rb-shell-player.c:869 shell/rb-shell-player.c:2714 -#: shell/rb-shell-player.c:2716 widgets/rb-entry-view.c:996 -#: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512 -#: widgets/rb-entry-view.c:1525 widgets/rb-entry-view.c:1538 -#: widgets/rb-header.c:1279 widgets/rb-header.c:1305 widgets/rb-song-info.c:950 -#: widgets/rb-song-info.c:962 widgets/rb-song-info.c:1234 -#: widgets/rb-song-info.c:1572 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: lib/rb-file-helpers.c:457 -#, c-format -msgid "Too many symlinks" -msgstr "Hi ha massa enllaços simbòlics" - -#: lib/rb-file-helpers.c:1292 -#, c-format -msgid "Cannot get free space at %s: %s" -msgstr "No es pot obtenir espai lliure a %s: %s" - -#: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: remote/dbus/rb-client.c:220 -#, c-format -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: remote/dbus/rb-client.c:222 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#: lib/rb-util.c:628 -#, c-format -msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" -msgstr "%d:%02d de %d:%02d restant" - -#: lib/rb-util.c:632 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" -msgstr "%d:%02d:%02d de %d:%02d:%02d restant" - -#: lib/rb-util.c:637 -#, c-format -msgid "%d:%02d of %d:%02d" -msgstr "%d:%02d de %d:%02d" - -#: lib/rb-util.c:641 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d de %d:%02d:%02d" - -#: metadata/rb-metadata-gst.c:509 -#, c-format -msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" -msgstr "" -"No s'han pogut escriure les etiquetes al fitxer, ja que aquest conté " -"múltiples fluxos" - -#: metadata/rb-metadata-gst.c:549 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" -msgstr "" -"No s'han pogut escriure les etiquetes al fitxer, ja que no està codificat en " -"un format reconegut" - -#: metadata/rb-metadata-gst.c:681 -#, c-format -msgid "Failed to create a source element; check your installation" -msgstr "No s'ha pogut crear un element font; comproveu la instal·lació" - -#: metadata/rb-metadata-gst.c:691 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear l'element «decodebin», comproveu la instal·lació del " -"GStreamer" - -#: metadata/rb-metadata-gst.c:700 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " -"installation" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear l'element «giostreamsink», comproveu la instal·lació del " -"GStreamer" - -#: metadata/rb-metadata-gst.c:783 -#, c-format -msgid "File corrupted during write" -msgstr "S'ha corromput el fitxer durant l'escriptura" - -#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:6 -msgid "Android devices" -msgstr "Dispositius Android" - -#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:7 -msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)" -msgstr "Compatibilitat amb dispositius Android 4.0+ (mitjançant MTP)" - -#: plugins/android/android-info.ui:40 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:40 -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:250 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:40 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: plugins/android/android-info.ui:68 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:68 -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:224 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:67 -msgid "Serial number:" -msgstr "Número de sèrie:" - -#: plugins/android/android-info.ui:82 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:82 -#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:109 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Fabricant:" - -#: plugins/android/android-info.ui:107 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:107 -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:277 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:134 -msgid "Audio formats:" -msgstr "Formats d'àudio:" - -#: plugins/android/android-info.ui:136 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:136 -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:304 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:162 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: plugins/android/android-info.ui:168 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:168 -#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:194 -msgid "Device _name:" -msgstr "_Nom del dispositiu:" - -#: plugins/android/android-info.ui:182 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:182 -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:41 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:208 -msgid "Tracks:" -msgstr "Peces:" - -#: plugins/android/android-info.ui:195 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:195 -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:63 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:232 -msgid "Playlists:" -msgstr "Llistes de reproducció:" - -#: plugins/android/rb-android-source.c:201 -msgid "" -"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " -"MTP." -msgstr "" -"No s'han trobat àrees d'emmagatzematge en aquest dispositiu. Potser heu de " -"desbloquejar-lo i activar MTP." - -#: plugins/android/rb-android-source.c:403 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "S'estan escanejant %s" - -#: plugins/android/rb-android-source.c:426 -msgid "Error mounting Android device" -msgstr "S'ha produït un error muntant un dispositiu Android" - -#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:7 -msgid "Cover art search" -msgstr "Cerca d'art de la coberta" - -#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:8 -msgid "Fetch album covers from the Internet" -msgstr "Aconsegueix les cobertes dels àlbums d'Internet" - -#: plugins/artsearch/songinfo.py:56 -msgid "_Fetch" -msgstr "_Recupera" - -#: plugins/artsearch/songinfo.py:60 -msgid "_Browse" -msgstr "_Navega" - -#: plugins/artsearch/songinfo.py:134 -msgid "Select new artwork" -msgstr "Seleccioneu una imatge" - -#: plugins/artsearch/songinfo.py:136 -msgid "_Select" -msgstr "Seleccion_a" - -#: plugins/audiocd/album-info.ui:16 -msgid "A_lbum:" -msgstr "À_lbum:" - -#: plugins/audiocd/album-info.ui:44 -msgid "Artist s_ort order:" -msgstr "_Ordre dels artistes:" - -#: plugins/audiocd/album-info.ui:161 -msgid "_Disc:" -msgstr "_Disc:" - -#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:6 -msgid "Audio CD Player" -msgstr "Reproductor de CD d'àudio" - -#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:7 -msgid "Support for playing of audio CDs as music source" -msgstr "Implementació de la reproducció de CD d'àudio com a font de música" - -#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:11 -msgid "Extract" -msgstr "Extreu" - -#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:15 -#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:24 -#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:24 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:24 -msgid "Eject" -msgstr "Expulsa" - -#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:19 -msgid "Reload" -msgstr "Actualitza" - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 -msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" -msgstr "No s'ha trobat el connector d'origen GStreamer CD" - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 -msgid "Select tracks to be extracted" -msgstr "Seleccioneu les peces a extreure" - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 -msgid "<Invalid unicode>" -msgstr "<Unicode no vàlid>" - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 -msgid "S_ubmit Album" -msgstr "Envia l'àlb_um" - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 -msgid "H_ide" -msgstr "_Amaga" - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 -msgid "Could not find this album on MusicBrainz." -msgstr "No s'ha pogut trobar aquest àlbum al MusicBrainz." - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 -msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." -msgstr "" -"Podeu millorar la base de dades del MusicBrainz afegint-hi aquest àlbum." - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 -msgid "_Retry" -msgstr "_Intenta de nou" - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 -msgid "Could not search MusicBrainz for album details." -msgstr "" -"No s'ha pogut cercar al MusicBrainz per a obtenir els detalls de l'àlbum." - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 -msgid "Could not read the CD device." -msgstr "No s'ha pogut llegir el dispositiu de CD." - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 -msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album." -msgstr "" -"Aquest disc coincideix amb àlbums diversos. Seleccioneu l'àlbum correcte." - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 -#, c-format -msgid "Track %u" -msgstr "Peça %u" - -#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 -msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor Musicbrainz" - -#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:426 -msgid "Not found" -msgstr "No s'ha trobat" - -#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:431 -msgid "Musicbrainz server error" -msgstr "Error del servidor del Musicbrainz" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:5 -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:57 -msgid "Last.fm" -msgstr "Last.fm" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:6 -msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" -msgstr "" -"Envia informació sobre les cançons al Last.fm i reprodueix fluxos de ràdio " -"del Last.fm" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:24 -msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" -msgstr "Quins serveis de l'Audioscrobbler voleu utilitzar?" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:73 -msgid "Libre.fm" -msgstr "Libre.fm" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:78 -msgid "Logout" -msgstr "Surt" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:126 -msgid "View your profile" -msgstr "Visualitza el vostre perfil" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:149 -msgid "Submit listening data" -msgstr "Envia les dades del que s'ha escoltat" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:181 -msgid "Status:" -msgstr "Estat:" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:193 -msgid "Queued tracks:" -msgstr "Peces a la cua:" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:207 -msgid "Tracks submitted:" -msgstr "Peces enviades:" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:221 -msgid "Last submission time:" -msgstr "Data de l'últim enviament:" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:299 -msgid "Submission statistics" -msgstr "Envia les estadístiques" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:352 -msgid "Create a Radio Station" -msgstr "Crea una emissora de ràdio" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:373 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:411 -msgid "Create Station" -msgstr "Crea una emissora" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:461 -msgid "Recently Listened Tracks" -msgstr "Peces escoltades recentment" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:505 -msgid "Top Artists" -msgstr "Millors artistes" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:549 -msgid "Top Tracks" -msgstr "Millors peces" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593 -msgid "Loved Tracks" -msgstr "Peces preferides" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 -msgid "Logging in" -msgstr "S'està entrant" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 -msgid "Request failed" -msgstr "La petició ha fallat" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 -msgid "Authentication error" -msgstr "S'ha produït un error d'autenticació" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517 -msgid "Clock is not set correctly" -msgstr "El rellotge no està ajustat correctament" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:520 -msgid "This version of Rhythmbox has been banned." -msgstr "S'ha bandejat aquesta versió del Rhythmbox." - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:523 -msgid "Track submission failed too many times" -msgstr "L'enviament de la peça ha fallat massa vegades" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:669 -msgid "Love" -msgstr "Preferida" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:673 -msgid "Ban" -msgstr "Bandeja" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 -#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16 -msgid "Download" -msgstr "Baixa" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:775 -msgid "You are not currently logged in." -msgstr "Actualment no heu entrat." - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:776 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 -msgid "Log in" -msgstr "Entra" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:782 -msgid "Waiting for authentication..." -msgstr "S'està esperant l'autenticació..." - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:783 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 -msgid "Authentication error. Please try logging in again." -msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació. Intenteu tornar a entrar." - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 -msgid "Connection error. Please try logging in again." -msgstr "S'ha produït un error en la connexió. Intenteu tornar a entrar." - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1210 -msgid "My Library" -msgstr "La meva biblioteca" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218 -msgid "My Recommendations" -msgstr "Les meves recomanacions" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 -msgid "My Neighbourhood" -msgstr "Els meus veïns" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1393 -#, c-format -msgid "%s plays" -msgstr "escolta %s" - -#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". -#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the -#. * artist/track's page on the service's website. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1636 -#, c-format -msgid "_View on %s" -msgstr "_Visualitza en el %s" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1653 -msgid "Listen to _Similar Artists Radio" -msgstr "Escolteu ràdios d'artistes _semblants" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 -msgid "Listen to _Top Fans Radio" -msgstr "Escolteu ràdios dels _millors aficionats" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. -#. * Followed by a text entry box for the artist name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 -msgid "Similar to Artist:" -msgstr "Similar a l'artista:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of -#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 -msgid "Top Fans of Artist:" -msgstr "Millors fans de l'artista:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular -#. * user. Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 -msgid "Library of User:" -msgstr "Biblioteca de l'usuari:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a -#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 -msgid "Neighbourhood of User:" -msgstr "Veïns de l'usuari:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked -#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 -msgid "Tracks Loved by User:" -msgstr "Peces preferides de l'usuari:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. -#. * Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 -msgid "Recommendations for User:" -msgstr "Recomanacions de l'usuari:" - -#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. -#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. -#. * Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 -msgid "Mix Radio for User:" -msgstr "Ràdio mix de l'usuari:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. -#. * Followed by a text entry box for the tag. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 -msgid "Tracks Tagged with:" -msgstr "Peces etiquetades amb:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of -#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 -msgid "Listened by Group:" -msgstr "Escoltades pel grup:" - -#. Translators: I have chosen these names for the radio stations based upon -#. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible. -#. -#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 -#, c-format -msgid "%s Radio" -msgstr "Ràdio de %s" - -#. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 -#, c-format -msgid "%s Fan Radio" -msgstr "Ràdio de fans de %s" - -#. Translators: station is built from the library of the user %s -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 -#, c-format -msgid "%s's Library" -msgstr "Biblioteca de %s" - -#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. -#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 -#, c-format -msgid "%s's Neighbourhood" -msgstr "Veïns de %s" - -#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 -#, c-format -msgid "%s's Loved Tracks" -msgstr "Peces preferides de l'usuari %s" - -#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 -#, c-format -msgid "%s's Recommended Radio" -msgstr "Ràdio recomanada de %s" - -#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. -#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 -#, c-format -msgid "%s's Mix Radio" -msgstr "Ràdio mix de %s" - -#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. -#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, -#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 -#, c-format -msgid "%s Tag Radio" -msgstr "Ràdio amb l'etiqueta %s" - -#. Translators: station is built from the library of the group %s -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 -#, c-format -msgid "%s Group Radio" -msgstr "Ràdio de grup %s" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:723 -msgid "Error tuning station: no response" -msgstr "S'ha produït un error en sintonitzar l'emissora: no hi ha resposta" - -#. Invalid station url -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:755 -msgid "Invalid station URL" -msgstr "L'URL d'emissora no vàlid" - -#. Subscriber only station -#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". -#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be -#. * a paying subscriber to the service. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 -#, c-format -msgid "This station is only available to %s subscribers" -msgstr "L'emissora només està disponible per als subscriptors de %s" - -#. Not enough content -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:765 -msgid "Not enough content to play station" -msgstr "No hi ha prou contingut per a reproduir aquesta emissora" - -#. Deprecated station -#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". -#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:770 -#, c-format -msgid "%s no longer supports this type of station" -msgstr "%s ja no permet escoltar aquests tipus d'emissores" - -#. Other error -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:774 -#, c-format -msgid "Error tuning station: %i - %s" -msgstr "S'ha produït un error en sintonitzar l'emissora: %i - %s" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:784 -msgid "Error tuning station: unexpected response" -msgstr "S'ha produït un error en sintonitzar l'emissora: resposta inesperada" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:789 -msgid "Error tuning station: invalid response" -msgstr "S'ha produït un error en sintonitzar l'emissora: resposta no vàlida" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:5 -msgid "Audio CD Recorder" -msgstr "Gravador de CD d'àudio" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:6 -msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" -msgstr "" -"Enregistra un CD d'àudio a partir de les llistes de reproducció i duplica un " -"CD d'àudio" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159 -msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" -msgstr "El Rhythmbox no ha pogut duplicar el disc" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164 -msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" -msgstr "El Rhythmbox no ha pogut enregistrar el disc d'àudio" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195 -#, c-format -msgid "Unable to build an audio track list" -msgstr "No s'ha pogut crear una llista de peces d'àudio" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to write audio project file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer del projecte d'àudio %s: %s" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405 -#, c-format -msgid "Unable to write audio project" -msgstr "No s'ha pogut escriure el projecte d'àudio" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445 -msgid "Unable to create audio CD project" -msgstr "No s'ha pogut crear el projecte de CD d'àudio" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648 -msgid "Create Audio CD..." -msgstr "Crea un CD d'àudio..." - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 -msgid "Duplicate Audio CD..." -msgstr "Duplica un CD d'àudio..." - -#: plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395 -msgid "Albums" -msgstr "Àlbums" - -#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: plugins/context/AlbumTab.py:120 -#, python-format -msgid "Loading top albums for %s" -msgstr "S'estan carregant els millors àlbums de %s" - -#: plugins/context/ArtistTab.py:59 plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:20 -#: sources/rb-library-source.c:125 widgets/rb-entry-view.c:1457 -#: widgets/rb-library-browser.c:135 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: plugins/context/ArtistTab.py:119 -#, python-format -msgid "Loading biography for %s" -msgstr "S'està carregant la biografia de %s" - -#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:7 -#: plugins/context/ContextView.py:90 -msgid "Context Pane" -msgstr "Subfinestra contextual" - -#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:8 -msgid "Show information related to the currently playing artist and song." -msgstr "" -"Mostra informació relacionada amb l'artista i la cançó que s'està reproduint." - -#: plugins/context/LastFM.py:42 -msgid "" -"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " -"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." -msgstr "" -"Aquesta informació només està disponible als usuaris del Last.fm. Assegureu-" -"vos que el connector del Last.fm està habilitat, seleccioneu el Last.fm en " -"la subfinestra lateral i entreu." - -#: plugins/context/LinksTab.py:55 -msgid "Links" -msgstr "Enllaços" - -#: plugins/context/LinksTab.py:183 -msgid "No artist specified." -msgstr "No s'ha especificat cap artista." - -#: plugins/context/LyricsTab.py:53 plugins/lyrics/lyrics.py:306 -#: plugins/lyrics/lyrics.py:391 -msgid "Lyrics" -msgstr "Lletres" - -#: plugins/context/LyricsTab.py:104 -#, python-format -msgid "Loading lyrics for %s by %s" -msgstr "S'estan carregant les lletres de %s de %s" - -#: plugins/context/LyricsTab.py:120 -msgid "Lyrics not found" -msgstr "No s'ha trobat la lletra" - -#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 -msgid "Hide all tracks" -msgstr "Amaga totes les peces" - -#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 -#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 -msgid "Show all tracks" -msgstr "Mostra totes les peces" - -#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 -#, c-format -msgid "Top albums by %s" -msgstr "Els millors àlbums de %s" - -#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 -#, c-format -msgid "%s (%d track)" -msgid_plural "%s (%d tracks)" -msgstr[0] "%s (%d peça)" -msgstr[1] "%s (%d peces)" - -#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 -msgid "Track list not available" -msgstr "La llista de peces no està disponible" - -#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 -msgid "Unable to retrieve album information:" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de l'àlbum:" - -#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 -msgid "No information available" -msgstr "La informació no està disponible" - -#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 -msgid "Unable to retrieve artist information:" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de l'artista:" - -#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:5 -msgid "DAAP Music Sharing" -msgstr "Compartició de música DAAP" - -#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:6 -msgid "Share music and play shared music on your local network" -msgstr "Comparteix música i reprodueix música a la xarxa local" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:24 -msgid "Sharing" -msgstr "Compartició" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:81 -msgid "_Look for touch Remotes" -msgstr "_Cerca remots tàctils" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:98 -msgid "_Share my music" -msgstr "Compartei_x la meva música" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:128 -msgid "Library _name:" -msgstr "_Nom de la biblioteca:" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:139 -msgid "Forget known Remotes" -msgstr "Oblida els remots coneguts" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:154 -msgid "Require _password:" -msgstr "Requereix _contrasenya:" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:224 -msgid "Add Remote" -msgstr "Afegeix un remot" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:252 -msgid "Please enter the passcode displayed on your device." -msgstr "Introduïu la contrasenya que es mostra al dispositiu." - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:344 -msgid "Could not pair with this Remote" -msgstr "No s'ha pogut emparellar amb aquest remot" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:378 -msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" -msgstr "Ara podeu controlar el Rhythmbox mitjançant el vostre remot" - -#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:20 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconnecta" - -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 -msgid "Connect to DAAP share..." -msgstr "Connecta a un recurs compartit DAAP..." - -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:512 -msgid "New DAAP share" -msgstr "Recurs compartit DAAP nou" - -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:512 -msgid "Host:port of DAAP share:" -msgstr "Servidor:port del recurs compartit DAAP:" - -#: plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 -#, c-format -msgid "%s's Music" -msgstr "Música de %s" - -#: plugins/daap/rb-daap-source.c:476 -#, c-format -msgid "The music share '%s' requires a password to connect" -msgstr "" -"El recurs musical compartit «%s» requereix una contrasenya per a connectar" - -#: plugins/daap/rb-daap-source.c:542 -msgid "Retrieving songs from music share" -msgstr "S'estan obtenint cançons des de la música compartida" - -#: plugins/daap/rb-daap-source.c:625 -msgid "Could not connect to shared music" -msgstr "No s'ha pogut connectar a la música compartida" - -#: plugins/daap/rb-daap-source.c:692 -msgid "Connecting to music share" -msgstr "S'està connectant a la música compartida" - -#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389 -msgid "Connecting..." -msgstr "S'està connectant..." - -#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391 -msgid "Could not pair with this Remote." -msgstr "No s'ha pogut emparellar amb aquest remot." - -#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609 -msgid "Remotes" -msgstr "Remots" - -#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:5 -msgid "MediaServer2 D-Bus interface" -msgstr "Interfície D-Bus del MediaServer2" - -#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:6 -msgid "" -"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" -msgstr "" -"Proporciona una implementació de l'especificació de la interfície D-Bus del " -"MediaServer2" - -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246 -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378 -msgid "All Tracks" -msgstr "Totes les peces" - -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394 -msgid "Artists" -msgstr "Artistes" - -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396 -msgid "Genres" -msgstr "Gèneres" - -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 -msgid "Playlists" -msgstr "Llistes de reproducció" - -#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:5 -#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 -msgid "FM Radio" -msgstr "Ràdio FM" - -#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:6 -msgid "Support for FM radio broadcasting services" -msgstr "Habilitació de serveis d'emissió de ràdio FM" - -#: plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:11 -msgid "New" -msgstr "Nova" - -#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 -msgid "New FM Radio Station" -msgstr "Emissora de ràdio FM nova" - -#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 -msgid "Frequency of radio station" -msgstr "Freqüència de l'emissora de ràdio" - -#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:6 -msgid "Portable Players" -msgstr "Reproductors portables" - -#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:7 -msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" -msgstr "" -"Implementació de dispositius de reproducció d'àudio genèrics (i PSP i Nokia " -"770)" - -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 -#, c-format -msgid "New Playlist on %s" -msgstr "Llista de reproducció nova a %s" - -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 -#: sources/rb-library-source.c:375 -msgid "Add to New Playlist" -msgstr "Afegeix a una llista de reproducció nova" - -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368 -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:5 -msgid "Grilo media browser" -msgstr "Explorador multimèdia Grilo" - -#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:6 -msgid "Browse various local and Internet media sources" -msgstr "Navegueu per fonts multimèdia locals o d'Internet" - -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 -msgid "Fetch more tracks" -msgstr "Aconsegueix més peces" - -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 -#, c-format -msgid "Only showing %d result" -msgid_plural "Only showing %d results" -msgstr[0] "Es mostra %d resultat" -msgstr[1] "Es mostren %d resultats" - -#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:7 -msgid "IM Status" -msgstr "Estat IM" - -#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:8 -msgid "" -"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and " -"Pidgin)" -msgstr "" -"Actualitza l'estat de la missatgeria instantània en funció de la cançó " -"actual (funciona amb l'Empathy i el Pidgin)" - -#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are -#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of -#. the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: plugins/im-status/im-status.py:171 -#, python-format -msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" -msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" - -#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are -#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name -#. of the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: plugins/im-status/im-status.py:176 -#, python-format -msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" -msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" - -#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution -#. marker (like %s) for the album name of the current playing song. -#: plugins/im-status/im-status.py:180 -#, python-format -msgid "♫ %(album)s ♫" -msgstr "♫ %(album)s ♫" - -#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution -#. marker (like %s) for the title of the current playing song. -#: plugins/im-status/im-status.py:184 -#, python-format -msgid "♫ %(title)s ♫" -msgstr "♫ %(title)s ♫" - -#: plugins/im-status/im-status.py:186 -msgid "♫ Listening to music... ♫" -msgstr "♫ S'està escoltant música... ♫" - -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:28 -msgid "iPod _name:" -msgstr "_Nom de l'iPod:" - -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:52 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:220 -msgid "Podcasts:" -msgstr "Podcasts:" - -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:148 -msgid "Device node:" -msgstr "Node del dispositiu:" - -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:161 -msgid "Mount point:" -msgstr "Punt de muntatge:" - -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:172 -msgid "Database version:" -msgstr "Versió de la base de dades:" - -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:198 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:81 -msgid "Firmware version:" -msgstr "Versió del microprogramari:" - -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:7 -msgid "iPod detected" -msgstr "iPod detectat" - -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:36 -msgid "_Initialize" -msgstr "_Inicialitza" - -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:101 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom:" - -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:117 -msgid "_Model:" -msgstr "_Model:" - -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:134 -msgid "" -"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " -"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " -"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to " -"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " -"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." -msgstr "" -"El Rhythmbox ha detectat un dispositiu que segurament és un iPod sense " -"inicialitzar o malmès. Aquest s'ha d'inicialitzar abans que el Rhythmbox el " -"pugui utilitzar, però això destruirà totes les metadades de les cançons que " -"contingui. Si voleu que el Rhythmbox inicialitzi l'iPod, ompliu la " -"informació de sota. Si el dispositiu no és un iPod o no voleu inicialitzar-" -"lo, feu clic a «Cancel·la»." - -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:151 -msgid "Do you want to initialize your iPod?" -msgstr "Voleu inicialitzar el vostre iPod?" - -#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:5 -msgid "Portable Players - iPod" -msgstr "Reproductors portables - iPod" - -#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:6 -msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" -msgstr "" -"Implementació de dispositius iPod d'Apple (mostra el contingut, reprodueix " -"des del dispositiu)" - -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 -msgid "New playlist" -msgstr "Llista de reproducció nova" - -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 -msgid "Unable to initialize new iPod" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'iPod nou" - -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 -#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 -#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasts" - -#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:6 -msgid "Internet Radio" -msgstr "Ràdio per Internet" - -#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:7 -msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" -msgstr "Suport per a emetre serveis tramesos per Internet" - -#: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" - -#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 widgets/rb-entry-view.c:1487 -#: widgets/rb-library-browser.c:134 -msgid "Genre" -msgstr "Gènere" - -#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352 -msgid "Search your internet radio stations" -msgstr "Cerqueu les emissores de ràdio per Internet" - -#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448 -msgid "Radio" -msgstr "Ràdio" - -#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588 -#, c-format -msgid "%d station" -msgid_plural "%d stations" -msgstr[0] "%d emissora" -msgstr[1] "%d emissores" - -#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. -#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 -msgid "New Internet Radio Station" -msgstr "Emissora de ràdio per Internet nova" - -#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 -msgid "URL of internet radio station:" -msgstr "URL de l'emissora de ràdio per Internet:" - -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 -#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 -#: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Propietats de %s" - -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 -#: widgets/rb-song-info.c:1236 -#, c-format -msgid "%lu kbps" -msgstr "%lu kbps" - -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 -msgid "Unable to change station property" -msgstr "No s'ha pogut canviar la propietat de l'emissora" - -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 -#, c-format -msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" -msgstr "" -"No s'ha pogut canviar l'URI de l'emissora a %s; ja existeix aquesta emissora" - -#: plugins/iradio/station-properties.ui:148 -msgid "L_ocation:" -msgstr "U_bicació:" - -#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:5 -msgid "LIRC" -msgstr "LIRC" - -#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:6 -msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" -msgstr "Controla el Rhythmbox utilitzant un comandament per infraroigs" - -#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:7 -msgid "ListenBrainz" -msgstr "ListenBrainz" - -#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:8 -msgid "Submit your listens to ListenBrainz" -msgstr "Envieu-ho el que heu escoltat a ListenBrainz" - -#: plugins/listenbrainz/settings.ui:29 -msgid "User token:" -msgstr "Testimoni d'usuari:" - -#: plugins/listenbrainz/settings.ui:40 -msgid "" -"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token " -"below. You can see your user token in your <a " -"href=\"https://listenbrainz.org/profile/\">user profile</a>." -msgstr "" -"Per a enviar les vostres reproduccions a ListenBrainz, introduïu el " -"testimoni d'usuari de ListenBrainz a sota. Podeu veure el testimoni d'usuari " -"en el vostre <a href=\"https://listenbrainz.org/profile/\">perfil " -"d'usuari</a>." - -#: plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 -msgid "Choose lyrics folder..." -msgstr "Seleccioneu una carpeta de lletres..." - -#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:7 plugins/lyrics/lyrics.py:414 -msgid "Song Lyrics" -msgstr "Lletra de la cançó" - -#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:8 -msgid "Fetch song lyrics from the Internet" -msgstr "Aconsegueix lletres de cançons d'Internet" - -#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:39 -msgid "Search engines" -msgstr "Motors de cerca" - -#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:114 -msgid "Browse..." -msgstr "Navega..." - -#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:142 -msgid "Lyrics Folder" -msgstr "Carpeta de lletres" - -#: plugins/lyrics/lyrics.py:169 plugins/lyrics/lyrics.py:217 -#: plugins/lyrics/lyrics.py:227 -msgid "No lyrics found" -msgstr "No s'ha trobat la lletra" - -#: plugins/lyrics/lyrics.py:272 plugins/lyrics/lyrics.py:285 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: plugins/lyrics/lyrics.py:287 -msgid "_Search again" -msgstr "_Cerca de nou" - -#: plugins/lyrics/lyrics.py:346 -msgid "Searching for lyrics..." -msgstr "S'estan cercant les lletres..." - -#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") }, -#. { 'id': 'winampcn.com', 'class': WinampcnParser, 'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)") }, -#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 -msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" -msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" - -#. { 'id': 'darklyrics.com', 'class': DarkLyricsParser, 'name': _("Dark Lyrics (darklyrics.com)") }, -#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 -msgid "Jlyric (j-lyric.net)" -msgstr "Jlyric (j-lyric.net)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:35 -msgid "Magnatune online music store" -msgstr "Tenda de música en línia Magnatune" - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:52 -msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" -msgstr "El Magnatune és un segell discogràfic en línia que no és malvat.\n" - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:71 -msgid " * Free listening of all songs" -msgstr " * Escolta gratuïtament totes les cançons" - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:83 -msgid "" -" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " -"(no other service allows that)" -msgstr "" -" * Els membres de pagament permeten les baixades sense límits de tot el " -"catàleg (cap altre servei ho permet)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:97 -#, python-format -msgid "" -" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " -"worth joining" -msgstr "" -" * 10% de la vostra quota del Magnatune va al Rhythmbox/GNOME - val la " -"pena unir-s'hi" - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:111 -msgid "" -" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " -"FLAC files." -msgstr "" -" * Compatible amb els fitxers de format de codi obert: MP3 i WAV, però " -"també fitxers OGG i FLAC." - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:125 -msgid " * All albums and artists hand-picked" -msgstr " * Tots els àlbums i artistes escollits a dit" - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:145 -msgid "You can find more information at " -msgstr "Podeu obtenir més informació a " - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:155 -msgid "http://www.magnatune.com/" -msgstr "http://www.magnatune.com/" - -#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:10 -msgid "Download Album" -msgstr "Baixa l'àlbum" - -#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:14 -msgid "Artist Info" -msgstr "Informació de l'artista" - -#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:7 -msgid "Magnatune Store" -msgstr "Botiga Magnatune" - -#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:8 -msgid "" -"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " -"online music store" -msgstr "" -"Afegeix al Rhythmbox l'habilitat de reproduir i comprar cançons a la botiga " -"de música en línia Magnatune" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:12 -msgid "January (01)" -msgstr "Gener (01)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:15 -msgid "February (02)" -msgstr "Febrer (02)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:18 -msgid "March (03)" -msgstr "Març (03)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:21 -msgid "April (04)" -msgstr "Abril (04)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:24 -msgid "May (05)" -msgstr "Maig (05)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:27 -msgid "June (06)" -msgstr "Juny (06)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:30 -msgid "July (07)" -msgstr "Juliol (07)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:33 -msgid "August (08)" -msgstr "Agost (08)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:36 -msgid "September (09)" -msgstr "Setembre (09)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:39 -msgid "October (10)" -msgstr "Octubre (10)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:42 -msgid "November (11)" -msgstr "Novembre (11)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:45 -msgid "December (12)" -msgstr "Desembre (12)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:56 -msgid "$5 US" -msgstr "5$ EUA" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:59 -msgid "$6 US" -msgstr "6$ EUA" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:62 -msgid "$7 US" -msgstr "7$ EUA" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:65 -msgid "$8 US (typical)" -msgstr "8$ EUA (típic)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:68 -msgid "$9 US" -msgstr "9$ EUA" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:71 -msgid "$10 US (better than average)" -msgstr "10$ EUA (més que la mitjana)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:74 -msgid "$11 US" -msgstr "11$ EUA" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:77 -msgid "$12 US (generous)" -msgstr "12$ EUA (generós)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:80 -msgid "$13 US" -msgstr "13$ EUA" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:83 -msgid "$14 US" -msgstr "14$ EUA" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:86 -msgid "$15 US (VERY generous!)" -msgstr "15$ EUA (MOLT generós)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:89 -msgid "$16 US" -msgstr "16$ EUA" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:92 -msgid "$17 US" -msgstr "17$ EUA" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:95 -msgid "$18 US (We love you!)" -msgstr "18$ EUA (t'estimem)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:106 -msgid "Ogg Vorbis" -msgstr "Ogg Vorbis" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:109 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:112 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:115 -msgid "VBR MP3" -msgstr "VBR MP3" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:118 -msgid "128K MP3" -msgstr "128K MP3" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:150 -msgid "Magnatune Information" -msgstr "Informació de Magnatune" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:166 -msgid "I don't have a Magnatune account" -msgstr "No tinc cap compte de Magnatune" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:184 -msgid "I have a streaming account" -msgstr "Tinc un compte de flux de dades" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:202 -msgid "I have a download account" -msgstr "Tinc un compte de baixades" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:228 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:235 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:298 -msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "_Format d'àudio preferit:" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:347 -msgid "Get an account at " -msgstr "Obtingueu un compte a " - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:357 -msgid "http://magnatune.com/compare_plans" -msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:386 -msgid "Find out about Magnatune at " -msgstr "Informeu-vos sobre Magnatune a " - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:398 -msgid "http://www.magnatune.com/info/" -msgstr "http://www.magnatune.com/info/" - -#: plugins/magnatune/magnatune.py:121 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190 -msgid "Couldn't download album" -msgstr "No s'ha pogut baixar l'àlbum" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191 -msgid "You must have a library location set to download an album." -msgstr "" -"Heu d'establir la ubicació de la biblioteca per a poder baixar àlbums." - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253 -msgid "Unable to load catalog" -msgstr "No s'ha pogut carregar el catàleg" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254 -msgid "" -"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." -msgstr "" -"El Rhythmbox no ha pogut entendre el catàleg de Magnatune, envieu un informe " -"de l'errada." - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275 -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332 -msgid "Loading Magnatune catalog" -msgstr "S'està carregant el catàleg de Magnatune" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404 -msgid "Download Error" -msgstr "S'ha produït un error en baixar" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred while trying to authorize the download.\n" -"The Magnatune server returned:\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en intentar autoritzar la baixada.\n" -"El servidor de Magnatune ha retornat:\n" -"%s" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 widgets/rb-entry-view.c:1639 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred while trying to download the album.\n" -"The error text is:\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en intentar baixar l'àlbum.\n" -"El text de l'error és:\n" -"%s" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492 -msgid "Downloading from Magnatune" -msgstr "S'està baixant des de Magnatune" - -#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 -msgid "MPRIS D-Bus interface" -msgstr "Interfície MPRIS D-Bus" - -#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:7 -msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" -msgstr "" -"Proporciona una implementació de l'especificació de la interfície MPRIS D-Bus" - -#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:5 -msgid "Portable Players - MTP" -msgstr "Reproductors portables - MTP" - -#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:6 -msgid "" -"Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" -msgstr "" -"Permet utilitzar dispositius MTP (mostrar-ne el contingut, enviar-hi " -"fitxers, reproduir des del dispositiu)" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 -msgid "Media Player" -msgstr "Reproductor multimèdia" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 -msgid "Media player device error" -msgstr "S'ha produït un error al dispositiu reproductor multimèdia" - -#. Translators: first %s is the device manufacturer, -#. * second is the product name. -#. -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 -#, c-format -msgid "Unable to open the %s %s device" -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %2$s de %1$s" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 -msgid "Digital Audio Player" -msgstr "Reproductor d'àudio digital" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 -#, c-format -msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" -msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer del dispositiu MTP: %s" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 -#, c-format -msgid "Not enough space in %s" -msgstr "No hi ha prou espai a %s" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 -#, c-format -msgid "Unable to open temporary file: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal: %s" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552 -#, c-format -msgid "No space left on MTP device" -msgstr "No queda espai lliure al dispositiu MTP" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555 -#, c-format -msgid "Unable to send file to MTP device: %s" -msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer al dispositiu MTP: %s" - -#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:5 -msgid "Notification" -msgstr "Notificacions" - -#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:6 -msgid "Notification popups" -msgstr "Notificacions emergents" - -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 -msgid "Pause" -msgstr "Fes una pausa" - -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 -msgid "Play" -msgstr "Reprodueix" - -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:236 -msgid "Next" -msgstr "Següent" - -#. Translators: by Artist -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:330 -#, c-format -msgid "by <i>%s</i>" -msgstr "per <i>%s</i>" - -#. Translators: from Album -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 -#, c-format -msgid "from <i>%s</i>" -msgstr "de <i>%s</i>" - -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:412 widgets/rb-header.c:367 -msgid "Not Playing" -msgstr "No s'està reproduint" - -#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:6 -msgid "Power Manager" -msgstr "Gestió d'energia" - -#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:7 -msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" -msgstr "" -"Inhabilita la suspensió de l'ordinador del Gestor d'energia mentre es " -"reprodueix" - -#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93 -#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 -#, c-format -msgid "Playing" -msgstr "S'està reproduint" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Console" -msgstr "Consola del Python" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 -msgid "Interactive python console" -msgstr "Consola del Python interactiva" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 -msgid "Python Debugger (winpdb)" -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 -msgid "Python Debugger (debugpy)" -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 -msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" -msgstr "" -"Podeu accedir a la finestra principal a través de la variable «shell»:" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 -#, python-format -msgid "" -"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " -"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " -"use the default password ('rhythmbox')." -msgstr "" -"Després de prémer D'acord, el Rhythmbox s'esperarà fins que us hi connecteu " -"amb el winpdb o l'rpdb2. Si no heu establert una contrasenya de depuració en " -"el fitxer %s, s'utilitzarà la contrasenya per defecte («rhythmbox»)." - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 -#, python-format -msgid "" -"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " -"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " -"nvim-dap or Visual Studio Code." -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 -#, python-format -msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 -#, python-format -msgid "" -"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " -"Rhythmbox to enable debugging with %s." -msgstr "" - -#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 -msgid "Zeitgeist" -msgstr "Zeitgeist" - -#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:8 -msgid "Inform Zeitgeist about your activity" -msgstr "Informa el Zeitgeist sobre la vostra activitat" - -#: plugins/replaygain/config.py:64 -msgid "-15.0 dB" -msgstr "-15,0 dB" - -#: plugins/replaygain/config.py:65 -msgid "0.0 dB" -msgstr "0,0 dB" - -#: plugins/replaygain/config.py:66 -msgid "15.0 dB" -msgstr "15,0 dB" - -#: plugins/replaygain/player.py:52 -#, python-format -msgid "" -"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " -"The missing elements are: %s" -msgstr "" -"Els elements del GStreamer que calen per al processament del ReplayGain no " -"estan disponibles. Els elements que falten són: %s" - -#: plugins/replaygain/player.py:53 -msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" -msgstr "Els connectors del GStreamer del ReplayGain no estan disponibles" - -#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:7 -msgid "ReplayGain" -msgstr "ReplayGain" - -#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:8 -msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" -msgstr "" -"Utilitzeu el ReplayGain per a aconseguir un volum de reproducció consistent" - -#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:21 -msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -msgstr "Ràdio (mateix volum per a totes les peces)" - -#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:25 -msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" -msgstr "Àlbum (volum ideal per a totes les peces)" - -#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:39 -msgid "ReplayGain preferences" -msgstr "Preferències del ReplayGain" - -#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:63 -msgid "ReplayGain _mode:" -msgstr "_Mode del ReplayGain:" - -#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:76 -msgid "_Pre-amp:" -msgstr "_Preamplificació:" - -#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:87 -msgid "_Apply compression to prevent clipping" -msgstr "_Aplica la compressió per a evitar talls" - -#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:139 -msgid "Learn more about ReplayGain" -msgstr "Obtingueu més informació del ReplayGain" - -#: plugins/webremote/webremote-config.ui:18 -msgid "Web remote control preferences" -msgstr "Preferències del control remot web" - -#: plugins/webremote/webremote-config.ui:35 -msgid "Listening port:" -msgstr "Port que rep les connexions:" - -#: plugins/webremote/webremote-config.ui:46 -msgid "Access key:" -msgstr "Clau d'accés:" - -#: plugins/webremote/webremote-config.ui:79 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:6 -msgid "Web remote control" -msgstr "Control remot web" - -#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:7 -msgid "Control Rhythmbox from a web browser" -msgstr "Controla el Rhythmbox des d'un navegador web" - -#: plugins/webremote/webremote.py:596 -msgid "Launch web remote control" -msgstr "Inicia el control remot web" - -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:737 -#, c-format -msgid "%d feed" -msgid_plural "%d feeds" -msgstr[0] "%d canal" -msgstr[1] "%d canals" - -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:337 -msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." -msgstr "No s'ha pogut carregar el canal. Comproveu la connexió de la xarxa." - -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:461 -msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." -msgstr "No s'han pogut cercar podcasts. Comproveu la connexió de la xarxa." - -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 -#: widgets/rb-entry-view.c:1447 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 -msgid "Episodes" -msgstr "Episodis" - -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1382 podcast/rb-podcast-source.c:1393 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 -msgid "New Episodes" -msgstr "Episodis nous" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 -msgid "New Downloads" -msgstr "Baixades noves" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 -msgid "Downloading podcast" -msgstr "S'està baixant el podcast" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186 -msgid "Error downloading podcast" -msgstr "S'ha produït un error en baixar el podcast" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 -msgid "Finished downloading podcast" -msgstr "S'ha finalitzat la baixada del podcast" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 -msgid "Error in podcast" -msgstr "Hi ha un error al podcast" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un problema en afegir aquest podcast: %s. Comproveu l'URL: %s" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 -#, c-format -msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" -msgstr "%s. Voleu afegir el canal de podcast igualment?" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 -msgid "New updates available from" -msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles de" - -#: podcast/rb-podcast-manager.c:802 -#, c-format -msgid "" -"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " -"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " -"anyway?" -msgstr "" -"Sembla que l'URL «%s» no és un canal de podcast. Pot ser que l'URL sigui " -"incorrecte, o que el canal estigui trencat. Voleu que el Rhythmbox l'intenti " -"utilitzar igualment?" - -#. added as something else, probably iradio -#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 -msgid "URL already added" -msgstr "Ja s'ha afegit l'URL" - -#: podcast/rb-podcast-manager.c:858 -#, c-format -msgid "" -"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " -"podcast feed, please remove the radio station." -msgstr "" -"L'URL «%s» ja s'ha afegit com una emissora de ràdio. Si això és un canal de " -"podcast, suprimiu l'emissora de ràdio." - -#: podcast/rb-podcast-manager.c:940 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 -#, c-format -msgid "Unable to parse the feed contents" -msgstr "No s'han pogut analitzar els continguts del canal" - -#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 -#, c-format -msgid "The feed does not contain any downloadable items" -msgstr "El canal no conté cap element per a baixar" - -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 -msgid "Not Downloaded" -msgstr "No baixat" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:523 -msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" -msgstr "Voleu suprimir el canal del podcast i els fitxers baixats?" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:526 -msgid "" -"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " -"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " -"choosing to delete the feed only." -msgstr "" -"Si trieu suprimir el canal i els fitxers, es perdran permanentment. Tingueu " -"en compte que podeu suprimir el canal però mantenir els fitxers baixats " -"seleccionant suprimir només el canal." - -#: podcast/rb-podcast-source.c:534 -msgid "Delete _Feed Only" -msgstr "Suprimeix només el _canal" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:541 -msgid "_Delete Feed And Files" -msgstr "Suprimeix el canal i els _fitxers" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1436 -msgid "Downloaded" -msgstr "Baixat" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1438 -msgid "Failed" -msgstr "Ha fallat" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:630 podcast/rb-podcast-source.c:1437 -msgid "Waiting" -msgstr "S'està esperant" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:966 -msgid "Podcast Error" -msgstr "S'ha produït un error al podcast" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1097 -msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" -msgstr "Voleu suprimir l'episodi del podcast i el fitxer baixat?" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1100 -msgid "" -"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " -" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " -"choosing to delete the episode only." -msgstr "" -"Si trieu suprimir l'episodi i el fitxer, es perdran permanentment. Tingueu " -"en compte que podeu suprimir l'episodi però mantenir el fitxer baixat " -"seleccionant suprimir només l'episodi." - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1108 -msgid "Delete _Episode Only" -msgstr "Suprimeix només l'_episodi" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1114 -msgid "_Delete Episode And File" -msgstr "Suprimeix l'episodi i el _fitxer" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1220 -#, c-format -msgid "%d episode" -msgid_plural "%d episodes" -msgstr[0] "%d episodi" -msgstr[1] "%d episodis" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1415 podcast/rb-podcast-source.c:1470 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1509 -msgid "Feed" -msgstr "Canal" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1435 podcast/rb-podcast-source.c:1453 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#. ensure search instances exist -#: podcast/rb-podcast-source.c:1555 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 -#: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 -#: sources/rb-static-playlist-source.c:295 -msgid "Search all fields" -msgstr "Cerca tots els camps" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1556 -msgid "Search podcast feeds" -msgstr "Cerca els canals de podcast" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1557 -msgid "Search podcast episodes" -msgstr "Cerca episodis de podcast" - -#: remote/dbus/rb-client.c:95 shell/rb-application.c:558 -msgid "Show the version of the program" -msgstr "Mostra la versió del programa" - -#: remote/dbus/rb-client.c:97 -msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" -msgstr "No iniciïs una instància nova del Rhythmbox" - -#: remote/dbus/rb-client.c:98 -msgid "Quit Rhythmbox" -msgstr "Surt del Rhythmbox" - -#: remote/dbus/rb-client.c:99 -msgid "Check if Rhythmbox is already running" -msgstr "Comprova si el Rhythmbox ja s'està executant" - -#: remote/dbus/rb-client.c:101 -msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" -msgstr "No mostres una finestra del Rhythmbox existent" - -#: remote/dbus/rb-client.c:103 -msgid "Jump to next song" -msgstr "Salta a la cançó següent" - -#: remote/dbus/rb-client.c:104 -msgid "Jump to previous song" -msgstr "Salta a la cançó anterior" - -#: remote/dbus/rb-client.c:105 -msgid "Seek in current track" -msgstr "Cerca en la peça actual" - -#: remote/dbus/rb-client.c:107 -msgid "Resume playback if currently paused" -msgstr "Torna a reproduir si s'estava fent una pausa" - -#: remote/dbus/rb-client.c:108 -msgid "Pause playback if currently playing" -msgstr "Fes una pausa de la reproducció si s'està reproduint" - -#: remote/dbus/rb-client.c:109 -msgid "Toggle play/pause mode" -msgstr "Commuta el mode reproducció/pausa" - -#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2292 -msgid "Stop playback" -msgstr "Atura la reproducció" - -#: remote/dbus/rb-client.c:112 -msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" -msgstr "Reprodueix un URI especificat, i importa'l si és necessari" - -#: remote/dbus/rb-client.c:112 -msgid "URI to play" -msgstr "URI a reproduir" - -#: remote/dbus/rb-client.c:113 -msgid "Add specified tracks to the play queue" -msgstr "Afegeix les peces especificades a la cua de reproducció" - -#: remote/dbus/rb-client.c:114 -msgid "Empty the play queue before adding new tracks" -msgstr "Buida la cua de reproducció abans d'afegir peces noves" - -#: remote/dbus/rb-client.c:116 -msgid "Print the title and artist of the playing song" -msgstr "Mostra el títol i artista de la cançó que s'està reproduint" - -#: remote/dbus/rb-client.c:117 -msgid "Print formatted details of the song" -msgstr "Mostra detalls amb format de la cançó" - -#: remote/dbus/rb-client.c:118 -msgid "Select the source matching the specified URI" -msgstr "Selecciona la font que coincideix amb l'URI especificat" - -#: remote/dbus/rb-client.c:118 -msgid "Source to select" -msgstr "Font a seleccionar" - -#: remote/dbus/rb-client.c:119 -msgid "Activate the source matching the specified URI" -msgstr "Activa la font que coincideix amb l'URI especificat" - -#: remote/dbus/rb-client.c:119 -msgid "Source to activate" -msgstr "Font a activar" - -#: remote/dbus/rb-client.c:120 -msgid "Play from the source matching the specified URI" -msgstr "Reprodueix de la font que coincideix amb l'URI especificat" - -#: remote/dbus/rb-client.c:120 -msgid "Source to play from" -msgstr "Font d'on reproduir" - -#: remote/dbus/rb-client.c:122 -msgid "Enable repeat playback order" -msgstr "Activa l'ordre de reproducció de repetició" - -#: remote/dbus/rb-client.c:123 -msgid "Disable repeat playback order" -msgstr "Desactiva l'ordre de reproducció de repetició" - -#: remote/dbus/rb-client.c:124 -msgid "Enable shuffle playback order" -msgstr "Activa l'ordre de reproducció aleatori" - -#: remote/dbus/rb-client.c:125 -msgid "Disable shuffle playback order" -msgstr "Desactiva l'ordre de reproducció aleatori" - -#: remote/dbus/rb-client.c:127 -msgid "Set the playback volume" -msgstr "Estableix el volum de la reproducció" - -#: remote/dbus/rb-client.c:128 -msgid "Increase the playback volume" -msgstr "Apuja el volum de la reproducció" - -#: remote/dbus/rb-client.c:129 -msgid "Decrease the playback volume" -msgstr "Abaixa el volum de la reproducció" - -#: remote/dbus/rb-client.c:130 -msgid "Print the current playback volume" -msgstr "Mostra el volum de la reproducció actual" - -#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, -#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: remote/dbus/rb-client.c:133 -msgid "Set the rating of the current song" -msgstr "Estableix la puntuació de la cançó actual" - -#: remote/dbus/rb-client.c:134 -msgid "Start interactive mode" -msgstr "Inicia el mode interactiu" - -#: remote/dbus/rb-client.c:166 -msgid "n - Next track" -msgstr "n - Peça següent" - -#: remote/dbus/rb-client.c:167 -msgid "p - Previous track" -msgstr "a - Peça anterior" - -#: remote/dbus/rb-client.c:168 -msgid "space - Play/pause" -msgstr "espai - Reprodueix/pausa" - -#: remote/dbus/rb-client.c:169 -msgid "s - Show playing track details" -msgstr "s - Mostra els detalls de la peça en reproducció" - -#: remote/dbus/rb-client.c:170 -msgid "v - Decrease volume" -msgstr "d - Disminueix el volum" - -#: remote/dbus/rb-client.c:171 -msgid "V - Increase volume" -msgstr "I - Incrementa el volum" - -#: remote/dbus/rb-client.c:173 -msgid "h/? - Help" -msgstr "h/? - Ajuda" - -#: remote/dbus/rb-client.c:174 -msgid "q - Quit" -msgstr "s - Surt" - -#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575 -#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884 -#, c-format -msgid "Not playing" -msgstr "No s'està reproduint" - -#. Translators: title by artist from album -#: remote/dbus/rb-client.c:750 -msgid "%tt by %ta from %at" -msgstr "%tt per %ta a %at" - -#. Translators: title by artist -#: remote/dbus/rb-client.c:753 -msgid "%tt by %ta" -msgstr "%tt per %ta" - -#. Translators: title from album -#: remote/dbus/rb-client.c:756 -msgid "%tt from %ta" -msgstr "%tt a %ta" - -#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration -#: remote/dbus/rb-client.c:767 -#, c-format -msgid "[%te of %td]" -msgstr "[%te de %td]" - -#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915 -#, c-format -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" - -#: remote/dbus/rb-client.c:867 -#, c-format -msgid "Seeked to %s" -msgstr "Cercat a %s" - -#: remote/dbus/rb-client.c:901 -#, c-format -msgid "Now playing: %s %s" -msgstr "S'està reproduint: %s %s" - -#: remote/dbus/rb-client.c:917 -#, c-format -msgid "Unknown playback state: %s" -msgstr "Estat de reproducció desconegut: %s" - -#: remote/dbus/rb-client.c:927 -#, c-format -msgid "Volume is now %.02f" -msgstr "El volum és ara %.02f" - -#. should print this before dbus setup, really -#: remote/dbus/rb-client.c:965 -#, c-format -msgid "Press 'h' for help." -msgstr "Premeu «h» per ajuda." - -#: remote/dbus/rb-client.c:1411 -#, c-format -msgid "Playback volume is %f.\n" -msgstr "El volum de la reproducció és %f.\n" - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:790 -#, c-format -msgid "Couldn't access %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut accedir a %s: %s" - -#. Translators: this is an example artist name. It should -#. * not be translated literally, but could be replaced with -#. * a local artist name if desired. Ensure the album name -#. * and song title are also replaced in this case. -#. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1846 -msgid "The Beatles" -msgstr "Sopa de Cabra" - -#. Translators: this is an example album name. If the -#. * example artist name is localised, this should be replaced -#. * with the name of an album by that artist. -#. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1852 -msgid "Help!" -msgstr "Bona nit, malparits!" - -#. Translators: this is an example song title. If the example -#. * artist and album names are localised, this should be replaced -#. * with the name of the seventh song from the localised album. -#. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1858 -msgid "Ticket To Ride" -msgstr "El far del sud" - -#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. -#. * The plugin names are already translated. -#. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2403 -#, c-format -msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" -msgstr "" -"Calen connectors addicionals del GStreamer per a poder reproduir aquest " -"fitxer: %s" - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2435 -msgid "invalid unicode in error message" -msgstr "hi ha un Unicode no vàlid al missatge d'error" - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2558 -#, c-format -msgid "Empty file" -msgstr "Fitxer buit" - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:3267 -msgid "Could not load the music database:" -msgstr "No s'ha pogut carregar la base de dades de música:" - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld minut" -msgstr[1] "%ld minuts" - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705 -#, c-format -msgid "%ld hour" -msgid_plural "%ld hours" -msgstr[0] "%ld hora" -msgstr[1] "%ld hores" - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4706 -#, c-format -msgid "%ld day" -msgid_plural "%ld days" -msgstr[0] "%ld dia" -msgstr[1] "%ld dies" - -#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4712 -#, c-format -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s i %s" - -#. Translators: the format is "X days and X hours" -#. Translators: the format is "X days and X minutes" -#. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4718 rhythmdb/rhythmdb.c:4726 rhythmdb/rhythmdb.c:4737 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s i %s" - -#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704 -msgid "Scanning" -msgstr "S'estan escanejant" - -#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 shell/rb-track-transfer-batch.c:984 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d de %d" - -# Bah, fa falta el masculí i el femení, per a "Àlbum" i "Cançó"... -# Ho deixe en masculí de moment... jm -#: rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 -msgid "All" -msgstr "Tots" - -#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 -#, c-format -msgid "" -"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " -"Rhythmbox cannot read the database." -msgstr "" -"La base de dades es va crear amb una versió posterior del Rhythmbox. Aquesta " -"versió no la pot llegir." - -#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:6 -msgid "Python Sample Plugin" -msgstr "Connector d'exemple en Python" - -#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:7 -msgid "A sample plugin in Python with no features" -msgstr "Un connector exemple en Python sense funcionalitat" - -#: sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 -msgid "Python Source" -msgstr "Codi font Python" - -#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80 -#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87 -#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5 -msgid "Sample Plugin" -msgstr "Connector d'exemple" - -#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:6 -msgid "A sample plugin in C with no features" -msgstr "Un connector d'exemple en C, sense funcionalitats" - -#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:5 -msgid "Vala Sample Plugin" -msgstr "Connector d'exemple en Vala" - -#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:6 -msgid "A sample plugin in Vala with no features" -msgstr "Un connector d'exemple en Vala, sense funcionalitats" - -#: shell/rb-application.c:166 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" -"Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n" -"Francesc Vilches <francesc.vilches@gmail.com>\n" -"Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Albert Vilella https://launchpad.net/~avilella\n" -" Aniol Garcia https://launchpad.net/~aniolgarcia\n" -" BennyBeat https://launchpad.net/~bennybeat\n" -" Daniel https://launchpad.net/~spanish-nerdo\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Ferran Roig https://launchpad.net/~ferro9\n" -" Francesc Vilches https://launchpad.net/~francesc-vilches\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Guiu Rocafort https://launchpad.net/~neandertalspeople\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Jordi Mallach https://launchpad.net/~jordi\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu\n" -" Pau Moreno https://launchpad.net/~pau-moreno-gmail\n" -" RedRudeBoy https://launchpad.net/~redrudeboy\n" -" Sergi Mateo https://launchpad.net/~sergimateo\n" -" Siot https://launchpad.net/~siotargok\n" -" xavier https://launchpad.net/~catala-xavier" - -#: shell/rb-application.c:169 -msgid "" -"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -msgstr "" -"El Rhythmbox és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n" -"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat\n" -"publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n" -"Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n" - -#: shell/rb-application.c:173 -msgid "" -"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"El Rhythmbox es distribueix amb l'expectativa que serà útil,\n" -"però SENSE CAP GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de\n" -"COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" -"Llicència Pública General GNU per a obtenir-ne més detalls.\n" - -#: shell/rb-application.c:177 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n" -"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la\n" -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n" -"Boston, MA 02110-1301 USA\n" - -#: shell/rb-application.c:184 -msgid "Maintainers:" -msgstr "Mantenidors:" - -#: shell/rb-application.c:187 -msgid "Former Maintainers:" -msgstr "Mantenidors anteriors:" - -#: shell/rb-application.c:190 -msgid "Contributors:" -msgstr "Contribuïdors:" - -#: shell/rb-application.c:192 -msgid "Music management and playback software for GNOME." -msgstr "Gestió i reproducció de música per al GNOME." - -#: shell/rb-application.c:202 -msgid "Rhythmbox Website" -msgstr "Lloc web del Rhythmbox" - -#: shell/rb-application.c:230 shell/rb-shell-preferences.c:163 -msgid "Couldn't display help" -msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda" - -#: shell/rb-application.c:550 -msgid "Enable debug output" -msgstr "Habilita la sortida de depuració" - -#: shell/rb-application.c:551 -msgid "Enable debug output matching a specified string" -msgstr "" -"Habilita la sortida de depuració que coincideixi amb una cadena específica" - -#: shell/rb-application.c:552 -msgid "Do not update the library with file changes" -msgstr "No actualitzis la biblioteca amb els canvis dels fitxers" - -#: shell/rb-application.c:553 -msgid "Do not register the shell" -msgstr "No registris la línia d'ordres" - -#: shell/rb-application.c:554 -msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" -msgstr "No desis cap dada permanentment (implica --no-registration)" - -#: shell/rb-application.c:555 -msgid "Disable loading of plugins" -msgstr "Inhabilita la càrrega de connectors" - -#: shell/rb-application.c:556 -msgid "Path for database file to use" -msgstr "Camí al fitxer de base de dades a utilitzar" - -#: shell/rb-application.c:557 -msgid "Path for playlists file to use" -msgstr "Camí al fitxer de llistes de reproducció a utilitzar" - -#: shell/rb-application.c:570 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Executa «%s --help» per a veure una llista completa de les opcions " -"disponibles de la línia d'ordres.\n" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:166 -msgid "MPEG Version 3.0 URL" -msgstr "URL de MPEG versió 3.0" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:167 -msgid "Shoutcast playlist" -msgstr "Llista de reproducció Shoutcast" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:168 -msgid "XML Shareable Playlist Format" -msgstr "Format de la llista de reproducció compartible en XML" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:305 -msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." -msgstr "" -"Pot ser que la llista de reproducció estigui en un format desconegut o " -"corrupte." - -#: shell/rb-playlist-manager.c:764 -msgid "Untitled Playlist" -msgstr "Llista de reproducció sense nom" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 -msgid "New Playlist" -msgstr "Llista de reproducció nova" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 -msgid "Couldn't read playlist" -msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de reproducció" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 -msgid "Load Playlist" -msgstr "Carrega la llista de reproducció" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 -msgid "Couldn't save playlist" -msgstr "No s'ha pogut desar la llista de reproducció" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 -msgid "Unsupported file extension given." -msgstr "S'ha donat una extensió de fitxer no implementada." - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 -#, c-format -msgid "Playlist %s already exists" -msgstr "La llista de reproducció %s ja existeix" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 -#, c-format -msgid "Unknown playlist: %s" -msgstr "La llista de reproducció %s és desconeguda" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 -#, c-format -msgid "Playlist %s is an automatic playlist" -msgstr "La llista de reproducció %s és una llista de reproducció automàtica" - -#: shell/rb-shell.c:2085 -msgid "Error while saving song information" -msgstr "S'ha produït un error en desar la informació de la cançó" - -#: shell/rb-shell.c:2289 -msgid "Pause playback" -msgstr "Fes una pausa a la reproducció" - -#: shell/rb-shell.c:2296 -msgid "Start playback" -msgstr "Comença la reproducció" - -#. Translators: %s is the song name -#: shell/rb-shell.c:2406 -#, c-format -msgid "%s (Paused)" -msgstr "%s (En pausa)" - -#: shell/rb-shell.c:2748 sources/rb-play-queue-source.c:664 -#, c-format -msgid "No registered source can handle URI %s" -msgstr "Cap font registrada pot gestionar l'URI %s" - -#: shell/rb-shell.c:3072 -#, c-format -msgid "No registered source matches URI %s" -msgstr "No hi ha cap font registrada que coincideixi amb l'URI %s" - -#: shell/rb-shell.c:3105 shell/rb-shell.c:3148 -#, c-format -msgid "Unknown song URI: %s" -msgstr "No es coneix l'URI de la cançó: %s" - -#: shell/rb-shell.c:3157 -#, c-format -msgid "Unknown property %s" -msgstr "No es coneix la propietat %s" - -#: shell/rb-shell.c:3171 -#, c-format -msgid "Invalid property type %s for property %s" -msgstr "El tipus %s per a la propietat %s no és vàlid" - -#: shell/rb-shell-player.c:389 -msgid "Stream error" -msgstr "S'ha produït un error del flux" - -#: shell/rb-shell-player.c:390 -msgid "Unexpected end of stream!" -msgstr "Final del flux inesperat!" - -#: shell/rb-shell-player.c:676 -#, c-format -msgid "Playlist was empty" -msgstr "La llista de reproducció era buida" - -#: shell/rb-shell-player.c:1109 -#, c-format -msgid "Not currently playing" -msgstr "No s'està reproduint" - -#: shell/rb-shell-player.c:1166 -#, c-format -msgid "No previous song" -msgstr "No hi ha cap cançó anterior" - -#: shell/rb-shell-player.c:1265 -#, c-format -msgid "No next song" -msgstr "No hi ha cap cançó següent" - -#: shell/rb-shell-player.c:2124 -msgid "Couldn't stop playback" -msgstr "No s'ha pogut aturar la reproducció" - -#: shell/rb-shell-player.c:2243 -#, c-format -msgid "Playback position not available" -msgstr "La posició de reproducció no està disponible" - -#: shell/rb-shell-player.c:2275 shell/rb-shell-player.c:2309 -#, c-format -msgid "Current song is not seekable" -msgstr "La cançó actual no es pot cercar" - -#: shell/rb-shell-player.c:2465 shell/rb-shell-player.c:2776 -msgid "Couldn't start playback" -msgstr "No s'ha pogut començar la reproducció" - -#: shell/rb-shell-player.c:3287 -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" - -#: shell/rb-shell-player.c:3289 -msgid "Linear looping" -msgstr "Bucle lineal" - -#: shell/rb-shell-player.c:3293 -msgid "Random with equal weights" -msgstr "Aleatori amb pes equitatiu" - -#: shell/rb-shell-player.c:3295 -msgid "Random by time since last play" -msgstr "Aleatori per temps des de l'última reproducció" - -#: shell/rb-shell-player.c:3297 -msgid "Random by rating" -msgstr "Aleatori per puntuació" - -#: shell/rb-shell-player.c:3299 -msgid "Random by time since last play and rating" -msgstr "Aleatori per temps des de l'última reproducció i puntuació" - -#: shell/rb-shell-player.c:3301 -msgid "Linear, removing entries once played" -msgstr "Lineal, suprimint les entrades una vegada s'han reproduït" - -#: shell/rb-shell-player.c:3311 -#, c-format -msgid "Failed to create the player: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el reproductor: %s" - -#: shell/rb-shell-preferences.c:202 -msgid "Rhythmbox Preferences" -msgstr "Preferències del Rhythmbox" - -#: shell/rb-shell-preferences.c:248 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: shell/rb-shell-preferences.c:312 -msgid "Playback" -msgstr "Reproducció" - -#: shell/rb-shell-preferences.c:428 -msgid "Plugins" -msgstr "Connectors" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:174 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Ja existeix el fitxer «%s». Voleu reemplaçar-lo?" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:188 -msgid "_Skip" -msgstr "_Omet" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:189 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:190 -msgid "S_kip All" -msgstr "O_met-los tots" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:191 -msgid "Replace _All" -msgstr "Reempl_aça'ls tots" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:438 -#, c-format -msgid "" -"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " -"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " -"available" -msgid_plural "" -"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " -"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " -"available" -msgstr[0] "" -"No es pot transferir %d fitxer al dispositiu perquè cal convertir-lo en un " -"format admès per aquest, però no s'ha trobat cap perfil de codificació que " -"ho permeti fer" -msgstr[1] "" -"No es poden transferir %d fitxers al dispositiu, ja que s'han de convertir " -"en un format admès per aquest, però no s'ha trobat cap perfil de codificació " -"que ho permeti fer" - -#. XXX should provide the option of picking a different format? -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:462 -#, c-format -msgid "" -"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" -"%s" -msgstr "" -"Es requereix programari addicional per a codificar fitxers multimèdia en el " -"vostre format preferit:\n" -"%s" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:466 -#, c-format -msgid "" -"Additional software is required to convert %d file into a format supported " -"by the target device:\n" -"%s" -msgid_plural "" -"Additional software is required to convert %d files into a format supported " -"by the target device:\n" -"%s" -msgstr[0] "" -"Es requereix programari addicional per a convertir %d fitxer a un format " -"admès pel dispositiu:\n" -"%s" -msgstr[1] "" -"Es requereix programari addicional per a convertir %d fitxers a un format " -"admès pel dispositiu:\n" -"%s" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:483 -msgid "Unable to transfer tracks" -msgstr "No es poden transferir les peces" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:488 -msgid "_Cancel the transfer" -msgstr "_Cancel·la la transferència" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:490 -msgid "_Skip these files" -msgstr "_Omet aquests fitxers" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:493 -msgid "_Install" -msgstr "_Instal·la" - -#: sources/rb-auto-playlist-source.c:254 sources/rb-browser-source.c:315 -#: sources/rb-static-playlist-source.c:296 -msgid "Search artists" -msgstr "Cerca els artistes" - -#: sources/rb-auto-playlist-source.c:255 sources/rb-browser-source.c:316 -#: sources/rb-static-playlist-source.c:297 -msgid "Search composers" -msgstr "Cerca compositors" - -#: sources/rb-auto-playlist-source.c:256 sources/rb-browser-source.c:317 -#: sources/rb-static-playlist-source.c:298 -msgid "Search albums" -msgstr "Cerca els àlbums" - -#: sources/rb-auto-playlist-source.c:257 sources/rb-browser-source.c:318 -#: sources/rb-static-playlist-source.c:299 -msgid "Search titles" -msgstr "Cerca els títols" - -#: sources/rb-auto-playlist-source.c:258 sources/rb-browser-source.c:319 -#: sources/rb-static-playlist-source.c:300 -msgid "Search genres" -msgstr "Cerca gèneres" - -#: sources/rb-device-source.c:105 -msgid "Unable to eject" -msgstr "No s'ha pogut expulsar" - -#: sources/rb-device-source.c:123 -msgid "Unable to unmount" -msgstr "No s'ha pogut desmuntar" - -#: sources/rb-display-page-group.c:86 -msgid "Library" -msgstr "Biblioteca" - -#: sources/rb-display-page-group.c:89 -msgid "Stores" -msgstr "Botigues" - -#: sources/rb-display-page-group.c:95 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositius" - -#: sources/rb-display-page-group.c:99 -msgid "Shared" -msgstr "Compartit" - -#. set up info bar for triggering codec installation -#: sources/rb-import-errors-source.c:233 -msgid "Install Additional Software" -msgstr "Instal·la el programari addicional" - -#: sources/rb-import-errors-source.c:239 -msgid "Additional software is required to play some of these files." -msgstr "" -"Cal programari addicional per a poder reproduir alguns d'aquests fitxers." - -#: sources/rb-import-errors-source.c:346 -msgid "Import Errors" -msgstr "S'han produït errors d'importació" - -#: sources/rb-import-errors-source.c:383 -#, c-format -msgid "%d import error" -msgid_plural "%d import errors" -msgstr[0] "%d error d'importació" -msgstr[1] "%d errors d'importació" - -#: sources/rb-library-source.c:121 -msgid "Artist/Artist - Album" -msgstr "Artista/Artista - Àlbum" - -#: sources/rb-library-source.c:122 -msgid "Artist/Album" -msgstr "Artista/Àlbum" - -#: sources/rb-library-source.c:123 -msgid "Artist - Album" -msgstr "Artista - Àlbum" - -#: sources/rb-library-source.c:124 widgets/rb-entry-view.c:1477 -#: widgets/rb-library-browser.c:136 -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" - -#: sources/rb-library-source.c:130 -msgid "Number - Title" -msgstr "Número - Títol" - -#: sources/rb-library-source.c:131 -msgid "Artist - Title" -msgstr "Artista - Títol" - -#: sources/rb-library-source.c:132 -msgid "Artist - Number - Title" -msgstr "Artista - Número - Títol" - -#: sources/rb-library-source.c:133 -msgid "Artist (Album) - Number - Title" -msgstr "Artista (Àlbum) - Número - Títol" - -#: sources/rb-library-source.c:135 -msgid "Number. Artist - Title" -msgstr "Número. Artista - Títol" - -#: sources/rb-library-source.c:416 sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 -#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 -msgid "Music" -msgstr "Música" - -#: sources/rb-library-source.c:469 -msgid "Choose Library Location" -msgstr "Seleccioneu la ubicació de la biblioteca" - -#: sources/rb-library-source.c:508 -msgid "Multiple locations set" -msgstr "S'han establert múltiples ubicacions" - -#: sources/rb-library-source.c:1044 -msgid "Example Path:" -msgstr "Camí d'exemple:" - -#: sources/rb-library-source.c:1198 sources/rb-library-source.c:1202 -#: sources/rb-transfer-target.c:234 -msgid "Error transferring track" -msgstr "S'ha produït un error en transferir la peça" - -#: sources/rb-library-source.c:1284 -msgid "Copying tracks to the library" -msgstr "S'estan copiant les pistes a la biblioteca" - -#: sources/rb-library-source.c:1358 -msgid "Adding tracks to the library" -msgstr "S'estan afegint peces a la biblioteca" - -#: sources/rb-media-player-source.c:773 -#, c-format -msgid "Syncing tracks to %s" -msgstr "S'estan sincronitzant pistes a %s" - -#: sources/rb-media-player-source.c:829 -msgid "" -"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " -"device." -msgstr "" -"No heu seleccionat cap música, llista de reproducció o podcast per a " -"transferir a aquest dispositiu." - -#: sources/rb-media-player-source.c:834 -msgid "" -"There is not enough space on the device to transfer the selected music, " -"playlists and podcasts." -msgstr "" -"No hi ha suficient espai lliure al dispositiu per a transferir la música, " -"les llistes de reproducció i els podcasts seleccionats." - -#: sources/rb-media-player-source.c:885 -#, c-format -msgid "%s Sync Settings" -msgstr "Paràmetres de sincronització de %s" - -#: sources/rb-media-player-source.c:890 -msgid "Sync with the device" -msgstr "Sincronitza amb el dispositiu" - -#: sources/rb-media-player-source.c:892 -msgid "Don't sync" -msgstr "No sincronitzis" - -#: sources/rb-missing-files-source.c:274 -msgid "Missing Files" -msgstr "Manquen fitxers" - -#: sources/rb-missing-files-source.c:362 -#, c-format -msgid "%d missing file" -msgid_plural "%d missing files" -msgstr[0] "Manca %d fitxer" -msgstr[1] "Manquen %d fitxers" - -#: sources/rb-playlist-source.c:1148 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Suprimeix de la llista de reproducció" - -#: sources/rb-play-queue-source.c:297 sources/rb-play-queue-source.c:399 -#: sources/rb-play-queue-source.c:508 -msgid "Play Queue" -msgstr "Cua de reproducció" - -#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>" -#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:929 -msgid "by" -msgstr "per" - -#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:930 -msgid "from" -msgstr "de" - -#: sources/rb-source.c:604 widgets/rb-import-dialog.c:480 -#, c-format -msgid "%d song" -msgid_plural "%d songs" -msgstr[0] "%d cançó" -msgstr[1] "%d cançons" - -#: sources/rb-streaming-source.c:217 -msgid "Connecting" -msgstr "S'està connectant" - -#: sources/rb-streaming-source.c:221 -msgid "Buffering" -msgstr "S'està emplenant la memòria intermèdia" - -#: sources/rb-transfer-target.c:535 -#, c-format -msgid "Transferring tracks to %s" -msgstr "S'estan transferint les peces a %s" - -#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 -msgid "All Music" -msgstr "Tota la música" - -#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 -msgid "Other" -msgstr "Altre" - -#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:86 -msgid "Image/label border" -msgstr "Contorn de la imatge/etiqueta" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:87 -msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "" -"Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i la imatge del diàleg d'alerta" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:96 -msgid "Alert Type" -msgstr "Tipus d'alerta" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:97 -msgid "The type of alert" -msgstr "El tipus de l'alerta" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:105 -msgid "Alert Buttons" -msgstr "Botons d'alerta" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:106 -msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "Els botons que es mostren en el diàleg d'alerta" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:175 -msgid "Show more _details" -msgstr "Mostra més _detalls" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:370 widgets/rb-alert-dialog.c:404 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:391 -msgid "_No" -msgstr "_No" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:394 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sí" - -#: widgets/rb-dialog.c:132 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#: widgets/rb-encoding-settings.c:55 -msgid "Constant bit rate" -msgstr "Taxa de bits constant" - -#: widgets/rb-encoding-settings.c:56 -msgid "Variable bit rate" -msgstr "Taxa de bits variable" - -#: widgets/rb-encoding-settings.c:57 -msgid "Constrained Variable bit rate" -msgstr "Taxa de bits variable restringida" - -#: widgets/rb-encoding-settings.c:404 -msgid "Default settings" -msgstr "Paràmetres per defecte" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1016 widgets/rb-entry-view.c:1539 -#: widgets/rb-song-info.c:1232 -msgid "Lossless" -msgstr "Sense pèrdua" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1436 -msgid "Track" -msgstr "Peça" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1467 -msgid "Composer" -msgstr "Compositor" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1497 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1508 -msgid "Time" -msgstr "Temps" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1521 -msgid "Year" -msgstr "Any" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1534 -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1537 -msgid "000 kbps" -msgstr "000 kbps" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1548 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuació" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1571 -msgid "Play Count" -msgstr "Escoltat" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1584 -msgid "Last Played" -msgstr "Reproduïda per última vegada" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1597 -msgid "Date Added" -msgstr "Afegida el dia" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1609 -msgid "Last Seen" -msgstr "Vist per última vegada" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1620 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1630 -msgid "BPM" -msgstr "PPM" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1918 -msgid "Now Playing" -msgstr "S'està reproduint" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1983 -msgid "Playback Error" -msgstr "S'ha produït un error de reproducció" - -#: widgets/rb-fading-image.c:301 -msgid "Drop artwork here" -msgstr "Deixeu anar les imatges" - -#. Translators: remaining time / total time -#: widgets/rb-header.c:1219 -#, c-format -msgid "-%s / %s" -msgstr "-%s / %s" - -#. Translators: elapsed time / total time -#: widgets/rb-header.c:1230 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#: widgets/rb-import-dialog.c:342 -msgid "Examining files" -msgstr "S'estan examinant els fitxers" - -#. this isn't a terribly helpful message. -#: widgets/rb-import-dialog.c:412 -#, c-format -msgid "The location you have selected is on the device %s." -msgstr "La ubicació que heu seleccionat és al dispositiu %s." - -#: widgets/rb-import-dialog.c:418 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Mostra %s" - -#: widgets/rb-import-dialog.c:466 -#, c-format -msgid "Import %d selected track" -msgid_plural "Import %d selected tracks" -msgstr[0] "Importa %d peça seleccionada" -msgstr[1] "Importa %d peces seleccionades" - -#: widgets/rb-import-dialog.c:469 -#, c-format -msgid "Import %d listed track" -msgid_plural "Import %d listed tracks" -msgstr[0] "Importa %d peça del llistat" -msgstr[1] "Importa %d peces del llistat" - -#: widgets/rb-property-view.c:663 -#, c-format -msgid "%d artist (%d)" -msgid_plural "All %d artists (%d)" -msgstr[0] "%d artista (%d)" -msgstr[1] "Els %d artistes (%d)" - -#: widgets/rb-property-view.c:666 -#, c-format -msgid "%d album (%d)" -msgid_plural "All %d albums (%d)" -msgstr[0] "%d àlbum (%d)" -msgstr[1] "Els %d àlbums (%d)" - -#: widgets/rb-property-view.c:669 -#, c-format -msgid "%d genre (%d)" -msgid_plural "All %d genres (%d)" -msgstr[0] "%d gènere (%d)" -msgstr[1] "Els %d gèneres (%d)" - -#: widgets/rb-property-view.c:672 -#, c-format -msgid "%d (%d)" -msgid_plural "All %d (%d)" -msgstr[0] "%d (%d)" -msgstr[1] "%d (%d)" - -#: widgets/rb-property-view.c:678 -#, c-format -msgid "%s (%d)" -msgstr "%s (%d)" - -#: widgets/rb-query-creator.c:194 -msgid "_New" -msgstr "_Nova" - -#: widgets/rb-query-creator.c:210 -msgid "Create Automatic Playlist" -msgstr "Crea una llista de reproducció automàtica" - -#: widgets/rb-query-creator.c:212 -msgid "Edit Automatic Playlist" -msgstr "Edita una llista de reproducció automàtica" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:77 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:78 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:79 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Composer" -msgstr "Compositor [ criteri de consulta ]" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:80 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:81 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Album Artist" -msgstr "Artista de l'àlbum" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:82 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Genre" -msgstr "Gènere" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:83 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Year" -msgstr "Any" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:84 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Rating" -msgstr "Puntuació" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:85 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Path" -msgstr "Camí" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:86 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:88 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Play Count" -msgstr "Reproduccions" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:89 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Track Number" -msgstr "Número de la peça" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:90 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Disc Number" -msgstr "Número de disc" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:91 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Bitrate" -msgstr "Taxa de bits" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:93 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Duration" -msgstr "Durada" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:94 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Beats Per Minute" -msgstr "Pulsacions per minut" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:95 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Time of Last Play" -msgstr "Reproduïda per última vegada" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:96 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Time Added to Library" -msgstr "Hora d'addició a la biblioteca" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -msgctxt "query-sort" -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -msgid "_In reverse alphabetical order" -msgstr "Per ordre alfabètic _invers" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 -msgctxt "query-sort" -msgid "Composer" -msgstr "Compositor [ criteri d'ordre ]" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -msgctxt "query-sort" -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -msgctxt "query-sort" -msgid "Album Artist" -msgstr "Artista de l'àlbum" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -msgctxt "query-sort" -msgid "Genre" -msgstr "Gènere" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -msgctxt "query-sort" -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -msgctxt "query-sort" -msgid "Rating" -msgstr "Puntuació" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -msgid "W_ith more highly rated tracks first" -msgstr "Amb les peces millor _puntuades primer" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -msgctxt "query-sort" -msgid "Play Count" -msgstr "Reproduccions" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -msgid "W_ith more often played songs first" -msgstr "Amb les peces reproduïdes més _sovint primer" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -msgctxt "query-sort" -msgid "Year" -msgstr "Any" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -msgid "W_ith newer tracks first" -msgstr "Amb les peces més _noves primer" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -msgctxt "query-sort" -msgid "Duration" -msgstr "Durada" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -msgid "W_ith longer tracks first" -msgstr "Amb les peces més _llargues primer" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -msgctxt "query-sort" -msgid "Track Number" -msgstr "Número de la peça" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -msgid "_In decreasing order" -msgstr "Per ordre _descendent" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -msgctxt "query-sort" -msgid "Last Played" -msgstr "Reproduïda per última vegada" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -msgid "W_ith more recently played tracks first" -msgstr "Amb peces reproduïdes _recentment primer" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -msgctxt "query-sort" -msgid "Date Added" -msgstr "Afegida el dia" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -msgid "W_ith more recently added tracks first" -msgstr "Amb peces _afegides recentment primer" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -msgctxt "query-sort" -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -msgctxt "query-sort" -msgid "Beats Per Minute" -msgstr "Pulsacions per minut" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -msgid "W_ith faster tempo tracks first" -msgstr "Amb les peces més ràp_ides primer" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -msgid "contains" -msgstr "conté" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -msgid "does not contain" -msgstr "no conté" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:136 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:166 -msgid "equals" -msgstr "és igual a" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:137 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:167 -msgid "not equal to" -msgstr "no és igual a" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:138 -msgid "starts with" -msgstr "comença amb" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:139 -msgid "ends with" -msgstr "acaba amb" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:168 -msgid "at least" -msgstr "almenys" - -#. matches if A >= B -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:169 -msgid "at most" -msgstr "com a molt" - -#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:179 -msgid "in" -msgstr "a" - -#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:181 -msgid "not in" -msgstr "no en" - -#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:183 -msgid "after" -msgstr "després de" - -#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:185 -msgid "before" -msgstr "abans de" - -#. -#. * Translators: this will match when within <value> of the current time -#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time -#. -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:249 -msgid "in the last" -msgstr "en els darrers" - -#. -#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not -#. * within <value> of the current time -#. -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:255 -msgid "not in the last" -msgstr "no en els darrers" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:269 -msgid "seconds" -msgstr "segons" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:270 -msgid "minutes" -msgstr "minuts" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:271 -msgid "hours" -msgstr "hores" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:272 -msgid "days" -msgstr "dies" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:273 -msgid "weeks" -msgstr "setmanes" - -#: widgets/rb-rating-helper.c:295 -msgid "No Stars" -msgstr "Sense estrelles" - -#: widgets/rb-rating-helper.c:297 -#, c-format -msgid "%d Star" -msgid_plural "%d Stars" -msgstr[0] "%d estrella" -msgstr[1] "%d estrelles" - -#: widgets/rb-search-entry.c:227 -msgid "Clear the search text" -msgstr "Neteja el text de cerca" - -#: widgets/rb-search-entry.c:234 -msgid "Select the search type" -msgstr "Seleccioneu el tipus de cerca" - -#: widgets/rb-search-entry.c:252 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: widgets/rb-search-entry.c:550 -msgid "_Search:" -msgstr "_Cerca:" - -#: widgets/rb-song-info.c:354 -msgid "_Back" -msgstr "_Enrere" - -#: widgets/rb-song-info.c:363 -msgid "_Forward" -msgstr "_Endavant" - -#: widgets/rb-song-info.c:371 -msgid "Song Properties" -msgstr "Propietats de la cançó" - -#: widgets/rb-song-info.c:428 -msgid "Multiple Song Properties" -msgstr "Propietats de múltiples cançons" - -#: widgets/rb-song-info.c:1294 -msgid "Unknown file name" -msgstr "El nom del fitxer és desconegut" - -#: widgets/rb-song-info.c:1316 -msgid "On the desktop" -msgstr "A l'escriptori" - -#: widgets/rb-song-info.c:1339 -msgid "Unknown location" -msgstr "La ubicació és desconeguda" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/rygel.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/rygel.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/rygel.po 2023-10-02 10:33:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/rygel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1627 +0,0 @@ -# Catalan translation for rygel. -# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the rygel package. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2010-2013. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: rygel master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rygel/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-17 13:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-01 16:48+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/rygel.desktop.in:3 -msgid "Rygel" -msgstr "Rygel" - -#: data/rygel.desktop.in:4 -msgid "UPnP/DLNA Services" -msgstr "Serveis UPnP/DLNA" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/rygel.desktop.in:6 -msgid "mediaserver;mediarenderer;share;audio;video;pictures;" -msgstr "" -"servidor multimèdia;renderització multimèdia;compartir;àudio;vídeo;imatges;" - -#: data/rygel-preferences.desktop.in:3 data/rygel-preferences.ui:24 -msgid "Rygel Preferences" -msgstr "Preferències del Rygel" - -#: data/rygel-preferences.desktop.in:4 -msgid "UPnP/DLNA Preferences" -msgstr "Preferències UPnP/DLNA" - -#: data/rygel-preferences.ui:94 -msgid "Add a directory to the list of shared directories" -msgstr "Afegiu un directori a la llista de directoris compartits" - -#: data/rygel-preferences.ui:95 -msgid "Add shared directory" -msgstr "Afegeix un directori compartit" - -#: data/rygel-preferences.ui:107 -msgid "Remove a directory from the list of shared directories" -msgstr "Suprimeix un directori de la llista de directoris compartits" - -#: data/rygel-preferences.ui:108 -msgid "Remove shared directory" -msgstr "Suprimeix un directori compartit" - -#: data/rygel-preferences.ui:153 -msgid "_Share media through DLNA" -msgstr "_Comparteix el suport mitjançant DLNA" - -#: data/rygel-preferences.ui:230 data/rygel-preferences.ui:231 -msgid "Add a network interface Rygel should serve files on" -msgstr "Afegeix una interfície de xarxa on el Rygel servirà fitxers" - -#: data/rygel-preferences.ui:232 -msgid "Add network interface" -msgstr "Afegeix una interfície de xarxa" - -#: data/rygel-preferences.ui:245 data/rygel-preferences.ui:246 -msgid "Remove a network interface Rygel should no longer serve files on" -msgstr "" -"Suprimeix una interfície de xarxa on el Rygel deixarà de servir fitxers" - -#: data/rygel-preferences.ui:247 -msgid "Remove network interface" -msgstr "Suprimeix una interfície de xarxa" - -#: data/rygel-preferences.ui:276 -msgid "Networks:" -msgstr "Xarxes:" - -#: data/rygel-preferences.ui:335 -msgid "Select folders" -msgstr "Seleccioneu les carpetes" - -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:30 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:35 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:39 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:43 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:47 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:51 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:55 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:59 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:63 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:67 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:71 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:75 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:79 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:83 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:87 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:93 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:99 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:107 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:113 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:119 -msgid "Not implemented" -msgstr "No implementat" - -#: src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:197 -#, c-format -msgid "Failed to read standard output from %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir la sortida estàndard de %s: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:225 -#, c-format -msgid "Failed to read error output from %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir la sortida d'error de %s: %s" - -#. / No test with the specified TestID was found -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:158 -msgid "No Such Test" -msgstr "No existeix la comprovació" - -#. / TestID is valid but refers to the wrong test type -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:166 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:283 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:382 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:471 -msgid "Wrong Test Type" -msgstr "Tipus de comprovació errònia" - -#. / TestID is valid but the test Results are not available -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:174 -#, c-format -msgid "Invalid Test State “%s”" -msgstr "L'estat de comprovació no és vàlid «%s»" - -#. / TestID is valid but the test can't be canceled -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:180 -#, c-format -msgid "State “%s” Precludes Cancel" -msgstr "L'estat «%s» exclou la cancel·lació" - -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:213 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:228 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:255 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:271 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:328 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:353 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:369 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:414 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:441 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:458 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:503 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:518 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:533 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:557 -#: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:95 -#: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:109 -#: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:126 -#: src/librygel-core/rygel-energy-management.vala:223 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:198 -#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:131 -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-service.vala:63 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:261 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:289 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:308 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:343 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:372 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:397 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:618 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:767 -#: src/librygel-server/rygel-media-receiver-registrar.vala:61 -msgid "Invalid argument" -msgstr "L'argument no és vàlid" - -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:254 -msgid "Cannot run “Ping” action: Host is empty" -msgstr "No es pot executar l'acció «Ping»: l'amfitrió és buit" - -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:352 -msgid "Cannot run “NSLookup” action: HostName is empty" -msgstr "No es pot executar l'acció «NSLookup»: el nom de l'amfitrió és buit" - -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:440 -msgid "Cannot run “Traceroute” action: Host is empty" -msgstr "No es pot executar l'acció «Traceroute»: l'amfitrió és buit" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:47 -msgid "Display version number" -msgstr "Mostra el número de versió" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:49 -msgid "Network Interfaces" -msgstr "Interfícies de xarxa" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:51 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:53 -msgid "Disable transcoding" -msgstr "Inhabilita la transcodificació" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:55 -msgid "Disallow upload" -msgstr "Inhabilita la pujada" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:57 -msgid "Disallow deletion" -msgstr "Inhabilita l'esborrat" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:59 -msgid "Comma-separated list of domain:level pairs. See rygel(1) for details" -msgstr "" -"Llistat separat per comes de parelles domini:nivell. Vegeu rygel(1) per a " -"més informació" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:61 -msgid "Plugin Path" -msgstr "Camí als connectors" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:63 -msgid "Engine Path" -msgstr "Camí al motor" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:66 -msgid "Disable plugin" -msgstr "Inhabilita el connector" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:68 -msgid "Set plugin titles" -msgstr "Defineix els títols dels connectors" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:70 -msgid "Set plugin options" -msgstr "Defineix les opcions dels connectors" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:72 -msgid "Use configuration file instead of user configuration" -msgstr "Empra el fitxer de configuració en lloc de la configuració d'usuari" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:74 -msgid "Shut down remote Rygel reference" -msgstr "Atura la referència remota del Rygel" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:98 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:107 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:116 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:125 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:134 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:143 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:179 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:192 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:207 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:213 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:220 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:224 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:228 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:248 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:270 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:274 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:287 -#: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:100 -#: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:104 -#: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:108 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:105 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:125 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:144 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:163 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:182 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:201 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:220 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:239 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:258 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:277 -msgid "No value available" -msgstr "No hi ha cap valor disponible" - -#: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:132 -msgid "Invalid connection reference" -msgstr "La referència de connexió no és vàlida" - -#: src/librygel-core/rygel-description-file.vala:494 -#, c-format -msgid "Failed to write modified description to %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure la descripció modificada a %s" - -#: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:55 -#, c-format -msgid "Failed to get a socket: %s" -msgstr "Ha fallat l'obtenció del sòcol: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:62 -#, c-format -msgid "Failed to get MAC address for %s: %s" -msgstr "Ha fallat l'obtenció de l'adreça MAC per a %s: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:104 -msgid "MAC and network type querying not implemented" -msgstr "No s'ha implementat el tipus de consulta MAC i de xarxa" - -#: src/librygel-core/rygel-log-handler.vala:68 -#, c-format -msgid "Failed to get log level from configuration: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el nivell de registre de la configuració: %s" - -#. translators: "enabled" is part of the config key and must not be translated -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:352 -#, c-format -msgid "No value set for “%s/enabled”" -msgstr "No s'ha establert cap valor per a «%s/enabled»" - -#. translators: "title" is part of the config key and must not be translated -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:371 -#, c-format -msgid "No value set for “%s/title”" -msgstr "No s'ha establert cap valor per a «%s/title»" - -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:391 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:413 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:439 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:461 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:485 -#, c-format -msgid "No value available for “%s/%s”" -msgstr "No hi ha cap valor disponible per a «%s/%s»" - -#: src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:67 -msgid "[Plugin] group not found" -msgstr "[Connector] No s'ha trobat el grup" - -#: src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:79 -#, c-format -msgid "Plugin module %s does not exist" -msgstr "No existeix el mòdul %s del connector" - -#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:89 -#, c-format -msgid "New plugin “%s” available" -msgstr "Hi ha un connector «%s» nou disponible" - -#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:104 -#, c-format -msgid "A module named %s is already loaded" -msgstr "Ja està carregat el mòdul %s" - -#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:118 -#, c-format -msgid "Failed to load module from path “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul del camí «%s»: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:128 -#, c-format -msgid "Failed to find entry point function “%s” in “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut cercar el punt d'entrada de la funció «%s» a «%s»: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:156 -#, c-format -msgid "Module '%s' conflicts with already loaded module '%s'. Skipping" -msgstr "" -"El mòdul «%s» entra en conflicte amb el mòdul ja carregat «%s». S'està " -"ometent" - -#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:70 -#, c-format -msgid "Failed to open plugins folder: “%s”" -msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta de connectors: «%s»" - -#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:160 -#, c-format -msgid "Error listing contents of folder “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en llistar el contingut de la carpeta «%s»: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:204 -#, c-format -msgid "Could not load plugin: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar el connector: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:231 -#, c-format -msgid "Failed to query content type for “%s”" -msgstr "No s'ha pogut consultar el tipus de contingut per a «%s»" - -#. TRANSLATORS: First %s is the file's path, second is the error message -#: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:246 -#, c-format -msgid "Failed to load user configuration from file “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar la configuració d'usuari del fitxer «%s»: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:299 -#, c-format -msgid "No value available for “%s”" -msgstr "No hi ha cap valor disponible per a «%s»" - -#: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:370 -#, c-format -msgid "Value of “%s” out of range" -msgstr "El valor de «%s» està fora del rang" - -#: src/librygel-db/database-cursor.vala:99 -#, c-format -msgid "Unsupported type %s" -msgstr "Tipus %s no compatible" - -#: src/librygel-db/database.vala:175 -#, c-format -msgid "Error while opening SQLite database %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obrir la base de dades SQLite %s : %s" - -#: src/librygel-db/database.vala:306 -#, c-format -msgid "Failed to roll back transaction: %s" -msgstr "No s'ha pogut desfer la transacció: %s" - -#: src/librygel-renderer-gst/rygel-playbin-player.vala:370 -msgid "" -"Your GStreamer installation seems to be missing the “playbin3” element. The " -"Rygel GStreamer renderer implementation cannot work without it" -msgstr "" -"A la vostra instal·lació de la GStreamer sembla que li manca l'element " -"«playbin3». La implementació del renderitzador de la GStreamer del Rygel no " -"pot funcionar sense ell" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:204 -#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:137 -msgid "Invalid InstanceID" -msgstr "L'identificador d'instància no és vàlid" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:474 -msgid "Play speed not supported" -msgstr "No admet la velocitat de reproducció" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:481 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:499 -msgid "Transition not available" -msgstr "La transició no està disponible" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:529 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:554 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:584 -msgid "Seek mode not supported" -msgstr "No admet el mode de cerca" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:535 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:560 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:573 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:598 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:610 -msgid "Illegal seek target" -msgstr "L'objectiu de cerca no és vàlid" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:659 -msgid "Play mode not supported" -msgstr "No s'admet el mode de reproducció" - -#. FIXME: Return a more sensible error here. -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:773 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:779 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:794 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:803 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:863 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:898 -msgid "Resource not found" -msgstr "No s'ha trobat el recurs" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:792 -#, c-format -msgid "Problem parsing playlist: %s" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar la llista de reproducció: %s" - -#. TRANSLATORS: first %s is a URI, the second an explanaition of -#. the error -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:859 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:894 -#, c-format -msgid "Failed to access resource at %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut accedir al recurs a %s: %s" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:875 -msgid "Illegal MIME-type" -msgstr "El tipus MIME no és vàlid" - -#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:168 -msgid "Invalid Name" -msgstr "El nom no és vàlid" - -#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:182 -msgid "Invalid Channel" -msgstr "El canal no és vàlid" - -#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:218 -#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:260 -#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:269 -msgid "Action Failed" -msgstr "No s'ha pogut realitzar l'acció" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-icon-elem.vala:66 -#, c-format -msgid "Unable to parse Icon data — unexpected node: %s" -msgstr "No es poden analitzar les dades d'icones - node inesperat: %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-protocol-elem.vala:42 -#, c-format -msgid "Unable to parse Protocol data — unexpected attribute: %s" -msgstr "No es poden analitzar les dades de protocol - atribut inesperat: %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-protocol-elem.vala:63 -#, c-format -msgid "Unable to parse Protocol data — unexpected node: %s" -msgstr "No es poden analitzar les dades de protocol - node inesperat: %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:90 -#, c-format -msgid "Failed to set UIList for file %s — %s" -msgstr "Ha fallat l'establiment de la llista d'UI per al fitxer %s - %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:101 -#, c-format -msgid "Failed to set initial UI list for file %s — %s" -msgstr "" -"Ha fallat l'establiment de la llista d'UI inicial per al fitxer %s - %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:105 -#, c-format -msgid "Failed to monitor the file %s — %s" -msgstr "Ha fallat el seguiment del fitxer %s - %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:128 -#, c-format -msgid "Unable to parse UI list file %s" -msgstr "No es pot analitzar el fitxer de llista d'UI %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:156 -#, c-format -msgid "Unable to parse device profile data: %s" -msgstr "No es poden analitzar les dades del perfil del dispositiu: %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:255 -#, c-format -msgid "Invalid UI filter: %s" -msgstr "Filtre UI invàlid: %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-ui-elem.vala:78 -#, c-format -msgid "Unable to parse UI data — unexpected node: %s" -msgstr "No es poden analitzar les dades d'UI - node inesperat: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-browse.vala:63 -msgid "Invalid Arguments" -msgstr "Els arguments no són vàlids" - -#: src/librygel-server/rygel-browse.vala:94 -msgid "Cannot browse children on item" -msgstr "No es pot navegar als fills de l'element" - -#: src/librygel-server/rygel-browse.vala:134 -#, c-format -msgid "Failed to browse “%s”: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut navegar per «%s»: %s\n" - -#: src/librygel-server/rygel-client-hacks.vala:147 -msgid "Not Applicable" -msgstr "No és aplicable" - -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:639 -msgid "No such file transfer" -msgstr "No existeix la transferència del fitxer" - -#: src/librygel-server/rygel-dbus-thumbnailer.vala:116 -msgid "No D-Bus thumbnailer service available" -msgstr "No hi ha disponible cap servei de miniatures a través de D-Bus" - -#: src/librygel-server/rygel-http-byte-seek-request.vala:116 -#, c-format -msgid "Range end value %lld is smaller than range start value %lld: '%s'" -msgstr "" -"El valor final de l'interval %lld és més petit que el valor inicial de " -"l'interval %lld: «%s»" - -#: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:53 -msgid "Invalid Request (only GET and HEAD supported)" -msgstr "Petició no vàlida (només s'admeten GET i HEAD)" - -#: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:61 -msgid " must be 1" -msgstr " ha de ser 1" - -#: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:91 -#, c-format -msgid "%s transfer mode not supported for '%s'" -msgstr "El mode de transferència %s no és compatible amb «%s»" - -#: src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:152 -#, c-format -msgid "Invalid URI “%s”" -msgstr "L'URI «%s» no és vàlida" - -#: src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:192 -msgid "Not found" -msgstr "No s'ha trobat" - -#: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:64 -#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:215 -#, c-format -msgid "Pushing data to non-empty item “%s” not allowed" -msgstr "No es permet publicar dades a l'element no buit «%s»" - -#: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:72 -#, c-format -msgid "No writable URI for %s available" -msgstr "No hi ha disponible cap URI d'escriptura per a %s" - -#. translators: Dotfile is the filename with prefix "." -#: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:187 -#, c-format -msgid "Failed to move dotfile %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer amb punt %s: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-http-request.vala:104 -#, c-format -msgid "Requested item “%s” not found" -msgstr "No s'ha trobat l'element sol·licitat «%s»" - -#: src/librygel-server/rygel-http-resource-handler.vala:91 -#, c-format -msgid "Couldn’t create data source for %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la font de dades per a %s" - -#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:123 -#, c-format -msgid "Failed to get original URI for “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir l'URI original per a «%s»: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:210 -#, c-format -msgid "URI “%s” invalid for importing contents to" -msgstr "L'URI «%s» no és vàlid per a importar-hi el contingut" - -#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:237 -#, c-format -msgid "Failed to import file from %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer des de %s: %s" - -#. Sorry we can't do anything without the ID -#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:53 -msgid "ContainerID missing" -msgstr "Manca l'identificador de contenidor" - -#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:60 -#, c-format -msgid "Successfully destroyed object “%s”" -msgstr "S'ha destruït correctament l'objecte «%s»" - -#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:68 -#, c-format -msgid "Failed to destroy object “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut destruir l'objecte «%s»: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:105 -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:283 -#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:194 -#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:68 -#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:115 -msgid "No such object" -msgstr "No existeix l'objecte" - -#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:108 -#, c-format -msgid "Removal of object %s not allowed" -msgstr "No es permet destruir l'objecte %s" - -#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:111 -#, c-format -msgid "Object removal from %s not allowed" -msgstr "No es permet destruir l'objecte de %s" - -#. Sorry we can't do anything without the ID -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:74 -msgid "Object ID missing" -msgstr "Manca l'identificador d'objecte" - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:81 -#, c-format -msgid "Successfully updated object “%s”" -msgstr "S'ha actualitzat correctament l'objecte «%s»" - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:89 -#, c-format -msgid "Failed to update object “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'objecte «%s»: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:162 -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:614 -#, c-format -msgid "Invalid date format: %s" -msgstr "Format de data incorrecte: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:171 -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:623 -#, c-format -msgid "Invalid date: %s" -msgstr "La data no és correcta: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:256 -msgid "Bad current tag value." -msgstr "El valor actual de l'etiqueta no és correcte." - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:260 -msgid "Bad new tag value." -msgstr "El valor nou de l'etiqueta no és correcte." - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:263 -msgid "Tried to delete required tag." -msgstr "S'ha intentat suprimir l'etiqueta requerida." - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:266 -msgid "Tried to change read-only property." -msgstr "S'ha intentat canviar una propietat de sols-lectura." - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:269 -msgid "Parameter count mismatch." -msgstr "El nombre de paràmetres no coincideix." - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:272 -msgid "Unknown error." -msgstr "Error desconegut." - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:285 -#, c-format -msgid "Metadata modification of object %s not allowed" -msgstr "No es permet la modificació de les metadades de l'objecte %s" - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:290 -#, c-format -msgid "" -"Metadata modification of object %s being a child of restricted object %s not " -"allowed" -msgstr "" -"No es permet la modificació de les metadades de l'objecte %s sent fill de " -"l'objecte restringit %s" - -#: src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:67 -#: src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:70 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: src/librygel-server/rygel-media-art-store.vala:111 -#, c-format -msgid "Failed to add album art for %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut afegir l'art de l'àlbum per a %s: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-media-art-store.vala:125 -#, c-format -msgid "Failed to find media art for %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut trobar l'art multimèdia per a %s: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:67 -msgid "Seeking not supported" -msgstr "La cerca no és implementada" - -#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:72 -msgid "Speed not supported" -msgstr "No s'admet la velocitat" - -#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:123 -msgid "Failed to generate playlist" -msgstr "No s'ha pogut generar la llista de reproducció" - -#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:472 -#, c-format -msgid "Unknown MediaContainer resource: %s" -msgstr "Recurs del MediaContainer desconegut: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:63 -msgid "No media engine found." -msgstr "No s'ha trobat cap motor multimèdia." - -#: src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:75 -msgid "MediaEngine.init was not called. Cannot continue." -msgstr "No s'ha cridat MediaEngine.init. No es pot continuar." - -#: src/librygel-server/rygel-media-file-item.vala:177 -#: src/librygel-server/rygel-video-item.vala:242 -#, c-format -msgid "Could not determine protocol for URI %s" -msgstr "No s'ha pogut determinar un protocol per a l'URI %s" - -#: src/librygel-server/rygel-media-object.vala:284 -#, c-format -msgid "Could not determine protocol for %s" -msgstr "No s'ha pogut determinar un protocol per a %s" - -#: src/librygel-server/rygel-media-object.vala:491 -#, c-format -msgid "Bad URI: %s" -msgstr "L'URI és incorrecte: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:100 -msgid "Invalid number of arguments" -msgstr "El nombre d'arguments és incorrecte" - -#. Sorry we can't do anything without ObjectID -#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:122 -msgid "ObjectID argument missing" -msgstr "Falta l'argument «ObjectID»" - -#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:127 -msgid "Invalid range" -msgstr "El rang no és vàlid" - -#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:131 -msgid "Missing filter" -msgstr "Falta un filtre" - -#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:197 -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:414 -msgid "No such container" -msgstr "No s'ha trobat el contenidor" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:150 -msgid "upnp:createClass value not supported" -msgstr "No s'ha implementat aquest valor d'upnp:createClass" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:193 -msgid "“Elements” argument missing." -msgstr "Falta l'argument «Elements»." - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:196 -msgid "Comments not allowed in XML" -msgstr "No es permeten comentaris en l'XML" - -#. Sorry we can't do anything without ContainerID -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:202 -msgid "Missing ContainerID argument" -msgstr "Falta l'argument ContainerID" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:226 -#, c-format -msgid "No objects in DIDL-Lite from client: “%s”" -msgstr "No s'ha trobat objectes a DIDL-Lite del client: «%s»" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:233 -msgid "@id must be set to \"\" in CreateObject call" -msgstr "@id ha de ser «» a la crida CreateObject" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:238 -msgid "dc:title must not be empty in CreateObject call" -msgstr "dc:title no pot ser buit en una crida CreateObject" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:249 -msgid "Flags that must not be set were found in “dlnaManaged”" -msgstr "" -"S'han trobat senyaladors que no haurien d'estar definits a «dlnaManaged»" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:257 -msgid "Invalid upnp:class given in CreateObject" -msgstr "«upnp:class» no vàlida a CreateObject" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:261 -msgid "Object is missing the @restricted attribute" -msgstr "L'objecte ha perdut l'atribut @restringit" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:268 -msgid "Cannot create restricted item" -msgstr "No s'ha pogut crear l'element restringit" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:385 -#, c-format -msgid "UPnP class “%s” not supported" -msgstr "No s'ha implementat la classe UPnP «%s»" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:419 -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:431 -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:721 -#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:118 -#, c-format -msgid "Object creation in %s not allowed" -msgstr "No es permet la creació d'objectes a %s" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:476 -#, c-format -msgid "Failed to create item under “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear l'element a «%s»: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:552 -#, c-format -msgid "DLNA profile “%s” not supported" -msgstr "No s'ha implementat el perfil DLNA «%s»" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:656 -#, c-format -msgid "Cannot create object of class “%s”: Not supported" -msgstr "No s'ha pogut crear un objecte de la classe «%s»: no implementada" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:752 -#, c-format -msgid "" -"Error from container “%s” on trying to find the newly added child object " -"“%s” in it: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error al contenidor «%s» en intentar trobar-hi l'objecte " -"fill afegit nou «%s»: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:50 -msgid "“ContainerID” agument missing." -msgstr "Falta l'argument «ContainerID»." - -#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:55 -msgid "“ObjectID” argument missing." -msgstr "Falta l'argument «ObjectID»." - -#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:86 -#, c-format -msgid "Failed to create object under “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear l'objecte a «%s»: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-search.vala:70 -msgid "Invalid search criteria given" -msgstr "El criteri de cerca no és correcte" - -#: src/librygel-server/rygel-search.vala:94 -#, c-format -msgid "Failed to search in “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut cercar a «%s»: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:49 -#: src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:96 -msgid "No subtitle available" -msgstr "No hi ha subtítols disponibles" - -#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:61 -#, c-format -msgid "No thumbnailer available: %s" -msgstr "No hi ha cap generador de miniatures disponible: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:74 -msgid "Thumbnailing not supported" -msgstr "No admet la miniaturització" - -#. Thumbnailing failed previously, so there's no current thumbnail -#. and it doesn't make any sense to request one. -#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:88 -#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:102 -#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:113 -msgid "No thumbnail available" -msgstr "No hi ha cap miniatura disponible" - -#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:97 -msgid "No thumbnail available. Generation requested." -msgstr "No hi ha cap miniatura disponible. Cal generar-ne." - -#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:132 -msgid "No D-Bus thumbnailer available" -msgstr "No hi ha cap miniaturitzador a través del D-Bus disponible" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:44 -#, c-format -msgid "Could not create GstElement for URI %s" -msgstr "No s'ha pogut crear un GstElement per l'URI %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:76 -#: src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:84 -msgid "Playspeed not supported" -msgstr "No s'admet la velocitat de reproducció" - -#. Unknown/unsupported seek type -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:106 -#, c-format -msgid "HTTPSeekRequest type %s unsupported" -msgstr "No s'admet el tipus HTTPSeekRequest %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:150 -msgid "Failed to create pipeline" -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte" - -#. static pads? easy! -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:161 -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:182 -#, c-format -msgid "Failed to link %s to %s" -msgstr "No s'ha pogut enllaçar %s amb %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:196 -#, c-format -msgid "Failed to link pad %s to %s" -msgstr "No s'ha pogut enllaçar el farciment %s amb %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:261 -#, c-format -msgid "Error from pipeline %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en el conducte %s: %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:268 -#, c-format -msgid "Warning from pipeline %s: %s" -msgstr "Avís del conducte %s: %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:321 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Tipus de cerca no compatible" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:338 -#, c-format -msgid "Failed to seek to offsets %lld:%lld" -msgstr "No s'ha pogut cercar fins als desplaçaments %lld:%lld" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:340 -msgid "Failed to seek" -msgstr "No s'ha pogut cercar" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:130 -#, c-format -msgid "Invalid URI without prefix: %s" -msgstr "URI invàlid sense prefix: %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:141 -#, c-format -msgid "Can’t process URI %s with protocol %s" -msgstr "No es pot processar l'URI %s amb el protocol %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:246 -#, c-format -msgid "Failed to create GStreamer data source for %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la font de dades GStreamer per a %s: %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-transcoding-data-source.vala:29 -msgid "" -"Could not create a transcoder configuration. Your GStreamer installation " -"might be missing a plug-in" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear la configuració del transcodificador. Pot ser que us " -"manqui algun connector de la GStreamer" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:39 -#, c-format -msgid "Required element %s missing" -msgstr "Manca l'element necessari %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:58 -msgid "GStreamer element “dvdreadsrc” not found. DVD support does not work" -msgstr "" -"L'element «dvdreadsrc» de GStreamer no s'ha trobat. La implementació DVD no " -"funciona" - -#: src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:64 -msgid "Only byte-based seek supported" -msgstr "Només s'admet la cerca basada en bytes" - -#: src/media-engines/simple/rygel-simple-media-engine.vala:57 -#: src/media-engines/simple/rygel-simple-media-engine.vala:99 -msgid "Can only process file-based MediaObjects (MediaFileItems)" -msgstr "" -"Només es poden processar MediaObjects basats en fitxers (MediaFileItems)" - -#: src/plugins/external/rygel-external-plugin-factory.vala:35 -#: src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:35 -#, c-format -msgid "Module “%s” could not connect to D-Bus session bus. Ignoring…" -msgstr "El mòdul «%s» no s'ha pogut connectar al D-Bus de sessió. S'ignora…" - -#: src/plugins/external/rygel-external-variant-util.vala:23 -#, c-format -msgid "External provider %s did not provide mandatory property “%s”" -msgstr "" -"El proveïdor extern %s no ha proporcionat la propietat obligatòria «%s»" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-albums.vala:166 -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-albums.vala:31 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-albums.vala:31 -msgid "Albums" -msgstr "Àlbums" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-all-images.vala:89 -#: src/plugins/lms/rygel-lms-all-music.vala:171 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:63 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:33 -msgid "All" -msgstr "Totes" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-image-years.vala:53 -msgid "Years" -msgstr "Anys" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-music-root.vala:35 -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-artists.vala:31 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-artists.vala:31 -msgid "Artists" -msgstr "Artistes" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:33 -msgid "Shared media" -msgstr "Elements multimèdia compartits" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:45 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:605 -msgid "Music" -msgstr "Música" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:49 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:610 -msgid "Videos" -msgstr "Vídeos" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:53 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:608 -msgid "Pictures" -msgstr "Imatges" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-dvd-container.vala:127 -#, c-format -msgid "Title %d" -msgstr "Títol %d" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-dvd-parser.vala:39 -msgid "" -"Failed to find lsdvd binary in path. DVD extraction will not be available" -msgstr "" -"S'ha produït un error en cercar el binari lsdvd al camí. L'extracció del DVD " -"no estarà disponible" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:73 -msgid "Invalid command received, ignoring" -msgstr "Ordre no vàlida rebuda, s'ignora" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:90 -#, c-format -msgid "Failed to discover URI %s: %s" -msgstr "Ha fallat descobrir l'URI %s: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:105 -#, c-format -msgid "Failed to read from pipe: %s" -msgstr "Ha fallat la lectura des del conducte: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:132 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:144 -#, c-format -msgid "Failed to send error to parent: %s" -msgstr "Ha fallat l'enviament de l'error al pare: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:157 -msgid "— helper binary for Rygel to extract metadata" -msgstr "- binari d'ajuda del Rygel per a extreure metadades" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:164 -#, c-format -msgid "Failed to parse commandline args: %s" -msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments de la línia d'ordres: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-generic-extractor.vala:50 -#, c-format -msgid "Failed to create media art extractor: %s" -msgstr "Ha fallat la creació de l'extractor de mitjans d'art: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:150 -#, c-format -msgid "“%s” harvested" -msgstr "«%s» recol·lectat" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:205 -#, c-format -msgid "Error fetching object “%s” from database: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en recollir l'objecte «%s» de la base de dades: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:213 -#, c-format -msgid "Failed to query info of a file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut consultar la informació d'un fitxer %s: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:248 -#, c-format -msgid "Could not find object %s or its parent. Database is inconsistent" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar l'objecte %s o el seu pare. La base de dades és " -"inconsistent" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:252 -#, c-format -msgid "Error removing object from database: %s" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir l'objecte de la base de dades: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:127 -#, c-format -msgid "Failed to harvest file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut recol·lectar el fitxer %s: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:191 -#, c-format -msgid "Failed to query database: %s" -msgstr "No s'ha pogut consultar la base de dades: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:272 -#, c-format -msgid "Failed to enumerate folder “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut enumerar la carpeta «%s»: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:290 -#, c-format -msgid "Failed to get children of container %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el fill del contenidor %s: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:349 -#, c-format -msgid "Failed to extract meta-data for file %s" -msgstr "Ha fallat l'extracció de metadades per al fitxer %s" - -#. error is only emitted if even the basic information extraction -#. failed; there's not much to do here, just print the information and -#. go to the next file -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:362 -#, c-format -msgid "Skipping URI %s; extraction completely failed: %s" -msgstr "S'omet l'URI %s; l'extracció ha fallat completament: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-leaf-query-container.vala:62 -#, c-format -msgid "Failed to get child count of query container: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obtenir el recompte de fills del contenidor consultat: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:67 -#, c-format -msgid "Failed to force reindex to fix database: %s" -msgstr "Ha fallat forçar la reindexació per a esmenar la base de dades: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:78 -#, c-format -msgid "Failed to create indices: %s" -msgstr "Ha fallat la creació d'índexs: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:97 -#, c-format -msgid "Cannot upgrade from version %d" -msgstr "No es pot actualitzar des de la versió %d" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:117 -#, c-format -msgid "Database upgrade to v18 failed: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en l'actualització de la base de dades a v18: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:135 -#, c-format -msgid "Failed to add item with ID %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut afegir l'element amb identificador %s: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:218 -#, c-format -msgid "Failed to get update IDs: %s" -msgstr "Ha fallat l'obtenció dels ID d'actualització: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:401 -#, c-format -msgid "Inconsistent database: item %s does not have parent %s" -msgstr "Base de dades inconsistent: l'ítem %s no té %s pare" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:526 -msgid "Failed to get reset token" -msgstr "Ha fallat l'obtenció de l'indicador de reinici: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:538 -#, c-format -msgid "Failed to persist ServiceResetToken: %s" -msgstr "Ha fallat persistir ServiceResetToken: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:548 -#, c-format -msgid "Failed to remove virtual folders: %s" -msgstr "Ha fallat la supressió de les carpetes virtuals: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:562 -#, c-format -msgid "Failed to mark item %s as guarded (%d): %s" -msgstr "Ha fallat marcar l'ítem %s com a protegit (%d): %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:572 -msgid "Cannot create references to containers" -msgstr "No s'han pogut crear referències als contenidors" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:598 -#, c-format -msgid "Failed to add %s to ignored files: %s" -msgstr "Ha fallat afegir en %s als fitxers ignorats: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:611 -#, c-format -msgid "Failed to get whether URI %s is ignored: %s" -msgstr "Ha fallat en obtenir si l'URI %s és ignorat: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:627 -#, c-format -msgid "Failed to get whether item %s is guarded: %s" -msgstr "Ha fallat saber si l'ítem %s està protegit: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:667 -#, c-format -msgid "" -"The version “%d” of the detected database is newer than our supported " -"version “%d”" -msgstr "" -"La versió «%d» de la base de dades detectada és més nova que la nostra " -"versió amb suport «%d»" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:689 -msgid "Incompatible schema… cannot proceed" -msgstr "Esquema incompatible... no es pot continuar" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:695 -#, c-format -msgid "Invalid database, cannot query sqlite_master table: %s" -msgstr "" -"Base de dades invàlida, no es pot consultar la taula sqlite_master: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:896 -#, c-format -msgid "Failed to create database schema: %s" -msgstr "Ha fallat la creació de l'esquema de la base de dades: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:1234 -#, c-format -msgid "Skipping unsupported sort field: %s" -msgstr "S'omet el camp de classificació no admès: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:104 -msgid "Failed to gracefully stop the process. Using KILL" -msgstr "Ha fallat aturar el procés de manera gentil. S'usa KILL" - -#. Process exitted properly -> That shouldn't really -#. happen -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:152 -#, c-format -msgid "Process check_async failed: %s" -msgstr "Ha fallat el procés check_async: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:158 -#, c-format -msgid "Process died while handling URI %s" -msgstr "El procés ha mort mentre es gestionava l'URI %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:164 -#, c-format -msgid "Setting up extraction subprocess failed: %s" -msgstr "Ha fallat l'establiment del subprocés d'extracció: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:186 -#, c-format -msgid "Received invalid string from child: %s" -msgstr "S'ha rebut una cadena invàlida del fill: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:193 -#, c-format -msgid "Received ill-formed response string %s from child…" -msgstr "S'ha rebut una cadena de resposta mal formada %s del fill..." - -#. No error signalling, this was done in the part that called -#. cancel -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:243 -#, c-format -msgid "Read from child failed: %s" -msgstr "Ha fallat la lectura del fill: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:270 -#, c-format -msgid "Failed to send command to child: %s" -msgstr "Ha fallat l'enviament de l'ordre al fill: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:93 -#, c-format -msgid "Failed to get child count: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el recompte de fills: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:70 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:75 -#, c-format -msgid "Can’t create items in %s" -msgstr "No es poden crear elements a %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:91 -#, c-format -msgid "Can’t add containers in %s" -msgstr "No es poden afegir contenidors a %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:99 -#, c-format -msgid "Can’t remove containers in %s" -msgstr "No es poden suprimir contenidors a %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:43 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:612 -msgid "Playlists" -msgstr "Llistes de reproducció" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:83 -#, c-format -msgid "Can’t remove items in %s" -msgstr "No es poden suprimir elements a %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:93 -#, c-format -msgid "upnp:class not supported in %s" -msgstr "«upnp:class» no implementat a %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-plugin.vala:53 -#, c-format -msgid "Failed to load plugin %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar el connector %s: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:36 -msgid "Will not monitor file changes" -msgstr "No es farà un seguiment per si hi ha canvis en els fitxers" - -#. Avoid warning when file is removed in the meantime, e.g. in -#. upload case. -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:105 -#, c-format -msgid "Failed to setup up file monitor for %s: %s" -msgstr "Ha fallat l'obtenció de la informació del fitxer per a %s: %s" - -#. Titles and definitions of some virtual folders, -#. for use with QueryContainer. -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:32 -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-years.vala:33 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-years.vala:33 -msgid "Year" -msgstr "Any" - -#. Titles and definitions of virtual folders for Music, -#. for use with QueryContainer. -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:39 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:40 -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:41 -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-genre.vala:31 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-genre.vala:31 -msgid "Genre" -msgstr "Gènere" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:56 -msgid "Files & Folders" -msgstr "Fitxers i carpetes" - -#. translators: @REALNAME@ is substituted for user's real name and it doesn't need translation. -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:366 -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-plugin.vala:34 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin.vala:33 -msgid "@REALNAME@’s media" -msgstr "Element multimèdia de @REALNAME@" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:457 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:524 -#, c-format -msgid "Failed to remove entry: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir l'entrada: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:56 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:64 -#, c-format -msgid "Failed to save object: %s" -msgstr "No s'ha pogut desar l'objecte: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:79 -#, c-format -msgid "Failed to add object: %s" -msgstr "No s'ha pogut afegir l'objecte: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:87 -#, c-format -msgid "Failed to remove object: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir l'objecte: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:108 -#, c-format -msgid "Failed to remove file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer %s: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:120 -#, c-format -msgid "Could not find object %d in cache" -msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte %d a la memòria cau" - -#: src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:131 -#, c-format -msgid "MPRIS interface at %s is read-only. Ignoring." -msgstr "La interfície MPRIS a %s és de només lectura. S'ignora." - -#: src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:35 -msgid "GStreamer Player" -msgstr "Reproductor GStreamer" - -#: src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:43 -msgid "Could not create GStreamer player" -msgstr "No s'ha pogut crear un reproductor de la GStreamer" - -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-category-all-container.vala:55 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:63 -#, c-format -msgid "Failed to construct URI for folder “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut construir l'URI per a la carpeta «%s»: %s" - -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-category-all-container.vala:71 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:79 -#, c-format -msgid "Could not subscribe to Tracker signals: %s" -msgstr "No s'ha pogut subscriure als senyals del Tracker: %s" - -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-category-all-container.vala:94 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:97 -msgid "Not supported" -msgstr "No està implementat" - -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-metadata-container.vala:102 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:110 -#, c-format -msgid "Error getting all values for “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obtenir tots els valors de «%s»: %s" - -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-plugin-factory.vala:35 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin-factory.vala:35 -#, c-format -msgid "Failed to start Tracker service: %s. Plugin disabled." -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar el servei Tracker: %s. S'inhabilita el connector." - -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-search-container.vala:228 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:228 -#, c-format -msgid "Error getting item count under category “%s”: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en obtenir el nombre d'elements en la categoria «%s»: " -"%s" - -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-titles.vala:58 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-titles.vala:58 -msgid "Titles" -msgstr "Títols" - -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:54 -#, c-format -msgid "Failed to create a Tracker connection: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear una connexió al Tracker: %s" - -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:58 -#, c-format -msgid "Failed to create Tracker connection: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la connexió al Tracker: %s" - -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:104 -#, c-format -msgid "Failed to get Tracker connection: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la connexió al Tracker: %s" - -#: src/rygel/application.vala:88 -#, c-format -msgid "Failed to load user configuration: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar la configuració de l'usuari: %s" - -#: src/rygel/application.vala:125 -#, c-format -msgid "No plugins found in %d second; giving up…" -msgid_plural "No plugins found in %d seconds; giving up…" -msgstr[0] "No s'ha trobat cap connector en %d segon, s'està cancel·lant..." -msgstr[1] "No s'ha trobat cap connector en %d segons, s'està cancel·lant..." - -#: src/rygel/application.vala:154 -#, c-format -msgid "Rygel v%s starting…" -msgstr "S'està iniciant Rygel v%s…" - -#: src/rygel/application.vala:202 -#, c-format -msgid "Failed to create RootDevice for %s. Reason: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el RootDevice per a %s. El motiu és: %s" - -#: src/rygel/application.vala:283 -#, c-format -msgid "Failed to create root device factory: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la fàbrica del dispositiu arrel: %s" - -#: src/rygel/rygel-acl.vala:110 -#, c-format -msgid "Failed to query ACL: %s" -msgstr "Ha fallat la consulta a ACL: %s" - -#: src/rygel/rygel-acl.vala:127 -#, c-format -msgid "Error creating D-Bus proxy for ACL: %s" -msgstr "Error en crear DBus proxy per a ACL: %s" - -#: src/rygel/rygel-acl.vala:145 -msgid "No ACL fallback policy found. Using “allow”" -msgstr "No s'ha trobat política de reserva d'ACL. S'usa «allow»" - -#: src/rygel/rygel-acl.vala:147 -msgid "No ACL fallback policy found. Using “deny”" -msgstr "No s'ha trobat política de reserva d'ACL. S'usa «deny»" - -#: src/ui/rygel-preferences-dialog.vala:109 -#, c-format -msgid "Failed to create preferences dialog: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de preferències: %s" - -#: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:119 -#, c-format -msgid "Failed to save configuration data to file “%s”: %s" -msgstr "No s'han pogut desar les dades de configuració al fitxer «%s»: %s" - -#: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:214 -#, c-format -msgid "Failed to start Rygel service: %s" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei Rygel: %s" - -#: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:216 -#, c-format -msgid "Failed to stop Rygel service: %s" -msgstr "No s'ha pogut aturar el servei Rygel: %s" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/shotwell.po 2023-10-02 10:33:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/shotwell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6560 +0,0 @@ -# po/shotwell-core/shotwell.pot -# PO message string template file for Shotwell Core Components -# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. -# See COPYING for license. -# -# -# Translators: -# jesjimher <jesjimenez@gmail.com>, 2012. -# jodufi <jodufi@gmail.com>, 2011, 2012. -# prottoman <marc@marcrafols.com>, 2013. -# verayin <vera@yorba.org>, 2011. -# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2012. -# jodufi <jodufi@gmail.com>, 2012. -# jodufi <jodufi@gmail.com>, 2011. -# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011. -# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2017. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2019-2023 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-18 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-26 16:27+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:6 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:432 -msgid "OAuth Access Phase Token" -msgstr "Testimoni de la fase d'accés OAuth" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:7 -msgid "" -"The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any" -msgstr "" -"El testimoni d'autorització per a l'usuari actualment connectat a Tumblr, si " -"escau" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:12 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:438 -msgid "OAuth Access Phase Token Secret" -msgstr "Testimoni de la fase d'accés secreta OAuth" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:13 -msgid "" -"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " -"token for the currently logged in Tumblr user, if any" -msgstr "" -"El secret criptogràfic utilitzat per s signar peticions contra el testimoni " -"d'autorització per a l'usuari actualment connectat a Tumblr, si escau" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:18 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:444 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:502 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:564 -msgid "username" -msgstr "nom d'usuari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:19 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:445 -msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "El nom d'usuari de l'usuari actualment connectat Flickr, si escau" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:24 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:476 -msgid "default size" -msgstr "mida per defecte" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:25 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" -msgstr "" -"Un codi numèric que representa la mida per defecte de fotos pujades a Tumblr" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:30 -msgid "default blog" -msgstr "blog per defecte" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:31 -msgid "The name of the default blog of the user, if any" -msgstr "El nom del blog per defecte de l'usuari, si és el cas" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:22 -msgid "display basic properties" -msgstr "mostra les propietats bàsiques" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23 -msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si es vol mostrar el panell de propietats bàsiques, fals en cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:28 -msgid "display extended properties" -msgstr "Mostra propietats ampliades" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29 -msgid "" -"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si es vol mostrar la finestra de propietats ampliades, fals en cas " -"contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:34 -msgid "display sidebar" -msgstr "mostra la barra lateral" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35 -msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise" -msgstr "Cert si es vol mostrar la barra lateral, fals en cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:40 -msgid "display toolbar" -msgstr "mostra la barra d'eines" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41 -msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si es vol mostrar la barra d'eines inferior, fals en cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:46 -msgid "display map widget" -msgstr "mostra el giny del mapa" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47 -msgid "True if the map widget is to be displayed, false otherwise" -msgstr "Cert si es vol mostrar el giny del mapa, fals en cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:52 -msgid "display search bar" -msgstr "mostra la barra de cerca" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53 -msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si la barra d'eines de cerca/filtre ha de ser mostrada, fals en cas " -"contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:58 -msgid "display photo titles" -msgstr "mostra els títols de la imatge" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59 -msgid "" -"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " -"views, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si els títols de la fotografia s'ha de mostrar a sota de les miniatures " -"en les visualitzacions de la col·lecció, fals en cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:64 -msgid "display photo comments" -msgstr "mostra els comentaris de la fotografia" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65 -msgid "" -"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " -"views, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si els comentaris de la fotografia s'han de mostrar a sota de les " -"miniatures en les visualitzacions de la col·lecció, fals en cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:70 -msgid "display event comments" -msgstr "mostra els comentaris de l'esdeveniment" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71 -msgid "" -"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " -"views, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si els comentaris d'esdeveniments s'han de mostrar a sota de les " -"miniatures en les vistes d'esdeveniments, fals en cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:76 -msgid "display photo tags" -msgstr "mostra les etiquetes de la fotografia" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77 -msgid "" -"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " -"false otherwise" -msgstr "" -"Cert si les etiquetes de la fotografia apareixen a sota les miniatures en " -"les visualitzacions de la col·lecció, fals en cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:82 -msgid "display photo ratings" -msgstr "mostra la puntuació de la fotografia" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83 -msgid "" -"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " -"otherwise" -msgstr "" -"Cert si la qualificació de la fotografia s'ha de mostrar com retall " -"superposat, fals en cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:88 -msgid "rating filter level" -msgstr "filtre de valoració de nivell" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89 -msgid "" -"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " -"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " -"or better, 6: Four or better, 7: Five or better" -msgstr "" -"Determina com filtrar les fotografies segons la seva puntuació. 1: Rebutjat " -"o millor, 2: Sense valoració o millor, 3: Un o millor, 4: Dos o millor, 5: " -"Tres o millor, 6: Quatre o millor, 7: Cinc o millor" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:94 -msgid "sort events ascending" -msgstr "Ordena esdeveniments de forma ascendent" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95 -msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending" -msgstr "" -"Cert si els esdeveniments s'ordenen de forma ascendent, fals si és de forma " -"descendent" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:100 -msgid "sort library photos ascending" -msgstr "Ordena les fotografies de la biblioteca de forma ascendent" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101 -msgid "" -"True if library photos should be sorted ascending, false if descending" -msgstr "" -"Cert si les fotografies de la biblioteca s'han de classificar de forma " -"ascendent, fals si és de forma descendent" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:106 -msgid "sort library photos criteria" -msgstr "Criteris de classificació de les fotografies de la biblioteca" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107 -msgid "" -"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views" -msgstr "" -"Un codi numèric que especifica els criteris de classificació per a les " -"fotografies en les vistes de la biblioteca" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:112 -msgid "sort event photos ascending" -msgstr "Ordena els esdeveniments de les fotografies de forma ascendent" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113 -msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending" -msgstr "" -"Cert si les fotografies de l'esdeveniment s'han de classificar de forma " -"ascendent, fals si és de forma descendent" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:118 -msgid "sort event photos criteria" -msgstr "criteris per a classificar fotografies d'esdeveniments" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119 -msgid "Specifies the sort criteria for event photos" -msgstr "" -"Especifica els criteris de classificació de les fotografies de l'esdeveniment" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:124 -msgid "use 24 hour time" -msgstr "utilitza temps de vint-i-quatre hores" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125 -msgid "" -"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " -"AM/PM notation" -msgstr "" -"Cert si el temps s'ha de mostrar com un rellotge de vint-i-quatre hores, " -"fals si el temps s'ha d'utilitzar amb l'anotació d'AM/PM" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:130 -msgid "keep relative time between photos" -msgstr "manté el temps relatiu entre fotografies" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131 -msgid "" -"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " -"maintained. False if all photos should be set to the same time" -msgstr "" -"Cert si s'ajusta l'hora/data de les fotografies, s'ha de mantenir el temps " -"relativament. Fals si totes les imatges s'han de classificar al mateix temps" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:136 -msgid "modify original photo files" -msgstr "modifica els fitxers originals de les fotografies" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137 -msgid "" -"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " -"modified as well. False if changes are made only in the database" -msgstr "" -"Cert si a l'ajustar la data/hora de les fotografies, els fitxers originals " -"també han de ser modificats. Fals si els canvis s'han de realitzar solament " -"a la base de dades" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:142 -msgid "show welcome dialog on startup" -msgstr "Mostra diàleg de benvinguda a l'inici" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143 -msgid "" -"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " -"should not be shown" -msgstr "" -"Cert si, a l'iniciar-se, s'ha de mostrar un diàleg de benvinguda. Fals si no " -"s'ha de mostrar" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:148 -msgid "sidebar position" -msgstr "Posició de la barra lateral" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149 -msgid "The width, in pixels, of the sidebar" -msgstr "L'amplada, en píxels, de la barra lateral" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:154 -msgid "photo thumbnail scale" -msgstr "fotografia a escala miniatura" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155 -msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360" -msgstr "L'escala de miniatures de la fotografia, entre 72 i 360" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:160 -msgid "pin toolbar state" -msgstr "estat del pin de la barra d'eines" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161 -msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not" -msgstr "Pin de la barra d'eines a pantalla completa, o no" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:166 -msgid "prefer GTK+’s dark theme" -msgstr "prefereix el tema fosc del GTK+" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167 -msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not" -msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tema fosc de GTK+ per al Shotwell o no" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:172 -msgid "background for transparent images" -msgstr "Fons per a les imatges transparents" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173 -msgid "The background to use for transparent images" -msgstr "El fons a utilitzar per a imatges transparents" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:178 -msgid "color for solid transparency background" -msgstr "Color per al fons de transparència sòlida" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179 -msgid "" -"Color to use if background for transparent images is set to solid color" -msgstr "" -"Color a usar si el fons per a imatges transparents està establert com a " -"color sòlid" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:184 -msgid "Selection state of “hide photos” option" -msgstr "Estat de la selecció d'opció «amaga imatges»" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185 -msgid "" -"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " -"the import page" -msgstr "" -"Últim estat de selecció utilitzat de l'opció «amaga les fotografies que ja " -"s'hagin importat» en la pàgina d'importació" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:192 -msgid "duration" -msgstr "durada" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:193 -msgid "The time (in seconds) to show each photo in the slideshow" -msgstr "" -"El temps (en segons) per a mostrar cada fotografia a la projecció de " -"diapositives" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:198 -msgid "transition duration" -msgstr "duració de la transició" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:199 -msgid "" -"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" -msgstr "" -"El temps (en segons) que s'executa una transició entre imatges en una " -"presentació de diapositives" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:204 -msgid "transition effect id" -msgstr "identificador d'efecte de transició" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205 -msgid "" -"The time (in seconds) to show each transition between photos in a slideshow" -msgstr "" -"El temps (en segons) per a mostrar cada transició entre les fotos en un " -"presentació de diapositives" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:210 -msgid "Show title" -msgstr "Mostra el títol" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211 -msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" -msgstr "" -"Si es mostra el títol d'una fotografia durant la presentació de diapositives" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:218 -msgid "maximize library window" -msgstr "maximitzar la finestra de la biblioteca" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:219 -msgid "True if library application is maximized, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si l'aplicació de la biblioteca està maximitzada, fals en cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:224 -msgid "width of library window" -msgstr "amplada de la finestra de la biblioteca" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225 -msgid "The last recorded width of the library application window" -msgstr "" -"L'última amplada registrada de la finestra de l'aplicació de la biblioteca" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:230 -msgid "height of library window" -msgstr "alçada de la finestra de la biblioteca" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231 -msgid "The last recorded height of the library application window" -msgstr "" -"L'última amplada registrada de la finestra de l'aplicació de la biblioteca" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:236 -msgid "maximize direct-edit window" -msgstr "Maximitza la finestra d'edició directa" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237 -msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si l'aplicació d'edició directa està maximitzada, fals en cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:242 -msgid "width of direct-edit window" -msgstr "amplada de la finestra d'edició directa" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243 -msgid "The last recorded width of the direct-edit application window" -msgstr "" -"L'última amplada registrada de la finestra de l'aplicació d'edició directa" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:248 -msgid "height of direct-edit window" -msgstr "alçada de la finestra d'edició directa" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249 -msgid "The last recorded height of the direct-edit application window" -msgstr "" -"L'última alçada registrada de la finestra de l'aplicació d'edició directa" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:254 -msgid "sidebar divider position" -msgstr "posició del divisor de la barra lateral" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255 -msgid "" -"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " -"library application window" -msgstr "" -"L'última posició registrada del divisor entre la barra lateral i la vista en " -"la finestra de l'aplicació de la biblioteca" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:262 -msgid "import directory" -msgstr "importa al directori" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:263 -msgid "Directory in which imported photo files are placed" -msgstr "Directori on es col·loquen els fitxers d'imatges importades" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:268 -msgid "watch library directory for new files" -msgstr "veure el directori de la biblioteca per als fitxers nous" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269 -msgid "" -"If true, files added to the library directory are automatically imported" -msgstr "" -"Cert si, els fitxers afegits al directori de la biblioteca s'importen " -"automàticament" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:274 -msgid "write metadata to master files" -msgstr "s'estan escrivint les metadades als fitxers mestres" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275 -msgid "" -"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " -"photo file" -msgstr "" -"Cert si, els canvis a les metadades (etiquetes, títols, etc.) s'escriuen en " -"el fitxer de la imatge mestra" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:280 -msgid "use lowercase filenames" -msgstr "utilitza minúscules en noms de fitxer" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281 -msgid "" -"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " -"photo files" -msgstr "" -"Cert si, Shotwell converteix tots els noms de fitxer a minúscules en " -"importar fitxers de fotografies" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:286 -msgid "directory pattern" -msgstr "patró de directori" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287 -msgid "" -"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " -"directories on import" -msgstr "" -"Una cadena que codifica un patró de nomenclatura que utilitzarà per a " -"anomenar directoris de la fotografia a la importació" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:292 -msgid "directory pattern custom" -msgstr "patró de directori personalitzat" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293 -msgid "" -"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " -"directories on import" -msgstr "" -"Una cadena que codifica un patró de nomenclatura personalitzat que " -"s'utilitza per a anomenar directoris de la fotografia a la importació" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:298 -msgid "RAW developer default" -msgstr "Desenvolupador RAW per defecte" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299 -msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use" -msgstr "" -"Opció per defecte per al qual el desenvolupador RAW utilitzarà Shotwell" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:306 -msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice" -msgstr "" -"Més recentment utilitzat de l'escapçament de l'aspecte del menú a escollir" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:307 -msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made" -msgstr "" -"Un codi numèric que representa l'última opció del menú d'escapçament que " -"realitza de l'usuari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:311 -msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator" -msgstr "" -"Numerador de relació d'aspecte utilitzat més recentment en l'escapçament " -"personalitzat" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312 -msgid "" -"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " -"crop ratio the user entered" -msgstr "" -"Un nombre sencer positiu diferent de zero que representa la part ampla de " -"l'última proporció de l'escapçament personalitzat que l'usuari va introduir" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:316 -msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator" -msgstr "" -"Més recentment utilitzat de l'escapçament personalitzat de l'aspecte " -"denominador" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317 -msgid "" -"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " -"crop ratio the user entered" -msgstr "" -"Un nombre sencer positiu diferent de zero, que representa la part de " -"l'alçada de l'última proporció de l'escapçament personalitzat que l'usuari " -"va introduir" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:324 -msgid "external photo editor" -msgstr "editor extern d'imatge" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:325 -msgid "External application used to edit photos" -msgstr "Aplicació externa utilitzada per a l'edició de fotografies" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:330 -msgid "external raw editor" -msgstr "Editor extern RAW" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331 -msgid "External application used to edit RAW photos" -msgstr "Aplicació externa utilitzada per a l'edició de fotografies RAW" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:373 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:374 -msgid "Setting in export dialog: how to trim images" -msgstr "Configuració de diàleg d'exportació: com retallar imatges" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:379 -msgid "export metadata" -msgstr "exporta les metadades" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:380 -msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" -msgstr "Configuració de diàleg d'exportació: opció per a exportar metadades" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:385 -msgid "format setting, special value" -msgstr "ajust del format, valor especial" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:386 -msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" -msgstr "" -"Configuració de diàleg d'exportació: ajust del format, valor especial" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:391 -msgid "format setting, type value" -msgstr "ajust del format, tipus de valor" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:392 -msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" -msgstr "" -"Configuració de diàleg d'exportació: ajust del format, tipus de valor" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:397 -msgid "JPEG quality option" -msgstr "Opció de qualitat JPEG" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:398 -msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" -msgstr "Configuració de diàleg d'exportació: opció de qualitat JPEG" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:403 -msgid "maximal size of image" -msgstr "mida màxima de la imatge" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:404 -msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" -msgstr "Configuració de diàleg d'exportació: mida màxima de la imatge" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:411 -msgid "last used publishing service" -msgstr "últim servei de publicació utilitzat" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:412 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:418 -msgid "" -"A numeric code representing the last service to which photos were published" -msgstr "" -"Un codi numèric que representa l'últim servei al qual es van publicar les " -"imatges" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:417 -msgid "default publishing service" -msgstr "serveis de publicació per defecte" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:433 -msgid "" -"The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "" -"El testimoni d'autorització per a l'usuari actualment connectat a Flickr, si " -"escau" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:439 -msgid "" -"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " -"token for the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "" -"El secret criptogràfic utilitzat per a signar peticions contra el testimoni " -"d'autorització per a l'usuari actualment connectat a Flickr, si escau" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:450 -msgid "default size code" -msgstr "codi de mida per defecte" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:451 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" -msgstr "" -"Un codi numèric que representa la mida per defecte per a les imatges " -"publicades a Flickr" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:456 -msgid "default visibility" -msgstr "visibilitat per defecte" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:457 -msgid "" -"A numeric code representing the default visibility for photos published to " -"Flickr" -msgstr "" -"Un codi numèric que representa la visibilitat predeterminada per les imatges " -"publicades a Flickr" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:462 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:488 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:538 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:588 -msgid "remove sensitive info from uploads" -msgstr "suprimeix les dades confidencials de les pujades" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:463 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" -"Si s'han de suprimir les metadades abans de pujar les imatges a Flickr" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:470 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:608 -msgid "refresh token" -msgstr "testimoni d'actualització" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:471 -msgid "" -"The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " -"logged in user, if any" -msgstr "" -"El testimoni d'OAuth utilitzat per a actualitzar la sessió de Google Photos " -"per l'usuari actualment connectat, si escau" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:477 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " -"Photos Albums" -msgstr "" -"Un codi numèric que representa la mida per defecte de les fotografies " -"pujades als àlbums web de Picasa" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:482 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:582 -msgid "last album" -msgstr "últim àlbum" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:483 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:583 -msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" -msgstr "" -"El nom de l'últim àlbum de fotografies que l'usuari publica per, si escau" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:489 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " -"removed first" -msgstr "" -"Si s'han de suprimir les metadades abans de pujar les imatges a Google Photos" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:496 -msgid "Piwigo URL" -msgstr "L'URL de Piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:497 -msgid "URL of the Piwigo server" -msgstr "Servidor URL del Piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:503 -msgid "Piwigo username, if logged in" -msgstr "Nom d'usuari Piwigo, si s'ha iniciat la sessió" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:508 -msgid "password" -msgstr "contrasenya" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:509 -msgid "Piwigo password, if logged in" -msgstr "Contrasenya Piwigo, si s'ha iniciat la sessió" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:514 -msgid "remember password" -msgstr "recorda la contrasenya" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:515 -msgid "If true, remember the Piwigo password" -msgstr "Si és cert, recorda la contrasenya de Piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:520 -msgid "last category" -msgstr "darrera categoria" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:521 -msgid "The last selected Piwigo category" -msgstr "L'última categoria seleccionada de Piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:526 -msgid "last permission level" -msgstr "últim nivell de permís" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:527 -msgid "The last chosen Piwigo permission level" -msgstr "L'últim nivell de permís triat de Piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:532 -msgid "last photo size" -msgstr "mida de la darrera imatge" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:533 -msgid "" -"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " -"to Piwigo" -msgstr "" -"Un codi numèric que representa l'última mida de la foto predeterminada que " -"s'utilitza en publicar a Piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:539 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" -"Si s'han de suprimir les metadades abans de pujar les imatges a Piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:544 -msgid "" -"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" -msgstr "" -"si el títol està conjunt i el comentari desactivat, utilitzeu títol com a " -"comentari per pujades a Piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:545 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " -"the title if title is set and comment unset" -msgstr "" -"Si les imatges que pugen a Piwigo han de tenir el comentari establert des " -"del títol o si el títol està establert i el comentari desactivat" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:550 -msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" -msgstr "No pugi etiquetes al pujar a Piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:551 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " -"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server" -msgstr "" -"Si les imatges que pugen a Piwigo han de tenir les seves etiquetes " -"eliminades en la càrrega, de manera que aquestes etiquetes no apareixeran en " -"el servidor remot de Piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:556 -msgid "do not upload ratings when uploading to Piwigo" -msgstr "no pugeu etiquetes al pujar a Piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:557 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, " -"such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server" -msgstr "" -"Si les imatges que pugen a Piwigo han de tenir les seves etiquetes " -"eliminades en la càrrega, de manera que aquestes etiquetes no apareixeran en " -"el servidor remot de Piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:565 -msgid "Gallery3 username" -msgstr "nom d'usuari de Gallery3" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:570 -msgid "API key" -msgstr "clau d'API" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:571 -msgid "Gallery3 API key" -msgstr "Clau d'API de Gallery3" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:576 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:577 -msgid "Gallery3 site URL" -msgstr "Lloc URL de Gallery3" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:589 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" -"Si s'han de suprimir les metadades abans de pujar les imatges a Gallery3" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:594 -msgid "scaling constraint of uploaded picture" -msgstr "restricció de la imatge escalada carregada" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:595 -msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" -msgstr "" -"La identificació de l'escalat restringit de la imatge que es va a carregar" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:600 -msgid "pixels of the major axis uploaded picture" -msgstr "Píxels de l'eix principal de la imatge carregada" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:601 -msgid "" -"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " -"scaling-constraint-id is an appropriate value" -msgstr "" -"Els píxels de l'eix principal de la imatge per a ser carregats; utilitza " -"només si un valor adequat és escalat en restriccions identificades" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:609 -msgid "" -"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " -"in user, if any" -msgstr "" -"El testimoni d'OAuth utilitzat per a actualitzar la sessió de YouTube per a " -"l'usuari actualment connectat, si escau" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:616 -msgid "last used import service" -msgstr "últim servei d'importació utilitzat" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:617 -msgid "" -"A numeric code representing the last service from which photos were imported" -msgstr "" -"Un codi numèric que representa l'últim servei del qual es van importar " -"imatges" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:624 -msgid "content layout mode" -msgstr "el mode del disseny del contingut" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:625 -msgid "" -"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " -"printing" -msgstr "" -"Un codi numèric que descriu com es disposen les imatges a la pàgina durant " -"la impressió" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:630 -msgid "content ppi" -msgstr "contingut ppi" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:631 -msgid "" -"The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" -msgstr "" -"El nombre de píxels per polzada (ppi) envia a la impressora durant la " -"impressió" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:636 -msgid "content width" -msgstr "l'amplada del contingut" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:637 -msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" -msgstr "L'amplada de l'emulsió d'imprès a la pàgina en imprimir" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:642 -msgid "content height" -msgstr "l'alçada del contingut" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:643 -msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" -msgstr "L'alçada de l'emulsió d'imprès a la pàgina quan s'imprimeix" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:648 -msgid "content units" -msgstr "els blocs del contingut" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:649 -msgid "" -"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " -"when printing" -msgstr "" -"Un codi numèric que representa la unitat de mesura (polzades o centímetres) " -"utilitzats en imprimir" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:654 -msgid "images per page code" -msgstr "imatges per codi de la pàgina" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:655 -msgid "" -"A numeric code representing the currently selected images per page mode used " -"when printing" -msgstr "" -"Un codi numèric que representa les imatges seleccionades per la manera de " -"pàgina que utilitza quan s'imprimeix" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:660 -msgid "size selection" -msgstr "selecció de la mida" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:661 -msgid "" -"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" -msgstr "" -"L'índex de la mida d'impressió actual en una llista predeterminada de mides " -"estàndard" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:666 -msgid "match aspect ratio" -msgstr "relació d'aspecte de la imatge" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:667 -msgid "" -"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " -"original photo" -msgstr "" -"Determina si les mides d'impressió personalitzades han de coincidir amb la " -"relació d'aspecte de la imatge original" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:672 -msgid "print titles" -msgstr "Imprimeix els títols de la imatge" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:673 -msgid "" -"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " -"false otherwise" -msgstr "" -"Cert si el títol d'una imatge ha de ser impresa quan s'imprimeix, fals en " -"cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:678 -msgid "titles font" -msgstr "tipus de lletra dels títols" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:679 -msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed" -msgstr "" -"El nom del tipus de lletra que s'utilitza per als títols de les imatges quan " -"s'imprimeixen" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:690 -msgid "enable flickr publishing plugin" -msgstr "Habilita el complement de publicació de flickr" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:691 -msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si el complement de la publicació de Flickr està habilitat, fals en cas " -"contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:696 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:702 -msgid "enable Google Photos publishing plugin" -msgstr "habilita el complement de publicació de Google Photos" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:697 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:703 -msgid "" -"True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si el complement de la publicació de Google Photos està habilitat, fals " -"en cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:708 -msgid "enable youtube publishing plugin" -msgstr "Habilita el complement de publicació de youtube" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:709 -msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si el complement de la publicació de YouTube està habilitat, fals en " -"cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:714 -msgid "enable piwigo publishing plugin" -msgstr "Habilita el complement de publicació de piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:715 -msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si el complement de la publicació de Piwigo està habilitat, fals en cas " -"contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:720 -msgid "enable tumblr publishing plugin" -msgstr "Habilita el complement de publicació de tumblr" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:721 -msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si el complement de la publicació de Tumblr està habilitat, fals en cas " -"contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:726 -msgid "enable gallery3 publishing plugin" -msgstr "Habilita el complement de publicació de gallery3" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:727 -msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si el complement de la publicació de Gallery3 està habilitat, fals en " -"cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:732 -msgid "enable slideshow crumble transition" -msgstr "Activa la transició d'engruna de la presentació de diapositives" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:733 -msgid "" -"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si el connector de transició de la presentació de l'engruna està " -"activat, fals en cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:738 -msgid "enable slideshow fade transition" -msgstr "Activa la transició de destenyir de la presentació de diapositives" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:739 -msgid "" -"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si el connector de transició de la presentació de destenyir està " -"activat, fals en cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:744 -msgid "enable slideshow slide transition" -msgstr "Activa la transició de diapositiva de la presentació de diapositives" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:745 -msgid "" -"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si el connector de transició de la presentació de la diapositiva està " -"activat, fals en cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:750 -msgid "enable slideshow clock transition" -msgstr "Activa la transició de rellotge de la presentació de diapositives" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:751 -msgid "" -"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si el connector de transició de la presentació del rellotge està " -"activat, fals en cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:756 -msgid "enable slideshow circle transition" -msgstr "Activa la transició de cercle de la presentació de diapositives" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:757 -msgid "" -"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si el connector de transició de la presentació del cercle està activat, " -"fals en cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:762 -msgid "enable slideshow circles transition" -msgstr "Activa la transició de cercles de la presentació de diapositives" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:763 -msgid "" -"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si el connector de transició de la presentació dels cercles està " -"activat, fals en cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:768 -msgid "enable slideshow blinds transition" -msgstr "Activa la transició de ceguera de la presentació de diapositives" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:769 -msgid "" -"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si el connector de transició de la presentació de la ceguera està " -"activat, fals en cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:774 -msgid "enable slideshow squares transition" -msgstr "Activa la transició de quadrícula de la presentació de diapositives" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:775 -msgid "" -"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si el connector de transició de la presentació de la quadrícula està " -"activat, fals en cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:780 -msgid "enable slideshow stripes transition" -msgstr "Activa la transició de ratlles de la presentació de diapositives" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:781 -msgid "" -"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Cert si el connector de transició de la presentació de les ratlles està " -"activat, fals en cas contrari" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:786 -msgid "enable slideshow chess transition" -msgstr "Activa la transició d'escacs de la presentació de diapositives" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:787 -msgid "" -"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " -"otherwise" -msgstr "" -"Cert si el connector de transició de la presentació del tauler d'escacs està " -"activat, fals en cas contrari" - -#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:4 data/ui/collection.ui:85 -#: data/ui/event.ui:356 data/ui/event.ui:524 data/ui/faces.ui:356 -#: data/ui/media.ui:356 data/ui/photo_context.ui:91 data/ui/photo.ui:351 -#: data/ui/tags.ui:356 src/photos/RawSupport.vala:313 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" - -#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:9 -msgid "Digital photo organizer" -msgstr "Organitzador de fotos digitals" - -#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " -"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " -"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " -"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " -"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " -"making it easy to experiment and correct errors." -msgstr "" -"Shotwell és un ràpid organitzador de fotografies fàcil d'usar, dissenyat per " -"a l'escriptori GNOME. Es poden importar imatges des de la seva càmera o " -"disc, organitzar-les per data i tema, fins i tot puntuar-les. També ofereix " -"funcions bàsiques d'edició, com retallar, correcció d'ulls vermells, " -"ajustaments de color, i redreçar. L'editor de fotografies Shotwell no " -"destrueix ni altera les seves imatges mestres, per tant, és fàcil " -"d'experimentar i corregir errors." - -#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:18 -msgid "" -"When ready, Shotwell can upload your photos to various web services, such as " -"Flickr, Google Photos, and more." -msgstr "" -"Quan estigui llest, Shotwell pot pujar les seves fotografies a diversos " -"llocs web, com Google Photos, i altres." - -#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:22 -msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." -msgstr "" -"Shotwell és compatible amb JPEG, PNG, TIFF, i una varietat de formats de " -"fitxer RAW." - -#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:53 -msgid "The Shotwell developers" -msgstr "Equip de desenvolupament del Shotwell" - -#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:5 -#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:5 src/Resources.vala:9 -msgid "Photo Manager" -msgstr "Gestor de fotografies" - -# GNOME Application Comment -#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:6 -msgid "Organize your photos" -msgstr "Organitzeu les vostres fotografies" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:8 -msgid "" -"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;org" -"anize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;rot" -"ate;share;tags;video;flickr;picasa;youtube;piwigo;" -msgstr "" -"àlbum;càmera;càmeres;escapçament;edició;millorar;exportació;galeria;imatge;im" -"atges;importar;organitzar;foto;fotògrafs;fotos;imatge;imatges;fotografia;impr" -"essió;publicar;girar;compartir;etiquetes;vídeo;flickr;picasa;youtube;Piwigo;" - -#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:4 -msgid "Shotwell Profile Browser" -msgstr "Navegador de perfils del Shotwell" - -#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:6 -msgid "Manage Different Profiles In Shotwell" -msgstr "Gestiona perfils diferents a Shotwell" - -#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:4 -msgid "Shotwell Viewer" -msgstr "Visualitzador del Shotwell" - -#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:10 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "Visualitzador de fotografies" - -#: data/ui/collection.ui:8 data/ui/direct_context.ui:7 data/ui/direct.ui:136 -#: data/ui/event.ui:447 data/ui/photo_context.ui:6 data/ui/photo.ui:227 -#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:153 -msgid "_Enhance" -msgstr "_Millora" - -#: data/ui/collection.ui:13 data/ui/direct_context.ui:12 data/ui/direct.ui:163 -#: data/ui/event.ui:452 data/ui/photo_context.ui:11 data/ui/photo.ui:254 -#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:181 -msgid "Re_vert to Original" -msgstr "_Reverteix a l'original" - -#: data/ui/collection.ui:19 data/ui/event.ui:407 data/ui/event.ui:458 -#: data/ui/faces.ui:390 data/ui/media.ui:390 data/ui/photo.ui:379 -#: data/ui/tags.ui:390 src/Resources.vala:279 -msgid "Add _Tags…" -msgstr "Afegeix e_tiquetes…" - -#: data/ui/collection.ui:24 data/ui/event.ui:412 data/ui/event.ui:463 -#: data/ui/faces.ui:395 data/ui/media.ui:395 data/ui/photo_context.ui:22 -#: data/ui/photo.ui:384 data/ui/tags.ui:395 src/Resources.vala:351 -msgid "Modif_y Tags…" -msgstr "_Modifica les etiquetes…" - -#: data/ui/collection.ui:33 data/ui/event.ui:281 data/ui/event.ui:472 -#: data/ui/faces.ui:281 data/ui/media.ui:281 data/ui/photo_context.ui:30 -#: data/ui/photo.ui:272 data/ui/tags.ui:281 -msgid "Toggle _Flag" -msgstr "_Palanca marcada" - -#: data/ui/collection.ui:39 data/ui/event.ui:286 data/ui/event.ui:478 -#: data/ui/faces.ui:286 data/ui/media.ui:286 data/ui/photo_context.ui:35 -#: data/ui/photo.ui:277 data/ui/tags.ui:286 src/Resources.vala:213 -msgid "_Set Rating" -msgstr "E_stableix la puntuació" - -#: data/ui/collection.ui:62 data/ui/event.ui:314 data/ui/event.ui:501 -#: data/ui/faces.ui:314 data/ui/media.ui:314 data/ui/photo_context.ui:63 -#: data/ui/photo.ui:305 data/ui/tags.ui:314 src/Resources.vala:223 -msgid "_Unrated" -msgstr "_Sense puntuació" - -#: data/ui/collection.ui:66 data/ui/event.ui:319 data/ui/event.ui:505 -#: data/ui/faces.ui:319 data/ui/media.ui:319 data/ui/photo_context.ui:68 -#: data/ui/photo.ui:310 data/ui/tags.ui:319 src/Resources.vala:229 -msgid "_Rejected" -msgstr "_Rebutjada" - -#: data/ui/collection.ui:72 data/ui/event.ui:326 data/ui/event.ui:511 -#: data/ui/faces.ui:326 data/ui/media.ui:326 data/ui/photo_context.ui:75 -#: data/ui/photo.ui:317 data/ui/tags.ui:326 src/Resources.vala:217 -msgid "_Increase" -msgstr "_Incrementa" - -#: data/ui/collection.ui:76 data/ui/event.ui:331 data/ui/event.ui:515 -#: data/ui/faces.ui:331 data/ui/media.ui:331 data/ui/photo_context.ui:80 -#: data/ui/photo.ui:322 data/ui/tags.ui:331 src/Resources.vala:220 -msgid "_Decrease" -msgstr "Re_dueix" - -#: data/ui/collection.ui:82 data/ui/event.ui:353 data/ui/event.ui:521 -#: data/ui/faces.ui:353 data/ui/media.ui:353 data/ui/photo_context.ui:88 -#: data/ui/photo.ui:348 data/ui/tags.ui:353 -msgid "_Developer" -msgstr "_Desenvolupador" - -#: data/ui/collection.ui:90 data/ui/event.ui:361 data/ui/event.ui:529 -#: data/ui/faces.ui:361 data/ui/media.ui:361 data/ui/photo_context.ui:96 -#: data/ui/photo.ui:356 data/ui/tags.ui:361 src/camera/CameraBranch.vala:99 -#: src/camera/ImportPage.vala:709 src/photos/RawSupport.vala:316 -msgid "Camera" -msgstr "Càmera" - -#: data/ui/collection.ui:98 data/ui/event.ui:340 data/ui/event.ui:537 -#: data/ui/faces.ui:340 data/ui/media.ui:340 data/ui/photo_context.ui:105 -#: data/ui/photo.ui:331 data/ui/tags.ui:340 src/Resources.vala:265 -msgid "Edit _Title…" -msgstr "Edita el _títol…" - -#: data/ui/collection.ui:103 data/ui/events_directory.ui:144 -#: data/ui/events_directory.ui:186 data/ui/event.ui:345 data/ui/event.ui:398 -#: data/ui/event.ui:542 data/ui/faces.ui:345 data/ui/media.ui:345 -#: data/ui/photo_context.ui:110 data/ui/photo.ui:336 data/ui/tags.ui:345 -#: src/Resources.vala:269 -msgid "Edit _Comment…" -msgstr "Edita el _comentari…" - -#: data/ui/collection.ui:108 data/ui/event.ui:547 data/ui/photo_context.ui:115 -#: data/ui/photo.ui:365 src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:286 -msgid "Open With E_xternal Editor" -msgstr "Obre amb un editor e_xtern" - -#: data/ui/collection.ui:113 data/ui/event.ui:552 data/ui/photo_context.ui:120 -#: data/ui/photo.ui:370 src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:288 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "Obre amb un editor d'imatges RA_W" - -#: data/ui/collection.ui:119 data/ui/event.ui:387 data/ui/event.ui:558 -#: data/ui/faces.ui:381 data/ui/media.ui:381 data/ui/photo_context.ui:126 -#: data/ui/tags.ui:381 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "Visualitza l'esdeve_niment de la fotografia" - -#: data/ui/collection.ui:123 data/ui/direct_context.ui:18 data/ui/direct.ui:30 -#: data/ui/event.ui:27 data/ui/event.ui:562 data/ui/faces.ui:27 -#: data/ui/media.ui:27 data/ui/photo_context.ui:130 data/ui/photo.ui:37 -#: data/ui/tags.ui:27 data/ui/trash.ui:19 data/ui/trash.ui:227 -#: src/Resources.vala:777 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Mostra al nave_gador de fitxers" - -#: data/ui/collection.ui:128 data/ui/direct_context.ui:23 data/ui/direct.ui:23 -#: data/ui/event.ui:567 data/ui/photo.ui:30 src/CollectionPage.vala:83 -#: src/Resources.vala:290 -msgid "Send _To…" -msgstr "_Envia a…" - -#: data/ui/collection.ui:134 data/ui/event.ui:79 data/ui/event.ui:573 -#: data/ui/faces.ui:79 data/ui/media.ui:79 data/ui/photo_context.ui:141 -#: data/ui/photo.ui:84 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:786 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Mou a la paperera" - -#: data/ui/collection.ui:148 src/Resources.vala:109 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "" -"Gira les fotografies cap a la dreta (premeu Ctrl per a girar cap a " -"l'esquerra)" - -#: data/ui/collection.ui:151 src/Resources.vala:107 src/Resources.vala:112 -msgid "Rotate" -msgstr "Gira" - -#: data/ui/collection.ui:164 src/Resources.vala:155 -msgid "Automatically improve the photo’s appearance" -msgstr "Millora automàticament l'aparença de la fotografia" - -#: data/ui/collection.ui:167 src/Resources.vala:154 -msgid "Enhance" -msgstr "Millora" - -#: data/ui/collection.ui:189 src/Resources.vala:263 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "Publica a diversos llocs web" - -#: data/ui/collection.ui:192 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:284 -#: src/Resources.vala:262 -msgid "Publish" -msgstr "Publica" - -#: data/ui/collection.ui:214 data/ui/offline.ui:236 data/ui/trash.ui:309 -#: src/Resources.vala:295 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" -msgstr "" -"Cerqueu una imatge escrivint text que aparegui en el seu nom o les seves " -"etiquetes" - -#: data/ui/collection.ui:217 data/ui/offline.ui:239 data/ui/trash.ui:312 -#: src/Resources.vala:294 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" - -#: data/ui/direct.ui:5 data/ui/events_directory.ui:5 data/ui/event.ui:5 -#: data/ui/faces.ui:5 data/ui/import_queue.ui:5 data/ui/import.ui:5 -#: data/ui/media.ui:5 data/ui/offline.ui:5 data/ui/photo.ui:5 data/ui/tags.ui:5 -#: data/ui/trash.ui:5 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" - -#: data/ui/direct.ui:8 data/ui/textentrydialog.ui:33 -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 src/Resources.vala:142 -msgid "_Save" -msgstr "De_sa" - -#: data/ui/direct.ui:13 -msgid "Save _As…" -msgstr "_Anomena i desa…" - -#: data/ui/direct.ui:37 data/ui/events_directory.ui:25 data/ui/event.ui:40 -#: data/ui/faces.ui:40 data/ui/import_queue.ui:31 data/ui/import.ui:33 -#: data/ui/media.ui:40 data/ui/offline.ui:25 data/ui/photo.ui:50 -#: data/ui/tags.ui:40 data/ui/trash.ui:30 src/Resources.vala:138 -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" - -#: data/ui/direct.ui:44 data/ui/events_directory.ui:32 data/ui/event.ui:47 -#: data/ui/faces.ui:47 data/ui/import.ui:40 data/ui/media.ui:47 -#: data/ui/offline.ui:32 data/ui/photo.ui:57 data/ui/tags.ui:47 -#: data/ui/trash.ui:37 src/Resources.vala:126 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: data/ui/direct.ui:47 data/ui/events_directory.ui:35 data/ui/event.ui:50 -#: data/ui/faces.ui:50 data/ui/import.ui:43 data/ui/media.ui:50 -#: data/ui/offline.ui:35 data/ui/photo.ui:60 data/ui/tags.ui:50 -#: data/ui/trash.ui:40 src/Resources.vala:191 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: data/ui/direct.ui:52 data/ui/events_directory.ui:40 data/ui/event.ui:55 -#: data/ui/faces.ui:55 data/ui/import.ui:48 data/ui/media.ui:55 -#: data/ui/offline.ui:40 data/ui/photo.ui:65 data/ui/tags.ui:55 -#: data/ui/trash.ui:45 src/Resources.vala:194 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refés" - -#: data/ui/direct.ui:59 data/ui/events_directory.ui:71 data/ui/event.ui:99 -#: data/ui/faces.ui:99 data/ui/import_queue.ui:38 data/ui/import.ui:74 -#: data/ui/media.ui:99 data/ui/offline.ui:78 data/ui/photo.ui:97 -#: data/ui/tags.ui:99 data/ui/trash.ui:87 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: data/ui/direct.ui:62 data/ui/events_directory.ui:125 data/ui/photo.ui:175 -#: src/Resources.vala:128 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "Pantalla _completa" - -#: data/ui/direct.ui:69 data/ui/event.ui:260 data/ui/faces.ui:260 -#: data/ui/media.ui:260 data/ui/photo.ui:146 data/ui/tags.ui:260 -#: src/Resources.vala:150 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Amplia" - -#: data/ui/direct.ui:74 data/ui/event.ui:265 data/ui/faces.ui:265 -#: data/ui/media.ui:265 data/ui/photo.ui:151 data/ui/tags.ui:265 -#: src/Resources.vala:151 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Redueix" - -#: data/ui/direct.ui:81 data/ui/photo.ui:158 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "Ajusta a l'amplada de la _pàgina" - -#: data/ui/direct.ui:86 data/ui/photo.ui:163 -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Ampliació _100%" - -#: data/ui/direct.ui:91 data/ui/photo.ui:168 -msgid "Zoom _200%" -msgstr "Ampliació _200%" - -#: data/ui/direct.ui:98 data/ui/photo.ui:189 -msgid "_Photo" -msgstr "_Fotografia" - -#: data/ui/direct.ui:101 data/ui/photo.ui:192 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "Fotografia an_terior" - -#: data/ui/direct.ui:106 data/ui/photo.ui:197 -msgid "_Next Photo" -msgstr "Fotografia següe_nt" - -#: data/ui/direct.ui:113 data/ui/photo.ui:204 src/CollectionPage.vala:110 -#: src/Resources.vala:106 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Gi_ra a la dreta" - -#: data/ui/direct.ui:118 data/ui/photo.ui:209 src/CollectionPage.vala:113 -#: src/Resources.vala:111 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Gira a _l'esquerra" - -#: data/ui/direct.ui:123 data/ui/photo.ui:214 src/CollectionPage.vala:116 -#: src/Resources.vala:116 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "Inverteix horit_zontalment" - -#: data/ui/direct.ui:127 data/ui/photo.ui:218 src/CollectionPage.vala:117 -#: src/Resources.vala:119 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "Inverteix verti_calment" - -#: data/ui/direct.ui:133 data/ui/photo.ui:224 -msgid "T_ools" -msgstr "_Eines" - -#: data/ui/direct.ui:141 data/ui/photo.ui:232 src/Resources.vala:165 -msgid "_Crop" -msgstr "Es_capça" - -#: data/ui/direct.ui:146 data/ui/photo.ui:237 -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:169 -msgid "_Straighten" -msgstr "_Redreça" - -#: data/ui/direct.ui:151 data/ui/photo.ui:242 src/Resources.vala:173 -msgid "_Red-eye" -msgstr "Ulls ve_rmells" - -#: data/ui/direct.ui:156 data/ui/photo.ui:247 src/Resources.vala:177 -msgid "_Adjust" -msgstr "_Ajusta" - -#: data/ui/direct.ui:169 data/ui/photo.ui:341 src/Resources.vala:276 -msgid "_Adjust Date and Time…" -msgstr "_Ajusta la data i l'hora…" - -#: data/ui/direct.ui:176 data/ui/direct.ui:179 data/ui/events_directory.ui:150 -#: data/ui/events_directory.ui:153 data/ui/event.ui:420 data/ui/event.ui:423 -#: data/ui/faces.ui:430 data/ui/faces.ui:433 data/ui/import_queue.ui:65 -#: data/ui/import_queue.ui:68 data/ui/import.ui:183 data/ui/import.ui:186 -#: data/ui/media.ui:403 data/ui/media.ui:406 data/ui/offline.ui:180 -#: data/ui/offline.ui:183 data/ui/photo.ui:391 data/ui/photo.ui:394 -#: data/ui/tags.ui:422 data/ui/tags.ui:425 data/ui/trash.ui:189 -#: data/ui/trash.ui:192 src/Resources.vala:129 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: data/ui/direct.ui:184 data/ui/events_directory.ui:158 data/ui/event.ui:428 -#: data/ui/faces.ui:438 data/ui/import_queue.ui:73 data/ui/import.ui:191 -#: data/ui/media.ui:411 data/ui/offline.ui:188 data/ui/photo.ui:399 -#: data/ui/tags.ui:430 data/ui/trash.ui:197 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "Preguntes _freqüents" - -#: data/ui/direct.ui:188 data/ui/events_directory.ui:162 data/ui/event.ui:432 -#: data/ui/faces.ui:442 data/ui/import_queue.ui:77 data/ui/import.ui:195 -#: data/ui/media.ui:415 data/ui/offline.ui:192 data/ui/photo.ui:403 -#: data/ui/tags.ui:434 data/ui/trash.ui:201 -msgid "_Report a Problem…" -msgstr "Info_rma d'un problema…" - -#: data/ui/direct.ui:194 data/ui/events_directory.ui:168 data/ui/event.ui:438 -#: data/ui/faces.ui:448 data/ui/import_queue.ui:83 data/ui/import.ui:201 -#: data/ui/media.ui:421 data/ui/offline.ui:198 data/ui/photo.ui:409 -#: data/ui/tags.ui:440 data/ui/trash.ui:207 src/Resources.vala:122 -msgid "_About" -msgstr "Quant _a" - -#: data/ui/events_directory.ui:8 data/ui/event.ui:8 data/ui/faces.ui:8 -#: data/ui/import_queue.ui:14 data/ui/import.ui:8 data/ui/media.ui:8 -#: data/ui/offline.ui:8 data/ui/photo.ui:8 data/ui/tags.ui:8 data/ui/trash.ui:8 -msgid "_Import From Folder…" -msgstr "_Importa des d'una carpeta…" - -#: data/ui/events_directory.ui:13 data/ui/event.ui:13 data/ui/faces.ui:13 -#: data/ui/import_queue.ui:19 data/ui/import.ui:21 data/ui/media.ui:13 -#: data/ui/offline.ui:13 data/ui/photo.ui:13 data/ui/tags.ui:13 -#: data/ui/trash.ui:13 -msgid "Import From _Application…" -msgstr "Importa des de l'_aplicació…" - -#: data/ui/events_directory.ui:19 data/ui/event.ui:34 data/ui/faces.ui:34 -#: data/ui/import_queue.ui:25 data/ui/import.ui:27 data/ui/media.ui:34 -#: data/ui/offline.ui:19 data/ui/photo.ui:44 data/ui/tags.ui:34 -#: data/ui/trash.ui:24 data/ui/trash.ui:234 data/ui/trash.ui:242 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "Buida la pape_rera" - -#: data/ui/events_directory.ui:47 data/ui/event.ui:62 data/ui/faces.ui:62 -#: data/ui/import.ui:55 data/ui/media.ui:62 data/ui/offline.ui:47 -#: data/ui/tags.ui:62 data/ui/trash.ui:52 -msgid "_Find" -msgstr "_Cerca" - -#: data/ui/events_directory.ui:51 data/ui/event.ui:66 data/ui/faces.ui:66 -#: data/ui/media.ui:66 data/ui/offline.ui:51 data/ui/photo.ui:72 -#: data/ui/search_sidebar_context.ui:6 data/ui/sidebar_default_context.ui:6 -#: data/ui/tags.ui:66 data/ui/trash.ui:56 -msgid "Ne_w Saved Search…" -msgstr "_Cerca nova desada…" - -#: data/ui/events_directory.ui:58 data/ui/event.ui:86 data/ui/faces.ui:86 -#: data/ui/import.ui:61 data/ui/media.ui:86 data/ui/offline.ui:65 -#: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:788 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccion_a-ho tot" - -#: data/ui/events_directory.ui:65 data/ui/event.ui:93 data/ui/faces.ui:93 -#: data/ui/import.ui:68 data/ui/media.ui:93 data/ui/offline.ui:72 -#: data/ui/photo.ui:91 data/ui/tags.ui:93 data/ui/trash.ui:81 -#: src/Resources.vala:135 src/Resources.vala:284 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: data/ui/events_directory.ui:74 data/ui/event.ui:102 data/ui/faces.ui:102 -#: data/ui/import_queue.ui:41 data/ui/import.ui:77 data/ui/media.ui:102 -#: data/ui/offline.ui:81 data/ui/photo.ui:100 data/ui/tags.ui:102 -#: data/ui/trash.ui:90 -msgid "_Basic Information" -msgstr "Informació _bàsica" - -#: data/ui/events_directory.ui:79 data/ui/event.ui:107 data/ui/faces.ui:107 -#: data/ui/import.ui:82 data/ui/media.ui:107 data/ui/offline.ui:86 -#: data/ui/photo.ui:105 data/ui/tags.ui:107 data/ui/trash.ui:95 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "Informació am_pliada" - -#: data/ui/events_directory.ui:84 data/ui/event.ui:112 data/ui/faces.ui:112 -#: data/ui/import.ui:87 data/ui/media.ui:112 data/ui/offline.ui:91 -#: data/ui/tags.ui:112 data/ui/trash.ui:100 -msgid "_Search Bar" -msgstr "Barra de _cerca" - -#: data/ui/events_directory.ui:89 data/ui/event.ui:117 data/ui/faces.ui:117 -#: data/ui/import.ui:92 data/ui/media.ui:117 data/ui/offline.ui:96 -#: data/ui/photo.ui:110 data/ui/tags.ui:117 data/ui/trash.ui:105 -msgid "S_idebar" -msgstr "_Barra lateral" - -#: data/ui/events_directory.ui:94 data/ui/event.ui:122 data/ui/faces.ui:122 -#: data/ui/import.ui:97 data/ui/media.ui:122 data/ui/offline.ui:101 -#: data/ui/photo.ui:115 data/ui/tags.ui:122 data/ui/trash.ui:110 -msgid "T_oolbar" -msgstr "_Barra d'eines" - -#: data/ui/events_directory.ui:101 data/ui/event.ui:134 data/ui/faces.ui:134 -#: data/ui/media.ui:134 data/ui/tags.ui:134 -msgid "_Comments" -msgstr "_Comentaris" - -#: data/ui/events_directory.ui:108 data/ui/event.ui:243 data/ui/faces.ui:243 -#: data/ui/import_queue.ui:48 data/ui/import.ui:166 data/ui/media.ui:243 -#: data/ui/offline.ui:163 data/ui/photo.ui:129 data/ui/tags.ui:243 -#: data/ui/trash.ui:172 -msgid "Sort _Events" -msgstr "Ordena els _esdeveniments" - -#: data/ui/events_directory.ui:111 data/ui/event.ui:231 data/ui/event.ui:246 -#: data/ui/faces.ui:231 data/ui/faces.ui:246 data/ui/import_queue.ui:51 -#: data/ui/import.ui:169 data/ui/media.ui:231 data/ui/media.ui:246 -#: data/ui/offline.ui:166 data/ui/photo.ui:132 data/ui/tags.ui:231 -#: data/ui/tags.ui:246 data/ui/trash.ui:175 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Ascendent" - -#: data/ui/events_directory.ui:116 data/ui/event.ui:236 data/ui/faces.ui:236 -#: data/ui/import_queue.ui:56 data/ui/media.ui:236 data/ui/offline.ui:171 -#: data/ui/tags.ui:236 data/ui/trash.ui:180 -msgid "D_escending" -msgstr "D_escendent" - -#: data/ui/events_directory.ui:132 data/ui/event.ui:379 data/ui/faces.ui:373 -#: data/ui/media.ui:373 data/ui/tags.ui:373 -msgid "Even_ts" -msgstr "Esdevenimen_ts" - -#: data/ui/events_directory.ui:135 data/ui/events_directory.ui:177 -#: src/Resources.vala:209 -msgid "_Merge Events" -msgstr "Fusiona els esdeveni_ments" - -#: data/ui/events_directory.ui:139 data/ui/events_directory.ui:181 -#: data/ui/event.ui:393 data/ui/event.ui:588 src/Resources.vala:197 -msgid "Re_name Event…" -msgstr "Canvia el _nom de l'esdeveniment…" - -#: data/ui/event.ui:17 data/ui/faces.ui:17 data/ui/media.ui:17 -#: data/ui/photo.ui:17 data/ui/tags.ui:17 src/Resources.vala:257 -msgid "_Export…" -msgstr "_Exporta…" - -#: data/ui/event.ui:74 data/ui/faces.ui:74 data/ui/media.ui:74 -#: data/ui/offline.ui:58 data/ui/offline.ui:207 data/ui/offline.ui:224 -#: data/ui/photo.ui:79 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:784 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "Suprim_eix de la biblioteca" - -#: data/ui/event.ui:129 data/ui/faces.ui:129 data/ui/import.ui:104 -#: data/ui/media.ui:129 data/ui/tags.ui:129 -msgid "_Titles" -msgstr "_Títols" - -#: data/ui/event.ui:139 data/ui/event.ui:404 data/ui/faces.ui:139 -#: data/ui/faces.ui:387 data/ui/media.ui:139 data/ui/media.ui:387 -#: data/ui/photo.ui:376 data/ui/tags.ui:139 data/ui/tags.ui:387 -msgid "Ta_gs" -msgstr "Eti_quetes" - -#: data/ui/event.ui:144 data/ui/faces.ui:144 data/ui/media.ui:144 -#: data/ui/photo.ui:122 data/ui/tags.ui:144 src/Resources.vala:246 -msgid "_Ratings" -msgstr "_Puntuacions" - -#: data/ui/event.ui:151 data/ui/faces.ui:151 data/ui/import.ui:111 -#: data/ui/media.ui:151 data/ui/offline.ui:108 data/ui/tags.ui:151 -#: data/ui/trash.ui:117 src/Resources.vala:249 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "_Filtra les fotografies" - -#: data/ui/event.ui:184 data/ui/faces.ui:184 data/ui/import.ui:144 -#: data/ui/media.ui:184 data/ui/offline.ui:141 data/ui/search_bar.ui:18 -#: data/ui/tags.ui:184 data/ui/trash.ui:150 src/Resources.vala:242 -msgid "_All Photos" -msgstr "Totes les fotogr_afies" - -#: data/ui/event.ui:190 data/ui/faces.ui:190 data/ui/import.ui:150 -#: data/ui/media.ui:190 data/ui/offline.ui:147 data/ui/search_bar.ui:12 -#: data/ui/tags.ui:190 data/ui/trash.ui:156 src/Resources.vala:239 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "Totes més les _rebutjades" - -#: data/ui/event.ui:196 data/ui/faces.ui:196 data/ui/import.ui:156 -#: data/ui/media.ui:196 data/ui/offline.ui:153 data/ui/search_bar.ui:6 -#: data/ui/tags.ui:196 data/ui/trash.ui:162 src/Resources.vala:235 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "N_omés les rebutjades" - -#: data/ui/event.ui:206 data/ui/faces.ui:206 data/ui/media.ui:206 -#: data/ui/tags.ui:206 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "Ordena les _fotografies" - -#: data/ui/event.ui:209 data/ui/faces.ui:209 data/ui/media.ui:209 -#: data/ui/tags.ui:209 -msgid "By _Title" -msgstr "Per _títol" - -#: data/ui/event.ui:214 data/ui/faces.ui:214 data/ui/media.ui:214 -#: data/ui/tags.ui:214 -msgid "By _Filename" -msgstr "Per nom de _fitxer" - -#: data/ui/event.ui:219 data/ui/faces.ui:219 data/ui/media.ui:219 -#: data/ui/tags.ui:219 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "Per _data d'exposició" - -#: data/ui/event.ui:224 data/ui/faces.ui:224 data/ui/media.ui:224 -#: data/ui/tags.ui:224 -msgid "By _Rating" -msgstr "Pe_r puntuació" - -#: data/ui/event.ui:251 data/ui/faces.ui:251 data/ui/import.ui:174 -#: data/ui/media.ui:251 data/ui/photo.ui:137 data/ui/tags.ui:251 -msgid "_Descending" -msgstr "_Descendent" - -#: data/ui/event.ui:275 data/ui/faces.ui:275 data/ui/media.ui:275 -#: data/ui/tags.ui:275 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotografies" - -#: data/ui/event.ui:373 data/ui/event.ui:580 src/Resources.vala:200 -msgid "Make _Key Photo for Event" -msgstr "Fes la fotografia _principal de l'esdeveniment" - -#: data/ui/event.ui:382 data/ui/faces.ui:376 data/ui/media.ui:376 -#: data/ui/tags.ui:376 src/Resources.vala:203 -msgid "_New Event" -msgstr "Esdeveniment _nou" - -#: data/ui/event.ui:592 src/Resources.vala:273 -msgid "Edit Event _Comment…" -msgstr "Edita el _comentari de l'esdeveniment…" - -#: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:301 -#: src/Resources.vala:302 -msgid "Faces" -msgstr "Cares" - -#: data/ui/faces.ui:465 -msgid "Rename…" -msgstr "Canvia el nom…" - -#: data/ui/faces.ui:469 src/library/TrashPage.vala:114 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: data/ui/import_queue.ui:8 -msgid "_Stop Import" -msgstr "A_tura la importació" - -#: data/ui/import.ui:13 data/ui/import.ui:210 src/camera/ImportPage.vala:801 -msgid "Import _Selected" -msgstr "Importa les _seleccionades" - -#: data/ui/import.ui:17 data/ui/import.ui:214 src/camera/ImportPage.vala:811 -msgid "Import _All" -msgstr "Import_a-les totes" - -#: data/ui/login_welcome_pane_widget.ui:35 -msgid "_Log in" -msgstr "_Connecta" - -#: data/ui/multitextentrydialog.ui:25 data/ui/slideshow_settings.ui:38 -#: data/ui/textentrydialog.ui:19 src/AppWindow.vala:513 src/AppWindow.vala:534 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 -#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:760 -#: src/Dialogs.vala:783 src/Exporter.vala:349 src/ProfileBrowser.vala:68 -#: src/ProfileBrowser.vala:100 src/publishing/PublishingUI.vala:174 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:403 src/Resources.vala:124 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: data/ui/multitextentrydialog.ui:40 data/ui/slideshow_settings.ui:52 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052 -#: src/ProfileBrowser.vala:68 src/ProfileBrowser.vala:100 -#: src/Resources.vala:133 -msgid "_OK" -msgstr "D'ac_ord" - -#: data/ui/offline.ui:221 src/Resources.vala:772 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "Suprimeix les fotografies seleccionades de la biblioteca" - -#: data/ui/photo_context.ui:17 src/Resources.vala:280 -msgid "_Add Tags…" -msgstr "_Afegeix etiquetes…" - -#: data/ui/photo_context.ui:135 src/Resources.vala:291 -msgid "Send T_o…" -msgstr "_Envia a…" - -#: data/ui/photo.ui:182 src/CollectionPage.vala:102 -msgid "S_lideshow" -msgstr "_Presentació de diapositives" - -#: data/ui/photo.ui:260 src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:157 -msgid "_Copy Color Adjustments" -msgstr "_Copia els ajustaments de color" - -#: data/ui/photo.ui:265 src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:161 -msgid "_Paste Color Adjustments" -msgstr "_Enganxa els ajustaments de color" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:102 src/library/LibraryWindow.vala:759 -msgid "Library Location" -msgstr "Ubicació de la biblioteca" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:118 -msgid "_Import photos to:" -msgstr "_Importa fotografies a:" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:129 -msgid "_Watch library directory for new files" -msgstr "_Vigila si hi ha fitxers nous al directori de la biblioteca" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:151 -msgid "Importing" -msgstr "Importació" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:167 -msgid "_Directory structure:" -msgstr "Estructura dels _directoris:" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:181 -msgid "Example:" -msgstr "Exemple:" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:190 -msgid "R_ename imported files to lowercase" -msgstr "Canvia _el nom dels fitxers importats a minúscules" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:211 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadades" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:224 -msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" -msgstr "" -"Escriu etiquetes, títols i altres _metadades als fitxers de fotografies" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:245 -msgid "RAW Developer" -msgstr "Revelador RAW" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:261 -msgid "De_fault:" -msgstr "Per de_fecte:" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:314 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Patró:" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:350 -msgid "Checkered" -msgstr "Escacada" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:370 -msgid "Solid color" -msgstr "Color sòlid" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:406 src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:430 -msgid "" -"When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " -"background." -msgstr "" -"Quan es visualitzen imatges que són transparents es dibuixaran amb aquest " -"fons." - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:433 -msgid "Transparent Background:" -msgstr "Fons transparent:" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:445 -msgid "Use dark theme" -msgstr "Utilitza tema fosc" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:470 -msgid "Display" -msgstr "Mostra" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:529 src/library/LibraryBranch.vala:30 -#: src/library/LibraryBranch.vala:127 -msgid "Library" -msgstr "Biblioteca" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:553 src/library/LibraryBranch.vala:97 -#: src/SearchFilter.vala:1104 -msgid "Photos" -msgstr "Fotografies" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:596 src/photos/RawSupport.vala:136 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:626 -msgid "External Editors" -msgstr "Editors externs" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:647 -msgid "Plugins" -msgstr "Connectors" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:668 -msgid "Profiles" -msgstr "Perfils" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:692 -msgid "Shotwell Preferences" -msgstr "Preferències del Shotwell" - -#: data/ui/printing_widget.ui:18 -msgid "<b>Printed Image Size</b>" -msgstr "<b>Mida de la imatge impresa</b>" - -#: data/ui/printing_widget.ui:38 -msgid "Use a _standard size:" -msgstr "Utilitza una mida e_stàndard:" - -#: data/ui/printing_widget.ui:65 -msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "Utilitza una mida _personalitzada:" - -#. Abbrevation for "inch" -#: data/ui/printing_widget.ui:128 -msgid "in." -msgstr "polzades" - -#. Abbrevation for "centimeters" -#: data/ui/printing_widget.ui:129 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: data/ui/printing_widget.ui:146 -msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "_Coincideix la relació d'aspecte de la fotografia" - -#: data/ui/printing_widget.ui:161 -msgid "_Autosize:" -msgstr "Mida _automàtica:" - -#: data/ui/printing_widget.ui:202 -msgid "<b>Titles</b>" -msgstr "<b>Títols</b>" - -#: data/ui/printing_widget.ui:219 -msgid "Print image _title" -msgstr "Imprimeix el _títol de la imatge" - -#: data/ui/printing_widget.ui:262 -msgid "<b>Pixel Resolution</b>" -msgstr "<b>Resolució de píxels</b>" - -#: data/ui/printing_widget.ui:282 -msgid "_Output photo at:" -msgstr "S_ortida de la fotografia en:" - -#: data/ui/printing_widget.ui:316 -msgid "pixels per inch" -msgstr "píxels per polzada" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:8 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:26 src/ProfileBrowser.vala:20 -#: src/ProfileBrowser.vala:221 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:39 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:77 -msgid "_Name of search:" -msgstr "_Nom de la cerca:" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:122 -msgid "_Match" -msgstr "_Coincideix" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:139 -msgid "any" -msgstr "qualsevol" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:140 -msgid "all" -msgstr "tot" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:141 -msgid "none" -msgstr "cap" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:155 -msgid "of the following:" -msgstr "amb el següent:" - -#: data/ui/savedsearch.ui:6 src/Resources.vala:392 -msgid "Re_name…" -msgstr "Ca_nvia el nom…" - -#: data/ui/savedsearch.ui:10 src/Resources.vala:391 -msgid "_Edit…" -msgstr "_Edita…" - -#: data/ui/savedsearch.ui:14 data/ui/tags.ui:460 data/ui/trash.ui:63 -#: data/ui/trash.ui:216 data/ui/trash.ui:258 src/Dialogs.vala:20 -#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:728 -#: src/Resources.vala:125 src/Resources.vala:306 src/Resources.vala:337 -#: src/Resources.vala:390 src/Resources.vala:770 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: data/ui/set_background_dialog.ui:9 -msgid "Set as Desktop Background" -msgstr "Estableix com a fons d'escriptori" - -#: data/ui/set_background_dialog.ui:69 -#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 -msgid "Use for Desktop" -msgstr "Utilitza per a l'escriptori" - -#: data/ui/set_background_dialog.ui:86 -#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 -msgid "Use for Lock Screen" -msgstr "Utilitza per a la pantalla de bloqueig" - -#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 -msgid "Set as Desktop Slideshow" -msgstr "Estableix com a presentació de diapositives de l'escriptori" - -#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54 -msgid "Generate desktop background slideshow" -msgstr "Genera la presentació de diapositives del fons de l'escriptori" - -#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80 -msgid "Show each photo for" -msgstr "Mostra cada fotografia per" - -#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92 -msgid "period of time" -msgstr "període de temps" - -#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114 -msgid "How long each photo is shown on the desktop background" -msgstr "Quant de temps es mostra cada fotografia en el fons de l'escriptori" - -#: data/ui/sidebar_default_context.ui:11 data/ui/tag_sidebar_context.ui:6 -msgid "New _Tag…" -msgstr "E_tiqueta nova…" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:21 src/SlideshowPage.vala:159 -msgid "Settings" -msgstr "Paràmetres" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:98 -msgid "_Duration:" -msgstr "_Durada:" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:99 -msgid "The time (in seconds) to show each photo" -msgstr "El temps (en segons) per a mostrar cada fotografia" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:113 -msgid "_Transition effect:" -msgstr "Efecte de _transició:" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:127 -msgid "Transition d_uration:" -msgstr "D_uració de la transició:" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:128 -msgid "The time (in seconds) to show each transition between photos" -msgstr "El temps (en segons) per a mostrar cada transició entre fotos" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:138 -msgid "Show t_itle" -msgstr "Mostra el t_ítol" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:221 data/ui/slideshow_settings.ui:232 -msgid "seconds" -msgstr "segons" - -#: data/ui/tags.ui:450 src/Resources.vala:131 src/Resources.vala:339 -msgid "_New" -msgstr "_Nou" - -#: data/ui/tags.ui:456 src/Resources.vala:307 src/Resources.vala:349 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Canvia el nom…" - -#: data/ui/textentrydialog.ui:66 -msgid "label" -msgstr "etiqueta" - -#: data/ui/trash.ui:68 data/ui/trash.ui:221 data/ui/trash.ui:273 -#: src/Resources.vala:774 -msgid "_Restore" -msgstr "_Restaura" - -#: data/ui/trash.ui:255 src/Resources.vala:771 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Suprimeix les fotografies seleccionades de la paperera" - -#: data/ui/trash.ui:270 src/Resources.vala:775 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Torna les fotografies seleccionades a la biblioteca" - -#: data/ui/trash.ui:285 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Suprimeix totes les fotografies de la paperera" - -#: data/ui/trash.ui:288 src/library/LibraryWindow.vala:577 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Buida la paperera" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17 -msgid "" -"You are not currently logged into Flickr.\n" -"\n" -"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " -"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." -msgstr "" -"Actualment no esteu connectat al Flickr.\n" -"\n" -"Feu clic a connecta per a connectar-vos al Flickr en el navegador web. " -"Haureu d'autoritzar al Shotwell Connect per a enllaçar al vostre compte del " -"Flickr." - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:148 -msgid "Preparing for login…" -msgstr "Preparant-se per a connectar..." - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:203 -msgid "Flickr authorization failed" -msgstr "Ha fallat l'autorització de Flickr" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:210 -msgid "Verifying authorization…" -msgstr "Verificant l'autorització..." - -#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:173 -msgid "" -"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " -"session.\n" -"\n" -"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " -"try publishing again." -msgstr "" -"Ja us heu connectat i desconnectat als serveis de Google durant aquesta " -"sessió del Shotwell.\n" -"\n" -"Per a continuar publicant als serveis de Google, sortiu i reinicieu el " -"Shotwell i proveu de publicar de nou." - -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:30 -msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once.\n" -"\n" -"Shotwell uses the YouTube API services <a " -"href=\"https://developers.google.com/youtube\">https://developers.google.com/" -"youtube</a> for accessing your YouTube channel and upload the videos. By " -"using Shotwell to access YouTube, you agree to be bound to the YouTube Terms " -"of Service as available at <a " -"href=\"https://www.youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com/t/terms</a>" -"\n" -"\n" -"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " -"account in general and YouTube in particular can be found in our <a " -"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>\n" -"\n" -"For Google's own privacy policy, please refer to <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" -msgstr "" -"Actualment no esteu connectat a YouTube.\n" -"\n" -"Heu d'haver subscrit un compte de Google i tenir-lo configurat per a " -"utilitzar-lo amb YouTube per a continuar. Podeu configurar la majoria de " -"comptes utilitzant el vostre navegador per a iniciar sessió al lloc de " -"YouTube almenys una vegada.\n" -"\n" -"Shotwell utilitza els serveis de l'API de YouTube <a " -"href=\"https://developers.google.com/youtube\">https://developers.google.com/" -"youtube</a> per a accedir al vostre canal de YouTube i pujar els vídeos. En " -"utilitzar Shotwell per a accedir a YouTube, accepteu estar vinculat als " -"termes de servei de YouTube com està disponible a <a " -"href=\"https://www.youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com/t/terms</a>" -"\n" -"\n" -"La política de privadesa de Shotwell pel que fa a l'ús de dades relacionades " -"amb el vostre compte de Google en general i YouTube en particular es pot " -"trobar a la nostra <a href=\"help:shotwell/privacy-policy\">política de " -"privacitat dels serveis en línia</a>\n" -"\n" -"Per a la pròpia política de privadesa de Google, consulteu <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" - -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34 -msgid "" -"You are not currently logged into Google Photos.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services <a " -"href=\"https://developers.google.com/photos/\">https://developers.google.com/" -"photos/</a> for all interaction with your Google Photos data. You will have " -"to grant access Shotwell to your Google Photos library.\n" -"\n" -"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " -"account in general and Google Photos in particular can be found in our <a " -"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>. " -"For Google's own privacy policy, please refer to <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" -msgstr "" -"Actualment no heu iniciat sessió a Google Photos.\n" -"\n" -"Heu d'haver subscrit un compte de Google i tenir-lo configurat per a " -"utilitzar-lo amb Google Photos. Shotwell utilitza els serveis de l'API de " -"Google Photos <a " -"href=\"https://developers.google.com/photos/\">https://developers.google.com/" -"photos/</a> per a tota la interacció amb les dades de Google Photos. Haureu " -"de concedir accés a Shotwell a la biblioteca de fotografies de Google " -"Photos.\n" -"\n" -"La política de privadesa de Shotwell pel que fa a l'ús de dades relacionades " -"amb el vostre compte de Google en general i Google Photos en particular es " -"pot trobar a la nostra <a href=\"help:shotwell/privacy-policy\">política de " -"privacitat dels serveis en línia</a>. Per a la pròpia política de privadesa " -"de Google, consulteu <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" - -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 -msgid "_Email address" -msgstr "Adreça _electrònica" - -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 -msgid "_Password" -msgstr "_Contrasenya" - -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 -msgid "Log in" -msgstr "Inicia la sessió" - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25 -msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." -msgstr "" -"Introduïu el nom d'usuari i contrasenya associats amb el vostre compte de " -"Tumblr." - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1085 -msgid "Username and/or password invalid. Please try again" -msgstr "El nom d'usuari i/o la contrasenya no són vàlids. Proveu de nou" - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1121 -msgid "Invalid User Name or Password" -msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no són vàlides" - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:462 -#, c-format -msgid "Could not load UI: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície: %s" - -#: plugins/common/Resources.vala:12 src/plugins/SpitInterfaces.vala:176 -msgid "Visit the Shotwell home page" -msgstr "Visiteu la pàgina web del Shotwell" - -#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:588 -#: src/plugins/SpitInterfaces.vala:177 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2015\n" -"Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2016 - 2019\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alfredo Hernández https://launchpad.net/~aldomann\n" -" AniolOliver https://launchpad.net/~anioliver\n" -" Carles https://launchpad.net/~carles-ferrando\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Davidmp https://launchpad.net/~davidmp\n" -" Gerard Mayans https://launchpad.net/~gerardmc-45\n" -" Gerardb https://launchpad.net/~gerbercar-gmail\n" -" Ignasi Prat https://launchpad.net/~iprat\n" -" Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet\n" -" Jim Nelson https://launchpad.net/~yorba-jim\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" JoanColl https://launchpad.net/~joancoll\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" Josep Sànchez https://launchpad.net/~papapep\n" -" Laura Khalil https://launchpad.net/~loura\n" -" Lucas Beeler https://launchpad.net/~lucas-yorba\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu\n" -" SiscoGarcia https://launchpad.net/~sisco\n" -" Toni Estevez https://launchpad.net/~toni-estevez\n" -" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" -" Walter Garcia-Fontes https://launchpad.net/~walter-garcia\n" -" glards https://launchpad.net/~glards" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:242 -msgid "" -"⚫ This website presented identification that belongs to a different website." -msgstr "" -"⚫ Aquest lloc web presenta una identificació que pertany a un lloc web " -"diferent." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:247 -msgid "" -"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " -"computer’s calendar." -msgstr "" -"⚫ La identificació d'aquest lloc web és massa antic per a confiar-hi. " -"Comprovi la data en el calendari del seu equip." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:252 -msgid "" -"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." -msgstr "" -"⚫ La identificació d'aquest lloc web no va ser emesa per una organització de " -"confiança." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:257 -msgid "" -"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." -msgstr "" -"⚫ La identificació d'aquest lloc web no es va poder processar. Pot estar " -"danyat." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:262 -msgid "" -"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " -"that issued it." -msgstr "" -"⚫ La identificació d'aquest lloc web ha estat revocat per l'organització de " -"confiança que el va emetre." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:267 -msgid "" -"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " -"encryption." -msgstr "" -"⚫ La identificació d'aquest lloc web no pot ser de confiança, ja que " -"utilitza el xifrat molt feble." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:272 -msgid "" -"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " -"date on your computer’s calendar." -msgstr "" -"⚫ La identificació d'aquest lloc web només és vàlida en dates futures. " -"Comprovi la data al calendari del seu equip." - -#: plugins/common/RESTSupport.vala:574 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:567 -#: plugins/shotwell-publishing/YoutubeUploader.vala:62 -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "No està disponible un fitxer temporal que cal per a publicar" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:60 -msgid "Photo _size" -msgstr "_Mida de la fotografia" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 -msgid "" -"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" -msgstr "" -"Sup_rimeix la ubicació, càmera i qualsevol altra informació identificativa " -"abans de la càrrega" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:106 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:80 -msgid "_Logout" -msgstr "_Tanca la sessió" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:122 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:94 -#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2488 -msgid "_Publish" -msgstr "P_ublica" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:27 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:45 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:27 src/Resources.vala:15 -msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:280 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " -"continue." -msgstr "" -"Un fitxer requerit per a la publicació no està disponible. La publicació a " -"Flickr no pot continuar." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:564 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Flickr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Heu entrat al Flickr com a %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:566 -#, c-format -msgid "" -"Your free Flickr account limits how many photos you can upload to the " -"service.\n" -"You have uploaded %llu out of your %lld file limit." -msgstr "" -"El vostre compte gratuït del Flickr restringeix la quantitat de dades que " -"podeu pujar cada mes.\n" -"Heu pujat %llu de la vostra quota %lld de pujada." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:568 -#, c-format -msgid "" -"Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have " -"currently uploaded a file" -msgid_plural "" -"Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have " -"currently uploaded %d files" -msgstr[0] "" -"El vostre compte del Flickr Pro us permet pujades il·limitades. Heu pujat un " -"fitxer" -msgstr[1] "" -"El vostre compte del Flickr Pro us permet pujades il·limitades. Heu pujat %d " -"fitxers" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:573 -msgid "Photos _visible to" -msgstr "Fotografies són _visibles per" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:575 -msgid "Videos _visible to" -msgstr "Vídeos són _visibles per" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:578 -msgid "Photos and videos _visible to" -msgstr "Les fotografies i els vídeos són _visibles per" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:619 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301 -msgid "Everyone" -msgstr "Tothom" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:620 -msgid "Friends & family only" -msgstr "Només els amics i la família" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621 -msgid "Family only" -msgstr "Només família" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:622 -msgid "Friends only" -msgstr "Només amics" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:623 -msgid "Just me" -msgstr "Només jo" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:641 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:92 -msgid "500 × 375 pixels" -msgstr "500 x 375 píxels" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:642 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1314 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:93 -msgid "1024 × 768 pixels" -msgstr "1024 × 768 píxels" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:643 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1315 -msgid "2048 × 1536 pixels" -msgstr "2048 x 1536 píxels" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:644 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1316 -msgid "4096 × 3072 pixels" -msgstr "4096 x 3072 píxels" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:645 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1317 -#: src/Dimensions.vala:17 -msgid "Original size" -msgstr "Mida original" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66 -msgid "" -"Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this " -"list might be empty despite the fact that you already have albums in your " -"Google Photos account" -msgstr "" -"Shotwell només pot publicar en àlbums que ha creat per si mateix, de manera " -"que aquesta llista podria estar buida malgrat que ja tingueu àlbums al " -"vostre compte de Google Photos" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96 -msgid "Photo _size preset" -msgstr "Mida predeterminada de les fotografie_s" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117 -msgid "An existing album" -msgstr "Un àlbum existent" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132 -msgid "A new album named" -msgstr "Un nou àlbum anomenat" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1192 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "Shotwell Connect" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17 -msgid "Small (640 × 480 pixels)" -msgstr "Petita (640 x 480 píxels)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18 -msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" -msgstr "Mitja (1024 x 768 píxels)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19 -msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" -msgstr "Recomanada (1600 x 1200 píxels)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20 -msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" -msgstr "Google+ (2048 x 1536 píxels)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 -msgid "Original Size" -msgstr "Mida original" - -#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59 -#, c-format -msgid "You are logged into Google Photos as %s." -msgstr "Actualment esteu connectat al Google Photos com a %s." - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64 -msgid "Videos will appear in:" -msgstr "Els vídeos apareixeran a:" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "Les imatges apareixeran a:" - -#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) -#. or the new "Default album" album for Google Photos -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105 -msgid "Default album" -msgstr "Àlbum per defecte" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:30 -msgid "Copyright 2019 Jens Georg <mail@jensge.org>" -msgstr "Copyright 2019 Jens Georg <mail@jensge.org>" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 -msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "_URL de la biblioteca de fotografies Piwigo" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94 -msgid "User _name" -msgstr "_Nom d'usuari" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 -msgid "Remember Password" -msgstr "Recorda la contrasenya" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 -msgid "An _existing category" -msgstr "Una categoria _existent" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 -msgid "A _new album named" -msgstr "Un _nou àlbum anomenat" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 -msgid "within category" -msgstr "a la categoria" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 -msgid "Album comment" -msgstr "Comentari de l'àlbum" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 -msgid "Photos will be _visible by" -msgstr "Les fotografies seran _visibles per a" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 -msgid "Photo size" -msgstr "Mida de la fotografia" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 -msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" -msgstr "" -"S_i el títol està definit i el comentari no ho està, es farà servir el títol " -"com a comentari" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235 -msgid "_Do no upload tags" -msgstr "_No pugis les etiquetes" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:251 -msgid "_Do not upload ratings" -msgstr "_No pugis la puntuació" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:271 -msgid "Logout" -msgstr "Surt" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:809 -#, c-format -msgid "Creating album %s…" -msgstr "Creant l'àlbum %s..." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:945 -msgid "" -"An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." -msgstr "S'ha produït un error en connectar-se a Piwigo. Proveu de nou." - -#. %s is the host name that we tried to connect to -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030 -#, c-format -msgid "" -"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " -"alter information going to or from this site (for example, private messages, " -"credit card information, or passwords)." -msgstr "" -"Això no sembla real <b>%s</b>. Els atacants poden estar tractant de robar o " -"alterar la informació que surt d'aquest lloc (per exemple, missatges " -"privats, informació de targetes de crèdit o contrasenyes)." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1049 -#, c-format -msgid "Certificate of %s" -msgstr "Certificat de %s" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1083 -msgid "" -"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -"password associated with your Piwigo account for that library." -msgstr "" -"Introduïu l'URL de la vostra biblioteca d'imatges de Piwigo i també el nom " -"d'usuari i contrasenya associats amb el vostre compte Piwigo per a aquesta " -"biblioteca." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1084 -msgid "" -"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " -"entered" -msgstr "" -"El Shotwell no pot contactar amb la vostra biblioteca d'imatges de Piwigo. " -"Comproveu l'URL que heu introduït" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1116 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL invàlid" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302 -msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" -msgstr "Administradors, Família, Amics, Contactes" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303 -msgid "Admins, Family, Friends" -msgstr "Administradors, família, amics" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304 -msgid "Admins, Family" -msgstr "Administradors, família" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305 -msgid "Admins" -msgstr "Administradors" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 -msgid "This connection is not secure" -msgstr "Aquesta connexió no és segura" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 -msgid "Show the certificate…" -msgstr "Mostra el certificat..." - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 -msgid "I understand, please _proceed." -msgstr "Entenc, si us plau _procedeix." - -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:51 -msgid "Core Publishing Services" -msgstr "Serveis de publicació principals" - -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:45 -msgid "Blogs" -msgstr "Blogs" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:28 -msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" -msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:94 -msgid "1280 × 853 pixels" -msgstr "1280 × 853 píxels" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:371 -msgid "" -"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." -msgstr "" -"TumblrPublisher: start( ): no es pot iniciar; aquesta publicació no es pot " -"reiniciar." - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:444 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Tumblr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Esteu connectat a Tumblr com %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:40 -msgid "Video privacy _setting" -msgstr "Paràmetre_s de la privacitat dels vídeos" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:181 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " -"continue." -msgstr "" -"Un dels fitxers necessaris per a la publicació no està disponible. No es pot " -"continuar amb la publicació a Youtube." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:301 -#, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "Actualment esteu connectat al YouTube com a %s." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:333 -msgid "Public listed" -msgstr "Llistat públic" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:334 -msgid "Public unlisted" -msgstr "Sense llistar públic" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:335 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 -msgid "Blinds" -msgstr "Persiana" - -#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 -msgid "Chess" -msgstr "Escacs" - -#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" - -#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 -msgid "Circles" -msgstr "Cercles" - -#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 -msgid "Clock" -msgstr "Rellotge" - -#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" -msgstr "Esmicolament" - -#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 -msgid "Fade" -msgstr "Esvaïment" - -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:26 -msgid "Core Slideshow Transitions" -msgstr "Transicions principals de la projecció de diapositives" - -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:67 -msgid "" -"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " -"Inc." -msgstr "" -"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " -"Inc." - -#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "Diapositiva" - -#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 -msgid "Squares" -msgstr "Quadrats" - -#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 -msgid "Stripes" -msgstr "Ratlles" - -#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 -#, c-format -msgid "Unable to create cache directory %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori de memòria cau %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 -#, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades %s: %s" - -#. If XDG yarfed, use ~/Pictures -#: src/AppDirs.vala:168 -msgid "Pictures" -msgstr "Imatges" - -#: src/AppDirs.vala:211 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:229 src/AppDirs.vala:260 -#, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el subdirectori de dades %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:242 -#, c-format -msgid "Could not make directory %s writable" -msgstr "No s'ha pogut fer que es pugui escriure al directori %s" - -#: src/AppDirs.vala:245 -#, c-format -msgid "Could not make directory %s writable: %s" -msgstr "No s'ha pogut fer que es pugui escriure al directori %s: %s" - -#: src/AppWindow.vala:47 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "Manté la barra d'eines" - -#: src/AppWindow.vala:48 -msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "Manté la barra d'eines oberta" - -#: src/AppWindow.vala:53 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Surt de la pantalla completa" - -#: src/AppWindow.vala:560 -#, c-format -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error fatal en accedir a la biblioteca del Shotwell. El " -"Shotwell no pot continuar.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/AppWindow.vala:585 -msgid "Visit the Shotwell web site" -msgstr "Visiteu la pàgina web del Shotwell" - -#: src/AppWindow.vala:598 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda: %s" - -#: src/AppWindow.vala:606 -#, c-format -msgid "Unable to navigate to bug database: %s" -msgstr "No es pot navegar a causa d'un error a la base de dades: %s" - -#: src/AppWindow.vala:614 -#, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "No s'han pogut mostrar les PMF: %s" - -#: src/BatchImport.vala:26 -msgid "Success" -msgstr "Èxit" - -#: src/BatchImport.vala:29 -msgid "File error" -msgstr "S'ha produït un error de fitxer" - -#: src/BatchImport.vala:32 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer" - -#: src/BatchImport.vala:35 -msgid "Database error" -msgstr "S'ha produït un error a la base de dades" - -#: src/BatchImport.vala:38 -msgid "User aborted import" -msgstr "L'usuari ha interromput la importació" - -#: src/BatchImport.vala:41 -msgid "Not a file" -msgstr "No és un fitxer" - -#: src/BatchImport.vala:44 -msgid "File already exists in database" -msgstr "El fitxer ja existeix a la base de dades" - -#: src/BatchImport.vala:47 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "El format de fitxer no és compatible" - -#: src/BatchImport.vala:50 -msgid "Not an image file" -msgstr "No és un fitxer d'imatge" - -#: src/BatchImport.vala:53 -msgid "Disk failure" -msgstr "Ha fallat el disc" - -#: src/BatchImport.vala:56 -msgid "Disk full" -msgstr "El disc està ple" - -#: src/BatchImport.vala:59 -msgid "Camera error" -msgstr "S'ha produït un error a la càmera" - -#: src/BatchImport.vala:62 -msgid "File write error" -msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer" - -#: src/BatchImport.vala:65 -msgid "Corrupt image file" -msgstr "Fitxer d'imatge danyat" - -#: src/BatchImport.vala:68 -#, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "Ha fallat la importació (%d)" - -#: src/camera/CameraBranch.vala:85 -msgid "Cameras" -msgstr "Càmeres" - -#: src/camera/CameraBranch.vala:85 -msgid "List of all discovered camera devices" -msgstr "Llista tots els dispositius càmera descoberts" - -#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) -#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GMount name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) -#: src/camera/DiscoveredCamera.vala:82 src/camera/DiscoveredCamera.vala:86 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:239 -msgid "RAW+JPEG" -msgstr "RAW+JPEG" - -#: src/camera/ImportPage.vala:466 -msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." -msgstr "" -"No s'ha pogut desmuntar la càmera. Intenteu desmuntar-la des del gestor de " -"fitxers." - -#. hide duplicates checkbox -#: src/camera/ImportPage.vala:761 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "Amaga les fotografies que ja s'hagin importat" - -#: src/camera/ImportPage.vala:762 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "Mostra només les fotografies que no s'hagin importat" - -#: src/camera/ImportPage.vala:843 -msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" -msgstr "" -"Sembla que la càmera està buida. No s'han trobat fotografies o vídeos per a " -"importar" - -#: src/camera/ImportPage.vala:847 -msgid "No new photos/videos found on camera" -msgstr "No s'han trobat fotografies o vídeos nous a la càmera" - -#. it's mounted, offer to unmount for the user -#: src/camera/ImportPage.vala:1000 -msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" -msgstr "" -"Cal que el Shotwell desmunti la càmera del sistema de fitxers per a poder-hi " -"accedir. Voleu continuar?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1006 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Desmunta" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1011 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "Desmunteu la càmera." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1016 -msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." -msgstr "" -"Una altra aplicació està blocant la càmera. El Shotwell només pot accedir a " -"la càmera si no està blocada. Tanqueu qualsevol altra aplicació que estigueu " -"utilitzant i torneu-ho a intentar." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1026 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "Tanqueu qualsevol altra aplicació que estigui utilitzant la càmera." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1031 -#, c-format -msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" -msgstr "" -"No es poden obtenir previsualitzacions de la càmera:\n" -"%s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1048 -msgid "Unmounting…" -msgstr "S'està desmuntant…" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1141 -msgid "Connecting to camera, please wait…" -msgstr "S'està connectant amb la càmera, espereu…" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1173 -msgid "Starting import, please wait…" -msgstr "S'està iniciant la importació, espereu…" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1179 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "S'està recollint la informació de les fotografies" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1547 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "S'està recollint la previsualització de %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1656 -#, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "No es pot blocar la càmera: %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1741 -#, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "Voleu suprimir aquesta fotografia de la càmera?" -msgstr[1] "Voleu suprimir aquestes %d fotografies de la càmera?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1744 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "Voleu suprimir aquest vídeo de la càmera?" -msgstr[1] "Voleu suprimir aquests %d vídeos de la càmera?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1747 -#, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "Voleu suprimir aquesta fotografia/vídeo de la càmera?" -msgstr[1] "Voleu suprimir aquestes %d fotografies/vídeos de la càmera?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1750 -#, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "Voleu suprimir aquest fitxer de la càmera?" -msgstr[1] "Voleu suprimir aquests %d fitxers de la càmera?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1758 src/Dialogs.vala:727 -msgid "_Keep" -msgstr "_Manté" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1777 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "S'estan suprimint les fotografies/vídeos de la càmera" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1781 -#, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "" -"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." -msgstr[0] "" -"No s'ha pogut suprimir %d fotografia/vídeo de la càmera a causa d'errors." -msgstr[1] "" -"No s'han pogut suprimir %d fotografies/vídeos de la càmera a causa d'errors." - -#: src/CheckerboardPage.vala:131 -msgid "No photos/videos" -msgstr "Cap fotografia/vídeo" - -#: src/CheckerboardPage.vala:135 -msgid "No photos/videos found which match the current filter" -msgstr "No s'han trobat fotos o vídeos que coincideixin amb el filtre actual" - -#: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 -#: src/PhotoPage.vala:2483 src/Resources.vala:137 -msgid "_Print" -msgstr "Im_primeix" - -#: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 -#: src/PhotoPage.vala:2493 src/Resources.vala:187 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Estableix com a fons _d'escriptori" - -#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:253 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Duplica" - -#: src/CollectionPage.vala:100 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" - -#: src/CollectionPage.vala:135 -msgid "Adjust Date and Time…" -msgstr "Ajusta la data i l'hora…" - -#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:134 -msgid "_Play" -msgstr "Re_produeix" - -#: src/CollectionPage.vala:410 -msgid "Export Photo/Video" -msgid_plural "Export Photos/Videos" -msgstr[0] "Exporta la fotografia/vídeo" -msgstr[1] "Exporta les fotografies/vídeos" - -#: src/CollectionPage.vala:412 -msgid "Export Photo" -msgid_plural "Export Photos" -msgstr[0] "Exporta la fotografia" -msgstr[1] "Exporta les fotografies" - -#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 -msgid "Rotating" -msgstr "S'està girant" - -#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "S'està desfent la rotació" - -#: src/CollectionPage.vala:524 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "S'està invertint horitzontalment" - -#: src/CollectionPage.vala:525 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "S'està desfent la inversió horitzontal" - -#: src/CollectionPage.vala:534 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "S'està invertint verticalment" - -#: src/CollectionPage.vala:535 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "S'està desfent la inversió verticalment" - -#: src/Commands.vala:737 -msgid "Reverting" -msgstr "S'està revertint" - -#: src/Commands.vala:737 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "S'està desfent la reversió" - -#: src/Commands.vala:781 -msgid "Enhancing" -msgstr "S'està millorant" - -#: src/Commands.vala:781 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "S'està desfent la millora" - -#: src/Commands.vala:857 -msgid "Applying Color Transformations" -msgstr "S'estan aplicant les transformacions de colors" - -#: src/Commands.vala:857 -msgid "Undoing Color Transformations" -msgstr "S'estan desfent les transformacions de color" - -#: src/Commands.vala:1006 -msgid "Creating New Event" -msgstr "S'està creant un esdeveniment nou" - -#: src/Commands.vala:1007 -msgid "Removing Event" -msgstr "S'està suprimint l'esdeveniment" - -#: src/Commands.vala:1016 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "S'estan movent les fotografies a l'esdeveniment nou" - -#: src/Commands.vala:1017 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "S'estan establint les fotografies a l'esdeveniment anterior" - -#: src/Commands.vala:1074 -msgid "Merging" -msgstr "S'està fusionant" - -#: src/Commands.vala:1075 -msgid "Unmerging" -msgstr "S'està desfent la fusió" - -#: src/Commands.vala:1084 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "S'estan duplicant les fotografies" - -#: src/Commands.vala:1084 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "S'estan suprimint les fotografies duplicades" - -#: src/Commands.vala:1107 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "" -"No s'ha pogut duplicar una fotografia a causa d'un error en el fitxer" -msgstr[1] "" -"No s'han pogut duplicar %d fotografies a causa d'errors en els fitxers" - -#: src/Commands.vala:1194 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "S'està restaurant la puntuació anterior" - -#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "S'estan incrementant les puntuacions" - -#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "S'estan reduint les puntuacions" - -#: src/Commands.vala:1255 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "S'està establint el revelador de RAW" - -#: src/Commands.vala:1255 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "S'està restaurant el revelador RAW anterior" - -#: src/Commands.vala:1256 -msgid "Set Developer" -msgstr "Estableix el desenvolupador" - -#: src/Commands.vala:1355 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "La fotografia original no s'ha pogut ajustar." - -#: src/Commands.vala:1376 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "S'està ajustant la Data i l'Hora" - -#: src/Commands.vala:1376 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "S'està desfent l'ajustament de la data i l'hora" - -#: src/Commands.vala:1415 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "La fotografia original no s'ha pogut ajustar." -msgstr[1] "Les fotografies originals no s'han pogut ajustar." - -#: src/Commands.vala:1417 src/Commands.vala:1441 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "S'ha produït un error en ajustar l'hora" - -#: src/Commands.vala:1439 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "" -"L'ajustament de l'hora no s'ha pogut desfer en el fitxer de fotografia " -"següent." -msgstr[1] "" -"Els ajustaments de l'hora no s'han pogut desfer en els fitxers de " -"fotografies següents." - -#: src/Commands.vala:1653 src/Commands.vala:1676 -msgid "Create Tag" -msgstr "Crea una etiqueta" - -#: src/Commands.vala:1711 -#, c-format -msgid "Move Tag “%s”" -msgstr "Mou l'etiqueta «%s»" - -#: src/Commands.vala:2361 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "Mou les fotografies a la Paperera" - -#: src/Commands.vala:2361 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Restaura les fotografies de la Paperera" - -#: src/Commands.vala:2362 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "Mou les fotografies a la paperera del Shotwell" - -#: src/Commands.vala:2362 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Restaura les fotografies cap a la biblioteca del Shotwell" - -#: src/Commands.vala:2381 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "S'estan movent les fotografies a la Paperera" - -#: src/Commands.vala:2381 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "S'estan restaurant les fotografies de la Paperera" - -#: src/Commands.vala:2467 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "Marca les fotografies seleccionades" - -#: src/Commands.vala:2468 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Desmarca les fotografies seleccionades" - -#: src/Commands.vala:2469 -msgid "Flagging selected photos" -msgstr "S'estan marcant les fotografies seleccionades" - -#: src/Commands.vala:2470 -msgid "Unflagging selected photos" -msgstr "S'estan desmarcant les fotografies seleccionades" - -#: src/Commands.vala:2477 -msgid "Flag" -msgstr "Marca" - -#: src/Commands.vala:2477 -msgid "Unflag" -msgstr "Desmarca" - -#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "Base de dades %s" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 -#, c-format -msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" -msgstr "" -"No pot continuar la importació des de %s perquè s'ha produït un error:" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 -msgid "" -"To try importing from another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"Intenteu importar des d'un altre servei, seleccioneu-ne un del menú següent." - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 -msgid "" -"You do not have any data imports plugins enabled.\n" -"\n" -"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " -"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"No teniu cap connector d'importació de dades activat.\n" -"\n" -"Per a poder utilitzar la funcionalitat d'importació des d'una aplicació, heu " -"de tenir com a mínim un connector d'importació de dades habilitat. Podeu " -"habilitar els connectors al diàleg de preferències." - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 -msgid "Database file:" -msgstr "Fitxer de base de dades:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:759 -msgid "_Import" -msgstr "_Importa" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219 -msgid "Import From Application" -msgstr "Importa des de l'Aplicació" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 -msgid "Import media _from:" -msgstr "_Importa mitjans de:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:398 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: src/data_imports/DataImports.vala:22 -msgid "Data Imports" -msgstr "Dades de les importacions" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir o crear la base de dades de les fotografies %s: codi " -"d'error %d" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut escriure al fitxer de la base de dades de les fotografies:\n" -" %s" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:48 -#, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en accedir al fitxer de la base de dades:\n" -" %s\n" -"\n" -"L'error ha estat: \n" -"%s" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:92 -#, c-format -msgid "Unable to restore photo database %s" -msgstr "No s'ha pogut restaurar la base de dades de les fotografies %s" - -#. Use empty list for addresses instead of null to word around bug in xdg-desktop-portal-gtk -#: src/DesktopIntegration.vala:113 -msgid "Send files per Mail: " -msgstr "Envia fitxers per correu: " - -#. Translators: The first %s is the name of the file, the second %s is the reason why it could not be sent -#: src/DesktopIntegration.vala:116 -#, c-format -msgid "Unable to send file %s, %s" -msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer %s, %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:126 -msgid "Send To" -msgstr "Envia a" - -#: src/DesktopIntegration.vala:171 -#, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut exportar el fons a %s: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:309 -#, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut preparar la presentació de diapositives de l'escriptori: %s" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80 -msgid "24 Hr" -msgstr "24 hores" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" -msgstr "De_splaça les fotografies/vídeos amb la mateixa quantitat" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100 -msgid "Set _all photos/videos to this time" -msgstr "Est_ableix totes les fotografies/vídeos a aquesta hora" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 -msgid "_Modify original photo file" -msgid_plural "_Modify original photo files" -msgstr[0] "_Modifica el fitxer de la fotografia original" -msgstr[1] "_Modifica els fitxers de les fotografies originals" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 -msgid "_Modify original file" -msgid_plural "_Modify original files" -msgstr[0] "_Modifica el fitxer original" -msgstr[1] "_Modifica els fitxers originals" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 -msgid "Original: " -msgstr "Original: " - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%d/%m/%Y, %-H:%M:%S" - -# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style -# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate -# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format -# used in your language and region. The format string you enter should conform -# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for -# a list of format specifiers and their meanings. -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:222 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:305 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"El temps d'exposició es desplaçarà cap endavant per\n" -"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s." - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:306 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"El temps d'exposició es desplaçarà cap enrere per\n" -"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s." - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:308 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dia" -msgstr[1] "dies" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:309 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "hores" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:310 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuts" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:311 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "segon" -msgstr[1] "segons" - -#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really -#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. -#. Hereafter we'll refer to these as "special formats." -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:15 -msgid "Unmodified" -msgstr "Sense modificació" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:16 -msgid "Current" -msgstr "Actual" - -#. layout controls -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:90 -msgid "_Format:" -msgstr "_Format:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:93 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Qualitat:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:96 -msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "Restricció d'e_scala:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:99 -msgid "_Pixels:" -msgstr "_Píxels:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:103 -msgid "Export _metadata:" -msgstr "Exporta les _metadades:" - -#. We're installed system-wide, so use the system help. -#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this -#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. -#: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112 -msgid "(Help)" -msgstr "(Ajuda)" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:116 -#, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "Any%sMes%sDia" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:118 -#, c-format -msgid "Year%sMonth" -msgstr "Any%sMes" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:120 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" -msgstr "Any%sMes-Dia" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:122 -msgid "Year-Month-Day" -msgstr "Any-Mes-Dia" - -# N.T.: femení -#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:771 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitza" - -#. Invalid pattern. -#: src/dialogs/Preferences.vala:353 -msgid "Invalid pattern" -msgstr "Patró no vàlid" - -#: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segon" -msgstr[1] "%d segons" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuts" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d hores" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59 -msgid "1 day" -msgstr "1 dia" - -#: src/Dialogs.vala:16 -#, c-format -msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "Això suprimirà l'etiqueta «%s» d'una fotografia. Voleu continuar?" -msgstr[1] "" -"Això suprimirà l'etiqueta «%s» de %d les fotografies. Voleu continuar?" - -#: src/Dialogs.vala:25 -#, c-format -msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" -msgstr "Això suprimirà la cerca desada «%s». Voleu continuar?" - -#: src/Dialogs.vala:36 -msgid "" -"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " -"Shotwell" -msgid_plural "" -"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " -"Shotwell" -msgstr[0] "" -"En canviar els desenvolupadors es desfaran tots els canvis que heu fet a " -"aquesta fotografia al Shotwell" -msgstr[1] "" -"En canviar els desenvolupadors es desfaran tots els canvis que heu fet a " -"aquestes fotografies al Shotwell" - -#: src/Dialogs.vala:40 -msgid "_Switch Developer" -msgstr "Canvia el de_senvolupador" - -#: src/Dialogs.vala:52 -#, c-format -msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "Això suprimirà la cara «%s» d'una fotografia. Voleu continuar?" -msgstr[1] "Això suprimirà la cara «%s» de %d fotografies. Voleu continuar?" - -#: src/Dialogs.vala:70 -msgid "Export Video" -msgstr "Exporta vídeo" - -#: src/Dialogs.vala:70 src/PhotoPage.vala:3018 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Export Photo" -msgstr "Exporta la fotografia" - -#: src/Dialogs.vala:94 -msgid "Export Photos" -msgstr "Exporta les fotografies" - -#. Ticket #3023 -#. Attempt to replace the system error with something friendlier -#. if we can't copy an image over for editing in an external tool. -#. Did we fail because we can't write to this directory? -#. Yes - display an alternate error message here. -#: src/Dialogs.vala:121 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " -"have permission to write to %s." -msgstr "" -"El Shotwell no ha pogut crear un fitxer per a editar aquesta fotografia " -"perquè no teniu permís per a escriure a %s." - -#: src/Dialogs.vala:130 -msgid "" -"Unable to export the following photo due to a file error.\n" -"\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut exportar la fotografia següent a causa d'un error en el " -"fitxer.\n" -"\n" - -#: src/Dialogs.vala:136 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Would you like to continue exporting?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Voleu continuar exportant?" - -#: src/Dialogs.vala:137 -msgid "Con_tinue" -msgstr "Con_tinua" - -#: src/Dialogs.vala:147 -msgid "Save Details…" -msgstr "Desa els detalls…" - -#: src/Dialogs.vala:148 -msgid "Save Details" -msgstr "Desa els detalls" - -#: src/Dialogs.vala:163 -#, c-format -msgid "(and %d more)\n" -msgstr "(i %d més)\n" - -#: src/Dialogs.vala:216 -msgid "Import Results Report" -msgstr "L'informe de resultats d'importació" - -#: src/Dialogs.vala:220 -#, c-format -msgid "Attempted to import %d file." -msgid_plural "Attempted to import %d files." -msgstr[0] "S'ha intentat importar el fitxer %d." -msgstr[1] "S'ha intentat importar els fitxers %d." - -#: src/Dialogs.vala:223 -#, c-format -msgid "Of these, %d file was successfully imported." -msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." -msgstr[0] "D'aquests, s'ha importat correctament el fitxer %d." -msgstr[1] "D'aquests, s'ha importat correctament els fitxers %d." - -#. -#. Duplicates -#. -#: src/Dialogs.vala:235 -msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" -msgstr "Fotos/Vídeos duplicats que no s'ha importat:" - -#: src/Dialogs.vala:239 -msgid "duplicates existing media item" -msgstr "duplica un element multimèdia existent" - -#. -#. Files Not Imported Due to Camera Errors -#. -#: src/Dialogs.vala:250 -msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" -msgstr "Fotos/Vídeos que no s'ha importat a causa d'errors de la càmera:" - -#: src/Dialogs.vala:253 src/Dialogs.vala:268 src/Dialogs.vala:283 -#: src/Dialogs.vala:299 src/Dialogs.vala:314 src/Dialogs.vala:328 -msgid "error message:" -msgstr "missatge d'error:" - -#. -#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos -#. -#: src/Dialogs.vala:264 -msgid "" -"Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" -msgstr "" -"Fitxers que no s'ha importat perquè no s'ha reconegut com a fotos o vídeos:" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands -#. -#: src/Dialogs.vala:279 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " -"Understands:" -msgstr "" -"Fotos i vídeos que no s'ha importat perquè no estaven en un format que el " -"Shotwell pugui comprendre:" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library -#. -#: src/Dialogs.vala:294 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " -"Library:" -msgstr "" -"Fotos i vídeos que no s'ha importat perquè el Shotwell no ha pogut copiar-" -"los a la biblioteca:" - -#: src/Dialogs.vala:298 -#, c-format -msgid "" -"couldn’t copy %s\n" -"\tto %s" -msgstr "" -"no s'ha pogut copiar %s\n" -"\ta %s" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt -#. -#: src/Dialogs.vala:310 -msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" -msgstr "" -"Fotos/Vídeos que no s'ha importat perquè els fitxers estan corromputs:" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons -#. -#: src/Dialogs.vala:325 -msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" -msgstr "Fotos/Vídeos que no s'ha importat per altres raons:" - -#: src/Dialogs.vala:345 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "No s'ha importat una fotografia duplicada:\n" -msgstr[1] "No s'han importat %d fotografies duplicades:\n" - -#: src/Dialogs.vala:348 -#, c-format -msgid "1 duplicate video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "No s'ha importat un vídeo duplicat:\n" -msgstr[1] "No s'ha importat uns vídeos %d duplicats:\n" - -#: src/Dialogs.vala:351 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "No s'ha importat una fotografia/vídeo duplicat:\n" -msgstr[1] "No s'han importat %d fotografies/vídeos duplicats:\n" - -#: src/Dialogs.vala:365 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'una fotografia a causa d'un error de fitxer o de " -"maquinari:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació de %d fotografies a causa d'un error de fitxer o de " -"maquinari:\n" - -#: src/Dialogs.vala:368 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'un vídeo a causa d'un error de fitxer o de " -"maquinari:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació d'uns vídeos %d a causa d'un error de fitxer o de " -"maquinari:\n" - -#: src/Dialogs.vala:371 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'una fotografia/vídeo a causa d'un error de fitxer " -"o de maquinari:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació de %d fotografies/vídeos a causa d'un error de " -"fitxer o de maquinari:\n" - -#: src/Dialogs.vala:374 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'un fitxer a causa d'un error de fitxer o de " -"maquinari:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació d'uns fitxers %d a causa d'un error de fitxer o de " -"maquinari:\n" - -#: src/Dialogs.vala:388 -#, c-format -msgid "" -"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'una fotografia perquè no es pot escriure a la " -"carpeta de la biblioteca de fotografies:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació de %d fotografies perquè no es pot escriure a la " -"carpeta de la biblioteca de fotografies:\n" - -#: src/Dialogs.vala:391 -#, c-format -msgid "" -"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'un vídeo perquè no es pot escriure a la carpeta de " -"la biblioteca de fotografies:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació d'uns vídeos %d perquè no es pot escriure a la " -"carpeta de la biblioteca de fotografies:\n" - -#: src/Dialogs.vala:394 -#, c-format -msgid "" -"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'una fotografia/vídeo perquè no es pot escriure a " -"la carpeta de la biblioteca de fotografies:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació de %d fotografies/vídeos perquè no es pot escriure a " -"la carpeta de la biblioteca de fotografies:\n" - -#: src/Dialogs.vala:397 -#, c-format -msgid "" -"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d files failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'un fitxer perquè no es pot escriure a la carpeta " -"de la biblioteca de fotografies:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació d'uns fitxers %d perquè no es pot escriure a la " -"carpeta de la biblioteca de fotografies:\n" - -#: src/Dialogs.vala:411 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'una fotografia a causa d'un error de la càmera:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació de %d fotografies d'un error de la càmera:\n" - -#: src/Dialogs.vala:414 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'un vídeo a causa d'un error de la càmera:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació d'uns vídeos %d a causa d'un error de la càmera:\n" - -#: src/Dialogs.vala:417 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'una fotografia/vídeo a causa d'un error de la " -"càmera:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació de %d fotografies/vídeos a causa d'un error de la " -"càmera:\n" - -#: src/Dialogs.vala:420 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'un fitxer a causa d'un error de la càmera:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació d'uns fitxers %d a causa d'un error de la càmera:\n" - -#: src/Dialogs.vala:434 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "" -"No s'ha pogut importar una fotografia perquè el fitxer està danyat:\n" -msgstr[1] "" -"No s'han pogut importar %d fotografies perquè els fitxers estan danyats:\n" - -#: src/Dialogs.vala:437 -#, c-format -msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "No s'ha pogut importar un vídeo perquè el fitxer està danyat:\n" -msgstr[1] "" -"No s'ha pogut importar uns vídeos %d perquè els fitxers estan danyats:\n" - -#: src/Dialogs.vala:440 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "" -"No s'ha pogut importar una foto/vídeo perquè el fitxer està danyat:\n" -msgstr[1] "" -"No s'han pogut importar %d fotografies/vídeos perquè els fitxers estan " -"danyats:\n" - -#: src/Dialogs.vala:443 -#, c-format -msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" -msgstr[0] "No s'ha pogut importar un fitxer perquè està danyat:\n" -msgstr[1] "No s'ha pogut importar uns fitxers %d perquè estan danyats:\n" - -#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all -#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them -#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be -#. media specific -#: src/Dialogs.vala:460 -#, c-format -msgid "1 unsupported photo skipped:\n" -msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "S'ha omès una fotografia no compatible:\n" -msgstr[1] "S'han omès %d fotografies no compatibles:\n" - -#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this -#. message doesn't need to be media specific -#: src/Dialogs.vala:475 -#, c-format -msgid "1 non-image file skipped.\n" -msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" -msgstr[0] "S'ha omès un fitxer que no era d'imatge.\n" -msgstr[1] "S'han omès %d fitxers que no eren d'imatge.\n" - -#: src/Dialogs.vala:486 -#, c-format -msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -"S'ha omès una fotografia a causa de la cancel·lació de l'usuari:\n" -msgstr[1] "" -"S'han omès %d fotografies a causa de la cancel·lació de l'usuari:\n" - -#: src/Dialogs.vala:489 -#, c-format -msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "S'ha omès un vídeo a causa de la cancel·lació de l'usuari:\n" -msgstr[1] "S'han omès %d vídeos a causa de la cancel·lació de l'usuari:\n" - -#: src/Dialogs.vala:492 -#, c-format -msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -"S'ha omès una fotografia/vídeo a causa de la cancel·lació de l'usuari:\n" -msgstr[1] "" -"S'han omès %d fotografies/vídeos a causa de la cancel·lació de l'usuari:\n" - -#: src/Dialogs.vala:495 -#, c-format -msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "S'ha omès un fitxer a causa de la cancel·lació de l'usuari:\n" -msgstr[1] "S'han omès %d fitxers a causa de la cancel·lació de l'usuari:\n" - -#: src/Dialogs.vala:509 -#, c-format -msgid "1 photo successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "S'ha importat una fotografia correctament.\n" -msgstr[1] "S'han importat %d fotografies correctament.\n" - -#: src/Dialogs.vala:512 -#, c-format -msgid "1 video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "S'ha importat un vídeo correctament.\n" -msgstr[1] "S'han importat %d vídeos correctament.\n" - -#: src/Dialogs.vala:515 -#, c-format -msgid "1 photo/video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "S'ha importat una fotografia/vídeo correctament.\n" -msgstr[1] "S'han importat %d fotografies/vídeos correctament.\n" - -#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least -#. report that nothing was imported -#: src/Dialogs.vala:531 -msgid "No photos or videos imported.\n" -msgstr "No s'ha importat cap vídeo o fotografia.\n" - -#: src/Dialogs.vala:538 src/Dialogs.vala:557 -msgid "Import Complete" -msgstr "S'ha completat la importació" - -#: src/Dialogs.vala:657 src/Resources.vala:198 -msgid "Rename Event" -msgstr "Canvia el nom a l'esdeveniment" - -#: src/Dialogs.vala:657 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:668 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Edit Title" -msgstr "Edita el títol [Diàleg del títol]" - -#: src/Dialogs.vala:669 src/Properties.vala:352 -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" - -#. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:685 src/Resources.vala:274 -msgid "Edit Event Comment" -msgstr "Edita el comentari de l'esdeveniment" - -#: src/Dialogs.vala:686 -msgid "Edit Photo/Video Comment" -msgstr "Edita el comentari de la fotografia/vídeo" - -#: src/Dialogs.vala:687 src/Properties.vala:650 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentari:" - -#: src/Dialogs.vala:703 -msgid "Remove and _Trash File" -msgid_plural "Remove and _Trash Files" -msgstr[0] "Suprimeix i envia el fi_txer a la paperera" -msgstr[1] "Suprimeix i envia els fi_txers a la paperera" - -#: src/Dialogs.vala:707 -msgid "_Remove From Library" -msgstr "Sup_rimeix de la biblioteca" - -#: src/Dialogs.vala:750 -msgid "Revert External Edit?" -msgstr "Voleu revertir l'edició externa?" - -#: src/Dialogs.vala:750 -msgid "Revert External Edits?" -msgstr "Voleu revertir les edicions externes?" - -#: src/Dialogs.vala:752 -#, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" -msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgstr[0] "" -"Això suprimirà tots els canvis fets al fitxer extern. Voleu continuar?" -msgstr[1] "" -"Això suprimirà tots els canvis fets als fitxers %d externs. Voleu continuar?" - -#: src/Dialogs.vala:756 -msgid "Re_vert External Edit" -msgstr "Re_verteix l'edició externa" - -#: src/Dialogs.vala:756 -msgid "Re_vert External Edits" -msgstr "Re_verteix les edicions externes" - -#: src/Dialogs.vala:777 -#, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "Això suprimirà la fotografia de la biblioteca. Voleu continuar?" -msgstr[1] "" -"Això suprimirà les fotografies %d de la biblioteca. Voleu continuar?" - -#: src/Dialogs.vala:784 src/Resources.vala:140 -msgid "_Remove" -msgstr "Sup_rimeix" - -#: src/Dialogs.vala:785 -msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "Suprimeix la fotografia de la biblioteca" - -#: src/Dialogs.vala:785 -msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "Suprimeix les fotografies de la biblioteca" - -#: src/Dialogs.vala:805 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"And %d other." -msgid_plural "" -"\n" -"\n" -"And %d others." -msgstr[0] "" -"\n" -"\n" -"I una altra %d." -msgstr[1] "" -"\n" -"\n" -"I unes altres %d." - -#: src/Dialogs.vala:835 src/Dialogs.vala:872 -msgid "Tags (separated by commas):" -msgstr "Etiquetes (separades per comes):" - -#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. -#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: src/Dialogs.vala:950 -msgid "" -"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " -"without copying." -msgstr "" -"El Shotwell pot copiar les fotografies a la carpeta de la biblioteca o les " -"pot importar sense copiar-les." - -#: src/Dialogs.vala:955 -msgid "Co_py Photos" -msgstr "Co_pia les fotografies" - -#: src/Dialogs.vala:956 -msgid "_Import in Place" -msgstr "_Importa-les sense copiar-les" - -#: src/Dialogs.vala:957 -msgid "Import to Library" -msgstr "Importa a la biblioteca" - -#: src/Dialogs.vala:967 -msgid "Remove From Library" -msgstr "Suprimeix de la biblioteca" - -#: src/Dialogs.vala:968 -msgid "Removing Photo From Library" -msgid_plural "Removing Photos From Library" -msgstr[0] "S'està suprimint la fotografia de la biblioteca" -msgstr[1] "S'estan suprimint les fotografies de la biblioteca" - -#: src/Dialogs.vala:982 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Això suprimirà la fotografia/vídeo de la biblioteca del Shotwell. Voleu " -"moure el fitxer a la paperera de l'escriptori?\n" -"\n" -"Aquesta acció no es pot desfer." -msgstr[1] "" -"Això suprimirà les fotografies/vídeos %d de la biblioteca del Shotwell. " -"Voleu moure els fitxers a la paperera de l'escriptori?\n" -"\n" -"Aquesta acció no es pot desfer." - -#: src/Dialogs.vala:986 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Això suprimirà el vídeo de la biblioteca del Shotwell. Voleu moure el fitxer " -"a la paperera de l'escriptori?\n" -"\n" -"Aquesta acció no es pot desfer." -msgstr[1] "" -"Això suprimirà els vídeos %d de la biblioteca del Shotwell. Voleu moure els " -"fitxers a la paperera de l'escriptori?\n" -"\n" -"Aquesta acció no es pot desfer." - -#: src/Dialogs.vala:990 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Això suprimirà la fotografia de la biblioteca del Shotwell. Voleu moure el " -"fitxer a la paperera de l'escriptori?\n" -"\n" -"Aquesta acció no es pot desfer." -msgstr[1] "" -"Això suprimirà les fotografies %d de la biblioteca del Shotwell. Voleu moure " -"els fitxers a la paperera de l'escriptori?\n" -"\n" -"Aquesta acció no es pot desfer." - -#: src/Dialogs.vala:1022 -#, c-format -msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" -msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" -msgstr[0] "" -"La fotografia o el vídeo no es pot moure a la paperera de l'escriptori. " -"Voleu suprimir aquest fitxer?" -msgstr[1] "" -"Les fotografies/vídeos %d no es poden moure a la paperera de l'escriptori. " -"Voleu suprimir aquests fitxers?" - -#. Alert the user that the files were not removed. -#: src/Dialogs.vala:1039 -#, c-format -msgid "The photo or video cannot be deleted." -msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "La fotografia o vídeo no es pot suprimir." -msgstr[1] "Les fotografies/vídeos %d no es poden suprimir." - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35 -msgid "Welcome!" -msgstr "Us donem la benvinguda!" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42 -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Us donem la benvinguda al Shotwell!" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "" -"Per a començar, importeu fotografies de qualsevol de les següents formes:" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:65 -msgid "Choose “Import From Folder” from the File menu" -msgstr "Trieu «Importa des d'una carpeta» des del menú fitxer" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:66 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "Arrossegueu i deixeu anar fotografies a la finestra del Shotwell" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "" -"Connecteu una càmera al vostre ordinador i importeu-ne les fotografies" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:78 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "_Importa les fotografies de la carpeta %s" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:85 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "També podeu importar fotografies de qualsevol d'aquestes maneres:" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:96 -msgid "_Don’t show this message again" -msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:133 -#, c-format -msgid "Import photos from your %s library" -msgstr "Importa fotografies de la biblioteca %s" - -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Longest edge" -msgstr "Vora més llarga" - -#: src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "Amplada" - -#: src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "Alçada" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "No existeix %s." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s no és un fitxer." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "" -"%s no és compatible amb el format de fitxer de\n" -"%s." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120 -#, c-format -msgid "Unable open photo %s. Sorry." -msgstr "No s'ha pogut obrir la fotografia %s." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "De_sa'n una còpia" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 -#, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Voleu descartar els canvis a %s?" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:327 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Tanca _sense desar" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:360 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en desar a %s: %s" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:390 src/direct/DirectPhotoPage.vala:411 -msgid "Save As" -msgstr "Anomena i desa" - -#. verify this is a directory -#: src/DirectoryMonitor.vala:891 -#, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "No s'ha pogut fer un seguiment de %s: No és un directori (%s)" - -#: src/DragAndDropHandler.vala:161 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "No es poden exportar fotografies a aquest directori." - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:655 -msgid "Return to current photo dimensions" -msgstr "Torna a la mida actual de la fotografia" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:658 -msgid "Set the crop for this photo" -msgstr "Estableix l'escapçament d'aquesta fotografia" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:670 -msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" -msgstr "" -"Pivota el rectangle d'escapçament entre les orientacions vertical i apaïsada" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 -msgid "Unconstrained" -msgstr "Sense restriccions" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 -msgid "Square" -msgstr "Quadrat" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:760 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:770 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 -msgid "SD Video (4 ∶ 3)" -msgstr "Vídeo SD (4 ∶ 3)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 -msgid "HD Video (16 ∶ 9)" -msgstr "Vídeo HD (16 ∶ 9)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:792 -msgid "Wallet (2 × 3 in.)" -msgstr "Cartera (2 × 3 polzades)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:795 -msgid "Notecard (3 × 5 in.)" -msgstr "Targeta (3 × 5 polzades)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:798 -msgid "4 × 6 in." -msgstr "4 × 6 polzades" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 src/Printing.vala:801 -msgid "5 × 7 in." -msgstr "5 × 7 polzades" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:804 -msgid "8 × 10 in." -msgstr "8 × 10 polzades" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 -msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" -msgstr "Carta (8.5 × 11 polzades)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:807 -msgid "11 × 14 in." -msgstr "11 × 14 polzades" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 -msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" -msgstr "Tabloide (11 × 17 polzades)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 src/Printing.vala:810 -msgid "16 × 20 in." -msgstr "16 × 20 polzades" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:816 -msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" -msgstr "Cartera en sistema mètric (9 × 13 cm)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:819 -msgid "Postcard (10 × 15 cm)" -msgstr "Postal (10 × 15 cm)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:822 -msgid "13 × 18 cm" -msgstr "13 × 18 cm" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:825 -msgid "18 × 24 cm" -msgstr "18 × 24 cm" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 -msgid "A4 (210 × 297 mm)" -msgstr "A4 (210 × 297 mm)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 src/Printing.vala:828 -msgid "20 × 30 cm" -msgstr "20 × 30 cm" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 src/Printing.vala:831 -msgid "24 × 40 cm" -msgstr "24 × 40 cm" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:768 src/Printing.vala:834 -msgid "30 × 40 cm" -msgstr "30 × 40 cm" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 -msgid "A3 (297 × 420 mm)" -msgstr "A3 (297 × 420 mm)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 src/Properties.vala:407 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1883 -msgid "Close the red-eye tool" -msgstr "Tanca l'eina d'ulls vermells" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1886 -msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" -msgstr "Suprimeix tots els efectes d'ulls vermells de la regió seleccionada" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2227 -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reinicia" - -#. fit both on the top line, emit and move on -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2241 src/Properties.vala:448 -#: src/Properties.vala:452 src/Properties.vala:459 -msgid "Exposure:" -msgstr "Exposició:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2250 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contrast:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 -msgid "Saturation:" -msgstr "Saturació:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2268 -msgid "Tint:" -msgstr "Tint:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2278 -msgid "Temperature:" -msgstr "Temperatura:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287 -msgid "Shadows:" -msgstr "Ombres:" - -#. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned -#. Differently (probably because it only has positive values) -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2298 -msgid "Highlights:" -msgstr "Realçats:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2355 -msgid "Reset Colors" -msgstr "Reinicialitza els colors" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2355 -msgid "Reset all color adjustments to original" -msgstr "Reinicialitza tots els ajustaments de color a l'original" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2714 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 -msgid "Tint" -msgstr "Tint" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2738 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturació" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2765 -msgid "Exposure" -msgstr "Exposició" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2778 -msgid "Shadows" -msgstr "Ombres" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2791 -msgid "Highlights" -msgstr "Realçats" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2801 -msgid "Contrast Expansion" -msgstr "Expansió del contrast" - -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 -msgid "Angle:" -msgstr "Angle:" - -#: src/events/EventPage.vala:129 -msgid "No Event" -msgstr "Sense esdeveniment" - -#: src/events/EventsBranch.vala:25 -msgid "Events" -msgstr "Esdeveniments" - -#: src/events/EventsBranch.vala:25 -msgid "Browse through your events" -msgstr "Navegueu els esdeveniments" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149 -msgid "No events" -msgstr "Sense esdeveniments" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153 -msgid "No events found" -msgstr "No s'han trobat esdeveniments" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227 -msgid "All Events" -msgstr "Tots els esdeveniments" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 -msgid "Undated" -msgstr "Sense data" - -#. if no name, pretty up the start time -#: src/Event.vala:748 -#, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "Esdeveniment %s" - -#: src/Exporter.vala:237 src/Exporter.vala:292 -#, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut generar un fitxer temporal per a %s: %s" - -# N.T.: Títol d'una secció d'un diàleg -#: src/Exporter.vala:329 -msgid "Exporting" -msgstr "Exportant" - -#: src/Exporter.vala:347 -#, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "Ja existeix el fitxer %s. Voleu reemplaçar-lo?" - -#: src/Exporter.vala:349 -msgid "_Skip" -msgstr "_Omet-lo" - -#: src/Exporter.vala:349 -msgid "Rename" -msgstr "Canvia el nom" - -#: src/Exporter.vala:349 -msgid "Rename All" -msgstr "Canvia el nom a tot" - -#: src/Exporter.vala:349 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça'l" - -#: src/Exporter.vala:349 -msgid "Replace _All" -msgstr "Reempl_aça'ls tots" - -#: src/Exporter.vala:349 -msgid "Export" -msgstr "Exporta" - -#: src/faces/FacesTool.vala:114 -msgid "Detect faces…" -msgstr "Detecta cares…" - -#: src/faces/FacesTool.vala:139 -msgid "Detect faces on this photo" -msgstr "Detecta les cares d'aquesta fotografia" - -#: src/faces/FacesTool.vala:141 -msgid "Cancel face detection" -msgstr "Cancel·la la detecció de cares" - -#: src/faces/FacesTool.vala:145 -msgid "Close the Faces tool without saving changes" -msgstr "Tanca l'eina Cares sense desar els canvis" - -#: src/faces/FacesTool.vala:152 src/faces/FacesTool.vala:186 -msgid "Click and drag to tag a face" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a etiquetar una cara" - -#: src/faces/FacesTool.vala:181 -#, c-format -msgid "Click to edit face “%s”" -msgstr "Feu clic per a editar la cara «%s»" - -#: src/faces/FacesTool.vala:190 -msgid "Stop dragging to add your face and name it." -msgstr "Atureu l'arrossegament per a afegir la vostra cara i donar-li nom." - -#: src/faces/FacesTool.vala:194 -msgid "Type a name for this face, then press Enter" -msgstr "Introduïu un nom per a aquesta cara, i llavors premeu Retorn" - -#: src/faces/FacesTool.vala:198 -msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" -msgstr "Mou o modifica la forma de la cara o doneu-li nom i premeu Retorn" - -#: src/faces/FacesTool.vala:202 -msgid "Detecting faces" -msgstr "Detecció de cares" - -#: src/faces/FacesTool.vala:213 -msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." -msgstr "" -"Si no establiu el nom de les cares desconegudes aquestes no es desaran." - -#: src/faces/FacesTool.vala:234 -msgid "Save changes and close the Faces tool" -msgstr "Desa els canvis i tanca l'eina Cares" - -#: src/faces/FacesTool.vala:236 -msgid "No changes to save" -msgstr "No hi ha canvis a desar" - -#: src/faces/FacesTool.vala:963 -msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en intentar llançar el programa de reconeixement " -"facial:\n" - -#: src/folders/FoldersBranch.vala:144 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: src/folders/FoldersBranch.vala:144 -msgid "Browse the library’s folder structure" -msgstr "Navegueu l'estructura de carpetes de la biblioteca" - -#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 -msgid "Imports" -msgstr "Importacions" - -#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 -msgid "Browse the library’s import history" -msgstr "Navegueu l'històric d'importació de la biblioteca" - -#: src/library/BackgroundProgressBar.vala:74 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" - -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1123 -#: src/SearchFilter.vala:1124 -msgid "Flagged" -msgstr "Marcats" - -# N.T.: Títol d'una secció a un quadre de diàleg -#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing…" -msgstr "S'està important…" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:129 -msgid "Preparing to import…" -msgstr "S'està preparant per a importar…" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:156 -#, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "S'ha importat %s" - -#: src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "Darrera importació" - -#: src/library/LibraryBranch.vala:30 -msgid "Organize and browse your photos" -msgstr "Organitzeu i navegueu les fotografies" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:503 -msgid "Import From Folder" -msgstr "Importa des d'una carpeta" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:509 -msgid "Recurse Into Subfolders" -msgstr "Recursivament dins les subcarpetes" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:577 -msgid "Emptying Trash…" -msgstr "S'està buidant la paperera…" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:756 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -"We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" -"Do you want to continue importing photos?" -msgstr "" -"El Shotwell està configurat per a importar les fotografies al vostre " -"directori d'inici.\n" -"Us recomanem el canvi d'aquesta configuració en les preferències %s\n" -"Voleu continuar la importació de les fotografies?" - -#. TODO: Specify which directory/file. -#: src/library/LibraryWindow.vala:772 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "No es poden importar fotografies des d'aquest directori." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:995 src/library/LibraryWindow.vala:1006 -msgid "Updating library…" -msgstr "S'està actualitzant la biblioteca…" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1012 -msgid "Preparing to auto-import photos…" -msgstr "S'està preparant la importació automàtica de fotografies…" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1017 -msgid "Auto-importing photos…" -msgstr "S'estan important automàticament les fotografies…" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1025 -msgid "Writing metadata to files…" -msgstr "S'estan escrivint les metadades als fitxers…" - -#: src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "Manquen fitxers" - -#: src/library/OfflinePage.vala:110 -msgid "Deleting…" -msgstr "S'està suprimint…" - -#: src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "Paperera" - -#: src/library/TrashPage.vala:106 -msgid "Trash is empty" -msgstr "La paperera està buida" - -#: src/library/TrashPage.vala:115 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "S'estan suprimint les fotografies" - -#: src/main.vala:54 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." -msgstr "" -"La biblioteca de fotografies no és compatible amb aquesta versió del " -"Shotwell. Sembla que es va crear amb el Shotwell %s (esquema %d). Aquesta " -"versió és la %s (esquema %d). Utilitzeu l'última versió del Shotwell." - -#: src/main.vala:59 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" -msgstr "" -"El Shotwell no ha pogut actualitzar la biblioteca de fotografies de la " -"versió %s (esquema %d) a la %s (esquema %d). Per a obtenir més informació " -"comproveu el Wiki del Shotwell a %s" - -#: src/main.vala:65 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." -msgstr "" -"La biblioteca de fotografies no és compatible amb aquesta versió del " -"Shotwell. Sembla que es va crear amb el Shotwell %s (esquema %d). Aquesta " -"versió és la %s (esquema %d). Netegeu la biblioteca mitjançant la supressió " -"de %s i torneu a importar les fotografies." - -#: src/main.vala:71 -#, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error desconegut en intentar verificar la base de dades del " -"Shotwell: %s" - -#: src/main.vala:110 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "S'està carregant el Shotwell" - -#: src/main.vala:348 -msgid "Path to Shotwell’s private data" -msgstr "Camí a les dades privades del Shotwell" - -#: src/main.vala:348 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIRECTORI" - -#: src/main.vala:349 -msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" -msgstr "" -"No vigilis el directori de la biblioteca en mode d'execució per canvis" - -#: src/main.vala:350 -msgid "Don’t display startup progress meter" -msgstr "No mostris la barra de progrés d'inici" - -#: src/main.vala:351 -msgid "Show the application’s version" -msgstr "Mostra la versió de les aplicacions" - -#: src/main.vala:352 -msgid "Start the application in fullscreen mode" -msgstr "Inicia l'aplicació en mode de pantalla completa" - -#: src/main.vala:353 -msgid "Print the metadata of the image file" -msgstr "Imprimeix les metadades del fitxer d'imatge" - -#: src/main.vala:354 -msgid "Name for a custom profile" -msgstr "Nom per a un perfil personalitzat" - -#: src/main.vala:354 -msgid "PROFILE" -msgstr "PROFILE" - -#: src/main.vala:355 -msgid "Start with a browser of available profiles" -msgstr "Inicia amb un navegador de perfils disponibles" - -#: src/main.vala:356 -msgid "If PROFILE given with --profile does not exist, create it" -msgstr "Si el perfil donat amb --profile no existeix, creeu-lo" - -#: src/main.vala:357 -msgid "Show available profiles" -msgstr "Mostra els perfils disponibles" - -#. init GTK (valac has already called g_threads_init()) -#: src/main.vala:398 -msgid "[FILE]" -msgstr "[FITXER]" - -#: src/main.vala:403 -#, c-format -msgid "" -"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa de les opcions " -"disponibles de la línia d'ordres.\n" - -#: src/main.vala:410 -msgid "Choose Shotwell's profile" -msgstr "Trieu el perfil del Shotwell" - -#: src/main.vala:436 -#, c-format -msgid "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?" -msgstr "El perfil %s no existeix. Volíeu passar --create també?" - -#: src/MapWidget.vala:603 -msgid "Improve this map" -msgstr "Millora aquest mapa" - -#: src/MapWidget.vala:653 -msgid "Lock or unlock map for geotagging by dragging pictures onto the map" -msgstr "" -"Bloqueja o desbloqueja el mapa per geoetiquetatge arrossegant imatges al mapa" - -#: src/MediaMonitor.vala:400 -#, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "No s'ha pogut processar les actualitzacions de seguiment: %s" - -#: src/MediaPage.vala:76 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "Ajusta la mida de les miniatures" - -#: src/MediaPage.vala:416 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" -msgstr "" -"El Shotwell no ha pogut reproduir el vídeo seleccionat:\n" -"%s" - -#. previous button -#: src/PhotoPage.vala:546 -msgid "Previous photo" -msgstr "Fotografia anterior" - -#. next button -#: src/PhotoPage.vala:552 -msgid "Next photo" -msgstr "Fotografia següent" - -#: src/PhotoPage.vala:1860 -#, c-format -msgid "Photo source file missing: %s" -msgstr "Manca el fitxer font de la fotografia: %s" - -#: src/PhotoPage.vala:2893 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Remove From Library" -msgstr "Suprimeix de la biblioteca" - -#: src/PhotoPage.vala:2894 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "S'està suprimint la fotografia de la biblioteca" - -#: src/PhotoPage.vala:3038 -#, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut exportar %s: %s" - -#: src/photos/AvifSupport.vala:30 -msgid "AVIF" -msgstr "AVIF" - -#: src/photos/BmpSupport.vala:32 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" - -#: src/photos/HeifSupport.vala:30 -msgid "HEIF" -msgstr "HEIF" - -#: src/photos/GifSupport.vala:32 -msgid "GIF" -msgstr "GIF" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:84 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:256 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "Baixa (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:259 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "Mitja (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:262 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "Alta (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:265 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "Màxima (%d%%)" - -#: src/photos/JpegXLSupport.vala:30 -msgid "JPEGXL" -msgstr "" - -#: src/photos/PngSupport.vala:30 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: src/photos/TiffSupport.vala:86 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: src/photos/WebPSupport.vala:86 -msgid "WebP" -msgstr "WebP" - -#: src/Photo.vala:3811 -msgid "modified" -msgstr "modificat" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of an online service such as YouTube, Mastodon, ... -#: src/plugins/ManifestWidget.vala:122 -#, c-format -msgid "Manage accounts for %s" -msgstr "Gestiona els comptes de %s" - -#: src/plugins/ManifestWidget.vala:136 -msgid "Authors" -msgstr "Autors" - -#: src/plugins/ManifestWidget.vala:146 -msgid "Version" -msgstr "Versió" - -#: src/plugins/ManifestWidget.vala:156 -msgid "License" -msgstr "Llicència" - -#: src/plugins/ManifestWidget.vala:168 -msgid "Website" -msgstr "Lloc web" - -#: src/plugins/SpitInterfaces.vala:173 -msgid "LGPL v2.1 or later" -msgstr "LGPL v2.1 o posterior" - -#: src/Printing.vala:255 -msgid "Fill the entire page" -msgstr "Omple tota la pàgina" - -#: src/Printing.vala:256 -msgid "2 images per page" -msgstr "2 imatges per pàgina" - -#: src/Printing.vala:257 -msgid "4 images per page" -msgstr "4 imatges per pàgina" - -#: src/Printing.vala:258 -msgid "6 images per page" -msgstr "6 imatges per pàgina" - -#: src/Printing.vala:259 -msgid "8 images per page" -msgstr "8 imatges per pàgina" - -#: src/Printing.vala:260 -msgid "16 images per page" -msgstr "16 imatges per pàgina" - -#: src/Printing.vala:261 -msgid "32 images per page" -msgstr "32 imatges per pàgina" - -#: src/Printing.vala:851 -msgid "Image Settings" -msgstr "Paràmetres de la imatge" - -#: src/Printing.vala:864 -msgid "Printing…" -msgstr "S'està imprimint..." - -#: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087 -#, c-format -msgid "" -"Unable to print photo:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut imprimir la fotografia:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/ProfileBrowser.vala:20 -msgid "Create" -msgstr "Crea" - -#: src/ProfileBrowser.vala:24 src/ProfileBrowser.vala:259 -msgid "Create new Profile" -msgstr "Crea un perfil nou" - -#: src/ProfileBrowser.vala:35 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/ProfileBrowser.vala:49 src/ProfileBrowser.vala:177 -msgid "Library Folder" -msgstr "Carpeta de la biblioteca" - -#: src/ProfileBrowser.vala:68 -msgid "Choose Library Folder" -msgstr "Trieu la carpeta de la biblioteca" - -#: src/ProfileBrowser.vala:80 src/ProfileBrowser.vala:189 -msgid "Data Folder" -msgstr "Carpeta de les dades" - -#: src/ProfileBrowser.vala:100 -msgid "Choose Data Folder" -msgstr "Trieu la carpeta de les dades" - -#: src/ProfileBrowser.vala:143 -msgid "This is the currently active profile" -msgstr "Aquest és el perfil actualment actiu" - -#: src/ProfileBrowser.vala:203 -msgid "Remove Profile" -msgstr "Suprimeix el perfil" - -#: src/ProfileBrowser.vala:205 -msgid "Remove this profile" -msgstr "Suprimeix aquest perfil" - -#: src/ProfileBrowser.vala:217 -#, c-format -msgid "Remove profile “%s”" -msgstr "Suprimeix el perfil «%s»" - -#: src/ProfileBrowser.vala:218 -msgid "" -"None of the options will remove any of the images associated with this " -"profile" -msgstr "" -"Cap de les opcions eliminarà cap de les imatges associades amb aquest perfil" - -#: src/ProfileBrowser.vala:219 -#, c-format -msgid "" -"<b><span size=\"larger\">%s</span></b>\n" -"<span weight=\"light\">%s</span>" -msgstr "" -"<b><span size=\"larger\">%s</span></b>\n" -"<span weight=\"light\">%s</span>" - -#: src/ProfileBrowser.vala:221 -msgid "Remove profile and files" -msgstr "Suprimeix el perfil i els fitxers" - -#: src/ProfileBrowser.vala:221 -msgid "Remove profile only" -msgstr "Suprimeix només el perfil" - -#: src/Profiles.vala:32 -msgid "System Profile" -msgstr "Perfil del sistema" - -#: src/Properties.vala:102 -msgid "Today" -msgstr "Avui" - -#: src/Properties.vala:104 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahir" - -#: src/Properties.vala:355 -msgid "Items:" -msgstr "Elements:" - -#: src/Properties.vala:358 -#, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "Esdeveniment %d" -msgstr[1] "Esdeveniments %d" - -#: src/Properties.vala:365 -#, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "Una fotografia" -msgstr[1] "%d fotografies" - -#: src/Properties.vala:367 -#, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d vídeo" -msgstr[1] "%d vídeos" - -#. display only one date if start and end are the same -#: src/Properties.vala:389 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#. display only one time if start and end are the same -#: src/Properties.vala:393 -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" - -#. display time range -#. display date range -#: src/Properties.vala:396 src/Properties.vala:401 -msgid "From:" -msgstr "Des de:" - -#: src/Properties.vala:397 src/Properties.vala:402 -msgid "To:" -msgstr "A:" - -#: src/Properties.vala:416 -msgid "Duration:" -msgstr "Durada:" - -#: src/Properties.vala:416 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f segons" - -#: src/Properties.vala:420 -msgid "Developer:" -msgstr "Revelador:" - -#. nothing special to be done for now for Events -#: src/Properties.vala:598 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicació:" - -#: src/Properties.vala:601 -msgid "File size:" -msgstr "Mida del fitxer:" - -#: src/Properties.vala:605 -msgid "Current Development:" -msgstr "Desenvolupament actual:" - -#: src/Properties.vala:607 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "Mides originals:" - -#: src/Properties.vala:610 -msgid "Camera make:" -msgstr "Fabricant de la càmera:" - -#: src/Properties.vala:613 -msgid "Camera model:" -msgstr "Model de la càmera:" - -#: src/Properties.vala:616 -msgid "Flash:" -msgstr "Flaix:" - -#: src/Properties.vala:618 -msgid "Focal length:" -msgstr "Distància focal:" - -#: src/Properties.vala:621 -msgid "Exposure date:" -msgstr "Data d'exposició:" - -#: src/Properties.vala:624 -msgid "Exposure time:" -msgstr "Temps d'exposició:" - -#: src/Properties.vala:627 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "Desplaçament de l'exposició:" - -#: src/Properties.vala:636 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "Latitud GPS:" - -#: src/Properties.vala:639 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "Longitud GPS:" - -#: src/Properties.vala:642 -msgid "Artist:" -msgstr "Artista:" - -#: src/Properties.vala:644 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: src/Properties.vala:646 -msgid "Software:" -msgstr "Programari:" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "S'està preparant per a pujar" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 -#, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "S'està pujant %d de %d" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:85 -#, c-format -msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" -msgstr "La publicació a %s no pot continuar perquè s'ha produït un error:" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:88 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"Si voleu intentar publicar les fotografies a un altre servei, seleccioneu-ne " -"un del menú de sobre." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:69 -msgid "Publish Photos" -msgstr "Publica les fotografies" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:70 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "Publica les fo_tografies a:" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:72 -msgid "Publish Videos" -msgstr "Publica vídeos" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:73 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "Publica vídeos _a" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:75 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Publica fotografies i vídeos" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:76 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Publica fo_tografies i vídeos a" - -#. There are no enabled publishing services that accept this media type, -#. warn the user. -#: src/publishing/PublishingUI.vala:285 -msgid "Unable to publish" -msgstr "No s'ha pogut publicar" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:286 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " -"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " -"<b>Plugins</b> tab." -msgstr "" -"El Shotwell no pot publicar els elements seleccionats perquè no teniu un " -"connector de publicació compatible habilitat. Per a corregir-ho, trieu Edita " -"les preferències de %s i habiliteu un o més dels connectors de publicació a " -"la pestanya <b>Connectors</b>." - -#: src/publishing/Publishing.vala:15 -msgid "Publishing" -msgstr "Publicació" - -#: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:51 -msgid "Fetching account information…" -msgstr "S'està recollint la informació del compte…" - -#: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:57 -msgid "Logging in…" -msgstr "S'està entrant…" - -#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display -#. an alternate message. -#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:17 -msgid "The selected video was successfully published." -msgid_plural "The selected videos were successfully published." -msgstr[0] "S'ha publicat correctament el vídeo seleccionat." -msgstr[1] "S'ha publicat correctament els vídeos seleccionats." - -#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:22 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgid_plural "The selected photos were successfully published." -msgstr[0] "S'ha publicat correctament la fotografia seleccionada." -msgstr[1] "S'ha publicat correctament les fotografies seleccionades." - -#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:28 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "S'ha publicat correctament les fotografies/vídeos seleccionats." - -#: src/Resources.vala:108 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Gira a la dreta" - -#: src/Resources.vala:113 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Gira a l'esquerra" - -#: src/Resources.vala:114 -msgid "Rotate the photos left" -msgstr "Gira les fotografies cap a l'esquerra" - -#: src/Resources.vala:117 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Inverteix horitzontalment" - -#: src/Resources.vala:120 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Inverteix verticalment" - -#: src/Resources.vala:123 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#: src/Resources.vala:127 -msgid "_Forward" -msgstr "_Endavant" - -#: src/Resources.vala:130 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Surt de la _pantalla completa" - -#: src/Resources.vala:132 -msgid "_Next" -msgstr "_Següent" - -#: src/Resources.vala:136 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" - -#: src/Resources.vala:139 -msgid "_Refresh" -msgstr "Actualit_za" - -#: src/Resources.vala:141 -msgid "_Revert" -msgstr "_Reverteix" - -#: src/Resources.vala:143 -msgid "Save _As" -msgstr "An_omena i desa" - -#: src/Resources.vala:144 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Ordre _ascendent" - -#: src/Resources.vala:145 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Ordre _descendent" - -#: src/Resources.vala:146 -msgid "_Stop" -msgstr "A_tura" - -#: src/Resources.vala:147 -msgid "_Undelete" -msgstr "Rec_upera" - -#: src/Resources.vala:148 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Mida _normal" - -#: src/Resources.vala:149 -msgid "Best _Fit" -msgstr "Millor e_ncaix" - -#: src/Resources.vala:158 -msgid "Copy Color Adjustments" -msgstr "Copia els ajustaments de color" - -#: src/Resources.vala:159 -msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" -msgstr "Copia els ajustaments de color aplicats a la foto" - -#: src/Resources.vala:162 -msgid "Paste Color Adjustments" -msgstr "Enganxa els ajustaments de color" - -#: src/Resources.vala:163 -msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" -msgstr "" -"Aplica els ajustaments de color copiats a les fotografies seleccionades" - -#: src/Resources.vala:166 -msgid "Crop" -msgstr "Escapça" - -#: src/Resources.vala:167 -msgid "Crop the photo’s size" -msgstr "Escapça la mida de la fotografia" - -#: src/Resources.vala:170 -msgid "Straighten" -msgstr "Redreça" - -#: src/Resources.vala:171 -msgid "Straighten the photo" -msgstr "Redreça la fotografia" - -#: src/Resources.vala:174 -msgid "Red-eye" -msgstr "Ulls vermells" - -#: src/Resources.vala:175 -msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" -msgstr "Redueix o suprimeix qualsevol efecte d'ulls vermells a la fotografia" - -#: src/Resources.vala:178 -msgid "Adjust" -msgstr "Ajusta" - -#: src/Resources.vala:179 -msgid "Adjust the photo’s color and tone" -msgstr "Ajusta el color i el to de la fotografia" - -#: src/Resources.vala:182 -msgid "Revert to Original" -msgstr "Reverteix a l'original" - -#: src/Resources.vala:184 -msgid "Revert External E_dits" -msgstr "Reverteix les e_dicions externes" - -#: src/Resources.vala:185 -msgid "Revert to the master photo" -msgstr "Reverteix a la fotografia mestra" - -#: src/Resources.vala:188 -msgid "Set selected image to be the new desktop background" -msgstr "Estableix la imatge seleccionada com a fons de l'escriptori" - -#: src/Resources.vala:189 -msgid "Set as _Desktop Slideshow…" -msgstr "Estableix com a presentació de _diapositives de l'escriptori…" - -#: src/Resources.vala:192 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: src/Resources.vala:195 -msgid "Redo" -msgstr "Refés" - -#: src/Resources.vala:201 -msgid "Make Key Photo for Event" -msgstr "Fes la fotografia principal de l'esdeveniment" - -#: src/Resources.vala:204 -msgid "New Event" -msgstr "Esdeveniment nou" - -#: src/Resources.vala:206 -msgid "Move Photos" -msgstr "Mou les fotografies" - -#: src/Resources.vala:207 -msgid "Move photos to an event" -msgstr "Mou les fotografies cap a un esdeveniment" - -#: src/Resources.vala:210 -msgid "Merge" -msgstr "Fusiona" - -#: src/Resources.vala:211 -msgid "Combine events into a single event" -msgstr "Combina els esdeveniments en un únic esdeveniment" - -#: src/Resources.vala:214 -msgid "Set Rating" -msgstr "Estableix la puntuació" - -#: src/Resources.vala:215 -msgid "Change the rating of your photo" -msgstr "Canvia la puntuació de la fotografia" - -#: src/Resources.vala:218 -msgid "Increase Rating" -msgstr "Incrementa la puntuació" - -#: src/Resources.vala:221 -msgid "Decrease Rating" -msgstr "Redueix la puntuació" - -#: src/Resources.vala:224 -msgid "Unrated" -msgstr "Sense puntuació" - -#: src/Resources.vala:225 -msgid "Rate Unrated" -msgstr "Puntua les fotografies sense puntuació" - -#: src/Resources.vala:226 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "S'està establint com sense puntuació" - -#: src/Resources.vala:227 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "Suprimeix totes les puntuacions" - -#: src/Resources.vala:230 -msgid "Rejected" -msgstr "Rebutjada" - -#: src/Resources.vala:231 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "Puntua com a rebutjada" - -#: src/Resources.vala:232 -msgid "Setting as rejected" -msgstr "S'està establint com a rebutjada" - -#: src/Resources.vala:233 -msgid "Set rating to rejected" -msgstr "Estableix la puntuació com a rebutjada" - -#: src/Resources.vala:236 -msgid "Rejected Only" -msgstr "Només les rebutjades" - -#: src/Resources.vala:237 -msgid "Show only rejected photos" -msgstr "Mostra només les fotografies rebutjades" - -#: src/Resources.vala:240 -msgctxt "Tooltip" -msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "Mostra totes les fotografies, incloses les rebutjades" - -#. Button tooltip -#: src/Resources.vala:244 -msgid "Show all photos" -msgstr "Mostra totes les fotografies" - -#: src/Resources.vala:247 -msgid "Display each photo’s rating" -msgstr "Mostra la puntuació de cada fotografia" - -#: src/Resources.vala:250 -msgid "Filter Photos" -msgstr "Filtra les fotografies" - -#: src/Resources.vala:251 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Limita el nombre de fotografies mostrades basant-se en un filtre" - -#: src/Resources.vala:254 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicada" - -#: src/Resources.vala:255 -msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "Fes un duplicat de la fotografia" - -#: src/Resources.vala:259 -msgid "_Print…" -msgstr "Im_primeix…" - -#: src/Resources.vala:261 -msgid "Pu_blish…" -msgstr "Pu_blica…" - -#. Button label -#: src/Resources.vala:267 -msgctxt "Button Label" -msgid "Edit Title" -msgstr "Edita el títol" - -#. Button label -#: src/Resources.vala:271 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Edita el comentari" - -#: src/Resources.vala:277 -msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "Ajusta la data i l'hora" - -#. Dialog title -#: src/Resources.vala:282 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Add Tags" -msgstr "Afegeix etiquetes" - -#: src/Resources.vala:293 -msgid "_Find…" -msgstr "_Cerca…" - -#: src/Resources.vala:297 -msgid "_Flag" -msgstr "_Senyala" - -#: src/Resources.vala:299 -msgid "Un_flag" -msgstr "_Treu el senyalador" - -#: src/Resources.vala:303 -msgid "Mark faces of people in the photo" -msgstr "Marca les cares de les persones de la fotografia" - -#: src/Resources.vala:304 -msgid "Modify Faces" -msgstr "Modifica les cares" - -#: src/Resources.vala:305 -msgid "Delete Face" -msgstr "Suprimeix la cara" - -#: src/Resources.vala:311 -#, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "No s'ha pogut executar l'editor: %s" - -#: src/Resources.vala:316 -#, c-format -msgid "Add Tag “%s”" -msgstr "Afegeix l'etiqueta «%s»" - -#. Used when adding two tags to photo(s) -#: src/Resources.vala:319 -#, c-format -msgid "Add Tags “%s” and “%s”" -msgstr "Afegeix les etiquetes «%s» i «%s»" - -#. Undo/Redo command name (in Edit menu) -#: src/Resources.vala:324 -msgctxt "UndoRedo menu entry" -msgid "Add Tags" -msgstr "Afegeix etiquetes" - -#: src/Resources.vala:329 -#, c-format -msgid "_Delete Tag “%s”" -msgstr "_Suprimeix l'etiqueta «%s»" - -#: src/Resources.vala:333 -#, c-format -msgid "Delete Tag “%s”" -msgstr "Suprimeix l'etiqueta «%s»" - -#: src/Resources.vala:336 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Suprimeix l'etiqueta" - -#: src/Resources.vala:342 -#, c-format -msgid "Re_name Tag “%s”…" -msgstr "Canvia el _nom de l'etiqueta «%s»…" - -#: src/Resources.vala:346 -#, c-format -msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" -msgstr "Canvia el nom de l'etiqueta «%s» a «%s»" - -#: src/Resources.vala:352 -msgid "Modify Tags" -msgstr "Modifica les etiquetes" - -#: src/Resources.vala:355 -#, c-format -msgid "Tag Photo as “%s”" -msgid_plural "Tag Photos as “%s”" -msgstr[0] "Etiqueta la fotografia com a «%s»" -msgstr[1] "Etiqueta les fotografies com a «%s»" - -#: src/Resources.vala:361 -#, c-format -msgid "Tag the selected photo as “%s”" -msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" -msgstr[0] "Etiqueta la fotografia seleccionada com a «%s»" -msgstr[1] "Etiqueta les fotografies seleccionades com a «%s»" - -#: src/Resources.vala:367 -#, c-format -msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" -msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" -msgstr[0] "Su_primeix l'etiqueta «%s» de la fotografia" -msgstr[1] "Su_primeix l'etiqueta «%s» de les fotografies" - -#: src/Resources.vala:373 -#, c-format -msgid "Remove Tag “%s” From Photo" -msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" -msgstr[0] "Suprimeix l'etiqueta «%s» de la fotografia" -msgstr[1] "Suprimeix l'etiqueta «%s» de les fotografies" - -#: src/Resources.vala:379 -#, c-format -msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." -msgstr "" -"No s'ha pogut canviar el nom de l'etiqueta a «%s» perquè l'etiqueta ja " -"existeix." - -#: src/Resources.vala:383 -#, c-format -msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." -msgstr "" -"No s'ha pogut canviar el nom de la cerca a «%s» perquè aquesta ja existeix." - -#. Saved search button -#: src/Resources.vala:386 src/SearchFilter.vala:1145 -msgid "Saved Search" -msgstr "Cerca desada" - -#: src/Resources.vala:388 -msgid "Delete Search" -msgstr "Suprimeix la cerca" - -#: src/Resources.vala:395 -#, c-format -msgid "Rename Search “%s” to “%s”" -msgstr "Canvia el nom de la cerca «%s» a «%s»" - -#: src/Resources.vala:399 -#, c-format -msgid "Delete Search “%s”" -msgstr "Suprimeix la cerca «%s»" - -#: src/Resources.vala:403 -#, c-format -msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." -msgstr "" -"No s'ha pogut canviar el nom de la cara «%s» perquè l'etiqueta ja existeix." - -#: src/Resources.vala:407 -#, c-format -msgid "Remove Face “%s” From _Photo" -msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" -msgstr[0] "Su_primeix la cara «%s» de la fotografia" -msgstr[1] "Su_primeix la cara «%s» de les fotografies" - -#: src/Resources.vala:412 -#, c-format -msgid "Remove Face “%s” From Photo" -msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" -msgstr[0] "Suprimeix la cara «%s» de la fotografia" -msgstr[1] "Suprimeix la cara «%s» de les fotografies" - -#. Translators: This means to teach the face to the face recognition system -#: src/Resources.vala:418 src/Resources.vala:423 -#, c-format -msgid "_Train Face “%s” From Photo" -msgstr "_Entrena la cara «%s» des de la fotografia" - -#: src/Resources.vala:431 -#, c-format -msgid "Re_name Face “%s”…" -msgstr "Canvia el _nom de la cara «%s»…" - -#: src/Resources.vala:435 -#, c-format -msgid "Rename Face “%s” to “%s”" -msgstr "Canvia el nom de la cara «%s» a «%s»" - -#: src/Resources.vala:439 -#, c-format -msgid "_Delete Face “%s”" -msgstr "_Suprimeix la cara «%s»" - -#: src/Resources.vala:443 -#, c-format -msgid "Delete Face “%s”" -msgstr "Suprimeix la cara «%s»" - -#: src/Resources.vala:672 -#, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "Puntua %s" - -#: src/Resources.vala:673 -#, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "Estableix la puntuació a %s" - -#: src/Resources.vala:674 -#, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "S'està establint la puntuació a %s" - -#: src/Resources.vala:676 -#, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "Mostra %s" - -#: src/Resources.vala:677 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "Mostra només les fotografies amb una puntuació de %s" - -#: src/Resources.vala:678 -#, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "%s o millor" - -#: src/Resources.vala:679 -#, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "Mostra només les de %s o millors" - -#: src/Resources.vala:680 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "Mostra només les fotografies amb una puntuació de %s o millor" - -#: src/Resources.vala:778 -msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" -msgstr "Obre el directori de la fotografia seleccionada al gestor de fitxers" - -#: src/Resources.vala:781 -#, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir en el gestor de fitxers: %s" - -#: src/Resources.vala:789 -msgid "Select all items" -msgstr "Selecciona tots els elements" - -#. ...precache the timestamp string... -#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM -#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM -#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:851 -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a, %d de %b de %Y" - -#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:856 -msgctxt "MultidayFormat" -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %-d %b" - -#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, -#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:861 -msgctxt "MultidayFormat" -msgid "%d, %Y" -msgstr "%d de %Y" - -#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:866 -msgctxt "MultimonthFormat" -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a, %-d %b" - -#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, -#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:871 -msgctxt "MultimonthFormat" -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a %-d %b de %Y" - -#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117 -msgid "Slideshow" -msgstr "Projecció de diapositives" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 -msgid "contains" -msgstr "conté" - -#. Ordering must correspond with Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 -msgid "is exactly" -msgstr "és exactament" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -msgid "starts with" -msgstr "comença amb" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -msgid "ends with" -msgstr "acaba amb" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 -msgid "does not contain" -msgstr "no conté" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 -msgid "is not set" -msgstr "no està establert" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -msgid "is set" -msgstr "està establert" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 -msgid "is" -msgstr "és" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 -msgid "is not" -msgstr "no és" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 -msgid "any photo" -msgstr "qualsevol fotografia" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 -msgid "a raw photo" -msgstr "una fotografia RAW" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 -msgid "a video" -msgstr "un vídeo" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 -msgid "has" -msgstr "té" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 -msgid "has no" -msgstr "no té" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 -msgid "modifications" -msgstr "modificacions" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 -msgid "internal modifications" -msgstr "modificacions internes" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 -msgid "external modifications" -msgstr "modificacions externes" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 -msgid "flagged" -msgstr "senyalat" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 -msgid "not flagged" -msgstr "sense senyalar" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 -msgid "and higher" -msgstr "i superior" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 -msgid "only" -msgstr "només" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 -msgid "and lower" -msgstr "i inferior" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 -msgid "is after" -msgstr "està després" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 -msgid "is before" -msgstr "està abans" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 -msgid "is between" -msgstr "està entre" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 -msgid "and" -msgstr "i" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 -msgid "Any text" -msgstr "Qualsevol text" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 -msgid "Tag" -msgstr "Etiqueta" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 -msgid "Event name" -msgstr "Nom de l'esdeveniment" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:180 -msgid "File name" -msgstr "Nom del fitxer" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:183 -msgid "Face" -msgstr "Cara" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:186 -msgid "Media type" -msgstr "Tipus de suport" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:189 -msgid "Flag state" -msgstr "Estat del senyalador" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:192 -msgid "Photo state" -msgstr "Estat de la fotografia" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:195 src/SearchFilter.vala:851 -#: src/SearchFilter.vala:1135 -msgid "Rating" -msgstr "Valoració" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:198 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: src/searches/SearchesBranch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Cerques desades" - -#: src/searches/SearchesBranch.vala:68 -msgid "Organize your saved searches" -msgstr "Organitzeu les vostres cerques desades" - -#: src/SearchFilter.vala:835 -msgid "★+ Rating" -msgstr "★ + Valoració" - -#: src/SearchFilter.vala:838 -msgid "★★+ Rating" -msgstr "★★ + Valoració" - -#: src/SearchFilter.vala:841 -msgid "★★★+ Rating" -msgstr "★★★+ Valoració" - -#: src/SearchFilter.vala:844 -msgid "★★★★+ Rating" -msgstr "★★★★+ Valoració" - -#: src/SearchFilter.vala:848 -msgid "★★★★★+ Rating" -msgstr "★★★★★+ Valoració" - -#: src/SearchFilter.vala:1085 -#, c-format -msgid "Error loading search bar UI: %s" -msgstr "Error al carregar la barra de cerca UI: %s" - -#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to -#. the searchbar. -#. Prepare the close menu for use, but don't -#. display it yet; we'll connect it to secondary -#. click later on. -#: src/SearchFilter.vala:1094 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#. Type label and toggles -#: src/SearchFilter.vala:1100 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: src/SearchFilter.vala:1107 -msgid "Videos" -msgstr "Vídeos" - -#: src/SearchFilter.vala:1110 -msgid "RAW Photos" -msgstr "Fotografies RAW" - -#: src/SearchFilter.vala:1146 -msgid "Use a saved search to filter items in the current view" -msgstr "" -"Utilitza una cerca desada per a filtrar els elements de la vista actual" - -#. Set up toolbar -#. add toolbar buttons -#: src/SlideshowPage.vala:136 -msgid "Back" -msgstr "Fons" - -#: src/SlideshowPage.vala:138 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Ves a la fotografia anterior" - -#: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250 -msgid "Pause" -msgstr "Fes una pausa" - -#: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Fes una pausa a la presentació de diapositives" - -#: src/SlideshowPage.vala:150 -msgid "Next" -msgstr "Següent" - -#: src/SlideshowPage.vala:152 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "Ves a la fotografia següent" - -#: src/SlideshowPage.vala:160 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "Canvia els paràmetres de la presentació de diapositives" - -#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. -#: src/SlideshowPage.vala:214 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "Manquen tots els fitxers d'origen de les fotografies." - -#: src/SlideshowPage.vala:246 -msgid "Play" -msgstr "Reprodueix" - -#: src/SlideshowPage.vala:247 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "Continua la presentació de diapositives" - -#: src/slideshow/Slideshow.vala:22 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "Transicions de la presentació de diapositives" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 -msgid "(None)" -msgstr "(Cap)" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:340 -msgid "Random" -msgstr "Aleatori" - -#: src/tags/TagsBranch.vala:131 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetes" - -#: src/tags/TagsBranch.vala:131 -msgid "Organize and browse your photo’s tags" -msgstr "Organitzeu i navegueu les etiquetes de les fotografies" - -#: src/Tag.vala:832 -msgid "untitled" -msgstr "sense títol" - -#. multiple videos -#: src/video-support/Video.vala:171 -msgid "Export Videos" -msgstr "Exporta vídeos" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2023-10-02 10:33:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/simple-scan.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1093 +0,0 @@ -# Catalan translation for simple-scan -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n" -# David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -# J. https://launchpad.net/~jose-manuel-rodriguez-moreno\n" -# J. Gregpori Raya https://launchpad.net/~gregori\n" -# Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -# Sergi https://launchpad.net/~scaparrosj\n" -# Siegfried Gevatter https://launchpad.net/~rainct\n" -# SiscoGarcia https://launchpad.net/~sisco\n" -# Walter Garcia-Fontes https://launchpad.net/~walter-garcia\n" -# pancake https://launchpad.net/~pancake" -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-05 18:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-08 00:23+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Dispositiu d'escaneig" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 -msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "Dispositiu SANE per a l'adquisició d'imatges." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Tipus de document a escanejar" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 -msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." -msgstr "" -"El tipus de document que s'està escanejant. Aquest paràmetre decideix la " -"resolució d'escaneig, els colors i el processament posterior." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Amplada del paper en dècimes de mm" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"L'amplada del paper en dècimes de mm (o 0 per la detecció automàtica del " -"paper)." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Alçada del paper en dècimes parts d'un mm" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 -msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"L'alçada del paper en dècimes de mm (o 0 per la detecció automàtica del " -"paper)." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 -msgid "Brightness of scan" -msgstr "Brillantor de l'escaneig" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 -msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "L'ajustament de la brillantor, de -100 a 100 (on 0 significa cap)." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 -msgid "Contrast of scan" -msgstr "Contrast de l'escaneig" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 -msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "L'ajustament del contrast, de -100 a 100 (on 0 indica cap)." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Resolució per l'escaneig de text" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "La resolució en punts per polzada quan s'escanegi text." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for image scans" -msgstr "Resolució per als escaneigs d'imatges" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." -msgstr "La resolució en punts per polzada quan s'escanegin imatges." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Cara de la pàgina a escanejar" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 -msgid "The page side to scan." -msgstr "La cara de la pàgina a escanejar." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Directori on desar els fitxers" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 -msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "" -"El directori on desar els fitxers. Per defecte serà el directori de " -"documents si no es defineix." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 -msgid "File format that is used for saving image files" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 -msgid "" -"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " -"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 -msgid "Quality value to use for JPEG compression" -msgstr "Valor de la qualitat a utilitzar per la compressió JPEG" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 -msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "Valor de la qualitat a utilitzar per la compressió JPEG." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 -msgid "Delay in millisecond between pages" -msgstr "Retard en mil·lisegons entre pàgines" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 -msgid "Delay in millisecond between pages." -msgstr "Retard en mil·lisegons entre pàgines." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 -msgid "Whether or not postprocessing is enabled" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 -msgid "Whether or not postprocessing is enabled." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 -msgid "The path to the postprocessing script" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 -msgid "The path to the postprocessing script." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 -msgid "Additional arguments for the postprocessing script" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 -msgid "Additional arguments for the postprocessing script." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 -msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 -msgid "" -"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " -"filename will be added to the filename immediately before the file extension." -msgstr "" - -#. Title of scan window -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:139 src/app-window.vala:1245 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Escàner de documents" - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Make a digital copy of your photos and documents" -msgstr "" - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " -"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " -"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." -msgstr "" -"Una manera realment senzilla d'escanejar tant documents com imatges. Podeu " -"retallar les parts dolentes d'una foto o girar-la si està en la posició " -"incorrecta. Podeu imprimir els vostres escanejos, exportar-los a pdf, o " -"desar-los en diversos formats d'imatge." - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "" -"Aquesta aplicació utilitza el marc de treball SANE per donar suport a la " -"majoria dels escàners existents." - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "escanejar;escàner;pla;adf;" - -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:8 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Gira a l'_esquerra" - -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Gira a la _dreta" - -#. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:16 -msgid "_Crop" -msgstr "_Escapçament" - -#. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:20 -msgid "_None" -msgstr "_Cap" - -#. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:26 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" - -#. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:32 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" - -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:38 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - -#. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:44 -msgid "_Letter" -msgstr "_Carta EUA" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:50 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal EUA" - -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:56 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" - -#. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:62 -msgid "A_3" -msgstr "A_3" - -#. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:68 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalitzat" - -#. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:76 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Gira l'escapçament" - -#. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:83 -msgid "Move Left" -msgstr "Mou a l'esquerra" - -#. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:87 -msgid "Move Right" -msgstr "Mou a la dreta" - -#: data/ui/app-window.ui:91 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: data/ui/app-window.ui:95 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: data/ui/app-window.ui:103 -msgid "_Single Page" -msgstr "Pàgina _individual" - -#: data/ui/app-window.ui:109 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Totes les pàgines de l'a_limentador" - -#: data/ui/app-window.ui:115 -msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "_Múltiples pàgines des d'un escàner pla" - -#: data/ui/app-window.ui:123 -msgid "_Text" -msgstr "_Text" - -#: data/ui/app-window.ui:129 -msgid "_Image" -msgstr "_Imatge" - -#. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:164 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Atura l'escaneig actual" - -#: data/ui/app-window.ui:178 -msgid "S_top" -msgstr "_Atura" - -#: data/ui/app-window.ui:203 -msgid "_Scan" -msgstr "_Escaneja" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:227 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Desa el document en un fitxer" - -#. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:282 -msgid "Refresh device list" -msgstr "" - -#: data/ui/app-window.ui:312 -msgid "New Document" -msgstr "Document nou" - -#: data/ui/app-window.ui:350 -msgid "Delete the selected page" -msgstr "Suprimeix la pàgina seleccionada" - -#: data/ui/authorize-dialog.ui:31 -msgid "_Username for resource" -msgstr "" - -#: data/ui/authorize-dialog.ui:38 -msgid "_Password" -msgstr "" - -#: data/ui/authorize-dialog.ui:53 src/app-window.vala:535 -#: src/app-window.vala:665 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#. Button to submit authorization dialog -#: data/ui/authorize-dialog.ui:61 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autoritza" - -#: data/ui/drivers-dialog.ui:17 -msgid "Install drivers" -msgstr "Instal·la els controladors" - -#: data/ui/help-overlay.ui:10 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "Escaneig" - -#: data/ui/help-overlay.ui:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan a single page" -msgstr "Escaneja una sola pàgina" - -#: data/ui/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Escaneja totes les pàgines des de l'alimentador" - -#: data/ui/help-overlay.ui:26 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "Escaneja contínuament des d'un escàner pla" - -#: data/ui/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop scan in progress" -msgstr "Atura l'escaneig en curs" - -#: data/ui/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Modification" -msgstr "Modificació del document" - -#: data/ui/help-overlay.ui:43 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page left" -msgstr "Mou a l'esquerra" - -#: data/ui/help-overlay.ui:49 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page right" -msgstr "Mou a la dreta" - -#: data/ui/help-overlay.ui:55 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Gireu la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" - -#: data/ui/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Gireu la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)" - -#: data/ui/help-overlay.ui:67 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete page" -msgstr "Suprimeix la pàgina" - -#: data/ui/help-overlay.ui:74 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Management" -msgstr "Gestió de documents" - -#: data/ui/help-overlay.ui:78 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start new document" -msgstr "Comença un document nou" - -#: data/ui/help-overlay.ui:84 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save scanned document" -msgstr "Desa el document escanejat" - -#: data/ui/help-overlay.ui:90 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Email scanned document" -msgstr "Envia per correu el document escanejat" - -#: data/ui/help-overlay.ui:96 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print scanned document" -msgstr "Imprimeix el document escanejat" - -#: data/ui/help-overlay.ui:102 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "Copia la pàgina actual al porta-retalls" - -#: data/ui/help-overlay.ui:109 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: data/ui/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Mostra l'ajuda" - -#: data/ui/help-overlay.ui:119 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:125 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:131 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: data/ui/help-overlay.ui:137 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:32 -msgid "Scanning" -msgstr "Escaneig" - -#. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:35 -msgid "Scan _Sides" -msgstr "_Cares a escanejar" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:44 -msgid "Front" -msgstr "Cara superior" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:49 -msgid "Back" -msgstr "Cara inferior" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:55 -msgid "Both" -msgstr "Ambdues" - -#. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 -msgid "_Page Size" -msgstr "_Mida de la pàgina" - -#. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:74 -msgid "_Delay in Seconds" -msgstr "" - -#. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:75 -msgid "Interval to scan multiple pages" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:84 -msgid "0" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:89 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:95 -msgid "6" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:101 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:107 -msgid "15" -msgstr "15" - -#. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:122 -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:125 -msgid "_Text Resolution" -msgstr "Resolució de _text" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 -msgid "_Image Resolution" -msgstr "_Resolució de la imatge" - -#. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:137 -msgid "_Brightness" -msgstr "_Brillantor" - -#. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 -msgid "_Contrast" -msgstr "_Contrast" - -#. Label beside compression scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 -msgid "Compression" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:184 -msgid "Postprocessing" -msgstr "" - -#. Switch to enable postprocessing -#: data/ui/preferences-dialog.ui:187 -msgid "_Enable Postprocessing" -msgstr "" - -#. Label beside postprocesing script name entry -#: data/ui/preferences-dialog.ui:206 -msgid "_Script" -msgstr "" - -#. Label beside postprocesing arguments entry -#: data/ui/preferences-dialog.ui:225 -msgid "_Script arguments" -msgstr "" - -#. Label beside keep keep original file radio -#: data/ui/preferences-dialog.ui:244 -msgid "_Keep original file" -msgstr "" - -#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:9 -msgctxt "dialog title" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Reordena les pàgines" - -#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:34 -msgid "Combine sides" -msgstr "Combina les cares" - -#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:42 -msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "Combina els costats (invers)" - -#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:55 -msgid "Flip odd pages upside-down" -msgstr "" - -#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:63 -msgid "Flip even pages upside-down" -msgstr "" - -#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:78 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverteix" - -#: src/app-window.vala:206 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:214 -#, c-format -msgid "Username and password required to access “%s”" -msgstr "Cal un usuari i contrasenya per accedir a «%s»" - -#. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:227 -msgid "Searching for Scanners…" -msgstr "S'estan cercant escàners…" - -#. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:235 -msgid "Ready to Scan" -msgstr "A punt per escanejar" - -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:245 -msgid "Additional Software Needed" -msgstr "" - -#. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:247 -msgid "" -"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " -"your scanner." -msgstr "" -"Heu <a href=\"install-firmware\">d'instal·lar un programari controlador</a> " -"per al vostre escàner." - -#. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:254 -msgid "No Scanners Detected" -msgstr "" - -#. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:256 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on." -msgstr "" - -#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:306 -msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" -msgstr "Ja existeix un llibre desat automàticament. Voleu reemplaçar-lo?" - -#: src/app-window.vala:308 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:309 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:388 -msgid "Save As…" -msgstr "Anomena i desa…" - -#: src/app-window.vala:390 src/app-window.vala:666 -msgid "_Save" -msgstr "De_sa" - -#. Default filename to use when saving document. -#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" -#: src/app-window.vala:406 -msgid "Scanned Document" -msgstr "Document escanejat" - -#: src/app-window.vala:412 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (document multipàgina)" - -#: src/app-window.vala:418 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (comprimit)" - -#: src/app-window.vala:425 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (sense pèrdua)" - -#: src/app-window.vala:431 -msgid "WebP (compressed)" -msgstr "WebP (comprimit)" - -#: src/app-window.vala:437 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: src/app-window.vala:528 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?" - -#: src/app-window.vala:536 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: src/app-window.vala:623 -msgid "Saving" -msgstr "Desament" - -#. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:643 -msgid "Failed to save file" -msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer" - -#: src/app-window.vala:662 -msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." -msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran per sempre més." - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:710 -msgid "Save current document?" -msgstr "Voleu desar el document actual?" - -#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:712 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "" - -#. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:780 -msgid "Contacting Scanner…" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:892 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Escaneja una sola pàgina de l'escàner" - -#: src/app-window.vala:897 src/app-window.vala:902 -msgid "Scan multiple pages from the scanner" -msgstr "" - -#. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1017 -msgid "Unable to save image for preview" -msgstr "No s'ha pogut desar la imatge per previsualitzar-la" - -#: src/app-window.vala:1242 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Mas i Hernàndez (2017-2019)\n" -"Contribuïdors del LaunchPad (2010-2016)\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Adolfo Jayme Barrientos https://launchpad.net/~fitojb\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" J. https://launchpad.net/~jose-manuel-rodriguez-moreno\n" -" J. Gregpori Raya https://launchpad.net/~gregori\n" -" Jaime Muñoz Martín https://launchpad.net/~kayron8\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Robert Antoni Buj Gelonch https://launchpad.net/~rbuj-b\n" -" Robert Antoni Buj Gelonch https://launchpad.net/~robert-buj\n" -" Sergi https://launchpad.net/~scaparrosj\n" -" SiscoGarcia https://launchpad.net/~sisco\n" -" Walter Garcia-Fontes https://launchpad.net/~walter-garcia\n" -" amm https://launchpad.net/~amm2\n" -" pancake https://launchpad.net/~pancake" - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1263 -msgid "Save document before quitting?" -msgstr "Voleu desar el document abans de sortir?" - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1265 -msgid "_Quit without Saving" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:1382 -msgid "_Email" -msgstr "_Envia per correu" - -#: src/app-window.vala:1383 -msgid "Pri_nt" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:1384 -msgctxt "menu" -msgid "_Reorder Pages" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:1387 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: src/app-window.vala:1388 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:1389 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: src/app-window.vala:1390 -msgid "_About Document Scanner" -msgstr "" - -#. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1579 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: src/book.vala:384 src/book.vala:390 -#, c-format -msgid "Unable to encode page %i" -msgstr "No s'ha pogut codificar la pàgina %i" - -#. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/drivers-dialog.vala:76 -msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Sembla que teniu un escàner Brother." - -#. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/drivers-dialog.vala:78 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." -msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la <a " -"href=\"http://support.brother.com\">pàgina web de Brother</a>." - -#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/drivers-dialog.vala:82 -msgid "" -"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " -"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " -"backend</a>." -msgstr "" - -#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/drivers-dialog.vala:84 -msgid "" -"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" -"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " -"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE mailing list</a>." -msgstr "" - -#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/drivers-dialog.vala:88 -msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Sembla que teniu un escàner Samsung." - -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. -#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/drivers-dialog.vala:91 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " -"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." -msgstr "" - -#. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/drivers-dialog.vala:96 -msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Sembla que teniu un escàner HP." - -#. Instructions on how to install HP scanner drivers. -#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, -#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. -#. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/drivers-dialog.vala:104 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " -"website</a>." -msgstr "" - -#. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/drivers-dialog.vala:108 -msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Sembla que teniu un escàner Epson." - -#. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/drivers-dialog.vala:110 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." -msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">pàgina web d'Epson</a>." - -#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected -#: src/drivers-dialog.vala:114 -msgid "You appear to have a Lexmark scanner." -msgstr "" - -#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/drivers-dialog.vala:116 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark website</a>." -msgstr "" - -#. Label shown while installing drivers -#: src/drivers-dialog.vala:130 -msgid "Installing drivers…" -msgstr "S'estan instal·lant els controladors…" - -#. Label shown once drivers successfully installed -#: src/drivers-dialog.vala:135 -msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "La instal·lació dels controladors ha estat reeixida!" - -#. Label shown if failed to install drivers -#: src/drivers-dialog.vala:145 -#, c-format -msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "Ha fallat la instal·lació dels controladors (codi d'error %d)." - -#. Label shown if failed to install drivers -#: src/drivers-dialog.vala:152 -msgid "Failed to install drivers." -msgstr "No s'han pogut instal·lar els controladors." - -#: src/drivers-dialog.vala:161 -msgid "Once installed you will need to restart this app." -msgstr "Un cop instal·lat haureu de reiniciar aquesta aplicació." - -#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/drivers-dialog.vala:176 -#, c-format -msgid "You need to install the %s package." -msgid_plural "You need to install the %s packages." -msgstr[0] "Heu d'instal·lar el paquet %s." -msgstr[1] "Heu d'instal·lar els paquets %s." - -#. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:113 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtica" - -#: src/preferences-dialog.vala:162 -msgid "Darker" -msgstr "Més fosc" - -#: src/preferences-dialog.vala:164 -msgid "Lighter" -msgstr "Més clar" - -#: src/preferences-dialog.vala:172 -msgid "Less" -msgstr "Menys" - -#: src/preferences-dialog.vala:174 -msgid "More" -msgstr "Més" - -#: src/preferences-dialog.vala:181 -msgid "Minimum size" -msgstr "" - -#: src/preferences-dialog.vala:185 -msgid "Full detail" -msgstr "" - -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:372 -#, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d ppp (predeterminat)" - -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:375 -#, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d ppp (esborrany)" - -#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:378 -#, c-format -msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d ppp (alta resolució)" - -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:381 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d ppp" - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:901 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "No hi ha cap escàner disponible. Connecteu-ne un." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:931 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "No s'ha pogut connectar a l'escàner" - -#. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495 -msgid "Document feeder empty" -msgstr "" - -#. Out of memory error message with help instruction. -#. Message written in Pango text markup language, -#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1369 -msgid "" -"Insufficient memory to perform scan.\n" -"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " -"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " -"resolution, the scan size is restricted." -msgstr "" - -#. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1382 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "No s'ha pogut iniciar l'escaneig" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "S'ha produït un error en comunicar-se amb l'escàner" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Mostra la versió de llançament" - -#. Help string for command line --debug flag -#: src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Mostra els missatges de depuració" - -#: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" -msgstr "" -"Arregla els fitxers PDF generats amb versions anteriors d'aquesta aplicació" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1760 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Ha fallat l'escaneig" - -#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1775 -msgid "Scan in progress" -msgstr "S'està escanejant" - -#. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1959 -msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" -msgstr "[DISPOSITIU…] - Utilitat d'escaneig" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1969 -#, c-format -msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de " -"la línia d'ordres." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/software-properties.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/software-properties.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/software-properties.po 2023-10-02 10:33:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/software-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1565 +0,0 @@ -# Catalan translation for software-properties -# Copyright (C) 2006 -# This file is distributed under the same license as the update-manager package. -# Jordi Irazuzta Cardús <irazuzta@gmail.com>, 2006. -# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: software-properties\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-25 21:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-19 19:39+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Irazuzta <irazuzta@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <Ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" - -#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1 -msgid "Write Configuration" -msgstr "Escriptura de la configuració" - -#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2 -msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." -msgstr "" -"Cal que us autentiqueu per canviar els paràmetres dels dipòsits de " -"programari." - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17 -msgid "Software & Updates" -msgstr "Programari i actualitzacions" - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2 -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/software-properties-lxqt.desktop.in.h:2 -#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:2 -msgid "Configure the sources for installable software and updates" -msgstr "Configura les fonts de programari instal·lable i d'actualitzacions" - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Drivers;Repositories;Repository;PPA;" -msgstr "controladors;dipòsits;dipòsit;ppa;orígens;programari;" - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:1 -msgid "Software & Updates" -msgstr "Programari i actualitzacions" - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"The Software & Updates app is a utility for configuring which apt " -"repositories your computer uses for updates and how frequently your computer " -"checks for updates." -msgstr "" -"L'aplicació de programari i actualitzacions és una eina per configurar quins " -"dipòsits apt s'utilitzen per a les actualitzacions i amb quina freqüència " -"busca actualitzacions el vostre ordinador." - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"The utility also allows selecting additional drivers for your computer and " -"enabling the Canonical Livepatch service." -msgstr "" -"La utilitat també permet seleccionar controladors addicionals per al vostre " -"ordinador i habilitar el servei Livepatch de Canonical." - -#: ../data/software-properties-lxqt.desktop.in.h:1 -#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:1 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:868 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:887 -msgid "Software Sources" -msgstr "Fonts de programari" - -#: ../data/software-properties-drivers-lxqt.desktop.in.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44 -msgid "Additional Drivers" -msgstr "Controladors addicionals" - -#: ../data/software-properties-drivers-lxqt.desktop.in.h:2 -msgid "Configure third-party and proprietary drivers" -msgstr "" - -#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:1 -msgid "Manage Canonical Livepatch" -msgstr "Gestiona el Livepatch de Canonical" - -#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:2 -msgid "Livepatch;Security;Update;" -msgstr "" - -#: ../software-properties-gtk:96 -msgid "" -"The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead " -"of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use \n" -"'add-apt-repository multiverse'" -msgstr "" -"L'opció de la línia d'ordres --enable-component/-e és obsoleta. En lloc de " -"'software-properties-gtk -e multiverse' podeu utilitzar \n" -"'add-apt-repository multiverse'" - -#: ../software-properties-qt:71 -msgid "Print some debug information to the command line" -msgstr "Imprimeix alguna informació de depuració a la línia d'ordres" - -#: ../software-properties-qt:74 -msgid "Print a lot of debug information to the command line" -msgstr "Mostra força informació de depuració a la línia d'ordres" - -#: ../software-properties-qt:77 -msgid "" -"No update on repository change (useful if called from an external program)" -msgstr "" -"Sense actualitzar amb el canvi de dipòsit (útil si es crida des d'un " -"programa extern)" - -#: ../software-properties-qt:80 -msgid "Enable the specified component of the distro's repositories" -msgstr "Habilita el component especificat dels dipòsits de la distro" - -#: ../software-properties-qt:84 -msgid "Open specific tab number on startup" -msgstr "Obre el número específic de pestanya a l'inici" - -#: ../software-properties-qt:88 -msgid "Enable PPA with the given name" -msgstr "Habilita PPA amb el nom donat" - -#: ../software-properties-qt:92 -msgid "Legacy option, unused" -msgstr "Opció antiga, no utilitzada." - -#: ../software-properties-qt:95 -msgid "Win ID to act as a dialogue for" -msgstr "ID de Win per actuar com a diàleg per a" - -#: ../software-properties-qt:98 -msgid "data directory for UI files" -msgstr "directori de dades per als fitxers d'interfície" - -#: ../add-apt-repository:45 -msgid "Print debug" -msgstr "Depuració de la impressió" - -#: ../add-apt-repository:47 -msgid "Disable repository" -msgstr "Deshabilita el dipòsit" - -#: ../add-apt-repository:49 -msgid "Allow downloading of the source packages from the repository" -msgstr "Permet la baixada de paquets font del dipòsit" - -#: ../add-apt-repository:51 -msgid "Components to use with the repository" -msgstr "Components a usar amb el dipòsit" - -#: ../add-apt-repository:53 -msgid "Add entry for this pocket" -msgstr "Afegeix una entrada per a aquesta butxaca" - -#: ../add-apt-repository:55 -msgid "Assume yes to all queries" -msgstr "Assumeix «Sí» a totes les consultes" - -#: ../add-apt-repository:57 -msgid "Do not update package cache after adding" -msgstr "No actualitzis la memòria cau del paquet després d'afegir" - -#: ../add-apt-repository:61 -msgid "Login to Launchpad." -msgstr "Inicia la sessió al Launchpad." - -#: ../add-apt-repository:63 -msgid "Don't actually make any changes." -msgstr "No facis realment cap canvi." - -#: ../add-apt-repository:67 -msgid "List currently configured repositories" -msgstr "Fes una llista del dipòsits configurats actualment" - -#: ../add-apt-repository:69 -msgid "PPA to add" -msgstr "PPA a afegir" - -#: ../add-apt-repository:71 -msgid "Cloud Archive to add" -msgstr "Arxiu del núvol a afegir" - -#: ../add-apt-repository:73 -msgid "Archive URI to add" -msgstr "URI d'arxiu a afegir" - -#: ../add-apt-repository:75 -msgid "Full sources.list entry line to add" -msgstr "Línia completa de sources.list a afegir" - -#: ../add-apt-repository:77 -msgid "sources.list line to add (deprecated)" -msgstr "linia sources.list a afegir (obsolet)" - -#: ../add-apt-repository:125 -msgid "DRY-RUN mode: no modifications will be made" -msgstr "Mode DRY-RUN: no es farà cap modificació" - -#: ../add-apt-repository:129 -msgid "Press [ENTER] to continue or Ctrl-c to cancel." -msgstr "Premeu [INTRO] per continuar a Ctrl-c per cancel·lar." - -#: ../add-apt-repository:131 -msgid "Aborted." -msgstr "S'ha interromput." - -#: ../add-apt-repository:136 -#, c-format -msgid "Repository: '%s'" -msgstr "Dipòsit: «%s»" - -#: ../add-apt-repository:141 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: ../add-apt-repository:144 -#, c-format -msgid "More info: %s" -msgstr "Més informació: %s" - -#: ../add-apt-repository:146 -msgid "Removing repository." -msgstr "S'està eliminant el dipòsit." - -#: ../add-apt-repository:148 -msgid "Adding repository." -msgstr "S'està afegint el dipòsit." - -#: ../add-apt-repository:171 -#, c-format -msgid "Added %s to: %s" -msgstr "S'ha afegit %s a: %s" - -#: ../add-apt-repository:178 -#, c-format -msgid "Removed %s from: %s" -msgstr "S'ha elimant %s de: %s" - -#: ../add-apt-repository:216 -#, c-format -msgid "Existing: %s" -msgstr "Existent: %s" - -#: ../add-apt-repository:241 -#, c-format -msgid "Adding: %s" -msgstr "Afegint: %s" - -#: ../add-apt-repository:252 ../add-apt-repository:328 -#, c-format -msgid "Disabled: %s" -msgstr "Deshabilitat: %s" - -#: ../add-apt-repository:294 -#, c-format -msgid "Enabled: %s" -msgstr "Habilitat: %s" - -#: ../add-apt-repository:318 -#, c-format -msgid "Added: %s" -msgstr "S'ha afegit: %s" - -#: ../add-apt-repository:321 -#, c-format -msgid "Warning, missing deb-src for: %s" -msgstr "Advertiment, manca deb-src per a: %s" - -#: ../add-apt-repository:342 -#, c-format -msgid "Removing component(s) '%s' from all repositories." -msgstr "S'està eliminant component(s) «%s» de tots els dipòsits." - -#: ../add-apt-repository:344 -#, c-format -msgid "Adding component(s) '%s' to all repositories." -msgstr "S'està afegint component(s) «%s» a tots els dipòsits." - -#: ../add-apt-repository:347 -#, c-format -msgid "Removing pocket %s for all repositories." -msgstr "S'està eliminant la butxaca %s per a tots els dipòsits." - -#: ../add-apt-repository:349 -#, c-format -msgid "Adding pocket %s for all repositories." -msgstr "S'està afegint la butxaca %s a tos els dipòsits." - -#: ../add-apt-repository:352 -#, c-format -msgid "Disabling %s for all repositories." -msgstr "S'està deshabilitant %s per a tots els dipòsits." - -#: ../add-apt-repository:354 -#, c-format -msgid "Enabling %s for all repositories." -msgstr "S'està habilitant %s per a tots els dipòsits." - -#: ../add-apt-repository:384 -msgid "Error: must run as root" -msgstr "Error: s'ha d'executar com a root" - -#: ../add-apt-repository:423 -msgid "Error: no actions requested." -msgstr "Error: no es requereix cap acció." - -#: ../softwareproperties/distro.py:28 -msgid "" -"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " -"popularity contest. If you do so the list of installed software and how " -"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " -"project on a weekly basis.\n" -"\n" -"The results are used to improve the support for popular applications and to " -"rank applications in the search results.</i>" -msgstr "" -"<i>Participeu en el concurs de popularitat per a millorar l'experiència " -"d'usuari de l'Ubuntu. En fer-ho, la llista de programari instal·lat i la " -"freqüència amb la qual cada programa es fa servir seran recollides i " -"enviades de manera anònima setmanalment al projecte de l'Ubuntu.\n" -"\n" -"Els resultats s'utilitzaran per a millorar el suport a les aplicacions més " -"populars i per a categoritzar les aplicacions en els resultats de les " -"cerques.</i>" - -#: ../softwareproperties/distro.py:37 -msgid "" -"<i>To improve the user experience of Debian please take part in the " -"popularity contest. If you do so the list of installed software and how " -"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian " -"project.\n" -"\n" -"The results are used to optimise the layout of the installation CDs.</i>" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/distro.py:44 -msgid "" -"Submit the list of installed software and how often it is is used to the " -"distribution project." -msgstr "" -"Tramet la llista de programari instal·lat i amb quina freqüència s'utilitza " -"al projecte de la distribució." - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:61 -msgid "Mirror" -msgstr "Rèplica" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:182 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:183 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:216 -msgid "Testing Mirrors" -msgstr "S'estan comprovant les rèpliques" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:182 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:185 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:8 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:217 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:337 -msgid "No suitable download server was found" -msgstr "No s'ha pogut trobar cap servidor de baixades apropiat" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:218 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:338 -msgid "Please check your Internet connection." -msgstr "Comproveu la vostra connexió a Internet" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:233 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353 -msgid "Canceling..." -msgstr "S'està cancel·lant..." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:208 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 -msgid "Daily" -msgstr "Cada dia" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:209 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13 -msgid "Every two days" -msgstr "Cada dos dies" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:210 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 -msgid "Weekly" -msgstr "Cada setmana" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:211 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15 -msgid "Every two weeks" -msgstr "Cada dues setmanes" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:218 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:334 -#, python-format -msgid "Every %s days" -msgstr "Cada %s dies" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:259 -msgid "Software updates" -msgstr "Actualitzacions de programari" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:261 -msgid "Ubuntu Software" -msgstr "Programari de l'Ubuntu" - -#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section -#. first %s is the description of the component -#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:279 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:407 -#, python-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. add a separator and the option to choose another mirror from the list -#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True]) -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:342 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:615 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:743 -msgid "Other..." -msgstr "Un altre..." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:722 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1165 -msgid "Import key" -msgstr "Importa una clau" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:724 -msgid "GPG key file (*.gpg)" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:727 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1179 -msgid "Error importing selected file" -msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer seleccionat" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:728 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1180 -msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "" -"El fitxer que heu seleccionat no correspon a una clau GPG o pot estar " -"corromput." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:741 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1195 -msgid "Error removing the key" -msgstr "S'ha produït un error en esborrar la clau" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:742 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1196 -msgid "" -"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." -msgstr "" -"La clau que heu seleccionat no es pot esborrar. Notifiqueu-ho com a error de " -"programació." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:763 -msgid "Could not refresh cache" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar la memòria cau" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:773 -msgid "Reload" -msgstr "Actualitza" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:775 -msgid "Your local copy of the software catalog is out of date." -msgstr "La vostra còpia del catàleg de programari està desactualitzada" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:776 -msgid "A new copy will be downloaded." -msgstr "Es descarregarà un còpia nova" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:781 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:61 -msgid "Refreshing software cache" -msgstr "S'està actualitzant la memòria cau de programari" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:783 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:41 -msgid "Cache Refresh" -msgstr "Actualització de la memòria cau" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:825 -msgid "CD Error" -msgstr "Error del CD" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:826 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1031 -msgid "Error scanning the CD" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar el CD" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:868 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1250 -msgid "Error while applying changes" -msgstr "Hi ha hagut un error en aplicar els canvis" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1114 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1482 -msgid "This device is using the recommended driver." -msgstr "Aquest dispositiu utilitza el controlador recomanat." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1116 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1483 -msgid "This device is using an alternative driver." -msgstr "Aquest dispositiu està utilitzant un controlador alternatiu." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1118 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1484 -msgid "This device is using a manually-installed driver." -msgstr "Aquest dispositiu utilitza un controlador instal·lat manualment." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1119 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1485 -msgid "This device is not working." -msgstr "Aquest dispositiu no funciona." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1128 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1494 -msgid "Continue using a manually installed driver" -msgstr "Continua utilitzant un controlador instal·lat manualment" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1157 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1524 -msgid "Using {} from {}" -msgstr "S'està utilitzant {} de {}" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1159 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1526 -msgid "Using {}" -msgstr "Utilitzant {}" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1166 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1533 -msgid "open source" -msgstr "programari lliure" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1168 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1535 -msgid "proprietary" -msgstr "de propietat" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1171 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1538 -#, python-brace-format -msgid "{base_description} ({licence}, tested)" -msgstr "{base_description} ({licence}, comprovat)" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1173 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1540 -#, python-brace-format -msgid "{base_description} ({licence})" -msgstr "{base_description} ({licence})" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1191 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1560 -msgid "Do not use the device" -msgstr "No utilitzis el dispositiu" - -#. 1 for priority over the icon to stretch -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1234 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1598 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1302 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1666 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42 -msgid "No proprietary drivers are in use." -msgstr "No s'està utilitzant cap controlador de propietat." - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:52 -msgid "CD Name" -msgstr "Nom del CD" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:52 -#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:61 -msgid "Please enter a name for the disc" -msgstr "Introduïu un nom per al disc" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:56 -msgid "Insert Disk" -msgstr "Inseriu el disc" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:56 -#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:77 -msgid "Please insert a disk in the drive:" -msgstr "Inseriu un disc a la unitat:" - -#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main -#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:53 -msgid "Enter the complete APT line of the repository that you want to add." -msgstr "Entreu la línia de APT completa del repositori que voleu afegir." - -#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:55 -#, python-format -msgid "" -"Include the type, location and components of the repository. Example: %s" -msgstr "" -"Incloeu el tipus, la ubicació i els components del repositori. Exemple: %s." - -#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:41 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1 -msgid "Binary" -msgstr "Binari" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:42 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18 -msgid "Source code" -msgstr "Codi font" - -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:508 -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:515 -msgid "(Source Code)" -msgstr "(codi font)" - -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:521 -msgid "Source Code" -msgstr "Codi font" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:250 -msgid "New mirror" -msgstr "Rèplica nova" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:326 -#, python-format -msgid "Completed %s of %s tests" -msgstr "S'han completat %s de %s comprovacions" - -#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:394 -#, python-format -msgid "%s Software" -msgstr "Programari %s" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:447 -msgid "Extended Security Maintenance" -msgstr "Manteniment estès de seguretat" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:463 -msgid "Basic Security Maintenance" -msgstr "Manteniment bàsic de seguretat" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:473 -#, python-format -msgid "Ended %s - extend or upgrade now" -msgstr "Ha finalitzat %s - esteneu o actualizeu ara" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:475 -#, python-format -msgid "Ends %s - extend or upgrade soon" -msgstr "Finalitza %s - esteneu o actualitzeu aviat" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:477 -#, python-format -msgid "Active until %s" -msgstr "Actiu fins a %s" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:480 -msgid "Extend…" -msgstr "Estèn..." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:485 -#, python-format -msgid "Ended %s" -msgstr "Ha finalitzat %s" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:557 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:878 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:897 -msgid "Active" -msgstr "Actiu" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:942 -msgid "Key" -msgstr "Clau" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:959 -msgid "_Add key from paste data" -msgstr "_Afegeix la clau de les dades enganxades" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:972 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:983 -msgid "Error importing key" -msgstr "S'ha produït un error en importar la clau" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:973 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:984 -msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "" -"Pot ser que les dades seleccionades no siguin d'una clau GPG o que estiguin " -"malmeses." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1032 -msgid "Could not find a suitable CD." -msgstr "No s'ha pogut trobar un CD adequat." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1240 -msgid "Applying changes..." -msgstr "S'estan aplicant els canvis..." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1364 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:64 -msgid "Re_vert" -msgstr "Re_verteix" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1366 -msgid "_Apply Changes" -msgstr "_Aplica els canvis" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1368 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1370 -msgid "_Restart..." -msgstr "_Reinicia..." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1385 -msgid "Searching for available drivers..." -msgstr "S'estan cercant els controladors disponibles…" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1414 -msgid "An error occurred while searching for drivers." -msgstr "S'ha produït un error en cercar controladors." - -#. No drivers found. -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1580 -msgid "No additional drivers available." -msgstr "No hi ha cap controlador addicional disponible." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1647 -msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes." -msgstr "Cal reiniciar l'ordinador per completar els canvis del controlador." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1661 -#, python-format -msgid "%(count)d proprietary driver in use." -msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use." -msgstr[0] "S'està utilitzant %(count)d controlador de propietat." -msgstr[1] "S'estan utilitzant %(count)d controladors de propietat." - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:44 -msgid "Add Software Channels" -msgstr "Afegeix canals de programari" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85 -msgid "Install software additionally or only from this source?" -msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?" -msgstr[0] "" -"Voleu instal·lar programari addicionalment o exclusivament d'aquesta font?" -msgstr[1] "" -"Voleu instal·lar programari addicionalment o exclusivament d'aquestes fonts?" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:90 -msgid "" -"You can either add the following sources or replace your current sources by " -"them. Only install software from trusted sources." -msgstr "" -"Podeu afegir les fonts següents o bé fer que substitueixin actuals. És " -"recomanable que només instal·leu programari de fonts en què confieu." - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:105 -msgid "There are no sources to install software from" -msgstr "No hi ha cap font de programari instal·lable" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:106 -#, python-format -msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources." -msgstr "El fitxer «%s» no conté cap origen vàlid de programari." - -#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:64 -#, python-format -msgid "" -"The APT line includes the type, location and components of a repository, for " -"example '%s'." -msgstr "" -"La línia APT inclou el tipus, ubicació i components d'un dipòsit, per " -"exemple '%s'." - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:88 -msgid "Error while refreshing cache" -msgstr "Hi ha hagut un error en actualitzar la memòria cau" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:97 -msgid "Invalid token" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:102 -msgid "Valid token" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:106 -msgid "Code expired" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaDetach.py:58 -msgid "Failed to detach. Please try again" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:54 -msgid "Could not enable ESM Infra. Please try again." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:55 -msgid "Could not disable ESM Infra. Please try again." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:61 -msgid "Could not enable ESM Apps. Please try again." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:62 -msgid "Could not disable ESM Apps. Please try again." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:69 -msgid "Could not enable Livepatch. Please try again." -msgstr "No s'ha pogut habilitar el Livepatch. Si us plau torneu a provar." - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:70 -msgid "Could not disable Livepatch. Please try again." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:102 -#, python-format -msgid "" -"<b>ESM Infra</b> provides security updates for over 2,300 Ubuntu Main " -"packages until %d." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:103 -#, python-format -msgid "" -"<b>ESM Apps</b>; provides security updates for over 23,000 Ubuntu Universe " -"packages until %d." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:105 -msgid "" -"<b>ESM Infra</b> provides security updates for over 2,300 Ubuntu Main " -"packages." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:106 -msgid "" -"<b>ESM Apps</b>; provides security updates for over 23,000 Ubuntu Universe " -"packages." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:215 -msgid "Disable _USG" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:217 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:60 -msgid "Enable _USG" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:283 -msgid "No, go back" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:284 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:1 -msgid "Enable FIPS" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:285 -msgid "" -"Enabling FIPS could take a few minutes. This action cannot be reversed. Are " -"you sure you want to enable FIPS?" -msgstr "" - -#. some known keys -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:37 -msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" -msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:38 -msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" -msgstr "" -"Clau de signatura automàtica de la imatge de CD de l'Ubuntu " -"<cdimage@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:39 -msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>" -msgstr "" -"Clau de signatura automàtica de l'arxiu de l'Ubuntu (2012) " -"<ftpmaster@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:40 -msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) <cdimage@ubuntu.com>" -msgstr "" -"Clau de signatura automàtica de la imatge de CD de l'Ubuntu (2012) " -"<cdimage@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:41 -msgid "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" -msgstr "" -"Clau de signatura automàtica de l'arxiu d'extres de l'Ubuntu " -"<ftpmaster@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/cloudarchive.py:80 -#, python-format -msgid "not a valid cloud-archive format: '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/cloudarchive.py:89 -#, python-format -msgid "not a valid cloud-archive pocket: '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/cloudarchive.py:93 -#, python-format -msgid "not a valid cloud-archive: '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/cloudarchive.py:99 -#, python-format -msgid "cloud-archive for %s only supported on %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:67 -#, python-format -msgid "ERROR: '%s' is not a valid ppa format" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:78 -msgid "ERROR: Can't find ppa" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:117 -#, python-format -msgid "ERROR: user/team '%s' not found (use --login if private)" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:120 -#, python-format -msgid "ERROR: invalid user/team name '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:130 -#, python-format -msgid "ERROR: ppa '%s/%s' not found (use --login if private)" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:134 -#, python-format -msgid "ERROR: invalid ppa name '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:153 -msgid "" -"Warning: could not get PPA signing_key_fingerprint from LP, using anyway" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:155 -msgid "Private PPA fingerprint redacted, using key anyway (LP: #1879781)" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:157 -#, python-format -msgid "Fingerprints do not match, not importing: '%s' != '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:180 -#, python-format -msgid "Warning: components '%s' not valid for PPA" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:245 -#, python-format -msgid "" -"Could not find PPA subscription for ppa:%s/%s, you may need to request access" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:114 -#, python-format -msgid "" -"Warning: gpg error while processing keys:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:121 -#, python-format -msgid "" -"Warning: invalid gpg output:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:126 -#, python-format -msgid "Archive for codename: %s components: %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:255 -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:285 -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:327 -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:357 -#, python-format -msgid "Found existing %s entry in %s" -msgstr "" - -#. existing binentry, but not in file we were expecting, just update it -#. existing srcentry, but not in file we were expecting, just update it -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:340 -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:370 -#, python-format -msgid "Updating existing entry instead of using %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:344 -#, python-format -msgid "Archive has template, updating %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:346 -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:372 -#, python-format -msgid "Adding disabled %s entry to %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:348 -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:374 -#, python-format -msgid "Adding %s entry to %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:399 -#, python-format -msgid "Removing entry from %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:442 -#, python-format -msgid "Disabling %s entry in %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:450 -#, python-format -msgid "Removing disabled %s entry from %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:523 -#, python-format -msgid "Adding key to %s with fingerprint %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:566 -#, python-format -msgid "Removing key from %s with fingerprint %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:629 -#, python-format -msgid "Authentication data already in %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:632 -#, python-format -msgid "Adding authentication data to %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:673 -#, python-format -msgid "Authentication data not contained in %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:675 -#, python-format -msgid "Removing authentication data from %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuts.py:44 -#, python-format -msgid "Unable to handle repository shortcut '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/sourceslist.py:35 -#, python-format -msgid "Invalid sources.list line: '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/sourceslist.py:39 -#, python-format -msgid "Invalid URI: '%s'" -msgstr "" - -#. vi: ts=4 expandtab -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-deb822-source.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3 -msgid "Edit Source" -msgstr "Edita l'origen" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-deb822-source.ui.h:2 -msgid "Types:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-deb822-source.ui.h:3 -msgid "URIs:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-deb822-source.ui.h:4 -msgid "Suites:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-deb822-source.ui.h:5 -msgid "Components:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-deb822-source.ui.h:6 -msgid "Comment:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-deb822-source.ui.h:7 -msgid "Additional Fields:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2 -msgid "Source" -msgstr "Origen" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Tipus:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5 -msgid "<b>URI:</b>" -msgstr "<b>URI:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6 -msgid "<b>Distribution:</b>" -msgstr "<b>Distribució:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7 -msgid "<b>Components:</b>" -msgstr "<b>Components:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Comentari:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1 -msgid "Scanning CD-ROM" -msgstr "S'està analitzant el CD-ROM" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1 -msgid "All updates" -msgstr "Totes les actualitzacions" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2 -msgid "Security and recommended updates" -msgstr "Actualitzacions de seguretat i recomanades" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3 -msgid "Security updates only" -msgstr "Només actualitzacions de seguretat" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4 -msgid "Display immediately" -msgstr "Mostra-les immediatament" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5 -msgid "Display weekly" -msgstr "Mostra-les cada setmana" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6 -msgid "Display every two weeks" -msgstr "Mostra-les cada dues setmanes" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7 -msgid "For any new version" -msgstr "Per a qualsevol versió nova" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8 -msgid "For long-term support versions" -msgstr "Per a versions amb manteniment de llarga durada" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10 -msgid "Download automatically" -msgstr "Baixa-les automàticament" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11 -msgid "Download and install automatically" -msgstr "Baixa-les i instal·la-les automàticament" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16 -msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive." -msgstr "Per instal·lar des d'un CD-ROM o DVD, inseriu el mitjà a la unitat." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19 -msgid "Download from:" -msgstr "Baixa de:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20 -msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>" -msgstr "<b>Descarregable d'Internet</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21 -msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>" -msgstr "<b>Instal·lable des d'un CD-ROM o DVD</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22 -msgid "Add..." -msgstr "Afegeix..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23 -msgid "Edit..." -msgstr "Edita..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24 -msgid "Add Volume..." -msgstr "Afegeix un volum..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25 -msgid "Other Software" -msgstr "Altre programari" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26 -msgid "" -"Snap package updates are checked routinely and installed automatically." -msgstr "" -"Les actualizacions dels paquets snap es comproven sovint i s'instal·len " -"automàticament." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27 -msgid "For other packages, this system has:" -msgstr "Per a altres paquets, aquest sistema té:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28 -msgid "Subscribed to:" -msgstr "Subscripció a:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29 -msgid "Automatically check for updates:" -msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions automàticament:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30 -msgid "When there are security updates:" -msgstr "Quan hi hagi actualitzacions de seguretat:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31 -msgid "When there are other updates:" -msgstr "Quan hi hagi altres actualitzacions:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32 -msgid "Notify me of a new Ubuntu version:" -msgstr "Notifica'm si hi ha una versió nova de l'Ubuntu:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33 -msgid "Updates" -msgstr "Actualitzacions" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34 -msgid "<b>Trusted software providers</b>" -msgstr "<b>Proveïdors de programari de confiança</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36 -msgid "" -"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect " -"your computer from malicious software" -msgstr "" -"Les claus s'utilitzen per a autenticar l'origen correcte del programari i " -"d'aquesta manera protegir el vostre ordinador de programari maliciós" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37 -msgid "_Import Key File..." -msgstr "_Importa un fitxer de clau..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38 -msgid "Import the public key from a trusted software provider" -msgstr "Importa la clau pública d'un proveïdor de confiança" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39 -msgid "Restore _Defaults" -msgstr "Restaura els valors per _defecte" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40 -msgid "Restore the default keys of your distribution" -msgstr "Restaura les claus per defecte de la vostra distribució" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:41 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:43 -msgid "" -"<small>A proprietary driver has private code that Ubuntu developers can't " -"review or improve. Security and other updates are dependent on the driver " -"vendor.</small>" -msgstr "" -"<small>Un controlador de propietat té codi privat que els desenvolupadors de " -"l'Ubuntu no poden revisar ni millorar. La seguretat i altres actualitzacions " -"depenen del proveïdor del controlador.</small>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45 -msgid "" -"Use proposed updates if you’re willing to report bugs on any problems that " -"occur." -msgstr "" -"Utilitzeu les actualitzacions proposades si esteu disposat a informar dels " -"errors sobre qualsevol problema que es produeixi." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opcions de desenvolupador" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:47 -msgid "<b>Subscription</b>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:48 -msgid "_Enable Ubuntu Pro" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:49 -msgid "" -"<b>This machine is not covered by an Ubuntu Pro subscription.</b>\n" -"Receive security updates for over 25,000 Ubuntu packages, free for up to 5 " -"machines. <a href=\"https://ubuntu.com/pro\">Learn more</a>." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:51 ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:4 -msgid "_Disable Ubuntu Pro" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:52 -msgid "<span foreground=\"green\">Ubuntu Pro support is enabled</span>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:53 -msgid "<b>Security</b>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:54 -msgid "" -"<b>Kernel Livepatch</b> helps keep your system secure by applying security " -"updates that don't require a restart." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:55 -msgid "Show Livepatch status in the top bar" -msgstr "Mostra l'estat del Livepatch a la barra superior" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:56 -msgid "<b>Compliance & Hardening</b>" -msgstr "<b>Compliment & Enduriment</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:57 -msgid "" -"Only recommended to assist with FedRAMP, HIPAA, and other compliance and " -"hardening requirements. Includes FIPS 140-2 certified modules, DISA-STIG, " -"CIS and Common Criteria." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:58 -msgid "Enable _FIPS" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:59 -msgid "" -"A US and Canada government cryptographic module certification of compliance " -"with the FIPS 140-2 data protection standard. <a " -"href=\"https://ubuntu.com/security/certifications/docs/fips\">FIPS " -"documentation</a>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:61 -msgid "<b>Ubuntu Security Guide (USG)</b>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:62 -msgid "" -"Automates hardening and auditing with CIS benchmark and DISA-STIG profiles " -"while allowing for environment-specific customizations. <a " -"href=\"https://ubuntu.com/security/certifications/docs/usg\">USG " -"documentation</a>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:63 -msgid "Setting up FIPS" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2 -msgid "" -"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n" -"\n" -"To install software and updates from newly added or changed sources, you " -"have to reload the information about available software.\n" -"\n" -"You need a working internet connection to continue." -msgstr "" -"<b><big>La informació quant al programari disponible no està " -"actualitzada</big></b>\n" -"\n" -"Heu de tornar a carregar la informació quant al programari disponible per a " -"instal·lar programari o actualitzacions des dels orígens afegits recentment " -"o modificats.\n" -"\n" -"Necessiteu una connexió a Internet per a poder continuar." - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7 -msgid "_Reload" -msgstr "Act_ualitza" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1 -msgid "Choose a Download Server" -msgstr "Escolliu un servidor de baixades" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocol:" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:3 -msgid "_Select Best Server" -msgstr "_Selecciona el millor servidor" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:4 -msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location" -msgstr "" -"Duu a terme una comprovació de la connexió per a trobar la millor rèplica " -"per a la vostra ubicació" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5 -msgid "Choose _Server" -msgstr "Escull el _servidor" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7 -msgid "" -"<b><big>Testing download servers</big></b>\n" -"\n" -"A series of tests will be performed to find the best mirror for your " -"location." -msgstr "" -"<b><big>Prova dels servidors de baixades</big></b>\n" -"\n" -"Es realitzaran una sèrie de proves per trobar la millor rèplica a la vostra " -"ubicació." - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1 -msgid "" -"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add " -"as source</b></big>" -msgstr "" -"<big><b>Introduïu tota la línia APT del dipòsit que voleu afegir com a " -"origen</b></big>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2 -msgid "APT line:" -msgstr "Línia APT:" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3 -msgid "_Add Source" -msgstr "_Afegeix un origen" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:1 -msgid "Enable Ubuntu Pro" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:2 -msgid "" -"To upgrade to Ubuntu Pro, use your existing free personal, or company Ubuntu " -"One account, or provide a token. <a " -"href=\"https://ubuntu.com/login\">Register a new account</a>." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:3 -msgid "Enter code on ubuntu.com/pro/attach" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:4 -msgid "Or add token manually" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:5 -msgid "Token" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:6 -msgid "" -"From your admin, or from <a " -"href=\"https://ubuntu.com/pro\">ubuntu.com/pro</a>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:7 -msgid "" -"Unable to connect to Ubuntu Pro servers. Check your internet connection." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:9 -msgid "Confirm" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:1 -msgid "Disable Ubuntu Pro" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:2 -msgid "" -"Disabling Ubuntu Pro will detach your subscription from this machine. Do you " -"want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:3 -msgid "No, go _back" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:2 -msgid "" -"Enabling FIPS cannot be reversed and Livepatch will be permanently disabled. " -"Choose your preferred FIPS option." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:3 -msgid "" -"<b>FIPS with updates</b>\n" -"Installs FIPS 140-2 validated packages and allows for regular security " -"updates." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:5 -msgid "" -"<b>FIPS without updates</b>\n" -"Installs FIPS 140-2 validated packages. These will not be updated until the " -"next recertification." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:7 -msgid "Cance_l" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:8 -msgid "_Continue" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/sushi.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/sushi.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/sushi.po 2023-10-02 10:33:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/sushi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,90 +0,0 @@ -# Catalan translation for sushi. -# Copyright (C) 2011 sushi's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the sushi package. -# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: sushi master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sushi/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-27 16:28+0000\n" -"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in.in:9 -msgid "Sushi" -msgstr "Sushi" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in.in:10 -msgid "Provide a facility for quickly viewing different kinds of files" -msgstr "" -"Proporciona la capacitat de veure ràpidament diferents tipus de fitxers" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in.in:12 -msgid "" -"Sushi is a file previewer for the GNOME desktop environment. It is an " -"independent component that integrates with GNOME Files (Nautilus)." -msgstr "" -"El Sushi és un previsualitzador de fitxers per a l'entorn d'escriptori " -"GNOME. Es tracta d'un component independent que s'integra amb el Fitxers del " -"GNOME (Nautilus)." - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:241 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:251 -#, javascript-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d element" -msgstr[1] "%d elements" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:256 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Carpeta buida" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:259 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:264 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" - -#. TRANSLATORS: This is a filename, e.g. "image.jpg" -#: src/ui/mainWindow.js:90 -#, javascript-format -msgid "Unable to display %s" -msgstr "No s'ha pogut mostrar %s" - -#. TRANSLATORS: This is the display name of an application, e.g. "Open With Image Viewer" -#: src/ui/mainWindow.js:358 -#, javascript-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Obre amb %s" - -#: src/ui/mainWindow.js:364 -msgid "Open" -msgstr "Obre" - -#: src/viewers/audio.js:401 -msgid "from" -msgstr "des de" - -#: src/viewers/audio.js:406 -msgid "by" -msgstr "per" - -#: src/viewers/evince.js:103 -#, javascript-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d de %d" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/sysprof.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/sysprof.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/sysprof.po 2023-10-02 10:33:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/sysprof.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,883 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2021 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-22 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 19:03+0000\n" -"Last-Translator: maite guix <Unknown>\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5 -#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:199 -#: src/sysprof/sysprof-application.c:326 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12 -msgid "Sysprof" -msgstr "Sysprof" - -#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6 -msgid "Profile an application or entire system" -msgstr "Analitza el rendiment d'una aplicació o del sistema sencer" - -#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " -"optimization." -msgstr "" -"Sysprof us permet analitzar el rendiment d'aplicacions per a ajudar-vos en " -"la seva depuració i l'optimització." - -#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5 -msgid "Profiler" -msgstr "Analitzador de rendiment" - -#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6 -msgid "Profile an application or entire system." -msgstr "Analitza el rendiment d'una aplicació o sistema sencer." - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:10 -msgid "org.gnome.Sysprof" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5 -msgid "Window size" -msgstr "Mida de la finestra" - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)." - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10 -msgid "Window position" -msgstr "Posició de la finestra" - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11 -msgid "Window position (x and y)." -msgstr "Posició de la finestra (x i y)." - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15 -msgid "Window maximized" -msgstr "Finestra maximitzada" - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Estat de maximització de la finestra" - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20 -msgid "Last Spawn Program" -msgstr "Últim programa engendrat" - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21 -msgid "" -"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " -"application." -msgstr "" -"L'últim programa heretat, que s'establirà a la IU en reiniciar l'aplicació." - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25 -msgid "Last Spawn Inherit Environment" -msgstr "Últim entorn engendrat heretat" - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26 -msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." -msgstr "Si l'últim entorn engendrat hereta l'entorn pare." - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30 -msgid "Last Spawn Environment" -msgstr "Últim entorn engendrat" - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31 -msgid "" -"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " -"the application." -msgstr "" -"L'últim entorn engendrat, que s'establirà a la IU en reiniciar l'aplicació." - -#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:431 -msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." -msgstr "" -"Sysprof no ha pogut generar un gràfic de trucades a partir de la captura del " -"sistema." - -#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:476 -#, c-format -msgid "Sysprof failed to find field “%s”." -msgstr "Sysprof no ha pogut trobar el camp «%s»." - -#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:489 -#, c-format -msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." -msgstr "Sysprof no ha pogut analitzar el desplaçament per a «%s»." - -#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:553 -#, c-format -msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." -msgstr "Sysprof no ha pogut obtenir l'ID de perf_event." - -#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:659 -#, c-format -msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" -msgstr "" -"S'ha produït un error en intentar accedir als comptadors de rendiment" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Càrrega de la bateria" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198 -msgid "Battery Charge (All)" -msgstr "Càrrega de la bateria (totes)" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:246 -msgid "Battery" -msgstr "Bateria" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218 -msgid "Stack Traces" -msgstr "Traces de la pila" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226 -msgid "Stack Traces (In Kernel)" -msgstr "Traces de la pila (en el nucli)" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234 -msgid "Stack Traces (In User)" -msgstr "Traces de la pila (en l'usuari)" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273 -msgid "Callgraph" -msgstr "Gràfic de trucades" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27 -msgid "Functions" -msgstr "Funcions" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159 -msgid "Self" -msgstr "Un mateix" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88 -msgid "Callers" -msgstr "Que truquen" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151 -msgid "Descendants" -msgstr "Descendents" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:295 -msgid "Hits" -msgstr "Vegades" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213 -msgid "Generating Callgraph" -msgstr "S'està generant un gràfic de trucades" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214 -msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." -msgstr "Sysprof està ocupat creant el gràfic de trucades seleccionat." - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224 -msgid "Not Enough Samples" -msgstr "No hi ha prou mostres" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225 -msgid "More samples are necessary to display a callgraph." -msgstr "Calen més mostres per a mostrar un gràfic de trucades." - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:185 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:190 -msgid "Counters" -msgstr "Comptadors" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355 -msgid "CPU Usage" -msgstr "Ús de la CPU" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214 -msgid "CPU Frequency" -msgstr "Freqüència de la CPU" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218 -msgid "CPU Frequency (All)" -msgstr "Freqüència de la CPU (totes)" - -#. Translators: CPU is the processor. -#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250 -msgid "CPU Usage (All)" -msgstr "Ús de la CPU (tots)" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316 -msgid "Processes" -msgstr "Processos" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:218 -msgid "Memory Capture" -msgstr "Captura de memòria" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:232 -#, c-format -msgid "%0.4lf seconds" -msgstr "%0.4lf segons" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21 -msgid "Filename" -msgstr "Nom del fitxer" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35 -msgid "Captured at" -msgstr "Capturat a" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:191 -msgid "Duration" -msgstr "Duració" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65 -msgid "CPU Model" -msgstr "Model de CPU" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80 -msgid "Samples Captured" -msgstr "Mostres capturades" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94 -msgid "Marks Captured" -msgstr "Marques capturades" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108 -msgid "Processes Captured" -msgstr "Processos capturats" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122 -msgid "Forks Captured" -msgstr "Forks capturats" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:137 -msgid "Counters Captured" -msgstr "Comptadors capturats" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:282 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52 -msgid "Mark" -msgstr "Marca" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:308 -msgid "Min" -msgstr "Mín" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:321 -msgid "Max" -msgstr "Màx" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:334 -msgid "Avg" -msgstr "Mitjana" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267 -msgid "Disk" -msgstr "Disc" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 -msgid "Reads" -msgstr "Lectures" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 -msgid "Writes" -msgstr "Escriu" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:227 -msgid "Recording Failed" -msgstr "Ha fallat l'enregistrament" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232 -msgid "Recording…" -msgstr "S'està enregistrant…" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:246 -msgid "New Recording" -msgstr "Enregistrament nou" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1151 -msgid "Save Recording" -msgstr "Desa l'enregistrament" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1154 -msgid "Save" -msgstr "Desa" - -#. Translators: This is a button. -#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1155 src/sysprof/sysprof-window.c:277 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1181 -#, c-format -msgid "Failed to save recording: %s" -msgstr "No s'ha pogut desar l'enregistrament: %s" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58 -msgid "Remove environment variable" -msgstr "Suprimeix la variable d'entorn" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71 -msgid "New variable…" -msgstr "Variable nova…" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22 -msgid "Ouch, that hurt!" -msgstr "Ouch, fa mal!" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39 -msgid "" -"Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." -msgstr "" -"Alguna cosa ha fallat inesperadament en intentar analitzar el vostre sistema." - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95 -msgid "Message" -msgstr "Missatge" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213 -msgid "Info" -msgstr "Informació" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216 -msgid "Critical" -msgstr "Crític" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222 -msgid "Debug" -msgstr "Depuració" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225 -msgid "Warning" -msgstr "Avís" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210 -msgid "Logs" -msgstr "Registres" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29 -msgid "Severity" -msgstr "Gravedat" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44 -msgid "Domain" -msgstr "Domini" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242 -msgid "Timings" -msgstr "Horaris" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38 -msgid "Group" -msgstr "Agrupa" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221 -msgid "No Timings Available" -msgstr "No hi ha horaris disponibles" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:222 -msgid "No timing data was found for the current selection" -msgstr "No s'han trobat dades d’horaris per a la selecció actual" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:77 -msgid "Memory Usage" -msgstr "Ús de la memòria" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264 -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" - -#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:14 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "GNOME Shell" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:80 -msgid "Profilers" -msgstr "Analitzadors de rendiment" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191 -msgid "All Processes" -msgstr "Tots els processos" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:221 -msgid "" -"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may " -"not be possible on some system system configurations." -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:249 -msgid "Search Processes…" -msgstr "Cerca els processos…" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268 -msgid "Loading Processes…" -msgstr "S'estan carregant els processos…" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:292 -msgid "Launch Application" -msgstr "Inicia una aplicació" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:321 -msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." -msgstr "" -"Permet llançar un programa de la vostra elecció abans de l'anàlisi de " -"rendiment." - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:349 -msgid "Command Line" -msgstr "Línia d'ordres" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368 -msgid "Environment" -msgstr "Entorn" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394 -msgid "Inherit Environment" -msgstr "Entorn heretat" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:418 -msgid "" -"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " -"desktop environment settings." -msgstr "" -"Permet garantir que l'aplicació comparteixi la configuració de " -"visualització, el bus de missatges i altres configuracions de l'escriptori." - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:444 -msgid "Allow CPU Throttling" -msgstr "Permet «throttling» de la CPU" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:472 -msgid "" -"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " -"restored after profiling." -msgstr "" -"Si està inhabilitat, la CPU es col·locarà en mode de rendiment. Es " -"restaurarà després de l'anàlisi del rendiment." - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:493 -msgid "_Record" -msgstr "_Enregistra" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248 -msgid "Energy Usage" -msgstr "Ús d'energia" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180 -msgid "Energy Usage (All)" -msgstr "Ús d'energia (tot)" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32 -msgid "" -"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?" -msgstr "" -"Sabíeu que podeu utilitzar <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> per a " -"enregistrar?" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47 -msgid "Events" -msgstr "Esdeveniments" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73 -msgid "_Stop Recording" -msgstr "_Atura l'enregistrament" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54 -msgid "Select for more details" -msgstr "Seleccioneu per a més detalls" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141 -msgid "Display supplimental graphs" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41 -msgid "Instruments" -msgstr "Instruments" - -#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 -msgid "Profile the system" -msgstr "Analitza el sistema" - -#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 -msgid "Authentication is required to profile the system." -msgstr "Es requereix autenticació per a analitzar el sistema." - -#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26 -msgid "Open a perf event stream" -msgstr "Obre un flux d'esdeveniments perf" - -#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27 -msgid "Authentication is required to access system performance counters." -msgstr "" -"Es requereix autenticació per a accedir als comptadors de rendiment del " -"sistema." - -#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37 -msgid "Get a list of kernel symbols and their address" -msgstr "Obté una llista de símbols del nucli i la seva adreça" - -#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38 -msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." -msgstr "" -"Es requereix autenticació per a accedir a la informació del nucli Linux." - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Sysprof Shortcuts" -msgstr "Dreceres del Sysprof" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Files" -msgstr "Fitxers" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save Recording" -msgstr "Desa l'enregistrament" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Saves the current recording" -msgstr "Desa l'enregistrament actual" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open recording" -msgstr "Obre l'enregistrament" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Opens a previously saved recording" -msgstr "Obre un enregistrament desat anteriorment" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Recording" -msgstr "Enregistrament" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Record again" -msgstr "Torna a enregistrar" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Starts a new recording" -msgstr "Inicia l'enregistrament" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop recording" -msgstr "Atura l'enregistrament" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Callgraph" -msgstr "Gràfic de trucades" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Expand function" -msgstr "Expandeix la funció" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" -msgstr "Mostra els descendents directes de la funció gràfic de trucades" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Collapse function" -msgstr "Redueix la funció" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" -msgstr "" -"Amaga tots els descendents del gràfic de trucades a sota de la funció " -"seleccionada" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump into function" -msgstr "Salta a la funció" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" -msgstr "" -"Selecciona la funció o el fitxer com a part superior del gràfic de trucades" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Visualizers" -msgstr "Visualitzadors" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Amplia" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Allunya" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset zoom" -msgstr "Reinicia el zoom" - -#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 -msgid "New Tab" -msgstr "Pestanya nova" - -#: src/sysprof/gtk/menus.ui:11 -msgid "New Window" -msgstr "Finestra nova" - -#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 -msgid "Open Recording…" -msgstr "Obre l'enregistrament…" - -#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23 -msgid "Save Recording…" -msgstr "Desa l'enregistrament…" - -#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30 -msgid "Record Again" -msgstr "Torna a enregistrar" - -#: src/sysprof/gtk/menus.ui:37 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: src/sysprof/gtk/menus.ui:44 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: src/sysprof/gtk/menus.ui:49 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: src/sysprof/gtk/menus.ui:54 -msgid "About Sysprof" -msgstr "Quant al Sysprof" - -#: src/sysprof/sysprof-application.c:191 -msgid "A system profiler" -msgstr "Un analitzador de rendiment sistema" - -#: src/sysprof/sysprof-application.c:196 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" maite guix https://launchpad.net/~maite-guix" - -#: src/sysprof/sysprof-application.c:202 -msgid "Learn more about Sysprof" -msgstr "Més informació sobre Sysprof" - -#. Translators: This is a window title. -#: src/sysprof/sysprof-window.c:271 -msgid "Open Capture…" -msgstr "Obre la captura…" - -#. Translators: This is a button. -#: src/sysprof/sysprof-window.c:275 -msgid "Open" -msgstr "Obre" - -#: src/sysprof/sysprof-window.c:282 -msgid "Sysprof Captures" -msgstr "Captures del Sysprof" - -#: src/sysprof/sysprof-window.c:287 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:101 -msgid "Make sysprof specific to a task" -msgstr "Fes que el sysprof sigui específic a una tasca" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:101 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:102 -msgid "Run a command and profile the process" -msgstr "Executa una ordre i analitza el rendiment del procés" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:102 -msgid "COMMAND" -msgstr "ORDRE" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:103 -msgid "Force overwrite the capture file" -msgstr "Força la sobreescriptura del fitxer de captura" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:104 -msgid "Disable recording of battery statistics" -msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques de la bateria" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:105 -msgid "Disable recording of CPU statistics" -msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques de la CPU" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:106 -msgid "Disable recording of Disk statistics" -msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques del disc" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:107 -msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" -msgstr "No registris les traces de pila utilitzant Linux perf" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:108 -msgid "Do not append symbol name information from local machine" -msgstr "No afegeixis la informació del nom del símbol de la màquina local" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:109 -msgid "Disable recording of memory statistics" -msgstr "Inhabilita l'enregistrament d'estadístiques de memòria" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:110 -msgid "Disable recording of network statistics" -msgstr "Inhabilita l'enregistrament d'estadístiques de xarxa" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:111 -msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" -msgstr "Estableix la variable d'entorn SYSPROF_TRACE_FD per al subprocés" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:112 -msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" -msgstr "" -"Estableix la variable d'entorn GJS_TRACE_FD per a traçar els processos GJS" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:113 -msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" -msgstr "" -"Estableix la variable d'entorn del GTK_TRACE_FD per a seguir una aplicació " -"GTK" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:114 -msgid "Include RAPL energy statistics" -msgstr "Inclou estadístiques d'energia RAPL" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:115 -msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" -msgstr "" -"Connecta a org.gnome.Shell per a les estadístiques de l'analitzador de " -"rendiment" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:116 -msgid "Print the sysprof-cli version and exit" -msgstr "Mostra la versió del sysprof-cli i surt" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:149 -msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" -msgstr "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:168 -#, c-format -msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" -msgstr "S'han passat massa arguments a sysprof-cli:" - -#. Translators: %s is a file name. -#: src/tools/sysprof-cli.c:225 -#, c-format -msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" -msgstr "%s ja existeix. Useu --force per a sobreescriure\n" - -#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Connecta al bus del sistema" - -#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Connecta al bus de la sessió" - -#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47 -msgid "Connect to the given D-Bus address" -msgstr "Connecta a l'adreça D-Bus indicada" - -#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48 -msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" -msgstr "Nom D-Bus de destinació on invocar el mètode" - -#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Camí a l'objecte on invocar el mètode" - -#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 -msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" -msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" - -#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Temps d'espera en segons" - -#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51 -msgid "Overwrite FILENAME if it exists" -msgstr "Sobreescriu el nom del FITXER si existeix" - -#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79 -msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" -msgstr "" -"--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connecta amb un analitzador de rendiment de " -"sysprof incrustat" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2023-10-02 10:33:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4216 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Bernabé Borrero <bernabeborrero@gmail.com>, 2012 -# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011 -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2012 -# Pau Iranzo <pau@somgnu.cat>, 2009 -# Robert Antoni Buj i Gelonch <robert.buj@gmail.com>, 2013 -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004 -# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2014. #zanata -# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2015. #zanata -# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2015. #zanata -# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015. #zanata -# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016. #zanata -# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017. #zanata -# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2020, 2021. -# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-09 14:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-13 14:16+0000\n" -"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <https://translate.fedoraproject.org/projects/system-" -"config-printer/master/ca/>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: applet.py:92 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "S'està configurant la impressora nova" - -#: applet.py:93 -msgid "Please wait..." -msgstr "Si us plau, espereu..." - -#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable -#. driver was found -#: applet.py:122 applet.py:175 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Manca el controlador de la impressora" - -#: applet.py:129 -#, python-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "%s no té cap controlador." - -#: applet.py:131 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Aquesta impressora no té cap controlador." - -#: applet.py:136 newprinter.py:646 newprinter.py:1716 newprinter.py:3604 -#: newprinter.py:3664 newprinter.py:3716 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: applet.py:173 -msgid "Printer added" -msgstr "S'ha afegit la impressora" - -#: applet.py:179 -msgid "Install printer driver" -msgstr "Instal·la el controlador de la impressora" - -#: applet.py:180 -#, python-format -msgid "`%s' requires driver installation: %s." -msgstr "«%s» requereix la instal·lació d'un controlador: %s." - -#: applet.py:188 troubleshoot/CheckPPDSanity.py:48 -msgid "Install" -msgstr "Instal·la" - -#: applet.py:204 -#, python-format -msgid "`%s' is ready for printing." -msgstr "«%s» està a punt per imprimir." - -#: applet.py:208 applet.py:220 -msgid "Print test page" -msgstr "Imprimeix una pàgina de prova" - -#: applet.py:211 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" - -#: applet.py:215 -#, python-format -msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." -msgstr "S'ha afegit «%s», que utilitzarà el controlador «%s»." - -#: applet.py:223 -msgid "Find driver" -msgstr "Cerca el controlador" - -#: asyncipp.py:473 authconn.py:458 authconn.py:460 errordialogs.py:63 -#: pysmb.py:90 pysmb.py:92 -msgid "Not authorized" -msgstr "No autoritzat" - -#: asyncipp.py:474 authconn.py:461 pysmb.py:93 -msgid "The password may be incorrect." -msgstr "La contrasenya pot ser incorrecta." - -#: asyncipp.py:485 authconn.py:482 -#, python-format -msgid "Authentication (%s)" -msgstr "Autenticació (%s)" - -#: asyncipp.py:560 authconn.py:311 errordialogs.py:54 errordialogs.py:68 -msgid "CUPS server error" -msgstr "Error del servidor CUPS" - -#: asyncipp.py:562 authconn.py:309 -#, python-format -msgid "CUPS server error (%s)" -msgstr "Error del servidor CUPS (%s)" - -#: asyncipp.py:578 authconn.py:319 errordialogs.py:55 -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:431 -#, python-format -msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." -msgstr "Hi ha hagut un error durant l'operació del CUPS: «%s»." - -#: asyncipp.py:581 authconn.py:322 -msgid "Retry" -msgstr "Reintenta-ho" - -#: asyncipp.py:598 authconn.py:265 authconn.py:291 -msgid "Operation canceled" -msgstr "Operació cancel·lada" - -#: authconn.py:39 pysmb.py:125 ui/NewPrinterWindow.ui:1120 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: authconn.py:40 pysmb.py:131 ui/NewPrinterWindow.ui:1101 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: authconn.py:41 pysmb.py:128 -msgid "Domain:" -msgstr "Domini:" - -#. After that, prompt -#: authconn.py:50 authconn.py:484 pysmb.py:98 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" - -#: authconn.py:93 -msgid "Remember password" -msgstr "Recorda la contrasenya" - -#: errordialogs.py:64 -msgid "" -"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " -"remote administration." -msgstr "" -"Pot ser que la contrasenya sigui incorrecta o que el servidor estigui " -"configurat per rebutjar l'administració remota." - -#: errordialogs.py:70 -msgid "Bad request" -msgstr "Sol·licitud incorrecta" - -#: errordialogs.py:72 -msgid "Not found" -msgstr "No s'ha trobat" - -#: errordialogs.py:74 -msgid "Request timeout" -msgstr "S'ha exhaurit el temps d'espera de la sol·licitud" - -#: errordialogs.py:76 -msgid "Upgrade required" -msgstr "S'ha de dur a terme una actualització" - -#: errordialogs.py:78 -msgid "Server error" -msgstr "Error del servidor" - -#: errordialogs.py:80 system-config-printer.py:777 -msgid "Not connected" -msgstr "Sense connectar" - -#: errordialogs.py:82 -#, python-format -msgid "status %s" -msgstr "estat %s" - -#: errordialogs.py:84 -#, python-format -msgid "There was an HTTP error: %s." -msgstr "Hi ha hagut un error d'HTTP: %s." - -#: jobviewer.py:246 -msgid "Delete Jobs" -msgstr "Suprimeix les tasques" - -#: jobviewer.py:247 -msgid "Do you really want to delete these jobs?" -msgstr "Segur que voleu suprimir aquestes tasques?" - -#: jobviewer.py:249 -msgid "Delete Job" -msgstr "Suprimeix la tasca" - -#: jobviewer.py:250 -msgid "Do you really want to delete this job?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la tasca?" - -#: jobviewer.py:253 -msgid "Cancel Jobs" -msgstr "Cancel·la les tasques" - -#: jobviewer.py:254 -msgid "Do you really want to cancel these jobs?" -msgstr "Segur que voleu cancel·lar aquestes tasques?" - -#: jobviewer.py:256 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Cancel·la el treball" - -#: jobviewer.py:257 -msgid "Do you really want to cancel this job?" -msgstr "Segur que voleu cancel·lar aquesta tasca?" - -#: jobviewer.py:261 -msgid "Keep Printing" -msgstr "Continua imprimint" - -#: jobviewer.py:328 -msgid "deleting job" -msgstr "s'està suprimint la tasca" - -#: jobviewer.py:330 -msgid "canceling job" -msgstr "s'està cancel·lant el treball" - -#: jobviewer.py:428 system-config-printer.py:1727 ui/ConnectDialog.ui:27 -#: ui/ConnectingDialog.ui:26 ui/NewPrinterName.ui:24 -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3313 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:167 -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:25 ui/SMBBrowseDialog.ui:77 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: jobviewer.py:429 -msgid "Cancel selected jobs" -msgstr "Cancel·la tots les tasques seleccionades" - -#: jobviewer.py:430 system-config-printer.py:1728 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1059 -msgid "_Delete" -msgstr "S_uprimeix" - -#: jobviewer.py:431 -msgid "Delete selected jobs" -msgstr "Suprimeix les tasques seleccionades" - -#: jobviewer.py:432 -msgid "_Hold" -msgstr "_Retén" - -#: jobviewer.py:433 -msgid "Hold selected jobs" -msgstr "Retén les tasques seleccionades" - -#: jobviewer.py:434 -msgid "_Release" -msgstr "Allibe_ra" - -#: jobviewer.py:435 -msgid "Release selected jobs" -msgstr "Allibera les tasques seleccionades" - -#: jobviewer.py:436 -msgid "Re_print" -msgstr "Torna a im_primir" - -#: jobviewer.py:437 -msgid "Reprint selected jobs" -msgstr "Torna a imprimir les tasques seleccionades" - -#: jobviewer.py:438 -msgid "Re_trieve" -msgstr "_Recupera" - -#: jobviewer.py:439 -msgid "Retrieve selected jobs" -msgstr "Recupera les tasques seleccionades" - -#: jobviewer.py:440 -msgid "_Move To" -msgstr "_Mou" - -#: jobviewer.py:441 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Autentica" - -#: jobviewer.py:443 -msgid "_View Attributes" -msgstr "_Visualitza els atributs" - -#: jobviewer.py:446 jobviewer.py:656 -msgid "Close this window" -msgstr "Tanca aquesta finestra" - -#: jobviewer.py:509 troubleshoot/PrintTestPage.py:84 -msgid "Job" -msgstr "Treball" - -#: jobviewer.py:510 -msgid "User" -msgstr "Usuari" - -#: jobviewer.py:511 troubleshoot/PrintTestPage.py:88 -msgid "Document" -msgstr "Document" - -#: jobviewer.py:512 system-config-printer.py:957 -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:86 -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" - -#: jobviewer.py:513 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: jobviewer.py:529 -msgid "Time submitted" -msgstr "Hora d'enviament" - -#: jobviewer.py:533 troubleshoot/PrintTestPage.py:89 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: jobviewer.py:563 -#, python-format -msgid "my jobs on %s" -msgstr "els meus treballs a %s" - -#: jobviewer.py:565 -msgid "my jobs" -msgstr "els meus treballs" - -#: jobviewer.py:570 -msgid "all jobs" -msgstr "tots els treballs" - -#: jobviewer.py:571 -#, python-format -msgid "Document Print Status (%s)" -msgstr "Estat d'impressió del document (%s)" - -#: jobviewer.py:646 -msgid "Job attributes" -msgstr "Atributs de la tasca" - -#: jobviewer.py:781 jobviewer.py:1128 jobviewer.py:1907 jobviewer.py:1937 -#: jobviewer.py:2330 jobviewer.py:2339 jobviewer.py:2361 jobviewer.py:2445 -#: printerproperties.py:1638 troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 troubleshoot/ChoosePrinter.py:94 -#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 troubleshoot/ChoosePrinter.py:98 -#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 troubleshoot/DeviceListed.py:100 -#: troubleshoot/DeviceListed.py:101 ui/NewPrinterWindow.ui:2901 -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2945 ui/NewPrinterWindow.ui:3000 -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3063 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: jobviewer.py:787 -msgid "a minute ago" -msgstr "fa un minut" - -#: jobviewer.py:790 -#, python-format -msgid "%d minutes ago" -msgstr "fa %d minuts" - -#: jobviewer.py:794 -msgid "an hour ago" -msgstr "fa una hora" - -#: jobviewer.py:796 -#, python-format -msgid "%d hours ago" -msgstr "fa %d hores" - -#: jobviewer.py:800 -msgid "yesterday" -msgstr "ahir" - -#: jobviewer.py:802 -#, python-format -msgid "%d days ago" -msgstr "fa %d dies" - -#: jobviewer.py:806 -msgid "last week" -msgstr "l'última setmana" - -#: jobviewer.py:808 -#, python-format -msgid "%d weeks ago" -msgstr "fa %d setmanes" - -#: jobviewer.py:1071 jobviewer.py:1160 -msgid "authenticating job" -msgstr "s'està autenticant el treball" - -#: jobviewer.py:1126 -#, python-format -msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" -msgstr "Cal autenticar-se per imprimir el document «%s» (tasca %d)" - -#: jobviewer.py:1420 -msgid "holding job" -msgstr "s'està retenint la tasca" - -#: jobviewer.py:1446 -msgid "releasing job" -msgstr "s'està alliberant el treball" - -#. give the default filename some meaningful name -#: jobviewer.py:1508 -msgid "retrieved" -msgstr "rebut" - -#: jobviewer.py:1518 -msgid "Save File" -msgstr "Desa el fitxer" - -#: jobviewer.py:1633 system-config-printer.py:320 -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 -#: troubleshoot/DeviceListed.py:43 ui/NewPrinterWindow.ui:235 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: jobviewer.py:1636 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: jobviewer.py:1760 -msgid "No documents queued" -msgstr "No hi ha documents a la cua" - -#: jobviewer.py:1762 -msgid "1 document queued" -msgstr "1 document a la cua" - -#: jobviewer.py:1764 -#, python-format -msgid "%d documents queued" -msgstr "%d documents a la cua" - -#: jobviewer.py:1820 -#, python-format -msgid "processing / pending: %d / %d" -msgstr "processant / pendent: %d / %d" - -#: jobviewer.py:1938 -msgid "Document printed" -msgstr "S'ha imprès el document" - -#: jobviewer.py:1939 -#, python-format -msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." -msgstr "S'ha enviat el document «%s» per a ser imprès a «%s»." - -#: jobviewer.py:2101 -#, python-format -msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." -msgstr "" -"Hi ha hagut un problema en enviar el document «%s» (treball %d) a la " -"impressora." - -#: jobviewer.py:2105 -#, python-format -msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." -msgstr "Hi ha hagut un problema en processar el document «%s» (treball %d)." - -#. Give up and use the provided message untranslated. -#: jobviewer.py:2112 -#, python-format -msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." -msgstr "" -"Hi ha hagut un problema en imprimir el document «%s» (treball %d): «%s»." - -#: jobviewer.py:2119 jobviewer.py:2136 -msgid "Print Error" -msgstr "Error d'impressió" - -#: jobviewer.py:2121 -msgid "_Diagnose" -msgstr "_Diagnostica" - -#: jobviewer.py:2142 -#, python-format -msgid "The printer called `%s' has been disabled." -msgstr "S'ha inhabilitat la impressora «%s»." - -#: jobviewer.py:2349 -msgid "disabled" -msgstr "desactivat" - -#: jobviewer.py:2379 -msgid "Held for authentication" -msgstr "Retingut per autenticació" - -#: jobviewer.py:2381 troubleshoot/PrintTestPage.py:44 -msgid "Held" -msgstr "Retingut" - -#: jobviewer.py:2417 -#, python-format -msgid "Held until %s" -msgstr "Suspèn fins a %s" - -#: jobviewer.py:2422 -msgid "Held until day-time" -msgstr "Suspèn fins al matí" - -#: jobviewer.py:2424 -msgid "Held until evening" -msgstr "Suspèn fins a la tarda" - -#: jobviewer.py:2426 -msgid "Held until night-time" -msgstr "Suspèn fins a la nit" - -#: jobviewer.py:2428 -msgid "Held until second shift" -msgstr "Suspèn fins al segon torn" - -#: jobviewer.py:2430 -msgid "Held until third shift" -msgstr "Suspèn fins al tercer torn" - -#: jobviewer.py:2432 -msgid "Held until weekend" -msgstr "Suspèn fins al cap de setmana" - -#: jobviewer.py:2435 troubleshoot/PrintTestPage.py:43 -msgid "Pending" -msgstr "Pendent" - -#: jobviewer.py:2436 printerproperties.py:73 system-config-printer.py:173 -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:45 -msgid "Processing" -msgstr "Processant" - -#: jobviewer.py:2437 printerproperties.py:77 system-config-printer.py:175 -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:46 -msgid "Stopped" -msgstr "Aturat" - -#: jobviewer.py:2438 troubleshoot/PrintTestPage.py:47 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancel·lat" - -#: jobviewer.py:2439 troubleshoot/PrintTestPage.py:48 -msgid "Aborted" -msgstr "Interromput" - -#: jobviewer.py:2440 troubleshoot/PrintTestPage.py:49 -msgid "Completed" -msgstr "Completat" - -#: newprinter.py:72 -msgid "" -"The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " -"the firewall now?" -msgstr "" -"El tallafoc potser s'ha d'ajustar per a poder detectar totes les impressores " -"de xarxa. Voleu ajustar ara el tallafoc?" - -#: newprinter.py:334 newprinter.py:345 newprinter.py:351 newprinter.py:356 -#: ppdippstr.py:163 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminat" - -#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: -#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: newprinter.py:346 newprinter.py:357 newprinter.py:4075 ppdippstr.py:65 -#: ppdippstr.py:252 printerproperties.py:281 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: newprinter.py:347 -msgid "Odd" -msgstr "Senar" - -#: newprinter.py:348 -msgid "Even" -msgstr "Parell" - -#: newprinter.py:358 -msgid "XON/XOFF (Software)" -msgstr "XON/XOFF (Programari)" - -#: newprinter.py:359 -msgid "RTS/CTS (Hardware)" -msgstr "RTS/CTS (Maquinari)" - -#: newprinter.py:360 -msgid "DTR/DSR (Hardware)" -msgstr "DTR/DSR (Maquinari)" - -#: newprinter.py:378 printerproperties.py:235 -msgid "Members of this class" -msgstr "Membres d'aquesta classe" - -#: newprinter.py:380 printerproperties.py:236 -msgid "Others" -msgstr "Altres" - -#: newprinter.py:381 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositius" - -#: newprinter.py:382 -msgid "Connections" -msgstr "Connexions" - -#: newprinter.py:383 -msgid "Makes" -msgstr "Fabricants" - -#: newprinter.py:384 -msgid "Models" -msgstr "Models" - -#: newprinter.py:385 -msgid "Drivers" -msgstr "Controladors" - -#: newprinter.py:386 ui/NewPrinterWindow.ui:3260 -msgid "Downloadable Drivers" -msgstr "Controladors que es poden baixar" - -#: newprinter.py:465 -msgid "Browsing requires pysmbc module" -msgstr "" - -# Recurs compartit (josep) -#. SMB list columns -#: newprinter.py:470 -msgid "Share" -msgstr "Recurs compartit" - -#: newprinter.py:476 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: newprinter.py:491 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Descripció d'impressora Postscript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: newprinter.py:500 -msgid "All files (*)" -msgstr "Tots els fitxers (*)" - -#: newprinter.py:685 -msgid "New Class" -msgstr "Classe nova" - -#: newprinter.py:694 newprinter.py:711 ui/NewPrinterWindow.ui:7 -msgid "New Printer" -msgstr "Impressora nova" - -#: newprinter.py:703 -msgid "Change Device URI" -msgstr "Canvia l'URI del dispositiu" - -#: newprinter.py:722 -msgid "Download Printer Driver" -msgstr "Baixa el controlador de la impressora" - -#: newprinter.py:731 -msgid "Change Driver" -msgstr "Canvia el controlador" - -#: newprinter.py:740 newprinter.py:2307 newprinter.py:2312 -msgid "fetching device list" -msgstr "s'està obtenint la llista de dispositius" - -#: newprinter.py:935 -#, python-format -msgid "Installing driver %s" -msgstr "S'està instal·lant el controlador %s" - -#: newprinter.py:942 -msgid "Installing ..." -msgstr "S'està instal·lant ..." - -#: newprinter.py:1669 newprinter.py:3406 newprinter.py:3634 ppdsloader.py:86 -msgid "Searching" -msgstr "Cerca" - -#: newprinter.py:1679 ppdsloader.py:93 -msgid "Searching for drivers" -msgstr "S'estan cercant controladors" - -#. device-info -#. PhysicalDevice obj -#. Separator? -#: newprinter.py:2222 -msgid "Enter URI" -msgstr "Introduïu la URI" - -#: newprinter.py:2227 -msgid "Network Printer" -msgstr "Impressora de xarxa" - -#: newprinter.py:2231 -msgid "Find Network Printer" -msgstr "Cerca una impressora de xarxa" - -#: newprinter.py:2238 newprinter.py:3078 ppdippstr.py:371 -msgid "Windows Printer via SAMBA" -msgstr "Impressora Windows a través de SAMBA" - -#: newprinter.py:2270 -msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" -msgstr "Permet tots els paques de navegació IPP entrants" - -#: newprinter.py:2275 -msgid "Allow all incoming mDNS traffic" -msgstr "Permet tot el trànsit mDNS entrant" - -#: newprinter.py:2285 newprinter.py:2288 newprinter.py:2773 newprinter.py:2779 -#: serversettings.py:566 serversettings.py:571 -msgid "Adjust Firewall" -msgstr "Ajusta el tallafoc" - -#: newprinter.py:2287 newprinter.py:2778 -msgid "Do It Later" -msgstr "Fes-ho després" - -#: newprinter.py:2418 newprinter.py:3968 -msgid " (Current)" -msgstr " (Actual)" - -#: newprinter.py:2518 -msgid "Scanning..." -msgstr "S'està analitzant..." - -#: newprinter.py:2574 -msgid "No Print Shares" -msgstr "Cap compartició d'impressió" - -#: newprinter.py:2575 -msgid "" -"There were no print shares found. Please check that the Samba service is " -"marked as trusted in your firewall configuration." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap compartició d'impressió. Comproveu que el servei Samba " -"estigui marcat com a confiable en la configuració del tallafoc." - -#: newprinter.py:2716 -#, python-format -msgid "Verification requires the %s module" -msgstr "La verificació necessita el mòdul %s" - -#: newprinter.py:2775 -msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" -msgstr "Permet tots els paquets de navegació SMB/CIFS entrants" - -#: newprinter.py:2896 -msgid "Print Share Verified" -msgstr "S'ha verificat la compartició d'impressora" - -#: newprinter.py:2897 -msgid "This print share is accessible." -msgstr "Aquesta compartició d'impressora és accessible." - -#: newprinter.py:2902 -msgid "This print share is not accessible." -msgstr "Aquesta compartició d'impressora no és accessible." - -#: newprinter.py:2905 -msgid "Print Share Inaccessible" -msgstr "La compartició d'impressora és inaccessible" - -#: newprinter.py:3044 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Port paral·lel" - -#: newprinter.py:3046 -msgid "Serial Port" -msgstr "Port sèrie" - -#: newprinter.py:3050 newprinter.py:3058 newprinter.py:3203 newprinter.py:3205 -#: newprinter.py:3252 system-config-printer.py:960 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: newprinter.py:3050 newprinter.py:3052 newprinter.py:3252 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: newprinter.py:3054 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: newprinter.py:3056 newprinter.py:3059 -msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -msgstr "Imatge i impressió d'HP per a Linux (HPLIP)" - -#: newprinter.py:3061 -msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -msgstr "Capa d'abstracció del maquinari (HAL)" - -#: newprinter.py:3063 ppdippstr.py:368 -msgid "AppSocket/HP JetDirect" -msgstr "AppSocket/HP JetDirect" - -#: newprinter.py:3072 -#, python-format -msgid "LPD/LPR queue '%s'" -msgstr "Cua LPD/LPR «%s»" - -#: newprinter.py:3075 -msgid "LPD/LPR queue" -msgstr "Cua LPD/LPR" - -#: newprinter.py:3094 newprinter.py:3097 -msgid "IPP" -msgstr "IPP" - -#: newprinter.py:3099 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: newprinter.py:3107 newprinter.py:3276 -msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" -msgstr "Impressora CUPS remota a través de DNS-SD" - -#: newprinter.py:3119 newprinter.py:3286 -#, python-format -msgid "%s network printer via DNS-SD" -msgstr "Impressora de xarxa %s a través de DNS-SD" - -#: newprinter.py:3123 newprinter.py:3288 -msgid "Network printer via DNS-SD" -msgstr "Impressora de xarxa a través de DNS-SD" - -#: newprinter.py:3248 -msgid "A printer connected to the parallel port." -msgstr "Una impressora connectada al port paral·lel." - -#: newprinter.py:3253 -msgid "" -"A fax machine or the fax function of a multi-function device connected to a " -"USB port." -msgstr "" - -#: newprinter.py:3257 -msgid "A printer connected to a USB port." -msgstr "Una impressora connectada a un port USB." - -#: newprinter.py:3259 -msgid "A printer connected via Bluetooth." -msgstr "Una impressora connectada a través de Bluetooth." - -#: newprinter.py:3261 -msgid "" -"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"El programari HPLIP que controla una impressora, o la funció d'impressió " -"d'un dispositiu multifuncional." - -#: newprinter.py:3264 -msgid "" -"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"El programari HPLIP que controla un fax, o la funció de fax d'un dispositiu " -"multifuncional." - -#: newprinter.py:3267 -msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." -msgstr "" -"La impressora local detectada per la capa d'abstracció de maquinari (HAL)." - -#: newprinter.py:3407 -msgid "Searching for printers" -msgstr "S'estan cercant impressores" - -#: newprinter.py:3513 ui/NewPrinterWindow.ui:1359 -msgid "No printer was found at that address." -msgstr "No s'ha trobat cap impressora en aquesta adreça." - -#: newprinter.py:3669 -msgid "-- Select from search results --" -msgstr "-- Seleccioneu dels resultats de la cerca --" - -#: newprinter.py:3671 -msgid "-- No matches found --" -msgstr "-- No s'ha trobat cap concordança --" - -#: newprinter.py:3783 ui/NewPrinterWindow.ui:2577 -msgid "Local Driver" -msgstr "Controlador local" - -#: newprinter.py:3816 newprinter.py:3879 newprinter.py:3977 -msgid " (recommended)" -msgstr " (recomanat)" - -#: newprinter.py:4009 -msgid "This PPD is generated by foomatic." -msgstr "Aquest PPD l'ha generat el foomatic." - -# FIXME: (dpm) -#: newprinter.py:4057 -msgid "OpenPrinting" -msgstr "OpenPrinting" - -#: newprinter.py:4068 -msgid "Distributable" -msgstr "Distribuïble" - -#: newprinter.py:4112 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: newprinter.py:4117 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"(%s)" -msgstr "" -"\n" -"(%s)" - -#: newprinter.py:4122 -msgid "No support contacts known" -msgstr "No es coneix cap contacte de suport" - -#: newprinter.py:4126 newprinter.py:4139 -msgid "Not specified." -msgstr "No està especificat." - -#. Foomatic database problem of some sort. -#: newprinter.py:4184 -msgid "Database error" -msgstr "Error de la base de dades" - -#: newprinter.py:4185 -#, python-format -msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." -msgstr "El controlador «%s» no es pot utilitzar amb la impressora «%s %s»." - -#. This printer references some XML that is not -#. installed by default. Point the user at the -#. package they need to install. -#: newprinter.py:4195 -#, python-format -msgid "" -"You will need to install the '%s' package in order to use this driver." -msgstr "" -"Haureu d'instal·lar el paquet «%s» per poder utilitzar aquest controlador." - -#. This error came from trying to open the PPD file. -#: newprinter.py:4202 -msgid "PPD error" -msgstr "Error en el PPD" - -#: newprinter.py:4204 -msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer PPD. Els motius poden ser:" - -#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: newprinter.py:4222 -msgid "Downloadable drivers" -msgstr "Controladors que es poden baixar" - -#: newprinter.py:4223 -msgid "Failed to download PPD." -msgstr "No s'ha pogut baixar el PPD." - -#: newprinter.py:4231 -msgid "fetching PPD" -msgstr "s'està obtenint el PPD" - -#: newprinter.py:4260 newprinter.py:4296 -msgid "No Installable Options" -msgstr "No hi ha opcions instal·lables" - -#: newprinter.py:4360 -#, python-format -msgid "adding printer %s" -msgstr "s'està afegint la impressora %s" - -#: newprinter.py:4389 newprinter.py:4401 newprinter.py:4419 -#: printerproperties.py:996 system-config-printer.py:1763 -#: system-config-printer.py:1793 -#, python-format -msgid "modifying printer %s" -msgstr "s'està modificant la impressora %s" - -#: optionwidgets.py:131 -msgid "Conflicts with:" -msgstr "Té un conflicte amb:" - -#: ppdippstr.py:49 -msgid "Abort job" -msgstr "Interromp el treball" - -#: ppdippstr.py:50 -msgid "Retry current job" -msgstr "Reintenta la tasca actual" - -#: ppdippstr.py:51 -msgid "Retry job" -msgstr "Reintenta el treball" - -#: ppdippstr.py:52 -msgid "Stop printer" -msgstr "Atura la impressora" - -#: ppdippstr.py:58 -msgid "Default behavior" -msgstr "Comportament predeterminat" - -#: ppdippstr.py:59 -msgid "Authenticated" -msgstr "Autenticat" - -#: ppdippstr.py:66 -msgid "Classified" -msgstr "Classificat" - -#: ppdippstr.py:67 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: ppdippstr.py:68 -msgid "Secret" -msgstr "Secret" - -#: ppdippstr.py:69 -msgid "Standard" -msgstr "Estàndard" - -#: ppdippstr.py:70 -msgid "Top secret" -msgstr "Màxim secret" - -#: ppdippstr.py:71 -msgid "Unclassified" -msgstr "Sense classificar" - -#: ppdippstr.py:77 -msgid "No hold" -msgstr "Sense retencions" - -#: ppdippstr.py:78 -msgid "Indefinite" -msgstr "Indefinit" - -#: ppdippstr.py:79 -msgid "Daytime" -msgstr "Dia" - -#: ppdippstr.py:80 -msgid "Evening" -msgstr "Tarda" - -#: ppdippstr.py:81 -msgid "Night" -msgstr "Nit" - -#: ppdippstr.py:82 -msgid "Second shift" -msgstr "Segon torn" - -#: ppdippstr.py:83 -msgid "Third shift" -msgstr "Tercer torn" - -#: ppdippstr.py:84 -msgid "Weekend" -msgstr "Cap de setmana" - -#: ppdippstr.py:94 -msgid "General" -msgstr "General" - -#. HP and foo2zjs -#: ppdippstr.py:97 -msgid "Print Quality" -msgstr "Qualitat d'impressió" - -#: ppdippstr.py:98 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtica" - -#: ppdippstr.py:100 -msgid "Printing Quality" -msgstr "Qualitat d'impressió" - -#: ppdippstr.py:101 printerproperties.py:324 -msgid "Draft" -msgstr "Esborrany" - -#: ppdippstr.py:102 printerproperties.py:320 printerproperties.py:325 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ppdippstr.py:103 -msgid "Normal Color" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:104 -msgid "Normal Grayscale" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:105 -msgid "Draft Color" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:106 -msgid "Draft Grayscale" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:107 -msgid "Best" -msgstr "La millor" - -#: ppdippstr.py:108 -msgid "High-Resolution Photo" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:109 -msgid "Fast Draft" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:111 -msgid "Installed Cartridges" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:112 ppdippstr.py:113 -msgid "Fast Only" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:114 -msgid "Photo Only" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:115 -msgid "Black and TriColor" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:116 -msgid "Photo and TriColor" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:118 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolució" - -#: ppdippstr.py:120 -msgid "Color Mode" -msgstr "Mode de colors" - -#: ppdippstr.py:121 ppdippstr.py:239 -msgid "High Quality Grayscale" -msgstr "Escala de grisos de qualitat alta" - -#: ppdippstr.py:122 -msgid "Black Only Grayscale" -msgstr "Escala de grisos només amb negre" - -#: ppdippstr.py:124 -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" - -#: ppdippstr.py:125 -msgid "High Resolution " -msgstr "Resolució alta " - -#: ppdippstr.py:126 -msgid "Paper source" -msgstr "Font del paper" - -#: ppdippstr.py:127 -msgid "Auto Source" -msgstr "Font automàtica" - -#: ppdippstr.py:128 -msgid "Manual Feed" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:129 -msgid "Middle Tray" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:130 -msgid "Upper or Only One InputSlot" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:131 -msgid "Multi-purpose Tray" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:132 -msgid "Drawer 1 " -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:133 -msgid "Drawer 2 " -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:134 -msgid "Tray 1" -msgstr "Safata 1" - -#: ppdippstr.py:135 -msgid "Auto Select" -msgstr "Selecciona automàticament" - -#: ppdippstr.py:137 -msgid "Media Type" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:138 -msgid "Bond" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:139 -msgid "Color" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:140 -msgid "Envelope" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:141 -msgid "Labels" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:142 -msgid "Standard Paper" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:143 -msgid "Heavy" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:144 -msgid "Light" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:145 -msgid "Recycled" -msgstr "Reciclat" - -#: ppdippstr.py:146 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparència" - -#: ppdippstr.py:147 -msgid "Plain Paper" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:148 -msgid "Plain" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:149 -msgid "Photo Paper" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:150 -msgid "Transparency Film" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:151 -msgid "CD or DVD Media" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:152 -msgid "Print Density" -msgstr "Densitat d'impressió" - -#: ppdippstr.py:153 -msgid "Extra Light (1)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:154 -msgid "Light (2)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:155 -msgid "Medium (3)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:156 -msgid "Dark (4)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:157 -msgid "Extra Dark (5)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:158 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:159 -msgid "Copies" -msgstr "Còpies" - -#: ppdippstr.py:161 -msgid "Adjustment" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:162 -msgid "Halftone Algorithm" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:165 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:166 -msgid "N-up Orientation" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:167 -msgid "N-up Printing" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:168 -msgid "Landscape" -msgstr "Horitzontal, 90°" - -#: ppdippstr.py:169 -msgid "Seascape" -msgstr "Horitzontal, 270°" - -#: ppdippstr.py:170 -msgid "Media Size" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:171 -msgid "Output Mode" -msgstr "Mode de sortida" - -#: ppdippstr.py:172 -msgid "Grayscale" -msgstr "Escala de grisos" - -#. Brother -#: ppdippstr.py:175 -msgid "Toner save mode" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:176 -msgid "Tray1" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:177 -msgid "Tray2" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:178 -msgid "Tray3" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:179 -msgid "Two-Sided" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:180 system-config-printer.appdata.xml.in:6 -msgid "Print Settings" -msgstr "Ajusts d'impressió" - -#: ppdippstr.py:181 -msgid "Print Settings (Advanced)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:182 -msgid "Color Settings" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:183 -msgid "Color Settings (Advanced)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:184 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" - -#: ppdippstr.py:185 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" - -#: ppdippstr.py:186 -msgid "Red" -msgstr "Vermell" - -#: ppdippstr.py:187 -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: ppdippstr.py:188 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#. Epson xp serie -#: ppdippstr.py:191 -msgid "_Media Size" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:192 -msgid "_Grayscale" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:193 -msgid "_Brightness" -msgstr "_Brillantor" - -#: ppdippstr.py:194 -msgid "_Contrast" -msgstr "_Contrast" - -#: ppdippstr.py:195 -msgid "_Saturation" -msgstr "_Saturació" - -#: ppdippstr.py:196 -msgid "On" -msgstr "" - -#. Gutenprint -#: ppdippstr.py:199 -msgid "2-Sided Printing" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:200 -msgid "Shrink Page If Necessary to Fit Borders" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:201 -msgid "Shrink (print the whole page)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:202 -msgid "Crop (preserve dimensions)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:203 -msgid "Expand (use maximum page area)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:204 -msgid "Borderless" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:205 troubleshoot/PrintTestPage.py:121 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ppdippstr.py:206 troubleshoot/PrintTestPage.py:120 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ppdippstr.py:207 -msgid "Output Control Common" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:208 -msgid "Color Correction" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:209 -msgid "Brightness Fine Adjustment" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:210 -msgid "Contrast Fine Adjustment" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:211 -msgid "Saturation Fine Adjustment" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:212 -msgid "Image Type" -msgstr "" - -#. Foomatic -#: ppdippstr.py:214 -msgid "Bidirectional printing" -msgstr "" - -#. Options -#: ppdippstr.py:216 printerproperties.py:957 -msgid "Installable Options" -msgstr "Opcions instal·lables" - -#: ppdippstr.py:217 -msgid "Duplexer Installed" -msgstr "" - -#. Canon -#: ppdippstr.py:220 -msgid "Color Model" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:221 -msgid "Color Precision" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:222 -msgid "Resolution " -msgstr "Resolució " - -#: ppdippstr.py:223 -msgid "Printer Features Common" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:224 -msgid "CD Hub Size" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:225 -msgid "Ink Type" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:226 -msgid "Toner Save " -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:227 -msgid "ON" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:228 -msgid "Toner Density " -msgstr "Densitat del tòner " - -#: ppdippstr.py:229 -msgid "Media Type " -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:230 -msgid "Collate " -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:231 -msgid "Image Refinement " -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:232 -msgid "Image Refinement" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:233 -msgid "Halftones " -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:234 -msgid "Duplex" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:235 -msgid "OFF" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:236 -msgid "ON (Long-edged Binding)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:237 -msgid "ON (Short-edged Binding)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:238 -msgid "High Quality" -msgstr "Qualitat alta" - -#: ppdippstr.py:240 -msgid "Controlled by 'Print Quality'" -msgstr "Controlat per «Qualitat d'impressió»" - -#: ppdippstr.py:241 -msgid "Paper Destination" -msgstr "Destinació del paper" - -#. Samsung -#: ppdippstr.py:244 -msgid "Paper Size" -msgstr "Mida del paper" - -#: ppdippstr.py:245 -msgid "Paper Type" -msgstr "Tipus de paper" - -#: ppdippstr.py:246 -msgid "Thin" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:247 -msgid "Thick" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:248 -msgid "Thicker" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:249 -msgid "Edge Enhance" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:250 -msgid "Skip Blank Pages" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:251 ppdippstr.py:339 -msgid "Double-sided Printing" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:253 -msgid "Reverse Duplex Printing" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:254 ppdippstr.py:257 -msgid "Long Edge" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:255 ppdippstr.py:258 -msgid "Short Edge" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:256 -msgid "Two-sided" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:259 -msgid "Toner Save" -msgstr "" - -#. Ricoh -#: ppdippstr.py:262 -msgid "Finisher" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:263 -msgid "Option Tray" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:264 -msgid "External Tray" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:265 -msgid "Internal Tray 1" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:266 -msgid "Internal Tray 2" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:267 -msgid "Internal Shift Tray" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:268 -msgid "Not Installed" -msgstr "No instal·lada" - -#: ppdippstr.py:269 -msgid "Installed" -msgstr "Instal·lada" - -#: ppdippstr.py:270 -msgid "PageSize" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:271 -msgid "InputSlot" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:272 -msgid "Tray 2" -msgstr "Safata 2" - -#: ppdippstr.py:273 -msgid "Tray 3" -msgstr "Safata 3" - -#: ppdippstr.py:274 -msgid "Tray 4" -msgstr "Safata 4" - -#: ppdippstr.py:275 -msgid "Bypass Tray" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:276 -msgid "Collate" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:277 -msgid "Destination" -msgstr "Destinació" - -#: ppdippstr.py:278 printerproperties.py:282 -msgid "Staple" -msgstr "Grapa" - -#: ppdippstr.py:279 printerproperties.py:283 -msgid "Punch" -msgstr "Forats" - -#: ppdippstr.py:280 -msgid "Toner Saving" -msgstr "Estalvi del tòner" - -#: ppdippstr.py:281 -msgid "Gradation" -msgstr "Gradació" - -#: ppdippstr.py:282 -msgid "Fast" -msgstr "" - -#. HPIJS options -#: ppdippstr.py:285 -msgid "Printout mode" -msgstr "Mode d'impressió" - -#: ppdippstr.py:287 -msgid "Draft (auto-detect-paper type)" -msgstr "Esborrany (auto-detecció del tipus de paper)" - -#: ppdippstr.py:289 -msgid "Draft (Color cartridge)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:291 -msgid "Draft grayscale (Black cartridge)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:293 -msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Esborrany en escala de grisos (auto-detecció del tipus de paper)" - -#: ppdippstr.py:295 -msgid "Normal (Color cartridge)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:297 -msgid "Normal grayscale (Black cartridge)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:299 -msgid "Normal (auto-detect-paper type)" -msgstr "Normal (auto-detecció del tipus de paper)" - -#: ppdippstr.py:301 -msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Escala de grisos normal (auto-detecció del tipus de paper)" - -#: ppdippstr.py:303 -msgid "High quality (auto-detect-paper type)" -msgstr "Alta qualitat (auto-detecció del tipus de paper)" - -#: ppdippstr.py:305 -msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Escala de grisos d'alta qualitat (auto-detecció del tipus de paper)" - -#: ppdippstr.py:307 -msgid "High quality (Color cartridge)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:309 -msgid "High quality grayscale (Black cartridge)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:310 -msgid "Photo (on photo paper)" -msgstr "Foto (paper fotogràfic)" - -#: ppdippstr.py:311 -msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:312 -msgid "Best quality (color on photo paper)" -msgstr "Qualitat superior (color en paper fotogràfic)" - -#: ppdippstr.py:313 -msgid "Normal quality (color on photo paper)" -msgstr "Qualitat normal (color en paper fotogràfic)" - -#: ppdippstr.py:315 -msgid "Media source" -msgstr "Origen del mitjà" - -#: ppdippstr.py:316 -msgid "Printer Default" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:317 -msgid "Photo tray" -msgstr "Safata de fotos" - -#: ppdippstr.py:318 -msgid "Upper tray" -msgstr "Safata superior" - -#: ppdippstr.py:319 -msgid "Lower tray" -msgstr "Safata inferior" - -#: ppdippstr.py:320 -msgid "CD or DVD tray" -msgstr "Safata de CD o DVD" - -#: ppdippstr.py:321 -msgid "Envelope feeder" -msgstr "Alimentador de sobres" - -#: ppdippstr.py:322 -msgid "Large capacity tray" -msgstr "Safata de gran capacitat" - -#: ppdippstr.py:323 -msgid "Manual feeder" -msgstr "Alimentador manual" - -#: ppdippstr.py:324 -msgid "Multi-purpose tray " -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:325 -msgid "Multipurpose tray" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:327 -msgid "Page size" -msgstr "Mida de la pàgina" - -#: ppdippstr.py:328 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzada" - -#: ppdippstr.py:329 -msgid "Letter" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:330 -msgid "Photo or 4x6 inch index card" -msgstr "Foto o targeta d'indexació de 4x6 polzades" - -#: ppdippstr.py:331 -msgid "Photo or 5x7 inch index card" -msgstr "Foto o targeta d'indexació de 5x7 polzades" - -#: ppdippstr.py:332 -msgid "Photo with tear-off tab" -msgstr "Foto amb una pestanya perforada" - -#: ppdippstr.py:333 -msgid "3x5 inch index card" -msgstr "Targeta d'indexació de 3x5 polzades" - -#: ppdippstr.py:334 -msgid "5x8 inch index card" -msgstr "Targeta d'indexació de 5x8 polzades" - -#: ppdippstr.py:335 -msgid "A6 with tear-off tab" -msgstr "A6 amb una pestanya perforada" - -#: ppdippstr.py:336 -msgid "CD or DVD 80mm" -msgstr "CD o DVD de 80 mm" - -#: ppdippstr.py:337 -msgid "CD or DVD 120mm" -msgstr "CD o DVD de 120 mm" - -#: ppdippstr.py:340 -msgid "Long edge (standard)" -msgstr "Vora llarga (estàndard)" - -#: ppdippstr.py:341 -msgid "Short edge (flip)" -msgstr "Vora curta (invertit)" - -#: ppdippstr.py:342 -msgid "Off" -msgstr "Desactivada" - -#: ppdippstr.py:344 -msgid "Resolution, quality, ink type, media type" -msgstr "Resolució, qualitat, tipus de tinta, tipus de suport" - -#: ppdippstr.py:345 -msgid "Controlled by 'Printout mode'" -msgstr "Controlat per «Mode d'impressió»" - -#: ppdippstr.py:346 -msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:347 -msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "300 ppp, color, cartutx negre + color" - -#: ppdippstr.py:348 -msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:349 -msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" -msgstr "300 ppp, esborrany, color, cartutx negre + color" - -#: ppdippstr.py:350 -msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:351 -msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:352 -msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 ppp, esborrany, escala de grisos, cartutx negre + color" - -#: ppdippstr.py:353 -msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 ppp, escala de grisos, cartutx negre + color" - -#: ppdippstr.py:354 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "600 ppp, color, cartutx negre + color" - -#: ppdippstr.py:355 -msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "600 ppp, escala de grisos, cartutx negre + color" - -#: ppdippstr.py:356 -msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "600 ppp, foto, cartutx negre + color, paper fotogràfic" - -#: ppdippstr.py:357 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" -msgstr "600 ppp, color, cartutx negre + color, paper fotogràfic, normal" - -#: ppdippstr.py:358 -msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "1200 ppp, foto, cartutx negre + color, paper fotogràfic" - -#: ppdippstr.py:364 -msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" -msgstr "Protocol d'impressió per Internet (ipp)" - -#: ppdippstr.py:365 -msgid "Internet Printing Protocol (http)" -msgstr "Protocol d'impressió per Internet (http)" - -#: ppdippstr.py:366 -msgid "Internet Printing Protocol (https)" -msgstr "Protocol d'impressió per Internet (https)" - -#: ppdippstr.py:367 -msgid "LPD/LPR Host or Printer" -msgstr "Amfitrió/impressora LPD/LPR" - -#: ppdippstr.py:369 -msgid "Serial Port #1" -msgstr "Port sèrie #1" - -#: ppdippstr.py:370 -msgid "LPT #1" -msgstr "LPT #1" - -#: ppdsloader.py:159 -msgid "fetching PPDs" -msgstr "s'estan capturant els PPD" - -#: print-applet.desktop.in:3 -msgid "Print Queue Applet" -msgstr "Miniaplicació de la cua d'impressió" - -#: print-applet.desktop.in:4 -msgid "System tray icon for managing print jobs" -msgstr "Icona de l'àrea de notificació per gestionar les tasques d'impressió" - -#: printerproperties.py:71 system-config-printer.py:172 -msgid "Idle" -msgstr "Inactiva" - -#: printerproperties.py:75 system-config-printer.py:174 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupada" - -#. Printer state reasons list -#: printerproperties.py:215 -msgid "Message" -msgstr "Missatge" - -#: printerproperties.py:237 -msgid "Users" -msgstr "Usuaris" - -#: printerproperties.py:260 -msgid "Portrait (no rotation)" -msgstr "Vertical (sense girar)" - -#: printerproperties.py:261 -msgid "Landscape (90 degrees)" -msgstr "Apaïsat (90 graus)" - -#: printerproperties.py:262 -msgid "Reverse landscape (270 degrees)" -msgstr "Apaïsat invertit (270 graus)" - -#: printerproperties.py:263 -msgid "Reverse portrait (180 degrees)" -msgstr "Vertical invertit (180 graus)" - -#: printerproperties.py:269 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix" - -#: printerproperties.py:270 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt" - -#: printerproperties.py:271 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix" - -#: printerproperties.py:272 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt" - -#: printerproperties.py:273 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta" - -#: printerproperties.py:274 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra" - -#: printerproperties.py:275 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta" - -#: printerproperties.py:276 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra" - -#: printerproperties.py:284 -msgid "Cover" -msgstr "Coberta" - -#: printerproperties.py:285 -msgid "Bind" -msgstr "Enquadernació" - -#: printerproperties.py:286 -msgid "Saddle stitch" -msgstr "Cosit pel mig" - -#: printerproperties.py:287 -msgid "Edge stitch" -msgstr "Cosit a la vora" - -#: printerproperties.py:288 -msgid "Fold" -msgstr "Doblegat" - -#: printerproperties.py:289 -msgid "Trim" -msgstr "Tallat" - -#: printerproperties.py:290 -msgid "Bale" -msgstr "Embalat" - -#: printerproperties.py:291 -msgid "Booklet maker" -msgstr "Confeccionador de llibrets" - -#: printerproperties.py:292 -msgid "Job offset" -msgstr "Separador de treballs" - -#: printerproperties.py:293 -msgid "Staple (top left)" -msgstr "Grapa (superior esquerre)" - -#: printerproperties.py:294 -msgid "Staple (bottom left)" -msgstr "Grapa (inferior esquerra)" - -#: printerproperties.py:295 -msgid "Staple (top right)" -msgstr "Grapa (superior dret)" - -#: printerproperties.py:296 -msgid "Staple (bottom right)" -msgstr "Grapa (inferior dret)" - -#: printerproperties.py:297 -msgid "Edge stitch (left)" -msgstr "Cosit a la vora (esquerra)" - -#: printerproperties.py:298 -msgid "Edge stitch (top)" -msgstr "Cosit a la vora (superior)" - -#: printerproperties.py:299 -msgid "Edge stitch (right)" -msgstr "Cosit a la vora (dreta)" - -#: printerproperties.py:300 -msgid "Edge stitch (bottom)" -msgstr "Cosit a la vora (inferior)" - -#: printerproperties.py:301 -msgid "Staple dual (left)" -msgstr "Grapa doble (esquerre)" - -#: printerproperties.py:302 -msgid "Staple dual (top)" -msgstr "Grapa doble (superior)" - -#: printerproperties.py:303 -msgid "Staple dual (right)" -msgstr "Grapa doble (dret)" - -#: printerproperties.py:304 -msgid "Staple dual (bottom)" -msgstr "Grapa doble (inferior)" - -#: printerproperties.py:305 -msgid "Bind (left)" -msgstr "Enquadernació (esquerra)" - -#: printerproperties.py:306 -msgid "Bind (top)" -msgstr "Enquadernació (superior)" - -#: printerproperties.py:307 -msgid "Bind (right)" -msgstr "Enquadernació (dreta)" - -#: printerproperties.py:308 -msgid "Bind (bottom)" -msgstr "Enquadernació (inferior)" - -#: printerproperties.py:313 -msgid "One-sided" -msgstr "Una cara" - -#: printerproperties.py:314 -msgid "Two-sided (long edge)" -msgstr "Dues cares (vora llarga)" - -#: printerproperties.py:315 -msgid "Two-sided (short edge)" -msgstr "Dues cares (vora curta)" - -#: printerproperties.py:321 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverteix" - -#: printerproperties.py:326 -msgid "High" -msgstr "Alt" - -#: printerproperties.py:348 -msgid "Automatic rotation" -msgstr "Rotació automàtica" - -#: printerproperties.py:595 -msgid "CUPS test page" -msgstr "Pàgina de prova de CUPS" - -#: printerproperties.py:596 -msgid "" -"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " -"the print feed mechanisms are working properly." -msgstr "" -"Verifica que tots els injectors d'un capçal d'impressió i els elements " -"d'alimentació funcionin correctament." - -#: printerproperties.py:603 -#, python-format -msgid "Printer Properties - '%s' on %s" -msgstr "Propietats de la impressora - «%s» a %s" - -#. The Conflict button was pressed. -#: printerproperties.py:613 -msgid "" -"There are conflicting options.\n" -"Changes can only be applied after\n" -"these conflicts are resolved." -msgstr "" -"Hi ha conflictes entre les opcions.\n" -"Els canvis només es podran aplicar\n" -"després de resoldre aquests conflictes." - -#: printerproperties.py:958 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1365 -msgid "Printer Options" -msgstr "Opcions de la impressora" - -#: printerproperties.py:994 -#, python-format -msgid "modifying class %s" -msgstr "s'està modificant la classe %s" - -#: printerproperties.py:1012 -msgid "This will delete this class!" -msgstr "Això suprimirà aquesta classe!" - -#: printerproperties.py:1013 -msgid "Proceed anyway?" -msgstr "Voleu continuar de totes maneres?" - -#. We can authenticate with the server correctly at this point, -#. but we have never fetched the server settings to see whether -#. the server is publishing shared printers. Fetch the settings -#. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: printerproperties.py:1106 serversettings.py:200 -msgid "fetching server settings" -msgstr "s'estan obtenint els ajusts del servidor" - -#: printerproperties.py:1189 -msgid "printing test page" -msgstr "s'està imprimint una pàgina de prova" - -#: printerproperties.py:1203 printerproperties.py:1244 -msgid "Not possible" -msgstr "Impossible" - -#: printerproperties.py:1204 printerproperties.py:1245 -msgid "" -"The remote server did not accept the print job, most likely because the " -"printer is not shared." -msgstr "" -"El servidor remot no ha acceptat el treball d'impressió. Probablement la " -"impressora no es comparteix." - -#: printerproperties.py:1216 printerproperties.py:1236 -msgid "Submitted" -msgstr "Enviat" - -#: printerproperties.py:1217 -#, python-format -msgid "Test page submitted as job %d" -msgstr "La pàgina de prova s'ha enviat com al treball %d" - -#: printerproperties.py:1229 -msgid "sending maintenance command" -msgstr "s'està enviant un ordre de manteniment" - -#: printerproperties.py:1237 -#, python-format -msgid "Maintenance command submitted as job %d" -msgstr "L'ordre de manteniment s'ha enviat com al treball %d" - -#: printerproperties.py:1318 -msgid "Raw Queue" -msgstr "Cua crua" - -#: printerproperties.py:1319 -msgid "Unable to get queue details. Treating queue as raw." -msgstr "" -"No s'ha pogut obtenir els detalls de la cua. Es tractarà la cua com a crua." - -#: printerproperties.py:1331 printerproperties.py:1336 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: printerproperties.py:1332 -msgid "The PPD file for this queue is damaged." -msgstr "El fitxer PPD d'aquesta cua d'impressió està danyat." - -#: printerproperties.py:1337 -msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." -msgstr "Hi ha hagut un problema en connectar al servidor CUPS." - -#: printerproperties.py:1547 -msgid "Marker levels are not reported for this printer." -msgstr "No s'informa del nivell dels marcadors d'aquesta impressora." - -#: pysmb.py:114 -#, python-format -msgid "You must log in to access %s." -msgstr "Heu d'iniciar una sessió per accedir a %s." - -#: serversettings.py:93 -msgid "Problems?" -msgstr "Problemes?" - -#: serversettings.py:273 -msgid "Enter hostname" -msgstr "Introduïu el nom de l'amfitrió" - -#: serversettings.py:527 -msgid "modifying server settings" -msgstr "s'estan modificant els ajusts del servidor" - -#: serversettings.py:567 -msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" -msgstr "" -"Voleu ajustar ara el tallafoc per a permetre connexions IPP entrants?" - -#: statereason.py:109 -msgid "Toner low" -msgstr "Poc tòner" - -#: statereason.py:110 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "La impressora «%s» té poc tòner." - -#: statereason.py:111 -msgid "Toner empty" -msgstr "Tòner buit" - -#: statereason.py:112 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "La impressora «%s» no té tòner." - -#: statereason.py:113 -msgid "Cover open" -msgstr "Tapa oberta" - -#: statereason.py:114 -#, python-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "La impressora «%s» té la tapa oberta." - -#: statereason.py:115 -msgid "Door open" -msgstr "Porta oberta" - -#: statereason.py:116 -#, python-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "La impressora «%s» té la porta oberta." - -#: statereason.py:117 -msgid "Paper low" -msgstr "Poc paper" - -#: statereason.py:118 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "La impressora «%s» té poc paper." - -#: statereason.py:119 -msgid "Out of paper" -msgstr "Sense paper" - -#: statereason.py:120 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "La impressora «%s» no té paper." - -#: statereason.py:121 -msgid "Ink low" -msgstr "Poca tinta" - -#: statereason.py:122 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on ink." -msgstr "La impressora «%s» té poca tinta." - -#: statereason.py:123 -msgid "Ink empty" -msgstr "Sense tinta" - -#: statereason.py:124 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no ink left." -msgstr "La impressora «%s» no té tinta." - -#: statereason.py:125 -msgid "Printer off-line" -msgstr "La impressora està fora de línia" - -#: statereason.py:126 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "La impressora «%s» està fora de línia." - -#: statereason.py:127 -msgid "Not connected?" -msgstr "Sense connectar?" - -#: statereason.py:128 -#, python-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Pot ser que la impressora «%s» no estigui connectada." - -#: statereason.py:129 statereason.py:149 -msgid "Printer error" -msgstr "Error de la impressora" - -#: statereason.py:130 -#, python-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Hi ha un problema amb la impressora «%s»." - -#: statereason.py:132 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Error en la configuració de la impressora" - -#: statereason.py:133 -#, python-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Manca un filtre d'impressió per a la impressora «%s»." - -#: statereason.py:145 -msgid "Printer report" -msgstr "Informe de la impressora" - -#: statereason.py:147 -msgid "Printer warning" -msgstr "Avís de la impressora" - -#: statereason.py:166 -#, python-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Impressora «%s»: «%s»." - -#: system-config-printer.appdata.xml.in:7 -msgid "Configure printer queues" -msgstr "Configura les cues de la impressora" - -#: system-config-printer.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"With system-config-printer you can add, edit and delete printer queues. It " -"allows you to choose the connection method and the printer driver." -msgstr "" -"Amb system-config-printer podeu afegir, editar i eliminar cues d'impressió. " -"Us permet triar el mètode de connexió al controlador de la impressora." - -#: system-config-printer.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"For each queue, you can adjust the default page size and other driver " -"options, as well as seeing ink/toner levels and status messages." -msgstr "" -"Per a cada cua, podeu ajustar la mida de la pàgina per defecte i altres " -"opcions del controlador, així com visualitzar els nivells de tintat/tòner i " -"els missatges d'estat." - -#: system-config-printer.appdata.xml.in:21 -msgid "Main window" -msgstr "" - -#: system-config-printer.appdata.xml.in:25 -msgid "Printer properties" -msgstr "" - -#: system-config-printer.desktop.in:3 system-config-printer.desktop.in:4 -msgid "Printers" -msgstr "Impressores" - -#: system-config-printer.desktop.in:6 -msgid "Configure printers" -msgstr "Configureu les impressores" - -#: system-config-printer.desktop.in:17 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "" - -#: system-config-printer.py:285 -msgid "_Connect..." -msgstr "_Connecta..." - -#: system-config-printer.py:286 -msgid "Choose a different CUPS server" -msgstr "Tria un servidor CUPS diferent" - -#: system-config-printer.py:288 -msgid "_Settings..." -msgstr "_Ajusts..." - -#: system-config-printer.py:289 -msgid "Adjust server settings" -msgstr "Ajusts del servidor" - -#: system-config-printer.py:291 ui/PrintersWindow.ui:41 -msgid "_Printer" -msgstr "Im_pressora" - -#: system-config-printer.py:293 -msgid "_Class" -msgstr "_Classe" - -#: system-config-printer.py:298 -msgid "_Rename" -msgstr "Can_via el nom" - -#: system-config-printer.py:300 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Duplica" - -#: system-config-printer.py:304 -msgid "Set As De_fault" -msgstr "_Estableix-la com a la predeterminada" - -#: system-config-printer.py:308 -msgid "_Create class" -msgstr "_Crea una classe" - -#: system-config-printer.py:310 -msgid "View Print _Queue" -msgstr "Mostra la _cua d'impressió" - -#: system-config-printer.py:314 -msgid "E_nabled" -msgstr "Ha_bilitada" - -#: system-config-printer.py:316 -msgid "_Shared" -msgstr "Co_mpartida" - -#: system-config-printer.py:321 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: system-config-printer.py:322 troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 -#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: system-config-printer.py:323 -msgid "Manufacturer / Model" -msgstr "Fabricant / Model" - -#: system-config-printer.py:370 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3530 -#: ui/PrintersWindow.ui:203 ui/ServerSettingsDialog.ui:336 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" - -#: system-config-printer.py:387 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3652 -msgid "Refresh" -msgstr "Refresca" - -#: system-config-printer.py:401 -msgid "_New" -msgstr "_Nova" - -#: system-config-printer.py:772 -#, python-format -msgid "Printers - %s" -msgstr "Impressores - %s" - -#: system-config-printer.py:775 -#, python-format -msgid "Connected to %s" -msgstr "Connectat a %s" - -#: system-config-printer.py:862 -msgid "obtaining queue details" -msgstr "s'estan obtenint els detalls de la cua" - -#: system-config-printer.py:951 -msgid "Network printer (discovered)" -msgstr "Impressora de xarxa (descoberta)" - -#: system-config-printer.py:954 -msgid "Network class (discovered)" -msgstr "Classe de xarxa (descoberta)" - -#: system-config-printer.py:963 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: system-config-printer.py:966 system-config-printer.py:972 -#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 -msgid "Network printer" -msgstr "Impressora de xarxa" - -#: system-config-printer.py:969 -msgid "Network print share" -msgstr "Compartició d'impressió de xarxa" - -#: system-config-printer.py:1136 -msgid "Service framework not available" -msgstr "El marc de treball del servei no està disponible" - -#: system-config-printer.py:1138 -msgid "Cannot start service on remote server" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el servei al servidor remot" - -#: system-config-printer.py:1187 ui/ConnectingDialog.ui:84 -#, python-format -msgid "<i>Opening connection to %s</i>" -msgstr "<i>S'està obrint la connexió a %s</i>" - -#: system-config-printer.py:1350 -msgid "Set Default Printer" -msgstr "Estableix la impressora predeterminada" - -#: system-config-printer.py:1352 -msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" -msgstr "Voleu establir-la com a impressora predeterminada del sistema?" - -#: system-config-printer.py:1354 -msgid "Set as the _system-wide default printer" -msgstr "_Fes-la impressora predeterminada del sistema" - -#: system-config-printer.py:1356 -msgid "_Clear my personal default setting" -msgstr "_Neteja la meva configuració predeterminada" - -#: system-config-printer.py:1357 -msgid "Set as my _personal default printer" -msgstr "Estableix com la meva im_pressora predeterminada" - -#: system-config-printer.py:1362 -msgid "setting default printer" -msgstr "s'està establint la impressora predeterminada" - -#: system-config-printer.py:1415 -msgid "Cannot Rename" -msgstr "No es pot canviar el nom" - -#: system-config-printer.py:1416 -msgid "There are queued jobs." -msgstr "Hi ha treballs a la cua." - -#: system-config-printer.py:1433 -msgid "Renaming will lose history" -msgstr "En reanomenar es perdrà l'historial" - -#: system-config-printer.py:1435 -msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." -msgstr "" -"Les tasques completades no estaran disponibles per tornar a imprimir-les." - -#: system-config-printer.py:1548 -msgid "renaming printer" -msgstr "s'està canviant el nom de la impressora" - -#: system-config-printer.py:1711 -#, python-format -msgid "Really delete class '%s'?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la classe «%s»?" - -#: system-config-printer.py:1713 -#, python-format -msgid "Really delete printer '%s'?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la impressora «%s»?" - -#: system-config-printer.py:1717 -msgid "Really delete selected destinations?" -msgstr "Segur que voleu suprimir les ubicacions seleccionades?" - -#: system-config-printer.py:1738 -#, python-format -msgid "deleting printer %s" -msgstr "s'està suprimint la impressora %s" - -#: system-config-printer.py:1829 -msgid "Publish Shared Printers" -msgstr "Publica les impressores compartides" - -#: system-config-printer.py:1830 -msgid "" -"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " -"printers' option is enabled in the server settings." -msgstr "" -"Les impressores compartides no estan disponibles per als altres a menys que " -"l'opció «Publica les impressores compartides» estigui habilitada als ajusts " -"del servidor." - -#: system-config-printer.py:2048 -msgid "Would you like to print a test page?" -msgstr "Voleu imprimir una pàgina de prova?" - -#. Not more than 25 characters -#: system-config-printer.py:2050 troubleshoot/PrintTestPage.py:74 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:547 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Imprimeix una pàgina de prova" - -#: system-config-printer.py:2142 -msgid "Install driver" -msgstr "Instal·la el controlador" - -#: system-config-printer.py:2143 troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." -msgstr "La impressora «%s» necessita el paquet %s, però no està instal·lat." - -#: system-config-printer.py:2158 -msgid "Missing driver" -msgstr "Manca el controlador" - -#: system-config-printer.py:2159 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " -"Please install it before using this printer." -msgstr "" -"La impressora «%s» necessita el programa «%s» però encara no s'ha " -"instal·lat. L'haureu d'instal·lar abans de poder utilitzar aquesta " -"impressora." - -#: timedops.py:116 timedops.py:195 -msgid "Please wait" -msgstr "Espereu" - -#: timedops.py:122 timedops.py:202 -msgid "Gathering information" -msgstr "Obtenció d'informació" - -#: ToolbarSearchEntry.py:74 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtre:" - -#: troubleshoot/base.py:36 -msgid "" -"To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the " -"main menu." -msgstr "" -"Per iniciar aquesta eina, seleccioneu «Sistema->Administració->Ajusts " -"d'impressió» al menú principal." - -#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 -msgid "Server Not Exporting Printers" -msgstr "El servidor no exporta les impressores" - -#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 -msgid "" -"Although one or more printers are marked as being shared, this print server " -"is not exporting shared printers to the network." -msgstr "" -"Tot i que una o més impressores estan marcades com a compartides, aquest " -"servidor d'impressió no les exporta a la xarxa." - -#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 -msgid "" -"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " -"server settings using the printing administration tool." -msgstr "" -"Habiliteu l'opció «Publica les impressores compartides connectades a aquest " -"sistema» als ajusts del servidor en l'eina d'administració de la impressió." - -#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:100 -msgid "Invalid PPD File" -msgstr "El fitxer PPD no és vàlid" - -#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:111 -#, python-format -msgid "" -"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " -"Possible reason follows:" -msgstr "" -"El fitxer PPD de la impressora «%s» no s'adiu a l'especificació. Les raons " -"possibles són:" - -#. Perhaps cupstestppd is not in the path. -#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:117 -#, python-format -msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." -msgstr "Hi ha un problema amb el fitxer PPD de la impressora «%s»." - -#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:127 -msgid "Missing Printer Driver" -msgstr "Manca el controlador de la impressora" - -#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:141 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." -msgstr "" -"La impressora «%s» necessita el programa «%s», però no està instal·lat." - -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 -msgid "Choose Network Printer" -msgstr "Escolliu una impressora de xarxa" - -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32 -msgid "" -"Please select the network printer you are trying to use from the list below. " -"If it does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Seleccioneu la impressora de xarxa que vulgueu utilitzar de la llista de " -"sota. Si no hi apareix, escolliu «No és a la llista»." - -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 -#: troubleshoot/DeviceListed.py:45 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 -#: troubleshoot/DeviceListed.py:77 -msgid "Not listed" -msgstr "No és a la llista" - -#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 -msgid "Choose Printer" -msgstr "Escolliu una impressora" - -#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 -msgid "" -"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " -"does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Seleccioneu la impressora que vulgueu utilitzar de la llista de sota. Si no " -"hi apareix, escolliu «No és a la llista»." - -#: troubleshoot/DeviceListed.py:37 -msgid "Choose Device" -msgstr "Trieu el dispositiu" - -#: troubleshoot/DeviceListed.py:38 -msgid "" -"Please select the device you want to use from the list below. If it does not " -"appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Seleccioneu el dispositiu que vulgueu utilitzar de la llista de sota. Si no " -"hi apareix, escolliu «No és a la llista»." - -#: troubleshoot/DeviceListed.py:47 ui/NewPrinterWindow.ui:411 -msgid "Device URI" -msgstr "URI del dispositiu" - -#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:40 -msgid "Debugging" -msgstr "Depuració" - -#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:41 -msgid "" -"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " -"cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." -msgstr "" -"Aquest pas habilitarà la depuració del planificador del cups, cosa que pot " -"causar que es reiniciï. Feu clic al botó de sota per a habilitar la " -"depuració." - -#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:45 -msgid "Enable Debugging" -msgstr "Habilita la depuració" - -#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:236 -msgid "Debug logging enabled." -msgstr "S'ha habilitat el registre de la depuració." - -#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:238 -msgid "Debug logging was already enabled." -msgstr "El registre de la depuració ja estava habilitat." - -#: troubleshoot/ErrorLogFetch.py:41 -msgid "Retrieve Journal Entries" -msgstr "Recupera les entrades del diari" - -#: troubleshoot/ErrorLogFetch.py:42 -msgid "" -"No system journal entries were found. This may be because you are not an " -"administrator. To fetch journal entries please run this command:" -msgstr "" -"No es va trobar cap entrada al diari. Això pot ser a causa que no sou un " -"administrador. Per obtenir les entrades del diari utilitzeu la següent " -"comanda:" - -#: troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 -msgid "Error log messages" -msgstr "Missatges en el registre d'errors" - -#: troubleshoot/ErrorLogParse.py:33 -msgid "There are messages in the error log." -msgstr "Hi ha missatges en el registre d'errors." - -#: troubleshoot/__init__.py:57 -msgid "Printing troubleshooter" -msgstr "Resolució de problemes d'impressió" - -#: troubleshoot/Locale.py:31 -msgid "Incorrect Page Size" -msgstr "La mida de la pàgina no és correcta" - -#: troubleshoot/Locale.py:32 -msgid "" -"The page size for the print job was not the printer's default page size. If " -"this is not intentional it may cause alignment problems." -msgstr "" -"La mida de la pàgina del treball d'impressió no és la mida de pàgina " -"predeterminada. Si això no és a propòsit, podria causar problemes " -"d'alineació." - -#: troubleshoot/Locale.py:44 -msgid "Print job page size:" -msgstr "Mida de la pàgina del treball d'impressió:" - -#: troubleshoot/Locale.py:48 -msgid "Printer page size:" -msgstr "Mida de la pàgina de la impressora:" - -#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 -msgid "Printer Location" -msgstr "Ubicació de la impressora" - -#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 -msgid "" -"Is the printer connected to this computer or available on the network?" -msgstr "" -"Està la impressora connectada a aquest ordinador o bé està disponible a la " -"xarxa?" - -#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 -msgid "Locally connected printer" -msgstr "Impressora connectada localment" - -#: troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 -msgid "Queue Not Shared" -msgstr "La cua no és compartida" - -#: troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 -msgid "The CUPS printer on the server is not shared." -msgstr "La impressora CUPS del servidor no és compartida." - -#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 -msgid "Status Messages" -msgstr "Missatges d'estat" - -#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:35 -msgid "There are status messages associated with this queue." -msgstr "Hi ha missatges d'estat associats a aquesta cua." - -#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:65 -#, python-format -msgid "The printer's state message is: '%s'." -msgstr "El missatge d'estat de la impressora és: «%s»." - -#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:90 -msgid "Errors are listed below:" -msgstr "Es mostren els errors aquí sota:" - -#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:95 -msgid "Warnings are listed below:" -msgstr "Es mostren els avisos aquí sota:" - -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:64 -msgid "Test Page" -msgstr "Pàgina de prova" - -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:65 -msgid "" -"Now print a test page. If you are having problems printing a specific " -"document, print that document now and mark the print job below." -msgstr "" -"Ara hauríeu d'imprimir una pàgina de prova. Si teniu problemes en imprimir " -"un document determinat, proveu d'imprimir-lo ara i marqueu el treball " -"d'impressió d'aquí sota." - -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:77 -msgid "Cancel All Jobs" -msgstr "Cancel·la tots els treballs" - -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:83 -msgid "Test" -msgstr "Prova" - -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:113 -msgid "Did the marked print jobs print correctly?" -msgstr "S'han imprès correctament les tasques d'impressió marcades?" - -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:144 -#, python-format -msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." -msgstr "Recordeu primer carregar paper del tipus «%s» a la impressora." - -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:430 -msgid "Error submitting test page" -msgstr "S'ha produït un error en enviar la pàgina de prova" - -#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68 -#, python-format -msgid "The reason given is: '%s'." -msgstr "S'ha donat el motiu següent: «%s»." - -#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 -msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." -msgstr "" -"Això pot ser degut al fet que la impressora estigui desconnectada o bé " -"apagada." - -#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 -msgid "Queue Not Enabled" -msgstr "La cua no està habilitada" - -#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is not enabled." -msgstr "La cua «%s» no està habilitada." - -#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 -msgid "" -"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " -"printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"Per habilitar-la, en l'eina d'administració d'impressores seleccioneu la " -"casella de selecció «Habilitada» a la pestanya «Polítiques» per a la " -"impressora." - -#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 -msgid "Queue Rejecting Jobs" -msgstr "La cua rebutja els treballs" - -#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." -msgstr "La cua «%s» està rebutjant els treballs." - -#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 -msgid "" -"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " -"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"Per a fer que la cua accepti treballs, en l'eina d'administració " -"d'impressores seleccioneu la casella de selecció «Acceptació de treballs» a " -"la pestanya «Polítiques» per a la impressora." - -#: troubleshoot/RemoteAddress.py:28 -msgid "Remote Address" -msgstr "Adreça remota" - -#: troubleshoot/RemoteAddress.py:29 -msgid "" -"Please enter as many details as you can about the network address of this " -"printer." -msgstr "" -"Introduïu tanta informació com sigui possible sobre l'adreça de xarxa de la " -"impressora." - -#: troubleshoot/RemoteAddress.py:37 -msgid "Server name:" -msgstr "Nom del servidor:" - -#: troubleshoot/RemoteAddress.py:44 -msgid "Server IP address:" -msgstr "Adreça IP del servidor:" - -#: troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 -msgid "CUPS Service Stopped" -msgstr "El servei CUPS està aturat" - -#: troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 -msgid "" -"The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " -"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " -"'cups' service." -msgstr "" -"El gestor de cues d'impressió CUPS no s'està executant. Per a arreglar-ho, " -"escolliu Sistema->Administració->Serveis del menú principal i cerqueu el " -"servei «cups»." - -#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 -msgid "Check Server Firewall" -msgstr "Comproveu el tallafoc del servidor" - -#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 -msgid "It is not possible to connect to the server." -msgstr "No es pot connectar al servidor." - -#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 -#, python-format -msgid "" -"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " -"port %d on server '%s'." -msgstr "" -"Comproveu si un tallafoc o la configuració de l'encaminador estan bloquejant " -"el port TCP %d al servidor «%s»." - -#: troubleshoot/Shrug.py:28 -msgid "Sorry!" -msgstr "Disculpeu" - -#: troubleshoot/Shrug.py:29 -msgid "" -"There is no obvious solution to this problem. Your answers have been " -"collected together with other useful information. If you would like to " -"report a bug, please include this information." -msgstr "" -"No hi ha cap solució obvia per aquest problema. Les vostres respostes s'han " -"recollit juntament amb més informació útil. Inclogueu aquesta informació si " -"voleu informar d'un error." - -#: troubleshoot/Shrug.py:36 -msgid "Diagnostic Output (Advanced)" -msgstr "Sortida diagnòstica (avançat)" - -#: troubleshoot/Shrug.py:93 -msgid "Error saving file" -msgstr "Error en desar el fitxer" - -#: troubleshoot/Shrug.py:94 -msgid "There was an error saving the file:" -msgstr "Hi ha hagut un error en desar el fitxer:" - -#: troubleshoot/Welcome.py:45 -msgid "Trouble-shooting Printing" -msgstr "Resolució dels problemes de la impressió" - -#: troubleshoot/Welcome.py:47 -msgid "" -"The next few screens will contain some questions about your problem with " -"printing. Based on your answers a solution may be suggested." -msgstr "" -"A les pantalles següents se us faran unes quantes preguntes sobre el " -"problema que esteu tenint amb la impressió i, basant-se en les respostes, se " -"us suggerirà una solució si és possible." - -#: troubleshoot/Welcome.py:51 -msgid "Click 'Forward' to begin." -msgstr "Feu clic a «Endavant» per començar." - -#: ui/AboutDialog.ui:9 -msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." -msgstr "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." - -#: ui/AboutDialog.ui:10 -msgid "A CUPS configuration tool." -msgstr "Una eina de configuració del CUPS." - -#: ui/AboutDialog.ui:12 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-ho i/o modificar-ho " -"sota els termes de la Llicència Pública General de GNU, publicada per la " -"Free Software Foundation; tant la versió 2 de la Llicència, o (a la vostra " -"elecció) qualsevol versió posterior.\n" -"\n" -"Aquest programa es distribueix amb l'esperança de què sigui útil, però SENSE " -"CAP GARANTIA, sense ni tan sols la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o " -"IDONEÏTAT PER UN ÚS PARTICULAR. Vegeu la Llicència General Pública de GNU " -"per a més detalls.\n" -"\n" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General de GNU " -"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software " -"Foundation, INC., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." - -#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! -#: ui/AboutDialog.ui:21 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Belén Cases <cosa.serias@gmail.com>\n" -"David Planella Molas <david.planella@gmail.com>\n" -"Josep Sànchez Mesegué <papapep@gmx.com>\n" -"Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" -"Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Adolfo Jayme Barrientos https://launchpad.net/~fitojb\n" -" Belén Cases https://launchpad.net/~cosa-serias\n" -" Berna https://launchpad.net/~bern-ab\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" J. https://launchpad.net/~jose-manuel-rodriguez-moreno\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" JoanColl https://launchpad.net/~joancoll\n" -" Jordi Irazuzta https://launchpad.net/~irazuzta\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" Josep Sànchez https://launchpad.net/~papapep\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu\n" -" Robert Antoni Buj Gelonch https://launchpad.net/~rbuj-b\n" -" Robert Antoni Buj Gelonch https://launchpad.net/~robert-buj\n" -" SiscoGarcia https://launchpad.net/~sisco\n" -" Walter Garcia-Fontes https://launchpad.net/~walter-garcia\n" -" Xavi Conde https://launchpad.net/~xavi-conde\n" -" anonymous https://launchpad.net/~nore5ly" - -#: ui/ConnectDialog.ui:8 -msgid "Connect to CUPS server" -msgstr "Connecta al servidor CUPS" - -#: ui/ConnectDialog.ui:42 ui/PrintersWindow.ui:285 -msgid "Connect" -msgstr "Connecta" - -#: ui/ConnectDialog.ui:78 -msgid "CUPS _server:" -msgstr "_Servidor CUPS:" - -#: ui/ConnectDialog.ui:116 -msgid "Require _encryption" -msgstr "Requereix _xifratge" - -#: ui/ConnectingDialog.ui:8 -msgid "Connecting to CUPS server" -msgstr "S'està connectant al servidor CUPS" - -#: ui/ConnectingDialog.ui:59 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting to CUPS server</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecta al servidor CUPS</span>" - -#: ui/InstallDialog.ui:24 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: ui/InstallDialog.ui:64 -msgid "_Install" -msgstr "_Instal·la" - -#: ui/JobsWindow.ui:24 -msgid "Refresh job list" -msgstr "Refresca la llista de tasques" - -#: ui/JobsWindow.ui:25 ui/SMBBrowseDialog.ui:61 -msgid "_Refresh" -msgstr "R_efresca" - -#: ui/JobsWindow.ui:41 -msgid "Show completed jobs" -msgstr "Mostra les tasques completades" - -#: ui/JobsWindow.ui:42 -msgid "Show _completed jobs" -msgstr "Mostra les tasques _completades" - -#: ui/NewPrinterName.ui:7 -msgid "Duplicate Printer" -msgstr "Duplica la impressora" - -#: ui/NewPrinterName.ui:38 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:182 -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:40 ui/SMBBrowseDialog.ui:93 -msgid "_OK" -msgstr "D'ac_ord" - -#: ui/NewPrinterName.ui:64 -msgid "New name for the printer" -msgstr "Nom nou de la impressora" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:34 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Descripció de la impressora</span>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:69 -msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" -msgstr "Nom abreujat per a aquesta impressora, com ara «laserjet»" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:97 -msgid "<b>Printer Name</b>" -msgstr "<b>Nom de la impressora</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:127 -msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" -msgstr "Descripció de la impressora, com ara «HP LaserJet amb duplexor»" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:154 -msgid "<b>Description</b> (optional)" -msgstr "<b>Descripció</b> (opcional)" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:184 -msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" -msgstr "Descripció de la ubicació, per exemple «Laboratori 1»" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:211 -msgid "<b>Location</b> (optional)" -msgstr "<b>Ubicació</b> (opcional)" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:253 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Seleccioneu el dispositiu</span>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:320 -msgid "Device description." -msgstr "Descripció del dispositiu." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:328 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>Descripció</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:345 -msgid "Empty" -msgstr "Buit" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:377 -msgid "<b>Enter device URI</b>" -msgstr "<b>Introduïu la URI del dispositiu</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:392 -msgid "" -"For example:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" -msgstr "" -"Per exemple:\n" -"ipp://servidor-cups/impressores/cua-impressió\n" -"ipp://impressora.elmeudomini/ipp" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:437 ui/NewPrinterWindow.ui:549 -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1279 -msgid "Host:" -msgstr "Amfitrió:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:453 -msgid "Port number:" -msgstr "Número de port:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:509 -msgid "<b>Location of the network printer</b>" -msgstr "<b>Ubicació de la impressora de xarxa</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:522 -msgid "JetDirect" -msgstr "JetDirect" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:569 -msgid "Queue:" -msgstr "Cua:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:612 -msgid "Probe" -msgstr "Sondeja" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:686 -msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>" -msgstr "<b>Ubicació de la impressora de xarxa LPD</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:699 -msgid "LPD" -msgstr "LPD" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:731 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:758 -msgid "Baud Rate" -msgstr "Velocitat en bauds" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:777 -msgid "Parity" -msgstr "Paritat" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:796 -msgid "Data Bits" -msgstr "Bits de dades" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:815 -msgid "Flow Control" -msgstr "Control de flux" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:899 -msgid "<b>Settings of the serial port</b>" -msgstr "<b>Ajusts del port sèrie</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:912 -msgid "Serial" -msgstr "Sèrie" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:980 -msgid "Browse..." -msgstr "Navega..." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1005 -msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>" -msgstr "<i>smb://[grup_de_treball/]servidor[:port]/impressora</i>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1020 -msgid "<b>SMB Printer</b>" -msgstr "<b>Impressora SMB</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1049 -msgid "Prompt user if authentication is required" -msgstr "Pregunta a l'usuari si cal autenticació" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1071 -msgid "Set authentication details now" -msgstr "Estableix els detalls de l'autenticació" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1189 -msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "<b>Autenticació</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1215 -msgid "_Verify..." -msgstr "_Verifica..." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1242 -msgid "SMB" -msgstr "SMB" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1312 -msgid "Find" -msgstr "Troba" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1347 -msgid "Searching..." -msgstr "S'està cercant..." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1381 -msgid "<b>Network Printer</b>" -msgstr "<b>Impressora de xarxa</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1395 -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1437 -msgid "Connection" -msgstr "Connexió" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1471 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1491 ui/NewPrinterWindow.ui:1885 -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2431 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Escolliu el controlador</span>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1509 -msgid "Select printer from database" -msgstr "Selecciona una impressora de la base de dades" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1527 -msgid "Provide PPD file" -msgstr "Proporciona un fitxer PPD" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1544 -msgid "Search for a printer driver to download" -msgstr "Cerca un controlador d'impressora a baixar" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1576 -msgid "" -"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " -"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " -"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " -"provided PPD files provide better access to the specific features of the " -"printer." -msgstr "" -"La base de dades d'impressores del foomatic conté fitxers de descripció de " -"la impressora (PPD) proporcionats pels fabricants i també pot generar " -"fitxers PPD per a un gran nombre d'impressores no PostScript. En general, " -"però, els fitxers PPD dels fabricants proporcionen un millor accés a la " -"impressora." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1631 -msgid "" -"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " -"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " -"part of the Windows<sup>®</sup> driver." -msgstr "" -"Els arxius Descripció d'Impressora PostScript (PPD) solen venir al disc del " -"controlador que ve amb la impressora. Per impressores PostScript, solen ser " -"part del controlador de Windows<sup>®</sup>." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1694 -msgid "Make and model:" -msgstr "Fabricant i model:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1765 -msgid "_Search" -msgstr "_Cerca" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1798 -msgid "Printer model:" -msgstr "Model de la impressora:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1957 -msgid "Comments..." -msgstr "Comentaris..." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2018 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Escolliu els membres de la " -"classe</span>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2079 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1193 -msgid "move left" -msgstr "mou a l'esquerra" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2106 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1219 -msgid "move right" -msgstr "mou a la dreta" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2161 -msgid "Class Members" -msgstr "Membres de la classe" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2180 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ajusts existents</span>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2201 -msgid "Try to transfer the current settings" -msgstr "Intenteu de transferir els ajusts actuals" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2211 -msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." -msgstr "" -"Utilitzeu el nou PPD (descripció d'impressora Postscript) tal com és." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2231 -msgid "" -"This way all current option settings will be lost. The default settings of " -"the new PPD will be used. " -msgstr "" -"Es perdran totes les opcions de configuració actuals. S'utilitzarà la " -"configuració per defecte del nou PPD. " - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2242 -msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " -msgstr "Intenteu copiar els ajusts de les opcions des de l'antic PPD. " - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2262 -msgid "" -"This is done by assuming that options with the same name do have the same " -"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " -"lost and options only present in the new PPD will be set to default." -msgstr "" -"Això es farà suposant que les opcions amb el mateix nom tenen el mateix " -"significat. Els ajusts de les opcions que no existeixin en el nou PPD es " -"perdran, i les que només apareguin al nou PPD s'utilitzaran amb el valor per " -"defecte." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2287 -msgid "Change PPD" -msgstr "Canvia el PPD" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2314 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opcions instal·lables</span>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2334 -msgid "" -"This driver supports additional hardware that may be installed in the " -"printer." -msgstr "" -"Aquest controlador pot funcionar amb maquinari addicional que es pot " -"instal·lar a la impressora." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2412 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1319 -msgid "Installed Options" -msgstr "Opcions instal·lades" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2458 -msgid "" -"For the printer you have selected there are drivers available for download." -msgstr "" -"Es poden baixar controladors per a la impressora que heu seleccionat." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2478 -msgid "" -"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " -"be covered by their commercial support. See the support and license terms " -"of the driver's supplier." -msgstr "" -"Aquests controladors no els distribueix el proveïdor del sistema operatiu i " -"no n'obtindreu assistència comercial. Vegeu les condicions d'assistència " -"tècnica i de llicència del proveïdor del controlador." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2486 -msgid "<b>Note</b>" -msgstr "<b>Nota</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2519 -msgid "<b>Select Driver</b>" -msgstr "<b>Seleccioneu el controlador</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2566 -msgid "" -"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " -"locally installed driver will be selected." -msgstr "" -"Amb aquesta opció no es baixarà cap controlador. En els passos següents se " -"seleccionarà un controlador instal·lat localment." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2603 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:278 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2622 -msgid "License:" -msgstr "Llicència:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2641 -msgid "Supplier:" -msgstr "Proveïdor:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2659 -msgid "license" -msgstr "llicència" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2679 -msgid "short description" -msgstr "descripció curta" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2695 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricant" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2720 -msgid "supplier" -msgstr "proveïdor" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2736 -msgid "Free software" -msgstr "Programari lliure" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2755 -msgid "Patented algorithms" -msgstr "Algorismes patentats" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2781 -msgid "Support:" -msgstr "Suport:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2798 -msgid "support contacts" -msgstr "contactes d'assistència" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2842 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2861 -msgid "Line art:" -msgstr "Art lineal:" - -# xc -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3023 -msgid "Graphics:" -msgstr "Gràfics:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3086 -msgid "Photo:" -msgstr "Foto:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3109 -msgid "<b>Output Quality</b>" -msgstr "<b>Qualitat de la sortida</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3160 -msgid "Yes, I accept this license" -msgstr "Sí, accepto aquesta llicència" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3176 -msgid "No, I do not accept this license" -msgstr "No, no accepto aquesta llicència" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3203 -msgid "<b>License Terms</b>" -msgstr "<b>Condicions de la llicència</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3223 -msgid "Driver details" -msgstr "Detalls del controlador" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3297 -msgid "_Back" -msgstr "Enda_rrere" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3329 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:152 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3345 -msgid "_Forward" -msgstr "Enda_vant" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:92 -msgid "Printer Properties" -msgstr "Propietats de la impressora" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:132 -msgid "Co_nflicts" -msgstr "Co_nflictes" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:197 -msgid "_Close" -msgstr "Tan_ca" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:298 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicació:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:354 -msgid "Device URI:" -msgstr "URI del dispositiu:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:374 -msgid "Printer State:" -msgstr "Estat de la impressora:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:394 -msgid "Make and Model:" -msgstr "Fabricant i model:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:431 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:476 -msgid "Change..." -msgstr "Canvia..." - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:520 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Ajusts</b>" - -#. Not more than 25 characters -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:562 -msgid "Print Self-Test Page" -msgstr "Imprimeix la pàgina de comprovació" - -#. Not more than 25 characters -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:577 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Neteja els capçals" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:596 -msgid "<b>Tests and Maintenance</b>" -msgstr "<b>Comprovacions i manteniment</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:613 -msgid "Settings" -msgstr "Ajusts" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:646 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitada" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:663 -msgid "Accepting jobs" -msgstr "Acceptació de treballs" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:679 -msgid "Shared" -msgstr "Compartida" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:705 -msgid "" -"<i>Not published\n" -"See server settings</i>" -msgstr "" -"<i>No publicat\n" -"Vegeu els ajusts del servidor</i>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:722 -msgid "<b>State</b>" -msgstr "<b>Estat</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:752 -msgid "Error Policy:" -msgstr "Política d'errors:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:771 -msgid "Operation Policy:" -msgstr "Política d'operació:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:825 -msgid "<b>Policies</b>" -msgstr "<b>Polítiques</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:855 -msgid "Starting Banner:" -msgstr "Bàner d'inici:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:874 -msgid "Ending Banner:" -msgstr "Bàner de peu de pàgina:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:928 -msgid "<b>Banner</b>" -msgstr "<b>Bàner</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:948 -msgid "Policies" -msgstr "Polítiques" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:964 -msgid "Allow printing for everyone except these users:" -msgstr "Tots els usuaris poden imprimir, excepte els següents:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:980 -msgid "Deny printing for everyone except these users:" -msgstr "Només poden imprimir els usuaris següents:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1012 -msgid "user" -msgstr "usuari" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1080 -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1118 -msgid "Access Control" -msgstr "Control d'accés" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1137 -msgid "Add or Remove Members" -msgstr "Addició o supressió de membres" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1273 -msgid "Members" -msgstr "Membres" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1393 -msgid "" -"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " -"print server will have these options added if they are not already set by " -"the application." -msgstr "" -"Estableix les opcions predeterminades de les tasques d'aquesta impressora. " -"Si l'aplicació no les ha establert, s'afegiran aquestes opcions a les " -"tasques que arribin a aquest servidor d'impressió." - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1421 -msgid "Copies:" -msgstr "Còpies:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1440 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientació:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1452 -msgid "Scale to fit" -msgstr "Amplia fins a omplir" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1479 -msgid "Pages per side:" -msgstr "Pàgines per cara:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1508 -msgid "Pages per side layout:" -msgstr "Disposició de les pàgines per cara:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1527 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brillantor:" - -# FIXME -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1546 -msgid "Finishings:" -msgstr "Acabaments:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1565 -msgid "Job priority:" -msgstr "Prioritat dels treballs:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1584 -msgid "Media:" -msgstr "Mitjans:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1603 -msgid "Sides:" -msgstr "Cares:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1622 -msgid "Hold until:" -msgstr "Suspèn fins que sigui:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1641 -msgid "Output order:" -msgstr "Ordre de sortida:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1660 -msgid "Print quality:" -msgstr "Qualitat d'impressió:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1679 -msgid "Printer resolution:" -msgstr "Resolució de la impressora:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1698 -msgid "Output bin:" -msgstr "Safata de sortida:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1739 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2435 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2630 -msgid "100" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1749 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2445 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2640 -msgid "%" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1803 -msgid "50" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1945 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1963 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1981 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1999 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2017 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2035 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2053 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2071 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2089 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2107 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2125 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2218 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2236 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2254 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2272 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2549 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2567 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2585 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2671 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2689 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2940 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2958 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2976 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3312 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3330 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3348 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3366 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3384 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3402 -msgid "Reset" -msgstr "Reinicialitza" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2147 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2607 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2998 -msgid "More" -msgstr "Més" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2165 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2923 -msgid "1" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2294 -msgid "<b>Common Options</b>" -msgstr "<b>Opcions comunes</b>" - -# FIXME -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2317 -msgid "Mirror" -msgstr "Inverteix" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2345 -msgid "Scaling:" -msgstr "Canvi d'escala:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2374 -msgid "Saturation:" -msgstr "Saturació:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2393 -msgid "Hue adjustment:" -msgstr "Ajustament del to:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2412 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2487 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3116 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3168 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3220 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3272 -msgid "0" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2496 -msgid "°" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2533 -msgid "1000" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2711 -msgid "<b>Image Options</b>" -msgstr "<b>Opcions de les imatges</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2741 -msgid "Characters per inch:" -msgstr "Caràcters per polzada:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2760 -msgid "Lines per inch:" -msgstr "Línies per polzada:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2779 -msgid "Left margin:" -msgstr "Marge esquerre:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2798 -msgid "Right margin:" -msgstr "Marge dret:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2817 -msgid "Top margin:" -msgstr "Marge superior:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2836 -msgid "Bottom margin:" -msgstr "Marge inferior:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2858 -msgid "Pretty print" -msgstr "Impressió de qualitat" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2878 -msgid "Word wrap" -msgstr "Ajustament de paraules" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2905 -msgid "Columns:" -msgstr "Columnes:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3022 -msgid "10.00" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3069 -msgid "6.40" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3125 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3140 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3177 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3192 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3229 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3244 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3281 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3296 -msgid "points" -msgstr "punts" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3424 -msgid "<b>Text Options</b>" -msgstr "<b>Opcions del text</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3501 -msgid "" -"To add a new option, enter its name in the box below and click to add." -msgstr "" -"Per afegir una opció nova, introduïu-ne el nom al quadre d'aquí sota i feu " -"clic a «Afegeix»." - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3563 -msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" -msgstr "<b>Altres opcions (avançat)</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3587 -msgid "Job Options" -msgstr "Opcions dels treballs" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3678 -msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>" -msgstr "<b>Nivells de tinta/tòner</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3708 -msgid "There are no status messages for this printer." -msgstr "No hi ha missatges d'estat associats a aquesta impressora." - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3715 -msgid "label229" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3745 -msgid "label230" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3758 -msgid "<b>Status Messages</b>" -msgstr "<b>Missatges d'estat</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3778 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "Nivells de tinta/tòner" - -#: ui/PrintersWindow.ui:32 -msgid "_Server" -msgstr "_Servidor" - -#: ui/PrintersWindow.ui:50 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: ui/PrintersWindow.ui:60 -msgid "_Discovered Printers" -msgstr "Impressores _descobertes" - -#: ui/PrintersWindow.ui:75 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ui/PrintersWindow.ui:82 -msgid "_Troubleshoot" -msgstr "_Soluciona els problemes" - -#: ui/PrintersWindow.ui:94 -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: ui/PrintersWindow.ui:188 -msgid "There are no printers configured yet." -msgstr "Encara no hi ha cap impressora configurada." - -#: ui/PrintersWindow.ui:253 -msgid "" -"Printing service not available. Start the service on this computer or " -"connect to another server." -msgstr "" -"El servei d'impressió no està disponible. Inicieu el servei en aquest " -"ordinador o connecteu-vos a un altre servidor." - -#: ui/PrintersWindow.ui:271 -msgid "Start Service" -msgstr "Inicia el servei" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:8 -msgid "Server Settings" -msgstr "Ajusts del servidor" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:83 -msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "_Mostra les impressores compartides per altres sistemes" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:110 -msgid "_Publish shared printers connected to this system" -msgstr "_Publica les impressores compartides connectades a aquest sistema" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:126 -msgid "Allow printing from the _Internet" -msgstr "Permet la impressió des d'_Internet" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:143 -msgid "Allow _remote administration" -msgstr "Permet l'administració _remota" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:159 -msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" -msgstr "" -"Permet que els _usuaris cancel·lin qualsevol treball (no tan sols els seus)" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:175 -msgid "Save _debugging information for troubleshooting" -msgstr "Desa la informació de _depuració per a la resolució de problemes" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:213 -msgid "Do not preserve job history" -msgstr "No conservis l'historial de treballs" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:228 -msgid "Preserve job history but not files" -msgstr "Conserva l'historial però no els fitxers" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:244 -msgid "Preserve job files (allow reprinting)" -msgstr "Conserva els fitxers (per poder tornar a imprimir)" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:264 -msgid "<b>Job history</b>" -msgstr "<b>Historial de tasques</b>" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:292 -msgid "" -"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " -"periodically ask for queues instead." -msgstr "" -"Habitualment, els servidors difonen les seves cues. Especifiqueu servidors " -"d'impressió a sota per preguntar-los periòdicament per les seves cues." - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:351 -msgid "Remove" -msgstr "Treu" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:385 -msgid "<b>Browse servers</b>" -msgstr "<b>Navega pels servidors</b>" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:402 -msgid "Advanced Server Settings" -msgstr "Ajusts avançats del servidor" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:421 -msgid "<b>Basic Server Settings</b>" -msgstr "<b>Ajusts bàsics del servidor</b>" - -#: ui/SMBBrowseDialog.ui:7 -msgid "SMB Browser" -msgstr "Navegador SMB" - -#: ui/statusicon_popupmenu.ui:11 -msgid "_Hide" -msgstr "_Amaga" - -#: ui/statusicon_popupmenu.ui:18 -msgid "_Configure Printers" -msgstr "_Configurar impressores" - -#: ui/statusicon_popupmenu.ui:33 -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" - -#: ui/WaitWindow.ui:7 -msgid "Please Wait" -msgstr "Espereu" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/tecla.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/tecla.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/tecla.po 2023-10-02 10:33:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/tecla.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,31 +0,0 @@ -# Catalan translation for tecla. -# Copyright (C) 2023 tecla's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the tecla package. -# pocsenderi <pocsenderi@protonmail.com>, 2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tecla main\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tecla/-/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-26 11:04+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bícha <jeremy.bicha@canonical.com>\n" -"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/org.gnome.Tecla.desktop.in:3 -msgid "Tecla" -msgstr "Tecla" - -#: data/org.gnome.Tecla.desktop.in:4 -msgid "Preview keyboard layouts" -msgstr "Vista prèvia de les disposicions de teclat" - -#: src/tecla-application.c:136 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Disposició del teclat" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/tracker-miners.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/tracker-miners.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2023-10-02 10:33:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,542 +0,0 @@ -# Catalan translation of tracker. -# Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the tracker package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007, 2008, 2010, 2013, 2014. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015 -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -# data miner -> extractor de dades -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Tracker\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker-miners/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-27 16:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-26 16:04+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:24 -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:24 -#: data/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml:24 -msgid "Log verbosity" -msgstr "Detall del registre" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:25 -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:25 -#: data/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml:25 -msgid "Log verbosity." -msgstr "Detall del registre." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:30 -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:37 -msgid "Scheduler priority when idle" -msgstr "Prioritat del planificador quan està inactiu" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:31 -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:38 -msgid "" -"The scheduler is the kernel component that decides which runnable " -"application will be executed by the CPU next. Each application has an " -"associated scheduling policy and priority." -msgstr "" -"El planificador és el component principal que decideix quina serà la següent " -"aplicació que s'executarà a la CPU. Cada aplicació té associada una política " -"i prioritat de planificació." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:39 -msgid "Max bytes to extract" -msgstr "Bytes màxims que s'extrauran" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:40 -msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." -msgstr "Nombre màxim de bytes UTF-8 que s'extrauran." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:46 -msgid "Wait for FS miner to be done before extracting" -msgstr "" -"Espera que l'extractor del sistema de fitxers acabi abans de l'extracció" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:47 -msgid "" -"When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done " -"crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained " -"environment where it is important to list files as fast as possible and can " -"wait to get meta-data later." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), el tracker-extract esperarà que el tracker-miner-fs " -"acabi la indexació abans d'extreure metadades. Aquesta opció és útil en " -"entorns restringits quan és important llistar els fitxers ràpidament i es " -"pot esperar per a obtenir les metadades més tard." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:29 -msgid "Initial sleep" -msgstr "Temps d'espera inicial" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:30 -msgid "Initial sleep time, in seconds." -msgstr "Temps d'espera inicial, en segons." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:46 -msgid "Throttle" -msgstr "Accelerador" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:47 -msgid "Indexing speed, the higher the slower." -msgstr "Velocitat de la indexació, com més alta més lenta." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:53 -msgid "Low disk space limit" -msgstr "Límit d'espai de disc mínim" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:54 -msgid "" -"Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable." -msgstr "" -"Llindar d'espai de disc, en percentatge, en el qual s'atura la indexació, o -" -"1 per a desactivar-ho." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:60 -msgid "Crawling interval" -msgstr "Interval d'indexació" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:61 -msgid "" -"Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " -"database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " -"shutdowns, and -2 disables it entirely." -msgstr "" -"Interval, en dies, per a comprovar si el sistema de fitxers està actualitzat " -"a la base de dades. El 0 força la indexació en qualsevol moment, el -1 la " -"força només després d'aturades incorrectes i el -2 la desactiva completament." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:71 -msgid "Removable devices’ data permanence threshold" -msgstr "Llindar de permanència de les dades de dispositius extraïbles" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:72 -msgid "" -"Threshold in days after which files from removables devices will be removed " -"from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." -msgstr "" -"Llindar, en dies, després del qual els fitxers dels dispositius extraïbles " -"se suprimiran de la base de dades si no s'han muntat. 0 significa mai i el " -"365 és el màxim." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:82 -msgid "Enable monitors" -msgstr "Habilita els monitors de seguiment" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:83 -msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" -msgstr "" -"Establiu a «false» (fals) per a desactivar completament qualsevol tipus de " -"seguiment de canvis als fitxers" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:88 -msgid "Enable writeback" -msgstr "Habilita la reescriptura" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:89 -msgid "Set to false to completely disable any file writeback" -msgstr "" -"Establiu a «false» (fals) per desactivar completament qualsevol reescriptura " -"de fitxer" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:94 -msgid "Index removable devices" -msgstr "Indexa els dispositius extraïbles" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:95 -msgid "" -"Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." -msgstr "" -"Establiu a «true» (cert) per a activar la indexació de directoris muntats de " -"dispositius extraïbles." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:100 -msgid "Index optical discs" -msgstr "Indexa els discs òptics" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:101 -msgid "" -"Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " -"removable devices are not indexed, optical discs won’t be either)" -msgstr "" -"Establiu «true» (cert) per a activar la indexació de CD's, DVD's i " -"dispositius òptics en general (si els dispositius extraïbles no s'indexen, " -"tampoc s'indexaran els discs òptics)" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:109 -msgid "Index when running on battery" -msgstr "Indexa quan s'estigui utilitzant la bateria" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:110 -msgid "Set to true to index while running on battery" -msgstr "" -"Establiu «true» (cert) per a indexar quan s'estigui utilitzant la bateria" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:115 -msgid "Perform initial indexing when running on battery" -msgstr "Realitza la indexació inicial quan s'estigui utilitzant la bateria" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:116 -msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only" -msgstr "" -"Establiu «true» (cert) per a indexar, només la primera vegada, quan " -"s'estigui utilitzant la bateria" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:121 -msgid "Directories to index recursively" -msgstr "Directoris que s'han d'indexar de forma recursiva" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:122 -msgid "" -"List of directories to index recursively, Special values include: &DESKTOP, " -"&DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, " -"&VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" -msgstr "" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:133 -msgid "Directories to index non-recursively" -msgstr "Directoris a indexar de manera no recursiva" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:134 -msgid "" -"List of directories to index without inspecting subfolders, Special values " -"include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &PUBLIC_SHARE, " -"&TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-" -"dirs.default" -msgstr "" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:145 -msgid "Ignored files" -msgstr "Fitxers a ignorar" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:146 -msgid "List of file patterns to avoid" -msgstr "Llista de patrons de noms de fitxer que s'han d'ignorar" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:151 -msgid "Ignored directories" -msgstr "Directoris a ignorar" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:152 -msgid "List of directories to avoid" -msgstr "Llista de directores que s'han d'ignorar" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:157 -msgid "Ignored directories with content" -msgstr "Directoris amb contingut a ignorar" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:158 -msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" -msgstr "" -"Evita qualsevol directori que contingui un fitxer d'aquesta llista negra" - -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:90 -msgid "unknown time" -msgstr "temps desconegut" - -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:104 -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:155 -msgid "less than one second" -msgstr "menys d'un segon" - -#. Translators: this is %d days -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:119 -#, c-format -msgid " %dd" -msgstr " %dd" - -#. Translators: this is %2.2d hours -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:123 -#, c-format -msgid " %2.2dh" -msgstr " %2.2d h" - -#. Translators: this is %2.2d minutes -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:127 -#, c-format -msgid " %2.2dm" -msgstr " %2.2d m" - -#. Translators: this is %2.2d seconds -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:131 -#, c-format -msgid " %2.2ds" -msgstr " %2.2d s" - -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:135 -#, c-format -msgid " %d day" -msgid_plural " %d days" -msgstr[0] " %d dia" -msgstr[1] " %d dies" - -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:139 -#, c-format -msgid " %2.2d hour" -msgid_plural " %2.2d hours" -msgstr[0] " %2.2d hora" -msgstr[1] " %2.2d hores" - -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:143 -#, c-format -msgid " %2.2d minute" -msgid_plural " %2.2d minutes" -msgstr[0] " %2.2d minut" -msgstr[1] " %2.2d minuts" - -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:147 -#, c-format -msgid " %2.2d second" -msgid_plural " %2.2d seconds" -msgstr[0] " %2.2d segon" -msgstr[1] " %2.2d segons" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:73 src/miners/rss/tracker-main.c:43 -#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:55 -msgid "" -"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)" -msgstr "" -"Registre, 0 = només errors, 1 = mínim, 2 = detallat i 3 = depuració " -"(predeterminat=0)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:78 -msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" -msgstr "" -"Temps d'espera inicial (en segons), entre 0 i 1000 (predeterminat =15)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:83 -msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" -msgstr "" -"Executa fins que totes les ubicacions configurades s'hagin indexat i " -"aleshores surt" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:87 -msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" -msgstr "" -"Comprova si, segons la configuració, s'han d'extreure les dades del FITXER" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:88 src/tracker-extract/tracker-main.c:88 -msgid "FILE" -msgstr "FITXER" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:91 src/miners/rss/tracker-main.c:57 -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:102 -msgid "Runs for a specific domain ontology" -msgstr "Executa per una ontologia de domini específic" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:95 src/tracker-extract/tracker-main.c:106 -#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:51 -msgid "Displays version information" -msgstr "Mostra la informació de la versió" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:536 -#, c-format -msgid "Data object “%s” currently exists" -msgstr "L'objecte de dades «%s» ja existeix" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:537 -#, c-format -msgid "Data object “%s” currently does not exist" -msgstr "L'objecte de dades «%s» encara no existeix" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:552 -msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "" -"Es poden fer extraccions de dades del directori (basant-se en les regles)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:553 -msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "" -"No es poden fer extraccions de dades del directori (basant-se en les regles)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:573 -msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" -msgstr "" -"Es poden fer extraccions de dades del directori (basant-se en els continguts)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:574 -msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" -msgstr "" -"No es poden fer extraccions de dades del directori (basant-se en els " -"continguts)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:621 -msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "" -"Es pot fer el seguiment del directori (basant-se en les configuracions)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:622 -msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "" -"No es pot fer el seguiment del directori (basant-se en les configuracions)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:626 -msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "Es pot fer el seguiment del fitxer (basant-se en les configuracions)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:627 -msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "" -"No es pot fer el seguiment del fitxer (basant-se en les configuracions)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:631 -msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "" -"Es pot fer el seguiment del fitxer o del directori (basant-se en les " -"configuracions)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:632 -msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "" -"No es pot fer el seguiment del fitxer o del directori (basant-se en les " -"configuracions)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:647 -msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "" -"Es poden fer extraccions de dades del fitxer (basant-se en les regles)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:648 -msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "" -"No es poden fer extraccions de dades del fitxer (basant-se en les regles)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:657 -msgid "Would be indexed" -msgstr "S'indexaria" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:658 src/miners/fs/tracker-main.c:660 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:658 src/miners/fs/tracker-main.c:660 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:659 -msgid "Would be monitored" -msgstr "Se'n faria un seguiment" - -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> -#. -#: src/miners/fs/tracker-main.c:789 -msgid "— start the tracker indexer" -msgstr "— inicia l'indexador del Tracker" - -#. Translators: this is a "feed" as in RSS -#: src/miners/rss/tracker-main.c:49 -msgid "Add feed" -msgstr "Afegeix canal" - -#: src/miners/rss/tracker-main.c:50 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/miners/rss/tracker-main.c:53 -msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" -msgstr "Títol a utilitzar (s'ha d'utilitzar amb «--add-feed»)" - -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> -#. -#: src/miners/rss/tracker-main.c:93 -msgid "— start the feeds indexer" -msgstr "— inicia l'indexador de canals" - -#: src/miners/rss/tracker-main.c:127 -msgid "Could not establish a connection to Tracker" -msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb el Tracker" - -#: src/miners/rss/tracker-main.c:128 -msgid "No error given" -msgstr "No s'ha rebut cap error" - -#: src/miners/rss/tracker-main.c:155 -msgid "Could not add feed" -msgstr "No s'ha pogut afegir el canal" - -#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:683 -msgid "Metadata extraction failed" -msgstr "Ha fallat l'extractor de metadades" - -#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:763 -msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" -msgstr "" -"No s'han trobat mòduls de metadades o extractors per a gestionar aquest " -"fitxer" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:82 -msgid "" -"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " -"0)" -msgstr "" -"Registre, 0 = només errors, 1 = mínim, 2 = detallat i 3 = depuració " -"(predeterminat = 0)" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:87 -msgid "File to extract metadata for" -msgstr "Fitxer del qual extreure'n les metadades" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:91 -msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" -msgstr "Tipus MIME per al fitxer (s'intentarà esbrinar si no es proporciona)" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:92 -msgid "MIME" -msgstr "MIME" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:95 -msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)" -msgstr "" -"Força l'ús d'un mòdul per a extreure dades (p. ex. «imatges» per " -"«imatge.jpg»)" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:96 -msgid "MODULE" -msgstr "MÒDUL" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:98 -msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”" -msgstr "Format dels resultats de sortida: «sparql», «turtle» o «json-ld»" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:99 -msgid "FORMAT" -msgstr "FORMAT" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:237 -#, c-format -msgid "Unsupported serialization format “%s”\n" -msgstr "Format de serialització no compatible «%s»\n" - -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE> -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:323 -msgid "— Extract file meta data" -msgstr "— Extreu les metadades del fitxer" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:338 -msgid "Filename and mime type must be provided together" -msgstr "S'ha de proporcionar alhora el nom de fitxer i el tipus MIME" - -#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:62 -msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" -msgstr "Inhabilita l'aturada després de 30 segons d'inactivitat" - -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> -#. -#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:98 -msgid "— start the tracker writeback service" -msgstr "— inicia el servei d'escriptura del Tracker" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/tracker.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/tracker.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/tracker.po 2023-10-02 10:33:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/tracker.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1908 +0,0 @@ -# Catalan translation of tracker. -# Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the tracker package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007, 2008, 2010, 2013, 2014. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015 -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -# data miner -> extractor de dades -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Tracker\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-07 23:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-28 12:43+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:24 -msgid "Maximum size of journal" -msgstr "Mida màxima del diari" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:25 -msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." -msgstr "" -"Mida, en Mb, del diari perquè es faci una rotació. Utilitzeu -1 per " -"desactivar la rotació." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:29 -msgid "Location of journal pieces" -msgstr "Localització de les peces del diari" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:30 -msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." -msgstr "" -"On s'emmagatzemen els trossos del diari quan s'arriba a la mida màxima." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:26 -msgid "Maximum length of a word to be indexed" -msgstr "Longitud màxima de la paraula que s'ha d'indexar" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:27 -msgid "" -"Words with more characters than this length will be ignored by the indexer." -msgstr "" -"Les paraules amb més caràcters que aquesta longitud seran ignorats per a " -"l'indexador." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:32 -msgid "Maximum number of words to index in a document" -msgstr "Nombre màxim de paraules que s'han d'indexar en un document" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:33 -msgid "" -"Indexer will read only this maximum number of words from a single document." -msgstr "" -"L'indexador només llegirà aquest nombre màxim de paraules per cada document." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:37 -msgid "Enable stemmer" -msgstr "Habilita l'stemmer" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:38 -msgid "" -"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and " -"“shelf” to “shel”" -msgstr "" -"Simplifica les paraules a la seva arrel per proporcionar més resultats. Per " -"exemple: «prestatgeria» i «prestatge» a «prestat»" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:43 -msgid "Enable unaccent" -msgstr "Habilita la no accentuació" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:44 -msgid "" -"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to " -"“Idea” for improved matching." -msgstr "" -"Tradueix els caràcters accentuats al seu equivalent sense accentuar. Per " -"exemple: «català» a «catala» per millorar la coincidència." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:49 -msgid "Ignore numbers" -msgstr "Ignora els nombres" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:50 -msgid "If enabled, numbers will not be indexed." -msgstr "Si està habilitat, els nombres no s'indexaran." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:55 -msgid "Ignore stop words" -msgstr "Ignora les paraules buides" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:56 -msgid "" -"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common " -"words like “the”, “yes”, “no”, etc." -msgstr "" -"Si s'habilita, les paraules llistades a la llista de paraules buides " -"s'ignoraran. Per exemple, paraules comunes com ara «el», «sí», «no», etc." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:24 -msgid "Log verbosity" -msgstr "Detall del registre" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:25 -msgid "Log verbosity." -msgstr "Detall del registre." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:29 -msgid "GraphUpdated delay" -msgstr "Retard GraphUpdated" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:30 -msgid "" -"Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when " -"indexed data has changed inside the database." -msgstr "" -"Període en mil·lisegons entre l'emissió dels senyals GraphUpdated quan les " -"dades indexades han canviat a la base de dades." - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:90 -msgid "unknown time" -msgstr "temps desconegut" - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:104 -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:155 -msgid "less than one second" -msgstr "menys d'un segon" - -#. Translators: this is %d days -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:119 -#, c-format -msgid " %dd" -msgstr " %dd" - -#. Translators: this is %2.2d hours -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:123 -#, c-format -msgid " %2.2dh" -msgstr " %2.2d h" - -#. Translators: this is %2.2d minutes -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:127 -#, c-format -msgid " %2.2dm" -msgstr " %2.2d m" - -#. Translators: this is %2.2d seconds -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:131 -#, c-format -msgid " %2.2ds" -msgstr " %2.2d s" - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:135 -#, c-format -msgid " %d day" -msgid_plural " %d days" -msgstr[0] " %d dia" -msgstr[1] " %d dies" - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:139 -#, c-format -msgid " %2.2d hour" -msgid_plural " %2.2d hours" -msgstr[0] " %2.2d hora" -msgstr[1] " %2.2d hores" - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:143 -#, c-format -msgid " %2.2d minute" -msgid_plural " %2.2d minutes" -msgstr[0] " %2.2d minut" -msgstr[1] " %2.2d minuts" - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:147 -#, c-format -msgid " %2.2d second" -msgid_plural " %2.2d seconds" -msgstr[0] " %2.2d segon" -msgstr[1] " %2.2d segons" - -#. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common -#. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes, -#. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is -#. * advised to leave the untranslated articles in addition to -#. * the translated ones. -#. -#: src/libtracker-data/tracker-collation.c:333 -msgid "the|a|an" -msgstr "the|a|an|un|uns|una|unes|el|la|els|les" - -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:494 -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634 -msgid "Error starting “tar” program" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa «tar»" - -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:495 -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:635 -#: src/tracker/tracker-config.c:61 src/tracker/tracker-daemon.c:462 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:483 src/tracker/tracker-daemon.c:708 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:740 src/tracker/tracker-daemon.c:890 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:948 src/tracker/tracker-daemon.c:983 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1052 src/tracker/tracker-daemon.c:1243 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1309 src/tracker/tracker-daemon.c:1670 -#: src/tracker/tracker-dbus.c:45 src/tracker/tracker-dbus.c:63 -#: src/tracker/tracker-index.c:123 src/tracker/tracker-index.c:155 -#: src/tracker/tracker-index.c:196 src/tracker/tracker-index.c:272 -#: src/tracker/tracker-index.c:329 src/tracker/tracker-info.c:264 -#: src/tracker/tracker-process.c:80 src/tracker/tracker-process.c:206 -#: src/tracker/tracker-process.c:335 src/tracker/tracker-process.c:356 -#: src/tracker/tracker-search.c:1581 src/tracker/tracker-sparql.c:173 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1087 src/tracker/tracker-status.c:74 -#: src/tracker/tracker-status.c:303 src/tracker/tracker-status.c:313 -#: src/tracker/tracker-status.c:387 src/tracker/tracker-status.c:432 -#: src/tracker/tracker-status.c:461 src/tracker/tracker-tag.c:977 -msgid "No error given" -msgstr "No s'ha rebut cap error" - -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d" -msgstr "Error desconegut, «tar» ha sortit amb l'estat %d" - -#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108 -#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168 -msgid "Operation not supported" -msgstr "L'operació no està implementada" - -#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:346 -msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" -msgstr "" -"No s'ha reconegut la galeta per a reprendre l'extractor de dades en pausa" - -#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:403 -msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" -msgstr "Ja existeix una petició de pausa de la mateixa aplicació i motiu" - -#. Daemon options -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:60 -msgid "Displays version information" -msgstr "Mostra la informació de la versió" - -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:61 -msgid "" -"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " -"0)" -msgstr "" -"Registre, 0 = només errors, 1 = mínim, 2 = detallat i 3 = depuració " -"(predeterminat = 0)" - -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:62 -msgid "Disable automatic shutdown" -msgstr "Aturada automàtica inhabilitada" - -#. Indexer options -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:65 -msgid "Force a re-index of all content" -msgstr "Força una reindexació de tots els continguts" - -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:66 -msgid "Only allow read based actions on the database" -msgstr "Permet que només es facin consultes de lectura a la base de dades" - -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:67 -msgid "Load a specified domain ontology" -msgstr "Carrega una ontologia de domini específic" - -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> -#. -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:229 -msgid "— start the tracker daemon" -msgstr "— inicia el dimoni del Tracker" - -#: src/tracker/tracker-config.c:60 -#, c-format -msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No s'han pogut obtenir les GSettings de l'extractor de dades, no s'ha pogut " -"crear el gestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:121 src/tracker/tracker-daemon.c:429 -msgid "Unavailable" -msgstr "No disponible" - -#. generic -#: src/tracker/tracker-daemon.c:122 -msgid "Initializing" -msgstr "S'està inicialitzant" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:123 -msgid "Processing…" -msgstr "S'està processant…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:124 -msgid "Fetching…" -msgstr "S'està recollint…" - -#. miner/rss -#: src/tracker/tracker-daemon.c:125 -#, c-format -msgid "Crawling single directory “%s”" -msgstr "S'està arrossegant el directori «%s»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:126 -#, c-format -msgid "Crawling recursively directory “%s”" -msgstr "S'està arrossegant de forma recursiva el directori «%s»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:127 -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Inactiu" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:134 -msgid "Follow status changes as they happen" -msgstr "Segueix els canvis d'estat a mesura que passen" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:138 -msgid "" -"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " -"added)" -msgstr "" -"Fes un seguiment dels canvis a la base de dades en temps real (p. ex. que " -"s'afegeixin recursos o fitxers)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:139 -msgid "ONTOLOGY" -msgstr "ONTOLOGIA" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:142 -msgid "List common statuses for miners and the store" -msgstr "Llista els estats comuns pels extractors de dades i d'emmagatzematge" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:147 -msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" -msgstr "" -"Fes una pausa a un extractor de dades (heu d'utilitzar-ho conjuntament amb «-" -"-miner»)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:148 src/tracker/tracker-daemon.c:152 -msgid "REASON" -msgstr "MOTIU" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:151 -msgid "" -"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " -"use this with --miner)" -msgstr "" -"Fes una pausa a un extractor de dades mentre el procés de crida estigui " -"actiu o fins que es reprengui (heu d'utilitzar-ho conjuntament amb «--miner»)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:155 -msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" -msgstr "" -"Reprèn un extractor de dades (heu d'utilitzar-ho conjuntament amb «--miner»)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:156 -msgid "COOKIE" -msgstr "GALETA" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:159 -msgid "" -"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " -"Applications)" -msgstr "" -"L'extractor de dades que s'utilitzarà amb «--resume» o «--pause» (podeu " -"utilitzar sufixos, per exemple Fitxers o Aplicacions)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:160 -msgid "MINER" -msgstr "EXTRACTOR-DE-DADES" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:163 -msgid "List all miners currently running" -msgstr "Llista tots els extractors de dades que s'estan executant" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:167 -msgid "List all miners installed" -msgstr "Llista tots els extractors de dades instal·lats" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:171 -msgid "List pause reasons" -msgstr "Llista les raons de la pausa" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:176 -msgid "List all Tracker processes" -msgstr "Llista tots els processos del Tracker" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:178 -msgid "" -"Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " -"“all” may be used, no parameter equals “all”" -msgstr "" -"Utilitza el senyal SIGKILL per aturar tots els processos coincidents. Pot " -"ser tan «store» (emmagatzematge), «miners» (extractors de dades) o «all» " -"(tots), cap paràmetre equival a «all» (tots)." - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:179 src/tracker/tracker-daemon.c:182 -msgid "APPS" -msgstr "Aplicacions" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:181 -msgid "" -"Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " -"“all” may be used, no parameter equals “all”" -msgstr "" -"Utilitza el senyal SIGTERM per aturar tots els processos coincidents. Pot " -"ser tan «store» (emmagatzematge), «miners» (extractors de dades) o «all» " -"(tots), cap paràmetre equival a «all» (tots)." - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:184 -msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" -msgstr "" -"Inicia els extractors de dades (que indirectament també inicia el tracker-" -"store)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:187 src/tracker/tracker-extract.c:42 -msgid "" -"Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, " -"“errors”) for all processes" -msgstr "" -"Estableix el detall del registre al NIVELL («debug» (depuració), «detailed» " -"(detallat), «minimal» (mínim), «errors») per a tots els processos" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:188 src/tracker/tracker-extract.c:43 -msgid "LEVEL" -msgstr "NIVELL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:190 -msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" -msgstr "" -"Mostra els valors de registre en termes de detall del registre per a cada " -"procés" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:264 -#, c-format -msgid "Could not get status from miner: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de l'extractor de dades: %s" - -#. Translators: %s is a time string -#: src/tracker/tracker-daemon.c:326 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s restant" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:329 -msgid "unknown time left" -msgstr "es desconeix el temps per acabar" - -#. Work out lengths for output spacing -#: src/tracker/tracker-daemon.c:342 src/tracker/tracker-daemon.c:1319 -msgid "PAUSED" -msgstr "EN PAUSA" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:359 -msgid "Not running or is a disabled plugin" -msgstr "No s'està executant o és un connector inhabilitat" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:461 -msgid "Could not retrieve tracker-store status" -msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de la «tracker-store»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:482 -msgid "Could not retrieve tracker-store progress" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el progrés de la «tracker-store»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:612 src/tracker/tracker-sparql.c:200 -msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" -msgstr "No s'han pogut recuperar els prefixos de l'espai de noms" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:620 src/tracker/tracker-sparql.c:208 -msgid "No namespace prefixes were returned" -msgstr "No s'ha retornat cap prefix d'espai de noms" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:699 src/tracker/tracker-daemon.c:726 -msgid "Could not run SPARQL query" -msgstr "No s'ha pogut executar la consulta SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:707 src/tracker/tracker-daemon.c:739 -msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" -msgstr "" -"No s'ha pogut cridar «tracker_sparql_cursor_next()» a la consulta SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:889 -#, c-format -msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut fer una pausa a l'extractor de dades, no s'ha pogut crear el " -"gestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:896 -#, c-format -msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”" -msgstr "" -"S'està intentant fer una pausa a l'extractor de dades «%s» amb el motiu «%s»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:904 src/tracker/tracker-daemon.c:910 -#, c-format -msgid "Could not pause miner: %s" -msgstr "No s'ha pogut fer una pausa a l'extractor de dades: %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:916 -#, c-format -msgid "Cookie is %d" -msgstr "La galeta és %d" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:923 src/tracker/tracker-daemon.c:1276 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1420 -msgid "Press Ctrl+C to stop" -msgstr "Premeu Ctrl+C per aturar" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:947 -#, c-format -msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut reprendre l'extractor de dades, no s'ha pogut crear el gestor, " -"%s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:954 -#, c-format -msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" -msgstr "S'està intentant reprendre l'extractor de dades %s amb la galeta %d" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:961 -#, c-format -msgid "Could not resume miner: %s" -msgstr "No s'ha pogut reprendre l'extractor de dades: %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:965 src/tracker/tracker-index.c:222 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1396 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:982 -#, c-format -msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No s'han pogut llistar els extractors de dades, no s'ha pogut crear el " -"gestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:996 -#, c-format -msgid "Found %d miner installed" -msgid_plural "Found %d miners installed" -msgstr[0] "S'ha trobat %d extractor de dades instal·lat" -msgstr[1] "S'ha trobat %d extractors de dades instal·lats" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1019 -#, c-format -msgid "Found %d miner running" -msgid_plural "Found %d miners running" -msgstr[0] "S'ha trobat %d extractor de dades executant-se" -msgstr[1] "S'ha trobat %d extractors de dades executant-se" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1051 -#, c-format -msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No s'han pogut obtenir els detalls de la pausa, no s'ha pogut crear el " -"gestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1061 -msgid "No miners are running" -msgstr "No hi ha cap extractor de dades executant-se" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1101 src/tracker/tracker-daemon.c:1355 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1604 src/tracker/tracker-daemon.c:1647 -msgid "Miners" -msgstr "Extractors de dades" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1108 -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1110 -msgid "Reason" -msgstr "Motiu" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1119 -msgid "No miners are paused" -msgstr "No hi ha cap extractor de dades en pausa" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1207 -msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed" -msgstr "" -"Només es permet una de les opcions següents: «all» (tot), «store» (magatzem) " -"i «miners» (extractors de dades)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1242 -msgid "Could not get SPARQL connection" -msgstr "No s'ha pogut obtenir una connexió SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1274 -msgid "Now listening for resource updates to the database" -msgstr "" -"S'està seguint si hi ha actualitzacions de recursos a la base de dades" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1275 -msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" -msgstr "S'ignoren totes les propietats de «nie:plainTextContent»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1290 -msgid "Common statuses include" -msgstr "Els estats més comuns són" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1308 src/tracker/tracker-status.c:460 -#, c-format -msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat, no s'ha pogut crear el gestor, %s" - -#. Display states -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1329 -msgid "Store" -msgstr "Magatzem" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not get display name for miner “%s”" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom visible de l'extractor de dades «%s»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1461 -msgid "You can not use miner pause and resume switches together" -msgstr "" -"No podeu utilitzar els arguments de fer una pausa i de reprendre-la alhora" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1467 -msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" -msgstr "" -"Heu de proporcionar un extractor de dades al que fer-li la pausa o " -"reprendre'l" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1473 -msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" -msgstr "" -"Heu de proporcionar l'ordre de fer una pausa o de reprendre a l'extractor de " -"dades" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1509 -msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" -msgstr "No podeu utilitzar els arguments «--kill» i «--terminate» alhora" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1515 -msgid "" -"You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" -msgstr "" -"No podeu utilitzar els arguments «--get-logging» i «--set-logging» alhora" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1530 src/tracker/tracker-extract.c:105 -msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”" -msgstr "" -"El detall de registre és incorrecte, proveu: «debug» (depuració), «detailed» " -"(detallat), «minimal» (mínim) o «errors» (només errors)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1558 src/tracker/tracker-process.c:305 -#, c-format -msgid "Found %d PID…" -msgid_plural "Found %d PIDs…" -msgstr[0] "S'ha trobat %d PID…" -msgstr[1] "S'han trobat %d PID…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1568 -#, c-format -msgid "Found process ID %d for “%s”" -msgstr "S'ha trobat l'identificador del procés %d per a «%s»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1598 src/tracker/tracker-daemon.c:1641 -msgid "Components" -msgstr "Components" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1605 src/tracker/tracker-daemon.c:1648 -msgid "Only those with config listed" -msgstr "Només aquells amb la configuració llistada" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1624 -#, c-format -msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…" -msgstr "" -"S'està establint el detall del registre per a tots els components a «%s»…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1664 -msgid "Starting miners…" -msgstr "S'estan iniciant els extractors de dades…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1669 -#, c-format -msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No s'han pogut iniciar els extractors de dades, no s'ha pogut crear el " -"gestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1694 -msgid "perhaps a disabled plugin?" -msgstr "potser hi ha algun connector inhabilitat?" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1738 -msgid "" -"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown" -msgstr "" -"Si no es donen els arguments, es mostra l'estat de l'emmagatzematge i dels " -"extractors de dades" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1743 src/tracker/tracker-export.c:439 -#: src/tracker/tracker-extract.c:147 src/tracker/tracker-index.c:412 -#: src/tracker/tracker-info.c:422 src/tracker/tracker-reset.c:385 -#: src/tracker/tracker-search.c:1778 src/tracker/tracker-sparql.c:1497 -#: src/tracker/tracker-sql.c:238 src/tracker/tracker-status.c:587 -#: src/tracker/tracker-tag.c:1079 -msgid "Unrecognized options" -msgstr "No s'han reconegut les opcions" - -#: src/tracker/tracker-dbus.c:44 -msgid "Could not get D-Bus connection" -msgstr "No s'ha pogut obtenir una connexió D-Bus" - -#: src/tracker/tracker-dbus.c:62 -msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el servidor intermediari, mitjançant D-Bus, a la " -"«tracker-store»" - -#: src/tracker/tracker-export.c:40 -msgid "Output TriG format which includes named graph information" -msgstr "Format TriG de sortida que inclou informació del gràfic amb nom" - -#: src/tracker/tracker-export.c:44 -msgid "Export a specific type of data." -msgstr "" - -#: src/tracker/tracker-export.c:45 -msgid "TYPE" -msgstr "" - -#: src/tracker/tracker-export.c:252 src/tracker/tracker-index.c:195 -#: src/tracker/tracker-info.c:263 src/tracker/tracker-search.c:1580 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:172 src/tracker/tracker-sparql.c:1086 -#: src/tracker/tracker-status.c:73 src/tracker/tracker-status.c:386 -#: src/tracker/tracker-tag.c:976 -msgid "Could not establish a connection to Tracker" -msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb el Tracker" - -#: src/tracker/tracker-export.c:262 src/tracker/tracker-sparql.c:1437 -#: src/tracker/tracker-sql.c:139 src/tracker/tracker-sql.c:172 -msgid "Could not run query" -msgstr "No s'ha pogut executar la consulta" - -#: src/tracker/tracker-export.c:456 -msgid "Unrecognized value for '--type' option" -msgstr "" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:45 -msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”" -msgstr "Formats de resultats de sortida: «SPARQL», «tortuga» o «json-ld»" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:46 -msgid "FORMAT" -msgstr "FORMAT" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:48 src/tracker/tracker-extract.c:49 -#: src/tracker/tracker-index.c:60 src/tracker/tracker-index.c:71 -#: src/tracker/tracker-index.c:72 src/tracker/tracker-info.c:71 -#: src/tracker/tracker-info.c:72 src/tracker/tracker-reset.c:63 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:106 src/tracker/tracker-sql.c:44 -msgid "FILE" -msgstr "FITXER" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:77 -msgid "Could not run tracker-extract: " -msgstr "No s'ha pogut executar la «tracker-store»: " - -#: src/tracker/tracker-help.c:59 src/tracker/tracker-help.c:71 -#, c-format -msgid "failed to exec “%s”: %s" -msgstr "no s'ha pogut executar «%s»: %s" - -#: src/tracker/tracker-index.c:56 -msgid "" -"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " -"extractors), use -m MIME1 -m MIME2" -msgstr "" -"Fes que els extractors de dades tornin a indexar els fitxers que " -"coincideixen amb el tipus MIME proporcionat (per a extractors nous), " -"utilitzeu -m MIME1 -m MIME2" - -#: src/tracker/tracker-index.c:57 -msgid "MIME" -msgstr "MIME" - -#: src/tracker/tracker-index.c:59 -msgid "Tell miners to (re)index a given file" -msgstr "(Torna a)indexar el fitxer donat" - -#: src/tracker/tracker-index.c:62 -msgid "Backup current index / database to the file provided" -msgstr "" -"Fes una còpia de seguretat de l'índex i la base de dades al fitxer " -"proporcionat" - -#: src/tracker/tracker-index.c:65 -msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" -msgstr "" -"Restaura una base de dades d'una còpia de seguretat prèvia (vegeu --backup)" - -#: src/tracker/tracker-index.c:68 -msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" -msgstr "" -"Importa un conjunt de dades des del fitxer proporcionat (en format Turtle)" - -#: src/tracker/tracker-index.c:122 -#, c-format -msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No s'han pogut tornar a indexar els tipus MIME, no s'ha pogut crear el " -"gestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-index.c:132 -msgid "Could not reindex mimetypes" -msgstr "No s'han pogut tornar a indexar els tipus MIME" - -#: src/tracker/tracker-index.c:138 -msgid "Reindexing mime types was successful" -msgstr "S'ha tornat a indexar correctament els tipus MIME" - -#: src/tracker/tracker-index.c:154 -#, c-format -msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut (tornar a)indexar el fitxer, no s'ha pogut crear el gestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-index.c:169 -msgid "Could not (re)index file" -msgstr "No s'ha pogut (tornar a)indexar el fitxer" - -#: src/tracker/tracker-index.c:175 -msgid "(Re)indexing file was successful" -msgstr "La (re)indexació s'ha fet correctament" - -#: src/tracker/tracker-index.c:206 -msgid "Importing Turtle file" -msgstr "S'està important el fitxer Turtle" - -#: src/tracker/tracker-index.c:215 -msgid "Unable to import Turtle file" -msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer Turtle" - -#: src/tracker/tracker-index.c:251 -msgid "Backing up database" -msgstr "S'està fent una còpia de seguretat de la base de dades" - -#: src/tracker/tracker-index.c:271 src/tracker/tracker-index.c:328 -msgid "Could not backup database" -msgstr "No s'ha pogut crear una còpia de seguretat de la base de dades" - -#: src/tracker/tracker-index.c:308 -msgid "Restoring database from backup" -msgstr "S'està restaurant la base de dades des de la còpia de seguretat" - -#: src/tracker/tracker-index.c:437 -msgid "" -"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used " -"at a time" -msgstr "" -"Només es pot utilitzar una acció alhora (--backup, --restore, --index-file o " -"--import)" - -#: src/tracker/tracker-index.c:439 -msgid "Missing one or more files which are required" -msgstr "Manquen un o més fitxers que són necessaris" - -#: src/tracker/tracker-index.c:441 -msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" -msgstr "Només es pot usar un fitxer amb --backup i --restore" - -#: src/tracker/tracker-index.c:443 -msgid "" -"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " -"with --reindex-mime-type" -msgstr "" -"Accions (--backup, --restore, --index-file and --import) no es poden " -"utilitzar amb --reindex-mime-type" - -#: src/tracker/tracker-info.c:49 -msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)" -msgstr "" -"Mostra el nom sencer d'espais (per exemple mostra l'URL sencer en comptes de " -"nie:title)" - -#: src/tracker/tracker-info.c:53 -msgid "Show plain text content if available for resources" -msgstr "Mostra el contingut del text pla si és disponible pels recursos" - -#. To translators: -#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization -#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI -#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8 -#. * is the most popular encoding used for IRI. -#. -#: src/tracker/tracker-info.c:63 -msgid "" -"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs " -"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)" -msgstr "" -"En comptes de cercar un nom de fitxer, tracta els arguments «FILE» (fitxer) " -"com a IRI (p. ex. <file:///camí/a/algun/fitxer.txt>)" - -#: src/tracker/tracker-info.c:67 -msgid "Output results as RDF in Turtle format" -msgstr "Dóna els resultats com a RDF en format Turtle" - -#: src/tracker/tracker-info.c:285 -msgid "Querying information for entity" -msgstr "Informació de consulta per l'entrada" - -#: src/tracker/tracker-info.c:309 -msgid "Unable to retrieve URN for URI" -msgstr "No s'ha pogut recuperar l'URN per l'URI" - -#: src/tracker/tracker-info.c:319 src/tracker/tracker-info.c:353 -msgid "Unable to retrieve data for URI" -msgstr "No s'han pogut recuperar les dades per l'URI" - -#: src/tracker/tracker-info.c:362 -msgid "No metadata available for that URI" -msgstr "No hi ha metadades disponibles per aquest URI" - -#: src/tracker/tracker-info.c:367 src/tracker/tracker-search.c:1455 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1449 src/tracker/tracker-sparql.c:1452 -#: src/tracker/tracker-sql.c:146 -msgid "Results" -msgstr "Resultats" - -#: src/tracker/tracker-main.c:49 -msgid "See “tracker help <command>” to read about a specific subcommand." -msgstr "" -"Vegeu «tracker help <command>» per a llegir més sobre una subordre " -"específica." - -#: src/tracker/tracker-main.c:98 -msgid "" -"Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" -msgstr "" -"Inicia, atura o fes pausa i llista els processos responsables per a indexar " -"contingut" - -#: src/tracker/tracker-main.c:99 -msgid "Export data from a Tracker database" -msgstr "Exporta les dades des d'una base de dades del Tracker" - -#: src/tracker/tracker-main.c:100 -msgid "Extract information from a file" -msgstr "Extreu informació des d'un fitxer" - -#: src/tracker/tracker-main.c:101 -msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" -msgstr "" -"Obteniu ajuda de com utilitzar el Tracker i qualsevol d'aquestes ordres" - -#: src/tracker/tracker-main.c:102 -msgid "Show information known about local files or items indexed" -msgstr "" -"Mostra la informació coneguda sobre fitxers locals o elements indexats" - -#: src/tracker/tracker-main.c:103 -msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" -msgstr "" -"Còpia de seguretat, restaura, importa i torna a indexar per a tipus MIME o " -"per a nom de fitxer" - -#: src/tracker/tracker-main.c:104 -msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" -msgstr "" -"Reinicia o suprimeix l'índex i reverteix les configuracions als valors " -"predeterminats" - -#: src/tracker/tracker-main.c:105 -msgid "Search for content indexed or show content by type" -msgstr "Cerca el contingut indexat o mostra el contingut per tipus" - -#: src/tracker/tracker-main.c:106 -msgid "" -"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology" -msgstr "" -"Consulta i actualitza l'índex utilitzant SPARQL o cerca, la llista i l'arbre " -"de l'ontologia" - -#: src/tracker/tracker-main.c:107 -msgid "Query the database at the lowest level using SQL" -msgstr "Consulta la base de dades a baix nivell utilitzant SQL" - -#: src/tracker/tracker-main.c:108 -msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" -msgstr "" -"Mostra el progrés en la indexació, estadístiques del contingut i l'estat de " -"l'índex" - -#: src/tracker/tracker-main.c:109 -msgid "Create, list or delete tags for indexed content" -msgstr "Crea, llista o suprimeix etiquetes per contingut indexat" - -#: src/tracker/tracker-main.c:110 -msgid "Show the license and version in use" -msgstr "Mostra la llicencia i la versió en ús" - -#: src/tracker/tracker-main.c:155 -#, c-format -msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”" -msgstr "«%s» no és una ordre del Tracker. Vegeu «tracker --help»" - -#: src/tracker/tracker-main.c:178 -msgid "Available tracker commands are:" -msgstr "Les ordres disponibles del Tracker són:" - -#: src/tracker/tracker-process.c:79 -msgid "Could not open /proc" -msgstr "No s'ha pogut obrir /proc" - -#: src/tracker/tracker-process.c:132 -msgid "Could not stat() file" -msgstr "No s'ha pogut executar «stat()» al fitxer" - -#: src/tracker/tracker-process.c:203 -#, c-format -msgid "Could not open “%s”" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»" - -#: src/tracker/tracker-process.c:332 -#, c-format -msgid "Could not terminate process %d — “%s”" -msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d — «%s»" - -#: src/tracker/tracker-process.c:338 -#, c-format -msgid "Terminated process %d — “%s”" -msgstr "S'ha finalitzat el procés %d — «%s»" - -#: src/tracker/tracker-process.c:353 -#, c-format -msgid "Could not kill process %d — “%s”" -msgstr "No s'ha pogut matar el procés %d — «%s»" - -#: src/tracker/tracker-process.c:359 -#, c-format -msgid "Killed process %d — “%s”" -msgstr "S'ha matat el procés %d — «%s»" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:53 -msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" -msgstr "" -"Mata tots els processos del Tracker i suprimeix totes les bases de dades" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:56 -msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" -msgstr "" -"Igual que «--hard-reset» però es restauren la còpia de seguretat i el " -"dietari després de reiniciar" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:59 -msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" -msgstr "" -"Suprimeix tots els fitxers de configuració de manera que es tornin a generar " -"la pròxima vegada que s'iniciï" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:62 -msgid "" -"Erase indexed information about a file, works recursively for directories" -msgstr "" -"Esborra la informació sobre un fitxer indexat, que funciona de manera " -"recursiva per als directoris" - -#. Now, delete the element recursively -#: src/tracker/tracker-reset.c:127 -msgid "Deleting…" -msgstr "S'està suprimint…" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:148 -msgid "" -"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again." -msgstr "" -"Les dades indexades per a aquest fitxer han estat esborrades i re-indexades " -"de nou." - -#. TRANSLATORS: --hard and --soft are commandline arguments -#: src/tracker/tracker-reset.c:175 -msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" -msgstr "" -"No podeu utilitzar els arguments «--hard-reset» i «--soft-reset» alhora" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:183 -msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data." -msgstr "ATENCIÓ: Aquest procés pot eliminar de forma irreversible les dades." - -#: src/tracker/tracker-reset.c:184 -msgid "" -"Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t " -"be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be " -"incurring in a data loss situation, proceed at your own risk." -msgstr "" -"Tot i que la majoria del contingut indexat per Tracker pot ser re-indexada " -"amb seguretat, no es pot estar segur que aquest és el cas per a totes les " -"dades. Recordeu que és possible que s'incorri en una situació de pèrdua de " -"dades, procedeixi al seu propi risc." - -#: src/tracker/tracker-reset.c:189 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Esteu segur que voleu continuar?" - -#. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output -#: src/tracker/tracker-reset.c:191 -msgid "[y|N]" -msgstr "[y|N]" - -#. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line. -#. * A partial or full match will be considered an affirmative answer, -#. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this. -#. -#: src/tracker/tracker-reset.c:200 -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:307 -msgid "Resetting existing configuration…" -msgstr "S'està reiniciant la configuració existent…" - -#: src/tracker/tracker-search.c:80 -msgid "Search for files" -msgstr "Cerca per fitxers" - -#: src/tracker/tracker-search.c:84 -msgid "Search for folders" -msgstr "Cerca per carpetes" - -#: src/tracker/tracker-search.c:88 -msgid "Search for music files" -msgstr "Cerca per fitxers de música" - -#: src/tracker/tracker-search.c:92 -msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" -msgstr "Cerca per àlbums de música («--all» no modifica la cerca)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:96 -msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" -msgstr "Cerca per artistes de música («--all» no modifica la cerca)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:100 -msgid "Search for image files" -msgstr "Cerca per fitxers d'imatges" - -#: src/tracker/tracker-search.c:104 -msgid "Search for video files" -msgstr "Cerca per fitxers de vídeos" - -#: src/tracker/tracker-search.c:108 -msgid "Search for document files" -msgstr "Cerca per fitxers de documents" - -#: src/tracker/tracker-search.c:112 -msgid "Search for emails" -msgstr "Cerca per correus electrònics" - -#: src/tracker/tracker-search.c:116 -msgid "Search for contacts" -msgstr "Cerca per contactes" - -#: src/tracker/tracker-search.c:120 -msgid "Search for software (--all has no effect on this)" -msgstr "Cerca per programari («--all» no modifica la cerca)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:124 -msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" -msgstr "Cerca per categories de programari («--all» no modifica la cerca)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:128 -msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" -msgstr "Cerca per canals («--all» no modifica la cerca)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:132 -msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" -msgstr "Cerca adreces d'interès («--all» no modifica la cerca)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:138 src/tracker/tracker-tag.c:73 -msgid "Limit the number of results shown" -msgstr "Limita el nombre de resultats mostrats" - -#: src/tracker/tracker-search.c:142 src/tracker/tracker-tag.c:77 -msgid "Offset the results" -msgstr "Desplaça els resultats" - -#: src/tracker/tracker-search.c:146 -msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" -msgstr "Utilitza «o» en comptes de «i» (predeterminat) per cercar termes" - -#: src/tracker/tracker-search.c:150 -msgid "" -"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --" -"feeds, --software, --software-categories)" -msgstr "" -"Mostra els URN's dels resultats (no s'aplica a «--music-albums», «--music-" -"artists», «--feeds», «--software», «--software-categories»)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:154 -msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" -msgstr "" -"Retorna totes les coincidències no existents (per exemple inclou els volums " -"que no estiguin muntats)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:158 -msgid "" -"Disable showing snippets with results. This is only shown for some " -"categories, e.g. Documents, Music…" -msgstr "" -"No mostris el context en els resultats. Només es mostra per algunes " -"categories, p. ex. Documents, Música…" - -#: src/tracker/tracker-search.c:162 -msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" -msgstr "" -"Inhabilita la cerca de text complet (FTS). Implica «--disable-snippets»" - -#: src/tracker/tracker-search.c:166 -msgid "Disable color when printing snippets and results" -msgstr "Inhabilita el color en imprimir fragments i resultats" - -#: src/tracker/tracker-search.c:173 src/tracker/tracker-status.c:57 -msgid "search terms" -msgstr "termes de cerca" - -#: src/tracker/tracker-search.c:174 src/tracker/tracker-status.c:58 -msgid "EXPRESSION" -msgstr "EXPRESSIÓ" - -#: src/tracker/tracker-search.c:192 src/tracker/tracker-tag.c:103 -msgid "" -"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" -msgstr "" -"NOTA: s'ha arribat al límit, la base de dades conté més elements que no " -"estan llistats aquí" - -#: src/tracker/tracker-search.c:286 src/tracker/tracker-search.c:395 -#: src/tracker/tracker-search.c:497 src/tracker/tracker-search.c:811 -#: src/tracker/tracker-search.c:900 src/tracker/tracker-search.c:990 -#: src/tracker/tracker-search.c:1072 src/tracker/tracker-search.c:1156 -#: src/tracker/tracker-search.c:1238 src/tracker/tracker-search.c:1442 -msgid "Could not get search results" -msgstr "No s'han pogut obtenir els resultats de cerca" - -#: src/tracker/tracker-search.c:295 -msgid "No contacts were found" -msgstr "No s'ha trobat cap contacte" - -#: src/tracker/tracker-search.c:299 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactes" - -#: src/tracker/tracker-search.c:356 src/tracker/tracker-search.c:369 -msgid "No name" -msgstr "Cap nom" - -#: src/tracker/tracker-search.c:357 src/tracker/tracker-search.c:370 -msgid "No E-mail address" -msgstr "Cap adreça electrònica" - -#: src/tracker/tracker-search.c:404 -msgid "No emails were found" -msgstr "No s'ha trobat cap correu" - -#: src/tracker/tracker-search.c:408 -msgid "Emails" -msgstr "Correus electrònics" - -#: src/tracker/tracker-search.c:506 -msgid "No files were found" -msgstr "No s'ha trobat cap fitxer" - -#: src/tracker/tracker-search.c:510 src/tracker/tracker-tag.c:439 -msgid "Files" -msgstr "Fitxers" - -#: src/tracker/tracker-search.c:820 -msgid "No artists were found" -msgstr "No s'ha trobat cap artista" - -#: src/tracker/tracker-search.c:824 -msgid "Artists" -msgstr "Artistes" - -#: src/tracker/tracker-search.c:909 -msgid "No music was found" -msgstr "No s'ha trobat música" - -#: src/tracker/tracker-search.c:913 -msgid "Albums" -msgstr "Àlbums" - -#: src/tracker/tracker-search.c:999 -msgid "No bookmarks were found" -msgstr "No s'ha trobat cap adreça d'interès" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1003 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Adreces d'interès" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1081 -msgid "No feeds were found" -msgstr "No s'ha trobat cap canal" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1085 -msgid "Feeds" -msgstr "Canals" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1165 -msgid "No software was found" -msgstr "No s'ha trobat cap programari" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1169 -msgid "Software" -msgstr "Programari" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1247 -msgid "No software categories were found" -msgstr "No s'ha trobat cap categoria de programari" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1251 -msgid "Software Categories" -msgstr "Categories de programari" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1451 -msgid "No results were found matching your query" -msgstr "No s'ha trobat cap resultat que coincideixi amb la consulta" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1553 -#, c-format -msgid "Search term “%s” is a stop word." -msgstr "El terme de cerca «%s» és una paraula buida." - -#: src/tracker/tracker-search.c:1564 -#, c-format -msgid "" -"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process." -msgstr "" -"Les paraules buides són paraules comunes que s'ignoren en el procés " -"d'indexació." - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:105 -msgid "Path to use to run a query or update from file" -msgstr "" -"Camí a utilitzar per a executar la consulta o actualitzar des d'un fitxer" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:109 -msgid "SPARQL query" -msgstr "Consulta SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:110 -msgid "SPARQL" -msgstr "SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:113 -msgid "This is used with --query and for database updates only." -msgstr "" -"Només s'utilitza amb «--query» i només per actualitzacions de la base de " -"dades." - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:117 -msgid "Retrieve classes" -msgstr "Recupera les classes" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:121 -msgid "Retrieve class prefixes" -msgstr "Recupera els prefixos de classe" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:125 -msgid "" -"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. " -"rdfs:Resource)" -msgstr "" -"Recupera les propietats per una classe, també es poden utilitzar prefixos " -"(per exemple rdfs:Resource)" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:126 src/tracker/tracker-sparql.c:130 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:138 src/tracker/tracker-sparql.c:146 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:150 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASSE" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:129 -msgid "" -"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" -msgstr "" -"Recupera classes que notifiquin de canvis a la base de dades («CLASSE» és " -"opcional)" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:133 -msgid "" -"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " -"optional)" -msgstr "" -"Recupera índexs utilitzats a la base de dades per millorar el rendiment " -"(«PROPIETAT» és opcional)" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:134 -msgid "PROPERTY" -msgstr "PROPIETAT" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:137 -msgid "" -"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of " -"the tree and -p to show properties)" -msgstr "" -"Descriu subclasses, superclasses (es pot utilitzar amb -s per a realçar les " -"parts de l'arbre i -p per a mostrar les propietats)" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:141 -msgid "" -"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" -msgstr "" -"Cerca una classe o propietat i mostra'n informació (per exemple «Document»)" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:142 -msgid "CLASS/PROPERTY" -msgstr "CLASSE/PROPIETAT" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:145 -msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)." -msgstr "Retorna el nom abreviat d'una classe (p. ex. nfo:FileDataObject)." - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:149 -msgid "Returns the full namespace for a class." -msgstr "Retorna el nom d'espais complet d'una classe." - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:153 -msgid "Remote service to query to" -msgstr "El servei remot per consultar a" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:154 -msgid "BASE_URL" -msgstr "BASE_URL" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:254 -msgid "Could not get namespace prefixes" -msgstr "No s'han pogut obtenir els prefixos d'espai de noms" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:263 -msgid "No namespace prefixes were found" -msgstr "No s'ha trobat prefixos d'espai de nom" - -#. To translators: This is to say there are no -#. * search results found. We use a "foo: None" -#. * with multiple print statements, where "foo" -#. * may be Music or Images, etc. -#. To translators: This is to say there are no -#. * tags found with a particular unique ID. -#. To translators: This is to say there are no -#. * files found associated with multiple tags, e.g.: -#. * -#. * Files: -#. * None -#. * -#. -#. To translators: This is to say there are no -#. * resources found associated with this tag, e.g.: -#. * -#. * Tags (shown by name): -#. * None -#. * -#. -#. To translators: This is to say there are no -#. * tags found for a particular file, e.g.: -#. * -#. * /path/to/some/file: -#. * None -#. * -#. -#: src/tracker/tracker-sparql.c:509 src/tracker/tracker-sparql.c:557 -#: src/tracker/tracker-status.c:136 src/tracker/tracker-tag.c:323 -#: src/tracker/tracker-tag.c:455 src/tracker/tracker-tag.c:577 -#: src/tracker/tracker-tag.c:955 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:963 -msgid "Could not create tree: subclass query failed" -msgstr "No s'ha pogut crear l'arbre: ha fallat la consulta de la subclasse" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1012 -msgid "Could not create tree: class properties query failed" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear l'arbre: ha fallat la consulta de les propietats de la " -"classe" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1100 -msgid "Could not list classes" -msgstr "No s'han pogut llistar les classes" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1108 -msgid "No classes were found" -msgstr "No s'ha trobat cap classe" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1108 src/tracker/tracker-sparql.c:1299 -msgid "Classes" -msgstr "Classes" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1124 -msgid "Could not list class prefixes" -msgstr "No s'han pogut llistar els prefixos de classe" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1132 -msgid "No class prefixes were found" -msgstr "No s'ha trobat cap prefix de classe" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1132 -msgid "Prefixes" -msgstr "Prefixos" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1152 -msgid "" -"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar la propietat per al prefix de la classe, per exemple " -":Recursos a «rdfs:Resource»" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1191 -msgid "Could not list properties" -msgstr "No s'han pogut llistar les propietats" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1199 -msgid "No properties were found" -msgstr "No s'ha trobat cap propietat" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1199 src/tracker/tracker-sparql.c:1322 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1227 -msgid "Could not find notify classes" -msgstr "No s'ha trobat cap classe de notificació" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1235 -msgid "No notifies were found" -msgstr "No s'ha trobat cap notificació" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1235 -msgid "Notifies" -msgstr "Notificacions" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1261 -msgid "Could not find indexed properties" -msgstr "No s'ha pogut trobar cap propietat indexada" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1269 -msgid "No indexes were found" -msgstr "No s'ha trobat cap índex" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1269 -msgid "Indexes" -msgstr "Índexs" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1291 -msgid "Could not search classes" -msgstr "No s'han pogut cercar les classes" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1299 -msgid "No classes were found to match search term" -msgstr "No s'ha trobat cap classe que coincideixi amb el terme de cerca" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1314 -msgid "Could not search properties" -msgstr "No s'han pogut cercar les propietats" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1322 -msgid "No properties were found to match search term" -msgstr "No s'ha trobat cap propietat que coincideixi amb el terme de cerca" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1358 src/tracker/tracker-sql.c:65 -msgid "Could not get UTF-8 path from path" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el camí UTF-8 del camí" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1370 src/tracker/tracker-sql.c:76 -msgid "Could not read file" -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1389 -msgid "Could not run update" -msgstr "No s'ha pogut executar l'actualització" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1449 src/tracker/tracker-sparql.c:1452 -msgid "No results found matching your query" -msgstr "No s'ha trobat cap resultat que coincideixi amb la consulta" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1506 src/tracker/tracker-sql.c:247 -msgid "File and query can not be used together" -msgstr "No es poden utilitzar alhora un fitxer i una consulta" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1508 -msgid "" -"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree " -"argument" -msgstr "" -"L'argument --list-properties només pot deixar-se buit quan s'utilitza " -"l'argument --tree" - -#: src/tracker/tracker-sql.c:43 -msgid "Path to use to run a query from file" -msgstr "Camí a utilitzar per a executar la consulta des d'un fitxer" - -#: src/tracker/tracker-sql.c:47 -msgid "SQL query" -msgstr "Consulta SQL" - -#: src/tracker/tracker-sql.c:48 -msgid "SQL" -msgstr "SQL" - -#: src/tracker/tracker-sql.c:120 -msgid "Failed to initialize data manager" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el gestor de dades" - -#: src/tracker/tracker-sql.c:180 -msgid "Empty result set" -msgstr "El conjunt de resultats és buit" - -#: src/tracker/tracker-status.c:49 -msgid "Show statistics for current index / data set" -msgstr "Mostra estadístiques de l'índex actual i el conjunt de dades" - -#: src/tracker/tracker-status.c:53 -msgid "" -"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " -"results are output to terminal" -msgstr "" -"Recull informació de depuració útil per a la investigació i proveïment " -"d'informació del problema, els resultats surten a un terminal." - -#: src/tracker/tracker-status.c:85 -msgid "Could not get Tracker statistics" -msgstr "No s'han pogut obtenir les estadístiques del Tracker" - -#: src/tracker/tracker-status.c:92 -msgid "No statistics available" -msgstr "No hi ha estadístiques disponibles" - -#. To translators: This is to say there are no -#. * statistics found. We use a "Statistics: -#. * None" with multiple print statements -#: src/tracker/tracker-status.c:133 -msgid "Statistics:" -msgstr "Estadístiques:" - -#: src/tracker/tracker-status.c:170 -msgid "Version" -msgstr "Versió" - -#: src/tracker/tracker-status.c:177 -msgid "Disk Information" -msgstr "Informació del disc" - -#: src/tracker/tracker-status.c:184 src/tracker/tracker-status.c:538 -msgid "Remaining space on database partition" -msgstr "Espai lliure a la partició de la base de dades" - -#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases -#: src/tracker/tracker-status.c:191 -msgid "Data Set" -msgstr "Conjunt de dades" - -#: src/tracker/tracker-status.c:223 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuració" - -#: src/tracker/tracker-status.c:251 -msgid "No configuration was found" -msgstr "No s'ha trobat cap configuració" - -#: src/tracker/tracker-status.c:255 -msgid "States" -msgstr "Estats" - -#: src/tracker/tracker-status.c:296 -msgid "Data Statistics" -msgstr "Estadístiques sobre les dades" - -#: src/tracker/tracker-status.c:302 -msgid "No connection available" -msgstr "No hi ha cap connexió disponible" - -#: src/tracker/tracker-status.c:312 -msgid "Could not get statistics" -msgstr "No s'han pogut obtenir les estadístiques" - -#: src/tracker/tracker-status.c:318 -msgid "No statistics were available" -msgstr "No hi havia estadístiques disponibles" - -#: src/tracker/tracker-status.c:331 -msgid "Database is currently empty" -msgstr "La base de dades està buida" - -#: src/tracker/tracker-status.c:408 src/tracker/tracker-status.c:431 -msgid "Could not get basic status for Tracker" -msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat bàsic del Tracker" - -#: src/tracker/tracker-status.c:515 -#, c-format -msgid "Currently indexed" -msgstr "Actualment indexat" - -#: src/tracker/tracker-status.c:518 src/tracker/tracker-tag.c:559 -#, c-format -msgid "%d file" -msgid_plural "%d files" -msgstr[0] "%d fitxer" -msgstr[1] "%d fitxers" - -#: src/tracker/tracker-status.c:524 -#, c-format -msgid "%d folder" -msgid_plural "%d folders" -msgstr[0] "%d carpeta" -msgstr[1] "%d carpetes" - -#: src/tracker/tracker-status.c:550 -msgid "Data is still being indexed" -msgstr "Les dades encara s'estan indexant" - -#: src/tracker/tracker-status.c:551 -#, c-format -msgid "Estimated %s left" -msgstr "%s restant estimat" - -#: src/tracker/tracker-status.c:555 -msgid "All data miners are idle, indexing complete" -msgstr "Tots els extractors de dades estan inactius, s'ha completat l'índex" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:53 -msgid "" -"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" -msgstr "" -"Llista totes les etiquetes (si s'especifica es farà servir «FILTRE», aquest " -"sempre utilitza una «OR» lògica)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:54 -msgid "FILTER" -msgstr "FILTRE" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:57 -msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" -msgstr "" -"Mostra els fitxers associats a cada etiqueta (només s'utilitza amb «--list»)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:61 -msgid "" -"Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" -msgstr "" -"Afegeix una etiqueta (si s'omet «FITXER» no s'associa cap fitxer amb " -"l'«ETIQUETA»)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:62 src/tracker/tracker-tag.c:66 -msgid "TAG" -msgstr "ETIQUETA" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:65 -msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" -msgstr "" -"Suprimeix una etiqueta (si s'omet «FITXER's» se suprimirà l'«ETIQUETA» de " -"tots els fitxers)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:69 -msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" -msgstr "Descripció de l'etiqueta (només s'utilitza amb «--add»)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:70 -msgid "STRING" -msgstr "CADENA" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:81 -msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" -msgstr "" -"Utilitzeu «AND» (i) en comptes d'«OR» (o, per defecte) per cercar termes" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:86 -msgid "FILE…" -msgstr "FITXER…" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:87 -msgid "FILE [FILE…]" -msgstr "FITXER [FITXER…]" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:249 -msgid "Could not get file URNs" -msgstr "No s'han pogut obtenir les URN del fitxer" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:314 -msgid "Could not get files related to tag" -msgstr "No s'han pogut obtenir els fitxers relacionats amb l'etiqueta" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:381 -msgid "Could not get all tags in the database" -msgstr "No s'han pogut obtenir totes les etiquetes de la base de dades" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:391 -msgid "No files have been tagged" -msgstr "No hi ha cap fitxer etiquetat" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:426 -msgid "Could not get files for matching tags" -msgstr "No s'ha pogut obtenir cap fitxer amb les etiquetes seleccionades" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:435 -msgid "No files were found matching ALL of those tags" -msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi amb totes les etiquetes" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:514 src/tracker/tracker-tag.c:929 -msgid "Could not get all tags" -msgstr "No s'han pogut obtenir totes les etiquetes" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:523 src/tracker/tracker-tag.c:938 -msgid "No tags were found" -msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:527 -msgid "Tags (shown by name)" -msgstr "Etiquetes (se'n mostra el nom)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:601 -msgid "No files were modified" -msgstr "No s'havia modificat cap fitxer" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:651 src/tracker/tracker-tag.c:659 -msgid "Files do not exist or aren’t indexed" -msgstr "Els fitxers, o bé no existeixen o bé no estan indexats" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:709 -msgid "Could not add tag" -msgstr "No s'ha pogut afegir l'etiqueta" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:725 -msgid "Tag was added successfully" -msgstr "S'ha afegit l'etiqueta correctament" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:754 -msgid "Could not add tag to files" -msgstr "No s'ha pogut afegir l'etiqueta als fitxers" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:764 -msgid "Tagged" -msgstr "Etiquetat" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:765 -msgid "Not tagged, file is not indexed" -msgstr "No està etiquetat, el fitxer no està indexat" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:811 -msgid "Could not get tag by label" -msgstr "No s'ha pogut obtenir l'etiqueta per la marca" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:822 -msgid "No tags were found by that name" -msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta amb aquest nom" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:839 -msgid "None of the files had this tag set" -msgstr "Cap fitxer tenia aquesta etiqueta" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:885 -msgid "Could not remove tag" -msgstr "No s'ha pogut suprimir l'etiqueta" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:892 -msgid "Tag was removed successfully" -msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta correctament" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:896 -msgid "Untagged" -msgstr "Sense etiquetes" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:897 -msgid "File not indexed or already untagged" -msgstr "El fitxer, o bé no està indexat o ja no té cap etiqueta" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:1088 -msgid "The --list option is required for --show-files" -msgstr "L'opció «--show-files» requereix també l'opció «--list»" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:1090 -msgid "" -"The --and-operator option can only be used with --list and tag label " -"arguments" -msgstr "" -"L'opció «--and-operator» només es pot utilitzar juntament amb «--list» i amb " -"arguments d'etiqueta" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:1092 -msgid "Add and delete actions can not be used together" -msgstr "No es poden utilitzar alhora les accions d'afegir i suprimir" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:1094 -msgid "The --description option can only be used with --add" -msgstr "L'opció «--description» només es pot utilitzar juntament amb «--add»" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2023-10-02 10:33:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2442 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -# Translators: -# Joan Montané, 2020 -# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2022 -# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2022 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-07 18:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-08 08:39+0000\n" -"Last-Translator: Mike Gelfand <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan " -"(https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ca/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 -msgid "None" -msgstr "Res" - -#: ../gtk/actions.c:31 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Ordena per l'_activitat" - -#: ../gtk/actions.c:32 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ordena pel _nom" - -#: ../gtk/actions.c:33 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Ordena pel _progrés" - -#: ../gtk/actions.c:34 -msgid "Sort by _Queue" -msgstr "Ordena per la _cua" - -#: ../gtk/actions.c:35 -msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "Ordena per la _relació" - -#: ../gtk/actions.c:36 -msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "Ordena per l'_estat" - -#: ../gtk/actions.c:37 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Ordena per l'anti_guitat" - -#: ../gtk/actions.c:38 -msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "Ordena pel _temps restant" - -#: ../gtk/actions.c:39 -msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "Ordena per la _mida" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "_Show Transmission" -msgstr "_Mostra Transmission" - -#: ../gtk/actions.c:54 -msgid "Message _Log" -msgstr "_Registre de missatges" - -#: ../gtk/actions.c:67 -msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "Habilita els _límits de velocitats alternatius" - -#: ../gtk/actions.c:68 -msgid "_Compact View" -msgstr "Vista _compacta" - -#: ../gtk/actions.c:69 -msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "Mode d'ordenació _invertit" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Filterbar" -msgstr "Barra de _filtre" - -#: ../gtk/actions.c:71 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra d'e_stat" - -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra d'_eines" - -#: ../gtk/actions.c:77 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" - -#: ../gtk/actions.c:78 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:79 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: ../gtk/actions.c:80 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Ordena els torrents per" - -#: ../gtk/actions.c:81 -msgid "_Queue" -msgstr "_Cua" - -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../gtk/actions.c:83 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../gtk/actions.c:84 -msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "Copia l'enllaç _magnet al porta-retalls" - -#: ../gtk/actions.c:85 -msgid "Open _URL…" -msgstr "Obre l'_URL..." - -#: ../gtk/actions.c:85 -msgid "Open URL…" -msgstr "Obre l'URL..." - -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 -msgid "Open a torrent" -msgstr "Obre un torrent" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "_Inicia" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "Inicia el torrent" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "I_nicia ara" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "Inicia el torrent ara" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Estadístiques" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" -msgstr "_Donatius" - -#: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Verifica les dades locals" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Fes una pausa al torrent" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" -msgstr "Fes una _pausa a tot" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "Fes una pausa a tots els torrents" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" -msgstr "_Inicia-ho tot" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "Inicia tots els torrents" - -#: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" -msgstr "Estableix la _ubicació" - -#: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Suprimeix el torrent" - -#: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "Suprimeix i _elimina els fitxers" - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" -msgstr "_Nou..." - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Crea un torrent" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" -msgstr "_Selecciona-ho tot" - -# Potser millor «No seleccionis res» o «No en seleccionis cap» (dpm) -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Desse_lecciona-ho tot" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" -msgstr "Propietats del torrent" - -#: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "Obre la _carpeta" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "_Continguts" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Demana _més clients al rastrejador" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" -msgstr "Mou al ca_pdamunt" - -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" -msgstr "Mou am_unt" - -#: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" -msgstr "Mou a_vall" - -#: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" -msgstr "Mou al capda_vall" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Present Main Window" -msgstr "Finestra present principal" - -#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 -msgid "Use global settings" -msgstr "Utilitza els paràmetres globals" - -#: ../gtk/details.c:487 -msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "Comparteix independentment de la relació" - -#: ../gtk/details.c:488 -msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "Atura la compartició a la relació:" - -#: ../gtk/details.c:498 -msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "Comparteix independentment de l'activitat" - -#: ../gtk/details.c:499 -msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "Atura la compartició si està inactiu N minuts:" - -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 -msgid "Speed" -msgstr "Velocitat" - -#: ../gtk/details.c:519 -msgid "Honor global _limits" -msgstr "Respecta els _límits globals" - -#: ../gtk/details.c:524 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "Limita la velocitat de _baixada (%s):" - -#: ../gtk/details.c:537 -#, c-format -msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "Limita la velocitat de _pujada (%s):" - -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "_Prioritat del torrent:" - -#: ../gtk/details.c:554 -msgid "Seeding Limits" -msgstr "Límits de compartició" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "_Ratio:" -msgstr "_Relació:" - -#: ../gtk/details.c:573 -msgid "_Idle:" -msgstr "_Inactiu:" - -#: ../gtk/details.c:576 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Connexions de clients" - -#: ../gtk/details.c:579 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "Nombre _màxim de clients connectats:" - -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 -#: ../libtransmission/verify.c:272 -msgid "Queued for verification" -msgstr "S'ha enviat a la cua per a la verificació" - -#: ../gtk/details.c:601 -msgid "Verifying local data" -msgstr "S'estan verificant les dades locals" - -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -msgid "Queued for download" -msgstr "S'ha enviat a la cua per a la baixada" - -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 -msgctxt "Verb" -msgid "Downloading" -msgstr "S'està baixant" - -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 -msgid "Queued for seeding" -msgstr "S'ha enviat a la cua per a la compartició" - -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 -msgctxt "Verb" -msgid "Seeding" -msgstr "S'està compartint" - -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 -msgid "Finished" -msgstr "Finalitzat" - -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" - -#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 -msgid "N/A" -msgstr "No disponible" - -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 -msgid "Mixed" -msgstr "Mescla" - -#: ../gtk/details.c:665 -msgid "No Torrents Selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap torrent" - -#: ../gtk/details.c:695 -msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Privat per a aquest rastrejador -- DHT i PEX estan inhabilitats" - -#: ../gtk/details.c:695 -msgid "Public torrent" -msgstr "Torrent públic" - -#: ../gtk/details.c:739 -#, c-format -msgid "Created by %1$s" -msgstr "Creat per %1$s" - -#: ../gtk/details.c:743 -#, c-format -msgid "Created on %1$s" -msgstr "Creat el %1$s" - -#: ../gtk/details.c:747 -#, c-format -msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "Creat per %1$s el %2$s" - -#: ../gtk/details.c:877 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: ../gtk/details.c:919 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d peça de %3$s)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d peces de %3$s)" - -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d peça)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d peces)" - -#: ../gtk/details.c:969 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%%)" -msgstr "%1$s (%2$s%%)" - -#: ../gtk/details.c:973 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponible)" - -#: ../gtk/details.c:977 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponible); %4$s sense verificar" - -#: ../gtk/details.c:1010 -#, c-format -msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "%1$s (+%2$s malmès)" - -#: ../gtk/details.c:1042 -#, c-format -msgid "%s (Ratio: %s)" -msgstr "%s (relació: %s)" - -#: ../gtk/details.c:1084 -msgid "No errors" -msgstr "Sense errors" - -#: ../gtk/details.c:1108 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: ../gtk/details.c:1116 -msgid "Active now" -msgstr "Actiu actualment" - -#: ../gtk/details.c:1122 -#, c-format -msgid "%1$s ago" -msgstr "fa %1$s" - -#: ../gtk/details.c:1145 -msgid "Activity" -msgstr "Activitat" - -#: ../gtk/details.c:1150 -msgid "Torrent size:" -msgstr "Mida del torrent:" - -#: ../gtk/details.c:1155 -msgid "Have:" -msgstr "Rebut:" - -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Pujat:" - -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Baixat:" - -#: ../gtk/details.c:1170 -msgid "State:" -msgstr "Estat:" - -#: ../gtk/details.c:1175 -msgid "Running time:" -msgstr "Temps d'execució:" - -#: ../gtk/details.c:1180 -msgid "Remaining time:" -msgstr "Temps restant:" - -#: ../gtk/details.c:1185 -msgid "Last activity:" -msgstr "Última activitat:" - -#: ../gtk/details.c:1189 -msgid "Error:" -msgstr "Error:" - -#: ../gtk/details.c:1193 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: ../gtk/details.c:1197 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicació:" - -#: ../gtk/details.c:1202 -msgid "Hash:" -msgstr "Resum:" - -#: ../gtk/details.c:1208 -msgid "Privacy:" -msgstr "Privadesa:" - -#: ../gtk/details.c:1213 -msgid "Origin:" -msgstr "Origen:" - -#: ../gtk/details.c:1228 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentari:" - -#: ../gtk/details.c:1256 -msgid "Web Seeds" -msgstr "Llavors web" - -#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 -msgid "Down" -msgstr "Baixada" - -#: ../gtk/details.c:1312 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: ../gtk/details.c:1320 -msgid "Up" -msgstr "Pujada" - -#: ../gtk/details.c:1323 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#: ../gtk/details.c:1326 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:1330 -msgid "Up Reqs" -msgstr "Pet. pujada" - -#: ../gtk/details.c:1334 -msgid "Dn Reqs" -msgstr "Pet. baixada" - -#: ../gtk/details.c:1338 -msgid "Dn Blocks" -msgstr "Blocs baixats" - -#: ../gtk/details.c:1342 -msgid "Up Blocks" -msgstr "Blocs pujats" - -#: ../gtk/details.c:1346 -msgid "We Cancelled" -msgstr "Hem cancel·lat" - -#: ../gtk/details.c:1350 -msgid "They Cancelled" -msgstr "Han cancel·lat" - -#: ../gtk/details.c:1353 -msgid "Flags" -msgstr "Indicadors" - -#: ../gtk/details.c:1770 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Desobstrucció optimista" - -#: ../gtk/details.c:1774 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "S'està baixant d'aquest client" - -#: ../gtk/details.c:1778 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "Es baixaria d'aquest client si ho permetés" - -#: ../gtk/details.c:1782 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "S'està pujant al client" - -#: ../gtk/details.c:1786 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Es pujaria a aquest client si ho demanés" - -#: ../gtk/details.c:1790 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Un client ha permès l'entrada, però no hi estem interessats" - -#: ../gtk/details.c:1794 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "S'ha permès l'entrada a aquest client, però no hi està interessat" - -#: ../gtk/details.c:1798 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Connexió xifrada" - -#: ../gtk/details.c:1802 -msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "El client s'ha trobat a través de l'intercanvi de clients (PEX)" - -#: ../gtk/details.c:1806 -msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "El client s'ha trobat a través de DHT" - -#: ../gtk/details.c:1810 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "El client és una connexió entrant" - -#: ../gtk/details.c:1814 -msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "El client està connectat mitjançant µTP" - -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 -msgid "Show _more details" -msgstr "Mostra _més detalls" - -#: ../gtk/details.c:2156 -#, c-format -msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "S'ha obtingut una llista de %1$s%2$'d clients %3$s fa %4$s" - -#: ../gtk/details.c:2161 -#, c-format -msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"La sol·licitud de llista de clients %1$s ha esgotat el temps d'espera fa " -"%2$s %3$s; es tornarà a intentar" - -#: ../gtk/details.c:2166 -#, c-format -msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "S'ha obtingut l'error %1$s «%2$s»%3$s fa %4$s" - -#: ../gtk/details.c:2175 -msgid "No updates scheduled" -msgstr "No hi ha actualitzacions programades" - -#: ../gtk/details.c:2181 -#, c-format -msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "Se sol·licitaran més clients d'aquí %s" - -#: ../gtk/details.c:2186 -msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "S'ha enviat a la cua per a la sol·licitud de més clients" - -#: ../gtk/details.c:2192 -#, c-format -msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>" -msgstr "S'està preguntant per més clients… <small>%s</small>" - -#: ../gtk/details.c:2205 -#, c-format -msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" -"El rastrejador tenia %s%'d clients i %'d clients que només baixen %s fa %s" - -#: ../gtk/details.c:2210 -#, c-format -msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "S'ha obtingut un error de fregament «%s%s%s» fa %s" - -#: ../gtk/details.c:2223 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "Se sol·licitarà el nombre de clients d'aquí %s" - -#: ../gtk/details.c:2228 -msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "S'ha enviat a la cua per a la sol·licitud del nombre de clients" - -#: ../gtk/details.c:2234 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>" -msgstr "S'està preguntant pel nombre de clients… <small>%s</small>" - -#: ../gtk/details.c:2537 -msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "La llista conté URL no vàlids" - -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 -msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "Corregiu els errors i torneu-ho a provar." - -#: ../gtk/details.c:2603 -#, c-format -msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "%s - Edita els rastrejadors" - -#: ../gtk/details.c:2610 -msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "URL d'anunci de rastrejadors" - -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 -msgid "" -"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" -"To add another primary URL, add it after a blank line." -msgstr "" -"Per afegir un URL de seguretat, afegiu-lo a la línia després de l'URL " -"principal.\n" -"Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc." - -#: ../gtk/details.c:2713 -#, c-format -msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "%s - Afegeix un rastrejador" - -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Rastrejador" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Anunci URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Rastrejadors" - -#: ../gtk/details.c:2834 -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" - -#: ../gtk/details.c:2845 -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimeix" - -#: ../gtk/details.c:2861 -msgid "Show _backup trackers" -msgstr "Mostra els rastrejadors de _seguretat" - -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#: ../gtk/details.c:2963 -msgid "Peers" -msgstr "Clients" - -#: ../gtk/details.c:2972 -msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"La llista de fitxers no està disponible per a les propietats de torrents " -"combinats" - -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 -msgid "Files" -msgstr "Fitxers" - -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: ../gtk/details.c:3002 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Propietats de %s" - -#: ../gtk/details.c:3013 -#, c-format -msgid "%'d Torrent Properties" -msgstr "Propietats del torrent %'d" - -#: ../gtk/dialogs.c:100 -#, c-format -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "Voleu suprimir el torrent?" -msgstr[1] "Voleu suprimir %d torrents?" - -#: ../gtk/dialogs.c:104 -#, c-format -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquest torrent?" -msgstr[1] "Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquests %d torrents?" - -#: ../gtk/dialogs.c:113 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Un cop s'ha suprimit, per continuar la transferència caldrà el fitxer " -"torrent o l'enllaç magnet." -msgstr[1] "" -"Un cop s'han suprimit, per continuar les transferències caldran els fitxers " -"torrent o els enllaços magnet." - -#: ../gtk/dialogs.c:118 -msgid "This torrent has not finished downloading." -msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Aquest torrent encara no ha finalitzat la baixada." -msgstr[1] "Aquests torrents encara no han finalitzat la baixada." - -#: ../gtk/dialogs.c:123 -msgid "This torrent is connected to peers." -msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Aquest torrent està connectat a clients." -msgstr[1] "Aquests torrents estan connectats a clients." - -#: ../gtk/dialogs.c:130 -msgid "One of these torrents is connected to peers." -msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Un d'aquests torrents està connectat a clients." -msgstr[1] "Alguns d'aquests torrents estan connectats a clients." - -#: ../gtk/dialogs.c:141 -msgid "One of these torrents has not finished downloading." -msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Un d'aquests torrents no ha finalitzat la baixada." -msgstr[1] "Alguns d'aquests torrents no han finalitzat la baixada." - -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: ../gtk/file-list.c:845 -#, c-format -msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer com a «%s»: %s" - -#. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 -msgid "Have" -msgstr "Progrés" - -#. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 -msgid "Download" -msgstr "Baixada" - -#. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritat" - -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#: ../gtk/filter.c:585 -msgid "Active" -msgstr "Actiu" - -#: ../gtk/filter.c:590 -msgctxt "Verb" -msgid "Verifying" -msgstr "S'està verificant" - -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Errors" - -#: ../gtk/filter.c:880 -#, c-format -msgid "_Show:" -msgstr "_Mostra:" - -#: ../gtk/filter.c:884 -#, c-format -msgid "_Show %'d of:" -msgstr "_Mostra %'d de:" - -#: ../gtk/main.c:314 -#, c-format -msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "Error en registrar Transmission com un gestor de %s: %s" - -#: ../gtk/main.c:480 -#, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"S'ha obtingut el senyal %d i s'està intentant aturar netament. Torneu-ho a " -"fer si es bloqueja." - -#: ../gtk/main.c:616 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "On cercar els fitxers de configuració" - -#: ../gtk/main.c:617 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Inicia amb tots els torrents en pausa" - -#: ../gtk/main.c:618 -msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Inicia minimitzat a l'àrea de notificació" - -#: ../gtk/main.c:619 -msgid "Show version number and exit" -msgstr "Mostra el número de versió i surt" - -#: ../gtk/main.c:637 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 -msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "[fitxers torrent o URL]" - -#: ../gtk/main.c:647 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions " -"disponibles de la línia d'ordres.\n" - -#: ../gtk/main.c:746 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." -msgstr "" -"Transmission és un programa de compartició de fitxers. Quan executeu un " -"torrent, les seves dades es posaran a disposició dels altres mitjançant una " -"pujada. Qualsevol contingut que compartiu és responsabilitat vostra." - -#: ../gtk/main.c:749 -msgid "I _Agree" -msgstr "Hi estic d'_acord" - -#: ../gtk/main.c:980 -msgid "<b>Closing Connections</b>" -msgstr "<b>S'estan tancant les connexions</b>" - -#: ../gtk/main.c:984 -msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "Enviant els totals de pujada i baixada cap al rastrejador..." - -#: ../gtk/main.c:988 -msgid "_Quit Now" -msgstr "_Surt ara" - -#: ../gtk/main.c:1038 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent malmès" -msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents malmesos" - -#: ../gtk/main.c:1044 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent duplicat" -msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents duplicats" - -#: ../gtk/main.c:1363 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Un client de BitTorrent ràpid i senzill" - -#: ../gtk/main.c:1364 -msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "Drets d'autor (c) El projecte Transmission" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" -#. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008\n" -"Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alfredo Hernández https://launchpad.net/~aldomann\n" -" David Pinilla https://launchpad.net/~dpini\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Davidmp https://launchpad.net/~davidmp\n" -" Enric Marti Gonzalez https://launchpad.net/~britishsteel\n" -" Gianfranco Costamagna https://launchpad.net/~costamagnagianfranco\n" -" J. https://launchpad.net/~jose-manuel-rodriguez-moreno\n" -" Jamie Strandboge https://launchpad.net/~jdstrand\n" -" Javi Rodríguez https://launchpad.net/~menut\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Josep Sànchez https://launchpad.net/~papapep\n" -" Mike Gelfand https://launchpad.net/~mike.dld\n" -" Pau Moreno https://launchpad.net/~pau-moreno-gmail\n" -" Pere Orga https://launchpad.net/~pereorga\n" -" Sergi Mateo https://launchpad.net/~sergimateo\n" -" Àngel Ollé https://launchpad.net/~angelolle" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "S'està creant «%s»" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 -#, c-format -msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "S'ha creat «%s»!" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 -#, c-format -msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "Error: l'URL d'anunci «%s» no és vàlid" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancel·lat" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 -#, c-format -msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "Error en llegir «%s»: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 -#, c-format -msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "Error en escriure «%s»: %s" - -#. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 -#, c-format -msgid "Scanned %s" -msgstr "S'ha analitzat %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 -msgid "New Torrent" -msgstr "Torrent nou" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 -msgid "Creating torrent…" -msgstr "Creant el torrent..." - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "No source selected" -msgstr "No s'ha seleccionat l'origen" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d fitxer" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d fitxers" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 -#, c-format -msgid "%1$'d Piece @ %2$s" -msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "%1$'d tros de %2$s" -msgstr[1] "%1$'d trossos de %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 -msgid "Sa_ve to:" -msgstr "_Desa a:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 -msgid "Source F_older:" -msgstr "Carpeta d'_origen:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 -msgid "Source _File:" -msgstr "_Fitxer d'origen:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 -msgid "<i>No source selected</i>" -msgstr "<i>No s'ha seleccionat l'origen</i>" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 -msgid "_Trackers:" -msgstr "_Rastrejadors:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_mentari:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 -msgid "_Private torrent" -msgstr "Torrent _particular" - -#: ../gtk/msgwin.c:146 -#, c-format -msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "No s'ha pogut desar «%s»" - -#: ../gtk/msgwin.c:209 -msgid "Save Log" -msgstr "Desa el registre" - -#: ../gtk/msgwin.c:284 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: ../gtk/msgwin.c:294 -msgid "Message" -msgstr "Missatge" - -#: ../gtk/msgwin.c:432 -msgid "Debug" -msgstr "Depuració" - -#: ../gtk/msgwin.c:457 -msgid "Message Log" -msgstr "Registre de missatges" - -#: ../gtk/msgwin.c:491 -msgid "Level" -msgstr "Nivell" - -#: ../gtk/notify.c:207 -msgid "Open File" -msgstr "Obre un fitxer" - -#: ../gtk/notify.c:212 -msgid "Open Folder" -msgstr "Obre la carpeta" - -#: ../gtk/notify.c:217 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "S'ha completat el torrent" - -#: ../gtk/notify.c:233 -msgid "Torrent Added" -msgstr "S'ha afegit el torrent" - -#: ../gtk/open-dialog.c:256 -msgid "Torrent files" -msgstr "Fitxers torrent" - -#: ../gtk/open-dialog.c:261 -msgid "All files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:284 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Opcions del torrent" - -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 -msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "Mo_u el fitxer .torrent a la paperera" - -#: ../gtk/open-dialog.c:303 -msgid "_Start when added" -msgstr "_Inicia quan s'afegeixi" - -#. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "Fitxer _torrent:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:321 -msgid "Select Source File" -msgstr "Seleccioneu el fitxer de l'origen" - -#: ../gtk/open-dialog.c:331 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Carpeta de destinació:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:334 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Seleccioneu una carpeta de destinació" - -#: ../gtk/open-dialog.c:455 -msgid "Open a Torrent" -msgstr "Obre un torrent" - -#: ../gtk/open-dialog.c:466 -msgid "Show _options dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de les _opcions" - -#: ../gtk/open-dialog.c:518 -msgid "Open URL" -msgstr "Obre un URL" - -#: ../gtk/open-dialog.c:524 -msgid "Open torrent from URL" -msgstr "Obre un torrent des d'un URL" - -#: ../gtk/open-dialog.c:529 -msgid "_URL" -msgstr "_URL" - -#: ../gtk/relocate.c:60 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "S'està movent «%s»" - -#: ../gtk/relocate.c:76 -msgid "Couldn't move torrent" -msgstr "No s'ha pogut moure el torrent" - -#: ../gtk/relocate.c:111 -msgid "This may take a moment…" -msgstr "Això tardarà una mica..." - -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 -msgid "Set Torrent Location" -msgstr "Estableix la ubicació del torrent" - -#: ../gtk/relocate.c:146 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: ../gtk/relocate.c:156 -msgid "Torrent _location:" -msgstr "_Ubicació del torrent:" - -#: ../gtk/relocate.c:157 -msgid "_Move from the current folder" -msgstr "_Mou des de la carpeta actual" - -#: ../gtk/relocate.c:160 -msgid "Local data is _already there" -msgstr "Les dades locals ja són _allí" - -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "S'ha iniciat %'d cops" -msgstr[1] "S'ha iniciat %'d cops" - -#: ../gtk/stats.c:91 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "Voleu restablir les estadístiques?" - -#: ../gtk/stats.c:92 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Aquestes estadístiques només són per a la vostra informació. El restabliment " -"no afecta les estadístiques registrades pels vostres rastrejadors BitTorrent." - -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 -msgid "_Reset" -msgstr "_Restableix" - -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" - -#: ../gtk/stats.c:129 -msgid "Current Session" -msgstr "Sessió actual" - -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 -msgid "Ratio:" -msgstr "Relació:" - -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 -msgid "Duration:" -msgstr "Durada:" - -#: ../gtk/stats.c:149 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" -msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio, -#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), pujat %4$s (relació: %5$s objectiu: %6$s)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), s'ha pujat %4$s (relació: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio, -#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "%1$s, pujat %2$s (Relació: %3$s Objectiu: %4$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, pujat %2$s (relació: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 -msgid "Remaining time unknown" -msgstr "Temps restant desconegut" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s restant" - -#. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" -msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" - -#. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 -msgid "Stalled" -msgstr "Encallat" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% comprovat)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 -#, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "El rastrejador ha emès un avís: «%s»" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 -#, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "El rastrejador ha emès un error: «%s»" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Error: %s" - -#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 -#, c-format -msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" -msgstr "S'estan baixant les metadades de %1$'d %2$s (%3$d%% fet)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 -msgid "peer" -msgid_plural "peers" -msgstr[0] "client" -msgstr[1] "clients" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "S'està baixant de %1$'d de %2$'d %3$s i %4$'d %5$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 -msgid "web seed" -msgid_plural "web seeds" -msgstr[0] "client web" -msgstr[1] "clients web" - -#. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d %2$s" -msgstr "S'està baixant de %1$'d %2$s" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" -msgstr "S'està baixant de %1$'d de %2$'d %3$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "S'està compartint amb %1$'d de %2$'d client connectat" -msgstr[1] "S'està compartint amb %1$'d de %2$'d clients connectats" - -#: ../gtk/tr-core.c:1241 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir \"%s\": %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:1337 -#, c-format -msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "S'està ometent el torrent desconegut «%s»" - -#: ../gtk/tr-core.c:1612 -msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "S'està inhibint la hibernació de l'escriptori" - -#: ../gtk/tr-core.c:1616 -#, c-format -msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "No s'ha pogut inhibir la hibernació de l'escriptori: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:1649 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "Permet la hibernació de l'escriptori" - -#: ../gtk/tr-icon.c:57 -msgid "Idle" -msgstr "Inactiu" - -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 -#, c-format -msgid " (Limit: %s)" -msgstr " (Límit: %s)" - -#. %1$s: current upload speed -#. * %2$s: current upload limit, if any -#. * %3$s: current download speed -#. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Transmission\n" -"Up: %1$s %2$s\n" -"Down: %3$s %4$s" -msgstr "" -"Transmission\n" -"Pujada: %1$s %2$s\n" -"Baixada: %3$s %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 -msgctxt "Gerund" -msgid "Adding" -msgstr "Addició" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 -msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "Afegeix automàticament els fitxers .torrent _de:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 -msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "Mostra el _diàleg de les opcions del torrent" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 -msgid "_Start added torrents" -msgstr "Inicia els torrents afegit_s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 -msgid "Save to _Location:" -msgstr "Desa a la _ubicació:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 -msgid "Download Queue" -msgstr "Cua de baixades" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 -msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "Nombre mà_xim de baixades actives:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 -msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "Baixades actives en els últims _N minuts que estan compartint dades:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 -msgid "Incomplete" -msgstr "Incomplet" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 -msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "Afegeix «._part» al nom dels fitxers incomplets" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 -msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "Mantén els torrents incomplets a:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 -msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" -msgstr "Executa l'scrip_t en completar el torrent:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 -msgid "Limits" -msgstr "Límits" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 -msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "Atura la compartició a la _relació:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 -msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "Atura la compartició si està inactiu _N minuts:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 -msgid "Desktop" -msgstr "Escriptori" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 -msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "_Inhibeix la hibernació quan hi hagi torrents actius" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 -msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "Mostra la icona de Transmission a l'àrea de _notificació" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 -msgid "Notification" -msgstr "Notificacions" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 -msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "Mostra una notificació quan s'_afegeixin torrents" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 -msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "Mostra una notificació quan es completin els _torrents" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 -msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "Reprodueix un _so quan es completin els torrents" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 -#, c-format -msgid "Blocklist contains %'d rule" -msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "La llista de bloqueigs conté %'d regla" -msgstr[1] "La llista de bloqueigs conté %'d regles" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 -#, c-format -msgid "Blocklist has %'d rule." -msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "La llista de bloquejats té %'d regla." -msgstr[1] "La llista de bloqueigs té %'d regles." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 -msgid "<b>Update succeeded!</b>" -msgstr "<b>L'actualització s'ha completat amb èxit</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 -msgid "<b>Unable to update.</b>" -msgstr "<b>No s'ha pogut actualitzar.</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 -msgid "Update Blocklist" -msgstr "Actualitza la llista de bloqueigs" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 -msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "S'està obtenint la nova llista de bloqueigs..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 -msgid "Allow encryption" -msgstr "Permet el xifratge" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 -msgid "Prefer encryption" -msgstr "Prefereix el xifratge" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 -msgid "Require encryption" -msgstr "Requereix el xifratge" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 -msgid "Privacy" -msgstr "Privadesa" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 -msgid "_Encryption mode:" -msgstr "Mode de xifratg_e:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 -msgid "Blocklist" -msgstr "Llista de bloqueigs" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 -msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "Habilita la llista de _bloqueigs:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 -msgid "_Update" -msgstr "_Actualitza" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 -msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "Habilita les actualitzacions _automàtiques" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 -msgid "Remote Control" -msgstr "Control remot" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 -msgid "Allow _remote access" -msgstr "Permet l'accés _remot" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 -msgid "_Open web client" -msgstr "_Obre el client web" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 -msgid "HTTP _port:" -msgstr "_Port HTTP:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 -msgid "Use _authentication" -msgstr "_Utilitza l'autenticació" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 -msgid "_Username:" -msgstr "Nom d'_usuari:" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Contrasen_ya:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 -msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "Permet només aquestes a_dreces IP:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "Les adreces IP poden utilitzar comodins, com ara 192.168.*.*" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Addresses:" -msgstr "Adreces:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 -msgid "Every Day" -msgstr "Cada dia" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 -msgid "Weekdays" -msgstr "Dies laborables" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 -msgid "Weekends" -msgstr "Caps de setmana" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 -msgid "Sunday" -msgstr "Diumenge" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 -msgid "Monday" -msgstr "Dilluns" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dimarts" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 -msgid "Wednesday" -msgstr "Dimecres" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 -msgid "Thursday" -msgstr "Dijous" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 -msgid "Friday" -msgstr "Divendres" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 -msgid "Saturday" -msgstr "Dissabte" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 -msgid "Speed Limits" -msgstr "Límits de velocitat" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 -#, c-format -msgid "_Upload (%s):" -msgstr "_Pujada (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 -#, c-format -msgid "_Download (%s):" -msgstr "_Baixada (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 -msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "Límits de velocitat alternatius" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 -msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Sobreescriu els límits de velocitat normals manualment o a les hores " -"programades" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 -#, c-format -msgid "U_pload (%s):" -msgstr "P_ujada (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 -#, c-format -msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "B_aixada (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 -msgid "_Scheduled times:" -msgstr "_Hores programades:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 -msgid " _to " -msgstr " _a " - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 -msgid "_On days:" -msgstr "_Als dies:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 -msgid "Status unknown" -msgstr "Estat desconegut" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 -msgid "Port is <b>open</b>" -msgstr "El port està <b>obert</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 -msgid "Port is <b>closed</b>" -msgstr "El port està <b>tancat</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 -msgid "<i>Testing TCP port…</i>" -msgstr "<i>S'està comprovant el port TCP...</i>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 -msgid "Listening Port" -msgstr "Port a escoltar" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 -msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "_Port utilitzat per a les connexions d'entrada:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 -msgid "Te_st Port" -msgstr "_Comprova el port" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 -msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "_Tria un port aleatori cada cop que s'inicia Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "Utilitza la _redirecció de ports UPnP o NAT-PMP de l'encaminador" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 -msgid "Peer Limits" -msgstr "Límit de clients" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Nombre màxim de clients per t_orrent:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "N_ombre màxim de clients:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 -msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "Habilita _uTP per a la comunicació dels clients" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 -msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "uTP és una eina per reduir la congestió de xarxa." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 -msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "Utilitza _PEX per trobar més clients" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX és una eina per intercanviar la llista de clients amb els clients amb " -"què estigueu connectats." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 -msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "Utilitza _DHT per trobar més clients" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 -msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "DHT és una eina per trobar clients sense un rastrejador." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 -msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "Utilitza el descobriment de clients _locals per trobar més clients" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 -msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "" -"El descobriment de clients locals és una eina per trobar clients a la xarxa " -"local." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Preferències de Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 -msgctxt "Gerund" -msgid "Downloading" -msgstr "Baixades" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 -msgctxt "Gerund" -msgid "Seeding" -msgstr "Compartició" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 -msgid "Remote" -msgstr "Remot" - -#: ../gtk/tr-window.c:127 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:227 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Relació total" - -#: ../gtk/tr-window.c:228 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Relació de la sessió" - -#: ../gtk/tr-window.c:229 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Transferència total" - -#: ../gtk/tr-window.c:230 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Transferència de la sessió" - -#: ../gtk/tr-window.c:255 -#, c-format -msgid "" -"Click to disable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" -"Feu clic per inhabilitar els límits de velocitat alternatius\n" -" (%1$s baixada, %2$s pujada)" - -#: ../gtk/tr-window.c:256 -#, c-format -msgid "" -"Click to enable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" -"Feu clic per habilitar els límits de velocitat alternatius\n" -" (%1$s baixada, %2$s pujada)" - -#: ../gtk/tr-window.c:310 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "El rastrejador permetrà més sol·licituds en %s" - -#: ../gtk/tr-window.c:380 -msgid "Unlimited" -msgstr "Il·limitat" - -#: ../gtk/tr-window.c:451 -msgid "Seed Forever" -msgstr "Comparteix per sempre" - -#: ../gtk/tr-window.c:489 -msgid "Limit Download Speed" -msgstr "Límit de la velocitat de baixada" - -#: ../gtk/tr-window.c:493 -msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "Límit de la velocitat de pujada" - -#: ../gtk/tr-window.c:500 -msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Atura la compartició a la relació" - -#: ../gtk/tr-window.c:533 -#, c-format -msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "Atura a la relació (%s)" - -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Relació: %s" - -#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 -#, c-format -msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" - -#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" - -#: ../gtk/util.c:36 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: ../gtk/util.c:37 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: ../gtk/util.c:38 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: ../gtk/util.c:39 -msgid "TiB" -msgstr "TiB" - -#: ../gtk/util.c:42 -msgid "kB" -msgstr "kB" - -#: ../gtk/util.c:43 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../gtk/util.c:44 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: ../gtk/util.c:45 -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#: ../gtk/util.c:48 -msgid "kB/s" -msgstr "kB/s" - -#: ../gtk/util.c:49 -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" - -#: ../gtk/util.c:50 -msgid "GB/s" -msgstr "GB/s" - -#: ../gtk/util.c:51 -msgid "TB/s" -msgstr "TB/s" - -#: ../gtk/util.c:122 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d dia" -msgstr[1] "%'d dies" - -#: ../gtk/util.c:123 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d hora" -msgstr[1] "%'d hores" - -#: ../gtk/util.c:124 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minut" -msgstr[1] "%'d minuts" - -#: ../gtk/util.c:125 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d segon" -msgstr[1] "%'d segons" - -#: ../gtk/util.c:258 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "El fitxer torrent «%s» conté dades invàlides." - -#: ../gtk/util.c:262 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "El fitxer torrent «%s» ja és en ús per «%s.»" - -#: ../gtk/util.c:267 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "S'ha produït un error desconegut en el fitxer torrent «%s»." - -#: ../gtk/util.c:271 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "Error en obrir el torrent" - -#: ../gtk/util.c:594 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "URL no reconegut" - -#: ../gtk/util.c:596 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Transmission no sap com utilitzar «%s»" - -#: ../gtk/util.c:601 -#, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Aquest enllaç magnet sembla estar destinat a una cosa diferent de " -"BitTorrent. Els enllaços magnet de BitTorrent tenen una secció que conté " -"«%s»." - -#: ../gtk/util.c:723 -#, c-format -msgid "%s free" -msgstr "%s lliures" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 -msgid "Could not connect to tracker" -msgstr "No s'ha pogut contactar amb el rastrejador" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 -msgid "Tracker did not respond" -msgstr "El rastrejador no ha respost" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 -msgid "Success" -msgstr "Correcte" - -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:389 -#, c-format -msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "El rastrejador ha donat el codi de resposta HTTP %1$ld (%2$s)" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:423 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:513 -#, c-format -msgid "DNS Lookup failed: %s" -msgstr "La consulta DNS ha fallat: %s" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:616 -msgid "Connection failed" -msgstr "La connexió ha fallat" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 -#: ../libtransmission/utils.c:258 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No s'ha pogut llegir «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:103 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "La llista de bloqueigs «%s» conté %zu entrades" - -#. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:403 -#, c-format -msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "la llista de bloqueigs ha omès l'adreça no vàlida a la línia %d" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 -#: ../libtransmission/variant.c:1226 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:466 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "La llista de bloqueigs «%s» s'ha actualitzat amb %zu entrades" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 -#, c-format -msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No s'ha pogut crear «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 -msgid "full" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 -msgid "sparse" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 -#, c-format -msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 -#, c-format -msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 -#, c-format -msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No s'ha pogut truncar «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" - -#: ../libtransmission/file-posix.c:153 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "El fitxer «%s» està en camí" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "El creador de fitxers torrent està ometent el fitxer «%s»: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Entrada de metadades «%s» invàlida" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:30 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Redirecció de ports (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:73 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s se n'ha sortit (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:138 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "S'ha trobat l'adreça pública «%s»" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "Ja no es redirecciona més el port %d" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "S'ha redireccionat el port %d amb èxit" - -#: ../libtransmission/net.c:323 -#, c-format -msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s" -msgstr "No s'ha pogut establir l'adreça origen %s en %<PRIdMAX>: %s" - -#: ../libtransmission/net.c:339 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar el sòcol %<PRIdMAX> a %s, port %d (errno %d - %s)" - -#: ../libtransmission/net.c:436 -msgid "Is another copy of Transmission already running?" -msgstr "Pot ser que s'estigui executant una altra còpia de Transmission?" - -#: ../libtransmission/net.c:445 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s" - -#: ../libtransmission/net.c:449 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s (%s)" - -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 -#, c-format -msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "Verifiqueu les dades locals. La peça número %zu està malmesa." - -#: ../libtransmission/platform.c:472 -#, c-format -msgid "Searching for web interface file \"%s\"" -msgstr "S'està cercant el fitxer d'interfície web «%s»" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Redirecció de ports" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 -msgid "Starting" -msgstr "S'està iniciant" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 -msgid "Forwarded" -msgstr "Redireccionat" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 -msgid "Stopping" -msgstr "S'està aturant" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 -msgid "Not forwarded" -msgstr "No redireccionat" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "L'estat ha canviat de «%1$s» a «%2$s»" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 -msgid "Stopped" -msgstr "Aturat" - -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 -#, c-format -msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" -msgstr "Error en descomprimir la llista de bloqueigs: %s (%d)" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 -#, c-format -msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" -msgstr "No s'ha trobat la clau de preferències «%s»" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s is not a valid address" -msgstr "%s no és una adreça vàlida" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 -#, c-format -msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" -msgstr "" -"%s no és una adreça IPv4 o IPv6. Els oients RPC han de ser IPv4 o IPv6" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 -#, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 -msgid "Whitelist enabled" -msgstr "Llista blanca habilitada" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 -msgid "Password required" -msgstr "Cal contrasenya" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s iniciat" - -#: ../libtransmission/session.c:2170 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "S'han carregat %d torrents" - -#: ../libtransmission/torrent.c:616 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Avís del rastrejador: «%s»" - -#: ../libtransmission/torrent.c:623 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Error del rastrejador: «%s»" - -#: ../libtransmission/torrent.c:916 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"No s'han trobat dades. Assegureu-vos que les unitats estan connectades o " -"utilitzeu «Estableix la ubicació». Per tornar a baixar-lo, suprimiu el " -"torrent i torneu a afegir-lo." - -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 -msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "" -"S'ha reiniciat manualment-- s'està inhabilitant la seva relació de " -"compartició" - -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 -msgid "Removing torrent" -msgstr "S'està suprimint el torrent" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all -#. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 -msgid "Complete" -msgstr "Completat" - -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 -#, c-format -msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 -msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" -msgstr "Les metadades magnet del torrent no són utilitzables" - -#: ../libtransmission/upnp.c:29 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Redirecció de ports (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:200 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "S'ha trobat un dispositiu de porta d'enllaç a Internet «%s»" - -#: ../libtransmission/upnp.c:201 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "L'adreça local és «%s»" - -#: ../libtransmission/upnp.c:228 -#, c-format -msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "El port %d no s'ha redireccionat" - -#: ../libtransmission/upnp.c:238 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "S'està aturant la redirecció del port «%s», servei «%s»" - -#: ../libtransmission/upnp.c:275 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Redireccionament del port a través de «%s», servei «%s». (adreça local: " -"%s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:280 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Redirecció del port amb èxit!" - -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 -msgid "Not a regular file" -msgstr "No és un fitxer normal" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Metadades invàlides" - -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 -#, c-format -msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer temporal «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/variant.c:1221 -#, c-format -msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "S'ha desat «%s»" - -#: ../libtransmission/variant.c:1264 -msgid "Unable to parse file content" -msgstr "No es pot analitzar el contingut del fitxer" - -#: ../libtransmission/verify.c:220 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "S'està verificant el torrent" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2023-10-02 10:33:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2291 +0,0 @@ -# Catalan translation for update-manager -# Copyright (C) 2006 -# This file is distributed under the same license as the update-manager package. -# Jordi Irazuzta Cardús <irazuzta@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-19 15:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-22 08:32+0000\n" -"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../DistUpgrade/distro.py:206 ../DistUpgrade/distro.py:461 -#, python-format -msgid "Server for %s" -msgstr "Servidor per a %s" - -#. More than one server is used. Since we don't handle this case -#. in the user interface we set "custom servers" to true and -#. append a list of all used servers -#: ../DistUpgrade/distro.py:225 ../DistUpgrade/distro.py:237 -#: ../DistUpgrade/distro.py:258 -msgid "Main server" -msgstr "Servidor principal" - -#: ../DistUpgrade/distro.py:267 -msgid "Custom servers" -msgstr "Servidors personalitzats" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:182 -msgid "Remove package in bad state" -msgid_plural "Remove packages in bad state" -msgstr[0] "Elimina el paquet en mal estat" -msgstr[1] "Elimina els paquets en mal estat" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:185 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now " -"to continue?" -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages " -"now to continue?" -msgstr[0] "" -"El paquet «%s» es troba en un estat inconsistent i s'ha de tornar a " -"instal·lar, però no s'ha trobat l'arxiu per a fer-ho. Voleu eliminar aquest " -"paquet i continuar?" -msgstr[1] "" -"Els paquets «%s» es troben en un estat inconsistent i s'han de tornar a " -"instal·lar, però no s'ha trobat els arxius per a fer-ho. Voleu eliminar " -"aquests paquets i continuar?" - -#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a -#. existing one here to avoid a new string -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:301 -msgid "The server may be overloaded" -msgstr "Pot ser que el servidor estigui sobrecarregat" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:414 -msgid "Broken packages" -msgstr "Paquets trencats" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:415 -msgid "" -"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " -"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." -msgstr "" -"El vostre sistema conté paquets trencats que no es poden arreglar amb " -"aquesta aplicació. Utilitzeu el Synaptic o l'apt-get abans de continuar." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:660 -#, python-format -msgid "Broken packages after upgrade: %s" -msgstr "Paquets trencats després de l'actualització: %s" - -#. the most likely problem is the 3rd party pkgs so don't address -#. foreignPkgs and devRelease being True -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:665 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -" " -msgstr "" -"S'ha produït un problema irresoluble mentre es calculava l'actualització.\n" -"\n" -" " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:668 -msgid "" -"This was likely caused by:\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -"Please use the tool 'ppa-purge' from the ppa-purge \n" -"package to remove software from a Launchpad PPA and \n" -"try the upgrade again.\n" -"\n" -msgstr "" -"Això pot ser degut a:\n" -" * Paquets no oficials de programari i no proporcionats per l'Ubuntu.\n" -"Useu l'eina «ppa-purge» del paquet ppa-purge \n" -"per eliminar el programari d'un PPA de Launchpad i \n" -"toneu-ho a provar.\n" -"\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:676 -msgid "" -"This was caused by:\n" -" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" -"This is most likely a transient problem, \n" -"please try again later.\n" -msgstr "" -"Això pot ser degut a:\n" -" * L'actualització a una versió preliminar d'Ubuntu.\n" -"És probable que es tracti d'un problema transitori,\n" -"torneu-ho a provar més tard.\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:683 -msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." -msgstr "" -"Això és probablement un problema transitori, torneu a provar-ho més tard." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:686 -msgid "" -"If none of this applies, then please report this bug using the command " -"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal. " -msgstr "" -"Si cap d'aquests suggeriments és vàlid, informeu d'aquest error utilitzant " -"l'ordre «ubuntu-bug update-manager» en un terminal. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:688 -msgid "" -"If you want to investigate this yourself the log files in '/var/log/dist-" -"upgrade' will contain details about the upgrade. Specifically, look at " -"'main.log' and 'apt.log'." -msgstr "" -"Si ho voleu investigar, els fitxers de registre a «/var/log/dist-upgrade» " -"contenen els detalls de l'actualització. Concretament, consulteu «main.log» " -"i «apt.log»." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:694 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "No s'ha pogut calcular l'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:751 -msgid "Error authenticating some packages" -msgstr "S'ha produït un error en autenticar alguns paquets" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:752 -msgid "" -"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " -"network problem. You may want to try again later. See below for a list of " -"unauthenticated packages." -msgstr "" -"No s'han pogut autenticar alguns paquets. Potser hi ha un problema temporal " -"amb la xarxa. Podeu provar-ho més tard. A continuació es mostra la llista " -"amb els paquets no autenticats." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:773 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal deny list." -msgstr "" -"El paquet «%s» està marcat per a eliminar-lo, però apareix a la llista negra " -"de fitxers a eliminar." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:779 -#, python-format -msgid "The essential package '%s' is marked for removal." -msgstr "El paquet essencial «%s» està marcat per a ésser eliminat." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:788 -#, python-format -msgid "Trying to install deny listed version '%s'" -msgstr "" -"S'està intentant instal·lar la versió «%s» que està a la llista negra" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:910 -#, python-format -msgid "Can't install '%s'" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar «%s»" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:911 -msgid "" -"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " -"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Ha sigut impossible instal·lar el paquet necessari. Informeu d'aquest error " -"utilitzant l'ordre «ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core» en un terminal." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:922 -msgid "Can't guess meta-package" -msgstr "No s'ha pogut conjecturar el metapaquet" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:923 -#, python-format -msgid "" -"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " -"detect which version of Ubuntu you are running.\n" -" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " -"before proceeding." -msgstr "" -"El vostre sistema no conté un paquet %s o %s i no ha estat possible detectar " -"la versió de l'Ubuntu que esteu fent servir.\n" -" Instal·leu un dels paquets mencionats fent servir el synaptic o l'apt-get " -"abans de continuar." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:145 -msgid "Reading cache" -msgstr "S'està llegint la memòria cau" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:270 -msgid "Unable to get exclusive lock" -msgstr "No s'ha pogut obtenir un bloqueig exclusiu" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:271 -msgid "" -"This usually means that another package management application (like apt-get " -"or aptitude) already running. Please close that application first." -msgstr "" -"Normalment això es deu al fet que teniu un altre gestor de paquets en " -"execució (com ara l'apt-get o l'aptitude) i cal que abans el tanqueu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:329 -msgid "Upgrading over remote connection not supported" -msgstr "No és possible actualitzar a través d'una connexió remota" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:330 -msgid "" -"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " -"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" -"upgrade'.\n" -"\n" -"The upgrade will abort now. Please try without ssh." -msgstr "" -"Esteu duent a terme l'actualització a través d'una connexió SSH remota amb " -"un frontal que no l'admet. Intenteu realitzar una actualització en mode text " -"amb l'ordre «do-release-upgrade». \n" -"\n" -"S'interromprà l'actualització. Torneu-ho a intentar sense SSH." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:344 -msgid "Continue running under SSH?" -msgstr "Voleu continuar treballant via SSH?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:345 -#, python-format -msgid "" -"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " -"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder " -"to recover.\n" -"\n" -"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Segons sembla, aquesta sessió s'està executant sota SSH. Actualment no és " -"recomanable realitzar una actualització sota SSH, atès que en cas de fallada " -"la recuperació és més difícil.\n" -"\n" -"Si continueu, s'iniciarà un dimoni addicional al port «%s».\n" -"Voleu continuar?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:359 -msgid "Starting additional sshd" -msgstr "S'està iniciant un sshd addicional" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:360 -#, python-format -msgid "" -"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " -"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " -"still connect to the additional one.\n" -msgstr "" -"Per a facilitar la recuperació en cas de fallada, s'iniciarà un sshd " -"addicional al port «%s». Si alguna cosa anés malament amb l'ssh en ús, podeu " -"fer servir l'addicional.\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:368 -#, python-format -msgid "" -"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " -"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port " -"with e.g.:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Si feu servir un tallafoc, necessitareu obrir temporalment aquest port. Atès " -"que això és potencialment perillós, no es fa automàticament. Per exemple, " -"podeu obrir el port amb:\n" -"«%s»" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:446 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:470 -msgid "Can not upgrade" -msgstr "No es pot actualitzar" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:447 -#, python-format -msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." -msgstr "Aquesta eina no permet l'actualització de «%s» a «%s»." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:471 -msgid "" -"Your python3 install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python3' symlink." -msgstr "" -"La vostra instal·lació python3 està malmesa. Corregiu l'enllaç simbòlic " -"«/usr/bin/python3»." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:500 -#, python-format -msgid "Can not write to '%s'" -msgstr "No es pot escriure a «%s»" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:501 -#, python-format -msgid "" -"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " -"upgrade can not continue.\n" -"Please make sure that the system directory is writable." -msgstr "" -"No es pot escriure al directori del sistema «%s», per la qual cosa " -"l'actualització no pot continuar.\n" -"Assegureu-vos que aquest directori tingui els permisos d'escriptura adients." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:711 -#, python-format -msgid "Not for humans during development stage of release %s" -msgstr "" -"No està pensat per a éssers humans mentre %s està en fase de desenvolupament" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:812 -#, python-format -msgid "disabled on upgrade to %s" -msgstr "desactivat en actualitzar a %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1212 -msgid "No valid source entry found" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1213 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1281 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no entry about %s could be " -"found.\n" -"\n" -"An upgrade might not succeed.\n" -"\n" -"Do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"Quan s'estava analitzant la vostra informació de dipòsit no s'ha pogut " -"trobar cap entrada sobre %s.\n" -"\n" -"Una actualització pot no tenir èxit.\n" -"\n" -"Voleu continuar malgrat això?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1223 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1291 -msgid "No valid mirror found" -msgstr "No s'ha trobat cap rèplica vàlida" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1224 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1292 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " -"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror " -"information is out of date.\n" -"\n" -"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " -"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" -"If you select 'No' the upgrade will cancel." -msgstr "" -"No s'han trobat dipòsits de programari per a l'actualització. Això pot " -"passar quan s'utilitza una rèplica interna o quan la informació de la " -"rèplica no es troba actualitzada.\n" -"\n" -"Voleu reescriure «sources.list» igualment? Si seleccioneu «Sí» " -"s'actualitzaran totes les entrades «%s» per «%s».\n" -"Si seleccioneu «No» l'actualització es cancel·larà." - -#. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1244 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1312 -msgid "Generate default sources?" -msgstr "Voleu generar les fonts predeterminades?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1245 -#, python-format -msgid "" -"After scanning your 'ubuntu.sources' no valid entry for '%s' was found.\n" -"\n" -"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " -"will cancel." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1263 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1364 -msgid "Third party sources disabled" -msgstr "S'han desactivat les fonts de tercers" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1264 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1365 -msgid "" -"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" -"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " -"package manager." -msgstr "" -"S'han desactivat algunes entrades de tercers. Les podeu reactivar després de " -"l'actualització des de l'eina «software-properties» en el vostre gestor de " -"paquets." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1280 -msgid "No valid sources.list entry found" -msgstr "No s'ha trobat cap entrada de sources.list vàlida" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1313 -#, python-format -msgid "" -"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" -"\n" -"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " -"will cancel." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap entrada vàlida per a «%s» en analitzar el fitxer " -"«sources.list».\n" -"\n" -"Voleu que s'afegeixin entrades per a «%s»? Si trieu que «No», es cancel·larà " -"l'actualització." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1348 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1354 -msgid "Repository information invalid" -msgstr "La informació dels dipòsits no és vàlida" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1349 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " -"reporting process is being started." -msgstr "" -"En actualitzar la informació dels dipòsits s'ha obtingut un fitxer no vàlid, " -"per la qual cosa s'iniciarà el procés d'informe d'errors." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1355 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " -"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"L'actualització de la informació del dipòsit ha finalitzat amb un fitxer " -"corrupte. Per informar d'un error, instal·leu apport i executeu «apport-bug " -"ubuntu-release-upgrader»." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1407 -msgid "Package in inconsistent state" -msgid_plural "Packages in inconsistent state" -msgstr[0] "Paquet en estat inconsistent" -msgstr[1] "Paquets en estat inconsistent" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1410 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or " -"remove it from the system." -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually " -"or remove them from the system." -msgstr[0] "" -"El paquet «%s» es troba en un estat inconsistent i s'ha de tornar a " -"instal·lar, però no s'ha trobat l'arxiu per a fer-ho. Torneu-lo a instal·lar " -"manualment o suprimiu-lo del sistema." -msgstr[1] "" -"Els paquets «%s» es troben en un estat inconsistent i s'han de tornar a " -"instal·lar, però no s'ha trobat els arxius per a fer-ho. Torneu-los a " -"instal·lar manualment o suprimiu-los del sistema." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1471 -msgid "Error during update" -msgstr "S'ha produït un error en l'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1472 -msgid "" -"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " -"problem, please check your network connection and retry." -msgstr "" -"S'ha produït un error mentre s'actualitzava. Normalment, això és a causa de " -"problemes de xarxa. Comproveu la vostra connexió de xarxa i torneu-ho a " -"intentar." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1515 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1520 -msgid "EFI System Partition (ESP) not usable" -msgstr "La partició EFI System Partition (ESP) no és usable" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1516 -msgid "" -"Your EFI System Partition (ESP) is not mounted at /boot/efi. Please ensure " -"that it is properly configured and try again." -msgstr "" -"La vostra partició EFI System Partition (ESP) no està muntada a /boot/efi. " -"Assegureu-vos si us plau de que està configurada apropiadament i torneu-ho a " -"provar." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1521 -msgid "" -"The EFI System Partition (ESP) mounted at /boot/efi is not writable. Please " -"mount this partition read-write and try again." -msgstr "" -"No es pot escriure a la partició EFI System Partition (ESP) a /boot/efi. Si " -"us plau, munteu aquesta partició amb permisos de lectura i escriptura, i " -"torneu-ho a provar." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1528 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "No disposeu de suficient espai al disc" - -#. TRANSLATORS: you can change the order of the sentence, -#. make sure to keep all {str_*} string untranslated. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1531 -#, python-brace-format -msgid "" -"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of {str_total} free space " -"on disk '{str_dir}'. Please free at least an additional {str_needed} of disk " -"space on '{str_dir}'. {str_remedy}" -msgstr "" -"S'ha interromput l'actualització. A l'actualització li cal un total de " -"{str_total} d'espai lliure al disc «{str_dir}». Si us plau, allibereu com a " -"mínim {str_needed} de disc addicional a «{str_dir}».{str_remedy}" - -#. specific ways to resolve lack of free space -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1536 -msgid "" -"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." -msgstr "" -"Elimina els paquets temporals d'instal·lacions anteriors usant «sudo apt " -"clean»." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1538 -msgid "" -"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove' and you could also " -"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " -"your initramfs." -msgstr "" -"Podeu eliminar nuclis antics usant «sudo apt autoremove» i també podeu " -"establir COMPRES=xz a /etc/initramfs-tools/initramfs.conf per a reduir la " -"mida de la vostra initramfs." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1543 -msgid "" -"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " -"'sudo apt-get clean'." -msgstr "" -"Buideu la paperera i elimineu paquets temporals d'instal·lacions anteriors " -"usant «sudo apt-get clean»." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1546 -msgid "Reboot to clean up files in /tmp." -msgstr "Reinicia per fer neteja de fitxers a /tmp." - -#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected -#. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1585 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2445 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2497 -msgid "Calculating the changes" -msgstr "S'estan calculant els canvis" - -#. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1629 -msgid "Do you want to start the upgrade?" -msgstr "Voleu iniciar l'actualització?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1648 -#, python-format -msgid "" -"Livepatch security updates are not available for Ubuntu %s. If you upgrade, " -"Livepatch will turn off." -msgstr "" -"Les actualitzacions de seguretat del Livepatch no estan disponibles per a la " -"Ubuntu %s. Si actualitzeu, el Livepatch es desactivarà." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1720 -msgid "Upgrade canceled" -msgstr "S'ha cancel·lat l'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1721 -msgid "" -"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " -"You can resume the upgrade at a later time." -msgstr "" -"Ara es cancel·larà l'actualització i es restaurarà a l'estat original del " -"sistema. Podeu continuar l'actualització més tard." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1727 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1872 -msgid "Could not download the upgrades" -msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1728 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." -msgstr "" -"S'ha interromput l'actualització. Comproveu la connexió a Internet o els " -"suports d'instal·lació i torneu-ho a provar. S'han mantingut tots els " -"fitxers baixats fins ara." - -#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze -#. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1821 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1860 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1977 -msgid "Error during commit" -msgstr "S'ha produït un error durant l'enviament" - -#. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1823 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1862 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2026 -msgid "Restoring original system state" -msgstr "S'està restaurant l'estat original del sistema" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1824 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1839 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1863 -msgid "Could not install the upgrades" -msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions" - -#. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1829 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " -"recovery will run now (dpkg --configure -a)." -msgstr "" -"S'ha interromput l'actualització. Pot ser que el vostre sistema hagi quedat " -"en un estat inestable. Ara s'executarà un procés de recuperació (dpkg --" -"configure -a)." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1834 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please report this bug in a browser at " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug " -"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Informeu d'aquest error en un navegador a " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug i " -"adjunteu els fitxers de /var/log/dist-upgrade/ a l'informe d'error.\n" -"%s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1873 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. " -msgstr "" -"S'ha interromput l'actualització. Verifiqueu la vostra connexió a Internet o " -"el suport d'instal·lació i torneu-ho a intentar. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1901 -msgid "Searching for obsolete software" -msgstr "S'està cercant programari obsolet" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1965 -msgid "Remove obsolete packages?" -msgstr "Voleu suprimir els paquets obsolets?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1966 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 -msgid "_Keep" -msgstr "_Manté" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1966 -msgid "_Remove" -msgstr "Sup_rimeix" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1978 -msgid "" -"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " -"more information. " -msgstr "" -"S'ha produït un error durant el procés de neteja. Vegeu el següent missatge " -"per a més informació. " - -#. FIXME: instead of error out, fetch and install it -#. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2064 -msgid "Required depends is not installed" -msgstr "Les dependències requerides no estan instal·lades" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2065 -#, python-format -msgid "The required dependency '%s' is not installed. " -msgstr "La dependència requerida «%s» no està instal·lada. " - -#. coherence check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) -#. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2298 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2393 -msgid "Checking package manager" -msgstr "S'està comprovant el gestor de paquets" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2304 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2310 -msgid "Preparing the upgrade failed" -msgstr "S'ha produït un error en la preparació de l'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2305 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " -"being started." -msgstr "" -"Ha fallat la preparació del sistema per l'actualització, per la qual cosa " -"s'iniciarà el procés d'informe d'errors." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2311 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " -"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Ha fallat la preparació de l'actualització del sistema. Per informar d'un " -"error, instal·leu l'apport i executeu «apport-bug ubuntu-release-upgrader»." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2328 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2338 -msgid "Getting upgrade prerequisites failed" -msgstr "S'ha produït un error en obtenir els prerequisits de l'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2329 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"Additionally, a bug reporting process is being started." -msgstr "" -"El sistema no ha pogut obtenir els requeriments per a l'actualització. " -"L'actualització s'interromprà i es retornarà el sistema al seu estat " -"original.\n" -"\n" -"També s'iniciarà el procés d'informe d'errors." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2339 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." -msgstr "" -"El sistema no ha pogut descarregar els prerequisits per a l'actualització. " -"El procés d'actualització s'aturarà i es retornarà el sistema a l'estat " -"original.\n" -"\n" -"Per informar d'un error instal·leu apport i executeu 'apport-bug ubuntu-" -"release-upgrader'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2373 -msgid "Updating repository information" -msgstr "S'està actualitzant la informació dels dipòsits" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2422 -msgid "Invalid package information" -msgstr "La informació del paquet no és vàlida" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2423 -#, python-format -msgid "" -"After updating your package information, the essential package '%s' could " -"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in " -"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are " -"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software " -"sources.\n" -"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again " -"later." -msgstr "" -"Després d'actualitzar la informació dels paquets, no s'ha pogut localitzar " -"el paquet essencial «%s». Això deu al fet que no teniu cap rèplica oficial " -"al llistat de fonts de programari o perquè hi ha una càrrega excessiva en la " -"rèplica que esteu utilitzant. Vegeu /etc/apt/sources.list per veure la " -"llista actual de fonts de programari.\n" -"En cas de rèplica amb sobrecàrrega, podeu intentar l'actualització més tard." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2452 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2563 -msgid "Fetching" -msgstr "S'està recollint" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2459 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2482 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2512 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2567 -msgid "Upgrading" -msgstr "S'està actualitzant" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2461 -msgid "Upgrade infeasible" -msgstr "L'actualizació no és factible" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2462 -msgid "" -"The upgrade could not be completed, there were errors during the upgrade " -"process." -msgstr "" -"No s'ha pogut completar l'actualització, hi ha hagut errors durant el procés " -"d'actualització." - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2485 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2501 -msgid "Upgrade incomplete" -msgstr "Actualització incompleta" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2486 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2502 -msgid "" -"The upgrade has partially completed but there were errors during the upgrade " -"process." -msgstr "" -"S'ha completat parcialment l'actualització però hi ha hagut errors durant el " -"procés d'actualització." - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2517 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2569 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2575 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2586 -msgid "Upgrade complete" -msgstr "S'ha completat l'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2518 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2570 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2576 -msgid "" -"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." -msgstr "" -"S'ha completat l'actualització, però s'han produït errors durant aquest " -"procés." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2533 -msgid "System upgrade is complete." -msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2587 -msgid "The partial upgrade was completed." -msgstr "L'actualització parcial s'ha completat." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2608 -msgid "Lock screen disabled" -msgstr "La pantalla de bloqueig està inactivada" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2609 -msgid "" -"Your lock screen has been disabled and will remain disabled during the " -"upgrade." -msgstr "" -"S'ha desactivat la vostra pantalla de bloqueig, i continuarà desactivada " -"fins que reinicieu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2617 -msgid "Unable to disable lock screen" -msgstr "No s'ha pogut desactivar la pantalla de bloqueig" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2618 -msgid "" -"It is highly recommended that the lock screen be disabled during the upgrade " -"to prevent later issues. Please ensure your screen lock is disabled before " -"continuing." -msgstr "" -"És molt recomanable desactivar la pantalla de bloqueig durant " -"l'actualització per prevenir problemes posteriors. Assegureu-vos que la " -"vostra pantalla de bloqueig estigui desactivada abans de continuar." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:107 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:170 -msgid "Could not find the release notes" -msgstr "No s'han trobat les notes de la versió" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:108 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:171 -msgid "The server may be overloaded. " -msgstr "El servidor potser està sobrecarregat. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:120 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:175 -msgid "Could not download the release notes" -msgstr "No s'han pogut baixar les notes de la versió" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:121 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:77 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176 -msgid "Please check your internet connection." -msgstr "Comproveu la vostra connexió a Internet." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:72 -msgid "Could not find the release announcement" -msgstr "No s'ha pogut trobar l'anunci de llançament" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 -msgid "The server may be overloaded." -msgstr "El servidor pot estar sobrecarregat" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:76 -msgid "Could not download the release announcement" -msgstr "No s'ha pogut descarregar l'anunci de llançament" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:82 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 -msgid "Continue [yN] " -msgstr "Continua [sN] " - -#. TRANSLATORS: the "y" is "yes" -#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:84 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 -msgid "y" -msgstr "s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:101 -#, python-format -msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " -msgstr "autenticació del fitxer «%(file)s» amb la signatura «%(signature)s» " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:127 -#, python-format -msgid "extracting '%s'" -msgstr "s'està extraient «%s»" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:148 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:149 -msgid "Could not run the upgrade tool" -msgstr "No es pot executar l'eina d'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:150 -msgid "" -"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " -"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." -msgstr "" -"El més probable és que sigui un error en l'eina d'actualització. Informeu " -"d'aquest error utilitzant l'ordre «ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core» " -"en un terminal." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:227 -msgid "Upgrade tool signature" -msgstr "Signatura de l'eina d'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:234 -msgid "Upgrade tool" -msgstr "Eina d'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:268 -msgid "Failed to fetch" -msgstr "Ha fallat la baixada" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269 -msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " -msgstr "" -"Ha fallat l'obtenció de l'actualització. Pot ser que hi hagi algun problema " -"a la xarxa. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ha fallat l'autenticació" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:274 -msgid "" -"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " -"or with the server. " -msgstr "" -"Ha fallat l'autenticació de l'actualització. Pot ser que hi hagi algun " -"problema a la xarxa o al servidor. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 -msgid "Failed to extract" -msgstr "Ha fallat l'extracció" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280 -msgid "" -"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Ha fallat l'extracció de l'actualització. Pot ser que hi hagi algun problema " -"a la xarxa o al servidor. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285 -msgid "Verification failed" -msgstr "Ha fallat la verificació" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286 -msgid "" -"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Ha fallat la verificació de l'actualització. Pot ser que hi hagi algun " -"problema a la xarxa o al servidor. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:300 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:306 -msgid "Can not run the upgrade" -msgstr "No es pot executar l'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:301 -msgid "" -"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " -"remount without noexec and run the upgrade again." -msgstr "" -"Normalment això està provocat per un sistema on /tmp s'ha muntat com a no " -"executable. Torneu-lo a muntar sense l'opció de no executable i torneu a " -"executar l'actualització." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:307 -#, python-format -msgid "The error message is '%s'." -msgstr "El missatge d'error és «%s»." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:151 -msgid "&Upgrade" -msgstr "&Actualitza" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:154 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancel·la" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:156 -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 -msgid "Release Notes" -msgstr "Notes de la versió" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:191 -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:207 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:222 -msgid "Downloading additional package files..." -msgstr "S'estan baixant els fitxers de paquet addicionals..." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:224 -#, python-format -msgid "File %s of %s at %sB/s" -msgstr "Fitxer %s de %s a %s B/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:228 -#, python-format -msgid "File %s of %s" -msgstr "Fitxer %s de %s" - -#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:235 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:127 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:302 -#, python-format -msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" -msgstr "Inseriu «%s» a la unitat «%s»" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:237 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:242 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:243 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303 -msgid "Media Change" -msgstr "Canvi de suport" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:237 -msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." -msgstr "" -"Pot ser que el vostre maquinari de gràfics no funcioni bé amb l'Ubuntu 14.04." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:239 -msgid "" -"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " -"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " -"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more " -"information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still " -"want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"L'entorn d'escriptori «Unity» no és totalment compatible amb el vostre " -"maquinari gràfic. Pot ser que l'escriptori s'executi molt lentament després " -"de l'actualització. El nostre consell és que de moment mantingueu la versió " -"LTS. Per obtenir més informació vegeu " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D. Tot i això, " -"voleu continuar amb l'actualització?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:263 -msgid "" -"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." -msgstr "" -"Sembla que el vostre maquinari gràfic no és totalment compatible amb " -"l'Ubuntu 12.04 LTS." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:265 -msgid "" -"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " -"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to " -"continue with the upgrade?" -msgstr "" -"La compatibilitat a l'Ubuntu 12.04 LTS per al vostre maquinari gràfic Intel " -"és limitat i podríeu tenir problemes després d'actualitzar. Per obtenir més " -"informació visiteu " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx. Voleu continuar " -"amb l'actualització?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:285 -msgid "" -"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " -"graphically intensive programs." -msgstr "" -"L'actualització pot reduir els efectes d'escriptori i el rendiment en jocs i " -"altres programes que facin un ús exhaustiu de processament gràfic." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:289 -msgid "" -"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " -"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " -"LTS.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Aquest ordinador utilitza el controlador gràfic «fglrx» d'AMD. No hi ha cap " -"versió disponible d'aquest controlador que funcioni amb el vostre maquinari " -"a l'Ubuntu 10.04 LTS.\n" -"\n" -"Voleu continuar?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:328 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:397 -msgid "Sorry, no more upgrades for this system" -msgstr "No hi ha més actualitzacions per a aquest sistema" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:329 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases for this system's 'i386' " -"architecture.\n" -"\n" -"Updates for Ubuntu %s will continue until %s." -msgstr "" -"No hi haurà més actualitzacions de l'Ubuntu per a l'arquitectura «i386» " -"d'aquest sistema.\n" -"\n" -"Les actualitzacions de l'Ubuntu %s continuaran fins %s." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:344 -msgid "No ARMv6 CPU" -msgstr "No és una CPU ARMv6" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:345 -msgid "" -"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " -"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"El vostre sistema utilitza una CPU ARM que és més antiga que l'arquitectura " -"ARMv6. Tots els paquets del Karmic s'han creat amb optimitzacions que " -"requereixen l'ARMv6 com a arquitectura mínima. No és possible actualitzar el " -"vostre sistema a una versió nova de l'Ubuntu amb aquest maquinari." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:365 -msgid "" -"Sorry, this storage driver is not supported in kernels for newer releases" -msgstr "" -"Ho sentim, aquest controlador d'emmagatzematge no està suportat als nuclis " -"per a versions recents" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:367 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases that provide kernel support " -"for the aufs storage driver.\n" -"\n" -"Please ensure that none of your containers are using the aufs storage " -"driver, remove the directory %s and try again." -msgstr "" -"No hi haurà més versions de l'Ubuntu que proveeixen suport al nucli per al " -"controlador aufs d'emmagatzematge.\n" -"\n" -"Si us plau assegureu-vos que cap dels vostres contenidors estan usant el " -"controlador aufs d'emmagatzematge, esborreu el directori %s i torneu a " -"provar." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:398 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases for this system's POWER8 " -"processor.\n" -"\n" -"Updates for Ubuntu %s will continue until %s." -msgstr "" -"No hi haurà més llançaments per al processador POWER8 d'aquest sistema.\n" -"\n" -"Les actualitzacions per a l'Ubuntu %s continuaran fins a %s." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:416 -msgid "No init available" -msgstr "No hi ha cap sistema d'inicialització disponible" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:417 -msgid "" -"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " -"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " -"environment, requiring an update to your virtual machine configuration " -"first.\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Segons sembla, el vostre sistema és un entorn virtual sense un dimoni " -"d'inicialització «init», com ara un servidor virtual de Linux (Linux-" -"VServer). L'Ubuntu 10.04 no pot funcionar en aquest tipus d'entorn - abans " -"cal fer una actualització de la configuració de la màquina virtual.\n" -"\n" -"Esteu segur que voleu continuar?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:458 -msgid "The Robot Operating System (ROS) is installed" -msgstr "" -"El Sistema Operatiu Robot (Robot Operating System, ROS) està instal·lat" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:459 -msgid "" -"It appears that ROS is currently installed. Each ROS release is very strict " -"about the versions of Ubuntu it supports, and Ubuntu upgrades can fail if " -"that guidance isn't followed. Before continuing, please either uninstall " -"ROS, or ensure the ROS release you have installed supports the version of " -"Ubuntu to which you're upgrading.\n" -"\n" -"For ROS 1 releases, refer to REP 3:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-0003.html\n" -"\n" -"For ROS 2 releases, refer to REP 2000:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-2000.html\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Sembla que actualment està instal·lat el ROS. Cada versió del ROS és molt " -"estricta quant a la versió de l'Ubuntu que suporta, i les actualitzacions de " -"l'Ubuntu poden fallar si no se segueix aquesta recomanació. Abans de " -"continuar, si us plau desinstal·leu primer el ROS, o assegureu-vos que la " -"versió del ROS que teniu instal·lada suporta la versió de l'Ubuntu a la qual " -"us esteu actualitzant.\n" -"\n" -"Per a versions ROS 1, referiu-vos a REP 3:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-0003.html\n" -"\n" -"Per a versions ROS 2, referiu-vos a REP 2000:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-2000.html\n" -"\n" -"Segur que voleu continuar?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:652 -msgid "Connection to the Snap Store failed" -msgstr "La connexió a la Botiga de l'Snap ha fallat" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:653 -msgid "" -"You have the package lxd installed but your system is unable to reach the " -"Snap Store. lxd is now provided via a snap and the release upgrade will fail " -"if snapd is not functional. Please make sure you're connected to the " -"Internet and update any firewall or proxy settings as needed so that you can " -"reach api.snapcraft.io. If you are an enterprise with a firewall setup you " -"may want to configure a Snap Store proxy." -msgstr "" -"Teniu el paquet lxd instal·lat però el sistema no es pot connectar amb la " -"Botiga de l'Snap. L'lxd es distribueix per mitjà d'un snap i l'actualització " -"a la nova versió fallarà si l'snapd no és funcional. Assegureu-vos de tenir " -"connexió a internet i d'actualitzar les configuracions necessàries del " -"tallafocs i servidor intermediari per tal que us pugueu connectar a " -"api.snapcraft.io. Si us trobeu en un entorn empresarial amb un tallafocs, és " -"possible que hagueu de configurar un servidor intermediari a la Botiga de " -"l'Snap." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:668 -msgid "Connection to Snap Store failed" -msgstr "Ha fallat la connexió a la Botiga Snap" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:669 -msgid "" -"Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best " -"upgrade experience make sure that your system can connect to " -"api.snapcraft.io.\n" -"Do you still want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"El vostre sistema no té una connexió a la Botiga Snap. Per a una experiència " -"òptima d'actualització assegureu-vos que el vostre sistema es pot connectar " -"a api.snapcraft.io.\n" -"Encara voleu continuar amb l'actualització?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:678 -msgid "Outdated snapd package" -msgstr "Paquet snapd desactualitzat" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:679 -msgid "" -"Your system does not have the latest version of snapd. Please update the " -"version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n" -"Do you still want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"El vostre sistema no te l'última versió de snapd. Si us plau actualitzeu la " -"versió de snapd al vostre sistema per millorar l'experiència " -"d'actualització.\n" -"Encara voleu continuar amb l'actualització?" - -#. now perform direct API calls to the store, requesting size -#. information for each of the snaps needing installation -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:704 -msgid "Calculating snap size requirements" -msgstr "Calculant l'espai requerit per a l'snap" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:735 -msgid "Processing snap replacements" -msgstr "Processant els reemplaçaments de l'snap" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:741 -#, python-format -msgid "refreshing snap %s" -msgstr "refrescant l'snap %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:745 -#, python-format -msgid "removing snap %s" -msgstr "s'està eliminant l'snap %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:748 -#, python-format -msgid "installing snap %s" -msgstr "s'està instal·lant l'snap %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:777 -msgid "PAE not enabled" -msgstr "El PAE no està habilitat" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:778 -msgid "" -"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " -"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " -"you must enable PAE (if this is possible) see:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -msgstr "" -"El sistema incorpora una CPU que no té el PAE habilitat. L'Ubuntu funciona " -"amb sistemes sense PAE només fins a la versió 12.04. Per actualitzar a una " -"versió posterior de l'Ubuntu, haureu d'habilitar el PAE (si és possible). " -"Consulteu la documentació següent per obtenir més informació:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1074 -msgid "universe component not enabled" -msgstr "no s'ha habilitat el component universe" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1075 -#, python-format -msgid "" -"You have the package %s installed which is a python2 package. python2 has " -"been deprecated in Ubuntu 20.04 LTS and is now available from the universe " -"component of the Ubuntu archive. To ensure any existing third party code you " -"have installed continues to work the release upgrade process would install " -"%s for you. However, the universe component of the archive is not enabled on " -"this system. For the upgrade process to proceed you should either enable the " -"universe component in /etc/apt/sources.list or remove %s" -msgstr "" -"Teniu el paquet %s instal·lat que és un paquet python2. El python2 ha quedat " -"obsolet a l'Ubuntu 20.04 LTS i ara està disponible al component universe de " -"l'arxiu de l'Ubuntu. Per assegurar que tots els programes de tercers que heu " -"instal·lat continuïn funcionant, el procés d'actualització us instal·laria " -"%s. Malgrat això, el component universe de l'arxiu no està instal·lat a " -"aquest sistema. Perquè el procés d'actualització pugui continuar, hauríeu " -"d'activar el component universe a /etc/apt/sources.list o eliminar %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1187 -msgid "Checking for installed snaps" -msgstr "S'està comprovant si hi ha snaps instal·lats" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:62 -msgid "" -"Use frontend. Currently available: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -msgstr "" -"Utilitzeu un frontal. Actualment es disposa de: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65 -msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" -msgstr "*OBSOLET* aquesta opció s'ignorarà" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:68 -msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" -msgstr "" -"Realitza només una actualització parcial (sense reescriure el sources.list)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:71 -msgid "Disable GNU screen support" -msgstr "Inhabilita la compatibilitat amb el GNU screen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 -msgid "Set datadir" -msgstr "Estableix el «datadir» (directori de dades)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 -msgid "Upgrade to the development release" -msgstr "Actualitza a la versió de desenvolupament" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:148 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:316 -msgid "Fetching is complete" -msgstr "S'ha completat el recull" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:163 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:332 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" -msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li a %s B/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:165 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:327 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:333 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:483 -#, python-format -msgid "About %s remaining" -msgstr "Queden %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:168 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:335 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li" -msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li" - -#. FIXME: add support for the timeout -#. of the terminal (to display something useful then) -#. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:200 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:373 -msgid "Applying changes" -msgstr "S'estan aplicant els canvis" - -#. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:226 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:386 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "problemes de dependències - es deixarà sense configurar" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:231 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:388 -#, python-format -msgid "Could not install '%s'" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar «%s»" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:232 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:389 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " -"state. Please consider submitting a bug report about it." -msgstr "" -"L'actualització continuarà, però pot ser que el paquet «%s» no sigui " -"funcional. Hauríeu de considerar l'enviament d'un informe d'error sobre " -"aquest fet." - -#. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:249 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:411 -#, python-format -msgid "" -"Replace the customized configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" -"Voleu reemplaçar el fitxer de\n" -"configuració personalitzat «%s»?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:250 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:412 -msgid "" -"You will lose any changes you have made to this configuration file if you " -"choose to replace it with a newer version." -msgstr "" -"Perdreu tots els canvis realitzats en el fitxer de configuració si trieu " -"reemplaçar-lo per una versió més nova." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:270 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:435 -msgid "The 'diff' command was not found" -msgstr "No s'ha trobat l'ordre «diff»" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:542 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:140 -msgid "A fatal error occurred" -msgstr "S'ha produït un error greu" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:543 -msgid "" -"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " -"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " -"report. The upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Informeu d'això com un error (si no és que ja ho heu fet) i adjunteu els " -"fitxers /var/log/dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log al " -"vostre informe. S'ha interromput l'actualització.\n" -"S'ha desat el vostre fitxer sources.list original a " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:573 -msgid "Ctrl-c pressed" -msgstr "S'ha premut Ctrl+C" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:574 -msgid "" -"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Això interromprà l'operació, amb la qual cosa pot ser que es malmeti el " -"sistema. Esteu segur que ho voleu fer?" - -#. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:713 -msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." -msgstr "" -"Per a evitar una possible pèrdua de dades, tanqueu tots els documents i " -"aplicacions." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:727 -#, python-format -msgid "No longer supported by Canonical (%s)" -msgstr "Ja no mantinguts per Canonical (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:728 -#, python-format -msgid "<b>Downgrade (%s)</b>" -msgstr "<b>Es desactualitzaran (%s)</b>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:729 -#, python-format -msgid "Remove (%s)" -msgstr "Se suprimiran (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:730 -#, python-format -msgid "No longer needed (%s)" -msgstr "Ja no són necessaris (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:731 -#, python-format -msgid "Install (%s)" -msgstr "S'instal·laran (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:732 -#, python-format -msgid "Upgrade (%s)" -msgstr "S'actualitzaran (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:780 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:781 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:914 -msgid "Continue" -msgstr "Continua" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:447 -msgid "Show Difference >>>" -msgstr "Mostra les diferències >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:450 -msgid "<<< Hide Difference" -msgstr "<<< Oculta les diferències" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:676 -msgid "Error" -msgstr "S'ha produït un error" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:728 -msgid "Show Terminal >>>" -msgstr "Mostra el terminal >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:731 -msgid "<<< Hide Terminal" -msgstr "<<< Oculta el terminal" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:804 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:852 -msgid "&Start Upgrade" -msgstr "&Inicia l'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:854 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:898 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:901 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:876 -#, python-format -msgid "No longer supported %s" -msgstr "Ja no es mantenen %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:878 -#, python-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Suprimeix %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:880 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 -#, python-format -msgid "Remove (was auto installed) %s" -msgstr "Suprimeix %s (s'havia instal·lat automàticament)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:882 -#, python-format -msgid "Install %s" -msgstr "Instal·la %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:884 -#, python-format -msgid "Upgrade %s" -msgstr "Actualitza %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:931 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:292 -msgid "Restart required" -msgstr "Cal que reinicieu el sistema" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:931 -msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>" -msgstr "" -"<b><big>Reinicieu el sistema per a completar l'actualització</big></b>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:934 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 -msgid "_Restart Now" -msgstr "_Reinicia" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:935 -msgid "&Close" -msgstr "&Tanca" - -#. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:952 -msgid "" -"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly advised to resume the upgrade." -msgstr "" -"<b><big>Voleu cancel·lar l'actualització en curs?</big></b>\n" -"\n" -"El sistema pot quedar inusable si la cancel·leu. És molt recomanable " -"continuar amb l'actualització." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:956 -msgid "Cancel Upgrade?" -msgstr "Voleu cancel·lar l'actualització?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:82 -#, python-format -msgid "%li day" -msgid_plural "%li days" -msgstr[0] "%li dia" -msgstr[1] "%li dies" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:84 -#, python-format -msgid "%li hour" -msgid_plural "%li hours" -msgstr[0] "%li hora" -msgstr[1] "%li hores" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:86 -#, python-format -msgid "%li minute" -msgid_plural "%li minutes" -msgstr[0] "%li minut" -msgstr[1] "%li minuts" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:87 -#, python-format -msgid "%li second" -msgid_plural "%li seconds" -msgstr[0] "%li segon" -msgstr[1] "%li segons" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:103 -#, python-format -msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" -msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:121 -#, python-format -msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" -msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:172 -#, python-format -msgid "" -"This download will take about %s with a 40Mbit connection and about %s with " -"a 5Mbit connection." -msgstr "" -"Aquesta descàrrega trigarà aproximadament %s amb una connexió de 40Mbit i " -"aproximadament %s amb una connexió de 5Mbit." - -#. if we have a estimated speed, use it -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:176 -#, python-format -msgid "This download will take about %s with your connection. " -msgstr "La baixada trigarà aproximadament %s amb la vostra connexió. " - -#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that -#. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:270 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 -msgid "Preparing to upgrade" -msgstr "S'està preparant l'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:271 -msgid "Getting new software channels" -msgstr "S'estan obtenint canals de programari nous" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:272 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 -msgid "Getting new packages" -msgstr "S'estan obtenint els paquets nous" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:273 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 -msgid "Installing the upgrades" -msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:274 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 -msgid "Cleaning up" -msgstr "S'està netejant" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:363 -#, python-format -msgid "" -"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgid_plural "" -"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgstr[0] "" -"%(amount)d paquet instal·lat ja no està mantingut per Canonical. Així i tot, " -"encara podeu obtenir assistència de la comunitat." -msgstr[1] "" -"%(amount)d dels paquets instal·lats ja no estan mantinguts per Canonical. " -"Així i tot, encara podeu obtenir assistència de la comunitat." - -#. FIXME: make those two separate lines to make it clear -#. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:372 -#, python-format -msgid "%d package is going to be removed." -msgid_plural "%d packages are going to be removed." -msgstr[0] "Se suprimirà %d paquet." -msgstr[1] "Se suprimiran %d paquets." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:377 -#, python-format -msgid "%d new package is going to be installed." -msgid_plural "%d new packages are going to be installed." -msgstr[0] "S'instal·larà %d paquet nou." -msgstr[1] "S'instal·laran %d paquets nous." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:383 -#, python-format -msgid "%d package is going to be upgraded." -msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." -msgstr[0] "S'actualitzarà %d paquet" -msgstr[1] "S'actualitzaran %d paquets" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:391 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"You have to download a total of %s. " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Heu de baixar un total de %s. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:396 -msgid "" -"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " -"finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"La instal·lació de l'actualització pot trigar unes quantes hores. Un cop " -"hagi finalitzat la baixada dels fitxers, el procés no es pot cancel·lar." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:400 -msgid "" -"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " -"download has finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"La baixada i instal·lació de l'actualització pot trigar unes quantes hores. " -"Un cop hagi finalitzat la baixada dels fitxers, el procés no es pot " -"cancel·lar." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:405 -msgid "Removing the packages can take several hours. " -msgstr "La supressió de paquets pot trigar unes quantes hores. " - -#. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:410 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "El programari d'aquest ordinador està actualitzat." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:411 -msgid "" -"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " -"canceled." -msgstr "" -"No hi ha actualitzacions disponibles per al vostre sistema. Ara es " -"cancel·larà l'actualització." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:427 -msgid "Reboot required" -msgstr "Cal que reinicieu el sistema" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:428 -msgid "" -"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" -msgstr "" -"L'actualització ha finalitzat i cal reiniciar el sistema. Voleu fer-ho ara?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:434 -msgid "Action required" -msgstr "Es requereix una acció" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:435 -msgid "Exit all other instances of Ubuntu WSL before continuing." -msgstr "" -"Sortia de totes les altres instàncies de l'Ubuntu WSL abans de continuar." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:436 -msgid "Unsaved progress may otherwise be lost." -msgstr "En cas contrari, el progrès no desat es pot perdre." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:439 -msgid "WSL restart required" -msgstr "Es requereix un reinici del WSL" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:440 -msgid "Exit this instance of Ubuntu WSL." -msgstr "Sortiu d'aquesta instància de l'Ubuntu WSL." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:441 -msgid "The upgrade will then be complete." -msgstr "L'actualització es completarà." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:82 -#, python-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "Progrés: [%3i%%]" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:141 -msgid "" -"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" -"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " -"upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Informeu d'això com un error i adjunteu els fitxers /var/log/dist-" -"upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log al vostre informe. S'ha " -"interromput l'actualització.\n" -"S'ha desat el vostre fitxer sources.list original a " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165 -msgid "Aborting" -msgstr "S'està interrompent" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:171 -msgid "Demoted:\n" -msgstr "Degradat:\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:178 -msgid "To continue please press [ENTER]" -msgstr "Premeu la tecla de retorn per continuar" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 -msgid "Details [d]" -msgstr "Detalls [d]" - -#. TRANSLATORS: the "n" is "no" -#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:271 -msgid "n" -msgstr "n" - -#. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225 -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:230 -#, python-format -msgid "No longer supported: %s\n" -msgstr "Ja no es mantenen: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:235 -#, python-format -msgid "Remove: %s\n" -msgstr "Suprimeix: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:245 -#, python-format -msgid "Install: %s\n" -msgstr "Instal·la: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:250 -#, python-format -msgid "Upgrade: %s\n" -msgstr "Actualitza: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:268 -msgid "Continue [Yn] " -msgstr "Continua [Sn] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:293 -msgid "" -"To finish the upgrade, a restart is required.\n" -"If you select 'y' the system will be restarted." -msgstr "" -"Cal reiniciar el sistema per a finalitzar l'actualització.\n" -"Si seleccioneu «s», es reiniciarà el sistema." - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:71 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" -msgstr "S'està baixant el fitxer %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s" - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:77 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" -msgstr "S'està baixant el fitxer %(current)li de %(total)li" - -#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7 -msgid "Show progress of individual files" -msgstr "Mostra el progrés dels fitxers individuals" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1 -msgid "_Cancel Upgrade" -msgstr "_Cancel·la l'actualització" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2 -msgid "_Resume Upgrade" -msgstr "_Reprèn l'actualització" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3 -msgid "" -"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly adviced to resume the upgrade." -msgstr "" -"<b><big>Voleu cancel·lar l'actualització?</big></b>\n" -"\n" -"Si ho feu, pot ser que el sistema sigui inutilitzable. És extremament " -"recomanable continuar amb l'actualització." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6 -msgid "_Start Upgrade" -msgstr "_Comença l'actualització" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10 -msgid "Difference between the files" -msgstr "Diferències entre els fitxers" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Informa de l'error" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continua" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13 -msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>" -msgstr "<b><big>Voleu iniciar l'actualització?</big></b>" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15 -msgid "" -"<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n" -"\n" -"Please save your work before continuing." -msgstr "" -"<b><big>Reinicieu el sistema per a completar l'actualització</big></b>\n" -"\n" -"Deseu la vostra feina abans de continuar." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18 -msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "Actualització de la distribució" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20 -#, no-c-format -msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version %s</big></b>" -msgstr "<b><big>Actualitzant Ubuntu a la versió %s</big></b>" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 -msgid "Setting new software channels" -msgstr "S'estan configurant els canals de programari nous" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 -msgid "Restarting the computer" -msgstr "S'està reiniciant l'ordinador" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:28 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2 -msgid "_Upgrade" -msgstr "_Actualitza" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1 -msgid "" -"<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>" -msgstr "" -"<b>Hi ha disponible una versió nova de l'Ubuntu. Voleu actualitzar el vostre " -"sistema?</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2 -msgid "Don't Upgrade" -msgstr "No actualitzis" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3 -msgid "Ask Me Later" -msgstr "Demana-m'ho més tard" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4 -msgid "Yes, Upgrade Now" -msgstr "Actualitza" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5 -msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" -msgstr "Heu triat no actualitzar a la versió nova de l'Ubuntu" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6 -msgid "" -"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " -"\"Upgrade\"." -msgstr "" -"Podeu actualitzar més tard obrint el gestor d'actualitzacions i fent clic a " -"«Actualitza»." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1 -msgid "Perform a release upgrade" -msgstr "Realitza una actualització de la versió" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2 -msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate." -msgstr "Cal que us autentiqueu per actualitzar l'Ubuntu." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3 -msgid "Perform a partial upgrade" -msgstr "Realitza una actualització parcial" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4 -msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." -msgstr "Cal que us autentiqueu per fer una actualització parcial." - -#: ../do-partial-upgrade:75 ../do-release-upgrade:80 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Mostra la versió i surt" - -#: ../do-partial-upgrade:78 ../do-release-upgrade:87 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "El directori que conté els fitxers de dades" - -#: ../do-partial-upgrade:81 ../do-release-upgrade:100 -msgid "Run the specified frontend" -msgstr "Executa el frontal especificat" - -#: ../do-partial-upgrade:112 -msgid "Running partial upgrade" -msgstr "S'està executant una actualització parcial" - -#: ../do-release-upgrade:34 ../do-release-upgrade:46 -msgid "Downloading the release upgrade tool" -msgstr "S'està baixant l'eina d'actualització a una versió nova" - -#: ../do-release-upgrade:83 -msgid "" -"If using the latest supported release, upgrade to the development release" -msgstr "" -"Si s'està usant la versió amb suport més recent, actualitzeu a la versió de " -"desenvolupament" - -#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:188 -msgid "" -"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" -msgstr "" -"Proveu d'actualitzar a l'última versió fent servir l'actualitzador de " -"$distro-proposed" - -#: ../do-release-upgrade:94 -msgid "" -"Run in a special upgrade mode.\n" -"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " -"for server systems are supported." -msgstr "" -"Executeu un mode d'actualització especial.\n" -"Actualment disposeu del mode «desktop» per a actualitzacions de sistemes " -"d'escriptori i del mode «server» per a sistemes servidors." - -#: ../do-release-upgrade:103 -msgid "" -"Check only if a new distribution release is available and report the result " -"via the exit code" -msgstr "" -"Només verifica si hi ha disponible una versió nova i informa del resultat " -"mitjançant el codi de sortida" - -#: ../do-release-upgrade:108 -msgid "" -"Try the upgrade with third party mirrors and repositories enabled instead of " -"commenting them out." -msgstr "" -"Proveu l'actualització amb miralls i dipòsits de tercers habilitats en lloc " -"de comentar-los." - -#: ../do-release-upgrade:114 -msgid "" -"A comma-separated list of environment variables (e.g. " -"VAR1=VALUE1,VAR2=VALUE2) that should be set during the upgrade." -msgstr "" -"Una llista de variables d'entorn separades per comes (p. ex., VAR1=VALOR1, " -"VAR2=VALOR2) que s'hauria d'establir durant l'actualització." - -#: ../do-release-upgrade:126 -msgid "The options --devel-release and --proposed are" -msgstr "Les opcions --devel-release i --proposed són" - -#: ../do-release-upgrade:127 -msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." -msgstr "mútuament excloents. Feu servir només una d'elles." - -#: ../do-release-upgrade:131 -msgid "Checking for a new Ubuntu release" -msgstr "S'està cercant una versió nova de l'Ubuntu" - -#: ../do-release-upgrade:143 -msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." -msgstr "La vostra versió de l'Ubuntu ja no està mantinguda." - -#: ../do-release-upgrade:144 -msgid "" -"For upgrade information, please visit:\n" -"%(url)s\n" -msgstr "" -"Per obtenir més informació sobre l'actualització, aneu a:\n" -"%(url)s\n" - -#: ../do-release-upgrade:159 -msgid "In /etc/update-manager/release-upgrades Prompt " -msgstr "A l'indicatiu /etc/update-manager/release-upgrades " - -#: ../do-release-upgrade:160 -msgid "is set to never so upgrading is not possible." -msgstr "està establert a mai, de manera que l'actualització no és possible." - -#: ../do-release-upgrade:162 -msgid "There is no development version of an LTS available." -msgstr "No hi ha disponible cap versió de desenvolupament d'una LTS." - -#: ../do-release-upgrade:163 -msgid "To upgrade to the latest non-LTS development release " -msgstr "Per actualitzar a l'última versió de desenvolupament no LTS " - -#: ../do-release-upgrade:164 -msgid "set Prompt=normal in /etc/update-manager/release-upgrades." -msgstr "establiu Prompt=normal a /etc/update-manager/release-upgrades." - -#: ../do-release-upgrade:166 -msgid "Upgrades to the development release are only " -msgstr "Les actualitzacions a la versió de desenvolupament sols estan " - -#: ../do-release-upgrade:167 -msgid "available from the latest supported release." -msgstr "disponibles per a la versió suportada més recent." - -#: ../do-release-upgrade:169 -msgid "No new release found." -msgstr "No s'ha trobat cap nova versió." - -#: ../do-release-upgrade:174 -msgid "Release upgrade not possible right now" -msgstr "En aquests moments no es pot efectuar l'actualització de versió" - -#: ../do-release-upgrade:175 -#, c-format -msgid "" -"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " -"The server reported: '%s'" -msgstr "" -"En aquests moments no es pot efectuar l'actualització de versió. Torneu-ho a " -"provar més tard. El servidor ha respost: «%s»" - -#: ../do-release-upgrade:181 -#, c-format -msgid "New release '%s' available." -msgstr "La versió nova «%s» ja està disponible." - -#: ../do-release-upgrade:182 -msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." -msgstr "Executeu «do-release-upgrade» per actualitzar a la nova versió." - -#: ../do-release-upgrade:199 -msgid "" -"Please install all available updates for your release before upgrading." -msgstr "" -"Instal·leu totes les actualitzacions disponibles per a la vostra versió " -"abans d'actualitzar." - -#: ../do-release-upgrade:215 -msgid "" -"You have not rebooted after updating a package which requires a reboot. " -"Please reboot before upgrading." -msgstr "" -"No heu reiniciat després d'actualitzar un paquet que requereix un reinici. " -"Reinicieu abans d'actualitzar." - -#: ../check_new_release_gtk.py:88 -msgid "Software Updater" -msgstr "Gestor d'actualitzacions" - -#: ../check_new_release_gtk.py:120 -#, python-format -msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" -msgstr "Hi ha disponible una actualització de l'Ubuntu %(version)s" - -#. print("don't upgrade") -#: ../check_new_release_gtk.py:151 -#, python-format -msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" -msgstr "Heu triat no actualitzar a l'Ubuntu %s" - -#: ../check_new_release_gtk.py:184 -msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" -msgstr "" -"Comprova si és possible actualitzar a la darrera versió de desenvolupament" - -#: ../check_new_release_gtk.py:193 -msgid "Add debug output" -msgstr "Afegeix informació de depuració" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2023-10-02 10:33:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/update-notifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,496 +0,0 @@ -# Catalan translation for update-notifier -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the update-notifier package. -# Jordi Irazuzta <irazuzta@gmail.com>, 2006, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-notifier\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-01 14:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-30 11:56+0000\n" -"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n" -"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: ../data/apt_check.py:62 -#, python-format -msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" -msgstr "Error desconegut: «%s» (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:151 -#, python-format -msgid "%d of these updates is an ESM %s security update." -msgid_plural "%d of these updates are ESM %s security updates." -msgstr[0] "" -"%d d'aquestes actualitzacions és una actualització de seguretat %s ESM" -msgstr[1] "" -"%d d'aquestes actualitzacions són actualitzacions de seguretat %s ESM" - -#: ../data/apt_check.py:180 -#, python-format -msgid "" -"%i additional security update can be applied with ESM %s.\n" -"Learn more about enabling ESM %s service %s" -msgid_plural "" -"%i additional security updates can be applied with ESM %s.\n" -"Learn more about enabling ESM %s service %s" -msgstr[0] "" -"%i actualització de seguretat addicional es pot aplicar amb ESM %s.\n" -"Conegueu més sobre l'activació de servei %s ESM %s" -msgstr[1] "" -"%i actualitzacions de seguretat addicional es poden aplicar amb ESM %s.\n" -"Conegueu més sobre l'activació de servei %s ESM %s" - -#: ../data/apt_check.py:196 -#, python-format -msgid "Enable ESM %s to receive additional future security updates." -msgstr "" -"Activeu ESM %s per rebre actualitzacions de seguretat addicionals en el futur" - -#: ../data/apt_check.py:204 -msgid "See https://ubuntu.com/esm or run: sudo pro status" -msgstr "Vegeu https://ubuntu.com/esm o executeu: sudo pro status" - -#: ../data/apt_check.py:212 -#, python-format -msgid "Expanded Security Maintenance for %s is enabled." -msgstr "S'ha activat el manteniment expandit de seguretat per a %s." - -#: ../data/apt_check.py:216 -#, python-format -msgid "Expanded Security Maintenance for %s is not enabled." -msgstr "No està activat el mateniment expandit de seguretat per a %s" - -#: ../data/apt_check.py:243 -#, python-format -msgid "%i update can be applied immediately." -msgid_plural "%i updates can be applied immediately." -msgstr[0] "Es pot aplicar immediatament %i actualització." -msgstr[1] "Es poden aplicar immediatament %i actualitzacions." - -#: ../data/apt_check.py:256 -#, python-format -msgid "%i of these updates is a standard security update." -msgid_plural "%i of these updates are standard security updates." -msgstr[0] "%i d'aquestes actualitzación és una actualització de seguretat." -msgstr[1] "%i d'aquestes actualitzación són actualitzacions de seguretat." - -#: ../data/apt_check.py:266 -msgid "To see these additional updates run: apt list --upgradable" -msgstr "" -"Per veure aquestes actualitzacions addicionals, executeu: apt list --" -"upgradable" - -#: ../data/apt_check.py:373 -#, python-format -msgid "Error: Opening the cache (%s)" -msgstr "S'ha produït un error en obrir la memòria cau (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:383 -msgid "Error: BrokenCount > 0" -msgstr "S'ha produït un error: BrokenCount > 0" - -#: ../data/apt_check.py:390 -#, python-format -msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" -msgstr "S'ha produït un error en marcar l'actualització (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:503 -msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" -msgstr "Mostra els paquets que s'instal·laran o s'actualitzaran" - -#: ../data/apt_check.py:509 -msgid "Show human readable output on stdout" -msgstr "Mostra una sortida llegible per a la sortida estàndard" - -#: ../data/apt_check.py:513 -msgid "" -"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " -"means disabled)" -msgstr "" -"Retorna el nombre de dies passats els quals les actualitzacions de seguretat " -"són instal·lades de forma automàtica (0 significa mai)" - -#: ../src/crash.c:46 ../src/system-crash.c:20 -msgid "System program problem detected" -msgstr "S'ha detectat un problema amb un programa del sistema" - -#: ../src/crash.c:47 ../src/system-crash.c:21 -msgid "Do you want to report the problem now?" -msgstr "Voleu informar sobre el problema?" - -#: ../src/crash.c:57 ../src/system-crash.c:31 -msgid "Report problem…" -msgstr "Informeu d'un problema..." - -#: ../src/crash.c:99 ../src/crash.c:206 -msgid "Crash report detected" -msgstr "S'ha detectat un informe de fallada de programari" - -#: ../src/crash.c:100 -msgid "" -"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the " -"notification icon to display details. " -msgstr "" -"Una aplicació del sistema ha fallat (ara o anteriorment). Feu clic a la " -"icona de notificació per a visualitzar-ne els detalls. " - -#: ../src/cdroms.c:48 -msgid "Software Packages Volume Detected" -msgstr "S'ha detectat un volum de paquets de programari" - -#: ../src/cdroms.c:49 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has " -"been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to open it with the package manager?" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">S'ha detectat un volum amb paquets de " -"programari.</span>\n" -"\n" -"Els voleu obrir amb el gestor de paquets?" - -#: ../src/cdroms.c:57 -msgid "Start Package Manager" -msgstr "Inicia el gestor de paquets" - -#: ../src/cdroms.c:63 -msgid "Upgrade volume detected" -msgstr "S'ha detectat un volum amb actualitzacions" - -#: ../src/cdroms.c:64 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software " -"packages has been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to try to upgrade from it automatically? " -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">S'ha detectat un volum de distribució " -"amb paquets de programari.</span>\n" -"\n" -"Voleu intentar actualitzar el sistema automàticament a partir d'aquest? " - -#: ../src/cdroms.c:71 -msgid "Run upgrade" -msgstr "Executa l'actualització" - -#: ../src/cdroms.c:79 -msgid "APTonCD volume detected" -msgstr "S'ha detectat un volum APTonCD" - -#: ../src/cdroms.c:80 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software " -"packages has been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to open it with the package manager?" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">S'ha detectat un volum amb paquets de " -"programari no oficial.</span>\n" -"\n" -"Voleu obrir-lo amb el gestor de paquets?" - -#: ../src/cdroms.c:88 ../src/update.c:39 -msgid "Start package manager" -msgstr "Inicia el gestor de paquets" - -#: ../src/hooks.c:412 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 -msgid "_Run this action now" -msgstr "_Executa ara aquesta acció" - -#: ../src/hooks.c:564 ../src/hooks.c:723 -msgid "Information available" -msgstr "Informació disponible" - -#: ../src/hooks.c:724 -msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" -msgstr "" -"Feu clic a la icona de notificació per visualitzar la informació " -"disponible.\n" - -#: ../src/livepatch.c:62 ../src/livepatch.c:64 -msgid "Show Settings…" -msgstr "Mostra la configuració..." - -#: ../src/livepatch.c:135 -msgid "An update has just been applied." -msgstr "S'acaba d'aplicar una actualització." - -#: ../src/livepatch-tray.c:85 -msgid "Livepatch Settings…" -msgstr "Configuració de Livepatch..." - -#: ../src/livepatch-tray.c:118 -msgid "Livepatch is on" -msgstr "Livepatch està actiu" - -#: ../src/livepatch-tray.c:146 -msgid "No current updates" -msgstr "No hi ha actualitzacions noves" - -#: ../src/livepatch-tray.c:148 -#, c-format -msgid "%zd current update" -msgid_plural "%zd current updates" -msgstr[0] "%zd actualització nova" -msgstr[1] "%zd actualitzacions noves" - -#: ../src/livepatch-tray.c:168 -msgid "An error occured when checking for Livepatch updates." -msgstr "S'ha produït un error en comprovar les actualitzacions de Livepatch." - -#: ../src/livepatch-tray.c:173 -msgid "An error occured when applying Livepatch updates." -msgstr "S'ha produït un error aplicant les actualitzacions de Livepatch." - -#: ../src/reboot.c:32 ../src/reboot.c:249 -msgid "System restart required" -msgstr "Cal que reinicieu l'ordinador" - -#: ../src/reboot.c:33 -msgid "" -"To finish updating your system, please restart it.\n" -"\n" -"Click on the notification icon for details." -msgstr "" -"Per finalitzar l'actualització del sistema, reinicieu-lo.\n" -"\n" -"Feu clic a la icona de notificació per obtenir més informació." - -#: ../src/reboot.c:109 -msgid "Reboot failed" -msgstr "Ha fallat el reinici" - -#: ../src/reboot.c:110 -msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually" -msgstr "" -"Ha fallat la soŀlicitud de reinici. Si us plau, atureu l'ordinador manualment" - -#: ../src/ubuntu-advantage.c:87 -msgid "Ubuntu Pro is available for this computer." -msgstr "L'Ubuntu Pro està disponible per a aquest ordinador." - -#: ../src/ubuntu-advantage.c:88 -msgid "Do you want to enable Ubuntu Pro?" -msgstr "Voleu activar l'Ubuntu Pro?" - -#: ../src/ubuntu-advantage.c:91 -msgid "Don’t remind me again" -msgstr "No m'ho tornis a recordar" - -#: ../src/ubuntu-advantage.c:93 ../src/ubuntu-advantage.c:95 -msgid "Enable Ubuntu Pro" -msgstr "Activa l'Ubuntu Pro" - -#: ../src/update.c:28 -msgid "Show updates" -msgstr "Mostra les actualitzacions" - -#: ../src/update.c:32 -msgid "Install all updates" -msgstr "Instal·la les actualitzacions" - -#: ../src/update.c:36 -msgid "Check for updates" -msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" - -#: ../src/update.c:83 -#, c-format -msgid "There is %i update available" -msgid_plural "There are %i updates available" -msgstr[0] "Disposeu de %i actualització" -msgstr[1] "Disposeu de %i actualitzacions" - -#: ../src/update.c:147 -msgid "Show notifications" -msgstr "Mostra les notificacions" - -#. and update the tooltip -#: ../src/update.c:203 -msgid "A package manager is working" -msgstr "Ja s'està executant un gestor de paquets" - -#: ../src/update.c:235 -#, c-format -msgid "" -"There is %i update available. Click on the notification icon to show the " -"available update." -msgid_plural "" -"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the " -"available updates." -msgstr[0] "" -"Disposeu de %i actualització. Feu clic a la icona de notificació per mostrar-" -"la." -msgstr[1] "" -"Disposeu de %i actualitzacions. Feu clic a la icona de notificació per " -"mostrar-les." - -#: ../src/update.c:246 -msgid "Software updates available" -msgstr "Disposeu d'actualitzacions de programari" - -#: ../src/update.c:284 -msgid "" -"The update information is outdated. This may be caused by network problems " -"or by a repository that is no longer available. Please update manually by " -"selecting 'Show updates' from the indicator menu, and watching for any " -"failing repositories." -msgstr "" -"La informació d'actualització està desactualitzada. Això pot estar causat " -"per problemes de xarxa o per un dipòsit que ja no està disponible. Si us " -"plau actualitzeu manualment seleccionant «Mostra les actualitzacions» des " -"del menú d'indicadors, i observant si hi ha dipòsits que fallen." - -#: ../src/update.c:594 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " -"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n" -"The error message was: '%s'. " -msgstr "" -"S'ha produït un error, executeu el gestor de paquets amb el menú que apareix " -"en fer clic amb el botó secundari\n" -"o escrivint «apt-get» en un terminal per veure què ha anat malament.\n" -"El missatge d'error fou: «%s». " - -#: ../src/update.c:601 -msgid "" -"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " -"apt-get in a terminal to see what is wrong." -msgstr "" -"S'ha produït un error. Executeu el gestor de paquets des del menú que " -"apareix fent clic al botó secundari o amb l'apt-get des d'un terminal per a " -"veure quin és el problema." - -#: ../src/update.c:605 -msgid "" -"This usually means that your installed packages have unmet dependencies" -msgstr "" -"Normalment això significa que els paquets instal·lats tenen dependències " -"desconegudes" - -#: ../src/update.c:618 -msgid "A problem occurred when checking for the updates." -msgstr "S'ha produït un error en comprovar les actualitzacions." - -#: ../src/update-notifier.c:609 -msgid "- inform about updates" -msgstr "- informa sobre les actualitzacions" - -#: ../src/update-notifier.c:611 -#, c-format -msgid "Failed to init the UI: %s\n" -msgstr "Ha fallat la inicialització de la interfície d'usuari: %s\n" - -#: ../src/update-notifier.c:612 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconegut" - -#: ../src/update-notifier.c:639 -msgid "update-notifier" -msgstr "indicador d'actualitzacions" - -#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informació de l'actualització</span>" - -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1 -msgid "Restart Required" -msgstr "Cal que reinicieu" - -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2 -msgid "Restart _Later" -msgstr "Reinicia _després" - -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3 -msgid "_Restart Now" -msgstr "_Reinicia ara" - -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your " -"work before continuing." -msgstr "" -"Cal reiniciar l'ordinador per a finalitzar la instaŀlació de les " -"actualitzacions. Deseu la vostra feina abans de continuar." - -#: ../data/com.ubuntu.update-notifier.policy.in.h:1 -msgid "Authentication is needed to upgrade" -msgstr "Cal autenticació per actualitzar" - -#: ../data/com.ubuntu.update-notifier.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is needed to query package system lock status" -msgstr "" -"Cal autenticació per preguntar per l'estat del bloqueig del sistema de " -"paquets" - -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 -msgid "Update Notifier" -msgstr "Gestor d'actualitzacions" - -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 -msgid "Check for available updates automatically" -msgstr "Comprova si hi ha actualizacions disponibles automàticament." - -#: ../data/ubuntu-advantage-notification.desktop.in.h:1 -msgid "Ubuntu Advantage Notification" -msgstr "Notificació de l'Ubuntu Advantage" - -#: ../data/ubuntu-advantage-notification.desktop.in.h:2 -msgid "Notifies user if user has not connected to Ubuntu Advantage." -msgstr "Notifica a l'usuari si no s'ha connectat a l'Ubuntu Advantage." - -#. Name -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:2 -msgid "Failure to download extra data files" -msgstr "Ha fallat la baixada dels fitxers de dades addicionals" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid "" -"The following packages requested additional data downloads after package " -"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed." -msgstr "" -"Els paquets següents han sol·licitat baixar dades addicionals després de la " -"instal·lació del paquet, però no s'han pogut baixar o processar les dades." - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid " $packages" -msgstr " $packages" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -msgid "" -"The download will be attempted again later, or you can try the download " -"again now. Running this command requires an active Internet connection." -msgstr "" -"La baixada es tornarà a intentar més tard o podeu tornar a intentar-ho ara. " -"Cal una connexió activa a Internet per executar aquesta ordre." - -#. Name -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:2 -msgid "Data files for some packages could not be downloaded" -msgstr "No s'han pogut baixar els fitxers de dades d'alguns paquets" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid "" -"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your " -"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and " -"reinstall the packages to fix this problem." -msgstr "" -"Aquesta és una fallada permanent que deixa aquests paquets inservibles en el " -"vostre sistema. Heu d'arreglar la connexió a Internet, després suprimir i " -"tornar a instal·lar els paquets per solucionar aquest problema." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/vim.po 2023-10-02 10:33:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/vim.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,13436 +0,0 @@ -# Catalan messages for vim. -# Copyright (C) 2003-2022 Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>. -# This file is distributed under the Vim License. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vim 9.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-25 20:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-25 22:11+0000\n" -"Last-Translator: Ernest Adrogué <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: ../alloc.c:94 ../alloc.c:109 -msgid "ERROR: " -msgstr "ERROR: " - -#: ../alloc.c:113 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" -msgstr "" -"\n" -"[octets] total assignat-alliberat %lu-%lu, en ús %lu, màxim ús %lu\n" - -#: ../alloc.c:115 -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" -"\n" -msgstr "" -"[crides] total re/malloc() %lu, total free() %lu\n" -"\n" - -#: ../autocmd.c:281 -msgid "--Deleted--" -msgstr "--Eliminat--" - -#: ../autocmd.c:491 -#, c-format -msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" -msgstr "s'elimina l'ordre automàtica: %s <buffer=%d>" - -#: ../autocmd.c:555 -msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" -msgstr "W19: S'elimina un grup d'ordres automàtiques que està en ús" - -#. Highlight title -#: ../autocmd.c:1018 -msgid "" -"\n" -"--- Autocommands ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Ordres automàtiques ---" - -#: ../autocmd.c:1422 -#, c-format -msgid "No matching autocommands: %s" -msgstr "No hi ha ordres automàtiques coincidents: %s" - -# todo: substitucions -# <event> ... <pattern> -#: ../autocmd.c:2498 -#, c-format -msgid "%s Autocommands for \"%s\"" -msgstr "Ordres automàtiques de %s per a \"%s\"" - -#: ../autocmd.c:2506 -#, c-format -msgid "Executing %s" -msgstr "Executant %s" - -#: ../autocmd.c:2591 -#, c-format -msgid "autocommand %s" -msgstr "ordre automàtica %s" - -#: ../blob.c:501 ../list.c:2636 -msgid "add() argument" -msgstr "argument a add()" - -#: ../blob.c:691 ../list.c:2883 -msgid "insert() argument" -msgstr "argument a insert()" - -#: ../buffer.c:64 -msgid "[Location List]" -msgstr "[Llista de posicions]" - -#: ../buffer.c:65 -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Llista Quickfix]" - -#: ../buffer.c:1758 -#, c-format -msgid "%d buffer unloaded" -msgid_plural "%d buffers unloaded" -msgstr[0] "S'ha alliberat %d buffer" -msgstr[1] "S'han alliberat %d buffers" - -#: ../buffer.c:1761 -#, c-format -msgid "%d buffer deleted" -msgid_plural "%d buffers deleted" -msgstr[0] "S'ha eliminat %d buffer" -msgstr[1] "S'han eliminat %d buffers" - -#: ../buffer.c:1764 -#, c-format -msgid "%d buffer wiped out" -msgid_plural "%d buffers wiped out" -msgstr[0] "S'ha destruït %d buffer" -msgstr[1] "S'han destruït %d buffers" - -#: ../buffer.c:2263 -msgid "W14: Warning: List of file names overflow" -msgstr "W14: Atenció: S'ha desbordat la llista de noms de fitxers" - -#: ../buffer.c:3422 -#, c-format -msgid "line %ld" -msgstr "línia %ld" - -#: ../buffer.c:3841 -msgid " [Modified]" -msgstr " [Modificat]" - -#: ../buffer.c:3843 -msgid "[Not edited]" -msgstr "[No editat]" - -#: ../buffer.c:3846 -msgid "[Read errors]" -msgstr "[Errors de lectura]" - -# eac només-lectura (nl) -#: ../buffer.c:3847 ../buffer.c:4842 ../drawscreen.c:499 ../fileio.c:2508 -#: ../netbeans.c:3423 -msgid "[RO]" -msgstr "[NL]" - -#: ../buffer.c:3848 ../fileio.c:2508 ../netbeans.c:3423 -msgid "[readonly]" -msgstr "[només lectura]" - -#: ../buffer.c:3865 -#, c-format -msgid "%ld line --%d%%--" -msgid_plural "%ld lines --%d%%--" -msgstr[0] "%ld línia --%d%%--" -msgstr[1] "%ld línies --%d%%--" - -#: ../buffer.c:3871 -#, c-format -msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " -msgstr "línia %ld de %ld --%d%%-- col " - -#: ../buffer.c:3980 ../buffer.c:5962 ../memline.c:2274 -msgid "[No Name]" -msgstr "[Sense nom]" - -#. must be a help buffer -#: ../buffer.c:4033 -msgid "help" -msgstr "ajuda" - -#: ../buffer.c:4850 ../drawscreen.c:482 -msgid "[Help]" -msgstr "[Ajuda]" - -#: ../buffer.c:4882 ../drawscreen.c:488 -msgid "[Preview]" -msgstr "[Vista prèvia]" - -#: ../buffer.c:5255 -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#: ../buffer.c:5255 -msgid "Bot" -msgstr "Baix" - -#: ../buffer.c:5258 -msgid "Top" -msgstr "Dalt" - -#. localized percentage value -#: ../buffer.c:5275 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "" - -#: ../buffer.c:5296 -#, c-format -msgid " (%d of %d)" -msgstr "" - -#: ../buffer.c:5297 -#, c-format -msgid " ((%d) of %d)" -msgstr "" - -#: ../buffer.c:5298 -#, c-format -msgid " (file %d of %d)" -msgstr "" - -#: ../buffer.c:5299 -#, c-format -msgid " (file (%d) of %d)" -msgstr "" - -#: ../buffer.c:5941 -msgid "[Prompt]" -msgstr "[Indicador]" - -#: ../buffer.c:5945 -msgid "[Popup]" -msgstr "[Emergent]" - -# :h special-buffers -#: ../buffer.c:5947 -msgid "[Scratch]" -msgstr "[Esborrany]" - -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: ../bufwrite.c:535 -msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" -msgstr "ATENCIÓ: El fitxer ha canviat des de que s'ha llegit!!!" - -# pregunta ask_yesno() -#: ../bufwrite.c:537 -msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "Esteu segur que voleu escriure'l" - -#: ../bufwrite.c:607 -msgid "[New]" -msgstr "[Nou]" - -#: ../bufwrite.c:607 -msgid "[New File]" -msgstr "[Fitxer nou]" - -#: ../bufwrite.c:2376 -msgid " CONVERSION ERROR" -msgstr " ERROR DE CONVERSIÓ" - -#: ../bufwrite.c:2379 -#, c-format -msgid " in line %ld;" -msgstr " a la línia %ld" - -#: ../bufwrite.c:2384 ../fileio.c:2528 -msgid "[NOT converted]" -msgstr "[NO convertit]" - -#: ../bufwrite.c:2389 ../fileio.c:2533 -msgid "[converted]" -msgstr "[convertit]" - -#: ../bufwrite.c:2394 -msgid "[Device]" -msgstr "[Dispositiu]" - -#: ../bufwrite.c:2421 -msgid " [a]" -msgstr " [a]" - -#: ../bufwrite.c:2421 -msgid " appended" -msgstr " afegits" - -#: ../bufwrite.c:2423 -msgid " [w]" -msgstr " [e]" - -#: ../bufwrite.c:2423 -msgid " written" -msgstr " escrits" - -#: ../bufwrite.c:2561 -msgid "" -"\n" -"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" -msgstr "" -"\n" -"ATENCIÓ: El fitxer original es pot haver perdut o fet malbé\n" - -#: ../bufwrite.c:2563 -msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "no sortiu de l'editor fins que s'hagi desat el fitxer amb èxit!" - -#: ../change.c:29 -msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: Atenció: S'està modificant un fitxer de només lectura" - -#: ../clientserver.c:390 -msgid "No display" -msgstr "No hi ha cap pantalla" - -#. Failed to send, abort. -#: ../clientserver.c:405 -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Error en enviar.\n" - -#. Let vim start normally. -#: ../clientserver.c:411 -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Error en enviar. Intentant executar vim localment\n" - -#: ../clientserver.c:447 ../clientserver.c:471 -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "editat %d de %d" - -#: ../clientserver.c:494 -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "No hi ha cap pantalla: Error en enviar l'expressió.\n" - -#: ../clientserver.c:505 -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Error en enviar l'expressió.\n" - -#: ../clipboard.c:1881 -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "S'ha usat CUT_BUFFER0 en lloc d'una selecció buida" - -# :set wop=tagfile -# :ts <C-d> -#: ../cmdexpand.c:1264 -msgid "tagname" -msgstr "etiqueta" - -# <r><l> -#: ../cmdexpand.c:1267 -msgid " kind file\n" -msgstr " tip fitxer\n" - -#: ../cmdhist.c:710 -msgid "'history' option is zero" -msgstr "el valor de 'history' és zero" - -#: ../crypt.c:796 -msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" -msgstr "Atenció: esteu utilitzant un xifratge poc potent; vegeu :help 'cm'" - -#: ../crypt.c:816 -msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" -msgstr "" -"Nota: No es suporta xifratge en el fitxer d'intercanvi, es desabilita" - -#: ../crypt.c:847 -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Introduïu la clau de xifratge: " - -#: ../crypt.c:848 -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Introduïu la mateixa clau un altre cop: " - -#: ../crypt.c:859 -msgid "Keys don't match!" -msgstr "La claus no coincideixen!" - -#: ../crypt.c:901 -msgid "[crypted]" -msgstr "[xifrat]" - -#: ../crypt.c:1315 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../crypt.c:1317 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../crypt.c:1319 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../crypt.c:1321 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../crypt.c:1323 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../crypt.c:1325 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../debugger.c:96 -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Mode de depuració. Escriviu \"cont\" per a continuar." - -#: ../debugger.c:99 -#, c-format -msgid "Oldval = \"%s\"" -msgstr "Valor antic = \"%s\"" - -#: ../debugger.c:104 -#, c-format -msgid "Newval = \"%s\"" -msgstr "Valor nou = \"%s\"" - -#: ../debugger.c:112 ../debugger.c:398 ../ex_docmd.c:574 -#, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "línia %ld: %s" - -#: ../debugger.c:114 ../debugger.c:400 -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "ordre: %s" - -#: ../debugger.c:349 -msgid "frame is zero" -msgstr "el marc és zero" - -#: ../debugger.c:359 -#, c-format -msgid "frame at highest level: %d" -msgstr "marc al nivell màxim: %d" - -#: ../debugger.c:453 -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Punt de ruptura a \"%s%s\" línia %ld" - -#: ../debugger.c:867 -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "No s'han definit punts de ruptura" - -#: ../debugger.c:877 -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s línia %ld" - -#: ../debugger.c:883 -#, c-format -msgid "%3d expr %s" -msgstr "%3d expr %s" - -# :let foo = [1,2] -# :let bar = [3,4] -# :lockvar foo -# :echo extend(foo, bar) -# -# la forma fun() argument es repeteix més avall -#: ../dict.c:1098 ../list.c:2851 -msgid "extend() argument" -msgstr "argument a extend()" - -#: ../diff.c:768 -#, c-format -msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" -msgstr "" -"No hi ha prou memòria per a computar diferències per al buffer \"%s\"" - -# És el nom d'un diàleg. Menú "Split patched by..." -#: ../diff.c:1244 -msgid "Patch file" -msgstr "Fitxer de diferències" - -#: ../digraph.c:1802 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#: ../digraph.c:1910 -msgid "Latin supplement" -msgstr "Suplement llatí" - -#: ../digraph.c:1911 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "Grec i còptic" - -#: ../digraph.c:1912 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ciríl·lic" - -#: ../digraph.c:1913 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: ../digraph.c:1914 -msgid "Arabic" -msgstr "Àrab" - -#: ../digraph.c:1915 -msgid "Latin extended" -msgstr "Llatí estès" - -#: ../digraph.c:1916 -msgid "Greek extended" -msgstr "Grec estès" - -#: ../digraph.c:1917 -msgid "Punctuation" -msgstr "Puntuació" - -#: ../digraph.c:1918 -msgid "Super- and subscripts" -msgstr "Superíndexs i subíndexs" - -#: ../digraph.c:1919 -msgid "Currency" -msgstr "Moneda" - -#: ../digraph.c:1920 ../digraph.c:1925 ../digraph.c:1935 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: ../digraph.c:1921 -msgid "Roman numbers" -msgstr "Números romans" - -#: ../digraph.c:1922 -msgid "Arrows" -msgstr "Fletxes" - -#: ../digraph.c:1923 -msgid "Mathematical operators" -msgstr "Operadors matemàtics" - -#: ../digraph.c:1924 -msgid "Technical" -msgstr "Tècnic" - -#: ../digraph.c:1926 -msgid "Box drawing" -msgstr "Caixes" - -#: ../digraph.c:1927 -msgid "Block elements" -msgstr "Elements de bloc" - -#: ../digraph.c:1928 -msgid "Geometric shapes" -msgstr "Formes geomètriques" - -#: ../digraph.c:1929 -msgid "Symbols" -msgstr "Símbols" - -#: ../digraph.c:1930 -msgid "Dingbats" -msgstr "Dingbats" - -#: ../digraph.c:1931 -msgid "CJK symbols and punctuation" -msgstr "Símbols i puntuació CJK" - -#: ../digraph.c:1932 -msgid "Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#: ../digraph.c:1933 -msgid "Katakana" -msgstr "Katakana" - -#: ../digraph.c:1934 -msgid "Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" - -#: ../eval.c:5320 -msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" -msgstr "No hi ha prou memòria, s'avorta el col·lector de brossa!" - -#: ../eval.c:7369 -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tDefinit per últim cop a " - -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. -#: ../evalfunc.c:3615 ../gui.c:5035 ../gui_gtk.c:1670 ../os_mswin.c:688 -msgid "&Ok" -msgstr "&D'acord" - -#: ../evalfunc.c:7080 -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&D'acord\n" -"&Cancel·la" - -#: ../evalfunc.c:7164 -msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" -msgstr "s'ha cridat inputrestore() més sovint que inputsave()" - -# E.G: :ascii -#: ../ex_cmds.c:78 -#, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" -msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o, Digr %s" - -# E.G: :ascii -#: ../ex_cmds.c:83 -#, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" - -# E.G: :ascii -#: ../ex_cmds.c:110 -#, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" -msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o, Digr %s" - -# E.G: :ascii -#: ../ex_cmds.c:111 -#, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" -msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o, Digr %s" - -# E.G: :ascii -#: ../ex_cmds.c:116 -#, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" - -# E.G: :ascii -#: ../ex_cmds.c:117 -#, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" - -#: ../ex_cmds.c:768 -#, c-format -msgid "%ld line moved" -msgid_plural "%ld lines moved" -msgstr[0] "%ld línies desplaçades" -msgstr[1] "%ld línies desplaçades" - -#: ../ex_cmds.c:1319 -#, c-format -msgid "%ld lines filtered" -msgstr "%ld línies filtrades" - -#: ../ex_cmds.c:1426 -msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[No s'han desat els últims canvis]\n" - -# Títol d'un diàleg [:browse w]. eac -#: ../ex_cmds.c:1935 ../ex_cmds2.c:143 -msgid "Save As" -msgstr "Anomena i desa" - -#: ../ex_cmds.c:2012 -msgid "Write partial file?" -msgstr "Voleu escriure un fitxer parcial?" - -#: ../ex_cmds.c:2167 -#, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" -msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer existent \"%s\"?" - -#: ../ex_cmds.c:2219 -#, c-format -msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" -msgstr "El fitxer d'intercanvi \"%s\" existeix, el voleu sobreescriure?" - -#: ../ex_cmds.c:2378 -#, c-format -msgid "" -"'readonly' option is set for \"%s\".\n" -"Do you wish to write anyway?" -msgstr "" -"S'ha establert l'opció 'readonly' per a \"%s\".\n" -"El voleu escriure de totes maneres?" - -#: ../ex_cmds.c:2381 -#, c-format -msgid "" -"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" -"It may still be possible to write it.\n" -"Do you wish to try?" -msgstr "" -"El fitxer \"%s\" és de només lectura.\n" -"Tot i això pot ser possible escriure-hi.\n" -"Voleu intentar-ho?" - -# és un títol de diàleg [:browse edit]. eac -#: ../ex_cmds.c:2592 -msgid "Edit File" -msgstr "Edita un fitxer" - -#: ../ex_cmds.c:4384 -#, c-format -msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -msgstr "substituir per %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" - -#: ../ex_cmds.c:4979 -msgid "(Interrupted) " -msgstr "(Interromput) " - -#: ../ex_cmds.c:4984 -#, c-format -msgid "%ld match on %ld line" -msgid_plural "%ld matches on %ld line" -msgstr[0] "%ld coincidència a %ld línia" -msgstr[1] "%ld coincidències a %ld línia" - -#: ../ex_cmds.c:4986 -#, c-format -msgid "%ld substitution on %ld line" -msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" -msgstr[0] "%ld substitució a %ld línia" -msgstr[1] "%ld substitucions a %ld línia" - -#: ../ex_cmds.c:4989 -#, c-format -msgid "%ld match on %ld lines" -msgid_plural "%ld matches on %ld lines" -msgstr[0] "%ld coincidència a %ld línies" -msgstr[1] "%ld coincidències a %ld línies" - -#: ../ex_cmds.c:4991 -#, c-format -msgid "%ld substitution on %ld lines" -msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" -msgstr[0] "%ld substitució a %ld línies" -msgstr[1] "%ld substitucions a %ld línies" - -#: ../ex_cmds.c:5161 -#, c-format -msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "El patró apareix a totes les línies: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5168 -#, c-format -msgid "Pattern not found: %s" -msgstr "No s'ha trobat el patró: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5566 -msgid "No old files" -msgstr "No hi ha fitxers antics" - -#: ../ex_cmds2.c:168 -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Voleu desar els canvis a \"%s\"?" - -#: ../ex_cmds2.c:444 -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Atenció: S'ha canviat de buffer (reviseu les ordres automàtiques)" - -#: ../ex_cmds2.c:910 -#, c-format -msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "W20: La versió 2.x de Python està suportada, s'ignora: %s" - -#: ../ex_cmds2.c:922 -#, c-format -msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "W21: La versió 3.x de Python no està suportada, s'ignora: %s" - -#: ../ex_docmd.c:496 -msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." -msgstr "Mode Ex. Escriviu \"visual\" per a tornar al mode Normal." - -#: ../ex_docmd.c:572 -#, c-format -msgid "Executing: %s" -msgstr "Executant %s" - -#: ../ex_docmd.c:1309 -msgid "End of sourced file" -msgstr "Final de l'script" - -#: ../ex_docmd.c:1310 -msgid "End of function" -msgstr "Final de la funció" - -# és una pregunta. -#: ../ex_docmd.c:2162 -msgid "Backwards range given, OK to swap" -msgstr "Interval decreixent. El voleu invertir" - -#: ../ex_docmd.c:5760 -#, c-format -msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" -msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr[0] "Queda %d fitxer per editar. Voleu sortir de totes maneres?" -msgstr[1] "Queden %d fitxers per editar. Voleu sortir de totes maneres?" - -# esquema de colors -#: ../ex_docmd.c:5811 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#: ../ex_docmd.c:5831 -msgid "Greetings, Vim user!" -msgstr "Salutacions, usuari del Vim!" - -#: ../ex_docmd.c:6299 -msgid "Already only one tab page" -msgstr "Només hi ha una pestanya" - -# :browse split -#: ../ex_docmd.c:6817 -msgid "Edit File in new tab page" -msgstr "Edita un fitxer en una pestanya nova" - -# Títol d'un diàleg [:browse split] eac -#: ../ex_docmd.c:6818 -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Edita un fitxer en una finestra nova" - -#: ../ex_docmd.c:6969 -#, c-format -msgid "Tab page %d" -msgstr "Pestanya %d" - -#: ../ex_docmd.c:7352 -msgid "No swap file" -msgstr "No existeix cap fitxer d'intercanvi" - -# És un títol d'un diàleg [:browse read] eac -#: ../ex_docmd.c:7456 -msgid "Append File" -msgstr "Afegeix un fitxer" - -#: ../ex_docmd.c:7965 -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Posició de la finestra: X %d, Y %d" - -# És el títol d'un diàleg. eac -#: ../ex_docmd.c:8344 -msgid "Save Redirection" -msgstr "Desa la redirecció" - -#: ../ex_docmd.c:9597 -msgid "Untitled" -msgstr "Sense-nom" - -#. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:577 -#, c-format -msgid "Exception thrown: %s" -msgstr "Excepció generada: %s" - -#: ../ex_eval.c:631 -#, c-format -msgid "Exception finished: %s" -msgstr "Excepció finalitzada: %s" - -#: ../ex_eval.c:632 -#, c-format -msgid "Exception discarded: %s" -msgstr "Excepció descartada: %s" - -#: ../ex_eval.c:677 ../ex_eval.c:728 -#, c-format -msgid "%s, line %ld" -msgstr "%s, línia %ld" - -#. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:699 -#, c-format -msgid "Exception caught: %s" -msgstr "Excepció interceptada: %s" - -#: ../ex_eval.c:775 -#, c-format -msgid "%s made pending" -msgstr "%s s'ha posposat" - -#: ../ex_eval.c:778 -#, c-format -msgid "%s resumed" -msgstr "%s s'ha reprès" - -#: ../ex_eval.c:782 -#, c-format -msgid "%s discarded" -msgstr "%s s'ha descartat" - -#: ../ex_eval.c:808 -msgid "Exception" -msgstr "Excepció" - -#: ../ex_eval.c:814 -msgid "Error and interrupt" -msgstr "Error i interrupció" - -#: ../ex_eval.c:816 ../gui.c:5034 ../gui_xmdlg.c:685 ../gui_xmdlg.c:804 -#: ../os_mswin.c:687 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -#: ../ex_eval.c:818 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interrupció" - -#: ../ex_getln.c:4469 -msgid "[Command Line]" -msgstr "[Línia d'ordres]" - -#: ../fileio.c:220 ../errors.h:1267 -msgid "is a directory" -msgstr "és un directori" - -#: ../fileio.c:344 -msgid "Illegal file name" -msgstr "El nom de fitxer és il·legal" - -#: ../fileio.c:386 -msgid "is not a file" -msgstr "no és un fitxer" - -#: ../fileio.c:399 -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "és un dispositiu (deshabilitat amb el paràmetre 'opendevice')" - -#: ../fileio.c:555 -msgid "[New DIRECTORY]" -msgstr "[Nou DIRECTORI]" - -#: ../fileio.c:579 ../fileio.c:582 -msgid "[File too big]" -msgstr "[Fitxer massa gran]" - -#: ../fileio.c:584 -msgid "[Permission Denied]" -msgstr "[Permís denegat]" - -#: ../fileio.c:773 -msgid "Vim: Reading from stdin...\n" -msgstr "Vim: Llegint l'entrada estàndard...\n" - -#. make a copy, gui_write() may try to change it -#: ../fileio.c:780 -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Llegint l'entrada estàndard..." - -#: ../fileio.c:2490 -msgid "[fifo]" -msgstr "[fifo]" - -#: ../fileio.c:2495 -msgid "[socket]" -msgstr "[socket]" - -#: ../fileio.c:2501 -msgid "[character special]" -msgstr "[caràcter especial]" - -#: ../fileio.c:2518 -msgid "[CR missing]" -msgstr "[falta retorn-de-carro]" - -#: ../fileio.c:2523 -msgid "[long lines split]" -msgstr "[línies llargues partides]" - -#: ../fileio.c:2546 -#, c-format -msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" -msgstr "[ERROR DE CONVERSIÓ a la línia %ld]" - -#: ../fileio.c:2552 -#, c-format -msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" -msgstr "[OCTET IL·LEGAL a la línia %ld]" - -#: ../fileio.c:2557 -msgid "[READ ERRORS]" -msgstr "[ERRORS DE LECTURA]" - -#: ../fileio.c:2902 -msgid "Can't find temp file for conversion" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer temporal per a fer la conversió" - -#: ../fileio.c:2909 -msgid "Conversion with 'charconvert' failed" -msgstr "La conversió amb 'charconvert' ha fallat" - -#: ../fileio.c:2912 -msgid "can't read output of 'charconvert'" -msgstr "No s'ha pogut llegir la sortida de 'charconvert'" - -#: ../fileio.c:3137 -msgid "[dos]" -msgstr "[dos]" - -#: ../fileio.c:3137 -msgid "[dos format]" -msgstr "[format dos]" - -#: ../fileio.c:3143 -msgid "[mac]" -msgstr "[mac]" - -#: ../fileio.c:3143 -msgid "[mac format]" -msgstr "[format mac]" - -#: ../fileio.c:3149 -msgid "[unix]" -msgstr "[unix]" - -#: ../fileio.c:3149 -msgid "[unix format]" -msgstr "[format unix]" - -#: ../fileio.c:3176 -#, c-format -msgid "%ld line, " -msgid_plural "%ld lines, " -msgstr[0] "%ld línia, " -msgstr[1] "%ld línies, " - -#: ../fileio.c:3179 -#, c-format -msgid "%lld byte" -msgid_plural "%lld bytes" -msgstr[0] "%lld octet" -msgstr[1] "%lld octets" - -# «no final de línia» eac -#: ../fileio.c:3190 ../netbeans.c:3428 -msgid "[noeol]" -msgstr "[nofl]" - -#: ../fileio.c:3190 ../netbeans.c:3429 -msgid "[Incomplete last line]" -msgstr "[Última línia incompleta]" - -#: ../fileio.c:4261 -#, c-format -msgid "" -"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " -"well" -msgstr "" -"W12: Atenció: Tant el fitxer \"%s\" com el buffer del Vim han canviat" - -#: ../fileio.c:4262 -msgid "See \":help W12\" for more info." -msgstr "Vegeu \":help W12\" per a més informació." - -#: ../fileio.c:4266 -#, c-format -msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W11: Atenció: El fitxer \"%s\" ha canviat després de ser obert" - -#: ../fileio.c:4267 -msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "Vegeu \":help W11\" per a més informació." - -#: ../fileio.c:4271 -#, c-format -msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "" -"W16: Atenció: Els permisos de \"%s\" han canviat després de ser obert" - -#: ../fileio.c:4272 -msgid "See \":help W16\" for more info." -msgstr "Vegeu \":help W16\" per a més informació." - -#: ../fileio.c:4290 -#, c-format -msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "W13: Atenció: El fitxer \"%s\" ha estat creat després de ser obert" - -#: ../fileio.c:4319 -msgid "Warning" -msgstr "Atenció" - -#: ../fileio.c:4321 -msgid "" -"&OK\n" -"&Load File\n" -"Load File &and Options" -msgstr "" -"&D'acord\n" -"&Carrega el fitxer\n" -"Carrega el fitxer &i opcions" - -#: ../filepath.c:1840 ../filepath.c:2370 ../terminal.c:5107 -msgid "<empty>" -msgstr "<buit>" - -#: ../filepath.c:2333 -msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" -msgstr "writefile() el primer argument ha de ser List o Blob" - -#: ../filepath.c:2446 -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Selecció de directori" - -#: ../filepath.c:2448 -msgid "Save File dialog" -msgstr "Desa el fitxer" - -#: ../filepath.c:2450 -msgid "Open File dialog" -msgstr "Obre el fitxer" - -#: ../filepath.c:4111 -msgid "no matches" -msgstr "cap coincidència" - -#: ../fold.c:2017 -#, c-format -msgid "+--%3ld line folded " -msgid_plural "+--%3ld lines folded " -msgstr[0] "+--%3ld línia plegada " -msgstr[1] "+--%3ld línies plegades " - -#: ../fold.c:3784 -#, c-format -msgid "+-%s%3ld line: " -msgid_plural "+-%s%3ld lines: " -msgstr[0] "+-%s%3ld línia: " -msgstr[1] "+-%s%3ld línies: " - -#: ../gui.c:5282 -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Cap coincidència al cursor, cercant la següent" - -# :browse w -#: ../gui_gtk.c:1294 ../gui_gtk.c:1298 -msgid "_Save" -msgstr "_Desa" - -#: ../gui_gtk.c:1294 ../gui_gtk.c:1298 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#: ../gui_gtk.c:1294 ../gui_gtk.c:1297 ../gui_gtk.c:1441 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: ../gui_gtk.c:1442 -msgid "_OK" -msgstr "D'_acord" - -#: ../gui_gtk.c:1671 ../message.c:4416 -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Sí\n" -"&No\n" -"&Cancel·la" - -#: ../gui_gtk.c:1698 ../gui_gtk.c:1702 ../gui_xmdlg.c:927 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -#: ../gui_gtk.c:1699 ../gui_gtk.c:1703 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../gui_gtk.c:1700 ../gui_gtk.c:1704 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../gui_gtk.c:1701 ../gui_gtk.c:1705 ../gui_xmdlg.c:936 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: ../gui_gtk.c:1903 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Mètodes d'entrada" - -#: ../gui_gtk.c:2266 ../gui_motif.c:3549 -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Cerca i substitueix..." - -#: ../gui_gtk.c:2271 ../gui_motif.c:3551 -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - Cerca..." - -#: ../gui_gtk.c:2306 ../gui_motif.c:3660 -msgid "Find what:" -msgstr "Cerca:" - -#: ../gui_gtk.c:2351 ../gui_motif.c:3693 -msgid "Replace with:" -msgstr "Substitueix amb:" - -#. whole word only button -#: ../gui_gtk.c:2410 ../gui_motif.c:3813 -msgid "Match whole word only" -msgstr "Només paraules senceres" - -#. match case button -#: ../gui_gtk.c:2429 ../gui_motif.c:3825 -msgid "Match case" -msgstr "Sensible a les majúscules" - -#: ../gui_gtk.c:2447 ../gui_motif.c:3764 -msgid "Direction" -msgstr "Direcció" - -#. 'Up' and 'Down' buttons -#: ../gui_gtk.c:2472 ../gui_motif.c:3777 -msgid "Up" -msgstr "Amunt" - -#: ../gui_gtk.c:2476 ../gui_motif.c:3786 -msgid "Down" -msgstr "Avall" - -#: ../gui_gtk.c:2492 ../gui_gtk.c:2494 -msgid "Find Next" -msgstr "Cerca el següent" - -#: ../gui_gtk.c:2511 ../gui_gtk.c:2513 -msgid "Replace" -msgstr "Substitueix" - -#: ../gui_gtk.c:2524 ../gui_gtk.c:2526 -msgid "Replace All" -msgstr "Substitueix-les totes" - -#: ../gui_gtk.c:2538 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: ../gui_gtk_x11.c:2424 -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: S'ha rebut una petició \"die\" del gestor de sessions\n" - -#: ../gui_gtk_x11.c:3295 ../gui_w32.c:2644 -msgid "Close tab" -msgstr "Tanca la pestanya" - -#: ../gui_gtk_x11.c:3296 ../gui_w32.c:2646 -msgid "New tab" -msgstr "Nova pestanya" - -#: ../gui_gtk_x11.c:3297 -msgid "Open Tab..." -msgstr "Obre una pestanya..." - -#: ../gui_gtk_x11.c:4258 -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: La finestra principal s'ha destruït inesperadament\n" - -#: ../gui_motif.c:2263 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtre" - -#: ../gui_motif.c:2264 ../gui_motif.c:3628 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancel·la" - -#: ../gui_motif.c:2265 -msgid "Directories" -msgstr "Directoris" - -#: ../gui_motif.c:2266 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: ../gui_motif.c:2267 -msgid "&Help" -msgstr "&Ajuda" - -#: ../gui_motif.c:2268 -msgid "Files" -msgstr "Fitxers" - -#: ../gui_motif.c:2269 -msgid "&OK" -msgstr "&D'acord" - -#: ../gui_motif.c:2270 -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" - -#: ../gui_motif.c:2491 -msgid "Vim dialog" -msgstr "Diàleg del Vim" - -#: ../gui_motif.c:3580 -msgid "Find &Next" -msgstr "&Cerca el següent" - -#: ../gui_motif.c:3595 -msgid "&Replace" -msgstr "&Substitueix" - -#: ../gui_motif.c:3606 -msgid "Replace &All" -msgstr "Substitueix-les &totes" - -#: ../gui_motif.c:3617 -msgid "&Undo" -msgstr "&Desfés" - -#: ../gui_w32.c:2648 -msgid "Open tab..." -msgstr "Obre una pestanya..." - -#: ../gui_w32.c:2897 -msgid "Find string" -msgstr "Cerca" - -#: ../gui_w32.c:2921 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Cerca i substitueix" - -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. file name that won't be used. -#: ../gui_w32.c:3866 -msgid "Not Used" -msgstr "No Usat" - -#: ../gui_w32.c:3867 -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Directori\t*.res\n" - -#: ../gui_x11.c:2086 -#, c-format -msgid "Font0: %s" -msgstr "Fosa0: %s" - -#: ../gui_x11.c:2087 -#, c-format -msgid "Font%d: %s" -msgstr "Fosa%d: %s" - -#: ../gui_x11.c:2088 -#, c-format -msgid "Font%d width is not twice that of font0" -msgstr "L'amplada de fosa%d no és el doble que la de fosa0" - -#: ../gui_x11.c:2089 -#, c-format -msgid "Font0 width: %d" -msgstr "Amplada de fosa0: %d" - -#: ../gui_x11.c:2091 -#, c-format -msgid "Font%d width: %d" -msgstr "Amplada de fosa%d: %d" - -#: ../gui_xmdlg.c:686 ../gui_xmdlg.c:805 -msgid "Invalid font specification" -msgstr "L'especificació de tipus de lletra no és vàlida" - -#: ../gui_xmdlg.c:687 ../gui_xmdlg.c:806 -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Ignora" - -#: ../gui_xmdlg.c:696 -msgid "no specific match" -msgstr "no hi ha coincidències" - -#: ../gui_xmdlg.c:905 -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - Selector de fosa" - -#: ../gui_xmdlg.c:974 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#. create toggle button -#: ../gui_xmdlg.c:1014 -msgid "Show size in Points" -msgstr "Mostra la mida en punts" - -#: ../gui_xmdlg.c:1032 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificació:" - -#: ../gui_xmdlg.c:1078 -msgid "Font:" -msgstr "Fosa:" - -#: ../gui_xmdlg.c:1111 -msgid "Style:" -msgstr "Estil:" - -#: ../gui_xmdlg.c:1143 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: ../hardcopy.c:501 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Pàgina %d" - -#: ../hardcopy.c:646 -msgid "No text to be printed" -msgstr "No hi ha text per imprimir" - -#: ../hardcopy.c:724 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Imprimint la pàgina %d (%d%%)" - -#: ../hardcopy.c:736 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Còpia %d de %d" - -#: ../hardcopy.c:794 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "S'ha imprès: %s" - -#: ../hardcopy.c:802 -msgid "Printing aborted" -msgstr "S'ha avortat la impressió" - -#: ../hardcopy.c:3122 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Enviant a la impressora..." - -#: ../hardcopy.c:3128 -msgid "Print job sent." -msgstr "S'ha enviat la feina d'impressió." - -#: ../help.c:142 -#, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda \"%s\"" - -#: ../highlight.c:3469 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Hi ha un caràcter no vàlid en el nom del grup" - -#: ../if_cscope.c:117 -msgid "Add a new database" -msgstr "Afegeix una base de dades nova" - -#: ../if_cscope.c:119 -msgid "Query for a pattern" -msgstr "Cerca un patró" - -#: ../if_cscope.c:121 -msgid "Show this message" -msgstr "Mostra aquest missatge" - -#: ../if_cscope.c:123 -msgid "Kill a connection" -msgstr "Talla una connexió" - -#: ../if_cscope.c:125 -msgid "Reinit all connections" -msgstr "Reinicia totes les connexions" - -#: ../if_cscope.c:127 -msgid "Show connections" -msgstr "Mostra les connexions" - -#: ../if_cscope.c:267 -msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "Aquesta ordre de cscope no permet dividir la finestra.\n" - -#: ../if_cscope.c:641 -#, c-format -msgid "Added cscope database %s" -msgstr "S'ha afegit la base de dades cscope %s" - -#: ../if_cscope.c:989 -msgid "cs_create_connection setpgid failed" -msgstr "cs_create_connection setpgid ha fallat" - -#: ../if_cscope.c:996 ../if_cscope.c:1032 -msgid "cs_create_connection exec failed" -msgstr "cs_create_connection exec ha fallat" - -#: ../if_cscope.c:1008 ../if_cscope.c:1045 -msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen per a to_fp ha fallat" - -#: ../if_cscope.c:1010 ../if_cscope.c:1049 -msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen per a fr_fp ha fallat" - -#: ../if_cscope.c:1303 -msgid "cscope commands:\n" -msgstr "ordres de cscope:\n" - -#: ../if_cscope.c:1312 -#, c-format -msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %s%*s (Sintaxi: %s)" - -#: ../if_cscope.c:1317 -msgid "" -"\n" -" a: Find assignments to this symbol\n" -" c: Find functions calling this function\n" -" d: Find functions called by this function\n" -" e: Find this egrep pattern\n" -" f: Find this file\n" -" g: Find this definition\n" -" i: Find files #including this file\n" -" s: Find this C symbol\n" -" t: Find this text string\n" -msgstr "" -"\n" -" a: Cerca assignacions a aquest símbol\n" -" c: Cerca funcions que criden aquesta funció\n" -" d: Cerca funcions cridades per aquesta funció\n" -" e: Cerca aquest patró egrep\n" -" f: Cerca aquest fitxer\n" -" g: Cerca aquesta definició\n" -" i: Cerca fitxers que fan #include amb aquest fitxer\n" -" s: Cerca aquest símbol C\n" -" t: Cerca aquesta cadena de caràcters\n" - -#: ../if_cscope.c:1591 -#, c-format -msgid "cscope connection %s closed" -msgstr "s'ha tancat la connexió cscope %s" - -#: ../if_cscope.c:1976 -#, c-format -msgid "Cscope tag: %s" -msgstr "Etiqueta cscope: %s" - -#: ../if_cscope.c:2003 -msgid "" -"\n" -" # line" -msgstr "" -"\n" -" # línia" - -#: ../if_cscope.c:2005 -msgid "filename / context / line\n" -msgstr "fitxer / context / línia\n" - -#: ../if_cscope.c:2385 -msgid "All cscope databases reset" -msgstr "S'han restablert totes les bases de dades cscope" - -#: ../if_cscope.c:2467 -msgid "no cscope connections\n" -msgstr "no hi ha connexions cscope\n" - -#: ../if_cscope.c:2471 -msgid " # pid database name prepend path\n" -msgstr " # pid base de dades prefix d'ubicació\n" - -#: ../if_lua.c:2578 -msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca Lua." - -#: ../if_lua.c:2630 ../if_mzsch.c:2462 ../if_mzsch.c:2492 ../if_mzsch.c:2588 -#: ../if_mzsch.c:2651 ../if_mzsch.c:2773 ../if_mzsch.c:2829 ../if_tcl.c:680 -#: ../if_tcl.c:725 ../if_tcl.c:799 ../if_tcl.c:869 ../if_tcl.c:1993 -#: ../if_py_both.h:41 ../if_py_both.h:5731 -msgid "cannot save undo information" -msgstr "no s'ha pogut desar la informació de desfer" - -#: ../if_mzsch.c:1665 ../if_tcl.c:1402 ../if_py_both.h:911 ../if_py_both.h:962 -msgid "invalid expression" -msgstr "l'expressió no és vàlida" - -#: ../if_mzsch.c:1674 ../if_tcl.c:1410 -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "no s'ha compilat suport per a expressions" - -#: ../if_mzsch.c:1782 -msgid "hidden option" -msgstr "opció amagada" - -#: ../if_mzsch.c:1786 ../if_tcl.c:496 -msgid "unknown option" -msgstr "opció desconeguda" - -#: ../if_mzsch.c:1968 -msgid "window index is out of range" -msgstr "l'índex de la finestra està fora d'interval" - -#: ../if_mzsch.c:2150 -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "no s'ha pogut obrir el buffer" - -#: ../if_mzsch.c:2467 ../if_mzsch.c:2596 ../if_mzsch.c:2665 ../if_py_both.h:42 -msgid "cannot delete line" -msgstr "no s'ha pogut esborrar la línia" - -#: ../if_mzsch.c:2498 ../if_mzsch.c:2680 ../if_tcl.c:686 ../if_tcl.c:2022 -#: ../if_py_both.h:44 -msgid "cannot replace line" -msgstr "no s'ha pogut substituir la línia" - -#: ../if_mzsch.c:2695 ../if_mzsch.c:2779 ../if_mzsch.c:2839 ../if_py_both.h:43 -msgid "cannot insert line" -msgstr "no s'ha pogut inserir la línia" - -#: ../if_mzsch.c:2937 ../if_py_both.h:4286 -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "la cadena no pot contenir salts de línia" - -#: ../if_mzsch.c:3431 -msgid "error converting Scheme values to Vim" -msgstr "error en convertir els valors de Scheme a Vim" - -#: ../if_mzsch.c:3534 -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Error del Vim: ~a" - -#: ../if_mzsch.c:3567 ../if_tcl.c:1430 -msgid "Vim error" -msgstr "Error del Vim" - -#: ../if_mzsch.c:3641 -msgid "buffer is invalid" -msgstr "el buffer no és vàlid" - -#: ../if_mzsch.c:3652 -msgid "window is invalid" -msgstr "la finestra no és vàlida" - -#: ../if_mzsch.c:3672 -msgid "linenr out of range" -msgstr "número de línia fora d'interval" - -#: ../if_mzsch.c:3825 ../if_mzsch.c:3869 -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "no permès a l'entorn d'aïllament del Vim" - -#: ../if_tcl.c:414 -msgid "invalid buffer number" -msgstr "número de buffer no vàlid" - -#: ../if_tcl.c:460 ../if_tcl.c:929 ../if_tcl.c:1111 -msgid "not implemented yet" -msgstr "no implementat (de moment)" - -#. ??? -#: ../if_tcl.c:770 -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "no s'han pogut establir les línies" - -#: ../if_tcl.c:830 ../if_py_both.h:5355 -msgid "invalid mark name" -msgstr "nom de marca no vàlid" - -#: ../if_tcl.c:839 -msgid "mark not set" -msgstr "marca no establerta" - -#: ../if_tcl.c:846 ../if_tcl.c:1065 -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "fila %d columna %d" - -#: ../if_tcl.c:878 -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "no s'ha pogut inserir/afegir la línia" - -#: ../if_tcl.c:1212 ../if_py_both.h:4875 ../if_py_both.h:4931 -#: ../if_py_both.h:5015 -msgid "line number out of range" -msgstr "número de línia fora d'interval" - -#: ../if_tcl.c:1265 -msgid "unknown flag: " -msgstr "paràmetre desconegut: " - -#: ../if_tcl.c:1336 -msgid "unknown vimOption" -msgstr "opció del Vim desconeguda" - -#: ../if_tcl.c:1425 -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "interrupció de teclat" - -#: ../if_tcl.c:1473 -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "no es pot crear l'ordre Tcl: l'objecte està sent eliminant" - -#: ../if_tcl.c:1538 -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "no es pot registrar el callback: l'objecte està sent eliminant" - -#: ../if_tcl.c:1556 -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "no es pot registrar el callback: no s'ha trobat la referència" - -#: ../if_tcl.c:2003 -msgid "cannot get line" -msgstr "no s'ha pogut obtenir la línia" - -#: ../if_xcmdsrv.c:232 -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "No s'ha pogut registrar un nom de servidor d'ordres" - -#: ../indent.c:1093 -#, c-format -msgid "%ld lines to indent... " -msgstr "%ld línies a sagnar... " - -#: ../indent.c:1135 -#, c-format -msgid "%ld line indented " -msgid_plural "%ld lines indented " -msgstr[0] "%ld línia sagnada " -msgstr[1] "%ld línies sagnades " - -# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac -#: ../insexpand.c:47 -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Compleció de paraules clau (^N^P)" - -#. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl. -#: ../insexpand.c:48 -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " Mode ^X (^]^D^E^F^|^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" - -# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac -#. CTRL_X_SCROLL: depends on state -#: ../insexpand.c:50 -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Compleció de línies senceres (^L^N^P)" - -# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac -#: ../insexpand.c:51 -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Compleció de noms de fitxer (^F^N^P)" - -# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac -#: ../insexpand.c:52 -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Compleció d'etiquetes (^]^N^P)" - -# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac -#: ../insexpand.c:53 -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Compleció d'ubicacions (^N^P)" - -# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac -#: ../insexpand.c:54 -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Compleció de definicions (^D^N^P)" - -# todo: expecificar diccionari? -#. CTRL_X_FINISHED -#: ../insexpand.c:56 -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Compleció de paraules (^K^N^P)" - -# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac -#: ../insexpand.c:57 -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Compleció de sinònims (^T^N^P)" - -#. CTRL_X_EVAL doesn't use msg. -#: ../insexpand.c:58 ../insexpand.c:64 -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Compleció de la línia d'ordres (^V^N^P)" - -# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac -#: ../insexpand.c:59 -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Compleció definida per l'usuari (^U^N^P)" - -# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac -#: ../insexpand.c:60 -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Omni-compleció (^O^N^P)" - -#: ../insexpand.c:61 -msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " Suggeriment d'ortografia (s^N^P)" - -# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac -#: ../insexpand.c:62 -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Compleció de paraules clau locals (^N^P)" - -#: ../insexpand.c:403 -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "El paràmetre 'dictionary' està en blanc" - -#: ../insexpand.c:404 -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "El paràmetre 'thesaurus' està en blanc" - -# i C-x C-k -#: ../insexpand.c:1590 -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Cercant al diccionari: %s" - -# i C-x C-e -#: ../insexpand.c:2086 -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (inserir) Desplaçament (^E/^Y)" - -#: ../insexpand.c:2088 -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (substituir) Desplaçament (^E/^Y)" - -#. reset in msg_trunc_attr() -#: ../insexpand.c:3293 -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Cercant: %s" - -#. reset in msg_trunc_attr() -#: ../insexpand.c:3332 -msgid "Scanning tags." -msgstr "Cercant etiquetes." - -#: ../insexpand.c:3976 -msgid "match in file" -msgstr "coincidència al fitxer" - -#: ../insexpand.c:4854 -msgid " Adding" -msgstr " Afegint" - -#. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. longer needed. -- Acevedo. -#: ../insexpand.c:4900 -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Cercant..." - -#: ../insexpand.c:4919 -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "S'ha arribat al final del paràgraf" - -#: ../insexpand.c:4920 -msgid "Pattern not found" -msgstr "No s'ha trobat el patró" - -#: ../insexpand.c:4928 -msgid "Back at original" -msgstr "Original" - -#: ../insexpand.c:4933 -msgid "Word from other line" -msgstr "Paraula d'una altra línia" - -#: ../insexpand.c:4938 -msgid "The only match" -msgstr "L'única coincidència" - -#: ../insexpand.c:4959 -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "coincidència %d de %d" - -#: ../insexpand.c:4963 -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "coincidència %d" - -#: ../list.c:1029 -msgid "flatten() argument" -msgstr "argument per a filter()" - -#: ../list.c:2275 -msgid "sort() argument" -msgstr "argument per a sort()" - -#: ../list.c:2275 -msgid "uniq() argument" -msgstr "argument per a uniq()" - -#: ../list.c:2522 -msgid "map() argument" -msgstr "argument per a map()" - -#: ../list.c:2524 -msgid "mapnew() argument" -msgstr "argument per a mapnew()" - -#: ../list.c:2525 -msgid "filter() argument" -msgstr "argument per a filter()" - -# :let foo = [1,2] -# :let bar = [3,4] -# :lockvar foo -# :echo extend(foo, bar) -# -# la forma fun() argument es repeteix més avall -#: ../list.c:2863 -msgid "extendnew() argument" -msgstr "argument per a extendnew()" - -#: ../list.c:2936 -msgid "remove() argument" -msgstr "argument per a remove()" - -#: ../list.c:2966 -msgid "reverse() argument" -msgstr "argument per a reverse()" - -# les cadenes substituïdes no es poden traduïr. eac -#: ../locale.c:325 -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Idioma actual ( %s): \"%s\"" - -# vim --foo -#: ../main.c:60 -msgid "Unknown option argument" -msgstr "Opció desconeguda" - -#: ../main.c:62 -msgid "Too many edit arguments" -msgstr "Sobren arguments d'edició" - -#: ../main.c:64 -msgid "Argument missing after" -msgstr "Falta un argument després de" - -# vim -Tx -#: ../main.c:66 -msgid "Garbage after option argument" -msgstr "Caràcters sobrants després de l'opció" - -#: ../main.c:68 -msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "Sobren arguments \"+ordre\", \"-c ordre\" o \"--cmd ordre\"" - -#: ../main.c:70 -msgid "Invalid argument for" -msgstr "Argument no vàlid per a" - -#: ../main.c:373 -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d fitxers per editar\n" - -#: ../main.c:876 -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "aquesta interfície gràfica no suporta NetBeans\n" - -#: ../main.c:1865 -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "'-nb' no està disponible: no s'ha compilat el suport\n" - -#: ../main.c:1970 -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Aquest Vim no ha estat compilat amb la funcionalitat diff." - -#: ../main.c:2544 -msgid "Attempt to open script file again: \"" -msgstr "Es torna a intentar obrir l'script: \"" - -#: ../main.c:2553 -msgid "Cannot open for reading: \"" -msgstr "No es pot obrir per a lectura: \"" - -#: ../main.c:2608 -msgid "Cannot open for script output: \"" -msgstr "No es pot obrir per a la sortida de l'script: \"" - -#: ../main.c:2773 -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Error: No s'ha pogut iniciar gvim des de NetBeans\n" - -#: ../main.c:2799 -msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" -msgstr "Vim: Error: Aquesta versió de Vim no funciona en terminals Cygwin\n" - -#: ../main.c:2804 -msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" -msgstr "Vim: Atenció: La sortida no està connectada a un terminal\n" - -#: ../main.c:2806 -msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" -msgstr "Vim: Atenció: L'entrada no està connectada a un terminal\n" - -#. just in case.. -#: ../main.c:3137 -msgid "pre-vimrc command line" -msgstr "línia d'ordres prèvia a vimrc" - -#: ../main.c:3496 -msgid "" -"\n" -"More info with: \"vim -h\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Més informació amb: \"vim -h\"\n" - -#: ../main.c:3528 -msgid "[file ..] edit specified file(s)" -msgstr "[fitxer ...] edita el(s) fitxer(s) especificat(s)" - -#: ../main.c:3529 -msgid "- read text from stdin" -msgstr "- edita el text de l'entrada estàndard" - -#: ../main.c:3530 -msgid "-t tag edit file where tag is defined" -msgstr "-t etiqueta edita el fitxer on hi ha l'etiqueta" - -#: ../main.c:3532 -msgid "-q [errorfile] edit file with first error" -msgstr "-q [ftxerrors] edita el fitxer on hi ha el primer error" - -# alineat amb main.c:3279 -#: ../main.c:3542 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Usage:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ús:" - -#: ../main.c:3545 -msgid " vim [arguments] " -msgstr " vim [arguments] " - -#: ../main.c:3549 -msgid "" -"\n" -" or:" -msgstr "" -"\n" -" o bé:" - -# VMS -#: ../main.c:3552 -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"On no es distingeixen majúscules el prefix / indica majúscules" - -#: ../main.c:3555 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Arguments:\n" - -#: ../main.c:3556 -msgid "--\t\t\tOnly file names after this" -msgstr "--\t\t\tDesprés d'això només noms de fitxers" - -#: ../main.c:3558 -msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" -msgstr "--literal\t\tNo expandeix patrons de noms" - -#: ../main.c:3561 -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tRegistra aquest gvim a OLE" - -#: ../main.c:3562 -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tDóna de baixa aquest gvim a OLE" - -#: ../main.c:3565 -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tUsa la interfície gràfica (com \"gvim\")" - -#: ../main.c:3566 -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f o --nofork\tNo crea un procés nou per al GUI" - -#: ../main.c:3568 -msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" -msgstr "-v\t\t\tMode Vi (com \"vi\")" - -#: ../main.c:3569 -msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" -msgstr "-e\t\t\tMode Ex (com \"ex\")" - -#: ../main.c:3570 -msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" -msgstr "-E\t\t\tMode Ex millorat" - -#: ../main.c:3571 -msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" -msgstr "-s\t\t\tMode silenciós per lots (només per a \"ex\")" - -#: ../main.c:3573 -msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" -msgstr "-d\t\t\tMode diff (com \"vimdiff\")" - -#: ../main.c:3575 -msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" -msgstr "-y\t\t\tMode senzill (com \"evim\", sense modes)" - -#: ../main.c:3576 -msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" -msgstr "-R\t\t\tMode només lectura (com \"view\")" - -#: ../main.c:3577 -msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" -msgstr "-Z\t\t\tMode restringit (com \"rvim)" - -#: ../main.c:3578 -msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" -msgstr "-m\t\t\tNo permet modificar (escriure) fitxers" - -#: ../main.c:3579 -msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" -msgstr "-M\t\t\tNo permet modificar el text" - -#: ../main.c:3580 -msgid "-b\t\t\tBinary mode" -msgstr "-b\t\t\tMode binari" - -#: ../main.c:3581 -msgid "-l\t\t\tLisp mode" -msgstr "-l\t\t\tMode Lisp" - -#: ../main.c:3582 -msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" -msgstr "-C\t\t\tCompatible amb Vi: 'compatible'" - -#: ../main.c:3583 -msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" -msgstr "-N\t\t\tNo del tot compatible amb Vi: 'nocompatible'" - -#: ../main.c:3584 -msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" -msgstr "-V[N][nomf]\t\tLoquacitat [nivell N] [desa missatges a nomf]" - -#: ../main.c:3586 -msgid "-D\t\t\tDebugging mode" -msgstr "-D\t\t\tMode de depuració" - -#: ../main.c:3588 -msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" -msgstr "-n\t\t\tNo usa fitxers d'intercanvi, només memòria" - -#: ../main.c:3589 -msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" -msgstr "-r\t\t\tLlistat dels fitxers d'intercanvi" - -#: ../main.c:3590 -msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" -msgstr "-r (amb nom de fitxer) Recupera una sessió accidentada" - -#: ../main.c:3591 -msgid "-L\t\t\tSame as -r" -msgstr "-L\t\t\tIgual que -r" - -#: ../main.c:3593 -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tNo obre una finestra nova amb newcli" - -#: ../main.c:3594 -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <dispositiu>\t\tUsa <dispositiu> per a l'E/S" - -#: ../main.c:3597 -msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" -msgstr "-A\t\t\tComença en mode aràbic" - -#: ../main.c:3600 -msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" -msgstr "-H\t\t\tComença en mode hebreu" - -#: ../main.c:3602 -msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" -msgstr "-T <terminal>\tDefineix el tipus de terminal" - -#: ../main.c:3603 -msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" -msgstr "--not-a-term\t\tOmet avisos relacionats amb el terminal" - -#: ../main.c:3605 -msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text" -msgstr "--gui-dialog-file {fitxer} Per proves: escriu el contingut el diàleg" - -#: ../main.c:3607 -msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" -msgstr "--ttyfail\t\tSurt si l'entrada/sortida no són un terminal" - -#: ../main.c:3608 -msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" -msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> en lloc de qualsevol altre .vimrc" - -#: ../main.c:3610 -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> en lloc de qualsevol altre .gvimrc" - -#: ../main.c:3612 -msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" -msgstr "--noplugin\t\tNo carrega plugins" - -#: ../main.c:3613 -msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" -msgstr "-p[N]\t\tObre N pestanyes (per omissió: una per fitxer)" - -#: ../main.c:3614 -msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" -msgstr "-o[N]\t\tObre N finestres (per omissió: una per fitxer)" - -#: ../main.c:3615 -msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" -msgstr "-O[N]\t\tCom -o però amb divisió vertical" - -#: ../main.c:3616 -msgid "+\t\t\tStart at end of file" -msgstr "+\t\t\tComença al final del fitxer" - -#: ../main.c:3617 -msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" -msgstr "+<lnúm>\t\tComença a la línia <lnúm>" - -#: ../main.c:3618 -msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" -msgstr "--cmd <ordre>\tExecuta <ordre> abans de llegir els fitxers vimrc" - -#: ../main.c:3619 -msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" -msgstr "-c <ordre>\t\tExecuta <ordre> després de carregar el primer fitxer" - -#: ../main.c:3620 -msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" -msgstr "-S <fitxer>\t\tExecuta <fitxer> un cop carregat el primer fitxer" - -#: ../main.c:3621 -msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" -msgstr "-s <script>\t\tLlegeix ordres del mode Normal del fitxer <script>" - -#: ../main.c:3622 -msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" -msgstr "-w <script>\t\tAfegeix totes les ordres entrades al fitxer <script>" - -#: ../main.c:3623 -msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" -msgstr "-W <script>\t\tEscriu totes les ordres entrades al fitxer <script>" - -#: ../main.c:3625 -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tEdita fitxers amb xifrat" - -#: ../main.c:3629 -msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server" -msgstr "-display <pantalla>\tConnecta el Vim a un servidor X particular" - -#: ../main.c:3631 -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tNo es connecta al servidor X" - -#: ../main.c:3634 -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "" -"--remote <fitxers>\tEdita <fitxers> en un servidor Vim, si és possible" - -#: ../main.c:3635 -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <fitxers> Igual, no es queixa si no hi ha servidor" - -#: ../main.c:3636 -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "" -"--remote-wait <fitxers> Com --remote, però espera que s'editin els fitxers" - -#: ../main.c:3637 -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent <fitxers> Igual, no es queixa si no hi ha servidor" - -#: ../main.c:3638 -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <fitxers>\n" -" Com --remote, però obre una pestanya per fitxer" - -#: ../main.c:3639 -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <tecles> Envia <tecles> a un servidor Vim i surt" - -#: ../main.c:3640 -msgid "" -"--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "" -"--remote-expr <expr>\tAvalua <expr> en un servidor Vim i mostra el resultat" - -#: ../main.c:3641 -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tLlistat de servidors Vim disponibles" - -#: ../main.c:3642 -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <nom>\tEnvia a/es converteix en servidor Vim <nom>" - -#: ../main.c:3645 -msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" -msgstr "--startuptime <fitxer> Desa la cronologia d'arrencada a <fitxer>" - -#: ../main.c:3648 -msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early" -msgstr "--log <fitxer>\t\tRegistra l'activitat a <fitxer>" - -#: ../main.c:3651 -msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" -msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> en lloc de .viminfo" - -#: ../main.c:3653 -msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" -msgstr "--clean\t\t'nocompatible', sense configuració, plugins, ni viminfo" - -#: ../main.c:3654 -msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" -msgstr "-h o --help\tMostra aquesta ajuda i surt" - -#: ../main.c:3655 -msgid "--version\t\tPrint version information and exit" -msgstr "--version\t\tMostra informació sobre la versió i surt" - -#: ../main.c:3659 -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Arguments reconeguts pel gvim (versió Motif):\n" - -#: ../main.c:3661 -msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" -msgstr "-display <pantalla>\tExecuta Vim a <pantalla>" - -#: ../main.c:3662 ../main.c:3681 -msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tComença iconificat" - -#: ../main.c:3663 ../main.c:3677 -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <color>\tUsa <color> per al fons (també: -bg)" - -#: ../main.c:3664 ../main.c:3678 -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <color>\tUsa <color> per al text normal (també: -fg)" - -#: ../main.c:3665 ../main.c:3679 -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <fosa>\t\tUsa <fosa> per al text normal (també: -fn)" - -#: ../main.c:3666 -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <fosa>\tUsa <fosa> per al text en negreta" - -#: ../main.c:3667 -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <fosa>\tUsa <fosa> per al text en cursiva" - -#: ../main.c:3668 ../main.c:3680 -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> com a geometria inicial (també: -geom)" - -#: ../main.c:3669 -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "" -"-borderwidth <amplada> Usa un marge d'amplada <amplada> (també: -bw)" - -#: ../main.c:3670 -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <amplada> Amplada de la barra de desplaçament (també: -sw)" - -#: ../main.c:3671 ../main.c:3682 -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tUsa el mode de video invers (també: -rv)" - -#: ../main.c:3672 -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tNo usa el mode de video invers (també: +rv)" - -#: ../main.c:3673 -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <recurs>\tEstableix el recurs especificat" - -#: ../main.c:3676 -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Arguments reconeguts pel gvim (versió GTK+):\n" - -#: ../main.c:3683 -msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <pantalla>\tExecuta Vim a <pantalla> (també: --display)" - -#: ../main.c:3684 -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "" -"--role <rol>\t\tUsa un únic rol per a identificar la finestra principal" - -#: ../main.c:3685 -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\tObre el Vim dins d'un altre giny GTK" - -#: ../main.c:3686 -msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" -msgstr "--echo-wid\t\tEscriu el Window ID a la sortida estàndard" - -#: ../main.c:3693 -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <aplicació>\t\tObre el Vim dins d'una altra aplicació" - -#: ../main.c:3694 -msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\tObre el Vim dins d'un altre giny win32" - -#: ../map.c:318 -msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n" -msgstr "Trobat modifyOtherKeys: cert\n" - -#: ../map.c:322 ../map.c:340 ../message.c:2693 ../os_mswin.c:1587 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -# :verbose map -#: ../map.c:326 ../map.c:344 -msgid "Off" -msgstr "Inactiu" - -#: ../map.c:327 ../map.c:345 -msgid "On" -msgstr "Actiu" - -#: ../map.c:328 ../map.c:346 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivat" - -#: ../map.c:329 ../map.c:347 -msgid "Cleared" -msgstr "Restablert" - -#: ../map.c:334 -#, c-format -msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n" -msgstr "detectat modifyOtherKeys: %s\n" - -#: ../map.c:352 -#, c-format -msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n" -msgstr "protocol de teclat Kitty: %s\n" - -#: ../map.c:913 -msgid "No abbreviation found" -msgstr "No s'ha trobat cap abreviació" - -#: ../map.c:915 -msgid "No mapping found" -msgstr "No s'ha trobat cap assignació" - -#: ../mark.c:732 -msgid "No marks set" -msgstr "No hi ha marques definides" - -#. Highlight title -#: ../mark.c:752 -msgid "" -"\n" -"mark line col file/text" -msgstr "" -"\n" -"marca lín col fitxer/text" - -#. Highlight title -#: ../mark.c:869 -msgid "" -"\n" -" jump line col file/text" -msgstr "" -"\n" -" salt lín col fitxer/text" - -# :changes -# <r><r><r><l> -#. Highlight title -#: ../mark.c:930 -msgid "" -"\n" -"change line col text" -msgstr "" -"\n" -"canvi línia col text" - -#: ../memline.c:1248 -msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " -msgstr "Entreu el número del fitxer .swp a utilitzar (0 per a sortir): " - -#: ../memline.c:1317 -msgid "Unable to read block 0 from " -msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc 0 de " - -#: ../memline.c:1319 -msgid "" -"\n" -"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." -msgstr "" -"\n" -"Potser no hi havia canvis o no es va desar el fitxer .swp." - -#: ../memline.c:1329 ../memline.c:1346 -msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" -msgstr " no es pot utilitzar amb aquesta versió del Vim.\n" - -#: ../memline.c:1331 -msgid "Use Vim version 3.0.\n" -msgstr "Useu la versió 3.0 del Vim.\n" - -#: ../memline.c:1350 -msgid " cannot be used on this computer.\n" -msgstr " no es pot utilitzar en aquesta màquina.\n" - -#: ../memline.c:1352 -msgid "The file was created on " -msgstr "El fitxer va ser creat el " - -#: ../memline.c:1356 -msgid "" -",\n" -"or the file has been damaged." -msgstr "" -",\n" -"o el fitxer està fet malbé." - -#: ../memline.c:1389 -msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" -msgstr " ha estat danyat (la mida de pàgina és inferior al valor mínim).\n" - -#: ../memline.c:1421 -#, c-format -msgid "Using swap file \"%s\"" -msgstr "S'utilitza el fitxer d'intercanvi \"%s\"" - -#: ../memline.c:1427 -#, c-format -msgid "Original file \"%s\"" -msgstr "Fitxer original \"%s\"" - -#: ../memline.c:1484 -#, c-format -msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" -msgstr "El fitxer d'intercanvi està xifrat: \"%s\"" - -#: ../memline.c:1485 -msgid "" -"\n" -"If you entered a new crypt key but did not write the text file," -msgstr "" -"\n" -"Si vau entrar una nova clau de xifrat però no vau desar el fitxer," - -#: ../memline.c:1486 -msgid "" -"\n" -"enter the new crypt key." -msgstr "" -"\n" -"entreu la nova clau." - -#: ../memline.c:1487 -msgid "" -"\n" -"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" -msgstr "" -"\n" -"Si vau desar el fitxer després de canviar la clau, premeu Entrar per a" - -#: ../memline.c:1488 -msgid "" -"\n" -"to use the same key for text file and swap file" -msgstr "" -"\n" -"usar la mateixa clau per al fitxer de text i per al fitxer d'intercanvi." - -#: ../memline.c:1547 -msgid "???MANY LINES MISSING" -msgstr "???FALTEN MOLTES LÍNIES" - -#: ../memline.c:1577 -msgid "???LINE COUNT WRONG" -msgstr "???RECOMPTE DE LÍNIES INCORRECTE" - -#: ../memline.c:1584 -msgid "???EMPTY BLOCK" -msgstr "???BLOC BUIT" - -#: ../memline.c:1610 -msgid "???LINES MISSING" -msgstr "???FALTEN LÍNIES" - -#: ../memline.c:1648 -msgid "???BLOCK MISSING" -msgstr "???FALTA UN BLOC" - -#: ../memline.c:1663 -msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" -msgstr "??? Des d'aquí fins a ???FINAL les línies poden ser incorrectes" - -#: ../memline.c:1678 -msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" -msgstr "" -"??? Des d'aquí fins a ???FINAL hi pot haver línies inserides/eliminades" - -#: ../memline.c:1693 -msgid "??? lines may be missing" -msgstr "" - -#: ../memline.c:1717 -msgid "???END" -msgstr "???FINAL" - -#: ../memline.c:1788 -msgid "See \":help E312\" for more information." -msgstr "Vegeu \":help E312\" per a més informació." - -#: ../memline.c:1795 -msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." -msgstr "Recuperació completada. Hauríeu de revisar que tot sigui correcte." - -#: ../memline.c:1796 -msgid "" -"\n" -"(You might want to write out this file under another name\n" -msgstr "" -"\n" -"(Potser voleu desar aquest fitxer amb un altre nom\n" - -#: ../memline.c:1797 -msgid "and run diff with the original file to check for changes)" -msgstr "i fer un diff amb el fitxer original per a veure els canvis)" - -#: ../memline.c:1800 -msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." -msgstr "Recuperació completada. El buffer conté el mateix que el fitxer." - -#: ../memline.c:1801 -msgid "" -"\n" -"You may want to delete the .swp file now." -msgstr "" -"\n" -"Potser voleu esborrar el fitxer .swp ara." - -#. Warn there could be an active Vim on the same file, the user may -#. want to kill it. -#: ../memline.c:1807 -msgid "" -"\n" -"Note: process STILL RUNNING: " -msgstr "" -"\n" -"Nota: procés EN EXECUCIÓ: " - -#: ../memline.c:1817 -msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "S'usa la clau de xifrat del fitxer .swp per al fitxer de text.\n" - -#. use msg() to start the scrolling properly -#: ../memline.c:1899 -msgid "Swap files found:" -msgstr "Fitxers d'intercanvi trobats:" - -#: ../memline.c:2084 -msgid " In current directory:\n" -msgstr " En el directori actual:\n" - -#: ../memline.c:2086 -msgid " Using specified name:\n" -msgstr " Usant el nom especificat:\n" - -#: ../memline.c:2090 -msgid " In directory " -msgstr " En el directori " - -#: ../memline.c:2108 -msgid " -- none --\n" -msgstr " -- cap --\n" - -#: ../memline.c:2242 -msgid " owned by: " -msgstr " propietat de: " - -#: ../memline.c:2244 -msgid " dated: " -msgstr " amb data: " - -#: ../memline.c:2248 ../memline.c:4739 -msgid " dated: " -msgstr " amb data: " - -#: ../memline.c:2264 -msgid " [from Vim version 3.0]" -msgstr " [del Vim versió 3.0]" - -#: ../memline.c:2268 -msgid " [does not look like a Vim swap file]" -msgstr " [no sembla un fitxer .swp de Vim]" - -#: ../memline.c:2272 -msgid " file name: " -msgstr " nom del fitxer: " - -#: ../memline.c:2278 -msgid "" -"\n" -" modified: " -msgstr "" -"\n" -" modificat: " - -#: ../memline.c:2279 -msgid "YES" -msgstr "SÍ" - -#: ../memline.c:2279 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: ../memline.c:2283 -msgid "" -"\n" -" user name: " -msgstr "" -"\n" -" nom de l'usuari: " - -#: ../memline.c:2290 -msgid " host name: " -msgstr " màquina: " - -#: ../memline.c:2292 -msgid "" -"\n" -" host name: " -msgstr "" -"\n" -" màquina: " - -#: ../memline.c:2298 -msgid "" -"\n" -" process ID: " -msgstr "" -"\n" -" ID del procés: " - -#: ../memline.c:2303 -msgid " (STILL RUNNING)" -msgstr " (EN EXECUCIÓ)" - -#: ../memline.c:2315 -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [no usable amb aquesta versió del Vim]" - -#: ../memline.c:2318 -msgid "" -"\n" -" [not usable on this computer]" -msgstr "" -"\n" -" [no usable en aquesta màquina]" - -#: ../memline.c:2323 -msgid " [cannot be read]" -msgstr " [no es pot llegir]" - -#: ../memline.c:2327 -msgid " [cannot be opened]" -msgstr " [no es pot obrir]" - -#: ../memline.c:2625 -msgid "File preserved" -msgstr "S'ha preservat el fitxer" - -#: ../memline.c:3322 -msgid "stack_idx should be 0" -msgstr "stack_idx hauria de ser 0" - -#: ../memline.c:3871 -msgid "deleted block 1?" -msgstr "s'ha eliminat el bloc 1?" - -#: ../memline.c:4385 -msgid "pe_line_count is zero" -msgstr "po_line_count és zero" - -#: ../memline.c:4466 -msgid "Stack size increases" -msgstr "S'augmenta la mida de la pila" - -#: ../memline.c:4726 -msgid "" -"\n" -"Found a swap file by the name \"" -msgstr "" -"\n" -"S'ha trobat un fitxer d'intercanvi amb nom \"" - -#: ../memline.c:4730 -msgid "While opening file \"" -msgstr "Mentre s'obria el fitxer \"" - -#: ../memline.c:4735 -msgid " CANNOT BE FOUND" -msgstr " NO TROBAT" - -#: ../memline.c:4742 -msgid " NEWER than swap file!\n" -msgstr " MÉS NOU que el fitxer d'intercanvi!\n" - -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. other languages. -#: ../memline.c:4746 -msgid "" -"\n" -"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" -" be careful not to end up with two different instances of the same\n" -" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" -msgstr "" -"\n" -"(1) Un altre programa podria estar editant aquest mateix fitxer. Si\n" -" és aquest el cas, aneu amb compte de no acabar amb dues versions\n" -" diferents del mateix fitxer quan feu canvis. Sortiu, o continueu\n" -" amb precaució.\n" - -#: ../memline.c:4747 -msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" -msgstr "(2) El Vim es va estrellar mentre s'editava aquest fitxer.\n" - -#: ../memline.c:4748 -msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " -msgstr " En aquest cas, useu \":recover\" o bé \"vim -r " - -#: ../memline.c:4750 -msgid "" -"\"\n" -" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" -msgstr "" -"\"\n" -" per a recuperar els canvis (vegeu \":help recovery\").\n" - -#: ../memline.c:4751 -msgid " If you did this already, delete the swap file \"" -msgstr " Si ja ho heu fet, elimineu el fitxer \"" - -#: ../memline.c:4753 -msgid "" -"\"\n" -" to avoid this message.\n" -msgstr "" -"\"\n" -" per a evitar aquest missatge.\n" - -#: ../memline.c:5145 -msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" -msgstr "S'ha trobat un fitxer d'intercanvi que no és útil, s'esborra" - -#: ../memline.c:5197 ../memline.c:5201 -msgid "Swap file \"" -msgstr "El fitxer d'intercanvi \"" - -#: ../memline.c:5198 ../memline.c:5204 -msgid "\" already exists!" -msgstr "\" ja existeix!" - -#: ../memline.c:5207 -msgid "VIM - ATTENTION" -msgstr "VIM - ATENCIÓ" - -#: ../memline.c:5209 -msgid "Swap file already exists!" -msgstr "El fitxer d'intercanvi ja existeix!" - -#: ../memline.c:5213 -msgid "" -"&Open Read-Only\n" -"&Edit anyway\n" -"&Recover\n" -"&Quit\n" -"&Abort" -msgstr "" -"&Obrir amb només lectura\n" -"&Editar igualment\n" -"&Recuperar\n" -"&Sortir\n" -"&Avortar" - -#: ../memline.c:5215 -msgid "" -"&Open Read-Only\n" -"&Edit anyway\n" -"&Recover\n" -"&Delete it\n" -"&Quit\n" -"&Abort" -msgstr "" -"&Obrir amb només lectura\n" -"&Editar igualment\n" -"&Recuperar\n" -"E&liminar\n" -"&Sortir\n" -"&Avortar" - -#. list the matching menu mappings -#: ../menu.c:1179 -msgid "" -"\n" -"--- Menus ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Menús ---" - -#: ../menu.c:2287 -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Desenganxa aquest menú" - -#: ../message.c:478 -#, c-format -msgid "Error detected while compiling %s:" -msgstr "S'ha detectat un error en compilar %s:" - -#: ../message.c:481 -#, c-format -msgid "Error detected while processing %s:" -msgstr "S'ha detectat un error en processar %s:" - -#: ../message.c:507 -#, c-format -msgid "line %4ld:" -msgstr "línia %4ld:" - -#. Translator: Please replace the name and email address -#. with the appropriate text for your translation. -#: ../message.c:1117 -msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" -msgstr "Traducció dels missatges: Ernest Adrogué <nr9@posteo.net>" - -#: ../message.c:1406 -msgid "Interrupt: " -msgstr "Interrupció: " - -#: ../message.c:1408 -msgid "Press ENTER or type command to continue" -msgstr "Premeu ENTRAR o introduïu una ordre per a continuar" - -#: ../message.c:2700 -#, c-format -msgid "%s line %ld" -msgstr "%s línia %ld" - -#: ../message.c:3596 -msgid "-- More --" -msgstr "-- Més --" - -#: ../message.c:3602 -msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " -msgstr " ESPAI/d/j: pantalla/pàgina/línia avall, b/u/k: amunt, q: sortir " - -#: ../message.c:4399 ../message.c:4414 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: ../message.c:4401 -msgid "" -"&Yes\n" -"&No" -msgstr "" -"&Sí\n" -"&No" - -#: ../message.c:4434 -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"Save &All\n" -"&Discard All\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Sí\n" -"&No\n" -"Desa-ho &tot\n" -"&Descarta-ho tot\n" -"&Cancel·la" - -# z= -#: ../misc1.c:1027 -msgid "" -"Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): " -msgstr "Entreu un número o feu clic (q o en blanc per a cancel·lar): " - -# z= (sense mouse) -#: ../misc1.c:1029 -msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): " -msgstr "Entreu un número (q o en blanc per a cancel·lar): " - -#: ../misc1.c:1084 -#, c-format -msgid "%ld more line" -msgid_plural "%ld more lines" -msgstr[0] "%ld línia més" -msgstr[1] "%ld línies més" - -#: ../misc1.c:1087 -#, c-format -msgid "%ld line less" -msgid_plural "%ld fewer lines" -msgstr[0] "%ld línia menys" -msgstr[1] "%ld línies menys" - -#: ../misc1.c:1089 -msgid " (Interrupted)" -msgstr " (Interromput)" - -#: ../misc1.c:1174 -msgid "Beep!" -msgstr "Bip!" - -#: ../misc2.c:1831 -#, c-format -msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" -msgstr "Es crida l'intèrpret d'ordres per a executar: \"%s\"" - -#: ../normal.c:1087 -msgid "Warning: terminal cannot highlight" -msgstr "Atenció: el terminal no suporta ressaltat" - -#: ../normal.c:6802 -msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" -msgstr "" -"Escriviu :qa! i premeu <Entrar> per a abandonar els canvis i sortir" - -#: ../normal.c:6817 -msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim" -msgstr "Escriviu :qa i premeu <Entrar> per a sortir" - -#: ../ops.c:197 -#, c-format -msgid "%ld line %sed %d time" -msgid_plural "%ld line %sed %d times" -msgstr[0] "%ld línia %sada %d vegada" -msgstr[1] "%ld línia %sada %d vegades" - -#: ../ops.c:199 -#, c-format -msgid "%ld lines %sed %d time" -msgid_plural "%ld lines %sed %d times" -msgstr[0] "%ld línies %sades %d vegada" -msgstr[1] "%ld línies %sades %d vegades" - -#. must display the prompt -#: ../ops.c:758 -msgid "cannot yank; delete anyway" -msgstr "no s'ha pogut copiar; voleu eliminar el text de totes maneres" - -#: ../ops.c:1378 -#, c-format -msgid "%ld line changed" -msgid_plural "%ld lines changed" -msgstr[0] "%ld línia ha canviat" -msgstr[1] "%ld línies han canviat" - -#: ../ops.c:2540 -#, c-format -msgid "%d line changed" -msgid_plural "%d lines changed" -msgstr[0] "%d línia ha canviat" -msgstr[1] "%d línies han canviat" - -#: ../ops.c:3241 -#, c-format -msgid "%ld Cols; " -msgstr "%ld Cols; " - -# v g C-g -#: ../ops.c:3250 -#, c-format -msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" -msgstr "" -"Seleccionat %s%ld de %ld línies; %lld de %lld paraules; %lld de %lld octets" - -#: ../ops.c:3259 -#, c-format -msgid "" -"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " -"%lld Bytes" -msgstr "" -"Seleccionat %s%ld de %ld línies; %lld de %lld paraules; %lld de %lld " -"caràcters; %lld de %lld octets" - -# g G-c -#: ../ops.c:3281 -#, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" -msgstr "" -"Columna %s de %s; línia %ld de %ld; paraula %lld de %lld; octet %lld de %lld" - -#: ../ops.c:3289 -#, c-format -msgid "" -"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " -"%lld of %lld" -msgstr "" -"Columna %s de %s; línia %ld de %ld; paraula %lld de %lld; caràcter %lld de " -"%lld; octet %lld de %lld" - -#: ../ops.c:3305 -#, c-format -msgid "(+%lld for BOM)" -msgstr "(+%lld per la BOM)" - -#: ../option.c:3152 -msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" -msgstr "W17: L'idioma àrab requereix UTF-8, feu ':set encoding=utf-8'" - -# :set termcap -#: ../option.c:5528 -msgid "" -"\n" -"--- Terminal codes ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Codis del terminal ---" - -#: ../option.c:5530 -msgid "" -"\n" -"--- Global option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Valors de les opcions globals ---" - -#: ../option.c:5532 -msgid "" -"\n" -"--- Local option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Valors de les opcions locals ---" - -#: ../option.c:5534 -msgid "" -"\n" -"--- Options ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Opcions ---" - -#: ../os_amiga.c:297 -msgid "cannot open " -msgstr "no s'ha pogut obrir " - -#: ../os_amiga.c:332 -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: No s'ha pogut obrir la finestra!\n" - -#: ../os_amiga.c:359 -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Es necessita Amigados, versió 2.04 o posterior\n" - -#: ../os_amiga.c:365 -#, c-format -msgid "Need %s version %ld\n" -msgstr "Es necessita %s, versió %ld\n" - -#: ../os_amiga.c:438 -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir NIL:\n" - -#: ../os_amiga.c:456 -msgid "Cannot create " -msgstr "No s'ha pogut crear " - -#: ../os_amiga.c:993 -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim ha finalitzat amb %d\n" - -#: ../os_amiga.c:1028 -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "no s'ha pogut canviar el mode de consola ?!\n" - -#: ../os_amiga.c:1143 -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: no és una consola??\n" - -#: ../os_amiga.c:1342 ../os_amiga.c:1432 -msgid "Cannot execute " -msgstr "No s'ha pogut executar " - -#: ../os_amiga.c:1345 ../os_amiga.c:1442 -msgid "shell " -msgstr "l'intèrpret d'ordres " - -#: ../os_amiga.c:1365 ../os_amiga.c:1467 -msgid " returned\n" -msgstr " ha retornat\n" - -#: ../os_amiga.c:1631 -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "Valor de ANCHOR_BUF_SIZE massa petit." - -#: ../os_amiga.c:1635 -msgid "I/O ERROR" -msgstr "ERROR d'E/S" - -#: ../os_mswin.c:686 -msgid "Message" -msgstr "Missatge" - -# a IMPRESSORA a PORT ? -#: ../os_mswin.c:1506 -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "a %s a %s" - -#: ../os_mswin.c:1608 -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Imprimint '%s'" - -#: ../os_unix.c:1690 -#, c-format -msgid "Opening the X display took %ld msec" -msgstr "Obrir la pantalla X ha tardat %ld mseg" - -#: ../os_unix.c:1709 -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Error del sistema de finestres X\n" - -#: ../os_unix.c:1841 -#, c-format -msgid "restoring display %s" -msgstr "restaurant la pantalla %s" - -#: ../os_unix.c:1872 -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Error en realitzar els tests de la pantalla X" - -#: ../os_unix.c:2014 -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "Temps esgotat intentant obrir la pantalla X" - -#: ../os_unix.c:2996 ../os_unix.c:3003 -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"Error en obtenir el context de seguretat per a " - -#: ../os_unix.c:3013 -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"Error en establir el context de seguretat per a " - -#: ../os_unix.c:3061 -#, c-format -msgid "Could not set security context %s for %s" -msgstr "Error en establir el context de seguretat %s per a %s" - -#: ../os_unix.c:3081 -#, c-format -msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" -msgstr "Error en obtenir el context de seguretat %s per a %s. Eliminat!" - -#: ../os_unix.c:4703 -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"No s'ha pogut executar l'intèrpret sh\n" - -# <codi de sortida> -#: ../os_unix.c:4706 ../os_unix.c:5540 -msgid "" -"\n" -"shell returned " -msgstr "" -"\n" -"l'intèrpret ha retornat " - -#: ../os_unix.c:4808 ../os_win32.c:5014 -msgid "" -"\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"No es poden crear canonades\n" - -#: ../os_unix.c:4823 ../os_unix.c:5074 -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" -msgstr "" -"\n" -"No es pot fer fork\n" - -#: ../os_unix.c:5534 -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell " -msgstr "" -"\n" -"No es pot executar l'intèrpret " - -#: ../os_unix.c:5547 -msgid "" -"\n" -"Command terminated\n" -msgstr "" -"\n" -"L'ordre ha finalitzat\n" - -#: ../os_unix.c:6417 ../os_unix.c:6590 ../os_unix.c:8255 -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "l'XSMP ha perdut la connexió ICE" - -#: ../os_unix.c:7316 -#, c-format -msgid "Could not load gpm library: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca gpm: %s" - -#: ../os_unix.c:7642 ../os_unix.c:7745 -#, c-format -msgid "dlerror = \"%s\"" -msgstr "dlerror = \"%s\"" - -#: ../os_unix.c:7829 -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "Error en obrir la pantalla X" - -#: ../os_unix.c:8166 -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "s'executa el procediment XSMP save-yourself" - -#: ../os_unix.c:8278 -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "s'obre la connexió XSMP" - -#: ../os_unix.c:8297 -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "ha fallat la supervisió de la connexió XSMP ICE" - -#: ../os_unix.c:8324 -#, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "ha fallat la rutina XSMP SmcOpenConnection: %s" - -#: ../os_vms_mms.c:60 -msgid "At line" -msgstr "A la línia" - -#: ../os_win32.c:4340 -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: S'ha interceptat un esdeveniment %s\n" - -#: ../os_win32.c:4342 -msgid "close" -msgstr "de finalització" - -#: ../os_win32.c:4344 -msgid "logoff" -msgstr "de final de sessió" - -#: ../os_win32.c:4345 -msgid "shutdown" -msgstr "d'apagament del sistema" - -#: ../os_win32.c:5627 -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"El programa VIMRUN.EXE no es troba en el $PATH.\n" -"Les ordres externes no faran una pausa un cop finalitzades.\n" -"Vegeu :help win32-vimrun per a més informació." - -#: ../os_win32.c:5630 -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim: Atenció" - -#: ../os_win32.c:5685 -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "l'intèrpret ha retornat %d" - -#: ../quickfix.c:3336 -#, c-format -msgid "(%d of %d)%s%s: " -msgstr "(%d de %d)%s%s: " - -#: ../quickfix.c:3338 -msgid " (line deleted)" -msgstr " (línia eliminada)" - -# subst: " " | "> " -#: ../quickfix.c:3838 -#, c-format -msgid "%serror list %d of %d; %d errors " -msgstr "%sllista d'errors %d de %d; %d errors " - -#: ../quickfix.c:3934 -msgid "No entries" -msgstr "No hi ha entrades" - -# :browse :cfile -#: ../quickfix.c:5844 -msgid "Error file" -msgstr "Fitxer d'errors" - -#: ../quickfix.c:6345 -#, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\"" - -#: ../quickfix.c:7788 -msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" -msgstr "no es pot tenir una llista i un argument \"what\" alhora" - -#: ../regexp.c:2865 -msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " -msgstr "Es canvia al motor d'ER amb backtracking per al patró: " - -#: ../regexp_bt.c:3313 -msgid "External submatches:\n" -msgstr "Coincidències parcials externes:\n" - -#: ../regexp_nfa.c:2773 -msgid "" -"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " -msgstr "No es pot obrir un fitxer temporal de logs, s'escriu a stderr... " - -#: ../register.c:1358 -#, c-format -msgid " into \"%c" -msgstr " a \"%c" - -#: ../register.c:1364 -#, c-format -msgid "block of %ld line yanked%s" -msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" -msgstr[0] "bloc de %ld línia copiat%s" -msgstr[1] "bloc de %ld línies copiat%s" - -#: ../register.c:1370 -#, c-format -msgid "%ld line yanked%s" -msgid_plural "%ld lines yanked%s" -msgstr[0] "%ld línia copiada%s" -msgstr[1] "%ld línies copiades%s" - -#. Highlight title -#: ../register.c:2370 -msgid "" -"\n" -"Type Name Content" -msgstr "" -"\n" -"Tip. Nom Contingut" - -#: ../screen.c:4076 -msgid " VREPLACE" -msgstr " SUBSTITUIRV" - -#: ../screen.c:4078 -msgid " REPLACE" -msgstr " SUBSTITUIR" - -# En el mode d'escriptura de dreta a esquerra -# surt el missatge «REVERSE INSERT» -#: ../screen.c:4083 -msgid " REVERSE" -msgstr " INVERS" - -#: ../screen.c:4085 -msgid " INSERT" -msgstr " INSERIR" - -#: ../screen.c:4089 -msgid " (insert)" -msgstr " (inserir)" - -#: ../screen.c:4091 -msgid " (replace)" -msgstr " (substituir)" - -#: ../screen.c:4093 -msgid " (vreplace)" -msgstr " (substituirv)" - -#: ../screen.c:4096 -msgid " Hebrew" -msgstr " Hebreu" - -#: ../screen.c:4103 -msgid " Arabic" -msgstr " Àrab" - -#: ../screen.c:4112 -msgid " (paste)" -msgstr " (enganxar)" - -#: ../screen.c:4124 -msgid " VISUAL" -msgstr " VISUAL" - -#: ../screen.c:4125 -msgid " VISUAL LINE" -msgstr " VISUAL LÍNIA" - -#: ../screen.c:4126 -msgid " VISUAL BLOCK" -msgstr " VISUAL BLOC" - -#: ../screen.c:4127 -msgid " SELECT" -msgstr " SELECCIONAR" - -#: ../screen.c:4128 -msgid " SELECT LINE" -msgstr " SELECCIONAR LÍNIA" - -#: ../screen.c:4129 -msgid " SELECT BLOCK" -msgstr " SELECCIONAR BLOC" - -#: ../screen.c:4226 -msgid "recording" -msgstr "enregistrant" - -#: ../scriptfile.c:450 -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Cercant \"%s\" a \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:498 -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Cercant \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:530 -#, c-format -msgid "not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "no s'ha trobat a '%s': \"%s\"" - -# :browse source -#: ../scriptfile.c:1266 -msgid "Source Vim script" -msgstr "Executa un script Vim" - -#: ../scriptfile.c:1489 -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "No és possible executar un directori: \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:1564 -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "no s'ha pogut executar \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:1566 -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "línia %ld: no s'ha pogut executar \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:1580 -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "executant \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:1582 -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "línia %ld: executant \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:1789 -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "ha finalitzat l'execució de %s" - -#: ../scriptfile.c:1791 ../userfunc.c:3147 -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "continuant a %s" - -#: ../scriptfile.c:1991 -msgid "modeline" -msgstr "línia de mode" - -#: ../scriptfile.c:1993 -msgid "--cmd argument" -msgstr "argument --cmd" - -#: ../scriptfile.c:1995 -msgid "-c argument" -msgstr "argument -c" - -#: ../scriptfile.c:1997 -msgid "environment variable" -msgstr "variable d'entorn" - -# todo: handler -#: ../scriptfile.c:1999 -msgid "error handler" -msgstr "gestor d'errors" - -#: ../scriptfile.c:2001 -msgid "changed window size" -msgstr "canvi en la mida de la finestra" - -#: ../scriptfile.c:2274 -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Atenció: Separador de línia incorrecte, potser falta un ^M" - -#: ../search.c:3466 -msgid " (includes previously listed match)" -msgstr " (inclou resultats mostrats anteriorment)" - -#. cursor at status line -#: ../search.c:3485 -msgid "--- Included files " -msgstr "--- Fitxers inclosos " - -# Included files ... not found ... in path -#: ../search.c:3487 -msgid "not found " -msgstr "no trobats " - -# todo: path -#: ../search.c:3488 -msgid "in path ---\n" -msgstr "al path ---\n" - -#: ../search.c:3561 -msgid " (Already listed)" -msgstr " (Ja llistat)" - -#: ../search.c:3563 -msgid " NOT FOUND" -msgstr " NO TROBAT" - -#: ../search.c:3615 -#, c-format -msgid "Scanning included file: %s" -msgstr "Examinant el fitxer inclòs: %s" - -#: ../search.c:3622 -#, c-format -msgid "Searching included file %s" -msgstr "Cercant al fitxer inclòs %s" - -#: ../search.c:3986 -msgid "All included files were found" -msgstr "S'han trobat tots els fitxers inclosos" - -#: ../search.c:3988 -msgid "No included files" -msgstr "No hi ha fitxers inclosos" - -# És el títol d'un diàleg. eac -#: ../session.c:1224 -msgid "Save View" -msgstr "Desa la vista" - -# És el títol d'un diàleg. eac -#: ../session.c:1225 -msgid "Save Session" -msgstr "Desa la sessió" - -# És el títol d'un diàleg. eac -#: ../session.c:1227 -msgid "Save Setup" -msgstr "Desa la configuració" - -#: ../sign.c:319 -msgid "[Deleted]" -msgstr "[Eliminat]" - -#: ../sign.c:793 -msgid "" -"\n" -"--- Signs ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Senyals ---" - -# :sign place -#: ../sign.c:803 -#, c-format -msgid "Signs for %s:" -msgstr "Senyals a %s:" - -#: ../sign.c:814 -#, c-format -msgid " group=%s" -msgstr " grup=%s" - -# :sign place -#: ../sign.c:819 -#, c-format -msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" -msgstr " línia=%ld id=%d%s nom=%s prioritat=%d" - -#: ../sign.c:1924 -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NO TROBAT)" - -#: ../sign.c:1926 -msgid " (not supported)" -msgstr " (no suportat)" - -#: ../spell.c:1616 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "Atenció: No s'ha trobat \"%s_%s.spl\" ni \"%s_ascii.spl\"" - -#: ../spell.c:1618 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "Atenció: No s'ha trobat \"%s.%s.spl\" ni \"%s.ascii.spl\"" - -#. This is probably an error. Give a warning and -#. accept the words anyway. -#: ../spell.c:2146 -#, c-format -msgid "Warning: region %s not supported" -msgstr "Atenció: no hi ha suport per a la regió %s" - -#: ../spellfile.c:325 -#, c-format -msgid "Trailing text in %s line %d: %s" -msgstr "Text sobrer a %s, línia %d: %s" - -#: ../spellfile.c:326 -#, c-format -msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" -msgstr "Nom d'afix és massa llarg a %s, línia %d: %s" - -#: ../spellfile.c:327 -msgid "Compressing word tree..." -msgstr "Comprimint l'arbre de paraules..." - -#: ../spellfile.c:377 -#, c-format -msgid "Reading spell file \"%s\"" -msgstr "Llegint el fitxer d'ortografia \"%s\"" - -#: ../spellfile.c:2233 -#, c-format -msgid "Reading affix file %s..." -msgstr "Llegint el fitxer d'afixos %s..." - -#: ../spellfile.c:2280 ../spellfile.c:3568 -#, c-format -msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" -msgstr "No s'ha pogut convertir una paraula a %s, línia %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2326 ../spellfile.c:4174 -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" -msgstr "La conversió a %s no està suportada: de %s a %s" - -#: ../spellfile.c:2340 -#, c-format -msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" -msgstr "Valor de FLAG invàlid a %s, línia %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2353 -#, c-format -msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" -msgstr "FLAG posterior a l'ús de flags %s, línia %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2444 -#, c-format -msgid "" -"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -"%d" -msgstr "" -"Definir COMPOUNDFORBIDFLAG després de PFX, pot produir resultats " -"incorrectes, a %s, línia %d" - -#: ../spellfile.c:2453 -#, c-format -msgid "" -"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -"%d" -msgstr "" -"Definir COMPOUNDPERMITFLAG després de PFX, pot produir resultats " -"incorrectes, a %s, línia %d" - -#: ../spellfile.c:2474 -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" -msgstr "Valor de COMPOUNDRULES incorrecte a %s, línia %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2505 -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Valor de COMPOUNDWORDMAX incorrecte a %s, línia %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2513 -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" -msgstr "Valor de COMPOUNDMIN incorrecte a %s, línia %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2521 -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Valor de COMPOUNDSYLMAX incorrecte a %s, línia %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2543 -#, c-format -msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" -msgstr "Valor de CHECKCOMPOUNDPATTERN incorrecte a %s, línia %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2617 -#, c-format -msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" -msgstr "Diferents tipus de combinació en bloc d'afixos a %s, línia %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2620 -#, c-format -msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" -msgstr "Afix duplicat a %s, línia %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2642 -#, c-format -msgid "" -"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " -"line %d: %s" -msgstr "" -"Mateix afix utilitzat per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " -"a %s, línia %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2666 -#, c-format -msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" -msgstr "S'esperava Y o N a %s, línia %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2752 -#, c-format -msgid "Broken condition in %s line %d: %s" -msgstr "Condició errònia a %s, línia %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2894 -#, c-format -msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" -msgstr "S'esperava un enter no negatiu per a REP(SAL) a %s, línia %d" - -#: ../spellfile.c:2929 -#, c-format -msgid "Expected MAP count in %s line %d" -msgstr "S'esperava un enter no negatiu per a MAP a %s, línia %d" - -#: ../spellfile.c:2944 -#, c-format -msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" -msgstr "Caràcter duplicat a MAP a %s, línia %d" - -#: ../spellfile.c:3001 -#, c-format -msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" -msgstr "Element no reconegut o duplicat a %s, línia %d: %s" - -#: ../spellfile.c:3025 -#, c-format -msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" -msgstr "Falta una línia FOL/LOW/UPP a %s" - -#: ../spellfile.c:3051 -msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" -msgstr "Element COMPOUNDSYLMAX sense SYLLABLE" - -#: ../spellfile.c:3069 -msgid "Too many postponed prefixes" -msgstr "Sobren prefixes posposats" - -#: ../spellfile.c:3071 -msgid "Too many compound flags" -msgstr "Sobren flags de composició" - -#: ../spellfile.c:3073 -msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" -msgstr "Sobren prefixes posposats i/o flags de composició" - -#: ../spellfile.c:3085 -#, c-format -msgid "Missing SOFO%s line in %s" -msgstr "Falta una línia SOFO%s a %s" - -#: ../spellfile.c:3088 -#, c-format -msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" -msgstr "Línies SAL i SOFO alhora a %s" - -#: ../spellfile.c:3192 -#, c-format -msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" -msgstr "Flag no numèric a %s, línia %d: %s" - -#: ../spellfile.c:3195 -#, c-format -msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" -msgstr "Flag il·legal a %s, línia %d: %s" - -#: ../spellfile.c:3392 ../spellfile.c:3402 -#, c-format -msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" -msgstr "el valor %s difereix de l'usat en un altre fitxer .aff" - -#: ../spellfile.c:3531 -#, c-format -msgid "Reading dictionary file %s..." -msgstr "Llegint el fitxer de diccionari %s..." - -#: ../spellfile.c:3612 -#, c-format -msgid "line %6d, word %6ld - %s" -msgstr "línia %6d, paraula %6ld - %s" - -#: ../spellfile.c:3637 -#, c-format -msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "Paraula duplicada a %s, línia %d: %s" - -#: ../spellfile.c:3640 -#, c-format -msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "Primera paraula duplicada a %s, línia %d: %s" - -#: ../spellfile.c:3695 -#, c-format -msgid "%d duplicate word(s) in %s" -msgstr "%d paraula/es duplicada/es a %s" - -#: ../spellfile.c:3697 -#, c-format -msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" -msgstr "S'ignora/en %d paraula/es amb caràcters no-ASCII a %s" - -#: ../spellfile.c:4111 -#, c-format -msgid "Reading word file %s..." -msgstr "Llegint el fitxer de paraules %s..." - -#: ../spellfile.c:4141 -#, c-format -msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" -msgstr "No s'ha pogut convertir una paraula a %s, línia %ld: %s" - -#: ../spellfile.c:4159 -#, c-format -msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" -msgstr "S'ignora línia /encoding= duplicada a %s, línia %ld: %s" - -#: ../spellfile.c:4162 -#, c-format -msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" -msgstr "S'ignora línia /encoding= després de paraula a %s, línia %ld: %s" - -#: ../spellfile.c:4185 -#, c-format -msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" -msgstr "S'ignora línia /regions= duplicada a %s, línia %ld: %s" - -#: ../spellfile.c:4191 -#, c-format -msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" -msgstr "Sobren regions a %s, línia %ld: %s" - -#: ../spellfile.c:4205 -#, c-format -msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" -msgstr "S'ignora línia / a %s, línia %ld: %s" - -#: ../spellfile.c:4235 -#, c-format -msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" -msgstr "Número de regió no vàlid a %s, línia %ld: %s" - -#: ../spellfile.c:4243 -#, c-format -msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" -msgstr "Marques no reconegudes a %s, línia %ld: %s" - -#: ../spellfile.c:4273 -#, c-format -msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" -msgstr "S'ignoren %d paraules amb caràcters no-ASCII" - -#: ../spellfile.c:4719 -#, c-format -msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" -msgstr "%s comprimit: %ld de %ld nodes; %ld (%ld%%) pendents" - -#: ../spellfile.c:5499 -msgid "Reading back spell file..." -msgstr "Tornant a llegir el fitxer d'ortografia..." - -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. -#: ../spellfile.c:5520 -msgid "Performing soundfolding..." -msgstr "Efectuant expansió per similitud fonètica..." - -#: ../spellfile.c:5533 -#, c-format -msgid "Number of words after soundfolding: %ld" -msgstr "Nombre de paraules després de l'expansió per similitud fonètica: %ld" - -#: ../spellfile.c:5662 -#, c-format -msgid "Total number of words: %d" -msgstr "Nombre total de paraules: %d" - -#: ../spellfile.c:5833 -#, c-format -msgid "Writing suggestion file %s..." -msgstr "Escrivint el fitxer de suggeriments %s..." - -#: ../spellfile.c:5894 ../spellfile.c:6122 -#, c-format -msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -msgstr "Ús estimat de memòria durant l'execució: %d octets" - -#: ../spellfile.c:6096 -msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" -msgstr "Atenció: s'ha especificat composició i NOBREAK alhora" - -#: ../spellfile.c:6115 -#, c-format -msgid "Writing spell file %s..." -msgstr "Escrivint el fitxer d'ortografia %s..." - -#: ../spellfile.c:6120 -msgid "Done!" -msgstr "Fet!" - -#: ../spellfile.c:6309 -#, c-format -msgid "Word '%.*s' removed from %s" -msgstr "Paraula '%.*s' eliminada de %s" - -#: ../spellfile.c:6315 -msgid "Seek error in spellfile" -msgstr "Error de posicionament en el fitxer d'ortografia" - -#: ../spellfile.c:6362 -#, c-format -msgid "Word '%.*s' added to %s" -msgstr "Paraula '%.*s' afegida a %s" - -#: ../spellsuggest.c:559 -msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "No hi ha suggeriments" - -#: ../spellsuggest.c:563 -#, c-format -msgid "Sorry, only %ld suggestions" -msgstr "Només hi ha %ld suggeriments" - -#. for when 'cmdheight' > 1 -#. avoid more prompt -#: ../spellsuggest.c:578 -#, c-format -msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "Canviar \"%.*s\" per:" - -#: ../spellsuggest.c:620 -#, c-format -msgid " < \"%.*s\"" -msgstr " < \"%.*s\"" - -#: ../syntax.c:176 -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "No s'han definit elements de sintaxi per a aquest buffer" - -#: ../syntax.c:3179 -msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" -msgstr "s'ha excedit 'redrawtime', es desabilita el ressaltat" - -# todo: not set -# valor de 'iskeyword' o "not set" -#: ../syntax.c:3445 -msgid "syntax iskeyword not set" -msgstr "la sintaxi 'iskeyword' no està establerta" - -#: ../syntax.c:3824 -msgid "syncing on C-style comments" -msgstr "se sincronitza amb comentaris estil C" - -#: ../syntax.c:3832 -msgid "no syncing" -msgstr "no es sincronitza" - -# junt amb el següent -#: ../syntax.c:3836 -msgid "syncing starts at the first line" -msgstr "la sincronització comença a la primera línia" - -# junt amb el següent -#: ../syntax.c:3839 -msgid "syncing starts " -msgstr "la sincronització comença " - -# va junta amb l'anterior -#: ../syntax.c:3841 ../syntax.c:3922 -msgid " lines before top line" -msgstr " línies abans de la línia superior" - -#: ../syntax.c:3847 -msgid "" -"\n" -"--- Syntax sync items ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Elements de sincronització de sintaxi ---" - -#: ../syntax.c:3852 -msgid "" -"\n" -"syncing on items" -msgstr "" -"\n" -"es sincronitza amb elements" - -#: ../syntax.c:3858 -msgid "" -"\n" -"--- Syntax items ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Elements de sintaxi ---" - -#: ../syntax.c:3907 -msgid "from the first line" -msgstr "des de la primera línia" - -#: ../syntax.c:3912 -msgid "minimal " -msgstr "mínim " - -#: ../syntax.c:3919 -msgid "maximal " -msgstr "màxim " - -# match ... line breaks -#: ../syntax.c:3932 -msgid "; match " -msgstr "; coincident amb " - -#: ../syntax.c:3934 -msgid " line breaks" -msgstr " salts de línia" - -# :syntime report -#: ../syntax.c:6744 -msgid "" -" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" -msgstr "" -" TOTAL FREQ COINC PITJOR MITJANA NOM PATRÓ" - -#: ../tag.c:844 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "El fitxer \"%s\" no existeix" - -#. Give an indication of the number of matching tags -#: ../tag.c:856 -#, c-format -msgid "tag %d of %d%s" -msgstr "etiqueta %d de %d%s" - -#: ../tag.c:859 -msgid " or more" -msgstr " o més" - -#: ../tag.c:861 -msgid " Using tag with different case!" -msgstr " No es fa distinció entre majúscules i minúscules!" - -#: ../tag.c:981 -msgid " # pri kind tag" -msgstr " # pri tip etiqueta" - -#: ../tag.c:984 -msgid "file\n" -msgstr "fitxer\n" - -# :tags -# <c><l><l><r><l> -#. Highlight title -#: ../tag.c:1325 -msgid "" -"\n" -" # TO tag FROM line in file/text" -msgstr "" -"\n" -" # A nom DES DE la línia al fitxer/text" - -#: ../tag.c:1992 -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "S'ignora una línia llarga en el fitxer d'etiquetes" - -#: ../tag.c:2887 -#, c-format -msgid "Before byte %ld" -msgstr "Abans de l'octet %ld" - -#: ../tag.c:2944 -#, c-format -msgid "Searching tags file %s" -msgstr "Cercant en el fitxer d'etiquetes %s" - -#: ../tag.c:4327 -#, c-format -msgid "Duplicate field name: %s" -msgstr "Camp de nom duplicat: %s" - -# <terminal> -#: ../term.c:1831 -msgid "' not known. Available builtin terminals are:" -msgstr "' desconegut. Els terminals disponibles són:" - -#: ../term.c:1860 -msgid "defaulting to '" -msgstr "se selecciona per omissió '" - -#. Highlight title -#: ../term.c:6920 -msgid "" -"\n" -"--- Terminal keys ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Tecles del terminal ---" - -#: ../terminal.c:1710 -#, c-format -msgid "Kill job in \"%s\"?" -msgstr "Voleu eliminar la tasca a \"%s\"?" - -#: ../terminal.c:4927 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../terminal.c:4929 -msgid "Terminal-finished" -msgstr "Terminal-finalitzat" - -#: ../terminal.c:4934 -msgid "active" -msgstr "actiu" - -#: ../terminal.c:4936 -msgid "running" -msgstr "en curs" - -#: ../terminal.c:4938 -msgid "finished" -msgstr "finalitzat" - -#. Quoting "man strftime": -#. > If the length of the result string (including the terminating -#. > null byte) would exceed max bytes, then strftime() returns 0, -#. > and the contents of the array are undefined. -#: ../time.c:93 ../time.c:104 ../time.c:312 -msgid "(Invalid)" -msgstr "(No vàlid)" - -#: ../time.c:97 -#, no-c-format -msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y" - -# u -#: ../time.c:1158 -#, c-format -msgid "%ld second ago" -msgid_plural "%ld seconds ago" -msgstr[0] "fa %ld segon" -msgstr[1] "fa %ld segons" - -#: ../ui.c:581 -msgid "new shell started\n" -msgstr "s'ha iniciat un nou intèrpret\n" - -#: ../ui.c:1066 -msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" -msgstr "Vim: Error en llegir l'entrada, sortint...\n" - -#. must display the prompt -#: ../undo.c:760 -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "No es pot desfer res; voleu continuar" - -#: ../undo.c:1586 -msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" -msgstr "" -"No s'ha pogut escriure el fitxer de desfer a cap dels directoris de 'undodir'" - -#: ../undo.c:1634 -#, c-format -msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" -msgstr "No se sobreescriurà el fitxer de desfer, error de lectura: %s" - -#: ../undo.c:1656 -#, c-format -msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" -msgstr "No se sobreescriurà, no és un fitxer de desfer: %s" - -#: ../undo.c:1673 -msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" -msgstr "No s'escriu el fitxer de desfer, no hi ha res per desfer" - -#: ../undo.c:1688 -#, c-format -msgid "Writing undo file: %s" -msgstr "Desant el fitxer de desfer: %s" - -#: ../undo.c:1883 -#, c-format -msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" -msgstr "No es llegeix el fitxer de desfer, el propietari és diferent: %s" - -#: ../undo.c:1897 -#, c-format -msgid "Reading undo file: %s" -msgstr "Llegint el fitxer de desfer: %s" - -#: ../undo.c:1973 -msgid "File contents changed, cannot use undo info" -msgstr "" -"El contingut del fitxer ha canviat, no s'utilitza la informació de desfer." - -#: ../undo.c:2163 -#, c-format -msgid "Finished reading undo file %s" -msgstr "S'ha completat la lectura del fitxer de desfer %s" - -#: ../undo.c:2267 ../undo.c:2536 -msgid "Already at oldest change" -msgstr "Ja us trobeu al canvi més antic" - -#: ../undo.c:2282 ../undo.c:2538 -msgid "Already at newest change" -msgstr "Ja us trobeu al canvi més recent" - -#: ../undo.c:3007 -msgid "more line" -msgstr "línia més" - -#: ../undo.c:3009 -msgid "more lines" -msgstr "línies més" - -#: ../undo.c:3011 -msgid "line less" -msgstr "línia menys" - -#: ../undo.c:3013 -msgid "fewer lines" -msgstr "línies menys" - -#: ../undo.c:3018 -msgid "change" -msgstr "canvi" - -#: ../undo.c:3020 -msgid "changes" -msgstr "canvis" - -#: ../undo.c:3058 -#, c-format -msgid "%ld %s; %s #%ld %s" -msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" - -# u -#: ../undo.c:3061 -msgid "before" -msgstr "abans de" - -# u -#: ../undo.c:3061 -msgid "after" -msgstr "després de" - -#: ../undo.c:3174 -msgid "Nothing to undo" -msgstr "No hi ha res per desfer" - -# :undolist -# <r><r><l><l> -#: ../undo.c:3180 -msgid "number changes when saved" -msgstr "núm canvis quan desat" - -# :command -# <l><l><l><l><l> -#: ../usercmd.c:526 -msgid "" -"\n" -" Name Args Address Complete Definition" -msgstr "" -"\n" -" Nom Args Adreça Compleció Definició" - -#: ../usercmd.c:665 -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "No s'han trobat ordres definides per l'usuari" - -#: ../userfunc.c:991 -#, c-format -msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" -msgstr "W22: Hi ha text després de :endfunction: %s" - -#: ../userfunc.c:2980 -#, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "cridant %s" - -#: ../userfunc.c:3095 -#, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "%s ha avortat" - -#: ../userfunc.c:3097 -#, c-format -msgid "%s returning #%ld" -msgstr "%s ha retornat #%ld" - -#: ../userfunc.c:3119 -#, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s ha retornat \"%s\"" - -#: ../userfunc.c:5464 -#, c-format -msgid "Function %s does not need compiling" -msgstr "La funció %s no necessita ser compilada" - -#: ../version.c:68 -#, c-format -msgid "%s (%s, compiled %s)" -msgstr "%s (%s, compilat el %s)" - -#: ../version.c:4253 -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI/console version" -msgstr "" -"\n" -"Versió GUI/consola per a MS-Windows de 64 bits" - -#: ../version.c:4255 -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI/console version" -msgstr "" -"\n" -"Versió GUI/consola per a MS-Windows de 32 bits" - -#: ../version.c:4259 -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Versió GUI per a MS-Windows de 64 bits" - -#: ../version.c:4261 -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Versió GUI per a MS-Windows de 32 bits" - -#: ../version.c:4265 -msgid " with OLE support" -msgstr " amb suport per a OLE" - -#: ../version.c:4269 -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"Versió consola per a MS-Windows de 64 bits" - -#: ../version.c:4271 -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"Versió consola per a MS-Windows de 32 bits" - -#: ../version.c:4277 -msgid "" -"\n" -"macOS version" -msgstr "" -"\n" -"Versió per a macOS" - -#: ../version.c:4279 -msgid "" -"\n" -"macOS version w/o darwin feat." -msgstr "" -"\n" -"Versió per a macOS sense funcionalitat darwin" - -#: ../version.c:4289 -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"Versió per a OpenVMS" - -#: ../version.c:4304 -msgid "" -"\n" -"Included patches: " -msgstr "" -"\n" -"Canvis inclosos: " - -#: ../version.c:4329 -msgid "" -"\n" -"Extra patches: " -msgstr "" -"\n" -"Canvis addicionals: " - -#: ../version.c:4341 ../version.c:4641 -msgid "Modified by " -msgstr "Modificat per " - -#: ../version.c:4348 -msgid "" -"\n" -"Compiled " -msgstr "" -"\n" -"Compilat " - -#: ../version.c:4351 -msgid "by " -msgstr "per " - -#: ../version.c:4363 -msgid "" -"\n" -"Huge version " -msgstr "" -"\n" -"Versió molt completa " - -#: ../version.c:4365 -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Versió normal " - -#: ../version.c:4367 -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Versió minimalista " - -#: ../version.c:4370 -msgid "without GUI." -msgstr "sense interfície gràfica." - -#: ../version.c:4373 -msgid "with GTK3 GUI." -msgstr "amb interfície gràfica GTK3." - -#: ../version.c:4375 -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "amb interfície gràfica GTK2-GNOME." - -#: ../version.c:4377 -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "amb interfície gràfica GTK2." - -#: ../version.c:4380 -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "amb interfície gràfica X11-Motif." - -#: ../version.c:4382 -msgid "with Haiku GUI." -msgstr "amb interfície gràfica Haiku." - -#: ../version.c:4384 -msgid "with Photon GUI." -msgstr "amb interfície gràfica Photon." - -#: ../version.c:4386 -msgid "with GUI." -msgstr "amb interfície gràfica." - -# vim --version -#: ../version.c:4388 -msgid " Features included (+) or not (-):\n" -msgstr " Funcionalitats incloses (+) o excloses (-):\n" - -# 29 caràcters fins el ":" (inclòs) -#: ../version.c:4395 -msgid " system vimrc file: \"" -msgstr " fitxer vimrc del sistema: \"" - -# 29 caràcters fins el ":" (inclòs) -#: ../version.c:4400 -msgid " user vimrc file: \"" -msgstr " fitxer vimrc de l'usuari: \"" - -# 29 caràcters fins el ":" (inclòs) -#: ../version.c:4405 -msgid " 2nd user vimrc file: \"" -msgstr " 2n fitxer vimrc de l'usuari: \"" - -# 29 caràcters fins el ":" (inclòs) -#: ../version.c:4410 -msgid " 3rd user vimrc file: \"" -msgstr " 3r fitxer vimrc de l'usuari: \"" - -# 29 caràcters fins el ":" (inclòs) -#: ../version.c:4415 -msgid " user exrc file: \"" -msgstr " fitxer exrc de l'usuari: \"" - -# 29 caràcters fins el ":" (inclòs) -#: ../version.c:4420 -msgid " 2nd user exrc file: \"" -msgstr " 2n fitxer exrc de l'usuari: \"" - -# 29 caràcters fins el ":" (inclòs) -#: ../version.c:4426 -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " fitxer gvimrc del sistema: \"" - -# 29 caràcters fins el ":" (inclòs) -#: ../version.c:4430 -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " fitxer gvimrc de l'usuari: \"" - -# 29 caràcters fins el ":" (inclòs) -#: ../version.c:4434 -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "2n fitxer gvimrc de l'usuari: \"" - -# 29 caràcters fins el ":" (inclòs) -#: ../version.c:4439 -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "3r fitxer gvimrc de l'usuari: \"" - -# 29 caràcters fins el ":" (inclòs) -#: ../version.c:4444 -msgid " defaults file: \"" -msgstr " fitxer de valors per defecte: \"" - -# 29 caràcters fins el ":" (inclòs) -#: ../version.c:4449 -msgid " system menu file: \"" -msgstr " fitxer de menú del sistema: \"" - -# 29 caràcters fins el ":" (inclòs) -#: ../version.c:4457 -msgid " fall-back for $VIM: \"" -msgstr " alternativa per a $VIM: \"" - -# 29 caràcters fins el ":" (inclòs) -#: ../version.c:4463 -msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" -msgstr " altern. per a $VIMRUNTIME: \"" - -#: ../version.c:4467 -msgid "Compilation: " -msgstr "Compilat amb: " - -#: ../version.c:4473 -msgid "Compiler: " -msgstr "Compilador: " - -#: ../version.c:4478 -msgid "Linking: " -msgstr "Enllaçat amb: " - -#: ../version.c:4483 -msgid " DEBUG BUILD" -msgstr " VERSIÓ DE DEPURACIÓ" - -#: ../version.c:4519 -msgid "VIM - Vi IMproved" -msgstr "VIM - Vi IMproved" - -#: ../version.c:4521 -msgid "version " -msgstr "versió " - -#: ../version.c:4522 -msgid "by Bram Moolenaar et al." -msgstr "per Bram Moolenaar et al." - -#: ../version.c:4526 -msgid "Vim is open source and freely distributable" -msgstr "Vim és un programa obert i de lliure distribució" - -#: ../version.c:4528 -msgid "Help poor children in Uganda!" -msgstr "Ajudeu els nens pobres d'Uganda!" - -# amplada 61 caràcters -#: ../version.c:4529 -msgid "type :help iccf<Enter> for information " -msgstr "feu :help iccf<Entrar> per a més informació " - -# amplada 61 caràcters -#: ../version.c:4531 -msgid "type :q<Enter> to exit " -msgstr "feu :q<Entrar> per a sortir " - -# amplada 61 caràcters -#: ../version.c:4532 -msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" -msgstr "feu :help<Entrar> o <F1> per a obtenir ajuda" - -# amplada 61 caràcters -#: ../version.c:4533 -msgid "type :help version9<Enter> for version info" -msgstr "feu :help version9<Entrar> per a info sobre la versió" - -#: ../version.c:4536 -msgid "Running in Vi compatible mode" -msgstr "Funcionant en mode compatible amb Vi" - -# amplada 53 caràcters -#: ../version.c:4537 -msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" -msgstr "feu :set nocp<Entrar> per al mode no compatible" - -# amplada 53 caràcters -#: ../version.c:4538 -msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" -msgstr "feu :help cp-default<Entrar> per a info sobre el tema" - -# amplada 53 caràcters -#: ../version.c:4553 -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "menú Ajuda->Orfes per a informació " - -#: ../version.c:4555 -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Funcionant sense modes, el text escrit s'insereix" - -# Això ha de lligar amb la traducció del menú -# amplada 53 caràcters -#: ../version.c:4556 -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "menú Edita->Opcions globals->Mode d'inserció " - -# amplada 61 caràcters -#: ../version.c:4557 -msgid " for two modes " -msgstr " per a dos modes " - -# Això ha de lligar amb la traducció del menú -# amplada 61 caràcters -#: ../version.c:4561 -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "menú Edita->Opcions globals->Compatible amb Vi" - -# amplada 61 caràcters -#: ../version.c:4562 -msgid " for Vim defaults " -msgstr " per al mode compatible " - -#: ../version.c:4603 -msgid "Sponsor Vim development!" -msgstr "Patrocineu el desenvolupament del Vim!" - -#: ../version.c:4604 -msgid "Become a registered Vim user!" -msgstr "Feu-vos usuari de Vim registrat!" - -# amplada 61 caràcters -#: ../version.c:4607 -msgid "type :help sponsor<Enter> for information " -msgstr "feu :help sponsor<Entrar> per a informació " - -# amplada 61 caràcters -#: ../version.c:4608 -msgid "type :help register<Enter> for information " -msgstr "feu :help register<Entrar> per a informació " - -# amplada 61 caràcters -#: ../version.c:4610 -msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " -msgstr "menú Ajuda->Patrocini/Registre per a informació " - -#: ../vim9compile.c:1342 -msgid "global" -msgstr "global" - -#: ../vim9compile.c:1343 -msgid "buffer" -msgstr "buffer" - -#: ../vim9compile.c:1344 -msgid "window" -msgstr "finestra" - -#: ../vim9compile.c:1345 -msgid "tab" -msgstr "pestanya" - -#: ../vim9expr.c:1534 -msgid "[end of lines]" -msgstr "[final de les línies]" - -#: ../viminfo.c:431 -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Llista de buffers:\n" - -#: ../viminfo.c:842 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %s History (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Historial %s (de més a menys recent):\n" - -#: ../viminfo.c:843 -msgid "Command Line" -msgstr "de la línia d'ordres" - -#: ../viminfo.c:844 -msgid "Search String" -msgstr "de cerques" - -#: ../viminfo.c:845 -msgid "Expression" -msgstr "d'expressions" - -#: ../viminfo.c:846 -msgid "Input Line" -msgstr "de línies d'entrada" - -#: ../viminfo.c:847 -msgid "Debug Line" -msgstr "d'ordres de depuració" - -# viminfo -#: ../viminfo.c:951 -msgid "" -"\n" -"# Bar lines, copied verbatim:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Línies copiades literalment sense modificar:\n" - -#: ../viminfo.c:1167 -#, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s a la línia: " - -#: ../viminfo.c:1319 -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# variables globals:\n" - -#: ../viminfo.c:1416 -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# Última cadena substituïda:\n" -"$" - -# Last <Substitute> Search Pattern -#: ../viminfo.c:1519 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Last %sSearch Pattern:\n" -"~" -msgstr "" -"\n" -"# Últim patró de cerca%s:\n" -"~" - -# viminfo -#: ../viminfo.c:1543 -msgid "Substitute " -msgstr "(substitució) " - -#: ../viminfo.c:1825 -msgid "" -"\n" -"# Registers:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Registres:\n" - -# fitxer viminfo -#: ../viminfo.c:2014 -msgid "" -"\n" -"# History of marks within files (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Historial de marques (més recents primer):\n" - -# fitxer viminfo -#: ../viminfo.c:2095 -msgid "" -"\n" -"# File marks:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Marques:\n" - -# fitxer viminfo -#. Write the jumplist with -' -#: ../viminfo.c:2165 -msgid "" -"\n" -"# Jumplist (newest first):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Salts (més recents primer):\n" - -#. Write the info: -#: ../viminfo.c:2937 -#, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Aquest fitxer viminfo ha estat generat per Vim %s.\n" - -#: ../viminfo.c:2939 -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# El podeu editar si aneu amb compte!\n" -"\n" - -#: ../viminfo.c:2941 -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# Valor de 'encoding' en el moment d'escriure aquest fitxer\n" - -# vim -V5 -#: ../viminfo.c:2998 -#, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" -msgstr "Llegint el fitxer viminfo \"%s\"%s%s%s%s" - -#: ../viminfo.c:3000 -msgid " info" -msgstr " / info" - -#: ../viminfo.c:3001 -msgid " marks" -msgstr " / marques" - -#: ../viminfo.c:3002 -msgid " oldfiles" -msgstr " / fitxers vells" - -#: ../viminfo.c:3003 -msgid " FAILED" -msgstr " ERROR" - -#: ../viminfo.c:3264 -#, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Escrivint el fitxer viminfo \"%s\"" - -#: ../window.c:81 -msgid "Already only one window" -msgstr "Només hi ha una finestra" - -#: ../if_perl.xs:770 -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: No s'ha pogut carregar la biblioteca %s" - -#: ../if_perl.xs:1037 -msgid "" -"Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "Ordre no disponible: no s'ha pogut carregar la biblioteca Perl." - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:677 -msgid "Edit with Vim using &tabpages" -msgstr "Edita amb &Vim usant &pestanyes" - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:683 -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Edita en un sol &Vim" - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:692 -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Mostra les diferències amb Vim" - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:705 -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Edita amb el &Vim" - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:718 -msgid "Edit with existing Vim" -msgstr "Edita amb un Vim existent" - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:750 -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Edita amb un Vim existent - " - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:887 -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Edita el(s) fitxer(s) seleccionat(s) amb el Vim" - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:1031 -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "Error en crear el procés: Comproveu que gvim es troba al path!" - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:1032 -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "error de la biblioteca gvimext.dll" - -#: ../errors.h:26 -msgid "Interrupted" -msgstr "Interromput" - -#: ../errors.h:29 -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ hauria de continuar amb /, ? o &" - -#: ../errors.h:31 -msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window" -msgstr "E11: No vàlid a la línia d'ordres; :q<CR> tanca la finestra" - -#: ../errors.h:33 -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Ordre no permesa a exrc/vimrc al directori actual o en cerca d'etiquetes" - -#: ../errors.h:35 -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: El fitxer existeix (afegiu ! per a forçar)" - -#: ../errors.h:39 -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" -msgstr "E15: Expressió no vàlida: \"%s\"" - -#: ../errors.h:42 -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Interval no vàlid" - -#: ../errors.h:46 -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" és un directori" - -#: ../errors.h:50 -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: Caràcters inesperats a :let" - -#: ../errors.h:52 -msgid "E18: Unexpected characters in assignment" -msgstr "E18: Caràcters inesperats a l'assignació" - -#: ../errors.h:55 -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Marca amb número de línia no vàlid" - -#: ../errors.h:57 -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Marca no establerta" - -#: ../errors.h:59 -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "" -"E21: No es poden fer canvis, el paràmetre 'modifiable' està desactivat" - -#: ../errors.h:61 -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Nivell d'imbricació de scripts massa elevat" - -#: ../errors.h:63 -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: No hi ha cap fitxer alternatiu" - -#: ../errors.h:65 -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: No existeix tal abreviació" - -#: ../errors.h:68 -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: No es pot usar GUI: No ha estat compilat" - -#: ../errors.h:72 -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: No es pot usar hebreu: No ha estat compilat\n" - -#: ../errors.h:75 -msgid "E27: Farsi support has been removed\n" -msgstr "E27: El suport per a farsi ha estat eliminat\n" - -#: ../errors.h:78 -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: No existeix tal grup de ressaltat: %s" - -#: ../errors.h:81 -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Encara no s'ha inserit text" - -#: ../errors.h:83 -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: No hi ha cap ordre anterior" - -#: ../errors.h:85 -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: No existeix tal assignació" - -#: ../errors.h:87 -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Falta un nom de fitxer" - -#: ../errors.h:89 -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: No hi ha cap expressió de substitució anterior" - -#: ../errors.h:91 -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: No hi ha cap ordre anterior" - -#: ../errors.h:93 -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: No hi ha cap expressió regular anterior" - -#: ../errors.h:95 -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: No hi ha prou espai" - -#: ../errors.h:97 -msgid "E37: No write since last change" -msgstr "E37: No s'han desat els canvis" - -#: ../errors.h:99 -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: No s'han desat els canvis (afegiu ! per a forçar)" - -#: ../errors.h:104 -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: S'esperava un número" - -#: ../errors.h:108 -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: No s'ha pogut obrir el fitxer d'errors %s" - -#: ../errors.h:111 -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Memòria exhaurida!" - -#: ../errors.h:114 -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: No hi ha errors" - -#: ../errors.h:121 -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 'readonly' està establert (afegiu ! per a forçar)" - -#: ../errors.h:124 -msgid "E46: Cannot change read-only variable" -msgstr "E46: No es pot canviar la variable de només lectura" - -#: ../errors.h:126 -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: No es pot canviar la variable de només lectura \"%s\"" - -#: ../errors.h:130 -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Error en llegir el fitxer d'errors" - -#: ../errors.h:134 -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: No està permès dins d'un entorn d'aïllament" - -#: ../errors.h:137 -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Distància de desplaçament no vàlida" - -#: ../errors.h:140 -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Sobren \\z(" - -#: ../errors.h:143 -#, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Sobren %s(" - -#: ../errors.h:146 -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: \\z( desequilibrat" - -#: ../errors.h:149 -#, c-format -msgid "E53: Unmatched %s%%(" -msgstr "E53: %s%%( desequilibrat" - -#: ../errors.h:151 -#, c-format -msgid "E54: Unmatched %s(" -msgstr "E54: %s( desequilibrat" - -#: ../errors.h:153 -#, c-format -msgid "E55: Unmatched %s)" -msgstr "E55: %s) desequilibrat" - -#: ../errors.h:158 -#, c-format -msgid "E59: Invalid character after %s@" -msgstr "E59: Caràcter no vàlid després de %s@" - -# complex braces -#: ../errors.h:160 -#, c-format -msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -msgstr "E60: Massa %s{...}s" - -#: ../errors.h:162 -#, c-format -msgid "E61: Nested %s*" -msgstr "E61: %s* imbricats" - -#: ../errors.h:164 -#, c-format -msgid "E62: Nested %s%c" -msgstr "E62: %s%c imbricats" - -#: ../errors.h:166 -msgid "E63: Invalid use of \\_" -msgstr "E63: Ús invàlid de \\_" - -#: ../errors.h:168 -#, c-format -msgid "E64: %s%c follows nothing" -msgstr "E64: %s%c no segueix res" - -#: ../errors.h:170 -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: Referència enrere il·legal" - -#: ../errors.h:173 -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( no està permès aquí" - -#: ../errors.h:175 -msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 - \\z9 no estan permesos aquí" - -#: ../errors.h:178 -msgid "E68: Invalid character after \\z" -msgstr "E68: Caràcter invàlid després de \\z" - -#: ../errors.h:180 -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Falta un ] després de %s%%[" - -#: ../errors.h:182 -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: %s%%[] buit" - -#: ../errors.h:184 -#, c-format -msgid "E71: Invalid character after %s%%" -msgstr "E71: Caràcter invàlid després de %s%%" - -#: ../errors.h:186 -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Error en tancar el fitxer d'intercanvi" - -#: ../errors.h:188 -msgid "E73: Tag stack empty" -msgstr "E73: La pila d'etiquetes està buida" - -#: ../errors.h:190 -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: L'ordre és massa complexa" - -#: ../errors.h:192 -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: El nom és massa llarg" - -#: ../errors.h:194 -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Sobren [" - -#: ../errors.h:196 -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Sobren noms de fitxer" - -#: ../errors.h:198 -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Marca desconeguda" - -#: ../errors.h:200 -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: No s'ha pogut expandir el nom de fitxer" - -#: ../errors.h:202 -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Error d'escriptura" - -#: ../errors.h:205 -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: Ús de <SID> en un context equivocat" - -#: ../errors.h:208 -msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: No es pot assignar cap memòria intermèdia, s'està sortint..." - -#: ../errors.h:210 -msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "" -"E83: No s'ha pogut assignar memòria per al buffer, usant-ne un altre..." - -#: ../errors.h:212 -msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: No s'ha trobat cap buffer modificat" - -#: ../errors.h:214 -msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: No hi ha cap buffer a la llista" - -#: ../errors.h:216 -#, c-format -msgid "E86: Buffer %ld does not exist" -msgstr "E86: El buffer %ld no existeix" - -#: ../errors.h:218 -msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: No es pot anar més enllà de l'últim buffer" - -#: ../errors.h:220 -msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: No es pot anar més enllà del primer buffer" - -#: ../errors.h:222 -#, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" -msgstr "" -"E89: No s'ha desat el buffer %d des de l'ultim canvi (afegiu ! per a forçar)" - -#: ../errors.h:224 -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: No es pot alliberar l'últim buffer" - -#: ../errors.h:226 -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: El paràmetre 'shell' està en blanc" - -#: ../errors.h:228 -#, c-format -msgid "E92: Buffer %d not found" -msgstr "E92: No s'ha trobat el buffer %d" - -#: ../errors.h:230 -#, c-format -msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: Hi ha més d'una coincidència per a %s" - -#: ../errors.h:232 -#, c-format -msgid "E94: No matching buffer for %s" -msgstr "E94: No hi ha cap coincidència per a %s" - -#: ../errors.h:234 -msgid "E95: Buffer with this name already exists" -msgstr "E95: Ja existeix un buffer amb aquest nom" - -#: ../errors.h:237 -#, c-format -msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" -msgstr "E96: No es pot fer diff amb més de %d buffers" - -#: ../errors.h:239 -msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: No s'han pogut crear diffs" - -#: ../errors.h:241 -msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: No s'ha pogut llegir la sortida de diff" - -#: ../errors.h:243 -msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: El buffer actual no es troba en mode diff" - -#: ../errors.h:245 -msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: No hi ha cap altre buffer en mode diff" - -#: ../errors.h:247 -msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: Hi ha més de 2 buffers en mode diff" - -#: ../errors.h:249 -#, c-format -msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: No s'ha trobat el buffer \"%s\"" - -#: ../errors.h:251 -#, c-format -msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: El buffer \"%s\" no es troba en mode diff" - -#: ../errors.h:255 -msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: El dígraf conté caràcters d'escapada" - -# sourced file == script -#: ../errors.h:259 -msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: Ús de :loadkeymap fora d'un script" - -#: ../errors.h:264 -#, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Falten parèntesis: %s" - -#: ../errors.h:266 -#, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: No existeix tal variable: \"%s\"" - -#: ../errors.h:268 -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: Falta un ':' després de '?'" - -#: ../errors.h:270 -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: Falta un ')'" - -#: ../errors.h:272 -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Falta un ']'" - -#: ../errors.h:274 -#, c-format -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Falta el nom de l'opció: %s" - -#: ../errors.h:276 -#, c-format -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Opció desconeguda: %s" - -#: ../errors.h:278 -#, c-format -msgid "E114: Missing double quote: %s" -msgstr "E114: Falten cometes dobles: %s" - -#: ../errors.h:280 -#, c-format -msgid "E115: Missing single quote: %s" -msgstr "E115: Falten cometes simples: %s" - -#: ../errors.h:282 -#, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Arguments invàlids a la funció %s" - -#: ../errors.h:284 -#, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Funció desconeguda: %s" - -#: ../errors.h:286 -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Sobren arguments a la funció: %s" - -#: ../errors.h:288 -#, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Falten arguments a la funció: %s" - -#: ../errors.h:290 -#, c-format -msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -msgstr "E120: Ús de <SID> en un context no vàlid: %s" - -#: ../errors.h:292 -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Variable no definida: %s" - -#: ../errors.h:294 -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" -msgstr "E121: Variable no definida: %c:%s" - -#: ../errors.h:296 -#, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: La funció %s ja existeix, afegiu ! per a substituir-la" - -#: ../errors.h:298 -#, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: La funció no està definida: %s" - -#: ../errors.h:300 -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: Falta un '(': %s" - -#: ../errors.h:302 -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Argument il·legal: %s" - -#: ../errors.h:304 -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: Falta :endfunction" - -#: ../errors.h:306 -#, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: No es pot redefinir la funció %s: es troba en ús" - -#: ../errors.h:308 -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" -msgstr "E128: El nom de la funció ha de començar amb majúscula o \"s:\": %s" - -#: ../errors.h:310 -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Es necessita un nom de funció" - -#: ../errors.h:313 -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: No es pot eliminar la funció %s: es troba en ús" - -#: ../errors.h:315 -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: El nombre de crides a funcions excedeix 'maxfuncdepth'" - -#: ../errors.h:317 -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return fora d'una funció" - -#: ../errors.h:320 -msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" -msgstr "E134: No es pot moure un conjunt de línies sobre si mateix" - -#: ../errors.h:322 -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: Les ordres automàtiques *Filter* han de no modificar el buffer" - -#: ../errors.h:325 -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: Hi ha massa errors, s'omet la resta del fitxer" - -#: ../errors.h:327 -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: El fitxer viminfo no és modificable: %s" - -#: ../errors.h:329 -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: No s'ha pogut escriure el fitxer viminfo %s!" - -#: ../errors.h:332 -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: El fitxer està carregat en un altre buffer" - -#: ../errors.h:334 -msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: Useu ! per a desar una part del buffer" - -#: ../errors.h:336 -#, c-format -msgid "E141: No file name for buffer %ld" -msgstr "E141: No hi ha nom de fitxer per al buffer %ld" - -#: ../errors.h:338 -msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "E142: No s'ha escrit el fitxer: El paràmetre 'write' ho impedeix" - -#: ../errors.h:340 -#, c-format -msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "E143: Una ordre automàtica ha eliminat el nou buffer %s" - -#: ../errors.h:342 -msgid "E144: Non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: Argument no numèric a :z" - -#: ../errors.h:344 -msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" -msgstr "E145: El mode restringit no permet executar ordres de l'intèrpret" - -#: ../errors.h:346 -msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: Expressions regulars delimitades amb caràcters alfabètics" - -#: ../errors.h:348 -msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" -msgstr "E147: No és possible usar :global recursivament amb un interval" - -# :g -#: ../errors.h:350 -msgid "E148: Regular expression missing from :global" -msgstr "E148: Falta una expressió regular a :global" - -# :h zzzzzzzzz -#: ../errors.h:352 -#, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: No hi ha ajuda en relació a %s" - -#: ../errors.h:354 -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: No és un directori: %s" - -#: ../errors.h:356 -#, c-format -msgid "E151: No match: %s" -msgstr "E151: Cap coincidència: %s" - -#: ../errors.h:358 -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: No es obrir %s per a escriptura" - -#: ../errors.h:360 -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: No es pot obrir %s per a lectura" - -#: ../errors.h:362 -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: L'etiqueta \"%s\" està duplicada en el fitxer %s/%s" - -#: ../errors.h:365 -#, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: Senyal desconegut: %s" - -#: ../errors.h:367 -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: Falta el nom del senyal" - -#: ../errors.h:369 -#, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %d" -msgstr "E157: L'ID del senyal no és vàlid: %d" - -#: ../errors.h:373 -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: El nom del buffer no és vàlid: %s" - -#: ../errors.h:377 -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Falta el número del senyal" - -#: ../errors.h:379 -#, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: Ordre de senyals desconeguda: %s" - -#: ../errors.h:383 -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Punt de ruptura no trobat: %s" - -#: ../errors.h:386 -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: No s'han desat els canvis en el buffer \"%s\"" - -#: ../errors.h:388 -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Només hi ha un fitxer per editar" - -#: ../errors.h:390 -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: No es pot anar més enllà del primer fitxer" - -#: ../errors.h:392 -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: No es pot anar més enllà de l'últim fitxer" - -#: ../errors.h:394 -msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: No s'ha pogut obrir el fitxer enllaçat" - -#: ../errors.h:396 -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: ús de :scriptencoding fora d'un script" - -#: ../errors.h:399 -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: ús de :finish fora d'un script" - -#: ../errors.h:402 -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: L'ordre és massa recursiva" - -#: ../errors.h:405 -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Falta :endwhile" - -#: ../errors.h:407 -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Falta :endfor" - -#: ../errors.h:409 -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Falta :endif" - -#: ../errors.h:411 -msgid "E172: Missing marker" -msgstr "E172: Falta una marca" - -#: ../errors.h:414 -#, c-format -msgid "E173: %d more file to edit" -msgid_plural "E173: %d more files to edit" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../errors.h:418 -#, c-format -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" -msgstr "E174: L'ordre ja existeix: afegiu ! per a substituir-la: %s" - -#: ../errors.h:420 -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: No heu especificat cap atribut" - -#: ../errors.h:422 -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: El nombre d'arguments no és vàlid" - -#: ../errors.h:424 -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: El paràmetre de quantitat no es pot especificar dos cops" - -#: ../errors.h:426 -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: El valor per omissió del paràmetre de quantitat no és vàlid" - -#: ../errors.h:428 -#, c-format -msgid "E179: Argument required for %s" -msgstr "E179: L'atribut %s requereix un argument" - -#: ../errors.h:430 -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: El tipus de compleció no és vàlid: %s" - -# :command -addr=foo Bar :echo "bar" -#: ../errors.h:432 -#, c-format -msgid "E180: Invalid address type value: %s" -msgstr "E180: El tipus d'adreça no és vàlid: %s" - -#: ../errors.h:434 -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: L'atribut no és vàlid: %s" - -#: ../errors.h:436 -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: El nom de l'ordre no és vàlid" - -#: ../errors.h:438 -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "" -"E183: Les ordres definides per l'usuari han de començar amb majúscula" - -#: ../errors.h:440 -#, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: No existeix tal ordre definida per l'usuari: %s" - -#: ../errors.h:442 -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" -msgstr "E185: No s'ha trobat l'esquema de colors '%s'" - -#: ../errors.h:444 -msgid "E186: No previous directory" -msgstr "E186: No hi ha cap directori anterior" - -#: ../errors.h:446 -msgid "E187: Directory unknown" -msgstr "E187: Directori desconegut" - -#: ../errors.h:448 -msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: Aquesta plataforma no permet obtenir la posició de la finestra" - -#: ../errors.h:450 -#, c-format -msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" existeix (afegiu ! per a forçar)" - -#: ../errors.h:452 -#, c-format -msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" -msgstr "E190: No es pot obrir \"%s\" per a escriptura" - -#: ../errors.h:454 -msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "E191: L'argument ha de ser una lletra o bé un accent obert o tancat" - -#: ../errors.h:456 -msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" -msgstr "E192: Ús de :normal amb un grau de recursivitat massa elevat" - -#: ../errors.h:459 -#, c-format -msgid "E193: %s not inside a function" -msgstr "E193: %s fora de l'àmbit d'una funció" - -#: ../errors.h:462 -msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "E194: no hi ha cap nom de fitxer alternatiu per substituir" - -#: ../errors.h:465 -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: No s'ha pogut obrir el fitxer viminfo per a lectura" - -#: ../errors.h:469 -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Aquesta versió no suporta dígrafs" - -#: ../errors.h:472 -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: No s'ha pogut canviar l'idioma a \"%s\"" - -#: ../errors.h:475 -msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: S'ha eliminat la finestra o el buffer actiu" - -#: ../errors.h:477 -msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" -msgstr "E200: Ordres automàtiques *ReadPre han deixat el fitxer illegible" - -#: ../errors.h:479 -msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "E201: Les ordres automàtiques *ReadPre han de no modificar el buffer" - -#: ../errors.h:482 -msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: La conversió ha deixat el fitxer illegible!" - -#: ../errors.h:485 -msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "E203: Ordres automàtiques han eliminat o alliberat el buffer" - -#: ../errors.h:487 -msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Una ordre automàtica ha canviat el nombre de línies" - -#: ../errors.h:489 -msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: patchmode: no s'ha pogut desar el fitxer original" - -#: ../errors.h:491 -msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "E206: Patchmode: No s'ha pogut tocar el fitxer original buit" - -#: ../errors.h:493 -msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E207: No s'ha pogut eliminar la còpia de seguretat" - -#: ../errors.h:495 -#, c-format -msgid "E208: Error writing to \"%s\"" -msgstr "E208: Error en escriure \"%s\"" - -#: ../errors.h:497 -#, c-format -msgid "E209: Error closing \"%s\"" -msgstr "E209: Error en tancar \"%s\"" - -#: ../errors.h:499 -#, c-format -msgid "E210: Error reading \"%s\"" -msgstr "E210: Error en llegir \"%s\"" - -#: ../errors.h:501 -#, c-format -msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: El fitxer \"%s\" ha deixat d'estar disponible" - -#: ../errors.h:503 -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriptura" - -#: ../errors.h:505 -msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "E213: No s'ha pogut convertir (! per a desar sense convertir)" - -#: ../errors.h:508 -msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: No s'ha trobat el fitxer temporal" - -#: ../errors.h:511 -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Caràcter il·legal després de *: %s" - -#: ../errors.h:513 -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: No existeix tal esdeveniment: %s" - -#: ../errors.h:515 -#, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: No existeix tal grup o esdeveniment: %s" - -# :do * Foo -#: ../errors.h:517 -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: No es pot assignar una ordre a TOTS els esdeveniments" - -#: ../errors.h:519 -msgid "E218: Autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: Nivell d'imbricació d'ordres automàtiques massa elevat" - -#: ../errors.h:521 -msgid "E219: Missing {." -msgstr "E219: Falta un {." - -#: ../errors.h:523 -msgid "E220: Missing }." -msgstr "E220: Falta un }." - -#: ../errors.h:526 -msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" -msgstr "E221: Una marca no pot començar amb una lletra en minúscula" - -#: ../errors.h:531 -msgid "E223: Recursive mapping" -msgstr "E223: Assignació recursiva" - -#: ../errors.h:533 -#, c-format -msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: Ja existeix una abreviació global per a %s" - -#: ../errors.h:535 -#, c-format -msgid "E225: Global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: Ja existeix una assignació global per a %s" - -#: ../errors.h:537 -#, c-format -msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: Ja existeix una abreviació per a %s" - -#: ../errors.h:539 -#, c-format -msgid "E227: Mapping already exists for %s" -msgstr "E227: Ja existeix una assignació per a %s" - -#: ../errors.h:544 -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: No s'ha pogut iniciar la interfície gràfica" - -#: ../errors.h:546 -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: No s'ha pogut llegir \"%s\"" - -#: ../errors.h:548 -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: El valor de 'guifontwide' no és vàlid" - -#: ../errors.h:555 -msgid "E233: Cannot open display" -msgstr "E233: No s'ha pogut obrir la pantalla" - -#: ../errors.h:559 -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Conjunt de foses desconegut: %s" - -#: ../errors.h:564 -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Fosa desconeguda: %s" - -#: ../errors.h:568 -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: La fosa \"%s\" no és d'amplada fixa" - -#: ../errors.h:573 -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Error en seleccionar la impressora" - -#: ../errors.h:575 -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Error d'impressió: %s" - -#: ../errors.h:579 -#, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: El text del senyal no és vàlid: %s" - -#: ../errors.h:583 -msgid "E240: No connection to the X server" -msgstr "E240: No hi ha connexió amb el servidor X" - -# «res» ? eac -#: ../errors.h:587 -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: No s'ha pogut enviar a %s" - -#: ../errors.h:590 -msgid "E242: Can't split a window while closing another" -msgstr "E242: No es pot dividir una finestra mentre s'està tancant una altra" - -#: ../errors.h:593 -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argument no suportat: \"-%s\"; Useu la versió OLE." - -#: ../errors.h:597 -#, c-format -msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Nom de %s \"%s\" il·legal a la fosa \"%s\"" - -#: ../errors.h:599 -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Caràcter '%c' il·legal a la fosa \"%s\"" - -#: ../errors.h:602 -msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" -msgstr "E246: L'ordre automàtica FileChangedShell ha eliminat el buffer" - -#: ../errors.h:605 -#, c-format -msgid "E247: No registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: Cap servidor registrat amb aquest nom \"%s\"" - -#: ../errors.h:607 -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: No s'ha pogut enviar l'ordre al programa destinatari" - -#: ../errors.h:610 -msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" -msgstr "E249: La disposició de les finestres ha canviat inesperadament" - -#: ../errors.h:613 -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "" -"E250: Falten fonts per als jocs de caràcters del conjunt de fonts %s:" - -#: ../errors.h:617 -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: La propietat 'VimRegistry' no és vàlida. S'ha esborrat!" - -#: ../errors.h:621 -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "E252: Conjunt de fonts: %s - la fosa '%s' no té amplada fixa" - -#: ../errors.h:623 -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s" -msgstr "E253: Nom del conjunt de fonts: %s" - -#: ../errors.h:627 -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: No s'ha pogut assignar memòria per al color %s" - -#: ../errors.h:631 -msgid "E255: Couldn't read in sign data" -msgstr "E255: Error en llegir les dades de senyals" - -#: ../errors.h:636 -msgid "E257: cstag: Tag not found" -msgstr "E257: cstag: No s'ha trobat l'etiqueta" - -# «res» ? eac -#: ../errors.h:640 -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: No s'ha pogut enviar al client" - -#: ../errors.h:644 -#, c-format -msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: No hi ha coincidències per la cerca cscope %s de %s" - -#: ../errors.h:648 -msgid "E260: Missing name after ->" -msgstr "E260: Falta un nom després de ->" - -#: ../errors.h:652 -#, c-format -msgid "E261: Cscope connection %s not found" -msgstr "E261: No s'ha trobat la connexió cscope %s" - -#: ../errors.h:654 -#, c-format -msgid "E262: Error reading cscope connection %d" -msgstr "E262: Error en llegir la connexió cscope %d" - -#: ../errors.h:658 -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "E263: Ordre no disponible, no s'ha carregat la biblioteca Python." - -#: ../errors.h:662 -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Error en inicialitzar els objectes d'E/S" - -#: ../errors.h:666 -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ ha de ser String" - -#: ../errors.h:670 -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "E266: Ordre no disponible, no s'ha carregat la biblioteca Ruby." - -#: ../errors.h:674 -msgid "E267: Unexpected return" -msgstr "E267: 'return' inesperat" - -#: ../errors.h:676 -msgid "E268: Unexpected next" -msgstr "E268: 'next' inesperat" - -#: ../errors.h:678 -msgid "E269: Unexpected break" -msgstr "E269: 'break' inesperat" - -#: ../errors.h:680 -msgid "E270: Unexpected redo" -msgstr "E270: 'redo' inesperat" - -#: ../errors.h:682 -msgid "E271: Retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: 'retry' fora d'una clàusula de rescat" - -#: ../errors.h:684 -msgid "E272: Unhandled exception" -msgstr "E272: Excepció no tractada" - -#: ../errors.h:686 -#, c-format -msgid "E273: Unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: Estat de longjmp %d desconegut" - -#: ../errors.h:690 -msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" -msgstr "E274: No es permeten espais abans d'un parèntesi" - -#: ../errors.h:694 -msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" -msgstr "E275: No es poden afegir propietats de text a un buffer no carregat" - -#: ../errors.h:698 -#, c-format -msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" -msgstr "E276: Una funció no es pot utilitzar com a mètode: %s" - -#: ../errors.h:702 -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: No s'ha pogut llegir la resposta del servidor" - -#: ../errors.h:707 -msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" -msgstr "E279: ++shell no està suportat en aquest sistema" - -#: ../errors.h:715 -#, c-format -msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E282: No s'ha pogut llegir \"%s\"" - -#: ../errors.h:717 -#, c-format -msgid "E283: No marks matching \"%s\"" -msgstr "E283: Cap marca coincident amb \"%s\"" - -#: ../errors.h:721 -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: No s'han pogut establir els valors del context d'entrada" - -#: ../errors.h:725 -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Error en crear el context d'entrada" - -#: ../errors.h:727 -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Error en obrir el mètode d'entrada" - -#: ../errors.h:729 -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Atenció: Error en establir el callback de destrucció de l'IM" - -#: ../errors.h:731 -msgid "E288: Input method doesn't support any style" -msgstr "E288: El mètode d'entrada no suporta cap estil" - -#: ../errors.h:733 -msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: El mètode d'entrada no suporta el tipus de pre-edició" - -#: ../errors.h:738 -msgid "E290: List or number required" -msgstr "E290: Es necessita una llista o un número" - -#: ../errors.h:746 -msgid "E294: Seek error in swap file read" -msgstr "E294: Error de posicionament en llegir el fitxer d'intercanvi" - -#: ../errors.h:748 -msgid "E295: Read error in swap file" -msgstr "E295: Error de lectura en el fitxer d'intercanvi" - -#: ../errors.h:750 -msgid "E296: Seek error in swap file write" -msgstr "E296: Error de posicionament en escriure el fitxer d'intercanvi" - -#: ../errors.h:752 -msgid "E297: Write error in swap file" -msgstr "E297: Error d'escriptura en el fitxer d'intercanvi" - -#: ../errors.h:761 -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "" -"E299: No està permès executar Perl en un entorn aïllat sense el mòdul Safe" - -#: ../errors.h:764 -msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" -msgstr "E300: El fitxer d'intercanvi ja existeix (pot ser un atac?)" - -#: ../errors.h:766 -msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" -msgstr "E301: El fitxer d'intercanvi ha desaparegut!!!" - -#: ../errors.h:768 -msgid "E302: Could not rename swap file" -msgstr "E302: No s'ha pogut reanomenar el fitxer d'intercanvi" - -#: ../errors.h:770 -#, c-format -msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "E303: Error en obrir el fitxer .swp de \"%s\", no es pot recuperar" - -#: ../errors.h:774 -#, c-format -msgid "E305: No swap file found for %s" -msgstr "E305: No s'ha trobat el fitxer d'intercanvi de %s" - -#: ../errors.h:776 -#, c-format -msgid "E306: Cannot open %s" -msgstr "E306: No s'ha pogut obrir %s" - -#: ../errors.h:778 -#, c-format -msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" -msgstr "E307: %s no sembla un fitxer d'intercanvi del Vim" - -#: ../errors.h:780 -msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" -msgstr "E308: Atenció: El fitxer original pot haver canviat" - -#: ../errors.h:782 -#, c-format -msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" -msgstr "E309: No s'ha pogut llegir el bloc 1 de %s" - -#: ../errors.h:784 -#, c-format -msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" -msgstr "E310: L'ID del bloc 1 no és correcte (%s no és un fitxer .swp?)" - -#: ../errors.h:786 -msgid "E311: Recovery Interrupted" -msgstr "E311: S'ha interromput la recuperació" - -#: ../errors.h:788 -msgid "" -"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" -msgstr "E312: Errors durant la recuperació; cerqueu línies amb la marca ???" - -#: ../errors.h:790 -msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" -msgstr "E313: No s'ha pogut preservar, no existeix cap fitxer d'intercanvi" - -#: ../errors.h:792 -msgid "E314: Preserve failed" -msgstr "E314: La preservació ha fallat" - -#: ../errors.h:808 -msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" -msgstr "E319: Aquesta ordre no està disponible en aquesta versió" - -#: ../errors.h:812 -#, c-format -msgid "E321: Could not reload \"%s\"" -msgstr "E321: No s'ha pogut rellegir \"%s\"" - -#: ../errors.h:819 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: No s'ha pogut obrir el fitxer PostScript de sortida" - -#: ../errors.h:822 -msgid "E325: ATTENTION" -msgstr "E325: ATENCIÓ" - -#: ../errors.h:824 -msgid "E326: Too many swap files found" -msgstr "E326: S'han trobat massa fitxers d'intercanvi" - -# todo: menu path -#: ../errors.h:827 -msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" -msgstr "E327: Un component de l'ítem de menú no és un submenú" - -#: ../errors.h:829 -msgid "E328: Menu only exists in another mode" -msgstr "E328: El menú només existeix en un altre mode" - -#: ../errors.h:831 -#, c-format -msgid "E329: No menu \"%s\"" -msgstr "E329: No hi ha cap menú \"%s\"" - -# :menu Eines.Plecs :e -#: ../errors.h:833 -msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" -msgstr "E330: L'ítem de menú no pot ser un submenú" - -#: ../errors.h:835 -msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" -msgstr "E331: No és possible afegir ítems directament a la barra de menú" - -# :menu Fitxer.-Sep-.Foo.Foo : -#: ../errors.h:837 -msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" -msgstr "E332: Un ítem de menú no pot contenir un separador" - -#: ../errors.h:839 -msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" -msgstr "E333: L'ítem de menú ha de portar a un element" - -#: ../errors.h:841 -#, c-format -msgid "E334: Menu not found: %s" -msgstr "E334: No s'ha trobat el menú: %s" - -#: ../errors.h:843 -#, c-format -msgid "E335: Menu not defined for %s mode" -msgstr "E335: El menú no està definit per al mode %s" - -#: ../errors.h:845 -msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" -msgstr "E336: L'ítem de menú ha de portar a un submenú" - -#: ../errors.h:847 -msgid "E337: Menu not found - check menu names" -msgstr "E337: No s'ha trobat el menú - reviseu els noms dels menús" - -#: ../errors.h:851 -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: L'explorador de fitxers no està disponible en mode consola" - -#: ../errors.h:854 -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: El patró és massa llarg" - -#: ../errors.h:856 -msgid "E340: Internal error; if you can reproduce please report a bug" -msgstr "" - -#: ../errors.h:860 -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" -msgstr "E342: Memòria exhaurida! (en assignar %lu octets)" - -#: ../errors.h:862 -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Ubicació no vàlida: '**[núm]' ha d'anar al final de la ubicació, o " -"anar seguit de '%s'" - -#: ../errors.h:864 -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: No s'ha trobat el directori \"%s\" a cdpath" - -#: ../errors.h:866 -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: No s'ha trobat el fitxer \"%s\" a path" - -#: ../errors.h:868 -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: No s'ha trobat cap més directori \"%s\" a cdpath" - -#: ../errors.h:870 -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: No s'ha trobat cap altre fitxer \"%s\" a path" - -#: ../errors.h:872 -msgid "E348: No string under cursor" -msgstr "E348: El cursor no es troba sobre una cadena" - -#: ../errors.h:874 -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: El cursor no es troba sobre un identificador" - -#: ../errors.h:877 -msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E350: No és possible crear plecs amb el mètode seleccionat" - -#: ../errors.h:879 -msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E351: No és possible eliminar plecs amb el mètode seleccionat" - -#: ../errors.h:881 -msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" -msgstr "E352: No es poden eliminar plecs amb el mètode actual" - -#: ../errors.h:884 -#, c-format -msgid "E353: Nothing in register %s" -msgstr "E353: No hi ha res en el registre %s" - -#: ../errors.h:886 -#, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: El nom de registre no és vàlid: '%s'" - -#: ../errors.h:888 -#, c-format -msgid "E355: Unknown option: %s" -msgstr "E355: Opció desconeguda: %s" - -#: ../errors.h:893 -#, c-format -msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': Cap caràcter coincident per a %s" - -#: ../errors.h:895 -#, c-format -msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': Sobren caràcters després del punt i coma: %s" - -#: ../errors.h:900 -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: L'ajustament del mode de pantalla no està suportat" - -#: ../errors.h:904 -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "" -"E360: No és possible executar l'intèrpret conjuntament amb l'opció -f" - -#: ../errors.h:909 -msgid "E362: Using a boolean value as a Float" -msgstr "E362: Ús d'un valor booleà com a Float" - -#: ../errors.h:912 -msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: El patró requereix més memòria que 'maxmempattern'" - -#: ../errors.h:915 -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: La crida a la biblioteca a fallat per a \"%s()\"" - -#: ../errors.h:919 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Error en imprimir el fitxer PostScript" - -#: ../errors.h:923 -msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" -msgstr "E366: No es permet entrar a una finestra emergent" - -#: ../errors.h:926 -#, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: No existeix tal grup: \"%s\"" - -#: ../errors.h:929 -#, c-format -msgid "E368: Got SIG%s in libcall()" -msgstr "E368: S'ha obtingut SIG%s a libcall()" - -#: ../errors.h:932 -#, c-format -msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" -msgstr "E369: Ítem no vàlid a %s%%[]" - -#: ../errors.h:935 -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s: %s" -msgstr "E370: No s'ha pogut carregar la biblioteca %s: %s" - -#: ../errors.h:939 -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: No s'ha trobat l'ordre" - -#: ../errors.h:943 -#, c-format -msgid "E372: Too many %%%c in format string" -msgstr "E372: Sobren %%%c a la cadena de format" - -#: ../errors.h:945 -#, c-format -msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" -msgstr "E373: %%%c inesperat a la cadena de format" - -#: ../errors.h:947 -msgid "E374: Missing ] in format string" -msgstr "E374: Falta un ] a la cadena de format" - -#: ../errors.h:949 -#, c-format -msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" -msgstr "E375: %%%c no suportat a la cadena de format" - -#: ../errors.h:951 -#, c-format -msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" -msgstr "E376: %%%c no vàlid en el prefix de la cadena de format" - -#: ../errors.h:953 -#, c-format -msgid "E377: Invalid %%%c in format string" -msgstr "E377: %%%c no vàlid a la cadena de format" - -#: ../errors.h:955 -msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" -msgstr "E378: 'errorformat' no conté cap patró" - -#: ../errors.h:957 -msgid "E379: Missing or empty directory name" -msgstr "E379: Falta un nom de directori" - -#: ../errors.h:959 -msgid "E380: At bottom of quickfix stack" -msgstr "E380: A baix de la pila quickfix" - -#: ../errors.h:961 -msgid "E381: At top of quickfix stack" -msgstr "E381: A dalt de la pila quickfix" - -#: ../errors.h:964 -msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: No es pot escriure, s'ha establert 'buftype'" - -#: ../errors.h:966 -#, c-format -msgid "E383: Invalid search string: %s" -msgstr "E383: Cadena de cerca no vàlida: %s" - -#: ../errors.h:968 -#, c-format -msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" -msgstr "E384: La cerca ha arribat a DALT sense resultats per: %s" - -#: ../errors.h:970 -#, c-format -msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" -msgstr "E385: La cerca ha arribat a BAIX sense resultats per: %s" - -#: ../errors.h:972 -msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" -msgstr "E386: S'esperava '?' o '/' després de ';'" - -#: ../errors.h:975 -msgid "E387: Match is on current line" -msgstr "E387: El resultat es troba a la línia actual" - -#: ../errors.h:977 -msgid "E388: Couldn't find definition" -msgstr "E388: No s'ha trobat la definició" - -#: ../errors.h:979 -msgid "E389: Couldn't find pattern" -msgstr "E389: No s'ha trobat el patró" - -#: ../errors.h:983 -#, c-format -msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: L'argument és il·legal: %s" - -#: ../errors.h:985 -#, c-format -msgid "E391: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E391: No existeix tal clúster de sintaxi: %s" - -#: ../errors.h:987 -#, c-format -msgid "E392: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E392: No existeix tal clúster de sintaxi: %s" - -#: ../errors.h:989 -msgid "E393: group[t]here not accepted here" -msgstr "E393: grouphere/groupthere no és vàlid en aquest context" - -#: ../errors.h:991 -#, c-format -msgid "E394: Didn't find region item for %s" -msgstr "E394: No s'ha trobat cap element de regió per a %s" - -#: ../errors.h:993 -msgid "E395: Contains argument not accepted here" -msgstr "E395: Conté argument no vàlid en aquest context" - -#: ../errors.h:996 -msgid "E397: Filename required" -msgstr "E397: Es necessita un nom de fitxer" - -#: ../errors.h:998 -#, c-format -msgid "E398: Missing '=': %s" -msgstr "E398: Falta un '=': %s" - -# 'syntax region' és una ordre -#: ../errors.h:1000 -#, c-format -msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" -msgstr "E399: Falten arguments: syntax region %s" - -#: ../errors.h:1002 -msgid "E400: No cluster specified" -msgstr "E400: No s'ha especificat cap clúster" - -#: ../errors.h:1004 -#, c-format -msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" -msgstr "E401: No s'ha trobat el delimitador: %s" - -#: ../errors.h:1006 -#, c-format -msgid "E402: Garbage after pattern: %s" -msgstr "E402: Caràcters sobrants després del patró: %s" - -#: ../errors.h:1008 -msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice" -msgstr "E403: syntax sync: Patró de continuació de línia repetit" - -#: ../errors.h:1010 -#, c-format -msgid "E404: Illegal arguments: %s" -msgstr "E404: Arguments il·legals: %s" - -#: ../errors.h:1012 -#, c-format -msgid "E405: Missing equal sign: %s" -msgstr "E405: Falta un signe d'igual: %s" - -#: ../errors.h:1014 -#, c-format -msgid "E406: Empty argument: %s" -msgstr "E406: Argument buit: %s" - -#: ../errors.h:1016 -#, c-format -msgid "E407: %s not allowed here" -msgstr "E407: %s no permès en aquest context" - -#: ../errors.h:1018 -#, c-format -msgid "E408: %s must be first in contains list" -msgstr "E408: %s ha d'anar al principi a 'contains'" - -#: ../errors.h:1020 -#, c-format -msgid "E409: Unknown group name: %s" -msgstr "E409: Nom de grup desconegut: %s" - -#: ../errors.h:1022 -#, c-format -msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" -msgstr "E410: Subordre de :syntax no vàlida: %s" - -#: ../errors.h:1025 -#, c-format -msgid "E411: Highlight group not found: %s" -msgstr "E411: No s'ha trobat el grup de ressaltat: %s" - -#: ../errors.h:1027 -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: Falten arguments: \":highlight link %s\"" - -#: ../errors.h:1029 -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: Sobren arguments: \":highlight link %s\"" - -#: ../errors.h:1031 -msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: El grup ja té paràmetres, s'ignora l'enllaç" - -#: ../errors.h:1033 -#, c-format -msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: Signe d'igualtat inesperat: %s" - -#: ../errors.h:1035 -#, c-format -msgid "E416: Missing equal sign: %s" -msgstr "E416: Falta un signe d'igual: %s" - -#: ../errors.h:1037 -#, c-format -msgid "E417: Missing argument: %s" -msgstr "E417: Falta un argument: %s" - -#: ../errors.h:1039 -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: Valor il·legal: %s" - -#: ../errors.h:1041 -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: Color de primer terme desconegut" - -#: ../errors.h:1043 -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: Color de segon terme desconegut" - -#: ../errors.h:1045 -#, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: Nom o número de color no reconegut: %s" - -#: ../errors.h:1047 -#, c-format -msgid "E422: Terminal code too long: %s" -msgstr "E422: Codi de terminal massa llarg: %s" - -#: ../errors.h:1049 -#, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: Argument il·legal: %s" - -#: ../errors.h:1051 -msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: Hi ha massa atributs de ressaltat diferents en ús" - -#: ../errors.h:1053 -msgid "E425: Cannot go before first matching tag" -msgstr "E425: No es pot anar més enllà de la primera etiqueta coincident" - -#: ../errors.h:1055 -#, c-format -msgid "E426: Tag not found: %s" -msgstr "E426: No s'ha trobat l'etiqueta: %s" - -#: ../errors.h:1057 -msgid "E427: There is only one matching tag" -msgstr "E427: Només hi ha una etiqueta coincident" - -#: ../errors.h:1059 -msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" -msgstr "E428: No es pot anar més enllà de l'última etiqueta coincident" - -#: ../errors.h:1061 -#, c-format -msgid "E429: File \"%s\" does not exist" -msgstr "E429: El fitxer \"%s\" no existeix" - -#: ../errors.h:1064 -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Ubicació del fitxer d'etiquetes truncada per a %s\n" - -#: ../errors.h:1067 -#, c-format -msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" -msgstr "E431: Error de format en el fitxer d'etiquetes \"%s\"" - -#: ../errors.h:1069 -#, c-format -msgid "E432: Tags file not sorted: %s" -msgstr "E432: El fitxer d'etiquetes no està ordenat: %s" - -#: ../errors.h:1071 -msgid "E433: No tags file" -msgstr "E433: No hi ha cap fitxer d'etiquetes" - -#: ../errors.h:1073 -msgid "E434: Can't find tag pattern" -msgstr "E434: No s'ha trobat l'etiqueta" - -#: ../errors.h:1075 -msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" -msgstr "E435: No s'ha trobat l'etiqueta exacta!" - -#: ../errors.h:1077 -#, c-format -msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" -msgstr "E436: No hi ha cap entrada \"%s\" al termcap" - -#: ../errors.h:1079 -msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" -msgstr "E437: Es necessita la capacitat \"cm\" per part del terminal" - -#: ../errors.h:1088 -msgid "E441: There is no preview window" -msgstr "E441: No hi ha cap finestra de vista prèvia" - -#: ../errors.h:1091 -msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" -msgstr "E442: No es pot dividir horitzontalment i vertical alhora" - -#: ../errors.h:1093 -msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" -msgstr "E443: No es pot rotar quan hi ha finestres dividides" - -#: ../errors.h:1095 -msgid "E444: Cannot close last window" -msgstr "E444: No es pot tancar l'última finestra" - -#: ../errors.h:1097 -msgid "E445: Other window contains changes" -msgstr "E445: Hi ha altres finestres que contenen canvis" - -#: ../errors.h:1099 -msgid "E446: No file name under cursor" -msgstr "E446: No hi ha cap nom de fitxer sota el cursor" - -#: ../errors.h:1101 -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: No s'ha trobat el fitxer \"%s\" a path" - -#: ../errors.h:1104 -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: No s'ha pogut carregar la funció %s" - -#: ../errors.h:1108 -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: S'ha rebut una expressió no vàlida" - -#: ../errors.h:1112 -msgid "E450: Buffer number, text or a list required" -msgstr "E450: Es necessita un número de buffer, text o llista" - -#: ../errors.h:1116 -#, c-format -msgid "E451: Expected }: %s" -msgstr "E451: S'esperava }: %s" - -#: ../errors.h:1118 -msgid "E452: Double ; in list of variables" -msgstr "E452: La llista de variables conté un ; doble" - -#: ../errors.h:1121 -msgid "E453: UL color unknown" -msgstr "E453: Color de subratllat desconegut" - -#: ../errors.h:1124 -msgid "E454: Function list was modified" -msgstr "E454: La llista de funcions ha canviat" - -#: ../errors.h:1128 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Error en escriure el fitxer PostScript" - -#: ../errors.h:1130 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\"" - -#: ../errors.h:1132 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"%s.ps\"" - -#: ../errors.h:1134 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: No s'ha pogut llegir el fitxer de recursos PostScript \"%s\"" - -#: ../errors.h:1138 -msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "E458: No es pot assignar memòria, els colors poden ser incorrectes" - -#: ../errors.h:1142 -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: No es pot tornar al directori anterior" - -#: ../errors.h:1146 -msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" -msgstr "E460: Falten entrades a l'argument de diccionari a mapset()" - -#: ../errors.h:1148 -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: El nom de la variable és il·legal: %s" - -#: ../errors.h:1151 -#, c-format -msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -msgstr "E462: No s'han pogut fer les preparacions per a rellegir \"%s\"" - -#: ../errors.h:1154 -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: La regió està protegida, no es pot modificar" - -#: ../errors.h:1157 -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: Ús ambigu d'una ordre definida per l'usuari" - -#: ../errors.h:1160 -#, c-format -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s" -msgstr "E464: Ús ambigu d'una ordre definida per l'usuari: %s" - -#: ../errors.h:1163 -msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: :winsize requereix dos arguments numèrics" - -#: ../errors.h:1165 -msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos requereix dos arguments numèrics" - -#: ../errors.h:1168 -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: La compleció no estàndard requereix una funció com a argument" - -#: ../errors.h:1171 -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: La compleció estàndard no admet arguments" - -#: ../errors.h:1174 -#, c-format -msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: Paràmetre cscopequickfix %c no vàlid per a %c" - -#: ../errors.h:1177 -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: S'ha avortat l'ordre" - -#: ../errors.h:1179 -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Es requereix un argument" - -#: ../errors.h:1181 -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: L'ordre ha fallat" - -#: ../errors.h:1185 -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Argument no vàlid" - -#: ../errors.h:1187 -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Argument no vàlid: %s" - -#: ../errors.h:1189 -#, c-format -msgid "E475: Invalid value for argument %s" -msgstr "E475: Valor no vàlid per a l'argument %s" - -#: ../errors.h:1192 -#, c-format -msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" -msgstr "E475: Valor no vàlid per a l'argument %s: %s" - -#: ../errors.h:1195 -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Ordre no vàlida" - -#: ../errors.h:1197 -#, c-format -msgid "E476: Invalid command: %s" -msgstr "E476: Ordre no vàlida: %s" - -#: ../errors.h:1200 -#, c-format -msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1203 -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: ! no permès" - -#: ../errors.h:1205 -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Mantingueu la calma!" - -#: ../errors.h:1207 -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Cap coincidència" - -#: ../errors.h:1209 -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Cap coincidència: %s" - -#: ../errors.h:1211 -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: No es permeten intervals" - -#: ../errors.h:1213 -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: No es pot crear el fitxer %s" - -#: ../errors.h:1215 -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: No s'ha pogut obtenir el nom del fitxer temporal" - -#: ../errors.h:1217 -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: No es pot obrir el fitxer %s" - -#: ../errors.h:1219 -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: No es pot llegir el fitxer %s" - -#: ../errors.h:1221 -msgid "E486: Pattern not found" -msgstr "E486: No s'ha trobat el patró" - -#: ../errors.h:1223 -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: No s'ha trobat el patró: %s" - -#: ../errors.h:1225 -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: L'argument ha de ser un número positiu" - -#: ../errors.h:1228 -#, c-format -msgid "E487: Argument must be positive: %s" -msgstr "E487: L'argument ha de ser positiu: %s" - -#: ../errors.h:1231 -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Sobren caràcters al final" - -#: ../errors.h:1233 -#, c-format -msgid "E488: Trailing characters: %s" -msgstr "E488: Sobren caràcters al final: %s" - -#: ../errors.h:1235 -msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\"" -msgstr "E489: No hi ha cap pila de crides per substituir \"<stack>\"" - -#: ../errors.h:1238 -msgid "E490: No fold found" -msgstr "E490: No s'ha trobat cap plec" - -#: ../errors.h:1242 -#, c-format -msgid "E491: JSON decode error at '%s'" -msgstr "E491: Error en decodificar JSON a %s" - -#: ../errors.h:1245 -msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: No és una ordre de l'editor" - -#: ../errors.h:1247 -msgid "E493: Backwards range given" -msgstr "E493: Interval decreixent" - -#: ../errors.h:1249 -msgid "E494: Use w or w>>" -msgstr "E494: Useu w o bé w>>" - -#: ../errors.h:1251 -msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" -msgstr "" -"E495: No hi ha cap nom de fitxer d'ordres automàtiques per substituir" - -#: ../errors.h:1253 -msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" -msgstr "E496: No hi ha cap buffer d'ordres automàtiques per substituir" - -#: ../errors.h:1255 -msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" -msgstr "E497: No hi ha cap coincidència d'ordre automàtica per substituir" - -#: ../errors.h:1257 -msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\"" -msgstr "E498: No hi ha cap nom de fitxer :source per substituir" - -#: ../errors.h:1260 -#, no-c-format -msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "" -"E499: Nom de fitxer per a '%' o '#' en blanc, només funciona amb \":p:h\"" - -#: ../errors.h:1262 -msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: El resultat de l'avaluació és una cadena en blanc" - -#: ../errors.h:1264 -msgid "E501: At end-of-file" -msgstr "E501: Final del fitxer" - -#: ../errors.h:1270 -msgid "is not a file or writable device" -msgstr "no és un fitxer o dispositiu que es pugui escriure" - -#: ../errors.h:1272 -#, c-format -msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" -msgstr "E503: \"%s\" no és un fitxer o dispositiu que es pugui escriure" - -#: ../errors.h:1275 -msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')" -msgstr "és de només lectura (no es pot forçar: \"W\" a 'cpoptions')" - -#: ../errors.h:1278 -msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "és de només lectura (afegiu ! per a forçar)" - -#: ../errors.h:1280 -#, c-format -msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: \"%s\" és de només lectura (afegiu ! per a forçar)" - -#: ../errors.h:1282 -msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat (! per a forçar)" - -#: ../errors.h:1284 -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)" -msgstr "E507: Error en tancar la còpia de seguretat (afegiu ! per a forçar)" - -#: ../errors.h:1286 -msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)" -msgstr "E508: Error de lectura en fer la còpia de seguretat (! per a forçar)" - -#: ../errors.h:1288 -msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: No s'ha pogut crear la còpia de seguretat (! per a forçar)" - -#: ../errors.h:1290 -msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" -msgstr "E510: No s'ha pogut fer la còpia de seguretat (! per a forçar)" - -#: ../errors.h:1293 -msgid "E511: NetBeans already connected" -msgstr "E511: NetBeans ja està connectat" - -#: ../errors.h:1296 -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Error en tancar" - -#: ../errors.h:1298 -msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: Ha fallat la conversió (anul·leu l'opció 'fenc' per a forçar)" - -#: ../errors.h:1300 -#, c-format -msgid "" -"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " -"override)" -msgstr "" -"E513: Error de conversió, línia %ld (anul·leu l'opció 'fenc' per a forçar)" - -#: ../errors.h:1302 -msgid "E514: Write error (file system full?)" -msgstr "E514: Error d'escriptura (sistema de fitxers ple?)" - -# unload: Treu el buffer de la memòria però el deixa a la llista -# delete: Treu el buffer de la memòria i de la llista de buffers -# wipe out: Elimina el buffer amb totes les opcions, marques, etc. -# -#: ../errors.h:1304 -msgid "E515: No buffers were unloaded" -msgstr "E515: No s'ha alliberat cap buffer" - -#: ../errors.h:1306 -msgid "E516: No buffers were deleted" -msgstr "E516: No s'ha eliminat cap buffer" - -#: ../errors.h:1308 -msgid "E517: No buffers were wiped out" -msgstr "E517: No s'ha destruït cap buffer" - -#: ../errors.h:1310 -msgid "E518: Unknown option" -msgstr "E518: L'opció és desconeguda" - -#: ../errors.h:1312 -msgid "E519: Option not supported" -msgstr "E519: L'opció no està suportada" - -#: ../errors.h:1314 -msgid "E520: Not allowed in a modeline" -msgstr "E520: No permès en una línia de mode" - -#: ../errors.h:1316 -msgid "E521: Number required after =" -msgstr "E521: Falta un número després de =" - -#: ../errors.h:1318 -#, c-format -msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" -msgstr "E521: Fa falta un número: &%s = '%s'" - -#: ../errors.h:1320 -msgid "E522: Not found in termcap" -msgstr "E522: No trobat a la base de dades termcap" - -#: ../errors.h:1322 -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: No permès en aquest context" - -#: ../errors.h:1324 -msgid "E524: Missing colon" -msgstr "E524: Falta un caràcter \":\"" - -#: ../errors.h:1326 -msgid "E525: Zero length string" -msgstr "E525: Cadena de longitud zero" - -#: ../errors.h:1329 -#, c-format -msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: Falta un número després de <%s>" - -#: ../errors.h:1331 -msgid "E527: Missing comma" -msgstr "E527: Falta una coma" - -#: ../errors.h:1333 -msgid "E528: Must specify a ' value" -msgstr "E528: Heu d'especificar un valor '" - -#: ../errors.h:1336 -msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -msgstr "E529: No és possible assignar 'term' a una cadena buida" - -#: ../errors.h:1339 -msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI" -msgstr "E530: No es pot canviar el paràmetre 'term' en mode GUI" - -#: ../errors.h:1341 -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Feu \":gui\" per a iniciar la interfície d'usuari gràfica" - -#: ../errors.h:1345 -msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType" -msgstr "E532: Nom de color de ressaltat massa llarg a defineAnnoType" - -#: ../errors.h:1349 -msgid "E533: Can't select wide font" -msgstr "E533: No s'ha pogut seleccionar la fosa per a caràcters amples" - -#: ../errors.h:1351 -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: La fosa per a caràcters amples no és vàlida" - -#: ../errors.h:1354 -#, c-format -msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: Caràcter il·legal després de <%c>" - -#: ../errors.h:1357 -msgid "E536: Comma required" -msgstr "E536: Es requereix una coma" - -#: ../errors.h:1359 -#, c-format -msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: 'commentstring' ha d'estar en blanc o contenir %s" - -#: ../errors.h:1362 -#, c-format -msgid "E538: Pattern found in every line: %s" -msgstr "E538: S'ha trobat el patró a totes les línies: %s" - -#: ../errors.h:1364 -#, c-format -msgid "E539: Illegal character <%s>" -msgstr "E539: Caràcter il·legal <%s>" - -#: ../errors.h:1367 -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: Seqüència d'expressions no tancada" - -#: ../errors.h:1370 -msgid "E542: Unbalanced groups" -msgstr "E542: Grups desequilibrats" - -#: ../errors.h:1374 -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: No és un codi de pàgina vàlid" - -#: ../errors.h:1378 -msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: No s'ha trobat el fitxer de mapa de tecles" - -#: ../errors.h:1382 -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Falta un caràcter \":\"" - -#: ../errors.h:1384 -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Mode il·legal" - -#: ../errors.h:1388 -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: La forma del punter del ratolí és il·legal" - -#: ../errors.h:1392 -msgid "E548: Digit expected" -msgstr "E548: S'esperava un dígit" - -#: ../errors.h:1394 -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Percentatge il·legal" - -#: ../errors.h:1398 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Falta un caràcter ':'" - -#: ../errors.h:1400 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Component il·legal" - -#: ../errors.h:1402 -msgid "E552: Digit expected" -msgstr "E552: S'esperava un dígit" - -#: ../errors.h:1406 -msgid "E553: No more items" -msgstr "E553: No hi ha més ítems" - -#: ../errors.h:1409 -#, c-format -msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: Error de sintaxi a %s{...}" - -#: ../errors.h:1411 -msgid "E555: At bottom of tag stack" -msgstr "E555: A baix de la pila d'etiquetes" - -#: ../errors.h:1413 -msgid "E556: At top of tag stack" -msgstr "E556: A dalt de la pila d'etiquetes" - -#: ../errors.h:1415 -msgid "E557: Cannot open termcap file" -msgstr "E557: No s'ha pogut obrir el fitxer termcap" - -#: ../errors.h:1417 -msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" -msgstr "E558: No s'ha trobat informació sobre el terminal a terminfo" - -#: ../errors.h:1420 -msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" -msgstr "E559: No s'ha trobat informació sobre el terminal a termcap" - -#: ../errors.h:1424 -#, c-format -msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -msgstr "E560: Sintaxi: cs[cope] %s" - -#: ../errors.h:1426 -msgid "E561: Unknown cscope search type" -msgstr "E561: Tipus de cerca cscope desconeguda" - -#: ../errors.h:1428 -msgid "E562: Usage: cstag <ident>" -msgstr "E562: Sintaxi: cstag <despl>" - -#: ../errors.h:1430 -#, c-format -msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "E563: Error a stat(%s): %d" - -#: ../errors.h:1432 -#, c-format -msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s no és un directori o una base de dades cscope vàlida" - -#: ../errors.h:1435 -msgid "E565: Not allowed to change text or change window" -msgstr "E565: No es permet canviar el text o la finestra" - -#: ../errors.h:1438 -msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: No s'han pogut crear canonades cscope" - -#: ../errors.h:1440 -msgid "E567: No cscope connections" -msgstr "E567: No hi ha connexions cscope" - -#: ../errors.h:1442 -msgid "E568: Duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: No s'ha afegit una base de dades cscope duplicada" - -#: ../errors.h:1449 -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "E571: Ordre no disponible: no s'ha carregat la biblioteca Tcl." - -#: ../errors.h:1453 -#, c-format -msgid "E572: Exit code %d" -msgstr "E572: Codi de sortida %d" - -#: ../errors.h:1457 -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: ID de servidor no vàlid: %s" - -#: ../errors.h:1461 -#, c-format -msgid "E574: Unknown register type %d" -msgstr "E574: El tipus de registre %d és desconegut" - -#: ../errors.h:1464 -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Caràcter inicial il·legal" - -#: ../errors.h:1467 -msgid "Missing '>'" -msgstr "Falta un '>'" - -#: ../errors.h:1470 -msgid "Illegal register name" -msgstr "Nom de registre il·legal" - -#: ../errors.h:1475 -msgid "E579: :if nesting too deep" -msgstr "E579: Nivell d'imbricació :if massa elevat" - -#: ../errors.h:1477 -msgid "E579: Block nesting too deep" -msgstr "E579: Nivell d'imbricació massa elevat" - -#: ../errors.h:1479 -msgid "E580: :endif without :if" -msgstr "E580: :endif sense :if" - -#: ../errors.h:1481 -msgid "E581: :else without :if" -msgstr "E581: :else sense :if" - -#: ../errors.h:1483 -msgid "E582: :elseif without :if" -msgstr "E582: :elseif sense :if" - -#: ../errors.h:1485 -msgid "E583: Multiple :else" -msgstr "E583: Múltiples :else" - -#: ../errors.h:1487 -msgid "E584: :elseif after :else" -msgstr "E584: :elseif després de :else" - -#: ../errors.h:1489 -msgid "E585: :while/:for nesting too deep" -msgstr "E585: nivell d'imbricació :while/:for massa elevat" - -#: ../errors.h:1491 -msgid "E586: :continue without :while or :for" -msgstr "E586: :continue sense :while o :for" - -#: ../errors.h:1493 -msgid "E587: :break without :while or :for" -msgstr "E587: :break sense :while" - -#: ../errors.h:1495 -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile sense :while" - -#: ../errors.h:1497 -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor sense :for" - -#: ../errors.h:1500 -msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "E589: Els paràmetres 'backupext' i 'patchmode' coincideixen" - -#: ../errors.h:1503 -msgid "E590: A preview window already exists" -msgstr "E590: Ja existeix una finestra de vista prèvia" - -#: ../errors.h:1506 -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: El valor de 'winheight' no pot ser menor que 'winminheight'" - -#: ../errors.h:1508 -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: El valor de 'winwidth' no pot ser menor que 'winminwidth'" - -#: ../errors.h:1510 -#, c-format -msgid "E593: Need at least %d lines" -msgstr "E593: Es necessiten com a mínim %d línies" - -#: ../errors.h:1512 -#, c-format -msgid "E594: Need at least %d columns" -msgstr "E594: Es necessiten com a mínim %d columnes" - -#: ../errors.h:1515 -msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" -msgstr "" -"E595: el paràmetre 'showbreak' conté un caràcter no imprimible o ample" - -#: ../errors.h:1519 -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Fosa no vàlida" - -# necessita +xfontset -#: ../errors.h:1522 -msgid "E597: Can't select fontset" -msgstr "E597: No s'ha pogut seleccionar el conjunt de foses" - -#: ../errors.h:1524 -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: El conjunt de foses no és vàlid" - -#: ../errors.h:1529 -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: El valor de 'imactivatekey' no és vàlid" - -#: ../errors.h:1533 -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Falta :endtry" - -#: ../errors.h:1535 -msgid "E601: :try nesting too deep" -msgstr "E601: nivell d'imbricació :try massa elevat" - -#: ../errors.h:1537 -msgid "E602: :endtry without :try" -msgstr "E602: :endtry sense :try" - -#: ../errors.h:1539 -msgid "E603: :catch without :try" -msgstr "E603: :catch sense :try" - -#: ../errors.h:1541 -msgid "E604: :catch after :finally" -msgstr "E604: :catch després de :finally" - -#: ../errors.h:1543 -#, c-format -msgid "E605: Exception not caught: %s" -msgstr "E605: No s'ha interceptat l'excepció: %s" - -#: ../errors.h:1545 -msgid "E606: :finally without :try" -msgstr "E606: :finally sense :try" - -#: ../errors.h:1547 -msgid "E607: Multiple :finally" -msgstr "E607: Múltiples :finally" - -#: ../errors.h:1549 -msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "E608: No és possible generar excepcions amb el prefix 'Vim'" - -#: ../errors.h:1553 -#, c-format -msgid "E609: Cscope error: %s" -msgstr "E609: Error de cscope: %s" - -#: ../errors.h:1556 -msgid "E610: No argument to delete" -msgstr "E610: Falta un argument per esborrar" - -#: ../errors.h:1559 -msgid "E611: Using a Special as a Number" -msgstr "E611: Ús de Special com a número" - -#: ../errors.h:1563 -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: S'han definit massa senyals" - -#: ../errors.h:1567 -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Fosa d'impressió desconeguda: %s" - -#: ../errors.h:1574 -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" -msgstr "E617: La interfície GTK no permet aquest canvi" - -#: ../errors.h:1578 -#, c-format -msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: El fitxer \"%s\" no és un fitxer de recursos PostScript" - -#: ../errors.h:1580 -#, c-format -msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: El fitxer de recursos PostScript \"%s\" no està suportat" - -#: ../errors.h:1582 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: No s'ha pogut convertir a la codificació d'impressió \"%s\"" - -#: ../errors.h:1584 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: La versió del fitxer de recursos \"%s\" és incorrecta" - -#: ../errors.h:1588 -msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: No s'ha pogut crear el procés cscope" - -#: ../errors.h:1591 -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: No s'ha pogut crear el procés cscope" - -#: ../errors.h:1596 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\"" - -#: ../errors.h:1600 -#, c-format -msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: No s'ha pogut obrir la base de dades cscope: %s" - -#: ../errors.h:1602 -msgid "E626: Cannot get cscope database information" -msgstr "E626: No s'ha pogut obtenir informació de la base de dades cscope" - -#: ../errors.h:1606 -#, c-format -msgid "E627: Missing colon: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1608 -#, c-format -msgid "E628: Missing ! or / in: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1616 -#, c-format -msgid "E630: %s(): Write while not connected" -msgstr "E630: %s(): S'ha escrit sense estar connectat" - -#: ../errors.h:1618 -#, c-format -msgid "E631: %s(): Write failed" -msgstr "E631: %s(): Error d'escriptura" - -#: ../errors.h:1622 -msgid "E632: Invalid buffer identifier in getLength" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1624 -msgid "E633: Invalid buffer identifier in getText" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1626 -msgid "E634: Invalid buffer identifier in remove" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1628 -msgid "E635: Invalid buffer identifier in insert" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1630 -msgid "E636: Invalid buffer identifier in create" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1632 -msgid "E637: Invalid buffer identifier in startDocumentListen" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1634 -msgid "E638: Invalid buffer identifier in stopDocumentListen" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1636 -msgid "E639: Invalid buffer identifier in setTitle" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1638 -msgid "E640: Invalid buffer identifier in initDone" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1640 -msgid "E641: Invalid buffer identifier in setBufferNumber" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1642 -#, c-format -msgid "E642: File %s not found in setBufferNumber" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1644 -msgid "E643: Invalid buffer identifier in setFullName" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1646 -msgid "E644: Invalid buffer identifier in editFile" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1648 -msgid "E645: Invalid buffer identifier in setVisible" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1650 -msgid "E646: Invalid buffer identifier in setModified" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1652 -msgid "E647: Invalid buffer identifier in setDot" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1654 -msgid "E648: Invalid buffer identifier in close" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1656 -msgid "E649: Invalid buffer identifier in close" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1658 -msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1660 -msgid "E651: Invalid buffer identifier in addAnno" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1662 -msgid "E652: Invalid buffer identifier in getAnno" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1666 -#, c-format -msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" -msgstr "E654: Falta un delimitador després del patró de cerca: %s" - -#: ../errors.h:1669 -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Massa enllaços simbòlics (circulars?)" - -#: ../errors.h:1674 -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans no permet escriure buffers no modificats" - -#: ../errors.h:1677 -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "L'escriptura parcial no està permesa a buffers NetBeans" - -#: ../errors.h:1679 -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" -msgstr "E658: S'ha perdut la connexió NetBeans per al buffer %d" - -#: ../errors.h:1683 -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: No es pot invocar Python de forma recursiva" - -#: ../errors.h:1691 -#, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: No hi ha ajuda en '%s' sobre %s" - -# g; -#: ../errors.h:1694 -msgid "E662: At start of changelist" -msgstr "E662: Us trobeu a l'inici de la llista de canvis" - -# g, -#: ../errors.h:1696 -msgid "E663: At end of changelist" -msgstr "E663: Us trobeu al final de la llista de canvis" - -#: ../errors.h:1698 -msgid "E664: Changelist is empty" -msgstr "E664: La llista de canvis està buida" - -#: ../errors.h:1701 -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: Error en iniciar el GUI, no s'ha trobat cap tipus de lletra" - -#: ../errors.h:1705 -#, c-format -msgid "E666: Compiler not supported: %s" -msgstr "E666: El compilador no està suportat: %s" - -#: ../errors.h:1709 -msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: Fsync ha fallat" - -#: ../errors.h:1713 -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: El fitxer de connexió NetBeans té permisos incorrectes: \"%s\"" - -#: ../errors.h:1716 -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: Caràcter no imprimible en el nom del grup" - -#: ../errors.h:1718 -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Fitxers d'ajuda amb codificacions heterogènies: %s" - -#: ../errors.h:1721 -#, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: No s'ha trobat el títol de finestra \"%s\"" - -#: ../errors.h:1723 -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: No s'ha pogut obrir una finestra dins l'aplicació MDI" - -#: ../errors.h:1727 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set" -msgstr "E673: Joc de caràcters i codificació multi-octet incompatibles" - -#: ../errors.h:1729 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: la codificació multi-octet requereix l'opció printmbcharset" - -#: ../errors.h:1731 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "" -"E675: No hi ha cap font per defecte per a imprimir en mode multi-octet." - -#: ../errors.h:1734 -#, c-format -msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer" -msgstr "E676: No s'han trobat ordres automàtiques per a buffers '%s'" - -#: ../errors.h:1737 -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Error en escriure el fitxer temporal" - -#: ../errors.h:1740 -#, c-format -msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" -msgstr "E678: Caràcter invàlid després de %s%%[dxouU]" - -#: ../errors.h:1743 -msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: Bucle infinit en carregar syncolor.vim" - -#: ../errors.h:1746 -#, c-format -msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number" -msgstr "E680: <buffer=%d>: número de buffer no vàlid" - -#: ../errors.h:1749 -msgid "E681: Buffer is not loaded" -msgstr "E681: El buffer no està carregat" - -#: ../errors.h:1751 -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Patró de cerca o delimitador no vàlid" - -#: ../errors.h:1753 -msgid "E683: File name missing or invalid pattern" -msgstr "E683: Falta un nom de fitxer o el patró no és vàlid" - -#: ../errors.h:1757 -#, c-format -msgid "E684: List index out of range: %ld" -msgstr "E684: Indexació de llista fora d'interval: %ld" - -#: ../errors.h:1760 -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Error intern: %s" - -#: ../errors.h:1763 -#, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: L'argument a %s ha de ser List" - -# :let [foo,bar] = [1] -#: ../errors.h:1765 -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Menys valors per assignar que elements a la llista" - -# :let [a,b]=[1,2,3] -#: ../errors.h:1767 -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Més valors per assignar que elements a la llista" - -#: ../errors.h:1769 -msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" -msgstr "E689: Només és possible indexar List, Dictionary o Blob" - -#: ../errors.h:1771 -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: Falta un \"in\" després de :for" - -#: ../errors.h:1773 -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: List només es pot comparar amb List" - -#: ../errors.h:1775 -msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: Operació no vàlida per a una llista" - -#: ../errors.h:1778 -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Operació no vàlida per a Funcref" - -#: ../errors.h:1780 -msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: No és possible indexar Funcref" - -#: ../errors.h:1782 -#, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Falta una coma a la llista: %s" - -#: ../errors.h:1784 -#, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Falta ']' al final de la llista: %s" - -#: ../errors.h:1786 -msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: El nivell d'imbricació de la variable és massa elevat" - -#: ../errors.h:1788 -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: Sobren arguments" - -#: ../errors.h:1790 -#, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: Funció desconeguda: %s" - -#: ../errors.h:1792 -msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: Tipus invàlid per a len()" - -#: ../errors.h:1794 -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: La funció de comparació a sort() ha fallat" - -#: ../errors.h:1796 -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Ús de Funcref com a Number" - -#: ../errors.h:1798 -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Les variables Funcref han de començar amb majúscula: %s" - -#: ../errors.h:1800 -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: La variable entra en conflicte amb una funció existent: %s" - -#: ../errors.h:1803 -#, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E707: El nom de la funció entra en conflicte amb una variable: %s" - -#: ../errors.h:1805 -msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] ha d'anar al final" - -#: ../errors.h:1807 -msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" -msgstr "E709: [:] requereix un valor List o Blob" - -#: ../errors.h:1809 -msgid "E710: List value has more items than targets" -msgstr "E710: La llista conté més elements que valors a assignar" - -#: ../errors.h:1811 -msgid "E711: List value does not have enough items" -msgstr "E711: La llista no conté prou elements" - -#: ../errors.h:1813 -#, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: L'argument de %s ha de ser List o Dictionary" - -#: ../errors.h:1815 -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: No és possible utilitzar una clau buida en un diccionari" - -#: ../errors.h:1817 -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: Es necessita una llista" - -#: ../errors.h:1819 -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Es necessita un diccionari" - -#: ../errors.h:1821 -#, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E716: La clau no existeix al diccionari: \"%s\"" - -#: ../errors.h:1823 -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Ja existeix l'entrada al diccionari" - -#: ../errors.h:1825 -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Es necessita Funcref" - -# :let foo={1: 2} -# :let foo[1:3]=0 -#: ../errors.h:1827 -msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" -msgstr "E719: No es pot segmentar un diccionari" - -# :let foo = {1 2} -#: ../errors.h:1829 -#, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Falta un caràcter ':': %s" - -#: ../errors.h:1831 -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Clau duplicada: \"%s\"" - -#: ../errors.h:1833 -#, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Falta una coma: %s" - -#: ../errors.h:1835 -#, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Falta un '}': %s" - -# veure eval.c:2935 -#: ../errors.h:1837 -msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: El nivell d'imbricació de la variable és massa elevat" - -#: ../errors.h:1839 -#, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Crida a una funció de diccionari sense diccionari: %s" - -#: ../errors.h:1841 -msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "E726: L'increment és zero" - -#: ../errors.h:1843 -msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: Inici després del final" - -#: ../errors.h:1845 -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Ús de Dictionary com a Number" - -#: ../errors.h:1847 -msgid "E729: Using a Funcref as a String" -msgstr "E729: Ús de Funcref com a String" - -#: ../errors.h:1849 -msgid "E730: Using a List as a String" -msgstr "E730: Ús de List com a String" - -#: ../errors.h:1851 -msgid "E731: Using a Dictionary as a String" -msgstr "E731: Ús de Dictionary com a String" - -#: ../errors.h:1853 -msgid "E732: Using :endfor with :while" -msgstr "E732: Ús de :endfor amb :while" - -#: ../errors.h:1855 -msgid "E733: Using :endwhile with :for" -msgstr "E733: Ús de :endwhile amb :for" - -#: ../errors.h:1857 -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Tipus de variable incorrecte per a %s=" - -#: ../errors.h:1859 -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Dictionary només es pot comparar amb Dictionary" - -#: ../errors.h:1861 -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Operació no vàlida per a Dictionary" - -#: ../errors.h:1863 -#, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: La clau ja existeix: %s" - -#: ../errors.h:1865 -#, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: No s'han pogut mostrar les variables de tipus %s" - -#: ../errors.h:1867 -#, c-format -msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: No s'ha pogut crear el directori: %s" - -#: ../errors.h:1869 -#, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E740: Sobren arguments a la funció %s" - -#: ../errors.h:1871 -msgid "E741: Value is locked" -msgstr "E741: El valor està bloquejat" - -#: ../errors.h:1873 -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: El valor està bloquejat: %s" - -#: ../errors.h:1875 -msgid "E742: Cannot change value" -msgstr "E742: No es pot canviar el valor" - -#: ../errors.h:1877 -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: No s'ha pogut canviar el valor de %s" - -#: ../errors.h:1879 -msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: El nivell d'imbricació de la variable és massa elevat" - -#: ../errors.h:1883 -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans no permet canvis a fitxers de només lectura" - -#: ../errors.h:1887 -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Ús de List com a Number" - -#: ../errors.h:1889 -#, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: El nom de la funció no coincideix amb el nom de l'script: %s" - -#: ../errors.h:1892 -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "E747: Buffer modificat, no es canvia de directori (! per a forçar)" - -#: ../errors.h:1894 -msgid "E748: No previously used register" -msgstr "E748: No hi ha cap registre usat amb anterioritat" - -#: ../errors.h:1896 -msgid "E749: Empty buffer" -msgstr "E749: Buffer buit" - -#: ../errors.h:1899 -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Primer feu \":profile start {nomfitxer}\"" - -#: ../errors.h:1903 -msgid "E751: Output file name must not have region name" -msgstr "E751: El fitxer de sortida no pot tenir un nom de regió" - -#: ../errors.h:1905 -msgid "E752: No previous spell replacement" -msgstr "E752: No hi ha cap correcció prèvia" - -#: ../errors.h:1907 -#, c-format -msgid "E753: Not found: %s" -msgstr "E753: No trobat: %s" - -#: ../errors.h:1909 -#, c-format -msgid "E754: Only up to %d regions supported" -msgstr "E754: Només es suporten fins a %d regions" - -#: ../errors.h:1911 -#, c-format -msgid "E755: Invalid region in %s" -msgstr "E755: Regió no vàlida a %s" - -#: ../errors.h:1913 -msgid "E756: Spell checking is not possible" -msgstr "E756: No es pot revisar l'ortografia" - -#: ../errors.h:1915 -msgid "E757: This does not look like a spell file" -msgstr "E757: No és un fitxer d'ortografia" - -#: ../errors.h:1917 -msgid "E758: Truncated spell file" -msgstr "E758: Fitxer d'ortografia truncat" - -#: ../errors.h:1919 -msgid "E759: Format error in spell file" -msgstr "E759: Error de format en el fitxer d'ortografia" - -#: ../errors.h:1921 -#, c-format -msgid "E760: No word count in %s" -msgstr "E760: Falta el recompte de paraules a %s" - -#: ../errors.h:1923 -msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" -msgstr "E761: Error de format en el fitxer d'afixos FOL, LOW o UPP" - -#: ../errors.h:1925 -msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "E762: Caràcter a FOL, LOW o UPP fora d'interval" - -#: ../errors.h:1927 -msgid "E763: Word characters differ between spell files" -msgstr "" -"E763: Les llistes de caràcters constituents de paraula no coincideixen" - -#: ../errors.h:1931 -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: El paràmetre '%s' no està establert" - -#: ../errors.h:1935 -#, c-format -msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" -msgstr "E765: el paràmetre 'spellfile' no té %d entrades" - -#: ../errors.h:1939 -msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" -msgstr "E766: Falten arguments a printf()" - -#: ../errors.h:1942 -msgid "E767: Too many arguments for printf()" -msgstr "E767: Sobren arguments a printf()" - -#: ../errors.h:1944 -#, c-format -msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: El fitxer d'intercanvi existeix: %s (:silent! per a forçar)" - -#: ../errors.h:1946 -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: Falta un ] després de %s[" - -#: ../errors.h:1949 -msgid "E770: Unsupported section in spell file" -msgstr "E770: El fitxer d'ortografia conté una secció no suportada" - -#: ../errors.h:1951 -msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" -msgstr "E771: Fitxer d'ortografia obsolet, ha de ser actualitzat" - -#: ../errors.h:1953 -msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" -msgstr "E772: Fitxer d'ortografia per a una versió més recent del Vim" - -#: ../errors.h:1956 -#, c-format -msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" -msgstr "E773: Enllaços simbòlics circulars per a \"%s\"" - -#: ../errors.h:1959 -msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: 'operatorfunc' està en blanc" - -#: ../errors.h:1962 -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: La funcionalitat 'eval' no està disponible" - -#: ../errors.h:1966 -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: No hi ha cap llista de posicions" - -#: ../errors.h:1970 -msgid "E777: String or List expected" -msgstr "E777: S'esperava String o List" - -#: ../errors.h:1974 -#, c-format -msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" -msgstr "E778: No és un fitxer .sug: %s" - -#: ../errors.h:1976 -#, c-format -msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "E779: Fitxer .sug obsolet, ha de ser actualitzat: %s" - -#: ../errors.h:1978 -#, c-format -msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -msgstr "E780: Fitxer .sug per a una versió més recent del Vim: %s" - -#: ../errors.h:1980 -#, c-format -msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -msgstr "E781: El fitxer .sug no coincideix amb el fitxer .spl: %s" - -#: ../errors.h:1982 -#, c-format -msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" -msgstr "E782: Error en llegir el fitxer .sug: %s" - -#: ../errors.h:1984 -msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" -msgstr "E783: Caràcter duplicat a l'entrada MAP" - -#: ../errors.h:1987 -msgid "E784: Cannot close last tab page" -msgstr "E784: No és possible tancar l'última pestanya" - -#: ../errors.h:1991 -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() només es pot utilitzar en mode d'inserció" - -#: ../errors.h:1994 -msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: Interval no permès" - -#: ../errors.h:1998 -msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "E787: El buffer ha canviat inesperadament" - -#: ../errors.h:2001 -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: No està permès editar un altre buffer ara" - -#: ../errors.h:2004 -#, c-format -msgid "E789: Missing ']': %s" -msgstr "E789: Falta un ']': %s" - -#: ../errors.h:2007 -msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" -msgstr "E790: undojoin no està permès després de undo" - -#: ../errors.h:2010 -msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "E791: Entrada buida al mapa de tecles" - -#: ../errors.h:2014 -msgid "E792: Empty menu name" -msgstr "E792: Nom de menú en blanc" - -#: ../errors.h:2018 -msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E793: No hi ha cap altre buffer en mode diff que sigui modificable" - -#: ../errors.h:2022 -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox" -msgstr "E794: No es pot definir la variable dins de l'entorn d'aïllament" - -#: ../errors.h:2024 -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "" -"E794: No es pot definir la variable dins de l'entorn d'aïllament: \"%s\"" - -#: ../errors.h:2026 -msgid "E795: Cannot delete variable" -msgstr "E795: No es pot eliminar la variable" - -#: ../errors.h:2028 -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: No s'ha pogut eliminar la variable %s" - -#: ../errors.h:2033 -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "escriptura a dispositius deshabilitada amb el paràmetre 'opendevice'" - -#: ../errors.h:2037 -msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" -msgstr "E797: L'ordre automàtica SpellFileMissing ha eliminat el buffer" - -#: ../errors.h:2041 -#, c-format -msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" -msgstr "E798: ID reservat per a \":match\": %d" - -#: ../errors.h:2043 -#, c-format -msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E799: ID invàlid: %d (ha de ser més gran o igual que 1)" - -#: ../errors.h:2047 -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: No es pot utilitzar l'àrab: No ha estat compilat\n" - -#: ../errors.h:2051 -#, c-format -msgid "E801: ID already taken: %d" -msgstr "E801: L'ID ja està agafat: %d" - -#: ../errors.h:2053 -#, c-format -msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E802: ID invàlid: %d (ha de ser més gran o igual que 1)" - -#: ../errors.h:2055 -#, c-format -msgid "E803: ID not found: %d" -msgstr "E803: ID no trobat: %d" - -#: ../errors.h:2060 -#, no-c-format -msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E804: No és possible utilitzar '%' amb Float" - -#: ../errors.h:2062 -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Ús de Float com a Number" - -# semblant a eval.c:7120 i següents -#: ../errors.h:2064 -msgid "E806: Using a Float as a String" -msgstr "E806: Ús de Float com a String" - -#: ../errors.h:2066 -msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "E807: S'esperava un argument Float a printf()" - -#: ../errors.h:2068 -msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E808: Es necessita Number o Float" - -#: ../errors.h:2072 -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< no està disponible sense la funcionalitat +eval" - -#: ../errors.h:2076 -msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E810: No s'han pogut escriure o llegir fitxers temporals" - -#: ../errors.h:2079 -msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" -msgstr "E811: No està permès canviar la informació del buffer ara" - -#: ../errors.h:2081 -msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" -msgstr "E812: Ordres automàtiques han canviat el buffer o el nom del buffer" - -#: ../errors.h:2083 -msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" -msgstr "E813: No es pot tancar la finestra autocmd o emergent" - -#: ../errors.h:2085 -msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" -msgstr "" -"E814: No es pot tancar la finestra, només romandria la finestra autocmd" - -#: ../errors.h:2088 -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E815: Ordre no disponible, error en carregar les biblioteques MzScheme" - -#: ../errors.h:2092 -msgid "E816: Cannot read patch output" -msgstr "E816: No s'ha pogut llegir la sortida de patch" - -#: ../errors.h:2096 -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: ús de Blowfish amb una ordenació dels bytes incorrecta" - -#: ../errors.h:2098 -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: el test sha256 ha fallat" - -#: ../errors.h:2100 -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: el test Blowfish ha fallat" - -#: ../errors.h:2102 -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -#: ../errors.h:2104 -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: El fitxer està xifrat amb un mètode desconegut" - -#: ../errors.h:2108 -#, c-format -msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" -msgstr "E822: Error en obrir el fitxer de desfer: %s" - -#: ../errors.h:2110 -#, c-format -msgid "E823: Not an undo file: %s" -msgstr "E823: No és un fitxer de desfer: %s" - -#: ../errors.h:2112 -#, c-format -msgid "E824: Incompatible undo file: %s" -msgstr "E824: Fitxer de desfer incompatible: %s" - -#: ../errors.h:2114 -#, c-format -msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" -msgstr "E825: Fitxer de desfer corromput (%s): %s" - -#: ../errors.h:2117 -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: Error en desxifrar el fitxer de desfer: %s" - -#: ../errors.h:2120 -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: El fitxer de desfer està xifrat: %s" - -#: ../errors.h:2123 -#, c-format -msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" -msgstr "E828: No es pot obrir el fitxer de desfer per a escriptura: %s" - -#: ../errors.h:2125 -#, c-format -msgid "E829: Write error in undo file: %s" -msgstr "E829: Error d'escriptura en desar el fitxer de desfer: %s" - -#: ../errors.h:2128 -#, c-format -msgid "E830: Undo number %ld not found" -msgstr "E830: No s'ha trobat l'element de desfer número %ld" - -#: ../errors.h:2134 -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: Fitxer de desfer xifrat associat a un fitxer no xifrat: %s" - -#: ../errors.h:2138 -#, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "E833: %s està xifrat i aquesta versió de Vim no suporta xifratge" - -#: ../errors.h:2141 -msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "E834: Conflicte amb el valor de 'listchars'" - -#: ../errors.h:2143 -msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" -msgstr "E835: Conflicte amb el valor de 'fillchars'" - -#: ../errors.h:2146 -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: Aquest Vim no pot executar :python després de :py3" - -#: ../errors.h:2148 -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: Aquest Vim no pot executar :py3 després de :python" - -#: ../errors.h:2152 -msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: Aquesta interfície gràfica no suporta NetBeans" - -#: ../errors.h:2157 -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "E840: La funció de compleció ha esborrat text" - -#: ../errors.h:2160 -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "" -"E841: Nom reservat, no es pot usar en una ordre definida per l'usuari" - -#: ../errors.h:2162 -msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\"" -msgstr "E842: No hi ha cap número de línia per a \"<slnum>\"" - -# called after the crypt key or 'cryptmethod' was changed for "buf" -#: ../errors.h:2165 -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "E843: Error en actualitzar el xifrat del fitxer d'intercanvi" - -#: ../errors.h:2169 -msgid "E844: Invalid cchar value" -msgstr "E844: Valor de cchar invàlid" - -#: ../errors.h:2173 -msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: Memòria insuficient, la llista de paraules serà incompleta" - -# :set t_kb= -# :set t_kb -#: ../errors.h:2176 -msgid "E846: Key code not set" -msgstr "E846: Codi de tecla no definit" - -#: ../errors.h:2179 -msgid "E847: Too many syntax includes" -msgstr "E847: Sobren inclusions de sintaxi" - -#: ../errors.h:2181 -msgid "E848: Too many syntax clusters" -msgstr "E848: Sobren clústers de sintaxi" - -#: ../errors.h:2184 -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "E849: Massa grups de sintaxi i de ressaltat" - -#: ../errors.h:2187 -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: Nom de registre no vàlid" - -#: ../errors.h:2191 -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "E851: No s'ha pogut crear un nou procés per a la interfície gràfica" - -#: ../errors.h:2193 -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "E852: El procés fill no ha pogut crear la interfície gràfica" - -#: ../errors.h:2197 -#, c-format -msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "E853: Argument duplicat: %s" - -#: ../errors.h:2200 -msgid "E854: Path too long for completion" -msgstr "E854: La ubicació és massa llarga per a fer compleció" - -#: ../errors.h:2202 -msgid "E855: Autocommands caused command to abort" -msgstr "E855: Una ordre automàtica ha provocat que l'ordre avortés" - -#: ../errors.h:2205 -msgid "" -"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " -"or two strings" -msgstr "" -"E856: el segon argument a \"assert_fails()\" ha de ser una cadena o una " -"llista amb una o dues cadenes" - -#: ../errors.h:2207 -#, c-format -msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" -msgstr "E857: Es requereix la clau de diccionari \"%s\"" - -#: ../errors.h:2211 -msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: Eval no ha retornat un objecte Python vàlid" - -#: ../errors.h:2213 -msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" -msgstr "E859: Error en convertir l'objecte Python retornat a un valor Vim" - -#: ../errors.h:2217 -msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'" -msgstr "E860: 'both' requereix 'id' i 'type', o bé 'types'" - -#: ../errors.h:2220 -msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" -msgstr "E861: No es pot obrir una segona finestra emergent en un terminal" - -#: ../errors.h:2225 -msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "E862: No és possible utilitzar g: en aquest context" - -#: ../errors.h:2229 -msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" -msgstr "E863: No està permès en un terminal dins d'una finestra emergent" - -#: ../errors.h:2233 -#, no-c-format -msgid "" -"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " -"used" -msgstr "" -"E864: \\%#= ha d'anar seguit de 0, 1 o 2. Es canvia al motor automàtic." - -#: ../errors.h:2235 -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (NFA) final prematur de l'expressió regular" - -#: ../errors.h:2237 -#, c-format -msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" -msgstr "E866: (NFA) %c mal col·locat" - -#: ../errors.h:2239 -#, c-format -msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'" -msgstr "E867: (NFA) Operador desconegut '\\z%c'" - -#: ../errors.h:2241 -#, c-format -msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'" -msgstr "E867: (NFA) Operador desconegut '\\%%%c'" - -# todo -#: ../errors.h:2243 -msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: Error en construir l'NFA amb classe d'equivalència!" - -#: ../errors.h:2245 -#, c-format -msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'" -msgstr "E869: (NFA) Operador desconegut '\\@%c'" - -#: ../errors.h:2247 -msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "E870: (NFA) Error en llegir els límits de repetició" - -#: ../errors.h:2249 -msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" -msgstr "E871: (NFA) Diverses especificacions de multiplicitat seguides" - -#: ../errors.h:2251 -msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" -msgstr "E872: (NFA) Sobren '('" - -#: ../errors.h:2253 -msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" -msgstr "E873: (NFA) parèntesi sense tancar" - -#: ../errors.h:2255 -msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!" -msgstr "E874: (NFA) No es poden treure elements de la pila !" - -#: ../errors.h:2257 -msgid "" -"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " -"left on stack" -msgstr "" -"E875: (NFA) (En convertir de postfix a NFA), la pila conté massa estats" - -#: ../errors.h:2259 -msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA" -msgstr "E876: (NFA) Espai insuficient per a desar l'NFA" - -#: ../errors.h:2263 -msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "E878: (NFA) Memòria insuficient per a recórrer la branca!" - -#: ../errors.h:2266 -msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" -msgstr "E879: (NFA) Sobren \\z(" - -#: ../errors.h:2270 -msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim" -msgstr "E880: vim no pot gestionar les excepcions SystemExit de Python" - -#: ../errors.h:2273 -msgid "E881: Line count changed unexpectedly" -msgstr "E881: El nombre de línies ha canviat inesperadament" - -#: ../errors.h:2276 -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E882: La funció de comparació a unique() ha fallat" - -#: ../errors.h:2278 -msgid "" -"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more " -"lines" -msgstr "" -"E883: Els registres d'expressió i de patró de cerca no poden contenir més " -"d'una línia" - -#: ../errors.h:2280 -#, c-format -msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" -msgstr "E884: El nom de la funció no pot contenir \":\": %s" - -#: ../errors.h:2284 -#, c-format -msgid "E885: Not possible to change sign %s" -msgstr "E885: No és possible canviar el senyal %s" - -#: ../errors.h:2288 -#, c-format -msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" -msgstr "E886: No s'ha pogut reanomenar el fitxer viminfo a %s!" - -#: ../errors.h:2292 -msgid "" -"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " -"loaded." -msgstr "E263: Ordre no disponible, no s'ha carregat el mòdul site de Python." - -#: ../errors.h:2295 -#, c-format -msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" -msgstr "E888: (NFA) no és possible repetir %s" - -#: ../errors.h:2298 -msgid "E889: Number required" -msgstr "E889: Es requereix un número" - -#: ../errors.h:2302 -#, c-format -msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" -msgstr "E890: Caràcter sobrer després de ']': %s]%s" - -#: ../errors.h:2306 -msgid "E891: Using a Funcref as a Float" -msgstr "E891: Ús de Funcref com a Float" - -#: ../errors.h:2308 -msgid "E892: Using a String as a Float" -msgstr "E892: Ús de String com a Float" - -#: ../errors.h:2310 -msgid "E893: Using a List as a Float" -msgstr "E893: Ús de List com a Float" - -#: ../errors.h:2312 -msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" -msgstr "E894: Ús de Dictionary com a Float" - -#: ../errors.h:2316 -msgid "" -"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " -"could not be loaded." -msgstr "" -"E895: Ordre no disponible, no s'ha carregat el mòdul base de MzScheme" - -#: ../errors.h:2320 -#, c-format -msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" -msgstr "E896: L'argument de %s ha de ser List, Dictionary o Blob" - -#: ../errors.h:2322 -msgid "E897: List or Blob required" -msgstr "E897: Es requereix List o Blob" - -#: ../errors.h:2326 -msgid "E898: socket() in channel_connect()" -msgstr "E898: socket() a channel_connect()" - -#: ../errors.h:2330 -#, c-format -msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" -msgstr "E899: L'argument de %s ha de ser List o Blob" - -#: ../errors.h:2332 -msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" -msgstr "E900: maxdepth ha de ser un nombre no-negatiu" - -#: ../errors.h:2336 -#, c-format -msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" -msgstr "E901: getaddrinfo() a channel_open(): %s" - -#: ../errors.h:2339 -msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" -msgstr "E901: gethostbyname() a channel_open()" - -#: ../errors.h:2342 -msgid "E902: Cannot connect to port" -msgstr "E902: No s'ha pogut connectar al port" - -#: ../errors.h:2344 -msgid "E903: Received command with non-string argument" -msgstr "E903: S'ha rebut una ordre amb un argument que no és text" - -# expr i call són ordres (:h channel-commands) -#: ../errors.h:2346 -msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" -msgstr "E904: L'últim argument a expr/call ha de ser un número" - -#: ../errors.h:2348 -msgid "E904: Third argument for call must be a list" -msgstr "E904: El tercer argument a call ha de ser una llista" - -#: ../errors.h:2350 -#, c-format -msgid "E905: Received unknown command: %s" -msgstr "E905: S'ha rebut una ordre desconeguda: %s" - -#: ../errors.h:2352 -msgid "E906: Not an open channel" -msgstr "E906: El canal no està obert" - -#: ../errors.h:2356 -msgid "E907: Using a special value as a Float" -msgstr "E907: Ús de Special com a Float" - -#: ../errors.h:2358 -#, c-format -msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s" -msgstr "E908: Ús d'un valor invàlid com a String: %s" - -#: ../errors.h:2360 -msgid "E909: Cannot index a special variable" -msgstr "E909: Les variables especials no són indexables" - -#: ../errors.h:2364 -msgid "E910: Using a Job as a Number" -msgstr "E910: Ús de Job com a Number" - -#: ../errors.h:2366 -msgid "E911: Using a Job as a Float" -msgstr "E911: Ús de Job com a Float" - -#: ../errors.h:2368 -msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" -msgstr "E912: No es pot usar ch_evalexpr()/ch_sendexpr() amb canals raw o nl" - -#: ../errors.h:2370 -msgid "E913: Using a Channel as a Number" -msgstr "E913: Ús de Channel com a Number" - -#: ../errors.h:2372 -msgid "E914: Using a Channel as a Float" -msgstr "E914: Ús de Channel com a Float" - -#: ../errors.h:2374 -msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" -msgstr "E915: els buffers in_io han de tenir l'atribut in_buf o in_name" - -#: ../errors.h:2376 -msgid "E916: Not a valid job" -msgstr "E916: No és una feina vàlida" - -#: ../errors.h:2378 -#, c-format -msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" -msgstr "E917: No es poden utilitzar callbacks amb %s()" - -#: ../errors.h:2380 -#, c-format -msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" -msgstr "E918: El buffer no està carregat: %s" - -#: ../errors.h:2383 -#, c-format -msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "E919: Directori no trobat a '%s': \"%s\"" - -#: ../errors.h:2386 -msgid "E920: _io file requires _name to be set" -msgstr "E920: els fitxers _io han de tenir l'atribut _name" - -#: ../errors.h:2390 -msgid "E921: Invalid callback argument" -msgstr "E921: L'argument del callback no és vàlid" - -#: ../errors.h:2392 -msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" -msgstr "" -"E923: El segon argument a function() ha de ser una llista o diccionari" - -#: ../errors.h:2396 -msgid "E924: Current window was closed" -msgstr "E924: S'ha tancat la finestra actual" - -#: ../errors.h:2398 -msgid "E925: Current quickfix list was changed" -msgstr "E925: L'actual llista quickfix ha canviat" - -#: ../errors.h:2400 -msgid "E926: Current location list was changed" -msgstr "E926: La llista d'ubicacions ha canviat" - -#: ../errors.h:2405 -#, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: Acció invàlida: '%s'" - -#: ../errors.h:2408 -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: Es necessita String" - -#: ../errors.h:2412 -#, c-format -msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" -msgstr "E929: Massa fitxers viminfo temporals, anomenats %s!" - -#: ../errors.h:2416 -msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" -msgstr "E930: No es pot utilitzar :redir a dins de execute()" - -#: ../errors.h:2419 -msgid "E931: Buffer cannot be registered" -msgstr "E931: No s'ha pogut registrar el buffer" - -#: ../errors.h:2422 -#, c-format -msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" -msgstr "E932: Una funció amb clausura no pot estar al nivell superior: %s" - -#: ../errors.h:2424 -#, c-format -msgid "E933: Function was deleted: %s" -msgstr "E933: La funció s'ha eliminat: %s" - -#: ../errors.h:2428 -msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" -msgstr "E934: No és possible saltar a un buffer anònim" - -#: ../errors.h:2432 -#, c-format -msgid "E935: Invalid submatch number: %d" -msgstr "E935: Referència invàlida a una coincidència: %d" - -#: ../errors.h:2435 -msgid "E936: Cannot delete the current group" -msgstr "E936: No es pot eliminar el grup actual" - -#: ../errors.h:2437 -#, c-format -msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" -msgstr "E937: Intent d'eliminar un buffer que es troba en ús: %s" - -#: ../errors.h:2440 -#, c-format -msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" -msgstr "E938: Clau duplicada a l'objecte JSON: \"%s\"" - -#: ../errors.h:2443 -msgid "E939: Positive count required" -msgstr "E939: Es necessita un número estrictament positiu" - -#: ../errors.h:2446 -#, c-format -msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" -msgstr "E940: No s'ha pogut bloquejar o desbloquejar la variable %s" - -#: ../errors.h:2449 -msgid "E941: Already started a server" -msgstr "E941: Ja s'ha iniciat un servidor" - -#: ../errors.h:2452 -msgid "E942: +clientserver feature not available" -msgstr "E942: la funcionalitat +clientserver no està disponible" - -#: ../errors.h:2458 -msgid "E944: Reverse range in character class" -msgstr "E944: Interval en ordre invers a la classe de caràcter" - -#: ../errors.h:2460 -msgid "E945: Range too large in character class" -msgstr "E945: Interval massa ample a la classe de caràcter" - -#: ../errors.h:2463 -msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" -msgstr "E946: Un terminal amb feines en execució no es pot fer modificable" - -#: ../errors.h:2465 -#, c-format -msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" -msgstr "E947: Hi ha tasques en execució en el buffer \"%s\"" - -#: ../errors.h:2467 -msgid "E948: Job still running" -msgstr "E948: Feina en execució" - -#: ../errors.h:2469 -msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" -msgstr "E948: Feina en execució (afegiu ! per finalitzar-la)" - -#: ../errors.h:2472 -msgid "E949: File changed while writing" -msgstr "E949: Ha canviat el fitxer mentre s'escrivia" - -#: ../errors.h:2474 -#, c-format -msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" -msgstr "E950: No es pot convertir de %s a %s" - -#: ../errors.h:2477 -#, no-c-format -msgid "E951: \\% value too large" -msgstr "E951: El valor \\% és massa gran" - -#: ../errors.h:2480 -msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" -msgstr "E952: Una ordre automàtica ha resultat en comportament recursiu" - -#: ../errors.h:2484 -#, c-format -msgid "E953: File exists: %s" -msgstr "E953: El fitxer existeix: %s" - -#: ../errors.h:2488 -msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" -msgstr "E954: L'entorn no suporta colors de 24 bits" - -#: ../errors.h:2492 -msgid "E955: Not a terminal buffer" -msgstr "E955: No és un buffer de terminal" - -#: ../errors.h:2495 -msgid "E956: Cannot use pattern recursively" -msgstr "E956: No es pot utilitzar el patró recursivament" - -#: ../errors.h:2498 -msgid "E957: Invalid window number" -msgstr "E957: El número de finestra no és vàlid" - -#: ../errors.h:2502 -msgid "E958: Job already finished" -msgstr "E958: La feina ja ha finalitzat" - -#: ../errors.h:2506 -msgid "E959: Invalid diff format." -msgstr "E959: El format diff no és vàlid" - -#: ../errors.h:2508 -msgid "E960: Problem creating the internal diff" -msgstr "E960: Problema en computar internament les diferències" - -#: ../errors.h:2512 -msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\"" -msgstr "E961: No es pot utilitzar cap número de línia per a \"<sflnum>\"" - -#: ../errors.h:2514 -#, c-format -msgid "E962: Invalid action: '%s'" -msgstr "E962: Acció invàlida: '%s'" - -#: ../errors.h:2516 -#, c-format -msgid "E963: Setting %s to value with wrong type" -msgstr "E963: S'ha assignat un valor del tipus incorrecte a %s" - -#: ../errors.h:2520 -#, c-format -msgid "E964: Invalid column number: %ld" -msgstr "E964: El número de columna no és vàlid: %ld" - -#: ../errors.h:2522 -msgid "E965: Missing property type name" -msgstr "E965: Falta un nom de tipus de propietat" - -#: ../errors.h:2526 -#, c-format -msgid "E966: Invalid line number: %ld" -msgstr "E966: El número de línia no és vàlid: %ld" - -#: ../errors.h:2532 -msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" -msgstr "E968: Es requereix 'id' o 'type'" - -#: ../errors.h:2534 -#, c-format -msgid "E969: Property type %s already defined" -msgstr "E969: El tipus de propietat %s ja està definit" - -#: ../errors.h:2536 -#, c-format -msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" -msgstr "E970: Grup de ressaltat desconegut: '%s'" - -#: ../errors.h:2538 -#, c-format -msgid "E971: Property type %s does not exist" -msgstr "E971: El tipus de propietat %s no existeix" - -#: ../errors.h:2542 -msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" -msgstr "E972: El valor del Blob no té el número d'octets correcte" - -#: ../errors.h:2544 -msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" -msgstr "E973: Un Blob literal ha de tenir un nombre parell de caràcters" - -#: ../errors.h:2546 -msgid "E974: Using a Blob as a Number" -msgstr "E974: Ús de Blob com a Number" - -#: ../errors.h:2548 -msgid "E975: Using a Blob as a Float" -msgstr "E975: Ús de Blob com a Float" - -# semblant a eval.c:7120 i següents -#: ../errors.h:2550 -msgid "E976: Using a Blob as a String" -msgstr "E976: Ús de Blob com a String" - -#: ../errors.h:2552 -msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" -msgstr "E977: Blob només es pot comparar amb Blob" - -#: ../errors.h:2554 -msgid "E978: Invalid operation for Blob" -msgstr "E978: Operació no vàlida per a un Blob" - -#: ../errors.h:2556 -#, c-format -msgid "E979: Blob index out of range: %ld" -msgstr "E979: índexació d'un Blob fora d'interval: %ld" - -#: ../errors.h:2559 -msgid "E980: Lowlevel input not supported" -msgstr "E980: L'entrada de baix nivell no està suportada" - -#: ../errors.h:2563 -msgid "E981: Command not allowed in rvim" -msgstr "E981: Ordre no permesa en mode restringit" - -#: ../errors.h:2566 -msgid "E982: ConPTY is not available" -msgstr "E982: ConPTY no està disponible" - -#: ../errors.h:2569 -#, c-format -msgid "E983: Duplicate argument: %s" -msgstr "E983: Argument duplicat: %s" - -#: ../errors.h:2571 -msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" -msgstr "E984: ús de :scriptversion fora d'un script" - -#: ../errors.h:2574 -msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" -msgstr "E985: .= no està suportat en versions d'script >= 2" - -#: ../errors.h:2576 -msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc" -msgstr "E986: No es pot modificar la pila d'etiquetes des de tagfunc" - -#: ../errors.h:2578 -msgid "E987: Invalid return value from tagfunc" -msgstr "E987: El valor retornat per tagfunc no és vàlid" - -#: ../errors.h:2582 -msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." -msgstr "E988: No es pot usar GUI: No es pot executar gvim.exe." - -#: ../errors.h:2586 -msgid "E989: Non-default argument follows default argument" -msgstr "E989: Argument obligatori precedit d'un argument opcional" - -#: ../errors.h:2588 -#, c-format -msgid "E990: Missing end marker '%s'" -msgstr "E990: Falta una marca final '%s'" - -#: ../errors.h:2590 -msgid "E991: Cannot use =<< here" -msgstr "E991: No es pot utilitzar =<< aquí" - -#: ../errors.h:2593 -msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" -msgstr "E992: No permès en una línia de mode amb 'modelineexpr' off" - -#: ../errors.h:2596 -#, c-format -msgid "E993: Window %d is not a popup window" -msgstr "E993: La finestra %d no és una finestra emergent" - -#: ../errors.h:2598 -msgid "E994: Not allowed in a popup window" -msgstr "E994: No permès en una finestra emergent" - -#: ../errors.h:2600 -msgid "E995: Cannot modify existing variable" -msgstr "E995: No es pot modificar una variable existent" - -#: ../errors.h:2602 -msgid "E996: Cannot lock a range" -msgstr "E996: No es pot bloquejar un interval" - -#: ../errors.h:2604 -msgid "E996: Cannot lock an option" -msgstr "E996: No es pot bloquejar una opció" - -#: ../errors.h:2606 -msgid "E996: Cannot lock a list or dict" -msgstr "E996: No es pot bloquejar una llista o diccionari" - -#: ../errors.h:2608 -msgid "E996: Cannot lock an environment variable" -msgstr "E996: No es pot bloquejar una variable d'entorn" - -#: ../errors.h:2610 -msgid "E996: Cannot lock a register" -msgstr "E996: No es pot bloquejar un registre" - -#: ../errors.h:2614 -#, c-format -msgid "E997: Tabpage not found: %d" -msgstr "E997: No s'ha trobat la pestanya: %d" - -#: ../errors.h:2618 -#, c-format -msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" -msgstr "E998: Reducció d'una estructura %s buida sense valor inicial" - -#: ../errors.h:2621 -#, c-format -msgid "E999: scriptversion not supported: %d" -msgstr "E999: Versió de script no suportada: %d" - -#: ../errors.h:2625 -#, c-format -msgid "E1001: Variable not found: %s" -msgstr "E1001: Variable no trobada: %s" - -#: ../errors.h:2627 -#, c-format -msgid "E1002: Syntax error at %s" -msgstr "E1002: Error de sintaxi a %s" - -#: ../errors.h:2629 -msgid "E1003: Missing return value" -msgstr "E1003: Falta un valor de retorn" - -#: ../errors.h:2631 -#, c-format -msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\"" -msgstr "E1004: Es requereix espai abans i després de '%s' a \"%s\"" - -#: ../errors.h:2633 -msgid "E1005: Too many argument types" -msgstr "E1005: Sobren arguments de tipus" - -#: ../errors.h:2635 -#, c-format -msgid "E1006: %s is used as an argument" -msgstr "E1006: %s utilitzat com a argument" - -#: ../errors.h:2637 -msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument" -msgstr "E1007: Argument obligatori després d'argument opcional" - -#: ../errors.h:2639 -#, c-format -msgid "E1008: Missing <type> after %s" -msgstr "E1008: Falta <tipus> després de %s" - -#: ../errors.h:2641 -#, c-format -msgid "E1009: Missing > after type: %s" -msgstr "E1009: Falta un > després del tipus: %s" - -#: ../errors.h:2643 -#, c-format -msgid "E1010: Type not recognized: %s" -msgstr "E1010: Tipus no reconegut: %s" - -#: ../errors.h:2645 -#, c-format -msgid "E1011: Name too long: %s" -msgstr "E1011: El nom és massa llarg: %s" - -#: ../errors.h:2647 -#, c-format -msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" -msgstr "E1012: Tipus incorrecte; s'esperava %s però s'ha obtingut %s" - -#: ../errors.h:2649 -#, c-format -msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" -msgstr "E1012: Tipus incorrecte; s'esperava %s però s'ha obtingut %s a %s" - -#: ../errors.h:2651 -#, c-format -msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" -msgstr "" -"E1013: Argument %d: tipus incorrecte, s'esperava %s però s'ha obtingut %s" - -#: ../errors.h:2653 -#, c-format -msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" -msgstr "" -"E1013: Argument %d: tipus incorrecte, s'esperava %s però s'ha obtingut %s a " -"%s" - -# :command -foo Foo :echo "bar" -#: ../errors.h:2655 -#, c-format -msgid "E1014: Invalid key: %s" -msgstr "E1014: Clau no vàlida: %s" - -#: ../errors.h:2657 -#, c-format -msgid "E1015: Name expected: %s" -msgstr "E1015: S'esperava un nom: %s" - -#: ../errors.h:2659 -#, c-format -msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" -msgstr "E1016: No es pot declarar una variable %s: %s" - -#: ../errors.h:2661 -#, c-format -msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" -msgstr "E1016: No es pot declarar una variable d'entorn: %s" - -#: ../errors.h:2663 -#, c-format -msgid "E1017: Variable already declared: %s" -msgstr "E1017: La variable ja s'havia declarat: %s" - -#: ../errors.h:2665 -#, c-format -msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" -msgstr "E1018: No és possible assignar a una constant: %s" - -#: ../errors.h:2667 -msgid "E1019: Can only concatenate to string" -msgstr "E1019: Només es poden concatenar cadenes" - -#: ../errors.h:2669 -#, c-format -msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s" -msgstr "E1020: No es pot utilitzar un operador amb una variable nova: %s" - -#: ../errors.h:2671 -msgid "E1021: Const requires a value" -msgstr "E1021: Const requereix un valor" - -#: ../errors.h:2673 -msgid "E1022: Type or initialization required" -msgstr "E1022: Es requereix un tipus o inicialització" - -#: ../errors.h:2675 -#, c-format -msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld" -msgstr "E1023: Ús de Number com a Bool: %lld" - -#: ../errors.h:2677 -msgid "E1024: Using a Number as a String" -msgstr "E1024: Ús de Number com a String" - -#: ../errors.h:2679 -msgid "E1025: Using } outside of a block scope" -msgstr "E1025: Ús de } fora de l'àmbit d'un bloc" - -#: ../errors.h:2682 -msgid "E1026: Missing }" -msgstr "E1026: Falta un }" - -#: ../errors.h:2685 -msgid "E1027: Missing return statement" -msgstr "E1027: Falta una instrucció de retorn" - -#: ../errors.h:2687 -msgid "E1028: Compiling :def function failed" -msgstr "E1028: Ha fallat la compilació de la funció :def" - -#: ../errors.h:2689 -#, c-format -msgid "E1029: Expected %s but got %s" -msgstr "E1029: S'esperava %s però s'ha obtingut %s" - -#: ../errors.h:2691 -#, c-format -msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\"" -msgstr "E1030: Ús de String com a Number: \"%s\"" - -#: ../errors.h:2693 -msgid "E1031: Cannot use void value" -msgstr "E1031: No es pot utilitzar un valor buit" - -#: ../errors.h:2695 -msgid "E1032: Missing :catch or :finally" -msgstr "E1032: Falta :catch després de :finally" - -#: ../errors.h:2697 -msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all" -msgstr "E1033: Catch inaccessible després de catch-all" - -#: ../errors.h:2699 -#, c-format -msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" -msgstr "E1034: No es pot usar el nom reservat %s" - -#: ../errors.h:2702 -#, no-c-format -msgid "E1035: % requires number arguments" -msgstr "E1035: % requereix arguments" - -#: ../errors.h:2704 -#, c-format -msgid "E1036: %c requires number or float arguments" -msgstr "E1036: %c requereix un número com a argument" - -#: ../errors.h:2706 -#, c-format -msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" -msgstr "E1037: No es pot utilitzar \"%s\" amb %s" - -#: ../errors.h:2708 -msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script" -msgstr "E1038: \"vim9script\" només es pot utilitzar en un script" - -#: ../errors.h:2710 -msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script" -msgstr "E1039: \"vim9script\" ha de ser la primera ordre en un script" - -#: ../errors.h:2713 -msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" -msgstr "E1040: No es permet utilitzar :scriptversion després de :vim9script" - -#: ../errors.h:2716 -#, c-format -msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\"" -msgstr "E1041: S'està redefinint un element de l'script: \"%s\"" - -#: ../errors.h:2718 -msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" -msgstr "E1042: Export només es pot utilitzar en vim9script" - -#: ../errors.h:2720 -msgid "E1043: Invalid command after :export" -msgstr "E1043: Ordre no vàlida després de :export" - -#: ../errors.h:2722 -msgid "E1044: Export with invalid argument" -msgstr "E1044: Ús de Export amb un argument invàlid" - -#: ../errors.h:2726 -#, c-format -msgid "E1047: Syntax error in import: %s" -msgstr "E1047: Error de sintaxi en la importació: %s" - -#: ../errors.h:2728 -#, c-format -msgid "E1048: Item not found in script: %s" -msgstr "E1048: Ítem no trobat a l'script: %s" - -#: ../errors.h:2730 -#, c-format -msgid "E1049: Item not exported in script: %s" -msgstr "E1049: Element no exportat a l'script: %s" - -#: ../errors.h:2733 -#, c-format -msgid "E1050: Colon required before a range: %s" -msgstr "E1050: Es requereixen dos punts abans d'un interval: %s" - -# :let foo += 1 -#: ../errors.h:2736 -msgid "E1051: Wrong argument type for +" -msgstr "E1051: Tipus d'argument incorrecte per a +" - -#: ../errors.h:2738 -#, c-format -msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" -msgstr "E1052: No es pot declarar una opció: %s" - -#: ../errors.h:2740 -#, c-format -msgid "E1053: Could not import \"%s\"" -msgstr "E1053: No s'ha pogut importar \"%s\"" - -#: ../errors.h:2742 -#, c-format -msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" -msgstr "E1054: Variable ja declarada a l'script: %s" - -#: ../errors.h:2744 -msgid "E1055: Missing name after ..." -msgstr "E1055: Falta un nom després de ..." - -#: ../errors.h:2746 -#, c-format -msgid "E1056: Expected a type: %s" -msgstr "E1056: S'esperava un tipus: %s" - -#: ../errors.h:2748 -msgid "E1057: Missing :enddef" -msgstr "E1057: Falta :enddef" - -#: ../errors.h:2750 -msgid "E1058: Function nesting too deep" -msgstr "E1058: Funcions imbricades massa profundament" - -#: ../errors.h:2752 -#, c-format -msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" -msgstr "E1059: No es permet espai abans dels dos punts: %s" - -#: ../errors.h:2754 -#, c-format -msgid "E1060: Expected dot after name: %s" -msgstr "E1060: S'esperava un punt després del nom: %s" - -#: ../errors.h:2756 -#, c-format -msgid "E1061: Cannot find function %s" -msgstr "E1061: No s'ha trobat la funció %s" - -#: ../errors.h:2758 -msgid "E1062: Cannot index a Number" -msgstr "E1062: No és possible indexar un número" - -#: ../errors.h:2760 -msgid "E1063: Type mismatch for v: variable" -msgstr "E1063: Tipus incorrecte per a la variable v:" - -#: ../errors.h:2763 -msgid "E1064: Yank register changed while using it" -msgstr "E1064: El registre de retalls ha canviat mentre s'estava utilitzant" - -#: ../errors.h:2765 -#, c-format -msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s" -msgstr "E1065: L'ordre no es pot escurçar: %s" - -#: ../errors.h:2768 -#, c-format -msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" -msgstr "E1066: No es pot declarar un registre: %s" - -#: ../errors.h:2770 -#, c-format -msgid "E1067: Separator mismatch: %s" -msgstr "E1067: Separadors desaparellats: %s" - -#: ../errors.h:2772 -#, c-format -msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" -msgstr "E1068: No es permet espai abans de '%s': %s" - -#: ../errors.h:2774 -#, c-format -msgid "E1069: White space required after '%s': %s" -msgstr "E1069: Es requereix espai després de '%s': %s" - -#: ../errors.h:2776 -#, c-format -msgid "E1071: Invalid string for :import: %s" -msgstr "E1071: Cadena no vàlida per a :import: %s" - -#: ../errors.h:2778 -#, c-format -msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" -msgstr "E1072: No es pot comparar %s amb %s" - -#: ../errors.h:2780 -#, c-format -msgid "E1073: Name already defined: %s" -msgstr "E1073: El nom ja està definit: %s" - -#: ../errors.h:2782 -msgid "E1074: No white space allowed after dot" -msgstr "E1074: No es permet espai després del punt" - -#: ../errors.h:2784 -#, c-format -msgid "E1075: Namespace not supported: %s" -msgstr "E1075: No es suporten espais de noms: %s" - -#: ../errors.h:2787 -#, c-format -msgid "E1077: Missing argument type for %s" -msgstr "E1077: Falta un argument de tipus per a %s" - -#: ../errors.h:2790 -msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?" -msgstr "E1078: L'ordre \"nested\" és vàlida, volíeu dir \"++nested\"?" - -#: ../errors.h:2793 -msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line" -msgstr "E1079: No es poden declarar variables a la línia d'ordres" - -#: ../errors.h:2795 -msgid "E1080: Invalid assignment" -msgstr "E1080: Assignació no vàlida" - -#: ../errors.h:2797 -#, c-format -msgid "E1081: Cannot unlet %s" -msgstr "E1081: No es pot fer \"unlet\" per a %s" - -#: ../errors.h:2800 -msgid "E1082: Command modifier without command" -msgstr "E1082: Modificador d'ordre sense ordre" - -#: ../errors.h:2803 -msgid "E1083: Missing backtick" -msgstr "E1083: Falta una cometa inversa" - -#: ../errors.h:2805 -#, c-format -msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" -msgstr "E1084: No es pot eliminar la funció de script Vim9 %s" - -#: ../errors.h:2807 -#, c-format -msgid "E1085: Not a callable type: %s" -msgstr "E1085: No és un tipus executable: %s" - -#: ../errors.h:2810 -msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" -msgstr "E1087: No es pot declarar una variable amb un índex" - -#: ../errors.h:2812 -msgid "E1088: Script cannot import itself" -msgstr "E1088: Un script no es pot importar a si mateix" - -#: ../errors.h:2814 -#, c-format -msgid "E1089: Unknown variable: %s" -msgstr "E1089: Variable desconeguda: %s" - -#: ../errors.h:2816 -#, c-format -msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" -msgstr "E1090: No es possible assignar a l'argument %s" - -#: ../errors.h:2818 -#, c-format -msgid "E1091: Function is not compiled: %s" -msgstr "E1091: La funció no està compilada: %s" - -#: ../errors.h:2820 -msgid "E1092: Cannot nest :redir" -msgstr "E1092: No és possible imbricar :redir" - -#: ../errors.h:2822 -#, c-format -msgid "E1093: Expected %d items but got %d" -msgstr "E1093: S'esperaven %d elements però se n'han obtingut %d" - -#: ../errors.h:2824 -msgid "E1094: Import can only be used in a script" -msgstr "E1094: Import només es pot utilitzar en un script" - -#: ../errors.h:2826 -#, c-format -msgid "E1095: Unreachable code after :%s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2828 -msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type" -msgstr "E1096: Retorn d'un valor en una funció sense tipus de retorn" - -#: ../errors.h:2830 -msgid "E1097: Line incomplete" -msgstr "E1097: Línia incompleta" - -#: ../errors.h:2832 -msgid "E1098: String, List or Blob required" -msgstr "E1098: Es necessita String, List o Blob" - -#: ../errors.h:2834 -#, c-format -msgid "E1099: Unknown error while executing %s" -msgstr "E1099: Error desconegut mentre s'executava %s" - -#: ../errors.h:2836 -#, c-format -msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" -msgstr "E1100: Ordre no suportada en un script Vim9 (falta :var?): %s" - -#: ../errors.h:2838 -#, c-format -msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" -msgstr "" -"E1101: No es pot declarar un variable de script dins d'una funció: %s\"" - -#: ../errors.h:2840 -#, c-format -msgid "E1102: Lambda function not found: %s" -msgstr "E1102: No s'ha trobat la función lambda: %s" - -#: ../errors.h:2842 -msgid "E1103: Dictionary not set" -msgstr "E1103: Diccionari no establert" - -#: ../errors.h:2844 -msgid "E1104: Missing >" -msgstr "E1104: Falta un >" - -#: ../errors.h:2846 -#, c-format -msgid "E1105: Cannot convert %s to string" -msgstr "E1105: No es pot convertir %s a cadena" - -#: ../errors.h:2848 -#, c-format -msgid "E1106: One argument too many" -msgid_plural "E1106: %d arguments too many" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../errors.h:2852 -msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" -msgstr "E1107: Es requereix String, List, Dict o Blob" - -#: ../errors.h:2854 -#, c-format -msgid "E1109: List item %d is not a List" -msgstr "E1109: L'element %d no és una llista" - -#: ../errors.h:2856 -#, c-format -msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" -msgstr "E1110: L'element %d de la llista no conté 3 números" - -#: ../errors.h:2858 -#, c-format -msgid "E1111: List item %d range invalid" -msgstr "E1111: L'element %d de la llista no té la llargada correcta" - -#: ../errors.h:2860 -#, c-format -msgid "E1112: List item %d cell width invalid" -msgstr "E1112: L'element de la llista %d no té una amplada vàlida" - -#: ../errors.h:2862 -#, c-format -msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" -msgstr "E1113: Intervals solapats per a 0x%lx" - -#: ../errors.h:2864 -msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported" -msgstr "E1114: Només es suporten valors de 0x80 o superiors" - -#: ../errors.h:2866 -msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" -msgstr "E1115: el quart argument a \"assert_fails()\" ha de ser un número" - -#: ../errors.h:2868 -msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" -msgstr "E1116: El cinquè argument a \"assert_fails()\" ha de ser una cadena" - -#: ../errors.h:2870 -msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def" -msgstr "E1117: No es permet utilitzar ! amb :def imbricats" - -#: ../errors.h:2872 -msgid "E1118: Cannot change locked list" -msgstr "E1118: No es pot modificar una llista bloquejada" - -#: ../errors.h:2874 -msgid "E1119: Cannot change locked list item" -msgstr "E1119: No es pot modificar un element en una llista bloquejada" - -#: ../errors.h:2876 -msgid "E1120: Cannot change dict" -msgstr "E1120: No es pot modificar el diccionari" - -#: ../errors.h:2878 -msgid "E1121: Cannot change dict item" -msgstr "E1121: No es pot modificar l'element del diccionari" - -#: ../errors.h:2880 -#, c-format -msgid "E1122: Variable is locked: %s" -msgstr "E1122: La variable esta bloquejada: %s" - -#: ../errors.h:2882 -#, c-format -msgid "E1123: Missing comma before argument: %s" -msgstr "E1123: falta una coma abans de l'argument: %s" - -#: ../errors.h:2884 -#, c-format -msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script" -msgstr "E1124: no es pot utilitzar \"%s\" en un script Vim tradicional" - -#: ../errors.h:2886 -msgid "E1125: Final requires a value" -msgstr "E1125: Final requereix un valor" - -#: ../errors.h:2888 -msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script" -msgstr "E1126: No es pot utilitzar :let en un script Vim9" - -#: ../errors.h:2890 -msgid "E1127: Missing name after dot" -msgstr "E1127: Falta un nom després del punt" - -#: ../errors.h:2892 -msgid "E1128: } without {" -msgstr "E1128: } sense {" - -#: ../errors.h:2894 -msgid "E1129: Throw with empty string" -msgstr "E1129: Throw amb una cadena buida" - -#: ../errors.h:2896 -msgid "E1130: Cannot add to null list" -msgstr "E1130: No es pot afegir a una llista nul·la" - -#: ../errors.h:2898 -msgid "E1131: Cannot add to null blob" -msgstr "E1131: No es pot afegir a un blob nul" - -#: ../errors.h:2900 -msgid "E1132: Missing function argument" -msgstr "E1132: Falta un argument de funció" - -#: ../errors.h:2902 -msgid "E1133: Cannot extend a null dict" -msgstr "E1133: No es pot estendre un diccionari nul" - -#: ../errors.h:2904 -msgid "E1134: Cannot extend a null list" -msgstr "E1134: No es pot estendre una llista nul·la" - -#: ../errors.h:2906 -#, c-format -msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\"" -msgstr "E1135: Ús de String com a Bool: \"%s\"" - -#: ../errors.h:2909 -msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>" -msgstr "E1136: Una definició <Cmd> ha d'acabar amb <CR>" - -#: ../errors.h:2913 -msgid "E1138: Using a Bool as a Number" -msgstr "E1138: Ús de Bool com a Number" - -#: ../errors.h:2915 -msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" -msgstr "E1139: Falta un ] després de la clau de diccionari" - -#: ../errors.h:2917 -msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists" -msgstr "E1140: l'argument de :for ha de ser una seqüència de llistes" - -#: ../errors.h:2919 -msgid "E1141: Indexable type required" -msgstr "E1141: Es requereix un tipus de dades indexable" - -#: ../errors.h:2921 -msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set" -msgstr "E1142: S'ha cridat test_garbagecollect_now() sense v:testing" - -#: ../errors.h:2923 -#, c-format -msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" -msgstr "E1143: Expressió buida: \"%s\"" - -#: ../errors.h:2925 -#, c-format -msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s" -msgstr "E1144: L'ordre \"%s\" no va seguida d'espai: %s" - -#: ../errors.h:2927 -#, c-format -msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s" -msgstr "E1145: Falta un indicador de final de document literal: %s" - -#: ../errors.h:2929 -#, c-format -msgid "E1146: Command not recognized: %s" -msgstr "E1146: Ordre no reconeguda: %s" - -#: ../errors.h:2931 -msgid "E1147: List not set" -msgstr "E1147: Llista no establerta" - -#: ../errors.h:2933 -#, c-format -msgid "E1148: Cannot index a %s" -msgstr "E1148: No és possible indexar amb %s" - -#: ../errors.h:2935 -#, c-format -msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" -msgstr "" -"E1149: Variable no vàlida després de re-llegir l'script a la funció %s" - -#: ../errors.h:2937 -msgid "E1150: Script variable type changed" -msgstr "E1150: Ha canviat el tipus d'una variable de script" - -#: ../errors.h:2939 -msgid "E1151: Mismatched endfunction" -msgstr "E1151: endfunction desaparellat" - -#: ../errors.h:2941 -msgid "E1152: Mismatched enddef" -msgstr "E1152: enddef desaparellat" - -#: ../errors.h:2943 -#, c-format -msgid "E1153: Invalid operation for %s" -msgstr "E1153: Operació no vàlida per a %s" - -#: ../errors.h:2945 -msgid "E1154: Divide by zero" -msgstr "E1154: Divisió per zero" - -#: ../errors.h:2948 -msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" -msgstr "E1155: No es poden definir ordres per a TOTS els esdeveniments" - -#: ../errors.h:2950 -msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively" -msgstr "E1156: No es pot modificar la llista d'arguments recursivament" - -#: ../errors.h:2953 -msgid "E1157: Missing return type" -msgstr "E1157: Falta el tipus retornat" - -#: ../errors.h:2955 -msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()" -msgstr "E1158: No es pot usar flatten() en un script Vim9, useu flattennew()" - -#: ../errors.h:2958 -msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" -msgstr "E1159: No es pot dividir una finestra quan s'està tancant el buffer" - -#: ../errors.h:2961 -msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments" -msgstr "E1160: No es permeten valors per defecte en arguments variables" - -#: ../errors.h:2963 -#, c-format -msgid "E1161: Cannot json encode a %s" -msgstr "E1161: No es pot codificar %s com a JSON" - -#: ../errors.h:2965 -#, c-format -msgid "E1162: Register name must be one character: %s" -msgstr "E1162: El nom de registre ha de ser un caràcter: %s" - -#: ../errors.h:2967 -#, c-format -msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" -msgstr "E1163: Variable %d: tipus incorrecte, s'esperava %s però és %s" - -#: ../errors.h:2969 -#, c-format -msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" -msgstr "E1163: Variable %d: tipus incorrecte, s'esperava %s però és %s a %s" - -#: ../errors.h:2972 -msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" -msgstr "E1164: vim9cmd ha d'anar seguit d'una ordre" - -#: ../errors.h:2975 -#, c-format -msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" -msgstr "E1165: No es poden utilitzar intervals en una assignació: %s" - -# :let foo={1: 2} -# :let foo[1:3]=0 -#: ../errors.h:2977 -msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary" -msgstr "E1166: No es poden utilitzar intervals amb un diccionari" - -#: ../errors.h:2979 -#, c-format -msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s" -msgstr "E1167: Un nom d'argument entra en conflicte amb una variable: %s" - -#: ../errors.h:2981 -#, c-format -msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s" -msgstr "E1168: Argument ja declarat a l'script: %s" - -#: ../errors.h:2983 -#, c-format -msgid "E1169: Expression too recursive: %s" -msgstr "E1169: L'expressió és massa recursiva: %s" - -#: ../errors.h:2985 -msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment" -msgstr "E1170: No es permet utilitzar #{ per començar un comentari" - -#: ../errors.h:2987 -msgid "E1171: Missing } after inline function" -msgstr "E1171: Falta } després de la funció en línia" - -#: ../errors.h:2989 -msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda" -msgstr "E1172: No es poden utilitzar valors per defecte en una lambda" - -#: ../errors.h:2991 -#, c-format -msgid "E1173: Text found after %s: %s" -msgstr "E1173: Hi ha text després de %s: %s" - -#: ../errors.h:2993 -#, c-format -msgid "E1174: String required for argument %d" -msgstr "E1174: Es requereix una cadena per a l'argument %d" - -#: ../errors.h:2995 -#, c-format -msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" -msgstr "E1175: Es requereix una cadena no buida per a l'argument %d" - -#: ../errors.h:2997 -msgid "E1176: Misplaced command modifier" -msgstr "E1176: Modificador d'ordre fora de lloc" - -#: ../errors.h:2999 -#, c-format -msgid "E1177: For loop on %s not supported" -msgstr "E1177: No es suporten iteracions for a %s" - -#: ../errors.h:3001 -msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable" -msgstr "E1178: No es pot bloquejar ni desbloquejar una variable local" - -#: ../errors.h:3005 -#, c-format -msgid "" -"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to " -"OSC 7" -msgstr "" -"E1179: Error en extreure PWD de %s, comproveu la configuració de l'intèrpret " -"shell en relació amb OSC 7" - -#: ../errors.h:3009 -#, c-format -msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" -msgstr "E1180: Els arguments variables han de ser una llista: %s" - -#: ../errors.h:3011 -msgid "E1181: Cannot use an underscore here" -msgstr "E1181: No es permet utilitzar un guió baix en aquest lloc" - -#: ../errors.h:3013 -#, c-format -msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s" -msgstr "" -"E1182: No es poden definir funcions de diccionari en scripts Vim9: %s" - -#: ../errors.h:3015 -#, c-format -msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" -msgstr "E1183: L'operador d'assignació no permet intervals: %s" - -# :set t_kb= -# :set t_kb -#: ../errors.h:3019 -msgid "E1184: Blob not set" -msgstr "E1184: Blob no establert" - -#: ../errors.h:3021 -msgid "E1185: Missing :redir END" -msgstr "E1185: Falta :redir END" - -#: ../errors.h:3023 -#, c-format -msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s" -msgstr "E1186: L'expressió no resulta en cap valor: %s" - -#: ../errors.h:3026 -msgid "E1187: Failed to source defaults.vim" -msgstr "E1187: Error en executar defaults.vim" - -#: ../errors.h:3029 -msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window" -msgstr "" -"E1188: No es pot obrir un terminal des d'una finestra de línia d'ordres" - -# :let foo={1: 2} -# :let foo[1:3]=0 -#: ../errors.h:3033 -#, c-format -msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" -msgstr "E1189: No es pot usar :legacy amb aquesta ordre: %s" - -#: ../errors.h:3035 -#, c-format -msgid "E1190: One argument too few" -msgid_plural "E1190: %d arguments too few" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../errors.h:3039 -#, c-format -msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" -msgstr "E1191: Crida a una funció que no s'ha pogut compilar: %s" - -#: ../errors.h:3041 -msgid "E1192: Empty function name" -msgstr "E1192: Nom de funció en blanc" - -#: ../errors.h:3047 -msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" -msgstr "E1193: el mètode de xifrat xchacha20 no està suportat" - -#: ../errors.h:3051 -msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" -msgstr "E1194: No es pot xifrar la capçalera, no hi ha prou espai" - -#: ../errors.h:3053 -msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space" -msgstr "E1195: No es pot xifrar el buffer, no hi ha prou espai" - -#: ../errors.h:3055 -msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space" -msgstr "E1196: No es pot desxifrar la capçalera, no hi ha prou espai" - -#: ../errors.h:3058 -msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption" -msgstr "E1197: No s'ha pogut assignar memòria per al xifratge" - -#: ../errors.h:3060 -msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" -msgstr "E1198: Error en desxifrar: Capçalera incompleta!" - -#: ../errors.h:3063 -msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space" -msgstr "E1199: No es pot desxifrar el buffer, no hi ha prou espai" - -#: ../errors.h:3066 -msgid "E1200: Decryption failed!" -msgstr "E1200: Error en desxifrar!" - -#: ../errors.h:3068 -msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" -msgstr "E1201: Error en desxifrar: final de fitxer prematur" - -#: ../errors.h:3073 -#, c-format -msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" -msgstr "E1202: No es permet espai després de '%s': %s" - -#: ../errors.h:3075 -#, c-format -msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" -msgstr "E1203: Un punt només es pot utilitzar amb un diccionari: %s" - -#: ../errors.h:3078 -#, c-format -msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" -msgstr "E1204: No es permet Number després de .: '\\%%%c'" - -#: ../errors.h:3080 -msgid "E1205: No white space allowed between option and" -msgstr "E1205: No es permet espai després del nom de l'opció" - -#: ../errors.h:3083 -#, c-format -msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" -msgstr "E1206: L'argument %d requereix un diccionari" - -#: ../errors.h:3085 -#, c-format -msgid "E1207: Expression without an effect: %s" -msgstr "E1207: Expressió sense cap efecte: %s" - -#: ../errors.h:3088 -msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" -msgstr "E1208: S'ha utilitzat -complete sense permetre arguments" - -#: ../errors.h:3091 -#, c-format -msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" -msgstr "E1209: Valor de número de línia invàlid: \"%s\"" - -#: ../errors.h:3093 -#, c-format -msgid "E1210: Number required for argument %d" -msgstr "E1210: L'argument %d requereix un número" - -#: ../errors.h:3095 -#, c-format -msgid "E1211: List required for argument %d" -msgstr "E1211: L'argument %d requereix una llista" - -#: ../errors.h:3097 -#, c-format -msgid "E1212: Bool required for argument %d" -msgstr "E1212: L'argument %d requereix un valor booleà" - -#: ../errors.h:3099 -#, c-format -msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" -msgstr "E1213: S'ha redefinit un element importat \"%s\"" - -#: ../errors.h:3103 -#, c-format -msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" -msgstr "E1214: Un dígraf ha de consistir en dos caràcters: %s" - -#: ../errors.h:3105 -#, c-format -msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" -msgstr "E1215: Els dígrafs han de ser un caràcter: %s" - -#: ../errors.h:3107 -msgid "" -"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" -msgstr "" -"E1216: l'argument de digraph_setlist() ha de ser una llista de llistes de " -"dos elements" - -#: ../errors.h:3112 -#, c-format -msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" -msgstr "E1217: L'argument %d requereix un canal o tasca" - -#: ../errors.h:3114 -#, c-format -msgid "E1218: Job required for argument %d" -msgstr "E1218: L'argument %d requereix una tasca" - -#: ../errors.h:3117 -#, c-format -msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" -msgstr "E1219: L'argument %d requereix un valor numèric" - -#: ../errors.h:3119 -#, c-format -msgid "E1220: String or Number required for argument %d" -msgstr "E1220: L'argument %d requereix una cadena o un número" - -#: ../errors.h:3122 -#, c-format -msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" -msgstr "E1221: L'argument %d requereix una cadena o un Blob" - -#: ../errors.h:3125 -#, c-format -msgid "E1222: String or List required for argument %d" -msgstr "E1222: L'argument %d requereix una cadena o una llista" - -#: ../errors.h:3127 -#, c-format -msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" -msgstr "E1223: L'argument %d requereix una cadena o diccionari" - -#: ../errors.h:3129 -#, c-format -msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" -msgstr "E1224: L'argument %d requereix una cadena, número o llista" - -#: ../errors.h:3131 -#, c-format -msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" -msgstr "E1225: L'argument %d requereix una cadena, llista o diccionari" - -#: ../errors.h:3133 -#, c-format -msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" -msgstr "E1226: L'argument %d requereix una llista o un Blob" - -#: ../errors.h:3135 -#, c-format -msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" -msgstr "E1227: L'argument %d requereix una llista o un diccionari" - -#: ../errors.h:3137 -#, c-format -msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" -msgstr "E1228: L'argument %d requereix una llista, diccionari o blob" - -#: ../errors.h:3139 -#, c-format -msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" -msgstr "" -"E1229: S'esperava un diccionari per a la clau \"%s\", però s'ha obtingut %s" - -#: ../errors.h:3143 -msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" -msgstr "E1230: Xifratge: sodium_mlock() ha fallat" - -#: ../errors.h:3146 -#, c-format -msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" -msgstr "" -"E1231: No es permet separar ordres amb una barra en aquest context: %s" - -#: ../errors.h:3149 -msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string" -msgstr "E1232: L'argument de exists_compiled() ha de ser una cadena literal" - -#: ../errors.h:3151 -msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function" -msgstr "E1233: exists_compiled() només es pot utilitzar en una funció :def" - -#: ../errors.h:3154 -msgid "E1234: legacy must be followed by a command" -msgstr "E1234: legacy ha d'anar seguit d'una ordre" - -#: ../errors.h:3158 -#, c-format -msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" -msgstr "E1236: No es pot utilitzar %s, s'ha importat" - -#: ../errors.h:3161 -#, c-format -msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" -msgstr "E1237: No existeix tal ordre en el buffer actual: %s" - -#: ../errors.h:3164 -#, c-format -msgid "E1238: Blob required for argument %d" -msgstr "E1238: L'argument %d requereix un Blob" - -#: ../errors.h:3166 -#, c-format -msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" -msgstr "E1239: Valor invàlid per a un Blob: %d" - -#: ../errors.h:3169 -msgid "E1240: Resulting text too long" -msgstr "E1240: El text resultant és massa llarg" - -#: ../errors.h:3172 -#, c-format -msgid "E1241: Separator not supported: %s" -msgstr "E1241: Separador no suportat: %s" - -#: ../errors.h:3174 -#, c-format -msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" -msgstr "E1242: No es permet espai abans d'un separador: %s" - -#: ../errors.h:3178 -msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" -msgstr "E1243: Codi ASCII fora de l'interval 32-127" - -#: ../errors.h:3183 -#, c-format -msgid "E1244: Bad color string: %s" -msgstr "E1244: Cadena de color incorrecta: %s" - -#: ../errors.h:3186 -msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function" -msgstr "E1245: No es pot expandir <sfile> en una funció Vim9" - -#: ../errors.h:3188 -#, c-format -msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s" -msgstr "E1246: No s'ha trobat la variable: %s" - -#: ../errors.h:3191 -msgid "E1247: Line number out of range" -msgstr "E1247: Número de línia fora d'interval" - -#: ../errors.h:3194 -msgid "E1248: Closure called from invalid context" -msgstr "E1248: Funció cridada des d'un context invàlid" - -#: ../errors.h:3197 -msgid "E1249: Highlight group name too long" -msgstr "E1249: El nom del grup de ressaltat és massa llarg" - -#: ../errors.h:3200 -#, c-format -msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" -msgstr "" -"E1250: L'argument de %s ha de ser una llista, cadena, diccionari o Blob" - -#: ../errors.h:3202 -#, c-format -msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" -msgstr "E1251: L'argument %d requereix una llista, diccionari, Blob o cadena" - -#: ../errors.h:3204 -#, c-format -msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" -msgstr "E1252: L'argument %d requereix una cadena, llista o Blob" - -#: ../errors.h:3206 -msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" -msgstr "" -"E1254: No es pot utilitzar una variable de script en una iteració for" - -#: ../errors.h:3209 -msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>" -msgstr "E1255: Una assignació <Cmd> ha d'acabar amb <CR>" - -#: ../errors.h:3212 -#, c-format -msgid "E1256: String or function required for argument %d" -msgstr "E1256: L'argument %d requereix una cadena o funció" - -#: ../errors.h:3214 -#, c-format -msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s" -msgstr "" -"E1257: Un script importat ha d'utilitzar \"as\" or acabar amb .vim: %s" - -#: ../errors.h:3216 -#, c-format -msgid "E1258: No '.' after imported name: %s" -msgstr "E1258: Falta '.' després del nom importat: %s" - -#: ../errors.h:3218 -#, c-format -msgid "E1259: Missing name after imported name: %s" -msgstr "E1259: Falta un nom després del nom importat: %s" - -#: ../errors.h:3220 -#, c-format -msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s" -msgstr "E1260: No es pot fer \"unlet\" amb elements importats: %s" - -#: ../errors.h:3222 -msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\"" -msgstr "E1261: No es pot importar .vim sense utilitzar \"as\"" - -#: ../errors.h:3224 -#, c-format -msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" -msgstr "E1262: No es pot importar el mateix script dos cops: %s" - -#: ../errors.h:3226 -msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" -msgstr "E1263: Un nom no pot contenir # en un script Vim9, utilitzeu export" - -#: ../errors.h:3228 -#, c-format -msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" -msgstr "" -"E1264: Una importació automàtica no pot utilitzar camins absoluts ni " -"relatius: %s" - -#: ../errors.h:3230 -msgid "E1265: Cannot use a partial here" -msgstr "E1265: No es pot utilitzar un parcial en aquest context" - -#: ../errors.h:3234 -msgid "" -"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 " -"installation" -msgstr "" -"E1266: Error crític en inicialitzar python3, reviseu la instal·lació de " -"python3" - -#: ../errors.h:3238 -#, c-format -msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s" -msgstr "E1267: El nom de la funció ha de començar amb majúscula: %s" - -#: ../errors.h:3240 -#, c-format -msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s" -msgstr "E1268: No es pot utilitzar s: en un script Vim9: %s" - -#: ../errors.h:3242 -#, c-format -msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s" -msgstr "E1269: No es pot crear una variable de script Vim9 en una funció: %s" - -#: ../errors.h:3245 -msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script" -msgstr "E1270: No es pot utilitzar :s\\/sub/ en un script Vim9" - -#: ../errors.h:3248 -#, c-format -msgid "E1271: Compiling closure without context: %s" -msgstr "E1271: Una funció amb clausura necessita un context: %s" - -#: ../errors.h:3250 -#, c-format -msgid "E1272: Using type not in a script context: %s" -msgstr "E1272: S'ha utilitzat un tipus fora del context d'un script: %s" - -#: ../errors.h:3253 -#, c-format -msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'" -msgstr "E1273: (expreg NFA) falta un valor a '\\%%%c'" - -#: ../errors.h:3255 -msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\"" -msgstr "" -"E1274: No s'ha proporcionat cap nom de fitxer per substituir <script>" - -#: ../errors.h:3258 -msgid "E1275: String or function required for ->(expr)" -msgstr "E1275: Es requereix una cadena o funció per a ->(expr)" - -#: ../errors.h:3260 -#, c-format -msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'" -msgstr "E1276: Cadena de mode d'assignació il·legal: %s" - -#: ../errors.h:3263 -msgid "E1277: Channel and job feature is not available" -msgstr "E1277: Les funcionalitats 'channel' i 'job' no estan disponibles" - -#: ../errors.h:3266 -#, c-format -msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s" -msgstr "E1278: Caràcter '}' desaparellat: %s" - -#: ../errors.h:3268 -#, c-format -msgid "E1279: Missing '}': %s" -msgstr "E1279: Falta un '}': %s" - -#: ../errors.h:3272 -msgid "E1280: Illegal character in word" -msgstr "E1280: La paraula conté un caràcter il·legal" - -#: ../errors.h:3275 -#, c-format -msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern" -msgstr "E1281: L'expressió '\\%%#=%c' ha de ser a l'inci del patró" - -#: ../errors.h:3278 -msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers" -msgstr "E1282: Les operacions de bits requereixen operands numèrics" - -#: ../errors.h:3280 -msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number" -msgstr "E1283: La magnitud del desplaçament ha de ser un número positiu" - -#: ../errors.h:3284 -#, c-format -msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required" -msgstr "E1284: Argument 1, element de llista %d: es requereix un diccionari" - -#: ../errors.h:3288 -#, c-format -msgid "E1285: Could not clear timeout: %s" -msgstr "E1285: No s'ha pogut restablir el límit de temps: %s" - -#: ../errors.h:3290 -#, c-format -msgid "E1286: Could not set timeout: %s" -msgstr "E1286: No s'ha pogut establir el límit de temps: %s" - -#: ../errors.h:3293 -#, c-format -msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s" -msgstr "E1287: No s'han pogut assignar el gestor a la limitació de temps: %s" - -#: ../errors.h:3295 -#, c-format -msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s" -msgstr "" -"E1288: No s'han pogut reassignar el gestor a la limitació de temps: %s" - -#: ../errors.h:3297 -#, c-format -msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s" -msgstr "E1289: No s'ha pogut comprovar si hi ha SIGALRM pendent: %s" - -#: ../errors.h:3302 -msgid "E1290: substitute nesting too deep" -msgstr "E1290: s'ha excedit el límit de recursió en la substitució" - -#: ../errors.h:3304 -#, c-format -msgid "E1291: Invalid argument: %ld" -msgstr "E1291: Argument no vàlid: %ld" - -#: ../errors.h:3307 -msgid "E1292: Command-line window is already open" -msgstr "E1292: La finstra de la línia d'ordres ja està oberta" - -#: ../errors.h:3310 -msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text" -msgstr "" -"E1293: No es permet emprar una id negativa després d'afegir una textprop amb " -"text" - -#: ../errors.h:3312 -msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero" -msgstr "E1294: Només es pot fer servir 'text_align' quan la columna és zero" - -#: ../errors.h:3316 -msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'" -msgstr "E1295: No podeu especificar 'type' i 'types' alhora" - -#: ../errors.h:3318 -msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero" -msgstr "" -"E1296: Només es pot emprar emplenat a la dreta quan la columna és zero" - -#: ../errors.h:3322 -#, c-format -msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d" -msgstr "E1297: L'argument %d requereix un diccionari no NUL" - -#: ../errors.h:3324 -#, c-format -msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d" -msgstr "E1298: L'argument %d requereix una llista no NUL·LA" - -#: ../errors.h:3327 -msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags" -msgstr "E1299: Finestra tancada inesperadament mentre es cercaven etiquetes" - -#: ../errors.h:3330 -msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer" -msgstr "E1300: No es pot aplicar parcialment un diccionari amb :defer" - -#: ../errors.h:3332 -#, c-format -msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d" -msgstr "E1301: L'argument %d requereix una cadena, número, llista o Blob" - -#: ../errors.h:3334 -msgid "E1302: Script variable was deleted" -msgstr "E1302: S'ha eliminat una variable de l'script" - -#: ../errors.h:3336 -#, c-format -msgid "" -"E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s" -msgstr "E1303: La funció de compleció retorna %s, en lloc d'una llista" - -#: ../errors.h:3338 -#, c-format -msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s" -msgstr "E1304: No es pot emprar un tipus amb aquesta variable %s" - -#: ../errors.h:3342 -msgid "" -"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\"" -msgstr "" -"E1305: No es pot emprar \"length\", \"end_col\" ni \"end_lnum\" amb \"text\"" - -#: ../errors.h:3346 -msgid "E1306: Loop nesting too deep" -msgstr "E1306: Iteració imbricada amb massa profunditat" - -#: ../errors.h:3348 -#, c-format -msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s" -msgstr "E1307: Argument %d: Intenta modificar un/a %s constant" - -#: ../errors.h:3350 -msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page" -msgstr "E1308: No es permet redimensionar una finestra en una altra pestanya" - -#: ../errors.h:3353 -msgid "E1309: Cannot change mappings while listing" -msgstr "E1309: No és possible canviar assignacions mentre s'estan mostrant" - -#: ../errors.h:3356 -msgid "E1310: Cannot change menus while listing" -msgstr "E1310: No és possible canviar els menús mentre s'estan mostrant" - -#: ../errors.h:3359 -msgid "E1311: Cannot change user commands while listing" -msgstr "" -"E1311: No és possible canviar ordres d'usuari mentre s'estan mostrant" - -#: ../errors.h:3361 -msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd" -msgstr "E1312: No es permet canviar la disposició de la finestra" - -#: ../errors.h:3363 -#, c-format -msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)" -msgstr "E1313: No es permet afegir o eliminar entrades (%s)" - -#: ../errors.h:3366 -#, c-format -msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s" -msgstr "E1314: El nom de la classe ha de començar amb majúsucula: %s" - -#: ../errors.h:3368 -#, c-format -msgid "E1315: White space required after name: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3370 -msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3372 -#, c-format -msgid "E1317: Invalid object member declaration: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3374 -#, c-format -msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3376 -msgid "E1319: Using a class as a Number" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3378 -msgid "E1320: Using an object as a Number" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3380 -msgid "E1321: Using a class as a Float" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3382 -msgid "E1322: Using an object as a Float" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3384 -msgid "E1323: Using a class as a String" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3386 -msgid "E1324: Using an object as a String" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3388 -#, c-format -msgid "E1325: Method not found on class \"%s\": %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3390 -#, c-format -msgid "E1326: Member not found on object \"%s\": %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3392 -#, c-format -msgid "E1327: Object required, found %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3394 -#, c-format -msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3396 -#, c-format -msgid "E1329: Cannot get object member type from initializer: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3398 -#, c-format -msgid "E1330: Invalid type for object member: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3400 -msgid "E1331: Public must be followed by \"this\" or \"static\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3402 -#, c-format -msgid "E1332: Public member name cannot start with underscore: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3404 -#, c-format -msgid "E1333: Cannot access private member: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3406 -#, c-format -msgid "E1334: Object member not found: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3408 -#, c-format -msgid "E1335: Member is not writable: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3414 -#, c-format -msgid "E1337: Class member not found: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3416 -#, c-format -msgid "E1338: Member not found on class \"%s\": %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3420 -msgid "" -"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a " -"negative id" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3424 -#, c-format -msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3426 -#, c-format -msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3428 -msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3430 -#, c-format -msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3432 -msgid "E1344: Cannot initialize a member in an interface" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3434 -#, c-format -msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3436 -#, c-format -msgid "E1346: Interface name not found: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3438 -#, c-format -msgid "E1347: Not a valid interface: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3440 -#, c-format -msgid "E1348: Member \"%s\" of interface \"%s\" not implemented" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3442 -#, c-format -msgid "E1349: Function \"%s\" of interface \"%s\" not implemented" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3444 -msgid "E1350: Duplicate \"implements\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3446 -#, c-format -msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3448 -msgid "E1352: Duplicate \"extends\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3450 -#, c-format -msgid "E1353: Class name not found: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3452 -#, c-format -msgid "E1354: Cannot extend %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3454 -#, c-format -msgid "E1355: Duplicate function: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3456 -msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3458 -msgid "E1357: Using \"super\" not in a class function" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3460 -msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3462 -msgid "E1359: Cannot define a \"new\" function in an abstract class" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3464 -msgid "E1360: Using a null object" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3467 -msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3470 -msgid "E1362: Cannot use a non-null object" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3472 -msgid "E1363: Incomplete type" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3475 -msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted" -msgstr "" - -#. type of cmdline window or 0 -#. result of cmdline window or 0 -#: ../globals.h:1675 -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Cap línia en el buffer--" - -#. -#. * Some messages that can be shared are included here. -#. -#: ../globals.h:1869 -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "la cerca ha arribat a DALT, es continua a BAIX" - -#: ../globals.h:1870 -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "la cerca ha arribat a BAIX, es continua a DALT" - -#: ../globals.h:1872 -msgid " line " -msgstr " línia " - -#: ../globals.h:1875 -#, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "Es necessita la clau de xifrat per a \"%s\"" - -#: ../if_py_both.h:38 -msgid "empty keys are not allowed" -msgstr "no s'admeten claus en blanc" - -#: ../if_py_both.h:39 -msgid "dictionary is locked" -msgstr "el diccionari està bloquejat" - -#: ../if_py_both.h:40 -msgid "list is locked" -msgstr "la llista està bloquejada" - -#: ../if_py_both.h:46 -#, c-format -msgid "failed to add key '%s' to dictionary" -msgstr "error en afegir la clau '%s' al diccionari" - -#: ../if_py_both.h:48 -#, c-format -msgid "index must be int or slice, not %s" -msgstr "l'índex ha de ser un enter o un interval, no %s" - -#: ../if_py_both.h:148 ../if_py_both.h:4263 -#, c-format -msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" -msgstr "s'esperava una objecte str() o unicode(), s'ha obtingut %s" - -#: ../if_py_both.h:152 ../if_py_both.h:4267 -#, c-format -msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" -msgstr "s'esperava un objecte bytes() o str(), s'ha obtingut %s" - -#: ../if_py_both.h:202 -#, c-format -msgid "" -"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" -msgstr "" -"s'esperava int(), long() o un objecte convertible a long(), s'ha obtingut %s" - -#: ../if_py_both.h:207 -#, c-format -msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" -msgstr "s'esperava int() o un objecte convertible a int(), s'ha obtingut %s" - -#: ../if_py_both.h:219 -msgid "value is too large to fit into C int type" -msgstr "el valor és massa gran per al tipus int de C" - -#: ../if_py_both.h:225 -msgid "value is too small to fit into C int type" -msgstr "el valor és massa petit per al tipus int de C" - -#: ../if_py_both.h:235 -msgid "number must be greater than zero" -msgstr "el número ha de ser més gran que zero" - -#: ../if_py_both.h:244 -msgid "number must be greater or equal to zero" -msgstr "el número ha de ser més gran o igual que zero" - -#: ../if_py_both.h:337 -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "no s'han pogut eliminar els atributs de OutputObject" - -#: ../if_py_both.h:348 -#, c-format -msgid "invalid attribute: %s" -msgstr "atribut invàlid: %s" - -#: ../if_py_both.h:1030 -msgid "failed to change directory" -msgstr "error en canviar de directori" - -#: ../if_py_both.h:1247 -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" -msgstr "s'esperava una 3-tupla, però imp.find_module() ha retornat %s" - -#: ../if_py_both.h:1254 -#, c-format -msgid "" -"expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" -msgstr "s'esperava una 3-tupla, però imp.find_module() retornat una %d-tupla" - -#: ../if_py_both.h:1265 -msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" -msgstr "error intern: imp.find_module ha retornat una tupla amb valors NULL" - -#: ../if_py_both.h:1657 -msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" -msgstr "no s'han pogut eliminar els atributs de vim.Dictionary" - -#: ../if_py_both.h:1666 -msgid "cannot modify fixed dictionary" -msgstr "no és possible modificar un diccionari fixat" - -#: ../if_py_both.h:1683 ../if_py_both.h:2899 -#, c-format -msgid "cannot set attribute %s" -msgstr "no s'ha pogut establir l'atribut %s" - -#: ../if_py_both.h:1819 -msgid "hashtab changed during iteration" -msgstr "hashtab ha canviat durant la iteració" - -#: ../if_py_both.h:2094 -#, c-format -msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" -msgstr "" -"s'esperava una seqüència de mida 2, s'ha obtingut una seqüència de mida %d" - -#: ../if_py_both.h:2340 -msgid "list constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "el constructor de llistes no accepta arguments amb nom" - -#: ../if_py_both.h:2395 ../if_py_both.h:2698 -msgid "list index out of range" -msgstr "índex de llista fora d'interval" - -#. No more suitable format specifications in python-2.3 -#: ../if_py_both.h:2402 ../if_py_both.h:2707 ../if_py_both.h:2734 -#, c-format -msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" -msgstr "error intern: error en obtenir l'element %d de la llista Vim" - -#: ../if_py_both.h:2418 ../if_py_both.h:2522 -msgid "slice step cannot be zero" -msgstr "l'increment de l'interval no pot ser zero" - -#: ../if_py_both.h:2540 ../if_py_both.h:2645 -#, c-format -msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" -msgstr "" -"intent d'assignar una seqüència de més de %d elements a un interval estès" - -#: ../if_py_both.h:2564 -#, c-format -msgid "internal error: no Vim list item %d" -msgstr "error intern: no existeix l'element %d a la llista Vim" - -#: ../if_py_both.h:2589 -msgid "internal error: not enough list items" -msgstr "error intern: no hi ha prou elements a la llista" - -#: ../if_py_both.h:2621 -msgid "internal error: failed to add item to list" -msgstr "error intern: error en afegir un element a la llista" - -#: ../if_py_both.h:2658 -#, c-format -msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" -msgstr "" -"intent d'assignar una seqüència de %d elements a un interval estès de %d" - -#: ../if_py_both.h:2725 -msgid "failed to add item to list" -msgstr "error en afegir un element a la llista" - -#: ../if_py_both.h:2874 -msgid "cannot delete vim.List attributes" -msgstr "no s'han pogut eliminar els atributs de vim.List" - -#: ../if_py_both.h:2882 -msgid "cannot modify fixed list" -msgstr "no es pot modificar una llista fixada" - -#: ../if_py_both.h:2960 -#, c-format -msgid "unnamed function %s does not exist" -msgstr "la funció sense nom %s no existeix" - -#: ../if_py_both.h:2973 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "la funció %s no existeix" - -#: ../if_py_both.h:3242 -#, c-format -msgid "failed to run function %s" -msgstr "error en executar la funció %s" - -#: ../if_py_both.h:3432 -msgid "unable to get option value" -msgstr "error en obtenir el valor de l'opció" - -#: ../if_py_both.h:3438 -msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "error intern: tipus d'opció desconegut" - -#: ../if_py_both.h:3544 -msgid "problem while switching windows" -msgstr "problema en canviar de finestra" - -#: ../if_py_both.h:3601 -#, c-format -msgid "unable to unset global option %s" -msgstr "error en eliminar el valor de l'opció global %s" - -#: ../if_py_both.h:3608 -#, c-format -msgid "unable to unset option %s which does not have global value" -msgstr "error en eliminar el valor de l'opció %s que no té valor global" - -#: ../if_py_both.h:3702 -msgid "attempt to refer to deleted tab page" -msgstr "referència a una pestanya eliminada" - -#: ../if_py_both.h:3845 -msgid "no such tab page" -msgstr "no existeix tal pestanya" - -#: ../if_py_both.h:3867 -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "referència a una finestra eliminada" - -#: ../if_py_both.h:4040 -msgid "readonly attribute: buffer" -msgstr "atribut readonly: buffer" - -#: ../if_py_both.h:4053 -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "posició del cursor fora del buffer" - -#: ../if_py_both.h:4217 -msgid "no such window" -msgstr "no existeix tal finestra" - -#: ../if_py_both.h:4854 -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "referència a un buffer eliminat" - -#: ../if_py_both.h:5301 -msgid "failed to rename buffer" -msgstr "error en reanomenar el buffer" - -#: ../if_py_both.h:5337 -msgid "mark name must be a single character" -msgstr "els noms de marques han ser un únic caràcter" - -#: ../if_py_both.h:5580 -#, c-format -msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" -msgstr "s'esperava un objecte vim.Buffer object, s'ha obtingut %s" - -#: ../if_py_both.h:5594 -#, c-format -msgid "failed to switch to buffer %d" -msgstr "error en canviar al buffer %d" - -#: ../if_py_both.h:5607 -#, c-format -msgid "expected vim.Window object, but got %s" -msgstr "s'esperava un objecte vim.Window, s'ha obtingut %s" - -#: ../if_py_both.h:5619 -msgid "failed to find window in the current tab page" -msgstr "no s'ha trobat la finestra a la pestanya actual" - -#: ../if_py_both.h:5630 -msgid "did not switch to the specified window" -msgstr "no s'ha canviat a la finestra especificada" - -#: ../if_py_both.h:5641 -#, c-format -msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" -msgstr "s'esperava un objecte vim.TabPage, s'ha obtingut %s" - -#: ../if_py_both.h:5656 -msgid "did not switch to the specified tab page" -msgstr "no s'ha canviat a la pestanya especificada" - -#: ../if_py_both.h:5760 -msgid "failed to run the code" -msgstr "error en executar el codi" - -#: ../if_py_both.h:6197 -#, c-format -msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary" -msgstr "error en convertir %s en un diccionari Vim" - -#: ../if_py_both.h:6226 -#, c-format -msgid "unable to convert %s to a Vim list" -msgstr "error en convertir %s en una llista Vim" - -#: ../if_py_both.h:6369 -#, c-format -msgid "unable to convert %s to a Vim structure" -msgstr "error en convertir %s en una estructura Vim" - -#: ../if_py_both.h:6383 -msgid "internal error: NULL reference passed" -msgstr "error intern: s'ha passat una referència amb valor NULL" - -#: ../if_py_both.h:6442 -msgid "internal error: invalid value type" -msgstr "error intern: tipus de valor invàlid" - -# todo: path hook -#: ../if_py_both.h:6754 -msgid "" -"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" -"You should now do the following:\n" -"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" -"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" -msgstr "" -"Error en establir les rutines de path: sys.path_hooks no és una llista\n" -"Hauríeu de fer el següent:\n" -"- afegir vim.path_hook a sys.path_hooks\n" -"- afegir vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n" - -#: ../if_py_both.h:6784 -msgid "" -"Failed to set path: sys.path is not a list\n" -"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" -msgstr "" -"Error en establir el path: sys.path no és una llista\n" -"Hauríeu d'afegir vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path" - -#: ../vim.h:2401 -msgid "" -"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" -"All Files (*.*)\t*.*\n" -msgstr "" -"Fitxers de macros de Vim (*.vim)\t*.vim\n" -"Tots els fitxers (*.*)\t*.*\n" - -#: ../vim.h:2402 -msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" -msgstr "Tots el fitxers (*.*)\t*.*\n" - -#: ../vim.h:2404 -msgid "" -"All Files (*.*)\t*.*\n" -"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" -"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" -"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" -"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" -msgstr "" -"Tots els fitxers (*.*)\t*.*\n" -"Codi font C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" -"Codi font C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" -"Codi font VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" -"Fitxers del Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" - -#: ../vim.h:2407 -msgid "" -"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" -"All Files (*)\t*\n" -msgstr "" -"Fitxers de macros de (*.vim)\t*.vim\n" -"Tots els fitxers (*)\t*\n" - -#: ../vim.h:2408 -msgid "All Files (*)\t*\n" -msgstr "Tots els fitxers (*)\t*\n" - -#: ../vim.h:2410 -msgid "" -"All Files (*)\t*\n" -"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" -"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" -"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" -msgstr "" -"Tots els fitxers (*)\t*\n" -"Codi font C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" -"Codi font C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" -"Fitxers del Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" - -#. Translators: This is the Application Name used in the GVim desktop file -#: gvim.desktop.in:6 -msgid "GVim" -msgstr "GVim" - -#. Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file -#: gvim.desktop.in:8 vim.desktop.in:8 -msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de text" - -# :browse edit -#. Translators: This is the comment used in the Vim desktop file -#: gvim.desktop.in:10 vim.desktop.in:10 -msgid "Edit text files" -msgstr "Edita fitxers de text" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: gvim.desktop.in:76 vim.desktop.in:76 -msgid "Text;editor;" -msgstr "Text;editor;" - -#. Translators: This is the Application Name used in the Vim desktop file -#: vim.desktop.in:6 -msgid "Vim" -msgstr "Vim" - -#: ../../runtime/optwin.vim:72 -msgid "(local to window)" -msgstr "(local de la finestra)" - -#: ../../runtime/optwin.vim:73 -msgid "(local to buffer)" -msgstr "(local del buffer)" - -#: ../../runtime/optwin.vim:74 -msgid "(global or local to buffer)" -msgstr "(global o local del buffer)" - -#: ../../runtime/optwin.vim:153 -msgid "" -"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)." -msgstr "" -"\" Cada línia \"set\" mostra el valor actual de l'opció (a l'esquerra)." - -#: ../../runtime/optwin.vim:154 -msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it." -msgstr "\" Premeu <Entrar> en una lína \"set\" per a executar-la." - -#: ../../runtime/optwin.vim:155 -msgid "\" A boolean option will be toggled." -msgstr "\" Una opció booleana canviarà d'estat." - -#: ../../runtime/optwin.vim:156 -msgid "" -"\" For other options you can edit the value before hitting " -"<Enter>." -msgstr "" -"\" Amb altres opcions podeu editar el valor abans de prémer " -"<Entrar>." - -#: ../../runtime/optwin.vim:157 -msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option." -msgstr "" -"\" Premeu <Entrar> en una línia d'ajuda per a obrir una finestra amb ajuda." - -#: ../../runtime/optwin.vim:158 -msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there." -msgstr "\" Premeu <Entrar> en una línia de l'índex per anar al contingut." - -#: ../../runtime/optwin.vim:159 -msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it." -msgstr "\" Premeu <Espai> en una línia \"set\" per a refrescar-la." - -#: ../../runtime/optwin.vim:228 -msgid "important" -msgstr "important" - -#: ../../runtime/optwin.vim:229 -msgid "behave very Vi compatible (not advisable)" -msgstr "alta compatibilitat amb Vi (no recomanable)" - -#: ../../runtime/optwin.vim:231 -msgid "list of flags to specify Vi compatibility" -msgstr "llista d'opcions per a especificar la compatibilitat amb Vi" - -#: ../../runtime/optwin.vim:233 -msgid "use Insert mode as the default mode" -msgstr "usa el mode d'inserció per defecte" - -#: ../../runtime/optwin.vim:235 -msgid "paste mode, insert typed text literally" -msgstr "mode d'enganxar, insereix el text introduït literalment" - -#: ../../runtime/optwin.vim:237 -msgid "key sequence to toggle paste mode" -msgstr "seqüència de tecles que activen/desactiven el mode d'enganxar" - -#: ../../runtime/optwin.vim:243 -msgid "list of directories used for runtime files and plugins" -msgstr "llista de directoris per a fitxers d'execució i plugins" - -#: ../../runtime/optwin.vim:245 -msgid "list of directories used for plugin packages" -msgstr "llista de directoris per a paquets de plugins" - -#: ../../runtime/optwin.vim:247 -msgid "name of the main help file" -msgstr "nom del fitxer d'ajuda principal" - -#: ../../runtime/optwin.vim:251 -msgid "moving around, searching and patterns" -msgstr "moviment, cerca i patrons" - -#: ../../runtime/optwin.vim:252 -msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line" -msgstr "llista d'opcions que indiquen quines ordres fan ajust de línia" - -#: ../../runtime/optwin.vim:254 -msgid "" -"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n" -"character of a line" -msgstr "" -"moltes ordres de moviment mouen el cursor al primer caràcter\n" -"no-blanc d'una línia" - -#: ../../runtime/optwin.vim:256 -msgid "nroff macro names that separate paragraphs" -msgstr "noms de macros nroff que separen paràgrafs" - -#: ../../runtime/optwin.vim:258 -msgid "nroff macro names that separate sections" -msgstr "noms de macros nroff que separen seccions" - -#: ../../runtime/optwin.vim:260 -msgid "list of directory names used for file searching" -msgstr "llista de directoris utilitzats per a cercar fitxers" - -#: ../../runtime/optwin.vim:263 -msgid ":cd without argument goes to the home directory" -msgstr ":cd sense arguments porta al directori personal" - -#: ../../runtime/optwin.vim:265 -msgid "list of directory names used for :cd" -msgstr "llista de directoris utilitzats per a :cd" - -#: ../../runtime/optwin.vim:268 -msgid "change to directory of file in buffer" -msgstr "canvia al directori que conté el fitxer del buffer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:271 -msgid "change to pwd of shell in terminal buffer" -msgstr "" -"canvia al directori de treball de l'intèrpret en el buffer\n" -"de terminal" - -#: ../../runtime/optwin.vim:273 -msgid "search commands wrap around the end of the buffer" -msgstr "" -"les ordres de cerca continuen per dalt en arribar al final\n" -"del buffer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:275 -msgid "show match for partly typed search command" -msgstr "mostra coincidències incrementalment per ordres de cerca" - -#: ../../runtime/optwin.vim:277 -msgid "change the way backslashes are used in search patterns" -msgstr "" -"canvia la manera com les barres invertides funcionen en\n" -"patrons de cerca" - -#: ../../runtime/optwin.vim:279 -msgid "select the default regexp engine used" -msgstr "selecciona el motor d'expressions regulars per defecte" - -#: ../../runtime/optwin.vim:281 -msgid "ignore case when using a search pattern" -msgstr "ignora minúscules/majúscules en els patrons de cerca" - -#: ../../runtime/optwin.vim:283 -msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters" -msgstr "ignora 'ignorecase' quan el patró conté majúscules" - -#: ../../runtime/optwin.vim:285 -msgid "what method to use for changing case of letters" -msgstr "mètode per passar majúscules a minúscules (i al revés)" - -#: ../../runtime/optwin.vim:287 -msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching" -msgstr "quantitat màxima de memòria en Kbyte per a la cerca de patrons" - -#: ../../runtime/optwin.vim:289 -msgid "pattern for a macro definition line" -msgstr "patró d'una línia de definició de macro" - -#: ../../runtime/optwin.vim:293 -msgid "pattern for an include-file line" -msgstr "patró d'una línia d'inclusió de fitxer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:296 -msgid "expression used to transform an include line to a file name" -msgstr "" -"expressió per a transformar una línia d'inclusió en un nom\n" -"de fitxer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:302 -msgid "tags" -msgstr "etiquetes" - -#: ../../runtime/optwin.vim:303 -msgid "use binary searching in tags files" -msgstr "usa la cerca binària en els fitxers d'etiquetes" - -#: ../../runtime/optwin.vim:305 -msgid "number of significant characters in a tag name or zero" -msgstr "número de caràcters significatius en una etiqueta o zero" - -#: ../../runtime/optwin.vim:307 -msgid "list of file names to search for tags" -msgstr "llista de fitxers en les quals cercar etiquetes" - -#: ../../runtime/optwin.vim:310 -msgid "" -"how to handle case when searching in tags files:\n" -"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\"" -msgstr "" -"controla si es tenen en compte les diferències entre majúscules\n" -"i minúscules en fitxers d'etiquetes: \"followic\" per a seguir\n" -"'ignorecase', \"ignore\" o \"match\"" - -#: ../../runtime/optwin.vim:313 -msgid "file names in a tags file are relative to the tags file" -msgstr "les rutes en un fitxer d'etiquetes són relatives a aquest fitxer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:315 -msgid "a :tag command will use the tagstack" -msgstr ":tag utilitzarà la pila d'etiquetes" - -#: ../../runtime/optwin.vim:317 -msgid "when completing tags in Insert mode show more info" -msgstr "mostra més informació en completar etiquetes en mode d'inserció" - -#: ../../runtime/optwin.vim:320 -msgid "a function to be used to perform tag searches" -msgstr "funció per a efectuar cerques d'etiquetes" - -#: ../../runtime/optwin.vim:325 -msgid "command for executing cscope" -msgstr "ordre per a executar cscope" - -#: ../../runtime/optwin.vim:327 -msgid "use cscope for tag commands" -msgstr "usa cscope per a ordres d'etiquetes" - -#: ../../runtime/optwin.vim:329 -msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search" -msgstr "0 o 1; l'ordre amb què \":cstag\" efectua una cerca" - -#: ../../runtime/optwin.vim:331 -msgid "give messages when adding a cscope database" -msgstr "mostra informació quan s'afegeix una base de dades cscope" - -#: ../../runtime/optwin.vim:333 -msgid "how many components of the path to show" -msgstr "nombre de components de la ruta que es mostren" - -#: ../../runtime/optwin.vim:335 -msgid "when to open a quickfix window for cscope" -msgstr "quan obrir una finestra quickfix per a cscope" - -#: ../../runtime/optwin.vim:337 -msgid "file names in a cscope file are relative to that file" -msgstr "les rutes en un fitxer cscope són relatives a aquest fitxer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:342 -msgid "displaying text" -msgstr "visualització de text" - -#: ../../runtime/optwin.vim:343 -msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D" -msgstr "nombre de línies que es desplacen amb CTRL-U i CTRL-D" - -#: ../../runtime/optwin.vim:346 -msgid "scroll by screen line" -msgstr "desplaçament per línia de pantalla" - -#: ../../runtime/optwin.vim:349 -msgid "number of screen lines to show around the cursor" -msgstr "nombre de línies que es mostren al voltant del cursor" - -#: ../../runtime/optwin.vim:351 -msgid "long lines wrap" -msgstr "ajusta les línies llargues" - -#: ../../runtime/optwin.vim:354 -msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'" -msgstr "ajusta les línies llargues d'acord amb el valor de 'breakat'" - -#: ../../runtime/optwin.vim:357 -msgid "preserve indentation in wrapped text" -msgstr "preserva la sagnia en el text ajustat" - -#: ../../runtime/optwin.vim:360 -msgid "adjust breakindent behaviour" -msgstr "ajusta el comportament de breakindent" - -#: ../../runtime/optwin.vim:363 -msgid "which characters might cause a line break" -msgstr "caràcters que poden provocar un salt de línia" - -#: ../../runtime/optwin.vim:365 -msgid "string to put before wrapped screen lines" -msgstr "cadena que es mostra davant les línies ajustades" - -#: ../../runtime/optwin.vim:367 -msgid "minimal number of columns to scroll horizontally" -msgstr "nombre mínim de columnes per al desplaçament horitzontal" - -#: ../../runtime/optwin.vim:369 -msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor" -msgstr "nombre mínim de columnes a banda i banda del cursor" - -#: ../../runtime/optwin.vim:371 -msgid "" -"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n" -"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number" -msgstr "" -"afegiu \"lastline\" per a mostrar l'última línia\n" -"afegiu \"uhex\" per a mostrar els caràcters no-imprimibles" - -#: ../../runtime/optwin.vim:373 -msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines" -msgstr "caràcters per a la línia d'estat, plecs i final del buffer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:375 -msgid "number of lines used for the command-line" -msgstr "numero de línies de text per a la línia d'ordres" - -#: ../../runtime/optwin.vim:377 -msgid "width of the display" -msgstr "amplada de la pantalla" - -#: ../../runtime/optwin.vim:379 -msgid "number of lines in the display" -msgstr "número de línies a la pantalla" - -#: ../../runtime/optwin.vim:381 -msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B" -msgstr "número de línies que es desplacen amb CTRL-F i CTRL-B" - -#: ../../runtime/optwin.vim:383 -msgid "don't redraw while executing macros" -msgstr "evita redibuixar la pantalla mentre s'executen macros" - -#: ../../runtime/optwin.vim:386 -msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec" -msgstr "" -"límit de temps per a 'hlsearch' i per al ressaltat de :match\n" -"en mseg." - -#: ../../runtime/optwin.vim:389 -msgid "" -"delay in msec for each char written to the display\n" -"(for debugging)" -msgstr "" -"retard en mseg. abans d'escriure un caràcter a la pantalla \n" -"(per a propòsits de debugging)" - -#: ../../runtime/optwin.vim:391 -msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $" -msgstr "mostra <Tab> com a ^I i el final de línia com a $" - -#: ../../runtime/optwin.vim:394 -msgid "list of strings used for list mode" -msgstr "llista de cadenes utilitzades en el mode llista" - -#: ../../runtime/optwin.vim:396 -msgid "show the line number for each line" -msgstr "mostre el número de línia per a cada línia" - -#: ../../runtime/optwin.vim:399 -msgid "show the relative line number for each line" -msgstr "mostra el número de línia relatiu per a cada línia" - -#: ../../runtime/optwin.vim:403 -msgid "number of columns to use for the line number" -msgstr "número de columnes que ocupa el número de línia" - -#: ../../runtime/optwin.vim:408 -msgid "controls whether concealable text is hidden" -msgstr "controla si el text ocultable es troba ocult" - -#: ../../runtime/optwin.vim:411 -msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed" -msgstr "modes en els quals el text a la línia del cursor es pot ocultar" - -#: ../../runtime/optwin.vim:417 -msgid "syntax, highlighting and spelling" -msgstr "sintaxi, ressaltat i revisió ortogràfica" - -#: ../../runtime/optwin.vim:418 -msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness" -msgstr "\"dark\" o \"light\"; la brillantor del color de fons" - -#: ../../runtime/optwin.vim:420 -msgid "type of file; triggers the FileType event when set" -msgstr "tipus de fitxer; genera un esdeveniment FileType" - -#: ../../runtime/optwin.vim:424 -msgid "name of syntax highlighting used" -msgstr "nom del ressaltat de sintaxi utilitzat" - -#: ../../runtime/optwin.vim:427 -msgid "maximum column to look for syntax items" -msgstr "número màxim de columnes per a cercar elements de sintaxi" - -#: ../../runtime/optwin.vim:431 -msgid "which highlighting to use for various occasions" -msgstr "tipus de ressaltat segons la situació" - -#: ../../runtime/optwin.vim:433 -msgid "highlight all matches for the last used search pattern" -msgstr "" -"ressalta totes les coincidències amb l'últim patró de cerca\n" -"utilitzat" - -#: ../../runtime/optwin.vim:435 -msgid "highlight group to use for the window" -msgstr "grup de ressaltat per a la finestra" - -#: ../../runtime/optwin.vim:439 -msgid "use GUI colors for the terminal" -msgstr "utilitzar els colors de GUI en el terminal" - -#: ../../runtime/optwin.vim:443 -msgid "highlight the screen column of the cursor" -msgstr "ressalta la columna on es troba el cursor" - -#: ../../runtime/optwin.vim:446 -msgid "highlight the screen line of the cursor" -msgstr "ressalta la línia on es troba el cursor" - -#: ../../runtime/optwin.vim:449 -msgid "specifies which area 'cursorline' highlights" -msgstr "especifica l'àrea que 'cursorline' ressalta" - -#: ../../runtime/optwin.vim:452 -msgid "columns to highlight" -msgstr "columnes que es ressalten" - -#: ../../runtime/optwin.vim:455 -msgid "highlight spelling mistakes" -msgstr "ressalta els errors ortogràfics" - -#: ../../runtime/optwin.vim:458 -msgid "list of accepted languages" -msgstr "llista d'idiomes acceptats" - -#: ../../runtime/optwin.vim:461 -msgid "file that \"zg\" adds good words to" -msgstr "fitxer on \"zg\" afegeix paraules correctes" - -#: ../../runtime/optwin.vim:464 -msgid "pattern to locate the end of a sentence" -msgstr "patró per a localitzar el final d'una frase" - -#: ../../runtime/optwin.vim:467 -msgid "flags to change how spell checking works" -msgstr "opcions relacionades amb la revisió d'ortografia" - -#: ../../runtime/optwin.vim:470 -msgid "methods used to suggest corrections" -msgstr "mètodes per a suggerir correccions" - -#: ../../runtime/optwin.vim:472 -msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing" -msgstr "quantitat de memòria utilitzada per :mkspell abans de comprimir" - -#: ../../runtime/optwin.vim:477 -msgid "multiple windows" -msgstr "múltiples finestres" - -#: ../../runtime/optwin.vim:478 -msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window" -msgstr "" -"0, 1 o 2; controla quan s'utilitza una línia d'estat per a\n" -"l'última finestra" - -#: ../../runtime/optwin.vim:481 -msgid "alternate format to be used for a status line" -msgstr "format alternatiu per a la línia d'estat" - -#: ../../runtime/optwin.vim:484 -msgid "make all windows the same size when adding/removing windows" -msgstr "" -"fa totes les finestres de la mateixa mida quan s'afegeixen o\n" -"eliminen finestres" - -#: ../../runtime/optwin.vim:486 -msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\"" -msgstr "direcció per a 'equalalways': \"ver\", \"hor\" o \"both\"" - -#: ../../runtime/optwin.vim:488 -msgid "minimal number of lines used for the current window" -msgstr "número mínim de línies per a la finestra actual" - -#: ../../runtime/optwin.vim:490 -msgid "minimal number of lines used for any window" -msgstr "número mínim de línies per a qualsevol finestra" - -#: ../../runtime/optwin.vim:492 -msgid "keep the height of the window" -msgstr "manté l'alçada de la finestra" - -#: ../../runtime/optwin.vim:495 -msgid "keep the width of the window" -msgstr "manté l'amplada de la finestra" - -#: ../../runtime/optwin.vim:498 -msgid "minimal number of columns used for the current window" -msgstr "número mínim de columnes per a la finestra actual" - -#: ../../runtime/optwin.vim:500 -msgid "minimal number of columns used for any window" -msgstr "número mínim de columnes per a qualsevol finestra" - -#: ../../runtime/optwin.vim:502 -msgid "initial height of the help window" -msgstr "alçada inicial de la finestra d'ajuda" - -#: ../../runtime/optwin.vim:505 -msgid "use a popup window for preview" -msgstr "utilitza una finestra emergent per a les pre-visualitzacions" - -#: ../../runtime/optwin.vim:507 -msgid "default height for the preview window" -msgstr "alçada per defecte de la finestra de vista prèvia" - -#: ../../runtime/optwin.vim:509 -msgid "identifies the preview window" -msgstr "identifica la finestra de vista prèvia" - -#: ../../runtime/optwin.vim:513 -msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window" -msgstr "evita alliberar els buffers que no es mostren en cap finestra" - -#: ../../runtime/optwin.vim:515 -msgid "" -"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n" -"to a buffer" -msgstr "" -"\"useopen\" i/o \"split\"; quina finestra utilitzar quan s'entra\n" -"en un buffer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:517 -msgid "a new window is put below the current one" -msgstr "una finestra nova es posiciona a sota de l'actual" - -#: ../../runtime/optwin.vim:519 -msgid "determines scroll behavior for split windows" -msgstr "determina el sistema de desplaçament en finestres partides" - -#: ../../runtime/optwin.vim:521 -msgid "a new window is put right of the current one" -msgstr "una finestra nova es posiciona a la dreta de l'actual" - -#: ../../runtime/optwin.vim:523 -msgid "this window scrolls together with other bound windows" -msgstr "" -"aquesta finestra es desplaça juntament amb altres finestres\n" -"vinculades" - -#: ../../runtime/optwin.vim:526 -msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'" -msgstr "\"ver\", \"hor\" i/o \"jump\"; llista d'opcions per a 'scrollbind'" - -#: ../../runtime/optwin.vim:528 -msgid "this window's cursor moves together with other bound windows" -msgstr "" -"el cursor d'aquesta finestra es mou juntament amb el d'altres\n" -"finestres vinculades" - -#: ../../runtime/optwin.vim:532 -msgid "size of a terminal window" -msgstr "mida d'una finestra de terminal" - -#: ../../runtime/optwin.vim:535 -msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window" -msgstr "tecla que precedeix les ordres Vi en una finestra de terminal" - -#: ../../runtime/optwin.vim:538 -msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window" -msgstr "" -"nombre màxim de línies de desplaçament vertical un una\n" -"finestra de terminal" - -#: ../../runtime/optwin.vim:542 -msgid "type of pty to use for a terminal window" -msgstr "tipus de pty per a les finestres de terminal" - -#: ../../runtime/optwin.vim:546 -msgid "name of the winpty dynamic library" -msgstr "nom de la biblioteca dinàmica winpty" - -#: ../../runtime/optwin.vim:552 -msgid "multiple tab pages" -msgstr "múltiples pestanyes" - -#: ../../runtime/optwin.vim:553 -msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line" -msgstr "0, 1 o 2; quan utilitzar una línia de pestanyes" - -#: ../../runtime/optwin.vim:555 -msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\"" -msgstr "número màxim de pestanyes que s'obren amb -p i \"tab all\"" - -#: ../../runtime/optwin.vim:557 -msgid "custom tab pages line" -msgstr "línia de pestanyes personalitzada" - -#: ../../runtime/optwin.vim:560 -msgid "custom tab page label for the GUI" -msgstr "etiqueta personalitzada per a les pestanyes en GUI" - -#: ../../runtime/optwin.vim:562 -msgid "custom tab page tooltip for the GUI" -msgstr "rètol emergent personalitzat per a les pestanyes en GUI" - -#: ../../runtime/optwin.vim:567 -msgid "terminal" -msgstr "terminal" - -#: ../../runtime/optwin.vim:568 -msgid "name of the used terminal" -msgstr "nom del terminal utilitzat" - -#: ../../runtime/optwin.vim:571 -msgid "alias for 'term'" -msgstr "àlies per a 'term'" - -#: ../../runtime/optwin.vim:574 -msgid "check built-in termcaps first" -msgstr "comprova el termcaps intern primer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:577 -msgid "terminal connection is fast" -msgstr "la connexió del terminal és ràpida" - -#: ../../runtime/optwin.vim:580 -msgid "request terminal key codes when an xterm is detected" -msgstr "demana els codis de tecla al terminal quan es detecta un xterm" - -#: ../../runtime/optwin.vim:583 -msgid "terminal that requires extra redrawing" -msgstr "el terminal requereix redibuixar la pantalla més freqüentment" - -#: ../../runtime/optwin.vim:586 -msgid "what keyboard protocol to use for which terminal" -msgstr "quin protocol de teclat utilitza cada terminal" - -#: ../../runtime/optwin.vim:588 -msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode" -msgstr "reconeix les tecles que comencen amb <Esc> en mode d'inserció" - -#: ../../runtime/optwin.vim:590 -msgid "minimal number of lines to scroll at a time" -msgstr "número mínim de línies que es desplacen de cop" - -#: ../../runtime/optwin.vim:592 -msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing" -msgstr "número màxim de línies que es desplacen abans de redibuixar" - -#: ../../runtime/optwin.vim:595 -msgid "specifies what the cursor looks like in different modes" -msgstr "especifica l'aparença del cursor en els diferents modes" - -#: ../../runtime/optwin.vim:600 -msgid "show info in the window title" -msgstr "mostra informació en el títol de la finestra" - -#: ../../runtime/optwin.vim:603 -msgid "percentage of 'columns' used for the window title" -msgstr "percentatge de 'columns' que omple el títol de la finestra" - -#: ../../runtime/optwin.vim:605 -msgid "when not empty, string to be used for the window title" -msgstr "" -"cadena utilitzada per al títol de la finestra, si no està\n" -"en blanc" - -#: ../../runtime/optwin.vim:607 -msgid "string to restore the title to when exiting Vim" -msgstr "cadena de restauració del títol quan se surt del Vim" - -#: ../../runtime/optwin.vim:610 -msgid "set the text of the icon for this window" -msgstr "text de la icona per a aquesta finestra" - -#: ../../runtime/optwin.vim:613 -msgid "when not empty, text for the icon of this window" -msgstr "text de la icona d'aquesta finestra, si no està en blanc" - -#: ../../runtime/optwin.vim:617 -msgid "restore the screen contents when exiting Vim" -msgstr "restaura el contingut de la finestra en sortir del Vim" - -#: ../../runtime/optwin.vim:622 -msgid "using the mouse" -msgstr "utilització del ratolí" - -#: ../../runtime/optwin.vim:623 -msgid "list of flags for using the mouse" -msgstr "llista d'opcions relacionades amb l'ús del ratolí" - -#: ../../runtime/optwin.vim:626 -msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one" -msgstr "la finestra que conté el punter del ratolí esdevé l'actual" - -#: ../../runtime/optwin.vim:629 -msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel" -msgstr "" -"la finestra que conté el punter del ratolí es desplaça amb\n" -"la rodeta" - -#: ../../runtime/optwin.vim:632 -msgid "hide the mouse pointer while typing" -msgstr "amaga el punter del ratolí quan s'escriu" - -#: ../../runtime/optwin.vim:634 -msgid "report mouse movement events" -msgstr "reporta els moviments del ratolí com a esdeveniments" - -#: ../../runtime/optwin.vim:637 -msgid "" -"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n" -"mouse button is used for" -msgstr "" -"\"extend\", \"popup\" o \"popup_setpos\"; estableix la funció del\n" -"botó dret del raolí" - -#: ../../runtime/optwin.vim:639 -msgid "maximum time in msec to recognize a double-click" -msgstr "temps màxim en mseg. per a reconèixer un doble-clic" - -#: ../../runtime/optwin.vim:641 -msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse" -msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; tipus de ratolí" - -#: ../../runtime/optwin.vim:644 -msgid "what the mouse pointer looks like in different modes" -msgstr "aparença del punter del ratolí en diferents modes" - -#: ../../runtime/optwin.vim:650 -msgid "GUI" -msgstr "GUI" - -#: ../../runtime/optwin.vim:651 -msgid "list of font names to be used in the GUI" -msgstr "llista de noms de foses utilitzades en GUI" - -#: ../../runtime/optwin.vim:654 -msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing" -msgstr "parelles de foses, per a l'edició multi-octet" - -#: ../../runtime/optwin.vim:657 -msgid "list of font names to be used for double-wide characters" -msgstr "" -"llista de noms de foses utilitzades per a caràcters\n" -"d'amplada doble" - -#: ../../runtime/optwin.vim:660 -msgid "use smooth, antialiased fonts" -msgstr "utilitza el suavitzat de foses" - -#: ../../runtime/optwin.vim:663 -msgid "list of flags that specify how the GUI works" -msgstr "llista d'opcions relacionades amb el funcionament del GUI" - -#: ../../runtime/optwin.vim:666 -msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar" -msgstr "" -"\"icons\", \"text\" i/o \"tooltips\"; com es mostra la barra\n" -"d'eines" - -#: ../../runtime/optwin.vim:669 -msgid "size of toolbar icons" -msgstr "mida de les icones de la barra d'eines" - -#: ../../runtime/optwin.vim:672 -msgid "room (in pixels) left above/below the window" -msgstr "espai (en píxels) a sobre i a sota de la finestra" - -#: ../../runtime/optwin.vim:674 -msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes" -msgstr "llista de caràcters ASCII per a crear formes complexes" - -#: ../../runtime/optwin.vim:678 -msgid "options for text rendering" -msgstr "opcions relacionades amb el dibuixat de text" - -#: ../../runtime/optwin.vim:681 -msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands" -msgstr "utilitza un pseudo-tty per a l'E/S d'ordres externes" - -#: ../../runtime/optwin.vim:684 -msgid "" -"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file " -"browser" -msgstr "" -"\"last\", \"buffer\" o \"current\": directori inicial per al\n" -"navegador de fitxers" - -#: ../../runtime/optwin.vim:688 -msgid "language to be used for the menus" -msgstr "idioma utilitzat en els menús" - -#: ../../runtime/optwin.vim:691 -msgid "maximum number of items in one menu" -msgstr "número màxim d'elements en un menú" - -#: ../../runtime/optwin.vim:694 -msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key" -msgstr "\"no\", \"yes\" o \"menu\"; com utilitzar la tecla ALT" - -#: ../../runtime/optwin.vim:697 -msgid "number of pixel lines to use between characters" -msgstr "número de píxels entre caràcters" - -#: ../../runtime/optwin.vim:700 -msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up" -msgstr "retard en mseg. abans de mostrar un rètol emergent" - -#: ../../runtime/optwin.vim:703 -msgid "use balloon evaluation in the GUI" -msgstr "avalua l'expressió de rètols emergents en GUI" - -#: ../../runtime/optwin.vim:707 -msgid "use balloon evaluation in the terminal" -msgstr "avalua l'expressió de rètols emergents en terminal" - -#: ../../runtime/optwin.vim:711 -msgid "expression to show in balloon eval" -msgstr "expressió que s'avalua en mostrar un rètol emergent" - -#: ../../runtime/optwin.vim:718 -msgid "printing" -msgstr "impressió" - -#: ../../runtime/optwin.vim:719 -msgid "list of items that control the format of :hardcopy output" -msgstr "" -"llista d'elements que controlen el format de la sortida\n" -"de :hardcopy" - -#: ../../runtime/optwin.vim:721 -msgid "name of the printer to be used for :hardcopy" -msgstr "nom de la impressora utilitzada per :hardcopy" - -#: ../../runtime/optwin.vim:724 -msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy" -msgstr "" -"expressió utilitzada per a imprimir el fitxer PostScript\n" -"amb :hardcopy" - -#: ../../runtime/optwin.vim:727 -msgid "name of the font to be used for :hardcopy" -msgstr "nom de la fosa utilitzada per :hardcopy" - -#: ../../runtime/optwin.vim:729 -msgid "format of the header used for :hardcopy" -msgstr "format de la capçalera utilitzada per :hardcopy" - -#: ../../runtime/optwin.vim:732 -msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy" -msgstr "" -"codificació per a la impressió d'un fitxer PostScript\n" -"amb :hardcopy" - -#: ../../runtime/optwin.vim:735 -msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy" -msgstr "joc de caràcters CJK per a la sortida CJK de :hardcopy" - -#: ../../runtime/optwin.vim:737 -msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy" -msgstr "llista de noms de foses per a la sortida CJK de :hardcopy" - -#: ../../runtime/optwin.vim:741 -msgid "messages and info" -msgstr "missatges i informació" - -#: ../../runtime/optwin.vim:742 -msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)" -msgstr "afegeix l'opció 's' a 'shortmess' (no mostra missatge de cerca)" - -#: ../../runtime/optwin.vim:744 -msgid "list of flags to make messages shorter" -msgstr "llista d'opcions per a escurçar els missatges informatius" - -#: ../../runtime/optwin.vim:746 -msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:750 -msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:752 -msgid "display the current mode in the status line" -msgstr "mostra el mode actual a la línia d'estat" - -#: ../../runtime/optwin.vim:754 -msgid "show cursor position below each window" -msgstr "mostra la posició del cursor a sota de cada finestra" - -#: ../../runtime/optwin.vim:759 -msgid "alternate format to be used for the ruler" -msgstr "format alternatiu per a la regleta" - -#: ../../runtime/optwin.vim:762 -msgid "threshold for reporting number of changed lines" -msgstr "llindar per a informar del número de línies que han canviat" - -#: ../../runtime/optwin.vim:764 -msgid "the higher the more messages are given" -msgstr "com més alt, més missatges es mostren" - -#: ../../runtime/optwin.vim:766 -msgid "file to write messages in" -msgstr "fitxer a on escriure els missatges" - -#: ../../runtime/optwin.vim:768 -msgid "pause listings when the screen is full" -msgstr "pausa els llistats quan la finestra està plena" - -#: ../../runtime/optwin.vim:771 -msgid "start a dialog when a command fails" -msgstr "obre un diàleg quan una ordre falla" - -#: ../../runtime/optwin.vim:774 -msgid "ring the bell for error messages" -msgstr "toca la campana quan es mostren missatges d'error" - -#: ../../runtime/optwin.vim:776 -msgid "use a visual bell instead of beeping" -msgstr "usa una campana visual, en lloc d'un senyal auditiu" - -#: ../../runtime/optwin.vim:778 -msgid "do not ring the bell for these reasons" -msgstr "evita tocar la campana per cap d'aquests motius" - -#: ../../runtime/optwin.vim:781 -msgid "list of preferred languages for finding help" -msgstr "llista d'idiomes preferits per a cercar ajuda" - -#: ../../runtime/optwin.vim:786 -msgid "selecting text" -msgstr "selecció de text" - -#: ../../runtime/optwin.vim:787 -msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves" -msgstr "" -"\"old\", \"inclusive\" o \"exclusive\"; comportament de la\n" -"selecció de text" - -#: ../../runtime/optwin.vim:789 -msgid "" -"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n" -"instead of Visual mode" -msgstr "" -"\"mouse\", \"key\" i/o \"cmd\"; quan s'inicia el mode selecció en\n" -"lloc del mode visual" - -#: ../../runtime/optwin.vim:792 -msgid "" -"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n" -"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard" -msgstr "" -"\"unnamed\" utilitza el registre * com un registre anònim\n" -"\"autoselect\" posa la selecció al porta-retalls, sempre" - -#: ../../runtime/optwin.vim:795 -msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do" -msgstr "\"startsel\" i/o \"stopsel\"; comportament de les tecles especials" - -#: ../../runtime/optwin.vim:799 -msgid "editing text" -msgstr "edició de text" - -#: ../../runtime/optwin.vim:800 -msgid "maximum number of changes that can be undone" -msgstr "número màxim de canvis que es poden desfer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:803 -msgid "automatically save and restore undo history" -msgstr "desa i restora l'historial de desfer automàticament" - -#: ../../runtime/optwin.vim:805 -msgid "list of directories for undo files" -msgstr "llista de directoris per als fitxers de desfer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:807 -msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload" -msgstr "" -"número màxim de línies que es desen per a desfer en\n" -"recarregar un buffer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:809 -msgid "changes have been made and not written to a file" -msgstr "canvis realitzats i no desats a un fitxer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:812 -msgid "buffer is not to be written" -msgstr "no es permet escriure al buffer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:815 -msgid "changes to the text are possible" -msgstr "es permeten canvis en el text" - -#: ../../runtime/optwin.vim:818 -msgid "line length above which to break a line" -msgstr "llargada de línia a partir de la qual inserir un salt de línia" - -#: ../../runtime/optwin.vim:821 -msgid "margin from the right in which to break a line" -msgstr "mida del marge dret per a trencar la línia" - -#: ../../runtime/optwin.vim:824 -msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode" -msgstr "especifica què fan <BS>, CTRL-W, etc. en mode d'inserció" - -#: ../../runtime/optwin.vim:826 -msgid "definition of what comment lines look like" -msgstr "aparença de les línies de comentari" - -#: ../../runtime/optwin.vim:829 -msgid "list of flags that tell how automatic formatting works" -msgstr "llista d'opcions relacionades amb el format automàtic" - -#: ../../runtime/optwin.vim:832 -msgid "pattern to recognize a numbered list" -msgstr "patró per a reconèixer una llista enumerada" - -#: ../../runtime/optwin.vim:836 -msgid "expression used for \"gq\" to format lines" -msgstr "expressió utilitzada per \"gq\" per a formatar línies" - -#: ../../runtime/optwin.vim:841 -msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P" -msgstr "" -"comportament de la compleció en mode d'inserció per a CTRL-N\n" -"i CTRL-P" - -#: ../../runtime/optwin.vim:844 -msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion" -msgstr "" -"controla si s'utilitza o no un menú emergent per a la compleció\n" -"en mode d'inserció" - -#: ../../runtime/optwin.vim:847 -msgid "options for the Insert mode completion info popup" -msgstr "" -"opcions per a la informació emergent de compleció en mode\n" -"d'inserció" - -#: ../../runtime/optwin.vim:850 -msgid "maximum height of the popup menu" -msgstr "alçada màxima del menú emergent" - -#: ../../runtime/optwin.vim:852 -msgid "minimum width of the popup menu" -msgstr "alçada mínima del menú emergent" - -#: ../../runtime/optwin.vim:854 -msgid "user defined function for Insert mode completion" -msgstr "" -"funció definida per l'usuari per a la compleció en mode\n" -"d'inserció" - -#: ../../runtime/optwin.vim:857 -msgid "function for filetype-specific Insert mode completion" -msgstr "funció de compleció específica per a un tipus de fitxer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:860 -msgid "list of dictionary files for keyword completion" -msgstr "" -"llista de fitxers de diccionari per a la compleció de\n" -"paraules clau" - -#: ../../runtime/optwin.vim:863 -msgid "list of thesaurus files for keyword completion" -msgstr "llista de fitxers de sinònims per la compleció de paraules clau" - -#: ../../runtime/optwin.vim:866 -msgid "function used for thesaurus completion" -msgstr "funció per a la compleció de sinònims" - -#: ../../runtime/optwin.vim:870 -msgid "adjust case of a keyword completion match" -msgstr "ajusta les minúscules/majúscules en substituir una compleció" - -#: ../../runtime/optwin.vim:874 -msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2" -msgstr "permet entrar dígrafs amb c1 <BS> c2" - -#: ../../runtime/optwin.vim:877 -msgid "the \"~\" command behaves like an operator" -msgstr "l'ordre \"~\" es comporta com un operador" - -#: ../../runtime/optwin.vim:879 -msgid "function called for the \"g@\" operator" -msgstr "funció que es crida per a l'operador \"g@\"" - -#: ../../runtime/optwin.vim:881 -msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match" -msgstr "" -"quan s'insereix un parèntesi, salta momentàniament al\n" -"parèntesis corresponent" - -#: ../../runtime/optwin.vim:883 -msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'" -msgstr "" -"desenes de segon per a mostrar una coincidència per\n" -"a 'showmatch'" - -#: ../../runtime/optwin.vim:885 -msgid "list of pairs that match for the \"%\" command" -msgstr "llista de caràcters aparellats per a l'ordre \"%\"" - -#: ../../runtime/optwin.vim:888 -msgid "use two spaces after '.' when joining a line" -msgstr "utilitza dos espais després de '.' en ajuntar una línia" - -#: ../../runtime/optwin.vim:890 -msgid "" -"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n" -"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands" -msgstr "" -"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" i/o \"unsigned\"; formats de\n" -"número reconeguts per les ordres CTRL-A i CTRL-X" - -#: ../../runtime/optwin.vim:895 -msgid "tabs and indenting" -msgstr "tabulacions i sagnia" - -#: ../../runtime/optwin.vim:896 -msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for" -msgstr "quantitat d'espais que equivalen a un <Tab>" - -#: ../../runtime/optwin.vim:899 -msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent" -msgstr "número d'espais per a cada nivell de sagnia" - -#: ../../runtime/optwin.vim:903 -msgid "list of number of spaces a tab counts for" -msgstr "llista de quantitats d'espais que avança una tabulació" - -#: ../../runtime/optwin.vim:906 -msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for" -msgstr "llista de quatitats d'espais que avança una tabulació tabsstop" - -#: ../../runtime/optwin.vim:910 -msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces" -msgstr "un <Tab> en una sagnia insereix 'shiftwidth' espais" - -#: ../../runtime/optwin.vim:912 -msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>" -msgstr "si no és zero, el número d'espais que insereix un <Tab>" - -#: ../../runtime/optwin.vim:915 -msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\"" -msgstr "arrodoneix a 'shiftwidth' per a \"<<\" i \">>\"" - -#: ../../runtime/optwin.vim:917 -msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode" -msgstr "converteix <Tab> en espais en el mode d'inserció" - -#: ../../runtime/optwin.vim:920 -msgid "automatically set the indent of a new line" -msgstr "estableix la sagnia automàticament en una línia nova" - -#: ../../runtime/optwin.vim:924 -msgid "do clever autoindenting" -msgstr "auto-sagnia intel·ligent" - -#: ../../runtime/optwin.vim:929 -msgid "enable specific indenting for C code" -msgstr "activa la sagnia específica per a codi C" - -#: ../../runtime/optwin.vim:932 -msgid "options for C-indenting" -msgstr "opcions de sagnia per a codi C" - -#: ../../runtime/optwin.vim:935 -msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode" -msgstr "tecles que activen la sagnia de codi C en el mode d'inserció" - -#: ../../runtime/optwin.vim:938 -msgid "list of words that cause more C-indent" -msgstr "llista de paraules que provoquen més sagnia de codi C" - -#: ../../runtime/optwin.vim:941 -msgid "list of scope declaration names used by cino-g" -msgstr "llista de noms de declaracions de context utilitzades per cino-g" - -#: ../../runtime/optwin.vim:944 -msgid "expression used to obtain the indent of a line" -msgstr "expressió utilitzada per a obtenir la sagnia d'una línia" - -#: ../../runtime/optwin.vim:947 -msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode" -msgstr "tecles que activen la sagnia amb 'indentexpr' en mode d'inserció" - -#: ../../runtime/optwin.vim:951 -msgid "copy whitespace for indenting from previous line" -msgstr "copia l'espai en blanc de la línia anterior per a la sagnia" - -#: ../../runtime/optwin.vim:954 -msgid "preserve kind of whitespace when changing indent" -msgstr "preserva el tipus d'espai en blanc quan es canvia la sagnia" - -#: ../../runtime/optwin.vim:958 -msgid "enable lisp mode" -msgstr "activa el mode lisp" - -#: ../../runtime/optwin.vim:961 -msgid "words that change how lisp indenting works" -msgstr "paraules que alteren el funcionament de la sagnia de lisp" - -#: ../../runtime/optwin.vim:963 -msgid "options for Lisp indenting" -msgstr "opcions de sagnia per a Lisp" - -#: ../../runtime/optwin.vim:969 -msgid "folding" -msgstr "plecs" - -#: ../../runtime/optwin.vim:970 -msgid "unset to display all folds open" -msgstr "mostra tocs els plecs oberts, si no està establerta" - -#: ../../runtime/optwin.vim:973 -msgid "folds with a level higher than this number will be closed" -msgstr "els plecs d'un nivell més alt que aquest es tancaran" - -#: ../../runtime/optwin.vim:976 -msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file" -msgstr "el valor de 'foldlevel' quan es comença a editar un fitxer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:978 -msgid "width of the column used to indicate folds" -msgstr "amplada de la columna utilitzada per a indicar plecs" - -#: ../../runtime/optwin.vim:981 -msgid "expression used to display the text of a closed fold" -msgstr "expressió utilitzada per a mostrar el text d'un plec tancat" - -#: ../../runtime/optwin.vim:984 -msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it" -msgstr "si és \"all\", un plec es tanca quan el cursor es mou fora" - -#: ../../runtime/optwin.vim:986 -msgid "specifies for which commands a fold will be opened" -msgstr "especifica quines ordres obren un plec" - -#: ../../runtime/optwin.vim:988 -msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed" -msgstr "número mínim de línies per a tancar un plec" - -#: ../../runtime/optwin.vim:991 -msgid "template for comments; used to put the marker in" -msgstr "plantilla per a comentaris; per a posar-hi una marca" - -#: ../../runtime/optwin.vim:993 -msgid "" -"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" -"\"syntax\" or \"diff\"" -msgstr "" -"tipus de plecs: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" -"\"syntax\" o \"diff\"" - -#: ../../runtime/optwin.vim:996 -msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\"" -msgstr "expressió utilitzada quan 'foldmethod' és \"expr\"" - -#: ../../runtime/optwin.vim:999 -msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\"" -msgstr "utilitzat per a ignorar línies quan 'foldmethod' és \"indent\"" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1002 -msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\"" -msgstr "marques utilitzades quan 'foldmethod' és \"marker\"" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1005 -msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\"" -msgstr "nivell màxim de plecs, quan 'foldmethod' és \"indent\" o \"syntax\"" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1012 -msgid "diff mode" -msgstr "mode de diferències" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1013 -msgid "use diff mode for the current window" -msgstr "utilitza el mode de diferències a la finestra actual" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1016 -msgid "options for using diff mode" -msgstr "opcions per al mode de diferències" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1018 -msgid "expression used to obtain a diff file" -msgstr "expressió per a obtenir un fitxer diff" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1020 -msgid "expression used to patch a file" -msgstr "expressió per a aplicar canvis amb un fitxer de diferències" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1025 -msgid "mapping" -msgstr "assignació de tecles" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1026 -msgid "maximum depth of mapping" -msgstr "profunditat màxima d'assignació" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1028 -msgid "recognize mappings in mapped keys" -msgstr "reconeix assignacions en les tecles assignades" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1030 -msgid "allow timing out halfway into a mapping" -msgstr "permet que s'esgoti el temps en una assignació" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1032 -msgid "allow timing out halfway into a key code" -msgstr "permet que s'esgoti el temps en un codi de tecla" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1034 -msgid "time in msec for 'timeout'" -msgstr "temps en mseg. per a 'timeout'" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1036 -msgid "time in msec for 'ttimeout'" -msgstr "temps en mseg. per a 'ttimeout'" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1040 -msgid "reading and writing files" -msgstr "lectura i escriptura de fitxers" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1041 -msgid "enable using settings from modelines when reading a file" -msgstr "" -"utilitza opcions i ajustaments establerts a la línia de mode,\n" -"en obrir un fitxer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1044 -msgid "allow setting expression options from a modeline" -msgstr "permet utilitzar expressions a la línia de mode" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1046 -msgid "number of lines to check for modelines" -msgstr "número de línies que es revisen, quan es busca la línia de mode" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1048 -msgid "binary file editing" -msgstr "edició de fitxers binaris" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1051 -msgid "last line in the file has an end-of-line" -msgstr "l'última línia del fitxer té un final-de-línia" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1054 -msgid "last line in the file followed by CTRL-Z" -msgstr "l'última línia del fitxer va seguida de CTRL-Z" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1057 -msgid "fixes missing end-of-line at end of text file" -msgstr "afegeix un final-de-línia al final del fitxer, si no n'hi ha un" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1060 -msgid "prepend a Byte Order Mark to the file" -msgstr "" -"afegeix una Marca d'Ordenació de Bytes (BOM) al principi\n" -"del fitxer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1063 -msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\"" -msgstr "format del final de línia: \"dos\", \"unix\" o \"mac\"" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1066 -msgid "list of file formats to look for when editing a file" -msgstr "" -"llista de formats de fitxer que es consideren quan s'edita\n" -"un fitxer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1068 -msgid "obsolete, use 'fileformat'" -msgstr "obsolet, utilitzeu 'fileformat'" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1071 -msgid "obsolete, use 'fileformats'" -msgstr "obsolet, utilitzeu 'fileformats'" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1073 -msgid "writing files is allowed" -msgstr "es permet l'escriptura de fitxers" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1075 -msgid "write a backup file before overwriting a file" -msgstr "escriu una còpia de seguretat abans de sobre-escriure un fitxer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1077 -msgid "keep a backup after overwriting a file" -msgstr "" -"conserva una còpia de seguretat després de sobre-escriure\n" -"un fitxer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1079 -msgid "patterns that specify for which files a backup is not made" -msgstr "" -"patrons que determinen per a quins fitxers no es fa còpia\n" -"de seguretat" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1081 -msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file" -msgstr "" -"controla si es fa una còpia de seguretat amb còpia o es\n" -"re-anomena el fitxer existent" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1084 -msgid "list of directories to put backup files in" -msgstr "llista de directoris a on desar les còpies de seguretat" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1086 -msgid "file name extension for the backup file" -msgstr "extensió de nom de fitxer per a la còpia de seguretat" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1088 -msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer" -msgstr "" -"escriu un fitxer automàticament en abandonar un buffer\n" -"modificat" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1090 -msgid "as 'autowrite', but works with more commands" -msgstr "com 'autowrite', però funciona amb més ordres" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1092 -msgid "always write without asking for confirmation" -msgstr "escriu sempre sense demanar confirmació" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1094 -msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim" -msgstr "llegeix un fitxer automàticament quan s'ha modificat externament" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1097 -msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension" -msgstr "conserva la versió més antiga d'un fitxer; especifica l'extensió" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1099 -msgid "forcibly sync the file to disk after writing it" -msgstr "sincronitza el fitxer al disc després d'escriure'l" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1101 -msgid "use 8.3 file names" -msgstr "usa noms de fitxer 8.3" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1104 -msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2" -msgstr "" -"mètode de xifratge per a escriure fitxers: zip, blowfish\n" -"o blowfish2" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1109 -msgid "the swap file" -msgstr "el fitxer d'intercanvi" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1110 -msgid "list of directories for the swap file" -msgstr "llista de directoris per al fitxer d'intercanvi" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1112 -msgid "use a swap file for this buffer" -msgstr "usa un fitxer d'intercanvi per a aquest buffer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1115 -msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk" -msgstr "" -"\"sync\", \"fsync\" o en blanc; com sincronitzar el fitxer\n" -"d'intercanvi al disc" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1117 -msgid "number of characters typed to cause a swap file update" -msgstr "" -"número de caràcters escrits que provoquen que el fitxer\n" -"d'intercanvi s'actualitzi" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1119 -msgid "time in msec after which the swap file will be updated" -msgstr "" -"temps en mseg. després del qual s'actualitza el fitxer\n" -"d'intercanvi" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1121 -msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer" -msgstr "quantitat màxima de memòria en Kbytes per a un buffer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1123 -msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers" -msgstr "quantitat màxima de memòria en Kbytes per a tots el buffers" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1127 -msgid "command line editing" -msgstr "edició de la línia d'ordres" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1128 -msgid "how many command lines are remembered" -msgstr "número de línies que són recordades" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1130 -msgid "key that triggers command-line expansion" -msgstr "tecla que provoca l'expansió de la línia d'ordres" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1132 -msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping" -msgstr "com 'wildchar', però també es pot utilitzar en assignacions" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1134 -msgid "specifies how command line completion works" -msgstr "especifica com funciona la compleció de la línia d'ordres" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1137 -msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags" -msgstr "en blanc o \"tagfile\" per especificar un fitxer d'etiquetes" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1140 -msgid "list of file name extensions that have a lower priority" -msgstr "lista d'extensions de noms de fitxer que tenen baixa prioritat" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1143 -msgid "list of file name extensions added when searching for a file" -msgstr "llista d'extensions que es consideren quan es cerquen fitxers" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1148 -msgid "list of patterns to ignore files for file name completion" -msgstr "" -"llista de patrons que s'ignoren per a la compleció de noms\n" -"de fitxer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1151 -msgid "ignore case when using file names" -msgstr "ignora majúscules/minúscules en noms de fitxer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1153 -msgid "ignore case when completing file names" -msgstr "ignora majúscules/minúscules en completar noms de fitxer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1156 -msgid "command-line completion shows a list of matches" -msgstr "" -"la compleció de la línia d'ordres mostra un llistat de\n" -"coincidències" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1159 -msgid "key used to open the command-line window" -msgstr "tecla que obre la finestra de la línia d'ordres" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1161 -msgid "height of the command-line window" -msgstr "alçada de la finestra de línia d'ordres" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1165 -msgid "executing external commands" -msgstr "execució d'ordres externes" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1166 -msgid "name of the shell program used for external commands" -msgstr "nom de l'intèrpret per a executar ordres externes" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1169 -msgid "when to use the shell or directly execute a command" -msgstr "quan utilitzar l'intèrpret i quan executar directament l'ordre" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1172 -msgid "character(s) to enclose a shell command in" -msgstr "caràcters entre els quals col·locar una ordre de l'intèrpret" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1174 -msgid "like 'shellquote' but include the redirection" -msgstr "com 'shellquote' però inclou la re-direcció" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1176 -msgid "characters to escape when 'shellxquote' is (" -msgstr "caràcters que s'escapen quan 'shellxquote' és (" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1178 -msgid "argument for 'shell' to execute a command" -msgstr "argument per a 'shell' per a excutar una ordre" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1180 -msgid "used to redirect command output to a file" -msgstr "utilitzat per a redirigir la sortida d'una ordre a un fitxer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1182 -msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe" -msgstr "" -"utilitza un fitxer temporal en lloc d'una canonada, per a\n" -"ordres de l'intèrpret" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1184 -msgid "program used for \"=\" command" -msgstr "programa utilitzat per a l'ordre \"=\"" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1187 -msgid "program used to format lines with \"gq\" command" -msgstr "programa utilitzat per a formatar línies amb \"gq\"" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1189 -msgid "program used for the \"K\" command" -msgstr "programa utilitzat per l'ordre \"K\"" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1191 -msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes" -msgstr "" -"avisa abans d'utilitzar una ordre de l'intèrpret si un buffer\n" -"té canvis" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1196 -msgid "running make and jumping to errors (quickfix)" -msgstr "execució de make i localització d'errors (quickfix)" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1197 -msgid "name of the file that contains error messages" -msgstr "nom del fitxer que conté els missatges d'error" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1199 -msgid "list of formats for error messages" -msgstr "llista de formats de missatges d'error" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1202 -msgid "program used for the \":make\" command" -msgstr "programa utilitzat per \":make\"" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1205 -msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file" -msgstr "cadena per a desar la sortida de \":make\" en el fitxer d'errors" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1207 -msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command" -msgstr "nom del fitxer d'errors per a l'ordre 'makeprg'" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1209 -msgid "program used for the \":grep\" command" -msgstr "programa utilitzat per \":grep\"" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1212 -msgid "list of formats for output of 'grepprg'" -msgstr "llista de formats per a la sortida de 'grepprg'" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1214 -msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output" -msgstr "codificació de la sortida de \":make\" i \":grep\"" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1217 -msgid "function to display text in the quickfix window" -msgstr "funció per a mostrar text en una finestra quickfix" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1223 -msgid "system specific" -msgstr "paràmetres específics del sistema" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1224 -msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells" -msgstr "utilitza barres en els noms de fitxers; per a intèrprets Unix" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1226 -msgid "specifies slash/backslash used for completion" -msgstr "especifica el tipus de barra utilitzat en la compleció" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1231 -msgid "language specific" -msgstr "paràmetres específics del llengüatge" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1232 -msgid "specifies the characters in a file name" -msgstr "especifica els caràcters en un nom de fitxer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1234 -msgid "specifies the characters in an identifier" -msgstr "especifica els caràcters en un identificador" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1236 -msgid "specifies the characters in a keyword" -msgstr "especifica els caràcters en una paraula clau" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1239 -msgid "specifies printable characters" -msgstr "especifica el caràcters imprimibles" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1242 -msgid "specifies escape characters in a string" -msgstr "especifica els caràcters d'escapada en una cadena" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1247 -msgid "display the buffer right-to-left" -msgstr "mostra el buffer de dreta a esquerra" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1250 -msgid "when to edit the command-line right-to-left" -msgstr "controla quan s'edita la línia d'ordres de dreta a esquerra" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1253 -msgid "insert characters backwards" -msgstr "insereix caràcters cap endarrere" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1255 -msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'" -msgstr "" -"permet canviar el valor de 'revins' amb CTRL-_ en mode\n" -"d'inserció i a la línia d'ordres" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1257 -msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet" -msgstr "codi ASCII de la primera lletra de l'alfabet hebreu" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1259 -msgid "use Hebrew keyboard mapping" -msgstr "utilitza l'assignació de tecles per a un teclat hebreu" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1261 -msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping" -msgstr "utilitza l'assignació de tecles per a un teclat hebreu fonètic" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1265 -msgid "prepare for editing Arabic text" -msgstr "efectua les preparacions per a editar textos en àrab" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1268 -msgid "perform shaping of Arabic characters" -msgstr "dóna forma als caràcters àrabs" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1270 -msgid "terminal will perform bidi handling" -msgstr "el terminal gestiona el text bi-direccional" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1274 -msgid "name of a keyboard mapping" -msgstr "nom de la disposició del teclat" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1278 -msgid "list of characters that are translated in Normal mode" -msgstr "llista de caràcters que es tradueixen en el mode normal" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1280 -msgid "apply 'langmap' to mapped characters" -msgstr "aplica 'langmap' als caràcters assignats" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1284 -msgid "when set never use IM; overrules following IM options" -msgstr "no utilitza IM; anul·la l'efecte de les opcions IM següents" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1287 -msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" -msgstr "en mode d'inserció: 1: usa :lmap; 2: usa IM; 0: cap dels dos" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1290 -msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot" -msgstr "estil de mètode d'entrada, 0: en línia, 1: superposat" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1292 -msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" -msgstr "en introduir un patró de cerca: 1: usa :lmap; 2: usa IM; 0: cap" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1296 -msgid "when set always use IM when starting to edit a command line" -msgstr "utilitza sempre IM quan es comença a editar la línia d'ordres" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1298 -msgid "function to obtain IME status" -msgstr "funció per a obtenir l'estat IME" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1300 -msgid "function to enable/disable IME" -msgstr "funció per a activar/desactivar IME" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1305 -msgid "multi-byte characters" -msgstr "caràcters multi-octet" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1306 -msgid "" -"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n" -"\"euc-jp\", \"big5\", etc." -msgstr "" -"codificació de caràcters utilitzada pel Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n" -"\"euc-jp\", \"big5\", etc." - -#: ../../runtime/optwin.vim:1308 -msgid "character encoding for the current file" -msgstr "codificació de caràcters per al fitxer actual" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1311 -msgid "automatically detected character encodings" -msgstr "codificacions de caràcters detectades automàticament" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1313 -msgid "character encoding used by the terminal" -msgstr "codificació de caràcters del terminal" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1315 -msgid "expression used for character encoding conversion" -msgstr "expressió per a la conversió de codificacions de caràcters" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1317 -msgid "delete combining (composing) characters on their own" -msgstr "elimina els caràcters combinatoris per si sols" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1319 -msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed" -msgstr "número màxim de caràcters combinatoris que es mostren" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1322 -msgid "key that activates the X input method" -msgstr "tecla que activa el mètode d'entrada X" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1325 -msgid "width of ambiguous width characters" -msgstr "amplada dels caràcters amb amplada ambigua" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1327 -msgid "emoji characters are full width" -msgstr "els caràcters emoji tenen amplada completa" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1331 -msgid "various" -msgstr "altres" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1332 -msgid "" -"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n" -"and/or \"onemore\"" -msgstr "" -"quan utilitzar l'edició virtual: \"block\", \"insert\", \"all\"\n" -"i/o \"onemore\"" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1334 -msgid "list of autocommand events which are to be ignored" -msgstr "llista d'esdeveniments d'auto-ordres que s'ignoren" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1336 -msgid "load plugin scripts when starting up" -msgstr "carrega els scripts de plugins a l'arrencada" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1338 -msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory" -msgstr "llegeix .vimrc/.exrc/.gvimrc en el directori actual" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1340 -msgid "safer working with script files in the current directory" -msgstr "" -"seguretat addicional per a treballar amb scripts en el\n" -"directori actual" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1342 -msgid "use the 'g' flag for \":substitute\"" -msgstr "usa l'opció 'g' per a \":substitute\"" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1344 -msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle" -msgstr "usa les opcions 'g' i 'c' per a \":substitute\"" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1347 -msgid "allow reading/writing devices" -msgstr "permet l'escriptura i lectura a/de dispositius" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1351 -msgid "maximum depth of function calls" -msgstr "profunditat màxima de crides a funcions" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1355 -msgid "list of words that specifies what to put in a session file" -msgstr "" -"llista de paraules que controlen què incloure en un fitxer\n" -"de sessió" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1357 -msgid "list of words that specifies what to save for :mkview" -msgstr "llista de paraules que controlen què es desa amb :mkview" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1359 -msgid "directory where to store files with :mkview" -msgstr "directori on desar els fitxers amb :mkview" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1363 -msgid "list that specifies what to write in the viminfo file" -msgstr "llista que controla què escriure en el fitxer viminfo" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1365 -msgid "file name used for the viminfo file" -msgstr "nom de fitxer per al fitxer viminfo" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1369 -msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window" -msgstr "què succeeix a un buffer quan deixa d'estar en una finestra" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1372 -msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer" -msgstr "buit, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: tipus de buffer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1376 -msgid "whether the buffer shows up in the buffer list" -msgstr "controla si el buffer es mostra a la llista de buffers" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1379 -msgid "set to \"msg\" to see all error messages" -msgstr "si és \"msg\", es mostren tots els missatges d'error" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1382 -msgid "whether to show the signcolumn" -msgstr "controla si es mostra una columna de senyals" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1387 -msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads" -msgstr "interval en mseg. entre consultes per a fils de MzScheme" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1391 -msgid "name of the Lua dynamic library" -msgstr "nom de la biblioteca dinàmica Lua" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1395 -msgid "name of the Perl dynamic library" -msgstr "nom de la biblioteca dinàmica Perl" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1399 -msgid "whether to use Python 2 or 3" -msgstr "controla si utilitzar Python 2 o 3" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1403 -msgid "name of the Python 2 dynamic library" -msgstr "nom de la biblioteca dinàmica Python 2" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1407 -msgid "name of the Python 2 home directory" -msgstr "nom del directori base per a Python 2" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1411 -msgid "name of the Python 3 dynamic library" -msgstr "nom de la biblioteca dinàmica Python 3" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1415 -msgid "name of the Python 3 home directory" -msgstr "nom del directori base per a Python 3" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1419 -msgid "name of the Ruby dynamic library" -msgstr "nom de la biblioteca dinàmica Ruby" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1423 -msgid "name of the Tcl dynamic library" -msgstr "nom de la biblioteca dinàmica Tcl" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1427 -msgid "name of the MzScheme dynamic library" -msgstr "nom de la biblioteca dinàmica MzScheme" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1429 -msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" -msgstr "nom de la biblioteca dinàmica MzScheme GC" - -#: ../../runtime/defaults.vim:111 -msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po 2023-10-02 10:33:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,302 +0,0 @@ -# Catalan translation for xdg-desktop-portal-gnome. -# Copyright (C) 2021 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2021, 2023 -# Joan Mas Lloret <joan.mas.lloret@gmail.com>, 2022 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome gnome-41\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-" -"gnome/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 18:58+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4 -msgid "Portal" -msgstr "Portal" - -#: src/accountdialog.c:152 -msgid "Select an Image" -msgstr "Seleccioneu una imatge" - -#: src/accountdialog.c:155 src/wallpaperdialog.ui:26 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: src/accountdialog.c:156 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" - -#: src/accountdialog.c:157 -msgid "Clear" -msgstr "Neteja" - -#: src/accountdialog.c:164 -msgid "Images" -msgstr "Imatges" - -#: src/accountdialog.c:225 -#, c-format -msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s" -msgstr "Voleu compartir la vostra informació personal amb %1$s? %2$s" - -#: src/accountdialog.c:231 -#, c-format -msgid "Share your personal information with the requesting app? %s" -msgstr "" -"Voleu compartir la vostra informació personal amb l'aplicació sol·licitant? " -"%s" - -#: src/accountdialog.ui:4 -msgid "Share Details" -msgstr "Comparteix detalls" - -#: src/accountdialog.ui:23 src/appchooserdialog.ui:12 -#: src/dynamic-launcher.c:258 src/filechooser.c:601 -#: src/inputcapturedialog.ui:13 src/remotedesktopdialog.ui:25 -#: src/screencastdialog.ui:26 src/screenshotdialog.ui:26 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/accountdialog.ui:30 src/inputcapturedialog.ui:21 -#: src/remotedesktopdialog.ui:33 src/screencastdialog.ui:34 -#: src/screenshotdialog.ui:49 -msgid "_Share" -msgstr "_Comparteix" - -#: src/accountdialog.ui:83 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/accountdialog.ui:95 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: src/appchooserdialog.c:228 -msgid "Failed to start Software" -msgstr "Ha fallat en iniciar el programari" - -#: src/appchooserdialog.c:392 -#, c-format -msgid "Choose an app to open the file “%s”." -msgstr "Trieu una aplicació per a obrir el fitxer «%s»." - -#: src/appchooserdialog.c:397 -msgid "Choose an app." -msgstr "Trieu una aplicació." - -#: src/appchooserdialog.c:414 -#, c-format -#| msgid "" -msgid "" -"No apps installed that can open “%s”. You can find more apps in Software" -msgstr "" -"No hi ha cap aplicació instal·lada que pugui obrir «%s». Podeu trobar més " -"aplicacions al Programari" - -#: src/appchooserdialog.c:419 -msgid "No suitable app installed. You can find more apps in Software." -msgstr "" -"No s'ha instal·lat cap aplicació adequada. Podeu trobar més aplicacions al " -"Programari." - -#: src/appchooserdialog.ui:5 -msgid "Open With…" -msgstr "Obre amb…" - -#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:596 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#: src/appchooserdialog.ui:104 -msgid "No Apps available" -msgstr "No hi ha cap aplicació disponible" - -#: src/appchooserdialog.ui:144 -msgid "_Find More in Software" -msgstr "_Cerca més al Programari" - -#: src/dynamic-launcher.c:250 -msgid "Create Web App" -msgstr "Crea una aplicació web" - -#: src/dynamic-launcher.c:252 -msgid "Create App" -msgstr "Crea una aplicació" - -#: src/dynamic-launcher.c:260 -msgid "C_reate" -msgstr "_Crea" - -#: src/filechooser.c:596 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecciona" - -#: src/filechooser.c:598 -msgid "_Save" -msgstr "De_sa" - -#: src/filechooser.c:791 -msgid "Open files read-only" -msgstr "Obre fitxers de només lectura" - -#: src/filechooser.c:798 -msgid "Open directories read-only" -msgstr "Obre directoris de només lectura" - -#: src/inputcapturedialog.c:105 -#, c-format -msgid "The application %s wants to capture input events" -msgstr "L'aplicació %s vol capturar esdeveniments d'entrada" - -#: src/inputcapturedialog.c:110 -msgid "An application wants to capture input events" -msgstr "Una aplicació vol capturar esdeveniments d'entrada" - -#: src/inputcapturedialog.ui:7 -msgid "Capture input" -msgstr "Captura l'entrada" - -#: src/inputcapturedialog.ui:68 -msgid "Allow remote input capturing" -msgstr "Permet la captura d'entrada remota" - -#: src/remotedesktopdialog.ui:7 -msgid "Remote desktop" -msgstr "Escriptori remot" - -#: src/remotedesktopdialog.ui:62 src/screencastwidget.ui:40 -#: src/screencastwidget.ui:86 -msgid "Remember this selection" -msgstr "Recorda aquesta selecció" - -#: src/remotedesktopdialog.ui:87 -msgid "Allow remote interaction" -msgstr "Permet la interacció remota" - -#: src/remotedesktopdialog.ui:100 -msgid "Allow clipboard access" -msgstr "Permet l'accés al porta-retalls" - -#: src/screencastdialog.ui:5 -msgid "Screen Share" -msgstr "Compartició de pantalla" - -#: src/screencastwidget.c:163 -msgid "Virtual monitor" -msgstr "Monitor virtual" - -#: src/screencastwidget.c:541 -#, c-format -msgid "Select monitor to share with %s" -msgstr "Seleccioneu el monitor que voleu compartir amb %s" - -#: src/screencastwidget.c:543 -#, c-format -msgid "Select window to share with %s" -msgstr "Seleccioneu la finestra a compartir amb %s" - -#: src/screencastwidget.c:548 -msgid "Select monitor to share with the requesting app" -msgstr "" -"Seleccioneu el monitor que voleu compartir amb l'aplicació sol·licitant" - -#: src/screencastwidget.c:549 -msgid "Select window to share with the requesting app" -msgstr "" -"Seleccioneu la finestra que voleu compartir amb l'aplicació sol·licitant" - -#: src/screencastwidget.ui:16 -msgid "Single Window" -msgstr "Una sola finestra" - -#: src/screencastwidget.ui:64 -msgid "Entire Screen" -msgstr "Tota la pantalla" - -#: src/screenshotdialog.c:435 -#, c-format -msgid "Share this screenshot with %s?" -msgstr "Voleu compartir aquesta captura de pantalla amb %s?" - -#: src/screenshotdialog.c:439 -msgid "Share this screenshot with the requesting app?" -msgstr "" -"Voleu compartir aquesta captura de pantalla amb l'aplicació sol·licitant?" - -#: src/screenshotdialog.ui:8 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla" - -#: src/screenshotdialog.ui:42 -msgid "_Options…" -msgstr "_Opcions…" - -#: src/screenshotdialog.ui:67 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "_Fes una captura de pantalla" - -#: src/screenshotdialog.ui:120 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Fes una captura de pantalla" - -#: src/screenshotdialog.ui:130 -msgid "Grab the whole sc_reen" -msgstr "_Captura tota la pantalla" - -#: src/screenshotdialog.ui:140 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "C_aptura la finestra actual" - -#: src/screenshotdialog.ui:150 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "_Selecciona l'àrea a capturar" - -#: src/screenshotdialog.ui:162 -msgid "Grab after a _delay of" -msgstr "_Captura després d'un retard de" - -#: src/screenshotdialog.ui:173 -msgid "seconds" -msgstr "segons" - -#: src/screenshotdialog.ui:182 -msgid "Effects" -msgstr "Efectes" - -#: src/screenshotdialog.ui:192 -msgid "Include _pointer" -msgstr "_Inclou el punter" - -#: src/screenshotdialog.ui:200 -msgid "Include the window _border" -msgstr "In_clou la vora de la finestra" - -#: src/settings.c:246 -msgid "Requested setting not found" -msgstr "No s'ha trobat la configuració sol·licitada" - -#: src/wallpaperdialog.ui:8 -msgid "Set Background" -msgstr "Estableix el fons" - -#: src/wallpaperdialog.ui:32 -msgid "Set" -msgstr "Estableix" - -#: src/wallpaperdialog.ui:63 -msgid "Failed to load image file" -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'imatge" - -#: src/wallpaperpreview.ui:48 -msgid "Activities" -msgstr "Activitats" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca/LC_MESSAGES/zenity.po 2023-10-02 10:33:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca/LC_MESSAGES/zenity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,914 +0,0 @@ -# Catalan translation of Zenity. -# Copyright © 2003-20012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the zenity package. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2010-2013. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Catalan translation of zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-10 23:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-27 16:11+0000\n" -"Last-Translator: Gil Forcada <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: src/about.c:56 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -msgstr "" -"Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo " -"sota els termes de la Llicència Pública General Menor GNU tal com ha estat " -"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la " -"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n" - -#: src/about.c:61 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" -msgstr "" -"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE " -"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o " -"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General " -"Menor GNU per a obtenir-ne més detalls.\n" - -#: src/about.c:65 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General Menor GNU " -"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." - -#: src/about.c:76 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" -"Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" J. https://launchpad.net/~jose-manuel-rodriguez-moreno\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Jordi Mallach https://launchpad.net/~jordi\n" -" Josep Sànchez https://launchpad.net/~papapep\n" -" cubells https://launchpad.net/~cubells" - -#: src/about.c:93 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Mostra caixes de diàleg d'scripts de l'intèrpret d'ordres" - -#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/main.c:105 -#, c-format -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Heu d'especificar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help» per a més " -"detalls\n" - -#: src/msg.c:38 -msgid "_No" -msgstr "_No" - -#: src/msg.c:40 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sí" - -#: src/notification.c:50 -#, c-format -msgid "Could not parse message\n" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge\n" - -#: src/notification.c:132 -#, c-format -msgid "" -"Invalid value for a boolean typed hint.\n" -"Supported values are 'true' or 'false'.\n" -msgstr "" -"El valor no és vàlid per una indicació de tipus booleà.\n" -"Els valors admesos són «true» (cert) o «false» (fals).\n" - -#. (iibiiay) -#: src/notification.c:149 -#, c-format -msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" -msgstr "No s'admet aquest tipus d'indicació. S'omet.\n" - -#. unknown hints -#: src/notification.c:166 -#, c-format -msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" -msgstr "Es desconeix el tipus d'indicació. S'omet.\n" - -#: src/notification.c:218 -#, c-format -msgid "Could not parse command from stdin\n" -msgstr "No s'ha pogut analitzar l'ordre de l'entrada estàndard\n" - -#: src/notification.c:318 -msgid "Zenity notification" -msgstr "Notificació del Zenity" - -#: src/option.c:164 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Estableix el títol del diàleg" - -#: src/option.c:165 -msgid "TITLE" -msgstr "TÍTOL" - -#: src/option.c:171 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Estableix la icona de la finestra" - -#: src/option.c:172 -msgid "ICONPATH" -msgstr "CAMÍ D'ICONA" - -#: src/option.c:178 -msgid "Set the width" -msgstr "Estableix l'amplada" - -#: src/option.c:179 -msgid "WIDTH" -msgstr "AMPLADA" - -#: src/option.c:185 -msgid "Set the height" -msgstr "Estableix l'alçada" - -#: src/option.c:186 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALÇADA" - -#: src/option.c:192 -msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Estableix el temps d'espera del diàleg (en segons)" - -#. Timeout for closing the dialog -#: src/option.c:194 -msgid "TIMEOUT" -msgstr "TEMPS D'ESPERA" - -#: src/option.c:200 -msgid "Set the label of the OK button" -msgstr "Estableix l'etiqueta del botó D'acord" - -#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 -#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 -#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 -#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 -#: src/option.c:829 src/option.c:960 -msgid "TEXT" -msgstr "TEXT" - -#: src/option.c:207 -msgid "Set the label of the Cancel button" -msgstr "Estableix l'etiqueta del botó Cancel·la" - -#: src/option.c:214 -msgid "Add an extra button" -msgstr "Afegeix un botó extra" - -#: src/option.c:221 -msgid "Set the modal hint" -msgstr "Estableix la indicació com a modal" - -#: src/option.c:228 -msgid "Set the parent window to attach to" -msgstr "Estableix la finestra pare a la que adjuntar-se" - -#: src/option.c:229 -msgid "WINDOW" -msgstr "FINESTRA" - -#: src/option.c:237 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de calendari" - -#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 -#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 -#: src/option.c:828 src/option.c:959 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Estableix el text del diàleg" - -#: src/option.c:251 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Estableix el dia del calendari" - -#: src/option.c:252 -msgid "DAY" -msgstr "DIA" - -#: src/option.c:258 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Estableix el mes del calendari" - -#: src/option.c:259 -msgid "MONTH" -msgstr "MES" - -#: src/option.c:265 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Estableix l'any del calendari" - -#: src/option.c:266 -msgid "YEAR" -msgstr "ANY" - -#: src/option.c:272 src/option.c:973 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Estableix el format de la data de tornada" - -#: src/option.c:273 src/option.c:974 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATRÓ" - -#: src/option.c:281 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text" - -#: src/option.c:295 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Estableix el text de l'entrada" - -#: src/option.c:302 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Amaga el text de l'entrada" - -#: src/option.c:311 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Mostra el diàleg d'error" - -#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 -msgid "Set the dialog icon" -msgstr "Estableix la icona del diàleg" - -#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 -msgid "ICON-NAME" -msgstr "NOM-ICONA" - -#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 -msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "No habilitis l'ajustament del text" - -#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 -msgid "Do not enable Pango markup" -msgstr "No habilitis el marcatge de la Pango" - -#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 -msgid "" -"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " -"long texts" -msgstr "" -"Habilita posar punts suspensius en el text del diàleg. Això permet arreglar " -"el problema de la mida de la finestra en texts molt llargs" - -#: src/option.c:354 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Mostra el diàleg d'informació" - -#: src/option.c:398 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers" - -#: src/option.c:405 -msgid "Set the filename" -msgstr "Estableix el nom del fitxer" - -#: src/option.c:406 src/option.c:716 -msgid "FILENAME" -msgstr "NOM DE FITXER" - -#: src/option.c:412 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers" - -#: src/option.c:419 -msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Activa la selecció de només directoris" - -#: src/option.c:426 -msgid "Activate save mode" -msgstr "Activa el mode d'estalvi" - -#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Estableix el caràcter de separació de la sortida" - -#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "SEPARADOR" - -#: src/option.c:440 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Confirmeu la selecció del fitxer si el nom del fitxer ja existeix" - -#: src/option.c:448 -msgid "Set a filename filter" -msgstr "Estableix un filtre per al nom de fitxer" - -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file -#. selection) -#: src/option.c:451 -msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "NOM | PATRÓ1 PATRÓ2 ..." - -#: src/option.c:460 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de llista" - -#: src/option.c:474 -msgid "Set the column header" -msgstr "Estableix la capçalera de la columna" - -#: src/option.c:475 -msgid "COLUMN" -msgstr "COLUMNA" - -#: src/option.c:481 -msgid "Use check boxes for the first column" -msgstr "Utilitza caselles de selecció per a la primera columna" - -#: src/option.c:488 -msgid "Use radio buttons for the first column" -msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna" - -#: src/option.c:495 -msgid "Use an image for the first column" -msgstr "Utilitza una imatge per a la primera columna" - -#: src/option.c:509 -msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "Permet la selecció de múltiples files" - -#: src/option.c:516 src/option.c:722 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Permet canvis al text" - -#: src/option.c:523 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" -"Imprimeix una columna específica (el valor per defecte és 1. Es pot usar " -"«ALL» per a imprimir totes les columnes)" - -#. Column index number to print out on a list dialog -#: src/option.c:526 src/option.c:533 -msgid "NUMBER" -msgstr "NOMBRE" - -#: src/option.c:532 -msgid "Hide a specific column" -msgstr "Amaga una columna específica" - -#: src/option.c:539 -msgid "Hide the column headers" -msgstr "Oculta les capçaleres de la columna" - -#: src/option.c:546 -msgid "" -"Change list default search function searching for text in the middle, not on " -"the beginning" -msgstr "" -"Canvia la funció de cerca per defecte a la llista cercant text al mig, no al " -"principi" - -#: src/option.c:557 -msgid "Display notification" -msgstr "Mostra una notificació" - -#: src/option.c:564 -msgid "Set the notification text" -msgstr "Estableix el text de la notificació" - -#: src/option.c:571 -msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Espera ordres de l'entrada estàndard" - -#: src/option.c:578 -msgid "Set the notification hints" -msgstr "Estableix les indicacions de la notificació" - -#: src/option.c:590 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Mostra el diàleg d'indicació de progrés" - -#: src/option.c:604 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Estableix el percentatge inicial" - -#: src/option.c:605 -msgid "PERCENTAGE" -msgstr "PERCENTATGE" - -#: src/option.c:611 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Barra de progrés parpellejant" - -#: src/option.c:619 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribi al 100%" - -#: src/option.c:626 -msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "Mata el procés pare si es prem el botó de cancel·lar" - -#: src/option.c:633 -msgid "Hide Cancel button" -msgstr "Oculta el botó de cancel·lar" - -#: src/option.c:641 -#, no-c-format -msgid "Estimate when progress will reach 100%" -msgstr "Estima quan el progrés arribarà al 100%" - -#: src/option.c:650 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de pregunta" - -#: src/option.c:684 -msgid "Give Cancel button focus by default" -msgstr "Per defecte, posa el focus al botó Cancel·la" - -#: src/option.c:698 -msgid "Suppress OK and Cancel buttons" -msgstr "Suprimeix els botons D'acord i Cancel·la" - -#: src/option.c:708 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de text informatiu" - -#: src/option.c:715 -msgid "Open file" -msgstr "Obre un fitxer" - -#: src/option.c:729 -msgid "Set the text font" -msgstr "Estableix el tipus de lletra del text" - -#: src/option.c:736 -msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "Habilita una casella de selecció tipus «Ho he llegit i accepto»" - -#: src/option.c:744 -msgid "Enable HTML support" -msgstr "Habilita la compatibilitat amb l'HTML" - -#: src/option.c:751 -msgid "" -"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" -"html option" -msgstr "" -"No habilitis la interacció de l'usuari amb WebView. Només funciona si " -"utilitzeu l'opció «--html»" - -#: src/option.c:759 -msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "" -"Estableix un URL en lloc d'un fitxer. Només funciona si utilitzeu l'opció «--" -"html»" - -#: src/option.c:761 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/option.c:768 -msgid "" -"Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" -msgstr "" -"Desplaça automàticament el text al final. Només en capturar el text des de " -"l'entrada estàndard" - -#: src/option.c:778 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Mostra el diàleg d'avís" - -#: src/option.c:821 -msgid "Display scale dialog" -msgstr "Mostra el diàleg d'escala" - -#: src/option.c:835 -msgid "Set initial value" -msgstr "Estableix un valor inicial" - -#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 -#: src/option.c:1008 -msgid "VALUE" -msgstr "VALOR" - -#: src/option.c:842 -msgid "Set minimum value" -msgstr "Estableix el valor mínim" - -#: src/option.c:849 -msgid "Set maximum value" -msgstr "Estableix el valor màxim" - -#: src/option.c:856 -msgid "Set step size" -msgstr "Estableix el valor dels augments" - -#: src/option.c:863 -msgid "Print partial values" -msgstr "Imprimeix valors parcials" - -#: src/option.c:870 -msgid "Hide value" -msgstr "Amaga el valor" - -#: src/option.c:879 -msgid "Display forms dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de formularis" - -#: src/option.c:886 -msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "Afegeix una entrada nova en el diàleg de formularis" - -#: src/option.c:887 src/option.c:894 -msgid "Field name" -msgstr "Nom del camp" - -#: src/option.c:893 -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "Afegeix una contrasenya nova en el diàleg de formularis" - -#: src/option.c:900 -msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "Afegeix un calendari nou en el diàleg de formularis" - -#: src/option.c:901 -msgid "Calendar field name" -msgstr "Nom del camp del calendari" - -#: src/option.c:907 -msgid "Add a new List in forms dialog" -msgstr "Afegeix una llista nova en el diàleg de formularis" - -#: src/option.c:908 -msgid "List field and header name" -msgstr "Camp de la llista i el nom de la capçalera" - -#: src/option.c:914 -msgid "List of values for List" -msgstr "Llista de valors per a la llista" - -#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936 -msgid "List of values separated by |" -msgstr "Llista de valors separats per |" - -#: src/option.c:921 -msgid "List of values for columns" -msgstr "Llista de valors per les columnes" - -#: src/option.c:928 -msgid "Add a new combo box in forms dialog" -msgstr "Afegeix un quadre combinat nou al diàleg de formularis" - -#: src/option.c:929 -msgid "Combo box field name" -msgstr "Nom del camp de quadre combinat" - -#: src/option.c:935 -msgid "List of values for combo box" -msgstr "Llista de valors pel quadre combinat" - -#: src/option.c:952 -msgid "Show the columns header" -msgstr "Mostra la capçalera de les columnes" - -#: src/option.c:983 -msgid "Display password dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de contrasenya" - -#: src/option.c:990 -msgid "Display the username option" -msgstr "Mostra l'opció de nom d'usuari" - -#: src/option.c:1000 -msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de selecció de colors" - -#: src/option.c:1007 -msgid "Set the color" -msgstr "Estableix el color" - -#: src/option.c:1014 -msgid "Show the palette" -msgstr "Mostra la paleta" - -#: src/option.c:1023 -msgid "About zenity" -msgstr "Quant al Zenity" - -#: src/option.c:1030 -msgid "Print version" -msgstr "Imprimeix la versió" - -#: src/option.c:1913 -msgid "General options" -msgstr "Opcions generals" - -#: src/option.c:1914 -msgid "Show general options" -msgstr "Mostra les opcions generals" - -#: src/option.c:1926 -msgid "Calendar options" -msgstr "Opcions del calendari" - -#: src/option.c:1927 -msgid "Show calendar options" -msgstr "Mostra les opcions del calendari" - -#: src/option.c:1939 -msgid "Text entry options" -msgstr "Opcions de l'entrada de text" - -#: src/option.c:1940 -msgid "Show text entry options" -msgstr "Mostra les opcions de l'entrada de text" - -#: src/option.c:1952 -msgid "Error options" -msgstr "Opcions d'error" - -#: src/option.c:1952 -msgid "Show error options" -msgstr "Mostra les opcions d'error" - -#: src/option.c:1962 -msgid "Info options" -msgstr "Opcions d'informació" - -#: src/option.c:1962 -msgid "Show info options" -msgstr "Mostra les opcions d'informació" - -#: src/option.c:1972 -msgid "File selection options" -msgstr "Opcions del selector de fitxers" - -#: src/option.c:1973 -msgid "Show file selection options" -msgstr "Mostra les opcions del selector de fitxers" - -#: src/option.c:1985 -msgid "List options" -msgstr "Opcions de llistes" - -#: src/option.c:1985 -msgid "Show list options" -msgstr "Mostra les opcions de llistes" - -#: src/option.c:1996 -msgid "Notification icon options" -msgstr "Opcions de la icona de notificació" - -#: src/option.c:1997 -msgid "Show notification icon options" -msgstr "Mostra les opcions de la icona de notificació" - -#: src/option.c:2011 -msgid "Progress options" -msgstr "Opcions del progrés" - -#: src/option.c:2012 -msgid "Show progress options" -msgstr "Mostra les opcions del progrés" - -#: src/option.c:2024 -msgid "Question options" -msgstr "Opcions de preguntes" - -#: src/option.c:2025 -msgid "Show question options" -msgstr "Mostra les opcions de preguntes" - -#: src/option.c:2037 -msgid "Warning options" -msgstr "Opcions d'avisos" - -#: src/option.c:2038 -msgid "Show warning options" -msgstr "Mostra les opcions d'avisos" - -#: src/option.c:2050 -msgid "Scale options" -msgstr "Opcions d'escala" - -#: src/option.c:2050 -msgid "Show scale options" -msgstr "Mostra les opcions de l'escala" - -#: src/option.c:2060 -msgid "Text information options" -msgstr "Mostra les opcions de text informatiu" - -#: src/option.c:2061 -msgid "Show text information options" -msgstr "Mostra les opcions de text informatiu" - -#: src/option.c:2073 -msgid "Color selection options" -msgstr "Opcions de selecció del color" - -#: src/option.c:2074 -msgid "Show color selection options" -msgstr "Mostra les opcions de selecció del color" - -#: src/option.c:2086 -msgid "Password dialog options" -msgstr "Opcions del diàleg de contrasenya" - -#: src/option.c:2087 -msgid "Show password dialog options" -msgstr "Mostra les opcions del diàleg de contrasenya" - -#: src/option.c:2099 -msgid "Forms dialog options" -msgstr "Opcions del diàleg de formularis" - -#: src/option.c:2100 -msgid "Show forms dialog options" -msgstr "Mostra les opcions del diàleg de formularis" - -#: src/option.c:2112 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opcions diverses" - -#: src/option.c:2113 -msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Mostra les opcions diverses" - -#: src/option.c:2139 -#, c-format -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Aquesta opció no és disponible. Vegeu «--help» per a una llista de tots els " -"usos possibles.\n" - -#: src/option.c:2144 -#, c-format -msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "--%s no està implementat per a aquest diàleg\n" - -#: src/option.c:2148 -#, c-format -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "S'han especificat dues o més opcions de diàleg\n" - -#. Checks if username has been passed as a parameter -#: src/password.c:70 -msgid "Type your password" -msgstr "Teclegeu la contrasenya" - -#: src/password.c:73 -msgid "Type your username and password" -msgstr "Teclegeu l'usuari i la contrasenya" - -#: src/password.c:100 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: src/password.c:110 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: src/progress.c:102 -#, c-format -msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" -msgstr "Temps restant: %lu:%02lu:%02lu" - -#: src/scale.c:62 -#, c-format -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "El valor màxim ha de ser major que el valor mínim.\n" - -#: src/scale.c:69 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "El valor està fora de l'abast.\n" - -#: src/tree.c:389 -#, c-format -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "" -"No s'han especificat els títols de les columnes per al diàleg de llista.\n" - -#: src/tree.c:395 -#, c-format -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Només hauríeu d'usar un tipus de diàleg de llista.\n" - -#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:77 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Ajusta el valor de l'escala" - -#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:136 src/zenity.ui:248 src/zenity.ui:379 -#: src/zenity.ui:580 src/zenity.ui:787 src/zenity.ui:974 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:149 src/zenity.ui:262 src/zenity.ui:393 -#: src/zenity.ui:483 src/zenity.ui:593 src/zenity.ui:700 src/zenity.ui:801 -#: src/zenity.ui:988 src/zenity.ui:1085 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -#: src/zenity.ui:118 -msgid "Text View" -msgstr "Vista de text" - -#: src/zenity.ui:232 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Selecció del calendari" - -#: src/zenity.ui:299 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Seleccioneu una data d'aquí sota." - -#: src/zenity.ui:320 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendari:" - -#: src/zenity.ui:362 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Afegeix una entrada nova" - -#: src/zenity.ui:429 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Introduïu text nou:" - -#: src/zenity.ui:466 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: src/zenity.ui:532 -msgid "An error has occurred." -msgstr "S'ha produït un error." - -#: src/zenity.ui:660 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Diàleg de formularis" - -#: src/zenity.ui:683 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#: src/zenity.ui:744 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Totes les actualitzacions estan completes." - -#: src/zenity.ui:771 -msgid "Progress" -msgstr "Progrés" - -#: src/zenity.ui:834 -msgid "Running..." -msgstr "S'està executant..." - -#: src/zenity.ui:885 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: src/zenity.ui:933 src/zenity.ui:1131 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Esteu segur que voleu continuar?" - -#: src/zenity.ui:957 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Seleccioneu elements de la llista" - -#: src/zenity.ui:1019 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Seleccioneu elements de la llista d'aquí sota." - -#: src/zenity.ui:1068 -msgid "Warning" -msgstr "Avís" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/alacarte.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/alacarte.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/alacarte.po 2023-10-02 10:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/alacarte.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,108 +0,0 @@ -# Catalan translation for alacarte. -# Copyright © 2006, 2007 The Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the alacarte package. -# Esteve Blanch Sanmartí <anakinjinn@gmail.com>, 2006, 2007. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Catalan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-23 09:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-02 18:44+0000\n" -"Last-Translator: Gil Forcada <Unknown>\n" -"Language-Team: catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: \n" - -#: Alacarte/MainWindow.py:156 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: Alacarte/MainWindow.py:169 -msgid "Show" -msgstr "Mostra" - -#: Alacarte/MainWindow.py:177 -msgid "Item" -msgstr "Element" - -#: Alacarte/ItemEditor.py:107 -msgid "Choose an icon" -msgstr "" - -#: Alacarte/ItemEditor.py:239 -msgid "Choose a command" -msgstr "" - -#: data/alacarte.desktop.in:3 data/alacarte.ui:38 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menú principal" - -#: data/alacarte.desktop.in:4 -msgid "Add or remove applications from the main menu" -msgstr "Afegiu o suprimiu aplicacions al menú principal" - -#: data/alacarte.desktop.in:11 -msgid "alacarte" -msgstr "" - -#: data/alacarte.ui:73 -msgid "Restore System Configuration" -msgstr "" - -#: data/alacarte.ui:78 -msgid "Restore the default menu layout" -msgstr "Restaura la disposició per defecte del menú" - -#: data/alacarte.ui:166 -msgid "_New Menu" -msgstr "_Menú nou" - -#: data/alacarte.ui:183 -msgid "Ne_w Item" -msgstr "Element no_u" - -#: data/alacarte.ui:200 -msgid "New _Separator" -msgstr "_Separador nou" - -#: data/alacarte.ui:246 -msgid "Move Down" -msgstr "Mou cap avall" - -#: data/alacarte.ui:262 -msgid "Move Up" -msgstr "Mou cap amunt" - -#: data/launcher-editor.ui:7 -msgid "Launcher Properties" -msgstr "" - -#: data/launcher-editor.ui:100 data/directory-editor.ui:100 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: data/launcher-editor.ui:117 -msgid "Command:" -msgstr "Ordre:" - -#: data/launcher-editor.ui:134 data/directory-editor.ui:117 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentari:" - -#: data/launcher-editor.ui:179 -msgid "Browse" -msgstr "" - -#: data/launcher-editor.ui:214 -msgid "Launch in Terminal?" -msgstr "" - -#: data/directory-editor.ui:7 -msgid "Directory Properties" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/baobab.po 2023-10-02 10:31:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/baobab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,391 +0,0 @@ -# Traducció del mòdul gnome-utils de Softcatalà -# Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. -# Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>, 2000, 2002. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2008, 2012, 2014. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2013. -# Josep Sanchez Mesegue <papapep@gmx.com>, 2013. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-utils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-19 00:14+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:267 -msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "Analitzador de l'ús dels discs" - -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4 -msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Comprova la mida de les carpetes i l'espai disponible al disc" - -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A simple application to keep your disk usage and available space under " -"control." -msgstr "" -"Una aplicació simple per mantindre l'ús del disc i l'espai disponible sota " -"control." - -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online " -"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the " -"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted." -msgstr "" -"L'analitzador de l'ús dels discs pot escanejar carpetes específiques i " -"comptes en línia. Proveeix un arbre i una representació gràfica mostrant la " -"mida de cada carpeta, simplificant la identificació d'on es consumeix " -"l'espai de disc." - -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20 -msgid "Devices and Locations View" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:24 -msgid "Scan View" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:39 src/baobab-window.vala:269 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6 -msgid "storage;space;cleanup;" -msgstr "emmagatzematge;emmagatzemament;espai;neteja;" - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9 -msgid "Excluded locations URIs" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10 -msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20 -msgid "Active Chart" -msgstr "Diagrama actiu" - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21 -msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "Quin tipus de diagrama s'hauria de mostrar." - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25 -msgid "Window size" -msgstr "Mida de la finestra" - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26 -msgid "The initial size of the window" -msgstr "La mida inicial de la finestra" - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30 -msgid "Window Maximized" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31 -msgid "Whether or not the window is maximized" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show / Hide primary menu" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:50 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan folder" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:56 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rescan current location" -msgstr "" - -#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6 -msgid "_Open Externally" -msgstr "" - -#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10 -msgid "_Copy Path to Clipboard" -msgstr "_Copia el camí al porta-retalls" - -#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Mo_u a la paperera" - -#: data/gtk/menus.ui:21 -msgid "Go to _Parent Folder" -msgstr "" - -#: data/gtk/menus.ui:27 -msgid "Zoom _In" -msgstr "" - -#: data/gtk/menus.ui:31 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "" - -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:141 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:168 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:184 -msgid "Contents" -msgstr "Continguts" - -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:200 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" - -#: data/ui/baobab-location-list.ui:18 -msgid "This Device" -msgstr "" - -#: data/ui/baobab-location-list.ui:42 -msgid "Remote Locations" -msgstr "Ubicacions remotes" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:7 -msgid "Scan Folder…" -msgstr "Escaneja una carpeta…" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:11 -msgid "Clear Recent List" -msgstr "" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6 -msgid "Preferences" -msgstr "" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:21 -msgid "Keyboard _Shortcuts" -msgstr "" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:25 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:29 -msgid "_About Disk Usage Analyzer" -msgstr "" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:45 src/baobab-window.vala:540 -msgid "Devices & Locations" -msgstr "Dispositius i ubicacions" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:55 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:97 -msgid "Rescan Current Location" -msgstr "" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:107 -msgid "Files may take more space than shown" -msgstr "" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:275 -msgid "Rings Chart" -msgstr "Diagrama d'anells" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:288 -msgid "Treemap Chart" -msgstr "Diagrama de mapa d'arbre" - -#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12 -msgid "Locations to Ignore" -msgstr "" - -#: src/baobab-application.vala:33 -msgid "" -"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is " -"not specified." -msgstr "" - -#: src/baobab-application.vala:34 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Mostra la informació de la versió i ix" - -#: src/baobab-cellrenderers.vala:34 -#, c-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d element" -msgstr[1] "%d elements" - -#. Translators: when the last modified time is unknown -#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#. Translators: when the last modified time is today -#: src/baobab-cellrenderers.vala:48 -msgid "Today" -msgstr "Hui" - -#. Translators: when the last modified time is "days" days ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:53 -#, c-format -msgid "%lu day" -msgid_plural "%lu days" -msgstr[0] "%lu dia" -msgstr[1] "%lu dies" - -#. Translators: when the last modified time is "months" months ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:58 -#, c-format -msgid "%lu month" -msgid_plural "%lu months" -msgstr[0] "%lu mes" -msgstr[1] "%lu mesos" - -#. Translators: when the last modified time is "years" years ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:62 -#, c-format -msgid "%lu year" -msgid_plural "%lu years" -msgstr[0] "%lu any" -msgstr[1] "%lu anys" - -#: src/baobab-location-list.vala:67 -#, c-format -msgid "%s Total" -msgstr "%s total" - -#: src/baobab-location-list.vala:71 -#, c-format -msgid "%s Available" -msgstr "%s disponible" - -#. useful for some remote mounts where we don't know the -#. size but do have a usage figure -#: src/baobab-location-list.vala:85 -#, c-format -msgid "%s Used" -msgstr "%s no usat" - -#: src/baobab-location-list.vala:87 -msgid "Unmounted" -msgstr "" - -#: src/baobab-location.vala:72 -msgid "Home Folder" -msgstr "" - -#: src/baobab-location.vala:107 -msgid "Computer" -msgstr "Ordinador" - -#. The only activatable row is "Add location" -#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53 -msgid "Select Location to Ignore" -msgstr "" - -#: src/baobab-preferences-dialog.vala:90 -msgid "Add Location…" -msgstr "" - -#: src/baobab-window.vala:183 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccioneu una carpeta" - -#: src/baobab-window.vala:190 -msgid "Recursively analyze mount points" -msgstr "Analitza recursivament els punts de muntatge" - -#: src/baobab-window.vala:214 -msgid "Could not analyze volume" -msgstr "" - -#: src/baobab-window.vala:276 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Softcatalà <info@softcatala.org>\n" -"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" -"Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n" -"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" -"Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#: src/baobab-window.vala:341 -msgid "Failed to open file" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer" - -#: src/baobab-window.vala:358 -msgid "Failed to trash file" -msgstr "" - -#: src/baobab-window.vala:592 -msgid "Could not scan folder" -msgstr "" - -#: src/baobab-window.vala:608 -msgid "Scan completed" -msgstr "" - -#: src/baobab-window.vala:609 -#, c-format -msgid "Completed scan of “%s”" -msgstr "" - -#: src/baobab-window.vala:649 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid folder" -msgstr "«%s» no és una carpeta vàlida" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/cheese.po 2023-10-02 10:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/cheese.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,622 +0,0 @@ -# Traducció del Cheese al Català -# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the Cheese package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014. -# xavier <catala.xavier@gmail.com>, 2013. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cheese\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-22 05:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-21 20:16+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/cheese-main-window.ui:52 -msgid "Photo mode" -msgstr "Mode foto" - -#: data/cheese-main-window.ui:53 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#: data/cheese-main-window.ui:65 -msgid "Video mode" -msgstr "Mode vídeo" - -#: data/cheese-main-window.ui:66 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: data/cheese-main-window.ui:77 -msgid "Photo burst mode" -msgstr "Mode seqüència de fotos" - -#: data/cheese-main-window.ui:78 -msgid "Burst" -msgstr "Seqüència" - -#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1409 -msgid "Take a photo using a webcam" -msgstr "Fes una foto amb la càmera web" - -#: data/cheese-main-window.ui:133 -msgid "Navigate to the previous page of effects" -msgstr "Vés a la pàgina d'efectes anterior" - -#: data/cheese-main-window.ui:148 -msgid "Effects" -msgstr "Efectes" - -#: data/cheese-main-window.ui:157 -msgid "_Effects" -msgstr "E_fectes" - -#: data/cheese-main-window.ui:170 -msgid "Navigate to the next page of effects" -msgstr "Vés a la pàgina d'efectes següent" - -#: data/cheese-main-window.ui:192 -msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" -msgstr "Ix del mode pantalla completa i torna al mode finestra" - -#: data/cheese-prefs.ui:7 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: data/cheese-prefs.ui:22 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: data/cheese-prefs.ui:51 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" - -#: data/cheese-prefs.ui:66 -msgid "Photo resolution" -msgstr "Resolució de la foto" - -#: data/cheese-prefs.ui:81 -msgid "Video resolution" -msgstr "Resolució del vídeo" - -#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283 -#: libcheese/cheese-fileutil.c:303 -msgid "Webcam" -msgstr "Càmera web" - -#: data/cheese-prefs.ui:159 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" - -#: data/cheese-prefs.ui:174 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturació" - -#: data/cheese-prefs.ui:189 -msgid "Hue" -msgstr "To" - -#: data/cheese-prefs.ui:280 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" - -#: data/cheese-prefs.ui:298 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: data/cheese-prefs.ui:324 -msgid "Shutter" -msgstr "Disparador" - -#: data/cheese-prefs.ui:338 -msgid "_Countdown" -msgstr "_Temporitzador" - -#: data/cheese-prefs.ui:358 -msgid "Fire _flash" -msgstr "Dispara el _flaix" - -#: data/cheese-prefs.ui:394 -msgid "Burst mode" -msgstr "Mode seqüència" - -#: data/cheese-prefs.ui:412 -msgid "Number of photos" -msgstr "Nombre de fotos" - -#: data/cheese-prefs.ui:427 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "Temps d'espera entre fotos (segons)" - -#: data/cheese-prefs.ui:486 -msgid "Capture" -msgstr "Captura" - -#: data/headerbar.ui:6 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Pantalla _completa" - -#: data/headerbar.ui:10 -msgid "P_references" -msgstr "_Preferències" - -#: data/headerbar.ui:16 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: data/headerbar.ui:25 -msgid "_About Cheese" -msgstr "" - -#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 -#: src/cheese-window.vala:1438 -msgid "Take a Photo" -msgstr "Fes una foto" - -#: data/menus.ui:6 -msgid "Open" -msgstr "Obri" - -#: data/menus.ui:11 -msgid "Save _As…" -msgstr "_Anomena i guarda…" - -#: data/menus.ui:16 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Mou-lo a la _paperera" - -#: data/menus.ui:21 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#. Both taken from the desktop file. -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3 -#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:582 -msgid "Cheese" -msgstr "Cheese" - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5 -#: src/cheese-application.vala:577 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "Feu fotos i vídeos amb la càmera web, amb efectes gràfics divertits" - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " -"effects and lets you share the fun with others." -msgstr "" -"El Cheese utilitza la vostra càmera web per fer fotos i vídeos, aplicar " -"efectes especials divertits i vos permet compartir la diversió amb altres." - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " -"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" -msgstr "" -"Feu múltiples fotos en una successió ràpida amb el mode seqüència. Utilitzeu " -"el compte arrere per donar-vos temps a posar-vos a punt i espereu el flaix!" - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21 -msgid "" -"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " -"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " -"whatever you want and share them with others." -msgstr "" -"Com a rerefons, el Cheese utilitza la GStreamer per aplicar efectes " -"divertits a les fotos i als vídeos. Amb el Cheese és molt fàcil fer-vos " -"fotos vosaltres mateixos, amb els amics, mascotes o qualsevol cosa que " -"vulgueu i compartir-les amb els altres." - -#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4 -msgid "Webcam Booth" -msgstr "Cabina de fotografia" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7 -msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5 -msgid "Use a countdown" -msgstr "Utilitza un temporitzador" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6 -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "" -"Establiu-lo a «true» (cert) perquè es mostre un temporitzador quan es facen " -"fotos" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11 -msgid "Countdown length" -msgstr "Duració del temporitzador" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12 -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "La duració del temporitzador abans de fer una foto, en segons" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18 -msgid "Fire flash before taking a photo" -msgstr "Dispara el flaix abans de fer una fotografia" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19 -msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" -msgstr "Establiu-ho a «true» (cert) per disparar el flaix abans de fer fotos" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "Cadena que indica el dispositiu de la càmera" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25 -msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example " -"/dev/video0" -msgstr "" -"El camí al node de dispositiu que fa referència a la càmera (p. ex. " -"/dev/video0)" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30 -msgid "Last selected effect" -msgstr "Darrer efecte seleccionat" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31 -msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "Nom de l'efecte instal·lat que es va seleccionar per darrera vegada" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36 -msgid "Photo width" -msgstr "Amplària de la foto" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37 -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "L'amplària de la imatge capturada amb la càmera, en píxels" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43 -msgid "Photo height" -msgstr "Alçària de la foto" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44 -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "L'alçària de la imatge capturada amb la càmera, en píxels" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50 -msgid "Video width" -msgstr "Amplària del vídeo" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51 -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "L'amplària del vídeo capturat amb la càmera, en píxels" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57 -msgid "Video height" -msgstr "Alçària del vídeo" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58 -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "L'alçària del vídeo capturat amb la càmera, en píxels" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64 -msgid "Image brightness" -msgstr "Brillantor de la imatge" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65 -msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" -msgstr "Ajusta la brillantor de la imatge que prové de la càmera" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71 -msgid "Image contrast" -msgstr "Contrast de la imatge" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72 -msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" -msgstr "Ajusta el contrast de la imatge que prové de la càmera" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78 -msgid "Image saturation" -msgstr "Saturació de la imatge" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79 -msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" -msgstr "Ajusta la saturació de la imatge que prové de la càmera" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85 -msgid "Image hue" -msgstr "To de la imatge" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86 -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" -msgstr "Ajusta el to de la imatge que prové de la càmera" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92 -msgid "Video path" -msgstr "Camí del vídeo" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, " -"“XDG_VIDEOS_DIR/Webcam” will be used." -msgstr "" -"Defineix el camí a on es guarden els vídeos. Si és buit s'utilitzarà " -"«XDG_VIDEOS_DIR/Webcam»." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98 -msgid "Photo path" -msgstr "Camí de la imatge" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, " -"“XDG_PICTURES_DIR/Webcam” will be used." -msgstr "" -"Defineix el camí on es guarden les fotos. Si és buit s'utilitzarà " -"«XDG_PICTURES_DIR/Webcam»." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104 -msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "Temps entre foto i foto en el mode seqüència" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105 -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "" -"La duració, en mil·lisegons, entre foto i foto en el mode de seqüència de " -"fotos. Si la duració de la seqüència és menor que la del temporitzador, " -"s'utilitzarà la del temporitzador." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111 -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "Nombre de fotografies en el mode seqüència" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "El nombre de fotos a fer en una sola seqüència." - -#: data/shortcuts.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Overview" -msgstr "" - -#: data/shortcuts.ui:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fullscreen on / off" -msgstr "" - -#: data/shortcuts.ui:22 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "" - -#: data/shortcuts.ui:30 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Thumbnails" -msgstr "" - -#: data/shortcuts.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open" -msgstr "" - -#: data/shortcuts.ui:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save As" -msgstr "" - -#: data/shortcuts.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to Trash" -msgstr "" - -#: data/shortcuts.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:257 -#: src/cheese-window.vala:286 src/cheese-window.vala:361 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecciona" - -#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:685 -msgid "Shutter sound" -msgstr "So del disparador" - -#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 -msgid "_Take Another Picture" -msgstr "_Fes una altra foto" - -#: libcheese/cheese-camera.c:445 libcheese/cheese-camera.c:1639 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "Manquen un o més elements necessaris de la GStreamer: " - -#: libcheese/cheese-camera.c:1581 -#, c-format -msgid "No device found" -msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu" - -#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: libcheese/cheese-camera.c:1874 -#, c-format -msgctxt "time format" -msgid "%02i:%02i:%02i" -msgstr "%02i:%02i:%02i" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:577 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "No estan implementades les funcions del dispositiu" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:735 -msgid "Unknown device" -msgstr "Dispositiu desconegut" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:754 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "No es pot cancel·lar la inicialització" - -#: src/cheese-application.vala:56 -msgid "Start in wide mode" -msgstr "Inicia en el mode ample" - -#: src/cheese-application.vala:59 -msgid "Device to use as a camera" -msgstr "Dispositiu per utilitzar com a càmera" - -#: src/cheese-application.vala:59 -msgid "DEVICE" -msgstr "DISPOSITIU" - -#: src/cheese-application.vala:61 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Mostra la informació de la versió i ix" - -#: src/cheese-application.vala:63 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Inicia en mode a pantalla completa" - -#: src/cheese-application.vala:321 -msgid "Webcam in use" -msgstr "S'utilitza la càmera web" - -#: src/cheese-application.vala:583 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Josep Sànchez https://launchpad.net/~papapep\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#: src/cheese-application.vala:585 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Lloc web del Cheese" - -#. Translators: a description of an effect (to be applied to images -#. * from the webcam) which does nothing. -#: src/cheese-effects-manager.vala:51 -msgid "No Effect" -msgstr "Sense efectes" - -#: src/cheese-window.vala:229 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir %s" - -#: src/cheese-window.vala:254 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" -msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment el fitxer?" -msgstr[1] "Segur que voleu suprimir permanentment «%d» fitxers?" - -#: src/cheese-window.vala:258 -msgid "_Delete" -msgstr "Su_primeix" - -#: src/cheese-window.vala:260 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" -msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" -msgstr[0] "Si suprimiu un element, es perdrà per sempre." -msgstr[1] "Si suprimiu els elements, es perdran per sempre." - -#: src/cheese-window.vala:284 -#, c-format -msgid "Could not delete %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir %s" - -#: src/cheese-window.vala:287 -msgid "Skip" -msgstr "Omet" - -#: src/cheese-window.vala:288 -msgid "Skip all" -msgstr "Omet-los tots" - -#: src/cheese-window.vala:333 -#, c-format -msgid "Could not move %s to trash" -msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer %s a la paperera" - -#. Nothing selected. -#: src/cheese-window.vala:358 -msgid "Save File" -msgstr "Guarda el fitxer" - -#: src/cheese-window.vala:362 -msgid "Save" -msgstr "Guarda" - -#: src/cheese-window.vala:392 -#, c-format -msgid "Could not save %s" -msgstr "No s'ha pogut guardar %s" - -#: src/cheese-window.vala:813 -msgid "Stop recording" -msgstr "Atura l'gravació" - -#: src/cheese-window.vala:828 -msgid "Record a video" -msgstr "Grava un vídeo" - -#. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: src/cheese-window.vala:863 -msgid "Stop taking pictures" -msgstr "No faces més fotos" - -#: src/cheese-window.vala:886 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "Fes diverses fotos" - -#: src/cheese-window.vala:1080 -msgid "No effects found" -msgstr "No s'ha trobat cap efecte" - -#: src/cheese-window.vala:1204 -msgid "There was an error playing video from the webcam" -msgstr "S'ha produït un error en reproduir el vídeo de la càmera web" - -#: src/cheese-window.vala:1413 -msgid "Record a video using a webcam" -msgstr "Grava un vídeo amb la càmera web" - -#: src/cheese-window.vala:1419 -msgid "Take multiple photos using a webcam" -msgstr "Fes diverses fotos amb la càmera web" - -#: src/cheese-window.vala:1431 -msgid "Choose an Effect" -msgstr "Trieu un efecte" - -#: src/cheese-window.vala:1442 -msgid "Record a Video" -msgstr "Grava un vídeo" - -#: src/cheese-window.vala:1446 -msgid "Take Multiple Photos" -msgstr "Fes diverses fotos" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2023-10-02 10:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,156 +0,0 @@ -# Catalan translation for clutter. -# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the clutter package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2012, 2013. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2016 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-20 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-07 23:20+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: clutter/clutter-backend.c:437 -msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found." -msgstr "" -"No s'ha pogut inicialitzar el rerefons de la Clutter: no s'han trobat " -"controladors disponibles." - -#: clutter/clutter-backend.c:517 -#, c-format -msgid "The backend of type “%s” does not support creating multiple stages" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306 -#: clutter/clutter-image.c:399 -msgid "Unable to load image data" -msgstr "No s'han pogut carregar les dades de la imatge" - -#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is -#. * left-to-right. If your language is right-to-left -#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". -#. * -#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. -#. -#: clutter/clutter-main.c:763 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: clutter/clutter-main.c:1438 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Mostra els fotogrames per segon" - -#: clutter/clutter-main.c:1440 -msgid "Default frame rate" -msgstr "Fotogrames per segon per defecte" - -#: clutter/clutter-main.c:1442 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Fes que tots els avisos siguen fatals" - -#: clutter/clutter-main.c:1445 -msgid "Direction for the text" -msgstr "Direcció del text" - -#: clutter/clutter-main.c:1448 -msgid "Disable mipmapping on text" -msgstr "Inhabilita el mapat MIP en el text" - -#: clutter/clutter-main.c:1451 -msgid "Use “fuzzy” picking" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:1454 -msgid "Clutter debugging flags to set" -msgstr "Senyaladors de depuració de la Clutter a establir" - -#: clutter/clutter-main.c:1456 -msgid "Clutter debugging flags to unset" -msgstr "Senyaladors de depuració de la Clutter a inhabilitar" - -#: clutter/clutter-main.c:1459 -msgid "Enable accessibility" -msgstr "Habilita l'accessibilitat" - -#: clutter/clutter-main.c:1631 -msgid "Clutter Options" -msgstr "Opcions de la Clutter" - -#: clutter/clutter-main.c:1632 -msgid "Show Clutter Options" -msgstr "Mostra les opcions de la Clutter" - -#. translators: the first %s is the type of the shader, either -#. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual -#. * error as reported by COGL -#. -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 -#, c-format -msgid "%s compilation failed: %s" -msgstr "Ha fallat la compilació del %s: %s" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 -msgid "Vertex shader" -msgstr "Shader de vèrtex" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 -msgid "Fragment shader" -msgstr "Shader del fragment" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 -#, c-format -msgid "Failed to load the image data" -msgstr "No s'han pogut carregar les dades de la imatge" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 -#, c-format -msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "No es poden utilitzar textures YUV" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 -#, c-format -msgid "YUV2 textures are not supported" -msgstr "No es poden utilitzar textures YUV2" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174 -#, c-format -msgid "Could not initialize Gdk" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar Gdk" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar cap CoglWinsys per a una GdkDisplay del tipus %s" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511 -msgid "X display to use" -msgstr "El monitor d'X a utilitzar" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 -msgid "X screen to use" -msgstr "La pantalla d'X a utilitzar" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Fes les crides síncrones a l'X" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529 -msgid "Disable XInput support" -msgstr "Inhabilita l'XInput" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/cogl.po 2023-10-02 10:31:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/cogl.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,377 +0,0 @@ -# Catalan translation for cogl. -# Copyright (C) 2011 cogl's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the cogl package. -# laura_balbastre <laura.balbastre.soler@gmail.com>, 2011. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cogl master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cogl&keywords=I18N+L10N&comp" -"onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-04 13:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-10 10:28+0000\n" -"Last-Translator: Gil Forcada <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: cogl/cogl-debug.c:181 -msgid "Supported debug values:" -msgstr "Valors de depuració permesos:" - -#: cogl/cogl-debug.c:186 -msgid "Special debug values:" -msgstr "Valors de depuració especials:" - -#: cogl/cogl-debug.c:188 cogl/cogl-debug.c:190 -msgid "Enables all non-behavioural debug options" -msgstr "Habilita totes les opcions de depuració que no tinguen comportament" - -#: cogl/cogl-debug.c:197 -msgid "Additional environment variables:" -msgstr "Variables d'entorn addicionals:" - -#: cogl/cogl-debug.c:198 -msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled" -msgstr "" -"Llista separada per comes amb les extensions de GL que s'ha de fer veure que " -"estan inhabilitades" - -#: cogl/cogl-debug.c:200 -msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports" -msgstr "" -"Sobreescriu la versió de GL que la Cogl assumeix que implementa el " -"controlador" - -#: cogl/cogl-debug.c:244 -msgid "Cogl debugging flags to set" -msgstr "Senyaladors de depuració de la Cogl a definir" - -#: cogl/cogl-debug.c:246 -msgid "Cogl debugging flags to unset" -msgstr "" -"Senyaladors de depuració de la Cogl dels quals desfer-ne la definició" - -#: cogl/cogl-debug.c:295 -msgid "Cogl Options" -msgstr "Opcions de la Cogl" - -#: cogl/cogl-debug.c:296 -msgid "Show Cogl options" -msgstr "Mostra les opcions de la Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:32 cogl/cogl-debug-options.h:37 -#: cogl/cogl-debug-options.h:42 cogl/cogl-debug-options.h:47 -#: cogl/cogl-debug-options.h:52 cogl/cogl-debug-options.h:57 -#: cogl/cogl-debug-options.h:62 cogl/cogl-debug-options.h:68 -#: cogl/cogl-debug-options.h:73 cogl/cogl-debug-options.h:78 -#: cogl/cogl-debug-options.h:165 cogl/cogl-debug-options.h:170 -#: cogl/cogl-debug-options.h:175 cogl/cogl-debug-options.h:191 -#: cogl/cogl-debug-options.h:196 -msgid "Cogl Tracing" -msgstr "Traçat de la Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:34 -msgid "CoglObject references" -msgstr "Referències a CoglObject" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:35 -msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects" -msgstr "Depura problemes de comptadors de referència per CoglObjects" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:39 -msgid "Trace Texture Slicing" -msgstr "Traça el tallat de textures" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:40 -msgid "debug the creation of texture slices" -msgstr "depura la creació de talls de textura" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:44 -msgid "Trace Atlas Textures" -msgstr "Traça els atles de textures" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:45 -msgid "Debug texture atlas management" -msgstr "Depura la gestió dels atles de textura" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:49 -msgid "Trace Blend Strings" -msgstr "Traça les cadenes de mescla" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:50 -msgid "Debug CoglBlendString parsing" -msgstr "Depura l'anàlisi de les CoglBlendString" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:54 -msgid "Trace Journal" -msgstr "Traça el diari" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:55 -msgid "View all the geometry passing through the journal" -msgstr "Visualitza tota la geometria que passa a través del diari" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:59 -msgid "Trace Batching" -msgstr "Traça els lots" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:60 -msgid "Show how geometry is being batched in the journal" -msgstr "Mostra com la geometria és tracta per lots en el diari" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:64 -msgid "Trace matrices" -msgstr "Traça les matrius" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:65 -msgid "Trace all matrix manipulation" -msgstr "Traça totes les manipulacions de matrius" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:70 -msgid "Trace Misc Drawing" -msgstr "Traça els diversos pintats" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:71 -msgid "Trace some misc drawing operations" -msgstr "Traça algunes operacions de pintat" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:75 -msgid "Trace Pango Renderer" -msgstr "Traça el renderitzador de la Pango" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:76 -msgid "Trace the Cogl Pango renderer" -msgstr "Traça el renderitzador de la Pango de la Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:80 -msgid "Trace CoglTexturePixmap backend" -msgstr "Traça el rerefons de la CoglTexturePixmap" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:81 -msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend" -msgstr "Traça el rerefons de textures del mapa de píxels de la Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:83 cogl/cogl-debug-options.h:88 -msgid "Visualize" -msgstr "Visualitza" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:85 -msgid "Outline rectangles" -msgstr "Rectangles externs" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:86 -msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry" -msgstr "Afig els esquelets de tota la geometria rectangular" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:90 -msgid "Show wireframes" -msgstr "Mostra els esquelets" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:91 -msgid "Add wire outlines for all geometry" -msgstr "Afig els esquelets de tota la geometria" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:93 cogl/cogl-debug-options.h:98 -#: cogl/cogl-debug-options.h:103 cogl/cogl-debug-options.h:108 -#: cogl/cogl-debug-options.h:118 cogl/cogl-debug-options.h:123 -#: cogl/cogl-debug-options.h:129 cogl/cogl-debug-options.h:134 -#: cogl/cogl-debug-options.h:139 cogl/cogl-debug-options.h:144 -#: cogl/cogl-debug-options.h:149 cogl/cogl-debug-options.h:154 -#: cogl/cogl-debug-options.h:160 cogl/cogl-debug-options.h:180 -#: cogl/cogl-debug-options.h:185 -msgid "Root Cause" -msgstr "Causa arrel" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:95 -msgid "Disable Journal batching" -msgstr "Inhabilita el processament per lots del diari" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:96 -msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal." -msgstr "" -"Inhabilita el processament per lots de la geometria en el diari de la Cogl." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:100 -msgid "Disable GL Vertex Buffers" -msgstr "Inhabilita les memòries intermèdies de vèrtexs de GL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:101 -msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects" -msgstr "Inhabilita l'ús d'objectes de memòria intermèdia de vèrtexs d'OpenGL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:105 -msgid "Disable GL Pixel Buffers" -msgstr "Inhabilita les memòries intermèdies de píxels de GL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:106 -msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects" -msgstr "Inhabilita l'ús d'objectes de memòria intermèdia de píxels d'OpenGL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:110 -msgid "Disable software rect transform" -msgstr "Inhabilita la transformació rectangular per programari" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:111 -msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry" -msgstr "Utilitza la GPU per transformar la geometria regular" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:113 -msgid "Cogl Specialist" -msgstr "Especialista de la Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:115 -msgid "Dump atlas images" -msgstr "Bolca les imatges d'atles" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:116 -msgid "Dump texture atlas changes to an image file" -msgstr "Bolca en un fitxer d'imatge els canvis d'atles de textura" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:120 -msgid "Disable texture atlasing" -msgstr "Inhabilita la cartografia de les textures" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:121 -msgid "Disable use of texture atlasing" -msgstr "Inhabilita l'ús de cartografia en les textures" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:125 -msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images" -msgstr "" -"Inhabilita la compartició dels atles de textura entre el text i les imatges" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:126 -msgid "" -"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its " -"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images." -msgstr "" -"Si s'habilita se separarà sempre la memòria cau de glifs del seu atles. En " -"cas contrari s'intentarà compartir l'atles amb les seues imatges." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:131 -msgid "Disable texturing" -msgstr "Inhabilita la texturització" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:132 -msgid "Disable texturing any primitives" -msgstr "Inhabilita qualsevol primitiva de texturització" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:136 -msgid "Disable arbfp" -msgstr "Inhabilita l'arbfp" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:137 -msgid "Disable use of ARB fragment programs" -msgstr "Inhabilita l'ús de fragments de programa ARB" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:141 -msgid "Disable fixed" -msgstr "Inhabilita els fixos" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:142 -msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend" -msgstr "Inhabilita l'ús del rerefons del conducte de funció fixa" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:146 -msgid "Disable GLSL" -msgstr "Inhabilita el GLSL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:147 -msgid "Disable use of GLSL" -msgstr "Inhabilita l'ús del GLSL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:151 -msgid "Disable blending" -msgstr "Inhabilita la mescla" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:152 -msgid "Disable use of blending" -msgstr "Inhabilita l'ús de la mescla" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:156 -msgid "Disable non-power-of-two textures" -msgstr "Inhabilita les textures que no siguen potència de dos" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:157 -msgid "" -"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it " -"will create sliced textures or textures with waste instead." -msgstr "" -"Fa que la Cogl cregui que el controlador de GL no permet l'ús de textures " -"NPOT de manera que crearà textures tallades o textures amb sobrants." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:162 -msgid "Disable software clipping" -msgstr "Inhabilita el retall per programari" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:163 -msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software." -msgstr "" -"Inhabilita els intents de la Cogl de retallar alguns rectangles amb " -"programari." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:167 -msgid "Show source" -msgstr "Mostra el codi font" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:168 -msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code" -msgstr "Mostra el codi font generat per ARBfp/GLSL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:172 -msgid "Trace some OpenGL" -msgstr "Traça alguna part de l'OpenGL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:173 -msgid "Traces some select OpenGL calls" -msgstr "Traça algunes crides seleccionades de l'OpenGL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:177 -msgid "Trace offscreen support" -msgstr "Traça l'ús fora de pantalla" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:178 -msgid "Debug offscreen support" -msgstr "Depura l'ús fora de pantalla" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:182 -msgid "Disable program caches" -msgstr "Inhabilita les memòries cau del programa" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:183 -msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs" -msgstr "Inhabilita les memòries cau de resguard pels programes arbfp i glsl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:187 -msgid "Disable read pixel optimization" -msgstr "Inhabilita l'optimització de lectura de píxels" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:188 -msgid "" -"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles" -msgstr "" -"Inhabilita l'optimització per llegir 1px d'escenes senzilles de rectangles " -"opacs" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:193 -msgid "Trace clipping" -msgstr "Traça el tallat" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:194 -msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping" -msgstr "Registra informació sobre com la Cogl implementa el tallat" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:198 -msgid "Trace performance concerns" -msgstr "Traça els problemes de rendiment" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:199 -msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage." -msgstr "Intenta ressaltar utilitzacions no òptimes de la Cogl." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/dconf-editor.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/dconf-editor.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2023-10-02 10:31:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2357 +0,0 @@ -# Catalan translation for dconf. -# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the dconf package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014. -# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016, 2017. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dconf master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-" -"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-24 15:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-24 16:16+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the second is "Credits" -#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar -#: editor/about-list.vala:44 editor/base-headerbar.vala:309 -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the first is "About" -#: editor/about-list.vala:46 -msgid "Credits" -msgstr "Crèdits" - -#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog -#: editor/about-list.vala:135 -msgid "" -"GNU General Public License\n" -"version 3 or later" -msgstr "" - -#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the programmers names -#: editor/about-list.vala:154 -msgid "Creators" -msgstr "Creat per" - -#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the translators names -#: editor/about-list.vala:166 -msgid "Translators" -msgstr "Traduït per" - -#. Translators: menu entry of the pathbar menu -#: editor/adaptative-pathbar.vala:251 -msgid "Copy current path" -msgstr "Copia el camí actual" - -#. Translators: menu entry of the pathbar menu (not displayed for now) -#. Translators: "open" action in the right-click menu on a "show folder info" row -#: editor/adaptative-pathbar.vala:264 editor/key-list-box-row.vala:475 -msgid "Show properties" -msgstr "" - -#. Translators: accessible name of the hamburger menu -#: editor/base-headerbar.ui:113 -msgid "Actions" -msgstr "Accions" - -#. Translators: accessible description of the hamburger menu -#: editor/base-headerbar.ui:115 -msgid "Current view actions" -msgstr "Accions actuals de visualització" - -#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu -#: editor/base-headerbar.vala:115 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#. Translators: on really small windows, the bookmarks popover is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar -#. Translators: accessible name of the button for opening the bookmarks popover -#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following results are found in the user bookmarks -#: editor/bookmarks-headerbar.vala:159 editor/bookmarks.ui:131 -#: editor/registry-search.vala:552 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Adreces d'interés" - -#. Translators: hamburger menu entry on small windows (not used in current design) -#: editor/bookmarks-headerbar.vala:254 -msgid "Hide bookmarks" -msgstr "" - -#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to unbookmark the currently browsed path -#: editor/bookmarks-headerbar.vala:259 -msgid "Unbookmark" -msgstr "" - -#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to bookmark the currently browsed path -#: editor/bookmarks-headerbar.vala:262 -msgid "Bookmark" -msgstr "" - -#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to show the bookmarks list -#: editor/bookmarks-headerbar.vala:265 -msgid "Show bookmarks" -msgstr "" - -#. Translators: placeholder text of the bookmarks list, displayed when the user has no bookmarks -#: editor/bookmarks-list.vala:32 -msgid "" -"Bookmarks will\n" -"be added here" -msgstr "" -"Les adreces d'interés\n" -"s'afegiran ací" - -#. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks and editing the list; the second is "Edit" -#: editor/bookmarks-list.vala:36 -msgid "Use" -msgstr "" - -#. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks and editing the list; the first is "Use" -#: editor/bookmarks-list.vala:38 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. Translators: accessible name of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover -#: editor/bookmarks.ui:69 -msgid "Location bookmarked" -msgstr "La ubicació s'ha afegit a les adreces d'interés" - -#. Translators: accessible description of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover -#: editor/bookmarks.ui:71 -msgid "Toggle to bookmark this location" -msgstr "Commuta per afegir esta ubicació a les adreces d'interés" - -#. Translators: text that might appear in the bookmarks popover in place of the switch and its label -#: editor/bookmarks.ui:96 -msgid "The bookmarks list is not editable." -msgstr "" - -#. Translators: accessible description of the button for opening the bookmarks popover -#: editor/bookmarks.ui:133 -msgid "Manage your bookmarks" -msgstr "Gestioneu les vostres adreces d'interés" - -#. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when searching -#: editor/bookmarks.vala:404 -msgid "Bookmark this Search" -msgstr "" - -#. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when browsing -#: editor/bookmarks.vala:407 -msgid "Bookmark this Location" -msgstr "Afig esta ubicació a les adreces d'interés" - -#. Translators: on really small windows, name of the view when showing a folder properties, displayed in the headerbar -#: editor/browser-headerbar.vala:165 -msgid "Properties" -msgstr "" - -#. Translators: text of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload") -#: editor/browser-view.vala:81 -msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?" -msgstr "" - -#. Translators: button of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload") -#. Translators: accessible name of the "refresh" button that is linked with the search entry on large windows -#: editor/browser-view.vala:84 editor/pathentry.ui:90 -msgid "Refresh" -msgstr "" - -#. Translators: text of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example) -#: editor/browser-view.vala:87 -msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?" -msgstr "" - -#. Translators: button of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example) -#. Translators: button of an infobar to reload the key properties because something has changed -#: editor/browser-view.vala:90 editor/browser-view.vala:96 -msgid "Reload" -msgstr "Actualitza" - -#. Translators: text of an infobar to reload the key properties because something has changed -#: editor/browser-view.vala:93 -msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?" -msgstr "" - -#. Translators: command-line message, when the user uses the backward/forward buttons of the mouse -#: editor/browser-window.vala:906 -msgid "" -"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing." -msgstr "" - -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9 -msgid "Dconf Editor" -msgstr "Editor del dconf" - -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:10 -msgid "A graphical tool for editing the dconf database" -msgstr "Una eina gràfica per editar la base de dades del dconf" - -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"Dconf Editor is a tool to allow direct editing of the dconf configuration " -"database. This is useful when developing applications that use these " -"settings." -msgstr "" -"L'editor del dconf és una eina per permetre l'edició directa de la " -"configuració de la base dades del dconf. Això és útil quan es desenvolupen " -"aplicacions que usen estes configuracions." - -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:17 -msgid "" -"Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause " -"applications to not work correctly." -msgstr "" -"L'edició directa de la vostra configuració és una característica avançada i " -"pot causar que les aplicacions no funcionen correctament." - -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:36 -msgid "Browse the keys used by installed applications" -msgstr "Navegueu les tecles usades per les aplicacions instal·lades" - -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:40 -msgid "Read keys descriptions and edit their values" -msgstr "Llegiu les descripcions de les tecles i editeu els seus valors" - -#. a translatable version of project_group -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:55 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog... -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.vala:21 -msgid "dconf Editor" -msgstr "Editor del dconf" - -#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5 -msgid "Configuration editor for dconf" -msgstr "Editor de configuracions per al dconf" - -#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7 -msgid "Directly edit your entire configuration database" -msgstr "Editeu directament la base de dades de configuració" - -#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:9 -msgid "settings;configuration;" -msgstr "paràmetres;configuració;" - -#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22 -#. range min="350"/ FIXME -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91 -msgid "The width of the window" -msgstr "L'amplària de la finestra" - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:93 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "L'amplària de la finestra principal, en píxels." - -#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21 -#. range min="284"/ FIXME -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:100 -msgid "The height of the window" -msgstr "L'alçària de la finestra" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "L'alçària de la finestra principal, en píxels." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Un senyalador per habilitar el mode maximitzat" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109 -msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131 -msgid "A flag to restore the last view" -msgstr "Un senyalador per restaurar l'última visualització" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:133 -msgid "" -"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in " -"the “saved-view” key." -msgstr "" -"Si és «true», l'editor del dconf intenta a l'inici navegar al camí descrit a " -"la clau «saved-view»." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138 -msgid "A path to restore the pathbar state" -msgstr "" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140 -msgid "" -"If the “restore-view” key is set to “true”, and if the path requested at " -"startup is a parent path of this one, Dconf Editor tries to restore the " -"pathbar state at this path." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145 -msgid "A path to restore the last view" -msgstr "Un camí per restaurar l'última visualització" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147 -msgid "" -"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to " -"navigate to this path." -msgstr "" -"Si la clau «restore-view» s'ha establit a «true», l'editor del dconf intenta " -"a l'inici navegar a este camí." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152 -msgid "Show initial warning" -msgstr "Mostra l'advertiment inicial" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154 -msgid "" -"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be " -"careful." -msgstr "" -"Si és «true», l'editor del dconf obri una finestra emergent quan s'inicia " -"que recorda a l'usuari que vagi amb compte." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159 -msgid "A flag to enable small rows for keys list" -msgstr "Un senyalador per habilitar files petites per a la llista de claus" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161 -msgid "If “true”, the keys list use smaller rows." -msgstr "Si «true», la llista de tecles usa files més petites." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166 -msgid "Change the behaviour of a key value change request" -msgstr "Canvia el comportament d'una demanda de canvi de valor de clau" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168 -msgid "" -"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased " -"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so " -"including intermediate states. The “safe” value asks for confirmation in " -"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, " -"enums and flags. The “always-confirm-implicit” and “always-confirm-explicit” " -"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you " -"change path whereas the second dismiss it. The “always-delay” value adds " -"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once." -msgstr "" -"Es descoratja el valor «unsafe»: per a les tecles que tenen un tipus entubat " -"no especial, actualitza el valor de la tecla cada cop que alguna cosa canvia " -"a l'entrada, o siga incloent estats intermedis. El valor «safe» demana " -"confirmació en estos casos, però permet canvis instantanis per a booleans i " -"booleans anul·lables, enums i senyaladors. Els valors «always-confirm-" -"implicit» i «always-confirm-explicit» sempre demanen confirmació, però el " -"primer aplica el canvi si canvieu el camí mentre que el segon el descarta. " -"El valor «always-delay» afig cada canvi en mode de retardament, permetent " -"aplicar claus múltiples de forma immediata." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173 -msgid "A flag to sort keys list case-sensitively" -msgstr "" -"Un senyalador per ordenar la llista de claus distingint entre majúscules i " -"minúscules" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175 -msgid "" -"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but " -"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-" -"sensitively, with in usual order upper-case folders first." -msgstr "" -"GSettings no permet que les claus utilitzen majúscules als noms, però els " -"camins d'instal·lació d'esquemes sí que poden fer-ho. Si «cert», la llista " -"de claus s'ordena distingint entre majúscules i minúscules, amb l'orde usual " -"de les carpetes en majúscula primer." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180 -msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events" -msgstr "" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will determine if any action is taken inside of a browser window when either " -"is pressed." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:188 -msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" -msgstr "" -"Botó del ratolí per activar l'orde «Arrere» a la finestra del navegador" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:190 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Back” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Avant» i «Arrere» esta " -"clau establirà quin botó activarà l'orde «Arrere» en una finestra del " -"navegador. El rang de valors possibles és entre 6 i 14." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:196 -msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" -msgstr "" -"Botó del ratolí per activar l'orde «Avant» a la finestra del navegador" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Avant» i «Arrere» esta " -"clau establirà quin botó activarà l'orde «Avant» en una finestra del " -"navegador. El rang de valors possibles és entre 6 i 14." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203 -msgid "A flag to check for added or removed schemas" -msgstr "" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:205 -msgid "" -"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple " -"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the " -"schemas list has changed. As this way to do is suboptimal, this function can " -"be disabled by setting this flag to “false”. Note that this option will be " -"removed when a better way to do things is found." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210 -msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities" -msgstr "" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212 -msgid "" -"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables " -"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” " -"enables well-known mappings hardcoded into Dconf Editor; “Internal” is " -"reserved for Dconf Editor own mappings; “Startup” is for mapping a " -"relocatable schema from the command-line." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217 -msgid "Mapping of paths to manually associated schemas" -msgstr "" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219 -msgid "" -"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to " -"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path " -"specifications may contain wildcards in the form of empty segments (e.g. " -"/ca/desrt/dconf-editor//), defining possibly multiple paths. The same schema " -"ID may be associated with multiple path specifications." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224 -msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders" -msgstr "" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226 -msgid "" -"When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump " -"to that subfolder directly. This flag enables that behaviour." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233 -msgid "A list of bookmarked paths" -msgstr "Una llista de camins afegits a les adreces d'interés" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:235 -msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings." -msgstr "" -"Conté tots els camins afegits per l'usuari a les adreces d'interés en forma " -"de matriu de cadenes de caràcters." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240 -msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list" -msgstr "Un senyalador per habilitar files petites a la llista de marcadors" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242 -msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows." -msgstr "Si «true», la llista de marcadors usa files més petites." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean' -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:480 -msgid "A boolean, type ‘b’" -msgstr "Un booleà, tipus «b»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:270 -msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”." -msgstr "Els booleans poden prendre dos valors, «true» o «false»." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275 -msgid "A nullable boolean, type ‘mb’" -msgstr "Un booleà anul·lable, tipus «mb»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277 -msgid "" -"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could " -"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, " -"“true”, “false” and “nothing”." -msgstr "" -"El GSettings permet tipus anul·lables, que són similars a altres tipus però " -"poden prendre un valor «nothing». Un booleà anul·lable pot prendre sols tres " -"valors, «true», «false» i «nothing»." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282 -msgid "A byte (unsigned), type ‘y’" -msgstr "Un byte (sense signe), tipus «y»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284 -msgid "" -"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around " -"characters." -msgstr "" -"Un valor byte és un enter entre 0 i 255. Pot usar-se per passar caràcters a " -"altres llocs." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289 -msgid "A bytestring, type ‘ay’" -msgstr "Un bytestring, tipus «ay»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291 -msgid "" -"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be " -"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator " -"character should be included as the last character in the array." -msgstr "" -"El tipus bytestring s'usa en general per passar cadenes de caràcters que " -"poden ser utf8 no vàlid a altres llocs. En este cas la convenció és que el " -"caràcter nul terminador s'hauria d'incloure com l'últim caràcter de la " -"matriu." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296 -msgid "A bytestring array, type ‘aay’" -msgstr "Una matriu bytestring, tipus «aay»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298 -msgid "" -"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly " -"used to pass around strings that may not be valid utf8." -msgstr "" -"Este és el tipus d'una matriu de bytestrings. El tipus bytestring s'usa en " -"general per passar cadenes de caràcters a altre llocs que poden ser utf8 no " -"vàlid." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303 -msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’" -msgstr "Un tipus de gestor D-Bus, tipus «h»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305 -msgid "" -"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, " -"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a " -"D-Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no " -"reason to make use of this type." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310 -msgid "A D-Bus object path, type ‘o’" -msgstr "Un camí d'objecte D-Bus, tipus «o»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312 -msgid "" -"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on " -"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to " -"make use of this type." -msgstr "" -"Un camí d'objecte s'usa per identificar objectes D-Bus a una destinació " -"donada al bus. Si no esteu interactuant amb el D-Bus, aleshores no hi ha cap " -"raó per usar este tipus." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317 -msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’" -msgstr "Una matriu de camins d'objectes D-Bus, tipus «ao»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319 -msgid "" -"An object path array could contain any number of object paths (including " -"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason " -"to make use of this type." -msgstr "" -"Una matriu de camins d'objectes podria contindre qualsevol nombre de camins " -"d'objectes (incloent-hi cap: «[]»). Si no esteu interactuant amb el D-Bus, " -"aleshores no hi ha cap raó per usar este tipus." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324 -msgid "A D-Bus signature, type ‘g’" -msgstr "Una signatura D-Bus, tipus «g»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326 -msgid "" -"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or " -"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to " -"make use of this type." -msgstr "" -"Una signatura D-Bus és una cadena usada com a signatura de tipus per a un " -"mètode o missatge del D-Bus. Si no esteu interactuant amb el D-Bus, " -"aleshores no hi ha cap raó per usar este tipus." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331 -msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’" -msgstr "" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:333 -msgid "" -"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). A " -"dictionary entry is one such mapping." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:338 -msgid "A “vardict”, type ‘a{sv}’" -msgstr "" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340 -msgid "" -"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). One " -"simple use case is to map strings to variants." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345 -msgid "A double, type ‘d’" -msgstr "Un doble, tipus «d»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347 -msgid "A double value could represent any real number." -msgstr "Un valor doble podria representar qualsevol nombre real." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352 -msgid "A 5-choices enumeration" -msgstr "Una enumeració de 5 eleccions" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354 -msgid "" -"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a " -"“choices” tag." -msgstr "" -"Les enumeracions es poden fer tant amb un atribut «enum», o amb un " -"senyalador «choices»." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags' -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:494 -msgid "Flags: choose-colors-you-love" -msgstr "Senyaladors: choose-colors-you-love" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags' -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:496 -msgid "Flags could be set by the “enum” attribute." -msgstr "Els senyaladors es podrien establir amb l'atribut «enum»." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:366 -msgid "A short integer, type ‘n’" -msgstr "Un enter curt, tipus «n»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:368 -msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373 -msgid "An unsigned short integer, type ‘q’" -msgstr "Un enter curt sense signe, tipus «q»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375 -msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed' -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:487 -msgid "An usual integer, type ‘i’" -msgstr "Un enter usual, tipus «i»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382 -msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:387 -msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’" -msgstr "Un enter usual sense signe, tipus «u»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389 -msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394 -msgid "A long integer, type ‘x’" -msgstr "Un enter llarg, tipus «x»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396 -msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401 -msgid "An unsigned long integer, type ‘t’" -msgstr "Un enter llarg sense signe, tipus «t»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403 -msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410 -msgid "A number with range" -msgstr "Un nombre amb rang" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:412 -msgid "" -"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus " -"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this " -"integer could only take a value between -2 and 10." -msgstr "" -"Cada configuració de numeral (enters i enters sense signe de qualsevol " -"tipus, a més dels dobles) es podrien limitar a un rang personalitzat de " -"valors. Per exemple, este enter podria prendre sols un valor entre -2 i 10." - -#. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful; summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417 -msgid "A custom type, here ‘(ii)’" -msgstr "Un tipus personalitzat, ací «(ii)»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419 -msgid "" -"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling " -"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a " -"tuple of two 32-bit signed integers." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:424 -msgid "A string, type ‘s’" -msgstr "Una cadena de caràcters,tipus «s»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426 -msgid "" -"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” " -"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key." -msgstr "" -"El tipus de cadena de caràcters podria acceptar qualsevol cadena de " -"caràcters utf8. Noteu que una cadena de caràcters buida «''» no és el mateix " -"que NULL (res); vegeu també la clau «string-nullable»." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431 -msgid "A string array, type ‘as’" -msgstr "Una matriu de cadena de caràcters, tipus «as»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433 -msgid "" -"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be " -"an empty array, “[]”." -msgstr "" -"Una matriu de cadena de caràcters conté qualsevol nombre de cadenes de " -"caràcters de qualsevol longitud. Pot ser una matriu buida, «[]»." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438 -msgid "A nullable string, type ‘ms’" -msgstr "Una cadena de caràcters anul·lable, «ms»" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:440 -msgid "" -"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could " -"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, " -"including the empty string “''”, or can be NULL (nothing)." -msgstr "" -"El GSettings permet tipus anul·lables, que són similars a altres tipus però " -"podrien prendre un valor «nothing». Una cadena de caràcters anul·lable pot " -"prendre qualsevol cadena de caràcters com a valor, incloent-hi la cadena de " -"caràcters buida «''», o pot ser NULL (res)." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:445 -msgid "A variant, type ‘v’" -msgstr "" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:447 -msgid "" -"Variants could be stored inside variants, and consequently as a GSettings " -"type. Their representation use the XML brackets (‘<’ and ‘>’ characters, in " -"a gschema file “<” and “>” respectively), with a parsable " -"representation of their content inside. If unclear, the type can be given in " -"the value with a prefix annotation like “@x” (where “x” is the type string) " -"or “int64”. See https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html " -"for complete documentation." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:452 -msgid "A 1-choice enumeration" -msgstr "Una enumeració d'una elecció" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:454 -msgid "" -"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. " -"Dconf Editor warns you in that case." -msgstr "" -"Una enumeració pot contindre sols un element, però això és probablement un " -"error. El Dconf Editor vos adverteix en este cas." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:460 -msgid "A 1-choice integer value" -msgstr "Un valor enter d'una elecció" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:462 -msgid "" -"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s " -"probably an error. Dconf Editor warns you in that case." -msgstr "" -"Un interval podria limitar una clau entera a permetre només un valor, però " -"això és probablement un error. El Dconf Editor vos adverteix en este cas." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:467 -msgid "The empty tuple, type and value “()”" -msgstr "" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:469 -msgid "" -"There’s an empty tuple type (called sometimes “triv”) that is a tuple with " -"no content, and can only take “()” as value." -msgstr "" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:482 -msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema." -msgstr "" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:489 -msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 a-non-conflicting-key' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:503 -msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1" -msgstr "" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 a-non-conflicting-key' -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 another-non-conflicting-key' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:505 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:542 -msgid "" -"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " -"keys. Non-conflicting keys should have no issues." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 default-value-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:510 -msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error" -msgstr "" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 default-value-conflict' -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 default-value-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:512 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:549 -msgid "" -"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " -"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a " -"different default value." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:517 -msgid "Conflicting key with no range that should give an error" -msgstr "" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict' -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:519 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:557 -msgid "" -"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " -"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a " -"different range." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:524 -msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error" -msgstr "" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict' -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:526 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:564 -msgid "" -"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " -"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a " -"different type." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 warning-similar' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:531 -msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning" -msgstr "" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 warning-similar' -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 warning-similar' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:533 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:571 -msgid "" -"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " -"keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an " -"issue." -msgstr "" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 another-non-conflicting-key' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:540 -msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2" -msgstr "" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 default-value-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:547 -msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error" -msgstr "" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:555 -msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error" -msgstr "" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:562 -msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error" -msgstr "" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 warning-similar' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:569 -msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning" -msgstr "" - -#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:159 -msgid "Print release version and exit" -msgstr "Mostra la versió de llançament i ix" - -#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:162 -msgid "Print relocatable schemas and exit" -msgstr "" - -#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'; the option removes the initial "use at your own risks" dialog -#: editor/dconf-editor.vala:165 -msgid "Do not show initial warning" -msgstr "" - -#. Translators: command-line text, description of the application in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible. -#: editor/dconf-editor.vala:203 -msgid "Graphical interface for editing other applications settings." -msgstr "" - -#. Translators: command-line text, describes how the application proceeds for editing other applications settings, in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible. -#: editor/dconf-editor.vala:206 -msgid "Uses the gsettings API of the glib library, among others." -msgstr "" - -#. Translators: command-line header description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:209 -msgid "Arguments description:" -msgstr "" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:213 -msgid "a folder path or a key path" -msgstr "" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:215 -msgid "example: “/org/gnome/” or “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”" -msgstr "" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:219 -msgid "the name of a schema with fixed path" -msgstr "" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:221 -msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”" -msgstr "" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; no need to put your translation of "relocatable" between quotation marks, that's done in English to highlight why the option is called "RELOC_SCHEMA" -#: editor/dconf-editor.vala:225 -msgid "the name of a “relocatable” schema, without fixed path" -msgstr "" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:227 -msgid "see list with the “--list-relocatable-schemas” option" -msgstr "" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:231 -msgid "the path where to map the relocatable schema" -msgstr "" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:233 -msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”" -msgstr "" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:237 -msgid "the name of a key from the schema" -msgstr "" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:239 -msgid "example: “bookmarks”" -msgstr "" - -#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids -#: editor/dconf-editor.vala:295 -msgid "Known schemas installed:" -msgstr "" - -#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given -#: editor/dconf-editor.vala:301 -msgid "No known schemas installed." -msgstr "" - -#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids -#: editor/dconf-editor.vala:306 -msgid "Known schemas skipped:" -msgstr "" - -#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given -#: editor/dconf-editor.vala:312 -msgid "No known schemas skipped." -msgstr "" - -#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids -#: editor/dconf-editor.vala:317 -msgid "Unknown schemas:" -msgstr "" - -#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given -#: editor/dconf-editor.vala:323 -msgid "No unknown schemas." -msgstr "" - -#. Translators: command-line error message, when the user requests a specific path while there is already a window opened -#: editor/dconf-editor.vala:442 -msgid "Only one window can be opened for now.\n" -msgstr "" - -#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor a b c d' -#: editor/dconf-editor.vala:462 -msgid "Cannot understand: too many arguments.\n" -msgstr "" - -#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor / a' -#: editor/dconf-editor.vala:476 -msgid "Cannot understand second argument in this context.\n" -msgstr "" - -#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example /' -#: editor/dconf-editor.vala:497 -msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n" -msgstr "" - -#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example:a' -#: editor/dconf-editor.vala:512 -msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n" -msgstr "" - -#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor //' -#: editor/dconf-editor.vala:528 -msgid "Cannot understand: given path contains “//”.\n" -msgstr "" - -#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor "org example" a' -#: editor/dconf-editor.vala:536 -msgid "Cannot understand: space character in argument.\n" -msgstr "" - -#. Translators: notification header, try ctrl-c while in the keys list -#: editor/dconf-editor.vala:564 -msgid "Copied to clipboard" -msgstr "S'ha copiat al porta-retalls" - -#. Translators: about dialog text -#: editor/dconf-editor.vala:641 -msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings." -msgstr "" - -#. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:646 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "" - -#. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:650 -msgid "Arnaud Bonatti" -msgstr "" - -#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:654 -msgid "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd" -msgstr "" - -#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:658 -msgid "Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger" -msgstr "" - -#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of start and end -#: editor/dconf-editor.vala:662 -#, c-format -msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" -msgstr "" - -#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally! -#: editor/dconf-editor.vala:669 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#. Translators: about dialog text; label of the website link -#: editor/dconf-editor.vala:675 -msgid "Page on GNOME wiki" -msgstr "" - -#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu -#: editor/dconf-headerbar.vala:53 -msgid "About Dconf Editor" -msgstr "" - -#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings button" that appears in place of the close button -#. Translators: when there are pending changes, label of the "apply" button in the bottom bar, on large windows -#: editor/dconf-headerbar.vala:113 editor/modifications-revealer.ui:87 -msgid "Apply" -msgstr "Aplica" - -#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings button" that appears in place of the close button -#: editor/dconf-headerbar.vala:116 -msgid "Dismiss" -msgstr "" - -#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is pending changes) -#: editor/dconf-headerbar.vala:140 -msgid "Apply all" -msgstr "" - -#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is pending changes) -#: editor/dconf-headerbar.vala:143 -msgid "Dismiss all" -msgstr "" - -#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is no pending changes) -#: editor/dconf-headerbar.vala:151 -msgid "Quit mode" -msgstr "" - -#. Translators: hamburger menu entry, to enter in a special mode called "delay mode" where changes are not applied until validation -#: editor/dconf-headerbar.vala:200 -msgid "Enter delay mode" -msgstr "Entre en mode de retardament" - -#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value all currently visible keys, not including keys in subfolders -#: editor/dconf-headerbar.vala:204 -msgid "Reset visible keys" -msgstr "Restableix les claus visibles" - -#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value all currently visible keys, and all keys in subfolders -#: editor/dconf-headerbar.vala:207 -msgid "Reset view recursively" -msgstr "" - -#. Translators: on really small windows, the bottom bar that appears in "delay mode" or when there're pending changes is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar -#: editor/dconf-headerbar.vala:245 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#. Translators: text copied when the users request a copy while an erased key is selected; the %s is the key path -#: editor/dconf-model.vala:945 -#, c-format -msgid "%s (key erased)" -msgstr "%s (clau suprimida)" - -#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Relocatable' -#: editor/dconf-window.vala:124 -msgid "Schema is relocatable, a path is needed." -msgstr "" - -#. Translators: command-line startup warning -#: editor/dconf-window.vala:137 -msgid "Startup mappings are disabled." -msgstr "" - -#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Settings:/org/gnome/dconf-editor/' -#: editor/dconf-window.vala:152 -msgid "Schema is not installed on given path." -msgstr "" - -#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor org.example.nothing'; the %s is the schema id -#: editor/dconf-window.vala:168 -#, c-format -msgid "Unknown schema “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the welcoming text -#: editor/dconf-window.vala:274 -msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!" -msgstr "" -"Gràcies per usar l'editor del Dconf per editar les vostres configuracions!" - -#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the warning text -#: editor/dconf-window.vala:277 -msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful." -msgstr "" -"No vos oblideu que alguna opció pot trencar aplicacions, així que aneu amb " -"compte." - -#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the button label -#: editor/dconf-window.vala:280 -msgid "I’ll be careful." -msgstr "Aniré amb compte." - -#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the checkbox label -#: editor/dconf-window.vala:284 -msgid "Show this dialog next time." -msgstr "Mostra este diàleg la propera vegada." - -#. Translators: notification text, after a user Ctrl+Q keyboard action; same way to spell the shortcut as in the Settings application -#: editor/dconf-window.vala:305 -msgid "" -"There are pending changes. Use Shift+Ctrl+Q to apply changes and quit, or " -"Alt+F4 to dismiss changes and quit." -msgstr "" - -#. Translators: notification text, when the requested folder has been removed; the %s is the folder path -#: editor/dconf-window.vala:777 -#, c-format -msgid "Folder “%s” is now empty." -msgstr "" - -#. Translators: notification text, when the requested key has been removed; the %s is the key path -#: editor/dconf-window.vala:788 -#, c-format -msgid "Key “%s” has been deleted." -msgstr "" - -#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/test'; the %s is the key path -#: editor/dconf-window.vala:794 -#, c-format -msgid "Cannot find key “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/empty/'; the %s is the folder path -#: editor/dconf-window.vala:800 -#, c-format -msgid "There’s nothing in requested folder “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of the bottom bar); for dconf keys -#: editor/delayed-setting-view.vala:136 -msgid "Key erased" -msgstr "" - -#. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of the bottom bar); for gsettings keys -#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu on the list of keys -#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", and as the default value of the key is written near, there's just this text displayed if the key uses its default value -#: editor/delayed-setting-view.vala:151 editor/key-list-box-row.vala:649 -#: editor/registry-info.vala:469 -msgid "Default value" -msgstr "Valor predeterminat" - -#. Translators: header in the shortcut window, for usual headerbar menus actions -#: editor/help-overlay.ui:29 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Actions" -msgstr "Accions" - -#. Translators: Ctrl-B action -#: editor/help-overlay.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Bookmarks menu" -msgstr "Menú d'adreces d'interés" - -#. Translators: Ctrl-D action -#: editor/help-overlay.ui:42 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Bookmark this path" -msgstr "Afig este camí a les adreces d'interés" - -#. Translators: Ctrl-Shift-D action -#: editor/help-overlay.ui:50 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Unbookmark this path" -msgstr "Elimina este camí de les adreces d'interés" - -#. Translators: F10 key action -#: editor/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Actions menu" -msgstr "Menú d'accions" - -#. Translators: Shift-F10 action -#: editor/help-overlay.ui:66 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Path bar menu" -msgstr "" - -#. Translators: header in the shortcut window, for moving to paths known by the headerbar -#: editor/help-overlay.ui:76 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Path bar navigation" -msgstr "Navegació de barra de camins" - -#. Translators: Alt-Shift-Up action; browse to the '/' folder -#: editor/help-overlay.ui:81 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open root folder" -msgstr "Obri la carpeta arrel" - -#. Translators: Alt-Up action; browse to the parent folder -#: editor/help-overlay.ui:89 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open parent folder" -msgstr "Obri la carpeta pare" - -#. Translators: Alt-Down action; browse to the child of the current path displayed in the headerbar, if any -#: editor/help-overlay.ui:97 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open active direct child" -msgstr "Obri el fill directe actiu" - -#. Translators: Alt-Shift-Down action; browse to the complete path of the headerbar -#: editor/help-overlay.ui:105 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open active last child" -msgstr "Obri l'últim fill actiu" - -#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of opening search -#: editor/help-overlay.ui:115 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search options" -msgstr "" - -#. Translators: Ctrl-F action; opens search, searching everywhere -#: editor/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle search" -msgstr "" - -#. Translators: Ctrl-Alt-F action; does the same thing as "Toggle search", but loads the search entry with the last searched text -#: editor/help-overlay.ui:128 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search again" -msgstr "" - -#. Translators: Ctrl-Shift-F action; opens search, searching only from current folder -#: editor/help-overlay.ui:136 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle local search" -msgstr "" - -#. Translators: Ctrl-Shift-Alt-F action; does the same thing as "Toggle local search", but loads the search entry with the last searched text -#: editor/help-overlay.ui:144 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search again, locally" -msgstr "" - -#. Translators: Ctrl-V action; open search with clipboard content -#: editor/help-overlay.ui:152 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste as search" -msgstr "" - -#. Translators: Ctrl-Shift-V action; does the same thing as "Paste as search", but works even if an entry or textview is selected; entry hidden for now -#: editor/help-overlay.ui:160 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste as search (force)" -msgstr "" - -#. Translators: Ctrl-L action when browsing; opens search on current path -#: editor/help-overlay.ui:168 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Edit path" -msgstr "" - -#. Translators: Ctrl-Shift-L action when browsing; opens search on parent path -#: editor/help-overlay.ui:176 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Edit parent path" -msgstr "" - -#. Translators: '/' key action when browsing; opens search on root path -#: editor/help-overlay.ui:184 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Edit root path" -msgstr "" - -#. Translators: Escape key action, when searching; cancels search -#: editor/help-overlay.ui:192 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Browse keys tree" -msgstr "" - -#. Translators: header in the shortcut window, for when browsing -#: editor/help-overlay.ui:202 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keys list actions" -msgstr "Accions de la llista de claus" - -#. Translators: Menu key action, when browsing -#: editor/help-overlay.ui:207 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Contextual menu" -msgstr "Menú contextual" - -#. Translators: Ctrl-Shift-G action, when browsing -#: editor/help-overlay.ui:215 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous line" -msgstr "" - -#. Translators: Ctrl-G action, when browsing -#: editor/help-overlay.ui:223 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next line" -msgstr "" - -#. Translators: entry disabled for now; Ctrl-I action, when browsing; displays information on selected folder -#: editor/help-overlay.ui:231 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle folder properties" -msgstr "" - -#. Translators: Ctrl-Delete action, when browsing; sets the selected key to its default value -#: editor/help-overlay.ui:239 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Set to default" -msgstr "Estableix-lo al valor predeterminat" - -#. Translators: Ctrl-Return action, when browsing; does nothing if the selection is not a boolean key -#: editor/help-overlay.ui:247 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle boolean value" -msgstr "Commuta el valor booleà" - -#. Translators: header in the shortcut window, for when there are pending changes -#: editor/help-overlay.ui:257 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Modifications list actions" -msgstr "" - -#. Translators: Alt-I action if there are pending changes; the modifications list is either a popover, or an in-window panel -#: editor/help-overlay.ui:262 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle modifications list" -msgstr "" - -#. Translators: Return/Enter keys action in the list of pending modifications; go to the key with pending modification -#: editor/help-overlay.ui:270 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open selected row key" -msgstr "" - -#. Translators: Ctrl-Delete action in the list of pending modifications; dismisses the selected modification -#: editor/help-overlay.ui:278 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Dismiss modification" -msgstr "" - -#. Translators: header in the shortcut window, for opening the usual helpful dialogs -#: editor/help-overlay.ui:288 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Generic" -msgstr "Genèric" - -#. Translators: Ctrl-F1 action; opens the Keyboard shortcuts dialog -#: editor/help-overlay.ui:293 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show this help" -msgstr "Mostra esta ajuda" - -#. Translators: Shift-F1 action; opens the About dialog -#: editor/help-overlay.ui:301 -msgctxt "shortcut window" -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#. Translators: header in the shortcut window, for the copy-to-clipboard actions -#: editor/help-overlay.ui:311 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Clipboard" -msgstr "Porta-retalls" - -#. Translators: Ctrl-C action; copies to clipboard something that identifies the current selection (schema, name and value, for a gsettings key) -#: editor/help-overlay.ui:316 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy descriptor" -msgstr "Descriptor de còpia" - -#. Translators: Ctrl-Shift-C action; copies to clipboard the path of the currently browsed key or folder -#: editor/help-overlay.ui:324 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy path" -msgstr "Camí de còpia" - -#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of quitting the application -#: editor/help-overlay.ui:334 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Ix" - -#. Translators: Ctrl-Q action; displays a notification if there are pending changes -#: editor/help-overlay.ui:340 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit if there’s no pending changes" -msgstr "" - -#. Translators: Ctrl-Shift-Q action -#: editor/help-overlay.ui:348 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Apply pending changes and quit" -msgstr "" - -#. Translators: Alt-F4 action -#: editor/help-overlay.ui:356 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Dismiss pending changes and quit" -msgstr "" - -#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double or a 64-bit (signed or unsigned) key, if the key only allows a range of values and the written value is out of range -#: editor/key-editor-child.vala:30 -msgid "Given value is out of range." -msgstr "" - -#. Translators: tooltip text of the entry's icon (if using an entry) or text displayed under the text view (if using a text view) when editing the value of a key, if the written text cannot be parsed regarding to the key's value type -#: editor/key-editor-child.vala:33 -msgid "This value is invalid for the key type." -msgstr "Este valor no és vàlid per al tipus de clau." - -#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double key, if the written value cannot be parsed -#: editor/key-editor-child.vala:380 -msgid "Failed to parse as double." -msgstr "" - -#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a signed 64-bit key, if the written value cannot be parsed -#: editor/key-editor-child.vala:449 -msgid "Failed to parse as 64-bit integer." -msgstr "" - -#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of an unsigned 64-bit key, if the written value cannot be parsed -#: editor/key-editor-child.vala:518 -msgid "Failed to parse as unsigned 64-bit integer." -msgstr "" - -#. Translators: first item of the keys list displayed during a search, the %s is a folder path usually -#: editor/key-list-box-row.vala:118 -#, c-format -msgid "Go to “%s”" -msgstr "" - -#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing, the %s is the current folder name -#: editor/key-list-box-row.vala:149 -#, c-format -msgid "Search in “%s” folder" -msgstr "" - -#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing at root path -#: editor/key-list-box-row.vala:153 -msgid "Open path entry" -msgstr "" - -#. Translators: last item of the keys list displayed during a local search -#: editor/key-list-box-row.vala:157 -msgid "Search everywhere" -msgstr "" - -#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys -#: editor/key-list-box-row.vala:449 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys -#: editor/key-list-box-row.vala:452 -msgid "Customize…" -msgstr "Personalitza…" - -#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys -#: editor/key-list-box-row.vala:455 -msgid "Set to default" -msgstr "Estableix-lo al valor predeterminat" - -#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is hard-conflicting -#: editor/key-list-box-row.vala:460 -msgid "Show details…" -msgstr "" - -#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes -#: editor/key-list-box-row.vala:463 -msgid "Dismiss change" -msgstr "Descarta el canvi" - -#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema -#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode -#. Translators: label of the action button of an infobar, when a key is not defined by a schema -#: editor/key-list-box-row.vala:466 editor/key-list-box-row.vala:582 -#: editor/registry-info.ui:132 -msgid "Erase key" -msgstr "Suprimeix la clau" - -#. Translators: "go to" action in the right-click menu on a "go back" line during search -#: editor/key-list-box-row.vala:469 -msgid "Go to this path" -msgstr "" - -#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder -#: editor/key-list-box-row.vala:472 -msgid "Open" -msgstr "Obri" - -#. Translators: "open search" action in the right-click menu on a search -#. Translators: accessible name of the enter-search button displayed in small-size windows -#. Translators: accessible name of the search togglebutton displayed in usual-size windows -#: editor/key-list-box-row.vala:478 editor/pathwidget.ui:83 -#: editor/pathwidget.ui:109 -msgid "Search" -msgstr "Busca" - -#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result -#: editor/key-list-box-row.vala:481 -msgid "Open parent folder" -msgstr "" - -#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder -#: editor/key-list-box-row.vala:484 -msgid "Reset recursively" -msgstr "Restableix recursivament" - -#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased -#: editor/key-list-box-row.vala:487 -msgid "Do not erase" -msgstr "No suprimisques" - -#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode -#: editor/key-list-box-row.vala:576 -msgid "No change" -msgstr "Sense canvis" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle" -#: editor/model-utils.vala:301 -msgctxt "capitalized" -msgid "D-Bus handle type" -msgstr "Tipus de gestor D-Bus" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:305 -msgctxt "capitalized" -msgid "D-Bus object path" -msgstr "Camí d'objectes D-Bus" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:309 -msgctxt "capitalized" -msgid "D-Bus object path array" -msgstr "Matriu de camins d'objectes D-Bus" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:313 -msgctxt "capitalized" -msgid "D-Bus signature" -msgstr "Signatura D-Bus" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle" -#: editor/model-utils.vala:342 -msgctxt "non-capitalized" -msgid "D-Bus handle type" -msgstr "tipus de gestor D-Bus" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:346 -msgctxt "non-capitalized" -msgid "D-Bus object path" -msgstr "camí d'objectes D-Bus" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:350 -msgctxt "non-capitalized" -msgid "D-Bus object path array" -msgstr "matriu de camins d'objectes D-Bus" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:354 -msgctxt "non-capitalized" -msgid "D-Bus signature" -msgstr "signatura D-Bus" - -#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:373 -msgid "Signed 16-bit integer" -msgstr "" - -#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:376 -msgid "Unsigned 16-bit integer" -msgstr "" - -#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:379 -msgid "Signed 32-bit integer" -msgstr "" - -#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:382 -msgid "Unsigned 32-bit integer" -msgstr "" - -#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:385 -msgid "Signed 64-bit integer" -msgstr "" - -#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:388 -msgid "Unsigned 64-bit integer" -msgstr "" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:391 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleà" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:394 -msgid "boolean" -msgstr "booleà" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:397 -msgid "String" -msgstr "Text" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:400 -msgid "string" -msgstr "text" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:403 -msgid "String array" -msgstr "Matriu de cadena de caràcters" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:406 -msgid "string array" -msgstr "matriu de cadena de caràcters" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:409 -msgid "Enumeration" -msgstr "Enumeració" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:412 -msgid "enumeration" -msgstr "enumeració" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:415 -msgid "Flags" -msgstr "Senyaladors" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:418 -msgid "flags" -msgstr "senyaladors" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:421 -msgid "Double" -msgstr "Doble" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:424 -msgid "double" -msgstr "doble" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle" -#. private const string _H_ = C_("capitalized", "D-Bus handle type"); -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle" -#. private const string _h_ = C_("non-capitalized", "D-Bus handle type"); -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#. private const string _O_ = C_("capitalized", "D-Bus object path"); -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#. private const string _o_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path"); -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#. private const string _Ao_ = C_("capitalized", "D-Bus object path array"); -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#. private const string _ao_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path array"); -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#. private const string _G_ = C_("capitalized", "D-Bus signature"); -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#. private const string _g_ = C_("non-capitalized", "D-Bus signature"); -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:451 -msgid "Integer" -msgstr "Enter" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:454 -msgid "integer" -msgstr "enter" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:457 -msgid "Variant" -msgstr "" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:460 -msgid "variant" -msgstr "" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:463 -msgid "Empty tuple" -msgstr "" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:466 -msgid "empty tuple" -msgstr "" - -#. Translators: placeholder text of the list of pending modifications, displayed when the user is in delayed mode but has no pending modifications -#: editor/modifications-list.vala:28 -msgid "" -"Delayed mode is on\n" -"but\n" -"no pending changes" -msgstr "" - -#. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed currently, but this change is wanted); the second is "Select" -#: editor/modifications-list.vala:32 -msgid "Rule all" -msgstr "" - -#. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed currently, but this change is wanted); the first is "Rule all" -#: editor/modifications-list.vala:34 -msgid "Select" -msgstr "" - -#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user tries to reset keys from/for a folder that has nothing to reset -#: editor/modifications-revealer.vala:136 -#: editor/modifications-revealer.vala:323 -msgid "Nothing to reset." -msgstr "Res a restablir." - -#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key and enters in the entry or text view a value that cannot be parsed to the correct data type -#: editor/modifications-revealer.vala:299 -msgid "The value is invalid." -msgstr "El valor no és vàlid." - -#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with the "always confirm explicit" behaviour) -#: editor/modifications-revealer.vala:307 -msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying." -msgstr "Es descartarà el canvi si eixiu d'esta vista sense aplicar-lo." - -#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with default "always confirm implicit" behaviour notably) -#: editor/modifications-revealer.vala:313 -msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view." -msgstr "El canvi s'aplicarà per esta demanda o si eixiu d'esta vista." - -#. Translators: Text displayed in the bottom bar; displayed if there are no pending changes, to document what is the "delay mode". -#: editor/modifications-revealer.vala:337 -msgid "Changes will be delayed until you request it." -msgstr "Es retardaran els canvis fins que els demaneu." - -#. Translators: Text displayed in the bottom bar; "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it. -#: editor/modifications-revealer.vala:340 -#, c-format -msgid "One gsettings operation delayed." -msgid_plural "%u gsettings operations delayed." -msgstr[0] "Una operació gsettings retardada." -msgstr[1] "%u operacions gsettings retardades." - -#. Translators: Text displayed in the bottom bar; "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it. -#: editor/modifications-revealer.vala:344 -#, c-format -msgid "One dconf operation delayed." -msgid_plural "%u dconf operations delayed." -msgstr[0] "Una operació dconf retardada." -msgstr[1] "%u operacions dconf retardades." - -#. Translators: Text displayed in the bottom bar. Hacky: I split a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed." in two parts, before the "and"; there is at least one gsettings operation and one dconf operation. So, you can either keep "%s%s" like that, and have the second part of the translation starting with a space (if that makes sense in your language), or you might use "%s %s" here. -#: editor/modifications-revealer.vala:347 -#, c-format -msgid "%s%s" -msgstr "%s%s" - -#. Translators: Text displayed in the bottom bar; beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each). -#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it. -#: editor/modifications-revealer.vala:351 -#, c-format -msgid "One gsettings operation" -msgid_plural "%u gsettings operations" -msgstr[0] "Una operació de gsettings" -msgstr[1] "%u operacions de gsettings" - -#. Translators: Text displayed in the bottom bar; second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", so: -#. * the space before the "and" is probably wanted, if you keeped the "%s%s" translation as-is, and -#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each). -#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it. -#: editor/modifications-revealer.vala:357 -#, c-format -msgid " and one dconf operation delayed." -msgid_plural " and %u dconf operations delayed." -msgstr[0] " i una operació dconf retardada." -msgstr[1] " i %u operacions dconf retardades." - -#. Translators: accessible name of the "close" button that is linked with the search entry on small windows -#: editor/pathentry.ui:66 -msgid "Close search" -msgstr "" - -#. Translators: accessible description of the "close" button that is linked with the search entry on small windows -#: editor/pathentry.ui:68 -msgid "Close search results" -msgstr "" - -#. Translators: accessible description of the "refresh" button that is linked with the search entry on large windows -#: editor/pathentry.ui:92 -msgid "Refresh search results" -msgstr "" - -#. Translators: accessible description of the enter-search button displayed in small-size windows -#. Translators: accessible description of the search togglebutton displayed in usual-size windows -#: editor/pathwidget.ui:85 editor/pathwidget.ui:111 -msgid "Search keys" -msgstr "Busca les claus" - -#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/warning-similar' -#: editor/registry-info.ui:49 -msgid "" -"This key is defined and used by more than one schema. This could lead to " -"problems. Edit value at your own risk." -msgstr "" - -#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/type-conflict' -#: editor/registry-info.ui:87 -msgid "" -"This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is " -"impossible to work with its value in a meaningful way." -msgstr "" - -#. Translators: warning text of an infobar, when a key is not defined by a schema -#: editor/registry-info.ui:125 -msgid "" -"No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf " -"Editor can’t find one associated with this key. If the application that was " -"using this key has been uninstalled, or if this key is obsolete, you may " -"want to erase it." -msgstr "" - -#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum' -#: editor/registry-info.ui:172 -msgid "" -"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the " -"application that installed this schema. If possible, please open a bug about " -"it." -msgstr "" -"Esta enumeració ofereix sols una elecció. Això és probablement un error de " -"l'aplicació que va instal·lar este esquema. Si és possible, obriu un informe " -"d'error sobre això." - -#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range' -#: editor/registry-info.ui:183 -msgid "" -"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the " -"application that installed this schema. If possible, please open a bug about " -"it." -msgstr "" -"La clau entera només pot prendre un valor. Això és probablement un error de " -"l'aplicació que va instal·lar este esquema. Si és possible, obriu un informe " -"d'error sobre això." - -#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv' -#: editor/registry-info.ui:194 -msgid "" -"This key has a special “empty tuple” type. That’s probably an error of the " -"application that installed this schema. If possible, please open a bug about " -"it." -msgstr "" - -#. Translators: field description when displaying folder properties; name of the folder -#: editor/registry-info.vala:70 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the key can be defined by a schema or by the dconf engine -#: editor/registry-info.vala:73 -msgid "Defined by" -msgstr "" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the schema id (if the key is defined by a schema) -#: editor/registry-info.vala:76 -msgid "Schema" -msgstr "Esquema" - -#. Translators: field description when displaying key properties; a summary describing the key use -#: editor/registry-info.vala:79 -msgid "Summary" -msgstr "Resum" - -#. Translators: field description when displaying key properties; a description describing deeply the key use -#: editor/registry-info.vala:82 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the datatype of the key (integer, boolean, string, etc.) -#: editor/registry-info.vala:85 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#. Translators: field description when displaying key properties; specific name of the datatype of the key ("Signed 32-bit integer" for example) -#: editor/registry-info.vala:89 -msgid "Type name" -msgstr "" - -#. Translators: field description when displaying key properties; technical code of the datatype of the key ("q" for uint16, "b" for boolean, etc.) -#: editor/registry-info.vala:93 -msgid "Type code" -msgstr "" - -#. Translators: field description when displaying key properties; if the numeral key has a minimum or a maximum set -#: editor/registry-info.vala:96 -msgid "Forced range" -msgstr "" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the minimum value a numeral key can take -#: editor/registry-info.vala:99 -msgid "Minimum" -msgstr "Mínim" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the maximum value a numeral key can take -#: editor/registry-info.vala:102 -msgid "Maximum" -msgstr "Màxim" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the default value of the key (defined if it has a schema) -#: editor/registry-info.vala:105 -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the current value of the key -#: editor/registry-info.vala:108 -msgid "Current value" -msgstr "Valor actual" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a switch widget that allows using or not the default value of the key, as provided by its schema -#: editor/registry-info.vala:111 -msgid "Use default value" -msgstr "Usa el valor predeterminat" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a widget that allows setting the value of the key (depending of its type, an entry, a switch, etc.) -#: editor/registry-info.vala:114 -msgid "Custom value" -msgstr "Valor personalitzat" - -#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a summary describing its use -#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key defined by a schema but missing a summary describing the key use -#: editor/registry-info.vala:202 editor/registry-list.vala:491 -msgid "No summary provided" -msgstr "No s'ha proveït cap resum" - -#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a description describing deeply its use -#: editor/registry-info.vala:212 -msgid "No description provided" -msgstr "" - -#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not -#: editor/registry-info.vala:249 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not -#: editor/registry-info.vala:252 -msgid "No" -msgstr "" - -#. Translators: field content when displaying key properties; displayed instead of the value, in case of conflicting keys -#: editor/registry-info.vala:280 -msgid "" -"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either " -"problematic or meaningless." -msgstr "" - -#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of type "double" -#: editor/registry-info.vala:615 -msgid "" -"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z " -"notation." -msgstr "" - -#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of type "variant" (or of a type composed with a variant) -#: editor/registry-info.vala:620 -msgid "" -"Variants content should be surrounded by XML brackets (‘<’ and ‘>’). See " -"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html for complete " -"documentation." -msgstr "" - -#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of a type composed with a "maybe type" and with a string type (or similar); neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable. -#: editor/registry-info.vala:627 -msgid "" -"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its " -"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by " -"quotation marks." -msgstr "" -"Useu la paraula clau «nothing» per establir un tipus anul·lable (que comença " -"amb «m») al seu valor buit: les cadenes de caràcters, signatures i camins " -"d'objectes s'haurien d'envoltar amb cometes." - -#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of a type composed with a string type (or similar) -#: editor/registry-info.vala:630 -msgid "" -"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks." -msgstr "" -"Les cadenes de caràcters, signatures i camins d'objectes s'haurien " -"d'envoltar per cometes." - -#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of a type composed with a "maybe type"; neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable. -#: editor/registry-info.vala:635 -msgid "" -"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its " -"empty value." -msgstr "" -"Useu la paraula clau «nothing» per establir un tipus anul·lable (que comença " -"amb «m») al seu valor buit." - -#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", this text displayed if the key, not defined by a schema, has been erased (and so has no value anymore) -#: editor/registry-info.vala:674 -msgid "Key erased." -msgstr "S'ha suprimit la clau." - -#. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the same path and with the same name; used on large windows ("conflict" is used on small windows) -#: editor/registry-list.vala:518 -msgid "conflicting keys" -msgstr "" - -#. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the same path and with the same name; used on small windows ("conflicting keys" is used on large windows) -#: editor/registry-list.vala:521 -msgid "conflict" -msgstr "" - -#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key not defined by a schema; keys defined by a schema have in place a summary describing the key use -#: editor/registry-list.vala:537 -msgid "No schema found" -msgstr "No s'ha trobat cap esquema" - -#. Translators: means that the key has been erased; used on large windows ("erased" is used on small windows) -#: editor/registry-list.vala:638 -msgid "key erased" -msgstr "" - -#. Translators: means that the key has been erased; used on small windows ("key erased" is used on large windows) -#: editor/registry-list.vala:641 -msgid "erased" -msgstr "" - -#. Translators: displayed on small windows; indicates the data type of the key (the %s is the variant type code) -#: editor/registry-list.vala:679 -#, c-format -msgid "type “%s”" -msgstr "" - -#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the schema (the %s is the schema id) is installed at the path where the search has started -#: editor/registry-list.vala:1176 -#, c-format -msgid "%s (local keys)" -msgstr "" - -#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following non-defined keys are installed at the path where the search has started -#: editor/registry-list.vala:1182 -msgid "Local keys not defined by a schema" -msgstr "" - -#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing -#: editor/registry-list.vala:1186 -msgid "Keys not defined by a schema" -msgstr "" - -#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing -#: editor/registry-list.vala:1196 -msgid "Subfolders" -msgstr "" - -#. Translators: last header displayed in the keys list during a local search -#: editor/registry-list.vala:1201 -msgid "Other actions" -msgstr "" - -#. Translators: placeholder text of the search list when there's no search results (not used in current design) -#: editor/registry-search.vala:26 -msgid "No matches" -msgstr "" - -#. Translators: header displayed in the keys list during a search only -#: editor/registry-search.vala:556 -msgid "Folders" -msgstr "" - -#. Translators: placeholder text of the keys list when there's nothing to display in a path (not used in current design) -#: editor/registry-view.vala:23 -msgid "No keys in this path" -msgstr "No hi ha claus a este camí" - -#. Translators: the boolean "true" value; capitalized (if that makes sense) -#: editor/setting-object.vala:173 -msgid "True" -msgstr "Cert" - -#. Translators: the boolean "false" value; capitalized (if that makes sense) -#: editor/setting-object.vala:177 -msgid "False" -msgstr "Fals" - -#. Translators: "nothing" value of a nullable key; capitalized (if that makes sense); "nothing" here is a keyword, but you do not need to show it in your translation, that will be done with the non-capitalized version of the word -#: editor/setting-object.vala:180 -msgid "Nothing" -msgstr "Res" - -#. Translators: the boolean "true" value; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/setting-object.vala:186 -msgid "true" -msgstr "cert" - -#. Translators: the boolean "false" value; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/setting-object.vala:190 -msgid "false" -msgstr "fals" - -#. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense); the %s is replaced by the text "nothing" (as a technical keyword); it isn't introduced with quotation marks around it, but you might want to add some, depending of your language typographic rules -#: editor/setting-object.vala:194 -#, c-format -msgid "nothing (%s)" -msgstr "" - -#. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/setting-object.vala:199 -msgid "nothing" -msgstr "res" - -#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema has a fixed path (it is not relocatable) -#: editor/setting-object.vala:410 -msgid "Schema with path" -msgstr "" - -#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema is relocatable (it has not a fixed path) -#: editor/setting-object.vala:414 -msgid "Relocatable schema" -msgstr "" - -#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this text is displayed if the key is not defined by a schema (the value is given by dconf but cannot be used by the GSettings functions) -#: editor/setting-object.vala:417 -msgid "DConf backend" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2023-10-02 10:31:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1624 +0,0 @@ -# Catalan (Valencian) translation for deja-dup -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: deja-dup\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-19 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-07 21:38+0000\n" -"Last-Translator: Pau Iranzo <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan (Valencian) <ca@valencia@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" - -#: app/Assistant.vala:285 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "Co_ntinua" - -#: app/Assistant.vala:291 -msgctxt "verb" -msgid "_Test" -msgstr "_Comprova" - -#: app/Assistant.vala:326 -msgid "_Resume Later" -msgstr "_Reprén més tard" - -#: app/Assistant.vala:332 -msgid "_Back" -msgstr "_Enrere" - -#: app/Assistant.vala:334 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: app/Assistant.vala:340 data/ui/PassphraseDialog.ui:29 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: app/Assistant.vala:350 -msgid "_Forward" -msgstr "_Endavant" - -#: app/AssistantBackup.vala:21 -msgctxt "back up is verb" -msgid "Back Up" -msgstr "Fes una còpia de seguretat" - -#: app/AssistantBackup.vala:28 -msgctxt "back up is verb" -msgid "_Back Up" -msgstr "_Fes una còpia de seguretat" - -#: app/AssistantBackup.vala:67 -msgid "" -"The following folders cannot be backed up because Backups does not have " -"access to them:" -msgstr "" - -#: app/AssistantBackup.vala:83 -msgid "Creating the first backup. This may take a while." -msgstr "" -"S'està creant la primera còpia de seguretat. Això pot trigar una estona." - -#: app/AssistantBackup.vala:84 -msgid "" -"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " -"take longer than normal." -msgstr "" -"Si creeu una còpia de seguretat nova, tindreu protecció addicional contra " -"còpies de seguretat errònies. Esta acció trigarà més del que és habitual." - -#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase -#. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: app/AssistantBackup.vala:99 -msgid "Backing up:" -msgstr "S'està fent la còpia de seguretat:" - -#: app/AssistantBackup.vala:108 -msgid "Backup Failed" -msgstr "Ha fallat la còpia de seguretat" - -#: app/AssistantBackup.vala:111 -msgid "Backup Finished" -msgstr "Ha finalitzat la còpia de seguretat" - -#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. -#: app/AssistantBackup.vala:115 -msgid "Your files were successfully backed up and tested." -msgstr "" -"S'ha realitzat una còpia de seguretat dels fitxers i s'ha comprovat " -"correctament." - -#: app/AssistantBackup.vala:122 -msgid "Backing Up…" -msgstr "S'està fent la còpia de seguretat…" - -#. In the unlikely event the user turned on automatic backups but never -#. made a backup, we should tell them if we start up and need to be -#. configured for first time. -#: app/AssistantBackup.vala:128 app/AssistantOperation.vala:843 -msgid "Backups needs your input to continue" -msgstr "" - -#: app/AssistantBackup.vala:149 -msgid "Backup in progress" -msgstr "" - -#: app/AssistantLocation.vala:15 -msgid "Restore From Where?" -msgstr "Des d'on voleu restaurar?" - -#: app/AssistantLocation.vala:25 -msgid "_Search" -msgstr "" - -#: app/AssistantOperation.vala:160 -msgid "Scanning:" -msgstr "S'està escanejant:" - -#: app/AssistantOperation.vala:161 -msgid "Scanning…" -msgstr "S'està escanejant…" - -#: app/AssistantOperation.vala:265 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalls" - -#: app/AssistantOperation.vala:312 -msgid "In order to continue, the following packages need to be installed:" -msgstr "" - -#. always default to encrypted -#: app/AssistantOperation.vala:346 -msgid "" -"You will need your password to restore your files. You might want to write " -"it down." -msgstr "" -"Vos caldrà la contrasenya per restaurar els arxius. Vos recomanem que la " -"guardeu en un lloc segur." - -#: app/AssistantOperation.vala:347 -msgid "_Password-protect your backup" -msgstr "Protegeix la còpia de seguretat amb una _contrasenya" - -#: app/AssistantOperation.vala:354 app/AssistantOperation.vala:398 -#: data/ui/PassphraseDialog.ui:16 -msgid "E_ncryption password" -msgstr "_Contrasenya d'encriptació" - -#: app/AssistantOperation.vala:363 -msgid "Confir_m password" -msgstr "_Confirmeu la contrasenya" - -#: app/AssistantOperation.vala:371 app/MountOperationAssistant.vala:25 -#: data/ui/PassphraseDialog.ui:23 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Recorda la contrasenya" - -#: app/AssistantOperation.vala:386 -msgid "" -"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " -"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " -"brief restore test." -msgstr "" -"Per comprovar que podeu recuperar els fitxers en cas d'una emergència, " -"torneu a introduir la contrasenya d'encriptació per realitzar una petita " -"comprovació de recuperació." - -#: app/AssistantOperation.vala:405 -msgid "Test every two _months" -msgstr "Comprova cada dos _mesos" - -#: app/AssistantOperation.vala:432 -msgid "_Grant Access" -msgstr "" - -#: app/AssistantOperation.vala:494 -msgid "Install Packages" -msgstr "" - -#: app/AssistantOperation.vala:509 -msgid "Summary" -msgstr "Resum" - -#: app/AssistantOperation.vala:531 -msgid "Restore Test" -msgstr "Comprovació de restauració" - -#: app/AssistantOperation.vala:539 -msgid "Grant Access" -msgstr "" - -#: app/AssistantOperation.vala:760 -msgid "Set Encryption Password" -msgstr "" - -#: app/AssistantOperation.vala:762 -msgid "Require Password?" -msgstr "Voleu utilitzar una contrasenya?" - -#: app/AssistantOperation.vala:764 -msgid "Encryption Password Needed" -msgstr "Cal una clau d'encriptació" - -#: app/AssistantOperation.vala:811 -msgid "Backups needs your encryption password to continue" -msgstr "" - -#: app/AssistantOperation.vala:885 -msgctxt "verb" -msgid "_Install" -msgstr "" - -#: app/AssistantOperation.vala:890 -msgid "Backups needs to install packages to continue" -msgstr "" - -#: app/AssistantRestore.vala:59 data/ui/MainWindow.ui:51 -msgid "Restore" -msgstr "Restaura" - -#: app/AssistantRestore.vala:63 data/ui/Browser.ui:356 -msgid "_Restore" -msgstr "_Restaura" - -#: app/AssistantRestore.vala:162 -msgid "Restore files to _original locations" -msgstr "Restaura els fitxers a la ubicació _original" - -#: app/AssistantRestore.vala:176 -msgid "Restore to _specific folder" -msgstr "Restaura els fitxers a una carpeta _específica" - -#: app/AssistantRestore.vala:191 data/ui/ConfigLocationGroup.ui:19 -#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:42 data/ui/ConfigLocationGroup.ui:81 -#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:90 data/ui/ConfigLocationGroup.ui:99 -msgid "_Folder" -msgstr "_Carpeta" - -#: app/AssistantRestore.vala:211 -msgid "Backups does not have permission to restore the following files:" -msgstr "" - -#: app/AssistantRestore.vala:274 -msgid "Backup location" -msgstr "Ubicació de la còpia de seguretat" - -#. Translators: label for the date from which we are restoring -#: app/AssistantRestore.vala:289 -msgid "Restore date" -msgstr "Restaura per data" - -#. Translators: label for the folder into which we putting restored files -#: app/AssistantRestore.vala:298 -msgid "Restore folder" -msgstr "Restaura una carpeta" - -#: app/AssistantRestore.vala:322 -msgid "Checking for Backups…" -msgstr "S'està comprovant si hi ha còpies de seguretat…" - -#: app/AssistantRestore.vala:330 -msgid "Restore From When?" -msgstr "Des de quan voleu restaurar?" - -#: app/AssistantRestore.vala:341 -msgid "Restore to Where?" -msgstr "A on voleu restaurar?" - -#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase -#. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: app/AssistantRestore.vala:374 -msgid "Restoring:" -msgstr "S'està restaurant:" - -#: app/AssistantRestore.vala:386 -msgid "No backups to restore" -msgstr "No hi ha cap còpia de seguretat per restaurar" - -#: app/AssistantRestore.vala:469 -msgid "Original location" -msgstr "Ubicació original" - -#: app/AssistantRestore.vala:483 -msgid "File to restore" -msgid_plural "Files to restore" -msgstr[0] "Fitxer que es restaurarà" -msgstr[1] "Fitxers que es restauraran" - -#: app/AssistantRestore.vala:508 -msgid "Restore Failed" -msgstr "Ha fallat la restauració" - -#: app/AssistantRestore.vala:510 -msgid "Restore Finished" -msgstr "Ha finalitzat la restauració" - -#. if it *is* visible, a header will be set already -#: app/AssistantRestore.vala:513 -msgid "Your files were successfully restored." -msgstr "Els fitxers s'han restaurat correctament." - -#: app/AssistantRestore.vala:516 -msgid "Your file was successfully restored." -msgid_plural "Your files were successfully restored." -msgstr[0] "El fitxer s'ha restaurat correctament." -msgstr[1] "Els fitxers s'han restaurat correctament." - -#: app/AssistantRestore.vala:523 libdeja/Operation.vala:49 -msgid "Restoring…" -msgstr "S'està restaurant…" - -#: app/AssistantRestore.vala:593 -msgid "Restore in progress" -msgstr "" - -#: app/Background.vala:73 -msgid "Cannot back up automatically" -msgstr "" - -#: app/Browser.vala:251 -msgid "Authentication needed" -msgstr "" - -#: app/Browser.vala:372 libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1067 -msgid "No backup files found" -msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de còpia de seguretat" - -#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:21 -msgid "Back Up _Automatically" -msgstr "" - -#. Translators: this is used when automatic updates are enabled -#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:37 -msgid "Next backup is today." -msgstr "" - -#. Translators: this is used when automatic updates are disabled -#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:39 -msgid "Next backup would be today." -msgstr "" - -#. Translators: this is used when automatic updates are enabled -#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:46 -msgid "Next backup is tomorrow." -msgstr "" - -#. Translators: this is used when automatic updates are disabled -#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:48 -msgid "Next backup would be tomorrow." -msgstr "" - -#. Translators: this is used when automatic updates are enabled -#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:56 -#, c-format -msgid "Next backup is %d day from now." -msgid_plural "Next backup is %d days from now." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this is used when automatic updates are disabled -#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:61 -#, c-format -msgid "Next backup would be %d day from now." -msgid_plural "Next backup would be %d days from now." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: app/ConfigDeleteRow.vala:12 -msgid "At least three months" -msgstr "Almenys tres mesos" - -#: app/ConfigDeleteRow.vala:13 -msgid "At least six months" -msgstr "Almenys sis mesos" - -#: app/ConfigDeleteRow.vala:14 -msgid "At least a year" -msgstr "Almenys un any" - -#: app/ConfigDeleteRow.vala:15 -msgid "Forever" -msgstr "Per sempre" - -#: app/ConfigDeleteRow.vala:22 -#, c-format -msgid "At least %d day" -msgid_plural "At least %d days" -msgstr[0] "Almenys %d dia" -msgstr[1] "Almenys %d dies" - -#: app/ConfigFolderGroup.vala:63 -msgid "Choose Folders" -msgstr "" - -#: app/ConfigFolderGroup.vala:66 data/ui/ConfigFolderGroup.ui:16 -msgid "Add" -msgstr "Afig" - -#. *** Basic entries *** -#: app/ConfigLocationRow.vala:52 libdeja/BackendGoogle.vala:74 -msgid "Google Drive" -msgstr "" - -#: app/ConfigLocationRow.vala:54 libdeja/BackendMicrosoft.vala:70 -msgid "Microsoft OneDrive" -msgstr "" - -#: app/ConfigLocationRow.vala:56 -msgid "Local Folder" -msgstr "Carpeta local" - -#: app/ConfigLocationRow.vala:58 -msgid "Network Server" -msgstr "" - -#. *** Old deprecated cloud entries, kept just for a kinder migration *** -#: app/ConfigLocationRow.vala:63 -msgid "Google Cloud Storage" -msgstr "" - -#: app/ConfigLocationRow.vala:65 -msgid "OpenStack Swift" -msgstr "" - -#: app/ConfigLocationRow.vala:67 -msgid "Rackspace Cloud Files" -msgstr "Emmagatzematge de fitxers en el núvol de Rackspace" - -#: app/ConfigLocationRow.vala:69 -msgid "Amazon S3" -msgstr "S3 d'Amazon" - -#: app/ConfigPeriodRow.vala:19 -msgid "Daily" -msgstr "Cada dia" - -#: app/ConfigPeriodRow.vala:22 -msgid "Weekly" -msgstr "Cada setmana" - -#: app/ConfigPeriodRow.vala:29 -#, c-format -msgid "Every %d day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Cada %d dia" -msgstr[1] "Cada %d dies" - -#: app/ConfigResticRow.vala:12 -msgid "Use _Restic instead of Duplicity" -msgstr "" - -#: app/FolderChooserButton.vala:21 app/FolderChooserButton.vala:27 -msgid "Choose Folder" -msgstr "Trieu una carpeta" - -#: app/MountOperationAssistant.vala:23 -msgid "_Username" -msgstr "Nom d'_usuari" - -#: app/MountOperationAssistant.vala:24 -msgid "_Password" -msgstr "_Contrasenya" - -#: app/MountOperationAssistant.vala:62 -msgid "Location not available" -msgstr "Ubicació no disponible" - -#: app/MountOperationAssistant.vala:77 -msgid "Backups needs your password to continue" -msgstr "" - -#: app/MountOperationAssistant.vala:143 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Connecta't _anònimament" - -#: app/MountOperationAssistant.vala:148 -msgid "Connect as u_ser" -msgstr "Connexió com a u_suari" - -#. Translators: this is a Windows networking domain -#: app/MountOperationAssistant.vala:192 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domini" - -#: app/Notifications.vala:13 -msgid "Starting scheduled backup" -msgstr "S'està iniciant una còpia de seguretat planificada" - -#: app/Notifications.vala:18 -msgid "Scheduled backup delayed" -msgstr "S'ha posposat la còpia de seguretat planificada" - -#: app/Notifications.vala:25 -msgid "Backup completed" -msgstr "S'ha creat la còpia de seguretat correctament" - -#: app/Notifications.vala:30 -msgid "Backup finished" -msgstr "Ha finalitzat la còpia de seguretat" - -#: app/Notifications.vala:31 -msgid "But not all files were successfully backed up." -msgstr "" - -#: app/Notifications.vala:38 -msgid "Backup failed" -msgstr "" - -#: app/Notifications.vala:50 -msgid "Restore failed" -msgstr "" - -#: app/Notifications.vala:76 -msgid "Keep your files safe by backing up regularly" -msgstr "" -"Protegiu la vostra informació creant una còpia de seguretat regularment" - -#: app/Notifications.vala:77 -msgid "" -"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " -"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " -"that backup." -msgstr "" -"Informació com ara documents, dades importants i preferències poden ser " -"protegides mitjançant una còpia de seguretat. En cas de problemes, podreu " -"recuperar esta informació novament." - -#: app/Notifications.vala:82 -msgid "Don’t Show Again" -msgstr "" - -#: app/Notifications.vala:83 -msgid "Open Backups" -msgstr "" - -#: app/PreferencesWindow.vala:28 -msgid "" -"Restic is a another backup tool that can be used under the hood instead of " -"Duplicity." -msgstr "" - -#: app/PreferencesWindow.vala:29 -msgid "" -"It is hoped that Restic will enable new features more easily in the future." -msgstr "" - -#: app/PreferencesWindow.vala:31 -msgid "This is an experimental feature and may be removed at any time." -msgstr "" - -#: app/PreferencesWindow.vala:32 -msgid "Use caution, but any testing you can manage is appreciated." -msgstr "" - -#. Translators: the %s formatting is a link start and end. -#: app/PreferencesWindow.vala:35 -#, c-format -msgid "Please %sreport%s successes or failures when enabled." -msgstr "" - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: app/RecentBackupRow.vala:43 -msgid "Today" -msgstr "Hui" - -#: app/RecentBackupRow.vala:45 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahir" - -#. Translators: sentence case -#: app/RecentBackupRow.vala:54 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "fa %d dia" -msgstr[1] "fa %d dies" - -#. Translators: this is used like "Most Recent Backup: None" -#: app/RecentBackupRow.vala:65 -msgctxt "backups" -msgid "None" -msgstr "" - -#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. -#. This will be in a list with other strings that just have %x (the -#. current date). So make sure if you change this, it still makes -#. sense in that context. -#: app/TimeCombo.vala:82 -#, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" - -#: app/WidgetUtils.vala:15 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#: app/main.vala:22 monitor/monitor.vala:19 -msgid "Show version" -msgstr "Mostra la versió" - -#: app/main.vala:23 -msgid "Restore given files" -msgstr "Restaura els fitxers seleccionats" - -#: app/main.vala:24 -msgid "Immediately start a backup" -msgstr "Inicia la còpia de seguretat immediatament" - -#: app/main.vala:90 -msgid "Please list files to restore" -msgstr "" - -#: app/main.vala:96 app/main.vala:109 -msgid "An operation is already in progress" -msgstr "" - -#: app/main.vala:369 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu\n" -" Siegfried Gevatter https://launchpad.net/~rainct" - -#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning -#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this -#. context is itself a reference to both the underlying command line tool -#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the -#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: app/main.vala:475 data/app.metainfo.xml.in:15 -msgid "Déjà Dup Backups" -msgstr "" - -#: data/app.desktop.in:6 data/ui/MainHeaderBar.ui:13 data/ui/MainWindow.ui:9 -msgid "Backups" -msgstr "Còpies de seguretat" - -#: data/app.desktop.in:7 data/app.metainfo.xml.in:16 -msgid "Protect yourself from data loss" -msgstr "" - -#. Translators: Add whatever keywords you want in your language, separated by semicolons -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: data/app.desktop.in:27 -msgid "déjà;deja;dup;" -msgstr "déjà;deja;dup;" - -#: data/app.desktop.in:35 -msgid "Back Up" -msgstr "Fes una còpia de seguretat" - -#: data/app.gschema.xml.in:25 -msgid "Folders to save" -msgstr "Carpetes que cal guardar" - -#: data/app.gschema.xml.in:26 -msgid "" -"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " -"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " -"and $VIDEOS are recognized as the user’s special directories and can be at " -"the start of a longer path ($HOME/subdir). Reserved value $USER is replaced " -"by the user’s username and can be anywhere in the path. Relative entries are " -"relative to the user’s home directory." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:30 -msgid "Folders to ignore" -msgstr "Carpetes que cal ignorar" - -#: data/app.gschema.xml.in:31 -msgid "" -"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " -"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEOS are recognized as the user’s special " -"directories and can be at the start of a longer path ($HOME/subdir). " -"Reserved value $USER is replaced by the user’s username and can be anywhere " -"in the path. Relative entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:35 -msgid "The last time Déjà Dup was run" -msgstr "La darrera vegada que es va executar el Déjà Dup" - -#: data/app.gschema.xml.in:36 -msgid "" -"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " -"format." -msgstr "" -"La darrera vegada que el Déjà Dup es va executar amb èxit. L'hora s'ha " -"d'especificar en el format ISO 8601." - -#: data/app.gschema.xml.in:40 -msgid "The last time Déjà Dup backed up" -msgstr "La darrera vegada que el Déjà Dup feu una còpia de seguretat" - -#: data/app.gschema.xml.in:41 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"La darrera vegada que el Déjà Dup va completar una còpia de seguretat amb " -"èxit. L'hora s'ha d'especificar en el format ISO 8601." - -#: data/app.gschema.xml.in:45 -msgid "The last time Déjà Dup restored" -msgstr "La darrera vegada que Déjà Dup feu una restauració" - -#: data/app.gschema.xml.in:46 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"La darrera vegada que el Déjà Dup va completar una restauració amb èxit. " -"L'hora s'ha d'especificar en el format ISO 8601." - -#: data/app.gschema.xml.in:50 -msgid "Whether to periodically back up" -msgstr "Indica si es fa una còpia de seguretat periòdicament" - -#: data/app.gschema.xml.in:51 -msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." -msgstr "" -"Indica si s'han de realitzar còpies de seguretat segons una planificació." - -#: data/app.gschema.xml.in:55 -msgid "How often to periodically back up" -msgstr "Freqüència de temps en què s'han de realitzar còpies de seguretat" - -#: data/app.gschema.xml.in:56 -msgid "The number of days between backups." -msgstr "El nombre de dies entre còpies de seguretat." - -#: data/app.gschema.xml.in:60 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" -msgstr "" -"L'últim cop que el Déjà Dup va comprovar si hauria de preguntar sobre fer " -"una còpia de seguretat" - -#: data/app.gschema.xml.in:61 -msgid "" -"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " -"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " -"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " -"this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Quan un usuari entra al sistema, el Déjà Dup comprova si s'ha oferit crear " -"una còpia de seguretat. Això permet descobrir l'eina a usuaris que no la " -"coneixen. El valor especificat pot ser «disabled» (desactivat) per " -"cancel·lar esta característica o una data en format ISO 8601." - -#: data/app.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" -msgstr "" -"L'últim cop que el Déjà Dup va comprovar si hauria de preguntar sobre la " -"contrasenya" - -#: data/app.gschema.xml.in:66 -msgid "" -"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " -"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " -"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Per evitar que oblideu les contrasenyes, ocasionalment el Déjà Dup vos " -"sol·licitarà que confirmeu la contrasenya. Este temps hauria de ser " -"«disabled» (inhabilitat) per inhabilitar esta comprovació o en format ISO " -"8601." - -#: data/app.gschema.xml.in:70 -msgid "How long to keep backup files" -msgstr "Quant de temps s'han de mantindre els fitxers de còpia de seguretat" - -#: data/app.gschema.xml.in:71 -msgid "" -"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " -"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " -"longer." -msgstr "" -"El nombre de dies que s'han de mantindre els fitxers de còpia de seguretat a " -"la ubicació on es troba la còpia de seguretat. El valor 0 significa per " -"sempre. Este és el nombre mínim de dies; els fitxers es poden mantindre més " -"temps." - -#: data/app.gschema.xml.in:75 -msgid "How long to wait between full backups" -msgstr "Quant de temps s'ha d'esperar entre còpies de seguretat completes." - -#: data/app.gschema.xml.in:76 -msgid "" -"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " -"of days to wait between full backups." -msgstr "" -"Ocasionalment cal que el Déjà Dup faça còpies de seguretat completes noves. " -"Este és el nombre de dies que han de passar entre estes còpies." - -#: data/app.gschema.xml.in:80 -msgid "Whether to use metered networks" -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:81 -msgid "" -"If false, Déjà Dup will refuse to run scheduled backups over metered network " -"connections (like 4G)." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:85 -msgid "Command to run before the backup tool" -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:86 -msgid "" -"Useful if you need to manually mount a folder, for example. If this command " -"fails, the backup won't start." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:90 -msgid "Command to run after the backup tool" -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:91 -msgid "" -"Useful if you need to clean up after your setup command. Failures are " -"ignored." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:95 -msgid "Command to run around the backup tool" -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:96 -msgid "" -"Useful if you need to limit resources or otherwise wrap the execution of the " -"tool command. An example value might be 'trickle -u 500' which would result " -"in deja-dup running 'trickle -u 500 duplicity …'." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:124 -msgid "Type of location to store backup" -msgstr "Tipus d'ubicació on emmagatzemar la còpia de seguretat" - -#: data/app.gschema.xml.in:125 -msgid "" -"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " -"what is available." -msgstr "" -"El tipus d'ubicació de la còpia de seguretat. Si és «auto», es triarà un " -"valor predeterminat en funció d'allò que hi haja disponible." - -#: data/app.gschema.xml.in:137 data/app.gschema.xml.in:160 -#: data/app.gschema.xml.in:173 data/app.gschema.xml.in:181 -#: data/app.gschema.xml.in:188 -msgid "The folder where backups are stored" -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:138 -msgid "" -"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or " -"relative to your home directory." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:145 -msgid "UUID" -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:146 -msgid "" -"The unique filesystem identifier for the drive, used to recognize the drive " -"when it is plugged in." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:150 data/ui/Browser.ui:244 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:151 -msgid "The name of the external drive." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:155 -msgid "Icon" -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:156 -msgid "The icon of the external drive, as a serialized GIcon." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:161 -msgid "" -"The folder hierarchy where backups are stored. Paths are relative to the " -"drive." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:168 -msgid "The server address" -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:169 -msgid "The URI of the remote server location." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:174 -msgid "" -"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or " -"relative to the host." -msgstr "" - -#: data/app.metainfo.xml.in:18 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " -"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " -"backend." -msgstr "" - -#: data/app.metainfo.xml.in:20 -msgid "" -"Support for local, remote, or cloud backup locations such as Google Drive" -msgstr "" - -#: data/app.metainfo.xml.in:21 -msgid "Securely encrypts and compresses your data" -msgstr "Encripta i comprimeix les vostres dades amb seguretat" - -#: data/app.metainfo.xml.in:22 -msgid "" -"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" -msgstr "" - -#: data/app.metainfo.xml.in:23 -msgid "Schedules regular backups" -msgstr "Planifica còpies de seguretat" - -#: data/app.metainfo.xml.in:24 -msgid "Integrates well into your GNOME desktop" -msgstr "S'integra bé a l'escriptori de GNOME" - -#: data/app.metainfo.xml.in:26 -msgid "" -"Déjà Dup focuses on ease of use and recovering from personal, accidental " -"data loss. If you need a full system backup or an archival program, you may " -"prefer other backup apps." -msgstr "" - -#: data/app.metainfo.xml.in:98 -msgid "Back up your files automatically — set it and forget it" -msgstr "" - -#: data/app.metainfo.xml.in:102 -msgid "Restoring is a breeze — browse your files and select which to restore" -msgstr "" - -#: data/app.metainfo.xml.in:106 -msgid "Back up to the cloud, a network server, or a local drive" -msgstr "" - -#: data/app.metainfo.xml.in:110 -msgid "" -"Take control of your backup by choosing exactly which folders to include" -msgstr "" - -#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not -#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off -#. backups at scheduled times. -#: data/monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:132 -msgid "Backup Monitor" -msgstr "Monitor de còpies de seguretat" - -#: data/monitor.desktop.in:7 -msgid "Schedules backups at regular intervals" -msgstr "Còpies de seguretat programades a intervals regulars" - -#: data/ui/Browser.ui:14 data/ui/MainHeaderBar.ui:43 -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:45 -msgid "Search" -msgstr "" - -#. Translators: this means scanning the storage location data files, not the source folders -#: data/ui/Browser.ui:82 -msgid "Scanning backup files…" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:99 -msgid "Folder is Empty" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:110 -msgid "No Results Found" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:111 -msgid "Try a different search" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:136 -msgid "_Retry" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:171 -msgid "_Connect" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:196 -msgid "Encryption password needed" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:207 -msgid "_Enter Password" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:307 -msgid "Location" -msgstr "" - -#: data/ui/ConfigFolderPage.ui:10 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: data/ui/ConfigFolderPage.ui:13 -msgid "Folders to Back Up" -msgstr "" - -#: data/ui/ConfigFolderPage.ui:24 -msgid "These folders are always ignored:" -msgstr "" - -#: data/ui/ConfigFolderPage.ui:56 -msgid "Folders to Ignore" -msgstr "" - -#: data/ui/ConfigFolderRow.ui:15 -msgid "" -"This folder cannot be backed up because Backups does not have access to it." -msgstr "" - -#: data/ui/ConfigFolderRow.ui:30 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" - -#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:9 -msgid "Storage" -msgstr "Emmagatzematge" - -#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:29 data/ui/ConfigLocationGroup.ui:52 -msgid "_Reset Account Access" -msgstr "" - -#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:66 -msgid "Ser_ver Address" -msgstr "" - -#: data/ui/ConfigLocationRow.ui:47 -msgid "_Location" -msgstr "" - -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:21 data/ui/MainHeaderBar.ui:23 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:33 data/ui/MainHeaderBar.ui:35 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:58 -msgid "_Select All" -msgstr "" - -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:65 -msgid "_Preferences" -msgstr "" - -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:69 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:73 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:77 -msgid "_About Backups" -msgstr "" - -#: data/ui/MainWindow.ui:24 -msgid "Overview" -msgstr "Resum" - -#: data/ui/OverviewPage.ui:34 -msgid "_Back Up Now" -msgstr "" - -#: data/ui/PassphraseDialog.ui:30 -msgid "Con_tinue" -msgstr "" - -#: data/ui/PreferencesWindow.ui:15 -msgid "General" -msgstr "" - -#: data/ui/PreferencesWindow.ui:21 -msgid "Schedule" -msgstr "Planificació" - -#: data/ui/PreferencesWindow.ui:27 -msgid "Automatic Backup _Frequency" -msgstr "" - -#: data/ui/PreferencesWindow.ui:33 -msgid "_Keep Backups" -msgstr "" - -#: data/ui/PreferencesWindow.ui:40 -msgid "" -"The oldest backups will still be deleted earlier if the location is low on " -"space or kept up to three months longer to avoid deleting related backups." -msgstr "" - -#: data/ui/PreferencesWindow.ui:61 -msgid "Labs" -msgstr "" - -#: data/ui/PreferencesWindow.ui:65 -msgid "Restic" -msgstr "" - -#: data/ui/RecentBackupRow.ui:9 -msgid "Most Recent Backup" -msgstr "" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:15 -msgid "Server Addresses" -msgstr "" - -#. Translators: This is followed by a list of valid adresses (smb://gnome.org/deja-dup, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]) -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:27 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix, an address, and sometimes " -"a path depending on the protocol. Examples:" -msgstr "" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:53 -msgid "Available Protocols" -msgstr "" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:66 -msgid "AppleTalk" -msgstr "" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:76 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:86 -msgid "Network File System" -msgstr "" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:96 -msgid "Samba" -msgstr "" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:106 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:116 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:126 -msgid "Prefix" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:149 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:169 -msgid "smb://" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:179 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:189 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "" - -#: data/ui/TimeCombo.ui:15 -msgid "_Date" -msgstr "_Data" - -#: data/ui/WelcomePage.ui:12 -msgid "Welcome to Backups" -msgstr "" - -#: data/ui/WelcomePage.ui:36 -msgid "Create Your First _Backup" -msgstr "" - -#: data/ui/WelcomePage.ui:57 -msgid "_Restore From a Previous Backup" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:26 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Preferences" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:44 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Browsing Backed Up Files" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:55 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:67 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all" -msgstr "" - -#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder -#. on that removable drive. -#: libdeja/BackendDrive.vala:75 libdeja/CommonUtils.vala:487 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s a %2$s" - -#: libdeja/BackendDrive.vala:83 -#, c-format -msgid "Backup will begin when %s is connected." -msgstr "" - -#: libdeja/BackendDrive.vala:250 libdeja/BackendRemote.vala:157 -msgid "Storage location not available" -msgstr "" - -#: libdeja/BackendDrive.vala:250 -#, c-format -msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" -msgstr "S'està esperant que «%s» es connecte…" - -#: libdeja/BackendGoogle.vala:62 libdeja/BackendMicrosoft.vala:58 -#: monitor/ReadyWatcher.vala:160 -msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." -msgstr "" -"La còpia de seguretat s'iniciarà quan estiga disponible una connexió de " -"xarxa." - -#. Translators: %s is a folder. -#: libdeja/BackendGoogle.vala:77 -#, c-format -msgid "%s on Google Drive" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a folder. -#: libdeja/BackendMicrosoft.vala:73 -#, c-format -msgid "%s on Microsoft OneDrive" -msgstr "" - -#. Duplicity requires a folder, and this is a reasonable restriction. -#: libdeja/BackendMicrosoft.vala:111 -msgid "You must provide a Microsoft OneDrive folder." -msgstr "" - -#. Translators: %s is a brand name like Microsoft or Google -#: libdeja/BackendOAuth.vala:93 -#, c-format -msgid "Could not log into %s servers." -msgstr "" - -#. Translators: %s is a brand name like Google or Microsoft -#: libdeja/BackendOAuth.vala:169 -#, c-format -msgid "%s credentials for Déjà Dup" -msgstr "" - -#. We need a random string between 43 and 128 chars. UUIDs are an easy way -#. to get random strings, but they are only 37 chars long. So just add two. -#. And show the oauth consent page finally -#. Translators: %s is a brand name like Google or Microsoft -#: libdeja/BackendOAuth.vala:228 -#, c-format -msgid "You first need to allow Backups to access your %s account." -msgstr "" - -#: libdeja/BackendRemote.vala:98 -msgid "The network server is not available" -msgstr "" - -#: libdeja/BackendRemote.vala:158 -msgid "Waiting for a network connection…" -msgstr "S'està esperant una connexió de xarxa…" - -#: libdeja/BackendRemote.vala:170 -msgid "Could not mount storage location." -msgstr "" - -#: libdeja/BackendRemote.vala:174 -msgid "" -"The server’s network location needs to be specified in the storage location " -"preferences." -msgstr "" - -#: libdeja/BackendRemote.vala:179 -#, c-format -msgid "" -"The server’s network location ‘%s’ does not look like a network location." -msgstr "" - -#. Special sanity check for some edge cases like smb:// where if the user -#. just puts in smb://server/ as the root, GIO thinks it's a valid root, -#. but the share never ends up mounted. -#: libdeja/BackendRemote.vala:187 -msgid "" -"Samba network locations must include both a hostname and a share name." -msgstr "" - -#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: libdeja/CommonUtils.vala:540 -#, c-format -msgid "Home (%s)" -msgstr "Carpeta d'usuari (%s)" - -#. Translators: this is the home folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:545 -msgid "Home" -msgstr "Carpeta d'usuari" - -#. Translators: this is the trash folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:550 -msgid "Trash" -msgstr "Paperera" - -#: libdeja/CommonUtils.vala:612 -msgid "Backup encryption password" -msgstr "Contrasenya d'encriptació de la còpia de seguretat" - -#: libdeja/InstallEnvFlatpak.vala:110 -msgid "" -"Make sure Backups has permission to run in the background in Settings → " -"Applications → Backups and try again." -msgstr "" - -#: libdeja/Operation.vala:47 -msgid "Backing up…" -msgstr "S'està fent la còpia de seguretat…" - -#: libdeja/Operation.vala:51 -msgid "Checking for backups…" -msgstr "S'està comprovant si hi ha còpies de seguretat…" - -#: libdeja/Operation.vala:53 -msgid "Listing files…" -msgstr "S'està fent una llista dels fitxers…" - -#: libdeja/Operation.vala:55 libdeja/Operation.vala:85 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:377 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:388 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:424 -msgid "Preparing…" -msgstr "S'està preparant…" - -#: libdeja/Operation.vala:96 -msgid "Custom tool setup failed." -msgstr "" - -#: libdeja/OperationBackup.vala:29 -msgid "" -"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " -"open them." -msgstr "" -"No ha estat possible fer la còpia de seguretat dels següents fitxers. " -"Comproveu que els podeu obrir." - -#: libdeja/OperationBackup.vala:55 libdeja/OperationVerify.vala:42 -msgid "Verifying backup…" -msgstr "S'està verificant la còpia de seguretat..." - -#: libdeja/OperationRestore.vala:35 -msgid "Restoring files…" -msgstr "S'estan restaurant els fitxers…" - -#: libdeja/OperationRestore.vala:54 -msgid "" -"Could not restore the following files. Please make sure you are able to " -"write to them." -msgstr "" -"No s'han pogut restaurar els fitxers següents. Assegureu-vos que teniu " -"permisos per escriure'ls." - -#: libdeja/OperationVerify.vala:81 -msgid "" -"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " -"again." -msgstr "" -"Pareix que la còpia de seguretat està malmesa. Hauríeu de suprimir-la i " -"tornar-ho a provar." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:71 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:146 -msgid "Paused (no network)" -msgstr "En pausa (sense xarxa)" - -#. Is the disk not even big enough to possibly hold what we need? -#. Don't bother checking whether this is first or later backup. -#. If the user adds folders to their backup and the target is just too small, let them know. -#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:555 libdeja/restic/ResticJob.vala:319 -msgid "Backup location is too small." -msgstr "" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:556 libdeja/restic/ResticJob.vala:320 -#, c-format -msgid "Try using a location with at least %s." -msgstr "" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:557 -msgid "(Space for two full backups is required.)" -msgstr "" - -#. Can't delete any more backup chains ourselves. Tell the user, so they can clear out space. -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:578 -#, c-format -msgid "" -"Backup location does not have enough free space. Please free up at least %s." -msgstr "" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:580 -#, c-format -msgid "" -"Backup location does not have enough free space. Try using a location with " -"at least %s free." -msgstr "" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:600 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:614 -msgid "Cleaning up…" -msgstr "S'està netejant…" - -#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' -#. message, but provide the exception text for better bug reports. -#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. -#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite -#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error -#. a second time, we'll show the unknown error message. -#. Should emit some sort of error... -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:698 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1086 libdeja/libtool/ToolJoblet.vala:115 -msgid "Failed with an unknown error." -msgstr "Ha fallat amb un error desconegut." - -#. notify upper layers, if they want to do anything -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:901 -msgid "Bad encryption password." -msgstr "La contrasenya d'encriptació no és correcta" - -#. make text a little nicer than duplicity gives -#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, -#. no files restored". -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:950 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" -msgstr "" -"No es pot restaurar «%s»: no s'ha trobat el fitxer a la còpia de seguretat." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:961 -#, c-format -msgid "" -"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " -"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " -"location." -msgstr "" -"La còpia de seguretat existent pertany a l'ordinador «%s», però el nom de " -"l'ordinador actual és «%s». Si és un error, realitzeu la còpia en una altra " -"ubicació diferent." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:964 -msgid "Computer name changed" -msgstr "El nom de l'ordinador ha canviat" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:999 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." -msgstr "S'ha denegat el permís en crear «%s»." - -#. assume error is on backend side -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1003 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1007 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." -msgstr "S'ha denegat el permís en llegir «%s»." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1011 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." -msgstr "S'ha denegat el permís en suprimir «%s»." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1018 -#, c-format -msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." -msgstr "No s'ha trobat la ubicació «%s» de la còpia de seguretat." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1024 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1057 -msgid "No space left." -msgstr "No hi ha prou espai." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 -#, c-format -msgid "Error reading file ‘%s’." -msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 -#, c-format -msgid "Error writing file ‘%s’." -msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer «%s»." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1059 -#, c-format -msgid "No space left in ‘%s’." -msgstr "No hi ha prou espai a «%s»." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1117 -msgid "Uploading…" -msgstr "S'està pujant…" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 -msgid "Could not understand duplicity version." -msgstr "No s'ha pogut processar la versió del Duplicity." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:52 -#, c-format -msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." -msgstr "No s'ha pogut processar la versió del Duplicity «%s»." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:55 -#, c-format -msgid "" -"Backups requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found " -"version %d.%d.%.2d" -msgstr "" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:99 -#: libdeja/restic/ResticPlugin.vala:91 -msgid "This storage location is not yet supported." -msgstr "" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:104 -msgid "" -"This storage location is no longer supported. You can still use duplicity " -"directly to back up or restore your files." -msgstr "" - -#: libdeja/restic/ResticPlugin.vala:42 -msgid "Could not understand restic version." -msgstr "" - -#: libdeja/restic/ResticPlugin.vala:49 -#, c-format -msgid "Could not understand restic version ‘%s’." -msgstr "" - -#: libdeja/restic/ResticPlugin.vala:52 -#, c-format -msgid "" -"Backups requires at least version %d.%d.%d of restic, but only found version " -"%d.%d.%d" -msgstr "" - -#: monitor/ReadyWatcher.vala:151 -msgid "Backup will begin when power saver mode is no longer active." -msgstr "" - -#: monitor/ReadyWatcher.vala:165 -msgid "" -"Backup will begin when an unmetered network connection becomes available." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/eog-plugins.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/eog-plugins.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2023-10-02 10:31:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,448 +0,0 @@ -# Catalan translation of eog-plugins. -# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the eog-plugins package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007. -# Marc Dabad <marcdabad@yahoo.ca>, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: eog-plugins\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog-" -"plugins&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-22 05:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-22 06:09+0000\n" -"Last-Translator: ezkor <marcdabad@yahoo.ca>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca@valencia\n" - -#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode no vàlid)" - -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183 -#, c-format -msgid "%.1fmm (lens)" -msgstr "%.1fmm (lent)" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194 -#, c-format -msgid "%.1fmm (35mm film)" -msgstr "%.1fmm (film de 35mm)" - -#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:668 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:53 -msgid "Histogram" -msgstr "Histograma" - -#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:88 -msgid "Display per-channel histogram" -msgstr "Visualitza l'histograma per canal" - -#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:103 -msgid "Display RGB histogram" -msgstr "Visualitza l'histograma RGB" - -#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:135 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:170 -msgid "Display camera settings in statusbar" -msgstr "Visualitza els paràmetres de la càmera a la barra d'estat" - -#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:5 -#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:6 -msgid "Exif Display" -msgstr "" - -#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:9 -msgid "Displays camera settings and histogram" -msgstr "Visualitza els paràmetres de la càmera i l'histograma" - -#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:7 -msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar" -msgstr "" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:59 -msgid "ISO speed:" -msgstr "Velocitat de l'ISO:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:74 -msgid "Expo. Time:" -msgstr "Temps d'exposició:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:89 -msgid "Aperture:" -msgstr "Obertura:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:104 -msgid "Zoom:" -msgstr "Ampliació:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:119 -msgid "Metering:" -msgstr "Mesura:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:134 -msgid "Expo. bias:" -msgstr "Correcció d'exposició:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:149 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:6 -#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:6 -msgid "Export to Folder" -msgstr "" - -#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:7 -#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:10 -msgid "Export the current image to a separate directory" -msgstr "" - -#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:59 -msgid "_Export" -msgstr "" - -#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:5 -msgid "The folder to export to" -msgstr "" - -#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:6 -msgid "" -"This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will " -"export to $HOME/exported-images if not set." -msgstr "" - -#: plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui:15 -msgid "Export directory:" -msgstr "" - -#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:6 -#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:5 -msgid "Zoom to Fit Image Width" -msgstr "" - -#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:7 -msgid "Adjusts the zoom to have the image’s width fit into the window" -msgstr "" - -#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:129 -msgid "Fit to width" -msgstr "Ajusta a l'amplada" - -#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:9 -msgid "Fit images to the window width" -msgstr "" - -#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:6 -#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:6 -msgid "Fullscreen Background" -msgstr "" - -#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:7 -#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:7 -msgid "Enables changing background in fullscreen mode" -msgstr "" - -#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:5 -msgid "Use custom background settings" -msgstr "" - -#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:6 -msgid "Whether the plugin should use global settings or its own." -msgstr "" - -#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:10 -msgid "Background color in fullscreen mode" -msgstr "" - -#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:11 -msgid "" -"The color that is used to fill the area behind the image. This option has " -"effect only if use-custom is enabled." -msgstr "" - -#: plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui:17 -msgid "Use custom color:" -msgstr "" - -#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:6 -#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:5 -msgid "Disable Dark Theme" -msgstr "" - -#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:7 -msgid "Disables dark theme" -msgstr "" - -#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:9 -msgid "Disables Eye of GNOME’s preference of dark theme variants" -msgstr "" - -#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:6 plugins/map/eog-map-plugin.c:467 -#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:5 -msgid "Map" -msgstr "Mapa" - -#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:7 -msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken" -msgstr "" - -#: plugins/map/eog-map-plugin.c:430 -msgid "Jump to current image’s location" -msgstr "" - -#: plugins/map/eog-map-plugin.c:443 -msgid "Zoom in" -msgstr "Amplia" - -#: plugins/map/eog-map-plugin.c:452 -msgid "Zoom out" -msgstr "Redueix" - -#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:9 -msgid "Display the geolocation of the image on a map" -msgstr "Visualitza la posició de la imatge en el mapa" - -#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:5 -#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:6 -msgid "Maximize Windows" -msgstr "" - -#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:6 -msgid "New windows will open maximized" -msgstr "" - -#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:7 -msgid "Maximize new windows" -msgstr "" - -#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:5 -msgid "Picasa Web Uploader" -msgstr "" - -#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:6 -msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web" -msgstr "" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:307 -msgid "Uploading…" -msgstr "" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:353 -msgid "Uploaded" -msgstr "Pujat" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:357 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancel·lat" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:360 -msgid "Failed" -msgstr "Ha fallat" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:583 -#, c-format -msgid "Login failed. %s" -msgstr "No s'ha pogut entrar. %s" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587 -msgid "Logged in successfully." -msgstr "S'ha entrat correctament." - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:588 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:609 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#. TODO: want to handle passwords more securely -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:615 -msgid "Logging in…" -msgstr "" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:664 -msgid "Please log in to continue upload." -msgstr "Entreu per continuar pujant." - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:843 -msgid "Upload to PicasaWeb" -msgstr "Puja al PicasaWeb" - -#: plugins/postasa/postasa-config.ui:9 -msgid "PicasaWeb Login" -msgstr "Usuari del Picassa Web" - -#: plugins/postasa/postasa-config.ui:26 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: plugins/postasa/postasa-config.ui:41 -msgid "_Login" -msgstr "" - -#: plugins/postasa/postasa-config.ui:72 -msgid "_Username:" -msgstr "" - -#: plugins/postasa/postasa-config.ui:86 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:5 -msgid "PicasaWeb Uploader" -msgstr "Gestor de pujades al PicasaWeb" - -#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:9 -msgid "Upload your pictures to PicasaWeb" -msgstr "Puja les imatges al PicasaWeb" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:37 -msgid "Uploads:" -msgstr "Pujades:" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:62 -msgid "File" -msgstr "" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:84 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:96 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:125 -msgid "Cancel Selected" -msgstr "Cancel·la la selecció" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:138 -msgid "Cancel All" -msgstr "Cancel·la-ho tot" - -#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:6 -msgid "Postr" -msgstr "" - -#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:7 -msgid "Supports uploading photos to Flickr" -msgstr "" - -#: plugins/postr/eog-postr-plugin.c:156 -msgid "Upload to Flickr" -msgstr "Puja al Flickr" - -#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:5 -msgid "Flickr Uploader" -msgstr "Gestor de pujades al Flickr" - -#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:9 -msgid "Upload your pictures to Flickr" -msgstr "Puja les fotos al Flickr" - -#: plugins/pythonconsole/config.ui:56 -msgid "C_ommand color:" -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/config.ui:70 -msgid "_Error color:" -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:6 -#: plugins/pythonconsole/__init__.py:87 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -msgid "Python Console" -msgstr "Consola de Python" - -#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:7 -msgid "Adds a Python console" -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/__init__.py:59 -msgid "P_ython Console" -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:5 -msgid "Command Text Color" -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6 -msgid "The color used for commands." -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:10 -msgid "Error Text Color" -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:11 -msgid "The color used for errors." -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:15 -msgid "Whether to use the system font" -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24 -msgid "Font used by Python Console" -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25 -msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”." -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 -msgid "Python console for Eye of GNOME" -msgstr "Consola de Python per a l'Eye of GNOME" - -#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:6 -msgid "Send by Mail" -msgstr "Envia per correu electrònic" - -#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:7 -#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:9 -msgid "Sends an image attached to a new mail" -msgstr "Envia un correu electrònic nou amb una imatge adjuntada" - -#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:118 -msgid "Send by _Mail" -msgstr "" - -#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:5 -msgid "Send By Mail" -msgstr "Envia per correu electrònic" - -#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:6 -#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:6 -msgid "Slideshow Shuffle" -msgstr "Presentació amb diapositives mesclades" - -#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:7 -msgid "Shuffles the photos in slideshow mode" -msgstr "" - -#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:10 -msgid "Shuffles images in slideshow mode" -msgstr "Mescla les imatges en el mode de presentació amb diapositives" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/eog.po 2023-10-02 10:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1625 +0,0 @@ -# eog translation to Catalan. -# Copyright © 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>, 2000, 2001, 2002. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2007, 2015, 2017 -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2010, 2011. -# Laura Balbastre <laura.balbastre.soler@gmail.com> -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: eog\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-10 21:29+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 -#: src/eog-application.c:338 src/eog-window.c:5544 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Visualitzador d'imatges" - -#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4 -msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Navegueu per imatges i gireu-les" - -#: data/eog.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It " -"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image " -"formats for viewing single images or images in a collection." -msgstr "" - -#: data/eog.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode " -"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " -"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " -"orientation." -msgstr "" - -#: data/eog-gear-menu.ui:6 -msgid "_Open…" -msgstr "_Obri…" - -#: data/eog-gear-menu.ui:10 -msgid "Op_en With…" -msgstr "" - -#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12 -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:462 -msgid "_Save" -msgstr "Al_ça" - -#: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16 -#: src/eog-error-message-area.c:135 -msgid "Save _As…" -msgstr "_Anomena i guarda…" - -#: data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22 -msgid "_Print…" -msgstr "_Imprimeix…" - -#: data/eog-gear-menu.ui:30 data/popup-menus.ui:44 -msgid "Set as Wa_llpaper" -msgstr "Estableix com a _fons d'escriptori" - -#: data/eog-gear-menu.ui:36 -msgid "Image Prope_rties" -msgstr "" - -#: data/eog-gear-menu.ui:42 -msgid "Sli_deshow" -msgstr "_Projecció de diapositives" - -#: data/eog-gear-menu.ui:46 -msgid "Show Presen_ter" -msgstr "" - -#: data/eog-gear-menu.ui:53 -msgid "Sho_w" -msgstr "" - -#: data/eog-gear-menu.ui:55 -msgid "S_ide Pane" -msgstr "_Subfinestra lateral" - -#: data/eog-gear-menu.ui:59 -msgid "Image _Gallery" -msgstr "Col·lecció d'_imatges" - -#: data/eog-gear-menu.ui:63 -msgid "S_tatus Bar" -msgstr "Barra d'e_stat" - -#: data/eog-gear-menu.ui:71 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Preferè_ncies" - -#: data/eog-gear-menu.ui:75 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Dreceres de teclat" - -#: data/eog-gear-menu.ui:79 data/eog-preferences-dialog.ui:21 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: data/eog-gear-menu.ui:83 -msgid "_About Image Viewer" -msgstr "_Quant al visualitzador d'imatges" - -#: data/eog-details-dialog.ui:9 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: data/eog-details-dialog.ui:46 -msgid "Not Available" -msgstr "" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16 -msgid "Save As" -msgstr "Anomena i guarda" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:56 -msgid "<b>%f:</b> original filename" -msgstr "<b>%f:</b> nom de fitxer original" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:74 -msgid "<b>%n:</b> counter" -msgstr "<b>%n:</b> comptador" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:100 -msgid "_Filename format:" -msgstr "_Format del nom del fitxer:" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:116 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "Carpeta de _destinació:" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:133 -msgid "Choose a folder" -msgstr "Trieu una carpeta" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:178 -msgid "File Path Specifications" -msgstr "Especificacions del camí dels fitxers" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:216 -msgid "_Start counter at:" -msgstr "_Inicia el comptador a:" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:249 -msgid "_Replace spaces with underscores" -msgstr "_Reemplaça els espais per subratllats" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:270 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:303 -msgid "Rename from:" -msgstr "Canvia el nom de:" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:317 -msgid "To:" -msgstr "A:" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:364 -msgid "File Name Preview" -msgstr "Previsualització del nom del fitxer" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:388 -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:125 -#: src/eog-file-chooser.c:453 src/eog-file-chooser.c:461 -#: src/eog-file-chooser.c:469 src/eog-window.c:3331 src/eog-window.c:3334 -#: src/eog-window.c:3566 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:397 -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 -msgid "Save _As" -msgstr "_Anomena i guarda" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:15 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:59 -msgid "Image Enhancements" -msgstr "Millores de la imatge" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:82 -msgid "Smooth images when zoomed _out" -msgstr "Suavitza les imatges en _reduir-les" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:97 -msgid "Smooth images when zoomed _in" -msgstr "Suavitza les imatges en _ampliar-les" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:112 -msgid "_Automatic orientation" -msgstr "Orientació _automàtica" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:152 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:175 -msgid "As custom color:" -msgstr "Com a color personalitzat:" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196 -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16 -msgid "Background Color" -msgstr "Color de fons" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:233 -msgid "Transparent Parts" -msgstr "Parts transparents" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:257 -msgid "As check _pattern" -msgstr "Com a _patró de quadrats" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:278 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "Com a c_olor personalitzat:" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302 -msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Color per a àrees transparents" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:321 -msgid "As _background" -msgstr "Com a _fons" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:357 -msgid "Image View" -msgstr "Visualització de la imatge" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:381 -msgid "Image Zoom" -msgstr "Ampliació de la imatge" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:399 -msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "Ajusta totes les imatges a la _pantalla" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:419 -msgid "Sequence" -msgstr "Seqüència" - -#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. -#: data/eog-preferences-dialog.ui:451 -msgid "_Time between images:" -msgstr "_Temps entre imatges:" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:493 -msgid "_Loop sequence" -msgstr "Seqüència en buc_le" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:531 -msgid "Slideshow" -msgstr "Projecció de diapositives" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:565 -msgid "Plugins" -msgstr "Connectors" - -#: data/eog-remote-presenter.ui:107 data/metadata-sidebar.ui:54 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: data/eog-remote-presenter.ui:124 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: data/eog-remote-presenter.ui:141 data/metadata-sidebar.ui:36 -#: src/eog-print-image-setup.c:1232 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: data/eog-remote-presenter.ui:158 -msgid "Bytes" -msgstr "" - -#: data/eog-remote-presenter.ui:175 data/metadata-sidebar.ui:92 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: data/eog-remote-presenter.ui:194 -msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "Mostra la carpeta que conté este fitxer en el gestor de fitxers" - -#: data/eog-remote-presenter.ui:217 -msgid "Presenter" -msgstr "" - -#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98 -msgid "Shrink the image" -msgstr "Encongeix la imatge" - -#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83 -msgid "Enlarge the image" -msgstr "Amplia la imatge" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:13 -msgid "Go to the first image of the gallery" -msgstr "Vés a la primera imatge de la col·lecció" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:15 -msgid "_First Image" -msgstr "P_rimera imatge" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2108 -msgid "Go to the previous image of the gallery" -msgstr "Vés a la imatge prèvia de la col·lecció" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:30 -msgid "_Previous Image" -msgstr "Imatge _prèvia" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2096 -msgid "Go to the next image of the gallery" -msgstr "Vés a la imatge següent de la col·lecció" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:45 -msgid "_Next Image" -msgstr "Imatge _següent" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:58 -msgid "Go to the last image of the gallery" -msgstr "Vés a l'última imatge de la col·lecció" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:60 -msgid "_Last Image" -msgstr "_Darrera imatge" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:85 -msgid "_Zoom In" -msgstr "A_mplia" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:100 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Re_dueix" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 -msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "Mostra la imatge en la seva mida normal" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:115 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Mida _normal" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:128 -msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Ajusta la imatge a la finestra" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Millor a_just" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2123 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit antihorari" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:155 -msgid "Rotate Counter_clockwise" -msgstr "Gira _en sentit antihorari" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2134 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit horari" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:170 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "_Gira cap a la dreta" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:193 -msgid "" -"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" -msgstr "" -"Canvia la visibilitat de la subfinestra de col·lecció d'imatges de la " -"finestra actual" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:195 -msgid "_Image Gallery" -msgstr "Col·lecció d'_imatges" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:218 -msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "Fes una pausa o reprén la projecció de diapositives" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:233 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Ix de _la pantalla completa" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:235 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Ix del mode de pantalla completa" - -#: data/help-overlay.ui:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: data/help-overlay.ui:19 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open an image file" -msgstr "Obri un fitxer d'imatge" - -#: data/help-overlay.ui:26 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save the image" -msgstr "Guarda la imatge" - -#: data/help-overlay.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save the image with a new file name" -msgstr "Guarda la imatge amb un nou nom" - -#: data/help-overlay.ui:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print the current image" -msgstr "Imprimeix la imatge actual" - -#: data/help-overlay.ui:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current window" -msgstr "Tanca la finestra actual" - -#: data/help-overlay.ui:54 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close all windows" -msgstr "Tanca totes finestres" - -#: data/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Set the image as desktop background" -msgstr "Estableix la imatge com a fons d'escriptori" - -#: data/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show image properties in sidebar" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:75 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/Hide the sidebar" -msgstr "Mostra/amaga la barra lateral" - -#: data/help-overlay.ui:82 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the application manual" -msgstr "Obri el manual de l'aplicació" - -#: data/help-overlay.ui:89 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/Hide the application menu" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:96 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:103 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:111 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom" -msgstr "Amplia" - -#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Apropa" - -#: data/help-overlay.ui:122 data/help-overlay.ui:137 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Allunya" - -#: data/help-overlay.ui:144 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Actual size" -msgstr "Mida real" - -#: data/help-overlay.ui:151 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Best fit" -msgstr "Millor ajust" - -#: data/help-overlay.ui:159 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Browsing Images" -msgstr "Navegueu per les imatges" - -#: data/help-overlay.ui:164 data/help-overlay.ui:172 data/help-overlay.ui:213 -#: data/help-overlay.ui:221 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the next image in the folder" -msgstr "Vés a la imatge següent de la carpeta" - -#: data/help-overlay.ui:180 data/help-overlay.ui:188 data/help-overlay.ui:197 -#: data/help-overlay.ui:205 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the previous image in the folder" -msgstr "Vés a la imatge prèvia de la carpeta" - -#: data/help-overlay.ui:228 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the first image in the folder" -msgstr "Vés a la primera imatge de la carpeta" - -#: data/help-overlay.ui:235 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the last image in the folder" -msgstr "Vés a l'última imatge de la carpeta" - -#: data/help-overlay.ui:242 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to a random image in the folder" -msgstr "Vés a una imatge aleatòria de la carpeta" - -#: data/help-overlay.ui:249 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show presenter with separate controls" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:256 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/Hide the image gallery" -msgstr "Mostra/amaga la col·lecció d'imatges" - -#: data/help-overlay.ui:264 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotation" -msgstr "Rotació" - -#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Gira en sentit horari" - -#: data/help-overlay.ui:275 data/help-overlay.ui:290 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Gira en sentit antihorari" - -#: data/help-overlay.ui:298 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" - -#: data/help-overlay.ui:303 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter/Leave fullscreen" -msgstr "Entra/Ix de la pantalla completa" - -#: data/help-overlay.ui:310 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start/Stop slideshow" -msgstr "Inicia/Atura la projecció de diapositives" - -#: data/help-overlay.ui:317 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Pause slideshow" -msgstr "Fes una pausa a la projecció de diapositives" - -#: data/help-overlay.ui:325 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Common" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:330 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:337 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:344 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to Trash" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:351 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete image permanently" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:359 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scrolling" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:364 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scroll left in a large image" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:371 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scroll right in a large image" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:378 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scroll up in a large image" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:385 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scroll down in a large image" -msgstr "" - -#: data/metadata-sidebar.ui:72 -msgid "File Size" -msgstr "Mida del fitxer" - -#: data/metadata-sidebar.ui:110 -msgid "Aperture" -msgstr "Obertura" - -#: data/metadata-sidebar.ui:128 -msgid "Exposure" -msgstr "Temps d'exposició" - -#: data/metadata-sidebar.ui:146 -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -#: data/metadata-sidebar.ui:165 -msgid "Metering" -msgstr "Mesurament" - -#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65 -msgid "Camera" -msgstr "Càmera" - -#: data/metadata-sidebar.ui:203 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: data/metadata-sidebar.ui:221 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: data/metadata-sidebar.ui:398 -msgid "Focal Length" -msgstr "Longitud focal" - -#: data/metadata-sidebar.ui:435 -msgid "Show Details" -msgstr "" - -#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity -#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:20 -msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" -msgstr "Fotografia;Diapositives;Gràfics;" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11 -msgid "Automatic orientation" -msgstr "Orientació automàtica" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Si la imatge s'ha de girar automàticament d'acord amb les dades EXIF." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" -"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " -"theme instead." -msgstr "" -"El color que s'utilitzarà per omplir l'àrea de darrere la imatge. Si la clau " -"«use-background-color» no està establida, s'utilitzarà el color del tema de " -"la GTK+." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:21 -msgid "Interpolate Image" -msgstr "Interpola la imatge" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Si s'ha d'interpolar la imatge en reduir. Això aporta una millor qualitat " -"però és una mica més lent que les imatges no interpolades." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:26 -msgid "Extrapolate Image" -msgstr "Extrapola la imatge" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " -"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Si s'ha d'extrapolar la imatge en ampliar. Això aporta una qualitat borrosa " -"i és una mica més lent que les imatges no extrapolades." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:31 -msgid "Transparency indicator" -msgstr "Indicador de transparència" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " -"determines the color value used." -msgstr "" -"Determina com s'ha d'indicar la transparència. Els valors vàlids són " -"«CHECK_PATTERN» (comprova el patró), «COLOR» (color) i «NONE» (cap). Si se " -"selecciona COLOR, aleshores la clau «trans-color» determina el valor del " -"color utilitzat." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:36 -msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "Zoom amb la rodeta de desplaçament" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:37 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "Si s'ha d'utilitzar la rodeta de desplaçament per fer zoom." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:41 -msgid "Zoom multiplier" -msgstr "Multiplicador del zoom" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:42 -msgid "" -"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"El factor de multiplicació que s'ha d'aplicar quan es faça servir la rodeta " -"del ratolí per ampliar o reduir. Este valor defineix el pas " -"d'ampliació/reducció que es farà a cada esdeveniment de la rodeta. Per " -"exemple, 0.05 significa que a cada esdeveniment de rodeta s'ampliarà o es " -"reduirà un 5%, 1.00 serà una ampliació/reducció del 100%." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:46 -msgid "Transparency color" -msgstr "Color de transparència" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:47 -msgid "" -"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -"color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Si la clau de transparència té el valor COLOR, aleshores esta clau determina " -"el color que s'utilitza per indicar la transparència." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:51 -msgid "Use a custom background color" -msgstr "Utilitza un color de fons personalitzat" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:52 -msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " -"will determine the fill color." -msgstr "" -"Si està actiu, el color establit en la clau «background-color» s'utilitzarà " -"per omplir l'àrea de darrere la imatge. Si no està establida, s'utilitzarà " -"el color del tema de la GTK+." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:58 -msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "Repeteix la seqüència d'imatges" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:59 -msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Si la seqüència d'imatges s'hauria de mostrar en un bucle infinit." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:63 -msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "Permet que en iniciar-se l'ampliació siga més gran del 100%" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:64 -msgid "" -"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -"screen initially." -msgstr "" -"Si està establit a «FALSE» (fals), les imatges petites no s'estiraran per " -"ajustar-les a la finestra inicialment." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:68 -msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "Retard en segons abans de mostrar la següent imatge" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:69 -msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Un valor més gran que 0 determina els segons que romandrà una imatge en " -"pantalla fins que la següent es mostre automàticament. Zero inhabilita la " -"navegació automàtica." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:75 -msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "Mostra/amaga la barra d'estat de la finestra." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:79 -msgid "Show/Hide the image gallery pane." -msgstr "Mostra/amaga la subfinestra de col·lecció d'imatges." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:83 -msgid "" -"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " -"for right." -msgstr "" -"Posició de la subfinestra de col·lecció d'imatges. Establiu-ho a 0 perquè " -"estiga a baix, a 1 perquè estiga a l'esquerra, a 2 perquè estiga a dalt i a " -"3 perquè estiga a la dreta." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:87 -msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." -msgstr "" -"Si s'ha de poder redimensionar la subfinestra de col·lecció d'imatges." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:91 -msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "Mostra/amaga la subfinestra lateral de la finestra." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:95 -msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." -msgstr "" -"Mostra/amaga els botons de desplaçament de la subfinestra de col·lecció " -"d'imatges." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:99 -msgid "Close main window without asking to save changes." -msgstr "" -"Tanca la finestra principal sense demanar si es volen guardar els canvis." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:103 -msgid "Trash images without asking" -msgstr "Envia les imatges a la paperera sense confirmar" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:104 -msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Si està activat, l'Eye of GNOME no sol·licitarà confirmació en enviar " -"imatges a la paperera. Tot i això, la demanarà si algun dels fitxers no es " -"pot enviar a la paperera i s'ha de suprimir." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:108 -msgid "" -"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Si el selector de fitxers hauria de mostrar la carpeta d'imatges de l'usuari " -"si no s'ha carregat cap imatge." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:109 -msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user’s pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " -"will show the current working directory." -msgstr "" -"Si està activat i no s'ha carregat cap imatge a la finestra activa, el " -"selector de fitxers mostrarà la carpeta d'imatges de l'usuari utilitzant els " -"directoris d'usuari especials XDG. Si està desactivat o no s'ha configurat " -"la carpeta d'imatges, es mostrarà el directori de treball actual." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115 -msgid "Active plugins" -msgstr "Connectors actius" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116 -msgid "" -"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active " -"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given " -"plugin." -msgstr "" -"Llista de connectors actius. No conté la «Location» (ubicació) dels " -"connectors actius. Vegeu el fitxer .eog-plugin per obtindre la «Location» " -"(ubicació) d'un connector determinat." - -#: data/popup-menus.ui:6 -msgid "Open _With…" -msgstr "" - -#: data/popup-menus.ui:28 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3569 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Mou a la _paperera" - -#: data/popup-menus.ui:40 -msgid "Prope_rties" -msgstr "P_ropietats" - -#: data/popup-menus.ui:48 -msgid "Show Containing _Folder" -msgstr "Mostra la _carpeta contenidora" - -#: data/popup-menus.ui:56 -msgid "_Best fit" -msgstr "_Millor ajust" - -#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Pantalla completa fent doble clic" - -#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Activa el mode a pantalla completa fent doble clic" - -# Ha de ser indeterminat (josep) -#: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 -#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5 -msgid "Reload Image" -msgstr "Carrega una imatge" - -#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9 -msgid "Reload current image" -msgstr "Torna a carregar la imatge actual" - -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69 -#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195 -msgid "%a, %d %B %Y %X" -msgstr "%a, %d %B %Y %X" - -#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "Data a la barra d'estat" - -#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:6 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Mostra la data de la imatge a la barra d'estat" - -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Tanca _sense guardar" - -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383 -msgid "If you don’t save, your changes will be lost." -msgstr "Es perdran els canvis si no els guardeu." - -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404 -#, c-format -msgid "Save changes to image “%s” before closing?" -msgstr "Abans de tancar voleu guardar els canvis a la imatge «%s»?" - -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564 -#, c-format -msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Hi ha %d imatge que té canvis sense guardar. Voleu guardar-los abans de " -"tancar?" -msgstr[1] "" -"Hi ha %d imatges que té canvis sense guardar. Voleu guardar-los abans de " -"tancar?" - -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584 -msgid "S_elect the images you want to save:" -msgstr "S_eleccioneu les imatges que voleu guardar:" - -#. Secondary label -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603 -msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." -msgstr "Es perdran tots els canvis si no els guardeu." - -# Ha de ser indeterminat (josep) -#: src/eog-error-message-area.c:130 src/eog-window.c:940 -msgid "_Reload" -msgstr "_Torna a carregar" - -#: src/eog-error-message-area.c:139 -msgid "Open with _Document Viewer" -msgstr "Obri amb el _Visualitzador de documents" - -#: src/eog-error-message-area.c:221 -#, c-format -msgid "Could not load image “%s”." -msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»." - -#: src/eog-error-message-area.c:263 -#, c-format -msgid "Could not save image “%s”." -msgstr "No s'ha pogut guardar la imatge «%s»." - -# FIXME: O... "no s'ha carregat cap imatge"? (josep) -#: src/eog-error-message-area.c:306 -#, c-format -msgid "No images found in “%s”." -msgstr "No s'ha trobat cap imatge a «%s»." - -#: src/eog-error-message-area.c:313 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "Les ubicacions donades no contenen cap imatge." - -#: src/eog-error-message-area.c:354 -msgid "" -"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " -"page.\n" -"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" -msgstr "" -"Esta imatge conté múltiples pàgines. Image View mostra només la primera " -"pàgina.\n" -"Voleu obrir la imatge amb el Document Viewer per veure totes les pàgines?" - -#: src/eog-error-message-area.c:359 -msgid "" -"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " -"page.\n" -"You may want to install the Document Viewer to see all pages." -msgstr "" -"Esta imatge conté múltiples pàgines. Image View mostra només la primera " -"pàgina.\n" -"Podeu instal·lar el Document Viewer per veure totes les pàgines." - -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: src/eog-exif-util.c:284 -#, c-format -msgid "%.1f (lens)" -msgstr "%.1f (lent)" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: src/eog-exif-util.c:295 -#, c-format -msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "%.1f (film de 35mm)" - -#: src/eog-file-chooser.c:120 -msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "El format de fitxer és desconegut o no està implementat" - -#: src/eog-file-chooser.c:125 -msgid "" -"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " -"the filename." -msgstr "" -"El visualitzador d'imatges no ha pogut determinar el format de fitxer basant-" -"se en el nom del fitxer." - -#: src/eog-file-chooser.c:126 -msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "Proveu una extensió de fitxer diferent, com .png o .jpg." - -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: src/eog-file-chooser.c:161 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" - -#: src/eog-file-chooser.c:213 -msgid "All files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: src/eog-file-chooser.c:218 -msgid "Supported image files" -msgstr "Fitxers d'imatge" - -#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:470 -msgid "_Open" -msgstr "_Obri" - -#: src/eog-file-chooser.c:456 -msgid "Open Image" -msgstr "Obri una imatge" - -# Aquí és determinat perquè sabem quina imatge volem desar -#: src/eog-file-chooser.c:464 -msgid "Save Image" -msgstr "Guarda la imatge" - -#: src/eog-file-chooser.c:472 -msgid "Open Folder" -msgstr "Obri una carpeta" - -#: src/eog-image.c:570 -#, c-format -msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Transformació en una imatge descarregada." - -#: src/eog-image.c:598 -#, c-format -msgid "Transformation failed." -msgstr "No s'ha pogut transformar la imatge." - -#: src/eog-image.c:1139 -#, c-format -msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "Este format de fitxer no pot fer servir EXIF." - -#: src/eog-image.c:1282 -#, c-format -msgid "Image loading failed." -msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge." - -# FIXME: O... "no s'ha carregat cap imatge"? (josep) -#: src/eog-image.c:1871 src/eog-image.c:1991 -#, c-format -msgid "No image loaded." -msgstr "No hi ha cap imatge carregada." - -#: src/eog-image.c:1879 src/eog-image.c:2000 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "No teniu els permisos necessaris per guardar el fitxer." - -#: src/eog-image.c:1889 src/eog-image.c:2011 -#, c-format -msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "Ha fallat la creació del fitxer temporal." - -#: src/eog-image-jpeg.c:374 -#, c-format -msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per guardar: %s" - -#: src/eog-image-jpeg.c:393 -#, c-format -msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per carregar el fitxer JPEG" - -#: src/eog-metadata-details.c:66 -msgid "Image Data" -msgstr "Dades de la imatge" - -#: src/eog-metadata-details.c:67 -msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "Condicions de captura de la imatge" - -#: src/eog-metadata-details.c:68 -msgid "GPS Data" -msgstr "Dades GPS" - -#: src/eog-metadata-details.c:69 -msgid "Maker Note" -msgstr "Nota de l'autor" - -#: src/eog-metadata-details.c:70 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: src/eog-metadata-details.c:72 -msgid "XMP Exif" -msgstr "XMP EXIF" - -#: src/eog-metadata-details.c:73 -msgid "XMP IPTC" -msgstr "XMP IPTC" - -#: src/eog-metadata-details.c:74 -msgid "XMP Rights Management" -msgstr "Gestió de drets XMP" - -#: src/eog-metadata-details.c:75 -msgid "XMP Other" -msgstr "Altres XMP" - -#: src/eog-metadata-details.c:251 -msgid "Tag" -msgstr "Etiqueta" - -#: src/eog-metadata-details.c:258 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: src/eog-metadata-details.c:434 -msgid "North" -msgstr "Nord" - -#: src/eog-metadata-details.c:437 -msgid "East" -msgstr "Est" - -#: src/eog-metadata-details.c:440 -msgid "West" -msgstr "Oest" - -#: src/eog-metadata-details.c:443 -msgid "South" -msgstr "Sud" - -#: src/eog-metadata-sidebar.c:158 src/eog-remote-presenter.c:357 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: src/eog-metadata-sidebar.c:225 -msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "%a, %d %B %Y" - -#: src/eog-metadata-sidebar.c:229 -#, c-format -msgid "%X" -msgstr "%X" - -#: src/eog-preferences-dialog.c:125 -#, c-format -msgid "%lu second" -msgid_plural "%lu seconds" -msgstr[0] "%lu segon" -msgstr[1] "%lu segons" - -#: src/eog-print.c:371 -msgid "Image Settings" -msgstr "Paràmetres de la imatge" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1160 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1161 -msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "" -"La imatge de la qual se'n configuraran les propietats de la impressió" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1167 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuració de la pàgina" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1168 -msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "La informació de la pàgina on s'imprimirà la imatge" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1194 -msgid "Position" -msgstr "Posició" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1198 -msgid "_Left:" -msgstr "_Esquerra:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1200 -msgid "_Right:" -msgstr "_Dreta:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1201 -msgid "_Top:" -msgstr "_Superior:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1202 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Inferior:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1205 -msgid "C_enter:" -msgstr "_Centre:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1210 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1212 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horitzontal" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1214 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1216 -msgid "Both" -msgstr "Ambdós" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1235 -msgid "_Width:" -msgstr "_Amplària:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1237 -msgid "_Height:" -msgstr "A_lçària:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1240 -msgid "_Scaling:" -msgstr "_Escalat:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1251 -msgid "_Unit:" -msgstr "_Unitat:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1256 -msgid "Millimeters" -msgstr "Mil·límetres" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1258 -msgid "Inches" -msgstr "Polzades" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1287 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualització" - -#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 -msgid "as is" -msgstr "com està" - -#: src/eog-sidebar.c:438 -msgid "Hide sidebar" -msgstr "" - -#. Translators: This string is displayed in the statusbar. -#. * The first token is the image number, the second is total image -#. * count. -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#: src/eog-statusbar.c:118 -#, c-format -msgid "%d / %d" -msgstr "%d / %d" - -#: src/eog-thumb-view.c:553 -msgid "Taken on" -msgstr "Presa al" - -#: src/eog-uri-converter.c:930 -#, c-format -msgid "At least two file names are equal." -msgstr "Hi ha dos noms de fitxer iguals com a mínim." - -#: src/eog-util.c:72 -msgid "Could not display help for Image Viewer" -msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda del visualitzador d'imatges" - -#: src/eog-util.c:474 -#, c-format -msgid "%i × %i pixel" -msgid_plural "%i × %i pixels" -msgstr[0] "%i × %i píxel" -msgstr[1] "%i × %i píxels" - -#. Translators: This is the string displayed in the statusbar -#. * The tokens are from left to right: -#. * - image width -#. * - image height -#. * - image size in bytes -#. * - zoom in percent -#: src/eog-window.c:551 -#, c-format -msgid "%i × %i pixel %s %i%%" -msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i píxel %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i píxels %s %i%%" - -#: src/eog-window.c:942 src/eog-window.c:2728 -msgctxt "MessageArea" -msgid "Hi_de" -msgstr "_Oculta" - -#: src/eog-window.c:950 -#, c-format -msgid "" -"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like " -"to reload it?" -msgstr "" - -#. Translators: This string is displayed in the statusbar -#. * while saving images. The tokens are from left to right: -#. * - the original filename -#. * - the current image's position in the queue -#. * - the total number of images queued for saving -#: src/eog-window.c:1204 -#, c-format -msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" -msgstr "S'està desant la imatge «%s» (%u/%u)" - -#: src/eog-window.c:1634 -#, c-format -msgid "Opening image “%s”" -msgstr "S'està obrint la imatge «%s»" - -#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: src/eog-window.c:2034 -msgid "Viewing a slideshow" -msgstr "S'està visualitzant una projecció de diapositives" - -#: src/eog-window.c:2255 -#, c-format -msgid "" -"Error printing file:\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en imprimir el fitxer:\n" -"%s" - -#: src/eog-window.c:2676 src/eog-window.c:2691 -msgid "Error launching System Settings: " -msgstr "S'ha produït un error en iniciar els paràmetres del sistema: " - -#: src/eog-window.c:2726 -msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "Obri les preferències del _fons de pantalla" - -#: src/eog-window.c:2740 -#, c-format -msgid "" -"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify " -"its appearance?" -msgstr "" - -#: src/eog-window.c:3226 -msgid "Saving image locally…" -msgstr "S'està desant la imatge en local…" - -#: src/eog-window.c:3307 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove\n" -"“%s” permanently?" -msgstr "" -"Segur de voler suprimir\n" -"«%s»?" - -#: src/eog-window.c:3310 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove\n" -"the selected image permanently?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to remove\n" -"the %d selected images permanently?" -msgstr[0] "" -"Segur que voleu moure la\n" -"imatge seleccionada a la paperera?" -msgstr[1] "" -"Segur que voleu moure les\n" -"%d imatges seleccionades a la paperera?" - -#: src/eog-window.c:3332 src/eog-window.c:3577 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: src/eog-window.c:3335 src/eog-window.c:3579 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sí" - -#. add 'dont ask again' button -#: src/eog-window.c:3339 src/eog-window.c:3571 -msgid "Do _not ask again during this session" -msgstr "No _ho tornes a demanar en esta sessió" - -#: src/eog-window.c:3383 -#, c-format -msgid "Couldn’t retrieve image file" -msgstr "No s'ha pogut recuperar el fitxer d'imatge" - -#: src/eog-window.c:3399 -#, c-format -msgid "Couldn’t retrieve image file information" -msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del fitxer d'imatge" - -#: src/eog-window.c:3415 src/eog-window.c:3638 -#, c-format -msgid "Couldn’t delete file" -msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer" - -#. set dialog error message -#: src/eog-window.c:3460 src/eog-window.c:3734 -#, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "S'ha produït un error en eliminar la imatge %s" - -#: src/eog-window.c:3539 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to move\n" -"“%s” to the trash?" -msgstr "" -"Esteu segur de voler moure\n" -"«%s» a la paperera?" - -#: src/eog-window.c:3542 -#, c-format -msgid "" -"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " -"permanently?" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar una paperera per a «%s». Voleu suprimir esta imatge " -"permanentment?" - -#: src/eog-window.c:3547 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to move\n" -"the selected image to the trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to move\n" -"the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Esteu segur que voleu moure la\n" -"imatge seleccionada a la paperera?" -msgstr[1] "" -"Esteu segur que voleu moure les\n" -"%d imatges seleccionades a la paperera?" - -#: src/eog-window.c:3552 -msgid "" -"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " -"permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"No es poden moure a la paperera algunes de les imatges seleccionades, de " -"manera que se suprimiran permanentment. Segur que voleu continuar?" - -#: src/eog-window.c:3616 src/eog-window.c:3630 -#, c-format -msgid "Couldn’t access trash." -msgstr "No s'ha pogut accedir a la paperera." - -#: src/eog-window.c:4345 -msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "Mostra la imatge actual en mode pantalla completa" - -#: src/eog-window.c:4418 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: src/eog-window.c:5547 -msgid "The GNOME image viewer." -msgstr "El visualitzador d'imatges del GNOME." - -#: src/eog-window.c:5550 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n" -"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" -"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" -" Josep Sànchez https://launchpad.net/~papapep\n" -" Laura Balbastre Soler https://launchpad.net/~laura-balbastre-soler\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu\n" -" Siegfried Gevatter https://launchpad.net/~rainct\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom. -#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value. -#: src/eog-zoom-entry.c:81 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -# Eye of Gnome és un nom propi. jm -#: src/main.c:56 -msgid "GNOME Image Viewer" -msgstr "Visualitzador d'imatges del GNOME" - -#: src/main.c:63 -msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "Obri a pantalla completa" - -#: src/main.c:64 -msgid "Disable image gallery" -msgstr "Inhabilita la col·lecció d'imatges" - -#: src/main.c:65 -msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "Obri en mode projecció de diapositives" - -#: src/main.c:66 -msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "Inicia una instància nova en lloc de reutilitzar-ne una d'existent" - -#: src/main.c:67 -msgid "" -"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" -msgstr "" -"Obri en una finestra única. En cas que hi haja diverses finestres obertes, " -"s'utilitzarà la primera" - -#: src/main.c:69 -msgid "Show the application’s version" -msgstr "Mostra la versió de l'aplicació" - -#: src/main.c:99 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[FITXER…]" - -#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: src/main.c:112 -#, c-format -msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de " -"la línia d'ordes." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/evince.po 2023-10-02 10:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2145 +0,0 @@ -# Catalan translation of evince. -# Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the evince package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2005-2012, 2013, 2014. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-23 03:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-26 13:40+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: backend/comics/comics-document.c:190 backend/comics/comics-document.c:261 -msgid "File is corrupted" -msgstr "El fitxer està malmés" - -#: backend/comics/comics-document.c:251 -msgid "Archive is encrypted" -msgstr "L'arxiu està xifrat" - -#: backend/comics/comics-document.c:256 -msgid "No supported images in archive" -msgstr "" - -#: backend/comics/comics-document.c:266 -msgid "No files in archive" -msgstr "No hi ha cap fitxer a l'arxiu" - -#: backend/comics/comics-document.c:315 -#, c-format -msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "El tipus MIME no és d'un còmic: %s" - -#: backend/comics/comics-document.c:322 -msgid "" -"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact " -"your distributor" -msgstr "" -"libarchive no és compatible amb la compressió d'este còmic. Contacteu el " -"vostre distribuïdor." - -#: backend/comics/comics-document.c:362 -msgid "Can not get local path for archive" -msgstr "No s'ha pogut obtindre el camí local per a un arxiu" - -#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "Comic Books" -msgstr "Còmics" - -#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading comic books" -msgstr "Permet la lectura de llibres de còmic" - -#: backend/djvu/djvu-document.c:179 -msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "El document DjVu té un format incorrecte" - -#: backend/djvu/djvu-document.c:266 -msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"El document és format per diversos fitxers, un o més dels quals són " -"inaccessibles." - -#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "DjVu Documents" -msgstr "Documents DjVu" - -#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading DjVu documents" -msgstr "Permet la lectura de documents DjVu" - -#: backend/dvi/dvi-document.c:110 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "El document DVI té un format incorrecte" - -#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documents DVI" - -#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading DVI documents" -msgstr "Permet la lectura de documents DVI" - -#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documents PDF" - -#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading PDF Documents" -msgstr "Permet la lectura de documents PDF" - -#. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.c:725 backend/pdf/ev-poppler.c:731 -#: properties/ev-properties-view.c:429 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.c:728 backend/pdf/ev-poppler.c:731 -#: properties/ev-properties-view.c:431 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:867 -msgid "Type 1" -msgstr "Tipus 1" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:869 -msgid "Type 1C" -msgstr "Tipus 1C" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:871 -msgid "Type 3" -msgstr "Tipus 3" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:873 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:875 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tipus 1 (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:877 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tipus 1C (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:879 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:881 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Tipus de lletra desconegut" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:925 -msgid "" -"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " -"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " -"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." -msgstr "" -"Este document conté tipus de lletra no encastades que no formen part dels 14 " -"tipus de lletra estàndard de PDF. La renderització pot ser incorrecta si els " -"tipus de lletra que seleccioni la fontconfig no són iguals que els tipus de " -"lletra amb què es va crear el PDF." - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:930 -msgid "All fonts are either standard or embedded." -msgstr "Tots els tipus de lletra són o bé estàndards o bé encastats." - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:960 -msgid "No name" -msgstr "Sense nom" - -#. translators: When a font type does not have -#. encoding information or it is unknown. Example: -#. Encoding: None -#. -#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing -#. translators: This is used when a document property does -#. not have a value. Examples: -#. Author: None -#. Keywords: None -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:969 libview/ev-print-operation.c:2691 -#: properties/ev-properties-view.c:230 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:977 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Subconjunt encastat" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:979 -msgid "Embedded" -msgstr "Encastat" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:981 -msgid "Not embedded" -msgstr "No encastat" - -#. Translators: string starting with a space -#. * because it is directly appended to the font -#. * type. Example: -#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:988 -msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" -msgstr " (un dels 14 tipus de lletra estàndards)" - -#. Translators: string starting with a space -#. * because it is directly appended to the font -#. * type. Example: -#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:995 -msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" -msgstr "" -" (un tipus de lletra que no és dins dels 14 tipus de lletra estàndards)" - -#. Translators: string is a concatenation of previous -#. * translated strings to indicate the fonts properties -#. * in a PDF document. -#. * -#. * Example: -#. * Type 1 (One of the standard 14 Fonts) -#. * Not embedded -#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular -#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf) -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1014 -#, c-format -msgid "" -"%s%s\n" -"Encoding: %s\n" -"%s\n" -"Substituting with <b>%s</b>\n" -"(%s)" -msgstr "" - -#. Translators: string is a concatenation of previous -#. * translated strings to indicate the fonts properties -#. * in a PDF document. -#. * -#. * Example: -#. * TrueType (CID) -#. * Encoding: Custom -#. * Embedded subset -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1032 -#, c-format -msgid "" -"%s%s\n" -"Encoding: %s\n" -"%s" -msgstr "" - -#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documents PostScript" - -#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading PostScript documents" -msgstr "Permet la lectura de documents PostScript" - -#: backend/ps/ev-spectre.c:98 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "No s'ha pogut carregar el document «%s»" - -#: backend/ps/ev-spectre.c:131 -#, c-format -msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "No s'ha pogut alçar el document «%s»" - -#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -msgid "TIFF Documents" -msgstr "Documents TIFF" - -#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading TIFF documents" -msgstr "Permet la lectura de documents TIFF" - -#: backend/tiff/tiff-document.c:124 -msgid "Invalid document" -msgstr "Document no vàlid" - -#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -msgid "XPS Documents" -msgstr "Documents XPS" - -#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading XPS documents" -msgstr "Permet la lectura de documents XPS" - -#. Manually set name and icon -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:23 shell/ev-window-title.c:131 -#: shell/main.c:300 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Visualitzador de documents" - -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4 -msgid "View multi-page documents" -msgstr "Visualitzeu documents multipàgina" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6 -msgid "" -"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19 -msgid "New Window" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "No faces cas de les restriccions del document" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"No faces cas de les restriccions del document, com les de còpia o " -"d'impressió." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19 -msgid "Automatically reload the document" -msgstr "Torna a carregar automàticament el document" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20 -msgid "The document is automatically reloaded on file change." -msgstr "Es torna a carregar el document si es detecten canvis al fitxer." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24 -msgid "The URI of the directory last used to open or save a document" -msgstr "L'URI de l'últim directori utilitzat per obrir o alçar un document" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28 -msgid "The URI of the directory last used to save a picture" -msgstr "L'URI de l'últim directori utilitzat per alçar una imatge" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32 -msgid "Page cache size in MiB" -msgstr "Mida, en MiB, de la pàgina de memòria cau" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33 -msgid "" -"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " -"zoom level." -msgstr "" -"La mida, màxima, que s'utilitzarà per alçar en memòria cau les pàgines " -"renderitzades, limita el nivell d'ampliació màxim." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37 -msgid "" -"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " -"navigation." -msgstr "" -"Mostra un diàleg per confirmar que l'usuari vol activar la navegació per " -"cursor." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41 -msgid "Allow links to change the zoom level." -msgstr "Permet que els enllaços canvien el nivell d'ampliació." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:49 -msgid "Check spelling when writing annotation notes or filling text forms." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:53 -msgid "Show a side bar next to the document to help navigate the document." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:63 -msgid "Set the default zoom level to display a document." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:70 -msgid "" -"Display the document as a continuous stream of pages instead of page at a " -"time." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:74 -msgid "Show two pages side by side." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:78 -msgid "" -"Show the first page (odd page) on the left (when displaying two pages side " -"by side)" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:24 -msgid "Document viewer for popular document formats" -msgstr "Visualitzador de documents per a formats de documents populars" - -#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:26 -msgid "" -"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate " -"documents in many different formats." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:27 -msgid "" -"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with " -"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:35 -msgid "A clear, simple UI" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:39 -msgid "Advanced highlighting and annotation" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3 -msgid "Print Preview" -msgstr "Previsualitza la impressió" - -#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4 -msgid "Preview before printing" -msgstr "Previsualitza abans d'imprimir" - -#: libdocument/ev-attachment.c:310 libdocument/ev-attachment.c:331 -#, c-format -msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut guardar l'adjunció «%s»: %s" - -#: libdocument/ev-attachment.c:378 -#, c-format -msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»: %s" - -#: libdocument/ev-attachment.c:417 -#, c-format -msgid "Couldn’t open attachment “%s”" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:105 -#, c-format -msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "Encara no es pot gestionar el tipus de fitxer %s (%s)" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:370 libdocument/ev-file-helpers.c:417 -#: libdocument/ev-file-helpers.c:463 libdocument/ev-file-helpers.c:482 -#: libdocument/ev-file-helpers.c:563 libdocument/ev-file-helpers.c:572 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tipus MIME desconegut" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:637 -msgid "All Documents" -msgstr "Tots els documents" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:664 shell/ev-utils.c:272 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: libdocument/ev-file-helpers.c:157 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s" - -#: libdocument/ev-file-helpers.c:234 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s" - -#: libdocument/ev-xmp.c:350 -msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "Este treball és de domini públic" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:90 libmisc/ev-page-action-widget.c:129 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d de %d)" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:92 libmisc/ev-page-action-widget.c:133 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "de %d" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:201 shell/ev-history.c:454 -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:954 -#: shell/ev-window.c:5155 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Pàgina %s" - -#: libmisc/ev-search-box.c:112 -msgid "Not found, click to change search options" -msgstr "No trobades, cliqueu per canviar les opcions de busca." - -#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242 -msgid "Search options" -msgstr "Opcions de busca" - -#: libmisc/ev-search-box.c:318 -msgid "_Whole Words Only" -msgstr "Només paraules _senceres" - -#: libmisc/ev-search-box.c:331 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules" - -#: libmisc/ev-search-box.c:600 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Busca l'anterior ocurrència de la cadena de busca" - -#: libmisc/ev-search-box.c:607 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Busca la següent ocurrència de cadena de busca" - -#: libview/ev-jobs.c:625 -#, c-format -msgid "Failed to render page %d: %s" -msgstr "" - -#: libview/ev-jobs.c:632 -#, c-format -msgid "Failed to render page %d" -msgstr "Errada en compondre la pàgina %d" - -#: libview/ev-jobs.c:878 -#, c-format -msgid "Failed to create thumbnail for page %d" -msgstr "Errada en crear la miniatura per la pàgina %d" - -#: libview/ev-jobs.c:2288 -#, c-format -msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "No s'ha pogut imprimir la pàgina %d: %s" - -#. Initial state -#: libview/ev-print-operation.c:346 -msgid "Preparing preview…" -msgstr "S'està preparant la previsualització…" - -#: libview/ev-print-operation.c:348 libview/ev-print-operation.c:358 -msgid "Finishing…" -msgstr "S'està acabant…" - -#: libview/ev-print-operation.c:350 -#, c-format -msgid "Generating preview: page %d of %d" -msgstr "S'està generant la previsualització: pàgina %d de %d" - -#. Initial state -#: libview/ev-print-operation.c:356 -msgid "Preparing to print…" -msgstr "S'està preparant per imprimir…" - -#: libview/ev-print-operation.c:360 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "S'està imprimint la pàgina %d de %d…" - -#: libview/ev-print-operation.c:1561 libview/ev-print-operation.c:2028 -msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "No hi ha cap pàgina a l'interval d'impressió" - -#. translators: Title of the print dialog -#: libview/ev-print-operation.c:1702 libview/ev-print-operation.c:1800 -#: libview/ev-print-operation.c:2079 -msgid "Print" -msgstr "Imprimeix" - -#: libview/ev-print-operation.c:2002 -msgid "Requested format is not supported by this printer." -msgstr "Esta impressora no admet el format sol·licitat." - -#: libview/ev-print-operation.c:2025 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "La selecció de pàgines no és vàlida" - -#: libview/ev-print-operation.c:2026 -msgid "Warning" -msgstr "Avís" - -#: libview/ev-print-operation.c:2685 -msgid "Page Scaling:" -msgstr "Escalat de la pàgina:" - -#: libview/ev-print-operation.c:2692 -msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "Redueix a l'àrea d'impressió" - -#: libview/ev-print-operation.c:2693 -msgid "Fit to Printable Area" -msgstr "Ajusta a l'àrea d'impressió" - -#: libview/ev-print-operation.c:2696 -msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" -"\n" -"• “None”: No page scaling is performed.\n" -"\n" -"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area " -"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Escala les pàgines del document per ajustar-les a la pàgina d'impressió " -"seleccionada. Seleccioneu una de les opcions següents:\n" -"\n" -"• «Cap»: No es fa cap escalat.\n" -"\n" -"• «Redueix a l'àrea d'impressió»: Es redueixen les pàgines més grans que " -"l'àrea d'impressió per ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n" -"\n" -"• «Ajusta a l'àrea d'impressió»: S'amplien o es redueixen segons convingui " -"per ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n" - -#: libview/ev-print-operation.c:2708 -msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "Gira automàticament i centra" - -#: libview/ev-print-operation.c:2711 -msgid "" -"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " -"document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Gira l'orientació de la pàgina d'impressió de cada pàgina perquè coincidisca " -"amb cada pàgina del document. Se centraran les pàgines respecte de la pàgina " -"d'impressió." - -#: libview/ev-print-operation.c:2716 -msgid "Select page size using document page size" -msgstr "" -"Seleccioneu la mida de la pàgina amb la mida de la pàgina del document" - -#: libview/ev-print-operation.c:2718 -msgid "" -"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " -"document page." -msgstr "" -"Quan s'habiliti cada pàgina s'imprimirà amb la mateixa mida de paper que la " -"pàgina del document." - -#: libview/ev-print-operation.c:2723 -msgid "Draw border around pages" -msgstr "" - -#: libview/ev-print-operation.c:2725 -msgid "When enabled, a border will be drawn around each page." -msgstr "" - -#: libview/ev-print-operation.c:2819 -msgid "Page Handling" -msgstr "Gestió de la pàgina" - -#: libview/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Desplaça cap amunt" - -#: libview/ev-view-accessible.c:44 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Desplaça cap avall" - -#: libview/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Desplaça la visualització cap amunt" - -#: libview/ev-view-accessible.c:51 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Desplaça la visualització cap avall" - -#: libview/ev-view-accessible.c:131 -msgid "Document View" -msgstr "Visualització del document" - -#: libview/ev-view.c:2141 -msgid "Go to first page" -msgstr "Vés a la primera pàgina" - -#: libview/ev-view.c:2143 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Vés a la pàgina anterior" - -#: libview/ev-view.c:2145 -msgid "Go to next page" -msgstr "Vés a la pàgina següent" - -#: libview/ev-view.c:2147 -msgid "Go to last page" -msgstr "Vés a l'última pàgina" - -#: libview/ev-view.c:2149 -msgid "Go to page" -msgstr "Vés a la pàgina" - -#: libview/ev-view.c:2151 -msgid "Find" -msgstr "Busca" - -#: libview/ev-view.c:2179 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Vés a la pàgina %s" - -#: libview/ev-view.c:2185 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Vés a %s en el fitxer «%s»" - -#: libview/ev-view.c:2188 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Vés al fitxer «%s»" - -#: libview/ev-view.c:2196 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Engega %s" - -#: libview/ev-view.c:2203 -#, c-format -msgid "Reset form" -msgstr "" - -#: libview/ev-view-presentation.c:726 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Salta a la pàgina:" - -#: libview/ev-view-presentation.c:1010 -msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit." -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer.c:57 -msgid "Delete the temporary file" -msgstr "Suprimeix el fitxer temporal" - -#: previewer/ev-previewer.c:59 -msgid "File specifying print settings" -msgstr "Fitxer que específica els paràmetres de la impressora" - -#: previewer/ev-previewer.c:59 -msgid "FILE" -msgstr "FITXER" - -#: previewer/ev-previewer.c:61 -msgid "File descriptor of input file" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer.c:61 previewer/ev-previewer.c:65 -msgid "FD" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer.c:63 -msgid "MIME type of input file" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer.c:63 -msgid "TYPE" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer.c:65 -msgid "File descriptor of print settings file" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer.c:295 previewer/ev-previewer.c:315 -msgid "GNOME Document Previewer" -msgstr "Visualitzador de documents del GNOME" - -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/evince-toolbar.ui:35 -msgid "Select page or search in the outline" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/evince-toolbar.ui:38 -msgid "Select page" -msgstr "Selecciona la pàgina" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3636 -msgid "Failed to print document" -msgstr "No s'ha pogut imprimir el document" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:193 previewer/ev-previewer-window.c:558 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Visualitzador de documents Evince" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:229 -#, c-format -msgid "The selected printer “%s” could not be found" -msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora «%s»" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:536 shell/ev-window.c:4227 -msgid "Evince" -msgstr "Evince" - -#: previewer/previewer.ui:7 -msgid "_Print" -msgstr "" - -#: previewer/previewer.ui:10 -msgid "Print this document" -msgstr "Imprimeix el document" - -#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:129 -msgid "Previous Page" -msgstr "Pàgina anterior" - -#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:133 -msgid "Next Page" -msgstr "Pàgina següent" - -#: previewer/previewer.ui:34 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Amplia el document" - -#: previewer/previewer.ui:42 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Encongeix el document" - -#: previewer/previewer.ui:49 -msgid "Reset zoom and make the page fit in the window" -msgstr "" - -#: properties/ev-properties-main.c:116 -msgid "Document" -msgstr "Document" - -#: properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" - -#: properties/ev-properties-view.c:63 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicació:" - -#: properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Subject:" -msgstr "Assumpte:" - -#: properties/ev-properties-view.c:65 -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:169 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Keywords:" -msgstr "Paraules clau:" - -#: properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Producer:" -msgstr "Productor:" - -#: properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Creator:" -msgstr "Creador:" - -#: properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Created:" -msgstr "Creat:" - -#: properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificat:" - -#: properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Nombre de pàgines:" - -#: properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimitzat:" - -#: properties/ev-properties-view.c:73 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: properties/ev-properties-view.c:74 -msgid "Security:" -msgstr "Seguretat:" - -#: properties/ev-properties-view.c:75 -msgid "Contains Javascript:" -msgstr "" - -#: properties/ev-properties-view.c:76 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Mida del paper:" - -#: properties/ev-properties-view.c:77 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: properties/ev-properties-view.c:267 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: properties/ev-properties-view.c:311 -#, c-format -msgid "%.0f × %.0f mm" -msgstr "%.0f × %.0f mm" - -#: properties/ev-properties-view.c:315 -#, c-format -msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "%.2f × %.2f polzades" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: properties/ev-properties-view.c:339 -#, c-format -msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, vertical (%s)" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: properties/ev-properties-view.c:346 -#, c-format -msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, apaïsat (%s)" - -#: properties/ev-properties-view.c:433 -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 -msgid "Icon:" -msgstr "Icona:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 -msgid "Key" -msgstr "Clau" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -msgid "New Paragraph" -msgstr "Paràgraf nou" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paràgraf" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 -msgid "Insert" -msgstr "Insereix" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -msgid "Cross" -msgstr "Creu" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:120 -msgid "Markup type:" -msgstr "Tipus d'etiquetatge:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:126 -msgid "Highlight" -msgstr "Realçat" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:127 -msgid "Strike out" -msgstr "Barrat" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:128 -msgid "Underline" -msgstr "Subratllat" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129 -msgid "Squiggly" -msgstr "Giragonses" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:150 shell/evince-menus.ui:170 -msgid "Annotation Properties" -msgstr "Propietats de l'anotació" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:155 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:180 -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 -msgid "Opacity:" -msgstr "Opacitat:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:202 -msgid "Initial window state:" -msgstr "Estat inicial de la finestra:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 -msgid "Open" -msgstr "Obri" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note" -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:132 -msgid "Note text" -msgstr "" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:134 -msgid "Add text annotation" -msgstr "Afig una anotació de text" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:139 -msgid "Highlight text" -msgstr "" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:141 -msgid "Add highlight annotation" -msgstr "Afig una anotació realçada" - -#: shell/evince-menus.ui:24 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Obre l'enllaç" - -#: shell/evince-menus.ui:29 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" - -#: shell/evince-menus.ui:34 -msgid "_Go To" -msgstr "Vé_s a" - -#: shell/evince-menus.ui:39 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Obre en una _finestra nova" - -#: shell/evince-menus.ui:46 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Pàgina _anterior" - -#: shell/evince-menus.ui:50 -msgid "_Next Page" -msgstr "Pàgina _següent" - -#: shell/evince-menus.ui:54 shell/ev-window.c:3935 -msgid "_Reload" -msgstr "_Torna a carregar" - -#: shell/evince-menus.ui:58 -msgid "Auto_scroll" -msgstr "Desplaça _automàticament" - -#: shell/evince-menus.ui:64 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: shell/evince-menus.ui:68 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecciona-ho _tot" - -#: shell/evince-menus.ui:74 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "_Anomena i desa la imatge…" - -#: shell/evince-menus.ui:79 -msgid "Copy _Image" -msgstr "Copia la _imatge" - -#: shell/evince-menus.ui:86 shell/evince-menus.ui:157 shell/evince-menus.ui:180 -msgid "_Open Attachment" -msgstr "_Obre l'adjunció" - -#: shell/evince-menus.ui:91 shell/evince-menus.ui:161 shell/evince-menus.ui:185 -msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "_Desa l'adjunció com a…" - -#: shell/evince-menus.ui:98 -msgid "Annotation _Properties" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:103 -msgid "R_emove Annotation" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:110 -msgid "_Highlight Selected Text" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:115 shell/evince-toolbar.ui:153 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Obri la _carpeta que el conté" - -#: shell/evince-menus.ui:123 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" - -#: shell/evince-menus.ui:125 -msgid "First Page" -msgstr "Primera pàgina" - -#: shell/evince-menus.ui:137 -msgid "Last Page" -msgstr "Última pàgina" - -#: shell/evince-menus.ui:142 -msgid "History" -msgstr "Historial" - -#: shell/evince-menus.ui:144 -msgid "Back" -msgstr "Arrere" - -#: shell/evince-menus.ui:148 -msgid "Forward" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:175 -msgid "Remove Annotation" -msgstr "Suprimeix l'anotació" - -#: shell/evince-menus.ui:195 -msgid "_Open Bookmark" -msgstr "_Obri el punt d'interés" - -#: shell/evince-menus.ui:201 -msgid "_Rename Bookmark" -msgstr "_Canvia el nom del punt d'interés" - -#: shell/evince-menus.ui:205 -msgid "_Delete Bookmark" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:214 -msgid "Search in the outline…" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:218 -msgid "Print this section…" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:222 -msgid "Collapse all tree" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:226 -msgid "Expand all tree" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:230 -msgid "Expand all under this element" -msgstr "" - -#: shell/evince-password-view.ui:22 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Este document està protegit i només es pot llegir si s'introdueix la " -"contrasenya correcta." - -#: shell/evince-password-view.ui:37 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Desbloca el document" - -#: shell/evince-properties-fonts.ui:40 -msgid "Font" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: shell/evince-sidebar-bookmarks.ui:55 -msgid "Add bookmark" -msgstr "" - -#: shell/evince-sidebar-bookmarks.ui:64 -msgid "Remove bookmark" -msgstr "" - -#: shell/evince-toolbar.ui:10 -msgid "Open…" -msgstr "" - -#: shell/evince-toolbar.ui:11 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Obri un document existent" - -#: shell/evince-toolbar.ui:20 -msgid "Side pane" -msgstr "" - -#: shell/evince-toolbar.ui:49 -msgid "Annotate the document" -msgstr "Anota el document" - -#: shell/evince-toolbar.ui:59 -msgid "Annotate document" -msgstr "" - -#: shell/evince-toolbar.ui:70 shell/evince-toolbar.ui:81 -msgid "File options" -msgstr "Opcions de fitxer" - -#: shell/evince-toolbar.ui:110 -msgid "Set zoom level" -msgstr "Configura el nivell d'ampliació" - -#: shell/evince-toolbar.ui:126 -msgid "Print…" -msgstr "Imprimeix…" - -#: shell/evince-toolbar.ui:131 -msgid "Fullscreen" -msgstr "" - -#: shell/evince-toolbar.ui:136 -msgid "Send To…" -msgstr "" - -#: shell/evince-toolbar.ui:143 -msgid "New _Window" -msgstr "" - -#: shell/evince-toolbar.ui:149 -msgid "Open a C_opy" -msgstr "" - -#: shell/evince-toolbar.ui:159 -msgid "_Save As…" -msgstr "" - -#: shell/evince-toolbar.ui:165 -msgid "Present as _Slideshow" -msgstr "" - -#: shell/evince-toolbar.ui:171 -msgid "_Continuous" -msgstr "C_ontinu" - -#: shell/evince-toolbar.ui:175 -msgid "_Dual" -msgstr "_Dual" - -#: shell/evince-toolbar.ui:179 -msgid "_Odd Pages Left" -msgstr "Les pàgines _senars a l'esquerra" - -#: shell/evince-toolbar.ui:183 -msgid "Right to Left Document" -msgstr "" - -#: shell/evince-toolbar.ui:189 -msgid "Ro_tate ⤵" -msgstr "" - -#: shell/evince-toolbar.ui:195 -msgid "Ni_ght Mode" -msgstr "" - -#: shell/evince-toolbar.ui:201 -msgid "Prop_erties" -msgstr "" - -#: shell/evince-toolbar.ui:207 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Dreceres de teclat" - -#: shell/evince-toolbar.ui:211 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: shell/evince-toolbar.ui:215 -msgid "_About Document Viewer" -msgstr "" - -#: shell/evince-zoom-action.ui:5 -msgid "Select or set the zoom level of the document" -msgstr "Selecciona o configura el nivell d'ampliació al document" - -#: shell/evince-zoom-action.ui:30 -msgid "Fit Pa_ge" -msgstr "Ajusta a la _pàgina" - -#: shell/evince-zoom-action.ui:35 -msgid "Fit _Width" -msgstr "Ajusta a l'_amplària" - -#: shell/evince-zoom-action.ui:40 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automàtic" - -#: shell/ev-keyring.c:86 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Contrasenya per al document %s" - -#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:140 -#: shell/ev-sidebar-layers.c:119 shell/ev-sidebar-links.c:274 -msgid "Loading…" -msgstr "S'està carregant…" - -#: shell/ev-password-view.c:224 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"El document «%s» està protegit i cal una contrasenya per poder-lo obrir." - -#: shell/ev-password-view.c:231 -msgid "Password required" -msgstr "Cal una contrasenya" - -#: shell/ev-password-view.c:238 shell/ev-sidebar-attachments.c:493 -#: shell/ev-window.c:2877 shell/ev-window.c:3174 shell/ev-window.c:4059 -#: shell/ev-window.c:6983 shell/ev-window.c:7209 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: shell/ev-password-view.c:239 -msgid "_Unlock" -msgstr "" - -#: shell/ev-password-view.c:251 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contrasenya:" - -#: shell/ev-password-view.c:285 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Oblida la contrasenya _immediatament" - -#: shell/ev-password-view.c:296 -msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "Recorda la contrasenya durant esta _sessió" - -#: shell/ev-password-view.c:307 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Recorda-la per sempre" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:63 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:85 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:95 -msgid "Fonts" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:108 -msgid "Document License" -msgstr "Llicència del document" - -#: shell/ev-properties-fonts.c:136 -#, c-format -msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "S'està recollint informació del tipus de lletra… %3d%%" - -#: shell/ev-properties-license.c:146 -msgid "Usage terms" -msgstr "Termes d'ús" - -#: shell/ev-properties-license.c:158 -msgid "Text License" -msgstr "Llicència del text" - -#: shell/ev-properties-license.c:169 -msgid "Further Information" -msgstr "Més informació" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:341 -msgid "Document contains no annotations" -msgstr "El document no conté cap anotació" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:369 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Pàgina %d" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:403 -msgid "No Comment" -msgstr "" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:564 shell/ev-window.c:7592 -msgid "Annotations" -msgstr "Anotacions" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:485 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494 -msgid "_Replace" -msgstr "" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:892 shell/ev-window.c:7616 -msgid "Attachments" -msgstr "Adjuncions" - -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:553 shell/ev-window.c:7600 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Punts d'interés" - -#: shell/ev-sidebar-layers.c:439 shell/ev-window.c:7628 -msgid "Layers" -msgstr "Capes" - -#. Translators: This is the title for the sidebar pane that -#. * shows the Outline or Table of Contents of the document. -#. -#: shell/ev-sidebar-links.c:1450 shell/ev-window.c:7580 -msgid "Outline" -msgstr "Contorn" - -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7563 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatures" - -#: shell/ev-toolbar.c:98 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Busca una paraula o frase al document" - -#: shell/ev-toolbar.c:104 -msgid "Search not available for this document" -msgstr "" - -#: shell/ev-utils.c:268 -msgid "Supported Image Files" -msgstr "Fitxers d'imatge admesos" - -#: shell/ev-window.c:1753 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "El document no conté cap pàgina" - -#: shell/ev-window.c:1756 -msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "El document només conté pàgines buides" - -#: shell/ev-window.c:1997 shell/ev-window.c:2171 -#, c-format -msgid "Unable to open document “%s”." -msgstr "No es pot obrir el document «%s»." - -#: shell/ev-window.c:2136 -#, c-format -msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "S'està carregant el document des de «%s»" - -#: shell/ev-window.c:2141 shell/ev-window.c:2599 shell/ev-window.c:2965 -#: shell/ev-window.c:3700 shell/ev-window.c:3948 -msgid "C_ancel" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:2293 shell/ev-window.c:2650 -#, c-format -msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "S'està baixant el document (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:2326 -msgid "Failed to load remote file." -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer remot." - -#: shell/ev-window.c:2595 -#, c-format -msgid "Reloading document from %s" -msgstr "S'està tornant a carregar el document des de %s" - -#: shell/ev-window.c:2625 -msgid "Failed to reload document." -msgstr "No s'ha pogut tornar a carregar el document." - -#: shell/ev-window.c:2873 -msgid "Open Document" -msgstr "Obri un document" - -#: shell/ev-window.c:2876 -msgid "_Open" -msgstr "_Obri" - -#: shell/ev-window.c:2951 -#, c-format -msgid "Saving document to %s" -msgstr "S'està desant el document a %s" - -#: shell/ev-window.c:2954 -#, c-format -msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "S'està desant l'adjunció a %s" - -#: shell/ev-window.c:2957 -#, c-format -msgid "Saving image to %s" -msgstr "S'està desant la imatge %s" - -#: shell/ev-window.c:2999 shell/ev-window.c:3113 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer com a «%s»." - -#: shell/ev-window.c:3031 -#, c-format -msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "S'està pujant el document (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:3035 -#, c-format -msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "S'està pujant l'adjunció (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:3039 -#, c-format -msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "S'està pujant la imatge (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:3171 -msgid "Save As…" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:3173 shell/ev-window.c:6982 shell/ev-window.c:7208 -msgid "_Save" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:3260 -msgid "Could not send current document" -msgstr "No s'ha pogut enviar el document actual" - -#: shell/ev-window.c:3587 -#, c-format -msgid "%d pending job in queue" -msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d tasca pendent a la cua" -msgstr[1] "%d tasques pendents a la cua" - -#: shell/ev-window.c:3696 -#, c-format -msgid "Printing job “%s”" -msgstr "S'està imprimint la tasca «%s»" - -#: shell/ev-window.c:3914 -msgid "Document contains form fields that have been filled out." -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:3917 -msgid "Document contains new or modified annotations." -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:3929 -#, c-format -msgid "Reload document “%s”?" -msgstr "Voleu tornar a carregar el document «%s»?" - -#: shell/ev-window.c:3931 -msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Si torneu a carregar el document, els canvis es perdran permanentment." - -#: shell/ev-window.c:3933 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:3942 -#, c-format -msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "Voleu alçar una còpia del document «%s» abans de tancar?" - -#: shell/ev-window.c:3944 -msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost." -msgstr "Si no en guardeu una còpia, els canvis es perdran permanentment." - -#: shell/ev-window.c:3946 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Tanca _sense alçar" - -#: shell/ev-window.c:3950 -msgid "Save a _Copy" -msgstr "Alça'n una _còpia" - -#: shell/ev-window.c:4032 -#, c-format -msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Voleu esperar per tancar fins que s'acabe la tasca d'impressió «%s»?" - -#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 -#. but some languages distinguish between different plurals forms, -#. so the ngettext is needed. -#: shell/ev-window.c:4038 -#, c-format -msgid "" -"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr[0] "" -"Hi ha %d tasca d'impressió activa. Voleu esperar per tancar fins que s'acabe " -"d'imprimir?" -msgstr[1] "" -"Hi ha %d tasques d'impressió actives. Voleu esperar per tancar fins que " -"s'acaben d'imprimir?" - -#: shell/ev-window.c:4053 -msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "Si tanqueu la finestra, no s'imprimiran les tasques pendents." - -#: shell/ev-window.c:4057 -msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Cancel·la la im_pressió i tanca" - -#: shell/ev-window.c:4061 -msgid "Close _after Printing" -msgstr "Tanca després d'im_primir" - -#: shell/ev-window.c:4229 -msgid "© 1996–2022 The Evince document viewer authors" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:4232 -msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:4235 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" -"Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Carles https://launchpad.net/~carles-ferrando\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -# FIXME -#: shell/ev-window.c:4713 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "S'està executant en mode de presentació" - -#: shell/ev-window.c:5700 -msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "No s'ha pogut alçar l'adjunció." - -#: shell/ev-window.c:6022 -msgid "Enable caret navigation?" -msgstr "Voleu habilitar la navegació per cursor?" - -#: shell/ev-window.c:6023 -msgid "_Enable" -msgstr "_Habilita" - -#: shell/ev-window.c:6026 -msgid "" -"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " -"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " -"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" -msgstr "" -"Si premeu F7 canviareu l'estat d'activació de la navegació per cursor. Esta " -"funció posiciona un cursor mòbil a les pàgines de text, de manera que vos " -"permet moure's pel document i seleccionar el text amb el teclat. Voleu " -"habilitar la navegació per cursor?" - -#: shell/ev-window.c:6031 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "No tornes a mostrar este missatge" - -#: shell/ev-window.c:6620 -#, c-format -msgid "" -"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:6685 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç extern" - -#: shell/ev-window.c:6911 -msgid "Couldn’t find appropriate format to save image" -msgstr "No s'ha trobat cap format adequat per guardar la imatge" - -#: shell/ev-window.c:6943 -msgid "The image could not be saved." -msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge." - -#: shell/ev-window.c:6979 -msgid "Save Image" -msgstr "Alça la imatge" - -#: shell/ev-window.c:7137 -msgid "Unable to open attachment" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció" - -#: shell/ev-window.c:7205 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Alça l'adjunció" - -#: shell/ev-window-title.c:108 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Documents recents" - -#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153 -#: shell/ev-window-title.c:158 -msgid "Password Required" -msgstr "Cal una contrasenya" - -#: shell/ev-zoom-action.c:41 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:42 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:43 -msgid "85%" -msgstr "85%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:44 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:45 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:46 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:47 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:48 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:49 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:50 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:51 -msgid "800%" -msgstr "800%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:52 -msgid "1600%" -msgstr "1600%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:53 -msgid "3200%" -msgstr "3200%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:54 -msgid "6400%" -msgstr "6400%" - -# N.T.: Títol en la finestra de dreceres -#: shell/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Opening, closing, saving and printing" -msgstr "Obertura, tancament, desament i impressió" - -#: shell/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a document" -msgstr "Obri un document" - -#: shell/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a copy of the current document" -msgstr "Obri una còpia del document actual" - -#: shell/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Guarda una còpia del document actual" - -#: shell/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print the current document" -msgstr "Imprimeix el document actual" - -#: shell/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current document window" -msgstr "Tanca la finestra del document actual" - -#: shell/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reload the document" -msgstr "Torna a carregar el document" - -#: shell/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Window" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter presentation mode" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle sidebar" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle caret navigation" -msgstr "" - -# N.T.: Títol en la finestra de dreceres -#: shell/help-overlay.ui:95 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Selecting and copying text" -msgstr "Selecció i copiat de text" - -#: shell/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy highlighted text" -msgstr "Copia el text realçat" - -#: shell/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all the text in a document" -msgstr "Selecciona tot el text d'un document" - -#: shell/help-overlay.ui:115 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotating and zooming" -msgstr "Rotació i ampliació" - -#: shell/help-overlay.ui:119 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise" -msgstr "Gira la pàgina 90 graus a l'esquerra" - -#: shell/help-overlay.ui:126 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise" -msgstr "Gira la pàgina 90 graus a la dreta" - -#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:435 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Apropa" - -#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:442 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Allunya" - -#: shell/help-overlay.ui:147 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom 1∶1" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:154 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in (alternative)" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:161 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fit page" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:168 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fit width" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:175 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Automatic zoom" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:184 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Moving around the document" -msgstr "Moure's pel document" - -#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move around a page" -msgstr "Mou per una pàgina" - -#: shell/help-overlay.ui:202 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move up/down a page several lines at a time" -msgstr "Mou la pàgina amunt/avall diverses línies de colp" - -#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:456 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page" -msgstr "Vés a la pàgina anterior" - -#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:449 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page" -msgstr "Vés a la pàgina següent" - -#: shell/help-overlay.ui:223 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to page number" -msgstr "Vés a la pàgina número..." - -#: shell/help-overlay.ui:230 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page (fast)" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:237 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page (fast)" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:244 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page visited" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:251 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page visited" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the beginning/end of a page" -msgstr "Vés al començament/final d'una pàgina" - -#: shell/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the beginning of the document" -msgstr "Vés al començament del document" - -#: shell/help-overlay.ui:272 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the end of the document" -msgstr "Vés al final del document" - -#: shell/help-overlay.ui:281 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document view and handling" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:285 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add bookmark" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:292 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Remove bookmark" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:299 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle night mode" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:306 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle continuous scrolling" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:313 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle dual page" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:320 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle odd pages left" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:327 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document properties" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:334 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add a post-it like note" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:341 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Highlight text" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:350 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Finding text" -msgstr "Busca de text" - -#: shell/help-overlay.ui:354 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show the search bar" -msgstr "Mostra la barra de busca" - -#: shell/help-overlay.ui:361 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the next search result" -msgstr "Vés al resultat de busca següent" - -#: shell/help-overlay.ui:368 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the previous search result" -msgstr "Vés al resultat de busca anterior" - -#: shell/help-overlay.ui:377 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:381 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:388 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle primary menu" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:395 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:402 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:411 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Presentation mode" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:415 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle black screen" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:422 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle white screen" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:431 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Touchpad gestures" -msgstr "Gestos del ratolí tàctil" - -#: shell/main.c:64 shell/main.c:271 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Visualitzador de documents del GNOME" - -#: shell/main.c:72 -msgid "Open a new window." -msgstr "" - -#: shell/main.c:73 -msgid "The page label of the document to display." -msgstr "L'etiqueta de la pàgina del document a mostrar." - -#: shell/main.c:73 -msgid "PAGE" -msgstr "PÀGINA" - -#: shell/main.c:74 -msgid "The page number of the document to display." -msgstr "El número de pàgina del document a mostrar." - -#: shell/main.c:74 -msgid "NUMBER" -msgstr "NÚMERO" - -#: shell/main.c:75 -msgid "Named destination to display." -msgstr "Destinació amb nom a mostrar." - -#: shell/main.c:75 -msgid "DEST" -msgstr "DESTINACIÓ" - -#: shell/main.c:76 -msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Executa l'Evince en mode de pantalla completa" - -# FIXME -#: shell/main.c:77 -msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Executa l'Evince en mode de presentació" - -#: shell/main.c:78 -msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Executa l'Evince com a previsualitzador" - -#: shell/main.c:79 -msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "La paraula o frase que es vol buscar al document" - -#: shell/main.c:79 -msgid "STRING" -msgstr "CADENA" - -#: shell/main.c:83 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[FITXER…]" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2023-10-02 10:31:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8333 +0,0 @@ -# evolution-data-server translation to Catalan. -# Copyright © 2000, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Quico Llach <tradgnome@softcatala.org> -# Traducció per Softcatalà <linux@softcatala.org> -# Traductor original: Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es> -# -# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000. -# Xavier A. Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004, 2005, 2006. -# David Planella Molas <david.planella@googlemail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2012, 2013. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server 2.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" -"server&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-16 23:49+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:276 -#, c-format -msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book" -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1163 -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:994 -msgid "Server didn’t return object’s href" -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1165 -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:996 -msgid "Server didn’t return object’s ETag" -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1167 -msgid "Received object is not a valid vCard" -msgstr "L'objecte rebut no és un vCard vàlid" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1288 -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1518 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1254 -#, c-format -msgid "" -"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " -"or broken. You can try to remove it and restart background evolution-data-" -"server processes. Cache file: %s" -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1294 -msgid "Object to save is not a valid vCard" -msgstr "L'objecte que s'ha de guardar no és una vCard vàlida" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:318 -#, c-format -msgid "Failed to remove file “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer «%s»: %s" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:346 -#, c-format -msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:630 -#, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear un enllaç fort pel recurs «%s»: %s" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:735 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1502 -msgid "No UID in the contact" -msgstr "El contacte no conté cap UID" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1072 -#, c-format -msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "S'han trobat UID duplicats en els contactes afegits" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1202 -msgid "Loading..." -msgstr "S'està carregant..." - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1204 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4833 -msgid "Searching..." -msgstr "S'està cercant..." - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1530 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision" -msgstr "" -"S'ha intentat modificar el contacte «%s» amb una revisió no sincronitzada" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1711 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1797 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3077 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7463 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7532 -#, c-format -msgid "Contact “%s” not found" -msgstr "No s'ha trobat el contacte «%s»" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1861 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1944 -#, c-format -msgid "Query “%s” not supported" -msgstr "La consulta «%s» no està implementada" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1870 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1953 -#, c-format -msgid "Invalid Query “%s”" -msgstr "La consulta «%s» no és vàlida" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2260 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2192 -msgid "Requested to delete an unrelated cursor" -msgstr "S'ha sol·licitat la supressió d'un cursor sense cap relació" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2387 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut canviar el nom de la base de dades antiga de «%s» a «%s»: %s" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1148 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4716 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 -#: src/addressbook/libebook/e-book.c:1067 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2139 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2317 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2536 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2673 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2838 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2978 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3115 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3278 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3473 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3691 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:898 -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3270 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3443 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3716 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3954 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4146 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4329 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4564 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4741 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4949 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5105 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5303 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5469 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5696 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5853 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6081 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6280 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6648 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6872 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1837 -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1831 src/camel/camel-filter-driver.c:1960 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3336 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3342 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3352 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3364 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:498 src/libedataserver/e-client.c:183 -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1025 -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1905 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:266 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:853 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2141 -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an -#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:107 -msgid "Not connected" -msgstr "No connectat" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:890 -msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "" -"Ha fallat la vinculació tant amb la versió 2 com la versió 3 vinculades" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:997 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "S'està tornant a connectar amb el servidor LDAP..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1129 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Sintaxi no vàlida en el nom de domini (DN)" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1145 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4715 -#, c-format -msgid "LDAP error 0x%x (%s)" -msgstr "Error de l'LDAP 0x%x (%s)" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1798 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2148 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2161 -#, c-format -msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "%s: la funció «ldap_first_entry» ha retornat nul" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2077 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2217 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "%s: s'ha retornat el tipus de valor %d que no està gestionat" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2358 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2494 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6289 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "" -"%s: s'ha retornat el tipus de resultat de busca %d que no està gestionat" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2652 -msgid "LDAP contact lists cannot be empty." -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2690 -#, c-format -msgid "" -"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " -"LDAP address book, but one member could not be recognized." -msgid_plural "" -"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " -"LDAP address book, but %d members could not be recognized." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4662 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "S'estan rebent els resultats de la busca LDAP..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4859 -msgid "Error performing search" -msgstr "S'ha produït un error en fer la busca" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5006 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)..." -msgstr "S'estan baixant els contactes (%d)..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5111 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:883 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:768 -msgid "Refreshing…" -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5596 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "El rerefons no permet les addicions en bloc" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5691 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "S'està afegint un contacte al servidor LDAP..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5753 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "El rerefons no permet les modificacions en bloc" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5775 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "S'està modificant un contacte del servidor LDAP..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5847 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "S'està suprimint un contacte del servidor LDAP..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6486 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user “%s”" -msgstr "No s'ha pogut obtindre el nom distingit (DN) per l'usuari «%s»" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40 -msgid "No such book" -msgstr "No existeix la llibreta" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42 -msgid "Contact not found" -msgstr "No s'ha trobat el contacte" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "L'id. del contacte ja existeix" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46 -msgid "No such source" -msgstr "No existeix la font" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48 -msgid "No space" -msgstr "No hi ha espai" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 -msgid "Unique ID" -msgstr "ID únic" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 -msgid "File Under" -msgstr "Arxiva a" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 -msgid "Book UID" -msgstr "UID de la llibreta" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 -msgid "Full Name" -msgstr "Nom complet" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 -msgid "Given Name" -msgstr "Nom de pila" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 -msgid "Family Name" -msgstr "Cognom" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:415 -msgid "Nickname" -msgstr "Sobrenom" - -#. Email fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 -msgid "Email 1" -msgstr "Primera adreça electrònica" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 -msgid "Email 2" -msgstr "Segona adreça electrònica" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 -msgid "Email 3" -msgstr "Tercera adreça electrònica" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 -msgid "Email 4" -msgstr "Quarta adreça electrònica" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 -msgid "Mailer" -msgstr "Gestor de correu" - -#. Address Labels -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Etiqueta de l'adreça de casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Etiqueta de l'adreça de la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Etiqueta d'una altra adreça" - -#. Phone fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telèfon de l'ajudant" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telèfon del negoci" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Segon telèfon del negoci" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax del negoci" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telèfon de trucada de retorn" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telèfon del cotxe" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telèfon de l'empresa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telèfon de casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Segon telèfon de casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax de casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 -msgid "ISDN" -msgstr "XDSI" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telèfon mòbil" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 -msgid "Other Phone" -msgstr "Altre telèfon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 -msgid "Other Fax" -msgstr "Altre fax" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 -msgid "Pager" -msgstr "Cercapersones" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Telèfon principal" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 -msgid "Radio" -msgstr "Ràdio" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 -msgid "Telex" -msgstr "Tèlex" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#. Organizational fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:417 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:426 -msgid "Organization" -msgstr "Organització" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Unitat organitzativa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 -msgid "Office" -msgstr "Oficina" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 -msgid "Role" -msgstr "Rol" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 -msgid "Manager" -msgstr "Gestor" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 -msgid "Assistant" -msgstr "Ajudant" - -#. Web fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 -msgid "Homepage URL" -msgstr "URL de la pàgina personal" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 -msgid "Weblog URL" -msgstr "URL del blog" - -#. Contact categories -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 -msgid "Categories" -msgstr "Categories" - -#. Collaboration fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 -msgid "Calendar URI" -msgstr "URI del calendari" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "URL lliure/ocupat" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "Calendari ICS" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "URL per a videoconferència" - -#. Misc fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 -msgid "Spouse’s Name" -msgstr "Nom del cònjuge" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. Instant messaging fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "Primer sobrenom de l'AIM a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "Segon sobrenom de l'AIM a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "Tercer sobrenom de l'AIM a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "Primer sobrenom de l'AIM a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "Segon sobrenom de l'AIM a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "Tercer sobrenom de l'AIM a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "Primer sobrenom del GroupWise a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "Segon sobrenom del GroupWise a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "Tercer sobrenom del GroupWise a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "Primer sobrenom del GroupWise a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "Segon sobrenom del GroupWise a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "Tercer sobrenom del GroupWise a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "Primer id. del Jabber a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "Segon id. del Jabber a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "Tercer id. del Jabber a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "Primer id. del Jabber a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "Segon id. del Jabber a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "Tercer id. del Jabber a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Primer sobrenom del Yahoo! a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Segon sobrenom del Yahoo! a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Tercer sobrenom del Yahoo! a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Primer sobrenom del Yahoo! a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Segon sobrenom del Yahoo! a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Tercer sobrenom del Yahoo! a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "Primer sobrenom de l'MSN a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "Segon sobrenom de l'MSN a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "Tercer sobrenom de l'MSN a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "Primer sobrenom de l'MSN a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "Segon sobrenom de l'MSN a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "Tercer sobrenom de l'MSN a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "Primer id. de l'ICQ a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "Segon id. de l'ICQ a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "Tercer id. de l'ICQ a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "Primer id. de l'ICQ a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "Segon id. de l'ICQ a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "Tercer id. de l'ICQ a la faena" - -#. Last modified time -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 -msgid "Last Revision" -msgstr "Última revisió" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization -#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 -msgid "Name or Org" -msgstr "Nom o organització" - -#. Address fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 -msgid "Address List" -msgstr "Llista d'adreces" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 -msgid "Home Address" -msgstr "Adreça de casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 -msgid "Work Address" -msgstr "Adreça de la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 -msgid "Other Address" -msgstr "Altres adreces" - -#. Contact categories -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 -msgid "Category List" -msgstr "Llista de categories" - -#. Photo/Logo -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografia" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284 -msgid "Logo" -msgstr "Logotip" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name -#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:195 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 -msgid "Email List" -msgstr "Llista de correu electrònic" - -#. Instant messaging fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Llista de sobrenoms de l'AIM" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Llista d'id. del GroupWise" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Llista d'id. del Jabber" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Llista de sobrenoms del Yahoo!" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Llista de sobrenoms de l'MSN" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "Llista d'id. de l'ICQ" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Accepta correu en format HTML" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a -#. * regular contact for one person/organization/... -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 -msgid "List" -msgstr "Llista" - -# Sona estrany, però ho hem consultat amb #evolution. jm -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag -#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be -#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC -#. * message header when sending messages to this Contact list. -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 -msgid "List Shows Addresses" -msgstr "Mostra la llista d'adreces" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data de naixement" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 -msgid "Anniversary" -msgstr "Commemoració" - -#. Security fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "Certificat X.509" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 -msgid "PGP Certificate" -msgstr "Certificat PGP" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "Primer id. del Gadu-Gadu a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "Segon id. del Gadu-Gadu a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "Tercer id. del Gadu-Gadu a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "Primer id. del Gadu-Gadu a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "Segon id. del Gadu-Gadu a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "Tercer id. del Gadu-Gadu a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Llista d'id. del Gadu-Gadu" - -#. Geo information -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Informació geogràfica" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329 -msgid "Telephone" -msgstr "Telèfon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "Primer sobrenom de l'Skype a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "Segon sobrenom de l'Skype a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "Tercer sobrenom de l'Skype a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "Primer sobrenom de l'Skype a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "Segon sobrenom de l'Skype a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "Tercer sobrenom de l'Skype a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337 -msgid "Skype Name List" -msgstr "Llista de sobrenoms de l'Skype" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339 -msgid "SIP address" -msgstr "Adreça SIP" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "Primer nom del Google Talk a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "Segon nom del Google Talk a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "Tercer nom del Google Talk a casa" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "Primer nom del Google Talk a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "Segon nom del Google Talk a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "Tercer nom del Google Talk a la faena" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347 -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Llista de noms del Google Talk" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349 -msgid "Twitter Name List" -msgstr "Llista de noms del Twitter" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:351 -msgid "Matrix Home ID 1" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:352 -msgid "Matrix Home ID 2" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:353 -msgid "Matrix Home ID 3" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:354 -msgid "Matrix Work ID 1" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:355 -msgid "Matrix Work ID 2" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:356 -msgid "Matrix Work ID 3" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:357 -msgid "Matrix ID List" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924 -#: src/addressbook/libebook/e-destination.c:914 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Llista sense nom" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39 -msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "" -"Es va construir la biblioteca sense la implementació de números de telèfon." - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 -msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." -msgstr "" -"L'analitzador de números de telèfon ha retornat un codi d'error desconegut." - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "Not a phone number" -msgstr "No és un número de telèfon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 -msgid "Invalid country calling code" -msgstr "El codi de trucada de país no és vàlid" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 -msgid "" -"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" -msgstr "" -"El text que hi ha després del codi de trucada de país és massa curt per ser " -"un número de telèfon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 -msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "El text és massa curt per ser un número de telèfon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 -msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "El text és massa llarg per ser un número de telèfon" - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:939 -#, c-format -msgid "Unknown book property “%s”" -msgstr "Es desconeix la propietat «%s» de la llibreta" - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:954 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property “%s”" -msgstr "No s'ha pogut canviar el valor de la propietat «%s» de la llibreta" - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1397 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1628 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1904 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952 -#, c-format -msgid "Unable to connect to “%s”: " -msgstr "No s'ha pogut connectar a «%s»: " - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:988 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667 -#, c-format -msgid "Client disappeared" -msgstr "El client ha desaparegut" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3600 -#, c-format -msgid "Addressbook backend does not support cursors" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2288 -#, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”" -msgstr "" -"S'ha produït un error en inspeccionar el camp de resum desconegut «%s»" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1505 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:559 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1399 -msgid "Error parsing regular expression" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'expressió regular" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1550 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4838 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1911 src/camel/camel-db.c:830 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "No hi ha prou memòria" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1687 -#, c-format -msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary" -msgstr "El camp de contacte «%d» especificat en el resum no és vàlid" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1721 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:382 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:609 -#, c-format -msgid "" -"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, " -"string and string list field types are supported" -msgstr "" -"En el resum s'especifica que el camp de contacte «%s» és de tipus «%s», però " -"només s'admeten camps de tipus booleà, cadena de text o llista de cadenes de " -"text" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3065 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4166 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." -msgstr "" -"Els contactes de busca no s'emmagatzemen sencers a la memòria cau. No es " -"poden retornar vcards." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4297 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4390 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3566 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5939 -#, c-format -msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "La consulta contenia elements no implementats" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4301 -#, c-format -msgid "Invalid Query" -msgstr "La consulta no és vàlida" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4325 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " -"supported." -msgstr "" -"Els contactes de busca no s'emmagatzemen sencers a la memòria cau. De manera " -"que només es poden fer consultes al resum." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4394 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868 -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143 -#: src/libedataserver/e-client.c:170 -#, c-format -msgid "Invalid query" -msgstr "La sol·licitud no és vàlida" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4437 -#, c-format -msgid "" -"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." -msgstr "" -"Les vcards no s'emmagatzemen senceres a la memòria cau. De manera que només " -"es poden fer consultes al resum." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5260 -#, c-format -msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "" -"No s'ha pogut suprimir el fitxer de la base de dades: número d'error %d" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6049 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6449 -#, c-format -msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" -msgstr "L'EbSdbCursor només permet fer consultes de resum" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6056 -#, c-format -msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" -msgstr "" -"S'ha d'especificar com a mínim un camp d'ordenació si s'utilitza un " -"EbSdbCursor" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6070 -#, c-format -msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" -msgstr "No es pot ordenar per un camp que no és al resum" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6077 -#, c-format -msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" -msgstr "No es pot ordenar per un camp que pot tindre valors múltiples" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6210 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6169 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8237 -#, c-format -msgid "" -"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " -"the contact list" -msgstr "" -"S'ha provat de moure un cursor cap arrere, però el cursor ja es troba al " -"començament de la llista de contactes" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6218 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6176 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8245 -#, c-format -msgid "" -"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " -"contact list" -msgstr "" -"S'ha provat de moure un cursor cap avant, però el cursor ja es troba al " -"final de la llista de contactes" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:347 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:575 -#, c-format -msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary" -msgstr "El camp de contacte «%d» especificat en el resum no és compatible" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3561 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5932 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1703 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3550 -#, c-format -msgid "Invalid query: %s" -msgstr "La consulta no és vàlida: %s" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3746 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6852 -msgid "Invalid query for a book cursor" -msgstr "La consulta per al cursor de la llibreta no és vàlid" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4842 -#: src/libebackend/e-cache.c:755 -#, c-format -msgid "Can’t open database %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades %s: %s" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5508 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5555 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5602 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5654 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2832 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2890 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2949 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3012 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3183 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1464 -#: src/libebackend/e-cache.c:1370 src/libebackend/e-cache.c:2348 -#: src/libebackend/e-cache.c:2388 -#, c-format -msgid "Object “%s” not found" -msgstr "No s'ha trobat l'objecte «%s»" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5714 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3074 -#, c-format -msgid "Object with extra “%s” not found" -msgstr "No s'ha trobat l'objecte amb «%s» extra" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5890 -msgid "Search by email not supported" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5901 -msgid "No email address provided" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5956 -msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor" -msgstr "" -"Com a mínim s'ha d'especificar un camp de classificació per a utilitzar un " -"cursor" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5965 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8077 -msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" -msgstr "No es pot ordenar per un camp que no siga de tipus cadena de text" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:7043 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:7202 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8964 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:9125 -#, c-format -msgid "Contact field “%s” not in summary" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1179 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1175 -#, c-format -msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" -msgstr "L'objecte precarregat per l'UID «%s» no és vàlid" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1187 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1183 -#, c-format -msgid "Received object for UID “%s” is invalid" -msgstr "L'objecte rebut per l'UID «%s» no és vàlid" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1418 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1412 -msgid "" -"Refresh skipped due to enabled Power Saver mode. Disable Power Saver mode " -"and repeat the action." -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1424 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1418 -msgid "Refresh skipped due to being disabled on metered network." -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2062 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2561 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3436 -#, c-format -msgid "Failed to create cache “%s”:" -msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau «%s»:" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1984 -msgid "" -"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " -"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first." -msgstr "" -"No es pot actualitzar la base de dades dels contactes des d'una base de " -"dades antiga amb més d'una llibreta d'adreces. Primer heu de suprimir una de " -"les entrades a la taula «carpetes»." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6107 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8771 -msgid "Invalid query for EbSqlCursor" -msgstr "La consulta per l'EbSqlCursor no és vàlida" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8059 -msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" -msgstr "" -"S'ha d'especificar com a mínim un camp d'ordenació per utilitzar un " -"EbSqlCursor" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893 -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168 -msgid "Invalid query: " -msgstr "La consulta no és vàlida: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1192 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "No es pot obrir la llibreta: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1230 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "No es pot refrescar la llibreta d'adreces: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1271 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "No es pot obtindre el contacte: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1316 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "No es pot obtindre la llista de contactes: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1368 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "" -"No es poden obtindre els identificadors universals de la llista de " -"contactes: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1419 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "No es pot afegir el contacte: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1470 -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "No es poden modificar els contactes: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1522 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "No es poden suprimir els contactes: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569 -msgid "Cannot find email address: " -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771 -msgid "Cursor does not support setting the search expression" -msgstr "El cursor no permet establir l'expressió de busca" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858 -msgid "Cursor does not support step" -msgstr "El cursor no permet anar pas a pas" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934 -msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" -msgstr "El cursor no permet l'ús d'índexs alfabètics" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260 -msgid "Unrecognized cursor origin" -msgstr "No es reconeix l'origen del cursor" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328 -msgid "Out of sync revision while moving cursor" -msgstr "La revisió no està sincronitzada en moure el cursor" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422 -msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" -msgstr "S'ha definit un índex alfabètic per a un codi local erroni" - -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:257 -#, c-format -msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" -msgstr "Donada l'URL «%s» no fa referència al calendari CalDAV" - -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2041 -msgid "Failed to parse response data" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar les dades de resposta" - -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959 -msgid "Birthday" -msgstr "Aniversari" - -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Aniversari: %s" - -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Commemoració: %s" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43 -msgid "Cannot get URI" -msgstr "" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "" -"No s'han pogut guardar les dades del calendari: l'URI està mal format." - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "No s'han pogut guardar les dades del calendari" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316 -#, c-format -msgid "Cannot parse ISC file “%s”" -msgstr "" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327 -#, c-format -msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component" -msgstr "" - -#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3743 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3749 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3755 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3782 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2663 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Este mètode no està implementat" - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:222 -msgid "URI not set" -msgstr "No s'ha establit l'URI" - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:311 -#, c-format -msgid "Malformed URI “%s”: %s" -msgstr "L'URI no està ben formatat «%s»: %s" - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:445 -#, c-format -msgid "Bad file format." -msgstr "El format de fitxer és erroni." - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454 -#, c-format -msgid "Not a calendar." -msgstr "No és un calendari." - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "No s'han pogut obtindre les dades del temps" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Temps: boira" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Temps: nit ennuvolada" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Temps: ennuvolat" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Temps: cel cobert" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Temps: ruixats" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Temps: neu" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Temps: nit serena" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Temps: assolellat" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Temps: llamps i trons" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404 -#, c-format -msgid "%.1f" -msgstr "%.1f" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567 -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595 -msgid "Forecast" -msgstr "Pronòstic" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de memòria cau" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693 -msgid "Could not create cache file: " -msgstr "" - -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1037 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1066 -msgid "New note" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244 -msgid "No such calendar" -msgstr "No existeix este calendari" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246 -msgid "Object not found" -msgstr "No s'ha trobat l'objecte" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248 -msgid "Invalid object" -msgstr "Objecte no vàlid" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250 -msgid "Unknown user" -msgstr "Usuari desconegut" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "L'id. d'objecte ja existeix" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254 -msgid "Invalid range" -msgstr "Rang no vàlid" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property “%s”" -msgstr "Es desconeix la propietat «%s» del calendari" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" -msgstr "No es pot canviar la propietat «%s» del calendari" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-component.c:702 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Cita sense nom" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892 -msgid "1st" -msgstr "1r" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 -msgid "2nd" -msgstr "2n" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 -msgid "3rd" -msgstr "3r" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 -msgid "4th" -msgstr "4t" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 -msgid "5th" -msgstr "5è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 -msgid "6th" -msgstr "6è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 -msgid "7th" -msgstr "7è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 -msgid "8th" -msgstr "8è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 -msgid "9th" -msgstr "9è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 -msgid "10th" -msgstr "10è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 -msgid "11th" -msgstr "11è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 -msgid "12th" -msgstr "12è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 -msgid "13th" -msgstr "13è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 -msgid "14th" -msgstr "14è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 -msgid "15th" -msgstr "15è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 -msgid "16th" -msgstr "16è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 -msgid "17th" -msgstr "17è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 -msgid "18th" -msgstr "18è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 -msgid "19th" -msgstr "19è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 -msgid "20th" -msgstr "20è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 -msgid "21st" -msgstr "21è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 -msgid "22nd" -msgstr "22è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 -msgid "23rd" -msgstr "23è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 -msgid "24th" -msgstr "24è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 -msgid "25th" -msgstr "25è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 -msgid "26th" -msgstr "26è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 -msgid "27th" -msgstr "27è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 -msgid "28th" -msgstr "28è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 -msgid "29th" -msgstr "29è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 -msgid "30th" -msgstr "30è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 -msgid "31st" -msgstr "31è" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5072 -#, c-format -msgid "every day forever" -msgid_plural "every %d days forever" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078 -#, c-format -msgid "Every day forever" -msgid_plural "Every %d days forever" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5086 -#, c-format -msgid "every day" -msgid_plural "every %d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092 -#, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5178 -#, c-format -msgid "every week" -msgid_plural "every %d weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5184 -#, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any -#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either -#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" -#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with -#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5198 -#, c-format -msgctxt "recur-description-dayname" -msgid "%1$s%2$s" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5215 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Sunday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Sunday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Sunday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5220 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Monday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Monday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Monday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Tuesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Tuesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Tuesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Wednesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Wednesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Wednesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Thursday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Thursday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Thursday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Friday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Friday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Friday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Saturday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Saturday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Saturday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376 -#, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5382 -#, c-format -msgid "Every month" -msgid_plural "Every %d months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5713 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Sunday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5563 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Monday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5588 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Tuesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5613 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Wednesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5638 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Thursday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5663 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Friday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5410 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5688 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Saturday" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 1st day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 2nd day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 3rd day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 4th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 5th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 6th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 7th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 8th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 9th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 10th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 11th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 12th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 13th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 14th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 15th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 16th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 17th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 18th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 19th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 20th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 21st day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 22nd day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 23rd day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 24th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 25th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 26th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 27th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 28th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 29th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 30th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 31st day" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Monday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Monday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Monday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Monday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Monday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Tuesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Tuesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Tuesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Tuesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Tuesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Wednesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Wednesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Wednesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Wednesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Wednesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Thursday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Thursday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Thursday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Thursday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Thursday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Friday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Friday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Friday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Friday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Friday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Saturday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Saturday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Saturday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Saturday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Saturday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Sunday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Sunday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Sunday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Sunday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Sunday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5739 -#, c-format -msgid "every year forever" -msgid_plural "every %d years forever" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745 -#, c-format -msgid "Every year forever" -msgid_plural "Every %d years forever" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753 -#, c-format -msgid "every year" -msgid_plural "every %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5759 -#, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it -#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5778 -#, c-format -msgid "for one occurrence" -msgid_plural "for %d occurrences" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like -#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete -#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5814 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "until %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it -#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5820 -msgctxt "recur-description" -msgid "forever" -msgstr "" - -#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", -#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing -#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s %2$s %3$s" -msgstr "" - -#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", -#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: -#. "Every 2 days for 10 occurrences". -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5835 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "" - -#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in -#. context "recur-description" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5851 -#, c-format -msgid ", with one exception" -msgid_plural ", with %d exceptions" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. -#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. -#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s%2$s" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5871 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5894 -msgctxt "recur-description" -msgid "The meeting recurs" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896 -msgctxt "recur-description" -msgid "The appointment recurs" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5876 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5899 -msgctxt "recur-description" -msgid "The task recurs" -msgstr "" - -#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5878 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5901 -msgctxt "recur-description" -msgid "The memo recurs" -msgstr "" - -#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description. -#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and -#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming -#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5885 -#, c-format -msgctxt "recur-description-prefix" -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1025 -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1052 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1027 -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1054 -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1029 -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1056 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1050 -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "No definida" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1092 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:337 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1101 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:333 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1110 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:329 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1119 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:325 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1124 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:3010 -msgid "No Summary" -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location, -#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1" -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:3026 -#, c-format -msgctxt "overdue" -msgid "%s (%s) %s" -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with a duration, making is something like: -#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)" -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:3031 -#, c-format -msgctxt "overdue" -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with an event location, making it something like: -#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1" -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:3036 -#, c-format -msgctxt "overdue" -msgid "%s %s" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1163 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1224 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1569 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1696 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1745 -#, c-format -msgid "“%s” expects one argument" -msgstr "«%s» espera un argument" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1576 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1584 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be a string" -msgstr "«%s» espera que el primer argument siga una cadena" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 -#, c-format -msgid "“%s” expects two or three arguments" -msgstr "«%s» espera dos o tres arguments" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1170 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1231 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1645 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1703 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1752 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" -msgstr "«%s» espera que el primer argument siga de tipus time_t" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:934 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t" -msgstr "«%s» espera que el segon argument siga un tipus time_t" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190 -#, c-format -msgid "“%s” expects the third argument to be a string" -msgstr "«%s» espera que el tercer argument siga una cadena" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 -#, c-format -msgid "“%s” expects none or two arguments" -msgstr "«%s» espera o bé cap argument o bé dos arguments" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:918 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1638 -#, c-format -msgid "“%s” expects two arguments" -msgstr "«%s» espera dos arguments" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1082 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1115 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1530 -#, c-format -msgid "“%s” expects no arguments" -msgstr "«%s» no espera cap argument" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be a string" -msgstr "«%s» espera que el segon argument siga una cadena" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747 -#, c-format -msgid "" -"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or " -"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or " -"“classification”" -msgstr "" -"«%s» espera que el primer argument siga «any» (qualsevol), «summary» " -"(resum), «description» (descripció), «location» (ubicació), «attendee» " -"(assistent), «organizer» (organitzador), o «classification» (classificació)" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:977 -#, c-format -msgid "“%s” expects at least one argument" -msgstr "«%s» espera almenys un argument" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:992 -#, c-format -msgid "" -"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be " -"a boolean false (#f)" -msgstr "" -"«%s» espera que tots els arguments siguen cadenes, o bé un (i només un) " -"argument que siga fals booleà (#f)" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1593 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "" -"«%s» espera que el primer argument siga una cadena de data/hora en el format " -"ISO 8601" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1654 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" -msgstr "«%s» espera que el segon argument siga un enter" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1836 -#, c-format -msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la funció de SQLite, el codi d'error «%d»: %s" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2830 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2888 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2947 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3010 -#, c-format -msgid "Object “%s”, “%s” not found" -msgstr "No s'ha trobat l'objecte «%s», «%s»" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3767 -msgid "Cannot add timezone without tzid" -msgstr "No es pot afegir el fus horari sense tzid" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3776 -msgid "Cannot add timezone without component" -msgstr "No es pot afegir el fus horari sense el component" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3784 -msgid "Cannot add timezone with invalid component" -msgstr "No es pot afegir el fus horari amb un component no vàlid" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1230 -#, c-format -msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" -msgstr "L'objecte rebut per l'UID «%s» no conté cap component esperat" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1971 -msgid "" -"Cannot modify all instances from a detached instance. Modify a series " -"instance instead." -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4336 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "No es pot obrir el calendari: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "No es pot refrescar el calendari: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "No es pot obtindre el camí de l'objecte de calendari: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "No es pot obtindre la llista d'objectes de calendari: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "No es pot obtindre la llista de lliure/ocupat del calendari: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "No es pot crear l'objecte del calendari: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "No es pot modificar l'objecte del calendari: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "No es pot suprimir l'objecte del calendari: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "No es poden rebre els objectes del calendari: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "No es poden enviar els objectes del calendari: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "No s'han pogut obtindre els URI's de les adjuncions: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "No s'ha pogut descartar el recordatori: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "No s'ha pogut obtindre el fus horari del calendari: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "No s'ha pogut afegir el fus horari del calendari: " - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:196 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Este xifratge no pot signar" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:209 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Este xifratge no implementa la verificació" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:225 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Amb este xifratge no es pot encriptar" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:239 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Este xifratge no es pot desencriptar" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:354 -msgid "Signing message" -msgstr "Signatura del missatge" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:647 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Encriptació del missatge" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:822 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Desencriptació del missatge" - -#: src/camel/camel-data-cache.c:199 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "No s'ha pogut crear el camí a la memòria cau" - -#: src/camel/camel-data-cache.c:528 -msgid "Empty cache file" -msgstr "Buida el fitxer de memòria cau" - -#: src/camel/camel-data-cache.c:605 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir l'entrada de la memòria cau: %s. %s" - -#: src/camel/camel-db.c:884 src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de «%s» a %s: %s" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-filter-driver.c:266 -#, c-format -msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1233 src/camel/camel-filter-search.c:936 -#, c-format -msgid "Failed to create child process “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill «%s»: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1287 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "S'ha rebut un flux de missatge no vàlid de %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1511 src/camel/camel-filter-driver.c:1524 -msgid "Syncing folders" -msgstr "S'estan sincronitzant les carpetes" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1632 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar el filtre: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1643 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en executar el filtre: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1741 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta per a cues" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1753 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "No s'ha pogut processar la carpeta per a cues" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1781 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "S'està obtenint el missatge %d (%d%%)" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1790 src/camel/camel-filter-driver.c:1813 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "S'ha produït un error en el missatge %d" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1831 src/camel/camel-filter-driver.c:1960 -#, c-format -msgid "Failed to transfer messages: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1841 src/camel/camel-filter-driver.c:1985 -msgid "Syncing folder" -msgstr "S'està sincronitzant la carpeta" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1846 src/camel/camel-filter-driver.c:1993 -msgid "Complete" -msgstr "Acabat" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1914 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "S'està obtenint el missatge %d de %d" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1932 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "No s'ha pogut obtindre el missatge %d de %d" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:2149 src/camel/camel-filter-driver.c:2173 -#, c-format -msgid "Execution of filter “%s” failed: " -msgstr "Ha fallat l'execució del filtre «%s»: " - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:2163 -#, c-format -msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar el filtre «%s»: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:2182 -#, c-format -msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en executar el filtre «%s»: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:173 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "No s'ha pogut obtindre el missatge" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:637 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Els arguments per a (system-flag) no són vàlids" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:656 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Els arguments per a (user-tag) no són vàlids" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:1238 -msgid "Invalid arguments to (message-location)" -msgstr "Els arguments per a (message-location) no són vàlids" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:1451 src/camel/camel-filter-search.c:1462 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en executar la busca de filtres: %s. %s" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:171 -#, c-format -msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" -msgstr "S'estan desant els canvis a la carpeta «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:457 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in “%s : %s”" -msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "S'està aprenent un nou missatge brossa a «%s : %s»" -msgstr[1] "S'estan aprenent els nous missatges brossa a «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:500 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in “%s : %s”" -msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "S'està aprenent el missatge amb correu legitim nou a «%s : %s»" -msgstr[1] "" -"S'estan aprenent els missatges amb correus legítims nous a «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:548 -#, c-format -msgid "Filtering new message in “%s : %s”" -msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "S'està filtrant el missatge nou a «%s : %s»" -msgstr[1] "S'estan filtrant els missatges nous a «%s : %s»" - -#: src/camel/camel-folder.c:1211 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332 -msgid "Moving messages" -msgstr "S'estan movent els missatges" - -#: src/camel/camel-folder.c:1214 -msgid "Copying messages" -msgstr "S'estan copiant els missatges" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:1259 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" -msgstr "" -"La informació de quota no està implementada per a la carpeta «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:1361 -#, c-format -msgid "Filtering folder “%s : %s”" -msgstr "S'està filtrant la carpeta «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3374 -#, c-format -msgid "Expunging folder “%s : %s”" -msgstr "S'està buidant la carpeta «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3509 -#, c-format -msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" -msgstr "S'està recuperant el missatge «%s» a «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3734 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" -msgstr "S'està recuperant la informació de la quota per «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:4034 -#, c-format -msgid "Refreshing folder “%s : %s”" -msgstr "S'està actualitzant la carpeta «%s : %s»" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:930 src/camel/camel-folder-search.c:973 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) necessita un únic resultat booleà" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1011 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) no és permés dins de %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1018 src/camel/camel-folder-search.c:1026 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) necessita una cadena de tipus de concordança" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1054 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) espera un resultat de tipus matriu" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1064 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) necessita el conjunt de carpetes" - -#: src/camel/camel-folder-search.c:2286 src/camel/camel-folder-search.c:2460 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut analitzar l'expressió de busca: %s.\n" -"%s" - -#: src/camel/camel-folder-search.c:2298 src/camel/camel-folder-search.c:2472 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en executar l'expressió de busca %s:\n" -"%s" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder-summary.c:1662 -#, c-format -msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”" -msgstr "Allibera memòria no utilitzada per a la carpeta «%s : %s»" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:623 -#, c-format -msgid "Output from %s:" -msgstr "Eixida de %s:" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1179 src/camel/camel-gpg-context.c:1184 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2063 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "No s'ha pogut executar el GPG: %s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1184 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1217 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1296 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha obtingut un missatge d'estat inesperat del GnuPG:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1332 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "" -"No s'ha pogut analitzar el suggeriment de l'identificador d'usuari de GPG." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1357 src/camel/camel-gpg-context.c:1372 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "No s'ha pogut analitzar la sol·licitud de contrasenya del GPG." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1399 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: “%s”" -msgstr "" -"Vos cal un PIN per desbloquejar la clau\n" -"de l'SmartCard: «%s»" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1403 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: “%s”" -msgstr "" -"Vos cal una contrasenya per desbloquejar la clau\n" -"de l'usuari: «%s»" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1409 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" -msgstr "Sol·licitud inesperada del GnuPG per a «%s»" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1421 -msgid "" -"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." -msgstr "" -"Adoneu-vos que el contingut encriptat no conté informació sobre el " -"destinatari, de manera que se vos demanarà la contrasenya per a cada clau " -"privada emmagatzemada." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1452 src/camel/camel-net-utils.c:524 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 -#: src/libedataserver/e-client.c:156 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancel·lat" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1474 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "" -"No s'ha pogut desbloquejar la clau secreta: s'han introduït 3 contrasenyes " -"incorrectes." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1487 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Resposta inesperada del GnuPG: %s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1604 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "" -"No s'ha pogut xifrar perquè no s'ha especificat cap destinatari vàlid." - -#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'; -#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1625 -#, c-format -msgid "" -"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " -"the %s doesn’t have imported public key for this recipient." -msgstr "" -"Error en fer el xifrat: S'ha especificat un destinatari %s no vàlid. Un " -"problema corrent és que %s no té importada la clau pública d'este " -"destinatari." - -#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1632 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: The public key for recipient %s was not found." -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1639 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is revoked." -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1646 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is expired." -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1653 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is not trusted." -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1660 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is disabled." -msgstr "" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'; -#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1668 -#, c-format -msgid "" -"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified (code %d). A common issue " -"is that the %s doesn’t have imported public key for this recipient." -msgstr "" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1729 src/camel/camel-gpg-context.c:1740 -#, c-format -msgid "Failed to pass command to GPG: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2587 src/camel/camel-smime-context.c:1041 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "No s'han pogut generar les dades de signatura: " - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2638 src/camel/camel-gpg-context.c:2877 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3018 src/camel/camel-gpg-context.c:3195 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3550 src/camel/camel-gpg-context.c:3637 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3930 src/camel/camel-gpg-context.c:4028 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:4113 src/camel/camel-gpg-context.c:4180 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "No s'ha pogut executar el GPG." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2745 src/camel/camel-gpg-context.c:2753 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2761 src/camel/camel-gpg-context.c:2781 -#: src/camel/camel-smime-context.c:1172 src/camel/camel-smime-context.c:1186 -#: src/camel/camel-smime-context.c:1198 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "" -"No s'ha pogut verificar la signatura del missatge. El format del missatge no " -"és correcte" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2827 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura del missatge: " - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2976 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "No s'han pogut generar les dades per encriptar: " - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3058 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Això és una part del missatge xifrat digitalment" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3118 src/camel/camel-gpg-context.c:3127 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3150 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "" -"No s'ha pogut desxifrar el missatge: El format del missatge no és correcte" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3138 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "" -"No s'ha pogut desxifrar la part MIME: s'ha produït un error de protocol" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3210 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" -msgstr "No s'ha pogut desxifrar la part MIME: no s'ha trobat la clau secreta" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3247 -#, c-format -msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3249 src/camel/camel-smime-context.c:1724 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Contingut xifrat" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3557 src/camel/camel-gpg-context.c:3644 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3937 src/camel/camel-gpg-context.c:3948 -#, c-format -msgid "Public key “%s” was not found" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:4035 -msgid "No public key was found in the provided data" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:4048 -msgid "Key information was not found in the provided data" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-junk-filter.c:167 -msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "S'està sincronitzant la base de dades de missatges brossa" - -#: src/camel/camel-lock.c:111 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de bloqueig per a %s: %s" - -#: src/camel/camel-lock.c:154 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"S'ha excedit el temps màxim per intentar obtindre el fitxer de bloqueig a " -"%s. Torneu-ho a provar més tard." - -#: src/camel/camel-lock.c:221 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "No s'ha pogut obtindre un bloqueig amb fcntl(2): %s" - -#: src/camel/camel-lock.c:293 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "No s'ha pogut obtindre un bloqueig amb flock(2): %s" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:105 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte de l'ajudant per bloquejar: %s" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:129 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear un procés fill per a l'ajudant per bloquejar: %s" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:216 src/camel/camel-lock-client.c:244 -#, c-format -msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper" -msgstr "" -"No s'ha pogut bloquejar «%s»: hi ha un error en el protocol amb l'ajudant " -"per bloquejar" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:232 -#, c-format -msgid "Could not lock “%s”" -msgstr "No s'ha pogut bloquejar «%s»" - -#: src/camel/camel-movemail.c:99 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de correu %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de correu %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:134 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal de correu %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:164 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el correu en el fitxer temporal %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:198 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:212 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear un procés fill: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:250 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "El programa movemail ha fallat: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:251 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Error desconegut)" - -#: src/camel/camel-movemail.c:278 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer de correu: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:291 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal de correu: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:499 src/camel/camel-movemail.c:573 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en copiar el fitxer temporal de correu: %s" - -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:273 -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:426 -#, c-format -msgid "No content available" -msgstr "No hi ha continguts disponibles" - -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:281 -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:434 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "No hi ha cap signatura disponible" - -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:798 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "error d'anàlisi" - -#: src/camel/camel-net-utils.c:716 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "S'està resolent: %s" - -#: src/camel/camel-net-utils.c:741 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Ha fallat la busca del servidor amfitrió" - -#: src/camel/camel-net-utils.c:747 -#, c-format -msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" -"Ha fallat la busca del servidor amfitrió «%s». Comproveu que heu introduït " -"correctament el nom d'amfitrió d'errors ortogràfics." - -#: src/camel/camel-net-utils.c:751 -#, c-format -msgid "Host lookup “%s” failed: %s" -msgstr "Ha fallat la busca del servidor amfitrió «%s»: %s" - -#: src/camel/camel-network-service.c:1130 -#, c-format -msgid "Checking reachability of account “%s”" -msgstr "" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:175 -#, c-format -msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”" -msgstr "" -"S'estan baixant els missatges nous per treballar fora de línia a «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:260 -#, c-format -msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”" -msgstr "" -"S'està comprovant la baixada de missatges nous fora de línia a «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:336 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" -msgstr "S'estan sincronitzant els missatges de la carpeta «%s : %s» al disc" - -#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d” -#. is the total number of messages to synchronize. -#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:430 -#, c-format -msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-offline-folder.c:484 -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "" -"Copia el contingut de la carpeta localment per treballar f_ora de línia" - -#: src/camel/camel-offline-store.c:326 -#, c-format -msgid "Syncing messages in account “%s” to disk" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-provider.c:90 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Proveïdor de correu de la carpeta virtual" - -#: src/camel/camel-provider.c:92 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Per llegir correu com a consulta d'un altre joc de carpetes" - -#: src/camel/camel-provider.c:335 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar %s: no es poden carregar mòduls en este sistema." - -#: src/camel/camel-provider.c:344 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s" - -#: src/camel/camel-provider.c:353 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar %s: el mòdul no conté cap codi d'inicialització." - -#: src/camel/camel-provider.c:499 src/camel/camel-session.c:430 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol “%s”" -msgstr "No hi ha cap proveïdor disponible per al protocol «%s»" - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anònim" - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "" -"Amb esta opció es connectarà al servidor utilitzant una entrada anònima." - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Ha fallat l'autenticació." - -#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 -#. In this case the user set to use an email address as the trace information, -#. but the provided value is not a valid email address. -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"La informació de la traça de l'adreça electrònica no és vàlida:\n" -"%s" - -#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 -#. In this case the user set to use an opaque trace information, -#. but the provided value looks like an email address. -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"La informació de la traça opaca no és vàlida:\n" -"%s" - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 src/libedataserver/e-client.c:135 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Argument no vàlid" - -#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Amb esta opció es connectarà al servidor utilitzant una contrasenya segura " -"CRAM-MD5, si el servidor ho implementa." - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Amb esta opció es connectarà al servidor utilitzant una contrasenya segura " -"DIGEST-MD5, si el servidor ho implementa." - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "El desafiament del servidor és massa llarg (més de 2048 bytes)" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "El desafiament del servidor no és vàlid\n" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token" -msgstr "" -"El desafiament del servidor contenia un testimoni «Qualitat de la protecció» " -"no vàlid" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "La resposta del servidor no contenia dades d'autorització" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "La resposta del servidor contenia dades d'autorització incompletes" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "La resposta del servidor no concorda" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"Amb esta opció es connectarà al servidor que utilitza l'autenticació basada " -"en Kerberos 5." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151 -#, c-format -msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" -msgstr "(Codi de mecanisme GSSAPI desconegut: %x)" - -#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message, -#. the second '%s' is replaced with additional error information. -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246 -#, c-format -msgctxt "gssapi_error" -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"La credencial proporcionada no implementa el mecanisme especificat, o bé la " -"implementació no la reconeix." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "El paràmetre target_name proporcionat estava mal format." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"El paràmetre target_name proporcionat contenia un tipus de nom no " -"implementat o no vàlid." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"L'input_token conté vinculacions a canals diferents de les especificades " -"mitjançant el paràmetre input_chan_bindings." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"L'input_token conté una signatura no vàlida, o bé una signatura que no es " -"pot verificar." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Les credencials proporcionades no eren vàlides per iniciar un context, o bé " -"el gestor de credencials no referenciava cap credencial." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "" -"El gestor del context proporcionat no es refereix a cap context vàlid." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "" -"Han fallat les comprovacions de consistència realitzades a l'input_token." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Han fallat les comprovacions realitzades sobre les credencials." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Les credencials referenciades han vençut." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441 -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:864 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "La resposta d'autenticació del servidor és incorrecta." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288 -msgid "Could not get session bus:" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322 -#, c-format -msgid "" -"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command " -"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the " -"Kerberos account there. Reported error was: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Esta capa de seguretat no està implementada." - -#: src/camel/camel-sasl-login.c:31 -msgid "Login" -msgstr "Entrada" - -#: src/camel/camel-sasl-login.c:33 src/camel/camel-sasl-plain.c:37 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" -"Amb esta opció es connectarà al servidor mitjançant una contrasenya sense " -"xifrar." - -#: src/camel/camel-sasl-login.c:101 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "L'estat de l'autenticació és desconegut." - -#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Esta opció vos connectarà a un servidor basat en Windows que utilitze NTLM / " -"Autenticació de contrasenya segura." - -#: src/camel/camel-sasl-plain.c:35 -msgid "PLAIN" -msgstr "Simple" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP abans que SMTP" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Esta opció autoritzarà una connexió POP abans d'intentar-ho amb SMTP" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77 -msgid "POP Source UID" -msgstr "UID de l'origen POP" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "" -"POP abans que l'autenticació SMTP en utilitzar un transport desconegut" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "" -"S'ha intentat fer un POP abans que l'autenticació SMTP amb un servei %s" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26 -msgid "OAuth2" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23 -msgid "OAuth2 (Google)" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google " -"server" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23 -msgid "OAuth2 (Outlook)" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com " -"server" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23 -msgid "OAuth2 (Yahoo!)" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! " -"server" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-search-private.c:114 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Ha fallat la compilació de l'expressió regular: %s: %s" - -#: src/camel/camel-session.c:439 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”" -msgstr "El GType registrat per al protocol «%s» no és vàlid" - -#: src/camel/camel-session.c:508 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3257 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700 -#, c-format -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "No està implementat el tipus d'autenticació per a %s" - -#: src/camel/camel-session.c:523 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Ha fallat l'autenticació %s" - -#: src/camel/camel-session.c:592 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "No s'ha implementat l'operació de reenviament" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:353 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for “%s”" -msgstr "No s'ha trobat el certificat per a «%s»" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:381 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "No es pot crear el missatge CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:386 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "No es poden crear les dades signades CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:392 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "No s'han pogut adjuntar les dades signades CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:399 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "No s'han pogut adjuntar les dades CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:405 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "No es pot crear la informació del signador CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:411 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "No es pot trobar la cadena del certificat" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:417 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "No es pot afegir el temps de signatura de CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:441 src/camel/camel-smime-context.c:456 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist" -msgstr "No existeix el certificat de xifratge per a «%s»" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:463 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "No es pot afegir l'atribut SMIMEEncKeyPrefs" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:468 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "No es pot afegir l'atribut MS SMIMEEncKeyPrefs" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:473 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "No es pot afegir el certificat de xifratge" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:479 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "No s'ha pogut afegir la informació del signador CMS" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: src/camel/camel-smime-context.c:515 -msgid "Unverified" -msgstr "Sense verificar" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Good signature" -msgstr "La signatura és correcta" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Bad signature" -msgstr "La signatura és incorrecta" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "El contingut s'ha modificat o alterat durant el transport" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:525 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "No s'ha trobat el certificat per signar" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:528 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "No s'ha validat el certificat per signar" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:530 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "No es coneix l'algorisme de la signatura" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:532 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "No suporta l'algorisme de signatura" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:534 -msgid "Malformed signature" -msgstr "La signatura està mal formada" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:536 -msgid "Processing error" -msgstr "S'ha produït un error en processar" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:700 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "La signatura no conté dades signades" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:705 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Falta el resum de les dades en el sobre" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:718 src/camel/camel-smime-context.c:729 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "No es poden calcular els resums" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:736 src/camel/camel-smime-context.c:740 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "No es poden definir els resums del missatge" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:750 src/camel/camel-smime-context.c:755 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Ha fallat la importació del certificat" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:765 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "El certificat és l'únic missatge, no es poden verificar certificats" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:768 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "" -"El certificat és l'únic missatge, els certificats s'importen i es verifiquen" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:772 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "No es poden trobar les signatures dels resums" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:819 -msgid "Signature algorithm disabled" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:822 -msgid "Certificate signature algorithm disabled" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:831 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Signador: %s <%s>: %s\n" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1053 src/camel/camel-smime-context.c:1581 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "No s'ha pogut crear el context del codificador" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1059 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "No s'han pogut afegir dades al codificador CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1064 src/camel/camel-smime-context.c:1598 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "S'ha produït un error en codificar les dades" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1217 src/camel/camel-smime-context.c:1699 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Ha fallat el descodificador" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1475 -#, c-format -msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found" -msgstr "" - -# Aquesta cal revisar-la. josep -#: src/camel/camel-smime-context.c:1515 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "No s'ha trobat l'algorisme de xifratge en bloc comú" - -# Aquesta cal revisar-la. josep -#: src/camel/camel-smime-context.c:1523 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "No es pot assignar un lloc per a la clau de xifratge en bloc" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1534 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "No s'ha pogut crear el missatge CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1540 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "No s'han pogut crear les dades en el sobre CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1546 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "No s'han pogut adjuntar les dades en el sobre CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1552 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "No s'ha pogut adjuntar l'objecte de dades CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1561 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "No s'ha pogut crear la informació del destinatari CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1566 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "No s'ha pogut afegir la informació del destinatari CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1592 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "No s'han pogut afegir dades al codificador" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1706 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "Desencriptació S/MIME: no s'ha trobat cap contingut encriptat" - -#: src/camel/camel-store.c:1413 -#, c-format -msgid "Opening folder “%s”" -msgstr "S'està obrint la carpeta «%s»" - -#: src/camel/camel-store.c:1710 -#, c-format -msgid "Scanning folders in “%s”" -msgstr "S'estan escanejant les carpetes a «%s»" - -#: src/camel/camel-store.c:1738 src/camel/camel-store.c:1783 -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Paperera" - -#: src/camel/camel-store.c:1752 src/camel/camel-store.c:1800 -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Brossa" - -#: src/camel/camel-store.c:2405 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. La carpeta existeix" - -#: src/camel/camel-store.c:2412 -#, c-format -msgid "Creating folder “%s”" -msgstr "S'està creant la carpeta «%s»" - -#: src/camel/camel-store.c:2590 src/camel/camel-vee-store.c:426 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s. L'operació no és vàlida" - -#: src/camel/camel-store.c:2781 src/camel/camel-vee-store.c:477 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "" -"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s. L'operació no és vàlida" - -#: src/camel/camel-stream.c:167 -msgid "Cannot write with no base stream" -msgstr "No es pot escriure sense un flux de base" - -#: src/camel/camel-stream.c:287 src/camel/camel-stream.c:338 -#, c-format -msgid "Stream type “%s” is not seekable" -msgstr "No es poden fer cerques al tipus de flux «%s»" - -#: src/camel/camel-stream-filter.c:339 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "Només el CamelStreamFilter permet reiniciar fins al principi" - -#: src/camel/camel-stream-null.c:89 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "Només el CamelHttpStream permet reiniciar fins al principi" - -#: src/camel/camel-stream-process.c:282 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat la connexió" - -#: src/camel/camel-stream-process.c:287 -#, c-format -msgid "Could not connect with command “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'orde «%s»: %s" - -#: src/camel/camel-subscribable.c:234 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder “%s”" -msgstr "S'està subscrivint-se a la carpeta «%s»" - -#: src/camel/camel-subscribable.c:403 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder “%s”" -msgstr "S'està cancel·lant la subscripció a la carpeta «%s»" - -#: src/camel/camel-url.c:325 -#, c-format -msgid "Could not parse URL “%s”" -msgstr "No s'ha pogut analitzar l'URL «%s»" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:558 -#, c-format -msgid "Updating folder “%s”" -msgstr "S'està actualitzant la carpeta «%s»" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1296 src/camel/camel-vee-folder.c:1432 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "No s'han pogut copiar o moure els missatges a la carpeta virtual" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s” -#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full -#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is -#. meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1333 -#, c-format -msgid "No such message %s in “%s : %s”" -msgstr "No existeix el missatge %s a «%s : %s»" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1408 -#, c-format -msgid "Error storing “%s”: " -msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar «%s»: " - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1598 -#, c-format -msgid "Updating search folder “%s”" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1656 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "Act_ualitza automàticament si canvien les carpetes fonts" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: src/camel/camel-vee-store.c:34 -msgid "Unmatched" -msgstr "Sense coincidència" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:452 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s: no existeix" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:487 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s: no existeix" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:556 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "Habilita carpetes _no coincidents" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:1112 -msgid "Updating Unmatched search folder" -msgstr "S'està actualitzant la carpeta de busca no coincident" - -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "No es poden copiar els missatges a la Paperera" - -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "No es poden copiar els missatges a la carpeta de Brossa" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" -msgstr "Heu d'estar en línia per completar esta operació (%s)" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3429 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2156 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2311 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:551 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Heu d'estar en línia per completar esta operació" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707 -#, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "No s'ha especificat la carpeta de destinació" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "No s'han pogut moure els missatges brossa" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "No s'han pogut moure els missatges suprimits" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809 -msgid "Unable to move messages to Inbox" -msgstr "" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:780 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder “%s : %s”" -msgstr "La informació de quota no està disponible per a la carpeta «%s : %s»" - -#. transfer ownership to 'rcf' -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1047 -#, c-format -msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1139 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832 -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "Aplica els _filtres de missatge a esta carpeta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1151 -msgid "Always check for _new mail in this folder" -msgstr "Comprova sempre si hi ha missatges _nous en esta carpeta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1278 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el resum de les carpetes per a %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1290 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "No s'ha pogut crear la de memòria cau per a %s: " - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1490 -#, c-format -msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" -msgstr "" -"No hi ha cap bústia de correu IMAP disponible per a la carpeta «%s : %s»" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "El flux d'origen no ha retornat cap dada" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Comprovació de correu nou" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "Comprova si _hi ha nous missatges a totes les carpetes" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "Comprova si _hi ha missatges nous a les carpetes subscrites" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Utilitza la _sincronització ràpida si el servidor l'admet" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "_Escolta el servidor per notificacions de canvis" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "Mo_stra només les carpetes subscrites" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "Aplica els _filtres als missatges nous a totes les carpetes" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:55 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" -"_Aplica els filtres als missatges nous de la bústia d'entrada d'este servidor" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:57 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Comprova si hi ha _brossa al contingut dels missatges nous" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 -msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" -msgstr "Comprova només si hi ha correu brossa a la bústia d'_entrada" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" -msgstr "Sincronit_za localment el correu remot en totes les carpetes" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 -msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" -msgstr "Nomb_re de connexions concurrents a utilitzar" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 -msgid "Enable full folder update on _metered network" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 -msgid "Send client I_D to the server" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "Ignora l'espai de noms de carpeta proporcionat pel ser_vidor" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 -msgid "Namespace:" -msgstr "Espai de noms:" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "Ignore other users namespace" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 -msgid "Ignore shared folders namespace" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 -msgid "Use shell command for connecting to the server" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82 -msgid "Command:" -msgstr "Ordre:" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84 -msgid "Download large messages in chunks" -msgstr "" - -#. Translators: This constructs either "Fetch new messages in ascending order" or "Fetch new messages in descending order" -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 -msgid "Fetch new messages in" -msgstr "" - -#. Translators: This constructs "Fetch new messages in ascending order" -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90 -msgid "ascending order" -msgstr "" - -#. Translators: This constructs "Fetch new messages in descending order" -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:92 -msgid "descending order" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:95 -#, c-format -msgid "Store folder changes after %s second(s)" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:97 -msgid "Single client mode" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:103 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Port per defecte de l'IMAP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:104 -msgid "IMAP over TLS" -msgstr "IMAP sobre TLS" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:111 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1158 -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "S'ha produït un error en escriure al flux de la memòria cau" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3052 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3139 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3462 -msgid "Failed to get capabilities" -msgstr "Ha fallat l'obtenció de capacitats" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3071 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor IMAP %s en mode segur: %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3072 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "No està implementat l'STARTTLS" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 -msgid "Failed to issue STARTTLS" -msgstr "No s'ha pogut emetre STARTTLS" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3128 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor IMAP %s en mode segur: " - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3244 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "El servidor IMAP %s no implementa l'autenticació %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3270 -#, c-format -msgid "" -"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change " -"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”." -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3283 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "No es pot autenticar sense un nom d'usuari" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3292 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747 -msgid "Authentication password not available" -msgstr "No està disponible l'autenticació per contrasenya" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3302 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3315 -msgid "Failed to authenticate" -msgstr "Ha fallat l'autentificació" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3387 -msgid "Failed to issue ID" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3489 -msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3511 -msgid "Failed to issue NAMESPACE" -msgstr "No s'ha pogut emetre NAMESPACE" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3529 -msgid "Failed to enable QResync" -msgstr "Ha fallat la connexió QResync" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3566 -msgid "Failed to issue NOTIFY" -msgstr "No s'ha pogut emetre NOTIFY" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4046 -msgid "Failed to select mailbox" -msgstr "Ha fallat la selecció de bústia de correu" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4147 -msgid "Cannot issue command, no stream available" -msgstr "No es pot executar l'orde, no hi ha flux disponible" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4414 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "No es pot obtindre el missatge amb l'identificador %s: %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4415 -msgid "No such message available." -msgstr "No existeix tal missatge." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4464 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4489 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4528 -msgid "Error fetching message" -msgstr "S'ha produït un error en recollir el missatge" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4506 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5279 -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "S'ha produït un error en fer el NOOP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4521 -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Ha fallat el tancament del flux temporal" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4552 -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4790 -msgid "Error moving messages" -msgstr "S'ha produït un error en moure els missatges" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4790 -msgid "Error copying messages" -msgstr "S'ha produït un error en copiar els missatges" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5069 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5090 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "No es pot crear el fitxer de cua: " - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5176 -msgid "Error appending message" -msgstr "S'ha produït un error en afegir el missatge" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5447 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" -msgstr "S'estan cercant els missatges canviats a «%s : %s»" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5451 -msgid "Error scanning changes" -msgstr "Error en escanejar els canvis" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5474 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" -msgstr "" -"S'està recollint la informació del resum pels missatges nous a «%s : %s»" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5501 -msgid "Error fetching message info" -msgstr "Error en obtindre la informació del missatge" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5685 -msgid "Error running STATUS" -msgstr "Error en executar STATUS" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6289 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6344 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6427 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar els canvis" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6302 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6354 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6446 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6587 -msgid "Error expunging message" -msgstr "S'ha produït un error en buidar el missatge" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6669 -msgid "Error fetching folders" -msgstr "S'ha produït un error en recollir les carpetes" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6677 -msgid "Error fetching subscribed folders" -msgstr "Error d'obtenció de les carpetes subscrites" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6734 -msgid "Error creating folder" -msgstr "S'ha produït un error en crear la carpeta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6784 -msgid "Error deleting folder" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir la carpeta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6830 -msgid "Error renaming folder" -msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom de la carpeta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6862 -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "S'ha produït un error en subscriure's a la carpeta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6898 -msgid "Error unsubscribing from folder" -msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar la subscripció a la carpeta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6938 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "El servidor d'IMAP no implementa les quotes" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6950 -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "S'ha produït un error en recuperar la informació de la quota" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7015 -msgid "Search failed" -msgstr "Ha fallat la busca" - -#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7143 -msgid "Error running IDLE" -msgstr "Error en executar IDLE" - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:349 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:485 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397 -msgid "Inbox" -msgstr "Bústia d'entrada" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:958 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Servidor d'IMAP %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:961 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Servei d'IMAP per a %s a %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1052 -msgid "No IMAPx connection object provided" -msgstr "No s'ha proporcionat l'objecte de connexió IMAPx" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1071 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Amb esta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya de " -"text sense xifrar." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1155 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "No existeix la carpeta %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1639 -#, c-format -msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" -msgstr "No hi ha cap espai de noms IMAP per al camí a la carpeta «%s»" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1909 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2104 -#, c-format -msgid "Retrieving folder list for “%s”" -msgstr "S'està recuperant la llista de carpetes per a «%s»" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2347 -msgid "" -"The account does not support folder hierarchy. Create the folder on the " -"account level instead." -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2394 -#, c-format -msgid "" -"The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”" -msgstr "El nom de carpeta «%s» no és vàlid perquè conté el caràcter «%c»" - -#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented -#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized -#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server, -#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of -#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2789 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Drafts" -msgstr "[Gmail]/Esborranys" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2790 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Drafts" -msgstr "Esborranys" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2791 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Draft" -msgstr "Esborrany" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2794 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Templates" -msgstr "Plantilles" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2797 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Archive" -msgstr "Arxiu" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2800 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Sent Mail" -msgstr "[Gmail]/Correu enviat" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2801 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent" -msgstr "Enviats" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2802 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent Items" -msgstr "Elements enviats" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2803 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent Messages" -msgstr "S'està enviant el missatge" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2806 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Spam" -msgstr "[Gmail]/Brossa" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2807 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk" -msgstr "Brossa" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2808 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk E-mail" -msgstr "Correu brossa" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2809 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk Email" -msgstr "Correu brossa" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2810 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Spam" -msgstr "Brossa" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2811 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Bulk Mail" -msgstr "Correu massiu" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2814 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Trash" -msgstr "[Gmail]/Paperera" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2815 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Trash" -msgstr "Paperera" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2816 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Deleted Items" -msgstr "Elements eliminats" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2817 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Deleted Messages" -msgstr "Missatges eliminats" - -#. Translators: This is used for a folder description, -#. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced -#. * with a relative path under $HOME, the second %s is -#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#. Translators: This is used for a folder description, for -#. * folders being under /var/spool/mail. The first %s is -#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail, -#. * the second %s is replaced with a protocol name, like -#. * mbox/maldir/... -#. Translators: This is used for a folder description, for -#. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced -#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is -#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196 -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 -#, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "bústia de correu: %s (%s)" - -#. Translators: This is used for a folder description. -#. * The first %s is replaced with a folder's full path, -#. * the second %s is replaced with a protocol name, like -#. * mbox/maldir/... -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505 -msgid "_Index message body data" -msgstr "_Indexa les dades del cos del missatge" - -#. Translators: The first %s is replaced with a message ID, -#. * the second %s is replaced with the folder path, -#. * the third %s is replaced with a detailed error string -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"No es pot obtindre el missatge %s de la carpeta %s\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)" -msgstr "_Utilitza el fitxer de resum de carpeta «.folders» (exmh)" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Directoris de correu en format MH" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 -msgid "Apply _filters to new messages" -msgstr "Aplica els _filtres als missatges entrants nous" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 -msgid "Local delivery" -msgstr "Lliurament local" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Per recuperar (moure) correu local de cues estàndard en format mbox a " -"carpetes gestionades per l'Evolution." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "_Aplica els filtres als missatges nous de la bústia d'entrada" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Directoris de correu en format maildir" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris maildir." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 -msgid "_Listen for change notifications" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "Al_ça les capçaleres d'estat en format Elm/Pine/Mutt" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Fitxer mbox estàndard per a cues de correu de el Unix" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Per llegir i emmagatzemar correu local en fitxers externs per a cues mbox " -"estàndard.\n" -"També es pot utilitzar per llegir un arbre de carpetes a l'estil de l'Elm, " -"el Pine o el Mutt." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Directori mbox estàndard per a cues de correu de el Unix" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta %s a %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Fitxer de correu local %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207 -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no és un camí absolut" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no és un directori normal" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228 -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238 -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtindre la carpeta: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Els magatzems locals no tenen cap bústia d'entrada" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer d'índex de carpeta «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir el metafitxer de la carpeta «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 -msgid "No such message" -msgstr "No existeix el missatge" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge a la carpeta maildir: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "No es pot obtindre el missatge %s de la carpeta %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:372 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "No es poden transferir els missatges a la carpeta de destinació: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929 -#, c-format -msgid "Cannot create folder containing “%s”" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta que conté «%s»" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "La carpeta %s ja existeix" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 -#, c-format -msgid "Cannot create folder “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtindre la carpeta «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist." -msgstr "No s'ha pogut obtindre la carpeta «%s»: no existeix." - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory." -msgstr "No s'ha pogut obtindre la carpeta «%s»: no és un directori maildir." - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672 -#, c-format -msgid "Could not delete folder “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "no és un directori maildir" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236 -#, c-format -msgid "Could not scan folder “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut escanejar la carpeta «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el camí del directori maildir: %s. %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "S'està comprovant la consistència de la carpeta" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "S'està comprovant si hi ha missatges nous" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:372 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 -msgid "Storing folder" -msgstr "S'està desant la carpeta" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia de correu: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "No es pot afegir el missatge al fitxer de la bústia de correu: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Pareix que la carpeta està malmesa i no es pot arreglar." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear un bloqueig per a la carpeta %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "No s'ha pogut crear una carpeta amb este nom." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file." -msgstr "No s'ha pogut obtindre la carpeta «%s»: no és un fitxer normal." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603 -#, c-format -msgid "Cannot create directory “%s”: %s." -msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 -msgid "Folder already exists" -msgstr "La carpeta ja existeix" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»:\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680 -#, c-format -msgid "“%s” is not a regular file." -msgstr "«%s» no és un fitxer normal." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689 -#, c-format -msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted." -msgstr "La carpeta «%s» no és buida. No s'ha suprimit." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de resum de la carpeta «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "El nom nou de la carpeta no és vàlid." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a «%s»: «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:382 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: %s. %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut comprovar la carpeta: %s. %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s. %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta font %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta temporal: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:667 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:767 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1037 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "No s'ha pogut guardar la carpeta: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:808 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get " -"it.)" -msgstr "" -"El fitxer mbox està malmés, intenteu arreglar-ho. (S'esperava una línia From " -"però no s'ha trobat.)" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:818 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1092 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "El resum i la carpeta no coincideixen, tot i la sincronització" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:984 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Error desconegut: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta MH: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538 -#, c-format -msgid "Could not create folder “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory." -msgstr "No s'ha pogut obtindre la carpeta «%s»: no és un directori." - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "No es pot obrir el camí al directori MH: %s. %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98 -#, c-format -msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" -msgstr "No es pot obrir la cua «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112 -#, c-format -msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory" -msgstr "La cua «%s» no és cap fitxer o directori normal" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Fitxer per a cues de correu %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Arbre de la carpeta per a cues %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436 -msgid "Invalid spool" -msgstr "La cua no és vàlida" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485 -#, c-format -msgid "Folder “%s/%s” does not exist." -msgstr "No existeix la carpeta «%s/%s»." - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir la carpeta «%s»:\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504 -#, c-format -msgid "Folder “%s” does not exist." -msgstr "No existeix la carpeta «%s»." - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear la carpeta «%s»:\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525 -#, c-format -msgid "“%s” is not a mailbox file." -msgstr "«%s» no és un fitxer de bústia de correu." - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "El magatzem no és compatible amb una bústia d'entrada" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "No es poden suprimir les carpetes per a cues" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "No es pot canviar el nom de les carpetes per a cues" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:779 -msgid "Refreshing spool folder" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut sincronitzar la carpeta temporal %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "No es pot sincronitzar la carpeta per a cues %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”" -msgstr "" -"No es pot sincronitzar la carpeta per a cues %s: %s\n" -"Pot ser que la carpeta estiga malmesa. Se n'ha guardat una còpia a «%s»" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error intern. El format de l'identificador d'usuari no és " -"vàlid: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "No es pot obtindre el missatge %s: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "No es pot obtindre el missatge %s: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "S'ha produït un error en publicar: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479 -msgid "Posting failed: " -msgstr "S'ha produït un error en publicar: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Este missatge no està disponible actualment" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" -msgstr "No es poden copiar missatges d'una carpeta NNTP" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"_Mostra les carpetes en notació abreujada (p. ex. c.o.linux en comptes de " -"comp.os.linux)" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "Mostra noms de carpeta relatius al _diàleg de subscripció" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 -#, c-format -msgid "Download only up to %s latest messages" -msgstr "Descarrega sols els %s darrers missatges" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Port per defecte de l'NNTP" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 -msgid "NNTP over TLS" -msgstr "NNTP sobre TLS" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 -msgid "USENET news" -msgstr "Notícies USENET" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "El proveïdor per llegir i publicar als grups de notícies d'USENET." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." -msgstr "" -"Amb esta opció es connectarà al servidor d'NNTP de forma anònima, sense " -"autenticar-se." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Amb esta opció s'autenticarà amb el servidor NNTP mitjançant una contrasenya " -"sense xifrar." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "No s'ha pogut llegir la benvinguda de %s: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "El servidor NNTP %s ha retornat el codi d'error %d: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407 -#, c-format -msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: " -msgstr "No s'ha pogut emetre STARTTLS per al servidor NNTP %s: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418 -#, c-format -msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s" -msgstr "El servidor NNTP %s no implementa STARTTLS: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438 -#, c-format -msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: " -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor NNTP %s en mode segur: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Notícies USENET mitjançant %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en obtindre el grup de notícies:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"No es pot crear una carpeta en un magatzem de notícies. Heu de subscriure-" -"vos-hi." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "No es pot canviar el nom d'una carpeta en un magatzem de notícies." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"No es pot suprimir una carpeta en un magatzem de notícies. Heu de suprimir " -"la subscripció." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"No vos podeu subscriure al grup de notícies:\n" -"\n" -"No existeix. L'element seleccionat és segurament una carpeta pare." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"No es pot suprimir la subscripció al grup de notícies\n" -"\n" -"perquè este grup no existeix!" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2107 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "Ha fallat l'orde NNTP: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2213 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2248 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "No connectat." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2325 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "No existeix la carpeta: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: s'estan cercant els missatges nous" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Resposta inesperada del servidor per XOVER: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Resposta inesperada del servidor per a HEAD: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Ha fallat l'operació: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442 -#, c-format -msgid "%s: Scanning existing messages" -msgstr "%s: s'estan cercant els missatges existents" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from listgroup: %s" -msgstr "Resposta inesperada del servidor per listgroup: %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "No hi ha cap missatge amb l'UID %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "S'està obtenint el missatge POP %d" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Raó desconeguda" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "S'està obtenint el resum POP" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "No es pot obtindre el resum POP: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "S'estan suprimint els missatges antics" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "S'estan suprimint els missatges suprimits" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 -msgid "Message Storage" -msgstr "Magatzem de missatges" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "_Deixa els missatges al servidor" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_Suprimeix després de %s dia(es)" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 -msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely." -msgstr "" -"Pista: utilitzeu 0 dies per mantindre els missatges al servidor de forma " -"indefinida." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "Suprimeix els missatges _buidats de la safata d'entrada local" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Inhabilita la _compatibilitat per a totes les extensions del POP3" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 -msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Port per defecte del POP3" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "POP3 over TLS" -msgstr "POP3 sobre TLS" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Per connectar-se a un servidor POP i baixar correu." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Esta opció vos connectarà al servidor POP mitjançant una contrasenya de text " -"sense xifrar. És l'única opció que funciona amb la majoria de servidors POP." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Esta opció vos connectarà amb el servidor POP utilitzant una contrasenya " -"xifrada mitjançant el protocol APOP. No funcionarà correctament amb alguns " -"usuaris, fins i tot amb servidors que diuen que la implementen." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "No s'ha llegit una salutació correcta del servidor POP %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor POP %s en mode segur: %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "No està implementada l'extensió STLS" - -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor POP %s en mode segur%s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor POP %s en mode segur: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "" -"No s'ha pogut entrar al servidor POP %s. S'ha produït un error del protocol " -"SASL" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "S'ha produït un error en autenticar-se al servidor POP %s: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486 -#, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "Servidor POP3 %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "Servidor POP3 per a %s a %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error enabling UTF-8 mode: " -msgstr "" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s.\n" -"S'ha produït un error en enviar la contrasenya: " - -#. Translators: Do not translate APOP. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar al servidor POP %s:\tS'ha rebut un ID APOP no vàlid. " -"És possible que s'haja produït un atac de personificació; és recomanable que " -"contacteu l'administrador del sistema." - -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s.\n" -"S'ha produït un error en enviar el nom d'usuari%s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919 -#, c-format -msgid "No such folder “%s”." -msgstr "No existeix la carpeta «%s»." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "Els magatzems POP3 no tenen cap jerarquia de carpetes" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.desktop.in:4 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local " -"system." -msgstr "" -"Per lliurar correu transferint-lo al programa «Sendmail» en el sistema local." - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa Sendmail" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 -#, c-format -msgid "Failed to read From address" -msgstr "No s'ha pogut llegir l'adreça del remitent" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 -#, c-format -msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "No es poden enviar missatges en mode fora de línia" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la llista de destinataris" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 -#, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "No s'han pogut analitzar els arguments" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear un conducte cap a «%s»: %s: no s'ha enviat el correu" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 -#, c-format -msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent" -msgstr "No s'ha pogut bifurcar «%s»: %s: no s'ha enviat el correu" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301 -msgid "Could not send message: " -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: " - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343 -#, c-format -msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "El «%s» ha acabat amb el senyal %s: no s'ha enviat el correu." - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353 -#, c-format -msgid "Could not execute “%s”: mail not sent." -msgstr "No s'ha pogut executar «%s»: no s'ha enviat el correu." - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358 -#, c-format -msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent." -msgstr "El «%s» ha eixit amb l'estat %d: no s'ha enviat el correu." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 -msgid "Send Options" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 -msgid "_Re-encode message before send" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:46 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Port per defecte per l'SMTP" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 -msgid "SMTP over TLS" -msgstr "SMTP sobre TLS" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48 -msgid "Message submission port" -msgstr "Port d'enviament de missatges" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:56 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"Per lliurar correu connectant-se a una bústia remota fent servir l'SMTP." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:248 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "S'ha produït un error en la resposta a la benvinguda: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:286 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor SMTP %s en mode segur: %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:315 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "Ha fallat l'orde STARTTLS: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:336 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor SMTP %s en mode segur: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:447 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Servidor de SMTP %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:450 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Lliurament de correu per SMTP mitjançant %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "El servidor SMTP %s no implementa l'autenticació %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "No s'ha especificat cap mecanisme de la SASL" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 -msgid "AUTH command failed: Not connected." -msgstr "Ha fallat l'orde AUTH: no connectat." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:768 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "Ha fallat l'orde AUTH: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: el servei no està connectat." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:981 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "" -"No s'ha pogut enviar el missatge: l'adreça del remitent no és vàlida." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985 -msgid "Sending message" -msgstr "S'està enviant el missatge" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: no s'ha definit cap destinatari." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "" -"No s'ha pogut enviar el missatge: un o més dels destinataris no són vàlids" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Hi ha un error de sintaxi: no es reconeix l'orde" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Hi ha un error de sintaxi en els paràmetres o els arguments" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168 -msgid "Command not implemented" -msgstr "No s'ha implementat l'orde" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "No està implementat el paràmetre de l'orde" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "L'estat del sistema o la resposta del sistema d'ajuda" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 -msgid "Help message" -msgstr "Missatge d'ajuda" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 -msgid "Service ready" -msgstr "El servei està preparat" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "El servei està tancant el canal de transmissió" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "El servei no està disponible, es tancarà el canal de transmissió" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "S'ha fet correctament l'acció sol·licitada" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184 -msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -msgstr "" -"L'usuari no és local; es reenviarà a <forward-path> (camí de reenviament)" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" -"No s'ha fet l'acció de correu sol·licitada: no està disponible la bústia de " -"correu" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" -"No s'ha fet l'acció sol·licitada: no està disponible la bústia de correu" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "" -"S'ha interromput l'acció sol·licitada: s'ha produït un error durant el " -"processament" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1192 -msgid "User not local; please try <forward-path>" -msgstr "" -"L'usuari no és local; proveu amb el <forward-path> (camí de reenviament)" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" -"No s'ha fet l'acció sol·licitada: no hi ha prou espai d'emmagatzematge" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" -"S'ha interromput l'acció sol·licitada: s'ha excedit l'emmagatzematge assignat" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" -"No s'ha fet l'acció sol·licitada: no es pot fer servir este nom de bústia de " -"correu" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200 -msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "Inicieu la introducció del correu; acabeu-la amb <CRLF>.<CRLF>" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Ha fallat la transacció" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1206 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Es necessita una transició de la contrasenya" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1208 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "El mecanisme d'autenticació és massa feble" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1210 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "El mecanisme d'autenticació sol·licitat necessita xifratge" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1212 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "S'ha produït una fallada temporal en l'autenticació" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1214 -#: src/libedataserver/e-client.c:145 -msgid "Authentication required" -msgstr "Cal autenticació" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Benvinguda de l'SMTP" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1547 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1554 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "Ha fallat l'orde HELO: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1661 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1675 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1684 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Ha fallat l'orde MAIL FROM: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "Ha fallat l'orde RCPT TO: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1769 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1778 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "Ha fallat RCPT TO <%s>: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1861 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1872 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1883 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1968 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1986 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1999 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2007 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "Ha fallat l'orde DATA: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2033 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2047 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2055 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "Ha fallat l'orde RSET: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2081 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2093 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2099 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "Ha fallat l'orde QUIT: " - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in:5 -msgid "Contact UID of a user" -msgstr "L'identificador del contacte d'un usuari" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:13 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Recordatori d'aniversari i de commemoració" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:14 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "" -"Si s'ha d'establir un recordatori pels aniversaris i les commemoracions" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:18 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Valor del recordatori d'aniversari i de commemoració" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:19 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "" -"El nombre d'unitats per determinar un recordatori del naixement o de " -"l'aniversari" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:23 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Unitats pel recordatori d'aniversari i de commemoració" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" -msgstr "" -"Unitats pel recordatori d'aniversari o de commemoració, pot ser: «minutes» " -"(minuts), «hours» (hores) o «days» (dies)" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:29 -msgid "Past reminders for EReminderWatcher" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:33 -msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"How many days the reminders-past can hold back. Reminders older than these " -"days are automatically removed from the list of the past reminders. Use '0' " -"to not remove old reminders." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:42 -msgid "Reminder programs" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:43 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:47 -msgid "Enable desktop notifications" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48 -msgid "When set to true, the desktop/system notifications are shown" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:52 -msgid "Enable audio notifications" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:53 -msgid "" -"When set to true, the audio reminders will be played, otherwise audio " -"reminders will be silently ignored" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:57 -msgid "Show reminders in notification tray only" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58 -msgid "" -"When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, " -"otherwise the reminders dialog is shown immediately" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62 -msgid "Show reminder notification dialog always on top" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:63 -msgid "" -"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this " -"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:67 -msgid "X position of the reminder notification dialog" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:71 -msgid "Y position of the reminder notification dialog" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:75 -msgid "Width of the reminder notification dialog" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:79 -msgid "Height of the reminder notification dialog" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:83 -msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:87 -msgid "Show reminder notification for completed tasks" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:91 -msgid "Show reminder notification for past events" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:95 -msgid "The last used snooze time, in minutes" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:99 -msgid "User-defined snooze times, in minutes" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:103 -msgid "Delete meeting from calendar on Decline" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:5 -msgid "Whether the migration of old setting was already done" -msgstr "Si la migració de la configuració antiga ja s'ha fet" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:9 -msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is" -msgstr "El camí absolut en què el binari gpg (o gpg2) és" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:10 -msgid "" -"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value " -"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the " -"application." -msgstr "" -"Un exemple és «/usr/bin/gpg». Si no s'ha emplenat o no existeix, se busca. " -"Si es canvia cal reiniciar l'aplicació." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:14 -msgid "Whether to load photos of signers/encrypters" -msgstr "Si cal carregar fotografies de les signatures/xifrats" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if " -"available in the key/certificate." -msgstr "" -"Quan s'estableix com «true» (cert) , intenteu carregar alguna fotografia de " -"la signatura/xifrat, si és disponible a la clau/certificat." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:19 -msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:20 -msgid "" -"When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the " -"local host name/IP." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:24 -msgid "Array of user header names" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:25 -msgid "" -"These headers can be stored in the folder summary, possibly being visible in " -"the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which delimits the " -"display name from the header name. Example: 'Spam Score|X-Spam-Score'" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" -msgstr "Nom GIO de GNetworkMonitor per usar a la instància ENetworkMonitor" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:30 -msgid "" -"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " -"the background. A special value “always-online” is used for no network " -"monitoring." -msgstr "" -"Quan s'estableix un valor desconegut, llavors el GNetworkMonitor per " -"defecte s'utilitza en segon pla. El valor especial «always-online» " -"s'utilitza per no monitoritzar xarxes." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:34 -msgid "" -"A full path to a directory where .source files with preconfigured options " -"can be stored" -msgstr "" -"Es pot emmagatzemar el camí complet al directori on es troben els fitxers " -".source amb les opcions preconfigurades" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:35 -msgid "" -"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to " -"XDG configure directories." -msgstr "" -"Este directori, si s'omple amb un camí, es comprova addicionalment per a " -"configurar directoris XDG." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:39 -msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" -msgstr "" -"Una llista de variables poden formar part dels fitxers .source (font) " -"d'autoconfiguració" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:40 -msgid "" -"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These " -"variables are checked before environment variables, but after the predefined " -"USER, REALNAME and HOST variables." -msgstr "" -"S'espera que cada element de la matriu siga de la forma: nom=valor. Estes " -"variables són verificades abans que les variables de sistema, però després " -"de les variables predefinides USER (USUARI), REALNAME (NOM REAL) i HOST " -"(AMFITRIÓ)." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:44 -msgid "A list of hints for OAuth2 services" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:45 -msgid "" -"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined " -"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the " -"form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is " -"the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then " -"the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the " -"“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. " -"Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be " -"provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL " -"where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the " -"hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. " -"Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication " -"for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables " -"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data " -"from “caldav.company.com” host" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:61 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:62 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:66 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:67 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:71 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:76 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:81 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:86 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:87 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:91 -msgid "Whether to limit operations in Power Saver mode" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:92 -msgid "" -"When set to “true”, possibly expensive operations required to refresh " -"books/calendars/mail accounts/... are skipped when the machine is in the " -"Power Saver mode." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11 -msgid "(Deprecated) Proxy type to use" -msgstr "(Obsolet) El tipus de servidor intermediari que s'ha d'utilitzar" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " -"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See " -"the ESourceProxy API documentation for details." -msgstr "" -"La clau és obsoleta en la versió 3.12 i no s'ha de fer servir. Els " -"paràmetres de servidor intermediari estan integrats al sistema de comptes de " -"l'Evolution-Data-Server. Vegeu la documentació de l'API ESourceProxy per a " -"més informació." - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:16 -msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" -msgstr "(Obsolet) Si s'utilitza un servidor intermediari HTTP" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:21 -msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" -msgstr "(Obsolet) Si el servidor intermediari requereix autenticació" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:26 -msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" -msgstr "(Obsolet) Nom de l'ordinador on fer les sol·licituds HTTP" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:31 -msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" -msgstr "(Obsolet) Número de port on fer les sol·licituds HTTP" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:36 -msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" -msgstr "(Obsolet) Nom d'usuari per l'autenticació del servidor intermediari" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:41 -msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" -msgstr "(Obsolet) Contrasenya per l'autenticació del servidor intermediari" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:46 -msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "" -"(Obsolet) Llista d'amfitrions als quals es connectarà sense servidor " -"intermediari" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:51 -msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" -msgstr "(Obsolet) Nom de l'amfitrió on fer les sol·licituds HTTPS" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:56 -msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" -msgstr "(Obsolet) Número de port on fer les sol·licituds HTTPS" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:61 -msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" -msgstr "(Obsolet) Nom de l'ordinador per fer les sol·licituds SOCKS" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:66 -msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" -msgstr "(Obsolet) Número de port on fer les sol·licituds SOCKS" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:71 -msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" -msgstr "(Obsolet) URL de configuració automàtica del servidor intermediari" - -#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:4 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:5 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "" - -#: src/libebackend/e-cache.c:750 -msgid "Out of memory" -msgstr "Fora de memòria" - -#: src/libebackend/e-cache.c:942 -#, c-format -msgid "Can not make parent directory: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori pare: %s" - -#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1111 -#, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "%s no permet la creació de recursos remots" - -#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1170 -#, c-format -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "%s no permet la supressió de recursos remots" - -#: src/libebackend/e-data-factory.c:1447 -#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 -#, c-format -msgid "No such source for UID “%s”" -msgstr "No hi ha cap font per a l'UID «%s»" - -#: src/libebackend/e-data-factory.c:1602 -#, c-format -msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." -msgstr "" -"No es pot trobar el rerefons de fàbrica per a la font «%s» i l'extensió «%s»." - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:139 -#, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "A la font de dades li falta un grup [%s]" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:467 -msgid "Failed to lookup credentials: " -msgstr "Ha fallat la busca de credencials: " - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1389 -#: src/libedataserver/e-source.c:1601 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" -msgstr "La font de dades «%s» no permet la creació de recursos remots" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1403 -#, c-format -msgid "" -"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "" -"La font de dades «%s» no té un rerefons de col·lecció per la creació de " -"recursos remots" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1431 -#: src/libedataserver/e-source.c:1714 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" -msgstr "La font de dades «%s» no permet la supressió de recursos remots" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1445 -#, c-format -msgid "" -"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "" -"La font de dades «%s» no té un rerefons de col·lecció per la supressió de " -"recursos remots" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1484 -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038 -#: src/libedataserver/e-source.c:1843 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "La font de dades «%s» no permet l'ús de l'autenticació OAuth 2.0" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1867 -#, c-format -msgid "File must have a “.source” extension" -msgstr "El fitxer ha de tindre una extensió «.source»" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:319 -#, c-format -msgid "UID “%s” is already in use" -msgstr "Ja s'utilitza l'UID «%s»" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:444 -#, c-format -msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”" -msgstr "" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:448 -#, c-format -msgid "Source “%s” is not a collection source" -msgstr "" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:454 -#, c-format -msgid "Cannot find source “%s”" -msgstr "" - -#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276 -#, c-format -msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded" -msgstr "No es pot carregar el mòdul «%s» per la font amb UID «%s»" - -#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297 -#, c-format -msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el rerefons del tipus «%s» per la font amb UID «%s»" - -#: src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301 -#, c-format -msgid "Extension dialog “%s” not found." -msgstr "No s'ha trobat el diàleg d'extensió «%s»." - -#: src/libedataserver/e-categories.c:47 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Commemoració" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:48 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Aniversari" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Negoci" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Competició" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Preferits" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Regals" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Metes/objectius" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Festivitat" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:55 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Targetes festives" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: src/libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Contactes importants" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:58 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Idees" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Internacional" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Client important" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscel·lània" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Personal" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:63 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Trucades de telèfon" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: src/libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:66 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Estratègies" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Proveïdors" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Temps i despeses" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:70 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "En espera" - -#: src/libedataserver/e-client.c:137 -msgid "Backend is busy" -msgstr "El rerefons està ocupat" - -#: src/libedataserver/e-client.c:139 -msgid "Source not loaded" -msgstr "No s'ha carregat la font" - -#: src/libedataserver/e-client.c:141 -msgid "Source already loaded" -msgstr "Ja s'ha carregat la font" - -#: src/libedataserver/e-client.c:143 -msgid "Authentication failed" -msgstr "No s'ha pogut autenticar" - -#: src/libedataserver/e-client.c:147 -msgid "Repository offline" -msgstr "El repositori està fora de línia" - -#. Translators: This means that the EClient does not -#. * support offline mode, or it's not set to by a user, -#. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: src/libedataserver/e-client.c:152 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "No està disponible el mode fora de línia" - -#: src/libedataserver/e-client.c:154 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permís denegat" - -#: src/libedataserver/e-client.c:158 -msgid "Could not cancel" -msgstr "No s'ha pogut cancel·lar" - -#: src/libedataserver/e-client.c:160 -msgid "Not supported" -msgstr "No està implementat" - -#: src/libedataserver/e-client.c:162 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Este mètode d'autenticació no està implementat" - -#: src/libedataserver/e-client.c:164 -msgid "TLS not available" -msgstr "El TLS no està disponible" - -#: src/libedataserver/e-client.c:166 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "S'ha excedit el límit de la mida de la busca" - -#: src/libedataserver/e-client.c:168 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "S'ha excedit el límit de temps de la busca" - -#: src/libedataserver/e-client.c:172 -msgid "Query refused" -msgstr "S'ha rebutjat la sol·licitud" - -#: src/libedataserver/e-client.c:174 -msgid "D-Bus error" -msgstr "S'ha produït un error en el D-Bus" - -#: src/libedataserver/e-client.c:176 -msgid "Other error" -msgstr "Un altre error" - -#: src/libedataserver/e-client.c:178 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "El rerefons encara no està obert" - -#: src/libedataserver/e-client.c:180 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "L'objecte no està sincronitzat" - -#: src/libedataserver/e-client.c:2037 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera" - -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:207 -#, c-format -msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)" -msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:213 -#, c-format -msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d second)" -msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d seconds)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:548 -msgid "No JSON object returned by the server" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:734 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:793 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:857 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:893 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:950 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1004 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1440 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1484 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1549 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1621 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1662 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1720 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1783 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1843 -#, c-format -msgid "Failed to call %s: " -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1061 -msgid "Malformed, no message body set" -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and -#. the third is the name of the OAuth service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1343 -#, c-format -msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1358 -msgid "OAuth2 secret not found" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1555 -#, c-format -msgid "Received incorrect response from server “%s”." -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1578 -#, c-format -msgid "" -"Failed to refresh access token. Sign to the server again, please.\n" -"\n" -"Detailed error: %s" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1581 -msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please." -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1627 -#, c-format -msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1911 -msgid "" -"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server " -"again, please." -msgstr "" - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:58 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Google" -msgstr "" - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:58 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Outlook" -msgstr "" - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:54 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Yahoo!" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1270 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error %d: %s" -msgstr "S'ha produït un error amb HTTP %d: %s" - -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1346 -msgid "Failed to setup authentication" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1753 -msgid "Too many redirects" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-source.c:772 -#, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "Al fitxer font li falta un grup [%s]" - -#: src/libedataserver/e-source.c:1381 -#, c-format -msgid "Data source “%s” is not removable" -msgstr "La font de dades «%s» no és extraïble" - -#: src/libedataserver/e-source.c:1504 -#, c-format -msgid "Data source “%s” is not writable" -msgstr "No es pot escriure a la font de dades «%s»" - -#: src/libedataserver/e-source.c:2249 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sense nom" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39 -msgid "Credentials lookup is not supported" -msgstr "No s'admet la busca de credencials" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52 -msgid "Credentials store is not supported" -msgstr "No s'admet guardar credencials" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63 -msgid "Credentials delete is not supported" -msgstr "No s'admet esborrar credencials" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79 -msgid "Password not found" -msgstr "No s'ha trobat la contrasenya" - -#: src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "L'script de signatura ha de ser un fitxer local" - -#: src/libedataserver/e-source-proxy.c:1651 -#, c-format -msgid "Source “%s” does not support proxy lookups" -msgstr "La font «%s» no permet la busca de servidors intermediaris" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1697 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2037 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1702 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2028 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1707 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2033 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1712 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2024 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1717 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %d-%m-%Y %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1722 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %d-%m-%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1725 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1845 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2019 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d-%m-%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1732 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d-%m-%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1736 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1741 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d-%m-%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1746 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d-%m-%Y %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1751 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d-%m-%Y %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1756 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d-%m-%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1759 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1848 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d-%m-%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1960 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2081 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1964 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2073 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1969 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2078 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1973 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2070 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1977 -msgid "%H%M" -msgstr "%H%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1981 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: src/libedataserver/e-webdav-discover.c:339 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:731 -msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" -msgstr "No es pot determinar la destinació URL sense l'extensió WebDAV" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:993 -#, c-format -msgid "" -"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " -"the server or with the client request. The used URI was: %s" -msgstr "" -"El servidor respon amb una pàgina HTML, el que pot significar és que hi haja " -"un error al servidor o amb la sol·licitud del client. L'URI utilitzat va ser " -":%s" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:995 -#, c-format -msgid "" -"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " -"the server or with the client request." -msgstr "" -"El servidor respon amb una pàgina HTML, el que pot significar és que hi haja " -"un error al servidor o amb la sol·licitud del client." - -#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided -#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". -#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1016 -#, c-format -msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" -msgstr "%s: Codi d'error HTTP %d (%s): %s" - -#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" -msgstr "No s'ha pogut amb el codi d'error HTTP %d (%s): %s" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided -#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". -#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1039 -#, c-format -msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" -msgstr "%s: Codi d'error HTTP %d (%s)" - -#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1045 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" -msgstr "No s'ha pogut amb el codi d'error HTTP %d (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1360 -msgid "Failed to post data" -msgstr "No s'han pogut publicar les dades" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1424 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1534 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1625 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2793 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4069 -msgid "Failed to get input XML content" -msgstr "No s'ha pogut obtindre el contingut XML d'entrada" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1435 -msgid "Failed to get properties" -msgstr "No s'han pogut obtindre les propietats" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1544 -msgid "Failed to update properties" -msgstr "No s'han pogut actualitzar les propietats" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1635 -msgid "Failed to issue REPORT" -msgstr "No s'ha pogut emetre REPORT" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1695 -msgid "Failed to create collection" -msgstr "No s'ha pogut crear la col·lecció" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1778 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1928 -msgid "Failed to get XML request content" -msgstr "No s'ha pogut obtindre el contingut de la petició XML" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1790 -msgid "Failed to create address book" -msgstr "No s'ha pogut crear la llibreta d'adreces" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1941 -msgid "Failed to create calendar" -msgstr "No s'ha pogut crear el calendari" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2066 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2077 -msgid "Failed to read resource" -msgstr "No s'ha pogut llegir el recurs" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2313 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2455 -msgid "Failed to put data" -msgstr "No s'han pogut posar les dades" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2321 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2463 -#, c-format -msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" -msgstr "No s'han pogut posar les dades al servidor, codi d'error %d (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2595 -msgid "Failed to delete resource" -msgstr "No s'ha pogut suprimir el recurs" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2654 -msgid "Failed to copy resource" -msgstr "No s'ha pogut copiar el recursl" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2708 -msgid "Failed to move resource" -msgstr "No s'ha pogut moure el recurs" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2804 -msgid "Failed to lock resource" -msgstr "No s'ha pogut bloquejar el recurs" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2818 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3005 -msgid "Expected application/xml response, but none returned" -msgstr "Resposta prevista aplicació/XML, però cap va tornar" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2821 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3008 -#, c-format -msgid "Expected application/xml response, but %s returned" -msgstr "Resposta prevista aplicació/XML, però va tornar %s" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2833 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3021 -msgid "Failed to parse XML data" -msgstr "No s'han pogut analitzar les dades XML" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2904 -msgid "Failed to refresh lock" -msgstr "No s'ha pogut recarregar el bloqueig" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2955 -msgid "Failed to unlock" -msgstr "No s'ha pogut desbloquejar" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2993 -#, c-format -msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" -msgstr "Esperant una resposta de diversos estats, però %d va tornar (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3030 -msgid "XML data does not have root node" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3053 -#, c-format -msgid "XML data doesn't have required structure (%s)" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4079 -msgid "Failed to get access control list" -msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de control d'accés" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4814 -msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." -msgstr "" -"No es pot emmagatzemar l'entrada del control d'accés protegit ni heretada." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4821 -msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." -msgstr "" -"El tipus de director proporcionat no és vàlid per a l'entrada del control " -"d'accés." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4828 -msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." -msgstr "" -"No es pot emmagatzemar entrada del control d'accés basat en la propietat." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4835 -msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." -msgstr "" -"L'entrada del control d'accés pot ser només per a concedir o negar, però no " -"per Cap." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4843 -msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." -msgstr "" -"L'entrada del control d'accés pot ser només per a concedir o negar, però no " -"per ambdós." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4902 -msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." -msgstr "El privilegi de l'entrada del control d'accés no pot ser NULL." - -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:79 -msgid "Could not open the link." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:562 -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:976 -msgid "Copy _Link Location" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:567 -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:983 -msgid "O_pen Link in Browser" -msgstr "" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:712 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "" - -#. x509 certificate usage types -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:288 -msgid "Digital Signature" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:289 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Xifrat de clau" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:411 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificat" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:411 -msgid "Identity" -msgstr "Identitat" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:412 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:424 -msgid "Issuer" -msgstr "Emissor" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:413 -msgid "Expires on" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:414 -msgid "Subject" -msgstr "Assumpte" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:414 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:424 -msgid "Common Name" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:416 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:425 -msgid "Email" -msgstr "Correu electrònic" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:418 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:427 -msgid "Organization Unit" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:419 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:428 -msgid "Country" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:420 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:429 -msgid "State" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:421 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:430 -msgid "Locality" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:422 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:431 -msgid "Domain Component Name" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:423 -msgid "Alternative Emails" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:432 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:440 -msgid "SHA-256 Fingerprint" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:433 -msgid "Details" -msgstr "Dades" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:433 -msgid "Not Before" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:434 -msgid "Not After" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:435 -msgid "Usage" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:436 -msgid "Version" -msgstr "Versió" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:437 -msgid "Serial Number" -msgstr "Número de sèrie" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:438 -msgid "Key ID" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:439 -msgid "Signature Algorithm" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:441 -msgid "Public Key" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:441 -msgid "Algorithm" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1755 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1799 -msgid "Credentials prompt was cancelled" -msgstr "La petició de credencials s'ha cancel·lat" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776 -#, c-format -msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials" -msgstr "La font «%s» no permet la petició de credencials" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:264 -#, c-format -msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:295 -msgid "Requesting access token, please wait…" -msgstr "" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:569 -#, c-format -msgid "%s Address Book authentication request" -msgstr "" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:574 -#, c-format -msgid "%s Calendar authentication request" -msgstr "" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:579 -#, c-format -msgid "%s Memo List authentication request" -msgstr "" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:584 -#, c-format -msgid "%s Task List authentication request" -msgstr "" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:590 -#, c-format -msgid "%s Mail authentication request" -msgstr "" - -#. generic account prompt -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google account authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:595 -#, c-format -msgid "%s account authentication request" -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:609 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"address book “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:616 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"calendar “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:623 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " -"account “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:630 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " -"transport “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:637 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo " -"list “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:644 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task " -"list “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:651 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"account “%s”." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:853 -#, c-format -msgid "Failed to open browser: %s" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:954 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:243 -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1149 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1036 -msgid "URL:" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1066 -msgid "Click here to open the URL" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1104 -msgid "" -"Open the above URL in a browser and go through the OAuth2 wizard there. Copy " -"the resulting authorization code, or the URL the OAuth2 wizard finished " -"with, below to continue the authentication process." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1141 -msgid "_Authorization code:" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1154 -msgid "C_ontinue" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:136 -msgid "Address book authentication request" -msgstr "Sol·licitud d'autenticació de la llibreta d'adreces" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141 -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Sol·licitud d'autenticació del calendari" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 -msgid "Mail authentication request" -msgstr "Sol·licitud d'autenticació del correu" - -#. generic account prompt -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:148 -msgid "Authentication request" -msgstr "Sol·licitud d'autenticació" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book “%s”." -msgstr "Introduïu la contrasenya per la llibreta d'adreces «%s»." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161 -#, c-format -msgid "Please enter the password for calendar “%s”." -msgstr "Introduïu la contrasenya pel calendari «%s»." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account “%s”." -msgstr "Introduïu la contrasenya pel compte de correu «%s»." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." -msgstr "Introduïu la contrasenya pel transport de correu «%s»." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173 -#, c-format -msgid "Please enter the password for memo list “%s”." -msgstr "Introduïu la contrasenya per la llista d'anotacions «%s»." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list “%s”." -msgstr "Introduïu la contrasenya per la llista de tasques «%s»." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:181 -#, c-format -msgid "Please enter the password for account “%s”." -msgstr "Introduïu la contrasenya pel compte «%s»." - -#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password for account “%s”.\n(host: hostname)" -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:187 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"(host: %s)" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:244 -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1150 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:380 -msgid "_User Name:" -msgstr "Nom de l'_usuari:" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:392 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contrasenya:" - -#. Remember password check -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:408 -msgid "_Add this password to your keyring" -msgstr "_Afig esta contrasenya a l'anell de claus" - -#. Translators: meaning as "Snooze, until event start time" -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237 -msgid "until start time" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:262 -msgid "Add custom time…" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:266 -msgid "Clear custom times" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:323 -msgctxt "overdue" -msgid "now" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:341 -#, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:347 -msgctxt "overdue" -msgid "overdue" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:983 -#, c-format -msgid "Failed to launch URI “%s”:" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1034 -msgid "No reminder is selected." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1116 -msgid "No details are available." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120 -msgid "Multiple reminders are selected." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1154 -msgid "Failed to dismiss reminder:" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1175 -msgid "Failed to dismiss all:" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1335 -msgid "Set a custom snooze time for" -msgstr "" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1348 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "da_ys" -msgstr "" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1364 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "_hours" -msgstr "" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1380 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "_minutes" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1386 -msgid "_Add Snooze time" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1749 -#: src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Descarta" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1750 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1752 -msgid "_Snooze" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:129 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "Confiança del certificat..." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:118 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:130 -msgid "_Reject" -msgstr "_Rebutja" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:119 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "Accepta _temporalment" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:120 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "_Accepta permanentment" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:124 -msgid "Temporarily reject the certificate" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:127 -msgid "Permanently reject the certificate" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:130 -msgid "Temporarily accept the certificate" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:133 -msgid "Permanently accept the certificate" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:218 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:169 -#, c-format -msgid "" -"SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "El certificat SSL/TLS de «%s» no és de confiança. Voleu acceptar-lo?" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:240 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:184 -msgid "Reason:" -msgstr "Motiu:" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:243 -msgid "Detailed error:" -msgstr "Error detallat:" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:302 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Es desconeix l'autoritat de certificació que signa." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:304 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" -"El certificat no coincideix amb la identitat que s'esperava del lloc del " -"qual s'ha recollit." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:306 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 -msgid "The certificate’s activation time is still in the future." -msgstr "La data d'activació del certificat està encara en el futur." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:308 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "El certificat ha vençut." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:310 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate " -"revocation list." -msgstr "" -"Segons la llista de revocacions del certificat de la connexió, s'ha revocat " -"el certificat." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:312 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 -msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "L'algorisme del certificat es considera insegur." - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:208 -msgid "Supports" -msgstr "Suports" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:219 -msgid "_User mail:" -msgstr "Correu de l'_usuari:" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:565 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Contacts" -msgstr "Contactes" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:566 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Events" -msgstr "Esdeveniments" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:567 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Memos" -msgstr "Anotacions" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:568 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Tasks" -msgstr "Tasques" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:891 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL no vàlid" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:940 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:943 -msgid "Searching server sources..." -msgstr "S'estan cercant les fonts del servidor..." - -#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for “%s”" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar cap compte relacionat en el servei " -"org.gnome.OnlineAccounts del qual obtindre'n la contrasenya per a «%s»" - -#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315 -msgid "Failed to get password from GOA: " -msgstr "Ha fallat l'obtenció de la contrasenya des de GOA: " - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240 -#, c-format -msgid "Code: %u — Unexpected response from server" -msgstr "Codi: %u - el servidor ha retornat una resposta inesperada" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:263 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta XML d'autodescoberta" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:272 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "No s'ha pogut trobar l'element d'autodescoberta" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:284 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "No s'ha pogut trobar l'element de resposta" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:296 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "No s'ha pogut trobar l'element de compte" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:310 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "" -"No s'ha trobat l'«ASUrl» ni l'«OABUrl» en la resposta d'autodescoberta" - -#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1431 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for “%s”" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar cap compte relacionat en el servei " -"org.gnome.OnlineAccounts del qual obtindre'n un testimoni d'accés per a «%s»" - -#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1481 -#, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " -msgstr "No s'ha pogut obtindre un testimoni d'accés per a «%s»: " - -#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 -#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 -#: src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "Continua funcionant després que es tanque l'últim client" - -#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40 -#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "Continua funcionant fins que es connecte com a mínim un client" - -#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42 -#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44 -msgid "" -"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to " -"disable, any other value is to use compile-time option" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:332 -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:343 -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:879 -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1127 -msgid "Reminders" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:460 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:461 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:462 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466 -#, c-format -msgid "" -"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " -"the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:481 -msgid "Do not ask me about this program again" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:782 -msgid "Display Reminders window with _notifications" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:783 -msgid "Keep reminder notification window always on _top" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:784 -msgid "Enable _desktop notifications" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:785 -msgid "Enable _audio notifications" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:786 -msgid "Display reminders for _completed tasks" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787 -msgid "Display reminders for _past events" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:801 -msgid "Reminders Options:" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:895 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41 -msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution" -msgstr "" -"No migris les dades d'usuari des d'una versió anterior de l'Evolution" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69 -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781 -msgid "Can not open file" -msgstr "No es pot obrir el fitxer" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to open client “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el client «%s»: %s" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Error inesperat" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Especifiqueu el fitxer d'eixida en lloc de l'eixida estàndard" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "Fitxer d'eixida" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Llista de carpetes de llibres d'adreces locals" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Mostra les targetes com «vcard» o un fitxer CSV" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:979 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Error d'arguments de la línia d'ordes, utilitzeu l'opció --help per veure la " -"utilització." - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:993 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Solament està implementat el format «csv» o «vcard»." - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:83 -msgid "Show only enabled sources" -msgstr "Mostra només els orígens habilitats" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:86 -msgid "Show source’s UID" -msgstr "Mostra l'UID de l'origen" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:89 -msgid "Show source’s authentication information" -msgstr "Mostra la informació d'autenticació de l'origen" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:92 -msgid "" -"Write in machine readable format (one source per line, without localized " -"property names and tab as separator)" -msgstr "" -"Escriu en format llegible per una màquina (una font per línia, sense noms de " -"propietat localitzats i tabulació com a separador)" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:95 -msgid "Limit only to sources with given extension name" -msgstr "Limita sols a orígens amb un nom d'extensió donat" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106 -msgid "yes" -msgstr "Sí" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106 -msgid "no" -msgstr "No" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:126 -msgid "Collection" -msgstr "Col·lecció" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:132 -msgid "Collection/GNOME Online Accounts" -msgstr "Col·lecció/ Comptes de GNOME en línia" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:137 -msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts" -msgstr "Col·lecció/ Comptes d'Ubuntu en línia" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:147 -msgid "Address Book" -msgstr "Llibre d'adreces" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:148 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendari" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:149 -msgid "Memo List" -msgstr "Llista d'anotacions" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:150 -msgid "Task List" -msgstr "Llista de tasques" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:151 -msgid "Mail Account" -msgstr "Comptes de correu" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:152 -msgid "Mail Transport" -msgstr "Transport de correu" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:153 -msgid "Mail Identity" -msgstr "Identitat del correu" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:154 -msgid "Mail Submission" -msgstr "Enviament del correu" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:155 -msgid "Mail Signature" -msgstr "Signatura del correu" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:156 -msgid "Proxy" -msgstr "Servidor intermediari" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:224 -#, c-format -msgid "UID: %s" -msgstr "UID: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:228 -#, c-format -msgid "Parent UID: %s" -msgstr "UID pare: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:231 -#, c-format -msgid "Enabled: %s" -msgstr "Habilitat: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:233 -#, c-format -msgid "Backend: %s" -msgstr "Rerefons: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:238 -#, c-format -msgid "Calendar enabled: %s" -msgstr "Calendari habilitat: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:239 -#, c-format -msgid "Contacts enabled: %s" -msgstr "Contacte habilitat; %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:240 -#, c-format -msgid "Mail enabled: %s" -msgstr "Correu habilitat: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:247 -#, c-format -msgid "MIME Type: %s" -msgstr "Tipus MIME: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:269 -#, c-format -msgid "Auth Host: %s:%d" -msgstr "Amfitrió autenticat: %s:%d" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:275 -#, c-format -msgid "Auth Host: %s" -msgstr "Amfitrió autenticat: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:283 -#, c-format -msgid "Auth User: %s" -msgstr "Usuari autenticat: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:291 -#, c-format -msgid "Auth Method: %s" -msgstr "Mètode autenticat: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:299 -#, c-format -msgid "Auth Proxy UID: %s" -msgstr "UID del servidor intermediari autenticat: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:420 -msgid "Failed to parse arguments: Unknown error" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar els arguments: error desconegut" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429 -#, c-format -msgid "Failed to connect to source registry: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut connectar a un registre d'orígens: %s\n" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:445 -#, c-format -msgid "No sources had been found\n" -msgstr "No s'han trobat orígens\n" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.desktop.in:4 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Aniversaris i commemoracions" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.desktop.in:4 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.desktop.in:4 -msgid "CardDAV" -msgstr "CardDAV" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.desktop.in:4 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactes" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.desktop.in:4 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.desktop.in:4 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "En servidors d'LDAP" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.desktop.in:5 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.desktop.in:6 -msgid "On This Computer" -msgstr "En este ordinador" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.desktop.in:4 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.desktop.in:4 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.desktop.in:4 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.desktop.in:4 -msgid "Personal" -msgstr "Personal" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.desktop.in:4 -msgid "Default Proxy Settings" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.desktop.in:5 -msgid "Search Folders" -msgstr "Carpetes de busca" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.desktop.in:4 -msgid "Weather" -msgstr "El temps" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.desktop.in:4 -msgid "On The Web" -msgstr "A Internet" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.desktop.in:4 -msgid "WebDAV Notes" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/evolution.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/evolution.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/evolution.po 2023-10-02 10:31:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/evolution.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,29961 +0,0 @@ -# Evolution translation to Catalan. -# Copyright © 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es> -# -# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000, 2004-2006. -# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004. -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007. -# Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2004. -# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2004-2007. -# Enric Balletbò i Serra <eballetbo@km103.com>, 2004. -# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2011, 2012, 2013. -# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2015. -# David Medina <rbndavid@gmail.com>, 2015, 2016. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" -"&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-16 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-05 15:27+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <Catalan <info@softcatala.org>>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "Habilita el formatat d'adreces" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country" -msgstr "" -"Si s'han de formatar les adreces segons l'estàndard del país corresponent" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Longitud abans de l'autocompleció" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"El nombre de caràcters que s'han d'haver escrit abans que l'Evolution inicie " -"la compleció automàtica." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Mostra el nom autocompletat amb una adreça" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Si s'ha de forçar la visualització de l'adreça electrònica amb el nom del " -"contacte autocompletat a l'entrada." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "" -"L'URI de l'última carpeta utilitzada en el diàleg de selecció de noms" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "" -"L'URI de l'última carpeta utilitzada en el diàleg de selecció de noms." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Estil de disposició dels contactes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"L'estil de disposició determina on situar la subfinestra de previsualització " -"en relació a la llista de contactes. El valor «0» (visualització clàssica) " -"ubica la subfinestra de previsualització sota la llista de contactes. El " -"valor «1» (visualització vertical) ubica la subfinestra de previsualització " -"al costat de la llista de contactes." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra de previsualització dels contactes (horitzontal)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Posició de la subfinestra de previsualització dels contactes quan s'orienti " -"horitzontalment." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra de previsualització dels contactes (vertical)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Posició de la subfinestra de previsualització dels contactes quan s'orienti " -"verticalment." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show maps" -msgstr "Mostra els mapes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "Si s'han de mostrar els mapes a la subfinestra de previsualització" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Primary address book" -msgstr "La llibreta d'adreces primària" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the " -"“Contacts” view" -msgstr "" -"L'identificador universal de la llibreta d'adreces seleccionada (o «primary» " -"-primària-) a la barra lateral de la vista de «Contactes»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Si s'ha de mostrar la subfinestra de previsualització." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Show phone numbers" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to show phone numbers in the editor" -msgstr "Si s'han de mostrar els números de telèfon a l'editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Show SIP addresses" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" -msgstr "Si s'han de mostrar les adreces SIP a l'editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Show IM addresses" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Whether to show IM addresses in the editor" -msgstr "Si s'han de mostrar les adreces IM a l'editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Show mailing Home addresses" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" -msgstr "Si s'han de mostrar les adreces postals de casa a l'editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Show mailing Work addresses" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" -msgstr "Si s'han de mostrar les adreces postals de la faena a l'editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show mailing Other addresses" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" -msgstr "Si s'han de mostrar les altres adreces postals a l'editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show web addresses" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" -msgstr "Si s'han de mostrar les adreces web a l'editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show job information" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Whether to show job information in the editor" -msgstr "Si s'ha de mostrar la informació de la faena a l'editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show Miscellaneous information" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" -msgstr "Si s'ha de mostrar la informació miscel·lània a l'editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show notes-tab" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Whether to show notes in the editor" -msgstr "Si s'han de mostrar les notes a l'editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show Certificates tab" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" -msgstr "Si s'ha de mostrar la pestanya de certificats a l'editor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Where to open contact locations" -msgstr "On obrir les ubicacions del contacte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, " -"uses “openstreetmap”" -msgstr "" -"Actualment els valors amb suport són “openstreetmap” i “google”, si està " -"establit a desconegut, s'usa “openstreetmap”." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Preview Personal before Work information" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Show the Personal information before the Work information in the contact " -"preview" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Converteix el text dels correus a Unicode" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Converteix el text dels missatges a Unicode (codificació UTF-8) per unificar " -"els elements de spam/ham provinents de jocs de caràcters diferents." - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Full path command to run Bogofilter" -msgstr "Camí complet de l'orde per executar Bogofilter" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is " -"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other " -"arguments." -msgstr "" -"Camí sencer a una orde de Bogofilter. Si no s'ha establit, es fa servir un " -"camí \"compile-time\", normalment és /usr/bin/bogofilter. L'orde no hauria " -"de contindre cap altre argument." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Directori on guardar els sons dels recordatoris" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Directori per guardar els fitxers de so dels recordatoris" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Valor del recordatori d'aniversaris i commemoracions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "" -"Nombre d'unitats per determinar un recordatori d'aniversari o commemoració" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Unitats del recordatori d'aniversaris i commemoracions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" -msgstr "" -"Unitats per a un recordatori d'aniversari o commemoració: «minutes» " -"(minuts), «hours» (hores) o «days» (dies)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Comprimeix els caps de setmana en la visualització mensual" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday" -msgstr "" -"Si s'han de comprimir els caps de setmana en la visualització mensual, cosa " -"que posarà els dissabtes i diumenges en un únic espai" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Sol·licita confirmació en suprimir elements" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "Si s'ha de sol·licitar confirmació en suprimir una cita o tasca" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Demana confirmació en buidar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "Si s'ha de sol·licitar confirmació en buidar les cites i tasques" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Posició de la subfinestra vertical a la visualització mensual" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra vertical, entre les llistes de calendaris i el " -"calendari de navegació de les dates" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "A quina hora acaba el dia laboral, entre 0 i 23" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minut d'acabament de la jornada laboral" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minut d'acabament de la jornada laboral, de 0 a 59." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "A quina hora comença el dia laboral, entre 0 i 23." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minut d'inici de la jornada laboral" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minut d'inici de la jornada laboral, de 0 a 59." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Workday start time for Monday" -msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del dilluns" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, " -"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute" -msgstr "" -"L'hora de la jornada laboral acaba, en format 24 hores HHMM, 0000 fins " -"2359, o -1 per usar hora-comença-dia i minut-comença-dia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Workday end time for Monday" -msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del dilluns" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -" -"1 to use day-end-hour and day-end-minute" -msgstr "" -"L'hora de la jornada laboral acaba, en format 24 hores HHMM, 0000 fins " -"2359, o -1 per usar hora-acaba-dia i minut-acaba-dia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Workday start time for Tuesday" -msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del dimarts" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -" -"1 to use day-start-hour and day-start-minute" -msgstr "" -"L'hora de la jornada laboral acaba, en format 24 hores HHMM, 0000 fins " -"2359, o -1 per usar hora-acaba-dia i minut-acaba-dia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Workday end time for Tuesday" -msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del dimarts" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Workday start time for Wednesday" -msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del dimecres" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Workday end time for Wednesday" -msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del dimecres" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Workday start time for Thursday" -msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del dijous" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Workday end time for Thursday" -msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del dijous" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Workday start time for Friday" -msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del divendres" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Workday end time for Friday" -msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del divendres" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Workday start time for Saturday" -msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del dissabte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Workday end time for Saturday" -msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del dissabte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Workday start time for Sunday" -msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del diumenge" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Workday end time for Sunday" -msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del diumenge" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "El fus horari secundari per a una visualització de dia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a “timezone” key" -msgstr "" -"Si està establit, mostra el fus horari secundari en una visualització de " -"dia. El valor és similar a l'utilitzat en una clau «timezone» (fus horari)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "" -"Fusos horaris secundaris utilitzats recentment en una visualització de dia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "" -"Llista dels fusos horaris secundaris utilitzats recentment a la " -"visualització de dia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "Nombre màxim de fusos horaris utilitzats recentment a recordar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-" -"zones” list" -msgstr "" -"Nombre màxim de fusos horaris utilitzats recentment per recordar en una " -"llista «day_second_zones»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Valor per defecte per als recordatoris" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "Nombre d'unitats per determinar un recordatori per defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Unitats per defecte pels recordatoris" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”" -msgstr "" -"Unitats per al recordatori per defecte, «minutes» (minuts), «hours» (hores) " -"o «days» (dies)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "" -"Mostra el camp de categories a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar el camp de categories a l'editor " -"d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostra el camp de rol en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar el camp de rol a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostra el camp de RSVP en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar el camp RSVP a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostra el camp d'estat a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar el camp d'estat a l'editor " -"d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Mostra el camp de fus horari en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar el camp de fus horari en l'editor " -"d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostra el camp de tipus en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar el camp de tipus a l'editor " -"d'esdeveniments/tasques/reunions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Show toolbar in the event/task/memo editor" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Whether to show toolbar in the event/task/memo editor" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Oculta les tasques completades" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "" -"Si s'han d'amagar les tasques completades a la visualització de tasques" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Hide task units" -msgstr "Oculta les unitats de la tasca" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”" -msgstr "" -"Unitats per determinar quan s'han d'amagar les tasques, «minutes» (minuts), " -"«hours» (hores) o «days» (dies)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Hide task value" -msgstr "Oculta el valor de la tasca" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "Nombre d'unitats per determinar quan s'han d'amagar les tasques" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Hide cancelled events" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Hide cancelled tasks" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Posició de la subfinestra horitzontal" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra horitzontal, entre el calendari de navegació de " -"dates i la llista de tasques quan no s'estiga a la visualització mensual, en " -"píxels" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Última hora del recordatori" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "L'última vegada que es va executar el recordatori, en time_t" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Marcus Bains Line Color — Day View" -msgstr "Color de la línia de Marcus Bains - Visualització de dia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "" -"Color amb el qual s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains a la " -"visualització de dia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar" -msgstr "Color de la línia de Marcus Bains - Barra de temps" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "" -"Color amb el qual s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains a la barra de " -"temps (buit per defecte)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Línia de Marcus Bains" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "" -"Si s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains (línia en el moment actual) al " -"calendari" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra horitzontal de la vista prèvia de les anotacions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques quan s'orienti " -"horitzontalment" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Estil de la disposició de les anotacions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "" -"L'estil de disposició determina on situar la subfinestra de previsualització " -"en relació a la llista d'anotacions. El valor «0» (visualització clàssica) " -"ubica la subfinestra de previsualització sota la llista d'anotacions. El " -"valor «1» (visualització vertical) ubica la subfinestra de previsualització " -"al costat de la llista d'anotacions." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra vertical de la vista prèvia de les anotacions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra de previsualització de les anotacions quan " -"s'orienti verticalment" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Posició de la subfinestra horitzontal a la visualització mensual" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra horitzontal, entre la visualització i el calendari " -"de navegació de dates i la llista de tasques en la visualització mensual, en " -"píxels" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "" -"Si s'ha de desplaçar la visualització mensual en passos d'una setmana en " -"lloc de per mes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "" -"Si s'ha de desplaçar la visualització mensual en passos d'una setmana en " -"lloc de per mes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Let the Month View start with the current week" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -msgid "" -"Whether the month view should show weeks starting with the current week " -"instead of the first week of the month." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Preferred New button item" -msgstr "Element de botó «Nou» preferit" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "Nom de l'element de botó «Nou» de la barra d'eines" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Calendari principal" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -msgid "" -"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the " -"“Calendar” view" -msgstr "" -"L'identificador universal del calendari seleccionat (o «primary» -primari-) " -"a la barra lateral de la vista de «Calendari»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Llista d'anotacions principal" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -msgid "" -"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the " -"“Memos” view" -msgstr "" -"L'identificador universal de la llista d'anotacions seleccionada (o " -"«primary» -primària-) a la barra lateral de la vista d'«Anotacions»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -msgid "Primary task list" -msgstr "Llista de tasques principal" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -msgid "" -"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the " -"“Tasks” view" -msgstr "" -"L'identificador universal de la llista de tasques seleccionada (o «primary» -" -"primària-) a la barra lateral de la vista de «Tasques»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Plantilla URL de lliure/ocupat" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" -msgstr "" -"La plantilla d'URL per utilitzar per defecte com a valor de dades de " -"lliure/ocupat, %u es reemplaça per la part d'usuari de l'adreça electrònica " -"i %d es reemplaça pel domini" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Esdeveniments periòdics en cursiva" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -msgid "" -"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "" -"Mostra els dies que tinguen esdeveniments periòdics en cursiva a la part " -"inferior esquerra del calendari" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Search range for time-based searching in years" -msgstr "Interval de busca, en anys, per a una busca basada en temps" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -msgid "" -"How many years can the time-based search go forward or backward from " -"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " -"years" -msgstr "" -"Quants anys voleu que es permeten fer cerques basades en el temps, cap avant " -"i cap arrere, a partir del dia seleccionat, quan se cerqui una altra " -"coincidència. Per defecte són deu anys" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"Mostra les hores d'acabament de les cites a les visualitzacions setmanals i " -"mensuals" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar l'hora d'acabament dels esdeveniments a les " -"visualitzacions setmanals i mensuals" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Show appointment icons in the month view" -msgstr "Mostra les icones de les cites a la visualització mensual" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Whether to show icons of events in the month view" -msgstr "" -"Si s'han de mostrar les icones dels esdeveniments a la visualització mensual" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de les anotacions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window" -msgstr "" -"Si és «true» (cert), mostra la subfinestra de previsualització de les " -"anotacions a la finestra principal" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de les tasques" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window" -msgstr "" -"Si és «true» (cert), mostra la subfinestra de previsualització de les " -"tasques a la finestra principal" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -msgid "" -"Show week numbers in Day View, Work Week View, Year view and Date Navigator" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar el número de setmana a diversos llocs del calendari" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "Posició vertical de la subfinestra d'etiquetes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "Ressaltat de tasques que vencen hui" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -msgid "" -"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" -"Si s'ha de ressaltar les tasques que vencen hui amb un color especial («task-" -"due-today-color»)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Color de les tasques que vencen hui" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -msgid "" -"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used " -"together with task-due-today-highlight" -msgstr "" -"Color de fons de les tasques que vencen hui, en format «#rrggbb». S'utilitza " -"conjuntament amb la clau «task-due-today-highlight»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques (horitzontal)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Task layout style" -msgstr "Estil de disposició de les tasques" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list" -msgstr "" -"L'estil de disposició determina on situar la subfinestra de previsualització " -"en relació a la llista de tasques. El valor «0» (visualització clàssica) " -"ubica la subfinestra de previsualització sota la llista de tasques. El valor " -"«1» (visualització vertical) ubica la subfinestra de previsualització al " -"costat de la llista de tasques" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques (vertical)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "" -"Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques quan s'orienti " -"verticalment" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "Ressaltat de les tasques endarrerides" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 -msgid "" -"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "" -"Si s'han de ressaltar les tasques endarrerides amb un color especial («task-" -"overdue-color»)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Color de les tasques vençudes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 -msgid "" -"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used " -"together with task-overdue-highlight." -msgstr "" -"Color de fons de les tasques que han vençut, en format «#rrggbb». S'utilitza " -"conjuntament amb la clau «task-overdue-highlight»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Time divisions" -msgstr "Divisions de temps" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "" -"Intervals mostrats en les visualitzacions de dies i setmanes laborals, en " -"minuts" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 -msgid "Timezone" -msgstr "Fus horari" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”" -msgstr "" -"El fus horari per defecte per a les dates i hores del calendari, com a " -"ubicació de base de dades de fus horari no traduït d'Olsen, com ara " -"«Europe/Andorra»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "Format horari de 24 hores" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar l'hora en el format de 24 hores en comptes d'utilitzar " -"am/pm" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Recordatori d'aniversaris i commemoracions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Si s'ha d'establir un recordatori per a aniversaris i commemoracions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Recordatori de cita per defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "Si s'ha d'establir un recordatori per defecte per a les cites" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Utilitza el fus horari del sistema" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "" -"Utilitza el fus horari del sistema en lloc del seleccionat a l'Evolution" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 -msgid "First day of the week" -msgstr "Primer dia de la setmana" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 -msgid "Monday is a work day" -msgstr "Dilluns és laborable" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 -msgid "Tuesday is a work day" -msgstr "Dimarts és laborable" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 -msgid "Wednesday is a work day" -msgstr "Dimecres és laborable" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 -msgid "Thursday is a work day" -msgstr "Dijous és laborable" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 -msgid "Friday is a work day" -msgstr "Divendres és laborable" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 -msgid "Saturday is a work day" -msgstr "Dissabte és laborable" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 -msgid "Sunday is a work day" -msgstr "Diumenge és laborable" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 -msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" -msgstr "Crea esdeveniments, anotacions i tasques com a _privats per defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 -msgid "Draw events as flat, not shaded." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 -msgid "" -"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from " -"top to bottom." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 -msgid "" -"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work " -"Week, Week or Month view." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 -msgid "User-defined reminder times, in minutes" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 -msgid "" -"Whether to use markdown editor for the description in the component editor." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 -msgid "Show week day names in the Year View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 -msgid "Show the preview pane in the Year View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165 -msgid "If “true”, show the preview pane in the Year View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:166 -msgid "Year view horizontal pane position" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:167 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the year calendar and the list of " -"events for the selected day in the year view, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:168 -msgid "Layout style for the Year View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:169 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane. “0” (Horizontal " -"View) places the preview pane below the calendar. “1” (Vertical View) places " -"the preview pane next to the calendar." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:170 -msgid "Year view horizontal preview position" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:171 -msgid "Position of the horizontal event preview for the year view, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:172 -msgid "Year view vertical preview position" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:173 -msgid "Position of the vertical event preview for the year view, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:174 -msgid "Shorten event time by minutes" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:175 -msgid "" -"By how many minutes to shorted new event time. Whether event end or start is " -"changed is determined by \"shorten-time-end\" setting" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:176 -msgid "Whether to shorten event end time" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:177 -msgid "" -"A pair option for \"shorten-time\" setting, to change the end time or the " -"start time" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:178 -msgid "Background color for the 'today' day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:179 -msgid "" -"Leave empty to use a yellow color derived from the current theme, otherwise " -"use the color of form `#RRGGBB`" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:180 -msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "" -"(Obsolet) Dia en què comença la setmana, de diumenge (0) a dissabte (6)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"“week-start-day-name” instead." -msgstr "" -"Esta clau va quedar obsoleta a la versió 3.10 i no s'hauria d'emprar més. " -"Utilitzeu «week-start-day-name» en lloc seu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:182 -msgid "(Deprecated) Work days" -msgstr "(Obsolet) Dies laborables" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:183 -msgid "" -"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " -"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" -"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)" -msgstr "" -"Dies en què s'ha d'indicar l'inici i la fi de l'horari laboral. (Esta clau " -"va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu d'emprar. " -"Utilitzeu les claus «work-day-monday», «work-day-tuesday», etc. en lloc seu.)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Previous Evolution version" -msgstr "Versió anterior de l'Evolution" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The most recently used version of Evolution, expressed as " -"“major.minor.micro”. This is used for data and settings migration from older " -"to newer versions." -msgstr "" -"La versió més recent utilitzada de l'Evolution, en el format " -"«major.menor.micro». S'utilitza per la migració de dades i de la " -"configuració de versions antigues a més noves." - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of disabled plugins" -msgstr "Llista dels connectors inhabilitats" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The list of disabled plugins in Evolution" -msgstr "La llista de connectors inhabilitats a l'Evolution" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The window’s X coordinate" -msgstr "Coordenada X de la finestra" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The window’s Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y de la finestra" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The window’s width in pixels" -msgstr "L'amplària de la finestra en píxels" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The window’s height in pixels" -msgstr "Alçària de la finestra en píxels" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Si la finestra està maximitzada" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 -msgid "GNOME Calendar’s calendar import done" -msgstr "Ha acabat la importació del calendari del Calendari del GNOME" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not" -msgstr "Si s'ha importat el calendari del Calendari del GNOME" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 -msgid "GNOME Calendar’s tasks import done" -msgstr "Ha acabat la importació de les tasques del Calendari del GNOME" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not" -msgstr "Si s'han importat les tasques del Calendari del GNOME" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Comprova si l'Evolution és el gestor de correu per defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Comprova si l'Evolution és el gestor de correu per defecte en iniciar." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Joc de caràcters per defecte amb què es visualitzaran els missatges" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set." -msgstr "" -"Joc de caràcters per defecte amb què es redactaran els missatges. Si no està " -"configurat, s'usa UTF-8." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Comma-separated names of the editor to prefer in the message composer" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit " -"editor is used. The mode is optional, in which case the editor is used for " -"all the modes it supports. Modes are “plain”, “html”, \"markdown-plain\", " -"\"markdown-html\" and \"markdown\". Example values: “webkit” (to use WebKit " -"for plain and html), “plain:first-editor,html:second-editor” (to use “first-" -"editor” for the “plain” and “second-editor” for “html”)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Camí en el qual la galeria d'imatges ha de buscar el contingut" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "" -"Este valor pot ser una cadena buida, cosa que significa que s'utilitzarà la " -"carpeta d'imatges del sistema (que és generalment la carpeta Imatges dins la " -"carpeta de l'usuari). Esta carpeta també s'utilitzarà quan el camí establit " -"no correspongui a una carpeta existent" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Comprovació ortogràfica mentre s'escriu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Marca els errors ortogràfics a les paraules mentre s'escriu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Reconeix automàticament els enllaços" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Reconeix els enllaços en el text i reemplaça'ls." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Reconeix automàticament les emoticones" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode " -"characters." -msgstr "" -"Reconeix les emoticones del text i reemplaça-les per imatges o caràcters " -"Unicode." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Unicode emoticons" -msgstr "Emoticones Unicode" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Use Unicode characters for emoticons." -msgstr "Usa caràcters Unicode per a les emoticones." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Attribute message" -msgstr "Missatge d'atribució" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" -msgstr "" -"El text que s'afegirà en respondre a un missatge, el qual atribueix el " -"missatge a l'autor original" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Forward message" -msgstr "Missatge de reenviament" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows" -msgstr "" -"El text que s'afegirà en reenviar un missatge, per indicar que s'inclou un " -"missatge reenviat a continuació" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Original message" -msgstr "Missatge original" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows" -msgstr "" -"El text que s'afegirà en respondre a un missatge (amb la resposta al " -"capdamunt), el qual indica que es mostra el missatge original a continuació" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "La resposta al grup respon a la llista" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the " -"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you’re " -"replying." -msgstr "" -"En lloc del comportament normal de l'acció «Respon a tots», esta opció farà " -"que el botó «Respon al grup» de la barra d'eines intente respondre a la " -"llista de correu a través de la qual heu rebut una còpia del missatge al " -"qual voleu respondre." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Posa el cursor al final del missatge en respondre" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Els usuaris tenen diferents preferències sobre on s'ha de situar el cursor " -"en respondre a un missatge. Este paràmetre determina si el cursor s'ha de " -"posicionar a l'inici o al final del missatge." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Sol·licita sempre una confirmació de lectura" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" -"Si s'afegirà una sol·licitud de confirmació de lectura per a cada missatge " -"de manera per defecte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Always request Delivery Status Notification" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Whether a Delivery Status Notification request gets added to every message " -"by default." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -msgid "What mode open the composer with" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Llengües per a la verificació ortogràfica" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "" -"Llista dels codis de llengua dels diccionaris a utilitzar per a la " -"verificació ortogràfica." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -msgid "List of recently used spell checking languages" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been " -"used recently." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "How many recently used spell checking languages to remember" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message" -msgstr "Mostra el camp «CCO» en enviar un missatge de correu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Mostra el camp «CCO» en enviar un missatge de correu. Este paràmetre es " -"controla des del menú Visualitza en seleccionar un compte de correu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show “Cc” field when sending a mail message" -msgstr "Mostra el camp «CC» en enviar un missatge de correu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the " -"View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Mostra el camp «CC» en enviar un missatge de correu. Es controla des del " -"menú Visualitza en seleccionar un compte de correu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show “From” override field when sending a mail message" -msgstr "" -"Mostra el camp de sobreescriptura «De» en enviar un missatge de correu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Show the “From” override field when sending a mail message. This is " -"controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Mostra el camp de sobreescriptura «De» en enviar un missatge de correu. Es " -"controla des del menú Visualitza en seleccionar un compte de correu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message" -msgstr "Mostra el camp «Respon a» en enviar un missatge de correu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Mostra el camp «Respon a» en enviar un missatge de correu. Es controla des " -"del menú Visualitza en seleccionar un compte de correu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup" -msgstr "Mostra el camp «De» en enviar un missatge a un grup de notícies" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Mostra el camp «De» en enviar un missatge a un grup de notícies. Es controla " -"des del menú Visualitza en seleccionar un compte de grup de notícies." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup" -msgstr "" -"Mostra el camp «Respon a» en enviar un missatge a un grup de notícies" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Mostra el camp «Respon a» en enviar un missatge a un grup de notícies. Es " -"controla des del menú Visualitza en seleccionar un compte de grup de " -"notícies." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "" -"Signa digitalment les respostes quan el missatge original estiga signat" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " -"which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" -"Habilita automàticament les signatures PGP o S/MIME en respondre a un " -"missatge signat amb PGP o S/MIME." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "Codifica els noms de fitxer tal com ho fan l'Outlook i el GMail" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Codifica els noms de fitxer en les capçaleres de correu de la mateixa manera " -"que ho fan l'Outlook o el GMail, de manera que estos mostren correctament " -"els noms de fitxer amb UTF-8 enviats amb l'Evolution. Això cal fer-ho perquè " -"no segueixen l'RFC 2231, sinó que utilitzen l'estàndard incorrecte RFC 2047." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Send messages through Outbox folder" -msgstr "Envia els missatges a través de la safata d'eixida." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -msgid "" -"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " -"when the messages should be sent." -msgstr "" -"Guarda sempre els missatges a la carpeta d'eixida en enviar-los per tal de " -"permetre que l'usuari trie quan s'han d'enviar." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"How long to delay Outbox flush when sending messages through Outbox folder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"A delay, in minutes, to wait for the Outbox folder flush. Less than 0 means " -"never flush, 0 means immediately, the rest is the delay interval in minutes." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Include signature in new messages only" -msgstr "Inclou la signatura només als missatges nous" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Include selected signature only for new messages, but have no signature " -"added for Replies or Forwards." -msgstr "" -"Inclou la signatura seleccionada només per als missatges nous, però no a les " -"respostes ni als reenviaments." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Posa signatures personalitzades a la part superior de les respostes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Els usuaris tenen diferents preferències sobre on s'ha de situar la " -"signatura en respondre a un missatge. Este paràmetre determina si la " -"signatura s'ha de posicionar a l'inici o al final del missatge." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "No afiges el delimitador de signatura" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Establiu-ho a «TRUE» (cert) si en redactar un correu no voleu afegir un " -"delimitador abans de la signatura." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Keep original message signature in replies" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise " -"strip the signature and everything below it when replying to the message." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Ignora «Reply-To:» (respon a) a les llistes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Algunes llistes de correu estableixen una capçalera «Respon-a:» («Reply-" -"To:») per forçar als usuaris a enviar respostes a la llista, fins i tot quan " -"han especificat que l'Evolution envie una resposta privada. En establir esta " -"opció com a «TRUE» (cert), l'Evolution intentarà ignorar estes capçaleres " -"Respon-a:, de manera que es puga comportar tal com s'espera. Si utilitzeu " -"l'acció de resposta privada, s'enviarà una resposta privada, mentre que si " -"utilitzeu l'opció «Respon a la llista», es respondrà a la llista. El " -"funcionament es basa en la comparació de la capçalera «Reply-To:» amb la " -"capçalera «List-Post:», si és que n'hi ha una." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -msgid "List of localized “Re”" -msgstr "Llista d'abreviatures «Re» traduïdes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. " -"An example is “SV,AV”." -msgstr "" -"Llista separada per comes d'abreviatures «Re» (resposta) que cal ometre al " -"text de l'assumpte en respondre un missatge, addicionalment al prefix " -"estàndard «Re». Per exemple: «SV, AV»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -msgid "List of localized “Re” separators" -msgstr "Llista de separadors «Re» traduïts" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -msgid "" -"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when " -"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode " -"“︰” separators." -msgstr "" -"Llista de separadors «Re» (resposta) traduïts, usats per ometre'ls al text " -"de l'assumpte en respondre un missatge, addicionalment als separadors " -"estàndards «:» i l'Unicode « : »." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and " -"forward as provided by current locale translation, otherwise uses " -"unlocalized version." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Number of characters for wrapping" -msgstr "Nombre de caràcters per ajustar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Will autowrap lines after given number of characters." -msgstr "" -"S'ajustaran les línies automàticament d'acord amb un nombre de caràcters." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -msgid "" -"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from" -msgstr "" -"Nombre de destinataris i de CC per preguntar «prompt-on-many-to-cc-recips»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." -msgstr "" -"Quan es pregunta, quan el nombre de destinataris i de CC arriba a este valor." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether to always show main toolbar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -msgid "If set to “true”, the main toolbar will be visible." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to always show edit toolbar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -msgid "If set to “true”, the edit toolbar will be visible." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" -msgstr "Si s'han de mostrar els botons Xifra i Signa a la barra d'eines" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " -"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when " -"being used." -msgstr "" -"Si s'estableix a «cert», els botons de Xifrat i Signat, ja siga per PGP o " -"S/MIME es mostraran sempre a la barra d'eines de l'editor. Altrament, es " -"mostraran només quan s'utilitzen." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Wrap quoted text in replies" -msgstr "Ajusta el text citat a les respostes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped." -msgstr "Si s'estableix a «cert» s'ajustarà el text citat a les respostes." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Paste plain text as preformatted" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -msgid "" -"When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted " -"paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Convert UTC time in reply credits to local time" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "" -"Whether the time in reply credits should be converted to local time when " -"it’s in UTC in the message." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Use user date format in reply credits" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -msgid "" -"Whether the date in reply credits should be shown in the user date format. " -"If unset, shows the header value from the original message." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Mark replied to messages as read" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -msgid "" -"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether " -"also mark it as read." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -msgid "" -"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted " -"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" -msgstr "" -"Si s'ha d'obeir el suggeriment de capçalera de missatge Contingut-" -"Disposició: inclòs." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "" -"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-" -"Disposition: inline." -msgstr "" -"Establiu-ho a «fals» per bloquejar la visualització automàtica dels adjunts " -"amb Contingut-Disposició: inclòs." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "" -"Format de fitxer en què es guardarà en una operació d'arrossegar i deixar " -"anar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Can be either “mbox” or “pdf”." -msgstr "Pot ser «mbox» o «pdf»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Show image animations" -msgstr "Mostra les animacions de les imatges" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Habilita les imatges animades en els correus de format HTML. Molts usuaris " -"les troben empipadores i prefereixen utilitzar una imatge estàtica en lloc " -"d'elles." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Habilita o inhabilita la busca mentre escriviu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Habilita la funció de busca de la barra lateral per permetre la busca " -"interactiva de noms de carpeta." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Habilita o inhabilita la tecla d'espai màgica" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Habiliteu-ho per utilitzar la tecla d'espai per desplaçar-se en la " -"previsualització dels missatges, en la llista dels missatges i en la de les " -"carpetes." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Habiliteu-ho per utilitzar uns paràmetres semblants per la visualització de " -"la llista de missatges per a totes les carpetes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"Habiliteu-ho per utilitzar uns paràmetres semblants per la visualització de " -"la llista de missatges per a totes les carpetes." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Enable to use the same search settings for all folders" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -msgid "" -"This is considered only in combination with the 'global-view-setting'." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Mark citations in the message “Preview”" -msgstr "Marca les citacions a la «Previsualització» del missatge" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Mark citations in the message “Preview”." -msgstr "Marca les citacions a la «Previsualització» del missatge." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Color de ressaltat de les citacions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Color de ressaltat de les citacions." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Habilita/inhabilita el mode de cursor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" -"Habilita el mode de cursor, de manera que vegeu un cursor en llegir el " -"correu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Joc de caràcters per defecte amb què es visualitzaran els missatges" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Joc de caràcters per defecte amb què es visualitzaran els missatges." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "" -"Carrega automàticament les imatges dels missatges HTML a través de l'HTTP" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Show notification about missing remote content" -msgstr "Mostra una notificació sobre contingut remot que falti" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -msgid "" -"When the message preview shows a message which requires to download remote " -"content, while the download is not allowed for the user or the site, then " -"show a notification about it on top of the preview panel." -msgstr "" -"Quan la vista prèvia de missatges mostre un missatge que requerisca " -"descarregar contingut remot, mentre que la descàrrega no estiga permesa per " -"a l'usuari o el lloc; mostra una notificació a la part superior del plafó de " -"vista prèvia." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Show Animations" -msgstr "Mostra les animacions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Mostra les imatges animades com a animacions." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Mostra totes les capçaleres de missatge" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Mostra totes les capçaleres en visualitzar un missatge." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -msgid "List of headers to show when viewing a message." -msgstr "Llista de les capçaleres que es mostren en visualitzar un missatge." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -msgid "" -"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " -"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " -"when viewing a message, but are still listed in Preferences." -msgstr "" -"Cada capçalera es representa com una parella: el nom de la capçalera i un " -"booleà que indica si s'habilita la capçalera. Les capçaleres inhabilitades " -"no es mostren en veure un missatge, però encara es mostren a les " -"preferències." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Mostra la fotografia del remitent" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "" -"Mostra la fotografia del remitent a la subfinestra de lectura de missatges." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Search libravatar.org for photo of the sender" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Marca com a vist després del temps d'espera" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Marca com a vist després del temps d'espera." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Mark as Seen always after specified timeout" -msgstr "Marca com a vist sempre després del temps d'espera" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -msgid "" -"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " -"also after the folder change." -msgstr "" -"Si es configura com cert, el missatge seleccionat es marcarà com no llegit " -"després del temps d'espera també després del canvi de carpeta." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "Temps d'espera per marcar els missatges com a llegits" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "" -"Temps d'espera en mil·lisegons per marcar els missatges com a llegits." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -msgid "Show Attachment Bar" -msgstr "Mostra la barra d'adjuncions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -msgid "" -"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " -"attachments." -msgstr "" -"Mostra la barra d'adjuncions sota la previsualització del missatge quan el " -"missatge tinga adjunts." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Columna del correu del remitent a la llista de missatges" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" -"Mostra el correu del remitent en una columna separada a la llista de " -"missatges." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Mostra els missatges suprimits a la llista de missatges" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" -"Mostra els missatges suprimits a la llista de missatges (amb una ratlla a " -"sobre)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -msgid "Show junk messages in the message-list" -msgstr "Mostra els missatges de correu brossa a la llista de missatges" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." -msgstr "" -"Mostra els missatges de correu brossa a la llista de missatges (amb una " -"ratlla vermella damunt)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "Habilita la carpeta de «Sense coincidència»" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -msgid "" -"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " -"Search Folders are disabled." -msgstr "" -"Habilita la carpeta de «Sense coincidència» en les carpetes de busca. No fa " -"res si les carpetes de busca estan inhabilitades." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "" -"Oculta la previsualització per a cada carpeta i suprimeix la selecció" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -msgid "" -"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Esta clau es llig només una vegada i a continuació es reinicialitza com a " -"«false» (falsa). Això provoca que es desfaci la selecció dels correus de la " -"llista i que se suprimisca la previsualització de la carpeta." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Alçària de la subfinestra de la llista de missatges" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Alçària de la subfinestra de la llista de missatges." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" -msgstr "" -"Si les capçaleres dels missatges estan reduïdes a la interfície d'usuari" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Amplària de la subfinestra de la llista de missatges" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Amplària de la subfinestra de la llista de missatges." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -msgid "Layout style" -msgstr "Estil de disposició" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"L'estil de disposició determina on situar la subfinestra de previsualització " -"en relació a la llista de missatges. El valor «0» (visualització clàssica) " -"la ubica sota la llista de missatges. El valor «1» (visualització vertical) " -"la ubica al costat de la llista de missatges." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -msgid "Variable width font" -msgstr "Tipus de lletra de mida variable" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "El tipus de lletra de mida variable per visualitzar el correu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -msgid "Terminal font" -msgstr "Tipus de lletra de terminal" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "El tipus de lletra de terminal per visualitzar el correu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Utilitza tipus de lletra personalitzats" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Utilitza tipus de lletra personalitzats per visualitzar el correu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Comprimeix la visualització de les adreces a Per a/CC/CCO" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Comprimeix la visualització d'adreces a Per a/CC/CCO al nombre especificat a " -"«adress_count»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Nombre d'adreces a mostrar a Per a/CC/CCO" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a “...” is shown." -msgstr "" -"Això estableix el nombre d'adreces per mostrar a la visualització de la " -"llista de missatges per defecte, després es mostren uns punts suspensius." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -msgid "" -"Show mails in headers part of the message preview when name is available" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -msgid "" -"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the " -"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, " -"without the actual email, with the name made clickable." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Crea fils basats en l'assumpte en la llista de missatges" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Si s'ha de provar de crear fils per temes quan els missatges no continguen " -"les capçaleres «References» o «In-Reply-To»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Valor per defecte de l'estat de l'expansió dels fils" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"Este paràmetre especifica si l'estat per defecte dels fils és expandit o " -"contret. Haureu de reiniciar perquè els canvis tinguen efecte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Si s'han d'ordenar els fils basant-se en el seu l'últim missatge" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Este paràmetre especifica si els fils s'han d'ordenar segons el darrer " -"missatge de cadascun, o bé segons la data del missatge. Haureu de reiniciar " -"l'Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -msgid "Whether sort thread children always ascending" -msgstr "Si s'ordenen els fils fills sempre de forma ascendent" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -msgid "" -"This setting specifies whether the thread children should be sorted always " -"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." -msgstr "" -"Este paràmetre especifica si els fils fills s'ordenaran de forma ascendent " -"sempre, o bé usant la mateixa ordenació que al nivell principal del fil." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -msgid "Whether to compress thread level" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -msgid "" -"Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the " -"level not so deep." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -msgid "Whether to generate flat threads" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -msgid "" -"Set to true to generate flat threads. That is, the thread will have only one " -"level, with no sublevels." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "Ordena els comptes alfabèticament en un arbre de carpetes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user" -msgstr "" -"Especifica com ordenar els comptes en un arbre de carpetes que s'utilitze en " -"una visualització de correu. Si s'estableix a «true» (cert), els comptes " -"s'ordenen alfabèticament, amb les úniques excepcions de les carpetes «En " -"este ordinador» i «Carpetes de busca». En cas contrari, s'ordenaran els " -"comptes basant-se en l'orde especificat per l'usuari" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Registra les accions del filtre" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Registra les accions al fitxer de registre especificat." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Fitxer on registrar accions de filtre" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -msgid "" -"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead " -"to a file." -msgstr "" -"Si no està establit o si és “stdout\", l'entrada es fa a stdout, en comptes " -"d'un fitxer." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Buida la safata d'eixida després de filtrar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Si s'ha de buidar la safata d'eixida després de completar el filtratge. El " -"buidatge només es durà a terme si s'ha utilitzat alguna acció de filtre «Mou " -"a la carpeta», aproximadament un minut després de la darrera invocació " -"d'acció." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -msgid "Default forward style" -msgstr "Estil de reenviament per defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -msgid "Default reply style" -msgstr "Estil de resposta per defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -msgid "" -"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means " -"to use the same language as the user interface." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" -msgstr "" -"Pregunta quan es faça servir un accelerador del teclat per enviar " -"(Ctrl+Enter)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " -"accelerator." -msgstr "" -"Pregunta quan l'usuari intente enviar un missatge amb un accelerador del " -"teclat." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Pregunta quan l'assumpte siga buit" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Pregunta quan l'usuari intente enviar un missatge sense assumpte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "Demana si es vol buidar la paperera" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "" -"Si cal demanar a l'usuari si vol buidar la paperera en iniciar l'acció de " -"fer-ho." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Pregunta quan l'usuari buide" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Pregunta l'usuari quan intente buidar una carpeta." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -msgid "Prompt when user calls Empty Junk" -msgstr "Pregunta quan l'usuari buide el correu brossa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder." -msgstr "Pregunta l'usuari quan intente buidar una carpeta de correu brossa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -msgid "Prompt when user marks message as Junk" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -msgid "Prompt the user when he or she tries to mark a message as Junk." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Demana confirmació abans d'enviar correus a destinataris que no s'han " -"introduït com a adreça electrònica" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per advertir que " -"esteu intentant enviar un missatge a destinataris que no s'han introduït com " -"a adreces electròniques" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Pregunta quan l'usuari només entri el camp CCO" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Pregunta quan l'usuari intente enviar un missatge sense destinataris a Per a " -"o CC." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Pregunta quan l'usuari intente enviar correu HTML no desitjat" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Pregunta quan l'usuari intente enviar correu HTML a destinataris que no " -"volen rebre correu HTML." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Pregunta quan l'usuari intente obrir deu o més missatges a la vegada" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Pregunta a l'usuari si de debò vol obrir deu o més missatges a la vegada." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Pregunta en marcar múltiples missatges" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Habilita/inhabilita la pregunta en marcar múltiples missatges." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Pregunta quan se suprimisquen els missatges d'una carpeta de busca" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per advertir que " -"en suprimir els missatges d'una carpeta de busca la supressió serà " -"permanent, i que no només implica la supressió d'estos en els resultats de " -"la busca." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 -msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"Si s'ha de demanar si es vol copiar una carpeta en arrossegar i deixar anar " -"en l'arbre de carpetes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 -msgid "" -"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"Els valors possibles són «never» (mai) - no es permet copiar carpetes en " -"arrossegar i deixar anar a l'arbre de carpetes, «always» (sempre) - permet " -"copiar carpetes en arrossegar i deixar anar a l'arbre de carpetes sense " -"preguntar o «ask» (demana-ho) o qualsevol altre valor - per demanar-ho a " -"l'usuari." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 -msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"Si s'ha de demanar si es vol copiar una carpeta en arrossegar i deixar anar " -"en l'arbre de carpetes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 -msgid "" -"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"Els valors possibles són «never» (mai) - no es permet moure carpetes en " -"arrossegar i deixar anar a l'arbre de carpetes, «always» (sempre) - permet " -"moure carpetes en arrossegar i deixar anar a l'arbre de carpetes sense " -"preguntar o «ask» (demana-ho) o qualsevol altre valor - per demanar-ho a " -"l'usuari." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Pregunta en respondre privadament a missatges d'una llista de correu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per advertir que " -"esteu enviant una resposta privada a un missatge que ha arribat a través " -"d'una llista de correu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Pregunta quan la llista de correu segresti les respostes privades" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per advertir que " -"esteu enviant una resposta privada a un missatge que ha arribat a través " -"d'una llista de correu, però la llista estableix una capçalera Respon-a: " -"(«Reply-To:») que torna a dirigir la vostra resposta a la llista" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Pregunta en respondre a diversos destinataris" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per advertir que " -"esteu enviant una resposta a diverses persones." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 -msgid "" -"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its " -"formatting" -msgstr "" -"Pregunta quan es canvie el mode d'edició i el contingut haja de perdre el " -"format." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " -"composer format and the content needs to lose its formatting." -msgstr "" -"Habilita o inhabilita les confirmacions múltiples per advertir que canvieu " -"el mode d'edició i que cal que el contingut perdi el format." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 -msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" -msgstr "Pregunta quan s'envie a diversos destinataris i CC" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 -msgid "" -"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " -"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold." -msgstr "" -"Habilita o inhabilita l'avís d'enviament a molts destinataris i CC. El " -"«composer-many-to-cc-recips-num» en defineix el llindar." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 -msgid "" -"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " -"or replying to the displayed message." -msgstr "" -"Política de tancament automàticament de la finestra de navegació del " -"missatge quan es reenvia o es respon el missatge visualitzat." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Buida les papereres en eixir" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Buida les carpetes de paperera en eixir de l'Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Mínim nombre de dies entre buidatges de la paperera en eixir" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Temps mínim entre buidatges de la paperera en eixir, en dies." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "La darrera vegada que es va buidar la paperera" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"La darrera vegada que es va buidar la paperera, en dies des de l'inici de " -"l'època Unix (1 de gener de 1970)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 -msgid "" -"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" -"Temps en segons durant el qual es mostrarà l'error a la barra d'estat." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Nivell per sobre del qual s'enregistrarà el missatge." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 -msgid "" -"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” " -"for debug messages." -msgstr "" -"Això pot tindre tres valors possibles: «0» per als errors, «1» per als " -"avisos i «2» per als missatges de depuració." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 -msgid "Show original “Date” header value." -msgstr "Mostra el valor de la capçalera original de «Date» (data)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 -msgid "" -"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Mostra la capçalera «Date» (data) original (amb una hora local només si els " -"fusos horaris no coincideixen). En cas contrari mostra sempre el valor de la " -"capçalera «Date» en el format preferit de l'usuari i el fus horari local." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Llista d'etiquetes i els seus colors associats" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Llista d'etiquetes reconegudes pel component de correu de l'Evolution. La " -"llista conté cadenes de tipus nom:color, on color fa servir la codificació " -"hexadecimal HTML." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Comprova si el correu d'entrada és brossa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Executa la prova de brossa per al correu d'entrada." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Buida les carpetes de correu brossa en eixir" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Buida totes les carpetes de correu brossa en eixir de l'Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "" -"Mínim nombre de dies entre buidatges de la paperera de correu brossa en eixir" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "" -"Temps mínim entre buidatges de la paperera de correu brossa en eixir, en " -"dies." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "La darrera vegada que es va buidar la paperera de correu brossa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"La darrera vegada que es va buidar la paperera de correu brossa, en dies des " -"de l'inici de l'època Unix (1 de gener de 1970)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "El connector de correu brossa per defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"El connector de correu brossa per defecte, encara que tingueu múltiples " -"connectors habilitats. Si s'inhabilita este connector per defecte, tampoc no " -"es recorrerà als altres connectors disponibles." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "" -"Determina si s'ha de buscar l'adreça del remitent a la llibreta d'adreces" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Determina si s'ha de buscar l'adreça del remitent a la llibreta d'adreces. " -"Si hi és, el missatge no es considerarà com a brossa. Se busca a les " -"llibretes marcades per a l'autocompleció. Pot ser lent, si les llibretes " -"d'adreces remotes (p. ex. LDAP) estan marcades per a l'autocompleció." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Determina si s'han de buscar només les adreces de les llibretes d'adreces " -"locals en comprovar si hi ha correu brossa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Esta opció està relacionada amb la clau «lookup_addressbook» i s'utilitza " -"per determinar si s'han de buscar adreces només en les llibretes d'adreces " -"locals amb la finalitat d'excloure els correus enviats per contactes " -"coneguts del filtratge de correu brossa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Determina si s'han d'utilitzar capçaleres personalitzades per detectar el " -"correu brossa" - -# FIXME [l10n-bug] (dpm) -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Determina si s'han d'utilitzar capçaleres personalitzades per determinar el " -"que és correu brossa. Si s'habilita esta opció i es mencionen les " -"capçaleres, s'incrementarà la velocitat de detecció del correu brossa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Capçaleres a utilitzar per a la comprovació de correu brossa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format “headername=value”." -msgstr "" -"Les capçaleres personalitzades a utilitzar per a la detecció de correu " -"brossa. Els elements de la llista tenen el format «nomdelacapçalera=valor»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Cadena d'identificació d'usuari del compte per defecte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 -msgid "Save directory" -msgstr "Directori on guardar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Directori on guardar fitxers del component de correu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 -msgid "Save format" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 -msgid "Last used format when saving messages to file." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Directori de càrrega/adjunció del redactor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Directori des d'on carregar/adjuntar fitxers al redactor." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Comprova si hi ha correu nou en iniciar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 -msgid "" -"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " -"also sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Si s'ha de comprovar si hi ha correu nou en iniciar l'Evolution. Això també " -"inclou l'enviament dels missatges de la safata d'eixida." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Comprova si hi ha correu nou a tots els comptes actius" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 -msgid "" -"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is " -"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option." -msgstr "" -"Si s'ha de comprovar si hi ha correus nous a tots els comptes actius en " -"iniciar l'Evolution, independentment del valor de l'opció «Comprova si hi ha " -"correu nou cada X minuts». Esta opció s'utilitza només conjuntament amb " -"l'opció «send_recv_on_start»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Interval de sincronització amb el servidor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Controla cada quant se sincronitzaran els canvis locals amb el servidor " -"remot. L'interval ha de ser 30 segons com a mínim." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 -msgid "Allow expunge in virtual folders" -msgstr "Permet la supressió a les carpetes virtuals" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 -msgid "" -"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will " -"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all " -"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for " -"deleted messages belonging to the virtual folder." -msgstr "" -"Habilita l'expurgació a les carpetes virtuals, cosa que significa que la " -"carpeta Expunge (expurgació) serà accessible a les carpetes virtuals, mentre " -"que l'expurgació mateixa es farà en totes les carpetes per a tots els " -"missatges suprimits dins de la carpeta virtual, no només per als missatges " -"suprimits que pertanyin a la carpeta virtual." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Inherit theme colors in HTML format" -msgstr "Hereta el tema de colors en mode HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 -msgid "" -"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " -"resulting HTML formatted message." -msgstr "" -"Quan s'habilita el mode de colors per al fons, el text i els enllaços " -"s'envien en format HTML als missatges." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 -msgid "An Archive folder for On This Computer folders." -msgstr "Una carpeta d'arxiu per a les carpetes locals." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 -msgid "" -"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " -"Computer folder." -msgstr "" -"Una carpeta d'arxiu per usar per a la característica Missatges/Arxiva... " -"quan s'estiga dins de les carpetes locals." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 -msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window" -msgstr "Si la barra de tasques pendent és visible a la finestra principal" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 -msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window." -msgstr "" -"Guarda si la barra de tasques pendents és visible a la finestra principal." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 -msgid "Width of the To Do bar in the main window" -msgstr "Amplària de la barra de tasques per fer a la finestra principal" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 -msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window." -msgstr "" -"Mantén l'amplària de la barra de tasques pendents per a la finestra " -"principal." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 -msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" -msgstr "Si la barra de tasques pendents és visible en una subfinestra" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 -msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window." -msgstr "" -"Guarda si la barra de tasques pendents és visible en una subfinestra." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 -msgid "Width of the To Do bar in a sub-window" -msgstr "Amplària de la barra de tasques pendents en una subfinestra" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 -msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window." -msgstr "" -"Mantén l'amplària de la barra de tasques pendents per a una subfinestra." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 -msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" -msgstr "" -"Si la barra de tasques pendents hauria de mostrar també les tasques " -"completades" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 -msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." -msgstr "" -"Guarda si la barra de tasques pendents hauria de mostrar també les tasques " -"completes." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 -msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 -msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 -msgid "How many days to show in the To Do bar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 -msgid "Values out of range are clamped to the boundary." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 -msgid "Show start up wizard" -msgstr "Mostra l'auxiliar d'inici" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 -msgid "" -"Whether show start up wizard when there is no mail account configured." -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar l'auxiliar d'inici quan no hi ha cap compte de correu " -"configurat." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 -msgid "Whether go to the previous message after message deletion" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 -msgid "" -"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; " -"or to the next message, when it’s set to false." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 -msgid "Show Subject above Sender in Messages column" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 -msgid "" -"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, " -"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 -msgid "Visually wrap long lines in composer" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:580 -msgid "" -"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 -msgid "Alternative reply style" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 -msgid "Composer mode to use." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 -msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 -msgid "" -"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or " -"the bottom when using Alternative Reply." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 -msgid "Put the signature at the top of the message" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 -msgid "" -"This determines whether the signature is placed at the top of the message or " -"the bottom when using Alternative Reply." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 -msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 -msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 -msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 -msgid "" -"Whether preserve original message subject when applying template for " -"Alternative Reply" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 -msgid "" -"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to " -"“false”, then Normal paragraph style will be used." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 -msgid "" -"Close the message browser window when the selected message is deleted or " -"marked as Junk." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 -msgid "" -"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder " -"selectors." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 -msgid "" -"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting " -"messages." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315 -msgid "" -"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” " -"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” " -"value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books " -"marked for auto-completion." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316 -msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317 -msgid "" -"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of " -"messages for offline use. The option is disabled by default." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318 -msgid "Whether display delivery notification parts inline." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319 -msgid "" -"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification " -"parts are shown automatically inline." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320 -msgid "Whether unset colors provided in HTML mails." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:321 -msgid "" -"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme " -"colors instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:322 -msgid "" -"Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to " -"Folder." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:323 -msgid "" -"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of " -"the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:324 -msgid "Whether to print attachments." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:325 -msgid "" -"If enabled, and possible, attachment content is printed with the message." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:326 -msgid "Size limit for text attachments to show" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:327 -msgid "" -"Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message " -"preview. Anything above this limit will not be possible to show inline." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:328 -msgid "Show Preview Toolbar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:329 -msgid "Show toolbar above preview panel in the Mail view." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:330 -msgid "" -"Whether the markdown composer should sanitize input text also for the " -"'Markdown as Plain text' mode" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:331 -msgid "" -"Disabling the sanitization allows to use the Markdown editor as a very " -"simple text editor without mangling the input text." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:332 -msgid "Show unread count in folder tree" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:333 -msgid "Show unread count beside the folder name in the folder tree." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:334 -msgid "Show insecure parts by default" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:335 -msgid "" -"Set whether not signed/encrypted parts beside signed/encrypted parts should " -"be shown after mail open. The default is to hide these possibly insecure " -"parts." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:336 -msgid "(Deprecated) Default forward style" -msgstr "(Obsolet) Estil de reenviament per defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:337 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"“forward-style-name” instead." -msgstr "" -"Esta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu " -"d'emprar més. Utilitzeu «forward-style-name» en lloc seu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:338 -msgid "(Deprecated) Default reply style" -msgstr "(Obsolet) Estil de resposta per defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:339 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"“reply-style-name” instead." -msgstr "" -"Esta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu " -"d'emprar més. Utilitzeu «reply-style-name» en lloc seu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:340 -msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "" -"(Obsolet) Llista de capçaleres personalitzades i si estan habilitades." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:341 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"“show-headers” instead." -msgstr "" -"Esta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu " -"d'emprar més. Utilitzeu «show-headers» en lloc seu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:342 -msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "(Obsolet) Carrega les imatges dels missatges HTML a través de l'HTTP" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:343 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"“image-loading-policy” instead." -msgstr "" -"Esta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu " -"d'emprar més. Utilitzeu «image-loading-policy» en lloc seu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:344 -msgid "" -"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " -"or replies to the message shown in the window" -msgstr "" -"(Obsolet) Demana si s'ha de tancar la finestra del missatge quan l'usuari " -"reenvie o respongui el missatge dins la finestra" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:345 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"“browser-close-on-reply-policy” instead." -msgstr "" -"Esta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu " -"d'emprar més. Utilitzeu «browser-close-on-reply-policy» en lloc seu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:346 -msgid "Prompt before send when attachment changed on the disk" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:347 -msgid "" -"Ask whether can send a message with attachments which changed on the disk " -"since they had been attached to the message." -msgstr "" - -#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look -#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might -#. indicate that an attachment should have been attached to the message. -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 -msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "" -"['adjunt','adjunts','adjunció','adjuncions','envio','afegeixo','adjunto']" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Llista de pistes que el connector de recordatori d'adjuncions cercarà en el " -"cos del missatge" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" -"Llista de pistes que el connector de recordatori d'adjuncions cercarà en el " -"cos del missatge." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Address book source" -msgstr "Font de la llibreta d'adreces" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." -msgstr "" -"Llibreta d'adreces on guardar els contactes sincronitzats automàticament." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync Pidgin contacts" -msgstr "Sincronitza automàticament els contactes del Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "Si s'han de sincronitzar automàticament els contactes del Pidgin." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable autocontacts" -msgstr "Habilita els contactes automàtics" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book." -msgstr "" -"Si s'han d'afegir automàticament els contactes a la llibreta d'adreces de " -"l'usuari." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Pidgin address book source" -msgstr "Font de la llibreta d'adreces del Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "" -"Llibreta d'adreces que s'utilitzarà per guardar els contactes del Pidgin " -"sincronitzats automàticament." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Pidgin check interval" -msgstr "Interval de comprovació del Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "Interval de comprovació per sincronitzar contactes del Pidgin." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "Darrera suma de comprovació MD5 del Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Pidgin last sync MD5." -msgstr "Darrera suma de comprovació MD5 del Pidgin." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "Darrera vegada en què es va sincronitzar el Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "Darrera vegada en què es va sincronitzar el Pidgin." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Llista de les capçaleres personalitzades" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by “=” and the values separated by “;”" -msgstr "" -"La clau especifica la llista de capçaleres personalitzades que podeu afegir " -"a un missatge que envieu. El format per especificar una capçalera i el seu " -"valor és el nom de la capçalera seguit del signe d'igualtat («=») i els " -"valors separats per punts i comes («;»)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Editor extern per defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "L'orde per defecte a utilitzar com a editor." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Inicia'l automàticament en editar un correu nou" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "" -"Inicia automàticament l'editor en prémer una tecla al redactor de correu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Afig una foto de la cara per defecte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Si per defecte s'ha d'inserir una imatge de cara als missatges que s'envien. " -"La imatge s'haurà d'establir abans de seleccionar esta opció, atès que en " -"cas contrari no s'utilitzarà." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delete processed" -msgstr "Supressió dels objectes processats" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "Si s'han de suprimir els objectes iTip processats" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Preserve existing reminder by default" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show invitation description provided by the sender" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to show invitation description as provided by the sender, if " -"such is available" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to attach components in mail messages" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Attach components in mail messages like meeting invitations or responses, " -"instead of saving them as a body alternative" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Notifica només quan hi haja correu nou a la safata d'entrada." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Si s'ha de notificar només per al correu nou a la safata d'entrada." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Habilita els missatges del D-Bus." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Genera un missatge del D-Bus quan arribe correu nou." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Habilita la icona a l'àrea de notificació." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Mostra la icona de correu nou a l'àrea de notificació en rebre missatges " -"nous." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Mostra un missatge emergent juntament amb la icona." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar un missatge sobre la icona quan arriben correus nous." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "Habilita les notificacions d'àudio en rebre missatges nous." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, " -"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and " -"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded." -msgstr "" -"Si s'ha de reproduir algun tipus de so quan arribe un missatge nou. Si és " -"«false» (fals), es descarten les claus «notify-sound-beep», «notify-sound-" -"file», «notify-sound-play-file» i «notify-sound-use-theme»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "Si s'ha d'emetre un to." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." -msgstr "Si s'ha d'emetre un to quan arribe un missatge nou." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Sound filename to be played." -msgstr "Nom del fitxer de so a reproduir." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-" -"file” is “true”." -msgstr "" -"El fitxer de so que es reproduirà quan arribe un missatge nou (en cas que " -"«notify-sound-play-file» siga «true» (cert))." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether to play a sound file." -msgstr "Si s'ha de reproduir un fitxer de so." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " -"file is given by the “notify-sound-file” key." -msgstr "" -"Si s'ha de reproduir un fitxer de so quan arribe un missatge nou. El nom del " -"fitxer de so s'especifica a la clau «notify-sound-file»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Utilitza el tema de sons" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Reprodueix el so de tema quan arribe correu nou (en cas que el mode " -"d'emissió de to no estiga activat)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Do not notify for these accounts" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Mode to use when displaying mails" -msgstr "Mode que s'utilitzarà per visualitzar el correu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the " -"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, " -"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML " -"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text" -msgstr "" -"El mode que s'utilitzarà per mostrar els missatges de correu. El mode " -"«normal» farà que l'Evolution en trie la millor part per mostrar, " -"«prefer_plain» (prefereix el text pla) en mostrarà la part de text pla, si " -"existeix, «prefer_source» (prefereix la font) en mostrarà la part de text " -"pla si existeix, i «only_plain» (només text pla) forçarà l'Evolution a " -"mostrar-ne només el text pla" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "Si s'ha de mostrar l'HTML suprimit" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Destinations for publishing" -msgstr "Llista de destinacions on publicar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " -"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." -msgstr "" -"Esta clau especifica la llista de destinacions a on es publicaran els " -"calendaris. Cada valor especifica una configuració amb XML de com publicar a " -"cada destinació." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:1 -msgid "[]" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:2 -msgid "List of assignments for recipient and the address to be used with it" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"The list is of format 'recipient<tab>sender', where the recipient can " -"be part of the address only and the sender is a full email address, which " -"should match the From address precisely." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:4 -msgid "List of assignments for an account, which recipients it accepts" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Llista de parells de clau/valor que el connector de plantilles substituirà " -"en el cos d'un missatge." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Omet el diàleg d'avís de versió de desenvolupament" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar el diàleg d'avís per indicar que s'està executant una " -"versió de desenvolupament de l'Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Visualització inicial de les adjuncions" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View." -msgstr "" -"Visualització inicial per als ginys de la barra d'adjuncions. «0» significa " -"vista d'icones i «1» vista de llista." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Carpeta inicial del selector de fitxers" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Carpeta inicial dels diàlegs de tipus GtkFileChooser." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Compression format used by autoar" -msgstr "Format de compressió usat per autoar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Compression format used when compressing attached directories with autoar." -msgstr "" -"Format de compressió usat quan es comprimeixen directoris adjunts amb autoar." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Compression filter used by autoar" -msgstr "Filtre de compressió usat per autoar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Compression filter used when compressing attached directories with autoar." -msgstr "" -"Format de compressió usat quan es comprimeixen directoris adjunts amb autoar." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../src/shell/main.c:467 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Inicia en mode fora de línia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Si l'Evolution s'inicia en mode fora de línia en comptes del mode en línia." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Offline folder paths" -msgstr "Camins de les carpetes de fora de línia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "" -"Llista de camins de les carpetes a sincronitzar al disc per a la utilització " -"fora de línia." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Habilita el mode senzill" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "" -"Senyalador que habilita una interfície d'usuari molt més simplificada." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "List of button names to hide in the window switcher" -msgstr "Llista de noms de botons per amagar al commutador de finestres" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. " -"Change of this requires restart of the application." -msgstr "" -"Els valors vàlids són «correu», «llibreta d'adreces», «calendari», «tasques» " -"i «anotacions». Canviar-ho requereix el reinici de l'aplicació." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Els botons de la finestra són visibles" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Si s'han de veure els botons de la finestra." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Window button style" -msgstr "Estil del botó de la finestra" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. " -"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME " -"toolbar setting." -msgstr "" -"L'estil dels botons de la finestra. Pot ser «text», «icons», «both» " -"(ambdós), o «toolbar» (barra d'eines). Si s'habilita «toolbar», l'estil dels " -"botons es determina mitjançant la configuració de la barra d'eines del GNOME." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Menubar is visible" -msgstr "La barra del menú és visible" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether the menubar should be visible." -msgstr "Si s'ha de veure la barra del menú." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "La barra d'eines és visible" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Si s'ha de veure la barra d'eines." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "La barra lateral és visible" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Si s'ha de veure la barra lateral." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "La barra d'estat és visible" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Si s'ha de veure la barra d'estat." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" -"Identificador o sobrenom del component a mostrar per defecte a l'inici." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Amplada per defecte de la barra lateral" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "L'amplada per defecte de la barra lateral, en píxels." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Enable special WebKit developer features" -msgstr "Habilita funcions especials de desenvolupador de WebKit" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Any change of this option requires restart of Evolution." -msgstr "Qualsevol canvi d'esta opció requereix reiniciar l'Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The last extension being used when backing up Evolution data." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37 -msgid "" -"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be " -"preselected in the file chooser." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Prefix of the URI to use to search the web with selected text." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39 -msgid "" -"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text " -"selection is escaped and appended to this string. The URI should start with " -"https://." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Minimum font size to be used by WebKitGTK" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:41 -msgid "" -"The minimum font size in pixels used to display text in WebKitGTK. This " -"setting controls the absolute smallest size. Values other than 0 can " -"potentially break page layouts. Negative values are treated as 0." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Set of additional illegal characters in the filename" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"When generating file names from custom strings some non-printable or " -"reserved characters are replaced with an underscore. Here's a set of " -"additional characters to be replaced." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Override toolbar icon size" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:45 -msgid "" -"Controls the toolbar icon size. The 'default' value lets the system/code " -"decide what is the best icon size for the toolbar. Changing the option " -"requires application restart." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Whether to use header bar in the application" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:47 -msgid "" -"When enabled, adds buttons to the header bar. This applies to dialogs as " -"well. Changing the option requires application restart." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Whether the markdown editor show have live preview" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:49 -msgid "" -"When enabled, the markdown editor shows a preview beside the editing text " -"and updates it as the user types." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Whether to prefer symbolic icons" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:51 -msgid "" -"Controls whether the application should prefer symbolic icons or not. The " -"'auto' value detects whether the icon theme is using symbolic icons. Note " -"the symbolic icons cannot be used when the icon theme does not provide them. " -"Similarly the color icons cannot be used, when they are not available." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Fes només proves de correu no desitjat locals." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Fes només proves de correu no desitjat locals (no DNS)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Full path command to run spamassassin" -msgstr "Camí complet de l'orde per executar spamassaren" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is " -"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any " -"other arguments." -msgstr "" -"Camí sencer a una orde de spamassaren. Si no s'ha establit, es fa servir un " -"camí \"compile-time\", normalment és /usr/bin/spamassaren. L'orde no hauria " -"de contindre cap altre argument." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Full path command to run sa-learn" -msgstr "Camí complet de l'orde per executar sa-learn" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is " -"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other " -"arguments." -msgstr "" -"Camí sencer a una orde de sa-learn. Si no s'ha establit, es fa servir un " -"camí \"compile-time\", normalment és /usr/bin/sa-learn. L'orde no hauria de " -"contindre cap altre argument." - -#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether the text-highlight module is enabled" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”" -msgstr "Nom del tema a usar. Per defecte és “bclear”" - -#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes " -"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the " -"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...." -msgstr "" -"Utilitzeu «highlight --list-scripts=themes» per a obtindre la llista de " -"temes instal·lats i llavors el valor per un d'ells. El canvi requereix només " -"tornar a formatar la part del missatge per tindre efecte, com utilitzar botó " -"dret→Formata com a→...." - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1357 -#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:265 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Gestioneu els correus electrònics, contactes i horaris" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:3 -msgid "" -"Evolution is a personal information management application that provides " -"integrated mail, calendaring and address book functionality." -msgstr "" -"L'Evolution és una aplicació de gestió d'informació personal que proporciona " -"funcions integrades de correu, de calendari i de llibreta d'adreces." - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " -"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " -"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " -"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension." -msgstr "" -"L'Evolution és compatible amb un gran ventall de formats estàndard de dades " -"i de protocols de xarxa per a l'intercanvi d'informació, amb un èmfasi en el " -"compliment d'estàndards i de seguretat. L'Evolution també pot integrar-se " -"sense problemes amb el Microsoft Exchange amb l'extensió «Exchange Web " -"Services» (EWS)." - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5 -msgid "Mail – Classic View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:6 -msgid "Mail – Vertical View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:7 -msgid "Mail Composer" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1013 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:872 -#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:533 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:635 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendari" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:9 -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:438 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactes" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:10 -msgid "The Evolution Team" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:361 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Aplicacions de treball en grup" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Correu i calendari de l'Evolution" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "correu;calendari;contactes;llibreta d'adreces;tasca;" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6 -msgid "New Window" -msgstr "Finestra nova" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7 -msgid "Compose a Message" -msgstr "Redacta un missatge" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 -#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249 -#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1563 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1612 -msgid "Mail" -msgstr "Correu" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1944 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:199 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:214 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335 -msgid "Memos" -msgstr "Anotacions" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:629 ../src/calendar/gui/print.c:2467 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1138 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:524 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1904 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:223 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:238 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530 -msgid "Tasks" -msgstr "Tasques" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:1 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:2 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:3 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select Mail component" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:4 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select Contacts component" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:5 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select Calendar component" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:6 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select Tasks component" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:7 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select Memos component" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:8 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new item in current component" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:9 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cycle focus between panes" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:10 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the Evolution user guide" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Clear search bar" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move mails or contacts to folder" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy mails or contacts to folder" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Preferences" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open new window" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit Evolution" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mail" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:19 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new message" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Send and receive messages" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Apply filters to selection" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:22 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open selection in new window" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:23 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to folder" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark selected messages as read" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark selected messages as unread" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:26 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to the next unread message" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to the previous unread message" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:28 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Forward selected messages" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:29 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:30 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to list" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to all recipients" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scroll up" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scroll down" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Calendar" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:35 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new appointment" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:36 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new meeting" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:37 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new task" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new memo" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to today" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to date" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:41 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Day View" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:42 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Work Week View" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:43 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Week View" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:44 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Month View" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "List View" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Contacts" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new contact" -msgstr "" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:48 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new contact list" -msgstr "" - -#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "T_argetes d'adreça" - -#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 -#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:6 -msgid "_List View" -msgstr "Visua_lització de llista" - -#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Per e_mpresa" - -#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "Visualització _de dia" - -#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Visualització de _setmana laborable" - -#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "Visualització d_e setmana" - -#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Visualització de _mes" - -#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Year View" -msgstr "" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "_Missatges" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Com a _carpeta d'enviat" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Per l'assum_pte" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Pel remite_nt" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Per l'es_tat" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Pel sen_yalador de seguiment" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Per a _visualització ampla" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Com a carpeta _d'enviats per a la visualització ampla" - -#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2605 -msgid "_Memos" -msgstr "A_notacions" - -#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2609 -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Tasques" - -#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Amb _data de venciment" - -#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "Amb e_stat" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "No s'ha pogut obrir esta llibreta d'adreces." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "Failed to communicate with LDAP server." -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "" -"Este servidor de llibreta d'adreces no té cap base de busca suggerida." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Este servidor no és compatible amb la informació d'esquema LDAPv3." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació d'esquema per al servidor LDAP." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "El servidor LDAP no ha respost amb informació d'esquema vàlida." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "No s'ha pogut suprimir la llibreta d'adreces." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir el llibre d'adreces “{0}”?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Se suprimirà la llibreta d'adreces de manera permanent." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "No ho _suprimisques" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Delete remote address book “{0}”?" -msgstr "Voleu suprimir la llibreta d'adreces remota «{0}»?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "" -"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Suprimireu permanentment la llibreta d'adreces «{0}» del servidor. Segur que " -"voleu continuar?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70 -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28 -msgid "_Delete From Server" -msgstr "_Suprimeix del servidor" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Category editor not available." -msgstr "L'editor de categories no està disponible." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -msgid "Unable to open address book “{0}”" -msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces «{0}»" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "No s'ha pogut fer la busca." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Failed to refresh address book “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut refrescar la llibreta d'adreces «{0}»" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Voleu guardar els canvis?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Voleu guardar els canvis que heu fet en este contacte?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "_Discard" -msgstr "_Descarta" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "No es pot moure el contacte." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Esteu intentant moure un contacte d'una llibreta d'adreces a una altra, però " -"no es pot suprimir de la font. Voleu guardar-ne una còpia?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"La imatge que heu seleccionat és gran. Voleu canviar-li la mida i tornar-la " -"a emmagatzemar?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "An expected image size is up to 96 x 96 pixels." -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "_Resize" -msgstr "_Canvia de mida" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Utilitza tal com és" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "_Do not save" -msgstr "No els _desis" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "No s'ha pogut guardar {0}." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "S'ha produït un error en guardar {0} a {1}: {2}" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Address “{0}” already exists." -msgstr "Ja existeix l'adreça «{0}»." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Ja existeix un contacte amb esta adreça. Voleu afegir una targeta amb la " -"mateixa adreça?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:811 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1522 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1570 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1028 ../src/e-util/filter.ui.h:25 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:379 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1391 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:67 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1739 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:559 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:828 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:689 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:801 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:470 -msgid "_Add" -msgstr "_Afig" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Ja existeixen algunes adreces a la llista de contactes." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" -msgstr "" -"Les adreces que voleu afegir ja estan a la llista. Les voleu afegir de totes " -"maneres?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Ignora els duplicats" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Afig amb duplicats" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "List “{0}” is already in this contact list." -msgstr "La llista «{0}» ja és en esta llista de contactes." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "" -"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" -msgstr "" -"Ja existeix un contacte a la llista de contactes amb el nom «{0}». Voleu " -"afegir-l'hi de totes maneres?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1772 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "No s'ha pogut suprimir el contacte" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "" -"No teniu els permisos suficients per suprimir contactes d'esta llibreta " -"d'adreces." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "No es pot crear un contacte nou" - -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -msgid "" -"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"«{0}» és una llibreta d'adreces a la qual no és permés escriure-hi. Hauríeu " -"de seleccionar una llibreta d'adreces diferent de la barra lateral de la " -"visualització de contactes." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" -msgstr "" -"No es pot guardar el contacte perquè encara s'està obrint la llibreta " -"d'adreces" - -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "" -"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still " -"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book." -msgstr "" -"No es pot guardar el contacte a la llibreta d'adreces «{0}» perquè encara " -"s'està obrint. Podeu esperar que acabe d'obrir-se o seleccionar una llibreta " -"d'adreces diferent." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47 -msgid "Something has gone wrong when displaying the contact" -msgstr "Alguna cosa ha anat malament mentre es mostrava el contacte" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by " -"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug " -"report in GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49 -msgid "Failed to refresh list of account address books" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50 -msgid "Do you want to unset contact image?" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:51 -msgid "Do _Not Unset" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52 -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:261 -msgid "_Unset" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:53 -msgid "Contact already exists in the address book." -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:54 -msgid "" -"Contact “{0}” already exists in the address book “{1}”. Do you want to add a " -"copy of it instead?" -msgstr "" - -#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. -#. no flags -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:55 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3548 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4383 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4389 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:468 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:561 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:806 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1852 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:186 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:695 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:290 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:845 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:851 ../src/e-util/e-attachment-view.c:348 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:168 -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:252 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1944 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2191 -#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542 -#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:360 -#: ../src/e-util/e-passwords.c:474 ../src/e-util/e-rule-context.c:819 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:336 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4085 -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:187 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4257 -#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1249 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:282 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1095 -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 -#: ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 -#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:646 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:714 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:942 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1277 -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:232 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:56 -msgid "_Add Copy" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -msgid "Show Telephone" -msgstr "Mostra el telèfon" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -msgid "Show SIP Address" -msgstr "Mostra l'adreça SIP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -msgid "Show Instant Messaging" -msgstr "Mostra la missatgeria instantània" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "Show Web Addresses" -msgstr "Mostra les adreces web" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -msgid "Show Job section" -msgstr "Mostra la secció de la faena" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -msgid "Show Miscellaneous" -msgstr "Mostra la miscel·lània" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -msgid "Show Home Mailing Address" -msgstr "Mostra l'adreça postal de casa" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -msgid "Show Work Mailing Address" -msgstr "Mostra l'adreça postal de la faena" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -msgid "Show Other Mailing Address" -msgstr "Mostra altres adreces postals" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Show Notes" -msgstr "Mostra les notes" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Show Certificates" -msgstr "Mostra certificats" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:322 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3548 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:809 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2319 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:845 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:852 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:364 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2633 ../src/e-util/e-web-view.c:4085 -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:865 -#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:646 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:715 -msgid "_Save" -msgstr "Al_ça" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3737 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Sobre_nom:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "_File under:" -msgstr "Classi_fica sota:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -msgid "_Where:" -msgstr "_On:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ca_tegories..." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Full _Name..." -msgstr "_Nom complet..." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:8 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1354 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Email" -msgstr "Adreça electrònica" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Vol rebre correu _HTML" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Telephone" -msgstr "Telèfon" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "SIP Address" -msgstr "Adreça SIP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Missatgeria instantània" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828 -msgid "Contact" -msgstr "Contacte" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -msgid "_Home Page:" -msgstr "Pà_gina personal:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:935 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2471 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Calendari:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Lliure/ocupat:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "Xat de _vídeo:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "Home Page:" -msgstr "Pàgina personal:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94 -msgid "Calendar:" -msgstr "Calendari:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Lliure/ocupat:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Xat de vídeo:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Blog:" - -#. Translators: an accessibility name -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -msgid "Blog:" -msgstr "Blog:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Adreces web" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Professió:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgctxt "Job" -msgid "_Title:" -msgstr "_Títol:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_Company:" -msgstr "_Empresa:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Department:" -msgstr "_Departament:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_Office:" -msgstr "_Oficina:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Manager:" -msgstr "Ad_ministrador:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Assistent:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "Job" -msgstr "Ocupació" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Cònjuge:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -msgid "_Birthday:" -msgstr "A_niversari:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Commemoració:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1059 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1958 -msgid "Anniversary" -msgstr "Commemoració" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1058 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1957 -msgid "Birthday" -msgstr "Aniversari" - -#. Other options -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:876 -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscel·lània" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informació personal" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 -msgid "_City:" -msgstr "Pobla_ció:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Codi posta_l:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 -msgid "_State/Province:" -msgstr "E_stat/província:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 -msgid "_Country:" -msgstr "_País:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 -msgid "_PO Box:" -msgstr "A_partat de correus:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 -#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adreça:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:419 -msgid "Home" -msgstr "Particular" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1027 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432 -msgid "Work" -msgstr "Faena" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1093 -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1965 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Adreça postal" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 -msgid "Add _PGP" -msgstr "Afig _PGP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 -msgid "Add _X.509" -msgstr "Afig _X.509" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1538 -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:409 ../src/e-util/e-filter-rule.c:410 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1032 -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27 -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:876 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:397 ../src/mail/em-filter-rule.c:679 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1397 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1758 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:699 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:810 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:480 -msgid "_Remove" -msgstr "Sup_rimeix" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 -msgid "Load P_GP" -msgstr "Carrega P_GP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 -msgid "_Load X.509" -msgstr "_Carrega X.509" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312 -msgid "Certificates" -msgstr "Certificats" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2251 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2253 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2258 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1147 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refés" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2260 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 -msgid "Redo" -msgstr "Refés" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 -msgid "Error adding contact" -msgstr "S'ha produït un error en afegir el contacte" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "S'ha produït un error en modificar el contacte" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341 -msgid "Error removing contact" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el contacte" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5095 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Editor de contactes" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106 -#, c-format -msgid "Contact Editor — %s" -msgstr "Editor de contactes - %s" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3241 -msgid "X.509 certificates" -msgstr "Certificats X.509" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3246 -msgid "PGP keys" -msgstr "Claus PGP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3252 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:448 -#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:430 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:667 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:952 -msgid "All files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 -msgid "Open PGP key" -msgstr "Clau Open PGP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 -msgid "Open X.509 certificate" -msgstr "Certificat Open X.509" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4383 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4390 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:176 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542 -#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:942 -msgid "_Open" -msgstr "_Obri" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3561 -msgid "Chosen file is not a local file." -msgstr "El fitxer que heu triat no és un fitxer local." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302 -#, c-format -msgid "Failed to load certificate: %s" -msgstr "Ha fallat la importació del certificat: %s" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3376 -msgctxt "cert-kind" -msgid "X.509" -msgstr "X.509" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3376 -msgctxt "cert-kind" -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3546 -msgid "Save PGP key" -msgstr "Guarda la clau PGP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3546 -msgid "Save X.509 certificate" -msgstr "Guarda el certificat X.509" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3573 -#, c-format -msgid "Failed to save certificate: %s" -msgstr "Ha fallat el guardat del certificat: %s" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4380 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4386 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Seleccioneu una imatge per a este contacte" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4391 -msgid "_No image" -msgstr "Cap _imatge" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4755 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Les dades del contacte no són vàlides:\n" -"\n" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4761 -#, c-format -msgid "“%s” has an invalid format" -msgstr "«%s» té un format no vàlid" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4769 -#, c-format -msgid "“%s” cannot be a future date" -msgstr "«%s» no pot ser una data futura" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4777 -#, c-format -msgid "%s“%s” has an invalid format" -msgstr "%s«%s» té un format no vàlid" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4790 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4804 -#, c-format -msgid "%s“%s” is empty" -msgstr "%s«%s» és buit" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4819 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Contacte no vàlid." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5134 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2216 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2288 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1121 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:213 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:469 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:292 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:82 ../src/e-util/e-category-editor.c:253 -#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 -#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:242 -#: ../src/e-util/e-passwords.c:475 ../src/e-util/e-rule-context.c:820 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:932 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:337 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162 -#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278 -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418 -#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749 -#: ../src/shell/main.c:313 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1278 -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:233 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "_OK" -msgstr "D'ac_ord" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:251 -msgid "Failed to find contact" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:464 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Afig un contacte ràpidament" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:467 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Edita sencer" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518 -msgid "_Full name" -msgstr "No_m complet" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531 -msgid "E_mail" -msgstr "Correu electrò_nic" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:544 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Seleccioneu la llibreta d'adreces" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:779 -msgid "Failed to parse vCard data" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Mr." -msgstr "Sr." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Mrs." -msgstr "Sra." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -msgid "Ms." -msgstr "Sra." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "Miss" -msgstr "Srta." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "III" -msgstr "III" - -# "Esq."="Esquire", títol posat darrera del cognom a les cartes; -# equival a Sr. o En. -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Esq." -msgstr "Sr." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Full Name" -msgstr "Nom complet" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 -msgid "_First:" -msgstr "_Primer:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 -msgctxt "FullName" -msgid "_Title:" -msgstr "_Títol:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Middle:" -msgstr "_Mig:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 -msgid "_Last:" -msgstr "Ú_ltim:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Sufix:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:825 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Editor de la llista de contactes" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "_List name:" -msgstr "Nom de la _llista:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "Members" -msgstr "Membres" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"Escriviu una adreça electrònica o arrossegueu un con_tacte a la llista de " -"sota:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "Oculta les adreces quan s'en_vie un correu a esta llista" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 -msgid "Add an email to the List" -msgstr "Afig una adreça electrònica" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 -msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "Suprimeix una adreça electrònica de la llista" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 -msgid "_Select..." -msgstr "S_elecciona..." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 -msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "Insereix adreces electròniques de la llibreta d'adreces" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 -#: ../src/e-util/filter.ui.h:28 -msgid "_Top" -msgstr "_Superior" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3929 ../src/e-util/filter.ui.h:29 -msgid "_Up" -msgstr "Am_unt" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3930 ../src/e-util/filter.ui.h:30 -msgid "_Down" -msgstr "_Avall" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../src/e-util/filter.ui.h:31 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Inferior" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:950 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Membres de la llista de contactes" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1502 -msgid "_Members" -msgstr "_Membres" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1642 -msgid "Error adding list" -msgstr "S'ha produït un error en afegir la llista" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1662 -msgid "Error modifying list" -msgstr "S'ha produït un error en modificar la llista" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1682 -msgid "Error removing list" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir la llista" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2501 -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1687 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 -msgid "contains" -msgstr "conté" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 -msgid "does not contain" -msgstr "no conté" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:4 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 -msgid "is" -msgstr "és" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:5 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 -msgid "is not" -msgstr "no és" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:6 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 -msgid "starts with" -msgstr "comença amb" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:7 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 -msgid "ends with" -msgstr "acaba amb" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:786 -msgid "Phone" -msgstr "Telèfon" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:10 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23 -#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:322 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:11 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:35 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 -msgid "Expression" -msgstr "Expressió" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:12 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1518 -msgid "Name contains" -msgstr "El nom conté" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:13 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1497 -msgid "Email begins with" -msgstr "L'adreça electrònica comença per" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:14 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1504 -msgid "Email contains" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:15 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Phone contains" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:16 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1490 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1890 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1039 -msgid "Any field contains" -msgstr "Qualsevol camp conté" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101 -msgid "evolution address book" -msgstr "llibreta d'adreces de l'Evolution" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Copia l'adr_eça electrònica" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:431 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Copia l'adreça electrònica al porta-retalls" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:443 -msgid "_Send New Message To…" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:445 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Envia un missatge de correu a esta adreça" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:282 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4842 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Feu clic per enviar un correu a en/na %s" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297 -#, c-format -msgid "Click to open map for %s" -msgstr "Feu clic per obrir un mapa per a %s" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:156 -msgid "Open map" -msgstr "Obri el mapa" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:453 -msgid "SIP" -msgstr "SIP" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 -msgid "List Members:" -msgstr "Membres de la llista:" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:784 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Nickname" -msgstr "Sobrenom" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:86 -msgid "Categories" -msgstr "Categories" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:938 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:939 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:940 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:941 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942 -msgid "Twitter" -msgstr "Twitter" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:943 -msgid "Matrix" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 -msgid "Department" -msgstr "Departament" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -msgid "Office" -msgstr "Oficina" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1008 -msgid "Profession" -msgstr "Professió" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 -msgid "Position" -msgstr "Posició" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -msgid "Manager" -msgstr "Director" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1011 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistent" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1012 -msgid "Video Chat" -msgstr "Xat de vídeo" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1014 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Lliure/ocupat" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1057 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1083 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053 -msgid "Home Page" -msgstr "Pàgina personal" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1054 -msgid "Web Log" -msgstr "Bloc web" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1060 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Spouse" -msgstr "Cònjuge" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1070 -msgid "Personal" -msgstr "Personal" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1115 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1316 -msgid "List Members" -msgstr "Membres de la llista" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1339 -msgid "Job Title" -msgstr "Càrrec" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1380 -msgid "Home page" -msgstr "Pàgina personal" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1390 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:655 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sense nom" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:350 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143 -msgid "Cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:540 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Fusiona el contacte" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:562 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:812 -msgid "_Merge" -msgstr "_Fusiona" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:801 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "S'ha detectat un contacte duplicat" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:859 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to save the changes anyway?" -msgstr "" -"Ja existeix el nom o l'adreça electrònica d'este contacte en\n" -"esta carpeta. Voleu guardar els canvis igualment?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:862 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Ja existeix el nom o l'adreça electrònica d'este contacte\n" -"en esta carpeta. Voleu afegir-l'hi de totes maneres?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:877 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Contacte canviat:" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:879 -msgid "New Contact:" -msgstr "Contacte nou:" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:918 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Contacte conflictiu:" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:920 -msgid "Old Contact:" -msgstr "Contacte antic:" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces. Això significa que la llibreta no " -"està marcada per ser utilitzada fora de línia, o que encara no s'ha baixat. " -"Carregueu la llibreta d'adreces un cop estigueu en línia per poder baixar el " -"seu contingut." - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces. Comproveu que existeix el camí %s " -"i que hi teniu permís d'accés." - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Esta versió de l'Evolution no està compilada per utilitzar LDAP. Si voleu " -"utilitzar l'Evolution amb l'LDAP haureu d'instal·lar un paquet de " -"l'Evolution preparat per treballar amb l'LDAP." - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces perquè l'URI introduït és " -"incorrecte o el servidor no està disponible." - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Informació detallada de l'error:" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"El nombre de targetes que compleixen els criteris de la \n" -"consulta superen el nombre màxim que pot visualitzar l'Evolution, \n" -"o el que pot retornar el servidor.\n" -"Feu una busca més específica o augmenteu el límit dels resultats \n" -"a les preferències del servidor de directoris d'esta llibreta \n" -"d'adreces." - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"El temps d'execució d'esta consulta ha superat el límit del servidor o\n" -"l'especificat en la configuració de la llibreta d'adreces. Feu una consulta\n" -"més específica o augmenteu el límit de temps en les preferències del\n" -"servidor de directori de la llibreta d'adreces." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" -"El rerefons de la llibreta d'adreces no ha pogut analitzar esta consulta. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "" -"El rerefons de la llibreta d'adreces ha refusat fer esta consulta. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "S'ha produït un error en l'execució d'esta consulta. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 -msgid "card.vcf" -msgstr "targeta.vcf" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:392 -msgid "list" -msgstr "llista" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581 -msgid "Move contact to" -msgstr "Mou el contacte a" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Copia el contacte a" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Mou els contactes a" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Copia els contactes a" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:368 -msgid "Error getting book view" -msgstr "S'ha produït un error en obtindre la visualització de la llibreta" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:836 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "S'ha interromput la busca" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:318 -msgid "Error modifying card" -msgstr "S'ha produït un error en modificar la targeta" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:347 -msgid "No contacts" -msgstr "Cap contacte" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:350 -#, c-format -msgid "%u contact" -msgid_plural "%u contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Retalla els contactes seleccionats al porta-retalls" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:985 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Copia els contactes seleccionats al porta-retalls" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:991 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Enganxa els contactes del porta-retalls" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:997 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1289 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Suprimeix els contactes seleccionats" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1003 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Selecciona tots els contactes visibles" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1281 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:81 -msgid "Searching for the Contacts…" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1458 -msgid "Failed to get contacts with unknown error" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1820 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Segur que voleu suprimir estes llistes de contactes?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1824 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Segur que voleu suprimir estes llistes de contactes?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1828 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Segur que voleu suprimir esta llista de contactes (%s)?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1834 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Segur que voleu suprimir estos contactes?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1838 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Segur que voleu suprimir este contacte?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1842 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Segur que voleu suprimir este contacte (%s)?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1853 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2209 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1760 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2857 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1368 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:965 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1602 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2034 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"En obrir %d contacte també s'obrirà %d finestra nova.\n" -"Segur que voleu mostrar este contacte?" -msgstr[1] "" -"En obrir %d contactes també s'obriran %d finestres noves.\n" -"Segur que voleu mostrar tots estos contactes?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2042 -msgid "_Don’t Display" -msgstr "_No ho mostres" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2043 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "_Mostra tots els contactes" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "Arxiva com a" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "Nom" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "Cognom" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "Adreça electrònica 2" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "Adreça electrònica 3" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telèfon de l'assistent" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telèfon de la faena" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Telèfon de la faena 2" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax de la faena" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telèfon de retorn de trucada" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telèfon del cotxe" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telèfon de l'empresa" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telèfon particular" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Telèfon particular 2" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax particular" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Telèfon de l'XDSI" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telèfon mòbil" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Other Phone" -msgstr "Un altre telèfon" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Other Fax" -msgstr "Un altre fax" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Pager" -msgstr "Cercapersones" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Telèfon principal" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Radio" -msgstr "Ràdio" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Telex" -msgstr "Tèlex" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -msgid "Unit" -msgstr "Unitat" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:661 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Role" -msgstr "Rol" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "Lloc web" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" -msgstr "Diari" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:48 -msgid "Home Address Street" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:49 -msgid "Home Address Extended" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:50 -msgid "Home Address PO Box" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:51 -msgid "Home Address City" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:52 -msgid "Home Address Zip/Postal code" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:53 -msgid "Home Address State/Province" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:54 -msgid "Home Address Country" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:55 -msgid "Work Address Street" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:56 -msgid "Work Address Extended" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:57 -msgid "Work Address PO Box" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:58 -msgid "Work Address City" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:59 -msgid "Work Address Zip/Postal code" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:60 -msgid "Work Address State/Province" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:61 -msgid "Work Address Country" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:62 -msgid "Other Address Street" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:63 -msgid "Other Address Extended" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:64 -msgid "Other Address PO Box" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:65 -msgid "Other Address City" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:66 -msgid "Other Address Zip/Postal code" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:67 -msgid "Other Address State/Province" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:68 -msgid "Other Address Country" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:84 -msgid "" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:86 -msgid "" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:89 -msgid "Search for the Contact." -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:91 -msgid "There are no items to show in this view." -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Mapa de contactes" - -#. Zoom-in button -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409 -msgid "Zoom _In" -msgstr "A_propa" - -#. Zoom-out button -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3045 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "A_llunya" - -#. Search button -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2308 -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:245 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1042 -msgid "_Find" -msgstr "_Troba" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796 -#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547 -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:515 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1000 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1040 -msgid "Importing…" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:978 -msgid "Can’t open .csv file" -msgstr "No es pot obrir el fitxer .cvs" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1151 -msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Contactes de l'Outlook en format CSV o Tab (.csv, .tab)" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1152 -msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de contactes de l'Outlook en format CSV i Tab" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1160 -msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Contactes de Mozilla en format CSV o Tab (.csv, .tab)" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1161 -msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de contactes de Mozilla en format CSV i Tab" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1169 -msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Contactes de l'Evolution CSV o Tab (.csv, .tab)" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1170 -msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de contactes de l'Evolution en format CSV i Tab" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717 -msgid "Can’t open .ldif file" -msgstr "No es pot obrir el fitxer .ldif" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "Format d'intercanvi de dades LDAP (.ldif)" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Importador LDIF de l'Evolution" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:489 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:490 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Importador de vCard de l'Evolution" - -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:911 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Pàgina %d" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Work Email" -msgstr "Adreça electrònica de la faena" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Home Email" -msgstr "Adreça electrònica particular" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Other Email" -msgstr "Una altra adreça electrònica" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Work SIP" -msgstr "SIP de la faena" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Home SIP" -msgstr "SIP de casa" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Other SIP" -msgstr "Altres SIP" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Skype" -msgstr "Skype" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Twitter" -msgstr "Twitter" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:82 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Matrix" -msgstr "" - -#. To Translators: -#. * if an email address type is not one of the predefined types, -#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. -#. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:125 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Email" -msgstr "Adreça electrònica" - -#. To Translators: -#. * if a SIP address type is not one of the predefined types, -#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. -#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP -#. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:172 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "SIP" -msgstr "SIP" - -#. To Translators: -#. * if an IM address type is not one of the predefined types, -#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. -#. * IM=Instant Messaging -#. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:215 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "IM" -msgstr "IM" - -#. To Translators: -#. * if a phone number type is not one of the predefined types, -#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. -#. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:270 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Phone" -msgstr "Telèfon" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not " -"know the meeting is canceled." -msgstr "" - -# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm) -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "Do _not Send" -msgstr "No l'_envies" - -# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm) -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "_Send Notice" -msgstr "E_nvia l'avís" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "Would you like to send the organizer a deletion notice?" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"If you do not send a deletion notice, the organizer may not know the meeting " -"has been deleted." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:509 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Segur que voleu suprimir esta reunió?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Se suprimirà tota la informació sobre esta reunió i no es podrà recuperar." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "" -"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not " -"know the task has been deleted." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"If you do not send a deletion notice, the organizer may not know the task " -"has been deleted." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:512 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Segur que voleu suprimir esta tasca?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Se suprimirà tota la informació sobre esta tasca i no es podrà recuperar." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "" -"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not " -"know the memo has been deleted." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Would you like to send a deletion notice for this memo?" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "" -"If you do not send a deletion notice, the organizer may not know the memo " -"has been deleted." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:515 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Segur que voleu suprimir esta anotació?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Se suprimirà tota la informació sobre esta anotació i no es podrà recuperar." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la reunió anomenada «{0}»?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la cita anomenada «{0}»?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "Se suprimirà tota la informació d'esta cita i no es podrà recuperar." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Segur que voleu suprimir esta cita?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la tasca «{0}»?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir l'anotació «{0}»?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Se suprimirà tota la informació en esta anotació i no es podrà recuperar." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Segur que voleu suprimir estes {0} cites?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Se suprimirà tota la informació d'estes cites i no es podrà recuperar." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Segur que voleu suprimir estes {0} tasques?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "" -"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Se suprimirà tota la informació sobre estes tasques i no es podrà recuperar." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Segur que voleu suprimir estes {0} anotacions?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "" -"All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Se suprimirà tota la informació en estes anotacions i no es podrà recuperar." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Voleu guardar els canvis en esta reunió?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Heu fet canvis a esta reunió, però encara no els heu guardat." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "_Save Changes" -msgstr "Al_ça els canvis" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36 -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Descarta els canvis" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Voleu guardar els canvis en esta cita?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Heu fet canvis a esta cita, però encara no els heu guardat." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Voleu guardar els canvis en esta tasca?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Heu fet canvis a esta tasca, però encara no els heu guardat." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Voleu guardar els canvis en esta tasca?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Heu fet canvis a esta tasca, però encara no els heu guardat." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Voleu enviar invitacions de la reunió als participants?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"S'enviaran invitacions per correu a tots els participants i se'ls permetrà " -"respondre-hi." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45 -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Envia" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Voleu enviar informació actualitzada de la reunió als participants?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Si envieu informació actualitzada permet als altres participants mantindre " -"actualitzats els seus calendaris." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Voleu enviar esta tasca als participants?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"S'enviaran invitacions per correu a tots els participants i se'ls permetrà " -"acceptar esta tasca." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "S'està baixant. Voleu guardar la tasca al disc?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"S'estan baixant algunes adjuncions. Es perdran si guardeu la tasca ara." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "S'està baixant. Voleu guardar esta cita?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"S'estan baixant algunes adjuncions. Es perdran si guardeu la cita ara." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Voleu enviar informació actualitzada de la tasca als participants?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Si envieu informació actualitzada permet als altres participants mantindre " -"actualitzades les seues llistes de tasques." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Would you like to send this memo to participants?" -msgstr "Voleu enviar esta anotació als participants?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this memo." -msgstr "" -"S'enviaran invitacions per correu a tots els participants i se'ls permetrà " -"acceptar esta anotació." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Would you like to send updated memo information to participants?" -msgstr "Voleu enviar informació actualitzada de l'anotació als participants?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their memo " -"lists up to date." -msgstr "" -"Enviar informació actualitzada permet als altres participants mantindre " -"actualitzades les seues llistes d'anotacions." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "No s'ha pogut carregar l'editor." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir el calendari «{0}»?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "El calendari se suprimirà permanentment." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la llista de tasques «{0}»?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Esta llista d'anotacions se suprimirà permanentment." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la llista d'anotació «{0}»?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Esta llista d'anotacions se suprimirà permanentment." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir el calendari remot «{0}»?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "" -"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Suprimireu permanentment el calendari «{0}» al servidor. Segur que voleu " -"continuar?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la llista de tasques remotes «{0}»?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "" -"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Suprimireu permanentment la llista de tasques «{0}» al servidor. Segur que " -"voleu continuar?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la llista d'anotació remota «{0}»?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "" -"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Suprimireu permanentment la llista d'anotacions «{0}» al servidor. Segur que " -"voleu continuar?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Segur que voleu guardar la cita sense cap resum?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"Si afegiu un camp de resum comprensible permetrà fer-se una idea del tema de " -"la cita." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Segur que voleu guardar la tasca sense cap resum?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Si afegiu un camp de resum comprensible permetrà fer-se una idea del tema de " -"la tasca." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Segur que voleu guardar una nota sense resum?" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Error loading calendar “{0}”" -msgstr "S'ha produït un error en carregar el calendari «{0}»" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "No s'ha marcat el calendari per a l'ús en mode fora de línia." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83 -msgid "Cannot save event" -msgstr "No es pot guardar l'esdeveniment" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "" -"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"«{0}» és un calendari on podeu escriure. Seleccioneu un calendari diferent " -"que puga acceptar cites." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86 -msgid "Cannot save task" -msgstr "No es pot guardar la tasca" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88 -msgid "" -"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "" -"«{0}» no permet l'assignació de tasques. Hauríeu de seleccionar una altra " -"llista de tasques." - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:90 -msgid "Error loading task list “{0}”" -msgstr "S'ha produït un error en carregar la llista de tasques «{0}»" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "" -"No s'ha marcat la llista de tasques per a l'ús en mode fora de línia." - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93 -msgid "Error loading memo list “{0}”" -msgstr "S'ha produït un error en carregar la llista d'anotacions «{0}»" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:94 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "" -"No s'ha marcat la llista d'anotacions per a l'ús en mode fora de línia." - -#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:96 -msgid "Failed to add timezone to “{0}”" -msgstr "Ha fallat afegir la zona horària a «{0}»" - -#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:98 -msgid "Failed to save attachments" -msgstr "No s'han pogut guardar els fitxers adjunts" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:100 -msgid "Failed to open calendar “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut obrir el calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:102 -msgid "Failed to open memo list “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut obrir la llista d'anotacions «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:104 -msgid "Failed to open task list “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut obrir la llista de tasques «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:106 -msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”" -msgstr "Ha fallat la creació d'un esdeveniment al calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:108 -msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”" -msgstr "Ha fallat la creació d'una anotació a la llista d'anotacions «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:110 -msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”" -msgstr "Ha fallat la creació d'una tasca a la llista de tasques «{0}»" - -# c-format -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:112 -msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”" -msgstr "Ha fallat la modificació d'un esdeveniment al calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:114 -msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”" -msgstr "" -"Ha fallat la modificació d'una anotació a la llista d'anotacions «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:116 -msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”" -msgstr "Ha fallat la modificació d'una tasca a la llista de tasques «{0}»" - -# c-format -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:118 -msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”" -msgstr "Ha fallat la supressió d'un esdeveniment al calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:120 -msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”" -msgstr "Ha fallat la supressió d'una anotació a la llista d'anotacions «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:122 -msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”" -msgstr "Ha fallat la supressió d'una tasca a la llista de tasques «{0}»" - -# c-format -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:124 -msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”" -msgstr "Ha fallat l'actualització d'un esdeveniment al calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:126 -msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”" -msgstr "" -"Ha fallat l'actualització d'una anotació a la llista d'anotacions «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:128 -msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”" -msgstr "Ha fallat l'actualització d'una tasca a la llista de tasques «{0}»" - -# c-format -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:130 -msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”" -msgstr "Ha fallat l'enviament d'un esdeveniment al calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:132 -msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”" -msgstr "Ha fallat l'enviament d'una anotació a la llista d'anotacions «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:134 -msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”" -msgstr "Ha fallat l'enviament d'una tasca a la llista de tasques «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:136 -msgid "Error creating view for the calendar “{0}”" -msgstr "Error en crear una vista per al calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:138 -msgid "Error creating view for the task list “{0}”" -msgstr "Error en crear una vista per a la llista de tasques «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:140 -msgid "Error creating view for the memo list “{0}”" -msgstr "Error en crear una vista per a la llista d'anotacions «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:142 -msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut copiar l'esdeveniment al calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:144 -msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut copiar la tasca a la llista de tasques «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:146 -msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut copiar una anotació a la llista d'anotacions «{0}»" - -# c-format -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:148 -msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut moure un esdeveniment al calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:150 -msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut moure una tasca al llistat de tasques «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:152 -msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut moure una anotació a la llista d'anotacions «{0}»" - -# c-format -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:154 -msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”" -msgstr "Ha fallat l'obtenció d'un esdeveniment del calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:156 -msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”" -msgstr "Ha fallat l'obtenció d'una tasca de la llista de tasques «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:158 -msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”" -msgstr "Ha fallat l'obtenció d'una anotació de la llista d'anotacions «{0}»" - -# c-format -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:160 -msgid "Copying an event into the calendar “{0}”" -msgstr "S'està copiant un esdeveniment al calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:162 -msgid "Copying a task into the task list “{0}”" -msgstr "S'està copiant una tasca al llistat de tasques «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:164 -msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”" -msgstr "S'està copiant una anotació al llistat d'anotacions «{0}»" - -# c-format -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:166 -msgid "Moving an event into the calendar “{0}”" -msgstr "S'està movent un esdeveniment al calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:168 -msgid "Moving a task into the task list “{0}”" -msgstr "S'està movent una tasca al llistat de tasques «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:170 -msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”" -msgstr "S'està movent una anotació al llistat d'anotacions «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172 -msgid "Failed to refresh calendar “{0}”" -msgstr "Ha fallat el refresc del calendari «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174 -msgid "Failed to refresh task list “{0}”" -msgstr "Ha fallat el refresc de la llista de tasques «{0}»" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176 -msgid "Failed to refresh memo list “{0}”" -msgstr "Ha fallat el refresc de la llista d'anotacions «{0}»" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177 -msgid "Failed to make an occurrence movable" -msgstr "Ha fallat fer la coincidència movible" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178 -msgid "Something has gone wrong when displaying the event" -msgstr "Alguna cosa ha anat malament mentre es mostrava l'esdeveniment" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:179 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by " -"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug " -"report in GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:180 -msgid "Something has gone wrong when displaying the memo" -msgstr "Alguna cosa ha anat malament mentre es mostrava la visualització" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:181 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by " -"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug " -"report in GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:182 -msgid "Something has gone wrong when displaying the task" -msgstr "Alguna cosa ha anat malament mentre es mostrava la tasca" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:183 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by " -"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug " -"report in GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:184 -msgid "Do you want to detach event from the series?" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:185 -msgid "" -"The event “{0}” will be detached from its series and saved as a new " -"standalone event." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:187 -msgid "_Detach and Create Copy" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1 -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:362 -msgid "Summary" -msgstr "Resum" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 -#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2042 -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7 -msgid "Any Field" -msgstr "Qualsevol camp" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7 -msgid "Classification" -msgstr "Classificació" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:289 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 -msgid "Public" -msgstr "Públic" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2805 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:290 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2808 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:291 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5 -msgid "Organizer" -msgstr "Organitzador" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:621 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Assistents" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 -msgid "Attachments" -msgstr "Fitxers adjunts" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 -msgid "Exist" -msgstr "Existeix" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "No existeix" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2098 -msgid "Recurrence" -msgstr "Periodicitat" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20 -msgid "Occurs" -msgstr "Ocorre" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21 -msgid "Less Than" -msgstr "Menor que" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22 -msgid "Exactly" -msgstr "Exactament" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23 -msgid "More Than" -msgstr "Major que" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:36 -msgid "Summary Contains" -msgstr "El resum conté" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:37 -msgid "Description Contains" -msgstr "La descripció conté" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1616 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2935 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2882 -#, c-format -msgid "with one guest" -msgid_plural "with %d guests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1675 -#, c-format -msgid "Comments: %s" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1689 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1692 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1690 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Tentative" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1691 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Confirmed" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1693 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Draft" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1694 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Final" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1695 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Not Started" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1696 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Needs Action" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1697 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "In Progress" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1698 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Completed" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1699 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1960 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7081 -msgid "Accepted" -msgstr "Acceptat" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1961 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7087 -msgid "Declined" -msgstr "Declinat" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1962 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 -msgid "Tentative" -msgstr "Provisionalment" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1963 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7090 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegat" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1964 -msgid "Needs action" -msgstr "Necessita una acció" - -#. Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2029 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:690 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2091 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2350 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:268 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1974 ../src/calendar/gui/print.c:1102 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1121 ../src/calendar/gui/print.c:2688 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2708 -msgid "am" -msgstr "am" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2095 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2353 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:272 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1977 ../src/calendar/gui/print.c:1107 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1123 ../src/calendar/gui/print.c:2693 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2710 -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2124 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2128 -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2242 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1315 -msgid "No Summary" -msgstr "Sense resum" - -#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2253 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organitzador: %s <%s>" - -#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2256 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organitzador: %s" - -#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2271 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2585 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:401 ../src/calendar/gui/print.c:3628 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Ubicació: %s" - -#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2326 -#, c-format -msgid "Start: %s (%s)" -msgstr "" - -#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime" -#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2330 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:431 -#, c-format -msgid "Start: %s" -msgstr "" - -#. Translators: It's for a task due date, it will display "Due: DateAndTime" -#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2365 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:453 -#, c-format -msgid "Due: %s" -msgstr "Venciment: %s" - -#. Translators: It's for a task completed date, it will display "Completed: DateAndTime" -#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2390 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:467 -#, c-format -msgid "Completed: %s" -msgstr "Completat: %s" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:616 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4925 ../src/e-util/e-text.c:566 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4271 -msgid "…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2645 ../src/e-util/e-filter-rule.c:1028 -#: ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 -msgid "Untitled" -msgstr "Sense títol" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2658 -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2077 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2280 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicació:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2676 -msgid "Start Date:" -msgstr "Data d'inici:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2685 -msgid "End Date:" -msgstr "Data d'acabament:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2699 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2081 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2292 -msgid "Recurs:" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2708 -msgid "Due Date:" -msgstr "Data de venciment:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2725 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2083 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2298 -msgid "Estimated duration:" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2741 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2084 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2301 -msgid "Status:" -msgstr "Estat:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2749 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2086 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2307 -msgid "Categories:" -msgstr "Categories:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2792 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:343 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2794 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:342 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2796 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:341 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2798 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioritat:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2816 -msgid "Classification:" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2829 -msgid "Organizer:" -msgstr "Organitzador:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2871 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2087 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2310 -msgid "Attendees:" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2995 -msgid "Web Page:" -msgstr "Pàgina web:" - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:277 -msgid "New Appointment" -msgstr "Cita nova" - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:278 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Esdeveniment de tot el dia nou" - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:279 -msgid "New Meeting" -msgstr "Reunió nova" - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:280 -msgid "Go to Today" -msgstr "Vés a hui" - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281 -msgid "Go to Date" -msgstr "Vés a una data" - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:231 -msgid "It has reminders." -msgstr "Té recordatoris." - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Té recurrències." - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 -msgid "It is a meeting." -msgstr "És una reunió." - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:242 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Esdeveniment del calendari: el resum és %s." - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Esdeveniment de calendari: no té resum." - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:270 -msgid "calendar view event" -msgstr "visualització del calendari per a un esdeveniment" - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:502 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Captura el focus" - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Té %d esdeveniment." -msgstr[1] "Té %d esdeveniments." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108 -msgid "It has no events." -msgstr "No té esdeveniments." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Visualització de setmana laboral: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Visualització de dia: %s. %s" - -#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "visualització del calendari per a una setmana laboral" - -#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "visualització de calendari per a un o més dies" - -#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264 -#: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "una taula per visualitzar i seleccionar l'interval de temps actual" - -#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148 -msgid "Jump button" -msgstr "Botó per saltar" - -#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Feu clic ací per veure més esdeveniments." - -#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Play a sound" -msgstr "Reprodueix un so" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2322 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Mostra una alerta emergent" - -#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2328 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Send an email" -msgstr "Envia un correu electrònic" - -#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Run a program" -msgstr "Executa un programa" - -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Es desconeix l'acció a fer" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:421 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s %s before the start" -msgstr "%s %s abans de l'inici" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s %s after the start" -msgstr "%s %s després de l'inici" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:434 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s at the start" -msgstr "%s a l'inici" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:447 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s %s before the end" -msgstr "%s %s abans del final" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:453 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s %s after the end" -msgstr "%s %s després del final" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:460 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s at the end" -msgstr "%s al final" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:484 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s at %s" -msgstr "%s a %s" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:492 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s per a un tipus d'activador desconegut" - -#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Visualització mensual: %s. %s" - -#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Visualització setmanal: %s. %s" - -#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "visualització del calendari per a un mes" - -#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "visualització del calendari per a una o més setmanes" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1733 -#, c-format -msgid "Creating view for calendar “%s”" -msgstr "S'està creant una vista per al calendari «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1737 -#, c-format -msgid "Creating view for task list “%s”" -msgstr "S'està creant una vista per a la llista de tasques «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1741 -#, c-format -msgid "Creating view for memo list “%s”" -msgstr "S'està creant una vista per a la llista d'anotacions «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:222 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2010 -msgid "Destination is read only" -msgstr "La destinació és de només lectura" - -# c-format -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:302 -#, c-format -msgid "Copying events to the calendar “%s”" -msgstr "S'estan copiant esdeveniments al calendari «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:308 -#, c-format -msgid "Copying memos to the memo list “%s”" -msgstr "S'estan copiant anotacions a la llista d'anotacions «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:314 -#, c-format -msgid "Copying tasks to the task list “%s”" -msgstr "S'estan copiant tasques a la llista de tasques «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533 -msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?" -msgstr "" -"Voleu suprimir este element _de totes les bústies dels altres destinataris?" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:536 -msgid "_Retract comment" -msgstr "_Retira el missatge" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693 -msgid "Select Date" -msgstr "Seleccioneu una data" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 -msgid "Select _Today" -msgstr "Selecciona av_ui" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 -msgid "January" -msgstr "gener" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 -msgid "February" -msgstr "febrer" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 -msgid "March" -msgstr "març" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 -msgid "April" -msgstr "abril" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 -msgid "May" -msgstr "maig" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 -msgid "June" -msgstr "juny" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719 -msgid "July" -msgstr "juliol" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720 -msgid "August" -msgstr "agost" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721 -msgid "September" -msgstr "setembre" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722 -msgid "October" -msgstr "octubre" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723 -msgid "November" -msgstr "novembre" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:724 -msgid "December" -msgstr "desembre" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:887 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Esteu modificant un esdeveniment periòdic. Què voleu modificar?" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:889 -#, c-format -msgid "" -"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Esteu delegant un esdeveniment periòdic. Què voleu delegar?" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:893 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Esteu modificant una tasca periòdica. Què voleu modificar?" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:897 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Esteu modificant una anotació periòdica. Què voleu modificar?" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Només este cas" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:928 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Estos casos i els anteriors" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:934 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Estos casos i els futurs" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:939 -msgid "All Instances" -msgstr "Tots els casos" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1187 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1269 -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "Envia els meus recordatoris amb este esdeveniment" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1189 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1271 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Notifica n_omés els assistents nous" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:521 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Retalla els esdeveniments seleccionats al porta-retalls" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:527 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Copia els esdeveniments seleccionats al porta-retalls" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:533 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Enganxa els esdeveniments del porta-retalls" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:539 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Suprimeix els esdeveniments seleccionats" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1045 -msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" -msgstr "El text enganxat no conté dades vàlides de l'iCalendar" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1056 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1587 -msgid "Default calendar not found" -msgstr "No s'ha trobat el calendari per defecte" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1061 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1590 -msgid "Default memo list not found" -msgstr "No s'ha trobat la llista d'anotacions per defecte" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1066 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1593 -msgid "Default task list not found" -msgstr "No s'ha trobat la llista de tasques per defecte" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1173 -msgid "No suitable component found" -msgstr "No s'ha trobat el component adient." - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1238 -msgid "Pasting iCalendar data" -msgstr "S'estan enganxant dades de l'iCalendar" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1295 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1298 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1301 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1302 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d de %B del %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1297 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3286 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1308 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %d de %B del %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1310 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3270 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1311 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1313 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1314 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#. Translators: the '%s' stands for a component summary, the '%d' for the years. -#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is -#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or -#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 -#, c-format -msgctxt "BirthdaySummary" -msgid "%s (%d)" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:113 -#, c-format -msgid "%d appointment" -msgid_plural "%d appointments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:117 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "%d seleccionades" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Data d'inici" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "Data d'acabament" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14 -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:367 -msgid "Created" -msgstr "Creat" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 -msgid "Last modified" -msgstr "Darrera modificació" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118 -msgid "Source" -msgstr "Font" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:647 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1450 -#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2083 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2530 -#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:307 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1291 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1308 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3998 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7093 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 -msgid "Unknown" -msgstr "Es desconeix" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1374 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:633 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1272 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:390 -#, c-format -msgid "Source with UID “%s” not found" -msgstr "No s'ha trobat la font amb l'UID «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:195 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1389 -msgid "Creating an event" -msgstr "S'està creant un esdeveniment" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1489 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:199 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1393 -msgid "Creating a memo" -msgstr "S'està creant una anotació" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1493 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:203 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1397 -msgid "Creating a task" -msgstr "S'està creant una tasca" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890 -msgid "Recurring" -msgstr "Periòdic" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892 -msgid "Assigned" -msgstr "Assignat" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1895 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1160 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1895 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1160 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:534 -msgid "Free" -msgstr "Lliure" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:535 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupat" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:466 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"La posició geogràfica s'ha d'introduir amb el format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:563 -msgid "In Progress" -msgstr "En curs" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:318 -msgid "Modifying an event" -msgstr "S'està modificant un esdeveniment" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:322 -msgid "Modifying a memo" -msgstr "S'està modificant una anotació" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:326 -msgid "Modifying a task" -msgstr "S'està modificant una tasca" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:429 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2161 -msgid "Removing an event" -msgstr "S'està suprimint un esdeveniment" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:433 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165 -msgid "Removing a memo" -msgstr "S'està suprimint una anotació" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:437 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2169 -msgid "Removing a task" -msgstr "S'està suprimint una tasca" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:526 -#, c-format -msgid "Deleting an event" -msgid_plural "Deleting %d events" -msgstr[0] "S'està suprimint l'esdeveniment" -msgstr[1] "S'estan suprimint %d esdeveniments" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:530 -#, c-format -msgid "Deleting a memo" -msgid_plural "Deleting %d memos" -msgstr[0] "S'està suprimint l'anotació" -msgstr[1] "S'estan suprimint %d anotacions" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:534 -#, c-format -msgid "Deleting a task" -msgid_plural "Deleting %d tasks" -msgstr[0] "S'està suprimint la tasca" -msgstr[1] "S'estan suprimint %d tasques" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:745 -#, c-format -msgid "Pasting an event" -msgid_plural "Pasting %d events" -msgstr[0] "S'està enganxant l'esdeveniment" -msgstr[1] "S'estan enganxant %d esdeveniments" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:760 -#, c-format -msgid "Pasting a memo" -msgid_plural "Pasting %d memos" -msgstr[0] "S'està enganxant l'anotació" -msgstr[1] "S'estan enganxant %d anotacions" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:775 -#, c-format -msgid "Pasting a task" -msgid_plural "Pasting %d tasks" -msgstr[0] "S'està enganxant la tasca" -msgstr[1] "S'estan enganxant %d tasques" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:875 -msgid "Updating an event" -msgstr "S'està actualitzant un esdeveniment" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:879 -msgid "Updating a memo" -msgstr "S'està actualitzant una anotació" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:883 -msgid "Updating a task" -msgstr "S'està actualitzant una tasca" - -# c-format -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:996 -#, c-format -msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”" -msgstr "S'està fent que els esdeveniments es purguin al calendari «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000 -#, c-format -msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”" -msgstr "" -"S'està fent que les anotacions es purguin a la llista d'anotacions «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1004 -#, c-format -msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”" -msgstr "S'està fent que les tasques es purguin a la llista de tasques «%s»" - -# c-format -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1030 -#, c-format -msgid "Purging events in the calendar “%s”" -msgstr "S'estan purgant els esdeveniments al calendari «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1034 -#, c-format -msgid "Purging memos in the memo list “%s”" -msgstr "S'estan purgant les anotacions al llistat d'anotacions «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1038 -#, c-format -msgid "Purging tasks in the task list “%s”" -msgstr "S'estan purgant les tasques al llistat de tasques «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1131 -msgid "Purging events" -msgstr "S'estan purgant els esdeveniments" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1135 -msgid "Purging memos" -msgstr "S'estan purgant les anotacions" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1139 -msgid "Purging tasks" -msgstr "S'estan purgant les tasques" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1241 -msgid "Expunging completed tasks" -msgstr "S'estan eliminant les tasques completades" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101 -#, c-format -msgid "Moving an event" -msgid_plural "Moving %d events" -msgstr[0] "S'està movent un esdeveniment" -msgstr[1] "S'estan movent %d esdeveniments" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102 -#, c-format -msgid "Copying an event" -msgid_plural "Copying %d events" -msgstr[0] "S'està copiant l'esdeveniment" -msgstr[1] "S'estan copiant %d esdeveniments" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2108 -#, c-format -msgid "Moving a memo" -msgid_plural "Moving %d memos" -msgstr[0] "S'està desplaçant l'anotació" -msgstr[1] "S'estan desplaçant %d anotacions" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2109 -#, c-format -msgid "Copying a memo" -msgid_plural "Copying %d memos" -msgstr[0] "S'està copiant l'anotació" -msgstr[1] "S'estan copiant %d anotacions" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2115 -#, c-format -msgid "Moving a task" -msgid_plural "Moving %d tasks" -msgstr[0] "S'està movent la tasca" -msgstr[1] "S'estan movent %d tasques" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2116 -#, c-format -msgid "Copying a task" -msgid_plural "Copying %d tasks" -msgstr[0] "S'està copiant una tasca" -msgstr[1] "S'estan copiant %d tasques" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:177 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:180 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p" - -#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:188 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Heu d'introduir la data segons el format següent: \n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:103 -msgid "Event’s time is in the past" -msgstr "L'hora de l'esdeveniment és al passat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:222 -msgid "" -"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" -msgstr "" -"No es pot editar l'esdeveniment perquè el calendari seleccionat no s'ha " -"pogut obrir" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:224 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"No es pot editar l'esdeveniment perquè el calendari seleccionat és de només " -"lectura" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:226 -msgid "" -"Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are " -"not the organizer" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:560 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619 -msgid "Start date is not a valid date" -msgstr "La data d'inici no és vàlida" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:562 -msgid "Start time is not a valid time" -msgstr "L'hora d'inici no és vàlida" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:566 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:582 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:346 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 -#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4171 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4179 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4187 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4222 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4235 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4249 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1129 ../src/mail/e-mail-display.c:2922 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:930 ../src/mail/e-mail-reader.c:3577 -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:818 ../src/mail/em-composer-utils.c:4049 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4072 ../src/mail/mail-send-recv.c:598 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444 -#: ../src/plugins/face/face.c:175 -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:996 ../src/shell/e-shell.c:1258 -#: ../src/shell/e-shell.c:1283 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:353 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:576 -msgid "End date is not a valid date" -msgstr "La d'ata d'acabament no és vàlida" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:578 -msgid "End time is not a valid time" -msgstr "L'hora d'acabament no és vàlida" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:775 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:802 -msgid "_Categories" -msgstr "_Categories" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:777 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:804 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Commuta la visualització de categories" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:783 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:810 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Fus h_orari" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:785 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:812 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Commuta la visualització del fus horari" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:791 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Esdeveniment de tot el _dia" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:793 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Commuta per tindre l'esdeveniment tot el dia" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:799 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Mostra el temps com a _ocupat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:801 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Commuta la visualització del temps com a ocupat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:810 -msgid "Pu_blic" -msgstr "Pú_blic" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:812 -msgid "Classify as public" -msgstr "Classifica com a públic" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817 -msgid "_Private" -msgstr "_Privat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:819 -msgid "Classify as private" -msgstr "Classifica com a privat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:824 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Confidencial" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:826 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Classifica com a confidencial" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:949 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Start time:" -msgstr "Hora d'ini_ci:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:954 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_End time:" -msgstr "Hora d'acabam_ent:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:964 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "All da_y event" -msgstr "Esdeveniment de tot el d_ia" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1037 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:987 -msgctxt "ECompEditorPage" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1040 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1010 -msgctxt "ECompEditorPage" -msgid "Reminders" -msgstr "Recordatoris" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1043 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1014 -msgctxt "ECompEditorPage" -msgid "Recurrence" -msgstr "Periodicitat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1046 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1018 -msgctxt "ECompEditorPage" -msgid "Attachments" -msgstr "Fitxers adjunts" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1054 -msgctxt "ECompEditorPage" -msgid "Schedule" -msgstr "Planificació" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1089 -#, c-format -msgid "Meeting — %s" -msgstr "Reunió — %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1090 -#, c-format -msgid "Appointment — %s" -msgstr "Cita — %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:59 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88 -msgid "New note" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220 -msgid "" -"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened" -msgstr "" -"No es pot editar l'anotació perquè la llista d'anotacions seleccionada no " -"s'ha pogut obrir" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"No es pot editar l'anotació perquè la llista d'anotacions seleccionada és de " -"només lectura" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224 -msgid "" -"Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are " -"not the organizer" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:914 -msgid "_List:" -msgstr "_Llista:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:924 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Data d'_inici:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:394 -#, c-format -msgid "Assigned Memo — %s" -msgstr "Anotació assignada — %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:395 -#, c-format -msgid "Memo — %s" -msgstr "Anotació — %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:381 -#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Fitxer adjunt" -msgstr[1] "Fitxers adjunts" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2579 -#, c-format -msgid "Could not load “%s”" -msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2582 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "No s'ha pogut carregar l'adjunció" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:411 -msgid "" -"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download " -"is finished." -msgstr "" -"Encara s'estan baixant alguns fitxers adjunts. Espereu fins que s'acabe la " -"baixada." - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:438 -#, c-format -msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please" -msgstr "No es pot trobar l'adjunt «%s», elimineu-lo de la llista" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:455 -#, c-format -msgid "" -"Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please" -msgstr "L'adjunt «%s» no té un URI vàlid, elimineu-lo de la llista" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:623 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326 -msgid "_Attachment…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:625 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328 -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:390 -msgid "Attach a file" -msgstr "Adjunta un fitxer" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:632 -msgid "_Attachments" -msgstr "Fitxers _adjunts" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:634 -msgid "Show attachments" -msgstr "Mostra els adjunts" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:802 -#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista d'icones" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:804 -#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692 -msgid "List View" -msgstr "Vista de llista" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:322 -#, c-format -msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees" -msgstr "No s'ha pogut trobar l'assistent «%s» a la llista d'assistents" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:329 -#, c-format -msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”" -msgstr "Drets insuficients per eliminar l'assistent «%s»" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:359 -msgid "Failed to delete selected attendee" -msgid_plural "Failed to delete selected attendees" -msgstr[0] "No s'ha pogut suprimir l'assistent seleccionat" -msgstr[1] "No s'han pogut suprimir els assistents seleccionats" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:473 -msgid "Organizer address is not a valid user mail address" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:711 -msgid "A_ttendees" -msgstr "Assis_tents" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:713 -msgid "Toggles whether the Attendees are displayed" -msgstr "Commuta si es mostren els assistents" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:722 -msgid "R_ole Field" -msgstr "Camp del r_ol" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:724 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Commuta la visualització del camp del rol" - -# Prové de «Répondez s'il-vous-plaît» (dpm) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:730 -msgid "_RSVP" -msgstr "Esperem la vostra _resposta" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:732 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Commuta si s'ha de mostrar el camp RSVP" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:738 -msgid "_Status Field" -msgstr "Camp d'e_stat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:740 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Commuta la visualització del camp d'estat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:746 -msgid "_Type Field" -msgstr "Camp de _tipus" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:748 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Commuta la visualització del camp del tipus d'assistent" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1057 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Cal un organitzador." - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1067 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1209 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Cal un assistent com a mínim." - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1333 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Or_ganitzador:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1432 -msgid "" -"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1434 -msgid "" -"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used." -msgstr "" - -#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1436 -msgid "" -"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1447 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Atte_ndees…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1530 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2318 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2274 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1752 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2850 ../src/e-util/filter.ui.h:26 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:388 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394 ../src/mail/mail-config.ui.h:72 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1745 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:694 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:805 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:475 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:329 -msgid "Add exception" -msgstr "Afig una excepció" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:370 -msgid "Modify exception" -msgstr "Modifica l'excepció" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:506 -msgid "on" -msgstr "el" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:587 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "first" -msgstr "primer" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:593 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "second" -msgstr "segon" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:598 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "third" -msgstr "tercer" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:603 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "fourth" -msgstr "quart" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:608 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "fifth" -msgstr "cinquè" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:613 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "last" -msgstr "últim" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:640 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Other Date" -msgstr "Una altra data" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:646 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "1st to 10th" -msgstr "de l'1 al 10" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:652 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "11th to 20th" -msgstr "de l'11 al 20" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:658 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "21st to 31st" -msgstr "del 21 al 31" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:684 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "day" -msgstr "dia" - -# Apareix al mig d'una frase, per això ha d'anar en minúscula (dpm) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:685 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Monday" -msgstr "dilluns" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:686 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Tuesday" -msgstr "dimarts" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:687 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Wednesday" -msgstr "dimecres" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:688 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Thursday" -msgstr "dijous" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:689 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Friday" -msgstr "divendres" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:690 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Saturday" -msgstr "dissabte" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:691 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Sunday" -msgstr "diumenge" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:820 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "on the" -msgstr "al" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1094 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "occurrences" -msgstr "ocurrències" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1558 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2110 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Aq_uesta cita és periòdica" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1563 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "This task rec_urs" -msgstr "Aq_uesta tasca és periòdica" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1568 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "This memo rec_urs" -msgstr "Aq_uesta anotació és periòdica" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1573 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "This component rec_urs" -msgstr "Aq_uest component és periòdic" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1944 -msgid "Recurrence exception date is invalid" -msgstr "La data de periodicitat no és vàlida" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2000 -msgid "End time of the recurrence is before the start" -msgstr "L'hora d'acabament de la periodicitat és anterior a la d'inici" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2038 -msgid "R_ecurrence" -msgstr "P_eriodicitat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2040 -msgid "Set or unset recurrence" -msgstr "Estableix o no la periodicitat" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2142 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Every" -msgstr "cada" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "day(s)" -msgstr "dies" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2179 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "week(s)" -msgstr "setmanes" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2181 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "month(s)" -msgstr "mesos" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2183 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "year(s)" -msgstr "anys" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2212 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "for" -msgstr "durant" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2214 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "until" -msgstr "fins a" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2216 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "forever" -msgstr "per sempre" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2232 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Esta cita conté periodicitats que l'Evolution no pot editar." - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2245 -msgid "Exceptions" -msgstr "Excepcions" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2310 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2278 -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:858 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "A_dd" -msgstr "A_fig" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2326 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2286 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Re_move" -msgstr "Sup_rimeix" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2334 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualització" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:40 -msgid "Send To" -msgstr "Envia a:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1705 -msgid "_Reminders" -msgstr "_Recordatoris" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1707 -msgid "Set or unset reminders" -msgstr "Estableix o no recordatoris" - -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1817 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before", -#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like -#. "2 days 13 hours 1 minute before". -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s before" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "at the start" -msgstr "" - -#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1840 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1842 -msgid "Add predefined time…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1845 -msgid "Remove predefined times" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989 -msgid "Set a custom predefined time to" -msgstr "" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2002 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "da_ys" -msgstr "" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2018 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "_hours" -msgstr "" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "_minutes" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2040 -msgid "_Add time" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 -msgid "Reminders" -msgstr "Recordatoris" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Recordatori" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2359 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "minute(s)" -msgstr "minut(s)" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2361 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "hour(s)" -msgstr "hores" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "day(s)" -msgstr "dies" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2380 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "before" -msgstr "abans de" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2382 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "after" -msgstr "després de" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2398 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "start" -msgstr "l'inici" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2400 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "end" -msgstr "la fi" - -#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2419 -msgid "Re_peat the reminder" -msgstr "Re_peteix el recordatori" - -#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2444 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "extra times every" -msgstr "ocasions extres cada" - -#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2481 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "minutes" -msgstr "minuts" - -#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2483 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "hours" -msgstr "hores" - -#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2485 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "days" -msgstr "dies" - -#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2522 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2680 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Custom _message" -msgstr "_Missatge personalitzat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2567 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Custom reminder _sound" -msgstr "_So del recordatori personalitzat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2578 -msgid "Select a sound file" -msgstr "Seleccioneu un fitxer de so" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606 -msgid "_Program:" -msgstr "_Programa:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2631 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Arguments:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2663 -msgid "_Send To:" -msgstr "_Envia a:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:505 -msgid "_Schedule" -msgstr "Plani_fica" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:507 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Sol·licita la informació de lliure/ocupat dels assistents" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:93 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Summary:" -msgstr "Re_sum:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:360 -#: ../src/e-util/e-url-entry.c:180 -msgid "Click here to open the URL" -msgstr "Feu clic ací per obrir l'URL" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:362 -msgid "Click here to open map" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:427 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Location:" -msgstr "_Ubicació:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:564 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Categories…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:677 -msgid "Edit as text" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:677 -msgid "View as text" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:677 -msgid "View as HTML" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:812 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripció:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1168 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Web page:" -msgstr "Pàgina _web:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1810 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "D_ue date:" -msgstr "Data de _venciment:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1904 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Date _completed:" -msgstr "Data d'a_cabament:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1920 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Public" -msgstr "Públic" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1921 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1922 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1938 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "C_lassification:" -msgstr "C_lassificació:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2001 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Status:" -msgstr "E_stat:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2031 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Undefined" -msgstr "No s'ha definit" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2032 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2033 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2034 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2043 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Priorit_y:" -msgstr "Pr_ioritat:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2097 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Percent complete:" -msgstr "Percentatge completat:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2178 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Time _zone:" -msgstr "Fu_s horari:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2274 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Show time as _busy" -msgstr "Mostra el temps com a _ocupat" - -#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2695 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2856 -msgid "Esti_mated duration:" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:288 -msgid "Task’s start date is in the past" -msgstr "La data d'inici de la tasca es troba en el passat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:296 -msgid "Task’s due date is in the past" -msgstr "La data de venciment de la tasca es troba en el passat" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:558 -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" -msgstr "" -"No es pot editar la tasca perquè la llista de tasques seleccionada no s'ha " -"pogut obrir" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"No es pot editar la tasca perquè la llista de tasques seleccionada és de " -"només lectura" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:562 -msgid "" -"Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are " -"not the organizer" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:630 -msgid "Due date is not a valid date" -msgstr "La data de venciment no és vàlida" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:641 -msgid "Completed date is not a valid date" -msgstr "La data d'acabament no és vàlida" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:652 -msgid "Completed date cannot be in the future" -msgstr "La data d'acabament no pot ser al futur" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:680 -msgid "Due date cannot be the same as the Start date" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:709 -msgid "Start date is required for recurring tasks" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818 -msgid "All _Day Task" -msgstr "Esdeveniment de tot el _dia" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:820 -msgid "Toggles whether to have All Day Task" -msgstr "Commuta per tindre la tasca tot el dia" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1051 -#, c-format -msgid "Assigned Task — %s" -msgstr "Tasca assignada - %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052 -#, c-format -msgid "Task — %s" -msgstr "Tasca - %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:261 -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:197 -msgid "attachment" -msgstr "adjunció" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:619 -msgid "Sending notifications to attendees…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1044 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1927 -msgid "Saving changes…" -msgstr "S'estan desant els canvis..." - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1961 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2326 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-notes.c:1118 -msgid "Save and Close" -msgstr "Guarda i tanca" - -#. == Button box == -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2188 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1785 -#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:334 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:334 -#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:753 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1109 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1519 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1735 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:930 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2132 -msgid "_Close" -msgstr "Tan_ca" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2190 -msgid "Close the current window" -msgstr "Tanca la finestra actual" - -#. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2195 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-text.c:2065 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:470 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:951 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2197 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:472 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:2124 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copia la selecció" - -#. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2202 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133 ../src/e-util/e-text.c:2051 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:958 -msgid "Cu_t" -msgstr "Re_talla" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2204 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2133 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Retalla la selecció" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2211 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Suprimeix la selecció" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2218 -msgid "View help" -msgstr "Visualitza l'ajuda" - -#. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2223 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1140 ../src/e-util/e-text.c:2077 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986 -msgid "_Paste" -msgstr "_Enganxa" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2225 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2142 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Enganxa el porta-retalls" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2230 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1552 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1566 -msgid "_Print…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237 ../src/mail/e-mail-reader.c:2926 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1559 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:841 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1070 -msgid "Pre_view…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154 ../src/e-util/e-web-view.c:487 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1063 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccion_a-ho tot" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2246 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1065 -msgid "Select all text" -msgstr "Selecciona tot el text" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2267 -msgid "_Classification" -msgstr "_Classificació" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2281 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:348 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1123 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2295 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 -msgid "_Insert" -msgstr "_Insereix" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2302 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:377 -msgid "_Options" -msgstr "_Opcions" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2309 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1592 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2321 -msgid "Save current changes" -msgstr "Guarda els canvis actuals" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2328 -msgid "Save current changes and close editor" -msgstr "Guarda els canvis actuals i tanca l'editor" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2335 -msgid "Show _toolbar" -msgstr "" - -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3253 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2143 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A, %d de %B" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3990 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Setmana %d" - -#. Translators: %02i is the number of minutes; -#. * this is a context menu entry to change the -#. * length of the time division in the calendar -#. * day view, e.g. a day is displayed in -#. * 24 "60 minute divisions" or -#. * 48 "30 minute divisions". -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:817 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i divisions de minut" - -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Mostra el segon fus horari" - -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:337 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893 -#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:504 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:420 -msgid "Select…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64 -msgctxt "estimated-duration" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:202 -msgid "Set an estimated duration for" -msgstr "" - -#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:215 -msgctxt "estimated-duration" -msgid "_days" -msgstr "" - -#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:231 -msgctxt "estimated-duration" -msgid "_hours" -msgstr "" - -#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:247 -msgctxt "estimated-duration" -msgid "_minutes" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:268 -msgid "_Set" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:473 -msgid "Chan_ge…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 -msgid "Required Participants" -msgstr "Participants obligatoris" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Participants opcionals" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Presidents" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -msgid "Attendees" -msgstr "Assistents" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1287 -msgid "Individual" -msgstr "Individual" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1288 -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 -msgid "Group" -msgstr "Grup" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1289 -msgid "Resource" -msgstr "Recurs" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1290 -msgid "Room" -msgstr "Habitació" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1304 -msgid "Chair" -msgstr "President" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../src/calendar/gui/print.c:1305 -msgid "Required Participant" -msgstr "Participant obligatori" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1306 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Participant opcional" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1307 -msgid "Non-Participant" -msgstr "No hi participa" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1080 -msgid "Needs Action" -msgstr "Necessita una acció" - -# Prové de «Répondez s'il-vous-plaît» (dpm) -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:676 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "RSVP" -msgstr "Esperem la vostra resposta" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:210 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13 -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:366 -msgid "Completed" -msgstr "Completada" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:189 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:212 -msgid "In Process" -msgstr "En curs" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2014 -#, c-format -msgid "" -"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"Introduïu la contrasenya de l'usuari %s al servidor %s per accedir a la " -"informació de lliure/ocupat" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2024 -#, c-format -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Motiu de la fallada: %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2029 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:506 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 -#: ../src/smime/gui/component.c:61 -msgid "Enter password" -msgstr "Introduïu la contrasenya" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 -msgid "Out of Office" -msgstr "Fora de l'oficina" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:532 -msgid "No Information" -msgstr "Cap informació" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 -msgid "Atte_ndees…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:567 -msgid "O_ptions" -msgstr "O_pcions" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "M_ostra només les hores de treball" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Reduei_x l'ampliació" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "Act_ualitza lliure/ocupat" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 -msgid "_Autopick" -msgstr "Tria _automàtica" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695 -msgid "_All people and resources" -msgstr "Tot_es les persones i recursos" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Totes les _persones i un recurs" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 -msgid "_Required people" -msgstr "Pe_rsones necessàries" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Pers_ones necessàries i un recurs" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:766 -msgid "_Start time:" -msgstr "Hora d'_inici:" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:795 -msgid "_End time:" -msgstr "Hora d'acabam_ent:" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2581 -#, c-format -msgid "" -"Summary: %s\n" -"Location: %s" -msgstr "" -"Resum: %s\n" -"Ubicació: %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2583 -#: ../src/calendar/gui/print.c:3617 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Resum: %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Feu clic per afegir un assistent" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Member" -msgstr "Membre" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Delegated To" -msgstr "Delegat a" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "Delegated From" -msgstr "Delegat de" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -msgid "Common Name" -msgstr "Nom de pila" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:671 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Retalla les anotacions seleccionades al porta-retalls" - -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:677 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Copia les anotacions seleccionades al porta-retalls" - -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:683 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Enganxa les anotacions del porta-retalls" - -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:689 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Suprimeix les anotacions seleccionades" - -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:695 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Selecciona totes les anotacions visibles" - -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Feu clic per afegir una anotació" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:478 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 -msgid "Undefined" -msgstr "No s'ha definit" - -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:507 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:855 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Retalla les tasques seleccionades al porta-retalls" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:861 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Copia les tasques seleccionades al porta-retalls" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:867 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Enganxa les tasques del porta-retalls" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:873 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Suprimeix la tasca seleccionada" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:879 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Selecciona totes les tasques visibles" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Feu clic per afegir una tasca" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2 -msgid "Start date" -msgstr "Data d'inici" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5 -msgid "Completion date" -msgstr "Data d'acabament" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1145 -msgid "Complete" -msgstr "Acabat" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "Data de venciment" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% acabat" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18 -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritat" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:17 -msgid "Estimated duration" -msgstr "" - -#. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set' -#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:94 -#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:411 -#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:586 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55 -msgctxt "timezone" -msgid "None" -msgstr "" - -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:415 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:510 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:518 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:1005 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:515 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Seleccioneu un fus horari" - -#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:505 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Hora: %s %s" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1638 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:237 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2036 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "Today" -msgstr "Hui" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1640 -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:248 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Demà" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1650 -msgid "Tasks without Due date" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2264 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 -msgid "New _Appointment…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2272 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 -msgid "New _Meeting…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2280 -msgid "New _Task…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2288 -msgid "_New Assigned Task…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2301 -msgid "_Open…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2316 -msgid "_Delete This Instance…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2325 -msgid "Delete This and F_uture Occurrences…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2334 -msgid "D_elete All Instances…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2342 -msgid "_Delete…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2360 -msgid "_Show Tasks without Due date" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2639 -msgid "To Do" -msgstr "Per fer" - -#. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; -#. the second '%s' is replaced with an event location. -#. Example: "Meet John Doe (Central Park)" -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3883 -#, c-format -msgctxt "SummaryWithLocation" -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2122 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" - -#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1002 -#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1051 -#, c-format -msgid "%u event" -msgid_plural "%u events" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:844 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:916 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1055 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "S'ha d'especificar un organitzador." - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:904 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Cal un assistent com a mínim" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1155 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1336 -msgid "Event information" -msgstr "Informació de l'esdeveniment" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1158 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1339 -msgid "Task information" -msgstr "Informació de la tasca" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1161 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1342 -msgid "Memo information" -msgstr "Informació de l'anotació" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1164 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1360 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Informació lliure/ocupat" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167 -msgid "Calendar information" -msgstr "Informació del calendari" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1207 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Acceptada" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1214 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Acceptada provisionalment" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1221 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1269 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Declinada" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1228 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Delegada" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Actualitzada" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1248 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·lada" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Actualitzada" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Contraproposta" - -#. Translators: This constructs a meeting subject, -#. where the first "%s" is prefix, like "Accepted" or "Re", -#. and the second "%s" is the meeting summary. The full -#. subject line would be: "Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1284 -#, c-format -msgctxt "Meeting" -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1357 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Informació lliure/ocupat (%s a %s)" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1365 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Informació de l'iCalendar" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1394 -#, c-format -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" -"No s'ha pogut reservar un recurs, l'esdeveniment nou coincideix amb un altre." - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "No s'ha pogut reservar un recurs. L'error: " - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1593 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Heu de ser un assistent de l'esdeveniment." - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2480 -msgid "Sending an event" -msgstr "S'està enviant un esdeveniment" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2484 -msgid "Sending a memo" -msgstr "S'està enviant una anotació" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2488 -msgid "Sending a task" -msgstr "S'està enviant una tasca" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2690 -msgid "Original Appointment" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/misc.c:95 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dia" -msgstr[1] "%d dies" - -#: ../src/calendar/gui/misc.c:101 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d hores" - -#: ../src/calendar/gui/misc.c:107 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuts" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../src/calendar/gui/misc.c:111 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segon" -msgstr[1] "%d segons" - -#. G_DATE_BAD_WEEKDAY -#. Translators: These are workday abbreviations, -#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#. G_DATE_MONDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:756 -msgid "Mo" -msgstr "dl" - -#. G_DATE_TUESDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:757 -msgid "Tu" -msgstr "dm" - -#. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:758 -msgid "We" -msgstr "dc" - -#. G_DATE_THURSDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:759 -msgid "Th" -msgstr "dj" - -#. G_DATE_FRIDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:760 -msgid "Fr" -msgstr "dv" - -#. G_DATE_SATURDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:761 -msgid "Sa" -msgstr "ds" - -#. G_DATE_SUNDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:762 -msgid "Su" -msgstr "dg" - -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3433 -msgid " to " -msgstr " a " - -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3443 -msgid " (Completed " -msgstr " (Completada " - -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3449 -msgid "Completed " -msgstr "Completada " - -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3459 -msgid " (Due " -msgstr " (Venciment " - -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3466 -msgid "Due " -msgstr "Venciment " - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3587 -msgid "Appointment" -msgstr "Cita" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3589 ../src/e-util/e-send-options.c:551 -msgid "Task" -msgstr "Tasca" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3591 -msgid "Memo" -msgstr "Anotació" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3648 -msgid "Attendees: " -msgstr "Assistents: " - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3687 -#, c-format -msgid "Estimated duration: %s" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3708 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Estat: %s" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3724 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Prioritat: %s" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3739 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Percentatge completat: %i" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3754 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3770 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Categories: %s" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3782 -msgid "Contacts: " -msgstr "Contactes: " - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11 -msgid "Not Started" -msgstr "No s'ha iniciat" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12 -msgid "In progress" -msgstr "En curs" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% acabat" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 -msgid "is greater than" -msgstr "és més gran que" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 -msgid "is less than" -msgstr "és més petita que" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28 -msgid "Current State" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29 -msgid "is Overdue" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30 -msgid "is Scheduled" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:31 -msgid "is not Scheduled" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:32 -msgid "Due In" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:33 -msgid "Next Days" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:34 -msgid "Previous Days" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Cites i reunions" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:343 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:491 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:279 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 -msgid "New Calendar" -msgstr "Calendari nou" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:346 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:499 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:287 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:207 -msgid "New Task List" -msgstr "Llista de tasques nova" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:388 -msgid "Cre_ate new calendar" -msgstr "Cre_a un calendari nou" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:392 -msgid "Cre_ate new task list" -msgstr "Cre_a una llista de tasques nova" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:537 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:968 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Calendari d'obertura" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:688 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Fitxers de l'iCalendar (.ics)" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:689 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Importador de l'iCalendar de l'Evolution" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:856 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "Fitxers del vCalendar (.vcs)" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:857 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Importador del vCalendar de l'Evolution" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1131 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Esdeveniments del calendari" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1174 -msgid "GNOME Calendar" -msgstr "Calendari del GNOME" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1175 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Importador intel·ligent del calendari de l'Evolution" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1265 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "Reunió" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1265 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "Esdeveniment" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1268 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1655 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "Tasca" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1656 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "Anotació" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "és una ocurrència" - -#. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "té recurrències" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1288 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "té recordatoris" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1293 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "té adjuncions" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "Públic" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1308 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "Classificació" - -#. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1699 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "Resum" - -#. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1694 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "Inici" - -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "Venciment" - -#. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1356 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "Final" - -#. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1365 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "Categories" - -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1390 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "Completada" - -#. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1397 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1418 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "Organitzador" - -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "Assistents" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1520 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1689 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but -#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY -#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License -#. * for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License -#. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../src/calendar/zones.h:25 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Àfrica/Abidjan" - -#: ../src/calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Àfrica/Accra" - -#: ../src/calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Àfrica/Addis_Ababa" - -#: ../src/calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Àfrica/Algiers" - -#: ../src/calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Àfrica/Asmera" - -#: ../src/calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Àfrica/Bamako" - -#: ../src/calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Àfrica/Bangui" - -#: ../src/calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Àfrica/Banjul" - -#: ../src/calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Àfrica/Bissau" - -#: ../src/calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Àfrica/Blantyre" - -#: ../src/calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Àfrica/Brazzaville" - -#: ../src/calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Àfrica/Bujumbura" - -#: ../src/calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Àfrica/Cairo" - -#: ../src/calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Àfrica/Casablanca" - -#: ../src/calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Àfrica/Ceuta" - -#: ../src/calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Àfrica/Conakry" - -#: ../src/calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Àfrica/Dakar" - -#: ../src/calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Àfrica/Dar_es_Salaam" - -#: ../src/calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Àfrica/Djibouti" - -#: ../src/calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Àfrica/Douala" - -#: ../src/calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Àfrica/El_Aaiun" - -#: ../src/calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Àfrica/Freetown" - -#: ../src/calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Àfrica/Gaborone" - -#: ../src/calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Àfrica/Harare" - -#: ../src/calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Àfrica/Johannesburg" - -#: ../src/calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Àfrica/Kampala" - -#: ../src/calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Àfrica/Khartoum" - -#: ../src/calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Àfrica/Kigali" - -#: ../src/calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Àfrica/Kinshasa" - -#: ../src/calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Àfrica/Lagos" - -#: ../src/calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Àfrica/Libreville" - -#: ../src/calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Àfrica/Lome" - -#: ../src/calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Àfrica/Luanda" - -#: ../src/calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Àfrica/Lubumbashi" - -#: ../src/calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Àfrica/Lusaka" - -#: ../src/calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Àfrica/Malabo" - -#: ../src/calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Àfrica/Maputo" - -#: ../src/calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Àfrica/Maseru" - -#: ../src/calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Àfrica/Mbabane" - -#: ../src/calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Àfrica/Mogadishu" - -#: ../src/calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Àfrica/Monrovia" - -#: ../src/calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Àfrica/Nairobi" - -#: ../src/calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Àfrica/Ndjamena" - -#: ../src/calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Àfrica/Niamey" - -#: ../src/calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Àfrica/Nouakchott" - -#: ../src/calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Àfrica/Ouagadougou" - -#: ../src/calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Àfrica/Porto-Novo" - -#: ../src/calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Àfrica/Sao_Tomé" - -#: ../src/calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Àfrica/Timbuktu" - -#: ../src/calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Àfrica/Trípoli" - -#: ../src/calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Àfrica/Tunis" - -#: ../src/calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Àfrica/Windhoek" - -#: ../src/calendar/zones.h:77 -msgid "America/Adak" -msgstr "Amèrica/Adak" - -#: ../src/calendar/zones.h:78 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Amèrica/Anchorage" - -#: ../src/calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Amèrica/Anguilla" - -#: ../src/calendar/zones.h:80 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Amèrica/Antigua" - -#: ../src/calendar/zones.h:81 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Amèrica/Araguaina" - -#: ../src/calendar/zones.h:82 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Amèrica/Aruba" - -#: ../src/calendar/zones.h:83 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Amèrica/Asunción" - -#: ../src/calendar/zones.h:84 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Amèrica/Barbados" - -#: ../src/calendar/zones.h:85 -msgid "America/Belem" -msgstr "Amèrica/Belem" - -#: ../src/calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belize" -msgstr "Amèrica/Belize" - -#: ../src/calendar/zones.h:87 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Amèrica/Boa_Vista" - -#: ../src/calendar/zones.h:88 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Amèrica/Bogotà" - -#: ../src/calendar/zones.h:89 -msgid "America/Boise" -msgstr "Amèrica/Boise" - -#: ../src/calendar/zones.h:90 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Amèrica/Buenos_Aires" - -#: ../src/calendar/zones.h:91 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Amèrica/Cambridge_Bay" - -#: ../src/calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Amèrica/Cancún" - -#: ../src/calendar/zones.h:93 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Amèrica/Caracas" - -#: ../src/calendar/zones.h:94 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Amèrica/Catamarca" - -#: ../src/calendar/zones.h:95 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Amèrica/Cayenne" - -#: ../src/calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Amèrica/Caiman" - -#: ../src/calendar/zones.h:97 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Amèrica/Chicago" - -#: ../src/calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Amèrica/Chihuahua" - -#: ../src/calendar/zones.h:99 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Amèrica/Córdoba" - -#: ../src/calendar/zones.h:100 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Amèrica/Costa_Rica" - -#: ../src/calendar/zones.h:101 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Amèrica/Cuiaba" - -#: ../src/calendar/zones.h:102 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Amèrica/Curacao" - -#: ../src/calendar/zones.h:103 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Amèrica/Danmarkshavn" - -#: ../src/calendar/zones.h:104 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Amèrica/Dawson" - -#: ../src/calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Amèrica/Dawson_Creek" - -#: ../src/calendar/zones.h:106 -msgid "America/Denver" -msgstr "Amèrica/Denver" - -#: ../src/calendar/zones.h:107 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Amèrica/Detroit" - -#: ../src/calendar/zones.h:108 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Amèrica/Dominica" - -#: ../src/calendar/zones.h:109 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Amèrica/Edmonton" - -#: ../src/calendar/zones.h:110 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Amèrica/Eirunepe" - -#: ../src/calendar/zones.h:111 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Amèrica/El_Salvador" - -#: ../src/calendar/zones.h:112 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Amèrica/Fortaleza" - -#: ../src/calendar/zones.h:113 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Amèrica/Glace_Bay" - -#: ../src/calendar/zones.h:114 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Amèrica/Godthab" - -#: ../src/calendar/zones.h:115 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Amèrica/Goose_Bay" - -#: ../src/calendar/zones.h:116 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Amèrica/Grand_Turk" - -#: ../src/calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Amèrica/Grenada" - -#: ../src/calendar/zones.h:118 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Amèrica/Guadeloupe" - -#: ../src/calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Amèrica/Guatemala" - -#: ../src/calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Amèrica/Guayaquil" - -#: ../src/calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Amèrica/Guyana" - -#: ../src/calendar/zones.h:122 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Amèrica/Halifax" - -#: ../src/calendar/zones.h:123 -msgid "America/Havana" -msgstr "Amèrica/L'Havana" - -#: ../src/calendar/zones.h:124 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Amèrica/Hermosillo" - -#: ../src/calendar/zones.h:125 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Amèrica/Indiana/Indianàpolis" - -#: ../src/calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Amèrica/Indiana/Knox" - -#: ../src/calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Amèrica/Indiana/Marengo" - -#: ../src/calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Amèrica/Indiana/Vevay" - -#: ../src/calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Amèrica/Indianàpolis" - -#: ../src/calendar/zones.h:130 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Amèrica/Inuvik" - -#: ../src/calendar/zones.h:131 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Amèrica/Iqaluit" - -#: ../src/calendar/zones.h:132 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Amèrica/Jamaica" - -#: ../src/calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Amèrica/Jujuy" - -#: ../src/calendar/zones.h:134 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Amèrica/Juneau" - -#: ../src/calendar/zones.h:135 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Amèrica/Kentucky/Louisville" - -#: ../src/calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Amèrica/Kentucky/Monticello" - -#: ../src/calendar/zones.h:137 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Amèrica/La_Paz" - -#: ../src/calendar/zones.h:138 -msgid "America/Lima" -msgstr "Amèrica/Lima" - -#: ../src/calendar/zones.h:139 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Amèrica/Los_Angeles" - -#: ../src/calendar/zones.h:140 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Amèrica/Louisville" - -#: ../src/calendar/zones.h:141 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Amèrica/Maceio" - -#: ../src/calendar/zones.h:142 -msgid "America/Managua" -msgstr "Amèrica/Managua" - -#: ../src/calendar/zones.h:143 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Amèrica/Manaus" - -#: ../src/calendar/zones.h:144 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Amèrica/Martinique" - -#: ../src/calendar/zones.h:145 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Amèrica/Mazatlan" - -#: ../src/calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Amèrica/Mendoza" - -#: ../src/calendar/zones.h:147 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Amèrica/Menominee" - -#: ../src/calendar/zones.h:148 -msgid "America/Merida" -msgstr "Amèrica/Mèrida" - -#: ../src/calendar/zones.h:149 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Amèrica/Ciutat_de_Mèxic" - -#: ../src/calendar/zones.h:150 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Amèrica/Miquelon" - -#: ../src/calendar/zones.h:151 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Amèrica/Monterrey" - -#: ../src/calendar/zones.h:152 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Amèrica/Montevideo" - -#: ../src/calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Amèrica/Montreal" - -#: ../src/calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Amèrica/Montserrat" - -#: ../src/calendar/zones.h:155 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Amèrica/Nassau" - -#: ../src/calendar/zones.h:156 -msgid "America/New_York" -msgstr "Amèrica/New_York" - -#: ../src/calendar/zones.h:157 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Amèrica/Nipigon" - -#: ../src/calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nome" -msgstr "Amèrica/Nome" - -#: ../src/calendar/zones.h:159 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Amèrica/Noronha" - -#: ../src/calendar/zones.h:160 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Amèrica/North_Dakota/Center" - -#: ../src/calendar/zones.h:161 -msgid "America/Panama" -msgstr "Amèrica/Panamà" - -#: ../src/calendar/zones.h:162 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Amèrica/Pangnirtung" - -#: ../src/calendar/zones.h:163 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Amèrica/Paramaribo" - -#: ../src/calendar/zones.h:164 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Amèrica/Phoenix" - -#: ../src/calendar/zones.h:165 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Amèrica/Port-au-Prince" - -#: ../src/calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Amèrica/Port_of_Spain" - -#: ../src/calendar/zones.h:167 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Amèrica/Porto_Velho" - -#: ../src/calendar/zones.h:168 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Amèrica/Puerto_Rico" - -#: ../src/calendar/zones.h:169 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Amèrica/Rainy_River" - -#: ../src/calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Amèrica/Rankin_Inlet" - -#: ../src/calendar/zones.h:171 -msgid "America/Recife" -msgstr "Amèrica/Recife" - -#: ../src/calendar/zones.h:172 -msgid "America/Regina" -msgstr "Amèrica/Regina" - -#: ../src/calendar/zones.h:173 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Amèrica/Rio_Branco" - -#: ../src/calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Amèrica/Rosario" - -#: ../src/calendar/zones.h:175 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Amèrica/Santiago" - -#: ../src/calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Amèrica/Santo_Domingo" - -#: ../src/calendar/zones.h:177 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Amèrica/Sao_Paulo" - -#: ../src/calendar/zones.h:178 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Amèrica/Scoresbysund" - -#: ../src/calendar/zones.h:179 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Amèrica/Shiprock" - -#: ../src/calendar/zones.h:180 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Amèrica/St_Johns" - -#: ../src/calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Amèrica/St_Kitts" - -#: ../src/calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Amèrica/St_Lucia" - -#: ../src/calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Amèrica/St_Thomas" - -#: ../src/calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Amèrica/St_Vincent" - -#: ../src/calendar/zones.h:185 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Amèrica/Swift_Current" - -#: ../src/calendar/zones.h:186 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Amèrica/Tegucigalpa" - -#: ../src/calendar/zones.h:187 -msgid "America/Thule" -msgstr "Amèrica/Thule" - -#: ../src/calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Amèrica/Thunder_Bay" - -#: ../src/calendar/zones.h:189 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Amèrica/Tijuana" - -#: ../src/calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Amèrica/Tortola" - -#: ../src/calendar/zones.h:191 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Amèrica/Vancouver" - -#: ../src/calendar/zones.h:192 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Amèrica/Whitehorse" - -#: ../src/calendar/zones.h:193 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Amèrica/Winnipeg" - -#: ../src/calendar/zones.h:194 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Amèrica/Yakutat" - -#: ../src/calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Amèrica/Yellowknife" - -#: ../src/calendar/zones.h:196 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antàrtida/Casey" - -#: ../src/calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antàrtida/Davis" - -#: ../src/calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antàrtida/DumontDUrville" - -#: ../src/calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antàrtida/Mawson" - -#: ../src/calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antàrtida/McMurdo" - -#: ../src/calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antàrtida/Palmer" - -#: ../src/calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antàrtida/Pol_Sud" - -#: ../src/calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antàrtida/Syowa" - -#: ../src/calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antàrtida/Vostok" - -#: ../src/calendar/zones.h:205 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Àrtic/Longyearbyen" - -#: ../src/calendar/zones.h:206 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Àsia/Aden" - -#: ../src/calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Àsia/Almaty" - -#: ../src/calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Àsia/Amman" - -#: ../src/calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Àsia/Anadyr" - -#: ../src/calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Àsia/Aqtau" - -#: ../src/calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Àsia/Aqtobe" - -#: ../src/calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Àsia/Ashgabat" - -#: ../src/calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Àsia/Bagdad" - -#: ../src/calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Àsia/Bahrain" - -#: ../src/calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Àsia/Baku" - -#: ../src/calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Àsia/Bangkok" - -#: ../src/calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Àsia/Beirut" - -#: ../src/calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Àsia/Bishkek" - -#: ../src/calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Àsia/Brunei" - -#: ../src/calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Àsia/Calcuta" - -#: ../src/calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Àsia/Choibalsan" - -#: ../src/calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Àsia/Chongqing" - -#: ../src/calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Àsia/Colombo" - -#: ../src/calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Àsia/Damascus" - -#: ../src/calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Àsia/Dhaka" - -#: ../src/calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Àsia/Dili" - -#: ../src/calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Àsia/Dubai" - -#: ../src/calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Àsia/Dushanbe" - -#: ../src/calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Àsia/Gaza" - -#: ../src/calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Àsia/Harbin" - -#: ../src/calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Àsia/Hong_Kong" - -#: ../src/calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Àsia/Hovd" - -#: ../src/calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Àsia/Irkutsk" - -#: ../src/calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Àsia/Istanbul" - -#: ../src/calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Àsia/Jakarta" - -#: ../src/calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Àsia/Jayapura" - -#: ../src/calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Àsia/Jerusalem" - -#: ../src/calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Àsia/Kabul" - -#: ../src/calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Àsia/Kamchatka" - -#: ../src/calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Àsia/Karachi" - -#: ../src/calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Àsia/Kashgar" - -#: ../src/calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kathmandu" -msgstr "Àsia/Katmandú" - -#: ../src/calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Àsia/Krasnojarsk" - -#: ../src/calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Àsia/Kuala_Lumpur" - -#: ../src/calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Àsia/Kuching" - -#: ../src/calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Àsia/Kuwait" - -#: ../src/calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Àsia/Macao" - -#: ../src/calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Àsia/Macau" - -#: ../src/calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Àsia/Magadan" - -#: ../src/calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Àsia/Makassar" - -#: ../src/calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Àsia/Manila" - -#: ../src/calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Àsia/Muscat" - -#: ../src/calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Àsia/Nicòsia" - -#: ../src/calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Àsia/Novosibrisk" - -#: ../src/calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Àsia/Omsk" - -#: ../src/calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Àsia/Oral" - -#: ../src/calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Àsia/Phnom_Penh" - -#: ../src/calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Àsia/Pontianak" - -#: ../src/calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Àsia/Pyongyang" - -#: ../src/calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Àsia/Qatar" - -#: ../src/calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Àsia/Qyzylorda" - -#: ../src/calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Àsia/Rangoon" - -#: ../src/calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Àsia/Riyadh" - -#: ../src/calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Àsia/Saigon" - -#: ../src/calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Àsia/Sakhalin" - -#: ../src/calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Àsia/Samarcanda" - -#: ../src/calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Àsia/Seül" - -#: ../src/calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Àsia/Xangai" - -#: ../src/calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Àsia/Singapur" - -#: ../src/calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Àsia/Taipei" - -#: ../src/calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Àsia/Tashkent" - -#: ../src/calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Àsia/Tbilisi" - -#: ../src/calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Àsia/Teheran" - -#: ../src/calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Àsia/Thimphu" - -#: ../src/calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Àsia/Tòquio" - -#: ../src/calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Àsia/Ujung_Pandang" - -#: ../src/calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Àsia/Ulaanbaatar" - -#: ../src/calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Àsia/Urumqi" - -#: ../src/calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Àsia/Vientiane" - -#: ../src/calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Àsia/Vladivostok" - -#: ../src/calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Àsia/Yakutsk" - -#: ../src/calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Àsia/Yekaterinburg" - -#: ../src/calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Àsia/Yerevan" - -#: ../src/calendar/zones.h:284 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlàntic/Azores" - -#: ../src/calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlàntic/Bermuda" - -#: ../src/calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlàntic/Canàries" - -#: ../src/calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlàntic/Cap_Verd" - -#: ../src/calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlàntic/Faeroe" - -#: ../src/calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlàntic/Jan_Mayen" - -#: ../src/calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlàntic/Madeira" - -#: ../src/calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlàntic/Reykjavik" - -#: ../src/calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlàntic/South_Georgia" - -#: ../src/calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlàntic/St_Helena" - -#: ../src/calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlàntic/Stanley" - -#: ../src/calendar/zones.h:295 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Austràlia/Adelaida" - -#: ../src/calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Austràlia/Brisbane" - -#: ../src/calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Austràlia/Broken_Hill" - -#: ../src/calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Austràlia/Darwin" - -#: ../src/calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Austràlia/Hobart" - -#: ../src/calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Austràlia/Lindeman" - -#: ../src/calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Austràlia/Lord_Howe" - -#: ../src/calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Austràlia/Melbourne" - -#: ../src/calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Austràlia/Perth" - -#: ../src/calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Austràlia/Sidney" - -#: ../src/calendar/zones.h:305 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Amsterdam" - -#: ../src/calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Europa/Andorra" - -#: ../src/calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europa/Atenes" - -#: ../src/calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Europa/Belfast" - -#: ../src/calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Europa/Belgrad" - -#: ../src/calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Europa/Berlín" - -#: ../src/calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Europa/Bratislava" - -#: ../src/calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Brussel·les" - -#: ../src/calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Europa/Bucarest" - -#: ../src/calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Europa/Budapest" - -#: ../src/calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Europa/Chisinau" - -#: ../src/calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/Copenhagen" - -#: ../src/calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Europa/Dublín" - -#: ../src/calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Europa/Gibraltar" - -#: ../src/calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Europa/Helsinki" - -#: ../src/calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Europa/Istanbul" - -#: ../src/calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Europa/Kaliningrad" - -#: ../src/calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Europa/Kiev" - -#: ../src/calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Europa/Lisbon" - -#: ../src/calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Europa/Ljubljana" - -#: ../src/calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/London" -msgstr "Europa/Londres" - -#: ../src/calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Europa/Luxemburg" - -#: ../src/calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Europa/Madrid" - -#: ../src/calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Europa/Malta" - -#: ../src/calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Europa/Minsk" - -#: ../src/calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Europa/Mònaco" - -#: ../src/calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Europa/Moscou" - -#: ../src/calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Europa/Nicosia" - -#: ../src/calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Europa/Oslo" - -#: ../src/calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Europa/París" - -#: ../src/calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Europa/Praga" - -#: ../src/calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Europa/Riga" - -#: ../src/calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Europa/Roma" - -#: ../src/calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Europa/Samara" - -#: ../src/calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Europa/San_Marino" - -#: ../src/calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Europa/Sarajevo" - -#: ../src/calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Europa/Simferopol" - -#: ../src/calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Europa/Skopje" - -#: ../src/calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Europa/Sofia" - -#: ../src/calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Europa/Estocolm" - -#: ../src/calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Europa/Tallin" - -#: ../src/calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Europa/Tirana" - -#: ../src/calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Europa/Uzhgorod" - -#: ../src/calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Europa/Vaduz" - -#: ../src/calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Europa/Vaticà" - -#: ../src/calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Europa/Viena" - -#: ../src/calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Europa/Vilnius" - -#: ../src/calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Europa/Warsaw" - -#: ../src/calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Europa/Zagreb" - -#: ../src/calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europa/Zaporozhye" - -#: ../src/calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zuric" - -#: ../src/calendar/zones.h:356 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Índic/Antananarivo" - -#: ../src/calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Índic/Chagos" - -#: ../src/calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Índic/Christmas" - -#: ../src/calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Índic/Cocos" - -#: ../src/calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Índic/Comores" - -#: ../src/calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Índic/Kerguelen" - -#: ../src/calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Índic/Mahe" - -#: ../src/calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Índic/Maldives" - -#: ../src/calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Índic/Maurici" - -#: ../src/calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Índic/Mayotte" - -#: ../src/calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Índic/Reunion" - -#: ../src/calendar/zones.h:367 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pacífic/Apia" - -#: ../src/calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pacífic/Auckland" - -#: ../src/calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pacífic/Chatham" - -#: ../src/calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pacífic/Easter" - -#: ../src/calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pacífic/Efate" - -#: ../src/calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pacífic/Enderbury" - -#: ../src/calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pacífic/Fakaofo" - -#: ../src/calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pacífic/Fiji" - -#: ../src/calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pacífic/Funafuti" - -#: ../src/calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pacífic/Galapagos" - -#: ../src/calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pacífic/Gambier" - -#: ../src/calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pacífic/Guadalcanal" - -#: ../src/calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pacífic/Guam" - -#: ../src/calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pacífic/Honolulu" - -#: ../src/calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pacífic/Johnston" - -#: ../src/calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pacífic/Kiritimati" - -#: ../src/calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pacífic/Kosrae" - -#: ../src/calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pacífic/Kwajalein" - -#: ../src/calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pacífic/Majuro" - -#: ../src/calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pacífic/Marqueses" - -#: ../src/calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pacífic/Midway" - -#: ../src/calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pacífic/Nauru" - -#: ../src/calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pacífic/Niue" - -#: ../src/calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pacífic/Norfolk" - -#: ../src/calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pacífic/Noumea" - -#: ../src/calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pacífic/Pago_Pago" - -#: ../src/calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pacífic/Palau" - -#: ../src/calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pacífic/Pitcairn" - -#: ../src/calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pacífic/Ponape" - -#: ../src/calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pacífic/Port_Moresby" - -#: ../src/calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pacífic/Rarotonga" - -#: ../src/calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pacífic/Saipan" - -#: ../src/calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pacífic/Tahití" - -#: ../src/calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pacífic/Tarawa" - -#: ../src/calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pacífic/Tongatapu" - -#: ../src/calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pacífic/Truk" - -#: ../src/calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pacífic/Wake" - -#: ../src/calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pacífic/Wallis" - -#: ../src/calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pacífic/Yap" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:240 -msgid "Save as…" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335 -msgid "Close the current file" -msgstr "Tanca el fitxer actual" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340 -msgid "New _Message" -msgstr "_Missatge nou" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Obri una finestra de missatge nou" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Configura l'Evolution" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356 -msgid "Save the current file" -msgstr "Guarda el fitxer actual" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:361 -msgid "Save _As…" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Guarda el fitxer actual amb un nom diferent" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:370 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "_Codificació dels caràcters" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Pre_visualització d'impressió" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:401 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Guarda com a _esborrany" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:403 -msgid "Save as draft" -msgstr "Guarda com a esborrany" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:408 -msgid "S_end" -msgstr "E_nvia" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:410 -msgid "Send this message" -msgstr "Envia este missatge" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:418 -msgid "_Main toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420 -msgid "Main toolbar" -msgstr "Barra d'eines principal" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426 -msgid "Edit _toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428 -msgid "Edit toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "_Xifra amb PGP" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Xifra este missatge amb el PGP" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "_Signa amb PGP" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Signa este missatge amb la vostra clau PGP" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "Galeria d'_imatges" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "" -"Mostra una col·lecció d'imatges que podreu arrossegar i deixar anar en un " -"missatge" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "_Prioritza el missatge" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Estableix el missatge a prioritat alta" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "Sol·licita la confirmació de l_ectura" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Obteniu una notificació d'entrega quan es llija el missatge" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:474 -msgid "Request _Delivery Status Notification" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:476 -msgid "Get delivery status notification for the message" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:482 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "Xi_fra amb S/MIME" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:484 -msgid "Encrypt this message with S/MIME" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:490 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Si_gna amb S/MIME" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:492 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Signa este missatge amb el vostre certificat de signatures S/MIME" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Camp _CCO" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:548 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Commuta la visualització del camp «CCO»" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:554 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Camp _CC" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Commuta la visualització del camp «CC»" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:562 -msgid "_From Override Field" -msgstr "_Del camp de sobreescriptura" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:564 -msgid "" -"Toggles whether the From override field to change name or email address is " -"displayed" -msgstr "Commuta la visualització del camp del rol" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:570 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Camp _Respon-a" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:572 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Commuta la visualització del camp «Respon-a»" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:578 -msgid "Visually _Wrap Long Lines" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:666 -msgid "Attach" -msgstr "Adjunta" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:672 -msgid "Save Draft" -msgstr "Guarda l'esborrany" - -#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2115 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:410 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2557 -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:298 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:831 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Introduïu els destinataris del missatge" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge sense aparèixer a la " -"llista de destinataris del missatge" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:831 -msgid "Fr_om:" -msgstr "D_e:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:838 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "_Respon a:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:843 -msgid "_To:" -msgstr "_Per a:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:849 -msgid "_Cc:" -msgstr "_CC:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:855 -msgid "_Bcc:" -msgstr "CC_O:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:860 -msgid "_Post To:" -msgstr "_Envia a:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864 -msgid "S_ubject:" -msgstr "Ass_umpte:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:874 -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:744 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "Si_gnatura:" - -#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:233 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Feu clic ací per anar a la llibreta d'adreces" - -#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:176 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Feu clic per seleccionar les carpetes on enviar" - -#: ../src/composer/e-composer-private.c:100 -msgid "Send" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1116 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"No s'ha pogut signar el missatge d'eixida: no s'ha definit cap certificat de " -"signatura per a este compte" - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1125 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"No s'ha pogut xifrar el missatge d'eixida: no s'ha definit cap certificat de " -"xifratge per a este compte" - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:2016 ../src/composer/e-msg-composer.c:2696 -msgid "Compose Message" -msgstr "Redacta un missatge" - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4892 -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:364 -msgid "Reading text content…" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4960 -msgid "Send _without encryption" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5742 -msgid "Review attachment before sending." -msgid_plural "Review attachments before sending." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5747 -#, c-format -msgid "" -"%d attachment was added by an external application. Make sure it does not " -"contain any sensitive information before sending the message." -msgid_plural "" -"%d attachments were added by an external application. Make sure they do not " -"contain any sensitive information before sending the message." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5880 -msgid "" -"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"El redactor conté un cos de missatge que no està format per text i no es pot " -"editar." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message." -msgstr "No es pot adjuntar el fitxer «{0}» a este missatge." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"El fitxer «{0}» no és un fitxer normal i no es pot enviar en un missatge." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "No s'han pogut obtindre els missatges per adjuntar de {0}." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4 -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because “{1}”." -msgstr "Degut a «{1}»." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Voleu recuperar els missatges sense acabar?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"L'Evolution va eixir inesperadament quan estàveu redactant un missatge nou. " -"Si recupereu el missatge podreu continuar on vos veu quedar." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "N_o el recuperis" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "_Recover" -msgstr "R_ecupera" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Do you want to recover last saved version of the message?" -msgstr "" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "" -"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved " -"the last time." -msgstr "" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not save to autosave file “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer de còpia automàtica «{0}»." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Error saving to autosave because “{1}”." -msgstr "S'ha produït un error en guardar automàticament degut a «{1}»." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are " -"composing?" -msgstr "Segur que voleu descartar el missatge «{0}» que esteu redactant?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Si tanqueu la finestra del redactor es descartarà el missatge permanentment, " -"a menys que trieu guardar el missatge a la carpeta d'Esborranys. Així podreu " -"continuar amb el missatge més avant." - -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Continua amb l'edició" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "_Save Draft" -msgstr "Guarda l'_esborrany" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" -msgstr "Segur que voleu descartar el missatge que esteu redactant?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Could not create message." -msgstr "No s'ha pogut crear el missatge." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"You may need to select different mail options.\n" -"\n" -"Detailed error: {0}" -msgstr "" -"Pot ser que hàgeu de seleccionar diferents opcions de correu.\n" -"\n" -"Error detallat: «{0}»" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "Could not read signature file “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «{0}»." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "S'han suprimit tots els comptes." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Heu de configurar un compte abans de poder redactar un correu." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "S'ha produït un error en guardar a la safata d'eixida." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent." -msgstr "L'error fou «{0}». El missatge no s'ha enviat." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "S'ha produït un error en guardar a la carpeta d'esborranys." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "" -"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved." -msgstr "L'error fou «{0}». El missatge probablement no s'ha guardat." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "S'ha produït un error en l'enviament. Què voleu fer a continuació?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178 -msgid "The reported error was “{0}”." -msgstr "L'error fou «{0}»." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "Al_ça'l a la safata d'eixida" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:727 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Torna-ho a intentar" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "" -"S'ha enviat el missatge però s'ha produït un error durant el processament." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "S'està desant el missatge a la safata d'eixida." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37 -msgid "" -"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " -"destination service is currently unavailable. You can send the message by " -"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar." -msgstr "" -"Es guardarà el missatge a la safata d'eixida local, ja que el servei de " -"destinació no és disponible. Podeu enviar el missatge si feu clic al botó " -"Envia/Recupera de la barra d'eines de l'Evolution." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 -msgid "Are you sure you want to send the message?" -msgstr "Segur que voleu enviar el missatge?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39 -msgid "" -"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel " -"sending the message, if it was done by an accident, or send the message." -msgstr "" -"S'ha premut un accelerador del teclat per enviar el missatge. O bé " -"cancel·leu l'enviament del missatge, si és que s'ha premut per accident, o " -"bé envieu el missatge." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41 -msgid "Are you sure you want to change the composer format?" -msgstr "Esteu segur de voler canviar el mode composició?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42 -msgid "" -"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML " -"formatting. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Canviar al mode text pla provocarà la pèrdua del formatat HTML. Voleu " -"continuar?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43 -msgid "_Don’t lose formatting" -msgstr "No en per_dis el format" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44 -msgid "Lose _formatting" -msgstr "Perd el _format" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45 -msgid "An error occurred while saving to your Templates folder." -msgstr "S'ha produït un error en guardar a la carpeta d'esborranys." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46 -msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?" -msgstr "Segur que voleu convertir el missatge en una reunió?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47 -msgid "" -"By converting the message into the meeting the composed message will be " -"closed and the changes being done discarded." -msgstr "" -"Convertir el missatge en la reunió farà que el missatge editat es tanque i " -"que els canvis que s'hi han fet es descartin." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48 -msgid "Convert to _Meeting" -msgstr "Converteix en una _reunió" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49 -msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?" -msgstr "Segur que voleu convertir l'esdeveniment en un missatge?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50 -msgid "" -"By converting the event into the message the editing window will be closed " -"and the changes being done discarded." -msgstr "" -"Convertir l'esdeveniment en el missatge farà que la finestra d'edició es " -"tanque i que els canvis que s'hi han fet es descartin." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51 -msgid "Convert to _Message" -msgstr "Converteix en un _missatge" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52 -msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?" -msgstr "Segur que voleu convertir l'anotació en un missatge?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53 -msgid "" -"By converting the memo into the message the editing window will be closed " -"and the changes being done discarded." -msgstr "" -"Convertir l'anotació en el missatge farà que la finestra d'edició es tanque " -"i que els canvis que s'hi han fet es descartin." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54 -msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?" -msgstr "Segur que voleu convertir la tasca sense en un missatge?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55 -msgid "" -"By converting the task into the message the editing window will be closed " -"and the changes being done discarded." -msgstr "" -"Convertir la tasca en el missatge farà que la finestra d'edició es tanque i " -"que els canvis que s'hi han fet es descartin." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56 -msgid "Something has gone wrong when editing the message" -msgstr "Alguna cosa no ha anat bé a l'hora d'editar el missatge" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by " -"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, " -"please file a bug report in GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58 -msgid "An error occurred while creating message composer." -msgstr "" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:59 -msgid "Message Redirection" -msgstr "" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:60 -msgid "" -"This message is a redirection, which allows you to change the recipients, " -"subject and other message attributes, but not the contents of the message." -msgstr "" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:61 -msgid "Not adding OpenPGP public key into the mail." -msgstr "" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:62 -msgid "The OpenPGP public key for “{0}” is too large for the transfer." -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317 -msgid "Toggle View Inline" -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317 -msgid "Open in default application" -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:382 -msgid "Display as attachment" -msgstr "Mostra com a adjunció" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151 -msgid "Audio Player" -msgstr "Reproductor d'àudio" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "Reprodueix l'adjunció en el reproductor d'àudio incrustat" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109 -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 -msgid "(no subject)" -msgstr "(sense assumpte)" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:150 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:520 -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:381 -msgid "Remote content download had been blocked for this message." -msgstr "La descarrega de contingut remot ha estat blocada per este missatge." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:156 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:526 -msgid "Import OpenPGP key provided in this message" -msgstr "" - -#. Translators: This message suggests to the recipients -#. * that the sender of the mail is different from the one -#. * listed in From field. -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:365 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Este missatge fou enviat per %s en nom de %s" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:142 -msgid "Regular Image" -msgstr "Imatge normal" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:143 -msgid "Display part as an image" -msgstr "Mostra la part com a imatge" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253 -msgid "RFC822 message" -msgstr "Missatge RFC822" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 -msgid "Format part as an RFC822 message" -msgstr "Formata la part com a missatge RFC822" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 -#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193 -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:184 -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1573 -msgid "Subject" -msgstr "Assumpte" - -#. pseudo-header -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:362 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1946 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1995 -msgid "Mailer" -msgstr "Generador del correu" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100 -msgid "Richtext" -msgstr "Text enriquit" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101 -msgid "Display part as enriched text" -msgstr "Mostra la part com a text enriquit" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:56 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:851 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:390 -msgid "Format part as HTML" -msgstr "Formata la part com a HTML" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:133 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:51 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:852 -msgid "Plain Text" -msgstr "Text sense format" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:134 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 -msgid "Format part as plain text" -msgstr "No formatis la part" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50 -msgid "Unsigned" -msgstr "Sense signar" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Este missatge no està signat. No hi ha cap garantia que el remitent del " -"missatge siga l'autèntic." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "Valid signature" -msgstr "La signatura és vàlida" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match" -msgstr "" -"La signatura és vàlida, però l'adreça d'enviament i signatura no coincideixen" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Este missatge està signat i és vàlid. És molt probable que el remitent del " -"missatge siga l'autèntic." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58 -msgid "Invalid signature" -msgstr "La signatura no és vàlida" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"No es pot verificar la signatura del missatge. Pot ser que s'haja alterat " -"durant la transmissió." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "La signatura és vàlida però no es pot verificar el remitent" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Este missatge està signat amb una signatura vàlida, però no es pot verificar " -"el remitent del missatge." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 -msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring" -msgstr "" -"Este missatge està signat, però la clau pública no és al vostre anell de " -"claus." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 -msgid "" -"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not " -"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity " -"of messages from this person, you should obtain the public key through a " -"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee " -"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered." -msgstr "" -"Este missatge s'ha signat digitalment, però la clau pública corresponent no " -"és al vostre anell de claus. Si voleu poder verificar l'autenticitat dels " -"missatges d'esta persona, n'hauríeu d'obtindre la clau pública a través d'un " -"mètode de confiança i afegir-la a l'anell de claus. Fins llavors, no hi ha " -"cap garantia que este missatge vingui realment d'esta persona i que haja " -"arribat sense cap modificació." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Sense xifrar" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Este missatge no està xifrat. Es podria visualitzar el seu contingut en el " -"transport per Internet." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Xifrat, feble" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Este missatge està xifrat amb un algorisme de xifratge feble. Serà difícil, " -"però no impossible, que alguna persona desconeguda puga visualitzar el " -"contingut d'este missatge en una quantitat de temps raonable." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 -msgid "Encrypted" -msgstr "Xifrat" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Este missatge està xifrat. Seria molt difícil que una persona desconeguda " -"visualitzés el contingut d'este missatge." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Xifrat, fort" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Este missatge està xifrat amb un algorisme de xifratge fort. Serà molt " -"difícil que alguna persona desconeguda puga visualitzar el contingut d'este " -"missatge en una quantitat de temps raonable." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:271 -msgid "View Certificate" -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:278 -msgid "Import Certificate" -msgstr "" - -#. image -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:321 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:413 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Signatura digital" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:419 -msgid "Signer:" -msgid_plural "Signers:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:430 -msgid "Encryption" -msgstr "Xifratge" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:435 -msgid "Encrypted by:" -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119 -msgid "Display source of a MIME part" -msgstr "Mostra la font de la part MIME" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:175 -msgid "Markdown Text" -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176 -msgid "Format part as markdown text" -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239 -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "To" -msgstr "Per a" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:215 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:240 -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 -msgid "Cc" -msgstr "CC" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:216 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:241 -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -msgid "Bcc" -msgstr "CCO" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:471 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:735 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:929 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:217 -msgid "Security" -msgstr "Seguretat" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585 -msgid "GPG signed" -msgstr "Signat amb GPG" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585 -msgid "partially GPG signed" -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586 -msgid "GPG encrypted" -msgstr "Encriptat amb GPG" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586 -msgid "partially GPG encrypted" -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:587 -msgid "S/MIME signed" -msgstr "Signat amb S/MIME" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:587 -msgid "partially S/MIME signed" -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588 -msgid "S/MIME encrypted" -msgstr "Encriptat amb S/MIME" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588 -msgid "partially S/MIME encrypted" -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:729 -msgid "Show parts not being secured" -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:730 -msgid "Hide parts not being secured" -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125 -#, c-format -msgid "Error parsing MBOX part: %s" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar la part MBOX: %s" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:113 -#, c-format -msgid "Could not parse S/MIME message: %s" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge S/MIME: %s" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:76 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP message: %s" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP: %s" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:79 -#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:163 -#, c-format -msgid "Error verifying signature: %s" -msgstr "S'ha produït un error en verificar la signatura: %s" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66 -msgid "Malformed external-body part" -msgstr "La part del cos externa està mal formada" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Punter al lloc FTP (%s)" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”" -msgstr "Punter a un fitxer local (%s) vàlid al lloc «%s»" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Punter al fitxer local (%s)" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Punter a dades remotes (%s)" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)" -msgstr "Punter a dades externes (tipus «%s»)" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:74 -#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:109 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "" -"No s'ha pogut analitzar el missatge MIME. Es mostrarà com a codi font." - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:89 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "El tipus de xifratge per a multipart/encrypted no està implementat" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:108 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP/MIME: %s" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:149 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "El format de la signatura no està implementat" - -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -msgid "Reply-To" -msgstr "Respon" - -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:615 -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:638 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grups de notícies" - -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "Cares" - -#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:96 -#, c-format -msgid "Failed to import certificate: %s" -msgstr "Ha fallat la importació del certificat: %s" - -#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:616 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "fitxer adjunt %s" - -#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Calendari: de %s a %s" - -#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "element de calendari de l'Evolution" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:554 ../src/e-util/e-accounts-window.c:671 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:901 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1139 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Comptes de correu" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:561 ../src/e-util/e-accounts-window.c:707 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:915 -msgid "Address Books" -msgstr "Llibretes d'adreces" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:567 ../src/e-util/e-accounts-window.c:708 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:916 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 -msgid "Calendars" -msgstr "Calendaris" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:573 ../src/e-util/e-accounts-window.c:709 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:917 -msgid "Memo Lists" -msgstr "Llistes d'anotacions" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:579 ../src/e-util/e-accounts-window.c:710 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:918 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100 -msgid "Task Lists" -msgstr "Llistes de tasques" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1406 ../src/e-util/filter.ui.h:23 -#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1367 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:405 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1192 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1422 -#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1208 -msgid "Account Name" -msgstr "Nom del compte" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1489 -msgid "Collection _Account" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1490 -msgid "_Mail Account" -msgstr "Co_mpte de correu" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1491 -msgid "Address _Book" -msgstr "Lli_breta d'adreces" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1492 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Calendari" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1493 -msgid "M_emo List" -msgstr "Llistes d'an_otacions" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1494 -msgid "_Task List" -msgstr "Llista de _tasques" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1691 -msgid "Evolution Accounts" -msgstr "Comptes de l'Evolution" - -#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions")); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0); -#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget; -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1768 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2868 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1949 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688 -msgid "_Refresh" -msgstr "Actualit_za" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1769 -msgid "Initiates refresh of account sources" -msgstr "" - -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../src/e-util/e-activity.c:252 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (s'ha cancel·lat)" - -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../src/e-util/e-activity.c:255 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (s'ha completat)" - -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../src/e-util/e-activity.c:258 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (en espera)" - -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../src/e-util/e-activity.c:262 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (es cancel·larà)" - -#: ../src/e-util/e-activity.c:264 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Translators: This is a running activity whose -#. * percent complete is known. -#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. -#: ../src/e-util/e-activity.c:269 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-private.c:235 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:143 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% completat)" - -#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:208 -msgid "Close this message (Escape)" -msgstr "Tanca este missatge (Escapada)" - -#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Descarta" - -#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244 -msgid "Failed to create a thread: " -msgstr "No s'ha pogut crear un fil: " - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../src/e-util/e-attachment.c:1168 -msgid "Attached message" -msgstr "Missatge adjunt" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2194 ../src/e-util/e-attachment.c:3248 -#: ../src/mail/em-utils.c:2307 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat l'operació." - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2379 ../src/e-util/e-attachment.c:3092 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3544 ../src/e-util/e-attachment-store.c:911 -msgid "attachment.dat" -msgstr "adjuncio.dat" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2461 ../src/e-util/e-attachment.c:3604 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Ja s'està efectuant una operació de càrrega" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2469 ../src/e-util/e-attachment.c:3612 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Ja s'està efectuant una operació de desament" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2875 -#, c-format -msgid "Could not open “%s”" -msgstr "No s'ha pogut obrir %s:" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2878 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3621 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "No s'ha carregat el contingut de l'adjunció" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3712 -#, c-format -msgid "Could not save “%s”" -msgstr "No s'ha pogut guardar «%s»" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3715 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "No s'ha pogut guardar l'adjunció" - -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:296 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Propietats del fitxer adjunt" - -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:318 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:303 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Nom del f_itxer:" - -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:335 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:228 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2613 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripció:" - -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:353 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Tipus MIME:" - -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:361 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:697 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Suggereix visualitzar l'adjunció automàticament" - -#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96 -msgid "Could not set as background" -msgstr "No s'ha pogut establir com a fons de pantalla" - -#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146 -msgid "Set as _Background" -msgstr "De_fineix-la com a fons" - -#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:171 -#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168 -msgid "Loading" -msgstr "S'està carregant" - -#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:183 -#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180 -msgid "Saving" -msgstr "S'està desant" - -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Amaga la _barra d'adjuncions" - -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:706 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Mostra la barra _d'adjuncions" - -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:663 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Afig una adjunció" - -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:670 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:672 -msgid "A_ttach" -msgstr "Adjun_ta" - -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:718 -msgid "Archive selected directories using this format:" -msgstr "Directoris d'arxiu seleccionats que fan servir este format:" - -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:835 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Guarda l'adjunció" -msgstr[1] "Guarda les adjuncions" - -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:873 -msgid "Do _not extract files from the attachment" -msgstr "_No extreguis els fitxers adjunts" - -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:878 -msgid "Save extracted files _only" -msgstr "Al_ça només els fitxers extrets" - -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:883 -msgid "Save extracted files and the original _archive" -msgstr "Al_ça els fitxers extrets i l'arxiu original" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/mail/e-mail-display.c:2089 -msgid "Open With Other Application…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:362 -msgid "S_ave All" -msgstr "Al_ça'ls tots" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:369 -msgid "Sa_ve As" -msgstr "Ano_mena i guarda" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:378 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:384 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:423 -msgid "Save _As" -msgstr "_Anomena i guarda" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:388 -msgid "A_dd Attachment…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:395 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1376 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propietats" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:402 -msgid "Re_load" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:404 -msgid "Reload attachment content" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:840 ../src/mail/e-mail-display.c:2043 -#, c-format -msgid "Open With “%s”" -msgstr "Obri amb «%s»" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:841 ../src/mail/e-mail-display.c:2044 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Obri esta adjunció amb %s" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:843 ../src/mail/e-mail-display.c:2046 -msgid "Open With Default Application" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:844 ../src/mail/e-mail-display.c:2047 -msgid "Open this attachment in default application" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:90 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "Marca-la com a llibreta d'adreces per defecte" - -#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:95 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "Utilitza esta llibreta d'adreces per la compleció automàtica" - -#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:269 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "" -"Copia el contingut de la llibreta localment per treballar fora de línia" - -#: ../src/e-util/e-calendar.c:310 -msgid "Previous month" -msgstr "Mes anterior" - -#: ../src/e-util/e-calendar.c:329 -msgid "Next month" -msgstr "Mes següent" - -#: ../src/e-util/e-calendar.c:349 -msgid "Previous year" -msgstr "Any anterior" - -#: ../src/e-util/e-calendar.c:368 -msgid "Next year" -msgstr "Any següent" - -#: ../src/e-util/e-calendar.c:392 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Calendari mensual" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2262 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1370 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1407 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:161 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "Marca'l com a calendari per defecte" - -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:164 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "Marca-la com a llista de tasques per defecte" - -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:167 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "Marca-la com a llista d'anotacions per defecte" - -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:192 -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:420 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Copia el contingut dels calendaris localment per treballar fora de línia" - -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:424 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Copia localment el contingut de la llista de tasques per treballar fora de " -"línia" - -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Copia localment el contingut de la llista d'anotacions per treballar fora de " -"línia" - -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:270 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "Categories que ja s'_utilitzen:" - -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:281 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "C_ategories disponibles:" - -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:321 -msgctxt "category" -msgid "_New" -msgstr "_Nou" - -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:325 -msgctxt "category" -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:329 -msgctxt "category" -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:317 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: ../src/e-util/e-category-completion.c:302 -#, c-format -msgid "Create category “%s”" -msgstr "Crea la categoria «%s»" - -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:166 ../src/e-util/e-category-editor.c:231 -msgid "Category Icon" -msgstr "Icona de categoria" - -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:170 -msgid "_No Image" -msgstr "_Sense imatge" - -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:204 -msgid "Category _Name" -msgstr "_Nom de la categoria" - -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:217 -msgid "Category _Icon" -msgstr "_Icona de la categoria" - -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:233 -msgid "_Unset icon" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:255 -msgid "Category Properties" -msgstr "Propietats de la categoria" - -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:318 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "" -"Ja hi ha la categoria «%s» en la configuració. Utilitzeu un altre nom" - -#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:186 -msgid "popup list" -msgstr "llista desplegable" - -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138 -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2168 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:330 -msgid "Now" -msgstr "Ara" - -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:348 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:191 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:908 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "L'hora ha d'estar en el format: %s" - -#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "El valor del percentatge ha d'estar entre 0 i 100, ambdós inclosos" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:50 -msgid "Arabic" -msgstr "Àrab" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:51 -msgid "Baltic" -msgstr "Bàltic" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:52 -msgid "Central European" -msgstr "Centreeuropeu" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:53 -msgid "Chinese" -msgstr "Xinés" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:54 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ciríl·lic" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:55 -msgid "Greek" -msgstr "Grec" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:56 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:57 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:58 -msgid "Korean" -msgstr "Coreà" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:59 -msgid "Thai" -msgstr "Tai" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:60 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:61 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:62 -msgid "Western European" -msgstr "Europeu occidental" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:63 -msgid "Western European, New" -msgstr "Europeu occidental, nou" - -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84 -#: ../src/e-util/e-charset.c:86 -msgid "Traditional" -msgstr "Tradicional" - -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90 -#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94 -msgid "Simplified" -msgstr "Simplificat" - -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../src/e-util/e-charset.c:98 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraïnés" - -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../src/e-util/e-charset.c:102 -msgid "Visual" -msgstr "Visual" - -#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Codificació dels caràcters" - -#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Introduïu el joc de caràcters a utilitzar" - -#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:356 -msgid "Other…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1147 ../src/e-util/e-client-cache.c:1278 -#, c-format -msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear un objecte client a partir del nom de l'extensió «%s»" - -#: ../src/e-util/e-client-selector.c:190 ../src/mail/em-folder-tree.c:1039 -msgctxt "Status" -msgid "Offline" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-client-selector.c:193 ../src/mail/em-folder-tree.c:1042 -msgctxt "Status" -msgid "Online" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-client-selector.c:196 ../src/mail/em-folder-tree.c:1045 -msgctxt "Status" -msgid "Unreachable" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-client-selector.c:199 ../src/mail/em-folder-tree.c:1048 -msgctxt "Status" -msgid "Failed to connect" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:107 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:83 -msgid "_Finish" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:110 -msgid "_Look Up" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:280 -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:682 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244 -msgid "_Next" -msgstr "_Següent" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:184 -msgid "New Collection Account" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260 -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:670 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:452 -msgid "Looking up details, please wait…" -msgstr "" - -#. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password to continue. Enter password." at the end. -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:516 -#, c-format -msgid "Requires password to continue. %s." -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:530 -msgid "View certificate" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:571 -msgid "" -"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any " -"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter " -"the account manually instead or change above settings." -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:573 -#, c-format -msgid "Found one candidate" -msgid_plural "Found %d candidates" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:672 -#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:102 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1070 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:188 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:445 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:484 -msgid "" -"User name contains letters, which can prevent log in. Make sure the server " -"accepts such written user name." -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:693 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Username:" -msgstr "Nom d'_usuari:" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:708 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:757 -msgid "_Password:" -msgstr "Contrasen_ya:" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:721 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Recorda la contrasenya" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:868 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:537 -msgid "Collection" -msgstr "Col·lecció" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869 -msgid "Mail Receive" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:870 -msgid "Mail Send" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:871 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 -#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 -msgid "Address Book" -msgstr "Llibreta d'adreces" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:873 -msgid "Memo List" -msgstr "Llista d'anotacions" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:874 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "Task List" -msgstr "Llista de tasques" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1218 -msgid "Looking up LDAP server’s search base…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1372 -msgid "Failed to store password: " -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1382 -msgid "Failed to create sources: " -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1552 -msgid "Saving account settings, please wait…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1715 -msgid "User details" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1728 -msgid "_Email Address or User name:" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1756 -msgid "_Advanced Options" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1761 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1780 -msgid "" -"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in " -"addition to the domain of the e-mail address." -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1982 -msgid "Select which parts should be configured:" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2106 -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318 -msgid "Account Information" -msgstr "Informació de compte" - -#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122 -msgid "Choose custom color" -msgstr "Trieu un color personalitzat" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:133 -#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:781 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5112 ../src/mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:819 -msgid "Running…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:580 -msgid "Date and Time" -msgstr "Data i hora" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:614 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Entrada de text per a la data" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:637 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Feu clic a este botó per mostrar un calendari" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:697 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Quadre combinat per seleccionar l'hora" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:698 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:775 -msgid "No_w" -msgstr "A_ra" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:782 -msgid "_Today" -msgstr "A_vui" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:791 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 -msgid "_None" -msgstr "_Cap" - -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1967 ../src/e-util/e-dateedit.c:2220 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2103 ../src/e-util/e-dateedit.c:2578 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "El valor de la data no és vàlid" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2143 ../src/e-util/e-dateedit.c:2635 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "El valor de l'hora no és vàlid" - -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:250 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahir" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:258 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Següent %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:264 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Següent %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:270 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Següent %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:276 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Següent %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:282 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Següent %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:288 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Següent %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:294 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Següent %a" - -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:398 ../src/e-util/e-datetime-format.c:408 -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:417 -msgid "Use locale default" -msgstr "Utilitza els valors per defecte de la localització" - -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:640 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]" -#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181 -msgctxt "time-unit" -msgid "days" -msgstr "dies" - -#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]" -#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183 -msgctxt "time-unit" -msgid "weeks" -msgstr "setmanes" - -#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]" -#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185 -msgctxt "time-unit" -msgid "months" -msgstr "mesos" - -#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]" -#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187 -msgctxt "time-unit" -msgid "years" -msgstr "anys" - -#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]" -#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245 -msgid "Do not synchronize locally mails older than" -msgstr "No sincronitzis localment correus més antics de" - -#. Translators: The %s is replaced with a spin button; always keep it in the string at the right position -#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:437 -#, c-format -msgid "Mark messages as read after %s seconds" -msgstr "" - -#. Translators: :-) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38 -msgid "_Smile" -msgstr "­_Somriure" - -#. Translators: :-( -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40 -msgid "S_ad" -msgstr "­_Tristesa" - -#. Translators: ;-) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42 -msgid "_Wink" -msgstr "_Ullet" - -#. Translators: :-P -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44 -msgid "Ton_gue" -msgstr "Llengua" - -#. Translators: :-)) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46 -msgid "Laug_h" -msgstr "Rialla" - -#. Translators: :-| -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48 -msgid "_Plain" -msgstr "_Pla" - -#. Translators: :-! -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50 -msgid "Smi_rk" -msgstr "_Satisfacció" - -#. Translators: :"-) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52 -msgid "_Embarrassed" -msgstr "_Vergonya" - -#. Translators: :-D -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54 -msgid "_Big Smile" -msgstr "_Somriure gran" - -#. Translators: :-/ -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56 -msgid "Uncer_tain" -msgstr "_Incertesa" - -#. Translators: :-O -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58 -msgid "S_urprise" -msgstr "S_orpresa" - -#. Translators: :-S -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60 -msgid "W_orried" -msgstr "P_reocupació" - -#. Translators: :-* -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62 -msgid "_Kiss" -msgstr "_Petó" - -#. Translators: X-( -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64 -msgid "A_ngry" -msgstr "En_uig" - -#. Translators: B-) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66 -msgid "_Cool" -msgstr "_Guapo" - -#. Translators: O:-) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68 -msgid "Ange_l" -msgstr "À_ngel" - -#. Translators: :'( -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70 -msgid "Cr_ying" -msgstr "P_lors" - -#. Translators: :-Q -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72 -msgid "S_ick" -msgstr "M_alalt" - -#. Translators: |-) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74 -msgid "Tire_d" -msgstr "_Cansat" - -#. Translators: >:-) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76 -msgid "De_vilish" -msgstr "D_iabòlic" - -#. Translators: :-(|) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78 -msgid "_Monkey" -msgstr "_Mono" - -#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(nom de fitxer desconegut)" - -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125 -#, c-format -msgid "Writing “%s”" -msgstr "S'està escrivint «%s»" - -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130 -#, c-format -msgid "Writing “%s” to %s" -msgstr "S'està escrivint «%s» a «%s»" - -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "fa 1 segon" -msgstr[1] "fa %d segons" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "d'ací a 1 segon" -msgstr[1] "d'ací a %d segons" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "fa 1 minut" -msgstr[1] "fa %d minuts" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "d'ací a 1 minut" -msgstr[1] "d'ací a %d minut" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "fa 1 hora" -msgstr[1] "fa %d hores" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "d'ací a 1 hora" -msgstr[1] "d'ací a %d hores" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "fa 1 dia" -msgstr[1] "fa %d dies" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "D'ací a 1 dia" -msgstr[1] "D'ací a %d dies" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "fa 1 setmana" -msgstr[1] "fa %d setmanes" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "D'ací a 1 setmana" -msgstr[1] "D'ací a %d setmanes" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "fa 1 mes" -msgstr[1] "fa %d mesos" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "D'ací a 1 mes" -msgstr[1] "D'ací a %d mesos" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "fa 1 any" -msgstr[1] "fa %d anys" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "D'ací a 1 any" -msgstr[1] "D'ací a %d anys" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127 -#, c-format -msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<feu clic per seleccionar una data>" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:132 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:143 -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:154 -#, c-format -msgid "now" -msgstr "ara" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:139 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d/%b/%Y" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:297 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Seleccioneu amb quina hora es compararà" - -#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184 -msgid "Choose a File" -msgstr "Trieu un fitxer" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1021 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Nom de la _regla:" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1077 -msgid "all the following conditions" -msgstr "totes les condicions següents" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1078 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "qualsevol de les condicions següents" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1084 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "_Cerca elements que coincidisquen:" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1107 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Troba els elements que compleixen les condicions següents" - -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1122 -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62 -#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 -#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:863 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1123 -msgid "All related" -msgstr "Tots els relacionats" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1124 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 -msgid "Replies" -msgstr "Respostes" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1125 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Respostes i pares" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1126 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Sense resposta o pare" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1129 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "I_nclou els fils:" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1207 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Afig una _condició" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1527 ../src/e-util/filter.ui.h:1 -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:997 ../src/mail/em-utils.c:166 -msgid "Incoming" -msgstr "Entrada" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1527 ../src/mail/em-filter-rule.c:998 -#: ../src/mail/em-utils.c:167 -msgid "Outgoing" -msgstr "Eixida" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:753 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Recent" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:757 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Smileys & People" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:758 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Body & Clothing" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:759 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Animals & Nature" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:760 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Food & Drink" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:761 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Travel & Places" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:762 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Activities" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:763 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Objects" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:764 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Symbols" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:765 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:789 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "No Results Found" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:797 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Try a different search" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:81 -msgid "Failed to insert HTML file." -msgstr "Ha fallat la inserció del fitxer HTML." - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:119 -msgid "Failed to insert text file." -msgstr "Ha fallat la inserció del fitxer de text." - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:393 -msgid "Insert HTML File" -msgstr "Insereix un fitxer HTML" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:398 -msgid "HTML file" -msgstr "Fitxer HTML" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:436 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:454 -msgctxt "dialog-title" -msgid "Insert Image" -msgstr "Insereix una imatge" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:443 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:461 -#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301 -msgid "Image files" -msgstr "Fitxers d'imatge" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:540 -msgid "Insert text file" -msgstr "Insereix un fitxer del text" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:545 -msgid "Text file" -msgstr "Fitxer de text" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128 -msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135 -msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "Retalla el text seleccionat al porta-retalls" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Enganxa text des del porta-retalls" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Refés l'última acció desfeta" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Desfés l'última acció" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184 -msgid "For_mat" -msgstr "For_mat" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191 -msgid "_Paragraph Style" -msgstr "_Estil del paràgraf" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678 -msgid "_Alignment" -msgstr "_Alineació" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212 -msgid "Current _Languages" -msgstr "_Llengües actuals" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229 -msgid "_Increase Indent" -msgstr "_Augmenta el sagnat" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231 -msgid "Increase Indent" -msgstr "Augmenta el sagnat" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2314 -msgid "E_moji" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1767 -msgid "Insert Emoji" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243 -msgid "Insert E_moji" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250 -msgid "_HTML File…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257 -msgid "Te_xt File…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264 -msgid "Paste _Quotation" -msgstr "Enganxa la _cita" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271 -msgid "_Find…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273 -msgid "Search for text" -msgstr "Busca text" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278 -msgid "Find A_gain" -msgstr "Torn_a a trobar" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 -msgid "Re_place…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Busca i reemplaça text" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1292 -msgid "Check _Spelling…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299 -msgid "_Decrease Indent" -msgstr "_Disminueix el sagnat" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Disminueix el sagnat" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 -msgid "_Wrap Lines" -msgstr "_Ajusta les línies" - -#. Center -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109 -msgid "_Center" -msgstr "_Centrat" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1318 -msgid "Center Alignment" -msgstr "Alineació centrada" - -#. Justified -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127 -msgid "_Justified" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1325 -msgid "Align Justified" -msgstr "" - -#. Left -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100 -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerra" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1332 -msgid "Left Alignment" -msgstr "Alineació a l'esquerra" - -#. Right -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118 -msgid "_Right" -msgstr "_Dreta" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1339 -msgid "Right Alignment" -msgstr "Alineació a la dreta" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347 -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 -msgid "_HTML" -msgstr "_HTML" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1349 -msgid "HTML editing mode" -msgstr "Mode d'edició HTML" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354 -msgid "Plain _Text" -msgstr "_Text sense format" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356 -msgid "Plain text editing mode" -msgstr "Mode d'edició de text sense format" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1361 -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 -msgid "_Markdown" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1363 -msgid "Markdown editing mode" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1368 -msgid "Ma_rkdown as Plain Text" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1370 -msgid "Markdown editing mode, exported as Plain Text" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375 -msgid "Mar_kdown as HTML" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1377 -msgid "Markdown editing mode, exported as HTML" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392 -msgid "Heading _1" -msgstr "Capçalera_1" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399 -msgid "Heading _2" -msgstr "Capçalera_2" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406 -msgid "Heading _3" -msgstr "Capçalera_3" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413 -msgid "Heading _4" -msgstr "Capçalera_4" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 -msgid "Heading _5" -msgstr "Capçalera_5" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1427 -msgid "Heading _6" -msgstr "Capçalera_6" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1434 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Preformatat" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1441 -msgid "A_ddress" -msgstr "A_dreça" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1448 -msgid "_Bulleted List" -msgstr "_Llista amb vinyetes" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455 -msgid "_Roman Numeral List" -msgstr "_Llista de números romans" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 -msgid "Numbered _List" -msgstr "_Llista numerada" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1469 -msgid "_Alphabetical List" -msgstr "Llista _alfabètica" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523 -msgid "_Image…" -msgstr "" - -#. Translators: This is an action tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488 -msgid "Insert Image" -msgstr "Insereix una imatge" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1493 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1530 -msgid "_Link…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1495 -msgid "Insert Link" -msgstr "Insereix un enllaç" - -#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1501 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545 -msgid "_Rule…" -msgstr "" - -#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504 -msgid "Insert Rule" -msgstr "Insereix una línia horitzontal" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1509 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552 -msgid "_Table…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511 -msgid "Insert Table" -msgstr "Insereix una taula" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1516 -msgid "_Cell…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537 -msgid "Pa_ge…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561 -msgid "Font _Size" -msgstr "Mida de la lletra" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1568 -msgid "_Font Style" -msgstr "_Estil de la lletra" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1575 -msgid "Paste As _Text" -msgstr "Enganxa com a _text" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1586 -#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 -msgid "_Bold" -msgstr "_Negreta" - -# gal/widgets/color-palette.c:591 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588 -msgid "Bold" -msgstr "Negreta" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594 -#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 -msgid "_Italic" -msgstr "_Cursiva" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1596 -msgid "Italic" -msgstr "Cursiva" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1602 -#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Ratllat" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Ratllat" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1610 -msgid "Subs_cript" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612 -msgid "Subscript" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1618 -msgid "Su_perscript" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1620 -msgid "Superscript" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626 -#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 -msgid "_Underline" -msgstr "_Subratlla" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1628 -msgid "Underline" -msgstr "Subratlla" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1638 -msgid "-2" -msgstr "-2" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646 -msgid "-1" -msgstr "-1" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1654 -msgid "+0" -msgstr "+0" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1662 -msgid "+1" -msgstr "+1" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670 -msgid "+2" -msgstr "+2" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678 -msgid "+3" -msgstr "+3" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1686 -msgid "+4" -msgstr "+4" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1705 -msgid "Copy _Link Location" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707 ../src/e-util/e-web-view.c:411 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Copia l'enllaç al porta-retalls" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1712 ../src/e-util/e-web-view.c:419 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Obri l'enllaç en el navegador" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714 ../src/e-util/e-web-view.c:421 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Obri l'enllaç en el navegador" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1719 -msgid "Cell Contents" -msgstr "Contingut de la cel·la" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1473 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1726 -msgid "Column" -msgstr "Columna" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1733 -msgid "Row" -msgstr "Fila" - -# gal/menus/gal-view-factory-etable.c:38 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1740 -msgid "Table" -msgstr "Taula" - -#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1750 -msgid "Table Delete" -msgstr "Supressió de la taula" - -#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1758 -msgid "Table Insert" -msgstr "Inserció de taula" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1765 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783 -msgid "Delete Rule" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790 -msgid "Delete Image" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797 -msgid "Column After" -msgstr "Columna següent" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1804 -msgid "Column Before" -msgstr "Columna anterior" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1811 -msgid "Insert _Link" -msgstr "_Insereix un enllaç" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1818 -msgid "Row Above" -msgstr "Fila de dalt" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1825 -msgid "Row Below" -msgstr "Fila de baix" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832 -msgid "Cell…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1839 -msgid "Image…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1846 -msgid "Link…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1853 -msgid "Page…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1860 -msgid "Paragraph…" -msgstr "" - -#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1868 -msgid "Rule…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875 -msgid "Table…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1882 -msgid "Text…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1889 -msgid "Remove Link" -msgstr "Suprimeix l'enllaç" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1906 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Afig una paraula al diccionari" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1913 -msgid "Ignore Misspelled Word" -msgstr "Ignora les paraules incorrectes" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1920 -msgid "Add Word To" -msgstr "Afig la paraula a" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1929 -msgid "More Suggestions" -msgstr "Més suggeriments" - -#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary -#. * name, where a user can add a word to. This is part of an -#. * "Add Word To" submenu. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2164 -#, c-format -msgid "%s Dictionary" -msgstr "Diccionari %s" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2242 -msgid "_Emoticon" -msgstr "_Emoticona" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2243 -msgid "Insert Emoticon" -msgstr "Insereix una emoticona" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2311 -msgid "Re_place" -msgstr "_Reemplaça" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2317 -msgid "_Image" -msgstr "_Imatge" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2320 -msgid "_Link" -msgstr "_Enllaç" - -#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2324 -msgid "_Rule" -msgstr "Línia ho_ritzontal" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2327 -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 -msgid "_Table" -msgstr "_Taula" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2439 ../src/e-util/e-html-editor.c:981 -msgid "Editing Mode" -msgstr "Mode d'edició" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:967 -msgid "Paragraph Style" -msgstr "Estil del paràgraf" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:994 -msgid "Font Color" -msgstr "Color de la lletra" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1005 -msgid "Background Color" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1015 -msgid "Font Size" -msgstr "Mida de la lletra" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1024 -msgid "Font Name" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2184 -msgid "Failed to obtain content of editor" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408 -msgid "<b>Scope</b>" -msgstr "<b>Abast</b>" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422 -msgid "C_ell" -msgstr "C_el·la" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435 -msgid "_Row" -msgstr "_Fila" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461 -msgid "Col_umn" -msgstr "Col_umna" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471 -msgid "<b>Alignment & Behavior</b>" -msgstr "<b>Alineació & Comportament</b>" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484 -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:306 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639 -msgid "Left" -msgstr "Esquerra" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485 -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:640 -msgid "Center" -msgstr "Centrat" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641 -msgid "Right" -msgstr "Dreta" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Horitzontal:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668 -msgid "Top" -msgstr "Superior" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669 -msgid "Middle" -msgstr "Al mig" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:670 -msgid "Bottom" -msgstr "Inferior" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertical:" - -#. Wrap Text -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518 -msgid "_Wrap Text" -msgstr "_Ajusta el text" - -#. Header Style -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526 -msgid "_Header Style" -msgstr "_Estil de la capçalera" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:609 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:551 -msgid "<b>Layout</b>" -msgstr "<b>Disposició</b>" - -#. Width -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551 -msgid "_Width" -msgstr "_Amplària" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591 -msgid "Row S_pan:" -msgstr "Abast de la _fila:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605 -msgid "Co_lumn Span:" -msgstr "Abast de la co_lumna:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:655 -msgid "<b>Background</b>" -msgstr "<b>Fons</b>" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:668 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633 -msgid "C_olor:" -msgstr "C_olor:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:640 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:683 -msgid "Images" -msgstr "Imatges" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645 -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:570 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:573 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:693 -msgid "Choose Background Image" -msgstr "Trieu la imatge de fons" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:662 -msgid "_Image:" -msgstr "_Imatge:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669 -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:545 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714 -msgid "_Remove image" -msgstr "_Suprimeix la imatge" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:689 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Propietats de la cel·la" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:67 -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68 -msgid "No match found" -msgstr "No s'ha trobat cap coincidència" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:216 -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Busca arrere" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:223 -msgid "Case _Sensitive" -msgstr "Distingeix majúscules i minúscules" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:230 -msgid "_Wrap Search" -msgstr "_Ajusta la busca" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:263 -msgid "Find" -msgstr "Troba" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:241 -msgid "<b>Size</b>" -msgstr "<b>Mida</b>" - -#. Width -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:261 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:562 -msgid "_Width:" -msgstr "_Amplària:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:286 -msgid "_Size:" -msgstr "_Mida:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:293 -msgid "<b>Style</b>" -msgstr "<b>Estil</b>" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475 -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:318 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:648 -msgid "_Alignment:" -msgstr "_Alineació:" - -#. Shaded -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:324 -msgid "S_haded" -msgstr "Ombrejat" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:341 -msgid "Rule properties" -msgstr "Propietats de la línia horitzontal" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:554 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:65 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:505 -msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>General</b>" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:588 -msgid "_Source:" -msgstr "_Font:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640 -msgid "_Height:" -msgstr "_Alçària:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:659 -msgid "Preserve aspect ratio" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:691 -msgid "_X-Padding:" -msgstr "_Farciment X:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:707 -msgid "_Y-Padding:" -msgstr "_Farciment Y:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:723 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:629 -msgid "_Border:" -msgstr "_Vora:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:733 -msgid "<b>Link</b>" -msgstr "<b>Enllaç</b>" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:751 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:212 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:756 -msgid "_Test URL…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:773 -msgid "Image Properties" -msgstr "Propietats de la imatge" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:235 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Suprimeix l'enllaç" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:260 -msgid "Link Properties" -msgstr "_Propietats de l'enllaç" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:71 -msgid "Perforated Paper" -msgstr "Paper perforat" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:80 -msgid "Blue Ink" -msgstr "Tinta blava" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:89 -msgid "Paper" -msgstr "Paper" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:98 -msgid "Ribbon" -msgstr "Cinta" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:107 -msgid "Midnight" -msgstr "Mitjanit" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 -msgid "Draft" -msgstr "Esborrany" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:134 -msgid "Graph Paper" -msgstr "Paper quadriculat" - -#. == Colors == -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:402 -msgid "Colors" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:422 -msgid "_Text:" -msgstr "_Text:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:437 -msgid "_Link:" -msgstr "_Enllaç:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:452 -msgid "_Visited Link:" -msgstr "Enllaç _visitat:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:467 -msgid "_Background:" -msgstr "_Fons:" - -#. == Text == -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:493 -msgid "_Font Name:" -msgstr "" - -#. == Background Image == -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:500 -msgid "Background Image" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:102 -msgid "_Template:" -msgstr "_Plantilla:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:531 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:313 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccioneu un fitxer" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:538 -msgid "_Custom:" -msgstr "_Personalitzat:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:567 -msgid "Page Properties" -msgstr "Propietats de la pàgina" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:82 -msgid "_Style:" -msgstr "_Estil:" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:89 -msgid "<b>Alignment</b>" -msgstr "<b>Alineació</b>" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:163 -msgid "Paragraph Properties" -msgstr "Propietats del paràgraf" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "%d occurrence replaced" -msgid_plural "%d occurrences replaced" -msgstr[0] "%d coincidència reemplaçada" -msgstr[1] "%d coincidències reemplaçades" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286 -msgid "R_eplace:" -msgstr "Reemplaça'l:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295 -msgid "_With:" -msgstr "_Amb:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:307 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Distingeix majúscules i minúscules" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:311 -msgid "Wra_p search" -msgstr "Ajusta la busca" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 -msgid "_Skip" -msgstr "_Omet" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329 -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça'l" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:337 -msgid "Replace _All" -msgstr "Reemplaça-ho _tot" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:357 -msgctxt "dialog-title" -msgid "Replace" -msgstr "Reemplaça" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83 -#, c-format -msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>" -msgstr "<b>Suggeriments per a «%s»</b>" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:387 -msgid "<b>Suggestions</b>" -msgstr "<b>Suggeriments</b>" - -#. Replace -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:422 -msgid "Replace" -msgstr "Reemplaça'l" - -#. Replace All -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:431 -msgid "Replace All" -msgstr "Reemplaça-ho tot" - -#. Ignore -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:440 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#. Skip -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:449 -msgid "Skip" -msgstr "Omet" - -#. Back -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:458 -msgid "Back" -msgstr "Arrere" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:467 -msgid "<b>Dictionary</b>" -msgstr "<b>Diccionari</b>" - -#. Add Word button -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:487 -msgid "Add word" -msgstr "Afig paraula" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Verificació ortogràfica" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:527 -msgid "_Rows:" -msgstr "_Files:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:544 -msgid "C_olumns:" -msgstr "C_olumnes:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:595 -msgid "_Spacing:" -msgstr "_Espaiat:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:612 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Encoixinat:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:676 -#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2567 -msgid "_Color:" -msgstr "_Color:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707 -msgid "Image:" -msgstr "Imatge:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:734 -msgid "Table Properties" -msgstr "Propietats de la taula" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Mida:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283 -msgid "Text Properties" -msgstr "Propietats del text" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:285 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Trieu el fitxer que vulgueu importar a l'Evolution i seleccioneu-ne el tipus " -"de la llista." - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:327 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:526 -msgid "File _type:" -msgstr "_Tipus de fitxer:" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:355 -msgid "Pre_view:" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:390 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1008 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Trieu la destinació per a esta importació" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:416 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Trieu el tipus d'importador a executar:" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:425 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Importador de les dades i la configuració de pr_ogrames vells" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:433 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Impo_rtador de fitxers individuals" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:455 -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Seleccioneu la informació que voleu importar:" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:587 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you " -"would like to try again, please click the “Back” button." -msgstr "" -"L'Evolution ha buscat configuracions del Pine, el Netscape, l'Elm, " -"l'iCalendar i el KMail per importar-les. No s'ha trobat cap configuració que " -"es puga importar. Si ho voleu tornar a intentar, feu clic al botó «Arrere»." - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:614 -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "De %s:" - -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:860 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "Cancel·la la _importació" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1007 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Previsualitza les dades a importar" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1013 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1026 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1399 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1476 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1485 -msgid "Import Data" -msgstr "Importació de dades" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1021 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Seleccioneu a la llista quin tipus de fitxer voleu importar." - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1389 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1425 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Auxiliar d'importació de l'Evolution" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1406 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1463 -msgid "Import Location" -msgstr "Importa una ubicació" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1418 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Vos donem la benvinguda a l'auxiliar d'importació de l'Evolution.\n" -"Este auxiliar vos guiarà a través dels passos necessaris per importar " -"fitxers externs a l'Evolution." - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1435 -msgid "Importer Type" -msgstr "Tipus d'importador" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1445 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Seleccioneu la informació a importar" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1454 -msgid "Select a File" -msgstr "Seleccioneu un fitxer" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1471 -msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution." -msgstr "" -"Feu clic a «Aplica» per iniciar la importació del fitxer a l'Evolution." - -#. Translators: This is part of -#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:695 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "minutes" -msgstr "minuts" - -#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7 -msgid "hours" -msgstr "hores" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:346 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "days" -msgstr "dies" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Generada automàticament" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:336 ../src/mail/e-mail-notes.c:1111 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:341 ../src/mail/e-mail-notes.c:1116 -msgid "_Save and Close" -msgstr "Al_ça i tanca" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:587 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:603 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Edita la signatura" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591 ../src/mail/e-mail-notes.c:1198 -msgid "Save" -msgstr "Desa" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:629 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Nom de la _signatura:" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:334 -msgid "Add _Script" -msgstr "Afig un _script" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:438 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Afig un script de signatura" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:532 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Edita l'script de signatura" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:388 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"L'eixida d'este script serà utilitzada per a la vostra signatura.\n" -"El nom que especifiqueu només s'utilitzarà per mostrar-lo." - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 -msgid "S_cript:" -msgstr "_Script:" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "El fitxer de l'script ha de ser executable." - -#: ../src/e-util/e-map.c:883 -msgid "World Map" -msgstr "Mapa del món" - -#: ../src/e-util/e-map.c:886 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Mapa interactiu per seleccionar el fus horari amb el ratolí. Els usuaris amb " -"teclat haurien de seleccionar el fus horari amb el quadre combinat de sota." - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1692 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1704 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2247 -msgid "_Write" -msgstr "_Escriptura" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1706 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2282 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1352 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:841 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844 -msgid "_Preview" -msgstr "_Previsualització" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1759 -msgid "Add bold text" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1760 -msgid "Add italic text" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1761 -msgid "Insert a quote" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1762 -msgid "Insert code" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1763 -msgid "Add a link" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1764 -msgid "Add a bullet list" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1765 -msgid "Add a numbered list" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1766 -msgid "Add a header" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1769 -msgid "Open online common mark documentation" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1771 -msgid "Show preview beside text" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279 -msgid "Could not open the link." -msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç." - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:406 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda de l'Evolution." - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2618 -#, c-format -msgid "Opening calendar “%s”" -msgstr "S'està obrint el calendari «%s»" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2621 -#, c-format -msgid "Opening memo list “%s”" -msgstr "S'està obrint la llista d'anotacions «%s»" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2624 -#, c-format -msgid "Opening task list “%s”" -msgstr "S'està obrint la llista de tasques «%s»" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2627 -#, c-format -msgid "Opening address book “%s”" -msgstr "S'està obrint la llibreta d'adreces «%s»" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3500 -#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_No tornes a mostrar este missatge." - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4158 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"O bé no es pot contactar amb el servidor de la llibreta d'adreces, o bé el " -"seu nom està mal escrit, o potser no esteu connectat a la xarxa." - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4170 -#, c-format -msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4178 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4186 -#, c-format -msgid "Failed to set connection timeout option (%d): %s" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4221 -#, c-format -msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4234 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4248 -#, c-format -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases.\n" -"\n" -"Detailed error (%d): %s" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4259 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Pot ser que este servidor LDAP utilitze una versió antiga de l'LDAP que no " -"és compatible amb esta funcionalitat, o bé pot ser que estiga mal " -"configurat. Demaneu al vostre administrador quines són les bases de busca " -"compatibles." - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4292 -msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4617 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Es desconeix (%s)" - -#. Translators: The first %s is the language name, and the -#. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4626 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4847 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Feu clic per trucar en/na %s" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4849 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Feu clic per mostrar/amagar adreces" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4862 -#, c-format -msgid "Go to the section %s of the message" -msgstr "Vés a la secció %s del missatge" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4864 -msgid "Go to the beginning of the message" -msgstr "Vés a l'inici del missatge" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4870 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Feu clic per obrir %s" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274 -msgid "Show Contacts" -msgstr "Mostra els contactes" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "Lli_breta d'adreces:" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313 -msgid "Cat_egory:" -msgstr "C_ategoria:" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337 -msgid "_Search:" -msgstr "_Cerca:" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1321 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1466 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:786 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 -msgid "Any Category" -msgstr "Qualsevol categoria" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:346 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "Co_ntactes" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442 -msgid "Search" -msgstr "Busca" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Seleccioneu els contactes de la llibreta d'adreces" - -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3166 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "E_xpandeix %s al cos" - -#. Copy Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3182 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "_Copia %s" - -#. Cut Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3193 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "Re_talla %s" - -#. Edit Contact item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3211 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "_Edita %s" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:573 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "_Suprimeix %s" - -#: ../src/e-util/e-online-button.c:30 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"L'Evolution està en línia. Feu clic en este botó per treballar fora de línia." - -#: ../src/e-util/e-online-button.c:33 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"L'Evolution està fora de línia. Feu clic en este botó per treballar en línia." - -#: ../src/e-util/e-online-button.c:36 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "" -"L'Evolution està fora de línia. Feu clic en este botó per treballar en línia." - -#: ../src/e-util/e-passwords.c:131 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "" -"No es pot utilitzar la clau de l'anell de claus: no existeix l'usuari o el " -"nom de la màquina" - -#: ../src/e-util/e-passwords.c:451 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Teniu la tecla de fixació de majúscules activada." - -#: ../src/e-util/e-passwords.c:583 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "_Recorda esta contrasenya" - -#: ../src/e-util/e-passwords.c:584 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "_Recorda esta contrasenya fins que acabe esta sessió" - -#: ../src/e-util/e-passwords.c:589 -msgid "_Remember this password" -msgstr "_Recorda esta contrasenya" - -#: ../src/e-util/e-passwords.c:590 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "_Recorda esta contrasenya fins que acabe esta sessió" - -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:308 -msgid "Help" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:350 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Preferències de l'Evolution" - -#: ../src/e-util/e-print.c:164 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava imprimint" - -#: ../src/e-util/e-print.c:171 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "" -"El sistema d'impressió ha llistat els detalls següents sobre l'error:" - -#: ../src/e-util/e-print.c:177 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" -"El sistema d'impressió no ha llistat cap detall addicional sobre l'error." - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326 -msgid "_Method:" -msgstr "_Mètode:" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348 -msgid "Defer to Desktop Settings" -msgstr "Defereix als paràmetres d'escriptori" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352 -msgid "_Open Desktop Settings" -msgstr "_Obri els paràmetres d'escriptori" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397 -msgid "_HTTP Proxy:" -msgstr "Servidor intermediari d'H_TTP:" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428 -msgid "H_TTPS Proxy:" -msgstr "Servidor intermediari d'H_TTP:" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459 -msgid "_Socks Proxy:" -msgstr "Servidor intermediari de SOC_KS:" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490 -msgid "_Ignore Hosts:" -msgstr "_Ignora els amfitrions:" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535 -msgid "Configuration _URL:" -msgstr "_URL de configuració:" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561 -msgid "No proxy" -msgstr "Sense servidor intermediari" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564 -msgid "Use a direct connection, no proxying required." -msgstr "" -"Utilitza una connexió directa, sense requerir un servidor intermediari." - -#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214 -msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" -msgstr "Canvia a les preferències bàsiques de servidor intermediari" - -#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216 -msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" -msgstr "Canvia a les preferències avançades de servidor intermediari" - -#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527 -msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" -msgstr "" -"Aplica els paràmetres de servidor intermediari personalitzar als comptes " -"següents:" - -#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562 -msgid "" -"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies " -"and apply them to specific accounts" -msgstr "" -"Les <b>preferències avançades de servidor intermediari</b> vos permeten " -"definir servidors intermediaris alternatius i aplicar-los a comptes " -"específics" - -#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86 -msgid "Custom Proxy" -msgstr "Servidor intermediari personalitzat" - -#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488 -msgid "Create a new proxy profile" -msgstr "Crea un perfil de servidor intermediari nou" - -#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493 -msgid "Delete the selected proxy profile" -msgstr "Suprimeix el perfil de servidor intermediari seleccionat" - -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 -msgid "Add Rule" -msgstr "Afig una regla" - -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:299 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Edita la regla" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:85 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "Concordances: %u" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:625 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Tanca la barra de busca" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:634 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Ce_rca:" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:646 -msgid "Clear the search" -msgstr "Neteja la busca" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:673 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Busca l'ocurrència anterior de la frase" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:685 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Busca l'ocurrència posterior de la frase" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:694 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Concord_ança de majúscules i minúscules" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:722 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "S'ha arribat al final de la pàgina, es continua des de l'inici" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:744 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "S'ha arribat a l'inici de la pàgina, es continua des del final" - -#: ../src/e-util/e-send-options.c:568 -msgid "When de_leted:" -msgstr "_En suprimir:" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Estàndard" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "De propietat" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Secret" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Alt secret" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Només per a vós" - -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Rebut de correu" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Send Options" -msgstr "Opcions d'enviament" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18 -msgid "R_eply requested" -msgstr "S'ha d_emanat resposta" - -#. Translators: This is part of -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "Di_ns del termini" - -#. Translators: This is part of -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "dies" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Quan convingui" - -#. To translators: This means Delay the message delivery for some time -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "Retarda l'entrega _del missatge" - -#. Translators: This is part of -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "D_esprés de" - -#. Translators: This is part of -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "dies" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "E_stableix la data de venciment" - -#. Translators: This is part of -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Fins a" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Opcions d'entrega" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritat:" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Classificació:" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Opcions gene_rals" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Cr_ea un element enviat per seguir la informació" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Entregat" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Entre_gat i obert" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41 -msgid "_All information" -msgstr "Tota la inform_ació" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "S_uprimeix l'element enviat automàticament" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Seguiment de l'estat" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44 -msgid "_When opened:" -msgstr "En _obrir:" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "E_n rebutjar:" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "En co_mpletar:" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "En acce_ptar:" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48 -msgid "Return Notification" -msgstr "Notificació de retorn" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Seguimen_t de l'estat" - -#: ../src/e-util/e-source-config.c:690 ../src/e-util/e-source-config.c:694 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: ../src/e-util/e-source-config.c:704 ../src/e-util/e-source-config.c:708 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1860 -msgid "Name cannot be empty" -msgstr "El nom no es pot deixar buit" - -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1382 -msgid "Refresh every" -msgstr "Refresca cada" - -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1410 -msgid "Refresh content on metered network" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1437 ../src/e-util/e-source-config.c:1511 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "Utilitza una connexió segura" - -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1538 -msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate" -msgstr "No s'ha establit la confiança per a este cer_tificat SSL/TLS" - -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1574 -msgid "User:" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3624 -msgid "Show" -msgstr "Mostra" - -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:19 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3630 -msgid "Group name" -msgstr "Nom de grup" - -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3834 ../src/mail/e-mail-display.c:764 -msgid "_Hide" -msgstr "A_maga" - -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3834 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3932 -msgid "_Show" -msgstr "Mo_stra" - -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3886 -msgid "Manage Groups" -msgstr "Gestiona els grups" - -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3898 -msgid "Available Groups:" -msgstr "Grups disponibles:" - -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:328 -msgid "Select destination" -msgstr "Seleccioneu el destí" - -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(cap suggeriment)" - -#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503 -msgid "More…" -msgstr "" - -#. + Add to Dictionary -#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588 -#, c-format -msgid "Add “%s” to Dictionary" -msgstr "Afig «%s» al diccionari" - -#. - Ignore All -#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignora-ho tot" - -#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "Suggeriments d'ortografia" - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «{0}». Voleu reemplaçar-lo?" - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Ja existeix el fitxer a «{0}». Si el reemplaceu en sobreescriureu el " -"contingut." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file “{0}”." -msgstr "No es pot guardar el fitxer «{0}»." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file “{0}”." -msgstr "No es pot obrir el fitxer «{0}»." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut suprimir la font de dades «{0}»." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "The reported error was “{1}”." -msgstr "L'error fou «{1}»." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut actualitzar la font de dades «{0}»." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut suprimir el recurs «{0}»." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11 -msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Ha eixit inesperadament el rerefons de llibreta d'adreces que servia " -""{0}"." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12 -msgid "" -"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Fins que no torneu a iniciar l'Evolution potser no estaran disponibles " -"alguns dels vostres contactes." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13 -msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Ha eixit inesperadament el rerefons de calendari que servia "{0}"." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14 -msgid "" -"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Fins que no torneu a iniciar l'Evolution potser no estaran disponibles " -"algunes de les vostres anotacions." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15 -msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Ha eixit inesperadament el rerefons de llista d'anotacions que servia " -""{0}"." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16 -msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Fins que no torneu a iniciar l'Evolution potser no estaran disponibles " -"algunes de les vostres anotacions." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17 -msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Ha eixit inesperadament el rerefons de llista de tasques que servia " -""{0}"." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18 -msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Fins que no torneu a iniciar l'Evolution potser no estaran disponibles " -"algunes de les vostres tasques." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19 -msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error." -msgstr "" -"El rerefons de llibreta d'adreces que serveix "{0}" ha trobat un " -"error." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20 -msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error." -msgstr "" -"El rerefons de calendari que serveix "{0}" ha trobat un error." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21 -msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error." -msgstr "" -"El rerefons de llista d'anotacions que serveix "{0}" ha trobat un " -"error." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22 -msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error." -msgstr "" -"El rerefons de llista de tasques que serveix "{0}" ha trobat un " -"error." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23 -msgid "Something has gone wrong" -msgstr "Alguna cosa no ha anat bé" - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by " -"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in " -"GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25 -msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la col·lecció remota «{0}»?" - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26 -msgid "" -"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Això suprimirà permanentment la col·lecció «{0}» del servidor. Segur que " -"voleu continuar?" - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29 -msgid "Failed to refresh list of account sources" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:686 -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140 -msgid "click to add" -msgstr "feu clic per afegir" - -#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264 -msgid "Move selected column names to top" -msgstr "Mou els noms de columna seleccionats al capdamunt" - -#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269 -msgid "Move selected column names up one row" -msgstr "Mou els noms de columna seleccionats una fila amunt" - -#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274 -msgid "Move selected column names down one row" -msgstr "Mou els noms de columna seleccionats una fila avall" - -#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279 -msgid "Move selected column names to bottom" -msgstr "Mou els noms de columna seleccionats al capdavall" - -#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284 -msgid "Select all column names" -msgstr "Selecciona tots els noms de columna" - -# gal/e-table/e-table-config.c:300 gal/e-table/e-table-config.c:342 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Ascendent)" - -# gal/e-table/e-table-config.c:300 gal/e-table/e-table-config.c:342 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Descendent)" - -# gal/e-table/e-table-config.c:307 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:387 -msgid "Not sorted" -msgstr "Sense orde" - -# gal/e-table/e-table-config.c:348 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:432 -msgid "No grouping" -msgstr "Sense agrupar" - -#: ../src/e-util/e-table-config.c:537 -msgid "Show Fields" -msgstr "Mostra els camps" - -#: ../src/e-util/e-table-config.c:551 -msgid "Choose the order of information to appear in the message list." -msgstr "" -"Trieu l'orde en què ha d'aparèixer la informació a la llista de missatges." - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2 -msgid "Clear _All" -msgstr "Neteja-ho _tot" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5 -msgid "_Show field in View" -msgstr "Mos_tra el camp en la visualització" - -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:3 -# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:3 -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendent" - -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:5 -# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:5 -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778 -msgid "Descending" -msgstr "Descendent" - -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:19 -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "Agrupa segons" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Mostra el _camp en la visualització" - -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:16 -# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:16 -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Then By" -msgstr "Després" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Mostra el cam_p en la visualització" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Mostra el camp en la _visualització" - -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:14 -# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:14 -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Sort" -msgstr "Ordena" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Clear All" -msgstr "Neteja-ho tot" - -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:14 -# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:14 -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Ordena els elements segons" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Ordena..." - -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:19 -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18 -msgid "_Group By..." -msgstr "A_grupa segons..." - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Camps _mostrats..." - -#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Per afegir una columna a la vostra taula, arrossegueu-la\n" -"a la ubicació on vulgueu que aparega." - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1473 -#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:216 -msgid "Add a Column" -msgstr "Afig una columna" - -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:355 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s: %s (%d element)" -msgstr[1] "%s: %s (%d elements)" - -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:369 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d element)" -msgstr[1] "%s (%d elements)" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1444 -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1596 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Personalitza la visualització actual" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1465 -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1628 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Ordena en sentit _ascendent" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1466 -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1631 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Ordena en sentit _descendent" - -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1634 -msgid "_Reset sort" -msgstr "_Reinicialitza l'orde" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1469 -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1637 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Agrupa per este _camp" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1470 -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1640 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Agrupa per _quadre" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1472 -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Suprimeix esta co_lumna" - -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1647 -msgid "Add a C_olumn…" -msgstr "" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475 -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651 -msgid "A_lignment" -msgstr "Ali_neació" - -# gal/e-table/e-table-header-item.c:1476 -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654 -msgid "B_est Fit" -msgstr "Aj_ust automàtic" - -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1657 -msgid "Format Column_s…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1294 -msgid "Custo_mize Current View…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1728 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Ordena per" - -#. Custom -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1751 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalitzat" - -#: ../src/e-util/e-text.c:2090 -msgid "Select All" -msgstr "Selecciona-ho tot" - -#: ../src/e-util/e-text.c:2103 -msgid "Input Methods" -msgstr "Mètodes d'entrada" - -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Seleccioneu un fus horari" - -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Feu servir el botó esquerre del ratolí per ampliar una àrea del mapa i " -"seleccioneu un fus horari.\n" -"Feu servir el botó dret del ratolí per desfer l'ampliació anterior." - -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Time Zones" -msgstr "Fusos horaris" - -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "_Selection" -msgstr "_Selecció" - -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Quadre combinat per seleccionar el fus horari" - -#: ../src/e-util/e-url-entry.c:217 -msgid "Enter a URL here" -msgstr "Introduïu un URL" - -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:632 -msgid "Evolution Source Viewer" -msgstr "Visualitzador de fonts de l'Evolution" - -# És un nom de pestanya, i per tant ha de ser un substantiu (dpm) -#. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:662 -msgid "Display Name" -msgstr "Nom visible" - -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:671 -msgid "Flags" -msgstr "Senyaladors" - -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:723 -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1235 -msgid "Identity" -msgstr "Identitat" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:511 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:61 -msgid "Address book" -msgstr "Llibreta d'adreces" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 -msgid "Events" -msgstr "Esdeveniments" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:595 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1629 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:2017 -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:893 -msgid "Loading…" -msgstr "S'està carregant..." - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1449 -msgid "Searching collection children…" -msgstr "S'està cercant la col·lecció filla..." - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1451 -msgid "Failed to search for collection children" -msgstr "Ha fallat la busca de la col·lecció filla" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1485 -msgid "Searching for user home, please wait…" -msgstr "S'està cercant la carpeta de l'usuari. Espereu..." - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1487 -msgid "Failed to search for user home" -msgstr "Ha fallat la busca d'una carpeta d'usuari" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1876 -msgid "At least one component type should be set" -msgstr "Com a mínim s'ha d'establir un tipus de component" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1895 -msgid "Failed to get selected collection HREF" -msgstr "No s'ha pogut obtindre la col·lecció HREF seleccionada" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928 -msgid "Failed to save changes" -msgstr "Ha fallat guardar els canvis" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1930 -msgid "Creating new book…" -msgstr "S'està creant una llibreta nova..." - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1931 -msgid "Failed to create new book" -msgstr "Ha fallat crear un nou llibre" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1933 -msgid "Creating new calendar…" -msgstr "S'està creant un calendari nou..." - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1934 -msgid "Failed to create new calendar" -msgstr "Ha fallat crear un calendari nou" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1936 -msgid "Creating new collection…" -msgstr "S'està creant una col·lecció nova..." - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1937 -msgid "Failed to create new collection" -msgstr "Ha fallat crear una nova col·lecció" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087 -msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar" -msgstr "No es permet crear una llibreta sota una altra llibreta o calendari" - -#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button) -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2089 -msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar" -msgstr "No es permet crear un calendari sota una altra llibreta o calendari" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2336 -msgid "Deleting book…" -msgstr "S'està suprimint la llibreta..." - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2337 -msgid "Failed to delete book" -msgstr "Ha fallat esborrar el llibre" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2340 -msgid "Deleting calendar…" -msgstr "S'està suprimint el calendari..." - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2341 -msgid "Failed to delete calendar" -msgstr "Ha fallat esborrar el calendari" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2344 -msgid "Deleting collection…" -msgstr "S'està suprimint la col·lecció..." - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2345 -msgid "Failed to delete collection" -msgstr "Ha fallat suprimir la col·lecció" - -#. Translators: It's 'order' as 'sorting order' -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2579 -msgid "_Order:" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2589 -msgid "Use -1 to not set the sort order" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2595 -msgid "For Components:" -msgstr "Per a components:" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2601 -msgid "_Events" -msgstr "_Esdeveniments" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2794 -msgid "WebDAV server:" -msgstr "Servidor WebDAV:" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2829 -msgid "Create _Book" -msgstr "Crea una lli_breta" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2836 -msgid "Create _Calendar" -msgstr "Crea un _calendari" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2843 -msgid "Create Collectio_n" -msgstr "Crea u_na col·lecció" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:429 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Copia l'adr_eça electrònica" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:436 -msgid "Copy _Raw Email Address" -msgstr "Copia les adreces electròniques en b_rut" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:438 -msgid "Copy the raw email address to the clipboard" -msgstr "Copia l'adreça electrònica en brut al porta-retalls" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:453 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Copia la imatge" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:455 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Copia la imatge al porta-retalls" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:460 -msgid "Save _Image…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:462 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Guarda la imatge a un fitxer" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:477 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3003 -msgid "Search _Web…" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:479 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3005 -msgid "Search the Web with the selected text" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:489 ../src/e-util/e-web-view.c:2146 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Selecciona tot el text i les imatges" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3895 -msgid "Copying image to clipboard" -msgstr "Copia la imatge al porta-retalls" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4083 -msgid "Save Image" -msgstr "Guarda la imatge" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4120 -#, c-format -msgid "Saving image to “%s”" -msgstr "S'està desant la imatge a «%s»" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4275 -#, c-format -msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." -msgstr "No es pot obtindre l'URI «%s», es desconeix com baixar-lo." - -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:527 -msgid "Undo “Insert text”" -msgstr "Desfés «Insereix text»" - -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:529 -msgid "Redo “Insert text”" -msgstr "Refés «Insereix text»" - -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:543 -msgid "Undo “Delete text”" -msgstr "Desfés «Suprimeix text»" - -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:545 -msgid "Redo “Delete text”" -msgstr "Refés «Suprimeix text»" - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Falta la data." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Heu de triar una data." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "Falta el nom de fitxer." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5 -msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file." -msgstr "El fitxer «{0}» no existeix o no és un fitxer normal." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression “{0}”." -msgstr "L'expressió regular «{0}» és incorrecta." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression “{1}”." -msgstr "No s'ha pogut compilar l'expressió regular «{1}»." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107 -msgid "Missing name." -msgstr "Falta el nom." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Heu d'assignar un nom a este filtre." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name “{0}” already used." -msgstr "Ja s'està fent servir el nom «{0}»." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Seleccioneu un altre nom." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12 -msgid "Missing condition." -msgstr "Falta la condició." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13 -msgid "Filter should have at least one condition." -msgstr "El filtre ha de tindre almenys una condició." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14 -msgid "Missing value." -msgstr "Falta un valor." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15 -msgid "One or more values cannot be empty." -msgstr "Un o més valors no poden deixar-se buits." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la regla «{0}»?" - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17 -msgid "_Keep" -msgstr "_Mantén" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:2 -msgid "the current time" -msgstr "l'hora actual" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "l'hora que indiqueu" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:4 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "una hora relativa a l'actual" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "seconds" -msgstr "segons" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:9 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -msgid "weeks" -msgstr "setmanes" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:10 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "months" -msgstr "mesos" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:11 -msgid "years" -msgstr "anys" - -# FIXME: potser hauria de ser «passat» o quelcom semblant, ja que -# crec que anirà al fina de la frase. (dpm) -#: ../src/e-util/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "fa" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "en el futur" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:14 -msgid "Compare against" -msgstr "Compara amb" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:15 -msgid "" -"The message’s date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"La data del missatge es compararà amb l'hora\n" -"actual quan s'haja de filtrar." - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:17 -msgid "" -"The message’s date will be compared against\n" -"the beginning of the specified day." -msgstr "" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:19 -msgid "" -"The message’s date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"A l'hora de filtrar, es compararà la data del missatge\n" -"amb una hora relativa." - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:21 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Mostra els filtres de correu:" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:409 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Regles de _filtratge" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:24 -msgid "Rule Name" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:125 -msgid "Table Cell" -msgstr "Cel·la de taula" - -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 -msgid "popup a child" -msgstr "desplega un fill" - -#. Translators: description of an "edit" action -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631 -msgid "begin editing this cell" -msgstr "comença editant esta cel·la" - -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183 -msgid "toggle the cell" -msgstr "commuta la cel·la" - -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "expandeix la fila en l'ETree que conté la cel·la" - -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "contreu la fila de l'ETree que conté esta cel·la" - -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69 -msgid "click" -msgstr "feu clic" - -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 -msgid "sort" -msgstr "ordena" - -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:291 -msgid "Save Current View" -msgstr "Guarda la visualització actual" - -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Crea una visualització nova" - -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Reemplaça la visualització actual" - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:202 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Voleu guardar els canvis?" - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Esta signatura s'ha modificat, però no s'ha guardat." - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:204 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Descarta els canvis" - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Signatura buida" - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide a unique name to identify this signature." -msgstr "" - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Unable to copy image to clipboard." -msgstr "No s'ha pogut copiar la imatge al porta-retalls." - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Unable to save image." -msgstr "No s'ha pogut guardar la imatge." - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8 -msgid "Could not load signature." -msgstr "No s'ha pogut carregar la signatura." - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9 -msgid "Could not save signature." -msgstr "No s'ha pogut guardar la signatura." - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:10 -msgid "Could not get selected text." -msgstr "" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106 -#, c-format -msgid "Saving message to folder “%s”" -msgstr "S'està desant el missatge a la carpeta «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:567 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Missatges reenviats" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:677 -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:939 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "S'està recuperant %d missatge" -msgstr[1] "S'estan recuperant %d missatges" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:779 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "S'estan escanejant els missatges per si n'hi ha de duplicats" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1152 -#, c-format -msgid "Removing folder “%s”" -msgstr "S'està suprimint la carpeta «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1333 -#, c-format -msgid "File “%s” has been removed." -msgstr "S'ha suprimit el fitxer «%s»." - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1337 -msgid "File has been removed." -msgstr "S'ha suprimit el fitxer." - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1413 -msgid "Removing attachments" -msgstr "S'estan suprimint les adjuncions" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1586 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "S'està desant %d missatge" -msgstr[1] "S'estan desant %d missatges" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1975 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI “%s”" -msgstr "L'URI de la carpeta «%s» no és vàlid" - -#. Some local folders -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1505 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1542 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1572 -#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 -msgid "Inbox" -msgstr "Safata d'entrada" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1576 -#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1025 -msgid "Drafts" -msgstr "Esborranys" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1548 -#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 -msgid "Outbox" -msgstr "Safata d'eixida" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1553 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1575 -#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 -msgid "Sent" -msgstr "Enviat" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1538 -#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 -#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Templates" -msgstr "Plantilles" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1511 -#, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'operació" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1745 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "" -"No s'ha especificat cap adreça de destinació, de manera que s'ha cancel·lat " -"el reenviament del missatge." - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1765 -#, c-format -msgid "" -"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap compte que es puga utilitzar, de manera que s'ha " -"cancel·lat el reenviament del missatge." - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1973 -#, c-format -msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found" -msgstr "" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2093 -msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…" -msgstr "" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2095 -msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…" -msgstr "" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3142 -#, c-format -msgid "Waiting for “%s”" -msgstr "S'està esperant «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:528 -msgid "No mail transport service available" -msgstr "No hi ha disponible cap servei de transport de correu" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:621 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:710 -#, c-format -msgid "Posting message to “%s”" -msgstr "S'està penjant el missatge a «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:659 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:746 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "No s'han pogut aplicar els filtres d'eixida: %s" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:692 -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:727 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:774 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:809 -#, c-format -msgid "Storing sent message to “%s”" -msgstr "S'està desant el missatge enviat a «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:798 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local “Sent” folder instead." -msgstr "" -"No s'ha pogut afegir a %s: %s\n" -"S'afegirà a la carpeta local «Enviat» en lloc d'això." - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:746 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:826 -#, c-format -msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s" -msgstr "No s'han pogut afegir a la carpeta local «Enviat»: %s" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:943 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1022 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1134 ../src/mail/mail-send-recv.c:665 -msgid "Sending message" -msgstr "S'està enviant el missatge" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188 -#, c-format -msgid "Disconnecting from “%s”" -msgstr "S'està desconnectant de «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264 -#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1055 -#, c-format -msgid "Reconnecting to “%s”" -msgstr "S'està tornant a connectar a «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1086 -#, c-format -msgid "Preparing account “%s” for offline" -msgstr "S'està preparant el compte «%s» per treballar fora de línia" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:87 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "S'estan filtrant els missatges seleccionats" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:145 -#, c-format -msgid "" -"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " -"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in " -"Edit→Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" -"No s'han pogut filtrar els missatges seleccionats. Un dels motius pot ser " -"que la ubicació de la carpeta d'alguns filtres no siga vàlida. Comproveu els " -"filtres a «Edita -> Filtres de missatge».\n" -"L'error original és: %s" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225 -#, c-format -msgid "Fetching mail from “%s”" -msgstr "S'està recollint el correu electrònic de «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:740 -#, c-format -msgid "" -"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " -"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message " -"Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" -"No s'han pogut aplicar els filtres d'eixida. Un dels motius pot ser que la " -"ubicació de la carpeta d'alguns filtres no siga vàlida. Comproveu els " -"filtres a «Edita -> Filtres de missatge».\n" -"L'error original és: %s" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1033 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "S'està enviant el missatge %d de %d" - -#. Translators: The string is distinguished by total -#. * count of messages to be sent. Failed messages is -#. * always more than zero. -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1091 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "No s'ha pogut enviar el missatge" -msgstr[1] "No s'han pogut enviar %d de %d missatges" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1097 -msgid "Cancelled." -msgstr "Cancel·lat." - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1099 -msgid "Complete." -msgstr "Completat." - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1220 -#, c-format -msgid "Moving messages to “%s”" -msgstr "S'estan movent els missatges a «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221 -#, c-format -msgid "Copying messages to “%s”" -msgstr "S'estan copiant els missatges a «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1340 -#, c-format -msgid "Storing folder “%s”" -msgstr "S'està emmagatzemant la carpeta «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1468 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account “%s”" -msgstr "S'està buidant i emmagatzemant el compte «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469 -#, c-format -msgid "Storing account “%s”" -msgstr "S'està emmagatzemant el compte «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1544 -#, c-format -msgid "Emptying trash in “%s”" -msgstr "S'està buidant la paperera a «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1643 -#, c-format -msgid "Processing folder changes in “%s”" -msgstr "S'estan processant els canvis de carpeta a «%s»" - -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:69 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori de cues «%s»: %s" - -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”" -msgstr "S'està intentant executar el movemail a una font no mbox «%s»" - -#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the original message. -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:199 -#, c-format -msgid "Fwd: %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any subject. -#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message. -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:209 -msgid "No Subject" -msgstr "Sense assumpte" - -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:284 -#, c-format -msgid "Forwarded message — %s" -msgstr "Missatge reenviat - %s" - -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:286 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Missatge reenviat" - -#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "S'està configurant la carpeta de busca: %s" - -#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:303 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”" -msgstr "S'estan actualitzant les carpetes de busca per a «%s» - %s" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:667 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n" -"“%s”." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"“%s”." -msgstr[0] "" -"La carpeta de busca «%s» s'ha actualitzat, atès que l'usuari ha suprimit la " -"carpeta\n" -"«%s»" -msgstr[1] "" -"Les carpetes de busca següents\n" -"«%s» s'han actualitzat, atès que l'usuari ha suprimit la carpeta\n" -"«%s»" - -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:206 -msgid "Open _Online Accounts" -msgstr "Obri els c_omptes en línia" - -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:232 -msgid "This account was created through the Online Accounts service." -msgstr "Este compte s'ha creat mitjançant el servei de comptes en línia." - -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:692 -msgid "_Reset Order" -msgstr "_Reinicialitza l'orde" - -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:705 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "Podeu arrossegar i deixar anar els noms de compte per reordenar-los." - -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:748 -msgid "De_fault" -msgstr "_Per defecte" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:512 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:853 -#, c-format -msgid "Host: %s:%d" -msgstr "Amftrió: %s:%d" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:857 -#, c-format -msgid "User: %s" -msgstr "Usuari: %s" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:861 -#, c-format -msgid "Security method: %s" -msgstr "Mètode de seguretat: %s" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:862 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:863 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149 -msgid "STARTTLS" -msgstr "STARTTLS" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:867 -#, c-format -msgid "Authentication mechanism: %s" -msgstr "Mecanisme d'autenticació: %s" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1050 -msgid "No email address provided" -msgstr "No s'ha proporcionat cap adreça electrònica" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1059 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "Falta el domini en l'adreça electrònica" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1419 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 -msgid "IMAP server" -msgstr "Servidor IMAP" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1426 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 -msgid "POP3 server" -msgstr "Servidor POP3" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1433 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 -msgid "SMTP server" -msgstr "Servidor SMTP" - -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:925 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939 -msgid "Close this window" -msgstr "Tanca esta finestra" - -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:353 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Sense assumpte)" - -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:536 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1525 -msgid "Forward" -msgstr "Reenvia" - -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:19 -#. Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list -#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else -#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers -#. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:547 ../src/mail/e-mail-reader.c:2968 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5362 ../src/mail/e-mail-reader.c:5387 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536 -msgid "Group Reply" -msgstr "Respon al grup" - -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:559 ../src/mail/e-mail-reader.c:5470 -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1548 -msgid "Reply" -msgstr "Respon" - -#. GtkAssistant's back button label. -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229 -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192 -msgid "_Back" -msgstr "En_rere" - -#. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:130 -msgid "_Skip Lookup" -msgstr "_Salta't la consulta" - -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:712 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Auxiliar per als comptes de l'Evolution" - -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1023 -msgid "_Revise Details" -msgstr "_Revisa les dades" - -#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:217 -msgid "Querying authentication types…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:430 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "Comprova els tipus disponibles" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:117 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Use global setting" -msgstr "Utilitza els paràmetres globals" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "Adjunció" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Missatge original inserit (a l'estil de l'Outlook)" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "Missatge original citat" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do Not Quote" -msgstr "No citis" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4387 -msgid "Use global setting" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:408 -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:642 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Redacció de missatges" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:417 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "_Sempre amb còpia amb carbó (CC) a:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:442 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Sempre amb còpia am_b carbó oculta (CCO) a:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:467 -msgid "Re_ply style:" -msgstr "Estil de la res_posta:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495 -msgid "Lang_uage:" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498 -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Language for Reply and Forward attribution text" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4356 ../src/mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Start _typing at the bottom" -msgstr "Inicia la redacció al _final" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4360 ../src/mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "_Keep signature above the original message" -msgstr "Mantén la si_gnatura per sobre del missatge original" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:548 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Confirmacions de lectura" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:557 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Envia confirmacions de lectura:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:582 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:588 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:594 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Pregunta per cada missatge" - -#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click “Apply” to save your settings." -msgstr "" -"Enhorabona, s'ha completat la configuració del vostre correu.\n" -"\n" -"Ja podeu rebre i enviar correu amb l'Evolution.\n" -"\n" -"Feu clic a «Aplica» per guardar la configuració." - -#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:314 -msgid "Checking server settings…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 -msgid "Special Folders" -msgstr "Carpetes especials" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "Carpeta d'_esborranys:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:681 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "Trieu una carpeta on guardar els esborranys de missatges." - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Carpeta de _missatges enviats:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "Trieu una carpeta on guardar els missatges enviats." - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:727 -msgid "Save s_ent messages into the Sent folder" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:744 -msgid "S_ave replies and forwards in the folder of the original message" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:767 -msgid "Archi_ve Folder:" -msgstr "Carpeta d'arxi_u:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:777 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1843 -msgid "Choose a folder to archive messages to." -msgstr "Trieu una carpeta on arxivar els missatges." - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:792 -msgid "_Templates Folder:" -msgstr "_Carpeta plantilles:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:802 -msgid "Choose a folder to use for template messages." -msgstr "Trieu una carpeta per les plantilles de missatges." - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:820 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "Restaura els per _defecte" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:837 -msgid "_Lookup Folders" -msgstr "_Cerca de carpetes" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:855 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "Utilitza una carpeta real per la _paperera:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:856 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "Trieu una carpeta pels missatges suprimits." - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:865 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "Utilitza una carpeta real pels missatges _brossa:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:866 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "Trieu una carpeta pels missatges brossa." - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:984 -msgid "Defaults" -msgstr "Opcions per defecte" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below " -"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in " -"email you send." -msgstr "" -"Introduïu el vostre nom i la vostra adreça electrònica ací sota. Els camps " -"«opcionals» no són necessaris, a menys que els vulgueu afegir en els correus " -"que envieu." - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:348 -msgid "" -"The above name will be used to identify this account.\n" -"Use for example, “Work” or “Personal”." -msgstr "" -"El nom del damunt serà usat per identificar este compte.\n" -"Per exemple, «Faena» o «Personal»." - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:597 -msgid "Required Information" -msgstr "Informació requerida" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:606 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Nom compl_et:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:635 -msgid "Email _Address:" -msgstr "_Adreça electrònica:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:684 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "Optional Information" -msgstr "Informació opcional" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:693 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "_Respon-A:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:722 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "_Organització:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:777 -msgid "Add Ne_w Signature…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:791 -msgid "A_liases:" -msgstr "À_lies:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:867 -msgid "Edi_t" -msgstr "Edi_ta" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:890 -msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address" -msgstr "" -"_Cerca detalls del servidor de correu basats en les adreces introduïdes" - -#. This is only a warning, not a blocker -#. complete = complete && correct; -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:939 -msgid "Full Name should not be empty" -msgstr "El nom complet no es pot deixar buit" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:946 -msgid "Email Address cannot be empty" -msgstr "L'adreça electrònica no es pot deixar buida" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:951 -msgid "Email Address is not a valid email" -msgstr "L'adreça electrònica no és vàlida" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:963 -msgid "Reply To is not a valid email" -msgstr "«Respon a» no conté una adreça electrònica vàlida" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:974 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:630 -msgid "Account Name cannot be empty" -msgstr "El nom del compte no es pot deixar buit" - -#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65 -msgid "Looking up account details…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:489 -msgid "Advanced Options" -msgstr "" - -# N.T.: Títol de secció a la configuració -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:653 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Comprovació de correu nou" - -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:669 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Comprova si hi ha correu _nou cada" - -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:819 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opcions de recepció" - -#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Recepció de correu" - -#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. -#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:375 -#, c-format -msgctxt "PGPKeyDescription" -msgid "%s — %s" -msgstr "%s — %s" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:402 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:516 -msgid "Use sender e-mail address" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:462 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1428 ../src/mail/mail-config.ui.h:36 -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:650 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1018 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1572 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:471 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "No signis les sol·licituds _de reunió (compatible amb l'Outlook)" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:494 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "Privadesa força bona (OpenPGP)" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:503 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "Identificador de la _clau OpenPGP:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:536 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Al_gorisme de signatura:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:555 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:787 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:558 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:790 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:561 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:577 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Si_gna sempre els missatges d'eixida d'este compte" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:589 -msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" -msgstr "Enc_ripta sempre els missatges d'eixida quan usi este compte" - -# «to myself» vol dir «amb la meva clau», de manera que el remitent pugui -# llegir també els correus xifrats que ell mateix enviï - dpm -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:601 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Xifra sempre per a _mi quan envie correu xifrat" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:613 -msgid "Ad_vanced Options" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:643 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Confia sempre en les claus del meu anell de claus en _xifrar" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:654 -msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages" -msgstr "" -"Prefereix la signatura / l'encriptament _interns per als missatges de text " -"sense format" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:665 -msgid "_Lookup keys for encryption in Web Key Directory (WKD)" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:676 -msgid "Send own _public key in outgoing mails" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:687 -msgid "Advertise encryption is pre_ferred" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "MIME segur (S/MIME)" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:726 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Ce_rtificat de signatura:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:750 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:848 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:759 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:857 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1028 -msgid "_Clear" -msgstr "Nete_ja" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:768 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Al_gorisme de signatura:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:809 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Signa sempre els missatges d'eixida d'este compte" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:824 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Certificat d'encriptació:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:866 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "Encripta sempre els missatges d'eixida d'este compte" - -# «to myself» vol dir «amb la meva clau», de manera que el remitent pugui -# llegir també els correus xifrats que ell mateix enviï - dpm -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:878 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "Encripta sempre per a mi quan envie correus encriptats" - -#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50 -msgid "Sending Email" -msgstr "Enviament de correu" - -#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:490 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Tipus de servidor:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:301 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" -"Resum dels paràmetres del compte que s'utilitzaran per accedir al correu." - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:365 -msgid "Personal Details" -msgstr "Dades personals" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:374 -msgid "Full Name:" -msgstr "Nom complet:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:388 -msgid "Email Address:" -msgstr "Adreça electrònica:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:402 -msgid "Receiving" -msgstr "Recepció" - -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:3 -# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:3 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:414 -msgid "Sending" -msgstr "Enviament" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:426 -msgid "Server Type:" -msgstr "Tipus de servidor:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:447 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:468 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:489 -msgid "Security:" -msgstr "Seguretat:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:643 -msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None" -msgstr "" -"No es poden tindre les dues parts de recepció i d'enviament establertes a Cap" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:799 -msgid "Account Summary" -msgstr "Resum del compte" - -#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:162 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click “Next” to begin." -msgstr "" -"Vos donem la benvinguda a l'auxiliar de configuració del correu de " -"l'Evolution.\n" -"\n" -"Feu clic a \"Continua\" per començar." - -#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:172 -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:170 -msgid "Welcome" -msgstr "Vos donem la benvinguda" - -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:305 -msgid "Account Editor" -msgstr "Editor de comptes" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:151 -msgid "_Add to Address Book…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:158 -msgid "_To This Address" -msgstr "Per a aques_ta adreça" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:165 -msgid "_From This Address" -msgstr "D'a_questa adreça" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:172 -msgid "Send _Reply To…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:174 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Envia un missatge de resposta a esta adreça" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:181 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Crea una carpeta de _cerca" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:771 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Ama_ga'ls tots" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:778 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Visualitza inserit" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:785 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Vi_sualitza'ls tots inserits" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:792 -msgid "_Zoom to 100%" -msgstr "_Zoom al 100%" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:794 -msgid "Zoom the image to its natural size" -msgstr "Torna la imatge a la seua mida original" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:799 -msgid "_Zoom to window" -msgstr "_Zoom a la finestra" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:801 -msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" -msgstr "" -"Redimensiona les imatges de grans dimensions perquè no siguen més amples que " -"l'amplària de la finestra" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crea una carpeta" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Especifiqueu on s'ha de crear la carpeta:" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335 -msgid "C_reate" -msgstr "C_rea" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Nom de la carpeta:" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:688 -msgid "Folder Sort Order" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729 -msgid "Reset current level" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:730 -msgid "Reset sort order in the current level to the defaults" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740 -msgid "Reset all levels" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:741 -msgid "Reset sort order in all levels to their defaults" -msgstr "" - -#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. -#. The translated value should not contain spaces. -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233 -msgctxt "ffe" -msgid "Answered" -msgstr "Respost" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234 -msgctxt "ffe" -msgid "Deleted" -msgstr "Suprimit" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235 -msgctxt "ffe" -msgid "Draft" -msgstr "Esborrany" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236 -msgctxt "ffe" -msgid "Flagged" -msgstr "Senyalat" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237 -msgctxt "ffe" -msgid "Seen" -msgstr "Vist" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238 -msgctxt "ffe" -msgid "Attachment" -msgstr "Adjunt" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488 -msgctxt "ffe" -msgid "no" -msgstr "no" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:489 -msgctxt "ffe" -msgid "not" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:490 -msgctxt "ffe" -msgid "false" -msgstr "fals" - -#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:289 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Programari de filtratge de brossa:" - -#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:215 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Nom de l'etiqueta:" - -#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55 -msgid "I_mportant" -msgstr "Imp_ortant" - -#. red -#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56 -msgid "_Work" -msgstr "F_eina" - -#. orange -#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57 -msgid "_Personal" -msgstr "P_ersonal" - -#. green -#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58 -msgid "_To Do" -msgstr "P_er fer" - -#. blue -#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59 -msgid "_Later" -msgstr "D_esprés" - -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:157 ../src/mail/e-mail-reader.c:915 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1176 -msgid "Add Label" -msgstr "Afig una etiqueta" - -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:216 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1215 -msgid "Edit Label" -msgstr "Edita l'etiqueta" - -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:360 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Nota: el caràcter de subratllat al nom de \n" -"l'etiqueta s'utilitza com a \n" -"identificador mnemònic en el menú." - -#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:360 ../src/mail/e-mail-notes.c:780 -msgid "Message Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:698 -msgid "Cannot find message in its folder summary" -msgstr "No es pot trobar el missatge al resum de la carpeta" - -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:925 -msgid "Failed to convert text to message" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:939 ../src/mail/e-mail-notes.c:964 -msgid "Storing changes…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1194 ../src/mail/e-mail-notes.c:1210 -msgid "Edit Message Note" -msgstr "Edita la nota" - -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1322 -msgid "Retrieving message…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166 -msgid "Move selected headers to top" -msgstr "Mou les capçaleres seleccionades al capdamunt" - -#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171 -msgid "Move selected headers up one row" -msgstr "Mou les capçaleres seleccionades una fila amunt" - -#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176 -msgid "Move selected headers down one row" -msgstr "Mou les capçaleres seleccionades una fila avall" - -#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181 -msgid "Move selected headers to bottom" -msgstr "Mou les capçaleres seleccionades al capdavall" - -#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186 -msgid "Select all headers" -msgstr "Selecciona totes les capçaleres" - -#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205 -msgid "Header Name" -msgstr "Nom de la capçalera" - -#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214 -msgid "Header Value" -msgstr "Valor de la capçalera" - -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "Headers" -msgstr "Capçaleres" - -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:145 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Pàgina %d de %d" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Mou a la carpeta" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Copia a carpeta" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "_Move" -msgstr "_Mou" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 -msgid "C_opy" -msgstr "C_opia" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:619 -msgid "Deleting message note…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1068 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to mark %d message as Junk?" -msgid_plural "Are you sure you want to mark %d messages as Junk?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1076 -msgid "The message will be shown in the Junk folder." -msgid_plural "The messages will be shown in the Junk folder." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1745 ../src/mail/e-mail-reader.c:2047 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_No m'ho tornes a demanar." - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "_Ignora sempre «Reply-To:» (respon a) a les llistes de correu." - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "No s'han pogut recuperar el missatge:" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2356 ../src/mail/e-mail-reader.c:3925 -#, c-format -msgid "Retrieving message “%s”" -msgstr "S'està recuperant el missatge «%s»" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "Afig el remitent a la llibreta d'a_dreces" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2562 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Afig el remitent a la llibreta d'adreces" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567 -msgid "_Archive" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2569 -msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" -msgstr "Mou els missatges seleccionats a la carpeta d'arxiu del compte" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2574 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Comprova si hi ha _brossa" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2576 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtra els missatges seleccionats per l'estat de brossa" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581 -msgid "Assign C_olor…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2583 -msgid "Assign color for the selected messages" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 -msgid "Unse_t Color" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2590 -msgid "Unset color for the selected messages" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 -msgid "_Copy to Folder…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2597 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Copia els missatges seleccionats a una altra carpeta" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602 -msgid "_Delete Message" -msgstr "Suprimeix el _missatge" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2604 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Marca els missatges seleccionats per suprimir-los" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609 -msgid "_Add note…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2611 -msgid "Add a note for the selected message" -msgstr "Afig una nota per al missatge seleccionat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616 -msgid "Delete no_te" -msgstr "Suprimeix la no_ta" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2618 -msgid "Delete the note for the selected message" -msgstr "Suprimeix la nota per al missatge seleccionat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 -msgid "_Edit note…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2625 -msgid "Edit a note for the selected message" -msgstr "Edita una nota per al missatge seleccionat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2632 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Crea una regla per filtrar els missatges per a esta llista de correu" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Crea una regla per filtrar els missatges per a estos destinataris" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Crea una regla per filtrar els missatges d'este remitent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2653 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Crea una regla per filtrar els missatges amb este assumpte" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "A_plica els filtres" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2660 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Aplica les regles de filtratge als missatges seleccionats" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 -msgid "_Find in Message…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2667 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Busca un text en el cos del missatge visualitzat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Nete_ja el senyalador" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Suprimeix el senyalador de seguiment dels missatges seleccionats" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Sen_yalador completat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2681 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "" -"Estableix el senyalador de seguiment com a completat en els missatges " -"seleccionats" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 -msgid "Follow _Up…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2688 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Senyala els missatges seleccionats per fer-ne un seguiment" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693 ../src/mail/e-mail-reader.c:5317 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5338 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:460 -msgid "_Forward" -msgstr "_Reenvia" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2695 ../src/mail/e-mail-reader.c:5318 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5339 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:462 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Reenvia el missatge seleccionat a una altra persona" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:502 -msgid "_Attached" -msgstr "_Adjunt" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2702 ../src/mail/e-mail-reader.c:2709 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:504 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "" -"Reenvia el missatge seleccionat a una altra persona com a fitxer adjunt" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Reenvia com a _adjunció" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:509 -msgid "_Inline" -msgstr "_Inserit" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716 ../src/mail/e-mail-reader.c:2723 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:511 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Reenvia el missatge seleccionat al cos d'un missatge nou" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Reenvia _inserit" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:516 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Citat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730 ../src/mail/e-mail-reader.c:2737 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:518 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Reenvia el missatge seleccionat citat com una resposta" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Reenvia com a _citat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 -msgid "_New Label" -msgstr "Etiqueta _nova" - -#. Translators: "None" is used in the message label context menu. -#. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751 -msgid "N_one" -msgstr "Ca_p" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758 -msgid "_Load Images" -msgstr "Carrega i_matges" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2760 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Força la càrrega d'imatges en els correus HTML" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765 ../src/mail/e-mail-reader.c:3198 -msgid "_Ignore Subthread" -msgstr "_Ignora'n el subfil" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2767 -msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" -msgstr "Marca automàticament els missatges nous d'un subfil com a llegits" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772 ../src/mail/e-mail-reader.c:3202 -msgid "_Ignore Thread" -msgstr "_Ignora el fil" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2774 -msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" -msgstr "Marca automàticament els nous missatges d'este fil com a llegits" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779 -msgid "_Important" -msgstr "_Important" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2781 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Marca els missatges seleccionats com a importants" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786 -msgid "_Junk" -msgstr "_Brossa" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2788 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Marca els missatges seleccionats com a brossa" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_No és brossa" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2795 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no brossa" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800 -msgid "_Read" -msgstr "_Llegit" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2802 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Marca els missatges seleccionats com a llegits" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807 ../src/mail/e-mail-reader.c:3222 -msgid "Do not _Ignore Subthread" -msgstr "No _ignoris el subfil" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2809 -msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" -msgstr "" -"No marques automàticament els missatges nous d'un subfil com a llegits" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814 ../src/mail/e-mail-reader.c:3226 -msgid "Do not _Ignore Thread" -msgstr "No n'ignor_is el fil" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2816 -msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" -msgstr "" -"No marques automàticament els missatges nous d'este subfil com a llegits" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "Poc i_mportant" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2823 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no importants" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828 -msgid "_Unread" -msgstr "No ll_egit" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2830 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no llegits" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2835 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:488 -msgid "_Edit as New Message…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2837 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:490 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Obri els missatges seleccionats en el redactor per editar-los" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Redacta u_n missatge nou" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2844 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Obri una finestra per redactar un missatge de correu" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Obri en una finestra nova" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2851 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Obri els missatges seleccionats en una finestra nova" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856 -msgid "_Move to Folder…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2858 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Mou els missatges seleccionats a una altra carpeta" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863 -msgid "_Next Message" -msgstr "Missatge següe_nt" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2865 -msgid "Display the next message" -msgstr "Mostra el missatge següent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "M_issatge important següent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2872 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Mostra el missatge important següent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Fil següen_t" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2879 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Mostra el següent fil" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Missa_tge sense llegir següent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2886 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Mostra el missatge sense llegir següent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891 -msgid "_Previous Message" -msgstr "Missa_tge anterior" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2893 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Mostra el missatge anterior" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Missatge important ant_erior" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2900 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Mostra el missatge important anterior" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "_Fil anterior" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2907 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Mostra el fil anterior" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Missatge sense llegir ante_rior" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2914 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Mostra el missatge sense llegir anterior" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2921 -msgid "Print this message" -msgstr "Imprimeix este missatge" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2928 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Previsualitza el missatge que s'imprimirà" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2933 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:523 -msgid "Re_direct" -msgstr "Re_direcciona" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2935 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:525 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Reexpedeix el missatge seleccionat a una altra persona" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2940 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "Su_primeix les adjuncions" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2942 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Suprimeix les adjuncions" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2947 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Suprimeix els missatges _duplicats" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2949 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Comprova si hi ha duplicats en els missatges seleccionats" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954 ../src/mail/em-composer-utils.c:4315 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:467 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Respon a _tots" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2956 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:469 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "" -"Redacta una resposta per a tots els destinataris del missatge seleccionat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2961 -msgid "Al_ternative Reply…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2963 -msgid "Choose reply options for the selected message" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2970 ../src/mail/e-mail-reader.c:5363 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5388 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Respon a la llista de correu o a tots els destinataris" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2975 ../src/mail/em-composer-utils.c:4310 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:474 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Respon a _la llista" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2977 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:476 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "" -"Redacta una resposta per a la llista de correu del missatge seleccionat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2982 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:481 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Respon al remitent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2984 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:483 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Redacta una resposta per al remitent del missatge seleccionat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2989 -msgid "Repl_y with Template" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2996 -msgid "_Save to File…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2998 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Guarda els missatges com a fitxer mbox" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3010 -msgid "_Message Source" -msgstr "Font del _missatge" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3012 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Mostra el codi del missatge de correu" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3024 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "Desfés la s_upressió del missatge" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3026 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Desfés la supressió dels missatges seleccionats" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Mida _normal" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3033 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Torna el text a la seua mida original" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3038 -msgid "_Zoom In" -msgstr "A_propa" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3040 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Incrementa la mida del text" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Redueix la mida del text" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 -msgid "Cre_ate" -msgstr "_Crea" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Codificació dels c_aràcters" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:495 -msgid "F_orward As" -msgstr "Reenvia c_om a" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3075 -msgid "_Label" -msgstr "_Etiqueta" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3082 -msgid "_Group Reply" -msgstr "_Respon al grup" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3089 -msgid "_Go To" -msgstr "_Vés a" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3096 -msgid "Mar_k As" -msgstr "Mar_ca com a" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3103 -msgid "_Message" -msgstr "_Missatges" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3110 -msgid "_Zoom" -msgstr "A_propa" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3120 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3122 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Crea una carpeta de busca per a esta llista de correu" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3127 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Crea una carpeta de busca per a estos destinataris" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3134 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3136 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Crea una carpeta de busca per a este remitent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3141 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3143 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Crea una carpeta de busca per a este assumpte" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3190 -msgid "Mark for Follo_w Up…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3206 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Marca'l com a _important" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3210 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Marca'l com a bro_ssa" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3214 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "_No el marques com a brossa" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3218 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Mar_ca'l com a llegit" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3230 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Marca com a no _important" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3234 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Marca com a _no llegit" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3286 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Mode de _cursor" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3288 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Mostra un cursor parpellejant en el cos dels missatges visualitzats" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3294 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Totes les _capçaleres de missatge" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3296 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Mostra els missatges amb totes les capçaleres" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3931 -msgid "Retrieving message" -msgstr "S'està recuperant el missatge" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5445 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5457 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 -msgid "Next" -msgstr "Següent" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5461 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:157 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "No em tornes a avisar" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:645 -#, c-format -msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…" -msgstr "S'estan suprimint els missatges de la carpeta de correu brossa “%s”…" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:740 -#, c-format -msgid "Refreshing folder “%s”" -msgstr "S'està actualitzant la carpeta «%s»" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347 -msgid "Marking thread to be ignored" -msgstr "S'està marcant el fil per ignorar-lo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1351 -msgid "Unmarking thread from being ignored" -msgstr "S'està desmarcant el fil per no ser ignorat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1355 -msgid "Marking subthread to be ignored" -msgstr "S'està marcant el subfil per ignorar-lo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1359 -msgid "Unmarking subthread from being ignored" -msgstr "S'està desmarcant el subfil per no ser ignorat" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1672 -msgid "Printing" -msgstr "S'està imprimint" - -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1909 -#, c-format -msgid "" -"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"La carpeta «%s» conté %u missatge duplicat. Segur que el voleu suprimir?" -msgstr[1] "" -"La carpeta «%s» conté %u missatges duplicats. Segur que els voleu suprimir?" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3197 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Guarda el missatge" -msgstr[1] "Guarda els missatges" - -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3218 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Missatge" -msgstr[1] "Missatges" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3656 -msgid "Parsing message" -msgstr "S'està analitzant el missatge" - -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:232 -#, c-format -msgid "Allow remote content for anyone from %s" -msgstr "Permet el contingut remot per a qualsevol des de %s" - -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:234 -#, c-format -msgid "Allow remote content for %s" -msgstr "Permet el contingut remot per %s" - -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251 -#, c-format -msgid "Allow remote content from %s" -msgstr "Permet el contingut remot des de %s" - -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:268 -msgid "Do not show this message again" -msgstr "No tornes a mostrar este missatge." - -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:320 -msgid "Load remote content" -msgstr "Carrega el contingut remot" - -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395 -msgid "" -"You can download remote content manually, or set to remember to download " -"remote content for this sender or used sites." -msgstr "" -"Podeu descarregar contingut remot de forma manual, o configurar per recordar " -"descarregar contingut remot per este remitent o pels llocs usats." - -#: ../src/mail/e-mail-request.c:289 -msgid "The message has no text content." -msgstr "No hi ha text al cos del missatge." - -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:155 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Senyala per al seguiment" - -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:161 -msgid "Cl_ear" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:115 -msgid "No Title" -msgstr "Sense títol" - -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:706 -#, c-format -msgid "Book '%s' not found" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:962 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:1034 -#, c-format -msgid "No data source found for UID “%s”" -msgstr "" -"No s'ha trobat cap font de dades per a l'identificador universal «%s»" - -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:984 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Ha fallat l'autenticació a %s" - -#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:397 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" -msgstr[0] "Segur que voleu enviar un missatge amb %d destinataris i CC?" -msgstr[1] "Segur que voleu enviar un missatge amb %d destinataris i CC?" - -#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:403 -#, c-format -msgid "" -"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This " -"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " -"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " -"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " -"field instead." -msgid_plural "" -"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This " -"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " -"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " -"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " -"field instead." -msgstr[0] "" -"Esteu tractant d'enviar un missatge a %d destinataris als camps Per a i CC. " -"Això faria que tots els destinataris pogueren veure les adreces " -"electròniques dels altres. En alguns casos, este comportament no és " -"desitjable, especialment si no es coneixen entre si o si la privacitat és " -"una preocupació. Penseu, en canvi, en la possibilitat d'afegir destinataris " -"al camp CCO." -msgstr[1] "" -"Esteu tractant d'enviar un missatge a %d destinataris als camps Per a i CC. " -"Això faria que tots els destinataris pogueren veure les adreces " -"electròniques dels altres. En alguns casos, este comportament no és " -"desitjable, especialment si no es coneixen entre si o si la privacitat és " -"una preocupació. Penseu, en canvi, en la possibilitat d'afegir destinataris " -"al camp CCO." - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:648 -#, c-format -msgid "Attachment changed" -msgid_plural "%d attachments changed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Attachment “%s” changed after being added to the message. Do you want to " -"send the message anyway?" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:656 -#, c-format -msgid "" -"One attachment changed after being added to the message. Do you want to send " -"the message anyway?" -msgid_plural "" -"%d attachments changed after being added to the message. Do you want to send " -"the message anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar -#. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:953 -msgid "Waiting for attachments to load…" -msgstr "" - -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2158 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"El ${AbbrevWeekdayName} ${Day} de ${Month} de ${Year} a les " -"${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, en/na ${Sender} va escriure:" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2164 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Missatge reenviat --------" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2169 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Missatge original-----" - -#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2999 -#, c-format -msgctxt "reply-attribution" -msgid "Re: %s" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3618 -msgid "an unknown sender" -msgstr "un remitent anònim" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4255 -msgid "Alternative Reply" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4258 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 -msgid "_Reply" -msgstr "_Respon" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4276 -msgid "Recipients:" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4305 -msgid "Reply to _Sender" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4328 -msgid "Reply style:" -msgstr "" - -#. Translators: This is for "Toolbar Icon Size: Default" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4337 -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:347 -msgid "_Default" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4341 -msgid "Attach_ment" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4345 -msgid "Inline (_Outlook style)" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4349 -msgid "_Quote" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4353 -msgid "Do _Not Quote" -msgstr "" - -#. Translators: The text is followed by the format combo with values like 'Plain Text', 'HTML' and so on -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4374 -msgid "_Format message in" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4396 -msgid "Apply t_emplate" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4409 -msgid "Preserve original message S_ubject" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4475 -#, c-format -msgid "one recipient" -msgid_plural "%d recipients" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4969 -msgid "Posting destination" -msgstr "Destinació de l'enviament" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4974 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Trieu a quines carpetes s'enviarà el missatge." - -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:43 -msgid "Description of Filters" -msgstr "" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name; -#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word; -#. the third '%s' is replaced with the account name -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 -#, c-format -msgid "%s (%s, for account %s)" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179 -msgid "enabled" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179 -msgid "disabled" -msgstr "" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name; -#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:179 -#, c-format -msgid "%s (%s, for any account)" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:191 -msgid "If all the following conditions are met" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:194 -msgid "If any of the following conditions are met" -msgstr "" - -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:16 -# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:16 -#. and now for the action area -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:211 ../src/mail/em-filter-rule.c:1022 -msgid "Then" -msgstr "Llavors" - -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:416 -msgid "De_scribe Filters…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:151 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccioneu una carpeta" - -#: ../src/mail/em-filter-mail-identity-element.c:236 -msgid "Default Account" -msgstr "" - -#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:891 -msgctxt "mail-filter-rule" -msgid "Any" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:992 -msgid "Rul_e type:" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1010 -msgid "_For Account:" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1095 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Afig una a_cció" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:170 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:219 -msgid "_Use custom icon" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:312 -msgid "Use te_xt color" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:518 -msgid "Path:" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:527 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Missatge sense llegir:" -msgstr[1] "Missatges sense llegir:" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:538 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Missatge en total:" -msgstr[1] "Missatges en total:" - -# FIXME (dpm) -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:559 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Quota d'utilització d'espai (%s):" - -# FIXME (dpm) -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:561 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Quota d'utilització d'espai" - -#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can -#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:704 -msgid "_Send Account Override:" -msgstr "_Sobreescriu el compte d'enviament:" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:944 -msgid "Archive this folder using these settings:" -msgstr "" - -#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:956 -msgctxt "autoarchive" -msgid "Auto-_cleanup messages older than" -msgstr "" - -#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:969 -msgctxt "autoarchive" -msgid "days" -msgstr "dies" - -#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:971 -msgctxt "autoarchive" -msgid "weeks" -msgstr "setmanes" - -#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:973 -msgctxt "autoarchive" -msgid "months" -msgstr "mesos" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:979 -msgid "Move messages to the default archive _folder" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:986 -msgid "_Move messages to:" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:990 -msgid "Archive folder" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:990 -msgid "Select folder to use for Archive" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:994 -msgid "_Delete messages" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1378 -msgid "Server Tag" -msgstr "Tipus de servidor" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1382 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1431 -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:586 -msgid "Appearance" -msgstr "" - -#. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties) -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1435 -msgid "Archive" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1438 ../src/mail/mail-config.ui.h:132 -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetes" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1516 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Propietats de la carpeta" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1755 -msgid "Gathering folder properties" -msgstr "Propietats de la carpeta reunió" - -#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:80 -msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<feu clic per seleccionar una carpeta>" - -#: ../src/mail/em-folder-selector.c:422 -msgid "Create a new folder" -msgstr "Crea una carpeta nova" - -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:687 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "El nom de la carpeta no pot contindre el caràcter «/»" - -#. Translators: This is the string used for displaying the -#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be -#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced -#. * with the number of unread messages in the folder. The -#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed -#. * folders with unread messages in some subfolder too, -#. * or with an empty string for other cases. -#. * -#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The -#. * languages that use localized digits (like Persian) may -#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages -#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional -#. * formatting codes to take care of the cases the folder -#. * name appears in either direction. -#. * -#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it -#. * from your translation. -#. -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:891 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" - -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1865 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Arbre de carpetes de correu" - -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2415 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "S'està movent la carpeta %s" - -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2418 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "S'està copiant la carpeta %s" - -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2425 ../src/mail/message-list.c:2655 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "S'estan movent els missatges a la carpeta %s" - -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2429 ../src/mail/message-list.c:2657 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "S'estan copiant els missatges a la carpeta %s" - -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2448 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "" -"No es poden deixar anar els missatges al magatzem del nivell superior" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:463 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:465 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "Cap concordança" - -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1573 -#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:148 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 -msgid "Trash" -msgstr "Paperera" - -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1574 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:151 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 -msgid "Junk" -msgstr "Correu brossa" - -#: ../src/mail/em-folder-utils.c:111 -#, c-format -msgid "Moving folder “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-folder-utils.c:113 -#, c-format -msgid "Copying folder “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252 -#, c-format -msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252 -#, c-format -msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Mou la carpeta a" - -#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Copia la carpeta a" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:813 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Subscriu-me" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:822 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "Su_bscriu-me a allò que es mostra" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:830 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "_Subscriu-me a tot" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Cancel·la la s_ubscripció" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:945 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "Cancel·la les subscripcions a carpetes _ocultes" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:953 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "Cancel·la la subscripció a _tot" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:928 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d sense llegir, " -msgstr[1] "%d sense llegir, " - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d en total" -msgstr[1] "%d en total" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1724 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Subscripció a carpetes" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1761 -msgid "_Account:" -msgstr "_Compte:" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1774 -msgid "Clear Search" -msgstr "Neteja la busca" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1791 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "_Mostra els elements que continguen:" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1840 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Subscriu-me a la carpeta seleccionada" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1841 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "Su_bscriu-me" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1886 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Cancel·la la subscripció a la carpeta seleccionada" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Contreu totes les carpetes" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "Contreu-les _totes" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1937 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Expandeix totes les carpetes" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938 -msgid "E_xpand All" -msgstr "E_xpandeix-les totes" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1948 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Refresca la llista de carpetes" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1960 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Cancel·la l'operació actual" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1961 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1273 -msgid "_Stop" -msgstr "_Atura" - -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../src/mail/em-utils.c:77 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Voleu obrir %d missatge a la vegada?" -msgstr[1] "Voleu obrir %d missatges a la vegada?" - -#: ../src/mail/em-utils.c:178 -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtres de missatge" - -#: ../src/mail/em-utils.c:1038 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Missatges de %s" - -#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string. -#: ../src/mail/em-utils.c:1649 -msgctxt "reply-attribution" -msgid "Re" -msgstr "" - -#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context. -#: ../src/mail/em-utils.c:1652 -msgctxt "reply-attribution" -msgid ":" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:1952 -msgid "Deleting old messages" -msgstr "S'estan suprimint els missatges antics" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2141 -msgctxt "trust" -msgid "_Unknown" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2142 -msgctxt "trust" -msgid "_Never" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2143 -msgctxt "trust" -msgid "_Marginal" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2144 -msgctxt "trust" -msgid "_Full" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2145 -msgctxt "trust" -msgid "_Ultimate" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2184 -#, c-format -msgid "Key ID: %s" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2195 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2211 -#, c-format -msgid "Created: %s" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2243 -#, c-format -msgid "User ID: %s" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2264 -msgid "Set trust level for the key:" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Car_petes de busca" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:401 -msgid "Add Folder" -msgstr "Afig una carpeta" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:530 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Orígens de la carpeta de busca" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "Actualitza automàticament en qualsevol canvi de la carpeta _font" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:574 -msgid "All local folders" -msgstr "Totes les carpetes locals" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:575 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Totes les carpetes remotes actives" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:576 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Totes les carpetes locals i remotes actives" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:577 -msgid "Specific folders" -msgstr "Carpetes específiques" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:615 -msgid "include subfolders" -msgstr "inclou les subcarpetes" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 -msgid "Sender" -msgstr "Remitent" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 -msgid "does not start with" -msgstr "no comença amb" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 -msgid "does not end with" -msgstr "no acaba amb" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 -msgid "sounds like" -msgstr "sona com" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 -msgid "does not sound like" -msgstr "no sona com" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 -msgid "Recipients" -msgstr "Destinataris" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 -msgid "BCC" -msgstr "CCO" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Remitent o destinataris" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 -msgid "has words" -msgstr "conté les paraules" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 -msgid "does not have words" -msgstr "no conté les paraules" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 -msgid "Specific header" -msgstr "Capçalera específica" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 -msgid "exists" -msgstr "existeix" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 -msgid "does not exist" -msgstr "no existeix" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 -msgid "Message Body" -msgstr "Cos del missatge" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26 -msgid "Free Form Expression" -msgstr "Expressió de forma lliure" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 -msgid "Date sent" -msgstr "Data d'enviament" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 -msgid "is before" -msgstr "és abans de" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 -msgid "is after" -msgstr "és després de" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 -msgid "Date received" -msgstr "Data de recepció" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 -msgid "Score" -msgstr "Puntuació" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Mida (kB)" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 -msgid "is greater than or equal to" -msgstr "és més gran o igual que" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "és més petita o igual que" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 -msgid "Replied to" -msgstr "Respost a" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 -msgid "Important" -msgstr "Important" - -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 -msgid "Read" -msgstr "Llegit" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 -msgid "Follow Up" -msgstr "Seguiment" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 -msgid "is Flagged" -msgstr "està senyalat" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 -msgid "is not Flagged" -msgstr "no està senyalat" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 -msgid "is Completed" -msgstr "està completat" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 -msgid "is not Completed" -msgstr "no està completat" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 -msgid "Follow Up Due By" -msgstr "" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 -msgid "Contain iCalendar Data" -msgstr "" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 -msgid "Do Not Contain iCalendar Data" -msgstr "" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57 -msgid "Mailing list" -msgstr "Llista de correu" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 -msgid "Regex Match" -msgstr "Expressió regular" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:59 -msgid "Message Header" -msgstr "Capçalera del missatge" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57 -msgid "Source Account" -msgstr "Compte origen" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Envia l'eixida al programa" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59 -msgid "returns" -msgstr "retorna" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60 -msgid "does not return" -msgstr "no retorna" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61 -msgid "returns greater than" -msgstr "retorna més gran que" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62 -msgid "returns less than" -msgstr "retorna més petit que" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 -msgid "Junk Test" -msgstr "Prova de correu brossa" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 -msgid "Message is Junk" -msgstr "El missatge és brossa" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "El missatge no és brossa" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60 -msgid "Message Location" -msgstr "Ubicació del missatge" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:62 -msgid "contains Sender" -msgstr "" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:63 -msgid "does not contain Sender" -msgstr "" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:64 -msgid "Match All" -msgstr "Coincideix amb tot" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Atura el processament" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 -msgid "Set Label" -msgstr "Defineix l'etiqueta" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 -msgid "Assign Color" -msgstr "Assigna el color" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 -msgid "Unset Color" -msgstr "Treu el color" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 -msgid "Assign Score" -msgstr "Assigna la puntuació" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Ajusta la puntuació" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 -msgid "Set Status" -msgstr "Defineix l'estat" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 -msgid "Deleted" -msgstr "Suprimit" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82 -msgid "Unset Status" -msgstr "Desfés la definició de l'estat" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83 -msgid "Learn as Junk" -msgstr "" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:84 -msgid "Beep" -msgstr "So" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:85 -msgid "Play Sound" -msgstr "Reprodueix un so" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:86 -msgid "Run Program" -msgstr "Executa el programa" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:87 -msgid "Forward to" -msgstr "Reenvia a" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:88 -msgid "with" -msgstr "" - -#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "S'estan important dades de l'Elm" - -#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Importador Elm de l'Evolution" - -#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "S'està important correu de l'Elm." - -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:206 -#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "Carpeta de _destinació:" - -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:212 -#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248 -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537 -msgid "Select folder" -msgstr "Seleccioneu una carpeta" - -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:213 -#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Seleccioneu a quina carpeta s'importarà" - -#. Translators: Column header for a message subject -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:517 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Assumpte" - -#. Translators: Column header for a message From address -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:522 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "De" - -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:533 -msgid "Showing only first few messages, more will be imported" -msgstr "" - -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:587 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:166 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Bústia de correu de Berkeley (mbox)" - -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:588 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Importador de carpetes de correu de format Berkeley" - -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:259 -#, c-format -msgid "%d Address" -msgid_plural "%d Addresses" -msgstr[0] "%d adreça" -msgstr[1] "%d adreces" - -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:350 -msgid "Evolution KMail importer" -msgstr "Importador de l'Evolution des del KMail" - -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:351 -msgid "Import mail and contacts from KMail." -msgstr "Importa el correu i els contactes del KMail." - -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "S'està important una bústia" - -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61 -msgid "Importing mail and contacts from KMail" -msgstr "S'estan important el correu i els contactes del KMail" - -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190 -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:315 -#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756 -#, c-format -msgid "Importing “%s”" -msgstr "S'està important «%s»" - -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:559 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "S'està examinant %s" - -#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "S'estan important dades del Pine" - -#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Importador del Pine de l'Evolution" - -#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Importa correu del Pine." - -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Correu per a %s" - -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:268 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Correu de %s" - -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:251 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "L'assumpte és %s" - -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:291 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "Llista de correu %s" - -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:401 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Afig una regla de filtre" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:552 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n" -"“%s”." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"“%s”." -msgstr[0] "" -"La regla de filtre «%s» s'ha actualitzat, atès que l'usuari ha suprimit la " -"carpeta\n" -"«%s»" -msgstr[1] "" -"Les regles de filtre següents\n" -"«%s» s'han actualitzat, atès que l'usuari ha suprimit la carpeta\n" -"«%s»" - -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:560 -msgid "Open Message Filters" -msgstr "" - -# FIXME: s'ha de mirar si és massa llarg (dpm) -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Estableix una capçalera de correu brossa personalitzada" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" -"Es filtraran automàticament com a brossa tots els correus nous que " -"continguen capçaleres que coincidisquen amb el contingut donat" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Header name" -msgstr "Nom de la capçalera" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Header content" -msgstr "Contingut de la capçalera" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Comportament per defecte" - -#. Translators: The text is followed by the format combo with values like -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "For_mat messages in" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Automatically insert _emoticons" -msgstr "Insereix _emoticones automàticament" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Use Un_icode characters for emoticons" -msgstr "Usa caràcters Unicode per a les emoticones" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Envia sempre una confirmació de _lectura" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Always request Deli_very Status Notification" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "Codifica els noms de fitxer tal com ho fan l'_Outlook i el GMail" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Send messages through Outbo_x folder" -msgstr "Envia els missatges a través de la carpeta de _Sortida" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Number of characters for word w_rapping:" -msgstr "Nombre de caràcter per a l'ajust de text:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "Codificació dels c_aràcters:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Respostes i reenviaments" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Estil de la _resposta:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Estil de reen_viament:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "_Language:" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Include si_gnature in new messages only" -msgstr "Inclou la si_gnatura només als missatges nous" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "Ig_nora el «Reply-To:» (respon a) per a les llistes de correu" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" -"La resposta al gr_up s'enviarà només a la llista de correu, si és possible" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"_Signa digitalment els missatges quan el missatge original estiga signat " -"(amb PGP o S/MIME)" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "_Wrap quoted text in replies" -msgstr "_Ajusta el text citat a les respostes" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "Missatge original inserit" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Sig_natures" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Signatures" -msgstr "Signatures" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "_Languages" -msgstr "_Llengües" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Languages Table" -msgstr "Taula d'idiomes" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Esta llista reflecteix només els idiomes per als quals teniu instal·lat un " -"diccionari." - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Comprova l'or_tografia mentre escric" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Per evitar errades en enviar correus i situacions compromeses, demana " -"confirmació abans de fer les accions marcades a continuació:" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Enviament d'un missatge amb l'assumpte _buit" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Enviament d'un missatge amb destinataris n_omés al camp CCO" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" -msgstr "Enviament d'un missatge a molts des_tinataris i CC" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Enviament d'una resposta privada a un missatge de _llista de correu" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Enviament d'una resposta a un nombre ele_vat de destinataris" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" -"Permet que una _llista de correu torne a dirigir la resposta privada a la " -"llista de correu" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Enviament d'un missatge amb _destinataris que no s'han introduït com a " -"adreces electròniques" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" -msgstr "" -"Enviament d'un missatge usant l'_accelerador del teclat (Ctrl+Retorn)" - -#. Translators: -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text" -msgstr "Abans que el _format d'edició canvie d'HTML a text pla" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "" -"Sending a message with _attachments which changed since being attached" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Confirmations" -msgstr "Confirmacions" - -#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Use for Folders" -msgstr "Utilitza per carpetes" - -#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Use for Recipients" -msgstr "Utilitza per destinataris" - -#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:822 -msgid "Account" -msgstr "Compte" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "Send account overrides" -msgstr "Sobreescriu el compte d'enviament" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "" -"Assign which account should be used as a send account for respective folders " -"or recipients, an override for usual send account detection. List of " -"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " -"parts are compared separately." -msgstr "" -"Trieu quin compte s'ha de fer servir per a les carpetes o destinataris " -"respectius, una sobreescriptura per a la detecció de compte d'enviament " -"habitual. El llistat de destinataris pot contindre adreces parcials o noms. " -"El nom i les parts de les adreces es comparen de forma separada." - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" -msgstr "" -"La _sobreescriptura de carpeta té preferència sobre l'escriptura de " -"destinatari" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Send Account" -msgstr "Compte d'enviament" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "b" -msgstr "b" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Start up" -msgstr "Inici" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Comprova si hi ha correu _nou en iniciar" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Comprova si hi ha correu _nou a tots els comptes actius" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "Message Display" -msgstr "Visualització dels missatges" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Utilitza el mateix tipus de lletra que la resta d'aplicacions" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Tipus de lletra estàndard:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Selecciona el tipus de lletra HTML d'amplària fixa" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Selecciona el tipus de lletra HTML d'amplària variable" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Tipus de lletra d'amplària fi_xa:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "Minimum Font _Size:" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "(in pixels)" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Marca els missatges com a llegits al cap de" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Ressalta el text _citat amb" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Pick a color" -msgstr "Seleccioneu un color" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "color" -msgstr "color" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Codi_ficació de caràcters per defecte:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "" -"Aplica els mateixos paràmetres de _visualització a totes les carpetes" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Crea _fils segons l'assumpte dels missatges per defecte" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Group messages to _flat threads" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Suprimeix el correu" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "Empty _trash folders" -msgstr "Buida les _papereres" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Demana'm _confirmació per buidar una carpeta" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 -msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" -msgstr "Demana'm _confirmació per buidar el correu brossa" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 -msgid "Go to the previ_ous message after message deletion" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Archive Mail" -msgstr "Arxiva el correu" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" -msgstr "Carpeta d'arxiu per usar per als missatges locals" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "On This Computer A_rchive folder:" -msgstr "A la carpeta d'arxiu d'este ordinador:" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "_Show animated images" -msgstr "Mos_tra les imatges animades" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Unset colors provided in HTML mails in message previe_w" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "" -"_Pregunta quan s'envien missatges HTML als contactes que no ho vulguen" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "Loading Remote Content" -msgstr "S'està carregant el contingut remot" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "_Never load remote content from the Internet" -msgstr "_No carreguis mai contingut remot d'Internet" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "_Load remote content only in messages from contacts" -msgstr "" -"_Carrega contingut remot sols si són en missatges dels meus contactes" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "_Always load remote content from the Internet" -msgstr "C_arrega sempre contingut remot d'Internet" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" -msgstr "Notifica si falta contingut remot a la previsualització del correu" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "Add" -msgstr "Afig" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "Allow for sites:" -msgstr "Permet per als llocs:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 -msgid "Allow for senders:" -msgstr "Permet per als remitents:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Missatges HTML" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Fotografia del remitent" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Mostra la fotografia del remitent en la previsualització del correu" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Capçaleres de missatge mostrades" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "Show _full mail addresses in message preview" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Taula de capçaleres de correu" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "Re_set" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "Message List User Headers" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "Message List User Headers Table" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Format de data/hora" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Comprova s_i el correu d'entrada és brossa" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "_Delete junk messages" -msgstr "Suprimei_x els correus brossa" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "_Prompt before marking message as junk" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "Junk Test Options" -msgstr "Opcions de prova de correu brossa" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"No mar_quis els missatges com a brossa si el remitent és a la meua llibreta " -"d'adreces" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Cerca només a les llibretes d'adreces locals" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Comprova s_i les capçaleres personalitzades són brossa" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:152 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:247 -msgid "No encryption" -msgstr "Sense xifratge" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Xifratge TLS" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Xifratge SSL" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "Call" -msgstr "Crida" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "No ho reenvïis" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Seguiment" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "For Your Information" -msgstr "Per a la vostra informació" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "No és necessària cap resposta" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "Reply to All" -msgstr "Respon a tots" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Review" -msgstr "Ressenya" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the “Flag” menu." -msgstr "" -"Els missatges que heu seleccionat per fer-ne el seguiment es llisten a " -"sota.\n" -"Seleccioneu una acció de seguiment al menú «Senyalador»." - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "_Flag:" -msgstr "Sen_yalador:" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Venciment:" - -#. Translators: Flag Completed -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "Co_mpletat" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "License Agreement" -msgstr "Acord de llicència" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "_No" -msgstr "_No" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Accepteu la llicència" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Habili_teu-lo per acceptar l'acord de llicència" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Autenticació no vàlida" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"El servidor no funciona amb el tipus d'autenticació sol·licitat. És possible " -"que no permeta cap tipus d'autenticació." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed." -msgstr "Ha fallat l'entrada al servidor «{0}» com a «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Assegureu-vos que la contrasenya està escrita correctament. Recordeu que " -"moltes contrasenyes diferencien majúscules i minúscules. Assegureu-vos que " -"la tecla de bloqueig de majúscules no estiga activada." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Segur que voleu enviar un missatge HTML?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Assegureu-vos que els següents destinataris volen i poden rebre correus en " -"format HTML:\n" -"{0}" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Segur que voleu enviar un missatge sense assumpte?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Un camp Assumpte comprensible permetrà als destinataris fer-se una idea del " -"tema del correu." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Segur que voleu enviar un missatge només amb destinataris CCO?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Esteu enviant un missatge a una llista configurada per amagar la llista de " -"destinataris.\n" -"Molts sistemes de correu electrònic afigen una capçalera «Apparently-To» " -"(«Aparentment-Per a») als missatges que només tenen destinataris CCO. En " -"afegir esta capçalera es mostrarà una llista de tots els destinataris de " -"tots els missatges. Per evitar-ho, hauríeu d'afegir almenys un destinatari " -"«Per a:» o «CC:». " - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Molts sistemes de correu electrònic afigen una capçalera «Aparentment-Per a» " -"als missatges que només tenen destinataris CCO. Quan s'afig esta capçalera " -"es mostrarà una llista de tots els destinataris de tots els missatges. Per " -"evitar-ho, hauríeu d'afegir almenys un destinatari «Per a:» o «CC:»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Segur que voleu enviar un missatge amb una adreça no vàlida?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"No s'ha reconegut el destinatari següent com a una adreça electrònica " -"vàlida:\n" -"{0}" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Segur que voleu enviar un missatge només amb adreces no vàlides?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"No s'han reconegut els destinataris següents com a adreces electròniques " -"vàlides:\n" -"{0}" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Voleu enviar una resposta en privat?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Esteu responent de manera privada a un missatge que ha arribat a través " -"d'una llista de correu, però la llista està intentant tornar a dirigir la " -"vostra resposta a la llista mateixa. Segur que voleu continuar?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Respon en _privat" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Esteu responent a un missatge que ha arribat a través d'una llista de " -"correu, però responeu de manera privada al remitent en lloc de fer-ho a la " -"llista. Segur que voleu continuar?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Voleu enviar una resposta a tots els destinataris?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Esteu responent a un missatge que fou enviat a diversos destinataris. Segur " -"que voleu respondre'ls a tots?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"Este missatge no es pot enviar perquè no se n'ha indicat cap destinatari" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Introduïu una adreça electrònica vàlida en el camp Per a:. Podeu buscar " -"adreces electròniques si feu clic en el botó Per a: al costat de l'entrada " -"de text." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Voleu utilitzar la carpeta d'esborranys per defecte?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?\n" -"\n" -"The reported error was “{0}”." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir la carpeta d'esborranys d'este compte. Voleu fer servir " -"la carpeta d'esborranys del sistema?\n" -"\n" -"L'error fou "{0}"." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Use _Default" -msgstr "Utilitza el per _defecte" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder “{0}”?" -msgstr "" -"Segur que voleu suprimir permanentment tots els missatges suprimits de la " -"carpeta «{0}»?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Si continueu, no podreu recuperar estos missatges." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "_Expunge" -msgstr "Bui_da" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Segur que voleu suprimir permanentment tots els missatges suprimits de totes " -"les carpetes?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Buida la _paperera" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "" -"Si obriu molts missatges a la vegada pot ser que s'hi trigui molt de temps." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Obri els missatges" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Teniu missatges sense enviar. Voleu eixir de totes maneres?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Si eixiu, estos missatges no s'enviaran fins que s'inicie l'Evolution de nou." - -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error while {0}." -msgstr "S'ha produït un error en {0}." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "S'ha produït un error en fer l'operació." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Enter password." -msgstr "Introduïu la contrasenya." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "S'ha produït un error en carregar les definicions de filtre." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot save to directory “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut guardar al directori «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "Cannot save to file “{0}”." -msgstr "No es pot guardar al fitxer «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori per guardar degut a «{1}»" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal per guardar." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "El fitxer existeix però no es pot sobreescriure." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "El fitxer existeix però no és un fitxer normal." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Cannot delete folder “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "Cannot delete system folder “{0}”." -msgstr "No es pot suprimir la carpeta de sistema «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"L'Evolution necessita les carpetes del sistema per funcionar correctament i " -"no se les pot tornar a anomenar, moure ni suprimir." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Failed to expunge folder “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut buidar la carpeta «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "Failed to refresh folder “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut actualitzar la carpeta «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”." -msgstr "No es pot canviar el nom o moure la carpeta de sistema «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?" -msgstr "Voleu suprimir la carpeta «{0}» i totes les seues subcarpetes?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Si suprimiu la carpeta, tots els continguts i els de les seues subcarpetes " -"se suprimiran permanentment." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu deixar de subscriure la carpeta «{0}»?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "" -"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, " -"while still being available on the server. You can re-subscribe in " -"Folder→Subscriptions... menu." -msgstr "" -"Si deixeu de subscriure la carpeta, podria no ser visible a l'Evolution, " -"mentre que continuaria disponible al servidor. Podeu refer la subscripció al " -"menú Carpeta ->Subscripcions..." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "Do _Not Unsubscribe" -msgstr "_No n'eliminis la subscripció" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Really delete folder “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la carpeta «{0}»?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" -"Si suprimiu la carpeta, tots els continguts i els de les seues subcarpetes " -"se suprimiran permanentment." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Estos missatges no són còpies." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Els missatges que es mostren a les carpetes de busca no són còpies. Si " -"suprimiu un missatge d'una carpeta de busca se suprimirà el missatge de la " -"carpeta o les carpetes en què està físicament. Segur que voleu suprimir-los?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”." -msgstr "No es pot canviar el nom de «{0}» a «{1}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name." -msgstr "Ja existeix una carpeta anomenada «{1}». Feu servir un nom diferent." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”." -msgstr "No es pot moure la carpeta «{0}» a «{1}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" -msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta d'origen. L'error és: «{2}»" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" -msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta de destinació. L'error és: «{2}»" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”." -msgstr "No es pot copiar la carpeta «{0}» a «{1}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Cannot create folder “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Cannot open folder. Error: {1}" -msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta. L'error és «{1}»" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "No es poden guardar els canvis al compte." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "No heu introduït tota la informació necessària." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "No és possible crear dos comptes amb el mateix nom." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Are you sure you want to delete account “{0}”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir el compte «{0}»?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Si continueu, la informació dels comptes se suprimirà permanentment." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Segur que voleu suprimir este compte i tots els seus apoderats?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Si continueu, la informació dels comptes i\n" -"la informació de l'apoderat se suprimiran permanentment." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Segur que voleu suprimir este compte i tots els seus apoderats?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Si continueu, els comptes apoderats se suprimiran permanentment." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "No ho _inhabilitis" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "_Disable" -msgstr "_Inhabilita" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist." -msgstr "No es pot editar la carpeta de busca «{0}» perquè no existeix." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Pot ser que esta carpeta s'haja afegit implícitament.\n" -"Aneu a l'editor de carpetes de busca per afegir-la explícitament en cas que " -"siga necessari." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Cannot add Search Folder “{0}”." -msgstr "No es pot afegir la carpeta de busca «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name." -msgstr "Ja existeix una carpeta anomenada «{0}». Feu servir un nom diferent." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "S'han actualitzat les carpetes de busca automàticament." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "S'han actualitzat automàticament els filtres de correu." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Missing folder." -msgstr "Falta la carpeta." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Heu d'especificar una carpeta." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Heu d'assignar un nom a esta carpeta de busca." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "No folder selected." -msgstr "No s'ha seleccionat cap carpeta." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Heu d'especificar almenys una carpeta com a font.\n" -"Podeu fer-ho seleccionant les carpetes individualment, i/o seleccionant " -"totes les carpetes locals, totes les remotes, o ambdues." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”." -msgstr "Hi ha hagut un problema en migrar la carpeta de correu antiga «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Ja existeix una carpeta que no és buida a «{1}».\n" -"\n" -"Podeu triar ignorar esta carpeta, sobreescriure o afegir al seu contingut, o " -"bé eixir." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Overwrite" -msgstr "S_obreescriu" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "_Append" -msgstr "_Afig" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "Evolution’s local mail format has changed." -msgstr "El format del correu local de l'Evolution ha canviat." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "" -"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"El format de correu local de l'Evolution ha canviat d'mbox a Maildir. Cal " -"que migreu el correu local al format nou abans de continuar. Voleu fer la " -"migració ara?\n" -"\n" -"Es crearà un compte mbox per preservar les carpetes mbox antigues. Un cop " -"hàgeu comprovat que les dades s'han migrat de manera satisfactòria podeu " -"suprimir este compte. Assegureu-vos que hi ha prou espai al disc per fer la " -"migració ara." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "I_x de l'Evolution" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "Inicia la _migració" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "No es pot llegir el fitxer de la llicència." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "" -"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will " -"not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"No es pot llegir el fitxer de llicència «{0}» degut a un problema " -"d'instal·lació. No podreu utilitzar este proveïdor fins que no n'accepteu la " -"llicència." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Please wait." -msgstr "Espereu." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"S'estan consultant els mecanismes d'autenticació compatibles al servidor." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"No s'ha pogut consultar al servidor els mecanismes d'autenticació " -"compatibles." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "Failed to get server setup." -msgstr "No s'ha pogut obtindre la configuració del servidor." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "" -"Voleu sincronitzar les carpetes localment per treballar fora de línia?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Voleu sincronitzar localment les carpetes marcades per treballar fora de " -"línia?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "N_o sincronitzis" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Synchronize" -msgstr "Sincronit_za" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Voleu marcar tots els missatges com a llegits?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "" -"Això marcarà tots els missatges com a llegits a la carpeta seleccionada." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Voleu que també es marquen els missatges de les subcarpetes?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Voleu marcar els missatges com a llegits només a la carpeta seleccionada, o " -"bé a la carpeta seleccionada i a totes les seues subcarpetes?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "A la carpeta actual i a les seues _subcarpetes" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "_Només a la carpeta actual" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "_Always In Current Folder Only" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" -msgstr "" -"Voleu que l'Evolution tanque esta finestra quan respongueu o reenvieu " -"missatges?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "_Yes, Always" -msgstr "_Sí, sempre" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "_No, Never" -msgstr "_No, mai" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "Copia la carpeta a l'arbre de carpetes." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?" -msgstr "Segur que voleu copiar la carpeta «{0}» a la carpeta «{1}»?" - -# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm) -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "Do _not copy" -msgstr "_No ho copies" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "_Always copy" -msgstr "Copia se_mpre" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "N_ever copy" -msgstr "No copies ma_i" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "Mou la carpeta a l'arbre de carpetes." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?" -msgstr "Segur que voleu moure la carpeta «{0}» a la carpeta «{1}»?" - -# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm) -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Do _not move" -msgstr "_No ho moguis" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "_Always move" -msgstr "Mou se_mpre" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "N_ever move" -msgstr "No ho moguis ma_i" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"No es pot enviar el missatge perquè el compte que heu triat per enviar no " -"està habilitat" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Habiliteu el compte o bé envieu amb un altre compte." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "" -"This message cannot be sent because there is no mail account configured" -msgstr "" -"Este missatge no es pot enviar perquè no se n'ha configurat cap correu " -"electrònic" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "" -"There had not been found any active mail account to send the message. Create " -"or enable one first, please." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap compte de correu actiu per enviar el missatge. Creeu-ne o " -"habiliteu-ne un primer." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Ha fallat la supressió del correu" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "No teniu els permisos suficients per esborrar este correu." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "“Check Junk” Failed" -msgstr "Ha fallat la comprovació de correu brossa" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "“Report Junk” Failed" -msgstr "Ha fallat el marcatge com a correu brossa" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "“Report Not Junk” Failed" -msgstr "Ha fallat el marcatge com a correu que no és brossa" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Voleu suprimir els missatges duplicats?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "No s'ha trobat cap missatge duplicat." - -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message." -msgstr "La carpeta «{0}» no conté cap missatge duplicat." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170 -msgid "Failed to connect account “{0}”." -msgstr "Ha fallat connectar-se al compte de correu «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171 -msgid "Failed to disconnect account “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut desconnectar el compte «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172 -msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”." -msgstr "No s'ha pogut cancel·lar la subscripció a la carpeta «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175 -msgid "Message is not available in offline mode." -msgstr "El missatge no està disponible fora de línia." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176 -msgid "" -"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the " -"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account " -"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this " -"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be " -"available in offline mode." -msgstr "" -"Pot ser que el missatge encara no s'haja baixat. La carpeta, o el compte, es " -"pot marcar per a una sincronització fora de línia. Llavors, quan el compte " -"torne a estar en línia, useu Fitxer->Missatges baixats per a l'ús fora de " -"línia, quan la carpeta està seleccionada, per tal d'assegurar-vos que tots " -"els missatges de la carpeta estaran disponibles fora de línia." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "No s'ha trobat cap missatge duplicat." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "No s'han pogut recuperar els missatges." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181 -msgid "Failed to mark messages as read." -msgstr "No s'han pogut marcar els missatges com a llegits." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "No s'han pogut suprimir les adjuncions dels correus." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183 -msgid "Failed to download messages for offline viewing for account “{0}”." -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "No s'han pogut guardar els missatges al disc." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "S'adjunta un fitxer ocult." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" -"L'adjunció anomenada {0} és un fitxer ocult que pot contindre dades " -"privades. Hauríeu de revisar-lo abans d'enviar-lo." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187 -msgid "Printing failed." -msgstr "Ha fallat la impressió." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188 -msgid "The printer replied “{0}”." -msgstr "La impressora ha respost «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "No s'ha pogut fer esta operació a {0}." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "No podeu treballar fora de línia per poder acabar esta operació." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191 -msgid "Message from “{0}” account:" -msgstr "Missatge del compte «{0}»:" - -# c-format -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192 -msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”" -msgstr "Ha fallat marcar el fil perquè s'ignori a la carpeta «{0}»" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193 -msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”" -msgstr "Ha fallat desmarcar el fil per ignorar-lo a la carpeta «{0}»" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194 -msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”" -msgstr "Ha fallat marcar el subfil per ignorar-lo a la carpeta «{0}»" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195 -msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”" -msgstr "Ha fallat desmarcar el subfil per ignorar-lo a la carpeta «{0}»" - -#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197 -msgid "{0}, Completed on {1}" -msgstr "{0}, Completada en {1}" - -#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199 -msgid "{0} by {1}" -msgstr "{0} per {1}" - -#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201 -msgid "Overdue: {0} by {1}" -msgstr "Endarrerit: {0} per {1}" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203 -msgid "This message note has been changed, but has not been saved." -msgstr "Esta nota s'ha modificat, però no s'ha guardat." - -# c-format -#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed. -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:206 -msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”" -msgstr "Ha fallat la supressió d'una nota a la carpeta «{0}»" - -# c-format -#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed. -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208 -msgid "Failed to store message note in folder “{0}”" -msgstr "Ha fallat guardar la nota a la carpeta «{0}»" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209 -msgid "Something has gone wrong when displaying the message" -msgstr "Alguna cosa ha anat malament mentre es mostrava el missatge" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by " -"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug " -"report in GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211 -msgid "Something has gone wrong when displaying the signature" -msgstr "Alguna cosa no ha anat bé a l'hora de mostrar la signatura" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again " -"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file " -"a bug report in GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213 -msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?" -msgstr "" -"Segur que voleu suprimir tots els missatges de la carpeta de correu brossa?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214 -msgid "" -"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be " -"permanently deleted later." -msgstr "" -"Estos missatges es mostraran a la paperera, des d'on es poden suprimir " -"permanentment més tard." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215 -msgid "_Empty Junk" -msgstr "Buida el corr_eu brossa" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216 -msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut buidar la carpeta de correu brossa «{0}»." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217 -msgid "Cannot archive messages" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218 -msgid "" -"No Archive folder is configured. Please configure one for the account in " -"order to be able to archive messages." -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:219 -msgid "Failed to generate message list" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:220 -msgid "_Mark as Junk" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed. -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:222 -msgid "Label named “{0}” already exists" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:223 -msgid "Choose a different name, please." -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:224 -msgid "Do you wish to import OpenPGP key?" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:225 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1094 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1781 -msgid "_Import" -msgstr "_Importa" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:226 -msgid "Failed to import OpenPGP key" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193 -msgid "Canceling…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:610 -msgid "Edit Message" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:615 -msgid "Open Outbox Folder" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:768 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Envia i rep el correu" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:782 -msgid "Cancel _All" -msgstr "C_ancel·la-ho tot" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1467 -msgid "Updating…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952 -msgid "Waiting…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1433 -#, c-format -msgid "Checking for new mail at “%s”" -msgstr "S'està comprovant si hi ha correu nou a «%s»" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1660 -#, c-format -msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”" -msgstr "S'està suprimint brossa i porqueria a «%s»" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1662 -#, c-format -msgid "Deleting junk at “%s”" -msgstr "S'està esborrant brossa a «%s»" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1664 -#, c-format -msgid "Expunging trash at “%s”" -msgstr "S'està buidant la paperera a «%s»" - -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67 -msgid "Search Folders" -msgstr "Carpetes de busca" - -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Edita les carpetes de busca" - -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Carpeta de busca nova" - -#: ../src/mail/message-list.c:321 -msgid "Unseen" -msgstr "No vist" - -#: ../src/mail/message-list.c:322 -msgid "Seen" -msgstr "Vist" - -#: ../src/mail/message-list.c:323 ../src/mail/message-list.c:325 -msgid "Answered" -msgstr "Respost" - -#. and unread -#: ../src/mail/message-list.c:324 ../src/mail/message-list.c:326 -msgid "Forwarded" -msgstr "Reenviat" - -#: ../src/mail/message-list.c:339 -msgid "Lowest" -msgstr "La més baixa" - -#: ../src/mail/message-list.c:340 -msgid "Lower" -msgstr "Més baixa" - -#: ../src/mail/message-list.c:344 -msgid "Higher" -msgstr "Més alta" - -#: ../src/mail/message-list.c:345 -msgid "Highest" -msgstr "La més alta" - -#: ../src/mail/message-list.c:494 -msgid "Generating message list" -msgstr "S'està generant la llista de missatges" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2176 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Hui a les %k:%M" - -#: ../src/mail/message-list.c:2185 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Ahir a les %k:%M" - -#: ../src/mail/message-list.c:2197 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a a les %k:%M" - -#: ../src/mail/message-list.c:2205 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "el %d de %b a les %k:%M" - -#: ../src/mail/message-list.c:2207 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d de %b del %Y" - -#: ../src/mail/message-list.c:3100 ../src/mail/message-list.etspec.h:24 -msgid "User Header 1" -msgstr "" - -#: ../src/mail/message-list.c:3101 ../src/mail/message-list.etspec.h:25 -msgid "User Header 2" -msgstr "" - -#: ../src/mail/message-list.c:3102 ../src/mail/message-list.etspec.h:26 -msgid "User Header 3" -msgstr "" - -#: ../src/mail/message-list.c:3515 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Selecciona tots els missatges visibles" - -#: ../src/mail/message-list.c:4354 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Missatges" - -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5785 -msgid "Follow-up" -msgstr "Seguiment" - -#: ../src/mail/message-list.c:6531 ../src/mail/message-list.c:6975 -msgid "Generating message list…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/message-list.c:6534 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by " -"changing the query above." -msgstr "" -"No hi ha cap missatge que coincidisca amb el criteri de busca. Podeu canviar " -"el criteri si seleccioneu un altre filtre de missatge des de la llista " -"desplegable de més amunt o fent una busca nova netejant primer l'entrada, " -"amb l'element de menú «Busca → Neteja» o canviant la consulta de més amunt." - -#: ../src/mail/message-list.c:6541 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "No hi ha cap missatge en esta carpeta." - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Senyalat" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Rebut" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Estat del senyalador" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Senyalador de seguiment" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Venciment" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Messages To" -msgstr "Missatges a" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject — Trimmed" -msgstr "Assumpte - retallat" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:361 -msgid "UID" -msgstr "Identificador universal" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:22 -msgid "Sender Mail" -msgstr "" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:23 -msgid "Recipients Mail" -msgstr "" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 -msgid "Any header" -msgstr "Qualsevol capçalera" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "L'assumpte o les adreces contenen" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:64 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Els destinataris contenen" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:65 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122 -msgid "Message contains" -msgstr "El missatge conté" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:66 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143 -msgid "Subject contains" -msgstr "L'assumpte conté" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:67 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136 -msgid "Sender contains" -msgstr "El remitent conté" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:68 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108 -msgid "Body contains" -msgstr "El cos conté" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:69 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115 -msgid "Free form expression" -msgstr "Expressió de forma lliure" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:275 -msgid "Edit Collection" -msgstr "Edita la col·lecció" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:313 -msgid "Use for" -msgstr "Usa per a" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:318 -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522 -msgid "_Mail" -msgstr "_Correu" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:332 -msgid "C_alendar" -msgstr "C_alendari" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:487 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:256 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:140 -msgid "New Address Book" -msgstr "Llibreta d'adreces nova" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:495 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:283 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:183 -msgid "New Memo List" -msgstr "Llista d'anotacions nova" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:543 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:213 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Propietats de la llibreta d'adreces" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:547 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:287 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Propietats del calendari" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:551 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:255 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Propietats de la llista d'anotacions" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:555 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:279 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Propietats de la llista de tasques" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:213 -msgid "_Browse" -msgstr "Na_vega" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:215 -msgid "" -"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete " -"address books, calendars, memo lists or task lists there" -msgstr "" -"Navega a un servidor WebDAV (CalDAV o CardDAV) i crea-hi, edita-hi o " -"suprimeix-hi llibretes d'adreces, calendaris, llistes d'anotacions o llistes " -"de tasques" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:257 -msgid "Title Bar Mode" -msgstr "" - -#. Translators: This is the GNOME project name; you probably do not want to translate it, apart of changing the mnemonic -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:268 -msgid "_GNOME" -msgstr "" - -#. Translators: This belongs under "Title Bar Mode" setting, thus similar to "Title Bar Mode: Standard" -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:295 -msgid "_Standard" -msgstr "" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:323 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "" - -#. Translators: this is in a sense of "Look & Feel of the icons" -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:334 -msgid "Icons Look" -msgstr "" - -#. Translators: This is for "Icons Look: Autodetect" -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:359 -msgid "Aut_odetect" -msgstr "" - -#. Translators: This is for "Toolbar Icon Size: Small" -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:372 -msgid "Sm_all" -msgstr "" - -#. Translators: This is for "Icons Look: Prefer symbolic" -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:383 -msgid "_Prefer symbolic" -msgstr "" - -#. Translators: This is for "Toolbar Icon Size: Large" -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:395 -msgid "_Large" -msgstr "" - -#. Translators: This is for "Icons Look: Prefer regular" -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:406 -msgid "Prefer _regular" -msgstr "" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:481 -msgid "Layout" -msgstr "" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:492 -msgid "Show M_enu Bar" -msgstr "" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:505 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Mos_tra la barra d'eines" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:518 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1201 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Mostra la _barra lateral" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:531 -msgid "Show Stat_us Bar" -msgstr "" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:544 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:312 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Avís: alguns canvis només s'aplicaran després de reiniciar" - -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2088 -msgid "_Table column:" -msgstr "Columna de la _taula:" - -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "" -"_Formata les adreces postals segons l'estàndard del país al qual pertanyen" - -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:139 -msgid "_Preview Personal information before Work information" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:152 -msgctxt "OpenMap" -msgid "Open _maps with" -msgstr "Obri els _mapes amb" - -#. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 -msgctxt "OpenMap" -msgid "OpenStreetMap" -msgstr "OpenStreetMap" - -#. Translators: This is part of "Open maps with Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 -msgctxt "OpenMap" -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:178 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Compleció automàtica" - -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:181 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "M_ostra sempre l'adreça del contacte autocompletat" - -#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "vCard múltiples" - -#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard per a %s" - -#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117 -#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Informació del contacte" - -#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Informació de contacte per a %s" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Contacte" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1317 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Crea un contacte nou" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Llista de contactes" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1324 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Crea una llista de contactes nova" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Lli_breta d'adreces" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Crea una llibreta d'adreces nova" - -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:606 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Guarda com a vCard" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:658 -msgid "Retrieving selected contacts…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1203 -msgid "Co_py All Contacts To…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "" -"Copia els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada a una altra" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1210 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "Suprim_eix la llibreta d'adreces" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Suprimeix la llibreta d'adreces seleccionada" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1217 -msgid "_Manage Address Book groups…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 -msgid "Manage task list groups order and visibility" -msgstr "Gestiona l'orde i la visibilitat dels grups de la llista de tasques" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1224 -msgid "Mo_ve All Contacts To…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1226 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Mou els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada a una altra" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231 -msgid "_New Address Book" -msgstr "Llibreta d'adreces _nova" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Propieta_ts de la llibreta d'adreces" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1240 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Mostra les propietats de la llibreta d'adreces seleccionada" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Re_fresca" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1247 -msgid "Refresh the selected address book" -msgstr "Actualitza l'agenda de contactes seleccionada" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1252 -msgid "Re_fresh list of account address books" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1259 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "_Mapa de la llibreta d'adreces" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "" -"Mostra un mapa de tots els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1266 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695 -msgid "_Rename…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Canvia el nom de la llibreta d'adreces" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1275 -msgid "Stop loading" -msgstr "Atura la càrrega" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280 -msgid "_Copy Contact To…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1282 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Copia els contactes seleccionats a una altra llibreta d'adreces" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1287 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Suprimeix el contacte" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1294 -msgid "_Find in Contact…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1296 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Busca un text en el cos del contacte que es mostra" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1301 -msgid "_Forward Contact…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1303 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Envia els contactes seleccionats a una altra persona" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1308 -msgid "_Move Contact To…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1310 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Mou els contactes a una altra llibreta d'adreces" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1315 -msgid "_New Contact…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1322 -msgid "New Contact _List…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1329 -msgid "_Open Contact" -msgstr "Obri el _contacte" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1331 -msgid "View the current contact" -msgstr "Visualitza el contacte actual" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1336 -msgid "_Send Message to Contact…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1338 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Envia un missatge als contactes seleccionats" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1345 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834 -msgid "_Actions" -msgstr "_Accions" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1359 -msgid "_Sort Cards By" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1372 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:704 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:858 -msgid "_Manage groups…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1388 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Mapa de la llibreta d'adreces" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1420 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Previsualització de contactes" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1422 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Mostra la finestra de previsualització de contactes" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1428 -msgid "Show _Maps" -msgstr "Mostra els _mapes" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1430 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Mostra els mapes en la finestra de previsualització de contactes" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1449 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:769 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010 -msgid "_Classic View" -msgstr "Visualització _clàssica" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1451 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Mostra la previsualització del contacte sota la llista de contactes" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1456 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1835 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:776 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Visualització vertical" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1458 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "" -"Mostra la previsualització de contacte al costat de la llista de contactes" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1473 -msgid "Unmatched" -msgstr "Sense coincidència" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1483 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1883 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1032 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2101 -#: ../src/shell/e-shell-content.c:639 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Busca avançada" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1528 -msgid "_File Under" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1535 -msgid "_Given Name" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1542 -msgid "Family _Name" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1554 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Imprimeix tots els contactes que es mostren" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1561 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Previsualitza els contactes que s'han d'imprimir" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1568 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Imprimeix els contactes seleccionats" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1583 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "Des_a la llibreta d'adreces com a vCard" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1585 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "" -"Guarda els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada com a vCard" - -#. Translators: This is an action label -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1591 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1601 -msgid "_Save as vCard…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1593 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Guarda els contactes seleccionats com a vCard" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "R_eenvia contactes" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:374 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Reenvia el contacte" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "Envia un _missatge als contactes" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:407 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "En_via un missatge a la llista" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:409 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "Envia _un missatge al contacte" - -#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:173 -#, c-format -msgid "Failed to launch command “%s”:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:175 -msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." -msgstr "" -"Podeu restaurar l'Evolution a partir d'una còpia de seguretat.\n" -"\n" -"Això vos permet restaurar totes les dades personals, la configuració dels " -"filtres de correu, etc." - -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "_Restaura a partir d'un fitxer de còpia de seguretat:" - -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:202 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "Trieu un fitxer de còpia de seguretat a restaurar" - -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:210 -msgid "Backup Files" -msgstr "" - -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:215 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:198 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Tots els fitxers (*)" - -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:320 -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Restauració a partir d'una còpia de seguretat" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:306 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer de còpia de seguretat de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Reinicia l'Evolution després de la còpia de seguretat" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:386 -msgid "Re_start Evolution after restore" -msgstr "_Reinicia l'Evolution després d'una restauració" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:428 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "" -"Seleccioneu el nom del fitxer de còpia de seguretat de l'Evolution a " -"restaurar" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437 -#, c-format -msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458 -msgid "_Back up Evolution Data…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "" -"Fes una còpia de seguretat de les dades i la configuració de l'Evolution en " -"un fitxer d'arxiu" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465 -msgid "R_estore Evolution Data…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "" -"Copia i restaura les dades i la configuració de l'Evolution a partir d'un " -"fitxer d'arxiu" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Fes una còpia de seguretat del directori de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Restaura el directori de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Comprova la còpia de seguretat de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Reinicia l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Amb interfície gràfica d'usuari" - -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:779 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "S'està eixint de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "" -"S'està fent una còpia de seguretat dels comptes i la configuració de " -"l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"S'està fent una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution (Correu, " -"Contactes, Calendari, Tasques, Anotacions)" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556 -msgid "Checking validity of the archive" -msgstr "" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563 -msgid "Back up complete" -msgstr "S'ha completat la còpia de seguretat" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1002 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "S'està reiniciant l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Fes una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:792 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "S'estan extraient els fitxers de la còpia de seguretat" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:887 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "S'està carregant la configuració de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:973 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "S'estan suprimint els fitxers de còpia de seguretat temporals" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "S'està tornant a carregar el servei de registre" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1115 -#, c-format -msgid "Failed to verify the backup file “%s”, the archive is broken." -msgstr "" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1216 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Còpia de seguretat de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1217 -#, c-format -msgid "Backing up to the file %s" -msgstr "S'està fent una còpia de seguretat a la carpeta %s" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1221 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Restauració de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1222 -#, c-format -msgid "Restoring from the file %s" -msgstr "S'està restaurant la còpia de seguretat de la carpeta %s" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1291 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "S'està fent una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1292 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "" -"Espereu mentre l'Evolution fa una còpia de seguretat de les vostres dades." - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "S'està restaurant la còpia de seguretat de les dades de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1295 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "" -"Espereu mentre l'Evolution restaura la còpia de seguretat de les vostres " -"dades." - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1317 -msgid "" -"This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" -"Depenent de la quantitat de dades del vostre compte, això pot trigar una " -"estona." - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "El fitxer de còpia de seguretat de l'Evolution no és vàlid" - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file." -msgstr "El fitxer «{0}» no és una còpia de seguretat vàlida de l'Evolution." - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Segur que voleu eixir de l'Evolution?" - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Heu de tancar l'Evolution per fer una còpia de seguretat de les vostres " -"dades i paràmetres. Assegureu-vos que guardeu totes les dades abans de " -"continuar." - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and _Back up Evolution" -msgstr "Tanca i fes una _còpia de seguretat de l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" -"Segur que voleu restaurar l'Evolution a partir del fitxer de còpia de " -"seguretat seleccionat?" - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"Heu de tancar l'Evolution per restaurar les vostres dades i paràmetres. " -"Assegureu-vos que guardeu totes les dades abans de continuar. Esta acció " -"suprimirà totes les vostres dades i paràmetres de l'Evolution i les " -"restaurarà a partir de la còpia de seguretat." - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and _Restore Evolution" -msgstr "Tanca i _restaura l'Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "No teniu els permisos necessaris" - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "La carpeta seleccionada és de només lectura." - -#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "No s'ha pogut engendrar el Bogofilter (%s): " - -#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "" -"No s'ha pogut transmetre el contingut del correu electrònic al Bogofilter: " - -#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" -"El Bogofilter o ha fallat, o bé, no ha pogut processar el correu electrònic" - -#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Opcions del Bogofilter" - -#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Converteix el text del missatge a _Unicode" - -#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537 -#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" - -#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 -msgid "Junk filter using Bogofilter" -msgstr "Filtra la brossa amb Bogofilter" - -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93 -#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:207 -msgid "Choose an Address Book" -msgstr "Trieu una llibreta d'adreces" - -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:199 -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:212 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:249 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:270 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:81 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:102 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:239 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:260 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2078 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2283 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:223 -msgid "Find Address Books" -msgstr "Busca a les llibretes d'adreces" - -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:234 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "Evita l'IfMatch (necessari per a l'Apache < 2.2.8)" - -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:290 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:392 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:170 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:374 -msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" -msgstr "L'URL no és un URL http:// ni https://" - -#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:134 -msgid "Default User Address Book" -msgstr "" - -#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75 -msgid "Address Book:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:103 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1071 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:189 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:118 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:446 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:485 -msgid "User name cannot be empty" -msgstr "El nom d'usuari no pot estar buit" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418 -msgid "Looking up server search bases, please wait…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "Port LDAP estàndard" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 -msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)" -msgstr "LDAP a través d'SSL/TLS (obsolet)" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "Catàleg global de Microsoft" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS" -msgstr "Catàleg global de Microsoft a través d'SSL/TLS" - -#. Page 1 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "S'està connectant a l'LDAP" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:640 -msgid "Server Information" -msgstr "Informació del servidor" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:667 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:203 -msgid "Port number is not valid" -msgstr "El número de port de no és vàlid" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "StartTLS (recomanat)" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 -msgid "Encryption:" -msgstr "Encriptació:" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:268 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anònim" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 -msgid "Username can be left empty" -msgstr "" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755 -msgid "Using email address" -msgstr "Utilitza l'adreça electrònica" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:756 -msgid "requires anonymous access to your LDAP server" -msgstr "" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:762 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Utilitza el nom distingit (DN)" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 -msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com" -msgstr "" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771 -msgid "Method:" -msgstr "Mètode:" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775 -msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you." -msgstr "" - -#. Page 2 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787 -msgid "Using LDAP" -msgstr "Ús de l'LDAP" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208 -msgid "Searching" -msgstr "Busca" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 -msgid "Search Base:" -msgstr "Base de la busca:" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Troba les bases de busca possibles" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:852 -msgid "One Level" -msgstr "Un nivell" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:854 -msgid "Subtree" -msgstr "Subarbre" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:856 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Àmbit de la busca:" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries " -"below your search base. A search scope of “One Level” will only include the " -"entries one level beneath your search base." -msgstr "" -"L'àmbit de la busca defineix fins a quina profunditat voleu que la busca " -"s'endinsi per l'arbre de directoris. L'àmbit de busca de «Subarbre» " -"inclourà totes les entrades per sota de la base de la busca. L'àmbit de " -"busca d'«Un nivell» només inclourà les entrades un nivell per sota de la " -"vostra base." - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870 -msgid "Search Filter:" -msgstr "Filtre de busca:" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:882 -msgid "Downloading" -msgstr "Baixada" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:903 -msgid "Limit:" -msgstr "Límit:" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:914 -msgid "contacts" -msgstr "contactes" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:919 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "Navega fins a arribar al límit" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:464 -msgid "Server address cannot be empty" -msgstr "L'adreça del servidor no pot estar buida" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "Trieu un calendari" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "Trieu una llista d'anotacions" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "Trieu una llista de tasques" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:285 -msgid "Find Calendars" -msgstr "Busca calendaris" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:288 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "Busca llistes d'anotacions" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:291 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "Busca llistes de tasques" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310 -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:260 -msgid "Email:" -msgstr "Adreça electrònica:" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "El servidor gestiona invitacions de reunió" - -#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "Trieu quines llibretes d'adreces voleu utilitzar." - -#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "Utilitza al calendari d'aniversaris i commemoracions" - -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:98 -msgid "Enable Calendars to synchronize" -msgstr "Habilita els calendaris per sincronitzar" - -#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "Calendari d'usuari per defecte" - -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:177 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "Utilitzeu un fitxer de l'iCalendar (ics) existent" - -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:202 -msgid "iCalendar File" -msgstr "Fitxer iCalendar" - -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "Trieu un fitxer de l'iCalendar" - -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:217 -msgid "File:" -msgstr "Fitxer:" - -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:232 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "Permet que l'Evolution actualitzi el fitxer" - -#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: -#. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. -#. <location> with no parent <city> -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: -#. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:571 -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:609 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#. Translators: Please indicate whether your locale uses the -#. * metric or imperial measurement system by changing this to -#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively. -#. * -#. * This string is just a fallback mechanism for systems on -#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:199 -msgctxt "locale-metric" -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. Translators: This is the temperature in degrees -#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268 -msgid "Fahrenheit (°F)" -msgstr "Fahrenheit (°F)" - -#. Translators: This is the temperature in degrees -#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:273 -msgid "Centigrade (°C)" -msgstr "Centígrad (°C)" - -#. Translators: This is the temperature in kelvin. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:277 -msgid "Kelvin (K)" -msgstr "Kelvin (K)" - -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:279 -msgid "Units:" -msgstr "Unitats:" - -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:333 -msgid "Location cannot be empty" -msgstr "La ubicació no pot estar buida" - -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:106 -msgid "Choose Notes" -msgstr "" - -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:274 -msgid "Find Notes" -msgstr "" - -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:303 -msgid "File extension for new notes:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:284 -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "I_mport" -msgstr "I_mporta" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:334 -msgid "Importing an event" -msgstr "S'està important un esdeveniment" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:338 -msgid "Importing a memo" -msgstr "S'està important una anotació" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:342 -msgid "Importing a task" -msgstr "S'està important una tasca" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:400 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Seleccioneu un calendari" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:407 -msgid "Select a Memo List" -msgstr "Seleccioneu una llista d'anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:414 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Seleccioneu una llista de tasques" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:421 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "I_mporta al calendari" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:428 -msgid "I_mport to Memo List" -msgstr "_Importa a la llista d'anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:435 -msgid "I_mport to Task List" -msgstr "_Importa a la llista de tasques" - -# c-format -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:579 -#, c-format -msgid "Copying an event into the calendar “%s”" -msgstr "S'està copiant un esdeveniment al calendari «%s»" - -# c-format -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:580 -#, c-format -msgid "Moving an event into the calendar “%s”" -msgstr "S'està movent un esdeveniment al calendari «%s»" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:585 -#, c-format -msgid "Copying a memo into the memo list “%s”" -msgstr "S'està copiant una anotació a la llista d'anotacions «%s»" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:586 -#, c-format -msgid "Moving a memo into the memo list “%s”" -msgstr "S'està movent una anotació a la llista d'anotacions «%s»" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:591 -#, c-format -msgid "Copying a task into the task list “%s”" -msgstr "S'està copiant una tasca a la llista de tasques «%s»" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:592 -#, c-format -msgid "Moving a task into the task list “%s”" -msgstr "S'està movent una tasca a la llista de tasques «%s»" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:707 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Selector de calendaris" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:713 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Selector de llistes d'anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:718 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Selector de llistes de tasques" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the time zone name, like "America/New York" or "UTC" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520 -#, c-format -msgid "Use s_ystem time zone (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:549 -msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders" -msgstr "Seleccioneu els calendaris per a les notificacions de recordatori" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:556 -msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders" -msgstr "Llistes de tasques seleccionades per a notificacions de recordatori" - -# N.T.: Títol en secció de configuració -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:641 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Invitacions a reunions" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:667 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "Suprimeix el missatge _després d'actuar" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674 -msgid "Delete _meeting from calendar on Decline" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:677 -msgid "_Preserve existing reminder by default" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:684 -msgid "_Show invitation description provided by the sender" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:691 -msgid "_Always attach components in mail messages" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:713 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:744 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Busca de conflictes" - -#. Source selector -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:728 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Seleccioneu els calendaris on buscar conflictes entre reunions" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1214 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Ho_ra i data:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1215 -msgid "_Date only:" -msgstr "Només la _data:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuts" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -msgid "Hours" -msgstr "Hores" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "Days" -msgstr "Dies" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minuts" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuts" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuts" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuts" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minuts" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Se_gon fus:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(mostrat en la visualització de dia)" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Fu_s horari:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Time format:" -msgstr "Format de l'hora:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 hores (am/pm)" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 hores" - -#. Translators: This is part of -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -msgid "Sh_orten event time by" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "End events earlier" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Start events later" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801 -msgid "Work Week" -msgstr "Setmana laborable" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "La s_etmana comença el:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 -msgid "Work days:" -msgstr "Dies laborables:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "_Day begins:" -msgstr "El _dia comença a les:" - -#. Monday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "_Mon" -msgstr "d_l" - -# Apareix al mig d'una frase, per això ha d'anar en minúscula (dpm) -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 -msgid "Monday" -msgstr "dilluns" - -#. Tuesday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:32 -msgid "_Tue" -msgstr "d_m" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dimarts" - -#. Wednesday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "_Wed" -msgstr "d_c" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -msgid "Wednesday" -msgstr "Dimecres" - -#. Thursday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38 -msgid "T_hu" -msgstr "d_j" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "Thursday" -msgstr "Dijous" - -#. Friday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -msgid "_Fri" -msgstr "d_v" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "Friday" -msgstr "divendres" - -#. Saturday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "_Sat" -msgstr "d_s" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Saturday" -msgstr "Dissabte" - -#. Sunday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -msgid "S_un" -msgstr "d_g" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "Sunday" -msgstr "Diumenge" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "Day _ends:" -msgstr "_El dia s'acaba a les:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default" -msgstr "Crea esdeveniments, anotacions i tasques com a _privats per defecte" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "View Options" -msgstr "Opcions de visualització" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Divisions de _temps:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "" -"Mo_stra les hores d'acabament de les cites a les visualitzacions setmanals i " -"mensuals" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Show appointment _icons in the month view" -msgstr "Mostra les icones de les cites a la visualització mensual" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Comprimeix els caps de setmana en la visualització mensual" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Mostra els _números de setmana" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" -"Mostra els esdeveniments per_iòdics en cursiva a la part inferior esquerra " -"del calendari" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Des_plaça la visualització mensual en passos d'una setmana" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Start Month View with the c_urrent week" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "Order days in Week View from _left to right" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Allo_w direct edit of event Summary" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "Hi_de cancelled events" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "Alerts" -msgstr "Avisos" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Sol·licit_a la confirmació en suprimir elements" - -# És un nom de pestanya, i per tant ha de ser un substantiu (dpm) -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Display" -msgstr "Visualització" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "Ressalta les t_asques que vencen hui" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "Ressalta les tasq_ues endarrerides" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "Amaga les tasqu_es completades després de" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 -msgid "Hid_e cancelled tasks" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -msgid "To Do bar" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Show Tasks without _Due date" -msgstr "" - -#. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 -msgctxt "to-do-bar-n-days" -msgid "Show" -msgstr "" - -#. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 -msgctxt "to-do-bar-n-days" -msgid "da_ys" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 -msgid "Display Reminders window with _notifications" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 -msgid "Keep reminder notification _window always on top" -msgstr "" -"Mante les _finestres de notificacions de recordatoris sempre per damunt" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 -msgid "Enable de_sktop notifications" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 -msgid "Enable _audio notifications" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 -msgid "Display reminders for completed _tasks" -msgstr "Mostra recordatoris per a les tasques acabades" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 -msgid "Display reminders for _past events" -msgstr "Mostra recordatoris per a les tasques _acabades" - -#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 -msgid "Set _default reminder" -msgstr "Estableix els recordatoris per _defecte" - -#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 -msgid "before every new appointment" -msgstr "abans de cada cita" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "M_ostra un recordatori" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "abans de cada commemoració/aniversari" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 -msgid "Select the sources for reminder notification:" -msgstr "Seleccioneu les fonts per a les notificacions de recordatori:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Servidor lliure/ocupat per defecte" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:104 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u i %d es reemplaçaran amb l'usuari i el domini de l'adreça electrònica." - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105 -msgid "" -"Specify login user name as part of the URL in case the server requires " -"authentication, like: https://USER@example.com/" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:106 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Informació de publicació" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:118 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "Cit_a" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Crea una cita nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Cita de tot el _dia" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Crea una cita de tot el dia nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "R_eunió" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Crea una sol·licitud de reunió nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:142 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Cale_ndari" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Crea un calendari nou" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:261 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Calendari i tasques" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200 -msgid "Print" -msgstr "Imprimeix" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:316 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Esta operació suprimirà tots els esdeveniments anteriors a l'interval de " -"temps seleccionat; si continueu no podreu recuperar-los." - -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:333 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Buida els esdeveniments anteriors a" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1005 -msgid "Making an occurrence movable" -msgstr "Permet moure esta coincidència" - -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1185 -msgid "event" -msgstr "esdeveniment" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:513 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:632 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Guarda com a iCalendar" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 -msgid "_Copy…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "S_uprimeix el calendari" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Suprimeix el calendari seleccionat" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 -msgid "Go Back" -msgstr "Vés arrere" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 -msgid "Go Forward" -msgstr "Vés avant" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 -msgid "Select today" -msgstr "Selecciona hui" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 -msgid "Select _Date" -msgstr "Selecciona una _data" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Selecciona una data concreta" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 -msgid "_Manage Calendar groups…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -msgid "Manage Calendar groups order and visibility" -msgstr "Gestiona l'orde i la visibilitat dels grups del calendari" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 -msgid "_New Calendar" -msgstr "Calendari no_u" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 -msgid "Purg_e" -msgstr "Bui_da" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Buida les cites i reunions antigues" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Refresca el calendari seleccionat" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 -msgid "Re_fresh list of account calendars" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Canvia el nom del calendari seleccionat" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 -msgid "Find _Next" -msgstr "Troba la _següent" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "Busca l'ocurrència següent del text de busca" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Troba l'_anterior" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "Busca l'ocurrència anterior del text de busca" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 -msgid "Stop _Running Search" -msgstr "Atura la busca que s'està _fent" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "Atura la busca que s'està fent ara mateix" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 -msgid "Sho_w All Calendars" -msgstr "Mo_stra tots els calendaris" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "Mo_stra només este calendari" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 -msgid "Cop_y to Calendar…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 -msgid "_Delegate Meeting…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "Su_primeix la cita" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Suprimeix les cites seleccionades" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Suprimeix esta a_parició" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Suprimeix esta coincidència" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 -msgid "Delete This and F_uture Occurrences" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -msgid "Delete this and any future occurrences" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Suprimeix totes les _coincidències" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Suprimeix totes les coincidències" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 -msgid "Edit as Ne_w…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 -msgid "Edit the current appointment as new" -msgstr "Edit la cita actual com a nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 -msgid "New All Day _Event…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Crea un esdeveniment de tot el dia nou" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 -msgid "_Forward as iCalendar…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Crea una reunió nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 -msgid "Send _RSVP" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 -msgid "Send a meeting response" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 -msgid "_Accept" -msgstr "_Accepta" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Accept meeting request" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 -msgid "A_ccept this instance" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 -msgid "Accept meeting request for selected instance only" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1291 -msgid "_Decline" -msgstr "_Declina" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 -msgid "Decline meeting request" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 -msgid "D_ecline this instance" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 -msgid "Decline meeting request for selected instance only" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 -msgid "_Tentatively accept" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 -msgid "Tentatively accept meeting request" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 -msgid "Te_ntatively accept this instance" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 -msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 -msgid "Mo_ve to Calendar…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Per_met moure esta coincidència" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Obri una cita" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Visualitza la cita" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -msgid "_Schedule Meeting…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Converteix la cita en una reunió" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 -msgid "Conv_ert to Appointment…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Converteix una reunió en una cita" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 -msgid "Quit" -msgstr "Ix" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 -msgid "Show Event _Preview" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 -msgid "Show event preview pane" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 -msgid "Show T_asks and Memos pane" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 -msgid "Show Tasks and Memos pane" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 -msgid "Day" -msgstr "Dia" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 -msgid "Show one day" -msgstr "Mostra un dia" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 -msgid "List" -msgstr "Llista" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 -msgid "Show as list" -msgstr "Mostra com a llista" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1787 -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 -msgid "Show one month" -msgstr "Mostra un mes" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 -msgid "Week" -msgstr "Setmana" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 -msgid "Show one week" -msgstr "Mostra una setmana" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 -msgid "Show one work week" -msgstr "Mostra una setmana laborable" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808 -msgid "Year" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810 -msgid "Show as year" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 -msgid "_Horizontal View" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830 -msgid "Show event preview below the calendar" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1837 -msgid "Show event preview alongside the calendar" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Cites actives" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 -msgid "Next 7 Days’ Appointments" -msgstr "Cites dels propers 7 dies" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "Ocorre menys de 5 vegades" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1873 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:793 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 -msgid "Without Category" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1875 -msgid "Show events with no category set" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1897 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1046 -msgid "Description contains" -msgstr "La descripció conté" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1904 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1053 -msgid "Summary contains" -msgstr "El resum conté" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1914 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1928 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:834 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:848 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1063 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1077 -msgid "Print…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1916 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Imprimeix este calendari" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1923 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Previsualitza el calendari que s'ha d'imprimir" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1945 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:865 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1094 -msgid "_Save as iCalendar…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2039 -msgid "Go To" -msgstr "Vés a" - -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:202 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:511 -msgid "memo" -msgstr "anotació" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:245 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 -msgid "New _Memo" -msgstr "Nova _anotació" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:247 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Crea una anotació nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Obri l'anotació" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Visualitza l'anotació seleccionada" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Obri una pàgina _web" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:850 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Imprimeix l'anotació seleccionada" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "S'està cercant l'esdeveniment coincident següent" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "S'està cercant l'esdeveniment coincident anterior" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1115 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d any vista" -msgstr[1] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d anys vista" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d any arrere" -msgstr[1] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d anys arrere" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1142 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "No es pot buscar si no hi ha cap calendari actiu" - -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:630 -msgid "task" -msgstr "tasca" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:311 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Assigna una tasca" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Marca com a acabada" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Marca la tasca seleccionada com a completa" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Marca com a incomplet" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Marca les tasques seleccionades com a no completades" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 -msgid "New _Task" -msgstr "_Tasca nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 -msgid "Create a new task" -msgstr "Crea una tasca nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Obri una tasca" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 -msgid "View the selected task" -msgstr "Visualitza la tasca seleccionada" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1079 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Imprimeix la tasca seleccionada" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "An_otació" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "Anotació _compartida" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Crea una anotació compartida nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Lli_sta d'anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Crea una llista d'anotacions nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:199 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:214 -msgid "Print Memos" -msgstr "Imprimeix anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "Suprimeix l'_anotació" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580 -msgid "_Find in Memo…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Busca un text en el cos de l'anotació que es mostra" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "Suprimeix la llista d'_anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Suprimeix la llista d'anotacions seleccionada" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 -msgid "_Manage Memo List groups…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 -msgid "Manage Memo List groups order and visibility" -msgstr "" -"Gestiona l'orde i la visibilitat dels grups de la llista d'anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 -msgid "_New Memo List" -msgstr "Llista d'anotacions _nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Refresca la llista d'anotacions seleccionada" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 -msgid "Re_fresh list of account memo lists" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Canvia el nom de la llista d'anotacions seleccionada" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Mo_stra només esta llista d'anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 -msgid "Sho_w All Memo Lists" -msgstr "Mo_stra totes les llistes d'anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Previsualització d'anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de les anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Mostra la previsualització de l'anotació sota la llista d'anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "" -"Mostra la previsualització de l'anotació al costat de la llista d'anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -msgid "Show memos with no category set" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:836 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Imprimeix la llista d'anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Previsualitza la llista d'anotacions a imprimir" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Suprimeix les anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Suprimeix l'anotació" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:361 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d anotació" -msgstr[1] "%d anotacions" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Tasca" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Tasca assigna_da" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Crea una tasca assignada nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Llista de tas_ques" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Crea una llista de tasques nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:223 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:238 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Imprimeix les tasques" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:574 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Esta operació suprimirà totes les tasques marcades com a acabades; si " -"continueu no podreu recuperar-les.\n" -"\n" -"Segur que voleu suprimir estes tasques?" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:581 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "No m'ho tornes a demanar" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Suprimeix la tasca" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706 -msgid "_Find in Task…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Busca un text a la tasca mostrada" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "_Suprimeix la llista de tasques" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Suprimeix la llista de tasques seleccionada" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 -msgid "_Manage Task List groups…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 -msgid "_New Task List" -msgstr "Llista de tasques _nova" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Refresca la llista de tasques seleccionada" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 -msgid "Re_fresh list of account task lists" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Canvia el nom de llista de tasques seleccionada" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776 -msgid "Sho_w All Task Lists" -msgstr "Mo_stra totes les llistes de tasques" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Mo_stra només esta llista de tasques" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "_Marca com a no completada" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:827 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Suprimeix les tasques completades" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Previsualitza la tasca" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de tasques" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Mostra la previsualització de la tasca sota la llista de tasques" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "" -"Mostra la previsualització de la tasca al costat de la llista de tasques" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Tasques actives" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 -msgid "Cancelled Tasks" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Tasques completades" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -msgid "Uncompleted Tasks" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 -msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 -msgid "Show scheduled tasks, aka those with a Due date" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 -msgid "Next 7 Days’ Tasks" -msgstr "Tasques dels propers 7 dies" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Tasques vençudes" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1008 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Tasques amb fitxers adjunts" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017 -msgid "Show tasks with no category set" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 -msgid "Started Tasks" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1024 -msgid "" -"Filters for tasks that either do not have a start date or the start date is " -"earlier than the time the filter is selected at" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1065 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Imprimeix la llista de tasques" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1072 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Previsualitza la llista de tasques a imprimir" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:368 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Suprimeix les tasques" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:370 -msgid "Delete Task" -msgstr "Suprimeix la tasca" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:570 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d tasca" -msgstr[1] "%d tasques" - -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:392 -msgid "Convert to M_eeting" -msgstr "Converteix en una re_unió" - -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:394 -msgid "Convert the message to a meeting request" -msgstr "Converteix el missatge en una sol·licitud de reunió" - -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:379 -msgid "Convert to M_essage" -msgstr "Converteix en un _missatge" - -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:381 -msgid "Convert to the mail message" -msgstr "Converteix en un missatge de correu electrònic" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:67 -msgid "Look up configuration with e-mail domain" -msgstr "" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 -msgid "Looking up IMAP server…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 -msgid "Looking up POP3 server…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 -msgid "Looking up SMTP server…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94 -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118 -msgid "CalDAV server" -msgstr "Servidor CalDAV" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94 -msgid "Looking up CalDAV server…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96 -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118 -msgid "CardDAV server" -msgstr "Servidor CardDAV" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96 -msgid "Looking up CardDAV server…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98 -msgid "LDAP server" -msgstr "Servidor LDAP" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98 -msgid "Looking up LDAP server…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:287 -msgid "Look up in SRV records" -msgstr "" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:104 -#, c-format -msgid "CalDAV: %s" -msgstr "" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:111 -#, c-format -msgid "CardDAV: %s" -msgstr "" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:117 -msgid "CalDAV and CardDAV server" -msgstr "" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:165 -msgid "Requires password to continue." -msgstr "" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:216 -msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:205 -msgid "ITIP" -msgstr "ITIP" - -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:206 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "Mostra la part com una invitació" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Hui a les %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Hui a les %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:292 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Hui a les %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Demà a les %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:311 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Demà a les %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:316 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Demà a les %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:320 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Demà a les %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A a les %H:%M" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:348 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A a les %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:353 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A a les %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:357 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A a les %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:368 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e de %B" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %e de %B a les %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:378 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e de %B a les %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:383 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %e de %B a les %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e de %B a les %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e de %B del %Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %e de %B del %Y a les %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:404 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e de %B del %Y a les %H:%M:%S" - -# consulteu man 3 strftime per comprendre aquest format -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:409 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %e de %B del %Y a les %l:%M %p" - -# consulteu man 3 strftime per comprendre aquest format -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:413 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e de %B del %Y a les %l:%M:%S %p" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30"; -#. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks like depends on the user settings. -#. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)' -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440 -#, c-format -msgctxt "cal-itip" -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:666 -msgid "An unknown person" -msgstr "Una persona desconeguda" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Responeu en nom de %s" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:485 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:672 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Rebut en nom de %s" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "" -"En/na %s, a través de %s, ha publicat la informació de la reunió següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "En/na %s ha publicat la informació de la reunió següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495 -msgid "The following meeting information has been published:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "En/na %s vos ha delegat la reunió següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:504 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "" -"En/na %s, a través de %s, sol·licita la vostra presència a la reunió següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "En/na %s sol·licita la vostra presència a la reunió següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "En/na %s, a través de %s, es voldria afegir a una reunió existent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "En/na %s es voldria afegir a una reunió existent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "" -"En/na %s, a través de %s, voldria rebre l'última informació sobre la reunió " -"següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "En/na %s voldria rebre l'última informació de la reunió següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "En/na %s, a través de %s, ha retornat la resposta de reunió següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "En/na %s ha retornat la resposta de reunió següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530 -#, c-format -msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" -msgstr "En/na %s, a través de %s, ha cancel·lat la reunió següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532 -#, c-format -msgid "%s has cancelled the following meeting:" -msgstr "En/na %s ha cancel·lat la reunió següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "" -"En/na %s, a través de %s, ha proposat els següents canvis a la reunió." - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "En/na %s ha proposat els següents canvis a la reunió:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "" -"En/na %s, a través de %s, ha rebutjat els següents canvis a la reunió:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:544 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "En/na %s ha rebutjat els següents canvis a la reunió:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "" -"En/na %s, a través de %s, ha publicat la informació de tasca següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "En/na %s ha publicat la tasca següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:589 -msgid "The following task has been published:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:595 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "En/na %s sol·licita assignar la tasca següent a %s:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "En/na %s, a través de %s, vos ha assignat una tasca:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:600 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "En/na %s vos ha assignat una tasca:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "En/na %s, a través de %s, es voldria afegir a una tasca existent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "En/na %s es voldria afegir a una tasca existent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"En/na %s, a través de %s, voldria rebre l'última informació per a la següent " -"tasca assignada:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" -"En/na %s voldria rebre l'última informació per a la següent tasca assignada:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" -"En/na %s, a través de %s, ha retornat la següent resposta de la tasca " -"assignada:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "En/na %s ha retornat la següent resposta de la tasca assignada:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624 -#, c-format -msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" -msgstr "En/na %s, a través de %s, ha cancel·lat la següent tasca assignada:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626 -#, c-format -msgid "%s has cancelled the following assigned task:" -msgstr "En/na %s ha cancel·lat la següent tasca assignada:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"En/na %s, a través de %s, ha proposat els següents canvis d'assignació d'una " -"tasca:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "En/na %s ha proposat els següents canvis d'assignació d'una tasca:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:636 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "En/na %s, a través de %s, ha rebutjat la següent tasca assignada:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:638 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "En/na %s ha rebutjat la següent tasca assignada:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:678 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "En/na %s, a través de %s, ha publicat la següent anotació:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:680 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "En/na %s ha publicat la següent anotació:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:682 -msgid "The following memo has been published:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:688 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "En/na %s, a través de %s es voldria afegir a una anotació existent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "En/na %s es voldria afegir a una anotació existent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:694 -#, c-format -msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" -msgstr "" -"En/na %s, a través de %s, ha cancel·lat l'anotació compartida següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:696 -#, c-format -msgid "%s has cancelled the following shared memo:" -msgstr "En/na %s ha cancel·lat l'anotació compartida següent:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:894 -msgid "All day:" -msgstr "Tot el dia:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:900 -msgid "Start day:" -msgstr "Dia d'inici:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:900 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2079 -msgid "Start time:" -msgstr "Hora d'inici:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:909 -msgid "End day:" -msgstr "Dia d'acabament:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:909 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2080 -msgid "End time:" -msgstr "Hora d'acabament:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1285 -msgid "Ope_n Calendar" -msgstr "Obri el ca_lendari" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1288 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Declina'ls tots" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1294 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Tots provisionalment" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1297 -msgid "_Tentative" -msgstr "Provisionalmen_t" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1300 -msgid "Acce_pt all" -msgstr "_Accepta'ls tots" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1303 -msgid "Acce_pt" -msgstr "Acce_pta" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1306 -msgid "Send _Information" -msgstr "Envia la _informació" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1309 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "Act_ualitza l'estat de l'assistent" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1312 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1607 -msgid "_Update" -msgstr "Act_ualitza" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1315 -msgid "Im_port" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2082 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2295 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7410 -msgid "Due date:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2085 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2221 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2304 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentari:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2117 -msgid "Show description provided by the sender" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2118 -msgid "Hide description provided by the sender" -msgstr "" - -#. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2209 -msgid "Send reply to organizer" -msgstr "" - -#. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2224 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "En_via actualitzacions als assistents" - -#. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2227 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "A_plica a totes les instàncies" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2228 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Mostra el temps com a _lliure" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2229 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Conserva el meu recordatori" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2230 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Hereta el recordatori" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2474 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Tasques:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2477 -msgid "_Memos:" -msgstr "A_notacions:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3546 -msgid "Sa_ve" -msgstr "Al_ça" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4074 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5871 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "S'ha actualitzat l'estat de l'assistent" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4324 -#, c-format -msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" -msgstr "Una cita «%s» del calendari «%s» coincideix amb esta reunió" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4331 -#, c-format -msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4338 -#, c-format -msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4351 -#, c-format -msgid "" -"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" -msgid_plural "" -"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting" -msgstr[0] "Una cita del calendari «%s» coincideix amb esta reunió" -msgstr[1] "El calendari «%s» té %d cites coincidents amb esta reunió" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4360 -#, c-format -msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" -msgid_plural "" -"The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4369 -#, c-format -msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" -msgid_plural "" -"The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -# c-format -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4406 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" -msgstr "S'ha trobat la cita al calendari «%s»" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4411 -#, c-format -msgid "Found the task in the task list “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4416 -#, c-format -msgid "Found the memo in the memo list “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4427 -msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." -msgstr "La invitació a la reunió és obsoleta. Hauria d'estar actualitzada." - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4549 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "No s'ha pogut trobar cap calendari" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4557 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "No s'ha pogut trobar esta reunió en cap calendari" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4562 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca a la llista de tasques" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4567 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "No s'ha pogut trobar esta anotació a la llista d'anotacions" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4881 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "S'està cercant una versió existent d'esta cita" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4885 -msgid "Searching for an existing version of this task" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4889 -msgid "Searching for an existing version of this memo" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4949 -msgid "Opening the calendar. Please wait…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5319 -#, c-format -msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 -#, c-format -msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 -#, c-format -msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" -msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a acceptat" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5353 -#, c-format -msgid "Sent to task list “%s” as accepted" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5358 -#, c-format -msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5368 -#, c-format -msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" -msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a provisional" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5373 -#, c-format -msgid "Sent to task list “%s” as tentative" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5378 -#, c-format -msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5388 -#, c-format -msgid "Sent to calendar “%s” as declined" -msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a rebutjat" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5393 -#, c-format -msgid "Sent to task list “%s” as declined" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5398 -#, c-format -msgid "Sent to memo list “%s” as declined" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5408 -#, c-format -msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" -msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a cancel·lat" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 -#, c-format -msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 -#, c-format -msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5428 -#, c-format -msgid "Imported to calendar “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5433 -#, c-format -msgid "Imported to task list “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5438 -#, c-format -msgid "Imported to memo list “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5457 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5460 -msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 -msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "No s'ha pogut analitzar l'element" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5795 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "L'organitzador ha suprimit el delegat %s " - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5812 -msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5816 -msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5862 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'assistent. %s" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5896 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "La reunió no és vàlida i no es pot actualitzar" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5982 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"L'estat de l'assistent no s'ha pogut actualitzar perquè l'estat no és vàlid" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6058 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6096 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"No es pot actualitzar l'estat de l'assistent perquè l'element ja no existeix" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6157 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "S'ha enviat la informació de la reunió" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6162 -msgid "Task information sent" -msgstr "S'ha enviat la informació de la tasca" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6167 -msgid "Memo information sent" -msgstr "S'ha enviat la informació de l'anotació" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6178 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "" -"No s'ha pogut enviar la informació de la reunió; la reunió no existeix" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6183 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "No s'ha pogut enviar la informació de la tasca; la tasca no existeix" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6188 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "" -"No s'ha pogut enviar la informació de l'anotació; l'anotació no existeix" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6233 -msgid "calendar.ics" -msgstr "calendari.ics" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6238 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Guarda el calendari" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6286 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6299 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "El calendari adjunt no és vàlid" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6287 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6300 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"El missatge no conté un calendari iCalendar vàlid, tot i que diu contindre'n " -"un." - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6382 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6466 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6570 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "L'element en el calendari no és vàlid" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6383 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6467 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6571 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"El missatge conté un calendari, però el calendari no conté esdeveniments, " -"tasques o informació de lliure/ocupat" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6476 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "El calendari adjunt conté múltiples elements" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6477 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Per processar tots els elements, s'hauria de guardar el fitxer i importar el " -"calendari" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7060 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7084 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Acceptat provisionalment" - -#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Esta resposta no està associada a cap assistent actual. Voleu afegir-lo com " -"a assistent?" - -#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "S'ha delegat la reunió" - -#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?" -msgstr "«{0}» ha delegat la reunió. Voleu afegir el delegat «{1}»?" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:297 -msgid "Google Features" -msgstr "Funcions del Google" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:306 -msgid "Add Ca_lendar to this account" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:285 -msgid "Add Con_tacts to this account" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", -#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:326 -msgctxt "GoggleSummary" -msgid "IMAP access" -msgstr "Accés IMAP" - -#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", -#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:329 -msgctxt "GoggleSummary" -msgid "Calendars to synchronize" -msgstr "Calendaris a sincronitzar" - -#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", -#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:332 -#, c-format -msgctxt "GoggleSummary" -msgid "You may need to enable %s and %s" -msgstr "Pot ser que hàgeu d'habilitar %s i %s" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "_Directori del correu:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "Trieu un directori de correu MH" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271 -msgid "MH mail directory cannot be empty" -msgstr "El directori de correu MH no pot estar buit" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "_Fitxer d'entrega local:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "Trieu un fitxer d'entrega local" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295 -msgid "Local delivery file cannot be empty" -msgstr "El fitxer de lliurament local no pot estar buit" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "Trieu un directori de correu Maildir" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319 -msgid "Maildir mail directory cannot be empty" -msgstr "El directori de correu Maildir no pot estar buit" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340 -msgid "Spool _File:" -msgstr "_Fitxer de cues:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "Trieu un fitxer de gestió de cues mbox" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343 -msgid "Mbox spool file cannot be empty" -msgstr "El fitxer de cua Mbox no pot estar buit" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "_Directori de gestió de cues:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "Trieu un directori de gestió de cues mbox" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367 -msgid "Mbox spool directory cannot be empty" -msgstr "El directori de cua mbox no pot estar buit" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:156 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1288 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuració" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:187 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#. do not reference -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:315 -msgid "User_name:" -msgstr "Nom d'_usuari:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:329 -msgid "_Forget password" -msgstr "_Oblida la contrasenya" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:236 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "_Mètode d'encriptació:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:251 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "Utilitza STARTTLS després de connectar" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:255 -msgid "TLS on a dedicated port" -msgstr "TLS en un port dedicat" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75 -msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”" -msgstr "_Utilitza una aplicació personalitzada i no el «sendmail»" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79 -msgid "_Custom binary:" -msgstr "_Aplicació personalitzada:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98 -msgid "U_se custom arguments" -msgstr "Utilitza arguments _personalitzats" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102 -msgid "Cus_tom arguments:" -msgstr "Ar_guments personalitzats:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120 -msgid "" -"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n" -" %F — stands for the From address\n" -" %R — stands for the recipient addresses" -msgstr "" -"Els arguments per defecte són «-i -f %F -- %R», on\n" -" %F - és l'adreça del remitent\n" -" %R - és l'adreça del destinatari" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135 -msgid "Send mail also when in offline _mode" -msgstr "Envia correu també mentre siga _fora de línia" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208 -msgid "Custom binary cannot be empty" -msgstr "El binari personalitzat no pot estar buit" - -#. do not reference -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "El ser_vidor requereix autenticació" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:297 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ipus:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:268 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "Funcions del Yahoo!" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:277 -msgid "Add Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:533 -msgid "Import OpenP_GP key…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:535 -msgid "Import Pretty Good Privacy (OpenPGP) key" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:725 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d missatge adjunt" -msgstr[1] "%d missatges adjunts" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:423 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Missatge de correu" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Redacta un missatge de correu nou" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "Compte de _correu" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "Crea un compte de correu nou" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:440 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Carpeta de correu" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:442 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Crea una carpeta de correu nova" - -#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate -#. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:997 -msgctxt "NetworkMonitor" -msgid "base" -msgstr "base" - -#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate -#. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1000 -msgctxt "NetworkMonitor" -msgid "netlink" -msgstr "netlink" - -#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate -#. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1003 -msgctxt "NetworkMonitor" -msgid "networkmanager" -msgstr "networkmanager" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1034 -msgctxt "NetworkMonitor" -msgid "Method to detect _online state:" -msgstr "_Mètode per detectat l'estat en línia:" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1045 -#, c-format -msgctxt "NetworkMonitor" -msgid "Default (%s)" -msgstr "" - -#. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1049 -msgctxt "NetworkMonitor" -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1066 -msgctxt "NetworkMonitor" -msgid "Always Online" -msgstr "Sempre en línia" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1081 -msgid "_Limit operations in Power Saver mode" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1148 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Preferències del correu" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1157 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Preferències del redactor" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1166 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Preferències de la xarxa" - -#. Translators: The first item in the list, to be -#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1527 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1736 -msgctxt "addrbook" -msgid "Included in Autocompletion" -msgstr "" - -#. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1742 -msgctxt "addrbook" -msgid "Any" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869 -msgid "Marking messages as read…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 -msgid "Go to Folder" -msgstr "Vés a la carpeta" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecciona" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Inhabilita el compte" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 -msgid "Disable this account" -msgstr "Inhabilita este compte" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "" -"Suprimeix permanentment tots els missatges suprimits de totes les carpetes" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 -msgid "Empty _Junk" -msgstr "Buida el correu _brossa" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 -msgid "Delete all Junk messages from all folders" -msgstr "Suprimeix tots els missatges brossa des de totes les carpetes" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "Canvia les propietats d'este compte" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 -msgid "Refresh list of folders of this account" -msgstr "Actualitza la llista de carpetes d'este compte" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Baixa els missatges per treballar fora de línia" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" -"Baixa els missatges dels comptes o carpetes marcats per treballar fora de " -"línia" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Bui_da la safata d'eixida" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 -msgid "_Copy Folder To…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Copia la carpeta seleccionada a una altra carpeta" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Suprimeix permanentment la carpeta" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 -msgid "Edit Sort _Order…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 -msgid "Change sort order of the folders in the folder tree" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 -msgid "E_xpunge" -msgstr "Suprimei_x" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Suprimeix permanentment tots els missatges esborrats d'esta carpeta" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Marca _tots els missatges com a llegits" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Marca tots els missatges d'esta carpeta com a llegits" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 -msgid "_Move Folder To…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Mou la carpeta seleccionada a una altra carpeta" - -#. Translators: An action caption to create a new mail folder -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 -msgid "_New…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Crea una carpeta nova per emmagatzemar correu" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Canvia les propietats de la carpeta" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Refresca la carpeta" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Canvia el nom de la carpeta" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Selecciona el fil del missa_tge" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Selecciona tots els missatges del fil del missatge seleccionat" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Selecciona el _subfil del missatge" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Selecciona totes les respostes del missatge seleccionat" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Buida la _paperera" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "" -"Suprimeix permanentment tots els missatges suprimits de tots els comptes" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 -msgid "Go to _Folder" -msgstr "Vés a la car_peta" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 -msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" -msgstr "Obri un diàleg per seleccionar una carpeta per anar-hi" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "Gestiona les _subscripcions" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "" -"Subscriu o cancel·la la subscripció a una carpeta en servidors remots" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Envia / _rep" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Envia els elements enviats a la cua i obté els nous" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 -msgid "R_eceive All" -msgstr "R_ep-ho tot" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Rep els elements nous de tots els comptes" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 -msgid "_Send All" -msgstr "_Envia-ho tot" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1774 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Envia els elements enviats a la cua de tots els comptes" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Cancel·la l'operació de correu actual" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Col·lapsa tots els _fils" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Contrau tots els fils del missatge" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "E_xpandeix tots els fils" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Expandeix tots els fils de missatge" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821 -msgid "_Message Filters" -msgstr "Filtres de _missatge" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Crea o edita les regles per filtrar el correu nou" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 -msgid "_Subscriptions…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837 -msgid "F_older" -msgstr "C_arpeta" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1854 -msgid "C_reate Search Folder From Search…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Car_petes de busca" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Crea o edita les definicions de carpetes de busca" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906 -msgid "_New Folder…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Mostra la _previsualització del missatge" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Mostra la finestra de previsualització de missatges" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942 -msgid "Show _Attachment Bar" -msgstr "Mostra la barra _d'adjuncions" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944 -msgid "" -"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " -"attachments" -msgstr "" -"Mostra la barra d'adjunció sota la previsualització del missatge quan el " -"missatge tinga adjunts." - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Mostra els missatges _suprimits" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Mostra els missatges suprimits amb una ratlla damunt." - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958 -msgid "Show _Junk Messages" -msgstr "Mostra els missatges de correu b_rossa" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 -msgid "Show junk messages with a red line through them" -msgstr "" -"Mostra els missatges de correu brossa amb una ratlla vermella damunt." - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966 -msgid "Show _Preview Tool Bar" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968 -msgid "Show tool bar above the preview panel" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "Agrupa per _fils" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1976 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Llista de missatges amb fils" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1982 -msgid "Show To _Do Bar" -msgstr "Mostra la barra _de tasques pendents" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984 -msgid "Show To Do bar with appointments and tasks" -msgstr "Mostra la barra de tasques pendents amb cites i tasques" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "Habilita la carpeta de _sense coincidència" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "Commuta l'ús de la carpeta de sense coincidència" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Mostra la previsualització del missatge sota la llista de missatges" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "" -"Mostra la previsualització del missatge al costat de la llista de missatges" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2027 -msgid "All Messages" -msgstr "Tots els missatges" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034 -msgid "Important Messages" -msgstr "Missatges importants" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041 -msgid "Last 5 Days’ Messages" -msgstr "Missatges dels darrers 5 dies" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2048 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Missatges que no són brossa" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2055 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Missatges amb fitxers adjunts" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062 -msgid "Messages with Notes" -msgstr "Missatges amb notes" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069 -msgid "No Label" -msgstr "Cap etiqueta" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076 -msgid "Read Messages" -msgstr "Missatges llegits" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2083 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Missatges sense llegir" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2090 -msgid "Message Thread" -msgstr "Fil del missatge" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "L'assumpte o les adreces contenen" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2160 -msgid "All Accounts" -msgstr "Comptes de correu" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167 -msgid "Current Account" -msgstr "Compte actual" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174 -msgid "Current Folder" -msgstr "Carpeta actual" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181 -msgid "Current Folder and Subfolders" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1056 -msgid "Current Folder and Subfolders Search" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1144 -msgid "All Account Search" -msgstr "Busca a tots els comptes" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1220 -msgid "Account Search" -msgstr "Busca al compte" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d seleccionat, " -msgstr[1] "%d seleccionats, " - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d suprimit" -msgstr[1] "%d suprimits" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:967 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d brossa" -msgstr[1] "%d brossa" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d esborrany" -msgstr[1] "%d esborranys" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d sense enviar" -msgstr[1] "%d sense enviar" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d enviat" -msgstr[1] "%d enviats" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009 -#, c-format -msgid "%d unread" -msgid_plural "%d unread" -msgstr[0] "%d sense llegir" -msgstr[1] "%d sense llegir" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1514 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1583 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Envia / rep" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:417 -msgid "Select Folder to Add" -msgstr "Seleccioneu la carpeta que s'ha d'afegir" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:893 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:929 -msgid "Recipient" -msgstr "Destinatari" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1283 -msgid "Keep in Outbox" -msgstr "Guarda'l a la safata d'eixida" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1284 -msgid "Send immediately" -msgstr "Envia immediatament" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1285 -msgid "Send after 1 minute" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1286 -msgid "Send after 5 minutes" -msgstr "Envia al cap de 5 minuts" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1371 -msgid "Language(s)" -msgstr "Idiomes" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1401 -msgid "Same as user interface" -msgstr "" - -# Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm) -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 -msgid "On exit, every time" -msgstr "cada vegada en eixir" - -# Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm) -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 -msgid "Once per day" -msgstr "una vegada al dia" - -# Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm) -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 -msgid "Once per week" -msgstr "una vegada a la setmana" - -# Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm) -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 -msgid "Once per month" -msgstr "una vegada al mes" - -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 -msgid "Immediately, on folder leave" -msgstr "immediatament en eixir de la carpeta" - -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466 -msgid "Header" -msgstr "Capçalera" - -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:470 -msgid "Contains Value" -msgstr "Conté el valor" - -#. Translators: This is a column caption, in which a mail header name is shown. -#. Example: Header: "X-GitLab-Project" Title: "GitLab Project" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2058 -msgctxt "UserHeaders" -msgid "Header" -msgstr "" - -#. Translators: This is a column caption, in which a mail header title is shown; -#. it's the text the header is presented in the GUI, aka a user friendly name -#. of the header. Example: Header: "X-GitLab-Project" Title: "GitLab Project" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2072 -msgctxt "UserHeaders" -msgid "Title" -msgstr "" - -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2090 -msgid "_Date header:" -msgstr "Capçalera de la _data:" - -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2091 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Mostra el valor _original de la capçalera" - -#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112 -msgid "Do _not change settings" -msgstr "_No canvies els paràmetres" - -#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113 -msgid "_Set as default email client" -msgstr "De_fineix com a client de correu per defecte" - -#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Voleu que l'Evolution siga el vostre client de correu per defecte?" - -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308 -#, c-format -msgid "" -"Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee " -"that the message has been read or understood." -msgstr "" - -#. Translators: %s is the subject of the email message This text is used as -#. a subject of a delivery notification email (basically a notification, that -#. the user did read (or better displayed) the message). -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376 -#, c-format -msgid "Read: %s" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:542 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to “%s”" -msgstr "Envia una confirmació de lectura a «%s»" - -# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm) -#. name doesn't matter -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:547 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "_Notifica-ho al remitent" - -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "" -"El remitent vol rebre una notificació quan hàgeu llegit este missatge." - -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "" -"El remitent ha rebut una notificació que indica que heu llegit este missatge." - -#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "L'Evolution es troba en mode fora de línia." - -#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click “Work Online” to return to online mode." -msgstr "Feu clic a «Treballa en línia» per tornar al mode en línia." - -#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "L'Evolution està fora de línia degut a un tall a la xarxa." - -#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "" -"L'Evolution tornarà a estar en mode en línia tan bon punt es restablisca la " -"connexió de xarxa." - -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65 -msgid "Author(s)" -msgstr "Autors" - -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:342 -msgid "Overview" -msgstr "Resum" - -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:413 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:501 -msgid "Plugin" -msgstr "Connector" - -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:527 -msgid "Plugins" -msgstr "" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 -msgid "Display plain text version" -msgstr "Mostra la versió de text net" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "Mostra la versió a text net del missatge multipart/alternative" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 -msgid "Display HTML version" -msgstr "Mostra la versió HTML" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "Mostra la versió HTML del missatge multipart/alternative" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Mostra HTML si n'hi ha" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:134 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Deixa que l'Evolution decidisca la part òptima a mostrar." - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:137 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Mostra text sense format si n'hi ha" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:138 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Mostra la part de text sense format, si és que existeix. En cas contrari, " -"l'Evolution triarà la millor part a mostrar." - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:142 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 -msgid "Show plain text if present, or HTML source" -msgstr "Mostra text sense format si n'hi ha o la font HTML" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:143 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 -msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source." -msgstr "" -"Mostra la part de text sense format, si és que existeix. En cas contrari, " -"mostra la part de la font HTML." - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:147 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Mostra només text sense format" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:148 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Mostra sempre text sense format i crea adjuncions de les altres parts, si " -"així s'especifica." - -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Mostra les parts en HTML s_uprimides com a adjuncions" - -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "_Mode HTML" - -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Prefereixo text sense format" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Mode de text sense format" - -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" -"Visualitza els missatges de correu en format de text sense format, encara " -"que tinguen contingut HTML." - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:133 -#, c-format -msgid "Cannot add message into News and Blogs folder" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:225 -msgid "Message is not available" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:280 -#, c-format -msgid "Invalid Feed URL “%s”." -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:320 -#, c-format -msgid "Failed to download feeds, error code %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:470 -#, c-format -msgid "Invalid Feed URL." -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:727 -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:740 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:857 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1582 -msgid "_Download complete articles" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:753 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:861 -msgid "Download feed _enclosures" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder-summary.c:269 -msgid "Enclosures:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:17 -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:48 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1823 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-extension.c:62 -msgid "News and Blogs" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:19 -msgid "This is a provider for reading RSS news and blogs." -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:77 -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:123 -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:176 -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:232 -#, c-format -msgid "Folder '%s' not found" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:138 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder in a News and Blogs store." -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/e-rss-parser.c:303 -msgid "Unknown author" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:53 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:853 -msgid "Markdown" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:415 -#, c-format -msgid "Failed to fetch feed icon: %s" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:462 -msgid "Fetching feed icon…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:476 -msgid "Failed to read feed information." -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to fetch feed information: %s" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:525 -msgid "Fetching feed information…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:530 -msgid "Invalid Feed URL" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:573 -msgid "Choose Feed Image" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:814 -msgid "Feed _URL:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:827 -msgid "_Fetch" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:843 -msgid "C_ontent:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1091 -msgid "Import RSS Feeds" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1091 -msgid "Export RSS Feeds" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1094 -msgid "Export" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1098 -msgid "OPML files" -msgstr "" - -#. Translators: This is a default file name for exported RSS feeds. -#. Keep the extension (".opml") as is, translate only the "feeds" word, if needed. -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1107 -msgid "feeds.opml" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1195 -msgid "Failed to export RSS feeds: " -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1221 -msgid "Failed to read file content: " -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1288 -msgid "Failed to add feed: " -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1333 -msgid "No RSS feeds found" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1335 -msgid "No new RSS feeds imported" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1338 -#, c-format -msgid "Imported %d feed" -msgid_plural "Imported %d feeds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1342 -msgid "Failed to import data, the file does not contain valid OPML data." -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1347 -msgid "Failed to parse file content. Expected is an OPML file." -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1595 -msgid "Download _feed enclosures" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1614 -msgid "Do not download e_nclosures larger than" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1637 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1643 -msgid "Feeds" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1708 -msgid "Content" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1768 -msgid "E_xport" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:212 -msgid "Re_load feed articles" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:214 -msgid "" -"Reload all feed articles from the server, updating existing and adding any " -"missing" -msgstr "" - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "No s'ha pogut engendrar l'SpamAssaren (%s): " - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "" -"No s'ha pogut transmetre el contingut del correu electrònic a l'SpamAssaren: " - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230 -#, c-format -msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: " -msgstr "No s'ha pogut escriure «%s» a l'SpamAssaren: " - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "No s'ha pogut llegir l'eixida de l'SpamAssaren: " - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" -"L'SpamAssaren ha fallat, o bé, no ha pogut processar el correu electrònic" - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Opcions de l'SpamAssaren" - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "I_nclou proves remotes" - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Això farà que l'SpamAssaren siga més fiable, però més lent." - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740 -#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssaren" - -#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2 -msgid "Junk filter using SpamAssassin" -msgstr "Filtra la brossa amb SpamAssaren" - -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271 -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:336 -msgid "Importing Files" -msgstr "Importació de fitxers" - -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:253 -msgid "Import cancelled." -msgstr "S'ha cancel·lat la importació." - -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:270 -msgid "Import complete." -msgstr "S'ha completat la importació." - -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:174 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." -msgstr "" -"Vos donem la benvinguda a l'Evolution.\n" -"\n" -"Les pantalles següents permetran a l'Evolution connectar-se als vostres " -"comptes de correu i importar fitxers d'altres aplicacions." - -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:181 -msgid "Do not _show this wizard again" -msgstr "No tornes a _mostrar l'auxiliar" - -#. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." sentence from the same translation context. -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:194 -msgctxt "wizard-ca-note" -msgid "create a collection account" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context. -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:196 -#, c-format -msgctxt "wizard-ca-note" -msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." -msgstr "" - -#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:194 -msgid "Loading accounts…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 -msgid "_Format as…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 -msgid "_Other languages" -msgstr "_Altres llengües" - -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:503 -msgid "Text Highlight" -msgstr "Realçat del text" - -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:504 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "Realça la sintaxi de les parts del correu" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29 -msgid "_Plain text" -msgstr "_Text net" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35 -msgid "_Assembler" -msgstr "_Assemblador" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40 -msgid "_Bash" -msgstr "_Bash" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51 -msgid "_C/C++" -msgstr "_C/C++" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60 -msgid "_C#" -msgstr "_C#" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "_Fulls d'estil en cascada (CSS)" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78 -msgid "_Java" -msgstr "_Java" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_JavaScript" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "_Pedaç/diferències" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:101 -msgid "_Perl" -msgstr "_Perl" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:112 -msgid "_PHP" -msgstr "_PHP" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 -msgid "_Python" -msgstr "_Python" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:130 -msgid "_Ruby" -msgstr "_Ruby" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:137 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "_Tcl/Tk" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:143 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "_TeX/LaTeX" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 -msgid "_Vala" -msgstr "_Vala" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:154 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "_Visual Basic" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:161 -msgid "_XML" -msgstr "_XML" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 -msgid "_ActionScript" -msgstr "_ActionScript" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:184 -msgid "_ADA95" -msgstr "_ADA95" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "_ALGOL 68" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "(_G)AWK" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 -msgid "_COBOL" -msgstr "_COBOL" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "Lots de _DOS" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 -msgid "_D" -msgstr "_D" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 -msgid "_Erlang" -msgstr "_Erlang" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:221 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "_FORTRAN 77" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "_FORTRAN 90" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 -msgid "_F#" -msgstr "_F#" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 -msgid "_Go" -msgstr "_Go" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 -msgid "_Haskell" -msgstr "_Haskell" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 -msgid "_JSP" -msgstr "_JSP" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:252 -msgid "_Lisp" -msgstr "_Lisp" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 -msgid "_Lotus" -msgstr "_Lotus" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 -msgid "_Lua" -msgstr "_Lua" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 -msgid "_Maple" -msgstr "_Maple" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 -msgid "_Matlab" -msgstr "_Matlab" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 -msgid "_Maya" -msgstr "_Maya" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 -msgid "_Oberon" -msgstr "_Oberon" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:290 -msgid "_Objective C" -msgstr "_Objective C" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 -msgid "_OCaml" -msgstr "_OCaml" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 -msgid "_Octave" -msgstr "_Octave" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 -msgid "_Object Script" -msgstr "_Object Script" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 -msgid "_Pascal" -msgstr "_Pascal" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "_POV-Ray" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 -msgid "_Prolog" -msgstr "_Prolog" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 -msgid "_R" -msgstr "_R" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "Especificació _RPM" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 -msgid "_Scala" -msgstr "_Scala" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:341 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "_Smalltalk" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 -msgid "_TCSH" -msgstr "_TCSH" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:352 -msgid "_VHDL" -msgstr "_VHDL" - -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:153 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "Mostra la vCard _completa" - -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "Mostra la vCard _compacta" - -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:205 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "Guarda a la llibreta d'_adreces" - -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:228 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Hi ha un altre contacte." - -#. Translators: This will always be two or more. -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:233 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Hi ha %d altre contacte." -msgstr[1] "Hi ha %d contactes més." - -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:259 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "Contacte de la llibreta d'adreces" - -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:260 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "Mostra la part com un contacte de la llibreta d'adreces" - -#. Translators: The "%s" is replaced with a link, constructing a text like: "Ctrl-click to open a link “http://www.example.com”" -#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:5546 -#, c-format -msgid "Ctrl-click to open a link “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "No _tornes a mostrar este missatge." - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:586 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:495 -msgid "Keywords" -msgstr "Paraules clau" - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "El missatge no té cap fitxer adjunt" - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"L'Evolution ha trobat paraules clau que suggereixen que este missatge hauria " -"de tindre un fitxer adjunt, el qual no s'ha trobat." - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Afig una adjunció..." - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:3 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Edita el missatge" - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Recordatori d'adjuncions" - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "" -"Vos mostra un recordatori si heu oblidat d'afegir una adjunció a un missatge " -"de correu." - -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:715 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838 -#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Contactes automàtics" - -#. Enable BBDB checkbox -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:730 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "Crea _entrades a la llibreta d'adreces en enviar correus" - -#. File Under setting -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:741 -msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:752 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces per als contactes automàtics" - -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:772 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Contactes de la missatgeria instantània" - -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:787 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"Sincronit_za la informació de contactes i les imatges de la llista d'amics " -"del Pidgin" - -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:797 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces per a la llista d'amics del Pidgin" - -#. Synchronize now button. -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Sincronitza amb la me_va llista d'amics" - -#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" - -#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Facilita la gestió de la llibreta d'adreces.\n" -"\n" -"Ompli automàticament la llibreta d'adreces amb noms i adreces electròniques " -"en respondre als correus. També omple la informació de contactes de " -"missatgeria instantània a partir de la vostra llista d'amics." - -#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "S'estan important les dades de l'Outlook Express" - -#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Importador de DBX de l'Outlook" - -#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Carpetes personals de l'Outlook Express 5/6 (.dbx)" - -#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Importa els missatges de l'Outlook Express a partir del fitxer DBX" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:294 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Seguretat:" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Personal" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Sense classificar" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Protegit" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Secret" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:303 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Alt secret" - -#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, -#. * indicating the header will not be added to a mail message -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:363 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 -msgid "_Custom Header" -msgstr "Capçalera personalit_zada" - -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:797 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by “;”." -msgstr "" -"El format per especificar un valor per a una clau de capçalera " -"personalitzada és:\n" -"Nom dels valors de clau de capçalera personalitzada separats per «;»." - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 -msgid "Key" -msgstr "Clau" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:868 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:504 -msgid "Values" -msgstr "Valors" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Capçalera personalitzada" - -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Afig capçaleres personalitzades als missatges que s'envien." - -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Capçalera personalitzada de correu electrònic" - -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:108 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Orde a executar per iniciar l'editor: " - -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:109 -msgid "" -"For XEmacs use “xemacs”\n" -"For Vim use “gvim -f”" -msgstr "" -"Utilitzeu «xemacs» per al XEmacs\n" -"Utilitzeu «gvim -f» per al Vim" - -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:119 -msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Inicia'l _automàticament en editar un correu nou" - -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:489 -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:491 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Redacció en un editor extern" - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Editor extern" - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Utilitzeu un editor extern com a redactor de missatges de text pla." - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "No es pot executar l'editor" - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"No es pot executar l'editor extern especificat a les preferències del " -"connector. Intenteu seleccionar un altre editor." - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal" - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"L'Evolution no pot crear un fitxer temporal per emmagatzemar el correu. " -"Torneu-ho a provar d'ací a una estona." - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "Encara s'està executant l'editor extern" - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Encara s'està executant l'editor extern. No es podrà tancar la finestra del " -"redactor del correu mentre l'editor siga actiu." - -#: ../src/plugins/face/face.c:295 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Seleccioneu un fitxer de cara" - -#: ../src/plugins/face/face.c:389 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Afig una foto de la cara per defecte" - -#: ../src/plugins/face/face.c:402 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Carrega una nova imatge de _cara" - -#: ../src/plugins/face/face.c:446 -msgid "Change Face Image" -msgstr "Canvia la imatge de la cara" - -#: ../src/plugins/face/face.c:534 -msgid "Include _Face" -msgstr "Inclou la _cara" - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Adjunta una foto petita de la vostra cara als missatges que envieu." - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Ha fallat la lectura" - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "No es pot llegir el fitxer" - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "La mida de la imatge no és vàlida" - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "" -"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t " -"exceed 723 bytes." -msgstr "" -"Seleccioneu una imatge PNG de mida 48*48 píxels, la mida del fitxer no " -"sobrepassi els 723 bytes." - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Incorrect Face Image Byte Size" -msgstr "Imatge de cara amb una mida en bytes incorrecta" - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "" -"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 " -"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size " -"doesn’t exceed 723 bytes." -msgstr "" -"La mida de la imatge de la cara és de {0} bytes, quan no ha de sobrepassar " -"els 723 bytes. Seleccioneu una imatge PNG de 48*48 píxels amb una mida que " -"no sobrepassi els 723 bytes." - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 -msgid "Not an image" -msgstr "No és una imatge" - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8 -msgid "" -"The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}" -msgstr "" -"El fitxer que heu seleccionat no pareix ser una imatge PNG vàlida. Error: {0}" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Obté l'_arxiu de la llista" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Obté un arxiu de la llista a la qual pertany este missatge" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424 -msgid "Copy _Message Archive URL" -msgstr "Copia l'URL de l'arxiu del missatge" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426 -msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive" -msgstr "Copia l'URL directe a l'arxiu del missatge seleccionat" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "O_bté informació de l'ús de la llista" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Obté informació sobre l'ús de la llista a la qual pertany este missatge" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Contacta amb el pr_opietari de la llista" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Contacteu amb el propietari de la llista a la qual pertany este missatge" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "Envia un _missatge a la llista" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Envieu un missatge a la llista de correu a la qual pertany este missatge" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Subscriu a la llista" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Subscriviu-vos a la llista de correu a la qual pertany este missatge" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "Cancel·la la s_ubscripció a la llista" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Cancel·la la subscripció a la llista de correu a la qual pertany este " -"missatge" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468 -msgid "Mailing _List" -msgstr "_Llista de correu" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Accions de la llista de correu" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Dueu a terme accions per a ordes habituals de les llistes de correu " -"(subscripció, cancel·lació de subscripcions, etc.)." - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Acció no disponible" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "" -"Este missatge no conté la informació de capçalera necessària per a esta " -"acció." - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "No es permet publicar" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"No es permet publicar en esta llista de correu. Possiblement siga una llista " -"només per llegir. Contacteu amb el propietari de la llista." - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Voleu enviar un correu electrònic a la llista?" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"S'enviarà un missatge de correu electrònic a l'URL «{0}». Podeu enviar el " -"missatge automàticament, o veure'l i canviar-lo abans.\n" -"\n" -"Hauríeu de rebre una resposta de la llista de correu poc després d'enviar el " -"missatge." - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "Envia el mi_ssatge" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Edita el missatge" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "La capçalera està mal formada" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"La capçalera {0} d'este missatge està mal construïda i no es processarà.\n" -"\n" -"Capçalera: {1}" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Cap acció de correu electrònic" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"No s'ha pogut fer l'acció. Això significa que la capçalera per a esta acció " -"no contenia cap acció que es poguera gestionar.\n" -"\n" -"Capçalera: {0}" - -#. Translators: '%d' is the count of mails received. -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:516 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Heu rebut %d missatge nou." -msgstr[1] "Heu rebut %d missatges nous." - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "De: %s" - -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:533 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Assumpte: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new -#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:541 -#, c-format -msgid "Folder: %s" -msgstr "" - -#. Translators: %d is the count of mails received in addition -#. * to the one displayed in this notification. -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:552 -#, c-format -msgid "(and %d more)" -msgid_plural "(and %d more)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:562 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "Correu nou a l'Evolution" - -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:603 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Mostra %s" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:860 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "Re_produeix un so quan arriben correus nous" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:892 -msgid "_Beep" -msgstr "_Emet un to" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:905 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Utilitza el _tema de sons" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:924 -msgid "Play _file:" -msgstr "_Reprodueix un fitxer:" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:933 -msgid "Select sound file" -msgstr "Seleccioneu un fitxer de so" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1082 -msgid "Select _accounts for which enable notifications:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1244 -#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Notificació de correu" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1258 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Notifica només per als missatges a la safata _d'entrada" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1274 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Mostra una _notificació quan arriben missatges nous" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1292 -msgid "Accounts" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Vos notifica quan arriben missatges de correu nous." - -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:200 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Creat a partir d'un correu de %s" - -#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 -msgctxt "mail-to-task" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615 -msgctxt "mail-to-task" -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 -msgctxt "mail-to-task" -msgid "_New" -msgstr "_Nou" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:635 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"El calendari seleccionat ja conté l'esdeveniment «%s». Voleu editar " -"l'esdeveniment antic?" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"La llista de tasques seleccionades ja conté la tasca «%s». Voleu editar la " -"tasca antiga?" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"La llista d'anotacions seleccionada ja conté l'anotació «%s». Voleu editar " -"l'anotació antiga?" - -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:661 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Heu seleccionat %d correu per convertir-lo a un esdeveniment. Segur que el " -"voleu afegir?" -msgstr[1] "" -"Heu seleccionat %d correus per convertir-los a esdeveniments. Segur que els " -"voleu afegir tots?" - -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:668 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Heu seleccionat %d correu per convertir-lo a una tasca. Segur que el voleu " -"afegir?" -msgstr[1] "" -"Heu seleccionat %d correus per convertir-los a tasques. Segur que els voleu " -"afegir tots?" - -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Heu seleccionat %d correu per convertir-lo en una anotació. Segur que el " -"voleu afegir?" -msgstr[1] "" -"Heu seleccionat %d correus per convertir-los en anotacions. Segur que els " -"voleu afegir tots?" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Voleu continuar convertint la resta de correus?" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:778 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Sense resum]" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:790 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "S'ha retornat un objecte no vàlid d'un servidor" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "S'ha produït un error durant el processament: %s" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:895 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "No es pot obrir el calendari. %s" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:899 -msgid "" -"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " -"calendar, please." -msgstr "" -"El calendari seleccionat és de només lectura, de manera que no s'hi poden " -"crear esdeveniments. Seleccioneu-ne un altre." - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:902 -msgid "" -"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " -"task list, please." -msgstr "" -"La llista de tasques seleccionada és de només lectura, de manera que no s'hi " -"poden crear tasques. Seleccioneu-ne una altra." - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:905 -msgid "" -"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"memo list, please." -msgstr "" -"La llista d'anotacions seleccionada és de només lectura, de manera que no " -"s'hi poden crear anotacions. Seleccioneu-ne una altra." - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:996 -#, c-format -msgid "Cannot create component: %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1373 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "Crea una _cita" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1375 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Crea un esdeveniment nou a partir del missatge seleccionat" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1380 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Crea una an_otació" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1382 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Crea una anotació nova a partir del missatge seleccionat" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1387 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Crea una _tasca" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1389 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Crea una tasca nova a partir del missatge seleccionat" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1397 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Crea una re_unió" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1399 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Crea una reunió nova a partir del missatge seleccionat" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail-to-Task" -msgstr "Correu a tasca" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Converteix un missatge de correu en una tasca." - -#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1 -#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Importador de PST de l'Outlook" - -#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2 -#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Importa els missatges de l'Outlook a partir del fitxer PST" - -#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Carpetes personals de l'Outlook (.pst)" - -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Carpeta de destí:" - -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Llibreta d'adreces" - -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566 -msgid "A_ppointments" -msgstr "Ci_tes" - -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576 -msgid "_Journal entries" -msgstr "_Entrades al diari" - -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "S'estan important les dades de l'Outlook" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Publicació de calendaris" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Ubicacions" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Publiqueu calendaris a la web." - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "No s'ha pogut obrir %s:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "S'ha produït un error en publicar a %s:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "S'ha completat la publicació a %s amb èxit" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Ha fallat el muntatge de %s:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Segur que voleu suprimir esta ubicació?" - -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "No s'ha pogut crear el fil de publicació." - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Publica informació del calendari" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Free/Busy with Details" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Daily" -msgstr "Cada dia" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Weekly" -msgstr "Setmanal" - -# Es refereix a la freqüència de publicació, per això és en femení (dpm) -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Manual (a través del menú d'accions)" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "FTP segur (SFTP)" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "Public FTP" -msgstr "FTP públic" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (amb entrada)" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "Windows share" -msgstr "Compartició del Windows" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "WebDAV segur (HTTPS)" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -msgid "Custom Location" -msgstr "Ubicació personalitzada" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Publica com a:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Freqüència de publicació:" - -# FIXME (dpm) -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Time _duration:" -msgstr "_Durada del temps:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Sources" -msgstr "Fonts" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Tipus de servei:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "_File:" -msgstr "_Fitxer:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Ubicació de la publicació" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:83 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 -#, c-format -msgid "Invalid source UID “%s”" -msgstr "L'identificador universal de la font «%s» no és vàlid" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 -msgid "New Location" -msgstr "Ubicació nova" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 -msgid "Edit Location" -msgstr "Edita la ubicació" - -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:154 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:363 -msgid "Description List" -msgstr "Llista de descripció" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:364 -msgid "Categories List" -msgstr "Llista de categories" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:365 -msgid "Comment List" -msgstr "Llista de comentaris" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:368 -msgid "Contact List" -msgstr "Llista de contactes" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:369 -msgid "Start" -msgstr "Comença" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:370 -msgid "End" -msgstr "Acaba" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "Due" -msgstr "Venciment" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -msgid "percent Done" -msgstr "percentatge fet" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Attendees List" -msgstr "Llista d'assistents" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:537 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "Opcions a_vançades del format CSV" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:545 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Afig una ca_pçalera al començament" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:554 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "_Separador de valors:" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:565 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Separador de _registres:" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:576 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Encapsula els valors amb:" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:602 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Valors separats per comes (.csv)" - -#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:175 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" - -#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Guarda els seleccionats" - -#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Guarda un calendari o una llista de tasques al disc." - -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" - -#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:373 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF (.rdf)" - -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:114 -msgid "_Format:" -msgstr "_Format:" - -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 -msgid "Select destination file" -msgstr "Seleccioneu el fitxer destí" - -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 -msgid "_Save As" -msgstr "_Anomena i guarda" - -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Guarda el calendari seleccionat en el disc" - -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Guarda l'anotació seleccionada en el disc" - -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:421 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Guarda la llista de tasques seleccionades en el disc" - -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:1 -msgid "Sender Validation" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Validates sender before sending an e-mail against a list of recipients and " -"for them assigned expected send account." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:1 -msgid "Confirm sender address" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:2 -msgid "" -"The message contains recipient “{0}” for which it is set to use sender " -"account “{1}”, but the account “{2}” is used instead." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:4 -msgid "_Send Anyway" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:5 -msgid "Confirm recipient address" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:6 -msgid "" -"The message contains recipient “{0}”, which does not match recipient pattern " -"“{1}” for the account “{2}”." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:653 -msgid "" -"Set which account should be used for certain recipient patterns.\n" -"For example, setting recipient as “@company.org” for account " -"“me@company.org” will warn when a recipient containing “@company.org” is not " -"used with the “me@company.org” account." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:711 -msgid "Recipient Contains" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:721 -msgid "Account to Use" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:765 -msgid "" -"Set which recipient patterns can be used for certain account.\n" -"For example, setting account “me@company.org” for recipients “@company.org” " -"will warn when any of the recipients does not contain “@company.org” when " -"sending with the “me@company.org” account." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:831 -msgid "Allow Recipients Which Contain" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-" -"credits], which will be replaced by values from an email you are replying to." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/templates/templates.c:937 -msgid "Saving message template" -msgstr "S'està desant la plantilla del missatge" - -#: ../src/plugins/templates/templates.c:968 -msgid "Save _Template" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/templates/templates.c:970 -msgid "Replace opened Template message" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/templates/templates.c:975 -msgid "Save as _New Template" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/templates/templates.c:977 -msgid "Save as Template" -msgstr "Guarda com a plantilla" - -#: ../src/shell/e-shell.c:383 -msgid "Preparing to go offline…" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell.c:412 -msgid "Preparing to go online…" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell.c:523 -msgid "Preparing to quit" -msgstr "S'està preparant l'eixida" - -#: ../src/shell/e-shell.c:529 -msgid "Preparing to quit…" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell.c:1111 -msgid "Open _Settings" -msgstr "_Obri els paràmetres" - -#: ../src/shell/e-shell.c:1320 -msgid "Credentials are required to connect to the destination host." -msgstr "" -"Les credencials són necessàries per connectar amb l'amfitrió de destinació." - -#: ../src/shell/e-shell-content.c:702 ../src/shell/e-shell-content.c:703 -msgid "Searches" -msgstr "Cerques" - -#: ../src/shell/e-shell-content.c:746 -msgid "Save Search" -msgstr "Guarda la busca" - -#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and -#. runs one of the actions under File->New menu -#: ../src/shell/e-shell-headerbar.c:155 ../src/shell/e-shell-window.c:526 -msgctxt "toolbar-button" -msgid "New" -msgstr "Nou" - -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:960 -msgid "Sho_w:" -msgstr "Mos_tra:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:986 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "Cer_ca:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1054 -msgid "i_n" -msgstr "_a" - -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:169 -msgid "Mail Message (eml)" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:172 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" - -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es>\n" -"Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n" -"Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>\n" -"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n" -"Enric Balletbò i Serra <eballetbo@km103.com>\n" -"Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n" -"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" -"David Planella Molas <david.planella@gmail.com>\n" -"Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Carles https://launchpad.net/~carles-ferrando\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:363 -msgid "Website" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell-view.c:296 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "S'està desant l'estat de la interfície d'usuari" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Editor de categories" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:658 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "El Bug Buddy no està instal·lat." - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:659 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "No es pot executar el Bug Buddy." - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899 -msgid "Collect_ion Account" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901 -msgid "Create a new collection account" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:909 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:911 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Mostra informació sobre l'Evolution" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:916 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Comptes" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:918 -msgid "Configure Evolution Accounts" -msgstr "Configura comptes de l'Evolution" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:923 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:937 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Tanca la finestra" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:944 -msgid "_Contents" -msgstr "C_ontingut" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Obri la guia de l'usuari de l'Evolution" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:972 -msgid "I_mport…" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Importa dades d'altres programes" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979 -msgid "New _Window" -msgstr "_Finestra nova" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Crea una finestra nova que mostre esta visualització" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "C_ategories disponibles" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Gestiona les categories disponibles" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007 -msgid "_Quit" -msgstr "I_x" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 -msgid "Exit the program" -msgstr "Ix del programa" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1014 -msgid "_Saved Searches" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1021 -msgid "_Advanced Search…" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Creeu una busca més avançada" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Neteja els paràmetres actuals de busca" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1035 -msgid "_Edit Saved Searches…" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Gestioneu les vostres cerques guardades" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Feu clic ací per canviar el tipus de busca" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1049 -msgid "_Find Now" -msgstr "_Cerca ara" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Executa els paràmetres actuals de busca" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1056 -msgid "_Save Search…" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1058 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Guarda els paràmetres de busca actuals" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1072 -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1077 -msgid "Show _WebKit GPU information" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1079 -msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084 -msgid "Submit _Bug Report…" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1086 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Envia un informe d'error utilitzant el Bug Buddy" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Treballa fora de línia" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Posa l'Evolution en mode fora de línia" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Treballa en línia" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Posa l'Evolution en mode en línia" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1128 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Disposició" - -#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136 -msgid "_New" -msgstr "_Nou" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143 -msgid "_Search" -msgstr "_Cerca" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1150 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Aparença de l'_intercanviador" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1164 -msgid "_Window" -msgstr "_Finestra" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1193 -msgid "Show _Menu Bar" -msgstr "Mostra la barra de _menú" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1195 -msgid "Show the menu bar" -msgstr "Mostra la barra de menú" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1203 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Mostra la barra lateral" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1209 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Mostra els _botons" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1211 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Mostra els botons de commutació" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1217 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Mostra la barra d'e_stat" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1219 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Mostra la barra d'estat" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Mostra la barra d'eines" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1249 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Només _icones" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1251 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Visualitza els botons de la finestra només amb icones" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1256 -msgid "_Text Only" -msgstr "Només _text" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1258 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Visualitza els botons de finestra només amb text" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1263 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Icones i _text" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1265 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Visualitza els botons de la finestra amb icones i text" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1270 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Estil de la _barra d'eines" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1272 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Visualitza els botons de la finestra utilitzant la configuració de " -"l'escriptori" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1280 -msgid "Delete Current View" -msgstr "Suprimeix la vista actual" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1287 -msgid "Save Custom View…" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1289 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Guarda la visualització personalitzada actual" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1303 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Vis_ualització actual" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1313 -msgid "Custom View" -msgstr "Visualització personalitzada" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1315 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "La visualització actual ha estat personalitzada" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1323 -msgid "Page Set_up…" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1325 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Configura els paràmetres de pàgina per a la impressora actual" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Commuta a %s" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1824 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "Seleccioneu una visualització: %s" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1841 -#, c-format -msgid "Delete view: %s" -msgstr "Suprimeix la vista: %s" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1956 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Executa estos paràmetres de busca" - -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:771 -#, c-format -msgid "%s — Evolution" -msgstr "%s - Evolution" - -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../src/shell/main.c:328 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them at\n" -"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" - -#: ../src/shell/main.c:353 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Gràcies\n" -"L'equip de l'Evolution\n" - -#: ../src/shell/main.c:359 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "No ho tornes a mostrar" - -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../src/shell/main.c:461 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”" -msgstr "" -"Inicia l'Evolution de manera que mostre el component especificat. Les " -"opcions disponibles són «mail» (correu), «calendar» (calendari), «contacts» " -"(contactes), «tasks» (tasques) i «memos» (anotacions)" - -#: ../src/shell/main.c:465 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Aplica la geometria especificada a la finestra principal" - -#: ../src/shell/main.c:469 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Inicia en mode en línia" - -#: ../src/shell/main.c:471 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Ignora la disponibilitat de la xarxa" - -#: ../src/shell/main.c:474 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Força l'aturada de l'Evolution" - -#: ../src/shell/main.c:477 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Inhabilita la càrrega de connectors." - -#: ../src/shell/main.c:479 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "" -"Inhabilita la subfinestra de previsualització per al Correu, Contactes i " -"Tasques." - -#: ../src/shell/main.c:483 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "" -"Importa els URI o noms de fitxers especificats com a resta d'arguments." - -#: ../src/shell/main.c:485 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "" -"Sol·licita que isca a un procés de l'Evolution que s'estiga executant" - -#: ../src/shell/main.c:567 -#, c-format -msgid "" -"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " -"System error: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar l'Evolution. Pot ser que hi haja una instància de " -"l'Evolution que no respon. L'error del sistema és: %s" - -#: ../src/shell/main.c:636 ../src/shell/main.c:641 -msgid "— The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "— El gestor d'informació personal i client de correu de l'Evolution" - -#: ../src/shell/main.c:697 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run “%s --help” for more information.\n" -msgstr "" -"%s: «--online» i «--offline» no es poden utilitzar junts.\n" -" Executeu l'orde «%s --help» per obtindre més informació.\n" - -#: ../src/shell/main.c:703 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run “%s --help” for more information.\n" -msgstr "" -"%s: «--force-online» i «--offline» no es poden utilitzar junts.\n" -" Utilitzeu «%s --help» per a més informació.\n" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "S'està important..." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Ha fallat l'actualització des de la versió anterior:" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Si decidiu continuar, potser no podreu accedir a algunes de les vostres " -"dades antigues.\n" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Continua de totes maneres" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Ix ara" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "No es pot fer l'actualització directament des de la versió {0}" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"L'Evolution ja no permet l'actualització directa des de la versió {0}. De " -"totes maneres, podeu provar d'actualitzar primer a l'Evolution 2 i després a " -"l'Evolution 3." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11 -msgid "Close Evolution with pending background operations?" -msgstr "Voleu tancar l'Evolution amb operacions pendents en segon pla?" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12 -msgid "" -"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network " -"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and " -"close immediately, or keep waiting?" -msgstr "" -"L'Evolution està trigant a tancar-se, probablement a causa de la " -"connectivitat de la xarxa. Voleu cancel·lar totes les operacions pendents i " -"tancar-lo immediatament o continuar esperant?" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13 -msgid "_Close Immediately" -msgstr "_Tanca immediatament" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14 -msgid "Keep _Waiting" -msgstr "Continua _esperant" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15 -msgid "Failed to get values from “{0}”" -msgstr "Ha fallat l'obtenció de valors de «{0}»" - -# c-format -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:16 -msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”" -msgstr "Ha fallat la invocació d'autenticació per a «{0}»" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17 -msgid "Failed to connect “{0}”" -msgstr "Ha fallat connectar-se a «{0}»" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18 -msgid "_Reconnect" -msgstr "_Torna a connectar" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:19 -msgid "Failed to connect address book “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut connectar a la llibreta d'adreces «{0}»" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:20 -msgid "Failed to connect calendar “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut connectar el calendari «{0}»" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21 -msgid "Failed to connect mail account “{0}”" -msgstr "Ha fallat connectar-se al compte de correu «{0}»" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:22 -msgid "Failed to connect memo list “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut connectar a la llista d'anotacions «{0}»" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:23 -msgid "Failed to connect task list “{0}”" -msgstr "No s'ha pogut connectar a la llista de tasques «{0}»" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24 -msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”" -msgstr "Ha fallat demanar les credencials per a «{0}»" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25 -msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”" -msgstr "Ha fallat acabar la pregunta de confiança per a «{0}»" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26 -msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted." -msgstr "El certificat SSL per a «{0}» té confiança." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27 -msgid "Reason: {1}" -msgstr "Motiu: {1}" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Visualitza el certificat" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29 -msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted." -msgstr "" -"El certificat SSL per la llibreta d'adreces «{0}» no és de confiança." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30 -msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted." -msgstr "El certificat SSL per al calendari «{0}» no és de confiança." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31 -msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted." -msgstr "El certificat SSL per al compte de correu «{0}» no és de confiança." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32 -msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted." -msgstr "" -"El certificat SSL per la llista d'anotacions «{0}» no és de confiança." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33 -msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted." -msgstr "El certificat SSL per la llista de tasques «{0}» no és de confiança." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:34 -msgid "Menu Bar is hidden" -msgstr "" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:35 -msgid "Press the “Alt” key to access the Menu Bar again." -msgstr "" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:36 -msgid "_Show Menu Bar" -msgstr "" - -#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 -#, c-format -msgid "" -"Certificate “%s” is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"El certificat «%s» és un certificat d'entitat de certificació.\n" -"\n" -"Editeu la configuració de la confiança:" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:75 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:95 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:116 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Nom del certificat" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:76 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:97 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Emés per a l'ús de l'organització" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:77 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:98 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Emés per a l'ús de la unitat organitzativa" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:78 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:118 -msgid "Serial Number" -msgstr "Número de sèrie" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:79 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Purposes" -msgstr "Finalitats" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:120 -msgid "Issued By" -msgstr "Emés per" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Emés per l'organització" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Emés per la unitat organitzativa" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Issued" -msgstr "Emés" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Expires" -msgstr "Venciment" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125 -msgid "SHA256 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Empremta electrònica SHA1" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Empremta electrònica MD5" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:117 -msgid "Email Address" -msgstr "Adreça electrònica" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:643 -msgid "Select a file to backup your key and certificate…" -msgstr "" - -#. To Translators: -#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog, -#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. -#. * For example: gnomedev-backup.p12 -#. -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 -#, c-format -msgid "%s-backup.p12" -msgstr "%s-backup.p12" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:712 -msgid "Backup Certificate" -msgstr "Fes una còpia de seguretat del certificat" - -#. filename selection -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:727 -msgid "_File name:" -msgstr "Nom del f_itxer:" - -#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:732 -msgid "Please select a file…" -msgstr "" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:746 -msgid "_Include certificate chain in the backup" -msgstr "_Inclou la cadena del certificat a la còpia de seguretat" - -#. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:752 -msgid "" -"The certificate backup password you set here protects the backup file that " -"you are about to create.\n" -"You must set this password to proceed with the backup." -msgstr "" -"La contrasenya de la còpia de seguretat del certificat que establiu ací " -"protegeix el fitxer de còpia de seguretat que esteu a punt de crear.\n" -"Heu d'establir esta contrasenya per continuar la còpia de seguretat." - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:771 -msgid "_Repeat Password:" -msgstr "_Repetiu la contrasenya:" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:790 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" - -#. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:798 -msgid "" -"Important:\n" -"If you forget your certificate backup password, you will not be able to " -"restore this backup later.\n" -"Please record it in a safe location." -msgstr "" -"Important:\n" -"Si oblideu la contrasenya de la còpia de seguretat del certificat, no podreu " -"restaurar la còpia de seguretat més tard.\n" -"Guardeu-la en un lloc segur." - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:843 -msgid "No file name provided" -msgstr "No s'ha proporcionat cap nom de fitxer" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:847 -msgid "Failed to backup key and certificate" -msgstr "Ha fallat la còpia de seguretat de la clau i del certificat" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:939 -msgid "Select a certificate to import…" -msgstr "" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:988 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Ha fallat la importació del certificat" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1105 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "Ask when used" -msgstr "Pregunta quan s'usi" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1107 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1109 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "Marginally" -msgstr "Marginal" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1111 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "Fully" -msgstr "Plenament" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1113 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "Ultimately" -msgstr "Absoluta" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1115 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "Temporarily" -msgstr "Temporal" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1275 -msgid "Change certificate trust" -msgstr "Canvia la confiança en el certificat" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1288 -#, c-format -msgid "Change trust for the host “%s”:" -msgstr "Canvia la confiança per a l'amfitrió «%s»:" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1312 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "_Ask when used" -msgstr "_Pregunta quan s'utilitze" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1313 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "_Never trust this certificate" -msgstr "_No confies mai amb este certificat" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1314 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "_Temporarily trusted (this session only)" -msgstr "Confiança _temporal (només esta sessió)" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1315 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "_Marginally trusted" -msgstr "Confiança _marginal" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1316 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "_Fully trusted" -msgstr "Confiança _plena" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1317 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "_Ultimately trusted" -msgstr "Confiança _absoluta" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1321 -msgid "" -"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " -"and procedures (if available)." -msgstr "" -"Abans de confiar en este lloc, n'hauríeu d'examinar el certificat, la " -"política i els procediments (si estan disponibles)." - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1336 -msgid "_Display certificate" -msgstr "_Mostra el certificat" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1541 -msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" -msgstr "" -"Teniu certificats en un fitxer que identifiquen estos servidors de correu:" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1572 -msgid "Host name" -msgstr "Nom de l'amfitrió:" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1574 -msgid "Issuer" -msgstr "Emissor" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1575 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Empremta" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1576 -msgid "Trust" -msgstr "Confia-hi" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1597 -msgid "_Edit Trust" -msgstr "_Edita'n la confiança" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2033 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Tots els fitxers PKCS12" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2050 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Tots els fitxers de certificat de correu" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2067 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Tots els fitxers de certificat d'entitats certificadores" - -#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:83 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Atès que confieu en l'autoritat de certificació que ha emés este certificat, " -"confieu en l'autenticitat d'este certificat tret que ací s'especifique el " -"contrari" - -#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:88 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Atès que no confieu en l'autoritat de certificació que ha emés este " -"certificat, no confieu en l'autenticitat d'este certificat tret que ací " -"s'especifique el contrari" - -#: ../src/smime/gui/component.c:53 -#, c-format -msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”" -msgstr "Introduïu la contrasenya per «%s», testimoni «%s»" - -#: ../src/smime/gui/component.c:55 -#, c-format -msgid "Enter the password for “%s”" -msgstr "Introduïu la contrasenya per a «%s»" - -#. we're setting the password initially -#: ../src/smime/gui/component.c:83 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Introduïu una contrasenya nova per a la base de dades de certificats" - -#: ../src/smime/gui/component.c:86 -msgid "Enter new password" -msgstr "Introduïu la contrasenya nova" - -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:172 -msgid "Select certificate" -msgstr "Seleccioneu el certificat" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Teniu certificats d'estes organitzacions que vos identifiquen:" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Taula de certificats" - -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "_Backup" -msgstr "Fes-ne una còpia de _seguretat" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Backup _All" -msgstr "Fes una còpia de seguretat de to_ts" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Els vostres certificats" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Teniu certificats en un fitxer que identifiquen estes persones:" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Certificats dels contactes" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Teniu certificats en un fitxer que identifiquen estes entitats " -"certificadores:" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Authorities" -msgstr "Entitats certificadores" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Confiança en l'entitat certificadora" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "Confia en esta entitat certificadora per identificar llocs _web." - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "" -"Confia en esta entitat certificadora per identificar usuaris de correu " -"el_ectrònic." - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "" -"Confia en esta entitat certificadora per identificar desenvolupadors de " -"progra_mari." - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Abans de confiar en esta autoritat certificadora per a qualsevol propòsit, " -"n'hauríeu d'examinar el certificat i la seua política i procediments (si " -"estan disponibles)." - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Configuració de la confiança en el certificat de correu" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Edita la confiança en l'entitat certificadora" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Confia en l'autenticitat d'este certificat" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "No confies en l'autenticitat d'estos certificats" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "C_ertificate:" -msgstr "C_ertificat:" - -#. x509 certificate usage types -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:373 -msgid "Sign" -msgstr "Signa" - -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:374 -msgid "Encrypt" -msgstr "Xifra" - -#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "El certificat ja existeix" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:288 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Fitxer de contrasenya PKCS12" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:289 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Introduïu la contrasenya per al fitxer PKCS12:" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:391 -#, c-format -msgid "Unable to create export context, err_code: %i" -msgstr "No s'ha pogut crear el context d'exportació. Codi de l'error: %i" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" -msgstr "" -"No s'ha pogut establir la integritat de la contrasenya. Codi de l'error: %i" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:408 -#, c-format -msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" -msgstr "No s'ha pogut crear la bossa de seguretat. Codi de l'error: %i" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:426 -#, c-format -msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" -msgstr "" -"No s'ha pogut afegir la clau o certificat al magatzem. Codi de l'error: %i" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:444 -#, c-format -msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" -msgstr "No s'ha pogut escriure el desament al disc. Codi de l'error: %i" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:471 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Certificat importat" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gdata.po 2023-10-02 10:31:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gdata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,618 +0,0 @@ -# Traducció del libgdata de l'equip de Softcatalà. -# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the libgdata package. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2009-2012. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2013, 2014. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgdata\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgdata&keywords=I18N+L10N&" -"component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-22 04:11+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: gdata/gdata-batch-operation.c:635 -#, c-format -msgid "Batch operations are unsupported by this service." -msgstr "Les operacions massives no són compatibles amb este servei." - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:629 -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:850 gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1128 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:953 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:964 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:983 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:999 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1064 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1076 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1087 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1102 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1118 -msgid "The server returned a malformed response." -msgstr "El servidor ha retornat una resposta mal formada." - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:649 gdata/gdata-service.c:361 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the service’s server." -msgstr "No es pot connectar al servidor del servei." - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:654 gdata/gdata-service.c:366 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the proxy server." -msgstr "No es pot connectar al servidor intermediari." - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#. Translators: the parameter is an -#. * error message returned by the -#. * server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:660 gdata/gdata-service.c:372 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:325 -#, c-format -msgid "" -"Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" -msgstr "" -"L'URI de sol·licitud o la capçalera no són vàlids, o era un paràmetre no " -"estàndard i no compatible: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:666 gdata/gdata-service.c:378 -#, c-format -msgid "Authentication required: %s" -msgstr "Cal autenticació: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#. Translators: the parameter is an -#. * error message returned by the -#. * server. -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:671 gdata/gdata-service.c:383 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:313 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-video.c:1013 -#, c-format -msgid "The requested resource was not found: %s" -msgstr "No s'ha trobat el recurs sol·licitat: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:677 gdata/gdata-service.c:389 -#, c-format -msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" -msgstr "S'ha modificat l'entrada des que es va baixar: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:689 gdata/gdata-service.c:403 -#, c-format -msgid "Error code %u when authenticating: %s" -msgstr "Codi d'error %u en autenticar: %s" - -#. Translators: see http://en.wikipedia.org/wiki/CAPTCHA for information about CAPTCHAs -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:788 -msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." -msgstr "S'ha d'omplir un CAPTCHA per entrar." - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:826 -#, c-format -msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" -msgstr "" -"Este compte requereix una contrasenya específica de l'aplicació. (%s)" - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:833 -msgid "Your username or password were incorrect." -msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya eren incorrectes." - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:854 -#, c-format -msgid "Your account’s e-mail address has not been verified. (%s)" -msgstr "No s'ha verificat la vostra adreça electrònica. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:859 -#, c-format -msgid "You have not agreed to the service’s terms and conditions. (%s)" -msgstr "No heu acceptat els termes i les condicions del servei. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:865 -#, c-format -msgid "" -"This account has been migrated. Please log in online to receive your new " -"username and password. (%s)" -msgstr "" -"Este compte s'ha migrat. Entreu en línia per rebre el nom d'usuari i la " -"contrasenya nous. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:870 -#, c-format -msgid "This account has been deleted. (%s)" -msgstr "Este compte s'ha suprimit. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:875 -#, c-format -msgid "This account has been disabled. (%s)" -msgstr "Este compte s'ha inhabilitat. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:880 -#, c-format -msgid "This account’s access to this service has been disabled. (%s)" -msgstr "S'ha inhabilitat l'accés a este servei des d'este compte. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:885 -#, c-format -msgid "This service is not available at the moment. (%s)" -msgstr "Este servei no està disponible actualment. (%s)" - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't -#. * support comments. -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry -#. * (such as a video) which doesn't support comments. -#: gdata/gdata-commentable.c:172 gdata/gdata-commentable.c:258 -msgid "This entry does not support comments." -msgstr "Esta entrada no permet fer-hi comentaris." - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support -#. * comments. -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry -#. * (such as a video) which doesn't support comments. -#: gdata/gdata-commentable.c:338 gdata/gdata-commentable.c:420 -msgid "Comments may not be added to this entry." -msgstr "No podeu afegir comentaris a esta entrada." - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete. -#: gdata/gdata-commentable.c:494 gdata/gdata-commentable.c:563 -msgid "This comment may not be deleted." -msgstr "No podeu suprimir este missatge." - -#. Tried to seek too far -#: gdata/gdata-download-stream.c:763 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "La sol·licitud de busca no és vàlida" - -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:825 -msgid "The server rejected the temporary credentials request." -msgstr "El servidor ha rebutjat la sol·licitud de credencials temporal." - -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:881 gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1154 -msgid "OAuth 1.0 support is disabled." -msgstr "" - -#. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client -#. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1102 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1113 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:340 -#, c-format -msgid "Access was denied by the user or server." -msgstr "S'ha denegat l'accés per l'usuari o el servidor." - -#. Translators: the parameter is an error message -#: gdata/gdata-parsable.c:352 gdata/gdata-parsable.c:363 -#, c-format -msgid "Error parsing XML: %s" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'XML: %s" - -#. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". -#: gdata/gdata-parsable.c:365 -msgid "Empty document." -msgstr "Document buit." - -#. Translators: the parameter is an error message -#: gdata/gdata-parsable.c:483 gdata/gdata-parsable.c:521 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:144 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:154 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:289 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:519 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:530 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:542 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:582 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:593 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:604 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:651 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:662 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:770 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:805 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:820 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:835 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:865 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:881 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:920 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:937 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:982 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:82 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:93 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:130 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:148 -#, c-format -msgid "Error parsing JSON: %s" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar el JSON: %s" - -#: gdata/gdata-parsable.c:522 -msgid "Outermost JSON node is not an object." -msgstr "El node JSON de primer nivell no és un objecte." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A <title> element was missing required content. -#: gdata/gdata-parser.c:69 -#, c-format -msgid "A %s element was missing required content." -msgstr "A un element %s l'hi falta el contingut necessari." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <media:group/media:uploaded> element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. -#: gdata/gdata-parser.c:85 -#, c-format -msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." -msgstr "El contingut d'un element %s («%s») no estava en el format ISO 8601." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element -#. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value. -#. * -#. * For example: -#. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element (‘00:01:42.500’) was unknown. -#: gdata/gdata-parser.c:105 -#, c-format -msgid "The value of the %s property of a %s element (‘%s’) was unknown." -msgstr "Es desconeixia el valor de la propietat %s de l'element %s («%s»)." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second parameter is the unknown content of that element. -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <gphoto:access> element (‘protected’) was unknown. -#: gdata/gdata-parser.c:123 -#, c-format -msgid "The content of a %s element (‘%s’) was unknown." -msgstr "Es desconeixia el contingut de l'element %s («%s»)." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second is the name of an XML property which it should have contained. -#. * -#. * For example: -#. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. -#: gdata/gdata-parser.c:143 -#, c-format -msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." -msgstr "No existia una propietat necessària d'un element %s (%s)." - -#. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third -#. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")). -#. * -#. * For example: -#. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the -#. * two is allowed. -#: gdata/gdata-parser.c:166 -#, c-format -msgid "" -"Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " -"of the two is allowed." -msgstr "" -"Hi ha valors per a l'element %3$s a les propietats %1$s i %2$s, tot i que " -"només se'n permet una d'elles." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A required element (<entry/title>) was not present. -#: gdata/gdata-parser.c:185 -#, c-format -msgid "A required element (%s) was not present." -msgstr "No existia un element necessari (%s)." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. -#. Translators: the parameter is the name of an JSON element. -#. * -#. * For example: -#. * A singleton element (title) was duplicated. -#: gdata/gdata-parser.c:200 gdata/gdata-parser.c:287 -#, c-format -msgid "A singleton element (%s) was duplicated." -msgstr "Un element únic (%s) estava duplicat." - -#. Translators: the parameter is the name of an JSON element. -#. * -#. * For example: -#. * A ‘title’ element was missing required content. -#: gdata/gdata-parser.c:273 -#, c-format -msgid "A ‘%s’ element was missing required content." -msgstr "A un element %s l'hi falta el contingut necessari." - -#. Translators: the first parameter is the name of an JSON element, -#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a ‘uploaded’ element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. -#: gdata/gdata-parser.c:303 -#, c-format -msgid "The content of a ‘%s’ element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." -msgstr "El contingut d'un element %s («%s») no estava en el format ISO 8601." - -#. Translators: the parameter is an error message. -#: gdata/gdata-parser.c:314 -#, c-format -msgid "Invalid JSON was received from the server: %s" -msgstr "S'han rebut unes dades JSON no vàlides del servidor: %s" - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets -#. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal -#. * RGB format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <entry/gCal:color> element (‘00FG56’) was not in hexadecimal RGB format. -#: gdata/gdata-parser.c:1193 -#, c-format -msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in hexadecimal RGB format." -msgstr "" -"El contingut de l'element %s («%s») no estava en format RGB hexadecimal." - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:409 -#, c-format -msgid "Error code %u when querying: %s" -msgstr "Codi d'error %u en consultar: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:415 -#, c-format -msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" -msgstr "Codi d'error %u en inserir una entrada: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:421 -#, c-format -msgid "Error code %u when updating an entry: %s" -msgstr "Codi d'error %u en actualitzar una entrada: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:427 -#, c-format -msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" -msgstr "Codi d'error %u en suprimir una entrada: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:433 -#, c-format -msgid "Error code %u when downloading: %s" -msgstr "Codi d'error %u en baixar: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:439 -#, c-format -msgid "Error code %u when uploading: %s" -msgstr "Codi d'error %u en pujar: %s" - -#. Translators: the first parameter is a HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:445 -#, c-format -msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" -msgstr "Codi d'error %u en executar l'operació massiva: %s" - -#. Translators: the parameter is the URI which is invalid. -#: gdata/gdata-service.c:739 -#, c-format -msgid "Invalid redirect URI: %s" -msgstr "URI de redireccionament no vàlid: %s" - -#: gdata/gdata-service.c:1432 -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:612 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1022 -msgid "The entry has already been inserted." -msgstr "Esta entrada ja fou inserida." - -#. Resumable upload error. -#: gdata/gdata-upload-stream.c:794 gdata/gdata-upload-stream.c:876 -#, c-format -msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk." -msgstr "" -"S'ha rebut un error del servidor després de pujar un fragment de pujada que " -"es pot reprendre." - -#: gdata/gdata-upload-stream.c:942 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "El flux ja està tancat" - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:302 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:195 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:541 -#, c-format -msgid "" -"You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " -"again." -msgstr "" -"Heu realitzat massa crides a l'API últimament. Espereu uns minuts i torneu-" -"ho a intentar." - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:334 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:204 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:557 -#, c-format -msgid "You must be authenticated to do this." -msgstr "Heu d'estar autenticat per fer-ho." - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:465 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:519 -msgid "You must be authenticated to query all calendars." -msgstr "Heu d'estar autenticat per consultar tots els calendaris." - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:563 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:617 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:677 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:739 -msgid "You must be authenticated to query your own calendars." -msgstr "Heu d'estar autenticat per consultar els vostres calendaris." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258 -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:311 -msgid "You must be authenticated to query contacts." -msgstr "Heu d'estar autenticat per consultar els contactes." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:425 -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:478 -msgid "You must be authenticated to query contact groups." -msgstr "Heu d'estar autenticat per consultar els grups de contactes." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:516 -msgid "The group has already been inserted." -msgstr "El grup ja fou inserit." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:523 -msgid "You must be authenticated to insert a group." -msgstr "Heu d'estar autenticat per inserir un grup." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:412 -msgid "You must be authenticated to download documents." -msgstr "Heu d'estar autenticat per baixar documents." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:421 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported document export format ‘%s’." -msgstr "El format d'exportació «%s» del document no és conegut o compatible." - -#. Translators: the parameter is the invalid value of visibility variable -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:955 -#, c-format -msgid "Invalid visibility: unrecognized value ‘%s’" -msgstr "" - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:582 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:635 -msgid "You must be authenticated to query documents." -msgstr "Heu d'estar autenticat per consultar els documents." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:681 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:732 -msgid "You must be authenticated to query drives." -msgstr "" - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:793 -msgid "You must be authenticated to upload documents." -msgstr "Heu d'estar autenticat per pujar documents." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:799 -msgid "The document has already been uploaded." -msgstr "Este document ja s'ha pujat." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:944 -msgid "You must be authenticated to update documents." -msgstr "Heu d'estar autenticat per actualitzar documents." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"The content type of the supplied document (‘%s’) could not be recognized." -msgstr "" -"No s'ha pogut reconèixer el tipus de contingut del document subministrat " -"(«%s»)." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1151 -msgid "You must be authenticated to copy documents." -msgstr "Heu d'estar autenticat per copiar els documents." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1170 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1535 -msgid "Parent folder not found" -msgstr "No s'ha trobat la carpeta pare" - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1304 -msgid "You must be authenticated to insert or move documents and folders." -msgstr "Heu d'estar autenticat per inserir o moure documents i carpetes." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1508 -msgid "You must be authenticated to move documents and folders." -msgstr "Heu d'estar autenticat per moure documents i carpetes." - -#: gdata/services/freebase/gdata-freebase-service.c:497 -#, c-format -msgid "Property ‘%s’ does not hold an image" -msgstr "En la propietat «%s» no hi ha cap imatge" - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244 -msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." -msgstr "" -"Heu d'especificar un nom d'usuari o estar autenticat per consultar un " -"usuari.." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:372 -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:432 -msgid "Query parameter not allowed for albums." -msgstr "El paràmetre de consulta no és vàlid per als àlbums." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:379 -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444 -msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." -msgstr "" -"Heu d'especificar un nom d'usuari o estar autenticat per consultar tots els " -"àlbums." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:463 -msgid "The album did not have a feed link." -msgstr "L'àlbum no tenia cap enllaç de canal." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:619 -msgid "You must be authenticated to upload a file." -msgstr "Heu d'estar autenticat per pujar un fitxer." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:695 -msgid "The album has already been inserted." -msgstr "Ja s'ha inserit l'àlbum." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:702 -msgid "You must be authenticated to insert an album." -msgstr "Heu d'estar autenticat per inserir un àlbum." - -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:330 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:384 -msgid "You must be authenticated to query all tasklists." -msgstr "Heu d'estar autenticat per consultar totes les llistes de tasques." - -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:431 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:491 -msgid "You must be authenticated to query your own tasks." -msgstr "Heu d'estar autenticat per consultar les vostres tasques." - -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:548 -#, c-format -msgid "" -"You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." -msgstr "" -"Heu excedit la vostra quota d'entrades. Suprimiu-ne algunes i torneu-ho a " -"intentar." - -#. Translators: the parameter is a URI. -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. " -"Visit %s to create one." -msgstr "" -"Per poder fer això heu de vincular el vostre compte del Google amb un canal " -"de YouTube. Aneu a %s per crear-ne un." - -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1031 -msgid "You must be authenticated to upload a video." -msgstr "Heu d'estar autenticat per pujar un vídeo." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gdm.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gdm.po 2023-10-02 10:31:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gdm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,499 +0,0 @@ -# gdm2 translation to Catalan. -# Copyright © 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000, 2001, 2002. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006, 2007 -# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011 -# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2011, 2012. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2017 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2 2.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-07 14:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-08 04:37+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 -msgid "_Refresh" -msgstr "" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onnecta" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 -msgid "Select System" -msgstr "Seleccioneu el sistema" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: No s'ha pogut crear la memòria intermèdia de l'XDMCP" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: no s'ha pogut llegir la capçalera de l'XDMCP" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: la versió de l'XDMCP és incorrecte" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 -msgid "XDMCP: Unable to parse address" -msgstr "XDMCP: no s'ha pogut analitzar l'adreça" - -#: common/gdm-common.c:307 -#, c-format -msgid "/dev/urandom is not a character device" -msgstr "El /dev/urandom no és un dispositiu de caràcters" - -#: common/gdm-common.c:346 -msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "No s'ha pogut crear una visualització temporal: " - -#: common/gdm-common.c:511 -msgid "Could not identify the current session: " -msgstr "" - -#: common/gdm-common.c:520 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "No s'ha pogut identificar el seient actual." - -#: daemon/gdm-display-access-file.c:278 daemon/gdm-display-access-file.c:299 -#, c-format -msgid "Could not find user “%s” on system" -msgstr "" - -#: daemon/gdm-legacy-display.c:226 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar el servidor X (l'entorn gràfic) degut a un error " -"intern. Hauríeu de contactar amb l'administrador del sistema o comprovar el " -"fitxer de registre de sistema (syslog) per poder-ne fer un diagnòstic. " -"Mentrestant s'inhabilitarà esta pantalla. Reinicieu el GDM quan hàgeu " -"solucionat el problema." - -#: daemon/gdm-manager.c:769 -msgid "No display available" -msgstr "No hi ha cap pantalla disponible" - -#: daemon/gdm-manager.c:867 daemon/gdm-manager.c:1151 -msgid "No session available" -msgstr "No hi ha cap sessió disponible" - -#: daemon/gdm-manager.c:886 -msgid "Chooser session unavailable" -msgstr "Selector de sessió no disponible" - -#: daemon/gdm-manager.c:902 -msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "Només es pot cridar abans que l'usuari haja entrat" - -#: daemon/gdm-manager.c:913 -msgid "Caller not GDM" -msgstr "El que ha fet la crida no és el GDM" - -#: daemon/gdm-manager.c:923 -msgid "Unable to open private communication channel" -msgstr "No s'ha pogut obrir un canal de comunicació privat" - -#: daemon/gdm-server.c:386 -#, c-format -msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" -msgstr "" -"L'usuari %s havia d'engendrar el servidor però este usuari no existeix" - -#: daemon/gdm-server.c:397 daemon/gdm-server.c:417 -#, c-format -msgid "Couldn’t set groupid to %d" -msgstr "No s'ha pogut definir el groupid com a %d" - -#: daemon/gdm-server.c:403 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s" -msgstr "ha fallat l'initgroups () per a %s" - -#: daemon/gdm-server.c:409 -#, c-format -msgid "Couldn’t set userid to %d" -msgstr "No s'ha pogut definir l'userid com a %d" - -#: daemon/gdm-server.c:481 -#, c-format -msgid "%s: Could not open log file for display %s!" -msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de registre per a la pantalla %s." - -#: daemon/gdm-server.c:502 daemon/gdm-server.c:508 daemon/gdm-server.c:514 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: s'ha produït un error en establir %s a %s" - -#: daemon/gdm-server.c:534 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" -msgstr "%s: no s'ha pogut establir la prioritat del servidor a %d: %s" - -#: daemon/gdm-server.c:686 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: l'orde del servidor per a la pantalla %s està buida" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 -msgid "The username" -msgstr "El nom d'usuari" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 -msgid "Hostname" -msgstr "Nom de l'ordinador" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 -msgid "The hostname" -msgstr "El nom de l'ordinador" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 -msgid "Display Device" -msgstr "Dispositiu de pantalla" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 -msgid "The display device" -msgstr "El dispositiu de pantalla" - -#: daemon/gdm-session.c:1344 -msgid "Could not create authentication helper process" -msgstr "No s'ha pogut crear un procés auxiliar d'autenticació" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:743 -msgid "" -"You reached the maximum password authentication attempts, please try another " -"method" -msgstr "" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:746 -msgid "" -"You reached the maximum auto login attempts, please try another " -"authentication method" -msgstr "" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:749 -msgid "" -"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " -"another method" -msgstr "" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:752 -msgid "" -"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " -"another method" -msgstr "" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:754 -msgid "" -"You reached the maximum authentication attempts, please try another method" -msgstr "" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:761 -msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:764 -msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." -msgstr "" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:767 -msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:770 -msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:772 -msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "S'ha produït algun error. Torneu-ho a provar." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:787 -msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." -msgstr "El compte tenia un temps límit que s'ha sobrepassat." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1587 daemon/gdm-session-worker.c:1604 -#, c-format -msgid "no user account available" -msgstr "no hi ha tal compte d'usuari disponible" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1631 -msgid "Unable to change to user" -msgstr "No s'ha pogut commutar a este usuari" - -#: daemon/gdm-wayland-session.c:531 -msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" -msgstr "Llançador de la sessió Wayland del gestor de pantalla del GNOME" - -#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" - -#: daemon/gdm-x-session.c:884 -msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" -msgstr "" -"Executa el programa a través del script d'embolcall /etc/gdm/Xsession" - -#: daemon/gdm-x-session.c:885 -msgid "Listen on TCP socket" -msgstr "Escolta en el sòcol TCP" - -#: daemon/gdm-x-session.c:897 -msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" -msgstr "Llançador de la sessió X del gestor de pantalla del GNOME" - -#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "" -"No es pot escriure el fitxer de PID %s: pot ser que no quede espai al disc: " -"%s" - -#: daemon/main.c:182 -#, c-format -msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori de marcatge d'un sol ús %s: %s" - -#: daemon/main.c:188 -#, c-format -msgid "Failed to create LogDir %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori de registre %s: %s" - -#: daemon/main.c:223 -#, c-format -msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" -msgstr "No es pot trobar l'usuari del GDM «%s». S'interromprà." - -#: daemon/main.c:229 -msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "L'usuari del GDM no hauria de ser l'usuari primari. S'interromprà." - -#: daemon/main.c:235 -#, c-format -msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" -msgstr "No s'ha trobat el grup «%s» del GDM. S'interromprà." - -#: daemon/main.c:241 -msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "" -"El grup del GDM no hauria de ser el de l'usuari primari. S'interromprà." - -#: daemon/main.c:309 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Fes que tots els avisos siguen fatals" - -#: daemon/main.c:310 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Ix al cap d'un temps (utilitzeu-ho per a la depuració)" - -#: daemon/main.c:311 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Mostra la versió del GDM" - -#: daemon/main.c:322 -msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "Gestor de pantalla del GNOME" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: daemon/main.c:342 -msgid "Only the root user can run GDM" -msgstr "Només l'usuari primari pot executar el GDM" - -# FIXME (dpm) -#. Translators: worker is a helper process that does the work -#. of starting up a session -#: daemon/session-worker-main.c:127 -msgid "GNOME Display Manager Session Worker" -msgstr "Fil de treball de sessió del gestor de pantalla del GNOME" - -#: data/config-error-dialog.sh:16 -#, sh-format -msgid "Error found when loading $CONFIG_FILE:" -msgstr "" - -#: data/config-error-dialog.sh:17 -msgid "" -"As a result the session will not be configured correctly.\n" -"You should fix the problem as soon as feasible." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 -msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -msgstr "Si s'han de permetre lectors d'empremtes per entrar" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 -msgid "" -"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " -"fingerprints to log in using those prints." -msgstr "" -"La pantalla d'entrada pot permetre de forma opcional, als usuaris que hagen " -"registrat les seues empremtes, entrar utilitzant-les." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 -msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -msgstr "Si s'han de permetre lectors de targetes intel·ligents per entrar" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 -msgid "" -"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " -"using those smartcards." -msgstr "" -"La pantalla d'entrada pot permetre de forma opcional, als usuaris que " -"tinguen targetes intel·ligents, entrar utilitzant-les." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 -msgid "Whether or not to allow passwords for login" -msgstr "Si s'ha de permetre l'ús de contrasenya per entrar" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 -msgid "" -"The login screen can be configured to disallow password authentication, " -"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." -msgstr "" -"Es pot configurar la pantalla d'entrada perquè no accepti l'autenticació " -"mitjançant contrasenya, de manera que l'usuari haja de fer servir " -"l'autenticació mitjançant targetes intel·ligents o amb les empremtes." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 -msgid "Path to small image at top of user list" -msgstr "Camí a la imatge petita de la part superior de la llista d'usuaris" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 -msgid "" -"The login screen can optionally show a small image to provide site " -"administrators and distributions a way to display branding." -msgstr "" -"La pantalla d'entrada pot mostrar de forma opcional una imatge petita que " -"proporciona als administradors i distribuïdors una manera de mostrar una " -"marca." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 -msgid "" -"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " -"administrators and distributions a way to display branding." -msgstr "" -"La pantalla d'entrada auxiliar pot mostrar de forma opcional una imatge " -"petita que proporciona als administradors i distribuïdors una manera de " -"mostrar una marca." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 -msgid "Avoid showing user list" -msgstr "Evita mostra la llista d'usuaris" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 -msgid "" -"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " -"setting can be toggled to disable showing the user list." -msgstr "" -"La pantalla d'entrada normalment mostra una llista dels usuaris disponibles " -"per entrar. Este paràmetre es pot commutar per no mostrar la llista " -"d'usuaris." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Habilita la visualització del missatge del bàner" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "" -"Establiu-ho a «true» (cert) per mostrar el text del missatge del bàner." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 -msgid "Banner message text" -msgstr "Text del missatge del bàner" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "Missatge de text del bàner a mostrar a la finestra d'entrada." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "Inhabilita la visualització dels botons de reinici" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 -msgid "" -"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"Establiu-ho a «true» (cert) per evitar que es mostren els botons de reinici " -"a la pantalla d'entrada." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 -msgid "Number of allowed authentication failures" -msgstr "Nombre d'intents d'autenticació permesos" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 -msgid "" -"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " -"giving up and going back to user selection." -msgstr "" -"El nombre de vegades que es permet que un usuari intente autenticar-se abans " -"de deixar-ho estar i tornar a la selecció d'usuaris." - -#: utils/gdmflexiserver.c:45 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "Només s'admet l'orde VERSION" - -#: utils/gdmflexiserver.c:45 -msgid "COMMAND" -msgstr "ORDRE" - -#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 -#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Ignorat — existeix només per compatibilitat" - -#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 -msgid "Debugging output" -msgstr "Eixida de depuració" - -#: utils/gdmflexiserver.c:52 -msgid "Version of this application" -msgstr "Versió d'esta aplicació" - -#. Option parsing -#: utils/gdmflexiserver.c:137 -msgid "— New GDM login" -msgstr "— Entrada GDM nova" - -#: utils/gdm-screenshot.c:212 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "S'ha fet una captura de pantalla" - -#. Option parsing -#: utils/gdm-screenshot.c:279 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Fes una foto de la pantalla" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gimp20.po 2023-10-02 10:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gimp20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,27992 +0,0 @@ -# translation of ca.po to Catalan -# GIMP translation to Catalan. -# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008. -# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008. -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007. -# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002. -# Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2008. -# Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008, 2009, 2011. -# Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2017, 2018. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ca\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-14 16:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-06 13:55+0000\n" -"Last-Translator: Pilar Embid <embid.mar@gmail.com>\n" -"Language-Team: LliureX\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca@valencia\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 -msgid "GNU Image Manipulation Program" -msgstr "Programa de retoc d'imatges de GNU" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2 -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 -msgid "Create images and edit photographs" -msgstr "Creeu imatges i editeu fotografies" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3 -msgid "" -"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " -"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " -"and image authoring." -msgstr "" -"El GIMP és un acrònim de GNU Image Manipulation Program (Programa de " -"manipulació d'imatges GNU), i és un programa que es distribueix de manera " -"lliure per a algunes tasques com ara el retoc de fotografies, la composició " -"i la creació d'imatges." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " -"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " -"a mass production image renderer, an image format converter, etc." -msgstr "" -"Té un gran potencial: pot utilitzar-se com a programa només per a dibuixar, " -"com una aplicació professional de retoc fotogràfic, com un sistema en línia " -"de processament per lots, per a renderitzar imatges en sèrie, per a " -"convertir imatges entre formats, etc." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" -"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " -"interface allows everything from the simplest task to the most complex image " -"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " -"Microsoft Windows and OS X." -msgstr "" -"El GIMP és ampliable i extensible. Està dissenyat per a augmentar-se amb " -"connectors i extensions, per a fer-hi gairebé de tot. La interfície avançada " -"d'scripts ho permet tot, es poden realitzar fàcilment amb scripts des de la " -"tasca més simple als processos més complexos de manipulació d'imatges . El " -"GIMP està disponible per a Linux, per a Microsoft Windows i per a OS X." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6 -msgid "Painting in GIMP" -msgstr "Dibuixeu amb el GIMP" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7 -msgid "Photo editing in GIMP" -msgstr "Editeu fotografies amb el GIMP" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8 -msgid "A new stable releases with a lot of bug fixes and a few enhancements:" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9 -msgid "New template selector in \"Canvas Size\" dialog" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"\"Change Color\" dialogs: color scale (0..255/0..100) and models (LCh/HSV) " -"settings remembered across sessions" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11 -msgid "New header with \"visible\" and \"link\" icons in item dockables" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12 -msgid "Clipping layers better supported when importing PSD files" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13 -msgid "Paths are now exported to PSD" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14 -msgid "JPEG-XL export added" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15 -msgid "Metadata in JPEG-XL import and export" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16 -msgid "New option \"Show reduced images\" when loading TIFF images" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17 -msgid "16-bit per channel export for raw image data" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"More plug-ins got bug-fixes: DDS, WebP, Flame, Animation Playback, HEIF, " -"Dicom and Help" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"Color picking on X11 will ignore the Wayland portal; new implementation for " -"color picking on Windows" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 -msgid "Check for updates fixed on macOS" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21 -msgid "" -"GIMP continues strengthening its bases with this new version 2.10.32 fixing " -"many bugs and improving format support. Notable changes:" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 -msgid "8 and 16-bit CMYK(A) TIFF files import is now supported" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 -msgid "BIGTIFF import and export are now supported" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24 -msgid "JPEG XL files import is now supported" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25 -msgid "" -"DDS export has new \"Flip\" (useful for some game engine) and \"Visible " -"layers\" options" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26 -msgid "Other improved format supports: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"The screenshot plug-in on Windows has now an option to capture the cursor" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28 -msgid "Several usability improvements in official themes and icons" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29 -msgid "" -"New support for localized glyphs ('locl') in Text tool depending on the " -"value of the \"Language\" tool option" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 -msgid "More robust XCF import" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31 -msgid "Several metadata handling improvements" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 -msgid "" -"GIMP 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow OS " -"evolutions, improves metadata support as well as support of several formats, " -"such as PSD and AVIF." -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 -msgid "" -"GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data was " -"not properly installed." -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in core, " -"scripts and plug-in code." -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 -msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 -msgid "GeoTIFF metadata support added" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and " -"allows fractional pixel density" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 -msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 -msgid "New Kabyle translation" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 -msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 -msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 -msgid "" -"HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " -"importing and exporting" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 -msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 -msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 -msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 -msgid "" -"The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in " -"Preferences" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 -msgid "" -"Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it " -"performs a lot better" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 -msgid "New progressive performance logs and dashboard updates" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 -msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 -msgid "Various bug fixes" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 -msgid "" -"GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable " -"changes:" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 -msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 -msgid "" -"Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " -"actual pixels" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 -msgid "" -"Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing " -"channels in the right order" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 -msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 -msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 -msgid "Over 30 bugfixes" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 -msgid "" -"GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD " -"files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme." -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 -msgid "" -"GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " -"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of " -"bug fixes. Notable improvements:" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 -msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 -msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 -msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 -msgid "" -"Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 -msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 -msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 -msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 -msgid "" -"Update check to notify users that a new release/installer is available" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 -msgid "" -"GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " -"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also " -"has a few noteworthy improvements:" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 -msgid "" -"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " -"boundary" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 -msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 -msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 -msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 -msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 -msgid "" -"Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 -msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 -msgid "HEIF import/export: color profile support" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 -msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 -msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 -msgid "" -"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after " -"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " -"available, in particular for curves editing:" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 -msgid "Improved curves interaction overall" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 -msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 -msgid "Layer support in TIFF" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 -msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 -msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 -msgid "Free Select tool creates preliminary selection" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 -msgid "" -"GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " -"Notable improvements include:" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 -msgid "" -"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " -"closed line art zones" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 -msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 -msgid "" -"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " -"and \"by line art detection\"" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 -msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 -msgid "" -"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling " -"up or down" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 -msgid "" -"Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" -"transform tool's GUI" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 -msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 -msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 -msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 -msgid "" -"Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " -"the error" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 -msgid "" -"New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 -msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 -msgid "" -"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 -msgid "" -"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " -"partial files" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 -msgid "HiDPI support improvements" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 -msgid "New preference to choose the default export file type" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 -msgid "" -"New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " -"PSD with a color profile" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 -msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 -msgid "" -"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " -"interaction" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 -msgid "" -"GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " -"includes:" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 -msgid "" -"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " -"dynamically" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 -msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 -msgid "" -"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " -"discoverable" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 -msgid "" -"Various performance log tools added and log recording made available in the " -"Dashboard dock" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 -msgid "" -"GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " -"notable changes are:" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 -msgid "" -"Text layers can now represent vertical texts (with various character " -"orientations and line directions)" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 -msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 -msgid "New \"Long Shadow\" filter" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 -msgid "" -"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " -"straightening" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 -msgid "" -"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " -"can be disabled in Preferences" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 -msgid "" -"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " -"async operations currently running" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 -msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 -msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 -msgid "" -"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " -"Most notable changes are:" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 -msgid "" -"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " -"measurement line as horizon" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 -msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 -msgid "" -"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " -"gradients" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 -msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 -msgid "" -"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " -"various metrics" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 -msgid "" -"This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " -"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " -"fixed." -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 -msgid "" -"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " -"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " -"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature " -"policy in stable micro releases." -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 -msgid "" -"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " -"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 -msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 -msgid "" -"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " -"color-managed" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 -msgid "" -"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 -msgid "" -"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 -msgid "Most tools improved, several new transformation tools" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 -msgid "" -"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 -msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 -msgid "" -"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " -"MyPaint brushes…" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 -msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 -msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 -msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 -msgid "And much, much more…" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143 -msgid "" -"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " -"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " -"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144 -msgid "" -"Major core optimizations for painting and display, including parallelized " -"painting code" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145 -msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:146 -msgid "" -"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " -"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:147 -msgid "" -"New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " -"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " -"(yaw, pitch, roll)." -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:148 -msgid "" -"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" -"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " -"warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:149 -msgid "" -"GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " -"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " -"fixes, most notable improvements are:" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:150 -msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:151 -msgid "" -"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " -"report bugs" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:152 -msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:153 -msgid "Layer masks on layer groups" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:154 -msgid "" -"JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:155 -msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:156 -msgid "Metadata defaults preferences now available" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:157 -msgid "Various GUI polishing" -msgstr "" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:158 -msgid "" -"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " -"while focusing on bugfixing and stability." -msgstr "" -"El GIMP 2.9.8 introdueix edició de degradats al llenç i diverses millores en " -"posar el focus en la solució d'errors i en l'estabilitat." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:159 -msgid "On-canvas gradient editing" -msgstr "Edició de degradats al llenç" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:160 -msgid "Notification when an image is over/underexposed" -msgstr "Notificació de la imatges que està sobreexposada o subexposada" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:161 -msgid "Better and faster color management" -msgstr "Gestió del color més ràpida i millor" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:162 -msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" -msgstr "" -"Suport per al selector de color i per a les captures de pantalla en Wayland " -"en KDE Plasma" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:163 -msgid "Paste in place feature" -msgstr "Funcionalitat d'apegar al lloc" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:164 -msgid "Many usability improvements" -msgstr "Moltes millores de la usabilitat" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:165 -msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" -msgstr "El Manual es pot mostrar en la llengua preferida de l'usuari" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:166 -msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" -msgstr "Millores del filtre de descomposició de l'oneta" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:167 -msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" -msgstr "Millor compatibilitat amb el Photoshop i els fitxers .psd" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:168 -msgid "New support for password-protected PDF" -msgstr "Suport nou per a PDF protegits amb contrasenya" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:169 -msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" -msgstr "Suport nou per al format HGT (Digital Elevation Model data)" - -#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1 -msgid "Extra files for GIMP" -msgstr "Fitxers addicionals per al GIMP" - -#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2 -msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" -msgstr "Patrons, degradats i altres fitxers addicionals per al GIMP" - -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Editor" -msgstr "Editor d'imatges" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5 -msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" -msgstr "GIMP;gràfic;disseny;il·lustració;pintura;" - -#: ../app/about.h:23 -msgid "GIMP" -msgstr "El GIMP" - -#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. -#: ../app/about.h:30 -#, c-format -msgid "" -"Copyright © 1995-%s\n" -"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" -msgstr "" -"Copyright © 1995-%s\n" -"Spencer Kimball, Peter Mattis i l'equip de desenvolupament del GIMP" - -#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would -#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL -#. * ends with a space, a newline or is end of text. -#. * Cf. bug 762282. -#. -#: ../app/about.h:39 -msgid "" -"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -"\n" -"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" -msgstr "" -"El GIMP és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els " -"termes de la llicència GNU General Public License tal com està publicada per " -"la Free Software Foundation; ja siga la versió 3 de la llicència, o bé (si " -"ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n" -"\n" -"El GIMP es distribueix amb la voluntat què puga ser útil, però SENSE CAP " -"GARANTIA, ni tan sols les garanties implícites MERCANTILS o ESPECÍFIQUES PER " -"A UN PROPÒSIT DETERMINAT. Si voleu més informació, vegeu la llicència GNU " -"General Public License.\n" -"\n" -"Heu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public License " -"juntament amb el GIMP; si no és així, consulteu " -"<https://www.gnu.org/licenses/licenses.ca.html>." - -#: ../app/gimp-update.c:415 -#, c-format -msgid "" -"A new version of GIMP (%s) was released.\n" -"It is recommended to update." -msgstr "" - -#: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:185 -#, c-format -msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" -msgstr "s'està utilitzant el %s versió %s (compilat amb la versió %s)" - -#: ../app/gimp-version.c:213 -#, c-format -msgid "%s version %s" -msgstr "%s versió %s" - -#: ../app/main.c:163 -msgid "Show version information and exit" -msgstr "Mostra informació de la versió i ix" - -#: ../app/main.c:168 -msgid "Show license information and exit" -msgstr "Mostra informació de la llicència i ix" - -#: ../app/main.c:173 -msgid "Be more verbose" -msgstr "Escriu més informació" - -#: ../app/main.c:178 -msgid "Start a new GIMP instance" -msgstr "Inicia una nova instància del GIMP" - -#: ../app/main.c:183 -msgid "Open images as new" -msgstr "Obri les imatges com a noves" - -#: ../app/main.c:188 -msgid "Run without a user interface" -msgstr "Executa sense interfícies d'usuari" - -#: ../app/main.c:193 -msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." -msgstr "No carregues pinzells, degradats, paletes, patrons..." - -#: ../app/main.c:198 -msgid "Do not load any fonts" -msgstr "No carregues cap tipus de lletra" - -#: ../app/main.c:203 -msgid "Do not show a splash screen" -msgstr "No mostres la pantalla de presentació" - -#: ../app/main.c:208 -msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" -msgstr "" -"No utilitzes la memòria compartida entre el GIMP i els seus connectors" - -#: ../app/main.c:213 -msgid "Do not use special CPU acceleration functions" -msgstr "No utilitzes cap funció especial d'acceleració de CPU" - -#: ../app/main.c:218 -msgid "Use an alternate sessionrc file" -msgstr "Utilitza un fitxer sessionrc alternatiu" - -#: ../app/main.c:223 -msgid "Use an alternate user gimprc file" -msgstr "Utilitza un fitxer gimprc d'usuari alternatiu" - -#: ../app/main.c:228 -msgid "Use an alternate system gimprc file" -msgstr "Utilitza un fitxer gimprc de sistema alternatiu" - -#: ../app/main.c:233 -msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" -msgstr "" -"Ordre de processament que s'ha d'executar (es pot utilitzar diverses vegades)" - -#: ../app/main.c:238 -msgid "The procedure to process batch commands with" -msgstr "El procediment amb el qual es processaran les ordres" - -#: ../app/main.c:243 -msgid "Send messages to console instead of using a dialog" -msgstr "" -"Mostra els avisos a la consola en comptes d'utilitzar un quadre de diàleg" - -#. don't translate the mode names (off|on|warn) -#: ../app/main.c:249 -msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" -msgstr "" -"Mode de compatibilitat de la base de dades de procediments (off|on|warn)" - -#. don't translate the mode names (never|query|always) -#: ../app/main.c:255 -msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" -msgstr "Depura en cas de fallada (never|query|always)" - -#: ../app/main.c:260 -msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" -msgstr "Habilita la depuració dels gestors de senyals no fatals" - -#: ../app/main.c:265 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Fes tots els avisos fatals" - -#: ../app/main.c:270 -msgid "Output a gimprc file with default settings" -msgstr "Escriu un fitxer gimprc amb els paràmetres per defecte" - -#: ../app/main.c:286 -msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" -msgstr "Mostra una llista ordenada dels procediments desfasats al PDB" - -#: ../app/main.c:291 -msgid "Show a preferences page with experimental features" -msgstr "Mostra una pàgina de preferències amb característiques experimentals" - -#: ../app/main.c:296 -msgid "Show an image submenu with debug actions" -msgstr "" - -#: ../app/main.c:598 -msgid "[FILE|URI...]" -msgstr "[Fitxer|URI...]" - -#: ../app/main.c:616 -msgid "" -"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" -"Make sure a proper setup for your display environment exists." -msgstr "" -"El GIMP no ha pogut inicialitzar la interfície gràfica d'usuari.\n" -"Assegureu-vos que el vostre entorn de visualització està configurat " -"adequadament." - -#: ../app/main.c:635 -msgid "Another GIMP instance is already running." -msgstr "Ja s'està executant una altra instància del GIMP." - -#: ../app/main.c:726 -msgid "GIMP output. Type any character to close this window." -msgstr "" -"Eixida del GIMP. Escriviu qualsevol caràcter per a tancar aquesta finestra." - -#: ../app/main.c:727 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Escriviu qualsevol caràcter per a tancar aquesta finestra)\n" - -#: ../app/main.c:744 -msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." -msgstr "" -"Eixida del GIMP. Podeu minimitzar aquesta finestra, però no la podeu tancar." - -#: ../app/sanity.c:546 -#, c-format -msgid "" -"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" -"\n" -"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." -msgstr "" -"La codificació configurada per al nom de fitxer no s'ha pogut convertir a " -"UTF-8: %s\n" -"\n" -"Comproveu el valor de la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING." - -#: ../app/sanity.c:565 -#, c-format -msgid "" -"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " -"converted to UTF-8: %s\n" -"\n" -"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " -"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " -"G_FILENAME_ENCODING." -msgstr "" -"No s'ha pogut convertir a UTF-8 el nom de la carpeta on es troben els " -"fitxers de configuració d'usuari del GIMP: %s\n" -"\n" -"És possible que el sistema de fitxers els emmagatzeme en una codificació " -"diferent d'UTF-8, i la GLib no n'està al corrent. Cal que establiu la " -"variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING." - -#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:422 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 -msgid "Brush Editor" -msgstr "Editor del pinzell" - -# initialize the list of gimp brushes -#. initialize the list of gimp brushes -#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 -msgid "Brushes" -msgstr "Pinzells" - -#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:358 -msgid "Buffers" -msgstr "Porta-retalls del GIMP" - -#: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:376 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 -#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:246 -msgid "Channels" -msgstr "Canals" - -#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:384 -msgid "Colormap" -msgstr "Mapa de colors" - -#: ../app/actions/actions.c:126 -msgid "Context" -msgstr "Context" - -#: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:324 -msgid "Pointer Information" -msgstr "Informació del punter" - -#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:328 -msgid "Dashboard" -msgstr "Tauler de control" - -#: ../app/actions/actions.c:135 -msgid "Debug" -msgstr "Depuració" - -#: ../app/actions/actions.c:138 -msgid "Dialogs" -msgstr "Diàlegs" - -#: ../app/actions/actions.c:141 -msgid "Dock" -msgstr "Acoblador" - -#: ../app/actions/actions.c:144 -msgid "Dockable" -msgstr "Acoblable" - -#. Document History -#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233 -msgid "Document History" -msgstr "Fitxers recents" - -#: ../app/actions/actions.c:150 -msgid "Drawable" -msgstr "Dibuixable" - -#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:340 -msgid "Paint Dynamics" -msgstr "Dinàmica de la pintura" - -#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:426 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 -msgid "Paint Dynamics Editor" -msgstr "Editor de la dinàmica de la pintura" - -#: ../app/actions/actions.c:159 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:320 -msgid "Error Console" -msgstr "Consola d'errors" - -#: ../app/actions/actions.c:165 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" - -#: ../app/actions/actions.c:168 -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - -# initialize the list of gimp fonts -#. initialize the list of gimp fonts -#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 -msgid "Fonts" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:430 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:289 -msgid "Gradient Editor" -msgstr "Editor de degradats" - -# initialize the list of gimp gradients -#. initialize the list of gimp gradients -#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 -msgid "Gradients" -msgstr "Degradats" - -#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 -msgid "Tool Presets" -msgstr "Valors predefinits de l'eina" - -#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:438 -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96 -msgid "Tool Preset Editor" -msgstr "Editor del valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/actions.c:186 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: ../app/actions/actions.c:189 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -# Quim: la opció del menú diàlegs, obre un diàleg amb la llista d'imatges que actualment s'estan editant amb el gimp -#: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:334 -#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:176 -msgid "Images" -msgstr "Imatges obertes" - -#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:372 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:172 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:227 -msgid "Layers" -msgstr "Capes" - -#. initialize the list of mypaint brushes -#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 -msgid "MyPaint Brushes" -msgstr "Pinzells del MyPaint" - -#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:434 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 -msgid "Palette Editor" -msgstr "Editor de la paleta" - -# initialize the list of gimp palettes -#. initialize the list of gimp palettes -#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 -msgid "Palettes" -msgstr "Paletes" - -# initialize the list of gimp patterns -#. initialize the list of gimp patterns -#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 -msgid "Patterns" -msgstr "Patrons" - -#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 -msgid "Plug-ins" -msgstr "Connectors" - -#. Quick Mask Color -#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:358 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 -msgid "Quick Mask" -msgstr "Màscara ràpida" - -#: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:404 -msgid "Sample Points" -msgstr "Punts de mostreig" - -#: ../app/actions/actions.c:219 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" - -# initialize the template list -#. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:837 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:367 -msgid "Templates" -msgstr "Plantilles" - -#: ../app/actions/actions.c:225 -msgid "Text Tool" -msgstr "Eina text" - -#: ../app/actions/actions.c:228 -msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de text" - -#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312 -#: ../app/gui/gui.c:567 -msgid "Tool Options" -msgstr "Opcions de l'eina" - -#: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:294 -msgid "Tools" -msgstr "Eines" - -#: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:380 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 -msgid "Paths" -msgstr "Camins" - -#: ../app/actions/actions.c:240 -msgid "View" -msgstr "Visualitza" - -#: ../app/actions/actions.c:243 -msgid "Windows" -msgstr "Finestres" - -#. value description and new value shown in the status bar -#: ../app/actions/actions.c:617 -#, c-format -msgid "%s: %.2f" -msgstr "%s: %.2f" - -#. value description and new value shown in the status bar -#: ../app/actions/actions.c:643 -#, c-format -msgid "%s: %d" -msgstr "%s: %d" - -#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 -msgctxt "brush-editor-action" -msgid "Brush Editor Menu" -msgstr "Menú de l'editor de pinzells" - -#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 -msgctxt "brush-editor-action" -msgid "Edit Active Brush" -msgstr "Edita el pinzell actual" - -# Quim: no és 'menú dels pinzells' ja que 'brushes' aquí no fa complement sinó de nom propi del menú, el menú "Pinzells" -#: ../app/actions/brushes-actions.c:43 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Brushes Menu" -msgstr "Menú del pinzell" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_Open Brush as Image" -msgstr "_Obri el pinzell com a imatge" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:48 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Open brush as image" -msgstr "Obri el pinzell com a imatge" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_New Brush" -msgstr "Pinzell _nou" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:54 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Create a new brush" -msgstr "Crea un pinzell nou" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:59 -msgctxt "brushes-action" -msgid "D_uplicate Brush" -msgstr "D_uplica el pinzell" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:60 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Duplicate this brush" -msgstr "Duplica aquest pinzell" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Copy Brush _Location" -msgstr "Copia _la ubicació del pinzell" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:66 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Copy brush file location to clipboard" -msgstr "Copia la ubicació del fitxer del pinzell al porta-retalls" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:72 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Show brush file location in the file manager" -msgstr "Mostra la ubicació del fitxer del pinzell al gestor de fitxers" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_Delete Brush" -msgstr "_Suprimeix el pinzell" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:78 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Delete this brush" -msgstr "Suprimeix aquest pinzell" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:83 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_Refresh Brushes" -msgstr "Actualitza els _pinzells" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:84 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Refresh brushes" -msgstr "Actualitza els pinzells" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:92 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_Edit Brush..." -msgstr "_Edita el pinzell..." - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:93 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Edit this brush" -msgstr "Edita aquest pinzell" - -# Quim: no és 'menú dels porta-retalls' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/actions/buffers-actions.c:42 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Buffers Menu" -msgstr "Menú del porta-retalls" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste Buffer as _New Image" -msgstr "_Apega la memòria intermèdia com a imatge nova" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:47 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer as a new image" -msgstr "Apega l'objecte com a imatge nova" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:52 -msgctxt "buffers-action" -msgid "_Delete Buffer" -msgstr "_Suprimeix l'objecte" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:53 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Delete the selected buffer" -msgstr "Suprimeix l'objecte seleccionat" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:61 -msgctxt "buffers-action" -msgid "_Paste Buffer" -msgstr "A_pega l'objecte" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:62 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer" -msgstr "Apega l'objecte seleccionat" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:67 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste Buffer In Pl_ace" -msgstr "_Apega la memòria intermèdia al lloc" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:68 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer at its original position" -msgstr "Apega la memòria intermèdia seleccionada a la posició original" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:73 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste Buffer _Into The Selection" -msgstr "Apega la memòria _intermèdia dins de la selecció" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:74 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer into the selection" -msgstr "Apega la memòria intermàdia dins de la selecció" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:79 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" -msgstr "Apega la memòria intermèdia al lloc dins de la selecció" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:81 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" -msgstr "" -"Apega la memòria intermèdia dins de la selecció a la posició original" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:86 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste Buffer as New _Layer" -msgstr "_Apega l'objecte en una capa nova" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:87 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer as a new layer" -msgstr "Apega l'objecte seleccionat en una capa nova" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:92 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" -msgstr "Apega la memòria intermèdia com a capa nova al lloc" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:94 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" -msgstr "" -"Apega la memòria intermèdia seleccionada com una capa nova en la posició " -"original" - -# Quim: no és 'menú dels canals' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/actions/channels-actions.c:45 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channels Menu" -msgstr "Menú del canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:49 -msgctxt "channels-action" -msgid "Color Tag" -msgstr "Etiqueta color" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:53 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Edit Channel Attributes..." -msgstr "_Edita els atributs del canal..." - -#: ../app/actions/channels-actions.c:54 -msgctxt "channels-action" -msgid "Edit the channel's name, color and opacity" -msgstr "Edita el nom del canal, el color i l'opacitat" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:59 -msgctxt "channels-action" -msgid "_New Channel..." -msgstr "Canal _nou..." - -#: ../app/actions/channels-actions.c:60 -msgctxt "channels-action" -msgid "Create a new channel" -msgstr "Crea un canal nou" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:65 -msgctxt "channels-action" -msgid "_New Channel" -msgstr "Canal _nou" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:66 -msgctxt "channels-action" -msgid "Create a new channel with last used values" -msgstr "Crea un canal nou amb els darrers valors utilitzats" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:71 -msgctxt "channels-action" -msgid "D_uplicate Channel" -msgstr "D_uplica el canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:73 -msgctxt "channels-action" -msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" -msgstr "Crea un duplicat d'aquest canal i l'afig a la imatge" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:78 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Delete Channel" -msgstr "_Suprimeix el canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:79 -msgctxt "channels-action" -msgid "Delete this channel" -msgstr "Suprimeix aquest canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:84 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Raise Channel" -msgstr "_Puja el canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:85 -msgctxt "channels-action" -msgid "Raise this channel one step in the channel stack" -msgstr "Puja aquest canal una posició en la pila de canals" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:90 -msgctxt "channels-action" -msgid "Raise Channel to _Top" -msgstr "Mou el canal al capdamun_t" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:92 -msgctxt "channels-action" -msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" -msgstr "Mou aquest canal al capdamunt de la pila de canals" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:97 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Lower Channel" -msgstr "Baixa el canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:98 -msgctxt "channels-action" -msgid "Lower this channel one step in the channel stack" -msgstr "Baixa aquest canal una posició en la pila de canals" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:103 -msgctxt "channels-action" -msgid "Lower Channel to _Bottom" -msgstr "Mou el canal al capda_vall" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:105 -msgctxt "channels-action" -msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" -msgstr "Baixa aquest canal al capdavall de la pila de canals" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:113 -msgctxt "channels-action" -msgid "Toggle Channel _Visibility" -msgstr "Commuta la _visibilitat del canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:119 -msgctxt "channels-action" -msgid "Toggle Channel _Linked State" -msgstr "Commuta _l'estat del canal enllaçat" - -#. GIMP_ICON_LOCK -#: ../app/actions/channels-actions.c:125 -msgctxt "channels-action" -msgid "L_ock Pixels of Channel" -msgstr "B_loqueja els píxels del canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:131 -msgctxt "channels-action" -msgid "L_ock Position of Channel" -msgstr "B_loqueja la posició del canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:140 -msgctxt "channels-action" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:141 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Clear" -msgstr "Etiqueta de color del canal: buida" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:146 -msgctxt "channels-action" -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:147 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" -msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en blau" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:152 -msgctxt "channels-action" -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:153 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Green" -msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en verd" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:158 -msgctxt "channels-action" -msgid "Yellow" -msgstr "Groc" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:159 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" -msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en groc" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:164 -msgctxt "channels-action" -msgid "Orange" -msgstr "Taronja" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:165 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" -msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en taronja" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:170 -msgctxt "channels-action" -msgid "Brown" -msgstr "Marró" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:171 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" -msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en marró" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:176 -msgctxt "channels-action" -msgid "Red" -msgstr "Roig" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:177 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Red" -msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en roig" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:182 -msgctxt "channels-action" -msgid "Violet" -msgstr "Violeta" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:183 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" -msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en violeta" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:188 -msgctxt "channels-action" -msgid "Gray" -msgstr "Gris" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:189 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" -msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en gris" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:197 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel to Sele_ction" -msgstr "Canal a sele_cció" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:198 -msgctxt "channels-action" -msgid "Replace the selection with this channel" -msgstr "Reemplaça la selecció amb aquest canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:203 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Add to Selection" -msgstr "_Afig a la selecció" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:204 -msgctxt "channels-action" -msgid "Add this channel to the current selection" -msgstr "Afig aquest canal a la selecció" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:209 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "_Sostrau de la selecció" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:210 -msgctxt "channels-action" -msgid "Subtract this channel from the current selection" -msgstr "Sostrau aquest canal de la selecció" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:215 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "_Interseca amb la selecció" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:216 -msgctxt "channels-action" -msgid "Intersect this channel with the current selection" -msgstr "Calcula la intersecció d'aquest canal amb la selecció actual" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:224 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select _Top Channel" -msgstr "Selecciona el canal del capdamun_t" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:225 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select the topmost channel" -msgstr "Selecciona el canal de més amunt" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:230 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select _Bottom Channel" -msgstr "Selecciona el canal del _capdavall" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:231 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select the bottommost channel" -msgstr "Selecciona el canal de més avall" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:236 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select _Previous Channel" -msgstr "Selecciona el canal _anterior" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:237 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select the channel above the current channel" -msgstr "Selecciona el canal de damunt del canal actual" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:242 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select _Next Channel" -msgstr "Selecciona el canal següe_nt" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:243 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select the channel below the current channel" -msgstr "Selecciona el canal de davall del canal actual" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:115 -#: ../app/actions/channels-commands.c:538 -msgid "Channel Attributes" -msgstr "Atributs del canal" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:118 -msgid "Edit Channel Attributes" -msgstr "Edita els atributs del canal" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:120 -msgid "Edit Channel Color" -msgstr "Edita el color del canal" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:121 -#: ../app/actions/channels-commands.c:167 -msgid "_Fill opacity:" -msgstr "Opacitat d'_emplenament:" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:161 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:324 -msgid "New Channel" -msgstr "Canal nou" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:164 -msgid "Create a New Channel" -msgstr "Crea un canal nou" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:166 -msgid "New Channel Color" -msgstr "Color del canal nou" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:285 ../app/core/gimpimage-new.c:278 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:696 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:255 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:828 -#, c-format -msgid "%s Channel Copy" -msgstr "Còpia del canal %s" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:45 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Colormap Menu" -msgstr "Menú del mapa de colors" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:49 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Edit Color..." -msgstr "_Edita el color..." - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:50 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Edit this color" -msgstr "Edita aquest color" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:58 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Add Color from FG" -msgstr "_Afig el color del primer pla" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:59 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Add current foreground color" -msgstr "Afig el color del primer pla" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:64 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Add Color from BG" -msgstr "_Afig el color del fons" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:65 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Add current background color" -msgstr "Afig el color de fons" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:73 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Select this Color" -msgstr "_Selecciona aquest color" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:74 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Select all pixels with this color" -msgstr "Selecciona tots els píxels d'aquest color" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:79 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Add to Selection" -msgstr "_Afig a la selecció" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:80 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Add all pixels with this color to the current selection" -msgstr "Afig a la selecció actual tots els píxels d'aquest color" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:85 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "_Sostrau de la selecció" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:86 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" -msgstr "Sostrau de la selecció actual tots els píxels d'aquest color" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:91 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "_Interseca amb la selecció" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:92 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" -msgstr "Interseca amb la selecció actual tots els píxels d'aquest color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:47 -msgctxt "context-action" -msgid "_Context" -msgstr "_Context" - -#: ../app/actions/context-actions.c:49 -msgctxt "context-action" -msgid "_Colors" -msgstr "_Colors" - -#: ../app/actions/context-actions.c:51 -msgctxt "context-action" -msgid "_Opacity" -msgstr "_Opacitat" - -#: ../app/actions/context-actions.c:53 -msgctxt "context-action" -msgid "Paint _Mode" -msgstr "_Forma de pintar" - -#: ../app/actions/context-actions.c:55 -msgctxt "context-action" -msgid "_Tool" -msgstr "_Eina" - -#: ../app/actions/context-actions.c:57 -msgctxt "context-action" -msgid "_Brush" -msgstr "_Pinzell" - -#: ../app/actions/context-actions.c:59 -msgctxt "context-action" -msgid "_Pattern" -msgstr "_Patró" - -#: ../app/actions/context-actions.c:61 -msgctxt "context-action" -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:63 -msgctxt "context-action" -msgid "_Gradient" -msgstr "De_gradat" - -#: ../app/actions/context-actions.c:65 -msgctxt "context-action" -msgid "_Font" -msgstr "Tipus de _lletra" - -#: ../app/actions/context-actions.c:68 -msgctxt "context-action" -msgid "_Shape" -msgstr "_Ombra" - -#: ../app/actions/context-actions.c:70 -msgctxt "context-action" -msgid "_Radius" -msgstr "_Radi" - -#: ../app/actions/context-actions.c:72 -msgctxt "context-action" -msgid "S_pikes" -msgstr "_Puntes" - -#: ../app/actions/context-actions.c:74 -msgctxt "context-action" -msgid "_Hardness" -msgstr "_Duresa" - -#: ../app/actions/context-actions.c:76 -msgctxt "context-action" -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "Relació d'_aspecte" - -#: ../app/actions/context-actions.c:78 -msgctxt "context-action" -msgid "A_ngle" -msgstr "A_ngle" - -#: ../app/actions/context-actions.c:81 -msgctxt "context-action" -msgid "_Default Colors" -msgstr "Colors per _defecte" - -#: ../app/actions/context-actions.c:83 -msgctxt "context-action" -msgid "Set foreground color to black, background color to white" -msgstr "Estableix el color negre per al primer pla i el blanc per al fons" - -#: ../app/actions/context-actions.c:88 -msgctxt "context-action" -msgid "S_wap Colors" -msgstr "_Intercanvia els colors" - -#: ../app/actions/context-actions.c:89 -msgctxt "context-action" -msgid "Exchange foreground and background colors" -msgstr "Intercanvia el color de primer pla i el color de fons" - -#: ../app/actions/context-actions.c:97 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Set Color From Palette" -msgstr "Primer pla: estableix des de la paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:101 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use First Palette Color" -msgstr "Primer pla: usa el primer color de la paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:105 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Last Palette Color" -msgstr "Primer pla: usa l'últim color de la paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:109 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" -msgstr "Primer pla: usa el color anterior de la paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:113 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Next Palette Color" -msgstr "Primer pla: usa el color següent de la paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:117 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" -msgstr "Primer pla: vés cap arrere en la paleta de colors" - -#: ../app/actions/context-actions.c:121 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" -msgstr "Primer pla: vés cap avant en la paleta de colors" - -#: ../app/actions/context-actions.c:129 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Set Color From Palette" -msgstr "Fons: estableix des de la paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:133 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use First Palette Color" -msgstr "Fons: usa el primer color de la paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:137 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Last Palette Color" -msgstr "Fons: usa l'últim color de la paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:141 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Previous Palette Color" -msgstr "Fons: usa el color anterior de la paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:145 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Next Palette Color" -msgstr "Fons: usa el color següent de la paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:149 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Skip Back Palette Color" -msgstr "Fons: vés cap arrere en la paleta de colors" - -#: ../app/actions/context-actions.c:153 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Skip Forward Palette Color" -msgstr "Fons: vés cap avant en la paleta de colors" - -#: ../app/actions/context-actions.c:161 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Set Color From Colormap" -msgstr "Primer pla: defineix el color des del mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:165 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" -msgstr "Primer pla: usa el primer color del mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:169 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" -msgstr "Primer pla: usa l'últim color del mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:173 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" -msgstr "Primer pla: vés al color anterior del mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:177 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" -msgstr "Primer pla: vés al color següent del mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:181 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" -msgstr "Primer pla: vés un color arrere en el mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:185 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" -msgstr "Primer pla: vés un color avant en el mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:193 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Set Color From Colormap" -msgstr "Fons: defineix el color des del mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:197 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use First Color From Colormap" -msgstr "Fons: usa el primer color del mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:201 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Last Color From Colormap" -msgstr "Fons: usa l'últim color del mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:205 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" -msgstr "Fons: usa el color anterior del mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:209 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Next Color From Colormap" -msgstr "Fons: usa el color següent del mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:213 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" -msgstr "Fons: vés un color arrere en el mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:217 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" -msgstr "Fons: vés un color avant en el mapa de color" - -#: ../app/actions/context-actions.c:225 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Set Color From Swatch" -msgstr "Primer pla: estableix el color del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:229 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" -msgstr "Primer pla: usa el primer color del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:233 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" -msgstr "Primer pla: usa l'últim color del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:237 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" -msgstr "Primer pla: usa el color anterior del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:241 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" -msgstr "Primer pla: usa el color següent del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:245 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" -msgstr "Primer pla: vés un color arrere del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:249 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" -msgstr "Primer pla: vés un color avant del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:257 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Set Color From Swatch" -msgstr "Fons: estableix el color del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:261 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use First Color From Swatch" -msgstr "Fons: usa el primer color del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:265 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Last Color From Swatch" -msgstr "Fons: usa l'últim color del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:269 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" -msgstr "Fons: usa el color anterior del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:273 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Next Color From Swatch" -msgstr "Fons: usa el color següent del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:277 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" -msgstr "Fons: vés un color arrere del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:281 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" -msgstr "Fons: vés un color avant del mostrari" - -#: ../app/actions/context-actions.c:289 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Red: Set" -msgstr "Roig en primer pla: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:293 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Red: Set to Minimum" -msgstr "Roig en primer pla: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:297 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Red: Set to Maximum" -msgstr "Roig en primer pla: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:301 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" -msgstr "Roig en primer pla: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:305 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Red: Increase by 1%" -msgstr "Roig en primer pla: incrementa un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:309 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" -msgstr "Roig en primer pla: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:313 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Red: Increase by 10%" -msgstr "Roig en primer pla: incrementa un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:321 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Green: Set" -msgstr "Verd en primer pla: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:325 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Green: Set to Minimum" -msgstr "Verd en primer pla: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:329 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Green: Set to Maximum" -msgstr "Verd en primer pla: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:333 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" -msgstr "Verd en primer pla: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:337 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Green: Increase by 1%" -msgstr "Verd en primer pla: incrementa un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:341 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" -msgstr "Verd en primer pla: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:345 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Green: Increase by 10%" -msgstr "Verd en primer pla: incrementa un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:353 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Blue: Set" -msgstr "Blau en primer pla: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:357 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" -msgstr "Blau en primer pla: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:361 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" -msgstr "Blau en primer pla: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:365 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" -msgstr "Blau en primer pla: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:369 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" -msgstr "Blau en primer pla: incrementa un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:373 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" -msgstr "Blau en primer pla: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:377 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" -msgstr "Blau en primer pla: incrementa un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:385 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Red: Set" -msgstr "Fons roig: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:389 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Red: Set to Minimum" -msgstr "Fons roig: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:393 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Red: Set to Maximum" -msgstr "Fons roig: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:397 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Red: Decrease by 1%" -msgstr "Fons roig: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:401 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Red: Increase by 1%" -msgstr "Fons roig: incrementa un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:405 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Red: Decrease by 10%" -msgstr "Fons roig: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:409 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Red: Increase by 10%" -msgstr "Fons roig: incrementa un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:417 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Green: Set" -msgstr "Fons verd: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:421 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Green: Set to Minimum" -msgstr "Fons verd: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:425 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Green: Set to Maximum" -msgstr "Fons verd: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:429 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Green: Decrease by 1%" -msgstr "Fons verd: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:433 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Green: Increase by 1%" -msgstr "Fons verd: incrementa un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:437 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Green: Decrease by 10%" -msgstr "Fons verd: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:441 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Green: Increase by 10%" -msgstr "Fons verd: incrementa un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:449 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Blue: Set" -msgstr "Fons blau: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:453 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Blue: Set to Minimum" -msgstr "Fons blau: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:457 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Blue: Set to Maximum" -msgstr "Fons blau: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:461 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Blue: Decrease by 1%" -msgstr "Fons blau: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:465 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Blue: Increase by 1%" -msgstr "Fons blau: incrementa un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:469 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Blue: Decrease by 10%" -msgstr "Fons blau: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:473 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Blue: Increase by 10%" -msgstr "Fons blau: incrementa un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:481 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Hue: Set" -msgstr "To del primer pla: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:485 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" -msgstr "To del primer pla: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:489 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" -msgstr "To del primer pla: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:493 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" -msgstr "To del primer pla: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:497 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" -msgstr "To del primer pla: augmenta un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:501 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" -msgstr "To del primer pla: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:505 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" -msgstr "To del primer pla: augmenta un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:513 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Saturation: Set" -msgstr "Saturació del primer pla: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:517 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" -msgstr "Saturació del primer pla: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:521 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" -msgstr "Saturació del primer pla: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:525 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" -msgstr "Saturació del primer pla: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:529 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" -msgstr "Saturació del primer pla: augmenta un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:533 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" -msgstr "Saturació del primer pla: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:537 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" -msgstr "Saturació del primer pla: augmenta un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:545 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Value: Set" -msgstr "Valor del primer pla: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:549 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Value: Set to Minimum" -msgstr "Valor del primer pla: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:553 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Value: Set to Maximum" -msgstr "Valor del primer pla: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:557 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" -msgstr "Valor del primer pla: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:561 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Value: Increase by 1%" -msgstr "Valor del primer pla: augmenta un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:565 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" -msgstr "Valor del primer pla: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:569 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Value: Increase by 10%" -msgstr "Valor del primer pla: augmenta un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:577 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Hue: Set" -msgstr "To del fons: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:581 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Hue: Set to Minimum" -msgstr "To del fons: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:585 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Hue: Set to Maximum" -msgstr "To del fons: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:589 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Hue: Decrease by 1%" -msgstr "To del fons: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:593 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Hue: Increase by 1%" -msgstr "To del fons: augmenta un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:597 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Hue: Decrease by 10%" -msgstr "To del fons: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:601 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Hue: Increase by 10%" -msgstr "To del fons: augmenta un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:609 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Saturation: Set" -msgstr "Saturació del fons: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:613 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Saturation: Set to Minimum" -msgstr "Saturació del fons: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:617 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Saturation: Set to Maximum" -msgstr "Saturació del fons: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:621 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" -msgstr "Saturació del fons: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:625 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Saturation: Increase by 1%" -msgstr "Saturació del fons: augmenta un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:629 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" -msgstr "Saturació del fons: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:633 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Saturation: Increase by 10%" -msgstr "Saturació del fons: augmenta un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:641 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Value: Set" -msgstr "Valor del fons: estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:645 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Value: Set to Minimum" -msgstr "Valor del fons: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:649 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Value: Set to Maximum" -msgstr "Valor del fons: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:653 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Value: Decrease by 1%" -msgstr "Valor del fons: disminueix un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:657 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Value: Increase by 1%" -msgstr "Valor del fons: augmenta un 1%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:661 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Value: Decrease by 10%" -msgstr "Valor del fons: disminueix un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:665 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Value: Increase by 10%" -msgstr "Valor del fons: augmenta un 10%" - -#: ../app/actions/context-actions.c:673 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Opacity: Set Transparency" -msgstr "Opacitat de l'eina: estableix la transparència" - -#: ../app/actions/context-actions.c:677 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" -msgstr "Opacitat de l'eina: la fa completament transparent" - -#: ../app/actions/context-actions.c:681 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" -msgstr "Opacitat de l'eina: la fa completament opaca" - -#: ../app/actions/context-actions.c:685 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" -msgstr "Opacitat de l'eina: la fa un 1% més transparent" - -#: ../app/actions/context-actions.c:689 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" -msgstr "Opacitat de l'eina: la fa un 1% més opaca" - -#: ../app/actions/context-actions.c:693 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" -msgstr "Opacitat de l'eina: la fa un 10% més transparent" - -#: ../app/actions/context-actions.c:697 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" -msgstr "Opacitat de l'eina: la fa un 10% més opaca" - -#: ../app/actions/context-actions.c:705 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Paint Mode: Select First" -msgstr "Mode eina de pintura: selecciona la primera" - -#: ../app/actions/context-actions.c:709 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Paint Mode: Select Last" -msgstr "Mode eina de pintura: selecciona l'última" - -#: ../app/actions/context-actions.c:713 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" -msgstr "Mode eina de pintura: selecciona l'anterior" - -#: ../app/actions/context-actions.c:717 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Paint Mode: Select Next" -msgstr "Mode eina de pintura: selecciona la següent" - -#: ../app/actions/context-actions.c:725 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Selection: Choose by Index" -msgstr "Selecció d’eines: selecciona per l'índex" - -#: ../app/actions/context-actions.c:729 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Selection: Switch to First" -msgstr "Selecció d'eines: commuta a la primera" - -#: ../app/actions/context-actions.c:733 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Selection: Switch to Last" -msgstr "Selecció d'eines: commuta a l'última" - -#: ../app/actions/context-actions.c:737 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Selection: Switch to Previous" -msgstr "Selecció d’eines: commuta a l’anterior" - -#: ../app/actions/context-actions.c:741 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Selection: Switch to Next" -msgstr "Selecció d’eines: commuta a la següent" - -#: ../app/actions/context-actions.c:749 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Selection: Select by Index" -msgstr "Selecció de pinzells: selecciona per l'índex" - -#: ../app/actions/context-actions.c:753 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Selection: Switch to First" -msgstr "Selecció de pinzells: commuta al primer" - -#: ../app/actions/context-actions.c:757 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Selection: Switch to Last" -msgstr "Selecció del pinzell: commuta a l'últim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:761 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Selection: Switch to Previous" -msgstr "Selecció de pinzells: commuta a l’anterior" - -#: ../app/actions/context-actions.c:765 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Selection: Switch to Next" -msgstr "Selecció de pinzells: commuta al següent" - -#: ../app/actions/context-actions.c:773 -msgctxt "context-action" -msgid "Pattern Selection: Select by Index" -msgstr "Selecció de patrons: selecciona per l’índex" - -#: ../app/actions/context-actions.c:777 -msgctxt "context-action" -msgid "Pattern Selection: Switch to First" -msgstr "Selecció de patrons: commuta al primer" - -#: ../app/actions/context-actions.c:781 -msgctxt "context-action" -msgid "Pattern Selection: Switch to Last" -msgstr "Selecció de patrons: commuta a l'últim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:785 -msgctxt "context-action" -msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" -msgstr "Selecció del patrons: commuta a l’anterior" - -#: ../app/actions/context-actions.c:789 -msgctxt "context-action" -msgid "Pattern Selection: Switch to Next" -msgstr "Selecció de patrons: commuta al següent" - -#: ../app/actions/context-actions.c:797 -msgctxt "context-action" -msgid "Palette Selection: Select by Index" -msgstr "Selecció de la paleta: selecciona per l'índex" - -#: ../app/actions/context-actions.c:801 -msgctxt "context-action" -msgid "Palette Selection: Switch to First" -msgstr "Selecció de la paleta: commuta a la primera" - -#: ../app/actions/context-actions.c:805 -msgctxt "context-action" -msgid "Palette Selection: Switch to Last" -msgstr "Selecció de la paleta: commuta a l'última" - -#: ../app/actions/context-actions.c:809 -msgctxt "context-action" -msgid "Palette Selection: Switch to Previous" -msgstr "Selecció de la paleta: commuta a l'anterior" - -#: ../app/actions/context-actions.c:813 -msgctxt "context-action" -msgid "Palette Selection: Switch to Next" -msgstr "Selecció de la paleta: commuta a la següent" - -#: ../app/actions/context-actions.c:821 -msgctxt "context-action" -msgid "Gradient Selection: Select by Index" -msgstr "Selecció del degradat: selecciona per l'índex" - -#: ../app/actions/context-actions.c:825 -msgctxt "context-action" -msgid "Gradient Selection: Switch to First" -msgstr "Selecció del degradat: commuta al primer" - -#: ../app/actions/context-actions.c:829 -msgctxt "context-action" -msgid "Gradient Selection: Switch to Last" -msgstr "Selecció del degradat: commuta a l'últim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:833 -msgctxt "context-action" -msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" -msgstr "Selecció del degradat: commuta a l’anterior" - -#: ../app/actions/context-actions.c:837 -msgctxt "context-action" -msgid "Gradient Selection: Switch to Next" -msgstr "Selecció del degradat: commuta al següent" - -#: ../app/actions/context-actions.c:845 -msgctxt "context-action" -msgid "Font Selection: Select by Index" -msgstr "Selecció del tipus de lletra: selecciona per l'índex" - -#: ../app/actions/context-actions.c:849 -msgctxt "context-action" -msgid "Font Selection: Switch to First" -msgstr "Selecció del tipus de lletra: commuta al primer" - -#: ../app/actions/context-actions.c:853 -msgctxt "context-action" -msgid "Font Selection: Switch to Last" -msgstr "Selecció del tipus de lletra: commuta a l'últim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:857 -msgctxt "context-action" -msgid "Font Selection: Switch to Previous" -msgstr "Selecció del tipus de lletra: commuta a l'anterior" - -#: ../app/actions/context-actions.c:861 -msgctxt "context-action" -msgid "Font Selection: Switch to Next" -msgstr "Selecció del tipus de lletra: commuta al següent" - -#: ../app/actions/context-actions.c:869 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spacing (Editor): Set" -msgstr "Espaiat del pinzell (editor): estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:873 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" -msgstr "Espaiat del pinzell (editor): estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:877 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" -msgstr "Espaiat del pinzell (editor): estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:881 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" -msgstr "Espaiat del pinzell (editor): disminueix un 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:885 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" -msgstr "Espaiat del pinzell (editor): incrementa un 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:889 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" -msgstr "Espaiat del pinzell (editor): disminueix un 10" - -#: ../app/actions/context-actions.c:893 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" -msgstr "Espaiat del pinzell (editor): incrementa un 10" - -#: ../app/actions/context-actions.c:901 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" -msgstr "Forma del pinzell (editor): utilitza el circular" - -#: ../app/actions/context-actions.c:905 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" -msgstr "Forma del pinzell (editor): utilitza el quadrat" - -#: ../app/actions/context-actions.c:909 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" -msgstr "Forma del pinzell (editor): utilitza el diamant" - -#: ../app/actions/context-actions.c:917 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Set" -msgstr "Radi del pinzell (editor): estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:921 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" -msgstr "Radi del pinzell (editor): estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:925 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" -msgstr "Radi del pinzell (editor): estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:929 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" -msgstr "Radi del pinzell (editor): disminueix un 0,1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:933 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" -msgstr "Radi del pinzell (editor): incrementa un 0,1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:937 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" -msgstr "Radi del pinzell (editor): disminueix un 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:941 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" -msgstr "Radi del pinzell (editor): incrementa un 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:945 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" -msgstr "Radi del pinzell (editor): disminueix un 10" - -#: ../app/actions/context-actions.c:949 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" -msgstr "Radi del pinzell (editor): incrementa un 10" - -#: ../app/actions/context-actions.c:953 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" -msgstr "Radi del pinzell (editor): disminueix un 0,1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:957 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" -msgstr "Radi del pinzell (editor): increment relatiu" - -#: ../app/actions/context-actions.c:965 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spikes (Editor): Set" -msgstr "Puntes del pinzell (editor): estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:969 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" -msgstr "Puntes del pinzell (editor): estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:973 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" -msgstr "Puntes del pinzell (editor): estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:977 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" -msgstr "Puntes del pinzell (editor): disminueix un 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:981 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" -msgstr "Puntes del pinzell (editor): incrementa un 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:985 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" -msgstr "Puntes del pinzell (editor): disminueix un 4" - -#: ../app/actions/context-actions.c:989 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" -msgstr "Puntes del pinzell (editor): incrementa un 4" - -#: ../app/actions/context-actions.c:997 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Hardness (Editor): Set" -msgstr "Duresa del pinzell (editor): estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1001 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" -msgstr "Duresa del pinzell (editor): estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1005 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" -msgstr "Duresa del pinzell (editor): estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1009 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" -msgstr "Duresa del pinzell (editor): disminueix un 0,01" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1013 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" -msgstr "Duresa del pinzell (editor): incrementa un 0,01" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1017 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" -msgstr "Duresa del pinzell (editor): disminueix un 0,1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1021 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" -msgstr "Duresa del pinzell (editor): incrementa un 0,1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1029 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" -msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1033 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" -msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): estableix al mínim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1037 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" -msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): estableix al màxim" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1041 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" -msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): disminueix un 0,1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1045 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" -msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): incrementa un 0,1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1049 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" -msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): disminueix un 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1053 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" -msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): incrementa un 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1061 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Angle (Editor): Set" -msgstr "Angle del pinzell (editor): estableix" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1065 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" -msgstr "Angle del pinzell (editor): el fa horitzontal" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1069 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" -msgstr "Angle del pinzell (editor): el fa vertical" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1073 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" -msgstr "Angle del pinzell (editor): gira a la dreta 1°" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1077 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" -msgstr "Angle del pinzell (editor): gira a l'esquerra 1°" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1081 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" -msgstr "Angle del pinzell (editor): gira a la dreta 15°" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1085 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" -msgstr "Angle del pinzell (editor): gira a l'esquerra 15°" - -#: ../app/actions/context-commands.c:458 -#, c-format -msgid "Paint Mode: %s" -msgstr "Mode de pintar: %s" - -#: ../app/actions/context-commands.c:612 -#, c-format -msgid "Brush Shape: %s" -msgstr "Forma del pinzell: %s" - -#: ../app/actions/context-commands.c:675 -#, c-format -msgid "Brush Radius: %2.2f" -msgstr "Radi del pinzell: %2.2f" - -#: ../app/actions/context-commands.c:795 -#, c-format -msgid "Brush Angle: %2.2f" -msgstr "Angle del pinzell: %2.2f" - -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41 -msgctxt "cursor-info-action" -msgid "Pointer Information Menu" -msgstr "Menú d'informació del punter" - -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 -msgctxt "cursor-info-action" -msgid "_Sample Merged" -msgstr "Mo_stra fusionada" - -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49 -msgctxt "cursor-info-action" -msgid "Use the composite color of all visible layers" -msgstr "Utilitza el color compost de totes les capes visibles" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "Dashboard Menu" -msgstr "Menú del tauler de control" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "_Groups" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:46 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "_Update Interval" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:48 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "_History Duration" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:51 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "_Start/Stop Recording..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:52 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "Start/stop recording performance log" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:56 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "_Add Marker..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:57 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "Add an event marker to the performance log" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:62 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "Add _Empty Marker" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:63 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "Add an empty event marker to the performance log" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:69 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "_Reset" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:70 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "Reset cumulative data" -msgstr "Reinicia les dades acumulatives" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:78 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "_Low Swap Space Warning" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:79 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" -msgstr "" -"Puja el tauler de control quan la mida d'intercanvi s'apropa al limit" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:89 -msgctxt "dashboard-update-interval" -msgid "0.25 Seconds" -msgstr "0.25 segons" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:94 -msgctxt "dashboard-update-interval" -msgid "0.5 Seconds" -msgstr "0.5 segons" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:99 -msgctxt "dashboard-update-interval" -msgid "1 Second" -msgstr "1 segon" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:104 -msgctxt "dashboard-update-interval" -msgid "2 Seconds" -msgstr "2 segons" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:109 -msgctxt "dashboard-update-interval" -msgid "4 Seconds" -msgstr "4 segons" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:117 -msgctxt "dashboard-history-duration" -msgid "15 Seconds" -msgstr "15 segons" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:122 -msgctxt "dashboard-history-duration" -msgid "30 Seconds" -msgstr "30 segons" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:127 -msgctxt "dashboard-history-duration" -msgid "60 Seconds" -msgstr "60 segons" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:132 -msgctxt "dashboard-history-duration" -msgid "120 Seconds" -msgstr "120 segons" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:137 -msgctxt "dashboard-history-duration" -msgid "240 Seconds" -msgstr "240 segons" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:118 -#: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167 -#: ../app/actions/error-console-commands.c:100 -#: ../app/actions/file-commands.c:424 -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409 -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520 -#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185 -#: ../app/actions/templates-commands.c:249 -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65 -#: ../app/actions/text-tool-commands.c:123 -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 -#: ../app/actions/window-commands.c:77 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:168 -#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115 -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102 -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325 -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 -#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145 -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:293 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:667 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75 -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128 -#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118 -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:346 -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320 ../app/tools/gimptexttool.c:1763 -#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1263 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:434 ../app/widgets/gimpactionview.c:668 -#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564 -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 ../app/widgets/gimphelp.c:447 -#: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484 -#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:726 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:119 -msgid "_Record" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:141 -msgid "All Files" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:146 -msgid "Log Files (*.log)" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:179 -msgid "Log samples per second" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:183 -msgid "Sample fre_quency:" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:202 -msgid "_Backtrace" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:203 -msgid "Include backtraces in log" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:215 -msgid "_Messages" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:217 -msgid "Include diagnostic messages in log" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:229 -msgid "Progressi_ve" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:231 -msgid "Produce complete log even if not properly terminated" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:294 -msgid "Add Marker" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:296 -msgid "Enter a description for the marker" -msgstr "" - -#: ../app/actions/data-commands.c:91 ../app/actions/documents-commands.c:393 -#: ../app/actions/file-commands.c:211 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:270 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:227 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:243 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:638 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:786 ../app/widgets/gimptoolbox.c:801 -#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 -#, c-format -msgid "" -"Opening '%s' failed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir «%s»:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/actions/data-commands.c:116 ../app/actions/tool-options-commands.c:75 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2195 -#: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:194 -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89 -msgid "Untitled" -msgstr "Sense títol" - -#: ../app/actions/data-commands.c:217 ../app/actions/documents-commands.c:194 -#: ../app/actions/file-commands.c:530 -#, c-format -msgid "Can't show file in file manager: %s" -msgstr "No es pot mostrar el fitxer al gestor de fitxers: %s" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 -msgctxt "windows-action" -msgid "Tool_box" -msgstr "_Caixa d'eines" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Tool _Options" -msgstr "_Opcions de l'eina" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the tool options dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de les opcions de l'eina" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Device Status" -msgstr "Estat del _dispositiu" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the device status dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de l'estat del dispositiu" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Symmetry Painting" -msgstr "_Dibuix simètric" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the symmetry dialog" -msgstr "Obri el diàleg de simetria" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Layers" -msgstr "_Capes" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the layers dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de les capes" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Channels" -msgstr "Ca_nals" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the channels dialog" -msgstr "Mostra el diàleg dels canals" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Paths" -msgstr "Ca_mins" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the paths dialog" -msgstr "Mostra el diàleg dels camins" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Color_map" -msgstr "_Mapa de colors" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the colormap dialog" -msgstr "Mostra el diàleg del mapa de colors" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Histogra_m" -msgstr "Histogra_ma" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the histogram dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de l'histograma" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Selection Editor" -msgstr "Editor de _selecció" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the selection editor" -msgstr "Mostra l'editor de la selecció" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Na_vigation" -msgstr "Na_vegació" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the display navigation dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de navegació per la pantalla" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Undo _History" -msgstr "_Historial de desfer" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the undo history dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de l'historial de desfer" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Pointer" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the pointer information dialog" -msgstr "Mostra el diàleg d'informació sobre el punter" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Sample Points" -msgstr "Punt_s de mostreig" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the sample points dialog" -msgstr "Mostra el diàleg dels punts de mostreig" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Colo_rs" -msgstr "Colo_rs" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the FG/BG color dialog" -msgstr "" -"Mostra el diàleg per a seleccionar el color de primer pla i el de fons" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Brushes" -msgstr "_Pinzells" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the brushes dialog" -msgstr "Mostra el diàleg dels pinzells" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Brush Editor" -msgstr "Editor del pinzell" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the brush editor" -msgstr "Mostra l'editor de pinzells" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Paint D_ynamics" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open paint dynamics dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de la dinàmica de la pintura" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Paint Dynamics Editor" -msgstr "Editor de la dinàmica de la pintura" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the paint dynamics editor" -msgstr "Obri l'editor de la dinàmica de la pintura" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_MyPaint Brushes" -msgstr "_Pinzells del MyPaint" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the mypaint brushes dialog" -msgstr "Obri el diàleg dels pinzells del MyPaint" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "P_atterns" -msgstr "P_atrons" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the patterns dialog" -msgstr "Mostra el diàleg dels patrons" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Gradients" -msgstr "De_gradats" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the gradients dialog" -msgstr "Mostra el diàleg dels degradats" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Gradient Editor" -msgstr "Editor de degradats" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the gradient editor" -msgstr "Mostra l'editor de degradats" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Pal_ettes" -msgstr "Pal_etes" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the palettes dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de les paletes" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Palette _Editor" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the palette editor" -msgstr "Mostra l'editor de paletes" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Tool Pre_sets" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open tool presets dialog" -msgstr "Mostra el diàleg dels valors predefinits de l'eina" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Fonts" -msgstr "Tipus de _lletra" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the fonts dialog" -msgstr "Mostra el diàleg dels tipus de lletra" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "B_uffers" -msgstr "_Porta-retalls del GIMP" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the named buffers dialog" -msgstr "Mostra el diàleg del porta-retalls del GIMP" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Images" -msgstr "_Imatges" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the images dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de les imatges" - -# Quim: mostra una llista de documents oberts recentment -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Document Histor_y" -msgstr "_Fitxers recents" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the document history dialog" -msgstr "Mostra el diàleg dels fitxers recents" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Templates" -msgstr "Plan_tilles" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the image templates dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de les plantilles" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Error Co_nsole" -msgstr "Co_nsola d'errors" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the error console" -msgstr "Mostra la consola d'errors" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Dashboard" -msgstr "_Tauler de control" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the dashboard" -msgstr "Obri el tauler de control" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the preferences dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de les preferències" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Input Devices" -msgstr "D_ispositius d'entrada" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the input devices editor" -msgstr "Obri l'editor dels dispositius d'entrada" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Dreceres de teclat" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the keyboard shortcuts editor" -msgstr "Mostra l'editor de dreceres de teclat" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Modules" -msgstr "_Mòduls" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the module manager dialog" -msgstr "Mostra el diàleg del gestor de mòduls" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Tip of the Day" -msgstr "_Consell del dia" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Show some helpful tips on using GIMP" -msgstr "Mostra alguns consells útils sobre el GIMP" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "About GIMP" -msgstr "Quant al GIMP" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:285 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:293 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Search and Run a Command" -msgstr "_Cerca i executa una ordre" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:294 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Search commands by keyword, and run them" -msgstr "Cerca ordres per paraula clau i executa-les" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:357 -msgid "Tool_box" -msgstr "_Caixa d'eines" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:358 -msgid "Raise the toolbox" -msgstr "Mostra la caixa d'eines" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:362 -msgid "New Tool_box" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:363 -msgid "Create a new toolbox" -msgstr "Crea una caixa d'eines nova" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:46 -msgctxt "dock-action" -msgid "M_ove to Screen" -msgstr "Can_via de pantalla" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:50 -msgctxt "dock-action" -msgid "Close Dock" -msgstr "Tanca l'acoblador" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:55 -msgctxt "dock-action" -msgid "_Open Display..." -msgstr "_Obri una pantalla..." - -#: ../app/actions/dock-actions.c:56 -msgctxt "dock-action" -msgid "Connect to another display" -msgstr "Connecta a una altra pantalla (display)" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:64 -msgctxt "dock-action" -msgid "_Show Image Selection" -msgstr "Mostra la _selecció d'imatge" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:70 -msgctxt "dock-action" -msgid "Auto _Follow Active Image" -msgstr "Segueix la _imatge actual de manera automàtica" - -# Quim: no és 'menú dels diàlegs' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/actions/dockable-actions.c:49 -msgctxt "dockable-action" -msgid "Dialogs Menu" -msgstr "Menú del diàleg" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:54 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Add Tab" -msgstr "_Afig una pestanya" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:56 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Preview Size" -msgstr "Mida de la _previsualització" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:58 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Tab Style" -msgstr "Es_til de la pestanya" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:61 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Close Tab" -msgstr "Tan_ca la pestanya" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:66 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Desenganxa la pestanya" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:85 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Tiny" -msgstr "_Diminuta" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:87 -msgctxt "preview-size" -msgid "E_xtra Small" -msgstr "Molt xico_teta" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:89 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Small" -msgstr "_Xicoteta" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:91 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Medium" -msgstr "_Mitjana" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:93 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Large" -msgstr "_Gran" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:95 -msgctxt "preview-size" -msgid "Ex_tra Large" -msgstr "Molt g_ran" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:97 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Huge" -msgstr "_Immensa" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:99 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Enormous" -msgstr "_Enorme" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:101 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Gigantic" -msgstr "_Gegantina" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:107 -msgctxt "tab-style" -msgid "_Icon" -msgstr "_Icona" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:109 -msgctxt "tab-style" -msgid "Current _Status" -msgstr "E_stat actual" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:111 -msgctxt "tab-style" -msgid "_Text" -msgstr "_Text" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:113 -msgctxt "tab-style" -msgid "I_con & Text" -msgstr "I_cona i text" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:115 -msgctxt "tab-style" -msgid "St_atus & Text" -msgstr "E_stat i text" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:222 -msgctxt "tab-style" -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:127 -msgctxt "dockable-action" -msgid "Loc_k Tab to Dock" -msgstr "Blo_queja la pestanya a l'acoblador" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:129 -msgctxt "dockable-action" -msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" -msgstr "" -"Protegeix aquesta pestanya de ser arrossegada amb el punter del ratolí" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:135 -msgctxt "dockable-action" -msgid "Show _Button Bar" -msgstr "Mostra la barra de _botons" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:144 -msgctxt "dockable-action" -msgid "View as _List" -msgstr "Visualitza com a _llista" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:149 -msgctxt "dockable-action" -msgid "View as _Grid" -msgstr "Visualitza com a _graella" - -# Quim: és el menú que surt com a opció en el diàleg 'fitxers recents' -#: ../app/actions/documents-actions.c:42 -msgctxt "documents-action" -msgid "Documents Menu" -msgstr "Menú dels fitxers recents" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:46 -msgctxt "documents-action" -msgid "_Open Image" -msgstr "_Obri una imatge" - -# Quim: entry fa referència a un fitxer de la llista de fitxers recents -#: ../app/actions/documents-actions.c:47 -msgctxt "documents-action" -msgid "Open the selected entry" -msgstr "Obri el fitxer seleccionat" - -# Quim: raise fa referència a fer un focus a la finestra si ja està oberta -#: ../app/actions/documents-actions.c:52 -msgctxt "documents-action" -msgid "_Raise or Open Image" -msgstr "_Mostra o obri la imatge" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:53 -msgctxt "documents-action" -msgid "Raise window if already open" -msgstr "Mostra la finestra en primer pla si ja estava oberta" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:58 -msgctxt "documents-action" -msgid "File Open _Dialog" -msgstr "_Diàleg per a obrir un fitxer" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:59 -msgctxt "documents-action" -msgid "Open image dialog" -msgstr "Diàleg per a obrir una imatge" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:64 -msgctxt "documents-action" -msgid "Copy Image _Location" -msgstr "Copia _la ubicació de la imatge" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:65 -msgctxt "documents-action" -msgid "Copy image location to clipboard" -msgstr "Copia la ubicació de la imatge al porta-retalls" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:70 -msgctxt "documents-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:71 -msgctxt "documents-action" -msgid "Show image location in the file manager" -msgstr "Mostra la ubicació de la imatge al gestor de fitxers" - -# Quim: entry fa referència a un fitxer de la llista de fitxers recents -#: ../app/actions/documents-actions.c:76 -msgctxt "documents-action" -msgid "Remove _Entry" -msgstr "Suprimeix _el fitxer" - -# Quim: entry fa referència a un fitxe de la llista de fitxers recents -#: ../app/actions/documents-actions.c:77 -msgctxt "documents-action" -msgid "Remove the selected entry" -msgstr "Suprimeix el fitxer seleccionat" - -# Quim: buida la llista de fitxers recents -#: ../app/actions/documents-actions.c:82 -msgctxt "documents-action" -msgid "_Clear History" -msgstr "_Buida la llista" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:83 -msgctxt "documents-action" -msgid "Clear the entire document history" -msgstr "Buida la llista de fitxers recents" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:88 -msgctxt "documents-action" -msgid "Recreate _Preview" -msgstr "Regenera la _previsualització" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:89 -msgctxt "documents-action" -msgid "Recreate preview" -msgstr "Carrega de nou la previsualització de la imatge" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:94 -msgctxt "documents-action" -msgid "Reload _all Previews" -msgstr "Regener_a-les totes" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:95 -msgctxt "documents-action" -msgid "Reload all previews" -msgstr "Carrega de nou totes les previsualitzacions" - -# Quim: dangling entries fa referència als fitxers de la llista de fitxers recents que ja no són a disc -#: ../app/actions/documents-actions.c:100 -msgctxt "documents-action" -msgid "Remove Dangling E_ntries" -msgstr "Suprimeix els fitxers i_nexistents" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:102 -msgctxt "documents-action" -msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" -msgstr "Suprimeix els fitxers de la llista que ja no existeixen" - -#: ../app/actions/documents-commands.c:230 -msgid "Clear Document History" -msgstr "Buida la llista de fitxers recents" - -#: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:668 -msgid "Cl_ear" -msgstr "N_eteja" - -#: ../app/actions/documents-commands.c:253 -msgid "Clear the Recent Documents list?" -msgstr "Voleu buidar la llista de fitxers recents?" - -#: ../app/actions/documents-commands.c:256 -msgid "" -"Clearing the document history will permanently remove all images from the " -"recent documents list." -msgstr "" -"Si es buida la llista de fitxers recents, es perdran tots els elements de la " -"llista de totes les aplicacions." - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:45 -msgctxt "drawable-action" -msgid "_Equalize" -msgstr "_Equalitza" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:46 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Automatic contrast enhancement" -msgstr "Millora el contrast automàticament" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:51 -msgctxt "drawable-action" -msgid "_White Balance" -msgstr "Balanç de _blanc" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:52 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Automatic white balance correction" -msgstr "Corregeix el balanç de blanc automàticament" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:60 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Toggle Drawable _Visibility" -msgstr "Commuta la visibilitat dibuixable" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:66 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Toggle Drawable _Linked State" -msgstr "Commuta _l'estat dibuixable enllaçat" - -#. GIMP_ICON_LOCK -#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 -msgctxt "drawable-action" -msgid "L_ock Pixels of Drawable" -msgstr "Bl_oqueja els píxels del dibuixable" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:74 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" -msgstr "Evita que es puguen modificar els píxels d'aquest dibuixable" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:80 -msgctxt "drawable-action" -msgid "L_ock Position of Drawable" -msgstr "B_loqueja la posició del dibuixable" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:82 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Keep the position on this drawable from being modified" -msgstr "Evita que es puga modificar la posició d'aquest dibuixable" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:91 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "Capgira _horitzontalment" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:92 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Flip drawable horizontally" -msgstr "Capgira la imatge horitzontalment" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:97 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Flip _Vertically" -msgstr "Capgira _verticalment" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:98 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Flip drawable vertically" -msgstr "Capgira la imatge verticalment" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate 90° _clockwise" -msgstr "Gira 90° en sentit _horari" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:107 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" -msgstr "Gira 90° cap a la dreta" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:112 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate _180°" -msgstr "Gira _180°" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:113 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Turn drawable upside-down" -msgstr "Posa de cap per avall" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:118 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "Gira 90° en sentit _antihorari" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:119 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" -msgstr "Gira 90° cap a l'esquerra" - -#: ../app/actions/drawable-commands.c:78 -msgid "White Balance operates only on RGB color layers." -msgstr "El balanç de blancs només funciona en capes de color RGB." - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Paint Dynamics Menu" -msgstr "Menú de la dinàmica de pintura" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "_New Dynamics" -msgstr "Dinàmica _nova" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Create a new dynamics" -msgstr "Crea una dinàmica nova" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "D_uplicate Dynamics" -msgstr "D_uplica la dinàmica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Duplicate this dynamics" -msgstr "Duplica aquesta dinàmica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Copy Dynamics _Location" -msgstr "Copia _la ubicació de la dinàmica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Copy dynamics file location to clipboard" -msgstr "Copia la ubicació del fitxer de la dinàmica al porta-retalls" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Show dynamics file location in the file manager" -msgstr "Mostra la ubicació del fitxer de la dinàmica al gestor de fitxers" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "_Delete Dynamics" -msgstr "Suprimeix la _dinàmica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Delete this dynamics" -msgstr "Suprimeix aquesta dinàmica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "_Refresh Dynamics" -msgstr "_Actualitza la dinàmica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Refresh dynamics" -msgstr "Actualitza la dinàmica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "_Edit Dynamics..." -msgstr "_Edita la dinàmica..." - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Edit this dynamics" -msgstr "Edita aquesta dinàmica" - -#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 -msgctxt "dynamics-editor-action" -msgid "Paint Dynamics Editor Menu" -msgstr "Menú de l'editor de la dinàmica de la pintura" - -#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 -msgctxt "dynamics-editor-action" -msgid "Edit Active Dynamics" -msgstr "Edita la dinàmica actual" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:65 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:66 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste _as" -msgstr "Apega com _a" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:67 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Buffer" -msgstr "_Memòria intermèdia" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:70 -msgctxt "edit-action" -msgid "Undo History Menu" -msgstr "Historial del menú «desfés»" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:74 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:75 -msgctxt "edit-action" -msgid "Undo the last operation" -msgstr "Desfà l'última operació" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:80 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Redo" -msgstr "_Refés" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:81 -msgctxt "edit-action" -msgid "Redo the last operation that was undone" -msgstr "Refà l'última operació desfeta" - -# Quim: strong undo desfà la última operació que no sigui una acció de visibilitat -#: ../app/actions/edit-actions.c:86 -msgctxt "edit-action" -msgid "Strong Undo" -msgstr "Desfeta forta" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:87 -msgctxt "edit-action" -msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" -msgstr "Desfà l'última operació, ometent els canvis en la visibilitat" - -# Quim: strong undo desfà la última operació que no sigui una acció de visibilitat -#: ../app/actions/edit-actions.c:92 -msgctxt "edit-action" -msgid "Strong Redo" -msgstr "Refeta forta" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:94 -msgctxt "edit-action" -msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" -msgstr "Refà l'última operació desfeta, ometent els canvis en la visibilitat" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:99 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Clear Undo History" -msgstr "_Buida l'historial de desfer" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:100 -msgctxt "edit-action" -msgid "Remove all operations from the undo history" -msgstr "Esborra totes les operacions de desfer de l'historial" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:105 -msgctxt "edit-action" -msgid "Cu_t" -msgstr "Re_talla" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:106 -msgctxt "edit-action" -msgid "Move the selected pixels to the clipboard" -msgstr "Mou els píxels seleccionats al porta-retalls" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:111 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:112 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" -msgstr "Copia els píxels seleccionats al porta-retalls" - -# GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, -#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, -#: ../app/actions/edit-actions.c:117 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy _Visible" -msgstr "Copia _visible" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:118 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy what is visible in the selected region" -msgstr "Copia de la regió seleccionada tot el que està visible" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:123 -msgctxt "edit-action" -msgid "From _Clipboard" -msgstr "Del _porta-retalls" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:124 ../app/actions/edit-actions.c:130 -msgctxt "edit-action" -msgid "Create a new image from the content of the clipboard" -msgstr "Crea una imatge nova a partir del contingut del porta-retalls" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:129 -msgctxt "edit-action" -msgid "_New Image" -msgstr "Imatge _nova" - -# Això retalla/copia i anomena -#: ../app/actions/edit-actions.c:135 -msgctxt "edit-action" -msgid "Cu_t Named..." -msgstr "Re_talla i anomena..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:136 -msgctxt "edit-action" -msgid "Move the selected pixels to a named buffer" -msgstr "Mou els píxels seleccionats al porta-retalls del GIMP" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:141 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Copy Named..." -msgstr "_Copia i anomena..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:142 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" -msgstr "Copia els píxels seleccionats al porta-retalls del GIMP" - -# GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, -#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, -#: ../app/actions/edit-actions.c:147 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy _Visible Named..." -msgstr "Copia l'objecte _visible..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:149 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" -msgstr "Copia de la regió seleccionada tot el que està visible" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:154 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Paste Named..." -msgstr "_Apega l'objecte amb nom..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:155 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste the content of a named buffer" -msgstr "Apega el contingut del porta-retalls del GIMP" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:160 -msgctxt "edit-action" -msgid "Cl_ear" -msgstr "N_eteja" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:161 -msgctxt "edit-action" -msgid "Clear the selected pixels" -msgstr "Esborra els píxels seleccionats" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:169 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Paste" -msgstr "_Apega" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:170 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste the content of the clipboard" -msgstr "Apega el contingut del porta-retalls" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:175 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste In P_lace" -msgstr "" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:177 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" -msgstr "Apega el contingut del porta-retalls a la posició original" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:182 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste _Into Selection" -msgstr "Apega d_ins de la selecció" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:184 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" -msgstr "Apega el contingut del porta-retalls damunt de la selecció actual" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:189 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste Int_o Selection In Place" -msgstr "" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:191 -msgctxt "edit-action" -msgid "" -"Paste the content of the clipboard into the current selection at its " -"original position" -msgstr "" -"Apega el contingut del porta-retalls a la posició original en la selecció " -"actual" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:197 -msgctxt "edit-action" -msgid "New _Layer" -msgstr "_Capa nova" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:198 -msgctxt "edit-action" -msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" -msgstr "Crea una capa nova a patir del contingut del porta-retalls" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:203 -msgctxt "edit-action" -msgid "New Layer In _Place" -msgstr "Capa nova en el lloc" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:205 -msgctxt "edit-action" -msgid "" -"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " -"original position" -msgstr "" -"Crea una capa nova a partir del contingut del porta-retalls i la col·loca a " -"la posició original" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:214 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill with _FG Color" -msgstr "Ompli amb el color de _primer pla" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:215 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill the selection using the foreground color" -msgstr "Ompli la selecció amb el color del primer pla" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:220 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill with B_G Color" -msgstr "Ompli amb el color de _fons" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:221 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill the selection using the background color" -msgstr "Ompli la selecció amb el color de fons" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:226 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill _with Pattern" -msgstr "_Ompli amb el patró" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:227 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill the selection using the active pattern" -msgstr "Ompli la selecció amb el patró seleccionat" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:336 ../app/actions/edit-actions.c:338 -#, c-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Desfés %s" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:342 ../app/actions/edit-actions.c:344 -#, c-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Refés %s" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:355 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:356 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refés" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:159 -msgid "Clear Undo History" -msgstr "Neteja l'historial de desfer" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:186 -msgid "Really clear image's undo history?" -msgstr "Esteu segur que voleu buidiar l'historial de desfer de la imatge?" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:199 -#, c-format -msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." -msgstr "" -"Si esborreu l'historial de desfer d'aquesta imatge guanyareu %s de memòria." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:238 -msgid "Cut layer to the clipboard." -msgstr "Retalla la capa al porta-retalls." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:239 -msgid "Cut pixels to the clipboard." -msgstr "Retalla els píxels al porta-retalls." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:275 -msgid "Copied layer to the clipboard." -msgstr "S'ha copiat la capa al porta-retalls." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:276 ../app/actions/edit-commands.c:306 -msgid "Copied pixels to the clipboard." -msgstr "Píxels que s'han copiat al porta-retalls." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:386 ../app/actions/edit-commands.c:629 -#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:297 -msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -msgstr "No hi ha cap imatge al porta-retalls per apegar." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:402 -msgid "Cut Named" -msgstr "Retalla i anomena" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:405 ../app/actions/edit-commands.c:426 -#: ../app/actions/edit-commands.c:447 -msgid "Enter a name for this buffer" -msgstr "Introduïu un nom a l'objecte del porta-retalls" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:423 -msgid "Copy Named" -msgstr "Copia i anomena" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:444 -msgid "Copy Visible Named" -msgstr "" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:539 ../app/tools/gimppainttool.c:887 -msgid "The active layer's alpha channel is locked." -msgstr "" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:598 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:483 -msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." -msgstr "Apegat com a capa nova perquè el destí és un grup de capes." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:605 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:492 -msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." -msgstr "Apegat com a capa nova perquè els píxels de destí estan bloquejats." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:646 -msgid "There is no active layer or channel to cut from." -msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu d'on retallar." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:651 ../app/actions/edit-commands.c:683 -#: ../app/actions/edit-commands.c:707 -msgid "(Unnamed Buffer)" -msgstr "(memòria intermèdia sense nom)" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:678 -msgid "There is no active layer or channel to copy from." -msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu d'on copiar." - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:40 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Error Console Menu" -msgstr "Menú de la consola d'errors" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:44 -msgctxt "error-console-action" -msgid "_Clear" -msgstr "_Buida" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:45 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Clear error console" -msgstr "Buida la consola d'errors" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:50 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Select _All" -msgstr "Selecciona'ls _tots" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:51 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Select all error messages" -msgstr "Selecciona tots els errors" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:56 -msgctxt "error-console-action" -msgid "_Highlight" -msgstr "_Ressaltat" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:63 -msgctxt "error-console-action" -msgid "_Save Error Log to File..." -msgstr "_Guarda els errors en un fitxer..." - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:64 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Write all error messages to a file" -msgstr "Escriu tots els missatges d'error en un fitxer" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:69 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Save S_election to File..." -msgstr "Guarda la _selecció en un fitxer..." - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:70 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Write the selected error messages to a file" -msgstr "Exporta les opcions seleccionades en un fitxer" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:78 -msgctxt "error-console-action" -msgid "_Errors" -msgstr "_Errors" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:79 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Highlight error console on errors" -msgstr "Destaca la consola d'errors en els errors" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:85 -msgctxt "error-console-action" -msgid "_Warnings" -msgstr "_Avisos" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:86 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Highlight error console on warnings" -msgstr "Destaca la consola d'errors en els avisos" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:92 -msgctxt "error-console-action" -msgid "_Messages" -msgstr "_Missatges" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:93 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Highlight error console on messages" -msgstr "Destaca la consola d'errors en els missatges" - -#: ../app/actions/error-console-commands.c:88 -msgid "Cannot save. Nothing is selected." -msgstr "No es pot guardar: no hi ha res seleccionat." - -#: ../app/actions/error-console-commands.c:97 -msgid "Save Error Log to File" -msgstr "Guarda el registre d'errors al fitxer" - -#: ../app/actions/error-console-commands.c:101 -#: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715 -#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69 -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177 -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:142 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728 -msgid "_Save" -msgstr "_Guarda" - -#: ../app/actions/error-console-commands.c:189 -#, c-format -msgid "" -"Error writing file '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en escriure el fitxer «%s»:\n" -"%s" - -#: ../app/actions/file-actions.c:72 -msgctxt "file-action" -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" - -#: ../app/actions/file-actions.c:73 -msgctxt "file-action" -msgid "Crea_te" -msgstr "_Crea" - -#: ../app/actions/file-actions.c:74 -msgctxt "file-action" -msgid "Open _Recent" -msgstr "Fitxers _recents" - -#: ../app/actions/file-actions.c:77 -msgctxt "file-action" -msgid "_Open..." -msgstr "_Obri..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:78 -msgctxt "file-action" -msgid "Open an image file" -msgstr "Obri un fitxer d'imatge" - -#: ../app/actions/file-actions.c:83 -msgctxt "file-action" -msgid "Op_en as Layers..." -msgstr "Obr_i com a capes..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:84 -msgctxt "file-action" -msgid "Open an image file as layers" -msgstr "Afig les capes de la imatge del fitxer a la imatge actual" - -#: ../app/actions/file-actions.c:89 -msgctxt "file-action" -msgid "Open _Location..." -msgstr "Obri una _ubicació..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:90 -msgctxt "file-action" -msgid "Open an image file from a specified location" -msgstr "Obri un fitxer d'imatge de la ubicació especificada" - -#: ../app/actions/file-actions.c:95 -msgctxt "file-action" -msgid "Create _Template..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/file-actions.c:96 -msgctxt "file-action" -msgid "Create a new template from this image" -msgstr "Crea una nova plantilla a partir d'aquesta imatge" - -#: ../app/actions/file-actions.c:101 -msgctxt "file-action" -msgid "Re_vert" -msgstr "Tor_na a l'estat anterior" - -#: ../app/actions/file-actions.c:102 -msgctxt "file-action" -msgid "Reload the image file from disk" -msgstr "Torna a carregar la imatge del disc" - -#: ../app/actions/file-actions.c:107 -msgctxt "file-action" -msgid "C_lose All" -msgstr "" - -#: ../app/actions/file-actions.c:108 -msgctxt "file-action" -msgid "Close all opened images" -msgstr "Tanca totes les imatges obertes" - -#: ../app/actions/file-actions.c:113 -msgctxt "file-action" -msgid "Copy _Image Location" -msgstr "Copia la ubicació de la _imatge" - -#: ../app/actions/file-actions.c:114 -msgctxt "file-action" -msgid "Copy image file location to clipboard" -msgstr "Copia la ubicació del fitxer de la imatge al porta-retalls" - -#: ../app/actions/file-actions.c:119 -msgctxt "file-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" - -#: ../app/actions/file-actions.c:120 -msgctxt "file-action" -msgid "Show image file location in the file manager" -msgstr "Mostra la ubicació del fitxer d'imatge al gestor de fitxers" - -#: ../app/actions/file-actions.c:125 -msgctxt "file-action" -msgid "_Quit" -msgstr "I_x" - -#: ../app/actions/file-actions.c:126 -msgctxt "file-action" -msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" -msgstr "Ix del programa de retoc d'imatges de GNU" - -#: ../app/actions/file-actions.c:134 ../app/actions/file-actions.c:309 -msgctxt "file-action" -msgid "_Save" -msgstr "_Guarda" - -#: ../app/actions/file-actions.c:135 -msgctxt "file-action" -msgid "Save this image" -msgstr "Guarda aquesta imatge" - -#: ../app/actions/file-actions.c:140 -msgctxt "file-action" -msgid "Save _As..." -msgstr "_Anomena i guarda..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:141 -msgctxt "file-action" -msgid "Save this image with a different name" -msgstr "Guarda aquesta imatge amb un nom diferent" - -#: ../app/actions/file-actions.c:146 -msgctxt "file-action" -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Guarda'n una còp_ia..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:148 -msgctxt "file-action" -msgid "" -"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " -"current state of the image" -msgstr "" -"Guarda una còpia d'aquesta imatge sense que n'afecte l'estat actual ni la " -"imatge original (si aquesta existeix)" - -#: ../app/actions/file-actions.c:154 -msgctxt "file-action" -msgid "Save and Close..." -msgstr "Guarda i tanca..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:155 -msgctxt "file-action" -msgid "Save this image and close its window" -msgstr "Guarda aquesta imatge i tanca'n la finestra" - -#: ../app/actions/file-actions.c:160 ../app/actions/file-actions.c:334 -msgctxt "file-action" -msgid "E_xport..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/file-actions.c:161 -msgctxt "file-action" -msgid "Export the image" -msgstr "Exporta la imatge" - -#: ../app/actions/file-actions.c:166 -msgctxt "file-action" -msgid "Over_write" -msgstr "_Sobreescriu" - -#: ../app/actions/file-actions.c:167 -msgctxt "file-action" -msgid "Export the image back to the imported file in the import format" -msgstr "" -"Torna a exportar la imatge al fitxer importat i en el format del fitxer " -"importat." - -#: ../app/actions/file-actions.c:172 -msgctxt "file-action" -msgid "E_xport As..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/file-actions.c:173 -msgctxt "file-action" -msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" -msgstr "Exporta la imatge a diversos formats de fitxer com ara PNG o JPEG" - -#: ../app/actions/file-actions.c:315 -msgctxt "file-action" -msgid "_Save..." -msgstr "_Guarda..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:320 -#, c-format -msgid "Export to %s" -msgstr "Exporta a %s" - -#: ../app/actions/file-actions.c:326 -#, c-format -msgid "Over_write %s" -msgstr "_Sobreescriu %s" - -#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:554 -#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:84 -msgid "Open Image" -msgstr "Obri una imatge" - -#: ../app/actions/file-commands.c:141 -msgid "Open Image as Layers" -msgstr "Obri una imatge com a capes" - -#: ../app/actions/file-commands.c:283 -msgid "No changes need to be saved" -msgstr "No hi ha cap canvi per guardar" - -#: ../app/actions/file-commands.c:290 ../app/actions/file-commands.c:763 -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:139 -msgid "Save Image" -msgstr "Guarda la imatge" - -#: ../app/actions/file-commands.c:296 -msgid "Save a Copy of the Image" -msgstr "Guarda una còpia de la imatge" - -#: ../app/actions/file-commands.c:374 -msgid "Create New Template" -msgstr "Crea una plantilla nova" - -#: ../app/actions/file-commands.c:378 -msgid "Enter a name for this template" -msgstr "Anomena aquesta plantilla" - -#: ../app/actions/file-commands.c:407 -msgid "Revert failed. No file name associated with this image." -msgstr "" -"No es pot tornar arrere. No hi ha cap nom de fitxer associat a aquesta " -"imatge." - -#: ../app/actions/file-commands.c:419 -msgid "Revert Image" -msgstr "Recupera la imatge" - -#: ../app/actions/file-commands.c:425 -msgid "_Revert" -msgstr "_Reverteix" - -#: ../app/actions/file-commands.c:443 -#, c-format -msgid "Revert '%s' to '%s'?" -msgstr "Voleu recuperar «%s» a l'anterior «%s»?" - -#: ../app/actions/file-commands.c:448 -msgid "" -"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " -"changes, including all undo information." -msgstr "" -"Si torneu la imatge a l'estat guardat al disc, perdreu tots els canvis, " -"incloent-hi tota la informació de desfer." - -#: ../app/actions/file-commands.c:785 -msgid "(Unnamed Template)" -msgstr "(Plantilla sense nom)" - -#: ../app/actions/file-commands.c:832 -#, c-format -msgid "" -"Reverting to '%s' failed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar el fitxer sense canvis «%s»:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:59 -msgctxt "filters-action" -msgid "Filte_rs" -msgstr "Filt_res" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:61 -msgctxt "filters-action" -msgid "Recently _Used" -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:63 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Blur" -msgstr "_Difumina" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:65 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Noise" -msgstr "_Soroll" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:67 -msgctxt "filters-action" -msgid "Edge-De_tect" -msgstr "De_tecció de vores" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:69 -msgctxt "filters-action" -msgid "En_hance" -msgstr "_Millora" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:71 -msgctxt "filters-action" -msgid "C_ombine" -msgstr "C_ombina" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:73 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Generic" -msgstr "_Genèric" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:75 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Light and Shadow" -msgstr "_Llums i ombres" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:77 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Distorts" -msgstr "_Distorsions" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:79 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Artistic" -msgstr "_Artístic" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:81 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Decor" -msgstr "D_ecora" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:83 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Map" -msgstr "_Mapa" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:85 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Render" -msgstr "_Compon" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:87 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Clouds" -msgstr "_Núvols" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:89 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Fractals" -msgstr "_Fractals" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:91 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Nature" -msgstr "_Natura" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:93 -msgctxt "filters-action" -msgid "N_oise" -msgstr "S_oroll" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:95 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Pattern" -msgstr "_Patró" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:97 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Web" -msgstr "_Web" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:99 -msgctxt "filters-action" -msgid "An_imation" -msgstr "An_imació" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:105 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Antialias" -msgstr "Su_avitzador" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:110 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Color Enhance" -msgstr "Millora del _color" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:115 -msgctxt "filters-action" -msgid "L_inear Invert" -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:120 -msgctxt "filters-action" -msgid "In_vert" -msgstr "In_verteix" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:125 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Value Invert" -msgstr "Inversió de _valor" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:130 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Stretch Contrast HSV" -msgstr "_Estira el contrast HSV" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:138 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Dilate" -msgstr "_Dilata" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:139 -msgctxt "filters-action" -msgid "Grow lighter areas of the image" -msgstr "Eixampla les àrees més clares de la imatge" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:154 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Erode" -msgstr "_Erosiona" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:155 -msgctxt "filters-action" -msgid "Grow darker areas of the image" -msgstr "Eixampla les àrees més fosques de la imatge" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:173 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Alien Map..." -msgstr "M_apa estrany..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:178 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Apply Canvas..." -msgstr "_Aplica el llenç..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:183 -msgctxt "filters-action" -msgid "Apply _Lens..." -msgstr "Aplica la _lent..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:188 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Bayer Matrix..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:193 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Bloom..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:198 -msgctxt "filters-action" -msgid "B_rightness-Contrast..." -msgstr "B_rillantor-contrast..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:203 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Bump Map..." -msgstr "_Mapa de relleu..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:208 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Color to Gray..." -msgstr "_Color a gris..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:213 -msgctxt "filters-action" -msgid "Ca_rtoon..." -msgstr "Cò_mic..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:218 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Channel Mixer..." -msgstr "Mes_clador de canals..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:223 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Checkerboard..." -msgstr "Tauler d'es_cacs..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:228 -msgctxt "filters-action" -msgid "Color _Balance..." -msgstr "_Balanç de color..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:233 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Color Exchange..." -msgstr "_Intercanvi de color..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:238 -msgctxt "filters-action" -msgid "Colori_ze..." -msgstr "_Acoloreix..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:243 -msgctxt "filters-action" -msgid "Dithe_r..." -msgstr "T_rama..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:248 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Rotate Colors..." -msgstr "_Rotació de colors..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:253 -msgctxt "filters-action" -msgid "Color T_emperature..." -msgstr "T_emperatura del color..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:258 -msgctxt "filters-action" -msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "Color a _alfa..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:263 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Extract Component..." -msgstr "_Extrau un component..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:268 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Convolution Matrix..." -msgstr "Matriu de _convolució..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:273 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Cubism..." -msgstr "_Cubisme..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:278 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Curves..." -msgstr "_Corbes..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:283 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Deinterlace..." -msgstr "_Desentrellaça..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:288 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Desaturate..." -msgstr "_Dessatura..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:293 -msgctxt "filters-action" -msgid "Difference of _Gaussians..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:298 -msgctxt "filters-action" -msgid "D_iffraction Patterns..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:303 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Displace..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:308 -msgctxt "filters-action" -msgid "Distance _Map..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:313 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Drop Shadow..." -msgstr "_Ombra caiguda…" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:318 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Edge..." -msgstr "_Vora..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:323 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Laplace" -msgstr "_Laplace" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:328 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Neon..." -msgstr "_Neó..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:333 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Sobel..." -msgstr "_Sobel..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:338 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Emboss..." -msgstr "_Esculpeix..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:343 -msgctxt "filters-action" -msgid "En_grave..." -msgstr "Fes un _gravat..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:348 -msgctxt "filters-action" -msgid "E_xposure..." -msgstr "E_xposició..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:353 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Fattal et al. 2002..." -msgstr "_Fattal et al. 2002..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:358 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Focus Blur..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:363 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Fractal Trace..." -msgstr "Composició _fractal..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:368 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Gaussian Blur..." -msgstr "Difuminació _gaussiana..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:373 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Selective Gaussian Blur..." -msgstr "Difuminació gaussiana _selectiva..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:378 -msgctxt "filters-action" -msgid "_GEGL graph..." -msgstr "_Graf GEGL..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:383 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Grid..." -msgstr "_Quadrícula..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:388 -msgctxt "filters-action" -msgid "_High Pass..." -msgstr "_Pas alt..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:393 -msgctxt "filters-action" -msgid "Hue-_Chroma..." -msgstr "To-_Croma..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:398 -msgctxt "filters-action" -msgid "Hue-_Saturation..." -msgstr "To-_saturació..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:403 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Illusion..." -msgstr "_Il·lusió..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:408 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Image Gradient..." -msgstr "_Degradat de la imatge..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:413 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Kaleidoscope..." -msgstr "_Calidoscopi..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:418 -msgctxt "filters-action" -msgid "Le_ns Blur..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:423 -msgctxt "filters-action" -msgid "Le_ns Distortion..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:428 -msgctxt "filters-action" -msgid "Lens _Flare..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:433 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Levels..." -msgstr "Nive_lls..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:438 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Linear Sinusoid..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:443 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Little Planet..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:448 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Long Shadow..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:453 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Mantiuk 2006..." -msgstr "_Mantiuk 2006..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:458 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Maze..." -msgstr "_Laberint..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:463 -msgctxt "filters-action" -msgid "Mean C_urvature Blur..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:468 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Median Blur..." -msgstr "Difuminació mitjana..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:473 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Mono Mixer..." -msgstr "_Mesclador mono..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:478 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Mosaic..." -msgstr "_Mosaic..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:483 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Circular Motion Blur..." -msgstr "Difuminació de moviment _circular..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:488 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Linear Motion Blur..." -msgstr "Difuminació de moviment _lineal..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:493 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Zoom Motion Blur..." -msgstr "_Difuminació de moviment per ampliació/reducció…" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:498 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Cell Noise..." -msgstr "Soroll _cel·lular..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:503 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Newsprint..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:508 -msgctxt "filters-action" -msgid "_CIE lch Noise..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:513 -msgctxt "filters-action" -msgid "HS_V Noise..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:518 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Hurl..." -msgstr "_Llança..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:523 -msgctxt "filters-action" -msgid "Perlin _Noise..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:528 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Pick..." -msgstr "_Tria..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:533 -msgctxt "filters-action" -msgid "_RGB Noise..." -msgstr "Soroll _RGB..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:538 -msgctxt "filters-action" -msgid "Noise R_eduction..." -msgstr "R_educció de soroll..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:543 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Simplex Noise..." -msgstr "Soroll _simplex..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:548 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Slur..." -msgstr "_Barreja..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:553 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Solid Noise..." -msgstr "_Soroll sòlid..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:558 -msgctxt "filters-action" -msgid "Sp_read..." -msgstr "_Escampa..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:563 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Normal Map..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:568 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Offset..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:573 -msgctxt "filters-action" -msgid "Oili_fy..." -msgstr "Pintura a l'_oli..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:578 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Panorama Projection..." -msgstr "_Projecció panoràmica..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:583 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Photocopy..." -msgstr "Fotocò_pia..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:588 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Pixelize..." -msgstr "_Pixela..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:593 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Plasma..." -msgstr "_Plasma..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:598 -msgctxt "filters-action" -msgid "P_olar Coordinates..." -msgstr "Coordenades p_olars..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:603 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Posterize..." -msgstr "_Posteritza..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:608 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Recursive Transform..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:613 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Red Eye Removal..." -msgstr "Elimina els ulls _rojos..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:618 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Reinhard 2005..." -msgstr "_Reinhard 2005..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:623 -msgctxt "filters-action" -msgid "RGB _Clip..." -msgstr "Retalla _RGB..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:628 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Ripple..." -msgstr "Onades del ma_r..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:633 -msgctxt "filters-action" -msgid "Sat_uration..." -msgstr "Sat_uració..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:638 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Semi-Flatten..." -msgstr "_Semiaplana..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:643 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Sepia..." -msgstr "_Sèpia..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:648 -msgctxt "filters-action" -msgid "S_hadows-Highlights..." -msgstr "_Ressaltat d'ombres..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:653 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Shift..." -msgstr "De_splaçament..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:658 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Sinus..." -msgstr "_Sinus..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:663 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." -msgstr "Agrupació iterativa lineal _simple..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:668 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." -msgstr "_Veí més proper simètric..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:673 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Softglow..." -msgstr "Lluentor _suau..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:678 -msgctxt "filters-action" -msgid "Spheri_ze..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:683 -msgctxt "filters-action" -msgid "S_piral..." -msgstr "Es_piral…" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:688 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Stretch Contrast..." -msgstr "E_stira el contrast..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:693 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Stress..." -msgstr "_Èmfasi..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:698 -msgctxt "filters-action" -msgid "Super_nova..." -msgstr "Super_nova..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:703 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Threshold..." -msgstr "_Llindar..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:708 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Threshold Alpha..." -msgstr "_Llindar alfa..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:713 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Glass Tile..." -msgstr "_Mosaic òptic..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:718 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Paper Tile..." -msgstr "Mosaic de _paper..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:723 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Tile Seamless..." -msgstr "Mosaic sense jun_tures..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:728 -msgctxt "filters-action" -msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:733 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Value Propagate..." -msgstr "Propagació de _valor..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:738 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Variable Blur..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:743 -msgctxt "filters-action" -msgid "Vi_deo Degradation..." -msgstr "_Degradació de vídeo..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:748 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Vignette..." -msgstr "_Vinyeta..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:753 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Waterpixels..." -msgstr "_Píxels aquosos..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:758 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Waves..." -msgstr "_Ones circumcèntriques..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:763 -msgctxt "filters-action" -msgid "W_hirl and Pinch..." -msgstr "_Gira i contrau..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:768 -msgctxt "filters-action" -msgid "W_ind..." -msgstr "_Vent..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:776 -msgctxt "filters-action" -msgid "Re_peat Last" -msgstr "Re_peteix el darrer" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:778 -msgctxt "filters-action" -msgid "Rerun the last used filter using the same settings" -msgstr "" -"Executa de nou el darrer filtre usat utilitzant la mateixa configuració" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:783 -msgctxt "filters-action" -msgid "R_e-Show Last" -msgstr "Torna a mostrar el darr_er" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:784 -msgctxt "filters-action" -msgid "Show the last used filter dialog again" -msgstr "Mostra de nou el diàleg del darrer filtre utilitzat" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:1126 -#, c-format -msgid "Re_peat \"%s\"" -msgstr "Re_peteix «%s»" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:1127 -#, c-format -msgid "R_e-Show \"%s\"" -msgstr "To_rna a mostrar «%s»" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:1165 -msgid "Repeat Last" -msgstr "Repeteix el darrer" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:1167 -msgid "Re-Show Last" -msgstr "Torna a mostrar el darrer" - -# Quim: no és 'menú dels tipus de lletra' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/actions/fonts-actions.c:44 -msgctxt "fonts-action" -msgid "Fonts Menu" -msgstr "Menú del tipus de lletra" - -#: ../app/actions/fonts-actions.c:48 -msgctxt "fonts-action" -msgid "_Rescan Font List" -msgstr "Actualitza la llista dels tipus de llet_ra" - -#: ../app/actions/fonts-actions.c:49 -msgctxt "fonts-action" -msgid "Rescan the installed fonts" -msgstr "Actualitza els tipus de lletra instal·lats" - -#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:322 -#, c-format -msgid "" -"There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." -msgstr "" -"No s'ha trobat la darrera configuració de «%s», es mostra al seu lloc el " -"diàleg de filtres." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Gradient Editor Menu" -msgstr "Menú de l'editor de degradats" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Left Color Type" -msgstr "Tipus de color esquerre" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Load Left Color From" -msgstr "Carrega e_l color esquerre de" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Save Left Color To" -msgstr "_Guarda el color esquerre a" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Right Color Type" -msgstr "Tipus de color dret" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Load Right Color Fr_om" -msgstr "Carrega el c_olor dret de" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Sa_ve Right Color To" -msgstr "_Guarda el color dret a" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "L_eft Endpoint's Color..." -msgstr "Color de l'extrem _esquerre..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "R_ight Endpoint's Color..." -msgstr "Color de l'extrem _dret..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" -msgstr "Degradat de colors e_ntre els extrems" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" -msgstr "Degradat d'opacitat entre els e_xtrems" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Edit Active Gradient" -msgstr "Edita el degradat actual" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" -msgstr "L'extrem dret del segment _esquerre" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Right Endpoint" -msgstr "Extrem _dret" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Foreground Color" -msgstr "Color del _primer pla" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Background Color" -msgstr "Color del _fons" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" -msgstr "L'extrem esquerre del segment _dret" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Left Endpoint" -msgstr "Extrem _esquerre" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "_Fixed" -msgstr "_Fixat" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "F_oreground Color" -msgstr "C_olor del primer pla" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "Fo_reground Color (Transparent)" -msgstr "Colo_r del primer pla (transparent)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "_Background Color" -msgstr "Color del _fons" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "B_ackground Color (Transparent)" -msgstr "Color _del fons (transparent)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "_Linear" -msgstr "_Lineal" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "_Curved" -msgstr "_Corbat" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "_Sinusoidal" -msgstr "_Sinusoïdal" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "Spherical (i_ncreasing)" -msgstr "Esfèric (creixe_nt)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "Spherical (_decreasing)" -msgstr "Esfèric (_decreixent)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "S_tep" -msgstr "" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "(Varies)" -msgstr "(Variacions)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 -msgctxt "gradient-editor-coloring" -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 -msgctxt "gradient-editor-coloring" -msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" -msgstr "HSV (en sentit _antihorari)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 -msgctxt "gradient-editor-coloring" -msgid "HSV (clockwise _hue)" -msgstr "HSV (en sentit _horari)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 -msgctxt "gradient-editor-coloring" -msgid "(Varies)" -msgstr "(Variacions)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 -msgid "Zoom In" -msgstr "Amplia" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 -msgid "Zoom in" -msgstr "Amplia" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Redueix" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 -msgid "Zoom out" -msgstr "Redueix" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391 -msgid "Zoom All" -msgstr "Ajusta" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 -msgid "Zoom all" -msgstr "Ajusta" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 -msgid "_Blending Function for Segment" -msgstr "_Tipus de degradat per al segment" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 -msgid "Coloring _Type for Segment" -msgstr "_Mapa de colors" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 -msgid "_Flip Segment" -msgstr "_Capgira el segment" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 -msgid "_Replicate Segment..." -msgstr "_Duplica el segment..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 -msgid "Split Segment at _Midpoint" -msgstr "Di_videix el segment per la meitat" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 -msgid "Split Segment _Uniformly..." -msgstr "Divideix el segment _uniformement..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 -msgid "_Delete Segment" -msgstr "_Suprimeix el segment" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799 -msgid "Re-_center Segment's Midpoint" -msgstr "_Centra el punt mig del segment" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 -msgid "Re-distribute _Handles in Segment" -msgstr "Distribueix el _segment uniformement" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 -msgid "_Blending Function for Selection" -msgstr "_Tipus de degradat per a la selecció" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 -msgid "Coloring _Type for Selection" -msgstr "_Mapa de colors" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 -msgid "_Flip Selection" -msgstr "Capgira la _selecció" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 -msgid "_Replicate Selection..." -msgstr "_Duplica la selecció..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 -msgid "Split Segments at _Midpoints" -msgstr "Di_videix els segments per la meitat" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817 -msgid "Split Segments _Uniformly..." -msgstr "Divideix el segment _uniformement..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819 -msgid "_Delete Selection" -msgstr "_Suprimeix la selecció" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821 -msgid "Re-_center Midpoints in Selection" -msgstr "_Centra el punt mig dels segments" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823 -msgid "Re-distribute _Handles in Selection" -msgstr "Distribueix els _segments uniformement" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391 -msgid "Replicate Segment" -msgstr "Duplica el segment" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:392 -msgid "Replicate Gradient Segment" -msgstr "Duplica el segment del degradat" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396 -msgid "Replicate Selection" -msgstr "Duplica la selecció" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:397 -msgid "Replicate Gradient Selection" -msgstr "Duplica la selecció del degradat" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:410 -msgid "_Replicate" -msgstr "_Duplica" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:431 -msgid "" -"Select the number of times\n" -"to replicate the selected segment." -msgstr "" -"Seleccioneu el nombre de vegades\n" -"que s'ha de duplicar el segment seleccionat." - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:434 -msgid "" -"Select the number of times\n" -"to replicate the selection." -msgstr "" -"Seleccioneu el nombre de vegades\n" -"que s'ha de duplicar la selecció." - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:502 -msgid "Split Segment Uniformly" -msgstr "Divideix el segment uniformement" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503 -msgid "Split Gradient Segment Uniformly" -msgstr "Divideix el segment del degradat uniformement" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507 -msgid "Split Segments Uniformly" -msgstr "Divideix els segments uniformement" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:508 -msgid "Split Gradient Segments Uniformly" -msgstr "Divideix els segments del degradat uniformement" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:521 -msgid "_Split" -msgstr "_Divideix" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:543 -msgid "" -"Select the number of uniform parts\n" -"in which to split the selected segment." -msgstr "" -"Indiqueu en quantes parts uniformes\n" -"voleu dividir el segment seleccionat." - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:546 -msgid "" -"Select the number of uniform parts\n" -"in which to split the segments in the selection." -msgstr "" -"Indiqueu en quantes parts uniformes\n" -"voleu dividir els segments seleccionats." - -# Quim: no és 'menú dels degradats' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/actions/gradients-actions.c:44 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Gradients Menu" -msgstr "Menú del degradat" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:48 -msgctxt "gradients-action" -msgid "_New Gradient" -msgstr "Degradat _nou" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:49 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Create a new gradient" -msgstr "Crea un degradat nou" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:54 -msgctxt "gradients-action" -msgid "D_uplicate Gradient" -msgstr "D_uplica el degradat" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:55 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Duplicate this gradient" -msgstr "Duplica el degradat" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:60 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Copy Gradient _Location" -msgstr "Copia _la ubicació del degradat" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:61 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Copy gradient file location to clipboard" -msgstr "Copia la ubicació del fitxer del degradat al porta-retalls" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:67 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Show gradient file location in the file manager" -msgstr "Mostra la ubicació del fitxer del degradat al gestor de fitxers" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Save as _POV-Ray..." -msgstr "Guarda com a _POV-Ray..." - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:73 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Save gradient as POV-Ray" -msgstr "Guarda el degradat com a POV-Ray" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:78 -msgctxt "gradients-action" -msgid "_Delete Gradient" -msgstr "_Suprimeix el degradat" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:79 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Delete this gradient" -msgstr "Suprimeix el degradat" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:84 -msgctxt "gradients-action" -msgid "_Refresh Gradients" -msgstr "Actualitza els deg_radats" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:85 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Refresh gradients" -msgstr "Actualitza els degradats" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:93 -msgctxt "gradients-action" -msgid "_Edit Gradient..." -msgstr "_Edita el degradat..." - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:94 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Edit this gradient" -msgstr "Edita el degradat" - -#: ../app/actions/gradients-commands.c:73 -#, c-format -msgid "Save '%s' as POV-Ray" -msgstr "Guarda «%s» com a POV-Ray" - -#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 -msgctxt "help-action" -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ../app/actions/help-actions.c:42 -msgctxt "help-action" -msgid "Open the GIMP user manual" -msgstr "Obri el manual d'usuari del GIMP" - -#: ../app/actions/help-actions.c:47 -msgctxt "help-action" -msgid "_Context Help" -msgstr "Ajuda _contextual" - -#: ../app/actions/help-actions.c:48 -msgctxt "help-action" -msgid "Show the help for a specific user interface item" -msgstr "Mostra l'ajuda d'un determinat element de la interfície d'usuari" - -#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 -msgctxt "image-action" -msgid "Image Menu" -msgstr "Menú de la imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:58 -msgctxt "image-action" -msgid "_Image" -msgstr "_Imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:59 -msgctxt "image-action" -msgid "_Mode" -msgstr "_Mode" - -#: ../app/actions/image-actions.c:60 -msgctxt "image-action" -msgid "Pr_ecision" -msgstr "Pr_ecisió" - -#: ../app/actions/image-actions.c:62 -msgctxt "image-action" -msgid "_Encoding" -msgstr "" - -#: ../app/actions/image-actions.c:65 -msgctxt "image-action" -msgid "Color Ma_nagement" -msgstr "Gestió del color" - -#: ../app/actions/image-actions.c:66 -msgctxt "image-action" -msgid "_Transform" -msgstr "_Transforma" - -#: ../app/actions/image-actions.c:67 -msgctxt "image-action" -msgid "_Guides" -msgstr "_Guies" - -#: ../app/actions/image-actions.c:68 -msgctxt "image-action" -msgid "Meta_data" -msgstr "Meta_dades" - -#: ../app/actions/image-actions.c:70 -msgctxt "image-action" -msgid "_Colors" -msgstr "_Colors" - -#: ../app/actions/image-actions.c:71 -msgctxt "image-action" -msgid "I_nfo" -msgstr "I_nformació" - -#: ../app/actions/image-actions.c:72 -msgctxt "image-action" -msgid "_Auto" -msgstr "_Automàtic" - -#: ../app/actions/image-actions.c:73 -msgctxt "image-action" -msgid "_Map" -msgstr "_Mapa" - -#: ../app/actions/image-actions.c:74 -msgctxt "image-action" -msgid "_Tone Mapping" -msgstr "Mapa del _to" - -#: ../app/actions/image-actions.c:75 -msgctxt "image-action" -msgid "C_omponents" -msgstr "_Components" - -#: ../app/actions/image-actions.c:76 -msgctxt "image-action" -msgid "D_esaturate" -msgstr "D_essatura" - -#: ../app/actions/image-actions.c:79 -msgctxt "image-action" -msgid "_New..." -msgstr "_Nou..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:80 -msgctxt "image-action" -msgid "Create a new image" -msgstr "Crea una imatge nova" - -#: ../app/actions/image-actions.c:85 -msgctxt "image-action" -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Duplica" - -#: ../app/actions/image-actions.c:86 -msgctxt "image-action" -msgid "Create a duplicate of this image" -msgstr "Crea un duplicat d'aquesta imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:91 -msgctxt "image-action" -msgid "_Assign Color Profile..." -msgstr "_Assigna perfil de color..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:92 -msgctxt "image-action" -msgid "Set a color profile on the image" -msgstr "Defineix un perfil de color a la imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:97 -msgctxt "image-action" -msgid "_Convert to Color Profile..." -msgstr "_Converteix a perfil de color..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:98 -msgctxt "image-action" -msgid "Apply a color profile to the image" -msgstr "Aplica un perfil de color a la imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:103 -msgctxt "image-action" -msgid "_Discard Color Profile" -msgstr "_Descarta el perfil de color" - -#: ../app/actions/image-actions.c:104 -msgctxt "image-action" -msgid "Remove the image's color profile" -msgstr "Elimina el perfil de color de la imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:109 -msgctxt "image-action" -msgid "_Save Color Profile to File..." -msgstr "_Guarda el perfil de color al fitxer..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:110 -msgctxt "image-action" -msgid "Save the image's color profile to an ICC file" -msgstr "Guarda la imatge del perfil de color en un fitxer ICC" - -#: ../app/actions/image-actions.c:115 -msgctxt "image-action" -msgid "Can_vas Size..." -msgstr "_Mida del llenç..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:116 -msgctxt "image-action" -msgid "Adjust the image dimensions" -msgstr "Ajusta les dimensions de la imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:121 -msgctxt "image-action" -msgid "Fit Canvas to L_ayers" -msgstr "Ajusta el _llenç a les capes" - -#: ../app/actions/image-actions.c:122 -msgctxt "image-action" -msgid "Resize the image to enclose all layers" -msgstr "Canvia la mida de la imatge per a no deixar cap capa fora" - -#: ../app/actions/image-actions.c:127 -msgctxt "image-action" -msgid "F_it Canvas to Selection" -msgstr "Ajusta la m_ida del llenç a la selecció" - -#: ../app/actions/image-actions.c:128 -msgctxt "image-action" -msgid "Resize the image to the extents of the selection" -msgstr "Canvia la mida de la imatge perquè s'ajuste a la mida de la selecció" - -#: ../app/actions/image-actions.c:133 -msgctxt "image-action" -msgid "_Print Size..." -msgstr "Mida d'im_pressió..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:134 -msgctxt "image-action" -msgid "Adjust the print resolution" -msgstr "Ajusta la resolució d'impressió" - -#: ../app/actions/image-actions.c:139 -msgctxt "image-action" -msgid "_Scale Image..." -msgstr "Aju_sta la mida de la imatge..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:140 -msgctxt "image-action" -msgid "Change the size of the image content" -msgstr "Canvia la mida del contingut de la imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:145 -msgctxt "image-action" -msgid "_Crop to Selection" -msgstr "Escapça la selecció" - -#: ../app/actions/image-actions.c:146 -msgctxt "image-action" -msgid "Crop the image to the extents of the selection" -msgstr "Escapça la imatge a la mida de la selecció" - -#: ../app/actions/image-actions.c:151 -msgctxt "image-action" -msgid "Crop to C_ontent" -msgstr "Escapça al c_ontingut" - -#: ../app/actions/image-actions.c:152 -msgctxt "image-action" -msgid "" -"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " -"image)" -msgstr "" -"Escapça la imatge a l'extensió del seu contingut (elimina les vores buides " -"de la imatge)" - -#: ../app/actions/image-actions.c:157 -msgctxt "image-action" -msgid "Merge Visible _Layers..." -msgstr "Fusiona _les capes visibles..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:158 -msgctxt "image-action" -msgid "Merge all visible layers into one layer" -msgstr "Fusiona totes les capes visibles en una de nova" - -#: ../app/actions/image-actions.c:163 -msgctxt "image-action" -msgid "_Flatten Image" -msgstr "Aplana la _imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:164 -msgctxt "image-action" -msgid "Merge all layers into one and remove transparency" -msgstr "Fusiona totes les capes en una de sola i elimina'n la transparència" - -#: ../app/actions/image-actions.c:169 -msgctxt "image-action" -msgid "Configure G_rid..." -msgstr "Configura la g_raella..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:170 -msgctxt "image-action" -msgid "Configure the grid for this image" -msgstr "Configura la graella per a aquesta imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:175 -msgctxt "image-action" -msgid "Image Pr_operties" -msgstr "Pr_opietats de la imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:176 -msgctxt "image-action" -msgid "Display information about this image" -msgstr "Mostra informació d'aquesta imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:184 -msgctxt "image-action" -msgid "_Enable Color Management" -msgstr "_Habilita la gestió del color" - -#: ../app/actions/image-actions.c:185 -msgctxt "image-action" -msgid "" -"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " -"to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management " -"enabled." -msgstr "" -"Determina si la imatge té gestió del color. Desactivar la gestió del color " -"és equivalent a assignar un perfil de color sRGB predefinit. Val més deixar " -"activada la gestió del color." - -#: ../app/actions/image-actions.c:196 ../app/actions/image-actions.c:447 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: ../app/actions/image-actions.c:197 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to the RGB colorspace" -msgstr "Converteix la imatge en un format de colors RGB" - -#: ../app/actions/image-actions.c:201 ../app/actions/image-actions.c:449 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "_Grayscale" -msgstr "Escala de _grisos" - -#: ../app/actions/image-actions.c:202 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to grayscale" -msgstr "Converteix la imatge en un format d'escala de grisos" - -#: ../app/actions/image-actions.c:206 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "_Indexed..." -msgstr "_Indexat..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:207 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to indexed colors" -msgstr "Converteix la imatge en un format de colors indexats" - -#: ../app/actions/image-actions.c:214 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "8 bit integer" -msgstr "Enter de 8 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:216 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 8 bit integer" -msgstr "Converteix la imatge a enters de 8 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:220 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "16 bit integer" -msgstr "Enter de 16 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:222 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 16 bit integer" -msgstr "Converteix la imatge a enters de 16 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:226 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "32 bit integer" -msgstr "Enter de 32 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:228 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 32 bit integer" -msgstr "Converteix la imatge a enters de 32 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:232 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "16 bit floating point" -msgstr "Punt flotant de 16 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:234 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 16 bit floating point" -msgstr "Converteix la imatge a punt flotant de 16 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:238 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "32 bit floating point" -msgstr "Punt flotant de 32 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:240 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 32 bit floating point" -msgstr "Converteix la imatge a punt flotant de 32 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:244 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "64 bit floating point" -msgstr "Punt flotant de 64 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:246 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 64 bit floating point" -msgstr "Converteix la imatge a punt flotant de 64 bits" - -#: ../app/actions/image-actions.c:253 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Perceptual gamma (sRGB)" -msgstr "Gamma perceptiva (sRGB)" - -#: ../app/actions/image-actions.c:255 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" -msgstr "Converteix la imatge a gamma perceptiva (sRGB)" - -#: ../app/actions/image-actions.c:259 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Linear light" -msgstr "Llum lineal" - -#: ../app/actions/image-actions.c:261 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to linear light" -msgstr "Converteix la imatge a llum lineal" - -#: ../app/actions/image-actions.c:268 -msgctxt "image-action" -msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "Capgira _horitzontalment" - -#: ../app/actions/image-actions.c:269 -msgctxt "image-action" -msgid "Flip image horizontally" -msgstr "Capgira la imatge horitzontalment" - -#: ../app/actions/image-actions.c:274 -msgctxt "image-action" -msgid "Flip _Vertically" -msgstr "Capgira _verticalment" - -#: ../app/actions/image-actions.c:275 -msgctxt "image-action" -msgid "Flip image vertically" -msgstr "Capgira la imatge verticalment" - -#: ../app/actions/image-actions.c:283 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate 90° _clockwise" -msgstr "Gira 90° en sentit _horari" - -#: ../app/actions/image-actions.c:284 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "Gira la imatge 90 graus cap a la dreta" - -#: ../app/actions/image-actions.c:289 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate _180°" -msgstr "Gira _180°" - -#: ../app/actions/image-actions.c:290 -msgctxt "image-action" -msgid "Turn the image upside-down" -msgstr "Capgira del tot la imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:295 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "Gira 90° en sentit _antihorari" - -#: ../app/actions/image-actions.c:296 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "Gira la imatge 90 graus cap a l'esquerra" - -#: ../app/actions/image-actions.c:440 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "_RGB..." -msgstr "_RGB..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:442 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "_Grayscale..." -msgstr "_Escala de grisos..." - -#: ../app/actions/image-commands.c:569 -#, c-format -msgid "Saving color profile failed: %s" -msgstr "S'ha produït un error en guardar el perfil de color: %s" - -#: ../app/actions/image-commands.c:609 -msgid "Save Color Profile" -msgstr "Guarda el perfil de color" - -#: ../app/actions/image-commands.c:658 -msgid "Set Image Canvas Size" -msgstr "Defineix la mida del llenç de la imatge" - -# És substantiu, no verb -#: ../app/actions/image-commands.c:689 ../app/actions/image-commands.c:714 -#: ../app/actions/image-commands.c:1420 -msgid "Resizing" -msgstr "Canvi de mida" - -#: ../app/actions/image-commands.c:748 -msgid "Set Image Print Resolution" -msgstr "Defineix la resolució d'impressió de la imatge" - -#: ../app/actions/image-commands.c:818 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:174 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:269 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228 ../app/tools/gimpfliptool.c:136 -msgid "Flipping" -msgstr "S'està capgirant" - -#: ../app/actions/image-commands.c:845 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:650 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749 -#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:265 ../app/tools/gimprotatetool.c:131 -msgid "Rotating" -msgstr "S'està girant" - -#: ../app/actions/image-commands.c:873 ../app/actions/layers-commands.c:862 -msgid "Cannot crop because the current selection is empty." -msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè l'àrea seleccionada està buida." - -#: ../app/actions/image-commands.c:912 -msgid "Cannot crop because the image has no content." -msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè la imatge no té contingut." - -#: ../app/actions/image-commands.c:918 -msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." -msgstr "" -"No s'ha pogut escapçar perquè la imatge ja està escapçada al seu contingut." - -#: ../app/actions/image-commands.c:1084 -#, c-format -msgid "Converting to RGB (%s)" -msgstr "S'està convertint a RGB (%s)" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1122 -#, c-format -msgid "Converting to grayscale (%s)" -msgstr "S'està convertint a escala de grisos (%s)" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1184 -msgid "Converting to indexed colors" -msgstr "S'estan indexant els colors" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1272 -#, c-format -msgid "Converting image to %s" -msgstr "S'està convertint la imatge a %s" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1303 -msgid "Assign color profile" -msgstr "Assigna un perfil de color" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1349 -#, c-format -msgid "Converting to '%s'" -msgstr "S'està convertint a '%s'" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1433 -msgid "Change Canvas Size" -msgstr "" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1481 -msgid "Change Print Size" -msgstr "Canvia la mida d'impressió" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1525 -msgid "Scale Image" -msgstr "Ajusta la mida de la imatge" - -#. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:1534 ../app/actions/layers-commands.c:1671 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939 -#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640 ../app/pdb/layer-cmds.c:401 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:360 -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:122 -msgid "Scaling" -msgstr "Escalat" - -# Quim: és el menú que surt com a opció en el diàleg 'imatges obertes' -#: ../app/actions/images-actions.c:43 -msgctxt "images-action" -msgid "Images Menu" -msgstr "Menú de les imatges obertes" - -# Quim: raise views desminimitza totes les finestres vista d'una imatge determinada, veure diàleg imatges -#: ../app/actions/images-actions.c:47 -msgctxt "images-action" -msgid "_Raise Views" -msgstr "_Mostra totes les vistes" - -#: ../app/actions/images-actions.c:48 -msgctxt "images-action" -msgid "Raise this image's displays" -msgstr "Mostra totes les finestres de la imatge" - -#: ../app/actions/images-actions.c:53 -msgctxt "images-action" -msgid "_New View" -msgstr "_Nova vista" - -#: ../app/actions/images-actions.c:54 -msgctxt "images-action" -msgid "Create a new display for this image" -msgstr "Crea una finestra nova d'aquesta imatge" - -#: ../app/actions/images-actions.c:59 -msgctxt "images-action" -msgid "_Delete Image" -msgstr "_Suprimeix la imatge" - -#: ../app/actions/images-actions.c:60 -msgctxt "images-action" -msgid "Delete this image" -msgstr "Suprimeix aquesta imatge" - -#: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:249 -msgid "There is no active layer or channel to fill." -msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per omplir." - -#: ../app/actions/items-commands.c:289 ../app/actions/items-commands.c:334 -msgid "There is no active layer or channel to stroke to." -msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu on pintar." - -# Quim: no és 'menú de les capes' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/actions/layers-actions.c:52 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layers Menu" -msgstr "Menú de la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:56 -msgctxt "layers-action" -msgid "Blend Space" -msgstr "Espai de barreja" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:60 -msgctxt "layers-action" -msgid "Composite Space" -msgstr "Espai de composició" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:64 -msgctxt "layers-action" -msgid "Composite Mode" -msgstr "Mode de composició" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:68 -msgctxt "layers-action" -msgid "Color Tag" -msgstr "Etiqueta de color" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:72 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Layer" -msgstr "_Capes" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:74 -msgctxt "layers-action" -msgid "Stac_k" -msgstr "P_ila" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:76 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Mask" -msgstr "_Màscara" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:78 -msgctxt "layers-action" -msgid "Tr_ansparency" -msgstr "Tr_ansparència" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:80 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Transform" -msgstr "_Transforma" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:82 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Properties" -msgstr "_Propietats" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:84 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Opacity" -msgstr "_Opacitat" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:86 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer _Mode" -msgstr "_Mode de capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:89 -msgctxt "layers-action" -msgid "Default Edit Action" -msgstr "Acció d'edició per defecte" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:90 -msgctxt "layers-action" -msgid "Activate the default edit action for this type of layer" -msgstr "Activa l'acció d'edició per defecte per a aquest tipus de capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:95 -msgctxt "layers-action" -msgid "Edit Te_xt on canvas" -msgstr "Edita _text al llenç" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:96 -msgctxt "layers-action" -msgid "Edit this text layer content on canvas" -msgstr "Edita el contingut d'aquesta capa de text al llenç" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:101 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Edit Layer Attributes..." -msgstr "_Edita els atributs de la capa..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:102 -msgctxt "layers-action" -msgid "Edit the layer's name" -msgstr "Canvia el nom de la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:929 -msgctxt "layers-action" -msgid "_New Layer..." -msgstr "Capa _nova..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:108 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a new layer and add it to the image" -msgstr "Crea una capa nova i afig-la a la imatge" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:930 -msgctxt "layers-action" -msgid "_New Layer" -msgstr "Capa _nova" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:114 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a new layer with last used values" -msgstr "Crea una capa nova amb els valors utilitzats l'última vegada" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:119 -msgctxt "layers-action" -msgid "New from _Visible" -msgstr "Capa nova a partir del que es _veu" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:121 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a new layer from what is visible in this image" -msgstr "Crea una capa nova a partir del que és visible en aquesta imatge" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:126 -msgctxt "layers-action" -msgid "New Layer _Group" -msgstr "_Grup de capes nou" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:127 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a new layer group and add it to the image" -msgstr "Crea un grup de capes nou i afig-lo a la imatge" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:132 -msgctxt "layers-action" -msgid "D_uplicate Layer" -msgstr "D_uplica la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:134 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" -msgstr "Crea un duplicat de la capa i afig-lo a la imatge" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:139 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Delete Layer" -msgstr "_Suprimeix la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:140 -msgctxt "layers-action" -msgid "Delete this layer" -msgstr "Suprimeix aquesta capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:145 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Puja la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:146 -msgctxt "layers-action" -msgid "Raise this layer one step in the layer stack" -msgstr "Puja aquesta capa una posició en la pila de capes" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:151 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Mou la capa al capda_munt" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:152 -msgctxt "layers-action" -msgid "Move this layer to the top of the layer stack" -msgstr "Mou aquesta capa al capdamunt de la pila de capes" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:157 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Baixa la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:158 -msgctxt "layers-action" -msgid "Lower this layer one step in the layer stack" -msgstr "Baixa aquesta capa una posició en la pila de capes" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:163 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Mou la capa al capda_vall" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:164 -msgctxt "layers-action" -msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" -msgstr "Mou aquesta capa al capdavall de la pila de capes" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:169 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Anchor Layer" -msgstr "_Fixa la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:170 -msgctxt "layers-action" -msgid "Anchor the floating layer" -msgstr "Fixa la capa flotant" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:175 ../app/actions/layers-actions.c:184 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge Do_wn" -msgstr "Fusiona amb la capa _inferior" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" -msgstr "Fusiona aquesta capa amb la primera capa visible que té davall" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:190 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge Layer Group" -msgstr "Fusiona el grup de capes" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:191 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" -msgstr "Fusiona la capa del grup de capes en una de normal" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:196 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge _Visible Layers..." -msgstr "Fusiona les capes _visibles..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:197 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge all visible layers into one layer" -msgstr "Fusiona totes les capes visibles en una de nova" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:202 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge _Visible Layers" -msgstr "" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:203 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge all visible layers with last used values" -msgstr "" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:208 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Flatten Image" -msgstr "Aplana la _imatge" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:209 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge all layers into one and remove transparency" -msgstr "Fusiona totes les capes en una de sola i elimina'n la transparència" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:214 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Discard Text Information" -msgstr "_Descarta informació del text" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:215 -msgctxt "layers-action" -msgid "Turn this text layer into a normal layer" -msgstr "Converteix aquesta capa de text en una capa normal" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:220 -msgctxt "layers-action" -msgid "Text to _Path" -msgstr "Crea un _camí del text" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:221 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a path from this text layer" -msgstr "Crea un camí a partir d'aquesta capa de text" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:226 -msgctxt "layers-action" -msgid "Text alon_g Path" -msgstr "Text que se_gueix el camí" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:227 -msgctxt "layers-action" -msgid "Warp this layer's text along the current path" -msgstr "Deforma la capa de text al llarg del camí seleccionat" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:232 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer B_oundary Size..." -msgstr "M_ida del límit de la capa..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:233 -msgctxt "layers-action" -msgid "Adjust the layer dimensions" -msgstr "Ajusta les mides de la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:238 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer to _Image Size" -msgstr "Capa a mida de la _imatge" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:239 -msgctxt "layers-action" -msgid "Resize the layer to the size of the image" -msgstr "Canvia la mida de la capa perquè siga igual que la de la imatge" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:244 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Scale Layer..." -msgstr "Aju_sta la mida de la capa..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:245 -msgctxt "layers-action" -msgid "Change the size of the layer content" -msgstr "Canvia la mida del contingut de la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:250 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Crop to Selection" -msgstr "Escapça la selecció" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:251 -msgctxt "layers-action" -msgid "Crop the layer to the extents of the selection" -msgstr "Escapça la capa a la mida de la selecció" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:256 -msgctxt "layers-action" -msgid "Crop to C_ontent" -msgstr "Escapça al c_ontingut" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:257 -msgctxt "layers-action" -msgid "" -"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the " -"layer)" -msgstr "" -"Escapça la capa a la mida del seu contingut (elimina els marges buits de la " -"capa)" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/layers-actions.c:272 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add La_yer Mask..." -msgstr "Afig una màscara de _capa..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:264 ../app/actions/layers-actions.c:274 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" -msgstr "" -"Afig una màscara que permeta l'edició no destructiva de la transparència" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:279 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add La_yer Mask" -msgstr "Afig una màscara de _capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:281 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add a mask with last used values" -msgstr "Afig una màscara amb els darrers valors utilitzats" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:286 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add Alpha C_hannel" -msgstr "Afig canal _alfa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:287 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add transparency information to the layer" -msgstr "Afig informació de transparència a la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:292 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Remove Alpha Channel" -msgstr "_Suprimeix el canal alfa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:293 -msgctxt "layers-action" -msgid "Remove transparency information from the layer" -msgstr "Suprimeix la informació de transparència de la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:301 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Edit Layer Mask" -msgstr "_Edita la màscara de capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:302 -msgctxt "layers-action" -msgid "Work on the layer mask" -msgstr "Treballa amb la màscara de la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:308 -msgctxt "layers-action" -msgid "S_how Layer Mask" -msgstr "Mo_stra la màscara de capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:314 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Disable Layer Mask" -msgstr "Inhabilita la màscara _de capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:315 -msgctxt "layers-action" -msgid "Dismiss the effect of the layer mask" -msgstr "Trau l'efecte de la màscara de la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:321 -msgctxt "layers-action" -msgid "Toggle Layer _Visibility" -msgstr "Commuta la _visibilitat de la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:327 -msgctxt "layers-action" -msgid "Toggle Layer _Linked State" -msgstr "Commuta _l'estat de la capa enllaçada" - -#. GIMP_ICON_LOCK -#: ../app/actions/layers-actions.c:333 -msgctxt "layers-action" -msgid "L_ock Pixels of Layer" -msgstr "Bl_oqueja els píxels de la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:339 -msgctxt "layers-action" -msgid "L_ock Position of Layer" -msgstr "B_loqueja la posició de la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:345 -msgctxt "layers-action" -msgid "Lock Alph_a Channel" -msgstr "Bloqueja el canal _alfa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:347 -msgctxt "layers-action" -msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" -msgstr "" -"Evita que es puga modificar la informació de transparència d'aquesta capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:356 ../app/actions/layers-actions.c:377 -#: ../app/actions/layers-actions.c:398 -msgctxt "layers-action" -msgid "Auto" -msgstr "Automàtic" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:357 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Blend Space: Auto" -msgstr "Espai de barreja de la capa: automàtic" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:362 ../app/actions/layers-actions.c:383 -msgctxt "layers-action" -msgid "RGB (linear)" -msgstr "RGB (lineal)" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:363 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" -msgstr "Espai de barreja de la capa: RGB (lineal)" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:368 ../app/actions/layers-actions.c:389 -msgctxt "layers-action" -msgid "RGB (perceptual)" -msgstr "RGB (perceptiu)" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:369 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" -msgstr "Espai de barreja de la capa: RGB (perceptiu)" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:378 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Space: Auto" -msgstr "Espai de composició de la capa: automàtic" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:384 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" -msgstr "Espai de composició de la capa: RGB (lineal)" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:390 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" -msgstr "Espai de composició de la capa: RGB (perceptiu)" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:399 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Mode: Auto" -msgstr "Mode de composició de capa: automàtic" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:404 -msgctxt "layers-action" -msgid "Union" -msgstr "" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:405 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Mode: Union" -msgstr "" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:410 -msgctxt "layers-action" -msgid "Clip to Backdrop" -msgstr "" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:411 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" -msgstr "" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:416 -msgctxt "layers-action" -msgid "Clip to Layer" -msgstr "" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:417 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" -msgstr "" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:422 -msgctxt "layers-action" -msgid "Intersection" -msgstr "" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:423 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Mode: Intersection" -msgstr "" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:431 -msgctxt "layers-action" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:432 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Clear" -msgstr "Etiqueta de color de la capa: buida" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:437 -msgctxt "layers-action" -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:438 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" -msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en blau" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:443 -msgctxt "layers-action" -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:444 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Green" -msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en verd" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:449 -msgctxt "layers-action" -msgid "Yellow" -msgstr "Groc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:450 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" -msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en groc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:455 -msgctxt "layers-action" -msgid "Orange" -msgstr "Taronja" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:456 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" -msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en taronja" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:461 -msgctxt "layers-action" -msgid "Brown" -msgstr "Marró" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:462 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" -msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en marró" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:467 -msgctxt "layers-action" -msgid "Red" -msgstr "Roig" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:468 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Red" -msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en roig" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:473 -msgctxt "layers-action" -msgid "Violet" -msgstr "Violeta" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:474 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" -msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en violeta" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:479 -msgctxt "layers-action" -msgid "Gray" -msgstr "Gris" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:480 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" -msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en gris" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:488 -msgctxt "layers-action" -msgid "Apply Layer _Mask" -msgstr "Aplica la _màscara de capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:489 -msgctxt "layers-action" -msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" -msgstr "" -"Aplica l'efecte de la màscara damunt de la capa i finalment elimina la " -"màscara" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:494 -msgctxt "layers-action" -msgid "Delete Layer Mas_k" -msgstr "Elimina la màs_cara de capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:495 -msgctxt "layers-action" -msgid "Remove the layer mask and its effect" -msgstr "Elimina la màscara de capa i el seu efecte" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:503 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Mask to Selection" -msgstr "De _màscara a selecció" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:504 -msgctxt "layers-action" -msgid "Replace the selection with the layer mask" -msgstr "Reemplaça la selecció amb la màscara de la capa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:509 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Add to Selection" -msgstr "_Afig a la selecció" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:510 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add the layer mask to the current selection" -msgstr "Afig la màscara de capa a la selecció actual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:515 ../app/actions/layers-actions.c:544 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "_Sostrau de la selecció" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:516 -msgctxt "layers-action" -msgid "Subtract the layer mask from the current selection" -msgstr "Sostrau la màscara de capa a la selecció actual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:521 ../app/actions/layers-actions.c:551 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "_Interseca amb la selecció" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:522 -msgctxt "layers-action" -msgid "Intersect the layer mask with the current selection" -msgstr "Interseca la màscara de capa amb la selecció actual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:530 -msgctxt "layers-action" -msgid "Al_pha to Selection" -msgstr "Al_fa a selecció" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:532 -msgctxt "layers-action" -msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" -msgstr "" -"Converteix el canal alfa de la capa en una selecció, substituint la que hi " -"havia" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:537 -msgctxt "layers-action" -msgid "A_dd to Selection" -msgstr "_Afig a la selecció" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:539 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" -msgstr "Afig el canal alfa de la capa a la selecció actual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:546 -msgctxt "layers-action" -msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" -msgstr "Sostrau el canal alfa de la capa a la selecció actual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:553 -msgctxt "layers-action" -msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" -msgstr "Interseca el canal alfa de la capa amb la selecció actual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:561 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select _Top Layer" -msgstr "Selecciona la capa del capda_munt" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:562 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select the topmost layer" -msgstr "Selecciona la capa del capdamunt" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:567 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select _Bottom Layer" -msgstr "Selecciona la capa del capda_vall" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:568 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select the bottommost layer" -msgstr "Selecciona la capa del capdavall" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:573 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select _Previous Layer" -msgstr "Selecciona la ca_pa anterior" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:574 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select the layer above the current layer" -msgstr "Selecciona la capa superior a l'actual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:579 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select _Next Layer" -msgstr "Seleccio_na la capa següent" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:580 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select the layer below the current layer" -msgstr "Selecciona la capa inferior a l'actual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:588 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Opacity: Set" -msgstr "Opacitat de la capa: estableix" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:592 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" -msgstr "Opacitat de la capa: la fa completament transparent" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:596 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" -msgstr "Opacitat de la capa: la fa completament opaca" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:600 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" -msgstr "Opacitat de la capa: la fa més transparent" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:604 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" -msgstr "Opacitat de la capa: la fa més opaca" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:608 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" -msgstr "Opacitat de la capa: la fa un 10% més transparent" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:612 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" -msgstr "Opacitat de la capa: la fa un 10% més opaca" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:620 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Mode: Select First" -msgstr "Mode capa: selecciona la primera" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:624 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Mode: Select Last" -msgstr "Mode capa: selecciona l'última" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:628 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Mode: Select Previous" -msgstr "Mode capa: selecciona l'anterior" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:632 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Mode: Select Next" -msgstr "Mode capa: selecciona la següent" - -#. Will be followed with e.g. "Shift-Click -#. on thumbnail" -#. -#: ../app/actions/layers-actions.c:661 -msgid "Shortcut: " -msgstr "Drecera: " - -#. Will be prepended with a modifier key -#. string, e.g. "Shift" -#. -#: ../app/actions/layers-actions.c:666 -msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" -msgstr "-Feu clic a la miniatura a l'acoblador de capes" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:924 ../app/actions/layers-actions.c:925 -msgctxt "layers-action" -msgid "To _New Layer" -msgstr "A la capa _nova" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:268 ../app/actions/layers-commands.c:1520 -msgid "Layer Attributes" -msgstr "Atributs de la capa" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:271 -msgid "Edit Layer Attributes" -msgstr "Edita els atributs de la capa" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:345 -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:343 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:905 -msgid "New Layer" -msgstr "Capa nova" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:348 -msgid "Create a New Layer" -msgstr "Crea una capa nova" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:450 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:765 -msgid "Set Layer Boundary Size" -msgstr "Defineix la mida del marc de la capa" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:829 -msgid "Scale Layer" -msgstr "Ajusta la mida de la capa" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:872 -msgid "Crop Layer to Selection" -msgstr "Escapça la capa a la selecció" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:903 -msgid "Crop Layer to Content" -msgstr "Escapça la capa al contingut" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:916 -msgid "Cannot crop because the active layer has no content." -msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè la capa seleccionada està buida." - -#: ../app/actions/layers-commands.c:923 -msgid "" -"Cannot crop because the active layer is already cropped to its content." -msgstr "" -"No s'ha pogut escapçar perquè la capa seleccionada ja s'ha escapçat al seu " -"contingut." - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "MyPaint Brushes Menu" -msgstr "Menú de pinzells del MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "_New MyPaint Brush" -msgstr "_Pinzell nou del MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Create a new MyPaint brush" -msgstr "Crea un pinzell nou del MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "D_uplicate MyPaint Brush" -msgstr "D_uplica el pinzell del MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Duplicate this MyPaint brush" -msgstr "Duplica aquest pinzell del MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Copy MyPaint Brush _Location" -msgstr "Copia _la ubicació del pinzell del MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" -msgstr "" -"Copia la ubicació del fitxer del pinzell del MyPaint al porta-retalls" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" -msgstr "" -"Mostra la ubicació del fitxer del pinzell del MyPaint al gestor de fitxers" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "_Delete MyPaint Brush" -msgstr "_Suprimeix el pinzell del MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Delete this MyPaint brush" -msgstr "Suprimeix aquest pinzell del MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "_Refresh MyPaint Brushes" -msgstr "Actualitza els _pinzells del MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Refresh MyPaint brushes" -msgstr "Actualitza els pinzells del MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "_Edit MyPaint Brush..." -msgstr "_Edita el pinzell del MyPaint..." - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Edit MyPaint brush" -msgstr "Edita el pinzell del MyPaint" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Palette Editor Menu" -msgstr "Menú de l'editor de paletes" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "_Edit Color..." -msgstr "_Edita el color..." - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Edit this entry" -msgstr "Edita el degradat" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "_Delete Color" -msgstr "_Suprimeix el color" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Delete this entry" -msgstr "Suprimeix aquesta capa" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Edit Active Palette" -msgstr "Edita la paleta actual" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "New Color from _FG" -msgstr "Color nou des del _primer pla" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Create a new entry from the foreground color" -msgstr "Crea un color nou com el del primer pla" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "New Color from _BG" -msgstr "Color nou des del _fons" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Create a new entry from the background color" -msgstr "Crea un color nou com el del fons" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Amplia" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Redueix" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 -msgid "Zoom _All" -msgstr "_Ajusta" - -# Quim: no és 'menú dels porta-retalls' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/actions/palettes-actions.c:44 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Palettes Menu" -msgstr "Menú de la paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_New Palette" -msgstr "Paleta _nova" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:49 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Create a new palette" -msgstr "Crea una paleta nova" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:54 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Import Palette..." -msgstr "_Importa una paleta..." - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:55 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Import palette" -msgstr "Importa una paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 -msgctxt "palettes-action" -msgid "D_uplicate Palette" -msgstr "D_uplica la paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:61 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Duplicate this palette" -msgstr "Duplica la paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:66 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Merge Palettes..." -msgstr "_Fusiona paletes..." - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:67 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Merge palettes" -msgstr "Fusiona paletes" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:72 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Copy Palette _Location" -msgstr "Copia _la ubicació de la paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:73 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Copy palette file location to clipboard" -msgstr "Copia la ubicació del fitxer de la paleta al porta-retalls" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:79 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Show palette file location in the file manager" -msgstr "Mostra la ubicació del fitxer de la paleta al Gestor de fitxers" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Delete Palette" -msgstr "_Suprimeix la paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:85 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Delete this palette" -msgstr "Suprimeix la paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:90 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Refresh Palettes" -msgstr "_Actualitza les paletes" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:91 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Refresh palettes" -msgstr "Actualitza les paletes" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:99 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Edit Palette..." -msgstr "_Edita la paleta..." - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:100 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Edit this palette" -msgstr "Edita la paleta actual" - -#: ../app/actions/palettes-commands.c:85 -msgid "Merge Palettes" -msgstr "Fusiona les paletes" - -#: ../app/actions/palettes-commands.c:89 -msgid "Enter a name for the merged palette" -msgstr "Introdueix un nom per a la paleta fusionada" - -#: ../app/actions/palettes-commands.c:125 -msgid "There must be at least two palettes selected to merge." -msgstr "" -"Han d'haver-hi almenys dues paletes seleccionades per a fusionar-les." - -# Quim: no és 'menú dels patrons' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/actions/patterns-actions.c:43 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Patterns Menu" -msgstr "Menú del patró" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:47 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_Open Pattern as Image" -msgstr "_Obri el patró com a imatge" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:48 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Open this pattern as an image" -msgstr "Obri el patró com a imatge" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:53 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_New Pattern" -msgstr "Patró _nou" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:54 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Create a new pattern" -msgstr "Crea un patró nou" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:59 -msgctxt "patterns-action" -msgid "D_uplicate Pattern" -msgstr "D_uplica el patró" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:60 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Duplicate this pattern" -msgstr "Duplica aquest patró" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:65 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Copy Pattern _Location" -msgstr "Copia _la ubicació del patró" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:66 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Copy pattern file location to clipboard" -msgstr "Copia la ubicació del fitxer del patró al porta-retalls" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:72 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Show pattern file location in the file manager" -msgstr "Mostra la ubicació del fitxer del patró al Gestor de fitxers" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_Delete Pattern" -msgstr "_Suprimeix el patró" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:78 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Delete this pattern" -msgstr "Suprimeix el patró" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:83 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_Refresh Patterns" -msgstr "Actualitza els pat_rons" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:84 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Refresh patterns" -msgstr "Actualitza els patrons" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:92 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_Edit Pattern..." -msgstr "_Edita el patró..." - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:93 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Edit pattern" -msgstr "Edita el patró" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "Reset all _Filters" -msgstr "Recupera els valors inicials dels _filtres" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "Reset all plug-ins to their default settings" -msgstr "Recupera els valors per defecte de tots els connectors" - -#: ../app/actions/plug-in-commands.c:180 -msgid "Reset all Filters" -msgstr "Inicialitza els filtres" - -#: ../app/actions/plug-in-commands.c:186 -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:294 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:345 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1260 -#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109 -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:331 -msgid "_Reset" -msgstr "_Restableix" - -#: ../app/actions/plug-in-commands.c:200 -msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" -msgstr "Voleu tornar a iniciar tots els filtres amb els valors per defecte?" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Quick Mask Menu" -msgstr "Menú de la màscara ràpida" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "_Configure Color and Opacity..." -msgstr "_Configura color i opacitat..." - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Toggle _Quick Mask" -msgstr "Commuta la màscara _ràpida" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Toggle Quick Mask on/off" -msgstr "Commuta la màscara ràpida" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Mask _Selected Areas" -msgstr "Enma_scara les àrees seleccionades" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Mask _Unselected Areas" -msgstr "_No emmascares les àrees seleccionades" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127 -msgid "Quick Mask Attributes" -msgstr "Atributs de la màscara ràpida" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:130 -msgid "Edit Quick Mask Attributes" -msgstr "Edita els atributs de la màscara ràpida" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:132 -msgid "Edit Quick Mask Color" -msgstr "Edita el color de la màscara ràpida" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:133 -msgid "_Mask opacity:" -msgstr "Opacitat de la _màscara:" - -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 -msgctxt "sample-points-action" -msgid "Sample Point Menu" -msgstr "Menú del punt de mostra" - -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 -msgctxt "sample-points-action" -msgid "_Sample Merged" -msgstr "Mo_stra fusionada" - -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49 -msgctxt "sample-points-action" -msgid "Use the composite color of all visible layers" -msgstr "_Selecció de regions a totes les capes visibles" - -#: ../app/actions/select-actions.c:44 -msgctxt "select-action" -msgid "Selection Editor Menu" -msgstr "Menú de l'editor de seleccions" - -#: ../app/actions/select-actions.c:47 -msgctxt "select-action" -msgid "_Select" -msgstr "_Selecciona" - -#: ../app/actions/select-actions.c:50 -msgctxt "select-action" -msgid "_All" -msgstr "Amplia-ho _tot" - -#: ../app/actions/select-actions.c:51 -msgctxt "select-action" -msgid "Select everything" -msgstr "Selecciona-ho tot" - -#: ../app/actions/select-actions.c:56 -msgctxt "select-action" -msgid "_None" -msgstr "Cap" - -#: ../app/actions/select-actions.c:57 -msgctxt "select-action" -msgid "Dismiss the selection" -msgstr "Desfà la selecció" - -#: ../app/actions/select-actions.c:62 -msgctxt "select-action" -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverteix" - -#: ../app/actions/select-actions.c:63 -msgctxt "select-action" -msgid "Invert the selection" -msgstr "Inverteix la selecció" - -#: ../app/actions/select-actions.c:68 -msgctxt "select-action" -msgid "_Float" -msgstr "Selecció _flotant" - -#: ../app/actions/select-actions.c:69 -msgctxt "select-action" -msgid "Create a floating selection" -msgstr "Crea una selecció flotant" - -#: ../app/actions/select-actions.c:74 -msgctxt "select-action" -msgid "Fea_ther..." -msgstr "_Difumina la vora..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:76 -msgctxt "select-action" -msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" -msgstr "Difumina progressivament la vora de la selecció" - -#: ../app/actions/select-actions.c:81 -msgctxt "select-action" -msgid "_Sharpen" -msgstr "_Realça la vora" - -#: ../app/actions/select-actions.c:82 -msgctxt "select-action" -msgid "Remove fuzziness from the selection" -msgstr "Elimina l'efecte de difuminar la vora de la selecció" - -#: ../app/actions/select-actions.c:87 -msgctxt "select-action" -msgid "S_hrink..." -msgstr "_Encongeix..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:88 -msgctxt "select-action" -msgid "Contract the selection" -msgstr "Encongeix l'àrea seleccionada" - -#: ../app/actions/select-actions.c:93 -msgctxt "select-action" -msgid "_Grow..." -msgstr "Au_gmenta..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:94 -msgctxt "select-action" -msgid "Enlarge the selection" -msgstr "Engrandeix l'àrea seleccionada" - -#: ../app/actions/select-actions.c:99 -msgctxt "select-action" -msgid "Bo_rder..." -msgstr "Només la vo_ra..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:100 -msgctxt "select-action" -msgid "Replace the selection by its border" -msgstr "Selecciona només el contorn de la selecció actual" - -#: ../app/actions/select-actions.c:105 -msgctxt "select-action" -msgid "Re_move Holes" -msgstr "Supri_meix els forats" - -#: ../app/actions/select-actions.c:106 -msgctxt "select-action" -msgid "Remove holes from the selection" -msgstr "Suprimeix els forats de la selecció" - -#: ../app/actions/select-actions.c:111 -msgctxt "select-action" -msgid "Save to _Channel" -msgstr "Guarda en un _canal" - -#: ../app/actions/select-actions.c:112 -msgctxt "select-action" -msgid "Save the selection to a channel" -msgstr "Guarda la selecció en un canal" - -#: ../app/actions/select-actions.c:117 -msgctxt "select-action" -msgid "_Fill Selection Outline..." -msgstr "_Ompli el contorn de la selecció..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:118 -msgctxt "select-action" -msgid "Fill the selection outline" -msgstr "Ompli el contorn de la selecció" - -#: ../app/actions/select-actions.c:123 -msgctxt "select-action" -msgid "_Fill Selection Outline" -msgstr "_Ompli el contorn de la selecció" - -#: ../app/actions/select-actions.c:124 -msgctxt "select-action" -msgid "Fill the selection outline with last used values" -msgstr "Ompli el contorn de la selecció amb els darrers valors utilitzats" - -#: ../app/actions/select-actions.c:129 -msgctxt "select-action" -msgid "_Stroke Selection..." -msgstr "Pinta la _selecció..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:130 -msgctxt "select-action" -msgid "Paint along the selection outline" -msgstr "Pinta el contorn de la selecció" - -#: ../app/actions/select-actions.c:135 -msgctxt "select-action" -msgid "_Stroke Selection" -msgstr "Pinta la _selecció" - -#: ../app/actions/select-actions.c:136 -msgctxt "select-action" -msgid "Stroke the selection with last used values" -msgstr "Pinta la selecció amb els darrers valors utilitzats" - -# Quim: titol del diàleg menú selecciona / difumina la vora... -#: ../app/actions/select-commands.c:162 -msgid "Feather Selection" -msgstr "Suavitza les vores de la selecció" - -# Quim: titol del diàleg menú selecciona / difumina la vora... -#: ../app/actions/select-commands.c:166 -msgid "Feather selection by" -msgstr "Suavitza les vores de la selecció uns" - -#. Edge lock button -#: ../app/actions/select-commands.c:175 ../app/actions/select-commands.c:251 -#: ../app/actions/select-commands.c:379 -msgid "_Selected areas continue outside the image" -msgstr "Les àrees _seleccionades continuen fora de la imatge" - -#: ../app/actions/select-commands.c:178 -msgid "" -"When feathering, act as if selected areas continued outside the image." -msgstr "" - -#: ../app/actions/select-commands.c:237 -msgid "Shrink Selection" -msgstr "Encongeix la selecció" - -#: ../app/actions/select-commands.c:241 -msgid "Shrink selection by" -msgstr "Encongeix la selecció uns" - -#: ../app/actions/select-commands.c:254 -msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." -msgstr "" -"En encongir, actua com si les àrees seleccionades continuaren fora de la " -"imatge." - -#: ../app/actions/select-commands.c:300 -msgid "Grow Selection" -msgstr "Augmenta la selecció" - -#: ../app/actions/select-commands.c:304 -msgid "Grow selection by" -msgstr "Engrandeix la selecció uns" - -#: ../app/actions/select-commands.c:352 -msgid "Border Selection" -msgstr "Selecció de vora" - -#: ../app/actions/select-commands.c:356 -msgid "Border selection by" -msgstr "Selecció de vora per" - -#: ../app/actions/select-commands.c:368 -msgid "Border style" -msgstr "Estil de la vora" - -#: ../app/actions/select-commands.c:382 -msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." -msgstr "" -"En fer la vora, actua com si les àrees seleccionades continuaren fora de la " -"imatge." - -#: ../app/actions/select-commands.c:449 -msgid "Fill Selection Outline" -msgstr "Ompli el contorn de la selecció" - -#: ../app/actions/select-commands.c:480 -msgid "Stroke Selection" -msgstr "Pinta la selecció" - -# Quim: no és 'menú de les plantilles' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/actions/templates-actions.c:42 -msgctxt "templates-action" -msgid "Templates Menu" -msgstr "Menú de la plantilla" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:46 -msgctxt "templates-action" -msgid "_Create Image from Template" -msgstr "_Crea una imatge a partir de la plantilla" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:47 -msgctxt "templates-action" -msgid "Create a new image from the selected template" -msgstr "Crea una imatge nova a partir de la plantilla seleccionada" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:52 -msgctxt "templates-action" -msgid "_New Template..." -msgstr "Plantilla _nova..." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:53 -msgctxt "templates-action" -msgid "Create a new template" -msgstr "Crea una plantilla nova" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:58 -msgctxt "templates-action" -msgid "D_uplicate Template..." -msgstr "D_uplica la plantilla..." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:59 -msgctxt "templates-action" -msgid "Duplicate this template" -msgstr "Duplica la plantilla seleccionada" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:64 -msgctxt "templates-action" -msgid "_Edit Template..." -msgstr "_Edita la plantilla..." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:65 -msgctxt "templates-action" -msgid "Edit this template" -msgstr "Edita la plantilla" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:70 -msgctxt "templates-action" -msgid "_Delete Template" -msgstr "_Suprimeix la plantilla" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:71 -msgctxt "templates-action" -msgid "Delete this template" -msgstr "Suprimeix aquesta plantilla" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:133 -msgid "New Template" -msgstr "Plantilla nova" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:136 -msgid "Create a New Template" -msgstr "Crea una plantilla nova" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:205 -#: ../app/actions/templates-commands.c:208 -msgid "Edit Template" -msgstr "Edita la plantilla" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:245 -msgid "Delete Template" -msgstr "Suprimeix la plantilla" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:250 -#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:510 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:271 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu suprimir la plantilla «%s» de la llista i del disc?" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Open" -msgstr "Obri" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Load text from file" -msgstr "Carrega text des d'un fitxer" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Clear" -msgstr "Neteja" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Clear all text" -msgstr "Neteja tot el text" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "LTR" -msgstr "LTR" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "From left to right" -msgstr "D'esquerra a dreta" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "RTL" -msgstr "RTL" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "From right to left" -msgstr "De dreta a esquerra" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:71 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "TTB-RTL" -msgstr "" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:72 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" -msgstr "" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:77 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" -msgstr "" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:78 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" -msgstr "" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:83 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "TTB-LTR" -msgstr "" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:84 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" -msgstr "" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:89 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" -msgstr "" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:90 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" -msgstr "" - -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:61 -#: ../app/actions/text-tool-commands.c:119 -msgid "Open Text File (UTF-8)" -msgstr "Obri un fitxer de text (UTF-8)" - -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:66 -#: ../app/actions/text-tool-commands.c:124 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 -#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 ../app/widgets/gimpopendialog.c:87 -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728 -msgid "_Open" -msgstr "_Obri" - -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:141 -#: ../app/actions/text-tool-commands.c:217 ../app/config/gimpconfig-file.c:71 -#: ../app/core/gimppalette-import.c:512 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 -#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 -#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura: %s" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Text Tool Menu" -msgstr "Menú de l'eina text" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Mètodes d'entrada" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Cu_t" -msgstr "Re_talla" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Paste" -msgstr "_Apega" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Open text file..." -msgstr "_Obri el fitxer de text..." - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Cl_ear" -msgstr "N_eteja" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Clear all text" -msgstr "Neteja tot el text" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Path from Text" -msgstr "Camí a _partir d'un text" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Create a path from the outlines of the current text" -msgstr "Crea un camí que resseguisca la vora del text" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Text _along Path" -msgstr "Text que _segueix el camí" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Bend the text along the currently active path" -msgstr "Deforma el text resseguint el camí actiu" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "From left to right" -msgstr "D'esquerra a dreta" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "From right to left" -msgstr "De dreta a esquerra" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:116 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" -msgstr "" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:121 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" -msgstr "" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:126 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" -msgstr "" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:131 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" -msgstr "" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:58 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "Tool Options Menu" -msgstr "Menú de les opcions de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:62 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "_Save Tool Preset" -msgstr "_Guarda el valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:66 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "_Restore Tool Preset" -msgstr "_Restaura el valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:70 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "E_dit Tool Preset" -msgstr "E_dita el valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:74 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "_Delete Tool Preset" -msgstr "Suprimeix el valor pre_definit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:78 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "_New Tool Preset..." -msgstr "Valor predefinit de l'eina _nou..." - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "R_eset Tool Options" -msgstr "Reinicia les opcions de l'_eina" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:84 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "Reset to default values" -msgstr "Recupera els valors per defecte" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "Reset _all Tool Options" -msgstr "Reinici_a les opcions de les eines" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:90 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "Reset all tool options" -msgstr "Recupera les opcions de totes les eines" - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:203 -msgid "Reset All Tool Options" -msgstr "Reinicia les opcions de les eines" - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:227 -msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" -msgstr "" -"Voleu recuperar tots els valors per defecte de les opcions de l'eina?" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 -msgctxt "tool-preset-editor-action" -msgid "Tool Preset Editor Menu" -msgstr "Menú de l'editor del valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48 -msgctxt "tool-preset-editor-action" -msgid "_Save Tool Options to Preset" -msgstr "_Guarda els valors predefinits a les opcions de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49 -msgctxt "tool-preset-editor-action" -msgid "Save the active tool options to this tool preset" -msgstr "" -"Guarda les opcions de l'eina activa com a valors predefinits per a aquesta " -"eina" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55 -msgctxt "tool-preset-editor-action" -msgid "_Restore Tool Preset" -msgstr "_Restaura el valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56 -msgctxt "tool-preset-editor-action" -msgid "Restore this tool preset" -msgstr "Restaura els valors predefinits de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65 -msgctxt "tool-preset-editor-action" -msgid "Edit Active Tool Preset" -msgstr "Edita el valor predefinit de l'eina activa" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 -#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:68 -#, c-format -msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." -msgstr "" -"No es poden guardar les opcions de l'eina '%s' a uns valors predefinits " -"existents '%s'." - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Tool Presets Menu" -msgstr "Menú dels valors predefinits de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_New Tool Preset" -msgstr "_Nou valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Create a new tool preset" -msgstr "Crea un nou valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "D_uplicate Tool Preset" -msgstr "D_uplica el valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Duplicate this tool preset" -msgstr "Duplica aquest valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Copy Tool Preset _Location" -msgstr "Copia _la ubicació del valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Copy tool preset file location to clipboard" -msgstr "" -"Copia la ubicació del fitxer del valor predefinit de l'eina al porta-retalls" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Show tool preset file location in the file manager" -msgstr "" -"Mostra la ubicació del fitxer dels valors predefinits de l'eina al Gestor de " -"fitxers" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_Save Tool Options to Preset" -msgstr "_Guarda els valors predefinits a les opcions de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Save the active tool options to this tool preset" -msgstr "" -"Guarda les opcions de l'eina activa com a valors predefinits per a aquesta " -"eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_Restore Tool Preset" -msgstr "_Restaura el valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Restore this tool preset" -msgstr "Restaura els valors predefinits de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_Delete Tool Preset" -msgstr "Suprimeix el valor pre_definit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Delete this tool preset" -msgstr "Suprimeix aquest valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_Refresh Tool Presets" -msgstr "Actualitza els valo_rs predefinits de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Refresh tool presets" -msgstr "Actualitza els valors predefinits de l'eina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_Edit Tool Preset..." -msgstr "_Edita el valor predefinit de l'eina..." - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Edit this tool preset" -msgstr "Edita aquest valor predefinit de l'eina" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:47 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Tools" -msgstr "_Eines" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:48 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Selection Tools" -msgstr "Eines de _selecció" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:49 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Paint Tools" -msgstr "Eines de _pintura" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:50 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Transform Tools" -msgstr "Eines de _transformació" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:51 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Color Tools" -msgstr "Eines de _color" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:57 -msgctxt "tools-action" -msgid "_By Color" -msgstr "_Pel color" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:58 -msgctxt "tools-action" -msgid "Select regions with similar colors" -msgstr "Selecciona regions que tinguen colors semblants" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:63 ../app/actions/tools-actions.c:69 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Arbitrary Rotation..." -msgstr "Gir _arbitrari..." - -#: ../app/actions/tools-actions.c:64 -msgctxt "tools-action" -msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" -msgstr "" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:70 -msgctxt "tools-action" -msgid "Rotate image by an arbitrary angle" -msgstr "" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:158 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Rate: Set" -msgstr "Velocitat de l'aerògraf: estableix" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:162 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" -msgstr "Velocitat de l'aerògraf: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:166 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" -msgstr "Velocitat de l'aerògraf: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:170 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" -msgstr "Velocitat de l'aerògraf: disminueix un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:174 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" -msgstr "Velocitat de l'aerògraf: incrementa un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:178 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" -msgstr "Velocitat de l'aerògraf: disminueix un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:182 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" -msgstr "Velocitat de l'aerògraf: incrementa un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:190 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Flow: Set" -msgstr "Flux de l'aerògraf: estableix" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:194 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" -msgstr "Flux de l'aerògraf: estableix al mínim" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:198 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" -msgstr "Flux de l'aerògraf: estableix al màxim" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:202 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" -msgstr "Flux de l'aerògraf: disminueix un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:206 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" -msgstr "Flux de l'aerògraf: incrementa un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:210 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" -msgstr "Flux de l'aerògraf: disminueix un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:214 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" -msgstr "Flux de l'aerògraf: incrementa un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:271 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Set" -msgstr "Opacitat de l'eina: estableix" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:275 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" -msgstr "Opacitat de l'eina: estableix al valor per defecte" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:279 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Minimize" -msgstr "Opacitat de l'eina: minimitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:283 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Maximize" -msgstr "Opacitat de l'eina: maximitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:287 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" -msgstr "Opacitat de l'eina: disminueix un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:291 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" -msgstr "Opacitat de l'eina: incrementa un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:295 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" -msgstr "Opacitat de l'eina: disminueix un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:299 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" -msgstr "Opacitat de l'eina: incrementa un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:303 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" -msgstr "Opacitat de l'eina: disminució relativa" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:307 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" -msgstr "Opacitat de l'eina: increment relatiu" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:315 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Set" -msgstr "Mida de l'eina: estableix" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:319 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Set to Default Value" -msgstr "Mida de l'eina: estableix al valor per defecte" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:323 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Minimize" -msgstr "Mida de l'eina: minimitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:327 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Maximize" -msgstr "Mida de l'eina: maximitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:331 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Decrease by 1" -msgstr "Mida de l'eina: disminueix un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:335 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Increase by 1" -msgstr "Mida de l'eina: incrementa un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:339 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Decrease by 10" -msgstr "Mida de l'eina: disminueix un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:343 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Increase by 10" -msgstr "Mida de l'eina: incrementa un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:347 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Decrease Relative" -msgstr "Mida de l'eina: disminució relativa" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:351 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Increase Relative" -msgstr "Mida de l'eina: increment relatiu" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:359 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" -msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: estableix" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:363 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" -msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: estableix al valor per defecte" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:367 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" -msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: minimitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:371 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" -msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: maximitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:375 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" -msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: disminueix un 0,1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:379 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" -msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: incrementa un 0,1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:383 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" -msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: disminueix un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:387 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" -msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: incrementa un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:391 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" -msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: disminució relativa" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:395 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" -msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: increment relatiu" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:403 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Set" -msgstr "Angle de l'eina: estableix" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:407 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" -msgstr "Angle de l'eina: estableix l'angle al valor per defecte" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:411 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Minimize" -msgstr "Angle de l'eina: minimitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:415 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Maximize" -msgstr "Angle de l'eina: maximitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:419 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" -msgstr "Angle de l'eina: disminueix 1°" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:423 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" -msgstr "Angle de l'eina: incrementa 1°" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:427 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" -msgstr "Angle de l'eina: disminueix 15°" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:431 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" -msgstr "Angle de l'eina: incrementa 15°" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:435 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" -msgstr "Angle de l'eina: disminució relativa" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:439 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Increase Relative" -msgstr "Angle de l'eina: increment relatiu" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:447 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Set" -msgstr "Espaiat de l'eina: estableix" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:451 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" -msgstr "Espaiat de l'eina: estableix al valor per defecte" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:455 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Minimize" -msgstr "Espaiat de l'eina: minimitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:459 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Maximize" -msgstr "Espaiat de l'eina: maximitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:463 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" -msgstr "Espaiat de l'eina: disminueix un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:467 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" -msgstr "Espaiat de l'eina: incrementa un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:471 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" -msgstr "Espaiat de l'eina: disminueix un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:475 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" -msgstr "Espaiat de l'eina: incrementa un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:479 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" -msgstr "Espaiat de l'eina: disminució relativa" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:483 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" -msgstr "Espaiat de l'eina: increment relatiu" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:491 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Set" -msgstr "Duresa de l'eina: estableix" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:495 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" -msgstr "Duresa de l'eina: estableix al valor per defecte" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:499 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Minimize" -msgstr "Duresa de l'eina: minimitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:503 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Maximize" -msgstr "Duresa de l'eina: maximitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:507 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" -msgstr "Duresa de l'eina: disminueix un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:511 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" -msgstr "Duresa de l'eina: incrementa un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:515 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" -msgstr "Duresa de l'eina: disminueix un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:519 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" -msgstr "Duresa de l'eina: incrementa un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:523 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" -msgstr "Duresa de l'eina: disminució relativa" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:527 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" -msgstr "Duresa de l'eina: increment relatiu" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:535 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Set" -msgstr "Força de l'eina: estableix" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:539 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Set to Default Value" -msgstr "Força de l'eina: estableix al valor per defecte" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:543 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Minimize" -msgstr "Força de l'eina: minimitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:547 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Maximize" -msgstr "Força de l'eina: maximitza" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:551 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Decrease by 1" -msgstr "Força de l'eina: disminueix un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:555 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Increase by 1" -msgstr "Força de l'eina: incrementa un 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:559 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Decrease by 10" -msgstr "Força de l'eina: disminueix un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:563 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Increase by 10" -msgstr "Força de l'eina: incrementa un 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:567 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Decrease Relative" -msgstr "Força de l'eina: disminució relativa" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:571 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Increase Relative" -msgstr "Força de l'eina: increment relatiu" - -# Quim: no és 'menú dels camins' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/actions/vectors-actions.c:46 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Paths Menu" -msgstr "Menú de camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:50 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Color Tag" -msgstr "Etiqueta de color" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:54 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Edit Pa_th" -msgstr "_Edita el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:55 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Edit the active path" -msgstr "Edita el camí actiu" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:60 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Edit Path Attributes..." -msgstr "_Edita els atributs del camí..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:61 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Edit path attributes" -msgstr "Edita els atributs del camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:66 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_New Path..." -msgstr "Camí _nou..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:67 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Create a new path..." -msgstr "Crea un camí nou" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:72 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_New Path with last values" -msgstr "Camí _nou amb els darrers valors" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:73 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Create a new path with last used values" -msgstr "Crea un camí nou amb els valors utilitzats l'última vegada" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 -msgctxt "vectors-action" -msgid "D_uplicate Path" -msgstr "D_uplica el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:79 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Duplicate this path" -msgstr "Duplica aquest camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:84 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Delete Path" -msgstr "_Suprimeix el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:85 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Delete this path" -msgstr "Suprimeix el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:90 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Merge _Visible Paths" -msgstr "Fusiona els camins _visibles" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:95 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Raise Path" -msgstr "_Puja el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:96 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Raise this path" -msgstr "Puja el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:101 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Raise Path to _Top" -msgstr "Mou el camí al capda_munt" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:102 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Raise this path to the top" -msgstr "Mou el camí fins al capdamunt de la llista" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:107 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Lower Path" -msgstr "_Baixa el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:108 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Lower this path" -msgstr "Baixa el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:113 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Lower Path to _Bottom" -msgstr "Mou el camí al capda_vall" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:114 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Lower this path to the bottom" -msgstr "Mou el camí fins al capdavall de la llista" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:119 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Fill Pat_h..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:120 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Fill the path" -msgstr "Ompli el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:125 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Fill Path" -msgstr "Ompli el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:126 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Fill the path with last values" -msgstr "Ompli el camí amb els últims valors" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:131 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Stro_ke Path..." -msgstr "_Traça el camí..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:132 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Paint along the path" -msgstr "Pinta seguint el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:137 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Stro_ke Path" -msgstr "_Traça el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:138 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Paint along the path with last values" -msgstr "Pinta seguint el camí amb els últims valors" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:143 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Co_py Path" -msgstr "Co_pia el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:148 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Paste Pat_h" -msgstr "_Apega el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:153 -msgctxt "vectors-action" -msgid "E_xport Path..." -msgstr "E_xporta el camí..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:158 -msgctxt "vectors-action" -msgid "I_mport Path..." -msgstr "I_mporta el camí..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:166 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Toggle Path _Visibility" -msgstr "Commuta la visibilitat del camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:172 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Toggle Path _Linked State" -msgstr "Commuta _l'estat enllaçat del camí" - -#. GIMP_ICON_LOCK -#: ../app/actions/vectors-actions.c:178 -msgctxt "vectors-action" -msgid "L_ock Strokes of Path" -msgstr "Bl_oqueja els traços del camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:184 -msgctxt "vectors-action" -msgid "L_ock Position of Path" -msgstr "B_loqueja la posició del camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:193 -msgctxt "vectors-action" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:194 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Clear" -msgstr "Etiqueta de color del camí: buida" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:199 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:200 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Blue" -msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en blau" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:205 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:206 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Green" -msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en verd" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:211 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Yellow" -msgstr "Groc" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:212 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" -msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en groc" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:217 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Orange" -msgstr "Taronja" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:218 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Orange" -msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en taronja" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:223 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Brown" -msgstr "Marró" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:224 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Brown" -msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en marró" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:229 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Red" -msgstr "Roig" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:230 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Red" -msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en roig" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:235 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Violet" -msgstr "Violeta" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:236 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Violet" -msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en violeta" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:241 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Gray" -msgstr "Gris" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:242 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Gray" -msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en gris" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:250 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path to Sele_ction" -msgstr "Camí a sele_cció" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:251 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path to selection" -msgstr "Camí a selecció" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:256 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Fr_om Path" -msgstr "Des d'un ca_mí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:257 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Replace selection with path" -msgstr "Reemplaça la selecció amb el camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:262 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Add to Selection" -msgstr "_Afig a la selecció" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:263 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Add path to selection" -msgstr "Afig el camí a la selecció" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:268 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "_Sostrau de la selecció" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:269 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Subtract path from selection" -msgstr "_Sostrau de la selecció" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:274 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "_Interseca amb la selecció" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:275 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Intersect path with selection" -msgstr "_Interseca amb la selecció" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:283 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Selecti_on to Path" -msgstr "Se_lecció a camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Selection to path" -msgstr "Selecció a camí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:289 -msgctxt "vectors-action" -msgid "To _Path" -msgstr "A ca_mí" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:295 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Selection to Path (_Advanced)" -msgstr "Selecció a camí (_avançat)" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:296 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Advanced options" -msgstr "Opcions avançades" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:304 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select _Top Path" -msgstr "Selecciona el camí del capdamun_t" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:305 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select the topmost path" -msgstr "Selecciona el camí de més amunt" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:310 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select _Bottom Path" -msgstr "Selecciona el camí del _capdavall" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:311 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select the bottommost path" -msgstr "Selecciona el camí de més avall" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:316 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select _Previous Path" -msgstr "Selecciona el camí _anterior" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:317 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select the path above the current path" -msgstr "Selecciona el camí que hi ha damunt del camí actual" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:322 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select _Next Path" -msgstr "Seleccio_na el camí següent" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:323 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select the vector below the current path" -msgstr "Selecciona el vector que hi ha davall del camí actual" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/actions/vectors-commands.c:750 -msgid "Path Attributes" -msgstr "Atributs del camí" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:167 -msgid "Edit Path Attributes" -msgstr "Edita els atributs del camí" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:206 -msgid "New Path" -msgstr "Camí nou" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:209 -msgid "Create a New Path" -msgstr "Crea un camí nou" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:442 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:740 -msgid "Fill Path" -msgstr "Ompli el camí" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:474 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:812 -msgid "Stroke Path" -msgstr "Traça el camí" - -#: ../app/actions/view-actions.c:70 -msgctxt "view-action" -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: ../app/actions/view-actions.c:71 -msgctxt "view-action" -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" - -#: ../app/actions/view-actions.c:72 -msgctxt "view-action" -msgid "_Flip & Rotate" -msgstr "Capgira i gi_ra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:73 -msgctxt "view-action" -msgid "_Padding Color" -msgstr "_Color de farciment del llenç" - -#: ../app/actions/view-actions.c:76 -msgctxt "view-action" -msgid "_Color Management" -msgstr "Gestió del _color" - -#: ../app/actions/view-actions.c:79 -msgctxt "view-action" -msgid "Display _Rendering Intent" -msgstr "P_ropòsit de la renderització en pantalla:" - -#: ../app/actions/view-actions.c:82 -msgctxt "view-action" -msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" -msgstr "Propòsit de la renderització de prova en pantalla:" - -#: ../app/actions/view-actions.c:85 -msgctxt "view-action" -msgid "Move to Screen" -msgstr "Canvia de pantalla" - -#: ../app/actions/view-actions.c:89 -msgctxt "view-action" -msgid "_New View" -msgstr "Visualització _nova" - -#: ../app/actions/view-actions.c:90 -msgctxt "view-action" -msgid "Create another view on this image" -msgstr "" -"Crea una visualització nova per a aquesta imatge en una altra finestra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:95 -msgctxt "view-action" -msgid "_Close View" -msgstr "Tan_ca la visualització" - -#: ../app/actions/view-actions.c:96 -msgctxt "view-action" -msgid "Close the active image view" -msgstr "Tanca la visualització de la imatge activa" - -#: ../app/actions/view-actions.c:101 -msgctxt "view-action" -msgid "C_enter Image in Window" -msgstr "" - -#: ../app/actions/view-actions.c:102 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" -msgstr "" - -#: ../app/actions/view-actions.c:107 -msgctxt "view-action" -msgid "_Fit Image in Window" -msgstr "Ajusta la imatge a la finestra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:108 -msgctxt "view-action" -msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" -msgstr "Ajusta el factor de zoom perquè tota la imatge siga visible" - -#: ../app/actions/view-actions.c:113 -msgctxt "view-action" -msgid "Fi_ll Window" -msgstr "Omp_li la finestra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:114 -msgctxt "view-action" -msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" -msgstr "Ajusta el factor de zoom perquè s'utilitze tota la finestra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:119 -msgctxt "view-action" -msgid "Zoom to _Selection" -msgstr "Amplia/redueix a la _selecció" - -#: ../app/actions/view-actions.c:120 -msgctxt "view-action" -msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" -msgstr "" -"Ajusta el factor de zoom de manera que la selecció òmpliga la finestra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:125 -msgctxt "view-action" -msgid "Re_vert Zoom" -msgstr "Re_stableix el zoom" - -#: ../app/actions/view-actions.c:126 -msgctxt "view-action" -msgid "Restore the previous zoom level" -msgstr "Restaura l'estat de zoom anterior" - -#: ../app/actions/view-actions.c:131 -msgctxt "view-action" -msgid "Othe_r rotation angle..." -msgstr "_Un altre angle de rotació..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:132 -msgctxt "view-action" -msgid "Set a custom rotation angle" -msgstr "Defineix un angle de rotació personalitzat" - -#: ../app/actions/view-actions.c:137 -msgctxt "view-action" -msgid "Na_vigation Window" -msgstr "Finestra de na_vegació" - -#: ../app/actions/view-actions.c:138 -msgctxt "view-action" -msgid "Show an overview window for this image" -msgstr "Mostra una finestra reduïda per a desplaçar-se per la imatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:143 -msgctxt "view-action" -msgid "Display _Filters..." -msgstr "Visualitza els _filtres..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:144 -msgctxt "view-action" -msgid "Configure filters applied to this view" -msgstr "Configura els filtres que s'apliquen a aquesta vista" - -#: ../app/actions/view-actions.c:149 -msgctxt "view-action" -msgid "As in _Preferences" -msgstr "Com en les _preferències" - -#: ../app/actions/view-actions.c:151 -msgctxt "view-action" -msgid "Reset color management to what's configured in preferences" -msgstr "" -"Restableix la gestió del color als valors definits en les preferències" - -#: ../app/actions/view-actions.c:156 -msgctxt "view-action" -msgid "Soft-_Proofing Profile..." -msgstr "Perfil de _prova en pantalla..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:157 -msgctxt "view-action" -msgid "Set the soft-proofing profile" -msgstr "Estableix el perfil de prova en pantalla" - -#: ../app/actions/view-actions.c:162 -msgctxt "view-action" -msgid "Shrink _Wrap" -msgstr "Aj_usta la finestra a la imatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:163 -msgctxt "view-action" -msgid "Reduce the image window to the size of the image display" -msgstr "Ajusta la finestra a la mida de la imatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:168 -msgctxt "view-action" -msgid "_Open Display..." -msgstr "_Obri una pantalla..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:169 -msgctxt "view-action" -msgid "Connect to another display" -msgstr "Connecta a una altra pantalla (display)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:178 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _All" -msgstr "" - -#: ../app/actions/view-actions.c:179 -msgctxt "view-action" -msgid "Show full image content" -msgstr "" - -#: ../app/actions/view-actions.c:185 -msgctxt "view-action" -msgid "_Dot for Dot" -msgstr "_Punt per punt" - -#: ../app/actions/view-actions.c:186 -msgctxt "view-action" -msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" -msgstr "Un píxel de la pantalla representa un píxel en la imatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:192 -msgctxt "view-action" -msgid "_Color-Manage this View" -msgstr "_Gestiona el color d'aquesta visualització" - -#: ../app/actions/view-actions.c:193 -msgctxt "view-action" -msgid "Use color management for this view" -msgstr "Utilitza la gestió del color per a aquesta visualització" - -#: ../app/actions/view-actions.c:199 -msgctxt "view-action" -msgid "_Proof Colors" -msgstr "_Prova de colors" - -#: ../app/actions/view-actions.c:200 -msgctxt "view-action" -msgid "Use this view for soft-proofing" -msgstr "Utilitza aquesta visualització per a les proves en pantalla" - -#: ../app/actions/view-actions.c:206 ../app/actions/view-actions.c:213 -msgctxt "view-action" -msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "Co_mpensació de punt negre" - -#: ../app/actions/view-actions.c:207 -msgctxt "view-action" -msgid "Use black point compensation for image display" -msgstr "Utilitza compensació de punt negre per a la visualització d'imatges" - -#: ../app/actions/view-actions.c:214 -msgctxt "view-action" -msgid "Use black point compensation for soft-proofing" -msgstr "Utilitza la compensació de punt negre per a les proves en pantalla" - -#: ../app/actions/view-actions.c:220 -msgctxt "view-action" -msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" -msgstr "_Marca els colors de la gamma" - -#: ../app/actions/view-actions.c:221 -msgctxt "view-action" -msgid "" -"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " -"color space" -msgstr "" -"Quan es fan proves en pantalla, marca els colors que no es poden representar " -"en l'espai de color de destinació." - -#: ../app/actions/view-actions.c:228 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _Selection" -msgstr "Mostra la _selecció" - -#: ../app/actions/view-actions.c:229 -msgctxt "view-action" -msgid "Display the selection outline" -msgstr "Mostra el contorn de la selecció" - -#: ../app/actions/view-actions.c:235 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _Layer Boundary" -msgstr "Mostra e_l marc de la capa" - -#: ../app/actions/view-actions.c:236 -msgctxt "view-action" -msgid "Draw a border around the active layer" -msgstr "Dibuixa un contorn al voltant de la capa seleccionada" - -#: ../app/actions/view-actions.c:242 -msgctxt "view-action" -msgid "Show Canvas Bounda_ry" -msgstr "" - -#: ../app/actions/view-actions.c:243 -msgctxt "view-action" -msgid "Draw a border around the canvas" -msgstr "" - -#: ../app/actions/view-actions.c:249 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _Guides" -msgstr "Mostra les _guies" - -#: ../app/actions/view-actions.c:250 -msgctxt "view-action" -msgid "Display the image's guides" -msgstr "Mostra les guies de la imatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:256 -msgctxt "view-action" -msgid "S_how Grid" -msgstr "Mostra la gra_ella" - -#: ../app/actions/view-actions.c:257 -msgctxt "view-action" -msgid "Display the image's grid" -msgstr "Mostra la graella de la imatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:263 -msgctxt "view-action" -msgid "Sh_ow Sample Points" -msgstr "" - -#: ../app/actions/view-actions.c:264 -msgctxt "view-action" -msgid "Display the image's color sample points" -msgstr "Mostra els punts de mostreig de color de la imatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:270 -msgctxt "view-action" -msgid "Snap to Gu_ides" -msgstr "" - -#: ../app/actions/view-actions.c:271 -msgctxt "view-action" -msgid "Tool operations snap to guides" -msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran a les guies" - -#: ../app/actions/view-actions.c:277 -msgctxt "view-action" -msgid "Sna_p to Grid" -msgstr "_Ajusta a la graella" - -#: ../app/actions/view-actions.c:278 -msgctxt "view-action" -msgid "Tool operations snap to the grid" -msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran a la graella" - -#: ../app/actions/view-actions.c:284 -msgctxt "view-action" -msgid "Snap to _Canvas Edges" -msgstr "Ajusta a les _vores del llenç" - -#: ../app/actions/view-actions.c:285 -msgctxt "view-action" -msgid "Tool operations snap to the canvas edges" -msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran a les vores del llenç" - -#: ../app/actions/view-actions.c:291 -msgctxt "view-action" -msgid "Snap t_o Active Path" -msgstr "Ajusta al camí acti_u" - -#: ../app/actions/view-actions.c:292 -msgctxt "view-action" -msgid "Tool operations snap to the active path" -msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran al camí actiu" - -#: ../app/actions/view-actions.c:298 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _Menubar" -msgstr "_Mostra la barra de menú" - -#: ../app/actions/view-actions.c:299 -msgctxt "view-action" -msgid "Show this window's menubar" -msgstr "Mostra la barra de menú d'aquesta finestra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:305 -msgctxt "view-action" -msgid "Show R_ulers" -msgstr "Mostra els _regles" - -#: ../app/actions/view-actions.c:306 -msgctxt "view-action" -msgid "Show this window's rulers" -msgstr "Mostra els regles d'aquesta finestra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:312 -msgctxt "view-action" -msgid "Show Scroll_bars" -msgstr "Mostra les _barres de desplaçament" - -#: ../app/actions/view-actions.c:313 -msgctxt "view-action" -msgid "Show this window's scrollbars" -msgstr "Mostra les barres de desplaçament d'aquesta finestra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:319 -msgctxt "view-action" -msgid "Show S_tatusbar" -msgstr "Mostra la barra d'es_tat" - -#: ../app/actions/view-actions.c:320 -msgctxt "view-action" -msgid "Show this window's statusbar" -msgstr "Mostra la barra d'estat d'aquesta finestra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:326 -msgctxt "view-action" -msgid "Fullscr_een" -msgstr "Pantalla compl_eta" - -#: ../app/actions/view-actions.c:327 -msgctxt "view-action" -msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "Commuta la vista en pantalla completa" - -#: ../app/actions/view-actions.c:336 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Set zoom factor" -msgstr "Defineix un factor de zoom" - -#: ../app/actions/view-actions.c:341 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom out as far as possible" -msgstr "Redueix al màxim possible" - -#: ../app/actions/view-actions.c:346 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom in as far as possible" -msgstr "Amplia al màxim possible" - -#: ../app/actions/view-actions.c:351 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Redueix" - -#: ../app/actions/view-actions.c:352 ../app/actions/view-actions.c:364 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom out" -msgstr "Redueix" - -#: ../app/actions/view-actions.c:357 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Amplia" - -#: ../app/actions/view-actions.c:358 ../app/actions/view-actions.c:370 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom in" -msgstr "Amplia" - -#: ../app/actions/view-actions.c:363 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom Out" -msgstr "Redueix" - -#: ../app/actions/view-actions.c:369 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom In" -msgstr "Amplia" - -#: ../app/actions/view-actions.c:375 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom out a lot" -msgstr "Redueix molt" - -#: ../app/actions/view-actions.c:380 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom in a lot" -msgstr "Amplia molt" - -#: ../app/actions/view-actions.c:388 ../app/actions/view-actions.c:394 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1_6:1 (1600%)" -msgstr "1_6:1 (1600%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:389 ../app/actions/view-actions.c:395 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 16:1" -msgstr "Ampliació 16:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:400 ../app/actions/view-actions.c:406 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_8:1 (800%)" -msgstr "_8:1 (800%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:401 ../app/actions/view-actions.c:407 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 8:1" -msgstr "Ampliació 8:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:412 ../app/actions/view-actions.c:418 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_4:1 (400%)" -msgstr "_4:1 (400%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:413 ../app/actions/view-actions.c:419 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 4:1" -msgstr "Ampliació 4:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:424 ../app/actions/view-actions.c:430 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_2:1 (200%)" -msgstr "_2:1 (200%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:425 ../app/actions/view-actions.c:431 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 2:1" -msgstr "Ampliació 2:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:436 ../app/actions/view-actions.c:442 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_1:1 (100%)" -msgstr "_1:1 (100%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:437 ../app/actions/view-actions.c:443 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Ampliació 1:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:448 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:_2 (50%)" -msgstr "1:_2 (50%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:449 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:2" -msgstr "Reducció 1:2" - -#: ../app/actions/view-actions.c:454 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:_4 (25%)" -msgstr "1:_4 (25%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:455 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:4" -msgstr "Reducció 1:4" - -#: ../app/actions/view-actions.c:460 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:_8 (12.5%)" -msgstr "1:_8 (12.5%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:461 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:8" -msgstr "Reducció 1:8" - -#: ../app/actions/view-actions.c:466 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:1_6 (6.25%)" -msgstr "1:1_6 (6.25%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:467 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:16" -msgstr "Reducció 1:16" - -#: ../app/actions/view-actions.c:472 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Othe_r zoom factor..." -msgstr "Un altre factor de zoom..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:473 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Set a custom zoom factor" -msgstr "Defineix un factor de zoom personalitzat" - -#: ../app/actions/view-actions.c:481 -msgctxt "view-action" -msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "" - -#: ../app/actions/view-actions.c:482 -msgctxt "view-action" -msgid "Flip the view horizontally" -msgstr "Capgira la visualització horitzontalment" - -#: ../app/actions/view-actions.c:488 -msgctxt "view-action" -msgid "Flip _Vertically" -msgstr "" - -#: ../app/actions/view-actions.c:489 -msgctxt "view-action" -msgid "Flip the view vertically" -msgstr "Capgira la visualització verticalment" - -#: ../app/actions/view-actions.c:503 -msgctxt "view-action" -msgid "_Reset Flip & Rotate" -msgstr "_Restableix Capgira i Gira" - -#: ../app/actions/view-actions.c:505 -msgctxt "view-action" -msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" -msgstr "Restableix el capgirament i l'angle de rotació a 0°" - -#: ../app/actions/view-actions.c:513 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate 15° _clockwise" -msgstr "Gira 15° en sentit _horari" - -#: ../app/actions/view-actions.c:514 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" -msgstr "Gira la visualització 15 graus cap a la dreta" - -#: ../app/actions/view-actions.c:519 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate 90° _clockwise" -msgstr "Gira 90° en sentit _horari" - -#: ../app/actions/view-actions.c:520 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" -msgstr "Gira la visualització 90 graus cap a la dreta" - -#: ../app/actions/view-actions.c:525 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate _180°" -msgstr "Gira _180°" - -#: ../app/actions/view-actions.c:526 -msgctxt "view-action" -msgid "Turn the view upside-down" -msgstr "Capgira del tot la visualització" - -#: ../app/actions/view-actions.c:531 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "Gira 90° en sentit _antihorari" - -#: ../app/actions/view-actions.c:532 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" -msgstr "Gira la visualització 90 graus cap a l'esquerra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:537 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" -msgstr "Gira 15° en sentit _antihorari" - -#: ../app/actions/view-actions.c:538 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" -msgstr "Gira la visualització 15 graus cap a l'esquerra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:546 ../app/actions/view-actions.c:573 -msgctxt "view-action" -msgid "_Perceptual" -msgstr "_Perceptiu" - -#: ../app/actions/view-actions.c:547 -msgctxt "view-action" -msgid "Display rendering intent is perceptual" -msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és perceptiu" - -#: ../app/actions/view-actions.c:552 ../app/actions/view-actions.c:579 -msgctxt "view-action" -msgid "_Relative Colorimetric" -msgstr "Colorimètric _relatiu" - -#: ../app/actions/view-actions.c:553 -msgctxt "view-action" -msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" -msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és colorimètric relatiu" - -#: ../app/actions/view-actions.c:558 ../app/actions/view-actions.c:585 -msgctxt "view-action" -msgid "_Saturation" -msgstr "_Saturació" - -#: ../app/actions/view-actions.c:559 -msgctxt "view-action" -msgid "Display rendering intent is saturation" -msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és saturació" - -#: ../app/actions/view-actions.c:564 ../app/actions/view-actions.c:591 -msgctxt "view-action" -msgid "_Absolute Colorimetric" -msgstr "Colorimètric _absolut" - -#: ../app/actions/view-actions.c:565 -msgctxt "view-action" -msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" -msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és colorimètric absolut" - -#: ../app/actions/view-actions.c:574 -msgctxt "view-action" -msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" -msgstr "El propòsit de la renderització de prova en pantalla és perceptiu" - -#: ../app/actions/view-actions.c:580 -msgctxt "view-action" -msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" -msgstr "" -"El propòsit de la renderització de prova en pantalla és colorimètric relatiu" - -#: ../app/actions/view-actions.c:586 -msgctxt "view-action" -msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" -msgstr "El propòsit de la renderització de prova en pantalla és saturació" - -#: ../app/actions/view-actions.c:592 -msgctxt "view-action" -msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" -msgstr "" -"El propòsit de la renderització de prova en pantalla és colorimètric absolut" - -#: ../app/actions/view-actions.c:600 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "From _Theme" -msgstr "Segons el _tema" - -#: ../app/actions/view-actions.c:601 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Use the current theme's background color" -msgstr "Utilitza el color de fons del tema actual" - -#: ../app/actions/view-actions.c:606 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "_Light Check Color" -msgstr "Color dels quadres c_lars" - -#: ../app/actions/view-actions.c:607 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Use the light check color" -msgstr "Utilitza el color dels quadres clars d'un tauler d'escacs" - -#: ../app/actions/view-actions.c:612 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "_Dark Check Color" -msgstr "Color dels quadres _foscos" - -#: ../app/actions/view-actions.c:613 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Use the dark check color" -msgstr "Utilitza el color dels quadres foscos d'un tauler d'escacs" - -#: ../app/actions/view-actions.c:618 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "_Custom Color..." -msgstr "_Color personalitzat..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:619 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Use an arbitrary color" -msgstr "Utilitza un color arbitrari" - -#: ../app/actions/view-actions.c:624 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "As in _Preferences" -msgstr "Com a les _preferències" - -#: ../app/actions/view-actions.c:626 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" -msgstr "Recupera el color de farciment definit en les preferències" - -#: ../app/actions/view-actions.c:634 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" -msgstr "" - -#: ../app/actions/view-actions.c:636 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" -msgstr "" - -#: ../app/actions/view-actions.c:645 -msgctxt "view-action" -msgid "Set horizontal scroll offset" -msgstr "Estableix la barra de desplaçament horitzontal" - -#: ../app/actions/view-actions.c:650 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll to left border" -msgstr "Desplaça a la vora esquerra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:655 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll to right border" -msgstr "Desplaça a la vora dreta" - -#: ../app/actions/view-actions.c:660 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll left" -msgstr "Desplaça a l'esquerra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:665 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll right" -msgstr "Desplaça a la dreta" - -#: ../app/actions/view-actions.c:670 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll page left" -msgstr "Desplaça la pàgina cap a l'esquerra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:675 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll page right" -msgstr "Desplaça la pàgina cap a la dreta" - -#: ../app/actions/view-actions.c:683 -msgctxt "view-action" -msgid "Set vertical scroll offset" -msgstr "Estableix la barra de desplaçament vertical" - -#: ../app/actions/view-actions.c:688 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll to top border" -msgstr "Desplaça cap a la vora superior" - -#: ../app/actions/view-actions.c:693 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll to bottom border" -msgstr "Desplaça cap a la vora inferior" - -#: ../app/actions/view-actions.c:698 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll up" -msgstr "Desplaça amunt" - -#: ../app/actions/view-actions.c:703 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll down" -msgstr "Desplaça avall" - -#: ../app/actions/view-actions.c:708 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll page up" -msgstr "Desplaça una pàgina cap amunt" - -#: ../app/actions/view-actions.c:713 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll page down" -msgstr "Desplaça una pàgina cap avall" - -#: ../app/actions/view-actions.c:944 -#, c-format -msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" -msgstr "Restableix el zoom (%d%%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:952 -msgid "Re_vert Zoom" -msgstr "Re_stableix el zoom" - -#: ../app/actions/view-actions.c:1144 -#, c-format -msgid "Othe_r (%s)..." -msgstr "Alt_res (%s)..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:1153 -#, c-format -msgid "_Zoom (%s)" -msgstr "_Zoom (%s)" - -#. please preserve the trailing space -#. H: Horizontal, V: Vertical -#: ../app/actions/view-actions.c:1175 -msgid "(H+V) " -msgstr "(H+V) " - -#. please preserve the trailing space -#. H: Horizontal -#: ../app/actions/view-actions.c:1181 -msgid "(H) " -msgstr "(H) " - -#. please preserve the trailing space -#. V: Vertical -#: ../app/actions/view-actions.c:1187 -msgid "(V) " -msgstr "(V) " - -#: ../app/actions/view-actions.c:1194 -#, c-format -msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" -msgstr "Capgira %s i gi_ra (%d°)" - -#: ../app/actions/view-commands.c:1122 -msgid "Set Canvas Padding Color" -msgstr "Defineix el color de farciment del llenç" - -#: ../app/actions/view-commands.c:1124 -msgid "Set Custom Canvas Padding Color" -msgstr "Defineix un color de farciment personalitzat per al llenç" - -#: ../app/actions/window-actions.c:193 -#, c-format -msgid "Screen %s" -msgstr "Pantalla %s" - -#: ../app/actions/window-actions.c:195 -#, c-format -msgid "Move this window to screen %s" -msgstr "Mou aquesta finestra a la pantalla %s" - -#: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 -#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1136 -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125 -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76 -#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:198 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:347 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:178 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:102 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Windows" -msgstr "_Finestres" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:104 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Recently Closed Docks" -msgstr "_Acobladors tancats recentment" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:106 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Dockable Dialogs" -msgstr "_Diàlegs encastables" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:109 -msgctxt "windows-action" -msgid "Next Image" -msgstr "Imatge següent" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:110 -msgctxt "windows-action" -msgid "Switch to the next image" -msgstr "Commuta a la imatge següent" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:115 -msgctxt "windows-action" -msgid "Previous Image" -msgstr "Imatge anterior" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:116 -msgctxt "windows-action" -msgid "Switch to the previous image" -msgstr "Commuta a la imatge anterior" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:121 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Tabs Position" -msgstr "Posició de les pes_tanyes" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:127 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Hide Docks" -msgstr "" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:128 -msgctxt "windows-action" -msgid "" -"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." -msgstr "" -"Si està activat, els acobladors i els diàlegs queden amagats i només es " -"mantenen les finestres d'imatge." - -#: ../app/actions/windows-actions.c:134 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Show Tabs" -msgstr "" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:135 -msgctxt "windows-action" -msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." -msgstr "" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:141 -msgctxt "windows-action" -msgid "Single-Window _Mode" -msgstr "" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:142 -msgctxt "windows-action" -msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." -msgstr "Si està activat el GIMP està en el mode de finestra única." - -#: ../app/actions/windows-actions.c:151 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "_Top" -msgstr "_Superior" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:152 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "Position the tabs on the top" -msgstr "Col·loca les pestanyes a la part superior" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:156 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Inferior" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:157 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "Position the tabs on the bottom" -msgstr "Col·loca les pestanyes a la part inferior" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:161 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerra" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:162 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "Position the tabs on the left" -msgstr "Col·loca les pestanyes a l'esquerra" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:166 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "_Right" -msgstr "D_reta" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:167 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "Position the tabs on the right" -msgstr "Col·loca les pestanyes a la dreta" - -#: ../app/actions/windows-commands.c:208 -msgid "" -"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " -"toolbox and try again." -msgstr "" -"L’acoblador recent seleccionat conté una caixa d'eines. Tanqueu la caixa " -"d'eines oberta i torneu a intentar-ho." - -#: ../app/config/config-enums.c:25 -msgctxt "canvas-padding-mode" -msgid "From theme" -msgstr "Del tema" - -#: ../app/config/config-enums.c:26 -msgctxt "canvas-padding-mode" -msgid "Light check color" -msgstr "Color dels quadres clars" - -#: ../app/config/config-enums.c:27 -msgctxt "canvas-padding-mode" -msgid "Dark check color" -msgstr "Color dels quadres foscos" - -#: ../app/config/config-enums.c:28 -msgctxt "canvas-padding-mode" -msgid "Custom color" -msgstr "Color personalitzat" - -#: ../app/config/config-enums.c:56 -msgctxt "cursor-format" -msgid "Black & white" -msgstr "Blanc i negre" - -#: ../app/config/config-enums.c:57 -msgctxt "cursor-format" -msgid "Fancy" -msgstr "Sofisticat" - -#: ../app/config/config-enums.c:86 -msgctxt "cursor-mode" -msgid "Tool icon" -msgstr "Icona de l'eina" - -#: ../app/config/config-enums.c:87 -msgctxt "cursor-mode" -msgid "Tool icon with crosshair" -msgstr "Icona de l'eina amb una creu" - -#: ../app/config/config-enums.c:88 -msgctxt "cursor-mode" -msgid "Crosshair only" -msgstr "Només una creu" - -#: ../app/config/config-enums.c:122 -msgctxt "export-file-type" -msgid "PNG Image" -msgstr "" - -#: ../app/config/config-enums.c:123 -msgctxt "export-file-type" -msgid "JPEG Image" -msgstr "" - -#: ../app/config/config-enums.c:124 -msgctxt "export-file-type" -msgid "OpenRaster Image" -msgstr "" - -#: ../app/config/config-enums.c:125 -msgctxt "export-file-type" -msgid "Photoshop Image" -msgstr "" - -#: ../app/config/config-enums.c:126 -msgctxt "export-file-type" -msgid "Portable Document Format" -msgstr "" - -#: ../app/config/config-enums.c:127 -msgctxt "export-file-type" -msgid "TIFF Image" -msgstr "" - -#: ../app/config/config-enums.c:128 -msgctxt "export-file-type" -msgid "Windows BMP Image" -msgstr "" - -#: ../app/config/config-enums.c:129 -msgctxt "export-file-type" -msgid "WebP Image" -msgstr "" - -#: ../app/config/config-enums.c:157 -msgctxt "handedness" -msgid "Left-handed" -msgstr "Esquerrà" - -#: ../app/config/config-enums.c:158 -msgctxt "handedness" -msgid "Right-handed" -msgstr "Dretà" - -#: ../app/config/config-enums.c:186 -msgctxt "help-browser-type" -msgid "GIMP help browser" -msgstr "Navegador de l'ajuda del GIMP" - -#: ../app/config/config-enums.c:187 -msgctxt "help-browser-type" -msgid "Web browser" -msgstr "Navegador web" - -#: ../app/config/config-enums.c:219 -msgctxt "icon-size" -msgid "Guess ideal size" -msgstr "Estima la mida ideal" - -#: ../app/config/config-enums.c:220 -msgctxt "icon-size" -msgid "Theme-set size" -msgstr "Mida establida pel tema" - -#: ../app/config/config-enums.c:221 -msgctxt "icon-size" -msgid "Small size" -msgstr "Mida xicoteta" - -#: ../app/config/config-enums.c:222 -msgctxt "icon-size" -msgid "Medium size" -msgstr "Mida mitjana" - -#: ../app/config/config-enums.c:223 -msgctxt "icon-size" -msgid "Large size" -msgstr "Mida gran" - -#: ../app/config/config-enums.c:224 -msgctxt "icon-size" -msgid "Huge size" -msgstr "Mida enorme" - -#: ../app/config/config-enums.c:254 -msgctxt "position" -msgid "Top" -msgstr "Superior" - -#: ../app/config/config-enums.c:255 -msgctxt "position" -msgid "Bottom" -msgstr "Inferior" - -#: ../app/config/config-enums.c:256 -msgctxt "position" -msgid "Left" -msgstr "Esquerra" - -#: ../app/config/config-enums.c:257 -msgctxt "position" -msgid "Right" -msgstr "Dreta" - -#: ../app/config/config-enums.c:286 -msgctxt "space-bar-action" -msgid "No action" -msgstr "Cap acció" - -#: ../app/config/config-enums.c:287 -msgctxt "space-bar-action" -msgid "Pan view" -msgstr "Navega per la imatge" - -#: ../app/config/config-enums.c:288 -msgctxt "space-bar-action" -msgid "Switch to Move tool" -msgstr "Commuta a l'eina de moure" - -#: ../app/config/config-enums.c:317 -msgctxt "tool-group-menu-mode" -msgid "Show on click" -msgstr "" - -#: ../app/config/config-enums.c:318 -msgctxt "tool-group-menu-mode" -msgid "Show on hover" -msgstr "" - -#: ../app/config/config-enums.c:319 -msgctxt "tool-group-menu-mode" -msgid "Show on hover in single column" -msgstr "" - -#: ../app/config/config-enums.c:348 -msgctxt "window-hint" -msgid "Normal window" -msgstr "Finestra normal" - -#: ../app/config/config-enums.c:349 -msgctxt "window-hint" -msgid "Utility window" -msgstr "Finestra flotant" - -#: ../app/config/config-enums.c:350 -msgctxt "window-hint" -msgid "Keep above" -msgstr "Sempre per damunt" - -#: ../app/config/config-enums.c:378 -msgctxt "zoom-quality" -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: ../app/config/config-enums.c:379 -msgctxt "zoom-quality" -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en escriure: %s" - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116 -#, c-format -msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar «%%s»: la línia és més llarga de %s " -"caràcters." - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196 -#: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:402 -#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 -#, c-format -msgid "Error writing '%s': %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369 -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 -#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 -#, c-format -msgid "Error reading '%s': %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s" - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232 -#, c-format -msgid "" -"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " -"backup of your configuration has been created at '%s'." -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar el fitxer «%s». S'utilitzaran els valors " -"per defecte. S'ha creat una còpia de seguretat de la configuració a «%s»." - -#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:444 -msgid "Layer" -msgstr "Capa" - -#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:254 -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:110 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:115 -#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:227 -#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 -msgid "Path" -msgstr "Camí" - -# Not all strings defined here are used in the user interface -# * (the preferences dialog mainly) and only those that are should -# * be marked for translation. -#. Not all strings defined here are used in the user interface -#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should -#. * be marked for translation. -#. -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 -msgid "" -"When enabled, an image will become the active image when its image window " -"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " -"focus\"." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, una imatge esdevindrà la imatge activa quan la seua " -"finestra reba el focus. Això és útil amb els gestors de finestres que " -"utilitzen «fes clic per a enfocar»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 -msgid "Sets the dynamics search path." -msgstr "Defineix el camí de les cerques dinàmiques." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 -msgid "" -"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " -"color." -msgstr "" -"Defineix el color de farciment que s'utilitzarà quan se seleccione que el " -"llenç tinga un color personalitzat." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 -msgid "" -"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " -"enabled." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 -msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." -msgstr "Especifica com s'ha de dibuixar l'àrea al voltant de la imatge." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:44 -msgid "" -"Check for availability of GIMP updates through background internet queries." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47 -msgid "Timestamp of the last update check." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 -msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." -msgstr "Com s'han de gestionar els perfils de colors quan s'obri un fitxer." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:56 -msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." -msgstr "" -"Defineix el camí de carpeta per defecte per a tots els diàlegs de fitxer de " -"perfil de color." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:59 -msgid "Use compact style for sliders." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:62 -msgid "Sets the type of mouse pointers to use." -msgstr "Defineix el tipus de punters de ratolí que s'utilitzen." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:65 -msgid "Sets the handedness for cursor positioning." -msgstr "Seleccioneu el posicionament del cursor en el mode dretà o esquerrà." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68 -msgid "" -"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " -"However, they require overhead that you may want to do without." -msgstr "" -"Els punters que canvien segons el context són de gran utilitat. Per defecte " -"són els que s'utilitzen. Tot i així, suposen una sobrecàrrega que potser no " -"desitgeu." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:84 -msgid "Show full image content by default." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:87 -msgid "" -"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " -"pixel on the screen." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, cada píxel d'una imatge correspondrà a un píxel en la " -"pantalla." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 -msgid "" -"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." -msgstr "" -"Aquesta és la distància en píxels en què s'activa el forçat de les guies i " -"la graella." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116 -msgid "Snap to guides by default in new image windows." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119 -msgid "Snap to the grid by default in new image windows." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 -msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 -msgid "Snap to the active path by default in new image windows." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:128 -msgid "" -"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " -"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " -"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " -"the original is greater than a specified threshold. This value represents " -"the default threshold." -msgstr "" -"Eines com ara la selecció de regions contigües i el poal reconeixen les " -"regions basant-se en l'algorisme seed-fill. El seed-fill comença per un " -"píxel seleccionat inicialment i progressa en totes direccions fins que la " -"diferència d'intensitat del píxel respecte de l'original és més gran que el " -"llindar especificat. Aquest valor representa el llindar per defecte." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:141 -msgid "" -"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " -"This may affect the way your window manager decorates and handles these " -"windows." -msgstr "" -"Determina el tipus de finestra dels acobladors secundaris i de la caixa " -"d'eines. Això té a veure amb el comportament del vostre gestor de finestres." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161 -msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, el pinzell seleccionat s'utilitzarà per a totes les " -"eines." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 -msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, la dinàmica seleccionada s'utilitzarà per a totes les " -"eines." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170 -msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, el degradat seleccionat s'utilitzarà per a totes les " -"eines." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:173 -msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, el patró seleccionat s'utilitzarà per a totes les eines." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:187 -msgid "Sets the browser used by the help system." -msgstr "Defineix el navegador que s'utilitzarà per a visualitzar l'ajuda." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195 -msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." -msgstr "Quantes configuracions recents es mantenen en les eines del filtre." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 -msgid "Default to the last used settings in filter tools." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 -msgid "Show advanced color options in filter tools." -msgstr "Mostra les opcions avançades de color a les eines del filtre." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 -msgid "Sets the text to appear in image window status bars." -msgstr "" -"Defineix el text que apareixerà en les barres d'estat a la finestra de la " -"imatge." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:207 -msgid "Sets the text to appear in image window titles." -msgstr "" -"Defineix el text que apareixerà en els títols a la finestra de la imatge." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210 -msgid "" -"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " -"indexed images." -msgstr "" -"Converteix les imatges importades a precisió de coma flotant. No s'aplica a " -"imatges indexades." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 -msgid "" -"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " -"noise in order to distribute color values a bit." -msgstr "" -"Quan es converteixen les imatges importades a la precisió de la coma " -"flotant, afig també un soroll mínim per a poder distribuir una mica els " -"valors de color." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 -msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." -msgstr "Afig un canal alfa a totes les capes d'imatges importades." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 -msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." -msgstr "" -"Connector que s'utilitza per a importar fitxers en brut de la càmera digital." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224 -msgid "Export file type used by default." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227 -msgid "Export the image's color profile by default." -msgstr "" - -#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). -#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. -#. -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 -msgid "Export Exif metadata by default." -msgstr "Exporta les metadades Exif per defecte." - -#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). -#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. -#. -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239 -msgid "Export XMP metadata by default." -msgstr "Exporta les metadades XMP per defecte." - -#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). -#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. -#. -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 -msgid "Export IPTC metadata by default." -msgstr "Exporta les metadades IPTC per defecte." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248 -msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." -msgstr "" -"Prova de generar dades de depuració per a informar dels errors quan siga " -"apropiat." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251 -msgid "" -"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " -"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, una vegada s'òbriga un fitxer, mostrarà la imatge " -"sencera reduint-la si fa falta, en cas contrari la mostra a escala 1:1." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255 -msgid "" -"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." -msgstr "" -"Defineix el nivell d'interpolació utilitzat per a l'escalat i altres " -"transformacions." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 -msgid "Specifies the language to use for the user interface." -msgstr "" -"Especifiqueu la llengua que voleu utilitzar a la interfície d'usuari." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 -msgid "" -"The last known release version of GIMP as queried from official website." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268 -msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." -msgstr "Quants noms de fitxer d'imatges recents es mantenen al menú Fitxer." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271 -msgid "The timestamp for the last known release date." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274 -msgid "The last revision number for the release." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277 -msgid "" -"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " -"milliseconds (less time indicates faster marching)." -msgstr "" -"Velocitat de moviment del contorn de selecció. Aquest valor és en " -"mil·lisegons (menys temps indica més velocitat)." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281 -msgid "" -"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " -"take more memory than the size specified here." -msgstr "" -"El GIMP avisarà l'usuari si es vol crear una imatge que ocupe més memòria " -"que la que s'especifica ací." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 -msgid "" -"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " -"resolution information." -msgstr "" -"Estableix la resolució horitzontal del monitor, en punts per polzada. Si " -"s'estableix a 0, força el servidor X a demanar informació de les dues " -"resolucions, horitzontal i vertical." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296 -msgid "" -"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " -"resolution information." -msgstr "" -"Estableix la resolució vertical del monitor, en punts per polzada. Si " -"s'estableix a 0, força el servidor X a demanar informació de les dues " -"resolucions, horitzontal i vertical." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 -msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304 -msgid "" -"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " -"used to be the default behaviour in older versions." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, l'eina de moure estableix la capa o camí que s'estiga " -"editant com a actiu. Aquest era el comportament per defecte en les versions " -"més antigues." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313 -msgid "" -"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " -"of the image window." -msgstr "" -"Defineix la mida de la previsualització de navegació disponible al cantó " -"inferior dret de la finestra de la imatge." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317 -msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." -msgstr "" -"Defineix quants fils (d'aplicació) ha d'intentar utilitzar simultàniament el " -"GIMP." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 -msgid "" -"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " -"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " -"down when working with large images." -msgstr "" -"Defineix si el GIMP crearà previsualitzacions de capes i canals. És útil " -"tindre previsualitzacions al diàleg de capes i canals, però la velocitat pot " -"minvar quan es treballe amb imatges grans." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 -msgid "" -"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " -"previews are more expensive than ordinary layer previews." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 -msgid "" -"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " -"dialogs." -msgstr "" -"Defineix la mida de previsualització utilitzada per a les previsualitzacions " -"de capes i canals en els nous diàlegs creats." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 -msgid "Sets the default quick mask color." -msgstr "Defineix el color de la màscara ràpida." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 -msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " -"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " -"mode." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, sempre que canvie la mida física de la imatge, la " -"finestra també canviarà de mida automàticament. Aquest paràmetre sols " -"funcionarà en el mode multifinestra." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 -msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " -"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, la finestra d'imatge es redimensionarà automàticament " -"quan s'amplien o es reduïsquen les imatges. Aquest paràmetre sols funcionarà " -"en el mode multifinestra." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 -msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." -msgstr "Permet al GIMP restaurar la darrera sessió guardada en cada inici." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 -msgid "" -"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " -"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." -msgstr "" -"Quan està habilitat, el GIMP intentarà restaurar les finestres al monitor on " -"s'havien obert prèviament. Quan està inhabilitat, les finestres apareixeran " -"al monitor que s'utilitza actualment." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 -msgid "" -"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." -msgstr "" -"Recorda l'eina actual, patró, color i pinzell entre sessions del GIMP." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 -msgid "" -"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " -"devices. No tool switching will occur when the input device changes." -msgstr "" -"Quan està habilitat, la mateixa eina i les mateixes opcions de l'eina es " -"faran servir per a tots els dispositius d'entrada. No hi haurà cap canvi " -"d'eina quan canvie el dispositiu d'entrada." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 -msgid "" -"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " -"Documents list." -msgstr "" -"Mantín un registre permanent de tots els fitxers oberts i guardats a la " -"llista de fitxers recents." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386 -msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." -msgstr "" -"Guarda les posicions i les mides dels diàlegs principals quan el GIMP isca." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 -msgid "Save the tool options when GIMP exits." -msgstr "Guarda les opcions de l'eina quan el GIMP isca." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 -msgid "" -"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " -"outline." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, totes les eines de pintura mostraran una " -"previsualització del contorn de pinzell actual." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 -msgid "" -"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 -msgid "" -"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " -"related help page. Without this button, the help page can still be reached " -"by pressing F1." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, els diàlegs mostraran un botó d'ajuda que donarà accés " -"a la pàgina d'ajuda relacionada. Sense aquest botó, encara es podrà accedir " -"a l'ajuda si premeu F1." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408 -msgid "" -"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " -"paint tool." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, el punter es mostrarà sobre la imatge mentre s'utilitze " -"una eina de pintar." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 -msgid "" -"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Menubar\" command." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, es veurà la barra de menú. Això també es pot commutar " -"amb l'ordre «Visualitza->Mostra la barra de menú»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 -msgid "" -"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Rulers\" command." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, es veuran els regles. Això també es pot commutar amb " -"l'ordre «Visualitza->Mostra els regles»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 -msgid "" -"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, es veuran les barres de desplaçament. Això també es pot " -"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra la barra de desplaçament»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424 -msgid "" -"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Statusbar\" command." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, es mostrarà la barra d'estat. Això també es pot " -"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra la barra d'estat»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 -msgid "" -"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Selection\" command." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, es veurà la selecció per defecte. Això també es pot " -"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra la selecció»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 -msgid "" -"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, es veurà el marc de la capa per defecte. Això també es " -"pot commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra el marc de la capa»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436 -msgid "" -"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440 -msgid "" -"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Guides\" command." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, es veuran les guies. Això també es pot commutar amb " -"l'ordre «Visualitza->Mostra les guies»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444 -msgid "" -"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " -"the \"View->Show Grid\" command." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, es veurà la graella per defecte. Això també es pot " -"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra la graella»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 -msgid "" -"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, es veuran els punts de mostreig. Això també es pot " -"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra els punts de mostreig»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 -msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." -msgstr "" -"Mostra una ajuda contextual quan el ratolí passe per damunt d'un element." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455 -msgid "Use GIMP in a single-window mode." -msgstr "Utilitza el GIMP en una única finestra." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458 -msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." -msgstr "" -"Amaga els acobladors i les altres finestres i deixa només les finestres " -"d'imatge." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 -msgid "Show the image tabs bar in single window mode." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464 -msgid "Enable the N-Point Deformation tool." -msgstr "Habilita l'eina de deformació de N punts." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467 -msgid "Enable the Handle Transform tool." -msgstr "Habilita l'eina transformació d'ansa." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470 -msgid "Enable symmetry on painting." -msgstr "Habilita la simetria al dibuixar." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473 -msgid "Enable the MyPaint Brush tool." -msgstr "Habilita l'eina de pinzell del MyPaint." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476 -msgid "Enable the Seamless Clone tool." -msgstr "Habilita l'eina de clonació sense costures." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479 -msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." -msgstr "Què s'ha de fer quan es prem la barra d'espai en una imatge." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482 -msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485 -msgid "" -"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " -"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " -"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " -"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " -"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " -"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." -msgstr "" -"Defineix la ubicació del fitxer d'intercanvi. El GIMP utilitza un esquema de " -"memòria paginada. El fitxer d'intercanvi s'utilitza per a intercanviar les " -"pàgines de memòria amb el disc d'una manera ràpida i senzilla. Quan trieu la " -"ubicació tingueu en compte que el fitxer d'intercanvi pot créixer molt si " -"editeu imatges grans amb el GIMP. També, si el fitxer d'intercanvi es troba " -"en un sistema NFS tot pot anar molt lent. Per això, el millor lloc per al " -"fitxer d'intercanvi és la carpeta local «/tmp»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494 -msgid "When enabled, menus can be torn off." -msgstr "Si es marca l'opció, els menús es podran desprendre." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:497 -msgid "" -"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " -"key combination while the menu item is highlighted." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, es poden canviar les dreceres de teclat per als " -"elements de menú si premeu una combinació de tecles mentre l'element del " -"menú està ressaltat." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501 -msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." -msgstr "Guarda els canvis de les dreceres de teclat quan el GIMP isca." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504 -msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." -msgstr "Restaura les dreceres de teclat guardades a cada inici del GIMP." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507 -msgid "" -"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " -"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " -"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " -"shared by other users." -msgstr "" -"Defineix la carpeta temporal. Els fitxers s'aniran creant ací durant la " -"sessió del GIMP. La majoria de fitxers s'esborren quan el GIMP acaba, però " -"d'altres hi segueixen sent, així doncs és millor que aquesta carpeta no es " -"compartisca amb altres usuaris." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513 -msgid "The name of the theme to use." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528 -msgid "" -"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." -msgstr "" -"Defineix el propòsit de renderització per al diàleg «Converteix al perfil de " -"color»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531 -msgid "" -"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " -"Profile' dialog." -msgstr "" -"Defineix l'estat «Compensació de punt negre» per defecte per al diàleg " -"«Converteix a perfil de color»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535 -msgid "" -"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." -msgstr "" -"Defineix el mètode per defecte de tramatge de la capa per al diàleg " -"«Conversió de precisió»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538 -msgid "" -"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " -"dialog." -msgstr "" -"Defineix el mètode per defecte de tramatge de la capa de text per al diàleg " -"«Conversió de precisió»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541 -msgid "" -"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." -msgstr "" -"Defineix el mètode per defecte de tramatge del canal per al diàleg " -"«Conversió de precisió»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544 -msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." -msgstr "" -"Defineix el tipus de paleta per defecte per al diàleg «Converteix a indexat»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547 -msgid "" -"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " -"dialog." -msgstr "" -"Defineix el nombre màxim de colors per defecte per al diàleg «Converteix a " -"indexat»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550 -msgid "" -"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " -"Indexed' dialog." -msgstr "" -"Defineix l'estat per defecte de «Suprimeix colors duplicats» per al diàleg " -"«Converteix a indexat»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553 -msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." -msgstr "" -"Defineix el tipus de tramatge per defecte per al diàleg «Converteix a " -"indexat»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556 -msgid "" -"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." -msgstr "" -"Defineix l'estat per defecte del «tramatge alfa» per al diàleg «Converteix a " -"indexat»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559 -msgid "" -"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " -"dialog." -msgstr "" -"Defineix l'estat per defecte del «tramatge de capes de text» per al diàleg " -"«Converteix a indexat»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562 -msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." -msgstr "" -"Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Mida del llenç»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565 -msgid "" -"Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." -msgstr "" -"Defineix el conjunt de capes per defecte per a canviar la mida per al diàleg " -"«Mida del llenç»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568 -msgid "" -"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." -msgstr "" -"Defineix l'estat per defecte de «Canvia la mida de les capes de text» per al " -"diàleg «Mida del llenç»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571 -msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." -msgstr "Defineix el nom de la capa per defecte per al diàleg «Capa nova»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574 -msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." -msgstr "Defineix el mode per defecte per al diàleg «Capa nova»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577 -msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." -msgstr "Defineix l'espai de barreja per defecte per al diàleg «Capa nova»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580 -msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." -msgstr "" -"Defineix l'espai de composició per defecte per al diàleg «Capa nova»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583 -msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." -msgstr "" -"Defineix el mode de composició per defecte per al diàleg «Capa nova»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586 -msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." -msgstr "Defineix l'opacitat per defecte per al diàleg «Capa nova»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589 -msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." -msgstr "" -"Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Capa nova»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592 -msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." -msgstr "" -"Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Mida del marc de " -"la capa»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595 -msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." -msgstr "" -"Defineix la màscara per defecte per al diàleg «Afig màscara de capa»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598 -msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." -msgstr "" -"Defineix l'estat per defecte d'«Inverteix la màscara» per al diàleg «Afig " -"màscara de capa»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601 -msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." -msgstr "" -"Defineix el tipus de fusió per defecte per al diàleg «Fusiona capes " -"visibles»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604 -msgid "" -"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." -msgstr "" -"Defineix el paràmetre per defecte «Només grup actiu» per al diàleg «Fusiona " -"capes visibles»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607 -msgid "" -"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." -msgstr "" -"Defineix el paràmetre per defecte «Descarta les capes invisibles» per al " -"diàleg «Fusiona capes visibles»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610 -msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." -msgstr "Defineix el nom del canal per defecte per al diàleg «Canal nou»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613 -msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." -msgstr "" -"Defineix el color i l'opacitat per defecte per al diàleg «Canal nou»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616 -msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." -msgstr "Defineix el nom del camí per defecte per al diàleg «Camí nou»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619 -msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." -msgstr "" -"Defineix el camí de la carpeta per defecte per al diàleg «Exporta el camí»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622 -msgid "" -"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog." -msgstr "" -"Defineix l'estat per defecte d'«Exporta el camí actiu» per al diàleg " -"«Exporta el camí»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625 -msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." -msgstr "" -"Defineix el camí de la carpeta per defecte per al diàleg «Importa el camí»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628 -msgid "" -"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." -msgstr "" -"Defineix l'estat per defecte de «Fusiona els camins importats» per al diàleg " -"«Importa el camí»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631 -msgid "" -"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " -"Path' dialog." -msgstr "" -"Defineix l'estat per defecte d'«Escala els camins importats fins a ajustar a " -"la mida» per al diàleg «Importa el camí»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634 -msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." -msgstr "" -"Defineix el radi de difuminació per defecte per al diàleg «Difumina la vora " -"de la selecció»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637 -msgid "" -"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " -"'Feather Selection' dialog." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:641 -msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." -msgstr "" -"Defineix el radi d'eixamplament per defecte per al diàleg «Eixampla la " -"selecció»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644 -msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." -msgstr "" -"Defineix el radi d'encongiment per defecte per al diàleg «Encongeix la " -"selecció»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:647 -msgid "" -"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " -"'Shrink Selection' dialog." -msgstr "" -"Defineix el paràmetre per defecte de «Les àrees seleccionades continuen fora " -"de la imatge» per al diàleg «Encongeix la selecció»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:651 -msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." -msgstr "" -"Defineix el radi de contorn per defecte per al diàleg «Selecciona la vora»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:654 -msgid "" -"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " -"'Border Selection' dialog." -msgstr "" -"Defineix el paràmetre per defecte de «Les àrees seleccionades continuen fora " -"de la imatge» per al diàleg «Selecciona la vora»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:658 -msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." -msgstr "" -"Defineix l'estil de vora per defecte per al diàleg «Selecciona la vora»." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:667 -msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." -msgstr "Defineix la mida de les previsualitzacions del diàleg Obri." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670 -msgid "" -"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " -"being previewed is smaller than the size set here." -msgstr "" -"La miniatura en el diàleg Obri s'actualitzarà automàticament si el fitxer " -"que s'està previsualitzant és més xicotet que la mida definida ací." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:674 -msgid "" -"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " -"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " -"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " -"you may want to set this to a higher value." -msgstr "" -"Quan el nombre de píxels supera aquest límit, el GIMP començarà a " -"intercanviar memòria amb el disc. Això és molt més lent però permet " -"treballar en imatges que no caben a la memòria. Si teniu molta memòria RAM, " -"podeu augmentar aquest valor." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:680 -msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." -msgstr "Mostra els colors del primer pla i del fons a la caixa d'eines." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683 -msgid "" -"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." -msgstr "" -"Mostra el pinzell, el patró i el degradat seleccionats actualment a la caixa " -"d'eines." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686 -msgid "Menu mode of grouped tools." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689 -msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692 -msgid "Show the currently active image in the toolbox." -msgstr "Mostra la imatge activa a la caixa d'eines." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695 -msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698 -msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." -msgstr "Defineix com es visualitzen les parts transparents de les imatges." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701 -msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." -msgstr "" -"Defineix la mida de la quadrícula utilitzada per a mostrar les parts " -"transparents." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704 -msgid "" -"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " -"it was opened." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, el GIMP no guardarà la imatge si no s'hi ha fet cap " -"modificació." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:708 -msgid "" -"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " -"are kept available until the undo-size limit is reached." -msgstr "" -"Defineix el nombre mínim d'operacions que es poden desfer. Es poden " -"mantindre disponibles més nivells de desfer fins que la pila de desfer " -"arribe a la seua mida màxima." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:712 -msgid "" -"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " -"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " -"as configured can be undone." -msgstr "" -"Defineix un màxim de memòria que pot utilitzar la imatge, per a mantindre " -"operacions a la pila de desfer. Tot i aquests paràmetres, almenys es poden " -"desfer tants nivells com s'hagen configurat." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:717 -msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." -msgstr "Defineix la mida de les previsualitzacions de l'historial de desfer." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:720 -msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." -msgstr "Si es marca l'opció, en prémer F1 s'obrirà el navegador de l'ajuda." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:723 -msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." -msgstr "Si es marca l'opció, utilitza l'OpenCL per a algunes operacions." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:741 -msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:744 -msgid "The maximum number of actions saved in history." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131 -#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309 -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/gimp-tools.c:502 -msgid "fatal parse error" -msgstr "s'ha produït un error d'anàlisi greu" - -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 -#, c-format -msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida" - -#: ../app/core/core-enums.c:27 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "First item" -msgstr "Primer element" - -#: ../app/core/core-enums.c:28 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:29 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" - -#: ../app/core/core-enums.c:30 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Active layer" -msgstr "Capa activa" - -#: ../app/core/core-enums.c:31 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Active channel" -msgstr "Canal actiu" - -#: ../app/core/core-enums.c:32 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Active path" -msgstr "Camí actiu" - -#: ../app/core/core-enums.c:114 -msgctxt "channel-border-style" -msgid "Hard" -msgstr "Dur" - -#: ../app/core/core-enums.c:115 -msgctxt "channel-border-style" -msgid "Smooth" -msgstr "Suau" - -#: ../app/core/core-enums.c:116 -msgctxt "channel-border-style" -msgid "Feathered" -msgstr "Difuminat" - -#: ../app/core/core-enums.c:151 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "Pixel" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:152 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "RGB (%)" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:153 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "RGB (0..255)" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:154 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "HSV" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:155 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "CIE LCh" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:156 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "CIE LAB" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:157 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "CMYK" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:158 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "CIE xyY" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:159 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "CIE Yu'v'" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:188 -msgctxt "color-profile-policy" -msgid "Ask what to do" -msgstr "Pregunta què s'ha de fer" - -#: ../app/core/core-enums.c:189 -msgctxt "color-profile-policy" -msgid "Keep embedded profile" -msgstr "Conserva el perfil" - -#: ../app/core/core-enums.c:190 -msgctxt "color-profile-policy" -msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:284 -msgctxt "convert-dither-type" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../app/core/core-enums.c:285 -msgctxt "convert-dither-type" -msgid "Floyd-Steinberg (normal)" -msgstr "Floyd-Steinberg (normal)" - -#: ../app/core/core-enums.c:286 -msgctxt "convert-dither-type" -msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" -msgstr "Floyd-Steinberg (reduït)" - -#: ../app/core/core-enums.c:287 -msgctxt "convert-dither-type" -msgid "Positioned" -msgstr "Posicionat" - -#: ../app/core/core-enums.c:346 -msgctxt "curve-point-type" -msgid "Smooth" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:347 -msgctxt "curve-point-type" -msgid "Corner" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:375 -msgctxt "curve-type" -msgid "Smooth" -msgstr "Suau" - -#: ../app/core/core-enums.c:376 -msgctxt "curve-type" -msgid "Freehand" -msgstr "Lliure" - -#: ../app/core/core-enums.c:413 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#: ../app/core/core-enums.c:414 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Line" -msgstr "Línia" - -#: ../app/core/core-enums.c:415 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Long dashes" -msgstr "Guionets llargs" - -#: ../app/core/core-enums.c:416 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Medium dashes" -msgstr "Guionets normals" - -#: ../app/core/core-enums.c:417 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Short dashes" -msgstr "Guionets curts" - -#: ../app/core/core-enums.c:418 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Sparse dots" -msgstr "Punts espaiats" - -#: ../app/core/core-enums.c:419 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Normal dots" -msgstr "Punts normals" - -#: ../app/core/core-enums.c:420 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Dense dots" -msgstr "Punts densos" - -#: ../app/core/core-enums.c:421 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Stipples" -msgstr "Puntejats" - -#: ../app/core/core-enums.c:422 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Dash, dot" -msgstr "Guionet, punt" - -#: ../app/core/core-enums.c:423 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Dash, dot, dot" -msgstr "Guionet, punt, punt" - -#: ../app/core/core-enums.c:453 -msgctxt "debug-policy" -msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:454 -msgctxt "debug-policy" -msgid "Debug critical errors and crashes" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:455 -msgctxt "debug-policy" -msgid "Debug crashes only" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:456 -msgctxt "debug-policy" -msgid "Never debug GIMP" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:542 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Opacity" -msgstr "Opacitat" - -#: ../app/core/core-enums.c:543 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../app/core/core-enums.c:544 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Angle" -msgstr "Angle" - -#: ../app/core/core-enums.c:545 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../app/core/core-enums.c:546 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Hardness" -msgstr "Duresa" - -#: ../app/core/core-enums.c:547 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Force" -msgstr "Força" - -#: ../app/core/core-enums.c:548 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte" - -#: ../app/core/core-enums.c:549 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Spacing" -msgstr "Espaiat" - -#: ../app/core/core-enums.c:550 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Rate" -msgstr "Velocitat" - -#: ../app/core/core-enums.c:551 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Flow" -msgstr "Flux" - -#: ../app/core/core-enums.c:552 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Jitter" -msgstr "Dispersa" - -#: ../app/core/core-enums.c:580 -msgctxt "fill-style" -msgid "Solid color" -msgstr "Color sòlid" - -#: ../app/core/core-enums.c:581 -msgctxt "fill-style" -msgid "Pattern" -msgstr "Patró" - -#: ../app/core/core-enums.c:609 -msgctxt "filter-region" -msgid "Use the selection as input" -msgstr "Utilitza la selecció com a entrada" - -#: ../app/core/core-enums.c:610 -msgctxt "filter-region" -msgid "Use the entire layer as input" -msgstr "Utilitza la capa sencera com a entrada" - -#: ../app/core/core-enums.c:641 -msgctxt "gradient-color" -msgid "Fixed" -msgstr "Fixat" - -#: ../app/core/core-enums.c:642 -msgctxt "gradient-color" -msgid "Foreground color" -msgstr "Color de primer pla" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". -#. Keep it short. -#: ../app/core/core-enums.c:645 -msgctxt "gradient-color" -msgid "FG" -msgstr "Primer pla" - -#: ../app/core/core-enums.c:646 -msgctxt "gradient-color" -msgid "Foreground color (transparent)" -msgstr "Color de primer pla (transparent)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". -#. Keep it short. -#: ../app/core/core-enums.c:649 -msgctxt "gradient-color" -msgid "FG (t)" -msgstr "Primer pla (t)" - -#: ../app/core/core-enums.c:650 -msgctxt "gradient-color" -msgid "Background color" -msgstr "Color de fons" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". -#. Keep it short. -#: ../app/core/core-enums.c:653 -msgctxt "gradient-color" -msgid "BG" -msgstr "Fons" - -#: ../app/core/core-enums.c:654 -msgctxt "gradient-color" -msgid "Background color (transparent)" -msgstr "Color de fons (transparent)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". -#. Keep it short. -#: ../app/core/core-enums.c:657 -msgctxt "gradient-color" -msgid "BG (t)" -msgstr "Fons (t)" - -#: ../app/core/core-enums.c:770 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../app/core/core-enums.c:771 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Red" -msgstr "Roig" - -#: ../app/core/core-enums.c:772 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: ../app/core/core-enums.c:773 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../app/core/core-enums.c:774 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../app/core/core-enums.c:775 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Luminance" -msgstr "Lluminositat" - -#: ../app/core/core-enums.c:776 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../app/core/core-enums.c:807 -msgctxt "item-set" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../app/core/core-enums.c:808 -msgctxt "item-set" -msgid "All layers" -msgstr "Totes les capes" - -#: ../app/core/core-enums.c:809 -msgctxt "item-set" -msgid "Image-sized layers" -msgstr "Capes de mida de la imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:810 -msgctxt "item-set" -msgid "All visible layers" -msgstr "Totes les capes visibles" - -#: ../app/core/core-enums.c:811 -msgctxt "item-set" -msgid "All linked layers" -msgstr "Totes les capes amb cadenat" - -#: ../app/core/core-enums.c:839 -msgctxt "matting-engine" -msgid "Matting Global" -msgstr "Mat global" - -#: ../app/core/core-enums.c:840 -msgctxt "matting-engine" -msgid "Matting Levin" -msgstr "Mat Levin" - -#: ../app/core/core-enums.c:871 -msgctxt "message-severity" -msgid "Message" -msgstr "Missatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:872 -msgctxt "message-severity" -msgid "Warning" -msgstr "Avís" - -#: ../app/core/core-enums.c:873 -msgctxt "message-severity" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../app/core/core-enums.c:874 -msgctxt "message-severity" -msgid "WARNING" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:875 -msgctxt "message-severity" -msgid "CRITICAL" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:941 -msgctxt "thumbnail-size" -msgid "No thumbnails" -msgstr "Sense miniatures" - -#: ../app/core/core-enums.c:942 -msgctxt "thumbnail-size" -msgid "Normal (128x128)" -msgstr "Normal (128x128)" - -#: ../app/core/core-enums.c:943 -msgctxt "thumbnail-size" -msgid "Large (256x256)" -msgstr "Gran (256x256)" - -#: ../app/core/core-enums.c:1133 -msgctxt "undo-type" -msgid "<<invalid>>" -msgstr "<<no vàlid>>" - -#: ../app/core/core-enums.c:1134 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale image" -msgstr "Ajusta la mida de la imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:1135 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize image" -msgstr "Canvia la mida de la imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:1136 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip image" -msgstr "Capgira la imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:1137 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate image" -msgstr "Gira la imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:1138 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform image" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:1139 -msgctxt "undo-type" -msgid "Crop image" -msgstr "Escapça la imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:1140 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert image" -msgstr "Converteix la imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:1141 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove item" -msgstr "Suprimeix l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1186 -msgctxt "undo-type" -msgid "Reorder item" -msgstr "Reordena l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1143 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge layers" -msgstr "Fusiona les capes" - -#: ../app/core/core-enums.c:1144 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge paths" -msgstr "Fusiona els camins" - -#: ../app/core/core-enums.c:1145 -msgctxt "undo-type" -msgid "Quick Mask" -msgstr "Màscara ràpida" - -#: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/core-enums.c:1177 -#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64 -msgctxt "undo-type" -msgid "Grid" -msgstr "Graella" - -#: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/core-enums.c:1181 -msgctxt "undo-type" -msgid "Guide" -msgstr "Guia" - -#: ../app/core/core-enums.c:1148 ../app/core/core-enums.c:1182 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sample Point" -msgstr "Punt de mostra" - -#: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1183 -msgctxt "undo-type" -msgid "Layer/Channel" -msgstr "Capa/canal" - -#: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1184 -msgctxt "undo-type" -msgid "Layer/Channel modification" -msgstr "Modificació de la capa o canal" - -#: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1185 -msgctxt "undo-type" -msgid "Selection mask" -msgstr "Màscara de selecció" - -#: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1189 -msgctxt "undo-type" -msgid "Item visibility" -msgstr "Visibilitat de l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1153 ../app/core/core-enums.c:1190 -msgctxt "undo-type" -msgid "Link/Unlink item" -msgstr "Enllaça o desenllaça l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1154 -msgctxt "undo-type" -msgid "Item properties" -msgstr "Propietats de l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1155 ../app/core/core-enums.c:1188 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move item" -msgstr "Mou l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1156 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale item" -msgstr "Ajusta la mida de l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1157 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize item" -msgstr "Canvia la mida de l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1158 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add layer" -msgstr "Afig una capa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1159 ../app/core/core-enums.c:1209 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add layer mask" -msgstr "Afig una màscara de capa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1160 ../app/core/core-enums.c:1211 -msgctxt "undo-type" -msgid "Apply layer mask" -msgstr "Aplica una màscara de capa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1161 ../app/core/core-enums.c:1219 -msgctxt "undo-type" -msgid "Floating selection to layer" -msgstr "Converteix la selecció flotant en una capa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1162 -msgctxt "undo-type" -msgid "Float selection" -msgstr "Selecció flotant" - -#: ../app/core/core-enums.c:1163 -msgctxt "undo-type" -msgid "Anchor floating selection" -msgstr "Ancora la selecció flotant" - -#: ../app/core/core-enums.c:1164 ../app/core/gimp-edit.c:515 -msgctxt "undo-type" -msgid "Paste" -msgstr "Apega" - -#: ../app/core/core-enums.c:1165 ../app/core/gimp-edit.c:733 -msgctxt "undo-type" -msgid "Cut" -msgstr "Retalla" - -#: ../app/core/core-enums.c:1166 -msgctxt "undo-type" -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../app/core/core-enums.c:1167 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:731 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform" -msgstr "Transforma" - -#: ../app/core/core-enums.c:1168 ../app/core/core-enums.c:1221 -msgctxt "undo-type" -msgid "Paint" -msgstr "Pinta" - -#: ../app/core/core-enums.c:1169 ../app/core/core-enums.c:1224 -msgctxt "undo-type" -msgid "Attach parasite" -msgstr "Adjunta un paràsit" - -#: ../app/core/core-enums.c:1170 ../app/core/core-enums.c:1225 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove parasite" -msgstr "Suprimeix el paràsit" - -#: ../app/core/core-enums.c:1171 -msgctxt "undo-type" -msgid "Import paths" -msgstr "Importa camins" - -#: ../app/core/core-enums.c:1172 -msgctxt "undo-type" -msgid "Plug-In" -msgstr "Connector" - -#: ../app/core/core-enums.c:1173 -msgctxt "undo-type" -msgid "Image type" -msgstr "Tipus d'imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:1174 -msgctxt "undo-type" -msgid "Image precision" -msgstr "Precisió de la imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:1175 -msgctxt "undo-type" -msgid "Image size" -msgstr "Mida de la imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:1176 -msgctxt "undo-type" -msgid "Image resolution change" -msgstr "Canvi de resolució de la imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:1178 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change metadata" -msgstr "Canvia les metadades" - -#: ../app/core/core-enums.c:1179 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change indexed palette" -msgstr "Canvia la paleta indexada" - -#: ../app/core/core-enums.c:1180 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change color managed state" -msgstr "Canvia l'estat de gestió de color" - -#: ../app/core/core-enums.c:1187 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename item" -msgstr "Reanomena l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1191 -msgctxt "undo-type" -msgid "Item color tag" -msgstr "Etiqueta de color de l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1192 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lock/Unlock content" -msgstr "Bloqueja/desbloqueja el contingut" - -#: ../app/core/core-enums.c:1193 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lock/Unlock position" -msgstr "Bloqueja/desbloqueja la posició" - -#: ../app/core/core-enums.c:1194 -msgctxt "undo-type" -msgid "New layer" -msgstr "Capa nova" - -#: ../app/core/core-enums.c:1195 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete layer" -msgstr "Suprimeix la capa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1196 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set layer mode" -msgstr "Defineix el mode de la capa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1197 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set layer opacity" -msgstr "Defineix l'opacitat de la capa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1198 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lock/Unlock alpha channel" -msgstr "Bloqueja/desbloqueja el canal alfa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1199 -msgctxt "undo-type" -msgid "Suspend group layer resize" -msgstr "Para l'acció de redimensionar el grup de capes" - -#: ../app/core/core-enums.c:1200 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resume group layer resize" -msgstr "Reprén l'acció de redimensionar el grup de capes" - -#: ../app/core/core-enums.c:1201 -msgctxt "undo-type" -msgid "Suspend group layer mask" -msgstr "Para l'acció de màscara de grup de capes" - -#: ../app/core/core-enums.c:1202 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resume group layer mask" -msgstr "Reprén l'acció de màscara de grup de capes" - -#: ../app/core/core-enums.c:1203 -msgctxt "undo-type" -msgid "Start transforming group layer" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:1204 -msgctxt "undo-type" -msgid "End transforming group layer" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:1205 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert group layer" -msgstr "Converteix la capa del grup" - -#: ../app/core/core-enums.c:1206 -msgctxt "undo-type" -msgid "Text layer" -msgstr "Capa de text" - -#: ../app/core/core-enums.c:1207 -msgctxt "undo-type" -msgid "Text layer modification" -msgstr "Modificació de la capa de text" - -#: ../app/core/core-enums.c:1208 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert text layer" -msgstr "Converteix la capa de text" - -#: ../app/core/core-enums.c:1210 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete layer mask" -msgstr "Suprimeix la màscara de la capa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1212 -msgctxt "undo-type" -msgid "Show layer mask" -msgstr "Mostra la màscara de la capa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1213 -msgctxt "undo-type" -msgid "New channel" -msgstr "Canal nou" - -#: ../app/core/core-enums.c:1214 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete channel" -msgstr "Suprimeix el canal" - -#: ../app/core/core-enums.c:1215 -msgctxt "undo-type" -msgid "Channel color" -msgstr "Color del canal" - -#: ../app/core/core-enums.c:1216 -msgctxt "undo-type" -msgid "New path" -msgstr "Camí nou" - -#: ../app/core/core-enums.c:1217 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete path" -msgstr "Suprimeix el camí" - -#: ../app/core/core-enums.c:1218 -msgctxt "undo-type" -msgid "Path modification" -msgstr "Modificació del camí" - -#: ../app/core/core-enums.c:1220 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform grid" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:1222 -msgctxt "undo-type" -msgid "Ink" -msgstr "Tinta" - -#: ../app/core/core-enums.c:1223 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select foreground" -msgstr "Selecciona el color de primer pla" - -#: ../app/core/core-enums.c:1226 -msgctxt "undo-type" -msgid "Not undoable" -msgstr "No es pot desfer" - -#: ../app/core/core-enums.c:1261 -msgctxt "view-size" -msgid "Tiny" -msgstr "Diminut" - -#: ../app/core/core-enums.c:1262 -msgctxt "view-size" -msgid "Very small" -msgstr "Molt xicotet" - -#: ../app/core/core-enums.c:1263 -msgctxt "view-size" -msgid "Small" -msgstr "Xicotet" - -#: ../app/core/core-enums.c:1264 -msgctxt "view-size" -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#: ../app/core/core-enums.c:1265 -msgctxt "view-size" -msgid "Large" -msgstr "Gran" - -#: ../app/core/core-enums.c:1266 -msgctxt "view-size" -msgid "Very large" -msgstr "Molt gran" - -#: ../app/core/core-enums.c:1267 -msgctxt "view-size" -msgid "Huge" -msgstr "Immens" - -#: ../app/core/core-enums.c:1268 -msgctxt "view-size" -msgid "Enormous" -msgstr "Enorme" - -#: ../app/core/core-enums.c:1269 -msgctxt "view-size" -msgid "Gigantic" -msgstr "Gegant" - -#: ../app/core/core-enums.c:1297 -msgctxt "view-type" -msgid "View as list" -msgstr "Visualitza com a llista" - -#: ../app/core/core-enums.c:1298 -msgctxt "view-type" -msgid "View as grid" -msgstr "Visualitza com a graella" - -#. initialize babl fishes -#: ../app/core/gimp.c:521 ../app/core/gimp.c:551 -msgid "Initialization" -msgstr "Inicialització" - -#. register all internal procedures -#: ../app/core/gimp.c:531 -msgid "Internal Procedures" -msgstr "Procediments interns" - -#. initialize the global parasite table -#: ../app/core/gimp.c:830 -msgid "Looking for data files" -msgstr "S'estan cercant els fitxers de dades" - -#: ../app/core/gimp.c:830 -msgid "Parasites" -msgstr "Paràsits" - -#. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 -msgid "Modules" -msgstr "Mòduls" - -#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111 -#, c-format -msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." -msgstr "" -"L'intèrpret d'ordres «%s» no està disponible. El mode d'ordres està " -"desactivat." - -#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338 -#: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:450 -#: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:225 -#, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s" - -#. initialize the list of gimp dynamics -#: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:722 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 -msgid "Dynamics" -msgstr "Dinàmica" - -#. initialize the color history -#: ../app/core/gimp-data-factories.c:379 ../app/core/gimp-palettes.c:60 -msgid "Color History" -msgstr "Historial de color" - -#. update tag cache -#: ../app/core/gimp-data-factories.c:396 -msgid "Updating tag cache" -msgstr "S'està actualitzant la memòria cau de les etiquetes" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:88 -msgctxt "undo-type" -msgid "Cut Layer" -msgstr "Retalla la capa" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:327 ../app/core/gimpimage-new.c:325 -msgid "Pasted Layer" -msgstr "Capa apegada" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:750 -msgid "Global Buffer" -msgstr "Memòria global" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:64 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -# Quim: no hi cap "entre el color de primer pla i el color de fons (RGB)" ni "entre els dos colors de primer pla i de fons (RGB) -#: ../app/core/gimp-gradients.c:74 -msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "Entre els dos colors (RGB)" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:82 -msgid "FG to BG (Hardedge)" -msgstr "Entre els dos colors (brusc)" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:90 -msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" -msgstr "Entre els dos colors (HSV sentit antihorari)" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:98 -msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" -msgstr "Entre els dos colors (HSV sentit horari)" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:106 -msgid "FG to Transparent" -msgstr "Fes transparent el color de primer pla" - -#. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for -#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing -#. * the operation. -#. -#: ../app/core/gimp-gui.c:229 -#, c-format -msgid "Please wait: %s\n" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:299 -#: ../app/core/gimpdata.c:549 ../app/core/gimpdata.c:562 -#, c-format -msgid "Error saving '%s': " -msgstr "S'ha produït un error en guardar «%s»: " - -#: ../app/core/gimp-internal-data.c:305 ../app/core/gimpdata.c:568 -#, c-format -msgid "Error saving '%s'" -msgstr "S'ha produït un error en guardar «%s»" - -#: ../app/core/gimp-spawn.c:186 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimp-spawn.c:223 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -msgstr "" - -#. This is a special string to specify the language identifier to -#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the -#. * C in it according to the name of the po file used for -#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, -#. * that would be "tags-locale:lt". -#. -#: ../app/core/gimp-tags.c:87 -msgid "tags-locale:C" -msgstr "tips-locale:ca" - -#: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:414 -#, c-format -msgid "Error closing '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:215 -#, c-format -msgid "" -"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " -"settings to '%s'." -msgstr "" -"Sembla ser que abans utilitzàveu la versió %s del GIMP. El GIMP migrarà les " -"vostres preferències d'usuari a «%s»." - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:220 -#, c-format -msgid "" -"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " -"a folder named '%s' and copy some files to it." -msgstr "" -"Sembla ser que esteu utilitzant el GIMP per primera vegada. El GIMP crearà " -"una carpeta anomenada «%s» on copiarà els seus fitxers." - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:419 -#, c-format -msgid "Copying file '%s' from '%s'..." -msgstr "S'està copiant el fitxer «%s» des de «%s»..." - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:434 ../app/core/gimp-user-install.c:460 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'..." -msgstr "S'està creant la carpeta «%s»..." - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:445 ../app/core/gimp-user-install.c:471 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s" - -#: ../app/core/gimp-utils.c:533 ../app/core/gimpfilloptions.c:382 -msgid "No patterns available for this operation." -msgstr "No hi ha patrons disponibles per a aquesta operació." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." -msgstr "eError greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: l'amplària és zero." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." -msgstr "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: l'alçària és zero." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." -msgstr "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: té zero bytes." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:196 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:222 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: la profunditat %d és desconeguda." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:234 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: la versió %d és desconeguda." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:242 -#, c-format -msgid "Unsupported brush format" -msgstr "Aquest format de pinzell no és compatible" - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254 -#, c-format -msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:272 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer del pinzell «%s»." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:142 -#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110 -#: ../app/display/gimptoolpath.c:570 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sense nom" - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:442 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file:\n" -"Unsupported brush depth %d\n" -"GIMP brushes must be GRAY or RGBA." -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell:\n" -"No s'admet la profunditat de pinzell %d\n" -"Els pinzells del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:519 -#, c-format -msgid "Unable to decode abr format version %d." -msgstr "No es pot descodificar el format abr versió %d." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:637 ../app/core/gimpbrush-load.c:856 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: el valor de la mida del pinzell " -"està malmés." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:724 ../app/core/gimpbrush-load.c:914 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: les dimensions del pinzells estan " -"fora dels límits." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:736 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: no es permeten pinzells amples." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:885 -msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: sembla que el fitxer està " -"truncat: " - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:922 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: el mètode de compressió és " -"desconegut." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1059 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: no es pot descodificar el format " -"abr versió %d." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1209 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." -msgstr "" -"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: les dades comprimides amb RLE del " -"pinzell estan malmeses." - -#: ../app/core/gimpbrush.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225 -msgid "Brush Spacing" -msgstr "Espaiat del pinzell" - -#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:185 -msgid "Clipboard Mask" -msgstr "Màscara del porta-retalls" - -#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:187 ../app/core/gimppatternclipboard.c:163 -msgid "Clipboard Image" -msgstr "Imatge del porta-retalls" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 -#, c-format -msgid "Not a GIMP brush file." -msgstr "No és un fitxer de pinzells del GIMP." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 -#, c-format -msgid "Unknown GIMP brush version." -msgstr "No es coneix la versió del pinzell del GIMP." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 -#, c-format -msgid "Unknown GIMP brush shape." -msgstr "No es coneix la forma del pinzell del GIMP." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 -#, c-format -msgid "Invalid brush spacing." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 -#, c-format -msgid "Invalid brush radius." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 -#, c-format -msgid "Invalid brush spike count." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 -#, c-format -msgid "Invalid brush hardness." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 -#, c-format -msgid "Invalid brush aspect ratio." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 -#, c-format -msgid "Invalid brush angle." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 -#, c-format -msgid "In line %d of brush file: " -msgstr "A la línia %d del fitxer de pinzell: " - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135 -msgid "Brush Shape" -msgstr "Forma del pinzell" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143 -msgid "Brush Radius" -msgstr "Radi del pinzell" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150 -msgid "Brush Spikes" -msgstr "Puntes del pinzell" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:232 -msgid "Brush Hardness" -msgstr "Duresa del pinzell" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:211 -msgid "Brush Aspect Ratio" -msgstr "Relació d'aspecte del pinzell" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:218 -msgid "Brush Angle" -msgstr "Angle del pinzell" - -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." -msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: el fitxer està malmés." - -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rectangle Select" -msgstr "Selecció rectangular" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:114 -msgctxt "undo-type" -msgid "Ellipse Select" -msgstr "Selecció el·líptica" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rounded Rectangle Select" -msgstr "Selecció rectangular arredonida" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:421 ../app/core/gimplayer.c:452 -msgctxt "undo-type" -msgid "Alpha to Selection" -msgstr "Alfa a la selecció" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:460 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "%s Channel to Selection" -msgstr "Canal %s a la selecció" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:511 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Selecció de regió contígua" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:559 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select by Color" -msgstr "Selecció per color" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:598 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select by Indexed Color" -msgstr "Selecció per color indexat" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:255 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename Channel" -msgstr "Canvia el nom del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:256 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Channel" -msgstr "Mou el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:257 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Channel" -msgstr "Ajusta la mida del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:258 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Channel" -msgstr "Redimensiona el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:259 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Channel" -msgstr "Capgira el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:260 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Channel" -msgstr "Gira el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:261 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1037 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Channel" -msgstr "Transforma el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:262 ../app/core/gimpchannel.c:293 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill Channel" -msgstr "Ompli el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:263 -msgctxt "undo-type" -msgid "Stroke Channel" -msgstr "Pinta el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:264 -msgctxt "undo-type" -msgid "Channel to Selection" -msgstr "Canal a la selecció" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:265 -msgctxt "undo-type" -msgid "Reorder Channel" -msgstr "Reordena el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:266 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Channel" -msgstr "Puja el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:267 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Channel to Top" -msgstr "Mou el canal al capdamunt" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:268 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Channel" -msgstr "Baixa el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:269 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Channel to Bottom" -msgstr "Mou el canal al capdavall" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:270 -msgid "Channel cannot be raised higher." -msgstr "El canal no es pot pujar més." - -#: ../app/core/gimpchannel.c:271 -msgid "Channel cannot be lowered more." -msgstr "El canal no es pot baixar més." - -#: ../app/core/gimpchannel.c:290 -msgctxt "undo-type" -msgid "Feather Channel" -msgstr "Difumina la vora del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:291 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sharpen Channel" -msgstr "Ressalta la vora del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:292 -msgctxt "undo-type" -msgid "Clear Channel" -msgstr "Buida el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:294 -msgctxt "undo-type" -msgid "Invert Channel" -msgstr "Inverteix el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:295 -msgctxt "undo-type" -msgid "Border Channel" -msgstr "Vora del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:296 -msgctxt "undo-type" -msgid "Grow Channel" -msgstr "Eixampla el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:297 -msgctxt "undo-type" -msgid "Shrink Channel" -msgstr "Encongeix el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:298 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flood Channel" -msgstr "Inunda el canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:781 -msgid "Cannot fill empty channel." -msgstr "No es pot omplir un canal buit." - -#: ../app/core/gimpchannel.c:817 -msgid "Cannot stroke empty channel." -msgstr "No es pot pintar un canal buit." - -#: ../app/core/gimpchannel.c:1646 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set Channel Color" -msgstr "Defineix el color del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:1697 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set Channel Opacity" -msgstr "Defineix l'opacitat del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:1786 ../app/core/gimpselection.c:170 -msgid "Selection Mask" -msgstr "Màscara de selecció" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:684 -msgid "Foreground" -msgstr "Primer pla" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:685 ../app/core/gimpgrid.c:94 -msgid "Foreground color" -msgstr "Color de primer pla" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:691 ../app/core/gimpimage-new.c:150 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:692 ../app/core/gimpgrid.c:101 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fons" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:698 ../app/core/gimpcontext.c:699 -#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:104 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacitat" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:707 ../app/core/gimpcontext.c:708 -msgid "Paint Mode" -msgstr "Forma de pintar" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:715 ../app/core/gimpcontext.c:716 -#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:158 -msgid "Brush" -msgstr "Pinzell" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:723 -msgid "Paint dynamics" -msgstr "Dinàmica de la pintura" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:729 ../app/core/gimpcontext.c:730 -#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73 -msgid "MyPaint Brush" -msgstr "Pinzell del MyPaint" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:736 ../app/core/gimpcontext.c:737 -msgid "Pattern" -msgstr "Patró" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:743 ../app/core/gimpcontext.c:744 -#: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/pdb/edit-cmds.c:803 -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:268 ../app/tools/gimpgradienttool.c:164 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:378 -msgid "Gradient" -msgstr "Degradat" - -# initialize the list of gimp palettes -#: ../app/core/gimpcontext.c:750 ../app/core/gimpcontext.c:751 -#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:60 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:757 ../app/core/gimpcontext.c:758 -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:551 -msgid "Font" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:764 ../app/core/gimpcontext.c:765 -msgid "Tool Preset" -msgstr "Valors predefinits de l'eina" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:351 ../app/core/gimpdatafactory.c:385 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:719 ../app/core/gimpdatafactory.c:750 -#, c-format -msgid "" -"Failed to save data:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'han pogut guardar les dades:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:424 ../app/core/gimpdatafactory.c:427 -#: ../app/core/gimpitem.c:547 ../app/core/gimpitem.c:550 -msgid "copy" -msgstr "còpia" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:436 ../app/core/gimpitem.c:558 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "còpia de %s" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:587 ../app/tools/gimptextoptions.c:532 -#: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 -msgid "Loading fonts (this may take a while...)" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:909 -#, c-format -msgid "" -"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " -"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " -"dialog's 'Folders' section." -msgstr "" -"Teniu configurada una carpeta de dades en què es pot escriure (%s), però " -"aquesta carpeta no existeix. Creeu la carpeta o arregleu-ne la configuració " -"a la secció «Carpetes» del diàleg de preferències." - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:928 -#, c-format -msgid "" -"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " -"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " -"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." -msgstr "" -"Teniu configurada una carpeta de dades en què es pot escriure, però aquesta " -"carpeta no forma part del camí de cerca. És probable que hàgeu editat el " -"fitxer gimprc manualment, arregleu-ho a la secció «Carpetes» del diàleg de " -"preferències." - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:938 -#, c-format -msgid "You don't have any writable data folder configured." -msgstr "No teniu configurada cap carpeta de dades on es puga escriure." - -#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:458 -#, c-format -msgid "Error loading '%s': " -msgstr "S'ha produït un error en carregar «%s»: " - -#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:464 -#, c-format -msgid "Error loading '%s'" -msgstr "S'ha produït un error en carregar «%s»" - -#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:474 ../app/file-data/file-data-gbr.c:96 -#: ../app/file-data/file-data-gih.c:101 ../app/file-data/file-data-pat.c:97 -#: ../app/xcf/xcf.c:452 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: " -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura: " - -#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:534 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load data:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'han pogut llegir les dades:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/core/gimpdrawable.c:546 ../app/tools/gimpscaletool.c:121 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale" -msgstr "Ajusta la mida" - -#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:88 -msgctxt "undo-type" -msgid "Bucket Fill" -msgstr "Poal de pintura" - -#: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:151 -msgctxt "undo-type" -msgid "Clear" -msgstr "Neteja" - -#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 -msgctxt "undo-type" -msgid "Equalize" -msgstr "Equalitza" - -#: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:203 -msgid "Floating Selection" -msgstr "Selecció flotant" - -#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 -msgid "Computing alpha of unknown pixels" -msgstr "S'està calculant alfa per als píxels que no es coneixen" - -#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:212 ../app/vectors/gimpvectors.c:679 -msgid "Not enough points to fill" -msgstr "No hi ha prou punts per omplir" - -#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:267 -msgctxt "undo-type" -msgid "Render Stroke" -msgstr "Dibuixa el traç" - -#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 -#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1055 -msgctxt "undo-type" -msgid "Gradient" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 -msgid "Calculating distance map" -msgstr "S'està calculant el mapa de distàncies" - -#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72 -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:138 -msgid "Levels" -msgstr "Nivells de color" - -#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:79 -msgctxt "undo-type" -msgid "Offset Drawable" -msgstr "Desplaçament dibuixable" - -#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 -#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:701 -msgid "Not enough points to stroke" -msgstr "No hi ha prou punts per dibuixar" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:815 ../app/tools/gimpfliptool.c:135 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip" -msgstr "Capgira" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:895 ../app/tools/gimprotatetool.c:130 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate" -msgstr "Gira" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1035 ../app/core/gimplayer.c:451 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Layer" -msgstr "Transforma la capa" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1048 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformació" - -#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 -msgid "Output type" -msgstr "Nivells d'eixida" - -#. Style -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1836 -msgid "Style" -msgstr "Estil" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:116 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100 -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:136 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Suavitzat" - -# Quim: opció en el diàleg selecció, per fer que les puntes de la selecció -# rectangular siguin arrodonides -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:123 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:159 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87 -msgid "Feather edges" -msgstr "Arredoneix les vores" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:124 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:160 -msgid "Enable feathering of fill edges" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:130 ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86 -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:166 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 -msgid "Radius" -msgstr "Radi" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:131 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:167 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95 -msgid "Radius of feathering" -msgstr "Radi de la difuminació" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:355 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Foreground Color" -msgstr "Ompli amb el color de primer pla" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:360 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Background Color" -msgstr "Ompli amb el color de fons" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:365 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with White" -msgstr "Ompli amb el color blanc" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:372 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Transparency" -msgstr "Fes transparent" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:388 ../app/core/gimpfilloptions.c:456 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Pattern" -msgstr "Ompli amb el patró" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:453 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Solid Color" -msgstr "Ompli amb un color sòlid" - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 -#, c-format -msgid "Not a GIMP gradient file." -msgstr "No és un fitxer de degradats del GIMP." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." -msgstr "S'han trobat caràcters UTF-8 no vàlids al fitxer de degradat «%s»." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:122 -#, c-format -msgid "File is corrupt." -msgstr "El fitxer està malmés." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 ../app/core/gimpgradient-load.c:183 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:193 ../app/core/gimpgradient-load.c:205 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:215 ../app/core/gimpgradient-load.c:223 -#, c-format -msgid "Corrupt segment %d." -msgstr "El segment %d està malmés." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:236 ../app/core/gimpgradient-load.c:246 -#, c-format -msgid "Segments do not span the range 0-1." -msgstr "Els segments no es troben en l'interval 0-1." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:261 -#, c-format -msgid "In line %d of gradient file: " -msgstr "A la línia %d del fitxer de degradats: " - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337 -#, c-format -msgid "No linear gradients found." -msgstr "No s'han trobat degradats lineals." - -#: ../app/core/gimpgradient-save.c:202 -#, c-format -msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de POV «%s»: %s" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:86 -msgid "Line style" -msgstr "Estil de línia" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:87 -msgid "Line style used for the grid." -msgstr "Estil de línia utilitzat per a la graella." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:95 -msgid "The foreground color of the grid." -msgstr "El color de primer pla de la graella." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:102 -msgid "" -"The background color of the grid; only used in double dashed line style." -msgstr "" -"El color de fons de la graella; només s'utilitza en l'estil de la línia de " -"doble traçat." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:109 -msgid "Spacing X" -msgstr "Espaiat X" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:110 -msgid "Horizontal spacing of grid lines." -msgstr "Espaiat horitzontal de les línies de graella." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:116 -msgid "Spacing Y" -msgstr "Espaiat Y" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:117 -msgid "Vertical spacing of grid lines." -msgstr "Espaiat vertical de les línies de graella." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:123 -msgid "Spacing unit" -msgstr "Unitat de l'espaiat" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:130 -msgid "Offset X" -msgstr "Desplaçament X" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:131 -msgid "" -"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." -msgstr "" -"Desplaçament horitzontal de la primera línia de graella; ha de ser un nombre " -"negatiu." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:139 -msgid "Offset Y" -msgstr "Desplaçament Y" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:140 -msgid "" -"Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." -msgstr "" -"Desplaçament vertical de la primera línia de graella; ha de ser un nombre " -"negatiu." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:148 -msgid "Offset unit" -msgstr "Unitat de desplaçament" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:287 -msgid "Layer Group" -msgstr "Grup de capes" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:288 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename Layer Group" -msgstr "Canvia el nom del grup de capes" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:289 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Layer Group" -msgstr "Mou el grup de capes" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:290 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Layer Group" -msgstr "Ajusta la mida del grup de capes" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:291 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Layer Group" -msgstr "Canvia la mida del grup de capes" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:292 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Layer Group" -msgstr "Capgira el grup de capes" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:293 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Layer Group" -msgstr "Gira el grup de capes" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:294 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Layer Group" -msgstr "Transforma el grup de capes" - -#: ../app/core/gimpimage.c:692 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:181 -msgid "Symmetry" -msgstr "Simetria" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2440 -msgid " (exported)" -msgstr " (exportat)" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2444 -msgid " (overwritten)" -msgstr " (sobreescrit)" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2453 -msgid " (imported)" -msgstr " (importat)" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2627 ../app/core/gimpimage.c:2641 -#: ../app/core/gimpimage.c:2684 -#, c-format -msgid "Layer mode '%s' was added in %s" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2699 -#, c-format -msgid "Layer groups were added in %s" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2706 -#, c-format -msgid "Masks on layer groups were added in %s" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2722 -#, c-format -msgid "High bit-depth images were added in %s" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2734 -#, c-format -msgid "Internal zlib compression was added in %s" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2751 -#, c-format -msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2847 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change Image Resolution" -msgstr "Canvia la resolució de la imatge" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2899 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change Image Unit" -msgstr "Canvia les unitats de la imatge" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3850 -#, c-format -msgid "" -"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" -msgstr "" -"Error en la validació del paràsit 'gimp-comment': el comentari conté " -"caràcters UTF-8 invàlids" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3909 -msgctxt "undo-type" -msgid "Attach Parasite to Image" -msgstr "Adjunta un paràsit a la imatge" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3951 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Parasite from Image" -msgstr "Suprimeix el paràsit de la imatge" - -#: ../app/core/gimpimage.c:4682 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Layer" -msgstr "Afig una capa" - -#: ../app/core/gimpimage.c:4724 ../app/core/gimpimage.c:4755 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Layer" -msgstr "Suprimeix la capa" - -#: ../app/core/gimpimage.c:4749 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Floating Selection" -msgstr "Suprimeix la selecció flotant" - -#: ../app/core/gimpimage.c:4916 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Channel" -msgstr "Afig un canal" - -#: ../app/core/gimpimage.c:4944 ../app/core/gimpimage.c:4968 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Channel" -msgstr "Suprimeix el canal" - -#: ../app/core/gimpimage.c:5024 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Path" -msgstr "Afig un camí" - -#: ../app/core/gimpimage.c:5054 ../app/core/gimpimage.c:5061 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Path" -msgstr "Suprimeix el camí" - -#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173 -msgctxt "undo-type" -msgid "Arrange Objects" -msgstr "Organitza els objectes" - -#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122 -msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'" -msgstr "" -"La validació del perfil ICC ha fallat: el nom del paràsit no és 'icc-profile'" - -#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131 -msgid "" -"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " -"UNDOABLE)" -msgstr "" -"La validació del perfil ICC ha fallat: els indicadors del paràsit no són " -"(PERSISTENT | UNDOABLE)" - -#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:187 -msgid "ICC profile validation failed: " -msgstr "La validació del perfil ICC ha fallat: " - -#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:331 -msgid "" -"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" -msgstr "" -"La validació del perfil ICC ha fallat: el perfil de color no és per a " -"l'espai de color d'escala de grisos" - -#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:341 -msgid "" -"ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" -msgstr "" -"La validació del perfil ICC ha fallat: el perfil de color no és per a " -"l'espai de color RGB" - -#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:396 -#, c-format -msgid "Converting from '%s' to '%s'" -msgstr "S'està convertint de «%s» a «%s»" - -#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:401 -msgid "Color profile conversion" -msgstr "Conversió de perfil de color" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:66 -#, c-format -msgid "Colormap of Image #%d (%s)" -msgstr "Mapa de color de la imatge núm. %d (%s)" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set Colormap" -msgstr "Defineix el mapa de color" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:236 -msgctxt "undo-type" -msgid "Unset Colormap" -msgstr "Mapa de color sense definir" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:289 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change Colormap entry" -msgstr "Canvia l'entrada del mapa de color" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:317 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Color to Colormap" -msgstr "Afig el color al mapa de color" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:794 -msgid "Cannot convert image: palette is empty." -msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge perquè la paleta està buida." - -#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:806 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to Indexed" -msgstr "Converteix la imatge a indexat" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:900 -msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" -msgstr "S'està convertint a colors indexats (2a etapa)" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:949 -msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" -msgstr "S'està convertint a colors indexats (3a etapa)" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:77 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" -msgstr "Converteix la imatge a enter lineal de 8 bits" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:80 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" -msgstr "Converteix la imatge a enter de gamma de 8 bits" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" -msgstr "Converteix la imatge a enter lineal de 16 bits" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" -msgstr "Converteix la imatge a enter de gamma de 16 bits" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" -msgstr "Converteix la imatge a enter lineal de 32 bits" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" -msgstr "Converteix la imatge a enter de gamma de 32 bits" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" -msgstr "Converteix la imatge a lineal de 16 bits de punt flotant" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" -msgstr "Converteix la imatge a gamma de 16 bits de punt flotant" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" -msgstr "Converteix la imatge a lineal de 32 bits de punt flotant" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" -msgstr "Converteix la imatge a gamma de 32 bits de punt flotant" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" -msgstr "Converteix la imatge a lineal de 64 bits de punt flotant" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" -msgstr "Converteix la imatge a gamma de 64 bits de punt flotant" - -#. dithering -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:272 -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:293 -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:241 -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:224 -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:128 -msgid "Dithering" -msgstr "Tramatge" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:84 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to RGB" -msgstr "Converteix la imatge a RGB" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:88 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to Grayscale" -msgstr "Converteix la imatge a escala de grisos" - -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:72 -msgctxt "undo-type" -msgid "Crop Image" -msgstr "Escapça la imatge" - -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:91 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Image" -msgstr "Canvia la mida de la imatge" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Horizontal Guide" -msgstr "Afig una guia horitzontal" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Vertical Guide" -msgstr "Afig una guia vertical" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:121 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Guide" -msgstr "Esborra la guia" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:151 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Guide" -msgstr "Mou la guia" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:117 -msgctxt "undo-type" -msgid "Translate Items" -msgstr "Tradueix els elements" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:157 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Items" -msgstr "Capgira els elements" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:201 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Items" -msgstr "Gira els elements" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:256 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Items" -msgstr "Transforma els elements" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:135 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Fusiona les capes visibles" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:203 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flatten Image" -msgstr "Aplana la imatge" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 -msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." -msgstr "No es pot aplanar la imatge si no hi ha una capa visible." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 -msgid "Cannot merge down a floating selection." -msgstr "No es pot fusionar cap avall una selecció flotant." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 -msgid "Cannot merge down an invisible layer." -msgstr "No es pot fusionar cap avall una capa invisible." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:292 -msgid "Cannot merge down to a layer group." -msgstr "No s'ha pogut fusionar cap avall el grup de capes." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:299 -msgid "The layer to merge down to is locked." -msgstr "La capa que es vol fusionar cap avall està bloquejada." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:311 -msgid "There is no visible layer to merge down to." -msgstr "No hi ha cap capa visible per fusionar cap avall." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge Down" -msgstr "Fusiona cap avall" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:352 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge Layer Group" -msgstr "Fusiona el grup de capes" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:428 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge Visible Paths" -msgstr "Fusiona els camins visibles" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:464 -msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." -msgstr "" -"No hi ha prou camins visibles per a una fusió. Almenys n'hi ha d'haver dos." - -#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 -msgctxt "undo-type" -msgid "Enable Quick Mask" -msgstr "Habilita la màscara ràpida" - -#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:120 -msgctxt "undo-type" -msgid "Disable Quick Mask" -msgstr "Inhabilita la màscara ràpida" - -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Sample Point" -msgstr "Afig un punt de mostra" - -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Sample Point" -msgstr "Suprimeix el punt de mostra" - -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Sample Point" -msgstr "Mou el punt de mostra" - -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set Sample Point Pick Mode" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpimage-scale.c:79 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Image" -msgstr "Ajusta la mida de la imatge" - -#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1028 -#, c-format -msgid "Can't undo %s" -msgstr "No es pot desfer %s" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1958 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:751 -msgid "Special File" -msgstr "Fitxer especial" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:767 -msgid "Remote File" -msgstr "Fitxer remot" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:786 -msgid "Click to create preview" -msgstr "Feu clic per a crear la previsualització" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:792 -msgid "Loading preview..." -msgstr "S'està carregant una previsualització ..." - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:798 -msgid "Preview is out of date" -msgstr "La previsualització és massa antiga" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:804 -msgid "Cannot create preview" -msgstr "No s'ha pogut crear la previsualització" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:814 -msgid "(Preview may be out of date)" -msgstr "(La previsualització pot ser massa antiga)" - -#. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:823 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:429 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:702 -#, c-format -msgid "%d × %d pixel" -msgid_plural "%d × %d pixels" -msgstr[0] "%d × %d píxel" -msgstr[1] "%d × %d píxels" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:846 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 -#, c-format -msgid "%d layer" -msgid_plural "%d layers" -msgstr[0] "%d capa" -msgstr[1] "%d capes" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:894 -#, c-format -msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir la miniatura «%s»: %s" - -#: ../app/core/gimpitem.c:2148 -msgctxt "undo-type" -msgid "Attach Parasite" -msgstr "Adjunta el paràsit" - -#: ../app/core/gimpitem.c:2158 -msgctxt "undo-type" -msgid "Attach Parasite to Item" -msgstr "Adjunta el paràsit a l'element" - -#: ../app/core/gimpitem.c:2209 ../app/core/gimpitem.c:2216 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Parasite from Item" -msgstr "Suprimeix el paràsit de l'element" - -#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82 -msgid "Set Item Exclusive Visible" -msgstr "Element visible exclusivament" - -#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173 -msgid "Set Item Exclusive Linked" -msgstr "Element cadenat exclusivament" - -#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:120 -msgctxt "undo-type" -msgid "Anchor Floating Selection" -msgstr "Fixa la selecció flotant" - -#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:176 ../app/core/gimplayer.c:1050 -msgid "" -"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " -"a layer mask or channel." -msgstr "" -"No es pot crear una capa nova a partir de la selecció flotant perquè pertany " -"a una màscara de la capa o del canal." - -#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:183 -msgctxt "undo-type" -msgid "Floating Selection to Layer" -msgstr "Converteix la selecció flotant en una capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:445 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename Layer" -msgstr "Canvia el nom de la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:446 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Layer" -msgstr "Mou la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:447 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Layer" -msgstr "Ajusta la mida de la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:448 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Layer" -msgstr "Canvia la mida de la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:449 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Layer" -msgstr "Capgira la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:450 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Layer" -msgstr "Gira la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:453 -msgctxt "undo-type" -msgid "Reorder Layer" -msgstr "Reordena la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:454 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Layer" -msgstr "Puja la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:455 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Layer to Top" -msgstr "Mou la capa al capdamunt" - -#: ../app/core/gimplayer.c:456 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Layer" -msgstr "Baixa la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:457 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Layer to Bottom" -msgstr "Mou la capa al capdavall" - -#: ../app/core/gimplayer.c:458 -msgid "Layer cannot be raised higher." -msgstr "La capa no es pot pujar més." - -#: ../app/core/gimplayer.c:459 -msgid "Layer cannot be lowered more." -msgstr "La capa no es pot baixar més." - -#: ../app/core/gimplayer.c:751 ../app/core/gimplayer.c:1966 -#: ../app/core/gimplayermask.c:285 -#, c-format -msgid "%s mask" -msgstr "Màscara de %s" - -#: ../app/core/gimplayer.c:790 -#, c-format -msgid "" -"Floating Selection\n" -"(%s)" -msgstr "" -"Selecció flotant\n" -"(%s)" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1867 -msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." -msgstr "No es pot afegir una màscara de capa perquè la capa ja en té una." - -#: ../app/core/gimplayer.c:1878 -msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." -msgstr "" -"No es pot afegir una màscara de capa de mida diferent de la capa " -"especificada." - -#: ../app/core/gimplayer.c:1884 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Layer Mask" -msgstr "Afig una màscara de capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2007 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transfer Alpha to Mask" -msgstr "Transfereix l'alfa a la màscara" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2169 -msgctxt "undo-type" -msgid "Apply Layer Mask" -msgstr "Aplica la màscara de la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2170 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete Layer Mask" -msgstr "Suprimeix la màscara de la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2277 -msgctxt "undo-type" -msgid "Enable Layer Mask" -msgstr "Habilita la màscara de la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2278 -msgctxt "undo-type" -msgid "Disable Layer Mask" -msgstr "Inhabilita la màscara de la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2359 -msgctxt "undo-type" -msgid "Show Layer Mask" -msgstr "Mostra la màscara de la capa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2438 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "Afig el canal alfa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2473 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Alpha Channel" -msgstr "Suprimeix el canal alfa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2494 -msgctxt "undo-type" -msgid "Layer to Image Size" -msgstr "Mida de la imatge igual a la de la capa" - -#: ../app/core/gimplayermask.c:83 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Layer Mask" -msgstr "Mou la màscara de la capa" - -#: ../app/core/gimplayermask.c:84 -msgctxt "undo-type" -msgid "Layer Mask to Selection" -msgstr "Màscara de capa a selecció" - -#: ../app/core/gimplayermask.c:196 -#, c-format -msgid "Cannot rename layer masks." -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de les màscares de capa." - -#: ../app/core/gimplineart.c:338 ../app/core/gimplineart.c:339 -msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimplineart.c:345 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:188 -msgid "Line art detection threshold" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimplineart.c:346 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:189 -msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimplineart.c:352 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:195 -msgid "Maximum growing size" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimplineart.c:353 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 -msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimplineart.c:359 -msgid "Maximum curved closing length" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimplineart.c:360 -msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimplineart.c:366 -msgid "Maximum straight closing length" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimplineart.c:367 -msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75 -#, c-format -msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." -msgstr "El fitxer del pinzell del MyPaint és excessivament gran, s'omet." - -#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93 -#, c-format -msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." -msgstr "S'ha produït un error en desserialitzar el pinzell del MyPaint." - -#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of -#. occurrences for this item. -#: ../app/core/gimppalette-import.c:212 -#, c-format -msgid "%s (occurs %u)" -msgstr "%s (ocorre %u)" - -#: ../app/core/gimppalette-import.c:425 -#, c-format -msgid "Index %d" -msgstr "Índex %d" - -#: ../app/core/gimppalette-import.c:547 -#, c-format -msgid "Unknown type of palette file: %s" -msgstr "El fitxer de la paleta és de tipus desconegut: %s" - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:71 -#, c-format -msgid "Missing magic header." -msgstr "Falta la capçalera màgica." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:94 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer de la paleta «%s»" - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:114 -#, c-format -msgid "Invalid column count." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " -"default value." -msgstr "" -"En el fitxer de la paleta «%s»: s'ha trobat un nombre de columnes no vàlid a " -"la línia %d. S'utilitzaran els valors per defecte." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:155 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." -msgstr "" -"En el fitxer de la paleta «%s»: hi falta la component ROJA a la línia %d." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:163 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." -msgstr "" -"En el fitxer de la paleta «%s»: hi falta la component VERDA a la línia %d." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:171 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." -msgstr "" -"En el fitxer de la paleta «%s»: hi falta la component BLAVA a la línia %d." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:181 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." -msgstr "" -"En el fitxer de la paleta «%s»: el valor RGB està fora de límits a la línia " -"%d." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" -msgstr "" -"En la lectura del fitxer de la paleta «%s»: s'han llegit %d colors del " -"fitxer truncat: %s" - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:231 -#, c-format -msgid "In line %d of palette file: " -msgstr "A la línia %d del fitxer de paletes: " - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:427 -#, c-format -msgid "Could not read header from palette file '%s': " -msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera del fitxer de paletes «%s»: " - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:459 -msgid "Premature end of file." -msgstr "Final prematur del fitxer." - -#: ../app/core/gimppalettemru.c:123 ../app/core/gimppalettemru.c:229 -msgid "History Color" -msgstr "Historial de colors" - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:60 -msgid "File appears truncated: " -msgstr "El fitxer està truncat: " - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:78 -#, c-format -msgid "Unknown pattern format version %d." -msgstr "Es desconeix la versió de format de patró %d." - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:87 -#, c-format -msgid "" -"Unsupported pattern depth %d.\n" -"GIMP Patterns must be GRAY or RGB." -msgstr "" -"No es permet una profunditat de patró de %d.\n" -"Els patrons del GIMP han de ser en GRIS o en RGB." - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:99 -#, c-format -msgid "" -"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " -"%lu), bytes=%lu" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:116 -#, c-format -msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:129 ../app/core/gimppattern-load.c:167 -msgid "File appears truncated." -msgstr "El fitxer està truncat." - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:135 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer del patró «%s»." - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:178 -msgid "Fatal parse error in pattern file: " -msgstr "S'ha produït un error greu d'anàlisi al fitxer de patró: " - -#: ../app/core/gimppattern-save.c:52 -#, c-format -msgid "" -"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" -"GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 -#, c-format -msgid "" -"Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "" -"No s'ha pogut executar la crida de retorn %s. Pot ser que el connector " -"corresponent haja fallat." - -#: ../app/core/gimpselection.c:171 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Selection" -msgstr "Mou la selecció" - -#: ../app/core/gimpselection.c:172 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill Selection" -msgstr "Ompli la selecció" - -#: ../app/core/gimpselection.c:173 -msgctxt "undo-type" -msgid "Stroke Selection" -msgstr "Pinta la selecció" - -# Quim: titol del diàleg menú selecciona / difumina la vora... -#: ../app/core/gimpselection.c:190 -msgctxt "undo-type" -msgid "Feather Selection" -msgstr "Suavitza les vores de la selecció" - -#: ../app/core/gimpselection.c:191 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sharpen Selection" -msgstr "Ressalta les vores de la selecció" - -#: ../app/core/gimpselection.c:192 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select None" -msgstr "No selecciones res" - -#: ../app/core/gimpselection.c:193 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select All" -msgstr "Selecciona-ho tot" - -#: ../app/core/gimpselection.c:194 -msgctxt "undo-type" -msgid "Invert Selection" -msgstr "Inverteix la selecció" - -#: ../app/core/gimpselection.c:195 -msgctxt "undo-type" -msgid "Border Selection" -msgstr "Selecciona la vora" - -#: ../app/core/gimpselection.c:196 -msgctxt "undo-type" -msgid "Grow Selection" -msgstr "Engrandeix la selecció" - -#: ../app/core/gimpselection.c:197 -msgctxt "undo-type" -msgid "Shrink Selection" -msgstr "Encongeix la selecció" - -#: ../app/core/gimpselection.c:198 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Holes" -msgstr "Suprimeix els forats" - -#: ../app/core/gimpselection.c:306 -msgid "There is no selection to fill." -msgstr "No hi ha res seleccionat per a omplir." - -#: ../app/core/gimpselection.c:342 -msgid "There is no selection to stroke." -msgstr "No hi ha res seleccionat per a pintar." - -#: ../app/core/gimpselection.c:699 -msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." -msgstr "No es pot retallar ni copiar perquè l'àrea seleccionada és buida." - -#: ../app/core/gimpselection.c:817 -msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." -msgstr "" -"No s'ha pogut crear una selecció flotant perquè l'àrea seleccionada és buida." - -#: ../app/core/gimpselection.c:824 -msgctxt "undo-type" -msgid "Float Selection" -msgstr "Selecció flotant" - -#: ../app/core/gimpselection.c:842 -msgid "Floated Layer" -msgstr "Capa que flota" - -#: ../app/core/gimpsettings.c:151 -#, c-format -msgid "Last used: %s" -msgstr "L'últim utilitzat: %s" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:155 -msgid "Method" -msgstr "Mètode" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:163 -msgid "Line width" -msgstr "Amplària de la línia" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:170 ../app/core/gimptemplate.c:150 -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:123 -msgid "Unit" -msgstr "Unitat" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:177 -msgid "Cap style" -msgstr "Estil principal" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:184 -msgid "Join style" -msgstr "Estil de la unió" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:191 -msgid "Miter limit" -msgstr "Límit de mesura" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192 -msgid "" -"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " -"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." -msgstr "" -"Converteix una vora rectangular en una vora bisellada si la mida de la vora " -"és més gran que el producte de l'amplària de la línia pel límit de la vora." - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:201 -msgid "Dash offset" -msgstr "Desplaçament dels guions" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:223 -msgid "Emulate brush dynamics" -msgstr "Emula la dinàmica del pinzell" - -#. no undo (or redo) steps available -#: ../app/core/gimpsymmetry.c:137 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:410 -#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:165 -#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:175 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../app/core/gimpsymmetry.c:151 -msgid "Active" -msgstr "Activa" - -#: ../app/core/gimpsymmetry.c:152 -msgid "Activate symmetry painting" -msgstr "Activa la simetria al dibuixar" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:114 -msgid "Mandala" -msgstr "Mandala" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:121 -msgid "Center abscissa" -msgstr "Abscissa centrada" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:133 -msgid "Center ordinate" -msgstr "Ordenada centrada" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:145 -msgid "Number of points" -msgstr "Nombre de punts" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:151 -msgid "Disable brush transform" -msgstr "Desactiva la transformació del pinzell" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 -msgid "Disable brush rotation" -msgstr "Inhabilita la rotació del pinzell" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:161 -msgid "Kaleidoscope" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 -msgid "Reflect consecutive strokes" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:120 -msgid "Mirror" -msgstr "Espill" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:127 -msgid "Horizontal Symmetry" -msgstr "Simetria horitzontal" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 -msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" -msgstr "Reflecteix el traç inicial a través d'un eix horitzontal" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:135 -msgid "Vertical Symmetry" -msgstr "Simetria vertical" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 -msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" -msgstr "Reflecteix el traç inicial a través d'un eix vertical" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:143 -msgid "Central Symmetry" -msgstr "Simetria central" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 -msgid "Invert the initial stroke through a point" -msgstr "Inverteix el traç inicial a través d'un punt" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 -msgid "Disable brush reflection" -msgstr "Desactiva el reflex del pinzell" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:159 -msgid "Vertical axis position" -msgstr "Posició de l'eix vertical" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:171 -msgid "Horizontal axis position" -msgstr "Posició de l'eix horitzontal" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:98 -msgid "Tiling" -msgstr "S'està creant el mosaic" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:103 -msgid "Interval X" -msgstr "Interval X" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 -msgid "Interval on the X axis (pixels)" -msgstr "Interval a l'eix X (píxels)" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:115 -msgid "Interval Y" -msgstr "Interval Y" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 -msgid "Interval on the Y axis (pixels)" -msgstr "Interval a l'eix Y (píxels)" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:127 -msgid "Shift" -msgstr "Maj" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 -msgid "X-shift between lines (pixels)" -msgstr "Desplaçament X entre línies (píxels)" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:139 -msgid "Max strokes X" -msgstr "Màxim de traços en X" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 -msgid "Maximum number of strokes on the X axis" -msgstr "Nombre màxim de traços a l'eix X" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:147 -msgid "Max strokes Y" -msgstr "Màxim de traços en Y" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 -msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" -msgstr "Nombre màxim de traços a l'eix Y" - -#: ../app/core/gimptagcache.c:437 -#, c-format -msgid "Error writing '%s': %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s\n" - -#: ../app/core/gimptagcache.c:447 -#, c-format -msgid "Error closing '%s': %s\n" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:134 -msgid "Width" -msgstr "Amplària" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:142 -msgid "Height" -msgstr "Alçària" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:151 -msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." -msgstr "" -"La unitat utilitzada per a coordenades quan no és en mode punt a punt." - -#: ../app/core/gimptemplate.c:158 ../app/core/gimptemplate.c:166 -msgid "Resolution X" -msgstr "Resolució X" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:159 -msgid "The horizontal image resolution." -msgstr "La resolució horitzontal de la imatge." - -#: ../app/core/gimptemplate.c:167 -msgid "The vertical image resolution." -msgstr "La resolució vertical de la imatge." - -#: ../app/core/gimptemplate.c:174 -msgid "Resolution unit" -msgstr "Unitat de resolució" - -#. serialized name -#: ../app/core/gimptemplate.c:181 -msgid "Image type" -msgstr "Tipus d'imatge" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:188 ../app/core/gimptemplate.c:195 -msgid "Precision" -msgstr "Precisió" - -#. gamma -#: ../app/core/gimptemplate.c:204 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:198 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:140 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:141 ../app/tools/gimplevelstool.c:505 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:212 -msgid "Color managed" -msgstr "Color gestionat" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:213 -msgid "" -"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " -"to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled." -msgstr "" -"Determina si la imatge té gestió del color. Desactivar la gestió del color " -"és equivalent a assignar un perfil de color sRGB predefinit. Val més deixar " -"activada la gestió del color." - -#: ../app/core/gimptemplate.c:222 -msgid "Color profile" -msgstr "Perfil de color" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:229 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 -msgid "Fill type" -msgstr "Tipus de farciment" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:236 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:243 -msgid "Filename" -msgstr "Nom del fitxer" - -#. Translators: this is a noun -#: ../app/core/gimptoolgroup.c:265 -msgctxt "tool-item" -msgid "Group" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:149 -msgid "Apply stored FG/BG" -msgstr "Aplica el primer pla i el fons guardats" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:156 -msgid "Apply stored opacity/paint mode" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:163 -msgid "Apply stored brush" -msgstr "Aplica el pinzell guardat" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:170 -msgid "Apply stored dynamics" -msgstr "Aplica la dinàmica guardada" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:177 -msgid "Apply stored MyPaint brush" -msgstr "Aplica el pinzell guardat del MyPaint" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:184 -msgid "Apply stored pattern" -msgstr "Aplica el patró guardat" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:191 -msgid "Apply stored palette" -msgstr "Aplica la paleta guardada" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:198 -msgid "Apply stored gradient" -msgstr "Aplica el degradat guardat" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:205 -msgid "Apply stored font" -msgstr "Aplica el tipus de lletra guardat" - -#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64 -msgid "Tool preset file is corrupt." -msgstr "El fitxer de valors predefinits està malmés." - -#: ../app/core/gimpunit.c:60 -msgctxt "unit-singular" -msgid "pixel" -msgstr "píxel" - -#: ../app/core/gimpunit.c:60 -msgctxt "unit-plural" -msgid "pixels" -msgstr "píxels" - -#: ../app/core/gimpunit.c:64 -msgctxt "unit-singular" -msgid "inch" -msgstr "polzada" - -#: ../app/core/gimpunit.c:64 -msgctxt "unit-plural" -msgid "inches" -msgstr "polzades" - -#: ../app/core/gimpunit.c:67 -msgctxt "unit-singular" -msgid "millimeter" -msgstr "mil·límetre" - -#: ../app/core/gimpunit.c:67 -msgctxt "unit-plural" -msgid "millimeters" -msgstr "mil·límetres" - -#: ../app/core/gimpunit.c:71 -msgctxt "unit-singular" -msgid "point" -msgstr "punt" - -#: ../app/core/gimpunit.c:71 -msgctxt "unit-plural" -msgid "points" -msgstr "punts" - -#: ../app/core/gimpunit.c:74 -msgctxt "unit-singular" -msgid "pica" -msgstr "pica" - -#: ../app/core/gimpunit.c:74 -msgctxt "unit-plural" -msgid "picas" -msgstr "piques" - -#: ../app/core/gimpunit.c:82 -msgctxt "singular" -msgid "percent" -msgstr "percentatge" - -#: ../app/core/gimpunit.c:82 -msgctxt "plural" -msgid "percent" -msgstr "percentatge" - -#. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the -#. * installer/package revision. -#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" -#. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "%s (revision %d)" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:142 -msgid "About GIMP" -msgstr "Quant al GIMP" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:151 -msgid "Visit the GIMP website" -msgstr "Visiteu el web del GIMP" - -#. Translators: insert your names here, -#. separated by newline -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:157 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Softcatalà - www.softcatala.cat\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Albert F. https://launchpad.net/~lakonfrariadelavila\n" -" Empar Montoro https://launchpad.net/~emontra1\n" -" Pilar Embid https://launchpad.net/~embid-mar\n" -" Robert Millan https://launchpad.net/~rmh-aybabtu\n" -" Robert Millan https://launchpad.net/~rmh-aybabtu-com\n" -" noguer https://launchpad.net/~noguer-gmail" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:355 -msgid "Update available!" -msgstr "" - -#. This is actually a new revision of current version. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375 -#, c-format -msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" -msgstr "" - -#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these -#. * markups in your translation. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:385 -#, c-format -msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:390 -#, c-format -msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:415 ../app/dialogs/about-dialog.c:436 -msgid "Check for updates" -msgstr "" - -#. Translators: first string is the date in the locale's date -#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the -#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). -#. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:456 -#, c-format -msgid "Last checked on %s at %s" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:759 -msgid "GIMP is brought to you by" -msgstr "El GIMP ha estat desenvolupat per" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:835 -#, c-format -msgid "" -"This is an unstable development release\n" -"commit %s" -msgstr "" -"Aquesta és una versió inestable de desenvolupament\n" -"«commit» %s" - -#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:68 -msgid "Search Actions" -msgstr "Cerca d'accions" - -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 -msgid "Channel _name:" -msgstr "_Nom del canal:" - -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 -msgid "Lock _pixels" -msgstr "Bloqueja els _píxels" - -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 -msgid "Lock position and _size" -msgstr "Bl_oqueja la posició i la mida" - -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 -msgid "Initialize from _selection" -msgstr "Inicialitza a partir de la _selecció" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 -msgid "Assign ICC Color Profile" -msgstr "Assigna un perfil de color ICC" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 -msgid "Assign a color profile to the image" -msgstr "Assigna un perfil de color a la imatge" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 -msgid "_Assign" -msgstr "_Assigna" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 -msgid "Assign" -msgstr "Assigna" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 -msgid "Convert to ICC Color Profile" -msgstr "Converteix a perfil de color ICC" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 -msgid "Convert the image to a color profile" -msgstr "Converteix la imatge en un perfil de color" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105 -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:169 -msgid "C_onvert" -msgstr "C_onverteix" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 -msgid "Convert to" -msgstr "Converteix a" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 -msgid "RGB Conversion" -msgstr "Conversió RGB" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 -msgid "Convert Image to RGB" -msgstr "Converteix la imatge a RGB" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 -msgid "Grayscale Conversion" -msgstr "Conversió a escala de grisos" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 -msgid "Convert Image to Grayscale" -msgstr "Converteix la imatge a escala de grisos" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 -msgid "Soft-Proof Profile" -msgstr "Perfil de prova en pantalla" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 -msgid "Select Soft-Proof Profile" -msgstr "Seleccioneu el perfil prova en pantalla" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecciona" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 -msgid "New Color Profile" -msgstr "Perfil de color nou" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 -msgid "Current Color Profile" -msgstr "Perfil de color actual" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 -msgid "Profile _details" -msgstr "_Detalls del perfil" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160 -msgid "_Rendering Intent:" -msgstr "P_ropòsit de la renderització:" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176 -msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "Co_mpensació de punt negre" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 -msgid "Select Destination Profile" -msgstr "Selecciona un perfil destinació" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 -#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 -#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 -msgctxt "profile" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85 -msgid "Convert to Grayscale Working Space?" -msgstr "S'ha de convertir a l'espai de treball escala de grisos?" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86 -msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 -msgid "Convert to RGB Working Space?" -msgstr "S'ha de convertir a l'espai de treball RGB?" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91 -msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99 -msgid "Import the image from a color profile" -msgstr "Importa la imatge des d'un perfil de color" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104 -msgid "_Keep" -msgstr "Co_nserva" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122 -#, c-format -msgid "The image '%s' has an embedded color profile" -msgstr "La imatge «%s» té un perfil de color incrustat" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_No m'ho tornes a preguntar" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 -msgid "Indexed Color Conversion" -msgstr "Conversió a colors indexats" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 -msgid "Convert Image to Indexed Colors" -msgstr "Converteix la imatge a colors indexats" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 -msgid "_Maximum number of colors:" -msgstr "Nombre _màxim de colors:" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:224 -msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" -msgstr "Sup_rimeix els colors no utilitzats i duplicats del mapa de color" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:253 -msgid "Color _dithering:" -msgstr "Tramatge _de color:" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:268 -msgid "Enable dithering of _transparency" -msgstr "Habilita el tramatge de la _transparència" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:280 -msgid "Enable dithering of text _layers" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:291 -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:279 -msgid "Dithering text layers will make them uneditable" -msgstr "Aplicar el tramatge a les capes de text farà que no es puguen editar" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:415 -#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:163 -msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." -msgstr "No es pot convertir a una paleta amb més de 256 colors." - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "Convert Image to %s" -msgstr "Converteix la imatge a %s" - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:158 -msgid "Encoding Conversion" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:160 -msgid "Precision Conversion" -msgstr "Conversió de precisió" - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:207 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:439 -msgid "Perceptual gamma (sRGB)" -msgstr "Gamma perceptiva (sRGB)" - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:208 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:438 -msgid "Linear light" -msgstr "Llum lineal" - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:240 -msgid "_Layers:" -msgstr "_Capes:" - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:262 -msgid "_Text Layers:" -msgstr "Capes de _text:" - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:289 -msgid "_Channels and Masks:" -msgstr "_Canals i màscares:" - -#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 -msgid "Delete Object" -msgstr "Suprimeix l'objecte" - -#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 -#, c-format -msgid "Delete '%s'?" -msgstr "Voleu suprimir «%s»?" - -#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" -msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s» de la llista i del disc?" - -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:195 -#: ../app/gui/gui-message.c:271 -msgid "GIMP Message" -msgstr "Missatge del GIMP" - -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225 -msgid "GIMP Debug" -msgstr "Depuració del GIMP" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:316 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositius" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:316 -msgid "Device Status" -msgstr "Estat del dispositiu" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:320 -msgid "Errors" -msgstr "Errors" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:324 -msgid "Pointer" -msgstr "Punter" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:364 -msgid "History" -msgstr "Historial" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:367 -msgid "Image Templates" -msgstr "Plantilles d'imatge" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:388 -msgid "Histogram" -msgstr "Histograma" - -#. Selection Bounding Box -#: ../app/dialogs/dialogs.c:392 ../app/display/gimpcursorview.c:262 -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:392 -msgid "Selection Editor" -msgstr "Editor de selecció" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:396 -msgid "Symmetry Painting" -msgstr "Dibuix simètric" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:400 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:400 -msgid "Undo History" -msgstr "Historial de desfer" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:410 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:410 -msgid "Display Navigation" -msgstr "Navegació de la visualització" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:416 -msgid "FG/BG" -msgstr "Primer pla/Fons" - -# Amb el context deu ser suficient per saber que es tracta de colors (XC) -#: ../app/dialogs/dialogs.c:416 -msgid "FG/BG Color" -msgstr "Primer pla/Fons" - -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:261 -msgid "Open layers" -msgstr "Obri les capes" - -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 -msgid "Open Location" -msgstr "Obri una ubicació" - -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 -msgid "Enter location (URI):" -msgstr "Introduïu una ubicació (URI):" - -#. error should never be NULL, also issue #3093 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:246 -msgid "Invalid URI" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458 -msgid "" -"Saving remote files needs to determine the file format from the file " -"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " -"format or enter no file extension at all." -msgstr "" -"Per a guardar fitxers remots, el format del fitxer es determinarà a partir " -"de l'extensió. Introduïu una extensió de fitxer que concorde amb el format " -"de fitxer seleccionat o no n'introduïu cap." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618 -msgid "The given filename cannot be used for exporting" -msgstr "No es pot utilitzar el nom de fitxer donat per a exportar el fitxer" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 -msgid "" -"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " -"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." -msgstr "" -"Podeu utilitzar aquest diàleg per a exportar la imatge en diversos formats. " -"Si voleu guardar-la amb el format XFC del GIMP utilitzeu Fitxer→Guarda." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 -msgid "Take me to the Save dialog" -msgstr "Porta'm al diàleg de guardar" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626 -msgid "The given filename cannot be used for saving" -msgstr "No es pot utilitzar el nom de fitxer donat per a guardar el fitxer" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627 -msgid "" -"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " -"export to other file formats." -msgstr "" -"Podeu utilitzar aquest diàleg per a guardar la imatge amb el format XFC del " -"GIMP. Si voleu guardar-la en un altre format utilitzeu Fitxer→Exporta." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629 -msgid "Take me to the Export dialog" -msgstr "Porta'm al diàleg d'exportar" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709 -msgid "Extension Mismatch" -msgstr "Extensió incorrecta" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693 -msgid "" -"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " -"known file extension or select a file format from the file format list." -msgstr "" -"El nom de fitxer no té cap extensió reconeguda. Introduïu una extensió de " -"fitxer coneguda o seleccioneu un format de fitxer de la llista de formats." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725 -msgid "The given file extension does not match the chosen file type." -msgstr "L'extensió de fitxer no concorda amb el tipus de fitxer triat." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729 -msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" -msgstr "Voleu guardar la imatge amb aquest nom igualment?" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794 -msgid "Saving canceled" -msgstr "L'acció de guardar s'ha cancel·lat" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 -#, c-format -msgid "" -"Saving '%s' failed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut guardar «%s»:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:802 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109 -msgid "Choose Fill Style" -msgstr "Tria l'estil de farciment" - -#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116 -msgid "_Fill" -msgstr "_Ompli" - -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95 -msgid "Configure Grid" -msgstr "Configura la graella" - -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96 -msgid "Configure Image Grid" -msgstr "Configura la graella de la imatge" - -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161 -msgid "Grid" -msgstr "Graella" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 -msgid "Merge Layers" -msgstr "Fusiona les capes" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 -msgid "Layers Merge Options" -msgstr "Opcions per a fusionar capes" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 -msgid "_Merge" -msgstr "_Fusiona" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 -msgid "Final, Merged Layer should be:" -msgstr "La capa fusionada resultant ha de ser:" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 -msgid "Merge within active _group only" -msgstr "Fusiona només amb el _grup actiu" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 -msgid "_Discard invisible layers" -msgstr "_Omet les capes invisibles" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100 -msgid "Create a New Image" -msgstr "Crea una imatge nova" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1767 ../app/dialogs/resize-dialog.c:257 -msgid "_Template:" -msgstr "Plan_tilla:" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319 -msgid "Confirm Image Size" -msgstr "Confirmeu la mida de la imatge" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341 -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 -#, c-format -msgid "You are trying to create an image with a size of %s." -msgstr "Esteu intentant crear una imatge amb una mida de %s." - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348 -#, c-format -msgid "" -"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " -"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 -msgid "Image Properties" -msgstr "Propietats de la imatge" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 -#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70 -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1857 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:748 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:227 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:141 -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:655 ../app/widgets/gimptexteditor.c:163 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propietats" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 -msgid "C_olor Profile" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 -msgid "Co_mment" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 -msgctxt "dialog-title" -msgid "Scale Image" -msgstr "Ajusta la mida de la imatge" - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 -msgid "Confirm Scaling" -msgstr "Confirma l'escalat" - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138 -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:98 ../app/tools/gimpscaletool.c:123 -msgid "_Scale" -msgstr "E_scala" - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 -#, c-format -msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " -"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " -"%s)." -msgstr "" -"Si ajusteu la imatge a la mida triada caldrà utilitzar més memòria que la " -"que teniu configurada a «Mida d'imatge màxima» en el diàleg de preferències " -"(actualment %s)." - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 -msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." -msgstr "" -"Si ajusteu la imatge a la mida triada s'encongiran completament algunes " -"capes." - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 -msgid "Is this what you want to do?" -msgstr "És això el que voleu fer?" - -#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 -msgid "Configure Input Devices" -msgstr "Configura els dispositius d'entrada" - -#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198 -msgid "Color tag:" -msgstr "Etiqueta color:" - -#. The switches frame & vbox -#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259 -msgid "Switches" -msgstr "Commuta" - -#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268 -msgid "_Visible" -msgstr "_Visible" - -#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277 -msgid "_Linked" -msgstr "En_llaçat" - -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63 -msgid "Configure Keyboard Shortcuts" -msgstr "Configura les tecles de drecera" - -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "" -"Teclegeu una drecera nova, o premeu retrocés per a esborrar la que hi ha ara." - -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97 -msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" -msgstr "Guard_a les dreceres en eixir" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103 -msgid "Add Layer Mask" -msgstr "Afig una màscara de capa" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105 -msgid "Add a Mask to the Layer" -msgstr "Afig una màscara a la capa" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111 -msgid "_Add" -msgstr "_Afig" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137 -msgid "Initialize Layer Mask to:" -msgstr "Inicialitza la màscara de la capa a:" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168 -msgid "In_vert mask" -msgstr "In_verteix la màscara" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203 -msgid "Please select a channel first" -msgstr "Primer seleccioneu un canal" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166 -msgid "Layer _name:" -msgstr "_Nom de la capa:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Mode:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 -msgid "_Blend space:" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 -msgid "Compos_ite space:" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 -msgid "Composite mo_de:" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Opacitat:" - -#. The size labels -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:823 -msgid "Width:" -msgstr "Amplària:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:851 -msgid "Height:" -msgstr "Alçària:" - -#. The offset labels -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316 -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380 -msgid "Offset X:" -msgstr "Desplaçament X:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322 -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393 -msgid "Offset Y:" -msgstr "Desplaçament Y:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:516 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 -msgid "_Fill with:" -msgstr "_Ompli amb:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411 -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:285 -msgid "Active Filters" -msgstr "Filtres actius" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438 -msgid "Lock _alpha" -msgstr "_Bloqueja el canal alfa" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450 -msgid "Set name from _text" -msgstr "Estableix el nom a partir del _text" - -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122 -#, c-format -msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" -msgstr "<b>FINAL DE PARTIDA</b> al nivell %d!" - -#. Translators: the first and third strings are similar to a -#. * title, and the second string is a small information text. -#. * The spaces are there only to separate all the strings, so -#. try to keep them as is. -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s %3$s" -msgstr "%1$s %2$s %3$s" - -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130 -msgid "Press 'q' to quit" -msgstr "Premeu «q» per a eixir" - -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135 -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" - -#. Translators: the first string is a title and the second -#. * string is a small information text. -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149 -#, c-format -msgid "%1$s\t%2$s" -msgstr "%1$s\t%2$s" - -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 -msgid "Press 'p' to unpause" -msgstr "Premeu 'p' per a acabar la pausa" - -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145 -#, c-format -msgid "Level: %s, Lives: %s" -msgstr "Nivell: %s, Vides: %s" - -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150 -msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "" -"Esquerra/Dreta per a moure, Espai per a disparar, 'p' per a fer una pausa i " -"'q' per a eixir" - -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:807 -msgid "Killer GEGLs from Outer Space" -msgstr "Els GEGLs Assassins de l'Espai Exterior" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129 -msgid "Module Manager" -msgstr "Gestor de mòduls" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Actualitza" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153 -msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." -msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els canvis tinguen efecte." - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:194 -msgid "Module" -msgstr "Mòdul" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:472 -msgid "Only in memory" -msgstr "Només a la memòria" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477 -msgid "No longer available" -msgstr "Ja no es troba disponible" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503 -msgid "Version:" -msgstr "Versió:" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicació:" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157 -msgid "Import a New Palette" -msgstr "Importa una paleta nova" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163 -msgid "_Import" -msgstr "_Importa" - -#. The "Source" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201 -msgid "Select Source" -msgstr "Selecciona l'origen" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 -msgid "_Gradient" -msgstr "De_gradat" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223 -msgid "I_mage" -msgstr "I_matge" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237 -msgid "Sample _Merged" -msgstr "_Mostra fusionada" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249 -msgid "_Selected Pixels only" -msgstr "Només els píxels _seleccionats" - -# Quim: dins l'opció importar paleta, obra el diàleg per seleccionar una nova paletta desa en el disc, -# hi ha dos opcions més importa des de degradat i des d'imatge -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261 -msgid "Palette _file" -msgstr "_Fitxer" - -# Quim: títol de la finestra per seleccionar el fitxer de la paleta -#. Palette file name entry -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290 -msgid "Select Palette File" -msgstr "Selecciona el fitxer de la paleta" - -#. The "Import" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301 -msgid "Import Options" -msgstr "Opcions d'importació" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 -msgid "New import" -msgstr "Importació nova" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 -msgid "Palette _name:" -msgstr "_Nom de paleta:" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323 -msgid "N_umber of colors:" -msgstr "Nom_bre de colors:" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337 -msgid "C_olumns:" -msgstr "C_olumnes:" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 -msgid "I_nterval:" -msgstr "I_nterval:" - -#. The "Preview" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360 -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1291 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualitza" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381 -msgid "The selected source contains no colors." -msgstr "L'origen seleccionat no té colors." - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466 -msgid "There is no palette to import." -msgstr "No hi ha cap paleta per importar." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286 -msgid "Reset All Preferences" -msgstr "Esborra totes les preferències" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:304 -msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" -msgstr "" -"Voleu tornar a inicialitzar totes les preferències amb els valors per " -"defecte?" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:383 -msgid "" -"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" -msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els canvis següents tinguen efecte:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:649 -msgid "" -"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " -"start GIMP." -msgstr "" -"Les dreceres de teclat per defecte es recuperaran la propera vegada que " -"inicieu el GIMP." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:660 -msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" -msgstr "Suprimeix totes les dreceres de teclat" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 -msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" -msgstr "Voleu eliminar totes les dreceres del teclat de tots els menús?" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:723 -msgid "" -"Your window setup will be reset to default values the next time you start " -"GIMP." -msgstr "" -"La configuració de la finestra recuperarà els valors per defecte la propera " -"vegada que inicieu el GIMP." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:758 -msgid "" -"Your input device settings will be reset to default values the next time you " -"start GIMP." -msgstr "" -"Els paràmetres del dispositiu d'entrada recuperaran els valors per defecte " -"la propera vegada que inicieu el GIMP." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:800 -msgid "" -"Your tool options will be reset to default values the next time you start " -"GIMP." -msgstr "" -"Les opcions de l'eina recuperaran els valors per defecte la propera vegada " -"que inicieu el GIMP." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:852 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 -msgid "There's a local installation of the user manual." -msgstr "Hi ha una instal·lació en local del manual d'usuari." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:857 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 -msgid "The user manual is not installed locally." -msgstr "El manual d'usuari no està instal·lat en local." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:963 -msgid "Show s_election" -msgstr "Mostra la s_elecció" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:966 -msgid "Show _layer boundary" -msgstr "Mostra e_l marc de la capa" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:969 -msgid "Show can_vas boundary" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:972 -msgid "Show _guides" -msgstr "Mostra les _guies" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:975 -msgid "Show gri_d" -msgstr "Mostra la grae_lla" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:978 -msgid "Show _sample points" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:987 -msgid "Show _menubar" -msgstr "Mostra la barra de _menú" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:991 -msgid "Show _rulers" -msgstr "Mostra els _regles" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:994 -msgid "Show scroll_bars" -msgstr "Mostra les _barres de desplaçament" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:997 -msgid "Show s_tatusbar" -msgstr "Mostra la barra d'es_tat" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1003 -msgid "Canvas _padding mode:" -msgstr "Mode de farci_ment del llenç:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1008 -msgid "Custom p_adding color:" -msgstr "Color de f_arciment personalitzat:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1009 -msgid "Select Custom Canvas Padding Color" -msgstr "Defineix un color de farciment personalitzat per al llenç" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1018 -msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1043 -msgid "Snap to _Guides" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1046 -msgid "S_nap to Grid" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1054 -msgid "Snap to Canvas _Edges" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1057 -msgid "Snap to _Active Path" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1129 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1166 -msgid "System Resources" -msgstr "Recursos del sistema" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1174 -msgid "Resource Consumption" -msgstr "Consum dels recursos" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1184 -msgid "Minimal number of _undo levels:" -msgstr "N_ombre mínim de nivells a desfer:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1187 -msgid "Maximum undo _memory:" -msgstr "_Memòria màxima per desfer:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1190 -msgid "Tile cache _size:" -msgstr "_Mida de la memòria cau:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1193 -msgid "Maximum _new image size:" -msgstr "Mida màxima de les imatges _noves:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1197 -msgid "S_wap compression:" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202 -msgid "Number of _threads to use:" -msgstr "Nombre de _fils que s'utilitzen:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210 -msgid "Network access" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1214 -msgid "Check for updates (requires internet)" -msgstr "" - -# Image Thumbnails -#. Image Thumbnails -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 -msgid "Image Thumbnails" -msgstr "Miniatures de la imatge" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 -msgid "Size of _thumbnails:" -msgstr "Mida de les minia_tures:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229 -msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" -msgstr "Mida màxima del _fitxer de miniatures:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1236 -msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" -msgstr "" - -#. TODO: icon needed. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1253 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1254 -msgid "Debugging" -msgstr "Depuració" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1261 -msgid "" -"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " -"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " -"bugs." -msgstr "" -"Esperem que no necessiteu mai aquests paràmetres, però com passa amb tot el " -"programari, el GIMP té errors i poden ocórrer fallades. Si això passa, ens " -"podeu ajudar enviant-nos un informe d'error." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 -msgid "Bug Reporting" -msgstr "Informe d'errors" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 -msgid "Debug _policy:" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288 -msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." -msgstr "" -"Aquesta funcionalitat necessita que «gdb» o «lldb» estiga instal·lat al " -"sistema." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292 -msgid "" -"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " -"system." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 -msgid "Color Management" -msgstr "Gestió de color" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315 -msgid "R_eset Color Management" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 -msgid "Image display _mode:" -msgstr "M_ode de visualització de la imatge:" - -#. Color Managed Display -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 -msgid "Color Managed Display" -msgstr "Visualització amb gestió del color" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1351 -msgid "Select Monitor Color Profile" -msgstr "Seleccioneu el perfil de color del monitor" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1352 -msgid "_Monitor profile:" -msgstr "Perfil del _monitor:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358 -msgid "_Try to use the system monitor profile" -msgstr "_Prova d'utilitzar el perfil de monitor del sistema" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367 -msgid "_Rendering intent:" -msgstr "P_ropòsit de la renderització:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1372 -msgid "Use _black point compensation" -msgstr "_Utilitza la compensació de punt negre" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 -msgid "Speed" -msgstr "Velocitat" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417 -msgid "Precision / Color Fidelity" -msgstr "Precisió/Fidelitat del color" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382 -msgid "_Optimize image display for:" -msgstr "_Optimitza la visualització d'imatge per a:" - -#. Print Simulation (Soft-proofing) -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 -msgid "Soft-Proofing" -msgstr "Prova en pantalla" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1396 -msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" -msgstr "Seleccioneu el perfil de color de la prova en pantalla" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397 -msgid "_Soft-proofing profile:" -msgstr "Perfil de prova en pan_talla:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 -msgid "Re_ndering intent:" -msgstr "Propòsit de la re_nderització:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408 -msgid "Use black _point compensation" -msgstr "_Utilitza la compensació de punt negre" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 -msgid "O_ptimize soft-proofing for:" -msgstr "O_ptimitza la prova en pantalla per a:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 -msgid "Mar_k out of gamut colors" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432 -msgid "Select Warning Color" -msgstr "Selecciona un color d'avís" - -#. Preferred profiles -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443 -msgid "Preferred Profiles" -msgstr "Perfils preferits" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 -msgid "Select Preferred RGB Color Profile" -msgstr "Seleccioneu el perfil de color RGB preferit" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453 -msgid "_RGB profile:" -msgstr "Perfil _RGB:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460 -msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" -msgstr "Seleccioneu el perfil de color d'escala de grisos preferit" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1461 -msgid "_Grayscale profile:" -msgstr "_Perfil d'escala de grisos:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468 -msgid "Select CMYK Color Profile" -msgstr "Seleccioneu el perfil de color CMYK" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 -msgid "_CMYK profile:" -msgstr "Perfil _CMYK:" - -#. Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 -msgid "Policies" -msgstr "Polítiques" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479 -msgid "_File Open behaviour:" -msgstr "" - -#. Filter Dialogs -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 -msgid "Filter Dialogs" -msgstr "Diàlegs de filtre" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487 -msgid "Show _advanced color options" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502 -msgid "Image Import & Export" -msgstr "Importa i exporta imatges" - -#. Import Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512 -msgid "Import Policies" -msgstr "Polítiques d'importació" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1516 -msgid "Promote imported images to _floating point precision" -msgstr "Converteix les imatges importades a precisió de coma _flotant" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525 -msgid "_Dither images when promoting to floating point" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 -msgid "_Add an alpha channel to imported images" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 -msgid "Color _profile policy:" -msgstr "" - -#. Export Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 -msgid "Export Policies" -msgstr "Polítiques d'exportació" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 -msgid "Export the i_mage's color profile by default" -msgstr "" - -#. Translators: label for -#. * configuration option (checkbox). -#. * It determines how file export -#. * plug-ins handle Exif by default. -#. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 -msgid "Export _Exif metadata by default when available" -msgstr "" - -#. Translators: label for -#. * configuration option (checkbox). -#. * It determines how file export -#. * plug-ins handle XMP by default. -#. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 -msgid "Export _XMP metadata by default when available" -msgstr "" - -#. Translators: label for -#. * configuration option (checkbox). -#. * It determines how file export -#. * plug-ins handle IPTC by default. -#. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 -msgid "Export _IPTC metadata by default when available" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 -msgid "Metadata can contain sensitive information." -msgstr "Les metadades poden contindre informació sensible." - -#. Export File Type -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 -msgid "Export File Type" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 -msgid "Default export file t_ype:" -msgstr "" - -#. Raw Image Importer -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 -msgid "Raw Image Importer" -msgstr "Importador d'imatges Raw" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618 -msgid "Experimental Playground" -msgstr "Camp de joc experimental" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 -msgid "Playground" -msgstr "Camp de joc" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 -msgid "" -"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " -"use them unless you really know what you are doing or you intend to " -"contribute patches." -msgstr "" - -#. Hardware Acceleration -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 -msgid "Hardware Acceleration" -msgstr "Acceleració de maquinari" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 -msgid "" -"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " -"crashes (please report)." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 -msgid "Use O_penCL" -msgstr "" - -#. Very unstable tools -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 -msgid "Insane Options" -msgstr "Opcions esbojarrades" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654 -msgid "_N-Point Deformation tool" -msgstr "Ei_na de deformació de N punts" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1657 -msgid "_Seamless Clone tool" -msgstr "Eina de clonatge _sense costures" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668 -msgctxt "preferences" -msgid "Tool Options" -msgstr "Opcions de l'eina" - -#. General -#. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2879 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 -msgid "Allow _editing on non-visible layers" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684 -msgid "_Save tool options on exit" -msgstr "_Guarda les opcions de l'eina en eixir" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 -msgid "Save Tool Options _Now" -msgstr "Guarda les opcio_ns d'eina" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 -msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" -msgstr "_Recupera els valors per defecte de l'eina" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1709 -msgid "Default _interpolation:" -msgstr "_Interpolació per defecte:" - -#. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 -msgid "Paint Options Shared Between Tools" -msgstr "Opcions de pintura compartides entre les eines" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 -msgid "_Brush" -msgstr "_Pinzell" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724 -msgid "_Dynamics" -msgstr "_Dinàmica" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 -msgid "_Pattern" -msgstr "_Patró" - -#. Move Tool -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 -msgid "Move Tool" -msgstr "Moviment" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738 -msgid "Set _layer or path as active" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750 -msgid "Default New Image" -msgstr "Nova imatge predeterminada" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751 -msgid "Default Image" -msgstr "Imatge predeterminada" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1787 -msgid "Quick Mask color:" -msgstr "Color de la màscara ràpida:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 -msgid "Set the default Quick Mask color" -msgstr "Estableix el color de la màscara ràpida" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 -msgid "Default Image Grid" -msgstr "Graella d'imatge predeterminada" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 -msgid "Default Grid" -msgstr "Graella predeterminada" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 -msgid "User Interface" -msgstr "Interfície d'usuari" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 -msgid "Interface" -msgstr "Interfície" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 -msgid "Use co_mpact sliders" -msgstr "" - -#. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843 -msgid "Previews" -msgstr "Previsualitzacions" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 -msgid "_Enable layer & channel previews" -msgstr "Activa pr_evisualitzacions de capes i canals" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 -msgid "Enable layer _group previews" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1860 -msgid "_Default layer & channel preview size:" -msgstr "Mi_da de les previsualitzacions de les capes i els canals:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 -msgid "_Undo preview size:" -msgstr "_Desfés la mida de la previsualització:" - -# Quim: no hi cap "previsualització" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 -msgid "Na_vigation preview size:" -msgstr "Mida de la previsualització a la finestra de na_vegació:" - -#. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 -msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" -msgstr "_Utilitza les dreceres de teclat dinàmiques" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878 -msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." -msgstr "Configura les dreceres de _teclat..." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 -msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" -msgstr "_Guarda les dreceres de teclat en eixir" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 -msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" -msgstr "Guarda _ara les dreceres de teclat" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 -msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" -msgstr "_Recupera les dreceres de teclat per defecte" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905 -msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" -msgstr "Suprimeix _totes les dreceres de teclat" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 -msgid "Select Theme" -msgstr "Seleccioneu un tema" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005 -msgid "Reload C_urrent Theme" -msgstr "Torna a carregar el tema act_ual" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Tema d'icones" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023 -msgid "Select an Icon Theme" -msgstr "Seleccioneu un tema d'icones" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 -msgid "Toolbox" -msgstr "Caixa d'eines" - -#. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparença" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 -msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" -msgstr "Mostra el _logotip del GIMP (objectiu per a arrossega i deixa anar)" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 -msgid "Show _foreground & background color" -msgstr "Mostra el color de primer pla i de _fons" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 -msgid "Show active _brush, pattern & gradient" -msgstr "Mostra el _pinzell, patró i degradat actiu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 -msgid "Show active _image" -msgstr "Mostra la _imatge activa" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173 -msgid "Use tool _groups" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196 -msgid "_Menu mode:" -msgstr "" - -#. Tool Editor -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203 -msgid "Tools Configuration" -msgstr "Configuració de les eines" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219 -msgid "Dialog Defaults" -msgstr "Valors per defecte del diàleg" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228 -msgid "Reset Dialog _Defaults" -msgstr "" - -#. Color profile import dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 -msgid "Color Profile Import Dialog" -msgstr "Diàleg d'importació del perfil de color" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 -msgid "Color profile policy:" -msgstr "Política del perfil de color:" - -#. All color profile chooser dialogs -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 -msgid "Color Profile File Dialogs" -msgstr "Diàlegs de fitxer de perfil de color" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250 -msgid "Profile folder:" -msgstr "Carpeta del perfil:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 -msgid "Select Default Folder for Color Profiles" -msgstr "Seleccioneu la carpeta per defecte per als perfils de color" - -#. Convert to Color Profile Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255 -msgid "Convert to Color Profile Dialog" -msgstr "Diàleg Converteix a perfil de color" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 -msgid "Rendering intent:" -msgstr "Propòsit de la renderització:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 -msgid "Black point compensation" -msgstr "Compensació de punt negre" - -#. Convert Precision Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268 -msgid "Precision Conversion Dialog" -msgstr "Diàleg Conversió de precisió" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 -msgid "Dither layers:" -msgstr "Tramatge de capes:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 -msgid "Dither text layers:" -msgstr "Tramatge de capes de text:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 -msgid "Dither channels/masks:" -msgstr "Tramatge de canals i màscares:" - -#. Convert Indexed Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 -msgid "Indexed Conversion Dialog" -msgstr "Diàleg Conversió a colors indexats" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294 -msgid "Colormap:" -msgstr "Mapa de color:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 -msgid "Maximum number of colors:" -msgstr "Nombre màxim de colors:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 -msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" -msgstr "Suprimeix els colors no utilitzats i duplicats del mapa de color" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 -msgid "Color dithering:" -msgstr "Tramatge de color:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 -msgid "Enable dithering of transparency" -msgstr "Habilita el tramatge de la transparència" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 -msgid "Enable dithering of text layers" -msgstr "Habilita el tramatge de les capes de text" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 -msgid "Keep recent settings:" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 -msgid "Default to the last used settings" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 -msgid "Show advanced color options" -msgstr "Mostra opcions avançades del color" - -#. Canvas Size Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 -msgid "Canvas Size Dialog" -msgstr "Diàleg Mida del llenç" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 -msgid "Fill with:" -msgstr "Ompli amb:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342 -msgid "Resize layers:" -msgstr "Canvia la mida de les capes:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 -msgid "Resize text layers" -msgstr "Canvia la mida de les capes de text" - -#. New Layer Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 -msgid "New Layer Dialog" -msgstr "Diàleg Capa nova" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 -msgid "Layer name:" -msgstr "Nom de la capa:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 -msgid "Fill type:" -msgstr "Tipus de farciment:" - -#. Layer Boundary Size Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 -msgid "Layer Boundary Size Dialog" -msgstr "Diàleg Defineix la mida del marc de la capa" - -#. Add Layer Mask Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 -msgid "Add Layer Mask Dialog" -msgstr "Diàleg Afig una màscara de capa" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 -msgid "Layer mask type:" -msgstr "Tipus de màscara de la capa:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 -msgid "Invert mask" -msgstr "Inverteix la màscara" - -#. Merge Layers Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 -msgid "Merge Layers Dialog" -msgstr "Diàleg Fusió de capes" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 -msgid "Merged layer size:" -msgstr "Mida de la capa fusionada:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396 -msgid "Merge within active group only" -msgstr "Fusiona només amb el grup actiu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 -msgid "Discard invisible layers" -msgstr "Omet les capes invisibles" - -#. New Channel Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 -msgid "New Channel Dialog" -msgstr "Diàleg Canal nou" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 -msgid "Channel name:" -msgstr "Nom del canal:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412 -msgid "Color and opacity:" -msgstr "Color i opacitat:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 -msgid "Default New Channel Color and Opacity" -msgstr "Color i opacitat per defecte del canal nou" - -#. New Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 -msgid "New Path Dialog" -msgstr "Diàleg Camí nou" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 -msgid "Path name:" -msgstr "Nom del camí:" - -#. Export Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 -msgid "Export Paths Dialog" -msgstr "Diàleg Exporta camins" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 -msgid "Export folder:" -msgstr "Carpeta d'exportació:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 -msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" -msgstr "Seleccioneu la carpeta per defecte per a exportar camins" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 -msgid "Export the active path only" -msgstr "Exporta només el camí actiu" - -#. Import Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 -msgid "Import Paths Dialog" -msgstr "Diàleg Importa camins" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 -msgid "Import folder:" -msgstr "Carpeta d'importació:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 -msgid "Select Default Folder for Importing Paths" -msgstr "Seleccioneu la carpeta per defecte per als camins importats" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 -msgid "Merge imported paths" -msgstr "Fusiona els camins importats" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 -msgid "Scale imported paths" -msgstr "Ajusta la mida dels camins importats" - -#. Feather Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 -msgid "Feather Selection Dialog" -msgstr "Diàleg Difumina la vora de la selecció" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463 -msgid "Feather radius:" -msgstr "Radi de difuminació:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 -msgid "Selected areas continue outside the image" -msgstr "Les àrees seleccionades continuen fora de la imatge" - -#. Grow Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471 -msgid "Grow Selection Dialog" -msgstr "Diàleg Eixampla la selecció" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 -msgid "Grow radius:" -msgstr "Radi d'eixamplament:" - -#. Shrink Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 -msgid "Shrink Selection Dialog" -msgstr "Diàleg Encongeix la selecció" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485 -msgid "Shrink radius:" -msgstr "Radi d'encongiment:" - -#. Border Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 -msgid "Border Selection Dialog" -msgstr "Diàleg Selecció de vores" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 -msgid "Border radius:" -msgstr "Radi de contorn:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 -msgid "Border style:" -msgstr "Estil de la vora:" - -#. Fill Options Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510 -msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" -msgstr "Diàlegs Ompli el contorn de la selecció i Ompli el camí" - -#. Stroke Options Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519 -msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" -msgstr "Diàlegs Traça la selecció i Traça el camí" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543 -msgid "Help System" -msgstr "Sistema d'ajuda" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554 -msgid "Show _tooltips" -msgstr "Ajudes con_textuals" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 -msgid "Show help _buttons" -msgstr "Mostra els _botons d'ajuda" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562 -msgid "Use the online version" -msgstr "Utilitza la versió en línia" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 -msgid "Use a locally installed copy" -msgstr "Utilitza una còpia instal·lada en local" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 -msgid "U_ser manual:" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 -msgid "User interface language" -msgstr "Llengua de la interfície d'usuari" - -#. If there is no webkit available, assume we are on a platform -#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing -#. * the combo. -#. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634 -msgid "Help Browser" -msgstr "Navegador de l'ajuda" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 -msgid "H_elp browser to use:" -msgstr "Nav_egador de l'ajuda que es vol utilitzar:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647 -msgid "" -"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " -"instead." -msgstr "" -"El navegador de l'ajuda del GIMP sembla que no està instal·lat. S'utilitza " -"el navegador web." - -#. Action Search -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 -msgid "Action Search" -msgstr "Cerca d'accions" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668 -msgid "Show _unavailable actions" -msgstr "Mostra l_es accions no disponibles" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671 -msgid "_Maximum History Size:" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675 -msgid "C_lear Action History" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690 -msgid "Display" -msgstr "Visualització" - -# Quim: llista d'opcions per definir com ha de ser el fons de la nova capa -#. Transparency -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparent" - -# check: quadre, com en un taulell d'escacs, cada peça -# ocupa un "check" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 -msgid "_Check style:" -msgstr "_Revisa l'estil:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706 -msgid "Check _size:" -msgstr "Revis_a la mida:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 -msgid "Monitor Resolution" -msgstr "Resolució del monitor" - -# Quim: pixels surt a preferencies-graella i hauria de ser en minúscoles -#. Pixels -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713 ../app/display/gimpcursorview.c:212 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234 -msgid "Pixels" -msgstr "píxels" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horitzontal" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 -msgid "ppi" -msgstr "ppp" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 -#, c-format -msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" -msgstr "_Detecta-la automàticament (actualment, %d x %d ppp)" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 -msgid "_Enter manually" -msgstr "Introdu_eix-la manualment" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 -msgid "C_alibrate..." -msgstr "C_alibra..." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815 -msgid "Window Management" -msgstr "Gestió de finestres" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2820 -msgid "Window Manager Hints" -msgstr "Consells per al gestor de finestres" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2826 -msgid "Hint for _docks and toolbox:" -msgstr "Ajudes per a la caixa _d'eines i els acobladors:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829 -msgid "Focus" -msgstr "Focus" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2833 -msgid "Activate the _focused image" -msgstr "Activa la imatge amb _focus" - -#. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 -msgid "Window Positions" -msgstr "Posicions de la finestra" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840 -msgid "_Save window positions on exit" -msgstr "_Guarda les posicions de les finestres en eixir" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 -msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" -msgstr "Obri les finestres al mateix _monitor on s'havien obert abans" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2847 -msgid "Save Window Positions _Now" -msgstr "Guarda _ara les posicions de la finestra" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2854 -msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" -msgstr "_Recupera les posicions per defecte de les finestres" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2869 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2870 -msgid "Image Windows" -msgstr "Finestres d'imatge" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882 -msgid "Use \"Show _all\" by default" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 -msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" -msgstr "Utilitza «punt a punt» per _defecte" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2892 -msgid "Marching ants s_peed:" -msgstr "" - -#. Zoom & Resize Behavior -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 -msgid "Zoom & Resize Behavior" -msgstr "Opcions d'ampliació i canvi de mida" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2900 -msgid "Resize window on _zoom" -msgstr "Canvia la mida de la finestra quan s'_amplie la imatge" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903 -msgid "Resize window on image _size change" -msgstr "Canvia la mida de la fine_stra quan es canvie la de la imatge" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2909 -msgid "Show entire image" -msgstr "Mostra la imatge sencera" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911 -msgid "Initial zoom _ratio:" -msgstr "_Factor d'ampliació inicial:" - -#. Space Bar -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2915 -msgid "Space Bar" -msgstr "Barra d'espai" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921 -msgid "_While space bar is pressed:" -msgstr "En _prémer la barra d'espai:" - -#. Mouse Pointers -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2925 -msgid "Mouse Pointers" -msgstr "Punters de ratolí" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2929 -msgid "Show _brush outline" -msgstr "Mostra el contorn del pin_zell" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937 -msgid "S_nap brush outline to stroke" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2941 -msgid "Show pointer for paint _tools" -msgstr "Mos_tra el punter per a les eines de pintar" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2947 -msgid "Pointer _mode:" -msgstr "_Mode del punter:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2950 -msgid "Pointer _handedness:" -msgstr "_Estil del punter:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2961 -msgid "Image Window Appearance" -msgstr "Aparença de la finestra d'imatge" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971 -msgid "Default Appearance in Normal Mode" -msgstr "Aparença predeterminada en mode normal" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2976 -msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" -msgstr "Aparença predeterminada en mode a pantalla completa" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2985 -msgid "Image Title & Statusbar Format" -msgstr "Format del títol d'imatge i de la barra d'estat" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2986 -msgid "Title & Status" -msgstr "Títol i estat" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 -msgid "Current format" -msgstr "Format actual" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 -msgid "Default format" -msgstr "Format predeterminat" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3006 -msgid "Show zoom percentage" -msgstr "Mostra el percentatge d'ampliació" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007 -msgid "Show zoom ratio" -msgstr "Mostra el factor d'ampliació" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3008 -msgid "Show image size" -msgstr "Mostra la mida de la imatge" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3009 -msgid "Show drawable size" -msgstr "Mostra la mida del dibuixable" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3022 -msgid "Image Title Format" -msgstr "Format del títol de la imatge" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3024 -msgid "Image Statusbar Format" -msgstr "Format de la imatge de la barra d'estat" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3109 -msgid "Image Window Snapping Behavior" -msgstr "Comportament de l'ajust de la finestra d'imatge" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3110 -msgid "Snapping" -msgstr "Ajustament" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117 -msgid "Default Behavior in Normal Mode" -msgstr "Comportament predeterminat en mode normal" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121 -msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" -msgstr "Comportament predeterminat en mode de pantalla completa" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130 -msgid "_Snapping distance:" -msgstr "Di_stància d'ajust:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140 -msgid "Input Devices" -msgstr "Dispositius d'entrada" - -#. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146 -msgid "Extended Input Devices" -msgstr "Dispositius d'entrada expandits" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150 -msgid "S_hare tool and tool options between input devices" -msgstr "C_omparteix l'eina i les seues opcions entre dispositius d'entrada" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3154 -msgid "Configure E_xtended Input Devices..." -msgstr "Configura dispositius d'entrada e_xpandits..." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161 -msgid "_Save input device settings on exit" -msgstr "_Guarda els paràmetres dels dispositius d'entrada en eixir" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3165 -msgid "Save Input Device Settings _Now" -msgstr "Guarda _ara els paràmetres dels dispositius" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3172 -msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" -msgstr "_Recupera els valors per defecte dels dispositius d'entrada" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3187 -msgid "Additional Input Controllers" -msgstr "Controladors d'entrada addicionals" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3188 -msgid "Input Controllers" -msgstr "Controladors d'entrada" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3203 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3204 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3211 -msgid "Reset _Folders" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227 -msgid "_Temporary folder:" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 -msgid "Select Folder for Temporary Files" -msgstr "Selecciona una carpeta per als fitxers temporals" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3232 -msgid "_Swap folder:" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3233 -msgid "Select Swap Folder" -msgstr "Selecciona el directori d'intercanvi" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 -msgid "Brush Folders" -msgstr "Carpetes de pinzells" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269 -msgid "Reset Brush _Folders" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270 -msgid "Select Brush Folders" -msgstr "Selecciona carpetes de pinzells" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 -msgid "Dynamics Folders" -msgstr "Carpetes de dinàmiques" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275 -msgid "Reset Dynamics _Folders" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276 -msgid "Select Dynamics Folders" -msgstr "Selecciona carpetes de dinàmiques" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 -msgid "Pattern Folders" -msgstr "Carpetes de patrons" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281 -msgid "Reset Pattern _Folders" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 -msgid "Select Pattern Folders" -msgstr "Selecciona carpetes de patrons" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 -msgid "Palette Folders" -msgstr "Carpeta de paletes" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287 -msgid "Reset Palette _Folders" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288 -msgid "Select Palette Folders" -msgstr "Selecciona carpetes de paletes" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 -msgid "Gradient Folders" -msgstr "Carpetes de degradats" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 -msgid "Reset Gradient _Folders" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294 -msgid "Select Gradient Folders" -msgstr "Selecciona carpetes de degradats" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 -msgid "Font Folders" -msgstr "Carpetes de tipus de lletra" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3299 -msgid "Reset Font _Folders" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300 -msgid "Select Font Folders" -msgstr "Selecciona carpetes de tipus de lletra" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 -msgid "Tool Preset Folders" -msgstr "Carpetes de valors predefinits de l'eina" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3305 -msgid "Reset Tool Preset _Folders" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306 -msgid "Select Tool Preset Folders" -msgstr "Selecciona carpetes de valors predefinits de l'eina" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 -msgid "MyPaint Brush Folders" -msgstr "Carpetes de pinzells del MyPaint" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3311 -msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312 -msgid "Select MyPaint Brush Folders" -msgstr "Selecciona carpetes de pinzells del MyPaint" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 -msgid "Plug-in Folders" -msgstr "Carpetes de connectors" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3317 -msgid "Reset plug-in _Folders" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318 -msgid "Select plug-in Folders" -msgstr "Selecciona carpetes de connectors" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 -msgid "Scripts" -msgstr "Funcions (scripts)" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 -msgid "Script-Fu Folders" -msgstr "Carpetes de Script-Fu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3323 -msgid "Reset Script-Fu _Folders" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324 -msgid "Select Script-Fu Folders" -msgstr "Selecciona carpetes de Script-Fu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 -msgid "Module Folders" -msgstr "Carpetes de mòduls" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3329 -msgid "Reset Module _Folders" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330 -msgid "Select Module Folders" -msgstr "Selecciona carpetes de mòduls" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 -msgid "Interpreters" -msgstr "Intèrprets" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 -msgid "Interpreter Folders" -msgstr "Carpetes d'intèrprets" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 -msgid "Reset Interpreter _Folders" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 -msgid "Select Interpreter Folders" -msgstr "Selecciona carpetes d'intèrprets" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 -msgid "Environment" -msgstr "Entorn" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 -msgid "Environment Folders" -msgstr "Carpetes d'entorn" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3341 -msgid "Reset Environment _Folders" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342 -msgid "Select Environment Folders" -msgstr "Selecciona carpetes d'entorn" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 -msgid "Themes" -msgstr "Temes" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 -msgid "Theme Folders" -msgstr "Carpetes de temes" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3347 -msgid "Reset Theme _Folders" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348 -msgid "Select Theme Folders" -msgstr "Selecciona carpetes de temes" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 -msgid "Icon Themes" -msgstr "Temes d'icones" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 -msgid "Icon Theme Folders" -msgstr "Carpetes de temes d'icones" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3353 -msgid "Reset Icon Theme _Folders" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3354 -msgid "Select Icon Theme Folders" -msgstr "Selecciona carpetes de temes d'icones" - -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144 -msgid "Print Size" -msgstr "Mida d'impressió" - -#. the image size labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/gimpsizebox.c:190 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:199 -msgid "_Width:" -msgstr "Am_plària:" - -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/gimpsizebox.c:194 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:206 -msgid "H_eight:" -msgstr "A_lçària:" - -# the resolution labels -#. the resolution labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:328 -msgid "_X resolution:" -msgstr "Resolució _X:" - -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:335 -msgid "_Y resolution:" -msgstr "Resolució _Y:" - -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253 -#, c-format -msgid "pixels/%a" -msgstr "píxels/%a" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 -msgid "Quit GIMP" -msgstr "Ix del GIMP" - -# list & grid views -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 -msgid "Close All Images" -msgstr "Tanca totes les imatges" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256 -msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." -msgstr "Si eixiu ara del GIMP, es perdran els canvis." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259 -msgid "If you close these images now, changes will be lost." -msgstr "Si tanqueu aquestes imatges ara, es perdran les modificacions." - -#. TRANSLATORS: unless your language -#. msgstr[0] applies to 1 only (as -#. in English), replace "one" with %d. -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346 -#, c-format -msgid "There is one image with unsaved changes:" -msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" -msgstr[0] "Hi ha una imatge amb modificacions sense guardar:" -msgstr[1] "Hi ha %d imatges amb modificacions sense guardar:" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357 -#, c-format -msgid "Press %s to quit." -msgstr "Premeu %s per a eixir." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360 -#, c-format -msgid "Press %s to close all images." -msgstr "Premeu %s per a tancar totes les imatges." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89 -msgid "_Quit" -msgstr "_Ix" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 -msgid "Cl_ose" -msgstr "_Tanca" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388 -#, c-format -msgid "Press %s to discard all changes and quit." -msgstr "Premeu %s per a descartar tots els canvis i eixir." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391 -#, c-format -msgid "Press %s to discard all changes and close all images." -msgstr "" -"Premeu %s per a descartar tots els canvis i tancar totes les imatges." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "No _guardes els canvis" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486 -#, c-format -msgid "Exported to %s" -msgstr "Exporta a %s" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589 -msgid "Save this image" -msgstr "Guarda aquesta imatge" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591 -msgid "Save as" -msgstr "Anomena i guarda" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:171 -msgid "Canvas Size" -msgstr "Mida del llenç" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:183 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114 -msgid "Layer Size" -msgstr "Mida de la capa" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:184 -msgid "Fill With" -msgstr "Ompli amb" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:225 -msgid "Re_set" -msgstr "_Restableix" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 -msgid "_Resize" -msgstr "_Redimensiona" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 -msgid "Reset the template selection" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:301 -msgid "" -"Template and image print resolution don't match.\n" -"Choose how to scale the canvas:" -msgstr "" - -#. offset frame -#. The offset frame -#. offset frame -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:380 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100 -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:88 -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:129 ../app/tools/gimpoffsettool.c:459 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:343 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209 -msgid "Offset" -msgstr "Desplaçament" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:409 ../app/tools/gimpoffsettool.c:488 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:410 ../app/tools/gimpoffsettool.c:490 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:389 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#. Button to center the image on canvas just below the preview. -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:452 -msgid "C_enter" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:478 -msgid "Resize _layers:" -msgstr "Redimensiona _les capes:" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:526 -msgid "Resize _text layers" -msgstr "Redimensiona les capes de _text" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:537 -msgid "Resizing text layers will make them uneditable" -msgstr "Redimensionar les capes de text farà que no es puguen editar" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:759 -#, c-format -msgid "Scale template to %.2f ppi" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:764 -#, c-format -msgid "Set image to %.2f ppi" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 -msgid "Calibrate Monitor Resolution" -msgstr "Calibra la resolució del monitor" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129 -msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" -msgstr "Mesureu els regles i introduïu-ne la longitud:" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Horitzontal:" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertical:" - -#. Image size frame -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:177 -msgid "Image Size" -msgstr "Mida de la imatge" - -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:429 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" - -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193 -msgid "I_nterpolation:" -msgstr "I_nterpolació:" - -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122 -msgid "Choose Stroke Style" -msgstr "Tria l'estil de traçat" - -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129 -msgid "_Stroke" -msgstr "_Traça" - -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238 -msgid "P_aint tool:" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252 -msgid "_Emulate brush dynamics" -msgstr "_Emula la dinàmica del pinzell" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99 -msgid "The GIMP tips file is empty!" -msgstr "El fitxer de consells del GIMP és buit." - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103 -msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de consells del GIMP." - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105 -#, c-format -msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." -msgstr "" -"Hi ha d'haver un fitxer anomenat «%s». Comproveu la vostra instal·lació." - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111 -msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" -msgstr "El fitxer de consells del GIMP no s'ha pogut llegir correctament." - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139 -msgid "GIMP Tip of the Day" -msgstr "Consell del dia del GIMP" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145 -msgid "_Previous Tip" -msgstr "_Anterior" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151 -msgid "_Next Tip" -msgstr "_Següent" - -#. a link to the related section in the user manual -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205 -msgid "Learn more" -msgstr "Més informació" - -# This is a special string to specify the language identifier to -# look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it -# according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. -# E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". -#. This is a special string to specify the language identifier to -#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it -#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. -#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". -#. -#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 -msgid "tips-locale:C" -msgstr "tips-locale:ca" - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 -msgid "GIMP User Installation" -msgstr "Instal·lació d'usuari del GIMP" - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 -msgid "User installation failed!" -msgstr "Ha fallat la instal·lació personalitzada" - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 -msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." -msgstr "" -"La instal·lació personalitzada del GIMP ha fallat; trobareu els detalls en " -"el fitxer de registre." - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 -msgid "Installation Log" -msgstr "Registre de la instal·lació personalitzada" - -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80 -msgid "Export Path to SVG" -msgstr "Exporta el camí a SVG" - -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121 -msgid "Export the active path" -msgstr "Exporta el camí actiu" - -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122 -msgid "Export all paths from this image" -msgstr "Exporta tots els camins des d'aquesta imatge" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85 -msgid "Import Paths from SVG" -msgstr "Importa camins des d'SVG" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Tots els fitxers (*.*)" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129 -msgid "Scalable SVG image (*.svg)" -msgstr "Imatge SVG escalable (*.svg)" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140 -msgid "_Merge imported paths" -msgstr "Fusiona els ca_mins importats" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 -msgid "_Scale imported paths to fit image" -msgstr "Redimen_siona els camins importats fins a ajustar a la imatge" - -#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 -msgid "Path _name:" -msgstr "_Nom del camí:" - -#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 -msgid "Lock path _strokes" -msgstr "_Bloqueja els punts del camí" - -#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 -msgid "Lock path _position" -msgstr "_Bloqueja la posició del camí" - -#: ../app/display/display-enums.c:88 -msgctxt "compass-orientation" -msgid "Auto" -msgstr "" - -#: ../app/display/display-enums.c:89 -msgctxt "compass-orientation" -msgid "Horizontal" -msgstr "" - -#: ../app/display/display-enums.c:90 -msgctxt "compass-orientation" -msgid "Vertical" -msgstr "" - -#: ../app/display/display-enums.c:155 -msgctxt "guides-type" -msgid "No guides" -msgstr "Sense guies" - -#: ../app/display/display-enums.c:156 -msgctxt "guides-type" -msgid "Center lines" -msgstr "Línies centrals" - -#: ../app/display/display-enums.c:157 -msgctxt "guides-type" -msgid "Rule of thirds" -msgstr "Un de cada tres" - -#: ../app/display/display-enums.c:158 -msgctxt "guides-type" -msgid "Rule of fifths" -msgstr "Un de cada cinc" - -#: ../app/display/display-enums.c:159 -msgctxt "guides-type" -msgid "Golden sections" -msgstr "Seccions primàries" - -#: ../app/display/display-enums.c:160 -msgctxt "guides-type" -msgid "Diagonal lines" -msgstr "Línies diagonals" - -#: ../app/display/display-enums.c:161 -msgctxt "guides-type" -msgid "Number of lines" -msgstr "Nombre de línies" - -#: ../app/display/display-enums.c:162 -msgctxt "guides-type" -msgid "Line spacing" -msgstr "Espaiat de la línia" - -#: ../app/display/display-enums.c:379 -msgctxt "rectangle-fixed-rule" -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte" - -#: ../app/display/display-enums.c:380 -msgctxt "rectangle-fixed-rule" -msgid "Width" -msgstr "Amplària" - -#: ../app/display/display-enums.c:381 -msgctxt "rectangle-fixed-rule" -msgid "Height" -msgstr "Alçària" - -#: ../app/display/display-enums.c:382 -msgctxt "rectangle-fixed-rule" -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../app/display/display-enums.c:508 -msgctxt "transform-handle-mode" -msgid "Add / Transform" -msgstr "Afig / Transforma" - -#: ../app/display/display-enums.c:509 -msgctxt "transform-handle-mode" -msgid "Move" -msgstr "Mou" - -#: ../app/display/display-enums.c:510 -msgctxt "transform-handle-mode" -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" - -#: ../app/display/display-enums.c:539 -msgctxt "vector-mode" -msgid "Design" -msgstr "Dissenya" - -#: ../app/display/display-enums.c:540 -msgctxt "vector-mode" -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: ../app/display/display-enums.c:541 -msgctxt "vector-mode" -msgid "Move" -msgstr "Mou" - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:222 ../app/display/gimpcursorview.c:228 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:247 ../app/display/gimpcursorview.c:253 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:274 ../app/display/gimpcursorview.c:280 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:296 ../app/display/gimpcursorview.c:303 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:707 ../app/display/gimpcursorview.c:709 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:711 ../app/display/gimpcursorview.c:713 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:793 ../app/display/gimpcursorview.c:794 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:795 ../app/display/gimpcursorview.c:796 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:277 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:231 ../app/display/gimpcursorview.c:256 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:283 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#. Units -#: ../app/display/gimpcursorview.c:237 -msgid "Units" -msgstr "Unitats" - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 -msgid "The selection's bounding box" -msgstr "" - -#. Width -#: ../app/display/gimpcursorview.c:300 -msgid "W" -msgstr "W" - -#. Height -#: ../app/display/gimpcursorview.c:307 -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:338 -msgid "_Sample Merged" -msgstr "Mo_stra fusionada" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:576 -msgid "Access the image menu" -msgstr "Accedeix al menú imatge" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:694 -msgid "Zoom image when window size changes" -msgstr "Amplia la imatge quan canvia la mida de la finestra" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:723 -msgid "Toggle Quick Mask" -msgstr "Commuta màscara ràpida" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746 -msgid "Navigate the image display" -msgstr "Navega per la imatge" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:805 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1466 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:247 -msgid "Drop image files here to open them" -msgstr "Arrossega-hi fitxers d'imatges per a obrir-los" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:625 -#, c-format -msgid "" -"<big>Unstable Development Version</big>\n" -"\n" -"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n" -"\n" -"<small>Please test bugs against latest git master branch\n" -"before reporting them.</small>" -msgstr "" -"<big>Versió de desenvolupament, no estable</big>\n" -"\n" -"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n" -"\n" -"<small>Proveu els errors en la branca mestra més recent del git\n" -"abans d'informar-ne.</small>" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 -#, c-format -msgid "Close %s" -msgstr "Tanca %s" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178 -msgid "Save _As" -msgstr "_Anomena i guarda" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214 -#, c-format -msgid "Press %s to discard all changes and close the image." -msgstr "Premeu %s per a descartar tots els canvis i tancar la imatge." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274 -#, c-format -msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" -msgstr "Voleu guardar els canvis a la imatge «%s» abans de tancar?" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307 -#, c-format -msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." -msgstr[0] "Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis de l'última hora." -msgstr[1] "" -"Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis de les últimes %d hores." - -# El primer %s és "X hores", el segon és "X minuts" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " -"be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " -"be lost." -msgstr[0] "" -"Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minut." -msgstr[1] "" -"Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minuts." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." -msgstr[0] "Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis de l'últim minut." -msgstr[1] "" -"Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis dels últims %d minuts." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348 -#, c-format -msgid "The image has been exported to '%s'." -msgstr "S'ha exportat la imatge a «%s»" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:250 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:759 -msgid "Drop New Layer" -msgstr "Elimina la capa nova" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:293 -msgid "Drop New Path" -msgstr "Elimina el camí nou" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:364 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:554 ../app/tools/gimpcagetool.c:227 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:295 ../app/tools/gimpgradienttool.c:254 -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:554 -#, c-format -msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." -msgstr "No es poden modificar els píxels d'un grup de capes." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:372 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:569 ../app/tools/gimpcagetool.c:234 -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:463 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1145 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:302 ../app/tools/gimpgradienttool.c:261 -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:326 ../app/tools/gimppainttool.c:300 -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:561 ../app/tools/gimptransformtool.c:686 -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:780 -#, c-format -msgid "The active layer's pixels are locked." -msgstr "Els píxels de la capa activa estan bloquejats." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:415 -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:259 -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:370 -msgctxt "undo-type" -msgid "Drop pattern to layer" -msgstr "Deixa anar un patró a la capa" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:437 -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:289 -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:390 -msgctxt "undo-type" -msgid "Drop color to layer" -msgstr "Deixa anar un color a la capa" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:586 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:777 -msgid "Drop layers" -msgstr "Elimina les capes" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:732 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:750 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:854 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272 -msgid "Dropped Buffer" -msgstr "Memòria intermèdia eliminada" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 -msgid "Color Display Filters" -msgstr "Filtres de visualització de colors" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 -msgid "Configure Color Display Filters" -msgstr "Configura els filtres de visualització de colors" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:944 -#, c-format -msgid "Image saved to '%s'" -msgstr "Imatge guardada a «%s»" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:957 -#, c-format -msgid "Image exported to '%s'" -msgstr "Imatge exportada a «%s»" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:128 -msgid "Layer Select" -msgstr "Selecció de capa" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114 -msgid "Rotate View" -msgstr "Gira la visualització" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116 -msgid "Select Rotation Angle" -msgstr "Selecciona l'angle de rotació" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:795 -msgid "Angle:" -msgstr "Angle:" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167 -msgid "degrees" -msgstr "graus" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 -msgid "Zoom Ratio" -msgstr "Factor de zoom" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117 -msgid "Select Zoom Ratio" -msgstr "Selecciona el factor de zoom" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162 -msgid "Zoom ratio:" -msgstr "Factor de zoom:" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290 -msgid "(modified)" -msgstr "(modificat)" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295 -msgid "(clean)" -msgstr "(net)" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:365 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374 -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:978 -#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:169 -#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:299 -msgid "(none)" -msgstr "(cap)" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:497 -msgid "not color managed" -msgstr "sense gestió de color" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1603 -#, c-format -msgid "Layer picked: '%s'" -msgstr "" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:778 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:834 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:862 -msgid "pixels" -msgstr "píxels" - -#: ../app/display/gimpstatusbar.c:475 -#, c-format -msgid "Cancel <i>%s</i>" -msgstr "Cancel·la <i>%s</i>" - -#: ../app/display/gimptoolcompass.c:847 -msgid "Click to place vertical and horizontal guides" -msgstr "Feu clic per a afegir una guia vertical i una horitzontal" - -#: ../app/display/gimptoolcompass.c:855 -msgid "Click to place a horizontal guide" -msgstr "Feu clic per a afegir una guia horitzontal" - -#: ../app/display/gimptoolcompass.c:863 -msgid "Click to place a vertical guide" -msgstr "Feu clic per a afegir una guia vertical" - -#: ../app/display/gimptoolcompass.c:871 -msgid "Click-Drag to add a new point" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a afegir un punt nou" - -#: ../app/display/gimptoolcompass.c:882 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911 -msgid "Click-Drag to move this point" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure aquest punt" - -#: ../app/display/gimptoolcompass.c:899 -msgid "Click-Drag to move all points" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure tots els punts" - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1117 -msgid "Click-Drag to change the midpoint" -msgstr "" - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1119 -msgid "Click-Drag to resize the limit" -msgstr "" - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1121 ../app/display/gimptoolfocus.c:1134 -#, c-format -msgid "%s to resize the focus" -msgstr "" - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1126 ../app/display/gimptoolfocus.c:1139 -msgid "Click-Drag to resize the focus" -msgstr "" - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1133 -msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" -msgstr "" - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1144 -msgid "Click-Drag to move the focus" -msgstr "" - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1148 -msgid "Click-Drag to rotate the focus" -msgstr "" - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1149 ../app/display/gimptoolgyroscope.c:728 -#: ../app/display/gimptoolline.c:1559 ../app/tools/gimppainttool.c:627 -#, c-format -msgid "%s for constrained angles" -msgstr "%s per a angles restringits" - -#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:713 -msgid "Click-Drag to zoom" -msgstr "" - -#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:717 -#, c-format -msgid "%s for constrained steps" -msgstr "" - -#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:724 -#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 -msgid "Click-Drag to rotate" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a girar" - -#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:733 -msgid "Click-Drag to pan" -msgstr "" - -#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:739 -#, c-format -msgid "%s to rotate" -msgstr "" - -#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:740 -#, c-format -msgid "%s for a constrained axis" -msgstr "" - -#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:741 -#, c-format -msgid "%s to zoom" -msgstr "" - -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 -#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 -msgid "Click-Drag to move" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure" - -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:899 -msgid "Click-Drag to rotate and scale" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a girar i ajustar la mida" - -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:902 -msgid "Click-Drag to shear and scale" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a inclinar i ajustar la mida" - -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 -#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 -msgid "Click-Drag to change perspective" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a perspectiva" - -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:916 -msgid "Click to add a handle" -msgstr "Feu clic per a afegir una ansa" - -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:922 -msgid "Click-Drag to move this handle" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure aquesta ansa" - -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:927 -msgid "Click-Drag to remove this handle" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a eliminar aquesta ansa" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:347 ../app/display/gimptoolline.c:506 -msgid "Line: " -msgstr "Línia: " - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1553 -msgid "Click-Drag to move the endpoint" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el punt final" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1566 -msgid "Release to remove the slider" -msgstr "Deixa anar per a suprimir el control lliscant" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1570 -#, c-format -msgid "%s for constrained values" -msgstr "%s per a valors restringits" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1580 -msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" -msgstr "" -"Feu clic i arrossegueu per a moure el control lliscant; arrossegueu fora per " -"a eliminar-lo" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1585 -msgid "Click-Drag to move or remove the slider" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure o eliminar el control lliscant" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1590 -msgid "Click-Drag to move the slider" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el control lliscant" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1601 -msgid "Click-Drag away to remove the slider" -msgstr "Feu clic i arrossegueu fora per a eliminar el control lliscant" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1605 -msgid "Click-Drag to remove the slider" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a eliminar el control lliscant" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1616 -msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" -msgstr "Feu clic o feu clic i arrossegueu per a afegir un control lliscant" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1622 -msgid "Click-Drag to move the line" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure la línia" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1634 -#, c-format -msgid "%s to move the whole line" -msgstr "%s per moure la línia sencera" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:269 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71 -msgid "Edit Mode" -msgstr "Mode d'edició" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:278 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79 -msgid "Polygonal" -msgstr "Poligonal" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:279 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80 -msgid "Restrict editing to polygons" -msgstr "Restringeix l'edició a polígons" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:504 -msgid "The active path is locked." -msgstr "El camí actiu està bloquejat." - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:592 -msgid "Add Stroke" -msgstr "Afig un traçat" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:616 -msgid "Add Anchor" -msgstr "Afig un vèrtex" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:640 -msgid "Insert Anchor" -msgstr "Insereix un vèrtex" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:669 -msgid "Drag Handle" -msgstr "Arrossega l'ansa" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:700 -msgid "Drag Anchor" -msgstr "Arrossega el vèrtex" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:718 -msgid "Drag Anchors" -msgstr "Arrossega els vèrtexs" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:740 -msgid "Drag Curve" -msgstr "Arrossega la corba" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:769 -msgid "Connect Strokes" -msgstr "Connecta els traços" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:801 -msgid "Drag Path" -msgstr "Arrossega el camí" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:812 -msgid "Convert Edge" -msgstr "Converteix la vora" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:843 -msgid "Delete Anchor" -msgstr "Suprimeix el vèrtex" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:866 -msgid "Delete Segment" -msgstr "Suprimeix el segment" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1118 -msgid "Move Anchors" -msgstr "Mou els vèrtexs" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1505 -msgid "Click to pick path to edit" -msgstr "Feu clic al camí per a editar-lo" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1509 -msgid "Click to create a new path" -msgstr "Feu clic per a crear un camí nou" - -# Quim: una component de camí es refereix a que un cami no sempre ha de -# Quim: ser una linia continua, aleshores aixo permet començar un punt de -# discontinuitat -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1513 -msgid "Click to create a new component of the path" -msgstr "Feu clic per a crear un nou vèrtex inicial al camí" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1517 -msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" -msgstr "Feu clic o feu clic i arrossegueu per a crear un vèrtex nou" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1527 ../app/display/gimptoolpath.c:1534 -msgid "Click-Drag to move the anchor around" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el vèrtex" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1538 ../app/display/gimptoolpath.c:1561 -msgid "Click-Drag to move the anchors around" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure els vèrtexs" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1544 -msgid "Click-Drag to move the handle around" -msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure l'ansa" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1551 -msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure les anses simètricament" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1566 -msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a canviar la forma de la corba" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1569 -#, c-format -msgid "%s: symmetrical" -msgstr "%s: simètric" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1574 -msgid "Click-Drag to move the component around" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure la component del camí" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1582 -msgid "Click-Drag to move the path around" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el camí" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1586 -msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a inserir un vèrtex al camí" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1594 -msgid "Click to delete this anchor" -msgstr "Feu clic per a suprimir aquest vèrtex" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1598 -msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" -msgstr "" -"Feu clic per a connectar aquest vèrtex amb l'extrem del camí seleccionat" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1603 -msgid "Click to open up the path" -msgstr "Feu clic per a obrir el camí" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1607 -msgid "Click to make this node angular" -msgstr "Feu clic per a fer angular aquest vèrtex" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1611 -msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." -msgstr "Fer clic ací no fa res, proveu de fer clic en elements del camí." - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1819 -msgid "Delete Anchors" -msgstr "Suprimeix els vèrtexs" - -#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:892 -msgid "Click to close shape" -msgstr "Feu clic per a tancar la forma" - -#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:896 -msgid "Click-Drag to move segment vertex" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el vèrtex del segment" - -#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:901 -msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" -msgstr "Retorn acaba, Esc cancel·la, Retrocés reobri la forma" - -#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:905 -msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" -msgstr "Retorn acaba, Esc cancel·la, Retrocés suprimeix l'últim segment" - -#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:909 -msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" -msgstr "" -"Feu clic i arrossegueu per a afegir un segment lliure; feu clic per a " -"afegir un segment poligonal" - -#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:569 -#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:877 -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 -msgid "Rectangle: " -msgstr "Rectangle: " - -#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2141 -msgid "Position: " -msgstr "Posició: " - -#: ../app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 -msgid "Click-Drag to move the vanishing point" -msgstr "" - -#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 -#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 -msgid "Click-Drag to scale" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a canviar la mida" - -#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 -msgid "Click-Drag to move the pivot point" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el punt" - -#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 -msgid "Click-Drag to shear" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a inclinar" - -#: ../app/file/file-open.c:137 ../app/file/file-save.c:127 -msgid "Not a regular file" -msgstr "No és un fitxer vàlid" - -#: ../app/file/file-open.c:146 ../app/file/file-save.c:136 -msgid "Permission denied" -msgstr "S'ha denegat el permís" - -#: ../app/file/file-open.c:263 -#, c-format -msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" -msgstr "" -"%s la resposta del connector és correcta però no ha tornat cap imatge" - -#: ../app/file/file-open.c:274 -#, c-format -msgid "%s plug-in could not open image" -msgstr "" - -#: ../app/file/file-open.c:665 -msgid "Image doesn't contain any layers" -msgstr "La imatge no conté cap capa" - -#: ../app/file/file-open.c:724 -#, c-format -msgid "Opening '%s' failed: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s" - -#: ../app/file/file-remote.c:113 -msgid "Mounting remote volume" -msgstr "S'està muntant un volum remot" - -#: ../app/file/file-remote.c:289 -msgid "Opening remote file" -msgstr "Obri un fitxer remot" - -#: ../app/file/file-remote.c:355 -#, c-format -msgid "Downloading image (%s of %s)" -msgstr "S'està baixant la imatge (%s de %s)" - -#: ../app/file/file-remote.c:359 -#, c-format -msgid "Uploading image (%s of %s)" -msgstr "S'està pujant la imatge (%s de %s)" - -#: ../app/file/file-remote.c:382 -#, c-format -msgid "Downloaded %s of image data" -msgstr "S'han baixat %s de dades de la imatge" - -#: ../app/file/file-remote.c:386 -#, c-format -msgid "Uploaded %s of image data" -msgstr "S'han pujat %s de dades de la imatge" - -#: ../app/file/file-save.c:100 -msgid "There is no active layer to save" -msgstr "" - -#: ../app/file/file-save.c:120 -msgid "Failed to get file information" -msgstr "" - -#: ../app/file/file-save.c:310 -#, c-format -msgid "%s plug-in could not save image" -msgstr "El connector %s no ha pogut guardar la imatge" - -#: ../app/file/file-utils.c:65 -#, c-format -msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" -msgstr "'%s:' no és un format URI vàlid" - -#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:114 -#: ../app/file/file-utils.c:132 -msgid "Invalid character sequence in URI" -msgstr "Seqüència de caràcters no vàlida a l'URI" - -#: ../app/file-data/file-data-gih.c:295 -#, c-format -msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected." -msgstr "" - -#: ../app/file-data/file-data-gih.c:302 -#, c-format -msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected." -msgstr "" - -#: ../app/file-data/file-data.c:59 ../app/file-data/file-data.c:124 -msgid "GIMP brush" -msgstr "" - -#: ../app/file-data/file-data.c:210 ../app/file-data/file-data.c:272 -msgid "GIMP brush (animated)" -msgstr "" - -#: ../app/file-data/file-data.c:365 ../app/file-data/file-data.c:426 -msgid "GIMP pattern" -msgstr "" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:323 ../app/gegl/gimp-babl.c:324 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:325 ../app/gegl/gimp-babl.c:326 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:327 ../app/gegl/gimp-babl.c:328 -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1013 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:336 ../app/gegl/gimp-babl.c:337 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:338 ../app/gegl/gimp-babl.c:339 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:340 ../app/gegl/gimp-babl.c:341 -msgid "RGB-alpha" -msgstr "RGB-alfa" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:349 ../app/gegl/gimp-babl.c:350 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:351 ../app/gegl/gimp-babl.c:352 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:353 ../app/gegl/gimp-babl.c:354 -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031 -msgid "Grayscale" -msgstr "Escala de grisos" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:356 ../app/gegl/gimp-babl.c:357 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:358 ../app/gegl/gimp-babl.c:359 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:360 ../app/gegl/gimp-babl.c:361 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:362 ../app/gegl/gimp-babl.c:363 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:364 ../app/gegl/gimp-babl.c:365 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:366 ../app/gegl/gimp-babl.c:367 -msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "Escala de grisos - alfa" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:369 ../app/gegl/gimp-babl.c:370 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:371 ../app/gegl/gimp-babl.c:372 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:373 ../app/gegl/gimp-babl.c:374 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:375 ../app/gegl/gimp-babl.c:376 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:377 ../app/gegl/gimp-babl.c:378 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:379 ../app/gegl/gimp-babl.c:380 -msgid "Red component" -msgstr "Component roig" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:382 ../app/gegl/gimp-babl.c:383 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:384 ../app/gegl/gimp-babl.c:385 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:386 ../app/gegl/gimp-babl.c:387 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:388 ../app/gegl/gimp-babl.c:389 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:390 ../app/gegl/gimp-babl.c:391 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:392 ../app/gegl/gimp-babl.c:393 -msgid "Green component" -msgstr "Component verd" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:395 ../app/gegl/gimp-babl.c:396 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:397 ../app/gegl/gimp-babl.c:398 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:399 ../app/gegl/gimp-babl.c:400 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:401 ../app/gegl/gimp-babl.c:402 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:403 ../app/gegl/gimp-babl.c:404 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:405 ../app/gegl/gimp-babl.c:406 -msgid "Blue component" -msgstr "Component blau" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:408 ../app/gegl/gimp-babl.c:409 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:410 ../app/gegl/gimp-babl.c:411 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:412 ../app/gegl/gimp-babl.c:413 -msgid "Alpha component" -msgstr "Component alfa" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:441 -msgid "Indexed-alpha" -msgstr "Indexat-alfa" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:443 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049 -msgid "Indexed" -msgstr "Indexat" - -#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 -msgctxt "cage-mode" -msgid "Create or adjust the cage" -msgstr "Crea o ajusta la regió contenidora" - -#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 -msgctxt "cage-mode" -msgid "" -"Deform the cage\n" -"to deform the image" -msgstr "" -"Deforma la regió contenidora\n" -"per a deformar la imatge" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:25 -msgctxt "layer-color-space" -msgid "Auto" -msgstr "Automàtic" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:26 -msgctxt "layer-color-space" -msgid "RGB (linear)" -msgstr "RGB (lineal)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:27 -msgctxt "layer-color-space" -msgid "RGB (perceptual)" -msgstr "RGB (perceptiu)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:28 -msgctxt "layer-color-space" -msgid "LAB" -msgstr "LAB" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:59 -msgctxt "layer-composite-mode" -msgid "Auto" -msgstr "Automàtic" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:60 -msgctxt "layer-composite-mode" -msgid "Union" -msgstr "" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:61 -msgctxt "layer-composite-mode" -msgid "Clip to backdrop" -msgstr "" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:62 -msgctxt "layer-composite-mode" -msgid "Clip to layer" -msgstr "" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:63 -msgctxt "layer-composite-mode" -msgid "Intersection" -msgstr "" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:153 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Normal (legacy)" -msgstr "Normal (antic)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:156 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Normal (l)" -msgstr "Normal (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:157 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Dissolve" -msgstr "Dissol" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:158 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Behind (legacy)" -msgstr "Darrere (antic)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:161 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Behind (l)" -msgstr "Darrere (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:162 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Multiply (legacy)" -msgstr "Multiplica (antic)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:165 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Multiply (l)" -msgstr "Multiplica (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:166 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Screen (legacy)" -msgstr "Pantalla (antiga)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:169 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Screen (l)" -msgstr "Pantalla (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:170 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Old broken Overlay" -msgstr "Antiga superposició trencada" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:173 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Old Overlay" -msgstr "Superposició antiga" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:174 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Difference (legacy)" -msgstr "Diferència (antiga)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:177 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Difference (l)" -msgstr "Diferència (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:178 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Addition (legacy)" -msgstr "Addició (antiga)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:181 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Addition (l)" -msgstr "Addició (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:182 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Subtract (legacy)" -msgstr "Sostrau (antiga)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:185 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Subtract (l)" -msgstr "Sostrau (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:186 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Darken only (legacy)" -msgstr "Només enfosqueix (antic)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:189 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Darken only (l)" -msgstr "Només enfosqueix (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:190 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Lighten only (legacy)" -msgstr "Només aclareix (antic)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:193 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Lighten only (l)" -msgstr "Només aclareix (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:194 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Hue (legacy)" -msgstr "" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:197 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Hue (l)" -msgstr "" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:198 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Saturation (legacy)" -msgstr "" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:201 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Saturation (l)" -msgstr "" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:202 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSL Color (legacy)" -msgstr "" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:205 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSL Color (l)" -msgstr "" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:206 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Value (legacy)" -msgstr "" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:209 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Value (l)" -msgstr "" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:210 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Divide (legacy)" -msgstr "Divisió (antiga)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:213 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Divide (l)" -msgstr "Divisió (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:214 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Dodge (legacy)" -msgstr "Esvaeix (antic)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:217 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Dodge (l)" -msgstr "Esvaeix (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:218 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Burn (legacy)" -msgstr "Crema (antic)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:221 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Burn (l)" -msgstr "Crema (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:222 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Hard light (legacy)" -msgstr "Llum forta (antiga)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:225 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Hard light (l)" -msgstr "Llum forta (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:226 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Soft light (legacy)" -msgstr "Llum suau (antiga)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:229 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Soft light (l)" -msgstr "Llum suau (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:230 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Grain extract (legacy)" -msgstr "Extracció de gra (antiga)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:233 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Grain extract (l)" -msgstr "Extracció de gra (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:234 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Grain merge (legacy)" -msgstr "Fusió de gra (antic)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:237 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Grain merge (l)" -msgstr "Fusió de gra (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:238 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Color erase (legacy)" -msgstr "Esborra el color (antic)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:241 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Color erase (l)" -msgstr "Esborra el color (a)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:242 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Overlay" -msgstr "Superposició" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:243 -msgctxt "layer-mode" -msgid "LCh Hue" -msgstr "" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:244 -msgctxt "layer-mode" -msgid "LCh Chroma" -msgstr "" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:245 -msgctxt "layer-mode" -msgid "LCh Color" -msgstr "" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:246 -msgctxt "layer-mode" -msgid "LCh Lightness" -msgstr "" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:247 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:248 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Behind" -msgstr "Darrere" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:249 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Multiply" -msgstr "Multiplica" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:250 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:251 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Difference" -msgstr "Diferència" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:252 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Addition" -msgstr "Afig" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:253 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Subtract" -msgstr "Sostrau" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:254 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Darken only" -msgstr "Només enfosqueix" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:255 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Lighten only" -msgstr "Només aclareix" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:256 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Hue" -msgstr "" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:257 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Saturation" -msgstr "" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:258 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSL Color" -msgstr "" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:259 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Value" -msgstr "" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:260 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Divide" -msgstr "Divideix" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:261 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Dodge" -msgstr "Esvaeix" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:262 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Burn" -msgstr "Crema" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:263 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Hard light" -msgstr "Llum forta" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:264 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Soft light" -msgstr "Llum suau" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:265 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Grain extract" -msgstr "Extrau el gra" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:266 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Grain merge" -msgstr "Fusiona el gra" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:267 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Vivid light" -msgstr "Llum forta" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:268 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Pin light" -msgstr "Llum focal" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:269 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Linear light" -msgstr "Llum lineal" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:270 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Hard mix" -msgstr "Mescla dura" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:271 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Exclusion" -msgstr "Exclusió" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:272 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Linear burn" -msgstr "Crema lineal" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:273 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Luma/Luminance darken only" -msgstr "Només enfosqueix la Luminància" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:276 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Luma darken only" -msgstr "Només enfosqueix" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:277 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Luma/Luminance lighten only" -msgstr "Només aclareix la Luminància" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:280 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Luma lighten only" -msgstr "Només aclareix" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:281 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Luminance" -msgstr "Lluminositat" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:282 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Color erase" -msgstr "Esborra el color" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:283 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Erase" -msgstr "Esborra" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:284 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Merge" -msgstr "Fusiona" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:285 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Split" -msgstr "Divideix" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:286 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Pass through" -msgstr "Passa per" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:287 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Replace" -msgstr "Reemplaça" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:288 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Anti erase" -msgstr "Antigoma d'esborrar" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:316 -msgctxt "layer-mode-group" -msgid "Default" -msgstr "Predeterminat" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:317 -msgctxt "layer-mode-group" -msgid "Legacy" -msgstr "Antic" - -#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 -#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" - -#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 -#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" - -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 -#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78 -msgid "Range" -msgstr "Àrea" - -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 -msgid "The affected range" -msgstr "L'àrea afectada" - -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 -msgid "Cyan-Red" -msgstr "Cian-roig" - -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 -msgid "Magenta-Green" -msgstr "Magenta-verd" - -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 -msgid "Yellow-Blue" -msgstr "Groc-blau" - -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 -msgid "Preserve Luminosity" -msgstr "Conserva la lluminositat" - -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:109 -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:111 -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" - -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110 -msgid "Work on linear RGB" -msgstr "Treballa amb RGB lineal" - -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:116 -msgid "The affected channel" -msgstr "El canal afectat" - -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:117 -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:118 -msgid "Curve" -msgstr "Corba" - -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:550 -msgid "not a GIMP Curves file" -msgstr "no és un fitxer de corbes del GIMP" - -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:581 -msgid "Parse error, didn't find 2 integers" -msgstr "Error d'anàlisi, no s'han trobat 2 enters" - -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:687 -msgid "Writing curves file failed: " -msgstr "L'escriptura del fitxer de corbes ha fallat: " - -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93 -msgid "Hue" -msgstr "To" - -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98 -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturació" - -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104 -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 -msgid "Lightness" -msgstr "Lluminositat" - -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 -msgid "Overlap" -msgstr "Superposa" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:123 -msgid "Low Input" -msgstr "Entrada baixa" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:129 -msgid "High Input" -msgstr "Entrada alta" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134 -msgid "Clamp Input" -msgstr "Limita l'entrada" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135 -msgid "Clamp input values before applying output mapping." -msgstr "Limita els valors d'entrada abans d'aplicar el mapatge d'eixida" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:147 -msgid "Low Output" -msgstr "Eixida baixa" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:153 -msgid "High Output" -msgstr "Eixida alta" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158 -msgid "Clamp Output" -msgstr "Limita l'eixida" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:159 -msgid "Clamp final output values." -msgstr "Limita els valors d'eixida finals." - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:846 -msgid "not a GIMP Levels file" -msgstr "no és un fitxer de nivells del GIMP" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:921 -msgid "parse error" -msgstr "Error en l'anàlisi del fitxer" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:956 -msgid "Writing levels file failed: " -msgstr "Ha fallat l'escriptura del fitxer de nivells: " - -#: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 -msgid "Adjust brightness and contrast" -msgstr "Ajusta la brillantor i el contrast" - -#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 -msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" -msgstr "" -"Calcula el conjunt de coeficients per a l'eina Transformació de la regió del " -"GIMP" - -#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 -msgid "" -"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " -"tool" -msgstr "" -"Converteix un conjunt de coeficients en un conjunt de coordenades útils per " -"a l'eina Transformació de la regió del GIMP." - -#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 -msgid "Fill with plain color" -msgstr "Ompli amb un sol color" - -#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 -msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" -msgstr "Ompli la posició original de la regió contenidora amb un sol color" - -#: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 -msgid "Adjust color distribution" -msgstr "Ajusta la distribució de colors" - -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85 -msgid "Colorize the image" -msgstr "Acoloreix la imatge" - -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114 -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115 -#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:95 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:155 -msgid "Adjust color curves" -msgstr "Ajusta les corbes de color" - -#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85 -msgid "Turn colors into shades of gray" -msgstr "Converteix els colors en escala de grisos" - -#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90 -#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:95 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1118 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:77 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:116 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:272 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" - -#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 -msgid "Choose shade of gray based on" -msgstr "Tria la gradació de gris basada en" - -#: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65 -msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" -msgstr "Ajusta el to, la saturació i la lluminositat" - -#: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139 -msgid "Adjust color levels" -msgstr "Ajusta els nivells de color" - -#: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118 -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:130 -msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" -msgstr "" -"Desplaça els píxels, opcionalment els fa saltar una línia quan toquen la vora" - -#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82 -msgid "Reduce to a limited set of colors" -msgstr "Redueix el nombre de colors a un conjunt limitat" - -#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87 -msgid "Posterize levels" -msgstr "Nivells de posterització" - -#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84 -msgid "Replace partial transparency with a color" -msgstr "Reemplaça la transparència parcial amb un color" - -#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:96 -msgid "The color" -msgstr "" - -#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:78 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1082 ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:108 -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:264 -msgid "Clipping" -msgstr "Retallat" - -#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:79 -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:109 -msgid "How to clip" -msgstr "Com es retalla" - -#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:112 -msgid "Color _managed" -msgstr "_Color gestionat" - -#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94 -msgid "Reduce image to two colors using a threshold" -msgstr "Redueix la imatge a dos colors utilitzant un llindar" - -#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97 -msgid "Low threshold" -msgstr "Llindar baix" - -#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104 -msgid "High threshold" -msgstr "Llindar alt" - -#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 -msgid "" -"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " -"value" -msgstr "" -"Produeix una transparència del tipus «tot o res» definint un valor de " -"llindar per al canal alfa" - -#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 -msgid "The alpha value" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses -#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction, -#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files. -#. * Leave an empty string as translation. It does not matter. -#. -#: ../app/gui/gui.c:241 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../app/gui/gui.c:343 -msgid "Image Recovery" -msgstr "" - -#: ../app/gui/gui.c:345 -msgid "_Discard" -msgstr "" - -#: ../app/gui/gui.c:346 -msgid "_Recover" -msgstr "" - -#: ../app/gui/gui.c:357 -msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: even if English singular form does -#. * not use %d, you can use %d for translation in -#. * any singular/plural form of your language if -#. * suited. It will just work and be replaced by the -#. * number of images as expected. -#. -#: ../app/gui/gui.c:366 -#, c-format -msgid "" -"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" -msgid_plural "" -"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we -#. * need the mime-types implemented by plug-ins -#. -#: ../app/gui/gui.c:611 -msgid "Documents" -msgstr "Documents" - -#: ../app/gui/splash.c:138 -msgid "GIMP Startup" -msgstr "Inici del GIMP" - -#: ../app/paint/gimpairbrush.c:80 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67 -msgid "Airbrush" -msgstr "Aerògraf" - -#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70 -msgctxt "airbrush-tool" -msgid "Rate" -msgstr "Velocitat" - -#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78 -msgid "Motion only" -msgstr "Només el moviment" - -#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85 -msgid "Flow" -msgstr "Flux" - -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:373 -msgid "No brushes available for use with this tool." -msgstr "No es disposa de cap pinzell per a utilitzar-lo amb aquesta eina." - -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:380 -msgid "No paint dynamics available for use with this tool." -msgstr "No es disposa de cap dinàmica per a utilitzar-la amb aquesta eina." - -#: ../app/paint/gimpclone.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:62 -msgid "Clone" -msgstr "Clona" - -#: ../app/paint/gimpclone.c:132 -msgid "No patterns available for use with this tool." -msgstr "No es disposa de cap patró per a utilitzar-lo amb aquesta eina." - -#: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:180 -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:505 -#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70 -msgid "Source" -msgstr "Origen" - -# Quim: la icona de l'eina és una gota -#: ../app/paint/gimpconvolve.c:79 -msgid "Convolve" -msgstr "Gota" - -#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68 -msgid "Convolve Type" -msgstr "Estil de la gota (%s)" - -#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76 -msgctxt "convolve-tool" -msgid "Rate" -msgstr "Velocitat" - -#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67 -msgid "Dodge/Burn" -msgstr "Ferro roent" - -#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86 -msgid "Exposure" -msgstr "Exposició" - -#: ../app/paint/gimperaser.c:67 ../app/tools/gimperasertool.c:71 -msgid "Eraser" -msgstr "Goma d'esborrar" - -#: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66 -msgid "Anti erase" -msgstr "Antigoma d'esborrar" - -#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:53 -msgid "Healing" -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimpheal.c:158 -msgid "Healing does not operate on indexed layers." -msgstr "La cicatrització no funciona en capes indexades." - -#: ../app/paint/gimpink.c:108 ../app/tools/gimpinktool.c:65 -msgid "Ink" -msgstr "Tinta" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87 -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:203 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75 -msgid "Ink Blob Size" -msgstr "Mida de la taca" - -#. angle frame -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119 -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:217 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:322 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:426 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 -msgid "Angle" -msgstr "Angle" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 -msgid "Tilt" -msgstr "Inclinació" - -#. Blob shape widgets -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:94 -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:289 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103 -msgid "Shape" -msgstr "Forma" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114 -msgid "Ink Blob Aspect Ratio" -msgstr "Relació d'aspecte de la taca" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120 -msgid "Ink Blob Angle" -msgstr "Angle de la taca" - -#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:104 -msgid "Mybrush" -msgstr "El meu pinzell" - -#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:157 -msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." -msgstr "" -"No es disposa de cap pinzell del MyPaint per a utilitzar-lo amb aquesta eina." - -#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:93 -msgid "Base Opacity" -msgstr "Opacitat base" - -#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:231 -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178 -msgid "Hardness" -msgstr "Duresa" - -#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107 -msgid "Erase with this brush" -msgstr "Esborra aquest pinzell" - -#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114 -msgid "No erasing effect" -msgstr "Sense efecte d'esborrat" - -#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 -msgid "Never decrease alpha of existing pixels" -msgstr "No disminuïu mai l'alfa dels píxels existents" - -#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:82 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57 -msgid "Paintbrush" -msgstr "Pinzell" - -#: ../app/paint/gimppaintcore.c:147 -msgid "Paint" -msgstr "Pinta" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204 -msgid "Brush Size" -msgstr "Mida del pinzell" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:210 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Relació d'aspecte" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211 -#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaiat" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:238 -msgid "Force" -msgstr "Força" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239 -msgid "Brush Force" -msgstr "Força del pinzell" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245 -msgid "Link Size" -msgstr "Enllaça la mida" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246 -msgid "Link brush size to brush native" -msgstr "Enllaça la mida del pinzell a la nativa del pinzell" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:252 -msgid "Link Aspect Ratio" -msgstr "Enllaça la relació d'aspecte" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253 -msgid "Link brush aspect ratio to brush native" -msgstr "Enllaça la relació d'aspecte del pinzell a la nativa del pinzell" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 -msgid "Link Angle" -msgstr "Enllaça l'angle" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260 -msgid "Link brush angle to brush native" -msgstr "Enllaça l'angle del pinzell al natiu del pinzell" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266 -msgid "Link Spacing" -msgstr "Enllaça l'espaiat" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267 -msgid "Link brush spacing to brush native" -msgstr "Enllaça l'espaiat del pinzell al natiu del pinzell" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:273 -msgid "Link Hardness" -msgstr "Enllaça la duresa" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274 -msgid "Link brush hardness to brush native" -msgstr "Enllaça la duresa del pinzell a la nativa del pinzell" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280 -msgid "Lock brush to view" -msgstr "Bloqueja el pinzell a la vista" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281 -msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" -msgstr "Mantín fixa l'aparença del pinzell en relació amb la vista" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287 -msgid "Incremental" -msgstr "Incremental" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:288 -msgid "Every stamp has its own opacity" -msgstr "Cada estampat té la seua pròpia opacitat" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295 -msgid "Hard edge" -msgstr "Vora dura" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296 -msgid "Ignore fuzziness of the current brush" -msgstr "Ignora l'esfumat del pinzell actual" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302 -msgid "Apply Jitter" -msgstr "Dispersa" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303 -msgid "Scatter brush as you paint" -msgstr "Dispersa la pinzellada mentre es pinta" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:308 -msgid "Amount" -msgstr "Quantitat" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309 -msgid "Distance of scattering" -msgstr "Distància de la dispersió" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:315 -msgid "Dynamics Options" -msgstr "Opcions de la dinàmica" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322 -msgid "Fade length" -msgstr "Longitud de l'esvaïment" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:323 -msgid "Distance over which strokes fade out" -msgstr "Distància a partir de la qual les pinzellades s'esvaeixen" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:333 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385 -msgid "Reverse" -msgstr "Torna a l'estat anterior" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:334 -msgid "Reverse direction of fading" -msgstr "Inverteix la direcció de l'esvaïment" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359 -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:310 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356 -msgid "Repeat" -msgstr "Repeteix" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:340 -msgid "How fade is repeated as you paint" -msgstr "Com es repeteix l'esvaïment mentre es pinta" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 -msgid "Blend Color Space" -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353 -msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423 -msgid "Smooth stroke" -msgstr "Pinzellada suau" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:424 -msgid "Paint smoother strokes" -msgstr "Pinzellades encara més suaus" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:430 -msgid "Depth of smoothing" -msgstr "Profunditat del suavitzat" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:435 -msgid "Weight" -msgstr "Pes" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:436 -msgid "Gravity of the pen" -msgstr "Gravetat del llapis" - -#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 -msgid "Pencil" -msgstr "Llapis" - -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 -msgid "Perspective Clone" -msgstr "Clona en perspectiva" - -#: ../app/paint/gimpsmudge.c:87 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 -msgid "Smudge" -msgstr "Taca amb el dit" - -#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71 -msgctxt "smudge-tool" -msgid "Rate" -msgstr "Velocitat" - -#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 -msgid "The strength of smudging" -msgstr "La força de tacar" - -#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78 -msgctxt "smudge-tool" -msgid "Flow" -msgstr "Flux" - -#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 -msgid "The amount of brush color to blend" -msgstr "Quantitat de color del pinzell per a barrejar" - -#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85 -msgctxt "smudge-tool" -msgid "No erasing effect" -msgstr "Sense efecte d'esborrat" - -#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:92 ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:128 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134 -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69 ../app/tools/gimphealtool.c:99 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97 -msgid "Sample merged" -msgstr "Mostra fusionada" - -#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239 -msgid "Set a source image first." -msgstr "Indiqueu primer la imatge origen." - -#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpaligntool.c:123 -#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:105 -msgid "Alignment" -msgstr "Alineació" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:52 -msgctxt "perspective-clone-mode" -msgid "Modify Perspective" -msgstr "Modifica la perspectiva" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:53 -msgctxt "perspective-clone-mode" -msgid "Perspective Clone" -msgstr "Clona en perspectiva" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:83 -msgctxt "source-align-mode" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:84 -msgctxt "source-align-mode" -msgid "Aligned" -msgstr "Alineat" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:85 -msgctxt "source-align-mode" -msgid "Registered" -msgstr "Registrat" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:86 -msgctxt "source-align-mode" -msgid "Fixed" -msgstr "Fixat" - -#: ../app/pdb/channel-cmds.c:199 -msgid "Combine Masks" -msgstr "Combina les màscares" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 -msgctxt "undo-type" -msgid "Brightness-Contrast" -msgstr "Brillantor-contrast" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:657 -msgctxt "undo-type" -msgid "Levels" -msgstr "Nivells" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:785 -msgctxt "undo-type" -msgid "Posterize" -msgstr "Posteritza" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:286 ../app/pdb/color-cmds.c:327 -#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:372 -msgctxt "undo-type" -msgid "Desaturate" -msgstr "Dessatura" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:389 -msgid "Invert" -msgstr "Inverteix" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:436 ../app/pdb/color-cmds.c:484 -#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 -msgctxt "undo-type" -msgid "Curves" -msgstr "Corbes" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:538 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 -msgctxt "undo-type" -msgid "Color Balance" -msgstr "Balanç de color" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:586 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 -msgctxt "undo-type" -msgid "Colorize" -msgstr "Acoloreix" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:738 -msgid "Hue-Saturation" -msgstr "To-Saturació avançat" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:831 -msgctxt "undo-type" -msgid "Threshold" -msgstr "Llindar" - -#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:554 -msgid "Plug-in" -msgstr "Connector" - -#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:993 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1020 -msgctxt "command" -msgid "Foreground Select" -msgstr "Selecció del primer pla" - -#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:331 -msgctxt "undo-type" -msgid "Extract Component" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:554 -msgctxt "undo-type" -msgid "Hue-Saturation" -msgstr "To-Saturació" - -#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:589 -msgctxt "undo-type" -msgid "Invert" -msgstr "Inverteix" - -#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:745 -msgctxt "undo-type" -msgid "Shadows-Highlights" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:373 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:478 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:340 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:177 -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:599 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:608 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspectiva" - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1030 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1122 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:739 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:450 -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 -msgid "Shearing" -msgstr "S'està inclinant" - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1224 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:849 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:545 -msgid "2D Transform" -msgstr "Transformació 2D" - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1327 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1437 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1548 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:967 -msgid "2D Transforming" -msgstr "S'està transformant a 2D" - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69 -msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." -msgstr "No es pot esborrar aquesta capa perquè no és una selecció flotant." - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102 -msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." -msgstr "No es pot ancorar aquesta capa perquè no és una selecció flotant." - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135 -msgid "" -"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " -"selection." -msgstr "" -"No es pot convertir aquesta capa en una capa normal perquè no és una " -"selecció flotant." - -#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:142 -#, c-format -msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer PDB «%s»: %s" - -#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:322 ../app/pdb/gimppdb.c:306 -#: ../app/pdb/gimppdb.c:377 -#, c-format -msgid "Procedure '%s' not found" -msgstr "No s'ha trobat la funció «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:86 -msgid "Invalid empty brush name" -msgstr "Un nom de pinzell buit no és vàlid" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:95 -#, c-format -msgid "Brush '%s' not found" -msgstr "No s'ha trobat el pinzell «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:101 -#, c-format -msgid "Brush '%s' is not editable" -msgstr "El pinzell «%s» no és editable" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:108 -#, c-format -msgid "Brush '%s' is not renamable" -msgstr "El pinzell «%s» no es pot reanomenar" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 -#, c-format -msgid "Brush '%s' is not a generated brush" -msgstr "El pinzell «%s» no és un pinzell generat" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:155 -msgid "Invalid empty paint dynamics name" -msgstr "No és vàlid deixar buit el nom de la dinàmica" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:164 -#, c-format -msgid "Paint dynamics '%s' not found" -msgstr "No s'ha trobat la dinàmica «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:170 -#, c-format -msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" -msgstr "La dinàmica «%s» no és editable" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 -#, c-format -msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" -msgstr "La dinàmica «%s» no es pot reanomenar" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198 -msgid "Invalid empty MyPaint brush name" -msgstr "Un nom de pinzell buit no és vàlid" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:207 -#, c-format -msgid "MyPaint brush '%s' not found" -msgstr "No s'ha trobat el pinzell «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:213 -#, c-format -msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" -msgstr "El pinzell «%s» no és editable" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:220 -#, c-format -msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" -msgstr "El pinzell «%s» no es pot reanomenar" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:240 -msgid "Invalid empty pattern name" -msgstr "Un nom de patró buit no és vàlid" - -# Quim: no és 'menú dels patrons' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249 -#, c-format -msgid "Pattern '%s' not found" -msgstr "No s'ha trobat el patró «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:269 -msgid "Invalid empty gradient name" -msgstr "Un nom de degradat buit no és vàlid" - -# Quim: no és 'menú dels degradats' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278 -#, c-format -msgid "Gradient '%s' not found" -msgstr "No s'ha trobat el degradat «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284 -#, c-format -msgid "Gradient '%s' is not editable" -msgstr "El degradat «%s» no és editable" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291 -#, c-format -msgid "Gradient '%s' is not renamable" -msgstr "El degradat «%s» no es pot reanomenar" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:312 -msgid "Invalid empty palette name" -msgstr "Un nom de paleta buit no és vàlid" - -# Quim: no és 'menú dels porta-retalls' pel mateix criteri que 'brushes menu' -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:321 -#, c-format -msgid "Palette '%s' not found" -msgstr "No s'ha trobat la paleta «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327 -#, c-format -msgid "Palette '%s' is not editable" -msgstr "La paleta «%s» no és editable" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Palette '%s' is not renamable" -msgstr "La paleta «%s» no es pot reanomenar" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354 -msgid "Invalid empty font name" -msgstr "Un nom de tipus de lletra buit no és vàlid" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 -#, c-format -msgid "Font '%s' not found" -msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:382 -msgid "Invalid empty buffer name" -msgstr "Un nom buit no és vàlid" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 -#, c-format -msgid "Named buffer '%s' not found" -msgstr "No s'ha trobat l'objecte «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:411 -msgid "Invalid empty paint method name" -msgstr "Un nom de mètode de pintar buit no és vàlid" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:421 -#, c-format -msgid "Paint method '%s' does not exist" -msgstr "El mètode de pintar «%s» no s'ha trobat" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:440 -#, c-format -msgid "" -"Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" -msgstr "" -"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" -msgstr "" -"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè està associat a una altra " -"imatge." - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476 -#, c-format -msgid "" -"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " -"tree" -msgstr "" -"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no és un fill directe d'un " -"arbre" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504 -#, c-format -msgid "" -"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " -"the same item tree" -msgstr "" -"Els elements «%s» (%d) i «%s» (%d) no es poden utilitzar perquè no pertanyen " -"al mateix arbre" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:529 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" -msgstr "L'element «%s» (%d) ha de ser un antecessor de «%s» (%d)" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:553 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" -msgstr "L'element «%s» (%d) ja s'ha afegit a una imatge" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:561 -#, c-format -msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" -msgstr "S'està intentant afegir l'element «%s» (%d) a una imatge errònia" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:588 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" -msgstr "" -"L'element «%s» (%d) no es pot modificar perquè el contingut està bloquejat" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 -#, c-format -msgid "" -"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" -msgstr "" -"L'element «%s» (%d) no es pot modificar perquè la seua posició i mida estan " -"bloquejades" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:618 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" -msgstr "L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no pertany a cap grup" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:638 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" -msgstr "L'element «%s» (%d) no es pot modificar perquè no pertany a cap grup" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:659 -#, c-format -msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" -msgstr "La capa «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no és una capa de text" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:700 -#, c-format -msgid "" -"Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" -msgstr "" -"La imatge «%s» (%d) és de tipus «%s» però s'esperava una imatge de tipus «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:723 -#, c-format -msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" -msgstr "La imatge «%s» (%d) no pot ser de tipus «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:743 -#, c-format -msgid "" -"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " -"expected" -msgstr "" -"La imatge «%s» (%d) té precisió «%s» però s'esperava una imatge de precisió " -"«%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:766 -#, c-format -msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" -msgstr "La imatge «%s» (%d) no pot ser de precisió «%s»" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:790 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179 -#, c-format -msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" -msgstr "La imatge «%s» (%d) no té cap traça amb l'ID %d" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:813 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144 -#, c-format -msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" -msgstr "La imatge «%s» (%d) no té cap punt de mostra amb l'ID %d" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:841 -#, c-format -msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" -msgstr "L'objecte de vectors %d no té cap traça amb l'ID %d" - -#: ../app/pdb/gimppdb.c:412 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " -"%s, got %s." -msgstr "" -"La funció «%s» s'ha cridat amb un paràmetre (núm. %d) amb el tipus " -"incorrecte. S'esperava un %s, però ha arribat un %s." - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:101 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81 -msgid "Smooth edges" -msgstr "Arredoneix les vores" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:107 -msgid "Feather" -msgstr "Difumina la vora" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:114 -msgid "Feather radius X" -msgstr "Radi de difuminació X" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:121 -msgid "Feather radius Y" -msgstr "Radi de difuminació Y" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:135 -msgid "Sample criterion" -msgstr "Criteris de mostra" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:143 -msgid "Sample threshold" -msgstr "Llindar de la mostra" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:150 -msgid "Sample transparent" -msgstr "Mostra transparent" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:157 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104 -msgid "Diagonal neighbors" -msgstr "Línies diagonals veïnes" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:164 ../app/tools/gimptransformoptions.c:100 -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:254 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120 -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:338 -msgid "Interpolation" -msgstr "Interpolació" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:172 -msgid "Transform direction" -msgstr "Direcció de transformació" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:180 -msgid "Transform resize" -msgstr "Redimensiona la transformació" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:195 -msgid "Distance metric" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:477 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 -#, c-format -msgid "Procedure '%s' returned no return values" -msgstr "La funció «%s» no ha retornat cap valor" - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " -"Expected %s, got %s." -msgstr "" -"La funció «%s» ha retornat el valor «%s» (núm. %d) amb el tipus incorrecte. " -"S'esperava un %s, però ha retornat un %s." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " -"(#%d). Expected %s, got %s." -msgstr "" -"La funció «%s» s'ha cridat amb un paràmetre «%s» (núm. %d) amb el tipus " -"incorrecte. S'esperava un %s, però ha arribat un %s." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:798 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" -"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"La funció «%s» ha retornat un ID no vàlid per al paràmetre «%s». Segurament " -"un connector està intentant treballar amb una capa que ja no existeix." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:811 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"La funció «%s» s'ha cridat amb un ID no vàlid per al paràmetre «%s». " -"Segurament un connector està intentant treballar amb una capa que ja no " -"existeix." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:828 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" -"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"La funció «%s» ha retornat un ID no vàlid per al paràmetre «%s». Segurament " -"un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no existeix." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:841 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"La funció «%s» s'ha cridat amb un ID no vàlid per al paràmetre «%s». " -"Segurament un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no " -"existeix." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:862 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " -"is out of range." -msgstr "" -"La funció «%s» ha retornat «%s» com a valor de retorn «%s» (núm. %d, de " -"tipus %s). Aquest valor no és permés." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:876 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " -"%s). This value is out of range." -msgstr "" -"La funció «%s» s'ha cridat amb el valor «%s» per al paràmetre «%s» (núm. %d, " -"de tipus %s). Aquest valor no és permés." - -#: ../app/pdb/image-cmds.c:2569 -msgid "" -"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." -msgstr "" -"La resolució de la imatge està fora de límits. En el seu lloc s'utilitza la " -"resolució per defecte." - -#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223 -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 -msgid "Free Select" -msgstr "Selecció lliure" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:270 -msgctxt "undo-type" -msgid "Bump Map" -msgstr "Mapa de relleu" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:342 -msgctxt "undo-type" -msgid "Displace" -msgstr "Desplaça" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:376 -msgctxt "undo-type" -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Difuminació gaussiana" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:482 -msgctxt "undo-type" -msgid "Alien Map" -msgstr "Mapa estrany" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:519 -msgctxt "undo-type" -msgid "Antialias" -msgstr "Antialiàsing" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:562 -msgctxt "undo-type" -msgid "Apply Canvas" -msgstr "Aplica el llenç" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:622 -msgctxt "undo-type" -msgid "Apply Lens" -msgstr "Aplica la lent" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:668 -msgid "Autocrop image" -msgstr "Escapça la imatge automàticament" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:730 -msgid "Autocrop layer" -msgstr "Escapça la capa automàticament" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:777 -msgctxt "undo-type" -msgid "Stretch Contrast HSV" -msgstr "Estira el contrast HSV" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:931 -msgctxt "undo-type" -msgid "Stretch Contrast" -msgstr "Estira el contrast" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1010 -msgctxt "undo-type" -msgid "Channel Mixer" -msgstr "Mesclador de canals" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1052 -msgctxt "undo-type" -msgid "Color to Alpha" -msgstr "Color a alfa" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1098 -#, c-format -msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" -msgstr "La matriu 'matrix' només té %d membres; n'ha de tindre 25" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1106 -#, c-format -msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" -msgstr "La matriu 'channels' només té %d membres; n'ha de tindre 5" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1178 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convolution Matrix" -msgstr "Matriu de convolució" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1240 -msgctxt "undo-type" -msgid "Cubism" -msgstr "Cubisme" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1285 -msgctxt "undo-type" -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrellaça" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1364 -msgctxt "undo-type" -msgid "Diffraction Patterns" -msgstr "Patrons de difracció" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1523 -msgctxt "undo-type" -msgid "Edge" -msgstr "Vora" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1567 -msgctxt "undo-type" -msgid "Engrave" -msgstr "Grava" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1640 -msgctxt "undo-type" -msgid "Color Exchange" -msgstr "Intercanvi de colors" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1688 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lens Flare" -msgstr "Centelleig de la lent" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1872 -msgctxt "undo-type" -msgid "Glass Tile" -msgstr "Mosaic òptic" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1925 -msgctxt "undo-type" -msgid "Noise HSV" -msgstr "Soroll HSV" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2204 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2259 -msgid "Set color profile" -msgstr "Estableix el perfil de color" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2314 -msgctxt "undo-type" -msgid "Illusion" -msgstr "Il·lusió" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2351 -msgctxt "undo-type" -msgid "Laplace" -msgstr "Laplace" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2427 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lens Distortion" -msgstr "Distorsió de lent" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2467 -msgctxt "undo-type" -msgid "Tile Seamless" -msgstr "Mosaic sense juntures" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2534 -msgctxt "undo-type" -msgid "Maze" -msgstr "Laberint" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2617 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2701 -msgctxt "undo-type" -msgid "Motion Blur" -msgstr "Difuminat de moviment" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2748 -msgctxt "undo-type" -msgid "Median Blur" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2845 -msgctxt "undo-type" -msgid "Mosaic" -msgstr "Mosaic" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2889 -msgctxt "undo-type" -msgid "Neon" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2977 -msgctxt "undo-type" -msgid "Newsprint" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3017 -msgctxt "undo-type" -msgid "Normalize" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3079 -msgctxt "undo-type" -msgid "Supernova" -msgstr "Supernova" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3123 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3191 -msgctxt "undo-type" -msgid "Oilify" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3281 -msgctxt "undo-type" -msgid "Paper Tile" -msgstr "Mosaic de paper" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3322 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3365 -msgctxt "undo-type" -msgid "Pixelize" -msgstr "Pixela" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3416 -msgctxt "undo-type" -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3470 -msgctxt "undo-type" -msgid "Polar Coordinates" -msgstr "Coordenades polars" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3510 -msgctxt "undo-type" -msgid "Red Eye Removal" -msgstr "Elimina els ulls rojos" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3563 -msgctxt "undo-type" -msgid "Random Hurl" -msgstr "Llançament aleatori" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3616 -msgctxt "undo-type" -msgid "Random Pick" -msgstr "Tria aleatòria" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3669 -msgctxt "undo-type" -msgid "Random Slur" -msgstr "Barreja aleatòria" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3744 -msgctxt "undo-type" -msgid "RGB Noise" -msgstr "Soroll RGB" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3814 -msgctxt "undo-type" -msgid "Ripple" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3939 -msgctxt "undo-type" -msgid "Noisify" -msgstr "Afig soroll" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3983 -msgctxt "undo-type" -msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr "Difuminació gaussiana selectiva" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4027 -msgctxt "undo-type" -msgid "Semi-Flatten" -msgstr "Semiaplana" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4070 -msgctxt "undo-type" -msgid "Shift" -msgstr "Maj" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4173 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sinus" -msgstr "Sinusoïdal" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4221 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sobel" -msgstr "Sobel" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4282 -msgctxt "undo-type" -msgid "Solid Noise" -msgstr "Soroll sòlid" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4326 -msgctxt "undo-type" -msgid "Spread" -msgstr "Difusió" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4367 -msgctxt "undo-type" -msgid "Threshold Alpha" -msgstr "Llindar alfa" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4413 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4459 -msgctxt "undo-type" -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4496 -msgctxt "undo-type" -msgid "Value Invert" -msgstr "Inversió del valor" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4603 -msgctxt "undo-type" -msgid "Value Propagate" -msgstr "Propagació del valor" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4650 -msgctxt "undo-type" -msgid "Dilate" -msgstr "Dilata" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4697 -msgctxt "undo-type" -msgid "Erode" -msgstr "Erosiona" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4760 -msgctxt "undo-type" -msgid "Waves" -msgstr "Ones circumcèntriques" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4808 -msgctxt "undo-type" -msgid "Whirl and Pinch" -msgstr "Gira i contrau" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4860 -msgctxt "undo-type" -msgid "Wind" -msgstr "Doblega" - -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95 -#, c-format -msgid "Failed to create text layer" -msgstr "No s'ha pogut crear una capa de text" - -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200 -msgid "Set text layer attribute" -msgstr "Defineix l'atribut de la capa de text" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328 -msgid "Remove path stroke" -msgstr "Suprimeix el traçat del camí" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365 -msgid "Close path stroke" -msgstr "Tanca el traçat del camí" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410 -msgid "Translate path stroke" -msgstr "Mou el traçat del camí" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455 -msgid "Scale path stroke" -msgstr "Ajusta la mida del traçat del camí" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502 -msgid "Rotate path stroke" -msgstr "Gira el traçat del camí" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596 -msgid "Flip path stroke" -msgstr "Capgira el traçat del camí" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851 -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081 -msgid "Add path stroke" -msgstr "Afig un traçat del camí" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961 -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025 -msgid "Extend path stroke" -msgstr "Expandeix el traçat del camí" - -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 -#, c-format -msgid "Empty variable name in environment file %s" -msgstr "Nom de variable buida al fitxer d'entorn %s" - -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348 -#, c-format -msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" -msgstr "Nom de variable il·legal al fitxer d'entorn %s: %s" - -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400 -#, c-format -msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" -msgstr "S'ha referit un intèrpret incorrecte al fitxer d'intèrpret %s: %s" - -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372 -#, c-format -msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" -msgstr "Cadena de format binari incorrecta al fitxer d'intèrpret %s" - -#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:232 -#, c-format -msgid "" -"Plug-in crashed: \"%s\"\n" -"(%s)\n" -"\n" -"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " -"save your images and restart GIMP to be on the safe side." -msgstr "" -"El connector ha fallat: «%s»\n" -"(%s)\n" -"\n" -"El connector que ha fallat pot haver fet malbé l'estat intern del GIMP. Heu " -"de guardar les imatges i tornar a iniciar el GIMP per a treballar amb " -"seguretat." - -#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486 -#, c-format -msgid "" -"Calling error for procedure '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Error en la crida a la funció «%s»:\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495 -#, c-format -msgid "" -"Execution error for procedure '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Error en l'execució de la funció «%s»:\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancel·lada" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240 -msgid "Plug-in Interpreters" -msgstr "Intèrprets de connectors" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246 -msgid "Plug-in Environment" -msgstr "Entorn del connector" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:185 -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:245 -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:343 -#, c-format -msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" -msgstr "No s'ha pogut executar el connector «%s»" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208 -msgid "Unknown file type" -msgstr "Tipus de fitxer desconegut" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 -msgid "Searching plug-ins" -msgstr "S'estan cercant els connectors" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395 -msgid "Resource configuration" -msgstr "Configuració de recursos" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:431 -msgid "Querying new Plug-ins" -msgstr "S'estan carregant els connectors nous" - -# initialize the plug-ins -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:482 -msgid "Initializing Plug-ins" -msgstr "S'estan inicialitzant els connectors" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:555 -msgid "Starting Extensions" -msgstr "S'estan iniciant les extensions" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1017 -msgid "RGB without alpha" -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1021 -msgid "RGB with alpha" -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035 -msgid "Grayscale without alpha" -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1039 -msgid "Grayscale with alpha" -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053 -msgid "Indexed without alpha" -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1057 -msgid "Indexed with alpha" -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1071 -msgid "This plug-in only works on the following layer types:" -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1274 -#, c-format -msgid "" -"Calling error for '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Error en la crida a «%s»:\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"Execution error for '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Error en l'execució de «%s»:\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237 -#, c-format -msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." -msgstr "S'està ometent «%s»: versió errònia de protocol del GIMP." - -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244 -#, c-format -msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." -msgstr "S'està ometent «%s»: versió errònia de format del fitxer pluginrc." - -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:547 -#, c-format -msgid "invalid value '%s' for icon type" -msgstr "El valor «%s» no és vàlid per al tipus d'icona" - -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:562 -#, c-format -msgid "invalid value '%ld' for icon type" -msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per al tipus d'icona" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 -msgid "Red channel" -msgstr "Canal roig" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87 -msgid "Green channel" -msgstr "Canal verd" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111 -msgid "Blue channel" -msgstr "Canal blau" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 -msgid "Select Range to Adjust" -msgstr "Selecciona el tram que s'ha de modificar" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:103 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:252 -msgid "Adjust Color Levels" -msgstr "" -"Ajusta els colors definint uns nivells d'entrada i d'eixida per a cada canal" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 -msgid "Cyan" -msgstr "Cian" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 -msgid "Red" -msgstr "Roig" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 -msgid "Yellow" -msgstr "Groc" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:134 -msgid "R_eset Range" -msgstr "R_einicia el tram" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144 -msgid "Preserve _luminosity" -msgstr "Conserva la _lluminositat" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126 -msgid "Clockwise" -msgstr "Sentit horari" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130 -msgid "Invert Range" -msgstr "Inverteix l'interval" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134 -msgid "Select All" -msgstr "Selecciona-ho tot" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214 -msgid "Source Range" -msgstr "Interval d'origen" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225 -msgid "Destination Range" -msgstr "Interval de destinació" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236 -msgid "Gray Handling" -msgstr "Gestió del gris" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:109 -msgid "Pick farthest full-transparency color" -msgstr "Tria el color més completament transparent" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:131 -msgid "Pick nearest full-opacity color" -msgstr "Tria el color d'opacitat més proper" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202 -msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" -msgstr "Gira la matriu 90° en sentit antihorari" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208 -msgid "Rotate matrix 90° clockwise" -msgstr "Gira la matriu 90° en sentit horari" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214 -msgid "Flip matrix horizontally" -msgstr "Capgira la matriu horitzontalment" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220 -msgid "Flip matrix vertically" -msgstr "Capgira la matriu verticalment" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 -msgid "Frequencies" -msgstr "Freqüències" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79 -msgid "Contours" -msgstr "Contorns" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90 -msgid "Sharp Edges" -msgstr "Realça la vora" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101 -msgid "Other Options" -msgstr "Altres opcions" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 -msgid "Geometry Options" -msgstr "" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 -msgid "Focus Blur: " -msgstr "" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:187 -msgid "Pick coordinates from the image" -msgstr "Tria les coordenades des de la imatge" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 -msgid "M_aster" -msgstr "M_estre" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 -msgid "Adjust all colors" -msgstr "Ajusta tots els colors" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 -msgid "_R" -msgstr "_R" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 -msgid "_G" -msgstr "_G" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 -msgid "_C" -msgstr "_C" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 -msgid "_B" -msgstr "_B" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 -msgid "_M" -msgstr "_M" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150 -msgid "Select Primary Color to Adjust" -msgstr "Seleccioneu el color primari que voleu ajustar" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236 -msgid "_Overlap" -msgstr "Superp_osa" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241 -msgid "Adjust Selected Color" -msgstr "Ajusta el color seleccionat" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251 -msgid "_Hue" -msgstr "_To" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258 -msgid "_Lightness" -msgstr "_Lluminositat" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:265 -msgid "_Saturation" -msgstr "_Saturació" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:274 -msgid "R_eset Color" -msgstr "_Inicialitza el color" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 -msgid "Circular Motion Blur: " -msgstr "" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 -msgid "Linear Motion Blur: " -msgstr "" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 -msgid "Zoom Motion Blur: " -msgstr "" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 -msgid "White" -msgstr "Blanc" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 -msgid "Black" -msgstr "" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 -msgid "_Lock patterns" -msgstr "" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 -msgid "Loc_k periods" -msgstr "" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 -msgid "Lock a_ngles" -msgstr "" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 -msgid "Effects" -msgstr "" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 -msgid "Panorama Projection: " -msgstr "" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 -msgid "Add transform" -msgstr "" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 -msgid "Duplicate transform" -msgstr "" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 -msgid "Remove transform" -msgstr "" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 -msgid "Recursive Transform: " -msgstr "" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 -msgid "Shadows" -msgstr "Ombres" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80 -msgid "Highlights" -msgstr "Ressaltats" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98 -msgid "Common" -msgstr "Comú" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 -msgid "Spiral: " -msgstr "Espiral: " - -#: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 -msgid "Supernova: " -msgstr "Supernova: " - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 -msgid "1,700 K – Match flame" -msgstr "1.700 K - Flama d'un misto" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 -msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" -msgstr "1.850 K - Flama d'una espelma, ocàs/eixida del sol" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 -msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" -msgstr "2,700 K - Llums led suaus (o càlides)" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 -msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" -msgstr "3.000 K - Llums fluorescents compactes blanques suaus (o càlides)" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 -msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." -msgstr "3.200 K - Llums d'estudi, enllumenat fotogràfic, etc." - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 -msgid "3,300 K – Incandescent lamps" -msgstr "3.300 K - Llums incandescents" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 -msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" -msgstr "3.350 K - Llum d'estudi \"CP\"" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 -msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" -msgstr "4,000 K - Llums led fredes (llum de dia)" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 -msgid "4,100 K – Moonlight" -msgstr "4.100 K - Llum de lluna" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 -msgid "5,000 K – D50" -msgstr "5.000 K - D50" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 -msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" -msgstr "" -"5.000 K - Llums fluorescents compactes blanques de llum de dia (o fredes)" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 -msgid "5,000 K – Horizon daylight" -msgstr "5.000 K - Llum de dia de l'horitzó" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83 -msgid "5,500 K – D55" -msgstr "5.500 K - D55" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84 -msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" -msgstr "5.500 K - Llum de dia vertical, flaix electrònic" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85 -msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" -msgstr "6.200 K - Llum de xenó d'arc curt" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86 -msgid "6,500 K – D65" -msgstr "6.500 K - D65" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:87 -msgid "6,500 K – Daylight, overcast" -msgstr "6.500 K - Llum de dia, ennuvolat" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:88 -msgid "7,500 K – D75" -msgstr "7.500 K - D75" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:89 -msgid "9,300 K" -msgstr "9.300 K" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:104 -msgid "Choose from a list of common color temperatures" -msgstr "Trieu entre una llista de temperatures de colors comuns" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:155 -msgid "New Seed" -msgstr "Llavor nova" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 -msgid "Vignette: " -msgstr "" - -#: ../app/propgui/gimppropgui.c:393 -msgid "Pick color from the image" -msgstr "Tria el color des de la imatge" - -#: ../app/propgui/gimppropgui.c:549 -msgid "This operation has no editable properties" -msgstr "Aquesta operació no té propietats editables" - -# This is a so-called pangram; it's supposed to -# contain all characters found in the alphabet. -# ALBERT: S'ha canviat el pangram anglès per un pangrama català (curiosament -# els dos van sobre licors) -#. This is a so-called pangram; it's supposed to -#. contain all characters found in the alphabet. -#: ../app/text/gimpfont.c:50 -msgid "" -"Pack my box with\n" -"five dozen liquor jugs." -msgstr "" -"Jove xef, porte whisky amb\n" -"quinze glaçons d'hidrogen, coi!." - -#: ../app/text/gimpfontfactory.c:399 -#, c-format -msgid "" -"Some fonts failed to load:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1635 -msgid "Add Text Layer" -msgstr "Afig una capa de text" - -#: ../app/text/gimptext-parasite.c:101 -msgid "Empty text parasite" -msgstr "" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:155 -msgid "Text Layer" -msgstr "Capa de text" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:156 -msgid "Rename Text Layer" -msgstr "Canvia el nom de la capa de text" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:157 -msgid "Move Text Layer" -msgstr "Mou la capa de text" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:158 -msgid "Scale Text Layer" -msgstr "Ajusta la mida de la capa de text" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:159 -msgid "Resize Text Layer" -msgstr "Redimensiona la capa de text" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:160 -msgid "Flip Text Layer" -msgstr "Capgira la capa de text" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:161 -msgid "Rotate Text Layer" -msgstr "Gira la capa de text" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:162 -msgid "Transform Text Layer" -msgstr "Transforma la capa de text" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:576 -msgid "Discard Text Information" -msgstr "Descarta la informació del text" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:711 -msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." -msgstr "" -"A causa de l'absència d'alguns tipus de lletra, la funcionalitat del text no " -"està disponible." - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:774 -msgid "Empty Text Layer" -msgstr "Capa de text buida" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:827 -msgid "" -"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " -"or use a smaller font." -msgstr "" -"No es pot dibuixar el vostre text ja que possiblement és massa gran. Feu-lo " -"més curt o utilitzeu un tipus de lletra més xicotet." - -#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:78 -#, c-format -msgid "" -"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" -"%s\n" -"\n" -"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " -"you don't need to worry about this." -msgstr "" -"S'han produït problemes mentre s'analitzava el text paràsit per a la capa " -"«%s»:\n" -"%s\n" -"\n" -"Algunes propietats del text poden estar malament. Llevat que es vulga editar " -"la capa del text, no cal preocupar-se." - -#: ../app/text/gimptextlayout.c:594 -msgid "" -"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " -"big." -msgstr "" -"No es pot generar la disposició nova del text. Probablement el tipus de " -"lletra siga massa gran." - -#: ../app/text/text-enums.c:23 -msgctxt "text-box-mode" -msgid "Dynamic" -msgstr "Dinàmica" - -#: ../app/text/text-enums.c:24 -msgctxt "text-box-mode" -msgid "Fixed" -msgstr "Fixat" - -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68 -msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" -msgstr "Aerògraf: permet dibuixar amb un pinzell variant-ne la pressió" - -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69 -msgid "_Airbrush" -msgstr "_Aerògraf" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291 -msgid "Relative to" -msgstr "Relatiu a" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93 -msgid "Reference image object a layer will be aligned on" -msgstr "Indiqueu la imatge de referència amb la qual s'alinearà la capa" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101 -msgid "Horizontal offset for distribution" -msgstr "Separació horitzontal de la distribució" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108 -msgid "Vertical offset for distribution" -msgstr "Separació vertical de la distribució" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 -msgid "Align" -msgstr "Alinea" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 -msgid "Align left edge of target" -msgstr "Alinea amb la vora esquerra" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 -msgid "Align center of target" -msgstr "Alinea amb el centre (horitz.)" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310 -msgid "Align right edge of target" -msgstr "Alinea amb la vora dreta" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 -msgid "Align top edge of target" -msgstr "Alinea amb la vora superior" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 -msgid "Align middle of target" -msgstr "Alinea amb el centre (vertic.)" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326 -msgid "Align bottom of target" -msgstr "Alinea amb la vora inferior" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328 -msgid "Distribute" -msgstr "Distribueix" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 -msgid "Distribute left edges of targets" -msgstr "Distribueix per l'esquerra" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 -msgid "Distribute horizontal centers of targets" -msgstr "Distribueix horitzontalment els centres" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350 -msgid "Distribute right edges of targets" -msgstr "Distribueix per la dreta" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 -msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" -msgstr "Distribueix els destins regularment en l'horitzontal" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 -msgid "Distribute top edges of targets" -msgstr "Distribueix per la part superior" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366 -msgid "Distribute vertical centers of targets" -msgstr "Distribueix verticalment els centres" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370 -msgid "Distribute bottoms of targets" -msgstr "Distribueix per la part inferior" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374 -msgid "Distribute targets evenly in the vertical" -msgstr "Distribueix els destins regularment en la vertical" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124 -msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" -msgstr "Eina Alinea: alinea o organitza capes i altres elements" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 -msgid "_Align" -msgstr "_Alinea" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:541 -msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" -msgstr "" -"Feu clic a la capa, al camí o a la guia o feu clic i arrossegueu per a " -"agafar diverses capes" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 -msgid "Click to pick this layer as first item" -msgstr "Feu clic en aquesta capa com a primer element" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:556 -msgid "Click to add this layer to the list" -msgstr "Feu clic en aquesta capa per a afegir-la a la llista" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:560 -msgid "Click to pick this guide as first item" -msgstr "Feu clic en aquesta guia com a primer element" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:567 -msgid "Click to add this guide to the list" -msgstr "Feu clic en aquesta guia per afegir-la a la llista" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:571 -msgid "Click to pick this path as first item" -msgstr "Feu clic en aquest camí com a primer element" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:578 -msgid "Click to add this path to the list" -msgstr "Feu clic en aquest camí per a afegir-lo a la llista" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 -msgid "Brightness-Contrast" -msgstr "Brillantor-contrast" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99 -msgid "B_rightness-Contrast..." -msgstr "B_rillantor-contrast..." - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161 -msgid "Adjust Brightness and Contrast" -msgstr "Ajusta la brillantor i el contrast" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277 -msgid "_Brightness" -msgstr "_Brillantor" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285 -msgid "_Contrast" -msgstr "_Contrast" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292 -msgid "Edit these Settings as Levels" -msgstr "Edita aquestes opcions com a nivells" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118 -msgid "Fill selection" -msgstr "Ompli la selecció" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119 -msgid "Which area will be filled" -msgstr "Quina regió cal omplir?" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126 -msgid "Fill transparent areas" -msgstr "Ompli les àrees transparents" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:127 -msgid "Allow completely transparent regions to be filled" -msgstr "Deixa regions completament transparents per omplir" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135 -msgid "Base filled area on all visible layers" -msgstr "Àrea base plena en totes les capes visibles" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 -msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" -msgstr "Tracta els píxels diagonals veïns com a connectats" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150 -msgid "" -"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " -"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " -"uniformly." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:173 -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93 -msgid "Threshold" -msgstr "Llindar blanc i negre" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:174 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 -msgid "Maximum color difference" -msgstr "" -"Selecciona tots els colors semblants que no superen aquest llindar de " -"diferència" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:181 -msgid "Source image for line art computation" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:202 -msgid "Maximum gap length" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 -msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:209 -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:470 -msgid "Fill by" -msgstr "Ompli segons" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 -msgid "Criterion used for determining color similarity" -msgstr "Criteri de selecció per a determinar si dos colors són semblants" - -#. fill type -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:407 -#, c-format -msgid "Fill Type (%s)" -msgstr "Manera d'omplir (%s)" - -#. fill selection -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:422 -#, c-format -msgid "Affected Area (%s)" -msgstr "Àrea afectada (%s)" - -#. Similar color frame -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:431 -msgid "Finding Similar Colors" -msgstr "Cerca de colors semblants" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:485 -msgid "Line Art Detection" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:495 -msgid "(computing...)" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:167 -msgid "Bucket Fill" -msgstr "Poal de pintura" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 -msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" -msgstr "Eina Poal de pintura: ompli amb un color o un patró" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 -msgid "_Bucket Fill" -msgstr "_Poal de pintura" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:344 -msgid "Bucket fill" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:562 ../app/tools/gimpcagetool.c:244 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:312 -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 -#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271 ../app/tools/gimppainttool.c:328 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:695 ../app/tools/gimpwarptool.c:794 -msgid "The active layer is not visible." -msgstr "La capa activa no és visible." - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:578 -msgid "No valid line art source selected." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:761 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:894 -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:468 -msgid "Click in any image to pick the background color" -msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a definir el color de fons" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:768 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:903 -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:462 -msgid "Click in any image to pick the foreground color" -msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a definit el color del primer pla" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 -msgid "Select by Color" -msgstr "Selecció per color" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 -msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" -msgstr "Eina Selecció per color: selecciona regions de colors semblants" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 -msgid "_By Color Select" -msgstr "Selecciona per _color" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 -msgctxt "command" -msgid "Select by Color" -msgstr "Selecció per color" - -#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77 -msgid "" -"Fill the original position\n" -"of the cage with a color" -msgstr "" -"Ompli la posició original de la\n" -"regió contenidora amb un color" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:162 ../app/tools/gimpcagetool.c:1235 -msgid "Cage Transform" -msgstr "Transformació de la regió" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:163 -msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" -msgstr "" -"Transformació de la regió: deforma la selecció utilitzant una regió " -"contenidora" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:164 -msgid "_Cage Transform" -msgstr "_Transformació de la regió" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:744 ../app/tools/gimpwarptool.c:389 -msgid "Press ENTER to commit the transform" -msgstr "Premeu la tecla de retorn per a finalitzar la transformació" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1145 -msgid "Computing Cage Coefficients" -msgstr "S'estan calculant els coeficients de la regió" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1278 -msgid "Cage transform" -msgstr "Transformació de la regió" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 -msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" -msgstr "" -"Eina Clona: copia de forma selectiva una imatge o un patró utilitzant un " -"pinzell" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:64 -msgid "_Clone" -msgstr "_Clona" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93 -msgid "Click to clone" -msgstr "Feu clic per a clonar" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96 -#, c-format -msgid "%s to set a new clone source" -msgstr "%s per a definir la imatge que s'ha de clonar" - -#. Translators: the translation of "Click" must be the first word -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:95 -msgid "Click to set a new clone source" -msgstr "Feu clic per a seleccionar la imatge que s'ha de clonar" - -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70 -msgid "Use merged color value from all composited visible layers" -msgstr "" -"Utilitza el color resultant d'acumular els valors del color de totes les " -"capes visibles" - -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71 -msgid "Sample average" -msgstr "Mitjana de la mostra" - -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 -msgid "Use averaged color value from nearby pixels" -msgstr "Utilitza el valor de color mitjà dels píxels propers" - -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86 -msgid "Color Picker Average Radius" -msgstr "Radi de la pipeta de color" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79 -msgid "Pick Target" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 -msgid "Choose what the color picker will do" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87 -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:79 -msgid "Use info window" -msgstr "Utilitza la finestra d'informació" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 -msgid "" -"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" -msgstr "" -"Obri un diàleg flotant per a mostrar els valors en diversos models del color " -"triat" - -#. the pick FG/BG frame -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:190 -#, c-format -msgid "Pick Target (%s)" -msgstr "" - -#. the use_info_window toggle button -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:199 -#, c-format -msgid "Use info window (%s)" -msgstr "Utilitza la finestra d'informació (%s)" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 -msgid "Color Picker" -msgstr "Pipeta" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 -msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" -msgstr "Eina Pipeta: captura colors dels píxels de la imatge" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 -msgid "C_olor Picker" -msgstr "Pi_eta" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 -msgid "Click in any image to view its color" -msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a veure'n els colors" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 -msgid "Click in any image to add the color to the palette" -msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a afegir el color a la paleta" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:345 -msgid "Color Picker Information" -msgstr "Informació de la pipeta de color" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 -msgid "Blur / Sharpen" -msgstr "Difumina / ressalta" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 -msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" -msgstr "" -"Eina Difumina / ressalta: difumina o ressalta les vores utilitzant un " -"pinzell, com si s'humitejara" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76 -msgid "Bl_ur / Sharpen" -msgstr "Dif_umina / ressalta" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181 -msgid "Click to blur" -msgstr "Feu clic per a difuminar" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182 -msgid "Click to blur the line" -msgstr "Feu clic per a difuminar la línia" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183 -#, c-format -msgid "%s to sharpen" -msgstr "%s per a ressaltar" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187 -msgid "Click to sharpen" -msgstr "Feu clic per a ressaltar" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188 -msgid "Click to sharpen the line" -msgstr "Feu clic per a ressaltar la línia" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189 -#, c-format -msgid "%s to blur" -msgstr "%s per a difuminar" - -# Quim: la icona de l'eina és una gota -#. the type radio box -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213 -#, c-format -msgid "Convolve Type (%s)" -msgstr "Estil de la gota (%s)" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 -msgid "Highlight" -msgstr "Ressaltat" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 -msgid "Dim everything outside selection" -msgstr "Atenua tot el que està fora de la selecció" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 -msgid "Highlight opacity" -msgstr "Opacitat del ressaltat" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 -msgid "How much to dim everything outside selection" -msgstr "Grau d'atenuació de tot el que està fora de la selecció" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94 -msgid "Current layer only" -msgstr "Només la capa actual" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:95 -msgid "Crop only currently selected layer" -msgstr "Escapça només la capa seleccionada" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101 -msgid "Delete cropped pixels" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:102 -msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 -msgid "Allow growing" -msgstr "Permet créixer" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109 -msgid "" -"Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" -msgstr "" -"Permet canviar la mida del llenç arrossegant un rectangle d'escapçament " -"damunt de la imatge" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:116 ../app/tools/gimpcropoptions.c:226 -msgid "Fill with" -msgstr "Ompli amb" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:117 -msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" -msgstr "Com omplir les àrees noves creades per «Permet eixamplar»" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121 -msgid "Crop" -msgstr "Escapça" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:122 -msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" -msgstr "Eina Escapça: elimina zones de la vora de la imatge o de la capa" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:123 -msgid "_Crop" -msgstr "Es_capça" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:161 -msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a escapçar un rectangle" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:281 -msgid "Click or press Enter to crop" -msgstr "Feu clic o premeu la tecla de retorn per a escapçar" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:388 -msgid "Crop to: " -msgstr "Escapça a: " - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:456 -msgid "There is no active layer to crop." -msgstr "No hi ha cap capa activa en què escapçar." - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:154 -msgid "Curves" -msgstr "Corbes de color" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:156 -msgid "_Curves..." -msgstr "_Corbes de color..." - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:395 -msgid "Click to add a control point" -msgstr "Feu clic per a afegir un punt de control" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:400 -msgid "Click to add control points to all channels" -msgstr "Feu clic per a afegir punts de control a tots els canals" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:405 -msgid "Click to locate on curve" -msgstr "Feu clic per a ubicar-vos a la corba" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:407 -#, c-format -msgid "%s: add control point" -msgstr "%s: afig un punt de control" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:408 -#, c-format -msgid "%s: add control points to all channels" -msgstr "%s: afig punts de control a tots els canals" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:425 -msgid "Adjust Color Curves" -msgstr "" -"Ajusta els colors definint una corba de transformació per a cada canal" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:470 ../app/tools/gimplevelstool.c:350 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:230 -msgid "Cha_nnel:" -msgstr "Ca_nal:" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:502 ../app/tools/gimplevelstool.c:380 -msgid "R_eset Channel" -msgstr "_Inicialitza el canal" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:522 -msgid "Adjust curves in linear light" -msgstr "Ajusta les corbes en la llum lineal" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:523 -msgid "Adjust curves perceptually" -msgstr "Ajusta les corbes perceptiblement" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:618 -msgid "_Input:" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 -msgid "O_utput:" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 -msgid "T_ype:" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:665 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 -msgid "Curve _type:" -msgstr "_Tipus de corba:" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:751 ../app/tools/gimplevelstool.c:746 -msgid "Could not read header: " -msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera: " - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:825 -msgid "Use _old curves file format" -msgstr "Utilitza el format de fitxer de corba _antic" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 -msgid "Dodge / Burn" -msgstr "Ferro roent" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 -msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" -msgstr "" -"Eina Ferro roent: aclareix o enfosqueix selectivament utilitzant un pinzell" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 -msgid "Dod_ge / Burn" -msgstr "_Ferro roent" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 -msgid "Click to dodge" -msgstr "Feu clic per a aclarir" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 -msgid "Click to dodge the line" -msgstr "Feu clic per a aclarir la línia" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 -#, c-format -msgid "%s to burn" -msgstr "%s per a cremar" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 -msgid "Click to burn" -msgstr "Feu clic per a cremar" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 -msgid "Click to burn the line" -msgstr "Feu clic per a cremar la línia" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 -#, c-format -msgid "%s to dodge" -msgstr "%s per a aclarir" - -#. the type (dodge or burn) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 -#, c-format -msgid "Type (%s)" -msgstr "Tipus (%s)" - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:439 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:621 -msgid "Move: " -msgstr "Mou: " - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:877 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1206 -msgid "Move Floating Selection" -msgstr "Mou la selecció flotant" - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1118 ../app/tools/gimpmovetool.c:281 -msgid "There is no path to move." -msgstr "No hi ha cap camí per moure." - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:285 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:733 -msgid "The active path's position is locked." -msgstr "La posició del camí actiu està bloquejada." - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1133 ../app/tools/gimpmovetool.c:317 -msgid "There is no layer to move." -msgstr "No hi ha cap capa per moure." - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1141 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1167 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1176 ../app/tools/gimpmovetool.c:324 -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:342 -msgid "The active layer's position is locked." -msgstr "La posició de la capa activa està bloquejada." - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1154 ../app/tools/gimpmovetool.c:333 -msgid "The active channel's position is locked." -msgstr "La posició del canal actiu està bloquejada." - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1158 ../app/tools/gimpmovetool.c:335 -msgid "The active channel's pixels are locked." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 -msgid "Ellipse Select" -msgstr "Selecció el·líptica" - -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 -msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" -msgstr "Eina Selecció el·líptica: selecciona una regió el·líptica" - -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 -msgid "_Ellipse Select" -msgstr "Selecció _el·líptica" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:72 -msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" -msgstr "" -"Eina Goma d'esborrar: esborra amb la goma utilitzant un pinzell, deixant-ho " -"transparent o amb el color de fons" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:73 -msgid "_Eraser" -msgstr "Goma d'_esborrar" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:105 -msgid "Click to erase" -msgstr "Feu clic per a esborrar" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:106 -msgid "Click to erase the line" -msgstr "Feu clic per a esborrar la línia" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:107 -#, c-format -msgid "%s to pick a background color" -msgstr "%s per a definir el color de fons" - -#. the anti_erase toggle -#: ../app/tools/gimperasertool.c:166 -#, c-format -msgid "Anti erase (%s)" -msgstr "Antigoma d'esborrar (%s)" - -#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71 -msgid "_Preview" -msgstr "_Previsualitza" - -#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78 -msgid "Split _view" -msgstr "_Vista dividida" - -#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:101 -msgid "On-canvas con_trols" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:102 -msgid "Show on-canvas filter controls" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:627 -msgid "Click to switch the original and filtered sides" -msgstr "Feu clic per a commutar entre el costat original i el filtrat" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:631 -msgid "Click to switch between vertical and horizontal" -msgstr "Feu clic per a commutar entre vertical i horitzontal" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:635 -msgid "Click to move the split guide" -msgstr "Feu clic per a moure la guia de divisió." - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637 -#, c-format -msgid "%s: switch original and filtered" -msgstr "%s: commuta entre original i filtrat" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:638 -#, c-format -msgid "%s: switch horizontal and vertical" -msgstr "%s: commuta entre horitzontal i vertical" - -#. The blending-options expander -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1095 -msgid "Blending Options" -msgstr "" - -#. The Color Options expander -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1134 -msgid "Advanced Color Options" -msgstr "Opcions avançades del color" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1158 -msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)" -msgstr "" -"Converteix els píxels a sRGB predeterminat per a aplicar el filtre (lent)" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1159 -msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" -msgstr "" -"Assumeix que els píxels són sRGB predeterminat (ignora l'espai de color real)" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1540 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 -#, c-format -msgid "Import '%s' Settings" -msgstr "Importa la configuració de «%s»" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1542 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 -#, c-format -msgid "Export '%s' Settings" -msgstr "Exporta la configuració de «%s»" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 -msgid "Pre_sets:" -msgstr "Predefinit_s:" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 -#, c-format -msgid "Settings saved to '%s'" -msgstr "Configuració guardada a «%s»" - -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 -msgid "Flip Type" -msgstr "Tipus de capgirament" - -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67 -msgid "Direction of flipping" -msgstr "Direcció del capgirament" - -#. tool toggle -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 -#, c-format -msgid "Direction (%s)" -msgstr "Direcció (%s)" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:109 -msgid "Flip" -msgstr "Capgira" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:110 -msgid "" -"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" -msgstr "" -"Eina Capgira: capgira horitzontalment o verticalment la capa, la selecció o " -"el camí" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:112 -msgid "_Flip" -msgstr "_Capgira" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:306 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Capgira horitzontalment" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:309 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip vertically" -msgstr "Capgira verticalment" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:87 -msgid "Draw Mode" -msgstr "Mode de dibuix" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88 -msgid "" -"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " -"selection" -msgstr "" -"Pinteu les regions per a marcar els colors que voleu incloure o excloure de " -"la selecció" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97 -msgid "Preview Mode" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 -msgid "Stroke width" -msgstr "Amplària del traç" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105 -msgid "Size of the brush used for refinements" -msgstr "Mida del pinzell utilitzat per a concretar la selecció" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:111 -msgid "Preview color" -msgstr "Color de previsualització" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 -msgid "Color of selection preview mask" -msgstr "Color de màscara de previsualització de la selecció" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:119 -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345 -msgid "Engine" -msgstr "Motor" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 -msgid "Matting engine to use" -msgstr "Motor de mat que s'ha d'utilitzar" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:128 -msgid "Number of downsampled levels to use" -msgstr "Nombre de nivells rebaixats que s'han d'utilitzar" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:134 -msgid "Active levels" -msgstr "Nivells actius" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:135 -msgid "Number of levels to perform solving" -msgstr "Nombre de nivells per a calcular la solució" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:141 -msgid "Iterations" -msgstr "Iteracions" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:142 -msgid "Number of iterations to perform" -msgstr "Nombre d'iteracions que s'han de realitzar" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:321 -msgid "Reset stroke width native size" -msgstr "Restableix l'amplària nativa del traçat" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 -msgid "Foreground Select" -msgstr "Selecció del primer pla" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 -msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" -msgstr "" -"Eina Selecció del primer pla: selecciona la regió que conté els objectes del " -"primer pla" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 -msgid "F_oreground Select" -msgstr "Selecció del _primer pla" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 -msgid "Dialog for foreground select" -msgstr "Diàleg per a la selecció del primer pla" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332 -msgid "_Preview mask" -msgstr "_Previsualitza la màscara" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343 -msgid "Select foreground pixels" -msgstr "Seleccioneu els píxels de primer pla" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619 -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:624 -msgid "Roughly outline the object to extract" -msgstr "Resseguiu a mà alçada l'objecte que voleu extraure" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:620 -msgid "press Enter to refine." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:647 -msgid "Selecting foreground" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:649 -msgid "Selecting background" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:651 -msgid "Selecting unknown" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:654 -msgid "press Enter to preview." -msgstr "premeu la tecla de retorn per a previsualitzar." - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:656 -msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." -msgstr "" -"premeu la tecla d'escapada per a eixir de la previsualització o la tecla de " -"retorn per a aplicar-la." - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1287 -msgid "Paint mask" -msgstr "Pinta la màscara" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 -msgid "" -"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" -msgstr "" -"Eina Selecció lliure: selecciona una regió a mà mitjançant segments lliures " -"o poligonals" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 -msgid "_Free Select" -msgstr "Selecció _lliure" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 -msgctxt "command" -msgid "Free Select" -msgstr "Selecció lliure" - -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 -msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Selecció de regió contigua" - -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 -msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" -msgstr "" -"Eina Selecció de regió contigua: selecciona una regió contigua basant-se en " -"el color" - -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68 -msgid "Fu_zzy Select" -msgstr "Selecció _de regió contigua" - -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81 -msgctxt "command" -msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Selecció de regió contigua" - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:552 -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:553 ../app/tools/gimpoperationtool.c:136 -msgid "GEGL Operation" -msgstr "Operació GEGL" - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:79 -msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" -msgstr "Eina GEGL: permet utilitzar una operació GEGL arbitrària" - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 -msgid "_GEGL Operation..." -msgstr "Operació _GEGL..." - -#. The options vbox -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:497 -msgid "Select an operation from the list above" -msgstr "Seleccioneu una operació de la llista anterior" - -#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:101 -msgid "Transform Matrix" -msgstr "Matriu de transformació" - -#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:135 -msgid "Invalid transform" -msgstr "Transformació invàlida" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:101 -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298 -msgid "Metric" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102 -msgid "Metric to use for the distance calculation" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:109 -msgid "Adaptive Supersampling" -msgstr "Supermostratge adaptable" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:115 -msgid "Max depth" -msgstr "Profunditat màxima" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:135 -msgid "Instant mode" -msgstr "Mode instant" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136 -msgid "Commit gradient instantly" -msgstr "Lliura el degradat a l'instant" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:142 -msgid "Modify active gradient" -msgstr "Modifica el degradat actiu" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143 -msgid "Modify the active gradient in-place" -msgstr "Modifica el degradat actiu en el lloc" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:274 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384 -msgid "Edit this gradient" -msgstr "Edita el degradat" - -#. the instant toggle -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:351 -#, c-format -msgid "Instant mode (%s)" -msgstr "Mode instant (%s)" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:371 -msgid "" -"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " -"this option to edit a copy of it." -msgstr "" -"El degradat actiu no es pot escriure ni es pot editar directament. " -"Desmarqueu aquesta opció per a editar-ne una còpia." - -#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:165 -msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:166 -msgid "Gra_dient" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:223 -msgid "Click-Drag to draw a gradient" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a dibuixar un degradat" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:278 -msgid "No gradient available for use with this tool." -msgstr "No es pot utilitzar cap degradat amb aquesta eina." - -#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:631 -msgid "Gradient: " -msgstr "" - -#. the position labels -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1292 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#. the color label -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:604 -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1353 -msgid "Change Endpoint Color" -msgstr "Canvia el color del punt final" - -#. the position label -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1391 -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1511 -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1003 -msgid "Position:" -msgstr "Posició:" - -#. the color labels -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1416 -msgid "Left color:" -msgstr "Color esquerre:" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1422 -msgid "Right color:" -msgstr "Color dret:" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1449 -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1458 -msgid "Change Stop Color" -msgstr "Canvia el color de la parada" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1480 -msgid "Delete stop" -msgstr "Suprimeix la parada" - -#. the type label -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1536 -msgid "Blending:" -msgstr "Barreja:" - -#. the color label -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1558 -msgid "Coloring:" -msgstr "Color:" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1592 -msgid "New stop at midpoint" -msgstr "Nova parada al punt del mig" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1600 -msgid "Center midpoint" -msgstr "Centra el punt del mig" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1663 -msgid "Start Endpoint" -msgstr "Extrem de l'inici" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1671 -msgid "End Endpoint" -msgstr "Extrem del final" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1724 -#, c-format -msgid "Stop %d" -msgstr "Parada %d" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1792 -#, c-format -msgid "Midpoint %d" -msgstr "Punt del mig %d" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2369 -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2378 -msgid "Gradient Step" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:191 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Guides" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:192 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Guides" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:432 -msgid "Remove Guides" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:433 -msgid "Remove Guide" -msgstr "Suprimeix la guia" - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:434 -msgid "Cancel Guide" -msgstr "Cancel·la la guia" - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:471 -msgid "Move Guide: " -msgstr "Mou la guia: " - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:481 -msgid "Move Guides: " -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:492 -msgid "Add Guide: " -msgstr "Afig una guia: " - -#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 -#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 -msgid "Handle mode" -msgstr "Mode de tirador" - -#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167 -msgid "Add handles and transform the image" -msgstr "Afig tiradors i transforma la imatge" - -#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172 -msgid "Move transform handles" -msgstr "Mou els tiradors de transformació" - -#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177 -msgid "Remove transform handles" -msgstr "Suprimeix els tiradors de transformació" - -#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:111 -msgid "Handle Transform" -msgstr "Transformació per tiradors" - -#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112 -msgid "" -"Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" -msgstr "" -"Eina Transformació per tiradors: deforma la capa, la selecció o el camí amb " -"tiradors" - -#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114 -msgid "_Handle Transform" -msgstr "_Transformació per tiradors" - -#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:138 -msgctxt "undo-type" -msgid "Handle transform" -msgstr "Transformació per tiradors" - -#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:139 -msgid "Handle transformation" -msgstr "Transformació per tiradors" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 -msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" -msgstr "Eina Cicatritza: cicatritza les irregularitats de la imatge" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:55 -msgid "_Heal" -msgstr "_Cicatritza" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 -msgid "Click to heal" -msgstr "Feu clic per a cicatritzar" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83 -#, c-format -msgid "%s to set a new heal source" -msgstr "%s per a definir una imatge nova per curar cicatrius" - -#. Translators: the translation of "Click" must be the first word -#: ../app/tools/gimphealtool.c:82 -msgid "Click to set a new heal source" -msgstr "Feu clic per a definir la imatge per curar cicatrius" - -#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63 -msgid "Histogram Scale" -msgstr "Escala de l'histograma" - -#. adjust sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 -msgid "Adjustment" -msgstr "Ajustament" - -#. sens sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 -msgid "Sensitivity" -msgstr "Sensibilitat" - -#: ../app/tools/gimpinktool.c:66 -msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" -msgstr "Eina Tinta: dibuixa a l'estil cal·ligràfic" - -#: ../app/tools/gimpinktool.c:67 -msgid "In_k" -msgstr "_Tinta" - -#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69 -msgid "Interactive boundary" -msgstr "Límits interactius" - -#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 -msgid "Display future selection segment as you drag a control node" -msgstr "" -"Mostra com quedarà el segment de selecció a mesura que s'arrossega el punt " -"de control" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292 -msgid "Scissors Select" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293 -msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" -msgstr "" -"Eina Tisores intel·ligents: selecciona formes utilitzant una detecció de " -"vores intel·ligent" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294 -msgid "Intelligent _Scissors" -msgstr "Ti_sores intel·ligents" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905 -msgid "Click to remove this point" -msgstr "Feu clic per a suprimir aquest punt" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982 -#, c-format -msgid "%s: disable auto-snap" -msgstr "%s: inhabilita l'ajustament automàtic" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914 -#, c-format -msgid "%s: remove this point" -msgstr "%s: elimina aquest punt" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934 -msgid "Click to close the curve" -msgstr "Feu clic per a tancar la corba" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 -msgid "Click to add a point on this segment" -msgstr "Feu clic per a afegir un punt en aquest segment" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953 -msgid "Click or press Enter to convert to a selection" -msgstr "" -"Feu clic o premeu la tecla de retorn per a convertir-ho en una selecció" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963 -msgid "Press Enter to convert to a selection" -msgstr "Premeu la tecla de retorn per a convertir-ho en una selecció" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 -msgid "Click or Click-Drag to add a point" -msgstr "Feu clic o feu clic i arrossegueu per a afegir un punt" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1150 -msgid "Modify Scissors Curve" -msgstr "Modifica la corba de les tisores" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:140 -msgid "_Levels..." -msgstr "Nive_lls..." - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:276 -msgid "Pick black point for all channels" -msgstr "Tria el punt negre per a tots els canals" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:278 -msgid "Pick black point for the selected channel" -msgstr "Tria el punt negre per al canal seleccionat" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:285 -msgid "Pick gray point for all channels" -msgstr "Tria el punt gris per a tots els canals" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:287 -msgid "Pick gray point for the selected channel" -msgstr "Tria el punt gris per al canal seleccionat" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:294 -msgid "Pick white point for all channels" -msgstr "Tria el punt blanc per a tots els canals" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:296 -msgid "Pick white point for the selected channel" -msgstr "Tria el punt blanc per al canal seleccionat" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:400 -msgid "Adjust levels in linear light" -msgstr "Ajusta els nivells en la llum lineal" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:401 -msgid "Adjust levels perceptually" -msgstr "Ajusta els nivells perceptiblement" - -#. Input levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:410 -msgid "Input Levels" -msgstr "Nivells d'entrada" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:497 -msgid "Clamp _input" -msgstr "Lim_ita l'entrada" - -#. Output levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:540 -msgid "Output Levels" -msgstr "Nivells d'eixida" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:588 -msgid "Clamp outpu_t" -msgstr "Limita l'_eixida" - -#. all channels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:603 -msgid "All Channels" -msgstr "Tots els canals" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:615 -msgid "_Auto Input Levels" -msgstr "Nivells d'_entrada automàtica" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:618 -msgid "Adjust levels for all channels automatically" -msgstr "Ajusta automàticament els nivells per a tots els canals" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 -msgid "Edit these Settings as Curves" -msgstr "Edita aquestes opcions com a corbes" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:862 -msgid "Use _old levels file format" -msgstr "Utilitza el f_ormat de fitxer de nivells antic" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:1005 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:412 -msgid "Calculating histogram..." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83 -msgid "Auto-resize window" -msgstr "Redimensiona la finestra automàticament" - -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 -msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" -msgstr "" -"Canvia la mida de la finestra de la imatge per a veure bé el nivell " -"d'ampliació nou" - -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:92 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 -msgid "Direction" -msgstr "Direcció" - -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 -msgid "Direction of magnification" -msgstr "Direcció de l'ampliació" - -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94 -msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" -msgstr "Eina zoom: ajusta el nivell de zoom" - -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" - -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:71 -msgid "Orientation" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 -msgid "Orientation against which the angle is measured" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 -msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" -msgstr "Obri un diàleg flotant per a mostrar els detalls de la mesura" - -#. the orientation frame -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:148 -#, c-format -msgid "Orientation (%s)" -msgstr "" - -#. the straighten frame -#. the straighten button -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:161 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 -msgid "Straighten" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:175 -msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130 -msgid "Measure" -msgstr "Compàs" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131 -msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" -msgstr "Eina Compàs: mesura distàncies i angles" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:132 -msgid "_Measure" -msgstr "Co_mpàs" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:153 -msgctxt "undo-type" -msgid "Straighten" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:154 -msgid "Straightening" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:173 -msgid "Click-Drag to create a line" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a crear una línia" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:365 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Straighten by %-3.3g°" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:370 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:375 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:452 -msgid "Add Guides" -msgstr "Afig guies" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:742 -msgid "Measure Distances and Angles" -msgstr "Mesura distàncies i angles" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:767 -msgid "Distance:" -msgstr "Distància:" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:136 -msgid "Move selection" -msgstr "Mou la selecció" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:146 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209 -#, c-format -msgid "Tool Toggle (%s)" -msgstr "Commutador d'eines (%s)" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:154 -msgid "Pick a layer or guide" -msgstr "Selecciona una capa o guia" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:155 -msgid "Move the active layer" -msgstr "Mou la capa activa" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:159 -msgid "Pick a path" -msgstr "Selecciona un camí" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:160 -msgid "Move the active path" -msgstr "Mou el camí actiu" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:197 -msgid "Move:" -msgstr "Mou:" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:116 -msgctxt "tool" -msgid "Move" -msgstr "Mou" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 -msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" -msgstr "Eina Mou: mou capes, seleccions i altres objectes" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118 -msgid "_Move" -msgstr "_Mou" - -#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74 -msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" -msgstr "Eina Pinzells del MyPaint: utilitza pinzells del MyPaint al GIMP" - -#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75 -msgid "M_yPaint Brush" -msgstr "Pinzell del M_yPaint" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 -msgid "Density" -msgstr "Densitat" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 -msgid "Rigidity" -msgstr "Rigidesa" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 -msgid "Deformation mode" -msgstr "Mode de deformació" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 -msgid "Use weights" -msgstr "Utilitza ponderacions" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 -msgid "Control points influence" -msgstr "Influència dels punts de control" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 -msgid "Amount of control points' influence" -msgstr "Valor de la influència dels punts de control" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 -msgid "Show lattice" -msgstr "Mostra l'enreixat" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230 -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:96 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:593 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:604 -msgid "Scale" -msgstr "Ajusta la mida" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231 -msgid "Rigid (Rubber)" -msgstr "Rígid (goma)" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1002 -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 -msgid "N-Point Deformation" -msgstr "Deformació de N-Punts" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 -msgid "" -"N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" -msgstr "" -"Eina de deformació de N punts: deformació de la imatge com una goma " -"utilitzant punts" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 -msgid "_N-Point Deformation" -msgstr "Deformació de _N-Punts" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:131 -msgid "_Offset..." -msgstr "Des_plaçament..." - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:198 -msgid "Offset Layer" -msgstr "Desplaça la capa" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:200 -msgid "Offset Layer Mask" -msgstr "Desplaça la màscara de capa" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:202 -msgid "Offset Channel" -msgstr "Desplaça el canal" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:294 ../app/tools/gimpoffsettool.c:391 -msgid "Offset: " -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:418 -msgid "Click-Drag to offset drawable" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:505 -msgid "By width/_2, height/2" -msgstr "Per amplària/_2, alçària/2" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:517 -msgid "By _width/2" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:525 -msgid "By _height/2" -msgstr "" - -# The edge behaviour frame -#. The edge behavior frame -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:534 -msgid "Edge Behavior" -msgstr "Comportament de les vores" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:541 -msgid "W_rap around" -msgstr "Cont_inua des de l'inici" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:544 -msgid "Fill with _background color" -msgstr "Ompli am_b el color de fons" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:547 -msgid "Make _transparent" -msgstr "Fes _transparent" - -#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:137 -msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" -msgstr "Eina Operació: utilitza una operació GEGL arbitrària" - -#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:621 -msgid "Aux\\1 Input" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58 -msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" -msgstr "Eina Pinzell: pinta suaument amb un pinzell" - -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 -msgid "_Paintbrush" -msgstr "_Pinzell" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161 -msgid "Edit this brush" -msgstr "Edita aquest pinzell" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:169 -msgid "Reset size to brush's native size" -msgstr "Restableix la mida original del pinzell" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 -msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" -msgstr "Restableix la relació d'aspecte original del pinzell" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:185 -msgid "Reset angle to brush's native angle" -msgstr "Restableix l'angle original del pinzell" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193 -msgid "Reset spacing to brush's native spacing" -msgstr "Restableix l'espaiat original del pinzell" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 -msgid "Reset hardness to brush's native hardness" -msgstr "Restableix la duresa original del pinzell" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:209 -msgid "Reset force to default" -msgstr "Restableix la força per defecte" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:225 -msgid "Edit this dynamics" -msgstr "Edita aquesta dinàmica" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 -msgid "Fade Options" -msgstr "Opcions de l'esvaïment" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369 -msgid "Color Options" -msgstr "Opcions del color" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:579 -msgid "Link to brush default" -msgstr "Enllaça al valor per defecte del pinzell" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:175 -msgid "Click to paint" -msgstr "Feu clic per a pintar" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:176 -msgid "Click to draw the line" -msgstr "Feu clic per a pintar la línia" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:177 -#, c-format -msgid "%s to pick a color" -msgstr "%s per a capturar un color" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:293 -msgid "Cannot paint on layer groups." -msgstr "No es pot pintar en un grup de capes." - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:658 -#, c-format -msgid "%s for a straight line" -msgstr "%s per a una línia recta" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:877 -msgid "The active layer does not have an alpha channel." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 -msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" -msgstr "Eina Llapis: pinta amb un pinzell sense suavitzar les vores" - -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 -msgid "Pe_ncil" -msgstr "_Llapis" - -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 -msgid "" -"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " -"perspective transformation" -msgstr "" -"Eina Clona en perspectiva: clona a partir d'una imatge original després " -"d'aplicar-hi una transformació de perspectiva" - -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 -msgid "_Perspective Clone" -msgstr "Clona en _perspectiva" - -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:611 -msgid "Ctrl-Click to set a clone source" -msgstr "" -"Premeu la tecla de control i feu clic per a seleccionar la imatge que s'ha " -"de clonar" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86 -msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" -msgstr "" -"Eina Perspectiva: deforma la capa, la selecció o el camí definint una nova " -"capsa contenidora" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88 -msgid "_Perspective" -msgstr "_Perspectiva" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:110 -msgctxt "undo-type" -msgid "Perspective" -msgstr "Perspectiva" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:111 -msgid "Perspective transformation" -msgstr "Transformació de la perspectiva" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:84 -msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" -msgstr "Redueix automàticament a la forma rectangular més semblant a la capa" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:92 -msgid "Shrink merged" -msgstr "Encongeix a totes les capes" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93 -msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" -msgstr "Utilitza totes les capes visibles per a encongir la selecció" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 -msgid "Composition guides such as rule of thirds" -msgstr "Composició de les guies estil un de cada tres" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 -msgid "X coordinate of top left corner" -msgstr "Coordenada X de la vora superior esquerra" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:121 -msgid "Y coordinate of top left corner" -msgstr "Coordenada Y de la vora superior esquerra" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 -msgid "Width of selection" -msgstr "Amplària de la selecció" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:140 -msgid "Height of selection" -msgstr "Alçària de la selecció" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:149 -msgid "Unit of top left corner coordinate" -msgstr "Unitat de la vora superior esquerra" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:158 -msgid "Unit of selection size" -msgstr "Unitat de la mida de la selecció" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:167 -msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" -msgstr "" -"Habilita el bloqueig de la relació d'aspecte, l'amplària, l'alçària o la mida" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:176 -msgid "Choose what has to be locked" -msgstr "Trieu el que es vol bloquejar" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:185 -msgid "Custom fixed width" -msgstr "Amplària fixa personalitzada" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:194 -msgid "Custom fixed height" -msgstr "Alçària fixa personalitzada" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:288 -msgid "Unit of fixed width, height or size" -msgstr "Unitat de l'amplària, l'alçària o la mida fixa" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:296 -msgid "Expand from center" -msgstr "Expandeix des del centre" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:297 -msgid "Expand selection from center outwards" -msgstr "Expandeix la selecció des del centre cap a fora" - -#. Current, as in what is currently in use. -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:746 -msgid "Current" -msgstr "Actual" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 -msgid "Fixed" -msgstr "Fixat" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012 ../app/tools/gimptextoptions.c:566 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#. Auto Shrink -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1039 -msgid "Auto Shrink" -msgstr "Encongeix automàticament" - -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 -msgid "Rounded corners" -msgstr "Vores arredonides" - -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 -msgid "Round corners of selection" -msgstr "Arredoneix les vores de la selecció" - -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 -msgid "Radius of rounding in pixels" -msgstr "Radi de l'arredoniment en píxels" - -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 -msgid "Rectangle Select" -msgstr "Selecció rectangular" - -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 -msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" -msgstr "Eina Selecció rectangular: selecciona una regió rectangular" - -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 -msgid "_Rectangle Select" -msgstr "Selecció _rectangular" - -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 -msgid "Ellipse: " -msgstr "El·lipse: " - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 -msgid "Select transparent areas" -msgstr "Selecciona àrees transparents" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 -msgid "Allow completely transparent regions to be selected" -msgstr "Permet seleccionar regions completament transparents" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 -msgid "Base selection on all visible layers" -msgstr "Selecció de regions a totes les capes visibles" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:280 -msgid "Select by" -msgstr "Selecciona per" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 -msgid "Selection criterion" -msgstr "Criteri de selecció" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127 -msgid "Draw mask" -msgstr "Dibuixa una màscara" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 -msgid "Draw the selected region's mask" -msgstr "Dibuixa la màscara de la regió seleccionada" - -#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154 -msgid "Move the mouse to change threshold" -msgstr "Mou el ratolí per a canviar el llindar" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:102 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:595 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:422 -msgid "Rotate" -msgstr "Gira" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:103 -msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" -msgstr "Eina Gira: gira la capa, la selecció o el camí" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:104 -msgid "_Rotate" -msgstr "Gi_ra" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:132 -msgid "R_otate" -msgstr "_Gira" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:248 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate by %-3.3g°" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:254 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" -msgstr "Gira %-3.3gº (%g, %g)" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:284 -msgid "_Angle:" -msgstr "_Angle:" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:302 -msgid "Center _X:" -msgstr "Centre _X:" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:311 -msgid "Center _Y:" -msgstr "Centre _Y:" - -#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 -msgid "Remove Sample Point" -msgstr "Suprimeix el punt de mostra" - -#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 -msgid "Cancel Sample Point" -msgstr "Cancel·la el punt de mostra" - -#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 -#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 -msgid "Move Sample Point: " -msgstr "Mou el punt de mostra: " - -#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 -#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 -msgid "Add Sample Point: " -msgstr "Afig el punt de mostra: " - -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:97 -msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" -msgstr "Eina Escala: redimensiona la capa, la selecció o el camí" - -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:186 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale to %d x %d" -msgstr "Redimensiona a %d x %d" - -#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 -msgid "Refinement scale" -msgstr "Escala de refinament" - -#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 -msgid "" -"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" -msgstr "" -"Escala màxima de punts de refinament que s'utilitzaran per a la malla " -"d'interpolació" - -#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 -#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:753 -msgid "Seamless Clone" -msgstr "Clonatge fluid" - -#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 -msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" -msgstr "Clonatge fluid: apega de forma fluida una imatge en una altra" - -#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 -msgid "_Seamless Clone" -msgstr "_Clonatge fluid" - -#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:791 -msgid "Cloning the foreground object" -msgstr "S'està clonant l'objecte de primer pla" - -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88 -msgid "Enable feathering of selection edges" -msgstr "Habilita la difuminació de les vores de selecció" - -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:224 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 -msgid "Mode:" -msgstr "Mode:" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:319 -msgid "Click-Drag to replace the current selection" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure de lloc la selecció actual" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:327 -msgid "Click-Drag to create a new selection" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a crear una selecció nova" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:332 -msgid "Click-Drag to add to the current selection" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a afegir a la selecció actual" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:341 -msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a sostraure de la selecció actual" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:350 -msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a intersecar amb la selecció actual" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:360 -msgid "Click-Drag to move the selection mask" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure la màscara de selecció" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:368 -msgid "Click-Drag to move the selected pixels" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure els píxels seleccionats" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:372 -msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" -msgstr "" -"Feu clic i arrossegueu per a moure una còpia dels píxels seleccionats" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:376 -msgid "Click to anchor the floating selection" -msgstr "Feu clic per a ancorar la selecció flotant" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:530 -#, c-format -msgid "Cannot subtract from an empty selection." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:541 -#, c-format -msgid "Cannot intersect with an empty selection." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:597 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:606 -msgid "Shear" -msgstr "Inclina" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89 -msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" -msgstr "Eina Inclina: inclina la capa, la selecció o el camí" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:90 -msgid "S_hear" -msgstr "_Inclina" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:111 -msgctxt "undo-type" -msgid "Shear" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:113 -msgid "_Shear" -msgstr "_Inclina" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:163 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Shear horizontally by %-3.3g" -msgstr "Inclina horitzontalment %-3.3g" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:167 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Shear vertically by %-3.3g" -msgstr "Inclina verticalment %-3.3g" - -#. e.g. user entered numbers but no notification callback -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:172 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" -msgstr "Inclina horitzontalment %-3.3g i verticalment %-3.3g" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:191 -msgid "Shear magnitude _X" -msgstr "Magnitud de la inclinació _X" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:202 -msgid "Shear magnitude _Y" -msgstr "Magnitud de la inclinació _Y" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 -msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" -msgstr "" -"Eina Taca amb el dit: passa el dit per damunt de la pintura utilitzant un " -"pinzell" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57 -msgid "_Smudge" -msgstr "D_it" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79 -msgid "Click to smudge" -msgstr "Feu clic per a passar el dit" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80 -msgid "Click to smudge the line" -msgstr "Feu clic per a passar el dit per damunt de la línia" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:124 -msgid "Font size unit" -msgstr "Unitat de la mida de la lletra" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:129 ../app/tools/gimptextoptions.c:130 -msgid "Font size" -msgstr "Mida de la lletra" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:143 -msgid "Hinting" -msgstr "Millora del contorn" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:144 -msgid "" -"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" -msgstr "" -"La millora del contorn altera el contorn dels tipus de lletra per tal que " -"les lletres més menudes es puguen llegir bé" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 -msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." -msgstr "La manera en què s'escriu el text depén de l'idioma." - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:168 -msgid "Justify" -msgstr "Justifica" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:169 -msgid "Text alignment" -msgstr "Alineació del text:" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 -msgid "Indentation" -msgstr "Sagnat" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177 -msgid "Indentation of the first line" -msgstr "Indexació de la primera línia" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:184 -msgid "Line spacing" -msgstr "Interlineat" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:185 -msgid "Adjust line spacing" -msgstr "Ajusta l'espai entre línies" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:192 -msgid "Letter spacing" -msgstr "Espaiat de la lletra" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:193 -msgid "Adjust letter spacing" -msgstr "Ajusta l'espai entre lletres" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:200 -msgid "Box" -msgstr "Capsa" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:201 -msgid "" -"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " -"press Enter" -msgstr "" -"Escriu el text mantenint-lo sempre dins del rectangle o bé només salta de " -"línia quan premeu la tecla de retorn" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:209 -msgid "Use editor" -msgstr "Utilitza l'editor" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:210 -msgid "Use an external editor window for text entry" -msgstr "Utilitza una finestra d'un editor extern per a escriure el text" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:595 -msgid "Hinting:" -msgstr "Millora del contorn:" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:599 -msgid "Text Color" -msgstr "Color del text" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610 -msgid "Justify:" -msgstr "Justifica:" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:636 -msgid "Box:" -msgstr "Capsa:" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:653 -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:214 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:215 -msgid "Text Tool: Create or edit text layers" -msgstr "Eina Text: crea o edita una capa de text" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:216 -msgid "Te_xt" -msgstr "Te_xt" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1040 -msgid "Fonts are still loading" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1051 -msgid "Text box: " -msgstr "Quadre de text: " - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1182 -msgid "Reshape Text Layer" -msgstr "Canvia la forma de la capa de text" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1755 ../app/tools/gimptexttool.c:1758 -msgid "Confirm Text Editing" -msgstr "Confirma l'edició del text" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1762 -msgid "Create _New Layer" -msgstr "Crea una capa _nova" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1764 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1786 -msgid "" -"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " -"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " -"modifications.\n" -"\n" -"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." -msgstr "" -"La capa que heu seleccionat és una capa de text, però ha estat modificada " -"utilitzant altres eines. Si utilitzeu l'eina de text de nou es perdran " -"aquestes modificacions.\n" -"\n" -"Podeu editar la capa o crear-ne una de nova amb els mateixos atributs." - -#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1357 -msgid "GIMP Text Editor" -msgstr "Editor de text del GIMP" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:95 -msgid "_Threshold..." -msgstr "_Llindar blanc i negre..." - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:195 -msgid "Apply Threshold" -msgstr "Aplica el llindar" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:286 -msgid "_Auto" -msgstr "_Automàtic" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:288 -msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" -msgstr "Automàticament ajusta el llindar òptim de binarització" - -#: ../app/tools/gimptool.c:1213 -msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" -msgstr "" -"No es pot treballar amb una imatge buida, cal que afegiu una capa primer" - -#: ../app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 -msgid "" -"This tool has\n" -"no options." -msgstr "" -"Aquesta eina\n" -"no té opcions." - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:112 -msgid "Show image preview" -msgstr "Mostra la previsualització de la imatge" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:113 -msgid "Show a preview of the transformed image" -msgstr "Mostra una previsualització de la imatge transformada" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 -msgid "Composited preview" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:120 -msgid "Show preview as part of the image composition" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 -msgid "Preview linked items" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:127 -msgid "Include linked items in the preview" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 -msgid "Synchronous preview" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:134 -msgid "Render the preview synchronously" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 -msgid "Image opacity" -msgstr "Opacitat de la imatge" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:141 -msgid "Opacity of the preview image" -msgstr "Opacitat de la previsualització de la imatge" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:147 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:487 -msgid "Guides" -msgstr "Guies" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:156 -msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" -msgstr "Mida de la cel·la de la graella per a un nombre variable de guies" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:509 -#, c-format -msgid "15 degrees (%s)" -msgstr "15 graus (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:516 -msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" -msgstr "Limita el pas de la rotació a 15 graus" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:525 -#, c-format -msgid "Keep aspect (%s)" -msgstr "Conserva l'aspecte (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:532 -msgid "Keep the original aspect ratio" -msgstr "Mantín la relació d'aspecte original" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 -#, c-format -msgid "Around center (%s)" -msgstr "Al voltant del centre (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:544 -msgid "Scale around the center point" -msgstr "Ajusta al voltant del centre" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:553 -#, c-format -msgid "Constrain handles (%s)" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:561 -#, c-format -msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 -msgid "Transform around the center point" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 -#, c-format -msgid "Constrain (%s)" -msgstr "Restringeix (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:335 -msgid "Move" -msgstr "Mou" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:592 -#, c-format -msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" -msgstr "Restringeix el moviment a angles de 45 graus des del centre (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:594 -#, c-format -msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" -msgstr "Mantín la relació d'aspecte quan s'ajusta la mida (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:596 -#, c-format -msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" -msgstr "Restringeix la rotació a increments de 15 graus (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:598 -#, c-format -msgid "Shear along edge direction only (%s)" -msgstr "Inclina només al llarg de la direcció de la vora (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:600 -#, c-format -msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" -msgstr "" -"Restringeix els tiradors de perspectiva per a moure's al llarg de les vores " -"i la diagonal (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:603 -#, c-format -msgid "From pivot (%s)" -msgstr "Des del pivot (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:605 -#, c-format -msgid "Scale from pivot point (%s)" -msgstr "Ajusta la mida des del punt del pivot (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:607 -#, c-format -msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" -msgstr "Inclina la vora oposada la mateixa quantitat (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:609 -#, c-format -msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" -msgstr "Mantín la posició del pivot mentre es canvia la perspectiva (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:612 -msgid "Pivot" -msgstr "Pivot" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:613 -#, c-format -msgid "Snap (%s)" -msgstr "Ajusta (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:614 -#, c-format -msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" -msgstr "Ajusta el pivot a les cantonades i al centre (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:615 -msgid "Lock" -msgstr "Bloqueja" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:616 -msgid "Lock pivot position to canvas" -msgstr "Bloqueja la posició del pivot al llenç" - -#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:435 -msgid "_Transform" -msgstr "_Transforma" - -#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:575 -#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:587 -msgid "Transform Step" -msgstr "Pas de transformació" - -#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:982 -#, c-format -msgid "%s (Corrective)" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1262 -msgid "Re_adjust" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1515 -msgid "Cannot readjust the transformation" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:78 -msgid "Transform mode" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:85 -msgid "Unified interaction" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:86 -msgid "Combine all interaction modes" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:93 -msgid "Constrain transformation to a single axis" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:100 -msgid "Transform along the Z axis" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:107 -msgid "Transform in the local frame of reference" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:197 -#, c-format -msgid "Constrain axis (%s)" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:206 -#, c-format -msgid "Z axis (%s)" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:215 -#, c-format -msgid "Local frame (%s)" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:115 -msgid "3D Transform" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:116 -msgid "" -"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:117 -msgid "_3D Transform" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:140 -msgctxt "undo-type" -msgid "3D Transform" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:141 -msgid "3D transformation" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:237 -msgid "Camera" -msgstr "" - -#. vanishing-point frame -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:245 -msgid "Vanishing Point" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:395 -msgid "_Z:" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 -msgid "Z" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:442 -msgid "Rotation axis order" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:93 -msgid "Direction of transformation" -msgstr "Direcció de la transformació" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:101 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:121 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Mètode d'interpolació" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:232 -msgid "Transform:" -msgstr "Transforma:" - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:109 -msgid "Transform" -msgstr "Transforma" - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:110 -msgid "Transforming" -msgstr "S'està transformant" - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:427 -msgid "Confirm Transformation" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:447 -msgid "Transformation creates a very large item." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:452 -#, c-format -msgid "" -"Applying the transformation will result in an item that is over %g times " -"larger than the image." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:460 -msgid "Transformation creates a very large image." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:465 -#, c-format -msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:679 -msgid "There is no layer to transform." -msgstr "No hi ha cap capa per transformar." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:688 -msgid "The active layer's position and size are locked." -msgstr "La posició i la mida de la capa activa estan bloquejades." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:702 -msgid "The selection does not intersect with the layer." -msgstr "La selecció no interseca amb la capa." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:709 -msgid "There is no selection to transform." -msgstr "No hi ha res seleccionat per transformar." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:724 -msgid "There is no path to transform." -msgstr "No hi ha cap camí per transformar." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:731 -msgid "The active path's strokes are locked." -msgstr "Els punts del camí estan bloquejats." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:735 -msgid "The active path has no strokes." -msgstr "El camí actiu no té traços." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:809 -msgid "The current transform is invalid" -msgstr "La transformació actual no és vàlida." - -#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 -msgid "Unified Transform" -msgstr "Transformació conjunta" - -#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 -msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" -msgstr "" -"Eina Transformació conjunta: transforma la capa, la selecció o el camí" - -#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 -msgid "_Unified Transform" -msgstr "Transformació conj_unta" - -#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 -msgctxt "undo-type" -msgid "Unified Transform" -msgstr "Transformació conjunta" - -#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 -msgid "Unified transform" -msgstr "Transformació conjunta" - -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181 -#, c-format -msgid "" -"Path to Selection\n" -"%s Add\n" -"%s Subtract\n" -"%s Intersect" -msgstr "" -"Converteix el camí en una selecció\n" -"%s Afig\n" -"%s Sostrau\n" -"%s Interseca" - -#. Create a selection from the current path -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192 -msgid "Selection from Path" -msgstr "Selecció a partir d'un camí" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 -msgid "Paths Tool: Create and edit paths" -msgstr "Eina Camins: crea i edita camins" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:165 -msgid "Pat_hs" -msgstr "Ca_mins" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:733 -msgid "There is no active layer or channel to fill" -msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per omplir" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805 -msgid "There is no active layer or channel to stroke to" -msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per pintar" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportament" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:93 -msgid "Effect Size" -msgstr "Mida de l'efecte" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:100 -msgid "Effect Hardness" -msgstr "Duresa de l'efecte" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106 -msgid "Strength" -msgstr "Intensitat" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:107 -msgid "Effect Strength" -msgstr "Intensitat de l'efecte" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:114 -msgid "Stroke Spacing" -msgstr "Espaiat del traç" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:345 -msgid "Abyss policy" -msgstr "Política Abyss" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:129 -msgid "Out-of-bounds sampling behavior" -msgstr "Comportament del mostreig fora dels límits" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136 -msgid "High quality preview" -msgstr "Previsualització d'alta qualitat" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:137 -msgid "Use an accurate but slower preview" -msgstr "Utilitza una previsualització precisa però més lenta" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143 -msgid "Real-time preview" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:144 -msgid "Render preview in real time (slower)" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150 -msgid "During motion" -msgstr "Durant el moviment" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:151 -msgid "Apply effect during motion" -msgstr "Aplica l'efecte durant el moviment" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157 -msgid "Periodically" -msgstr "Periòdicament" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:158 -msgid "Apply effect periodically" -msgstr "Aplica l'efecte periòdicament" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164 -msgid "Rate" -msgstr "Velocitat" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:165 -msgid "Periodic stroke rate" -msgstr "Rati de traçat periòdic" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:171 -msgid "Frames" -msgstr "Marcs" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:172 -msgid "Number of animation frames" -msgstr "Nombre de marcs d'animació" - -#. the stroke frame -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:359 -msgid "Stroke" -msgstr "Traç" - -#. the animation frame -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:383 -msgid "Animate" -msgstr "Anima" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:397 -msgid "Create Animation" -msgstr "Crea una animació" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:175 -msgid "Warp Transform" -msgstr "Transformació deformant" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:176 -msgid "Warp Transform: Deform with different tools" -msgstr "Transformació deformant: deforma amb diferents eines" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:177 -msgid "_Warp Transform" -msgstr "Transformació _deformant" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:598 ../app/tools/gimpwarptool.c:610 -msgid "Warp Tool Stroke" -msgstr "Traç de l'eina de deformar" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:769 -msgid "Cannot warp layer groups." -msgstr "No es pot deformar en un grup de capes." - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:806 -msgid "No stroke events selected." -msgstr "No hi ha cap esdeveniment de traç seleccionat." - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:828 -msgid "No warp to erase." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:832 -msgid "No warp to smooth." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1056 -msgid "Warp transform" -msgstr "Transformació deformant" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1393 -msgid "Please add some warp strokes first." -msgstr "Abans heu d'afegir traços per a deformar." - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1407 ../app/tools/gimpwarptool.c:1444 -#, c-format -msgid "Rendering Frame %d" -msgstr "S'està renderitzant el marc %d" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1422 ../app/tools/gimpwarptool.c:1452 -#, c-format -msgid "Frame %d" -msgstr "Marc %d" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1461 -msgid "Frame" -msgstr "Marc" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:25 -msgctxt "bucket-fill-area" -msgid "Fill whole selection" -msgstr "" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:26 -msgctxt "bucket-fill-area" -msgid "Fill similar colors" -msgstr "" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:27 -msgctxt "bucket-fill-area" -msgid "Fill by line art detection" -msgstr "" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:57 -msgctxt "line-art-source" -msgid "All visible layers" -msgstr "" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:58 -msgctxt "line-art-source" -msgid "Active layer" -msgstr "" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:59 -msgctxt "line-art-source" -msgid "Layer below the active one" -msgstr "" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:60 -msgctxt "line-art-source" -msgid "Layer above the active one" -msgstr "" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:89 -msgctxt "rect-select-mode" -msgid "Free select" -msgstr "Selecció lliure" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:90 -msgctxt "rect-select-mode" -msgid "Fixed size" -msgstr "Mida fixada" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:91 -msgctxt "rect-select-mode" -msgid "Fixed aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte fixa" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:121 -msgctxt "transform-type" -msgid "Layer" -msgstr "Capa" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:122 -msgctxt "transform-type" -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:123 -msgctxt "transform-type" -msgid "Path" -msgstr "Camí" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:124 -msgctxt "transform-type" -msgid "Image" -msgstr "" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:217 -msgctxt "matting-draw-mode" -msgid "Draw foreground" -msgstr "Dibuixa el primer pla" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:218 -msgctxt "matting-draw-mode" -msgid "Draw background" -msgstr "Dibuixa el fons" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:219 -msgctxt "matting-draw-mode" -msgid "Draw unknown" -msgstr "Dibuix desconegut" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:247 -msgctxt "matting-preview-mode" -msgid "Color" -msgstr "" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:248 -msgctxt "matting-preview-mode" -msgid "Grayscale" -msgstr "" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:277 -msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" -msgid "Focal length" -msgstr "" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:278 -msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" -msgid "Field of view (relative to image)" -msgstr "" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". -#. Keep it short. -#: ../app/tools/tools-enums.c:281 -msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" -msgid "FOV (image)" -msgstr "" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:282 -msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" -msgid "Field of view (relative to item)" -msgstr "" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". -#. Keep it short. -#: ../app/tools/tools-enums.c:285 -msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" -msgid "FOV (item)" -msgstr "" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:318 -msgctxt "warp-behavior" -msgid "Move pixels" -msgstr "Mou els píxels" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:319 -msgctxt "warp-behavior" -msgid "Grow area" -msgstr "Eixampla l'àrea" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:320 -msgctxt "warp-behavior" -msgid "Shrink area" -msgstr "Encongeix l'àrea" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:321 -msgctxt "warp-behavior" -msgid "Swirl clockwise" -msgstr "Arremolina en sentit horari" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:322 -msgctxt "warp-behavior" -msgid "Swirl counter-clockwise" -msgstr "Arremolina en sentit antihorari" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:323 -msgctxt "warp-behavior" -msgid "Erase warping" -msgstr "Esborra la deformació" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:324 -msgctxt "warp-behavior" -msgid "Smooth warping" -msgstr "Suavitza la deformació" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename Path" -msgstr "Canvia el nom del camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Path" -msgstr "Mou el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Path" -msgstr "Ajusta la mida del camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Path" -msgstr "Redimensiona el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Path" -msgstr "Capgira el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Path" -msgstr "Gira el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Path" -msgstr "Transforma el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill Path" -msgstr "Ompli el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 -msgctxt "undo-type" -msgid "Stroke Path" -msgstr "Pinta el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237 -msgctxt "undo-type" -msgid "Path to Selection" -msgstr "Camí a selecció" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:238 -msgctxt "undo-type" -msgid "Reorder Path" -msgstr "Reordena el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:239 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Path" -msgstr "Puja el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:240 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Path to Top" -msgstr "Mou el camí al capdamunt" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:241 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Path" -msgstr "Baixa el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:242 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Path to Bottom" -msgstr "Mou el camí al capdavall" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:243 -msgid "Path cannot be raised higher." -msgstr "El camí no es pot pujar més." - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:244 -msgid "Path cannot be lowered more." -msgstr "El camí no es pot baixar més." - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:459 -msgid "Move Path" -msgstr "Mou el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:559 -msgid "Flip Path" -msgstr "Capgira el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:590 -msgid "Rotate Path" -msgstr "Gira el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:620 -msgid "Transform Path" -msgstr "Transforma el camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:89 -#, c-format -msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" -msgstr "Ha fallat l'escriptura al fitxer SVG «%s»: %s" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:344 -msgid "Import Paths" -msgstr "Importa un camí" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:355 -msgid "Imported Path" -msgstr "Camí importat" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 -#, c-format -msgid "No paths found in '%s'" -msgstr "No s'han trobat camins en «%s»" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:390 -msgid "No paths found in the buffer" -msgstr "No s'ha trobat cap camí en el porta-retalls" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:400 -#, c-format -msgid "Failed to import paths from '%s': %s" -msgstr "No s'han pogut importar els camins de «%s»: %s" - -#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70 -msgid "_Search:" -msgstr "_Cerca:" - -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:975 -#, c-format -msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344 -msgid "Action" -msgstr "Acció" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:361 -msgid "Shortcut" -msgstr "Drecera" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:387 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:626 ../app/widgets/gimpactionview.c:867 -msgid "Changing shortcut failed." -msgstr "No s'han pogut canviar les dreceres." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:663 -msgid "Conflicting Shortcuts" -msgstr "Dreceres conflictives" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 -msgid "_Reassign Shortcut" -msgstr "_Reassigna dreceres" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:685 -#, c-format -msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." -msgstr "La drecera «%s» ja està assignada a «%s» del grup «%s»." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689 -#, c-format -msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." -msgstr "En reassignar la drecera se suprimirà de «%s»." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:784 -msgid "Invalid shortcut." -msgstr "Drecera no vàlida." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:791 ../app/widgets/gimpactionview.c:895 -msgid "F1 cannot be remapped." -msgstr "F1 no es pot remapar." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:799 -#, c-format -msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." -msgstr "" -"Alt+%d s'utilitza per a canviar a la visualització %d i no es pot remapar." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:903 -msgid "Removing shortcut failed." -msgstr "No s'ha pogut suprimir la drecera." - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140 -msgid "Shape:" -msgstr "Forma:" - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167 -msgid "Spikes" -msgstr "Puntes" - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216 -#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:86 -msgid "Percentage of width of brush" -msgstr "Percentatge de l'amplària del pinzell" - -#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290 -#: ../app/widgets/gimpeditor.c:773 -msgid "(None)" -msgstr "(Cap)" - -#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:427 -msgid "Clipboard" -msgstr "Porta-retalls" - -#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156 -msgid "Add the current color to the color history" -msgstr "Afig el color actual a l'historial de color" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:165 -msgid "Available Filters" -msgstr "Filtres disponibles" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:229 -msgid "Move the selected filter up" -msgstr "Puja el filtre seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238 -msgid "Move the selected filter down" -msgstr "Baixa el filtre seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:336 -msgid "Reset the selected filter to default values" -msgstr "Torna el filtre seleccionat als valors predeterminats" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 -#, c-format -msgid "Add '%s' to the list of active filters" -msgstr "Afig «%s» a la llista de filtres actius" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of active filters" -msgstr "Suprimeix «%s» de la llista de filtres actius" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:605 -msgid "No filter selected" -msgstr "No hi ha cap filtre seleccionat" - -#. TRANSLATORS: X for the X coordinate. -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:218 -msgctxt "Coordinates" -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:232 -msgctxt "Coordinates" -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#. TRANSLATORS: n/a for Not Available. -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:691 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:693 -msgctxt "Coordinates" -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:766 -msgctxt "Grayscale" -msgid "V:" -msgstr "V:" - -#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:770 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:783 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:822 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:864 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:892 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:924 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:956 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:988 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 -msgctxt "Alpha channel" -msgid "A:" -msgstr "A:" - -#. TRANSLATORS: R for Red (RGB) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:775 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:814 -msgctxt "RGB" -msgid "R:" -msgstr "R:" - -#. TRANSLATORS: G for Green (RGB) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:777 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:816 -msgctxt "RGB" -msgid "G:" -msgstr "G:" - -#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:779 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:818 -msgctxt "RGB" -msgid "B:" -msgstr "B:" - -#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:788 -msgctxt "Indexed color" -msgid "Index:" -msgstr "Índex:" - -#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:825 -msgctxt "Color representation" -msgid "Hex:" -msgstr "Hex:" - -#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:856 -msgctxt "HSV color space" -msgid "H:" -msgstr "H:" - -#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:858 -msgctxt "HSV color space" -msgid "S:" -msgstr "S:" - -#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:860 -msgctxt "HSV color space" -msgid "V:" -msgstr "V:" - -#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:884 -msgctxt "LCH color space" -msgid "L*:" -msgstr "L*:" - -#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:886 -msgctxt "LCH color space" -msgid "C*:" -msgstr "C*:" - -#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:888 -msgctxt "LCH color space" -msgid "h°:" -msgstr "h°:" - -#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:916 -msgctxt "Lab color space" -msgid "L*:" -msgstr "L*:" - -#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:918 -msgctxt "Lab color space" -msgid "a*:" -msgstr "a*:" - -#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:920 -msgctxt "Lab color space" -msgid "b*:" -msgstr "b*:" - -#. TRANSLATORS: x from xyY color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:948 -msgctxt "xyY color space" -msgid "x:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: y from xyY color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:950 -msgctxt "xyY color space" -msgid "y:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Y from xyY color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:952 -msgctxt "xyY color space" -msgid "Y:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:980 -msgctxt "Yu'v' color space" -msgid "Y:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:982 -msgctxt "Yu'v' color space" -msgid "u':" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:984 -msgctxt "Yu'v' color space" -msgid "v':" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1012 -msgctxt "CMYK" -msgid "C:" -msgstr "C:" - -#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1014 -msgctxt "CMYK" -msgid "M:" -msgstr "M:" - -#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1016 -msgctxt "CMYK" -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1018 -msgctxt "CMYK" -msgid "K:" -msgstr "K:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1080 -msgctxt "Color value" -msgid "n/a" -msgstr "n/d" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:212 -msgid "Color index:" -msgstr "Índex del color:" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:221 -msgid "HTML notation:" -msgstr "Notació HTML:" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:401 -#, c-format -msgid "Edit colormap entry #%d" -msgstr "Edita l'entrada núm. %d del mapa de color" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:408 -msgid "Edit Colormap Entry" -msgstr "Edita l'entrada del mapa de color" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:557 -msgid "Only indexed images have a colormap." -msgstr "Només les imatges indexades tenen un mapa de color." - -#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 -msgctxt "compression" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 -msgctxt "compression" -msgid "Best performance" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 -msgctxt "compression" -msgid "Balanced" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 -msgctxt "compression" -msgid "Best compression" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333 -msgid "Smaller Previews" -msgstr "Previsualitzacions més menudes" - -#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338 -msgid "Larger Previews" -msgstr "Previsualitzacions més grans" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200 -msgid "_Dump events from this controller" -msgstr "Mostra les incidències _d'aquest controlador" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:205 -msgid "_Enable this controller" -msgstr "Activa aqu_est controlador" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:226 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232 -msgid "State:" -msgstr "Estat:" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338 -msgid "Event" -msgstr "Esdeveniment" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363 -msgid "_Grab event" -msgstr "_Captura un esdeveniment" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372 -msgid "Select the next event arriving from the controller" -msgstr "Selecciona el següent esdeveniment que arribe del controlador" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376 -msgid "_Edit event" -msgstr "_Edita l'esdeveniment..." - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:384 -msgid "_Clear event" -msgstr "_Neteja esdeveniment" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:523 -#, c-format -msgid "Remove the action assigned to '%s'" -msgstr "Suprimeix l'acció assignada a «%s»" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:528 -#, c-format -msgid "Assign an action to '%s'" -msgstr "Assigna una acció a «%s»" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:649 -#, c-format -msgid "Select Action for Event '%s'" -msgstr "Selecciona una acció per a l'esdeveniment «%s»" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654 -msgid "Select Controller Event Action" -msgstr "Selecciona l'acció per a l'esdeveniment del controlador" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119 -msgid "Debug events" -msgstr "Depura esdeveniments" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 -msgid "Cursor Up" -msgstr "Cursor amunt" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 -msgid "Cursor Down" -msgstr "Cursor avall" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 -msgid "Cursor Left" -msgstr "Cursor esquerre" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 -msgid "Cursor Right" -msgstr "Cursor dret" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclat" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 -msgid "Keyboard Events" -msgstr "Esdeveniments del teclat" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:252 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230 -msgid "Ready" -msgstr "Preparat" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 -msgid "Available Controllers" -msgstr "Controladors disponibles" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280 -msgid "Active Controllers" -msgstr "Controladors actius" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 -msgid "Configure the selected controller" -msgstr "Configura el controlador seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 -msgid "Move the selected controller up" -msgstr "Puja el controlador seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312 -msgid "Move the selected controller down" -msgstr "Baixa el controlador seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425 -#, c-format -msgid "Add '%s' to the list of active controllers" -msgstr "Afig «%s» a la llista de controladors actius" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" -msgstr "Suprimeix «%s» de la llista de controladors actius" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510 -msgid "" -"There can only be one active keyboard controller.\n" -"\n" -"You already have a keyboard controller in your list of active controllers." -msgstr "" -"Només pot haver-hi un controlador de teclat actiu.\n" -"\n" -"Ja en teniu un en la llista de controladors actius." - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521 -msgid "" -"There can only be one active wheel controller.\n" -"\n" -"You already have a wheel controller in your list of active controllers." -msgstr "" -"Només pot haver-hi un controlador de rodeta del ratolí.\n" -"\n" -"Ja en teniu un en la llista de controladors actius." - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532 -msgid "" -"There can only be one active mouse controller.\n" -"\n" -"You already have a mouse controller in your list of active controllers." -msgstr "" -"Només pot haver-hi un controlador de ratolí.\n" -"\n" -"Ja en teniu un en la llista de controladors actius." - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 -msgid "Remove Controller?" -msgstr "Voleu suprimir el controlador?" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563 -msgid "_Disable Controller" -msgstr "_Inhabilita el controlador" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 -msgid "_Remove Controller" -msgstr "_Suprimeix el controlador" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577 -#, c-format -msgid "Remove Controller '%s'?" -msgstr "Voleu suprimir el controlador «%s»?" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581 -msgid "" -"Removing this controller from the list of active controllers will " -"permanently delete all event mappings you have configured.\n" -"\n" -"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " -"removing it." -msgstr "" -"Si se suprimeix aquest controlador de la llista de controladors actius, " -"també se suprimiran tots els esdeveniments que hi hàgeu configurat.\n" -"\n" -"Si no voleu perdre tota la informació, és millor que només feu «inhabilita " -"el controlador»." - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 -msgid "Configure Input Controller" -msgstr "Configura el controlador d'entrada" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 -msgid "Button 8" -msgstr "Botó 8" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 -msgid "Button 9" -msgstr "Botó 9" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 -msgid "Button 10" -msgstr "Botó 10" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 -msgid "Button 11" -msgstr "Botó 11" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 -msgid "Button 12" -msgstr "Botó 12" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 -msgid "Mouse Buttons" -msgstr "Botons del ratolí" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251 -msgid "Mouse Button Events" -msgstr "Esdeveniments dels botons del ratolí" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Desplaçament amunt" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Desplaçament avall" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Desplaçament a l'esquerra" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Desplaçament a la dreta" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 -msgid "Mouse Wheel" -msgstr "Roda del ratolí" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 -msgid "Mouse Wheel Events" -msgstr "Esdeveniments de la roda del ratolí" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 -msgid "Copy Bug Information" -msgstr "Copia la informació de depuració" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56 -msgid "Open Bug Tracker" -msgstr "Obri el seguidor d'errors" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:185 -msgid "See bug details" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:204 -msgid "Go to _Download page" -msgstr "" - -#. Recommend an update. -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:209 -#, c-format -msgid "" -"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" -"It is recommended to update." -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:215 -msgid "You are running an unsupported version!" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590 -msgid "" -"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" -msgstr "" -"Per a ajudar-nos a millorar el GIMP, podeu enviar-nos un informe d'error " -"seguint els passos següents:" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592 -msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " -msgstr "Copieu la informació de l'error al porta-retalls fent clic a: " - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594 -msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " -msgstr "Obriu el nostre seguidor d'errors en el navegador fent clic a: " - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596 -msgid "Create a login if you don't have one yet." -msgstr "Creeu un identificador d'usuari si encara no en teniu." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597 -msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." -msgstr "Apegueu el contingut del porta-retalls en un nou informe d'error." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:598 -msgid "" -"Add relevant information in English in the bug report explaining what you " -"were doing when this error occurred." -msgstr "" -"Afegiu en l'informe d'error, en anglés, qualsevol informació rellevant que " -"explique què féieu quan l'error va ocórrer." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248 -msgid "" -"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " -"save your work and restart GIMP." -msgstr "" -"Aquest error pot haver deixat el GIMP en un estat inconsistent. És " -"recomanable que guardeu el vostre treball i reinicieu el GIMP." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253 -msgid "" -"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " -"make your software awesome." -msgstr "" -"També podeu tancar el diàleg directament; però informar dels errors és la " -"millor manera de perfeccionar el programari." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:262 -msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:360 -msgid "The operating system is out of memory or resources." -msgstr "El sistema operatiu no té prou memòria o recursos." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:363 -msgid "The specified file was not found." -msgstr "No s'ha trobat el fitxer especificat." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:366 -msgid "The specified path was not found." -msgstr "No s'ha trobat el camí especificat." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:369 -msgid "" -"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." -msgstr "" -"El fitxer .exe no és vàlid (no és un fitxer .exe de Microsoft Win32 o el " -"fitxer conté errors)." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:372 -msgid "The operating system denied access to the specified file." -msgstr "El sistema operatiu impedeix l'accés al fitxer especificat." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:375 -msgid "The file name association is incomplete or invalid." -msgstr "L'associació del nom del fitxer és incompleta o no és vàlida." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:378 -msgid "DDE transaction busy" -msgstr "La transacció DDE està ocupada" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:381 -msgid "The DDE transaction failed." -msgstr "Ha fallat la transacció DDE." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:384 -msgid "The DDE transaction timed out." -msgstr "La transacció DDE ha esgotat el temps d'espera." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:387 -msgid "The specified DLL was not found." -msgstr "No s'ha trobat la biblioteca d'enllaç dinàmic (DLL) especificada." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:390 -msgid "" -"There is no application associated with the given file name extension." -msgstr "" -"No hi ha cap aplicació associada a l'extensió que es vol donar al fitxer." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:393 -msgid "There was not enough memory to complete the operation." -msgstr "No hi ha hagut prou memòria per a finalitzar l'operació." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:396 -msgid "A sharing violation occurred." -msgstr "S'ha produït una violació en la compartició." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:399 -msgid "Unknown Microsoft Windows error." -msgstr "S'ha produït un error desconegut del Microsoft Windows." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:402 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:556 -#, c-format -msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" -msgstr "El GIMP ha fallat a causa d'un error fatal: %s" - -#. First error. Let's just display it. -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:563 -#, c-format -msgid "GIMP encountered an error: %s" -msgstr "El GIMP ha trobat un error: %s" - -#. Let's not display all errors. They will be in the bug report -#. * part anyway. -#. -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:571 -#, c-format -msgid "GIMP encountered several critical errors!" -msgstr "El GIMP ha trobat diversos errors crítics." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:623 -msgid "_Restart GIMP" -msgstr "_Reinicia el GIMP" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:480 ../app/widgets/gimpdashboard.c:532 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Occupied" -msgstr "Ocupat" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:481 -msgid "Tile cache occupied size" -msgstr "Mida d'ocupació de la memòria cau d'imatges" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:490 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Maximum" -msgstr "Màxim" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:491 -msgid "Maximal tile cache occupied size" -msgstr "Mida d'ocupació màxima de la memòria cau d'imatges" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:500 ../app/widgets/gimpdashboard.c:552 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Limit" -msgstr "Límit" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:501 -msgid "Tile cache size limit" -msgstr "Mida límit de la memòria cau d'imatges" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:509 ../app/widgets/gimpdashboard.c:635 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Compression" -msgstr "Compressió" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:510 -msgid "Tile cache compression ratio" -msgstr "Relació de compressió de la memòria cau d'imatges" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:519 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Hit/Miss" -msgstr "Encerts/Faltes" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:520 -msgid "Tile cache hit/miss ratio" -msgstr "Relació d'encerts/faltes de la memòria cau d'imatges" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:533 -msgid "Swap file occupied size" -msgstr "Mida d'ocupació del fitxer d'intercanvi" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:542 ../app/widgets/gimpdashboard.c:699 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:543 -msgid "Swap file size" -msgstr "Mida del fitxer d'intercanvi" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:553 -msgid "Swap file size limit" -msgstr "Mida límit del fitxer d'intercanvi" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:560 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Queued" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:561 -msgid "Size of data queued for writing to the swap" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:570 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Queue stalls" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:571 -msgid "" -"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:580 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Queue full" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:581 -msgid "Whether the swap queue is full" -msgstr "" - -#. Translators: this is the past participle form of "read", -#. * as in "total amount of data read from the swap". -#. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:592 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Read" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:593 -msgid "Total amount of data read from the swap" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:602 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Read throughput" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:603 -msgid "The rate at which data is read from the swap" -msgstr "" - -#. Translators: this is the past participle form of "write", -#. * as in "total amount of data written to the swap". -#. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:615 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Written" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:616 -msgid "Total amount of data written to the swap" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:625 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Write throughput" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:626 -msgid "The rate at which data is written to the swap" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:636 -msgid "Swap compression ratio" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:649 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Usage" -msgstr "Ús" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:650 -msgid "Total CPU usage" -msgstr "L'ús total de la CPU" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:658 ../app/widgets/gimpdashboard.c:667 -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:729 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Active" -msgstr "Activa" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:659 -msgid "Whether the CPU is active" -msgstr "Indica si la CPU està activa" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:668 -msgid "Total amount of time the CPU has been active" -msgstr "La quantitat total de temps que ha estat activa la CPU" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:681 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Used" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:682 -msgid "Amount of memory used by the process" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:690 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Available" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:691 -msgid "Amount of available physical memory" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:700 -msgid "Physical memory size" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:711 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Mipmapped" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:712 -msgid "Total size of processed mipmapped data" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:720 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Assigned" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:721 -msgid "Number of assigned worker threads" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:730 -msgid "Number of active worker threads" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:738 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Async" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:739 -msgid "Number of ongoing asynchronous operations" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:747 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Tile" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:748 -msgid "Total size of tile memory" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:757 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Scratch" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:758 -msgid "Total size of scratch memory" -msgstr "" - -#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal -#. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. -#. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:769 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "TempBuf" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:770 -msgid "Total size of temporary buffers" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:782 -msgctxt "dashboard-group" -msgid "Cache" -msgstr "Memòria cau" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:783 -msgid "In-memory tile cache" -msgstr "Memòria cau d'imatges en memòria" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:819 -msgctxt "dashboard-group" -msgid "Swap" -msgstr "Espai d'intercanvi" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:820 -msgid "On-disk tile swap" -msgstr "Espai d'intercanvi d'imatges en disc" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:884 -msgctxt "dashboard-group" -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:885 -msgid "CPU usage" -msgstr "Ús de la CPU" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:920 -msgctxt "dashboard-group" -msgid "Memory" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:921 -msgid "Memory usage" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:929 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Cache" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:963 -msgctxt "dashboard-group" -msgid "Misc" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:964 -msgid "Miscellaneous information" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1157 -msgid "Select fields" -msgstr "Selecciona els camps" - -#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3335 -msgctxt "dashboard-value" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3344 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4347 -msgctxt "dashboard-value" -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3345 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4348 -msgctxt "dashboard-value" -msgid "No" -msgstr "No" - -#. Translators: This string reports the rate of change of a measured -#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" -#. * is an abbreviation for "per second". -#. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3429 -#, c-format -msgid "%g/s" -msgstr "" - -#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. -#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a -#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an -#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read -#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". -#. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4337 -#, c-format -msgid "%s/s" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4415 -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4793 -msgid "Resolving symbol information..." -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413 -#, c-format -msgid "%s (read only)" -msgstr "%s (només lectura)" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:164 -msgid "Delete the selected device" -msgstr "Suprimeix el dispositiu seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503 -msgid "Delete Device Settings" -msgstr "Suprimeix les opcions del dispositiu" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524 -#, c-format -msgid "Delete \"%s\"?" -msgstr "Voleu suprimir «%s»?" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527 -msgid "" -"You are about to delete this device's stored settings.\n" -"The next time this device is plugged, default settings will be used." -msgstr "" -"Esteu a punt de suprimir les opcions guardades d'aquest dispositiu.\n" -"La pròxima vegada que utilitzeu aquest dispositiu, s'utilitzarà la " -"configuració per defecte." - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:147 -msgid "Pressure curve" -msgstr "Corba de pressió" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 -msgid "Pressure" -msgstr "Pressió" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 -msgid "X tilt" -msgstr "Inclinació X" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 -msgid "Y tilt" -msgstr "Inclinació Y" - -#. Wheel as in mouse or input device wheel. -#. * Some pens use the same axis for their rotation feature. -#. * See bug 791455. -#. -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:147 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 -msgid "Wheel/Rotation" -msgstr "Roda/rotació" - -#. the axes -#. The axes of an input device -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196 -msgid "Axes" -msgstr "Eixos" - -#. the keys -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270 -msgid "Keys" -msgstr "Llegenda" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:581 -#, c-format -msgid "none" -msgstr "cap" - -#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415 -#, c-format -msgid "%s Curve" -msgstr "Corba %s" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 -msgid "_Reset Curve" -msgstr "_Inicialitza la corba" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 -#, c-format -msgid "The axis '%s' has no curve" -msgstr "L'eix '%s' no té cap corba" - -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:154 -msgid "Save device status" -msgstr "Guarda l'estat del dispositiu" - -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:551 -#, c-format -msgid "Foreground: %d, %d, %d" -msgstr "Primer pla: %d, %d, %d" - -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:556 -#, c-format -msgid "Background: %d, %d, %d" -msgstr "Fons: %d, %d, %d" - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 -msgid "The given filename does not have any known file extension." -msgstr "El nom de fitxer donat no té cap extensió de fitxer coneguda." - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 -msgid "File Exists" -msgstr "El fitxer ja existeix" - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 -#, c-format -msgid "A file named '%s' already exists." -msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»." - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 -msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" -msgstr "Voleu reemplaçar-lo amb la imatge que esteu guardant?" - -#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" -#: ../app/widgets/gimpdock.h:34 -msgctxt "dock" -msgid ", " -msgstr ", " - -#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, -#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" -#. -#: ../app/widgets/gimpdock.h:39 -msgctxt "dock" -msgid " - " -msgstr " - " - -#. String used to separate dock columns, -#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" -#. -#: ../app/widgets/gimpdock.h:44 -msgctxt "dock" -msgid " | " -msgstr " | " - -#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:313 -msgid "Configure this tab" -msgstr "Configura aquesta pestanya" - -#. Auto button -#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:383 -msgid "Auto" -msgstr "Automàtic" - -#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:394 -msgid "" -"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, el diàleg seguirà automàticament la imatge amb què " -"treballeu." - -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 -msgid "Lock pixels" -msgstr "Bloqueja els píxels" - -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 -msgid "Lock position and size" -msgstr "Bloqueja la posició i la mida" - -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:189 -msgid "Cannot select item while a floating selection is active." -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 -msgid "Velocity" -msgstr "Velocitat" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 -msgid "Random" -msgstr "Aleatori" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 -msgid "Fade" -msgstr "Esvaeix" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182 -msgid "Mapping matrix" -msgstr "Matriu de mapatge" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:315 -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147 -msgid "Icon:" -msgstr "Icona:" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 -msgid "Wheel / Rotation" -msgstr "Roda / rotació" - -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:169 -msgid "Too many error messages!" -msgstr "Massa missatges d'error!" - -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 -msgid "Messages are redirected to stderr." -msgstr "Els missatges són redirigits a l'eixida estàndard." - -#. %s is a message domain, -#. * like "GIMP Message" or -#. * "PNG Message" -#. -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196 -#, c-format -msgid "%s Message" -msgstr "Missatge %s" - -#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:71 -msgid "Export Image" -msgstr "Exporta la imatge" - -#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 -msgid "_Export" -msgstr "_Exporta" - -#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:76 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:144 -msgid "By Extension" -msgstr "Per extensió" - -#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:82 -msgid "All export images" -msgstr "Totes les imatges exportades" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:353 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:769 -msgid "Show _All Files" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:802 -#, c-format -msgid "Select File _Type (%s)" -msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer (%s)" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804 -msgid "Select File _Type" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200 -msgid "File Type" -msgstr "Tipus de fitxer" - -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensions" - -#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 -msgid "Fill Color" -msgstr "Color de farciment" - -#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 -msgid "_Antialiasing" -msgstr "_Antialiàsing" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:588 -msgid "Left Endpoint Color" -msgstr "Color de l'extrem esquerre" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:590 -msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" -msgstr "Color de l'extrem esquerre del segment de degradat" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:632 -msgid "Right Endpoint Color" -msgstr "Color de l'extrem dret" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:634 -msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" -msgstr "Color de l'extrem dret del segment de degradat" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:867 -#, c-format -msgid "Zoom factor: %d:1" -msgstr "Factor de zoom: %d:1" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:870 -#, c-format -msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" -msgstr "S'està visualitzant [%0.4f, %0.4f]" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 -#, c-format -msgid "Position: %0.4f" -msgstr "Posició: %0.4f" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241 -#, c-format -msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1243 -#, c-format -msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" -msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245 -#, c-format -msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" -msgstr "Lluminositat: %0.1f Opacitat: %0.1f" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1277 -#, c-format -msgid "RGB (%d, %d, %d)" -msgstr "RGB (%d, %d, %d)" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1288 -msgid "Foreground color set to:" -msgstr "Color de primer pla definit:" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295 -msgid "Background color set to:" -msgstr "Color de fons definit:" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584 -#, c-format -msgid "%s-Drag: move & compress" -msgstr "%s-Arrossega: mou i comprimeix" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528 -msgid "Drag: move" -msgstr "Arrossega: mou" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1535 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1548 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1561 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1582 -#, c-format -msgid "%s-Click: extend selection" -msgstr "%s-Clic: estén la selecció" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553 -msgid "Click: select" -msgstr "Clic: selecciona" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1566 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1588 -msgid "Click: select Drag: move" -msgstr "Clic: selecciona Arrossega: mou" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1803 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1811 -#, c-format -msgid "Handle position: %0.4f" -msgstr "Posició de l'ansa: %0.4f" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1828 -#, c-format -msgid "Distance: %0.4f" -msgstr "Distància: %0.4f" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 -msgid "Line _style:" -msgstr "E_stil de línia:" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 -msgid "Change grid foreground color" -msgstr "Canvia el color de primer pla de la graella" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 -msgid "_Foreground color:" -msgstr "Color del _primer pla:" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 -msgid "Change grid background color" -msgstr "Canvia el color de fons de la graella" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 -msgid "_Background color:" -msgstr "Color del _fons:" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:371 -msgid "Help browser is missing" -msgstr "No s'ha trobat el navegador de l'ajuda" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:372 -msgid "The GIMP help browser is not available." -msgstr "El navegador de l'ajuda del GIMP no està disponible." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:373 -msgid "" -"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " -"You may instead use the web browser for reading the help pages." -msgstr "" -"El connector per al navegador de l'ajuda del GIMP sembla ser que no està " -"instal·lat. En el seu lloc podeu utilitzar un navegador web per a llegir les " -"pàgines d'ajuda." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:419 -msgid "Help browser doesn't start" -msgstr "El navegador de l'ajuda no ha funcionat" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:420 -msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar el connector del navegador de l'ajuda del GIMP." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:422 -msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." -msgstr "" -"En el seu lloc podeu utilitzar un navegador web per a llegir les pàgines " -"d'ajuda." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:448 -msgid "Use _Web Browser" -msgstr "Utilitza un navegador _web" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:793 -msgid "GIMP user manual is missing" -msgstr "Falta el manual d'usuari del GIMP" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:809 -msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." -msgstr "El manual d'usuari del GIMP no està instal·lat en el vostre idioma." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:820 -msgid "Read Selected _Language" -msgstr "_Llig l'idioma seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:824 -msgid "Available manuals..." -msgstr "Manuals disponibles ..." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:836 -msgid "" -"You may either select a manual in another language or read the online " -"version." -msgstr "" -"Podeu seleccionar un manual en un altre idioma o llegir la versió en línia." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:842 -msgid "" -"You may either install the additional help package or change your " -"preferences to use the online version." -msgstr "" -"Podeu instal·lar el paquet addicional d'ajuda o bé canviar les vostres " -"preferències per a utilitzar la versió en línia." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:847 -msgid "Read _Online" -msgstr "_Llegiu en línia" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129 -msgid "Mean:" -msgstr "Mitjana:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130 -msgid "Std dev:" -msgstr "Desviació estàndard:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131 -msgid "Median:" -msgstr "Mediana:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132 -msgid "Pixels:" -msgstr "Píxels:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 -msgid "Count:" -msgstr "Recompte:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 -msgid "Percentile:" -msgstr "Percentil:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:161 -msgid "Histogram channel" -msgstr "Canal de l'histograma" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:172 -msgid "Show values in linear space" -msgstr "Mostra els valors en l'espai lineal" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:173 -msgid "Show values in perceptual space" -msgstr "Mostra els valors en l'espai perceptiu" - -#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:241 -msgid "From File..." -msgstr "Des del fitxer..." - -#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:250 -msgid "From Named Icons..." -msgstr "Des de les icones amb nom..." - -#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:259 -msgid "Copy Icon to Clipboard" -msgstr "Copia la icona al porta-retalls" - -#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:268 -msgid "Paste Icon from Clipboard" -msgstr "Apega la icona des del porta-retalls" - -#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:480 -msgid "Load Icon Image" -msgstr "Carrega la imatge de la icona" - -#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:123 -msgid "Guess icon size from resolution" -msgstr "Estima la mida de la icona a partir de la resolució" - -#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:124 -msgid "Use icon size from the theme" -msgstr "Utilitza la mida d'icona del tema" - -#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:125 -msgid "Custom icon size" -msgstr "Mida d'icona personalitzada" - -#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:273 -msgctxt "icon-size" -msgid "Small" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:286 -msgctxt "icon-size" -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:299 -msgctxt "icon-size" -msgid "Large" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:312 -msgctxt "icon-size" -msgid "Huge" -msgstr "" - -#. Button -#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 -msgid "Use _default comment" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 -msgid "" -"Replace the current image comment with the default comment set in " -"Edit→Preferences→Default Image." -msgstr "" -"Reemplaça el comentari de la imatge actual amb el comentari per defecte del " -"menú Edita→Preferències→Imatge per defecte." - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 -msgid "Size in pixels:" -msgstr "Mida en píxels:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 -msgid "Print size:" -msgstr "Mida d'impressió:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolució:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 -msgid "Color space:" -msgstr "Espai de color:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 -msgid "Precision:" -msgstr "Precisió:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:130 -msgid "File Name:" -msgstr "Nom del fitxer:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:138 -msgid "File Size:" -msgstr "Mida del fitxer:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 -msgid "File Type:" -msgstr "Tipus de fitxer:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146 -msgid "Size in memory:" -msgstr "Mida en memòria:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149 -msgid "Undo steps:" -msgstr "Passos que es poden desfer:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 -msgid "Redo steps:" -msgstr "Passos que es poden refer:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157 -msgid "Number of pixels:" -msgstr "Nombre de píxels:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160 -msgid "Number of layers:" -msgstr "Nombre de capes:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163 -msgid "Number of channels:" -msgstr "Nombre de canals:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:166 -msgid "Number of paths:" -msgstr "Nombre de camins:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:350 -#, c-format -msgid "pixels/%s" -msgstr "píxels/%s" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466 -#, c-format -msgid "%g × %g %s" -msgstr "%g × %g %s" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:488 -msgid "colors" -msgstr "colors" - -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:763 -msgid "Lock:" -msgstr "Bloqueja:" - -#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 -msgid "System Language" -msgstr "Idioma" - -#: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:153 -msgid "Switch to another group of modes" -msgstr "Commuta a un altre grup de modes" - -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:312 -msgid "Lock alpha channel" -msgstr "Bloqueja el canal alfa" - -#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:393 -#, c-format -msgid "Message repeated once." -msgid_plural "Message repeated %d times." -msgstr[0] "Missatge repetit una sola vegada." -msgstr[1] "Missatge repetit %d vegades." - -#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:89 -msgid "Automatically Detected" -msgstr "Detectat automàticament" - -#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229 -msgid "Detach dialog from canvas" -msgstr "Desenganxa el diàleg del llenç" - -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:797 -msgid "Undefined" -msgstr "No definit" - -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 -msgid "Set the number of columns" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:484 -msgid "Edit Palette Color" -msgstr "Edita el color de la paleta" - -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:486 -msgid "Edit Color Palette Entry" -msgstr "Edita el color de l'entrada de la paleta" - -#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:282 -msgid "The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:286 -#, c-format -msgid "" -"Unable to run %s callback.\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:203 -#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:420 -msgid "Select an image in the left pane" -msgstr "Seleccioneu una imatge de la subfinestra de l'esquerra" - -#: ../app/widgets/gimppluginview.c:149 -msgid "Plug-In" -msgstr "Connector" - -#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223 -msgid "Progress" -msgstr "En curs" - -#: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161 -msgid "" -"This image\n" -"has no\n" -"sample points" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:150 -msgid "All XCF images" -msgstr "Totes les imatges XCF" - -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:262 -#, c-format -msgid "" -"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." -msgstr "" -"Inhabilita la compressió per a fer que el fitxer XCF siga llegible per %s i " -"posteriors." - -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:326 -msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:328 -msgid "" -"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " -"file size; manual check recommended" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:398 -#, c-format -msgid "" -"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:407 -msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." -msgstr "" -"Les metadades no són visibles en les versions del GIMP més antigues que la " -"2.10." - -#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250 -#, c-format -msgid "" -"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut convertir el nom de fitxer «%s» a un URI vàlid:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Cadena de text UTF-8 no vàlida" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:300 -msgid "Pick a preset from the list" -msgstr "Tria un predefinit de la llista" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:324 -msgid "Save the current settings as named preset" -msgstr "Guarda la configuració actual com a valors predefinits amb nom" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:342 -msgid "Manage presets" -msgstr "Gestiona els predefinits" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:356 -msgid "_Import Current Settings from File..." -msgstr "_Importa la configuració actual des d'un fitxer..." - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:362 -msgid "_Export Current Settings to File..." -msgstr "_Exporta la configuració actual a un fitxer..." - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:369 -msgid "_Manage Saved Presets..." -msgstr "_Gestiona els predefinits guardats..." - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:605 -msgid "Save Settings as Named Preset" -msgstr "Guarda la configuració com a valors predefinits amb nom" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:608 -msgid "Enter a name for the preset" -msgstr "Introduïu un nom per a la configuració" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:609 -msgid "Saved Settings" -msgstr "Configuració guardada" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650 -msgid "Manage Saved Presets" -msgstr "Gestiona els predefinits guardats" - -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 -msgid "Import presets from a file" -msgstr "Importa els predefinits des d'un fitxer" - -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 -msgid "Export the selected presets to a file" -msgstr "Exporta els predefinits seleccionats a un fitxer" - -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 -msgid "Delete the selected preset" -msgstr "Suprimeix els predefinits seleccionats" - -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 -#, c-format -msgid "%d × %d ppi" -msgstr "%d × %d ppp" - -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457 -#, c-format -msgid "%d ppi" -msgstr "%d ppp" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 -msgid "Line width:" -msgstr "Amplària de la línia:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 -msgid "_Line Style" -msgstr "Estil de la _línia" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 -msgid "_Cap style:" -msgstr "Estil _principal:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 -msgid "_Join style:" -msgstr "Estil de la _unió:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 -msgid "_Miter limit:" -msgstr "Límit de _mesura:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 -msgid "Dash pattern:" -msgstr "Traça el patró:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 -msgid "Dash _preset:" -msgstr "Traç _predefinit:" - -#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 -msgid "filter" -msgstr "filtre" - -#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47 -msgid "enter tags" -msgstr "introduïu les etiquetes" - -#. Separator for tags -#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. -#. * http://unicode.org/review/pr-23.html -#. -#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1756 -msgid "," -msgstr "," - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:220 -#, c-format -msgid "%p" -msgstr "%p" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 -msgid "_Advanced Options" -msgstr "Opcions _avançades" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:408 -msgid "Color _space:" -msgstr "E_spai de color:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425 -msgid "_Precision:" -msgstr "_Precisió:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441 -msgid "_Gamma:" -msgstr "_Gamma:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 -msgid "Color _manage this image" -msgstr "Gestiona el color d'aquesta i_matge" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:455 -msgid "Choose A Color Profile" -msgstr "Trieu un perfil de color" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:459 -msgid "Co_lor profile:" -msgstr "_Perfil de color:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:476 -msgid "Comme_nt:" -msgstr "Come_ntari:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:591 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:597 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Icona:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:834 -#, c-format -msgid "%d × %d ppi, %s" -msgstr "%d × %d ppp, %s" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:836 -#, c-format -msgid "%d ppi, %s" -msgstr "%d ppp, %s" - -#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "En aquest context, l'atribut \"%s\" no és vàlid en l'element <%s>" - -#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>" -msgstr "El primer element del text ha de ser <markup> en comptes de <%s>" - -#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1711 -#, c-format -msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" -msgstr "El fitxer d'entrada «%s» sembla truncat: %s" - -#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1729 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." -msgstr "Hi ha dades UTF-8 no vàlides al fitxer «%s»." - -#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1780 -#, c-format -msgid "Writing text file '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:225 -msgid "_Use selected font" -msgstr "_Utilitza el tipus de lletra seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207 -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298 -msgid "Change font of selected text" -msgstr "Canvia el tipus de lletra del text seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218 -msgid "Change size of selected text" -msgstr "Canvia la mida del text seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237 -msgid "Clear style of selected text" -msgstr "Suprimeix l'estil del text seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248 -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258 -msgid "Change color of selected text" -msgstr "Canvia el color del text seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274 -msgid "Change kerning of selected text" -msgstr "Canvia l'interlletratge del text seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290 -msgid "Change baseline of selected text" -msgstr "Canvia el punt de referència del text seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329 -msgid "Bold" -msgstr "Negreta" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332 -msgid "Italic" -msgstr "Cursiva" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335 -msgid "Underline" -msgstr "Subratllat" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Barrat" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1290 -#, c-format -msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" -msgstr "El tipus de lletra «%s» no està disponible en aquest sistema" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:324 -#, c-format -msgid "" -"Click to update preview\n" -"%s-Click to force update even if preview is up-to-date" -msgstr "" -"Feu clic per a actualitzar la previsualització\n" -"Feu %s-clic per a forçar l'actualització, encara que la previsualització " -"estiga actualitzada" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:341 -msgid "Pr_eview" -msgstr "Pr_evisualitza" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:461 -msgid "No selection" -msgstr "Cap selecció" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626 -#, c-format -msgid "Thumbnail %d of %d" -msgstr "Miniatura %d de %d" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:744 -msgid "Creating preview..." -msgstr "S'està creant la previsualització ..." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:220 -msgid "Change Foreground Color" -msgstr "Canvia el color de primer pla" - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:225 -msgid "Change Background Color" -msgstr "Canvia el color de fons" - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:288 -msgid "" -"The active foreground color.\n" -"Click to open the color selection dialog." -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:293 -msgid "" -"The active background color.\n" -"Click to open the color selection dialog." -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119 -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124 -msgid "" -"The active image.\n" -"Click to open the Image Dialog." -msgstr "" -"La imatge activa.\n" -"Feu clic per a obrir el diàleg Imatge." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121 -msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." -msgstr "" -"Per a guardar la imatge arrossegueu-la a un gestor de fitxers compatible amb " -"XSD." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167 -msgid "" -"The active brush.\n" -"Click to open the Brush Dialog." -msgstr "" -"El pinzell actiu.\n" -"Feu clic per a obrir el diàleg Pinzells." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199 -msgid "" -"The active pattern.\n" -"Click to open the Pattern Dialog." -msgstr "" -"El patró actiu.\n" -"Feu clic per a obrir el diàleg Patrons." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231 -msgid "" -"The active gradient.\n" -"Click to open the Gradient Dialog." -msgstr "" -"El degradat actiu.\n" -"Feu clic per a obrir el diàleg Degradats." - -#: ../app/widgets/gimptoolbutton.c:601 -msgid "Also in group:" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:243 -msgid "Create a new tool group" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:250 -msgid "Raise this item" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:251 -msgid "Raise this item to the top" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:258 -msgid "Lower this item" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:259 -msgid "Lower this item to the bottom" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:266 -msgid "Delete this tool group" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:273 -msgid "Reset tool order and visibility" -msgstr "Reinicia l'ordre i la visibilitat de l'eina" - -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:200 -msgid "Save Tool Preset..." -msgstr "Guarda els valors predefinits de l'eina..." - -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:209 -msgid "Restore Tool Preset..." -msgstr "Restaura els valors predefinits de l'eina..." - -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 -msgid "Delete Tool Preset..." -msgstr "Suprimeix els valors predefinits de l'eina..." - -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:300 -#, c-format -msgid "%s Preset" -msgstr "Valor predefinit %s" - -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:847 -msgid "Your GIMP installation is incomplete:" -msgstr "La vostra instal·lació del GIMP és incompleta:" - -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:849 -msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." -msgstr "" -"Cal que us assegureu que els fitxers de menú XML s'han instal·lat " -"correctament." - -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:855 -#, c-format -msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error quan es llegia la definició del menú %s: %s" - -#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261 -msgid "[ Base Image ]" -msgstr "[ Imatge base ]" - -#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 -msgid "Lock path" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 -msgid "Lock path position" -msgstr "Bloqueja la posició del camí" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94 -msgid "Open the brush selection dialog" -msgstr "Obri el diàleg de selecció de pinzell" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:162 -msgid "Open the dynamics selection dialog" -msgstr "Obri el diàleg de selecció de dinàmica" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229 -msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" -msgstr "Obri el diàleg de selecció de pinzells del MyPaint" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292 -msgid "Open the pattern selection dialog" -msgstr "Obri el diàleg de selecció de patró" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:362 -msgid "Open the gradient selection dialog" -msgstr "Obri el diàleg de selecció de degradat" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:501 -msgid "Open the palette selection dialog" -msgstr "Obri el diàleg de selecció de paleta" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:567 -msgid "Open the font selection dialog" -msgstr "Obri el diàleg de selecció de tipus de lletra" - -# Quim: per exemple 'try click to paint' es traduiria per 'proveu i cliqueu per a pintar' -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713 -#, c-format -msgid "%s (try %s)" -msgstr "%s (proveu i %s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -# Quim: per exemple 'try click to paint' es traduiria per 'proveu i cliqueu per a pintar' -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:717 -#, c-format -msgid "%s (try %s, %s)" -msgstr "%s (proveu %s, %s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:721 -#, c-format -msgid "%s (try %s, %s, %s)" -msgstr "%s (proveu %s, %s, %s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1810 -#, c-format -msgid "Built-in grayscale (%s)" -msgstr "Escala de grisos incorporada (%s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1817 -#, c-format -msgid "Built-in RGB (%s)" -msgstr "RGB incorporat (%s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1834 -#, c-format -msgid "Preferred grayscale (%s)" -msgstr "Escala de grisos preferida (%s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1841 -#, c-format -msgid "Preferred RGB (%s)" -msgstr "RGB preferit (%s)" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 -msgctxt "active-color" -msgid "Foreground" -msgstr "Primer pla" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 -msgctxt "active-color" -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52 -msgctxt "circle-background" -msgid "Plain" -msgstr "Pla" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 -msgctxt "circle-background" -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 -msgctxt "color-pick-target" -msgid "Pick only" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 -msgctxt "color-pick-target" -msgid "Set foreground color" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 -msgctxt "color-pick-target" -msgid "Set background color" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 -msgctxt "color-pick-target" -msgid "Add to palette" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:176 -msgctxt "histogram-scale" -msgid "Linear histogram" -msgstr "Histograma linial" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:177 -msgctxt "histogram-scale" -msgid "Logarithmic histogram" -msgstr "Histograma logarítmic" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:213 -msgctxt "tab-style" -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:214 -msgctxt "tab-style" -msgid "Current status" -msgstr "Estat actual" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 -msgctxt "tab-style" -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 -msgctxt "tab-style" -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 -msgctxt "tab-style" -msgid "Icon & text" -msgstr "Icona i text" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 -msgctxt "tab-style" -msgid "Icon & desc" -msgstr "Icona i descripció" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 -msgctxt "tab-style" -msgid "Status & text" -msgstr "Estat i text" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 -msgctxt "tab-style" -msgid "Status & desc" -msgstr "Estat i descripció" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 -msgctxt "tab-style" -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinit" - -#: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185 -msgid "GIMP XCF image" -msgstr "Imatge XCF del GIMP" - -#: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:361 -msgid "Memory Stream" -msgstr "Flux de memòria" - -#: ../app/xcf/xcf.c:283 -#, c-format -msgid "Opening '%s'" -msgstr "S'està obrint «%s»" - -#: ../app/xcf/xcf.c:325 -#, c-format -msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" -msgstr "" -"S'ha produït un error en XCF: no es pot treballar amb fitxers XCF versió %d" - -#: ../app/xcf/xcf.c:384 -#, c-format -msgid "Saving '%s'" -msgstr "S'està guardant «%s»" - -#: ../app/xcf/xcf.c:392 -#, c-format -msgid "Closing '%s'" -msgstr "S'està tancant «%s»" - -#: ../app/xcf/xcf.c:410 -#, c-format -msgid "Error writing '%s': " -msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: " - -#: ../app/xcf/xcf.c:504 -#, c-format -msgid "Error creating '%s': " -msgstr "S'ha produït un error en crear «%s»: " - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:250 -msgid "Invalid image mode and precision combination." -msgstr "" - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:375 -#, c-format -msgid "" -"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" -"Exif data could not be migrated: %s" -msgstr "" -"S'ha trobat un paràsit de 'exif-data' malmés.\n" -"Les dades Exif no s'han pogut migrar: %s" - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:412 -msgid "" -"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" -"XMP data could not be migrated." -msgstr "" -"S'ha trobat un paràsit de 'gimp-metadata' malmés.\n" -"Les dades XMP no s'han pogut migrar." - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:436 -#, c-format -msgid "" -"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " -"converted and will be ignored.\n" -"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " -"error: %s." -msgstr "" - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:715 -msgid "" -"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " -"incomplete." -msgstr "" -"Aquest fitxer XCF està malmés. S'ha intentat llegir el màxim que s'ha pogut, " -"però està incomplet." - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:734 -msgid "" -"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " -"from it." -msgstr "" -"Aquest fitxer XCF està malmés. Ni tan sols s'ha pogut salvar cap informació " -"parcial de la imatge." - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:825 -msgid "" -"XCF warning: version 0 of XCF file format\n" -"did not save indexed colormaps correctly.\n" -"Substituting grayscale map." -msgstr "" -"Avís de l'XCF: la versió 0 no guardava\n" -"correctament els mapes de color indexats.\n" -"S'està substituint el mapa d'escala de grisos." - -#: ../app/xcf/xcf-read.c:195 -msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer XCF" - -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45 -msgid "Could not seek in XCF file: " -msgstr "No s'ha pogut cercar al fitxer XCF: " - -#: ../app/xcf/xcf-write.c:50 -msgid "Error writing XCF: " -msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer XCF: " - -#: ../app/xcf/xcf-write.c:199 -#, c-format -msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." -msgstr "" - -#: ../app/xcf/xcf-write.c:293 -#, c-format -msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" -msgstr "" -"S'ha produït un error en escriure al fitxer XCF: no s'admet el BPC quan " -"escriviu píxel: %d" - -#: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:87 -msgid "GIMP Crash Debug" -msgstr "Depuració de fallades del GIMP" - -#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 -msgid "round" -msgstr "arredonit" - -#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush -#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 -msgid "fuzzy" -msgstr "difús" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gimp20-python.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gimp20-python.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2023-10-02 10:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,807 +0,0 @@ -# translation of ca.po to Catalan -# gimp-python translation to Catalan. -# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008. -# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008. -# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2003, 2004. -# Xavier Conde Rueda <xaviconde a eresmas.com>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ca\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-14 13:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-06 15:46+0000\n" -"Last-Translator: Albert F. <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca@valencia\n" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:396 -msgid "Missing exception information" -msgstr "Falta la informació de l'excepció" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405 -#, python-format -msgid "An error occurred running %s" -msgstr "S'ha produït un error en executar %s" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:416 -msgid "_More Information" -msgstr "_Més informació" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:539 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:600 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 -msgid "Python-Fu File Selection" -msgstr "Selecció del fitxer Python-Fu" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:649 -msgid "Python-Fu Folder Selection" -msgstr "Selecció de la carpeta Python-Fu" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:738 -#, python-format -msgid "Invalid input for '%s'" -msgstr "El valor d'entrada no és vàlid per a '%s'" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 -msgid "Python-Fu Color Selection" -msgstr "Selecció del color Python-Fu" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 -msgid "Saving as colored XHTML" -msgstr "S'està alçant com a XHTML amb colors" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 -msgid "Save as colored XHTML" -msgstr "Alça com a XHTML amb colors" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 -msgid "Colored XHTML" -msgstr "XHTML amb colors" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 -msgid "Character _source" -msgstr "_Origen del caràcter" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 -msgid "Source code" -msgstr "Codi font" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 -msgid "Text file" -msgstr "Fitxer de text" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 -msgid "Entry box" -msgstr "Camp d'entrada" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 -msgid "_File to read or characters to use" -msgstr "_Fitxer que s'ha de llegir o caràcters que s'han d'utilitzar" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 -msgid "Fo_nt size in pixels" -msgstr "_Mida de la lletra en píxels" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 -msgid "_Write a separate CSS file" -msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 -msgid "Gradient to use" -msgstr "Degradat que s'ha d'utilitzar" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 -msgid "File Name" -msgstr "Nom del fitxer" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89 -msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94 -msgid "_Export histogram..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96 -msgid "_Image" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97 -msgid "_Drawable" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98 -msgid "Histogram _File" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99 -msgid "_Bucket Size" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100 -msgid "Sample _Average" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101 -msgid "Output format" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102 -msgid "Pixel count" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103 -msgid "Normalized" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104 -msgid "Percent" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 -msgid "Add a layer of fog" -msgstr "Afig una capa de boira" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 -msgid "_Fog..." -msgstr "_Boira..." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 -msgid "_Layer name" -msgstr "_Nom de la capa" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 -msgid "Clouds" -msgstr "Núvols" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 -msgid "_Fog color" -msgstr "Color de la _boira" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 -msgid "_Turbulence" -msgstr "_Turbulència" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 -msgid "Op_acity" -msgstr "Op_acitat" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 -msgid "Offset the colors in a palette" -msgstr "Desplaça els colors de la paleta" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 -msgid "_Offset Palette..." -msgstr "_Desplaça la paleta..." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 -msgid "Off_set" -msgstr "De_splaçament" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 -msgid "Red" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 -msgid "Green" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 -msgid "Blue" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26 -msgid "Luma (Y)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 -msgid "Hue" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 -msgid "Saturation" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 -msgid "Value" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 -msgid "Saturation (HSL)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 -msgid "Lightness (HSL)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29 -msgid "Index" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30 -msgid "Random" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81 -msgid "Lightness (LAB)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 -msgid "A-color" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 -msgid "B-color" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83 -msgid "Chroma (LCHab)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84 -msgid "Hue (LCHab)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:313 -msgid "Sort the colors in a palette" -msgstr "Ordena els colors de la paleta" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:332 -msgid "_Sort Palette..." -msgstr "_Ordena la paleta..." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 -msgid "Se_lections" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 -msgid "All" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 -msgid "Slice / Array" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 -msgid "Autoslice (fg->bg)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 -msgid "Partitioned" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 -msgid "Slice _expression" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:340 -msgid "Channel to _sort" -msgstr "Canal que s'ha d'_ordenar" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Ascendent" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:343 -msgid "Secondary Channel to s_ort" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 -msgid "_Quantization" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:347 -msgid "_Partitioning channel" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:349 -msgid "Partition q_uantization" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 -msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" -msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 -msgid "Palette to _Repeating Gradient" -msgstr "Degradat _repetitiu de la paleta" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 -msgid "Create a gradient using colors from the palette" -msgstr "Crea un degradat emprant els colors de la paleta" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 -msgid "Palette to _Gradient" -msgstr "De_gradat de la paleta" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 -msgid "Slice" -msgstr "Divideix" - -#. table snippet means a small piece of HTML code here -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421 -msgid "" -"Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" -msgstr "" -"Retalla una imatge per les seues guies, creant un conjunt d'imatges " -"separades i una taula HTML formada per les imatges resultants" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 -msgid "_Slice..." -msgstr "_Divideix..." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 -msgid "Path for HTML export" -msgstr "Camí de l'exportació HTML" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 -msgid "Filename for export" -msgstr "Nom del fitxer que s'ha d'exportar" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 -msgid "Image name prefix" -msgstr "Prefix dels noms de les imatges" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 -msgid "Image format" -msgstr "Format de les imatges" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 -msgid "Separate image folder" -msgstr "Posa les imatges en una carpeta a part" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 -msgid "Folder for image export" -msgstr "Carpeta on s'exportaran les imatges" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444 -msgid "Space between table elements" -msgstr "Separació entre els elements de la taula" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446 -msgid "Javascript for onmouseover and clicked" -msgstr "Javascript per al onmouseover i el clicked" - -#. table caps are table cells on the edge of the table -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449 -msgid "Skip animation for table caps" -msgstr "Deshabilita l'animació de la taula" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57 -msgid "Python Console" -msgstr "Consola Python" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Navega..." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154 -msgid "Python Procedure Browser" -msgstr "Navegador de funcions Python-Fu" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183 -#, python-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198 -#, python-format -msgid "Could not write to '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure a '%s': %s" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206 -msgid "Save Python-Fu Console Output" -msgstr "Alça l'eixida de la consola Python-Fu" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232 -msgid "Interactive GIMP Python interpreter" -msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237 -msgid "_Console" -msgstr "_Consola" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 -msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" -msgstr "Afig una ombra a una capa i opcionalment un bisell" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 -msgid "_Drop Shadow and Bevel..." -msgstr "_Ombra i bisell..." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 -msgid "_Shadow blur" -msgstr "_Difuminat de l'ombra" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 -msgid "_Bevel" -msgstr "_Bisell" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 -msgid "_Drop shadow" -msgstr "_Ombra" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 -msgid "Drop shadow _X displacement" -msgstr "Longitud _X de l'ombra" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 -msgid "Drop shadow _Y displacement" -msgstr "Longitud _Y de l'ombra" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44 -msgid "Spyro Layer" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45 -msgid "Spyro Path" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56 -msgid "" -"Save\n" -"as New Layer" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57 -msgid "" -"Redraw on\n" -"Active layer" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58 -msgid "" -"Save\n" -"as Path" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104 -msgid "Circle" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140 -msgid "Polygon-Star" -msgstr "" - -#. Sine wave on a circle ring. -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947 -msgid "Sine" -msgstr "" - -#. Semi-circles, based on a polygon -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166 -msgid "Bumps" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271 -msgid "Rack" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315 -msgid "Frame" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404 -msgid "Selection" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494 -msgid "Pencil" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510 -msgid "AirBrush" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570 -msgid "Preview" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575 -msgid "Stroke" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622 -msgid "PaintBrush" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624 -msgid "Ink" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625 -msgid "MyPaintBrush" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933 -msgid "Spyrograph" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940 -msgid "Epitrochoid" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967 -msgid "Lissajous" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397 -msgid "Curve Type" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398 -msgid "" -"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " -"fixed gear." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403 -msgid "Tool" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404 -msgid "" -"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409 -msgid "Long Gradient" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411 -msgid "" -"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " -"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " -"gradient and repeat mode from the gradient tool settings." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431 -msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433 -msgid "" -"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " -"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " -"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " -"similar." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457 -msgid "" -"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " -"the number of teeth." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486 -msgid "Fixed Gear Teeth" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466 -msgid "" -"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " -"to the number of teeth." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491 -msgid "Moving Gear Teeth" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474 -msgid "Hole percent" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475 -msgid "" -"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " -"hole is at the gear's edge." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496 -msgid "Hole Number" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497 -msgid "" -"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " -"center. The maximum hole number is different for each gear." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 -msgid "Flower Petals" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 -msgid "The number of petals in the pattern." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513 -msgid "Petal Skip" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514 -msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519 -msgid "Hole Radius(%)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520 -msgid "" -"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " -"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " -"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533 -msgid "Width(%)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534 -msgid "" -"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " -"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " -"fixed gear." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544 -msgid "Visual" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549 -msgid "Toy Kit" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554 -msgid "Gears" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 -msgid "Rotation" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567 -msgid "" -"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " -"gear in the fixed gear." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590 -msgid "Shape" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591 -msgid "" -"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " -"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " -"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " -"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " -"non-rectangular." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 -msgid "Sides" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 -msgid "Number of sides of the shape." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 -msgid "Morph" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 -msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 -msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 -msgid "Margin (px)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 -msgid "Margin from edge of selection." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630 -msgid "Make width and height equal" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632 -msgid "" -"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " -"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656 -msgid "Re_draw" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657 -msgid "" -"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " -"press this to preview how the pattern looks." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659 -msgid "_Reset" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667 -msgid "" -"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " -"path" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679 -msgid "Spyrogimp" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195 -msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701 -msgid "Curve Pattern" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704 -msgid "Fixed Gear" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047 -msgid "Rendering Pattern" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059 -msgid "Please wait : Rendering Pattern" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164 -msgid "Spyrogimp..." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2023-10-02 10:31:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,13052 +0,0 @@ -# translation of ca.po to Catalan -# gimp-pug-ins translation to Catalan. -# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008. -# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008. -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007. -# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002. -# Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2008. -# Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008. -# Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>, 2009. -# Pau Iranzo <pau.iranzo@softcatala.org>, 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ca\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-14 13:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-06 15:17+0000\n" -"Last-Translator: Albert F. <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca@valencia\n" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 -msgid "Align all visible layers of the image" -msgstr "Alinea les capes visibles de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 -msgid "Align Visi_ble Layers..." -msgstr "Alinea les capes visi_bles..." - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 -msgid "There are not enough layers to align." -msgstr "No hi ha prou capes per alinear." - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626 -msgid "Align Visible Layers" -msgstr "Alinea les capes visibles" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225 -#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219 -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:428 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2026 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2159 ../plug-ins/common/colorify.c:313 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1065 -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1294 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2137 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2172 ../plug-ins/common/decompose.c:813 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397 -#: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1908 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:708 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1338 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1020 ../plug-ins/common/file-ps.c:3447 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1816 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711 -#: ../plug-ins/common/grid.c:677 ../plug-ins/common/hot.c:614 -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 ../plug-ins/common/mail.c:499 -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:318 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1060 -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:723 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:765 ../plug-ins/common/qbist.c:819 -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:335 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368 -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1983 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2664 ../plug-ins/flame/flame.c:481 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1146 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:281 -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2425 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3401 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:590 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:952 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4626 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4661 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:491 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226 -#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814 -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:429 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1230 -#: ../plug-ins/common/colorify.c:314 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622 -#: ../plug-ins/common/compose.c:1066 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:287 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398 -#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1909 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:709 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 -#: ../plug-ins/common/grid.c:678 ../plug-ins/common/hot.c:615 -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 ../plug-ins/common/max-rgb.c:319 -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1061 ../plug-ins/common/photocopy.c:841 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:820 ../plug-ins/common/sharpen.c:477 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 ../plug-ins/common/softglow.c:633 -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 -#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369 -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355 -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1364 ../plug-ins/flame/flame.c:658 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:980 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147 -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2426 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3402 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681 -msgctxt "align-style" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 -msgid "Collect" -msgstr "Recull" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 -msgid "Fill (left to right)" -msgstr "Omple (d'esquerra a dreta)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 -msgid "Fill (right to left)" -msgstr "Omple (de dreta a esquerra)" - -# "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685 -msgid "Snap to grid" -msgstr "Força a la graella" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663 -msgid "_Horizontal style:" -msgstr "Estil _horitzontal:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667 -msgid "Left edge" -msgstr "Vora esquerra" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2789 -msgid "Center" -msgstr "Centre" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 -msgid "Right edge" -msgstr "Vora dreta" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678 -msgid "Ho_rizontal base:" -msgstr "Base ho_ritzontal:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683 -msgid "Fill (top to bottom)" -msgstr "Omple (de dalt a baix)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 -msgid "Fill (bottom to top)" -msgstr "Omple (de baix a dalt)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694 -msgid "_Vertical style:" -msgstr "Estil _vertical:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697 -msgid "Top edge" -msgstr "Vora superior" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699 -msgid "Bottom edge" -msgstr "Vora inferior" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708 -msgid "Ver_tical base:" -msgstr "Base ver_tical:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712 -msgid "_Grid size:" -msgstr "Mida de la _graella:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721 -msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" -msgstr "_Ignora la capa inferior fins i tot si és visible" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731 -msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" -msgstr "_Utilitza la capa (invisible) inferior com a base" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:131 -msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" -msgstr "" -"Modifica la imatge per reduir-ne la mida quan s'alce com a animació GIF" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:143 -msgid "Optimize (for _GIF)" -msgstr "Optimitza (per a _GIF)" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:151 -msgid "Reduce file size where combining layers is possible" -msgstr "Redueix la mida quan es puguen combinar les capes" - -# era: msgstr "Optimitza (per _GIF)" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:161 -msgid "_Optimize (Difference)" -msgstr "_Optimitza (Diferència)" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:169 -msgid "Remove optimization to make editing easier" -msgstr "Elimina les optimitzacions per a facilitar l'edició" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:176 -msgid "_Unoptimize" -msgstr "_Desoptimitza" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:196 -msgid "_Remove Backdrop" -msgstr "Sup_rimeix el teló de fons" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:212 -msgid "_Find Backdrop" -msgstr "_Troba el teló de fons" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:444 -msgid "Unoptimizing animation" -msgstr "S'està desoptimitzant l'animació" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:447 -msgid "Removing animation background" -msgstr "Supressió del fons de l'animació" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:450 -msgid "Finding animation background" -msgstr "Cerca del fons de l'animació" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:454 -msgid "Optimizing animation" -msgstr "Optimització de l'animació" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210 -msgid "Preview a GIMP layer-based animation" -msgstr "Previsualitza una animació de les capes" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215 -msgid "_Playback..." -msgstr "Re_produeix..." - -#. list is given in "fps" - frames per second -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354 -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406 -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865 -#, c-format -msgid "%.1f %%" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 -msgid "Step _back" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 -msgid "Step back to previous frame" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 -msgid "_Step" -msgstr "Pa_s a pas" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 -msgid "Step to next frame" -msgstr "Avança al següent fotograma pas a pas" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600 -msgid "Rewind the animation" -msgstr "Rebobina l'animació" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604 -msgid "Reload the image" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 -msgid "Faster" -msgstr "Més ràpid" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 -msgid "Increase the speed of the animation" -msgstr "Augmenta la velocitat de l'animació" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 -msgid "Slower" -msgstr "Més lent" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 -msgid "Decrease the speed of the animation" -msgstr "Redueix la velocitat de l'animació" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 -msgid "Reset speed" -msgstr "Restableix la velocitat" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 -msgid "Reset the speed of the animation" -msgstr "Restableix la velocitat de l'animació" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640 -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1368 -msgid "Start playback" -msgstr "Inicia la reproducció" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644 -msgid "Detach" -msgstr "Desacobla" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645 -msgid "Detach the animation from the dialog window" -msgstr "Desacobla l'animació d'esta finestra de diàleg" - -#. Image Name -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732 -msgid "Animation Playback:" -msgstr "Reproducció de l'animació:" - -# Zoom Options -#. Zoom Options -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 -msgid "Zoom" -msgstr "Ampliació" - -#. list is given in "fps" - frames per second -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890 -#, c-format -msgid "%d fps" -msgstr "%d FPS" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901 -msgid "Default framerate" -msgstr "Nombre d'imatges per segon per defecte" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921 -msgid "Playback speed" -msgstr "Velocitat de la reproducció" - -#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer. -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1321 -msgid "Cumulative layers (combine)" -msgstr "Capes acumulatives (combina)" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1323 -msgid "One frame per layer (replace)" -msgstr "Un fotograma per capa (substitueix)" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026 -msgid "Memory could not be allocated to the frame container." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098 -msgid "Invalid image. Did you close it?" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1229 -#, c-format -msgid "Frame %d of %d" -msgstr "Fotograma %d de %d" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1368 -msgid "Stop playback" -msgstr "Para la reproducció" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:117 -msgid "Simulate an image painted on window blinds" -msgstr "Simula una imatge a través d'una finestra amb angles morts" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:122 -msgid "_Blinds..." -msgstr "An_gles morts..." - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:185 -msgid "Adding blinds" -msgstr "S'estan afegint angles morts" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:221 -msgid "Blinds" -msgstr "Angles morts" - -# Orientation toggle box -#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientació" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:423 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Horitzontal" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:433 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:528 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Vertical" - -# * Create the "background" layer to hold the image... -#. -#. * Create the "background" layer to hold the image... -#. -#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:715 -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:438 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1375 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1116 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:555 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2153 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1544 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:315 ../plug-ins/twain/twain.c:646 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755 -msgid "_Transparent" -msgstr "_Transparent" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 -msgid "_Displacement:" -msgstr "_Desplaçament:" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 -msgid "_Number of segments:" -msgstr "_Nombre de segments:" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:124 -msgid "Simple blur, fast but not very strong" -msgstr "Difuminació simple, ràpida però no molt forta" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:133 -msgid "_Blur" -msgstr "_Difumina" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:175 -msgid "Blurring" -msgstr "S'està difuminant" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 -msgid "Set foreground to the average color of the image border" -msgstr "" -"Calcula un color de primer pla com a mitjana dels colors de la vora la imatge" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 -msgid "_Border Average..." -msgstr "_Vora mitjana..." - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:173 -#: ../plug-ins/common/border-average.c:358 -msgid "Border Average" -msgstr "Vora mitjana" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 -msgid "Border Size" -msgstr "Mida de la vora" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:388 -msgid "_Thickness:" -msgstr "_Gruix:" - -# Number of Colors frame -#. Number of Colors frame -#: ../plug-ins/common/border-average.c:426 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 -msgid "Number of Colors" -msgstr "Nombre de colors" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:434 -msgid "_Bucket size:" -msgstr "Mida del cu_bell:" - -#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211 -msgid "Please Wait" -msgstr "" - -#. the title label -#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239 -msgid "Please wait for the operation to complete" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299 -msgid "Canceling..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 -msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" -msgstr "Simula un còmic realçant les vores amb negre" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 -msgid "Ca_rtoon (legacy)..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:973 -msgid "Cannot operate on indexed color images." -msgstr "No es pot operar amb imatges de color indexat." - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 -msgid "Cartoon" -msgstr "Còmic" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874 -msgid "_Mask radius:" -msgstr "Radi de la _màscara:" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 -msgid "_Percent black:" -msgstr "_Percentatge de negre:" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:91 -msgid "Create a checkerboard pattern" -msgstr "Crea un patró estil tauler d'escacs" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:96 -msgid "_Checkerboard (legacy)..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:299 ../plug-ins/common/checkerboard.c:424 -msgid "Checkerboard" -msgstr "Tauler d'escacs" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:491 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509 -msgid "_Size:" -msgstr "_Mida:" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:500 -msgid "_Psychobilly" -msgstr "_Psicodèlic" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 -msgid "Keep image's values" -msgstr "Conserva els valors de les imatges" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 -msgid "Keep the first value" -msgstr "Conserva el primer valor" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 -msgid "Fill with parameter k" -msgstr "Omple-ho amb el paràmetre k" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 -msgid "k{x(1-x)}^p" -msgstr "k{x(1-x)}^p" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 -msgid "k{x(1-x)}^p stepped" -msgstr "k{x(1-x)}^p desplaçada" - -# era: msgstr "k{x(1-x)}^p s'ha desplaçat" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 -msgid "kx^p" -msgstr "kx^p" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 -msgid "kx^p stepped" -msgstr "kx^p desplaçat" - -# era msgstr "kx^p s'ha desplaçat" -# És un adjectiu i no un verb, perquè apareix a una llista desplegable -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 -msgid "k(1-x^p)" -msgstr "k(1-x^p)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 -msgid "k(1-x^p) stepped" -msgstr "k(1-x^p) desplaçat" - -# era: msgstr "k(1-x^p) s'ha desplaçat" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 -msgid "Delta function" -msgstr "Funció delta" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 -msgid "Delta function stepped" -msgstr "Funció delta desplaçada" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 -msgid "sin^p-based function" -msgstr "Funció basada en sin^p" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 -msgid "sin^p, stepped" -msgstr "Sin^p desplaçat" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 -msgctxt "cml-composition" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -# era: msgstr "El sinus de ^p s'ha desplaçat" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 -msgid "Max (x, -)" -msgstr "Màx (x, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 -msgid "Max (x+d, -)" -msgstr "Màx (x+d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 -msgid "Max (x-d, -)" -msgstr "Màx (x-d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 -msgid "Min (x, -)" -msgstr "Mín (x, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 -msgid "Min (x+d, -)" -msgstr "Mín (x+d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 -msgid "Min (x-d, -)" -msgstr "Mín (x-d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 -msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Màx (x+d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 -msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Màx (x+d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 -msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Màx (x-d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 -msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Màx (x-d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 -msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Mín (x+d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 -msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Mín (x+d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 -msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Mín (x-d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 -msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Mín (x-d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 -msgid "Standard" -msgstr "Estàndard" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 -msgid "Use average value" -msgstr "Utilitza el valor mitjà" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 -msgid "Use reverse value" -msgstr "Utilitza el valor invers" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 -msgid "With random power (0,10)" -msgstr "D'intensitat aleatòria (0,10)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 -msgid "With random power (0,1)" -msgstr "D'intensitat aleatòria (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 -msgid "With gradient power (0,1)" -msgstr "D'intensitat graduada (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 -msgid "Multiply rand. value (0,1)" -msgstr "Multiplica el valor aleatori (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 -msgid "Multiply rand. value (0,2)" -msgstr "Multiplica el valor aleatori (0,2)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 -msgid "Multiply gradient (0,1)" -msgstr "Multiplica el grau (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 -msgid "With p and random (0,1)" -msgstr "Amb intensitat i aleatori (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 -msgid "All black" -msgstr "Tot negre" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 -msgid "All gray" -msgstr "Tot gris" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 -msgid "All white" -msgstr "Tot blanc" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 -msgid "The first row of the image" -msgstr "La primera fila de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 -msgid "Continuous gradient" -msgstr "Degradat continu" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 -msgid "Continuous grad. w/o gap" -msgstr "Degradat continu sense buits" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 -msgid "Random, ch. independent" -msgstr "Aleatori, indep. del canal" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 -msgid "Random shared" -msgstr "Aleatoris compartits" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 -msgid "Randoms from seed" -msgstr "Aleatoris amb llavor" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 -msgid "Randoms from seed (shared)" -msgstr "Aleatoris amb llavor (compartit)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 -msgid "Hue" -msgstr "To" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturació" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 -msgid "(None)" -msgstr "(Cap)" - -# era: msgstr "_Explorador CML: s'està desenvolupant..." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 -msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" -msgstr "Crea patrons abstractes Coupled-Map-Lattice" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 -msgid "CML _Explorer..." -msgstr "_Explorador CML..." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:788 -msgid "CML Explorer: evoluting" -msgstr "Explorador CML: s'està calculant" - -# era: msgstr "_Explorador CML: s'està desenvolupant..." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1225 -msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" -msgstr "Explorador Coupled-Map-Lattice" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1272 -msgid "New Seed" -msgstr "Llavor nova" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1283 -msgid "Fix Seed" -msgstr "Llavor fixa" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1294 -msgid "Random Seed" -msgstr "Llavor aleatòria" - -#. The Load button -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1309 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2160 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1555 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2138 ../plug-ins/common/file-cel.c:952 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:962 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1817 ../plug-ins/common/qbist.c:724 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:888 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:483 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 -msgid "_Open" -msgstr "" - -#. The Save button -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1317 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2027 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1567 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2173 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1019 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:766 ../plug-ins/common/qbist.c:896 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:483 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1061 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:282 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 -msgid "_Save" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336 ../plug-ins/common/filter-pack.c:758 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 -msgid "_Hue" -msgstr "_To" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1340 -msgid "Sat_uration" -msgstr "Sat_uració" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1344 ../plug-ins/common/filter-pack.c:766 -msgid "_Value" -msgstr "_Valor" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avançat" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1363 -msgid "Channel Independent Parameters" -msgstr "Paràmetres independents del canal" - -# era: msgstr "Paràmetres del canal no dependent" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385 -msgid "Initial value:" -msgstr "Valor inicial:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1391 -msgid "Zoom scale:" -msgstr "Escala de l'ampliació:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1400 -msgid "Start offset:" -msgstr "Inicia el desplaçament:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1409 -msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "Llavor inicial (només per als modes «amb llavor»)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420 -msgid "Seed:" -msgstr "Llavor:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1433 -msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" -msgstr "Commuta a «amb llavor» amb la darrera llavor" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1445 -msgid "" -"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" -"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " -"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " -"(2) all mutation rates equal to zero." -msgstr "" -"El botó «Llavor fixa» és un àlies meu.\n" -"La mateixa llavor produeix la mateixa imatge, si (1) les amplades de les " -"imatges són les mateixes (esta és la raó per la qual la imatge dibuixada és " -"diferent de la previsualitzada) i (2) tots els valors de mutació són iguals " -"a zero." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453 -msgid "O_thers" -msgstr "Al_tres" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1468 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Copia els paràmetres" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 -msgid "Source channel:" -msgstr "Canal d'origen:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1550 -msgid "Destination channel:" -msgstr "Canal de destinació:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 -msgid "Copy Parameters" -msgstr "Copia els paràmetres" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1515 -msgid "Selective Load Settings" -msgstr "Paràmetres de càrrega selectiva" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1535 -msgid "Source channel in file:" -msgstr "Canal d'origen del fitxer:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556 -msgid "_Misc Ops." -msgstr "_Opcions diverses" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615 -msgid "Function type:" -msgstr "Tipus de funció:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1631 -msgid "Composition:" -msgstr "Composició:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645 -msgid "Misc arrange:" -msgstr "Disposicions diverses:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1649 -msgid "Use cyclic range" -msgstr "Utilitza un abast cíclic" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1659 -msgid "Mod. rate:" -msgstr "Factor de mod.:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1668 -msgid "Env. sensitivity:" -msgstr "S. entorn:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1677 -msgid "Diffusion dist.:" -msgstr "Dist. de difusió:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1686 -msgid "# of subranges:" -msgstr "Núm. de subabast:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1695 -msgid "P(ower factor):" -msgstr "P(factor potència):" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1704 -msgid "Parameter k:" -msgstr "Paràmetre k:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1713 -msgid "Range low:" -msgstr "Abast curt:" - -# era msgstr "Abast Curt:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1722 -msgid "Range high:" -msgstr "Abast llarg:" - -# era: msgstr "Abast Llarg:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1734 -msgid "Plot a Graph of the Settings" -msgstr "Traça una gràfica dels paràmetres" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1779 -msgid "Ch. sensitivity:" -msgstr "Sensibilitat del canal:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1789 -msgid "Mutation rate:" -msgstr "Vel. de mutació:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1799 -msgid "Mutation dist.:" -msgstr "Dist. de mutació:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1892 -msgid "Graph of the Current Settings" -msgstr "Gràfica dels paràmetres actuals" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1896 -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550 -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1326 -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:260 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1963 -msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." -msgstr "Avís: la font i la destinació són el mateix canal." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2022 -msgid "Save CML Explorer Parameters" -msgstr "Alça els paràmetres de l'Explorador CML" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1524 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:550 ../plug-ins/common/file-png.c:1618 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1173 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1202 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1227 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:327 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1897 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:970 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1072 ../plug-ins/flame/flame.c:450 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en escriptura: %s" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2133 -#, c-format -msgid "Parameters were saved to '%s'" -msgstr "Els paràmetres s'han alçat a «%s»" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2155 -msgid "Load CML Explorer Parameters" -msgstr "Carrega els paràmetres de l'explorador CML" - -# Do not rely on librsvg setting GError on failure! -# stat error (file does not exist) -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2251 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:346 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1075 ../plug-ins/common/file-ps.c:3397 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2228 ../plug-ins/common/file-psp.c:2278 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1284 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:647 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:236 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:146 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:419 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:913 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en lectura: %s" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273 -msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr "S'ha produït un error: este no és un fitxer CML." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2280 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is an old format file." -msgstr "Avís: «%s» és un fitxer en format antic." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2284 -#, c-format -msgid "" -"Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." -msgstr "" -"Avís: «%s» és un fitxer de paràmetres per a un explorador CML més modern que " -"el que esteu utilitzant." - -# era: msgstr "Avís: '%s' és un fitxer de paràmetres per a un _explorador CML més modern que el que esteu fent servir." -# el guió baix no pertany a un accelerador, sino al nom de l'aplicació -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2347 -msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr "S'ha produït un error: no es poden carregar els paràmetres" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 -msgid "Analyze the set of colors in the image" -msgstr "Analitza el conjunt de colors de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 -msgid "Colorcube A_nalysis..." -msgstr "A_nàlisi del cub de color..." - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360 -msgid "Colorcube Analysis" -msgstr "Anàlisi del cub de color" - -# output results -#. output results -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 -#, c-format -msgid "Image dimensions: %d × %d" -msgstr "Dimensions de la imatge: %d × %d" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 -msgid "No colors" -msgstr "Sense colors" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393 -msgid "Only one unique color" -msgstr "Només un únic color" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395 -#, c-format -msgid "Number of unique colors: %d" -msgstr "Nombre de colors únics: %d" - -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 -msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" -msgstr "Amplia la saturació del color per cobrir-ne el màxim rang possible" - -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 -msgid "_Color Enhance (legacy)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 -msgid "Color Enhance" -msgstr "Millora del color" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 -msgid "Replace all colors with shades of a specified color" -msgstr "Substitueix tots els colors amb ombres d'un color específic" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 -msgid "Colorif_y..." -msgstr "_Acoloreix..." - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:167 -msgid "Colorifying" -msgstr "S'està acolorint" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:309 -msgid "Colorify" -msgstr "Acoloreix" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:344 -msgid "Custom color:" -msgstr "Color personalitzat:" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:349 -msgid "Colorify Custom Color" -msgstr "Acoloreix amb el color personalitzat" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 -msgid "Rearrange the colormap" -msgstr "Torna a ajustar el mapa de colors" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 -msgid "R_earrange Colormap..." -msgstr "Ajusta _els colors..." - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 -msgid "Swap two colors in the colormap" -msgstr "Intercanvia dos colors en el mapa de colors" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 -msgid "_Swap Colors" -msgstr "_Intercanvia colors" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309 -msgid "Invalid remap array was passed to remap function" -msgstr "S'ha introduït una taula de traducció de colors invàlida a la funció" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333 -msgid "Rearranging the colormap" -msgstr "S'està ajustant el mapa de colors" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501 -msgid "Sort on Hue" -msgstr "Ordena segons el to" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505 -msgid "Sort on Saturation" -msgstr "Ordena segons la saturació" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509 -msgid "Sort on Value" -msgstr "Ordena segons el valor" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513 -msgid "Reverse Order" -msgstr "Inverteix l'orde" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517 -msgid "Reset Order" -msgstr "Inicialitza l'orde" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616 -msgid "Rearrange Colormap" -msgstr "Ajusta el mapa de colors" - -#. The Reset button -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1538 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1263 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1324 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:443 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813 -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308 -msgid "_Reset" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720 -msgid "" -"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " -"original indices. Right-click for a menu with sort options." -msgstr "" -"Arrossegueu colors per ajustar el mapa de colors. Els nombres que es " -"mostren són els índex originals. Feu clic amb el botó dret per veure les " -"opcions d'ordenació." - -#. Decompositions availables. -#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c -#. -#: ../plug-ins/common/compose.c:153 -msgid "_Red:" -msgstr "Ve_rmell:" - -# era: msgstr "_Vermell:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:154 -msgid "_Green:" -msgstr "_Verd:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:155 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Blau:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:156 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_Alfa:" - -# Gray: Circle: Spinbutton 1 -#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162 -msgid "_Hue:" -msgstr "_To:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Saturació:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:160 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:164 -msgid "_Lightness:" -msgstr "_Brillantor:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:166 -msgid "_Cyan:" -msgstr "_Cian:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:167 -msgid "_Magenta:" -msgstr "_Magenta:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:168 -msgid "_Yellow:" -msgstr "_Groc:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:169 -msgid "_Black:" -msgstr "_Negre:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:171 -msgid "_L:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:172 -msgid "_A:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:173 -msgid "_B:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:175 -msgid "_L" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:176 -msgid "_C" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:177 -msgid "_H" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:179 -msgid "_Luma y470:" -msgstr "_Luma y470:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:180 -msgid "_Blueness cb470:" -msgstr "_Blavor cb470:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:181 -msgid "_Redness cr470:" -msgstr "Ve_rmellor cr470:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:183 -msgid "_Luma y709:" -msgstr "_Luma y709:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:184 -msgid "_Blueness cb709:" -msgstr "_Blavor cb709:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:185 -msgid "_Redness cr709:" -msgstr "Ve_rmellor cr709:" - -#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the -#. * right type of raw data. -#. -#: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1920 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/decompose.c:171 -msgid "RGBA" -msgstr "RGBA" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:178 -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:183 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:220 ../plug-ins/common/decompose.c:188 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:997 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/decompose.c:194 -msgid "LAB" -msgstr "LAB" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:196 -msgid "LCH" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:198 -msgid "YCbCr_ITU_R470" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:249 ../plug-ins/common/decompose.c:201 -msgid "YCbCr_ITU_R709" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:199 -msgid "YCbCr_ITU_R470_256" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:202 -msgid "YCbCr_ITU_R709_256" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:389 -msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" -msgstr "" -"Crea una imatge utilitzant imatges diverses amb escala de grisos com a " -"canals de color" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:395 -msgid "C_ompose..." -msgstr "C_ompon..." - -#: ../plug-ins/common/compose.c:419 -msgid "Recompose an image that was previously decomposed" -msgstr "Recompon una imatge que estava descomposta" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:427 -msgid "R_ecompose" -msgstr "R_ecompon" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:475 -msgid "" -"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " -"'Decompose'." -msgstr "" -"Només podeu executar «Torna a compondre» si la imatge activa s'ha generat " -"amb la funció «Descompon»." - -#: ../plug-ins/common/compose.c:499 -msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar el paràsit «descompon dades»: no té prou " -"capes" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:532 -#, c-format -msgid "Could not get layers for image %d" -msgstr "No s'han pogut obtindre capes per a la imatge %d" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:599 -msgid "Composing" -msgstr "S'està creant la composició" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1309 -msgid "At least one image is needed to compose" -msgstr "Com a mínim cal una imatge per a compondre" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:861 -#, c-format -msgid "Specified layer %d not found" -msgstr "No s'ha trobat la capa %d" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:869 -msgid "Drawables have different size" -msgstr "Els elements dibuixables tenen una mida diferent" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:897 -msgid "Images have different size" -msgstr "Les imatges tenen una mida diferent" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:915 -msgid "Error in getting layer IDs" -msgstr "S'ha produït un error en obtindre ID de capa" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:933 -msgid "Unable to recompose, source layer not found" -msgstr "" -"No s'ha pogut tornar a compondre perquè no s'ha trobat la capa origen" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:1061 -msgid "Compose" -msgstr "Compon" - -# The left frame keeps the compose type toggles -#. Compose type combo -#: ../plug-ins/common/compose.c:1089 -msgid "Compose Channels" -msgstr "Compon els canals" - -# Colormode toggle box -#: ../plug-ins/common/compose.c:1099 ../plug-ins/common/decompose.c:844 -msgid "Color _model:" -msgstr "_Model de color:" - -# The right frame keeps the selection menues for images. -# Because the labels within this frame will change when a toggle -# in the left frame is changed, fill in the right part first. -# Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. -#. Channel representation table -#: ../plug-ins/common/compose.c:1131 -msgid "Channel Representations" -msgstr "Representacions dels canals" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:1194 -msgid "Mask value" -msgstr "Valor de màscara" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:158 -msgid "Enhance contrast using the Retinex method" -msgstr "Millora el contrast utilitzant el mètode Retinex" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:168 -msgid "Retine_x..." -msgstr "Retine_x..." - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249 -msgid "Retinex" -msgstr "Retinex" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:282 -msgid "Retinex Image Enhancement" -msgstr "Millora de la imatge Retinex" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:318 -msgid "Uniform" -msgstr "Uniforme" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "Low" -msgstr "Baix" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "High" -msgstr "Alt" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:331 -msgid "_Level:" -msgstr "_Nivell:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:336 -msgid "_Scale:" -msgstr "E_scala:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:349 -msgid "Scale _division:" -msgstr "_Divisió de l'escala:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:362 -msgid "Dy_namic:" -msgstr "Di_nàmic:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:650 -msgid "Retinex: filtering" -msgstr "Retinex: s'està filtrant" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69 -msgid "Autocrop unused space from edges and middle" -msgstr "Escapça l'espai inútil dels marges i del mig" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74 -msgid "_Zealous Crop" -msgstr "Escapçat _Zealous" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123 -msgid "Zealous cropping" -msgstr "S'està escapçant en mode Zealous" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255 -msgid "Nothing to crop." -msgstr "Res per escapçar." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:583 -msgid "Bend the image using two control curves" -msgstr "Distorsiona la imatge utilitzant dues corbes de control" - -# era: msgstr "Transformació cubísta..." -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:604 -msgid "_Curve Bend..." -msgstr "_Distorsiona segons la corba..." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:739 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 -msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." -msgstr "" -"Només es pot operar en les capes (s'estava fent en un canal o una màscara)." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:748 -msgid "Cannot operate on layers with masks." -msgstr "No es pot operar en capes amb màscares." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:760 -msgid "Cannot operate on empty selections." -msgstr "No es pot operar en seleccions buides." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:954 -#, c-format -msgid "Error while reading '%s': %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s" - -# Possibly retrieve data from a previous run -# The shell and main vbox -# Possibly retrieve data from a previous run -# The shell and main vbox -#. Possibly retrieve data from a previous run -#. The shell and main vbox -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 ../plug-ins/common/curve-bend.c:3030 -msgid "Curve Bend" -msgstr "Distorsiona segons la corba" - -# Preview area, top of column -#. Preview area, top of column -#. preview -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1327 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualitza" - -# The preview button -#. The preview button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1356 -msgid "_Preview Once" -msgstr "_Previsualitza una vegada" - -# The preview toggle -#. The preview toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1365 -msgid "Automatic pre_view" -msgstr "Pre_visualització automàtica" - -# Options area, bottom of column -# the vertical box and its toggle buttons -# Options section -#. Options area, bottom of column -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -# Rotate spinbutton -#. Rotate spinbutton -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1389 -msgid "Rotat_e:" -msgstr "_Gira:" - -# The smoothing toggle -#. The smoothing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1408 -msgid "Smoo_thing" -msgstr "Suavi_tza" - -# The antialiasing toggle -#. The antialiasing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418 ../plug-ins/common/qbist.c:865 -msgid "_Antialiasing" -msgstr "Su_avitza les vores" - -# The work_on_copy toggle -#. The work_on_copy toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1428 -msgid "Work on cop_y" -msgstr "Treballa amb la còp_ia" - -# The curves graph -#. The curves graph -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438 -msgid "Modify Curves" -msgstr "Modifica les corbes" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466 -msgid "Curve for Border" -msgstr "Corba per a la vora" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1470 -msgctxt "curve-border" -msgid "_Upper" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471 -msgctxt "curve-border" -msgid "_Lower" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1481 -msgid "Curve Type" -msgstr "Tipus de corba" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485 -msgid "Smoot_h" -msgstr "S_uau" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1486 -msgid "_Free" -msgstr "_Lliure" - -# The Copy button -#. The Copy button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1501 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3006 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 -msgid "Copy the active curve to the other border" -msgstr "Copia la corba activa a l'altra vora" - -#. The CopyInv button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1513 -msgid "_Mirror" -msgstr "Re_flecteix" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1518 -msgid "Mirror the active curve to the other border" -msgstr "Reflecteix la corba activa a l'altra vora" - -# The Swap button -#. The Swap button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1526 -msgid "S_wap" -msgstr "Interca_nvia" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1531 -msgid "Swap the two curves" -msgstr "Intercanvia les dues corbes" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1543 -msgid "Reset the active curve" -msgstr "Reinicia la corba activa" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1560 -msgid "Load the curves from a file" -msgstr "Carrega les corbes des d'un fitxer" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1572 -msgid "Save the curves to a file" -msgstr "Alça les corbes al fitxer" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2133 -msgid "Load Curve Points from File" -msgstr "Carrega els punts de la corba des d'un fitxer" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2168 -msgid "Save Curve Points to File" -msgstr "Alça els punts de la corba a un fitxer" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:133 -msgid "red" -msgstr "roig" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:134 -msgid "green" -msgstr "verd" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:135 -msgid "blue" -msgstr "blau" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:136 -msgid "alpha" -msgstr "alfa" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:142 -msgid "hue" -msgstr "to" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143 -msgid "saturation" -msgstr "saturació" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 -msgid "value" -msgstr "valor" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:144 -msgid "lightness" -msgstr "brillantor" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:146 -msgid "cyan" -msgstr "cian" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:147 -msgid "magenta" -msgstr "magenta" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:148 -msgid "yellow" -msgstr "groc" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:149 -msgid "black" -msgstr "negre" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:151 ../plug-ins/common/decompose.c:155 -msgid "L" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:152 -msgid "A" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 -msgid "B" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 -msgid "C" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:157 -msgid "H" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:159 -msgid "luma-y470" -msgstr "luma-y470" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:160 -msgid "blueness-cb470" -msgstr "blavor-cb470" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:161 -msgid "redness-cr470" -msgstr "vermellor-cr470" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:163 -msgid "luma-y709" -msgstr "luma-y709" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:164 -msgid "blueness-cb709" -msgstr "blavor-cb709" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:165 -msgid "redness-cr709" -msgstr "vermellor-cr709" - -# Redmode radio frame -#. Redmode radio frame -#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 -msgid "Red" -msgstr "Roig" - -# Greenmode radio frame -#. Greenmode radio frame -#: ../plug-ins/common/decompose.c:174 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -# Bluemode radio frame -#. Bluemode radio frame -#: ../plug-ins/common/decompose.c:175 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:176 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 -msgid "Hue (HSL)" -msgstr "To (HSL)" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 -msgid "Saturation (HSL)" -msgstr "Saturació (HSL)" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 -msgid "Lightness" -msgstr "Brillantor" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 -msgid "Cyan" -msgstr "Cian" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:191 -msgid "Yellow" -msgstr "Groc" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/warp.c:492 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 -msgid "Black" -msgstr "Negre" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:262 ../plug-ins/common/decompose.c:276 -msgid "Decompose an image into separate colorspace components" -msgstr "Descompon una imatge en els seus diversos components de color" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:268 ../plug-ins/common/decompose.c:286 -msgid "_Decompose..." -msgstr "_Descompon..." - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:374 -msgid "Decomposing" -msgstr "S'està descomponent" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:483 -msgid "Image not suitable for this decomposition" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:809 -msgid "Decompose" -msgstr "Descompon" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:832 -msgid "Extract Channels" -msgstr "Extrau els canals" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:879 -msgid "_Decompose to layers" -msgstr "Descomposa en _capes" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:890 -msgid "_Foreground as registration color" -msgstr "_Realça el color del primer pla" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:891 -msgid "" -"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " -"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." -msgstr "" -"Els píxels que tinguen el color del primer pla es mostraran en negre en " -"totes les capes de la imatge descomposta. Això es pot utilitzar, per " -"exemple, per marcar els contorns dels objectes en tots els canals." - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:176 -msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" -msgstr "" -"Combina dues imatges utilitzant mapes de profunditat (memòries intermèdies z)" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:185 -msgid "_Depth Merge..." -msgstr "Fusió per profun_ditat..." - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:357 -msgid "Depth-merging" -msgstr "S'està fusionant segons la profunditat" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:617 -msgid "Depth Merge" -msgstr "Fusió per profunditat" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:669 -msgid "Source 1:" -msgstr "Font 1:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:684 ../plug-ins/common/depth-merge.c:714 -msgid "Depth map:" -msgstr "Mapa de la profunditat:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:699 -msgid "Source 2:" -msgstr "Font 2:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:731 -msgid "O_verlap:" -msgstr "Su_perposa:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 -msgid "O_ffset:" -msgstr "_Desplaçament:" - -# era: msgstr "Su_perposa" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:751 -msgid "Sc_ale 1:" -msgstr "Esc_ala 1:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:761 -msgid "Sca_le 2:" -msgstr "Esca_la 2:" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153 -msgid "Remove speckle noise from the image" -msgstr "Elimina de la imatge el soroll en forma de pics" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159 -msgid "Des_peckle..." -msgstr "Elimina els _pics..." - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:393 ../plug-ins/common/despeckle.c:829 -msgid "Despeckle" -msgstr "Elimina els pics" - -# parameter settings -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:423 -msgid "Median" -msgstr "Mediana" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:431 -msgid "_Adaptive" -msgstr "_Adaptable" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 -msgid "R_ecursive" -msgstr "R_ecursiu" - -# era: msgstr "R_ecurrent" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1131 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2834 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 -msgid "_Radius:" -msgstr "_Radi:" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478 -msgid "_Black level:" -msgstr "Nivell de _negre:" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494 -msgid "_White level:" -msgstr "Nivell de _blanc:" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:105 -msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" -msgstr "Elimina les bandes verticals de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:111 -msgid "Des_tripe..." -msgstr "_Trau les bandes..." - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:247 -msgid "Destriping" -msgstr "S'estan traient les bandes" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:464 -msgid "Destripe" -msgstr "Trau les bandes" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3522 ../plug-ins/common/file-ps.c:3727 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1969 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284 -msgid "_Width:" -msgstr "Am_plada:" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:511 -msgid "Create _histogram" -msgstr "Crea un _histograma" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 -msgid "Edge detection with control of edge thickness" -msgstr "Detecta les vores segons la mida de les vores" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 -msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 -msgid "DoG Edge Detect" -msgstr "Detecció de vora DoG" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 -msgid "Smoothing Parameters" -msgstr "Paràmetres de suavitzat" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 -msgid "_Radius 1:" -msgstr "_Radi 1:" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 -msgid "R_adius 2:" -msgstr "R_adi 2:" - -# era: msgstr "R_adi 2_" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 -msgid "_Normalize" -msgstr "_Normalitza" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverteix" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 -msgid "Simulate an image created by embossing" -msgstr "Simula una imatge esculpida sobre la pedra" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 -msgid "_Emboss (legacy)..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449 -msgid "Emboss" -msgstr "Esculpeix" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 -msgid "Function" -msgstr "Funció" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:482 -msgid "_Bumpmap" -msgstr "_Mapa de relleu" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:483 -msgid "_Emboss" -msgstr "R_elleu" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:503 -msgid "_Azimuth:" -msgstr "_Azimut:" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:515 -msgid "E_levation:" -msgstr "E_levació:" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554 -msgid "_Depth:" -msgstr "Profun_ditat:" - -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 -msgid "ASCII art" -msgstr "Art ASCII" - -#. Create the actual window. -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2036 -msgid "_Format:" -msgstr "_Format:" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130 -msgid "KISS CEL" -msgstr "KISS CEL" - -# No estic segur que CEL = CELL -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 -msgid "Load KISS Palette" -msgstr "Carrega la paleta KISS" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384 -#, c-format -msgid "EOF or error while reading image header" -msgstr "" - -#. Read file pointer -#. File header -#. KiSS file type -#. Bits per pixel -#. Dimensions of image -#. Layer offsets -#. Number of colors -#. Image -#. Layer -#. Temporary buffer -#. Pixel data -#. Buffer for layer -#. Counters -#. Number of items read from file -#. -#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"... -#. -#. max. rows allocated -#. column, highest column ever used -#. Looping var -#. Current X coordinate -#. Current Y coordinate -#. Type of image -#. Type of drawable/layer -#. Height of tile in GIMP -#. Count of rows to put in image -#. Number of channels to use -#. File pointer -#. Image -#. Layer -#. Buffer for layer -#. Pixel rows -#. Current pixel -#. SGI image data -#. -#. * Open the file for reading... -#. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:338 -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:322 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:703 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1059 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1067 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1277 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:356 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:220 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138 -#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 -#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299 -#, c-format -msgid "Opening '%s'" -msgstr "S'està obrint «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:393 -#, c-format -msgid "is not a CEL image file" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:408 -#, c-format -msgid "illegal bpp value in image: %hhu" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:423 -#, c-format -msgid "" -"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " -"vertical offset: %d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:437 -#, c-format -msgid "Can't create a new image" -msgstr "No es pot crear una imatge nova" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:476 ../plug-ins/common/file-cel.c:513 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:539 -#, c-format -msgid "EOF or error while reading image data" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:557 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth (%d)!" -msgstr "No s'accepta esta profunditat de bits (%d)" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:642 ../plug-ins/common/file-cel.c:654 -#, c-format -msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663 -#, c-format -msgid "'%s': is not a KCF palette file" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672 -#, c-format -msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:681 -#, c-format -msgid "'%s': illegal number of colors: %u" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:696 ../plug-ins/common/file-cel.c:713 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:733 -#, c-format -msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" -msgstr "" - -#. init the progress meter -#. -#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"... -#. -#. Let's begin the progress -#. -#. * Open the file for writing... -#. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:880 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 -#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:778 ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:538 ../plug-ins/common/file-png.c:1611 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1278 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1221 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:319 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1868 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:956 -#, c-format -msgid "Exporting '%s'" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 -msgid "C source code" -msgstr "Codi font C" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:898 -msgid "C-Source" -msgstr "Codi font" - -# era: msgstr "Desa com a Font-C" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:916 -msgid "_Prefixed name:" -msgstr "Nom _prefixat:" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:925 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_mentari:" - -#. Use Comment -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932 -msgid "_Save comment to file" -msgstr "Al_ça el comentari al fitxer" - -#. GLib types -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:944 -msgid "_Use GLib types (guint8*)" -msgstr "Utilitza els tip_vos de la GLib (guint8*)" - -# Use Macros -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:957 -msgid "Us_e macros instead of struct" -msgstr "Utilitza macros en lloc d'_estructures" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:970 -msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" -msgstr "Utilitza la codificació RLE d'_1 byte" - -# era: msgstr "Utilitza la longitud de codificació de l'execució d'_1 byte" -# Massa llarg per a un botó -# Alpha -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983 -msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" -msgstr "Alça el canal _alfa (RGBA/RGB)" - -#. RGB-565 -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:995 -msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" -msgstr "Alça com a _RGB565 (16 bits)" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1017 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Op_acitat:" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176 -msgid "gzip archive" -msgstr "arxiu gzip" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195 -msgid "bzip archive" -msgstr "arxiu bzip" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214 -msgid "xz archive" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421 -msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." -msgstr "Es desconeix l'extensió del fitxer, s'alçarà com a XCF comprimit." - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444 -#, c-format -msgid "Compressing '%s'" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481 -msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." -msgstr "" -"Es desconeix l'extensió del fitxer, s'intentarà llegir el fitxer amb file " -"magic." - -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 -msgid "Desktop Link" -msgstr "Drecera a l'escriptori" - -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 -#, c-format -msgid "Error loading desktop file '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» de l'escriptori: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:141 -msgid "DICOM image" -msgstr "Imatge DICOM" - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:166 -msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" -msgstr "Imatges digitals i comunicacions en medicina" - -# era: msgstr "Imatge de Digital Imaging i comunicacions en medicina" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:372 -#, c-format -msgid "'%s' is not a DICOM file." -msgstr "«%s»: no és un fitxer DICOM." - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:545 -#, c-format -msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:600 -#, c-format -msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1489 -msgid "Cannot save images with alpha channel." -msgstr "No es poden alçar imatges amb canal alfa." - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1508 ../plug-ins/common/file-ps.c:1273 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 -#, c-format -msgid "Cannot operate on unknown image types." -msgstr "No es pot operar en tipus d'imatges desconeguts." - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:109 -msgid "GIMP brush" -msgstr "Pinzell del GIMP" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:316 -msgid "Brush" -msgstr "Pinzell" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:332 ../plug-ins/common/file-gih.c:567 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:302 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripció:" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:344 -msgid "_Spacing:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:77 -msgid "Radiance RGBE" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:93 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 -msgid "OpenEXR image" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:346 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "" - -# era: msgstr "una creació obsoleta d'Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186 -msgid "GIF image" -msgstr "Imatge GIF" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:376 -msgid "This is not a GIF file" -msgstr "Este no és un fitxer GIF" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:419 -msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." -msgstr "Els píxels no són quadrats. La imatge pot paréixer aixafada." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:994 -#, c-format -msgid "Background (%d%s)" -msgstr "Fons (%d%s)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1021 -#, c-format -msgid "Opening '%s' (frame %d)" -msgstr "S'està obrint «%s» (fotograma %d)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1050 -#, c-format -msgid "Frame %d" -msgstr "Fotograma %d" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1052 -#, c-format -msgid "Frame %d (%d%s)" -msgstr "Fotograma %d (%d%s)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1083 -#, c-format -msgid "" -"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " -"play or re-save perfectly." -msgstr "" -"GIF: No es pot gestionar el tipus de composició GIF %d no documentat. Pot " -"ser que l'animació no es reproduïsca o no es torne a alçar perfectament." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541 -msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660 -#, c-format -msgid "" -"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " -"more than %d pixels wide or tall." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773 -msgid "" -"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " -"saved." -msgstr "" -"El format GIF només accepta comentaris codificats en ASCII 7 bits. No s'ha " -"alçat cap comentari." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:853 -msgid "" -"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1058 -msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." -msgstr "Posa retards en l'animació per prevenir sobresaturacions a la CPU." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1107 -msgid "" -"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " -"beyond the actual borders of the image." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1113 -msgid "Cr_op" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1124 -msgid "" -"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " -"of the layers to the image borders, or cancel this export." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1258 -msgid "GIF" -msgstr "GIF" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1266 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI file '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar el fitxer d'interfície d'usuari «%s»:\n" -"%s" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1319 -msgid "I don't care" -msgstr "No importa" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1340 -msgid "" -"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " -"image you are trying to export only has one layer." -msgstr "" -"Si voleu exportar com a animació cal que la imatge tinga més d'una capa. La " -"imatge que voleu exportar només en té una." - -#. translators: the %d is *always* 240 here -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2556 -#, c-format -msgid "The default comment is limited to %d characters." -msgstr "El comentari per defecte està limitat a %d caràcters." - -# era: msgstr "GIF: No està gestionat el tipus %d de composició GIF indocumentat. Pot ser que l'animació no es reprodueixi o no es torni a desar perfectament." -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:160 -msgid "GIMP brush (animated)" -msgstr "Pinzell del GIMP (animat)" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:549 -msgid "Brush Pipe" -msgstr "Conducte del pinzell" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:582 -msgid "_Spacing (percent):" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:637 -msgid "Pixels" -msgstr "Píxels" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 -msgid "Ce_ll size:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:655 -msgid "_Number of cells:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:680 -msgid " Rows of " -msgstr " Files de " - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:692 -msgid " Columns on each layer" -msgstr " Columnes en cada capa" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696 -msgid " (Width Mismatch!) " -msgstr " (L'amplada no coincideix) " - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:700 -msgid " (Height Mismatch!) " -msgstr " (L'alçada no coincideix) " - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:705 -msgid "Display as:" -msgstr "Mostra com a:" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:716 -msgid "Di_mension:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:792 -msgid "Ranks:" -msgstr "Rangs:" - -#: ../plug-ins/common/file-header.c:82 -msgid "C source code header" -msgstr "Capçalera del codi font C" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:143 -msgid "Loads HEIF images" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:144 -msgid "" -"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " -"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:150 ../plug-ins/common/file-heif.c:179 -msgid "HEIF/HEIC" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:173 -msgid "Exports HEIF images" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:174 -msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:194 -msgid "Exports AVIF images" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:195 -msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:742 ../plug-ins/common/file-heif.c:775 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:814 ../plug-ins/common/file-heif.c:880 -#, c-format -msgid "Loading HEIF image failed: %s" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:764 -msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1007 -msgid "image content" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1328 -#, c-format -msgid "Exporting '%s' using %s encoder" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1379 ../plug-ins/common/file-heif.c:1633 -#, c-format -msgid "Encoding HEIF image failed: %s" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1670 -#, c-format -msgid "Writing HEIF image failed: %s" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1759 -msgid "primary" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1904 -msgid "Load HEIF Image" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1918 -msgid "Select Image" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2084 -msgid "Nearly _lossless" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2088 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Qualitat:" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2131 -msgid "Bit depth:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2137 -msgid "8 bit/channel" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2138 -msgid "10 bit/channel" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2139 -msgid "12 bit/channel" -msgstr "" - -#. Color profile -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2148 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:404 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:12 -msgid "Save color _profile" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472 -msgid "HTML table" -msgstr "Taula HTML" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:485 -msgid "Warning" -msgstr "Avís" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 -msgid "" -"You are about to create a huge\n" -"HTML file which will most likely\n" -"crash your browser." -msgstr "" -"Esteu a punt de crear un enorme\n" -"fitxer HTML que molt probablement\n" -"farà que el vostre navegador deixi de funcionar." - -#. HTML Page Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505 -msgid "HTML Page Options" -msgstr "Opcions de la pàgina HTML" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512 -msgid "_Generate full HTML document" -msgstr "_Genera un document HTML sencer" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:518 -msgid "" -"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " -"tags instead of just the table html." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, el GTM generarà un document HTML sencer amb els " -"marcadors <HTML>, <BODY>, etc. en comptes de només la taula HTML." - -#. HTML Table Creation Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:531 -msgid "Table Creation Options" -msgstr "Opcions de creació d'una taula" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539 -msgid "_Use cellspan" -msgstr "Utilitza atrib_uts de la cel·la" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545 -msgid "" -"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " -"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, el GTM reemplaçarà les seccions rectangulars dels blocs " -"de color idèntic per una cel·la gran amb els valors de ROWSPAN i els de " -"COLSPAN." - -# COLSPAN, ROWSPAN són atributs html -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554 -msgid "Co_mpress TD tags" -msgstr "Co_mprimeix les etiquetes TD" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560 -msgid "" -"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " -"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " -"control." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, el GTM no deixarà espais en blanc entre els marcadors " -"TD i el contingut de la cel·la. Només és necessari per al control de " -"posicionament de nivell de píxels." - -# era: msgstr "El fet de comprovar aquest marcador provocarà que el GTM no deixi espai en blanc entre els marcadors TD i el contingut de la cel·la. Només és necessari per al posicionament del nivell de control dels píxels." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570 -msgid "C_aption" -msgstr "C_aptura" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:576 -msgid "Check if you would like to have the table captioned." -msgstr "Habiliteu-ho si voleu capturar la taula." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591 -msgid "The text for the table caption." -msgstr "Text del peu de taula." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:605 -msgid "C_ell content:" -msgstr "Contingut de la c_el·la:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:609 -msgid "The text to go into each cell." -msgstr "Text que ha d'anar en cada cel·la." - -#. HTML Table Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619 -msgid "Table Options" -msgstr "Opcions de la taula" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632 -msgid "_Border:" -msgstr "_Vora:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:636 -msgid "The number of pixels in the table border." -msgstr "Nombre de píxels a la vora de la taula." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651 -msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "" -"Amplada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3739 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1985 -#: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463 -#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286 -msgid "_Height:" -msgstr "A_lçada:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:667 -msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "" -"Alçada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:680 -msgid "Cell-_padding:" -msgstr "Se_paració entre les cel·les:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:684 -msgid "The amount of cell padding." -msgstr "Quantitat d'espaiat a les cel·les." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:695 -msgid "Cell-_spacing:" -msgstr "E_spaiat de les cel·les:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:699 -msgid "The amount of cell spacing." -msgstr "La quantitat d'espaiat de les cel·les." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:155 -msgid "JPEG 2000 image" -msgstr "Imatge JPEG 2000" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:186 -msgid "JPEG 2000 codestream" -msgstr "" - -#. Can be RGB, YUV and YCC. -#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:986 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:994 -msgid "sRGB" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:987 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:995 -msgid "YCbCr" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:988 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:996 -msgid "xvYCC" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012 -msgid "Color space:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per llegir-lo" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095 -#, c-format -msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103 -#, c-format -msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1111 -#, c-format -msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1119 -#, c-format -msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1150 -#, c-format -msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1207 -#, c-format -msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1218 -#, c-format -msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1228 -#, c-format -msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1238 -#, c-format -msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1265 -#, c-format -msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:82 ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:99 -msgid "JPEG XL image" -msgstr "" - -# Inform the user that we couldn't losslessly save the -# * transparency & just use the full palette -#. Inform the user that we couldn't losslessly save the -#. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2345 -msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." -msgstr "" -"No s'ha pogut alçar la transparència sense pèrdues. S'alçarà l'opacitat." - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342 -msgid "MNG" -msgstr "MNG (PNG animat)" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349 -msgid "MNG Options" -msgstr "Opcions del MNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1355 -msgid "_Interlace" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 -msgid "Save _background color" -msgstr "Alça el color de _fons" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1378 -msgid "Save _gamma" -msgstr "Alça la _gamma" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1388 -msgid "Save resolution" -msgstr "Alça la resolució" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 -msgid "Save creation _time" -msgstr "Alça la data de creació" - -#. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2403 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419 -msgid "JNG" -msgstr "JNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422 -msgid "PNG + delta PNG" -msgstr "PNG + Delta PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1423 -msgid "JNG + delta PNG" -msgstr "JNG + Delta PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1424 -msgid "All PNG" -msgstr "Tots els PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1425 -msgid "All JNG" -msgstr "Tots els JNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1437 -msgid "Default chunks type:" -msgstr "Tipus de bocí per defecte:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1440 -msgid "Combine" -msgstr "Combina" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1441 -msgid "Replace" -msgstr "Reemplaça" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1452 -msgid "Default _frame disposal:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464 -msgid "_PNG compression level:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1472 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 -msgid "Choose a high compression level for small file size" -msgstr "Trieu un nivell de compressió alt per a una mida de fitxer petita" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1486 -msgid "JPEG compression quality:" -msgstr "Qualitat de compressió JPEG:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1503 -msgid "JPEG smoothing factor:" -msgstr "Factor de suavitzat JPEG:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1513 -msgid "Animated MNG Options" -msgstr "Opcions de l'MNG animat" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1519 -msgid "_Loop" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1533 -msgid "Default frame delay:" -msgstr "Retard entre fotogrames per defecte:" - -#. label for 'ms' adjustment -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1551 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:351 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 -msgid "milliseconds" -msgstr "mil·lisegons" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564 -msgid "" -"These options are only available when the exported image has more than one " -"layer. The image you are exporting only has one layer." -msgstr "" -"Estes opcions requereixen que la imatge exportada continga més d'una capa. " -"La imatge que voleu exportar només en conté una." - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1627 -msgid "MNG animation" -msgstr "Animació MNG" - -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:83 -msgid "GIMP pattern" -msgstr "Patró del GIMP" - -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:287 -msgid "Pattern" -msgstr "Patró" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:147 ../plug-ins/common/file-pcx.c:166 -msgid "ZSoft PCX image" -msgstr "Imatge PCX de ZSoft" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386 -#, c-format -msgid "Could not read header from '%s'" -msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera de «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 -#, c-format -msgid "'%s' is not a PCX file" -msgstr "«%s»: no és un fitxer PCX" - -# y, c-format -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:318 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image width: %d" -msgstr "No s'accepten imatges d'esta amplada: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image height: %d" -msgstr "No s'accepten imatges d'esta alçada: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 -msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" -msgstr "El nombre de bytes per línia de la capçalera PCX no és vàlid" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 -msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:440 -#, c-format -msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" -msgstr "Les dimensions de la imatge són massa grans: amplada %d x alçada %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:545 -msgid "Unusual PCX flavour, giving up" -msgstr "No es pot reconèixer el format del fitxer PCX, es deixarà estar" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1245 -msgid "Cannot export images with alpha channel." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:847 -#, c-format -msgid "Invalid X offset: %d" -msgstr "La coordenada X no és vàlida: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:853 -#, c-format -msgid "Invalid Y offset: %d" -msgstr "La coordenada Y no és vàlida: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:859 -#, c-format -msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "La vora dreta ix fora dels límits (ha de ser < %d): %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:866 -#, c-format -msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "La vora inferior ix fora dels límits (ha de ser < %d): %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:940 -#, c-format -msgid "Writing to file '%s' failed: %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s» : %s" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:329 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:348 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:383 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:400 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:418 -msgid "Portable Document Format" -msgstr "Format de Document Portable" - -#. TRANSLATORS: first argument is file name, -#. * second is out-of-range page number, third is -#. * number of pages. Specify order as in English if needed. -#. -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:512 -#, c-format -msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." -msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:695 -msgid "PDF is password protected, please input the password:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:705 -msgid "Encrypted PDF" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:732 -msgid "Wrong password! Please input the right one:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:750 -#, c-format -msgid "Could not load '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1096 -#, c-format -msgid "%s-%s" -msgstr "%s-%s" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1098 ../plug-ins/common/file-ps.c:1197 -#, c-format -msgid "%s-pages" -msgstr "%s-pàgines" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1334 -msgid "Import from PDF" -msgstr "Importa d'un PDF" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1339 ../plug-ins/common/file-ps.c:3448 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2665 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4627 -msgid "_Import" -msgstr "_Importa" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1372 -msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." -msgstr "S'ha produït un error obtenint el número de pàgines del fitxer PDF." - -#. "Load in reverse order" toggle button -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1416 -msgid "Load in reverse order" -msgstr "" - -# entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1434 -msgid "_Width (pixels):" -msgstr "A_mplada (píxels):" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1435 -msgid "_Height (pixels):" -msgstr "A_lçada (píxels):" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1437 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Resolució:" - -#. Antialiasing -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1448 -msgid "Use _Anti-aliasing" -msgstr "" - -#. White Background -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457 -msgid "_Fill transparent areas with white" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1743 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1744 ../plug-ins/common/file-svg.c:852 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305 -#, c-format -msgid "pixels/%a" -msgstr "píxels/%a" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:433 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:451 -msgid "_Create multipage PDF..." -msgstr "Crea un PDF amb pàgines..." - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:535 -msgid "You must select a file to save!" -msgstr "Heu de seleccionar un fitxer per alçar." - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:561 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while creating the PDF file:\n" -"%s\n" -"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " -"read only!" -msgstr "" -"S'ha produït un error quan s'estava generant el fitxer PDF:\n" -"%s\n" -"Assegureu-vos que heu posat un nom de fitxer vàlid i que la ubicació no és " -"de només lectura." - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:899 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1067 -msgid "_Fill transparent areas with background color" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:904 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1072 -msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:909 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1077 -msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:914 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1082 -msgid "_Apply layer masks before saving" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:918 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1086 -msgid "Keeping the masks will not change the output" -msgstr "Si es conserven les màscares no afectarà l'eixida" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924 -#, c-format -msgid "_Layers as pages (%s)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1135 -msgid "top layers first" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1135 -msgid "bottom layers first" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:934 -msgid "_Reverse the pages order" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1011 -msgid "Save to:" -msgstr "Alça-ho a:" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1015 -msgid "Browse..." -msgstr "Navega..." - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1016 -msgid "Multipage PDF export" -msgstr "Exporta com a PDF amb pàgines" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1052 -msgid "Remove the selected pages" -msgstr "Suprimeix les pàgines seleccionades" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1062 -msgid "Add this image" -msgstr "Afig esta Imatge" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1133 -#, c-format -msgid "Layers as pages (%s)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1190 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1258 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1356 ../plug-ins/common/file-ps.c:1941 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1546 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Pàgina %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1227 -msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" -msgstr "Error: per tal d'alçar el fitxer, cal afegir com a mínim una imatge." - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1403 -#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:125 -msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 -msgid "Alias Pix image" -msgstr "Imatge Alias Pix" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:312 ../plug-ins/common/file-png.c:333 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:353 ../plug-ins/common/file-png.c:370 -msgid "PNG image" -msgstr "Imatge PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:782 -#, c-format -msgid "Error loading PNG file: %s\n" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:899 -#, c-format -msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:908 -#, c-format -msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:916 -#, c-format -msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" -msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s». Potser el fitxer està malmés." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1075 -#, c-format -msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." -msgstr "Es desconeix el model de color del fitxer PNG «%s»." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1088 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:249 -#, c-format -msgid "Could not create new image for '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la imatge per «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1147 -msgid "" -"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " -"outside the image." -msgstr "" -"El fitxer PNG especifica un desplaçament que ha causat que la capa es " -"posicioni fora de la imatge." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408 -msgid "Apply PNG Offset" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1412 -msgid "Ignore PNG offset" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1413 -msgid "Apply PNG offset to layer" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1438 -#, c-format -msgid "" -"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " -"to apply this offset to the layer?" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1577 -#, c-format -msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1586 -#, c-format -msgid "" -"Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1594 -#, c-format -msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2112 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1167 -#, c-format -msgid "Error loading UI file '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'interfície d'usuari «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2113 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1168 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265 -msgid "PNM Image" -msgstr "Imatge PNM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287 -msgid "PNM image" -msgstr "Imatge PNM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299 -msgid "PBM image" -msgstr "Imatge PBM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311 -msgid "PGM image" -msgstr "Imatge PGM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323 -msgid "PPM image" -msgstr "Imatge PPM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335 -msgid "PFM image" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001 -msgid "Premature end of file." -msgstr "El fitxer acaba prematurament." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601 -msgid "Invalid file." -msgstr "El fitxer no és vàlid." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616 -msgid "File not in a supported format." -msgstr "El format del fitxer no és compatible." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625 -msgid "Invalid X resolution." -msgstr "La resolució d'X no és vàlida." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 -msgid "Image width is larger than GIMP can handle." -msgstr "El GIMP no pot gestionar imatges d'esta amplada." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634 -msgid "Invalid Y resolution." -msgstr "La resolució Y no és vàlida." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636 -msgid "Image height is larger than GIMP can handle." -msgstr "El GIMP no pot gestionar imatges d'esta alçada." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648 -msgid "Bogus scale factor." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650 -msgid "Unsupported scale factor." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661 -msgid "Unsupported maximum value." -msgstr "El valor màxim no és compatible." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1614 -msgid "PNM" -msgstr "PNM" - -# file save type -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1617 -msgid "Data formatting" -msgstr "S'estan formatant les dades" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1621 -msgid "_Raw" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1622 -msgid "_ASCII" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:721 -msgid "PostScript document" -msgstr "Document PostScript" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:738 -msgid "Encapsulated PostScript image" -msgstr "Imatge PostScript encapsulada" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1085 -#, c-format -msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1173 -msgid "Rendered EPS" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1260 -#, c-format -msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3443 -msgid "Import from PostScript" -msgstr "Importa des del PostScript" - -#. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3487 -msgid "Rendering" -msgstr "S'està generant la imatge" - -# era: msgstr "S'està generant una visualització realista" -#. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506 ../plug-ins/common/file-svg.c:846 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolució:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3548 -msgid "Pages:" -msgstr "Pàgines:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3555 -msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" -msgstr "Pàgines a carregar (p.ex. 1-4 o 1,3,5-7)" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 -msgid "Layers" -msgstr "Capes" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 -msgid "Images" -msgstr "Imatges" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3566 -msgid "Open as" -msgstr "Obri com a" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 -msgid "Try Bounding Box" -msgstr "Intenta delimitar el quadre" - -#. Coloring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3583 -msgid "Coloring" -msgstr "S'està acolorint" - -# era: msgstr "S'està acolorint" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3587 -msgid "B/W" -msgstr "B/N" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3588 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3589 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485 -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3590 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3601 -msgid "Text antialiasing" -msgstr "Suavitza les vores del text" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3605 ../plug-ins/common/file-ps.c:3617 -msgctxt "antialiasing" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3606 ../plug-ins/common/file-ps.c:3618 -msgid "Weak" -msgstr "Feble" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3607 ../plug-ins/common/file-ps.c:3619 -msgid "Strong" -msgstr "Fort" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3613 -msgid "Graphic antialiasing" -msgstr "Suavitza les vores de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708 -msgid "Image Size" -msgstr "Mida de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3751 -msgid "_X offset:" -msgstr "Desplaçament en _X:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763 -msgid "_Y offset:" -msgstr "Desplaçament en _Y:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3769 -msgid "_Keep aspect ratio" -msgstr "_Conserva la relació d'aspecte" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3775 -msgid "" -"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " -"without changing the aspect ratio." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, la imatge resultant es reduirà per encaixar en la mida " -"donada sense canviar la relació d'aspecte." - -#. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3785 -msgid "Unit" -msgstr "Unitat" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789 -msgid "_Inch" -msgstr "_Polzada" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3790 -msgid "_Millimeter" -msgstr "_Mil·límetre" - -# Rotation -#. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3801 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019 -msgid "Rotation" -msgstr "Rotació" - -#. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3816 -msgid "Output" -msgstr "Eixida" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3822 -msgid "_PostScript level 2" -msgstr "_PostScript nivell 2" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3831 -msgid "_Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript _encapsulat" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3840 -msgid "P_review" -msgstr "P_revisualitza" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3864 -msgid "Preview _size:" -msgstr "Mida de previ_sualització:" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:639 ../plug-ins/common/file-psp.c:663 -msgid "Paint Shop Pro image" -msgstr "Imatge del Paint Shop Pro" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:680 -msgid "PSP" -msgstr "PSP" - -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:683 -msgid "Data Compression" -msgstr "Compressió de dades" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:687 -msgctxt "compression" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:688 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:689 -msgid "LZ77" -msgstr "LZ77" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:783 -#, c-format -msgid "Error reading block header" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:790 -#, c-format -msgid "Invalid block header at %ld" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:793 -#, c-format -msgid "Invalid block header" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:825 -#, c-format -msgid "Seek error: %s" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:848 -#, c-format -msgid "Invalid general image attribute chunk size." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:870 -#, c-format -msgid "Error reading general image attribute block." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:885 -#, c-format -msgid "Unknown compression type %d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:921 ../plug-ins/common/file-psp.c:928 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth %d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:975 -#, c-format -msgid "Error reading creator keyword chunk" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:981 -#, c-format -msgid "Invalid keyword chunk header" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:996 ../plug-ins/common/file-psp.c:1023 -#, c-format -msgid "Error reading creator keyword data" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1107 ../plug-ins/common/file-psp.c:1116 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1125 -#, c-format -msgid "Error reading color block" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1138 -#, c-format -msgid "Error reading color palette" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1564 ../plug-ins/common/file-psp.c:1578 -#, c-format -msgid "zlib error" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1641 ../plug-ins/common/file-psp.c:1675 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1685 -#, c-format -msgid "Error reading layer extension information" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1662 -#, c-format -msgid "Error reading block information" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1742 -#, c-format -msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1773 ../plug-ins/common/file-psp.c:1830 -#, c-format -msgid "Error reading layer information chunk" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1872 -#, c-format -msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1933 -#, c-format -msgid "Error creating layer" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1978 -#, c-format -msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1994 -#, c-format -msgid "Error reading channel information chunk" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2017 -#, c-format -msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2121 ../plug-ins/common/file-psp.c:2138 -#, c-format -msgid "Error reading tube data chunk" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2239 -#, c-format -msgid "Error reading file header." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2246 -#, c-format -msgid "Incorrect file signature." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2260 -#, c-format -msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2280 -msgid "invalid block size" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2289 -#, c-format -msgid "Duplicate General Image Attributes block." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2319 -#, c-format -msgid "Missing General Image Attributes block." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2433 -#, c-format -msgid "Exporting not implemented yet." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331 -msgid "Raw image data" -msgstr "Dades d'imatge sense format" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1865 -msgid "Digital Elevation Model data" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502 -#, c-format -msgid "" -"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520 -#, c-format -msgid "" -"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " -"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " -"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1812 -msgid "Load Image from Raw Data" -msgstr "Carrega una imatge des de dades sense format" - -#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term -#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be -#. * translated by the proper technical term in your language. -#. -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1861 -msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1863 -msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" -msgstr "" - -# era: msgstr "Carregador d'imatge Raw" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1869 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3. -#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt -#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and -#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples. -#. * [...] -#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and -#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." -#. -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1899 -msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1900 -msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1903 -msgid "_Sample Spacing:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1921 -msgid "RGB Alpha" -msgstr "RGB amb Alfa" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922 -msgid "RGB565 Big Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1923 -msgid "RGB565 Little Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1924 -msgid "BGR565 Big Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1925 -msgid "BGR565 Little Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1926 -msgid "Planar RGB" -msgstr "RGB planar" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1927 -msgid "B&W 1 bit" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1928 -msgid "Gray 2 bit" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1929 -msgid "Gray 4 bit" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1930 -msgid "Gray 8 bit" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1931 -msgid "Indexed" -msgstr "Indexat" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1932 -msgid "Indexed Alpha" -msgstr "Indexat amb Alfa" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1933 -msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1934 -msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1935 -msgid "Gray 16 bit Big Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1936 -msgid "Gray 16 bit Little Endian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941 -msgid "Image _Type:" -msgstr "_Tipus d'imatge:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2002 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2012 -msgid "R, G, B (normal)" -msgstr "R, G, B (normal)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2013 -msgid "B, G, R, X (BMP style)" -msgstr "B, G, R, X (estil BMP)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2018 -msgid "_Palette Type:" -msgstr "Tipus de _paleta:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2029 -msgid "Off_set:" -msgstr "De_splaçament:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2041 -msgid "Select Palette File" -msgstr "Selecció del fitxer amb la paleta de colors" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2047 -msgid "Pal_ette File:" -msgstr "Fitxer de pal_eta de colors:" - -#. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2096 -msgid "Raw Image" -msgstr "Fitxer d'imatge en cru (RAW)" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275 -msgid "SUN Rasterfile image" -msgstr "Imatge de trama de SUN" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» com a fitxer de trama de SUN" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 -msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" -msgstr "El tipus de fitxer-trama de SUN no és compatible" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 -#, c-format -msgid "Could not read color entries from '%s'" -msgstr "No s'han pogut llegir les entrades de color de «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495 -msgid "Type of colormap not supported" -msgstr "El tipus de mapa de colors no és compatible" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image width specified" -msgstr "" -"«%s»\n" -"No s'ha especificat l'amplada de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Image width is larger than GIMP can handle" -msgstr "" -"«%s»:\n" -"El GIMP no pot gestionar imatges d'esta amplada" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image height specified" -msgstr "" -"«%s»\n" -"No s'ha especificat l'alçada de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Image height is larger than GIMP can handle" -msgstr "" -"«%s»:\n" -"El GIMP no pot gestionar imatges d'esta alçada" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 -msgid "This image depth is not supported" -msgstr "La profunditat d'imatge no és compatible" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586 -#, c-format -msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597 -msgid "Can't operate on unknown image types" -msgstr "No es pot operar en tipus d'imatge desconeguts" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1429 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1532 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1691 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1906 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2327 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804 -msgid "EOF encountered on reading" -msgstr "S'ha arribat al fi de fitxer en llegir" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126 -msgid "Write error occurred" -msgstr "S'ha produït un error d'escriptura" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751 -msgid "SUNRAS" -msgstr "SUNRAS" - -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754 -msgid "Data Formatting" -msgstr "S'estan formatant les dades" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758 -msgid "_RunLength Encoded" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759 -msgid "_Standard" -msgstr "" - -# era: msgstr "una creació obsoleta d'Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 -msgid "SVG image" -msgstr "Imatge SVG" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:649 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Raó desconeguda" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337 -msgid "Rendering SVG" -msgstr "S'està component l'SVG" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349 -msgid "Rendered SVG" -msgstr "S'ha compost l'SVG" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:484 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:492 -msgid "" -"SVG file does not\n" -"specify a size!" -msgstr "" -"El fitxer SVG no\n" -"especifica cap mida" - -# Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:658 -msgid "Render Scalable Vector Graphics" -msgstr "Compon el gràfic de vectors escalables (SVG)" - -#. Width and Height -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:723 ../plug-ins/common/file-wmf.c:581 -#: ../plug-ins/common/grid.c:762 -msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:729 ../plug-ins/common/file-wmf.c:587 -msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:805 ../plug-ins/common/file-wmf.c:663 -msgid "_X ratio:" -msgstr "Ràtio _X:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:827 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685 -msgid "_Y ratio:" -msgstr "Ràtio _Y:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:841 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699 -msgid "Constrain aspect ratio" -msgstr "Restringeix la relació d'aspecte" - -# Path Import -#. Path Import -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:872 -msgid "Import _paths" -msgstr "Im_porta camins" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:879 -msgid "" -"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" -msgstr "" -"Importa els elements de camins SVG perquè es puguen utilitzar amb l'eina de " -"camí del GIMP" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887 -msgid "Merge imported paths" -msgstr "Fusiona els camins importats" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 -msgid "TarGA image" -msgstr "Imatge TarGA" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456 -#, c-format -msgid "Cannot read footer from '%s'" -msgstr "No es pot llegir el peu de pàgina de «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:475 -#, c-format -msgid "Cannot read extension from '%s'" -msgstr "No es pot llegir l'extensió de «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:488 -#, c-format -msgid "Cannot read header from '%s'" -msgstr "No es pot llegir la capçalera de «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1439 -msgid "TGA" -msgstr "TGA" - -# rle -#. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1448 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683 -msgid "_RLE compression" -msgstr "Compressió _RLE" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1462 -msgid "Or_igin:" -msgstr "Or_igen:" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1466 -msgid "Bottom left" -msgstr "Inferior esquerre" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1467 -msgid "Top left" -msgstr "Superior esquerre" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 -msgid "Microsoft WMF file" -msgstr "Fitxer WMF de Microsoft" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363 -msgid "" -"WMF file does not\n" -"specify a size!" -msgstr "" -"El fitxer WMF no\n" -"especifica una mida" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511 -msgid "Render Windows Metafile" -msgstr "Compon un metafitxer del Windows" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028 -msgid "Rendered WMF" -msgstr "S'ha compost el WMF" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201 -msgid "X BitMap image" -msgstr "Mapa de bits d'X" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Could not read header (ftell == %ld)" -msgstr "" -"«%s»:\n" -"No s'ha pogut llegir la capçalera (ftell == %ld)" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image data type specified" -msgstr "" -"«%s»:\n" -"No s'ha especificat el tipus de dades de la imatge" - -#. The image is not black-and-white. -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1004 -msgid "" -"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " -"colors.\n" -"\n" -"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016 -msgid "" -"You cannot save a cursor mask for an image\n" -"which has no alpha channel." -msgstr "" -"No podeu alçar una màscara del cursor d'una imatge\n" -"que no té un canal alfa." - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1250 -msgid "XBM" -msgstr "XBM" - -#. parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253 -msgid "XBM Options" -msgstr "Opcions de l'XBM" - -# X10 format -#. X10 format -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263 -msgid "_X10 format bitmap" -msgstr "Format del mapa de bits _X10" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283 -msgid "_Identifier prefix:" -msgstr "Prefix de l'_identificador:" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1297 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentari:" - -#. hotspot toggle -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1305 -msgid "_Write hot spot values" -msgstr "Escriu els _valors del punt calent" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1102 -msgid "Hot spot _X:" -msgstr "Punt calent _X:" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345 -msgid "Hot spot _Y:" -msgstr "Punt calent _X:" - -#. mask file -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1353 -msgid "Mask File" -msgstr "Fitxer de màscara" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1363 -msgid "W_rite extra mask file" -msgstr "Esc_riu el fitxer de màscara extra" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1376 -msgid "_Mask file extension:" -msgstr "Extensió del fitxer de _màscara:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1069 -msgid "X11 Mouse Cursor" -msgstr "Cursor de ratolí X11" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set the hot spot!\n" -"You must arrange layers so that all of them have an intersection." -msgstr "" -"No s'ha pogut determinar el punt calent.\n" -"Hauríeu de disposar les capes de manera que totes elles tinguen una " -"intersecció." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid X cursor." -msgstr "«%s» no és un cursor X vàlid." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685 -#, c-format -msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "L'amplada del fotograma %d de «%s» és massa gran pel cursor X." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693 -#, c-format -msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." -msgstr "L'alçada del fotograma %d de «%s» és massa gran pel cursor X." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:918 -#, c-format -msgid "there is no image chunk in \"%s\"." -msgstr "Manca un bocí de la imatge a «%s»." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:959 -#, c-format -msgid "'%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "L'amplada de «%s» és massa gran pel cursor X." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:968 -#, c-format -msgid "'%s' is too high for an X cursor." -msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran pel cursor X." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1032 -#, c-format -msgid "A read error occurred." -msgstr "S'ha produït un error de lectura." - -#. -#. * parameter settings -#. -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1075 -msgid "XMC Options" -msgstr "Opcions de l'XMC" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1110 -msgid "" -"Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." -msgstr "" -"Introduïu el valor de la coordenada X del punt calent. L'origen és a la " -"cantonada de dalt a l'esquerra." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133 -msgid "" -"Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." -msgstr "" -"Introduïu el valor de la coordenada Y del punt calent. L'origen és a la " -"cantonada de dalt a l'esquerra." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142 -msgid "_Auto-Crop all frames." -msgstr "Esc_apça automàticament tots els fotogrames." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155 -msgid "" -"Remove the empty borders of all frames.\n" -"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " -"disorder the screen.\n" -"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." -msgstr "" -"Suprimiu les vores buides de tots els fotogrames.\n" -"Això reduirà la mida del fitxer i hauria de solucionar el problema que " -"alguns cursors grans causen a la pantalla.\n" -"Desmarqueu esta opció si penseu editar el cursor exportat amb alguna altra " -"aplicació." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1178 -msgid "" -"Choose the nominal size of frames.\n" -"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " -"leave it \"32px\".\n" -"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" -"It is only used to determine which frame depends on which animation " -"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" -"theme-size\"." -msgstr "" -"Escolliu la mida nominal dels fotogrames.\n" -"Si no penseu crear un cursor amb mida variable, o no ho sabeu, deixeu " -"«32px».\n" -"La mida nominal no té relació amb la mida actual (amb l'amplada o amb " -"l'alçada).\n" -"Només s'utilitza per determinar quin fotograma depèn amb quina seqüència de " -"l'animació i quina seqüència s'utilitza en cada cas basant-se amb el valor " -"de «gtk-cursor-theme-size»." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1195 -msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." -msgstr "" -"_Utilitza este valor només quan no s'especifique la mida del fotograma." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198 -msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." -msgstr "_Reemplaça la mida de tots els marcs encara que estiga especificada." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1214 -msgid "_Delay:" -msgstr "Retar_d:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1219 -msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." -msgstr "" -"Introduïu el temps en mil·lisegons durant el qual es renderitzarà cada " -"fotograma." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247 -msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." -msgstr "" -"_Utilitza este valor en els fotogrames pels que no se n'ha especificat el " -"temps de retard." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250 -msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." -msgstr "" -"_Substitueix el retard de tots els fotogrames fins i tot si ja en tenia un " -"d'específic." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275 -msgid "" -"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." -msgstr "" -"S'ha eliminat el fragment de la informació del copyright que superava els " -"65535 caràcters." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285 -msgid "Enter copyright information." -msgstr "Introduïu la informació del copyright." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Copyright:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1303 -msgid "" -"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." -msgstr "" -"S'ha eliminat el fragment de la informació de la llicència que superava els " -"65535 caràcters." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1313 -msgid "Enter license information." -msgstr "Introduïu la informació de la llicència." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315 -msgid "_License:" -msgstr "_Llicència:" - -#. -#. * Other -#. -#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered -#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1322 -msgid "_Other:" -msgstr "Al_tres:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1357 -msgid "Enter other comment if you want." -msgstr "Introduïu comentaris addicionals." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1409 -#, c-format -msgid "Comment is limited to %d characters." -msgstr "El comentari està limitat a %d caràcters." - -# And let's begin the progress -# init the progress meter -# Set up progress display -#. Begin displaying export progress -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:182 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:526 -#, c-format -msgid "Saving '%s'" -msgstr "S'està alçant «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1560 -#, c-format -msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." -msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran. Reduïu-la en més de %dpx." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1570 -#, c-format -msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." -msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran. Reduïu-la en més de %dpx." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1580 -#, c-format -msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" -msgstr "L'amplada i/o l'alçada del fotograma «%s» és zero." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1621 -#, c-format -msgid "" -"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" -"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" -"crop." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1791 -#, c-format -msgid "" -"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " -"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " -"for X bitmap cursors.\n" -"It might be unsupported by some environments." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799 -msgid "" -"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " -"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" -"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " -"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2036 -#, c-format -msgid "" -"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " -"fit." -msgstr "" -"El paràsit «%s» és massa llarg pel comentari del cursor X.\n" -"S'ha suprimit la cadena que sobrepassa." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2151 -#, c-format -msgid "" -"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " -"whose size is over 8 digits.\n" -"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." -msgstr "" - -#. translators: the %i is *always* 8 here -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2248 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " -"nominal sizes." -msgstr "" -"Este connector no pot treballar amb cursors amb més de %i mides nominals " -"diferents." - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:176 ../plug-ins/common/file-xpm.c:201 -msgid "X PixMap image" -msgstr "imatge X PixMap" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:367 ../plug-ins/common/file-xpm.c:823 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s'" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:373 ../plug-ins/common/file-xpm.c:829 -msgid "XPM file invalid" -msgstr "El fitxer XPM no és vàlid" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:664 -#, c-format -msgid "Unsupported drawable type" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:855 -msgid "XPM" -msgstr "XPM" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:865 -msgid "_Alpha threshold:" -msgstr "Llindar _alfa:" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310 -msgid "X window dump" -msgstr "Bolcat de la finestra X" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464 -#, c-format -msgid "Could not read XWD header from '%s'" -msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera XWD de «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Illegal number of colormap entries: %ld" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Number of colormap entries < number of colors" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518 -msgid "Can't read color entries" -msgstr "No es poden llegir les entrades de color" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601 -#, c-format -msgid "" -"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " -"not supported." -msgstr "" -"El fitxer XWD %s que té el format %d, la profunditat %d i %d bits per píxel. " -"No és compatible actualment." - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 -msgid "Cannot export images with alpha channels." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: " -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686 -#, c-format -msgid "Error exporting '%s': " -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1762 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2160 -#, c-format -msgid "XWD-file %s is corrupt." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/film.c:208 -msgid "Combine several images on a film strip" -msgstr "Combina imatges diverses en un paper de pel·lícula" - -#: ../plug-ins/common/film.c:213 -msgid "_Filmstrip..." -msgstr "_Pel·lícula..." - -#: ../plug-ins/common/film.c:299 -msgid "Composing images" -msgstr "S'estan component les imatges" - -#: ../plug-ins/common/film.c:413 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106 -msgid "Untitled" -msgstr "Sense títol" - -#: ../plug-ins/common/film.c:817 -msgid "Available images:" -msgstr "Imatges disponibles:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:818 -msgid "On film:" -msgstr "En la pel·lícula:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210 -msgid "_Add" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530 -msgid "_Remove" -msgstr "Sup_rimeix" - -#. Create selection -#: ../plug-ins/common/film.c:905 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436 -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" - -#. Film height/color -#: ../plug-ins/common/film.c:915 ../plug-ins/common/film.c:1203 -msgid "Filmstrip" -msgstr "Cel·luloide" - -# Keep maximum image height -#. Keep maximum image height -#: ../plug-ins/common/film.c:924 -msgid "_Fit height to images" -msgstr "_Ajusta l'alçada a les imatges" - -#. Film color -#: ../plug-ins/common/film.c:966 -msgid "Select Film Color" -msgstr "Tria el color de la pel·lícula" - -#: ../plug-ins/common/film.c:971 ../plug-ins/common/film.c:1027 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Co_lor:" - -#. Film numbering: Startindex/Font/color -#: ../plug-ins/common/film.c:983 -msgid "Numbering" -msgstr "S'està numerant" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1004 -msgid "Start _index:" -msgstr "_Inicia l'índex:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1017 -msgid "_Font:" -msgstr "_Tipus de lletra:" - -#. Numbering color -#: ../plug-ins/common/film.c:1022 -msgid "Select Number Color" -msgstr "Tria el color del nombre" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1040 -msgid "At _bottom" -msgstr "A la part _inferior" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1041 -msgid "At _top" -msgstr "A la part _superior" - -#. ** The right frame keeps the image selection ** -#: ../plug-ins/common/film.c:1054 -msgid "Image Selection" -msgstr "Selecció de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1083 -msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" -msgstr "Tots els valors són fraccions de l'alçada de la pel·lícula" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1086 -msgid "Ad_vanced" -msgstr "A_vançat" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1105 -msgid "Image _height:" -msgstr "A_lçada de la imatge:" - -# era: msgstr "Al_çada de la imatge:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1116 -msgid "Image spac_ing:" -msgstr "Espa_iat de la imatge:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1127 -msgid "_Hole offset:" -msgstr "Desplaçament del _forat:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1138 -msgid "Ho_le width:" -msgstr "Amp_lada del forat:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1149 -msgid "Hol_e height:" -msgstr "Alçada d_el forat:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1160 -msgid "Hole sp_acing:" -msgstr "Espai_at del forat:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1171 -msgid "_Number height:" -msgstr "Alçada del _número:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1184 -msgid "Re_set" -msgstr "" - -# These values are translated for the GUI but also used internally -# to figure out which button the user pushed, etc. -# Not my design, please don't blame me -- njl -#. These values are translated for the GUI but also used internally -#. to figure out which button the user pushed, etc. -#. Not my design, please don't blame me -- njl -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 -msgid "Red:" -msgstr "Roig:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 -msgid "Green:" -msgstr "Verd:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 -msgid "Blue:" -msgstr "Blau:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 -msgid "Cyan:" -msgstr "Cian:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 -msgid "Yellow:" -msgstr "Groc:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 -msgid "Magenta:" -msgstr "Magenta:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 -msgid "Darker:" -msgstr "Més fosc:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 -msgid "Lighter:" -msgstr "Més clar:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 -msgid "More Sat:" -msgstr "Més satur.:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 -msgid "Less Sat:" -msgstr "Menys satur.:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:588 -msgid "Current:" -msgstr "Actual:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 -msgid "Interactively modify the image colors" -msgstr "Modifica els colors de la imatge interactivament" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 -msgid "_Filter Pack..." -msgstr "Paquet de _filtres..." - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370 -msgid "FP can only be used on RGB images." -msgstr "El paquet de filtratge només es pot utilitzar en imatges RGB." - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380 -msgid "FP can only be run interactively." -msgstr "El paquet de filtratge només es pot executar de manera interactiva." - -# era: msgstr "Abans, convertiu la imatge a format RGB!" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398 -msgid "Applying filter pack" -msgstr "S'està aplicant el paquet de filtratge" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:580 -msgid "Original:" -msgstr "Original:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:632 -msgid "Hue Variations" -msgstr "Variacions de tinta" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:687 -msgid "Roughness" -msgstr "Aspror" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1376 -msgid "Affected Range" -msgstr "Abast afectat" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:736 -msgid "Sha_dows" -msgstr "Om_bres" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:737 -msgid "_Midtones" -msgstr "Tons _mitjans" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:738 -msgid "H_ighlights" -msgstr "Re_alçats" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:752 -msgid "Windows" -msgstr "Finestres" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:762 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:678 -msgid "_Saturation" -msgstr "_Saturació" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:770 -msgid "A_dvanced" -msgstr "Ava_nçat" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:790 -msgid "Value Variations" -msgstr "Variacions de valor" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 -msgid "Saturation Variations" -msgstr "Variacions de saturació" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:888 -msgid "Select Pixels By" -msgstr "Selecciona els píxels per" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:893 -msgid "H_ue" -msgstr "_To" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:894 -msgid "Satu_ration" -msgstr "Satu_ració" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:895 -msgid "V_alue" -msgstr "V_alor" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:921 -msgid "Show" -msgstr "Mostra" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:926 -msgid "_Entire image" -msgstr "Imatg_e sencera" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:927 -msgid "Se_lection only" -msgstr "Només la se_lecció" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:928 -msgid "Selec_tion in context" -msgstr "Selecció en con_text" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1259 -msgid "Filter Pack Simulation" -msgstr "Simulació del paquet de filtres" - -# era: msgstr "Filtra la simulació del paquet" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1349 -msgid "Shadows:" -msgstr "Ombres:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1350 -msgid "Midtones:" -msgstr "Tons mitjans:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1351 -msgid "Highlights:" -msgstr "Realçats:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1364 -msgid "Advanced Filter Pack Options" -msgstr "Opcions avançades del paquet de filtratge" - -# era: msgstr "Previsualitza així que ho arrosseguis" -#. ****************** MISC OPTIONS ************************** -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1477 -msgid "Preview Size" -msgstr "Previsualitza la mida" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 -msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" -msgstr "Transforma la imatge amb una fractal Mandelbrot" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 -msgid "_Fractal Trace (legacy)..." -msgstr "" - -# era: msgstr "Traç del _fractal..." -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707 -msgid "Fractal Trace" -msgstr "Composició fractal" - -# Settings -#. Settings -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748 -msgid "Outside Type" -msgstr "Tipus exterior" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 -msgid "_Wrap" -msgstr "_Ajusta" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 -msgid "_Black" -msgstr "_Negre" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 -msgid "_White" -msgstr "_Blanc" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766 -msgid "Mandelbrot Parameters" -msgstr "Paràmetres de Mandelbrot" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777 -msgid "X_1:" -msgstr "X_1:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786 -msgid "X_2:" -msgstr "X_2:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795 -msgid "Y_1:" -msgstr "Y_1:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804 -msgid "Y_2:" -msgstr "Y_2:" - -#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62 -msgid "Exercise a goat" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67 -msgid "Goat-e_xercise" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77 -msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" -msgstr "Coloreja la imatge utilitzant colors del degradat seleccionat" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90 -msgid "_Gradient Map" -msgstr "Mapa del de_gradat" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99 -msgid "Recolor the image using colors from the active palette" -msgstr "" -"Torna a acolorir la imatge utilitzant només els colors de la paleta activa" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112 -msgid "_Palette Map" -msgstr "Mapa de la _paleta" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160 -msgid "Gradient Map" -msgstr "Mapa del degradat" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165 -msgid "Palette Map" -msgstr "Mapa de la paleta" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:142 -msgid "Draw a grid on the image" -msgstr "Dibuixa una quadrícula en la imatge" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:148 -msgid "_Grid (legacy)..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:242 -msgid "Drawing grid" -msgstr "Graella de dibuix" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:673 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 -msgid "Grid" -msgstr "Graella" - -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:755 -msgid "" -"Horizontal\n" -"Lines" -msgstr "" -"Horitzontal\n" -"Línies" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:757 -msgid "" -"Vertical\n" -"Lines" -msgstr "" -"Vertical\n" -"Línies" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:759 -msgid "Intersection" -msgstr "Intersecció" - -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:827 -msgid "Spacing:" -msgstr "Espaiat:" - -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:893 -msgid "Offset:" -msgstr "Desplaçament:" - -#. attach color selectors -#: ../plug-ins/common/grid.c:932 -msgid "Horizontal Color" -msgstr "Color horitzontal" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:954 -msgid "Vertical Color" -msgstr "Color vertical" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:975 -msgid "Intersection Color" -msgstr "Color de la intersecció" - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 -msgid "Slice the image into subimages using guides" -msgstr "Divideix la imatge en subimatges utilitzant les guies" - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 -msgid "Slice Using G_uides" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 -msgid "Guillotine" -msgstr "Guillotina" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:207 -msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" -msgstr "Troba i arregla els píxels que puguen ser massa brillants" - -# era: msgstr "Encapçalament del codi font C" -#: ../plug-ins/common/hot.c:217 -msgid "_Hot..." -msgstr "_Càlid..." - -#: ../plug-ins/common/hot.c:405 ../plug-ins/common/hot.c:610 -msgid "Hot" -msgstr "Càlid" - -# Propagate Mode -#: ../plug-ins/common/hot.c:636 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:648 -msgid "Create _new layer" -msgstr "Crea una _nova capa" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:657 -msgid "Action" -msgstr "Acció" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:661 -msgid "Reduce _Luminance" -msgstr "Redueix la _lluminositat" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:662 -msgid "Reduce _Saturation" -msgstr "Redueix la _saturació" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:663 -msgid "_Blacken" -msgstr "En_negreix" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:358 -msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" -msgstr "Afig a la imatge un patró en forma de trenca closques" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:363 -msgid "_Jigsaw..." -msgstr "_Puzle..." - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:416 -msgid "Assembling jigsaw" -msgstr "S'està muntant el puzle" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2411 -msgid "Jigsaw" -msgstr "Trencaclosques" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2441 -msgid "Number of Tiles" -msgstr "Nombre de mosaics" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2453 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Horitzontal:" - -# era: msgstr "Nombre de mosaics" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456 -msgid "Number of pieces going across" -msgstr "Nombre de peces que passen" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2470 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertical:" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473 -msgid "Number of pieces going down" -msgstr "Nombre de peces que cauen" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2487 -msgid "Bevel Edges" -msgstr "Vores bisellades" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2497 -msgid "_Bevel width:" -msgstr "Amplada del _bisellat:" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 -msgid "Degree of slope of each piece's edge" -msgstr "Grau d'inclinació de la vora de cada peça" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2514 -msgid "H_ighlight:" -msgstr "_Realçat:" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 -msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" -msgstr "Quantitat de realçat de les vores de cada peça" - -#. frame for primitive radio buttons -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2535 -msgid "Jigsaw Style" -msgstr "Estil d'enllaç" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 -msgid "_Square" -msgstr "_Quadrat" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540 -msgid "C_urved" -msgstr "C_orbat" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 -msgid "Each piece has straight sides" -msgstr "Cada peça té els costats rectes" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545 -msgid "Each piece has curved sides" -msgstr "Cada peça té els costats corbats" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:158 -msgid "Send the image by email" -msgstr "Envia la imatge per correu" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:168 -msgid "Send by E_mail..." -msgstr "Envia per _correu..." - -#: ../plug-ins/common/mail.c:495 -msgid "Send by Email" -msgstr "Envia per correu" - -# era: msgstr "_Recipient:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:500 -msgid "_Send" -msgstr "En_via" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:532 -msgid "_Filename:" -msgstr "Nom de _fitxer:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:546 -msgctxt "email-address" -msgid "_To:" -msgstr "_A:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:560 -msgctxt "email-address" -msgid "_From:" -msgstr "_Des de:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:572 -msgid "S_ubject:" -msgstr "Ass_umpte:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:637 -msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" -msgstr "hi ha algun error amb l'extensió dels fitxers o l'absència d'estos" - -# era: msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' en escritura: %s" -#: ../plug-ins/common/mail.c:821 -#, c-format -msgid "Could not start sendmail (%s)" -msgstr "No s'ha pogut executar sendmail (%s)" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 -msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" -msgstr "Redueix la imatge en colors rojos, verd i blaus purs" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 -msgid "Maxim_um RGB..." -msgstr "RGB mà_xim..." - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132 -msgid "Can only operate on RGB drawables." -msgstr "Només funciona en imatges RGB." - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:239 -msgid "Max RGB" -msgstr "RGB màxim" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:314 -msgid "Maximum RGB Value" -msgstr "Valor màxim RGB" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:348 -msgid "_Hold the maximal channels" -msgstr "Retén els canals _màxims" - -# era: msgstr "Retingueu els canals m_àxims" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:351 -msgid "Ho_ld the minimal channels" -msgstr "Retén els canals mí_nims" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:123 -msgid "Nonlinear swiss army knife filter" -msgstr "Filtre navalla suïssa no-lineal" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:129 -msgid "_NL Filter..." -msgstr "Filtre _NL..." - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:961 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1056 -msgid "NL Filter" -msgstr "Filtre NL" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1086 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 -msgid "_Alpha trimmed mean" -msgstr "Mitja retallada d'_alfa" - -# era: msgstr "Principal retallat _alfa" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 -msgid "Op_timal estimation" -msgstr "Estimació òp_tima" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1094 -msgid "_Edge enhancement" -msgstr "Millora de les vor_es" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1119 -msgid "A_lpha:" -msgstr "A_lfa:" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 -msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" -msgstr "Simula la distorsió de color que produeix una màquina fotocopiadora" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 -msgid "_Photocopy (legacy)..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836 -msgid "Photocopy" -msgstr "Fotocòpia" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:694 -msgid "_Sharpness:" -msgstr "De_finició:" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 -msgid "Percent _black:" -msgstr "Percentatge de _negre:" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 -msgid "Percent _white:" -msgstr "Percentatge de _blanc:" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 -msgid "Display information about plug-ins" -msgstr "Mostra informació sobre els connectors" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 -msgid "_Plug-in Browser" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 -msgid "Searching by name" -msgstr "S'està cercant pel nom" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 -#, c-format -msgid "%d plug-in" -msgid_plural "%d plug-ins" -msgstr[0] "%d connector" -msgstr[1] "%d connectors" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 -msgid "No matches for your query" -msgstr "No s'ha trobat cap connector" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 -#, c-format -msgid "%d plug-in matches your query" -msgid_plural "%d plug-ins match your query" -msgstr[0] "S'ha trobat %d connector" -msgstr[1] "S'han trobat %d connectors" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 -msgid "No matches" -msgstr "Cap resultat" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 -msgid "Plug-in Browser" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 -msgid "Menu Path" -msgstr "Menú" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 -msgid "Image Types" -msgstr "Tipus d'imatges" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 -msgid "Installation Date" -msgstr "Data d'instal·lació" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 -msgid "List View" -msgstr "Vista de llista" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 -msgid "Tree View" -msgstr "Vista en arbre" - -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 -msgid "List available procedures in the PDB" -msgstr "Llista les funcions disponibles en el PDB" - -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 -msgid "Procedure _Browser" -msgstr "Gestor de _funcions" - -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 -msgid "Procedure Browser" -msgstr "Gestor de funcions" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:390 -msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" -msgstr "Genera una enorme varietat de patrons abstractes" - -# era: msgstr "Al_çada del mosaic:" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:398 -msgid "_Qbist..." -msgstr "_Qbist..." - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:511 -msgid "Qbist" -msgstr "Qbist" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:719 -msgid "Load QBE File" -msgstr "Carrega el fitxer QBE" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:761 -msgid "Save as QBE File" -msgstr "Alça com a fitxer QBE" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:815 -msgid "G-Qbist" -msgstr "G-Qbist" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:880 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:294 -msgid "Colorize image using a sample image as a guide" -msgstr "Dóna color a la imatge utilitzant una imatge d'exemple com a guia" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:299 -msgid "_Sample Colorize..." -msgstr "Acoloreix la mo_stra..." - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320 -msgid "Sample Colorize" -msgstr "Acoloreix la mostra" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 -msgid "Get _Sample Colors" -msgstr "Obtén color_s de mostra" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:552 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1100 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#. layer combo_box (Dst) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1354 -msgid "Destination:" -msgstr "Destinació:" - -#. layer combo_box (Sample) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1370 -msgid "Sample:" -msgstr "Mostra:" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380 -msgid "From reverse gradient" -msgstr "Des d'un degradat invers" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 -msgid "From gradient" -msgstr "Des d'un degradat" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1406 -msgid "Sho_w selection" -msgstr "" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1417 -msgid "Show co_lor" -msgstr "" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1433 -msgid "Show selec_tion" -msgstr "" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444 -msgid "Show c_olor" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1558 -msgid "Input levels:" -msgstr "Nivells d'entrada:" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1609 -msgid "Output levels:" -msgstr "Nivells d'eixida:" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1649 -msgid "Hold _intensity" -msgstr "" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1660 -msgid "Original i_ntensity" -msgstr "" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1678 -msgid "Us_e subcolors" -msgstr "" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1689 -msgid "S_mooth samples" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2598 -msgid "Sample analyze" -msgstr "Analitza la mostra" - -# per fer: (Quim) no sé si és correcta -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2998 -msgid "Remap colorized" -msgstr "Aplica mapa de colors" - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112 -msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" -msgstr "" -"Realça les vores de la imatge (tot i que és menys potent que emmascarar les " -"parts borroses)" - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119 -msgid "_Sharpen..." -msgstr "Realça les vore_s..." - -#. -#. * Let the user know what we're doing... -#. -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302 -msgid "Sharpening" -msgstr "S'estan realçant les vores" - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472 -msgid "Sharpen" -msgstr "Realça les vores" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 -msgid "Derive a smooth color palette from the image" -msgstr "Calcula una paleta de colors suau a partir de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 -msgid "Smoo_th Palette..." -msgstr "Pale_ta suau..." - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 -msgid "Deriving smooth palette" -msgstr "S'està calculant la paleta suau" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434 -msgid "Smooth Palette" -msgstr "Paleta suau" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478 -msgid "_Search depth:" -msgstr "Profundi_tat de cerca:" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 -msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" -msgstr "Simula una lluentor fent taques de llum intenses i difoses" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 -msgid "_Softglow (legacy)..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:628 -msgid "Softglow" -msgstr "Lluentor suau" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:666 -msgid "_Glow radius:" -msgstr "Radi de la _lluentor:" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1088 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Brillantor:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:176 -msgid "Turn bright spots into starry sparkles" -msgstr "Converteix les taques de llum en espurnes enlluernadores" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:184 -msgid "_Sparkle..." -msgstr "E_spurnes..." - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:221 -msgid "Region selected for filter is empty" -msgstr "La regió seleccionada per al filtre és buida" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:295 -msgid "Sparkling" -msgstr "S'estan pintant les espurnes" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:331 -msgid "Sparkle" -msgstr "Espurnes" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:368 -msgid "Luminosity _threshold:" -msgstr "Llindar de lluminosi_tat:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:371 -msgid "Adjust the luminosity threshold" -msgstr "Ajusta el llindar de lluminositat" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:381 -msgid "F_lare intensity:" -msgstr "I_ntensitat de la flamarada:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:384 -msgid "Adjust the flare intensity" -msgstr "Ajusta la intensitat de la flamarada" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:394 -msgid "_Spike length:" -msgstr "L_ongitud de les puntes:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:397 -msgid "Adjust the spike length" -msgstr "Ajusta la longitud de les puntes" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:407 -msgid "Sp_ike points:" -msgstr "Nombre de _focus:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:410 -msgid "Adjust the number of spikes" -msgstr "Ajusta el nombre de focus" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:420 -msgid "Spi_ke angle (-1: random):" -msgstr "An_gle de les puntes (-1: aleatori):" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:423 -msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" -msgstr "Ajusta l'angle entre les puntes (-1 per a un angle aleatori)" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:434 -msgid "Spik_e density:" -msgstr "D_ensitat de puntes:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:437 -msgid "Adjust the spike density" -msgstr "Ajusta la densitat de puntes" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:447 -msgid "Tr_ansparency:" -msgstr "Tr_ansparència:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:450 -msgid "Adjust the opacity of the spikes" -msgstr "Ajusta l'opacitat de les puntes" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:460 -msgid "_Random hue:" -msgstr "To aleato_ri:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:463 -msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" -msgstr "Ajusta com canvia aleatòriament el to del color" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:473 -msgid "Rando_m saturation:" -msgstr "Saturació a_leatòria:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:476 -msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" -msgstr "Ajusta com canvia aleatòriament la saturació del color" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:493 -msgid "_Preserve luminosity" -msgstr "_Preserva la lluminositat" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500 -msgid "Should the luminosity be preserved?" -msgstr "Cal preservar la lluminositat?" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:509 -msgid "In_verse" -msgstr "In_vers" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 -msgid "Should the effect be inversed?" -msgstr "Voleu invertir l'efecte?" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:524 -msgid "A_dd border" -msgstr "Afig una _vora" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 -msgid "Draw a border of spikes around the image" -msgstr "Dibuixa una vora plena de puntes al voltant de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:544 -msgid "_Natural color" -msgstr "Color _natural" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:545 -msgid "_Foreground color" -msgstr "Color del _primer pla" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:546 -msgid "_Background color" -msgstr "Color del _fons" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553 -msgid "Use the color of the image" -msgstr "Utilitza el color de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:554 -msgid "Use the foreground color" -msgstr "Utilitza el color del primer pla" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:555 -msgid "Use the background color" -msgstr "Utilitza el color del fons" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 -msgid "Solid" -msgstr "Sòlid" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 -msgid "Checker" -msgstr "Tauler d'escacs" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 -msgid "Marble" -msgstr "Marbre" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 -msgid "Lizard" -msgstr "Llangardaix" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 -msgid "Phong" -msgstr "Phong" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:781 -msgid "Noise" -msgstr "Soroll" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 -msgid "Wood" -msgstr "Fusta" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:765 -msgid "Spiral" -msgstr "Espiral" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 -msgid "Spots" -msgstr "Taques" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 -msgid "Texture" -msgstr "Textura" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 -msgid "Bumpmap" -msgstr "Mapa de relleu" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 -msgid "Light" -msgstr "Llum" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 -#, c-format -msgid "File '%s' is not a valid save file." -msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer vàlid per escriure-hi." - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 -msgid "Open File" -msgstr "Obri el fitxer" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 -msgid "Save File" -msgstr "Alça el fitxer" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 -msgid "Sphere Designer" -msgstr "Dissenyador d'esferes" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3004 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027 -msgid "_New" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674 -msgid "D_uplicate" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1112 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3007 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 -msgid "_Delete" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 -msgid "Bump" -msgstr "Eleva" - -# row labels -#. row labels -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 -msgid "Texture:" -msgstr "Textura:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 -msgid "Colors:" -msgstr "Colors:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Diàleg de la selecció del color" - -#. Scale -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540 -msgid "Scale:" -msgstr "Escala:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 -msgid "Turbulence:" -msgstr "Turbulència:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 -msgid "Amount:" -msgstr "Quantitat:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 -msgid "Exp.:" -msgstr "Exp.:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 -msgid "Transformations" -msgstr "Transformacions" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131 -msgid "Scale X:" -msgstr "Escala X:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Escala Y:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 -msgid "Scale Z:" -msgstr "Escala Z:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 -msgid "Rotate X:" -msgstr "Rotació en X:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 -msgid "Rotate Y:" -msgstr "Rotació en Y:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 -msgid "Rotate Z:" -msgstr "Rotació en Z:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 -msgid "Position X:" -msgstr "Posició X:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 -msgid "Position Y:" -msgstr "Posició Y:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 -msgid "Position Z:" -msgstr "Posició Z:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2992 -msgid "Rendering sphere" -msgstr "S'està pintant l'esfera" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3055 -msgid "Create an image of a textured sphere" -msgstr "Crea una imatge d'una esfera amb textura" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3062 -msgid "Sphere _Designer..." -msgstr "_Dissenyador d'esferes..." - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3132 -msgid "Region selected for plug-in is empty" -msgstr "La regió seleccionada pel connector està buida" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:110 -msgid "Create an array of copies of the image" -msgstr "Crea una quadrícula de còpies de la imatge" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:120 -msgid "_Tile..." -msgstr "Compon un _mosaic..." - -#. Set the tile cache size -#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:319 -msgid "Tiling" -msgstr "S'està creant el mosaic" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:434 -msgid "Tile" -msgstr "Compon un mosaic" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:456 -msgid "Tile to New Size" -msgstr "Fes el mosaic d'una nova mida" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:478 -msgid "C_reate new image" -msgstr "C_rea una imatge nova" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220 -msgid "Tile image into smaller versions of the original" -msgstr "Crea un mosaic de còpies reduïdes de la imatge original" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:225 -msgid "_Small Tiles..." -msgstr "_Redueix i compon un mosaic..." - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:264 -msgid "Region selected for filter is empty." -msgstr "La regió seleccionada per al filtre és buida." - -#. Get the preview image -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:360 -msgid "Small Tiles" -msgstr "Redueix i compon un mosaic" - -#. Area for buttons etc -#. Flip -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:410 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596 -msgid "Flip" -msgstr "Inverteix" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:459 -msgid "A_ll tiles" -msgstr "Tots e_ls mosaics" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:473 -msgid "Al_ternate tiles" -msgstr "Al_terna els mosaics" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:487 -msgid "_Explicit tile" -msgstr "Mosaic _explícit" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:493 -msgid "Ro_w:" -msgstr "_Fila:" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:519 -msgid "Col_umn:" -msgstr "Col_umna:" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:574 -msgid "O_pacity:" -msgstr "O_pacitat:" - -# Lower frame saying howmany segments -#. Lower frame saying howmany segments -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583 -msgid "Number of Segments" -msgstr "Nombre de segments" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 -msgid "Saved" -msgstr "Alçat" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 -msgid "" -"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " -"checked." -msgstr "" -"Una definició d'unitat només s'alçarà abans d'eixir del GIMP si s'activa " -"esta columna." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 -msgid "ID" -msgstr "Identificador" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 -msgid "" -"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." -msgstr "" -"Esta cadena s'utilizarà per identificar una unitat en els fitxers de " -"configuració del GIMP." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 -msgid "Factor" -msgstr "Factor" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 -msgid "How many units make up an inch." -msgstr "Quantes unitats fan una polzada." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 -msgid "Digits" -msgstr "Dígits" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 -msgid "" -"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " -"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " -"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." -msgstr "" -"Este camp és un suggeriment per a les entrades de camps numèrics. Especifica " -"quants dígits decimals hauria de proveir el camp d'entrada per obtindre " -"aproximadament la mateixa precisió que una entrada del camp «polzada» amb " -"dos dígits decimals." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 -msgid "Symbol" -msgstr "Símbol" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 -msgid "" -"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " -"abbreviation is used if doesn't have a symbol." -msgstr "" -"El símbol de la unitat, si en té (p.ex. «\"» per a les polzades). S'utilitza " -"l'abreviatura de la unitat si no té un símbol." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abreviatura" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 -msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." -msgstr "L'abreviatura de la unitat (p.ex. «cm» per centímetres)." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 -msgid "Singular" -msgstr "Singular" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 -msgid "The unit's singular form." -msgstr "La forma en singular de la unitat." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 -msgid "Plural" -msgstr "Plural" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 -msgid "The unit's plural form." -msgstr "La forma en plural de la unitat." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 -msgid "Create a new unit from scratch" -msgstr "Crea una unitat nova des de zero" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 -msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" -msgstr "Crea una unitat nova utilitzant la unitat seleccionada com a model" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 -msgid "Create or alter units used in GIMP" -msgstr "Crea o modifica les unitats que s'utilitzen al GIMP" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 -msgid "U_nits" -msgstr "U_nitats" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 -msgid "Add a New Unit" -msgstr "Afig una nova unitat" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 -msgid "_ID:" -msgstr "_Identificador:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 -msgid "_Factor:" -msgstr "_Factor:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259 -msgid "_Digits:" -msgstr "_Dígits:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271 -msgid "_Symbol:" -msgstr "_Símbol:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283 -msgid "_Abbreviation:" -msgstr "_Abreviatura:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295 -msgid "Si_ngular:" -msgstr "Si_ngular:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307 -msgid "_Plural:" -msgstr "_Plural:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350 -msgid "Incomplete input" -msgstr "Falten dades" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353 -msgid "Please fill in all text fields." -msgstr "Ompliu tot els camps." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412 -msgid "Unit Editor" -msgstr "Editor d'unitats" - -#. destroy model automatically with view -#. Put buttons in -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073 -msgid "_Refresh" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:575 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:646 -msgid "Van Gogh (LIC)" -msgstr "Van Gogh (LIC)" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 -msgid "Effect Channel" -msgstr "Efecte canal" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 -msgid "_Brightness" -msgstr "_Brillantor" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 -msgid "Effect Operator" -msgstr "Efecte operador" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:690 -msgid "_Derivative" -msgstr "_Derivatiu" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 -msgid "_Gradient" -msgstr "De_gradat" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 -msgid "Convolve" -msgstr "Torsió" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:702 -msgid "_With white noise" -msgstr "Amb soroll _blanc" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:703 -msgid "W_ith source image" -msgstr "Amb la _imatge font" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:722 -msgid "_Effect image:" -msgstr "_Efecte imatge:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:733 -msgid "_Filter length:" -msgstr "Longitud del _filtre:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:742 -msgid "_Noise magnitude:" -msgstr "Magnitud del _soroll:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:751 -msgid "In_tegration steps:" -msgstr "Passos d'in_tegració:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:760 -msgid "_Minimum value:" -msgstr "Valor _mínim:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:769 -msgid "M_aximum value:" -msgstr "V_alor màxim:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815 -msgid "Special effects that nobody understands" -msgstr "Efectes especials que ningú entén" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:820 -msgid "_Van Gogh (LIC)..." -msgstr "_Van Gogh (LIC)..." - -#: ../plug-ins/common/warp.c:230 -msgid "Twist or smear image in many different ways" -msgstr "Gira i estira la imatge de diverses formes" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:238 -msgid "_Warp..." -msgstr "_Deforma..." - -#: ../plug-ins/common/warp.c:364 -msgid "Warp" -msgstr "Deforma" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:386 -msgid "Basic Options" -msgstr "Opcions bàsiques" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:408 -msgid "Step size:" -msgstr "Mida del pas:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:422 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 -msgid "Iterations:" -msgstr "Iteracions:" - -# Displacement map menu -#. Displacement map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:431 -msgid "Displacement map:" -msgstr "Mapa de desplaçament:" - -# ======================================================================= -# Displacement Type -#. ======================================================================= -#. Displacement Type -#: ../plug-ins/common/warp.c:451 -msgid "On edges:" -msgstr "A les vores:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:462 -msgid "Wrap" -msgstr "Ajusta" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:477 -msgid "Smear" -msgstr "Taca" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:507 -msgid "Foreground color" -msgstr "Color del primer pla" - -# -------------------------------------------------------------------- -# --------- The secondary table -------------------------- -#. -------------------------------------------------------------------- -#. --------- The secondary table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:527 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opcions avançades" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:543 -msgid "Dither size:" -msgstr "Mida de la trama:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:556 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Angle de rotació:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:569 -msgid "Substeps:" -msgstr "Subpassos:" - -# Magnitude map menu -#. Magnitude map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:578 -msgid "Magnitude map:" -msgstr "Mapa de magnitud:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:602 -msgid "Use magnitude map" -msgstr "Utilitza el mapa de magnitud" - -# -------------------------------------------------------------------- -# --------- The "other" table -------------------------- -#. -------------------------------------------------------------------- -#. --------- The "other" table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:615 -msgid "More Advanced Options" -msgstr "Més opcions avançades" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:632 -msgid "Gradient scale:" -msgstr "Escala del degradat:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:652 -msgid "Gradient map selection menu" -msgstr "Menú de selecció del mapa degradat" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:662 -msgid "Vector mag:" -msgstr "Magnitud del vector:" - -#. Angle -#: ../plug-ins/common/warp.c:677 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554 -msgid "Angle:" -msgstr "Angle:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:697 -msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" -msgstr "Menú de selecció del mapa de vector de direcció fixada" - -#. make sure layer is visible -#: ../plug-ins/common/warp.c:1250 -msgid "Smoothing X gradient" -msgstr "S'està suavitzant el degradat X" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:1253 -msgid "Smoothing Y gradient" -msgstr "S'està suavitzant el degradat Y" - -#. calculate new X,Y Displacement image maps -#: ../plug-ins/common/warp.c:1297 -msgid "Finding XY gradient" -msgstr "S'està cercant el degradat XY" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:1315 -#, c-format -msgid "Flow step %d" -msgstr "Flux de pas %d" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97 -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350 -msgid "Wavelet decompose" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102 -msgid "_Wavelet-decompose..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177 -msgid "Wavelet-Decompose" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186 -msgid "Decomposition" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248 -#, c-format -msgid "Scale %d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272 -msgid "Residual" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381 -msgid "Scales:" -msgstr "" - -#. create group layer -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393 -msgid "Create a layer group to store the decomposition" -msgstr "" - -#. create layer masks -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405 -msgid "Add a layer mask to each scales layers" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 -msgid "The operating system is out of memory or resources." -msgstr "El sistema operatiu no té prou memòria o recursos." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 -msgid "The specified file was not found." -msgstr "No s'ha trobat el fitxer especificat." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 -msgid "The specified path was not found." -msgstr "No s'ha trobat el camí especificat." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 -msgid "" -"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." -msgstr "" -"El fitxer .exe no és vàlid (no és un fitxer .exe de Microsoft Win32 o el " -"fitxer conté errors)." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 -msgid "The operating system denied access to the specified file." -msgstr "El sistema operatiu impedeix l'accés al fitxer especificat." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 -msgid "The file name association is incomplete or invalid." -msgstr "L'associació del nom del fitxer és incompleta o no és vàlida." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 -msgid "DDE transaction busy" -msgstr "La transacció DDE està ocupada" - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 -msgid "The DDE transaction failed." -msgstr "Ha fallat la transacció DDE." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 -msgid "The DDE transaction timed out." -msgstr "La transacció DDE ha esgotat el temps d'espera." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 -msgid "The specified DLL was not found." -msgstr "No s'ha trobat la biblioteca d'enllaç dinàmic (DLL) especificada." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 -msgid "" -"There is no application associated with the given file name extension." -msgstr "" -"No hi ha cap aplicació associada a l'extensió que es vol donar al fitxer." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 -msgid "There was not enough memory to complete the operation." -msgstr "No hi ha hagut prou memòria per finalitzar l'operació." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 -msgid "A sharing violation occurred." -msgstr "S'ha produït una violació en la compartició." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180 -msgid "Unknown Microsoft Windows error." -msgstr "Error del Microsoft Windows desconegut." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:98 -msgid "Create an image of a webpage" -msgstr "Crea una imatge a partir d'una pàgina web" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:104 -msgid "From _Webpage..." -msgstr "Des d'una pàgina _web..." - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:230 -msgid "Create from webpage" -msgstr "Crea des d'una pàgina web" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:235 -msgid "Cre_ate" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:264 -msgid "Enter location (URI):" -msgstr "Introduïu la ubicació (URI):" - -# entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#: ../plug-ins/common/web-page.c:287 -msgid "Width (pixels):" -msgstr "Amplada (píxels):" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:308 -msgid "Font size:" -msgstr "Mida de la font:" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:315 -msgid "Huge" -msgstr "Enorme" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:316 -msgid "Large" -msgstr "Gran" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:317 -msgctxt "web-page" -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:318 -msgid "Small" -msgstr "Petit" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:319 -msgid "Tiny" -msgstr "Diminut" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:443 -#, c-format -msgid "No URL was specified" -msgstr "No s'ha especificat cap URL" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:510 -#, c-format -msgid "Downloading webpage '%s'" -msgstr "S'està baixant la pàgina web «%s»" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:527 -#, c-format -msgid "Transferring webpage image for '%s'" -msgstr "S'està transferint la imatge de la pàgina web per «%s»" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:536 -msgid "Webpage" -msgstr "Pàgina web" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 -msgid "Bad colormap" -msgstr "Mapa de color erroni" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid BMP file" -msgstr "«%s» no és un fitxer BMP vàlid" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471 -#, c-format -msgid "Error reading BMP file header from '%s'" -msgstr "" -"S'ha produït un error en llegir la capçalera del fitxer BMP des de «%s»" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 -#, c-format -msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673 -msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." -msgstr "Format de compressió BMP no reconegut o invàlid." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720 -msgid "Unsupported or invalid bitdepth." -msgstr "Els bits per píxels no són vàlids o compatibles." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985 -msgid "The bitmap ends unexpectedly." -msgstr "El mapa de bits acaba de forma inesperada." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:186 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:219 -msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:221 -msgid "Alpha channel will be ignored." -msgstr "S'ignorarà el canal alfa." - -#. Run-Length Encoded -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:952 -msgid "_Run-Length Encoded" -msgstr "Codificació _Run-Lenght" - -#. Compatibility Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:965 -msgid "Co_mpatibility Options" -msgstr "Opcions de co_mpatibilitat" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:975 -msgid "_Do not write color space information" -msgstr "No es_criguis la informació de l'espai de color" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:977 -msgid "" -"Some applications can not read BMP images that include color space " -"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " -"option will cause GIMP to not write color space information to the file." -msgstr "" -"Algunes aplicacions no poden llegir imatges BMP que inclouen informació de " -"l'espai de color. El GIMP, per defecte, escriu la informació de l'espai de " -"color. Si habiliteu esta opció el GIMP no escriurà la informació de l'espai " -"de color al fitxer." - -#. Advanced Options -#. Advanced expander -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:993 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:222 -msgid "_Advanced Options" -msgstr "Opcions _avançades" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1008 -msgid "16 bits" -msgstr "16 bits" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1044 -msgid "24 bits" -msgstr "24 bits" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1061 -msgid "32 bits" -msgstr "32 bits" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:132 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:151 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:168 -msgid "Windows BMP image" -msgstr "Imatge BMP del Windows" - -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:162 ../plug-ins/file-dds/dds.c:181 -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:200 -msgid "DDS image" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:217 -msgid "Decode YCoCg" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:230 -msgid "Decode YCoCg (scaled)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:243 -msgid "Decode Alpha exponent" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1361 -msgid "Load DDS" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1380 -msgid "_Load mipmaps" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1387 -msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1981 -msgid "Export as DDS" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4662 -msgid "_Export" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2011 -msgid "_Compression:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2021 -msgid "Use _perceptual error metric" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2050 -msgid "_Save:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2062 -msgid "Flip the image _vertically on export" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2075 -msgid "_Mipmaps:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2098 -msgid "Transparent index:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2142 -msgid "Mipmap Options" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2155 -msgid "F_ilter:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2168 -msgid "_Wrap mode:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2178 -msgid "Appl_y gamma correction" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2192 -msgid "Use s_RGB colorspace" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2211 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 -msgid "_Gamma:" -msgstr "_Gamma:" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2221 -msgid "Preserve alpha _test coverage" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2240 -msgid "_Alpha test threshold:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s' for reading" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:202 -#, c-format -msgid "Error querying image dimensions from '%s'" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:222 -#, c-format -msgid "Error querying image precision from '%s'" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:239 -#, c-format -msgid "Error querying image type from '%s'" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:298 -#, c-format -msgid "Error reading pixel data from '%s'" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:105 -msgid "G3 fax image" -msgstr "Imatge de fax G3" - -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:275 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 -#, c-format -msgid "Could not create buffer to process image data." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:540 -#, c-format -msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:550 -#, c-format -msgid "Could not create image." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 -msgid "Flexible Image Transport System" -msgstr "Sistema de transport d'imatge flexible" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370 -msgid "Error during open of FITS file" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer FITS" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376 -msgid "FITS file keeps no displayable images" -msgstr "El fitxer FITS conserva imatges no visualitzables" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 -msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146 -msgid "Load FITS File" -msgstr "Carrega un fitxer FITS" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170 -msgid "Replacement for undefined pixels" -msgstr "Recanvi pels píxels indefinits" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182 -msgid "Pixel value scaling" -msgstr "Escalat del valor dels píxels" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 -msgid "_Automatic" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187 -msgid "By _DATAMIN/DATAMAX" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194 -msgid "Image Composing" -msgstr "Composició d'imatge" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198 -msgctxt "composing" -msgid "_None" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 -msgid "AutoDesk FLIC animation" -msgstr "Animació FLIC d'Autodesk" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:570 -#, c-format -msgid "Frame (%i)" -msgstr "Fotograma (%i)" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:721 -msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873 -msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" -msgstr "GFLI 1.3 - carrega la pila de fotogrames" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:903 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:961 -msgctxt "frame-range" -msgid "_From:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:971 -msgctxt "frame-range" -msgid "_To:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943 -msgid "GFLI 1.3" -msgstr "GFLI 1.3" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54 -msgid "Windows Icon" -msgstr "Icona del Microsoft Windows" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74 -msgid "Icon Details" -msgstr "Detalls de la icona" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 -msgid "" -"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " -"applications may not open this file correctly." -msgstr "" -"Les icones grans i la compressió no són compatibles amb tots els programes. " -"Pot ser que les aplicacions més antigues no puguen mostrar este fitxer de " -"forma correcta." - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 -msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" -msgstr "1 bpp, alfa 1-bit, paleta 2-safates" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170 -msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" -msgstr "4 bpp, alfa 1-bit, paleta 16-safates" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171 -msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" -msgstr "8 bpp, alfa 1-bit, paleta 256-safates" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172 -msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" -msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sense paleta" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173 -msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" -msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sense paleta" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 -msgid "Compressed (PNG)" -msgstr "Comprimit (PNG)" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221 -#, c-format -msgid "Could not read '%lu' bytes" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248 -#, c-format -msgid "Icon #%d has zero width or height" -msgstr "" - -#. read successfully. add to image -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634 -#, c-format -msgid "Icon #%i" -msgstr "Icona #%i" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74 -#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:502 -#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436 -#, c-format -msgid "Opening thumbnail for '%s'" -msgstr "S'està obrint la miniatura per a «%s»" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:137 -msgid "Microsoft Windows icon" -msgstr "Icona del Microsoft Windows" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230 -msgid "JPEG preview" -msgstr "Previsualització del JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:213 -#, c-format -msgid "File size: %s" -msgstr "Mida del fitxer: %s" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:660 -msgid "Calculating file size..." -msgstr "S'està calculant la mida del fitxer..." - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:744 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:887 -msgid "File size: unknown" -msgstr "Mida del fitxer: desconeguda" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:839 -msgid "JPEG quality parameter" -msgstr "Paràmetres de qualitat del JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:851 -msgid "_Use quality settings from original image" -msgstr "Utilitza els paràmetres de q_ualitat de la imatge original" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857 -msgid "" -"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " -"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " -"quality and file size." -msgstr "" -"Si la imatge original s'ha carregat a partir d'un fitxer JPEG utilitzant uns " -"paràmetres de qualitat no-estàndards (taules de quantificació), habiliteu " -"esta opció per a mantindre com a mínim la mateixa qualitat i mida de fitxer." - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897 -msgid "Enable preview to obtain the file size." -msgstr "Habilita la previsualització per obtindre la mida del fitxer." - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900 -msgid "Sho_w preview in image window" -msgstr "Mostra la _previsualització en una finestra d'imatge" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:918 -msgid "Save _Exif data" -msgstr "" - -#. XMP metadata -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:390 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9 -msgid "Save _XMP data" -msgstr "Alça les dades _XMP" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10 -msgid "Save _IPTC data" -msgstr "" - -#. Save Thumbnail -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:414 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:11 -msgid "Save _thumbnail" -msgstr "Alça la minia_tura" - -#. Comment -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:987 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1045 -msgid "S_moothing:" -msgstr "S_uavitzat:" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058 -msgid "Interval (MCU rows):" -msgstr "Interval (files d'unitat mínima de codificació):" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1076 -msgid "Use _restart markers" -msgstr "Utilitza marcadors de re_inici" - -#. Optimize -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095 -msgid "_Optimize" -msgstr "_Optimitza" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118 -msgid "Use arithmetic _coding" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120 -msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1143 -msgid "_Progressive" -msgstr "_Progressiu" - -#. Subsampling -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161 -msgid "Su_bsampling:" -msgstr "Su_bmostra:" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1168 -msgid "4:4:4 (best quality)" -msgstr "4:4:4 (la millor qualitat)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1170 -msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" -msgstr "4:2:2 horitzontal (croma reduït a la meitat)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1172 -msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" -msgstr "4:2:2 vertical (croma reduït a la meitat)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174 -msgid "4:2:0 (chroma quartered)" -msgstr "4:2:0 (croma reduït a una quarta part)" - -# DCT method -#. DCT method -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1206 -msgid "_DCT method:" -msgstr "Mètode _DCT:" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1212 -msgid "Fast Integer" -msgstr "Nombre enter ràpid" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1213 -msgid "Integer" -msgstr "Nombre enter" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1214 -msgid "Floating-Point" -msgstr "Punt flotant" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1238 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 -msgid "_Load Defaults" -msgstr "Carrega va_lors per defecte" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1247 -msgid "Sa_ve Defaults" -msgstr "Alça com a _valors per defecte" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155 -msgid "JPEG image" -msgstr "Imatge JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313 -msgid "Export Preview" -msgstr "Previsualitza l'exportació" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:231 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading PSD file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer PSD: %s" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:286 -#, c-format -msgid "Not a valid Photoshop document file" -msgstr "El fitxer no és un document vàlid del Photoshop" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 -#, c-format -msgid "Unsupported file format version: %d" -msgstr "No s'accepten fitxers amb esta versió del format: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:300 -#, c-format -msgid "Too many channels in file: %d" -msgstr "Hi ha massa canals en el fitxer: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:327 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" -msgstr "No s'accepten imatges d'esta mida: %dx%d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:341 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:351 -#, c-format -msgid "Unsupported color mode: %s" -msgstr "Mode de color no compatible: %s" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:378 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth: %d" -msgstr "Profunditat de bits no compatible: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:412 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:422 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:633 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:915 -#, c-format -msgid "The file is corrupt!" -msgstr "El fitxer és corrupte." - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561 -#, c-format -msgid "Too many channels in layer: %d" -msgstr "Massa canals en la capa: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:569 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" -msgstr "L'alçada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:577 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" -msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:586 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" -msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %dx%d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:671 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid mask info size: %d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:840 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" -msgstr "L'alçada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:848 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" -msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:857 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" -msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %dx%d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1540 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2126 -#, c-format -msgid "Unsupported compression mode: %d" -msgstr "Mode de compressió no compatible: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2273 -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2473 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid channel size" -msgstr "La mida del canal no és vàlida o no és compatible" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2539 -#, c-format -msgid "Failed to decompress data" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:469 -msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" -msgstr "" -"Error: no es pot convertir de tipus d'imatge base del GIMP al mode PSD" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1861 -#, c-format -msgid "" -"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " -"more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1882 -#, c-format -msgid "" -"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " -"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179 -msgid "Unexpected end of file" -msgstr "El fitxer acaba de forma inesperada" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167 -msgid "Photoshop image" -msgstr "Imatge del Photoshop" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130 -msgid "Photoshop image (merged)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 -msgid "Raw Canon" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 -msgid "Raw Nikon" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 -msgid "Raw Hasselblad" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 -msgid "Raw Sony" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 -msgid "Raw Casio BAY" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 -msgid "Raw Phantom Software CINE" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 -msgid "Raw Sinar" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 -msgid "Raw Kodak" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 -msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 -msgid "Raw Epson ERF" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 -msgid "Raw Phase One" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 -msgid "Raw Minolta" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 -msgid "Raw Mamiya MEF" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 -msgid "Raw Leaf MOS" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 -msgid "Raw Olympus ORF" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 -msgid "Raw Pentax PEF" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 -msgid "Raw Logitech PXN" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 -msgid "Raw Apple QuickTake QTK" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 -msgid "Raw Fujifilm RAF" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 -msgid "Raw Panasonic" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 -msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 -msgid "Raw Leica RWL" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 -msgid "Raw Samsung SRW" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 -msgid "Raw Sigma X3F" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 -msgid "Raw Arriflex ARI" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139 -#, c-format -msgid "" -"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" -"\n" -"GIMP currently supports these RAW loaders:\n" -"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" -"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" -"\n" -"Please install one of them in order to load RAW files." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 -msgid "Silicon Graphics IRIS image" -msgstr "Imatge IRIS de Silicon Graphics" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading." -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure-hi." - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348 -#, c-format -msgid "Invalid width: %hu" -msgstr "L'amplada no és vàlida: %hu" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356 -#, c-format -msgid "Invalid height: %hu" -msgstr "L'alçada no és vàlida: %hu" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:364 -#, c-format -msgid "Invalid number of channels: %hu" -msgstr "El nombre de canals no és vàlid: %hu" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:592 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing." -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per escriure-hi." - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:675 -msgid "SGI" -msgstr "SGI" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:677 -msgid "Compression type" -msgstr "Tipus de compressió" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:681 -msgid "_No compression" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:685 -msgid "" -"_Aggressive RLE\n" -"(not supported by SGI)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:165 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:187 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:205 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:222 -msgid "TIFF image" -msgstr "Imatge TIFF" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:307 -#, c-format -msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:338 -#, c-format -msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" -msgstr "La imatge TIFF «%s» no conté cap directori" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:345 -#, c-format -msgid "" -"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " -"Attempting to load the file with this assumption." -msgid_plural "" -"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " -"Attempting to load the file with this assumption." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:476 -msgid "Extra channels with unspecified data." -msgstr "" - -#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than -#. * the PhotometricInterpretation field suggests. -#. * This should not happen as the spec clearly says "This field -#. * must be present if there are extra samples". So the files -#. * can be considered non-conformant. -#. * Let's ask what to do with the channel. -#. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:488 -msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:582 -#, c-format -msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:611 -#, c-format -msgid "" -"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " -"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:619 -msgid "" -"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " -"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " -"separate image." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:631 -#, c-format -msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:705 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:720 -#, c-format -msgid "Could not get image width from '%s'" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:728 -#, c-format -msgid "Could not get image length from '%s'" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:736 -#, c-format -msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:757 -#, c-format -msgid "" -"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" -"is-white" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:764 -#, c-format -msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" -msgstr "" - -#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. -#. * We don't output messages in interactive mode as the user -#. * has already the ability to choose through a dialog. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:796 -#, c-format -msgid "" -"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:821 -#, c-format -msgid "" -"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " -"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " -"is non-premultiplied alpha." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1110 -#, c-format -msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1168 -#, c-format -msgid "Could not create a new image: %s" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1188 -#, c-format -msgid "%s-%d-of-%d-pages" -msgstr "%s-%d-de-%d-pàgines" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1333 -#, c-format -msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" -msgstr "" - -#. no res unit tag -#. old AppleScan software produces these -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1343 -msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" -msgstr "" - -#. xres but no yres -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1351 -msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1368 -msgid "Invalid image resolution info, using default" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1427 -#, c-format -msgid "Could not get colormaps from '%s'" -msgstr "" - -#. Validate number of channels to the same maximum as we use for -#. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image -#. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. -#. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite -#. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1521 -#, c-format -msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1583 -msgid "TIFF Channel" -msgstr "Canal TIFF" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1721 -#, c-format -msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1792 -#, c-format -msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2104 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2301 -#, c-format -msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." -msgstr "" - -#. Error reading scanline, stop loading -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2113 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2310 -#, c-format -msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2660 -msgid "Import from TIFF" -msgstr "Importa des d'un TIFF" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2681 -msgid "_Show reduced images" -msgstr "" - -#. Option to shrink the loaded image to its bounding box -#. or keep as much empty space as possible. -#. Note that there seems to be no way to keep the empty -#. space on the right and bottom. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2715 -msgid "_Keep empty space around imported layers" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2732 -msgid "Process extra channel as:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2735 -msgid "_Non-premultiplied alpha" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2736 -msgid "Pre_multiplied alpha" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2737 -msgid "Channe_l" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:592 -msgid "" -"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " -"Group 3\"." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:606 -msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:743 -#, c-format -msgid "Failed a scanline write on row %d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:985 -msgid "" -"The TIFF format only supports comments in\n" -"7bit ASCII encoding. No comment is saved." -msgstr "" -"El format TIFF només accepta comentaris en\n" -"codificació ASCII de 7 bits. No s'alçarà cap comentari." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1095 -#, c-format -msgid "Writing pages with different bit depth is strange." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1157 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1188 -msgid "" -"<i>Warning: maximum TIFF file size exceeded.\n" -" Retry as BigTIFF or cancel.</i>" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1199 -msgid "Compression" -msgstr "Compressió" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1203 -msgid "_None" -msgstr "_Cap" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1204 -msgid "_LZW" -msgstr "_LZW" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1205 -msgid "_Pack Bits" -msgstr "_Paquet de bits" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1206 -msgid "_Deflate" -msgstr "_Desinfla" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1207 -msgid "_JPEG" -msgstr "_JPEG" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1208 -msgid "CCITT Group _3 fax" -msgstr "Fax CCITT grup _3" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1209 -msgid "CCITT Group _4 fax" -msgstr "Fax CCITT grup _4" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:124 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:145 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:163 -msgid "WebP image" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70 -msgid "(no keyframes)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74 -msgid "(all frames are keyframes)" -msgstr "" - -#. Create the dialog -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:109 -msgid "WebP" -msgstr "" - -#. Create the lossless checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:126 -msgid "_Lossless" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:142 -msgid "Image _quality:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:150 -msgid "Image quality" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:161 -msgid "Alpha q_uality:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:169 -msgid "Alpha channel quality" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:194 -msgid "Source _type:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:197 -msgid "WebP encoder \"preset\"" -msgstr "" - -#. Create the top-level animation checkbox expander -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:229 -msgid "As A_nimation" -msgstr "" - -#. loop animation checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:258 -msgid "Loop _forever" -msgstr "" - -#. label for 'max key-frame distance' adjustment -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:275 -msgid "Max distance between key-frames:" -msgstr "" - -#. minimize-size checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:310 -msgid "_Minimize output size (slower)" -msgstr "" - -#. label for 'delay' adjustment -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:333 -msgid "Delay between frames where unspecified:" -msgstr "" - -#. Create the force-delay checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:356 -msgid "Use _delay entered above for all frames" -msgstr "" - -#. Save EXIF data -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:368 -msgid "_Save Exif data" -msgstr "" - -#. IPTC metadata -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:378 -msgid "Save _IPTC" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107 -#, c-format -msgid "Invalid WebP file '%s'" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:200 -#, c-format -msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:208 -#, c-format -msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 -#, c-format -msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:232 -#, c-format -msgid "Frame %d (%dms)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116 -msgid "out of memory" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118 -msgid "not enough memory to flush bits" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120 -msgid "NULL parameter" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122 -msgid "invalid configuration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:125 -#, c-format -msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128 -msgid "partition is bigger than 512K" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130 -msgid "partition is bigger than 16M" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132 -msgid "unable to flush bytes" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134 -msgid "file is larger than 4GiB" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:136 -msgid "user aborted encoding" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:138 -msgid "list terminator" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:140 -msgid "unknown error" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:190 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:534 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:274 -#, c-format -msgid "WebP error: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:129 -msgid "Create cosmic recursive fractal flames" -msgstr "Crea unes flames fractals recursives i còsmiques" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:134 -msgid "_Flame..." -msgstr "_Flama..." - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:226 -msgid "Drawing flame" -msgstr "S'està dibuixant la flama" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:409 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file" -msgstr "«%s» no és un fitxer regular" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:653 -msgid "Edit Flame" -msgstr "Edita la flama" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:676 -msgid "Directions" -msgstr "Direccions" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:712 -msgid "Controls" -msgstr "Controls" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:726 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Velocitat:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:743 -msgid "_Randomize" -msgstr "Aleatò_riament" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 -msgid "Same" -msgstr "Igual" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 -msgid "Random" -msgstr "Aleatori" - -# Map type menu -#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857 -msgid "Sinusoidal" -msgstr "Sinusoïdal" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 -msgid "Spherical" -msgstr "Esfèric" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 -msgid "Swirl" -msgstr "Remolí" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:759 -msgid "Horseshoe" -msgstr "Ferradura" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 -msgid "Polar" -msgstr "Polar" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 -msgid "Bent" -msgstr "Corbatura" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 -msgid "Handkerchief" -msgstr "Mocador" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 -msgid "Heart" -msgstr "Cor" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 -msgid "Disc" -msgstr "Disc" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 -msgid "Hyperbolic" -msgstr "Hiperbòlic" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 -msgid "Diamond" -msgstr "Diamant" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 -msgid "Ex" -msgstr "Ex" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 -msgid "Julia" -msgstr "Julia" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 -msgid "Waves" -msgstr "Ones circumcèntriques" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 -msgid "Fisheye" -msgstr "Ull de peix" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 -msgid "Popcorn" -msgstr "Crispetes" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 -msgid "Exponential" -msgstr "Exponencial" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 -msgid "Power" -msgstr "Potència" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 -msgid "Cosine" -msgstr "Cosinus" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:776 -msgid "Rings" -msgstr "Anells" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:777 -msgid "Fan" -msgstr "Ventall" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:778 -msgid "Eyefish" -msgstr "Ull de peix" - -# Bluemode radio frame -#: ../plug-ins/flame/flame.c:779 -msgid "Bubble" -msgstr "Bombolla" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:780 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457 -msgid "Cylinder" -msgstr "Cilindre" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:782 -msgid "Blur" -msgstr "Difuminat" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:783 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussià" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:796 -msgid "_Variation:" -msgstr "_Variació:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:818 -msgid "Load Flame" -msgstr "Carrega la flama" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:833 -msgid "Save Flame" -msgstr "Alça la flama" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:975 -msgid "Flame" -msgstr "Flama" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3005 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1076 -msgid "_Rendering" -msgstr "_Composició" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1102 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "Co_ntrast:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1130 -msgid "Sample _density:" -msgstr "_Densitat de la mostra:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1141 -msgid "Spa_tial oversample:" -msgstr "Sobremos_tra espacial:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1152 -msgid "Spatial _filter radius:" -msgstr "Radi del _filtre espacial:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1171 -msgid "Color_map:" -msgstr "_Mapa de color:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1213 -msgid "Custom gradient" -msgstr "Degradat personalitzat" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1239 -msgid "C_amera" -msgstr "Càmer_a" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1244 -msgid "_Zoom:" -msgstr "A_mpliació:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1258 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2801 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1272 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2805 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:894 -#, c-format -msgid "" -"No %s in gimprc:\n" -"You need to add an entry like\n" -"(%s \"%s\")\n" -"to your %s file." -msgstr "" -"No hi ha cap %s al gimprc:\n" -"Heu d'afegir una línia com\n" -"(%s «%s»)\n" -"al fitxer %s." - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 -msgid "Fractal Explorer" -msgstr "Explorador de fractals" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 -msgid "Re_altime preview" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 -msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" -msgstr "" -"Si es marca l'opció, la previsualització es redibuixarà automàticament" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 -msgid "R_edraw preview" -msgstr "R_edibuixa la previsualització" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 -msgid "Zoom _In" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 -msgid "Undo last zoom change" -msgstr "Desfà la darrera ampliació/reducció" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 -msgid "_Redo" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 -msgid "Redo last zoom change" -msgstr "Refà la darrera ampliació/reducció" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 -msgid "_Parameters" -msgstr "_Paràmetres" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 -msgid "Fractal Parameters" -msgstr "Paràmetres de la fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 -msgid "Left:" -msgstr "Esquerra:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 -msgid "Right:" -msgstr "Dreta:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 -msgid "Top:" -msgstr "Part superior:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 -msgid "Bottom:" -msgstr "Part inferior:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 -msgid "" -"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" -msgstr "Com més alt siga el nombre d'iteracions, més detalls es calcularan" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 -msgid "CX:" -msgstr "CX:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 -msgid "Changes aspect of fractal" -msgstr "Canvia l'aspecte de la fractal" - -# era: msgstr "Canvia el valor CX (canvia l'aspecte del fractal, actiu amb tots els fractals tret del Mandelbrot i l'Spierinski)" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 -msgid "CY:" -msgstr "CY:" - -# era: msgstr "Canvia el valor CY (canvia l'aspecte del fractal, actiu amb tots els fractals tret del Mandelbrot i l'Spierinski)" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 -msgid "Load a fractal from file" -msgstr "Carrega una fractal d'un fitxer" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 -msgid "Reset parameters to default values" -msgstr "Restableix als paràmetres per defecte" - -# era: msgstr "Fes que els paràmetres tornin als valors per defecte" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 -msgid "Save active fractal to file" -msgstr "Alça la fractal activa al fitxer" - -# Fractal type toggle box -#. Fractal type toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 -msgid "Fractal Type" -msgstr "Tipus de fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 -msgid "Mandelbrot" -msgstr "Mandelbrot" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 -msgid "Barnsley 1" -msgstr "Barnsley 1" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 -msgid "Barnsley 2" -msgstr "Barnsley 2" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 -msgid "Barnsley 3" -msgstr "Barnsley 3" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 -msgid "Spider" -msgstr "Aranya" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 -msgid "Man'o'war" -msgstr "Guerrer" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 -msgid "Lambda" -msgstr "Lambda" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 -msgid "Sierpinski" -msgstr "Sierpinski" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 -msgid "Co_lors" -msgstr "Co_lors" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 -msgid "Number of colors:" -msgstr "Nombre de colors:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 -msgid "Change the number of colors in the mapping" -msgstr "Canvia el nombre de colors en el mapatge" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 -msgid "Use loglog smoothing" -msgstr "Utilitza el suavitzat loglog" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 -msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" -msgstr "Utilitza el suavitzat log log per eliminar «les bandes» del resultat" - -# Color Density frame -#. Color Density frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 -msgid "Color Density" -msgstr "Densitat del color" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 -msgid "Change the intensity of the red channel" -msgstr "Canvia la intensitat del canal roig" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 -msgid "Change the intensity of the green channel" -msgstr "Canvia la intensitat del canal verd" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 -msgid "Change the intensity of the blue channel" -msgstr "Canvia la intensitat del canal blau" - -# Color Function frame -#. Color Function frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 -msgid "Color Function" -msgstr "Funció del color" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 -msgid "Sine" -msgstr "Sinus" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 -msgctxt "color-function" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 -msgid "Use sine-function for this color component" -msgstr "Utilitza la funció sinus en l'element d'este color" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 -msgid "Use cosine-function for this color component" -msgstr "Utilitza la funció cosinus en l'element d'este color" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 -msgid "" -"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " -"channel" -msgstr "" -"Utilitza un mapatge lineal en comptes d'una funció trigonomètrica en el " -"canal d'este color" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 -msgid "Inversion" -msgstr "Inversió" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 -msgid "" -"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " -"ones and vice versa" -msgstr "" -"Si es marca l'opció, els colors de valors més alts s'intercanviaran amb els " -"de valors més baixos i viceversa" - -# Colormode toggle box -#. Colormode toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 -msgid "Color Mode" -msgstr "Mode de color" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 -msgid "As specified above" -msgstr "Com s'especifica a sobre" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 -msgid "" -"Create a color-map with the options you specified above (color " -"density/function). The result is visible in the preview image" -msgstr "" -"Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans " -"(densitat/funció del color). El resultat es pot veure en la previsualització " -"d'imatge" - -# era: msgstr "Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/funciódel colr). El resultat es pot veure com a imatge de la visualització prèvia" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 -msgid "Apply active gradient to final image" -msgstr "Aplica el degradat actual a la imatge final" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 -msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr "" -"Crea un mapa de color utilitzant un degradat de l'editor de degradats" - -# era: msgstr "Crea un mapa de color fent servir un gradient de l'editor de gradients" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 -msgid "FractalExplorer Gradient" -msgstr "Degradat de l'explorador de fractals" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 -msgid "_Fractals" -msgstr "_Fractals" - -# era: msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' en escritura: %s" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 -#, c-format -msgid "Could not write '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 -msgid "Load Fractal Parameters" -msgstr "Carrega els paràmetres de la fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 -msgid "Save Fractal Parameters" -msgstr "Alça els paràmetres de les fractals" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 -#, c-format -msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "El «%s» no és un fitxer explorador de fractals" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 -#, c-format -msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" -msgstr "«%s» és corrupte. L'opció de la línia %d és una secció incorrecta" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 -msgid "Render fractal art" -msgstr "Compon la fractal artística" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 -msgid "_Fractal Explorer..." -msgstr "Explorador de _fractals..." - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 -msgid "Rendering fractal" -msgstr "S'està creant la composició fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:741 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3279 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" -msgstr "Segur que voleu suprimir «%s» de la llista i del disc?" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:745 -msgid "Delete Fractal" -msgstr "Suprimeix la fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:934 -#, c-format -msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer explorador de fractals" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944 -#, c-format -msgid "" -"File '%s' is corrupt.\n" -"Line %d Option section incorrect" -msgstr "" -"El fitxer «%s» és corrupte.\n" -"L'opció de la línia %d és una secció incorrecta" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1030 -msgid "My first fractal" -msgstr "La meua primera fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1094 -msgid "Select folder and rescan collection" -msgstr "Seleccioneu una carpeta i torneu a escanejar la col·lecció" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1106 -msgid "Apply currently selected fractal" -msgstr "Aplica la fractal seleccionada" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1118 -msgid "Delete currently selected fractal" -msgstr "Suprimeix la fractal seleccionada actualment" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1141 -msgid "Rescan for Fractals" -msgstr "Torna a escanejar les fractals" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1160 -msgid "Add FractalExplorer Path" -msgstr "Afig el camí explorador de fractals" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 -msgid "Closed" -msgstr "Tancat" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 -msgid "Close curve on completion" -msgstr "Tanca la corba en completar" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 -msgid "Show Line Frame" -msgstr "Mostra el marc de línia" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 -msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" -msgstr "Dibuixa línies entre els punts de control. Només durant la creació" - -# Start building the dialog up -#. Start building the dialog up -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 -msgid "Gfig" -msgstr "Figures (Gfig)" - -#. Tool options notebook -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335 -msgid "Tool Options" -msgstr "Opcions de l'eina" - -# Stroke frame on right side -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 -msgid "_Stroke" -msgstr "_Traça" - -# Fill frame on right side -#. Fill frame on right side -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 -msgid "Fill" -msgstr "Omple" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 -msgid "No fill" -msgstr "Sense emplenat" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 -msgid "Color fill" -msgstr "Color d'emplenat" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Omple amb el patró" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 -msgid "Shape gradient" -msgstr "Degradat de la figura" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Degradat vertical" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Degradat horitzontal" - -# "show image" checkbutton at bottom of style frame -#. "show image" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478 -msgid "Show image" -msgstr "Mostra la imatge" - -# "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491 -msgctxt "checkbutton" -msgid "Snap to grid" -msgstr "Ajusta a la graella" - -# "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500 -msgid "Show grid" -msgstr "Mostra la graella" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635 -msgid "Load Gfig Object Collection" -msgstr "Carrega la col·lecció d'objectes Gfig" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 -msgid "Save Gfig Drawing" -msgstr "Alça el dibuix Gfig" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848 -msgid "First Gfig" -msgstr "Primer Gfig" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 -msgid "_Open..." -msgstr "_Obri..." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 -msgid "_Save..." -msgstr "Al_ça..." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 -msgid "_Clear" -msgstr "_Neteja" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 -msgid "_Grid" -msgstr "_Graella" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 -msgid "_Preferences..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 -msgid "_Raise" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 -msgid "Raise selected object" -msgstr "Apuja l'objecte seleccionat" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 -msgid "_Lower" -msgstr "_Inferior" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 -msgid "Lower selected object" -msgstr "Abaixa l'objecte seleccionat" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 -msgid "Raise to _top" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 -msgid "Raise selected object to top" -msgstr "Apuja l'objecte seleccionat al capdamunt" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 -msgid "Lower to _bottom" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 -msgid "Lower selected object to bottom" -msgstr "Abaixa l'objecte seleccionat al capdavall" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 -msgid "_Previous" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 -msgid "Show previous object" -msgstr "Mostra l'objecte anterior" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 -msgid "_Next" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 -msgid "Show next object" -msgstr "Mostra l'objecte següent" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 -msgid "Show _all" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 -msgid "Show all objects" -msgstr "Mostra tots els objectes" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 -msgid "Create line" -msgstr "Crea una línia" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Crea un rectangle" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 -msgid "Create circle" -msgstr "Crea un cercle" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Crea una el·lipse" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 -msgid "Create arc" -msgstr "Crea un arc" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 -msgid "Create reg polygon" -msgstr "Crea un polígon regular" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 -msgid "Create star" -msgstr "Crea una estrella" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 -msgid "Create spiral" -msgstr "Crea una espiral" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 -msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." -msgstr "" -"Crea una corba de Bezier. Maj + botó per acabar la creació de l'objecte." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 -msgid "Move an object" -msgstr "Mou un objecte" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 -msgid "Move a single point" -msgstr "Mou només un punt" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 -msgid "Copy an object" -msgstr "Copia un objecte" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 -msgid "Delete an object" -msgstr "Suprimeix un objecte" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 -msgid "Select an object" -msgstr "Seleccioneu un objecte" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054 -msgid "This tool has no options" -msgstr "Esta eina no té opcions" - -# Put buttons in -#. Put buttons in -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 -msgid "Show position" -msgstr "Mostra la posició" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277 -msgid "Show control points" -msgstr "Mostra els punts de control" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Suavitzat" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 -msgid "Max undo:" -msgstr "Desfés al màxim:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 -msgid "Foreground" -msgstr "Primer pla" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 -msgid "White" -msgstr "Blanc" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 -msgid "" -"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " -"the draw is performed." -msgstr "" -"Tipus de capa de fons. La còpia fa que la capa anterior es copie abans que " -"es dubuixi." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 -msgid "Background:" -msgstr "Fons:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 -msgid "Feather" -msgstr "Plomall" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 -msgid "Radius:" -msgstr "Radi:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 -msgid "Grid spacing:" -msgstr "Espaiat de la graella:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 -msgid "Polar grid sectors desired:" -msgstr "Sectors de la graella polar desitjats:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 -msgid "Polar grid radius interval:" -msgstr "Interval del radi de la graella polar:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 -msgid "Isometric" -msgstr "Isomètric" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489 -msgid "Grid type:" -msgstr "Tipus de graella:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 -msgid "Grey" -msgstr "Gris" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 -msgid "Darker" -msgstr "Més fosc" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 -msgid "Lighter" -msgstr "Més clar" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 -msgid "Very dark" -msgstr "Molt fosc" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511 -msgid "Grid color:" -msgstr "Color de la graella:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731 -msgid "Sides:" -msgstr "Cares:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741 -msgid "Right" -msgstr "Dreta" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742 -msgid "Left" -msgstr "Esquerra" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientació:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 -msgid "Hey, where has the object gone?" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 -msgid "Error reading file" -msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 -msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" -msgstr "S'està editant un objecte de només lectura. No podreu alçar-lo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 -msgid "Regular Polygon Number of Sides" -msgstr "Polígon regular, nombre de cares" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 -msgid "Object Details" -msgstr "Detalls de l'objecte" - -#. Position labels -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379 -msgid "XY position:" -msgstr "Posició XY:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 -msgid "Spiral Number of Turns" -msgstr "Nombre de punts de l'espiral" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 -msgid "Star Number of Points" -msgstr "Nombre de punts de l'estrella" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 -msgid "Create bezier curve" -msgstr "Crea una corba Bezier" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121 -msgid "Create geometric shapes" -msgstr "Crea formes geomètriques" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132 -msgid "_Gfig..." -msgstr "_Figures (Gfig)..." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 -msgid "" -"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." -msgstr "" -"S'ha produït un error en alçar la figura com a paràsit: no es pot adjuntar " -"un paràsit en una imatge." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 -#, c-format -msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en obrir el fitxer temporal «%s» per carregar el " -"paràsit: %s" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:272 -msgid "Can only save drawables!" -msgstr "Només es poden alçar imatges" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:277 -msgid "Save Brush" -msgstr "Alça el pinzell" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:532 -msgid "_Brush" -msgstr "_Pinzell" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:587 -msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" -msgstr "Canvia la brillantor del pinzell seleccionat" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:613 -msgid "Select:" -msgstr "Selecciona:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611 -msgid "Save _as" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:624 -msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Relació d'aspecte:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 -msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" -msgstr "Especifica la relació de l'aspecte del pinzell" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:637 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 -msgid "Relief:" -msgstr "Relleu:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:641 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:208 -msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" -msgstr "" -"Especifica la quantitat de difuminació a aplicar a la imatge (en tant per " -"cent)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 -msgid "Co_lor" -msgstr "Co_lor" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 -msgid "A_verage under brush" -msgstr "Mitjana sota el pin_zell" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 -msgid "C_enter of brush" -msgstr "C_entre del pinzell" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 -msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" -msgstr "" -"El color es calcula amb la mitjana de tots els píxels que hi ha sota el " -"pinzell" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 -msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" -msgstr "Mostreja el color des del píxel del centre del pinzell" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 -msgid "Color _noise:" -msgstr "So_roll del color:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 -msgid "Adds random noise to the color" -msgstr "Afig aleatòriament soroll al color" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3608 -msgid "_General" -msgstr "_General" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 -msgid "Keep original" -msgstr "Conserva l'original" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 -msgid "Preserve the original image as a background" -msgstr "Preserva la imatge original com a fons" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 -msgid "From paper" -msgstr "Des del paper" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 -msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" -msgstr "Copia la textura del paper seleccionat com a fons" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 -msgid "Solid colored background" -msgstr "Fons acolorit com a sòlid" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 -msgid "" -"Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" -msgstr "" -"Utilitza un fons transparent. Només els traços pintats seran visibles" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 -msgid "Paint edges" -msgstr "Pinta les vores" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 -msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" -msgstr "" -"Seleccioneu-lo per situar tots els traços a l'exterior de les vores de la " -"imatge" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 -msgid "Tileable" -msgstr "En mosaic" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 -msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" -msgstr "" -"Seleccioneu-lo si la imatge resultant hauria de paréixer-se a un mosaic" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Ombra" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 -msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" -msgstr "Afig un efecte d'ombra a cada traç de pinzell" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 -msgid "Edge darken:" -msgstr "Vora enfosquida:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 -msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" -msgstr "Quant s'han d'«enfosquir» les vores de cada traç de pinzell" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 -msgid "Shadow darken:" -msgstr "Foscor de l'ombra:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 -msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" -msgstr "Quantitat de «foscor» de l'ombra" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 -msgid "Shadow depth:" -msgstr "Profunditat de l'ombra:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 -msgid "" -"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" -msgstr "" -"La profunditat de l'ombrejat, p.ex. quina distància s'hauria d'allunyar de " -"l'objecte" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 -msgid "Shadow blur:" -msgstr "Difumina l'ombra:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 -msgid "How much to blur the drop shadow" -msgstr "Quantitat del difuminat de l'ombra" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 -msgid "Deviation threshold:" -msgstr "Llindar de desviació:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 -msgid "A bailout-value for adaptive selections" -msgstr "Un valor de seguretat per seleccions adaptatives" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 -msgid "Performs various artistic operations" -msgstr "Genera diversos efectes artístics" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 -msgid "_GIMPressionist..." -msgstr "El _GIMPressionist..." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:165 -msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." -msgstr "L'àrea seleccionada no interseca amb la capa o la màscara actives." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:421 -msgid "Painting" -msgstr "S'està pintant" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 -msgid "GIMPressionist" -msgstr "El GIMPressionist" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 -msgid "Or_ientation" -msgstr "Or_ientació" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 -msgid "Directions:" -msgstr "Direccions:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 -msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" -msgstr "El nombre de direccions (p.ex. pinzells) que s'utilitzaran" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 -msgid "Start angle:" -msgstr "Angle inicial:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 -msgid "The starting angle of the first brush to create" -msgstr "L'angle inicial del primer pinzell a crear" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 -msgid "Angle span:" -msgstr "Obertura d'angle:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 -msgid "The angle span of the first brush to create" -msgstr "Obertura de l'angle del primer pinzell a crear" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " -"stroke" -msgstr "" -"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la direcció del traç" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 -msgid "Radius" -msgstr "Radi" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the direction of the " -"stroke" -msgstr "" -"La distància des del centre de la imatge determina la direcció del traç" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 -msgid "Selects a random direction of each stroke" -msgstr "Selecciona aleatòriament una direcció de cada traç" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 -msgid "Radial" -msgstr "Radial" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 -msgid "" -"Let the direction from the center determine the direction of the stroke" -msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la direcció del traç" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 -msgid "Flowing" -msgstr "Flotant" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 -msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" -msgstr "Els traços segueixen a un patró «flotant»" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 -msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" -msgstr "El to de color de la regió determina la direcció del traç" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptable" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 -msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" -msgstr "" -"La direcció que coincideix amb la imatge original es selecciona la més " -"propera" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 -msgid "Manually specify the stroke orientation" -msgstr "S'especifica l'orientació del traç de forma manual" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 -msgid "Opens up the Orientation Map Editor" -msgstr "Obri l'editor de mapes d'orientació" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 -msgid "Orientation Map Editor" -msgstr "Editor de mapes d'orientació" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 -msgid "Vectors" -msgstr "Vectors" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 -msgid "" -"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " -"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." -msgstr "" -"El camp vector. Feu un clic al botó esquerre del ratolí per moure el vector " -"seleccionat, el botó dret per apuntar segons moveu el ratolí i el botó del " -"mig per afegir un vector nou." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 -msgid "Adjust the preview's brightness" -msgstr "Ajusta la brillantor de la previsualització" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 -msgid "Select previous vector" -msgstr "Seleccioneu el vector anterior" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 -msgid "Select next vector" -msgstr "Seleccioneu el vector següent" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 -msgid "A_dd" -msgstr "A_fig" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 -msgid "Add new vector" -msgstr "Afegiu un vector nou" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 -msgid "_Kill" -msgstr "_Finalitza" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 -msgid "Delete selected vector" -msgstr "Suprimeix el vector seleccionat" - -# * Filter type controls... -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 -msgid "Vorte_x" -msgstr "Vòrte_x" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 -msgid "Vortex_2" -msgstr "Vòrtex_2" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 -msgid "Vortex_3" -msgstr "Vòrtex_3" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540 -msgid "_Voronoi" -msgstr "_Voronoi" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 -msgid "" -"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " -"influence" -msgstr "" -"El mode Voronoi fa que només el vector més proper al punt donat tinga alguna " -"influència" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 -msgid "A_ngle:" -msgstr "A_ngle:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 -msgid "Change the angle of the selected vector" -msgstr "Canvia l'angle del vector seleccionat" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 -msgid "Ang_le offset:" -msgstr "Desplaçament d'ang_le:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 -msgid "Offset all vectors with a given angle" -msgstr "Desplaçament de tots els vectors amb un angle donat" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 -msgid "_Strength:" -msgstr "Inten_sitat:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 -msgid "Change the strength of the selected vector" -msgstr "Canvia la intensitat del vector seleccionat" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 -msgid "S_trength exp.:" -msgstr "E_xp. de força:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535 -msgid "Change the exponent of the strength" -msgstr "Canvia l'exponent de la intensitat" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 -msgid "P_aper" -msgstr "P_aper" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 -msgid "Inverts the Papers texture" -msgstr "Inverteix la textura del paper" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 -msgid "O_verlay" -msgstr "Su_perposa" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 -msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" -msgstr "Aplica el paper com és (sense difuminar-lo)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:196 -msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" -msgstr "" -"Especifica l'escala de la textura (en tant per cent del fitxer original)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 -msgid "Pl_acement" -msgstr "Empl_açament" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 -msgid "Placement" -msgstr "Emplaçament" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 -msgid "Randomly" -msgstr "Aleatòriament" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 -msgid "Evenly distributed" -msgstr "Distribuït uniformement" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 -msgid "Place strokes randomly around the image" -msgstr "Posa els traços de forma aleatòria al voltant de la imatge" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 -msgid "The strokes are evenly distributed across the image" -msgstr "Els traços es distribueixen uniformement al llarg de la imatge" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 -msgid "Centered" -msgstr "Centrat" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 -msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" -msgstr "Enfoca els traços del pinzell al voltant del centre de la imatge" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 -msgid "Stroke _density:" -msgstr "_Densitat del traç:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 -msgid "The relative density of the brush strokes" -msgstr "La densitat relativa dels traços del pinzell" - -# * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings -# * that need not and should not be freed. So this call is OK. -# * -#. -#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings -#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. -#. * -#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 -#, c-format -msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer PPM «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 -msgid "Save Current" -msgstr "Alça l'actual" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893 -msgid "Gimpressionist Defaults" -msgstr "Opcions per defecte del GIMPressionist" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 -msgid "_Presets" -msgstr "_Predefinits" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029 -msgid "Save Current..." -msgstr "Alça l'actual..." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037 -msgid "Save the current settings to the specified file" -msgstr "Alça la configuració actual al fitxer especificat" - -# Albert: M'ha semblat més entenedor de la funció aquest text, ja que es tracta d'una ajuda contextual. -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065 -msgid "Reads the selected Preset into memory" -msgstr "" -"Llig la preconfiguració de l'efecte seleccionat a la llista dins la memòria. " -"Cal fer clic a Actualitza per veure'n la previsualització." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 -msgid "Deletes the selected Preset" -msgstr "Suprimeix la preconfiguració seleccionada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 -msgid "Reread the folder of Presets" -msgstr "Torna a llegir la carpeta de predefinits" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092 -msgid "_Update" -msgstr "Act_ualitza" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 -msgid "Refresh the Preview window" -msgstr "Actualitza la finestra de previsualització" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 -msgid "Revert to the original image" -msgstr "Torna a la imatge original" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 -msgid "_Size" -msgstr "_Mida" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 -msgid "Size variants:" -msgstr "Variants de mida:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 -msgid "The number of sizes of brushes to use" -msgstr "El nombre de mides de pinzells a usar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 -msgid "Minimum size:" -msgstr "Mida mínima:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 -msgid "The smallest brush to create" -msgstr "El pinzell més petit per crear" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 -msgid "Maximum size:" -msgstr "Mida màxima:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 -msgid "The largest brush to create" -msgstr "El pinzell més gran per crear" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 -msgid "Size depends on:" -msgstr "La mida depèn de:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" -msgstr "" -"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la mida del traç" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" -msgstr "La distància des del centre de la imatge determina la mida del traç" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 -msgid "Selects a random size for each stroke" -msgstr "Selecciona una mida aleatòria per cada traç" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 -msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" -msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la mida del traç" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 -msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" -msgstr "El to de color de la regió determina la mida del traç" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 -msgid "" -"The brush-size that matches the original image the closest is selected" -msgstr "" -"Se seleccionarà la mida del pinzell que s'aprope més a la imatge original" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 -msgid "Manually specify the stroke size" -msgstr "S'especifica manualment la mida del traç" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 -msgid "Opens up the Size Map Editor" -msgstr "Obri l'editor del mapa de mides" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 -msgid "Size Map Editor" -msgstr "Editor del mapa de mides" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 -msgid "Smvectors" -msgstr "Vectors sm" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 -msgid "" -"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " -"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." -msgstr "" -"El camp vector sm. Feu un clic al botó esquerre del ratolí per moure el " -"vector sm, el botó dret per apuntar cap al ratolí i el botó del mig per " -"afegir un de nou." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 -msgid "Select previous smvector" -msgstr "Seleccioneu el vector sm anterior" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 -msgid "Select next smvector" -msgstr "Seleccioneu el vector sm següent" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 -msgid "Add new smvector" -msgstr "Afegiu un vector sm nou" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 -msgid "Delete selected smvector" -msgstr "Suprimeix el vector sm seleccionat" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513 -msgid "Change the angle of the selected smvector" -msgstr "Canvia l'angle del vector sm seleccionat" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520 -msgid "S_trength:" -msgstr "In_tensitat:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 -msgid "Change the strength of the selected smvector" -msgstr "Canvia la intensitat del vector sm seleccionat" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 -msgid "St_rength exp.:" -msgstr "Exp. de la int_ensitat:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547 -msgid "" -"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " -"influence" -msgstr "" -"El mode Voronoi farà que només el vector sm més proper al punt donat tinga " -"alguna influència" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 -msgid "I_nterlace" -msgstr "E_ntrellaçat" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 -msgid "_GIF comment:" -msgstr "Comentari del _GIF:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 -msgid "As _animation" -msgstr "Com una _animació" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 -msgid "GIF Options" -msgstr "Opcions del GIF" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 -msgid "_Loop forever" -msgstr "_Repeteix infinitament" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 -msgid "_Delay between frames where unspecified:" -msgstr "_Interval entre els fotogrames per defecte:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 -msgid "GIF supports hundredths of a second precision." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 -msgid "_Frame disposal where unspecified:" -msgstr "Disposició dels _fragments per defecte:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 -msgid "_Use delay entered above for all frames" -msgstr "_Utilitza l'interval anterior a tots els fotogrames" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 -msgid "U_se disposal entered above for all frames" -msgstr "Utilitza la disposició anterior a tot_s els fotogrames" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12 -msgid "Animated GIF Options" -msgstr "Opcions del GIF animat" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 -msgid "_Interlacing (Adam7)" -msgstr "_Entrallaçat (Adam7)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 -msgid "Save gamma" -msgstr "Alça la gamma" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 -msgid "Save layer o_ffset" -msgstr "Alça el _desplaçament de la capa" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 -msgid "Save _resolution" -msgstr "Alça la _resolució" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 -msgid "Save comme_nt" -msgstr "Al_ça el comentari" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 -msgid "Save color _values from transparent pixels" -msgstr "Alça el valor dels _colors dels píxels transparents" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:8 -msgid "S_ave Defaults" -msgstr "Alça els _valors per defecte" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 -msgid "Save Exif data" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13 -msgid "Save XMP data" -msgstr "Alça les dades de l'XMP" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14 -msgid "Save IPTC data" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15 -msgid "Save thumbnail" -msgstr "Alça la miniatura" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16 -msgid "Save color profile" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17 -msgid "Co_mpression level:" -msgstr "Nivell de compressió:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18 -msgid "automatic pixelformat" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19 -msgid "8bpc RGB" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20 -msgid "8bpc GRAY" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21 -msgid "8bpc RGBA" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22 -msgid "8bpc GRAYA" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23 -msgid "16bpc RGB" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24 -msgid "16bpc GRAY" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25 -msgid "16bpc RGBA" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26 -msgid "16bpc GRAYA" -msgstr "" - -# era: msgstr "Desa imatge Raw" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1 -msgid "RGB Save Type" -msgstr "Tipus d'alçat RGB" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2 -msgid "_Standard (R,G,B)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3 -msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4 -msgid "Palette Type" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 -msgid "_R, G, B (normal)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 -msgid "_B, G, R, X (BMP style)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 -msgid "" -"Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " -"different compression algorithm, or cancel." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 -msgid "Export in _BigTIFF variant file format" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 -msgid "Save _layers" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 -msgid "Cr_op layers to image bounds" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 -msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8 -msgid "S_ave Exif data" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:13 -msgid "Save _GeoTIFF data" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:14 -msgid "Keep the GeoTIFF metadata if it was present on import" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1 -msgid "Document Title" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3 -msgid "Author Title" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5 -msgid "Description Writer\t" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6 -msgid "Rating" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7 -msgid "Keywords" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8 -msgid "Copyright Status" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9 -msgid "Copyright Notice" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10 -msgid "Copyright URL" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11 -msgid "Address" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12 -msgid "City" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13 -msgid "Postal Code\t" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14 -msgid "State / Province" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15 -msgid "Country" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16 -msgid "Phone(s)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17 -msgid "Email(s)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18 -msgid "Website(s)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20 -msgid "Intellectual Genre" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21 -msgid "IPTC Scene Code" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22 -msgid "Sublocation\t" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23 -msgid "ISO Country Code" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24 -msgid "IPTC Subject Code" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25 -msgid "Headline" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26 -msgid "Urgency" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27 -msgid "Job Identifier\t" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28 -msgid "Instructions" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29 -msgid "Credit Line" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30 -msgid "Source" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31 -msgid "Usage Terms" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7 -msgid "IPTC" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33 -msgid "Sublocation" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34 -msgid "Person Shown" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35 -msgid "Country Name" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36 -msgid "Country ISO-Code" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37 -msgid "World Region" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38 -msgid "Location Shown" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39 -msgid "Featured Organization" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40 -msgid "Event" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42 -msgid "Add an entry" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43 -msgid "Remove an entry" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44 -msgid "Code" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45 -msgid "Province / State" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46 -msgid "Country ISO Code" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47 -msgid "Artwork or Object" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48 -msgid "Title" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49 -msgid "Date Created" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50 -msgid "Creator" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51 -msgid "Source Inventory ID" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52 -msgid "Model Age" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53 -msgid "Minor Model Age Disclosure" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54 -msgid "Model Release Status" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55 -msgid "Additional Model Info" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56 -msgid "Model Release Identifier" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57 -msgid "Image Supplier ID" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58 -msgid "Supplier's Image ID" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59 -msgid "Registry Entry" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60 -msgid "Image Supplier Name" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61 -msgid "Max. Available Width" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62 -msgid "Max. Available Height" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63 -msgid "Digital Source Type" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64 -msgid "Organization Identifier" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65 -msgid "Item Identifier" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66 -msgid "Copyright Owner" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67 -msgid "Licensor" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68 -msgid "Property Release Status" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69 -msgid "Image Creator" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70 -msgid "Identifier" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71 -msgid "Phone Number 1" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72 -msgid "Phone Type 1" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73 -msgid "Phone Number 2" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74 -msgid "Phone Type 2" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75 -msgid "Email Address" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76 -msgid "Web Address" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77 -msgid "Property Release Identifier" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78 -msgid "IPTC Extension" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79 -msgid "Supplemental Category" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80 -msgid "Category" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81 -msgid "Categories" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82 -msgid "Longitude Reference" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83 -msgid "Longitude" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84 -msgid "Altitude" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85 -msgid "Latitude" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86 -msgid "Latitude Reference" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87 -msgid "Altitude Reference" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88 -msgid "GPS" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89 -msgid "Patient" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90 -msgid "Patient ID" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91 -msgid "Date of Birth" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92 -msgid "Patient Sex" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93 -msgid "Study ID" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94 -msgid "Referring Physician" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95 -msgid "Study Date" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96 -msgid "Study Description" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97 -msgid "Series Number" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98 -msgid "Modality" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99 -msgid "Series Date" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100 -msgid "Series Description" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101 -msgid "Equipment Institution" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102 -msgid "Equipment Manufacturer" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103 -msgid "DICOM" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1 -msgid "Exif Tag" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3 -msgid "Exif" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4 -msgid "XMP Tag" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5 -msgid "XMP" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6 -msgid "IPTC Tag" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 -msgid "Addition" -msgstr "Suma" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 -msgid "Overlay" -msgstr "Superposa" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 -msgid "Produce a lense flare effect using gradients" -msgstr "Produeix un efecte de punt de llum enlluernador amb degradats" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 -msgid "_Gradient Flare..." -msgstr "Llum enlluernador _GFlare..." - -#. -#. * Dialog Shell -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:958 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2421 -msgid "Gradient Flare" -msgstr "Llum enlluernador GFlare" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1283 -#, c-format -msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer GFlare «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1291 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid GFlare file." -msgstr "«%s» no és un fitxer GFlare vàlid." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1345 -#, c-format -msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" -msgstr "fitxer del GFlare amb un format no vàlid: %s\n" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1470 -#, c-format -msgid "" -"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" -"(gflare-path \"%s\")\n" -"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." -msgstr "" -"El GFlare «%s» no s'ha alçat. Si afegiu una nova entrada a «%s», com ara:\n" -"(gflare-path «%s»)\n" -"i creeu una carpeta «%s», podeu alçar els vostres propis GFlare's en esta " -"carpeta." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1503 -#, c-format -msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer GFlare «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2480 -msgid "A_uto update preview" -msgstr "Previs_ualització automàtica" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2533 -msgid "'Default' is created." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2534 -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#. -#. * Scales -#. -#. -#. * Scales -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2821 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3661 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3766 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903 -msgid "Parameters" -msgstr "Paràmetres" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 -msgid "Ro_tation:" -msgstr "Ro_tació:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2860 -msgid "_Hue rotation:" -msgstr "Rotació del _to:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2872 -msgid "Vector _angle:" -msgstr "_Angle del vector:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2884 -msgid "Vector _length:" -msgstr "_Longitud del vector:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905 -msgid "A_daptive supersampling" -msgstr "Supermostreig a_daptable" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926 -msgid "_Max depth:" -msgstr "Profunditat _màxima:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2936 -msgid "_Threshold" -msgstr "_Llindar" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2946 -msgid "_Settings" -msgstr "_Paràmetres" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3074 -msgid "S_elector" -msgstr "S_elector" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138 -msgid "New Gradient Flare" -msgstr "Nou GFlare" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141 -msgid "Enter a name for the new GFlare" -msgstr "Introduïu un nom per al GFlare nou" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sense nom" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3161 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3242 -#, c-format -msgid "The name '%s' is used already!" -msgstr "El nom «%s» ja es troba en ús" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3217 -msgid "Copy Gradient Flare" -msgstr "Copia el GFlare" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3220 -msgid "Enter a name for the copied GFlare" -msgstr "Introduïu un nom per al GFlare copiat" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3273 -msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." -msgstr "No es pot suprimir. Ha d'haver-hi un GFlare com a mínim." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3283 -msgid "Delete Gradient Flare" -msgstr "Suprimeix el GFlare" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3355 -#, c-format -msgid "not found %s in gflares_list" -msgstr "no s'ha trobat %s a gflares_list" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3396 -msgid "Gradient Flare Editor" -msgstr "Editor del GFlare" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3400 -msgid "_Rescan Gradients" -msgstr "" - -#. Glow -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525 -msgid "Glow Paint Options" -msgstr "Opcions de pintura fosforescent" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3536 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3564 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592 -msgid "Opacity:" -msgstr "Opacitat:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3549 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3577 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 -msgid "Paint mode:" -msgstr "Mode de pintura:" - -#. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3553 -msgid "Rays Paint Options" -msgstr "Opcions de pintura dels raigs" - -# Rays -#. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581 -msgid "Second Flares Paint Options" -msgstr "Opcions de pintura de les flamarades secundàries" - -#. -#. * Gradient Menus -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3634 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3876 -msgid "Gradients" -msgstr "Degradats" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3645 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3750 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 -msgid "Radial gradient:" -msgstr "Degradat radial:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3649 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3754 -msgid "Angular gradient:" -msgstr "Degradat angular:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3653 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3758 -msgid "Angular size gradient:" -msgstr "Degradat de mida angular:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3673 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3778 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3915 -msgid "Size (%):" -msgstr "Mida (%):" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3685 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3927 -msgid "Rotation:" -msgstr "Rotació:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3697 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940 -msgid "Hue rotation:" -msgstr "Rotació del to:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711 -msgid "G_low" -msgstr "_Lluentor" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815 -msgid "# of Spikes:" -msgstr "Nombre de punxes:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3827 -msgid "Spike thickness:" -msgstr "Gruix de les punxes:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3841 -msgid "_Rays" -msgstr "_Raigs" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3891 -msgid "Size factor gradient:" -msgstr "Degradat del factor de mida:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3895 -msgid "Probability gradient:" -msgstr "Degradat de la probabilitat:" - -# * Shape Radio Button Frame -#. -#. * Shape Radio Button Frame -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3957 -msgid "Shape of Second Flares" -msgstr "Forma de les flamarades secundàries" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígon" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4016 -msgid "Random seed:" -msgstr "Llavor aleatòria:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4030 -msgid "_Second Flares" -msgstr "Flamarades _secundàries" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107 -msgid "GIMP Help Browser" -msgstr "Navegador de l'ajuda del GIMP" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556 -msgid "Go back one page" -msgstr "Retrocedeix una pàgina" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561 -msgid "Go forward one page" -msgstr "Avança una pàgina" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 -msgid "_Reload" -msgstr "_Actualitza" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 -msgid "Reload current page" -msgstr "Actualitza la pàgina actual" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 -msgid "_Stop" -msgstr "_Atura" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 -msgid "Stop loading this page" -msgstr "Para la càrrega d'esta pàgina" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576 -msgid "Go to the index page" -msgstr "Vés a la pàgina d'índex" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 -msgid "C_opy location" -msgstr "C_opia la ubicació" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 -msgid "Copy the location of this page to the clipboard" -msgstr "Copia la ubicació d'esta pàgina al porta-retalls" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 -msgid "Find text in current page" -msgstr "Cerca el text en la pàgina actual" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 -msgid "Find _Again" -msgstr "Cerca de _nou" - -# "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626 -msgid "S_how Index" -msgstr "M_ostra l'índex" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627 -msgid "Toggle the visibility of the sidebar" -msgstr "Commuta la visibilitat de la barra lateral" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648 -msgid "Visit the GIMP documentation website" -msgstr "Visiteu el web de documentació del GIMP" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147 -msgid "Find:" -msgstr "Cerca:" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164 -msgctxt "search" -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176 -msgctxt "search" -msgid "_Next" -msgstr "_Següent" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188 -msgctxt "search" -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 -#, c-format -msgid "The help pages for '%s' are not available." -msgstr "Les pàgines d'ajuda de «%s» no estan disponibles." - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 -msgid "The GIMP user manual is not available." -msgstr "El manual d'usuari del GIMP no està disponible." - -#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, -#. * it would be in the link. Because of -#. * technical limitations, make sure the URL -#. * ends with a space, a newline or is end of text. -#. * Cf. bug 762282. -#. -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 -msgid "" -"Please install the additional help package or use the online user manual at: " -"https://docs.gimp.org/" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 -msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" -msgstr "Potser vos falten el rerefons GIO i heu d'instal·lar el GVFS?" - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 -#, c-format -msgid "Help ID '%s' unknown" -msgstr "L'identificador d'ajuda «%s» és desconegut" - -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:218 -#, c-format -msgid "Loading index from '%s'" -msgstr "S'està carregant l'índex de «%s»" - -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 -#, c-format -msgid "Could not load data from '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:311 -#, c-format -msgid "" -"Parse error in '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar «%s»:\n" -"%s" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 -msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" -msgstr "Crea una fractal del tipus IFS (Sistema de Funció Iterativa)" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 -msgid "_IFS Fractal..." -msgstr "Fractal _IFS..." - -# X -#. X -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -# Y -#. Y -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#. Asym -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568 -msgid "Asymmetry:" -msgstr "Asimetria:" - -#. Shear -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582 -msgid "Shear:" -msgstr "Desproveir:" - -#. Simple color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627 -msgid "Simple" -msgstr "Senzill" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636 -msgid "IFS Fractal: Target" -msgstr "Fractal IFS: destí" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 -msgid "Scale hue by:" -msgstr "Escala el to per:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657 -msgid "Scale value by:" -msgstr "Escala el valor per:" - -#. Full color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674 -msgid "Full" -msgstr "Sencer" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 -msgid "IFS Fractal: Red" -msgstr "Fractal IFS: roig" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690 -msgid "IFS Fractal: Green" -msgstr "Fractal IFS: verd" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 -msgid "IFS Fractal: Blue" -msgstr "Fractal IFS: blau" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706 -msgid "IFS Fractal: Black" -msgstr "Fractal IFS: negre" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756 -msgid "IFS Fractal" -msgstr "Fractal IFS" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854 -msgid "Spatial Transformation" -msgstr "Transformació espacial" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860 -msgid "Color Transformation" -msgstr "Transformació de color" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870 -msgid "Relative probability:" -msgstr "Probabilitat relativa:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccion_a-ho tot" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 -msgid "Re_center" -msgstr "Torna a _centrar" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 -msgid "Recompute Center" -msgstr "Torna a calcular el centre" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051 -msgid "Render Options" -msgstr "Opcions de composició" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 -msgid "Move" -msgstr "Mou" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 -msgid "Rotate" -msgstr "Gira" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 -msgid "Rotate / Scale" -msgstr "Gira / escala" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 -msgid "Stretch" -msgstr "Amplia" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161 -msgid "IFS Fractal Render Options" -msgstr "Opcions de composició de la fractal IFS" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183 -msgid "Max. memory:" -msgstr "Memòria màx.:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210 -msgid "Subdivide:" -msgstr "Subdivideix:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 -msgid "Spot radius:" -msgstr "Radi del punt:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295 -#, c-format -msgid "Rendering IFS (%d/%d)" -msgstr "S'està component l'IFS (%d/%d)" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447 -#, c-format -msgid "Transformation %s" -msgstr "Transformació %s" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395 -msgid "Save failed" -msgstr "No s'ha pogut alçar" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491 -msgid "Open failed" -msgstr "No s'ha pogut obrir" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486 -#, c-format -msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." -msgstr "El fitxer «%s» no pareix un fitxer fractal IFS." - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526 -msgid "Save as IFS Fractal file" -msgstr "Alça com a fitxer fractal IFS" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563 -msgid "Open IFS Fractal file" -msgstr "Obri el fitxer fractal IFS" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 -msgid "Image Map Plug-in" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 -msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" -msgstr "Copyright © 1999-2005 per Maurits Rijk" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 -msgid "Released under the GNU General Public License" -msgstr "Alliberat sota la llicència pública general GNU" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 -msgid "C_ircle" -msgstr "C_ercle" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 -msgid "Center _x:" -msgstr "Centre _x:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 -msgid "pixels" -msgstr "píxels" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 -msgid "Center _y:" -msgstr "Centre _y:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 -msgid "Clear" -msgstr "Neteja" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 -msgid "Create" -msgstr "Crea" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 -msgid "Cut" -msgstr "Retalla" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 -msgid "Delete Point" -msgstr "Suprimeix el punt" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 -msgid "Edit Object" -msgstr "Edita l'objecte" - -#. Create the areas -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 -msgid "Use Gimp Guides" -msgstr "Utilitza les guies del GIMP" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 -msgid "Al_ternate" -msgstr "Al_terna" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 -msgid "A_ll" -msgstr "T_ot" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 -msgid "Add Additional Guides" -msgstr "Afig guies addicionals" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 -msgid "L_eft border" -msgstr "Marge _esquerre" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 -msgid "_Right border" -msgstr "Marge d_ret" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 -msgid "_Upper border" -msgstr "Marge s_uperior" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 -msgid "Lo_wer border" -msgstr "Marge _inferior" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 -msgid "_Base URL:" -msgstr "URL _base:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 -msgid "Create Guides" -msgstr "Crea les guies" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 -#, c-format -msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" -msgstr "Límit de guies resultant: %d,%d a %d,%d (%d àrees)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 -msgid "" -"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " -"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " -"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " -"suitable for navigation bars." -msgstr "" -"Les guies són rectangles predefinits que cobreixen la imatge. Podeu definir-" -"les per la seua amplada, alçada i espaiat d'una a l'altra. Això vos permet " -"crear ràpidament el tipus d'imatge més comú - col·lecció d'imatges de " -"«miniatures», habilitada amb barres de navegació." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 -msgid "_Left start at:" -msgstr "Inici es_querre a:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 -msgid "_Top start at:" -msgstr "Inici supe_rior a:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 -msgid "_Horz. spacing:" -msgstr "Espaiat _horitzontal:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 -msgid "_No. across:" -msgstr "_Núm. d'encreuaments:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 -msgid "_Vert. spacing:" -msgstr "Espaiat _vertical:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 -msgid "No. _down:" -msgstr "Núm. _avall:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 -msgid "Base _URL:" -msgstr "_URL base:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 -msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" -msgstr "Límit de guies resultant: 0,0 a 0,0 (0 àrees)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 -msgid "Guides" -msgstr "Guies" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 -msgid "Insert Point" -msgstr "Insereix un punt" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 -msgid "Move Down" -msgstr "Mou cap avall" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 -msgid "Move Sash" -msgstr "Mou a la banda" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 -msgid "Move Selected Objects" -msgstr "Mou els objectes seleccionats" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 -msgid "Move To Front" -msgstr "Mou cap avant" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 -msgid "Move Up" -msgstr "Mou cap a dalt" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 -msgid "Paste" -msgstr "Apega" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 -msgid "Select All" -msgstr "Selecciona-ho tot" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 -msgid "Select Next" -msgstr "Selecciona la següent" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 -msgid "Select Previous" -msgstr "Selecciona l'anterior" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 -msgid "Select Region" -msgstr "Selecciona la regió" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 -msgid "Send To Back" -msgstr "Envia cap arrere" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 -msgid "Unselect" -msgstr "No seleccionis" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 -msgid "Unselect All" -msgstr "No seleccionis res" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 -msgid "Link Type" -msgstr "Tipus d'enllaç" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 -msgid "_Web Site" -msgstr "Lloc _web" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 -msgid "_Ftp Site" -msgstr "Lloc _FTP" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 -msgid "_Gopher" -msgstr "_Gopher" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 -msgid "Ot_her" -msgstr "Al_tres" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 -msgid "F_ile" -msgstr "F_itxer" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 -msgid "WAI_S" -msgstr "WAI_S" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 -msgid "Tel_net" -msgstr "Tel_net" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 -msgid "e-_mail" -msgstr "_correu electrònic" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 -msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" -msgstr "_URL per activar quan es faça clic en esta àrea: (necessari)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 -msgid "Select HTML file" -msgstr "Seleccioneu el fitxer HTML" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 -msgid "Relati_ve link" -msgstr "Enllaç relati_u" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 -msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" -msgstr "_Nom del marc/ID: (opcional - només per a pàgines amb marcs)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 -msgid "ALT te_xt: (optional)" -msgstr "Te_xt alternatiu: (opcional)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 -msgid "_Link" -msgstr "En_llaç" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensions" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322 -msgid "Pre_view" -msgstr "Pre_visualització" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_JavaScript" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 -msgid "Area Settings" -msgstr "Paràmetres de l'àrea" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501 -#, c-format -msgid "Area #%d Settings" -msgstr "Paràmetres de l'àrea núm.%d" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69 -msgid "Error opening file" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 -msgid "Load Image Map" -msgstr "Carrega el mapa de la imatge" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120 -msgid "Save Image Map" -msgstr "Alça el mapa de la imatge" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 -msgid "Grid Settings" -msgstr "Paràmetres de la graella" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 -msgid "_Snap-to grid enabled" -msgstr "S'ha habilitat l'aju_stament a la graella" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 -msgid "Grid Visibility and Type" -msgstr "Tipus i visibilitat de la graella" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 -msgid "_Hidden" -msgstr "_Amagat" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 -msgid "_Lines" -msgstr "_Línies" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 -msgid "C_rosses" -msgstr "C_reuaments" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 -msgid "Grid Granularity" -msgstr "Densitat de la graella" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 -msgid "_Width" -msgstr "Am_plada" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 -msgid "_Height" -msgstr "A_lçada" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 -msgid "Grid Offset" -msgstr "Desplaçament de la graella" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 -msgid "pixels from l_eft" -msgstr "píxels des de l'_esquerra" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 -msgid "pixels from _top" -msgstr "píxels des de dal_t" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 -msgid "_Preview" -msgstr "_Previsualitza" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 -msgid "Create a clickable imagemap" -msgstr "Crea un mapa d'imatge on es puga fer clic" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 -msgid "_Image Map..." -msgstr "Mapa d'_imatge..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:480 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169 -msgid "<Untitled>" -msgstr "<Sense títol>" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:622 -msgid "Some data has been changed!" -msgstr "Algunes dades han canviat" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:625 -msgid "Do you really want to discard your changes?" -msgstr "Segur que voleu descartar els canvis?" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:837 -#, c-format -msgid "File \"%s\" saved." -msgstr "S'ha alçat el fitxer «%s»." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841 -msgid "Couldn't save file:" -msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:854 -msgid "Image size has changed." -msgstr "Ha canviat la mida de la imatge." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:855 -msgid "Resize area's?" -msgstr "Voleu redimensionar l'àrea?" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:888 -msgid "Couldn't read file:" -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:935 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108 -#, c-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Desfés %s" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121 -#, c-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Refés %s" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 -msgid "Open" -msgstr "Obri" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 -msgid "Save" -msgstr "Alça" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 -msgid "Save _As..." -msgstr "_Anomena i alça..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -# Redmode radio frame -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 -msgid "Redo" -msgstr "Refés" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 -msgid "Cu_t" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 -msgid "_Paste" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 -msgid "D_eselect All" -msgstr "No s_eleccionis res" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 -msgid "Edit Area _Info..." -msgstr "Edita la _informació de la regió..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 -msgid "Edit selected area info" -msgstr "Edita la informació de la regió seleccionada" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 -msgid "_Preferences" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 -msgid "Move Area to Front" -msgstr "Mou l'àrea cap avant" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 -msgid "Move Area to Bottom" -msgstr "Mou l'àrea cap al fons" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 -msgid "Delete Area" -msgstr "Suprimeix la regió" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 -msgid "Source..." -msgstr "Origen..." - -# Zoom Options -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 -msgid "Zoom in" -msgstr "Amplia" - -# Zoom Options -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 -msgid "Zoom out" -msgstr "Redueix" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 -msgid "_Zoom To" -msgstr "_Amplia al" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 -msgid "_Mapping" -msgstr "_Mapatge" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 -msgid "Edit Map Info..." -msgstr "Edita la informació del mapa..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 -msgid "Edit Map Info" -msgstr "Edita la informació del mapa" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205 -msgid "_Tools" -msgstr "_Eines" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 -msgid "Grid Settings..." -msgstr "Paràmetres de la graella..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 -msgid "Use GIMP Guides..." -msgstr "Utilitza les guies del GIMP..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 -msgid "Create Guides..." -msgstr "Crea les guies..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contingut" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215 -msgid "_About" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Ampliació" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 -msgid "Area List" -msgstr "Llista de regions" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232 -msgid "Arrow" -msgstr "Fletxa" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233 -msgid "Select existing area" -msgstr "Selecciona la regió existent" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235 -msgid "Define Rectangle area" -msgstr "Defineix una regió rectangular" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237 -msgid "Define Circle/Oval area" -msgstr "Defineix una regió circular/oval" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239 -msgid "Define Polygon area" -msgstr "Defineix una regió poligonal" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 -msgid "_Polygon" -msgstr "_Polígon" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471 -msgid "x (pixels)" -msgstr "x (píxels)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480 -msgid "y (pixels)" -msgstr "y (píxels)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518 -msgid "_Insert" -msgstr "_Insereix" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524 -msgid "A_ppend" -msgstr "Afe_geix" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 -msgid "Couldn't save resource file:" -msgstr "No s'han pogut alçar els fitxers de recursos:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 -msgid "Default Map Type" -msgstr "Tipus de mapa per defecte" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 -msgid "_Prompt for area info" -msgstr "Demana in_formació de l'àrea" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 -msgid "_Require default URL" -msgstr "Necessita l'U_RL per defecte" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 -msgid "Show area _handles" -msgstr "Mo_stra les nanses de l'àrea" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 -msgid "_Keep NCSA circles true" -msgstr "_Conserva els cercles NCSA" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 -msgid "Show area URL _tip" -msgstr "Mos_tra el consell de l'URL de l'àrea" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 -msgid "_Use double-sized grab handles" -msgstr "_Utilitza nanses de mida doble" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 -msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" -msgstr "N_ombre de nivells per desfer (1 - 99):" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 -msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" -msgstr "Nombre d'entrades més _recents (1-16):" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 -msgid "Select Color" -msgstr "Selecciona el color" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 -msgid "Normal:" -msgstr "Normal:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 -msgid "Selected:" -msgstr "Seleccionat:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 -msgid "Interaction:" -msgstr "Interacció:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 -msgid "Co_ntiguous Region" -msgstr "Regió co_ntigua" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_Llindar:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 -msgid "_Automatically convert" -msgstr "Converteix _automàticament" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 -msgid "General Preferences" -msgstr "Preferències generals" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 -msgid "_Rectangle" -msgstr "_Rectangle" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 -msgid "Upper left _x:" -msgstr "Superior esquerra _x:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 -msgid "Upper left _y:" -msgstr "Superior esquerra _y:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 -msgid "ALT Text" -msgstr "Text alternatiu" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 -msgid "Target" -msgstr "Objectiu" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 -msgid "Settings for this Mapfile" -msgstr "Paràmetres d'este fitxer de mapes" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 -msgid "Filename:" -msgstr "Nom de fitxer:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 -msgid "Image name:" -msgstr "Nom de la imatge:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 -msgid "Select Image File" -msgstr "Seleccioneu el fitxer d'imatge" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 -msgid "_Title:" -msgstr "_Títol:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 -msgid "Aut_hor:" -msgstr "Aut_or:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 -msgid "Default _URL:" -msgstr "_URL per defecte:" - -# Quim: Títol de secció dins del diàleg informació del imap -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128 -msgid "Map File Format" -msgstr "Format de fitxer del mapa" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 -msgid "View Source" -msgstr "Mostra la font" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033 -msgid "Lighting Effects" -msgstr "Efectes de llum" - -# era: msgstr "Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/funciódel colr). El resultat es pot veure com a imatge de la visualització prèvia" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 -msgid "Apply various lighting effects to an image" -msgstr "Aplica diversos efectes de llum a la imatge" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 -msgid "_Lighting Effects..." -msgstr "Efectes de _llum..." - -# General options -#. General options -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438 -msgid "General Options" -msgstr "Opcions generals" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314 -msgid "T_ransparent background" -msgstr "Fons t_ransparent" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324 -msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "Fes transparent la imatge de destinació on l'alçada siga zero" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 -msgid "Cre_ate new image" -msgstr "Cre_a una imatge nova" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507 -msgid "Create a new image when applying filter" -msgstr "Crearà una imatge nova quant s'apliqui el filtre" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339 -msgid "High _quality preview" -msgstr "Previsualització d'alta _qualitat" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349 -msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "Habilita/inhabilita la previsualització d'alta qualitat" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357 -msgid "Distance:" -msgstr "Distància:" - -# era msgstr "Habilita/inhabilita la visualització prèvia d'alta qualitat" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600 -msgid "Light Settings" -msgstr "Paràmetres de la llum" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 -msgid "Light 1" -msgstr "Llum 1" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 -msgid "Light 2" -msgstr "Llum 2" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 -msgid "Light 3" -msgstr "Llum 3" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406 -msgid "Light 4" -msgstr "Llum 4" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 -msgid "Light 5" -msgstr "Llum 5" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408 -msgid "Light 6" -msgstr "Llum 6" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422 -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428 -msgctxt "light-source" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429 -msgid "Directional" -msgstr "Direccional" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430 -msgid "Point" -msgstr "Punt" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623 -msgid "Type of light source to apply" -msgstr "Font del tipus de llum a aplicar" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625 -msgid "Select lightsource color" -msgstr "Seleccioneu el color de la font de llum" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638 -msgid "Set light source color" -msgstr "Definiu la font de color de la llum" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468 -msgid "_Intensity:" -msgstr "_Intensitat:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 -msgid "Light intensity" -msgstr "Intensitat de la llum" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385 -msgid "Position" -msgstr "Posició" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664 -msgid "Light source X position in XYZ space" -msgstr "Posició de la font de llum X en l'espai XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678 -msgid "Light source Y position in XYZ space" -msgstr "Posició de la font de llum Y en l'espai XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519 -msgid "_Z:" -msgstr "_Z:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692 -msgid "Light source Z position in XYZ space" -msgstr "Posició de la font de llum Z en l'espai XYZ" - -# ***************************************************** -# radio buttons for choosing LEFT or RIGHT -# ************************************************* -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530 -msgid "Direction" -msgstr "Direcció" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 -msgid "Light source X direction in XYZ space" -msgstr "Direcció de la font de llum X en l'espai XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731 -msgid "Light source Y direction in XYZ space" -msgstr "Direcció de la font de llum Y en l'espai XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 -msgid "Light source Z direction in XYZ space" -msgstr "Direcció de la font de llum Z en l'espai XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578 -msgid "I_solate" -msgstr "Aï_lla" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587 -msgid "Lighting preset:" -msgstr "Preconfiguració de llum:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633 -msgid "Material Properties" -msgstr "Propietats del material" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651 -msgid "_Glowing:" -msgstr "_Ambient:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805 -msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" -msgstr "Quantitat de color original per mostrar on no hi ha llum directa" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684 -msgid "_Bright:" -msgstr "_Lluentor:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834 -msgid "Intensity of original color when lit by a light source" -msgstr "Intensitat del color original quan l'il·lumina una font de llum" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717 -msgid "_Shiny:" -msgstr "_Brillant:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906 -msgid "Controls how intense the highlights will be" -msgstr "Controla la intensitat del realçat" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749 -msgid "_Polished:" -msgstr "_Polit:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935 -msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr "Els valors alts fan que el que es realça estiga més enfocat" - -#. Metallic -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778 -msgid "_Metallic" -msgstr "_Metàl·lic" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 -msgid "E_nable bump mapping" -msgstr "Habilita el mapa de relleu" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829 -msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "Habilita/inhabilita el mapa de relleu (profunditat d'imatge)" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852 -msgid "Bumpm_ap image:" -msgstr "M_apa de relleu:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856 -msgid "Logarithmic" -msgstr "Logarítmic" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 -msgid "Cu_rve:" -msgstr "Cor_ba:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 -msgid "Ma_ximum height:" -msgstr "Alçada mà_xima:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 -msgid "Maximum height for bumps" -msgstr "Alçada màxima de les zones elevades" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907 -msgid "E_nable environment mapping" -msgstr "Habilita el mapat de l'e_ntorn" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921 -msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "Habilita/inhabilita el mapat de l'entorn (reflexió)" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939 -msgid "En_vironment image:" -msgstr "Imatge de l'e_ntorn:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942 -msgid "Environment image to use" -msgstr "Imatge de l'entorn que s'utilitzarà" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964 -msgid "Op_tions" -msgstr "Op_cions" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283 -msgid "_Light" -msgstr "_Llum" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 -msgid "_Material" -msgstr "_Material" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976 -msgid "_Bump Map" -msgstr "_Mapa de relleu" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980 -msgid "_Environment Map" -msgstr "Mapa de l'e_ntorn" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395 -msgid "Recompute preview image" -msgstr "Torna a calcular la imatge de previsualització" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101 -msgid "I_nteractive" -msgstr "I_nteractiu" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115 -msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "Habilita/inhabilita la previsualització dels canvis" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158 -msgid "Save Lighting Preset" -msgstr "Alça la preconfiguració de la llum" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302 -msgid "Load Lighting Preset" -msgstr "Carrega la preconfiguració de la llum" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 -msgid "Map to plane" -msgstr "Projecta sobre un pla" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269 -msgid "Map to sphere" -msgstr "Projecta sobre una esfera" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 -msgid "Map to box" -msgstr "Projecta sobre un cub" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 -msgid "Map to cylinder" -msgstr "Projecta sobre un cilindre" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 -msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" -msgstr "Projecta la imatge sobre un objecte (pla, esfera, cub o cilindre)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 -msgid "Map _Object..." -msgstr "Projecta sobre un _objecte..." - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298 -msgid "_Box" -msgstr "_Quadre" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 -msgid "C_ylinder" -msgstr "C_ilindre" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 -msgid "Map to:" -msgstr "Projecta sobre un:" - -# era: msgstr "Mapa a:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 -msgid "Plane" -msgstr "Pla" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455 -msgid "Sphere" -msgstr "Esfera" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 -msgid "Box" -msgstr "Cub" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 -msgid "Type of object to map to" -msgstr "Tipus d'objecte sobre del qual es vol fer la projecció" - -# era: msgstr "Tipus d'objecte per fer un mapa a" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469 -msgid "Transparent background" -msgstr "Fons transparent" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480 -msgid "Make image transparent outside object" -msgstr "Fes que la imatge siga transparent fora de l'objecte" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482 -msgid "Tile source image" -msgstr "Compon un mosaic" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493 -msgid "Tile source image: useful for infinite planes" -msgstr "Compon un mosaic de la imatge: útil per a plans infinits" - -# era: msgstr "Mosaic de la imatge font: útil per a un nombre de plans infinit" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496 -msgid "Create new image" -msgstr "Crea una imatge nova" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509 -msgid "Create new layer" -msgstr "Crea una capa nova" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 -msgid "Create a new layer when applying filter" -msgstr "Crea una imatge nova quan s'apliqui el filtre" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528 -msgid "Enable _antialiasing" -msgstr "Habilita el su_avitzat de vores" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 -msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "Habilita/inhabilita la supressió de vores irregulars (suavitzat)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557 -msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr "" -"Qualitat de suavitzat de vores. Com més alta millor, però va més lenta" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574 -msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr "Para't quan les diferències de píxels són més altes que este valor" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609 -msgid "Point light" -msgstr "Punt de llum" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610 -msgid "Directional light" -msgstr "Llum direccional" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 -msgid "No light" -msgstr "Sense llum" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616 -msgid "Lightsource type:" -msgstr "Tipus de font de llum:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 -msgid "Lightsource color:" -msgstr "Color de la font de llum:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695 -msgid "Direction Vector" -msgstr "Vector de direcció" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771 -msgid "Intensity Levels" -msgstr "Nivells d'intensitat" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 -msgid "Ambient:" -msgstr "Ambient:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 -msgid "Diffuse:" -msgstr "Difusió:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843 -msgid "Reflectivity" -msgstr "Reflexió" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877 -msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "" -"Els valors alts fan que l'objecte es reflectisca de manera més clara (pareix " -"més clar)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891 -msgid "Specular:" -msgstr "Especular:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920 -msgid "Highlight:" -msgstr "Realçat:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982 -msgid "Object X position in XYZ space" -msgstr "Posició de l'objecte X en l'espai XYZ" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996 -msgid "Object Y position in XYZ space" -msgstr "Posició de l'objecte Y en l'espai XYZ" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 -msgid "Object Z position in XYZ space" -msgstr "Posició de l'objecte Z en l'espai XYZ" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034 -msgid "Rotation angle about X axis" -msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix X" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 -msgid "Rotation angle about Y axis" -msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix Y" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058 -msgid "Rotation angle about Z axis" -msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix Z" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 -msgid "Front:" -msgstr "Davant:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 -msgid "Back:" -msgstr "Arrere:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092 -msgid "Map Images to Box Faces" -msgstr "Imatges del mapa a les cares del quadre" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134 -msgid "X scale (size)" -msgstr "Escala X (mida)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -msgid "Y scale (size)" -msgstr "Escala Y (mida)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160 -msgid "Z scale (size)" -msgstr "Escala Z (mida)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 -msgid "_Top:" -msgstr "Par_t superior:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471 -msgid "_Bottom:" -msgstr "Part in_ferior:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188 -msgid "Images for the Cap Faces" -msgstr "Imatges de la part de dalt de les cares" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229 -msgid "R_adius:" -msgstr "R_adi:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233 -msgid "Cylinder radius" -msgstr "Radi del cilindre" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244 -msgid "L_ength:" -msgstr "Long_itud:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248 -msgid "Cylinder length" -msgstr "Longitud del cilindre" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279 -msgid "O_ptions" -msgstr "O_pcions" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 -msgid "O_rientation" -msgstr "O_rientació" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329 -msgid "Map to Object" -msgstr "Mapa a l'objecte" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386 -msgid "_Preview!" -msgstr "_Previsualitza" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413 -msgid "Show _wireframe" -msgstr "Mostra el fotograma amb _filferros" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422 -msgid "Update preview _live" -msgstr "Actualitza la previsua_lització" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:439 -msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:447 -msgid "_Edit Metadata" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:571 -msgid "Error loading metadata-editor dialog." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:582 -#, c-format -msgid "Metadata Editor: %s" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:591 -msgid "_Write Metadata" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615 -msgid "Import metadata" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:617 -msgid "Export metadata" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:921 -#, c-format -msgid "Error loading calendar. %s" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:949 -msgid "Calendar Date:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:953 -msgid "Set Date" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1687 -msgid "" -"Enter or edit GPS value here.\n" -"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " -"the following examples:\n" -"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " -"or 10.45\n" -"Delete all text to remove the current value." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1693 -msgid "" -"Enter or edit GPS altitude value here.\n" -"A valid value consists of one number:\n" -"e.g. 100, or 12.24\n" -"Depending on the selected measurement type the value should be entered in " -"meter (m) or feet (ft)\n" -"Delete all text to remove the current value." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1829 -msgid "Unrated" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:3782 -#, c-format -msgid "Failed to set metadata tag %s" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4623 -msgid "Import Metadata File" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4658 -msgid "Export Metadata File" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:180 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 -msgid "Select a value" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:181 -msgid "Original digital capture of a real life scene" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182 -msgid "Digitized from a negative on film" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183 -msgid "Digitized from a positive on film" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184 -msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185 -msgid "Created by software" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 -msgid "Not Applicable" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 -msgid "Unlimited Model Releases" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 -msgid "Limited or Incomplete Model Releases" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 -msgid "Unlimited Property Releases" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 -msgid "Limited or Incomplete Property Releases" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 -msgid "Age Unknown" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220 -msgid "Age 25 or Over" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:221 -msgid "Age 24" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:222 -msgid "Age 23" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 -msgid "Age 22" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 -msgid "Age 21" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 -msgid "Age 20" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 -msgid "Age 19" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 -msgid "Age 18" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228 -msgid "Age 17" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:229 -msgid "Age 16" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:230 -msgid "Age 15" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:231 -msgid "Age 14 or Under" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "2" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "3" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "4" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "6" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "7" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. DO NOT SAVE -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 -msgid "Copyrighted" -msgstr "" - -#. TRUE -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 -msgid "Public Domain" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255 -msgid "Work" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:256 -msgid "Cell" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:257 -msgid "Fax" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258 -msgid "Home" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259 -msgid "Pager" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 -msgid "Male" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 -msgid "Female" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 -msgid "Other" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 -msgid "Above sea level" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 -msgid "Below sea level" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 -msgid "North" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 -msgid "South" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 -msgid "East" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 -msgid "West" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:140 -msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:147 -msgid "_View Metadata" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:242 -msgid "Error loading metadata-viewer dialog." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:253 -#, c-format -msgid "Metadata Viewer: %s" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:345 -#, c-format -msgid "(%lu more character(s))" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:554 -msgid " meter" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:555 -msgid " feet" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:673 -#, c-format -msgid "(%llu more byte(s))" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:202 -msgid "Curl up one of the image corners" -msgstr "Crea un rínxol de paper en un dels extrems de la imatge" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:207 -msgid "_Pagecurl..." -msgstr "Rínxol de _pàgina..." - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:434 -msgid "Pagecurl Effect" -msgstr "Efecte rínxol" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456 -msgid "Curl Location" -msgstr "Ubicació del rínxol" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:475 -msgid "Lower right" -msgstr "Inferior dret" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476 -msgid "Lower left" -msgstr "Inferior esquerre" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477 -msgid "Upper left" -msgstr "Superior esquerra" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478 -msgid "Upper right" -msgstr "Superior dret" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518 -msgid "Curl Orientation" -msgstr "Orientació del rínxol" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:563 -msgid "_Shade under curl" -msgstr "Ombra _sota el rínxol" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:576 -msgid "Current gradient (reversed)" -msgstr "Degradat actual (invertit)" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 -msgid "Current gradient" -msgstr "Degradat actual" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 -msgid "Foreground / background colors" -msgstr "Colors de fons i primer pla" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:606 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Opacitat:" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:718 -msgid "Curl Layer" -msgstr "Capa del rínxol" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982 -msgid "Page Curl" -msgstr "Rínxol de pàgina" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154 -msgid "Ignore Page _Margins" -msgstr "Ignora els _marges de la pàgina" - -#. crop marks toggle -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165 -msgid "_Draw Crop Marks" -msgstr "_Dibuixa les marques d'escapçament" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328 -msgid "_X resolution:" -msgstr "Resolució _X:" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332 -msgid "_Y resolution:" -msgstr "Resolució _Y:" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413 -msgid "_Left:" -msgstr "_Esquerra:" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434 -msgid "_Right:" -msgstr "_Dreta:" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492 -msgid "C_enter:" -msgstr "C_entre:" - -#. if and how to center the image on the page -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499 -msgctxt "center-mode" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500 -msgid "Horizontally" -msgstr "Horitzontalment" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501 -msgid "Vertically" -msgstr "Verticalment" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502 -msgid "Both" -msgstr "Ambdós" - -#: ../plug-ins/print/print.c:108 -msgid "Print the image" -msgstr "Imprimeix la imatge" - -#: ../plug-ins/print/print.c:113 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimeix..." - -#: ../plug-ins/print/print.c:125 -msgid "Adjust page size and orientation for printing" -msgstr "Ajusta la mida de la pàgina i l'orientació per a imprimir-la" - -#: ../plug-ins/print/print.c:131 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/print/print.c:275 -msgid "Image Settings" -msgstr "Opcions de la imatge" - -#: ../plug-ins/print/print.c:373 -msgid "An error occurred while trying to print:" -msgstr "S'ha produït un error en imprimir:" - -#: ../plug-ins/print/print.c:400 -msgid "Printing" -msgstr "S'està imprimint" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:127 -msgid "Create an image from an area of the screen" -msgstr "Crea una imatge a partir d'una àrea de la pantalla" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:148 -msgid "_Screenshot..." -msgstr "Captura de _pantalla..." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:487 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla" - -# The Swap button -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:492 -msgid "S_nap" -msgstr "_Captura" - -#. Area -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:519 -msgid "Area" -msgstr "Àrea" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:531 -msgid "Take a screenshot of a single _window" -msgstr "Obtén una captura d'una única _finestra" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:554 -msgid "Include window _decoration" -msgstr "_Decora la finestra" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:575 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:620 -msgid "Include _mouse pointer" -msgstr "Inclou el punter del _ratolí" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:597 -msgid "Take a screenshot of the entire _screen" -msgstr "Obtén una captura de la pantalla _sencera" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:648 -msgid "Select a _region to grab" -msgstr "Selecciona una _regió" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:666 -msgid "Delay" -msgstr "Retard" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:686 -msgid "Selection delay: " -msgstr "" - -#. translators: this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:705 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:769 -msgid "seconds" -msgstr "segons" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:719 -msgid "" -"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." -msgstr "" -"Després del retard arrossegueu el vostre ratolí per a seleccionar la regió " -"de la pantalla que voleu capturar." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:723 -msgid "Click in a window to snap it after delay." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:728 -msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." -msgstr "Al final del retard feu clic a la finestra per a capturar-la." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:749 -msgid "Screenshot dela_y: " -msgstr "" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:781 -msgid "After the delay, the screenshot is taken." -msgstr "Després del retard es farà la captura de la pantalla." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:783 -msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788 -msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:794 -msgid "After the delay, the active window will be captured." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:801 -msgid "Color Profile" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:806 -msgid "Tag image with _monitor profile" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:810 -msgid "Convert image to sR_GB" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:302 -msgid "No data captured" -msgstr "No s'ha capturat cap dada" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95 -msgid "Error selecting the window" -msgstr "S'ha produït un error quan es seleccionava la finestra" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412 -msgid "Importing screenshot" -msgstr "Importa la captura de pantalla" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465 -msgid "Mouse Pointer" -msgstr "Punter del ratolí" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628 -msgid "Specified window not found" -msgstr "No s'ha trobat la finestra especificada" - -# printf("width = %d, height = %d\n -# BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); -#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); -#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 -msgid "Selection to Path" -msgstr "Selecció a camí" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186 -msgid "No selection to convert" -msgstr "No hi ha cap selecció per convertir" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 -msgid "Selection to Path Advanced Settings" -msgstr "Paràmetres avançats de la selecció a camí" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116 -msgid "Align Threshold:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:120 -msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:129 -msgid "Corner Always Threshold:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:133 -msgid "" -"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " -"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " -"pixels of a point with a smaller angle." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:144 -msgid "Corner Surround:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:148 -msgid "" -"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:157 -msgid "Corner Threshold:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:161 -msgid "" -"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " -"than this, it's a corner." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:172 -msgid "Error Threshold:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:176 -msgid "" -"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " -"further away than this from the fitted curve, we try again." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187 -msgid "Filter Alternative Surround:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191 -msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:201 -msgid "Filter Epsilon:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205 -msgid "" -"If the angles between the vectors produced by filter_surround and " -"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " -"from filter_alternative_surround." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:216 -msgid "Filter Iteration Count:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220 -msgid "" -"Number of times to smooth original data points. Increasing this number " -"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " -"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " -"around that point." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232 -msgid "Filter Percent:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:236 -msgid "" -"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 -msgid "Filter Secondary Surround:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:249 -msgid "" -"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " -"straight line." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:259 -msgid "Filter Surround:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:263 -msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271 -msgid "Keep Knees" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:276 -msgid "" -"Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:287 -msgid "Line Reversion Threshold:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:291 -msgid "" -"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " -"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " -"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " -"likely to be reverted." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303 -msgid "Line Threshold:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:307 -msgid "" -"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " -"determined by its endpoints before it is changed to a straight line." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317 -msgid "Reparametrize Improvement:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:321 -msgid "" -"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " -"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:331 -msgid "Reparametrize Threshold:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:335 -msgid "" -"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " -"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " -"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" -"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " -"detect the cases where we didn't find any corners." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:348 -msgid "Subdivide Search:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:352 -msgid "" -"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " -"to subdivide." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361 -msgid "Subdivide Surround:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:365 -msgid "" -"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " -"place to subdivide." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375 -msgid "Subdivide Threshold:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:379 -msgid "" -"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " -"considered a better place to subdivide." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:389 -msgid "Tangent Surround:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:393 -msgid "" -"Number of points to look at on either side of a point when computing the " -"approximation to the tangent at that point." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 -msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" -msgstr "Captura una imatge a partir de la font de dades TWAIN" - -#: ../plug-ins/twain/twain.c:362 -msgid "_Scanner/Camera..." -msgstr "E_scàner/càmera..." - -#. Initialize our progress dialog -#: ../plug-ins/twain/twain.c:505 -msgid "Transferring data from scanner/camera" -msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2023-10-02 10:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,312 +0,0 @@ -# translation of ca.po to Catalan -# Catalan translation of gimp-tips. -# Copyright © 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gimp package. -# -# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008. -# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008. -# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2004, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ca\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-14 13:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-06 15:45+0000\n" -"Last-Translator: Eulalia <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca@valencia\n" - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " -"the F1 key at any time. This also works inside the menus." -msgstr "" -"Podeu obtindre ajuda contextual per a la majoria de les funcions del GIMP " -"prement la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els menús." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " -"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " -"their contents." -msgstr "" -"El GIMP utilitza capes per estructurar la imatge. És com si fos una pila de " -"diapositives o filtres transparents que es sobreposen i es poden veure tots " -"els continguts de cada capa." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " -"a layer in the Layers dialog." -msgstr "" -"Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diàleg Capes i fent clic " -"amb el botó dret a l'etiqueta de la capa." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension " -"<tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" -"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " -"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." -msgstr "" - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " -"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" -"in to work on the whole image." -msgstr "" -"La majoria de connectors només funcionen amb la capa activa de la imatge " -"actual. Si voleu que el connector funcione amb tota la imatge haureu de " -"fusionar totes les capes (Imatge->Aplana la Imatge) ." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " -"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " -"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." -msgstr "" -"Si el nom del diàleg del diàleg Capes es mostra <b>negreta</b>, aleshores " -"voldrà dir que la capa no té un canal alfa (transparència). Podeu afegir un " -"canal alfa al menú Capes->Transparència->Afig canal alfa." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " -"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " -"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " -"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." -msgstr "" -"No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Els efectes " -"que no es puguen utilitzar estaran desactivats. Potser necessiteu canviar el " -"mode de la imatge a RGB (Imatge->Mode->RGB), afegir un canal alfa " -"(Capes-> Transparència-> Afig Canal Alfa) o aplanar la imatge (Imatge-" -">Aplana la Imatge)." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " -"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most " -"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use " -"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead." -msgstr "" -"Podeu ajustar o moure una selecció utilitzant <tt>Alt</tt>-arrossega. Si " -"això fa que es mogui la finestra serà perquè el vostre gestor de finestres " -"ja fa servir la tecla <tt>Alt</tt>. La majoria de gestors de finestres es " -"poden configurar perquè ignorin la tecla <tt>Alt</tt> o perquè utilitzen la " -"tecla <tt>Super</tt> (o el «logotip de Windows»)." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " -"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " -"fill the current selection with that color." -msgstr "" -"Podeu arrossegar moltes coses en el GIMP. Per exemple, si arrossegueu un " -"color des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i el deixeu anar " -"dins d'una imatge, omplireu la selecció actual amb el color escollit." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " -"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." -msgstr "" -"Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per desplaçar la imatge (o també " -"podeu prémer la <tt>Barra Espai</tt> mentre moveu el ratolí)." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " -"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " -"off the image with the Move tool." -msgstr "" -"Feu clic i arrossegueu el regle per posar una guia a la imatge. Totes les " -"imatges seleccionades s'ajustaran a les guies. Podeu traure les guies " -"arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina Mou." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " -"This will create a new image containing only that layer." -msgstr "" -"Podeu arrossegar una capa des del diàleg Capes cap a la caixa d'eines. Això " -"crearà una nova imatge només amb esta capa." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " -"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " -"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " -"use the menus to do the same." -msgstr "" -"Una selecció flotant ha d'estar fixada a una nova capa o a l'última capa " -"activa abans de fer altres accions amb la imatge. Feu clic a "Capa " -"Nova" o "Capa Àncora" botó en el diàleg Capes o utilitzeu els " -"menús per fer el mateix." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or " -"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image " -"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too." -msgstr "" -"El GIMP permet la compressió automàtica en gzip. Només cal afegir " -"<tt>.gz</tt> (o <tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) el nom de fitxer " -"i la imatge s'alçarà comprimida. Naturalment també carrega imatges " -"comprimides." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " -"you to add to the current selection instead of replacing it. Using " -"<tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one." -msgstr "" -"Premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> abans de fer una selecció i " -"vos permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. " -"Utilitzeu <tt>Ctrl</tt> abans de fer una selecció per sostraure-la de " -"l'actual." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " -"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " -"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." -msgstr "" -"Podeu dibuixar quadrats o cercles simples utilitzant Edita->Traça la " -"Selecció. Fent això resseguireu el contorn de la selecció actual. Si voleu " -"dibuixar figures més complexes utilitzeu l'eina Camí o Filtres->Compon-" -">Gfig." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " -"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " -"the Eraser or the Smudge tool." -msgstr "" -"Si traceu un camí (Edita->Traça el Camí), podreu utilitzar les eines de " -"pintura amb els seus paràmetres actuals. Podeu utilitzar el Pinzell en mode " -"degradat o fins i tot la Goma d'esborrar o l'eina Taca amb el dit." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " -"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " -"selections." -msgstr "" -"Podeu crear i editar seleccions complexes utilitzant l'eina Camí. El diàleg " -"Camins vos permet treballar en múltiples camins i convertir-los a seleccions." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"You can use the paint tools to change the selection. Click on the " -""Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change " -"your selection by painting in the image and click on the button again to " -"convert it back to a normal selection." -msgstr "" -"Podeu utilitzar les eines de pintura per canviar la selecció. Feu clic al " -"botó "Màscara Ràpida" a la part inferior esquerre de la finestra " -"de la imatge. Canvieu la selecció pintant a la imatge i torneu a feu clic al " -"botó per convertir-la un altre cop en una selecció normal." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " -"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " -"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " -"selection." -msgstr "" -"Podeu alçar una selecció en un canal (Selecciona->Alça en un Canal) i " -"després modificar este canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els " -"botons del diàleg Canals per commutar la visibilitat d'este nou canal o per " -"convertir-lo en una selecció." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " -"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " -"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If " -""Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved " -"when you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " -"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " -"shortcuts." -msgstr "" -"Podeu canviar l'assignació de dreceres del teclat en el diàleg Preferències " -"si activeu "Dreceres de teclat dinàmiques". Per fer-ho, seleccioneu " -"un element d'un menú i premeu la combinació de tecles desitjada. Si " -""Alça dreceres de teclat" està activat, les dreceres de teclat es " -"desaran quan isqueu del GIMP. Tot i que segurament voldreu desactivar " -""Dreceres de teclat dinàmiques" per prevenir una assignació " -"accidental de dreceres." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " -"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." -msgstr "" -"Si teniu masses coses a la pantalla, podeu prémer <tt>Tab</tt> en una " -"finestra d'imatge per commutar la caixa d'eines i els altres diàlegs." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " -"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." -msgstr "" -"<tt>Majúscules</tt>-feu clic a la icona en forma d'ull del diàleg Capes per " -"amagar totes les capes excepte aquella. <tt>Majúscules</tt>-feu clic un " -"altre cop per mostrar totes les capes." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " -"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " -"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." -msgstr "" -"<tt>Ctrl</tt>-feu clic a la previsualització de la màscara de capa, en el " -"diàleg Capes es commuta l'efecte de la màscara de capa. <tt>Alt</tt>-feu " -"clic a la previsualització de la màscara de capa, en el diàleg Capes es " -"commuta directament la visualització de la màscara." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " -"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." -msgstr "" -"Podeu utilitzar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per desplaçar-vos per totes les " -"capes d'una imatge (si el gestor de finestres no bloqueja estes tecles...)." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " -"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " -"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " -"color." -msgstr "" -"<tt>Ctrl</tt>-feu clic amb l'eina Cubell de pintura per tal d'utilitzar el " -"color de fons en comptes del color del primer pla. El mateix, fent clic " -"<tt>Ctrl</tt> amb l'eina Capturador de color s'obté el color de fons en " -"comptes del color del primer pla." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " -"degree angles." -msgstr "" -"<tt>Ctrl</tt>-arrossegueu amb l'eina Gira, limitarà la rotació a angles de " -"15 graus." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " -"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " -"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " -"with the Curves tool (Colors→Curves)." -msgstr "" -"Si algunes de les fotos escanejades no tenen prou color, podeu millorar-ne " -"fàcilment el to amb "Automàtic" el botó és a l'eina Nivells (Capes-" -">Colors->Nivells). Si hi ha algun color indesitjat, el podeu corregir " -"amb l'eina Corbes de color (Colors->Corbes de Color)." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/glib20.po 2023-10-02 10:31:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6392 +0,0 @@ -# glib translation to Catalan. -# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006. -# Sílvia Miranda <silvia@softcatala.cat>, 2011. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008-2013, 2013, 2014, 2016. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016, 2017 -# Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&comp" -"onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-17 23:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 00:51+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Xavi Ivars\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: gio/gappinfo.c:339 -msgid "Setting default applications not supported yet" -msgstr "" - -#: gio/gappinfo.c:372 -msgid "Setting application as last used for type not supported yet" -msgstr "" - -#: gio/gappinfo.c:814 -#, c-format -msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" -msgstr "" - -#: gio/gappinfo.c:874 -#, c-format -msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" -msgstr "" - -#: gio/gapplication.c:506 -msgid "GApplication Options:" -msgstr "" - -#: gio/gapplication.c:506 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "Mostra les opcions de la GApplication" - -#: gio/gapplication.c:551 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" -"Introduïu un mode de servei GApplication (utilitzeu-lo des de fitxers de " -"servei D-Bus)" - -#: gio/gapplication.c:563 -msgid "Override the application’s ID" -msgstr "Sobreescriu l'identificador de l'aplicació" - -#: gio/gapplication.c:575 -msgid "Replace the running instance" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229 -#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586 -msgid "Print help" -msgstr "Mostra l'ajuda" - -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[ORDRE]" - -#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230 -msgid "Print version" -msgstr "Mostra la versió" - -#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Mostra la informació de la versió i ix" - -#: gio/gapplication-tool.c:55 -msgid "List applications" -msgstr "Llista les aplicacions" - -#: gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" -"Llista totes les aplicacions instal·lades que es poden activar per D-Bus " -"(mitjançant fitxers .desktop)" - -#: gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Launch an application" -msgstr "Executa una aplicació" - -#: gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "Executa l'aplicació (amb fitxers opcionals que s'han d'obrir)" - -#: gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID [FILE…]" -msgstr "APPID [FITXER...]" - -#: gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "Activate an action" -msgstr "Activa una acció" - -#: gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "Invoca una acció de l'aplicació" - -#: gio/gapplication-tool.c:65 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "APPID ACCIÓ [PARÀMETRE]" - -#: gio/gapplication-tool.c:67 -msgid "List available actions" -msgstr "Llista les accions disponibles" - -#: gio/gapplication-tool.c:68 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "Llista les accions estàtiques d'una aplicació (del fitxer .desktop)" - -#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75 -msgid "APPID" -msgstr "APPID" - -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 -#: gio/gio-tool.c:226 -msgid "COMMAND" -msgstr "ORDRE" - -#: gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "L'orde per la qual imprimir l'ajuda detallada" - -#: gio/gapplication-tool.c:75 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "" -"Identificador de l'aplicació en format D-Bus (p. ex.: org.example.viewer)" - -#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 -#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858 -#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 -msgid "FILE" -msgstr "FITXER" - -#: gio/gapplication-tool.c:76 -msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "" -"Noms de fitxers relatius opcionals o relatius, o URI que s'han d'obrir" - -#: gio/gapplication-tool.c:77 -msgid "ACTION" -msgstr "ACCIÓ" - -#: gio/gapplication-tool.c:77 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "El nom de l'acció que s'ha d'invocar" - -#: gio/gapplication-tool.c:78 -msgid "PARAMETER" -msgstr "PARÀMETRE" - -#: gio/gapplication-tool.c:78 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "Paràmetre opcional per la invocació de l'acció, en format GVariant" - -#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534 -#: gio/gsettings-tool.c:678 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Es desconeix l'orde «%s»\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:105 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Forma d'ús:\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559 -#: gio/gsettings-tool.c:713 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Arguments:\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "[ARGUMENTS...]" - -#: gio/gapplication-tool.c:138 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "Ordes:\n" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: gio/gapplication-tool.c:150 -#, c-format -msgid "" -"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Feu servir «%s help ORDRE» per obtindre l'ajuda detallada.\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:169 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" -"L'orde %s requereix que la seguïsca un identificador d'aplicació\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:175 -#, c-format -msgid "invalid application id: “%s”\n" -msgstr "l'identificador de l'aplicació no és vàlid: «%s»\n" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: gio/gapplication-tool.c:186 -#, c-format -msgid "" -"“%s” takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" -"«%s» no pren cap argument\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:270 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "no s'ha pogut connectar a D-Bus: %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:290 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "s'ha produït un error en enviar el missatge %s: %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:324 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "" -"s'ha de proporcionar el nom de l'acció després de l'identificador de " -"l'aplicació\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:332 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: “%s”\n" -"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" -msgstr "" -"el nom d'acció no és vàlid: «%s»\n" -"els noms d'acció han d'estar formats per caràcters alfanumèrics, «-» i «.»\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:351 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "s'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'acció: %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:363 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "les accions accepten com a màxim un paràmetre\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:418 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "" -"l'orde de llistat d'aplicacions (list-actions) només pren l'identificador " -"d'aplicació" - -#: gio/gapplication-tool.c:428 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "no s'ha pogut trobar el fitxer d'escriptori de l'aplicació %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:473 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"es desconeix l'orde: «%s»\n" -"\n" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 -#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651 -#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1052 -#: gio/gpollableinputstream.c:221 gio/gpollableoutputstream.c:293 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "El valor de comptatge passat a %s és massa gran" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577 -#: gio/gdataoutputstream.c:564 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "No està implementada la busca en el flux base" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:940 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "No es pot truncar el GBufferedInputStream" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:302 -#: gio/goutputstream.c:2208 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Ja està tancat el flux" - -#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "No es permet truncar en els fluxos base" - -#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1434 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" - -#: gio/gcharsetconverter.c:262 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "L'objecte no és vàlid, no s'ha inicialitzat" - -#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "La seqüència de múltiples bytes de l'entrada no és completa" - -#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "No hi ha prou espai a la destinació" - -#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 -#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:450 glib/gconvert.c:882 -#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2478 -#: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida" - -#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:458 glib/gconvert.c:796 -#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2493 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s" - -#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1164 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "La cancel·lació de la inicialització no està implementada" - -#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:323 glib/giochannel.c:1404 -#, c-format -msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" -msgstr "No es permet la conversió entre els jocs de caràcters «%s» i «%s»" - -#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:327 -#, c-format -msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" -msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»" - -#: gio/gcontenttype.c:472 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "tipus %s" - -#: gio/gcontenttype-win32.c:198 -msgid "Unknown type" -msgstr "Tipus desconegut" - -#: gio/gcontenttype-win32.c:200 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "tipus de fitxer %s" - -#: gio/gcredentials.c:337 -msgid "GCredentials contains invalid data" -msgstr "" - -#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "Este sistema operatiu no implementa les GCredentials" - -#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "La vostra plataforma no implementa les GCredentials" - -#: gio/gcredentials.c:628 -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "" -"Les GCredentials no contenen cap identificador de procés en este sistema " -"operatiu" - -#: gio/gcredentials.c:682 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "Este sistema operatiu no implementa el falsejament de credencials" - -#: gio/gdatainputstream.c:306 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "No s'esperava un final de flux tan prompte" - -#: gio/gdbusaddress.c:168 gio/gdbusaddress.c:240 gio/gdbusaddress.c:327 -#, c-format -msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" -msgstr "No es permet la clau «%s» en l'entrada de l'adreça «%s»" - -#: gio/gdbusaddress.c:181 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" -msgstr "L'entrada d'adreça «%s» té una parella clau/valor que no té sentit" - -#: gio/gdbusaddress.c:190 -#, c-format -msgid "" -"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " -"keys)" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281 -#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" -msgstr "" -"El transport «%s» per a l'adreça «%s» és desconegut o no està implementat" - -#: gio/gdbusaddress.c:467 -#, c-format -msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" -msgstr "L'element d'adreça «%s» no conté dos punts (:)" - -#: gio/gdbusaddress.c:476 -#, c-format -msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:497 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"La parella de clau/valor %d, «%s», a l'element d'adreça «%s», no conté un " -"signe d'igual" - -#: gio/gdbusaddress.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:522 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " -"“%s”" -msgstr "" -"S'ha produït un error en suprimir l'escapament d'una clau o d'un valor en la " -"parella clau/valor %d, «%s», de l'element d'adreça «%s»" - -#: gio/gdbusaddress.c:590 -#, c-format -msgid "" -"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " -"“path” or “abstract” to be set" -msgstr "" -"Hi ha un error a l'adreça «%s»: el transport unix requereix que hi haja " -"establida exactament una clau, o bé de tipus «path» (camí), o bé de tipus " -"«abstract» (abstracte)" - -#: gio/gdbusaddress.c:625 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Hi ha un error a l'adreça «%s»: falta o està mal formatat l'atribut del nom " -"d'ordinador" - -#: gio/gdbusaddress.c:639 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Hi ha un error a l'adreça «%s»: falta o està mal formatat l'atribut del port" - -#: gio/gdbusaddress.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut noncefile no existeix o està mal " -"formatat" - -#: gio/gdbusaddress.c:674 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "S'ha produït un error en executar-se automàticament: " - -#: gio/gdbusaddress.c:727 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer nonce «%s»: %s" - -#: gio/gdbusaddress.c:746 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: %s" - -#: gio/gdbusaddress.c:755 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: s'esperaven 16 bytes " -"però se n'han obtingut %d" - -#: gio/gdbusaddress.c:773 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" -msgstr "" -"S'ha produït un error en escriure els continguts del fitxer nonce «%s» al " -"flux:" - -#: gio/gdbusaddress.c:988 -msgid "The given address is empty" -msgstr "L'adreça que s'ha indicat és buida" - -#: gio/gdbusaddress.c:1101 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:1108 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" -"No es pot engendrar un bus de missatge sense un identificador de màquina: " - -#: gio/gdbusaddress.c:1115 -#, c-format -msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" -msgstr "No es pot executar D-Bus automàticament sense X11 $DISPLAY" - -#: gio/gdbusaddress.c:1157 -#, c-format -msgid "Error spawning command line “%s”: " -msgstr "S'ha produït un error en engendrar la línia d'ordes «%s»: " - -#: gio/gdbusaddress.c:1226 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"No s'ha pogut determinar l'adreça del bus de sessió (no està implementat en " -"este sistema operatiu)" - -#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7339 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"— unknown value “%s”" -msgstr "" -"No es pot determinar l'adreça del bus a través de la variable d'entorn " -"«DBUS_STARTER_BUS_TYPE»: conté un valor desconegut «%s»" - -#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7348 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"No es pot determinar l'adreça del bus perquè la variable d'entorn " -"«DBUS_STARTER_BUS_TYPE» no està establida" - -#: gio/gdbusaddress.c:1399 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Tipus de bus desconegut %d" - -#: gio/gdbusauth.c:294 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "S'ha trobat una inesperada falta de contingut en llegir una línia" - -#: gio/gdbusauth.c:338 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" -"S'ha trobat una inesperada falta de contingut en llegir (de forma segura) " -"una línia" - -#: gio/gdbusauth.c:482 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"S'han exhaurit tots els mecanismes d'autenticació disponibles (s'han provat: " -"%s) (hi ha disponibles: %s)" - -#: gio/gdbusauth.c:1045 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauth.c:1195 -msgid "User IDs must be the same for peer and server" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauth.c:1207 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" -"S'ha cancel·lat a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en obtindre la informació del directori «%s»: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Els permisos del directori «%s» no estan ben formatats. S'esperava el mode " -"0700 però s'ha obtingut el 0%o" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 -#, c-format -msgid "Error creating directory “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en crear el directori %s: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1102 gio/gfile.c:1340 -#: gio/gfile.c:1478 gio/gfile.c:1716 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1829 -#: gio/gfile.c:1913 gio/gfile.c:1970 gio/gfile.c:2034 gio/gfile.c:2089 -#: gio/gfile.c:3949 gio/gfile.c:4088 gio/gfile.c:4500 gio/gfile.c:4970 -#: gio/gfile.c:5382 gio/gfile.c:5467 gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5654 -#: gio/gfile.c:5741 gio/gfile.c:5842 gio/gfile.c:9000 gio/gfile.c:9090 -#: gio/gfile.c:9174 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 -msgid "Operation not supported" -msgstr "L'operació no està implementada" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411 -#, c-format -msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " -msgstr "S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per llegir-lo: " - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"La línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el contingut «%s» no està ben " -"formatada" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"El primer testimoni de la línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el " -"contingut «%s» no està ben formatat" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"El segon testimoni de la línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el " -"contingut «%s» no està ben formatat" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486 -#, c-format -msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" -msgstr "" -"No s'ha trobat la galeta amb l'identificador %d a l'anell de claus a «%s»" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543 -#, c-format -msgid "Error creating lock file “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de blocatge «%s»: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un suprimir el fitxer de blocatge antic «%s»: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en tancar el fitxer (no enllaçat) de blocatge «%s»: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en desenllaçar el fitxer de blocatge «%s»: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " -msgstr "" -"S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per a escriptura: " - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " -msgstr "" -"(A més a més, l'alliberació del blocatge per a «%s» també ha fallat: %s) " - -#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2415 -msgid "The connection is closed" -msgstr "La connexió està tancada" - -#: gio/gdbusconnection.c:1899 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera" - -#: gio/gdbusconnection.c:2538 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"S'han trobat senyaladors no implementats en construir-se la part de la " -"connexió del client" - -#: gio/gdbusconnection.c:4277 gio/gdbusconnection.c:4631 -#, c-format -msgid "" -"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4422 -#, c-format -msgid "No such property “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4434 -#, c-format -msgid "Property “%s” is not readable" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4445 -#, c-format -msgid "Property “%s” is not writable" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4465 -#, c-format -msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4570 gio/gdbusconnection.c:4785 -#: gio/gdbusconnection.c:6762 -#, c-format -msgid "No such interface “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:5001 gio/gdbusconnection.c:7279 -#, c-format -msgid "No such interface “%s” on object at path %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:5102 -#, c-format -msgid "No such method “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:5133 -#, c-format -msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:5336 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Ja hi ha un objecte exportat per a la interfície %s a %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5563 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "No s'ha pogut recuperar la propietat %s.%s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5619 -#, c-format -msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "No s'ha pogut establir la propietat %s.%s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5798 -#, c-format -msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:6874 -#, c-format -msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:6995 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Ja està exportat un subarbre per a %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:7287 -#, c-format -msgid "Object does not exist at path “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1306 -msgid "type is INVALID" -msgstr "el tipus és no vàlid" - -#: gio/gdbusmessage.c:1324 -msgid "" -"METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1340 -msgid "" -"METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1360 -msgid "" -"ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or invalid" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1384 -msgid "" -"SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or invalid" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1392 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Missatge «SIGNAL»: el camp de la capçalera «PATH» utilitza el valor reservat " -"«/org/freedesktop/DBus/Local»" - -#: gio/gdbusmessage.c:1400 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"missatge «SIGNAL»: el camp de capçalera «INTERFACE» utilitza el valor " -"reservat «org.freedesktop.DBus.Local»" - -#: gio/gdbusmessage.c:1449 gio/gdbusmessage.c:1509 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "Es volia llegir %lu byte però només s'han rebut %lu" -msgstr[1] "Es volien llegir %lu bytes però només s'han rebut %lu" - -#: gio/gdbusmessage.c:1463 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" -msgstr "" -"S'esperava el byte «NUL» després de la cadena «%s» però s'ha trobat el byte " -"%d" - -#: gio/gdbusmessage.c:1482 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" -msgstr "" -"S'esperava una cadena UTF-8 vàlida però s'han trobat bytes no vàlids a " -"l'òfset %d (la llargada de la cadena és %d). La cadena UTF-8 vàlida fins " -"aquell moment era «%s»" - -#: gio/gdbusmessage.c:1546 gio/gdbusmessage.c:1822 gio/gdbusmessage.c:2033 -msgid "Value nested too deeply" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1714 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" -msgstr "El valor analitzat «%s» no és un camí d'objecte D-Bus vàlid" - -#: gio/gdbusmessage.c:1738 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" -msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura D-Bus vàlida" - -#: gio/gdbusmessage.c:1789 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"S'ha trobat una matriu de llargada %u byte. La llargada màxima és de 2<<26 " -"bytes (64 MiB)." -msgstr[1] "" -"S'ha trobat una matriu de llargada %u bytes. La llargada màxima és de 2<<26 " -"bytes (64 MiB)." - -#: gio/gdbusmessage.c:1809 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "" -"S'ha trobat una matriu de tipus «a%c» que s'esperava que tinguera una " -"llargada múltiple de %u bytes, però en realitat és de %u bytes" - -#: gio/gdbusmessage.c:1963 gio/gdbusmessage.c:2682 -msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2017 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "El valor analitzat «%s» per variant no és una signatura D-Bus vàlida" - -#: gio/gdbusmessage.c:2058 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"S'ha produït un error en convertir a estructura de dades la GVariant amb el " -"tipus de cadena «%s» del format de cable D-Bus" - -#: gio/gdbusmessage.c:2243 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Valor d'ordenació de bits (endianness) no vàlid. S'esperava 0x6c («l») o " -"0x42 («B») però s'ha trobat el valor 0x%02x" - -#: gio/gdbusmessage.c:2262 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" -"Versió major del protocol no vàlida. S'esperava 1 però s'ha trobat %d" - -#: gio/gdbusmessage.c:2320 gio/gdbusmessage.c:2918 -msgid "Signature header found but is not of type signature" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2332 -#, c-format -msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" -msgstr "" -"S'ha trobat la capçalera de la signatura amb la signatura «%s», però el cos " -"és buit" - -#: gio/gdbusmessage.c:2347 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" -"El valor analitzat «%s» no és una signatura de D-Bus vàlida (pel cos)" - -#: gio/gdbusmessage.c:2379 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"No hi ha cap capçalera de la signatura en el missatge, però el cos és de %u " -"byte" -msgstr[1] "" -"No hi ha cap capçalera de la signatura en el missatge, però el cos és de %u " -"bytes" - -#: gio/gdbusmessage.c:2389 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "No s'ha pogut tornar a convertir el missatge a estructura de dades: " - -#: gio/gdbusmessage.c:2735 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"No s'ha pogut convertir a seqüència de bits la GVariant de tipus cadena «%s» " -"al format de cable D-Bus" - -#: gio/gdbusmessage.c:2872 -#, c-format -msgid "" -"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2880 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "No s'ha pogut convertir a seqüència de bits el missatge: " - -#: gio/gdbusmessage.c:2933 -#, c-format -msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" -msgstr "" -"El cos del missatge té la signatura «%s» però no hi ha cap capçalera de " -"signatura" - -#: gio/gdbusmessage.c:2943 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " -"“%s”" -msgstr "" -"El cos del missatge té el tipus de signatura «%s» però la signatura en el " -"camp de la capçalera és «%s»" - -#: gio/gdbusmessage.c:2959 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" -msgstr "" -"El cos del missatge és buit però la signatura en el camp de la capçalera és " -"«(%s)»" - -#: gio/gdbusmessage.c:3514 -#, c-format -msgid "Error return with body of type “%s”" -msgstr "S'ha retornat un error amb el cos de tipus «%s»" - -#: gio/gdbusmessage.c:3522 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "S'ha retornat un error amb el cos buit" - -#: gio/gdbusprivate.c:2201 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Premeu qualsevol tecla per tancar esta finestra)\n" - -#: gio/gdbusprivate.c:2387 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "" -"El bus de sessió (D-Bus) no està en funcionament i l'arrencada automàtica no " -"ha funcionat" - -#: gio/gdbusprivate.c:2410 -#, c-format -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtindre el perfil de maquinari: %s" - -#. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2461 -#, c-format -msgid "Unable to load %s or %s: " -msgstr "" - -#: gio/gdbusproxy.c:1568 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "S'ha produït un error en cridar «StartServiceByName» per a %s: " - -#: gio/gdbusproxy.c:1591 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "" -"S'ha obtingut una resposta inesperada %d per al mètode " -"«StartServiceByName(\"%s\")»" - -#: gio/gdbusproxy.c:2702 gio/gdbusproxy.c:2837 -#, c-format -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " -"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" - -#: gio/gdbusserver.c:758 -msgid "Abstract namespace not supported" -msgstr "" - -#: gio/gdbusserver.c:850 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "No es pot especificar el fitxer «nonce» quan es crea un servidor" - -#: gio/gdbusserver.c:932 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer nonce a «%s»: %s" - -#: gio/gdbusserver.c:1107 -#, c-format -msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "La cadena «%s» no és un GUID vàlid de D-Bus" - -#: gio/gdbusserver.c:1145 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" -msgstr "No es pot escoltar «%s», és un transport desconegut" - -#: gio/gdbus-tool.c:113 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -" wait Wait for a bus name to appear\n" -"\n" -"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Ordes:\n" -" help Mostra esta informació\n" -" introspect Introspecciona un objecte remot\n" -" monitor Fa un seguiment d'un objecte remot\n" -" call Invoca un mètode en l'objecte remot\n" -" emit Emet un senyal\n" -" wait Espera que aparega un nom de bus\n" -"\n" -"Utilitzeu «%s ORDRE --help» per veure l'ajuda de cada orde en particular.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347 -#: gio/gdbus-tool.c:371 gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246 -#: gio/gdbus-tool.c:1733 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1749 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar la introspecció XML: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:253 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "Error: %s no és un nom de membre vàlid\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:747 gio/gdbus-tool.c:1065 -#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Error: «%s» no és un camí d'objecte vàlid\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:405 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Connecta al bus del sistema" - -#: gio/gdbus-tool.c:406 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Connecta al bus de la sessió" - -#: gio/gdbus-tool.c:407 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Connecta a l'adreça de D-Bus donada" - -#: gio/gdbus-tool.c:417 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Opcions del punt final de connexió:" - -#: gio/gdbus-tool.c:418 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Opcions d'especificació del punt final de connexió" - -#: gio/gdbus-tool.c:441 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "No s'ha especificat el punt final de connexió" - -#: gio/gdbus-tool.c:451 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "S'han especificat més d'un punt final de connexió" - -#: gio/gdbus-tool.c:524 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" -msgstr "" -"Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix la interfície «%s»\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:533 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " -"interface “%s”\n" -msgstr "" -"Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix el mètode «%s» a la " -"interfície «%s»\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:595 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Destinació opcional del senyal (nom únic)" - -#: gio/gdbus-tool.c:596 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Camí a l'objecte al qual se li enviarà un senyal" - -#: gio/gdbus-tool.c:597 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Senyal i nom d'interfície" - -#: gio/gdbus-tool.c:630 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Envia un senyal." - -#: gio/gdbus-tool.c:685 gio/gdbus-tool.c:1002 gio/gdbus-tool.c:1836 -#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:705 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Error: %s no és un nom de bus únic vàlid.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:724 gio/gdbus-tool.c:1045 gio/gdbus-tool.c:1879 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Error: no s'ha especificat el camí a l'objecte\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:767 -#, c-format -msgid "Error: Signal name is not specified\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:781 -#, c-format -msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:793 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Error: %s no és un nom d'interfície vàlid\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:799 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Error: %s no és un nom de membre vàlid\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:836 gio/gdbus-tool.c:1177 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:868 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en buidar la connexió: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:896 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Nom de destinació on invocar el mètode" - -#: gio/gdbus-tool.c:897 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Camí a l'objecte on invocar el mètode" - -#: gio/gdbus-tool.c:898 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Mètode i nom d'interfície" - -#: gio/gdbus-tool.c:899 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Temps d'espera, en segons" - -#: gio/gdbus-tool.c:900 -msgid "Allow interactive authorization" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:947 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Invoca un mètode en un objecte remot." - -#: gio/gdbus-tool.c:1019 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Error: no s'ha especificat la destinació\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1030 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "Error: %s no és un nom de bus vàlid\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1080 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del mètode\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1091 -#, c-format -msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" -msgstr "Error: el nom del mètode «%s» no és vàlid\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1169 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d del tipus «%s»: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1195 -#, c-format -msgid "Error adding handle %d: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:1695 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Nom de destinació a introspeccionar" - -#: gio/gdbus-tool.c:1696 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Camí a l'objecte a introspeccionar" - -#: gio/gdbus-tool.c:1697 -msgid "Print XML" -msgstr "Imprimeix XML" - -#: gio/gdbus-tool.c:1698 -msgid "Introspect children" -msgstr "Introspecciona el fill" - -#: gio/gdbus-tool.c:1699 -msgid "Only print properties" -msgstr "Només mostra les propietats" - -#: gio/gdbus-tool.c:1788 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Introspecciona un objecte remot." - -#: gio/gdbus-tool.c:1994 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Nom de destinació al qual se li vol fer un seguiment" - -#: gio/gdbus-tool.c:1995 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Camí a l'objecte al qual se li vol fer un seguiment" - -#: gio/gdbus-tool.c:2020 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Fes el seguiment a un objecte remot." - -#: gio/gdbus-tool.c:2078 -#, c-format -msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:2202 -msgid "" -"Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" -msgstr "Servei a activar abans d'esperar l'altre (nom conegut)" - -#: gio/gdbus-tool.c:2205 -msgid "" -"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " -"(default)" -msgstr "" -"Temps d'espera abans d'eixir amb un error (segons); 0 si no voleu temps " -"d'espera (predeterminat)" - -#: gio/gdbus-tool.c:2253 -msgid "[OPTION…] BUS-NAME" -msgstr "[OPCIÓ...] NOM-DEL-BUS" - -#: gio/gdbus-tool.c:2254 -msgid "Wait for a bus name to appear." -msgstr "Espera que aparega el nom del bus." - -#: gio/gdbus-tool.c:2330 -#, c-format -msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" -msgstr "Error: no s'ha especificat el servei a activar.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2335 -#, c-format -msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" -msgstr "Error: no s'ha especificat el servei a esperar.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2340 -#, c-format -msgid "Error: Too many arguments.\n" -msgstr "Error: massa arguments.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" -msgstr "Error: %s no és un nom de bus conegut vàlid\n" - -#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361 -#, c-format -msgid "Not authorized to change debug settings" -msgstr "" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5227 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sense nom" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2652 -msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" -msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execució" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2943 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3003 -#, c-format -msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH" -msgstr "" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3739 -#, c-format -msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari " -"%s: %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3743 -#, c-format -msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3985 gio/gdesktopappinfo.c:4009 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "A la informació d'aplicació li falta un identificador" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:4245 -#, c-format -msgid "Can’t create user desktop file %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:4381 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Definició personalitzada per a %s" - -#: gio/gdrive.c:419 -msgid "drive doesn’t implement eject" -msgstr "la unitat no implementa l'expulsió" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:497 -msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "la unitat no implementa l'expulsió o «eject_with_operation»" - -#: gio/gdrive.c:573 -msgid "drive doesn’t implement polling for media" -msgstr "la unitat no implementa el sondeig per si hi ha un suport" - -#: gio/gdrive.c:780 -msgid "drive doesn’t implement start" -msgstr "la unitat no implementa la inicialització" - -#: gio/gdrive.c:882 -msgid "drive doesn’t implement stop" -msgstr "la unitat no implementa l'aturada" - -#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957 -msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" -msgstr "" - -#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 -#: gio/gdummytlsbackend.c:515 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "El TLS no està implementat" - -#: gio/gdummytlsbackend.c:425 -msgid "DTLS support is not available" -msgstr "El DTLS no està implementat" - -#: gio/gemblem.c:325 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblem" - -#: gio/gemblem.c:335 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "" -"Un nombre de testimonis (%d) de la codificació del GEmblem no són formats " -"correctament" - -#: gio/gemblemedicon.c:364 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblemedIcon" - -#: gio/gemblemedicon.c:374 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" -"Un nombre de testimonis (%d) en la codificació del GEmblemedIcon no són " -"formats correctament" - -#: gio/gemblemedicon.c:397 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "S'esperava un GEmblem per a un GEmblemedIcon" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#: gio/gfile.c:1601 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor" - -#: gio/gfile.c:2648 gio/glocalfile.c:2518 -msgid "Can’t copy over directory" -msgstr "No es pot copiar al directori" - -#: gio/gfile.c:2708 -msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "No es pot copiar el directori al directori" - -#: gio/gfile.c:2716 -msgid "Target file exists" -msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" - -#: gio/gfile.c:2735 -msgid "Can’t recursively copy directory" -msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva" - -#: gio/gfile.c:3044 gio/gfile.c:3092 -#, c-format -msgid "Copy file range not supported" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3161 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en empalmar el fitxer: %s" - -#: gio/gfile.c:3157 -msgid "Splice not supported" -msgstr "No es pot empalmar" - -#: gio/gfile.c:3321 -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "" -"No està implementada la còpia (referències, clonacions) entre muntatges" - -#: gio/gfile.c:3325 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "" -"No està implementada o no és vàlida la còpia (referències, clonacions)" - -#: gio/gfile.c:3330 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" -msgstr "" -"No està implementada o no ha funcionat la còpia (referències, clonacions)" - -#: gio/gfile.c:3395 -msgid "Can’t copy special file" -msgstr "No es pot copiar el fitxer especial" - -#: gio/gfile.c:4314 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "El valor donat per a l'enllaç simbòlic no és vàlid" - -#: gio/gfile.c:4324 glib/gfileutils.c:2392 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics" - -#: gio/gfile.c:4611 -msgid "Trash not supported" -msgstr "No es pot utilitzar la paperera" - -#: gio/gfile.c:4723 -#, c-format -msgid "File names cannot contain “%c”" -msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»" - -#: gio/gfile.c:7155 gio/gfile.c:7281 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:7599 gio/gvolume.c:366 -msgid "volume doesn’t implement mount" -msgstr "el volum no implementa el muntatge" - -#: gio/gfile.c:7713 gio/gfile.c:7790 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "" -"No hi ha cap aplicació que s'haja registrat per gestionar este fitxer" - -#: gio/gfileenumerator.c:214 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "L'enumerador està tancat" - -#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 -#: gio/gfileenumerator.c:425 gio/gfileenumerator.c:525 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "L'enumerador de fitxer té una operació pendent" - -#: gio/gfileenumerator.c:416 gio/gfileenumerator.c:516 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Ja està tancat l'enumerador de fitxer" - -#: gio/gfileicon.c:252 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GFileIcon" - -#: gio/gfileicon.c:262 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Les dades d'entrada pel GFileIcon no són formades correctament" - -#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:397 -#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 -#: gio/gfileoutputstream.c:499 -msgid "Stream doesn’t support query_info" -msgstr "El flux no implementa «query_info»" - -#: gio/gfileinputstream.c:328 gio/gfileiostream.c:382 -#: gio/gfileoutputstream.c:373 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "No està implementada la busca en el flux" - -#: gio/gfileinputstream.c:372 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "No es permet truncar en els fluxos d'entrada" - -#: gio/gfileiostream.c:458 gio/gfileoutputstream.c:449 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "No es permet truncar en els fluxos" - -#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:535 gio/gresolver.c:688 -#: glib/gconvert.c:1842 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "El nom de l'ordinador no és vàlid" - -#: gio/ghttpproxy.c:145 -msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "Resposta incorrecta del servidor intermediari d'HTTP" - -#: gio/ghttpproxy.c:161 -msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "La connexió al servidor intermediari d'HTTP no permesa" - -#: gio/ghttpproxy.c:166 -msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "Ha fallat l'autenticació en el servidor intermediari d'HTTP" - -#: gio/ghttpproxy.c:169 -msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "Cal autenticació en el servidor intermediari d'HTTP" - -#: gio/ghttpproxy.c:173 -#, c-format -msgid "HTTP proxy connection failed: %i" -msgstr "Ha fallat la connexió al servidor intermediari d'HTTP: %i" - -#: gio/ghttpproxy.c:268 -msgid "HTTP proxy response too big" -msgstr "" - -#: gio/ghttpproxy.c:285 -msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." -msgstr "" -"El servidor intermediari d'HTTP ha tancat la connexió inesperadament." - -#: gio/gicon.c:299 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Nombre de testimonis erroni (%d)" - -#: gio/gicon.c:319 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "El nom de classe %s no té tipus" - -#: gio/gicon.c:329 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "El tipus %s no implementa la interfície GIcon" - -#: gio/gicon.c:340 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "El tipus %s no té classe" - -#: gio/gicon.c:354 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "El número de versió no és format correctament: %s" - -#: gio/gicon.c:368 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "El tipus %s no implementa «from_tokens()» a la interfície GIcon" - -#: gio/gicon.c:470 -msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "" -"No es pot gestionar la versió proporcionada de la codificació de la icona" - -#: gio/ginetaddressmask.c:184 -msgid "No address specified" -msgstr "No s'ha especificat cap adreça" - -#: gio/ginetaddressmask.c:192 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "L'adreça és massa llarga (%u)" - -#: gio/ginetaddressmask.c:225 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "L'adreça conté bits més enllà de la llargada del prefix" - -#: gio/ginetaddressmask.c:302 -#, c-format -msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" -msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a màscara d'adreça IP" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222 -#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "No hi ha prou espai per a l'adreça del sòcol" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:237 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "L'adreça de sòcol no és compatible" - -#: gio/ginputstream.c:190 -msgid "Input stream doesn’t implement read" -msgstr "El flux d'entrada no té implementada la lectura" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2218 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "El flux té una operació pendent" - -#: gio/gio-tool.c:162 -msgid "Copy with file" -msgstr "Copia amb el fitxer" - -#: gio/gio-tool.c:166 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Mantén-lo amb el fitxer quan es mogui" - -#: gio/gio-tool.c:207 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "«version» no té arguments" - -#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871 -msgid "Usage:" -msgstr "Forma d'ús:" - -#: gio/gio-tool.c:212 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Mostra la informació de la versió i ix." - -#: gio/gio-tool.c:228 -msgid "Commands:" -msgstr "Ordes:" - -#: gio/gio-tool.c:231 -msgid "Concatenate files to standard output" -msgstr "Concatena fitxers i els mostra per l'eixida estàndard" - -#: gio/gio-tool.c:232 -msgid "Copy one or more files" -msgstr "Copia un, o més, fitxers" - -#: gio/gio-tool.c:233 -msgid "Show information about locations" -msgstr "Mostra informació sobre ubicacions" - -#: gio/gio-tool.c:234 -msgid "Launch an application from a desktop file" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:235 -msgid "List the contents of locations" -msgstr "Llista el contingut de les ubicacions" - -#: gio/gio-tool.c:236 -msgid "Get or set the handler for a mimetype" -msgstr "Obteniu o establiu el gestor d'un tipus MIME" - -#: gio/gio-tool.c:237 -msgid "Create directories" -msgstr "Crea els directoris" - -#: gio/gio-tool.c:238 -msgid "Monitor files and directories for changes" -msgstr "Fes un seguiment dels directoris per veure si hi ha canvis" - -#: gio/gio-tool.c:239 -msgid "Mount or unmount the locations" -msgstr "Munta o desmunta les ubicacions" - -#: gio/gio-tool.c:240 -msgid "Move one or more files" -msgstr "Mou un, o més, fitxers" - -#: gio/gio-tool.c:241 -msgid "Open files with the default application" -msgstr "Obri els fitxers amb l'aplicació per defecte" - -#: gio/gio-tool.c:242 -msgid "Rename a file" -msgstr "Canvia el nom del fitxer" - -#: gio/gio-tool.c:243 -msgid "Delete one or more files" -msgstr "Suprimeix un o més fitxers" - -#: gio/gio-tool.c:244 -msgid "Read from standard input and save" -msgstr "Llig de l'entrada estàndard i guarda-ho" - -#: gio/gio-tool.c:245 -msgid "Set a file attribute" -msgstr "Establiu un atribut de fitxer" - -#: gio/gio-tool.c:246 -msgid "Move files or directories to the trash" -msgstr "Mou els fitxers o directoris a la paperera" - -#: gio/gio-tool.c:247 -msgid "Lists the contents of locations in a tree" -msgstr "Llista els continguts de les ubicacions en un arbre" - -#: gio/gio-tool.c:249 -#, c-format -msgid "Use %s to get detailed help.\n" -msgstr "Feu servir %s per obtindre ajuda detallada.\n" - -# -#: gio/gio-tool-cat.c:89 -msgid "Error writing to stdout" -msgstr "S'ha produït un error en escriure a l'eixida estàndard" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:382 gio/gio-tool-list.c:176 -#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 -#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72 -#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 -#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:246 -msgid "LOCATION" -msgstr "UBICACIÓ" - -#: gio/gio-tool-cat.c:140 -msgid "Concatenate files and print to standard output." -msgstr "Concatena fitxers i els mostra per l'eixida estàndard." - -#: gio/gio-tool-cat.c:142 -msgid "" -"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gio cat funciona com l'eina tradicional cat, però usant ubicacions GIO\n" -"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar alguna cosa com ara\n" -"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació." - -#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:413 gio/gio-tool-mkdir.c:78 -#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98 -#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 -msgid "No locations given" -msgstr "No s'ha donat cap ubicació" - -#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 -msgid "No target directory" -msgstr "No hi ha cap directori de destinació" - -#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 -msgid "Show progress" -msgstr "Mostra el progrés" - -#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Pregunta abans de sobreescriure" - -#: gio/gio-tool-copy.c:48 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "Conserva tots els atributs" - -#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "" -"Crea una còpia de seguretat dels fitxers existents al directori de destinació" - -#: gio/gio-tool-copy.c:50 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "No seguïsques mai els enllaços simbòlics" - -#: gio/gio-tool-copy.c:51 -msgid "Use default permissions for the destination" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "S'han transferit %s de %s (%s/s)" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 -msgid "SOURCE" -msgstr "FONT" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 -msgid "DESTINATION" -msgstr "DESTINACIÓ" - -#: gio/gio-tool-copy.c:107 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." -msgstr "Copia un, o més, fitxers des de la FONT a la DESTINACIÓ." - -#: gio/gio-tool-copy.c:109 -msgid "" -"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gio copy és similar a l'eina tradicional cp, però usant ubicacions GIO\n" -"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar alguna cosa com ara\n" -"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació." - -#: gio/gio-tool-copy.c:151 -#, c-format -msgid "Destination %s is not a directory" -msgstr "La destinació «%s» no és un directori" - -#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188 -#, c-format -msgid "%s: overwrite “%s”? " -msgstr "%s: voleu sobreescriure «%s»? " - -#: gio/gio-tool-info.c:39 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Llista els atributs d'escriptura" - -#: gio/gio-tool-info.c:40 -msgid "Get file system info" -msgstr "Obté la informació del sistema de fitxers" - -#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Els atributs que es volen obtindre" - -#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "ATRIBUTS" - -#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37 -msgid "Don’t follow symbolic links" -msgstr "No seguïsques els enllaços simbòlics" - -#: gio/gio-tool-info.c:105 -#, c-format -msgid "attributes:\n" -msgstr "atributs:\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:166 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "nom que es mostra: %s\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:176 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "edita el nom: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:184 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "nom: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:191 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "tipus: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:197 -#, c-format -msgid "size: " -msgstr "mida: " - -#: gio/gio-tool-info.c:203 -#, c-format -msgid "hidden\n" -msgstr "ocult\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:206 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "uri: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:213 -#, c-format -msgid "local path: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:247 -#, c-format -msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:328 -#, c-format -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Atributs que es poden establir:\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:352 -#, c-format -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Espais de nom d'atributs d'escriptura:\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:387 -msgid "Show information about locations." -msgstr "Mostra informació sobre ubicacions." - -#: gio/gio-tool-info.c:389 -msgid "" -"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" -msgstr "" -"gio info és similar a l'eina tradicional ls, però usant ubicacions GIO\n" -"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar alguna cosa com ara\n" -"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació. Els atributs de fitxer " -"poden\n" -"especificar-se amb el seu nom GIO. Per exemple, standard::icon o usant només " -"el\n" -"nom d'espais, p. ex. unix, o usant «*», que coincideix amb tots els atributs." - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-launch.c:56 -msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:59 -msgid "" -"Launch an application from a desktop file, passing optional filename " -"arguments to it." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:79 -msgid "No desktop file given" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:87 -msgid "The launch command is not currently supported on this platform" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:100 -#, c-format -msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:109 -#, c-format -msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:121 -#, c-format -msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Mostra els fitxers ocults" - -#: gio/gio-tool-list.c:39 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Utilitza un format de llistat ampliat" - -#: gio/gio-tool-list.c:41 -msgid "Print display names" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-list.c:42 -msgid "Print full URIs" -msgstr "Mostra els URI complets" - -#: gio/gio-tool-list.c:181 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "Llista el contingut de les ubicacions." - -#: gio/gio-tool-list.c:183 -msgid "" -"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" -msgstr "" -"gio list és similar a l'eina tradicional ls, però usant ubicacions GIO\n" -"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar alguna cosa com ara\n" -"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació. Els atributs de fitxer " -"poden\n" -"especificar-se amb el seu nom GIO. Per exemple, standard::icon" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-mime.c:73 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "TIPUS-MIME" - -#: gio/gio-tool-mime.c:73 -msgid "HANDLER" -msgstr "GESTIONADOR" - -#: gio/gio-tool-mime.c:78 -msgid "Get or set the handler for a mimetype." -msgstr "Obteniu o establiu el gestor d'un tipus MIME." - -#: gio/gio-tool-mime.c:80 -msgid "" -"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" -"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" -"handler for the mimetype." -msgstr "" -"Si no es dóna un gestor, mostra les aplicacions recomanades i registrades\n" -"pel tipus MIME. Si es dóna un gestor, s'estableix com a gestor per defecte\n" -"pel tipus MIME." - -#: gio/gio-tool-mime.c:102 -msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" -msgstr "Heu d'especificar un únic tipus MIME, i potser un gestor" - -#: gio/gio-tool-mime.c:118 -#, c-format -msgid "No default applications for “%s”\n" -msgstr "No hi ha cap aplicació per defecte per a «%s»\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:124 -#, c-format -msgid "Default application for “%s”: %s\n" -msgstr "Aplicació per defecte per a «%s»: %s\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:129 -#, c-format -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Aplicacions registrades:\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:131 -#, c-format -msgid "No registered applications\n" -msgstr "No hi ha cap aplicació registrada\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:142 -#, c-format -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Aplicacions recomanades:\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:144 -#, c-format -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "No hi ha cap aplicació recomanada\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:164 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler “%s”" -msgstr "No s'ha pogut carregar la informació del gestor «%s»" - -#: gio/gio-tool-mime.c:170 -#, c-format -msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en establir «%s» com a gestor per defecte de «%s»: %s\n" - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:33 -msgid "Create parent directories" -msgstr "Crea els directoris pare" - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 -msgid "Create directories." -msgstr "Crea directoris." - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:56 -msgid "" -"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/mydir as location." -msgstr "" -"gio mkdir és similar a l'eina tradicional mkdir, però usant ubicacions GIO\n" -"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar alguna cosa com ara\n" -"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació." - -#: gio/gio-tool-monitor.c:39 -msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" -msgstr "Fes el seguiment a un directori (per defecte: depèn del tipus)" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 -msgid "Monitor a file (default: depends on type)" -msgstr "Fes el seguiment a un fitxer (per defecte: depèn del tipus)" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 -msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" -msgstr "" -"Fes el seguiment a un fitxer directament (s'adona de canvis fets mitjançant " -"enllaços forts)" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:45 -msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" -msgstr "" -"Fes el seguiment a un fitxer directament, però no informa dels canvis" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:47 -msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" -msgstr "" -"Informa de moviments i canvis de nom com a esdeveniments de supressió i " -"creació simples" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:49 -msgid "Watch for mount events" -msgstr "Vigila els esdeveniments de muntatge" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:211 -msgid "Monitor files or directories for changes." -msgstr "Fes un seguiment dels directoris per veure si hi ha canvis." - -#: gio/gio-tool-mount.c:65 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Munta com a muntable" - -#: gio/gio-tool-mount.c:66 -msgid "Mount volume with device file, or other identifier" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:66 -msgid "ID" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:67 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmunta" - -#: gio/gio-tool-mount.c:68 -msgid "Eject" -msgstr "Expulsa" - -#: gio/gio-tool-mount.c:69 -msgid "Stop drive with device file" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:69 -msgid "DEVICE" -msgstr "DISPOSITIU" - -#: gio/gio-tool-mount.c:70 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Desmunta tots els muntables que complisquen l'esquema donat" - -#: gio/gio-tool-mount.c:70 -msgid "SCHEME" -msgstr "ESQUEMA" - -#: gio/gio-tool-mount.c:71 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "Ignora les operacions de fitxers restants quan es desmunta o extreu" - -#: gio/gio-tool-mount.c:72 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "Usa un usuari anònim en autenticar" - -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:74 -msgid "List" -msgstr "Llista" - -#: gio/gio-tool-mount.c:75 -msgid "Monitor events" -msgstr "Fes un seguiment dels esdeveniments" - -#: gio/gio-tool-mount.c:76 -msgid "Show extra information" -msgstr "Mostra informació addicional" - -#: gio/gio-tool-mount.c:77 -msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:77 -msgid "PIM" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:78 -msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:79 -msgid "Mount a TCRYPT system volume" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308 -msgid "Anonymous access denied" -msgstr "S'ha denegat l'accés anònim" - -#: gio/gio-tool-mount.c:559 -msgid "No drive for device file" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:1051 -msgid "No volume for given ID" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:1240 -msgid "Mount or unmount the locations." -msgstr "Munta o desmunta les ubicacions." - -#: gio/gio-tool-move.c:44 -msgid "Don’t use copy and delete fallback" -msgstr "No usis el sistema alternatiu de copia i esborrat" - -#: gio/gio-tool-move.c:101 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Mou un, o més, fitxers des de la FONT a la DESTINACIÓ." - -#: gio/gio-tool-move.c:103 -msgid "" -"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location" -msgstr "" -"gio move és similar a l'eina tradicional mv, però usant ubicacions GIO\n" -"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar alguna cosa com ara\n" -"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació." - -#: gio/gio-tool-move.c:145 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory" -msgstr "La destinació %s no és un directori" - -#: gio/gio-tool-open.c:77 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"Obri els fitxers amb l'aplicació registrada per\n" -"defecte per gestionar este tipus de fitxer." - -#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Ignora els fitxers que no existisquen, no ho preguntes mai" - -#: gio/gio-tool-remove.c:54 -msgid "Delete the given files." -msgstr "Suprimeix els fitxers donats." - -#: gio/gio-tool-rename.c:47 -msgid "NAME" -msgstr "NOM" - -#: gio/gio-tool-rename.c:52 -msgid "Rename a file." -msgstr "Canvia el nom del fitxer." - -#: gio/gio-tool-rename.c:72 -msgid "Missing argument" -msgstr "Falta l'argument" - -#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150 -msgid "Too many arguments" -msgstr "Massa arguments" - -#: gio/gio-tool-rename.c:97 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "S'ha canviat el nom correctament. URI nou: %s\n" - -#: gio/gio-tool-save.c:52 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Crea només si no existeix" - -#: gio/gio-tool-save.c:53 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Afig al final del fitxer" - -#: gio/gio-tool-save.c:54 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "En crear un fitxer, limita'n l'accés a només l'usuari actual" - -#: gio/gio-tool-save.c:55 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "Quan es reemplaci, fes com si el destí no existís" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:57 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Mostra la nova etag al final" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:59 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "L'etag del fitxer que s'està sobreescrivint" - -#: gio/gio-tool-save.c:59 -msgid "ETAG" -msgstr "ETAG" - -#: gio/gio-tool-save.c:115 -msgid "Error reading from standard input" -msgstr "S'ha produït un error en llegir de l'entrada estàndard" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:141 -#, c-format -msgid "Etag not available\n" -msgstr "L'etag no està disponible\n" - -#: gio/gio-tool-save.c:165 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "Llig de l'entrada estàndard i guarda-ho a la DESTINACIÓ." - -#: gio/gio-tool-save.c:185 -msgid "No destination given" -msgstr "No s'ha donat una destinació" - -#: gio/gio-tool-set.c:36 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "El tipus de l'atribut" - -#: gio/gio-tool-set.c:36 -msgid "TYPE" -msgstr "TIPUS" - -#: gio/gio-tool-set.c:38 -msgid "Unset given attribute" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-set.c:95 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "ATRIBUT" - -#: gio/gio-tool-set.c:95 -msgid "VALUE" -msgstr "VALOR" - -#: gio/gio-tool-set.c:99 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "Establiu un atribut de fitxer d'UBICACIÓ." - -#: gio/gio-tool-set.c:119 -msgid "Location not specified" -msgstr "No s'ha especificat la ubicació" - -#: gio/gio-tool-set.c:126 -msgid "Attribute not specified" -msgstr "No s'ha especificat l'atribut" - -#: gio/gio-tool-set.c:143 -msgid "Value not specified" -msgstr "No s'ha especificat el valor" - -#: gio/gio-tool-set.c:193 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type “%s”" -msgstr "El tipus d'atribut «%s» no és vàlid" - -#: gio/gio-tool-trash.c:36 -msgid "Empty the trash" -msgstr "Buida la paperera" - -#: gio/gio-tool-trash.c:37 -msgid "List files in the trash with their original locations" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:38 -msgid "" -"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " -"directory)" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:108 -msgid "Unable to find original path" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:125 -msgid "Unable to recreate original location: " -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:138 -msgid "Unable to move file to its original location: " -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:227 -msgid "Move/Restore files or directories to the trash." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:229 -msgid "" -"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" -"already exists, it will not be overwritten unless --force is set." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:260 -msgid "Location given doesn't start with trash:///" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-tree.c:35 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "Segueix els enllaços simbòlics, els punts de muntatge i les dreceres" - -#: gio/gio-tool-tree.c:251 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Llista el contingut dels directoris en un format d'arbre." - -#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1518 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "No es permet posar l'element <%s> dins de <%s>" - -#: gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "No es permet posar l'element <%s> al primer nivell" - -#: gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "El fitxer %s existeix més d'una vegada en els recursos" - -#: gio/glib-compile-resources.c:247 -#, c-format -msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" -msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en cap directori de recursos" - -#: gio/glib-compile-resources.c:258 -#, c-format -msgid "Failed to locate “%s” in current directory" -msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en el directori actual" - -#: gio/glib-compile-resources.c:292 -#, c-format -msgid "Unknown processing option “%s”" -msgstr "Es desconeix l'opció de processament «%s»" - -#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, -#. * the second %s is an environment variable, and the third -#. * %s is a command line tool -#. -#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369 -#: gio/glib-compile-resources.c:426 -#, c-format -msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:459 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: %s" - -#: gio/glib-compile-resources.c:479 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "S'ha produït un error en comprimir el fitxer %s" - -#: gio/glib-compile-resources.c:543 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "no pot haver-hi text dins de <%s>" - -#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2176 -msgid "Show program version and exit" -msgstr "Mostra la versió del programa i ix" - -#: gio/glib-compile-resources.c:822 -msgid "Name of the output file" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:823 -msgid "" -"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " -"directory)" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2177 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2207 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIRECTORI" - -#: gio/glib-compile-resources.c:824 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" -"Genera l'eixida en el format seleccionat per l'extensió del nom de fitxer de " -"destinació" - -#: gio/glib-compile-resources.c:825 -msgid "Generate source header" -msgstr "Genera la capçalera del codi" - -#: gio/glib-compile-resources.c:826 -msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:827 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "Genera una llista de dependències" - -#: gio/glib-compile-resources.c:828 -msgid "Name of the dependency file to generate" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:829 -msgid "Include phony targets in the generated dependency file" -msgstr "Inclou destinacions falses en el fitxer de dependències generat" - -#: gio/glib-compile-resources.c:830 -msgid "Don’t automatically create and register resource" -msgstr "No crees ni registris automàticament els recursos" - -#: gio/glib-compile-resources.c:831 -msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "No exportis les funcions, declara-les com a «G_GNUC_INTERNAL»" - -#: gio/glib-compile-resources.c:832 -msgid "" -"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " -"instead" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:833 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "" -"El nom de l'identificador de C que s'utilitzarà en el codi font generat" - -#: gio/glib-compile-resources.c:834 -msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:861 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" -"Compila una especificació de recursos en un fitxer de recursos.\n" -"Els fitxers d'especificació de recursos tenen l'extensió .gresource.xml\n" -"i els fitxers de recursos tenen l'extensió .gresource." - -#: gio/glib-compile-resources.c:893 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Heu de donar un sol nom de fitxer\n" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:95 -#, c-format -msgid "nick must be a minimum of 2 characters" -msgstr "el nom ha de ser com a mínim de 2 caràcters" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:106 -#, c-format -msgid "Invalid numeric value" -msgstr "El valor numèric no és vàlid" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:114 -#, c-format -msgid "<value nick='%s'/> already specified" -msgstr "<value nick='%s'/> ja s'ha especificat" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:122 -#, c-format -msgid "value='%s' already specified" -msgstr "value='%s' ja s'ha especificat" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:136 -#, c-format -msgid "flags values must have at most 1 bit set" -msgstr "els indicadors han de tindre com a mínim 1 bit establit" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:161 -#, c-format -msgid "<%s> must contain at least one <value>" -msgstr "<%s> ha de contindre com a mínim un <value>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:317 -#, c-format -msgid "<%s> is not contained in the specified range" -msgstr "<%s> no està en el rang especificat" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:329 -#, c-format -msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" -msgstr "<%s> no és un membre vàlid del tipus enumerat especificat" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:335 -#, c-format -msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" -msgstr "<%s> conté una cadena no especificada en el tipus d'indicadors" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:341 -#, c-format -msgid "<%s> contains a string not in <choices>" -msgstr "<%s> conté una cadena que no està a <choices>" - -# -#: gio/glib-compile-schemas.c:375 -msgid "<range/> already specified for this key" -msgstr "el <range/> ja està especificat per a esta clau" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:393 -#, c-format -msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "<range> no està permés per a claus del tipus «%s»" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:410 -#, c-format -msgid "<range> specified minimum is greater than maximum" -msgstr "el mínim especificat per al <range> és major que el màxim" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:435 -#, c-format -msgid "unsupported l10n category: %s" -msgstr "categoria de l10n no admesa: %s" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:443 -msgid "l10n requested, but no gettext domain given" -msgstr "l10n demanada, però no s'ha especificat un domini de gettext" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:455 -msgid "translation context given for value without l10n enabled" -msgstr "" -"s'ha especificat un context de traducció per al valor sense l10n habilitat" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:477 -#, c-format -msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: " -msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor <default> del tipus «%s» " - -#: gio/glib-compile-schemas.c:494 -msgid "" -"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" -msgstr "" -"<choices> no es pot especificar per als tipus etiquetats que contenen un " -"tipus enumerat" - -# -#: gio/glib-compile-schemas.c:503 -msgid "<choices> already specified for this key" -msgstr "<choices> ja està especificat per a esta clau" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:515 -#, c-format -msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "<choices> no està permés per a claus del tipus «%s»" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:531 -#, c-format -msgid "<choice value='%s'/> already given" -msgstr "ja està especificat <choice value='%s'/>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:546 -#, c-format -msgid "<choices> must contain at least one <choice>" -msgstr "<choices> ha de contindre com a mínim un <choice>" - -# -#: gio/glib-compile-schemas.c:560 -msgid "<aliases> already specified for this key" -msgstr "<aliases> ja està especificat per a esta clau" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:564 -msgid "" -"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or " -"after <choices>" -msgstr "" -"<alises> només es poden especificar per a claus amb tipus enumerats o " -"d'indicadors després de <choices>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:583 -#, c-format -msgid "" -"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated " -"type" -msgstr "" -"s'ha especificat <alias value='%s'/> quan «%s» ja és membre del tipus " -"enumerat" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:589 -#, c-format -msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given" -msgstr "" -"s'ha especificat <alias value='%s'/> quan <choice value='%s'/> ja s'havia " -"proporcionat" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:597 -#, c-format -msgid "<alias value='%s'/> already specified" -msgstr "ja està especificat <alias value='%s'/>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:607 -#, c-format -msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" -msgstr "l'àlies de destinació «%s» no està en el tipus enumerat" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:608 -#, c-format -msgid "alias target “%s” is not in <choices>" -msgstr "l'àlies de destinació «%s» no està a <choices>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:623 -#, c-format -msgid "<aliases> must contain at least one <alias>" -msgstr "<aliases> ha de contindre com a mínim un <alias>" - -# -#: gio/glib-compile-schemas.c:797 -msgid "Empty names are not permitted" -msgstr "No es permet utilitzar noms buits" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:807 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" -"El nom «%s» no és vàlid: els noms han de començar amb una lletra minúscula" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:819 -#, c-format -msgid "" -"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen (“-”) are permitted" -msgstr "" -"El nom «%s» no és vàlid: el caràcter «%c» no és vàlid. Només es permeten " -"lletres minúscules, nombres i el guionet («-»)." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:828 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" -msgstr "" -"El nom «%s» no és vàlid: no es poden posar dos guionets seguits («--»)." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:837 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" -msgstr "" -"El nom «%s» no és vàlid: l'últim caràcter no pot ser un guionet («-»)." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:845 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" -msgstr "El nom «%s» no és vàlid: la llargada màxima és de 1024" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:917 -#, c-format -msgid "<child name='%s'> already specified" -msgstr "ja està especificat <child name='%s'>" - -# -#: gio/glib-compile-schemas.c:943 -msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" -msgstr "No es poden afegir claus a un esquema del tipus «list-of»" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:954 -#, c-format -msgid "<key name='%s'> already specified" -msgstr "ja està especificat <key name='%s'>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:972 -#, c-format -msgid "" -"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " -"to modify value" -msgstr "" -"La <key name='%s'> emmascara la <key name='%s'> a <schema id='%s'>. " -"Utilitzeu <override> per modificar-ne el valor." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:983 -#, c-format -msgid "" -"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " -"to <key>" -msgstr "" -"L'atribut de la <key> ha de ser necessàriament «type», «enum» o «flags»" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "(encara) no s'ha definit <%s id='%s'>." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 -#, c-format -msgid "Invalid GVariant type string “%s”" -msgstr "El tipus de cadena GVariant «%s» no és vàlid" - -# -#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 -msgid "<override> given but schema isn’t extending anything" -msgstr "S'ha indicat <override> però l'esquema no està ampliant res" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 -#, c-format -msgid "No <key name='%s'> to override" -msgstr "No hi ha cap <key name='%s'> a sobreescriure" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 -#, c-format -msgid "<override name='%s'> already specified" -msgstr "ja s'ha especificat <override name='%s'>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> already specified" -msgstr "ja s'ha especificat <schema id='%s'>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”" -msgstr "El <schema id='%s'> amplia l'esquema «%s» que encara no existeix" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”" -msgstr "" -"El <schema id='%s'> és una llista d'un esquema «%s» que encara no existeix" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 -#, c-format -msgid "Cannot be a list of a schema with a path" -msgstr "No pot ser una llista d'un esquema amb un camí" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 -#, c-format -msgid "Cannot extend a schema with a path" -msgstr "No es pot ampliar un esquema amb un camí" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" -msgstr "" -"El <schema id='%s'> és una llista i amplia el <schema id='%s'> que no és una " -"llista" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” " -"does not extend “%s”" -msgstr "" -"El <schema id='%s' list-of='%s'> amplia el <schema id='%s' list-of='%s'> " -"però «%s» no amplia «%s»" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 -#, c-format -msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "Si es dóna un camí ha de començar i acabar amb una barra inclinada" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 -#, c-format -msgid "The path of a list must end with “:/”" -msgstr "El camí d'una llista ha d'acabar amb «:/»" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1274 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "ja s'ha especificat <%s id='%s'>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1424 gio/glib-compile-schemas.c:1440 -#, c-format -msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "No es permet posar l'element <%s> dins de <%s>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1522 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "No es permet posar l'element <%s> al primer nivell" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1540 -msgid "Element <default> is required in <key>" -msgstr "L'element <default> està requerit a <key>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1630 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "No pot haver-hi text dins de <%s>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1698 -#, c-format -msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>" -msgstr "Avís: referència no definida a <schema id='%s'/>" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1837 gio/glib-compile-schemas.c:1916 -msgid "--strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1849 -msgid "This entire file has been ignored." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1912 -msgid "Ignoring this file." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1967 -#, c-format -msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " -"override for this key." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1975 -#, c-format -msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" -"strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1997 -#, c-format -msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " -"(override file “%s”); ignoring override for this key." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2006 -#, c-format -msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " -"(override file “%s”) and --strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2030 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -"%s. Ignoring override for this key." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -"%s. --strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2069 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema; ignoring override for this key." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema and --strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2105 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices; ignoring override for this key." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2115 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices and --strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2177 -msgid "Where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2178 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Interromp si hi ha cap error en els esquemes" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2179 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "No escrigues el fitxer gschema.compiled" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2180 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "No siguis estricte amb les restriccions dels noms de les claus" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2210 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Compila tots els fitxers d'esquema GSettings en una memòria cau d'esquemes.\n" -"Els fitxers d'esquema han de tindre l'extensió .gschema.xml\n" -"i el fitxer de memòria cau es dirà gschemas.compiled." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2242 -msgid "You should give exactly one directory name" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2289 -msgid "No schema files found: doing nothing." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2291 -msgid "No schema files found: removed existing output file." -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:570 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1012 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en obtindre la informació del sistema de fitxers per " -"%s: %s" - -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#. -#: gio/glocalfile.c:1148 -#, c-format -msgid "Containing mount for file %s not found" -msgstr "No s'ha trobat el punt del muntatge pel fitxer %s" - -#: gio/glocalfile.c:1171 -msgid "Can’t rename root directory" -msgstr "No es pot canviar el nom del directori arrel" - -#: gio/glocalfile.c:1189 gio/glocalfile.c:1212 -#, c-format -msgid "Error renaming file %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1196 -msgid "Can’t rename file, filename already exists" -msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix este nom" - -#: gio/glocalfile.c:1209 gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfile.c:2440 -#: gio/glocalfile.c:2579 gio/glocalfileoutputstream.c:658 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nom de fitxer no vàlid" - -#: gio/glocalfile.c:1377 gio/glocalfile.c:1388 -#, c-format -msgid "Error opening file %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1513 -#, c-format -msgid "Error removing file %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2045 -#, c-format -msgid "Error trashing file %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en enviar a la paperera el fitxer %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2065 -#, c-format -msgid "Unable to create trash directory %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2086 -#, c-format -msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" -msgstr "No s'ha pogut trobar el directori superior per a la paperera %s" - -#: gio/glocalfile.c:2094 -#, c-format -msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfile.c:2208 -#, c-format -msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2252 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'informació de la paperera per %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2323 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" -msgstr "" -"No s'ha pogut enviar el fitxer %s a la paperera als límits del sistema de " -"fitxers" - -#: gio/glocalfile.c:2327 gio/glocalfile.c:2383 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a la paperera %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2389 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s" -msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer %s a la paperera" - -#: gio/glocalfile.c:2415 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en crear el directori %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2444 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "El sistema de fitxers no implementa enllaços simbòlics" - -#: gio/glocalfile.c:2447 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic: %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2490 gio/glocalfile.c:2525 gio/glocalfile.c:2582 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2513 -msgid "Can’t move directory over directory" -msgstr "No s'ha pogut moure el directori al directori" - -#: gio/glocalfile.c:2539 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Ha fallat la creació del fitxer de còpia de seguretat" - -#: gio/glocalfile.c:2558 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2572 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "No està implementat moure entre muntatges" - -#: gio/glocalfile.c:2748 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "No s'han pogut determinar l'ús del disc de %s: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:765 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "El valor de l'atribut no pot ser nul" - -#: gio/glocalfileinfo.c:772 -msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:779 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "El nom de l'atribut ampliat no és vàlid" - -#: gio/glocalfileinfo.c:830 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en establir l'atribut ampliat «%s»: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (codificació no vàlida)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1944 gio/glocalfileoutputstream.c:945 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:997 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obtindre informació del fitxer «%s»: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2250 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en obtindre informació del descriptor de fitxer: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2295 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint32)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2313 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint64)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena de bytes)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2398 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "No es poden establir permisos en els enllaços simbòlics" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2414 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2465 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "S'ha produït un error en establir el propietari: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2488 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "l'enllaç simbòlic no pot ser nul" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2498 gio/glocalfileinfo.c:2517 -#: gio/glocalfileinfo.c:2528 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2507 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: el fitxer no és un " -"enllaç simbòlic" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2599 -#, c-format -msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2608 -#, c-format -msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2618 -#, c-format -msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2629 -#, c-format -msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2761 -#, c-format -msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2780 -#, c-format -msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2793 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2950 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en establir el temps de modificació o d'accés: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2973 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "El context del SELinux no pot ser nul" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2980 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "Este sistema no té habilitat el SELinux" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2990 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "S'ha produït un error en establir el context del SELinux: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:3087 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "No està implementat establir l'atribut %s" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir des del fitxer: %s" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:449 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer: %s" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en buscar en el fitxer: %s" - -#: gio/glocalfilemonitor.c:882 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el tipus de seguiment de fitxer local predeterminat" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:382 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en suprimir l'enllaç de còpia de seguretat antic: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "S'ha produït un error en crear la còpia de seguretat: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:427 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer temporal: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1242 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en truncar el fitxer: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231 -#, c-format -msgid "Error opening file “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:959 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "El fitxer objectiu és un directori" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "El fitxer objectiu no és un fitxer regular" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "El fitxer ha estat modificat des d'alguna aplicació externa" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1205 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer vell: %s" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "El GSeekType proporcionat no és vàlid" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:486 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "La sol·licitud de busca és no vàlida" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:510 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "No es pot truncar el GMemoryInputStream" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:570 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "El flux d'eixida de memòria no és modificable" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:586 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Ha fallat el redimensionament de la memòria del flux d'eixida" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:665 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"La quantitat de memòria necessària per processar l'escriptura és més gran " -"que l'espai d'adreces disponible" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:774 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "S'ha sol·licitat un desplaçament abans de l'inici del flux" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:789 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "S'ha sol·licitat un desplaçament més enllà del final del flux" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:401 -msgid "mount doesn’t implement “unmount”" -msgstr "el muntatge no implementa el desmuntatge («unmount»)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:477 -msgid "mount doesn’t implement “eject”" -msgstr "el muntatge no implementa l'expulsió («eject»)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:555 -msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" -msgstr "" -"el muntatge no implementa el desmuntatge («unmount») o " -"l'«unmount_with_operation»" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:640 -msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" -msgstr "" -"el muntatge no implementa l'expulsió («eject») o l'«eject_with_operation»" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:728 -msgid "mount doesn’t implement “remount”" -msgstr "el muntatge no implementa tornar-se a muntar («remount»)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:810 -msgid "mount doesn’t implement content type guessing" -msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:897 -msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" -msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut síncron" - -#: gio/gnetworkaddress.c:417 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" -msgstr "El nom de l'ordinador «%s» conté «[» però no «]»" - -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325 -msgid "Network unreachable" -msgstr "No es pot accedir a la xarxa" - -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289 -msgid "Host unreachable" -msgstr "No es pot accedir a la màquina" - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el monitor de xarxa: %s" - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "No s'ha pogut crear el monitor de xarxa: " - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "No s'ha pogut obtindre l'estat de la xarxa: " - -#: gio/gnetworkmonitornm.c:313 -#, c-format -msgid "NetworkManager not running" -msgstr "" - -#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 -#, c-format -msgid "NetworkManager version too old" -msgstr "La versió del NetworkManager és massa antiga" - -#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777 -msgid "Output stream doesn’t implement write" -msgstr "El flux d'eixida no implementa l'escriptura" - -#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1539 -#, c-format -msgid "Sum of vectors passed to %s too large" -msgstr "" - -#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1769 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "El flux font ja està tancat" - -#: gio/gproxyaddressenumerator.c:329 gio/gproxyaddressenumerator.c:347 -msgid "Unspecified proxy lookup failure" -msgstr "" - -#. Translators: the first placeholder is a domain name, the -#. * second is an error message -#: gio/gresolver.c:478 gio/gthreadedresolver.c:317 gio/gthreadedresolver.c:338 -#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 -#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047 -#, c-format -msgid "Error resolving “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»: %s" - -#. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:547 gio/gresolver.c:707 -#, c-format -msgid "%s not implemented" -msgstr "" - -#: gio/gresolver.c:1076 gio/gresolver.c:1128 -msgid "Invalid domain" -msgstr "" - -#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 -#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 -#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606 -#: gio/gresourcefile.c:757 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” does not exist" -msgstr "No existeix el recurs a «%s»" - -#: gio/gresource.c:850 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” failed to decompress" -msgstr "No s'ha pogut descomprimir el recurs «%s»" - -#: gio/gresourcefile.c:663 -msgid "Resource files cannot be renamed" -msgstr "" - -#: gio/gresourcefile.c:753 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” is not a directory" -msgstr "El recurs a «%s» no és un directori" - -#: gio/gresourcefile.c:961 -msgid "Input stream doesn’t implement seek" -msgstr "El flux d'entrada no té implementada la busca" - -#: gio/gresource-tool.c:502 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Llista les seccions que contenen recursos en un FITXER elf" - -#: gio/gresource-tool.c:508 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" -"Llista recursos\n" -"Si s'especifica una SECCIÓ, només es llisten els recursos d'aquella secció\n" -"Si s'especifica un CAMÍ, només es llisten els recursos que hi coincidisquen" - -#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "FITXER [CAMÍ]" - -#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529 -msgid "SECTION" -msgstr "SECCIÓ" - -#: gio/gresource-tool.c:517 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" -"Llista els recursos amb les seues dades\n" -"Si s'especifica la SECCIÓ, només es mostren els recursos de la secció\n" -"Si s'especifica el CAMÍ, només es mostren els recursos que hi coincidisquen\n" -"Les dades són la secció, la mida i la compressió" - -#: gio/gresource-tool.c:527 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Extreu un fitxer de recurs a l'eixida estàndard" - -#: gio/gresource-tool.c:528 -msgid "FILE PATH" -msgstr "CAMÍ AL FITXER" - -#: gio/gresource-tool.c:542 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ús:\n" -" gresource [--section SECCIÓ] ORDRE [ARGUMENTS...]\n" -"\n" -"Ordes:\n" -" help Mostra esta informació\n" -" sections Llista les seccions de recursos\n" -" list Llista els recursos\n" -" details Llista els recursos amb les seues dades\n" -" extract Extreu un recurs\n" -"\n" -"Utilitzeu «gresource help ORDRE» per obtindre informació més detallada.\n" -"\n" - -#: gio/gresource-tool.c:556 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Utilització:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: gio/gresource-tool.c:563 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " SECCIÓ El nom (opcional) d'una secció elf\n" - -#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " ORDRE L'orde (opcional) que s'explicarà\n" - -#: gio/gresource-tool.c:573 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" -" FITXER Un fitxer elf (un fitxer binari o una biblioteca compartida)\n" - -#: gio/gresource-tool.c:576 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" -" FITXER Un fitxer elf (un fitxer binari o una biblioteca\n" -" compartida) o un fitxer de recurs compilat\n" - -#: gio/gresource-tool.c:580 -msgid "[PATH]" -msgstr "[CAMÍ]" - -#: gio/gresource-tool.c:582 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " CAMÍ Un (opcional) camí (pot ser parcial) de recurs\n" - -#: gio/gresource-tool.c:583 -msgid "PATH" -msgstr "CAMÍ" - -#: gio/gresource-tool.c:585 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " CAMÍ Un camí de recurs\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925 -#, c-format -msgid "No such schema “%s”\n" -msgstr "No existeix l'esquema «%s»\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "" -"No es pot canviar de lloc l'esquema «%s» (no s'ha d'especificar el camí)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Es pot canviar de lloc l'esquema «%s» (s'ha d'especificar el camí)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "S'ha donat un camí buit.\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "El camí ha de començar amb una barra inclinada (/)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "El camí ha d'acabar amb una barra inclinada (/)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "El camí no pot contindre dues barres inclinades seguides (//)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:555 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "El valor proporcionat està fora del rang vàlid\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:562 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "La clau no és d'escriptura\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:598 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Llista els esquemes instal·lats (que no es poden canviar de lloc)" - -#: gio/gsettings-tool.c:604 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Llista els esquemes instal·lats que es poden canviar de lloc" - -#: gio/gsettings-tool.c:610 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Llista les claus a l'ESQUEMA" - -#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ]" - -#: gio/gsettings-tool.c:616 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Llista els fills de l'ESQUEMA" - -#: gio/gsettings-tool.c:622 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Llista les claus i els valors recursivament\n" -"Si no es passa cap ESQUEMA, es llista totes les claus\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:624 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[ESQUEMA[:CAMÍ]]" - -#: gio/gsettings-tool.c:629 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Obtén el valor de la CLAU" - -#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642 -#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] CLAU" - -#: gio/gsettings-tool.c:635 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Consulta el rang de valors vàlids per a la CLAU" - -#: gio/gsettings-tool.c:641 -msgid "Query the description for KEY" -msgstr "Consulta la descripció per a la CLAU" - -#: gio/gsettings-tool.c:647 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Estableix el valor de la CLAU a VALOR" - -#: gio/gsettings-tool.c:648 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] CLAU VALOR" - -#: gio/gsettings-tool.c:653 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Reinicia la CLAU al seu valor predeterminat" - -#: gio/gsettings-tool.c:659 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Reinicia totes les claus de l'ESQUEMA als seus valors per defecte" - -#: gio/gsettings-tool.c:665 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Comprova si la CLAU és d'escriptura" - -#: gio/gsettings-tool.c:671 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Fes un seguiment de la CLAU per si hi ha canvis.\n" -"Si no s'especifica cap CLAU, es farà un seguiment a \n" -"totes les claus de l'ESQUEMA.\n" -"Utilitzeu ^C per deixar de fer el seguiment.\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:674 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] [CLAU]" - -#: gio/gsettings-tool.c:686 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" describe Queries the description of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Forma d'ús:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] ORDRE [ARGUMENTS...]\n" -"\n" -"Ordes:\n" -" help Mostra esta informació\n" -" list-schemas Llista els esquemes instal·lats\n" -" list-relocatable-schemas Llista els esquemes que es poden canviar de " -"lloc\n" -" list-keys Llista les claus d'un esquema\n" -" list-children Llista els fills d'un esquema\n" -" list-recursively Llista les claus i els valors recursivament\n" -" range Consulta el rang d'una clau\n" -" get Obtén el valor d'una clau\n" -" set Estableix el valor d'una clau\n" -" reset Reinicia el valor d'una clau\n" -" reset-recursively Reinicia tots els valors de l'esquema donat\n" -" writable Comprova si es pot escriure a la clau\n" -" monitor Fa un seguiment per si hi ha canvis\n" -"\n" -"Utilitzeu «gsettings help ORDRE» per veure l'ajuda més detallada.\n" -"\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:710 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Ús:\n" -" gsettings [--schemadir DIRECTORI_D'ESQUEMES] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:716 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr "" -" DIRECTORI_D'ESQUEMES Un directori on buscar-hi esquemes addicionals\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:724 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" ESQUEMA El nom de l'esquema\n" -" CAMÍ El camí, pels esquemes que es poden canviar de lloc\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:729 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " CLAU La clau (opcional) de l'esquema\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:733 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " CLAU La clau de l'esquema\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:737 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VALOR El valor a establir\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:792 -#, c-format -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "No s'han pogut carregar els esquemes %s: %s\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:804 -#, c-format -msgid "No schemas installed\n" -msgstr "No hi ha cap esquema instal·lat\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:883 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "S'ha donat un nom d'esquema buit\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:938 -#, c-format -msgid "No such key “%s”\n" -msgstr "No existeix la clau «%s»\n" - -#: gio/gsocket.c:419 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "El sòcol no és vàlid, no està inicialitzat" - -#: gio/gsocket.c:426 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "El sòcol no és vàlid, ha fallat la inicialització degut a: %s" - -#: gio/gsocket.c:434 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "El sòcol ja és tancat" - -#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3238 gio/gsocket.c:4469 gio/gsocket.c:4527 -#: gio/gthreadedresolver.c:1445 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "S'ha excedit el temps d'espera d'entrada/eixida del sòcol" - -#: gio/gsocket.c:586 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "s'està creant un GSocket a partir del descriptor de fitxer: %s" - -#: gio/gsocket.c:646 gio/gsocket.c:714 gio/gsocket.c:721 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" - -#: gio/gsocket.c:714 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "S'ha especificat una família desconeguda" - -#: gio/gsocket.c:721 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "S'ha especificat un protocol desconegut" - -#: gio/gsocket.c:1190 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "" -"No es poden realitzar operacions de datagrames a un sòcol que no és de " -"datagrama." - -#: gio/gsocket.c:1207 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "" -"No es poden realitzar operacions de datagrames a un sòcol que tinga un temps " -"d'espera màxim establit." - -#: gio/gsocket.c:2014 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "no s'ha pogut obtindre l'adreça local: %s" - -#: gio/gsocket.c:2060 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "no s'ha pogut obtindre l'adreça remota: %s" - -#: gio/gsocket.c:2126 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "no s'ha pogut escoltar: %s" - -#: gio/gsocket.c:2230 -#, c-format -msgid "Error binding to address %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2405 gio/gsocket.c:2442 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2577 -#: gio/gsocket.c:2644 gio/gsocket.c:2702 gio/gsocket.c:2720 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "S'ha produït un error en unir-se a un grup de multidestinació: %s" - -#: gio/gsocket.c:2406 gio/gsocket.c:2443 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2578 -#: gio/gsocket.c:2645 gio/gsocket.c:2703 gio/gsocket.c:2721 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "S'ha produït un error en deixar un grup de multidestinació: %s" - -#: gio/gsocket.c:2407 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Encara no es pot fer multidestinació des d'un origen concret" - -#: gio/gsocket.c:2554 -msgid "Unsupported socket family" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2579 -msgid "source-specific not an IPv4 address" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2603 -#, c-format -msgid "Interface name too long" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2670 -#, c-format -msgid "Interface not found: %s" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2646 -msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2704 -msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2937 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "S'ha produït un error en acceptar la connexió: %s" - -#: gio/gsocket.c:3063 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Connexió en curs" - -#: gio/gsocket.c:3114 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "No s'ha pogut obtindre l'error pendent: " - -#: gio/gsocket.c:3303 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "S'ha produït un error en rebre les dades: %s" - -#: gio/gsocket.c:3500 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "S'ha produït un error en enviar les dades: %s" - -#: gio/gsocket.c:3687 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "No s'ha pogut aturar el sòcol: %s" - -#: gio/gsocket.c:3768 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "S'ha produït un error en tancar el sòcol: %s" - -#: gio/gsocket.c:4462 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "S'està esperant la condició del sòcol: %s" - -#: gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4868 gio/gsocket.c:4881 -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:4853 gio/gsocket.c:4869 gio/gsocket.c:4882 -msgid "Message vectors too large" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:4898 gio/gsocket.c:4900 gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5132 -#: gio/gsocket.c:5310 gio/gsocket.c:5350 gio/gsocket.c:5352 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s" - -#: gio/gsocket.c:5074 -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "El GSocketControlMessage no està implementat a Windows" - -#: gio/gsocket.c:5547 gio/gsocket.c:5623 gio/gsocket.c:5849 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "S'ha produït un error en rebre un missatge: %s" - -#: gio/gsocket.c:6134 gio/gsocket.c:6145 gio/gsocket.c:6208 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "No s'han pogut llegir les credencials del sòcol: %s" - -#: gio/gsocket.c:6217 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "Este sistema operatiu no implementa el «g_socket_get_credentials»" - -#: gio/gsocketclient.c:193 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor intermediari %s: " - -#: gio/gsocketclient.c:207 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: " - -#: gio/gsocketclient.c:209 -msgid "Could not connect: " -msgstr "No s'ha pogut connectar: " - -#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "" -"Encara no es pot fer de servidor intermediari d'una connexió que no siga TCP." - -#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 -#, c-format -msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." -msgstr "El protocol del servidor intermediari «%s» no està implementat." - -#: gio/gsocketlistener.c:232 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Ja està tancat el receptor de connexions" - -#: gio/gsocketlistener.c:278 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "El sòcol que s'ha afegit és tancat" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:120 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" -msgstr "El SOCKSv4 no permet utilitzar adreces IPv6 «%s»" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:138 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "El nom d'usuari és massa llarg pel protocol SOCKSv4" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:155 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "El nom d'ordinador «%s» és massa llarg pel protocol SOCKSv4" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:181 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "El servidor no és un servidor intermediari de SOCKSv4." - -#: gio/gsocks4aproxy.c:188 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "S'ha rebutjat la connexió a través d'un servidor SOCKSv4" - -#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "El servidor no és un servidor intermediari SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "El servidor intermediari SOCKSv5 requereix autenticació." - -#: gio/gsocks5proxy.c:193 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"El servidor intermediari SOCKSv5 requereix un mètode d'autenticació que " -"encara no està implementat a la GLib." - -#: gio/gsocks5proxy.c:222 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "" -"El protocol SOCKSv5 no permet un nom d'usuari o de contrasenya d'esta mida." - -#: gio/gsocks5proxy.c:252 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"Ha fallat l'autenticació SOCKSv5 degut a un nom d'usuari o contrasenya " -"errònies." - -#: gio/gsocks5proxy.c:302 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "El nom d'ordinador «%s» és massa llarg pel protocol SOCKSv5" - -#: gio/gsocks5proxy.c:364 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "" -"El servidor intermediari SOCKSv5 utilitza un tipus d'adreça desconeguda." - -#: gio/gsocks5proxy.c:371 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "S'ha produït un error intern del servidor intermediari SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:377 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "El conjunt de regles no permet fer connexions SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:384 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "" -"No es pot arribar al servidor a través del servidor intermediari SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:390 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" -"No es pot arribar a la xarxa a través del servidor intermediari SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:396 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "S'ha refusat la connexió a través del servidor intermediari SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:402 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." -msgstr "El servidor intermediari SOCKSv5 no permet l'ús de l'orde «connect»." - -#: gio/gsocks5proxy.c:408 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "" -"El servidor intermediari SOCKSv5 no permet l'ús del tipus d'adreça " -"proporcionada." - -#: gio/gsocks5proxy.c:414 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "" -"S'ha produït un error desconegut en el servidor intermediari SOCKSv5." - -#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:433 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el conducte per comunicar-se amb el procés fill (%s)" - -#: gio/gtestdbus.c:621 -#, c-format -msgid "Pipes are not supported in this platform" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:597 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GThemedIcon" - -#: gio/gthreadedresolver.c:319 -msgid "No valid addresses were found" -msgstr "No s'ha trobat cap adreça vàlida" - -#: gio/gthreadedresolver.c:514 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en resoldre a la inversa «%s»: %s" - -#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ -#: gio/gthreadedresolver.c:737 gio/gthreadedresolver.c:759 -#: gio/gthreadedresolver.c:813 gio/gthreadedresolver.c:860 -#: gio/gthreadedresolver.c:889 gio/gthreadedresolver.c:901 -#, c-format -msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" -msgstr "" - -#: gio/gthreadedresolver.c:959 gio/gthreadedresolver.c:1096 -#: gio/gthreadedresolver.c:1194 gio/gthreadedresolver.c:1244 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" -msgstr "No hi ha cap registre del tipus sol·licitat al DNS per «%s»" - -#: gio/gthreadedresolver.c:964 gio/gthreadedresolver.c:1199 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" -msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s» de forma temporal" - -#: gio/gthreadedresolver.c:969 gio/gthreadedresolver.c:1204 -#: gio/gthreadedresolver.c:1300 -#, c-format -msgid "Error resolving “%s”" -msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»" - -#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 -#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047 -msgid "Malformed DNS packet" -msgstr "" - -#: gio/gthreadedresolver.c:1089 -#, c-format -msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " -msgstr "" - -#: gio/gtlscertificate.c:480 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "No s'ha trobat cap clau privada codificada amb PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:490 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "No s'ha pogut desencriptar la clau privada codificada amb PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:501 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada codificada amb PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:528 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "No s'ha trobat cap certificat codificat amb PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:537 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat codificat amb PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:800 -msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" -msgstr "" - -#: gio/gtlscertificate.c:1017 -msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" -msgstr "" - -#: gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Últim intent per introduir la contrasenya correctament abans que se vos " -"bloquegi l'accés." - -#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is -#. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:117 -msgid "" -"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " -"locked out after further failures." -msgstr "" -"S'han introduït diverses contrasenyes errònies i se vos bloquejarà l'accés " -"després de més intents." - -#: gio/gtlspassword.c:119 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "La contrasenya introduïda no és correcte." - -#: gio/gunixconnection.c:127 -msgid "Sending FD is not supported" -msgstr "" - -#: gio/gunixconnection.c:181 gio/gunixconnection.c:602 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "S'esperava un missatge de control però se n'ha obtingut %d" -msgstr[1] "S'esperava un missatge de control però se n'han obtingut %d" - -# FIXME -#: gio/gunixconnection.c:197 gio/gunixconnection.c:614 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Tipus de dades extres no esperades" - -#: gio/gunixconnection.c:216 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "S'esperava un descriptor de fitxer però se n'ha obtingut %d\n" -msgstr[1] "S'esperava un descriptor de fitxer però se n'han obtingut %d\n" - -#: gio/gunixconnection.c:235 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "S'ha rebut un descriptor de fitxer no vàlid" - -#: gio/gunixconnection.c:242 -msgid "Receiving FD is not supported" -msgstr "" - -#: gio/gunixconnection.c:384 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "S'ha produït un error en enviar les credencials: " - -#: gio/gunixconnection.c:542 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en la comprovació de si «SO_PASSCRED» és habilitat en " -"el sòcol: %s" - -#: gio/gunixconnection.c:558 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "S'ha produït un error en habilitar «SO_PASSCRED»: %s" - -#: gio/gunixconnection.c:587 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"S'esperava llegir un sol byte per rebre les credencials però s'han llegit " -"zero bytes" - -#: gio/gunixconnection.c:628 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "No s'esperava un missatge de control però s'ha obtingut %d" - -#: gio/gunixconnection.c:653 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "S'ha produït un error en inhabilitar «SO_PASSCRED»: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir del descriptor de fitxer: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 -#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "S'ha produït un error en tanar el descriptor de fitxer: %s" - -#: gio/gunixmounts.c:2826 gio/gunixmounts.c:2879 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Arrel del sistema de fitxers" - -#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 -#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486 -#: gio/gunixoutputstream.c:632 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure al descriptor de fitxer: %s" - -#: gio/gunixsocketaddress.c:253 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Este sistema no admet adreces de sòcol de domini UNIX abstractes" - -#: gio/gvolume.c:440 -msgid "volume doesn’t implement eject" -msgstr "el volum no implementa l'expulsió" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:517 -msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "el volum no implementa l'expulsió o «eject_with_operation»" - -#: gio/gwin32inputstream.c:187 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir del gestor: %s" - -#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "S'ha produït un error en tancar el gestor: %s" - -#: gio/gwin32outputstream.c:174 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure al gestor: %s" - -#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349 -msgid "Not enough memory" -msgstr "No hi ha prou memòria" - -#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Error intern: %s" - -#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370 -msgid "Need more input" -msgstr "Fan falta més dades d'entrada" - -#: gio/gzlibdecompressor.c:342 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Les dades comprimides no són vàlides" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "Adreça on s'escoltarà" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "Ignorat, per mantindre la compatibilitat amb el GTestDbus" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -msgid "Print address" -msgstr "Mostra l'adreça" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Mostra l'adreça en mode intèrpret d'ordes" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "Executa un servei de D-Bus" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "Els arguments no són vàlids\n" - -#: glib/gbookmarkfile.c:861 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" -msgstr "No s'esperava l'atribut «%s» per a l'element «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:872 glib/gbookmarkfile.c:952 glib/gbookmarkfile.c:962 -#: glib/gbookmarkfile.c:1075 -#, c-format -msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" -msgstr "No s'ha trobat l'atribut «%s» de l'element «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1284 glib/gbookmarkfile.c:1349 -#: glib/gbookmarkfile.c:1413 glib/gbookmarkfile.c:1423 -#, c-format -msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" -msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s», s'esperava «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1323 -#: glib/gbookmarkfile.c:1391 glib/gbookmarkfile.c:1437 -#, c-format -msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" -msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s» dins «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1717 -#, c-format -msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1956 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" -"No s'ha trobat cap fitxer d'adreces d'interés dins dels directoris de dades" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2157 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" -msgstr "Ja existeix una adreça d'interés per a l'URI «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2206 glib/gbookmarkfile.c:2364 -#: glib/gbookmarkfile.c:2449 glib/gbookmarkfile.c:2529 -#: glib/gbookmarkfile.c:2614 glib/gbookmarkfile.c:2748 -#: glib/gbookmarkfile.c:2881 glib/gbookmarkfile.c:3016 -#: glib/gbookmarkfile.c:3058 glib/gbookmarkfile.c:3155 -#: glib/gbookmarkfile.c:3276 glib/gbookmarkfile.c:3470 -#: glib/gbookmarkfile.c:3611 glib/gbookmarkfile.c:3830 -#: glib/gbookmarkfile.c:3919 glib/gbookmarkfile.c:4008 -#: glib/gbookmarkfile.c:4127 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI “%s”" -msgstr "No s'ha trobat cap adreça d'interés per a l'URI «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2538 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" -msgstr "" -"No hi ha cap tipus MIME definit a l'adreça d'interés per a l'URI «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2623 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" -msgstr "" -"No hi ha cap senyalador privat definit a l'adreça d'interés per a l'URI «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3164 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" -msgstr "No hi ha cap grup establit a l'adreça d'interés per a l'URI «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3632 glib/gbookmarkfile.c:3840 -#, c-format -msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" -msgstr "" -"No hi ha cap aplicació amb el nom «%s» que haja registrat l'adreça d'interés " -"«%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3863 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" -msgstr "No s'ha pogut ampliar la línia d'execució «%s» amb l'URI «%s»" - -#: glib/gconvert.c:469 -msgid "Unrepresentable character in conversion input" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:496 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304 -#: glib/gutf8.c:1408 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada" - -# FIXME: fallback -#: glib/gconvert.c:767 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" -msgstr "No es pot convertir el «fallback» «%s» al joc de codis «%s»" - -#: glib/gconvert.c:939 -msgid "Embedded NUL byte in conversion input" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:960 -msgid "Embedded NUL byte in conversion output" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:1698 -#, c-format -msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" -msgstr "L'URI «%s» no és un URI absolut que utilitze l'esquema «file»" - -#: glib/gconvert.c:1728 -#, c-format -msgid "The URI “%s” is invalid" -msgstr "L'URI «%s» no és vàlid" - -#: glib/gconvert.c:1741 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" -msgstr "El nom de l'ordinador de l'URI «%s» no és vàlid" - -#: glib/gconvert.c:1758 -#, c-format -msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" -msgstr "L'URI «%s» conté caràcters d'escapada no vàlids" - -#: glib/gconvert.c:1832 -#, c-format -msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" -msgstr "El nom de camí «%s» no és un camí absolut" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %d %b %Y %T %Z" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:231 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:237 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) -#. * need different grammatical forms of month names depending on whether -#. * they are standalone or in a complete date context, with the day -#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when -#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete -#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when -#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc -#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD -#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command -#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale -#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and -#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, -#. * non-European) there is no difference between the standalone and -#. * complete date form. -#. -#: glib/gdatetime.c:276 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "Gener" - -#: glib/gdatetime.c:278 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "Febrer" - -#: glib/gdatetime.c:280 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "Març" - -#: glib/gdatetime.c:282 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: glib/gdatetime.c:284 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "Maig" - -#: glib/gdatetime.c:286 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "Juny" - -#: glib/gdatetime.c:288 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "Juliol" - -#: glib/gdatetime.c:290 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "Agost" - -#: glib/gdatetime.c:292 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "Setembre" - -#: glib/gdatetime.c:294 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "Octubre" - -#: glib/gdatetime.c:296 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "Novembre" - -#: glib/gdatetime.c:298 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "Desembre" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated -#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian -#. * and Russian. In other languages there is no difference between -#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. -#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released -#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line -#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native -#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy -#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any -#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form -#. * appropriate when they are used standalone. -#. -#: glib/gdatetime.c:330 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "gen" - -#: glib/gdatetime.c:332 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "feb" - -#: glib/gdatetime.c:334 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "març" - -#: glib/gdatetime.c:336 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "abr" - -#: glib/gdatetime.c:338 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "maig" - -#: glib/gdatetime.c:340 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "juny" - -#: glib/gdatetime.c:342 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "jul" - -#: glib/gdatetime.c:344 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "ag" - -#: glib/gdatetime.c:346 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "set" - -#: glib/gdatetime.c:348 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "oct" - -#: glib/gdatetime.c:350 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "nov" - -#: glib/gdatetime.c:352 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "des" - -#: glib/gdatetime.c:367 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "Dilluns" - -#: glib/gdatetime.c:369 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "Dimarts" - -#: glib/gdatetime.c:371 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "Dimecres" - -#: glib/gdatetime.c:373 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "Dijous" - -#: glib/gdatetime.c:375 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "Divendres" - -#: glib/gdatetime.c:377 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Dissabte" - -#: glib/gdatetime.c:379 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Diumenge" - -#: glib/gdatetime.c:394 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "dl" - -#: glib/gdatetime.c:396 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "dt" - -#: glib/gdatetime.c:398 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "dm" - -#: glib/gdatetime.c:400 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "dj" - -#: glib/gdatetime.c:402 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "dv" - -#: glib/gdatetime.c:404 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "ds" - -#: glib/gdatetime.c:406 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "dg" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a full -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. Here are full month names in a form -#. * appropriate when they are used in a full date context, with the -#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 -#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family -#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line -#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale -#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and -#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is -#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages -#. * (western European, non-European) there is no difference between the -#. * standalone and complete date form. -#. -#: glib/gdatetime.c:470 -msgctxt "full month name with day" -msgid "January" -msgstr "de gener" - -#: glib/gdatetime.c:472 -msgctxt "full month name with day" -msgid "February" -msgstr "de febrer" - -#: glib/gdatetime.c:474 -msgctxt "full month name with day" -msgid "March" -msgstr "de març" - -#: glib/gdatetime.c:476 -msgctxt "full month name with day" -msgid "April" -msgstr "d’abril" - -#: glib/gdatetime.c:478 -msgctxt "full month name with day" -msgid "May" -msgstr "de maig" - -#: glib/gdatetime.c:480 -msgctxt "full month name with day" -msgid "June" -msgstr "de juny" - -#: glib/gdatetime.c:482 -msgctxt "full month name with day" -msgid "July" -msgstr "de juliol" - -#: glib/gdatetime.c:484 -msgctxt "full month name with day" -msgid "August" -msgstr "d’agost" - -#: glib/gdatetime.c:486 -msgctxt "full month name with day" -msgid "September" -msgstr "de setembre" - -#: glib/gdatetime.c:488 -msgctxt "full month name with day" -msgid "October" -msgstr "d’octubre" - -#: glib/gdatetime.c:490 -msgctxt "full month name with day" -msgid "November" -msgstr "de novembre" - -#: glib/gdatetime.c:492 -msgctxt "full month name with day" -msgid "December" -msgstr "de desembre" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a full -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form -#. * appropriate when they are used in a full date context, with the -#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical -#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. -#. * In other languages there is no difference between the standalone -#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system -#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer -#. * then you can refer to the date command line utility and see what the -#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command -#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of -#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems -#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. -#. -#: glib/gdatetime.c:557 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jan" -msgstr "de gen." - -#: glib/gdatetime.c:559 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Feb" -msgstr "de febr." - -#: glib/gdatetime.c:561 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Mar" -msgstr "de març" - -#: glib/gdatetime.c:563 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Apr" -msgstr "d’abr." - -#: glib/gdatetime.c:565 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "May" -msgstr "de maig" - -#: glib/gdatetime.c:567 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jun" -msgstr "de juny" - -#: glib/gdatetime.c:569 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jul" -msgstr "de jul." - -#: glib/gdatetime.c:571 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Aug" -msgstr "d’ag." - -#: glib/gdatetime.c:573 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Sep" -msgstr "de set." - -#: glib/gdatetime.c:575 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Oct" -msgstr "d’oct." - -#: glib/gdatetime.c:577 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Nov" -msgstr "de nov." - -#: glib/gdatetime.c:579 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Dec" -msgstr "de des." - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:596 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "A. M." - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:599 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "P. M." - -#: glib/gdir.c:158 -#, c-format -msgid "Error opening directory “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s" - -#: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" -msgstr[0] "No s'han pogut assignar %lu byte per llegir el fitxer «%s»" -msgstr[1] "No s'han pogut assignar %lu bytes per llegir el fitxer «%s»" - -#: glib/gfileutils.c:770 -#, c-format -msgid "Error reading file “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: %s" - -#: glib/gfileutils.c:806 -#, c-format -msgid "File “%s” is too large" -msgstr "El fitxer «%s» és massa gran" - -#: glib/gfileutils.c:870 -#, c-format -msgid "Failed to read from file “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s" - -#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" - -#: glib/gfileutils.c:933 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "" -"No s'han pogut obtindre els atributs del fitxer «%s»: ha fallat la funció " -"fstat(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:964 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció fdopen(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:1065 -#, c-format -msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: ha fallat la funció " -"g_rename(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:1179 -#, c-format -msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció write(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:1200 -#, c-format -msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fsync(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" - -#: glib/gfileutils.c:1406 -#, c-format -msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: ha fallat la funció " -"g_unlink(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:1741 -#, c-format -msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" -msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no hauria de tindre cap «%s»" - -#: glib/gfileutils.c:1754 -#, c-format -msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" -msgstr "La plantilla «%s» no conté XXXXXX" - -#: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s" - -#: glib/giochannel.c:1408 -#, c-format -msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»: %s" - -# -#: glib/giochannel.c:1761 -msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_line_string" - -#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "" -"A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides" - -#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial" - -#: glib/giochannel.c:1952 -msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end" - -#: glib/gkeyfile.c:821 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar cap fitxer de claus vàlid als directoris de busca" - -#: glib/gkeyfile.c:858 -msgid "Not a regular file" -msgstr "No és un fitxer regular" - -#: glib/gkeyfile.c:1346 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, " -"grup o comentari" - -#: glib/gkeyfile.c:1403 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "El nom del grup no és vàlid: %s" - -#: glib/gkeyfile.c:1427 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "El fitxer de claus no comença amb un grup" - -#: glib/gkeyfile.c:1451 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %.*s" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:1479 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" -msgstr "El fitxer de claus conté la codificació no implementada «%s»" - -#: glib/gkeyfile.c:1727 glib/gkeyfile.c:1900 glib/gkeyfile.c:3401 -#: glib/gkeyfile.c:3503 glib/gkeyfile.c:3608 glib/gkeyfile.c:3737 -#: glib/gkeyfile.c:3880 glib/gkeyfile.c:4129 glib/gkeyfile.c:4203 -#, c-format -msgid "Key file does not have group “%s”" -msgstr "El fitxer de claus no té el grup «%s»" - -#: glib/gkeyfile.c:1855 -#, c-format -msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" -msgstr "El fitxer de claus no conté una clau «%s» en el grup «%s»" - -#: glib/gkeyfile.c:2017 glib/gkeyfile.c:2133 -#, c-format -msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" -msgstr "" -"El fitxer de claus conté la clau «%s» amb el valor «%s», que no és UTF-8" - -#: glib/gkeyfile.c:2037 glib/gkeyfile.c:2153 glib/gkeyfile.c:2646 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"El fitxer de claus conté la clau «%s», que té un valor que no es pot " -"interpretar." - -#: glib/gkeyfile.c:2861 glib/gkeyfile.c:3230 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"El fitxer de claus conté la clau «%s» en el grup «%s», que té un valor que " -"no es pot interpretar." - -#: glib/gkeyfile.c:2939 glib/gkeyfile.c:3016 -#, c-format -msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" -msgstr "" -"La clau «%s» en el grup «%s» té el valor «%s» però s'esperava el valor %s" - -#: glib/gkeyfile.c:4460 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "El fitxer de claus conté un caràcter d'escapada al final de línia" - -#: glib/gkeyfile.c:4497 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" -msgstr "El fitxer de claus conté la seqüència d'escapada no vàlida «%s»" - -#: glib/gkeyfile.c:4648 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." -msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un nombre." - -#: glib/gkeyfile.c:4662 -#, c-format -msgid "Integer value “%s” out of range" -msgstr "El valor enter «%s» és fora de l'interval" - -#: glib/gkeyfile.c:4695 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." -msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un nombre amb coma flotant." - -#: glib/gkeyfile.c:4734 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un booleà." - -#: glib/gmappedfile.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "" -"No s'han pogut obtindre els atributs del fitxer «%s%s%s%s»: ha fallat la " -"funció fstat(): %s" - -#: glib/gmappedfile.c:201 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut mapar el fitxer «%s%s%s%s»: ha fallat la funció mmap(): %s" - -#: glib/gmappedfile.c:268 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció open(): %s" - -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: " - -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:473 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid name" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:489 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:613 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "S'ha produït un error a la línia %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:690 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:702 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " -"as &" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:728 -#, c-format -msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:766 -msgid "" -"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:774 -#, c-format -msgid "Entity name “%-.*s” is not known" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:779 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1193 -msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -msgstr "El document ha de començar amb un element (p. ex. <llibre>)" - -#: glib/gmarkup.c:1233 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1276 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " -"“%s”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1346 -#, c-format -msgid "Too many attributes in element “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1366 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1408 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " -"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1453 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute “%s” of element “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " -"begin an element name" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1625 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " -"allowed character is “>”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1637 -#, c-format -msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1646 -#, c-format -msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1799 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc" - -#: glib/gmarkup.c:1813 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " -"element opened" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1829 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"El document ha acabat de manera inesperada. S'esperava trobar un símbol «>» " -"que acabés l'etiqueta <%s/>." - -#: glib/gmarkup.c:1835 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element" - -#: glib/gmarkup.c:1841 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut" - -#: glib/gmarkup.c:1846 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" -"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura " -"d'un element." - -#: glib/gmarkup.c:1852 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe d'igual " -"després d'un nom d'atribut. No hi ha cap valor d'atribut." - -#: glib/gmarkup.c:1859 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "" -"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut" - -#: glib/gmarkup.c:1876 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1880 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1886 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o d'una " -"instrucció de processament" - -# -#: glib/goption.c:875 -msgid "[OPTION…]" -msgstr "[OPCIÓ...]" - -#: glib/goption.c:991 -msgid "Help Options:" -msgstr "Opcions d'ajuda:" - -#: glib/goption.c:992 -msgid "Show help options" -msgstr "Mostra les opcions d'ajuda" - -#: glib/goption.c:998 -msgid "Show all help options" -msgstr "Mostra totes les opcions d'ajuda" - -#: glib/goption.c:1061 -msgid "Application Options:" -msgstr "Opcions de l'aplicació:" - -#: glib/goption.c:1063 -msgid "Options:" -msgstr "Opcions:" - -#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" -msgstr "No es pot analitzar el valor enter «%s» per a %s" - -#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205 -#, c-format -msgid "Integer value “%s” for %s out of range" -msgstr "El valor enter «%s» per a %s és fora de l'interval" - -#: glib/goption.c:1162 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" -msgstr "No es pot analitzar el valor doble «%s» per a %s" - -#: glib/goption.c:1170 -#, c-format -msgid "Double value “%s” for %s out of range" -msgstr "El valor doble «%s» per a %s és fora de l'interval" - -#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció %s" - -#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Falta un argument per a %s" - -#: glib/goption.c:2186 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Es desconeix l'opció %s" - -#: glib/gregex.c:480 -msgid "corrupted object" -msgstr "objecte malmés" - -#: glib/gregex.c:482 -msgid "out of memory" -msgstr "no hi ha prou memòria" - -#: glib/gregex.c:497 -msgid "internal error" -msgstr "error intern" - -#: glib/gregex.c:499 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" -"el patró conté elements que no estan implementats en les concordances " -"parcials" - -#: glib/gregex.c:501 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"no s'ha implementat l'ús de referències anteriors per a coincidències " -"parcials" - -#: glib/gregex.c:507 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "s'ha arribat al límit de recurrències" - -#: glib/gregex.c:509 -msgid "bad offset" -msgstr "desplaçament incorrecte" - -#: glib/gregex.c:511 -msgid "recursion loop" -msgstr "bucle recursiu" - -#. should not happen in GRegex since we check modes before each match -#: glib/gregex.c:514 -msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:535 glib/gregex.c:1851 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconegut" - -#: glib/gregex.c:556 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ al final del patró" - -#: glib/gregex.c:560 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c al final del patró" - -#: glib/gregex.c:565 -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "caràcter no reconegut després de \\" - -#: glib/gregex.c:569 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "nombres fora de l'interval en el quantificador {}" - -#: glib/gregex.c:573 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "nombre massa gran en el quantificador {}" - -#: glib/gregex.c:577 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "falta el «]» per a la classe de caràcter" - -#: glib/gregex.c:581 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "la seqüència d'escapada en la classe de caràcter no és vàlida" - -#: glib/gregex.c:585 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "s'ha eixit de l'interval en la classe de caràcter" - -#: glib/gregex.c:590 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "no hi ha res per repetir" - -#: glib/gregex.c:594 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?» o «(?-»" - -#: glib/gregex.c:598 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" -"només es permeten les classes amb nom de POSIX dins de la pròpia classe" - -#: glib/gregex.c:602 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "no es poden utilitzar els elements d'ordenació de POSIX" - -#: glib/gregex.c:608 -msgid "missing terminating )" -msgstr "falta un «)»" - -#: glib/gregex.c:612 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "referència a un subpatró que no existeix" - -#: glib/gregex.c:616 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "falta un «)» després del comentari" - -#: glib/gregex.c:620 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "l'expressió regular és massa gran" - -#: glib/gregex.c:624 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "el nombre o el nom no estan ben formats després de «(?(»" - -#: glib/gregex.c:628 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "l'asserció cap arrere no té llargada fixa" - -#: glib/gregex.c:632 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "el grup condicional conté més de dues branques" - -#: glib/gregex.c:636 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "s'esperava una asserció després de «(?(»" - -#: glib/gregex.c:640 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "les referències numerades no poden ser zero" - -#: glib/gregex.c:644 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nom de classe POSIX desconeguda" - -#: glib/gregex.c:649 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "el valor del caràcter a la seqüència «\\x{...}» és massa gran" - -#: glib/gregex.c:653 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "no es permet \\C en assercions cap arrere" - -#: glib/gregex.c:657 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "falta la finalització en el nom del subpatró" - -#: glib/gregex.c:661 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "dos noms de subpatró tenen el mateix nom" - -#: glib/gregex.c:665 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "la seqüència «\\P» o «\\p» no està ben formada" - -#: glib/gregex.c:669 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "es desconeix el nom de la propietat després de «\\P» o «\\p»" - -#: glib/gregex.c:673 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "el nom del subpatró és massa llarg (32 caràcters com a màxim)" - -#: glib/gregex.c:677 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "hi ha massa subpatrons amb nom (màxim de 10.000)" - -#: glib/gregex.c:681 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "el valor octal és més gran que \\377" - -#: glib/gregex.c:685 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "el grup «DEFINE» conté més d'una branca" - -#: glib/gregex.c:689 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "opcions «NEWLINE» incoherents" - -#: glib/gregex.c:693 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"després de «\\g» no hi ha cap número o cap nom o número entre claudàtors, " -"claus angulars o cometes" - -#: glib/gregex.c:698 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "no es permeten arguments per «(*ACCEPT)», «(*FAIL)» o «(*COMMIT)»" - -#: glib/gregex.c:702 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "no es reconeix «(*VERB)»" - -#: glib/gregex.c:706 -msgid "number is too big" -msgstr "el número és massa gran" - -#: glib/gregex.c:710 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "falta el nom del subpatró després de (?&" - -#: glib/gregex.c:714 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "no s'accepten noms diferents per subpatrons del mateix número" - -#: glib/gregex.c:718 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "«(*MARK)» ha de tindre un argument" - -#: glib/gregex.c:722 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "després de «\\c» ha d'haver-hi un caràcter ASCII" - -#: glib/gregex.c:726 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" -"després de «\\k» no hi ha cap nom entre claudàtors, claus angulars o cometes" - -#: glib/gregex.c:730 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "no es pot utilitzar \\N en una classe" - -#: glib/gregex.c:734 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "el nom és massa llarg a «(*MARK)«, «(*PRUNE)«, «(*SKIP)» o «(*THEN)»" - -#: glib/gregex.c:738 glib/gregex.c:874 -msgid "code overflow" -msgstr "desbordament del codi" - -#: glib/gregex.c:742 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?P»" - -#: glib/gregex.c:746 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "s'ha produït un desbordament en compilar l'espai de treball" - -#: glib/gregex.c:750 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "no s'ha trobat el subpatró referenciat comprovat anteriorment" - -#: glib/gregex.c:873 glib/gregex.c:1135 glib/gregex.c:2457 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en fer coincidir l'expressió regular %s: %s" - -#: glib/gregex.c:1735 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "La biblioteca PCRE no està compilada per interpretar UTF-8" - -#: glib/gregex.c:1743 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "La biblioteca PCRE ha estat compilada amb opcions incompatibles" - -#: glib/gregex.c:1860 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:2900 -msgid "hexadecimal digit or “}” expected" -msgstr "s'esperava un dígit hexadecimal o bé «}»" - -#: glib/gregex.c:2916 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "s'esperava un dígit hexadecimal" - -#: glib/gregex.c:2956 -msgid "missing “<” in symbolic reference" -msgstr "falta un «<» en la referència simbòlica" - -#: glib/gregex.c:2965 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "la referència simbòlica no està acabada" - -#: glib/gregex.c:2972 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "referència simbòlica de longitud zero" - -#: glib/gregex.c:2983 -msgid "digit expected" -msgstr "s'esperava un dígit" - -#: glib/gregex.c:3001 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "la referència simbòlica no és vàlida" - -#: glib/gregex.c:3064 -msgid "stray final “\\”" -msgstr "«\\» final extraviat" - -#: glib/gregex.c:3068 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "no es reconeix la seqüència d'escapament" - -#: glib/gregex.c:3078 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar el text de reemplaçament «%s» al caràcter " -"%lu: %s" - -#: glib/gshell.c:98 -msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" -msgstr "El text citat no comença amb cometes" - -#: glib/gshell.c:188 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordes o en un altre " -"text entre cometes" - -#: glib/gshell.c:594 -#, c-format -msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" -msgstr "El text acaba just després d'un caràcter «\\». (El text era «%s».)" - -#: glib/gshell.c:601 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" -msgstr "" -"El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents a %c. (El text " -"era «%s».)" - -#: glib/gshell.c:613 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)" - -#: glib/gspawn.c:320 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "No s'han pogut llegir dades des del procés fill (%s)" - -#: glib/gspawn.c:473 -#, c-format -msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:558 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1180 glib/gspawn-win32.c:1575 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "El procés fill ha eixit amb el codi %ld" - -#: glib/gspawn.c:1188 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "El senyal %ld ha matat el procés fill" - -#: glib/gspawn.c:1195 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "El senyal %ld ha aturat el procés fill" - -#: glib/gspawn.c:1202 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "El procés fill ha eixit inesperadament" - -#: glib/gspawn.c:2032 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2404 -#, c-format -msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:2530 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "No s'ha pogut bifurcar-se (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2690 glib/gspawn-win32.c:503 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" -msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2700 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2710 -#, c-format -msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:2718 -#, c-format -msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:2727 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2735 -#, c-format -msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:2743 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process “%s”" -msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»" - -#: glib/gspawn.c:2767 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"No s'han pogut llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés " -"fill (%s)" - -#: glib/gspawn-private.h:134 -#, c-format -msgid "Invalid source FDs argument" -msgstr "" - -#: glib/gspawn-win32.c:416 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "No s'han pogut llegir dades del procés fill" - -#: glib/gspawn-win32.c:509 glib/gspawn-win32.c:514 glib/gspawn-win32.c:640 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:519 -#, c-format -msgid "Failed to dup() in child process (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn-win32.c:590 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "El nom del programa no és vàlid: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:600 glib/gspawn-win32.c:940 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "La cadena en el vector d'argument no és vàlida a %d: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:611 glib/gspawn-win32.c:956 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Cadena no vàlida a l'entorn: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:936 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:1001 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "No s'ha pogut executar el programa d'ajuda (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:1230 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"S'ha produït un error inesperat a g_io_channel_win32_poll() en llegir dades " -"d'un procés fill" - -#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475 -msgid "Empty string is not a number" -msgstr "La cadena buida no és un número" - -#: glib/gstrfuncs.c:3397 -#, c-format -msgid "“%s” is not a signed number" -msgstr "«%s» no és un nombre amb signe" - -#: glib/gstrfuncs.c:3407 glib/gstrfuncs.c:3511 -#, c-format -msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" -msgstr "El número «%s» està fora de rangs [%s, %s]" - -#: glib/gstrfuncs.c:3501 -#, c-format -msgid "“%s” is not an unsigned number" -msgstr "«%s» no és un nombre sense signe" - -#: glib/guri.c:318 -#, no-c-format -msgid "Invalid %-encoding in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:335 -msgid "Illegal character in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:369 -msgid "Non-UTF-8 characters in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:549 -#, c-format -msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:604 -#, c-format -msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:616 -#, c-format -msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:648 glib/guri.c:660 -#, c-format -msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:667 -#, c-format -msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:1230 glib/guri.c:1294 -#, c-format -msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:1236 -#, c-format -msgid "URI ‘%s’ has no host component" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:1466 -msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:2252 -msgid "Missing ‘=’ and parameter value" -msgstr "" - -#: glib/gutf8.c:900 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "No s'ha pogut ubicar memòria" - -#: glib/gutf8.c:1033 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "El caràcter és fora de l'interval d'UTF-8" - -#: glib/gutf8.c:1135 glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1274 glib/gutf8.c:1283 -#: glib/gutf8.c:1422 glib/gutf8.c:1519 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Seqüència no vàlida a l'entrada de la conversió" - -#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "El caràcter és fora de l'interval d'UTF-16" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" -#: glib/gutils.c:2966 -msgid "kB" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:2968 -msgid "MB" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" -#: glib/gutils.c:2970 -msgid "GB" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" -#: glib/gutils.c:2972 -msgid "TB" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" -#: glib/gutils.c:2974 -msgid "PB" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" -#: glib/gutils.c:2976 -msgid "EB" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" -#: glib/gutils.c:2980 -msgid "KiB" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" -#: glib/gutils.c:2982 -msgid "MiB" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" -#: glib/gutils.c:2984 -msgid "GiB" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" -#: glib/gutils.c:2986 -msgid "TiB" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" -#: glib/gutils.c:2988 -msgid "PiB" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" -#: glib/gutils.c:2990 -msgid "EiB" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb" -#: glib/gutils.c:2994 -msgid "kb" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb" -#: glib/gutils.c:2996 -msgid "Mb" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb" -#: glib/gutils.c:2998 -msgid "Gb" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb" -#: glib/gutils.c:3000 -msgid "Tb" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb" -#: glib/gutils.c:3002 -msgid "Pb" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb" -#: glib/gutils.c:3004 -msgid "Eb" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib" -#: glib/gutils.c:3008 -msgid "Kib" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib" -#: glib/gutils.c:3010 -msgid "Mib" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib" -#: glib/gutils.c:3012 -msgid "Gib" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib" -#: glib/gutils.c:3014 -msgid "Tib" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib" -#: glib/gutils.c:3016 -msgid "Pib" -msgstr "" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib" -#: glib/gutils.c:3018 -msgid "Eib" -msgstr "" - -#: glib/gutils.c:3056 -msgid "byte" -msgid_plural "bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: glib/gutils.c:3060 -msgid "bit" -msgid_plural "bits" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could -#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:3068 -#, c-format -msgctxt "format-size" -msgid "%u" -msgstr "" - -#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. -#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" -#: glib/gutils.c:3073 -#, c-format -msgctxt "format-size" -msgid "%u %s" -msgstr "" - -#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could -#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:3109 -#, c-format -msgctxt "format-size" -msgid "%.1f" -msgstr "" - -#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. -#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and -#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:3115 -#, c-format -msgctxt "format-size" -msgid "%.1f %s" -msgstr "" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3155 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" -msgstr[1] "%s bytes" - -#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3160 -#, c-format -msgid "%s bit" -msgid_plural "%s bits" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: glib/gutils.c:3201 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u bytes" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: glib/gutils.c:3214 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: glib/gutils.c:3219 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: glib/gutils.c:3224 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: glib/gutils.c:3229 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: glib/gutils.c:3234 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: glib/gutils.c:3239 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2023-10-02 10:31:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/glib-networking.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,374 +0,0 @@ -# Catalan translation for glib-networking. -# Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the glib-networking package. -# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2011, 2012. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib-networking master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&comp" -"onent=network\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-04 12:07+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <gnome-dl@llistes.softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:165 -msgid "Proxy resolver internal error." -msgstr "" -"S'ha produït un error intern al sistema de resolució del servidor " -"intermediari." - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:616 tls/base/gtlsinputstream.c:78 -#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78 -#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143 -msgid "Connection is closed" -msgstr "La connexió està tancada" - -#. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the -#. * same thread that triggered the handshake. The only way this can -#. * occur is if the application is doing something weird in its -#. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall -#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close -#. * op would deadlock here. -#. -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:690 -msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake" -msgstr "" - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:755 tls/base/gtlsconnection-base.c:1303 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:929 -msgid "Server required TLS certificate" -msgstr "El servidor requereix un certificat TLS" - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1519 -#, c-format -msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet" -msgstr "" - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1598 -msgid "Peer does not support safe renegotiation" -msgstr "" - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1746 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835 -#, c-format -msgid "Unacceptable TLS certificate" -msgstr "No es pot acceptar el certificat TLS" - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2218 -#, c-format -msgid "Receive flags are not supported" -msgstr "" - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2365 -#, c-format -msgid "Send flags are not supported" -msgstr "" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309 -#, c-format -msgid "Failed to import PKCS #12: %s" -msgstr "" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519 -#, c-format -msgid "Could not parse DER certificate: %s" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat DER: %s" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540 -#, c-format -msgid "Could not parse PEM certificate: %s" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat PEM: %s" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561 -#, c-format -msgid "Could not parse DER private key: %s" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada DER: %s" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582 -#, c-format -msgid "Could not parse PEM private key: %s" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada PEM: %s" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613 -#, c-format -msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" -msgstr "" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620 -msgid "No certificate data provided" -msgstr "No s'ha proporcionat cap dada per al certificat" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058 -#, c-format -msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s" -msgstr "" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204 -msgid "Could not create TLS connection:" -msgstr "" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234 -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:560 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:455 -#, c-format -msgid "Could not create TLS connection: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear una connexió TLS: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176 -#, c-format -msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s" -msgstr "" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468 -msgid "TLS connection closed unexpectedly" -msgstr "La connexió TLS s'ha tancat de manera inesperada" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201 -msgid "TLS connection peer did not send a certificate" -msgstr "L'altre extrem de la connexió TLS no ha enviat cap certificat" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499 -#, c-format -msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" -msgstr "L'altre extrem de la connexió ha enviat una alerta fatal TLS: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509 -msgid "Protocol version downgrade attack detected" -msgstr "" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518 -#, c-format -msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" -msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527 -msgid "The operation timed out" -msgstr "" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879 -#, c-format -msgid "Error performing TLS handshake: %s" -msgstr "S'ha produït un error en realitzar l'encaixada TLS: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614 -msgid "Error performing TLS handshake" -msgstr "" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157 -#, c-format -msgid "" -"Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation" -msgstr "" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175 -#, c-format -msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library" -msgstr "" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179 -#, c-format -msgid "Channel binding data is not yet available" -msgstr "" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810 -#, c-format -msgid "Requested channel binding type is not implemented" -msgstr "" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924 -msgid "Error reading data from TLS socket" -msgstr "" - -#. flags -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003 -msgid "Error writing data to TLS socket" -msgstr "" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367 -#, c-format -msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" -msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369 -#, c-format -msgid "(maximum is %u byte)" -msgid_plural "(maximum is %u bytes)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416 -#, c-format -msgid "Error performing TLS close: %s" -msgstr "S'ha produït un error en realitzar el tancament TLS: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556 -msgid "" -"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system " -"trust" -msgstr "" - -#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:381 -#, c-format -msgid "Failed to load system trust store: %s" -msgstr "" - -#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153 -#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456 -#, c-format -msgid "Failed to populate trust list from %s: %s" -msgstr "" - -#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172 -msgid "Certificate has no private key" -msgstr "El certificat no té cap clau privada" - -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:388 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299 -#, c-format -msgid "Could not set TLS cipher list: %s" -msgstr "" - -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:416 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327 -#, c-format -msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s" -msgstr "" - -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:505 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390 -#, c-format -msgid "Could not create TLS context: %s" -msgstr "" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217 -#, c-format -msgid "Unacceptable TLS certificate authority" -msgstr "" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225 -msgid "Digest too big for RSA key" -msgstr "" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234 -msgid "Secure renegotiation is disabled" -msgstr "" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253 -#, c-format -msgid "%s: The connection is broken" -msgstr "" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660 -#, c-format -msgid "The request is invalid." -msgstr "" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683 -#, c-format -msgid "Channel binding data tls-unique is not available" -msgstr "" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706 -#, c-format -msgid "X.509 Certificate is not available on the connection" -msgstr "" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 -#, c-format -msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" -msgstr "" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" -msgstr "" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752 -#, c-format -msgid "Failed to generate X.509 certificate digest" -msgstr "" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783 -#, c-format -msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature" -msgstr "" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786 -#, c-format -msgid "Unexpected error while exporting keying data" -msgstr "" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064 -msgid "Error performing TLS close" -msgstr "" - -#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:174 -msgid "Could not get trust settings for certificate" -msgstr "" - -#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:261 -msgid "Could not retrieve certificates" -msgstr "" - -#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:358 -msgid "Could not get root certificate store" -msgstr "" - -#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:365 -msgid "Could not get CA certificate store" -msgstr "" - -#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:430 -msgid "Could not create CA store" -msgstr "" - -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184 -#, c-format -msgid "There is a problem with the certificate: %s" -msgstr "" - -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193 -#, c-format -msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth-3.0.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth-3.0.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth-3.0.po 2023-10-02 10:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,456 +0,0 @@ -# Catalan translation for bluez-gnome -# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 -# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package. -# Jaume Villalba <javs@tinet.cat>, 2007. -# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-16 23:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-17 00:51+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89 -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103 -msgid "Confirm Bluetooth PIN" -msgstr "Confirmeu el PIN Bluetooth" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 -#, c-format -msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”." -msgstr "Confirmeu que el PIN que s'ha introduït a «%s»." - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100 -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirma" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "" -"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the " -"device’s manual." -msgstr "" -"Confirmeu el PIN Bluetooth per «%s». El PIN es troba normalment al manual " -"del dispositiu." - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96 -#, c-format -msgid "Pairing “%s”" -msgstr "S'està aparellant amb «%s»" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 -#, c-format -msgid "" -"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”." -msgstr "Confirmeu que el PIN següent concorda amb el que es mostra a «%s»." - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109 -msgid "Bluetooth Pairing Request" -msgstr "Petició d'aparellament per Bluetooth" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 -#, c-format -msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" -msgstr "" -"«%s» vol aparellar-se amb este dispositiu. Voleu permetre l'aparellament?" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115 -msgid "Confirm Bluetooth Connection" -msgstr "Confirmeu la connexió Bluetooth" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 -#, c-format -msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?" -msgstr "«%s» vol connectar-se amb este dispositiu. Voleu permetre-ho?" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124 -#, c-format -msgid "Please enter the following PIN on “%s”." -msgstr "Introduïu el PIN següent a «%s»." - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127 -#, c-format -msgid "" -"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard." -msgstr "" -"Introduïu el PIN següent a «%s» i premeu la tecla de Retorn en el teclat." - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132 -msgid "" -"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " -"press any of the white buttons." -msgstr "" -"Moveu la palanca de control del vostre iCade en les direccions següents. " -"Després premeu qualsevol dels botons blancs." - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140 -msgid "Allow" -msgstr "Permet" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144 -msgid "Dismiss" -msgstr "Descarta" - -#. Cancel button -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#. OK button -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247 -msgid "Accept" -msgstr "Accepta" - -#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14 -msgid "Not Set Up" -msgstr "No configurat" - -#: lib/bluetooth-settings-row.c:80 -msgid "Connected" -msgstr "Connectat" - -#: lib/bluetooth-settings-row.c:82 -msgid "Disconnected" -msgstr "Desconnectat" - -#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137 -msgid "No" -msgstr "No" - -#. translators: first %s is the name of the computer, for example: -#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the -#. * location of the Downloads folder. -#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1232 -#, c-format -msgid "" -"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " -"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder." -msgstr "" -"Sou visible com a «%s» i disponible per transferències de fitxers per " -"Bluetooth. Els fitxers transferits es troben a la carpeta <a " -"href=\"%s\">Baixades</a>" - -#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1308 -#, c-format -msgid "Remove “%s” from the list of devices?" -msgstr "Voleu eliminar «%s» de la llista de dispositius?" - -#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1310 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"Si elimineu el dispositiu, haureu de tornar-lo a configurar la propera " -"vegada que el vulgueu utilitzar." - -#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1314 -msgid "_Remove" -msgstr "_Elimina" - -#. Translators: %s is the name of the filename received -#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145 -#, c-format -msgid "You received “%s” via Bluetooth" -msgstr "Heu rebut «%s» a través del Bluetooth" - -#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 -msgid "You received a file" -msgstr "Heu rebut un fitxer" - -#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158 -msgid "Open File" -msgstr "Obri un fitxer" - -#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162 -msgid "Open Containing Folder" -msgstr "" - -#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 -msgid "File reception complete" -msgstr "Recepció del fitxer acabada" - -#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234 -#, c-format -msgid "Bluetooth file transfer from %s" -msgstr "Transferència de fitxers per Bluetooth des de %s" - -#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244 -msgid "Decline" -msgstr "Declina" - -#: lib/bluetooth-utils.c:56 -msgid "Phone" -msgstr "Telèfon" - -#: lib/bluetooth-utils.c:58 -msgid "Modem" -msgstr "Mòdem" - -#: lib/bluetooth-utils.c:60 -msgid "Computer" -msgstr "Ordinador" - -#: lib/bluetooth-utils.c:62 -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" - -#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone -#: lib/bluetooth-utils.c:65 -msgid "Headset" -msgstr "Microauricular" - -#: lib/bluetooth-utils.c:67 -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculars" - -#: lib/bluetooth-utils.c:69 -msgid "Audio device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" - -#: lib/bluetooth-utils.c:71 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclat" - -#: lib/bluetooth-utils.c:73 -msgid "Mouse" -msgstr "Ratolí" - -#: lib/bluetooth-utils.c:75 -msgid "Camera" -msgstr "Càmera" - -#: lib/bluetooth-utils.c:77 -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" - -#: lib/bluetooth-utils.c:79 -msgid "Joypad" -msgstr "Comandament de joc" - -#: lib/bluetooth-utils.c:81 -msgid "Tablet" -msgstr "Tauleta gràfica" - -#: lib/bluetooth-utils.c:83 -msgid "Video device" -msgstr "Dispositiu de vídeo" - -#: lib/bluetooth-utils.c:85 -msgid "Remote control" -msgstr "Control remot" - -#: lib/bluetooth-utils.c:87 -msgid "Scanner" -msgstr "Escànner" - -#: lib/bluetooth-utils.c:89 -msgid "Display" -msgstr "Pantalla" - -#: lib/bluetooth-utils.c:91 -msgid "Wearable" -msgstr "Portable" - -#: lib/bluetooth-utils.c:93 -msgid "Toy" -msgstr "Joguina" - -#: lib/bluetooth-utils.c:95 -msgid "Speakers" -msgstr "" - -#: lib/bluetooth-utils.c:97 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: lib/settings.ui:32 -msgid "Connection" -msgstr "Connexió" - -#: lib/settings.ui:74 -msgid "Paired" -msgstr "Aparellat" - -#: lib/settings.ui:97 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: lib/settings.ui:120 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: lib/settings.ui:146 -msgid "_Mouse & Touchpad Settings" -msgstr "Parà_metres de ratolí i ratolí tàctil" - -#: lib/settings.ui:153 -msgid "_Sound Settings" -msgstr "Paràmetres de _so" - -#: lib/settings.ui:160 -msgid "_Keyboard Settings" -msgstr "_Paràmetres del teclat" - -#: lib/settings.ui:167 -msgid "Send _Files…" -msgstr "Envia _fitxers…" - -#: lib/settings.ui:174 -msgid "_Remove Device" -msgstr "_Elimina el dispositiu" - -#: lib/settings.ui:188 lib/settings.ui:203 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositius" - -#: lib/settings.ui:217 -msgid "Searching for devices…" -msgstr "S'estan cercant dispositius…" - -#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3 -msgid "Bluetooth Transfer" -msgstr "Transferència per Bluetooth" - -#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4 -msgid "Send files via Bluetooth" -msgstr "Envia fitxers a través del Bluetooth" - -#: sendto/main.c:118 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "S'ha produït un error desconegut" - -#: sendto/main.c:131 -msgid "" -"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " -"Bluetooth connections" -msgstr "" -"Assegureu-vos que el dispositiu remot està engegat i que accepta connexions " -"Bluetooth" - -#: sendto/main.c:364 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d segon" -msgstr[1] "%'d segons" - -#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minut" -msgstr[1] "%'d minuts" - -#: sendto/main.c:380 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d hora" -msgstr[1] "%'d hores" - -#: sendto/main.c:390 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "aproximadament %'d hora" -msgstr[1] "aproximadament %'d hores" - -#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503 -msgid "Connecting…" -msgstr "S'està connectant…" - -#: sendto/main.c:444 -msgid "Bluetooth File Transfer" -msgstr "Transferència de fitxers per Bluetooth" - -#: sendto/main.c:448 -msgid "_Retry" -msgstr "_Torna-ho a intentar" - -#: sendto/main.c:469 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: sendto/main.c:485 -msgid "To:" -msgstr "A:" - -#: sendto/main.c:567 -#, c-format -msgid "Sending %s" -msgstr "S'està enviant %s" - -#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623 -#, c-format -msgid "Sending file %d of %d" -msgstr "S'està enviant el fitxer %d de %d" - -#: sendto/main.c:619 -#, c-format -msgid "%d kB/s" -msgstr "%d kB/s" - -#: sendto/main.c:621 -#, c-format -msgid "%d B/s" -msgstr "%d B/s" - -#: sendto/main.c:652 -#, c-format -msgid "%u transfer complete" -msgid_plural "%u transfers complete" -msgstr[0] "%u transferència completada" -msgstr[1] "%u transferències completades" - -#: sendto/main.c:659 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: sendto/main.c:669 -msgid "There was an error" -msgstr "S'ha produït un error" - -#: sendto/main.c:693 -msgid "Choose files to send" -msgstr "Trieu els fitxers a enviar" - -#: sendto/main.c:700 -msgid "Select" -msgstr "Seleccioneu" - -#: sendto/main.c:736 -msgid "Remote device to use" -msgstr "Dispositiu remot a utilitzar" - -#: sendto/main.c:736 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADREÇA" - -#: sendto/main.c:738 -msgid "Remote device’s name" -msgstr "Nom del dispositiu remot" - -#: sendto/main.c:738 -msgid "NAME" -msgstr "NOM" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2023-10-02 10:31:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1189 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-boxes. -# Copyright (C) 2012 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package. -# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2012. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2015, 2016, 2017 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 23:23+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117 -#: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:218 src/app-window.vala:220 -#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70 -msgid "Boxes" -msgstr "Màquines" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8 -msgid "Virtualization made simple" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in " -"a virtual machine." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15 -msgid "Features:" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17 -msgid "Download freely available operating systems" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18 -msgid "" -"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, " -"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20 -msgid "" -"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21 -msgid "" -"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from " -"your system" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22 -msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23 -msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24 -msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25 -msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26 -msgid "Share clipboard between your system and virtual machines" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27 -msgid "" -"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into " -"the Boxes window" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28 -msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:62 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4 -msgid "Virtual machine viewer/manager" -msgstr "Gestor i visualitzador de màquines virtuals" - -#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5 -msgid "View and use virtual machines" -msgstr "Visualitzeu i utilitzeu màquines virtuals" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7 -msgid "virtual machine;vm;" -msgstr "màquina virtual;vm;" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11 -msgid "Screenshot interval" -msgstr "Interval de captura" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12 -msgid "The interval in seconds between screenshot updates" -msgstr "L'interval en segons entre actualitzacions de captures" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:24 -msgid "Window size" -msgstr "Mida de la finestra" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:25 -msgid "Window size (width and height)" -msgstr "Mida de la finestra (amplària i alçària)" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:31 -msgid "Window position" -msgstr "Posició de la finestra" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32 -msgid "Window position (x and y)" -msgstr "Posició de la finestra (x i y)" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:38 -msgid "Window maximized" -msgstr "Finestra maximitzada" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Estat de la finestra maximitzada" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:45 -msgid "First run" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46 -msgid "Whether Boxes is running for the first time" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53 -msgid "Shared folders" -msgstr "Carpetes compartides" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54 -msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping" -msgstr "" -"Matriu de variables dels noms de les carpetes compartides i l’assignació de " -"camins" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:59 -msgid "Recommended Downloads Source URL" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60 -msgid "An URL pointing at a recommended-downloads.xml file" -msgstr "" - -#: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40 -msgid "Welcome to Boxes" -msgstr "" - -#: data/ui/app-window.ui:82 -msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine." -msgstr "" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:51 -msgid "New Virtual Machine" -msgstr "" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:55 -#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97 -#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/collection-toolbar.vala:57 -#: src/preferences/cdrom-row.vala:65 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:62 -msgid "Create" -msgstr "" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:82 data/ui/preferences/resources-page.ui:12 -#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44 -#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:95 -msgid "Operating System" -msgstr "" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:100 -msgid "Operating System not found" -msgstr "" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:123 data/ui/preferences/resources-page.ui:7 -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:47 -msgid "Resources" -msgstr "" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:128 data/ui/preferences/resources-page.ui:70 -msgid "Memory" -msgstr "Memòria" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:134 data/ui/preferences/resources-page.ui:77 -msgid "Storage limit" -msgstr "" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:171 -msgid "Oops! Something went wrong!" -msgstr "" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:204 -msgid "Setting up drivers..." -msgstr "" - -#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49 -msgid "Express Installation" -msgstr "" - -#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:6 -msgid "Set credentials for an automatic install of the operating system." -msgstr "" - -#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:16 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:22 -msgid "Enter username..." -msgstr "" - -#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:32 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:41 -msgid "Enter password..." -msgstr "" - -#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:53 -msgid "Product Key" -msgstr "Clau del producte" - -#: data/ui/assistant/firmware-row.ui:4 -msgid "Firmware" -msgstr "" - -#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8 -msgid "Unknown media" -msgstr "Medi d'instal·lació desconegut" - -#: data/ui/assistant/os-chooser-row.ui:4 -msgid "Select an Operating System" -msgstr "" - -#: data/ui/assistant/os-chooser-row.ui:24 -msgid "Search for an operating system…" -msgstr "" - -#: data/ui/assistant/os-downloader.ui:4 -msgid "Search for an Operating System" -msgstr "" - -#: data/ui/assistant/os-downloader.ui:13 -msgid "Download an Operating System" -msgstr "" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:22 -msgid "New" -msgstr "" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:59 data/ui/display-toolbar.ui:29 -msgid "Back" -msgstr "Arrere" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:82 -msgid "Application Menu" -msgstr "" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:110 -msgid "List view" -msgstr "Vista de llista" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:138 -msgid "Grid view" -msgstr "Vista de graella" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:165 -msgid "Search" -msgstr "Busca" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:192 -msgid "Downloads" -msgstr "" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:214 -msgid "Create new virtual machine" -msgstr "" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:221 -msgid "Install from File" -msgstr "" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:222 -msgid "Select an .iso or .qcow2 file to install a virtual machine." -msgstr "" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:238 -msgid "Download OS" -msgstr "" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:239 -msgid "Browse and search for operating systems to install." -msgstr "" - -#: data/ui/display-page.ui:96 -msgid "Ready to Receive File" -msgstr "" - -#: data/ui/display-page.ui:116 -msgid "You will find your file in the Downloads directory." -msgstr "" - -#: data/ui/display-toolbar.ui:63 -msgid "Actions" -msgstr "Accions" - -#: data/ui/display-toolbar.ui:91 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:73 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" - -#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54 -msgid "Ready to install" -msgstr "" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Overview" -msgstr "Vista general" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open main menu" -msgstr "" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Busca" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close Window/Quit Boxes" -msgstr "Tanca finestra/Ix" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:75 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Box Creation and Properties" -msgstr "Creació de màquines i propietats" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to the next page" -msgstr "Canvia a la pàgina següent" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:93 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:112 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to the previous page" -msgstr "Canvia a la pàgina anterior" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Box Display" -msgstr "Visualització de la màquina" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Grab/Ungrab keyboard" -msgstr "Captura o allibera el teclat" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:139 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Back to overview" -msgstr "Torna a la visió general" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen" -msgstr "Pantalla completa/Torna a pantalla normal" - -#: data/ui/menus.ui:7 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: data/ui/menus.ui:11 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: data/ui/menus.ui:15 -msgid "About Boxes" -msgstr "" - -#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5 -msgid "No CDROM/DVD image" -msgstr "" - -#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15 -msgid "Select" -msgstr "" - -#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24 -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7 -msgid "Devices & Shares" -msgstr "Dispositius i comparticions" - -#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12 -msgid "USB Devices" -msgstr "" - -#: data/ui/preferences/devices-page.ui:33 -msgid "CDROM/DVD Drive" -msgstr "" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:28 -msgid "IP Address" -msgstr "Adreça IP" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:53 -msgid "CPUs" -msgstr "" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:86 -msgid "3D acceleration" -msgstr "" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:109 -msgid "Allow running in background" -msgstr "" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127 -msgid "Configuration" -msgstr "" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:132 -msgid "Troubleshooting Logs" -msgstr "" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:133 -msgid "Diagnose problems with your box using the log file." -msgstr "" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:155 -msgid "Edit Configuration" -msgstr "" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:156 -msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box." -msgstr "" - -#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29 -#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29 -msgid "Local Folder" -msgstr "Carpeta local" - -#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70 -#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70 -msgid "Select Shared Folder" -msgstr "Selecciona una carpeta compartida" - -#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111 -#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111 -msgid "Save" -msgstr "Guarda" - -#: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7 -msgid "Shared Folders" -msgstr "" - -#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68 -msgid "Revert to snapshot" -msgstr "" - -#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83 -msgid "Rename snapshot" -msgstr "" - -#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98 -msgid "Delete snapshot" -msgstr "" - -#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6 -#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11 -msgid "Snapshots" -msgstr "Instantànies" - -#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49 -#: src/preferences/snapshots-page.vala:133 -msgid "Creating new snapshot…" -msgstr "S'està creant una instantània nova…" - -#: data/ui/searchbar.ui:10 -msgid "Search for a virtual machine…" -msgstr "" - -#: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:601 -#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157 -msgid "Undo" -msgstr "" - -#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44 -msgid "Oops, something went wrong" -msgstr "" - -#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58 -msgid "Boxes cannot access the virtualization backend." -msgstr "" - -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7 -msgid "Welcome Tutorial" -msgstr "" - -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41 -msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines." -msgstr "" - -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50 -msgid "" -"With express installation, Boxes will set the install options for a new " -"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken " -"care of for you." -msgstr "" - -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58 -msgid "Easy Downloads" -msgstr "" - -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59 -msgid "" -"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a " -"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, " -"and Boxes will automatically download it for you." -msgstr "" - -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "" - -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68 -msgid "" -"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They " -"will appear in your Downloads folder." -msgstr "" - -#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc) -#: src/actions-popover.vala:29 -msgid "Box actions" -msgstr "Accions de la màquina" - -#. Open in new Window -#: src/actions-popover.vala:44 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Obri en una finestra nova" - -#. Send files -#: src/actions-popover.vala:49 -msgid "Send File…" -msgstr "" - -#. Take Screenshot -#: src/actions-popover.vala:57 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Fes una captura de pantalla" - -#: src/actions-popover.vala:65 -msgid "Force Shutdown" -msgstr "Força l'aturada" - -#: src/actions-popover.vala:76 -msgid "Clone" -msgstr "Clona" - -#. Delete -#: src/actions-popover.vala:81 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:600 -msgid "Restart" -msgstr "Reinicia" - -#. Properties (in separate section) -#: src/actions-popover.vala:94 -msgid "Preferences" -msgstr "" - -#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. This is the same folder where GNOME Shell saves screenshots. -#: src/actions-popover.vala:109 -msgid "Screenshots" -msgstr "" - -#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken. -#: src/actions-popover.vala:126 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Captura de pantalla de %s" - -#: src/app.vala:113 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n" -"Pol Muñoz <pol.munyi@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#: src/app.vala:114 -msgid "A simple GNOME application to access virtual systems" -msgstr "" - -#: src/app.vala:175 src/main.vala:9 -msgid "Display version number" -msgstr "Mostra el número de versió" - -#: src/app.vala:176 -msgid "Show help" -msgstr "" - -#: src/app.vala:177 -msgid "Open in full screen" -msgstr "Obri a pantalla completa" - -#: src/app.vala:178 src/main.vala:10 -msgid "Check virtualization capabilities" -msgstr "Comprova les capacitats de virtualització" - -#: src/app.vala:179 -msgid "Open box with UUID" -msgstr "Obri la màquina amb l'UUID" - -#: src/app.vala:180 -msgid "Search term" -msgstr "Paraula de busca" - -#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported. -#: src/app.vala:182 -msgid "URL to display, broker or installer media" -msgstr "" -"URL que es mostrarà, gestor de màquines virtual o instal·lador de medis" - -#: src/app.vala:193 -msgid "— A simple application to access virtual machines" -msgstr "" - -#: src/app.vala:217 -msgid "Too many command line arguments specified.\n" -msgstr "S'han especificat massa arguments a la línia d'ordes.\n" - -#: src/app.vala:457 -#, c-format -msgid "Box “%s” installed and ready to use" -msgstr "La màquina «%s» ja està instal·lada i a punt per fer servir" - -#: src/app.vala:459 -msgid "Launch" -msgstr "" - -#: src/app.vala:489 -#, c-format -msgid "“%s“ is running in the background" -msgstr "" - -#: src/app.vala:570 -#, c-format -msgid "Box “%s” has been deleted" -msgstr "S'ha suprimit la màquina «%s»" - -#: src/app.vala:571 -#, c-format -msgid "%u box has been deleted" -msgid_plural "%u boxes have been deleted" -msgstr[0] "S'ha suprimit %u màquina" -msgstr[1] "S'han suprimit %u màquines" - -#: src/app.vala:642 -msgid "Boxes is doing something" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:273 -msgid "Select files to transfer" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:274 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/app-window.vala:276 -msgid "_Open" -msgstr "_Obri" - -#: src/assistant/assistant.vala:137 -#, c-format -msgid "Failed to prepare express installation: %s" -msgstr "" - -#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media. -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD -#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172 -msgid "Live" -msgstr "Proves" - -#: src/assistant/media-entry.vala:23 -msgid "32-bit x86 system" -msgstr "Sistema x86 de 32 bits" - -#: src/assistant/media-entry.vala:24 -msgid "64-bit x86 system" -msgstr "Sistema x86 de 64 bits" - -#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc) -#: src/assistant/media-entry.vala:29 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " de %s" - -#: src/collection-toolbar.vala:54 -msgid "Select a device or OS media file" -msgstr "" - -#: src/collection-toolbar.vala:57 src/preferences/cdrom-row.vala:65 -msgid "Open" -msgstr "" - -#: src/display-page.vala:127 -msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab" -msgstr "Premeu les tecles Ctrl[esquerra]+Alt per treure el focus" - -#: src/display-page.vala:129 -msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard." -msgstr "" -"Premeu i deixeu anar les tecles Ctrl[esquerra]+Alt per treure el focus." - -#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here. -#: src/display-page.vala:318 -#, c-format -msgid "%d×%d" -msgstr "%d×%d" - -#: src/display-toolbar.vala:70 -msgid "Exit fullscreen" -msgstr "Ix de pantalla completa" - -#: src/downloads-hub.vala:52 -msgid "Downloading media" -msgstr "" - -#: src/downloads-hub.vala:78 -#, c-format -msgid "“%s” download complete" -msgstr "" - -#: src/downloads-hub.vala:80 -msgid "Install" -msgstr "" - -#. We did this, so ignore! -#: src/downloads-hub.vala:180 src/downloads-hub.vala:189 -#, c-format -msgid "Failed to download: %s" -msgstr "" - -#: src/keys-input-popover.vala:28 -msgid "Ctrl + Alt + Backspace" -msgstr "Ctrl + Alt + Retrocés" - -#: src/keys-input-popover.vala:29 -msgid "Ctrl + Alt + Del" -msgstr "Ctrl + Alt + Supr" - -#. New section -#: src/keys-input-popover.vala:33 -msgid "Ctrl + Alt + F1" -msgstr "Ctrl + Alt + F1" - -#: src/keys-input-popover.vala:34 -msgid "Ctrl + Alt + F2" -msgstr "Ctrl + Alt + F2" - -#: src/keys-input-popover.vala:35 -msgid "Ctrl + Alt + F3" -msgstr "Ctrl + Alt + F3" - -#: src/keys-input-popover.vala:36 -msgid "Ctrl + Alt + F6" -msgstr "" - -#: src/keys-input-popover.vala:37 -msgid "Ctrl + Alt + F7" -msgstr "Ctrl + Alt + F7" - -#: src/keys-input-popover.vala:38 -msgid "Ctrl + Alt + F9" -msgstr "" - -#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be -#. intercepted by host/client, to send to the box. -#: src/keys-input-popover.vala:47 -msgid "Send key combinations" -msgstr "Envia les combinacions de tecles" - -#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:492 -#, c-format -msgid "Restoring %s from disk" -msgstr "S'està restaurant %s des del disc" - -#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:495 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "S'està iniciant %s" - -#: src/libvirt-machine.vala:568 -#, c-format -msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?" -msgstr "" -"La màquina «%s» està tardant molt a reiniciar. Voleu forçar-ne l'aturada?" - -#: src/libvirt-machine.vala:571 -msgid "Shutdown" -msgstr "" - -#: src/libvirt-machine.vala:586 -#, c-format -msgid "Cloning “%s”…" -msgstr "" - -#: src/libvirt-machine.vala:715 -msgid "Installing…" -msgstr "S'està instal·lant…" - -#: src/libvirt-machine.vala:717 -msgid "Setting up clone…" -msgstr "S'està configurant el clon..." - -#: src/libvirt-machine.vala:719 -msgid "Importing…" -msgstr "S'està important…" - -#: src/list-view-row.vala:48 -msgid "Running" -msgstr "En execució" - -#: src/list-view-row.vala:54 -msgid "Paused" -msgstr "Pausada" - -#: src/list-view-row.vala:59 -msgid "Powered Off" -msgstr "Apagada" - -#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/machine.vala:181 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "S'està connectant a %s" - -#: src/machine.vala:207 -#, c-format -msgid "Connection to “%s” failed" -msgstr "Ha fallat la connexió a «%s»" - -#: src/machine.vala:251 -msgid "Machine is under construction" -msgstr "" - -#: src/machine.vala:404 -msgid "Saving…" -msgstr "S'està desant…" - -#. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason of the error -#: src/machine.vala:597 -#, c-format -msgid "“%s” could not be restored from disk: %s" -msgstr "" - -#: src/machine.vala:608 -#, c-format -msgid "Failed to start “%s”" -msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»" - -#: src/machine.vala:622 -msgid "Troubleshooting Log" -msgstr "Registre de problemes" - -#. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error. -#: src/machine.vala:633 -#, c-format -msgid "Connection to “%s” failed: %s" -msgstr "" - -#. FIXME: add proper UI & docs -#: src/main.vala:53 -#, c-format -msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n" -msgstr "• La CPU pot virtualitzar: %s\n" - -#: src/main.vala:54 -#, c-format -msgid "• The KVM module is loaded: %s\n" -msgstr "• El mòdul de KVM està carregat: %s\n" - -#: src/main.vala:55 -#, c-format -msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n" -msgstr "• Hi ha disponible un allotjat de KVM de la libvirt: %s\n" - -#: src/main.vala:56 -#, c-format -msgid "• Boxes storage pool available: %s\n" -msgstr "• Hi ha disponible una bateria d'emmagatzematge de màquines: %s\n" - -#: src/main.vala:60 -#, c-format -msgid "• The SELinux context is default: %s\n" -msgstr "• El context del SELinux és el predeterminat: %s\n" - -#: src/main.vala:64 -#, c-format -msgid "Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "Informeu d'errades a <%s>.\n" - -#: src/main.vala:65 -#, c-format -msgid "%s home page: <%s>.\n" -msgstr "Pàgina d'inici del %s: <%s>.\n" - -#: src/media-manager.vala:31 -msgid "Media is not supported" -msgstr "" - -#: src/portals.vala:45 -msgid "Boxes wants to run VM in background" -msgstr "" - -#: src/preferences/cdrom-row.vala:33 -msgid "No CD/DVD image" -msgstr "" - -#: src/preferences/cdrom-row.vala:62 -msgid "Select a device or ISO file" -msgstr "Seleccioneu un dispositiu o un fitxer ISO" - -#: src/preferences/devices-page.vala:25 -msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection." -msgstr "" - -#: src/preferences/devices-page.vala:37 -msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection." -msgstr "" - -#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB." -#: src/preferences/resources-page.vala:82 -#, c-format -msgid "Recommended %s." -msgstr "" - -#: src/preferences/resources-page.vala:160 -msgid "Boxes is not authorized to run in background" -msgstr "" - -#: src/preferences/resources-page.vala:166 -msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?" -msgstr "" - -#: src/preferences/resources-page.vala:204 -msgid "" -"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of " -"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?" -msgstr "" - -#: src/preferences/resources-page.vala:269 -#, c-format -msgid "Failed to save domain configuration: %s" -msgstr "" - -#: src/preferences/resources-page.vala:278 -msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box." -msgstr "" - -#. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an URL. -#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:76 -#, c-format -msgid "" -"Use the button below to add your first shared folder. For file sharing to " -"work, the guest box needs to have <a href='%s'>spice-webdav</a> installed." -msgstr "" - -#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot. -#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77 -#, c-format -msgid "Failed to rename snapshot: %s" -msgstr "" - -#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93 -#, c-format -msgid "Reverting to %s…" -msgstr "S'està retornant a %s…" - -#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to apply the snapshot. -#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:115 -#, c-format -msgid "Failed to revert to snapshot: %s" -msgstr "" - -#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133 -#, c-format -msgid "Snapshot “%s” deleted." -msgstr "S'ha suprimit la instantània «%s»." - -#: src/preferences/snapshots-page.vala:139 -#, c-format -msgid "Failed to create snapshot of %s" -msgstr "No s'ha pogut crear una instantània de %s" - -#. we need to account for the "+" button -#: src/preferences/snapshots-page.vala:160 -msgid "Revert to a previous state of your box." -msgstr "" - -#: src/preferences/snapshots-page.vala:162 -msgid "Use the button below to create your first snapshot." -msgstr "" - -#. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB") -#: src/preferences/storage-row.vala:47 -#, c-format -msgid "Used %s." -msgstr "" - -#: src/preferences/storage-row.vala:50 -msgid "" -"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size." -msgstr "No teniu prou espai per incrementar la mida màxima del disc." - -#: src/preferences/storage-row.vala:68 -msgid "Storage disk" -msgstr "" - -#: src/preferences/storage-row.vala:77 -#, c-format -msgid "Used %s" -msgstr "" - -#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined -#: src/spice-display.vala:46 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452 -#, c-format -msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed" -msgstr "Ha fallat la redirecció del dispositiu USB «%s» a «%s»" - -#. Translators: "%s" is a file name. -#: src/transfer-info-row.vala:31 -#, c-format -msgid "Copying “%s” to “Downloads”" -msgstr "" - -#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended -#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide -#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation.. -#: src/unattended-installer.vala:174 -msgid "" -"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled." -msgstr "" -"S'ha produït un error durant la preparació de la instal·lació. S'ha " -"inhabilitat la instal·lació exprés." - -#: src/unattended-installer.vala:371 -msgid "Downloading device drivers…" -msgstr "S'estan baixant els controladors del dispositiu…" - -#: src/util-app.vala:414 -#, c-format -msgid "" -"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n" -"%s" -msgstr "" -"El context del SELinux no pareix correcte, potser el podeu arreglar si " -"executeu:\n" -"%s" - -#: src/util-app.vala:418 -msgid "SELinux not installed?" -msgstr "No està instal·lat el SELinux?" - -#: src/util-app.vala:512 -msgid "" -"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure " -"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working." -msgstr "" -"La libvirt no ha proporcionat la informació de la bateria d'emmagatzematge " -"«gnome-boxes». Assegureu-vos que l'orde «virsh -c qemu:///session pool-" -"dumpxml gnome-boxes» funciona." - -#: src/util-app.vala:517 -#, c-format -msgid "" -"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does " -"not exist" -msgstr "" -"La libvirt té definit el directori %s com la bateria d'emmagatzematge del " -"Màquines del GNOME, però el directori no existeix" - -#: src/util-app.vala:521 -#, c-format -msgid "" -"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory" -msgstr "" -"La libvirt té definit el directori %s com la bateria d'emmagatzematge del " -"Màquines del GNOME, però no és un directori" - -#: src/util-app.vala:525 -#, c-format -msgid "" -"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-" -"readable/writable" -msgstr "" -"La libvirt té definit el directori %s com la bateria d'emmagatzematge del " -"Màquines del GNOME, però l'usuari no el pot ni llegir ni escriure" - -#: src/util.vala:334 -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#: src/util.vala:334 -msgid "no" -msgstr "no" - -#. No guest caps or none compatible -#. FIXME: Better error messsage than this please? -#: src/vm-configurator.vala:780 -msgid "Incapable host system" -msgstr "El sistema amfitrió no pot" - -#. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the failure. -#: src/vm-importer.vala:65 -#, c-format -msgid "Box import from file “%s” failed: %s" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-builder.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-builder.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-builder.po 2023-10-02 10:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-builder.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6090 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-builder. -# Copyright (C) 2015 gnome-builder's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-builder package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-builder master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"builder&keywords=I18N+L10N&component=translations (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-24 11:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-29 20:08+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:7 -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3 -#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:21 -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:163 src/main.c:218 -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:39 -#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:25 -msgid "Builder" -msgstr "Constructor" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:8 -msgid "An IDE for GNOME" -msgstr "Un IDE per al GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:9 -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:168 -msgid "Christian Hergert, et al." -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:12 -msgid "" -"Builder is an actively developed Integrated Development Environment for " -"GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such " -"as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will " -"appreciate, like syntax highlighting and snippets." -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:18 -msgid "" -"You can rely on predictable releases of Builder with each new release of " -"GNOME every six months." -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:22 -msgid "Features:" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:24 -msgid "Built in syntax highlighting for many languages" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:25 -msgid "Side-by-side code editors" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:26 -msgid "Multi-monitor support" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:27 -msgid "Code overview mini-map" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:28 -msgid "Integration with Git" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:29 -msgid "" -"Integration with Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, " -"PHPize, and Waf" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:30 -msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:31 -msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:32 -msgid "Vala based auto-completion and diagnostics" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:33 -msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:34 -msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:35 -msgid "Optional Vim, Emacs, and SublimeText style editing" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:36 -msgid "An integrated software profiler for native applications" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:37 -msgid "An integrated debugger for native applications" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:38 -msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:39 -msgid "Support for viewing TODOs found within your code base" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:40 -msgid "Fast fuzzy text search across files and symbols" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:46 -msgid "Quickly access your projects" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:50 -msgid "Create new projects from a variety of templates" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:54 -msgid "Integration with Git to clone your projects" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:58 -msgid "The source code editor" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:62 -msgid "Fast global fuzzy search" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:66 -msgid "Debug with the GNU debugger" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:70 -msgid "Use the minimap to see more of the file" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6 -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:246 -msgid "Build Parallelism" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:7 -msgid "" -"Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 " -"for number of CPU." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11 -msgid "Clear build logs" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:12 -msgid "If enabled, build log pane will be cleared on rebuild." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:16 -msgid "Show Log When Building" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:17 -msgid "If enabled, the build log will be raised when a build starts" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:21 -msgid "Allow network when metered" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:22 -msgid "" -"Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and " -"dependencies when connection is metered." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5 -msgid "Ctags based autocompletion" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:6 -msgid "Use Ctags for autocompletion." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:10 -msgid "Enable semantic highlighting" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:11 -msgid "" -"If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages " -"based on information extracted from the source code." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:15 -msgid "Path to ctags executable" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:16 -msgid "The path to the ctags executable on the system." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:5 -msgid "Debugger Breakpoint at Main" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:6 -msgid "Debugger should automatically insert breakpoint at main() function." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:10 -msgid "Debugger Breakpoint at Criticals" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:11 -msgid "" -"Debugger should automatically insert breakpoint at g_critical() function." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:15 -msgid "Debugger Breakpoint at Warnings and Criticals" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:16 -msgid "" -"Debugger should automatically insert breakpoint at g_warning() and " -"g_critical function." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:19 -msgid "Restore last position" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:20 -msgid "Jump to the last position when reopening a file" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:24 -msgid "Show modified lines" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:25 -msgid "" -"If enabled, the editor will show line additions and changes next to the " -"source code." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:29 -msgid "Show diagnostics next to line number" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30 -msgid "" -"If enabled, the editor will show diagnostics to the left to the line numbers." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:34 -msgid "Highlight current line" -msgstr "Realça la línia actual" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35 -msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:39 -msgid "Highlight matching brackets" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40 -msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:44 -msgid "Show line numbers" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45 -msgid "If enabled, the editor will show line numbers." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:49 -msgid "Show relative line numbers" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50 -msgid "If enabled, the editor will show relative line numbers." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:483 -msgid "Smart Backspace" -msgstr "Retrocés intel·ligent" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55 -msgid "" -"Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the " -"indentation size." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:495 -msgid "Smart Home/End" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:66 -msgid "Modifies the behavior of Home/End keys." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:70 -msgid "Show grid lines" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:71 -msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:86 -msgid "Overview Map Policy" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:87 -msgid "When the overview map should be displayed." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:266 -msgid "Draw Spaces" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:92 -msgid "The various types of space to draw in the editor." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:77 -msgid "Wrap Text" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:102 -msgid "The way to wrap a long line of text for a better visibility." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106 -msgid "Autosave Enabled" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:107 -msgid "Enable or disable autosave feature." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112 -msgid "Autosave Frequency" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:113 -msgid "The number of seconds after modification before auto saving." -msgstr "" -"El nombre de segons després d'una modificació abans de guardar " -"automàticament." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118 -msgid "Completion Row Count" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:119 -msgid "The number of completion rows to display to the user." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:60 -msgid "Line Height" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:125 -msgid "The line height to use for the selected font." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129 -msgid "Interactive Completion" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:130 -msgid "" -"If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you " -"type." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:135 -msgid "Minimum characters for matching selection." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:136 -msgid "Specify the minimum number of characters for selection matching." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:140 -msgid "Enable Snippets" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:141 -msgid "" -"Allow expanding snippets from the editor by pressing tab after the snippet " -"trigger." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:145 -msgid "Select First Completion" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:146 -msgid "Automatically select the first auto-completion entry." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42 -msgid "Spaces Style" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:43 -msgid "How to apply spaces when reformatting text." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:5 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:6 -msgid "If the type within the extension is enabled." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:5 -msgid "Window size" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:6 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:10 -msgid "Window maximized" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:11 -msgid "Window maximized state" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:20 -msgid "Style Variant" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:21 -msgid "" -"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style " -"scheme." -msgstr "" - -#. Translators: This is the default directory name for user’s -#. projects. Do NOT change the ASCII double quotes ("") to your -#. language’s convention, e.g. do not use “” or »«. -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:27 -msgid "\"Projects\"" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:28 -msgid "Projects directory" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:29 -msgid "Directory for all Builder projects." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33 -msgid "Restore Session" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34 -msgid "Restores the projects previous session when loading." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38 -msgid "Clear build caches at startup" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39 -msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:50 -msgid "The interface style to change pages" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:64 -msgid "Default License" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:65 -msgid "The default license to use for new projects" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:69 -msgid "Inherit Language Server stderr" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:70 -msgid "" -"If enabled, stderr of language servers will be redirected to the console." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:74 -msgid "Preview Search Results" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:75 -msgid "If previews for search results should be automatically displayed" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5 -msgid "Plugin enabled" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:6 -msgid "If the plugin should be enabled" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7 -msgid "Selected configuration for building" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8 -msgid "" -"The configuration that has been selected and will be restored the next time " -"the project loads." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:13 -msgid "Install Project Before Running" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:14 -msgid "" -"Run the pipelines install phase before running the project. Only use this if " -"you know what you're doing with your project." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:19 -msgid "Default Run Command" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:20 -msgid "The id of the default run command" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:34 -msgid "The signal to send the app to stop" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:35 -msgid "" -"This allows sending something other than sigkill to stop the target " -"application. That might be useful when you want to gracefully shutdown a " -"server process." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:44 -msgid "Unit Test Locality" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:45 -msgid "What environment to use when running unit tests" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:50 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:215 src/plugins/buildui/tweaks.ui:133 -msgid "Verbose Logging" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:51 -msgid "" -"If G_MESSAGES_DEBUG=all should be used when running the target application" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5 -#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:13 -msgid "Show Icons" -msgstr "Mostra les icones" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:6 -msgid "This setting is deprecated and no longer in use." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10 -#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:25 -msgid "Show Ignored Files" -msgstr "Mostra els fitxers ignorats" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:11 -msgid "" -"If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15 -#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:37 -msgid "Sort Directories First" -msgstr "Classifica primer els directoris" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:16 -msgid "" -"If enabled, the project tree will sort directories before regular files." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:5 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:375 -#: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:250 -msgid "Check Spelling" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:6 -msgid "Automatically check spelling within documents" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4 -msgid "Build software for GNOME" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:14 -msgid "Build;Develop;" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:20 -msgid "Open a Project" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:24 -msgid "Start New Project" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:28 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:282 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-workspace-addin.c:92 -msgid "Clone Repository" -msgstr "Clona el repositori" - -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:32 -msgid "New Editor Workspace" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:36 -#: src/plugins/dspy/gbp-dspy-workspace.ui:11 -msgid "D-Bus Inspector" -msgstr "" - -#: src/libide/code/ide-buffer.c:3810 -msgid "The current language lacks a symbol resolver." -msgstr "" - -#. translators: %u is replaced with an incrementing number -#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:397 -#, c-format -msgid "unsaved file %u" -msgstr "" - -#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:219 -#, c-format -msgid "%s contained invalid ASCII" -msgstr "%s contenia un ASCII invàlid" - -#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:234 -#, c-format -msgid "Failed to parse integer from “%s”" -msgstr "" - -#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:309 -msgid "language defaults missing version in [global] group." -msgstr "" - -#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:403 -msgid "Failed to initialize defaults." -msgstr "Ha fallat iniciar els predeterminats." - -#. translators: %s is replaced with the error message -#: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:253 -#, c-format -msgid "Failed to save draft: %s" -msgstr "" - -#: src/libide/core/ide-context.c:348 src/libide/core/ide-context.c:811 -msgid "Untitled" -msgstr "" - -#: src/libide/core/ide-transfer.c:545 -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:558 -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:697 -#: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:31 -#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:21 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1531 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:325 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:9 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:7 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:9 -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:117 -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:331 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:16 -#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:104 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:977 -msgid "A suitable debugger could not be found." -msgstr "" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:18 src/libide/gui/ide-frame.ui:105 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1527 -msgid "Open File…" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:22 -msgid "Open a file in the workspace" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:31 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:31 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:29 src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:129 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:37 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:37 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:37 src/libide/plugins/ide-plugin.c:346 -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:139 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:476 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:65 -#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:8 src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:12 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:43 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:43 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:45 src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:143 -msgid "Help" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:49 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:49 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:52 -msgid "About Builder" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:59 src/libide/gui/gtk/menus.ui:62 -msgid "_Quit" -msgstr "I_x" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:66 -msgid "Document" -msgstr "Document" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:67 src/libide/editor/gtk/menus.ui:71 -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:80 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:10 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:10 src/libide/gui/gtk/menus.ui:25 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:58 src/libide/gui/gtk/menus.ui:71 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:75 src/libide/gui/gtk/menus.ui:79 -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:9 src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:5 -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:153 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:10 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:24 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:56 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:97 -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:16 -msgid "Application" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:68 src/libide/editor/gtk/menus.ui:72 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:98 -msgid "Pages" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:76 src/libide/editor/gtk/menus.ui:84 -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:88 src/libide/gui/tweaks.ui:26 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:6 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:30 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:48 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:72 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:80 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:111 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:144 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:152 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:156 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:162 -#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:6 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:75 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:111 -#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:5 -msgid "Text Editor" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:77 src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:112 -msgid "Search & Replace" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:81 src/libide/gui/gtk/menus.ui:72 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:76 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:154 -msgid "Documents" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:85 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:73 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:112 -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:89 -msgid "Printing" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the error message -#: src/libide/editor/ide-editor.c:121 -#, c-format -msgid "Failed to open file: %s" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:85 -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:96 -msgid "_Discard Changes and Reload" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:88 -msgid "File Has Changed on Disk" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:89 -msgid "The file has been changed by another program." -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:99 -msgid "File Contains Encoding Errors" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:100 -msgid "" -"The encoding used to load the file detected errors. You may select an " -"alternate encoding from the statusbar and reload." -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:19 -msgid "Could Not Open File" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:29 -msgid "You do not have permission to open the file." -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:37 -msgid "_Retry" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:44 -msgid "Open As _Administrator" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:63 -msgid "Document Restored" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:73 -msgid "Unsaved document has been restored." -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:81 -msgid "_Discard…" -msgstr "" - -#. translators: %s is the error message -#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:514 -#, c-format -msgid "Print failed: %s" -msgstr "" - -#. translators: %s contains the error message -#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:590 -#, c-format -msgid "Failed to format selection: %s" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1131 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:321 -#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:100 -msgid "Save File" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1134 -#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:109 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:281 -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:157 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:124 -msgid "Save" -msgstr "Guarda" - -#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1134 -#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:156 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:280 -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:140 -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:223 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:499 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:112 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:32 -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:162 -msgid "Replace" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:48 -msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:59 -msgid "Move to next match (Ctrl+G)" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:74 -msgid "Search & Replace (Ctrl+H)" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:105 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:77 -msgid "Close search" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:122 -msgid "_Replace" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:134 -msgid "Replace _All" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:148 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:95 -msgid "Use Re_gular Expressions" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:152 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:99 -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:94 -msgid "_Case Sensitive" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:156 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:103 -msgid "Match Whole Words" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:40 -msgid "Unix/Linux (LF)" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:41 -msgid "Mac OS Classic (CR)" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:42 -msgid "Windows (CR+LF)" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:141 -msgid "Automatically Detected" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:157 -msgid "Character Encoding:" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:192 -msgid "Line Ending:" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:270 -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:96 -msgid "Language" -msgstr "Llenguatge" - -#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:482 -#, c-format -msgid "Failed to initialize build pipeline: %s" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:623 -#, c-format -msgid "Failed to get device information: %s" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:538 -msgid "Active Configuration" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:626 -#, c-format -msgid "Configuration %s changed" -msgstr "" - -#. translators: %s will be replaced with the build configuration identifier -#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:872 -#, c-format -msgid "" -"Failed to locate build configuration “%s”. It may be invalid or incorrectly " -"formatted." -msgstr "" - -#. translators: %s is set to the identifier of the build configuration -#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:1068 -#, c-format -msgid "Active configuration set to “%s”" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the external device name -#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:149 -#, c-format -msgid "Discovered device “%s”" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:535 -msgid "Devices" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:643 -#, c-format -msgid "Device set to %s" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:711 -msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:143 -#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:252 -msgid "Fallback" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the host name -#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:140 -#, c-format -msgid "My Computer (%s)" -msgstr "" - -#. translators: first %s is replaced with the host name, second with CPU architecture -#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:150 -#, c-format -msgid "My Computer (%s) — %s" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:839 -msgid "The build pipeline is in a failed state" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:849 -msgid "The build configuration has errors" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:952 -msgid "Pipeline started to clean build tree" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:954 -msgid "Pipeline started" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:980 -msgid "Pipeline finished" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the build shell command -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1107 -#, c-format -msgid "Build (%s)" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the post-install shell command -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1148 -#, c-format -msgid "Post-install (%s)" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3113 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3152 -msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited." -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3349 -msgid "Cleaning…" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3353 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3410 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:218 -msgid "Failed" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3355 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3418 -msgid "Ready" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3370 -msgid "Downloading…" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3374 -msgid "Building dependencies…" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3378 -msgid "Bootstrapping…" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3382 -msgid "Configuring…" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3386 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:200 -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:62 -msgid "Building…" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3390 -msgid "Installing…" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3394 -msgid "Committing…" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3398 -msgid "Exporting…" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3402 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3406 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:236 -msgid "Success" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3414 -msgid "Preparing…" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the name of the file being removed -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3770 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3829 -msgid "Removing build directories…" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline-stage-transfer.c:136 -msgid "Cannot build transfer while on metered connection" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-command.c:177 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-result.c:67 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-shortcut-provider.c:73 -msgid "Untitled command" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-command.c:237 -msgid "Unit Test" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the name of the run tool such as "valgrind" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:184 -#, c-format -msgid "User requested run tool “%s”" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:545 -msgid "Cannot run target, another target is running" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:805 -#, c-format -msgid "Application exited with error: %s" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:808 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:211 -msgid "Application exited" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the name of the users run command -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:996 -#, c-format -msgid "Running %s…" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1063 -msgid "Deploying to device…" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1292 -msgid "User requested application to run" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1324 -msgid "User requested application to restart" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the name of the tool -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1354 -#, c-format -msgid "User requested application to run with tool “%s”" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1374 -msgid "User requested application to stop" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:406 -#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:54 -#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:69 -#: src/plugins/jhbuild/gbp-jhbuild-runtime-provider.c:118 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:266 -msgid "Host System" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:147 -#, c-format -msgid "Discovered runtime “%s”" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:170 -#, c-format -msgid "Removing runtime “%s”" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:68 -#, c-format -msgid "Forcing subprocess %s to exit" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:84 -#, c-format -msgid "Sending signal %d to subprocess %s" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-toolchain-manager.c:329 -msgid "Default (Host operating system)" -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:11 src/libide/gui/gtk/menus.ui:11 -#: src/libide/projects/ide-projects-global.c:103 -#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:6 src/plugins/projectui/tweaks.ui:9 -msgid "Projects" -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:14 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:66 -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:86 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-workspace-addin.c:95 -msgid "_Clone Repository…" -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:22 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:226 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:436 -#: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:21 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:139 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:58 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:79 -msgid "Open a _Project…" -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:61 -msgid "Open a new or existing project" -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:69 -msgid "Create a new project by cloning a repository" -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:78 -msgid "Select a _Folder…" -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:251 src/plugins/projectui/tweaks.ui:31 -msgid "Directory" -msgstr "Directori" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:230 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:348 src/libide/gui/ide-workbench.c:854 -#, c-format -msgid "Builder — %s" -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:349 -msgid "Failed to load the project" -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:351 -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:261 -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:433 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:555 -msgid "Delete Project Sources?" -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:556 -msgid "Deleting the project source code from your computer cannot be undone." -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:559 -msgid "_Delete Project Sources" -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:654 -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:693 -msgid "Select Project Folder" -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:659 -msgid "Select Project File" -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:698 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1530 -msgid "_Open" -msgstr "_Obri" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:709 -msgid "All Project Types" -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:21 -msgid "Go back" -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:37 -msgid "Toggle selection mode" -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:51 -msgctxt "title" -msgid "Open a Project" -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:75 -msgid "Search all Builder projects…" -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:97 -msgid "No Projects Found" -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:130 -msgid "_Remove Projects" -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:141 -msgid "Remove Projects and Sources…" -msgstr "" - -#: src/libide/gtk/ide-animation.c:685 -#, c-format -msgid "Cannot locate property %s in class %s" -msgstr "No es pot localitzar la propietat %s a la classe %s" - -#: src/libide/gtk/ide-animation.c:997 -#, c-format -msgid "Failed to find property %s in %s" -msgstr "Ha fallat trobar la propietat %s a %s" - -#: src/libide/gtk/ide-animation.c:1006 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve va_list value: %s" -msgstr "Ha fallat obtenir el valor de va_list: %s" - -#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:101 -#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:157 -msgid "Open" -msgstr "Obri" - -#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:105 -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:141 -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:222 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:498 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:111 -msgid "Select" -msgstr "" - -#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:448 -msgid "Browse…" -msgstr "" - -#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:99 -msgid "File path is NULL" -msgstr "El camí del fitxer és NUL" - -#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:108 src/libide/gtk/ide-file-manager.c:119 -msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" -msgstr "Error en convertir un nom de fitxer UTF-8 a caràcters amples" - -#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:127 -msgid "ILCreateFromPath() failed" -msgstr "Ha fallat ILCreateFromPath()" - -#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:164 -#, c-format -msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL." -msgstr "" - -#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:453 -msgid "Just now" -msgstr "Ara mateix" - -#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:455 -msgid "An hour ago" -msgstr "Fa una hora" - -#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:457 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahir" - -#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:463 -msgid "About a year ago" -msgstr "Fa un any" - -#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:467 -#, c-format -msgid "About %u year ago" -msgid_plural "About %u years ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:16 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:70 -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:118 -msgid "_Install" -msgstr "" - -#. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search results -#: src/libide/gtk/ide-search-entry.c:184 -#, c-format -msgid "%u of %u" -msgstr "%u de %u" - -#: src/libide/gtk/ide-search-entry.ui:14 src/libide/gui/ide-frame.ui:16 -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:347 src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:64 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:11 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:61 -msgid "Search for anything" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:246 -msgid "_Everything" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:253 -msgid "_Actions" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:260 -msgid "_Commands" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:267 -msgid "_Files" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:274 -msgid "_Symbols" -msgstr "" - -#. Translators: <b>%s</b> is used to show the provided text in bold -#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.c:392 -#, c-format -msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>." -msgstr "" - -#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:27 -msgid "_Set" -msgstr "" - -#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:68 -msgid "Press Escape to cancel or Backspace to disable." -msgstr "" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:17 -msgid "Close Project" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:26 src/libide/gui/gtk/menus.ui:59 -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:182 src/plugins/buildui/tweaks.ui:386 -msgid "General" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:30 -msgid "Change application preferences" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:38 -msgid "Find keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:46 -msgid "Get help with using Builder" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:54 -msgid "Show information about Builder" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:63 -msgid "Quit without saving changes" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:80 src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:17 -msgid "Web Browsing" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:83 src/libide/gui/tweaks.ui:32 -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:12 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:34 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:276 -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:36 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:84 -msgid "New Terminals" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:175 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Crèdits dels traductors\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:180 -msgid "Funded By" -msgstr "Finançat per" - -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:62 -msgid "Show the application preferences" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63 -msgid "Open project in new workbench" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#. The following are handled in main(), but needed here so that --help -#. * will display them to the user (which is handled later on). -#. -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:68 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:69 -msgid "Increase log verbosity (may be repeated)" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:119 -#, c-format -msgid "Failed to open project: %s" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-environment-editor.c:73 -msgid "New variable…" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-environment-editor-row.ui:33 -msgid "Remove environment variable" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-frame.ui:6 -msgid "Open a File or Terminal" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-frame.ui:7 -msgid "Use the page switcher above or use one of the following:" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-frame.ui:36 -msgid "Project Sidebar" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-frame.ui:56 -msgid "Open File" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-frame.ui:76 src/libide/gui/ide-frame.ui:114 -msgid "New Terminal" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-header-bar.ui:34 -msgid "Open application menu (F10)" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-marked-view.c:427 -msgid "Cannot load HTML. Missing WebKit support." -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:17 -msgid "Toggle Left Panel (F9)" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:51 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:37 -msgid "Toggle Right Panel" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:59 -msgid "Search (Ctrl+Enter)" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:106 -msgid "Toggle Bottom Panel (Ctrl+F9)" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-run-button.c:62 -msgid "Run Project (Shift+Ctrl+Space)" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-run-button.c:68 -msgid "Stop Running Project" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-run-button.c:149 -msgid "Stop running" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-run-button.c:151 -msgid "Run project" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:259 -#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:285 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:373 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:381 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:388 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:389 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:390 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:391 -msgid "Other" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1076 -msgid "Project loaded" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the project name -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1246 -#, c-format -msgid "Loading project “%s”" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-workspace.c:1713 -msgid "There are unsaved documents" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/tweaks.ui:17 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:170 -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:25 -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:32 -msgid "Appearance" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/tweaks.ui:66 -msgid "Configurations" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/tweaks.ui:78 -msgid "Plugins" -msgstr "" - -#: src/libide/io/ide-pkcon-transfer.c:56 -#, c-format -msgid "Installing %u package" -msgid_plural "Installing %u packages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. translators: %s is replaced with the error message -#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1698 -#, c-format -msgid "Failed to initialize language server: %s" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the name of the language server -#: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:517 -#, c-format -msgid "Language server “%s” exited" -msgstr "" - -#. translators: the first %s is replaced with the language server name, second %s with PID -#: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:556 -#, c-format -msgid "Language server “%s” spawned as process %s" -msgstr "" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:336 -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:110 -#: src/plugins/git/tweaks.ui:10 src/plugins/projectui/tweaks.ui:148 -msgid "Version Control" -msgstr "Control de versió" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:337 src/plugins/sdkui/tweaks.ui:9 -msgid "SDKs" -msgstr "" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:338 src/plugins/buildui/tweaks.ui:226 -msgid "Language Servers" -msgstr "" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:339 -msgid "Devices & Simulators" -msgstr "" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:340 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:159 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-hover-provider.c:82 -msgid "Diagnostics" -msgstr "" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:341 -msgid "Build Systems" -msgstr "" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:342 -msgid "Compilers" -msgstr "" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:343 -msgid "Debuggers" -msgstr "" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:344 -msgid "Templates" -msgstr "" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:345 -msgid "Editing & Formatting" -msgstr "" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:348 -msgid "Web" -msgstr "" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:349 -msgid "Language Enablement" -msgstr "" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:350 -msgid "Desktop Integration" -msgstr "" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:351 -msgid "Additional" -msgstr "" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:35 -msgid "Authors" -msgstr "" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:66 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:97 -msgid "Website" -msgstr "" - -#: src/libide/projects/ide-project.c:216 -msgid "Destination file must be within the project tree." -msgstr "El fitxer de destinació ha de ser dins de l'arbre del projecte." - -#: src/libide/projects/ide-project.c:453 -msgid "File must be within the project tree." -msgstr "El fitxer ha de ser dins de l'arbre del projecte." - -#: src/libide/projects/xml-reader.c:329 -#, c-format -msgid "Could not parse XML from stream" -msgstr "No s'ha pogut analitzar l'XML des del flux" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:7 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:13 -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:35 -msgid "Clipboard" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:10 -msgid "C_ut (Ctrl+X)" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:16 -msgid "_Copy (Ctrl+C)" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:22 -msgid "_Paste (Ctrl+V)" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:29 -msgid "Undo" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:31 -msgid "Undo & Redo" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:33 -msgid "Undo (Ctrl+Z)" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:39 -msgid "Redo (Shift+Ctrl+Z)" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:46 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:49 -msgid "Zoom" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:51 -msgid "Zoom Out (Ctrl+-)" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:57 -msgid "Reset Zoom (Ctrl+0)" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:63 -msgid "Zoom In (Ctrl++)" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71 -msgid "_Selection" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:75 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:37 -msgid "Select _All" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:81 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:145 -msgid "Formatting" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:83 -msgid "All _Upper Case" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:84 -msgid "Convert the text selection to upper case" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:90 -msgid "All _Lower Case" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:91 -msgid "Convert the text selection to lower case" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:97 -msgid "In_vert Case" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:98 -msgid "Invert case of the text selection" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:104 -msgid "_Title Case" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:105 -msgid "Convert the text selection to title case" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:114 -msgid "Select _Line" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:119 -msgid "_Delete Line" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:124 -msgid "_Join Lines" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:129 -msgid "S_ort Lines" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:135 -msgid "D_uplicate Line" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:142 -msgid "_Formatting" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:153 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:157 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:163 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:76 -#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:6 -msgid "Code Navigation" -msgstr "" - -#. translators: the first %u is replaced with the line number and the second with the column. -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1624 -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:79 -#, c-format -msgid "Ln %u, Col %u" -msgstr "" - -#. translators: the first %u is replaced with the line number, the second with the column and the third one with the number of selected characters. -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1626 -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:82 -#, c-format -msgid "Ln %u, Col %u (Sel: %u)" -msgstr "" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:6 -msgid "_Open Link" -msgstr "" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:16 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:17 -msgid "Copy selection from terminal to clipboard" -msgstr "" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:22 -msgid "_Copy Link" -msgstr "" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:27 -msgid "_Paste" -msgstr "" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:28 -msgid "Paste from clipboard into the terminal" -msgstr "" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38 -msgid "Selection all text from terminal including scrollback" -msgstr "" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:44 -msgid "Select _None" -msgstr "" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:272 -msgid "Save Terminal Content As" -msgstr "Guarda el contingut del terminal com a" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:117 -msgid "Failed to launch subprocess. You may need to rebuild your project." -msgstr "" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:122 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:157 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:270 -msgid "Untitled terminal" -msgstr "" - -#. translators: exited describes that the terminal shell process has exited -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:124 -msgid "Exited" -msgstr "" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:144 -msgid "Subprocess launcher failed too quickly, will not respawn." -msgstr "" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.ui:7 -msgid "Untitled Terminal" -msgstr "" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-popover.ui:12 -msgid "Search runtimes" -msgstr "" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:34 -msgid "Move to previous match" -msgstr "" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:44 -msgid "Move to next match" -msgstr "" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:107 -msgid "Wrap around" -msgstr "" - -#: src/libide/threading/ide-subprocess.c:164 -#, c-format -msgid "Process terminated by signal %d" -msgstr "" - -#: src/libide/tree/ide-tree-empty.c:257 -msgid "<i>Loading</i>" -msgstr "" - -#: src/libide/tree/ide-tree-empty.c:259 -msgid "Empty" -msgstr "" - -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:137 -msgid "Projects Directory" -msgstr "" - -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-font.c:81 -msgid "Select Font" -msgstr "" - -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:134 -#, c-format -msgid "Builder — %s — Preferences" -msgstr "" - -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:138 -msgid "Builder — Preferences" -msgstr "" - -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:35 -msgid "All Preferences" -msgstr "" - -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:61 -msgid "Primary Menu" -msgstr "" - -#: src/libide/vcs/ide-directory-vcs.c:57 -msgid "unversioned" -msgstr "" - -#. translators: None means "no version control system" -#: src/libide/vcs/ide-vcs.c:665 -msgid "None" -msgstr "" - -#: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:5 -msgid "Blank page" -msgstr "" - -#: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:96 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:168 -msgid "Settings" -msgstr "Paràmetres" - -#: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:98 -msgid "Allow JavaScript" -msgstr "" - -#: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:104 -msgid "Print" -msgstr "" - -#: src/main.c:128 -msgid "Run a new instance of Builder" -msgstr "" - -#: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:204 -msgid "Building cache…" -msgstr "" - -#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:50 -msgid "Bootstrapping build system" -msgstr "" - -#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:290 -#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:113 -#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:116 -msgid "Configuring project" -msgstr "" - -#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:340 -#: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:86 -#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:230 -#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:113 -#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:142 -#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:91 -#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:124 -#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:131 -msgid "Building project" -msgstr "" - -#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:366 -msgid "Caching build commands" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the name of the configuration -#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:926 -#, c-format -msgid "%s (Copy)" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:76 -msgid "BuildStream project in use but “bst” executable could not be found." -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:151 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:161 -msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:157 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:167 -msgid "Keys may not start with a number" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:167 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:177 -msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline." -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:23 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:204 -msgid "Add _Variable" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:29 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:210 -msgid "Add Variable" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:30 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:211 -msgid "_Add" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:29 -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:56 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:42 -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:324 -#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:103 -msgid "_Save" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:356 -msgid "Build Output" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:357 -msgid "Build Output (Shift+Ctrl+L)" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:40 -msgid "Clear build log" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:56 -msgid "Cancel build" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:72 -msgid "Save build log" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:113 -msgid "Missing" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:37 -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:81 -msgid "Branch" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:60 -msgid "Build Profile" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:83 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:96 -msgid "Runtime" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:107 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:136 -msgid "There is a problem with the current build configuration." -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:162 -msgid "Build status" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:186 -msgid "Last build" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:211 -msgid "Build result" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:236 -msgid "Errors" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:262 -msgid "Warnings" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:348 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:81 src/plugins/buildui/tweaks.ui:150 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:273 -msgid "Build Pipeline" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:4 -msgid "Build Issues" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:21 -msgid "Build status:" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:37 -msgid "Time completed:" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:53 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:67 -msgid "—" -msgstr "" - -#. translators: %u is replaced with the number of warnings -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:63 -#, c-format -msgid "Warnings (%u)" -msgstr "" - -#. translators: %u is replaced with the number of errors -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:76 -#, c-format -msgid "Errors (%u)" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:87 -msgid "Shared" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:91 -msgid "Static" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:95 -msgid "Executable" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the error message -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:142 -#, c-format -msgid "Failed to list build targets: %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:4 -msgid "Select Build Target" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:18 -msgid "Available Build Targets" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:19 -msgid "" -"Some targets may not be available until the project has been configured." -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:27 -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:26 -msgid "Automatically Discover" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:28 -msgid "This selection allows Builder to choose the best candidate." -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:97 -msgid "The container used to build and run your application" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:205 -msgid "Duplicate" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:206 -msgid "Duplicate into new configuration" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:217 -msgid "Make Active" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:218 -msgid "Make configuration active and reload build pipeline" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:230 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:241 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:231 -msgid "Delete configuration" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152 -msgid "Stop Building Project (Shift+Ctrl+Alt+C)" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152 -msgid "Build Project (Shift+Ctrl+Alt+B)" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:288 -msgid "Display Build Diagnostics (Ctrl+Alt+?)" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:6 -msgid "Configure Project…" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:9 -msgid "Configure settings related to the project" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:11 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:19 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:23 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:32 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:66 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:95 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:105 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:119 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:128 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:160 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:164 -msgid "Code Foundry" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:12 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:20 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:24 src/plugins/projectui/tweaks.ui:218 -msgid "Configuration" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:16 -msgid "Reload Configuration" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:18 -msgid "Reload project configuration" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:26 -msgid "Select Build Target…" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:28 -msgid "Change default build target" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:96 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:106 -msgid "Building" -msgstr "Construint" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:36 -msgid "_Build" -msgstr "_Construeix" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:37 -msgid "Build the project" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:44 -msgid "_Rebuild" -msgstr "_Reconstrueix" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:45 -msgid "Rebuild the project" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:51 -msgid "_Clean" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:52 -msgid "Clean the project" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:58 -msgid "Stop Building" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:59 -msgid "Cancel the current build operation" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:67 -msgid "Install & Deployment" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:72 -msgid "Install the project" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:77 -msgid "Deploy to Device…" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:79 -msgid "Deploy project to current device" -msgstr "" - -#. TODO: Instead of having a generic Export via the build-manager, -#. this should move into the Flatpak plugin and have it use -#. flatpak-builder directly (reusing our cachepoints) so that -#. the output is the same as using flatpak-builder from Flathub, etc. -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:88 -msgid "_Export" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:90 -msgid "Export project" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:98 -msgid "Stop Build" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:100 -msgid "Stop building project" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:108 -msgid "Show Bui_ld Output" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:111 -msgid "Display panel containing the build log" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:120 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:129 -msgid "Running" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:122 -msgid "Select Run Command…" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:135 -msgid "Run" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:138 -msgid "Run the project" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:144 -msgid "Restart Program" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:147 -msgid "Restart the running program" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:153 -msgid "Stop Program" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:156 -msgid "Stop running the project" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:161 -msgid "Debugging" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:165 src/plugins/buildui/tweaks.ui:147 -#: src/plugins/testui/gbp-testui-item.c:84 -#: src/plugins/testui/gbp-testui-panel.ui:4 -msgid "Unit Tests" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:172 -msgid "Follow System Style" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:178 -msgid "Force Light" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:184 -msgid "Force Dark" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:191 -msgid "Accessibility" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:193 -msgid "High Contrast" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:198 -msgid "Text Direction" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:200 -msgid "Left-to-Right" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:206 -msgid "Right-to-Left" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:221 -msgid "Show Inspector" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:36 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:57 -msgid "Style" -msgstr "Etil" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:40 -#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:10 -msgid "Interface" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:66 -msgid "Editor Font" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:67 -msgid "The font used in the source code editor" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:72 -msgid "Terminal Font" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:73 -msgid "The font used in the terminal" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:80 -msgid "Show Grid Pattern" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:81 -msgid "Display a grid pattern underneath source code" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:92 src/plugins/editorui/tweaks.ui:87 -msgid "Never" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:93 -msgid "Overview map is never displayed" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:98 -msgid "Always" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:99 -msgid "Overview map is always displayed" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:104 -msgid "Auto" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:105 -msgid "Overview map is automatically displayed based on user input" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:112 -msgid "Navigate with Tabs" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:113 -msgid "Switch documents using a tabbed interface" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:119 -msgid "Navigate with Popover" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:120 -msgid "Switch documents using a popover" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:12 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-provider.c:184 -#: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:8 src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:21 -msgid "Commands" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:16 -msgid "Run Command" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:17 -msgid "This command is used to run your project" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:55 -msgid "Starting & Stopping" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:58 -msgid "Install Before Running" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:59 -msgid "" -"Installs the application before running. This is necessary for most projects " -"unless custom run commands are used." -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:74 -msgid "Stop Signal" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:75 -msgid "" -"Send the signal to the target application when requesting the application " -"stop." -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:130 -msgid "Logging" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:134 -msgid "" -"Runs with <tt>G_MESSAGES_DEBUG=all</tt> environment variable for " -"troubleshooting" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:151 -msgid "Run unit tests from within the build environment." -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:163 -msgid "As Application" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:164 -msgid "" -"Run unit with access to display and other runtime environment features." -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:176 -msgid "Build & Tooling" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:185 src/plugins/terminal/tweaks.ui:84 -msgid "History" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:188 -msgid "Clear Expired Artifacts" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:189 -msgid "Artifacts which have expired will be deleted when Builder is started" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:200 -msgid "Clear Build Logs" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:201 -msgid "Clear the build log history when a new build begins" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:212 -msgid "Show Build Logs" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:213 -msgid "Show the build log when a new build begins" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:229 -msgid "Log to Console" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:230 -msgid "Redirect language server error logs to stderr" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:243 -msgid "Workers" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:247 -msgid "Number of workers to use when performing builds" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:256 src/plugins/buildui/tweaks.ui:443 -msgid "Default" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:262 -msgid "1 per CPU" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:354 -msgid "Tooling" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:389 -msgid "Installation Prefix" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:390 -msgid "" -"The project will be installed to this directory during the installation " -"phase of the build pipeline." -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:408 -msgid "Configure Options" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:421 -msgid "" -"These options are used by the build system to configure the project during " -"the configure phase of the build pipeline" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:428 -msgid "Build Environment" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:431 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:134 -msgid "Locality" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:432 -msgid "Where your project builds" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:449 -msgid "Inside Source Tree" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:455 -msgid "Outside Source Tree" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:476 -msgid "" -"The SDK used to build your application is automatically determined from the " -"runtime." -msgstr "" - -#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:145 -#: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:147 -#: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:138 -msgid "Fetch dependencies" -msgstr "" - -#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:173 -#: src/plugins/dub/gbp-dub-pipeline-addin.c:157 -#: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:156 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:286 -#: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:143 -msgid "Build project" -msgstr "" - -#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-run-command-provider.c:77 -msgid "Cargo Run" -msgstr "" - -#: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:166 -msgid "Clang integration server has exited" -msgstr "" - -#: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:199 -#, c-format -msgid "Clang integration server has started as process %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:55 -msgid "anonymous" -msgstr "anònim" - -#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:6 -msgid "Complete parentheses" -msgstr "" - -#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:7 -msgid "If parentheses should be included when completing." -msgstr "" - -#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:11 -msgid "Complete parameters" -msgstr "" - -#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:12 -msgid "" -"If parameters should be included when completing. Requires complete-" -"parentheses." -msgstr "" - -#: src/plugins/clang/tweaks.ui:14 -msgid "Clang" -msgstr "Clang" - -#: src/plugins/clang/tweaks.ui:17 -msgid "Complete Parentheses" -msgstr "" - -#: src/plugins/clang/tweaks.ui:18 -msgid "Include parentheses when completing clang proposals" -msgstr "" - -#: src/plugins/clang/tweaks.ui:29 -msgid "Complete Parameters" -msgstr "" - -#: src/plugins/clang/tweaks.ui:30 -msgid "" -"Include parameters and type information when completing clang proposals" -msgstr "" - -#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:423 -msgid "CMake" -msgstr "" - -#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:202 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:276 -msgid "Configure project" -msgstr "" - -#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:245 -#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:155 -#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:103 -#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:132 -#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:142 -msgid "Installing project" -msgstr "" - -#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:218 -#, c-format -msgid "%s (CMake)" -msgstr "" - -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:53 -msgid "Create or update code-index for project file" -msgstr "" - -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:54 -msgid "PROJECT_FILE" -msgstr "" - -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:152 -#, c-format -msgid "Failed to load flags for plan: %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to cull index plan: %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:230 -#, c-format -msgid "Failed to populate index plan: %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:265 -#, c-format -msgid "Failed to load project: %s" -msgstr "" - -#. Now we can drop our paused state -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:209 -#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:131 -#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:1023 -msgid "Indexing Source Code" -msgstr "" - -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:210 -msgid "" -"Search, diagnostics, and autocompletion may be limited until complete." -msgstr "" - -#. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header -#. * file (.h) rather than a source file (.c). -#. -#: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:340 -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79 -msgid "Declaration" -msgstr "" - -#: src/plugins/code-index/ide-code-index-search-provider.c:150 -msgid "Project Symbols" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:6 -msgid "Copy as Image" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:7 -msgid "Copy selected text as an image" -msgstr "" - -#: src/plugins/codespell/ide-codespell-diagnostic-provider.c:107 -#, c-format -msgid "Possible typo in “%s”. Did you mean “%s”?" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-buffer-addin.c:240 -#, c-format -msgid "Failed to format while saving document: %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:4 -msgid "Code Actions" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:10 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:30 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:17 -msgid "Loading…" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:49 -msgid "No code actions available" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:59 -msgid "Code Action Failure" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:224 -msgid "Symbol Not Selected" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:225 -msgid "A symbol to rename must be selected" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:492 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:4 -msgid "Find References" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:168 -msgid "No references found" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:169 -msgid "The programming language tooling may not support finding references" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.c:97 -#, c-format -msgid "Failed to rename symbol: %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:4 -msgid "Rename Symbol" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:10 -#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:34 -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:66 -msgid "_Rename" -msgstr "_Reanomena" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:22 -msgid "Current Symbol name" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:28 -msgid "New Symbol name" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:7 -msgid "R_ename Symbol…" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:12 -msgid "Code Actions…" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:14 -msgid "Display a list of possible code actions from the cursor position" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:20 -msgid "_Go to Declaration" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:21 -msgid "Jump to file and location where item is declared" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:27 -msgid "_Go to Definition" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:28 -msgid "Jump to file and location where item is defined" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:33 -msgid "_Find References" -msgstr "" - -#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:7 -msgid "Code Comments" -msgstr "" - -#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9 -msgid "_Comment Code" -msgstr "" - -#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:10 -msgid "Add comments surrounding the source code selection" -msgstr "" - -#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:16 -msgid "Unco_mment Code" -msgstr "" - -#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:17 -msgid "Remove comments from the source code selection" -msgstr "" - -#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:5 -msgid "Update Copyright before Saving" -msgstr "" - -#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:6 -msgid "Updates the copyright for the user before saving to disk." -msgstr "" - -#: src/plugins/copyright/tweaks.ui:16 -msgid "Update Copyright" -msgstr "" - -#: src/plugins/copyright/tweaks.ui:17 -msgid "Update copyright headers when saving documents" -msgstr "" - -#: src/plugins/c-pack/gtk/menus.ui:6 -msgid "Reformat Function Prototypes" -msgstr "" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:49 -msgid "Display the project creation guide" -msgstr "" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:219 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:108 -msgid "Select Location" -msgstr "" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:259 -msgid "Failed to Create Project" -msgstr "" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:13 -msgid "Project Name" -msgstr "" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:19 -msgid "A subdirectory with this name already exists" -msgstr "" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:26 -msgid "" -"A unique name that is used for the project folder and other resources. The " -"name should be in lower case without spaces and should not start with a " -"number." -msgstr "" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:42 -msgid "Application ID…" -msgstr "" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:48 -msgid "" -"A reverse domain-name identifier used to identify the application, such as " -"\"org.gnome.Builder\". It may not contain dashes." -msgstr "" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:64 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:95 -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:751 -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:78 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:151 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:80 -msgid "The project will be created in a new subdirectory." -msgstr "" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:103 -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:47 -msgid "License" -msgstr "" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:122 -msgid "Template" -msgstr "" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:181 -msgid "Create Project" -msgstr "" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:53 -msgid "Create _New Project…" -msgstr "" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:63 -msgid "Create New Project" -msgstr "" - -#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:9 -#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:21 -#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:34 -msgid "Create New Project…" -msgstr "" - -#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:25 -msgid "Create a new project from template" -msgstr "" - -#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:132 -msgid "" -"Search, autocompletion, and symbol information may be limited until Ctags " -"indexing is complete." -msgstr "" - -#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:980 -msgid "Indexing Source Code (Paused)" -msgstr "" - -#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:14 -msgid "CTags" -msgstr "CTags" - -#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:17 -msgid "Suggest Completions" -msgstr "" - -#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:18 -msgid "Use CTags to suggest code completion proposals" -msgstr "" - -#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:34 -msgid "CTags Path" -msgstr "" - -#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:35 -msgid "The path to the ctags executable" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:11 -msgid "Run with Debugger" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:14 -msgid "Run the project with debugger" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:20 -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:81 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:219 -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:12 -msgid "Debugger" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:25 -msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:28 -msgid "Toggle breakpoint at current line" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:34 -msgid "Continue" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:37 -msgid "Continue debugging to next breakpoint" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:43 -msgid "Pause" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:46 -msgid "Pause debugger until continued" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:52 -msgid "Step Over" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:55 -msgid "Execute the current line, stepping over any function calls" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:61 -msgid "Step Into" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:64 -msgid "Execute the current line, stepping into any function calls" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:70 -msgid "Step Out" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:73 -msgid "Run until the end of the function" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:83 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:253 -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:16 -msgid "Breakpoints" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:85 -msgid "Automatically Break at Program Start" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:90 -msgid "Automatically Break at Warnings" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:95 -msgid "Automatically Break at Criticals" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:22 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:13 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:34 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:46 -msgid "Line" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:58 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:70 -msgid "Function" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:70 -msgid "Address" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:81 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:28 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:91 -msgid "Hits" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:102 -msgid "Expression" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:17 -msgid "Pause the program (F6)" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:27 -msgid "Continue running the program (F5)" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:59 -msgid "Execute the current line, stepping into any function calls (F8)" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:69 -msgid "Execute the current line, stepping over any function calls (F7)" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:79 -msgid "Run until the end of the function (Shift+F8)" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-disassembly-view.ui:5 -msgid "Disassembly" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:16 -msgid "No break" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:22 -msgid "Breakpoint" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:28 -msgid "Countpoint" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:14 -msgid "Library" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:26 -msgid "Address Range" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:312 -msgid "Locals" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:367 -msgid "Parameters" -msgstr "Paràmetres" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:16 -msgid "Variable" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:23 -msgid "Register" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:17 -msgid "Group" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:38 -msgid "Thread" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:58 -msgid "Frame" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:82 -msgid "Arguments" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:106 -msgid "Binary" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:234 -msgid "Threads" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:258 -msgid "Libraries" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:263 -msgid "Registers" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:268 -msgid "Console" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:19 -msgid "Stop After Launching Program" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:20 -msgid "Automatically insert a breakpoint at the start of the application" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:31 -msgid "Stop at Warnings" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:32 -msgid "Automatically insert a breakpoint on warning logs" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:43 -msgid "Stop at Criticals" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:44 -msgid "Automatically insert a breakpoint on critical logs" -msgstr "" - -#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:48 -msgid "The device address" -msgstr "" - -#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:49 -msgid "The device port number" -msgstr "" - -#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:50 -msgid "The application to run" -msgstr "" - -#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:51 -msgid "A PTY to bidirectionally proxy to the device" -msgstr "" - -#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:52 -msgid "Number of seconds to wait for the deviced peer to appear" -msgstr "" - -#: src/plugins/dspy/gbp-dspy-application-addin.c:47 -msgid "Display D-Bus inspector" -msgstr "" - -#: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:6 src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:14 -msgid "D-Bus Inspector…" -msgstr "" - -#: src/plugins/dub/gbp-dub-run-command-provider.c:74 -msgid "Dub Run" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:164 -msgid "No file was provided." -msgstr "No s'ha proporcionat cap fitxer." - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-application-addin.c:137 -msgid "Use minimal editor interface" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:62 -#, c-format -msgid "Switch to %s style" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:181 -msgid "Switch application and editor theme" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:127 -msgid "Reset" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:128 -msgid "Reverts language preferences to application defaults" -msgstr "" - -#. translators: "Plain Text" means text without formatting -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:123 -msgid "Plain Text" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196 -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200 -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:65 -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:242 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:269 -msgid "Spaces" -msgstr "Espais" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196 -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:282 -msgid "Tabs" -msgstr "Pestanyes" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:540 -msgid "Go" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:541 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:87 -msgid "Go to Line" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:5 -msgid "Indentation" -msgstr "Sagnat" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:7 -msgid "Indent Using Spaces" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:13 -msgid "Spaces per Tab" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:15 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:51 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:20 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:56 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:25 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:61 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:30 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:66 -msgid "5" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:35 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:71 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:41 -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:145 -msgid "Indentation Size" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:44 -msgid "Same as Tab Width" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:81 -msgid "Line Ending" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:90 -msgid "Windows (CR/LF)" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:95 -msgid "Mac Classic (CR)" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:104 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:113 -msgid "New Editor Workspace…" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:124 -msgid "New _File" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:133 -msgid "_Open File…" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:142 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:39 -msgid "Open in New Frame" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:147 -msgid "Open in New Workspace…" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:163 -msgid "Save _As" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:171 -msgid "Find…" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:177 -msgid "Find/Replace…" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:185 -msgid "Print…" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:194 -msgid "Format Document" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:200 -msgid "Format Selection" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:208 -msgid "Move to Previous Diagnostic" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:209 -msgid "Move the insertion cursor to the previous diagnostic location" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:216 -msgid "Move to Next Diagnostic" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:217 -msgid "Move the insertion cursor to the next diagnostic location" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:9 -msgid "Programming Languages" -msgstr "Llenguatges de programació" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:34 -msgid "" -"Settings provided by .editorconfig and modelines take precedence over those " -"below." -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:41 -msgid "Indentation & Formatting" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:44 -msgid "Tab Character" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:45 -msgid "The character to be inserted for Tab" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:59 -msgid "Tab" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:73 -msgid "Insert Trailing Newline" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:74 -msgid "Ensure files end with a newline" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:90 -msgid "Trim Trailing Space" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:91 -msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:111 -msgid "Auto Indent" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:112 -msgid "Automatically indent source code as you type" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:128 -msgid "Tab Size" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:129 -msgid "The number of characters to indent for Tab" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:146 -msgid "The number of characters to indent, or -1 to use tab size" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:164 -msgid "Margin" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:167 -msgid "Show Right Margin" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:168 -msgid "Display a margin in the editor to indicate maximum desired width" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:184 -msgid "Right Margin Position" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:185 -msgid "The desired maximum line length" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:203 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:368 -msgid "Behavior" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:206 -msgid "Overwrite Braces" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:207 -msgid "Overwrite closing braces, brackets, parenthesis, and quotes" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:223 -msgid "Insert Matching Brace" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:224 -msgid "" -"Insert matching character for braces, brackets, parenthesis, and quotes" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:245 -msgid "Space before opening parentheses" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:262 -msgid "Space before opening brackets" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:269 -msgid "Space before opening braces" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:276 -msgid "Space before opening angles" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:283 -msgid "Prefer a space before colon" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:290 -msgid "Prefer a space before commas" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:297 -msgid "Prefer a space before semicolons" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:10 -msgid "Color" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:32 src/plugins/terminal/tweaks.ui:10 -msgid "Fonts & Styling" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:36 -msgid "Preview" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:48 src/plugins/terminal/tweaks.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "Lletra" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:49 -msgid "The font used within the source code editor" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:61 -msgid "Adjust spacing between lines" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:78 -msgid "How text should be wrapped when wider than the frame" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:93 -msgid "At Spaces" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:99 -msgid "Anywhere" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:111 -msgid "Background Pattern" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:112 -msgid "Show a background pattern underneath source code" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:121 -msgid "No Pattern" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:127 -msgid "Grid Lines" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:137 -msgid "Scrollbars" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:140 -msgid "Source Code Overview" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:141 -msgid "Display an overview of source code next to the editor" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:150 -msgid "Prefer Scrollbars" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:156 -msgid "Always On" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:162 -msgid "Automatic" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:172 -msgid "Line Numbers" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:175 -msgid "Show Line Numbers" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:176 -msgid "Display line numbers next to each line of code" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:187 -msgid "Use Relative Line Numbers" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:188 -msgid "Show line numbers relative to the current line" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:199 -msgid "Show Diagnostics" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:200 -msgid "Display diagnostics next to the line number" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:211 -msgid "Show Line Changes" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:212 -msgid "Highlight changed lines next to the line number" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:225 -msgid "Highlighting" -msgstr "Realçament" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:228 -msgid "Highlight Current Line" -msgstr "Realça la línia actual" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:229 -msgid "Make the current line stand out with highlights" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:240 -msgid "Highlight Matching Brackets" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:241 -msgid "" -"Use cursor position to highlight matching brackets, braces, parenthesis, and " -"more" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:252 -msgid "Semantic Highlighting" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:253 -msgid "" -"Use symbol information to highlight namespaces, functions, and variables " -"within source code" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:270 -msgid "Draw a mark representing normal spaces" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:283 -msgid "Draw a mark representing tabs" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:295 -msgid "Newlines" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:296 -msgid "Draw a mark at the end of lines" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:308 -msgid "Non-breaking spaces" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:309 -msgid "Draw a mark at non-breaking space characters" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:325 -msgid "Leading" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:326 -msgid "Draw marks for leading spaces only" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:338 -msgid "Inside Text" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:339 -msgid "Draw marks inside a line of text only" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:351 -msgid "Trailing" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:352 -msgid "Draw marks for trailing spaces only" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:372 -msgid "Spelling" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:376 -msgid "Underline potential spelling mistakes as you type" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:389 -msgid "Selections" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:392 -msgid "Minimum Characters to Highlight" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:393 -msgid "The minimum selection length before highlighting matches" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:406 -msgid "Snippets" -msgstr "Línies de codi reutilitzables" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:409 -msgid "Expand Snippets" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:410 -msgid "Use “Tab” to expand configured snippets in the editor" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:425 -msgid "Code Completion" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:429 -msgid "Completion Proposals" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:432 -msgid "Suggest Code Completions" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:433 -msgid "Automatically suggest code completions while typing" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:444 -msgid "Select First Completion Proposal" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:445 -msgid "Automatically select the first completion proposal when displayed" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:460 -msgid "Maximum Completion Proposals" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:461 -msgid "The maximum number of completion rows that will be displayed at once" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:480 -msgid "Movements" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:484 -msgid "" -"Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:496 -msgid "Navigate to non-space characters" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:505 -msgid "Before line boundaries" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:511 -msgid "After line boundaries" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:517 -msgid "Instead of line boundaries" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:523 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:45 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:535 -msgid "Session Management" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:539 -msgid "Save & Restore" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:542 -msgid "Auto-Save" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:543 -msgid "Regularly save the document as you type" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:554 -msgid "Auto-Save Delay" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:555 -msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving the document" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:570 -msgid "Format on Save" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:571 -msgid "" -"Reformat sources when saving to disk. Requires a registered formatter for " -"the source language." -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:586 -msgid "Restore Cursor Position" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:587 -msgid "Jump to the last position when re-opening a file" -msgstr "" - -#: src/plugins/file-search/gbp-file-search-index.c:397 -msgid "Open file or folder" -msgstr "" - -#: src/plugins/file-search/gbp-file-search-provider.c:342 -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:212 -msgid "Files" -msgstr "" - -#: src/plugins/find-other-file/gbp-find-other-file-workspace-addin.c:205 -msgid "Similar Files (Ctrl+Shift+O)" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:891 -msgid "Installation failed" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:901 -msgid "Installation complete" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:454 -#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:398 -msgid "The client has been closed" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:754 -#, c-format -msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:73 -msgid "Network is not available, skipping downloads" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:113 -msgid "Install or Update SDK?" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:33 -msgid "" -"Builder needs to install the following software development kits to build " -"your project." -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:58 -#: src/plugins/git/tweaks.ui:16 src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:17 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:69 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:40 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:196 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:70 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:95 -msgid "Architecture" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:113 -msgid "Resolving SDK Extensions" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:115 -msgid "" -"Builder is locating the appropriate SDK extensions to build your project" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:839 -msgid "Flatpak" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:181 -msgid "Creating flatpak workspace" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:383 -msgid "Preparing build directory" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:433 -msgid "Downloading dependencies" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:512 -msgid "Building dependencies" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:563 -msgid "Finalizing flatpak build" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:608 -msgid "Exporting staging directory" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:693 -msgid "Creating flatpak bundle" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-run-command-provider.c:102 -msgid "Flatpak Application" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:441 -msgid "Installing Necessary SDKs" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:442 -msgid "" -"Builder is installing Software Development Kits necessary for building your " -"application." -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:59 -#, c-format -msgid "Failed to update SDKs: %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:130 -msgid "Updating Necessary SDKs" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:131 -msgid "" -"Builder is updating Software Development Kits necessary for building your " -"application." -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:222 -msgid "Updating SDK Runtime" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:11 -msgid "Flatpak installation for new SDKs" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:12 -msgid "The Flatpak installation to use for new SDKs and SDK extensions." -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:12 -msgid "Preferred Flatpak Installation" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:13 -msgid "" -"When installing SDKs and SDK extensions, Builder may prefer a specific " -"Flatpak installation which contains the extension." -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:22 -msgid "GNOME Builder" -msgstr "Constructor del GNOME" - -#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:28 -msgid "User" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:34 -msgid "System" -msgstr "" - -#: src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:89 -#, c-format -msgid "GCC %s Cross-Compiler (System)" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:119 -#, c-format -msgid "No repository to access file contents" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:187 -#, c-format -msgid "No contents have been set to diff" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:264 -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-util.h:33 -#, c-format -msgid "The operation failed. The original error was \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:102 -#, c-format -msgid "The operation has been canceled" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:135 -#, c-format -msgid "" -"Builder failed to provide appropriate credentials when cloning the " -"repository." -msgstr "" - -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:619 -#, c-format -msgid "Cannot set AMEND and GPG_SIGN flags" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:628 -#, c-format -msgid "Cannot sign commit without GPG_KEY_ID" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:433 -#, c-format -msgid "Cannot monitor files outside the working directory" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:171 -#, c-format -msgid "Git integration has started as process %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:195 -msgid "Git integration has exited" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:92 -msgid "Git version control is not in use" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:100 -msgid "Updating Git Submodules" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:60 -msgid "Initialize git submodules" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:133 -msgid "Network is not available, skipping submodule update" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:228 -msgid "Pushed." -msgstr "" - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:266 -#, c-format -msgid "Pushing ref “%s”" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:532 -msgid "Directory is not within repository" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:560 -msgid "Git" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:166 -#, c-format -msgid "A repository could not be found at “%s”." -msgstr "" - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:182 -#, c-format -msgid "The protocol “%s” is not supported." -msgstr "" - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:260 -msgid "Cloning repository" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:279 -msgid "A valid Git URL is required" -msgstr "Cal un URL Git vàlid" - -#: src/plugins/git/tweaks.ui:13 -msgid "Authorship" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/tweaks.ui:27 src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:202 -msgid "Email" -msgstr "Correu electrònic" - -#: src/plugins/golang/gbp-golang-run-command-provider.c:79 -msgid "go run" -msgstr "" - -#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:96 -#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:103 -msgid "Bootstrapping project" -msgstr "" - -#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-run-command-provider.c:183 -msgid "Gradle Run" -msgstr "" - -#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:169 -msgid "Display a new greeter window" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:763 -msgid "Match" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:775 -msgid "Path" -msgstr "Camí" - -#. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree. -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:839 -#, c-format -msgid "_Find in %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree. -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:841 -#, c-format -msgid "_Replace in %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:5 src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:15 -msgid "Find in Files" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:6 -msgid "Find in Files (Shift+Ctrl+Alt+F)" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:87 -msgid "_Recurse into Directories" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:100 -msgid "Match Whole _Words" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:106 -msgid "Use Regular _Expressions" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:115 -msgid "Close the panel (Escape key)" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:137 -msgid "_Find in Project" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:170 -msgid "_Replace in Project" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:31 -msgid "Search for…" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:41 -msgid "_Find" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:58 -msgid "Search _recursively through folders" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:65 -msgid "Match _case when searching" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:73 -msgid "Match _whole words" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:80 -msgid "Allow regular _expressions" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gtk/menus.ui:7 -msgid "_Find in Files" -msgstr "" - -#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:53 -msgid "Host Operating System" -msgstr "" - -#. translators: Bundled means a runtime "bundled" with Builder -#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:68 -msgid "Bundled with Builder" -msgstr "" - -#: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7 -#: src/plugins/markdown-preview/gtk/menus.ui:7 -#: src/plugins/sphinx-preview/gtk/menus.ui:7 -msgid "Open Preview…" -msgstr "" - -#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:291 -#, c-format -msgid "Failed to load directory: %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:49 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:63 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" - -#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:7 src/plugins/ls/gtk/menus.ui:18 -msgid "With _Folder Listing" -msgstr "" - -#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:15 -msgid "Open Containing Folder" -msgstr "" - -#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:23 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:41 -msgid "With File _Browser…" -msgstr "" - -#: src/plugins/make/gbp-make-build-target.c:55 -msgid "Default Make Target" -msgstr "" - -#: src/plugins/make/gbp-make-run-command-provider.c:83 -msgid "Make Run" -msgstr "" - -#: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:48 -msgid "Empty Makefile Project" -msgstr "" - -#: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:49 -msgid "Create a new empty project using a simple Makefile" -msgstr "" - -#: src/plugins/maven/gbp-maven-run-command-provider.c:200 -msgid "Maven Run" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gbp-menu-search-provider.c:192 -msgid "Actions" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:14 -msgid "Global Search" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:15 -msgid "Display the global search" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:25 -msgid "Panels" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:28 -msgid "Toggle Left Panel" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:29 -msgid "Toggle the left panel in or out of view" -msgstr "" - -#. translators: valid values are "panel-left-symbolic" and "panel-right-symbolic". Choose "panel-right-symbolic" for RTL -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:31 -msgid "panel-left-symbolic" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:38 -msgid "Toggle the right panel in or out of view" -msgstr "" - -#. translators: valid values are "panel-right-symbolic" and "panel-left-symbolic". Choose "panel-left-symbolic" for RTL -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:40 -msgid "panel-right-symbolic" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:45 -msgid "Toggle Bottom Panel" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:46 -msgid "Toggle the bottom panel in or out of view" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:60 -msgid "Switch to Dark Mode" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:61 -msgid "Change style-scheme to dark variant" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:66 -msgid "Switch to Light Mode" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:67 -msgid "Change style-scheme to light variant" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:79 -msgid "Display Build Diagnostics" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:80 -msgid "Display errors and warnings found during build" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:88 -msgid "Jump to a specific line or column" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:101 -msgid "Close Page" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:102 -msgid "Close the current page" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:115 -msgid "Move to next search result" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:116 -msgid "Move to and select the next available search result" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:122 -msgid "Move to previous search result" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:123 -msgid "Move to and select the previous search result" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:474 -msgid "Meson" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-introspection.c:640 -msgid "Load Meson Introspection" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:293 -msgid "Install project" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:308 -msgid "Cache development environment" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:61 -#, c-format -msgid "%s (Meson)" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.c:408 -msgid "No Provided Tool" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:70 -msgid "A name to identify the sysroot." -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:96 -msgid "The system architecture of the sysroot." -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:148 -msgid "Add Tool:" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:169 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:98 -msgid "Compiler" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:170 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:100 -msgid "Preprocessor" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:171 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102 -msgid "Archiver" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:172 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104 -msgid "Linker" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:173 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106 -msgid "Strip" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:174 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108 -msgid "Executable wrapper" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:175 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:110 -msgid "Package Config" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:187 -msgid "Any language" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:188 -msgid "C" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:189 -msgid "C++" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:190 -msgid "Python" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:191 -msgid "Vala" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:192 -msgid "Fortran" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:193 -msgid "D" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:226 -msgid "Add Tool" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:247 -msgid "Delete Toolchain" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25 -msgid "Delete Tool" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:174 -msgid "GNOME Application" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:175 -msgid "A Meson-based project for GNOME using GTK 4 and libadwaita" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:189 -msgid "GTK 4 Application" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:190 -msgid "A Meson-based project using GTK 4" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:204 -msgid "Shared Library" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:205 -msgid "A Meson-based project for a shared library" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:212 -msgid "Command Line Tool" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:213 -msgid "An Meson-based project for a command-line program" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:222 -msgid "Empty Meson Project" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:223 -msgid "An empty Meson project skeleton" -msgstr "" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:102 -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:169 -msgid "Debug" -msgstr "" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:104 -msgid "Info" -msgstr "" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:106 -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:116 -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:163 -msgid "Message" -msgstr "Missatge" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:108 -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:157 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:110 -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:151 -msgid "Critical" -msgstr "" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:5 -msgid "Messages" -msgstr "" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:25 -msgid "Time" -msgstr "" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:57 -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:149 -msgid "Severity" -msgstr "" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:88 -msgid "Section" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:15 -msgid "Suggested GNOME Projects" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:30 -msgid "Boxes" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:31 -msgid "A GNOME application to access remote or virtual systems" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:40 -msgid "An IDE for writing GNOME-based software" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:49 -msgid "Calendar" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:50 -msgid "A calendar application for GNOME" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:58 -msgid "Clocks" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:59 -msgid "A clock application for GNOME" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:67 -msgid "Gitg" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:68 -msgid "Gitg is a graphical Git client" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:76 -msgid "Maps" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:77 -msgid "A GNOME maps application" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:86 -msgid "Music" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:87 -msgid "Music player and management application" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:95 -msgid "Nautilus" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:96 -msgid "Default file manager for GNOME" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:104 -msgid "Photos" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:105 -msgid "Access, organize and share your photos on GNOME" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:113 -msgid "Polari" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:114 -msgid "An IRC Client for GNOME" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:123 -msgid "Sound Recorder" -msgstr "" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:124 -msgid "A modern sound recorder for GNOME" -msgstr "" - -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:123 -msgid "Build successful" -msgstr "" - -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:124 -#, c-format -msgid "Project “%s” has completed building" -msgstr "" - -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:128 -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:216 -msgid "Build failed" -msgstr "" - -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:129 -#, c-format -msgid "Project “%s” failed to build" -msgstr "" - -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:207 -msgid "Build succeeded" -msgstr "" - -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:209 -msgid "Build configured" -msgstr "" - -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:211 -msgid "Build bootstrapped" -msgstr "" - -#: src/plugins/npm/gbp-npm-pipeline-addin.c:91 -msgid "Downloading npm dependencies" -msgstr "" - -#: src/plugins/open-with-external/gtk/menus.ui:9 -msgid "_External Program…" -msgstr "" - -#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:45 -msgid "Follow System" -msgstr "" - -#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:46 -msgid "Light" -msgstr "" - -#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:47 -msgid "Dark" -msgstr "" - -#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:22 -msgid "Document Navigation" -msgstr "" - -#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:31 -msgid "Tab Bar" -msgstr "" - -#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:37 -msgid "Drop Down" -msgstr "" - -#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated -#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:672 -msgid "Containers/Toolbox" -msgstr "" - -#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated -#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:678 -msgid "Containers/Podman" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:127 -#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:145 -msgid "A folder with that name already exists." -msgstr "Ja existeix una carpeta amb este nom." - -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:130 -#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:148 -msgid "A file with that name already exists." -msgstr "Ja existeix un fitxer amb este nom." - -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:354 -#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:15 -msgid "File Name" -msgstr "Nom del fitxer" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:356 -msgid "Folder Name" -msgstr "Nom de la carpeta" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:16 -msgid "New File Name" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:38 -msgid "_Create" -msgstr "_Crea" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:697 -#, c-format -msgid "Copying 1 file" -msgstr "" - -#. translators: first %s is replaced with completed number of files, second %s with total number of files -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:700 -#, c-format -msgid "Copying %s of %s files" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:736 -msgid "Failed to copy files" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:746 -msgid "Files copied" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:750 -#, c-format -msgid "Copied %s file" -msgid_plural "Copied %s files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:941 -msgid "Copying files…" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:942 -msgid "Files will be copied in a moment" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-pane.ui:113 -#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:99 -msgid "Filter" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:48 -#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:10 -msgid "Project Tree" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:85 -#, c-format -msgid "Rename %s" -msgstr "Reanomena %s" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:8 -msgid "New Fil_e…" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:14 -msgid "New F_older…" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:22 -msgid "O_pen" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:26 -msgid "Open _With…" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:30 -msgid "_Source Code Editor" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:37 -msgid "Open _Containing Folder" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:47 -msgid "With _Terminal…" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:72 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:78 -msgid "_Display Options" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:82 -msgid "S_how Ignored Files" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:87 -msgid "S_ort Directories First" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:99 -msgid "Reveal in Project Tree" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:108 -msgid "Reveal in Project _Tree" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:14 -msgid "Display icons next to files within the project tree" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:26 -msgid "Show files which are typically ignored" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:38 -msgid "Sort directories before files in the same directory" -msgstr "" - -#: src/plugins/projectui/gbp-projectui-tweaks-addin.c:134 -msgid "No version control" -msgstr "" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:14 -msgid "Restore Previous Session" -msgstr "" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:15 -msgid "Open previously opened files when loading a project" -msgstr "" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:28 -msgid "Project Creation" -msgstr "" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:32 -msgid "Projects created with Builder will be placed within this directory" -msgstr "" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:48 -msgid "The default license when creating new projects" -msgstr "" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:93 -msgid "No License" -msgstr "" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:109 -msgid "Overview" -msgstr "" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:115 -msgid "Project Identifier" -msgstr "" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:123 -msgid "" -"This identifier is used when referencing your project's settings, build " -"directories, and cached information." -msgstr "" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:132 -msgid "Build System" -msgstr "Construeix el sistema" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:140 -msgid "Source Directory" -msgstr "" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:160 -msgid "Current Configuration" -msgstr "" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:161 -msgid "" -"The configuration is used to setup build pipelines, configure your build " -"system, and run your project." -msgstr "" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:228 -msgid "Provided By" -msgstr "" - -#. translators: format is "CPU emulation". Only translate "emulation" -#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42 -msgid "Aarch64 Emulation" -msgstr "" - -#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:43 -msgid "Arm Emulation" -msgstr "" - -#. translators: first %s is replaced with hostname, second %s with the CPU architecture -#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:160 -#, c-format -msgid "My Computer (%s) %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:254 -msgid "Removed Files" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the path of the file to be deleted and \n for a new line -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:289 -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:296 -#, c-format -msgid "Removing %s\n" -msgstr "" - -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:424 -msgid "Removing Files…" -msgstr "" - -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:6 -msgid "Recent Projects" -msgstr "Projectes recents" - -#: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:5 -msgid "_Reformat Tabs" -msgstr "" - -#: src/plugins/sdkui/gbp-sdkui-tweaks-addin.c:100 -msgid "Update" -msgstr "" - -#: src/plugins/sdkui/gtk/menus.ui:6 -msgid "Manage SDKs…" -msgstr "" - -#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:12 -msgid "Downloads" -msgstr "" - -#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:15 -msgid "Download on Metered Connections" -msgstr "" - -#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:16 -msgid "" -"Allow the download of SDKs and dependencies when on metered internet " -"connections" -msgstr "" - -#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:29 -msgid "Sources" -msgstr "" - -#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:34 -msgid "Available SDKs" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:350 -msgid "Untitled Command" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:357 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.c:179 -msgid "Set Shortcut" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:495 -msgid "Select Working Directory" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:561 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:101 -msgid "Create Command" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:562 -msgid "Cre_ate" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:6 -msgid "Edit Command" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:23 -msgid "S_ave" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:51 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:52 -msgid "An optional shortcut to run the command" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:67 -msgid "Shell Command" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:72 -msgid "You may use single or double quotes for parameters." -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:87 -msgid "Environment" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:90 -msgid "Working Directory" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:105 -msgid "" -"The command will be run from this location. Use <tt>$BUILDDIR</tt>, " -"<tt>$SRCDIR</tt>, or <tt>$HOME</tt> to define a relative path." -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:122 -msgid "Use Subshell" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:123 -msgid "Run the program from a subshell such as <tt>sh -c ''</tt>" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:135 -msgid "" -"Builder can run your command from a number of localities including the host " -"system or build containers." -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:231 -msgid "_Delete Command" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:259 -msgid "Subprocess" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:260 -msgid "Runs the command as a subprocess of Builder." -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:267 -msgid "Runs the command on the host system." -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:274 -msgid "Runs the command within the build pipeline." -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:280 -msgid "As Target Application" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:281 -msgid "Runs the command as if it were the target application." -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:102 -msgid "Commands can be used to build, run, or modify your projects" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:116 -msgid "These commands are specific to this project." -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:117 -msgid "These commands are shared across all projects." -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:6 -msgid "Display Name" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:10 -msgid "Keyboard Accelerator" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:14 -msgid "Current Working Directory" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:18 -msgid "Command Arguments" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:22 -msgid "Command Environment" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:32 -msgid "Command Locality" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:36 -msgid "Use Shell" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:6 -msgid "Run Commands" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:7 -msgid "A list of run-command ids to load for the application or project." -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:14 -msgid "" -"Use commands to run build tooling, applications, or shell scripts and map " -"them to a keyboard shortcut. They can run from various environments such as " -"the build pipeline, runtime environment, or host operating system." -msgstr "" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:56 -msgid "No keyboard shortcut found" -msgstr "" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:57 -msgid "Try a different search" -msgstr "" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:77 -msgid "_Reset All" -msgstr "" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:81 -msgid "Reset all actions to original keyboard shortcut" -msgstr "" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:89 -msgid "_Edit File" -msgstr "" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:92 -msgid "Open keybindings.json in editor" -msgstr "" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-row.ui:20 -msgid "Reset shortcut" -msgstr "" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:91 -msgid "View and Customize Shortcuts…" -msgstr "" - -#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:15 -msgid "Keyboard Theme" -msgstr "" - -#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:16 -msgid "" -"Shortcut themes provide a keyboard experience similar to other IDEs and " -"editors" -msgstr "" - -#: src/plugins/spellcheck/editor-enchant-spell-provider.c:123 -msgid "Enchant 2" -msgstr "" - -#: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:248 -msgid "Add to Dictionary" -msgstr "" - -#: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:249 -msgid "Ignore" -msgstr "" - -#: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:259 -msgid "Languages" -msgstr "Llengües" - -#: src/plugins/swift/gbp-swift-run-command-provider.c:77 -msgid "swift run" -msgstr "" - -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:115 -msgid "Unnamed Symbol" -msgstr "" - -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-popover.ui:38 -msgid "Filter Symbols…" -msgstr "" - -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-provider.c:141 -msgid "Symbols in File" -msgstr "" - -#. translators: "In Page" refers to the title of the page which contains the search result -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-result.c:262 -msgid "In Page" -msgstr "" - -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:95 -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:342 -#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:8 -msgid "Select Symbol…" -msgstr "" - -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:345 -msgid "Select Symbol (Ctrl+Shift+K)" -msgstr "" - -#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:9 -msgid "Navigate to a symbol within the current page" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:77 -#, c-format -msgid "System Capture from %s.syscap" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:312 -msgid "Profiling Application…" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:313 -msgid "Symbol decoding will begin after application exits" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:8 -msgctxt "menu label" -msgid "Open _Sysprof Capture…" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:20 -msgid "Run with Profiler" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:23 -msgid "Run the project with profiler" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:31 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:13 -msgid "Profiler" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:33 -msgid "Thread Sampling" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:35 -msgid "CPU Performance" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:40 -msgid "Memory Allocations" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:45 -msgid "Sample JavaScript Stacks" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:51 -msgid "Graphics" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:53 -msgid "Display Timings" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:59 -msgid "Counters" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:61 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:19 -msgid "CPU Usage" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:66 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:71 -msgid "Memory Usage" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:71 -msgid "Storage I/O" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:76 -msgid "Network I/O" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:82 -msgid "Energy" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:84 -msgid "Consumption" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:89 -msgid "Battery Charge" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:96 -msgid "Allow Application Integration" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:101 -msgid "Allow CPU Throttling" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:113 -msgid "Run with _Profiler" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:131 -msgid "Record Again…" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:16 -msgid "Instruments" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:20 -msgid "Records CPU usage and CPU frequency statistics" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:31 -msgid "Sample Callstacks" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:32 -msgid "Record stacktraces on a regular interval and build a callgraph" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:43 -msgid "CPU Governor" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:44 -msgid "Force performance mode while profiling" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:53 -msgid "Don't Change Governor" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:59 -msgid "Force Performance Mode" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:72 -msgid "Simple memory statistics about the process such as total memory used" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:83 -msgid "Memory Profiling" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:84 -msgid "Record stacktraces of memory allocations and releases" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:99 -msgid "Energy Usage" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:100 -msgid "Record statistics about energy usage using RAPL" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:111 -msgid "Battery Usage" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:112 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:140 -msgid "Record statistics about battery charge and discharge rates" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:127 -msgid "Network Usage" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:128 -msgid "Record statistics about network usage" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:139 -msgid "Disk Usage" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:155 -msgid "GNOME Shell Performance" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:156 -msgid "Collect performance and timing information from GNOME Shell" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:169 -msgid "Integration" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:172 -msgid "JavaScript" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:173 -msgid "Collect information from GJS-based applications" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:184 -msgid "Application Tracing" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:185 -msgid "" -"Provide TRACE_FD environment variable for applications to deliver custom " -"events" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the current local time of day -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:193 -#, c-format -msgid "Application started at %s\r\n" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:295 -msgid "Application Output" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:367 -msgid "Process completed" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:7 -msgid "New _Terminal" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:12 -msgid "Open a new terminal on the host operating system" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:16 -msgid "New _Build Terminal" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:21 -msgid "Open a new terminal in project's build pipeline" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:25 -msgid "New _Runtime Terminal" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:30 -msgid "Open a new terminal in project's runtime environment" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:43 -msgid "Split" -msgstr "Divideix" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:14 -msgid "The font used within terminals" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:29 -msgid "Allow Bold" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:30 -msgid "Allows the use of bold escape sequences" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:41 -msgid "Allow Hyperlinks" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:42 -msgid "Allows the use of hyperlink escape sequences" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:55 -msgid "Scrolling" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:58 -msgid "Scroll On Output" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:59 -msgid "" -"Automatically scroll when applications within the terminal output text" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:70 -msgid "Scroll On Keyboard Input" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:71 -msgid "Automatically scroll when typing to insert text" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:87 -msgid "Limit Scrollback" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:88 -msgid "" -"Limit the number of lines that are stored in memory for terminal scrollback" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:99 -msgid "Maximum Lines in Scrollback" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:100 -msgid "" -"The maximum number of lines stored in history when limiting scrollback" -msgstr "" - -#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:147 -msgid "Unit Test Output" -msgstr "" - -#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:39 -msgid "Clear test output" -msgstr "" - -#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:49 -msgid "Cancel tests" -msgstr "" - -#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:59 -msgid "Save test output" -msgstr "" - -#. Translators: %s is replaced with the time in the current locale -#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:86 -#, c-format -msgid "Running all unit tests at %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:119 -#, c-format -msgid "Unit tests completed in %lf seconds" -msgstr "" - -#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:121 -msgid "Unit tests completed" -msgstr "" - -#: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:8 -msgid "Run all Unit Tests" -msgstr "" - -#: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:11 -msgid "Request that all unit tests are run" -msgstr "" - -#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:4 -#: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:142 -msgid "TODO/FIXMEs" -msgstr "" - -#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:14 -msgid "Loading TODOs…" -msgstr "" - -#: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:136 -msgid "Updating Dependencies…" -msgstr "" - -#: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:137 -msgid "Builder is updating your project’s configured dependencies." -msgstr "" - -#: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:6 -msgid "Update Dependencies…" -msgstr "" - -#: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:8 -msgid "Download updates to project dependencies" -msgstr "" - -#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:106 -msgid "Updating Builder" -msgstr "" - -#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:166 -msgid "Update Available" -msgstr "" - -#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:167 -msgid "" -"An update to Builder is available. Builder can download and install it for " -"you." -msgstr "" - -#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:169 -msgid "_Update" -msgstr "" - -#: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:7 -msgid "Install Updates…" -msgstr "" - -#: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:8 -msgid "Install pending updates for Builder" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:11 -msgid "Run with Leak Detector" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:14 -msgid "Run the project with valgrind" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:22 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:13 -msgid "Leak Detector" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:25 -msgid "Track Origin of Leaks" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:31 -msgid "Report Leaks" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:33 -msgid "Summary" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:39 -msgid "Full" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:52 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:16 -msgid "Leak Kinds" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:54 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:19 -msgid "Definite" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:59 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:43 -msgid "Indirect" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:64 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:31 -msgid "Possible" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:69 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:55 -msgid "Reachable" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:20 -msgid "Include definite leaks in report summary" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:32 -msgid "Include possible leaks in report summary" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:44 -msgid "Include indirect leaks in report summary" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:56 -msgid "Include reachable leaks in report summary" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:71 -msgid "Track Origins" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:72 -msgid "Show origin of undefined values" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:83 -msgid "Number of Callers" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:84 -msgid "Set the limit to the number of entries in stack traces" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:99 -msgid "Leak Check" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:100 -msgid "Search for memory leaks at exit" -msgstr "" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-application-addin.c:95 -msgid "Begin cloning project from URI" -msgstr "" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:150 -msgid "A failure occurred while cloning the repository." -msgstr "" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:15 -msgid "Repository URL" -msgstr "" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:34 -msgid "Choose an alternate branch" -msgstr "" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:53 -msgid "Branches" -msgstr "" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:138 -msgid "" -"Enter the URL of the source code repository for the project you would like " -"to clone." -msgstr "" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:167 -msgid "The repository will be cloned into a new subdirectory." -msgstr "" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:193 -msgid "Author Details" -msgstr "" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:211 -msgid "You may specify authorship information to override defaults." -msgstr "" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:227 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:27 -msgid "_Branches" -msgstr "" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:93 -msgid "_Tags" -msgstr "" - -#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:7 -msgid "_Switch to branch" -msgstr "" - -#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:12 -msgid "_Push to origin" -msgstr "" - -#: src/plugins/vim/tweaks.ui:14 -msgid "Vim" -msgstr "" - -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:6 -msgid "New _Browser Page" -msgstr "" - -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:9 -msgid "Open a web browser in a new page" -msgstr "" - -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:19 -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:25 -msgid "Reload Page" -msgstr "" - -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:20 -msgid "Reload the current page" -msgstr "" - -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:26 -msgid "Reload the current page ignoring cache" -msgstr "" - -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:31 -msgid "Focus Location" -msgstr "" - -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:32 -msgid "Focus the current page's location" -msgstr "" - -#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-formatter.c:133 -msgid "Failed to parse XML document" -msgstr "" - -#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:604 -#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:522 -msgid "Failed to create the XML tree." -msgstr "" - -#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:91 -msgid "File must be saved locally to parse." -msgstr "El fitxer ha d'estar guardat localment per analitzar-lo." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2023-10-02 10:31:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3511 +0,0 @@ -# Traducció del Gcalctool de l'equip de Softcatalà. -# Copyright © 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. -# -# Blanca Biosca <b_biosca@hotmail.com>, 2003. -# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005-2007. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2013. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014. -# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2015. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gcalctool\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"calculator&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-23 04:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-23 05:55+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:82 -#: src/gnome-calculator.vala:302 src/ui/math-window.ui:107 -msgid "Calculator" -msgstr "Calculadora" - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4 -msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "Realitza càlculs aritmètics, científics o financers" - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Calculator is an application that solves mathematical equations. Though it " -"at first appears to be a simple calculator with only basic arithmetic " -"operations, you can switch into Advanced, Financial, or Programming mode to " -"find a surprising set of capabilities." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, " -"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, " -"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit " -"conversions." -msgstr "" -"El mode avançat permet moltes operacions, entre les quals: logaritmes, " -"factorials, funcions trigonomètriques i hiperbòliques, divisió modular, " -"nombres complexes, generació de nombres aleatoris, factorització a nombres " -"primers i conversió d'unitats." - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22 -msgid "" -"Financial mode supports several computations, including periodic interest " -"rate, present and future value, double declining and straight line " -"depreciation, and many others." -msgstr "" -"El mode financer permet realitzar una bona quantitat de càlculs, entre els " -"quals: tipus d'interés periòdic, valors presents i futurs, depreciació doble " -"decreixent i constant i molts altres més." - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27 -msgid "" -"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, " -"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, " -"character to character code conversion, and more." -msgstr "" -"El mode de programació permet convertir entre bases habituals (binari, " -"octal, decimal i hexadecimal), àlgebra booleana, complement a u o dos, " -"conversió caràcter a caràcter i més." - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:35 -msgid "Basic Mode" -msgstr "Mode bàsic" - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:39 -msgid "Advanced Mode" -msgstr "Mode avançat" - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:43 -msgid "Financial Mode" -msgstr "Mode financer" - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:47 -msgid "Programming Mode" -msgstr "Mode de programació" - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:51 -msgid "Keyboard Mode" -msgstr "Mode del teclat" - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:71 src/gnome-calculator.vala:304 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6 -msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" -msgstr "càlcul;aritmètic;científic;financer;" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25 -msgid "Accuracy value" -msgstr "Valor de precisió" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "El nombre de dígits a mostrar després del punt decimal" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31 -msgid "Word size" -msgstr "Mida de paraula" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "" -"La mida de les paraules utilitzades en les operacions a nivell de bits" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37 -msgid "Numeric Base" -msgstr "Base numèrica" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38 -msgid "The numeric base" -msgstr "La base numèrica" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42 -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Mostra els separadors de milers" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Indica si s'han de mostrar els separadors de milers en els números grans." - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Mostra els zeros finals" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"Indica si en el valor mostrat s'haurien de mostrar els zeros finals després " -"del punt decimal." - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52 src/ui/math-window.ui:56 -msgid "Number format" -msgstr "Format numèric" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "El format en el qual es mostraran els números" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57 -msgid "Angle units" -msgstr "Unitats d'angle" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58 -msgid "The angle units to use" -msgstr "Les unitats d'angle a utilitzar" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62 -msgid "Currency update interval" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63 -msgid "" -"How often the currency exchange rates should be updated. A value of 0 means " -"the currency exchange rates won't be fetched from the network at all." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67 -msgid "Button mode" -msgstr "Mode del botó" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 -msgid "The button mode" -msgstr "El mode del botó" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72 -msgid "Source currency" -msgstr "Divisa d'origen" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Divisa del càlcul actual" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77 -msgid "Target currency" -msgstr "Divisa objectiu" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Divisa a la qual convertir el càlcul actual" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82 -msgid "Source units" -msgstr "Unitats d'origen" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 -msgid "Units of the current calculation" -msgstr "Unitats del càlcul actual" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87 -msgid "Target units" -msgstr "Unitats objectiu" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 -msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "Unitats a les quals convertir el càlcul actual" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92 -msgid "Internal precision" -msgstr "Precisió interna" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93 -msgid "The internal precision used with the MPFR library" -msgstr "La precisió interna usada en la biblioteca MPFR" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:97 -msgid "Window position" -msgstr "Posició de la finestra" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:98 -msgid "Window position (x and y) of the last closed window." -msgstr "Posició de la finestra (x i y) de l'última finestra tancada." - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:102 -msgid "Window maximized" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:103 -msgid "Whether the last closed window was maximized." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:107 -msgid "Window size" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:108 -msgid "Window size (width and height) of the last closed window." -msgstr "" - -#: lib/currency.vala:64 -msgid "UAE Dirham" -msgstr "Dírham dels Emirats Àrabs Units" - -#: lib/currency.vala:65 -msgid "Australian Dollar" -msgstr "Dòlar australià" - -#: lib/currency.vala:66 -msgid "Bangladeshi Taka" -msgstr "" - -#: lib/currency.vala:67 -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "Lev búlgar" - -#: lib/currency.vala:68 -msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "Dinar de Bahrain" - -#: lib/currency.vala:69 -msgid "Brunei Dollar" -msgstr "Dòlar bruneiès" - -#: lib/currency.vala:70 -msgid "Brazilian Real" -msgstr "Real brasiler" - -#: lib/currency.vala:71 -msgid "Botswana Pula" -msgstr "Pula botswanesa" - -#: lib/currency.vala:72 -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "Dòlar canadenc" - -#: lib/currency.vala:73 -msgid "CFA Franc" -msgstr "Franc CFA" - -#: lib/currency.vala:74 -msgid "Swiss Franc" -msgstr "Franc suís" - -#: lib/currency.vala:75 -msgid "Chilean Peso" -msgstr "Peso xilè" - -#: lib/currency.vala:76 -msgid "Chinese Yuan" -msgstr "Iuan xinés" - -#: lib/currency.vala:77 -msgid "Colombian Peso" -msgstr "Peso colombià" - -#: lib/currency.vala:78 -msgid "Czech Koruna" -msgstr "Corona txeca" - -#: lib/currency.vala:79 -msgid "Danish Krone" -msgstr "Corona danesa" - -#: lib/currency.vala:80 -msgid "Algerian Dinar" -msgstr "Dinar algerià" - -#: lib/currency.vala:81 -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "Corona estoniana" - -#: lib/currency.vala:82 -msgid "Euro" -msgstr "Euro" - -#: lib/currency.vala:83 -msgid "British Pound Sterling" -msgstr "Lliura esterlina britànica" - -#: lib/currency.vala:84 -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "Dòlar de Hong Kong" - -#: lib/currency.vala:85 -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Kuna croata" - -#: lib/currency.vala:86 -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "Fòrint hongarés" - -#: lib/currency.vala:87 -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "Rupia indonèsia" - -#: lib/currency.vala:88 -msgid "Israeli New Shekel" -msgstr "Nou xéquel israelià" - -#: lib/currency.vala:89 -msgid "Indian Rupee" -msgstr "Rupia índia" - -#: lib/currency.vala:90 -msgid "Iranian Rial" -msgstr "Rial iranià" - -#: lib/currency.vala:91 -msgid "Icelandic Krona" -msgstr "Corona islandesa" - -#: lib/currency.vala:92 -msgid "Japanese Yen" -msgstr "Ien japonés" - -#: lib/currency.vala:93 -msgid "Jamaican Dollar" -msgstr "" - -#: lib/currency.vala:94 -msgid "South Korean Won" -msgstr "Won sud-coreà" - -#: lib/currency.vala:95 -msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "Dinar kuwaitià" - -#: lib/currency.vala:96 -msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "Tenge Kazakh" - -#: lib/currency.vala:97 -msgid "Sri Lankan Rupee" -msgstr "Rupia de Sri Lanka" - -#: lib/currency.vala:98 -msgid "Libyan Dinar" -msgstr "Dinar libi" - -#: lib/currency.vala:99 -msgid "Mauritian Rupee" -msgstr "Rupia de Maurici" - -#: lib/currency.vala:100 -msgid "Mexican Peso" -msgstr "Peso mexicà" - -#: lib/currency.vala:101 -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "Ringgit malai" - -#: lib/currency.vala:102 -msgid "Nigerian Naira" -msgstr "" - -#: lib/currency.vala:103 -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "Corona noruega" - -#: lib/currency.vala:104 -msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "Rupia nepalesa" - -#: lib/currency.vala:105 -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Dòlar neozelandés" - -#: lib/currency.vala:106 -msgid "Omani Rial" -msgstr "Rial omanita" - -#: lib/currency.vala:107 -msgid "Peruvian Nuevo Sol" -msgstr "Nou sol peruà" - -#: lib/currency.vala:108 -msgid "Philippine Peso" -msgstr "Peso filipí" - -#: lib/currency.vala:109 -msgid "Pakistani Rupee" -msgstr "Rupia pakistanesa" - -#: lib/currency.vala:110 -msgid "Polish Zloty" -msgstr "Zloty polonés" - -#: lib/currency.vala:111 -msgid "Qatari Riyal" -msgstr "Riyal de Qatar" - -#: lib/currency.vala:112 -msgid "New Romanian Leu" -msgstr "Nou leu romanés" - -#: lib/currency.vala:113 -msgid "Russian Rouble" -msgstr "Ruble rus" - -#: lib/currency.vala:114 -msgid "Saudi Riyal" -msgstr "Riyal saudita" - -#: lib/currency.vala:115 -msgid "Serbian Dinar" -msgstr "" - -#: lib/currency.vala:116 -msgid "Swedish Krona" -msgstr "Corona sueca" - -#: lib/currency.vala:117 -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "Dòlar de Singapur" - -#: lib/currency.vala:118 -msgid "Thai Baht" -msgstr "Baht tailandés" - -#: lib/currency.vala:119 -msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "Dinar tunisià" - -#: lib/currency.vala:120 -msgid "Turkish Lira" -msgstr "" - -#: lib/currency.vala:121 -msgid "T&T Dollar (TTD)" -msgstr "Dòlar de Trinitat i Tobago (TTD)" - -#: lib/currency.vala:122 -msgid "New Taiwan Dollar" -msgstr "" - -#: lib/currency.vala:123 -msgid "Ukrainian Hryvnia" -msgstr "" - -#: lib/currency.vala:124 -msgid "US Dollar" -msgstr "Dòlar dels Estats Units" - -#: lib/currency.vala:125 -msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "Peso uruguaià" - -#: lib/currency.vala:126 -msgid "South African Rand" -msgstr "Rand sud-africà" - -#: lib/currency-provider.vala:186 -msgid "International Monetary Fund" -msgstr "" - -#: lib/currency-provider.vala:395 -msgid "European Central Bank" -msgstr "" - -#: lib/currency-provider.vala:509 -msgid "Bank of Canada" -msgstr "" - -#: lib/currency-provider.vala:580 -msgid "United Nations Treasury" -msgstr "" - -#. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD -#: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:231 -msgid "in" -msgstr "" - -#: lib/equation-lexer.vala:734 -msgid "to" -msgstr "" - -#: lib/equation-parser.vala:735 lib/number.vala:434 -msgid "The zeroth root of a number is undefined" -msgstr "L'arrel zero d'un nombre no és definida" - -#: lib/financial.vala:114 -msgid "Error: the number of periods must be positive" -msgstr "S'ha produït un error, el nombre de períodes ha de ser positiu" - -#: lib/function-manager.vala:48 src/ui/buttons-advanced.ui:697 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1573 src/ui/buttons-programming.ui:1921 -msgid "Logarithm" -msgstr "Logaritme" - -#: lib/function-manager.vala:50 -msgid "Natural logarithm" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:52 -msgid "Square root" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:54 -msgid "Absolute value" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:56 -msgid "Signum" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:58 -msgid "Argument" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:60 -msgid "Conjugate" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:62 -msgid "Integer" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:64 -msgid "Fraction" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:66 -msgid "Floor" -msgstr "Cap a baix" - -#: lib/function-manager.vala:68 -msgid "Ceiling" -msgstr "Cap a dalt" - -#: lib/function-manager.vala:70 -msgid "Round" -msgstr "Arrodoneix" - -#: lib/function-manager.vala:72 -msgid "Real" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:74 -msgid "Imaginary" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:76 src/ui/buttons-advanced.ui:535 -msgid "Sine" -msgstr "Sinus" - -#: lib/function-manager.vala:78 src/ui/buttons-advanced.ui:519 -msgid "Cosine" -msgstr "Cosinus" - -#: lib/function-manager.vala:80 src/ui/buttons-advanced.ui:551 -msgid "Tangent" -msgstr "Tangent" - -#: lib/function-manager.vala:82 -msgid "Arc sine" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:84 -msgid "Arc cosine" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:86 -msgid "Arc tangent" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:88 -msgid "Inverse sine" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:90 -msgid "Inverse cosine" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:92 -msgid "Inverse tangent" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:94 -msgid "Hyperbolic sine" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:96 -msgid "Hyperbolic cosine" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:98 -msgid "Hyperbolic tangent" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:100 -msgid "Hyperbolic arcsine" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:102 -msgid "Hyperbolic arccosine" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:104 -msgid "Hyperbolic arctangent" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:106 -msgid "Inverse hyperbolic sine" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:108 -msgid "Inverse hyperbolic cosine" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:110 -msgid "Inverse hyperbolic tangent" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:112 -msgid "One's complement" -msgstr "" - -#: lib/function-manager.vala:114 -msgid "Two's complement" -msgstr "" - -#. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: lib/math-equation.vala:73 lib/math-equation.vala:1411 -msgid "Displayed value not an integer" -msgstr "El valor a mostrar no és un enter" - -#. Digits localized for the given language -#: lib/math-equation.vala:211 -msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" - -#. Error shown when trying to undo with no undo history -#: lib/math-equation.vala:579 -msgid "No undo history" -msgstr "Sense historial per desfer" - -#. Error shown when trying to redo with no redo history -#: lib/math-equation.vala:600 -msgid "No redo history" -msgstr "Sense historial per refer" - -#: lib/math-equation.vala:831 -msgid "No sane value to store" -msgstr "No és un valor adequat per emmagatzemar" - -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: lib/math-equation.vala:1080 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "Desbordament. Torneu-ho a provar amb una mida de paraula més gran" - -#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: lib/math-equation.vala:1085 -#, c-format -msgid "Unknown variable “%s”" -msgstr "Variable «%s» desconeguda" - -#. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: lib/math-equation.vala:1092 -#, c-format -msgid "Function “%s” is not defined" -msgstr "La funció «%s» no és definida" - -#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: lib/math-equation.vala:1099 -msgid "Unknown conversion" -msgstr "Conversió desconeguda" - -#. should always be run -#: lib/math-equation.vala:1109 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Unknown error. -#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: lib/math-equation.vala:1114 lib/math-equation.vala:1119 -msgid "Malformed expression" -msgstr "Expressió mal escrita" - -#: lib/math-equation.vala:1130 -msgid "Calculating" -msgstr "S'està calculant" - -#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: lib/math-equation.vala:1323 -msgid "Need an integer to factorize" -msgstr "Cal un enter per factoritzar" - -#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: lib/math-equation.vala:1387 -msgid "No sane value to bitwise shift" -msgstr "No és un valor adequat per fer un desplaçament bit a bit" - -#. Translators: Error displayed when underflow error occured -#: lib/number.vala:201 -msgid "Underflow error" -msgstr "Error per desbordament inferior" - -#. Translators: Error displayed when overflow error occured -#: lib/number.vala:206 -msgid "Overflow error" -msgstr "Error per desbordament superior" - -#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: lib/number.vala:256 -msgid "Argument not defined for zero" -msgstr "L'argument no és definit per a zero" - -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: lib/number.vala:372 lib/number.vala:402 -msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" -msgstr "La potència de zero no és definida per a un exponent negatiu" - -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero -#: lib/number.vala:380 lib/number.vala:410 -msgid "Zero raised to zero is undefined" -msgstr "Zero elevat a zero no és definit" - -#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: lib/number.vala:464 lib/number.vala:495 -msgid "Logarithm of zero is undefined" -msgstr "El logaritme de zero no és definit" - -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number -#: lib/number.vala:517 -msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" -msgstr "El factorial només és definit per nombres reals positius" - -#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: lib/number.vala:577 -msgid "Division by zero is undefined" -msgstr "La divisió per zero no és definida" - -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: lib/number.vala:598 -msgid "Modulus division is only defined for integers" -msgstr "La divisió modular només està definida per a enters" - -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: lib/number.vala:671 -msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"La tangent no és definida per a angles que són múltiples de π∕2 (90°) a π " -"(180°)" - -#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: lib/number.vala:690 -msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "El sinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: lib/number.vala:707 -msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "El cosinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when trying to calculate undefined atan(i) or atan (-i) -#: lib/number.vala:725 -msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i" -msgstr "" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: lib/number.vala:775 -msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"El cosinus invers hiperbòlic no és definit per a valors inferiors a un" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: lib/number.vala:791 -msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"La tangent inversa hiperbòlica no és definida per a valors fora de [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:807 -msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" -msgstr "L'AND booleà només és definit per a enters positius" - -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:819 -msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" -msgstr "L'OR booleà només és definit per a enters positius" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:831 -msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "L'XOR booleà només és definit per a enters positius" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:843 -msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" -msgstr "El NOT booleà només és definit per a enters positius" - -#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:866 -msgid "Shift is only possible on integer values" -msgstr "El desplaçament només és possible en valors enters" - -#: lib/serializer.vala:345 -msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:29 -msgid "Angle" -msgstr "Angle" - -#: lib/unit.vala:30 -msgid "Length" -msgstr "Longitud" - -#: lib/unit.vala:31 -msgid "Area" -msgstr "Àrea" - -#: lib/unit.vala:32 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - -#: lib/unit.vala:33 -msgid "Mass" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:34 -msgid "Speed" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:35 -msgid "Duration" -msgstr "Duració" - -#: lib/unit.vala:36 -msgid "Frequency" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:37 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: lib/unit.vala:38 -msgid "Energy" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:39 -msgid "Digital Storage" -msgstr "Emmagatzematge digital" - -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:110 -msgid "Degrees" -msgstr "Graus" - -#: lib/unit.vala:42 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s degrees" -msgstr "%s graus" - -#: lib/unit.vala:42 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degree,degrees,deg" -msgstr "grau,graus,graus" - -#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:112 -msgid "Radians" -msgstr "Radians" - -#: lib/unit.vala:43 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s radians" -msgstr "%s radians" - -#: lib/unit.vala:43 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "radian,radians,rad" -msgstr "radian,radians,rad" - -#: lib/unit.vala:44 src/math-preferences.vala:114 -msgid "Gradians" -msgstr "Graus centesimals" - -#: lib/unit.vala:44 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gradians" -msgstr "%s graus centesimals" - -#: lib/unit.vala:44 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gradian,gradians,grad" -msgstr "grau centesimal,graus centesimals,graus centesimals" - -#: lib/unit.vala:45 -msgid "Parsecs" -msgstr "Parsecs" - -#: lib/unit.vala:45 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pc" -msgstr "%s pc" - -#: lib/unit.vala:45 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "parsec,parsecs,pc" -msgstr "parsec,parsecs,pc" - -#: lib/unit.vala:46 -msgid "Light Years" -msgstr "Anys llum" - -#: lib/unit.vala:46 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ly" -msgstr "%s al" - -#: lib/unit.vala:46 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "lightyear,lightyears,ly" -msgstr "any llum,anys llum,al" - -#: lib/unit.vala:47 -msgid "Astronomical Units" -msgstr "Unitats astronòmiques" - -#: lib/unit.vala:47 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s au" -msgstr "%s ua" - -#: lib/unit.vala:47 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "au" -msgstr "ua" - -#: lib/unit.vala:48 -msgid "Rack Units" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:48 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%sU" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:48 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "U" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:49 -msgid "Nautical Miles" -msgstr "Milles nàutiques" - -#: lib/unit.vala:49 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nmi" -msgstr "%s nmi" - -#: lib/unit.vala:49 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nmi" -msgstr "nmi" - -#: lib/unit.vala:50 -msgid "Miles" -msgstr "Milles" - -#: lib/unit.vala:50 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mi" -msgstr "%s mi" - -#: lib/unit.vala:50 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mile,miles,mi" -msgstr "milla,milles,mi" - -#: lib/unit.vala:51 -msgid "Kilometers" -msgstr "Quilometres" - -#: lib/unit.vala:51 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s km" -msgstr "%s km" - -#: lib/unit.vala:51 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgstr "quilòmetre,quilometres,km,kms" - -#: lib/unit.vala:52 -msgid "Cables" -msgstr "Cables" - -#: lib/unit.vala:52 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cb" -msgstr "%s cb" - -#: lib/unit.vala:52 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cable,cables,cb" -msgstr "cable,cables,cb" - -#: lib/unit.vala:53 -msgid "Fathoms" -msgstr "Braces" - -#: lib/unit.vala:53 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ftm" -msgstr "%s braces" - -#: lib/unit.vala:53 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "fathom,fathoms,ftm" -msgstr "braça,braces,braces" - -#: lib/unit.vala:54 -msgid "Meters" -msgstr "Metres" - -#: lib/unit.vala:54 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m" -msgstr "%s m" - -#: lib/unit.vala:54 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "meter,meters,m" -msgstr "metre,metres,m" - -#: lib/unit.vala:55 -msgid "Yards" -msgstr "Iardes" - -#: lib/unit.vala:55 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s yd" -msgstr "%s yd" - -#: lib/unit.vala:55 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yard,yards,yd" -msgstr "iarda,iardes,yd" - -#: lib/unit.vala:56 -msgid "Feet" -msgstr "Peus" - -#: lib/unit.vala:56 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft" -msgstr "%s ft" - -#: lib/unit.vala:56 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "foot,feet,ft" -msgstr "peu,peus,ft" - -#: lib/unit.vala:57 -msgid "Inches" -msgstr "Polzades" - -#: lib/unit.vala:57 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s in" -msgstr "%s in" - -#: lib/unit.vala:57 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "inch,inches,in" -msgstr "polzada,polzades,in" - -#: lib/unit.vala:58 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centímetres" - -#: lib/unit.vala:58 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm" -msgstr "%s cm" - -#: lib/unit.vala:58 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" -msgstr "centímetre,centímetres,cm,cms" - -#: lib/unit.vala:59 -msgid "Millimeters" -msgstr "Mil·límetres" - -#: lib/unit.vala:59 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm" -msgstr "%s mm" - -#: lib/unit.vala:59 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millimeter,millimeters,mm" -msgstr "mil·límetre,mil·límetres,mm" - -#: lib/unit.vala:60 -msgid "Micrometers" -msgstr "Micròmetres" - -#: lib/unit.vala:60 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μm" -msgstr "%s μm" - -#: lib/unit.vala:60 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "micrometer,micrometers,um" -msgstr "micròmetre,micròmetres,um" - -#: lib/unit.vala:61 -msgid "Nanometers" -msgstr "Nanòmetres" - -#: lib/unit.vala:61 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nm" -msgstr "%s nm" - -#: lib/unit.vala:61 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nanometer,nanometers,nm" -msgstr "nanòmetre,nanòmetres,nm" - -#: lib/unit.vala:62 -msgid "Desktop Publishing Point" -msgstr "Punt de publicació d'escriptori" - -#: lib/unit.vala:62 lib/unit.vala:78 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pt" -msgstr "%s pt" - -#: lib/unit.vala:62 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "point,pt,points,pts" -msgstr "punt,pt,punts,pts" - -#: lib/unit.vala:63 -msgid "Kilometers per hour" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:63 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s km/h" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:63 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilometers per hour,kmph,kmh,kph" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:64 -msgid "Miles per hour" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:64 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s miles/h" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:64 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "milesph,miles per hour,mi/h,miph,mph" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:65 -msgid "Meters per second" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:65 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m/s" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:65 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "meters per second,mps" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:66 -msgid "Feet per second" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:66 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s feet/s" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:66 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "fps,feet per second,feetps" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:67 -msgid "Knots" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:67 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kt" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:67 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kt,kn,nd,knot,knots" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:68 -msgid "Hectares" -msgstr "Hectàrees" - -#: lib/unit.vala:68 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ha" -msgstr "%s ha" - -#: lib/unit.vala:68 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hectare,hectares,ha" -msgstr "hectàrea,hectàrees,ha" - -#: lib/unit.vala:69 -msgid "Acres" -msgstr "Acres" - -#: lib/unit.vala:69 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s acres" -msgstr "%s acres" - -#: lib/unit.vala:69 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "acre,acres" -msgstr "acre,acres" - -#: lib/unit.vala:70 -msgid "Square Foot" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:70 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft²" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:70 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ft²" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:71 -msgid "Square Meters" -msgstr "Metres quadrats" - -#: lib/unit.vala:71 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m²" -msgstr "%s m²" - -#: lib/unit.vala:71 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m²" -msgstr "m²" - -#: lib/unit.vala:72 -msgid "Square Centimeters" -msgstr "Centímetres quadrats" - -#: lib/unit.vala:72 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm²" -msgstr "%s cm²" - -#: lib/unit.vala:72 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cm²" -msgstr "cm²" - -#: lib/unit.vala:73 -msgid "Square Millimeters" -msgstr "Mil·límetres quadrats" - -#: lib/unit.vala:73 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm²" -msgstr "%s mm²" - -#: lib/unit.vala:73 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm²" -msgstr "mm²" - -#: lib/unit.vala:74 -msgid "Cubic Meters" -msgstr "Metres cúbics" - -#: lib/unit.vala:74 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m³" -msgstr "%s m³" - -#: lib/unit.vala:74 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m³" -msgstr "m³" - -#: lib/unit.vala:75 -msgid "US Gallons" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:75 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gal" -msgstr "%s gal" - -#: lib/unit.vala:75 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gallon,gallons,gal" -msgstr "galó,galons,gal" - -#: lib/unit.vala:76 -msgid "Liters" -msgstr "Litres" - -#: lib/unit.vala:76 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s L" -msgstr "%s L" - -#: lib/unit.vala:76 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "litre,litres,liter,liters,L" -msgstr "litre,litres,L" - -#: lib/unit.vala:77 -msgid "US Quarts" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:77 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s qt" -msgstr "%s qt" - -#: lib/unit.vala:77 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "quart,quarts,qt" -msgstr "quart,quarts,qt" - -#: lib/unit.vala:78 -msgid "US Pints" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:78 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pint,pints,pt" -msgstr "pinta,pintes,pt" - -#: lib/unit.vala:79 -msgid "Metric Cups" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:79 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cup" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:79 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cup,cups,cp" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:80 -msgid "Milliliters" -msgstr "Mil·lilitres" - -#: lib/unit.vala:80 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mL" -msgstr "%s mL" - -#: lib/unit.vala:80 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "mil·lilitre,mil·lilitres,mL,cm³" - -#: lib/unit.vala:81 -msgid "Microliters" -msgstr "Microlitres" - -#: lib/unit.vala:81 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μL" -msgstr "%s μL" - -#: lib/unit.vala:81 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm³,μL,uL" -msgstr "mm³,μL,uL" - -#: lib/unit.vala:82 -msgid "Tonnes" -msgstr "Tones" - -#: lib/unit.vala:82 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s T" -msgstr "%s T" - -#: lib/unit.vala:82 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tonne,tonnes" -msgstr "tona,tones" - -#: lib/unit.vala:83 -msgid "Kilograms" -msgstr "Quilograms" - -#: lib/unit.vala:83 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kg" -msgstr "%s kg" - -#: lib/unit.vala:83 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" -msgstr "quilograms,quilograms,kg,kgs" - -#: lib/unit.vala:84 -msgid "Pounds" -msgstr "Lliures" - -#: lib/unit.vala:84 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s lb" -msgstr "%s lb" - -#: lib/unit.vala:84 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pound,pounds,lb,lbs" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:85 -msgid "Ounces" -msgstr "Unces" - -#: lib/unit.vala:85 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s oz" -msgstr "%s oz" - -#: lib/unit.vala:85 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ounce,ounces,oz" -msgstr "unça,unces,oz" - -#: lib/unit.vala:86 -msgid "Grams" -msgstr "Grams" - -#: lib/unit.vala:86 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s g" -msgstr "%s g" - -#: lib/unit.vala:86 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" -msgstr "gram,grams,g" - -#: lib/unit.vala:87 -msgid "Stone" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:87 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s st" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:87 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "stone,st,stones" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:88 -msgid "Centuries" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:88 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s centuries" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:88 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "century,centuries" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:89 -msgid "Decades" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:89 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s decades" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:89 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "decade,decades" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:90 -msgid "Years" -msgstr "Anys" - -#: lib/unit.vala:90 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s years" -msgstr "%s anys" - -#: lib/unit.vala:90 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "year,years" -msgstr "any,anys" - -#: lib/unit.vala:91 -msgid "Months" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:91 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s months" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:91 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "month,months" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:92 -msgid "Weeks" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:92 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s weeks" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:92 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "week,weeks" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:93 -msgid "Days" -msgstr "Dies" - -#: lib/unit.vala:93 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s days" -msgstr "%s dies" - -#: lib/unit.vala:93 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "day,days" -msgstr "dia,dies" - -#: lib/unit.vala:94 -msgid "Hours" -msgstr "Hores" - -#: lib/unit.vala:94 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s hours" -msgstr "%s hores" - -#: lib/unit.vala:94 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hour,hours" -msgstr "hora,hores" - -#: lib/unit.vala:95 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuts" - -#: lib/unit.vala:95 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s minutes" -msgstr "%s minuts" - -#: lib/unit.vala:95 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "minute,minutes" -msgstr "minut,minuts" - -#: lib/unit.vala:96 -msgid "Seconds" -msgstr "Segons" - -#: lib/unit.vala:96 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s s" -msgstr "%s s" - -#: lib/unit.vala:96 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "second,seconds,s" -msgstr "segon,segons,s" - -#: lib/unit.vala:97 -msgid "Milliseconds" -msgstr "Mil·lisegons" - -#: lib/unit.vala:97 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ms" -msgstr "%s ms" - -#: lib/unit.vala:97 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millisecond,milliseconds,ms" -msgstr "mil·lisegon,mil·lisegons,ms" - -#: lib/unit.vala:98 -msgid "Microseconds" -msgstr "Microsegons" - -#: lib/unit.vala:98 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μs" -msgstr "%s μs" - -#: lib/unit.vala:98 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "microsecond,microseconds,us,μs" -msgstr "microsegon,microsegons,vos,μs" - -#: lib/unit.vala:99 -msgid "Celsius" -msgstr "Celsius" - -#: lib/unit.vala:99 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚C" -msgstr "%s ˚C" - -#: lib/unit.vala:99 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius" -msgstr "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius" - -#: lib/unit.vala:100 -msgid "Fahrenheit" -msgstr "Fahrenheit" - -#: lib/unit.vala:100 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚F" -msgstr "%s ˚F" - -#: lib/unit.vala:100 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" -msgstr "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" - -#: lib/unit.vala:101 -msgid "Kelvin" -msgstr "Kelvin" - -#: lib/unit.vala:101 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s K" -msgstr "%s K" - -#: lib/unit.vala:101 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "k,K,Kelvin,kelvin" -msgstr "k,K,Kelvin,kelvin" - -#: lib/unit.vala:102 -msgid "Rankine" -msgstr "Rankine" - -#: lib/unit.vala:102 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚R" -msgstr "%s ˚R" - -#: lib/unit.vala:102 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" -msgstr "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" - -#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes -#: lib/unit.vala:104 -msgid "Bits" -msgstr "Bits" - -#: lib/unit.vala:104 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s b" -msgstr "%s b" - -#: lib/unit.vala:104 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "bit,bits,b" -msgstr "bit,bits,b" - -#: lib/unit.vala:105 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#: lib/unit.vala:105 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s B" -msgstr "%s B" - -#: lib/unit.vala:105 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "byte,bytes,B" -msgstr "byte,bytes,B" - -#: lib/unit.vala:106 -msgid "Nibbles" -msgstr "Quartet" - -#: lib/unit.vala:106 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nibble" -msgstr "%s quartet" - -#: lib/unit.vala:106 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nibble,nibbles" -msgstr "quartet,quartets" - -#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. -#: lib/unit.vala:108 -msgid "Kilobits" -msgstr "Kilobits" - -#: lib/unit.vala:108 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kb" -msgstr "%s kb" - -#: lib/unit.vala:108 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" -msgstr "kilobit,kilobits,kb" - -#: lib/unit.vala:109 -msgid "Kilobytes" -msgstr "Kilobytes" - -#: lib/unit.vala:109 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kB" -msgstr "%s kB" - -#: lib/unit.vala:109 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" -msgstr "kilobyte,kilobytes,kB" - -#: lib/unit.vala:110 -msgid "Kibibits" -msgstr "Kibibits" - -#: lib/unit.vala:110 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Kib" -msgstr "%s Kib" - -#: lib/unit.vala:110 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kibibit,kibibits,Kib" -msgstr "kibibit,kibibits,Kib" - -#: lib/unit.vala:111 -msgid "Kibibytes" -msgstr "Kibibytes" - -#: lib/unit.vala:111 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s KiB" -msgstr "%s KiB" - -#: lib/unit.vala:111 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" -msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB" - -#: lib/unit.vala:112 -msgid "Megabits" -msgstr "Megabits" - -#: lib/unit.vala:112 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Mb" -msgstr "%s Mb" - -#: lib/unit.vala:112 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "megabit,megabits,Mb" -msgstr "megabit,megabits,Mb" - -#: lib/unit.vala:113 -msgid "Megabytes" -msgstr "Megabytes" - -#: lib/unit.vala:113 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s MB" -msgstr "%s MB" - -#: lib/unit.vala:113 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "megabyte,megabytes,MB" -msgstr "megabyte,megabytes,MB" - -#: lib/unit.vala:114 -msgid "Mebibits" -msgstr "Mebibits" - -#: lib/unit.vala:114 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Mib" -msgstr "%s Mib" - -#: lib/unit.vala:114 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mebibit,mebibits,Mib" -msgstr "mebibit,mebibits,Mib" - -#: lib/unit.vala:115 -msgid "Mebibytes" -msgstr "Mebibytes" - -#: lib/unit.vala:115 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s MiB" -msgstr "%s MiB" - -#: lib/unit.vala:115 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" -msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB" - -#: lib/unit.vala:116 -msgid "Gigabits" -msgstr "Gigabits" - -#: lib/unit.vala:116 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Gb" -msgstr "%s Gb" - -#: lib/unit.vala:116 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gigabit,gigabits,Gb" -msgstr "gigabit,gigabits,Gb" - -#: lib/unit.vala:117 -msgid "Gigabytes" -msgstr "Gigabytes" - -#: lib/unit.vala:117 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -#: lib/unit.vala:117 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gigabyte,gigabytes,GB" -msgstr "gigabyte,gigabytes,GB" - -#: lib/unit.vala:118 -msgid "Gibibits" -msgstr "Gibibits" - -#: lib/unit.vala:118 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Gib" -msgstr "%s Gibit" - -#: lib/unit.vala:118 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gibibit,gibibits,Gib" -msgstr "gibibit,gibibits,Gibit" - -#: lib/unit.vala:119 -msgid "Gibibytes" -msgstr "Gibibytes" - -#: lib/unit.vala:119 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s GiB" -msgstr "%s GiB" - -#: lib/unit.vala:119 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" -msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB" - -#: lib/unit.vala:120 -msgid "Terabits" -msgstr "Terabits" - -#: lib/unit.vala:120 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Tb" -msgstr "%s Tb" - -#: lib/unit.vala:120 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "terabit,terabits,Tb" -msgstr "terabit,terabits,Tb" - -#: lib/unit.vala:121 -msgid "Terabytes" -msgstr "Terabytes" - -#: lib/unit.vala:121 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s TB" -msgstr "%s TB" - -#: lib/unit.vala:121 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "terabyte,terabytes,TB" -msgstr "terabyte,terabytes,TB" - -#: lib/unit.vala:122 -msgid "Tebibits" -msgstr "Tebibits" - -#: lib/unit.vala:122 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Tib" -msgstr "%s Tib" - -#: lib/unit.vala:122 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tebibit,tebibits,Tib" -msgstr "tebibit,tebibits,Tib" - -#: lib/unit.vala:123 -msgid "Tebibytes" -msgstr "Tebibytes" - -#: lib/unit.vala:123 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s TiB" -msgstr "%s TiB" - -#: lib/unit.vala:123 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" -msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB" - -#: lib/unit.vala:124 -msgid "Petabits" -msgstr "Petabits" - -#: lib/unit.vala:124 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Pb" -msgstr "%s Pb" - -#: lib/unit.vala:124 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "petabit,petabits,Pb" -msgstr "petabit,petabits,Pbit" - -#: lib/unit.vala:125 -msgid "Petabytes" -msgstr "Petabytes" - -#: lib/unit.vala:125 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -#: lib/unit.vala:125 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "petabyte,petabytes,PB" -msgstr "petabyte,petabytes,PB" - -#: lib/unit.vala:126 -msgid "Pebibits" -msgstr "Pebibits" - -#: lib/unit.vala:126 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Pib" -msgstr "%s Pib" - -#: lib/unit.vala:126 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pebibit,pebibits,Pib" -msgstr "pebibit,pebibits,Pib" - -#: lib/unit.vala:127 -msgid "Pebibytes" -msgstr "Pebibytes" - -#: lib/unit.vala:127 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s PiB" -msgstr "%s PiB" - -#: lib/unit.vala:127 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" -msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB" - -#: lib/unit.vala:128 -msgid "Exabits" -msgstr "Exabits" - -#: lib/unit.vala:128 lib/unit.vala:132 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Eb" -msgstr "%s Eb" - -#: lib/unit.vala:128 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "exabit,exabits,Eb" -msgstr "exabit,exabits,Eb" - -#: lib/unit.vala:129 -msgid "Exabytes" -msgstr "Exabytes" - -#: lib/unit.vala:129 lib/unit.vala:133 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s EB" -msgstr "%s EB" - -#: lib/unit.vala:129 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "exabyte,exabytes,EB" -msgstr "exabyte,exabytes,EB" - -#: lib/unit.vala:130 -msgid "Exbibits" -msgstr "Exbibits" - -#: lib/unit.vala:130 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Eib" -msgstr "%s Eib" - -#: lib/unit.vala:130 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "exbibit,exbibits,Eib" -msgstr "exbibit,exbibits,Eib" - -#: lib/unit.vala:131 -msgid "Exbibytes" -msgstr "Exbibytes" - -#: lib/unit.vala:131 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s EiB" -msgstr "%s EiB" - -#: lib/unit.vala:131 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" -msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB" - -#: lib/unit.vala:132 -msgid "Zettabits" -msgstr "Zettabits" - -#: lib/unit.vala:132 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "zettabit,zettabits,Zb" -msgstr "zettabit,zettabits,Zb" - -#: lib/unit.vala:133 -msgid "Zettabytes" -msgstr "Zettabytes" - -#: lib/unit.vala:133 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" -msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB" - -#: lib/unit.vala:134 -msgid "Zebibits" -msgstr "Zebibits" - -#: lib/unit.vala:134 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Zib" -msgstr "%s Zib" - -#: lib/unit.vala:134 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "zebibit,zebibits,Zib" -msgstr "zebibit,zebibits,Zib" - -#: lib/unit.vala:135 -msgid "Zebibytes" -msgstr "Zebibytes" - -#: lib/unit.vala:135 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ZiB" -msgstr "%s ZiB" - -#: lib/unit.vala:135 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" -msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB" - -#: lib/unit.vala:136 -msgid "Yottabits" -msgstr "Yottabits" - -#: lib/unit.vala:136 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Yb" -msgstr "%s Yb" - -#: lib/unit.vala:136 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yottabit,yottabits,Yb" -msgstr "yottabit,yottabits,Yb" - -#: lib/unit.vala:137 -msgid "Yottabytes" -msgstr "Yottabytes" - -#: lib/unit.vala:137 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s YB" -msgstr "%s YB" - -#: lib/unit.vala:137 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yottabyte,yottabytes,YB" -msgstr "yottabyte,yottabytes,YB" - -#: lib/unit.vala:138 -msgid "Yobibits" -msgstr "Yobibits" - -#: lib/unit.vala:138 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Yib" -msgstr "%s Yib" - -#: lib/unit.vala:138 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yobibit,yobibits,Yib" -msgstr "yobibit,yobibits,Yib" - -#: lib/unit.vala:139 -msgid "Yobibytes" -msgstr "Yobibytes" - -#: lib/unit.vala:139 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s YiB" -msgstr "%s YiB" - -#: lib/unit.vala:139 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" -msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB" - -#: lib/unit.vala:140 -msgid "Hertz" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:140 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Hz" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:140 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hertz,Hz" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:141 -msgid "Kilohertz" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:141 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kHz" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:141 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilohertz,kHz" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:142 -msgid "Megahertz" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:142 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s MHz" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:142 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "megahertz,MHz" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:143 -msgid "Gigahertz" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:143 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s GHz" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:143 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gigahertz,GHz" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:144 -msgid "Terahertz" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:144 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s THz" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:144 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "terahertz,THz" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:145 -msgid "Joule" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:145 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s J" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:145 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "Joule,J,joule,joules" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:146 -msgid "BTU" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:146 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s BTU" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:146 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "btu,BTU" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:147 -msgid "Calorie" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:147 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cal" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:147 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "calories,calorie,cal" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:148 -msgid "Erg" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:148 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s erg" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:148 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ergs,erg" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:149 -msgid "eV" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:149 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ev" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:149 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "electronvolt,electronvolts,ev" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:150 -msgid "Ft-lb" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:150 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft-lb" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:150 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "foot-pound,foot-pounds,ft-lb,ft-lbs" -msgstr "" - -#: lib/unit.vala:152 -msgid "Currency" -msgstr "Divisa" - -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: lib/unit.vala:158 -#, c-format -msgid "%s%%s" -msgstr "%%s %s" - -#: search-provider/search-provider.vala:226 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: search-provider/search-provider.vala:227 -msgid "Copy result to clipboard" -msgstr "" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:122 src/ui/buttons-financial.ui:1290 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1649 -msgid "Modulus divide" -msgstr "Divisió modular" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:139 src/ui/buttons-basic.ui:145 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1307 src/ui/buttons-programming.ui:1269 -msgid "Divide [/]" -msgstr "Divideix [/]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:235 src/ui/buttons-basic.ui:247 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1403 src/ui/buttons-programming.ui:1286 -msgid "Multiply [*]" -msgstr "Multiplica [*]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:252 src/ui/buttons-basic.ui:265 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1420 src/ui/buttons-programming.ui:1303 -msgid "Subtract [-]" -msgstr "Resta [-]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:268 src/ui/buttons-basic.ui:282 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1436 src/ui/buttons-programming.ui:1319 -msgid "Add [+]" -msgstr "Suma [+]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:284 src/ui/buttons-basic.ui:299 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1247 -msgid "Pi [Ctrl+P]" -msgstr "Pi [Ctrl+P]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:307 src/ui/buttons-basic.ui:323 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1453 src/ui/buttons-programming.ui:1231 -msgid "Root [Ctrl+R]" -msgstr "Arrel [Ctrl+R]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:322 src/ui/buttons-basic.ui:339 -msgid "Square [Ctrl+2]" -msgstr "Quadrat [Ctrl+2]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:343 src/ui/buttons-basic.ui:361 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1469 src/ui/buttons-programming.ui:1352 -msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "Neteja la pantalla [Escapada]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:359 src/ui/buttons-basic.ui:378 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1485 src/ui/buttons-programming.ui:1665 -msgid "Start Group [(]" -msgstr "Inici del grup [(]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:376 src/ui/buttons-basic.ui:396 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1502 src/ui/buttons-programming.ui:1681 -msgid "End Group [)]" -msgstr "Final del grup [)]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:393 src/ui/buttons-basic.ui:414 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1519 -msgid "Percentage [%]" -msgstr "Percentatge [%]" - -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: src/ui/buttons-advanced.ui:407 src/ui/buttons-basic.ui:428 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1533 src/ui/buttons-programming.ui:1333 -msgid "=" -msgstr "=" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:432 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1536 src/ui/buttons-programming.ui:1336 -msgid "Calculate Result" -msgstr "Calcula el resultat" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:439 -msgid "Subscript Mode [Alt]" -msgstr "" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:460 -msgid "Superscript Mode [Ctrl]" -msgstr "" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:483 src/ui/buttons-programming.ui:2032 -msgid "Factorize [Ctrl+F]" -msgstr "Factoritza [Ctrl+F]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:498 -msgid "Scientific Exponent [Ctrl+E]" -msgstr "" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:567 -msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "Cosinus hiperbòlic" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:583 -msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "Sinus hiperbòlic" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:599 -msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Tangent hiperbòlica" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:614 src/ui/buttons-financial.ui:1551 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1877 -msgid "Exponent [^ or **]" -msgstr "Exponencial [^ o **]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:635 src/ui/buttons-programming.ui:1898 -msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "Invers [Ctrl+I]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:658 -msgid "Euler’s Number" -msgstr "Número d'Euler" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:681 -msgid "Natural Logarithm" -msgstr "Logaritme natural" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:712 src/ui/buttons-programming.ui:1953 -msgid "Factorial [!]" -msgstr "Factorial [!]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:734 src/ui/buttons-programming.ui:1975 -msgid "Absolute Value [|]" -msgstr "Valor absolut [|]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:756 -msgid "Imaginary Unit" -msgstr "" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:779 -msgid "Real Component" -msgstr "Part real" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:796 -msgid "Imaginary Component" -msgstr "Part imaginària" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:813 -msgid "Complex Conjugate" -msgstr "" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:830 -msgid "Complex Argument" -msgstr "" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:845 src/ui/buttons-financial.ui:1602 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2063 -msgid "Memory" -msgstr "Memòria" - -#. The label on the memory button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:846 src/ui/buttons-financial.ui:1603 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2062 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:860 -msgid "Additional Functions" -msgstr "Funcions addicionals" - -#: src/ui/buttons-basic.ui:127 -msgid "Modulus Divide" -msgstr "" - -#. Title of Compounding Term dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:5 src/ui/buttons-financial.ui:1619 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Període compost" - -#. Compounding Term Dialog: Label before present value input -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: src/ui/buttons-financial.ui:55 src/ui/buttons-financial.ui:727 -msgid "Present _Value:" -msgstr "_Valor actual:" - -#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input -#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input -#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input -#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: src/ui/buttons-financial.ui:67 src/ui/buttons-financial.ui:282 -#: src/ui/buttons-financial.ui:493 src/ui/buttons-financial.ui:610 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1106 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "_Tipus d'interés periòdic:" - -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:80 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Calcula el nombre de períodes composts necessaris per incrementar una " -"inversió de valor actual a un valor futur, a un tipus d'interés fix per " -"període compost." - -#. Compounding Term Dialog: Label before future value input -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: src/ui/buttons-financial.ui:91 src/ui/buttons-financial.ui:715 -msgid "_Future Value:" -msgstr "Valor _futur:" - -#: src/ui/buttons-financial.ui:110 src/ui/buttons-financial.ui:227 -#: src/ui/buttons-financial.ui:343 src/ui/buttons-financial.ui:437 -#: src/ui/buttons-financial.ui:554 src/ui/buttons-financial.ui:671 -#: src/ui/buttons-financial.ui:788 src/ui/buttons-financial.ui:905 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1044 src/ui/buttons-financial.ui:1161 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2139 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#. Compounding Term Dialog: Calculate button -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button -#. Future Value Dialog: Calculate button -#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button -#. Periodic Payment Dialog: Calculate button -#. Present Value Dialog: Calculate button -#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button -#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: src/ui/buttons-financial.ui:116 src/ui/buttons-financial.ui:233 -#: src/ui/buttons-financial.ui:349 src/ui/buttons-financial.ui:443 -#: src/ui/buttons-financial.ui:560 src/ui/buttons-financial.ui:677 -#: src/ui/buttons-financial.ui:794 src/ui/buttons-financial.ui:911 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1050 src/ui/buttons-financial.ui:1167 -msgid "C_alculate" -msgstr "C_alcula" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:122 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Depreciació doble decreixent" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:143 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps " -"especificat, amb el mètode de depreciació doble decreixent." - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: src/ui/buttons-financial.ui:154 src/ui/buttons-financial.ui:386 -msgid "C_ost:" -msgstr "C_ost:" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input -#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: src/ui/buttons-financial.ui:166 src/ui/buttons-financial.ui:844 -#: src/ui/buttons-financial.ui:949 -msgid "_Life:" -msgstr "_Vida:" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input -#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: src/ui/buttons-financial.ui:198 src/ui/buttons-financial.ui:937 -msgid "_Period:" -msgstr "_Període:" - -#. Title of Future Value dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:239 src/ui/buttons-financial.ui:1651 -msgid "Future Value" -msgstr "Valor futur" - -#. Future Value Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:259 -msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Calcula el valor futur d'una inversió basat en una sèrie de pagaments iguals " -"a un tipus d'interés periòdic sobre el nombre de períodes de pagament en el " -"termini." - -#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input -#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: src/ui/buttons-financial.ui:270 src/ui/buttons-financial.ui:598 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1130 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Pagament periòdic:" - -#. Future Value Dialog: Label before number of periods input -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: src/ui/buttons-financial.ui:294 src/ui/buttons-financial.ui:622 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Nombre de períodes:" - -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:355 src/ui/buttons-financial.ui:1769 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Marge de benefici brut" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:375 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Calcula el preu de revenda d'un producte, basat en el cost del producte i el " -"percentatge brut de benefici desitjat." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: src/ui/buttons-financial.ui:398 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Marge:" - -#. Title of Periodic Payment dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:449 src/ui/buttons-financial.ui:1752 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Pagament periòdic" - -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:470 -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Calcula la quantitat del pagament periòdic d'un préstec, on els pagaments es " -"fan al final de cada període de pagament. " - -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: src/ui/buttons-financial.ui:481 -msgid "_Principal:" -msgstr "_Principal:" - -#. Periodic Payment Dialog: Label before term input -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: src/ui/buttons-financial.ui:505 src/ui/buttons-financial.ui:739 -msgid "_Term:" -msgstr "_Termini:" - -#. Title of Present Value dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:566 src/ui/buttons-financial.ui:1735 -msgid "Present Value" -msgstr "Valor actual" - -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:587 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Calcula el valor actual d'una inversió basat en una sèrie de pagaments " -"iguals descomptats a un tipus d'interés periòdic sobre el nombre de períodes " -"de pagament en el termini. " - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:683 src/ui/buttons-financial.ui:1718 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Tipus d'interés periòdic" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:704 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Calcula l'interés periòdic necessari per incrementar una inversió a un valor " -"futur, en el nombre de períodes composts. " - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:800 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Depreciació constant" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input -#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:973 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Cost:" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input -#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: src/ui/buttons-financial.ui:832 src/ui/buttons-financial.ui:961 -msgid "_Salvage:" -msgstr "_Salvament:" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:887 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcula la depreciació constant d'un actiu per a un període. El mètode de " -"depreciació constant divideix el cost de depreciació uniformement sobre la " -"vida útil d'un actiu. La vida útil és el nombre de períodes, generalment en " -"anys, sobre els quals un actiu es deprecia. " - -#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:917 -msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation" -msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys" - -#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1026 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps " -"especificat, utilitzant el mètode de depreciació per suma dels dígits dels " -"anys. Este mètode de depreciació accelera el tipus de depreciació, de manera " -"que els moments de més despeses de depreciació són els primers períodes, i " -"els de menys els últims. La vida útil és el nombre de períodes, generalment " -"en anys, sobre els quals un actiu es deprecia. " - -#. Title of Payment Period dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:1056 -msgid "Payment Period" -msgstr "Període de pagament" - -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: src/ui/buttons-financial.ui:1118 -msgid "Future _Value:" -msgstr "_Valor futur:" - -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1143 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Calcula el nombre de períodes composts necessaris durant el període d'un any " -"ordinari, per acumular un valor futur, a un tipus d'interés periòdic." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: src/ui/buttons-financial.ui:1616 -msgid "Ctrm" -msgstr "PC" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1632 -msgid "Ddb" -msgstr "DDD" - -#: src/ui/buttons-financial.ui:1635 -msgid "Double Declining Depreciation" -msgstr "Depreciació doble decreixent" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: src/ui/buttons-financial.ui:1648 -msgid "Fv" -msgstr "VF" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: src/ui/buttons-financial.ui:1664 -msgid "Term" -msgstr "Període" - -#: src/ui/buttons-financial.ui:1667 -msgid "Financial Term" -msgstr "Termini financer" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1681 -msgid "Syd" -msgstr "DSD" - -#: src/ui/buttons-financial.ui:1684 -msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" -msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1698 -msgid "Sln" -msgstr "DC" - -#: src/ui/buttons-financial.ui:1701 -msgid "Straight Line Depreciation" -msgstr "Depreciació constant" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: src/ui/buttons-financial.ui:1715 -msgid "Rate" -msgstr "Tipus" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: src/ui/buttons-financial.ui:1732 -msgid "Pv" -msgstr "VA" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: src/ui/buttons-financial.ui:1749 -msgid "Pmt" -msgstr "PP" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: src/ui/buttons-financial.ui:1766 -msgid "Gpm" -msgstr "MBB" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:16 -msgid "Binary" -msgstr "Binari" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:17 -msgid "Octal" -msgstr "Octal" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:18 -msgid "Decimal" -msgstr "Decimal" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:19 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Hexadecimal" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1709 -msgid "Subscript mode [Alt]" -msgstr "Mode de subíndex [Alt]" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1730 -msgid "Superscript mode [Ctrl]" -msgstr "Mode de superíndex [Ctrl]" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1751 -msgid "Shift Left" -msgstr "Desplaça a l'esquerra" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1764 -msgid "Shift Right" -msgstr "Desplaça a la dreta" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1778 -msgid "Boolean Exclusive OR" -msgstr "OR exclusiu booleà" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1794 -msgid "Boolean OR" -msgstr "OR booleà" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1811 -msgid "Boolean AND" -msgstr "AND booleà" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1828 -msgid "Boolean NOT" -msgstr "NOT booleà" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1845 -msgid "Ones’ Complement" -msgstr "Complement a 1" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1862 -msgid "Two’s Complement" -msgstr "Complement a 2" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1938 -msgid "Binary Logarithm" -msgstr "" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1998 -msgid "Integer Component" -msgstr "Part entera" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:2015 -msgid "Fractional Component" -msgstr "Part fraccionària" - -#. Title of insert character code dialog -#: src/ui/buttons-programming.ui:2047 src/ui/buttons-programming.ui:2101 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Insereix un codi de caràcter" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:2078 -msgid "Change word size" -msgstr "" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: src/ui/buttons-programming.ui:2115 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "C_aràcter:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: src/ui/buttons-programming.ui:2145 -msgid "_Insert" -msgstr "_Insereix" - -#. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard -#: src/gnome-calculator.vala:23 -msgid "" -"Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)" -msgstr "" - -#: src/gnome-calculator.vala:24 -msgid "Solve given equation" -msgstr "Resol l'equació proporcionada" - -#: src/gnome-calculator.vala:25 -msgid "Start with given equation" -msgstr "Inicia amb l'equació proporcionada" - -#: src/gnome-calculator.vala:26 -msgid "Show release version" -msgstr "Mostra la versió de publicació" - -#. Application Copyrights for the calculator authors -#: src/gnome-calculator.vala:309 -msgid "© 1986–2023 The Calculator authors" -msgstr "" - -#. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: src/gnome-calculator.vala:315 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Blanca Biosca <b_biosca@hotmail.com>\n" -"Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n" -"Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#: src/gnome-calculator.vala:319 -msgid "Exchange rate data providers" -msgstr "" - -#: src/gnome-calculator.vala:319 -#, c-format -msgid "Exchange rates data by %s" -msgstr "" - -#: src/gnome-calculator.vala:329 -msgid "Are you sure you want to close all open windows?" -msgstr "" - -#: src/gnome-calculator.vala:330 -msgid "Close _All" -msgstr "" - -#: src/math-buttons.vala:227 src/math-buttons.vala:612 -#: src/math-buttons.vala:628 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgid_plural "%d-bit" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/math-buttons.vala:597 -#, c-format -msgid "%d place" -msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d posició" -msgstr[1] "%d posicions" - -#: src/ui/math-converter.ui:41 -msgid " to " -msgstr "" - -#: src/ui/math-converter.ui:61 -msgid "Switch conversion units" -msgstr "Commuta les unitats de conversió" - -#: src/ui/math-converter.ui:100 -msgctxt "convertion equals label" -msgid "=" -msgstr "=" - -#: src/math-display.vala:611 -msgid "Defined Functions" -msgstr "" - -#: src/math-display.vala:656 -msgid "Built-in keywords" -msgstr "" - -#: src/math-display.vala:700 -msgid "Defined currencies" -msgstr "" - -#: src/math-display.vala:750 -msgid "Defined Variables" -msgstr "" - -#: src/ui/math-function-popover.ui:27 -msgid "New function" -msgstr "Funció nova" - -#: src/ui/math-function-popover.ui:36 -msgid "Select no. of arguments" -msgstr "" - -#: src/math-preferences.vala:123 -msgid "8-bit" -msgstr "8 bits" - -#: src/math-preferences.vala:125 -msgid "16-bit" -msgstr "16 bits" - -#: src/math-preferences.vala:127 -msgid "32-bit" -msgstr "32 bits" - -#: src/math-preferences.vala:129 -msgid "64-bit" -msgstr "64 bits" - -#: src/math-preferences.vala:138 -msgid "Never" -msgstr "" - -#: src/math-preferences.vala:140 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#: src/math-preferences.vala:142 -msgid "Weekly" -msgstr "" - -#: src/ui/math-preferences.ui:19 -msgid "Number of _decimals" -msgstr "_Nombre de decimals:" - -#: src/ui/math-preferences.ui:34 -msgid "Trailing _zeroes" -msgstr "_Zeros finals" - -#: src/ui/math-preferences.ui:46 -msgid "_Thousands separators" -msgstr "_Separadors de _milers" - -#: src/ui/math-preferences.ui:58 -msgid "_Angle units" -msgstr "" - -#: src/ui/math-preferences.ui:64 -msgid "Word _size" -msgstr "" - -#: src/ui/math-preferences.ui:70 -msgid "E_xchange rate refresh interval" -msgstr "" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "Obri una finestra nova" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:23 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close current window" -msgstr "Tanca la finestra actual" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:29 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Ix de l'aplicació" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:35 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:41 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:53 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:59 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Clear history" -msgstr "" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:66 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switching modes" -msgstr "Commuta els modes" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:70 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to Basic mode" -msgstr "Commuta al mode bàsic" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:76 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to Advanced mode" -msgstr "Commuta al mode avançat" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:82 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to Financial mode" -msgstr "Commuta al mode financer" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:88 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to Programming mode" -msgstr "Commuta al mode de programació" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:94 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to Keyboard mode" -msgstr "Commuta al mode de teclat" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:101 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard entry" -msgstr "Entrada de teclat" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:105 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Multiply (×)" -msgstr "Multiplica (×)" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:111 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Divide (÷)" -msgstr "Divideix (÷)" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:117 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Square root (√)" -msgstr "Arrel quadrada de 2 (√)" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:123 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Inverse" -msgstr "Invers" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:129 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Pi (π)" -msgstr "Pi (π)" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:135 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter numbers in scientific format" -msgstr "Introduïu nombres en format científic" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:142 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Programming mode" -msgstr "Mode de programació" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:146 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to binary" -msgstr "Commuta a binari" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:152 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to octal" -msgstr "Commuta a octal" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:158 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to decimal" -msgstr "Commuta a decimal" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:164 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to hexadecimal" -msgstr "Commuta a hexadecimal" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:171 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Others" -msgstr "" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:175 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:181 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste" -msgstr "" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:187 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:193 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo" -msgstr "" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:199 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous result" -msgstr "" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:205 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next result" -msgstr "" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:211 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)" -msgstr "" - -#: src/ui/math-variable-popover.ui:31 -msgid "Variable name" -msgstr "Nom de variable" - -#: src/ui/math-variable-popover.ui:39 -msgid "Store value into existing or new variable" -msgstr "Emmagatzema el valor a una variable nova o existent" - -#: src/ui/math-window.ui:20 src/math-window.vala:113 -msgid "Basic" -msgstr "Bàsic" - -#: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:119 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:125 -msgid "Financial" -msgstr "Financer" - -#: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:131 -msgid "Programming" -msgstr "Programació" - -#: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:137 -msgid "Keyboard" -msgstr "" - -#: src/ui/math-window.ui:49 -msgid "_New Window" -msgstr "" - -#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "automatic"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Engineering" -#: src/ui/math-window.ui:61 -msgid "_Automatic" -msgstr "" - -#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "fixed"; other possible options are "_Automatic", "_Scientific" and "_Engineering" -#: src/ui/math-window.ui:67 -msgid "_Fixed" -msgstr "" - -#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "scientific"; other possible options are "_Fixed", "_Automatic" and "_Engineering" -#: src/ui/math-window.ui:73 -msgid "_Scientific" -msgstr "_Científic" - -#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "engineering"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Automatic" -#: src/ui/math-window.ui:79 -msgid "_Engineering" -msgstr "" - -#: src/ui/math-window.ui:89 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: src/ui/math-window.ui:93 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: src/ui/math-window.ui:97 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: src/ui/math-window.ui:101 -msgid "About Calculator" -msgstr "Quant a la Calculadora" - -#: src/ui/math-window.ui:117 -msgid "Mode Selection" -msgstr "" - -#: src/ui/math-window.ui:128 src/ui/math-window.ui:132 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: src/ui/math-window.ui:144 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: src/math-window.vala:166 -msgid "_Quit" -msgstr "I_x" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2023-10-02 10:31:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1322 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-calendar. -# Copyright (C) 2012 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. -# -# Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2013-2017 -# -# N.T. -# Event -> cita -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 17:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 18:14+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Softcatalà\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7 -#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35 -#: src/gui/gcal-application.c:178 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135 -#: src/gui/gcal-window.ui:4 src/gui/gcal-window.ui:124 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendari" - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:8 -msgid "Calendar for GNOME" -msgstr "Calendari per al GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:11 -msgid "" -"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to " -"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME " -"desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem." -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:16 -msgid "" -"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-" -"centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using " -"Calendar, like you’ve been using it for ages!" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:24 -msgid "Week view" -msgstr "Vista setmanal" - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:28 -msgid "Month view" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:32 -msgid "Event editor" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4 -msgid "Access and manage your calendars" -msgstr "Accedeix i gestiona els calendaris" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:13 -msgid "Calendar;Event;Reminder;" -msgstr "Calendari;Cita;Recordatori;" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6 -msgid "Window maximized" -msgstr "Finestra maximitzada" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Estat de la finestra maximitzada" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11 -msgid "Window size" -msgstr "Mida de la finestra" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Mida de la finestra (amplària i alçària)." - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16 -msgid "Type of the active view" -msgstr "Tipus de la vista activa" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17 -msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view" -msgstr "" -"Tipus de vista de la finestra activa. El valor per defecte és per mesos." - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21 -msgid "Weather Service Configuration" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a " -"location-name" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26 -msgid "Zoom level of the week grid" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27 -msgid "The current zoom level of the week grid" -msgstr "" - -#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date. -#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022 -#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-event-popover.c:395 -#, c-format -msgid "%1$s — %2$s" -msgstr "" - -#. -#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time, -#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time. -#. -#: src/core/gcal-event.c:1914 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" -msgstr "" - -#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour -#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour -#: src/core/gcal-event.c:1930 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461 -#, c-format -msgid "%1$s, %2$s – %3$s" -msgstr "%1$s, %2$s – %3$s" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:4 -msgid "Calendar Settings" -msgstr "Paràmetres del calendari" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:345 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:141 -msgid "Calendars" -msgstr "Calendaris" - -#. Create the new toast -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:370 -#, c-format -msgid "Calendar <b>%s</b> removed" -msgstr "S'ha suprimit el calendari <b>%s</b>" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:375 -#: src/gui/gcal-window.c:743 -msgid "_Undo" -msgstr "" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:55 -msgid "Add Calendar…" -msgstr "" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:22 -msgid "Account" -msgstr "Compte" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:30 -msgid "Open in Settings" -msgstr "" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:53 -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:23 -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:113 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:65 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:24 -msgid "Calendar Name" -msgstr "" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:72 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:32 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:93 -msgid "_Display Calendar" -msgstr "" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:100 -msgid "Default _Calendar" -msgstr "" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:101 -msgid "Add new events to this calendar by default." -msgstr "" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:109 -msgid "_Remove Calendar" -msgstr "" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:51 -msgid "Select a file" -msgstr "" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:158 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:165 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:190 -#, c-format -msgid "Add Calendar" -msgid_plural "Add %1$u Calendars" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:516 -msgid "New Calendar" -msgstr "" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:60 -msgid "Import a Calendar" -msgstr "" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:77 -msgid "" -"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to " -"import, or open a supported calendar file." -msgstr "" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:105 -msgid "Open a File" -msgstr "" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:108 -msgid "Calendar files" -msgstr "Fitxers del calendari" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:165 -msgid "" -"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it " -"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>." -msgstr "" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:213 -msgid "Credentials" -msgstr "" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:221 -msgid "User" -msgstr "Usuari" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:226 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:237 -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:28 -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1301 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:238 -msgid "_Connect" -msgstr "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:84 -#, c-format -msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before" -msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:88 -#, c-format -msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before" -msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:94 -#, c-format -msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before" -msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:98 -#, c-format -msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before" -msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:113 -#, c-format -msgid "%1$u day and %2$u hour before" -msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:117 -#, c-format -msgid "%1$u days and %2$u hour before" -msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:133 -#, c-format -msgid "%1$u day and %2$u minute before" -msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:137 -#, c-format -msgid "%1$u days and %2$u minute before" -msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:147 -#, c-format -msgid "%1$u day before" -msgid_plural "%1$u days before" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:165 -#, c-format -msgid "%1$u hour and %2$u minute before" -msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:169 -#, c-format -msgid "%1$u hours and %2$u minute before" -msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:179 -#, c-format -msgid "%1$u hour before" -msgid_plural "%1$u hours before" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:191 -#, c-format -msgid "%1$u minute before" -msgid_plural "%1$u minutes before" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:198 -msgid "Event start time" -msgstr "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:11 -msgid "Toggles the sound of the alarm" -msgstr "Commuta el so de l'alarma" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:21 -msgid "Remove the alarm" -msgstr "Suprimeix l'alarma" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:187 -msgid "Save" -msgstr "Guarda" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:187 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:42 -msgid "Click to select the calendar" -msgstr "Feu clic per seleccionar el calendari" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:100 -msgid "_Done" -msgstr "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:127 -msgid "Schedule" -msgstr "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:139 -msgid "Reminders" -msgstr "Recordatoris" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:151 -msgid "Notes" -msgstr "Anotacions" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:171 -msgid "Delete Event" -msgstr "Suprimeix la cita" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:26 -msgid "Add a Reminder…" -msgstr "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:52 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minuts" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:58 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuts" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64 -msgid "15 minutes" -msgstr "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:70 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuts" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:76 -msgid "1 hour" -msgstr "1 hora" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82 -msgid "1 day" -msgstr "1 dia" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:88 -msgid "2 days" -msgstr "2 dies" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:94 -msgid "3 days" -msgstr "3 dies" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:100 -msgid "1 week" -msgstr "1 setmana" - -#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:238 -#, c-format -msgid "Last %A" -msgstr "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:242 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:207 src/gui/gcal-event-popover.c:321 -#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:186 -msgid "Yesterday" -msgstr "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313 -#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:182 -msgid "Today" -msgstr "Hui" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:250 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:203 src/gui/gcal-event-popover.c:317 -#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:184 -msgid "Tomorrow" -msgstr "" - -#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255 -#, c-format -msgid "This %A" -msgstr "" - -#. -#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the -#. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29) -#. -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:285 -#, c-format -msgid "%1$s, %2$s" -msgstr "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:17 -msgid "All Day" -msgstr "Tot el dia" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:34 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152 -msgid "Starts" -msgstr "Comença" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:77 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153 -msgid "Ends" -msgstr "Acaba" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:120 -msgid "Repeat" -msgstr "Repeteix" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:125 -msgid "No Repeat" -msgstr "No repetisques" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:126 -msgid "Daily" -msgstr "Diàriament" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:127 -msgid "Monday – Friday" -msgstr "Dilluns – Divendres" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:128 -msgid "Weekly" -msgstr "Setmanalment" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:129 -msgid "Monthly" -msgstr "Mensualment" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:130 -msgid "Yearly" -msgstr "Anualment" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:141 -msgid "End Repeat" -msgstr "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:146 -msgid "Forever" -msgstr "Per sempre" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:147 -msgid "No. of occurrences" -msgstr "Nombre d'aparicions" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:148 -msgid "Until Date" -msgstr "Fins a una dara" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:160 -msgid "Number of Occurrences" -msgstr "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179 -msgid "End Repeat Date" -msgstr "" - -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:78 -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:676 -msgid "Unnamed event" -msgstr "Cita sense nom" - -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:16 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22 -msgid ":" -msgstr "." - -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:46 -#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 -msgid "AM" -msgstr "A. M." - -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47 -#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 -msgid "PM" -msgstr "P. M." - -#: src/gui/gcal-application.c:58 -msgid "Quit GNOME Calendar" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-application.c:63 -msgid "Display version number" -msgstr "Mostra el número de versió" - -#: src/gui/gcal-application.c:68 -msgid "Enable debug messages" -msgstr "Habilita els missatges de depuració" - -#: src/gui/gcal-application.c:73 -msgid "Open calendar on the passed date" -msgstr "Obri el calendari a la data passada" - -#: src/gui/gcal-application.c:78 -msgid "Open calendar showing the passed event" -msgstr "Obri el calendari i mostra la cita passada" - -#: src/gui/gcal-application.c:144 -#, c-format -msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-application.c:180 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-application.c:189 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2013-2017\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#: src/gui/gcal-application.c:194 src/gui/gcal-window.ui:332 -msgid "Weather" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:6 -msgid "Manage Calendars" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:8 -msgid "_Calendars" -msgstr "_Calendaris" - -#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:37 -msgid "_Synchronize Calendars" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:41 -msgid "Manage Calendars…" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:122 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255 -msgid "January" -msgstr "gener" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256 -msgid "February" -msgstr "febrer" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257 -msgid "March" -msgstr "març" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 -msgid "April" -msgstr "abril" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 -msgid "May" -msgstr "maig" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 -msgid "June" -msgstr "juny" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 -msgid "July" -msgstr "juliol" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 -msgid "August" -msgstr "agost" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 -msgid "September" -msgstr "setembre" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 -msgid "October" -msgstr "octubre" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:265 -msgid "November" -msgstr "novembre" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266 -msgid "December" -msgstr "desembre" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:158 -#, c-format -msgid "Today %s" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:162 -#, c-format -msgid "Tomorrow %s" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:166 -#, c-format -msgid "Yesterday %s" -msgstr "" - -#. -#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day -#. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates -#. * like "November 21, 22:00". -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:175 -#, c-format -msgid "%1$s %2$d, %3$s" -msgstr "" - -#. -#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day -#. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string -#. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00". -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:187 -#, c-format -msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s" -msgstr "" - -#. -#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), and %2$d is -#. * the day of month. This format string results in dates like -#. * "November 21". -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:216 src/gui/gcal-event-popover.c:330 -#, c-format -msgid "%1$s %2$d" -msgstr "%1$s %2$d" - -#. -#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day -#. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates -#. * like "November 21, 2020". -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:227 src/gui/gcal-event-popover.c:341 -#, c-format -msgid "%1$s %2$d, %3$d" -msgstr "" - -#. -#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for -#. * example: "Today, 19:00 — 22:00" -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:261 -#, c-format -msgid "Today, %1$s — %2$s" -msgstr "" - -#. -#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for -#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00" -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:269 -#, c-format -msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s" -msgstr "" - -#. -#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for -#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00" -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:277 -#, c-format -msgid "Yesterday, %1$s – %2$s" -msgstr "" - -#. -#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day -#. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This -#. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00". -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:286 -#, c-format -msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s" -msgstr "" - -#. -#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day -#. * of month, %3$d is the year, %4$s is the start hour, and %5$s is the -#. * end hour. This format string results in dates like: -#. * -#. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00". -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:301 -#, c-format -msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:73 -msgid "No event information" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:171 -msgid "Edit…" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue") -#: src/gui/gcal-event-widget.c:352 -#, c-format -msgid "At %s" -msgstr "El %s" - -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:67 -msgid "Google Meet" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68 -msgid "Jitsi" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:69 -msgid "Whereby" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:70 -msgid "Zoom" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:71 -msgid "Microsoft Teams" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:81 -msgid "Unknown Service" -msgstr "" - -#. Translators: "Join" as in "Join meeting" -#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:13 -msgid "Join" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:118 -#, c-format -msgid "%s (this calendar is read-only)" -msgstr "%s (este calendari és només de lectura)" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:233 -msgid "from next Monday" -msgstr "des de dilluns que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:234 -msgid "from next Tuesday" -msgstr "des de dimarts que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:235 -msgid "from next Wednesday" -msgstr "des de dimecres que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:236 -msgid "from next Thursday" -msgstr "des de dijous que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:237 -msgid "from next Friday" -msgstr "des de divendres que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:238 -msgid "from next Saturday" -msgstr "des de dissabte que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:239 -msgid "from next Sunday" -msgstr "des de diumenge que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244 -msgid "to next Monday" -msgstr "fins dilluns que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245 -msgid "to next Tuesday" -msgstr "fins dimarts que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246 -msgid "to next Wednesday" -msgstr "fins dimecres que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 -msgid "to next Thursday" -msgstr "fins dijous que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 -msgid "to next Friday" -msgstr "fins divendres que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 -msgid "to next Saturday" -msgstr "fins dissabte que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 -msgid "to next Sunday" -msgstr "fins diumenge que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 -#, c-format -msgid "from Today" -msgstr "des d'hui" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279 -#, c-format -msgid "from Tomorrow" -msgstr "des de demà" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:283 -#, c-format -msgid "from Yesterday" -msgstr "des d'ahir" - -#. Translators: -#. * this is the format string for representing a date consisting of a month -#. * name and a date of month. -#. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:301 -#, c-format -msgid "from %1$s %2$s" -msgstr "des de %1$s %2$s" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312 -#, c-format -msgid "to Today" -msgstr "fins hui" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:316 -#, c-format -msgid "to Tomorrow" -msgstr "fins demà" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:320 -#, c-format -msgid "to Yesterday" -msgstr "fins ahir" - -#. Translators: -#. * this is the format string for representing a date consisting of a month -#. * name and a date of month. -#. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:338 -#, c-format -msgid "to %1$s %2$s" -msgstr "fins %1$s %2$s" - -#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow") -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:345 -#, c-format -msgid "New Event %1$s %2$s" -msgstr "Cita nova al %1$s %2$s" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:362 -#, c-format -msgid "New Event Today" -msgstr "Cita nova hui" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:366 -#, c-format -msgid "New Event Tomorrow" -msgstr "Cita nova demà" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:370 -#, c-format -msgid "New Event Yesterday" -msgstr "Cita nova ahir" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 -msgid "New Event next Monday" -msgstr "Cita nova dilluns que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377 -msgid "New Event next Tuesday" -msgstr "Cita nova dimarts que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:378 -msgid "New Event next Wednesday" -msgstr "Cita nova dimecres que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:379 -msgid "New Event next Thursday" -msgstr "Cita nova dijous que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 -msgid "New Event next Friday" -msgstr "Cita nova divendres que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381 -msgid "New Event next Saturday" -msgstr "Cita nova dissabte que ve" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:382 -msgid "New Event next Sunday" -msgstr "Cita nova diumenge que ve" - -#. Translators: %d is the numeric day of month -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 -#, c-format -msgid "New Event on January %d" -msgstr "Cita nova el %d de gener" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 -#, c-format -msgid "New Event on February %d" -msgstr "Cita nova el %d de febrer" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 -#, c-format -msgid "New Event on March %d" -msgstr "Cita nova el %d de març" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:397 -#, c-format -msgid "New Event on April %d" -msgstr "Cita nova el %d d'abril" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:398 -#, c-format -msgid "New Event on May %d" -msgstr "Cita nova el %d de maig" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:399 -#, c-format -msgid "New Event on June %d" -msgstr "Cita nova el %d de juny" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:400 -#, c-format -msgid "New Event on July %d" -msgstr "Cita nova el %d de juliol" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:401 -#, c-format -msgid "New Event on August %d" -msgstr "Cita nova el %d d'agost" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:402 -#, c-format -msgid "New Event on September %d" -msgstr "Cita nova el %d de setembre" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:403 -#, c-format -msgid "New Event on October %d" -msgstr "Cita nova el %d d'octubre" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:404 -#, c-format -msgid "New Event on November %d" -msgstr "Cita nova el %d de novembre" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405 -#, c-format -msgid "New Event on December %d" -msgstr "Cita nova el %d de desembre" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:87 -msgid "Edit Details…" -msgstr "Edita els detalls…" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98 -msgid "Add" -msgstr "Afig" - -#: src/gui/gcal-search-button.ui:53 -msgid "Search events" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-sync-indicator.ui:21 -msgctxt "tooltip" -msgid "Synchronizing Remote Calendars…" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:9 -msgctxt "tooltip" -msgid "Search" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:16 -msgctxt "tooltip" -msgid "Add Event" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:17 -msgid "Show Weather" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:34 -msgid "Automatic Location" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:46 -msgid "Search locations" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-window.c:333 -msgid "Week" -msgstr "Setmana" - -#: src/gui/gcal-window.c:335 -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#: src/gui/gcal-window.c:741 -msgid "Another event deleted" -msgstr "S'ha suprimit una altra cita" - -#: src/gui/gcal-window.c:741 -msgid "Event deleted" -msgstr "S'ha suprimit la cita" - -#: src/gui/gcal-window.ui:143 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-window.ui:180 src/gui/gcal-window.ui:219 -msgid "_Today" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-window.ui:255 -msgid "_Week" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-window.ui:270 -msgid "_Month" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-window.ui:324 -msgid "_Date & Time Settings…" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-window.ui:328 -msgid "_Online Accounts…" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-window.ui:340 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Dreceres de teclat" - -#: src/gui/gcal-window.ui:344 -msgid "_About Calendar" -msgstr "" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New event" -msgstr "Cita nova" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Manage calendars" -msgstr "" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:26 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Synchronize calendars" -msgstr "" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "Tanca la finestra" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Busca" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:44 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Mostra l'ajuda" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:50 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shortcuts" -msgstr "Dreceres" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "Vés arrere" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:67 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward" -msgstr "Vés avant" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:73 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show today" -msgstr "Mostra hui" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next view" -msgstr "Vista següent" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:85 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous view" -msgstr "Vista anterior" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:93 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Vista" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:96 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Week view" -msgstr "Vista setmanal" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:102 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Month view" -msgstr "Vista mensual" - -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:396 -#, c-format -msgid "Import %d event" -msgid_plural "Import %d events" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:4 -msgid "Import Files…" -msgstr "" - -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:29 -msgid "_Import" -msgstr "" - -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:49 -msgid "C_alendar" -msgstr "" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:33 -msgid "No error" -msgstr "" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:36 -msgid "Bad argument to function" -msgstr "" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:40 -msgid "Failed to allocate a new object in memory" -msgstr "" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:43 -msgid "File is malformed, invalid, or corrupted" -msgstr "" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:46 -msgid "Failed to parse the calendar contents" -msgstr "" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:49 -msgid "Failed to read file" -msgstr "" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:56 -msgid "Internal error" -msgstr "" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:94 -msgid "File is not an iCalendar (.ics) file" -msgstr "" - -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:366 -msgid "On-going" -msgstr "" - -#: src/gui/views/gcal-agenda-view.ui:22 -msgid "No events" -msgstr "Sense cites" - -#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:59 -msgid "New Event…" -msgstr "" - -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:578 -msgid "00 AM" -msgstr "00 AM" - -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:581 -msgid "00:00" -msgstr "00.00" - -#: src/gui/views/gcal-week-header.c:474 -#, c-format -msgid "Other event" -msgid_plural "Other %d events" -msgstr[0] "Una altra cita" -msgstr[1] "Altres %d cites" - -#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1006 -#, c-format -msgid "week %d" -msgstr "setmana %d" - -#: src/utils/gcal-utils.c:1297 -msgid "Modify Multiple Events?" -msgstr "" - -#: src/utils/gcal-utils.c:1298 -msgid "" -"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have " -"selected should be applied to:" -msgstr "" -"La cita que esteu intentant modificar és recurrent. Els canvis que heu " -"seleccionat s'aplicaran a:" - -#: src/utils/gcal-utils.c:1302 -msgid "_Only This Event" -msgstr "_Només esta cita" - -#: src/utils/gcal-utils.c:1308 -msgid "_Subsequent Events" -msgstr "" - -#: src/utils/gcal-utils.c:1311 -msgid "_All Events" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-chess.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-chess.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2023-10-02 10:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1286 +0,0 @@ -# gnome-games Catalan translation. -# Copyright © 2002-2008 Free Software Foundation, Inc. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org> 2003. -# -# Jordi Vila <gnome@softcatala.net>, 2002. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2005. -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004. -# Jesús Corrius <jesus@softcatala.org>, 2005. -# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2007. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2010, 2011, 2012, 2014. -# Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com>, 2010, 2015. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-13 00:57+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <Catalan <info@softcatala.org>>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Chess" -msgstr "GNOME Escacs" - -#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5 -msgid "Play the classic two-player board game of chess" -msgstr "Jugueu al clàssic joc dels escacs entre dues persones" - -#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " -"three different difficulty levels, or against a friend at your computer." -msgstr "" -"El GNOME Escacs és un joc senzill d'escacs. Podeu jugar contra l'ordinador, " -"amb tres nivells de dificultat, o contra un amic al mateix ordinador." - -#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with " -"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " -"popular engines automatically if installed." -msgstr "" -"Els entusiastes dels escacs per ordinador apreciaran la compatibilitat del " -"GNOME Escacs amb tots els motors d'ordinador d'escacs moderns, així com la " -"seua habilitat per detectar molts motors populars de forma automàtica si es " -"troben instal·lats." - -#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:72 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 data/chess-window.ui:59 -#: src/gnome-chess.vala:1206 src/gnome-chess.vala:1570 -msgid "Chess" -msgstr "Escacs" - -#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4 -msgid "Chess Game" -msgstr "Joc d'escacs" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7 -msgid "game;strategy;" -msgstr "joc;partida;estratègia;" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38 -msgid "The width of the window" -msgstr "L'amplària de la finestra" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "L'amplària de la finestra principal en píxels." - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43 -msgid "The height of the window" -msgstr "L'alçària de la finestra" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "L'alçària de la finestra principal en píxels." - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Un senyalador per habilitar el mode a pantalla completa" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "L'estil de peça que s'utilitzarà" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Un senyalador per habilitar els consells de moviment" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Un senyalador per habilitar la numeració del tauler" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "El directori on obrir el diàleg de guardar una partida" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "El directori on obrir el diàleg de carregar una partida" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "El format amb el qual mostrar els moviments" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "El costat del tauler que està en el primer pla" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "" -"La duració de la partida en segons (establiu-ho a zero per no posar-hi límit)" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94 -msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)" -msgstr "El tipus de rellotge (simple/fischer/bronstein)" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99 -msgid "" -"The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)" -msgstr "" -"El límit de temps configurat corresponent al tipus de rellotge (1 segon " -"mínim)" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104 -msgid "The board side to play as" -msgstr "L'equip per jugar és" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108 -msgid "The last side the player played as" -msgstr "A l'últim equip el jugador va jugar com" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109 -msgid "" -"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to " -"black or white." -msgstr "" -"Això és necessari quan el joc està configurat com alternat. Sols es pot " -"configurar com negre o blanc." - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113 -msgid "The opponent player" -msgstr "El contrincant" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114 -msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "" -"Pot ser «human» (humà) per jugar contra una altra persona, «» (res) per " -"utilitzar el primer motor d'escacs disponible, o bé el nom d'un motor en " -"concret" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Nivell de dificultat del contrincant que siga el motor d'escacs" - -#: data/chess-window.ui:7 -msgid "_New Game…" -msgstr "" - -#: data/chess-window.ui:11 -msgid "_Open Game…" -msgstr "" - -#: data/chess-window.ui:15 -msgid "_Save Game" -msgstr "" - -#: data/chess-window.ui:19 -msgid "_Save Game As…" -msgstr "" - -#: data/chess-window.ui:25 -msgid "_Resign Game" -msgstr "" - -#: data/chess-window.ui:31 -msgid "_Preferences" -msgstr "" - -#: data/chess-window.ui:37 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: data/chess-window.ui:41 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: data/chess-window.ui:45 -msgid "_About Chess" -msgstr "" - -#: data/chess-window.ui:67 -msgid "Undo your most recent move" -msgstr "Desfés l'última jugada" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: data/chess-window.ui:149 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Torna a l'inici de la partida" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: data/chess-window.ui:166 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Mostra el darrer moviment" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: data/chess-window.ui:183 -msgid "Show the next move" -msgstr "Mostra el següent moviment" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: data/chess-window.ui:200 -msgid "Show the current move" -msgstr "Mostra el moviment actual" - -#: data/help-overlay.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start a new game" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a saved game" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Pause the game" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save the game" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save the game with a different name" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo move" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:57 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:64 -msgctxt "shortcut window" -msgid "History" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:74 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show the previous move" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:80 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show the next move" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show the current move" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:93 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Help" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:97 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Help" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:103 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: data/new-game-window.ui:5 -msgid "New Game" -msgstr "" - -#: data/new-game-window.ui:20 src/gnome-chess.vala:969 -#: src/gnome-chess.vala:1300 src/gnome-chess.vala:1440 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: data/new-game-window.ui:28 -msgid "_Start" -msgstr "" - -#: data/new-game-window.ui:45 -msgid "_Opposing Player" -msgstr "" - -#: data/new-game-window.ui:51 -msgid "_Play As" -msgstr "" - -#: data/new-game-window.ui:65 -msgid "_Difficulty" -msgstr "" - -#: data/new-game-window.ui:84 -msgid "_Use Time Limit" -msgstr "" - -#: data/new-game-window.ui:96 -msgid "_Minutes Per Side" -msgstr "" - -#: data/new-game-window.ui:117 -msgid "_Increment In Seconds" -msgstr "" - -#: data/new-game-window.ui:138 -msgid "Clock _Type" -msgstr "" - -#: data/preferences-window.ui:15 -msgid "_Board Orientation" -msgstr "" - -#: data/preferences-window.ui:29 -msgid "_Move Format" -msgstr "" - -#: data/preferences-window.ui:43 -msgid "_Piece Style" -msgstr "" - -#: data/preferences-window.ui:57 -msgid "Board _Numbering" -msgstr "" - -#: data/preferences-window.ui:69 -msgid "Move _Hints" -msgstr "" - -#: data/promotion-type-selector.ui:6 -msgid "Select Promotion Type" -msgstr "Seleccioneu el tipus de promoció" - -#: data/promotion-type-selector.ui:30 -msgid "_Queen" -msgstr "_Reina" - -#: data/promotion-type-selector.ui:66 -msgid "_Knight" -msgstr "_Cavaller" - -#: data/promotion-type-selector.ui:102 -msgid "_Rook" -msgstr "_Torre" - -#: data/promotion-type-selector.ui:138 -msgid "_Bishop" -msgstr "_Alfil" - -#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file. -#: lib/chess-game.vala:106 -#, c-format -msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid." -msgstr "Error en carregar PGN: El moviment %s no és vàlid." - -#: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260 -#, c-format -msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity." -msgstr "%s no vàlid: %s amb PGN, configurant el temps a infinit." - -#: lib/chess-pgn.vala:267 -#, c-format -msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock." -msgstr "" -"Tipus de rellotge no vàlid amb PGN: %s, s'està usant un rellotge simple." - -#: lib/chess-pgn.vala:274 -#, c-format -msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock." -msgstr "" -"Límit de temps no vàlid amb PGN: %s, s'està usant un rellotge simple." - -#: src/chess-view.vala:319 -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" - -#: src/chess-window.vala:129 -msgid "Unpause the game" -msgstr "Continua a la partida" - -#: src/chess-window.vala:134 -msgid "Pause the game" -msgstr "Fes una pausa a la partida" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: src/chess-window.vala:315 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el peó blanc de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:317 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "El peó blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:319 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "El peó blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:321 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "El peó blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:323 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "El peó blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:325 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "El peó blanc a %1$s mata la reina negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: src/chess-window.vala:327 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou la torre blanca de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:329 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "La torre blanca a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:331 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "La torre blanca a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:333 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "La torre blanca a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:335 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "La torre blanca a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: src/chess-window.vala:337 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "La torre blanca a %1$s mata la reina negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: src/chess-window.vala:339 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el cavall blanc de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:341 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "El cavall blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:343 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "El cavall blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:345 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "El cavall blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:347 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "El cavall blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:349 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "El cavall blanc a %1$s mata la reina negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: src/chess-window.vala:351 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou l'alfil blanc de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:353 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:355 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:357 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:359 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:361 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata la reina negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: src/chess-window.vala:363 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou la reina blanca de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:365 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "La reina blanca a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:367 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "La reina blanca a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:369 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "La reina blanca a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:371 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "La reina blanca a %1$s mata l'alfil cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:373 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "La reina blanca a %1$s mata la reina negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: src/chess-window.vala:375 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el rei blanc de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:377 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "El rei blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:379 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "El rei blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:381 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "El rei blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:383 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "El rei blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:385 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "El rei blanc a %1$s mata la reina negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: src/chess-window.vala:387 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el peó negre de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:389 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "El peó negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:391 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "El peó negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:393 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "El peó negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:395 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "El peó negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:397 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "El peó negre a %1$s mata la reina blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: src/chess-window.vala:399 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou la torre negra de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:401 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "La torre negra a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:403 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "La torre negra a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:405 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "La torre negra a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:407 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "La torre negra a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:409 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "La torre negra a %1$s mata la reina blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: src/chess-window.vala:411 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el cavall negre de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:413 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "El cavall negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:415 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "El cavall negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:417 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "El cavall negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:419 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "El cavall negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:421 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "El cavall negre a %1$s mata la reina blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: src/chess-window.vala:423 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou l'alfil negre de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:425 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "L'alfil negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:427 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "L'alfil negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:429 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "L'alfil negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:431 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "L'alfil negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:433 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "L'alfil negre a %1$s mata la reina blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: src/chess-window.vala:435 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou la reina negra de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:437 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "La reina negra a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:439 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "La reina negra a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:441 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "La reina negra a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:443 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "La reina negra a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:445 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "La reina negra a %1$s mata la reina blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: src/chess-window.vala:447 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el rei negre de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:449 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "El rei negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:451 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "El rei negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:453 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "El rei negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:455 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "El rei negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: src/chess-window.vala:457 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "El rei negre a %1$s mata la reina blanca a %2$s" - -#: src/chess-window.vala:466 -msgid "White castles kingside" -msgstr "Les blanques fan un enroc curt" - -#: src/chess-window.vala:468 -msgid "White castles queenside" -msgstr "Les blanques fan un enroc llarg" - -#: src/chess-window.vala:470 -msgid "Black castles kingside" -msgstr "Les negres fan un enroc curt" - -#: src/chess-window.vala:472 -msgid "Black castles queenside" -msgstr "Les negres fan un enroc llarg" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant -#: src/chess-window.vala:494 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant" -msgstr "" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant -#: src/chess-window.vala:498 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant" -msgstr "" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: src/chess-window.vala:532 -msgid "Game Start" -msgstr "Comença la partida" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/gnome-chess.vala:95 -msgid "Show release version" -msgstr "Mostra la versió" - -#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file. -#: src/gnome-chess.vala:175 -msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." -msgstr "El GNOME Escacs només pot obrir un sol PGN a la vegada." - -#. Warning at start of game when no chess engine is installed. -#: src/gnome-chess.vala:452 -msgid "" -"No chess engine is installed. You will not be able to play against the " -"computer." -msgstr "" -"No hi ha cap motor d'escacs instal·lat. No podeu jugar contra la computadora." - -#. Game status on White's turn when in check -#: src/gnome-chess.vala:795 -msgid "White is in Check" -msgstr "Les blanques estan en escac" - -#. Game status on Black's turn when in check -#: src/gnome-chess.vala:798 -msgid "Black is in Check" -msgstr "Les negres estan en escac" - -#. Game status on White's turn if White is human -#: src/gnome-chess.vala:804 -msgid "White to Move" -msgstr "Les blanques mouen" - -#. Game status on White's turn if White is a computer -#: src/gnome-chess.vala:807 -msgid "White is Thinking…" -msgstr "Les blanques estan pensant…" - -#. Game status on Black's turn if Black is human -#: src/gnome-chess.vala:813 -msgid "Black to Move" -msgstr "Les negres mouen" - -#. Game status on Black's turn if Black is a computer -#: src/gnome-chess.vala:816 -msgid "Black is Thinking…" -msgstr "Les negres estan pensant…" - -#. Game status when Black captures White's pawn en passant -#: src/gnome-chess.vala:827 -msgid "" -"Black captured White's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>." -msgstr "" - -#. Game status when White captures Black's pawn en passant -#: src/gnome-chess.vala:830 -msgid "" -"White captured Black's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>." -msgstr "" - -#. Game status when the white player wins -#: src/gnome-chess.vala:848 -msgid "White Wins" -msgstr "Guanyen les blanques" - -#. Game status when the black player wins -#: src/gnome-chess.vala:853 -msgid "Black Wins" -msgstr "Guanyen les negres" - -#. Game status when the game is drawn -#: src/gnome-chess.vala:858 -msgid "Game is Drawn" -msgstr "La partida ha acabat en taules" - -#. Game status when something goes wrong with the engine. -#: src/gnome-chess.vala:863 -msgid "Oops!" -msgstr "" - -#. Game status when Black is checkmated -#: src/gnome-chess.vala:876 -msgid "Black is in check and cannot move." -msgstr "Les negres estan en escac i no poden moure." - -#. Game status when White is checkmated -#: src/gnome-chess.vala:879 -msgid "White is in check and cannot move." -msgstr "Les blanques estan en escac i no poden moure." - -#. Game status when the game terminates due to a stalemate -#: src/gnome-chess.vala:885 -msgid "Player cannot move." -msgstr "" - -#. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule -#: src/gnome-chess.vala:889 -msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." -msgstr "" -"No s'ha agafat cap peça o no s'ha mogut cap peó en els últims cinquanta " -"moviments." - -#. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule -#: src/gnome-chess.vala:893 -msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." -msgstr "" -"No s'ha agafat cap peça o no s'ha mogut cap peó en els últims setanta-cinc " -"moviments." - -#. Game status when the game ends due to Black's clock stopping -#: src/gnome-chess.vala:898 -msgid "Black has run out of time." -msgstr "Se li ha acabat el temps a les negres." - -#. Game status when the game ends due to White's clock stopping -#: src/gnome-chess.vala:901 -msgid "White has run out of time." -msgstr "Se li ha acabat el temps a les blanques." - -#. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule -#: src/gnome-chess.vala:907 -msgid "The same board state has occurred three times." -msgstr "El tauler ha estat tres vegades de la mateixa manera." - -#. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule -#: src/gnome-chess.vala:911 -msgid "The same board state has occurred five times." -msgstr "El tauler ha estat cinc cops de la mateixa manera." - -#. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: src/gnome-chess.vala:915 -msgid "Neither player can checkmate." -msgstr "Cap jugador pot fer escac i mat." - -#. Game status when the game ends due to the black player resigning -#: src/gnome-chess.vala:920 -msgid "Black has resigned." -msgstr "Les negres han abandonat." - -#. Game status when the game ends due to the white player resigning -#: src/gnome-chess.vala:923 -msgid "White has resigned." -msgstr "Les blanques han abandonat." - -#. Game status when a game is abandoned -#: src/gnome-chess.vala:929 -msgid "The game has been abandoned." -msgstr "S'ha abandonat la partida." - -#. Game status when the game ends due to a player dying during the game. -#: src/gnome-chess.vala:934 -msgid "The game log says a player died!" -msgstr "El registre del joc diu que el jugador ha mort!" - -#. Game status when something goes wrong with the engine. -#: src/gnome-chess.vala:939 -msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." -msgstr "El jugador de l'ordinador està confús. El joc no pot continuar." - -#: src/gnome-chess.vala:973 -msgid "_Abandon game" -msgstr "_Abandona la partida" - -#: src/gnome-chess.vala:974 -msgid "_Save game for later" -msgstr "Al_ça la partida per més avant" - -#: src/gnome-chess.vala:978 -msgid "_Discard game" -msgstr "_Descarta la partida" - -#: src/gnome-chess.vala:979 -msgid "_Save game log" -msgstr "Al_ça el registre de la partida" - -#. Title of claim draw dialog -#: src/gnome-chess.vala:1020 -msgid "Would you like to claim a draw?" -msgstr "Voleu demanar taules?" - -#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule -#: src/gnome-chess.vala:1026 -msgid "" -"You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or " -"pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even " -"if you choose to keep playing.)" -msgstr "" - -#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition -#: src/gnome-chess.vala:1031 -msgid "" -"You may claim a draw because the current board position has occurred three " -"times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you " -"choose to keep playing.)" -msgstr "" - -#. Option in claim draw dialog -#. Option on warning dialog when player clicks resign -#: src/gnome-chess.vala:1039 src/gnome-chess.vala:1078 -msgid "_Keep Playing" -msgstr "_Continua jugant" - -#. Option in claim draw dialog -#: src/gnome-chess.vala:1041 -msgid "_Claim Draw" -msgstr "Reclama _taules" - -#: src/gnome-chess.vala:1058 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Voleu guardar esta partida abans de començar-ne una altra?" - -#. Title of warning dialog when player clicks Resign -#: src/gnome-chess.vala:1073 -msgid "Are you sure you want to resign?" -msgstr "Segur que voleu rendir-vos?" - -#. Text on warning dialog when player clicks Resign -#: src/gnome-chess.vala:1076 -msgid "" -"This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." -msgstr "" -"Té sentit si voleu guardar la partida com a record de què vau perdre." - -#. Option on warning dialog when player clicks resign -#: src/gnome-chess.vala:1080 -msgid "_Resign" -msgstr "_Rendir-se" - -#: src/gnome-chess.vala:1210 -msgid "A classic game of positional strategy" -msgstr "Un joc clàssic d'estratègia posicional" - -#: src/gnome-chess.vala:1213 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>\n" -"Josep Sanchez Mesegue <papapep@gmx.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#: src/gnome-chess.vala:1261 -msgid "This does not look like a valid PGN game." -msgstr "Això no és un joc vàlid amb la notació portàtil de joc (PGN)." - -#: src/gnome-chess.vala:1262 src/gnome-chess.vala:1275 -#: src/gnome-chess.vala:1380 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#. Title of save game dialog -#: src/gnome-chess.vala:1297 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Guarda la partida d'escacs" - -#: src/gnome-chess.vala:1299 -msgid "_Save" -msgstr "Al_ça" - -#. Default filename for the save game dialog -#: src/gnome-chess.vala:1331 -msgid "Untitled Chess Game" -msgstr "Partida d'escacs sense nom" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: src/gnome-chess.vala:1337 src/gnome-chess.vala:1446 -msgid "PGN files" -msgstr "Fitxers PGN" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: src/gnome-chess.vala:1343 src/gnome-chess.vala:1452 -msgid "All files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: src/gnome-chess.vala:1378 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "" - -#: src/gnome-chess.vala:1430 -msgid "Save this game before loading another one?" -msgstr "Voleu guardar esta partida abans de carregar-ne una altra?" - -#. Title of load game dialog -#: src/gnome-chess.vala:1437 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Carrega una partida d'escacs" - -#: src/gnome-chess.vala:1439 -msgid "_Open" -msgstr "_Obri" - -#: src/preferences.vala:217 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Costat de les blanques" - -#: src/preferences.vala:219 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Costat de les negres" - -# -#: src/preferences.vala:221 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Costat humà" - -#: src/preferences.vala:223 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Jugador actual" - -#: src/preferences.vala:276 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Humà" - -#: src/preferences.vala:278 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Àlgebra estàndard" - -#: src/preferences.vala:280 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Àlgebra llarga" - -#: src/preferences.vala:282 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Figurine" - -#: src/preferences.vala:333 -msgctxt "chess-piece-style" -msgid "Simple" -msgstr "" - -#: src/preferences.vala:335 -msgctxt "chess-piece-style" -msgid "Fancy" -msgstr "" - -#: src/preferences.vala:379 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Blanques" - -#: src/preferences.vala:381 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Negres" - -#: src/preferences.vala:383 -msgctxt "chess-player" -msgid "Alternate" -msgstr "Alternat" - -#: src/preferences.vala:431 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Fàcil" - -#: src/preferences.vala:433 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/preferences.vala:435 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Difícil" - -#: src/preferences.vala:482 -msgctxt "clock-type" -msgid "Fischer" -msgstr "" - -#: src/preferences.vala:484 -msgctxt "clock-type" -msgid "Bronstein" -msgstr "" - -#: src/preferences.vala:527 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Humà" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-clocks.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-clocks.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-clocks.po 2023-10-02 10:31:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-clocks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,658 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-clocks. -# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 16:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-26 10:58+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4 -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6 data/ui/window.ui:25 -#: src/main.vala:25 src/window.vala:293 src/window.vala:348 -#: src/world-standalone.vala:24 -msgid "Clocks" -msgstr "Rellotges" - -#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6 -msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer" -msgstr "" -"Rellotges de tot el món, a més d'alarmes, de cronòmetres i de temporitzadors" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8 -msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;" -msgstr "temps;temporitzador;alarma;rellotge global;cronòmetre;zona horària;" - -#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18 -msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone." -msgstr "" -"Permet que els rellotges del món es mostren a la vostra zona horària." - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5 -msgid "Configured world clocks" -msgstr "Rellotges globals configurats" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6 -msgid "List of world clocks to show." -msgstr "La llista de rellotges globals que es mostren." - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12 -msgid "Configured alarms" -msgstr "Alarmes configurades" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13 -msgid "List of alarms set." -msgstr "La llista d'alarmes configurades." - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 -msgid "Configured Timers" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20 -msgid "List of timers set." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26 -msgid "Geolocation support" -msgstr "Habilitació de la geolocalització" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27 -msgid "Turn geolocation support on and off." -msgstr "Habilita i inhabilita la geolocalització." - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44 -msgid "Window maximized" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45 -msgid "Whether the window is maximized." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51 -msgid "Window width and height" -msgstr "Amplària i alçària de la finestra" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52 -msgid "Width and height of the window." -msgstr "L'amplària i l'alçària de la finestra." - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58 -msgid "Panel state" -msgstr "Estat del quadre" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59 -msgid "Current clock panel." -msgstr "Quadre de rellotge actual." - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7 -msgid "Keep track of time" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9 -msgid "" -"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a " -"stopwatch, and timers." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:14 -msgid "Show the time in different cities around the world" -msgstr "Mostra el temps de diferents ciutats d'arreu del món" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15 -msgid "Set alarms to wake you up" -msgstr "Establiu alarmes per despertar-vos" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16 -msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch" -msgstr "Mesureu el temps emprat amb un cronòmetre precís" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17 -msgid "Set timers to properly cook your food" -msgstr "Establiu els temporitzadors per cuinar el vostre menjar adequadament" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:39 -msgid "Initial screen" -msgstr "Pantalla inicial" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:43 -msgid "Alarms screen" -msgstr "Pantalla d'alarmes" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:47 -msgid "Stopwatch screen" -msgstr "Pantalla de cronòmetre" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:51 -msgid "Timer screen" -msgstr "Pantalla de temporitzador" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:150 src/window.vala:295 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Help" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open Menu" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Ix" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the Next Section" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the Previous Section" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the World Section" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:57 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the Alarms Section" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:63 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the Stopwatch Section" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:69 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the Timer Section" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:77 -msgctxt "shortcut window" -msgid "World Clocks" -msgstr "Rellotges del món" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:81 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add a World Clock" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:89 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Alarm" -msgstr "Alarma" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:93 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add an Alarm" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:101 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stopwatch" -msgstr "Cronòmetre" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:105 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Pause All" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Timer" -msgstr "Temporitzador" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:117 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset" -msgstr "Reinicia" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:123 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New Timer" -msgstr "" - -#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17 -msgid "Repeat" -msgstr "" - -#: data/ui/alarm-face.ui:14 -msgid "Add A_larm…" -msgstr "" - -#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:26 src/alarm-item.vala:128 -msgid "Stop" -msgstr "Atura" - -#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:41 src/alarm-item.vala:129 -msgid "Snooze" -msgstr "Repeteix" - -#: data/ui/alarm-row.ui:47 -msgid "Repeats" -msgstr "" - -#: data/ui/alarm-row.ui:71 data/ui/timer-row.ui:152 data/ui/world-row.ui:19 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#. Translators: Tooltip for the + button -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:8 src/alarm-face.vala:28 -#: src/alarm-setup-dialog.vala:113 -msgid "New Alarm" -msgstr "Alarma nova" - -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:27 data/ui/timer-setup-dialog.ui:28 -#: data/ui/world-location-dialog.ui:17 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:34 data/ui/timer-setup-dialog.ui:35 -#: data/ui/world-location-dialog.ui:25 -msgid "_Add" -msgstr "_Afig" - -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:125 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:132 -msgid "Ring Duration" -msgstr "" - -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:138 -msgid "Snooze Duration" -msgstr "" - -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:150 -msgid "You already have an alarm for this time." -msgstr "Ja teniu una alarma per a esta hora." - -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:157 -msgid "R_emove Alarm" -msgstr "" - -#: data/ui/header-bar.ui:6 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Dreceres del teclat" - -#: data/ui/header-bar.ui:10 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: data/ui/header-bar.ui:14 -msgid "_About Clocks" -msgstr "" - -#: data/ui/header-bar.ui:54 -msgid "Menu" -msgstr "" - -#: data/ui/header-bar.ui:57 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: data/ui/stopwatch-face.ui:100 -msgid "_Start" -msgstr "" - -#: data/ui/stopwatch-face.ui:115 src/stopwatch-face.vala:184 -msgid "Clear" -msgstr "" - -#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:14 -msgid "Time" -msgstr "" - -#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:25 -msgid "Difference" -msgstr "" - -#: data/ui/timer-face.ui:21 -msgid "Select Duration" -msgstr "" - -#: data/ui/timer-row.ui:32 -msgid "Title…" -msgstr "" - -#: data/ui/timer-row.ui:74 src/stopwatch-face.vala:164 -msgid "Pause" -msgstr "Fes una pausa" - -#: data/ui/timer-row.ui:92 src/stopwatch-face.vala:201 -msgid "Start" -msgstr "Inicia" - -#: data/ui/timer-row.ui:119 -msgid "Reset" -msgstr "Reinicia" - -#. Translators: Tooltip for the + button -#: data/ui/timer-setup-dialog.ui:6 src/timer-face.vala:39 -msgid "New Timer" -msgstr "" - -#: data/ui/timer-setup.ui:38 -msgid "1 m" -msgstr "" - -#: data/ui/timer-setup.ui:49 -msgid "2 m" -msgstr "" - -#: data/ui/timer-setup.ui:60 -msgid "3 m" -msgstr "" - -#: data/ui/timer-setup.ui:71 -msgid "5 m" -msgstr "" - -#: data/ui/timer-setup.ui:82 -msgid "30 m" -msgstr "" - -#: data/ui/timer-setup.ui:93 -msgid "15 m" -msgstr "" - -#: data/ui/timer-setup.ui:104 -msgid "45 m" -msgstr "" - -#: data/ui/timer-setup.ui:115 -msgid "1 h" -msgstr "" - -#: data/ui/timer-setup.ui:147 data/ui/timer-setup.ui:179 -#: data/ui/timer-setup.ui:212 -msgid "0" -msgstr "" - -#: data/ui/window.ui:42 -msgid "_World" -msgstr "" - -#: data/ui/window.ui:53 -msgid "Ala_rms" -msgstr "" - -#: data/ui/window.ui:64 -msgid "_Stopwatch" -msgstr "" - -#: data/ui/window.ui:75 -msgid "_Timer" -msgstr "" - -#: data/ui/window.ui:96 -msgid "Clock" -msgstr "" - -#: data/ui/window.ui:104 -msgid "Alarm Ringing" -msgstr "" - -#: data/ui/world-face.ui:15 -msgid "_Add World Clock…" -msgstr "" - -#: data/ui/world-location-dialog.ui:4 -msgid "Add a New World Clock" -msgstr "Afig un rellotge del món nou" - -#: data/ui/world-location-dialog.ui:53 -msgid "Search for a City" -msgstr "" - -#: data/ui/world-standalone.ui:97 -msgid "Sunrise" -msgstr "Alba" - -#: data/ui/world-standalone.ui:109 -msgid "Sunset" -msgstr "Posta de sol" - -#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm", -#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course -#. this fails if the language/translation has since changed) -#: src/alarm-item.vala:125 src/alarm-row.vala:94 src/window.vala:344 -msgid "Alarm" -msgstr "Alarma" - -#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed" -#: src/alarm-row.vala:101 -#, c-format -msgid "Snoozed from %s: %s" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a time -#: src/alarm-row.vala:104 -#, c-format -msgid "Snoozed from %s" -msgstr "" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:41 -msgid "1 minute" -msgstr "" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:42 -msgid "5 minutes" -msgstr "" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:43 -msgid "10 minutes" -msgstr "" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:44 -msgid "15 minutes" -msgstr "" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:45 -msgid "20 minutes" -msgstr "" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:46 -msgid "30 minutes" -msgstr "" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:113 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Edita l'alarma" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:116 -msgid "_Done" -msgstr "_Fet" - -#: src/application.vala:23 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Mostra la informació de la versió i ix" - -#: src/stopwatch-face.vala:168 src/stopwatch-face.vala:205 -msgid "Lap" -msgstr "Volta" - -#: src/stopwatch-face.vala:180 -msgid "Resume" -msgstr "" - -#: src/stopwatch-laps-row.vala:48 -#, c-format -msgid "Lap %i" -msgstr "" - -#: src/timer-face.vala:76 -msgid "Time is up!" -msgstr "S'ha acabat el temps" - -#: src/timer-face.vala:77 -msgid "Timer countdown finished" -msgstr "S'ha acabat el compte arrere" - -#. Translators: The time is the same as the local time -#: src/utils.vala:67 -msgid "Current timezone" -msgstr "" - -#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past -#. (relative to local) the clock/location is -#: src/utils.vala:72 -#, c-format -msgid "%s hour behind" -msgid_plural "%s hours behind" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the -#. future (relative to local) the clock/location is -#: src/utils.vala:78 -#, c-format -msgid "%s hour ahead" -msgid_plural "%s hours ahead" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday -#: src/utils.vala:239 -msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday" -msgid "M" -msgstr "" - -#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday -#: src/utils.vala:241 -msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday" -msgid "T" -msgstr "" - -#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday -#: src/utils.vala:243 -msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday" -msgid "W" -msgstr "" - -#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday -#: src/utils.vala:245 -msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday" -msgid "T" -msgstr "" - -#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday -#: src/utils.vala:247 -msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday" -msgid "F" -msgstr "" - -#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday -#: src/utils.vala:249 -msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday" -msgid "S" -msgstr "" - -#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday -#: src/utils.vala:251 -msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday" -msgid "S" -msgstr "" - -#: src/utils.vala:265 -msgid "Mondays" -msgstr "Dilluns" - -#: src/utils.vala:266 -msgid "Tuesdays" -msgstr "Dimarts" - -#: src/utils.vala:267 -msgid "Wednesdays" -msgstr "Dimecres" - -#: src/utils.vala:268 -msgid "Thursdays" -msgstr "Dijous" - -#: src/utils.vala:269 -msgid "Fridays" -msgstr "Divendres" - -#: src/utils.vala:270 -msgid "Saturdays" -msgstr "Dissabte" - -#: src/utils.vala:271 -msgid "Sundays" -msgstr "Diumenge" - -#: src/utils.vala:397 -msgid "Every Day" -msgstr "Cada dia" - -#: src/utils.vala:399 -msgid "Weekdays" -msgstr "Dies laborables" - -#: src/utils.vala:401 -msgid "Weekends" -msgstr "Caps de setmana" - -#: src/window.vala:301 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#. Translators: Tooltip for the + button -#: src/world-face.vala:29 -msgid "Add Location" -msgstr "" - -#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be -#. Dec 31st here, so return "tomorrow" -#: src/world-item.vala:177 src/world-item.vala:181 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Demà" - -#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be -#. Dec 31st there, so return "yesterday" -#: src/world-item.vala:177 src/world-item.vala:181 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahir" - -#. Translators: This clock represents the local time -#: src/world-row.vala:47 -msgid "Current location" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2023-10-02 10:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,863 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-color-manager. -# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2010, 2012. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-color-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-17 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-17 00:42+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Color Manager" -msgstr "Gestor del color del GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4 -msgid "Inspect and compare installed color profiles" -msgstr "Inspeccioneu i compareu els perfils de color instal·lats" - -#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and " -"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard." -msgstr "" -"El Visualitzador del perfil de color del GNOME mostra els perfils de color " -"instal·lats al sistema i vos permet calibrar pantalles, impressores i " -"càmeres amb un auxiliar de configuració." - -#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15 -msgid "" -"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color " -"panel although can be used on its own." -msgstr "" -"Esta funcionalitat s'utilitza normalment des del tauler de color al Centre " -"de Control del GNOME tot i que es pot utilitzar de forma independent." - -#: data/gcm-import.desktop.in:3 -msgid "ICC Profile Installer" -msgstr "Instal·lador de perfils ICC" - -#: data/gcm-import.desktop.in:4 -msgid "Install ICC profiles" -msgstr "Instal·la els perfils ICC" - -#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device -#: data/gcm-picker.desktop.in:3 src/gcm-picker.ui:27 src/gcm-picker.ui:324 -msgid "Color Picker" -msgstr "Selector de color" - -#: data/gcm-picker.desktop.in:4 -msgid "Use the color sensor to sample spot colors" -msgstr "Utilitzeu el sensor de color per mostrejar punts de color" - -#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 src/gcm-viewer.ui:1133 -msgid "Color Profile Viewer" -msgstr "Visualitzador del perfil de color" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:13 -msgid "Color;ICC;" -msgstr "Color;ICC;" - -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:57 -msgid "No profile" -msgstr "Cap perfil" - -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:73 -#, c-format -msgid "Default %s" -msgstr "Per defecte %s" - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88 -msgid "Default: " -msgstr "Per defecte: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:93 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Espai de color: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:98 -msgid "Test profile: " -msgstr "Perfil de prova: " - -#. TRANSLATORS: turn on all debugging -#: src/gcm-debug.c:77 -msgid "Show debugging information for all files" -msgstr "Mostra la informació de depuració per a tots els fitxers" - -#: src/gcm-debug.c:128 -msgid "Debugging Options" -msgstr "Opcions de depuració" - -#: src/gcm-debug.c:128 -msgid "Show debugging options" -msgstr "Mostra les opcions de depuració" - -#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install -#: src/gcm-import.c:77 -msgid "ICC profile to install" -msgstr "Perfil ICC a instal·lar" - -#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line -#: src/gcm-import.c:103 -msgid "No filename specified" -msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer" - -#. TRANSLATORS: could not read file -#: src/gcm-import.c:123 src/gcm-viewer.c:1277 -msgid "Failed to open ICC profile" -msgstr "No s'ha pogut obrir el perfil ICC" - -#. TRANSLATORS: parsing error -#: src/gcm-import.c:128 -#, c-format -msgid "Failed to parse file: %s" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer: %s" - -#. TRANSLATORS: message text -#: src/gcm-import.c:143 -#, c-format -msgid "Profile description: %s" -msgstr "Descripció del perfil: %s" - -#. TRANSLATORS: message text -#: src/gcm-import.c:153 -msgid "Profile copyright:" -msgstr "Drets d'autor del perfil:" - -#. TRANSLATORS: color profile already been installed -#: src/gcm-import.c:187 -msgid "Color profile is already imported" -msgstr "El perfil de color ja està importat" - -#: src/gcm-import.c:190 src/gcm-import.c:233 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostra les dades" - -#. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:206 -msgid "Import display color profile?" -msgstr "Voleu importar el perfil de color de pantalla?" - -#. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:210 -msgid "Import device color profile?" -msgstr "Voleu importar el perfil de color del dispositiu?" - -#. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:214 -msgid "Import named color profile?" -msgstr "Voleu importar el perfil de color amb nom?" - -#. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:218 -msgid "Import color profile?" -msgstr "Voleu importar el perfil de color?" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gcm-import.c:232 -msgid "Import" -msgstr "Importa" - -#. TRANSLATORS: could not read file -#: src/gcm-import.c:257 src/gcm-viewer.c:1309 -msgid "Failed to import file" -msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer" - -#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer -#: src/gcm-inspect.c:39 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright -#: src/gcm-inspect.c:42 -msgid "Copyright:" -msgstr "Drets d'autor:" - -#. TRANSLATORS: the root window of all the screens -#: src/gcm-inspect.c:164 -msgid "Root window profile:" -msgstr "Perfil de la finestra arrel:" - -#. TRANSLATORS: the root window of all the screens -#: src/gcm-inspect.c:175 -msgid "Root window protocol version:" -msgstr "Versió del protocol de la finestra arrel:" - -#. TRANSLATORS: no DBus session bus -#: src/gcm-inspect.c:196 src/gcm-inspect.c:259 -msgid "Failed to connect to session bus:" -msgstr "No s'ha pogut connectar al bus de la sessió:" - -#. TRANSLATORS: the DBus method failed -#: src/gcm-inspect.c:213 src/gcm-inspect.c:276 -msgid "The request failed:" -msgstr "La sol·licitud ha fallat:" - -#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device -#: src/gcm-inspect.c:221 -msgid "There are no ICC profiles assigned to this file" -msgstr "No hi ha cap perfil ICC assignat al fitxer" - -#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device -#: src/gcm-inspect.c:226 src/gcm-inspect.c:292 -msgid "Suitable profiles for:" -msgstr "Perfils adequats per:" - -#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window -#: src/gcm-inspect.c:287 -msgid "There are no ICC profiles for this window" -msgstr "No hi ha cap perfil ICC per esta finestra" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:312 -msgid "Show xserver properties" -msgstr "Mostra les propietats de l'xserver" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:315 -msgid "Get the profiles for a specific file" -msgstr "Obtingues els perfils per un fitxer específic" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:318 -msgid "Get the profile for a specific window" -msgstr "Obtingues el perfil per una finestra específica" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:321 -msgid "Dump all details about this system" -msgstr "Bolca tots els detalls sobre este sistema" - -#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk -#: src/gcm-inspect.c:334 -msgid "EDID inspect program" -msgstr "Programa d'inspecció EDID" - -#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid -#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown -#. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-picker.c:200 src/gcm-picker.c:207 src/gcm-viewer.c:565 -#: src/gcm-viewer.c:612 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware -#: src/gcm-picker.c:320 -msgid "No colorimeter is attached." -msgstr "No hi ha cap colorímetre adjuntat." - -#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled -#: src/gcm-picker.c:336 -msgid "The sensor has no native driver." -msgstr "El sensor no té cap controlador nadiu." - -#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware -#: src/gcm-picker.c:345 -msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color." -msgstr "El colorímetre adjuntat no és capaç de llegir un punt de color." - -#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; -#. * the search term is either "RGB" or "CMYK" -#: src/gcm-picker.c:563 -#, c-format -msgid "No %s color spaces available" -msgstr "No hi ha espais de color %s disponibles" - -#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window -#: src/gcm-picker.c:681 src/gcm-viewer.c:1600 -msgid "Set the parent window to make this modal" -msgstr "Estableix la finestra pare per a fer-lo modal" - -#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors -#: src/gcm-picker.c:696 -msgid "GNOME Color Manager Color Picker" -msgstr "Selector de color del gestor del color del GNOME" - -#. the color representation -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:573 -msgid "XYZ" -msgstr "XYZ" - -#. Lab is the color representation and D50 is the white point -#: src/gcm-picker.ui:108 -msgid "Lab (D50)" -msgstr "Lab (D50)" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: src/gcm-picker.ui:123 -msgid "Media whitepoint" -msgstr "Punt blanc del medi" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: src/gcm-picker.ui:138 -msgid "Color Temperature" -msgstr "Temperatura del color" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: src/gcm-picker.ui:153 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" - -#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB -#. The profile colorspace, e.g. RGB -#: src/gcm-picker.ui:168 src/gcm-viewer.ui:122 -msgid "Colorspace" -msgstr "Espai de color" - -#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding -#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:67 src/gcm-viewer.c:593 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#. This shows the error in the conversion to RGB. -#: src/gcm-picker.ui:198 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#. Expander title, the results from the color picker -#: src/gcm-picker.ui:297 -msgid "Results" -msgstr "Resultats" - -#. Button text, to get a single sample of color -#: src/gcm-picker.ui:328 -msgid "_Measure" -msgstr "_Mesura" - -#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-utils.c:71 src/gcm-viewer.c:605 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#. TRANSLATORS: this is the colorspace type -#: src/gcm-utils.c:75 -msgid "gray" -msgstr "gris" - -#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name -#: src/gcm-viewer.c:312 -msgid "Permanently delete profile?" -msgstr "Voleu suprimir permanentment el perfil?" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-viewer.c:315 -msgid "" -"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?" -msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment este perfil del sistema?" - -#. TRANSLATORS: button, delete a profile -#: src/gcm-viewer.c:318 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog -#: src/gcm-viewer.c:357 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Trieu un fitxer de perfil ICC" - -#: src/gcm-viewer.c:359 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/gcm-viewer.c:360 -msgid "_Import" -msgstr "_Importa" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: src/gcm-viewer.c:378 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Perfils ICC compatibles" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: src/gcm-viewer.c:385 -msgid "All files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#. TRANSLATORS: could not read file -#: src/gcm-viewer.c:410 -msgid "Failed to copy file" -msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer" - -#. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:538 -msgid "Input device" -msgstr "Dispositiu d'entrada" - -#. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:542 -msgid "Display device" -msgstr "Dispositiu de pantalla" - -#. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:546 -msgid "Output device" -msgstr "Dispositiu d'eixida" - -#. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:550 -msgid "Devicelink" -msgstr "Enllaç del dispositiu" - -#. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:554 -msgid "Colorspace conversion" -msgstr "Conversió de l'espai de color" - -#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind -#: src/gcm-viewer.c:558 -msgid "Abstract" -msgstr "Resum" - -#. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:562 -msgid "Named color" -msgstr "Color amb nom" - -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:577 -msgid "LAB" -msgstr "LAB" - -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:581 -msgid "LUV" -msgstr "LUV" - -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:585 -msgid "YCbCr" -msgstr "YCbCr" - -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:589 -msgid "Yxy" -msgstr "Yxy" - -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:597 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" - -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:601 -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:609 -msgid "CMY" -msgstr "CMY" - -#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB -#: src/gcm-viewer.c:645 -msgid "Standard space" -msgstr "Espai estàndard" - -#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device -#: src/gcm-viewer.c:647 -msgid "Display checksum" -msgstr "Suma de verificació de la pantalla" - -#: src/gcm-viewer.c:648 -msgid "Display model" -msgstr "Model de la pantalla" - -#: src/gcm-viewer.c:649 -msgid "Display serial number" -msgstr "Número de sèrie de la pantalla" - -#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL -#: src/gcm-viewer.c:651 -msgid "Display PNPID" -msgstr "PNPID de la pantalla" - -#. TRANSLATORS: who made the display -#: src/gcm-viewer.c:653 -msgid "Display vendor" -msgstr "Fabricant de la pantalla" - -#. TRANSLATORS: the raw profile MD5 -#: src/gcm-viewer.c:655 -msgid "File checksum" -msgstr "Suma de verificació del fitxer" - -#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord' -#: src/gcm-viewer.c:657 -msgid "Framework product" -msgstr "Producte de l'espai de treball" - -#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer -#: src/gcm-viewer.c:659 -msgid "Framework program" -msgstr "Programa de l'espai de treball" - -#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22' -#: src/gcm-viewer.c:661 -msgid "Framework version" -msgstr "Versió de l'espai de treball" - -#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard' -#: src/gcm-viewer.c:663 -msgid "Data source type" -msgstr "Tipus de font de dades" - -#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI' -#: src/gcm-viewer.c:665 -msgid "Mapping format" -msgstr "Format del mapat" - -#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi' -#: src/gcm-viewer.c:667 -msgid "Mapping qualifier" -msgstr "Qualificador del mapat" - -#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for -#: src/gcm-viewer.c:669 -msgid "Mapping device" -msgstr "Dispositiu del mapat" - -#. TRANSLATORS: The average error when making the profile -#: src/gcm-viewer.c:671 -msgid "Delta-E average" -msgstr "Mitjana de l'error" - -#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile -#: src/gcm-viewer.c:673 -msgid "Delta-E maximum" -msgstr "Màxim de l'error" - -#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile -#: src/gcm-viewer.c:675 -msgid "Delta-E RMS" -msgstr "Error de l'RMS" - -#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey' -#: src/gcm-viewer.c:677 -msgid "Calibration device" -msgstr "Dispositiu de calibratge" - -#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte' -#: src/gcm-viewer.c:679 -msgid "Screen surface finish" -msgstr "Acabat de la superfície de la pantalla" - -#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA -#: src/gcm-viewer.c:681 -msgid "Connection type" -msgstr "Tipus de connexió" - -#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent -#: src/gcm-viewer.c:683 -msgid "Screen brightness" -msgstr "Brillantor de la pantalla" - -#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph -#: src/gcm-viewer.c:685 -msgid "Gamut volume" -msgstr "Volum del gamma de color" - -#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered -#: src/gcm-viewer.c:687 -msgid "sRGB coverage" -msgstr "Cobertura de l'sRGB" - -#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered -#: src/gcm-viewer.c:689 -msgid "Adobe RGB coverage" -msgstr "Cobertura de l'Adobe RGB" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:785 -msgid "No description has been set" -msgstr "No s'ha especificat cap descripció" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:789 -msgid "No copyright has been set" -msgstr "No s'han establit els drets d'autor" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:793 -msgid "The display compensation table is invalid" -msgstr "La taula de compensació de visualització no és vàlida" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:797 -msgid "A scum dot is present for media white" -msgstr "La impressió sobre blanc presenta punts de brutícia (scum dot)" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:801 -msgid "The gray axis contains significant amounts of color" -msgstr "L'eix gris conté una gran quantitat de color" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:805 -msgid "The gray axis is non-monotonic" -msgstr "L'eix gris no és d'un sol color" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:809 -msgid "One or more of the primaries are invalid" -msgstr "Un, o més, primaris no són vàlids" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:813 -msgid "The primaries do not add to white" -msgstr "Els primaris no afigen al blanc" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:817 -msgid "One or more of the primaries is unlikely" -msgstr "Segurament un, o més, primaris no són correctes" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:821 -msgid "The white is not D50 white" -msgstr "El blanc no és blanc D50" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:825 -msgid "The whitepoint temperature is unlikely" -msgstr "La temperatura del punt blanc no pareix correcta" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:829 -msgid "Unknown warning type" -msgstr "Es desconeix el tipus d'avís" - -#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile -#: src/gcm-viewer.c:966 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile -#: src/gcm-viewer.c:969 -msgid "No" -msgstr "No" - -#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable, -#. * but may not be any good -#: src/gcm-viewer.c:995 -msgid "The profile has the following problems:" -msgstr "El perfil té els problemes següents:" - -#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format -#: src/gcm-viewer.c:1087 -msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p" -msgstr "%e de %B de %Y, %H:%M:%S" - -#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted -#: src/gcm-viewer.c:1110 -msgid "Delete this profile" -msgstr "Suprimeix el perfil" - -#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted -#: src/gcm-viewer.c:1113 -msgid "This profile cannot be deleted" -msgstr "El perfil no es pot suprimir" - -#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all -#: src/gcm-viewer.c:1603 -msgid "Set the specific profile to show" -msgstr "Estableix el perfil que s'ha de mostrar" - -#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all -#: src/gcm-viewer.c:1606 -msgid "Set the specific file to show" -msgstr "Estableix el fitxer que s'ha de mostrar" - -#: src/gcm-viewer.ui:52 -msgid "Add a profile for the device" -msgstr "Afig un perfil pel dispositiu" - -#: src/gcm-viewer.ui:67 -msgid "Remove a profile from the device" -msgstr "Suprimeix un perfil del dispositiu" - -#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. -#: src/gcm-viewer.ui:106 -msgid "Profile type" -msgstr "Tipus de perfil" - -#. When the profile was created -#: src/gcm-viewer.ui:138 -msgid "Created" -msgstr "Creació" - -#. The version of the profile -#: src/gcm-viewer.ui:155 -msgid "Version" -msgstr "Versió" - -#. The manufacturer of the profile -#: src/gcm-viewer.ui:172 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricant" - -#. The manufacturer of the profile -#: src/gcm-viewer.ui:189 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#. If the profile contains a display correction table -#: src/gcm-viewer.ui:205 -msgid "Display correction" -msgstr "Correcció de la pantalla" - -#. The basename (the last section of the filename) of the profile -#: src/gcm-viewer.ui:221 -msgid "White point" -msgstr "Punt blanc" - -#. The licence of the profile, normally non-free -#: src/gcm-viewer.ui:238 -msgid "Copyright" -msgstr "Drets d'autor" - -#. The file size in bytes of the profile -#: src/gcm-viewer.ui:254 -msgid "File size" -msgstr "Mida del fitxer" - -#. The basename (the last section of the filename) of the profile -#: src/gcm-viewer.ui:271 -msgid "Filename" -msgstr "Nom del fitxer" - -#. warnings for the profile -#: src/gcm-viewer.ui:288 -msgid "Warnings" -msgstr "Avisos" - -#: src/gcm-viewer.ui:474 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#: src/gcm-viewer.ui:502 -msgid "y" -msgstr "y" - -#: src/gcm-viewer.ui:521 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: src/gcm-viewer.ui:552 -msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" -msgstr "" -"Un diagrama CIE 1931 mostra una representació en 2D de la gama del color del " -"perfil" - -#: src/gcm-viewer.ui:569 -msgid "CIE 1931" -msgstr "CIE 1931" - -#: src/gcm-viewer.ui:591 -msgid "Response out" -msgstr "Resposta d'eixida" - -#: src/gcm-viewer.ui:611 src/gcm-viewer.ui:699 -msgid "Response in" -msgstr "Resposta d'entrada" - -#: src/gcm-viewer.ui:640 -msgid "" -"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " -"luminance" -msgstr "" -"Una corba de reproducció del to és el mapat de la luminància de l'escena amb " -"la luminància de la visualització" - -#: src/gcm-viewer.ui:657 -msgid "TRC" -msgstr "TRC" - -#: src/gcm-viewer.ui:679 -msgid "Video card out" -msgstr "Eixida de la targeta de vídeo" - -#: src/gcm-viewer.ui:728 -msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" -msgstr "" -"Una taula de la gamma de la targeta de vídeo mostra les corbes que es " -"carreguen a la pantalla" - -#: src/gcm-viewer.ui:745 -msgid "VCGT" -msgstr "VCGT" - -#: src/gcm-viewer.ui:780 src/gcm-viewer.ui:902 -msgid "Previous Image" -msgstr "Imatge anterior" - -#. This is an example image that is saved in sRGB gamut -#: src/gcm-viewer.ui:798 src/gcm-viewer.ui:920 -msgid "sRGB example" -msgstr "Exemple en sRGB" - -#: src/gcm-viewer.ui:829 src/gcm-viewer.ui:951 -msgid "Next Image" -msgstr "Imatge següent" - -#: src/gcm-viewer.ui:850 -msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" -msgstr "Això mostra com es veuria una imatge guardada amb el perfil" - -#: src/gcm-viewer.ui:867 -msgid "From sRGB" -msgstr "Des de sRGB" - -#: src/gcm-viewer.ui:972 -msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" -msgstr "Això mostra com es veuria una imatge si s'obri amb el perfil" - -#: src/gcm-viewer.ui:989 -msgid "To sRGB" -msgstr "A sRGB" - -#: src/gcm-viewer.ui:1040 -msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" -msgstr "" -"Els colors amb nom són colors específics que estan definits al perfil" - -#: src/gcm-viewer.ui:1057 -msgid "Named Colors" -msgstr "Colors amb nom" - -#: src/gcm-viewer.ui:1096 -msgid "" -"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." -msgstr "" -"Les metadades és la informació addicional que es guarda al perfil perquè la " -"utilitzen els programes." - -#: src/gcm-viewer.ui:1113 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadades" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2023-10-02 10:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,986 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-contacts. -# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2012. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-23 04:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-23 06:24+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 -#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:120 -#: src/contacts-main-window.vala:193 src/contacts-main-window.vala:216 -#: src/main.vala:26 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactes" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7 -#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4 -msgid "Manage your contacts" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9 -msgid "" -"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " -"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " -"aggregates the details from all your sources providing a centralized place " -"for managing your contacts." -msgstr "" -"El Contactes manté i organitza la informació dels vostres contactes. Podeu " -"crear, editar, suprimir i enllaçar informació sobre els vostres contactes. " -"El Contactes afig els detalls des de tots els orígens de manera que des d'un " -"lloc centralitzat es poden gestionar els vostres contactes." - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15 -msgid "" -"Contacts will also integrate with online address books and automatically " -"link contacts from different online sources." -msgstr "" -"El Contactes també s'integra amb llibretes d'adreces en línia i enllaçarà " -"automàticament els contactes des de diferents orígens en línia." - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:22 -msgid "Contacts with no contacts" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:26 -msgid "Contacts filled with contacts" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:30 -msgid "Contacts in selection mode" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:34 -msgid "Contacts setup view" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:38 -msgid "Contacts edit view" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:944 src/contacts-app.vala:152 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6 -msgid "friends;address book;" -msgstr "amics;llibreta d'adreces;" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:7 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Overview" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Help" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:23 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:29 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new contact" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:35 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search contacts" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:41 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shortcut list" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:54 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Editing or creating a contact" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save current changes to contact" -msgstr "" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:64 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cancel current changes for contact" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:7 -msgid "Select a new avatar" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:29 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:29 -#: data/ui/contacts-main-window.ui:283 src/contacts-app.vala:243 -#: src/contacts-app.vala:419 src/contacts-contact-editor.vala:719 -#: src/contacts-main-window.vala:525 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:39 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:39 -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:25 -msgid "_Done" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:85 -msgid "Take a Picture…" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:93 -msgid "Select a File…" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14 -msgid "Select a Contact" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11 -msgid "Change Addressbook" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:17 -msgid "Change Avatar" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:36 -msgid "Remove Avatar" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51 -msgid "Link Contacts" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:5 -msgid "List Contacts By:" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:7 -msgid "First Name" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:12 -msgid "Surname" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:19 -msgid "Import From File…" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:23 -msgid "Export All Contacts…" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:29 -msgid "Preferences" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:33 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:37 -msgid "Help" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:41 -msgid "About Contacts" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:50 -msgid "Mark as Favorite" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:55 -msgid "Unmark as Favorite" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:60 -msgid "Share as QR Code" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:66 -msgid "Delete Contact" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:128 -msgid "Add New Contact" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:138 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:145 -msgid "Select Contacts" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:152 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:153 -msgid "Cancel Selection" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:166 -msgid "Search contacts" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:192 -msgid "Loading" -msgstr "S'està carregant" - -#. Export refers to the verb -#: data/ui/contacts-main-window.ui:229 -msgid "Export" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:230 -msgid "Export Selected Contacts" -msgstr "" - -#. Link refers to the verb, from linking contacts together -#: data/ui/contacts-main-window.ui:238 -msgid "Link" -msgstr "Enllaç" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:239 -msgid "Link Selected Contacts Together" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:254 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:298 -msgid "Edit Contact" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:304 -msgid "Contact Menu" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:314 src/contacts-main-window.vala:225 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: data/ui/contacts-preferences-window.ui:6 -msgid "Address Books" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:9 -msgid "Share Contact" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:32 -msgid "QR Code" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:42 -msgid "Scan to Save" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:7 -msgid "Contacts Setup" -msgstr "Configuració del Contactes" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:15 -msgid "_Quit" -msgstr "I_x" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:17 -msgid "Cancel Setup And Quit" -msgstr "" - -#. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:27 -msgid "Complete setup" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:39 -msgid "Welcome" -msgstr "" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 -msgid "" -"Please select your main address book: this is where new contacts will be " -"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " -"using the online accounts settings." -msgstr "" - -#: src/contacts-app.vala:46 -msgid "Show contact with this email address" -msgstr "Mostra el contacte amb esta adreça electrònica" - -#: src/contacts-app.vala:47 -msgid "Show contact with this individual id" -msgstr "Mostra el contacte amb este identificador individual" - -#: src/contacts-app.vala:48 -msgid "Show contacts with the given filter" -msgstr "" - -#: src/contacts-app.vala:49 -msgid "Show the current version of Contacts" -msgstr "" - -#: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:173 -msgid "Contact not found" -msgstr "No s'ha trobat el contacte" - -#: src/contacts-app.vala:114 -#, c-format -msgid "No contact with id %s found" -msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'identificador %s" - -#: src/contacts-app.vala:115 src/contacts-app.vala:175 -#: src/contacts-avatar-selector.vala:173 src/contacts-avatar-selector.vala:262 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: src/contacts-app.vala:158 -msgid "" -"© 2011 Red Hat, Inc.\n" -"© 2011-2020 The Contacts Developers" -msgstr "" - -#: src/contacts-app.vala:174 -#, c-format -msgid "No contact with email address %s found" -msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'adreça electrònica %s" - -#: src/contacts-app.vala:237 -msgid "Primary address book not found" -msgstr "" - -#: src/contacts-app.vala:239 -msgid "" -"Contacts can't find the configured primary address book. You might " -"experience issues creating or editing contacts" -msgstr "" - -#: src/contacts-app.vala:240 -msgid "Go To _Preferences" -msgstr "" - -#: src/contacts-app.vala:341 -msgid "Select contact file" -msgstr "" - -#: src/contacts-app.vala:342 -msgid "Import" -msgstr "" - -#: src/contacts-app.vala:348 -msgid "vCard files" -msgstr "" - -#: src/contacts-app.vala:392 -msgid "Error reading file" -msgstr "" - -#: src/contacts-app.vala:393 -#, c-format -msgid "An error occurred reading the file '%s'" -msgstr "" - -#: src/contacts-app.vala:394 src/contacts-app.vala:404 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: src/contacts-app.vala:402 -msgid "No contacts found" -msgstr "" - -#: src/contacts-app.vala:403 -msgid "The imported file does not seem to contain any contacts" -msgstr "" - -#. Second step: ask the user for confirmation -#: src/contacts-app.vala:411 -#, c-format -msgid "By continuing, you will import %u contact" -msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/contacts-app.vala:414 -msgid "Continue Import?" -msgstr "" - -#: src/contacts-app.vala:415 -msgid "C_ontinue" -msgstr "" - -#: src/contacts-avatar-selector.vala:126 -msgid "No Camera Detected" -msgstr "" - -#: src/contacts-avatar-selector.vala:172 -msgid "Failed to set avatar" -msgstr "" - -#: src/contacts-avatar-selector.vala:209 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Navega per més imatges" - -#: src/contacts-avatar-selector.vala:210 -msgid "_Open" -msgstr "_Obri" - -#: src/contacts-avatar-selector.vala:215 -msgid "Image File" -msgstr "" - -#: src/contacts-avatar-selector.vala:261 -msgid "Failed to set avatar." -msgstr "" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:198 -msgid "Show More" -msgstr "" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:295 -msgid "Add email" -msgstr "Afig un correu electrònic" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:321 -msgid "Add phone number" -msgstr "" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:347 -msgid "Website" -msgstr "Pàgina web" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:358 -#: src/core/contacts-full-name-chunk.vala:49 -msgid "Full name" -msgstr "" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:369 -#: src/core/contacts-nickname-chunk.vala:47 -msgid "Nickname" -msgstr "Àlies" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:420 -#: src/core/contacts-birthday-chunk.vala:51 -msgid "Birthday" -msgstr "Aniversari" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:441 -msgid "Remove birthday" -msgstr "" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:459 -msgid "Set Birthday" -msgstr "" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:513 -msgid "Organisation" -msgstr "" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:519 -msgid "Role" -msgstr "" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:635 -msgid "Label" -msgstr "" - -#. Create grid and labels -#: src/contacts-contact-editor.vala:701 -msgid "Day" -msgstr "" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:705 -msgid "Month" -msgstr "" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:709 -msgid "Year" -msgstr "" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:723 -msgid "_Set" -msgstr "" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:732 -msgid "Change Birthday" -msgstr "" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:786 -msgid "Street" -msgstr "Carrer" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:786 -msgid "Extension" -msgstr "Extensió" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:786 -msgid "City" -msgstr "Ciutat" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:786 -msgid "State/Province" -msgstr "Estat/província" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:786 -msgid "Zip/Postal Code" -msgstr "Codi postal" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:786 -msgid "PO box" -msgstr "Apartat de correus" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:786 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: src/contacts-contact-list.vala:147 -msgid "Favorites" -msgstr "" - -#: src/contacts-contact-list.vala:149 -msgid "All Contacts" -msgstr "Tots els contactes" - -#: src/contacts-contact-sheet.vala:215 -#, c-format -msgid "Send an email to %s" -msgstr "" - -#: src/contacts-contact-sheet.vala:295 -msgid "Visit website" -msgstr "" - -#: src/contacts-contact-sheet.vala:332 -msgid "Their birthday is today! 🎉" -msgstr "" - -#: src/contacts-contact-sheet.vala:379 -msgid "Show on the map" -msgstr "" - -#: src/contacts-delete-operation.vala:36 -#, c-format -msgid "Deleting %d contact" -msgid_plural "Deleting %d contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Special-case the local address book -#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:119 -msgid "Local Address Book" -msgstr "Llibreta d'adreces local" - -#: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170 -#: src/contacts-utils.vala:149 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: src/contacts-esd-setup.vala:167 -msgid "Local Contact" -msgstr "Contacte local" - -#: src/contacts-im-service.vala:30 -msgid "AOL Instant Messenger" -msgstr "AOL Instant Messenger" - -#: src/contacts-im-service.vala:31 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#: src/contacts-im-service.vala:32 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: src/contacts-im-service.vala:33 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: src/contacts-im-service.vala:34 -msgid "Novell Groupwise" -msgstr "Novell Groupwise" - -#: src/contacts-im-service.vala:35 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: src/contacts-im-service.vala:36 -msgid "IRC" -msgstr "IRC" - -#: src/contacts-im-service.vala:37 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: src/contacts-im-service.vala:38 -msgid "Livejournal" -msgstr "Livejournal" - -#: src/contacts-im-service.vala:39 -msgid "Local network" -msgstr "Xarxa local" - -#: src/contacts-im-service.vala:40 -msgid "Windows Live Messenger" -msgstr "Windows Live Messenger" - -#: src/contacts-im-service.vala:41 -msgid "MySpace" -msgstr "MySpace" - -#: src/contacts-im-service.vala:42 -msgid "MXit" -msgstr "MXit" - -#: src/contacts-im-service.vala:43 -msgid "Napster" -msgstr "Napster" - -#: src/contacts-im-service.vala:44 -msgid "Ovi Chat" -msgstr "Ovi Chat" - -#: src/contacts-im-service.vala:45 -msgid "Tencent QQ" -msgstr "Tencent QQ" - -#: src/contacts-im-service.vala:46 -msgid "IBM Lotus Sametime" -msgstr "IBM Lotus Sametime" - -#: src/contacts-im-service.vala:47 -msgid "SILC" -msgstr "SILC" - -#: src/contacts-im-service.vala:48 -msgid "sip" -msgstr "sip" - -#: src/contacts-im-service.vala:49 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" - -#: src/contacts-im-service.vala:50 -msgid "Telephony" -msgstr "Telefonia" - -#: src/contacts-im-service.vala:51 -msgid "Trepia" -msgstr "Trepia" - -#: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53 -msgid "Yahoo! Messenger" -msgstr "Yahoo! Messenger" - -#: src/contacts-im-service.vala:54 -msgid "Zephyr" -msgstr "Zephyr" - -#: src/contacts-link-operation.vala:38 -#, c-format -msgid "Linked %d contact" -msgid_plural "Linked %d contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49 -#, c-format -msgid "Is this the same person as %s from %s?" -msgstr "" - -#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 -#, c-format -msgid "Is this the same person as %s?" -msgstr "" - -#: src/contacts-main-window.vala:195 -#, c-format -msgid "%llu Selected" -msgid_plural "%llu Selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/contacts-main-window.vala:225 -msgid "_Add" -msgstr "" - -#: src/contacts-main-window.vala:253 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "S'està editant %s" - -#: src/contacts-main-window.vala:292 -#, c-format -msgid "%d Selected" -msgid_plural "%d Selected" -msgstr[0] "%d seleccionat" -msgstr[1] "%d seleccionats" - -#: src/contacts-main-window.vala:312 src/contacts-main-window.vala:496 -#: src/contacts-main-window.vala:538 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: src/contacts-main-window.vala:394 -msgid "New Contact" -msgstr "Contacte nou" - -#. Open up a file chooser -#: src/contacts-main-window.vala:579 -msgid "Export to file" -msgstr "" - -#: src/contacts-main-window.vala:580 -msgid "_Export" -msgstr "" - -#: src/contacts-main-window.vala:581 -msgid "contacts.vcf" -msgstr "" - -#: src/contacts-preferences-window.vala:30 -msgid "Primary Address Book" -msgstr "" - -#: src/contacts-preferences-window.vala:31 -msgid "" -"New contacts will be added to the selected address book. You are able to " -"view and edit contacts from other address books." -msgstr "" -"Els contactes nous s'afegiran a la llibreta d'adreces seleccionada.\n" -"Podeu veure i editar els contactes d'altres llibretes d'adreces." - -#: src/contacts-preferences-window.vala:40 -msgid "_Online Accounts" -msgstr "" - -#: src/contacts-preferences-window.vala:45 -msgid "Open the Online Accounts panel in Settings" -msgstr "" - -#: src/contacts-qr-code-dialog.vala:33 -#, c-format -msgid "Scan the QR code to save the contact <b>%s</b>." -msgstr "" - -#: src/contacts-unlink-operation.vala:37 -msgid "Unlinking contacts" -msgstr "" - -#: src/core/contacts-addresses-chunk.vala:28 -msgid "Postal addresses" -msgstr "" - -#: src/core/contacts-alias-chunk.vala:44 -msgid "Alias" -msgstr "" - -#: src/core/contacts-avatar-chunk.vala:38 -msgid "Avatar" -msgstr "" - -#: src/core/contacts-contact.vala:38 -msgid "Unnamed Person" -msgstr "" - -#: src/core/contacts-email-addresses-chunk.vala:24 -msgid "Email addresses" -msgstr "" - -#: src/core/contacts-im-addresses-chunk.vala:29 -msgid "Instant Messaging addresses" -msgstr "" - -#: src/core/contacts-notes-chunk.vala:28 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: src/core/contacts-phones-chunk.vala:28 -msgid "Phone numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO) -#: src/core/contacts-roles-chunk.vala:30 -msgid "Roles" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc." -#: src/core/contacts-roles-chunk.vala:129 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several -#. parts, rather than a single freeform string for the full name -#: src/core/contacts-structured-name-chunk.vala:52 -msgid "Structured name" -msgstr "" - -#: src/core/contacts-type-descriptor.vala:82 -#: src/core/contacts-type-set.vala:232 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#. List most specific first, always in upper case -#: src/core/contacts-type-set.vala:180 src/core/contacts-type-set.vala:201 -#: src/core/contacts-type-set.vala:227 src/core/contacts-type-set.vala:229 -msgid "Home" -msgstr "Particular" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:181 src/core/contacts-type-set.vala:202 -#: src/core/contacts-type-set.vala:221 src/core/contacts-type-set.vala:223 -msgid "Work" -msgstr "Faena" - -#. List most specific first, always in upper case -#: src/core/contacts-type-set.vala:200 -msgid "Personal" -msgstr "Personal" - -#. List most specific first, always in upper case -#: src/core/contacts-type-set.vala:220 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistent" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:222 -msgid "Work Fax" -msgstr "Fax de la faena" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:224 -msgid "Callback" -msgstr "Retorn de trucada" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:225 -msgid "Car" -msgstr "Cotxe" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:226 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:228 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax particular" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:230 -msgid "ISDN" -msgstr "XDSI" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:231 -msgid "Mobile" -msgstr "Mòbil" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:233 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:234 -msgid "Pager" -msgstr "Cercapersones" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:235 -msgid "Radio" -msgstr "Ràdio" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:236 -msgid "Telex" -msgstr "Tèlex" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: src/core/contacts-type-set.vala:238 -msgid "TTY" -msgstr "Teletip" - -#: src/core/contacts-urls-chunk.vala:28 -msgid "URLs" -msgstr "" - -#: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:39 -#, c-format -msgid "Importing contacts from '%s'" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 -msgid "First-time setup done." -msgstr "S'ha finalitzat la configuració inicial." - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 -msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 -msgid "Sort contacts on surname." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 -msgid "" -"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " -"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 -msgid "The default height of the contacts window." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 -msgid "" -"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " -"the initial value for the height of the window." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 -msgid "The default width of the contacts window." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 -msgid "" -"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " -"the initial value for the width of the window." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 -msgid "Is the window maximized?" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38 -msgid "Stores if the window is currently maximized." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37 -msgid "Is the window fullscreen" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2023-10-02 10:31:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9435 +0,0 @@ -# Traducció del gnome-control-center de l'equip de Softcatalà. -# Copyright © 1999-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000. -# Softcatalà <linux@softcatala.org>, 2000, 2001. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2005 -# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2013. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015-2017 -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2013, 2014, 2016. -# -# Terminologia -# -# Hotspot -> punt d'accés Wi-Fi -# Plugged In -> endollat (si es refereix al corrent) -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 18:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-19 00:24+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:831 -msgid "System Bus" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:831 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851 -msgid "Full access" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833 -msgid "Session Bus" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 -#: panels/power/cc-power-panel.ui:81 panels/privacy/cc-bolt-page.ui:240 -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:284 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:90 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositius" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 -msgid "Full access to /dev" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:841 -#: panels/network/cc-network-panel.ui:8 -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:3 -#: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5 -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:841 -msgid "Has network access" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:848 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:384 -msgid "Home" -msgstr "Inici" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:848 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:853 -msgid "Read-only" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:853 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de fitxers" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:857 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 -#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:802 -#: shell/cc-window.ui:24 shell/cc-window.ui:31 -#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:3 -msgid "Settings" -msgstr "Paràmetres" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:857 -msgid "Can change settings" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> requires access to the following system resources. To stop this " -"access, the app must be removed." -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1201 -#, c-format -msgid "%u file and link type that is opened by the app" -msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1208 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> is used to open the following types of files and links." -msgstr "" - -#. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1257 -#, c-format -msgid "%s of disk space used." -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1421 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:247 -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:3 -msgid "Apps" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:16 -msgid "No Apps" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19 -msgid "_Install Some…" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:70 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:267 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:454 -msgid "_Open" -msgstr "_Obri" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:82 -msgid "App _Details" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:102 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:109 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:76 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:216 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:82 -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:3 shell/cc-window.ui:37 -#: shell/cc-window.ui:39 -msgid "Search" -msgstr "Busca" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:103 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:110 -msgid "Receive system searches and send results" -msgstr "" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:111 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:153 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:174 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:188 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:202 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123 -#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:695 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:817 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:116 -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificacions" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:117 -msgid "Show system notifications" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:123 -msgid "Run in Background" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:124 -msgid "Allow activity when the app is closed" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:130 -msgid "Screenshots" -msgstr "Captures de pantalla" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:131 -msgid "Take pictures of the screen at any time" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:137 -msgid "Change Wallpaper" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:138 -msgid "Change the desktop wallpaper." -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:144 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151 -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:366 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 -msgid "Reproduce sounds." -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152 -msgid "Reproduce sounds" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158 -msgid "Inhibit Shortcuts" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:159 -msgid "Block standard keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:165 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:172 -msgid "Camera" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:166 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:173 -msgid "Take pictures with the camera" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:179 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:186 -msgid "Microphone" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:180 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:187 -msgid "Record audio with the microphone" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:193 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:200 -#: panels/privacy/cc-location-page.ui:4 -msgid "Location Services" -msgstr "Serveis d'ubicació" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:194 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:201 -msgid "Access device location data" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:212 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:332 -msgid "Required Access" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:213 -msgid "System access that is required by the app" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:221 -msgid "File & Link Associations" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:229 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:441 -msgid "Storage" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:260 -msgid "Search apps" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:304 shell/cc-panel-list.ui:64 -msgid "No results found" -msgstr "No s'ha trobat cap resultat." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:314 shell/cc-panel-list.ui:73 -msgid "Try a different search" -msgstr "Proveu amb una busca diferent" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:378 -msgid "File & Link Associations" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:407 -msgid "File Types" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413 -msgid "Link Types" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:233 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:25 -msgid "Reset" -msgstr "Reinicia" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:465 -msgid "How much disk space this app is occupying with app data and caches." -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:470 -msgid "App" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:476 -msgid "Data" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:482 -msgid "Cache" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:488 -msgid "<b>Total</b>" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:498 -msgid "_Clear Cache…" -msgstr "" - -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:4 -msgid "Control various app permissions and settings" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:16 -msgid "application;flatpak;permission;setting;" -msgstr "" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:320 -msgid "Select a picture" -msgstr "" - -#: panels/background/cc-background-item.c:169 -msgid "multiple sizes" -msgstr "mides múltiples" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: panels/background/cc-background-item.c:173 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: panels/background/cc-background-item.c:325 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Sense imatge de fons de l'escriptori" - -#: panels/background/cc-background-panel.c:232 -msgid "Current background" -msgstr "Imatge de fons actual" - -#: panels/background/cc-background-panel.ui:15 -msgid "Style" -msgstr "" - -#: panels/background/cc-background-panel.ui:55 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:389 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:32 -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:133 -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#: panels/background/cc-background-panel.ui:85 -msgid "Dark" -msgstr "" - -#: panels/background/cc-background-panel.ui:108 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: panels/background/cc-background-panel.ui:114 -msgid "Add Picture…" -msgstr "" - -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparença" - -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:4 -msgid "Change your background image or the UI colors" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:15 -msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;" -msgstr "" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:14 -msgid "Enable" -msgstr "Habilita" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:29 -msgid "No Bluetooth Found" -msgstr "No s'ha trobat el Bluetooth" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:30 -msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." -msgstr "Connecteu una motxilla per a usar Bluetooth." - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:36 -msgid "Bluetooth Turned Off" -msgstr "Bluetooth desactivat" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:37 -msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers" -msgstr "" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:43 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:44 -msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on" -msgstr "" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:47 -msgid "_Turn Off Airplane Mode" -msgstr "" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:63 -msgid "Hardware Airplane Mode is On" -msgstr "" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:64 -msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." -msgstr "Desactiveu el mode d'avió per a habilitar el Bluetooth." - -#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:3 -#: panels/network/cc-network-panel.ui:30 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1382 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:4 -msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" -msgstr "Activeu i desactiveu el Bluetooth i connecteu els dispositius" - -#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:15 -msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" -msgstr "comparteix;compartició;bluetooth;obex;" - -#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 -msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" -msgstr "" -"Col·loqueu el dispositiu de calibratge sobre el quadre i premeu «Inicia»." - -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 -msgid "" -"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" -msgstr "" -"Moveu el dispositiu de calibratge a la posició de calibratge i premeu " -"«Continua»." - -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 -msgid "" -"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" -msgstr "" -"Moveu el dispositiu de calibratge a la posició de la superfície i premeu " -"«Continua»." - -#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor -#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the -#. * sample widget and shut the lid. -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 -msgid "Shut the laptop lid" -msgstr "Tanca la tapa del portàtil" - -#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no -#. * good idea why or any suggestions -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 -msgid "An internal error occurred that could not be recovered." -msgstr "S'ha produït un error intern que no s'ha pogut recuperar." - -#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not -#. * installed, which should only affect insane distros -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 -msgid "Tools required for calibration are not installed." -msgstr "Les eines que calen pel calibratge no estan instal·lades." - -#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 -msgid "The profile could not be generated." -msgstr "No s'ha pogut generar el perfil." - -#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was -#. * unobtainable with the hardware they've got -- see -#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 -msgid "The target whitepoint was not obtainable." -msgstr "No s'ha pogut obtindre el punt blanc de l'objectiu." - -#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:451 -msgid "Complete!" -msgstr "S'ha completat" - -#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show -#. * the translated (or untranslated) error string after this -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:459 -msgid "Calibration failed!" -msgstr "Ha fallat el calibratge" - -#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:466 -msgid "You can remove the calibration device." -msgstr "Podeu treure el dispositiu de calibratge." - -#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the -#. * display off the screen (although we do cope if this is -#. * detected early enough) -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:534 panels/color/cc-color-calibrate.ui:64 -msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" -msgstr "No interrompeu el dispositiu de calibratge mentre treballi" - -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9 -msgid "Display Calibration" -msgstr "Calibratge de la pantalla" - -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:21 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:37 panels/display/cc-display-panel.ui:189 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:251 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23 -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:142 -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:737 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:99 -#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14 -#: panels/network/net-device-wifi.c:875 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:54 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:266 panels/privacy/cc-usage-page.c:136 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:453 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:293 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:320 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17 -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:107 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:239 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#. This starts the calibration process -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28 -msgid "_Start" -msgstr "_Inicia" - -#. This resumes the calibration process -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34 -msgid "_Resume" -msgstr "_Continua" - -#. This button returns the user back to the color control panel -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:57 -msgid "_Done" -msgstr "_Fet" - -#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop -#: panels/color/cc-color-common.c:41 -msgid "Laptop Screen" -msgstr "Pantalla del portàtil" - -#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop -#: panels/color/cc-color-common.c:50 -msgid "Built-in Webcam" -msgstr "Càmera web integrada" - -#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the -#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' -#: panels/color/cc-color-common.c:65 -#, c-format -msgid "%s Monitor" -msgstr "Monitor %s" - -#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' -#: panels/color/cc-color-common.c:69 -#, c-format -msgid "%s Scanner" -msgstr "Escànner %s" - -#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' -#: panels/color/cc-color-common.c:73 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "Càmera %s" - -#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' -#: panels/color/cc-color-common.c:77 -#, c-format -msgid "%s Printer" -msgstr "Impressora %s" - -#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' -#: panels/color/cc-color-common.c:81 -#, c-format -msgid "%s Webcam" -msgstr "Càmera web %s" - -#: panels/color/cc-color-device.c:87 -#, c-format -msgid "Enable color management for %s" -msgstr "Habilita la gestió del color per a %s" - -#: panels/color/cc-color-device.c:92 -#, c-format -msgid "Show color profiles for %s" -msgstr "Mostra els perfils de color per a %s" - -#. not calibrated -#: panels/color/cc-color-device.c:290 -msgid "Not calibrated" -msgstr "Sense calibrar" - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: panels/color/cc-color-panel.c:162 -msgid "Default: " -msgstr "Per defecte: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: panels/color/cc-color-panel.c:170 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Espai de color: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:177 -msgid "Test profile: " -msgstr "Perfil de comprovació: " - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: panels/color/cc-color-panel.c:268 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Selecciona un fitxer de perfil ICC" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:271 -msgid "Import" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:283 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Perfils ICC compatibles" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:290 -msgid "All files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:566 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:852 -msgid "Save Profile" -msgstr "Guarda el perfil" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1142 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Crea un perfil de color per al dispositiu seleccionat" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1157 panels/color/cc-color-panel.c:1181 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"No s'ha detectat l'instrument de mesura. Comproveu que estiga encés i " -"connectat correctament." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1191 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "L'instrument de mesura no admet el perfilat d'impressores." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1202 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "El tipus de dispositiu no és compatible actualment." - -#. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation -#. translators: Text used in link to privacy policy -#: panels/color/cc-color-panel.c:1991 panels/privacy/cc-diagnostics-page.c:346 -msgid "Learn more" -msgstr "Més informació" - -#. Translators: %s is a link to the documentation with the label "Learn more" -#: panels/color/cc-color-panel.c:1993 -#, c-format -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed. %s" -msgstr "" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Calibratge de la pantalla" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:12 -msgid "Calibration Quality" -msgstr "Qualitat del calibratge" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:21 -msgid "" -"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " -"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " -"color profile." -msgstr "" -"El calibratge produirà un perfil que podeu utilitzar en la gestió del color " -"de la pantalla. Com més temps passeu en el calibratge, més bona serà la " -"qualitat del perfil de color." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:28 -msgid "" -"You will not be able to use your computer while calibration takes place." -msgstr "No podreu utilitzar l'ordinador mentre es faça el calibratge." - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/cc-color-panel.ui:40 -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/cc-color-panel.ui:51 -msgid "Approximate Time" -msgstr "Temps aproximat" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:82 -msgid "Calibration Device" -msgstr "Dispositiu de calibratge" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:90 -msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." -msgstr "Seleccioneu el sensor que voleu utilitzar pel calibratge." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:117 -msgid "Display Type" -msgstr "Tipus de pantalla" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:125 -msgid "Select the type of display that is connected." -msgstr "Seleccioneu el tipus de pantalla que està connectat." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:152 -msgid "Profile Whitepoint" -msgstr "Punt blanc del perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:160 -msgid "" -"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " -"D65 illuminant." -msgstr "" -"Seleccioneu un punt blanc objectiu de la pantalla. La majoria de pantalles " -"s'haurien de calibrar amb una il·luminació D65." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:187 -msgid "Display Brightness" -msgstr "Brillantor de la pantalla" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:195 -msgid "" -"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " -"management will be most accurate at this brightness level." -msgstr "" -"Establiu la brillantor de la pantalla que acostumeu a utilitzar. La gestió " -"del color serà més precisa en este nivell de brillantor." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:202 -msgid "" -"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " -"profiles for this device." -msgstr "" -"També podeu utilitzar el nivell de brillantor utilitzat per un dels altres " -"perfils d'este dispositiu." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:214 -msgid "Profile Name" -msgstr "Nom del perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:222 -msgid "" -"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " -"for different lighting conditions." -msgstr "" -"Podeu utilitzar un perfil de color en diferents ordinadors o fins i tot " -"crear perfils per diferents condicions d'il·luminació." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:229 -msgid "Profile Name:" -msgstr "Nom del perfil:" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:251 -msgid "Summary" -msgstr "Resum" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:259 -msgid "Profile successfully created!" -msgstr "S'ha creat el perfil amb èxit" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:290 -msgid "Copy profile" -msgstr "Copia el perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:296 -msgid "Requires writable media" -msgstr "Requereix un suport al qual s'hi puga escriure" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:313 -msgid "" -"You may find these instructions on how to use the profile on <a " -"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a " -"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful." -msgstr "" -"Podeu trobar les instruccions de com utilitzar el perfil als sistemes <a " -"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> i <a " -"href=\"windows\">Microsoft Windows</a>." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:335 -msgid "Add Profile" -msgstr "Afig un perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:373 -msgid "" -"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " -"details.</a>" -msgstr "" -"S'han detectat problemes. Este perfil no funcionarà correctament. <a " -"href=\"\">Mostra els detalls.</a>" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:384 -msgid "_Import File…" -msgstr "_Importa un fitxer…" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:41 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:610 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:91 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39 -msgid "_Add" -msgstr "_Afig" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:457 -msgid "_Set for all users" -msgstr "_Estableix per a tots els usuaris" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:459 panels/color/cc-color-panel.ui:468 -#: panels/color/cc-color-panel.ui:469 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Estableix este perfil per a tots els usuaris d'este ordinador" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:466 -msgid "_Enable" -msgstr "_Habilita" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:483 -msgid "_Add profile" -msgstr "_Afig un perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:490 -msgid "_Calibrate…" -msgstr "_Calibra…" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:492 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Calibra el dispositiu" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:499 -msgid "_Remove profile" -msgstr "_Suprimeix un perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:506 -msgid "_View details" -msgstr "_Mostra els detalls" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:519 -msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" -msgstr "" -"No s'ha pogut detectar cap dispositiu en el qual s'hi puga gestionar el color" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:560 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:565 -msgid "LED" -msgstr "LED" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:570 -msgid "CRT" -msgstr "CRT" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:575 -msgid "Projector" -msgstr "Projector" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:580 -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:585 -msgid "LCD (CCFL backlight)" -msgstr "LCD (retroil·luminació CCFL)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:590 -msgid "LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCD (retroil·luminació RGB LED)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:595 -msgid "LCD (white LED backlight)" -msgstr "LCD (retroil·luminació de LED blanc)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:600 -msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" -msgstr "LCD de gamma àmplia (retroil·luminació CCFL)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:605 -msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCD de gamma àmplia (retroil·luminació de LED RGB)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:622 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:623 -msgid "40 minutes" -msgstr "40 minuts" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:627 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Medium" -msgstr "Mitjana" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:628 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuts" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:632 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:633 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuts" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:655 -msgid "Native to display" -msgstr "Nadiu de la pantalla" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:659 -msgid "D50 (Printing and publishing)" -msgstr "D50 (Impressions i publicacions)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:663 -msgid "D55" -msgstr "D55" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:667 -msgid "D65 (Photography and graphics)" -msgstr "D65 (Fotografia i gràfics)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:671 -msgid "D75" -msgstr "D75" - -#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like -#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: panels/color/cc-color-profile.c:98 -msgid "Standard Space" -msgstr "Espai estàndard" - -#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen -#. * a different color, or swap the red and green channels -#: panels/color/cc-color-profile.c:104 -msgid "Test Profile" -msgstr "Perfil de comprovació" - -#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically -#. * by the color management system based on manufacturing data, -#. * for instance the default monitor profile is created from the -#. * primaries specified in the monitor EDID -#: panels/color/cc-color-profile.c:112 -msgctxt "Automatically generated profile" -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take -#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the -#. * device capability -#: panels/color/cc-color-profile.c:122 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Low Quality" -msgstr "Qualitat baixa" - -#. TRANSLATORS: the profile quality -#: panels/color/cc-color-profile.c:127 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Medium Quality" -msgstr "Qualitat mitjana" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take -#. * a *long* time, and have the best calibration and -#. * characterisation data. -#: panels/color/cc-color-profile.c:134 -msgctxt "Profile quality" -msgid "High Quality" -msgstr "Qualitat alta" - -#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:151 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "RGB per defecte" - -#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:158 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "CMYK per defecte" - -#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:165 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Gris per defecte" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:188 -msgid "Vendor supplied factory calibration data" -msgstr "Dades de calibratge de fàbrica proporcionades pel venedor" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:197 -msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" -msgstr "" -"Amb este perfil no es pot fer la correcció de la pantalla en mode pantalla " -"completa" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:219 -msgid "This profile may no longer be accurate" -msgstr "Este perfil potser ja no és precís" - -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:4 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:197 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:271 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:4 -msgid "" -"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" -msgstr "" -"Calibreu el color dels dispositius, com ara pantalles, càmeres o impressores" - -#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:15 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibratge;Impressora;Pantalla;" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 -msgid "Select Language" -msgstr "" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecciona" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:35 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:68 -msgid "Language or country" -msgstr "" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:59 -msgid "No languages found" -msgstr "No s'ha trobat cap idioma" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:70 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:175 -msgid "More…" -msgstr "Més…" - -#: panels/common/cc-list-row-info-button.ui:11 -msgid "More information" -msgstr "" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.c:199 -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:7 -msgid "Error: some settings cannot be unlocked" -msgstr "" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.c:202 -msgid "Unlock to Change Settings" -msgstr "" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.c:205 -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:8 -msgid "_Unlock…" -msgstr "" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:25 -msgid "Increment Hour" -msgstr "" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:53 -msgid "Increment Minute" -msgstr "" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:73 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:94 -msgid "Decrement Hour" -msgstr "" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:122 -msgid "Decrement Minute" -msgstr "" - -#: panels/common/cc-util.c:127 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:198 -msgid "Today" -msgstr "Hui" - -#: panels/common/cc-util.c:131 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:200 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahir" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: panels/common/cc-util.c:138 -msgid "%b %e" -msgstr "%e de %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: panels/common/cc-util.c:143 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e de %b, %Y" - -#. TRANSLATORS: This is the datetime format in the style of -#. "Aug 1, 10:10:10 PM", "Feb 24, 2013, 10:10:10 PM", "Today, 10:10:10 AM", -#. and "Yesterday, 10:10:10 AM" -#: panels/common/cc-util.c:162 -#, c-format -msgid "%1$s, %2$s" -msgstr "" - -#: panels/common/cc-util.c:182 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel -#: panels/common/cc-util.c:183 panels/power/cc-power-panel.c:855 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: panels/common/cc-util.c:184 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: panels/common/cc-util.c:191 -#, c-format -msgctxt "hours minutes seconds" -msgid "%s %s %s" -msgstr "" - -#. 5 hours 2 minutes -#: panels/common/cc-util.c:196 -#, c-format -msgctxt "hours minutes" -msgid "%s %s" -msgstr "" - -#. 5 hours -#: panels/common/cc-util.c:201 -#, c-format -msgctxt "hours" -msgid "%s" -msgstr "" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: panels/common/cc-util.c:209 -#, c-format -msgctxt "minutes seconds" -msgid "%s %s" -msgstr "" - -#. 2 minutes -#: panels/common/cc-util.c:214 -#, c-format -msgctxt "minutes" -msgid "%s" -msgstr "" - -#. 0 seconds -#: panels/common/cc-util.c:225 -msgid "0 seconds" -msgstr "" - -#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes -#: panels/common/hostname-helper.c:177 -msgctxt "hotspot" -msgid "Hotspot" -msgstr "Punt d'accés Wi-Fi" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:182 -msgid "24-hour" -msgstr "24 hores" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:184 -msgid "AM / PM" -msgstr "AM / PM" - -#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253 -msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" -msgstr "%e de %B del %Y a les %l:%M %p" - -#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:258 -msgid "%e %B %Y, %R" -msgstr "%e de %B de %Y a les %R" - -#. Translators: "city, country" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:411 -#, c-format -msgctxt "timezone loc" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Update the timezone on the listbow row -#. Translators: "timezone (details)" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:428 -#, c-format -msgctxt "timezone desc" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:9 -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:3 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data i hora" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:60 -msgid "Year" -msgstr "Any" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76 -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:103 -msgid "Day" -msgstr "Dia" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:144 -msgid "Automatic _Date & Time" -msgstr "" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:145 -msgid "Requires internet access" -msgstr "Requereix accés a Internet" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:157 -msgid "Date & _Time" -msgstr "" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:181 -msgid "Automatic Time _Zone" -msgstr "_Fus horari automàtic" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:182 -msgid "Requires location services enabled and internet access" -msgstr "" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:194 -msgid "Time Z_one" -msgstr "Fus h_orari" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219 -msgid "Time _Format" -msgstr "_Format del temps" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:236 -msgid "Clock & Calendar" -msgstr "" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:237 -msgid "Control how the time and date is shown in the top bar" -msgstr "" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:240 -msgid "Week Day" -msgstr "" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:252 -msgid "Date" -msgstr "" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:264 -msgid "Seconds" -msgstr "" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:276 -msgid "Week Numbers" -msgstr "" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:319 -msgid "January" -msgstr "Gener" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:320 -msgid "February" -msgstr "Febrer" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:321 -msgid "March" -msgstr "Març" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:322 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:323 -msgid "May" -msgstr "Maig" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:324 -msgid "June" -msgstr "Juny" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:325 -msgid "July" -msgstr "Juliol" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:326 -msgid "August" -msgstr "Agost" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:327 -msgid "September" -msgstr "Setembre" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:328 -msgid "October" -msgstr "Octubre" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:329 -msgid "November" -msgstr "Novembre" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:330 -msgid "December" -msgstr "Desembre" - -#: panels/datetime/cc-tz-dialog.ui:6 -msgid "Select Time Zone" -msgstr "" - -#: panels/datetime/cc-tz-dialog.ui:30 -msgid "Search cities" -msgstr "" - -#: panels/datetime/cc-tz-dialog.ui:45 -msgid "No Results" -msgstr "" - -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:4 -msgid "Change the date and time, including time zone" -msgstr "Canvieu la data i l'hora, incloent-hi la zona horària" - -#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:15 -msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "Rellotge;Zona horària;Ubicació;" - -#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Canvieu els paràmetres d'hora i data del sistema" - -#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Per canviar els paràmetres d'hora i data, vos heu d'autentificar." - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:14 -msgid "Links & Files" -msgstr "" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:15 -msgid "Applications which are used to open common links and files." -msgstr "" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:18 -msgid "_Web" -msgstr "_Web" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:26 -msgid "_Mail" -msgstr "_Correu" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:33 -msgid "_Calendar" -msgstr "Ca_lendari" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:40 -msgid "M_usic" -msgstr "_Música" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:48 -msgid "_Video" -msgstr "_Vídeo" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:56 -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotos" - -#. Translators: This is a telephone call -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:65 -msgid "_Calls" -msgstr "" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:73 -msgid "_SMS" -msgstr "" - -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:3 -msgid "Default Apps" -msgstr "" - -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:4 -msgid "Configure Default Apps" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the Default Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:15 -msgid "default;application;preferred;media;" -msgstr "per defecte; aplicació; preferida;multimèdia;" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:510 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:212 -#: panels/power/cc-power-panel.c:743 panels/power/cc-power-panel.c:750 -msgid "On" -msgstr "Activat" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:512 panels/network/cc-net-proxy-page.c:182 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:212 -#: panels/power/cc-power-panel.c:737 panels/power/cc-power-panel.c:748 -msgid "Off" -msgstr "Desactivat" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:932 -msgid "Apply Changes?" -msgstr "Voleu aplicar els canvis?" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:938 -msgid "Changes Cannot be Applied" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:940 -msgid "This could be due to hardware limitations." -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:24 -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:3 -msgid "Displays" -msgstr "Pantalles" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:50 panels/display/cc-display-panel.ui:205 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:267 -#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:21 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:79 -msgid "Display Settings Disabled" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:90 -msgid "Multiple Displays" -msgstr "" - -#. 'Join' as in 'Join displays' -#: panels/display/cc-display-panel.ui:99 -msgid "Join" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:106 -msgid "Mirror" -msgstr "Mirall" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:134 -msgid "Contains top bar and Activities" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:135 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:410 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:415 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:420 -msgid "Primary Display" -msgstr "Pantalla primària" - -#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down -#: panels/display/cc-display-panel.ui:156 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:176 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:86 -msgid "Night Light" -msgstr "Llum nocturna" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:110 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Landscape" -msgstr "Apaïsada" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:113 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Portrait Right" -msgstr "Vertical dreta" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:116 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Portrait Left" -msgstr "Vertical esquerra" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:119 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Landscape (flipped)" -msgstr "Apaïsada (capgirada)" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:180 -#, c-format -msgid "%.2lf Hz" -msgstr "%.2lf Hz" - -#. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings. -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#: panels/display/cc-display-settings.ui:23 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:45 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:693 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:814 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:43 -msgctxt "display setting" -msgid "Orientation" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:50 -msgctxt "display setting" -msgid "Resolution" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:57 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Freqüència de refresc" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:64 -msgid "Adjust for TV" -msgstr "Ajusta per a televisió" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:79 -#: panels/display/cc-display-settings.ui:94 -msgctxt "display setting" -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:100 -msgctxt "display setting" -msgid "Fractional Scaling" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:101 -msgctxt "display setting" -msgid "May increase power usage, lower speed, or reduce display sharpness." -msgstr "" - -#: panels/display/cc-night-light-page.c:268 -msgid "Night Light cannot be used from a virtual machine." -msgstr "" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:25 -msgid "Night Light Unavailable" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:33 -msgid "" -"This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop " -"being used remotely" -msgstr "" - -#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:54 -msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" -msgstr "Inhabilitat temporalment fins demà" - -#. This cancels the redshift inhibit. -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:68 -msgid "Restart Filter" -msgstr "Torna a iniciar el filtre" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:82 -msgid "" -"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " -"strain and sleeplessness." -msgstr "" -"La llum nocturna fa que el color de pantalla siga més càlid. Això vos pot " -"ajudar a prevenir la fatiga visual i la sensació de son." - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:100 -msgid "Schedule" -msgstr "Planificació" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:106 -msgid "Sunset to Sunrise" -msgstr "Posta de sol a l'eixida del sol" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:107 -msgid "Manual Schedule" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:117 -#: panels/region/cc-format-preview.ui:35 -msgid "Times" -msgstr "Hores" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:130 -msgid "From" -msgstr "Des de" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:155 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:242 -msgid "Hour" -msgstr "Hora" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:161 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:248 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:178 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:265 -msgid "Minute" -msgstr "Minut" - -#. This is the short form for the time period in the morning -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:188 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:275 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. This is the short form for the time period in the afternoon -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:200 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:287 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:217 -msgid "To" -msgstr "A" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:323 -msgid "Color Temperature" -msgstr "" - -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:4 -msgid "" -"Use Night Light and choose how to use connected monitors and projectors" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;red" -"shift;color;sunset;sunrise;" -msgstr "" -"Quadre;Projector;xrandr;Pantalla;Resolució;Refresca;Monitor;Nit;Llum;Blau;col" -"or;posta de sol;" - -#. Translators: Unknown endpoint host for WireGuard (invalid setting) -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:78 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:272 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:324 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:894 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:368 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:168 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:399 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:24 -msgid "System Logo" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:39 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:16 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:296 -msgid "Device Name" -msgstr "" - -#. Translators: this field contains the distro name and version -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:54 -msgid "Operating System" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:63 -msgid "Hardware Model" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:72 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:88 -msgid "Processor" -msgstr "Processador" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:80 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:81 -msgid "Memory" -msgstr "Memòria" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:88 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:102 -msgid "Disk Capacity" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:89 -msgid "Calculating…" -msgstr "S'està calculant…" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:97 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:4 -msgid "System Details" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:117 -msgid "Software Updates" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:298 -msgid "Graphics" -msgstr "Gràfics" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:300 -#, c-format -msgid "Graphics %d" -msgstr "" - -#. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:342 -#, c-format -msgid "64-bit" -msgstr "64-bit" - -#. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:345 -#, c-format -msgid "32-bit" -msgstr "32-bit" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:629 -msgid "X11" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:633 -msgid "Wayland" -msgstr "Wayland" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:635 -msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. translators: this is the placeholder string when the GNOME Shell -#. * version couldn't be loaded, eg. “GNOME Version: Not Available” -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:693 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:699 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:706 -msgid "Not Available" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:756 -msgid "# System Details Report\n" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:759 -msgid "## Report details\n" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:762 -msgid "**Date generated:**" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:771 -msgid "**Hardware Model:**" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:776 -msgid "**Memory:**" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:784 -msgid "**Processor:**" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:798 -msgid "**Graphics:**" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:800 -#, c-format -msgid "**Graphics %d:**" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:807 -msgid "**Disk Capacity:**" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:816 -msgid "**Firmware Version:**" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:821 -msgid "**OS Name:**" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:826 -msgid "**OS Build:**" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:831 -msgid "**OS Type:**" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:836 -msgid "**GNOME Version:**" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:841 -msgid "**Windowing System:**" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:845 -msgid "**Kernel Version:**" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:852 -msgid "Details copied to clipboard" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:31 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:63 -msgid "Hardware Information" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:74 -#: panels/printers/printer-entry.ui:68 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:122 -msgid "Software Information" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:133 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210 -msgid "Firmware Version" -msgstr "" - -#. translators: this field contains the distro name and version -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:141 -msgid "OS Name" -msgstr "" - -#. translators: this field contains the distro build -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:149 -msgid "OS Build" -msgstr "" - -#. translators: this field contains the distro type -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:157 -msgid "OS Type" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:164 -msgid "GNOME Version" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:171 -msgid "Windowing System" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:178 -msgid "Virtualization" -msgstr "Virtualització" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:185 -msgid "Kernel Version" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:3 -msgid "About" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:4 -msgid "View information about your system" -msgstr "Visualitzeu informació sobre el sistema" - -#. Translators: Search terms to find the About panel. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:19 -msgid "" -"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;applicati" -"on;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 -msgid "Sound and Media" -msgstr "So i multimèdia" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 -msgid "Volume mute/unmute" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 -msgid "Volume down" -msgstr "Abaixa el volum" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 -msgid "Volume up" -msgstr "Apuja el volum" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 -msgid "Microphone mute/unmute" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 -msgid "Launch media player" -msgstr "Inicia el reproductor multimèdia" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Reprodueix (o reprodueix/fes una pausa)" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 -msgid "Pause playback" -msgstr "Fes una pausa a la reproducció" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 -msgid "Stop playback" -msgstr "Atura la reproducció" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 -msgid "Previous track" -msgstr "Salta a la peça anterior" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 -msgid "Next track" -msgstr "Salta a la peça següent" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 -msgid "Eject" -msgstr "Expulsa" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:4 -msgid "Typing" -msgstr "Escriptura" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 -msgid "Switch to next input source" -msgstr "Commuta a la font d'entrada següent" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 -msgid "Switch to previous input source" -msgstr "Commuta a la font d'entrada anterior" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 -msgid "Launchers" -msgstr "Llançadors" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Inicia el navegador d'ajuda" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Inicia la calculadora" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 -msgid "Launch email client" -msgstr "Inicia el client de correu" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Inicia el terminal" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Inicia el navegador web" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 -msgid "Home folder" -msgstr "Carpeta personal" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 -msgctxt "keybinding" -msgid "Search" -msgstr "Busca" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:21 -#: panels/region/cc-region-panel.ui:28 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 -msgid "Log out" -msgstr "Ix" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 -msgid "Lock screen" -msgstr "Bloca la pantalla" - -# -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:8 -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibilitat" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Activa o desactiva l'ampliació" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 -msgid "Zoom in" -msgstr "Ampliació" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 -msgid "Zoom out" -msgstr "Reducció" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Activa o desactiva el lector de pantalla" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Activa o desactiva el teclat a la pantalla" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 -msgid "Increase text size" -msgstr "Augmenta la mida del text" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Redueix la mida del text" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Activa o desactiva el contrast alt" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:188 -msgid "No input sources found" -msgstr "No s'han trobat fonts d'entrada" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:998 -msgctxt "Input Source" -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5 -msgid "Add an Input Source" -msgstr "Afig una font d'entrada" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:85 -msgid "Input methods can’t be used on the login screen" -msgstr "Els mètodes d'entrada no es poden utilitzar a la pantalla d'entrada" - -#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24 -msgid "No input source selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap font d'entrada" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:20 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:31 panels/search/cc-search-panel-row.ui:52 -msgid "Move Up" -msgstr "Mou amunt" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:35 panels/search/cc-search-panel-row.ui:56 -msgid "Move Down" -msgstr "Mou avall" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:41 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:48 -msgid "View Keyboard Layout" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:578 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" - -# -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:488 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:496 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:936 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Dreceres personalitzades" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:63 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:68 -msgid "Alternate Characters Key" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64 -msgid "" -"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " -"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:66 -msgctxt "keyboard key" -msgid "None" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Left Alt" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Alt" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Left Super" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Super" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Menu key" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Ctrl" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:82 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:77 -msgid "Compose Key" -msgstr "Tecla de composició" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:83 -msgid "" -"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " -"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " -"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by " -"<b>'</b> will enter <b>á</b>." -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Caps Lock" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Scroll Lock" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Print Screen" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:218 -#, c-format -msgid "" -"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" -"This can be changed in the keyboard shortcut settings." -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:22 -msgid "Input Sources" -msgstr "Fonts d'entrada" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:23 -msgid "Includes keyboard layouts and input methods." -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:33 -msgid "Input Source Switching" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:36 -msgid "Use the _same source for all windows" -msgstr "Utilitza la _mateixa font a totes les finestres" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48 -msgid "Switch input sources _individually for each window" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:64 -msgid "Special Character Entry" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:65 -msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard." -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:87 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:9 shell/cc-window.ui:118 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:90 -msgid "View and Customize Shortcuts" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:374 -msgid "Reset All Shortcuts?" -msgstr "Voleu restablir totes les dreceres?" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:378 -msgid "" -"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " -"undone." -msgstr "" -"Restablir les dreceres pot afectar les vostres dreceres personalitzades. " -"Esta acció no es pot desfer." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:381 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:14 -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:92 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:382 -msgid "Reset All" -msgstr "Restableix-ho tot" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:27 -msgid "Reset All…" -msgstr "Restableix-ho tot..." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:28 -msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" -msgstr "Restableix totes les dreceres als seus valors per omissió" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:45 -msgid "Search shortcuts" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:49 -msgid "Search Shortcuts" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:88 -msgid "No keyboard shortcut found" -msgstr "No s'ha trobat la tecla de drecera" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:89 -msgid "Try a different search." -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:120 -msgid "Add Custom Shortcuts" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:121 -msgid "" -"Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:126 -msgid "_Add Shortcut…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Don't translate/transliterate <b>%s</b>, which is the accelerator used -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:390 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> is already being used for %s. If you replace it, %s will be " -"disabled" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:533 -msgid "Enter the new shortcut" -msgstr "Introduïu la drecera nova" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:548 -msgid "Set Custom Shortcut" -msgstr "Estableix la drecera personalitzada" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:548 -msgid "Set Shortcut" -msgstr "Estableix la drecera" - -#. Setup the top label -#. -#. * TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut, -#. * don't translate/transliterate <b>%s</b> -#. -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561 -#, c-format -msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:971 -msgid "Add Custom Shortcut" -msgstr "Afig drecera personalitzada" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:30 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:294 -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimeix" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:49 -msgid "Re_place" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:56 -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:114 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:228 -msgid "_Set" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103 -msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:25 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:91 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:172 -msgid "Command" -msgstr "Orde" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:183 -msgid "Shortcut" -msgstr "Drecera" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:247 -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:368 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:387 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:20 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:275 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:256 -msgid "Set Shortcut…" -msgstr "Estableix la drecera..." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:131 -#, c-format -msgid "%d modified" -msgid_plural "%d modified" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:154 -msgid "Add a Shortcut" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23 -msgid "Reset the shortcut to its default value" -msgstr "Restableix la drecera al seu valor per omissió" - -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:370 -msgid "Layout default" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui:40 -msgid "Use layout default" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclat" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:4 -msgid "" -"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " -"and input sources" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;Hotke" -"y;Compose;Character;" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:51 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:11 -msgid "Test _Settings" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:53 -msgid "Test Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:71 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:117 -msgid "Mouse" -msgstr "Ratolí" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:78 -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 -msgid "Primary Button" -msgstr "Botó primari" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 -msgid "Order of physical buttons on mice and touchpads." -msgstr "" - -# N.T.: Es refereix al botó -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:96 -msgid "Left" -msgstr "Esquerre" - -# N.T.: Es refereix al botó -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:103 -msgid "Right" -msgstr "Dret" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:125 -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:201 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Velocitat del punter" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:128 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:210 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:58 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:116 -msgid "Slow" -msgstr "Lenta" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:130 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:212 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:55 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:113 -msgid "Fast" -msgstr "Ràpida" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:146 -msgid "Mouse Acceleration" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:147 -msgid "Recommended for most users and applications" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:152 -msgid "" -"Turning mouse acceleration off can allow faster and more precise movements, " -"but can also make the mouse more difficult to use." -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:164 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:265 -msgid "Scroll Direction" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:165 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:266 -msgid "Traditional" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:166 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 -msgid "Scrolling moves the view" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:268 -msgid "Natural" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:168 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:270 -msgid "Scrolling moves the content" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:183 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:190 -msgid "Touchpad" -msgstr "Ratolí tàctil" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:207 -msgid "Pointer speed" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 -msgid "Clicking" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:235 -msgid "Tap to Click" -msgstr "Fes un toc per fer un clic" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:236 -msgid "Quickly touch the touchpad to click" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:251 -msgid "Scrolling" -msgstr "Desplaçament" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:254 -msgid "Scroll Method" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:255 -msgid "Two Finger" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:256 -msgid "Drag two fingers on the touchpad" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:257 -msgid "Edge" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258 -msgid "Drag one finger on the edge" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:68 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:86 -msgid "Single Click" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:70 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:100 -msgid "Double Click" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:12 -msgid "Test Mouse & Touchpad" -msgstr "" - -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:3 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Ratolí i ratolí tàctil" - -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:4 -msgid "" -"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" -msgstr "" -"Canvieu la sensibilitat del ratolí i del ratolí tàctil i seleccioneu l'ús " -"per dretans o esquerrans" - -#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:15 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" -msgstr "Ratolí tàctil;Punter;Clic;Toc;Doble;Botó;Ratolí de bola;Desplaça;" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:21 -msgid "_Hot Corner" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:22 -msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview." -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:40 -msgid "_Active Screen Edges" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:41 -msgid "" -"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them." -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:60 -msgid "Workspaces" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:66 -msgid "_Dynamic workspaces" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:67 -msgid "Automatically removes empty workspaces." -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:81 -msgid "_Fixed number of workspaces" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:82 -msgid "Specify a number of permanent workspaces." -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:98 -msgid "_Number of Workspaces" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:114 -msgid "Multi-Monitor" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:120 -msgid "Workspaces on _primary display only" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:138 -msgid "Workspaces on all d_isplays" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:158 -msgid "App Switching" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:164 -msgid "Include apps from all _workspaces" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:178 -msgid "Include apps from the _current workspace only" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:199 -msgid "Include apps from all _monitors" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:213 -msgid "Include apps from _each monitor only" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:3 -msgid "Multitasking" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:4 -msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot Corner;Workspaces;" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-network-panel.c:666 -msgid "Network Unavailable" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-network-panel.c:668 -msgid "" -"An error has occurred and network cannot be used.\n" -" Error details: NetworkManager not running." -msgstr "" - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:46 panels/network/cc-network-panel.ui:80 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:698 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:51 -msgid "Add connection" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:71 -msgid "Not set up" -msgstr "No s'ha configurat" - -#. xxx: Added to avoid confusion with the preceding VPN row -#: panels/network/cc-network-panel.ui:95 panels/network/cc-network-panel.ui:98 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:4 -msgid "Proxy" -msgstr "Servidor intermediari" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:184 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:59 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:181 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:233 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:192 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:244 -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:657 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:186 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:60 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:58 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:23 -msgid "Save" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:40 -msgid "Network Proxy" -msgstr "Servidor intermediari de xarxa" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:52 panels/sound/cc-sound-panel.ui:82 -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:298 -msgid "Configuration" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:80 -msgid "Configuration URL" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:87 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided. " -"This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:104 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:108 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:137 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:166 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:195 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:115 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:144 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:173 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:202 -msgid "Port" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:123 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Port del servidor intermediari d'HTTP" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:133 -msgid "HTTPS Proxy" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:152 -msgid "HTTPS proxy port" -msgstr "Port del servidor intermediari d'HTTPS" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:162 -msgid "FTP Proxy" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:181 -msgid "FTP proxy port" -msgstr "Port del servidor intermediari d'FTP" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:191 -msgid "SOCKS Host" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:210 -msgid "SOCKS host port" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:221 -msgid "Ignored Hosts" -msgstr "Ordinadors ignorats" - -#. -#. * translators: This is the format string for the text shown underneath the Wi-Fi QR code. -#. * The string placeholder will be replaced by the Wi-Fi networks SSID. -#. -#: panels/network/cc-qr-code-dialog.c:133 -#, c-format -msgid "Scan the QR code to connect to the network <b>%s</b>." -msgstr "" - -#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:9 -msgid "Share Network" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:36 -msgid "QR Code" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:46 -msgid "Scan to Connect" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:223 -#, c-format -msgctxt "Wi-Fi Connection" -msgid "%s (SSID: %s)" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283 -msgid "Insecure network (WEP)" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287 -msgid "Secure network (WPA)" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:291 -msgid "Secure network (WPA2)" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:295 -msgid "Secure network (WPA3)" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:299 -msgid "Secure network" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:328 -#, c-format -msgid "Signal strength %d%%" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63 -msgid "Connected" -msgstr "Connectat" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62 -msgid "Show QR-Code" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:77 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:325 -#: panels/network/network-bluetooth.ui:19 panels/network/network-ethernet.ui:53 -#: panels/network/network-mobile.ui:329 panels/network/network-vpn.ui:21 -msgid "Options…" -msgstr "Opcions…" - -#. Translators: This is the text displayed in a button, indicating an action. -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:90 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:100 -msgid "Forget" -msgstr "Oblida" - -#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " -"to access the internet through Wi-Fi." -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:250 -msgid "Network name cannot be empty" -msgstr "" - -#. SSID length needs to be in the 1-32 byte range -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:256 -msgid "Network name is too long" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:277 -msgid "Must have a minimum of 8 characters" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:282 -#, c-format -msgid "Must have a maximum of %d character" -msgid_plural "Must have a maximum of %d characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4 -msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" -msgstr "Activa el punt d'accés Wi-Fi" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28 -msgid "" -"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " -"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " -"internet connection through a source other than Wi-Fi." -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51 -msgid "Network Name" -msgstr "Nom de la xarxa" - -#. Translators: This is a password needed for printing. -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:377 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:184 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:363 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:105 -msgid "Generate Random Password" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:106 -msgid "Autogenerate Password" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:148 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Activa" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:403 -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3 -#: panels/network/network-wifi.ui:61 panels/network/network-wifi.ui:70 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:733 -msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot." -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:735 -msgid "Turn Off Hotspot?" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:738 -msgid "_Turn Off" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:44 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Mode d'avió" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:45 -msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" -msgstr "Inhabilita Wi-Fi, Bluetooth i banda ampla mòbil" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:68 -msgid "No Wi-Fi Adapter Found" -msgstr "No s'ha trobat cap adaptador Wi-fi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:69 -msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" -msgstr "Assegureu-vos que teniu un adaptador Wi-fi connectat i activat" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:82 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:106 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:83 -msgid "Turn off to use Wi-Fi" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:118 -msgid "Wi-Fi Hotspot Active" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:128 -msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:136 -msgid "Turn Off Hotspot…" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:156 -msgid "Visible Networks" -msgstr "Xarxes visibles" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:193 -msgid "Wi-Fi Unavailable" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:194 -msgid "" -"An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n" -" Error details: NetworkManager not running." -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16 -msgid "802.1x _Security" -msgstr "_Seguretat 802.1x" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:416 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78 -msgid "Security" -msgstr "Seguretat" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 -msgid "Preserve" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 -msgid "Permanent" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 -msgid "Random" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 -msgid "Stable" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " -"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 -#, c-format -msgid "Profile %d" -msgstr "Perfil %d" - -#. Translators: "%s" is the user visible name of the network -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:92 -#, c-format -msgid "" -"Saved details for “%s” will be permanently lost. This includes passwords and " -"any network changes." -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 -#: panels/network/net-device-wifi.c:872 -msgid "Forget Connection?" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:128 -#: panels/network/net-device-wifi.c:232 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:132 -#: panels/network/net-device-wifi.c:237 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:138 -msgid "WPA3" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:143 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:271 -msgid "Enhanced Open" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:161 -msgid "Enterprise" -msgstr "Corporativa" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166 -#: panels/network/net-device-wifi.c:222 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:105 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "fa %i dia" -msgstr[1] "fa %i dies" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:326 -#, c-format -msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" -msgstr "" - -#. Translators: network device speed -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:328 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:217 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:343 -msgid "2.4 GHz / 5 GHz" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:345 -msgid "2.4 GHz" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:347 -msgid "5 GHz" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:367 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:369 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Dèbil" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:371 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "Acceptable" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:373 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Bona" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:375 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Excel·lent" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:442 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:144 -#: panels/network/net-device-mobile.c:441 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Adreça IPv4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:443 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:146 -#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Adreça IPv6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:445 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:446 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:151 -#: panels/network/net-device-mobile.c:445 -#: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163 -msgid "IP Address" -msgstr "Adreça IP" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:450 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:166 -#: panels/network/net-device-mobile.c:450 -msgid "DNS4" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:451 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:167 -#: panels/network/net-device-mobile.c:451 -msgid "DNS6" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:453 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:454 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:182 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:169 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:171 -#: panels/network/net-device-mobile.c:453 -#: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:206 -#: panels/network/network-mobile.ui:221 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:506 -msgid "Forget Connection" -msgstr "Oblida la connexió" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:508 -msgid "Remove Connection Profile" -msgstr "Suprimeix el perfil de connexió" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:511 -msgid "Remove VPN" -msgstr "Suprimeix VPN" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:529 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:69 -msgid "automatic" -msgstr "automàtic" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:142 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 -msgid "Identity" -msgstr "Identitat" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:260 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239 -msgid "Delete Address" -msgstr "Suprimeix l'adreça" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:419 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:386 -msgid "Delete Route" -msgstr "Suprimeix la ruta" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:763 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:727 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:260 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:295 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "Clau WEP 40/128-bit (hexadecimal o ASCII)" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:305 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "Contrasenya WEP 128-bit" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:331 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "WEP dinàmic (802.1x)" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:345 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA i WPA2 personal" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:359 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA i WPA2 corporativa" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:373 -msgid "WPA3 Personal" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:106 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:858 -msgid "WireGuard" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:405 -msgid "Unsaved peer" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73 -msgid "Signal Strength" -msgstr "Força del senyal" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:31 -msgid "Weak" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:46 -msgid "Link speed" -msgstr "Velocitat de l'enllaç" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:62 -msgid "1Mb/sec" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Adreça física" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:142 -msgid "Supported Frequencies" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:158 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:160 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 -#: panels/network/network-mobile.ui:191 -msgid "Default Route" -msgstr "Ruta per defecte" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:208 -msgid "Last Used" -msgstr "Utilitzada per últim cop" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:369 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "Connecta _automàticament" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:383 -msgid "Make available to _other users" -msgstr "Fes-la disponible a _altres usuaris" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:410 -msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:419 -msgid "" -"Software updates and other large downloads will not be started automatically." -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:21 -#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:17 -msgid "_Name" -msgstr "_Nom" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42 -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:51 -msgid "_MAC Address" -msgstr "Adreça _MAC" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:80 -msgid "M_TU" -msgstr "M_TU" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:93 -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:77 -msgid "_Cloned Address" -msgstr "Adreça _clonada" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104 -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:187 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:21 -msgid "IPv_4 Method" -msgstr "_Mètode IPv4" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:36 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automàtic (DHCP)" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:47 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:58 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Només enllaç local" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:80 -msgid "Disable" -msgstr "Inhabilita" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:80 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:91 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:104 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:115 -msgid "Addresses" -msgstr "Adreces" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:118 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:256 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:129 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:267 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:100 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:130 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:268 -msgid "Netmask" -msgstr "Màscara de xarxa" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:142 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:280 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:153 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291 -msgid "Gateway" -msgstr "Porta d'enllaç" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:189 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:200 -msgid "Automatic DNS" -msgstr "DNS automàtic" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:198 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:209 -msgid "DNS server address(es)" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:206 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:217 -msgid "Separate IP addresses with commas" -msgstr "Separa les adreces IP amb comes" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234 -msgid "Routes" -msgstr "Rutes" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:241 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:252 -msgid "Automatic Routes" -msgstr "Rutes automàtiques" - -#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302 -#: panels/region/cc-format-preview.ui:98 -msgid "Metric" -msgstr "Mètrica" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:314 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:325 -msgid "Use this connection _only for resources on its network" -msgstr "_Utilitza esta connexió només per als recursos d'esta xarxa" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:21 -msgid "IPv_6 Method" -msgstr "_Mètode IPv6" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:47 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Automàtic, només DHCP" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:141 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:372 -#, c-format -msgid "Unable to open connection editor: %s" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:391 -msgid "New Profile" -msgstr "Perfil nou" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:458 -#, c-format -msgid "Invalid setting %s: %s" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:461 -#, c-format -msgid "Invalid setting %s" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739 -#, c-format -msgid "Invalid VPN configuration file" -msgstr "" - -#. Translators: VPN add dialog Wireguard description -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:846 -msgid "" -"Free and open-source VPN solution designed for ease of use, high speed " -"performance and low attack surface." -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:882 -msgid "Import from file…" -msgstr "Importa des d'un fitxer…" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:908 -msgid "Add VPN" -msgstr "Afig VPN" - -#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:16 -msgid "S_ecurity" -msgstr "S_eguretat" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:142 -msgid "Cannot Import VPN Connection" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:146 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s» o no conté informació reconeguda d'una " -"connexió VPN\n" -"\n" -"Error: %s." - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:149 -#: panels/wacom/button-mapping.ui:66 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:166 -msgid "Select file to import" -msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:34 -msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" -msgstr "(Error: no s'ha pogut carregar l'editor de connexió VPN)" - -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:16 -msgid "_SSID" -msgstr "_SSID" - -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:28 -msgid "_BSSID" -msgstr "_BSSID" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:22 -msgid "_Connection Name" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:44 -msgid "_Interface Name" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:54 -msgid "The name of the wireguard interface to create." -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:66 -msgid "_Private Key" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:76 -msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:81 -msgid "Show/hide private key" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:93 -msgid "_Listen Port" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:104 -msgid "" -"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " -"when the interface comes up." -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:105 -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:138 -msgid "0" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:126 -msgid "_fwmark" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:137 -msgid "" -"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:158 -msgid "_MTU" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:197 -msgid "_Add peer routes" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:222 -msgid "_Peers" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:257 -msgid "No peers set up" -msgstr "" - -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:4 -msgid "Control how you connect to the Internet" -msgstr "Controleu com vos connecteu a Internet" - -#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:15 -msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" -msgstr "" - -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:4 -msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" -msgstr "Controleu com vos connecteu a les xarxes sense fil" - -#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:15 -msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" -msgstr "" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:93 -msgid "never" -msgstr "mai" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:101 -msgid "today" -msgstr "hui" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:103 -msgid "yesterday" -msgstr "ahir" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:177 -msgid "Last used" -msgstr "Utilitzada per últim cop" - -#. Translators: This is used as the title of the connection -#. * details window for ethernet, if there is only a single -#. * profile. It is also used to display ethernet in the -#. * device list. -#. -#: panels/network/net-device-ethernet.c:264 -#: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5 -msgid "Wired" -msgstr "Amb fil" - -#: panels/network/net-device-mobile.c:208 -msgid "Add new connection" -msgstr "Afig una connexió nova" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:870 -msgid "" -"Network details for the selected networks, including passwords and any " -"custom configuration will be lost." -msgstr "" -"Es perdran les dades de xarxa de les xarxes seleccionades, incloent les " -"contrasenyes i la configuració personalitzada." - -#: panels/network/net-device-wifi.c:876 -msgid "_Forget" -msgstr "_Oblida" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1082 -msgid "Saved Wi-Fi Networks" -msgstr "" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1264 -msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" -msgstr "" -"La política del sistema prohibeix utilitzar-lo com a punt d'accés Wi-Fi" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1267 -msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" -msgstr "El dispositiu sense fil no admet el mode punt d'accés Wi-Fi" - -#: panels/network/network-mobile.ui:27 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: panels/network/network-mobile.ui:41 -msgid "Provider" -msgstr "Proveïdor" - -#: panels/network/network-mobile.ui:300 -msgid "Not connected" -msgstr "Sense connectar" - -#: panels/network/network-mobile.ui:310 panels/power/cc-power-profile-row.ui:21 -msgid "Active" -msgstr "" - -#: panels/network/network-vpn.ui:11 -msgid "Turn VPN connection off" -msgstr "Desactiva la connexió VPN" - -#: panels/network/network-wifi.ui:34 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Network Name" -msgstr "" - -#: panels/network/network-wifi.ui:40 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Security type" -msgstr "" - -#: panels/network/network-wifi.ui:46 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Password" -msgstr "" - -#: panels/network/network-wifi.ui:73 -msgid "Turn Wi-Fi off" -msgstr "Desactiva el Wi-Fi" - -#: panels/network/network-wifi.ui:81 -msgid "Saved Networks" -msgstr "" - -#: panels/network/network-wifi.ui:86 panels/network/network-wifi.ui:100 -msgid "Show Saved Networks" -msgstr "" - -#: panels/network/network-wifi.ui:94 -msgid "_Connect to Hidden Network…" -msgstr "_Connecta't a una xarxa oculta…" - -#: panels/network/network-wifi.ui:108 -msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" -msgstr "_Activa el punt d'accés Wi-Fi…" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:37 -msgid "Status unknown" -msgstr "Estat desconegut" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:41 -msgid "Unmanaged" -msgstr "No gestionat" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:45 -msgid "Unavailable" -msgstr "No disponible" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:55 -msgid "Connecting" -msgstr "S'està connectant" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:59 -msgid "Authentication required" -msgstr "Cal autenticació" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:67 -msgid "Disconnecting" -msgstr "S'està desconnectant" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:71 -msgid "Connection failed" -msgstr "Ha fallat la connexió" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:75 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Estat desconegut (falta)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:96 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Ha fallat la configuració" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:100 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "Ha fallat la configuració de la IP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:104 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "Ha caducat la configuració de la IP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:108 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Calen secrets, però no s'han proporcionat" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:112 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "S'ha desconnectat el suplicant de 802.1x" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:116 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "Ha fallat la configuració del suplicant de 802.1x" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:120 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "Ha fallat el suplicant de 802.1x" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:124 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "El suplicant de 802.1x ha tardat massa en autenticar" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:128 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei PPP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:132 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "S'ha desconnectat el servei PPP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:136 -msgid "PPP failed" -msgstr "Ha fallat el PPP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:140 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el client DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:144 -msgid "DHCP client error" -msgstr "S'ha produït un error en el client DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:148 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "Ha fallat el client DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:152 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei de connexió compartida" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:156 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Ha fallat el servei de connexió compartida" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:160 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:164 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "S'ha produït un error en el servei AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:168 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Ha fallat el servei AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:172 -msgid "Line busy" -msgstr "Línia ocupada" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:176 -msgid "No dial tone" -msgstr "No hi ha to de trucada" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:180 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "No s'ha pogut establir cap portadora" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:184 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Ha acabat el temps d'espera de la sol·licitud de trucada" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:188 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Ha fallat l'intent de trucada" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:192 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Ha fallat la inicialització del mòdem" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:196 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "No s'ha pogut seleccionar l'APN especificat" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:200 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "No s'estan cercant xarxes" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:204 -msgid "Network registration denied" -msgstr "S'ha denegat el registre a la xarxa" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Ha acabat el temps d'espera del registre de la xarxa" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Ha fallat el registre amb la xarxa sol·licitada" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:216 -msgid "PIN check failed" -msgstr "Ha fallat la comprovació del PIN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:220 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Pot ser que falti el microprograma del dispositiu" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:224 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "Ha desaparegut la connexió" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:228 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "S'havia assumit una connexió existent" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:232 -msgid "Modem not found" -msgstr "No s'ha trobat el mòdem" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:236 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Ha fallat la connexió Bluetooth" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:240 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "No s'ha inserit la targeta SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:244 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "Cal el PIN de la SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:248 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "Cal el PUK de la SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 -msgid "SIM wrong" -msgstr "SIM incorrecta" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:256 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Ha fallat la dependència de la connexió" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:327 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Falta el microprogramari" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:331 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Cable desconnectat" - -#. This is the per app switch for message tray usage. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:20 -msgctxt "notifications" -msgid "_Notifications" -msgstr "_Notificacions" - -#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:34 -msgctxt "notifications" -msgid "Sound _Alerts" -msgstr "_Alertes sonores" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:47 -msgctxt "notifications" -msgid "Notification _Popups" -msgstr "_Notificacions emergents" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:48 -msgid "" -"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " -"are disabled." -msgstr "" -"Les notificacions continuaran apareixent en la llista de notificacions " -"encara que inhabiliteu les notificacions emergents." - -#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:61 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message _Content in Popups" -msgstr "_Mostra el contingut de les notificacions emergents" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:74 -msgctxt "notifications" -msgid "_Lock Screen Notifications" -msgstr "_Notificacions a la pantalla de bloqueig" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:87 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" -msgstr "_Mostra el contingut dels missatges a la pantalla de bloqueig" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:16 -msgid "_Do Not Disturb" -msgstr "" - -#. Translators: Whether to show notifications on the lock screen -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:22 -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:73 -msgid "_Lock Screen Notifications" -msgstr "_Notificacions a la pantalla de bloqueig" - -#. List of apps. -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:30 -msgid "App Notifications" -msgstr "" - -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:4 -msgid "Control which notifications are displayed and what they show" -msgstr "Controleu quines notificacions es mostren i què mostren" - -#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:15 -msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" -msgstr "Notificacions;Bàner;Missatge;Safata;Emergent;" - -#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:95 -msgctxt "Online Account" -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com -#. * or rishi). -#. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:280 -#, c-format -msgid "%s removed" -msgstr "" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:691 -msgid "Error removing account" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el compte" - -#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:29 -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:80 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:37 -msgid "Close the notification" -msgstr "" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:61 -msgid "Offline — unable to connect accounts" -msgstr "" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:67 -msgid "" -"Allow apps to access online services by connecting your cloud accounts." -msgstr "" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:71 -msgid "Your Accounts" -msgstr "" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:91 -msgid "Connect an Account" -msgstr "" - -#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The -#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:427 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Compte de %s" - -#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:430 -msgid "Remove Account" -msgstr "Suprimeix el compte" - -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:3 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Comptes en línia" - -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:4 -msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" -msgstr "Connecteu-vos als comptes en línia i decidiu quin ús en voleu fer" - -#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:18 -msgid "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" -"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" -msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En " -"línia;Xat;Calendari;Correu;Contacte;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadIt" -"Later;" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:80 -msgid "Unknown time" -msgstr "Temps desconegut" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:83 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minut" -msgstr[1] "%i minuts" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:92 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i hora" -msgstr[1] "%i hores" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: panels/power/cc-battery-row.c:98 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:99 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "hores" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:100 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuts" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:117 -#, c-format -msgid "%s until fully charged" -msgstr "%s fins que es carregi del tot" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:124 -#, c-format -msgid "Caution: %s remaining" -msgstr "Atenció: queden %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:129 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "Queden %s" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164 -msgid "Fully charged" -msgstr "Totalment carregada" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168 -msgid "Not charging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172 -msgid "Empty" -msgstr "Buida" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:155 -msgid "Charging" -msgstr "S'està carregant" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:160 -msgid "Discharging" -msgstr "S'està descarregant" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:191 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Ratolí sense fil" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:194 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Teclat sense fil" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:197 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Sistema d'alimentació ininterrompuda" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:200 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Auxiliar digital personal" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:203 -msgid "Cellphone" -msgstr "Telèfon mòbil" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:206 -msgid "Media player" -msgstr "Reproductor multimèdia" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:209 -msgid "Tablet" -msgstr "Tauleta gràfica" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:212 -msgid "Computer" -msgstr "Ordinador" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:215 -msgid "Gaming input device" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:263 -#: panels/power/cc-power-panel.ui:64 -msgid "Battery" -msgstr "Bateria" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:266 -msgctxt "Battery name" -msgid "Main" -msgstr "Principal" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:268 -msgctxt "Battery name" -msgid "Extra" -msgstr "Addicional" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:255 -msgid "Batteries" -msgstr "Bateries" - -#. Translators: UPS is an Uninterruptible Power Supply: -#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply -#: panels/power/cc-power-panel.c:260 -msgid "UPS" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:520 -msgid "When _idle" -msgstr "Quan estiga _inactiu" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:680 -msgid "Suspend" -msgstr "Atura temporalment" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:681 -msgid "Power Off" -msgstr "Apaga" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:682 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hiberna" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:683 -msgid "Nothing" -msgstr "Res" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:739 -msgid "When on battery power" -msgstr "Quan s'utilitze la bateria" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:741 -msgid "When plugged in" -msgstr "Quan estiga endollat" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:862 -msgctxt "Idle time" -msgid "Never" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:947 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Aturada temporal automàtica" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1043 -msgid "" -"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1045 -msgid "" -"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " -"stable surface to restore." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1047 -msgid "Performance mode temporarily disabled." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1089 -msgid "" -"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when " -"battery is sufficiently charged." -msgstr "" - -#. translators: "%s" is an application name -#: panels/power/cc-power-panel.c:1097 -#, c-format -msgid "Power Saver mode activated by “%s”." -msgstr "" - -#. translators: "%s" is an application name -#: panels/power/cc-power-panel.c:1101 -#, c-format -msgid "Performance mode activated by “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:12 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "15 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:16 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "20 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:20 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "25 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:24 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "30 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:28 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "45 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:32 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "1 hour" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:36 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "80 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:40 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "90 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:44 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "100 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:48 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "2 hours" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:99 -msgid "Power Mode" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:100 -msgid "Affects system performance and power usage." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:129 -msgid "Power Saving Options" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:132 -msgid "Automatic Screen Brightness" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:133 -msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:145 -msgid "Dim Screen" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:146 -msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:157 -msgid "Screen _Blank" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:158 -msgid "Turns the screen off after a period of inactivity." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:166 -msgid "Automatic Power Saver" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:167 -msgid "Enables power saver mode when battery is low." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:180 -msgid "_Automatic Suspend" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:181 -msgid "Pauses the computer after a period of inactivity." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:206 -msgid "Po_wer Button Behavior" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:214 -msgid "Show Battery _Percentage" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:215 -msgid "Show exact charge level in the top bar" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:253 -msgid "Automatic Suspend" -msgstr "Atura temporalment automàticament" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:291 -msgid "_Plugged In" -msgstr "_Endollat" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:303 -msgid "On _Battery Power" -msgstr "Quan s'utilitza la _bateria" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:336 panels/power/cc-power-panel.ui:372 -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:106 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:132 -msgid "Delay" -msgstr "Retard" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132 -msgctxt "Power profile" -msgid "Performance" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133 -msgid "High performance and power usage." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136 -msgctxt "Power profile" -msgid "Balanced" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137 -msgid "Standard performance and power usage." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:140 -msgctxt "Power profile" -msgid "Power Saver" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:141 -msgid "Reduced performance and power usage." -msgstr "" - -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3 -msgid "Power" -msgstr "Energia" - -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:4 -msgid "View your battery status and change power saving settings" -msgstr "" -"Visualitzeu l'estat de la bateria i canvieu els paràmetres d'estalvi " -"d'energia" - -#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" -"Energy;" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the printer name -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:675 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has been deleted" -msgstr "S'ha suprimit la impressora «%s»" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:921 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "No s'ha pogut afegir una impressora nova." - -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1288 -msgid "Unlock to add printers and change settings" -msgstr "" - -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:29 -msgid "All Connected and Network Printers" -msgstr "" - -#. Translators: This button adds new printer. -#. Translators: This button adds a new printer. -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:33 -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:168 -msgid "_Add Printer…" -msgstr "" - -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:51 -msgid "Search printers" -msgstr "" - -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:165 -msgid "No Printers" -msgstr "" - -#. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:190 -msgid "No Print Service" -msgstr "" - -#. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:191 -msgid "The system printing service doesn’t seem to be available." -msgstr "" - -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:3 -msgid "Printers" -msgstr "Impressores" - -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:4 -msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" -msgstr "" -"Afegiu impressores, visualitzeu tasques d'impressió i decidiu com voleu " -"imprimir" - -#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:16 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Impressora;Cua;Imprimir;Paper;Tinta;Tòner;" - -#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:43 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311 -msgid "Add Printer" -msgstr "Afig una impressora" - -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:69 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:44 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:27 -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:136 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 -msgid "Back" -msgstr "Arrere" - -#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. -#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:108 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:123 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38 -msgid "_Unlock" -msgstr "Desbloq_ueja" - -#. Translators: No printers were detected -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:174 -msgid "No Printers Found" -msgstr "No s'ha trobat cap impressora" - -#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 -msgid "Enter a network address or search for a printer" -msgstr "Introduïu una adreça de xarxa o cerqueu una impressora" - -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:256 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Cal autenticació" - -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:272 -msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." -msgstr "" -"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per visualitzar les impressores " -"al servidor d'impressió." - -#. Translators: This is a username on a print server. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:281 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" - -#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:75 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:368 -#, c-format -msgid "%s Details" -msgstr "Detalls %s" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:106 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "No s'ha trobat cap controlador adequat" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:263 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Selecció d'un fitxer PPD" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:272 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Fitxers de descripció d'impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, " -"*.PPD.gz, *.PPD.GZ)" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:55 -msgid "Printer names cannot contain SPACE, TAB, #, or /" -msgstr "" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:75 panels/printers/printer-entry.ui:95 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació:" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:125 -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236 -msgid "Driver" -msgstr "Controlador" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:164 -msgid "Searching for preferred drivers…" -msgstr "S'estan cercant els controladors preferits…" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 -msgid "Search for Drivers" -msgstr "Busca controladors" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:191 -msgid "Select from Database…" -msgstr "Seleccioneu de la base de dades…" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:199 -msgid "Install PPD File…" -msgstr "Instal·la un fitxer PPD..." - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Seleccioneu un controlador d'impressora" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:84 -msgid "Loading drivers database…" -msgstr "S'està carregant la base de dades de controladors..." - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:101 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" - -#. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: panels/printers/pp-host.c:478 -msgid "JetDirect Printer" -msgstr "Impressora JetDirect" - -#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: panels/printers/pp-host.c:713 -msgid "LPD Printer" -msgstr "Impressora LPD" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "Una cara" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Cantó llarg (estàndard)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Cantó curt (capgirat)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 -msgid "Portrait" -msgstr "Vertical" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 -msgid "Landscape" -msgstr "Apaïsat" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Apaïsat del revés" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Vertical del revés" - -#: panels/printers/pp-job-row.c:55 -msgid "Resume" -msgstr "Continua" - -#: panels/printers/pp-job-row.c:55 -msgid "Pause" -msgstr "" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: panels/printers/pp-job-row.c:144 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Pendent" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:150 -msgctxt "print job" -msgid "Paused" -msgstr "Pausat" - -#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) -#: panels/printers/pp-job-row.c:155 -msgctxt "print job" -msgid "Authentication required" -msgstr "" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:160 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "S'està processant" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: panels/printers/pp-job-row.c:164 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Aturada" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: panels/printers/pp-job-row.c:168 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Cancel·lada" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: panels/printers/pp-job-row.c:172 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Interrompuda" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: panels/printers/pp-job-row.c:176 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Completada" - -#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job -#: panels/printers/pp-job-row.c:186 -msgid "Move this job to the top of the queue" -msgstr "" - -#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:319 -#, c-format -msgid "%u Job Requires Authentication" -msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:455 -#, c-format -msgctxt "Printer jobs dialog title" -msgid "%s — Active Jobs" -msgstr "%s - tasques actives" - -#. Translators: The printer needs authentication info to print. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:459 -#, c-format -msgid "Enter credentials to print from %s." -msgstr "" - -#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:299 -msgid "Domain" -msgstr "" - -#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:103 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "A_utentica" - -#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:135 -msgid "Clear All" -msgstr "Neteja-ho tot" - -#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:177 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Autentica" - -#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:221 -msgid "No Active Printer Jobs" -msgstr "No hi ha tasques d'impressió actives" - -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269 -msgid "Unlock Print Server" -msgstr "Desbloqueja el servidor d'impressió" - -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273 -#, c-format -msgid "Unlock %s." -msgstr "Desbloqueja %s." - -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277 -#, c-format -msgid "Enter username and password to view printers on %s." -msgstr "" -"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per visualitzar les impressores a " -"%s." - -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:577 -msgid "Searching for Printers" -msgstr "S'estan cercant les impressores" - -#. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1365 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1370 -msgid "Serial Port" -msgstr "Port en sèrie" - -#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1377 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Port paral·lel" - -#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1419 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Ubicació: %s" - -#. Translators: Network address of found printer -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1424 -#, c-format -msgid "Address: %s" -msgstr "Adreça: %s" - -#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1451 -msgid "Server requires authentication" -msgstr "El servidor requereix autenticació" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "Two Sided" -msgstr "Doble cara" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 -msgid "Paper Type" -msgstr "Tipus de paper" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 -msgid "Paper Source" -msgstr "Font del paper" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 -msgid "Output Tray" -msgstr "Safata d'eixida" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Filtrat previ del GhostScript" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:512 -msgid "Pages per side" -msgstr "Pàgines per cara" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:524 -msgid "Two-sided" -msgstr "Doble cara" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:536 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientació" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:633 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "General" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:636 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuració de la pàgina" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:639 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Opcions instal·lables" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:642 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "Tasca" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:645 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Qualitat de la imatge" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:648 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Acabats" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#. Translators: This button triggers the printing of a test page. -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:839 -#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:17 -msgid "Test Page" -msgstr "Pàgina de prova" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:852 -msgid "Test page" -msgstr "Pàgina de prova" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -msgid "Auto Select" -msgstr "Selecció automàtica" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "Per defecte de la impressora" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Incrusta només tipus de lletra del GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Converteix a PS nivell 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Converteix a PS nivell 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Sense filtrat previ" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricant" - -#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:535 panels/printers/printer-entry.ui:41 -msgid "No Active Jobs" -msgstr "No hi ha tasques actives" - -#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:540 -#, c-format -msgid "%u Job" -msgid_plural "%u Jobs" -msgstr[0] "%u tasca" -msgstr[1] "%u tasques" - -#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:657 -msgid "Clean print heads" -msgstr "Neteja els capçals d'impressió" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:724 -msgid "Low on toner" -msgstr "Tòner baix" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:726 -msgid "Out of toner" -msgstr "Sense tòner" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 -msgid "Low on developer" -msgstr "Revelador baix" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:732 -msgid "Out of developer" -msgstr "Sense revelador" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:734 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Marcador baix" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:736 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Sense marcador" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:738 -msgid "Open cover" -msgstr "Tapa oberta" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:740 -msgid "Open door" -msgstr "Porta oberta" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:742 -msgid "Low on paper" -msgstr "Paper baix" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:744 -msgid "Out of paper" -msgstr "Sense paper" - -#. Translators: The printer is offline -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:746 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Apagada" - -#. Translators: Someone has stopped the Printer -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:748 -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:891 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Aturada" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:750 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "El receptacle de residus està quasi ple" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:752 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "El receptacle de residus està ple" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:754 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "El conductor òptic fotogràfic està al final de la seua vida" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:756 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "El conductor òptic fotogràfic ja no funciona" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:877 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "A punt" - -#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:882 -msgctxt "printer state" -msgid "Does not accept jobs" -msgstr "No accepta tasques" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:887 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "S'està processant" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:121 -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:25 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:147 -msgid "Ink Level" -msgstr "Nivell de tinta" - -#. Translators: This is the message which follows the printer error. -#: panels/printers/printer-entry.ui:207 -msgid "Please restart when the problem is resolved" -msgstr "" - -#. Translators: This is the button which restarts the printer. -#: panels/printers/printer-entry.ui:219 -msgid "Restart" -msgstr "Torna a iniciar" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:237 -msgid "Printing Options" -msgstr "Opcions d'impressió" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:241 -msgid "Printer Details" -msgstr "Detalls de la impressora" - -#. Set this printer as default -#: panels/printers/printer-entry.ui:245 -msgid "Use Printer by Default" -msgstr "Utilitza la impressora per defecte" - -#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. -#: panels/printers/printer-entry.ui:249 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Neteja els capçals d'impressió" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:254 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Suprimeix la impressora" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:79 -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:121 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Disconnected" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:82 -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:124 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connecting" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:85 -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:128 -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:140 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connected" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:88 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorization Error" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:91 -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:134 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorizing" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:98 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Reduced Functionality" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:100 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connected & Authorized" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:106 -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:148 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. Translators: The time point the device was authorized. -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:161 -msgid "Authorized at" -msgstr "" - -#. Translators: The time point the device was connected. -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:167 -msgid "Connected at" -msgstr "" - -#. Translators: The time point the device was enrolled, -#. * i.e. authorized and stored in the device database. -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:174 -msgid "Enrolled at" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:248 -msgid "Failed to authorize device: " -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:315 -msgid "Failed to forget device: " -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:455 -#, c-format -msgid "Depends on %u other device" -msgid_plural "Depends on %u other devices" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:4 -msgid "Device Identifier" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:30 -msgid "UUID" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:35 -msgid "Timestamp" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:43 -msgid "Depends on other devices" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:73 -msgid "Authorize and Connect" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:88 -msgid "Forget Device" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:131 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Error" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:142 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorized" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:219 -msgid "" -"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:475 panels/privacy/cc-bolt-page.ui:130 -msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:476 -msgid "Only USB and Display Port devices can attach." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:511 -msgid "" -"Thunderbolt could not be detected.\n" -"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " -"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:555 -msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:559 -msgid "Thunderbolt security level could not be determined." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:679 -#, c-format -msgid "Error switching direct mode: %s" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:4 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:48 -msgid "Close notification" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:109 -msgid "No Thunderbolt Support" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:110 -msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:127 -msgid "Direct Access" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:199 -msgid "Pending Devices" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:293 -msgid "No devices attached" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:4 -msgid "Cameras" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:17 -msgid "_Camera Access" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:18 -msgid "Allow permitted apps to use cameras" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:27 panels/privacy/cc-location-page.ui:28 -#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:27 -msgid "Permitted Apps" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:28 -msgid "" -"The following sandboxed apps have been given permission to use cameras. Apps " -"that are not sandboxed can use cameras without asking for permission." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:42 -msgid "No sandboxed apps have asked for camera access" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-connectivity-page.ui:4 -msgid "Connectivity" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-connectivity-page.ui:16 -msgid "" -"Connectivity checking is used to detect connection issues and helps you to " -"stay online. If your network communications are being monitored, it could be " -"used to gather technical information about this computer." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-connectivity-page.ui:19 -msgid "_Connectivity Checking" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.c:195 -msgctxt "Whoopsie error reporting" -msgid "Never" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.c:196 -msgctxt "Whoopsie error reporting" -msgid "Automatic" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.c:197 -msgctxt "Whoopsie error reporting" -msgid "Manual" -msgstr "" - -#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.c:348 -#, c-format -msgid "" -"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " -"anonymously and are scrubbed of personal data. %s" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.ui:4 -msgid "Diagnostics" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.ui:15 -msgid "Problem Reporting" -msgstr "Informa de problemes" - -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.ui:18 -msgid "_Automatic Problem Reporting" -msgstr "_Informa de problemes automàticament" - -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.ui:31 -msgid "Send error reports to Canonical" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:72 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:120 -msgid "Secure Boot is Active" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:77 -msgid "" -"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " -"starts. It is currently turned on and is functioning correctly." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:83 -msgid "Secure Boot Has Problems" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:87 -msgid "" -"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " -"starts. It is currently turned on, but will not work due to having an " -"invalid key." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the second section of description. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:90 -msgid "" -"Secure boot problems can often be resolved from your computer's UEFI " -"firmware settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide " -"information on how to do this." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the third section of description. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:93 -msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:99 -msgid "Secure Boot is Turned Off" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the first section of the description. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:103 -msgid "" -"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " -"starts. It is currently turned off." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the second section of the description. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:106 -msgid "" -"Secure boot can often be turned on from your computer's UEFI firmware " -"settings (BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support " -"provider." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:55 -msgid "" -"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " -"starts.\n" -"\n" -"For more information, contact the hardware manufacturer or IT support." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:106 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:537 -msgid "Checks Failed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the description to describe the failure on -#. checking the security items. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:109 -msgid "" -"Hardware does not pass checks. This means that you are not protected against " -"common hardware security issues.\n" -"\n" -"It may be possible to resolve hardware security issues by updating your " -"firmware or changing device configuration options. However, failures can " -"stem from the physical hardware itself, and may not be reversible." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:120 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:544 -msgid "Checks Passed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This description describes the device passing the -#. minimum requirement of security check. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:123 -msgid "" -"This device meets basic security requirements. Its hardware has protection " -"against some of the most common security threats." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2~4 stars -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:134 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:553 -msgid "Protected" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This description describes the devices passing -#. the extended security check. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:137 -msgid "" -"This device passes current security tests. Its hardware is protected against " -"the majority of security threats." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:145 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:560 -msgid "Checks Unavailable" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: When the security result is unavailable, this description is shown. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:147 -msgid "" -"Device security checks are not available for this device. It is not possible " -"to tell whether it meets security requirements." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:367 -msgid "Report copied to clipboard" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.ui:65 -msgid "_Copy Technical Report" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-help-dialog.ui:4 -msgid "About Device Security" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-help-dialog.ui:27 -msgid "" -"Device security provides information about how protected your device is " -"against security issues which target the hardware itself.\n" -"\n" -"Aspects of hardware that affect security include:\n" -"\n" -"• security features that are built into a hardware itself;\n" -"• how the hardware is configured to protect against security issues;\n" -"• the security of the software runs directly on the hardware.\n" -"\n" -"Security threats which affect hardware include malware and viruses that " -"target the software that runs directly on the hardware. It also includes " -"physical tampering, such as physical connection to the hardware to read data " -"and implant malware.\n" -"\n" -"Device security is just one aspect of security, and does not reflect the " -"overall security status of the system and applications." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:121 -msgid "Protected against malicious software when the device starts." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:127 -msgid "Secure Boot has Problems" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:128 -msgid "Some protection when the device is started." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:133 -msgid "Secure Boot is Off" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:134 -msgid "No protection when the device is started." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:153 -msgid "" -"This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an " -"operating system configuration change, or because of malicious software on " -"this system." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:161 -msgid "" -"This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, " -"or because of malicious software on this system." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:168 -msgid "" -"This issue could have been caused by an operating system configuration " -"change, or because of malicious software on this system." -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: this is the date in "%Y-%m-%d %H:%M:%S" format, -#. for example: 2022-08-01 22:48:00 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:226 -#, c-format -msgid "%1$s" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is "success" -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:232 -msgid "Pass" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is not "success" -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:235 -msgid "! Fail" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:238 -#, c-format -msgid "(%1$s → %2$s)" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:538 -msgid "Hardware does not pass checks." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:545 -msgid "Hardware meets basic security requirements." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:554 -msgid "Hardware has a good level of protection." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:561 -msgid "Security levels are not available for this device." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:4 -msgid "Device Security" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:56 -msgid "Starting Device Security…" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:82 -msgid "Device Security Unavailable" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:84 -msgid "" -"Device Security is only available on physical hardware. No physical hardware " -"has been detected." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:222 -msgid "Security Events" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:232 -msgid "No Events" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: if the stauts is valid. For example security check is valid and key is valid. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:35 -msgid "Valid" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: if the status or key is not valid. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:40 -msgid "Not Valid" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:50 -msgid "Not Enabled" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:55 -msgid "Locked" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:60 -msgid "Not Locked" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:65 -msgid "Encrypted" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the data in memory is plane text. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:70 -msgid "Not Encrypted" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:75 -msgid "Tainted" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:80 -msgid "Not Tainted" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the feature can be detected. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:85 -msgid "Found" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the feature can't be detected. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:90 -msgid "Not Found" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the function is supported by hardware. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:95 -msgid "Supported" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:100 -msgid "Not Supported" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-location-page.ui:13 -msgid "" -"Location services use GPS, Wi-Fi and cellular connections to determine the " -"approximate location of this device. <a " -"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Learn about what data " -"is collected, and how it is used.</a>" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-location-page.ui:18 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:49 -msgid "_Location Services" -msgstr "Serveis d'_ubicació" - -#: panels/privacy/cc-location-page.ui:19 -msgid "Allow permitted apps to access location data" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-location-page.ui:29 -msgid "" -"The following sandboxed apps have been given access to location data. Apps " -"that are not sandboxed can access location data without asking for " -"permission." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-location-page.ui:43 -msgid "No sandboxed apps have asked for location access" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:4 -msgid "Microphones" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:17 -msgid "_Microphone Access" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:18 -msgid "Allow permitted apps to use microphones" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:28 -msgid "" -"The following sandboxed apps have been given permission to use microphones. " -"Apps that are not sandboxed can use microphones without asking for " -"permission." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:43 -msgid "No sandboxed apps have asked for microphone access" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:9 -#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:3 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacitat" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:25 -msgid "Co_nnectivity" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:26 -msgid "Detect connection issues" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:37 -msgid "_Screen Lock" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:38 -msgid "Automatic screen lock" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:50 -msgid "Control access to your location" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:61 -msgid "_File History & Trash" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:62 -msgid "Remove saved data and files" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:73 -msgid "_Diagnostics" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:74 -msgid "Automatic problem reporting" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:95 -msgid "_Cameras" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:96 -msgid "Control camera access" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:107 -msgid "_Microphones" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:108 -msgid "Control microphone access" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:120 -msgid "_Thunderbolt" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:121 -msgid "Manage device access" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:132 -msgid "Device _Security" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:133 -msgid "Hardware security status and information" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:69 -msgctxt "lock_screen" -msgid "Screen Turns Off" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:72 -msgctxt "lock_screen" -msgid "30 seconds" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:75 -msgctxt "lock_screen" -msgid "1 minute" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:78 -msgctxt "lock_screen" -msgid "2 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:81 -msgctxt "lock_screen" -msgid "3 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:84 -msgctxt "lock_screen" -msgid "5 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:87 -msgctxt "lock_screen" -msgid "30 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:90 -msgctxt "lock_screen" -msgid "1 hour" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:133 -msgctxt "blank_screen" -msgid "1 minute" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:136 -msgctxt "blank_screen" -msgid "2 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:139 -msgctxt "blank_screen" -msgid "3 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:142 -msgctxt "blank_screen" -msgid "4 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:145 -msgctxt "blank_screen" -msgid "5 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:148 -msgctxt "blank_screen" -msgid "8 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:151 -msgctxt "blank_screen" -msgid "10 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:154 -msgctxt "blank_screen" -msgid "12 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:157 -msgctxt "blank_screen" -msgid "15 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:160 -msgctxt "blank_screen" -msgid "Never" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:4 -msgid "Screen Lock" -msgstr "Bloca la pantalla" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:13 -msgid "" -"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " -"while you're away." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:20 -msgid "Blank Screen Delay" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:21 -msgid "Period of inactivity until screen blanks" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:39 -msgid "Automatic Screen _Lock" -msgstr "_Bloca la pantalla automàticament" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:40 -msgid "Locks the screen after it blanks" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:54 -msgid "Automatic _Screen Lock Delay" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:55 -msgid "Time from screen blank to screen lock" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:87 -msgid "Lock Screen on Suspend" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:102 -msgid "Forbid new _USB devices" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:103 -msgid "" -"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " -"locked." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:120 -msgid "Screen Privacy" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:125 -msgid "Restrict Viewing Angle" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:54 -msgctxt "purge_files" -msgid "1 hour" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:57 -msgctxt "purge_files" -msgid "1 day" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:60 -msgctxt "purge_files" -msgid "2 days" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:63 -msgctxt "purge_files" -msgid "3 days" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:66 -msgctxt "purge_files" -msgid "4 days" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:69 -msgctxt "purge_files" -msgid "5 days" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:72 -msgctxt "purge_files" -msgid "6 days" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:75 -msgctxt "purge_files" -msgid "7 days" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:78 -msgctxt "purge_files" -msgid "14 days" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:81 -msgctxt "purge_files" -msgid "30 days" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:177 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Voleu buidar la paperera?" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:178 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Se suprimiran permanent tots els elements de la paperera." - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:179 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Buida la paperera" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:215 -msgid "Delete all the temporary files?" -msgstr "Voleu suprimir tots fitxers temporals?" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:216 -msgid "All the temporary files will be permanently deleted." -msgstr "Se suprimiran permanent tots els fitxers temporals." - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:217 -msgid "_Purge Temporary Files" -msgstr "Suprimeix els fitxers _temporals" - -#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:244 -msgctxt "retain_history" -msgid "1 day" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:247 -msgctxt "retain_history" -msgid "7 days" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:250 -msgctxt "retain_history" -msgid "30 days" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:253 -msgctxt "retain_history" -msgid "Forever" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:342 -msgid "Clear File History?" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:343 -msgid "After clearing, lists of recently used files will appear empty." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:344 -msgid "_Clear History" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:4 -msgid "File History & Trash" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:16 -msgid "File History" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:17 -msgid "" -"File history keeps a record of files that you have used. This information is " -"shared between apps, and makes it easier to find files that you might want " -"to use." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:20 -msgid "File H_istory" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:32 -msgid "File _History Duration" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:54 -msgid "_Clear History…" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:70 -msgid "Trash & Temporary Files" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:71 -msgid "" -"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " -"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:74 -msgid "Automatically Delete _Trash Content" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:86 -msgid "Automatically Delete Temporary _Files" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:98 -msgid "Automatically Delete _Period" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:121 -msgid "_Empty Trash…" -msgstr "_Buida la paperera..." - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:133 -msgid "_Delete Temporary Files…" -msgstr "" - -#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:4 -msgid "Control access to hardware, services, and data" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;Pu" -"rge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;Micropho" -"ne;Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;Network;error;bug;whoopsie;launchp" -"ad;issue;" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:4 -msgid "Formats" -msgstr "Formats" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:76 -msgid "Search locales" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:116 -msgid "Common Formats" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:143 -msgid "All Formats" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:191 -msgid "No Search Results" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:203 -msgid "Searches can be for countries or languages." -msgstr "" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:239 -msgid "Preview" -msgstr "Visualització prèvia" - -#: panels/region/cc-format-preview.c:137 -msgctxt "measurement format" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperial" - -#: panels/region/cc-format-preview.c:139 -msgctxt "measurement format" -msgid "Metric" -msgstr "Mètric" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:17 -msgid "Dates" -msgstr "Dates" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:53 -msgid "Dates & Times" -msgstr "Dates i hores" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:71 -msgid "Numbers" -msgstr "Nombres" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:89 -msgid "Measurement" -msgstr "Mesura" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:107 -msgid "Paper" -msgstr "Paper" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:16 -msgid "Language and format will be changed after next login" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:17 -msgid "Log Out…" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:24 -msgid "" -"The language setting is used for interface text and web pages. Formats are " -"used for numbers, dates, and currencies." -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:33 -msgid "Manage Installed Languages" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:50 -msgid "Your Account" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:55 panels/region/cc-region-panel.ui:82 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:202 -msgid "_Language" -msgstr "_Idioma" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:65 panels/region/cc-region-panel.ui:92 -msgid "_Formats" -msgstr "_Formats" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:77 -msgid "Login Screen" -msgstr "Pantalla d'entrada" - -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:3 -msgid "Region & Language" -msgstr "Regió i idioma" - -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:4 -msgid "Select your display language and formats" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:15 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" -msgstr "Idioma;Disposició;Teclat;Entrada;" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:281 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Pregunta què fer" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:285 -msgid "Do nothing" -msgstr "No faces res" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:289 -msgid "Open folder" -msgstr "Obri la carpeta" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:360 -msgid "Other Media" -msgstr "Altres suports" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD d'àudio" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als DVD de vídeo" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "" -"Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecte un reproductor de " -"música" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecte una càmera" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD de programari" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:397 -msgid "audio DVD" -msgstr "DVD d'àudio" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:398 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "Disc Blu-ray en blanc" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:399 -msgid "blank CD disc" -msgstr "Disc CD en blanc" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:400 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "Disc DVD en blanc" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:401 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "Disc HD DVD en blanc" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:402 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Disc Blu-ray de vídeo" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:403 -msgid "e-book reader" -msgstr "Lector de llibres digitals" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:404 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "Disc HD DVD de vídeo" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:405 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD de fotos" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:406 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Supervídeo CD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:407 -msgid "Video CD" -msgstr "CD de vídeo" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:408 -msgid "Windows software" -msgstr "Programari del Windows" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:38 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Seleccioneu com s'han de gestionar els suports" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:58 -msgid "CD _audio" -msgstr "_CD d'àudio" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:73 -msgid "_DVD video" -msgstr "_DVD de vídeo" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:108 -msgid "_Music player" -msgstr "Reproductor de _música" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:158 -msgid "_Software" -msgstr "_Programari" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:184 -msgid "_Other Media…" -msgstr "_Altres suports…" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:203 -msgid "_Never prompt or start apps on media insertion" -msgstr "" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:250 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Seleccioneu com s'han de gestionar els altres suports" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:284 -msgid "_Action:" -msgstr "_Acció:" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:303 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipus:" - -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:3 -msgid "Removable Media" -msgstr "Suport extraïble" - -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:4 -msgid "Configure Removable Media settings" -msgstr "Configura els paràmetres del suport extraïble" - -#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;remov" -"able;media;autorun;" -msgstr "" -"dispositiu;sistema;informació;per " -"defecte;aplicació;preferit;cd;dvd;usb;àudio;vídeo;disc;extraïble;multimèdia;e" -"xecució automàtica;" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675 -msgid "Select Location" -msgstr "Seleccioneu una ubicació" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:11 -#: panels/search/cc-search-panel.ui:28 -msgid "Search Locations" -msgstr "Ubicacions de busca" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:19 -msgid "" -"Folders which are searched by system apps, such as Files, Photos and Videos." -msgstr "" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:22 -msgid "Places" -msgstr "Llocs" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:39 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Adreces d'interés" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:56 -msgid "Others" -msgstr "" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:63 -msgid "Add Location" -msgstr "" - -#: panels/search/cc-search-panel.c:166 -msgid "No apps found" -msgstr "" - -#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:39 -msgid "More options…" -msgstr "" - -#: panels/search/cc-search-panel.ui:16 -msgid "App Search" -msgstr "" - -#: panels/search/cc-search-panel.ui:17 -msgid "Include app-provided search results." -msgstr "" - -#: panels/search/cc-search-panel.ui:29 -msgid "Folders which are searched by system apps." -msgstr "" - -#: panels/search/cc-search-panel.ui:39 -msgid "Search Results" -msgstr "" - -#: panels/search/cc-search-panel.ui:40 -msgid "Results are displayed according to the list order." -msgstr "" - -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 -msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:15 -msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" -msgstr "Busca;Troba;Índex;Oculta;Privacitat;Resultats;" - -#. Label -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:269 -msgid "No networks selected for sharing" -msgstr "No hi ha cap xarxa seleccionada per compartir" - -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:15 -msgid "Networks" -msgstr "Xarxes" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305 -msgctxt "service is enabled" -msgid "On" -msgstr "Activat" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:330 -msgctxt "service is disabled" -msgid "Off" -msgstr "Desactivat" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:333 -msgctxt "service is enabled" -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:336 -msgctxt "service is active" -msgid "Active" -msgstr "Actiu" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:450 -msgid "Choose a Folder" -msgstr "Trieu una carpeta" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:604 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33 -msgid "Add" -msgstr "Afig" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:668 -msgid "Enable media sharing" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:690 -#, c-format -msgid "" -"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " -"current network using: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696 -#, c-format -msgid "" -"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " -"Shell command:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:770 -msgid "Enable personal media sharing" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1131 -msgid "Device name copied" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1141 -msgid "Device address copied" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1151 -msgid "Username copied" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1161 -msgid "Password copied" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:27 -msgid "Share files with other devices on the current network" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:29 -msgid "_File Sharing" -msgstr "_Compartició de fitxers" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:37 -msgid "View and control the desktop from another device" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:39 -msgid "Remote _Desktop" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:47 -msgid "Stream music, photos and videos to devices on the current network" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:49 -msgid "_Media Sharing" -msgstr "_Compartició multimèdia" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:57 -msgid "Enable SSH access for this device" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:59 -msgid "_Remote Login" -msgstr "_Entrada remota" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72 -msgid "File Sharing" -msgstr "Compartició de fitxers" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:125 -msgid "_Require Password" -msgstr "_Demana contrasenya" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:139 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:104 -msgid "_Password" -msgstr "_Contrasenya" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:178 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:218 -msgid "Remote Login" -msgstr "Entrada remota" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:230 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:262 -msgid "Remote Desktop" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:256 -msgid "" -"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another " -"computer." -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:263 -msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer." -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:276 -msgid "Remote Control" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:277 -msgid "Allows remote connections to control the screen." -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:291 -msgid "How to Connect" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:292 -msgid "" -"Connect to this computer using the device name or remote desktop address." -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:311 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:338 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:365 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:383 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:324 -msgid "Remote Desktop Address" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:354 -msgid "Authentication" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:355 -msgid "The user name and password are required to connect to this computer." -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:359 -msgid "User Name" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:398 -msgid "Verify Encryption" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:437 -msgid "Encryption Fingerprint" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:438 -msgid "" -"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " -"identical." -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:469 -msgid "Media Sharing" -msgstr "Compartició multimèdia" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:500 -msgid "Share music, photos and videos over the network." -msgstr "Compartiu música, fotografies i vídeos a través de la xarxa." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:513 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3 -msgid "Sharing" -msgstr "Compartició" - -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:4 -msgid "Control what you want to share with others" -msgstr "Controleu què voleu compartir amb els altres" - -#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" -"movies;server;renderer;" -msgstr "" -"comparteix;compartició;ssh;amfitrió;nom;remot;escriptori;multimèdia;àudio;víd" -"eo;imatges;fotografies;pel·lícules;servidor;renderitzar;" - -#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 -msgid "Enable or disable remote login" -msgstr "Habilita o inhabilita l'entrada remota" - -#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 -msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" -msgstr "Cal autenticació per habilitar o inhabilitar l'entrada remota" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:191 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:391 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:46 -msgid "Click" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:393 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:88 -msgid "Hum" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:395 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:60 -msgid "String" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:397 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:74 -msgid "Swing" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:4 panels/sound/cc-sound-panel.ui:381 -msgid "Alert Sound" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:9 panels/sound/cc-sound-panel.ui:145 -msgid "Balance" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:9 panels/sound/cc-sound-panel.ui:171 -msgid "Fade" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-output-test-wheel.c:206 -msgid "Select a Speaker" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-output-test-window.ui:4 -msgid "Test Speakers" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:14 panels/sound/cc-sound-panel.ui:221 -msgid "Output" -msgstr "Eixida" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:41 panels/sound/cc-sound-panel.ui:224 -msgid "Output Device" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:58 -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:75 -msgid "Test" -msgstr "Prova" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:106 -msgid "Master volume" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:119 -msgid "Output Volume" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:197 panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:8 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Altaveu de greus" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:211 -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:17 -msgid "_Overamplification" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:212 -msgid "" -"Allow volume to exceed 100%. This will result in quality loss. It is better " -"to increase application volume settings, if possible." -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:227 -msgid "No Output Devices" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:239 panels/sound/cc-sound-panel.ui:348 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:261 panels/sound/cc-sound-panel.ui:351 -msgid "Input Device" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:332 -msgid "Input Volume" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:354 -msgid "No Input Devices" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:369 panels/sound/cc-volume-levels-window.ui:4 -msgid "Volume Levels" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-volume-slider.c:131 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:9 -msgid "Mute" -msgstr "Silenci" - -#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:21 -msgid "Volume" -msgstr "" - -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3 -msgid "Sound" -msgstr "So" - -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:4 -msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" -msgstr "" -"Canvieu els nivells de so, les entrades, les eixides i les alertes sonores" - -#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:388 -msgid "All displays" -msgstr "Totes les pantalles" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1172 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Left" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1176 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1180 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Right" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1311 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Small" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1315 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1319 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Large" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1323 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Tiny" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1456 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Top Left" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1460 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Top Right" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1464 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Bottom Left" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1468 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Bottom Right" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:36 -msgid "No ubuntu settings found" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:42 -msgid "Oops, something has gone wrong. Please report a bug in Launchpad." -msgstr "" - -#. Desktop icons settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:54 -msgid "Desktop Icons" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:68 -msgctxt "Desktop Icons Size" -msgid "Size" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:78 -msgctxt "Desktop Icons Size" -msgid "Position of New Icons" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:84 -msgid "Show Personal folder" -msgstr "" - -#. Dock settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:96 panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.c:83 -msgid "Dock" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:106 -msgid "Auto-hide the Dock" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:107 -msgid "The dock hides when any windows overlap with it." -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:114 -msgid "Panel mode" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:115 -msgid "The dock extends to the screen edge." -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:124 -msgid "Icon size" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:143 -msgid "Show on" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:153 -msgid "Position on screen" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:160 -msgid "Configure dock behavior" -msgstr "" - -#. Tiling Assistant extension settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:182 -msgid "Enhanced Tiling" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:191 -msgid "Tiling Popup" -msgstr "" - -#. Tiling Assistant Tiling Popup feature explaination. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:192 -msgid "" -"It provides a list of open apps and windows to tile to the free screen " -"space. It appears after you tile a window and there is unambiguous screen " -"space available. Unambiguous means that the free space consists of a single " -"rectangle." -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:199 -msgid "Tile Groups" -msgstr "" - -#. Tiling Assistant Tile Groups feature explaination -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:200 -msgid "" -"A window is added to a tile group if it doesn't overlap any other windows in " -"the tile group during the moment it was tiled. If a tiled window is raised, " -"the other windows of its tile group are raised well" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:24 -msgid "Show _Volumes and _Devices" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:31 -msgctxt "ubuntu-dock" -msgid "Include _Unmounted Volumes" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:47 -msgctxt "ubuntu-dock" -msgid "Include _Network Volumes" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:71 -msgid "Show _Trash" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:28 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Orange" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:54 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Bark" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:80 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Sage" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:106 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Olive" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:132 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Viridian" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:158 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Prussian Green" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:184 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Blue" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:210 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Purple" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:236 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Magenta" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:262 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Red" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in:3 -msgid "Ubuntu Desktop" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in:4 -msgid "Ubuntu Desktop Appearance Settings" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the ubuntu control-center panel -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in:14 -msgid "Dock;Launcher;Theme;Ubuntu;Dark;icons;Yaru;Accent;" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Mida del cursor" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:4 -msgid "Hearing" -msgstr "Audició" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:18 -msgid "Allow volume to exceed 100%. This will result in quality loss" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:39 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Alertes visuals" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:40 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Utilitza una indicació visual quan es produïsca una alerta sonora" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:44 -msgid "_Visual Alerts" -msgstr "Alertes _visuals" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:52 -msgid "_Flash Area" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:58 -msgid "Entire Screen" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:59 -msgid "Entire Window" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:69 -msgid "_Test Flash" -msgstr "" - -#. '#' is a dummy target to make 'Sound' clickable -#. TRANSLATORS: Don't translate <a href='#'> and </a> -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.c:156 -msgid "System volume can be adjusted in <a href='#'>Sound</a> settings." -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:4 -msgid "Pointing & Clicking" -msgstr "Apuntar i fer clic" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:18 -msgid "_Mouse Keys" -msgstr "Tecles del _ratolí" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:19 -msgid "Use numeric keypad to move your mouse pointer" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:26 -msgid "_Locate Pointer" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:27 -msgid "Reveal pointer location by pressing Left Ctrl" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:34 -msgid "_Double-Click Delay" -msgstr "_Retard del doble clic" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:40 -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:78 -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:111 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:137 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:189 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:236 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:173 -msgid "Short" -msgstr "Curt" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:43 -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:81 -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:114 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:140 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:192 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:239 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:177 -msgid "Long" -msgstr "Llarg" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:64 -msgid "Click Assist" -msgstr "Assistència en fer clic" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:67 -msgid "_Simulated Secondary Click" -msgstr "Clic secundari _simulat" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:68 -msgid "Secondary click by holding down the primary mouse button" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:73 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:184 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:231 -msgid "Acceptance Delay" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:99 -msgid "_Hover Click" -msgstr "Clic en passar per sobre" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:100 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Fes un clic en passar el punter per sobre" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:132 -msgid "Motion Threshold" -msgstr "" - -# -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:137 -msgid "Small" -msgstr "Petit" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:140 -msgid "Large" -msgstr "Gran" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:22 -msgid "_Accessibility Menu" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:23 -msgid "Display menu for Accessibility settings in top bar" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:35 -msgid "_Seeing" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:47 -msgid "_Hearing" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:59 -msgid "_Typing" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:71 -msgid "_Pointing and Clicking" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:83 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Ampliació" - -#. translators: the labels will read: -#. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:115 -msgctxt "cursor size" -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:118 -msgctxt "cursor size" -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:121 -msgctxt "cursor size" -msgid "Large" -msgstr "Gran" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:124 -msgctxt "cursor size" -msgid "Larger" -msgstr "Més gran" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:127 -msgctxt "cursor size" -msgid "Largest" -msgstr "El més gran" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:131 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d píxel" -msgstr[1] "%d píxels" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:4 -msgid "Seeing" -msgstr "Visió" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:18 -msgid "_High Contrast" -msgstr "_Contrast alt" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:19 -msgid "" -"Increase color contrast of foreground and background interface elements" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:26 -msgid "_Reduce Animation" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:27 -msgid "Reduce animations in the user interface to reduce motion" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:34 -msgid "_Large Text" -msgstr "Text _gran" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:35 -msgid "Increase the size of all text in the user interface" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:42 -msgid "_Cursor Size" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:43 -msgid "The size of the cursor can be increased to make it easier to see" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:52 -msgid "_Sound Keys" -msgstr "_So de les tecles" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:53 -msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:60 -msgid "_Overlay Scrollbars" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:61 -msgid "Use scrollbars that overlay the content and automatically hide" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:73 -msgid "Screen _Reader" -msgstr "Lector de _pantalla" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:74 -msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:17 -msgid "_Screen Keyboard" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:18 -msgid "Use the on-screen keyboard to type in input fields" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:24 -msgid "_Enable by Keyboard" -msgstr "_Habilita per teclat" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:25 -msgid "Turn accessibility features on or off using the keyboard" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:34 -msgid "Text Cursor" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:38 -msgid "_Cursor Blinking" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:39 -msgid "Change if the cursor blinks in text fields" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:46 -msgid "_Blink Speed" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:52 -msgid "Blink Speed" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:82 -msgid "Test Entry" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:87 -msgid "Type to test" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:98 -msgid "Typing Assist" -msgstr "Assistent d'escriptura" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:102 -msgid "_Repeat Keys" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:103 -msgid "Key presses repeat when the key is held down" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:108 -msgid "Speed" -msgstr "Velocitat:" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:159 -msgid "_Sticky Keys" -msgstr "Tecles _enganxoses" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:160 -msgid "Sequences of modifier keys act as a key combination" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:165 -msgid "Disable if two keys are pressed together" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:170 -msgid "Beep when modifier key is pressed" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:178 -msgid "S_low Keys" -msgstr "Tecles _lentes" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:179 -msgid "Delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:207 -msgid "Beep when a key is pressed" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:212 -msgid "Beep when a key is accepted" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:217 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:254 -msgid "Beep when a key is rejected" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:225 -msgid "_Bounce Keys" -msgstr "_Omet tecles" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:226 -msgid "Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:4 -msgid "Zoom" -msgstr "Amplia" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:17 -msgid "_Desktop Zoom" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:18 -msgid "Magnify the entire screen" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:27 -msgid "Magnifier" -msgstr "Ampliador" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:30 -msgid "Magnification Factor" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:51 -msgid "_Magnifier View" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:57 -msgid "Follow Mouse Cursor" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:58 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:76 -msgid "Screen Area" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:67 -msgid "_Extend Outside Screen Edges" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:80 -msgid "Full Screen" -msgstr "Pantalla completa" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:81 -msgid "Top Half" -msgstr "Meitat superior" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:82 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Meitat inferior" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:83 -msgid "Left Half" -msgstr "Meitat esquerra" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:84 -msgid "Right Half" -msgstr "Meitat dreta" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:94 -msgid "Follow Behavior" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:99 -msgid "Moves with Contents" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:100 -msgid "Pushes Contents Around" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:101 -msgid "Remains Centered" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:113 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Creus" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:123 -msgid "_Overlap Mouse Cursor" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:130 -msgid "Thickness" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:134 -msgid "Thin" -msgstr "Prim" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:135 -msgid "Thick" -msgstr "Gruixut" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:166 -msgid "Length" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:174 -msgid "1/4 screen" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:175 -msgid "1/2 Screen" -msgstr "1/2 de pantalla" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:176 -msgid "3/4 Screen" -msgstr "3/4 de pantalla" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:212 -msgid "Color Filters" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:216 -msgid "_Inverted" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:217 -msgid "Invert colors in the magnifier region" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:224 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:229 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:252 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:230 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:253 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:248 -msgid "Contrast" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:276 -msgid "Full" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:4 -msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" -msgstr "Feu més fàcil veure, escoltar, teclejar, apuntar i fer clic" - -#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal " -"Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size" -";AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat" -";Blink;Pointer;find;locate;visual;hearing;audio;typing;animations;" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:36 -msgid "Should match the web address of your login provider." -msgstr "Ha de coincidir amb l'adreça web del proveïdor del compte." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:217 -msgid "Failed to add account" -msgstr "No s'ha pogut afegir el compte" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:682 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:105 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:886 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:925 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:943 -msgid "Failed to register account" -msgstr "No s'ha pogut registrar el compte" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1058 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "No hi ha cap manera compatible per autenticar-se amb este domini" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1122 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "No s'ha pogut unir al domini" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1177 -msgid "" -"That login name didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"El nom d'usuari no és correcte.\n" -"Torneu-ho a provar." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1184 -msgid "" -"That login password didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"La contrasenya no és vàlida.\n" -"Torneu-ho a provar." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1192 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "No s'ha pogut entrar al domini" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1247 -msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" -msgstr "No s'ha trobat el domini. Potser l'heu escrit malament?" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:13 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9 -msgid "Add User" -msgstr "Afig un usuari" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:131 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrador" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:135 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:164 -msgid "" -"Administrators have extra abilities, including adding and removing users, " -"changing login settings, and removing software. Parental controls cannot be " -"applied to administrators." -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:153 -msgid "User sets password on first login" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:165 -msgid "Set password now" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:227 -msgid "Confirm" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:281 -msgid "Enterprise Login" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:282 -msgid "User accounts which are managed by a company or organization." -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:387 -msgid "You are Offline" -msgstr "Esteu fora de línia" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:388 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device. You can also use this account to access company " -"resources on the internet." -msgstr "" -"Els accessos corporatius permeten utilitzar comptes d'usuari corporatius " -"centralitzats en este dispositiu. També podeu usar este compte per accedir " -"als recursos de l'empresa a Internet." - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:169 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Busca més imatges" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32 -msgid "Select a File…" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 -msgid "Fingerprint Manager" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20 -msgid "Fingerprint" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:85 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:93 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:113 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades de manera que " -"s'inhabiliti l'entrada amb empremta dactilar?" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:169 -msgid "No fingerprint device" -msgstr "" - -#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:184 -msgid "No Fingerprint device" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:193 -msgid "Ensure the device is properly connected." -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:201 -msgid "Fingerprint Device" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:210 -msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:240 -msgid "Fingerprint Login" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:246 -msgid "" -"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " -"finger" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:273 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Suprimeix les empremtes dactilars" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:287 -msgid "Fingerprint Enroll" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235 -msgid "the device needs to be claimed to perform this action" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237 -msgid "the device is already claimed by another process" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239 -msgid "you do not have permission to perform the action" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241 -msgid "no prints have been enrolled" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250 -msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254 -msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256 -msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:510 -#, c-format -msgid "Failed to list fingerprints: %s" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:577 -#, c-format -msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:608 -msgid "Left thumb" -msgstr "Polze esquerre" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:610 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Dit del mig esquerre" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:612 -msgid "_Left index finger" -msgstr "Dit índex _esquerre" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:614 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Dit anular esquerre" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:616 -msgid "Left little finger" -msgstr "Dit petit esquerre" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:618 -msgid "Right thumb" -msgstr "Polze dret" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:620 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Dit del mig dret" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:622 -msgid "_Right index finger" -msgstr "Dit índex d_ret" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:624 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Dit anular dret" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:626 -msgid "Right little finger" -msgstr "Dit petit dret" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:628 -msgid "Unknown Finger" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:759 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Complete" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:770 -msgid "Fingerprint device disconnected" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:776 -msgid "Fingerprint device storage is full" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:780 -msgid "Fingerprint is duplicate" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:784 -msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:815 -#, c-format -msgid "Failed to start enrollment: %s" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:823 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854 -#, c-format -msgid "Failed to stop enrollment: %s" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:900 -msgid "" -"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " -"fingerprint" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1014 -msgid "_Re-enroll this finger…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1029 -msgid "Scan new fingerprint" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1066 -#, c-format -msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1138 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Problem Reading Device" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1173 -#, c-format -msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1324 -#, c-format -msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:127 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Trieu una altra contrasenya." - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:136 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Escriviu un altre cop la vostra contrasenya actual." - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4 -msgid "Change Password" -msgstr "Canvi de la contrasenya" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:34 -msgid "Ch_ange" -msgstr "C_anvia" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:53 -msgid "Current Password" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:65 -msgid "New Password" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:93 -msgid "Confirm Password" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:141 -msgid "Allow user to change their password on next login" -msgstr "Permet a l'usuari establir la contrasenya a l'entrada següent" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:153 -msgid "Set a password now" -msgstr "Estableix una contrasenya ara" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303 -msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "No es pot unir automàticament a este tipus de domini" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "No s'ha trobat este domini o regne" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712 -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "No s'ha pogut entrar com a %s al domini %s" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "La contrasenya no vàlida, torneu-ho a provar" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 -#, c-format -msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" -msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:341 -#, c-format -msgid "Failed to delete user: %s" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:396 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:451 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:497 -#, c-format -msgid "Failed to revoke remotely managed user: %s" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:537 -#, c-format -msgid "Remove %s?" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:545 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" -msgstr "" -"Segur que voleu revocar el compte %s de l'usuari gestionat remotament?" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:583 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Compte inhabilitat" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:591 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "S'ha de configurar la pròxima vegada que entri" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:594 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1031 -msgid "This panel must be unlocked to change this setting" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1100 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Suprimeix el compte d'usuari seleccionat" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1104 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1210 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Per suprimir el compte d'usuari seleccionat,\n" -"primer feu clic a la icona *" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1256 -msgid "Unlock to add users and change settings" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:74 -msgid "Edit avatar" -msgstr "" - -#. FIXME -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:124 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Entrada amb _empremta dactilar" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:133 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "Entrada a_utomàtica" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:139 -msgid "" -"Automatic login opens the user account when the device starts, without " -"requiring authentication. Authentication is still required at other times, " -"such as when unlocking the screen." -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157 -msgid "_Administrator" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:179 -msgid "_Parental Controls" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:180 -msgid "Open the Parental Controls app." -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:214 -msgid "Other Users" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:232 -msgid "_Remove User…" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:243 -msgid "Users cannot be removed while logged in" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249 -msgid "_Add User…" -msgstr "_Afig usuari…" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266 -msgid "Error: Unable to Show User Settings" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267 -msgid "The system component `AccountsService` cannot be found" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:288 -msgid "" -"The user will not be able to use this device once their account has been " -"removed." -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:300 -msgid "Delete Files and Settings" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:3 -msgid "Users" -msgstr "Usuaris" - -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:4 -msgid "Add or remove users and change your password" -msgstr "Afegiu o suprimiu usuaris i canvieu la contrasenya" - -#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " -"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;" -msgstr "" - -#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30 -msgid "_Enroll" -msgstr "_Afig-lo" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Entrada de l'administrador del domini" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"Per poder utilitzar entrades corporatives, este ordinador\n" -"necessita formar part del domini. Demaneu a l'administrador que\n" -"introduïsca ací la seua contrasenya." - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domini" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Nom de l'administrador" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Contrasenya de l'administrador" - -#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Gestiona els comptes d'usuari" - -#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Cal autenticació per canviar les dades de l'usuari" - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -msgctxt "Password hint" -msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "La contrasenya nova ha de ser diferent de la vella." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "Canvieu algunes lletres i números." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "Canvieu la contrasenya una mica més." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 -msgctxt "Password hint" -msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "Una contrasenya sense el vostre nom d'usuari seria més segura." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Eviteu l'ús del vostre nom a la contrasenya." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "Eviteu algunes de les paraules incloses a la contrasenya." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid common words." -msgstr "Eviteu utilitzar paraules comunes." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Eviteu utilitzar paraules desordenades." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more numbers." -msgstr "Utilitzeu més nombres." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "Utilitzeu més lletres majúscules." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "Utilitzeu més lletres minúscules." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "Utilitzeu més caràcters especials, com ara signes de puntuació." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Intenteu utilitzar una combinació de lletres, nombres i signes de puntuació." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Eviteu repetir el mateix caràcter." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Eviteu repetir el mateix tipus de caràcter: combineu lletres, números i " -"signes de puntuació." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "Eviteu emprar seqüències com ara 1234 o abcd." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " -"punctuation." -msgstr "" -"Cal que la contrasenya siga més gran. Intenteu utilitzar una combinació de " -"lletres, nombres i signes de puntuació." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 -msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "Combineu majúscules i minúscules i empreu un o dos nombres." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." -msgstr "" -"Si hi afegiu més lletres, nombres i signes de puntuació la contrasenya serà " -"més segura." - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:401 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ha fallat l'autenticació" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:480 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "La contrasenya nova és massa curta" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:486 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "La contrasenya nova és massa senzilla" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "La contrasenya nova i l'anterior són massa semblants" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:495 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "La contrasenya nova ja s'ha utilitzat recentment." - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "La contrasenya nova ha de contindre caràcters numèrics o especials" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "La contrasenya nova i l'anterior són iguals" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:506 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "La vostra contrasenya ha canviat des que vos heu autenticat." - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "La contrasenya nova no conté suficients caràcters diferents" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:150 -msgid "" -"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " -"digits and the following characters: - _" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:154 -msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." -msgstr "El nom d'usuari no està disponible. Trieu-ne un altre." - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:196 -msgid "The username is too long." -msgstr "El nom d'usuari és massa llarg." - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:19 -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:40 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Mapa els botons" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:26 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Mapa els botons a les funcions" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:51 -msgid "" -"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " -"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." -msgstr "" -"Per editar una drecera, feu clic a l'acció «Envia una pulsació de tecla», " -"premeu el botó de drecera de teclat i premeu la combinació de tecles nova, o " -"premeu la tecla de retrocés per netejar-la." - -#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Feu un toc als marcadors objectius a mesura que apareguen a la pantalla per " -"calibrar la tauleta gràfica." - -#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63 -msgid "Mis-click detected, restarting…" -msgstr "S'ha detectat una pulsació incorrecta, s'està reiniciant..." - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:243 -#, c-format -msgid "Button %d" -msgstr "Botó %d" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Application defined" -msgstr "Aplicació definida" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Envia una pulsació de tecla" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Commuta el monitor" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla" - -#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431 -msgid "Tablet mounted on laptop panel" -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433 -msgid "Tablet mounted on external display" -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435 -msgid "External tablet device" -msgstr "" - -#. translators: this is a drawing tablet pad, i.e. a collection of buttons and knobs -#: panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:9 -msgid "External pad device" -msgstr "" - -#. All displays item -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:644 -msgid "All Displays" -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16 -msgid "Tablet Mode" -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17 -msgid "Use absolute positioning for the pen" -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28 -msgid "Left Hand Orientation" -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:29 -msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use" -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:54 -msgctxt "display setting" -msgid "Map to Monitor" -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:60 -msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:61 -msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:72 -msgid "Calibrate" -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57 -msgid "No tablet detected" -msgstr "No s'ha detectat cap tauleta gràfica" - -#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:58 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet." -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Sensibilitat de pressió del llapis" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:21 -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:82 -msgid "Soft" -msgstr "Suau" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:35 -msgid "Stylus tip pressure" -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:41 -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:102 -msgid "Firm" -msgstr "Ferma" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54 -msgctxt "display setting" -msgid "Button 1" -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:62 -msgctxt "display setting" -msgid "Button 2" -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:70 -msgctxt "display setting" -msgid "Button 3" -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Sensibilitat de pressió de l'esborrador" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:96 -msgid "Eraser pressure" -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Clic amb el botó del mig del ratolí" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:135 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Clic amb el botó dret del ratolí" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137 -msgid "Forward" -msgstr "Avant" - -#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321 -msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider" -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323 -msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation" -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325 -msgid "Standard stylus with pressure and tilt" -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327 -msgid "Standard stylus with pressure" -msgstr "" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Tauleta gràfica Wacom" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:4 -msgid "" -"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" -"Establiu el mapa de botons i ajusteu la sensibilitat de l'estilogràfica per " -"a tauletes gràfiques" - -#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:15 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tauleta gràfica;Wacom;Estilogràfica;Esborrador;Ratolí;" - -#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Drecera nova…" - -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:293 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8 -msgid "Access Points" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43 -msgid "_Save" -msgstr "Al_ça" - -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:123 -msgid "APN" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:571 -msgid "Operation Cancelled" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:574 -msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:577 -msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80 -msgid "Not Registered" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84 -msgid "Registered" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88 -msgid "Roaming" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92 -msgid "Searching" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96 -msgid "Denied" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5 -msgid "Modem Details" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16 -msgid "Modem Status" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25 -msgid "Carrier" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49 -msgid "Network Type" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97 -msgid "Network Status" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122 -msgid "Own Number" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151 -msgid "Device Details" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988 -msgid "2G Only" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991 -msgid "3G Only" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994 -msgid "4G Only" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997 -msgid "5G Only" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 -msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009 -msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011 -msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013 -msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 -msgid "2G, 3G, 4G, 5G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022 -msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024 -msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026 -msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028 -msgid "2G, 3G, 4G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 -msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 -msgid "3G, 4G (Preferred), 5G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039 -msgid "3G (Preferred), 4G, 5G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041 -msgid "3G, 4G, 5G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048 -msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050 -msgid "2G, 4G (Preferred), 5G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052 -msgid "2G (Preferred), 4G, 5G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054 -msgid "2G, 4G, 5G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061 -msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063 -msgid "2G, 3G (Preferred), 5G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065 -msgid "2G (Preferred), 3G, 5G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067 -msgid "2G, 3G, 5G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073 -msgid "3G, 4G (Preferred)" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075 -msgid "3G (Preferred), 4G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077 -msgid "3G, 4G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083 -msgid "2G, 4G (Preferred)" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085 -msgid "2G (Preferred), 4G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087 -msgid "2G, 4G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093 -msgid "2G, 3G (Preferred)" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095 -msgid "2G (Preferred), 3G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097 -msgid "2G, 3G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103 -msgid "2G, 5G (Preferred)" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105 -msgid "2G (Preferred), 5G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107 -msgid "2G, 5G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113 -msgid "3G, 5G (Preferred)" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115 -msgid "3G (Preferred), 5G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117 -msgid "3G, 5G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123 -msgid "4G, 5G (Preferred)" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125 -msgid "4G (Preferred), 5G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127 -msgid "4G, 5G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131 -msgctxt "Network mode" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:186 -msgid "Unlock SIM card" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:235 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloca" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:192 -#, c-format -msgid "Please provide PIN code for SIM %d" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193 -msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:197 -#, c-format -msgid "Please provide PUK code for SIM %d" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198 -msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:216 -#, c-format -msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" -msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:219 -#, c-format -msgid "You have %u try left" -msgid_plural "You have %u tries left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:224 -msgid "Wrong password entered." -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:269 -msgid "PUK code should be an 8 digit number" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:293 -msgid "Enter New PIN" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:297 -msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:315 -msgid "Unlocking…" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18 -msgid "No SIM" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19 -msgid "Insert a SIM card to use this modem" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33 -msgid "SIM Locked" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:76 -msgid "_Mobile Data" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77 -msgid "Access data using mobile network" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:86 -msgid "_Data Roaming" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:87 -msgid "Use mobile data when roaming" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:113 -msgid "_Network Mode" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:120 -msgid "N_etwork" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:130 -msgid "Advanced" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:144 -msgid "_Access Point Names" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:153 -msgid "_SIM Lock" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:154 -msgid "Lock SIM with PIN" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:163 -msgid "M_odem Details" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 -msgid "Phone failure" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 -msgid "No connection to phone" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 -msgid "Operation not allowed" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 -msgid "Operation not supported" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 -msgid "SIM not inserted" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 -msgid "SIM PIN required" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 -msgid "SIM PUK required" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 -msgid "SIM failure" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 -msgid "SIM busy" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 -msgid "Incorrect password" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 -msgid "SIM PIN2 required" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 -msgid "SIM PUK2 required" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 -msgid "Not found" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 -msgid "No network service" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62 -msgid "Network timeout" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 -msgid "GPRS services not allowed" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 -msgid "Roaming not allowed in this location area" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 -msgid "Unspecified GPRS error" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 -msgid "No Error" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 -msgid "Action Cancelled" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:97 -msgid "Access denied" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:106 -msgid "Unknown Error" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5 -msgid "Network Mode" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:37 -msgid "_Automatic" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:52 -msgid "Choose Network" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:67 -msgid "Refresh Network Providers" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:365 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:396 -#, c-format -msgid "SIM %d" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:13 -msgid "Enable Mobile Network" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:65 -msgid "No WWAN Adapter Found" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:75 -msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:116 -msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:124 -msgid "_Turn off Airplane Mode" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:155 -msgid "Data Connection" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:156 -msgid "SIM card used for internet" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9 -msgid "SIM Lock" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24 -msgid "_Next" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:90 -msgid "_Lock SIM with PIN" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:106 -msgid "Change PIN" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:123 -msgid "New PIN" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:201 -msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" -msgstr "" - -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:3 -msgid "Mobile Network" -msgstr "" - -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:4 -msgid "Configure Telephony and mobile data connections" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:16 -msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" -msgstr "" - -#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8 -msgid "Utility to configure the GNOME desktop" -msgstr "" - -#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10 -msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." -msgstr "" - -#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:34 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#: shell/cc-application.c:64 -msgid "Display version number" -msgstr "Mostra el número de versió" - -#: shell/cc-application.c:65 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Habilita el mode detallat" - -#: shell/cc-application.c:66 -msgid "Search for the string" -msgstr "Busca la cadena" - -#: shell/cc-application.c:67 -msgid "List possible panel names and exit" -msgstr "Llista tots els noms de quadre possibles i ix" - -#: shell/cc-application.c:68 -msgid "Panel to display" -msgstr "Quadre a mostrar" - -#: shell/cc-application.c:68 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "[QUADRE] [ARGUMENT…]" - -#: shell/cc-panel-list.ui:18 -msgid "Settings categories" -msgstr "" - -#: shell/cc-panel-loader.c:285 -msgid "Available panels:" -msgstr "Quadres disponibles:" - -#: shell/cc-window.ui:51 shell/cc-window.ui:53 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: shell/cc-window.ui:68 -msgid "Search settings" -msgstr "" - -#: shell/cc-window.ui:110 -msgid "Warning: Development Version" -msgstr "" - -#: shell/cc-window.ui:111 -msgid "" -"This version of Settings should only be used for development purposes. You " -"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " -"issues. " -msgstr "" - -#: shell/cc-window.ui:122 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: shell/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: shell/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Ix" - -#: shell/help-overlay.ui:23 shell/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Busca" - -#: shell/help-overlay.ui:29 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:35 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:42 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Panels" -msgstr "Quadres" - -#: shell/help-overlay.ui:47 shell/help-overlay.ui:54 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back to previous panel" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cancel search" -msgstr "Cancel·la la busca" - -#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:14 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Preferències;Paràmetres;" - -#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5 -msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" -msgstr "" - -#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6 -msgid "" -"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " -"will be ignored and the first panel in the list selected." -msgstr "" - -#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13 -msgid "Show warning when running a development build of Settings" -msgstr "" - -#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14 -msgid "" -"Whether Settings should show a warning when running a development build." -msgstr "" - -#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20 -msgid "Initial state of the window" -msgstr "" - -#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21 -msgid "" -"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the app " -"window." -msgstr "" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u eixida" -msgstr[1] "%u eixides" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u entrada" -msgstr[1] "%u entrades" - -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2882 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sons del sistema" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2023-10-02 10:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,270 +0,0 @@ -# gnome-desktop translation to Catalan. -# Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2000. -# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2010, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.12.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-22 05:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-30 17:07+0000\n" -"Last-Translator: Gil Forcada <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-XV\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1014 -#, c-format -msgid "File %s does not have a preview icon attribute" -msgstr "" - -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1024 -#, c-format -msgid "No loadable icon for %s" -msgstr "" - -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1153 -#, c-format -msgid "Could not find thumbnailer for mime-type '%s'" -msgstr "" - -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1283 -#, c-format -msgid "Failed to create folder '%s'" -msgstr "" - -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1296 -#, c-format -msgid "The output folder '%s' is not writable" -msgstr "" - -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:705 -msgid "Unspecified" -msgstr "Sense especificar" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER -#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The -#. difference is related to collation. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1370 -msgid "Abegede" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1372 -msgid "Cyrillic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages -#. of the Indian subcontinent. See: -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1376 -msgid "Devanagari" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU -#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1379 -msgid "IQTElif" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish -#. Latin from Cyrillic written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382 -msgid "Latin" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to -#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1385 -msgid "Saho" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken -#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES -#. locale from ca_ES@valencia. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1389 -msgid "Valencia" -msgstr "" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:712 -#, c-format -msgid "CRTC %d cannot drive output %s" -msgstr "la pantalla CRTC %d no pot mostrar l'eixida %s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:719 -#, c-format -msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" -msgstr "l'eixida %s no pot utilitzar el mode %dx%d@%dHz" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:730 -#, c-format -msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" -msgstr "la pantalla CRTC %d no permet la rotació = %d" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:743 -#, c-format -msgid "" -"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" -"existing mode = %d, new mode = %d\n" -"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" -"existing rotation = %d, new rotation = %d" -msgstr "" -"l'eixida %s no permet utilitzar els mateixos paràmetres que l'altra eixida " -"clonada:\n" -"el mode existent = %d, el mode nou = %d\n" -"les coordenades existents = (%d, %d), les coordenades noves (%d, %d)\n" -"la rotació existent = %d, la rotació nova = %d" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:758 -#, c-format -msgid "cannot clone to output %s" -msgstr "no s'ha pogut clonar cap a l'eixida %s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:883 -#, c-format -msgid "Trying modes for CRTC %d\n" -msgstr "S'estan provant els modes per la pantalla CRTC %d\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907 -#, c-format -msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "" -"Pantalla CRTC %d: s'està provant el mode %dx%d@%dHz amb l'eixida a " -"%dx%d@%dHz (intent %d)\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954 -#, c-format -msgid "" -"could not assign CRTCs to outputs:\n" -"%s" -msgstr "" -"no s'han pogut assignar les pantalles CRTC a les eixides:\n" -"%s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958 -#, c-format -msgid "" -"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" -"%s" -msgstr "" -"cap mètode seleccionat era compatible amb els mètodes possibles:\n" -"%s" - -#. Translators: the "requested", "minimum", and -#. * "maximum" words here are not keywords; please -#. * translate them as usual. -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039 -#, c-format -msgid "" -"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " -"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" -"la mida virtual sol·licitada no s'ajusta a la mida disponible: " -"sol·licitada=(%d, %d), mínima=(%d, %d), màxima=(%d, %d)" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:282 -msgctxt "time separator" -msgid "∶" -msgstr "" - -#. Translators: This is the time format with full date -#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- -#. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:359 -msgid "%a %b %-e_%R:%S" -msgstr "" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360 -msgid "%a %b %-e_%R" -msgstr "" - -#. Translators: This is the time format with full date -#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to -#. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:365 -msgid "%b %-e_%R:%S" -msgstr "" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 -msgid "%b %-e_%R" -msgstr "" - -#. Translators: This is the time format with day used -#. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:370 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %R∶%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:375 -msgid "%R:%S" -msgstr "%R:%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. Translators: This is a time format with full date -#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- -#. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:384 -msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" -msgstr "" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:385 -msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" -msgstr "" - -#. Translators: This is a time format with full date -#. used for AM/PM. Please keep the underscore to -#. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:390 -msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" -msgstr "" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:391 -msgid "%b %-e_%l:%M %p" -msgstr "" - -#. Translators: This is a time format with day used -#. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:395 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %H:%M:%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:396 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:400 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:401 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2023-10-02 10:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3971 +0,0 @@ -# Catalan translation of gnome-disk-utility. -# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package. -# -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2016. -# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-18 21:31+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:54 -msgid "Disk Image Mounter" -msgstr "Muntador d'imatges de disc" - -#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4 -msgid "Mount Disk Images" -msgstr "Munteu imatges de disc" - -#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3 -msgid "Disk Image Writer" -msgstr "Escriptor d'imatges de disc" - -#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4 -msgid "Write Disk Images to Devices" -msgstr "Escriu imatges de disc a dispositius" - -#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6 -msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs" -msgstr "" -"Ubicació per defecte dels diàlegs de creació/restauració d'imatges de disc" - -#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7 -msgid "" -"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the " -"~/Documents folder is used." -msgstr "" -"La ubicació per defecte dels diàlegs de creació/restauració d'imatges de " -"disc. Si no se n'especifica cap s'utilitza la carpeta ~/Documents." - -#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:13 -msgid "" -"The number of samples the benchmark will include for the read/write test." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:17 -msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:21 -msgid "To enable or disable the write test." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:25 -msgid "The number of samples the benchmark will do for the access time test." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1107 -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:10 src/disks/ui/disks.ui:28 -msgid "Disks" -msgstr "Discs" - -#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8 -msgid "Disk management utility for GNOME" -msgstr "Utilitat de gestió de disc pel GNOME" - -#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure " -"disks and block devices." -msgstr "" -"El Discs ofereix una forma senzilla d'inspeccionar, formatar, crear " -"particions, i configurar discs i dispositius de blocs." - -#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical " -"disks, and image USB sticks." -msgstr "" -"Amb el Discs, podeu veure les dades SMART, gestionar dispositius, proves de " -"rendiment dels discs i imatges en llapis USB." - -#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:45 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4 -msgid "Manage Drives and Media" -msgstr "Gestioneu unitats i suports" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6 -msgid "" -"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest" -"ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;" -msgstr "" -"disc;unitat;volum;disc dur;hdd;disc;CD;DVD;partició;ISO;imatge;còpia de " -"seguretat;restaurar;test de " -"referència;RAID;LUKS;encriptació;S.M.A.R.T.;smart;" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:52 -msgid "An error occurred" -msgstr "S'ha produït un error" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:73 -msgid "Allow writing to the image" -msgstr "Permet escriure a la imatge" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:88 -msgid "Select Disk Image(s) to Mount" -msgstr "Seleccioneu les imatges de disc a muntar" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:91 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:891 -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:172 src/disks/gducreateformatdialog.c:473 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:170 src/disks/gduwindow.c:817 -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:287 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:169 -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:123 -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:236 -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:67 -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:142 -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:90 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:161 -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:184 -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:218 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:92 -msgid "_Mount" -msgstr "_Munta" - -#. Add a RO check button that defaults to RO -#: src/disk-image-mounter/main.c:100 -msgid "Set up _read-only mount" -msgstr "Configura el muntatge en mode _només lectura" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:101 -msgid "" -"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want " -"the underlying disk image to be modified" -msgstr "" -"Si se selecciona, el muntatge serà només en mode lectura. Això és útil si no " -"voleu que es modifiqui la imatge de disc que conté" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:142 -#, c-format -msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" -msgstr "" -"S'ha produït un error en connectar-s'al dimoni de l'udisks: %s (%s, %d)" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:150 -msgid "Attach and mount one or more disk image files." -msgstr "Adjunteu i munteu un, o més, fitxers d'imatge de disc." - -#: src/disk-image-mounter/main.c:198 -#, c-format -msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?" -msgstr "S'ha produït un error en obrir «%s». Potser el volum no està muntat?" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:205 -#, c-format -msgid "Error opening “%s”: %m" -msgstr "S'ha produït un error en obrir «%s»: %m" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:226 -#, c-format -msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" -msgstr "S'ha produït un error en adjuntar la imatge de disc: %s (%s, %d)" - -#: src/disks/gduapplication.c:91 -msgid "Stop running jobs?" -msgstr "Voleu aturar les tasques actives?" - -#: src/disks/gduapplication.c:93 -msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result." -msgstr "" -"Si tanqueu ara, les tasques que s'estan duent a terme s'aturaran i això " -"comportarà un resultat malmés." - -#: src/disks/gduapplication.c:143 -#, c-format -msgid "Error opening %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s" - -#: src/disks/gduapplication.c:150 -#, c-format -msgid "Error looking up block device for %s" -msgstr "S'ha produït un error en consultar el dispositiu de bloc de %s" - -#: src/disks/gduapplication.c:172 -msgid "Select device" -msgstr "Seleccioneu el dispositiu" - -#: src/disks/gduapplication.c:173 -msgid "Format selected device" -msgstr "Formata el dispositiu seleccionat" - -#: src/disks/gduapplication.c:174 -msgid "Ignored, kept for compatibility" -msgstr "" - -#: src/disks/gduapplication.c:175 -msgid "Restore disk image" -msgstr "Restaura una imatge de disc" - -#: src/disks/gduapplication.c:207 -msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" -msgstr "" -"«--format-device» s'ha d'utilitzar conjuntament amb «--block-device»\n" - -#: src/disks/gduapplication.c:213 -msgid "--format-device must not be used together with --restore-disk-image" -msgstr "" - -#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers. -#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6"). -#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). -#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). -#. -#: src/disks/gduapplication.c:347 -#, c-format -msgid "" -"gnome-disk-utility %s\n" -"UDisks %s (built against %d.%d.%d)" -msgstr "" -"gnome-disk-utility %s\n" -"UDisks %s (construït amb la versió %d.%d.%d)" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:144 -msgid "Read Error Rate" -msgstr "Ràtio d'errors de lectura" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:145 -msgid "" -"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " -"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" -msgstr "" -"Freqüència d'errors en llegir dades directament del disc. Un valor diferent " -"de zero indica que hi ha problemes, ja siga amb les superfícies dels discs o " -"amb els capçals de lectura/escriptura" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:154 -msgid "Throughput Performance" -msgstr "Rendiment de transferència" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:155 -msgid "Average efficiency of the disk" -msgstr "Eficiència mitjana del disc" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162 -msgid "Spinup Time" -msgstr "Temps d'inici de gir" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:163 -msgid "Time needed to spin up the disk" -msgstr "Temps necessari per fer girar el disc" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170 -msgid "Start/Stop Count" -msgstr "Comptador d'inici/aturada" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:171 -msgid "Number of spindle start/stop cycles" -msgstr "Nombre de cicles d'inici/aturada de l'eix" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178 -msgid "Reallocated Sector Count" -msgstr "Comptador de sectors reubicats" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:179 -msgid "" -"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a " -"read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and " -"transfers data to a special reserved area (spare area)" -msgstr "" -"Comptador de sectors remapats. Quan el disc dur troba un error de " -"lectura/escriptura/verificació, marca el sector com a «reubicat» i mou les " -"dades a una àrea reservada especial (àrea de reserva)" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:188 -msgid "Read Channel Margin" -msgstr "Marge del canal de lectura" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:189 -msgid "Margin of a channel while reading data." -msgstr "Marge del canal mentre es lligen dades." - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196 -msgid "Seek Error Rate" -msgstr "Ràtio d'errors de busca" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:197 -msgid "Frequency of errors while positioning" -msgstr "Freqüència d'errors en posicionar-se" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204 -msgid "Seek Timer Performance" -msgstr "Rendiment del comptador de busca" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:205 -msgid "Average efficiency of operations while positioning" -msgstr "Eficiència mitjana de les operacions en posicionar-se" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212 src/disks/gduatasmartdialog.c:537 -msgid "Power-On Hours" -msgstr "Hores de funcionament" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:213 src/disks/gduatasmartdialog.c:538 -msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" -msgstr "Nombre d'hores que ha passat en l'estat d'engegat" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 -msgid "Spinup Retry Count" -msgstr "Comptador de reintents d'increments de revolucions" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:221 -msgid "Number of retry attempts to spin up" -msgstr "Nombre d'intents d'increment de les revolucions" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228 -msgid "Calibration Retry Count" -msgstr "Comptador de reintents de calibratge" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:229 -msgid "Number of attempts to calibrate the device" -msgstr "Nombre d'intents per calibrar el dispositiu" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236 -msgid "Power Cycle Count" -msgstr "Comptador de cicles d'energia" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:237 -msgid "Number of power-on events" -msgstr "Nombre d'esdeveniments d'engegada" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244 -msgid "Soft read error rate" -msgstr "Ràtio d'errors de lectura del programari" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:246 -msgid "Frequency of errors while reading from the disk" -msgstr "Freqüència d'errors en llegir del disc" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253 -msgid "Reported Uncorrectable Errors" -msgstr "Errors informats no corregibles" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:254 -msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" -msgstr "" -"Nombre d'errors que no es poden recuperar utilitzant el maquinari ECC" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261 -msgid "High Fly Writes" -msgstr "Escriptures a més alçària" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:262 -msgid "" -"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" -msgstr "" -"Nombre de vegades que un capçal d'escriptura està a més alçària del seu rang " -"d'operació normal" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269 -msgid "Airflow Temperature" -msgstr "Temperatura del corrent d'aire" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:270 -msgid "Airflow temperature of the drive" -msgstr "Temperatura del corrent d'aire de la unitat" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277 src/disks/gduatasmartdialog.c:447 -msgid "G-sense Error Rate" -msgstr "Ràtio d'errors del sensor" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:278 -msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" -msgstr "Freqüència d'errades com a resultat de càrregues d'impacte" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285 src/disks/gduatasmartdialog.c:504 -msgid "Power-off Retract Count" -msgstr "Comptador de retraccions d'apagada" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:286 -msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" -msgstr "Nombre de cicles de retraccions d'apagada o d'emergència" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293 src/disks/gduatasmartdialog.c:480 -msgid "Load/Unload Cycle Count" -msgstr "Comptador de cicles de càrrega/descàrrega" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:294 -msgid "Number of cycles into landing zone position" -msgstr "Nombre de cicles dins de la posició de la zona de busca" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301 src/disks/gduatasmartdialog.c:520 -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:153 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:302 -msgid "Current internal temperature of the drive" -msgstr "Temperatura interna actual de la unitat" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309 -msgid "Hardware ECC Recovered" -msgstr "Recuperacions de maquinari ECC" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:310 -msgid "Number of ECC on-the-fly errors" -msgstr "Nombre d'errors ECC en vol" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317 -msgid "Reallocation Count" -msgstr "Comptador de reubicacions" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:318 -msgid "" -"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " -"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " -"reallocated sectors to a spare area" -msgstr "" -"Nombre d'operacions de remapat. El valor d'este atribut mostra el nombre " -"total d'intents (amb èxit o sense) de transferir dades de sectors reubicats " -"a una àrea de reserva" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:328 -msgid "Current Pending Sector Count" -msgstr "Comptador de sectors pendents actual" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:329 -msgid "" -"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " -"remapped is subsequently written or read successfully, this value is " -"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not " -"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt" -msgstr "" -"Nombre de sectors que esperen ser remapats. Si el sector que espera ser " -"remapat és llegit o escrit de manera correcta successivament, este valor " -"anirà disminuint i el sector no serà remapat. Els errors de lectura del " -"sector no faran que es remapi, només serà remapat quan lle un intent " -"d'escriptura" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:340 -msgid "Uncorrectable Sector Count" -msgstr "Comptador de sectors no corregibles" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:341 -msgid "" -"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " -"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " -"and/or problems in the mechanical subsystem" -msgstr "" -"El nombre total d'errors no corregibles quan es llig/s'escriu un sector. Si " -"el valor augmenta indica que hi ha errades en la superfície del disc i/o " -"problemes en el subsistema mecànic" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:350 -msgid "UDMA CRC Error Rate" -msgstr "Ràtio d'errors CRC en UDMA" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:351 -msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" -msgstr "Nombre d'errors CRC en mode UDMA" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358 -msgid "Write Error Rate" -msgstr "Ràtio d'errors d'escriptura" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:359 -msgid "" -"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " -"flying-height" -msgstr "" -"Nombre d'errors en escriure al disc (o) ràtio d'errors en múltiples zones " -"(o) d'alçària dels capçals" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366 -msgid "Soft Read Error Rate" -msgstr "Ràtio d'errors de lectura del programari" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:367 -msgid "Number of off-track errors" -msgstr "Nombre d'errors de fora de pista" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374 -msgid "Data Address Mark Errors" -msgstr "Errors de marca d'adreça de dades" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:375 -msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" -msgstr "" -"Nombre d'errors de marca d'adreça de dades (DAM) (o) específics del fabricant" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382 -msgid "Run Out Cancel" -msgstr "Error de correcció d'errades" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:383 -msgid "Number of ECC errors" -msgstr "Nombre d'errors ECC" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390 -msgid "Soft ECC correction" -msgstr "Correcció per programari ECC" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:391 -msgid "Number of errors corrected by software ECC" -msgstr "Nombre d'errors corregits pel programari ECC" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398 -msgid "Thermal Asperity Rate" -msgstr "Ràtio d'aspresa de la temperatura" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:399 -msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" -msgstr "Nombre d'errors de ràtio d'aspresa de la temperatura" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406 -msgid "Flying Height" -msgstr "Alçària del capçal" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:407 -msgid "Height of heads above the disk surface" -msgstr "Alçària dels capçals per sobre de la superfície del disc" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414 -msgid "Spin High Current" -msgstr "Corrent d'engegada de la unitat" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:415 -msgid "Amount of high current used to spin up the drive" -msgstr "Quantitat de corrent utilitzat per engegar la unitat" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422 -msgid "Spin Buzz" -msgstr "Girs de buzz" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:423 -msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" -msgstr "" -"Nombre de rutines de buzz amb les quals s'incrementaran les revolucions de " -"la unitat" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430 -msgid "Offline Seek Performance" -msgstr "Rendiment de busca en desconnexió" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:431 -msgid "Drive’s seek performance during offline operations" -msgstr "Rendiment de busca de la unitat en operacions en desconnexió" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438 -msgid "Disk Shift" -msgstr "Desplaçament de disc" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:439 -msgid "" -"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " -"as a result of falling (or) temperature" -msgstr "" -"El desplaçament del disc es pot deure a un fort cop a la carcassa de la " -"unitat degut a una caiguda (o) a la temperatura" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:448 -msgid "" -"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" -msgstr "" -"Nombre d'errors com a resultat d'impactes de càrrega detectats pel sensor de " -"cops" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455 -msgid "Loaded Hours" -msgstr "Hores carregat" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:456 -msgid "Number of hours in general operational state" -msgstr "Nombre d'hores en estat operacional general" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463 -msgid "Load/Unload Retry Count" -msgstr "Comptador de reinicialitzacions de càrrega/descàrrega" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:464 -msgid "" -"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " -"recording, positioning of heads, etc" -msgstr "" -"Càrrega de la unitat deguda a diverses operacions recurrents com la lectura, " -"escriptura, posició dels capçals, etc" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:472 -msgid "Load Friction" -msgstr "Fricció de càrrega" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:473 -msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" -msgstr "" -"Càrrega de la unitat degut a la fricció de les parts mecàniques de la " -"carcassa" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:481 -msgid "Total number of load cycles" -msgstr "Nombre total de cicles de càrrega" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488 -msgid "Load-in Time" -msgstr "Temps de càrrega" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:489 -msgid "General time for loading in a drive" -msgstr "Temps mitjà de càrrega de la unitat" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496 -msgid "Torque Amplification Count" -msgstr "Comptador d'amplificació de torsió" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:497 -msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" -msgstr "Quantitat d'esforç del moment de rotació de la unitat" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:505 -msgid "Number of power-off retract events" -msgstr "Nombre d'esdeveniments de retracció d'apagada" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512 -msgid "GMR Head Amplitude" -msgstr "Amplitud del capçal GMR" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:513 -msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" -msgstr "" -"Amplitud de la tremolor dels capçals (capçals GMR) en mode d'execució" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:521 -msgid "Temperature of the drive" -msgstr "Temperatura de la unitat" - -# FIXME -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528 -msgid "Endurance Remaining" -msgstr "Esborraments permesos" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:529 -msgid "" -"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " -"the maximum physical erase cycles the drive supports" -msgstr "" -"Nombre de cicles d'esborrament físic completats en la unitat com a " -"percentatge del nombre màxim de cicles d'esborrament físic que permet la " -"unitat" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:545 -msgid "Uncorrectable ECC Count" -msgstr "Comptador d'errors no corregibles ECC" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:546 -msgid "Number of uncorrectable ECC errors" -msgstr "Nombre d'errors no corregibles ECC" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553 -msgid "Good Block Rate" -msgstr "Ràtio de blocs reservats disponibles" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:554 -msgid "" -"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " -"reserved blocks" -msgstr "" -"Nombre de blocs reservats disponibles com a percentatge del nombre total de " -"blocs reservats" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:562 -msgid "Head Flying Hours" -msgstr "Temps de posicionament" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:563 -msgid "Time while head is positioning" -msgstr "Temps en què el capçal s'està posicionant" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570 -msgid "Read Error Retry Rate" -msgstr "Ràtio de reinicialitzacions de l'error de lectura" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:571 -msgid "Number of errors while reading from a disk" -msgstr "Nombre d'errors en llegir del disc" - -#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578 -msgid "Total LBAs Written" -msgstr "" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:579 -msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk" -msgstr "" - -#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:586 -msgid "Total LBAs Read" -msgstr "" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:587 -msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk" -msgstr "" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:646 -#, c-format -msgid "No description for attribute %d" -msgstr "L'atribut %d no té descripció" - -#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:693 -msgid "FAILING" -msgstr "ESTÀ FALLANT" - -#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:702 -msgid "Failed in the past" -msgstr "Ha fallat en el passat" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:706 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * for a sector-based unit -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:733 -#, c-format -msgid "%d sector" -msgid_plural "%d sectors" -msgstr[0] "%d sector" -msgstr[1] "%d sectors" - -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f -#. * is the temperature in degrees Fahrenheit -#. Translators: Used to format a temperature. -#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and -#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:745 src/disks/gduatasmartdialog.c:878 -#, c-format -msgid "%.0f° C / %.0f° F" -msgstr "%.0f° C / %.0f° F" - -#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * where the value cannot be interpreted -#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is -#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:756 src/disks/gduatasmartdialog.c:1127 -msgid "N/A" -msgstr "No disponible" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:776 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test completed successfully" -msgstr "L'última comprovació automàtica s'ha completat correctament" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:780 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test was aborted" -msgstr "S'ha avortat l'última comprovació automàtica" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:784 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test was interrupted" -msgstr "S'ha interromput l'última comprovació automàtica" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test did not complete" -msgstr "No s'ha completat l'última comprovació automàtica" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:792 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed" -msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:797 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (electrical)" -msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica (elèctric)" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:802 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (servo)" -msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica (servo)" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:807 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (read)" -msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica (lectura)" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:812 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (handling)" -msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica (gestió)" - -#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:817 -#, c-format -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Self-test in progress — %d%% remaining" -msgstr "S'està executant la comprovació automàtica — queda un %d%%" - -#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:824 -#, c-format -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Desconeguda (%s)" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:849 -#, c-format -msgid "%s ago" -msgstr "fa %s" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:912 -msgid "SMART is not supported" -msgstr "No implementa l'SMART" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:920 -msgid "SMART is not enabled" -msgstr "L'SMART no és habilitat" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:930 -msgid "Self-test in progress" -msgstr "S'està executant l'autocomprovació" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:943 src/disks/gduatasmartdialog.c:952 -msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON" -msgstr "EL DISC POT FALLAR AVIAT" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:975 -msgid "SELF-TEST FAILED" -msgstr "HA FALLAT LA COMPROVACIÓ AUTOMÀTICA" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:984 -#, c-format -msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing" -msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing" -msgstr[0] "El disc està bé, està fallant un atribut" -msgstr[1] "El disc està bé, estan fallant %d atributs" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:995 -#, c-format -msgid "Disk is OK, one bad sector" -msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors" -msgstr[0] "El disc està bé, conté un sector erroni" -msgstr[1] "El disc està bé, conté %d sectors erronis" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006 -#, c-format -msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past" -msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past" -msgstr[0] "El disc està bé, abans havia fallat un atribut" -msgstr[1] "El disc està bé, abans havien fallat %d atributs" - -#. Otherwise, it's all honky dory -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1015 -msgid "Disk is OK" -msgstr "El disc està bé" - -#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line. -#. * The first %s is the status of the drive. -#. * The second %s is the temperature of the drive. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1029 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1115 -msgid "Pre-Fail" -msgstr "Pre-errada" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1117 -msgid "Old-Age" -msgstr "Antic" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1120 -msgid "Online" -msgstr "En línia" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1122 -msgid "Offline" -msgstr "Fora de línia" - -#. Translators: XXX -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1231 -msgid "Threshold exceeded" -msgstr "S'ha excedit el llindar" - -#. Translators: XXX -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1236 -msgid "Threshold not exceeded" -msgstr "No s'ha excedit el llindar" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1312 -msgid "Error refreshing SMART data" -msgstr "S'ha produït un error en actualitzar les dades de l'SMART" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1344 -msgid "Error aborting SMART self-test" -msgstr "" -"S'ha produït un error en avortar la comprovació automàtica de l'SMART" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1363 -msgid "Error starting SMART self-test" -msgstr "" -"S'ha produït un error en iniciar la comprovació automàtica de l'SMART" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1445 -msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled" -msgstr "" -"S'ha produït un error quan s'intentava canviar l'estat d'activació de l'SMART" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1565 -msgid "ID" -msgstr "Identificador" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1577 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1591 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1603 -msgid "Normalized" -msgstr "Normalitzat" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1615 -msgid "Threshold" -msgstr "Llindar" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1627 -msgid "Worst" -msgstr "Pitjor" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1639 -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1651 -msgid "Updates" -msgstr "Actualitzacions" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1663 src/disks/ui/disks.ui:355 -msgid "Assessment" -msgstr "Avaluació" - -#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:331 -#, c-format -msgctxt "benchmark-graph" -msgid "%d MB/s" -msgstr "%d MB/s" - -#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:336 -#, c-format -msgctxt "benchmark-graph" -msgid "%3g ms" -msgstr "%3g ms" - -#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:660 -#, c-format -msgctxt "benchmark-transfer-rate" -msgid "%s/s" -msgstr "%s/s" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:675 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887 -#, c-format -msgid "%u sample" -msgid_plural "%u samples" -msgstr[0] "%u mostra" -msgstr[1] "%u mostres" - -#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred -#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example -#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right -#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes". -#. -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:716 -#, c-format -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "%s (%s ago)" -msgstr "%s (fa %s)" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:728 -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "No benchmark data available" -msgstr "No hi ha dades del test de referència disponibles" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:733 -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "Opening Device…" -msgstr "S'està obrint el dispositiu…" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:737 -#, c-format -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…" -msgstr "" -"S'està mesurant la ràtio de transferència (s'ha completat un %2.1f%%)…" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:744 -#, c-format -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…" -msgstr "S'està mesurant el temps d'accés (s'ha completat un %2.1f%%)…" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:810 -msgctxt "benchmarking" -msgid "An error occurred" -msgstr "S'ha produït un error" - -#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:885 -#, c-format -msgctxt "benchmark-access-time" -msgid "%.2f msec" -msgstr "%.2f ms" - -#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1179 -msgctxt "create-inhibit-message" -msgid "Benchmarking device" -msgstr "" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1205 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error getting size of device: %m" -msgstr "S'ha produït un error en obtindre la mida del dispositiu: %m" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1215 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error getting page size: %m\n" -msgstr "S'ha produït un error en obtindre la mida de la pàgina: %m\n" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1249 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1312 -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error seeking to offset %lld" -msgstr "S'ha produït un error en desplaçar-s'un desplaçament %lld" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1260 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error pre-reading %s from offset %s" -msgstr "S'ha produït un error en pre-llegir %s del desplaçament %s" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1272 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error seeking to offset %s" -msgstr "S'ha produït un error en desplaçar-s'un desplaçament %s" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1286 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error reading %s from offset %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir %s del desplaçament %s" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" -msgstr "S'ha produït un error en pre-llegir %lld bytes del desplaçament %lld" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1342 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" -msgstr "" -"S'ha produït un error en escriure %lld bytes al desplaçament %lld: %m" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1352 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" -msgstr "S'esperava escriure %lld bytes, però només se n'han escrit %lld: %m" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" -msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar (al desplaçament %lld): %m" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error seeking to offset %lld: %m" -msgstr "S'ha produït un error en desplaçar-s'al desplaçament %lld: %m" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1414 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" -msgstr "S'ha produït un error en llegir %lld bytes del desplaçament %lld" - -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:77 -msgid "The passphrases do not match" -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" - -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:86 -msgid "The passphrase matches the existing passphrase" -msgstr "La contrasenya coincideix amb l'actual" - -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:106 -msgid "Error updating /etc/crypttab" -msgstr "S'ha produït un error en actualitzar /etc/crypttab" - -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:121 -msgid "Error changing passphrase" -msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya" - -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:275 src/disks/gducrypttabdialog.c:409 -msgid "Error retrieving configuration data" -msgstr "S'ha produït un error en recuperar les dades de configuració" - -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:303 -msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed" -msgstr "Les dades de configuració de /etc/crypttab no estan ben formatades" - -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:332 -msgid "" -"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase " -"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file" -msgstr "" -"Si canvieu la contrasenya del dispositiu també s'actualitzarà la contrasenya " -"referenciada en el fitxer <i>/etc/crypttab</i>" - -#. Translators: In most cases this should not need translation unless the -#. * separation character '—' is not appropriate. The strings come -#. * from UDisks, first is description, second the name: -#. * "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1". -#. -#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110 -#, c-format -msgid "%s — %s" -msgstr "" - -#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks. -#. -#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128 -#, c-format -msgid "%s (%.1f%%)" -msgstr "" - -#. Translators: The suggested name for the disk image to create. -#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb'). -#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". -#. -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:271 -#, c-format -msgid "Disk Image of %s (%s).img" -msgstr "Imatge de disc de %s (%s).img" - -#. Translators: A descriptive string for the sound played when -#. * there's a read error that's being ignored, see -#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION -#. -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:304 -msgid "Disk image read error" -msgstr "Errada en la lectura d'una imatge de disc" - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:340 -msgid "Allocating Disk Image" -msgstr "S'està ubicant la imatge de disc" - -#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data. -#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB"). -#. -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:349 -#, c-format -msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)" -msgstr "No es pot llegir %s (es reemplaça per zeros)" - -#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:403 -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:612 -msgid "Disk image copying complete" -msgstr "Completada la còpia de la imatge de disc" - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:432 -msgid "Error creating disk image" -msgstr "S'ha produït un error en crear la imatge de disc" - -#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491 -msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image" -msgstr "" -"Errades de lectura no recuperables durant la creació de la imatge de disc" - -#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image. -#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0). -#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB"). -#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/"). -#. -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:500 -#, c-format -msgid "" -"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with " -"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium " -"is scratched or if there is physical damage to the drive" -msgstr "" -"No s'han pogut llegir un %2.1f%% (%s) de les dades del dispositiu «%s» i " -"s'han reemplaçat per zeros en el fitxer d'imatge de disc que s'ha creat. " -"Normalment això és degut a que el medi està ratllat o que la unitat pot " -"tindre algun cop" - -#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:506 -msgid "_Delete Disk Image File" -msgstr "_Suprimeix el fitxer d'imatge de disc" - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:508 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:49 -msgid "_Close" -msgstr "Tan_ca" - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:690 -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:730 -msgid "Error determining size of device: " -msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del dispositiu: " - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:697 -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:737 -#, c-format -msgid "Device is size 0" -msgstr "El dispositiu té una mida 0" - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730 -msgid "Error allocating space for disk image file: " -msgstr "" -"S'ha produït un error en ubicar espai pel fitxer de la imatge de disc: " - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:886 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:165 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?" - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:889 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:168 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Ja existeix el fitxer a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el " -"contingut." - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:892 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:171 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:942 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:83 -msgid "Error opening file for writing" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer per escriure-hi" - -#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:958 -msgctxt "create-inhibit-message" -msgid "Copying device to disk image" -msgstr "S'està copiant el dispositiu a una imatge de disc" - -#. Translators: this is the description of the job -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:964 -msgid "Creating Disk Image" -msgstr "S'està creant una imatge de disc" - -#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:217 -#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:229 src/disks/gducreateotherpage.c:90 -#, c-format -msgid "The utility %s is missing." -msgstr "" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:174 -msgid "_Previous" -msgstr "" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:180 -msgid "Cre_ate" -msgstr "" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:186 -msgid "Form_at" -msgstr "" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:193 -msgid "N_ext" -msgstr "" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:220 -msgid "Error formatting volume" -msgstr "S'ha produït un error en formatar el volum" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:291 -msgid "Error creating partition" -msgstr "S'ha produït un error en crear la partició" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453 -msgid "Create Partition" -msgstr "Creació d'una partició" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:462 -msgid "Format Volume" -msgstr "Formata el volum" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:465 -msgid "Custom Format" -msgstr "" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:468 -msgid "Set Password" -msgstr "" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:471 -msgid "Confirm Details" -msgstr "" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:474 src/disks/gduformatdiskdialog.c:146 -msgid "_Format" -msgstr "_Formata" - -#: src/disks/gducreateotherpage.c:16 -msgid "XFS — Linux Filesystem" -msgstr "" - -#: src/disks/gducreateotherpage.c:17 -msgid "Linux Swap Partition" -msgstr "Partició de memòria intermèdia del Linux" - -#: src/disks/gducreateotherpage.c:18 -msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots" -msgstr "" - -#: src/disks/gducreateotherpage.c:19 -msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem" -msgstr "" - -#: src/disks/gducreateotherpage.c:20 -msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards" -msgstr "" - -#: src/disks/gducreateotherpage.c:21 -msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems" -msgstr "" - -#: src/disks/gducreateotherpage.c:22 -msgid "No Filesystem" -msgstr "" - -#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:319 -msgid "" -"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions." -msgstr "" -"No es pot crear una partició nova. Ja hi ha quatre particions primàries." - -#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:323 -msgid "This is the last primary partition that can be created." -msgstr "Esta és l'última partició primària que es pot crear." - -#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "" - -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:85 -msgid "Error removing /etc/crypttab entry" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir l'entrada al fitxer /etc/crypttab" - -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:163 -msgid "Error adding /etc/crypttab entry" -msgstr "S'ha produït un error en afegir una entrada a /etc/crypttab" - -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:184 -msgid "Error updating /etc/crypttab entry" -msgstr "S'ha produït un error en actualitzar una entrada a /etc/crypttab" - -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:241 src/disks/gducrypttabdialog.c:256 -msgid "Will be created" -msgstr "Es crearà" - -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:243 src/disks/gducrypttabdialog.c:263 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:265 -msgid "Will be deleted" -msgstr "S'eliminarà" - -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:345 -msgid "" -"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be " -"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>" -msgstr "" -"Només es canviarà la contrasenya referenciada pel fitxer " -"<i>/etc/crypttab</i>. Per canviar la contrasenya del disc utilitzeu " -"<i>Canvia la contrasenya…</i>" - -#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:495 -msgid "(None)" -msgstr "(Cap)" - -#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:610 -msgid "Disk Drives" -msgstr "Unitats de disc" - -#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1024 -msgid "Other Devices" -msgstr "Altres dispositius" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287 -msgctxt "standby-value" -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:306 -msgctxt "standby-value" -msgid "Vendor-defined" -msgstr "Definit pel fabricant" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:310 -msgctxt "standby-value" -msgid "Reserved" -msgstr "Reservat" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331 -msgctxt "apm-level" -msgid "255 (Disabled)" -msgstr "255 (inhabilitat)" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:335 -#, c-format -msgctxt "apm-level" -msgid "%d (Spin-down permitted)" -msgstr "%d (es pot reduir la velocitat)" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:339 -#, c-format -msgctxt "apm-level" -msgid "%d (Spin-down not permitted)" -msgstr "%d (no es pot reduir la velocitat)" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:354 -msgctxt "aam-level" -msgid "0 (Disabled)" -msgstr "0 (inhabilitat)" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:383 -msgid "Error setting configuration" -msgstr "S'ha produït un error en establir la configuració" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:413 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:415 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minuts" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:417 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuts" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:419 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuts" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:421 -msgid "3 hours" -msgstr "3 hores" - -#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:425 -msgid "Save Power" -msgstr "Estalvia energia" - -#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead. -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:427 -msgid "← Spindown" -msgstr "← Redueix la velocitat" - -#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:429 -msgid "Perform Better" -msgstr "Millora el rendiment" - -#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:433 -msgid "Quiet (Slow)" -msgstr "Silenciós (lent)" - -#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:435 -msgid "Loud (Fast)" -msgstr "Sorollós (ràpid)" - -#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:58 -msgid "Error setting label" -msgstr "S'ha produït un error en establir l'etiqueta" - -#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:153 -msgid "The label matches the existing label" -msgstr "L'etiqueta coincideix amb l'actual" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:51 -msgid "Error formatting disk" -msgstr "S'ha produït un error en formatar el disc" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:109 -msgid "Are you sure you want to format the disk?" -msgstr "Segur que voleu formatar el disc?" - -#. Translators: warning used for quick format -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:114 -msgid "" -"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data " -"recovery services" -msgstr "" -"Es perdran totes les dades del disc, però encara es podrien recuperar amb " -"sistemes de recuperació de dades" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:117 -msgid "" -"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old " -"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " -"private information from falling into the wrong hands" -msgstr "" -"<b>Consell</b>: si teniu pensat reciclar, vendre o donar un ordinador vell o " -"un disc, hauríeu d'utilitzar un mètode d'esborrat més exhaustiu per " -"assegurar-vos que les vostres dades privades no acaben a les mans equivocades" - -#. Translators: warning used when overwriting data -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:124 -msgid "" -"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable " -"by data recovery services" -msgstr "" -"Se sobreescriuran totes les dades del disc i segurament no serà possible " -"recuperar-la amb sistemes de recuperació de dades" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:133 -msgid "" -"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to " -"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In " -"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash " -"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a " -"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure " -"Erase</a> and make sure you understand the risks" -msgstr "" -"<b>Avís</b>: l'orde d'esborrat segur pot tardar molt de temps en completar-" -"se, no es pot cancel·lar i pot ser que no funcione correctament amb segons " -"quin maquinari. En el pitjor dels casos pot fer que la unitat deixi de " -"funcionar, s'espatlli el sistema o es bloquegi. Abans de continuar, llegiu " -"l'article sobre l'<a " -"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>esborrat segur " -"d'ATA</a> i assegureu-vos que n'enteneu els riscs" - -#. Translators: Used to convey that something takes at least -#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a -#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes" -#. -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:237 -#, c-format -msgid "At least %s" -msgstr "Com a mínim %s" - -#. Translators: Used to convey that something takes -#. * approximately some specificed duration. The %s is a time -#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes" -#. -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:247 -#, c-format -msgid "Approximately %s" -msgstr "Aproximadament %s" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:281 -msgid "Don’t overwrite existing data" -msgstr "No sobreescriguis les dades existents" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282 -msgid "Quick" -msgstr "Ràpid" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:292 -msgid "Overwrite existing data with zeroes" -msgstr "Sobreescriu les dades existents amb zeros" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:293 -msgid "Slow" -msgstr "Lent" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:325 -msgid "ATA Secure Erase" -msgstr "Esborrat segur d'ATA" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:340 -msgid "ATA Enhanced Secure Erase" -msgstr "Esborrat segur millorat d'ATA" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:383 -msgid "Compatible with all systems and devices" -msgstr "Compatible amb tots els sistemes i dispositius" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:384 -msgid "MBR / DOS" -msgstr "MBR / DOS" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:394 -msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB" -msgstr "Compatible amb sistemes moderns i discs durs de més de 2TB" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:395 -msgid "GPT" -msgstr "GPT" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:412 -msgid "No partitioning" -msgstr "Sense particions" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:413 -msgid "Empty" -msgstr "Buida" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:154 -#, c-format -msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data" -msgstr "" -"Coincideix amb la partició %u del dispositiu amb les dades vitals del " -"producte" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:157 -msgid "" -"Matches the whole disk of the device with the given vital product data" -msgstr "" -"Coincideix amb tot el disc del dispositiu amb les dades vitals del producte" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:162 -#, c-format -msgid "" -"Matches partition %u of any device connected at the given port or address" -msgstr "" -"Coincideix amb la partició %u de qualsevol dispositiu connectat a l'adreça o " -"port especificat" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:165 -msgid "" -"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address" -msgstr "" -"Coincideix amb tot el disc de qualsevol dispositiu connectat a l'adreça o " -"port especificat" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:169 -msgid "Matches any device with the given label" -msgstr "Coincideix amb qualsevol dispositiu amb l'etiqueta especificada" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:173 -msgid "Matches the device with the given UUID" -msgstr "Coincideix amb qualsevol dispositiu amb l'UUID especificat" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:177 -msgid "Matches the given device" -msgstr "Coincideix amb el dispositiu especificat" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:480 -msgid "" -"The system may not work correctly if this entry is modified or removed." -msgstr "" -"El sistema pot de deixar funcionar correctament si es modifica o s'elimina " -"esta entrada." - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:541 -msgid "Error removing old /etc/fstab entry" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir una entrada antiga a /etc/fstab" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:597 -msgid "Error adding new /etc/fstab entry" -msgstr "S'ha produït un error en afegir una entrada nova a /etc/fstab" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:621 -msgid "Error updating /etc/fstab entry" -msgstr "S'ha produït un error en actualitzar una entrada a /etc/fstab" - -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:98 -msgid "Error writing file" -msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer" - -#. Translators: The suggested name for the disk image to create. -#. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". -#. -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:195 -#, c-format -msgid "Unnamed (%s).img" -msgstr "Sense nom (%s).img" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:126 -msgid "Error setting partition type" -msgstr "S'ha produït un error en establir el tipus de partició" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:138 -msgid "Error setting partition name" -msgstr "S'ha produït un error en establir el nom de la partició" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:150 -msgid "Error setting partition flags" -msgstr "S'ha produït un error en establir els senyaladors de la partició" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:385 -msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>" -msgstr "El tipus de partició com a identificador de 32 bits (<i>GUID</i>)" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:386 -msgid "Legacy BIOS _Bootable" -msgstr "_Arrencable BIOS (llegat)" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:388 src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:94 -msgid "" -"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is " -"normally only used for GPT partitions on MBR systems" -msgstr "" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:394 -msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" -msgstr "El tipus de partició com a enter sense signe de 8 bits" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:395 -msgid "_Bootable" -msgstr "_Arrencable" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:397 -msgid "" -"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " -"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as " -"the <i>active</i> partition" -msgstr "" -"Un senyalador que utilitza el carregador de l'arrencada de la plataforma per " -"decidir d'on s'ha d'iniciar el sistema operatiu. A vegades la partició que " -"té este senyalador activat se l'anomena partició <i>activa</i>" - -#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:98 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Dèbil" - -#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:99 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Correcta" - -#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:100 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Bona" - -#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:101 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Forta" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:188 -msgid "Current Size" -msgstr "Mida actual" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:199 -msgid "Minimal Size" -msgstr "Mida mínima" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:249 -msgid "_Resize" -msgstr "Canvia la _mida" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431 -#: src/disks/gduresizedialog.c:602 src/disks/gduresizedialog.c:625 -msgid "Error resizing filesystem" -msgstr "S'ha produït un error en canviar la mida del sistema de fitxers" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:500 -#: src/disks/gduresizedialog.c:576 -msgid "Error resizing partition" -msgstr "S'ha produït un error en canviar la mida de la partició" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413 -msgid "Error repairing filesystem after resize" -msgstr "" -"S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers després de canviar-ne " -"la mida" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:471 -msgid "Resizing not ready" -msgstr "El canvi de mida no està enllestit" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:473 -msgid "Waited too long for the filesystem" -msgstr "S'ha esperat massa el sistema de fitxers" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:533 src/disks/gduresizedialog.c:649 -msgid "Error repairing filesystem" -msgstr "S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:755 -msgid "Error mounting the filesystem" -msgstr "" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:797 -msgid "Fit to size" -msgstr "Ajusta a la mida" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:832 -msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size" -msgstr "" -"S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers per calcular la mida " -"mínima" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:276 -msgid "File does not appear to be XZ compressed" -msgstr "Pareix que el fitxer no estiga comprimit amb XZ" - -#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field. -#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)". -#. -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:285 -#, c-format -msgid "%s when decompressed" -msgstr "%s quan estiga descomprimit" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:301 -msgid "Cannot restore image of size 0" -msgstr "No es pot restaurar una imatge de mida 0" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:310 -#, c-format -msgid "The disk image is %s smaller than the target device" -msgstr "La imatge de disc és %s més petita que el dispositiu" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319 -#, c-format -msgid "The disk image is %s bigger than the target device" -msgstr "La imatge de disc és %s més gran que el dispositiu" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:649 -msgid "Error restoring disk image" -msgstr "S'ha produït un error en restaurar la imatge de disc" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:929 -msgid "Error opening file for reading" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer per llegir-lo" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:944 -msgid "Error determining size of file" -msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del fitxer" - -#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972 -msgctxt "restore-inhibit-message" -msgid "Copying disk image to device" -msgstr "S'està copiant la imatge de disc al dispositiu" - -#. Translators: this is the description of the job -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:978 -msgid "Restoring Disk Image" -msgstr "S'està restaurant una imatge de disc" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1034 -msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?" -msgstr "Segur que voleu escriure la imatge de disc al dispositiu?" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1035 -msgid "All existing data will be lost" -msgstr "Es perdran totes les dades" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1036 -msgid "_Restore" -msgstr "_Restaura" - -#: src/disks/gduunlockdialog.c:84 -msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" -msgstr "S'ha recuperat la contrasenya d'encriptació de l'anell de claus" - -#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 -msgid "Error unlocking device" -msgstr "" - -#: src/disks/gduunlockdialog.c:252 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:193 -msgid "Select a Keyfile" -msgstr "" - -#: src/disks/gduunlockdialog.c:338 -msgid "Set options to unlock" -msgstr "" - -#: src/disks/gduvolumegrid.c:261 -msgid "Volumes Grid" -msgstr "Xarxa de volums" - -#: src/disks/gduvolumegrid.c:565 src/disks/gduwindow.c:2030 -msgid "No Media" -msgstr "Cap suport" - -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1665 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Filesystem" -msgstr "Sistema de fitxers" - -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1675 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Swap" -msgstr "Memòria intermèdia" - -#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label. -#. * The %d is the partition number. The %s is the name -#. -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1698 -#, c-format -msgctxt "volume-grid" -msgid "Partition %u: %s" -msgstr "Partició %u: %s" - -#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label. -#. * The %d is the partition number -#. -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1705 -#, c-format -msgctxt "volume-grid" -msgid "Partition %u" -msgstr "Partició %u" - -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1762 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Extended Partition" -msgstr "Partició ampliada" - -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1837 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Free Space" -msgstr "Espai lliure" - -#: src/disks/gduwindow.c:641 -msgid "Error deleting loop device" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el dispositiu de bucle" - -#: src/disks/gduwindow.c:741 src/disks/gduwindow.c:784 -msgid "Error attaching disk image" -msgstr "S'ha produït un error en adjuntar la imatge de disc" - -#: src/disks/gduwindow.c:814 -msgid "Select Disk Image to Attach" -msgstr "Seleccioneu la imatge de disc a adjuntar" - -#: src/disks/gduwindow.c:818 -msgid "_Attach" -msgstr "_Adjunta" - -#. set file types -#. allow_compressed -#. Add a RO check button that defaults to RO -#: src/disks/gduwindow.c:825 -msgid "Set up _read-only loop device" -msgstr "Configura el dispositiu de bucle en mode _només lectura" - -#: src/disks/gduwindow.c:826 -msgid "" -"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t " -"want the underlying file to be modified" -msgstr "" -"Si se selecciona, el dispositiu de bucle s'utilitzarà només en mode lectura. " -"És útil si no voleu que es modifiqui el fitxer que conté" - -#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 -#: src/disks/gduwindow.c:1673 -#, c-format -msgid "%s (Read-Only)" -msgstr "%s (Només lectura)" - -#. Translators: Used for job progress. -#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). -#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). -#. -#: src/disks/gduwindow.c:1711 -#, c-format -msgctxt "job-remaining-with-rate" -msgid "%s remaining (%s/sec)" -msgstr "Manquen %s (%s/s)" - -#. Translators: Used for job progress. -#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). -#. -#: src/disks/gduwindow.c:1719 -#, c-format -msgctxt "job-remaining" -msgid "%s remaining" -msgstr "Manquen %s" - -#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known. -#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB"). -#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). -#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). -#. -#: src/disks/gduwindow.c:1734 -#, c-format -msgid "%s of %s — %s" -msgstr "%s de %s – %s" - -#. Translators: Used in job progress bar. -#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). -#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). -#. -#: src/disks/gduwindow.c:1859 -#, c-format -msgid "%s: %2.1f%%" -msgstr "%s: %2.1f%%" - -#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322 -msgid "Block device is empty" -msgstr "El dispositiu de bloc és buit" - -#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. -#: src/disks/gduwindow.c:1962 -#, c-format -msgctxt "partitioning" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Desconeguda (%s)" - -#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where -#. * our application is running. -#. -#: src/disks/gduwindow.c:2121 -msgid "Connected to another seat" -msgstr "Connectat a un altre terminal" - -#: src/disks/gduwindow.c:2266 -msgid "Loop device is empty" -msgstr "El dispositiu de bucle és buit" - -#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused -#. * space. -#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)'). -#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). -#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). -#. -#: src/disks/gduwindow.c:2483 -#, c-format -msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" -msgstr "%s — %s lliure (%.1f%% en ús)" - -#: src/disks/gduwindow.c:2513 -msgctxt "partition type" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink -#. -#: src/disks/gduwindow.c:2551 -msgctxt "volume-content-fs" -msgid "Filesystem Root" -msgstr "Sistema de fitxers arrel" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar -#: src/disks/gduwindow.c:2559 -#, c-format -msgctxt "volume-content-fs" -msgid "Mounted at %s" -msgstr "Muntat a %s" - -#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label -#: src/disks/gduwindow.c:2565 -msgctxt "volume-content-fs" -msgid "Not Mounted" -msgstr "Sense muntar" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use -#: src/disks/gduwindow.c:2588 -msgctxt "volume-content-swap" -msgid "Active" -msgstr "Actiu" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use -#: src/disks/gduwindow.c:2594 -msgctxt "volume-content-swap" -msgid "Not Active" -msgstr "No actiu" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2609 -msgctxt "volume-content-crypto" -msgid "Unlocked" -msgstr "" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2615 -msgctxt "volume-content-crypto" -msgid "Locked" -msgstr "" - -#: src/disks/gduwindow.c:2629 -msgctxt "volume-contents-msdos-ext" -msgid "Extended Partition" -msgstr "Partició ampliada" - -#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area). -#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". -#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". -#. -#: src/disks/gduwindow.c:2649 -#, c-format -msgctxt "volume-contents-combiner" -msgid "%s — %s" -msgstr "%s — %s" - -#. Translators: used to convey free space for partitions -#: src/disks/gduwindow.c:2772 -msgid "Unallocated Space" -msgstr "Espai no ubicat" - -#: src/disks/gduwindow.c:2981 -msgid "Error while repairing filesystem" -msgstr "S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers" - -#: src/disks/gduwindow.c:3008 -msgid "Repair successful" -msgstr "La reparació ha estat un èxit" - -#: src/disks/gduwindow.c:3008 -msgid "Repair failed" -msgstr "La reparació ha fallat" - -#: src/disks/gduwindow.c:3011 -#, c-format -msgid "Filesystem %s on %s has been repaired." -msgstr "El sistema de fitxers %s en %s ha estat reparat" - -#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:3017 -#, c-format -msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired." -msgstr "El sistema de fitxers %s en %s no s'ha pogut reparar." - -#: src/disks/gduwindow.c:3087 -msgid "Confirm Repair" -msgstr "Confirmeu la reparació" - -#: src/disks/gduwindow.c:3090 -msgid "" -"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider " -"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve " -"lost files. The operation may take a long time, especially if the partition " -"contains a lot of data." -msgstr "" - -#: src/disks/gduwindow.c:3132 -msgid "Error while taking filesystem ownership" -msgstr "" - -#: src/disks/gduwindow.c:3204 -msgid "Error while checking filesystem" -msgstr "S'ha produït un error en comprovar el sistema de fitxers" - -#: src/disks/gduwindow.c:3231 -msgid "Filesystem intact" -msgstr "Sistema de fitxers intacte" - -#: src/disks/gduwindow.c:3231 -msgid "Filesystem damaged" -msgstr "Sistema de fitxers danyat" - -#: src/disks/gduwindow.c:3234 -#, c-format -msgid "Filesystem %s on %s is undamaged." -msgstr "El sistema de fitxers %s en %s està no danyat" - -#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:3240 -#, c-format -msgid "Filesystem %s on %s needs repairing." -msgstr "El sistema de fitxers %s en %s necessita reparació" - -#: src/disks/gduwindow.c:3308 -msgid "Confirm Check" -msgstr "Confirmeu la comprovació" - -#: src/disks/gduwindow.c:3311 -msgid "" -"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot " -"of data." -msgstr "" - -#: src/disks/gduwindow.c:3588 -msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" -msgstr "" -"S'ha produït un error quan s'intentava posar la unitat en mode de repòs" - -#: src/disks/gduwindow.c:3635 -msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" -msgstr "" -"S'ha produït un error quan s'intentava despertar la unitat del mode de repòs" - -#: src/disks/gduwindow.c:3681 -msgid "Error powering off drive" -msgstr "S'ha produït un error en apagar el dispositiu" - -#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3733 -msgid "Are you sure you want to power off the drives?" -msgstr "Segur que voleu apagar els dispositius?" - -#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3735 -msgid "" -"This operation will prepare the system for the following drives to be " -"powered down and removed." -msgstr "" -"Esta operació prepararà el sistema perquè es puguen apagar i treure els " -"dispositius següents." - -#: src/disks/gduwindow.c:3739 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 -msgid "_Power Off" -msgstr "_Apaga" - -#: src/disks/gduwindow.c:3819 -msgid "Error mounting filesystem" -msgstr "S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers" - -#: src/disks/gduwindow.c:3904 -msgid "Error deleting partition" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir particions" - -#: src/disks/gduwindow.c:3941 -msgid "Are you sure you want to delete the partition?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la partició?" - -#: src/disks/gduwindow.c:3942 -msgid "All data on the partition will be lost" -msgstr "Es perdran totes les dades de la partició" - -#: src/disks/gduwindow.c:3943 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: src/disks/gduwindow.c:3974 -msgid "Error ejecting media" -msgstr "S'ha produït un error en expulsar el suport" - -#: src/disks/gduwindow.c:4057 -msgid "Error starting swap" -msgstr "S'ha produït un error en iniciar la memòria d'intercanvi" - -#: src/disks/gduwindow.c:4094 -msgid "Error stopping swap" -msgstr "S'ha produït un error en aturar la memòria d'intercanvi" - -#: src/disks/gduwindow.c:4136 -msgid "Error setting autoclear flag" -msgstr "S'ha produït un error en establir el senyalador d'autoneteja" - -#: src/disks/gduwindow.c:4189 src/disks/gduwindow.c:4253 -msgid "Error canceling job" -msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar la tasca" - -#: src/disks/gduxzdecompressor.c:122 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Les dades comprimides no són vàlides" - -#: src/disks/gduxzdecompressor.c:129 -msgid "Not enough memory" -msgstr "No hi ha prou memòria" - -#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136 -#, c-format -msgid "Internal error" -msgstr "Error intern" - -#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151 -msgid "Need more input" -msgstr "Fan falta més dades d'entrada" - -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 -msgid "" -"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n" -"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:15 -msgid "View, modify and configure disks and media" -msgstr "Visualitzeu, modifiqueu i configureu discs i suports" - -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:18 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net> Carles Ferrando Garcia " -"<carles.ferrando@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#: src/disks/ui/app-menu.ui:6 -msgid "_New Disk Image…" -msgstr "_Crea una imatge de disc…" - -#: src/disks/ui/app-menu.ui:10 -msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/app-menu.ui:17 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/app-menu.ui:21 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: src/disks/ui/app-menu.ui:24 -msgid "_About Disks" -msgstr "_Quant al discs" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:6 -msgid "Benchmark" -msgstr "Test de referència" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:25 -msgid "_Start Benchmark…" -msgstr "_Inicia el test de referència…" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:37 -msgid "_Abort Benchmark" -msgstr "Interr_omp el test de referència" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:85 -msgid "Last Benchmarked" -msgstr "Últim test de referència" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:100 -msgid "Average Read Rate" -msgstr "Ràtio de lectura mitjana" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:115 -msgid "Average Write Rate" -msgstr "Ràtio d'escriptura mitjana" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:130 -msgid "Average Access Time" -msgstr "Temps d'accés mitjà" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:201 -msgid "Disk or Device" -msgstr "Unitat de disc o dispositiu" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:230 -msgid "Sample Size" -msgstr "Mida de la mostra" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:268 -msgid "Benchmark Settings" -msgstr "Configuració del test de referència" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:296 -msgid "_Start Benchmarking…" -msgstr "_Inicia el test de referència…" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:317 -msgid "" -"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " -"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " -"to another. Please back up important data before using the write benchmark." -msgstr "" -"Un test de referència són proves per mesurar la ràtio de transferència de " -"diverses parts del dispositiu, així com també la mesura de quant de temps " -"tarda a desplaçar-se d'un punt aleatori a un altre. Feu una còpia de " -"seguretat de les dades importants abans de fer un test de referència " -"d'escriptura." - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:328 -msgid "Transfer Rate" -msgstr "Ràtio de transferència" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:346 -msgid "Number of S_amples" -msgstr "Nombre de _mostres" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:363 -msgid "Sample S_ize (MiB)" -msgstr "M_ida de la mostra (MiB)" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:377 -msgid "Perform _write-benchmark" -msgstr "Fes un test de referència d'_escriptura" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381 -msgid "" -"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " -"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves " -"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk " -"is not changed.\n" -"\n" -"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the " -"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or " -"device can be in use)." -msgstr "" -"Un test de referència per establir la ràtio d'escriptura d'un disc requereix " -"accés en exclusiu al disc (p. ex. el disc o les seues particions no poden ni " -"estar muntades ni fer-se servir) i requereix que es puga llegir dades del " -"disc i després escriure-les. Per tant, les dades del disc no es canvien.\n" -"\n" -"Si no es marca, la part del test de referència sobre la ràtio d'escriptura " -"no es farà i a més a més no farà falta tindre l'accés exclusiu al disc (p. " -"ex. es pot utilitzar el disc o el dispositiu)." - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:398 -msgid "" -"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " -"benchmark will take more time." -msgstr "" -"El nombre de mostres. Com més gran siga el nombre, més suau serà el gràfic, " -"però el test de referència durarà més estona." - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413 -msgid "" -"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " -"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " -"taking more time." -msgstr "" -"El nombre de MiB (1048576 bytes) que es llegirà/escriurà per cada mostra. " -"Unes mides de mostra més gran fan que el resultat siga més precís, amb la " -"contrapartida de què el test de referència durarà més estona." - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:442 -msgid "Access Time" -msgstr "Temps d'accés" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:460 -msgid "Number of Sampl_es" -msgstr "Nombre de _mostres" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:477 -msgid "" -"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " -"time patterns but takes more time." -msgstr "" -"Nombre de mostres. Com més gran siga el nombre més acurats seran els patrons " -"de temps d'accés, però requereix més temps d'execució." - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:6 -msgid "Change Passphrase" -msgstr "Canvi de la contrasenya" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:34 -msgid "Curr_ent Passphrase" -msgstr "Contrasenya _actual" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:51 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:52 -msgid "Enter current passphrase used to protect the data" -msgstr "Introduïu la contrasenya que protegeix les dades actualment" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:67 -msgid "New _Passphrase" -msgstr "Contrasenya _nova" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:84 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:85 -msgid "Enter new passphrase used to protect the data" -msgstr "Introduïu la contrasenya nova per protegir les dades" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:101 -msgid "C_onfirm Passphrase" -msgstr "_Confirmeu la contrasenya" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:118 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:119 -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81 -msgid "Confirm passphrase entered above" -msgstr "Confirmeu la contrasenya introduïda" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:134 -msgid "The strength of the passphrase" -msgstr "La seguretat de la contrasenya" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:144 -msgid "Sho_w Passphrases" -msgstr "_Mostra la contrasenya" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:148 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:149 -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101 -msgid "Check this box to see the passphrases entered above" -msgstr "Seleccioneu esta casella per veure la contrasenya introduïda" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:175 -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:78 -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:150 -msgid "C_hange" -msgstr "_Canvia" - -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17 -msgid "Warning: all data on the volume will be lost" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33 -msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding." -msgstr "" - -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:910 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" - -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72 -msgid "Volume" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98 -msgid "Used" -msgstr "" - -#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:297 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:7 -msgid "Create Disk Image" -msgstr "Crea una imatge de disc" - -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:31 -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:128 -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:52 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:45 -msgid "_Name" -msgstr "_Nom" - -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:63 -msgid "Save in _Folder" -msgstr "Al_ça a la carpeta" - -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:81 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:115 -msgid "Select a Folder" -msgstr "Seleccioneu una carpeta" - -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:93 -msgid "Source" -msgstr "Font" - -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:132 -msgid "_Start Creating…" -msgstr "_Inicia la creació…" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19 -msgid "Volume _Name" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33 -msgid "" -"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " -"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory." -msgstr "" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47 -msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”." -msgstr "" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74 -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:58 -msgid "_Erase" -msgstr "_Esborra" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89 -msgid "Overwrites existing data, but takes longer." -msgstr "" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115 -msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131 -#: src/disks/ui/create-other-page.ui:36 -msgid "_Password protect volume (LUKS)" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147 -msgid "For use with _Windows (NTFS)" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163 -msgid "For use with all _systems and devices (FAT)" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179 -msgid "_Other" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17 -msgid "" -"In case that the default options do not fit your needs select one of the " -"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research " -"about your use case." -msgstr "" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:71 src/disks/ui/resize-dialog.ui:87 -msgid "Partition _Size" -msgstr "_Mida de la partició" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:85 src/disks/ui/resize-dialog.ui:101 -msgid "The size of the partition to create" -msgstr "La mida de la partició que es crearà" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:129 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:104 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:130 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120 -msgid "kB" -msgstr "kB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:105 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:131 src/disks/ui/resize-dialog.ui:121 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:106 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:132 src/disks/ui/resize-dialog.ui:122 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:107 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:133 src/disks/ui/resize-dialog.ui:123 -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:108 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:134 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124 -msgid "PB" -msgstr "PB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:109 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:110 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:136 src/disks/ui/resize-dialog.ui:126 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:137 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:138 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128 -msgid "TiB" -msgstr "TiB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:139 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129 -msgid "PiB" -msgstr "PiB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:127 src/disks/ui/resize-dialog.ui:143 -msgid "Free Space _Following" -msgstr "Espai lliure _restant" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:160 -msgid "The free space following the partition" -msgstr "L'espai lliure contigu a la partició" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:165 -msgid "Extended Partition" -msgstr "Partició ampliada" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:169 -msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18 -msgid "" -"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. " -"Be careful not to forget it." -msgstr "" - -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34 -msgid "_Password" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:48 -msgid "_Confirm" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63 -msgid "Enter passphrase used to protect the data" -msgstr "Introduïu la contrasenya que es fa servir per protegir les dades" - -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95 -msgid "Sh_ow Password" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134 -msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23 -msgid "Drive Settings" -msgstr "Paràmetres de la unitat" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54 -msgid "Apply Standby Timeout Settings" -msgstr "Aplica els paràmetres de temps d'espera en repòs" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71 -msgid "" -"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is " -"connected" -msgstr "" -"Activa-ho per configurar el temps d'espera en repòs en iniciar i quan es " -"connecte el disc" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104 -msgid "Enter Standby After" -msgstr "Posa en repòs després de" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159 -msgid "_Standby" -msgstr "En _repòs" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182 -msgid "Apply Advanced Power Management Settings" -msgstr "Aplica els paràmetres de gestió d'energia avançada" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199 -msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected" -msgstr "Activa-ho per configurar l'APM en iniciar i quan es connecte el disc" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232 -msgid "APM Level" -msgstr "Nivell d'APM (energia)" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280 -msgid "" -"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please " -"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time" -msgstr "" -"Si es força la reducció de les revolucions tan prompte com es puga, pot fer " -"que la unitat deixi de funcionar abans. Comproveu l'atribut d'SMART " -"«Comptador d'inici/aturada» de tant en tant" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308 -msgid "A_PM" -msgstr "A_PM" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333 -msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings" -msgstr "Aplica els paràmetres de gestió acústica automàtica" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350 -msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected" -msgstr "" -"Activa-ho per configurar la gestió acústica automàtica en iniciar i quan es " -"connecte el disc" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384 -msgid "Vendor Recommended" -msgstr "Recomanat pel fabricant" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401 -msgid "AAM Level" -msgstr "Nivell d'AAM (acústic)" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473 -msgid "_AAM" -msgstr "_AAM" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498 -msgid "Apply Write Cache Settings" -msgstr "Aplica els paràmetres de memòria cau d'escriptura" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515 -msgid "" -"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is " -"connected" -msgstr "" -"Activa-ho per configurar els paràmetres de memòria cau d'escriptura en " -"iniciar i quan es connecte el disc" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549 -msgid "S_etting" -msgstr "P_aràmetre" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570 -msgid "Enable Write Cache" -msgstr "Habilita la memòria cau d'escriptura" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571 -msgid "Disable Write Cache" -msgstr "Inhabilita la memòria cau d'escriptura" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594 -msgid "" -"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system " -"susceptible to data loss in the event of a power failure" -msgstr "" -"Si s'habilita la memòria cau d'escriptura es millora el rendiment, però al " -"mateix temps el sistema pot perdre dades si hi ha un tall de corrent" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622 -msgid "Wr_ite Cache" -msgstr "Memòria cau d'_escriptura" - -#: src/disks/ui/disks.ui:34 -msgid "Application Menu" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/disks.ui:94 -msgid "Go back to main view" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/disks.ui:106 -msgid "Drive Options" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/disks.ui:121 -msgid "Power off this disk" -msgstr "Atura la unitat" - -#: src/disks/ui/disks.ui:136 -msgid "Eject this disk" -msgstr "Expulsa el suport" - -#: src/disks/ui/disks.ui:151 -msgid "Detach this loop device" -msgstr "Separa el dispositiu de bucle" - -#: src/disks/ui/disks.ui:174 -msgid "No Device Selected" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/disks.ui:175 -msgid "Select a device to manage." -msgstr "" - -#: src/disks/ui/disks.ui:210 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: src/disks/ui/disks.ui:239 -msgid "Serial Number" -msgstr "Número de sèrie" - -#: src/disks/ui/disks.ui:268 -msgid "World Wide Name" -msgstr "Nom global a tot el món (WWN)" - -#: src/disks/ui/disks.ui:326 -msgid "Media" -msgstr "Suport" - -#: src/disks/ui/disks.ui:385 src/disks/ui/disks.ui:998 -msgid "Job" -msgstr "Tasca" - -#: src/disks/ui/disks.ui:484 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/disks/ui/disks.ui:513 src/disks/ui/disks.ui:852 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: src/disks/ui/disks.ui:542 -msgid "Auto-clear" -msgstr "Neteja automàtica" - -#: src/disks/ui/disks.ui:560 -msgid "Detach loop device after unmount action" -msgstr "Desacobla el dispositiu de bucle després de desmuntar-lo" - -#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. -#: src/disks/ui/disks.ui:574 -msgid "Backing File" -msgstr "S'està creant una còpia del fitxer" - -#: src/disks/ui/disks.ui:603 -msgid "Partitioning" -msgstr "Particionat" - -#: src/disks/ui/disks.ui:634 -msgid "_Volumes" -msgstr "_Volums" - -#: src/disks/ui/disks.ui:675 -msgid "Mount selected partition" -msgstr "Munta la partició seleccionada" - -#: src/disks/ui/disks.ui:692 -msgid "Unmount selected partition" -msgstr "Desmunta la partició seleccionada" - -#: src/disks/ui/disks.ui:709 -msgid "Activate selected swap partition" -msgstr "Activa la partició d'intercanvi seleccionada" - -#: src/disks/ui/disks.ui:726 -msgid "Deactivate selected swap partition" -msgstr "Desactiva la partició d'intercanvi seleccionada" - -#: src/disks/ui/disks.ui:743 -msgid "Unlock selected encrypted partition" -msgstr "Desbloca la partició encriptada seleccionada" - -#: src/disks/ui/disks.ui:760 -msgid "Lock selected encrypted partition" -msgstr "Bloca la partició encriptada seleccionada" - -#: src/disks/ui/disks.ui:777 -msgid "Create partition in unallocated space" -msgstr "Crea una partició en l'espai no assignat" - -#: src/disks/ui/disks.ui:794 -msgid "Additional partition options" -msgstr "Opcions de la partició addicionals" - -#: src/disks/ui/disks.ui:821 -msgid "Delete selected partition" -msgstr "Suprimeix la partició seleccionada" - -#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' -#: src/disks/ui/disks.ui:881 -msgid "Contents" -msgstr "Contingut" - -#: src/disks/ui/disks.ui:939 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -#: src/disks/ui/disks.ui:968 -msgid "Partition Type" -msgstr "Tipus de partició" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:6 -msgid "Format _Disk…" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:12 -msgid "_Create Disk Image…" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:16 -msgid "_Restore Disk Image…" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:22 -msgid "_Benchmark Disk…" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:26 -msgid "_SMART Data & Self-Tests…" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:30 -msgid "Drive S_ettings…" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:36 -msgid "S_tandby Now" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:40 -msgid "_Wake-Up from Standby" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:9 -msgid "Encryption Options" -msgstr "Opcions d'encriptació" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:36 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:41 -msgid "Us_er Session Defaults" -msgstr "Opcions per d_efecte de la sessió d'usuari" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:48 -msgid "" -"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and " -"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the " -"<b>/etc/crypttab</b> file" -msgstr "" -"Desactiveu les <i>opcions per defecte de la sessió d'usuari</i> per " -"gestionar les opcions d'encriptació i de contrasenya del dispositiu. Les " -"opcions corresponen a una entrada al fitxer <b>/etc/crypttab</b>" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:68 -msgid "Opt_ions" -msgstr "_Opcions" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:88 -msgid "_Unlock at system startup" -msgstr "_Desbloqueja a l'inici del sistema" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:89 -msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]" -msgstr "" -"Si se selecciona es desbloquejarà el dispositiu en iniciar el sistema " -"[!noauto]" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:98 -msgid "Require additional authori_zation to unlock" -msgstr "Requereix una autorització _addicional per desbloquejar-lo" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:99 -msgid "" -"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" -"udisks-auth]" -msgstr "" -"Si se selecciona, es requerirà una autorització addicional per desbloquejar " -"el dispositiu [x-udisks-auth]" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:114 -msgid "Options to use when unlocking the device" -msgstr "Les opcions que s'utilitzaran quan es desbloquegi el dispositiu" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:143 -msgid "" -"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name " -"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/" -msgstr "" -"El nom que es farà servir pel dispositiu desbloquejat - el dispositiu " -"s'estableix com el nom amb el prefix <b>/dev/mapper</b>/" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:157 -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:46 -msgid "_Passphrase" -msgstr "_Contrasenya" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:172 -msgid "" -"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " -"device" -msgstr "" -"La contrasenya del dispositiu, o res, per preguntar-li a l'usuari quan " -"configuri el dispositiu" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:186 -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:78 -msgid "Sho_w passphrase" -msgstr "_Mostra la contrasenya" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:200 -msgid "Passphrase File" -msgstr "Fitxer de contrasenya" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:246 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:5 -msgid "Change Filesystem Label" -msgstr "Canvia l'etiqueta del sistema de fitxers" - -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:27 -msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes." -msgstr "" -"Este sistema de fitxers s'ha de desmuntar de forma automàtica abans de fer " -"cap canvi." - -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41 -msgid "_Label" -msgstr "_Etiqueta" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7 -msgid "Mount Options" -msgstr "Opcions de muntatge" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:54 -msgid "" -"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount " -"options for the device. The options correspond to an entry in the " -"<b>/etc/fstab</b> file" -msgstr "" -"Desactiveu les <i>Opcions per defecte de la sessió d'usuari</i> per " -"gestionar el punt de muntatge i les opcions de muntatge del dispositiu. Les " -"opcions corresponen a una entrada al fitxer <b>/etc/fstab</b>" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:71 -msgid "I_dentify As" -msgstr "_Identificat com" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:90 -msgid "" -"The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> " -"hierarchy to control the scope of the entry" -msgstr "" -"El <b>fitxer de dispositiu especial</b> - utilitzeu enllaços simbòlics de la " -"jerarquia de <b>/dev/disk</b> per controlar l'àmbit de l'entrada" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91 -msgid "" -"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " -"the scope of the entry" -msgstr "" -"El fitxer de dispositiu especial - utilitzeu enllaços simbòlics de la " -"jerarquia /dev/disk per controlar l'àmbit de l'entrada" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:121 -msgid "Mount _Point" -msgstr "_Punt de muntatge" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:140 -msgid "Filesystem _Type" -msgstr "_Tipus de sistema de fitxers" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:159 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160 -msgid "The directory to mount the device in" -msgstr "El directori on muntar-hi el dispositiu" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:176 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:177 -msgid "The filesystem type to use" -msgstr "El tipus de sistema de fitxers a utilitzar" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:199 -msgid "Display _Name" -msgstr "_Nom que es mostrarà" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:218 -msgid "" -"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" -msgstr "" -"Si s'estableix, serà el nom que s'utilitzarà pel dispositiu a la interfície " -"d'usuari [x-gvfs-name=]" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:235 -msgid "Icon Na_me" -msgstr "_Nom de la icona" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:254 -msgid "" -"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" -"gvfs-icon=]" -msgstr "" -"Si s'estableix, serà el nom de la icona que s'utilitzarà pel dispositiu a la " -"interfície d'usuari [x-gvfs-icon=]" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:268 -msgid "Sho_w in user interface" -msgstr "_Mostra'l a la interfície d'usuari" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:273 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274 -msgid "" -"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " -"its directory is [x-gvfs-show]" -msgstr "" -"Si està seleccionat, sempre es mostrarà el dispositiu a la interfície " -"d'usuari siga quin siga el seu directori [x-gvfs-show]" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288 -msgid "Require additional authori_zation to mount" -msgstr "Requereix una autorit_zació addicional per muntar-lo" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294 -msgid "" -"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" -"udisks-auth]" -msgstr "" -"Si està seleccionat, es requerirà una autorització addicional per muntar el " -"dispositiu [x-udisks-auth]" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308 -msgid "Mount at system _startup" -msgstr "_Munta'l a l'inici del sistema" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 -msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]" -msgstr "" -"Si està seleccionat, es muntarà el dispositiu en iniciar el sistema [!noauto]" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:330 -msgid "S_ymbolic Icon Name" -msgstr "Nom de la icona _simbòlica" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:349 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350 -msgid "" -"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user " -"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]" -msgstr "" -"Si s'estableix, serà el nom de la icona simbòlica que s'utilitzarà pel " -"dispositiu a la interfície d'usuari [x-gvfs-symbolic-icon=]" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:376 -msgid "Mount Opt_ions" -msgstr "_Opcions de muntatge" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:395 -msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file" -msgstr "Les opcions de muntatge guardades al fitxer <b>/etc/fstab</b>" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:6 -msgid "Edit Partition" -msgstr "Edita la partició" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:27 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipus" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:66 -msgid "" -"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " -"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> " -"directory" -msgstr "" -"El nom de la partició (fins a 36 caràcters unicode). Això és útil si voleu " -"referir-vos als dispositius a través d'enllaços simbòlics al directori " -"<b>/dev/disk/by-partlabel</b>" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:80 -msgid "Flags" -msgstr "Indicadors" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:106 -msgid "_System Partition" -msgstr "Partició de _sistema" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:108 -msgid "" -"Used to indicate that the partition and its contents are required for the " -"OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or " -"overwrite the contents" -msgstr "" -"S'utilitza per indicar que la partició i el seu contingut són necessaris " -"perquè funcione el sistema operatiu/plataforma. S'hauria d'anar amb " -"precaució per no suprimir-la o sobreescriure'n el contingut" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:120 -msgid "Hide from _Firmware" -msgstr "Amaga del _microprogramari" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:121 -msgid "" -"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and " -"not try to read from it" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7 -msgid "Erase Multiple Disks" -msgstr "Esborra múltiples discs" - -#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:31 -msgid "_Erase…" -msgstr "_Esborra…" - -#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:52 -msgid "Erase _Type" -msgstr "_Tipus d'esborrat" - -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:5 -msgid "Format Disk" -msgstr "Formata el disc" - -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:42 -msgid "_Partitioning" -msgstr "_Particionat" - -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:97 -msgid "_Format…" -msgstr "_Formata…" - -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:7 -msgid "New Disk Image" -msgstr "Crea una imatge de disc" - -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:27 -msgid "Image _Size" -msgstr "_Mida de la imatge" - -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:80 -msgid "The size of the image to create" -msgstr "La mida de la imatge que es crearà" - -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:172 -msgid "Attach new _Image…" -msgstr "Adjunta una _imatge nova…" - -#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19 -msgid "Resize Volume" -msgstr "Canvia la mida del volum" - -#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:48 -msgid "" -"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your " -"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to " -"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. " -"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably." -msgstr "" - -#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189 -msgid "_Difference" -msgstr "_Diferencia" - -#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:206 -msgid "The difference to the previous partition size" -msgstr "La diferencia amb la mida de la partició prèvia" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:8 -msgid "Restore Disk Image" -msgstr "Restaura una imatge de disc" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:38 -msgid "_Image to Restore" -msgstr "_Imatge per restaurar" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:55 -msgid "Select Disk Image to Restore" -msgstr "Seleccioneu la imatge de disc que voleu restaurar" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:67 -msgid "Destination" -msgstr "Destinació" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:96 -msgid "_Destination" -msgstr "_Destinació" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:123 -msgid "Image to Restore" -msgstr "Imatge per restaurar" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:152 -msgid "Image Size" -msgstr "Mida de la imatge" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:193 -msgid "_Start Restoring…" -msgstr "_Inicia la restauració…" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Help" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the application menu" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:41 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Disks" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:44 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new empty disk image" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:50 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Attach an existing disk image" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:56 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Unselect current disk" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:64 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Drive" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:67 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the drive menu" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:73 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Format the drive" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Restore an image to the disk" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:85 -msgctxt "shortcut window" -msgid "SMART data" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:91 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Drive settings" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Partition" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:102 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the volume menu" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:108 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Format the selected volume" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:6 -msgid "SMART Data & Self-Tests" -msgstr "Tests i dades de l'SMART" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:25 -msgid "_Start Self-test" -msgstr "_Inicia l'autocomprovació" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:29 -msgid "Click to start a SMART self-test" -msgstr "Feu clic per iniciar una comprovació automàtica de l'SMART" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:38 -msgid "_Stop Self-test" -msgstr "_Atura l'autocomprovació" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:42 -msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress" -msgstr "Feu clic per aturar l'autocomprovació de l'SMART actualment en curs" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:51 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:59 -msgid "Refresh" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:63 -msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk" -msgstr "" -"Feu clic per forçar la relectura de les dades de l'SMART del disc dur" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:95 -msgid "Powered On" -msgstr "Connectat" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:124 -msgid "Updated" -msgstr "Actualitzat" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:182 -msgid "Self-test Result" -msgstr "Resultat de l'autocomprovació" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:197 -msgid "Self-assessment" -msgstr "Autoavaluació" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212 -msgid "Overall Assessment" -msgstr "Avaluació general" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:270 -msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk" -msgstr "Feu clic per canviar l'estat d'activació de l'SMART en el disc dur" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:281 -msgid "SMART _Attributes" -msgstr "_Atributs de l'SMART" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:334 -msgid "_Short" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:338 -msgid "_Extended" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:342 -msgid "_Conveyance" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:4 -msgid "Confirm Taking Ownership" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:5 -msgid "" -"Changes ownership of the filesystem to your user and group. The recursive " -"mode does also change the ownership of all subdirectories and files, this " -"can lead to destructive results when the filesystem contains a directory " -"structure where ownership should belong to different users (e.g., a system " -"backup or a filesystem that is accessed by multiple users)." -msgstr "" - -#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:13 -msgid "Enable _recursive mode" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:6 -msgid "Enter passphrase to unlock" -msgstr "Introduïu la contrasenya per desbloquejar" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:31 -msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." -msgstr "" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:62 -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:160 -msgid "If specified" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:95 -msgid "Volume type" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:116 -msgid "_Hidden" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:117 -msgid "" -"Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume " -"hidden inside." -msgstr "" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:127 -msgid "Windows _system" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:128 -msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive." -msgstr "" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:144 -msgid "PI_M" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:161 -msgid "" -"If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to " -"use for this volume." -msgstr "" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:174 -msgid "_Keyfiles" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:195 -msgid "Select a keyfile to unlock this volume" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:226 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Desbloca" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:6 -msgid "Format _Partition…" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:12 -msgid "_Edit Partition…" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:16 -msgid "Edit _Filesystem…" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:20 -msgid "Change Pa_ssphrase…" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:26 -msgid "Resi_ze…" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:30 -msgid "C_heck Filesystem…" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:34 -msgid "Rep_air Filesystem…" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:38 -msgid "_Take Ownership…" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44 -msgid "Edit _Mount Options…" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:48 -msgid "Edit Encr_yption Options…" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54 -msgid "_Create Partition Image…" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58 -msgid "_Restore Partition Image…" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:62 -msgid "_Benchmark Partition…" -msgstr "" - -#: src/libgdu/gduutils.c:106 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: src/libgdu/gduutils.c:111 -msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)" -msgstr "Imatges de disc (*.img, *.img.xz, *.iso)" - -#: src/libgdu/gduutils.c:113 -msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" -msgstr "Imatges de disc (*.img, *.iso)" - -#. Translators: Used for number of years -#: src/libgdu/gduutils.c:442 -#, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d any" -msgstr[1] "%d anys" - -#. Translators: Used for number of months -#: src/libgdu/gduutils.c:449 -#, c-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d mes" -msgstr[1] "%d mesos" - -#. Translators: Used for number of days -#: src/libgdu/gduutils.c:456 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dia" -msgstr[1] "%d dies" - -#. Translators: Used for number of hours -#: src/libgdu/gduutils.c:463 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d hores" - -#. Translators: Used for number of minutes -#: src/libgdu/gduutils.c:470 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuts" - -#. Translators: Used for number of seconds -#: src/libgdu/gduutils.c:477 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segon" -msgstr[1] "%d segons" - -#. Translators: Used for number of milli-seconds -#: src/libgdu/gduutils.c:484 -#, c-format -msgid "%d milli-second" -msgid_plural "%d milli-seconds" -msgstr[0] "%d mil·lisegon" -msgstr[1] "%d mil·lisegons" - -#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days -#: src/libgdu/gduutils.c:548 -#, c-format -msgctxt "duration-year-to-inf" -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s i %s" - -#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days -#: src/libgdu/gduutils.c:553 -#, c-format -msgctxt "duration-months-to-year" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s i %s" - -#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours -#: src/libgdu/gduutils.c:558 -#, c-format -msgctxt "duration-day-to-month" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s i %s" - -#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes -#: src/libgdu/gduutils.c:563 -#, c-format -msgctxt "duration-hour-to-day" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s i %s" - -#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds -#: src/libgdu/gduutils.c:574 -#, c-format -msgctxt "duration-minute-to-hour" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s i %s" - -#: src/libgdu/gduutils.c:583 -msgctxt "duration" -msgid "Less than a minute" -msgstr "Menys d'un minut" - -#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds -#: src/libgdu/gduutils.c:588 -#, c-format -msgctxt "duration-second-to-minute" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds -#: src/libgdu/gduutils.c:594 -#, c-format -msgctxt "duration-zero-to-second" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action -#: src/libgdu/gduutils.c:839 -msgctxt "confirmation-list-of-devices" -msgid "Affected Devices" -msgstr "Dispositius afectats" - -#: src/libgdu/gduutils.c:1442 -msgid "Error unmounting filesystem" -msgstr "S'ha produït un error en desmuntar el sistema de fitxers" - -#: src/libgdu/gduutils.c:1474 -msgid "Error locking device" -msgstr "S'ha produït un error en blocar el dispositiu" - -#: src/libgdu/gduutils.c:1495 -msgid "Error disabling autoclear for loop device" -msgstr "" -"S'ha produït un error en desactivar l'autoneteja pel dispositiu de bucle" - -#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification -#: src/notify/gdusdmonitor.c:355 -msgctxt "notify-smart" -msgid "Hard Disk Problems Detected" -msgstr "S'ha detectat un problema en un disc dur" - -#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification -#: src/notify/gdusdmonitor.c:357 -msgctxt "notify-smart" -msgid "A hard disk is likely to fail soon." -msgstr "Segurament fallarà un disc dur prompte." - -#. Translators: Text for button in SMART failure notification -#: src/notify/gdusdmonitor.c:361 -msgctxt "notify-smart" -msgid "Examine" -msgstr "Examina" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2023-10-02 10:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1039 +0,0 @@ -# Traducció del mòdul gnome-utils de Softcatalà -# Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. -# Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>, 2000, 2002. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2008. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-utils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"font-viewer&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-19 01:26+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 -#: data/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:3 src/font-view-application.c:124 -msgid "Fonts" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:4 -msgid "View fonts on your system" -msgstr "Visualitza tots els tipus de lletra del sistema" - -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"Fonts shows you the fonts installed on your computer for your use as " -"thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the font " -"would look under various sizes." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:15 -msgid "" -"Fonts also supports installing new font files downloaded in the .ttf and " -"other formats. Fonts may be installed only for your use or made available to " -"all users on the computer." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:21 src/font-view-application.c:126 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:6 -msgid "fonts;fontface;" -msgstr "tipus de lletra;tipografia;" - -#: src/font-thumbnailer.c:181 -msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "Text a miniaturitzar (predeterminat: Aa)" - -#: src/font-thumbnailer.c:181 -msgid "TEXT" -msgstr "TEXT" - -#: src/font-thumbnailer.c:183 -msgid "Thumbnail size (default: 128)" -msgstr "Mida de la miniatura (per defecte: 128)" - -#: src/font-thumbnailer.c:183 -msgid "SIZE" -msgstr "MIDA" - -#: src/font-thumbnailer.c:185 -msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "FITXER-DE-TIPUS-DE-LLETRA FITXER-DE-EIXIDA" - -#: src/font-view-application.c:79 src/font-view-window.c:741 -msgid "Could Not Display Font" -msgstr "" - -#: src/font-view-application.c:129 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#: src/font-view-window.c:120 -msgid "Failed" -msgstr "" - -#: src/font-view-window.c:128 -msgid "Installed" -msgstr "S'ha instal·lat" - -#: src/font-view-window.c:133 -msgid "Installing" -msgstr "" - -#: src/font-view-window.c:136 -msgid "Install" -msgstr "Instal·la" - -#. Translators, this string is used to display information about -#. * a 'font variation axis'. The %s gets replaced with the name -#. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced -#. * with the minimum, maximum and default values for the axis. -#. -#: src/font-view-window.c:250 -#, c-format -msgid "%s %g — %g, default %g" -msgstr "" - -#: src/font-view-window.c:305 -#, c-format -msgid "Instance %d" -msgstr "" - -#. Translators, this seperates the list of Layout -#. * Features. -#: src/font-view-window.c:343 -msgctxt "OpenType layout" -msgid ", " -msgstr "" - -#: src/font-view-window.c:370 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/font-view-window.c:373 -msgid "Location" -msgstr "" - -#: src/font-view-window.c:376 -msgid "Style" -msgstr "Estil" - -#: src/font-view-window.c:386 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: src/font-view-window.c:452 src/font-view-window.c:478 -msgid "Version" -msgstr "Versió" - -#: src/font-view-window.c:456 src/font-view-window.c:483 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: src/font-view-window.c:460 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: src/font-view-window.c:464 -msgid "Manufacturer" -msgstr "" - -#: src/font-view-window.c:468 -msgid "Designer" -msgstr "" - -#: src/font-view-window.c:472 -msgid "License" -msgstr "" - -#: src/font-view-window.c:497 -msgid "Glyph Count" -msgstr "" - -#: src/font-view-window.c:499 -msgid "Color Glyphs" -msgstr "" - -#: src/font-view-window.c:500 -msgid "yes" -msgstr "" - -#: src/font-view-window.c:500 -msgid "no" -msgstr "" - -#: src/font-view-window.c:504 -msgid "Layout Features" -msgstr "" - -#: src/font-view-window.c:510 -msgid "Variation Axes" -msgstr "" - -#: src/font-view-window.c:517 -msgid "Named Styles" -msgstr "" - -#: src/font-view-window.c:559 src/font-view-window.c:661 -msgid "Could Not Install Font" -msgstr "" - -#: src/font-view-window.ui:31 -msgid "All Fonts" -msgstr "Tots els tipus de lletra" - -#: src/font-view-window.ui:39 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: src/font-view-window.ui:47 -msgid "About Fonts" -msgstr "" - -#: src/font-view-window.ui:59 -msgid "Search fonts" -msgstr "" - -#: src/font-view-window.ui:182 -msgid "_Install" -msgstr "" - -#: src/font-view-window.ui:185 -msgid "Install Font" -msgstr "" - -#: src/font-view-window.ui:190 -msgid "I_nfo" -msgstr "" - -#: src/font-view-window.ui:192 -msgid "Font Details" -msgstr "" - -#: src/font-view-window.ui:239 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: src/main.c:37 -msgid "GNOME Fonts" -msgstr "Tipus de lletra del GNOME" - -#: src/main.c:44 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Mostra la versió de l'aplicació" - -#: src/open-type-layout.h:13 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Access All Alternates" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:14 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:15 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Mark Positioning" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:16 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Substitutions" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:17 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternative Fractions" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:18 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Akhands" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:19 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:20 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Mark Positioning" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:21 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Substitutions" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:22 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Alternates" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:23 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:24 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Glyph Composition / Decomposition" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:25 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Form After Ro" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:26 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:27 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Ligatures" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:28 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Centered CJK Punctuation" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:29 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Capital Spacing" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:30 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Swash" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:31 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Cursive Positioning" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:32 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals From Capitals" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:33 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals From Capitals" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:34 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 1" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:35 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 2" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:36 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 3" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:37 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 4" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:38 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 5" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:39 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 6" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:40 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 7" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:41 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 8" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:42 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 9" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:43 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 10" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:44 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 11" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:45 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 12" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:46 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 13" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:47 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 14" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:48 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 15" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:49 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 16" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:50 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 17" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:51 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 18" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:52 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 19" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:53 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Distances" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:54 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Discretionary Ligatures" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:55 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Denominators" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:56 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Dotless Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:57 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Expert Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:58 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Final Glyph on Line Alternates" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:59 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #2" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:60 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #3" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:61 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:62 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Flattened accent forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:63 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Fractions" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:64 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Full Widths" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:65 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:66 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Halant Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:67 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Half Widths" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:68 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:69 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Horizontal Kana Alternates" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:70 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Ligatures" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:71 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hangul" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:72 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hojo Kanji Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:73 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Widths" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:74 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Initial Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:75 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Isolated Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:76 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Italics" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:77 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Justification Alternates" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:78 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS78 Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:79 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS83 Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:80 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS90 Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:81 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS2004 Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:82 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Kerning" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:83 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left Bounds" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:84 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Standard Ligatures" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:85 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Leading Jamo Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:86 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Lining Figures" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:87 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Localized Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:88 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right alternates" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:89 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right mirrored forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:90 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:91 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms #2" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:92 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:93 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mathematical Greek" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:94 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark to Mark Positioning" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:95 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning via Substitution" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:96 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Annotation Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:97 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "NLC Kanji Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:98 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Nukta Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:99 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Numerators" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:100 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Oldstyle Figures" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:101 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical Bounds" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:102 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ordinals" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:103 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ornaments" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:104 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Widths" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:105 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:106 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Kana" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:107 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Figures" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:108 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-Base Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:109 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-base Substitutions" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:110 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:111 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Substitutions" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:112 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Widths" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:113 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Quarter Widths" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:114 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Randomize" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:115 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Contextual Alternates" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:116 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Rakar Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:117 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Ligatures" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:118 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Reph Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:119 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right Bounds" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:120 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left alternates" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:121 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left mirrored forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:122 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ruby Notation Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:123 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Variation Alternates" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:124 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Alternates" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:125 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Scientific Inferiors" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:126 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical size" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:127 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:128 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Simplified Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:129 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:130 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:131 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:132 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:133 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:134 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:135 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:136 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:137 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:138 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:139 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:140 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:141 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:142 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:143 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:144 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:145 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:146 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:147 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:148 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 20" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:149 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Math script style alternates" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:150 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stretching Glyph Decomposition" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:151 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Subscript" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:152 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Superscript" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:153 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Swash" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:154 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Titling" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:155 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Trailing Jamo Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:156 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Name Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:157 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Tabular Figures" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:158 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:159 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Third Widths" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:160 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Unicase" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:161 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:162 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vattu Variants" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:163 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Writing" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:164 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:165 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vowel Jamo Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:166 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kana Alternates" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:167 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kerning" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:168 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:169 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates and Rotation" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:170 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates for Rotation" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:171 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Slashed Zero" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2023-10-02 10:31:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,801 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-initial-setup. -# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2015-2016 -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-" -"setup/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-26 09:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-26 11:08+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 -#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 -#: gnome-initial-setup/gis-driver.c:816 -msgid "Initial Setup" -msgstr "Configuració inicial" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:412 -msgid "_Next" -msgstr "_Següent" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:413 -msgid "_Done" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:414 -msgid "_Accept" -msgstr "_Accepta" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:415 -msgid "_Skip" -msgstr "_Omet" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:416 -msgid "_Previous" -msgstr "A_nterior" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:417 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:254 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:328 -msgid "Force existing user mode" -msgstr "Força el mode d'usuari existent" - -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:342 -msgid "— GNOME initial setup" -msgstr "— Configuració inicial del GNOME" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:200 -msgid "Failed to register account" -msgstr "S'ha produït un error en registrar el compte" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:389 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "No hi ha cap manera compatible per autenticar-se amb este domini" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:428 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "S'ha produït un error en unir-se al domini" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:495 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "S'ha produït un error en iniciar la sessió al domini" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12 -msgid "Enterprise Login" -msgstr "Entrada corporativa" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device. You can also use this account to access company " -"resources on the internet." -msgstr "" -"L'entrada corporativa permet l'ús d'un compte d'usuari gestionat de forma " -"centralitzada en este dispositiu. També podeu utilitzar el compte per " -"accedir a recursos de l'empresa a Internet." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domini" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:81 -msgid "_Username" -msgstr "Nom d'_usuari" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:25 -msgid "_Password" -msgstr "Contrase_nya" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99 -msgid "Enterprise domain or realm name" -msgstr "Domini corporatiu o nom del regne" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:126 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Entrada de l'administrador del domini" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:141 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " -"domain. Please have your network administrator type the domain password " -"here, and choose a unique computer name for your computer." -msgstr "" -"Per poder utilitzar entrades corporatives, este ordinador ha de formar part " -"del domini. Demaneu a l'administrador de xarxa que introduïsca ací la " -"contrasenya de domini i trieu un nom d'ordinador únic per l'ordinador." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:179 -msgid "_Computer" -msgstr "_Ordinador" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:203 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Nom de l'administrador" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:227 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Contrasenya de l'administrador" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:260 -msgid "C_ontinue" -msgstr "C_ontinua" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 -msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." -msgstr "" -"Comproveu el nom i el nom d'usuari. Podeu triar també una fotografia." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459 -msgid "We need a few details to complete setup." -msgstr "Necessitem algunes dades per completar la configuració." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555 -msgid "Administrator" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604 -#, c-format -msgid "Failed to create user '%s': " -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:30 -msgid "Edit avatar" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:45 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274 -msgid "About You" -msgstr "Quant a vós" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:46 -msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." -msgstr "Introduïu un nom i nom d'usuari. Podeu triar també una fotografia." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:58 -msgid "_Full Name" -msgstr "_Nom complet" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:133 -msgid "Set up _parental controls for this user" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:139 -msgid "" -"For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41 -msgid "Go online to set up Enterprise Login." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 -msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "No es pot unir automàticament a este tipus de domini" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 -#, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "No s'ha trobat el domini o el regne" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "No s'ha pogut entrar com a %s al domini %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "La contrasenya no és vàlida, torneu-ho a intentar" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 -#, c-format -msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" -msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153 -msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." -msgstr "El nom d'usuari no està disponible. Proveu-ne un altre." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156 -#, c-format -msgid "The username is too long." -msgstr "El nom d'usuari és massa llarg." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159 -msgid "The username must start with a lower case letter from a-z." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162 -msgid "That username isn’t available. Please try another." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165 -msgid "" -"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and " -"the following characters: - _" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169 -msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." -msgstr "" -"Es farà servir per anomenar la vostra carpeta personal i no es pot canviar." - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:568 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Comptes en línia" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12 -msgid "Connect Your Online Accounts" -msgstr "Connecteu els vostres comptes en línia" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13 -msgid "" -"Connect your accounts to easily access your online calendar, documents, " -"photos and more." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40 -msgid "Accounts can be added and removed at any time from the Settings app." -msgstr "" - -#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The -#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431 -msgid "Remove Account" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualitza" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:307 -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 -msgid "More…" -msgstr "Més…" - -#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts -#. * did not yield any results -#. -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:329 -msgid "No inputs found" -msgstr "No s'ha trobat cap font d'entrada" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:502 -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 -msgid "Typing" -msgstr "Escriptura" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 -msgid "Select your keyboard layout or an input method." -msgstr "Seleccioneu la disposició de teclat o un mètode d'entrada." - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui:8 -msgid "Search keyboards and input methods" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242 -msgid "No languages found" -msgstr "No s'ha trobat cap idioma" - -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 -msgid "Welcome" -msgstr "Vos donem la benvinguda" - -#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, -#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not -#. * suitable for this in your language you may replace it. -#. -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132 -msgid "Welcome!" -msgstr "Vos donem la benvinguda!" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297 -msgctxt "Wireless access point" -msgid "Other…" -msgstr "Altres…" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379 -msgid "Wireless networking is disabled" -msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386 -msgid "Checking for available wireless networks" -msgstr "S'està comprovant si hi ha xarxes sense fil disponibles" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781 -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Xarxa sense fil" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16 -msgid "" -"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " -"upgrades. It also helps set the time and your location automatically." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56 -msgid "No wireless available" -msgstr "No hi ha cap xarxa sense fil disponible" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69 -msgid "Turn On" -msgstr "Activa" - -#. Translators: The placeholder is the user’s full name. -#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 -#, c-format -msgid "Parental Controls for %s" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 -msgid "Set restrictions on what this user can run or install." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 -msgid "Parental Controls" -msgstr "" - -#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90 -msgid "Set a Password" -msgstr "Establiu la contrasenya" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100 -msgid "Be careful not to lose your password." -msgstr "Tingueu cura de no perdre la contrasenya." - -#. Translators: The placeholder is for the user’s full name. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98 -#, c-format -msgid "Set a Password for %s" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106 -msgid "Set a Parent Password" -msgstr "" - -#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108 -#, c-format -msgid "This password will control access to the parental controls for %s." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:434 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:62 -msgid "_Confirm Password" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 -msgctxt "Password hint" -msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "La contrasenya nova ha de ser diferent de la vella." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " -"and numbers." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " -"bit more." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " -"password." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to use more special characters, like " -"punctuation." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " -"punctuation." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " -"you need to mix up letters, numbers and punctuation." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 -msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "Combineu majúscules i minúscules i empreu un o dos nombres." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." -msgstr "" -"Si hi afegiu més lletres, nombres i signes de puntuació encara serà més " -"segura." - -#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". -#. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:71 -#, c-format -msgid "" -"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is " -"collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)." -msgstr "" - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". -#. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:80 -#, c-format -msgid "" -"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is " -"collected by %s." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:200 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Política de privadesa" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:232 -msgid "Welcome to Ubuntu" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14 -msgid "Privacy" -msgstr "Privadesa" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27 -msgid "Location Services" -msgstr "Serveis d'ubicació" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44 -msgid "" -"Allows apps to determine your geographical location. Uses the Mozilla " -"Location Service (<a " -"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>privacy policy</a>)." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:60 -msgid "Automatic Problem Reporting" -msgstr "Informa de problemes automàticament" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92 -msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings app." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:111 -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11 -msgid "Third-Party Repositories" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112 -msgid "" -"Third-party repositories provide access to additional software from selected " -"external sources, including popular apps and drivers that are important for " -"some devices. Some proprietary software is included." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:122 -msgid "_Disable Third-Party Repositories" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127 -msgid "_Enable Third-Party Repositories" -msgstr "" - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't -#. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232 -#, c-format -msgid "_Start Using %s" -msgstr "_Comenceu a utilitzar %s" - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't -#. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239 -#, c-format -msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:265 -msgid "Setup Complete" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7 -msgid "All done!" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:117 -msgid "Search cities" -msgstr "" - -#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: -#. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. -#. <location> with no parent <city> -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: -#. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:549 -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:577 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#. Translators: "city, country" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271 -#, c-format -msgctxt "timezone loc" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "UTC%:::z" - -#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. Translators: "timezone (utc shift)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318 -#, c-format -msgctxt "timezone map" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484 -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12 -msgid "Time Zone" -msgstr "Fus horari" - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13 -msgid "" -"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " -"can also search for a city to set it yourself." -msgstr "" -"El fus horari s'establirà automàticament si es pot determinar la vostra " -"ubicació. Podeu també buscar una ciutat i configurar-lo vosaltres mateixos." - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44 -msgid "Please search for a nearby city" -msgstr "Cerqueu una ciutat propera" - -#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, -#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not -#. * suitable for this in your language you may replace it. The space -#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin -#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can -#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version -#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" -#. -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75 -#, c-format -msgid "Welcome to %s !" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4 -msgid "Setup" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39 -msgid "" -"Setup will guide you through making an account and enabling some features. " -"We’ll have you up and running in no time." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49 -msgid "_Start Setup" -msgstr "" - -#: po/EXTRA_STRINGS.sh:1 -msgid "Force live user mode" -msgstr "" - -#: po/EXTRA_STRINGS.sh:2 -msgid "Force OEM mode" -msgstr "" - -#: po/EXTRA_STRINGS.sh:3 -msgid "Install or Try?" -msgstr "" - -#: po/EXTRA_STRINGS.sh:4 -msgid "" -"This live media can be used to install GNOME, or it can be used to try GNOME " -"as a temporary system. Installation can be started at any time using the " -"install icon in Activities." -msgstr "" - -#: po/EXTRA_STRINGS.sh:5 -msgid "Install…" -msgstr "" - -#: po/EXTRA_STRINGS.sh:6 -msgid "Try" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:91 -#, c-format -msgid "Failed to get report information: %s" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:100 -msgid "Ubuntu Report Contents" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:147 -#, c-format -msgid "Failed to show privacy policy: %s" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:201 -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:12 -msgid "Help improve Ubuntu" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:208 -#, c-format -msgid "" -"Ubuntu can report information that helps developers improve it. This " -"includes things like the computer model, what software is installed, and the " -"approximate location you chose (%s)." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:23 -msgid "Yes, send system info to Canonical" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:36 -msgid "No, don't send system info" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:60 -msgid "Show the First Report" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:66 -msgid "Legal notice" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:83 -msgid "You can change your mind later in Settings → Privacy → Diagnostics." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.c:163 -msgid "Ready to go" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:23 -msgid "You're ready to go!" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:24 -msgid "You can use App Center to install apps like these:" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:105 -msgid "Open App Center now" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-logs.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-logs.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2023-10-02 10:31:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,652 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-logs. -# Copyright (C) 2014 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-logs package. -# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2014. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-logs master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"logs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-22 13:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-29 21:02+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/gl-categorylist.ui:12 -msgid "Important" -msgstr "Important" - -#: data/gl-categorylist.ui:23 -msgid "Alerts" -msgstr "Alertes" - -#: data/gl-categorylist.ui:34 -msgid "Starred" -msgstr "Destacat" - -#: data/gl-categorylist.ui:44 -msgid "All" -msgstr "Totes" - -#: data/gl-categorylist.ui:54 src/gl-eventviewrow.c:211 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicacions" - -#: data/gl-categorylist.ui:64 src/gl-eventviewrow.c:220 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: data/gl-categorylist.ui:74 src/gl-eventviewrow.c:224 -msgid "Security" -msgstr "Seguretat" - -#: data/gl-categorylist.ui:84 src/gl-eventviewrow.c:216 -msgid "Hardware" -msgstr "Maquinari" - -#: data/gl-categorylist.ui:95 -msgid "Updates" -msgstr "Actualitzacions" - -#: data/gl-categorylist.ui:106 -msgid "Usage" -msgstr "Utilització" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:6 -msgid "_New Window" -msgstr "Finestra _nova" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:12 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:16 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:20 -msgid "_About Logs" -msgstr "" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:35 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:41 -msgid "Export logs to a file" -msgstr "Exporta registres a un fitxer" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:49 -msgid "Choose the boot from which to view logs" -msgstr "Trieu l'arrencada des del qual veure els vostres registres" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:59 -msgid "Search all the logs of the current category" -msgstr "Busca tots els registres de la categoria actual" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:23 -msgid "Sender" -msgstr "Remitent" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:52 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:81 data/gl-searchpopover.ui:867 -msgid "Message" -msgstr "Missatge" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:112 data/gl-searchpopover.ui:887 -msgid "Audit Session" -msgstr "Audita la sessió" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:141 data/gl-searchpopover.ui:882 -msgid "Kernel Device" -msgstr "Dispositiu del nucli" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:169 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritat" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:198 -msgid "Subject" -msgstr "Tema" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:230 -msgid "Defined By" -msgstr "Definit per" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:260 -msgid "Support" -msgstr "Suport" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:292 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentació" - -#: data/gl-eventviewlist.ui:29 -msgid "Search logs" -msgstr "" - -#: data/gl-eventviewlist.ui:35 -msgid "Select journal field and timestamp range filtering options" -msgstr "" -"Seleccioneu diari de camp i abast de la marca de temps de les opcions de " -"filtrat" - -#: data/gl-searchpopover.ui:27 -msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it" -msgstr "" -"Seleccioneu un diari de camp per filtrar els registres d'acord amb ell" - -#: data/gl-searchpopover.ui:34 data/gl-searchpopover.ui:843 -msgid "All Available Fields" -msgstr "Tots els camps disponibles" - -#: data/gl-searchpopover.ui:66 data/gl-searchpopover.ui:220 -msgid "Parameters" -msgstr "" - -#. Translators: What [journal fields to search in] -#: data/gl-searchpopover.ui:101 -msgid "What" -msgstr "Què" - -#: data/gl-searchpopover.ui:117 -msgid "Select Journal Field…" -msgstr "Seleccioneu diari de camp..." - -#. When [log entries to be shown for a given timestamp range] -#: data/gl-searchpopover.ui:140 -msgid "When" -msgstr "Quan" - -#: data/gl-searchpopover.ui:156 -msgid "Show Logs from…" -msgstr "Mostra els registres des de..." - -#: data/gl-searchpopover.ui:181 -msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown" -msgstr "" -"Seleccioneu abast de la marca de temps de les entrades del registre que es " -"mostrarà" - -#: data/gl-searchpopover.ui:188 data/gl-searchpopover.ui:906 -#: src/gl-searchpopover.c:1306 -msgid "Current Boot" -msgstr "Inici actual" - -#: data/gl-searchpopover.ui:255 -msgid "Search Type" -msgstr "Tipus de busca" - -#: data/gl-searchpopover.ui:266 -msgid "Substring" -msgstr "Subcadena" - -#: data/gl-searchpopover.ui:268 -msgid "Match in any part of the string" -msgstr "Coincideix en qualsevol part de la cadena" - -#: data/gl-searchpopover.ui:275 -msgid "Exact" -msgstr "Exacte" - -#: data/gl-searchpopover.ui:277 -msgid "Match complete string only" -msgstr "Coincideix només amb la cadena completa" - -#: data/gl-searchpopover.ui:319 -msgid "Back" -msgstr "Arrere" - -#: data/gl-searchpopover.ui:337 -msgid "Show Logs Starting From…" -msgstr "Mostra els registres començant des de…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:358 -msgid "Select a start date" -msgstr "Seleccioneu una data d'inici" - -#: data/gl-searchpopover.ui:365 src/gl-searchpopover.c:503 -msgid "Select Start Date…" -msgstr "Seleccioneu una data d'inici…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:384 data/gl-searchpopover.ui:626 -msgid "22 January 2016 or 1/22/2016" -msgstr "22 de gener de 2016 o 1/22/2016" - -#: data/gl-searchpopover.ui:423 -msgid "Select start time" -msgstr "Seleccioneu hora d'inici" - -#: data/gl-searchpopover.ui:430 src/gl-searchpopover.c:504 -msgid "Select Start Time…" -msgstr "Seleccioneu hora d'inici…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:454 data/gl-searchpopover.ui:699 -msgid "Hr" -msgstr "Hora" - -#: data/gl-searchpopover.ui:480 data/gl-searchpopover.ui:729 -msgid "Min" -msgstr "Minut" - -#: data/gl-searchpopover.ui:510 data/gl-searchpopover.ui:759 -msgid "Sec" -msgstr "Segon" - -#: data/gl-searchpopover.ui:540 data/gl-searchpopover.ui:789 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" - -#: data/gl-searchpopover.ui:579 -msgid "Until…" -msgstr "Fins…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:600 -msgid "Select an end date" -msgstr "Seleccioneu una data de finalització" - -#: data/gl-searchpopover.ui:607 src/gl-searchpopover.c:521 -msgid "Select End Date…" -msgstr "Seleccioneu una data de finalització…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:668 -msgid "Select end time" -msgstr "Seleccioneu una hora de finalització" - -#: data/gl-searchpopover.ui:675 src/gl-searchpopover.c:522 -msgid "Select End Time…" -msgstr "Seleccioneu una hora de finalització…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:852 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: data/gl-searchpopover.ui:857 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: data/gl-searchpopover.ui:862 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: data/gl-searchpopover.ui:872 -msgid "Process Name" -msgstr "Nom del procés" - -#: data/gl-searchpopover.ui:877 -msgid "Systemd Unit" -msgstr "Unitat de Systemd" - -#: data/gl-searchpopover.ui:892 -msgid "Executable Path" -msgstr "Camí d'execució" - -#: data/gl-searchpopover.ui:911 -msgid "Previous Boot" -msgstr "Inici previ" - -#: data/gl-searchpopover.ui:920 -msgid "Today" -msgstr "Hui" - -#: data/gl-searchpopover.ui:925 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahir" - -#: data/gl-searchpopover.ui:930 -msgid "Last 3 days" -msgstr "Últims 3 dies" - -#: data/gl-searchpopover.ui:939 -msgid "Entire Journal" -msgstr "La totalitat del diari" - -#: data/gl-searchpopover.ui:948 -msgid "Set Custom Range…" -msgstr "Estableix interval personalitzat..." - -#: data/gl-window.ui:30 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: data/gl-window.ui:37 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#: data/help-overlay.ui:8 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: data/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "Obri una finestra nova" - -#: data/help-overlay.ui:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close a window" -msgstr "Tanca la finestra" - -#: data/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:30 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:37 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Application" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:41 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find" -msgstr "Troba" - -#: data/help-overlay.ui:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Export logs to a file" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 -#: src/gl-application.c:132 src/gl-eventtoolbar.c:143 -msgid "Logs" -msgstr "Registres" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5 -msgid "View detailed event logs for the system" -msgstr "Mostra els registres detallats d'esdeveniments del sistema" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, " -"such as hardware and applications." -msgstr "" -"El Registres mostra els esdeveniments del diari systemd i els ordena per " -"categories com el maquinari i les aplicacions." - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view " -"detailed information about each event by clicking on it." -msgstr "" -"Amb el Logs podeu buscar els vostres registres teclejant un terme de busca i " -"veure la informació detallada sobre cada esdeveniment fent-hi clic." - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:38 src/gl-application.c:134 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Visualitzador de registres" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:7 -msgid "log;journal;debug;error;" -msgstr "registre;diari;depuració;error;" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5 -msgid "Ignore warning" -msgstr "Ignora l'avís" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:6 -msgid "" -"Whether to ignore the warning that says you don’t have sufficient permission " -"to view logs. If ignored, the warning won’t show up again." -msgstr "" -"Si s'ha d'ignorar l'avís que vos diu que no teniu els permisos suficients " -"per veure registres. Si s'ignora, l'avís no es tornarà a mostrar." - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10 -msgid "How to sort list rows in the event view list" -msgstr "" -"Com classificar les files de la llista a la visualització de la llista " -"d'esdeveniments" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11 -msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type" -msgstr "" -"Classifica la llista de files en orde ascendent o descendent segons el tipus " -"seleccionat" - -#: src/gl-application.c:82 src/gl-window.c:285 -msgid "Failed To Open Help" -msgstr "" - -#: src/gl-application.c:85 src/gl-window.c:288 -#, c-format -msgid "Failed to open the given help URI: %s" -msgstr "" - -#: src/gl-application.c:88 src/gl-window.c:175 src/gl-window.c:291 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: src/gl-application.c:137 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Pau Iranzo <pau.iranzo@softcatala.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#: src/gl-application.c:270 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Mostra la informació de la versió i ix" - -#. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system -#: src/gl-eventtoolbar.c:134 -msgid "Boot" -msgstr "Arrancada" - -#. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current -#. * view. -#: src/gl-eventviewlist.c:431 -msgid "No Results" -msgstr "" - -#: src/gl-eventviewrow.c:228 -msgid "Other" -msgstr "Altre" - -#. Translators: if only custom start timestamp is set, then we update -#. * the timestamp range button label in popover to show that -#. * logs are shown in the window starting from this timestamp -#. * until the ending timestamp of journal. -#: src/gl-searchpopover.c:687 -#, c-format -msgid "From %s" -msgstr "Des de %s" - -#. Translators: if only custom end timestamp is set, then we update -#. * the timestamp range button label in popover to show that -#. * logs are shown in the window upto this timestamp -#. * with the starting timestamp being the current time. -#: src/gl-searchpopover.c:700 -#, c-format -msgid "Until %s" -msgstr "Fins %s" - -#. Translators: date format for the start date entry -#. * and start date button label in the custom range submenu, -#. * showing the day of month in decimal number, full month -#. * name as string, the year as a decimal number including the century. -#. Translators: date format for the end date entry -#. * and end date button label in the custom range submenu, -#. * showing the day of month in decimal number, full month -#. * name as string, the year as a decimal number including the century. -#: src/gl-searchpopover.c:734 src/gl-searchpopover.c:1102 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#: src/gl-searchpopover.c:873 -#, c-format -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: src/gl-searchpopover.c:877 -#, c-format -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. Translators: timestamp format for the custom start time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 12-hour format. -#. Translators: timestamp format for the custom end time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 12-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:985 src/gl-searchpopover.c:1225 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. Translators: timestamp format for the custom start time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 24-hour format. -#. Translators: timestamp format for the custom end time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 24-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:992 src/gl-searchpopover.c:1232 -msgid "%T" -msgstr "%T" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time with seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:126 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time without seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:133 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * the current year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month and the time -#. * with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:144 -msgid "%b %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%b %e %l:%M:%S %p" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time without seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:152 -msgid "%b %e %l:%M %p" -msgstr "%b %e %l:%M %p" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month, year and the -#. * time with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:163 -msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%b %e %Y %l:%M:%S %p" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name day of the month, year and the -#. * time without seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:172 -msgid "%b %e %Y %l:%M %p" -msgstr "%b %e %Y %l:%M %p" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time with seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:189 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time without seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:196 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time with seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:206 -msgid "%b %e %H:%M:%S" -msgstr "%b %e %H:%M:%S" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time without seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:214 -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month, year and the -#. * time with seconds in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:225 -msgid "%b %e %Y %H:%M:%S" -msgstr "%b %e %Y %H:%M:%S" - -#. Translators: timestamp format for events in a -#. * different year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month, year and the time without seconds -#. * in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:233 -msgid "%b %e %Y %H:%M" -msgstr "%b %e %Y %H:%M" - -#. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot, -#. * and the second string is the newest timestamp. An example string might -#. * be '08:10 - 08:30' -#: src/gl-util.c:297 -#, c-format -msgid "%s – %s" -msgstr "%s – %s" - -#: src/gl-window.c:172 -msgid "Export Failed" -msgstr "" - -#: src/gl-window.c:173 -msgid "Unable to export log messages to a file" -msgstr "No s'han pogut exportar els missatges del registre a un fitxer" - -#: src/gl-window.c:194 -msgid "log messages" -msgstr "Registre de missatges" - -#: src/gl-window.c:471 src/gl-window.c:488 -msgid "Unable to read system logs" -msgstr "No s'han pogut llegir els registres del sistema" - -#: src/gl-window.c:478 -msgid "Unable to read user logs" -msgstr "No s'han pogut llegir els registres d'usuari" - -#: src/gl-window.c:496 -msgid "No logs available" -msgstr "No hi ha registres disponibles" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-maps.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-maps.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2023-10-02 10:31:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2092 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-maps. -# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2013, 2014. -# Josep Sanchez Mesegue <papapep@gmx.com>, 2013. -# Pere Orga <pere@orga.cat>, 2017. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-maps master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 23:19+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#. Translators: This is the program name. -#. for some reason, setting the title of the window through the .ui -#. * template does not work anymore (maybe has something to do with -#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically -#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell -#. * overview. -#. -#. Translators: This is the program name. -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 -#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:143 -#: src/mainWindow.js:591 -msgid "Maps" -msgstr "Mapes" - -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7 -msgid "Find places around the world" -msgstr "Troba llocs arreu del món" - -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9 -msgid "" -"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to " -"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, " -"or locate a place to meet a friend." -msgstr "" -"El Mapes vos dóna un accés ràpid a mapes d'arreu del món. Vos permet trobar " -"ràpidament el lloc que esteu cercant tant si és una ciutat com un carrer, o " -"ubicar un lloc per trobar-vos amb una amistat." - -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14 -msgid "" -"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of " -"thousands of people across the globe." -msgstr "" -"El Mapes empra la base de dades col·laborativa de l'OpenStreetMap, creat per " -"centenars de milers de persones d'arreu del món." - -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:414 src/mainWindow.js:588 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5 -msgid "A simple maps application" -msgstr "Una aplicació senzilla de mapes" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14 -msgid "Maps;" -msgstr "mapes;" - -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17 -msgid "Allows your location to be shown on the map." -msgstr "Permet mostrar la vostra ubicació al mapa." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11 -msgid "last viewed location" -msgstr "Última ubicació vista" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12 -msgid "Coordinates of last viewed location." -msgstr "Coordenades de l'última ubicació vista." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16 -msgid "zoom" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17 -msgid "Zoom level" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21 -msgid "rotation" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22 -msgid "Map rotation in radians" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26 -msgid "Map type" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27 -msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31 -msgid "Window size" -msgstr "Mida de la finestra" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Mida de la finestra (amplària i alçària)." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36 -msgid "Window position" -msgstr "Posició de la finestra" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37 -msgid "Window position (X and Y)." -msgstr "Posició de la finestra (x i y)." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41 -msgid "Window maximized" -msgstr "Finestra maximitzada" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42 -msgid "Window maximization state" -msgstr "Estat de la finestra maximitzada" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46 -msgid "Maximum number of search results" -msgstr "Nombre màxim de resultats de busca" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47 -msgid "Maximum number of search results from geocode search." -msgstr "Nombre màxim de resultats de busca en fer-la per geocodi." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51 -msgid "Number of recent places to store" -msgstr "Nombre de llocs recents que s'ha d'emmagatzemar" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52 -msgid "Number of recently visited places to store." -msgstr "Nombre de llocs visitats recentment que s'ha d'emmagatzemar." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56 -msgid "Number of recent routes to store" -msgstr "Nombre de rutes recents que s'han d'emmagatzemar" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57 -msgid "Number of recently visited routes to store." -msgstr "Nombre de rutes visitades recentment que s'han d'emmagatzemar." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61 -msgid "OpenStreetMap username or e-mail address" -msgstr "Nom d'usuari d'OpenStreetMap o correu electrònic" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62 -msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data." -msgstr "" -"Indica si l'usuari ha iniciat la sessió per editar les dades d'OpenStreetMap." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66 -msgid "Last used transportation type for routing" -msgstr "Darrer tipus de transport usat per itineraris" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:70 -msgid "Show scale" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71 -msgid "Whether to show the scale." -msgstr "" - -#: data/ui/context-menu.ui:6 -msgid "Route from Here" -msgstr "" - -#: data/ui/context-menu.ui:10 -msgid "Add Intermediate Destination" -msgstr "" - -#: data/ui/context-menu.ui:14 -msgid "Route to Here" -msgstr "" - -#: data/ui/context-menu.ui:20 -msgid "What's Here?" -msgstr "" - -#: data/ui/context-menu.ui:24 -msgid "Copy Location" -msgstr "Copia la ubicació" - -#: data/ui/context-menu.ui:28 -msgid "Add to OpenStreetMap…" -msgstr "" - -#: data/ui/export-view-dialog.ui:7 -msgid "Export view" -msgstr "Exporta vista" - -#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10 -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: data/ui/export-view-dialog.ui:26 -msgid "_Export" -msgstr "_Exporta" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106 -msgid "Current Location" -msgstr "" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:19 -msgid "Layers" -msgstr "" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:11 -msgid "Print Route" -msgstr "Imprimeix ruta" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:21 -msgid "Favorites" -msgstr "" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:30 -msgid "Route Planner" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: data/ui/help-overlay.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Shortcuts" -msgstr "Mostra dreceres" - -#: data/ui/help-overlay.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Busca" - -#: data/ui/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Explore points-of-interest" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show last search results" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle route planner" -msgstr "Commuta el planificador de rutes" - -#: data/ui/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print route" -msgstr "Imprimeix ruta" - -# N.T.: Nom de la tecla de sortida -#: data/ui/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Ix" - -#: data/ui/help-overlay.ui:57 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open main menu" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Map View" -msgstr "Visualització de mapa" - -#: data/ui/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Amplia" - -#: data/ui/help-overlay.ui:74 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Redueix" - -#: data/ui/help-overlay.ui:80 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate counter-clockwise" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:92 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset rotation" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:98 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle scale" -msgstr "Commuta l'escala" - -#: data/ui/help-overlay.ui:104 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to current location" -msgstr "Vés a la ubicació actual" - -#: data/ui/help-overlay.ui:114 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to street view" -msgstr "Canvia a la vista de carrer" - -#: data/ui/help-overlay.ui:121 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to aerial view" -msgstr "Canvia a la vista aèria" - -#: data/ui/help-overlay.ui:127 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open shape layer" -msgstr "Obri la capa de forma" - -#: data/ui/layers-popover.ui:7 -msgid "Show Scale" -msgstr "" - -#: data/ui/layers-popover.ui:16 -msgid "Enable Experimental Map" -msgstr "" - -#. Translators: This string uses ellipsis character -#: data/ui/layers-popover.ui:21 -msgid "Open Shape Layer…" -msgstr "" - -#: data/ui/main-window.ui:8 -msgid "Set up OpenStreetMap Account…" -msgstr "" - -#: data/ui/main-window.ui:12 -msgid "Export as Image…" -msgstr "" - -#: data/ui/main-window.ui:17 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de _teclat" - -#: data/ui/main-window.ui:22 -msgid "About Maps" -msgstr "" - -#: data/ui/main-window.ui:48 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:6 -msgid "OpenStreetMap Account" -msgstr "Compte OpenStreetMap" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:26 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Inicieu la sessió per editar " -"mapes</span>" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:39 -msgid "" -"Help to improve the map, using an\n" -"OpenStreetMap account." -msgstr "" -"Ajudeu a millorar el mapa\n" -"utilitzant un compte d'OpenStreetMap." - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:52 -msgid "" -"Sign in to authorize access in a web browser.\n" -"Then fill in the obtained verification code here in the next step." -msgstr "" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:67 -msgid "Sign In" -msgstr "Inicieu la sessió" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:111 -msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser" -msgstr "" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:121 -msgid "Verification code" -msgstr "" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:132 -msgid "Verify" -msgstr "Verifica" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:160 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sessió iniciada</span>" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172 -msgid "Your OpenStreetMap account is active." -msgstr "El vostre compte OpenStreetMap està actiu." - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:202 -msgid "Sign Out" -msgstr "Ix de la sessió" - -#: data/ui/osm-edit-address.ui:11 -msgid "Street" -msgstr "Carrer" - -#: data/ui/osm-edit-address.ui:22 -msgid "House number" -msgstr "Número de carrer" - -#: data/ui/osm-edit-address.ui:33 -msgid "Postal code" -msgstr "Codi postal" - -#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code) -#: data/ui/osm-edit-address.ui:44 -msgid "City" -msgstr "Ciutat" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:8 -msgctxt "dialog title" -msgid "Edit on OpenStreetMap" -msgstr "Editeu a l'OpenStreetMap" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:57 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:79 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:108 -msgid "Add Field" -msgstr "Afig un camp" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:130 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:158 -msgid "" -"Map changes will be visible on all maps that use\n" -"OpenStreetMap data." -msgstr "" -"Els canvis del mapa seran visibles en tots els\n" -"mapes que utilitzen dades de l'OpenStreetMap." - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:186 -msgid "Recently Used" -msgstr "Utilitzats recentment" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:225 src/mapView.js:541 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:238 src/osmEditDialog.js:531 -msgid "Next" -msgstr "Següent" - -#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:8 -msgid "Article" -msgstr "" - -#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:21 -msgid "Wikidata tag" -msgstr "" - -#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:32 -msgid "Load Wikidata tag for article" -msgstr "" - -#: data/ui/place-popover.ui:23 src/searchBar.js:54 -msgid "Explore Nearby Places" -msgstr "" - -#: data/ui/place-popover.ui:82 src/application.js:274 -msgid "No results found" -msgstr "No s'ha trobat cap resultat" - -#: data/ui/place-popover.ui:92 src/application.js:252 -msgid "An error has occurred" -msgstr "S'ha produït un error" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/route-entry.ui:12 -msgid "Change Route Order" -msgstr "" - -#: data/ui/send-to-dialog.ui:7 -msgid "Open Location" -msgstr "" - -#: data/ui/send-to-dialog.ui:64 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: data/ui/send-to-dialog.ui:70 -msgid "Send To…" -msgstr "" - -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 -msgid "Open Shape Layer" -msgstr "" - -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12 -msgid "_Open" -msgstr "_Obri" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/shape-layer-row.ui:32 -msgid "Toggle visible" -msgstr "Commuta els visibles" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/shape-layer-row.ui:44 -msgid "Remove Shape Layer" -msgstr "" - -#: data/ui/sidebar.ui:207 -msgid "Route search by GraphHopper" -msgstr "Itinerari proporcionat per GraphHopper" - -#: data/ui/sidebar.ui:272 -msgid "" -"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n" -"services.\n" -"GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n" -"Note that some providers might not include all available modes of " -"transportation,\n" -"e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider " -"could\n" -"miss regional trains.\n" -"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when " -"applicable." -msgstr "" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/transit-leg-row.ui:98 -msgid "Hide intermediate stops and information" -msgstr "Oculta les parades intermèdies i informació" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/transit-leg-row.ui:156 -msgid "Show intermediate stops and information" -msgstr "Mostra les parades intermèdies i informació" - -#. Indicates searching for the next available itineraries -#: data/ui/transit-options-panel.ui:16 -msgid "Leave Now" -msgstr "Eixiu ara" - -#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest -#: data/ui/transit-options-panel.ui:17 -msgid "Leave By" -msgstr "Eixiu a" - -#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time -#: data/ui/transit-options-panel.ui:18 -msgid "Arrive By" -msgstr "Arribeu a" - -#. Header indicating selected modes of transit -#: data/ui/transit-options-panel.ui:85 -msgid "Show" -msgstr "Mostra" - -#: data/ui/transit-options-panel.ui:95 -msgid "Buses" -msgstr "Busos" - -#: data/ui/transit-options-panel.ui:101 -msgid "Trams" -msgstr "Trams" - -#: data/ui/transit-options-panel.ui:107 -msgid "Trains" -msgstr "Trens" - -#: data/ui/transit-options-panel.ui:113 -msgid "Subway" -msgstr "Metro" - -#: data/ui/transit-options-panel.ui:119 -msgid "Ferries" -msgstr "Transbordadors" - -#: data/ui/transit-options-panel.ui:125 -msgid "Airplanes" -msgstr "" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 -msgid "Share Location" -msgstr "" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:11 -msgid "Add to new route" -msgstr "Afig a la ruta nova" - -#. Translators: This is the button to find a route to a place -#: data/ui/place-buttons.ui:15 -msgid "Directions" -msgstr "" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:36 -msgid "Mark as Favorite" -msgstr "" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:44 -msgid "Edit on OpenStreetMap" -msgstr "Editeu a l'OpenStreetMap" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-view.ui:52 -msgid "Share location" -msgstr "" - -#: data/ui/poi-category-goback-row.ui:22 -msgid "Back to Main Categories" -msgstr "" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:15 src/mapView.js:1121 -msgid "Zoom In" -msgstr "" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:28 -msgid "Zoom Out" -msgstr "" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:49 -msgid "Reset Rotation" -msgstr "" - -#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338 -#: lib/maps-file-data-source.c:418 -msgid "Failed to find tile structure in directory" -msgstr "" -"S'ha produït una errada en trobar l'estructura de caselles al directori" - -#: lib/maps-osm.c:56 -msgid "Failed to parse XML document" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar el document XML" - -#: lib/maps-osm.c:250 lib/maps-osm.c:403 -msgid "Missing required attributes" -msgstr "S'han perdut els atributs requerits" - -#: lib/maps-osm.c:451 lib/maps-osm.c:494 -msgid "Could not find OSM element" -msgstr "No s'ha trobat l'element OSM" - -#: lib/maps-osm.c:508 -msgid "Could not find user element" -msgstr "" - -#: src/application.js:74 -msgid "A path to a local tiles directory structure" -msgstr "Un camí a l'estructura de caselles locals del directori" - -#: src/application.js:80 -msgid "Tile size for local tiles directory" -msgstr "" - -#: src/application.js:84 -msgid "Show the version of the program" -msgstr "" - -#: src/application.js:90 -msgid "Search for places" -msgstr "" - -#: src/application.js:101 src/application.js:102 -msgid "[FILE…|URI]" -msgstr "" - -#: src/application.js:281 -#, javascript-format -msgid "Invalid maps: URI: %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an -#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept -#. * intact in the translated string. -#. -#: src/exportViewDialog.js:74 -#, javascript-format -msgid "Maps at %f, %f.png" -msgstr "" - -#: src/exportViewDialog.js:153 -msgid "Unable to export view" -msgstr "No està habilitada l'exportació de la vista" - -#: src/geoJSONSource.js:73 -msgid "invalid coordinate" -msgstr "coordenades invàlides" - -#: src/geoJSONSource.js:118 src/geoJSONSource.js:158 src/geoJSONSource.js:173 -msgid "parse error" -msgstr "error d'anàlisi" - -#: src/geoJSONSource.js:152 -msgid "unknown geometry" -msgstr "geometria desconeguda" - -#: src/graphHopper.js:121 src/transitPlan.js:174 -msgid "Route request failed." -msgstr "Ha fallat la sol·licitud de buscar la ruta." - -#: src/graphHopper.js:128 src/transitPlan.js:166 -msgid "No route found." -msgstr "No s'ha trobat cap ruta." - -#: src/graphHopper.js:215 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1131 -msgid "Start!" -msgstr "Comença" - -#: src/mainWindow.js:61 -msgid "All Layer Files" -msgstr "Tots els fitxers de capa" - -#: src/mainWindow.js:468 -msgid "Failed to connect to location service" -msgstr "Ha fallat la connexió amb el servei d'ubicació" - -#: src/mainWindow.js:473 -msgid "Turn on location services" -msgstr "" - -#: src/mainWindow.js:474 -msgid "Location Settings" -msgstr "Paràmetres de la ubicació" - -#: src/mainWindow.js:589 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" -"Josep Sanchez Mesegue <papapep@gmx.com>\n" -"Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com>\n" -"Pere Orga <pere@orga.cat>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#: src/mainWindow.js:593 -msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" -msgstr "" - -#: src/mainWindow.js:609 -#, javascript-format -msgid "Map data by %s and contributors" -msgstr "" - -#: src/mainWindow.js:610 -msgid "Map Data Provider" -msgstr "" - -#: src/mainWindow.js:622 -msgid "Map Tile Provider" -msgstr "" - -#. Translators: this is an attribution string giving credit to the -#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either -#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one -#. * is available -#. -#: src/mainWindow.js:630 -#, javascript-format -msgid "Map tiles provided by %s" -msgstr "" - -#: src/mainWindow.js:660 -msgid "Search Provider" -msgstr "" - -#: src/mainWindow.js:663 -#, javascript-format -msgid "Search provided by %s using %s" -msgstr "" - -#: src/mapView.js:515 src/mapView.js:580 -msgid "Failed to open layer" -msgstr "S'ha produït un error en obrir la capa" - -#: src/mapView.js:534 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "" - -#: src/mapView.js:535 -#, javascript-format -msgid "" -"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " -"time to load" -msgstr "" - -#: src/mapView.js:542 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 -msgid "Continue" -msgstr "" - -#: src/mapView.js:574 -msgid "File type is not supported" -msgstr "Este tipus de fitxer no està suportat" - -#: src/mapView.js:611 -msgid "Failed to open GeoURI" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer GeoURI" - -#: src/mapView.js:1080 -msgid "Nothing found here!" -msgstr "No s'ha trobat res ací." - -#: src/mapView.js:1120 -msgid "Zoom in to add location" -msgstr "" - -#: src/mapView.js:1141 -msgid "Location was added in OpenStreetMap" -msgstr "" - -#: src/osmAccountDialog.js:134 -msgid "The verification code didn’t match, please try again." -msgstr "El codi de verificació no funciona, torneu-ho a provar." - -#. setting the status in session.cancel_message still seems -#. to always give status IO_ERROR -#: src/osmConnection.js:335 -msgid "Incorrect user name or password" -msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes" - -#: src/osmConnection.js:337 -msgid "Success" -msgstr "Èxit" - -#: src/osmConnection.js:339 -msgid "Bad request" -msgstr "Sol·licitud incorrecta" - -#: src/osmConnection.js:341 -msgid "Object not found" -msgstr "No s'ha trobat l'objecte" - -#: src/osmConnection.js:343 -msgid "Conflict, someone else has just modified the object" -msgstr "Conflicte, algú altre acaba de modificar l'objecte" - -#: src/osmConnection.js:345 -msgid "Object has been deleted" -msgstr "L'objecte ha estat suprimit" - -#: src/osmConnection.js:347 -msgid "Way or relation refers to non-existing children" -msgstr "La via o relació es refereix a un fill que no existeix" - -#: src/osmEditDialog.js:106 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/osmEditDialog.js:109 -msgid "The official name. This is typically what appears on signs." -msgstr "El nom oficial. Així és com acostuma a aparèixer en els senyals." - -#: src/osmEditDialog.js:112 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: src/osmEditDialog.js:120 src/placeView.js:261 -msgid "Website" -msgstr "Lloc web" - -#: src/osmEditDialog.js:124 -msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." -msgstr "" - -#: src/osmEditDialog.js:125 -msgid "" -"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. " -"http://example.com instead of http://example.com/index.html." -msgstr "" -"El lloc web oficial. Utilitzeu la forma més bàsica de l'URL, és a dir: " -"http://example.com en comptes de http://example.com/index.html." - -#: src/osmEditDialog.js:130 -msgid "Phone" -msgstr "Telèfon" - -#: src/osmEditDialog.js:134 -msgid "" -"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " -"of local privacy laws, especially for private phone numbers." -msgstr "" -"Número de telèfon. Utilitzeu el format internacional, començant amb un signe " -"+. Compte amb les lleis locals de privacitat, especialment per als números " -"de telèfon privats." - -#: src/osmEditDialog.js:139 src/placeView.js:294 -msgid "E-mail" -msgstr "" - -#: src/osmEditDialog.js:144 -msgid "" -"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: " -"protocol prefix." -msgstr "" - -#: src/osmEditDialog.js:145 -msgid "" -"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are " -"intended to be publicly used." -msgstr "" - -#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end -#. of summaries -#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:646 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Viquipèdia" - -#: src/osmEditDialog.js:156 src/placeView.js:331 -msgid "Opening hours" -msgstr "Hores d'obertura" - -#: src/osmEditDialog.js:161 -msgid "See the link in the label for help on format." -msgstr "Mireu l'enllaç a l'etiqueta per ajuda sobre el format." - -#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population, -#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale- -#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value -#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the -#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way -#. -#: src/osmEditDialog.js:164 src/placeView.js:441 -msgid "Population" -msgstr "Població" - -#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:470 -msgid "Altitude" -msgstr "Altitud" - -#: src/osmEditDialog.js:172 -msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." -msgstr "Elevació (alçària sobre el nivell del mar) d'un punt en metres." - -#: src/osmEditDialog.js:175 -msgid "Wheelchair access" -msgstr "Accés amb cadira de rodes" - -#: src/osmEditDialog.js:178 src/osmEditDialog.js:187 src/osmEditDialog.js:198 -#: src/osmEditDialog.js:233 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: src/osmEditDialog.js:179 src/osmEditDialog.js:188 src/osmEditDialog.js:199 -#: src/osmEditDialog.js:234 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: src/osmEditDialog.js:180 -msgid "Limited" -msgstr "Limitat" - -#: src/osmEditDialog.js:181 -msgid "Designated" -msgstr "Designat" - -#: src/osmEditDialog.js:184 -msgid "Internet access" -msgstr "Accés a Internet" - -#: src/osmEditDialog.js:189 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: src/osmEditDialog.js:190 -msgid "Wired" -msgstr "Amb fil" - -#: src/osmEditDialog.js:191 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: src/osmEditDialog.js:192 -msgid "Service" -msgstr "Servei" - -#: src/osmEditDialog.js:195 -msgid "Takeout" -msgstr "" - -#: src/osmEditDialog.js:200 -msgid "Only" -msgstr "" - -#: src/osmEditDialog.js:203 -msgid "Religion" -msgstr "Religió" - -#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:286 -msgid "Animism" -msgstr "Animisme" - -#: src/osmEditDialog.js:207 -msgid "Bahá’í" -msgstr "Bahá'í" - -#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:288 -msgid "Buddhism" -msgstr "Budisme" - -#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:289 -msgid "Caodaism" -msgstr "Caodaisme" - -#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:290 -msgid "Christianity" -msgstr "Cristianisme" - -#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:291 -msgid "Confucianism" -msgstr "Confucianisme" - -#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:292 -msgid "Hinduism" -msgstr "Hinduisme" - -#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:293 -msgid "Jainism" -msgstr "Jainisme" - -#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:294 -msgid "Judaism" -msgstr "Judaisme" - -#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:295 -msgid "Islam" -msgstr "Islam" - -#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:296 -msgid "Multiple Religions" -msgstr "Diverses religions" - -#: src/osmEditDialog.js:217 src/translations.js:297 -msgid "Paganism" -msgstr "Paganisme" - -#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:298 -msgid "Pastafarianism" -msgstr "Pastafarianisme" - -#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:299 -msgid "Scientology" -msgstr "Cienciologia" - -#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:300 -msgid "Shinto" -msgstr "Xintoisme" - -#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:301 -msgid "Sikhism" -msgstr "Sikhisme" - -#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:302 -msgid "Spiritualism" -msgstr "Espiritualisme" - -#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:303 -msgid "Taoism" -msgstr "Taoisme" - -#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:304 -msgid "Unitarian Universalism" -msgstr "Unitarisme universalista" - -#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:305 -msgid "Voodoo" -msgstr "Vodú" - -#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:306 -msgid "Yazidism" -msgstr "Yazidisme" - -#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:307 -msgid "Zoroastrianism" -msgstr "Zoroastrisme" - -#: src/osmEditDialog.js:230 src/poiCategories.js:174 -msgid "Toilets" -msgstr "Lavabos" - -#: src/osmEditDialog.js:237 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: src/osmEditDialog.js:240 -msgid "" -"Information used to inform other mappers about non-obvious information about " -"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " -"improvement." -msgstr "" -"La informació utilitzada per informar altres creadors de mapes d'informació " -"no òbvia sobre un element, la intenció de l'autor en crear-lo, o pistes per " -"millorar-lo." - -#: src/osmEditDialog.js:339 -msgctxt "dialog title" -msgid "Add to OpenStreetMap" -msgstr "Afig a l'OpenStreetMap" - -#: src/osmEditDialog.js:393 -msgid "Select Type" -msgstr "Seleccioneu el tipus" - -#: src/osmEditDialog.js:515 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: src/osmEditDialog.js:818 -msgid "" -"The format used should include the language code and the article title like " -"“en:Article title”." -msgstr "" -"El format utilitzat ha d'incloure el codi de l'idioma i el títol de " -"l'article com «ca:Títol de l'article»." - -#: src/osmEditDialog.js:824 -msgid "" -"Use the reload button to load the Wikidata tag for the selected article" -msgstr "" - -#: src/osmEditDialog.js:832 -msgid "Couldn't find Wikidata tag for article" -msgstr "" - -#: src/photonUtils.js:118 -msgid "Unnamed place" -msgstr "" - -#: src/placeEntry.js:261 -msgid "Failed to parse Geo URI" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'URI Geo" - -#: src/placeEntry.js:273 -msgid "Failed to parse Maps URI" -msgstr "" - -#. 300 ft (300 * 12 * 0.0254 m) -#. -#. * Translators: This a format string for showing a distance to a place -#. * is lower than a "quite short" distance. -#. * The "less than" symbol can be substituded with an appropriate one, if -#. * needed (e.g. using the correct direction, or alternative symbol). -#. * The %s should be kept, and is substituted with a label representing the -#. * short distance. The \u2009 (thin space) could also be adjusted if needed -#: src/placeListRow.js:46 -#, javascript-format -msgctxt "short distance format string" -msgid "< %s" -msgstr "" - -#: src/placeView.js:249 -msgid "Coordinates" -msgstr "" - -#: src/placeView.js:253 -msgid "Accuracy" -msgstr "" - -#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) -#: src/placeView.js:256 -#, javascript-format -msgid "Accuracy: %s" -msgstr "Precisió: %s" - -#. since the phone numbers are typically always rendered -#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues -#. * with phone numbers in international format starting with a + -#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode -#. * text direction -#. -#: src/placeView.js:275 -msgid "Phone number" -msgstr "" - -#. Translators: -#. * The establishment offers customers to purchase meals -#. * (or similar) to be consumed elsewhere -#. -#: src/placeView.js:307 -msgid "Offers takeout" -msgstr "" - -#. Translators: -#. * The establishment only offers customers to purchase -#. * meals (or similar) to be consumed on-premise. -#. -#: src/placeView.js:315 -msgid "Does not offer takeout" -msgstr "" - -#. Translators: -#. * The establishment only offers customers to purchase -#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g. -#. * there is no seating on-premise for eating/drinking -#. -#: src/placeView.js:324 -msgid "Only offers takeout" -msgstr "" - -#. Translators: -#. * There is public internet access but the particular kind is unknown. -#. -#: src/placeView.js:341 -msgid "Public internet access" -msgstr "" - -#. Translators: -#. * no internet access is offered in a place where -#. * someone might expect it. -#. -#: src/placeView.js:350 -msgid "No internet access" -msgstr "" - -#. Translators: -#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi. -#. -#: src/placeView.js:358 -msgid "Public Wi-Fi" -msgstr "" - -#. Translators: -#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. -#. -#: src/placeView.js:366 -msgid "Wired internet access" -msgstr "" - -#. Translators: -#. * Like internet cafe or library where the computer is given. -#. -#: src/placeView.js:374 -msgid "Computers available for use" -msgstr "" - -#. Translators: -#. * This means there is personnel which helps you in case of problems. -#. -#: src/placeView.js:382 -msgid "Internet assistance available" -msgstr "" - -#: src/placeView.js:388 -msgid "No toilets available" -msgstr "" - -#: src/placeView.js:391 -msgid "Toilets available" -msgstr "" - -#. Translators: -#. * This means wheelchairs have full unrestricted access. -#. -#: src/placeView.js:400 -msgid "Wheelchair accessible" -msgstr "" - -#. Translators: -#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas -#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance -#. * by someone pushing up a steep gradient). -#. -#: src/placeView.js:410 -msgid "Limited wheelchair accessibility" -msgstr "" - -#. Translators: -#. * This means wheelchairs have no unrestricted access -#. * (e.g. stair only access). -#. -#: src/placeView.js:419 -msgid "Not wheelchair accessible" -msgstr "" - -#. Translators: -#. * This means that the way or area is designated or purpose built -#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access -#. * only). This is rarely used. -#. -#: src/placeView.js:429 -msgid "Designated for wheelchair users" -msgstr "" - -#. * -#. * Translators: this is a label indicating an altitude below -#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative -#. * to mean sea level in the "negative direction" -#. -#: src/placeView.js:460 -#, javascript-format -msgid "%s below sea level" -msgstr "" - -#. * -#. * Translators: this indicates a place is located at (or very -#. * close to) mean sea level -#. -#: src/placeView.js:467 -msgid "At sea level" -msgstr "" - -#: src/placeView.js:476 -msgid "Religion:" -msgstr "Religió:" - -#: src/place.js:543 -msgid "Place not found in OpenStreetMap" -msgstr "" - -#: src/place.js:550 -msgid "Coordinates in URL are not valid" -msgstr "" - -#: src/place.js:559 -msgid "URL is not supported" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:132 -msgid "Amenities" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:135 -msgid "ATMs" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:141 -msgid "Post Boxes" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:147 -msgid "Post Offices" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:153 -msgid "Police" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:159 -msgid "Libraries" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:165 -msgid "Pharmacies" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:170 -msgid "Recycling" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:180 -msgid "Wheelchair-accessible Toilets" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:186 -msgid "Baggage Lockers" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:194 -msgid "Eating & Drinking" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:198 -msgid "Restaurants" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:203 -msgid "Fast Food" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:208 -msgid "Food Courts" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:213 -msgid "Pubs" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:219 -msgid "Bars" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:224 -msgid "Cafes" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:229 -msgid "Ice Cream" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:233 -msgid "Food, Snacks, and Beverage Machines" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:241 -msgid "Shopping" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:245 -msgid "Supermarkets" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:251 -msgid "Convenience Stores" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:256 -msgid "Shopping Malls" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:262 -msgid "Clothes" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:267 -msgid "Shoes" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:272 -msgid "Electronics" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:278 -msgid "Alcohol" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:284 -msgid "Bakeries" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:290 -msgid "Flowers" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:297 -msgid "Transportation" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:301 -msgid "Bus & Tram Stops" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:309 -msgid "Train & Subway Stations" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:317 -msgid "Tickets" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:325 -msgid "Parking" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:330 -msgid "Bicycle Parking" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:335 -msgid "Bicycle Rental" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:340 -msgid "Car Rental" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:345 -msgid "Fuel" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:350 -msgid "EV Charging" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:358 -msgid "Healthcare" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:362 -msgid "Clinics" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:368 -msgid "Hospitals" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:374 -msgid "Dentists" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:381 -msgid "Accommodation" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:385 -msgid "Hotels" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:390 -msgid "Hostels" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:395 -msgid "Bed & Breakfast" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:400 -msgid "Campings" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:407 -msgid "Recreation" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:411 -msgid "Parks" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:416 -msgid "Playgrounds" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:420 -msgid "Beaches" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:425 -msgid "Nature Reserves" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:431 -msgid "Theme Parks" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:436 -msgid "Theaters" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:442 -msgid "Movie Theaters" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:448 -msgid "Night Clubs" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:455 -msgid "Tourism" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:459 -msgid "Museums" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:465 -msgid "Attractions" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:470 -msgid "Artworks" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:475 -msgid "Tourist Information" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:482 -msgid "Sports" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:486 -msgid "Gyms" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:492 -msgid "Outdoor Gyms" -msgstr "" - -#: src/poiCategories.js:498 -msgid "Golf Courses" -msgstr "" - -#: src/printLayout.js:350 -#, javascript-format -msgid "From %s to %s" -msgstr "Des de %s a %s" - -#: src/printOperation.js:49 -msgid "Loading map tiles for printing" -msgstr "S'estan carregant les caselles del mapa per imprimir" - -#: src/printOperation.js:50 -msgid "You can abort printing if this takes too long" -msgstr "Podeu interrompre la impressió si esta tarda massa temps" - -#: src/printOperation.js:52 -msgid "Abort printing" -msgstr "Interromp la impressió" - -#. Translators: this is add via location tooltip -#: src/routeEntry.js:60 -msgid "Add via location" -msgstr "" - -#. Translators: this is remove via location tooltip -#: src/routeEntry.js:70 -msgid "Remove via location" -msgstr "" - -#. Translators: this is reverse route tooltip -#: src/routeEntry.js:76 -msgid "Reverse route" -msgstr "" - -#: src/searchBar.js:45 -msgid "Search" -msgstr "" - -#. Translators: The first string is the name of the city, the -#. second string is the name of the app to add it to -#: src/sendToDialog.js:84 -#, javascript-format -msgid "Add %s to %s" -msgstr "" - -#: src/sendToDialog.js:181 -msgid "Failed to open URI" -msgstr "S'ha produït un error en obrir l'URI" - -#: src/sendToDialog.js:246 -#, javascript-format -msgid "Open with %s" -msgstr "" - -#: src/shapeLayer.js:108 -msgid "failed to load file" -msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer" - -#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: src/sidebar.js:329 -#, javascript-format -msgid "Estimated time: %s" -msgstr "Temps estimat: %s" - -#: src/sidebar.js:399 -#, javascript-format -msgid "Itineraries provided by %s" -msgstr "" - -#. Translators: this is a format string indicating instructions -#. * starting a journey at the address given as the parameter -#. -#: src/transit.js:39 -#, javascript-format -msgid "Start at %s" -msgstr "Comenceu a %s" - -#. Translators: this indicates starting a journey at a location -#. * with no set name (such as when the user started routing from -#. * an arbitrary point on the map) -#. -#: src/transit.js:45 -msgid "Start" -msgstr "Comença" - -#. Translators: this is a format string indicating walking a certain -#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder -#. -#: src/transit.js:63 -#, javascript-format -msgid "Walk %s" -msgstr "Camineu %s" - -#. Translators: this a format string indicating arriving at the -#. * destination of journey with the arrival address and transit -#. * stop as the format parameter -#: src/transit.js:77 -#, javascript-format -msgid "Arrive at %s" -msgstr "Arribeu a %s" - -#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1144 -msgid "Arrive" -msgstr "Arribeu" - -#: src/transitLegRow.js:69 -msgid "Show walking instructions" -msgstr "Mostra les instruccions a peu" - -#: src/transitLegRow.js:70 -msgid "Hide walking instructions" -msgstr "Oculta les instruccions a peu" - -#: src/transitMoreRow.js:37 -msgid "Load earlier alternatives" -msgstr "Carrega les alternatives anteriors" - -#: src/transitMoreRow.js:39 -msgid "Load later alternatives" -msgstr "Carrega les alternatives posteriors" - -#: src/transitMoreRow.js:52 -msgid "No earlier alternatives found." -msgstr "No s'han trobat alternatives anteriors." - -#: src/transitMoreRow.js:54 -msgid "No later alternatives found." -msgstr "No s'han trobat alternatives posteriors." - -#. -#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to -#. * "may 29" according to the current locale's convensions. -#. -#: src/transitOptionsPanel.js:136 -msgctxt "month-day-date" -msgid "%b %e" -msgstr "%e %b" - -#: src/transitPlan.js:170 -msgid "No timetable data found for this route." -msgstr "No s'han trobat dades d'horaris per esta ruta." - -#: src/transitPlan.js:178 -msgid "No provider found for this route." -msgstr "" - -#. Translators: this is a format string for showing a departure and -#. * arrival time, like: -#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times, -#. * these could be rearranged if needed. -#. -#: src/transitPlan.js:295 -#, javascript-format -msgid "%s – %s" -msgstr "%s – %s" - -#. translators: this is an indication for a trip duration of -#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms -#. * as appropriate -#. -#: src/transitPlan.js:324 -#, javascript-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. translators: this is an indication for a trip duration, -#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no -#. * minutes part), using plural forms as appropriate -#. -#: src/transitPlan.js:336 -#, javascript-format -msgid "%s hour" -msgid_plural "%s hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. translators: this is an indication for a trip duration -#. * where the duration contains an hour and minute part, it's -#. * pluralized on the hours part -#. -#: src/transitPlan.js:344 -#, javascript-format -msgid "%s:%s hour" -msgid_plural "%s:%s hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this is a format string for showing a departure and -#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction -#. * list for an itinerary, like: -#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times, -#. * these could be rearranged if needed. -#. -#: src/transitPlan.js:698 -#, javascript-format -msgid "%s–%s" -msgstr "%s–%s" - -#: src/translations.js:55 -msgid "Around the clock" -msgstr "" - -#: src/translations.js:57 -msgid "From sunrise to sunset" -msgstr "" - -#. Translators: -#. * This represents a format string consisting of two day interval -#. * specifications. -#. * For example: -#. * Mo-Fr,Sa -#. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s -#. * place holder. -#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or -#. * a phrase if appropriate. -#: src/translations.js:123 -#, javascript-format -msgctxt "day interval list" -msgid "%s,%s" -msgstr "%s,%s" - -#. Translators: -#. * This represents a format string consisting of three day interval -#. * specifications. -#. * For example: -#. * Mo-We,Fr,Su -#. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the -#. * %s place holder. -#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or -#. * a phrase if appropriate. -#: src/translations.js:137 -#, javascript-format -msgctxt "day interval list" -msgid "%s,%s,%s" -msgstr "%s,%s,%s" - -#: src/translations.js:156 -msgid "Every day" -msgstr "" - -#. Translators: -#. * This represents a range of days with a starting and ending day. -#. -#: src/translations.js:168 -#, javascript-format -msgctxt "day range" -msgid "%s-%s" -msgstr "%s-%s" - -#: src/translations.js:179 -msgid "Public holidays" -msgstr "" - -#: src/translations.js:181 -msgid "School holidays" -msgstr "" - -#. Translators: -#. * This is a list with two time intervals, such as: -#. * 09:00-12:00, 13:00-14:00 -#. * The intervals are represented by the %s place holders and -#. * appropriate white space or connected phrase could be modified by -#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged -#. * using the %n$s syntax. -#. -#: src/translations.js:221 -#, javascript-format -msgctxt "time interval list" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/translations.js:235 -msgid "not open" -msgstr "sense obrir" - -#. Translators: -#. * This is a time interval with a starting and an ending time. -#. * The time values are represented by the %s place holders and -#. * appropriate white spacing or connecting phrases can be set by the -#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged -#. * using the %n$s syntax. -#. -#: src/translations.js:250 -#, javascript-format -msgctxt "time interval" -msgid "%s-%s" -msgstr "%s-%s" - -#: src/translations.js:287 -msgid "Bahá'í" -msgstr "" - -#. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:257 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:260 -msgid "Exact" -msgstr "Exacte" - -#. Translators: this is a duration with only hours, using -#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English -#. -#: src/utils.js:345 -#, javascript-format -msgid "%s h" -msgstr "" - -#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts -#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h' -#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations -#. -#: src/utils.js:351 -#, javascript-format -msgid "%s h %s min" -msgid_plural "%s h %s min" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this is a duration with minutes part -#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English -#. * with appropriate plural variations -#. -#: src/utils.js:358 -#, javascript-format -msgid "%s min" -msgid_plural "%s min" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this is a duration of less than one minute -#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to -#. * 's' in English with appropriate plural forms -#. -#: src/utils.js:364 -#, javascript-format -msgid "%s s" -msgid_plural "%s s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: src/utils.js:375 -#, javascript-format -msgid "%s km" -msgstr "%s km" - -#. Translators: This is a distance measured in meters -#: src/utils.js:378 -#, javascript-format -msgid "%s m" -msgstr "%s m" - -#. Translators: This is a distance measured in miles -#: src/utils.js:386 -#, javascript-format -msgid "%s mi" -msgstr "%s mi" - -#. Translators: This is a distance measured in feet -#: src/utils.js:389 -#, javascript-format -msgid "%s ft" -msgstr "%s ft" - -#: src/transitplugins/goMetro.js:61 -msgid "This plugin doesn't support latest arrival" -msgstr "" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205 -#, javascript-format -msgid "Continue on %s" -msgstr "" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210 -#, javascript-format -msgid "Turn left on %s" -msgstr "" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 -msgid "Turn left" -msgstr "" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215 -#, javascript-format -msgid "Turn slightly left on %s" -msgstr "" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 -msgid "Turn slightly left" -msgstr "" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220 -#, javascript-format -msgid "Turn sharp left on %s" -msgstr "" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 -msgid "Turn sharp left" -msgstr "" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225 -#, javascript-format -msgid "Turn right on %s" -msgstr "" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227 -msgid "Turn right" -msgstr "" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230 -#, javascript-format -msgid "Turn slightly right on %s" -msgstr "" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232 -msgid "Turn slightly right" -msgstr "" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1235 -#, javascript-format -msgid "Turn sharp right on %s" -msgstr "" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237 -msgid "Turn sharp right" -msgstr "" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243 -#, javascript-format -msgid "At the roundabout, take exit %s" -msgstr "" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1245 -#, javascript-format -msgid "At the roundabout, take exit to %s" -msgstr "" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247 -msgid "Take the roundabout" -msgstr "" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1251 -#, javascript-format -msgid "Take the elevator and get off at %s" -msgstr "" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1253 -msgid "Take the elevator" -msgstr "" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1257 -#, javascript-format -msgid "Make a left u-turn onto %s" -msgstr "" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1259 -msgid "Make a left u-turn" -msgstr "" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1262 -#, javascript-format -msgid "Make a right u-turn onto %s" -msgstr "" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1264 -msgid "Make a right u-turn" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2023-10-02 10:31:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,773 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-online-accounts. -# Copyright (C) 2011 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. -# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2011. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-24 05:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-16 02:46+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 -msgid "List of providers that are allowed to be loaded" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7 -msgid "" -"A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded " -"(default: 'all'). This is only evaluated on startup." -msgstr "" - -#. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1141 src/daemon/goadaemon.c:1458 -#, c-format -msgid "Failed to find a provider for: %s" -msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor per: %s" - -#: src/daemon/goadaemon.c:1401 -msgid "IsLocked property is set for account" -msgstr "La propietat «IsLocked» està establida pel compte" - -#. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1446 -msgid "ProviderType property is not set for account" -msgstr "El compte no té cap valor a la propietat «ProviderType»" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaewsclient.c:283 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "No s'ha pogut analitzar l'XML de la resposta d'autodescoberta" - -#. TODO: more specific -#. Translators: the parameter is an XML element name. -#: src/goabackend/goaewsclient.c:294 src/goabackend/goaewsclient.c:309 -#: src/goabackend/goaewsclient.c:324 -#, c-format -msgid "Failed to find “%s” element" -msgstr "No s'ha pogut trobar l'element «%s»" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaewsclient.c:345 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar l'ASUrl ni l'OABUrl en la resposta d'autodescoberta" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#. Translators: the first %s is the username -#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the -#. * (%s, %d) is the error domain and code. -#. -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:279 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:293 -#, c-format -msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " -msgstr "La contrasenya per a l'usuari «%s» no és correcta (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:394 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647 -msgid "_E-mail" -msgstr "_Adreça electrònica" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:395 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:574 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:522 -msgid "_Password" -msgstr "_Contrasenya" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:398 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalitzat" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:409 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:573 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:521 -msgid "User_name" -msgstr "Nom d'_usuari" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:520 -msgid "_Server" -msgstr "_Servidor" - -#. -- -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:420 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:581 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:583 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:536 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:421 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:582 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:430 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:537 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onnecta" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:437 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:597 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:552 -msgid "Connecting…" -msgstr "S'està connectant…" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:537 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:731 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:746 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:939 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:644 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812 -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1001 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:674 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:893 -#, c-format -msgid "Dialog was dismissed" -msgstr "S'ha descartat el diàleg" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:575 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:759 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:792 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:678 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:719 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:920 -#, c-format -msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " -msgstr "S'ha descartat el diàleg (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:732 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignora" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:593 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:778 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:803 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:848 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:737 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:939 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Torna-ho a intentar" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:598 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:771 -msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" -msgstr "" -"S'ha produït un error en connectar-se al servidor de Microsoft Exchange" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:94 -msgid "Fedora" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:208 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:240 -#, c-format -msgid "Ticketing is disabled for account" -msgstr "La creació de tiquets està bloquejada pel compte" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:233 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:265 -#, c-format -msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring" -msgstr "" -"No s'han pogut trobar les credencials guardades pel principal «%s» a l'anell " -"de claus" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:246 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:278 -#, c-format -msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar la contrasenya pel principal «%s» a les credencials" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:805 -msgid "Error connecting to Fedora" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:1198 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1366 -#, c-format -msgid "Identity service returned invalid key" -msgstr "El servei d'identitat ha retornat una clau no vàlida" - -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:57 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:215 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:157 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"En sol·licitar la vostra identitat s'esperava l'estat 200, però s'ha rebut " -"l'estat %d (%s)" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:234 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:245 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:204 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:213 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:222 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:236 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:504 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:513 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:530 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:536 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:660 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:690 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:701 src/goabackend/goautils.c:296 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:187 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:196 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:209 -#, c-format -msgid "Could not parse response" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:149 -#, c-format -msgid "Service not available" -msgstr "El servei no està disponible" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:521 -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:102 src/goabackend/goautils.c:857 -#, c-format -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ha fallat l'autenticació" - -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129 -#, c-format -msgid "Server does not support PLAIN" -msgstr "El servidor no permet utilitzar «PLAIN»" - -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:600 -#, c-format -msgid "Server does not support STARTTLS" -msgstr "El servidor no permet utilitzar «STARTTLS»" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53 -msgid "IMAP and SMTP" -msgstr "IMAP i SMTP" - -#. Translators: the first %s is a field name. The -#. * second %s is the IMAP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#. Translators: the first %s is a field name. The -#. * second %s is the SMTP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378 -#, c-format -msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): " -msgstr "%s no vàlid amb l'usuari «%s» (%s, %d): " - -#. Translators: the following four strings are used to show a -#. * combo box similar to the one in the evolution module. -#. * Encryption: None -#. * STARTTLS after connecting -#. * SSL on a dedicated port -#. -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564 -msgid "_Encryption" -msgstr "_Encriptació" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "Utilitza l'STARTTLS després de connectar" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "Utilitza l'SSL en un port dedicat" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648 -msgid "_Name" -msgstr "_Nom" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665 -msgid "IMAP _Server" -msgstr "_Servidor d'IMAP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685 -msgid "SMTP _Server" -msgstr "Servidor d'_SMTP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305 -msgid "_Forward" -msgstr "_Endavant" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288 -msgid "Error connecting to IMAP server" -msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al servidor d'IMAP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365 -msgid "Error connecting to SMTP server" -msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al servidor d'SMTP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476 -msgid "E-mail" -msgstr "Correu electrònic" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:92 -msgid "Enterprise Login (Kerberos)" -msgstr "Entrada corporativa (Kerberos)" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:578 -msgid "_Principal" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:793 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:837 -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1265 -msgid "Log In to Realm" -msgstr "Entra al regne" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:838 -msgid "Please enter your password below." -msgstr "Introduïu la contrasenya a sota." - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:839 -msgid "Remember this password" -msgstr "Recorda la contrasenya" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1027 -msgid "Error connecting to enterprise identity server" -msgstr "" -"S'ha produït un error en connectar-se al servidor d'identitat corporativa" - -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:57 -msgid "Last.fm" -msgstr "Last.fm" - -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:692 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:842 -msgid "Error connecting to Last.fm" -msgstr "S'ha produït un error en connectar-se a Last.fm" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:55 -msgid "Media Server" -msgstr "Servidor multimèdia" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:308 -msgid "" -"Personal content can be added to your applications through a media server " -"account." -msgstr "" -"Podeu afegir contingut personalitzat a les aplicacions mitjançant un compte " -"a un servidor multimèdia." - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:321 -msgid "Available Media Servers" -msgstr "Servidors multimèdia disponibles" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:352 -msgid "No media servers found" -msgstr "No s'ha trobat cap servidor multimèdia" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:636 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"S'esperava l'estat 200 en sol·licitar el testimoni d'autenticació, però s'ha " -"rebut l'estat %d (%s)" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:818 -msgid "Authorization response: " -msgstr "Resposta d'autorització: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:888 -#, c-format -msgid "Authorization response: %s" -msgstr "Resposta d'autorització: %s" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1027 -msgid "Error getting an Access Token: " -msgstr "S'ha produït un error en obtindre el testimoni d'autenticació: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1042 -msgid "Error getting identity: " -msgstr "S'ha produït un error en obtindre la identitat: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1236 -#, c-format -msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" -msgstr "S'ha demanat identificar-se com a %s, però s'ha connectat com a %s" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1388 -#, c-format -msgid "Credentials do not contain access_token" -msgstr "Les credencials no contenen el testimoni d'autenticació" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1427 -#, c-format -msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " -msgstr "No s'ha pogut actualitzar el testimoni d'autenticació (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:58 -msgid "Nextcloud" -msgstr "Nextcloud" - -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:742 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:932 -msgid "Error connecting to Nextcloud server" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:109 -msgid "_Mail" -msgstr "_Correu" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:114 -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Calen_dari" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:119 -msgid "_Contacts" -msgstr "Co_ntactes" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:124 -msgid "C_hat" -msgstr "_Xat" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:129 -msgid "_Documents" -msgstr "_Documents" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:134 -msgid "M_usic" -msgstr "M_úsica" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:139 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotos" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:144 -msgid "_Files" -msgstr "_Fitxers" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:149 -msgid "Network _Resources" -msgstr "_Recursos de xarxa" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:154 -msgid "_Read Later" -msgstr "_Llig més tard" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:159 -msgid "Prin_ters" -msgstr "Im_pressores" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:164 -msgid "_Maps" -msgstr "_Mapes" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:169 -msgid "T_o Do" -msgstr "T_o Do" - -#. Translators: This is a label for a series of -#. * options switches. For example: “Use for Mail”. -#: src/goabackend/goaprovider.c:567 -msgid "Use for" -msgstr "Utilitza per" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:822 -msgid "Account is disabled" -msgstr "El compte està inhabilitat" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:835 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:854 -#, c-format -msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" -msgstr "«ensure_credentials_sync» no està implementat al tipus %s" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:164 -#, c-format -msgid "TLS not available" -msgstr "El TLS no està disponible" - -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:470 -#, c-format -msgid "Unknown authentication mechanism" -msgstr "Es desconeix el mecanisme d'autenticació" - -#: src/goabackend/goautils.c:92 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "S'ha produït un error en iniciar la sessió" - -#: src/goabackend/goautils.c:136 -msgid "Credentials have expired" -msgstr "Les credencials han vençut" - -#: src/goabackend/goautils.c:140 -msgid "Sign in to enable this account." -msgstr "Inicia la sessió per habilitar este compte." - -#: src/goabackend/goautils.c:144 -msgid "_Sign In" -msgstr "_Inicia la sessió" - -#: src/goabackend/goautils.c:240 -#, c-format -msgid "A %s account already exists for %s" -msgstr "Ja existeix un compte del %s per %s" - -#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh -#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg., -#. * 'Google'. -#. -#: src/goabackend/goautils.c:316 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Compte %s" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:370 -msgid "Failed to delete credentials from the keyring" -msgstr "No s'han pogut suprimir les credencials de l'anell de claus" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:418 -msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" -msgstr "No s'han pogut recuperar les credencials de l'anell de claus" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:428 -msgid "No credentials found in the keyring" -msgstr "No s'han trobat credencials a l'anell de claus" - -#: src/goabackend/goautils.c:441 -msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar el resultat obtingut de l'anell de claus: " - -#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: src/goabackend/goautils.c:482 -#, c-format -msgid "GOA %s credentials for identity %s" -msgstr "Credencials de %s del GOA per a la identitat %s" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:499 -msgid "Failed to store credentials in the keyring" -msgstr "No s'han pogut emmagatzemar les credencials a l'anell de claus" - -#: src/goabackend/goautils.c:851 -msgid "Cannot find WebDAV endpoint" -msgstr "No s'ha pogut trobar el punt final WebDAV" - -#: src/goabackend/goautils.c:862 -#, c-format -msgid "Code: %u — Unexpected response from server" -msgstr "Codi: %u — resposta inesperada del servidor" - -#: src/goabackend/goautils.c:879 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Es desconeix l'autoritat de certificació que signa." - -#: src/goabackend/goautils.c:883 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" -"El certificat no coincideix amb la identitat que s'esperava del lloc del " -"qual s'ha recollit." - -#: src/goabackend/goautils.c:888 -msgid "The certificate’s activation time is still in the future." -msgstr "La data d'activació del certificat és en el futur." - -#: src/goabackend/goautils.c:892 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "El certificat ha vençut." - -#: src/goabackend/goautils.c:896 -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "S'ha revocat el certificat." - -#: src/goabackend/goautils.c:900 -msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "L'algorisme del certificat es considera insegur." - -#: src/goabackend/goautils.c:906 -msgid "Invalid certificate." -msgstr "El certificat no és vàlid." - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:941 -#, c-format -msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials" -msgstr "No s'ha trobat %s per la identitat «%s» a les credencials" - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: src/goabackend/goawebview.c:88 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "S'està carregant «%s»…" - -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56 -msgid "Microsoft" -msgstr "Microsoft" - -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:564 -msgid "Initial secret key is invalid" -msgstr "La clau inicial secreta no és vàlida" - -#. TODO: more specific -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:786 -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:890 -#, c-format -msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s" -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1270 -#, c-format -msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." -msgstr "" -"El regne de xarxa %s necessita informació per poder deixar-vos entrar." - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:293 -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:301 -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:695 -msgid "Could not find identity in credential cache: " -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:707 -msgid "Could not find identity credentials in cache: " -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:751 -msgid "Could not sift through identity credentials in cache: " -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:763 -msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: " -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1394 -#, c-format -msgid "No associated identification found" -msgstr "No s'ha trobat cap identificació associada" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1523 -msgid "Could not create credential cache: " -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1563 -msgid "Could not initialize credentials cache: " -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1576 -msgid "Could not store new credentials in credentials cache: " -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1812 -#, c-format -msgid "Not signed in" -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1825 -msgid "Could not get the default principal: " -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1838 -#, c-format -msgid "Could not get renewed credentials from the KDC for identity %s: " -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1886 -msgid "Could not erase identity: " -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:854 -msgid "Could not find identity" -msgstr "No s'ha pogut trobar la identitat" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:937 -msgid "Could not create credential cache for identity" -msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau de credencials per la identitat" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po 2023-10-02 10:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,467 +0,0 @@ -# gnome-session translation to Catalan. -# Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2000. -# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2007. -# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2013. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-session 2.3.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-31 22:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-19 00:45+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:120 -msgid "Select Command" -msgstr "Selecciona una ordre" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:193 -msgid "Add Startup Program" -msgstr "Afegeix un programa d'inici" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:197 -msgid "Edit Startup Program" -msgstr "Edita el programa d'inici" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:484 -msgid "The startup command cannot be empty" -msgstr "L'ordre d'inici no pot ser buida" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:490 -msgid "The startup command is not valid" -msgstr "L'ordre d'inici no és vàlida" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:519 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:531 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:543 -msgid "Program" -msgstr "Programa" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:747 -msgid "Startup Applications Preferences" -msgstr "Preferències de les aplicacions d'inici" - -#: capplet/gsp-app.c:276 -msgid "No name" -msgstr "Sense nom" - -#: capplet/gsp-app.c:282 -msgid "No description" -msgstr "Sense descripció" - -#: capplet/main.c:35 gnome-session/main.c:410 -msgid "Version of this application" -msgstr "Versió d'esta aplicació" - -#: capplet/main.c:61 -msgid "Could not display help document" -msgstr "No s'ha pogut mostrar el document de l'ajuda" - -#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzada" - -#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 -msgid "This entry lets you select a saved session" -msgstr "Esta entrada vos permet seleccionar una sessió guardada" - -#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 -#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Esta sessió vos entra al GNOME" - -#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME dummy" -msgstr "GNOME de prova" - -#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME on Wayland" -msgstr "GNOME sobre Wayland" - -#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME on Xorg" -msgstr "GNOME en Xorg" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 -msgid "Save sessions" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 -msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." -msgstr "Si s'habilita, el gnome-session desarà la sessió automàticament." - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 -msgid "Save this session" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 -msgid "" -"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " -"out even if auto saving is disabled." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 -msgid "Logout prompt" -msgstr "Indicador de sortida" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "" -"Si s'habilita, el gnome-session preguntarà a l'usuari abans de finalitzar " -"una sessió." - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 -msgid "Show the fallback warning" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " -"session was automatically fallen back." -msgstr "" - -#: data/gnome-session-properties.desktop.in:3 -msgid "Startup Applications" -msgstr "Aplicacions d'inici" - -#: data/gnome-session-properties.desktop.in:4 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Trieu quines aplicacions voleu que s'iniciïn en entrar" - -#: data/session-selector.ui:15 -msgid "Custom Session" -msgstr "Sessió personalitzada" - -#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 -msgid "Please select a custom session to run" -msgstr "Seleccioneu quina sessió personalitzada voleu" - -#: data/session-selector.ui:105 -msgid "_New Session" -msgstr "Sessió _nova" - -#: data/session-selector.ui:119 -msgid "_Remove Session" -msgstr "_Suprimeix la sessió" - -#: data/session-selector.ui:133 -msgid "Rena_me Session" -msgstr "_Canvia el nom de la sessió" - -#: data/session-selector.ui:168 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continua" - -#: data/session-properties.ui:20 -msgid "Additional startup _programs:" -msgstr "_Programes d'inici addicionals:" - -#: data/session-properties.ui:123 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "" -"Recorda _automàticament les aplicacions que s'estan executant en sortir" - -# FIXME [l10n-bug] (dpm) -#: data/session-properties.ui:161 -msgid "_Remember Currently Running Applications" -msgstr "_Recorda les aplicacions que s'estan executant actualment" - -#: data/session-properties.ui:213 -msgid "Browse…" -msgstr "Navega…" - -#: data/session-properties.ui:263 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "Co_mentari:" - -#: data/session-properties.ui:278 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Ordre:" - -#: data/session-properties.ui:293 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom:" - -#: data/ubuntu.desktop.in.in:3 data/ubuntu.session.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu" -msgstr "" - -#: data/ubuntu.desktop.in.in:4 data/ubuntu-wayland.desktop.in.in:4 -#: data/ubuntu-xorg.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into Ubuntu" -msgstr "" - -#: data/ubuntu-wayland.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu on Wayland" -msgstr "" - -#: data/ubuntu-xorg.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu on Xorg" -msgstr "" - -#: data/unity.desktop.in.in:3 data/unity.session.desktop.in.in:3 -msgid "Unity" -msgstr "" - -#: data/unity.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into Unity" -msgstr "" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 -msgid "Oh no! Something has gone wrong." -msgstr "Alguna cosa ha fallat." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " -"administrator" -msgstr "" -"S'ha produït un problema i el sistema no es pot recuperar. Contacteu amb un " -"administrador del sistema" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " -"been disabled as a precaution." -msgstr "" -"S'ha produït un problema i el sistema no es pot recuperar. Com a mètode de " -"precaució s'han inhabilitat totes les extensions." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" -"Please log out and try again." -msgstr "" -"S'ha produït un problema i el sistema no es pot recuperar.\n" -"Eixiu i torneu-ho a provar." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 -msgid "_Log Out" -msgstr "I_x" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:408 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Habilita el codi de depuració" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 -msgid "Allow logout" -msgstr "Permet eixir" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 -msgid "Show extension warning" -msgstr "Mostra l'avís de l'extensió" - -#: gnome-session/gsm-manager.c:1355 gnome-session/gsm-manager.c:2097 -msgid "Not responding" -msgstr "No està responent" - -#: gnome-session/gsm-util.c:431 -msgid "_Log out" -msgstr "I_x" - -#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, -#. * then the XSMP client already has set several XSMP -#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. -#. -#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 -msgid "Remembered Application" -msgstr "Aplicació recordada" - -#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 -msgid "This program is blocking logout." -msgstr "Este programa està blocant l'eixida." - -#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 -msgid "" -"Refusing new client connection because the session is currently being shut " -"down\n" -msgstr "" -"Es refusarà la connexió de client nova perquè la sessió s'està aturant\n" - -# Nota: ICE -> Inter-Client Exchange (http://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_System_protocols_and_architecture#Inter-client_communication) -#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:607 -#, c-format -msgid "Could not create ICE listening socket: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol ICE d'escolta: %s" - -#: gnome-session/main.c:402 -msgid "Running as systemd service" -msgstr "" - -#: gnome-session/main.c:403 -msgid "Use systemd session management" -msgstr "" - -#: gnome-session/main.c:405 -msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" -msgstr "" - -#: gnome-session/main.c:406 -msgid "Override standard autostart directories" -msgstr "Ignora els directoris estàndard d'inici automàtic" - -#: gnome-session/main.c:406 -msgid "AUTOSTART_DIR" -msgstr "DIRECTORI_INICI_AUTOMÀTIC" - -#: gnome-session/main.c:407 -msgid "Session to use" -msgstr "Sessió que s'utilitzarà" - -#: gnome-session/main.c:407 -msgid "SESSION_NAME" -msgstr "NOM_DE_SESSIÓ" - -#: gnome-session/main.c:409 -msgid "Do not load user-specified applications" -msgstr "No carreguis les aplicacions especificades per l'usuari" - -#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: gnome-session/main.c:412 -msgid "Show the fail whale dialog for testing" -msgstr "Mostra el diàleg de la balena per fer proves" - -#: gnome-session/main.c:413 -msgid "Disable hardware acceleration check" -msgstr "Inhabilita la comprovació d'acceleració del maquinari" - -#: gnome-session/main.c:445 -msgid " — the GNOME session manager" -msgstr " — el gestor de sessions del GNOME" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:245 -msgid "Start gnome-session-shutdown.target" -msgstr "" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:246 -msgid "" -"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " -"stdin" -msgstr "" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:247 -msgid "Signal initialization done to gnome-session" -msgstr "" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:248 -msgid "Restart dbus.service if it is running" -msgstr "" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:249 -msgid "" -"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" -msgstr "" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:279 -#, c-format -msgid "Program needs exactly one parameter" -msgstr "" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 -#, c-format -msgid "" -"%s [OPTION…] COMMAND\n" -"\n" -"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" -"\n" -" -h, --help Show this help\n" -" --version Show program version\n" -" --app-id ID The application id to use\n" -" when inhibiting (optional)\n" -" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" -" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" -" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" -" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" -" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" -"\n" -"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" -msgstr "" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s\n" -msgstr "No s'ha pogut executar %s\n" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 -#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 -#, c-format -msgid "%s requires an argument\n" -msgstr "%s requereix un argument\n" - -#: tools/gnome-session-quit.c:50 -msgid "Log out" -msgstr "Ix" - -#: tools/gnome-session-quit.c:51 -msgid "Power off" -msgstr "Atura" - -#: tools/gnome-session-quit.c:52 -msgid "Reboot" -msgstr "Reinicia" - -#: tools/gnome-session-quit.c:53 -msgid "Ignoring any existing inhibitors" -msgstr "S'està ignorant qualsevol inhibidor existent" - -#: tools/gnome-session-quit.c:54 -msgid "Don’t prompt for user confirmation" -msgstr "No demanes la confirmació de l'usuari" - -#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 -msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "No s'ha pogut connectar al gestor de sessions" - -#: tools/gnome-session-quit.c:198 -msgid "Program called with conflicting options" -msgstr "" -"El programa s'ha invocat amb opcions que entren en conflicte entre elles" - -#: tools/gnome-session-selector.c:61 -#, c-format -msgid "Session %d" -msgstr "Sessió %d" - -#: tools/gnome-session-selector.c:107 -msgid "" -"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" -msgstr "" -"Els noms de sessió no poden començar amb els caràcters «.» ni contindre «/»" - -#: tools/gnome-session-selector.c:111 -msgid "Session names are not allowed to start with “.”" -msgstr "Els noms de sessió no poden començar amb el caràcter «.»" - -#: tools/gnome-session-selector.c:115 -msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" -msgstr "Els noms de sessió no poden contindre el caràcter «/»" - -#: tools/gnome-session-selector.c:123 -#, c-format -msgid "A session named “%s” already exists" -msgstr "Ja existeix una sessió amb el nom «%s»" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2023-10-02 10:31:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2926 +0,0 @@ -# Traducció del mòdul gnome-settings-daemon de Softcatalà -# Copyright © 1999-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. -# -# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000. -# Softcatalà <linux@softcatala.org>, 2000, 2001. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2005. -# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2013. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014. -# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 23:37+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" -"X-DamnedLies-Scope: partial\n" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 -msgid "Smartcard removal action" -msgstr "Acció d'extreure la targeta intel·ligent" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " -"get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "" -"Establiu-ho a «none» (cap), «lock-screen» (bloqueja la pantalla) o «force-" -"logout» (força l'eixida). L'acció es realitzarà quan s'extregui la targeta " -"intel·ligent utilitzada per entrar." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 -msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." -msgstr "El valor possibles són «activat», «desactivat» i «personalitzat»." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 -msgid "Keyboard Bell Custom Filename" -msgstr "Nom de fitxer personalitzat del teclat Bell" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 -msgid "File name of the bell sound to be played." -msgstr "Non del fitxer del só Bell per reproduir." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 -msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." -msgstr "" -"Si l'orientació de la tauleta gràfica està bloquejada o es girarà " -"automàticament." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 -msgid "Mouse button orientation" -msgstr "Orientació del botó del ratolí" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 -msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "" -"Canvieu els botons esquerre i dret del ratolí per als ratolins esquerrans." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 -msgid "Single Click" -msgstr "Clic senzill" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 -msgid "" -"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " -"default." -msgstr "" -"Multiplicador d'acceleració per al moviment del ratolí. Un valor de -1 és el " -"valor predeterminat del sistema." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 -msgid "Motion Threshold" -msgstr "Llindar de moviment" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 -msgid "" -"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " -"activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "" -"Distància en píxels que el punter s'ha de moure abans d'activar el moviment " -"accelerat del ratolí. Un valor de -1 és el valor predeterminat del sistema." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 -msgid "Middle button emulation" -msgstr "Emulació del botó del mig" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -"button click." -msgstr "" -"Habilita l'emulació del botó del mig del ratolí mitjançant el clic simultani " -"dels botons esquerra i dreta." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 -msgid "Double click time" -msgstr "Temps del doble clic" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Duració del doble clic en mil·lisegons." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Llindar d'arrossegament" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Distància abans d'iniciar un arrossegament." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 -msgid "Key Repeat Interval" -msgstr "Interval de repetició de tecla" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 -msgid "Delay between repeats in milliseconds." -msgstr "Retard entre repeticions mil·lisegons." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 -msgid "Initial Key Repeat Delay" -msgstr "Retard inicial de repetició de tecla en mil·lisegons" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 -msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." -msgstr "Retard inicial de repetició de tecla en mil·lisegons." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 -msgid "Remember NumLock state" -msgstr "Recorda l'estat de Bloq Núm" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 -msgid "" -"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " -"sessions." -msgstr "" -"Quan es configura com cert, GNOME recordarà l'estat del LED Bloq Núm entre " -"sessions." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 -msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Inhabilita el ratolí tàctil mentre s'escriu" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) si accidentalment toqueu el ratolí tàctil mentre " -"escriviu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." -msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre desplaçaments horitzontals " -"utilitzant el mètode seleccionat amb la clau «scroll_method»." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" -"scrolling”, “two-finger-scrolling”." -msgstr "" -"Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil. Els valors admesos " -"són: «disabled» (inhabilitat), «edge-scrolling» (desplaçament a la vora) i " -"«two-finger-scrolling» (desplaçament amb dos dits)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Permet fer clic amb el ratolí tàctil" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre enviar clics de ratolí en prémer al " -"ratolí tàctil." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Habilita el ratolí tàctil" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 -msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar tots els ratolins tàctils." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 -msgid "Touchpad button orientation" -msgstr "Orientació del botó del ratolí tàctil" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 -msgid "" -"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " -"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." -msgstr "" -"Canvieu els botons esquerre i dret del ratolí per als ratolins esquerrans " -"amb «esquerra», «dreta» per a les dretans, «ratolí» per seguir la " -"configuració del ratolí." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 -msgid "Natural scrolling" -msgstr "Desplaçament natural" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 -msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." -msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el desplaçament natural (revers) " -"per als ratolins tàctils." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 -msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." -msgstr "Botó d'emulació de la roda del ratolí. 0 per desactivar la funció." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 -msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "Mode absolut de l'estilogràfica Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 -msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." -msgstr "Habilita-ho per establir la tauleta gràfica en mode absolut." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 -msgid "Wacom tablet area" -msgstr "Àrea de la tauleta gràfica Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." -msgstr "Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de l'àrea utilitzable per a les eines." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 -msgid "Wacom tablet aspect ratio" -msgstr "Relació de l'aspecte de la tauleta gràfica Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " -"the output." -msgstr "" -"Habilita-ho per restringir l'àrea de la tauleta gràfica Wacom perquè " -"coincidisca amb la relació d'aspecte de l'eixida." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 -msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "Rotació de la tauleta gràfica Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 -msgid "" -"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " -"“ccw” for 90 degree counterclockwise." -msgstr "" -"Establiu-ho a «none» (cap), «cw» per 90 graus en sentit horari, «half» per " -"180 graus i «ccw» per 90 graus en sentit antihorari." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 -msgid "Wacom touch feature" -msgstr "Funcions tàctils Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 -msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "" -"Habilita-ho per moure el cursor quan l'usuari toqui la tauleta gràfica." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 -msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "Corba de pressió de l'estilogràfica Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "" -"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a " -"l'estilogràfica." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 -msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "Mapat de botons de l'estilogràfica Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 -msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "Establiu-ho per al mapat lògic de botons." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 -msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "Llindar de pressió de l'estilogràfica Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "" -"Establiu-ho al valor de pressió al qual es generarà un esdeveniment de clic " -"amb l'estilogràfica." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 -msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "Corba de pressió de la goma d'esborrar Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "" -"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a la goma " -"d'esborrar." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 -msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "Mapat de botons de la goma d'esborrar Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 -msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "Llindar de pressió de la goma d'esborrar Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "" -"Establiu-ho al valor de pressió al qual es generarà un esdeveniment de clic " -"amb la goma d'esborrar." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 -msgid "Wacom button action type" -msgstr "Tipus d'acció del botó Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 -msgid "The type of action triggered by the button being pressed." -msgstr "El tipus d'acció a realitzar quan es prema el botó." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 -msgid "Key combination for the custom action" -msgstr "Combinació de tecles per a l'acció personalitzada" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." -msgstr "" -"La drecera de teclat generada quan es prema el botó per a accions " -"personalitzades." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 -msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" -msgstr "" -"Combinacions de tecla per a una acció personalitzada d'anell o de banda " -"tàctil" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " -"custom actions (up followed by down)." -msgstr "" -"Les dreceres de teclat generades quan s'utilitza un anell o banda tàctil per " -"a accions personalitzades (a dalt seguit per abaix)." - -#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: -#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 -msgid "Button label for OLED display." -msgstr "Etiqueta pel botó de la pantalla OLED." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 -msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" -msgstr "L'etiqueta es mostra a la pantalla OLED que pertany al botó" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 -msgid "The duration a display profile is valid" -msgstr "La duració de la validesa d'un perfil de la pantalla" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is " -"considered invalid." -msgstr "" -"El nombre de dies després dels quals el perfil de color de la pantalla ja no " -"es considera vàlid." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 -msgid "The duration a printer profile is valid" -msgstr "La duració de la validesa d'un perfil de la impressora" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is " -"considered invalid." -msgstr "" -"El nombre de dies després dels quals el perfil de color de la impressora ja " -"no es considera vàlid." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 -msgid "If the night light mode is enabled" -msgstr "Si el mode de llum nocturna està habilitat" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " -"has gone down or at preset times." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 -msgid "Temperature of the display when enabled" -msgstr "Temperatura de la pantalla quan està habilitada" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " -"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." -msgstr "" -"La temperatura està en Kelvin s'utilitza per modificar els tons de la " -"pantalla quan el mode llum nocturna està habilitat. Els valors més alts són " -"els blaus i els més baixos els rojos." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 -msgid "Use the sunrise and sunset" -msgstr "Utilitza eixida i posta del sol" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " -"location." -msgstr "" -"Calcula l'hora d'eixida i posta del sol automàticament, utilitzant la " -"ubicació actual." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 -msgid "The start time" -msgstr "Temps d'inici" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " -"hours from midnight." -msgstr "" -"Quan «night-light-schedule-automatic» està inhabilitat, utilitza este temps " -"d'inici en hores des de mitjanit." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 -msgid "The end time" -msgstr "Temps de finalització" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " -"hours from midnight." -msgstr "" -"Quan «night-light-schedule-automatic» està inhabilitat, utilitza este temps " -"de finalització en hores des de mitjanit." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 -msgid "The last detected position" -msgstr "Última ubicació detectada" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 -msgid "" -"When location services are available this represents the last detected " -"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " -"updated at startup." -msgstr "" -"Quan els serveis d'ubicació estan disponibles això representa l'última " -"ubicació detectada. El valor per defecte és invàlid per assegurar-se que " -"sempre s'actualitza en iniciar-se." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 -msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" -msgstr "Llista de connectors que es poden carregar" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: “all”). This is only evaluated on startup." -msgstr "" -"Una llista de cadenes que representen els connectors que es poden carregar " -"(per defecte: «all» - tots). Encara s'hauran de marcar els connectors com a " -"actius perquè es carreguin. Només s'avalua en iniciar." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Camins de muntatge a ignorar" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Especifica una llista de camins de muntatge a ignorar quan els queda poc " -"espai lliure." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Llindar per notificar el percentatge lliure" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" -"El percentatge del llindar d'espai lliure per a l'avís inicial de poc espai " -"de disc. Si el percentatge d'espai lliure baixa per sota d'este, es mostrarà " -"un avís." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 -msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" -msgstr "Llindar de notificació de percentatge d'espai lliure consecutiu" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 -msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." -msgstr "" -"Especifica el percentatge d'espai de disc lliure que s'hauria de reduir " -"abans de mostrar més avisos." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 -msgid "Free space notify threshold" -msgstr "Llindar per notificar el percentatge d'espai lliure" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." -msgstr "" -"Especifica una quantitat en GB. Si l'espai lliure és més gran, no es " -"mostrarà cap avís." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Període mínim entre notificacions d'avisos repetits" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." -msgstr "" -"Especifica un temps en minuts. Els pròxims avisos per a un volum no " -"apareixeran abans d'este període de temps." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Executa la calculadora" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Vinculació per executar la calculadora." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 -msgid "Launch settings" -msgstr "Paràmetres d'inicialització" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 -msgid "Binding to launch GNOME Settings." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 -msgid "Launch email client" -msgstr "Executa el client de correu electrònic" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 -msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "Vinculació per executar el client de correu electrònic." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 -msgid "Eject" -msgstr "Expulsa" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 -msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "Vinculació per expulsar un disc òptic." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Executa el navegador de l'ajuda" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Vinculació per executar el navegador de l'ajuda." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 -msgid "Home folder" -msgstr "Carpeta de l'usuari" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Vinculació per obrir la carpeta de l'usuari." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 -msgid "Launch media player" -msgstr "Executa el reproductor multimèdia" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "Vinculació per executar el reproductor multimèdia." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 -msgid "Next track" -msgstr "Peça següent" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Vinculació per saltar a la peça següent." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 -msgid "Pause playback" -msgstr "Fes una pausa en la reproducció" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "Vinculació per fer una pausa a la reproducció." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Reprodueix (o reprodueix/fes una pausa)" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" -"Vinculació per iniciar el reproductor (o commutar entre reproducció/en " -"pausa)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 -msgid "Log out" -msgstr "Ix" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 -msgid "Binding to log out." -msgstr "Vinculació per eixir de la sessió." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 -msgid "Previous track" -msgstr "Peça anterior" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Vinculació per saltar a la peça anterior." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 -msgid "Lock screen" -msgstr "Bloca la pantalla" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Vinculació per bloquejar la pantalla." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511 -msgid "Search" -msgstr "Busca" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "Vinculació per executar l'eina de busca." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 -msgid "Stop playback" -msgstr "Atura la reproducció" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Vinculació per aturar la reproducció." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 -msgid "Volume down" -msgstr "Abaixa el volum" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 -msgid "Binding to lower the volume." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:528 -msgid "Volume mute/unmute" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 -msgid "Binding to mute/unmute the volume." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:246 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:533 -msgid "Volume up" -msgstr "Apuja el volum" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 -msgid "Binding to raise the volume." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:568 -msgid "Microphone mute/unmute" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 -msgid "Binding to mute/unmute the microphone." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Executa el terminal" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 -msgid "Binding to launch the terminal." -msgstr "Vinculació per executar el terminal." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:573 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Executa el navegador web" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Vinculació per executar el navegador web." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Commuta l'ampliador" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 -msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "Vinculació per mostrar l'ampliador de pantalla" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Commuta el lector de pantalla" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 -msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "Vinculació per iniciar el lector de pantalla" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Commuta el teclat a la pantalla" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 -msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "Vinculació per mostrar el teclat a la pantalla" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 -msgid "Increase text size" -msgstr "Incrementa la mida del text" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 -msgid "Binding to increase the text size" -msgstr "Vinculació per incrementar la mida del text" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Redueix la mida del text" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 -msgid "Binding to decrease the text size" -msgstr "Vinculació per reduir la mida del text" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Commuta el contrast" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 -msgid "Binding to toggle the interface contrast" -msgstr "Vinculació per commutar el contrast de la interfície" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Ampliació de l'ampliador" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 -msgid "Binding for the magnifier to zoom in" -msgstr "Vinculació perquè l'ampliador amplie" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Reducció de l'ampliador" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 -msgid "Binding for the magnifier to zoom out" -msgstr "Vinculació perquè l'ampliador reduïsca" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 -msgid "Custom keybindings" -msgstr "Vinculacions personalitzades" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 -msgid "List of custom keybindings" -msgstr "Llista de vinculacions personalitzades" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:252 -msgid "Size of volume step" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:253 -msgid "Size of the volume step for each volume change" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 -msgid "Quiet volume down" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 -msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545 -msgid "Quiet volume mute/unmute" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 -msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550 -msgid "Quiet volume up" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270 -msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 -msgid "Precise volume down" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 -msgid "Binding to lower the volume with higher precision." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 -msgid "Precise volume up" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 -msgid "Binding to raise the volume with higher precision." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 -msgid "Toggle touchpad on/off" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 -msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 -msgid "Switch touchpad on" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 -msgid "Binding to switch the touchpad on." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 -msgid "Switch touchpad off" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 -msgid "Binding to switch the touchpad off." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 -msgid "Skip backward in current track" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 -msgid "Binding to skip backward in current track." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 -msgid "Skip forward in current track" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 -msgid "Binding to skip forward in current track." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 -msgid "Toggle repeat playback mode" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 -msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 -msgid "Toggle random playback mode" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 -msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 -msgid "Toggle automatic screen orientation" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 -msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 -msgid "Power button" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 -msgid "Binding for power button." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:389 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626 -msgid "Hibernate button" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 -msgid "Binding to hibernate the machine." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:394 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631 -msgid "Suspend button" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 -msgid "Binding to suspend the machine." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 -msgid "Screen brightness up" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 -msgid "Binding to increase the screen brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:405 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:642 -msgid "Screen brightness down" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 -msgid "Binding to decrease the screen brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:410 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:647 -msgid "Screen brightness cycle" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 -msgid "Binding to cycle the screen brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 -msgid "Keyboard brightness up" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 -msgid "Binding to increase the keyboard brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:421 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658 -msgid "Keyboard brightness down" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 -msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:426 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:663 -msgid "Keyboard brightness toggle" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427 -msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:432 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:669 -msgid "Show battery status" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 -msgid "Binding to show current battery status." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 -msgid "RF kill" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 -msgid "Binding to toggle airplane mode." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 -msgid "Bluetooth RF kill" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 -msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 -msgid "Static binding to launch the calculator." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 -msgid "Static binding to launch GNOME Settings." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 -msgid "Static binding to launch the email client." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 -msgid "Static binding to eject an optical disc." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 -msgid "Static binding to open the Home folder." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 -msgid "Static binding to launch the media player." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 -msgid "Static binding to skip to next track." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 -msgid "Static binding to pause playback." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 -msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 -msgid "Static binding to skip to previous track." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 -msgid "Static binding to lock the screen." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512 -msgid "Static binding to launch the search tool." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 -msgid "Static binding to stop playback." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 -msgid "Static binding to lower the volume." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 -msgid "Static binding to mute/unmute the volume." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:534 -msgid "Static binding to raise the volume." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 -msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 -msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 -msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 -msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 -msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 -msgid "Static binding to launch the web browser." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 -msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 -msgid "Static binding to switch the touchpad on." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 -msgid "Static binding to switch the touchpad off." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 -msgid "Static binding to skip backward in current track." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 -msgid "Static binding to skip forward in current track." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 -msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 -msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 -msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 -msgid "Static binding for power button." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 -msgid "Static binding to hibernate the machine." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 -msgid "Static binding to suspend the machine." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 -msgid "Static binding to increase the screen brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 -msgid "Static binding to decrease the screen brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 -msgid "Static binding to cycle the screen brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 -msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 -msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664 -msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 -msgid "Static binding to show current battery status." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 -msgid "Static binding to toggle airplane mode." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 -msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 -msgid "Name of the custom binding" -msgstr "Nom de la vinculació personalitzada" - -# FIXME -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:693 -msgid "Binding" -msgstr "Vinculació" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:694 -msgid "Binding for the custom binding" -msgstr "Vinculació per a la vinculació personalitzada" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 -msgid "Command" -msgstr "Orde" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:699 -msgid "Command to run when the binding is invoked" -msgstr "Orde a executar quan s'invoqui la vinculació" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "La brillantor de la pantalla quan estiga inactiva" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." -msgstr "" -"Esta és la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil al panell que " -"s'utilitza quan la sessió està inactiva." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity" -msgstr "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." -msgstr "" -"Si la pantalla ha de ser atenuada per estalviar energia quan l'ordinador " -"està inactiu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "" -"Temps d'espera per dormir de l'ordinador quan està engegat a la xarxa " -"elèctrica" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " -"before it goes to sleep. A value of 0 means never." -msgstr "" -"La quantitat de temps en segons que un ordinador connectat a la xarxa " -"elèctrica necessita per passar a inactiu. Un valor de 0 vol dir mai." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Si hibernar, suspendre o no fer res quan està inactiu" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." -msgstr "El tipus de descans que ha de fer l'ordinador quan està inactiu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Temps d'espera per dormir de l'ordinador quan està amb bateria" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." -msgstr "" -"La quantitat de temps en segons que un ordinador connectat a la bateria " -"necessita per passar a inactiu. Un valor de 0 vol dir mai." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 -msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " -"battery power." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 -msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:43 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " -"power." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 -msgid "" -"Laptop lid, when closed, will suspend even if there is an external monitor " -"plugged in" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:48 -msgid "" -"With no external monitors plugged in, closing a laptop's lid will suspend " -"the machine (as set by the lid-close-battery-action and lid-close-ac-action " -"keys). By default, however, closing the lid when an external monitor is " -"present will not suspend the machine, so that one can keep working on that " -"monitor (e.g. for docking stations or media viewers). Set this key to False " -"to keep the default behavior, or to True to suspend the laptop whenever the " -"lid is closed and regardless of external monitors." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:58 -msgid "Enable the ALS sensor" -msgstr "Habilita el sensor de llums ambientals" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:59 -msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." -msgstr "Si la funcionalitat del sensor de llum ambiental està habilitada." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:63 -msgid "Power button action" -msgstr "Acció del botó d'arrencada" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:64 -msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. Virtual machines " -"only honor the 'nothing' action, and will shutdown otherwise. Tablets always " -"suspend, ignoring all the other action options." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:68 -msgid "Enable power-saver profile when battery is low" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:69 -msgid "" -"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " -"if the battery is low." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 -msgid "On which connections the service is enabled" -msgstr "En quines connexions s'habilita el servei" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " -"on which this service is enabled and started." -msgstr "" -"La llista de connexions del NetworkManager (identificades amb el seu UUID) " -"en les que este servei està habilitat i s'inicia." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "Llista de mòduls de la GTK+ inhabilitats explícitament" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." -msgstr "" -"Una llista de cadenes que representen els mòduls de la GTK+ que no es " -"carregaran, encara que estiguen habilitats en la seua configuració per " -"defecte." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "Llista de mòduls de la GTK+ habilitats explícitament" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "" -"Una llista de cadenes que representen els mòduls de la GTK+ que es " -"carregaran, normalment a més dels condicionals i dels inhabilitats per força." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 -msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" -msgstr "Un diccionari de XSETTINGS per sobreescriure" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " -"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " -"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." -msgstr "" -"Este diccionari assigna els noms de XSETTINGS per sobreescriure els valors. " -"Els valors han de ser cadenes, int32s signades o (en el cas dels colors), 4-" -"tuples d'uint16 (roig, verd, blau, alfa; 65535 és totalment opac)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Suavitzat" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " -"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"El tipus de suavitzat que s'utilitzarà per mostrar els tipus de lletra. Els " -"valors possibles són: «none» (cap) per no aplicar cap suavitzat, «grayscale» " -"(escala de grisos) per a suavitzat d'escala de grisos estàndard i «RGBA» per " -"a suavitzat de subpíxel (només per a pantalles LCD)." - -# FIXME -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 -msgid "Hinting" -msgstr "Contorn" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " -"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " -"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " -"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " -"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " -"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " -"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " -"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " -"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " -"state of FreeType’s font engines." -msgstr "" -"El tipus d'optimització a usar quan es representen els tipus de lletres. Els " -"valors possibles són: «cap» per cap optimització i «lleuger» per ajustar-se " -"només a l'eix Y, com ClearType, DirectWrite i el motor de renderització " -"propietari de fonts d'Adobe. Ignora l'optimitzat natiu dins de la font, " -"genera optimitzats algorítmics. Usat a Ubuntu per defecte. Recomanat. El " -"significat de \"mitjà\" i \"complet\" depèn del format de lletra (.ttf, " -".otf, .pfa / .pfb) i la versió instal·lada de FreeType. Estos solen tractar " -"d'ajustar glifs tant a l'eix X com a l'eix Y (excepte per .otf: Y-only). " -"Això pot provocar una distorsió i / o una renderització incoherent en funció " -"de la qualitat de la font, el format de la font i l'estat dels motors de " -"fonts de FreeType." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 -msgid "RGBA order" -msgstr "Orde del RGBA" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " -"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." -msgstr "" -"L'orde dels elements de subpíxel d'una pantalla LCD. Només s'utilitza si el " -"suavitzat és «RGBA». Els valors possibles són: «RGB» per al roig (R) a " -"l'esquerra (el més comú), «BGR» per al blau (B) a l'esquerra, «VRGB» per al " -"roig a dalt, «VBGR» per al roig a baix." - -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 -msgid "Recalibrate now" -msgstr "Torna a calibrar-ho ara" - -#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 -msgid "Recalibration required" -msgstr "Cal tornar a calibrar" - -#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 -#, c-format -msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." -msgstr "" -"S'hauria de tornar a calibrar la pantalla «%s» al més prompte possible." - -#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 -#, c-format -msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." -msgstr "" -"S'hauria de tornar a calibrar la impressora «%s» al més prompte possible." - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 -msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "Connector de color del dimoni de paràmetres del GNOME" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 -msgid "Color calibration device added" -msgstr "S'ha afegit el dispositiu de calibratge del color" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 -msgid "Color calibration device removed" -msgstr "S'ha suprimit el dispositiu de calibratge del color" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "UTC%:::z" - -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 -#, c-format -msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" -msgstr "S'ha actualitzat el fus horari a %s (%s)" - -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 -msgid "Settings" -msgstr "Paràmetres" - -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "Paràmetres de data i hora" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 -msgid "Disk Space" -msgstr "" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 -msgid "Examine" -msgstr "Examina" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Buida la paperera" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on “%s”" -msgstr "Poc espai de disc lliure a «%s»" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 -#, c-format -msgid "" -"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" -"Al volum «%s» només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai " -"buidant la paperera." - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 -#, c-format -msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." -msgstr "Al volum «%s» només li resta %s d'espai de disc." - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Espai del disc baix" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"Este ordinador només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai " -"buidant la paperera." - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "Este ordinador només li resta %s d'espai de disc." - -#. TRANSLATORS: %s is the application name. -#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 -#, c-format -msgid "%s Stopped" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the application name. -#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " -"stop." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. -#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 -#, c-format -msgid "Virtual Terminal Stopped" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. -#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 -#, c-format -msgid "" -"Device memory is nearly full. Virtual terminal processes were using a lot of " -"memory and were forced to stop." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. -#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 -#, c-format -msgid "Application Stopped" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. -#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 -#, c-format -msgid "" -"Device memory is nearly full. An application that was using a lot of memory " -"and was forced to stop." -msgstr "" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276 -msgid "Bluetooth disabled" -msgstr "Bluetooth inhabilitat" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2279 -msgid "Bluetooth enabled" -msgstr "Bluetooth habilitat" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2283 -msgid "Airplane mode enabled" -msgstr "Mode avió habilitat" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2286 -msgid "Airplane mode disabled" -msgstr "Mode avió inhabilitat" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2325 -msgid "Hardware Airplane Mode" -msgstr "Mode d'avió del maquinari" - -#: plugins/power/gpm-common.c:91 -msgid "Unknown time" -msgstr "Temps desconegut" - -#: plugins/power/gpm-common.c:96 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minut" -msgstr[1] "%i minuts" - -#: plugins/power/gpm-common.c:106 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i hora" -msgstr[1] "%i hores" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: plugins/power/gpm-common.c:112 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s i %i %s" - -#: plugins/power/gpm-common.c:113 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "hores" - -#: plugins/power/gpm-common.c:114 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuts" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:922 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1006 -msgid "Battery is critically low" -msgstr "Bateria críticament baixa" - -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:367 -msgid "Power" -msgstr "Energia" - -#. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:405 -msgid "UPS Discharging" -msgstr "S'està descarregant el SAI" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:410 -#, c-format -msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "Queden %s d'energia de reserva del SAI" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:413 -msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" -msgstr "Es desconeix la quantitat d'energia de reserva del SAI" - -#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 -msgid "Mouse battery low" -msgstr "Bateria del ratolí baixa" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 -#, c-format -msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 -msgid "Wireless mouse is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:519 -#, c-format -msgid "" -"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:521 -msgid "" -"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526 -msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Bateria del teclat baixa" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:529 -#, c-format -msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 -msgid "Wireless keyboard is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:532 -#, c-format -msgid "" -"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 -msgid "" -"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:539 -msgid "PDA battery low" -msgstr "Bateria de la PDA baixa" - -#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:542 -#, c-format -msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 -msgid "PDA is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:545 -#, c-format -msgid "" -"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:547 -msgid "" -"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " -"charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:552 -msgid "Cell phone battery low" -msgstr "Bateria del telèfon mòbil baixa" - -#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:555 -#, c-format -msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 -msgid "Cell phone is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558 -#, c-format -msgid "" -"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 -msgid "" -"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565 -msgid "Media player battery low" -msgstr "Bateria del reproductor multimèdia baixa" - -#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568 -#, c-format -msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 -msgid "Media player is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:571 -#, c-format -msgid "" -"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:573 -msgid "" -"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578 -msgid "Tablet battery low" -msgstr "Bateria de la tauleta gràfica baixa" - -#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:581 -#, c-format -msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 -msgid "Tablet is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:584 -#, c-format -msgid "" -"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:586 -msgid "" -"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " -"charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:591 -msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Bateria de l'ordinador adjunt baixa" - -#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 -#, c-format -msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 -msgid "Attached computer is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 -#, c-format -msgid "" -"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:599 -msgid "" -"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:604 -msgid "Game controller battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:607 -#, c-format -msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 -msgid "Game controller is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610 -#, c-format -msgid "" -"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -"if not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:612 -msgid "" -"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:617 -msgid "Pen battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:620 -#, c-format -msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 -msgid "Pen is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:623 -#, c-format -msgid "" -"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:625 -msgid "" -"Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:630 -msgid "Touchpad battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:633 -#, c-format -msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 -msgid "Touchpad is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636 -#, c-format -msgid "" -"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638 -msgid "" -"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:643 -msgid "Headset battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646 -#, c-format -msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 -msgid "Headset is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:649 -#, c-format -msgid "" -"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:651 -msgid "" -"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656 -msgid "Speaker battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:659 -#, c-format -msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 -msgid "Speaker is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:662 -#, c-format -msgid "" -"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664 -msgid "" -"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669 -msgid "Headphones battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672 -#, c-format -msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 -msgid "Headphones are low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:675 -#, c-format -msgid "" -"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -"not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:677 -msgid "" -"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:682 -msgid "Audio device battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:685 -#, c-format -msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 -msgid "Audio device is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:688 -#, c-format -msgid "" -"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -"not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690 -msgid "" -"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:695 -msgid "Remote battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:698 -#, c-format -msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 -msgid "Remote is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701 -#, c-format -msgid "" -"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:703 -msgid "" -"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:708 -msgid "Printer battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:711 -#, c-format -msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 -msgid "Printer is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:714 -#, c-format -msgid "" -"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:716 -msgid "" -"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 -msgid "Scanner battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:724 -#, c-format -msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 -msgid "Scanner is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:727 -#, c-format -msgid "" -"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729 -msgid "" -"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:734 -msgid "Camera battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:737 -#, c-format -msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 -msgid "Camera is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:740 -#, c-format -msgid "" -"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:742 -msgid "" -"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747 -msgid "Bluetooth device battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:750 -#, c-format -msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 -msgid "Bluetooth device is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755 -msgid "" -"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761 -msgid "Connected device battery is low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:764 -#, c-format -msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 -msgid "A connected device is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:767 -#, c-format -msgid "" -"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:769 -msgid "" -"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " -"not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:795 -msgid "Low Battery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:798 -#, c-format -msgid "%.0f%% battery remaining" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:801 -msgid "UPS Low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:804 plugins/power/gsd-power-manager.c:877 -#, c-format -msgid "%.0f%% UPS power remaining" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:842 -msgid "Battery is low" -msgstr "Bateria baixa" - -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, advice on what the user should do -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:868 -msgid "Battery Almost Empty" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically running low, advice on what the user should do -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:871 -#, c-format -msgid "Connect power now" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:874 -msgid "UPS Almost Empty" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:945 -msgid "Battery is Empty" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action about to happen -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:952 plugins/power/gsd-power-manager.c:972 -msgid "This device is about to hibernate" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:954 plugins/power/gsd-power-manager.c:974 -msgid "This device is about to shutdown" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:965 -msgid "UPS is Empty" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "S'ha obert la tapa" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1527 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "S'ha tancat la tapa" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2178 -msgid "On battery power" -msgstr "Quan s'utilitze la bateria" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183 -msgid "On AC power" -msgstr "Quan s'utilitze el corrent" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2452 -msgid "Automatic logout" -msgstr "Ix automàticament" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2452 -msgid "You will soon log out because of inactivity." -msgstr "Es tancarà la sessió d'ací poc perquè no s'utilitza." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2457 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Atura temporalment automàticament" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2457 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2462 -msgid "Suspending soon because of inactivity." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2462 -msgid "Automatic hibernation" -msgstr "Hibernació automàtica" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "Modifica la brillantor del portàtil" - -#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "Cal autenticació per modificar la brillantor del portàtil" - -#. Translators: We are configuring new printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "S'està configurant la impressora nova" - -#. Translators: Just wait -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 -msgid "Please wait…" -msgstr "Espereu…" - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Falta el controlador de la impressora" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "No hi ha cap controlador per a %s." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "No hi ha cap controlador per esta impressora." - -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 -msgid "Printers" -msgstr "Impressores" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "La impressora «%s» té poc tòner." - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "La impressora «%s» no té tòner." - -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "La impressora «%s» té la tapa oberta." - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 -#, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." -msgstr "Falta un filtre d'impressió per a la impressora «%s»." - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "La impressora «%s» té la porta oberta." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." -msgstr "La impressora «%s» té poc subministrament en un marcador." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." -msgstr "La impressora «%s» no té subministrament en un marcador." - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "La impressora «%s» té poc paper." - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "La impressora «%s» no té paper." - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently off-line." -msgstr "La impressora «%s» està fora de línia." - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Hi ha un problema amb la impressora «%s»." - -#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 -#, c-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "" - -#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 -#, c-format -msgid "Credentials required in order to print" -msgstr "" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 -msgid "Toner low" -msgstr "Poc tòner" - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 -msgid "Toner empty" -msgstr "Tòner buit" - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Not connected?"), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 -msgid "Cover open" -msgstr "Tapa oberta" - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "S'ha produït un error en la configuració de la impressora" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 -msgid "Door open" -msgstr "Porta oberta" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 -msgid "Marker supply low" -msgstr "Nivell baix del subministrament d'un marcador" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Sense subministrament d'un marcador" - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 -msgid "Paper low" -msgstr "Poc paper" - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 -msgid "Out of paper" -msgstr "Sense paper" - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 -msgid "Printer off-line" -msgstr "La impressora està fora de línia" - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 -msgid "Printer error" -msgstr "S'ha produït un error en la impressora" - -#. Translators: New printer has been added -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 -msgid "Printer added" -msgstr "S'ha afegit la impressora" - -#. Translators: A print job has been stopped -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing stopped" -msgstr "S'ha aturat la impressió" - -#. Translators: "print-job xy" on a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 -#, c-format -msgctxt "print job" -msgid "“%s” on %s" -msgstr "«%s» a %s" - -#. Translators: A print job has been canceled -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing canceled" -msgstr "S'ha cancel·lat la impressió" - -#. Translators: A print job has been aborted -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing aborted" -msgstr "S'ha interromput la impressió" - -#. Translators: A print job has been completed -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing completed" -msgstr "S'ha completat la impressió" - -# FIXME -#. Translators: A job is printing -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing" -msgstr "S'està imprimint" - -#. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 -msgid "Printer report" -msgstr "Informe de la impressora" - -# FIXME -#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 -msgid "Printer warning" -msgstr "Avís de la impressora" - -#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 -#, c-format -msgid "Printer “%s”: “%s”." -msgstr "Impressora «%s»: «%s»." - -#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:279 -msgid "User was not logged in with smartcard." -msgstr "L'usuari no ha accedit amb una targeta intel·ligent." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:415 -msgid "USB Protection" -msgstr "" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:544 -msgid "New USB device" -msgstr "" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:545 -msgid "" -"New device has been detected while the session was not locked. If you did " -"not plug anything, check your system for any suspicious device." -msgstr "" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:687 -msgid "New device detected" -msgstr "" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:688 -msgid "" -"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " -"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " -"device." -msgstr "" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:695 -msgid "Reconnect USB device" -msgstr "" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:696 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " -"reconnect the device to start using it." -msgstr "" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:702 -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:729 -msgid "USB device blocked" -msgstr "" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:703 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. It has been blocked " -"because the USB protection is active." -msgstr "" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:730 -msgid "" -"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " -"active. If you want to activate the device, disable the USB protection and " -"re-plug the device." -msgstr "" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Modifica la il·luminació LED d'una tauleta gràfica Wacom" - -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "" -"Cal autenticació per modificar la il·luminació LED d'una tauleta gràfica " -"Wacom" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the OLED images for a Wacom tablet -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 -msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "Modifica la imatge OLED per a una tauleta Wacom" - -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 -msgid "" -"Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "" -"Cal autenticar-se per modificar la imatge OLED d'una tauleta gràfica Wacom" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 -msgid "Phone failure" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 -msgid "No connection to phone" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 -msgid "Operation not allowed" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 -msgid "Operation not supported" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 -msgid "SIM not inserted" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 -msgid "SIM PIN required" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 -msgid "SIM PUK required" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 -msgid "SIM failure" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 -msgid "SIM busy" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 -msgid "SIM wrong" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 -msgid "Incorrect password" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 -msgid "SIM PIN2 required" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 -msgid "SIM PUK2 required" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 -msgid "Action Cancelled" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 -msgid "Access denied" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 -msgid "Unknown Error" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 -msgid "New PIN for SIM" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 -msgid "Set" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 -msgid "Unlock SIM card" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 -msgid "Unlock" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 -#, c-format -msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 -msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 -#, c-format -msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 -msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 -#, c-format -msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 -msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" -msgstr "" - -#. msg is already localised -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 -#, c-format -msgid "%2$s. You have %1$u try left" -msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 -#, c-format -msgid "You have %u try left" -msgid_plural "You have %u tries left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-shell.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2023-10-02 10:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3056 +0,0 @@ -# Catalan gnome-shell translation. -# Copyright (C) 2009 Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com> -# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com>, 2009. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2017 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-19 00:54+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 -msgid "Launchers" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite app 1" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite app 2" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite app 3" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite app 4" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite app 5" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite app 6" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite app 7" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite app 8" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite app 9" -msgstr "" - -#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2137 -msgid "Screenshots" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 -msgid "Take a screenshot interactively" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 -msgid "Record a screencast interactively" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 -msgid "Show the notification list" -msgstr "Mostra la llista de notificacions" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 -msgid "Open the quick settings menu" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 -msgid "Focus the active notification" -msgstr "Posa el focus en la notificació activa" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 -msgid "Show the overview" -msgstr "Mostra la vista general" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all apps" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "GNOME Shell" - -#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "Gestor de finestres i llançador d'aplicacions" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" -"Habilita les eines internes en el diàleg de l'Alt+F2 que són útils per als " -"desenvolupadors i provadors" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 -msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." -msgstr "" -"Permet l'accés a les eines de depuració i de seguiment internes a través del " -"diàleg de l'Alt+F2." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 -msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgstr "" -"Identificadors universals únics de les extensions que s'han d'habilitar" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." -msgstr "" -"Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Esta clau " -"conté una llista de les extensions que s'han de carregar. Qualsevol extensió " -"que s'haja de carregar ha de ser a la llista. Podeu modificar esta llista " -"amb els mètodes de D-Bus «EnableExtension» (activa una extensió) i " -"«DisableExtension» (desactiva una extensió) a org.gnome.Shell." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 -msgid "UUIDs of extensions to force disabling" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " -"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " -"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" -"extensions” setting." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 -msgid "Disable user extensions" -msgstr "Inhabilita les extensions d'usuari" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" -"extension” setting." -msgstr "" -"Inhabilita totes les extensions que l'usuari ha habilitat sense afectar el " -"paràmetre «enabled-extension»." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 -msgid "Disables the validation of extension version compatibility" -msgstr "Desactiva la validació de la compatibilitat de versió d'extensions" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 -msgid "" -"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " -"running version. Enabling this option will disable this check and try to " -"load all extensions regardless of the versions they claim to support." -msgstr "" -"El GNOME Shell només carregarà extensions que afirmin ser compatibles amb la " -"versió en execució. Si s'activa esta opció, es desactivarà la comprovació i " -"es provarà de carregar totes les extensions sense tindre en compte les " -"versions amb què afirmin ser compatibles." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "" -"Llista d'identificadors de fitxers d'escriptori de les aplicacions preferides" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"Es mostraran, a l'àrea de preferits, les aplicacions que corresponguin a " -"estos identificadors." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "Historial de les ordes utilitzades en el diàleg de l'Alt+F2" - -#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 -msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "Historial del depurador del GNOME Shell" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 -msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." -msgstr "Mostra sempre l'element de menú «Ix» al menú d'usuari." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" -"user, single-session situations." -msgstr "" -"Esta clau sobreescriu l'ocultació automàtica de l'element de menú «Ix» quan " -"només hi ha un usuari i un sol tipus de sessió." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 -msgid "" -"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" -msgstr "" -"Si s'han de recordar les contrasenyes dels punts de muntatge encriptats o " -"els sistemes de fitxers remots" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 -msgid "" -"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " -"state of the checkbox." -msgstr "" -"El GNOME Shell vos demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu " -"encriptat o un sistema de fitxers remot. Si es pot guardar la contrasenya " -"per utilitzar-lo en el futur, es mostrarà la casella de verificació «Recorda " -"la contrasenya». Esta clau estableix el valor per defecte d'esta casella de " -"verificació." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 -msgid "The last selected non-default power profile" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 -msgid "" -"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " -"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" -"default profile." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 -msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 -msgid "" -"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " -"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " -"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " -"be used to effectively disable the dialog." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 -msgid "Layout of the app picker" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 -msgid "" -"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " -"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " -"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " -"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 -msgid "Keybinding to shift between overview states" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 -msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 -msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 -msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" -msgstr "Vinculació de tecles per obrir la vista «Mostra les aplicacions»" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 -msgid "" -"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." -msgstr "" -"Vinculació de tecles per obrir la vista «Mostra les aplicacions» de les " -"activitats de la vista general." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 -msgid "Keybinding to open the overview" -msgstr "Vinculació per obrir la vista general" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 -msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -msgstr "Vinculació per obrir la vista general d'activitats." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" -msgstr "" -"La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." -msgstr "" -"La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 -msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 -msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 -msgid "Keybinding to focus the active notification" -msgstr "Vinculació per posar el focus a la notificació activa" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 -msgid "Keybinding to focus the active notification." -msgstr "Vinculació per posar el focus a la notificació activa." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 -msgid "Switch to application 1" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 -msgid "Switch to application 2" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 -msgid "Switch to application 3" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 -msgid "Switch to application 4" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 -msgid "Switch to application 5" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 -msgid "Switch to application 6" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 -msgid "Switch to application 7" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 -msgid "Switch to application 8" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 -msgid "Switch to application 9" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 -msgid "Limit switcher to current workspace." -msgstr "Limita el canviador a l'espai de treball actual." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 -msgid "" -"If true, only applications that have windows on the current workspace are " -"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), només les aplicacions que tinguen finestres en l'espai " -"de treball actual es mostren en el canviador. En cas contrari es mostren " -"totes les aplicacions." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 -msgid "The application icon mode." -msgstr "El mode d'icona de les aplicacions." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 -msgid "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " -"(shows only the application icon) or “both”." -msgstr "" -"Configureu com es mostren les finestres en l'intercanviador. Els valors " -"possibles són: «thumbnail-only» (mostra una miniatura de la finestra), «app-" -"icon-only» (mostra la icona de l'aplicació) o «both» (ambdues coses)." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 -msgid "" -"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " -"Otherwise, all windows are included." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), només les finestres de l'espai de treball actual es " -"mostren en el canviador. En cas contrari, es mostren totes les finestres." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 -msgid "The locations to show in world clocks" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 -msgid "Automatic location" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 -msgid "Whether to fetch the current location or not" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 -msgid "Location" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317 -msgid "The location for which to show a forecast" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 -#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 -msgid "Extensions" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 -msgid "Network Login" -msgstr "Inici de sessió de xarxa" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 -msgid "Something’s gone wrong" -msgstr "" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 -msgid "" -"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " -"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " -"extension authors." -msgstr "" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 -msgid "Technical Details" -msgstr "" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 -msgid "Homepage" -msgstr "" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 -msgid "Visit extension homepage" -msgstr "" - -#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:261 -#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: js/gdm/authPrompt.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:209 -#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 -#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:332 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: js/gdm/loginDialog.js:318 -msgid "Choose Session" -msgstr "Trieu la sessió" - -#: js/gdm/loginDialog.js:463 -msgid "Not listed?" -msgstr "No esteu llistat?" - -#. Translators: this message is shown below the username entry field -#. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:931 -#, javascript-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)" - -#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 -msgid "Username" -msgstr "" - -#: js/gdm/loginDialog.js:1259 -msgid "Login Window" -msgstr "Finestra d'entrada" - -#: js/gdm/util.js:503 -msgid "Authentication error" -msgstr "Error d'autenticació" - -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:693 -msgid "(or swipe finger across reader)" -msgstr "" - -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:698 -msgid "(or place finger on reader)" -msgstr "" - -#. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:84 -msgctxt "search-result" -msgid "Power Off" -msgstr "" - -#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:87 -msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" -msgstr "" - -#. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:92 -msgctxt "search-result" -msgid "Restart" -msgstr "" - -#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:95 -msgid "reboot;restart;" -msgstr "" - -#. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:100 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Screen" -msgstr "" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:103 -msgid "lock screen" -msgstr "bloca la pantalla" - -#. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:108 -msgctxt "search-result" -msgid "Log Out" -msgstr "" - -#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:111 -msgid "logout;log out;sign off" -msgstr "" - -#. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:116 -msgctxt "search-result" -msgid "Suspend" -msgstr "Atura temporalment" - -#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:119 -msgid "suspend;sleep" -msgstr "atura temporalment;dorm" - -#. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:124 -msgctxt "search-result" -msgid "Switch User" -msgstr "" - -#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:127 -msgid "switch user" -msgstr "canvia d'usuari" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:134 -msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" -msgstr "" - -#. Translators: The name of the screenshot UI action in search -#: js/misc/systemActions.js:139 -msgctxt "search-result" -msgid "Take a Screenshot" -msgstr "" - -#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:142 -msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" -msgstr "" - -#: js/misc/systemActions.js:270 -msgctxt "search-result" -msgid "Unlock Screen Rotation" -msgstr "" - -#: js/misc/systemActions.js:271 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Screen Rotation" -msgstr "" - -#: js/misc/util.js:120 js/misc/util.js:143 -msgid "Command not found" -msgstr "No s'ha trobat l'orde" - -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: js/misc/util.js:182 -msgid "Could not parse command:" -msgstr "No s'ha pogut analitzar l'orde:" - -#: js/misc/util.js:190 -#, javascript-format -msgid "Execution of “%s” failed:" -msgstr "No s'ha pogut executar «%s»:" - -#: js/misc/util.js:207 -msgid "Just now" -msgstr "Ara mateix" - -#: js/misc/util.js:209 -#, javascript-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "fa %d minut" -msgstr[1] "fa %d minuts" - -#: js/misc/util.js:213 -#, javascript-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "fa %d hora" -msgstr[1] "fa %d hores" - -#: js/misc/util.js:217 js/ui/dateMenu.js:167 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahir" - -#: js/misc/util.js:219 -#, javascript-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "fa %d dia" -msgstr[1] "fa %d dies" - -#: js/misc/util.js:223 -#, javascript-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "fa %d setmana" -msgstr[1] "fa %d setmanes" - -#: js/misc/util.js:227 -#, javascript-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "fa %d mes" -msgstr[1] "fa %d mesos" - -#: js/misc/util.js:230 -#, javascript-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "fa %d any" -msgstr[1] "fa %d anys" - -#. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:263 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:269 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "Ahir, a les %H:%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:275 -#, no-c-format -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A a les %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:281 -#, no-c-format -msgid "%B %-d, %H∶%M" -msgstr "" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:287 -#, no-c-format -msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" -msgstr "" - -#. Show only the time if date is on today -#. eslint-disable-line no-lonely-if -#. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:292 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:298 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "Ahir, a les %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:304 -#, no-c-format -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A, a les %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:310 -#, no-c-format -msgid "%B %-d, %l∶%M %p" -msgstr "" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:316 -#, no-c-format -msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "" - -#: js/portalHelper/main.js:98 -msgid "Your connection seems to be secure" -msgstr "" - -#: js/portalHelper/main.js:108 -msgid "" -"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " -"information you enter on this page can be viewed by people nearby." -msgstr "" -"La connexió a este punt d'accés no és segura. Contrasenyes o altra " -"informació que introduïu en esta pàgina pot ser vista per persones properes." - -#: js/portalHelper/main.js:55 -msgid "Hotspot Login" -msgstr "Inici de sessió al punt d'accés Wi-Fi" - -#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option -#. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88 -msgid "Deny" -msgstr "Denega" - -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 -msgid "Allow" -msgstr "Permet" - -#: js/ui/appDisplay.js:1768 -msgid "Unnamed Folder" -msgstr "" - -#: js/ui/appFavorites.js:171 -#, javascript-format -msgid "%s has been pinned to the dash." -msgstr "" - -#: js/ui/appFavorites.js:208 -#, javascript-format -msgid "%s has been unpinned from the dash." -msgstr "" - -#. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appMenu.js:46 -msgid "Open Windows" -msgstr "" - -#: js/ui/appMenu.js:54 -msgid "New Window" -msgstr "Finestra nova" - -#: js/ui/appMenu.js:81 -msgid "App Details" -msgstr "" - -#: js/ui/appMenu.js:97 -msgid "Quit" -msgstr "Ix" - -#: js/ui/appMenu.js:158 js/ui/dash.js:249 -msgid "Unpin" -msgstr "" - -#: js/ui/appMenu.js:159 -msgid "Pin to Dash" -msgstr "" - -#: js/ui/appMenu.js:176 -msgid "Launch using Integrated Graphics Card" -msgstr "" - -#: js/ui/appMenu.js:177 -msgid "Launch using Discrete Graphics Card" -msgstr "" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Seleccioneu dispositiu d'àudio" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:79 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Paràmetres del so" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculars" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -msgid "Headset" -msgstr "Auriculars amb micròfon" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:348 -msgid "Microphone" -msgstr "Micròfon" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:14 -msgid "Change Background…" -msgstr "Canvia el fons de l'escriptori…" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 -msgid "Display Settings" -msgstr "Paràmetres de la pantalla" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:17 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 -msgid "Settings" -msgstr "Paràmetres" - -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:35 -msgctxt "calendar-no-work" -msgid "06" -msgstr "06" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together -#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. -#: js/ui/calendar.js:61 -msgctxt "grid sunday" -msgid "S" -msgstr "Dg" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:63 -msgctxt "grid monday" -msgid "M" -msgstr "Dl" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:65 -msgctxt "grid tuesday" -msgid "T" -msgstr "Dt" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:67 -msgctxt "grid wednesday" -msgid "W" -msgstr "Dc" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:69 -msgctxt "grid thursday" -msgid "T" -msgstr "Dj" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:71 -msgctxt "grid friday" -msgid "F" -msgstr "Dv" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:73 -msgctxt "grid saturday" -msgid "S" -msgstr "Ds" - -#. * -#. * Translators: The header displaying just the month name -#. * standalone, when this is a month of the current year. -#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, -#. * in most cases you should not change it. -#. -#: js/ui/calendar.js:414 -msgid "%OB" -msgstr "" - -#. * -#. * Translators: The header displaying the month name and the year -#. * number, when this is a month of a different year. You can -#. * reorder the format specifiers or add other modifications -#. * according to the requirements of your language. -#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, -#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you -#. * absolutely know what you are doing. -#. -#: js/ui/calendar.js:424 -msgid "%OB %Y" -msgstr "" - -#: js/ui/calendar.js:485 -msgid "Previous month" -msgstr "Mes anterior" - -#: js/ui/calendar.js:503 -msgid "Next month" -msgstr "Mes següent" - -#: js/ui/calendar.js:654 -#, no-javascript-format -msgctxt "date day number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: js/ui/calendar.js:713 -msgid "Week %V" -msgstr "Setmana %V" - -#: js/ui/calendar.js:892 -msgid "No Notifications" -msgstr "Cap notificació" - -#: js/ui/calendar.js:949 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "" - -#: js/ui/calendar.js:970 -msgid "Clear" -msgstr "" - -#. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:40 -#, javascript-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "«%s» no està responent." - -#: js/ui/closeDialog.js:41 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " -"quit entirely." -msgstr "" - -#: js/ui/closeDialog.js:69 -msgid "Force Quit" -msgstr "Força l'eixida" - -#: js/ui/closeDialog.js:74 -msgid "Wait" -msgstr "Espera" - -#: js/ui/components/automountManager.js:84 -msgid "External drive connected" -msgstr "S'ha connectat un dispositiu extern" - -#: js/ui/components/automountManager.js:96 -msgid "External drive disconnected" -msgstr "S'ha desconnectat un dispositiu extern" - -#: js/ui/components/automountManager.js:207 -msgid "Unable to unlock volume" -msgstr "" - -#: js/ui/components/automountManager.js:208 -msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" -msgstr "" - -#: js/ui/components/autorunManager.js:316 -#, javascript-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Obri amb %s" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:91 -msgid "" -"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." -msgstr "" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:221 -#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451 -msgid "Connect" -msgstr "Connecta" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:218 -msgid "Key" -msgstr "" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 -msgid "Private key password" -msgstr "" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:302 -msgid "Identity" -msgstr "" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:328 -msgid "Service" -msgstr "" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 -msgid "Authentication required" -msgstr "Cal autenticació" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 -#, javascript-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"“%s”." -msgstr "" -"Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus " -"d'encriptació." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Autenticació 802.1X amb fil" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:374 -msgid "Network name" -msgstr "" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Autenticació DSL" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 -msgid "PIN code required" -msgstr "Cal que introduïu el codi PIN" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:392 -msgid "PIN" -msgstr "" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 -#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 -#: js/ui/components/networkAgent.js:773 -#, javascript-format -msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "Cal introduir una contrasenya per connectar-vos a «%s»." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:2020 -msgid "Network Manager" -msgstr "Gestor de connexions de xarxa" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:772 -msgid "VPN password" -msgstr "" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Cal autenticació" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrador" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 -msgid "Authenticate" -msgstr "Autentica" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:415 -msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar." - -#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 -#, javascript-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "En/na %s ara es diu %s" - -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420 -msgid "Windows" -msgstr "Finestres" - -#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:251 -msgid "Show Apps" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:399 -msgid "Dash" -msgstr "Quadre d'aplicacions" - -#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., -#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., -#. * "February 17 2015". -#. -#: js/ui/dateMenu.js:83 -msgid "%B %-d %Y" -msgstr "" - -#. Translators: This is the accessible name of the date button shown -#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the -#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". -#. -#: js/ui/dateMenu.js:90 -msgid "%A %B %e %Y" -msgstr "%A, %e de %B de %Y" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:156 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%B %-d" -msgstr "" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:159 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%B %-d %Y" -msgstr "" - -#: js/ui/dateMenu.js:165 -msgid "Today" -msgstr "Avui" - -#: js/ui/dateMenu.js:169 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Demà" - -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: js/ui/dateMenu.js:200 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Tot el dia" - -#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events -#. * that only show day and month -#. -#: js/ui/dateMenu.js:222 -msgid "%m/%d" -msgstr "" - -#: js/ui/dateMenu.js:273 -msgid "No Events" -msgstr "Cap cita" - -#: js/ui/dateMenu.js:395 -msgid "Add world clocks…" -msgstr "Afig rellotges del món…" - -#: js/ui/dateMenu.js:396 -msgid "World Clocks" -msgstr "Rellotges del món" - -#: js/ui/dateMenu.js:680 -msgid "Loading…" -msgstr "S'està carregant…" - -#: js/ui/dateMenu.js:690 -msgid "Go online for weather information" -msgstr "Vés en línia per a informació sobre el temps" - -#: js/ui/dateMenu.js:692 -msgid "Weather information is currently unavailable" -msgstr "La informació sobre el temps no està disponible" - -#: js/ui/dateMenu.js:702 -msgid "Weather" -msgstr "El temps" - -#: js/ui/dateMenu.js:704 -msgid "Select weather location…" -msgstr "" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:41 -#, javascript-format -msgctxt "title" -msgid "Log Out %s" -msgstr "Eixida %s" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 -msgctxt "title" -msgid "Log Out" -msgstr "Eixida" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:45 -#, javascript-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "%s eixirà de la sessió automàticament d'ací %d segon." -msgstr[1] "%s eixirà de la sessió automàticament d'ací %d segons." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 -#, javascript-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Eixireu automàticament d'ací %d segon." -msgstr[1] "Eixireu automàticament d'ací %d segons." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 -msgctxt "button" -msgid "Log Out" -msgstr "Ix" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:168 -msgctxt "title" -msgid "Power Off" -msgstr "Apagada" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Power Off" -msgstr "Instal·la les actualitzacions i apaga" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:68 -#, javascript-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'ací %d segon." -msgstr[1] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'ací %d segons." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 -msgctxt "checkbox" -msgid "Install pending software updates" -msgstr "Instal·la les actualitzacions pendents" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 -msgctxt "button" -msgid "Power Off" -msgstr "Apaga" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 -msgctxt "title" -msgid "Restart" -msgstr "Reinici" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 -#, javascript-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'ací %d segon." -msgstr[1] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'ací %d segons." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:95 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "Reinicia" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "Reinicia i instal·la les actualitzacions" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 -#, javascript-format -msgid "" -"The system will automatically restart and install updates in %d second." -msgid_plural "" -"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les " -"actualitzacions d'ací %d segon." -msgstr[1] "" -"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les " -"actualitzacions d'ací %d segons." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 -msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "Reinicia i instal·la" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 -msgctxt "button" -msgid "Install & Power Off" -msgstr "Instal·la i apaga" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:116 -msgctxt "checkbox" -msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "Apaga després d'instal·lar les actualitzacions" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:123 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Upgrade" -msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització" - -#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the -#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and -#. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 -#, javascript-format -msgid "" -"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " -"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." -msgstr "" -"%s %s s'instal·larà després del reinici. Una actualització de la " -"instal·lació pot trigar força temps. Assegureu-vos que heu fet còpia de " -"seguretat i que l'ordinador està connectat al corrent." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:285 -msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." -msgstr "" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:294 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work" -msgstr "" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:299 -msgid "Other users are logged in" -msgstr "" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:470 -msgctxt "button" -msgid "Boot Options" -msgstr "" - -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:675 -#, javascript-format -msgid "%s (remote)" -msgstr "%s (remot)" - -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:678 -#, javascript-format -msgid "%s (console)" -msgstr "%s (consola)" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:40 -msgid "" -"This is an extension enabled by your current mode, you can’t install " -"manually any update in that session." -msgstr "" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:38 -#, javascript-format -msgid "Can't install “%s”:" -msgstr "" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:265 -msgid "Install" -msgstr "Instal·la" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:271 -msgid "Install Extension" -msgstr "" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:272 -#, javascript-format -msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" -msgstr "Voleu baixar i instal·lar «%s» d'extensions.gnome.org?" - -#: js/ui/extensionSystem.js:283 -msgid "Extension Updates Available" -msgstr "" - -#: js/ui/extensionSystem.js:284 -msgid "Extension updates are ready to be installed." -msgstr "" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66 -msgid "Allow inhibiting shortcuts" -msgstr "" - -#. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 -#, javascript-format -msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 -msgid "An app wants to inhibit shortcuts" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77 -#, javascript-format -msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." -msgstr "Podeu restaurar les dreceres si premeu %s." - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " -"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 -msgid "Leave On" -msgstr "" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 -msgid "Turn On" -msgstr "Activa" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462 -msgid "Turn Off" -msgstr "Desactiva" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 -msgid "Leave Off" -msgstr "" - -#: js/ui/keyboard.js:219 js/ui/status/keyboard.js:860 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "" - -#: js/ui/lookingGlass.js:713 -msgid "No extensions installed" -msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada" - -#. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:774 -#, javascript-format -msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "%s no ha emés cap error." - -#: js/ui/lookingGlass.js:780 -msgid "Hide Errors" -msgstr "Amaga els errors" - -#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861 -msgid "Show Errors" -msgstr "Mostra els errors" - -#: js/ui/lookingGlass.js:793 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/lookingGlass.js:798 js/ui/screenshot.js:1945 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: js/ui/lookingGlass.js:800 -msgid "Out of date" -msgstr "Fora d'hora" - -#: js/ui/lookingGlass.js:802 -msgid "Downloading" -msgstr "S'està baixant" - -#: js/ui/lookingGlass.js:804 -msgid "Disabling" -msgstr "" - -#: js/ui/lookingGlass.js:806 -msgid "Enabling" -msgstr "" - -#: js/ui/lookingGlass.js:839 -msgid "View Source" -msgstr "Mostra el codi font" - -#: js/ui/lookingGlass.js:850 -msgid "Web Page" -msgstr "Pàgina web" - -#: js/ui/main.js:298 -msgid "System was put in unsafe mode" -msgstr "" - -#: js/ui/main.js:299 -msgid "Apps now have unrestricted access" -msgstr "" - -#: js/ui/main.js:300 js/ui/overview.js:58 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: js/ui/main.js:356 -msgid "Logged in as a privileged user" -msgstr "" - -#: js/ui/main.js:357 -msgid "" -"Running a session as a privileged user should be avoided for security " -"reasons. If possible, you should log in as a normal user." -msgstr "" - -#: js/ui/main.js:405 -msgid "Screen Lock disabled" -msgstr "" - -#: js/ui/main.js:406 -msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -msgstr "" - -#: js/ui/messageTray.js:1417 -msgid "System Information" -msgstr "Informació de l'ordinador" - -#: js/ui/mpris.js:202 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Artista desconegut" - -#: js/ui/mpris.js:212 -msgid "Unknown title" -msgstr "Títol desconegut" - -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:330 -msgid "Type to search" -msgstr "" - -#: js/ui/overviewControls.js:408 -msgid "Apps" -msgstr "" - -#. Translators: This is the main view to select -#. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:71 -msgid "Overview" -msgstr "Vista general" - -#: js/ui/padOsd.js:100 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Drecera de teclat nova…" - -#: js/ui/padOsd.js:153 -msgid "App defined" -msgstr "" - -#: js/ui/padOsd.js:154 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla" - -#: js/ui/padOsd.js:155 -msgid "Switch monitor" -msgstr "Commuta el monitor" - -#: js/ui/padOsd.js:156 -msgid "Assign keystroke" -msgstr "Assigna la pulsació de tecla" - -#: js/ui/padOsd.js:225 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: js/ui/padOsd.js:742 -msgid "Edit…" -msgstr "Edita…" - -#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:901 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: js/ui/padOsd.js:855 -msgid "Press a button to configure" -msgstr "Premeu un botó per a configurar" - -#: js/ui/padOsd.js:856 -msgid "Press Esc to exit" -msgstr "Premeu Esc per eixir" - -#: js/ui/padOsd.js:859 -msgid "Press any key to exit" -msgstr "Premeu qualsevol tecla per eixir" - -#: js/ui/panel.js:244 -msgid "Activities" -msgstr "Activitats" - -#: js/ui/panel.js:329 -msgctxt "System menu in the top bar" -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: js/ui/panel.js:451 -msgid "Top Bar" -msgstr "Barra superior" - -#: js/ui/quickSettings.js:181 -msgid "Open menu" -msgstr "" - -#: js/ui/runDialog.js:58 -msgid "Run a Command" -msgstr "" - -#: js/ui/runDialog.js:73 -msgid "Press ESC to close" -msgstr "" - -#: js/ui/runDialog.js:238 -msgid "Restart is not available on Wayland" -msgstr "El reinici no està disponible en Wayland" - -#: js/ui/runDialog.js:243 -msgid "Restarting…" -msgstr "S'està reiniciant…" - -#: js/ui/screenShield.js:271 -msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla" - -#: js/ui/screenShield.js:312 js/ui/screenShield.js:710 -msgid "Unable to lock" -msgstr "No es pot blocar" - -#: js/ui/screenShield.js:313 js/ui/screenShield.js:711 -msgid "Lock was blocked by an app" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1178 -msgid "Selection" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1188 -msgid "Area Selection" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1193 -msgid "Screen" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1203 -msgid "Screen Selection" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1208 -msgid "Window" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1218 -msgid "Window Selection" -msgstr "" - -#. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1273 -msgid "Record Screen" -msgstr "" - -#. Translators: since this string refers to an action, -#. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1277 -msgid "Capture" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1299 -msgid "Show Pointer" -msgstr "" - -#. Translators: this is the folder where recorded -#. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1895 -msgid "Screencasts" -msgstr "" - -#. Translators: this is a filename used for screencast -#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. -#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1900 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t.webm" -msgstr "" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1938 -msgid "Screencast recorded" -msgstr "" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1956 -msgid "Screencast ended unexpectedly" -msgstr "" - -#. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1954 js/ui/screenshot.js:2190 -msgid "Screenshot" -msgstr "" - -#. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1961 -msgid "Click here to view the video." -msgstr "" - -#. Translators: button on the screencast notification. -#. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1964 js/ui/screenshot.js:2204 -msgid "Show in Files" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is -#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2150 -#, javascript-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2196 -msgid "Screenshot captured" -msgstr "" - -#. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2198 -msgid "You can paste the image from the clipboard." -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:2251 js/ui/screenshot.js:2416 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "" - -#: js/ui/search.js:845 -msgid "Searching…" -msgstr "S'està cercant…" - -#: js/ui/search.js:847 -msgid "No results." -msgstr "No s'ha trobat cap resultat." - -#: js/ui/search.js:978 -#, javascript-format -msgid "%d more" -msgid_plural "%d more" -msgstr[0] "%d més" -msgstr[1] "%d més" - -#: js/ui/searchController.js:88 -msgid "Search" -msgstr "Busca" - -#: js/ui/shellEntry.js:20 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: js/ui/shellEntry.js:25 -msgid "Paste" -msgstr "Enganxa" - -#: js/ui/shellEntry.js:77 -msgid "Show Text" -msgstr "Mostra el text" - -#: js/ui/shellEntry.js:79 -msgid "Hide Text" -msgstr "Oculta el text" - -#: js/ui/shellEntry.js:166 -msgid "Caps lock is on." -msgstr "" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:286 -msgid "Hidden Volume" -msgstr "" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:289 -msgid "Windows System Volume" -msgstr "" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:292 -msgid "Uses Keyfiles" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:300 -#, javascript-format -msgid "" -"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." -msgstr "" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:304 -msgid "" -"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses " -"keyfiles." -msgstr "" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:312 -msgid "PIM Number" -msgstr "" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:371 -msgid "Remember Password" -msgstr "Recorda la contrasenya" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:386 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloqueja" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:400 -#, javascript-format -msgid "Open %s" -msgstr "" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:436 -msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "" - -#: js/ui/status/accessibility.js:34 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibilitat" - -#: js/ui/status/accessibility.js:44 -msgid "High Contrast" -msgstr "Alt contrast" - -#: js/ui/status/accessibility.js:47 -msgid "Zoom" -msgstr "Amplia" - -#: js/ui/status/accessibility.js:54 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Lector de pantalla" - -#: js/ui/status/accessibility.js:58 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Teclat en pantalla" - -#: js/ui/status/accessibility.js:62 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Avisos visuals" - -#: js/ui/status/accessibility.js:65 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Tecles enganxoses" - -#: js/ui/status/accessibility.js:68 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Tecles lentes" - -#: js/ui/status/accessibility.js:71 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Tecles de salt" - -#: js/ui/status/accessibility.js:74 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Tecles del ratolí" - -#: js/ui/status/accessibility.js:78 -msgid "Accessibility Settings" -msgstr "" - -#: js/ui/status/accessibility.js:135 -msgid "Large Text" -msgstr "Text gran" - -#: js/ui/status/autoRotate.js:14 -msgid "Auto Rotate" -msgstr "" - -#: js/ui/status/backgroundApps.js:135 -msgctxt "title" -msgid "Background Apps" -msgstr "" - -#: js/ui/status/backgroundApps.js:150 -msgid "Apps known to be running without a window" -msgstr "" - -#: js/ui/status/backgroundApps.js:161 -msgid "App Settings" -msgstr "" - -#: js/ui/status/backgroundApps.js:189 -msgid "No Background Apps" -msgstr "" - -#: js/ui/status/backgroundApps.js:191 -#, javascript-format -msgid "%d Background App" -msgid_plural "%d Background Apps" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: js/ui/status/backlight.js:40 -msgid "Keyboard Brightness" -msgstr "" - -#: js/ui/status/backlight.js:80 -msgid "Off" -msgstr "Desactivat" - -#: js/ui/status/backlight.js:81 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: js/ui/status/backlight.js:82 -msgid "High" -msgstr "" - -#: js/ui/status/keyboard.js:842 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclat" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:221 js/ui/status/network.js:369 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:238 js/ui/status/bluetooth.js:240 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1887 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Paràmetres del Bluetooth" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:311 -msgid "No available or connected devices" -msgstr "" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:312 -msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" -msgstr "" - -#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:366 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d connectat" -msgstr[1] "%d connectats" - -#: js/ui/status/brightness.js:34 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" - -#: js/ui/status/darkMode.js:11 -msgid "Dark Style" -msgstr "" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:12 -msgid "Single Click" -msgstr "" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:17 -msgid "Double Click" -msgstr "" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:22 -msgid "Drag" -msgstr "" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:27 -msgid "Secondary Click" -msgstr "" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:36 -msgid "Dwell Click" -msgstr "" - -#: js/ui/status/keyboard.js:859 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Mostra la disposició del teclat" - -#: js/ui/status/location.js:330 -msgid "Allow location access" -msgstr "" - -#. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:332 -#, javascript-format -msgid "The app %s wants to access your location" -msgstr "" - -#: js/ui/status/location.js:342 -msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." -msgstr "" -"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu " -"des de la configuració de la privacitat." - -#: js/ui/status/location.js:350 -msgid "Deny Access" -msgstr "Denega l'accés" - -#: js/ui/status/location.js:355 -msgid "Grant Access" -msgstr "Permet l'accés" - -#: js/ui/status/network.js:53 -msgid "<unknown>" -msgstr "<desconegut>" - -#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:363 -#, javascript-format -msgid "Disconnect %s" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:365 -#, javascript-format -msgid "Connect to %s" -msgstr "" - -#: js/ui/status/network.js:1046 -msgid "Secure" -msgstr "" - -#: js/ui/status/network.js:1046 -msgid "Not secure" -msgstr "" - -#: js/ui/status/network.js:1047 -#, javascript-format -msgid "Signal strength %s%%" -msgstr "" - -#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication -#: js/ui/status/network.js:1049 -#, javascript-format -msgid "%s, %s, %s" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1151 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot" -msgstr "" - -#: js/ui/status/network.js:1417 -#, javascript-format -msgid "%d connected" -msgid_plural "%d connected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: js/ui/status/network.js:1515 js/ui/status/network.js:1531 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1516 -msgid "VPN Settings" -msgstr "Paràmetres de la VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1772 -msgid "Wi–Fi" -msgstr "" - -#: js/ui/status/network.js:1774 -msgid "All Networks" -msgstr "" - -#: js/ui/status/network.js:1871 -msgid "Wired Connections" -msgstr "" - -#: js/ui/status/network.js:1872 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fil" - -#: js/ui/status/network.js:1886 -msgid "Bluetooth Tethers" -msgstr "" - -#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1893 -msgid "Tether" -msgstr "" - -#: js/ui/status/network.js:1906 -msgid "Mobile Connections" -msgstr "" - -#: js/ui/status/network.js:1908 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Configuració de la xarxa de banda ampla mòbil" - -#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1917 -msgid "Mobile" -msgstr "" - -#: js/ui/status/network.js:2025 -msgid "Connection failed" -msgstr "Ha fallat la connexió" - -#: js/ui/status/network.js:2026 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa" - -#: js/ui/status/nightLight.js:20 -msgid "Night Light" -msgstr "" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 -msgctxt "Power profile" -msgid "Performance" -msgstr "" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 -msgctxt "Power profile" -msgid "Balanced" -msgstr "" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 -msgctxt "Power profile" -msgid "Power Saver" -msgstr "" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70 -msgid "Power Mode" -msgstr "" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 -msgid "Power Settings" -msgstr "Paràmetres d'energia" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:72 -msgid "Stop Screencast" -msgstr "" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:142 -msgid "Stop Screen Sharing" -msgstr "" - -#: js/ui/status/rfkill.js:96 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Mode d'avió" - -#: js/ui/status/system.js:90 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: js/ui/status/system.js:162 -msgid "Power Off Menu" -msgstr "" - -#: js/ui/status/system.js:170 -msgid "Suspend" -msgstr "Atura temporalment" - -#: js/ui/status/system.js:175 -msgid "Restart…" -msgstr "" - -#: js/ui/status/system.js:180 -msgid "Power Off…" -msgstr "" - -#: js/ui/status/system.js:187 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 -msgid "Log Out…" -msgstr "" - -#: js/ui/status/system.js:192 -msgid "Switch User…" -msgstr "" - -#: js/ui/status/system.js:236 -msgctxt "action" -msgid "Lock Screen" -msgstr "" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 -msgid "Unknown Thunderbolt device" -msgstr "" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " -"reconnect the device to start using it." -msgstr "" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 -msgid "Unauthorized Thunderbolt device" -msgstr "" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 -msgid "" -"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." -msgstr "" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 -msgid "Thunderbolt authorization error" -msgstr "" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 -#, javascript-format -msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" -msgstr "" - -#: js/ui/status/volume.js:210 -msgid "Volume changed" -msgstr "S'ha canviat el volum" - -#: js/ui/status/volume.js:223 -msgid "Unmute" -msgstr "Amb so" - -#: js/ui/status/volume.js:223 -msgid "Mute" -msgstr "Silencia" - -#: js/ui/status/volume.js:278 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - -#: js/ui/status/volume.js:294 -msgid "Sound Output" -msgstr "" - -#: js/ui/status/volume.js:366 -msgid "Sound Input" -msgstr "" - -#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:20 -msgid "Mirror" -msgstr "Mirall" - -#. Translators: this is for the desktop spanning displays. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:29 -msgid "Join Displays" -msgstr "Uneix pantalles" - -#. Translators: this is for using only an external display. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:39 -msgid "External Only" -msgstr "Només extern" - -#. Translators: this is for using only the laptop display. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:47 -msgid "Built-in Only" -msgstr "Només l'integrat" - -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:363 -msgid "%A %B %-d" -msgstr "" - -#: js/ui/unlockDialog.js:369 -msgid "Swipe up to unlock" -msgstr "" - -#: js/ui/unlockDialog.js:370 -msgid "Click or press a key to unlock" -msgstr "" - -#: js/ui/unlockDialog.js:553 -msgid "Unlock Window" -msgstr "Desbloqueja la finestra" - -#: js/ui/unlockDialog.js:562 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Entra amb un altre usuari" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:36 -#, javascript-format -msgid "Welcome to GNOME %s" -msgstr "" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:37 -msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." -msgstr "" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:46 -msgid "No Thanks" -msgstr "" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:51 -msgid "Take Tour" -msgstr "" - -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 -#, javascript-format -msgid "“%s” is ready" -msgstr "«%s» ja està a punt" - -#. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:63 -msgid "Keep these display settings?" -msgstr "" - -#: js/ui/windowManager.js:73 -msgid "Revert Settings" -msgstr "Descarta els canvis" - -#: js/ui/windowManager.js:78 -msgid "Keep Changes" -msgstr "Mantén els canvis" - -#: js/ui/windowManager.js:98 -#, javascript-format -msgid "Settings changes will revert in %d second" -msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "Es descartaran els canvis d'ací %d segon" -msgstr[1] "Es descartaran els canvis d'ací %d segons" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:544 -#, javascript-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: js/ui/windowMenu.js:41 -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: js/ui/windowMenu.js:48 -msgid "Restore" -msgstr "" - -#: js/ui/windowMenu.js:52 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximitza" - -#: js/ui/windowMenu.js:59 -msgid "Move" -msgstr "Mou" - -#: js/ui/windowMenu.js:78 -msgid "Resize" -msgstr "Reajusta" - -#: js/ui/windowMenu.js:98 -msgid "Move Titlebar Onscreen" -msgstr "Mou la barra de títol a la pantalla" - -#: js/ui/windowMenu.js:103 -msgid "Always on Top" -msgstr "Sempre per damunt" - -#: js/ui/windowMenu.js:122 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Sempre a l'espai de treball visible" - -#: js/ui/windowMenu.js:136 -msgid "Move to Workspace Left" -msgstr "Mou a l'espai de treball esquerre" - -#: js/ui/windowMenu.js:142 -msgid "Move to Workspace Right" -msgstr "Mou a l'espai de treball dret" - -#: js/ui/windowMenu.js:148 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Mou a l'espai de treball superior" - -#: js/ui/windowMenu.js:154 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Mou a l'espai de treball inferior" - -#: js/ui/windowMenu.js:172 -msgid "Move to Monitor Up" -msgstr "Mou a la pantalla de dalt" - -#: js/ui/windowMenu.js:181 -msgid "Move to Monitor Down" -msgstr "Mou a la pantalla de baix" - -#: js/ui/windowMenu.js:190 -msgid "Move to Monitor Left" -msgstr "Mou a la pantalla de l'esquerra" - -#: js/ui/windowMenu.js:199 -msgid "Move to Monitor Right" -msgstr "Mou a la pantalla de la dreta" - -#: js/ui/windowMenu.js:207 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: src/main.c:586 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 -msgid "Print version" -msgstr "Mostra la versió" - -#: src/main.c:592 -msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada" - -#: src/main.c:598 -msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" -msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada" - -#: src/main.c:604 -msgid "List possible modes" -msgstr "Llista els modes possibles" - -#: src/main.c:610 -msgid "Force animations to be enabled" -msgstr "" - -#: src/shell-app.c:305 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: src/shell-app.c:556 -#, c-format -msgid "Failed to launch “%s”" -msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»" - -#: src/shell-keyring-prompt.c:764 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." - -#: src/shell-keyring-prompt.c:772 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "La contrasenya no pot ser buida" - -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 -msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació" - -#: src/st/st-icon-theme.c:1884 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "" - -#: src/st/st-icon-theme.c:3473 src/st/st-icon-theme.c:3776 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -msgid "Manage your GNOME Extensions" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 -msgid "" -"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " -"preferences and removing or disabling unwanted extensions." -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Configureu les extensions del GNOME Shell" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 -msgid "No Matches" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 -#, javascript-format -msgid "Remove “%s”?" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 -msgid "" -"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " -"to enable it again" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 -#, javascript-format -msgid "%d extension will be updated on next login." -msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 -msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 -msgid "The extension had an error" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 -msgid "The extension can be updated" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 -msgid "Website" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 -msgid "Remove…" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 -msgid "Help" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 -msgid "About Extensions" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 -msgid "" -"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " -"you encounter problems with your system." -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 -msgid "Manually Installed" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 -msgid "" -"To find and add extensions, visit <a " -"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 -msgid "Built-In" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 -msgid "No Installed Extensions" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 -msgid "" -"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " -"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 -msgid "Extension Updates Ready" -msgstr "" - -#. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 -#, c-format -msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 -#, c-format -msgid "" -"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 -#, c-format -msgid "" -"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 -#, c-format -msgid "" -"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address " -"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 -#, c-format -msgid "Choose one of the available templates:\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 -msgid "Template" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 -msgid "The unique identifier of the new extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 -msgid "NAME" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 -msgid "The user-visible name of the new extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 -msgid "A short description of what the extension does" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 -msgid "DOMAIN" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527 -msgid "The gettext domain used by the extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:458 -msgid "SCHEMA" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531 -msgid "The GSettings schema used by the extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 -msgid "TEMPLATE" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 -msgid "The template to use for the new extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538 -msgid "Include prefs.js template" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 -msgid "Enter extension information interactively" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 -msgid "Create a new extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 -msgid "Unknown arguments" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 -msgid "UUID, name and description are required" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 -#, c-format -msgid "Extension “%s” does not exist\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 -msgid "Disable an extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 -msgid "No UUID given" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 -msgid "More than one UUID given" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 -msgid "Enable an extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 -#, c-format -msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 -#, c-format -msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 -msgid "Show extensions info" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190 -msgid "Overwrite an existing extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192 -msgid "EXTENSION_BUNDLE" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 -msgid "Install an extension bundle" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219 -msgid "No extension bundle specified" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225 -msgid "More than one extension bundle specified" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 -msgid "Show user-installed extensions" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 -msgid "Show system-installed extensions" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 -msgid "Show enabled extensions" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 -msgid "Show disabled extensions" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 -msgid "Show extensions with preferences" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 -msgid "Show extensions with updates" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 -msgid "Print extension details" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 -msgid "List installed extensions" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 -msgid "Additional source to include in the bundle" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 -msgid "A GSettings schema that should be included" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 -msgid "The directory where translations are found" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 -msgid "The gettext domain to use for translations" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 -msgid "Overwrite an existing pack" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 -msgid "The directory where the pack should be created" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 -msgid "SOURCE_DIRECTORY" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:485 -msgid "Create an extension bundle" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:505 -msgid "More than one source directory specified" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 -#, c-format -msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 -#, c-format -msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 -msgid "Opens extension preferences" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 -msgid "Reset an extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 -#, c-format -msgid "Cannot uninstall system extensions\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 -#, c-format -msgid "Failed to uninstall “%s”\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 -msgid "Uninstall an extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 -msgid "Do not print error messages" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 -msgid "Path" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 -msgid "Original author" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 -msgid "State" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 -msgid "Usage:" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 -msgid "COMMAND" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 -msgid "Commands:" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 -msgid "Print help" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 -msgid "Enable extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 -msgid "Disable extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 -msgid "Reset extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 -msgid "Uninstall extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 -msgid "List extensions" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 -msgid "Show extension info" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 -msgid "Open extension preferences" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 -msgid "Create extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 -msgid "Package extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 -msgid "Install extension bundle" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 -#, c-format -msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 -msgid "Plain" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 -msgid "An empty extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 -msgid "Indicator" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 -msgid "Add an icon to the top bar" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4 -msgid "Quick Settings Item" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5 -msgid "Add an item to quick settings" -msgstr "" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u eixida" -msgstr[1] "%u eixides" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u entrada" -msgstr[1] "%u entrades" - -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sons del sistema" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2023-10-02 10:31:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-software.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5695 +0,0 @@ -# Catalan translation for gnome-software. -# Copyright (C) 2012 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. -# -# Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2013, 2015, 2016, 2017 -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-23 04:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-23 06:13+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" -"Id-Version: gnome-software master\n" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21 -#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 -msgid "Software" -msgstr "Programari" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8 -msgid "Install and update apps" -msgstr "" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10 -msgid "" -"Software allows you to find and install new apps and system extensions and " -"remove existing installed apps." -msgstr "" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14 -msgid "" -"Software showcases featured and popular apps with useful descriptions and " -"multiple screenshots per app. Apps can be found either through browsing the " -"list of categories or by searching. It also allows you to update your system " -"using an offline update." -msgstr "" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25 -msgid "Overview panel" -msgstr "Quadre de resum" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29 -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33 -msgid "Details panel" -msgstr "Quadre de detalls" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37 -msgid "Installed panel" -msgstr "S'ha instal·lat el quadre" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41 -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45 -msgid "Updates panel" -msgstr "Quadre d'actualitzacions" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49 -msgid "The update details" -msgstr "Detalls de l'actualització" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2378 -#: src/gs-application.c:264 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 -msgid "Install an appstream file into a system location" -msgstr "Instal·la un fitxer Appstream en una ubicació de sistema" - -#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 -msgid "Installing an appstream file into a system location" -msgstr "S'està instal·lant un fitxer Appstream en una ubicació de sistema" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 -msgid "A list of compatible projects" -msgstr "Una llista de projectes compatibles" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 -msgid "" -"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " -"XFCE." -msgstr "" -"Esta és una llista de projectes compatibles que hem de mostrar com ara el " -"GNOME, el KDE i l'XFCE." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 -msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 -msgid "" -"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " -"automatic updates actions or prompt for upgrades." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 -msgid "Automatically download and install updates" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " -"background, also installing ones that do not require a reboot." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 -msgid "Notify the user about software updated in the background" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " -"whilst the user was idle." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 -msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" -msgstr "Si s'ha de refrescar automàticament en una connexió limitada" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " -"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " -"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." -msgstr "" -"Si s'habilita, el Programari del GNOME refresca automàticament en rerefons " -"inclús quan s'utilitza una connexió limitada (finalment baixant metadades, " -"comprovant actualitzacions, etc el que podria representar despesa per " -"l'usuari)." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 -msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" -msgstr "Si és la primera execució del Programari del GNOME" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 -msgid "Show star ratings next to applications" -msgstr "Mostra les valoracions en estrelles al costat de les aplicacions" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 -msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" -msgstr "" -"Filtra les aplicacions basant-se en la branca per defecte configurada pel " -"remot" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 -msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" -msgstr "" -"Les aplicacions no lliures mostren un diàleg d'avís abans d'instal·lar-se" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 -msgid "" -"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " -"controls if that dialog is suppressed." -msgstr "" -"Quan s'instal·len aplicacions no lliures es pot mostrar un diàleg d'avís. " -"Això controla si el diàleg se suprimeix." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 -msgid "The last update check timestamp" -msgstr "La marca horària de l'última comprovació d'actualització" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51 -msgid "The last upgrade notification timestamp" -msgstr "La marca horària de l'última comprovació d'actualització" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55 -msgid "The last update notification timestamp" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59 -msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" -msgstr "" -"La marca horària de la primera actualització de seguretat, netejada després " -"de l'actualització" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63 -msgid "The last update timestamp" -msgstr "La marca horària de l'última actualització" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67 -msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" -msgstr "" -"El temps en segons per verificar si la captura de pantalla font és encara " -"vàlida" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 -msgid "" -"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " -"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " -"means to never check the server if the image already exists in the cache." -msgstr "" -"Si escolliu un valor gran hi haurà menys connexions al servidor remot però " -"les captures de pantalla poden trigar més temps a mostrar-se actualitzades a " -"l'usuari. Un valor de 0 significa que no es comprovi mai el servidor si " -"existeix una imatge en la memòria cau." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77 -msgid "The server to use for application reviews" -msgstr "El servidor a utilitzar per les ressenyes d'aplicacions" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81 -msgid "The minimum karma score for reviews" -msgstr "La puntuació de karma mínima per les ressenyes" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 -msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." -msgstr "Ressenyes amb karma inferior a este nombre no es mostraran." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 -msgid "" -"A list of official repositories that should not be considered 3rd party" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 -msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94 -msgid "" -"A list of official repositories that should be considered free software" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 -msgid "" -"The licence URL to use when an application should be considered free software" -msgstr "" -"L'URL de la llicència a usar quan l'aplicació ha de ser considerada " -"programari lliure" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 -msgid "" -"Install bundled applications for all users on the system where possible" -msgstr "" -"Instal·la paquets d'aplicacions per a tots els usuaris del sistema quan siga " -"possible" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 -msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 -msgid "Offer upgrades for pre-releases" -msgstr "Ofereix actualitzacions per versions preliminars" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 -msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" -msgstr "" -"Mostra alguns elements d'interfície d'usuari indicant que l'aplicació no és " -"lliure" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 -msgid "" -"Show the installed size for apps in the list of installed applications" -msgstr "" -"Mostra la mida de les aplicacions instal·lades a la llista d'aplicacions " -"instal·lades" - -#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 -msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 -msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" -msgstr "L'URI que explica programari no lliure i de propietat" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 -msgid "" -"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " -"swcatalog folder" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 -msgid "" -"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If " -"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml " -"directory" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 -msgid "" -"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats " -"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are " -"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, " -"snap. The formats can be optionally specified with an origin name, divided " -"by a colon, for example 'flatpak:flathub'." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139 -msgid "The timestamp of the last attempt to remove unused Flatpak runtimes" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143 -msgid "" -"Set to 'true' to show only freely licensed apps and hide any proprietary " -"apps." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 -msgid "The timestamp of the last received historical updates." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:154 -msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:185 -msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" -msgstr "L'instal·lador d'AppStream del Programari del GNOME" - -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:187 -msgid "Failed to parse command line arguments" -msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments de la línia d'ordes" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:194 -msgid "You need to specify exactly one filename" -msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer exactament" - -#. TRANSLATORS: only able to install files as root -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:201 -msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Este programa només pot ser utilitzat per l'usuari root" - -#. TRANSLATORS: error details -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to validate content type: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: error details -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:220 -#, c-format -msgid "Failed to move: %s" -msgstr "" - -#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3 -#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3 -#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3 -#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3 -msgid "Software Install" -msgstr "Instal·lació de programari" - -#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4 -#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4 -#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4 -#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4 -msgid "Install selected software on the system" -msgstr "Instal·la el programari seleccionat al sistema" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 -msgid "Cartoon Violence" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136 -msgid "No information regarding cartoon violence" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144 -msgid "Fantasy Violence" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146 -msgid "No information regarding fantasy violence" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154 -msgid "Realistic Violence" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156 -msgid "No information regarding realistic violence" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164 -msgid "Violence Depicting Bloodshed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166 -msgid "No information regarding bloodshed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174 -msgid "Sexual Violence" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 -msgid "No information regarding sexual violence" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184 -msgid "Alcohol" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186 -msgid "No information regarding references to alcohol" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194 -msgid "Narcotics" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196 -msgid "No information regarding references to illicit drugs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 -msgid "Tobacco" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206 -msgid "No information regarding references to tobacco products" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543 -msgid "Nudity" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216 -msgid "No information regarding nudity of any sort" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224 -msgid "Sexual Themes" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226 -msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234 -msgid "Profanity" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236 -msgid "No information regarding profanity of any kind" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244 -msgid "Inappropriate Humor" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246 -msgid "No information regarding inappropriate humor" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254 -msgid "Discrimination" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256 -msgid "No information regarding discriminatory language of any kind" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264 -msgid "Advertising" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266 -msgid "No information regarding advertising of any kind" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274 -msgid "Gambling" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 -msgid "No information regarding gambling of any kind" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284 -msgid "Purchasing" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286 -msgid "No information regarding the ability to spend money" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294 -msgid "Chat Between Users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296 -msgid "No information regarding ways to chat with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304 -msgid "Audio Chat Between Users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306 -msgid "No information regarding ways to talk with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314 -msgid "Contact Details" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316 -msgid "" -"No information regarding sharing of social network usernames or email " -"addresses" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324 -msgid "Identifying Information" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326 -msgid "" -"No information regarding sharing of user information with third parties" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334 -msgid "Location Sharing" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336 -msgid "" -"No information regarding sharing of physical location with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360 -msgid "Homosexuality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362 -msgid "No information regarding references to homosexuality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370 -msgid "Prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372 -msgid "No information regarding references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380 -msgid "Adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382 -msgid "No information regarding references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390 -msgid "Sexualized Characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392 -msgid "No information regarding sexualized characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400 -msgid "Desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402 -msgid "No information regarding references to desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410 -msgid "Human Remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412 -msgid "No information regarding visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420 -msgid "Slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422 -msgid "No information regarding references to slavery" -msgstr "" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494 -msgid "Does not include references to drugs" -msgstr "" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496 -msgid "" -"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language" -msgstr "" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498 -msgid "Does not include ads or monetary transactions" -msgstr "" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500 -msgid "Does not include sex or nudity" -msgstr "" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502 -msgid "Does not include uncontrolled chat functionality" -msgstr "" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504 -msgid "Does not include violence" -msgstr "" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537 -msgid "Drugs" -msgstr "" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539 -msgid "Strong Language" -msgstr "" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541 -msgid "Money" -msgstr "" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545 -msgid "Social" -msgstr "" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547 -msgid "Violence" -msgstr "" - -#. Translators: This is used to join two list items together in -#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age -#. * ratings for apps. The order of the items does not matter. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659 -#, c-format -msgid "%s • %s" -msgstr "" - -#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936 -msgctxt "Age rating" -msgid "All" -msgstr "" - -#. Translators: This is displayed for the download size in an -#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short -#. * (at most a couple of characters wide). -#. Translators: This is shown in a bubble if the storage -#. * size of an app is not known. The bubble is small, -#. * so the string should be as short as possible. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206 -#: src/gs-storage-context-dialog.c:89 -msgid "?" -msgstr "" - -#. Translators: It’s unknown what age rating this app has. The -#. * placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1010 -#, c-format -msgid "%s has an unknown age rating" -msgstr "" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for all ages. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1021 -#, c-format -msgid "%s is suitable for everyone" -msgstr "" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1025 -#, c-format -msgid "%s is suitable for toddlers" -msgstr "" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029 -#, c-format -msgid "%s is suitable for young children" -msgstr "" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for children up to around age 12. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033 -#, c-format -msgid "%s is suitable for children" -msgstr "" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037 -#, c-format -msgid "%s is suitable for teenagers" -msgstr "" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1041 -#, c-format -msgid "%s is suitable for adults" -msgstr "" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second -#. * is the age group. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1046 -#, c-format -msgid "%s is suitable for %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. -#. this one’s not a placeholder -#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:217 -msgid "Age Rating" -msgstr "Valoració per edat" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71 -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221 -msgid "How to contribute missing information" -msgstr "" - -#: lib/gs-app.c:6331 -msgid "Local file" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; -#. the second %s is replaced with the packaging format. -#. Example string: "Local file (RPM)" -#. Translators: The first placeholder is an app runtime -#. * name, the second is its version number. -#: lib/gs-app.c:6350 src/gs-safety-context-dialog.c:500 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#: lib/gs-app.c:6427 -msgid "Package" -msgstr "" - -#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:455 -msgid "Pending" -msgstr "Pendent" - -#: src/gs-app-addon-row.c:99 src/gs-app-row.c:459 src/gs-details-page.c:390 -msgid "Pending install" -msgstr "" - -#: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.c:463 src/gs-details-page.c:397 -msgid "Pending remove" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an app being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:208 src/gs-details-page.c:383 -msgid "Installing" -msgstr "S'està instal·lant" - -#: src/gs-app-addon-row.c:111 -msgid "Removing" -msgstr "S'està suprimint" - -#. TRANSLATORS: button text -#. TRANSLATORS: button text in the header when an app -#. * can be installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware -#. * can be live-installed -#. TRANSLATORS: update the fw -#: src/gs-app-addon-row.ui:66 src/gs-common.c:303 src/gs-details-page.c:1028 -#: src/gs-details-page.c:1054 src/gs-details-page.ui:209 src/gs-page.c:437 -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149 -msgid "_Install" -msgstr "_Instal·la" - -#. TRANSLATORS: this is button text to remove the app -#: src/gs-app-addon-row.ui:73 src/gs-page.c:660 -msgid "_Uninstall" -msgstr "" - -#: src/gs-app-details-page.c:73 -msgid "Network" -msgstr "" - -#: src/gs-app-details-page.c:73 -msgid "Can communicate over the network" -msgstr "" - -#: src/gs-app-details-page.c:74 -msgid "System Services" -msgstr "" - -#: src/gs-app-details-page.c:74 -msgid "Can access D-Bus services on the system bus" -msgstr "" - -#: src/gs-app-details-page.c:75 -msgid "Session Services" -msgstr "" - -#: src/gs-app-details-page.c:75 -msgid "Can access D-Bus services on the session bus" -msgstr "" - -#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77 -msgid "Devices" -msgstr "" - -#: src/gs-app-details-page.c:76 -msgid "Can access arbitrary devices such as webcams" -msgstr "" - -#: src/gs-app-details-page.c:77 -msgid "Can access system device files" -msgstr "" - -#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79 -msgid "Home folder" -msgstr "" - -#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:80 -#: src/gs-app-details-page.c:83 src/gs-app-details-page.c:156 -msgid "Can view, edit and create files" -msgstr "" - -#: src/gs-app-details-page.c:79 src/gs-app-details-page.c:81 -#: src/gs-app-details-page.c:84 src/gs-app-details-page.c:151 -msgid "Can view files" -msgstr "" - -#: src/gs-app-details-page.c:80 src/gs-app-details-page.c:81 -msgid "File system" -msgstr "" - -#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists -#: src/gs-app-details-page.c:83 src/gs-app-details-page.c:84 -msgid "Downloads folder" -msgstr "" - -#: src/gs-app-details-page.c:85 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: src/gs-app-details-page.c:85 -msgid "Can view and change any settings" -msgstr "" - -#: src/gs-app-details-page.c:86 -msgid "Legacy display system" -msgstr "" - -#: src/gs-app-details-page.c:86 -msgid "Uses an old, insecure display system" -msgstr "" - -#: src/gs-app-details-page.c:87 -msgid "Sandbox escape" -msgstr "" - -#: src/gs-app-details-page.c:87 -msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write -#. * a description for the update -#: src/gs-app-details-page.c:226 -msgid "No update description available." -msgstr "No hi ha cap descripció sobre l'actualització disponible." - -#. FIXME support app == NULL -#. set window title -#: src/gs-app-details-page.c:249 -msgid "Update Details" -msgstr "" - -#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25 -#: src/gs-shell.ui:349 src/gs-shell.ui:440 -msgid "Go back" -msgstr "Vés arrere" - -#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:518 -msgid "Requires additional permissions" -msgstr "" - -#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. -#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:1077 -msgid "Reviews" -msgstr "Ressenyes" - -#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25 -msgid "No reviews were found for this app." -msgstr "" - -#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27 -msgid "No Reviews" -msgstr "" - -#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:529 -msgid "Version History" -msgstr "" - -#: src/gs-app-version-history-row.c:135 -#, c-format -msgid "New in Version %s" -msgstr "" - -#: src/gs-app-version-history-row.c:142 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "" - -#: src/gs-app-version-history-row.c:144 -msgid "No details for this release" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. -#. i.e. "25 May 2012" -#: src/gs-app-version-history-row.c:158 src/gs-review-row.c:67 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e de %B de %Y" - -#. TRANSLATORS: this is a command line option -#: src/gs-application.c:124 -msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" -msgstr "" -"Mode d'inici: siga «updates» (actualitzacions), «updated» (actualitzat), " -"«installed» (instal·lat) o «overview» (resum)" - -#: src/gs-application.c:124 -msgid "MODE" -msgstr "MODE" - -#: src/gs-application.c:126 -msgid "Search for applications" -msgstr "Busca aplicacions" - -#: src/gs-application.c:126 -msgid "SEARCH" -msgstr "CERCA" - -#: src/gs-application.c:128 -msgid "Show application details (using application ID)" -msgstr "Mostra els detalls de l'aplicació (utilitzant l'ID d'aplicació)" - -#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: src/gs-application.c:130 -msgid "Show application details (using package name)" -msgstr "Mostra els detalls de l'aplicació (utilitzant el nom de paquet)" - -#: src/gs-application.c:130 -msgid "PKGNAME" -msgstr "PKGNAME" - -#: src/gs-application.c:132 -msgid "Install the application (using application ID)" -msgstr "Instal·la l'aplicació (utilitzant l'ID d'aplicació)" - -#: src/gs-application.c:134 -msgid "Uninstall the application (using application ID)" -msgstr "" - -#: src/gs-application.c:136 -msgid "Open a local package file" -msgstr "Obri un fitxer de paquet local" - -#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141 -msgid "FILENAME" -msgstr "NOM DE FITXER" - -#: src/gs-application.c:138 -msgid "" -"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " -"or ‘full’" -msgstr "" -"El tipus d'interacció que s'espera per esta acció: ‘none’, ‘notify’, o ‘full’" - -#: src/gs-application.c:141 -msgid "Show a local metainfo or appdata file" -msgstr "" - -#: src/gs-application.c:143 -msgid "" -"Enable verbose debugging output (from the running instance, if already " -"running)" -msgstr "" - -#: src/gs-application.c:145 -msgid "Installs any pending updates in the background" -msgstr "" - -#: src/gs-application.c:147 -msgid "Show preferences" -msgstr "" - -#: src/gs-application.c:149 -msgid "Quit the running instance" -msgstr "Ix de la instància en execució" - -#: src/gs-application.c:151 -msgid "Prefer local file sources to AppStream" -msgstr "Prefereix fonts de fitxer locals abans que de l'AppStream" - -#: src/gs-application.c:153 -msgid "Show version number" -msgstr "Mostra el número de versió" - -#: src/gs-application.c:271 src/gs-application.c:279 -msgid "Copyright © 2016–2023 GNOME Software contributors" -msgstr "" - -#: src/gs-application.c:273 src/gs-application.c:282 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2013-2017\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the about window -#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window -#: src/gs-application.c:287 src/gs-shell.c:2155 -msgid "About Software" -msgstr "Quant al programari" - -#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: src/gs-application.c:290 -msgid "A nice way to manage the software on your system." -msgstr "Una forma atractiva de gestionar el programari del sistema." - -#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist -#: src/gs-application.c:531 -msgid "Sorry! There are no details for that application." -msgstr "" - -#. Translators: The disk usage of an app when installed. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133 -msgid "Installed Size" -msgstr "Mida instal·lat" - -#: src/gs-app-context-bar.c:165 -#, c-format -msgid "Includes %s of data and %s of cache" -msgstr "" - -#: src/gs-app-context-bar.c:168 -#, c-format -msgid "Includes %s of data" -msgstr "" - -#: src/gs-app-context-bar.c:171 -#, c-format -msgid "Includes %s of cache" -msgstr "" - -#: src/gs-app-context-bar.c:174 -msgid "Cache and data usage unknown" -msgstr "" - -#. Translators: The download size of an app. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165 -msgid "Download Size" -msgstr "Mida de la baixada" - -#: src/gs-app-context-bar.c:191 -msgid "Needs no additional system downloads" -msgstr "" - -#: src/gs-app-context-bar.c:193 -msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" -msgstr "" - -#. Translators: The placeholder is for a size string, -#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. -#: src/gs-app-context-bar.c:198 -#, c-format -msgid "Needs %s of additional system downloads" -msgstr "" - -#. Translators: Displayed if the download or installed size of -#. * an app could not be determined. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:212 -msgid "Size is unknown" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:292 -msgid "No permissions" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates an app uses the network. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:309 -msgid "Has network access" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:316 -msgid "Uses system services" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:323 -msgid "Uses session services" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:330 -msgid "Can access hardware devices" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates an app can access system devices such as /dev/shm. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:337 -msgid "Can access system devices" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:349 -msgid "Can read/write all your data" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:361 -msgid "Can read all your data" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:368 -msgid "Can read/write your downloads" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:375 -msgid "Can read your downloads" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:382 -msgid "Can access some specific files" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates an app can access or change user settings. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:389 src/gs-safety-context-dialog.c:254 -msgid "Can access and change user settings" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:396 src/gs-safety-context-dialog.c:238 -msgid "Uses a legacy windowing system" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:403 src/gs-safety-context-dialog.c:246 -msgid "Can acquire arbitrary permissions" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:415 -msgid "Software developer is verified" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates that an app has been packaged -#. * by the user’s distribution and is probably safe. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:434 src/gs-safety-context-dialog.c:146 -msgid "Reviewed by OS distributor" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates that an app has been packaged -#. * by the user’s distribution and is probably safe. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#. * The '%s' is replaced by the distribution name. -#. Translators: The '%s' is replaced by the distribution name. -#: src/gs-app-context-bar.c:440 src/gs-safety-context-dialog.c:149 -#, c-format -msgid "Reviewed by %s" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates that an app has been packaged -#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:456 src/gs-safety-context-dialog.c:163 -msgid "Provided by a third party" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:466 -msgid "Software no longer supported" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:478 -msgid "Auditable code" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:487 -msgid "Unknown license" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:499 -msgid "Proprietary code" -msgstr "" - -#. Translators: This string is used to join various other translated -#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as -#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example: -#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions” -#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not -#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: -#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new -#. Translators: This string is used to join various other translated -#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a -#. * certain content rating. For example: -#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users” -#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not -#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: -#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new -#: src/gs-app-context-bar.c:514 src/gs-app-context-bar.c:797 -msgid "; " -msgstr "" - -#. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:522 -msgid "Privileged" -msgstr "" - -#. Translators: The app is considered safe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:529 -msgid "Safe" -msgstr "" - -#. Translators: The app is considered probably safe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:536 -msgid "Probably Safe" -msgstr "" - -#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:543 -msgid "Potentially Unsafe" -msgstr "" - -#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:550 -msgid "Unsafe" -msgstr "" - -#: src/gs-app-context-bar.c:628 src/gs-app-context-bar.c:660 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602 -msgid "Mobile Only" -msgstr "" - -#: src/gs-app-context-bar.c:629 -msgid "Only works on a small screen" -msgstr "" - -#: src/gs-app-context-bar.c:634 src/gs-app-context-bar.c:667 -#: src/gs-app-context-bar.c:674 src/gs-app-context-bar.c:724 -#: src/gs-app-context-bar.c:729 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582 -msgid "Desktop Only" -msgstr "" - -#: src/gs-app-context-bar.c:635 -msgid "Only works on a large screen" -msgstr "" - -#: src/gs-app-context-bar.c:639 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620 -msgid "Screen Size Mismatch" -msgstr "" - -#: src/gs-app-context-bar.c:640 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 -msgid "Doesn’t support your current screen size" -msgstr "" - -#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679 -msgid "Requires a touchscreen" -msgstr "" - -#: src/gs-app-context-bar.c:668 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639 -msgid "Requires a keyboard" -msgstr "" - -#: src/gs-app-context-bar.c:675 -msgid "Requires a mouse" -msgstr "" - -#: src/gs-app-context-bar.c:686 -msgid "Gamepad Needed" -msgstr "" - -#: src/gs-app-context-bar.c:687 -msgid "Requires a gamepad to play" -msgstr "" - -#. Translators: This is used in a context tile to indicate that -#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be -#. * short and in title case. -#: src/gs-app-context-bar.c:711 -msgid "Adaptive" -msgstr "" - -#: src/gs-app-context-bar.c:712 -msgid "Works on phones, tablets and desktops" -msgstr "" - -#: src/gs-app-context-bar.c:725 -msgid "Probably requires a keyboard or mouse" -msgstr "" - -#: src/gs-app-context-bar.c:730 -msgid "Works on desktops and laptops" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates that the content rating for an -#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains -#. * no objectionable content. -#: src/gs-app-context-bar.c:772 -msgid "Contains no age-inappropriate content" -msgstr "" - -#: src/gs-app-context-bar.c:820 -msgid "No age rating information available" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the app to be easily installed -#: src/gs-app-row.c:155 -msgid "Visit Website" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the app to be easily installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-app-row.c:161 -msgid "Install…" -msgstr "Instal·la..." - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows to cancel a queued install of the app -#: src/gs-app-row.c:169 src/gs-updates-section.ui:63 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the app to be easily installed -#: src/gs-app-row.c:177 -msgid "Install" -msgstr "Instal·la" - -#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel -#. * that allows the app to be easily updated live -#: src/gs-app-row.c:185 -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the app to be easily removed -#: src/gs-app-row.c:191 src/gs-app-row.c:201 -msgid "Uninstall…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an app being erased -#: src/gs-app-row.c:215 -msgid "Uninstalling" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: during the update the device -#. * will restart into a special update-only mode -#: src/gs-app-row.c:328 -msgid "Device cannot be used during update." -msgstr "El dispositiu no pot utilitzar-se durant l'actualització." - -#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from -#: src/gs-app-row.c:338 src/gs-shell-search-provider.c:268 -#, c-format -msgid "Source: %s" -msgstr "" - -#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. -#: src/gs-app-row.c:525 -#, c-format -msgid "Renamed from %s" -msgstr "" - -#. Replace user-provided non-localized string with a localized text -#: src/gs-app-row.c:562 src/gs-details-page.ui:561 -msgid "Stopped Receiving Updates" -msgstr "" - -#: src/gs-app-row.ui:58 src/gs-app-row.ui:60 src/gs-os-update-page.c:157 -#: src/gs-os-update-page.c:160 -msgid "Critical update" -msgstr "" - -#: src/gs-app-row.ui:227 src/gs-feature-tile.c:574 -msgctxt "Single app" -msgid "Installed" -msgstr "" - -#. Translators: The placeholder is an app name -#: src/gs-app-translation-dialog.c:68 -#, c-format -msgid "Help Translate %s" -msgstr "" - -#. Translators: The placeholder is an app name -#: src/gs-app-translation-dialog.c:71 -#, c-format -msgid "" -"%s is designed, developed, and translated by an international community of " -"volunteers.\n" -"\n" -"This means that while it’s not yet available in your language, you can get " -"involved and help translate it yourself." -msgstr "" - -#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5 -msgid "Translations" -msgstr "" - -#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92 -msgid "_Translation Website" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password -#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 -#, c-format -msgid "Login required remote %s (realm %s)" -msgstr "" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:6 -msgid "Login Required" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:12 src/gs-common.c:296 src/gs-common.c:697 -#: src/gs-details-page.ui:297 src/gs-page.c:435 src/gs-page.c:658 -#: src/gs-removal-dialog.ui:28 src/gs-repos-dialog.c:171 -#: src/gs-repos-dialog.c:249 src/gs-review-dialog.ui:26 src/gs-review-row.c:241 -#: src/gs-updates-page.c:853 src/gs-updates-page.c:870 -#: src/gs-upgrade-banner.ui:201 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:24 -msgid "_Login" -msgstr "" - -#. Translators: Placeholder text for a login entry. -#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:60 src/gs-origin-popover-row.ui:138 -msgid "User" -msgstr "" - -#. Translators: Placeholder text for a login entry. -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:73 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#. TRANSLATORS: this is where all apps that don't -#. * fit in other groups are put -#: lib/gs-category.c:209 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the -#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: lib/gs-category.c:214 -msgctxt "Category" -msgid "All" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps -#: lib/gs-category.c:218 -msgid "Featured" -msgstr "Destacat" - -#. Heading for featured apps on a category page -#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. -#: src/gs-category-page.ui:40 src/gs-overview-page.ui:68 -msgid "Editor’s Choice" -msgstr "" - -#. Heading for recently updated apps on a category page -#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. -#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:93 -msgid "New & Updated" -msgstr "" - -#. Heading for web apps on a category page -#: src/gs-category-page.ui:98 -msgid "Picks from the Web" -msgstr "" - -#. Heading for the rest of the apps on a category page -#: src/gs-category-page.ui:126 -msgid "Other Software" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question -#: lib/gs-cmd.c:195 -#, c-format -msgid "Please enter a number from 1 to %u: " -msgstr "Introduïu un nombre de l'1 al %u: " - -#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list -#: lib/gs-cmd.c:283 -msgid "Choose an app:" -msgstr "" - -#: lib/gs-desktop-data.c:16 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "All" -msgstr "Tots" - -#: lib/gs-desktop-data.c:20 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Featured" -msgstr "Destacat" - -#: lib/gs-desktop-data.c:24 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "3D Graphics" -msgstr "Gràfics 3D" - -#: lib/gs-desktop-data.c:27 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Photography" -msgstr "Fotografia" - -#: lib/gs-desktop-data.c:30 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Scanning" -msgstr "Escaneig" - -#: lib/gs-desktop-data.c:33 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Gràfics vectorials" - -#: lib/gs-desktop-data.c:36 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Viewers" -msgstr "Visualitzador" - -#: lib/gs-desktop-data.c:39 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Audio Creation & Editing" -msgstr "Edició i creació d'àudio" - -#: lib/gs-desktop-data.c:45 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Music Players" -msgstr "Reproductors de música" - -#: lib/gs-desktop-data.c:53 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "All" -msgstr "Tots" - -#: lib/gs-desktop-data.c:58 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Featured" -msgstr "Destacat" - -#: lib/gs-desktop-data.c:62 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Calendar" -msgstr "Calendari" - -#: lib/gs-desktop-data.c:66 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Database" -msgstr "Base de dades" - -#: lib/gs-desktop-data.c:69 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Finance" -msgstr "Finances" - -#: lib/gs-desktop-data.c:73 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Word Processor" -msgstr "Processador de textos" - -#: lib/gs-desktop-data.c:77 -msgctxt "Menu of Utilities" -msgid "Text Editors" -msgstr "Editors de text" - -#: lib/gs-desktop-data.c:80 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Web Browsers" -msgstr "Navegador web" - -#: lib/gs-desktop-data.c:87 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "All" -msgstr "Tots" - -#: lib/gs-desktop-data.c:90 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Featured" -msgstr "Destacat" - -#: lib/gs-desktop-data.c:93 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Action" -msgstr "Acció" - -#: lib/gs-desktop-data.c:96 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Adventure" -msgstr "Aventura" - -#: lib/gs-desktop-data.c:99 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Arcade" -msgstr "Arcade" - -#: lib/gs-desktop-data.c:102 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Blocks" -msgstr "Blocs" - -#: lib/gs-desktop-data.c:105 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Board" -msgstr "Taula" - -#: lib/gs-desktop-data.c:108 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Card" -msgstr "Cartes" - -#: lib/gs-desktop-data.c:111 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Emulators" -msgstr "Emuladors" - -#: lib/gs-desktop-data.c:114 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Kids" -msgstr "Mainada" - -#: lib/gs-desktop-data.c:117 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Logic" -msgstr "Lògica" - -#: lib/gs-desktop-data.c:121 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Role Playing" -msgstr "Jocs de rol" - -#: lib/gs-desktop-data.c:124 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Sports" -msgstr "Esports" - -#: lib/gs-desktop-data.c:127 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Strategy" -msgstr "Estratègia" - -#: lib/gs-desktop-data.c:134 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "All" -msgstr "Tots" - -#: lib/gs-desktop-data.c:137 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Featured" -msgstr "Destacat" - -#: lib/gs-desktop-data.c:140 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Chat" -msgstr "Xat" - -#: lib/gs-desktop-data.c:151 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "All" -msgstr "Tots" - -#: lib/gs-desktop-data.c:158 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Featured" -msgstr "Destacat" - -#: lib/gs-desktop-data.c:163 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Intel·ligència artificial" - -#: lib/gs-desktop-data.c:166 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomia" - -#: lib/gs-desktop-data.c:170 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Chemistry" -msgstr "Química" - -#: lib/gs-desktop-data.c:174 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Languages" -msgstr "Llengües" - -#: lib/gs-desktop-data.c:178 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Math" -msgstr "Matemàtiques" - -#: lib/gs-desktop-data.c:185 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "News" -msgstr "Notícies" - -#: lib/gs-desktop-data.c:189 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Robotics" -msgstr "Robòtica" - -#: lib/gs-desktop-data.c:192 -msgctxt "Menu of Art" -msgid "Art" -msgstr "Art" - -#: lib/gs-desktop-data.c:195 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Biography" -msgstr "Biografia" - -#: lib/gs-desktop-data.c:198 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Comics" -msgstr "Còmics" - -#: lib/gs-desktop-data.c:201 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Fiction" -msgstr "Ficció" - -#: lib/gs-desktop-data.c:204 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Health" -msgstr "Salut" - -#: lib/gs-desktop-data.c:207 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "History" -msgstr "Història" - -#: lib/gs-desktop-data.c:210 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Lifestyle" -msgstr "Estil de vida" - -#: lib/gs-desktop-data.c:213 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Politics" -msgstr "Política" - -#: lib/gs-desktop-data.c:216 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Sports" -msgstr "Esports" - -#: lib/gs-desktop-data.c:223 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "All" -msgstr "Tots" - -#: lib/gs-desktop-data.c:226 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "Featured" -msgstr "Destacat" - -#: lib/gs-desktop-data.c:229 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "Debuggers" -msgstr "Depuradors" - -#: lib/gs-desktop-data.c:232 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "IDEs" -msgstr "Entorns integrats de desenvolupament" - -#: lib/gs-desktop-data.c:240 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Codecs" -msgstr "Còdecs" - -#: lib/gs-desktop-data.c:247 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Hardware Drivers" -msgstr "Controladors de maquinari" - -#: lib/gs-desktop-data.c:254 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Fonts" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: lib/gs-desktop-data.c:261 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Input Sources" -msgstr "Fonts d'entrada" - -#: lib/gs-desktop-data.c:268 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Language Packs" -msgstr "Paquets d'idioma" - -#: lib/gs-desktop-data.c:275 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Localization" -msgstr "Localització" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:285 -msgid "Create" -msgstr "" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:287 -msgid "Work" -msgstr "" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:289 -msgid "Play" -msgstr "" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:291 -msgid "Socialize" -msgstr "" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:293 -msgid "Learn" -msgstr "" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:295 -msgid "Develop" -msgstr "" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:298 -msgid "Codecs" -msgstr "" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:300 -msgid "Hardware Drivers" -msgstr "" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:302 -msgid "Fonts" -msgstr "" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:304 -msgid "Input Sources" -msgstr "" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:306 -msgid "Language Packs" -msgstr "" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:308 -msgid "Localization" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an app -#. * has been successfully installed -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component -#. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:69 src/gs-common.c:92 -#, c-format -msgid "%s is now installed" -msgstr "S'ha instal·lat %s" - -#. TRANSLATORS: an app has been installed, but -#. * needs a reboot to complete the installation -#: src/gs-common.c:73 src/gs-common.c:96 -msgid "A restart is required for the changes to take effect." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an app -#. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:77 -msgid "App is ready to be used." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates -#. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:85 -msgid "System updates are now installed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates -#. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:88 -msgid "Recently installed updates are available to review" -msgstr "" -"Les actualitzacions instal·lades recentment estan disponibles per ser " -"revisades" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:107 src/gs-common.c:860 -msgid "Restart" -msgstr "Reinicia" - -#: src/gs-common.c:113 -msgid "Launch" -msgstr "Executa" - -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:230 -msgid "Install Software?" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:232 -msgid "Install Third-Party Software?" -msgstr "Voleu instal·lar programari de tercers?" - -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:236 -msgid "Enable Software Repository?" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:238 src/gs-repos-dialog.c:168 -msgid "Enable Third-Party Software Repository?" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. App name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional -#. -#: src/gs-common.c:250 -#, c-format -msgid "" -"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" -"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." -msgstr "" -"%s no és <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" -"source_software\">programari lliure o de codi obert</a>, i es proporciona " -"amb «%s»." - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. App name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional -#: src/gs-common.c:260 -#, c-format -msgid "%s is provided by “%s”." -msgstr "%s es proporciona amb «%s»." - -#: src/gs-common.c:269 -msgid "This software repository must be enabled to continue installation." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: src/gs-common.c:279 -#, c-format -msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." -msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar %s en alguns països." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: src/gs-common.c:285 -msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." -msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar este còdec en alguns països." - -#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again -#: src/gs-common.c:299 -msgid "Don’t _Warn Again" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:308 -msgid "Enable and _Install" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: src/gs-common.c:511 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Els errors detallats del gestor de paquets es mostren a continuació:" - -#: src/gs-common.c:518 src/gs-safety-context-dialog.ui:72 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:567 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog -#: src/gs-common.c:689 -msgid "_Accept" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps -#: src/gs-common.c:835 -msgid "An update has been installed" -msgid_plural "Updates have been installed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: we've just removed some apps -#: src/gs-common.c:845 -msgid "An app has been removed" -msgid_plural "Apps have been removed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart -#: src/gs-common.c:851 -msgid "A restart is required for it to take effect." -msgid_plural "A restart is required for them to take effect." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:858 -msgid "Not Now" -msgstr "Ara no" - -#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago -#: src/gs-common.c:954 -msgid "Just now" -msgstr "" - -#: src/gs-common.c:956 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gs-common.c:960 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gs-common.c:964 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gs-common.c:968 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gs-common.c:972 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gs-common.c:976 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while -#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s". -#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values. -#. * Example result: "13.0 MB" -#: src/gs-common.c:1340 -#, c-format -msgctxt "format-size" -msgid "%s %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown -#: src/gs-dbus-helper.c:291 -msgid "An app" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. -#: src/gs-dbus-helper.c:297 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional file format support." -msgstr "%s està demanant compatibilitat addicional de formats de fitxers." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:299 -msgid "Additional MIME Types Required" -msgstr "Calen tipus MIME addicionals" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. -#: src/gs-dbus-helper.c:303 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional fonts." -msgstr "%s està demanant tipus de lletra addicionals." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:305 -msgid "Additional Fonts Required" -msgstr "Calen tipus de lletra addicionals" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. -#: src/gs-dbus-helper.c:309 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." -msgstr "%s està demanant còdecs multimèdia addicionals." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:311 -msgid "Additional Multimedia Codecs Required" -msgstr "Calen còdecs multimèdia addicionals" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. -#: src/gs-dbus-helper.c:315 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional printer drivers." -msgstr "%s està demanant controladors d'impressora addicionals." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:317 -msgid "Additional Printer Drivers Required" -msgstr "Calen controladors d'impressora addicionals" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. -#: src/gs-dbus-helper.c:321 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional packages." -msgstr "%s està demanant paquets addicionals." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:323 -msgid "Additional Packages Required" -msgstr "Calen paquets addicionals" - -#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software -#: src/gs-dbus-helper.c:338 -msgid "Find in Software" -msgstr "Busca al programari" - -#: src/gs-description-box.c:92 src/gs-description-box.c:341 -msgid "_Show More" -msgstr "_Mostra'n més" - -#: src/gs-description-box.c:92 -msgid "_Show Less" -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.c:378 -msgid "Removing…" -msgstr "S'està suprimint…" - -#: src/gs-details-page.c:388 -msgid "Requires restart to finish install" -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.c:395 -msgid "Requires restart to finish remove" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress -#. * bar to inform the user that the app should be installed soon -#: src/gs-details-page.c:412 -msgid "Pending installation…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress -#. * bar to inform the user that the app should be updated soon -#: src/gs-details-page.c:418 -msgid "Pending update…" -msgstr "" - -#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. -#: src/gs-details-page.c:432 -msgid "Preparing…" -msgstr "" - -#. Translators: This string is shown when uninstalling an app. -#: src/gs-details-page.c:435 -msgid "Uninstalling…" -msgstr "" - -#. Translators: the "%s" is replaced with an app name -#: src/gs-details-page.c:562 -#, c-format -msgid "%s is not installed, but it still has data present." -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.c:1044 -msgid "_Restart" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to -#. * be installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required, -#. * e.g. enabling software repositories or the like -#: src/gs-details-page.c:1068 -msgid "_Install…" -msgstr "_Instal·la..." - -#: src/gs-details-page.c:1135 -msgid "_Uninstall…" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the user-visible app name -#: src/gs-details-page.c:1281 -#, c-format -msgid "%s will appear in US English" -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.c:1289 -msgid "This app will appear in US English" -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.c:1291 -msgid "This software will appear in US English" -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.c:1326 src/gs-details-page.ui:59 -msgid "Help _Translate" -msgstr "" - -#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group -#: src/gs-details-page.c:1391 -#, c-format -msgid "Other Apps by %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: we need a remote server to process -#: src/gs-details-page.c:1784 -msgid "You need internet access to write a review" -msgstr "Cal accés a Internet perquè pugueu escriure una ressenya" - -#: src/gs-details-page.c:1885 -msgid "This app is no longer receiving updates, including security fixes" -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.c:1886 -msgid "" -"This app is already provided by your distribution and should not be replaced." -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.c:1887 -msgid "" -"This app doesn’t provide any links to a website, code repository or issue " -"tracker." -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.c:1889 -msgid "" -"This software is no longer receiving updates, including security fixes" -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.c:1890 -msgid "" -"This software is already provided by your distribution and should not be " -"replaced." -msgstr "" -"Este programari ja es proporciona amb la vostra distribució i no heu de " -"substituir-ho." - -#: src/gs-details-page.c:1891 -msgid "" -"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or " -"issue tracker." -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.c:1978 src/gs-details-page.c:1994 -#, c-format -msgid "Unable to find “%s”" -msgstr "No s'ha trobat «%s»" - -#: src/gs-details-page.c:2341 -#, c-format -msgid "Failed to submit review for “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.ui:7 -msgid "Details page" -msgstr "Pàgina de detalls" - -#: src/gs-details-page.ui:39 -msgid "Loading app details…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected app. -#: src/gs-details-page.ui:226 -msgid "_Open" -msgstr "_Obri" - -#: src/gs-details-page.ui:242 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159 -msgid "_Update" -msgstr "_Actualitza" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an app can be erased -#: src/gs-details-page.ui:260 src/gs-details-page.ui:270 -msgid "Uninstall" -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.ui:322 -msgid "Downloading" -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.ui:459 src/gs-installed-page.ui:135 -msgid "Add-ons" -msgstr "Complements" - -#: src/gs-details-page.ui:632 -msgid "" -"This app can only be used when there is an active internet connection." -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.ui:655 -msgid "Software Repository Included" -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.ui:665 -msgid "" -"This app includes a software repository which provides updates, as well as " -"access to other software." -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.ui:693 -msgid "No Software Repository Included" -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.ui:703 -msgid "" -"This app does not include a software repository. It will not be updated with " -"new versions." -msgstr "" - -#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. -#: src/gs-details-page.ui:762 -msgid "Software Repository Identified" -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.ui:772 -msgid "" -"Adding this software repository will give you access to additional software " -"and upgrades." -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.ui:779 -msgid "Only use software repositories that you trust." -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.ui:820 -msgid "Clear app data" -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.ui:837 -msgid "D_elete Data" -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.ui:913 -msgid "No Metadata" -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.ui:950 -msgid "Project _Website" -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.ui:967 -msgid "_Donate" -msgstr "_Fes un donatiu" - -#: src/gs-details-page.ui:984 -msgid "Contribute _Translations" -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.ui:1001 -msgid "_Report an Issue" -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.ui:1018 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#. Translators: This is a verb, used on a button to ‘contact the developer’ -#: src/gs-details-page.ui:1035 -msgctxt "verb" -msgid "_Contact" -msgstr "" - -#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: src/gs-details-page.ui:1129 -msgid "Write R_eview" -msgstr "" - -#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app. -#: src/gs-details-page.ui:1166 -msgid "All Reviews" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: lib/gs-external-appstream-utils.c:272 -msgid "Downloading extra metadata files…" -msgstr "S'estan baixant fitxers de metadades extres…" - -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:143 -msgid " and " -msgstr " i " - -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:146 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. TRANSLATORS: App window title for fonts installation. -#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. -#: src/gs-extras-page.c:172 -#, c-format -msgid "Available fonts for the %s script" -msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" -msgstr[0] "Tipus de lletres disponibles per a l'script %s" -msgstr[1] "Tipus de lletres disponibles per als scripts %s" - -#. TRANSLATORS: App window title for codec installation. -#. %s will be replaced by actual codec name(s) -#: src/gs-extras-page.c:180 -#, c-format -msgid "Available software for %s" -msgid_plural "Available software for %s" -msgstr[0] "Programari disponible per %s" -msgstr[1] "Programari disponible per %s" - -#: src/gs-extras-page.c:243 -msgid "Requested software not found" -msgstr "" - -#: src/gs-extras-page.c:245 -msgid "Failed to find requested software" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found -#: src/gs-extras-page.c:419 -#, c-format -msgid "%s not found" -msgstr "No s'ha trobat %s" - -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:423 -msgid "on the website" -msgstr "al lloc web" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:430 -#, c-format -msgid "No apps are available that provide the file %s." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:434 src/gs-extras-page.c:445 src/gs-extras-page.c:456 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get missing apps might " -"be found %s." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:441 src/gs-extras-page.c:463 -#, c-format -msgid "No apps are available for %s support." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:452 -#, c-format -msgid "%s is not available." -msgstr "%s no està disponible." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get an app that can " -"support this format might be found %s." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:474 -#, c-format -msgid "No fonts are available for the %s script support." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap tipus de lletra disponible per a la compatibilitat amb " -"l'script %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:478 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " -"might be found %s." -msgstr "" -"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtindre tipus de lletra " -"addicionals poden trobar-se %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:485 -#, c-format -msgid "No addon codecs are available for the %s format." -msgstr "No s'ha trobat cap còdec disponible per al format %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:489 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format might be found %s." -msgstr "" -"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtindre un còdec que " -"puga reproduir este format poden trobar-se %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:496 -#, c-format -msgid "No Plasma resources are available for %s support." -msgstr "No s'ha trobat cap recurs Plasma per a la compatibilitat amb %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:500 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " -"resources might be found %s." -msgstr "" -"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtindre recursos Plasma " -"addicionals poden trobar-se %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:507 -#, c-format -msgid "No printer drivers are available for %s." -msgstr "No s'ha trobat cap controlador d'impressora per %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:511 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " -"supports this printer might be found %s." -msgstr "" -"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtindre un controlador " -"per esta impressora poden trobar-se %s." - -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:557 -msgid "the documentation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), -#. the second %s is the app name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" -#: src/gs-extras-page.c:563 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." -msgid_plural "" -"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" -#: src/gs-extras-page.c:572 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " -"information." -msgid_plural "" -"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " -"information." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gs-extras-page.c:650 src/gs-extras-page.c:707 src/gs-extras-page.c:747 -#, c-format -msgid "Failed to find any search results: %s" -msgstr "" - -#: src/gs-extras-page.c:964 -#, c-format -msgid "%s file format" -msgstr "Format de fitxer %s" - -#: src/gs-extras-page.c:1325 -msgid "Install _All" -msgstr "" - -#: src/gs-extras-page.c:1355 -msgid "Unable to Find Requested Software" -msgstr "No s'ha pogut trobar el programari demanat" - -#: src/gs-extras-page.ui:6 -msgid "Codecs page" -msgstr "Pàgina de còdecs" - -#: src/gs-featured-carousel.ui:43 -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: src/gs-featured-carousel.ui:66 -msgid "Next" -msgstr "" - -#: src/gs-featured-carousel.ui:83 -msgid "Featured Apps List" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:576 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585 -msgid "Desktop Support" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586 -msgid "Supports being used on a large screen" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:579 -msgid "Desktop Support Unknown" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580 -msgid "Not enough information to know if large screens are supported" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583 -msgid "Requires a large screen" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588 -msgid "Desktop Not Supported" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589 -msgid "Cannot be used on a large screen" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:596 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605 -msgid "Mobile Support" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 -msgid "Supports being used on a small screen" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:599 -msgid "Mobile Support Unknown" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600 -msgid "Not enough information to know if small screens are supported" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603 -msgid "Requires a small screen" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:608 -msgid "Mobile Not Supported" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609 -msgid "Cannot be used on a small screen" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:632 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641 -msgid "Keyboard Support" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:635 -msgid "Keyboard Support Unknown" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636 -msgid "Not enough information to know if keyboards are supported" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638 -msgid "Keyboard Required" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642 -msgid "Supports keyboards" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644 -msgid "Keyboard Not Supported" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645 -msgid "Cannot be used with a keyboard" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:652 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661 -msgid "Mouse Support" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659 -msgid "Requires a mouse or pointing device" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655 -msgid "Mouse Support Unknown" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656 -msgid "" -"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658 -msgid "Mouse Required" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662 -msgid "Supports mice and pointing devices" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664 -msgid "Mouse Not Supported" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665 -msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:672 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:681 -msgid "Touchscreen Support" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:675 -msgid "Touchscreen Support Unknown" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676 -msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:678 -msgid "Touchscreen Required" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682 -msgid "Supports touchscreens" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684 -msgid "Touchscreen Not Supported" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685 -msgid "Cannot be used with a touchscreen" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:698 -msgid "Gamepad Required" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699 -msgid "Requires a gamepad" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:701 -msgid "Gamepad Support" -msgstr "" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702 -msgid "Supports gamepads" -msgstr "" - -#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on -#. * the current hardware. The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711 -#, c-format -msgid "%s probably works on this device" -msgstr "" - -#. Translators: The app will work on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:718 -#, c-format -msgid "%s works on this device" -msgstr "" - -#. Translators: The app will possbily work on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:725 -#, c-format -msgid "%s possibly works on this device" -msgstr "" - -#. Translators: The app may not work fully on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:732 -#, c-format -msgid "%s will not work properly on this device" -msgstr "" - -#. Translators: The app will not work properly on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:739 -#, c-format -msgid "%s will not work on this device" -msgstr "" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5 -msgid "Hardware Support" -msgstr "" - -#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. -#: src/gs-installed-page.c:813 -msgctxt "List of installed apps" -msgid "Installed" -msgstr "" - -#: src/gs-installed-page.ui:6 -msgid "Installed page" -msgstr "Pàgina d'instal·lació" - -#: src/gs-installed-page.ui:55 -msgid "In Progress" -msgstr "" - -#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name, -#. * not the remote title -#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107 -msgid "Apps" -msgstr "" - -#: src/gs-installed-page.ui:95 -msgid "Web Apps" -msgstr "" - -#: src/gs-installed-page.ui:115 -msgid "System Apps" -msgstr "" - -#: src/gs-license-tile.c:102 -msgid "Community Built" -msgstr "" - -#: src/gs-license-tile.c:113 src/gs-license-tile.ui:98 -msgid "_Get Involved" -msgstr "" - -#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:121 -#, c-format -msgid "" -"This app is developed in the open by a community of volunteers, and released " -"under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n" -"\n" -"You can contribute and help make it even better." -msgstr "" - -#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:128 -#, c-format -msgid "" -"This app is developed in the open by a community of volunteers, and released " -"under the %s license.\n" -"\n" -"You can contribute and help make it even better." -msgstr "" - -#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:135 -#, c-format -msgid "" -"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " -"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n" -"\n" -"You can contribute and help make it even better." -msgstr "" - -#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:142 -#, c-format -msgid "" -"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " -"released under the %s license.\n" -"\n" -"You can contribute and help make it even better." -msgstr "" - -#. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under. -#: src/gs-license-tile.c:148 src/gs-safety-context-dialog.c:388 -msgid "Unknown License" -msgstr "" - -#: src/gs-license-tile.c:154 src/gs-license-tile.c:172 -#: src/gs-license-tile.c:196 -msgid "_Learn More" -msgstr "_Més informació" - -#: src/gs-license-tile.c:157 -msgid "" -"This app does not specify what license it is developed under, and may be " -"proprietary. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may " -"change without oversight.\n" -"\n" -"You may or may not be able to contribute to this app." -msgstr "" - -#: src/gs-license-tile.c:161 -msgid "" -"This software does not specify what license it is developed under, and may " -"be proprietary. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it " -"may change without oversight.\n" -"\n" -"You may or may not be able to contribute to this software." -msgstr "" - -#. Translators: This is used for "License Proprietary" -#: src/gs-license-tile.c:166 src/gs-safety-context-dialog.c:547 -msgid "Proprietary" -msgstr "Propietària" - -#: src/gs-license-tile.c:175 -msgid "" -"This app is not developed in the open, so only its developers know how it " -"works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may change " -"without oversight.\n" -"\n" -"You may not be able to contribute to this app." -msgstr "" - -#: src/gs-license-tile.c:179 -msgid "" -"This software is not developed in the open, so only its developers know how " -"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may " -"change without oversight.\n" -"\n" -"You may not be able to contribute to this software." -msgstr "" - -#: src/gs-license-tile.c:190 -msgid "Special License" -msgstr "" - -#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:201 -#, c-format -msgid "" -"This app is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n" -"\n" -"You may or may not be able to contribute to this app." -msgstr "" - -#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:208 -#, c-format -msgid "" -"This app is developed under the special license “%s”.\n" -"\n" -"You may or may not be able to contribute to this app." -msgstr "" - -#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:215 -#, c-format -msgid "" -"This software is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n" -"\n" -"You may or may not be able to contribute to this software." -msgstr "" - -#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:223 -#, c-format -msgid "" -"This software is developed under the special license “%s”.\n" -"\n" -"You may or may not be able to contribute to this software." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: initial start -#: src/gs-loading-page.c:56 -msgid "Downloading software catalog" -msgstr "" - -#: src/gs-loading-page.ui:6 -msgid "Loading page" -msgstr "S'està carregant la pàgina" - -#: src/gs-loading-page.ui:11 -msgid "Starting up…" -msgstr "S'està iniciant…" - -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 -msgid "Automatic Updates Paused" -msgstr "" - -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9 -msgid "" -"The current network is metered, so it may have data limits or charges " -"associated with it. To save data, automatic updates have been paused.\n" -"\n" -"If the network has been incorrectly identified as metered, this can be " -"changed in Settings." -msgstr "" - -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:15 -msgid "Open Network _Settings" -msgstr "" - -#: src/gs-moderate-page.ui:6 -msgid "Moderate page" -msgstr "Pàgina de moderació" - -#: src/gs-moderate-page.ui:71 -msgid "There are no reviews to moderate" -msgstr "No hi ha ressenyes per moderar" - -#: src/gs-origin-popover-row.c:105 -msgid "Unknown source" -msgstr "" - -#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version -#: src/gs-origin-popover-row.ui:108 -msgid "Beta" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:264 -msgid "Additions" -msgstr "Afegits" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:268 -msgid "Removals" -msgstr "Suprimits" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:272 -msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade" -msgid "Updates" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:276 -msgid "Downgrades" -msgstr "Desactualitzacions" - -#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories message dialog. It's -#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources]. -#. Some proprietary software is included." -#: src/gs-overview-page.c:592 -msgid "selected external sources" -msgstr "" - -#. Translators: This is the third party repositories message dialog. -#. The %s is replaced with "selected external sources" link. -#. Repositories Preferences is an item from Software's main menu. -#: src/gs-overview-page.c:596 -#, c-format -msgid "" -"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is " -"included.\n" -"\n" -"You can enable those repositories later in Software Repositories preferences." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Heading asking whether to turn third party software repositories on of off. -#: src/gs-overview-page.c:602 -msgid "Enable Third Party Software Repositories?" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: button to keep the third party software repositories off -#: src/gs-overview-page.c:607 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories -#. TRANSLATORS: button to accept the agreement -#: src/gs-overview-page.c:609 src/gs-repos-dialog.c:173 -msgid "_Enable" -msgstr "" - -#: src/gs-overview-page.c:812 -msgid "Available for your operating system" -msgstr "" - -#. Translators: the '%s' is replaced with the distribution name, constructing -#. for example: "Available for Fedora Linux" -#: src/gs-overview-page.c:816 -#, c-format -msgid "Available for %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is the title of the main page of the UI. -#: src/gs-overview-page.c:1109 -msgid "Explore" -msgstr "" - -#: src/gs-overview-page.ui:7 -msgid "Overview page" -msgstr "Pàgina de resum" - -#. Translators: This is a heading for a section with all available apps. -#: src/gs-overview-page.ui:146 -msgid "Available Apps" -msgstr "" - -#. Translators: This is a heading for a list of categories. -#: src/gs-overview-page.ui:172 -msgid "Other Categories" -msgstr "" - -#: src/gs-overview-page.ui:214 -msgid "No App Data Found" -msgstr "" - -#: lib/gs-plugin-loader.c:2795 -msgctxt "Distribution name" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-page.c:93 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: src/gs-page.c:290 -msgid "User declined installation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an app summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:429 -#, c-format -msgid "Prepare %s" -msgstr "Prepara %s" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an -#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-page.c:568 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:572 -#, c-format -msgid "" -"All apps from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the " -"repository to use them again." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an -#. * app summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:582 -#, c-format -msgid "Uninstall %s?" -msgstr "" - -#: src/gs-page.c:591 -msgid "App Settings & Data" -msgstr "" - -#. Translators: the '%s' is replaced with the app name -#: src/gs-page.c:594 -#, c-format -msgid "It will not be possible to use %s after removal." -msgstr "" - -#. Translators: this is part of section about deleting app's data, where the 'keep' means 'keep the data' -#: src/gs-page.c:617 -msgid "_Keep" -msgstr "" - -#: src/gs-page.c:623 -msgid "Allows restoring app settings and content" -msgstr "" - -#. Translators: this is part of section about deleting app's data -#: src/gs-page.c:632 -msgid "_Delete" -msgstr "" - -#: src/gs-page.c:638 -msgid "Permanently deletes data to save disk space" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:645 -#, c-format -msgid "" -"It will not be possible to use %s after removal. App data and settings will " -"be kept on disk, to allow restoring the app in the future." -msgstr "" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 -msgid "Preferences" -msgstr "" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:16 -msgid "" -"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically " -"downloaded on mobile or metered connections." -msgstr "" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:19 -msgid "Automatic _Updates" -msgstr "" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:20 -msgid "" -"Downloads and installs software updates in the background, when possible" -msgstr "" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:33 -msgid "Automatic Update _Notifications" -msgstr "" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:34 -msgid "Show notifications when updates have been automatically installed" -msgstr "" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:47 -msgid "Show Only _Free Apps" -msgstr "" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:48 -msgid "Show only freely licensed apps and hide any proprietary apps" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s -#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. -#: src/gs-removal-dialog.c:96 -#, c-format -msgid "" -"Installed software is incompatible with %s, and will be automatically " -"removed during upgrade." -msgstr "" - -#: src/gs-removal-dialog.ui:7 -msgid "Incompatible Software" -msgstr "Programari incompatible" - -#: src/gs-removal-dialog.ui:37 -msgid "_Upgrade" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64" -#: src/gs-repos-dialog.c:241 -#, c-format -msgid "" -"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates." -msgstr "" - -#: src/gs-repos-dialog.c:246 -msgid "Disable Repository?" -msgstr "" - -#: src/gs-repos-dialog.c:246 -msgid "Remove Repository?" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo -#: src/gs-repos-dialog.c:253 -msgid "_Disable" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo -#: src/gs-repos-dialog.c:257 -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimeix" - -#: src/gs-repos-dialog.c:613 -msgid "Enable New Repositories" -msgstr "" - -#: src/gs-repos-dialog.c:614 -msgid "Turn on new repositories when they are added." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the clickable -#. * link on the third party repositories info bar -#: src/gs-repos-dialog.c:623 -msgid "more information" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced -#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence: -#. "Additional repositories from selected third parties - more information." -#: src/gs-repos-dialog.c:628 -#, c-format -msgid "Additional repositories from selected third parties — %s." -msgstr "" - -#: src/gs-repos-dialog.c:633 -msgid "Fedora Third Party Repositories" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't -#. figure out the name of the operating system -#: src/gs-repos-dialog.c:785 -msgid "the operating system" -msgstr "el sistema operatiu" - -#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. -#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. -#: src/gs-repos-dialog.c:842 -#, c-format -msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." -msgstr "" - -#. button in the info bar -#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:99 -msgid "Software Repositories" -msgstr "" - -#: src/gs-repos-dialog.ui:53 -msgid "No Repositories" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This string states how many apps have been -#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row -#. * describing that repo. The placeholder is the number of apps. -#: src/gs-repo-row.c:181 -#, c-format -msgid "%u app installed" -msgid_plural "%u apps installed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: This string states how many add-ons have been -#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row -#. * describing that repo. The placeholder is the number of add-ons. -#: src/gs-repo-row.c:189 -#, c-format -msgid "%u add-on installed" -msgid_plural "%u add-ons installed" -msgstr[0] "S'ha instal·lat %u connector" -msgstr[1] "S'han instal·lat %u connectors" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps -#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been -#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing -#. * that repo. The placeholder is the number of apps, and the translated -#. * string will be substituted in for the first placeholder in the -#. * string “%s and %s installed”. -#: src/gs-repo-row.c:200 -#, c-format -msgid "%u app" -msgid_plural "%u apps" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps -#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been -#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing -#. * that repo. The placeholder is the number of add-ons, and the translated -#. * string will be substituted in for the second placeholder in the -#. * string “%s and %s installed”. -#: src/gs-repo-row.c:209 -#, c-format -msgid "%u add-on" -msgid_plural "%u add-ons" -msgstr[0] "%u connector" -msgstr[1] "%u connectors" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps -#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been -#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing -#. * that repo. The first placeholder is the translated string “%u app” or -#. * “%u apps”. The second placeholder is the translated string “%u add-on” -#. * or “%u add-ons”. -#. * -#. * The choice of plural form for this string is determined by the total -#. * number of apps plus add-ons. For example, -#. * - “1 app and 2 add-ons installed” - uses count 3 -#. * - “2 apps and 1 add-on installed” - uses count 3 -#. * - “4 apps and 5 add-ons installed” - uses count 9 -#. -#: src/gs-repo-row.c:225 -#, c-format -msgid "%s and %s installed" -msgid_plural "%s and %s installed" -msgstr[0] "S'ha instal·lat %s i %s" -msgstr[1] "S'han instal·lat %s i %s" - -#: src/gs-repo-row.c:241 -msgid "Checking installed software…" -msgstr "" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation', -#. the second '%s' is replaced with a text like '10 apps installed'. -#: src/gs-repo-row.c:249 -#, c-format -msgctxt "repo-row" -msgid "%s • %s" -msgstr "" - -#: src/gs-repo-row.c:399 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really bad app -#: src/gs-review-dialog.c:89 -msgid "Hate it" -msgstr "L'odio" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * Not a great app -#: src/gs-review-dialog.c:93 -msgid "Don’t like it" -msgstr "No m'agrada" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A fairly-good app -#: src/gs-review-dialog.c:97 -msgid "It’s OK" -msgstr "Està bé" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A good app -#: src/gs-review-dialog.c:101 -msgid "Like it" -msgstr "M'agrada" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really awesome app -#: src/gs-review-dialog.c:105 -msgid "Love it" -msgstr "N'estic enamorat" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * No star has been clicked yet -#: src/gs-review-dialog.c:109 -msgid "Select a Star to Leave a Rating" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted -#: src/gs-review-dialog.c:127 -msgid "Please take more time writing the review" -msgstr "Preneu-vos més temps per escriure la ressenya" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:130 -msgid "Please choose a star rating" -msgstr "Seleccioneu la valoració en estrelles" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:133 -msgid "The summary is too short" -msgstr "El resum és massa curt" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:136 -msgid "The summary is too long" -msgstr "El resum és massa llarg" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:139 -msgid "The description is too short" -msgstr "La descripció és massa curta" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:142 -msgid "The description is too long" -msgstr "La descripció és massa llarga" - -#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: src/gs-review-dialog.ui:6 -msgid "Write a Review" -msgstr "" - -#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. -#: src/gs-review-dialog.ui:34 -msgid "_Send" -msgstr "" - -#: src/gs-review-dialog.ui:120 -msgid "" -"What did you like about this app? Leaving your feedback along with your " -"reasons for leaving a review is helpful for others." -msgstr "" - -#: src/gs-review-dialog.ui:133 -msgid "Review Summary" -msgstr "" - -#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. -#: src/gs-review-dialog.ui:165 -msgctxt "app review" -msgid "Write a short review" -msgstr "" - -#: src/gs-review-dialog.ui:209 -msgid "" -"Find what data is sent in our <a " -"href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">privacy policy</a>. The full name " -"attached to your account will be shown publicly." -msgstr "" - -#: src/gs-review-histogram.c:72 -#, c-format -msgid "%u review total" -msgid_plural "%u reviews total" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gs-review-histogram.ui:88 -msgid "out of 5 stars" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name -#: src/gs-review-row.c:60 -msgctxt "Reviewer name" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do -#: src/gs-review-row.c:226 -msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." -msgstr "Podeu informar de contingut abusiu, groller o discriminatori." - -#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this -#: src/gs-review-row.c:231 -msgid "" -"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " -"administrator." -msgstr "" -"Un cop heu informat, la ressenya s'ocultarà fins que un administrador la " -"revisi." - -#. TRANSLATORS: window title when -#. * reporting a user-submitted review -#. * for moderation -#: src/gs-review-row.c:239 -msgid "Report Review?" -msgstr "Voleu informar d'una ressenya?" - -#. TRANSLATORS: button text when -#. * sending a review for moderation -#: src/gs-review-row.c:244 -msgid "_Report" -msgstr "" - -#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. -#: src/gs-review-row.ui:84 -msgid "Was this review useful to you?" -msgstr "Li ha estat útil esta ressenya?" - -#: src/gs-review-row.ui:100 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: src/gs-review-row.ui:108 -msgid "No" -msgstr "No" - -#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating -#: src/gs-review-row.ui:116 -msgid "Meh" -msgstr "Pse" - -#: src/gs-review-row.ui:128 -msgid "Report…" -msgstr "Informeu..." - -#: src/gs-review-row.ui:137 -msgid "Remove…" -msgstr "Suprimeix..." - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:156 -msgid "" -"App isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not malicious" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:164 -msgid "Check that you trust the vendor, as the app isn’t sandboxed" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:179 -msgid "No Permissions" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:180 -msgid "App is fully sandboxed" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:191 -msgid "Network Access" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:192 -msgid "Can access the internet" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:195 -msgid "No Network Access" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:196 -msgid "Cannot access the internet" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:202 -msgid "Uses System Services" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:203 -msgid "Can request data from system services" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:210 -msgid "Uses Session Services" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:211 -msgid "Can request data from session services" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:218 -msgid "User Device Access" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:219 -msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:222 -msgid "No User Device Access" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:223 -msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:229 -msgid "System Device Access" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:230 -msgid "Can access system devices which require elevated permissions" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:237 -msgid "Legacy Windowing System" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:245 -msgid "Arbitrary Permissions" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:253 -msgid "User Settings" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:265 -msgid "Full File System Read/Write Access" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:266 -msgid "Can read and write all data on the file system" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:274 -msgid "Home Folder Read/Write Access" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:275 -msgid "Can read and write all data in your home directory" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:283 -msgid "Full File System Read Access" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:284 -msgid "Can read all data on the file system" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:293 -msgid "Home Folder Read Access" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:294 -msgid "Can read all data in your home directory" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:303 -msgid "Download Folder Read/Write Access" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:304 -msgid "Can read and write all data in your downloads directory" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:315 -msgid "Download Folder Read Access" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:316 -msgid "Can read all data in your downloads directory" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:326 -msgid "Can read and write all data in the directory" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:337 -msgid "Can read all data in the directory" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:353 -msgid "No File System Access" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:354 -msgid "Cannot access the file system at all" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:364 -msgid "App developer is verified" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:365 -msgid "" -"The developer of this app has been verified to be who they say they are" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:376 -msgid "Insecure Dependencies" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:377 -msgid "" -"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:390 -msgid "" -"This app does not specify what license it is developed under, and may be " -"proprietary" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:391 -msgid "" -"This software does not specify what license it is developed under, and may " -"be proprietary" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:411 -msgid "Proprietary Code" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:412 -msgid "" -"The source code is not public, so it cannot be independently audited and " -"might be unsafe" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:415 -msgid "Auditable Code" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:416 -msgid "" -"The source code is public and can be independently audited, which makes the " -"app more likely to be safe" -msgstr "" - -#. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:425 -#, c-format -msgid "%s is privileged" -msgstr "" - -#. Translators: The app is considered safe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:432 -#, c-format -msgid "%s is safe" -msgstr "" - -#. Translators: The app is considered probably safe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:439 -#, c-format -msgid "%s is probably safe" -msgstr "" - -#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:446 -#, c-format -msgid "%s is potentially unsafe" -msgstr "" - -#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:453 -#, c-format -msgid "%s is unsafe" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for "License Unknown" -#: src/gs-safety-context-dialog.c:544 -msgctxt "Unknown license" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5 -msgid "Safety" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101 -msgid "License" -msgstr "Llicència" - -#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141 -msgid "Source" -msgstr "Font" - -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181 -msgid "SDK" -msgstr "" - -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205 -msgid "Outdated SDK version" -msgstr "" - -#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46 -msgid "Previous Screenshot" -msgstr "" - -#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74 -msgid "Next Screenshot" -msgstr "" - -#. Translators: Shortened form of “no screenshots available” when showing an app’s details. -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:130 -msgid "No Screenshots" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and -#. * we get back 404 -#: src/gs-screenshot-image.c:360 src/gs-screenshot-image.c:417 -#: src/gs-screenshot-image.c:623 -msgid "Screenshot not found" -msgstr "No s'ha trobat la captura de pantalla" - -#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image -#: src/gs-screenshot-image.c:438 -msgid "Failed to load image" -msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge" - -#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that -#. * the generator did not create or the parser did not add -#: src/gs-screenshot-image.c:651 -msgid "Screenshot size not found" -msgstr "No s'ha trobat la mida de la captura de pantalla" - -#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory -#. * but we were out of space or permission was denied -#: src/gs-screenshot-image.c:733 -msgid "Could not create cache" -msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot -#. * that was not a valid URL -#: src/gs-screenshot-image.c:747 -msgid "Screenshot not valid" -msgstr "La captura de pantalla no és vàlida" - -#. TRANSLATORS: this is when networking is not available -#: src/gs-screenshot-image.c:797 -msgid "Screenshot not available" -msgstr "La captura de pantalla no està disponible" - -#: src/gs-screenshot-image.ui:6 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla" - -#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results -#. * to show in in the search page -#: src/gs-search-page.c:179 -#, c-format -msgid "%u more match" -msgid_plural "%u more matches" -msgstr[0] "%u coincidència més" -msgstr[1] "%u coincidències més" - -#: src/gs-search-page.ui:6 -msgid "Search page" -msgstr "Pàgina de busca" - -#: src/gs-search-page.ui:17 -msgid "Search for Apps" -msgstr "" - -#: src/gs-search-page.ui:46 -msgid "No App Found" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. -#. * 'alt.fedoraproject.org' -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is a multi-word localised app name -#. * e.g. 'Getting things GNOME!" -#: src/gs-shell.c:1198 src/gs-shell.c:1203 src/gs-shell.c:1218 -#: src/gs-shell.c:1222 -#, c-format -msgid "“%s”" -msgstr "{%s}" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1274 -#, c-format -msgid "Unable to download firmware updates from %s" -msgstr "" -"No s'han pogut baixar les actualitzacions del microprogramari des de %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1280 -#, c-format -msgid "Unable to download updates from %s" -msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions des de %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1287 src/gs-shell.c:1328 -msgid "Unable to download updates" -msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1292 -msgid "" -"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" -"No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia accés a Internet però no " -"estava disponible." - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1300 -#, c-format -msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" -msgstr "" -"No s'han pogut baixar les actualitzacions des de %s: no hi havia prou espai " -"al disc" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1305 -msgid "Unable to download updates: not enough disk space" -msgstr "" -"No s'han pogut baixar les actualitzacions: no hi havia prou espai al disc" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1311 -msgid "Unable to download updates: authentication was required" -msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia una autenticació" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1315 -msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" -msgstr "" -"No s'han pogut baixar les actualitzacions: l'autenticació no era vàlida" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1319 -msgid "" -"Unable to download updates: you do not have permission to install software" -msgstr "" -"No s'han pogut baixar les actualitzacions: no teniu permís per a instal·lar " -"programari" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1331 -msgid "Unable to get list of updates" -msgstr "No s'ha pogut obtindre una llista d'actualitzacions" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1367 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as download failed from %s" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que ha fallat la baixada des de %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1373 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as download failed" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que ha fallat la baixada" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") -#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. -#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1385 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" -msgstr "" -"No s'ha pogut instal·lar %s ja que l'entorn d'execució %s no està disponible" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1391 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as not supported" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que no és compatible" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1397 -msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" -"No s'ha pogut instal·lar: calia accés a Internet però no estava disponible" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1402 -msgid "Unable to install: the app has an invalid format" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1406 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: not enough disk space" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: no hi ha prou espai al disc" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1412 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: authentication was required" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: calia una autenticació" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1418 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: l'autenticació era invàlida" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1424 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" -msgstr "" -"No s'ha pogut instal·lar %s: no teniu permisos per a instal·lar el programari" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1431 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: AC power is required" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: cal estar connectat al corrent" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1437 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1446 -#, c-format -msgid "Unable to install %s" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1485 -#, c-format -msgid "Unable to update %s from %s as download failed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1492 -#, c-format -msgid "Unable to update %s as download failed" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s ja que ha fallat la baixada" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1499 -#, c-format -msgid "Unable to install updates from %s as download failed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1503 -#, c-format -msgid "Unable to install updates as download failed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1508 -msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" -"No s'ha pogut actualitzar: calia accés a Internet però no estava disponible." - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1517 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: not enough disk space" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: no hi havia prou espai al disc" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1522 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: not enough disk space" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1531 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: authentication was required" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: calia una autenticació" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1536 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: authentication was required" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1544 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: l'autenticació no era vàlida" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1549 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1557 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" -msgstr "" -"No s'ha pogut actualitzar %s: no teniu permís per a actualitzar programari" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1563 -#, c-format -msgid "" -"Unable to install updates: you do not have permission to update software" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1572 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: AC power is required" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: cal estar connectat al corrent" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1578 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: AC power is required" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1586 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1592 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1603 -#, c-format -msgid "Unable to update %s" -msgstr "No es pot actualitzar %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1606 -#, c-format -msgid "Unable to install updates" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1642 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s from %s" -msgstr "No es pot actualitzar a %s des de %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1647 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar a %s ja que ha fallat la baixada" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1655 -#, c-format -msgid "" -"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1663 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: no hi havia prou espai al disc" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1670 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: calia una autenticació" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1676 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: l'autenticació no era vàlida" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1682 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: o teniu permís per a actualitzar" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1688 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: cal estar connectat al corrent" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1694 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1703 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar a %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1734 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: authentication was required" -msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: calia una autenticació" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1739 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" -msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: l'autenticació era invàlida" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1744 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" -msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: no teniu permís per a suprimir programari" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1750 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: AC power is required" -msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: cal estar connectat al corrent" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1756 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1768 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") -#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. -#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1803 -#, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" -msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s no està instal·lat" - -#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code -#: src/gs-shell.c:1811 src/gs-shell.c:1827 src/gs-shell.c:1869 -#: src/gs-shell.c:1911 src/gs-shell.c:1968 -msgid "Sorry, something went wrong" -msgstr "No ha funcionat" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1816 src/gs-shell.c:1858 src/gs-shell.c:1900 -#: src/gs-shell.c:1947 -msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" -msgstr "" -"No hi havia prou espai al disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1852 -msgid "Failed to install file: not supported" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1855 -msgid "Failed to install file: authentication failed" -msgstr "" -"S'ha produït un error en instal·lar el fitxer: ha fallat l'autenticació" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1894 -msgid "Failed to install: not supported" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1897 -msgid "Failed to install: authentication failed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1942 -#, c-format -msgid "Unable to contact %s" -msgstr "No s'ha pogut contactar %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this app, aka 'GNOME Software'. -#: src/gs-shell.c:1952 -msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power -#: src/gs-shell.c:1956 -msgid "AC power is required" -msgstr "Cal estar connectat al corrent" - -#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely -#: src/gs-shell.c:1959 -msgid "The battery level is too low" -msgstr "" - -#: src/gs-shell.ui:7 -msgid "_Software Repositories" -msgstr "" - -#: src/gs-shell.ui:12 -msgid "_Preferences" -msgstr "" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:109 -msgid "Examine Disk" -msgstr "Examina el disc" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:119 -msgid "Network Settings" -msgstr "Paràmetres de xarxa" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:129 -msgid "_Restart Now…" -msgstr "" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:140 -msgid "More Information" -msgstr "Més informació" - -#: src/gs-shell.ui:200 src/gs-shell.ui:202 -msgid "Search" -msgstr "Busca" - -#: src/gs-shell.ui:216 src/gs-shell.ui:218 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: src/gs-shell.ui:245 -msgid "Search apps" -msgstr "" - -#: src/gs-shell.ui:257 -msgid "Metered network ‒ automatic updates paused" -msgstr "" - -#: src/gs-shell.ui:258 -msgid "Find Out _More" -msgstr "" - -#. Translators: A label for a button to show all available software. -#: src/gs-shell.ui:272 -msgid "_Explore" -msgstr "" - -#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: src/gs-shell.ui:286 -msgctxt "List of installed apps" -msgid "_Installed" -msgstr "" - -#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. -#: src/gs-shell.ui:308 -msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated" -msgid "_Updates" -msgstr "" - -#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte -#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The -#. * bubble is small, so the string should be as short as -#. * possible. -#: src/gs-storage-context-dialog.c:95 -msgid "None" -msgstr "" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:139 -msgid "App Data" -msgstr "" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:140 -msgid "Data needed for the app to run" -msgstr "" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:145 -msgid "User Data" -msgstr "" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:146 -msgid "Data created by you in the app" -msgstr "" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:153 -msgid "Cache Data" -msgstr "" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:154 -msgid "Temporary cached data" -msgstr "" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:172 -msgid "The app itself" -msgstr "" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:177 -msgid "Required Dependencies" -msgstr "" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:178 -msgid "Shared system components required by this app" -msgstr "" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:188 -msgctxt "Download size" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app -#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5 -msgid "Storage" -msgstr "" - -#. Translators: Please do not translate the markup or link href -#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69 -msgid "" -"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_app settings</a>." -msgstr "" - -#: src/gs-summary-tile.c:139 -#, c-format -msgid "%s (Installed)" -msgstr "%s (instal·lat)" - -#: src/gs-summary-tile.c:144 -#, c-format -msgid "%s (Installing)" -msgstr "%s (s'està instal·lant)" - -#: src/gs-summary-tile.c:149 -#, c-format -msgid "%s (Removing)" -msgstr "%s (s'està suprimint)" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window -#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152 -msgid "Installed Updates" -msgstr "Actualitzacions instal·lades" - -#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. -#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. -#. The date format is defined by the locale's preferred date representation -#. ("%x" in strftime.) -#: src/gs-update-dialog.c:131 -#, c-format -msgid "Installed on %s" -msgstr "Instal·lat al %s" - -#: src/gs-update-dialog.ui:77 -msgid "No Updates Installed" -msgstr "" - -#: src/gs-update-monitor.c:215 -msgid "Software Updates Are Out of Date" -msgstr "" - -#: src/gs-update-monitor.c:216 -msgid "Please check for software updates." -msgstr "" - -#: src/gs-update-monitor.c:222 -msgid "Critical Software Update Ready to Install" -msgstr "" - -#: src/gs-update-monitor.c:223 -msgid "An important software update is ready to be installed." -msgstr "" - -#: src/gs-update-monitor.c:226 -msgid "Critical Software Updates Available to Download" -msgstr "" - -#: src/gs-update-monitor.c:227 -msgid "Important: critical software updates are waiting." -msgstr "" - -#: src/gs-update-monitor.c:233 -msgid "Software Updates Ready to Install" -msgstr "" - -#: src/gs-update-monitor.c:234 -msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." -msgstr "" - -#: src/gs-update-monitor.c:240 -msgid "Software Updates Available to Download" -msgstr "" - -#: src/gs-update-monitor.c:241 -msgid "Please download waiting software updates." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required -#: src/gs-update-monitor.c:357 -#, c-format -msgid "%u App Updated — Restart Required" -msgid_plural "%u Apps Updated — Restart Required" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: apps were auto-updated -#: src/gs-update-monitor.c:363 -#, c-format -msgid "%u App Updated" -msgid_plural "%u Apps Updated" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: %1 is an app name, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:374 -#, c-format -msgid "%s has been updated." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the app needs restarting -#: src/gs-update-monitor.c:377 -msgid "Please restart the app." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both app names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:385 -#, c-format -msgid "%s and %s have been updated." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: at least one app needs restarting -#: src/gs-update-monitor.c:391 src/gs-update-monitor.c:410 -#, c-format -msgid "%u app requires a restart." -msgid_plural "%u apps require a restart." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all app names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:403 -#, c-format -msgid "Includes %s, %s and %s." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life -#: src/gs-update-monitor.c:702 -msgid "Operating System Updates Unavailable" -msgstr "Hi ha actualitzacions del sistema operatiu disponibles" - -#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice -#: src/gs-update-monitor.c:704 -msgid "Upgrade to continue receiving security updates." -msgstr "Actualitzeu-vos per continuar rebent actualitzacions de seguretat." - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the -#. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: src/gs-update-monitor.c:759 -#, c-format -msgid "A new version of %s is available to install" -msgstr "Una nova versió de %s està disponible per instal·lar" - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:763 -msgid "Software Upgrade Available" -msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles" - -#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:1208 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "No s'ha pogut realitzar l'actualització de programari" - -#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:1210 -msgid "An important operating system update failed to be installed." -msgstr "" - -#: src/gs-update-monitor.c:1211 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostra els detalls" - -#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:1235 -msgid "System Upgrade Complete" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a -#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s -#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" -#: src/gs-update-monitor.c:1240 -#, c-format -msgid "Welcome to %s %s!" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1249 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "S'ha instal·lat l'actualització de programari" -msgstr[1] "S'han instal·lat les actualitzacions de programari" - -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1253 -msgid "An important operating system update has been installed." -msgid_plural "Important operating system updates have been installed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. -#. * Note that it has nothing to do with the app reviews, the -#. * users can't express their opinions here. In some languages -#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than -#. * "Review (browse) something." -#: src/gs-update-monitor.c:1264 -msgctxt "updates" -msgid "Review" -msgstr "Revisa" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: src/gs-update-monitor.c:1314 -msgid "Failed To Update" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar" - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: src/gs-update-monitor.c:1319 -msgid "The system was already up to date." -msgstr "El sistema ja estava actualitzat." - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: src/gs-update-monitor.c:1324 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "Es va cancel·lar l'actualització." - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: src/gs-update-monitor.c:1329 -msgid "" -"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " -"have internet access and try again." -msgstr "" -"Calia accés a Internet però no estava disponible. Assegureu-vos que teniu " -"accés a Internet i torneu-ho a provar." - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: src/gs-update-monitor.c:1334 -msgid "" -"There were security issues with the update. Please consult your software " -"provider for more details." -msgstr "" -"Hi ha hagut problemes de seguretat amb l'actualització. Consulteu el " -"proveïdor per a més detalls." - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: src/gs-update-monitor.c:1339 -msgid "" -"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." -msgstr "" -"No hi havia prou espai a disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar." - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: src/gs-update-monitor.c:1343 -msgid "" -"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " -"and try again. If the problem persists, contact your software provider." -msgstr "" -"S'ha produït un error en instal·lar l'actualització. Espereu a una " -"actualització nova i torneu a provar-ho. Si el problema persisteix, " -"contacteu amb el vostre proveïdor de programari." - -#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates -#: src/gs-updates-page.c:253 -#, c-format -msgid "Last checked: %s" -msgstr "Darrera comprovació: %s" - -#: src/gs-updates-page.c:302 -msgid "Stop" -msgstr "" - -#: src/gs-updates-page.c:311 src/gs-updates-page.c:323 -msgid "Check for Updates" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' -#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' -#: src/gs-updates-page.c:573 -#, c-format -msgid "%s %s has stopped receiving critical software updates" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This message is meant to tell users that they need to upgrade -#. * or else their distro will not get important updates. -#: src/gs-updates-page.c:579 -msgid "Your operating system has stopped receiving critical software updates" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: src/gs-updates-page.c:849 -msgid "Charges May Apply" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: we need network to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:851 -msgid "" -"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." -msgstr "" -"La comprovació d'actualitzacions mentre s'utilitza la xarxa mòbil pot " -"incórrer en càrrecs." - -#. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel -#: src/gs-updates-page.c:855 -msgid "Check _Anyway" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: can't do updates check -#: src/gs-updates-page.c:866 -msgid "No Network" -msgstr "Sense xarxa" - -#. TRANSLATORS: we need network to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:868 -msgid "Internet access is required to check for updates." -msgstr "" -"Es requereix accés a Internet per comprovar si hi ha actualitzacions." - -#. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel -#: src/gs-updates-page.c:872 -msgid "Network _Settings" -msgstr "" - -#: src/gs-updates-page.c:910 -msgid "Software Upgrades Downloaded" -msgstr "" - -#: src/gs-updates-page.c:911 -msgid "Software upgrades have been downloaded and are ready to be installed." -msgstr "" - -#: src/gs-updates-page.c:1260 -msgid "Check for updates" -msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" - -#: src/gs-updates-page.c:1296 -msgctxt "Apps to be updated" -msgid "Updates" -msgstr "" - -#: src/gs-updates-page.ui:6 -msgid "Updates page" -msgstr "Pàgina d'actualitzacions" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. -#: src/gs-updates-page.ui:58 -msgid "Loading Updates…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. -#: src/gs-updates-page.ui:71 -msgid "This could take a while." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. -#: src/gs-updates-page.ui:179 -msgid "Up to Date" -msgstr "" - -#: src/gs-updates-page.ui:218 -msgid "Use Mobile Data?" -msgstr "" - -#: src/gs-updates-page.ui:219 -msgid "" -"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." -msgstr "" - -#: src/gs-updates-page.ui:222 -msgid "_Check Anyway" -msgstr "_Comprova de totes formes" - -#: src/gs-updates-page.ui:238 -msgid "No Connection" -msgstr "" - -#: src/gs-updates-page.ui:239 -msgid "Go online to check for updates." -msgstr "" - -#: src/gs-updates-page.ui:242 -msgid "_Network Settings" -msgstr "Paràmetres de la _xarxa" - -#: src/gs-updates-page.ui:275 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: src/gs-updates-page.ui:276 -msgid "Updates are automatically managed." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the button for installing all -#. * offline updates -#: src/gs-updates-section.c:365 -msgid "_Restart & Update…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all -#. * online-updatable apps -#: src/gs-updates-section.c:371 -msgid "U_pdate All" -msgstr "_Actualitza-ho tot" - -#: src/gs-updates-section.c:448 -msgid "Software Updates Downloaded" -msgstr "" - -#: src/gs-updates-section.c:449 -msgid "Software updates have been downloaded and are ready to be installed." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that -#. * requires a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:525 -msgid "Integrated Firmware" -msgstr "Microprogramari integrat" - -#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline -#. * app updates that require a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:530 -msgid "Requires Restart" -msgstr "Cal reiniciar" - -#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and -#. * app updates, typically flatpaks or snaps -#: src/gs-updates-section.c:535 -msgid "App Updates" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can -#. * be installed online -#: src/gs-updates-section.c:540 -msgid "Device Firmware" -msgstr "Microprogramari del dispositiu" - -#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72 -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154 -msgid "_Download" -msgstr "_Baixa" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade is available. The first %s is the distro name -#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" -#: src/gs-upgrade-banner.c:91 -#, c-format -msgid "%s %s Available" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade is available. The %s is the distro name, -#. * e.g. "GNOME OS Available" -#: src/gs-upgrade-banner.c:96 -#, c-format -msgid "%s Available" -msgstr "" - -#: src/gs-upgrade-banner.c:154 -msgid "Learn about the new version" -msgstr "" - -#: src/gs-upgrade-banner.c:178 -msgid "Downloading…" -msgstr "" - -#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' -#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" -#: src/gs-upgrade-banner.c:196 -#, c-format -msgid "%s of %s downloaded" -msgstr "" - -#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already -#. downloaded, forming text like "13% downloaded" -#: src/gs-upgrade-banner.c:200 -#, c-format -msgid "%u%% downloaded" -msgstr "" - -#: src/gs-upgrade-banner.ui:42 -msgid "A major upgrade, with new features and added polish." -msgstr "Una actualització major, amb noves funcionalitat i més polida." - -#: src/gs-upgrade-banner.ui:187 -msgid "_Restart & Upgrade…" -msgstr "" - -#: src/gs-upgrade-banner.ui:215 -msgid "Remember to back up data and files before upgrading." -msgstr "" - -#: lib/gs-utils.c:523 lib/gs-utils.c:554 -#, c-format -msgid "Failed to delete file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: lib/gs-utils.c:565 -#, c-format -msgid "Failed to delete directory “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 -msgid "Add, remove or update software on this computer" -msgstr "Afig, suprimeix o actualitza programari en este ordinador" - -#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 -msgid "" -"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" -"ftware;App;Store;" -msgstr "" -"Actualitzacions;Actualització;Fonts;Dipòsits;Preferències;Instal·lació;Desins" -"tal·lació;Aplicació;Programa;Apli;Botiga;" - -#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not -#. * packages and are not shown in the main list -#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67 -#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3227 -msgid "System Updates" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a longer description of the -#. * "System Updates" string -#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72 -#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3232 -msgid "" -"General system updates, such as security or bug fixes, and performance " -"improvements." -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS" -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:688 -#, c-format -msgid "%s update with new features and fixes." -msgstr "" - -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:1276 -msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." -msgstr "" - -#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:500 -#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:504 -msgid "Web App" -msgstr "" - -#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 -msgid "Web Apps Support" -msgstr "Compatibilitat amb Web Apps" - -#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 -msgid "Run popular web applications in a browser" -msgstr "Executeu aplicacions populars al navegador" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:254 -msgid "Downloading upgrade information…" -msgstr "S'està baixant la informació de l'actualització…" - -#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:402 -msgid "" -"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 -msgid "Flatpak Support" -msgstr "Compatibilitat amb Flatpak" - -#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 -msgid "Flatpak is a framework for desktop apps on Linux" -msgstr "" - -#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264 -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 -#, c-format -msgid "System folder %s" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 -#, c-format -msgid "Home subfolder %s" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:329 -msgid "Host system folders" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:330 -msgid "Host system configuration from /etc" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:331 -msgid "Desktop folder" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:331 -#, c-format -msgid "Desktop subfolder %s" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:332 -msgid "Documents folder" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:332 -#, c-format -msgid "Documents subfolder %s" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:333 -msgid "Music folder" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:333 -#, c-format -msgid "Music subfolder %s" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:334 -msgid "Pictures folder" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:334 -#, c-format -msgid "Pictures subfolder %s" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:335 -msgid "Public Share folder" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:335 -#, c-format -msgid "Public Share subfolder %s" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:336 -msgid "Videos folder" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:336 -#, c-format -msgid "Videos subfolder %s" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:337 -msgid "Templates folder" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:337 -#, c-format -msgid "Templates subfolder %s" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:338 -msgid "User cache folder" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:338 -#, c-format -msgid "User cache subfolder %s" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:339 -msgid "User configuration folder" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:339 -#, c-format -msgid "User configuration subfolder %s" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:340 -msgid "User data folder" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:340 -#, c-format -msgid "User data subfolder %s" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:341 -msgid "User runtime folder" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:341 -#, c-format -msgid "User runtime subfolder %s" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:399 -#, c-format -msgid "Filesystem access to %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1426 -#, c-format -msgid "Getting flatpak metadata for %s…" -msgstr "S'estan obtenint les metadades del flatpak per %s…" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3612 -#, c-format -msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 -msgid "User Installation" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 -msgid "System Installation" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1320 -#, c-format -msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1334 -#, c-format -msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" -msgstr "" - -#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1601 -#, c-format -msgid "" -"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. " -"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: as in laptop battery power -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:66 -msgid "System power is too low to perform the update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: as in laptop battery power -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:70 -#, c-format -msgid "System power is too low to perform the update (%u%%, requires %u%%)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:76 -msgid "Device is unreachable, or out of wireless range" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:82 -#, c-format -msgid "Device battery power is too low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:85 -#, c-format -msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:91 -msgid "Device is waiting for the update to be applied" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: as in, wired mains power for a laptop -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:95 -msgid "Device requires AC power to be connected" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: lid means "laptop top cover" -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:99 -msgid "Device cannot be used while the lid is closed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:219 -#, c-format -msgid "%s Device Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:224 -#, c-format -msgid "%s System Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:229 -#, c-format -msgid "%s Embedded Controller Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:234 -#, c-format -msgid "%s ME Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), -#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:239 -#, c-format -msgid "%s Corporate ME Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:244 -#, c-format -msgid "%s Consumer ME Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices -#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:250 -#, c-format -msgid "%s Controller Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that -#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; -#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:256 -#, c-format -msgid "%s Thunderbolt Controller Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU -#. * at system bootup -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:261 -#, c-format -msgid "%s CPU Microcode Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, -#. * e.g. a security database or a default power value -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:266 -#, c-format -msgid "%s Configuration Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:270 -#, c-format -msgid "%s Battery Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal -#. * camera in the bezel or external USB webcam -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:275 -#, c-format -msgid "%s Camera Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:279 -#, c-format -msgid "%s TPM Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:283 -#, c-format -msgid "%s Touchpad Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:287 -#, c-format -msgid "%s Mouse Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:291 -#, c-format -msgid "%s Keyboard Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:295 -#, c-format -msgid "%s Storage Controller Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical -#. * PCI card, not the logical wired connection -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:300 -#, c-format -msgid "%s Network Interface Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or -#. * external monitor -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:305 -#, c-format -msgid "%s Display Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which -#. * is the device that updates all the other firmware on the system -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:310 -#, c-format -msgid "%s BMC Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth -#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:315 -#, c-format -msgid "%s USB Receiver Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: drive refers to a storage device, e.g. SATA disk -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:319 -#, c-format -msgid "%s Drive Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: flash refers to solid state storage, e.g. UFS or eMMC -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:323 -#, c-format -msgid "%s Flash Drive Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: SSD refers to a Solid State Drive, e.g. non-rotating -#. * SATA or NVMe disk -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:328 -#, c-format -msgid "%s SSD Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: GPU refers to a Graphics Processing Unit, e.g. -#. * the "video card" -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:333 -#, c-format -msgid "%s GPU Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator hardware laptops are -#. * cradled in, or lowered onto -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:338 -#, c-format -msgid "%s Dock Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator device connected -#. * by plugging in a USB cable -- which may or may not also provide power -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:343 -#, c-format -msgid "%s USB Dock Update" -msgstr "" - -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1656 -msgid "Firmware update could not be applied: " -msgstr "" - -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1788 -msgid "Firmware" -msgstr "" - -#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 -msgid "Firmware Upgrade Support" -msgstr "Compatibilitat amb actualitzacions de microprogramari" - -#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 -msgid "Provides support for firmware upgrades" -msgstr "Proveeix compatibilitat amb actualitzacions de microprogramari" - -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147 -msgid "Install Unsigned Software?" -msgstr "" - -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148 -msgid "" -"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to " -"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been " -"tampered with." -msgstr "" - -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152 -msgid "Download Unsigned Software?" -msgstr "" - -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153 -msgid "" -"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " -"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with." -msgstr "" - -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157 -msgid "Update Unsigned Software?" -msgstr "" - -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158 -msgid "" -"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " -"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. " -"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed " -"or updated." -msgstr "" - -#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:349 -msgid "Packages" -msgstr "" - -#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:3149 -msgid "Failed to install updates: " -msgstr "" - -#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2941 -msgid "Operating System (OSTree)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: default snap store name -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300 -msgid "Snap Store" -msgstr "" - -#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 -msgid "Snap Support" -msgstr "" - -#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 -msgid "A snap is a universal Linux package" -msgstr "Un «snap» és un paquet Linux universal" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2023-10-02 10:31:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,381 +0,0 @@ -# gnome-games Catalan translation. -# Copyright © 2002-2008 Free Software Foundation, Inc. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org> 2003. -# -# Jordi Vila <gnome@softcatala.net>, 2002. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2005. -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004. -# Jesús Corrius <jesus@softcatala.org>, 2005. -# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2007. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2010-2014. -# Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com>, 2010, 2015. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-24 05:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-26 00:10+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <Catalan <info@softcatala.org>>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/sudoku-window.ui:7 -msgid "_New Puzzle" -msgstr "Trencaclosques _nou" - -#: data/sudoku-window.ui:11 -msgid "_Clear Board" -msgstr "_Neteja el tauler" - -#: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimeix" - -#: data/sudoku-window.ui:20 -msgid "Print _Current Puzzle…" -msgstr "Imprimeix el trencaclosques _actual…" - -#: data/sudoku-window.ui:24 -msgid "Print _Multiple Puzzles…" -msgstr "Imprimeix _múltiples trencaclosques…" - -#: data/sudoku-window.ui:32 -msgid "High_lighter" -msgstr "_Molt més clar" - -#: data/sudoku-window.ui:36 -msgid "_Warnings" -msgstr "_Avisos" - -#: data/sudoku-window.ui:42 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: data/sudoku-window.ui:46 -msgid "_About Sudoku" -msgstr "" - -#: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 -#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:505 -#: src/sudoku-window.vala:214 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: data/sudoku-window.ui:73 -msgid "Undo your last action" -msgstr "Desfés l'última acció" - -#: data/sudoku-window.ui:94 -msgid "Redo your last action" -msgstr "Refés l'última acció" - -#: data/sudoku-window.ui:126 -msgid "Pause" -msgstr "" - -#: data/sudoku-window.ui:147 -msgid "Start playing the custom puzzle you have created" -msgstr "Inicieu el joc amb el trencaclosques personalitzat que heu creat" - -#: data/sudoku-window.ui:189 -msgid "Go back to the current game" -msgstr "Torna a la partida actual" - -# N.T.: En femení, fa referència a la dificultat -#: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 -msgid "_Easy" -msgstr "_Senzilla" - -# N.T.: En femení, fa referència a la dificultat -#: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 -msgid "_Medium" -msgstr "_Mitjana" - -#: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 -msgid "_Hard" -msgstr "_Difícil" - -#: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Molt difícil" - -#: data/sudoku-window.ui:265 -msgid "_Create your own puzzle" -msgstr "_Crea el teu propi trencaclosques" - -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME Sudoku" - -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:4 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "" -"Posa a prova les teves habilitats lògiques en esta graella de trencaclosques " -"numèrica" - -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for " -"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing " -"Sudoku fun for players of any skill level." -msgstr "" -"Jugueu al popular joc de lògica japonés. El GNOME Sudoku és un joc " -"imprescindible pels amants dels sudokus. Amb una interfície simple i clara " -"que permet jugar divertir-se fent sudokus siga quin siga el vostre nivell." - -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:15 -msgid "" -"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and " -"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be." -msgstr "" -"Cada joc té assignada una dificultat similar a com ho fan als diaris i a les " -"pàgines web, d'esta manera serà tan fàcil o tan difícil com vulgueu." - -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:20 -msgid "" -"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how " -"many games you want to print per page and what difficulty of games you want " -"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you." -msgstr "" -"Si voleu jugar en paper, podeu imprimir els trencaclosques. Podeu triar " -"quants jocs voleu per pàgina i la dificultat. Per tant, el GNOME Sudoku vos " -"pot fer servei com a un llibre de Sudoku que va canviant." - -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:30 -msgid "A GNOME sudoku game preview" -msgstr "Demostració de Gnome sudoku" - -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:78 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:6 -msgid "magic;square;" -msgstr "màgia;quadrat;" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11 -msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" -msgstr "Nivell de dificultat dels sudokus que s'imprimiran" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:12 -msgid "" -"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values " -"are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\"" -msgstr "" -"Establiu el nivell de dificultat dels sudokus que voleu imprimir. Pot ser: " -"«easy» (senzilla), «medium» (mitjana), «hard» (difícil) i «very_hard» (molt " -"difícil)" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:17 -msgid "Number of Sudokus to print" -msgstr "Nombre de sudokus a imprimir" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:18 -msgid "Set the number of sudokus you want to print" -msgstr "Establiu el nombre de sudokus que voleu imprimir" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 -msgid "Number of Sudokus to print per page" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 -msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 -msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" -msgstr "" -"Avisa sobre caselles que no es poden omplir i si hi ha nombres duplicats" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 -msgid "" -"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " -"number and duplicate numbers are highlighted in red" -msgstr "" -"Mostra una X gran vermella en una casella si no es pot omplir amb cap " -"nombre, els nombres duplicats es ressalten en roig" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 -msgid "Additionally warn when correct solution is violated or not earmarked" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:34 -msgid "" -"Changes the background color of a square to red if the value does not match " -"puzzle solution, or if no earmark matches the puzzle solution" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:38 -msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" -msgstr "Ressalta la fila, columna i quadre que conté la cel·la seleccionada" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:42 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Amplària de la finestra, en píxels" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:46 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Alçària de la finestra, en píxels" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:50 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "«true» (cert) si la finestra està maximitzada" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:54 -msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell" -msgstr "" - -#: data/print-dialog.ui:18 -msgid "Print Multiple Puzzles" -msgstr "Imprimeix múltiples trencaclosques" - -#: data/print-dialog.ui:27 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: data/print-dialog.ui:65 -msgid "_Number of puzzles" -msgstr "_Nombre de trencaclosques" - -#: data/print-dialog.ui:101 -msgid "_Number of puzzles per page" -msgstr "" - -#: data/print-dialog.ui:138 -msgid "Difficulty" -msgstr "Dificultat" - -#: lib/sudoku-board.vala:644 -msgid "Unknown Difficulty" -msgstr "Dificultat desconeguda" - -#: lib/sudoku-board.vala:646 -msgid "Easy Difficulty" -msgstr "Dificultat fàcil" - -#: lib/sudoku-board.vala:648 -msgid "Medium Difficulty" -msgstr "Dificultat mitjana" - -#: lib/sudoku-board.vala:650 -msgid "Hard Difficulty" -msgstr "Dificultat alta" - -#: lib/sudoku-board.vala:652 -msgid "Very Hard Difficulty" -msgstr "Dificultat molt alta" - -#: lib/sudoku-board.vala:654 -msgid "Custom Puzzle" -msgstr "Trencaclosques personalitzat" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/gnome-sudoku.vala:72 -msgid "Show release version" -msgstr "Mostra la versió" - -#. Help string for command line --show-possible flag -#: src/gnome-sudoku.vala:76 -msgid "Show the possible values for each cell" -msgstr "Mostra els valors possibles per a cada casella" - -#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. -#: src/gnome-sudoku.vala:238 -msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." -msgstr "El trencaclosques que heu entrat no és un Sudoku vàlid." - -#: src/gnome-sudoku.vala:238 -msgid "Please enter a valid puzzle." -msgstr "Introduït un trencaclosques vàlid." - -#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. -#: src/gnome-sudoku.vala:247 -msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." -msgstr "El trencaclosques que heu introduït té múltiples solucions." - -#: src/gnome-sudoku.vala:247 -msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." -msgstr "Els trencaclosques Sudoku vàlids cal que tinguen sols una solució." - -#: src/gnome-sudoku.vala:249 -msgid "_Back" -msgstr "_Enrere" - -#: src/gnome-sudoku.vala:250 -msgid "Play _Anyway" -msgstr "Juga _igualment" - -#: src/gnome-sudoku.vala:293 -#, c-format -msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" -msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" -msgstr[0] "Felicitats! Heu completat el trencaclosques en %d minut!" -msgstr[1] "Felicitats! Heu completat el trencaclosques en %d minuts!" - -#: src/gnome-sudoku.vala:297 -msgid "_Quit" -msgstr "I_x" - -#: src/gnome-sudoku.vala:298 -msgid "Play _Again" -msgstr "Juga _altra vegada" - -#: src/gnome-sudoku.vala:407 -msgid "Reset the board to its original state?" -msgstr "Voleu reiniciar el tauler al seu estat original?" - -#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. -#: src/gnome-sudoku.vala:502 -#, c-format -msgid "" -"The popular Japanese logic puzzle\n" -"\n" -"Puzzles generated by QQwing %s" -msgstr "" -"El popular trencaclosques lògic japonés\n" -"\n" -"Trencaclosques generats amb QQwing %s" - -#: src/gnome-sudoku.vala:513 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Vila <gnome@softcatala.net>\n" -"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" -"Xavier Conde <xaviconde@eresmas.com>\n" -"Jesús Corrius <jesus@softcatala.org>\n" -"Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n" -"David Planella <david.planella@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#: src/number-picker.vala:85 -msgid "Clear" -msgstr "Neteja" - -#. Error message if printing fails -#: src/sudoku-printer.vala:47 -msgid "Error printing file:" -msgstr "S'ha produït un error en imprimir el fitxer:" - -#. Text on overlay when game is paused -#: src/sudoku-view.vala:815 -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" - -#: src/sudoku-window.vala:155 -msgid "Select Difficulty" -msgstr "Selecciona la dificultat" - -#: src/sudoku-window.vala:216 -msgid "Create Puzzle" -msgstr "Crea un trencaclosques" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2023-10-02 10:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1613 +0,0 @@ -# Catalan translation of procman. -# Copyright © 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000. -# Jesús Moreno <jmmolas@wanadoo.es>, 2002. -# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2007 -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2017 -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -# petit glossari amb alguns termes que poden portar confusió -# kill: mata -# stop: atura -# end: finalitza -# view : vista -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: procman 2.11.92\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N" -"+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 23:28+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: gnome-system-monitor.desktop.in:3 gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 -#: data/interface.ui:6 src/application.cpp:395 src/interface.cpp:438 -msgid "System Monitor" -msgstr "Monitor del sistema" - -#: gnome-system-monitor.desktop.in:4 gnome-system-monitor-kde.desktop.in:4 -#: src/interface.cpp:439 -msgid "View current processes and monitor system state" -msgstr "Visualitza els processos actuals i supervisa l'estat del sistema" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: gnome-system-monitor.desktop.in:16 -msgid "" -"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Mana" -"ger;Activity;" -msgstr "" -"Monitor;Sistema;Procés;CPU;Memòria;Xarxa;Història;Ús;Rendiment;Tasca;Gestor;A" -"ctivitat;" - -#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in:3 src/application.cpp:458 -msgid "GNOME System Monitor" -msgstr "Monitor del sistema del GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in:16 -msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" -msgstr "Monitor;Sistema;Procés;CPU;Memòria;Xarxa;Història;Ús;" - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7 -msgid "View and manage system resources" -msgstr "Visualitzeu i gestioneu els recursos del sistema" - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " -"easy-to-use interface." -msgstr "" -"El monitor del sistema és un visualitzador de processos i un monitor del " -"sistema amb una interfície atractiva i fàcil d'utilitzar." - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"System Monitor can help you find out what applications are using the " -"processor or the memory of your computer, can manage the running " -"applications, force stop processes not responding, and change the state or " -"priority of existing processes." -msgstr "" -"El monitor del sistema vos pot ajudar a descobrir quina aplicació està fent " -"servir el processador o la memòria de l'ordinador, vos permet gestionar les " -"aplicacions en execució, pot aturar processos que no responguin i canviar " -"l'estat i la prioritat dels processos existents." - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19 -msgid "" -"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " -"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." -msgstr "" -"Els gràfics dels recursos vos permeten tindre una visió general de què està " -"passant a l'ordinador, es mostra l'ús recent de la xarxa, la memòria i els " -"processadors." - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27 -msgid "Process list view" -msgstr "Vista llista de processos" - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31 -msgid "Resources overview" -msgstr "Visió general dels recursos" - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35 -msgid "File Systems view" -msgstr "Vista dels sistemes de fitxers" - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:44 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El projecte GNOME" - -#: data/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:53 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:60 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Processes" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:67 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Resources" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:74 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show File Systems" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:81 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Refresh" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:89 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Processes" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:94 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show dependencies" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:101 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show process properties" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:108 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Memory maps" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:115 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open files" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:122 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Send stop signal" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:129 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Send continue signal" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:136 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Send Terminate signal" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:143 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Send Kill signal" -msgstr "" - -#: data/interface.ui:122 -msgid "Search processes and users" -msgstr "" - -#: data/interface.ui:163 -msgid "_Terminate Process" -msgstr "" - -#: data/interface.ui:177 -msgid "Show process properties" -msgstr "Mostra les propietats del procés" - -#: data/interface.ui:198 data/preferences.ui:13 -msgid "Processes" -msgstr "Processos" - -#: data/interface.ui:263 data/preferences.ui:194 src/interface.cpp:275 -#: src/procproperties.cpp:82 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: data/interface.ui:314 src/interface.cpp:322 src/procproperties.cpp:71 -#: src/proctable.cpp:380 -msgid "Memory" -msgstr "Memòria" - -#: data/interface.ui:329 src/interface.cpp:334 -msgid "Swap" -msgstr "Espai d'intercanvi" - -#: data/interface.ui:367 data/preferences.ui:216 -msgid "Memory and Swap" -msgstr "" - -#: data/interface.ui:419 src/interface.cpp:366 -msgid "Receiving" -msgstr "Es rep" - -#: data/interface.ui:434 -msgid "Total Received" -msgstr "Total rebut" - -#: data/interface.ui:449 src/interface.cpp:384 -msgid "Sending" -msgstr "S'envia" - -#: data/interface.ui:464 -msgid "Total Sent" -msgstr "Total enviat" - -#: data/interface.ui:511 data/preferences.ui:254 -msgid "Network" -msgstr "" - -#: data/interface.ui:537 data/preferences.ui:132 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#: data/interface.ui:565 data/preferences.ui:311 -msgid "File Systems" -msgstr "Sistemes de fitxers" - -#: data/lsof.ui:7 -msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog" -msgid "Search for Open Files" -msgstr "Busca fitxers oberts" - -#: data/lsof.ui:31 -msgid "Filter files by name" -msgstr "Filtra els fitxers per nom" - -#: data/lsof.ui:41 -msgid "Case insensitive" -msgstr "No distingisques entre majúscules i minúscules" - -#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61 -msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" -msgid "Search for Open Files" -msgstr "Busca de fitxers oberts" - -#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:6 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79 -msgid "About System Monitor" -msgstr "" - -#: data/menus.ui:32 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Actualitza" - -#: data/menus.ui:38 -msgid "_Active Processes" -msgstr "Processos _actius" - -#: data/menus.ui:43 -msgid "A_ll Processes" -msgstr "_Tots els processos" - -#: data/menus.ui:48 -msgid "M_y Processes" -msgstr "_Els meus processos" - -#: data/menus.ui:55 -msgid "Show _Dependencies" -msgstr "" - -#: data/menus.ui:87 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propietats" - -#: data/menus.ui:93 -msgid "_Memory Maps" -msgstr "_Mapes de memòria" - -#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) -#: data/menus.ui:97 -msgid "Open _Files" -msgstr "_Fitxers oberts" - -#: data/menus.ui:103 -msgid "_Change Priority" -msgstr "_Canvia la prioritat" - -#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:173 -msgid "Very High" -msgstr "Molt alta" - -#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:175 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:177 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:179 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:181 -msgid "Very Low" -msgstr "Molt baixa" - -#: data/menus.ui:133 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzada" - -#: data/menus.ui:140 -msgid "Set _Affinity" -msgstr "" - -#: data/menus.ui:146 -msgid "_Stop" -msgstr "_Atura" - -#: data/menus.ui:151 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continua" - -#: data/menus.ui:156 -msgid "_Terminate" -msgstr "" - -#: data/menus.ui:161 -msgid "_Kill" -msgstr "_Mata" - -#: data/openfiles.ui:8 -msgid "Open Files" -msgstr "Fitxers oberts" - -#: data/preferences.ui:18 data/preferences.ui:137 data/preferences.ui:316 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportament" - -#: data/preferences.ui:23 data/preferences.ui:142 data/preferences.ui:321 -msgid "_Update Interval in Seconds" -msgstr "" - -#: data/preferences.ui:41 -msgid "Enable _Smooth Refresh" -msgstr "" - -#: data/preferences.ui:57 -msgid "Alert Before Ending or _Killing Processes" -msgstr "" - -#: data/preferences.ui:73 -msgid "_Divide CPU Usage by CPU Count" -msgstr "" - -#: data/preferences.ui:89 -msgid "Show Memory in IEC" -msgstr "" - -#: data/preferences.ui:106 data/preferences.ui:356 -msgid "Information Fields" -msgstr "Camps d'informació" - -#: data/preferences.ui:107 -msgid "Process information shown in list:" -msgstr "" - -#: data/preferences.ui:160 -msgid "_Chart Data Points" -msgstr "" - -#: data/preferences.ui:177 -msgid "Draw Charts as S_mooth Graphs" -msgstr "" - -#: data/preferences.ui:199 -msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart" -msgstr "" - -#: data/preferences.ui:221 -msgid "Show Memory and Swap in IEC" -msgstr "" - -#: data/preferences.ui:237 -msgid "Show Memory in Logarithmic Scale" -msgstr "" - -#: data/preferences.ui:259 -msgid "_Show Network Speed in Bits" -msgstr "" - -#: data/preferences.ui:275 -msgid "Set Network Totals _Unit Separately" -msgstr "" - -#: data/preferences.ui:291 -msgid "Show Network _Totals in Bits" -msgstr "" - -#: data/preferences.ui:339 -msgid "Show _All File Systems" -msgstr "" - -#: data/preferences.ui:357 -msgid "File system information shown in list" -msgstr "" - -#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:176 src/setaffinity.cpp:306 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: data/renice.ui:43 -msgid "Change _Priority" -msgstr "Canvia la _Prioritat" - -#: data/renice.ui:87 -msgid "_Nice value:" -msgstr "Valor de la _prioritat:" - -#: data/renice.ui:142 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. " -"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Nota:</b> la prioritat d'un procés ve donada pel seu valor de " -"prioritat «nice». Un valor de prioritat més baix es correspon amb una " -"prioritat més alta.</i></small>" - -#: src/application.cpp:439 -msgid "A simple process and system monitor." -msgstr "Un monitor del sistema i de processos simple." - -#: src/argv.cpp:22 -msgid "Show the Processes tab" -msgstr "Mostra la pestanya dels processos" - -#: src/argv.cpp:28 -msgid "Show the Resources tab" -msgstr "Mostra la pestanya dels recursos" - -#: src/argv.cpp:34 -msgid "Show the File Systems tab" -msgstr "Mostra la pestanya dels sistemes de fitxers" - -#: src/argv.cpp:39 -msgid "Show the application’s version" -msgstr "Mostra la versió de l'aplicació" - -#: src/disks.cpp:382 src/memmaps.cpp:355 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" - -#: src/disks.cpp:383 -msgid "Directory" -msgstr "Directori" - -#: src/disks.cpp:384 src/legacy/gsm_color_button.c:170 src/openfiles.cpp:269 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: src/disks.cpp:385 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: src/disks.cpp:386 -msgid "Free" -msgstr "Lliure" - -#: src/disks.cpp:387 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -#: src/disks.cpp:388 -msgid "Used" -msgstr "Utilitzat" - -#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: src/interface.cpp:239 -#, c-format -msgid "Pick a Color for “%s”" -msgstr "Seleccioneu un color per «%s»" - -#: src/interface.cpp:277 -#, c-format -msgid "CPU%d" -msgstr "CPU%d" - -#: src/interface.cpp:450 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jesús Moreno <jmmolas@wanadoo.es>\n" -"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" -"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Carles https://launchpad.net/~carles-ferrando\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#. xgettext: ? stands for unknown -#: src/legacy/e_date.c:175 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: src/legacy/e_date.c:183 -msgid "Today %l∶%M %p" -msgstr "Hui %l:%M %p" - -#: src/legacy/e_date.c:194 -msgid "Yesterday %l∶%M %p" -msgstr "Ahir: %l:%M %p" - -#: src/legacy/e_date.c:209 -msgid "%a %l∶%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: src/legacy/e_date.c:218 -msgid "%b %d %l∶%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" - -#: src/legacy/e_date.c:220 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d de %b de %Y" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:146 -msgid "Fraction" -msgstr "Fracció" - -#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property -#: src/legacy/gsm_color_button.c:148 -msgid "Percentage full for pie color pickers" -msgstr "Percentatge ple pels seleccionadors de color de pastís" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:155 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:156 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "El títol del diàleg de selecció de color" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:157 src/legacy/gsm_color_button.c:542 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Seleccioneu un color" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:163 -msgid "Current Color" -msgstr "Color actual" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:164 -msgid "The selected color" -msgstr "El color seleccionat" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:171 -msgid "Type of color picker" -msgstr "Tipus de selector de color" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:460 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "S'ha rebut dades de color no vàlides\n" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:565 -msgid "Click to set graph colors" -msgstr "Feu clic per establir els colors de la gràfica" - -#. Translators: loadgraphs y axis percentage labels: 0 %, 50%, 100% -#: src/load-graph.cpp:101 src/load-graph.cpp:111 -#, c-format -msgid "%.0f %%" -msgstr "" - -#: src/load-graph.cpp:160 -#, c-format -msgid "%u hr" -msgid_plural "%u hrs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/load-graph.cpp:161 -#, c-format -msgid "%u min" -msgid_plural "%u mins" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/load-graph.cpp:163 -#, c-format -msgid "%u sec" -msgid_plural "%u secs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Update label -#. Translators: CPU usage percentage label: 95.7% -#: src/load-graph.cpp:522 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "" - -#: src/load-graph.cpp:549 -msgid "not available" -msgstr "no disponible" - -#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB" -#: src/load-graph.cpp:554 -#, c-format -msgid "%s (%.1f%%) of %s" -msgstr "%s (%.1f%%) de %s" - -#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB" -#: src/load-graph.cpp:559 -#, c-format -msgid "Cache %s" -msgstr "" - -#: src/lsof.cpp:122 -#, c-format -msgid "%d open file" -msgid_plural "%d open files" -msgstr[0] "%d fitxer obert" -msgstr[1] "%d fitxers oberts" - -#: src/lsof.cpp:124 -#, c-format -msgid "%d matching open file" -msgid_plural "%d matching open files" -msgstr[0] "%d fitxer obert coincident" -msgstr[1] "%d fitxers oberts coincidents" - -#: src/lsof.cpp:266 -msgid "Process" -msgstr "Procés" - -#: src/lsof.cpp:278 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: src/lsof.cpp:288 src/memmaps.cpp:333 -msgid "Filename" -msgstr "Nom del fitxer" - -#. xgettext: virtual memory start -#: src/memmaps.cpp:335 -msgid "VM Start" -msgstr "Inici de la MV" - -#. xgettext: virtual memory end -#: src/memmaps.cpp:337 -msgid "VM End" -msgstr "Fi de la MV" - -#. xgettext: virtual memory syze -#: src/memmaps.cpp:339 -msgid "VM Size" -msgstr "Mida de la MV" - -#: src/memmaps.cpp:340 -msgid "Flags" -msgstr "Senyaladors" - -#. xgettext: virtual memory offset -#: src/memmaps.cpp:342 -msgid "VM Offset" -msgstr "Desplaçament de la MV" - -#. xgettext: memory that has not been modified since -#. it has been allocated -#: src/memmaps.cpp:345 -msgid "Private clean" -msgstr "Memòria privada neta" - -#. xgettext: memory that has been modified since it -#. has been allocated -#: src/memmaps.cpp:348 -msgid "Private dirty" -msgstr "Memòria privada bruta" - -#. xgettext: shared memory that has not been modified -#. since it has been allocated -#: src/memmaps.cpp:351 -msgid "Shared clean" -msgstr "Memòria compartida neta" - -#. xgettext: shared memory that has been modified -#. since it has been allocated -#: src/memmaps.cpp:354 -msgid "Shared dirty" -msgstr "Memòria compartida bruta" - -#: src/memmaps.cpp:356 -msgid "Inode" -msgstr "Node-i" - -#: src/memmaps.cpp:474 -msgid "Memory Maps" -msgstr "Mapes de memòria" - -#: src/memmaps.cpp:488 -#, c-format -msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):" -msgstr "_Mapes de memòria per al procés «%s» (PID %u):" - -#: src/openfiles.cpp:39 -msgid "file" -msgstr "fitxer" - -#: src/openfiles.cpp:42 -msgid "pipe" -msgstr "conducte" - -#: src/openfiles.cpp:45 -msgid "IPv6 network connection" -msgstr "connexió de xarxa IPv6" - -#: src/openfiles.cpp:48 -msgid "IPv4 network connection" -msgstr "connexió de xarxa IPv4" - -#: src/openfiles.cpp:51 -msgid "local socket" -msgstr "sòcol local" - -#: src/openfiles.cpp:54 -msgid "unknown type" -msgstr "tipus desconegut" - -#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use -#. a very short translation if possible, and at most -#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. -#: src/openfiles.cpp:268 -msgid "FD" -msgstr "DF" - -#: src/openfiles.cpp:270 -msgid "Object" -msgstr "Objecte" - -#: src/openfiles.cpp:357 -#, c-format -msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):" -msgstr "_Fitxers oberts pel procés «%s» (PID %u):" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5 -msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" -msgstr "" -"La mida i la posició de la finestra principal en el format (amplària, " -"alçària, posició X, posició Y)" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11 -msgid "Main Window should open maximized" -msgstr "La finestra principal hauria d'obrir-se maximitzada" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18 -msgid "Show process dependencies in tree form" -msgstr "Mostra les dependències dels processos en forma d'arbre" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25 -msgid "Solaris mode for CPU percentage" -msgstr "Mode Solaris per al percentatge de CPU" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage " -"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix " -"mode”." -msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), el monitor del sistema funcionarà en «mode Solaris», en " -"què la utilització de la CPU de les tasques es divideix pel nombre total de " -"CPU. Si no, funcionarà en «mode Irix»." - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34 -msgid "Show memory in IEC" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41 -msgid "Enable/Disable smooth refresh" -msgstr "Habilita/inhabilita l'actualització suau" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48 -msgid "Show warning dialog when killing processes" -msgstr "Mostra un diàleg d'advertència en matar els processos" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:55 -msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" -msgstr "Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de la vista de processos" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:61 -msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" -msgstr "Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de les gràfiques" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:67 -msgid "Whether information about all file systems should be displayed" -msgstr "Si s'ha de mostrar informació sobre tots els sistemes de fitxers" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69 -msgid "" -"Whether to display information about all file systems (including types like " -"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted " -"file systems." -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar informació sobre tots els sistemes de fitxers, incloent-" -"hi els tipus com ara «autofs» i «procfs». Útil per obtindre una llista de " -"tots els sistemes de fitxers muntats actualment." - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76 -msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" -msgstr "" -"Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de la llista de dispositius" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:82 -msgid "Time amount of data points in the resource graphs" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:92 -msgid "Determines which processes to show." -msgstr "Determina quins processos es mostren." - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:102 -msgid "Saves the currently viewed tab" -msgstr "Alça la pestanya visualitzada actualment" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:125 -msgid "CPU colors" -msgstr "Colors de les CPU" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127 -msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" -msgstr "" -"Cada entrada és del format (núm. de CPU, valor hexadecimal del color)" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134 -msgid "Default graph memory color" -msgstr "Color per defecte de la memòria a la gràfica" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141 -msgid "Default graph swap color" -msgstr "Color predeterminat de l'espai d'intercanvi a la gràfica" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148 -msgid "Default graph incoming network traffic color" -msgstr "Color predeterminat del trànsit d'entrada de la xarxa a la gràfica" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155 -msgid "Default graph outgoing network traffic color" -msgstr "Color predeterminat del trànsit d'eixida de la xarxa a la gràfica" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162 -msgid "Show network traffic in bits" -msgstr "Mostra el trànsit de la xarxa en bits" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169 -msgid "Set network totals unit separately" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176 -msgid "Show network totals in bits" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:183 -msgid "Show memory in logarithmic scale" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185 -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194 -msgid "" -"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " -"of a line chart." -msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), el monitor del sistema mostrarà el gràfic de la CPU com " -"un gràfic d'àrea apilat en comptes d'un gràfic de línia." - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:192 -msgid "Show CPU chart as stacked area chart" -msgstr "Mostra el gràfic de la CPU com a gràfic d'àrea apilat" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201 -msgid "" -"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203 -msgid "" -"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as " -"smoothed graphs, otherwise as line charts." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210 -msgid "Show memory and swap in IEC" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224 -msgid "Process view sort column" -msgstr "Columna ordenada a la llista de processos" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231 -msgid "Process view columns order" -msgstr "Orde de les columnes de la vista de processos" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238 -msgid "Process view sort order" -msgstr "Orde de la vista de processos" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245 -msgid "Width of process “Name” column" -msgstr "Amplària de la columna «nom»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252 -msgid "Show process “Name” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «nom»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259 -msgid "Width of process “User” column" -msgstr "Amplària de la columna «usuari»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266 -msgid "Show process “User” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «usuari»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273 -msgid "Width of process “Status” column" -msgstr "Amplària de la columna «estat»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280 -msgid "Show process “Status” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «estat»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287 -msgid "Width of process “Virtual Memory” column" -msgstr "Amplària de la columna «memòria virtual»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294 -msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria virtual»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301 -msgid "Width of process “Resident Memory” column" -msgstr "Amplària de la columna «memòria resident»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308 -msgid "Show process “Resident Memory” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria resident»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315 -msgid "Width of process “Writable Memory” column" -msgstr "Amplària de la columna «memòria d'escriptura»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322 -msgid "Show process “Writable Memory” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria d'escriptura»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329 -msgid "Width of process “Shared Memory” column" -msgstr "Amplària de la columna «memòria compartida»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336 -msgid "Show process “Shared Memory” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria compartida»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343 -msgid "Width of process “X Server Memory” column" -msgstr "Amplària de la columna «memòria del servidor X»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350 -msgid "Show process “X Server Memory” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria del servidor X»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357 -msgid "Width of process “CPU %” column" -msgstr "Amplària de la columna «% de CPU»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364 -msgid "Show process “CPU %” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «% de CPU»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371 -msgid "Width of process “CPU Time” column" -msgstr "Amplària de la columna «temps de CPU»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378 -msgid "Show process “CPU Time” column on startup" -msgstr "" -"A l'inici, mostra la columna «temps de CPU» en el llistat de processos" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385 -msgid "Width of process “Started” column" -msgstr "Amplària de la columna «iniciat»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:392 -msgid "Show process “Started” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «iniciat»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:399 -msgid "Width of process “Nice” column" -msgstr "Amplària de la columna «nivell de prioritat»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:406 -msgid "Show process “Nice” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «nivell de prioritat»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:413 -msgid "Width of process “ID” column" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:420 -msgid "Show process “ID” column on startup" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:427 -msgid "Width of process “SELinux Security Context” column" -msgstr "Amplària de la columna «context de seguretat SELinux»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433 -msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «context de seguretat SELinux»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440 -msgid "Width of process “Command Line” column" -msgstr "Amplària de la columna «línia d'ordes»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447 -msgid "Show process “Command Line” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «línia d'ordes»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454 -msgid "Width of process “Memory” column" -msgstr "Amplària de la columna «memòria»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461 -msgid "Show process “Memory” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468 -msgid "Width of process “Waiting Channel” column" -msgstr "Amplària de la columna «canal d'espera»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475 -msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «canal d'espera»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482 -msgid "Width of process “Control Group” column" -msgstr "Amplària de la columna «grup de control»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489 -msgid "Show process “Control Group” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «grup de control»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496 -msgid "Width of process “Unit” column" -msgstr "Amplària de la columna «unitat»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503 -msgid "Show process “Unit” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «unitat»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510 -msgid "Width of process “Session” column" -msgstr "Amplària de la columna «sessió»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517 -msgid "Show process “Session” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «sessió»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524 -msgid "Width of process “Seat” column" -msgstr "Amplària de la columna «seient»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531 -msgid "Show process “Seat” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «seient»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538 -msgid "Width of process “Owner” column" -msgstr "Amplària de la columna «propietari» del procés" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545 -msgid "Show process “Owner” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «propietari» del procés" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552 -msgid "Width of process “Disk read total” column" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559 -msgid "Show process “Disk read total” column on startup" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566 -msgid "Width of process “Disk write total” column" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573 -msgid "Show process “Disk write total” column on startup" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:580 -msgid "Width of process “Disk read” column" -msgstr "Amplària de la columna «Lectures de disc» del procés" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:587 -msgid "Show process “Disk read” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «Lectures de disc» del procés" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:594 -msgid "Width of process “Disk write” column" -msgstr "Amplària de la columna «Escriptures de disc» del procés" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:601 -msgid "Show process “Disk write” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «Escriptures de disc» del procés" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:608 -msgid "Width of process “Priority” column" -msgstr "Amplària de la columna «prioritat»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:615 -msgid "Show process “Priority” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «prioritat»" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626 -msgid "Disk view sort column" -msgstr "Columna d'ordenació de la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633 -msgid "Disk view sort order" -msgstr "Orde de la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640 -msgid "Disk view columns order" -msgstr "Orde de les columnes de la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647 -msgid "Width of disk view “Device” column" -msgstr "Amplària de la columna «Dispositiu» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654 -msgid "Show disk view “Device” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «Dispositiu» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661 -msgid "Width of disk view “Directory” column" -msgstr "Amplària de la columna «Directori» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668 -msgid "Show disk view “Directory” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «Directori» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675 -msgid "Width of disk view “Type” column" -msgstr "Amplària de la columna «Tipus» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682 -msgid "Show disk view “Type” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «Tipus» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689 -msgid "Width of disk view “Total” column" -msgstr "Amplària de la columna «Total» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696 -msgid "Show disk view “Total” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «Total» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703 -msgid "Width of disk view “Free” column" -msgstr "Amplària de la columna «Lliure» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710 -msgid "Show disk view “Free” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «Lliure» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:717 -msgid "Width of disk view “Available” column" -msgstr "Amplària de la columna «Disponible» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:724 -msgid "Show disk view “Available” column on startup" -msgstr "A l'inici, mostra la columna «Disponible» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:731 -msgid "Width of disk view “Used” column" -msgstr "Amplària de la columna «Utilitzat» en la vista de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:738 -msgid "Show disk view “Used” column on startup" -msgstr "" -"A l'inici, mostra la columna «Utilitzat» en la vista de sistemes de discs" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:748 -msgid "Memory map sort column" -msgstr "Columna d'ordenació del mapa de memòria" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:755 -msgid "Memory map sort order" -msgstr "Orde del mapa de memòria" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:764 -msgid "Open files sort column" -msgstr "Columna d'ordenació dels fitxers oberts" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:771 -msgid "Open files sort order" -msgstr "Orde dels fitxers oberts" - -#: src/prefsdialog.cpp:190 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: src/procactions.cpp:79 -#, c-format -msgid "" -"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" -"%s" -msgstr "" -"No es pot canviar la prioritat del procés amb PID %d a %d.\n" -"%s" - -#: src/procactions.cpp:166 -#, c-format -msgid "" -"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" -"%s" -msgstr "" -"No es pot matar el procés amb PID %d amb el senyal %d.\n" -"%s" - -#. xgettext: primary alert message for killing single process -#: src/procdialogs.cpp:89 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "Segur que voleu matar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?" - -#. xgettext: primary alert message for ending single process -#: src/procdialogs.cpp:96 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "Segur que voleu finalitzar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?" - -#. SIGSTOP -#. xgettext: primary alert message for stopping single process -#: src/procdialogs.cpp:103 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "Segur que voleu aturar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?" - -#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes -#: src/procdialogs.cpp:115 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" -msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" -msgstr[0] "Segur que voleu matar el procés seleccionat?" -msgstr[1] "Segur que voleu matar els %d processos seleccionats?" - -#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes -#: src/procdialogs.cpp:122 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to end the selected process?" -msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" -msgstr[0] "Segur que voleu finalitzar el procés seleccionat?" -msgstr[1] "Segur que voleu finalitzar els %d processos seleccionats?" - -#. SIGSTOP -#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes -#: src/procdialogs.cpp:129 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to stop the selected process?" -msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?" -msgstr[0] "Segur que voleu aturar el procés seleccionat?" -msgstr[1] "Segur que voleu aturar els %d processos seleccionats?" - -#. xgettext: secondary alert message -#: src/procdialogs.cpp:140 -msgid "" -"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " -"security risk. Only unresponsive processes should be killed." -msgstr "" -"Si mateu un procés, podeu destruir dades, corrompre la sessió o crear un " -"problema de seguretat. Només s'haurien de matar els processos que no " -"responguin." - -#: src/procdialogs.cpp:143 -msgid "_Kill Process" -msgid_plural "_Kill Processes" -msgstr[0] "_Mata el procés" -msgstr[1] "_Mata els processos" - -#. xgettext: secondary alert message -#: src/procdialogs.cpp:148 -msgid "" -"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " -"risk. Only unresponsive processes should be ended." -msgstr "" -"Si finalitzeu un procés, podeu destruir dades, corrompre la sessió o crear " -"un problema de seguretat. Només s'haurien de finalitzar els processos que no " -"responguin." - -#: src/procdialogs.cpp:151 src/proctable.cpp:157 -msgid "_End Process" -msgid_plural "_End Processes" -msgstr[0] "_Finalitza el procés" -msgstr[1] "_Finalitza els processos" - -#. SIGSTOP -#. xgettext: secondary alert message -#: src/procdialogs.cpp:156 -msgid "" -"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a " -"security risk. Only unresponsive processes should be stopped." -msgstr "" -"Si atureu un procés, podeu destruir dades, corrompre la sessió o crear un " -"problema de seguretat. Només s'haurien d'aturar els processos que no " -"responguin." - -#: src/procdialogs.cpp:159 -msgid "_Stop Process" -msgid_plural "_Stop Processes" -msgstr[0] "_Atura el procés" -msgstr[1] "_Atura els processos" - -#: src/procdialogs.cpp:250 -#, c-format -msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" -msgstr "Canvia la prioritat del procés «%s» (PID: %u)" - -#: src/procdialogs.cpp:253 -#, c-format -msgid "Change Priority of the selected process" -msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" -msgstr[0] "Canvia la prioritat del procés seleccionat" -msgstr[1] "Canvia la prioritat dels %d processos seleccionats" - -#: src/procdialogs.cpp:271 -msgid "Note:" -msgstr "Nota:" - -#: src/procdialogs.cpp:272 -msgid "" -"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " -"corresponds to a higher priority." -msgstr "" -"La prioritat d'un procés ve donada pel seu valor de prioritat «nice». Un " -"valor de prioritat més baix es correspon amb una prioritat més alta." - -#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:89 -#: src/procproperties.cpp:92 src/util.cpp:540 src/util.cpp:587 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:365 -msgid "Process Name" -msgstr "Nom del procés" - -#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:366 -msgid "User" -msgstr "Usuari" - -#: src/procproperties.cpp:70 src/proctable.cpp:367 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:368 -msgid "Virtual Memory" -msgstr "Memòria virtual" - -#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:369 -msgid "Resident Memory" -msgstr "Memòria resident" - -#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:370 -msgid "Writable Memory" -msgstr "Memòria d'escriptura" - -#: src/procproperties.cpp:75 src/proctable.cpp:371 -msgid "Shared Memory" -msgstr "Memòria compartida" - -#: src/procproperties.cpp:78 src/proctable.cpp:372 -msgid "X Server Memory" -msgstr "Memòria del servidor X" - -#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:374 -msgid "CPU Time" -msgstr "Temps de CPU" - -#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:375 -msgid "Started" -msgstr "Iniciat" - -#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:376 -msgid "Nice" -msgstr "Prioritat" - -#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:394 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritat" - -#: src/procproperties.cpp:88 src/proctable.cpp:377 -msgid "ID" -msgstr "Identificador" - -#: src/procproperties.cpp:89 src/proctable.cpp:378 -msgid "Security Context" -msgstr "Context de seguretat" - -#: src/procproperties.cpp:90 src/proctable.cpp:379 -msgid "Command Line" -msgstr "Línia d'ordes" - -#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: src/procproperties.cpp:91 src/proctable.cpp:382 -msgid "Waiting Channel" -msgstr "Canal d'espera" - -#: src/procproperties.cpp:92 src/proctable.cpp:383 -msgid "Control Group" -msgstr "Grup de control" - -#: src/procproperties.cpp:213 -#, c-format -msgid "%s (PID %u)" -msgstr "%s (PID %u)" - -#: src/proctable.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "% CPU" -msgstr "% de CPU" - -#: src/proctable.cpp:384 -msgid "Unit" -msgstr "Unitat" - -#: src/proctable.cpp:385 -msgid "Session" -msgstr "Sessió" - -#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only -#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: src/proctable.cpp:388 -msgid "Seat" -msgstr "Seient" - -#: src/proctable.cpp:389 -msgid "Owner" -msgstr "Propietari" - -#: src/proctable.cpp:390 -msgid "Disk read total" -msgstr "Lectures totals de disc" - -#: src/proctable.cpp:391 -msgid "Disk write total" -msgstr "Escriptures totals de disc" - -#: src/proctable.cpp:392 -msgid "Disk read" -msgstr "Lectures de disc" - -#: src/proctable.cpp:393 -msgid "Disk write" -msgstr "Escriptures de disc" - -#: src/setaffinity.cpp:299 -msgid "Set Affinity" -msgstr "" - -#: src/setaffinity.cpp:311 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: src/setaffinity.cpp:348 -#, c-format -msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:" -msgstr "" - -#. Create toggle all check box -#: src/setaffinity.cpp:384 -msgid "Run on all CPUs" -msgstr "" - -#. Set check box label value to CPU [1..2048] -#: src/setaffinity.cpp:403 -#, c-format -msgid "CPU %d" -msgstr "" - -#: src/util.cpp:34 -msgid "Running" -msgstr "S'està executant" - -#: src/util.cpp:38 -msgid "Stopped" -msgstr "Aturat" - -#: src/util.cpp:42 -msgid "Zombie" -msgstr "Zombi" - -#: src/util.cpp:46 -msgid "Uninterruptible" -msgstr "No interruptible" - -#: src/util.cpp:50 -msgid "Sleeping" -msgstr "Adormit" - -#. xgettext: weeks, days -#: src/util.cpp:108 -#, c-format -msgid "%uw%ud" -msgstr "%uw%ud" - -#. xgettext: days, hours (0 -> 23) -#: src/util.cpp:112 -#, c-format -msgid "%ud%02uh" -msgstr "%ud%02uh" - -#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds -#: src/util.cpp:116 -#, c-format -msgid "%u:%02u:%02u" -msgstr "%u:%02u:%02u" - -#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds -#: src/util.cpp:119 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#: src/util.cpp:188 -msgid "Very High Priority" -msgstr "Prioritat molt alta" - -#: src/util.cpp:190 -msgid "High Priority" -msgstr "Prioritat alta" - -#: src/util.cpp:192 -msgid "Normal Priority" -msgstr "Prioritat normal" - -#: src/util.cpp:194 -msgid "Low Priority" -msgstr "Prioritat baixa" - -#: src/util.cpp:196 -msgid "Very Low Priority" -msgstr "Prioritat molt baixa" - -#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: src/util.cpp:820 -#, c-format -msgid "%s/s" -msgstr "%s/s" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2023-10-02 10:31:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2522 +0,0 @@ -# Catalan translation of gnome-terminal. -# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# <qk269@hotmail.com>, 2002. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2009-2013. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014. -# Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-terminal\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-11 16:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-26 16:36+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 src/server.cc:184 -#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 -#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1914 -#: src/terminal-window.cc:2251 src/terminal-window.cc:2567 src/terminal.cc:598 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 -msgid "Use the command line" -msgstr "Obriu la línia d'ordes" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 -#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:8 -msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" -msgstr "intèrpret d'ordes;indicador;orde;línia d'ordes;" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:19 src/terminal-accels.cc:127 -msgid "New Window" -msgstr "Finestra nova" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:23 src/terminal-accels.cc:146 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4 -msgid "Configure the command line" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:143 -msgid "Terminal Preferences" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:63 -msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -msgid "GPL-3.0+" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:40 -msgid "" -"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " -"environment which can be used to run programs available on your system." -msgstr "" -"El Terminal del GNOME és una aplicació d'emulació de terminal per accedir a " -"un intèrpret d'ordes UNIX que es pot utilitzar per executar programes del " -"sistema." - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 -msgid "" -"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " -"shortcuts." -msgstr "" -"Permet l'ús de diferents perfils, múltiples pestanyes i a més implementa " -"diferents dreceres de teclat." - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:44 -msgid "console" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 -msgid "keyboard" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 -msgid "pointing" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 -msgid "" -"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 -msgid "HiDpiIcon" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 -msgid "HighContrast" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 -msgid "ModernToolkit" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 -msgid "SearchProvider" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:58 -msgid "UserDocs" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:43 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -msgstr "" - -#. This is the name of a colour scheme -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 src/preferences.ui:219 -msgid "GNOME" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:62 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:34 -msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -msgid "Terminal plugin for Files" -msgstr "Connector de terminal per als fitxers" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 -msgid "Open a terminal from Files" -msgstr "Obri un terminal per als fitxers" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:41 -msgid "" -"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " -"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -msgstr "" -"Open Terminal és un connector per l'aplicació de fitxers que afig un element " -"de menú al menú contextual per obrir un terminal al directori actual de " -"navegació." - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -msgid "gnome-terminal" -msgstr "" - -#. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes. -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 -msgctxt "visible-name" -msgid "'Unnamed'" -msgstr "'Sense nom'" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 -msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "Nom del perfil llegible per humans" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 -msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "Nom del perfil llegible per humans." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Color predeterminat del text al terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 -msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as “red”)." -msgstr "" -"Color predeterminat del text al terminal, com una especificació de color: " -"poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal com «red» " -"(roig)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "El color de fons del terminal per defecte" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 -msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as “red”)." -msgstr "" -"Color predeterminat del fons del terminal, com una especificació de color: " -"poden ser dígits hexadecimals en estil HTML, o un nom de color tal com «red» " -"(roig)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 -msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "Color predeterminat del text en negreta al terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 -msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " -"bold-color-same-as-fg is true." -msgstr "" -"Color predeterminat del text en negreta al terminal, com una especificació " -"de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal " -"com «red» (roig). S'ignorarà si «bold_color_same_as_fg» està habilitat." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 -msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "" -"Si el text en negreta hauria d'utilitzar el mateix color que el text normal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 -msgid "" -"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" -"Si és «True» (cert) es renderitzarà el text en negreta utilitzant el mateix " -"color que el text normal." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 -msgid "" -"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " -"increase the font’s height.)" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 -msgid "" -"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " -"increase the font’s width.)" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 -msgid "Whether to use custom cursor colors" -msgstr "Si s'han d'usar colors de cursor personalitzats" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 -msgid "If true, use the cursor colors from the profile." -msgstr "Si és «True» (cert) usa els colors de cursos del perfil." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 -msgid "Cursor background color" -msgstr "Color de fons del cursor" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 -msgid "" -"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " -"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -"This is ignored if cursor-colors-set is false." -msgstr "" -"Color personalitzat del fons del cursor del terminal, com una especificació " -"de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal " -"com «red» (roig). S'ignorarà si «cursor-colors-set» està habilitat." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 -msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "Color del primer pla" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 -msgid "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " -"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " -"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." -msgstr "" -"Color personalitzat del primer pla del caràcter a la posició del cursor, com " -"una especificació de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un " -"nom de color tal com «red» (roig). S'ignorarà si «cursor-colors-set» està " -"habilitat." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 -msgid "Whether to use custom highlight colors" -msgstr "Si s'usen els colors ressaltats personalitzats" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 -msgid "If true, use the highlight colors from the profile." -msgstr "Si és «True» (cert) usa els colors ressaltats del perfil." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 -msgid "Highlight background color" -msgstr "Color del fons ressaltat" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 -msgid "" -"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " -"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -"This is ignored if highlight-colors-set is false." -msgstr "" -"Color personalitzat del fons ressaltat del terminal, com una especificació " -"de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal " -"com «red» (roig). S'ignorarà si «highlight-colors-set» està habilitat." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 -msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "Color de primer pla ressaltat" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 -msgid "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " -"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is " -"false." -msgstr "" -"Color personalitzat del primer pla del caràcter a la posició del cursor, com " -"una especificació de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un " -"nom de color tal com «red» (roig). S'ignorarà si «bold_color_same_as_fg» " -"està habilitat." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 -msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 -msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 -msgid "Whether to perform Arabic shaping" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 -msgid "If true, shape Arabic text." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 -msgid "Whether to enable SIXEL images" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 -msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 -msgid "Whether bold is also bright" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215 -msgid "" -"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " -"variants." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219 -msgid "Whether to ring the terminal bell" -msgstr "Si ha de sonar l'avís sonor del terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 -msgid "" -"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " -"word when doing word-wise selection" -msgstr "" -"Llista de caràcters de puntuació ASCII que no seran tractats com a part " -"d'una paraula en seleccionar per paraules" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228 -msgid "Default number of columns" -msgstr "Nombre predeterminat de columnes" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 -msgid "" -"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Nombre de columnes en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap " -"efecte si «use_custom_default_size» no està habilitat." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 -msgid "Default number of rows" -msgstr "Nombre predeterminat de files" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235 -msgid "" -"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Nombre de files en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap " -"efecte si «use_custom_default_size» no està habilitat." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 -msgid "When to show the scrollbar" -msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de desplaçament" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "Nombre de línies a mantindre en el desplaçament" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 -msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"Nombre de línies de desplaçament a mantindre. Podeu desplaçar-vos cap arrere " -"en el terminal este nombre de línies; les línies que no càpiguen al " -"desplaçament es descarten. Si «scrollback_unlimited» està habilitat, " -"s'ignorarà este valor." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 -msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "" -"Si s'hauria de mantindre un nombre de línies il·limitat en el desplaçament" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 -msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"Si és «True» (cert) les línies de desplaçament no es descartaran mai. " -"L'historial de desplaçament s'emmagatzema temporalment al disc, de manera " -"que això pot provocar que el sistema es quede sense espai al disc si hi ha " -"molta eixida al terminal." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 -msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "Si s'ha de desplaçar al final quan es prem una tecla" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 -msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "" -"Si és «True» (cert) en prémer una tecla farà que es desplaci al final." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 -msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" -msgstr "Si s'ha de desplaçar al final quan hi ha una eixida nova" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 -msgid "" -"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Si és «True» (cert) quan hi haja nova eixida el terminal es desplaçarà al " -"fons." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 -msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "Què cal fer amb el terminal quan l'orde del subprocés ix" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 -msgid "" -"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " -"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -msgstr "" -"Els valors possibles són «close» per tancar el terminal i «restart» per " -"tornar a executar l'orde, i «hold» per mantindre el terminal obert sense " -"ordes executant-se per dins." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 -msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "" -"Si s'ha d'executar l'orde dins del terminal com un intèrpret d'entrada" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 -msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -msgstr "" -"Si és «True» (cert) l'orde dins del terminal s'iniciarà com a un intèrpret " -"d'entrada (argv[0] tindrà un guió davant seu)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273 -msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274 -msgid "" -"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " -"working directory of the opening terminal to the new one." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 -msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "" -"Si s'executa o no una orde personalitzada en comptes de l'intèrpret d'ordes" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 -msgid "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." -msgstr "" -"Si és «True» (cert) el valor de la configuració «custom_command» " -"s'utilitzarà en comptes d'executar un intèrpret." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 -msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "Si el cursor ha de parpellejar" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286 -msgid "" -"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " -"or “on” or “off” to set the mode explicitly." -msgstr "" -"Els valors possibles són «system» (sistema) per utilitzar el paràmetre de " -"parpelleig del cursor global, «on» (activat) o «off» (apagat) per establir " -"explícitament el mode." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290 -msgid "The cursor appearance" -msgstr "L'aparença del cursor" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 -msgid "" -"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " -"the terminal is “focused” or “unfocused”." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298 -msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "L'orde personalitzada a utilitzar en comptes de l'intèrpret d'ordes" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299 -msgid "" -"Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Executa esta orde en comptes de l'intèrpret, si «use_custom_command» és cert." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318 -msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "Paleta per a les aplicacions de terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322 -msgid "A Pango font name and size" -msgstr "Un nom i mida de tipus de lletra Pango" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326 -msgid "The code sequence the Backspace key generates" -msgstr "La seqüència de codi que genera la tecla de retrocés" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330 -msgid "The code sequence the Delete key generates" -msgstr "La seqüència de codi que genera la tecla de suprimir" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334 -msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "Si s'han d'utilitzar els colors del tema per al giny del terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338 -msgid "Whether to use the system monospace font" -msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra d'amplària fixa del sistema" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342 -msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" -msgstr "" -"Si s'han de reajustar els continguts del terminal en redimensionar la " -"finestra" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346 -msgid "Which encoding to use" -msgstr "Quina codificació s'ha d'utilitzar" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350 -msgid "" -"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " -"encoding" -msgstr "" -"Si els caràcters d'amplària incerta són estrets o amples quan s'utilitze la " -"codificació UTF-8" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 -msgid "Whether to use a transparent background" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 -msgid "" -"Whether to use the value of TerminalScreen-background-darkness, if " -"available, from the theme for the transparency value." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363 -msgid "Adjust the amount of transparency" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:364 -msgid "" -"A value between 0 and 100, where 0 is opaque and 100 is fully transparent." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:373 -msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "La drecera per obrir una pestanya nova" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:377 -msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "La drecera per obrir una finestra nova" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:381 -msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "" -"La drecera per guardar els continguts de la pestanya actual a un fitxer" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:385 -msgid "" -"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " -"formats" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:389 -msgid "" -"Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:393 -msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "La drecera per tancar una pestanya" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:397 -msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "La drecera per tancar una finestra" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:401 -msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "La drecera per copiar text" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:405 -msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" -msgstr "La drecera del teclat per copiar text com a HTML" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:409 -msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "La tecla acceleradora per enganxar text" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:413 -msgid "Keyboard shortcut to select all text" -msgstr "La drecera per seleccionar tot el text" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:417 -msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" -msgstr "La drecera per obrir el diàleg de preferències" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:421 -msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "La drecera per commutar el mode a pantalla sencera" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:425 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "La drecera per canviar la visibilitat de la barra del menú" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:429 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" -msgstr "La drecera per commutar l'estat a sols lectura" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:433 -msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "La drecera per reiniciar el terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:437 -msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "La drecera per reiniciar i netejar el terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:441 -msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" -msgstr "La drecera per obrir el diàleg de busca" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:445 -msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" -msgstr "La drecera per trobar el resultat següent del terme de busca" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:449 -msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" -msgstr "La drecera per trobar el resultat anterior del terme de busca" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:453 -msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" -msgstr "La drecera per netejar el realçat de busca" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:457 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "La drecera per canviar a la pestanya anterior" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:461 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "La drecera per canviar a la pestanya següent" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:465 -msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" -msgstr "La drecera per moure la pestanya actual a l'esquerra" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:469 -msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" -msgstr "La drecera per moure la pestanya actual a la dreta" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:473 -msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" -msgstr "La drecera per separar la pestanya actual" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:477 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:481 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:485 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:489 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:493 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:497 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:501 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:505 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:509 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:513 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:517 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:521 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:525 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:529 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:533 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:537 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:541 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:545 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:549 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:553 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:557 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:561 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:565 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:569 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:573 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:577 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:581 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:585 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:589 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:593 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:597 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:601 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:605 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:609 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:613 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" -msgstr "La drecera per canviar a la pestanya numerada" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:617 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:621 -msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "La drecera per llançar l'ajuda" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:625 -msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "La drecera per fer el tipus de lletra més gran" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 -msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "La drecera per fer el tipus de lletra més petit" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633 -msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "La drecera per fer el tipus de lletra de mida normal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:637 -msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:647 -msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "Si la barra de menú té dreceres" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 -msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Si s'han de tindre dreceres Alt+lletra per a la barra de menú. Poden " -"interferir amb algunes aplicacions dins del terminal així doncs és possible " -"inhabilitar-les." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:657 -msgid "Whether shortcuts are enabled" -msgstr "Si les dreceres estan habilitades" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:658 -msgid "" -"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " -"inside the terminal so it’s possible to turn them off." -msgstr "" -"Si les dreceres estan habilitades. Poden interferir amb algunes aplicacions " -"dins del terminal, per este motiu és possible inhabilitar-les." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:667 -msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "" -"Si la drecera estàndard de GTK per accedir a les barres de menú està activada" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:668 -msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -"standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Normalment podeu accedir a la barra de menú amb F10. Això també es pot " -"personalitzar mitjançant el fitxer gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «el que " -"siga»). Esta opció permet que l'accelerador de barra de menú estàndard es " -"puga inhabilitar." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:678 -msgid "Whether the shell integration is enabled" -msgstr "Si s'habilita la integració amb l'intèrpret d'ordes" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:683 -msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -msgstr "Si s'ha de demanar confirmació abans de tancar el terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:688 -msgid "Additional info section items to appear in the context menu" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:693 -msgid "Whether to show the menubar in new windows" -msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de menú a les finestres noves" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:698 -msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" -msgstr "Si s'han d'obrir els terminals nous a finestres o a pestanyes" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:703 -msgid "When to show the tabs bar" -msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de pestanyes" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:708 -msgid "The position of the tab bar" -msgstr "La posició de la barra de pestanyes" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:713 -msgid "Which theme variant to use" -msgstr "Quina variant del tema s'ha d'utilitzar" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:718 -msgid "" -"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:725 -msgid "Always check whether GNOME Terminal is the default terminal" -msgstr "" - -#. Open new terminal in new window -#: src/preferences.ui:14 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - -# -#. Open new terminal in new tab -#: src/preferences.ui:18 -msgid "Tab" -msgstr "Pestanya" - -#. New tab opens at the last position -#: src/preferences.ui:32 -msgid "Last" -msgstr "" - -#. New tab opens next to current tab -#: src/preferences.ui:36 -msgid "Next" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:50 -msgctxt "theme variant" -msgid "Follow system style" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:54 -msgctxt "theme variant" -msgid "Light style" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:58 -msgctxt "theme variant" -msgid "Dark style" -msgstr "" - -#. ambiguous-width characers are -#: src/preferences.ui:107 -msgid "Narrow" -msgstr "Estret" - -#. ambiguous-width characers are -#: src/preferences.ui:111 -msgid "Wide" -msgstr "Ample" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:128 -msgid "Block" -msgstr "Bloc" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:131 -msgid "I-Beam" -msgstr "Forma d'I" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:134 -msgid "Underline" -msgstr "Subratllat" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:145 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminat" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:148 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:151 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitada" - -#. Text blink mode -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:162 src/preferences.ui:273 -msgid "Never" -msgstr "" - -#. Text blink mode -#: src/preferences.ui:165 -msgid "When focused" -msgstr "" - -#. Text blink mode -#: src/preferences.ui:168 -msgid "When unfocused" -msgstr "" - -#. Text blink mode -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:171 src/preferences.ui:281 -msgid "Always" -msgstr "" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:182 -msgid "Replace initial title" -msgstr "Reemplaça el títol inicial" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:185 -msgid "Append initial title" -msgstr "Va abans del títol inicial" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:188 -msgid "Prepend initial title" -msgstr "Va després del títol inicial" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:191 -msgid "Keep initial title" -msgstr "Mantén el títol inicial" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:202 -msgid "Exit the terminal" -msgstr "Ix del terminal" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:205 -msgid "Restart the command" -msgstr "Reinicia l'orde" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:208 -msgid "Hold the terminal open" -msgstr "Mantingues obert el terminal" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:222 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:225 -msgid "Linux console" -msgstr "Consola Linux" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:228 -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:231 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:234 -msgid "Solarized" -msgstr "Solarized" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:237 src/profile-editor.cc:719 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:248 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:251 -msgid "Control-H" -msgstr "Control-H" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:254 -msgid "ASCII DEL" -msgstr "Supr ASCII" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:257 -msgid "Escape sequence" -msgstr "Seqüència d'escapada" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:260 -msgid "TTY Erase" -msgstr "Esborrat TTY" - -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:277 -msgid "Shell only" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:345 -msgid "_Show menubar by default in new terminals" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:361 -msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "_Habilita els mnemònics (com ara Alt+F per obrir el menú Fitxer)" - -#: src/preferences.ui:378 -msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" -msgstr "Habilita la drecera del _menú (F10 per defecte)" - -#: src/preferences.ui:403 -msgid "Theme _variant:" -msgstr "Variant del tema:" - -#: src/preferences.ui:435 -msgid "Open _new terminals in:" -msgstr "Obri els terminals _nous a:" - -#: src/preferences.ui:467 -msgid "New tab _position:" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:504 -msgid "_Always check if default terminal" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:521 -msgid "_Set as default terminal" -msgstr "" - -# Tot i que sembli estrany, aquesta és la millor traducció (Josep) -#: src/preferences.ui:561 -msgid "_Enable shortcuts" -msgstr "_Habilita les dreceres" - -#: src/preferences.ui:627 -msgid "Text Appearance" -msgstr "Aparença del text" - -#: src/preferences.ui:644 -msgid "Initial terminal si_ze:" -msgstr "_Mida inicial del terminal:" - -#: src/preferences.ui:677 -msgid "columns" -msgstr "columnes" - -#: src/preferences.ui:714 -msgid "rows" -msgstr "files" - -#: src/preferences.ui:735 src/preferences.ui:881 -msgid "Rese_t" -msgstr "R_einicia" - -#: src/preferences.ui:756 -msgid "Custom _font:" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:777 -msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Trieu un tipus de lletra de terminal" - -#: src/preferences.ui:790 -msgid "Cell spaci_ng:" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:905 -msgid "Allow b_linking text:" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:939 -msgid "Cursor" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:956 -msgid "Cursor _shape:" -msgstr "_Forma del cursor:" - -#: src/preferences.ui:990 -msgid "Cursor blin_king:" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1024 -msgid "Sound" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1038 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "_Avís sonor del terminal" - -#: src/preferences.ui:1064 -msgid "Profile ID:" -msgstr "Identificador del perfil:" - -#: src/preferences.ui:1104 src/preferences.ui:1221 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: src/preferences.ui:1127 -msgid "Text and Background Color" -msgstr "Color del text i del fons" - -#: src/preferences.ui:1151 -msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "_Utilitza els colors del tema del sistema" - -#: src/preferences.ui:1180 -msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "Esquemes _integrats:" - -#: src/preferences.ui:1233 -msgid "Background" -msgstr "Fons:" - -#: src/preferences.ui:1246 -msgid "_Default color:" -msgstr "_Color per defecte:" - -#: src/preferences.ui:1263 -msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "Trieu el color del text del terminal" - -#: src/preferences.ui:1277 -msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "Trieu el color de fons del terminal" - -#: src/preferences.ui:1287 -msgid "Bo_ld color:" -msgstr "Color de la _negreta:" - -#: src/preferences.ui:1307 -msgid "Choose Terminal Bold Text Color" -msgstr "Trieu el color de la negreta del text del terminal" - -#: src/preferences.ui:1317 -msgid "_Underline color:" -msgstr "_Color del subratllat:" - -#: src/preferences.ui:1335 -msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" -msgstr "Trieu el color del subratllat del text del terminal" - -#: src/preferences.ui:1344 -msgid "Cu_rsor color:" -msgstr "_Color del cursor:" - -#: src/preferences.ui:1364 -msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" -msgstr "Trieu el color de primer pla del cursor del terminal" - -#: src/preferences.ui:1378 -msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" -msgstr "Trieu el color de fons del cursor del terminal" - -#: src/preferences.ui:1388 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Color del ressaltat:" - -#: src/preferences.ui:1407 -msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1421 -msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1451 -msgid "Use t_ransparent background" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1476 -msgid "none" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1505 -msgid "full" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1538 -msgid "Use transparency from system theme" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1584 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: src/preferences.ui:1616 -msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "_Esquemes integrats:" - -#: src/preferences.ui:1649 -msgid "Color p_alette:" -msgstr "_Paleta de colors:" - -#: src/preferences.ui:1890 -msgid "Show _bold text in bright colors" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1929 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: src/preferences.ui:1947 -msgid "_Show scrollbar" -msgstr "Mo_stra la barra de desplaçament" - -#: src/preferences.ui:1964 -msgid "Scroll on _output" -msgstr "Desplaçament en ei_xida" - -#: src/preferences.ui:1981 -msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "Desplaçament en _prémer una tecla" - -#: src/preferences.ui:1998 -msgid "_Limit scrollback to:" -msgstr "_Limita el desplaçament cap arrere a:" - -#: src/preferences.ui:2036 -msgid "lines" -msgstr "línies" - -#: src/preferences.ui:2062 -msgid "Scrolling" -msgstr "Desplaçament" - -#: src/preferences.ui:2079 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "_Executa una orde com a entrada a l'intèrpret d'ordes" - -#: src/preferences.ui:2094 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "" -"E_xecuta una orde personalitzada en comptes del meu intèrpret d'ordes" - -#: src/preferences.ui:2111 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "_Orde personalitzada:" - -#: src/preferences.ui:2137 -msgid "_Preserve working directory:" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:2171 -msgid "When command _exits:" -msgstr "Quan l'orde _surt:" - -#: src/preferences.ui:2209 -msgid "Command" -msgstr "Orde" - -#: src/preferences.ui:2229 -msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "La tecla de _retrocés genera:" - -#: src/preferences.ui:2262 -msgid "_Delete key generates:" -msgstr "La tecla de _suprimir genera:" - -#: src/preferences.ui:2295 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Codificació:" - -#: src/preferences.ui:2327 -msgid "Ambiguous-_width characters:" -msgstr "Caràcters d'_amplària incerta:" - -#: src/preferences.ui:2359 -msgid "Enable _SIXEL images" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:2375 -msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "Reinicia les _opcions de compatibilitat a aquelles per defecte" - -#: src/preferences.ui:2398 -msgid "Compatibility" -msgstr "Compatibilitat" - -#: src/preferences.ui:2477 -msgid "Clone…" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:2484 -msgid "Rename…" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:2491 -msgid "Delete…" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:2504 -msgid "Set as default" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:2568 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: src/profile-editor.cc:157 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "Negre sobre groc clar" - -#: src/profile-editor.cc:161 -msgid "Black on white" -msgstr "Negre sobre blanc" - -#: src/profile-editor.cc:165 -msgid "Gray on black" -msgstr "Gris sobre negre" - -#: src/profile-editor.cc:169 -msgid "Green on black" -msgstr "Verd sobre negre" - -#: src/profile-editor.cc:173 -msgid "White on black" -msgstr "Blanc sobre negre" - -#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:178 -msgid "GNOME light" -msgstr "" - -#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:183 -msgid "GNOME dark" -msgstr "" - -#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:188 -msgid "Tango light" -msgstr "" - -#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:193 -msgid "Tango dark" -msgstr "" - -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:198 -msgid "Solarized light" -msgstr "Solarized clar" - -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:203 -msgid "Solarized dark" -msgstr "Solarized fosc" - -#: src/profile-editor.cc:587 -#, c-format -msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'orde: %s" - -#: src/profile-editor.cc:744 src/profile-editor.cc:745 -#: src/profile-editor.cc:749 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Xinés tradicional" - -#: src/profile-editor.cc:746 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Ciríl·lic/Rus" - -#: src/profile-editor.cc:747 src/profile-editor.cc:786 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" - -#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:788 -msgid "Korean" -msgstr "Coreà" - -#: src/profile-editor.cc:750 src/profile-editor.cc:751 -#: src/profile-editor.cc:752 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Xinés simplificat" - -#: src/profile-editor.cc:753 src/profile-editor.cc:759 -#: src/profile-editor.cc:763 src/profile-editor.cc:782 -#: src/profile-editor.cc:792 -msgid "Western" -msgstr "Occidental" - -#: src/profile-editor.cc:754 src/profile-editor.cc:765 -#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:790 -msgid "Central European" -msgstr "Europa central" - -#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:768 -#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:776 -#: src/profile-editor.cc:791 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ciríl·lic" - -#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:773 -#: src/profile-editor.cc:784 src/profile-editor.cc:794 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" - -#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 -#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:795 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:769 -#: src/profile-editor.cc:777 src/profile-editor.cc:796 -msgid "Arabic" -msgstr "Àrab" - -#: src/profile-editor.cc:760 -msgid "Nordic" -msgstr "Nòrdic" - -#: src/profile-editor.cc:761 src/profile-editor.cc:767 -#: src/profile-editor.cc:797 -msgid "Baltic" -msgstr "Bàltic" - -#: src/profile-editor.cc:762 -msgid "Celtic" -msgstr "Celta" - -#: src/profile-editor.cc:764 src/profile-editor.cc:783 -msgid "Romanian" -msgstr "Romanés" - -#: src/profile-editor.cc:766 -msgid "South European" -msgstr "Europa del sud" - -#: src/profile-editor.cc:770 src/profile-editor.cc:780 -#: src/profile-editor.cc:793 -msgid "Greek" -msgstr "Grec" - -#: src/profile-editor.cc:771 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebreu visual" - -#: src/profile-editor.cc:775 src/profile-editor.cc:785 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnés" - -#: src/profile-editor.cc:779 -msgid "Croatian" -msgstr "Croat" - -#: src/profile-editor.cc:787 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandés" - -#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:805 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: src/profile-editor.cc:798 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#: src/profile-editor.cc:806 -msgid "Legacy CJK Encodings" -msgstr "" - -#: src/profile-editor.cc:807 -msgid "Obsolete Encodings" -msgstr "" - -#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: src/profile-editor.cc:1011 -msgid "width" -msgstr "" - -#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: src/profile-editor.cc:1016 -msgid "height" -msgstr "" - -#: src/profile-editor.cc:1064 -#, c-format -msgid "Choose Palette Color %u" -msgstr "Trieu el color de la paleta %u" - -#: src/profile-editor.cc:1068 -#, c-format -msgid "Palette entry %u" -msgstr "Entrada de la paleta %u" - -#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150 -#: src/terminal-headerbar.ui:118 -msgid "Find" -msgstr "Busca" - -#: src/search-popover.ui:51 -msgid "Find previous occurrence" -msgstr "" - -#: src/search-popover.ui:73 -msgid "Find next occurrence" -msgstr "" - -#: src/search-popover.ui:104 -msgid "Toggle search options" -msgstr "Commuta les opcions de busca" - -#: src/search-popover.ui:167 -msgid "_Match case" -msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules" - -#: src/search-popover.ui:186 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Només coincid_eix la paraula sencera" - -#: src/search-popover.ui:204 -msgid "Match as _regular expression" -msgstr "Només coincideix una expressió _regular" - -#: src/search-popover.ui:222 -msgid "_Wrap around" -msgstr "Continua des de l'_inici" - -#: src/terminal-accels.cc:126 src/terminal-headerbar.ui:48 -msgid "New Tab" -msgstr "Pestanya nova" - -#: src/terminal-accels.cc:129 -msgid "Save Contents" -msgstr "Guarda el contingut" - -#: src/terminal-accels.cc:132 -msgid "Export" -msgstr "" - -#: src/terminal-accels.cc:135 -msgid "Print" -msgstr "" - -#: src/terminal-accels.cc:137 -msgid "Close Tab" -msgstr "Tanca la pestanya" - -#: src/terminal-accels.cc:138 -msgid "Close Window" -msgstr "Tanca la finestra" - -#: src/terminal-accels.cc:142 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: src/terminal-accels.cc:143 -msgid "Copy as HTML" -msgstr "Copia com a HTML" - -#: src/terminal-accels.cc:144 -msgid "Paste" -msgstr "Enganxa" - -#: src/terminal-accels.cc:145 -msgid "Select All" -msgstr "Selecciona-ho tot" - -#: src/terminal-accels.cc:151 -msgid "Find Next" -msgstr "Busca el següent" - -#: src/terminal-accels.cc:152 -msgid "Find Previous" -msgstr "Busca l'anterior" - -#: src/terminal-accels.cc:153 -msgid "Clear Highlight" -msgstr "" - -#: src/terminal-accels.cc:157 -msgid "Hide and Show Menubar" -msgstr "" - -#: src/terminal-accels.cc:158 -msgid "Full Screen" -msgstr "Pantalla completa" - -#: src/terminal-accels.cc:159 -msgid "Zoom In" -msgstr "Amplia el zoom" - -#: src/terminal-accels.cc:160 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Redueix el zoom" - -#: src/terminal-accels.cc:161 -msgid "Normal Size" -msgstr "Mida normal" - -#: src/terminal-accels.cc:165 -msgid "Read-Only" -msgstr "Només lectura" - -#: src/terminal-accels.cc:166 -msgid "Reset" -msgstr "Reinicia" - -#: src/terminal-accels.cc:167 -msgid "Reset and Clear" -msgstr "Reinicia i neteja" - -#: src/terminal-accels.cc:171 -msgid "Switch to Previous Tab" -msgstr "Canvia a la pestanya anterior" - -#: src/terminal-accels.cc:172 -msgid "Switch to Next Tab" -msgstr "Canvia a la pestanya següent" - -#: src/terminal-accels.cc:173 -msgid "Move Tab to the Left" -msgstr "Mou pestanya a l'esquerra" - -#: src/terminal-accels.cc:174 -msgid "Move Tab to the Right" -msgstr "Mou pestanya a la dreta" - -#: src/terminal-accels.cc:175 -msgid "Detach Tab" -msgstr "Separa la pestanya" - -#: src/terminal-accels.cc:211 -msgid "Switch to Last Tab" -msgstr "" - -#: src/terminal-accels.cc:215 -msgid "Contents" -msgstr "Continguts" - -#: src/terminal-accels.cc:219 -msgid "Show Primary Menu" -msgstr "" - -#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" - -#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 -msgid "View" -msgstr "Visualitza" - -#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 -msgid "Search" -msgstr "Busca" - -# -#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 -msgid "Tabs" -msgstr "Pestanyes" - -#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:645 -msgid "Global" -msgstr "" - -#: src/terminal-accels.cc:361 -#, c-format -msgid "Switch to Tab %u" -msgstr "Canvia a la pestanya %u" - -#: src/terminal-accels.cc:551 -msgid "_Action" -msgstr "_Acció" - -#: src/terminal-accels.cc:570 -msgid "Shortcut _Key" -msgstr "_Tecla de drecera" - -#: src/terminal-app.cc:580 -msgid "New Terminal" -msgstr "Terminal nou" - -#: src/terminal-app.cc:590 src/terminal-window.cc:1815 -msgid "New _Terminal" -msgstr "" - -#: src/terminal-app.cc:592 src/terminal-window.cc:1824 -msgid "New _Tab" -msgstr "" - -#: src/terminal-app.cc:593 src/terminal-headermenu.ui:39 -#: src/terminal-window.cc:1820 -msgid "New _Window" -msgstr "" - -#: src/terminal-app.cc:642 -msgid "Change _Profile" -msgstr "Canvia de _perfil" - -#: src/terminal-app.cc:655 -msgid "_Profile" -msgstr "" - -#: src/terminal-headerbar.ui:72 src/terminal-prefs.cc:657 -msgid "Profiles" -msgstr "Perfils" - -#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "" - -#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 -msgid "Zoom _In" -msgstr "" - -#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Pantalla completa" - -#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -#: src/terminal-window.cc:1796 -msgid "Read-_Only" -msgstr "Només _lectura" - -#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 -#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 -msgid "Set _Title…" -msgstr "" - -#: src/terminal-headermenu.ui:60 -msgid "_Advanced" -msgstr "" - -#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reinicia" - -#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 -msgid "Reset and C_lear" -msgstr "Reinicia i _neteja" - -#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 -msgid "_1. 80×24" -msgstr "" - -#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 -msgid "_2. 80×43" -msgstr "" - -#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 -msgid "_3. 132×24" -msgstr "" - -#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 -msgid "_4. 132×43" -msgstr "" - -#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 -msgid "_Inspector" -msgstr "_Inspector" - -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1734 -#: src/terminal-window.cc:1808 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:21 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:26 -msgid "_Save Contents…" -msgstr "" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:31 -msgid "_Export…" -msgstr "" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:36 -msgid "_Print…" -msgstr "" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:43 -msgid "C_lose Tab" -msgstr "Tanca la p_estanya" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:48 -msgid "_Close Window" -msgstr "Tanca la _finestra" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:55 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1786 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1787 -msgid "Copy as _HTML" -msgstr "Copia com a _HTML" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1788 -msgid "_Paste" -msgstr "_Enganxa" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1790 -msgid "Paste as _Filenames" -msgstr "" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:80 -msgid "Select _All" -msgstr "" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:86 -msgid "P_references" -msgstr "" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:92 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1836 -msgid "Show _Menubar" -msgstr "Mostra la _barra del menú" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:111 -msgid "_Normal Size" -msgstr "" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:121 -msgid "_Search" -msgstr "_Cerca" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:125 -msgid "_Find…" -msgstr "_Cerca…" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:129 -msgid "Find _Next" -msgstr "" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:133 -msgid "Find _Previous" -msgstr "" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:137 -msgid "_Clear Highlight" -msgstr "_Neteja el realçat" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:143 -msgid "_Terminal" -msgstr "_Terminal" - -# -#: src/terminal-menubar.ui.in:195 -msgid "Ta_bs" -msgstr "_Pestanyes" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:201 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Pestanya _anterior" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:205 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Pestanya _següent" - -# -#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 -msgid "Move Terminal _Left" -msgstr "Mou el terminal a l'_esquerra" - -# -#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 -msgid "Move Terminal _Right" -msgstr "Mou el terminal a la _dreta" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 -msgid "_Detach Terminal" -msgstr "_Separa el terminal" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:231 -msgid "_Contents" -msgstr "_Continguts" - -#: src/terminal-nautilus.cc:542 -msgid "Open in _Remote Terminal" -msgstr "Obri en un terminal _remot" - -#: src/terminal-nautilus.cc:544 -msgid "Open in _Local Terminal" -msgstr "Obri en un terminal _local" - -#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559 -msgid "Open the currently selected folder in a terminal" -msgstr "Obri la carpeta seleccionada actualment en un terminal" - -#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561 -msgid "Open the currently open folder in a terminal" -msgstr "Obri la carpeta oberta actualment en un terminal" - -#: src/terminal-nautilus.cc:556 -msgid "Open in T_erminal" -msgstr "Obri en un t_erminal" - -#: src/terminal-nautilus.cc:566 -msgid "Open T_erminal" -msgstr "Obri un t_erminal" - -#: src/terminal-nautilus.cc:567 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Obri un terminal" - -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3381 -msgid "C_lose Terminal" -msgstr "_Tanca el terminal" - -#: src/terminal-options.cc:332 -#, c-format -msgid "" -"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" -"terminal." -msgstr "" -"L'opció «%s» ja no és compatible i pot ser suprimida en una versió futura " -"del gnome-terminal." - -#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.cc:343 -#, c-format -msgid "" -"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " -"it." -msgstr "" -"Utilitzeu «%s» per a acabar les opcions i posar la línia d'orde que voleu " -"executar després." - -#: src/terminal-options.cc:353 src/terminal-options.cc:366 -#, c-format -msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." -msgstr "L'opció «%s» ja no és compatible amb esta versió del gnome-terminal." - -#: src/terminal-options.cc:438 -#, c-format -msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" -msgstr "L'argument per a «%s» no és una orde vàlida: %s" - -#: src/terminal-options.cc:611 -msgid "Two roles given for one window" -msgstr "S'han atorgat dos rols a una mateixa finestra" - -#: src/terminal-options.cc:632 src/terminal-options.cc:665 -#, c-format -msgid "“%s” option given twice for the same window\n" -msgstr "S'ha donat l'opció «%s» dues vegades per a la mateixa finestra\n" - -#: src/terminal-options.cc:884 -#, c-format -msgid "Cannot pass FD %d twice" -msgstr "No es pot passar dues vegades el descriptor de fitxer %d" - -#: src/terminal-options.cc:946 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid zoom factor" -msgstr "«%s» no és un factor d'ampliació vàlid" - -#: src/terminal-options.cc:953 -#, c-format -msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" -msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa petit, s'utilitzarà %g\n" - -#: src/terminal-options.cc:961 -#, c-format -msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" -msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa gran, s'utilitzarà %g\n" - -#: src/terminal-options.cc:999 -#, c-format -msgid "" -"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " -"command line" -msgstr "" -"L'opció «%s» requereix especificar l'orde a executar en la resta de la línia " -"d'ordes" - -#: src/terminal-options.cc:1160 -msgid "Can only use --wait once" -msgstr "" - -#: src/terminal-options.cc:1196 -msgid "Not a valid terminal config file." -msgstr "No és un fitxer de configuració del terminal vàlid." - -#: src/terminal-options.cc:1209 -msgid "Incompatible terminal config file version." -msgstr "La versió del fitxer de configuració del terminal no és vàlida." - -#: src/terminal-options.cc:1368 -msgid "" -"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " -"terminal" -msgstr "" -"No registris al servidor de noms d'activació, no reutilitzis un terminal " -"actiu" - -#: src/terminal-options.cc:1377 -msgid "Load a terminal configuration file" -msgstr "Carrega un fitxer de configuració del terminal" - -#: src/terminal-options.cc:1378 -msgid "FILE" -msgstr "FITXER" - -#: src/terminal-options.cc:1394 -msgid "Do not pass the environment" -msgstr "" - -#: src/terminal-options.cc:1403 -msgid "Show preferences window" -msgstr "Mostra la finestra d'opcions" - -#: src/terminal-options.cc:1412 -msgid "Print environment variables to interact with the terminal" -msgstr "" - -#: src/terminal-options.cc:1430 -msgid "Increase diagnostic verbosity" -msgstr "" - -#: src/terminal-options.cc:1439 -msgid "Suppress output" -msgstr "Suprimeix l'eixida" - -#: src/terminal-options.cc:1452 -msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "Obri una finestra nova amb una pestanya amb el perfil predeterminat" - -#: src/terminal-options.cc:1461 -msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "" -"Obri una pestanya nova a la darrera finestra oberta amb el perfil " -"predeterminat" - -#: src/terminal-options.cc:1474 -msgid "Turn on the menubar" -msgstr "Activa la barra de menú" - -#: src/terminal-options.cc:1483 -msgid "Turn off the menubar" -msgstr "Desactiva la barra de menú" - -#: src/terminal-options.cc:1492 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Maximitza la finestra" - -#: src/terminal-options.cc:1501 -msgid "Full-screen the window" -msgstr "Mostra la finestra a pantalla completa" - -#: src/terminal-options.cc:1510 -msgid "" -"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "" -"Establiu la mida de la finestra; per exemple 80x24 or 80x24+200+200 " -"(COLUMNESxFILES+X+Y)" - -#: src/terminal-options.cc:1511 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIA" - -#: src/terminal-options.cc:1519 -msgid "Set the window role" -msgstr "Estableix el rol de la finestra" - -#: src/terminal-options.cc:1520 -msgid "ROLE" -msgstr "ROL" - -#: src/terminal-options.cc:1528 -msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "" -"Estableix l'última pestanya especificada com a l'activa en la seua finestra" - -#: src/terminal-options.cc:1541 -msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -msgstr "Executa l'argument d'esta opció dins del terminal" - -#: src/terminal-options.cc:1550 -msgid "Use the given profile instead of the default profile" -msgstr "Utilitza el perfil especificat en lloc del predeterminat" - -#: src/terminal-options.cc:1551 -msgid "PROFILE-NAME" -msgstr "NOM-DEL-PERFIL" - -#: src/terminal-options.cc:1559 -msgid "Set the initial terminal title" -msgstr "Estableix el títol del terminal inicial" - -#: src/terminal-options.cc:1560 -msgid "TITLE" -msgstr "TÍTOL" - -#: src/terminal-options.cc:1568 -msgid "Set the working directory" -msgstr "Estableix el directori de treball" - -#: src/terminal-options.cc:1569 -msgid "DIRNAME" -msgstr "DIRECTORI" - -#: src/terminal-options.cc:1577 -msgid "Wait until the child exits" -msgstr "Espera fins que el subprocés isca" - -#: src/terminal-options.cc:1586 -msgid "Forward file descriptor" -msgstr "Redirecciona el descriptor de fitxers" - -#. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.cc:1588 -msgid "FD" -msgstr "FD" - -#: src/terminal-options.cc:1596 -msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "Estableix el factor d'ampliació del terminal (1.0 = mida normal)" - -#: src/terminal-options.cc:1597 -msgid "ZOOM" -msgstr "AMPLIACIÓ" - -#: src/terminal-options.cc:1693 -msgid "COMMAND" -msgstr "ORDRE" - -#: src/terminal-options.cc:1701 -msgid "GNOME Terminal Emulator" -msgstr "Emulador de terminal del GNOME" - -#: src/terminal-options.cc:1702 -msgid "Show GNOME Terminal options" -msgstr "Mostra les opcions del terminal del GNOME" - -#: src/terminal-options.cc:1712 -msgid "" -"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " -"specified:" -msgstr "" -"Opcions per obrir finestres o pestanyes de terminal noves. Se'n pot " -"especificar més d'una:" - -#: src/terminal-options.cc:1713 -msgid "Show terminal options" -msgstr "Mostra les opcions del terminal" - -#: src/terminal-options.cc:1721 -msgid "" -"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all windows:" -msgstr "" -"Opcions de la finestra. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o -" -"-tab, s'establiran de forma predeterminada a totes les finestres:" - -#: src/terminal-options.cc:1722 -msgid "Show per-window options" -msgstr "Mostra les opcions individuals per finestra" - -#: src/terminal-options.cc:1730 -msgid "" -"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all terminals:" -msgstr "" -"Opcions del terminal. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o --" -"tab, s'establiran de forma predeterminada a tots els terminals:" - -#: src/terminal-options.cc:1731 -msgid "Show per-terminal options" -msgstr "Mostra les opcions individuals per terminal" - -#: src/terminal-prefs.cc:130 -#, c-format -msgid "Profile “%s”" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:133 -#, c-format -msgid "Preferences – %s" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:368 -msgid "New Profile" -msgstr "Perfil nou" - -#: src/terminal-prefs.cc:369 -msgid "Enter name for new profile with default settings:" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:371 -msgid "Create" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:383 -#, c-format -msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:384 -#, c-format -msgid "%s (Copy)" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:387 -msgid "Clone Profile" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:390 -msgid "Clone" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:405 -#, c-format -msgid "Enter new name for profile “%s”:" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:408 -msgid "Rename Profile" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:411 -msgid "Rename" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:426 -#, c-format -msgid "Really delete profile “%s”?" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:429 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Suprimeix el perfil" - -#: src/terminal-prefs.cc:432 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:491 -msgid "This is the default profile" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:515 -msgid "General" -msgstr "General" - -# Tot i que sembli estrany, aquesta és la millor traducció (Josep) -#: src/terminal-prefs.cc:520 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Dreceres" - -#: src/terminal-screen.cc:1597 -msgid "No command supplied nor shell requested" -msgstr "No s'ha especificat cap orde ni s'ha indicat l'intèrpret d'ordes" - -#: src/terminal-screen.cc:1735 src/terminal-screen.cc:2098 -msgid "_Relaunch" -msgstr "_Torna a executar" - -#: src/terminal-screen.cc:1738 -msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "S'ha produït un error en crear el subprocés per este terminal" - -#: src/terminal-screen.cc:2102 -#, c-format -msgid "The child process exited normally with status %d." -msgstr "El subprocés ha finalitzat normalment amb l'estat %d." - -#: src/terminal-screen.cc:2105 -#, c-format -msgid "The child process was aborted by signal %d." -msgstr "El senyal %d ha interromput el subprocés." - -#: src/terminal-screen.cc:2108 -msgid "The child process was aborted." -msgstr "S'ha interromput el subprocés." - -#: src/terminal-tab-label.cc:206 -msgid "Close tab" -msgstr "Tanca la pestanya" - -#: src/terminal-util.cc:156 -msgid "There was an error displaying help" -msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda" - -#: src/terminal-util.cc:214 -msgid "Contributors:" -msgstr "Col·laboradors:" - -#: src/terminal-util.cc:235 -#, c-format -msgid "Version %s for GNOME %d" -msgstr "" - -#: src/terminal-util.cc:239 -#, c-format -msgid "Using VTE version %u.%u.%u" -msgstr "S'està utilitzant VTE versió %u.%u.%u" - -#: src/terminal-util.cc:245 -msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" -msgstr "Un emulador de terminal per a l'escriptori GNOME" - -#: src/terminal-util.cc:252 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "Terminal del GNOME" - -#: src/terminal-util.cc:262 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nada Nada <qk269@hotmail.com>\n" -"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" -"Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n" -"Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" -"Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Carles https://launchpad.net/~carles-ferrando\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#: src/terminal-util.cc:340 -#, c-format -msgid "Could not open the address “%s”" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'adreça «%s»" - -#: src/terminal-util.cc:423 -msgid "" -"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"El terminal del GNOME és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o " -"modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha " -"estat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 3 de la " -"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior." - -#: src/terminal-util.cc:427 -msgid "" -"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"El terminal GNOME es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE " -"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o " -"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU " -"per obtindre'n més detalls." - -#: src/terminal-util.cc:431 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " -"juntament amb el terminal del GNOME. En cas contrari, vegeu " -"<http://www.gnu.org/licenses/>." - -#: src/terminal-util.cc:1166 -msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" -msgstr "No s'admet l'esquema «fitxer» a l'anfitrio remot" - -#: src/terminal-window.cc:474 -msgid "Could not save contents" -msgstr "No s'ha pogut guardar el contingut" - -#: src/terminal-window.cc:494 -msgid "Save as…" -msgstr "Anomena i guarda…" - -#: src/terminal-window.cc:497 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/terminal-window.cc:498 -msgid "_Save" -msgstr "Al_ça" - -#: src/terminal-window.cc:1724 -msgid "Open _Hyperlink" -msgstr "" - -#: src/terminal-window.cc:1725 -msgid "Copy Hyperlink _Address" -msgstr "" - -#: src/terminal-window.cc:1735 -msgid "Send Mail _To…" -msgstr "" - -#: src/terminal-window.cc:1736 -msgid "Copy Mail _Address" -msgstr "" - -#: src/terminal-window.cc:1739 -msgid "Call _To…" -msgstr "" - -#: src/terminal-window.cc:1740 -msgid "Copy Call _Address " -msgstr "" - -#: src/terminal-window.cc:1746 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Obri l'enllaç" - -#: src/terminal-window.cc:1747 -msgid "Copy _Link" -msgstr "" - -#: src/terminal-window.cc:1803 -msgid "P_rofiles" -msgstr "Pe_rfils" - -#: src/terminal-window.cc:1838 -msgid "L_eave Full Screen" -msgstr "I_x de la pantalla completa" - -#: src/terminal-window.cc:2335 -msgid "Set GNOME Terminal as your default terminal?" -msgstr "" - -#: src/terminal-window.cc:2341 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#: src/terminal-window.cc:2342 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: src/terminal-window.cc:3368 -msgid "Close this window?" -msgstr "Voleu tancar esta finestra?" - -#: src/terminal-window.cc:3368 -msgid "Close this terminal?" -msgstr "Voleu tancar este terminal?" - -#: src/terminal-window.cc:3372 -msgid "" -"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " -"the window will kill all of them." -msgstr "" -"Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'esta finestra. Si " -"la tanqueu es mataran tots." - -#: src/terminal-window.cc:3376 -msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"Encara s'està executant un procés en este terminal. Si el tanqueu es matarà " -"este procés." - -#: src/terminal-window.cc:3381 -msgid "C_lose Window" -msgstr "Tanca la _finestra" - -#: src/terminal.cc:594 -#, c-format -msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments: %s\n" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2023-10-02 10:31:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,329 +0,0 @@ -# Traducció del gnome-video-effects al Català -# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the Cheese package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2010, 2014. -# Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cheese\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"video-effects&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-13 19:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-13 13:09+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#bulge -#: effects/bulge.effect.desktop.in:4 -msgid "Bulge" -msgstr "Amplia" - -#: effects/bulge.effect.desktop.in:5 -msgid "Bulges the center of the video" -msgstr "Amplia el centre del vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#cartoon -#: effects/cartoon.effect.desktop.in:4 -msgid "Cartoon" -msgstr "Dibuixos animats" - -#: effects/cartoon.effect.desktop.in:5 -msgid "Cartoonify video input" -msgstr "Transforma l'entrada de vídeo a l'estil dels dibuixos animats" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#cheguevara -#: effects/cheguevara.effect.desktop.in:4 -msgid "Che Guevara" -msgstr "Che Guevara" - -#: effects/cheguevara.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform video input into typical Che Guevara style" -msgstr "Transforma l'entrada de vídeo al típic estil d'en Che Guevara" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#chrome -#: effects/chrome.effect.desktop.in:4 -msgid "Chrome" -msgstr "Cromat" - -#: effects/chrome.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform video input into a metallic look" -msgstr "Transforma l'entrada de vídeo en un aspecte metàl·lic" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#dicetv -#: effects/dicetv.effect.desktop.in:4 -msgid "Dice" -msgstr "Trossos" - -#: effects/dicetv.effect.desktop.in:5 -msgid "Dices the video input into many small squares" -msgstr "Talla l'entrada de vídeo en molts quadrats petits" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#distortion -#: effects/distortion.effect.desktop.in:4 -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsió" - -#: effects/distortion.effect.desktop.in:5 -msgid "Distort the video input" -msgstr "Distorsiona l'entrada de vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#edgetv -#: effects/edgetv.effect.desktop.in:4 -msgid "Edge" -msgstr "Contorns" - -#: effects/edgetv.effect.desktop.in:5 -msgid "Display video input like good old low resolution computer way" -msgstr "" -"Mostra l'entrada de vídeo com ho faria un bon ordinador antic de baixa " -"resolució" - -#: effects/flip.effect.desktop.in:3 -msgid "Flip" -msgstr "Inverteix" - -#: effects/flip.effect.desktop.in:4 -msgid "Flip the image, as if looking at a mirror" -msgstr "Inverteix la imatge, tal com si s'observés en un mirall" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#heat -#: effects/heat.effect.desktop.in:4 -msgid "Heat" -msgstr "Calor" - -#: effects/heat.effect.desktop.in:5 -msgid "Fake heat camera toning" -msgstr "Simula una càmera tèrmica" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#historical -#: effects/historical.effect.desktop.in:4 -msgid "Historical" -msgstr "Històric" - -#: effects/historical.effect.desktop.in:5 -msgid "Add age to video input using scratches and dust" -msgstr "Envelleix l'entrada de vídeo amb ratllades i pols" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#hulk -#: effects/hulk.effect.desktop.in:4 -msgid "Hulk" -msgstr "Hulk" - -#: effects/hulk.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform yourself into the amazing Hulk" -msgstr "Transformeu-vos en l'increïble Hulk" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#inversion -#: effects/inversion.effect.desktop.in:4 -msgid "Inversion" -msgstr "Inversió" - -#: effects/inversion.effect.desktop.in:5 -msgid "Invert colors of the video input" -msgstr "Inverteix els colors de l'entrada de vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#kaleidoscope -#: effects/kaleidoscope.effect.desktop.in:4 -msgid "Kaleidoscope" -msgstr "Calidoscopi" - -#: effects/kaleidoscope.effect.desktop.in:5 -msgid "A triangle Kaleidoscope" -msgstr "Un calidoscopi triangle" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#mauve -#: effects/mauve.effect.desktop.in:4 -msgid "Mauve" -msgstr "Malva" - -#: effects/mauve.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform video input into a mauve color" -msgstr "Transforma l'entrada de vídeo en un color malva" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#mirror -#: effects/mirror.effect.desktop.in:4 -msgid "Mirror" -msgstr "Mirall" - -#: effects/mirror.effect.desktop.in:5 -msgid "Mirrors the video" -msgstr "Crea un mirall amb el vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#noir -#: effects/noir.effect.desktop.in:4 -msgid "Noir/Blanc" -msgstr "Blanc i negre" - -#: effects/noir.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform video input into grayscale" -msgstr "Transforma l'entrada de vídeo en una escala de grisos" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#optv -#: effects/optv.effect.desktop.in:4 -msgid "Optical Illusion" -msgstr "Il·lusió òptica" - -#: effects/optv.effect.desktop.in:5 -msgid "Traditional black-white optical animation" -msgstr "Tradicional animació òptica en blanc i negre" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#pinch -#: effects/pinch.effect.desktop.in:4 -msgid "Pinch" -msgstr "Punxada" - -#: effects/pinch.effect.desktop.in:5 -msgid "Pinches the center of the video" -msgstr "Punxa el centre del vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#quarktv -#: effects/quarktv.effect.desktop.in:4 -msgid "Quark" -msgstr "Quark" - -#: effects/quarktv.effect.desktop.in:5 -msgid "Dissolves moving objects in the video input" -msgstr "Dissol els objectes en moviment a l'entrada de vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#radioactv -#: effects/radioactv.effect.desktop.in:4 -msgid "Radioactive" -msgstr "Radioactiu" - -#: effects/radioactv.effect.desktop.in:5 -msgid "Detect radioactivity and show it" -msgstr "Detecta la radioactivitat i la mostra" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#revtv -#: effects/revtv.effect.desktop.in:4 -msgid "Waveform" -msgstr "Forma d'ona" - -#: effects/revtv.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform video input into a waveform monitor" -msgstr "Transforma l'entrada de vídeo en un monitor de forma d'ona" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#ripple -#: effects/ripple.effect.desktop.in:4 -msgid "Ripple" -msgstr "Ondulació" - -#: effects/ripple.effect.desktop.in:5 -msgid "Add the ripple mark effect on the video input" -msgstr "Afig l'efecte d'ondulació a l'entrada de vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#saturation -#: effects/saturation.effect.desktop.in:4 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturació" - -#: effects/saturation.effect.desktop.in:5 -msgid "Add more saturation to the video input" -msgstr "Afig més saturació a l'entrada de vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#sepia -#: effects/sepia.effect.desktop.in:4 -msgid "Sepia" -msgstr "Sèpia" - -#: effects/sepia.effect.desktop.in:5 -msgid "Sepia toning" -msgstr "Acoloreix amb sèpia" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#shagadelictv -#: effects/shagadelictv.effect.desktop.in:4 -msgid "Shagadelic" -msgstr "Psicodèlic" - -#: effects/shagadelictv.effect.desktop.in:5 -msgid "Add some hallucination to the video input" -msgstr "Afig una mica d'al·lucinació a l'entrada de vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#sobel -#: effects/sobel.effect.desktop.in:4 -msgid "Sobel" -msgstr "Sobel" - -#: effects/sobel.effect.desktop.in:5 -msgid "Extracts edges in the video input through using the Sobel operator" -msgstr "" -"Extreu els contorns de l'entrada de vídeo utilitzant l'operador Sobel" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#square -#: effects/square.effect.desktop.in:4 -msgid "Square" -msgstr "Quadrat" - -#: effects/square.effect.desktop.in:5 -msgid "Makes a square out of the center of the video" -msgstr "Crea un quadrat a partir del centre del vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#streaktv -#: effects/streaktv.effect.desktop.in:4 -msgid "Kung-Fu" -msgstr "Kung-Fu" - -#: effects/streaktv.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform motions into Kung-Fu style" -msgstr "Transforma els moviments a l'estil Kung-Fu" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#stretch -#: effects/stretch.effect.desktop.in:4 -msgid "Stretch" -msgstr "Estira" - -#: effects/stretch.effect.desktop.in:5 -msgid "Stretches the center of the video" -msgstr "Estira el centre del vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#timedelay -#: effects/timedelay.effect.desktop.in:4 -msgid "Time delay" -msgstr "Retard" - -#: effects/timedelay.effect.desktop.in:5 -msgid "Show what was happening in the past" -msgstr "Mostra el que passava en el passat" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#twirl -#: effects/twirl.effect.desktop.in:4 -msgid "Twirl" -msgstr "Remolí" - -#: effects/twirl.effect.desktop.in:5 -msgid "Twirl the center of the video" -msgstr "Crea un remolí al centre del vídeo" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#vertigotv -#: effects/vertigotv.effect.desktop.in:4 -msgid "Vertigo" -msgstr "Vertigen" - -#: effects/vertigotv.effect.desktop.in:5 -msgid "Add a loopback alpha blending effector with rotating and scaling" -msgstr "Afig un bucle d'efectes de mescla alfa amb rotació i escalat" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#warptv -#: effects/warptv.effect.desktop.in:4 -msgid "Warp" -msgstr "Distorsió" - -#: effects/warptv.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform video input into realtime goo’ing" -msgstr "Transforma l'entrada de vídeo en una distorsió en temps real" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#xray -#: effects/xray.effect.desktop.in:4 -msgid "X-Ray" -msgstr "Raigs X" - -#: effects/xray.effect.desktop.in:5 -msgid "Invert and slightly shade to blue" -msgstr "Inverteix i ombreja amb un to blavós" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gparted.po 2023-10-02 10:31:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gparted.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2660 +0,0 @@ -# translation of gparted.HEAD.po to -# Catalan translation of GParted. -# Copyright © 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gparted package. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004, 2005. -# David Cassany <davidcassany@hotmail.com> 2006. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net> 2006. -# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-12 09:33-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-04 00:53+0000\n" -"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 -msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "Editor de particions GParted" - -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 -msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Creeu, reorganitzeu i suprimiu particions" - -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " -"partitions." -msgstr "" - -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " -"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " -"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." -msgstr "" - -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 -msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " -"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " -"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." -msgstr "" - -#. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:90 -#: ../src/Win_GParted.cc:1659 ../src/Win_GParted.cc:1888 -msgid "GParted" -msgstr "GParted" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 -msgid "Partition Editor" -msgstr "Editor de particions" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 -msgid "Partition;" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 -msgid "Run GParted as root" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 -msgid "" -"Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" -msgstr "" - -#: ../include/Utils.h:57 -msgid "(New UUID - will be randomly generated)" -msgstr "(UUID nova - es generarà aleatòriament)" - -#: ../include/Utils.h:58 -msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" -msgstr "(UUID seminova - es generarà aleatòriament)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 -msgid "%1 of %2 copied" -msgstr "s'han copiat %1 de %2" - -#: ../src/CopyBlocks.cc:217 -msgid "Operation Canceled" -msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" - -#: ../src/CopyBlocks.cc:229 -msgid "Error while writing block at sector %1" -msgstr "S'ha produït un error escrivint un bloc al sector %1" - -#: ../src/CopyBlocks.cc:234 -msgid "Error while reading block at sector %1" -msgstr "S'ha produït un error llegint el bloc del sector %1" - -#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:38 -msgid "LUKS Passphrase %1" -msgstr "" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 -msgid "Passphrase:" -msgstr "" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:71 -msgid "Unlock" -msgstr "" - -#. Add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66 -msgid "Free space preceding (MiB):" -msgstr "Espai lliure precedent (MiB):" - -#. Add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:76 -msgid "New size (MiB):" -msgstr "Mida nova (MiB):" - -#. Add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:86 -msgid "Free space following (MiB):" -msgstr "Espai lliure posterior (MiB):" - -#. Add alignment -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <combo box with choices> -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:116 -msgid "Align to:" -msgstr "Alinea amb:" - -#. Fill partition alignment combo -#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:122 -msgid "Cylinder" -msgstr "Cilindre" - -#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:124 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:126 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensiona" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 ../src/Win_GParted.cc:326 -msgid "Resize/Move" -msgstr "Redimensiona/Mou" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:497 -msgid "Minimum size: %1 MiB" -msgstr "Mida mínima: %1 MiB" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:498 -msgid "Maximum size: %1 MiB" -msgstr "Mida màxima: %1 MiB" - -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 -msgid "Create partition table on %1" -msgstr "Creació de la taula de particions a %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 -msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" -msgstr "AVÍS: esta acció SUPRIMIRÀ TOTES LES DADES de TOT EL DISC %1" - -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 -msgid "Select new partition table type:" -msgstr "Seleccioneu el tipus de taula de particions nou:" - -#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 -msgid "Set file system label on %1" -msgstr "" - -#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" -#. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:169 -msgid "Label:" -msgstr "Etiqueta:" - -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 -msgid "Paste %1" -msgstr "Apega %1" - -#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:50 -msgid "Information about %1" -msgstr "Informació sobre %1" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:89 -msgid "Warning:" -msgstr "Avís:" - -#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION -#. File system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Progress.cc:457 -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de fitxers" - -#. Left field & value pair area -#. File system -#. File systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256 ../src/Dialog_Partition_New.cc:157 -msgid "File system:" -msgstr "Sistema de fitxers:" - -#. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:287 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 -msgid "UUID:" -msgstr "UUID:" - -#. TO TRANSLATORS: Open -#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 -msgid "Open" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: Closed -#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306 -msgid "Closed" -msgstr "" - -#. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:578 -msgid "Status:" -msgstr "Estat:" - -#. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted) -#. * means that the data in encrypted and hasn't been made -#. * accessible by opening it with the passphrase. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322 -msgid "Not accessible (Encrypted)" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) -#. * means that this extended partition contains at least one logical -#. * partition that is mounted or otherwise active. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:332 -msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" -msgstr "Ocupada (almenys una partició lògica està muntada)" - -#. TO TRANSLATORS: Active -#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or -#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 -msgid "Active" -msgstr "Activa" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 -msgid "Mounted on %1" -msgstr "Muntada a %1" - -#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) -#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise -#. * active partitions. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 -msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" -msgstr "No ocupada (no hi ha particions lògiques muntades)" - -#. TO TRANSLATORS: Not active -#. * means that this linux swap or linux software raid partition -#. * is not enabled and is not in use by the operating system. -#. -#. TO TRANSLATORS: Not active -#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but -#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:381 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:410 -msgid "Not active" -msgstr "No activa" - -#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group) -#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume -#. * group and therefore is not active and can not yet be used by -#. * the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:396 -msgid "Not active (Not a member of any volume group)" -msgstr "No activa (no és membre de cap grup de volum)" - -#. TO TRANSLATORS: Not active and exported -#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but -#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. -#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes -#. * ready for moving to a different computer system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:404 -msgid "Not active and exported" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: Not mounted -#. * means that this partition is not mounted. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 -msgid "Not mounted" -msgstr "No muntada" - -#. Volume Group -#. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:3608 -msgid "Volume Group:" -msgstr "Grup de volum:" - -#. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 ../src/Win_GParted.cc:3609 -msgid "Members:" -msgstr "Membres:" - -#. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:470 -msgid "Logical Volumes:" -msgstr "" - -#. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 -msgid "Used:" -msgstr "Utilitzat:" - -#. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502 -msgid "Unused:" -msgstr "No utilitzat:" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:516 -msgid "Unallocated:" -msgstr "No assignat:" - -#. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:529 ../src/Win_GParted.cc:604 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#. ENCRYPTION DETAIL SECTION -#. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 -msgid "Encryption" -msgstr "" - -#. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:550 -msgid "Encryption:" -msgstr "" - -#. LUKS path -#. Left field & value pair area -#. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:559 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 -#: ../src/Win_GParted.cc:612 -msgid "Path:" -msgstr "Camí:" - -#. PARTITION DETAIL SECTION -#. Partition headline -#. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:451 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 -msgid "Partition" -msgstr "Partició" - -#. Name -#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:613 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46 -msgid "Name:" -msgstr "" - -#. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:620 -msgid "Flags:" -msgstr "Senyaladors:" - -#. Right field & value pair area -#. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:630 -msgid "First sector:" -msgstr "Primer sector:" - -#. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638 -msgid "Last sector:" -msgstr "Últim sector:" - -#. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:662 -msgid "Total sectors:" -msgstr "Sectors totals:" - -#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:37 -msgid "Set partition name on %1" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:41 -msgid "Create new Partition" -msgstr "Crea una partició nova" - -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <combo box with choices> -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 -msgid "Create as:" -msgstr "Crea com a:" - -#. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 ../src/OperationCreate.cc:58 -msgid "Primary Partition" -msgstr "Partició primària" - -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:109 -msgid "Logical Partition" -msgstr "Partició lògica" - -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:113 ../src/OperationCreate.cc:64 -msgid "Extended Partition" -msgstr "Partició estesa" - -#. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 -msgid "Partition name:" -msgstr "" - -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:257 -msgid "New Partition #%1" -msgstr "Partició nova #%1" - -#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 -msgid "Resize/Move %1" -msgstr "Redimensiona/Mou %1" - -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 -msgid "Resize %1" -msgstr "Redimensiona %1" - -# You apply changes, not operations. jm -#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 -msgid "Applying pending operations" -msgstr "S'estan realitzant les operacions pendents" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 -msgid "" -"Depending on the number and type of operations this might take a long time." -msgstr "" -"Depenent de la quantitat i el tipus d'operacions podria tardar una bona " -"estona." - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 -msgid "Completed Operations:" -msgstr "Operacions completades:" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 -msgid "%1 of %2 operations completed" -msgstr "S'han completat %1 de %2 operacions" - -#. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 -msgid "_Save Details" -msgstr "Al_ça els detalls" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 -msgid "Operation cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 -msgid "All operations successfully completed" -msgstr "S'han completat totes les operacions amb èxit" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 -msgid "%1 warning" -msgid_plural "%1 warnings" -msgstr[0] "%1 avís" -msgstr[1] "%1 avisos" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 -msgid "An error occurred while applying the operations" -msgstr "S'ha produït un error en aplicar les operacions" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 -msgid "See the details for more information." -msgstr "Vegeu els detalls per a més informació." - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 -msgid "IMPORTANT" -msgstr "IMPORTANT" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 -msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" -msgstr "Si voleu ajuda, heu de proporcionar els detalls guardats." - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 -msgid "See %1 for more information." -msgstr "Vegeu %1 per a més informació." - -#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) -#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 -msgid "Force Cancel (%1)" -msgstr "Força la cancel·lació (%1)" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 -msgid "Force Cancel" -msgstr "Força la cancel·lació" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 -msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" -msgstr "Esteu segur de voler cancel·lar l'operació actual?" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 -msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." -msgstr "" -"La cancel·lació d'una operació pot malmetre GREUMENT el sistema de fitxers." - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 -msgid "Continue Operation" -msgstr "Continua l'operació" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 -msgid "Cancel Operation" -msgstr "Cancel·la l'operació" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 -msgid "Save Details" -msgstr "Guarda els detalls" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 -msgid "GParted Details" -msgstr "Detalls del GParted" - -#. Device overview information -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 -msgid "Device:" -msgstr "" - -#. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:588 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:596 -msgid "Serial:" -msgstr "" - -#. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:670 -msgid "Sector size:" -msgstr "Mida de sector:" - -#. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:638 -msgid "Heads:" -msgstr "Capçaleres:" - -#. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:646 -msgid "Sectors/track:" -msgstr "Sectors/pista:" - -#. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:654 -msgid "Cylinders:" -msgstr "Cilindres:" - -#. Partition table type -#. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:630 -msgid "Partition table:" -msgstr "Taula de particions:" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 -msgid "Start" -msgstr "" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 -msgid "End" -msgstr "" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 -msgid "Flags" -msgstr "Senyaladors" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 -msgid "Partition Name" -msgstr "" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 -msgid "Mount Point" -msgstr "Punt de muntatge" - -#. TO TRANSLATORS: EXECUTING -#. * means that the status for this operation is -#. * executing or currently in progress. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 -msgid "EXECUTING" -msgstr "EXECUCIÓ" - -#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS -#. * means that the status for this operation is -#. * completed successfully. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 -msgid "SUCCESS" -msgstr "ÈXIT" - -#. TO TRANSLATORS: ERROR -#. * means that the status for this operation is -#. * completed with errors. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" - -#. TO TRANSLATORS: INFO -#. * means that the status for this operation is -#. * for your information , or messages from the -#. * libparted library. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#. TO TRANSLATORS: WARNING -#. * means that the status for this operation is -#. * completed with warnings. Either the operation -#. * is not supported on the file system in the -#. * partition, or the operation failed but it does -#. * not matter that it failed. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 -msgid "WARNING" -msgstr "" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 -msgid "File System Support" -msgstr "Compatibilitat amb els sistemes de fitxers" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 -msgid "Create" -msgstr "Crea" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 -msgid "Grow" -msgstr "Engrandeix" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:61 -msgid "Shrink" -msgstr "Encongeix" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:65 -msgid "Move" -msgstr "Mou" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:66 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:67 -msgid "Check" -msgstr "Comprova" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:72 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:73 -msgid "Required Software" -msgstr "Programari requerit" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:91 -msgid "This chart shows the actions supported on file systems." -msgstr "" -"Este diagrama mostra les accions que funcionen en els sistemes de fitxers." - -#: ../src/DialogFeatures.cc:93 -msgid "" -"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " -"of file systems and limitations in the required software." -msgstr "" -"No totes les accions estan disponibles en tots els sistemes de fitxers. Això " -"és degut en part a la natura dels sistemes de fitxers i a les limitacions " -"del programari requerit." - -#. TO TRANSLATORS: Available offline and online -#. * means that this action is valid for this file system when -#. * it is both unmounted and mounted. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:112 -msgid "Available offline and online" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: Available online only -#. * means that this action is valid for this file system only -#. * when it is mounted. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:125 -msgid "Available online only" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: Available offline only -#. * means that this action is valid for this file system only -#. * when it is unmounted. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:138 -msgid "Available offline only" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: Not Available -#. * means that this action is not valid for this file system. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:150 -msgid "Not Available" -msgstr "No disponible" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:155 -msgid "Legend" -msgstr "Llegenda" - -#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:163 -msgid "Rescan For Supported Actions" -msgstr "Torna a analitzar les accions compatibles" - -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 -msgid "Manage flags on %1" -msgstr "Gestiona els senyaladors de %1" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 -msgid "Search disk for file systems" -msgstr "Cerca sistemes de fitxers al disc" - -#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 -msgid "File systems found on %1" -msgstr "S'han trobat sistemes de fitxers a %1" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 -msgid "Data found" -msgstr "S'han trobat dades" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 -msgid "Data found with inconsistencies" -msgstr "S'han trobat dades amb inconsistències" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 -msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." -msgstr "ATENCIÓ: Els sistemes de fitxers marcats amb (!) són inconsistents." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 -msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." -msgstr "" -"Podeu trobar errors en intentar visualitzar estos sistemes de fitxers." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 -msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." -msgstr "" -"Els botons «Visualitza» creen vistes de sols lectura de cada sistema de " -"fitxers." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 -msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." -msgstr "" -"Totes les visualitzacions muntades es desmuntaran quan tanqueu este diàleg." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 -msgid "File systems" -msgstr "Sistemes de fitxers" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 -msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" -msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 -msgid "View" -msgstr "Visualitza" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 -msgid "" -"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " -"point." -msgstr "" -"S'ha produït un error en crear un directori temporal per fer-lo servir com a " -"punt de muntatge." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 -msgid "Failed creating temporary directory" -msgstr "Ha fallat la creació del directori temporal" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 -msgid "An error occurred while creating the read-only view." -msgstr "S'ha produït un error en crear la vista de sols lectura." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 -msgid "" -"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " -"inconsistencies or errors in the file system." -msgstr "" -"O els sistema de fitxers no es pot muntar (com una partició d'intercanvi), o " -"hi ha inconsistències o errors en el sistema de fitxers." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 -msgid "Failed creating read-only view" -msgstr "Ha fallat la creació de la vista de sols lectura" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 -msgid "Error:" -msgstr "Error:" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * The file system is mounted on: -#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 -msgid "The file system is mounted on:" -msgstr "El sistema de fitxers està muntat a:" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 -msgid "Unable to open the default file manager" -msgstr "No s'ha pogut obrir el gestor de fitxers predeterminat." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 -msgid "" -"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " -"partition" -msgstr "" -"Atenció: l'àrea del sistema de fitxers detectat es superposa amb, com a " -"mínim, una altra partició ja existent" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 -msgid "" -"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " -"disturbing existing data." -msgstr "" -"Es recomana que no utilitzeu cap sistema de fitxers superposat per evitar " -"interferències amb dades existents." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 -msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" -msgstr "Voleu intentar desactivar els punts de muntatge següents?" - -#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:361 -msgid "create missing %1 entries" -msgstr "crea les entrades %1 que manquen" - -#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:445 -msgid "delete affected %1 entries" -msgstr "suprimeix les entrades %1 afectades" - -#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:467 -msgid "delete %1 entry" -msgstr "suprimeix l'entrada %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:516 -msgid "update %1 entry" -msgstr "actualitza l'entrada %1" - -#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:46 -msgid "_Mount" -msgstr "_Munta" - -#: ../src/FileSystem.cc:47 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Desmunta" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:270 -msgid "Created directory %1" -msgstr "S'ha creat el directori %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:296 -msgid "Removed directory %1" -msgstr "S'ha eliminat el directori %1" - -#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is -#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet -#. another child containing the bug report, and allowing the child to be -#. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:66 ../src/OperationDetail.cc:149 -msgid "GParted Bug" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:178 ../src/GParted_Core.cc:187 -msgid "Scanning %1" -msgstr "S'està analitzant %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:206 ../src/GParted_Core.cc:231 -msgid "Confirming %1" -msgstr "S'està confirmant %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:266 -msgid "Searching %1 partitions" -msgstr "S'estan cercant les particions de %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) -#. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:306 -msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) -#. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:316 -msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:327 -msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" -msgstr "La partició no pot ser de %1 sectors de llargada" - -#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:338 -msgid "" -"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" -msgstr "" -"No és vàlida una partició amb més sectors utilitzats (%1) que la seua " -"llargada (%2)" - -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk device is unknown -#. * or not recognized. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:710 -msgid "unrecognized" -msgstr "desconegut" - -#. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1365 -msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" -msgstr "No s'ha pogut detectar el sistema de fitxers. Les possibilitats són:" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1367 -msgid "The file system is damaged" -msgstr "El sistema de fitxers està malmés" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1369 -msgid "The file system is unknown to GParted" -msgstr "EL GParted no reconeix el sistema de fitxers" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1371 -msgid "There is no file system available (unformatted)" -msgstr "No hi ha cap sistema de fitxers disponible (no formatada)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1374 -msgid "The device entry %1 is missing" -msgstr "Manca l'entrada del dispositiu %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1543 -msgid "Unable to find mount point" -msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1668 -msgid "Unable to read the contents of this file system!" -msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut d'este sistema de fitxers." - -#: ../src/GParted_Core.cc:1670 -msgid "Because of this some operations may be unavailable." -msgstr "Això pot fer que algunes operacions no estiguen disponibles." - -#: ../src/GParted_Core.cc:1674 -msgid "The cause might be a missing software package." -msgstr "La causa pot ser que falti un paquet de programari." - -#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1677 -msgid "" -"The following list of software packages is required for %1 file system " -"support: %2." -msgstr "" -"Cal la llista de paquets de programari següent per treballar amb el sistema " -"de fitxers %1: %2." - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1687 -msgid "%1 of unallocated space within the partition." -msgstr "Hi ha %1 d'espai sense assignar a la partició." - -#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item: -#. * means that the user can perform a check of the partition which will -#. * also grow the file system to fill the partition. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:1697 -msgid "" -"To grow the file system to fill the partition, select the partition and " -"choose the menu item:" -msgstr "" -"Per tal de fer créixer el sistema de fitxers per omplir la partició, " -"seleccioneu la partició i seleccioneu l'element del menú:" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1699 -msgid "Partition --> Check." -msgstr "Partició --> Comprova." - -#: ../src/GParted_Core.cc:1813 -msgid "create empty partition" -msgstr "crea una partició buida" - -#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition) -#. * This is showing the name and the fact -#. * that it is a partition within a device. -#. -#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device) -#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition) -#. * This is showing the name and whether it -#. * is a whole disk device or a partition -#. * within a device. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:1889 ../src/GParted_Core.cc:3563 -msgid "path: %1 (%2)" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1890 ../src/GParted_Core.cc:3567 -msgid "partition" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1891 ../src/GParted_Core.cc:3568 -msgid "start: %1" -msgstr "inici: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1892 ../src/GParted_Core.cc:3569 -msgid "end: %1" -msgstr "final: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1893 ../src/GParted_Core.cc:3570 -msgid "size: %1 (%2)" -msgstr "mida: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1925 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1932 -msgid "create new %1 file system" -msgstr "crea un sistema de fitxers nou de tipus %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1964 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1980 -msgid "delete partition" -msgstr "suprimeix la partició" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2024 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2039 -msgid "delete %1 file system" -msgstr "elimina el sistema de fitxers %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2057 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2064 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 -msgid "Clear file system label on %1" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2067 -msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2094 ../src/OperationNamePartition.cc:55 -msgid "Clear partition name on %1" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2097 -msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2122 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " -"step" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2129 -msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" -msgstr "Estableix la meitat de la UUID a %1 amb un valor aleatori nou" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2134 -msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" -msgstr "Estableix la UUID a %1 amb un valor aleatori nou" - -#. TO TRANSLATORS: -#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried -#. * to change the size of a partition when performing a move only -#. * step which is not permitted to change the partition size. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:2218 -msgid "size of the partition is changing for a move only step" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2249 -msgid "rollback last change to the partition" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2298 -msgid "move file system to the left" -msgstr "mou el sistema de fitxers cap a l'esquerra" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2300 -msgid "move file system to the right" -msgstr "mou el sistema de fitxers cap a la dreta" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2303 -msgid "move file system" -msgstr "mou el sistema de fitxers" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2305 -msgid "" -"new and old file system have the same position. Hence skipping this " -"operation" -msgstr "" -"el sistema de fitxers nou i l'antic són a la mateixa posició. Per tant " -"s'ometrà esta operació" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2371 -msgid "using libparted" -msgstr "s'està utilitzant la libparted" - -#. TO TRANSLATORS: -#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried -#. * to move the start of the partition when performing a resize -#. * only step which is not permitted to change the start of the -#. * partition. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:2445 -msgid "start of the partition is changing for a resize only step" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2463 -msgid "" -"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2473 -msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2532 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2602 -msgid "resize/move partition" -msgstr "redimensiona/mou la partició" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2605 -msgid "move partition to the right" -msgstr "mou la partició a la dreta" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2608 -msgid "move partition to the left" -msgstr "mou la partició a l'esquerra" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2611 -msgid "grow partition from %1 to %2" -msgstr "engrandeix la partició de %1 a %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2614 -msgid "shrink partition from %1 to %2" -msgstr "encongeix la partició de %1 a %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2617 -msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" -msgstr "mou la partició a la dreta i engrandeix-la de %1 a %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 -msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" -msgstr "mou la partició a la dreta i encongeix-la de %1 a %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2623 -msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" -msgstr "mou la partició a l'esquerra i engrandeix-la de %1 a %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2626 -msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" -msgstr "mou la partició a l'esquerra i encongeix-la de %1 a %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2641 -msgid "" -"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " -"operation" -msgstr "" -"la partició nova i l'antiga tenen la mateixa mida i posició. Per tant " -"s'ometrà esta operació" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2651 -msgid "old start: %1" -msgstr "inici anterior: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2652 -msgid "old end: %1" -msgstr "final anterior: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2653 -msgid "old size: %1 (%2)" -msgstr "mida anterior: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2668 ../src/GParted_Core.cc:3651 -msgid "new start: %1" -msgstr "inici nou: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2669 ../src/GParted_Core.cc:3652 -msgid "new end: %1" -msgstr "final nou: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2670 ../src/GParted_Core.cc:3653 -msgid "new size: %1 (%2)" -msgstr "mida nova: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2684 ../src/GParted_Core.cc:3604 -msgid "requested start: %1" -msgstr "inici demanat: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2685 ../src/GParted_Core.cc:3605 -msgid "requested end: %1" -msgstr "final demanat: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2686 ../src/GParted_Core.cc:3606 -msgid "requested size: %1 (%2)" -msgstr "mida demanada: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2698 -msgid "attempt to rollback failed change to the partition" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2719 -msgid "original start: %1" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2720 -msgid "original end: %1" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2721 -msgid "original size: %1 (%2)" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2803 -msgid "" -"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " -"step" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2808 -msgid "shrink encryption volume" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2819 -msgid "" -"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " -"step" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2824 -msgid "grow encryption volume to fill the partition" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2834 -msgid "growing is not available for this encryption volume" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2852 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: -#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried -#. * to grow the partition size or keep it the same when performing -#. * a shrink partition only step. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:2864 -msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2869 -msgid "shrink file system" -msgstr "encongeix el sistema de fitxers" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2880 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2885 -msgid "grow file system to fill the partition" -msgstr "engrandeix el sistema de fitxers fins a emplenar la partició" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2896 -msgid "growing is not available for this file system" -msgstr "este sistema de fitxers no es pot engrandir" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2904 -msgid "growing the file system is currently disallowed" -msgstr "actualment no es permet augmentar el sistema de fitxers" - -#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2928 -msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2940 -msgid "recreate %1 file system" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3009 -msgid "the destination is smaller than the source partition" -msgstr "la partició de destinació és més petita que la d'origen" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3061 -msgid "" -"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " -"step" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3068 -msgid "" -"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " -"only step" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3074 -msgid "copy file system from %1 to %2" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3155 -msgid "using internal algorithm" -msgstr "s'està utilitzant un algorisme intern" - -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3158 -msgid "copy %1" -msgstr "copia %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3161 -msgid "finding optimal block size" -msgstr "s'està cercant la mida de bloc òptima" - -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3192 ../src/GParted_Core.cc:3238 -msgid "copy %1 using a block size of %2" -msgstr "copia %1 fent servir blocs de mida de %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3210 -msgid "%1 seconds" -msgstr "%1 segons" - -#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3229 -msgid "optimal block size is %1" -msgstr "la mida de bloc òptima és %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3256 -msgid "%1 (%2 B) copied" -msgstr "s'han copiat %1 (%2 B)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3294 -msgid "rollback failed file system move" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3317 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3329 -msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" -msgstr "" -"comprova el sistema de fitxers de %1 i, si és possible, arregla'n els errors" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3338 -msgid "checking is not available for this file system" -msgstr "" -"la funció de comprovació no està disponible per este tipus de sistema de " -"fitxers" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3403 -msgid "set partition type on %1" -msgstr "defineix el tipus de partició a %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3457 -msgid "new partition type: %1" -msgstr "tipus de partició nou: %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3472 -msgid "new partition flag: %1" -msgstr "senyalador de partició nou: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3501 -msgid "calibrate %1" -msgstr "calibra %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3566 -msgid "device" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3580 -msgid "encryption path: %1" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3600 -msgid "calculate new size and position of %1" -msgstr "calcula la mida i posició nova de %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3728 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " -"only step" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3735 -msgid "clear old file system signatures in %1" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3941 -msgid "flush operating system cache of %1" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3980 -msgid "update boot sector of %1 file system on %2" -msgstr "actualitza el sector d'arrencada del sistema de fitxers %1 a %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4016 -msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "" -"S'ha produït un error en intentar escriure al sector d'arrencada de %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4022 -msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "S'ha produït un error en intentar anar a la posició 0x1C a %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4029 -msgid "Error trying to open %1" -msgstr "S'ha produït un error en intentar obrir %s" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4039 -msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -msgstr "" -"No s'han pogut establir el nombre de sectors ocults com a %1 al registre " -"d'arrencada NTFS." - -#: ../src/GParted_Core.cc:4041 -msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "Podeu provar l'orde següent per corregir el problema:" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4059 -msgid "libparted messages" -msgstr "missatges de la libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4252 -msgid "Libparted Information" -msgstr "Informació de la Libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4256 -msgid "Libparted Warning" -msgstr "Avís de la Libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4260 -msgid "Libparted Error" -msgstr "Error de la Libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4263 -msgid "Libparted Fatal" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4266 -msgid "Libparted Bug" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4269 -msgid "Libparted Unsupported Feature" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4272 -msgid "Libparted unknown exception" -msgstr "" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4276 -msgid "Fix" -msgstr "Corregeix" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4278 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4280 -msgid "Ok" -msgstr "D'acord" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4282 -msgid "Retry" -msgstr "Torna a provar" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4284 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4286 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4288 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:197 -msgid "_Undo Last Operation" -msgstr "_Desfés l'última operació" - -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:205 -msgid "_Clear All Operations" -msgstr "_Neteja totes les operacions" - -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:212 -msgid "_Apply All Operations" -msgstr "_Realitza totes les operacions" - -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:197 -msgid "" -"One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." -msgstr "No es troba un o més volums físics que pertanyen al grup de volum." - -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 -msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" -msgstr "S'ha produït un error en llegir la configuració LVM2" - -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:327 -msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." -msgstr "No es troben, o són incorrectes, alguns o tots els detalls." - -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:329 -msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." -msgstr "No hauríeu de modificar cap partició LVM2 de volums físics." - -#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 -msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" -msgstr "" -"Estableix la meitat de la UUID a un valor aleatori nou al sistema de fitxers " -"%1 a %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 -msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" -msgstr "Estableix un UUID aleatori al sistema de fitxers %1 a %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:83 -msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" -msgstr "Copia %1 a %2 (començant a %3)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:92 -msgid "Copy %1 to %2" -msgstr "Copia %1 a %2" - -#. Bug: Not initialised by constructor or reset later -#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:50 -msgid "Check and repair file system (%1) on %2" -msgstr "Comprova i repara el sistema de fitxers (%1) a %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:71 -msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" -msgstr "Crea una %1 #%2 (%3, %4) a %5" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:114 -msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" -msgstr "Suprimeix de %1 (%2, %3) de %4" - -#. TO TRANSLATORS: -#. * means that GParted has encountered a programming bug. More -#. * information about a step is being added after the step was -#. * marked as complete. This bug description as well as the -#. * information being added will be visible in the details of the -#. * applied operations. -#. -#: ../src/OperationDetail.cc:157 -msgid "" -"Adding more information to the results of this step after it has been marked " -"as completed" -msgstr "" - -#. Bug: Not initialised by constructor or reset later -#. Bug: Not initialised by constructor or reset later -#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:75 -msgid "Format %1 as %2" -msgstr "Formata %1 com a %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 -msgid "Set file system label \"%1\" on %2" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationNamePartition.cc:61 -msgid "Set partition name \"%1\" on %2" -msgstr "" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 -msgid "resize/move %1" -msgstr "redimensiona/mou %1" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 -msgid "" -"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " -"anyway" -msgstr "" -"la partició nova i l'antiga tenen la mateixa mida i posició. Per tant es " -"continuarà de totes maneres" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 -msgid "Move %1 to the right" -msgstr "Mou %1 cap a la dreta" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 -msgid "Move %1 to the left" -msgstr "Mou %1 cap a l'esquerra" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:116 -msgid "Grow %1 from %2 to %3" -msgstr "Engrandeix %1 de %2 a %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:119 -msgid "Shrink %1 from %2 to %3" -msgstr "Disminueix %1 de %2 a %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:122 -msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" -msgstr "Mou %1 cap a la dreta i engrandeix-la de %2 a %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:125 -msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" -msgstr "Mou %1 cap a la dreta i disminueix-la de %2 a %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:128 -msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" -msgstr "Mou %1 a l'esquerra i engrandeix-la de %2 a %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:131 -msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" -msgstr "Mou %1 a l'esquerra i disminueix-la de %2 a %3" - -#. TO TRANSLATORS: Primary -#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. -#. -#: ../src/Partition.cc:411 -msgid "Primary" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: Logical -#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. -#. -#: ../src/Partition.cc:416 -msgid "Logical" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: Extended -#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. -#. -#: ../src/Partition.cc:421 -msgid "Extended" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: Unallocated -#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. -#. -#: ../src/Partition.cc:426 -msgid "Unallocated" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned -#. * A drive which has no partition table. -#. -#: ../src/Partition.cc:431 -msgid "Unpartitioned" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/ProgressBar.cc:98 -msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" -msgstr "s'han copiat %1 de %2 (manquen %3)" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 -msgid "Used" -msgstr "Utilitzat" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 -msgid "Unused" -msgstr "No utilitzat" - -#. TO TRANSLATORS: unallocated -#. * means that this space on the disk device is -#. * outside any partition, so is in other words -#. * unallocated. -#. -#: ../src/Utils.cc:325 -msgid "unallocated" -msgstr "no assignat" - -#. TO TRANSLATORS: unknown -#. * means that this space within this partition does -#. * not contain a file system known to GParted, and -#. * is in other words unknown. -#. -#: ../src/Utils.cc:332 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#. TO TRANSLATORS: unformatted -#. * means that when the new partition is created by -#. * GParted the space within it will not be formatted -#. * with a file system. -#. -#: ../src/Utils.cc:339 -msgid "unformatted" -msgstr "no formatada" - -#. TO TRANSLATORS: other -#. * name shown in the File System Support dialog to list -#. * actions which can be performed on other file systems -#. * not specifically listed as supported. -#. -#: ../src/Utils.cc:346 -msgid "other" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: cleared -#. * means that all file system signatures in the partition -#. * will be cleared by GParted. -#. -#: ../src/Utils.cc:352 -msgid "cleared" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.cc:387 -msgid "used" -msgstr "utilitzat" - -#: ../src/Utils.cc:388 -msgid "unused" -msgstr "no utilitzat" - -#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:396 -msgid "Encrypted" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.cc:544 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: ../src/Utils.cc:549 -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: ../src/Utils.cc:554 -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: ../src/Utils.cc:559 -msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 GiB" - -#: ../src/Utils.cc:564 -msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 TiB" - -#: ../src/Win_GParted.cc:171 -msgid "_Refresh Devices" -msgstr "_Actualitza els dispositius" - -#: ../src/Win_GParted.cc:179 -msgid "_Devices" -msgstr "_Dispositius" - -#: ../src/Win_GParted.cc:191 -msgid "_GParted" -msgstr "_GParted" - -#: ../src/Win_GParted.cc:220 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../src/Win_GParted.cc:228 -msgid "Device _Information" -msgstr "_Informació del dispositiu" - -#: ../src/Win_GParted.cc:233 -msgid "Pending _Operations" -msgstr "_Operacions pendents" - -#: ../src/Win_GParted.cc:238 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: ../src/Win_GParted.cc:245 -msgid "_File System Support" -msgstr "Mostra la _compatibilitat amb els sistemes de fitxers" - -#: ../src/Win_GParted.cc:253 -msgid "_Create Partition Table" -msgstr "_Crea una taula de particions" - -#: ../src/Win_GParted.cc:258 -msgid "_Attempt Data Rescue" -msgstr "_Intenta rescatar les dades" - -#: ../src/Win_GParted.cc:263 -msgid "_Device" -msgstr "_Dispositiu" - -#: ../src/Win_GParted.cc:271 -msgid "_Partition" -msgstr "_Partició" - -#: ../src/Win_GParted.cc:279 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contingut" - -#: ../src/Win_GParted.cc:293 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:307 -msgid "New" -msgstr "Nova" - -#: ../src/Win_GParted.cc:312 -msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" -msgstr "Crea una nova partició a l'espai seleccionat no assignat" - -#: ../src/Win_GParted.cc:320 -msgid "Delete the selected partition" -msgstr "Suprimeix la partició seleccionada" - -#: ../src/Win_GParted.cc:342 -msgid "Resize/Move the selected partition" -msgstr "Redimensiona/Mou la partició seleccionada" - -#: ../src/Win_GParted.cc:354 -msgid "Copy the selected partition to the clipboard" -msgstr "Copia la partició seleccionada al porta-retalls" - -#: ../src/Win_GParted.cc:362 -msgid "Paste the partition from the clipboard" -msgstr "Apega la partició des del porta-retalls" - -#: ../src/Win_GParted.cc:377 -msgid "Undo Last Operation" -msgstr "Desfés l'última operació" - -#: ../src/Win_GParted.cc:388 -msgid "Apply All Operations" -msgstr "Realitza totes les operacions" - -#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:412 -msgid "_New" -msgstr "_Nova" - -#: ../src/Win_GParted.cc:431 -msgid "_Resize/Move" -msgstr "_Redimensiona/Mou" - -#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:458 -msgid "_Format to" -msgstr "_Formata a" - -#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:483 -msgid "_Mount on" -msgstr "_Munta a" - -#: ../src/Win_GParted.cc:491 -msgid "_Name Partition" -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:497 -msgid "M_anage Flags" -msgstr "_Gestiona els senyaladors" - -#: ../src/Win_GParted.cc:503 -msgid "C_heck" -msgstr "_Comprova" - -#: ../src/Win_GParted.cc:509 -msgid "_Label File System" -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:515 -msgid "New UU_ID" -msgstr "UU_ID nou" - -#: ../src/Win_GParted.cc:580 -msgid "Device Information" -msgstr "Informació del dispositiu" - -#: ../src/Win_GParted.cc:879 -msgid "Could not add this operation to the list" -msgstr "No s'ha pogut afegir esta operació a la llista" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1060 -msgid "%1 operation pending" -msgid_plural "%1 operations pending" -msgstr[0] "%1 operació pendent" -msgstr[1] "%1 operacions pendents" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1167 -msgid "Quit GParted?" -msgstr "Voleu eixir del GParted?" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1173 -msgid "%1 operation is currently pending." -msgid_plural "%1 operations are currently pending." -msgstr[0] "queda %1 operació pendent." -msgstr[1] "queden %1 operacions pendents." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1584 -msgid "%1 - GParted" -msgstr "%1 - GParted" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 -msgid "Scanning all devices..." -msgstr "S'estan analitzant tots els dispositius..." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1682 -msgid "No devices detected" -msgstr "No s'ha detectat cap dispositiu" - -#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1771 -msgid "No partition table found on device %1" -msgstr "No s'ha trobat cap taula de particions en el dispositiu %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1776 -msgid "A partition table is required before partitions can be added." -msgstr "Cal una taula de particions abans de poder afegir particions." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1778 -msgid "To create a new partition table choose the menu item:" -msgstr "Trieu un element del menú per crear una taula de particions nova:" - -#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1781 -msgid "Device --> Create Partition Table." -msgstr "Dispositiu --> Crea una taula de particions." - -#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1790 -msgid "Unable to resize read-only file system %1" -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1795 -msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1797 -msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1819 -msgid "Unable to open GParted Manual help file" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer del manual d'ajuda del GParted" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1821 -msgid "Command yelp not found." -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1824 -msgid "Install yelp and try again." -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1845 -msgid "Failed to open GParted Manual help file" -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1865 -msgid "Documentation is not available" -msgstr "La documentació no està disponible" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1870 -msgid "This build of gparted is configured without documentation." -msgstr "Este muntatge del GParted s'ha configurat sense documentació." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1872 -msgid "Documentation is available at the project web site." -msgstr "La documentació està disponible al lloc web del projecte." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1876 -msgid "GParted Manual" -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1891 -msgid "GNOME Partition Editor" -msgstr "Editor de particions del GNOME" - -#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. -#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1928 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" -"David Cassany <davidcassany@hotmail.com>\n" -"David Planella <david.planella@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~pau-iranzo\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu\n" -" hector https://launchpad.net/~hector-96-cs" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1975 -msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" -msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" -msgstr[0] "No és pot crear més de %1 partició primària" -msgstr[1] "No és poden crear més de %1 particions primàries" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1987 -msgid "" -"If you want more partitions you should first create an extended partition. " -"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " -"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " -"partition first." -msgstr "" -"Si voleu més particions hauríeu de crear una partició estesa. Una d'estes " -"particions pot contindre altres particions. Atès que una partició estesa " -"també és una partició primària, possiblement primer caldria suprimir una " -"partició primària." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2113 -msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" -msgstr "" -"Si moveu una partició podeu fer que el sistema operatiu no puga arrencar" - -#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2120 -msgid "" -"You have queued an operation to move the start sector of partition %1." -msgstr "" -"Heu posat a la cua una operació per moure el sector inicial de la partició " -"%1." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2122 -msgid "" -" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " -"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." -msgstr "" -" Una fallada a l'arrencada és probable que es produïsca si moveu la " -"partició de GNU/Linux que conté /boot o bé si moveu la partició C: del " -"sistema Windows." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2124 -msgid "" -"You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." -msgstr "" -"Podeu aprendre com reparar la configuració d'arrencada a les preguntes més " -"freqüents del GParted." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2128 -msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." -msgstr "Moure una partició pot tardar molta estona." - -#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2170 -msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2199 -msgid "LUKS encryption passphrase check failed" -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2277 -msgid "Copy of %1" -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2378 -msgid "You have pasted into an existing partition" -msgstr "Heu apegat en una partició ja existent" - -#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2386 -msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." -msgstr "Si apliqueu esta operació es perdran les dades de %1." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2460 -msgid "Unable to delete %1!" -msgstr "No s'ha pogut suprimir %1." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2467 -msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" -msgstr "Desmunteu qualsevol partició lògica que tinga un número major que %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2478 -msgid "Are you sure you want to delete %1?" -msgstr "Segur que voleu suprimir %1?" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2485 -msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." -msgstr "Un cop s'haja suprimit la partició ja no es podrà copiar." - -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2488 -msgid "Delete %1 (%2, %3)" -msgstr "Suprimeix %1 (%2, %3)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Cannot format this file system to fat16. -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:2644 -msgid "Cannot format this file system to %1" -msgstr "No es pot formatar este sistema de fitxers a %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:2656 -msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." -msgstr "Un sistema de fitxers %1 requereix una partició d'almenys %2." - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:2664 -msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." -msgstr "Una partició amb un sistema de fitxers %1 té una mida màxima de %2." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2736 -msgid "Opening encryption on %1" -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2750 -msgid "Failed to open LUKS encryption" -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2772 -msgid "" -"The close encryption action cannot be performed when there are operations " -"pending for the partition." -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2773 -msgid "Closing encryption on %1" -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2774 -msgid "Could not close encryption" -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2779 -msgid "" -"The open encryption action cannot be performed when there are operations " -"pending for the partition." -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:2819 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2890 -msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" -msgstr "La partició no s'ha pogut desmuntar dels següents punts de muntatge:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2892 -msgid "" -"This is because other partitions are also mounted on these mount points. " -"You are advised to unmount them manually." -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2905 -msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" -msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" -msgstr[0] "Queda %1 operació pendent per a la partició %2" -msgstr[1] "Queden %1 operacions pendents per a la partició %2" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2920 -msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2963 -msgid "" -"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2964 -msgid "Deactivating swap on %1" -msgstr "S'està desactivant la partició d'intercanvi a %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2965 -msgid "Could not deactivate swap" -msgstr "No s'ha pogut desactivar la partició d'intercanvi" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2970 -msgid "" -"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2971 -msgid "Activating swap on %1" -msgstr "S'està activant la partició d'intercanvi a %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2972 -msgid "Could not activate swap" -msgstr "No s'ha pogut activar la partició d'intercanvi" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2977 -msgid "" -"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " -"operations pending for the partition." -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2978 -msgid "Deactivating Volume Group %1" -msgstr "S'està desactivant el grup de volum %1" - -#. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2980 -msgid "Could not deactivate Volume Group" -msgstr "No s'ha pogut desactivar el grup de volum" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2985 -msgid "" -"The activate Volume Group action cannot be performed when there are " -"operations pending for the partition." -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2986 -msgid "Activating Volume Group %1" -msgstr "S'està activant el grup de volum %1" - -#. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2988 -msgid "Could not activate Volume Group" -msgstr "No s'ha pogut activar el grup de volum" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2993 -msgid "" -"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2994 -msgid "Unmounting %1" -msgstr "S'està desmuntant %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2995 -msgid "Could not unmount %1" -msgstr "No s'ha pogut desmuntar %1" - -#. Bug: Partition callback without a selected partition -#. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:3059 -msgid "" -"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " -"partition." -msgstr "" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3072 -msgid "mounting %1 on %2" -msgstr "S'està muntant %1 a %2" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3100 -msgid "Could not mount %1 on %2" -msgstr "No s'ha pogut muntar %1 a %2" - -#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3119 -msgid "%1 partition is currently active on device %2" -msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" -msgstr[0] "queda %1 partició activa al dispositiu %2" -msgstr[1] "queden %1 particions actives al dispositiu %2" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3134 -msgid "" -"A new partition table cannot be created when there are active partitions." -msgstr "" -"No es pot crear una taula de particions nova quan encara hi ha particions " -"actives." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3136 -msgid "" -"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " -"or enabled swap space." -msgstr "" -"Les particions actives són aquelles que s'estan utilitzant, com ara un " -"sistema de fitxers muntat o un espai d'intercanvi habilitat." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3138 -msgid "" -"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " -"partitions on this device before creating a new partition table." -msgstr "" -"Utilitzeu les opcions del menú Partició, com ara «Desmunta» o «Partició " -"d'intercanvi inactiva», per desactivar totes les particions d'este " -"dispositiu abans de crear una taula de particions nova." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3150 -msgid "%1 operation is currently pending" -msgid_plural "%1 operations are currently pending" -msgstr[0] "queda %1 operació pendent" -msgstr[1] "queden %1 operacions pendents" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3163 -msgid "" -"A new partition table cannot be created when there are pending operations." -msgstr "" -"No es pot crear una taula de particions nova si hi han operacions pendents." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3165 -msgid "" -"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " -"new partition table." -msgstr "" -"Utilitzeu el menú Edita per netejar o aplicar totes les operacions abans de " -"crear una taula de particions nova." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3180 -msgid "Error while creating partition table" -msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de particions" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3200 -msgid "Command gpart was not found" -msgstr "No s'ha trobat l'orde gpart" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3201 -msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." -msgstr "" -"Esta funció utilitza el gpart. Instal·leu el gpart i torneu-ho a provar." - -#. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3209 -msgid "A full disk scan is needed to find file systems." -msgstr "Cal analitzar tot el disc per trobar els sistemes de fitxers." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3211 -msgid "The scan might take a very long time." -msgstr "L'anàlisis pot durar molta estona." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3213 -msgid "" -"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " -"to other media." -msgstr "" -"Després de l'anàlisi podreu muntar qualsevol sistema de fitxers descobert i " -"copiar les dades a un altre suport." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3215 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Voleu continuar?" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3219 -msgid "Search for file systems on %1" -msgstr "Cerca sistemes de fitxers a %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3230 -msgid "Searching for file systems on %1" -msgstr "S'estan cercant sistemes de fitxers a %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3246 -msgid "No file systems found on %1" -msgstr "No s'han trobat sistemes de fitxers a %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3247 -msgid "" -"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " -"disk." -msgstr "" -"L'anàlisis del disc fet pel gpart no ha trobat cap sistema de fitxers " -"reconegut en este disc." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3524 -msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" -msgstr "Segur que voleu aplicar les operacions pendents?" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3530 -msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." -msgstr "L'edició de particions comporta una pèrdua potencial de dades." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3532 -msgid "You are advised to backup your data before proceeding." -msgstr "" -"És recomanable que feu còpies de seguretat de les vostres dades abans de " -"continuar." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3534 -msgid "Apply operations to device" -msgstr "Aplica les operacions al dispositiu" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3577 -msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "Esteu eliminant el volum físic LVM2 %1 que no està buit" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3581 -msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "Esteu formatant sobre el volum físic LVM2 %1 que no està buit" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3585 -msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "Esteu apegant sobre el volum físic LVM2 %1 que no està buit" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3594 -msgid "" -"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " -"destroy or damage the Volume Group." -msgstr "" -"L'eliminació o la sobreescriptura d'un volum físic no és recuperable i " -"eliminarà o malmetrà el grup de volum." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3597 -msgid "" -"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " -"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " -"this operation." -msgstr "" -"Per tal d'evitar la destrucció o la malmesa del grup de volum, es suggereix " -"cancel·lar-ho i fer servir ordes LVM externes per tal d'alliberar el volum " -"físic abans de procedir amb esta operació." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3600 -msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" -msgstr "Voleu continuar amb l'eliminació forçada del volum físic?" - -#: ../src/btrfs.cc:267 -msgid "Failed to find devid for path %1" -msgstr "" - -#: ../src/btrfs.cc:289 -msgid "No directory mount point found in %1" -msgstr "" - -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 -msgid "" -"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" -msgstr "" -"El canvi d'UUID pot invalidar la clau Windows Product Activation (WPA)" - -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 -msgid "" -"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " -"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " -"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " -"until you reactivate Windows." -msgstr "" -"En sistemes de fitxers FAT o NTFS, el número de sèrie del volum es fa servir " -"com l'UUID. El canvi del número de sèrie del volum a la partició de sistema " -"Windows, normalment C:, pot invalidar la clau WPA. Una clau WPA no vàlida " -"pot desactivar l'entrada fins que reactiveu el Windows." - -#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 -msgid "" -"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " -"usually safe, but guarantees cannot be given." -msgstr "" -"El canvi de l'UUID en un suport d'emmagatzematge extern i particions que no " -"són de sistema és normalment segur, però no es poden donar garanties." - -#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:35 -msgid "_Swapon" -msgstr "_Partició d'intercanvi activa" - -#: ../src/linux_swap.cc:36 -msgid "_Swapoff" -msgstr "_Partició d'intercanvi inactiva" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 -msgid "" -"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "" -"S'ha omés l'acció de moure la partició perquè el sistema de fitxers %1 no " -"conté dades" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 -msgid "" -"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "" -"S'ha omés l'acció de copiar la partició perquè el sistema de fitxers %1 no " -"conté dades" - -#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 -msgid "Ac_tivate" -msgstr "Ac_tiva" - -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 -msgid "Deac_tivate" -msgstr "Desac_tiva" - -#: ../src/lvm2_pv.cc:35 -msgid "" -"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " -"of an exported Volume Group." -msgstr "" -"El volum físic LVM2 no es pot redimensionar en este moment perquè és membre " -"d'un grup de volum exportat." - -#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:33 -msgid "Open Encryption" -msgstr "" - -#: ../src/luks.cc:34 -msgid "Close Encryption" -msgstr "" - -#: ../src/luks.cc:148 -msgid "" -"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " -"the partition when opened" -msgstr "" - -#: ../src/main.cc:47 -msgid "Root privileges are required for running GParted" -msgstr "Calen privilegis d'usuari primari per a executar el GParted" - -#: ../src/main.cc:52 -msgid "" -"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " -"vast amounts of data, only root may run it." -msgstr "" -"Atès que el GParted és una eina molt potent i és capaç de destruir taules de " -"particions i grans quantitats de dades, només l'usuari primari el pot " -"executar." - -#: ../src/ntfs.cc:41 -msgid "" -"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " -"half of the UUID is set to a new random value." -msgstr "" -"En un intent d'evitar l'invalidació de la clau WPA, als sistemes de fitxers " -"NTFS només s'estableix un valor aleatori a la meitat de l'UUID." - -#. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:202 -msgid "run simulation" -msgstr "executa una simulació" - -#. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:210 -msgid "real resize" -msgstr "redimensionat real" - -#: ../src/udf.cc:186 -msgid "Partition is too large, maximum size is %1" -msgstr "" - -#: ../src/udf.cc:194 -msgid "Partition is too small, minimum size is %1" -msgstr "" - -#: ../src/udf.cc:211 -msgid "" -"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " -"label." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2023-10-02 10:31:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3475 +0,0 @@ -# Catalan translation for gsettings-desktop-schemas. -# Copyright (C) 2011 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package. -# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2011, 2012. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2017 -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gsettings-desktop-" -"schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-13 16:49+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:6 -msgid "On-screen keyboard" -msgstr "Teclat en pantalla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:7 -msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." -msgstr "Si està actiu el teclat en pantalla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:11 -msgid "Screen magnifier" -msgstr "Ampliador de pantalla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:12 -msgid "Whether the screen magnifier is turned on." -msgstr "Si està actiu l'ampliador de pantalla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:16 -msgid "Screen reader" -msgstr "Lector de pantalla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:17 -msgid "Whether the screen reader is turned on." -msgstr "Si està actiu el lector de pantalla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:6 -msgid "Always show the Universal Access status icon" -msgstr "Mostra la icona d'estat de l'accés universal sempre" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon " -"when no accessibility features are enabled." -msgstr "" -"Esta clau sobreescriu l'ocultació automàtica de la icona d'estat de l'accés " -"universal si no hi ha cap funció d'accessibilitat activada." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:14 -msgid "Always show the text caret" -msgstr "Mostra sempre el cursor del text" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"This key overrides the hiding of the text caret in noneditable text in " -"applications." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.interface.gschema.xml.in:6 -msgid "High contrast" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.interface.gschema.xml.in:7 -msgid "Whether to use the high contrast style." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:6 -msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts" -msgstr "Habilita les dreceres de teclat d'accessibilitat" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:10 -msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes" -msgstr "" -"Emet un to quan canvie alguna característica d'accessibilitat del teclat" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:11 -msgid "" -"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled." -msgstr "" -"Si s'ha d'emetre un to quan s'active o es desactive alguna característica " -"d'accessibilitat del teclat." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:15 -msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout" -msgstr "Desactiva l'accessibilitat del teclat després del temps d'espera" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared " -"machines." -msgstr "" -"Si s'ha d'inhabilitar l'accessibilitat del teclat després d'un temps " -"d'espera, és útil en màquines compartides." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:20 -msgid "Duration of the disabling timeout" -msgstr "Duració del temps d'espera per la desactivació" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:21 -msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility." -msgstr "" -"La duració del temps d'espera abans de desactivar l'accessibilitat del " -"teclat." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:25 -msgid "Enable “Bounce Keys”" -msgstr "Habilita les «Tecles de salt»" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:26 -msgid "" -"Whether the “Bounce Keys” keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "" -"Si la funció d'accessibilitat de teclat «Tecles de salt» està activa." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:30 -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:65 -msgid "Minimum interval in milliseconds" -msgstr "Interval mínim en mil·lisegons" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:31 -msgid "" -"Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds." -msgstr "" -"Ignora les pulsacions múltiples de la mateixa tecla durant estos " -"mil·lisegons." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:35 -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:80 -msgid "Beep when a key is rejected" -msgstr "Emet un to quan es rebutgi una tecla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:36 -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:81 -msgid "Whether to beep when a key is rejected." -msgstr "Si s'ha d'emetre un to quan es rebutgi una tecla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:40 -msgid "Enable “Mouse Keys”" -msgstr "Habilita les «Tecles de ratolí»" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:41 -msgid "Whether the “Mouse Keys” accessibility feature is turned on." -msgstr "Si la funció d'accessibilitat de les «Tecles de ratolí» està activa." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:45 -msgid "Pixels per seconds" -msgstr "Píxels per segon" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:46 -msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." -msgstr "La quantitat de píxels per segon es mourà a la velocitat màxima." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:50 -msgid "How long to accelerate in milliseconds" -msgstr "Durant quant de temps s'accelerarà, en mil·lisegons" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:51 -msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." -msgstr "Quants mil·lisegons es triga per anar de 0 a la velocitat màxima." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:55 -msgid "Initial delay in milliseconds" -msgstr "Retard inicial en mil·lisegons" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:56 -msgid "" -"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." -msgstr "" -"Quants mil·lisegons s'esperarà abans que les tecles de moviment del ratolí " -"comencen a funcionar." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:60 -msgid "Enable “Slow Keys”" -msgstr "Habilita les «Tecles lentes»" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:61 -msgid "Whether the “Slow Keys” accessibility feature is turned on." -msgstr "Si la funció d'accessibilitat de les «Tecles lentes» està activa." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:66 -msgid "" -"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds." -msgstr "" -"No s'acceptarà una tecla llevat que es mantingui premuda durant esta " -"quantitat de mil·lisegons." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:70 -msgid "Beep when a key is first pressed" -msgstr "Emet un to quan es prem per primera vegada una tecla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:71 -msgid "Whether to beep when a key is first pressed." -msgstr "Si s'ha d'emetre un to quan es prem per primera vegada una tecla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:75 -msgid "Beep when a key is accepted" -msgstr "Emet un to quan s'accepta una tecla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:76 -msgid "Whether to beep when a key is accepted." -msgstr "Si s'ha d'emetre un to quan s'accepta una tecla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:85 -msgid "Enable sticky keys" -msgstr "Habilita les tecles enganxoses" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:86 -msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on." -msgstr "Si està activa la funció d'accessibilitat de les tecles enganxoses." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:90 -msgid "Disable when two keys are pressed at the same time" -msgstr "Desactiva-ho si es premen dos tecles alhora" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:91 -msgid "" -"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time." -msgstr "Si s'inhabiliten les tecles enganxoses en prémer dos tecles alhora." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:95 -msgid "Beep when a modifier is pressed." -msgstr "Emet un to si es prem una tecla modificadora." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:96 -msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed." -msgstr "Si s'ha d'emetre un to quan es prem una tecla modificadora." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:100 -msgid "Enable “Toggle Keys”" -msgstr "Habilita les «Tecles de commutació»" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:101 -msgid "Whether the “Toggle Keys” accessibility feature is turned on." -msgstr "" -"Si la funció d'accessibilitat de les «Tecles de commutació» està activa." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:8 -msgid "Mouse Tracking Mode" -msgstr "Mode de seguiment del ratolí" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:9 -msgid "" -"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " -"view and how it reacts to system mouse movement. The values are • none: no " -"mouse tracking; • centered: the mouse image is displayed at the center of " -"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " -"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; • " -"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " -"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; • " -"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " -"contents are scrolled into view." -msgstr "" -"Estableix la posició de la imatge ampliada del ratolí dins la vista ampliada " -"i com esta reacciona al moviment del ratolí. Els valors són: «none» (cap, " -"sense seguiment), «centered» (centrat, la imatge del ratolí es mostra al " -"centre de la regió ampliada, que també representa el punt del ratolí, els " -"continguts ampliats es desplacen quan el ratolí es desplaça), «proportional» " -"(proporcional, la posició del ratolí ampliat a la regió ampliada és " -"proporcionalment el mateix que la posició del ratolí a la pantalla) i «push» " -"(empeny, quan el ratolí ampliat arriba a la vora de la regió ampliada, els " -"continguts es desplacen a la regió visible)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:26 -msgid "Focus Tracking Mode" -msgstr "Mode de seguiment del focus" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Determines the position of the focused widget within magnified view. The " -"values are: • none: no focus tracking • centered: the focused image is " -"displayed at the center of the zoom region (which also represents the point " -"under the system focus) and the magnified contents are scrolled as the " -"system focus moves • proportional: the position of the magnified focus in " -"the zoom region is proportionally the same as the position of the system " -"focus on screen • push: when the magnified focus intersects a boundary of " -"the zoom region, the contents are scrolled into view" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:46 -msgid "Caret Tracking Mode" -msgstr "Mode de seguiment del cursor" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:47 -msgid "" -"Determines the position of the caret within magnified view. The values are: " -"• none: no caret tracking • centered: the image of the caret is displayed at " -"the center of the zoom region (which also represents the point under the " -"system caret) and the magnified contents are scrolled as the system caret " -"moves • proportional: the position of the magnified caret in the zoom region " -"is proportionally the same as the position of the system caret on screen • " -"push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, the " -"contents are scrolled into view" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:64 -msgid "Screen position" -msgstr "Posició de la pantalla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " -"bottom-half, left-half, or right-half of the screen." -msgstr "" -"Si la vista ampliada ocupa tota la pantalla o ocupa la meitat superior, la " -"inferior, l'esquerra o la dreta de la pantalla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:73 -msgid "Magnification factor" -msgstr "Factor d'ampliació" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:74 -msgid "" -"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " -"value of 2.0 doubles the size." -msgstr "" -"El nivell de l'ampliació. Un valor d'1.0 significa que no hi ha cap " -"ampliació. Un valor de 2.0 dobla la mida." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:81 -msgid "Enable lens mode" -msgstr "Habilita el mode de lent" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"Whether the magnified view should be centered over the location of the " -"system mouse and move with it." -msgstr "" -"Si la vista ampliada s'ha de centrar sobre la ubicació del ratolí del " -"sistema i desplaçar-s'amb ell." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:89 -msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" -msgstr "" -"Els continguts ampliats es desplacen més enllà de les vores de l'escriptori" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:92 -msgid "" -"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " -"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " -"screen edge moves into the magnified view." -msgstr "" -"Pel mode de seguiment del ratolí, si el punter del sistema és molt a prop o " -"a la vora de la pantalla, els continguts ampliats es continuen desplaçant de " -"tal manera que la vora entra a la vista ampliada." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:102 -msgid "Show or hide crosshairs" -msgstr "Mostra o amaga la creu" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:103 -msgid "" -"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " -"sprite." -msgstr "" -"Habilita/inhabilita la visualització de la creu centrada en la imatge del " -"ratolí ampliat." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:110 -msgid "Thickness of the crosshairs in pixels" -msgstr "Gruix de la creu, en píxels" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:111 -msgid "" -"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the " -"crosshairs." -msgstr "" -"L'amplària, en píxels, de les línies vertical i horitzontal que creen la " -"creu." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:117 -msgid "Color of the crosshairs" -msgstr "Color de la creu" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:118 -msgid "" -"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " -"crosshairs." -msgstr "El color de les línies verticals i horitzontals que creen la creu." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:126 -msgid "Opacity of the crosshairs" -msgstr "Opacitat de la creu" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:127 -msgid "" -"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " -"transparent." -msgstr "" -"La transparència de la creu, des de completament opac a completament " -"transparent." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:135 -msgid "Length of the crosshairs in pixels" -msgstr "Llargada de la creu, en píxels" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:136 -msgid "" -"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that " -"make up the crosshairs." -msgstr "" -"La longitud, en píxels, de les línies verticals i horitzontals que creen la " -"creu." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:143 -msgid "Clip the crosshairs at the center" -msgstr "Retalla la creu al centre" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:144 -msgid "" -"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " -"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " -"the mouse image." -msgstr "" -"Si la creu es talla amb la imatge del ratolí ampliada, o està tallada de tal " -"manera que les línies horitzontals i verticals de la creu envolten la vora " -"la imatge del ratolí." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:152 -msgid "Inverse lightness" -msgstr "Llum invertida" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:153 -msgid "" -"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become " -"lighter and vice versa, and white and black are interchanged." -msgstr "" -"Si s'han d'invertir els valors de brillantor: els colors foscos passen a ser " -"més clars i al revés, el blanc i el negre s'intercanvien." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:161 -msgid "Color Saturation" -msgstr "Saturació del color" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:162 -msgid "" -"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 " -"(full color)." -msgstr "" -"El canvi de saturació del color, des de 0.0 (escala de grisos) a 1.0 " -"(totalment acolorit)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:170 -msgid "Change brightness of red" -msgstr "Canvia la brillantor del roig" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:171 -msgid "" -"Represents a change to the default brightness of the red component. Zero " -"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " -"greater than zero indicate an increase." -msgstr "" -"El canvi de la brillantor per defecte del component roig. Zero vol dir que " -"no hi ha canvis, valors menors que zero indiquen que hi ha un decrement i " -"valors més grans que zero, que hi ha un increment." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:180 -msgid "Change brightness of green" -msgstr "Canvia la brillantor del verd" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:181 -msgid "" -"Represents a change to the default brightness for the green component. Zero " -"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " -"greater than zero indicate an increase." -msgstr "" -"El canvi de la brillantor per defecte del component verd. Zero vol dir que " -"no hi ha canvis, valors menors que zero indiquen que hi ha un decrement i " -"valors més grans que zero, que hi ha un increment." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:190 -msgid "Change brightness of blue" -msgstr "Canvia la brillantor del blau" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:191 -msgid "" -"Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero " -"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " -"greater than zero indicate an increase." -msgstr "" -"El canvi de la brillantor per defecte del component blau. Zero vol dir que " -"no hi ha canvis, valors menors que zero indiquen que hi ha un decrement i " -"valors més grans que zero, que hi ha un increment." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:200 -msgid "Change contrast of red" -msgstr "Canvia el contrast del roig" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:201 -msgid "" -"Represents a change to the default contrast of the red component. Zero " -"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " -"and values greater than zero indicate an increase." -msgstr "" -"El canvi del contrast per defecte del component roig. Zero vol dir que no hi " -"ha canvis, valors menors que zero indiquen que hi ha un decrement i valors " -"més grans que zero, que hi ha un increment." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:210 -msgid "Change contrast of green" -msgstr "Canvia el contrast del verd" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:211 -msgid "" -"Represents a change to the default contrast of the green component. Zero " -"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " -"and values greater than zero indicate an increase." -msgstr "" -"El canvi del contrast per defecte del component verd. Zero vol dir que no hi " -"ha canvis, valors menors que zero indiquen que hi ha un decrement i valors " -"més grans que zero, que hi ha un increment." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:220 -msgid "Change contrast of blue" -msgstr "Canvia el contrast del blau" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:221 -msgid "" -"Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero " -"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " -"and values greater than zero indicate an increase." -msgstr "" -"El canvi del contrast per defecte del component blau. Zero vol dir que no hi " -"ha canvis, valors menors que zero indiquen que hi ha un decrement i valors " -"més grans que zero, que hi ha un increment." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:6 -msgid "Dwell click time" -msgstr "Temps de clic en pausa" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:7 -msgid "Time in seconds before a click is triggered." -msgstr "El temps, en segons, abans que es generi un clic." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:11 -msgid "Movement threshold" -msgstr "Llindar de moviment" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:12 -msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." -msgstr "La distància en píxels abans que es reconegui el moviment." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:16 -msgid "Gesture single click" -msgstr "Gest d'un sol clic" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:17 -msgid "Direction to perform a single click (“left”, “right”, “up”, “down”)." -msgstr "" -"La direcció perquè es reconegui com a un sol clic: «left» (esquerra), " -"«right» (dreta), «up» (amunt) i «down» (avall)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:21 -msgid "Gesture double click" -msgstr "Gest del doble clic" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:22 -msgid "Direction to perform a double click (“left”, “right”, “up”, “down”)." -msgstr "" -"La direcció perquè es reconegui com a un doble clic: «left» (esquerra), " -"«right» (dreta), «up» (amunt) i «down» (avall)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:26 -msgid "Gesture drag click" -msgstr "Gest del clic d'arrossegament" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:27 -msgid "Direction to perform dragging (“left”, “right”, “up”, “down”)." -msgstr "" -"La direcció perquè es reconegui com a un clic d'arrossegament: «left» " -"(esquerra), «right» (dreta), «up» (amunt) i «down» (avall)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:31 -msgid "Gesture secondary click" -msgstr "Gest del clic secundari" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"Direction to perform a secondary click (“left”, “right”, “up”, “down”)." -msgstr "" -"La direcció perquè es reconegui com a un clic secundari: «left» (esquerra), " -"«right» (dreta), «up» (amunt) i «down» (avall)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:36 -msgid "Dwell click mode" -msgstr "Mode de clic en pausa" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"The active dwell click mode. Possible values are “window” and “gesture”." -msgstr "" -"El mode de clic en pausa actiu. Els valors possibles són: «window» " -"(finestra) i «gesture» (gest)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:41 -msgid "Show click type window" -msgstr "Mostra la finestra de tipus de clic" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:42 -msgid "Show click type window." -msgstr "Mostra la finestra de tipus de clic." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:46 -msgid "Enable dwell clicks" -msgstr "Habilita els clics en pausa" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:47 -msgid "Enable dwell clicks." -msgstr "Habilita els clics en pausa." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:51 -msgid "Secondary click enabled" -msgstr "Clic secundari habilitat" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:52 -msgid "Enable simulated secondary clicks" -msgstr "Habilita els clics secundaris simulats" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:56 -msgid "Secondary click time" -msgstr "Temps del clic secundari" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:57 -msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered." -msgstr "El temps, en segons, abans que es generi un clic secundari." - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:6 -msgid "Folder children" -msgstr "Carpeta filla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"List of relative settings paths at which app-folders are stored. Each folder " -"uses the org.gnome.desktop.app-folders.folder schema." -msgstr "" -"Llista de camins relatius a paràmetres en els que es guarden carpetes " -"d'aplicació. Cada carpeta utilitza l'esquema org.gnome.desktop.app-" -"folders.folder." - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:15 -msgid "Folder name" -msgstr "Nom de carpeta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:16 -msgid "The name of the application folder." -msgstr "El nom de la carpeta d'aplicació." - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:20 -msgid "Translate the name" -msgstr "Tradueix el nom" - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"Whether the name key is a filename to be looked up in /usr/share/desktop-" -"directories." -msgstr "" -"Si la clau de nom és un nom de fitxer que s'ha de consultar a " -"/usr/share/desktop-directories." - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:26 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicacions" - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"The list of IDs of applications that are explicitly included in this folder." -msgstr "" -"La llista d'identificadors d'aplicacions que s'inclouen explícitament en " -"esta carpeta." - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:32 -msgid "Categories" -msgstr "Categories" - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:33 -msgid "" -"A list of categories for which apps will be placed into this folder by " -"default, in addition to the apps that are listed in the apps key." -msgstr "" -"Una llista de categories segons les quals les aplicacions, per defecte, es " -"posaran en esta carpeta, a més a més de les aplicacions que es llisten a la " -"clau aplicacions." - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:39 -msgid "Excluded applications" -msgstr "Aplicacions excloses" - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:40 -msgid "" -"A list of IDs of applications that are excluded from this folder. This can " -"be used to remove applications that would otherwise be included by category." -msgstr "" -"Una llista d'identificadors d'aplicacions que s'exclouran d'esta carpeta. Es " -"pot fer servir per eliminar aplicacions que s'inclourien per categoria." - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:6 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:95 -msgid "Picture Options" -msgstr "Opcions de la imatge" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:7 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:96 -msgid "" -"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " -"values are “none”, “wallpaper”, “centered”, “scaled”, “stretched”, “zoom”, " -"“spanned”." -msgstr "" -"Com es representa la imatge definida a la clau «wallpaper_filename». Els " -"valors possibles són: «none» (cap), «wallpaper» (fons de pantalla), " -"«centered» (centrat), «scaled» (escalat), «stretched» (ajustat), «zoom» " -"(ampliat) i «spanned» (allargat)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:15 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:104 -msgid "Picture URI" -msgstr "URI de la imatge" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:16 -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:24 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:105 -msgid "" -"URI to use for the background image. Note that the backend only supports " -"local (file://) URIs." -msgstr "" -"L'URI que es fa servir per a la imatge de fons. Tingueu en compte que el " -"rerefons només permet URI locals (file://)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:23 -msgid "Picture URI (dark)" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:32 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:113 -msgid "Picture Opacity" -msgstr "Opacitat de la imatge" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:33 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:114 -msgid "Opacity with which to draw the background picture." -msgstr "L'opacitat amb la que es dibuixa la imatge de fons." - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:39 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:120 -msgid "Primary Color" -msgstr "Color primari" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:40 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:121 -msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." -msgstr "" -"El color de l'esquerra o superior quan es dibuixin degradats, o el color " -"sòlid." - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:46 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:127 -msgid "Secondary Color" -msgstr "Color secundari" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:47 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:128 -msgid "" -"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." -msgstr "" -"El color de la dreta o inferior quan es dibuixin degradats, no es fa servir " -"amb el color sòlid." - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:53 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:134 -msgid "Color Shading Type" -msgstr "Tipus d'ombreig de color" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:54 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:135 -msgid "" -"How to shade the background color. Possible values are “horizontal”, " -"“vertical”, and “solid”." -msgstr "" -"Com s'ha d'ombrejar el color de fons. Els valors possibles són «horizontal» " -"(horitzontal), «vertical» (vertical) i «solid» (sòlid)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:61 -msgid "Have file manager handle the desktop" -msgstr "Fes que el gestor de fitxers gestione l'escriptori" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:62 -msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), el gestor de fitxer dibuixarà icones a l'escriptori." - -#: schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in:6 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "Mostra la data de la setmana en el calendari" - -#: schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in:7 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "" -"Si és «true» (cert) es mostra la data de la setmana ISO en el calendari." - -#: schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in:6 -msgid "Automatically update timezone" -msgstr "Actualitza automàticament el fus horari" - -#: schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in:7 -msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation." -msgstr "" -"Si s'ha d'actualitzar automàticament el fus horari mitjançant la " -"geolocalització." - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:14 -msgid "Default calendar" -msgstr "Calendari per defecte" - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. " -"The preferred calendar application is the application handling the " -"text/calendar mime type." -msgstr "" -"L'aplicació de calendari per defecte. OBSOLETA: esta clau és obsoleta i " -"s'ignora. L'aplicació de calendari preferida és l'aplicació que gestiona el " -"tipus MIME «text/calendar»." - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:24 -msgid "Calendar needs terminal" -msgstr "El calendari necessita un terminal" - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:25 -msgid "" -"Whether the default calendar application needs a terminal to run. " -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar " -"application is the application handling the text/calendar mime type, whether " -"it needs a terminal is taken from its desktop file." -msgstr "" -"Si l'aplicació de calendari per defecte necessita un terminal per executar-" -"se. OBSOLETA: esta clau és obsoleta i s'ignora. L'aplicació de calendari " -"preferida és l'aplicació que gestiona el tipus MIME «text/calendar». Si " -"necessita un terminal es decideix mirant el seu fitxer d'escriptori." - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:37 -msgid "Default tasks" -msgstr "Tasques per defecte" - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:38 -msgid "Default tasks application." -msgstr "L'aplicació per defecte de tasques" - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:44 -msgid "Tasks needs terminal" -msgstr "L'aplicació de tasques necessita un terminal" - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:45 -msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run." -msgstr "" -"Si l'aplicació per defecte de tasques necessita executar-s'en un terminal." - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:53 -msgid "Terminal application" -msgstr "Aplicació de terminal" - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:54 -msgid "" -"Terminal program to use when starting applications that require one. " -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is " -"handled in GIO." -msgstr "" -"El programa de terminal que s'utilitza en iniciar aplicacions que en " -"requereixen. OBSOLETA: esta clau és obsoleta i s'ignora. El terminal per " -"defecte es gestiona des de la GIO." - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:63 -msgid "Exec Arguments" -msgstr "Arguments d'execució" - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:64 -msgid "" -"Argument used to execute programs in the terminal defined by the “exec” key. " -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how " -"to invoke it is handled in GIO." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:7 -msgid "Current input source" -msgstr "El mètode d'entrada actual" - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:8 -msgid "" -"The zero-based index into the input sources list specifying the current one " -"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, " -"sources_length) as long as the sources list isn’t empty. DEPRECATED: This " -"key is deprecated and ignored." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:19 -msgid "List of input sources" -msgstr "Llista de mètodes d'entrada" - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:20 -msgid "" -"List of input source identifiers available. Each source is specified as a " -"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of “xkb” or " -"“ibus”. For “xkb” sources the second string is “xkb_layout+xkb_variant” or " -"just “xkb_layout” if a XKB variant isn’t needed. For “ibus” sources the " -"second string is the IBus engine name. An empty list means that the X " -"server’s current XKB layout and variant won’t be touched and IBus won’t be " -"used." -msgstr "" -"La llista d'identificadors de mètodes d'entrada disponibles. Cada mètode " -"s'especifica com una parella de dues cadenes. La primera és el tipus, i pot " -"ser «xkb» o «ibus». Pels mètodes d'entrada basats en «xkb», la segona cadena " -"és «xkb_layout+xkb_variant» (disposició xkb més variants xkb) o només " -"«xkb_layout» (disposició xkb) si no fa falta una variació de l'XKB. pels " -"mètodes d'entrada basats en «ibus», la segona cadena és el nom del motor " -"d'IBus. Una llista buida significa que s'utilitzaran sense modificacions la " -"disposició XKB actual del servidor d'X i la seua variant i no es farà servir " -"l'IBus." - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:33 -msgid "List of most recently used input sources" -msgstr "Llista de mètodes d'entrada més utilitzats recentment" - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:34 -msgid "" -"List of most recently used input sources. The value is in the same format as " -"the available sources list." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:41 -msgid "List of XKB options" -msgstr "Llista d'opcions de l'XKB" - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:42 -msgid "" -"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by " -"xkeyboard-config’s rules files." -msgstr "" -"La llista d'opcions de l'XKB. Cada opció és una cadena d'opció d'XKB tal com " -"estan definides en el fitxer de regles «xkeyboard-config»." - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:49 -msgid "Show all installed input sources" -msgstr "Mostra tots els mètodes d'entrada instal·lats" - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:50 -msgid "" -"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings." -msgstr "" -"Permet seleccionar tots els mètodes d'entrada instal·lats en els «Paràmetres " -"del sistema»." - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:57 -msgid "Use different input sources for each window" -msgstr "Utilitza diferents mètodes d'entrada per a cada finestra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:58 -msgid "" -"When enabled, input sources get attached to the currently focused window " -"when activated." -msgstr "" -"Si s'habilita, quan s'activa la finestra que té el focus se li adjunten els " -"mètodes d'entrada." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:6 -msgid "Enable Toolkit Accessibility" -msgstr "Habilita l'accessibilitat en els jocs d'eines" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:7 -msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules." -msgstr "Si els jocs d'eines haurien de carregar els mòduls d'accessibilitat." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:13 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Habilita les animacions" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:14 -msgid "" -"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " -"changes the behaviour of the window manager, the panel etc." -msgstr "" -"Si s'han de mostrar les animacions. Nota: és una clau global, canvia el " -"comportament del gestor de finestres, el quadre, etc." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:21 -msgid "Menus Have Tearoff" -msgstr "Els menús tenen separadors" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:22 -msgid "Whether menus should have a tearoff." -msgstr "Si els menús haurien de tindre separadors." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:28 -msgid "Can Change Accels" -msgstr "Es poden canviar els acceleradors" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over " -"an active menuitem." -msgstr "" -"Si l'usuari pot canviar, prement-lo, dinàmicament un accelerador quan estiga " -"sobre un element de menú actiu." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:36 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Estil de les barres d'eines" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"Toolbar Style. Valid values are “both”, “both-horiz”, “icons”, and “text”." -msgstr "" -"L'estil de la barra d'eines. Els valors vàlids són: «both» (ambdós), «both-" -"horiz» (ambdós horitzontal), «icons» (icona) i «text» (text)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:44 -msgid "Menubar Detachable" -msgstr "La barra de menú es pot desacoblar" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:45 -msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." -msgstr "Si l'usuari pot desacoblar les barres de menú i moure-les." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:51 -msgid "Toolbar Detachable" -msgstr "Les barres d'eines es poden desacoblar" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:52 -msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." -msgstr "Si l'usuari pot desacoblar les barres d'eines i moure-les." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:58 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Mida de les icones de les barres d'eines" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:59 -msgid "Size of icons in toolbars, either “small” or “large”." -msgstr "" -"La mida de les icones en les barres d'eines, pot ser: «small» (petita) o " -"«large» (gran)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:65 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Parpelleig del cursor" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:66 -msgid "Whether the cursor should blink." -msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:73 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Temps de parpelleig del cursor" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:74 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." -msgstr "La duració, en mil·lisegons, del cicle de parpelleig del cursor." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:81 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Temps d'aturada del parpelleig del cursor" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:82 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds." -msgstr "" -"El temps, en segons, després del qual el cursor deixarà de parpellejar." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:88 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Tema d'icones" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:89 -msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." -msgstr "" -"El tema d'icones que s'utilitza al tauler, el navegador de fitxers, etc." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:95 -msgid "Gtk+ Theme" -msgstr "Tema de la GTK+" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:96 -msgid "Basename of the default theme used by gtk+." -msgstr "El nom base del tema per defecte que utilitza la GTK+." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:102 -msgid "Gtk+ Keybinding Theme" -msgstr "Tema de vinculació de tecles de la GTK+" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:103 -msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+." -msgstr "" -"El nom base del tema de vinculacions per defecte que utilitza la GTK+." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:109 -msgid "Default font" -msgstr "Tipus de lletra per defecte" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:110 -msgid "Name of the default font used by gtk+." -msgstr "El nom del tipus de lletra per defecte que utilitza la GTK+." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:116 -msgid "Directories with avatar faces" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:117 -msgid "" -"Directories to override the default avatar faces installed by gnome-control-" -"center." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:124 -msgid "Text scaling factor" -msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:125 -msgid "" -"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size." -msgstr "" -"El factor que s'utilitza per allargar o arrodonir com es mostra el text, " -"sense canviar-ne la mida." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:131 -msgid "Window scaling factor" -msgstr "Factor d'escalat de la finestra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:132 -msgid "" -"Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 " -"means pick automatically based on monitor." -msgstr "" -"El valor numèric pel qual s'escalen les finestres. S'utilitza en pantalles " -"de densitat alta. Si el valor és «0» significa que es decidirà segons les " -"característiques de la pantalla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:139 -msgid "GTK IM Preedit Style" -msgstr "Estil de preedició del mètode d'entrada de la GTK+" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:140 -msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." -msgstr "" -"El nom de l'estil de preedició del mètode d'entrada de la GTK+ que utilitza " -"la GTK+." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:146 -msgid "GTK IM Status Style" -msgstr "Estil d'estat del mètode d'entrada de la GTK+" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:147 -msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." -msgstr "" -"El nom de l'estil d'estat del mètode d'entrada de la GTK+ que utilitza la " -"GTK+." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:153 -msgid "GTK IM Module" -msgstr "Mòdul del mètode d'entrada de la GTK+" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:154 -msgid "Name of the input method module used by GTK+." -msgstr "El nom del mòdul del mètode d'entrada que utilitza la GTK+." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:160 -msgid "Document font" -msgstr "Tipus de lletra per documents" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:161 -msgid "Name of the default font used for reading documents." -msgstr "El nom del tipus de lletra per defecte per llegir documents." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:167 -msgid "Monospace font" -msgstr "Tipus de lletra de mida fixa" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:168 -msgid "" -"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." -msgstr "" -"El nom d'un tipus de lletra de mida fixa per utilitzar en ubicacions com el " -"terminal." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:175 -msgid "Menubar accelerator" -msgstr "Accelerador de la barra de menú" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:176 -msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." -msgstr "La drecera de teclat per obrir les barres de menú." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:182 -msgid "Cursor theme" -msgstr "Tema del cursor" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:183 -msgid "" -"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension." -msgstr "" -"El nom del tema del cursor. Només es fa servir a Xservers que són " -"compatibles amb l'extensió Xcursor." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:187 -msgid "Cursor size" -msgstr "Mida del cursor" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:188 -msgid "Size of the cursor used as cursor theme." -msgstr "La mida del cursor utilitzat com a tema del cursor." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:192 -msgid "Timeout before click repeat" -msgstr "Temps d'espera abans de repetir un clic" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:193 -msgid "" -"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons " -"for example)." -msgstr "" -"El temps d'espera, en mil·lisegons, abans de començar a repetir un clic (per " -"exemple en botons rotatius)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:197 -msgid "Timeout between click repeats" -msgstr "Temps d'espera entre repeticions de clics" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:198 -msgid "" -"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left " -"pressed." -msgstr "" -"El temps d'espera, en mil·lisegons, entre clic i clic si es deixa premut un " -"botó." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:202 -msgid "Palette used in the color selector" -msgstr "Paleta que s'utilitza en el selector de color" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:203 -msgid "" -"Palette used in the color selector as defined by the “gtk-color-palette” " -"setting" -msgstr "" -"La paleta que s'utilitza en el selector de color, tal com es defineix en el " -"paràmetre «gtk-color-palette»" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:207 -msgid "List of symbolic names and color equivalents" -msgstr "Llista dels noms simbòlics i les seues equivalències de color" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:208 -msgid "" -"A “\\n” separated list of “name:color” as defined by the “gtk-color-scheme” " -"setting" -msgstr "" -"Una llista separada per salts de línia («\\n») de parelles «nom:color» tal " -"com es defineix en el paràmetre «gtk-color-scheme»" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:212 -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:213 -msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format" -msgstr "Si el rellotge mostra l'hora en format de 12 o 24 hores" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:219 -msgid "Whether the clock shows seconds" -msgstr "Si el rellotge mostra els segons" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:220 -msgid "If true, display seconds in the clock." -msgstr "Si és «true» (cert), es mostren els segons en el rellotge." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:226 -msgid "Show date in clock" -msgstr "Mostra la data al rellotge" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:227 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), a més a més del temps, es mostra la data en el rellotge." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:233 -msgid "Show weekday in clock" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234 -msgid "If true, display weekday in the clock, in addition to time." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:240 -msgid "Enable hot corners" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241 -msgid "" -"If true, the activities overview can be accessed by moving the mouse to the " -"top-left corner." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:248 -msgid "Show battery percentage" -msgstr "Mostra el percentatge de la bateria" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:249 -msgid "" -"If true, display battery percentage in the status menu, in addition to the " -"icon." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), a més a més del temps, es mostra la data en el rellotge." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:255 -msgid "Enable the primary paste selection" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:256 -msgid "" -"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a " -"middle mouse button click." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:262 -msgid "Allow overlay scrolling" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:263 -msgid "" -"Whether scrollbars should be overlayed as indicators. Depending on input " -"devices in use, permanent scrollbars may still be displayed." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:271 -msgid "Highlights the current location of the pointer." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:272 -msgid "" -"If true, pressing a key will highlight the current pointer location on " -"screen." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:278 -msgid "Antialiasing" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:279 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " -"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:285 -msgid "Hinting" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:286 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " -"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " -"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " -"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " -"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " -"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " -"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " -"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " -"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " -"state of FreeType’s font engines." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:292 -msgid "RGBA order" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:293 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " -"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:299 -msgid "Color scheme" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:300 -msgid "" -"The preferred color scheme for the user interface. Valid values are " -"“default”, “prefer-dark”, “prefer-light”." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:6 -msgid "Disable command line" -msgstr "Inhabilita la línia d'ordes" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to " -"be executed. For example, this would disable access to the panel’s “Run " -"Application” dialog." -msgstr "" -"No permetes que l'usuari puga accedir al terminal o que puga especificar una " -"línia d'ordes per ser executada. Per exemple, s'inhabilitaria l'accés al " -"diàleg «Executa una aplicació» del quadre." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:15 -msgid "Disable saving files to disk" -msgstr "Inhabilita el guardat de fitxers al disc" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " -"access to all applications’ “Save as” dialogs." -msgstr "" -"No permetes que l'usuari puga guardar fitxers al disc. Per exemple, això " -"inhabilitaria l'accés als diàlegs «Anomena i guarda» de totes les " -"aplicacions." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:23 -msgid "Disable printing" -msgstr "Inhabilita la impressió" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " -"all applications’ “Print” dialogs." -msgstr "" -"No permetes que l'usuari puga imprimir. Per exemple, això inhabilitaria " -"l'accés al diàleg «Imprimeix» de totes les aplicacions." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:31 -msgid "Disable print setup" -msgstr "Inhabilita la configuració de la impressió" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " -"disable access to all applications’ “Print Setup” dialogs." -msgstr "" -"No permetes que l'usuari puga modificar la configuració de la impressió. Per " -"exemple, això inhabilitaria l'accés al diàleg «Configuració de la impressió» " -"de totes les aplicacions." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:39 -msgid "Disable user switching" -msgstr "Inhabilita el canvi d'usuari" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:40 -msgid "" -"Prevent the user from switching to another account while his session is " -"active." -msgstr "" -"No permetes que l'usuari òbriga una altra sessió mentre la sessió estiga " -"activa." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:47 -msgid "Disable lock screen" -msgstr "Inhabilita el blocatge de la pantalla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:48 -msgid "Prevent the user to lock his screen." -msgstr "No permetes que l'usuari bloquegi la pantalla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:54 -msgid "Disable URL and MIME type handlers" -msgstr "Inhabilita els gestors d'URL i de tipus MIME" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:55 -msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." -msgstr "" -"No permetes que s'execute cap aplicació de gestió d'URL o de tipus MIME." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:61 -msgid "Disable log out" -msgstr "Inhabilita poder eixir" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:62 -msgid "Prevent the user from logging out." -msgstr "No permetes que l'usuari puga eixir de la sessió." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:68 -msgid "Disable user administration" -msgstr "Inhabilita l'administració d'usuaris" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:69 -msgid "" -"Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and " -"removing users, as well as changing other users settings." -msgstr "" -"No permetes que l'usuari modifiqui els comptes d'usuari. Per defecte es " -"permet que s'afigen i se suprimisquen usuaris, així com també se'n puguen " -"canviar les seues propietats." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:76 -msgid "Mount removable storage devices as read-only" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"Prevent users from writing or modifying files on removable storage devices " -"(i.e. flash disks, mobile phones, cameras)." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:84 -msgid "Disable password showing" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:85 -msgid "Disable the \"Show Password\" menu item in password entries." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:6 -msgid "Whether to automatically mount media" -msgstr "Si els suports s'han de muntar automàticament" - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" -"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), el gestor de fitxers muntarà automàticament, a l'inici " -"i quan s'inserisquen, els suports com ara els discs durs visibles per " -"l'usuari i els suports extraïbles." - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:11 -msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "" -"Si s'ha d'obrir automàticament la carpeta dels suports muntats automàticament" - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " -"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " -"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " -"configurable action will be taken instead." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), el gestor de fitxers obrirà automàticament la carpeta " -"del suport quan es munti automàticament. Això només s'aplica a suports on no " -"es detecti cap tipus «x-content/*» conegut. En cas que es detecti un «x-" -"content/*» conegut, es realitzarà l'acció configurada per l'usuari." - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:16 -msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "" -"No preguntes ni executes programes automàticament quan s'introduïsca un " -"suport" - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " -"programs when a medium is inserted." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), el gestor de fitxers no preguntarà ni executarà " -"automàticament cap programa quan s'inserisca un suport." - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "" -"Llista dels tipus «x-content/*» amb els quals s'iniciarà la seua aplicació " -"preferida" - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " -"application in the preference capplet. The preferred application for the " -"given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "" -"La llista dels tipus «x-content/*» per als quals l'usuari ha triat d'iniciar " -"una aplicació en la miniaplicació de preferències. S'iniciarà l'aplicació " -"preferida del tipus en introduir un suport que coincidisca amb estos tipus." - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:26 -msgid "List of x-content/* types set to “Do Nothing”" -msgstr "Llista dels tipus «x-content/*» amb els que no es farà res" - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen “Do Nothing” in the " -"preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " -"application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "" -"La llista dels tipus «x-content/*» per als quals l'usuari ha triat «No faces " -"res» en la miniaplicació de preferències. No es preguntarà ni s'iniciarà cap " -"aplicació en introduir un suport que coincidisca amb estos tipus." - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:31 -msgid "List of x-content/* types set to “Open Folder”" -msgstr "Llista dels tipus «x-content/*» amb els que no s'obrirà la carpeta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen “Open Folder” in " -"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " -"media matching these types." -msgstr "" -"La llista dels tipus «x-content/*» per als quals l'usuari ha triat «Obri la " -"carpeta» en la miniaplicació de preferències. S'obrirà una finestra de " -"carpeta en introduir un suport que coincidisca amb estos tipus." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:6 -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:55 -msgid "Show notification banners" -msgstr "Mostra els bàners de notificacions" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Whether notification banners are visible for application notifications." -msgstr "" -"Si els bàners de notificacions són visibles per les notificacions " -"d'aplicació." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:14 -msgid "Show notifications in the lock screen" -msgstr "Mostra les notificacions a la pantalla bloquejada" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:15 -msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not." -msgstr "Si s'han de mostrar les notificacions a la pantalla bloquejada." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:31 -msgid "Application ID" -msgstr "Identificador d'aplicació" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:32 -msgid "The application that this policy is for." -msgstr "L'aplicació per a la qual és esta política." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:39 -msgid "Enable notifications" -msgstr "Habilita les notificacions" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:40 -msgid "Whether notifications are globally enabled for this application." -msgstr "" -"Si les notificacions estan habilitades globalment per esta aplicació." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:47 -msgid "Enable sound alerts" -msgstr "Habilita les alertes de so" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:48 -msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts." -msgstr "Si les notificacions haurien d'anar acompanyades d'alertes de so." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:56 -msgid "" -"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not " -"affect clicking on message tray buttons." -msgstr "" -"Si es mostren els bàners de notificació d'esta aplicació. No es té en compte " -"quan es fa clic als botons de la safata de missatges." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:64 -msgid "Force automatic expanding of banners" -msgstr "Força que els bàners s'amplien automàticament" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"Whether notifications from this application are expanded automatically when " -"in banner mode." -msgstr "" -"Si s'amplien automàticament les notificacions d'esta aplicació si estan en " -"mode bàner." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:72 -msgid "Show in the lock screen" -msgstr "Mostra-les a la pantalla bloquejada" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:73 -msgid "" -"Whether notifications from this application are shown when the screen is " -"locked." -msgstr "" -"Si es mostren les notificacions d'esta aplicació quan la pantalla està " -"bloquejada." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:80 -msgid "Show details in the lock screen" -msgstr "Mostra els detalls a la pantalla de bloqueig" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:81 -msgid "" -"Whether the summary and body of notifications from this application will be " -"visible in the locked screen." -msgstr "" -"Si es mostra el resum i el cos de les notificacions d'esta aplicació a la " -"pantalla de bloqueig." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:15 -msgid "Whether edge scrolling is enabled" -msgstr "Si el desplaçament per la vora està activat" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"When enabled, touchpads that support edge scrolling will have that feature " -"enabled." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20 -msgid "Whether two-finger scrolling is enabled" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"When enabled, touchpads that support two-finger scrolling will have that " -"feature enabled." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:25 -msgid "Whether to disable the touchpad while typing" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:26 -msgid "" -"When enabled, touchpads will be disabled while typing on the keyboard." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:30 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Habilita fer clic amb el ratolí tàctil" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:31 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Establiu això a TRUE per poder transmetre clics fent tocs al ratolí tàctil." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35 -msgid "Tap Button Map" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:36 -msgid "" -"Defines the mapping between the number of fingers and touchpad buttons. The " -"default is to have a 1, 2 and 3 finger tap to map to the left, right and " -"middle button (\"lrm\"), respectively." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40 -msgid "Enable tap-and-drag with touchpad" -msgstr "Habilita tocar i arrossegar amb el ratolí tàctil" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:41 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to start a drag by tapping and immediately " -"moving the finger that’s now pressed on the touchpad." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45 -msgid "Enable tap-and-drag-lock with touchpad" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:46 -msgid "" -"Set this to TRUE to lock the dragging process within a short timeout when " -"the finger is lifted on the touchpad and the tap-and-drag setting is enabled." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50 -msgid "Touchpad enabled" -msgstr "Ratolí tàctil habilitat" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:51 -msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled." -msgstr "Defineix les situacions en què el ratolí tàctil està habilitat." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55 -msgid "Touchpad button orientation" -msgstr "Orientació del botó del ratolí tàctil" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:56 -msgid "" -"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " -"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." -msgstr "" -"Intercanvieu els botons de la dreta i l'esquerra del ratolí per als " -"esquerrans amb «esquerra», «dreta» per als dretans i «ratolí» per seguir la " -"configuració del ratolí." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:236 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:254 -msgid "Acceleration profile" -msgstr "Perfil d'acceleració" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:61 -msgid "" -"Acceleration profile used for connected touchpads. The acceleration profile " -"can be set to either default (“default”) which uses the default acceleration " -"profile for each device, flat (“flat”), which accelerates by a device " -"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or " -"adaptive (“adaptive”) which adapts the acceleration depending on the mouse " -"movement. If a touchpad doesn’t support the configured profile, “default” " -"will be used." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:248 -msgid "Pointer speed" -msgstr "Velocitat del punter" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:66 -msgid "" -"Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range " -"(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." -msgstr "" -"La velocitat del punter per al ratolí tàctil. Els valors que s'accepten són " -"a l'interval [-1..1] (des de «no accelerat» fins a «ràpid»). Un valor de 0 " -"és el predeterminat del sistema." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126 -msgid "Natural scrolling" -msgstr "Desplaçament natural" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:72 -msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." -msgstr "" -"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per habilitar el desplaçament natural (invers) " -"per a ratolins tàctils." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76 -msgid "Click method" -msgstr "Mètode de clicar" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"How to generate software-emulated buttons, either disabled (“none”), through " -"specific areas (“areas”), number of fingers (“fingers”) or left as hardware " -"default (“default”)." -msgstr "" -"Com generar botons emulats per programari; o bé inhabilitats («none»), a " -"través d'àrees específiques («areas»), nombre de dits («fingers») o a " -"l'esquerra, com el valor per defecte del sistema («default»)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:81 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:241 -msgid "Emulate middle click" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:137 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:242 -msgid "" -"Set this to TRUE to enable middle click during simultaneous left and right " -"click." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88 -msgid "Keyboard repeat" -msgstr "Repetició de teclat" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:89 -msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat." -msgstr "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per habilitar la repetició de teclat." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93 -msgid "Key Repeat Interval" -msgstr "Interval de repetició de tecla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:94 -msgid "Delay between repeats in milliseconds." -msgstr "Retard entre repeticions en mil·lisegons" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:98 -msgid "Initial Key Repeat Delay" -msgstr "Retard inicial de repetició de tecla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:99 -msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." -msgstr "Retard inicial de repetició de tecla en mil·lisegons." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:103 -msgid "Remember NumLock state" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:104 -msgid "" -"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " -"sessions." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:108 -msgid "NumLock state" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:109 -msgid "The remembered state of the NumLock LED." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115 -msgid "Mouse button orientation" -msgstr "Orientació del botó del ratolí" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:116 -msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "" -"Intercanvieu els botons de l'esquerra i la dreta per a ratolins esquerrans." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121 -msgid "" -"Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from " -"“unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." -msgstr "" -"La velocitat del punter dels ratolins. S'accepten els valors en l'interval [-" -"1..1] (des de «no accelerat» a «ràpid»). Per defecte, el valor del sistema " -"és 0." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:127 -msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice." -msgstr "" -"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per habilitar el desplaçament natural (invers) " -"per a ratolins." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:132 -msgid "" -"Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can " -"be set to either default (“default”) which uses the default acceleration " -"profile for each device, flat (“flat”), which accelerates by a device " -"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or " -"adaptive (“adaptive”) which adapts the acceleration depending on the mouse " -"movement. If a mouse doesn’t support the configured profile, “default” will " -"be used." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:141 -msgid "Double click time" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:142 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:146 -msgid "Drag threshold" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153 -msgid "Drawing tablet mapping" -msgstr "Mapatge de la tauleta de dibuix" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:154 -msgid "" -"EDID information of the output the tablet is mapped to. Must be in the " -"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic " -"mapping." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158 -msgid "Tablet mapping" -msgstr "Associació de la tauleta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:159 -msgid "How input affects the pointer on the screen" -msgstr "Com l'entrada afecta el punter a la pantalla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:163 -msgid "Tablet area" -msgstr "Àrea de la tauleta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:164 -msgid "" -"Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively " -"applied to left,right,top and bottom sides." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:168 -msgid "Tablet aspect ratio" -msgstr "Relació de l'aspecte de la tauleta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:169 -msgid "" -"Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the " -"output." -msgstr "" -"Habilita-ho per restringir l'àrea de la tauleta gràfica perquè coincidisca " -"amb la relació d'aspecte de l'eixida." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:173 -msgid "Tablet left-handed mode" -msgstr "Mode d'esquerrans de la tauleta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174 -msgid "" -"Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180 -msgid "Stylus pressure curve" -msgstr "Corba de pressió de l'estilogràfica" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:181 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "" -"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a " -"l'estilogràfica." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185 -msgid "Eraser pressure curve" -msgstr "Corba de pressió de la goma d'esborrar" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:186 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "" -"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a la goma " -"d'esborrar." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:190 -msgid "Button action" -msgstr "Acció del botó" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:191 -msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:195 -msgid "Secondary button action" -msgstr "Acció del botó secundari" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:196 -msgid "" -"Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle " -"on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the " -"Inking Pen only have one button, this setting is ineffective on those." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:200 -msgid "Tertiary button action" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:201 -msgid "" -"Tertiary stylus button action, this button is located along the pen handle " -"on some styli like the 3D Pen. Other styli like the Grip Pen only have two " -"buttons, this setting is ineffective on those." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:207 -msgid "Pad button action type" -msgstr "Tipus d'acció del botó del ratolí tàctil" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:208 -msgid "The type of action triggered by the button being pressed." -msgstr "El tipus d'acció a realitzar quan es prema el botó." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:212 -msgid "Key combination for the custom action" -msgstr "Combinació de tecles per a l'acció personalitzada" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:213 -msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." -msgstr "" -"La drecera de teclat generada quan es prema el botó per a accions " -"personalitzades." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:219 -msgid "Touchscreen output mapping" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:220 -msgid "" -"EDID information of the output the touchscreen is mapped to. Must be in the " -"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic " -"mapping." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:227 -msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." -msgstr "Botó d'emulació de la roda del ratolí. 0 per inhabilitar-ho." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:231 -msgid "Mouse wheel emulation button lock" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:232 -msgid "" -"Set this to TRUE to enable button locking for the wheel emulation button. If " -"enabled, the first click of the button enables scrolling, the second click " -"disables scrolling again." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:237 -msgid "" -"Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be " -"set to either default (“default”) which uses the default acceleration " -"profile, flat (“flat”), which accelerates by a device specific constant " -"factor derived from the configured speed, or adaptive (“adaptive”) which " -"adapts the acceleration depending on the movement. If the trackball doesn’t " -"support the configured profile, “default” will be used." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:249 -msgid "" -"Pointer speed for pointing sticks. Accepted values are in the [-1..1] range " -"(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:255 -msgid "" -"Acceleration profile used for the pointing stick. The acceleration profile " -"can be set to either default (“default”) which uses the default acceleration " -"profile, flat (“flat”), which accelerates by a device specific constant " -"factor derived from the configured speed, or adaptive (“adaptive”) which " -"adapts the acceleration depending on the movement. If the pointing stick " -"doesn’t support the configured profile, “default” will be used." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:259 -msgid "Scrolling method" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:260 -msgid "" -"Scrolling method used for pointing sticks. The scrolling method can be set " -"to either default (“default”) which uses the default method, none (“none”), " -"which disables scrolling, or middle-button (“on-button-down”) which enables " -"scrolling whilst the middle button is held down." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:6 -msgid "Controls visibility of personal information" -msgstr "Controla la visibilitat de la informació personal" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"If set to true, the system will make an effort to not divulge the user’s " -"identity on screen or on the network." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), el sistema mirarà de no mostrar la identitat de " -"l'usuari a la pantalla o a la xarxa." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:12 -msgid "Show full name in the user menu" -msgstr "Mostra el nom sencer en el menú d'usuari" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:13 -msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." -msgstr "Si s'ha de mostrar el nom complet de l'usuari al menú." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:17 -msgid "Whether to remove old files from the trash automatically" -msgstr "Si s'han d'eliminar automàticament els fitxers vells de la paperera" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:18 -msgid "" -"If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than " -"“old-files-age” days." -msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), els fitxers se suprimeixen automàticament de la " -"paperera quan siguen de fa més dies dels especificats a la clau «old-files-" -"age»." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:23 -msgid "Whether to remove old temporary files automatically" -msgstr "Si s'han d'eliminar automàticament els fitxers temporals" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than “old-" -"files-age” days." -msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), els fitxers temporals se suprimeixen automàticament " -"quan siguen de fa més dies dels especificats a la clau «old-files-age»." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:29 -msgid "Number of days to keep trash and temporary files" -msgstr "" -"Nombre de dies que s'han de mantindre els fitxers de la paperera i els " -"temporals" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:30 -msgid "Consider trash and temporary files old after this many days." -msgstr "" -"Considera com a vells els fitxers de la paperera i temporals que siguen " -"anteriors a este nombre de dies." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:35 -msgid "Whether to remember recently used files" -msgstr "Si s'han de recordar els fitxers utilitzats recentment" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:36 -msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files." -msgstr "" -"Si és «FALSE» (fals), les aplicacions no recordaran els fitxers utilitzats " -"recentment." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:41 -msgid "Number of days to remember recently used files for" -msgstr "Nombre de dies que es recordaran els fitxers utilitzats recentment" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:42 -msgid "" -"Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, " -"recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained " -"indefinitely." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:48 -msgid "Whether to remember application usage" -msgstr "Si s'ha de recordar l'ús de les aplicacions" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:49 -msgid "If FALSE, application usage will not be monitored and recorded." -msgstr "" -"Si és «FALSE» (fals), no es farà cap seguiment ni s'enregistrarà l'ús de les " -"aplicacions." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:54 -msgid "Send statistics when applications are removed or installed" -msgstr "Envia estadístiques quan se suprimisquen o s'instal·len aplicacions" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"If FALSE, no anonymous installation or removal information will be sent to " -"the vendor." -msgstr "" -"Si és «FALSE» (fals), no s'enviarà al proveïdor informació anònima sobre la " -"instal·lació o supressió d'aplicacions." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:59 -msgid "Send reports of technical problems to the vendor" -msgstr "Envia informes de problemes tècnics al proveïdor" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:60 -msgid "If TRUE, anonymized reports will be sent automatically to the vendor." -msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), s'enviaran automàticament informes anònims al proveïdor." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:64 -msgid "Don’t allow applications to access the microphone" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:65 -msgid "If TRUE, applications should not use the microphone." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:69 -msgid "Don’t allow applications to access the camera" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:70 -msgid "If TRUE, applications should not use the camera." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:74 -msgid "Don’t allow applications to output sound" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:75 -msgid "If TRUE, applications should not make sound." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:79 -msgid "Whether to protect USB devices" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:80 -msgid "" -"If the USBGuard service is present and this setting is enabled, USB devices " -"will be protected as configured in the usb-protection-level setting." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:87 -msgid "When USB devices should be rejected" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:88 -msgid "" -"If set to “lockscreen”, only when the lock screen is present new USB devices " -"will be rejected; if set to “always”, all new USB devices will always be " -"rejected." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:95 -msgid "Whether the privacy screen is enabled" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:96 -msgid "" -"If the underlying hardware has privacy screen support and this setting is " -"enabled, the panels supporting this technology will be obscured from lateral " -"view." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:6 -msgid "Activate when idle" -msgstr "Activa quan estiga inactiu" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. " -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set " -"org.gnome.desktop.session idle-delay to 0 if you do not want to activate the " -"screensaver." -msgstr "" -"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per activar l'estalvi de pantalla quan la sessió " -"estiga inactiva. OBSOLETA: esta clau és obsoleta i s'ignora. Si no voleu " -"activar l'estalvi de pantalla establiu la clau «idle-delay» que es troba a " -"«org.gnome.desktop.session» a 0." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:16 -msgid "Lock on activation" -msgstr "Bloca en activar-se" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:17 -msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." -msgstr "" -"Establiu-ho com a «true» (cert) per blocar la pantalla quan s'active " -"l'estalvi de pantalla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:21 -msgid "Time before locking" -msgstr "Temps abans de blocar" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen." -msgstr "" -"El temps, en segons, que han de passar perquè es bloquegi la pantalla un cop " -"activat l'estalvi de pantalla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:26 -msgid "Show full name in the lock screen" -msgstr "Mostra el nom complet a la pantalla bloquejada" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Whether the user’s full name is shown in the lock screen or not. This only " -"affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog." -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar el nom complet de l'usuari a la pantalla bloquejada. " -"Només es té en compte a la pantalla protectora, el nom sempre es mostra al " -"diàleg de bloqueig." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:31 -msgid "Lock on suspend" -msgstr "Bloqueja o para temporalment" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:32 -msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the system suspends." -msgstr "" -"Configureu a CERT per bloquejar la pantalla quan el sistema s'ature " -"temporalment." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:36 -msgid "Allow embedding a keyboard into the window" -msgstr "Permet incrustar un teclat a la finestra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " -"to unlock. The “keyboard_command” key must be set with the appropriate " -"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:45 -msgid "Embedded keyboard command" -msgstr "Orde per incrustar el teclat" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:46 -msgid "" -"The command that will be run, if the “embedded_keyboard_enabled” key is set " -"to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " -"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " -"output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:54 -msgid "Allow logout" -msgstr "Permet eixir" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " -"out after a delay. The delay is specified in the “logout_delay” key. " -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:63 -msgid "Time before logout option" -msgstr "Temps d'espera per mostrar l'opció d'eixida" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:64 -msgid "" -"The number of seconds after the screensaver activation before a logout " -"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " -"“logout_enable” key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and " -"ignored" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:72 -msgid "Logout command" -msgstr "Orde d'eixida" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:73 -msgid "" -"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " -"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " -"the “logout_enable” key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated " -"and ignored." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:81 -msgid "Allow user switching" -msgstr "Permet el canvi d'usuari" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " -"different user account." -msgstr "" -"Establiu-ho com a «TRUE» (cert) per mostrar l'opció de canviar a un altre " -"usuari en el diàleg de desbloqueig." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:86 -msgid "Allow the session status message to be displayed" -msgstr "Permet que es mostre el missatge d'estat de la sessió" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:87 -msgid "" -"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. " -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" -"Permet que es mostre el missatge d'estat de la sessió quan estiga blocada la " -"pantalla. OBSOLETA: esta clau és obsoleta i s'ignora." - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:7 -msgid "Disable all external search providers" -msgstr "Inhabilita tots els proveïdors de busca externs" - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:8 -msgid "" -"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not " -"they are independently disabled or enabled. External search providers are " -"installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers." -msgstr "" -"Establiu-ho a «true» (cert) per inhabilitar tots els programes proveïdors de " -"busca externa, sense tindre en compte si estan inhabilitats individualment. " -"Els proveïdors de busca externa s'instal·len a $XDG_DATA_DIR/gnome-" -"shell/search-providers." - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:18 -msgid "" -"List of desktop file IDs for which the associated default-enabled search " -"provider should be disabled" -msgstr "" -"Llista d'identificadors de fitxers d'escriptori dels quals s'hauria " -"d'inhabilitar el proveïdor de busca que per defecte està habilitat" - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"Results for applications contained in this list will not be displayed when " -"searching." -msgstr "" -"Els resultats que retornen les aplicacions llistades ací no es mostraran en " -"fer cerques." - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:30 -msgid "" -"List of desktop file IDs for which the associated default-disabled search " -"provider should be enabled" -msgstr "" -"Llista d'identificadors de fitxers d'escriptori dels quals s'hauria " -"d'habilitar el proveïdor de busca que per defecte està inhabilitat" - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:34 -msgid "" -"Results for applications contained in this list will be displayed when " -"searching." -msgstr "" -"Els resultats que retornen les aplicacions llistades ací es mostraran en fer " -"cerques." - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:42 -msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order" -msgstr "" -"Ordenació de la llista d'identificadors de fitxers d'escriptori dels " -"proveïdors de busca" - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:43 -msgid "" -"Results for applications contained in this list will be displayed in the " -"specified order. Results for applications not specified in this list will be " -"displayed last, sorted alphabetically." -msgstr "" -"Els resultats que retornen les aplicacions llistades ací es mostraran en " -"este orde. Els resultats de les aplicacions que no són en esta llista es " -"mostraran per orde alfabètic." - -#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:6 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Temps per considerar la sessió com a inactiva" - -#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "" -"El temps, en segons, d'inactivitat abans de considerar la sessió com a " -"inactiva." - -#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:11 -msgid "Session type" -msgstr "Tipus de sessió" - -#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:12 -msgid "The name of the session to use. Known value is “gnome”." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:6 -msgid "Sounds for events" -msgstr "Sons per a esdeveniments" - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:7 -msgid "Whether to play sounds on user events." -msgstr "Si s'han de reproduir sons quan l'usuari generi esdeveniments." - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:11 -msgid "Sound theme name" -msgstr "Nom del tema de so" - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:12 -msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." -msgstr "El tema de sons XDG que s'utilitza pels esdeveniments de sons." - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:16 -msgid "Input feedback sounds" -msgstr "Sons de suggeriment d'entrada" - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:17 -msgid "Whether to play sounds on input events." -msgstr "Si s'han de reproduir sons en els esdeveniments d'entrada." - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:21 -msgid "Allow volume above 100%" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:22 -msgid "Whether volume can be set above 100%, using software amplification." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in:6 -msgid "" -"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " -"cleaning." -msgstr "" -"L'edat màxima, en dies, que les miniatures poden estar en la memòria cau. " -"Per no esborrar-les mai, poseu «-1»." - -#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in:10 -msgid "" -"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " -"cleaning." -msgstr "" -"La mida màxima, en megabytes, de la memòria cau de miniatures. Per no " -"esborrar-les mai, poseu «-1»." - -#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:6 -msgid "Disable all external thumbnailers" -msgstr "Inhabilita tots els creadors de miniatures externs" - -#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " -"whether they are independently disabled/enabled." -msgstr "" -"Establiu-ho a «true» (cert) per inhabilitar tots els programes externs de " -"creació de miniatures, independentment de si estan habilitats o inhabilitats." - -#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" -msgstr "" -"La llista de tipus MIME pels que els programes externs de creació de " -"miniatures estaran inhabilitats" - -#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:19 -msgid "" -"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the " -"list." -msgstr "" -"La llista dels tipus MIME dels fitxers dels que no es generaran miniatures." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:8 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 1" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:12 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 2" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:16 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 3" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:20 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 4" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:24 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 5" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:28 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 6" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:32 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 7" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:36 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 8" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:40 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 9" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:44 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 10" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:48 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 11" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:52 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 12" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:56 -msgid "Switch to workspace left" -msgstr "Canvia a l'espai de treball de l'esquerra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:60 -msgid "Switch to workspace right" -msgstr "Canvia a l'espai de treball a la dreta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:64 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "Canvia a l'espai de treball de sobre" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:68 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "Canvia a l'espai de treball de sota" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:72 -msgid "Switch to last workspace" -msgstr "Canvia a l'espai de treball anterior" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:76 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Commutació de les finestres d'una aplicació" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:80 -msgid "Reverse switch windows of an application" -msgstr "Inversió de la commutació de les finestres d'una aplicació" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:84 -msgid "Switch applications" -msgstr "Commutació d'aplicacions" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:88 -msgid "Reverse switch applications" -msgstr "Inversió de la commutació d'aplicacions" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:92 -msgid "Switch windows" -msgstr "Commutació de finestres" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:96 -msgid "Reverse switch windows" -msgstr "Inversió de la commutació de les finestres" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:100 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Commutació de controls del sistema" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:104 -msgid "Reverse switch system controls" -msgstr "Inversió de la commutació de controls del sistema" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:108 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Commutació immediata de les finestres d'una aplicació" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:112 -msgid "Reverse switch windows of an app directly" -msgstr "Inversió immediata de la commutació de les finestres d'una aplicació" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:116 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Commutació immediata de finestres" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:120 -msgid "Reverse switch windows directly" -msgstr "Inversió directa de la commutació de les finestres" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:124 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Commutació directa dels controls del sistema" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:128 -msgid "Reverse switch system controls directly" -msgstr "Inversió directa de la commutació dels controls del sistema" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:132 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Oculta totes les finestres normals" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:136 -msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:140 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Mostra l'indicador d'execució d'aplicacions" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:144 -msgid "Don’t use" -msgstr "No l'utilitzes" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:148 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Activa el menú de finestra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:152 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Commuta el mode a pantalla completa" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:156 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Commuta l'estat de maximització" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:160 -msgid "Toggle window always appearing on top" -msgstr "Commuta l'estat de sempre per damunt" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:164 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximitza la finestra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:168 -msgid "Restore window" -msgstr "Restaura la finestra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:172 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimitza la finestra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:176 -msgid "Close window" -msgstr "Tanca la finestra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:180 -msgid "Move window" -msgstr "Mou la finestra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:184 -msgid "Resize window" -msgstr "Redimensiona la finestra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:188 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "" -"Commuta la funció que fa que la finestra estiga en tots els espais de " -"treball o només en un" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:192 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:196 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 2" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:200 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 3" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:204 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 4" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:208 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 5" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:212 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 6" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:216 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 7" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:220 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 8" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:224 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 9" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:228 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 10" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:232 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 11" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:236 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 12" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:240 -msgid "Move window to last workspace" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball anterior" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:244 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:248 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:252 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball amunt" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:256 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball avall" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:260 -msgid "Move window to the next monitor on the left" -msgstr "Mou la finestra al monitor següent de l'esquerra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:264 -msgid "Move window to the next monitor on the right" -msgstr "Mou la finestra al monitor següent de la dreta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:268 -msgid "Move window to the next monitor above" -msgstr "Mou la finestra al monitor següent de sobre" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:272 -msgid "Move window to the next monitor below" -msgstr "Mou la finestra al monitor següent de sota" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:276 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Alça una finestra coberta per una altra; altrament, baixa-la" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:280 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Alça una finestra per damunt de les altres" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:284 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Baixa la finestra sota les altres" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:288 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximitza la finestra verticalment" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:292 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:296 -msgid "Move window to top left corner" -msgstr "Mou la finestra a la cantonada superior esquerra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:300 -msgid "Move window to top right corner" -msgstr "Mou la finestra a la cantonada superior dreta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:304 -msgid "Move window to bottom left corner" -msgstr "Mou la finestra a la cantonada inferior esquerra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:308 -msgid "Move window to bottom right corner" -msgstr "Mou la finestra a la cantonada inferior dreta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:312 -msgid "Move window to top edge of screen" -msgstr "Mou la finestra a la vora superior de la pantalla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:316 -msgid "Move window to bottom edge of screen" -msgstr "Mou la finestra a la vora inferior de la pantalla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:320 -msgid "Move window to right side of screen" -msgstr "Mou la finestra a la vora dreta de la pantalla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:324 -msgid "Move window to left side of screen" -msgstr "Mou la finestra a la vora esquerra de la pantalla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:328 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Mou la finestra al centre de la pantalla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:332 -msgid "Switch input source" -msgstr "Canvia de mètode d'entrada" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:333 -msgid "Binding to select the next input source" -msgstr "Vinculació per seleccionar el mètode d'entrada següent" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:337 -msgid "Switch input source backward" -msgstr "Canvia de mètode d'entrada cap arrere" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:338 -msgid "Binding to select the previous input source" -msgstr "Vinculació per seleccionar el mètode d'entrada anterior" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:342 -msgid "Toggle window to be always on top" -msgstr "Commuta la finestra perquè sempre estiga per damunt" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:343 -msgid "Set or unset window to appear always on top" -msgstr "Estableix o treu que la finestra estiga sempre per damunt" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:8 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" -"Modificador que s'utilitza per a les accions modificades de clic a la " -"finestra" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:9 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the “resize-with-right-button” key. Modifier is expressed as “<Alt>” or " -"“<Super>” for example." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:19 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "Si es permet canviar la mida amb el botó dret" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:20 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in “mouse-button-modifier”; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"Establiu-lo a «true» (cert) per canviar la mida amb el botó dret i mostrar " -"un menú amb el botó del mig mentre es prema la tecla especificada al " -"paràmetre «mouse-button-modifier». Si és «false» (fals) funcionarà a la " -"inversa." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:29 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Disposició dels botons en la barra de títol" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:30 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as “menu:minimize,maximize,spacer,close”; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"La disposició dels botons a la barra de títol. El valor ha de ser una " -"cadena, com ara «menu:minimize,maximize,spacer,close» (menú, minimitza, " -"maximitza, espaiat, tanca). Els dos punts separen la cantonada esquerra de " -"la finestra de la dreta, i els noms dels botons se separen amb comes. No es " -"poden utilitzar més d'una vegada cada botó. Els botons desconeguts es " -"descartaran sense cap notificació, de manera que es puguen afegir botons en " -"futures versions del Metacity sense trencar les versions antigues. Es pot " -"afegir una etiqueta especial d'espaiament («spacer») per inserir una " -"determinada quantitat d'espai entre dos botons adjacents." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:43 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Mode de focus de les finestres" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:44 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; “click” means windows must be clicked in order to focus " -"them, “sloppy” means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and “mouse” means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"El mode de focus de la finestra indica com s'activen les finestres. Té tres " -"valors possibles: «click» vol dir que cal fer clic a les finestres perquè " -"tinguen el focus, «sloppy» vol dir que les finestres tenen el focus quan el " -"punter és damunt seu, i «mouse» vol dir que les finestres tenen el focus " -"quan el punter és damunt seu, i el perden quan el punter deixa d'estar a " -"sobre seu." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:55 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Controla de quina manera les finestres noves tenen el focus" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:56 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; “smart” applies the user’s normal focus " -"mode, and “strict” results in new windows not being given focus " -"automatically." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:65 -msgid "Whether windows should be raised when their client area is clicked" -msgstr "Si les finestres haurien de pujar quan l'àrea del client es clica." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:68 -msgid "" -"The default, true, indicates that a window will be raised whenever its " -"client area or its frame is clicked. Setting this to false means that a " -"window will not be raised if it is clicked on the client area. To raise it, " -"one can click anywhere in the window’s frame, or Super-click on any part of " -"the window. This mode is useful if one uses many overlapping windows." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:82 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Acció en fer doble clic a la barra de títol" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:83 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize " -"the window, “toggle-maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” " -"which will maximize/unmaximize the window in that direction only, “minimize” " -"which will minimize the window, “menu” which will display the window menu, " -"“lower” which will put the window behind all the others, and “none” which " -"will not do anything." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:105 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Acció en fer clic amb el botó del mig a la barra de títol" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:106 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize " -"the window, “toggle-maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” " -"which will maximize/unmaximize the window in that direction only, “minimize” " -"which will minimize the window, “menu” which will display the window menu, " -"“lower” which will put the window behind all the others, and “none” which " -"will not do anything." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:129 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Acció en fer clic amb el botó dret a la barra de títol" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:130 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize " -"the window, “toggle-maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” " -"which will maximize/unmaximize the window in that direction only, “minimize” " -"which will minimize the window, “menu” which will display the window menu, " -"“lower” which will put the window behind all the others, and “none” which " -"will not do anything." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:152 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Alça automàticament la finestra que tinga el focus" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:153 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " -"focused window will be automatically raised after a delay specified by the " -"auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to raise " -"it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Si és «true» (cert) i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», aleshores la " -"finestra amb el focus s'alçarà automàticament després del retard " -"especificat a la clau «auto-raise-delay». Això no està relacionat amb " -"l'acció de fer clic a una finestra per alçar-la, ni tampoc en entrar en una " -"finestra en arrossegar i deixar anar." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:163 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Retard, en mil·lisegons, per a l'opció de l'alçat automàtic" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:164 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"El temps de retard, en mil·lèsimes de segon, abans d'alçar una finestra si " -"la clau «auto-raise» és «true» (cert)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:171 -msgid "Current theme" -msgstr "Tema actual" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:172 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:181 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "" -"Utilitza el tipus de lletra estàndard del sistema pels títols de les " -"finestres" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:182 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), ignora l'opció «titlebar-font» i utilitza el tipus de " -"lletra estàndard de les aplicacions pels títols de les finestres." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:189 -msgid "Window title font" -msgstr "Tipus de lletra pel títol de les finestres" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:190 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font " -"option is set to true." -msgstr "" -"Una cadena de descripció de tipus de lletra per a les barres de títol de les " -"finestres. La mida de la descripció només s'utilitzarà si la clau «titlebar-" -"font-size» és 0. A més a més, esta opció està inhabilitada si la clau " -"«titlebar-uses-desktop-font» és «true» (cert)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:200 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Número d'espais de treball" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:201 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"El nombre d'espais de treball. Ha de ser més gran que zero, i té un màxim " -"fix per permetre que l'escriptori siga utilitzable si intenteu demanar massa " -"espais de treball." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:209 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "La campana del sistema és audible" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:210 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible “beeps”; " -"may be used in conjunction with “visual bell” to allow silent “beeps”." -msgstr "" -"Especifica si les aplicacions o el sistema poden generar sons audibles. Es " -"pot utilitzar en conjunció amb les campanes visuals per permetre sons " -"silenciosos." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:218 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Habilita la campana visual" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:219 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"“bell” or “beep”; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Activa una indicació visual quan una aplicació, o el sistema, envia un " -"senyal de «campana» o «sons». És útil per als durs d'orella i per a l'ús en " -"ambients amb soroll." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:228 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Tipus de so visual" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:229 -msgid "" -"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or " -"another application “bell” indicator has been rung. Currently there are two " -"valid values, “fullscreen-flash”, which causes a fullscreen white-black " -"flash, and “frame-flash” which causes the titlebar of the application which " -"sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is " -"unknown (as is usually the case for the default “system beep”), the " -"currently focused window’s titlebar is flashed." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:250 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Inhabilita funcionalitats que són requerides per aplicacions velles o amb " -"errors" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:253 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Algunes aplicacions no fan cas de les especificacions i poden fer que el " -"gestor de finestres no responga correctament. Esta opció fa que el gestor " -"de finestres funcione més rigorosament, fet que proporciona una interfície " -"d'usuari més consistent, sempre que no s'hagen d'executar aplicacions que " -"no actuïn correctament." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:263 -msgid "The names of the workspaces" -msgstr "Els noms dels espais de treball" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:264 -msgid "" -"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too " -"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. " -"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be " -"replaced with the default (“Workspace N”)." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in:6 -msgid "The locale to use for dates / numbers formats" -msgstr "La configuració local per formatar les dates i nombres" - -#: schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers " -"formats." -msgstr "" -"Especifica la configuració local que s'utilitza per mostrar les dates, els " -"temps i els formats de nombres." - -#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:7 -msgid "Geolocation services are enabled." -msgstr "Els serveis de geolocalització estan habilitats." - -#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:8 -msgid "If true, applications are allowed to access location information." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), les aplicacions poden accedir a informació sobre la " -"ubicació." - -#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:14 -msgid "The maximum accuracy level of location." -msgstr "Nivell màxim de precisió de la ubicació." - -#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " -"to see. Valid options are “country”, “city”, “neighborhood”, “street”, and " -"“exact” (typically requires GPS receiver). Please keep in mind that this " -"only controls what GeoClue will allow applications to see and they can find " -"user’s location on their own using network resources (albeit with street-" -"level accuracy at best)." -msgstr "" -"Configura el nivell màxim de precisió de la ubicació que es permet mostrar a " -"les aplicacions. Les opcions vàlides són: «country» (país), «city» (ciutat), " -"«neighborhood» (veïnat), «street» (carrer) i «exact» (exacte, normalment " -"requereix un receptor de GPS). Tingueu en compte que això només controla el " -"que la GeoClue permetrà veure a les aplicacions, estes poden utilitzar " -"altres mitjans i recursos de xarxa per descobrir la ubicació de l'usuari " -"(tot i que amb un nivell de precisió de carrer com a molt)." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:10 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Mode de configuració del servidor intermediari" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:11 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are “none”, “manual”, " -"“auto”. If this is “none”, then proxies are not used. If it is “auto”, the " -"autoconfiguration URL described by the “autoconfig-url” key is used. If it " -"is “manual”, then the proxies described by “/system/proxy/http”, " -"“/system/proxy/https”, “/system/proxy/ftp” and “/system/proxy/socks” will be " -"used. Each of the 4 proxy types is enabled if its “host” key is non-empty " -"and its “port” key is non-0. If an http proxy is configured, but an https " -"proxy is not, then the http proxy is also used for https. If a SOCKS proxy " -"is configured, it is used for all protocols, except that the http, https, " -"and ftp proxy settings override it for those protocols only." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:36 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL de configuració automàtica del servidor intermediari" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"URL that provides proxy configuration values. When mode is “auto”, this URL " -"is used to look up proxy information for all protocols." -msgstr "" -"L'URL que proporciona els valors de configuració del servidor intermediari. " -"Quan el mode és «auto» (automàtic), s'utilitza este URL per consultar la " -"informació del servidor intermediari per a tots els protocols." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:45 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Ordinadors sense servidor intermediari" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:46 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Esta clau conté una llista d'ordinadors als quals es connectarà directament " -"en lloc d'utilitzar el servidor intermediari (en cas que s'haja activat). " -"Els valors poden ser noms d'ordinadors, dominis (amb comodins com ara " -"*.exemple.cat), adreces IP d'ordinadors (tant IPv4 com IPv6) i adreces de " -"xarxa amb màscara de xarxa (com per exemple 192.168.0.0/24)." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:56 -msgid "Use HTTP proxy for all protocols" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:57 -msgid "Whether to use the HTTP proxy for all protocols or not." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:65 -msgid "Unused; ignore" -msgstr "No s'utilitza, ignoreu" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:66 -msgid "" -"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-" -"empty and the port is non-0." -msgstr "" -"Esta clau no s'utilitza, l'ús d'un servidor intermediari per les peticions " -"HTTP s'habilita quan la clau d'orinador no és buida i el port és diferent de " -"zero." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:73 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Nom de servidor del servidor intermediari per a l'HTTP" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:74 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "" -"El nom de la màquina que actuarà com a servidor intermediari per a l'HTTP." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:81 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Port del servidor intermediari per a l'HTTP" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"The port on the machine defined by “/system/proxy/http/host” that you proxy " -"through." -msgstr "" -"El port a l'ordinador definit a «/system/proxy/http/host» que s'utilitza com " -"a servidor intermediari." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:89 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Autentica les connexions al servidor intermediari" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:90 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username/password combo is defined by “/system/proxy/http/authentication-" -"user” and “/system/proxy/http/authentication-password”. This applies only to " -"the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no way " -"to specify that it should use authentication." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:103 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Nom d'usuari per al servidor intermediari per a l'HTTP" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:104 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" -"Nom d'usuari a utilitzar per a l'autenticació quan es faça servir un " -"servidor intermediari de l'HTTP." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:110 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Contrasenya del servidor intermediari per a l'HTTP" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:111 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" -"Contrasenya a utilitzar per a l'autenticació al servidor intermediari de " -"l'HTTP." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:119 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Nom de servidor del servidor intermediari per a l'HTTP segur" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:120 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "" -"El nom de la màquina que actuarà com a servidor intermediari per a l'HTTP " -"segur." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:127 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Port del servidor intermediari per a l'HTTP segur" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:128 -msgid "" -"The port on the machine defined by “/system/proxy/https/host” that you proxy " -"through." -msgstr "" -"El port a l'ordinador definit a «/system/proxy/https/host» que s'utilitza " -"com a servidor intermediari." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:137 -msgid "FTP proxy host name" -msgstr "Nom de servidor del servidor intermediari per a l'HTTP" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:138 -msgid "The machine name to proxy FTP through." -msgstr "El nom del servidor que fa de servidor intermediari d'FTP." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:145 -msgid "FTP proxy port" -msgstr "Port del servidor intermediari d'FTP" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:146 -msgid "" -"The port on the machine defined by “/system/proxy/ftp/host” that you proxy " -"through." -msgstr "" -"El port a l'ordinador definit a «/system/proxy/ftp/host» que s'utilitza com " -"a servidor intermediari." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:155 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Nom de servidor del servidor intermediari per al SOCKS" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:156 -msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy." -msgstr "El nom del servidor que fa de servidor intermediari de SOCKS." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:163 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Port del servidor intermediari de SOCKS" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:164 -msgid "" -"The port on the machine defined by “/system/proxy/socks/host” that you proxy " -"through." -msgstr "" -"El port a l'ordinador definit a «/system/proxy/socks/host» que s'utilitza " -"com a servidor intermediari." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gspell-1.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gspell-1.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gspell-1.po 2023-10-02 10:31:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gspell-1.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,163 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Jordi Mas i Hernàndez, <jmas@softcatala.org>, 2016 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gspell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 22:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-04 13:56+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: ca_ES <tradgnome@softcatala.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca@valencia\n" - -#: gspell/gspell-checker.c:415 -#, c-format -msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en comprovar l'ortografia de la paraula «%s»: %s" - -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" -#. * dialog if there are no suggestions for the current -#. * misspelled word. -#. -#. No suggestions. Put something in the menu anyway... -#: gspell/gspell-checker-dialog.c:150 gspell/gspell-context-menu.c:217 -msgid "(no suggested words)" -msgstr "(cap paraula suggerida)" - -#: gspell/gspell-checker-dialog.c:235 -msgid "Error:" -msgstr "Error:" - -#: gspell/gspell-checker-dialog.c:271 -msgid "Completed spell checking" -msgstr "S'ha completat la comprovació d'ortografia" - -#: gspell/gspell-checker-dialog.c:275 -msgid "No misspelled words" -msgstr "Cap paraula mal escrita" - -#. Translators: Displayed in the "Check -#. * Spelling" dialog if the current word -#. * isn't misspelled. -#. -#: gspell/gspell-checker-dialog.c:502 -msgid "(correct spelling)" -msgstr "(ortografia correcta)" - -#: gspell/gspell-checker-dialog.c:644 -msgid "Suggestions" -msgstr "Suggeriments" - -#: gspell/gspell-context-menu.c:152 -msgid "_Language" -msgstr "_Llengua" - -#: gspell/gspell-context-menu.c:240 -msgid "_More…" -msgstr "_Més..." - -#. Ignore all -#: gspell/gspell-context-menu.c:285 -msgid "_Ignore All" -msgstr "_Ignora-ho tot" - -#. Add to Dictionary -#: gspell/gspell-context-menu.c:303 -msgid "_Add" -msgstr "_Afig" - -#: gspell/gspell-context-menu.c:340 -msgid "_Spelling Suggestions…" -msgstr "_Suggeriments d'ortografia..." - -#. Translators: %s is the language ISO code. -#: gspell/gspell-language.c:89 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Desconeguda (%s)" - -#: gspell/gspell-language-chooser-button.c:84 -msgid "No language selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap llenguatge" - -#: gspell/gspell-navigator-text-view.c:310 -msgid "" -"Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries are " -"installed." -msgstr "" -"Error del corrector ortogràfic: no hi ha cap llengua configurada. Això pot " -"ser degut a que no hi ha diccionaris instal·lats." - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:7 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Revisa l'ortografia" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:36 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "Paraula mal escrita:" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:49 -msgid "word" -msgstr "paraula" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:66 -msgid "Change _to:" -msgstr "Canvia _a:" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:91 -msgid "Check _Word" -msgstr "Revisa la _paraula" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:120 -msgid "_Suggestions:" -msgstr "_Suggeriments:" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:133 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignora" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:146 -msgid "Ignore _All" -msgstr "_Ignora-ho tot" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:159 -msgid "Cha_nge" -msgstr "_Canvia" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:174 -msgid "Change A_ll" -msgstr "C_anvia-ho tot" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:191 -msgid "User dictionary:" -msgstr "Diccionari de l'usuari:" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:203 -msgid "Add w_ord" -msgstr "Af_egeix paraula" - -#: gspell/resources/language-dialog.ui:7 -msgid "Set Language" -msgstr "Especifiqueu l'idioma" - -#: gspell/resources/language-dialog.ui:20 -msgid "Select the spell checking _language." -msgstr "_Seleccioneu la llengua de revisió de l'ortografia" - -#: gspell/resources/language-dialog.ui:61 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: gspell/resources/language-dialog.ui:68 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecciona" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gtk40.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gtk40.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gtk40.po 2023-10-02 10:31:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gtk40.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3934 +0,0 @@ -# Catalan translation of GTK+. -# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 -# Free Software Foundation, Inc. -# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000. -# Softcatala <gnome@softcatala.net>, 2000, 2001, 2002. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Mireia Farrús <mifarrus@hotmail.com>, 2003. -# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006. -# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2011. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015-2016 -# -# Recull de termes -# -# Trough - regata. Es refereix a la barra d'una barra de desplaçament, -# sobre la qual llisca. Una altra alternativa seria «pista» o -# «carril». -# Thumb - lliscador. Es refereix al control que s'arrossega o es fa -# lliscar al llarg de la regata de la barra de desplaçament. -# Scroll box - lliscador. El mateix que «thumb» -# Stepper - desplaçador. Cadascuna de les fletxes dels extrems de la barra -# de desplaçament. Fent-hi clic es desplaça el lliscador. -# Scale thumb - lliscador d'escalat. «A scale consists of a track with a thumb, -# much like a scrollbar. -# It is used to select a value in a given range. The user may drag -# the thumb across the scale track to adjust the value» . -# Vegeu http://wiki.mozilla.org/XUL:Slider_Tag -# Bin - safata -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-23 05:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-05 21:49+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 -#, c-format -msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "El tipus de pantalla broadway no està implementat: «%s»" - -#: gdk/gdkclipboard.c:232 -msgid "This clipboard cannot store data." -msgstr "" - -#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085 -msgid "Cannot read from empty clipboard." -msgstr "" - -#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618 -msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." -msgstr "" - -#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 -#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532 -#, c-format -msgid "Cannot provide contents as “%s”" -msgstr "" - -#: gdk/gdkcontentprovider.c:127 -#, c-format -msgid "Cannot provide contents as %s" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdisplay.c:156 gdk/gdkglcontext.c:442 -msgid "The current backend does not support OpenGL" -msgstr "El rerefons no és compatible OpenGL" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1244 gdk/gdksurface.c:1252 -msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1276 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "S'ha desactivat el suport GL mitjançant GDK_DEBUG" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1574 -msgid "No EGL configuration available" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1582 -msgid "Failed to get EGL configurations" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1612 -msgid "No EGL configuration with required features found" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1619 -msgid "No perfect EGL configuration found" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1694 -msgid "libEGL not available in this sandbox" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1695 -msgid "libEGL not available" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1705 -msgid "Failed to create EGL display" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1715 -msgid "Could not initialize EGL display" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1726 -#, c-format -msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdrop.c:130 -msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." -msgstr "" - -#: gdk/gdkdrop.c:163 -msgid "No compatible formats to transfer contents." -msgstr "" - -#: gdk/gdkglcontext.c:401 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:642 -msgid "No GL API allowed." -msgstr "" - -#: gdk/gdkglcontext.c:425 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:387 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:530 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:574 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "No s'ha pogut crear el context GL" - -#: gdk/gdkglcontext.c:1280 -msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "" - -#: gdk/gdkglcontext.c:1289 -#, c-format -msgid "Application does not support %s API" -msgstr "" - -#. translators: This is about OpenGL backend names, like -#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" -#: gdk/gdkglcontext.c:1864 -#, c-format -msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" -msgstr "" - -#: gdk/gdktexture.c:528 -msgid "Unknown image format." -msgstr "" - -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "" - -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" -msgstr "" - -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:280 gdk/loaders/gdktiff.c:467 -#, c-format -msgid "Not enough memory for image size %ux%u" -msgstr "" - -#: gdk/loaders/gdkpng.c:118 -#, c-format -msgid "Error reading png (%s)" -msgstr "" - -#: gdk/loaders/gdkpng.c:211 -#, c-format -msgid "Unsupported depth %u in png image" -msgstr "" - -#: gdk/loaders/gdkpng.c:261 -#, c-format -msgid "Unsupported color type %u in png image" -msgstr "" - -#: gdk/loaders/gdktiff.c:353 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "" - -#: gdk/loaders/gdktiff.c:396 -msgid "Could not load TIFF data" -msgstr "" - -#: gdk/loaders/gdktiff.c:479 -#, c-format -msgid "Reading data failed at row %d" -msgstr "" - -#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240 -#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:343 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063 -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:807 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235 -msgid "No compatible transfer format found" -msgstr "" - -#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:297 -#, c-format -msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731 -#, c-format -msgid "" -"Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800 -#, c-format -msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824 -#, c-format -msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949 -#, c-format -msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958 -#, c-format -msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969 -#, c-format -msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037 -#, c-format -msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044 -#, c-format -msgid "Target context record 0x%p has no data object" -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082 -#, c-format -msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114 -#, c-format -msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:319 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "No hi ha cap implementació GL disponible" - -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:396 -#, c-format -msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d" -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:414 -#, c-format -msgid "GL implementation cannot share GL contexts" -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:696 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "" -"No hi ha cap configuració disponible pel tipus de format de píxel donat" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63 -msgid "writing a closed stream" -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85 -msgid "g_try_realloc () failed" -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93 -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231 -msgid "GlobalReAlloc() failed: " -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105 -msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203 -msgid "Can’t transmute a single handle" -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215 -#, c-format -msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250 -msgid "GlobalLock() failed: " -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364 -msgid "GlobalAlloc() failed: " -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:299 -#, c-format -msgid "Starting “%s”" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 -#, c-format -msgid "Opening “%s”" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:477 -msgid "Clipboard manager could not store selection." -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:657 -msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:810 -msgid "No GLX configurations available" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:883 -msgid "No GLX configuration with required features found" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:957 -msgid "GLX is not supported" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:467 -#, c-format -msgid "Format %s not supported" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 -msgid "Need complete input to do conversion" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242 -msgid "Invalid formats in compound text conversion." -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259 -#, c-format -msgid "Unsupported encoding “%s”" -msgstr "" - -#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132 -#, c-format -msgid "" -"This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data" -msgstr "" - -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69 -#, c-format -msgid "Not a data: URL" -msgstr "" - -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82 -#, c-format -msgid "Malformed data: URL" -msgstr "" - -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140 -#, c-format -msgid "Could not unescape string" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:323 -msgid "Other app…" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:215 -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:266 -msgid "Select Application" -msgstr "Seleccioneu una aplicació" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:222 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "S'està obrint «%s»." - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:223 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "No hi ha cap aplicació disponible per «%s»" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:228 -#, c-format -msgid "Opening “%s” files." -msgstr "S'estan obrint fitxers «%s»." - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:230 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "No hi ha cap aplicació disponible per fitxers «%s»." - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:432 -msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el GNOME Software" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:525 -msgid "Default App" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:575 -#, c-format -msgid "No apps found for “%s”." -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:658 -msgid "Recommended Apps" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:673 -msgid "Related Apps" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:687 -msgid "Other Apps" -msgstr "" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436 -#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Accelerador nou…" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:314 -#: gtk/gtkcolordialog.c:411 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Trieu un color" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313 -#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:335 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Roig %d%%, verd %d%%, blau %d%%, alfa %d%%" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:511 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:319 -#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:341 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Roig %d%%, verd %d%%, blau %d%%" - -#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:396 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:624 -#: gtk/gtkfontdialog.c:596 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Trieu un tipus de lletra" - -#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 -#: gtk/inspector/visual.ui:169 -msgid "Font" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:294 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 -msgid "Lock" -msgstr "Bloca" - -#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:308 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloca" - -#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:322 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"El diàleg està desblocat.\n" -"Feu clic per impedir fer-hi canvis" - -#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:336 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"El diàleg està blocat.\n" -"Feu clic per poder fer canvis" - -#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:350 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"La política del sistema no permet fer canvis.\n" -"Contacteu amb l'administrador del sistema" - -#: gtk/deprecated/gtkshow.c:183 -msgid "Could not show link" -msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç" - -#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Muted" -msgstr "Silencia" - -#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:240 -msgid "Full Volume" -msgstr "Volum al màxim" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:963 -msgid "Website" -msgstr "Lloc web" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:999 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Quant a %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089 -msgid "Created by" -msgstr "Creat per" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092 -msgid "Documented by" -msgstr "Documentat per" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2102 -msgid "Translated by" -msgstr "Traduït per" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2107 -msgid "Design by" -msgstr "" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2272 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." -msgstr "" -"Este programa es proporciona sense cap tipus de garantia.\n" -"Per a més informació visiteu <a href=\"%s\">%s</a>." - -#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting -#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified -#. * a reason. -#. -#: gtk/gtkapplication-dbus.c:721 -msgid "Reason not specified" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "«%s» no existeix a la llista d'adreces d'interés" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:414 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "«%s» ja existeix a la llista d'adreces d'interés" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "No es permet l'element <%s> dins de <%s>" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "No es permet l'element <%s> al primer nivell" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "El text pot no aparèixer dins de <%s>" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:659 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:810 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:376 gtk/gtkcoloreditor.c:171 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Color: %s" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:557 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:571 -msgid "Add Color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:593 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Color personalitzat %d: %s" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:230 -msgid "Customize" -msgstr "" - -# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat -# trobar en quin mòdul estava l'error. jm -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:106 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:291 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Marges de la impressora…" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2968 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Gestioneu mides personalitzades" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:440 -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:720 -msgid "inch" -msgstr "in" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:442 -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:718 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:598 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Mida personalitzada %d" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:908 -msgid "_Width:" -msgstr "_Amplària:" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:917 -msgid "_Height:" -msgstr "_Alçària:" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:926 -msgid "Paper Size" -msgstr "Mida del paper" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:933 -msgid "_Top:" -msgstr "_Superior:" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:942 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Inferior:" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:951 -msgid "_Left:" -msgstr "_Esquerre:" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:960 -msgid "_Right:" -msgstr "_Dret:" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:993 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Marges del paper" - -#: gtk/gtkentry.c:3685 -msgid "Insert Emoji" -msgstr "Insereix Emoji" - -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:557 -msgid "_Name" -msgstr "_Nom:" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Una carpeta no es pot anomenar «.»" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Un fitxer no es pot anomenar «.»" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Una carpeta no es pot anomenar «..»" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Un fitxer no es pot anomenar «..»" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Els noms de les carpetes no poden contindre «/»" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Els noms de fitxer no poden contindre «/»" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Els noms de les carpetes no poden començar amb un espai" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Els noms de fitxer no poden començar amb un espai" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Els noms de les carpetes no poden acabar amb un espai" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Els noms de fitxer no poden acabar amb un espai" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Els noms de les carpetes que comencen amb «.» són ocults" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Els noms de fitxers que comencen amb «.» són ocults" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Ja existeix una carpeta amb este nom" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Ja existeix un fitxer amb este nom" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029 -#: gtk/gtkfiledialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:170 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608 -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638 -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839 -#: gtk/gtkwindow.c:6242 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594 -#: gtk/gtkfiledialog.c:815 gtk/gtkplacessidebar.c:3149 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3234 gtk/gtkplacesview.c:1645 -msgid "_Open" -msgstr "_Obri" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:820 -msgid "_Save" -msgstr "Al_ça" - -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:344 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:288 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:364 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s a %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:345 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Escriviu el nom de la carpeta nova" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:727 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Cal que trieu un nom de fitxer vàlid." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:743 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "No es pot crear un fitxer a %s, atès que no és una carpeta" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "No es pot crear el fitxer perquè el nom de fitxer és massa llarg" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:754 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Escriviu un nom més curt." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 -msgid "You may only select folders" -msgstr "Només podeu seleccionar carpetes" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765 -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" -"L'element que heu seleccionat no és una carpeta. Utilitzeu un element " -"diferent." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 -msgid "Invalid file name" -msgstr "El nom del fitxer no és vàlid" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 -msgid "The file could not be deleted" -msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 -msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment «%s»?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1184 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 -#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6147 gtk/gtktextview.c:9018 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1298 -msgid "The file could not be renamed" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1504 -msgid "Could not select file" -msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66 -msgid "Grid View" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730 -msgid "List View" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1795 -msgid "_Visit File" -msgstr "_Visita este fitxer" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1799 -msgid "_Open With File Manager" -msgstr "_Obri amb el gestor de fitxers" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1803 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Copia la ubicació" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Afig a les adreces d'interés" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 gtk/gtkplacessidebar.c:2312 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410 -msgid "_Rename" -msgstr "Canvia el _nom…" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Mou a la paperera" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Mostra els fitxers _ocults" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1832 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Mostra la columna de la _mida" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1837 -msgid "Show T_ype Column" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842 -msgid "Show _Time" -msgstr "M_ostra la data" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847 -msgid "Sort _Folders Before Files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2009 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2064 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 -msgid "Home" -msgstr "Inici" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7415 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895 -#, c-format -msgid "Searching in %s" -msgstr "S'està cercant a %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901 -msgid "Searching" -msgstr "S'està cercant" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907 -msgid "Enter location or URL" -msgstr "Introduïu una ubicació o URL" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3474 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5814 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7434 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3658 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3662 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de la carpeta" - -#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3809 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahir" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823 -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e %b" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"El fitxer ja existeix a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el " -"contingut." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5184 -msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "No teniu accés el contingut de la carpeta especificada." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5761 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de busca" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6042 -msgid "Accessed" -msgstr "Accedit" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7408 gtk/gtkplacessidebar.c:2306 -#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:19 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7423 gtk/inspector/resource-list.ui:82 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:217 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7428 gtk/inspector/misc-info.ui:57 -#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: gtk/gtkfiledialog.c:816 -msgid "Pick Files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfiledialog.c:816 -msgid "Pick a File" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfiledialog.c:821 -msgid "Save a File" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfiledialog.c:825 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:41 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:32 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecciona" - -#: gtk/gtkfiledialog.c:826 -msgid "Select Folders" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfiledialog.c:826 -msgid "Select a Folder" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilefilter.c:1032 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: gtk/gtkfilefilter.c:1045 -msgid "Unspecified" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:192 gtk/gtkfontchooserdialog.c:195 -msgid "Change Font Features" -msgstr "" - -# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat -# trobar en quin mòdul estava l'error. jm -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2457 -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2519 -msgid "Ligatures" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2520 -msgid "Letter Case" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2521 -msgid "Number Case" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2522 -msgid "Number Spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2523 -msgid "Fractions" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2524 -msgid "Style Variations" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2526 -msgid "Character Variations" -msgstr "" - -#: gtk/gtkglarea.c:305 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "S'ha produït un error en la creació del context OpenGL" - -#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:498 gtk/gtkwindowcontrols.c:357 -#: gtk/gtkwindowhandle.c:250 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:499 -msgid "Close the infobar" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6135 gtk/gtktextview.c:9006 -msgid "Cu_t" -msgstr "Re_talla" - -#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9010 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6143 gtk/gtktextview.c:9014 -msgid "_Paste" -msgstr "_Enganxa" - -#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6156 gtk/gtktextview.c:9039 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccion_a-ho tot" - -#: gtk/gtklabel.c:5705 -msgid "_Open Link" -msgstr "Obri l'_enllaç" - -#: gtk/gtklabel.c:5709 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Copia l'adreça de l'en_llaç" - -#: gtk/gtklabel.c:5753 gtk/gtktext.c:2716 gtk/gtktextview.c:9088 -msgid "Context menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:260 -msgid "_Copy URL" -msgstr "" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:567 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI no vàlid" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180 -#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6243 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 -msgid "_No" -msgstr "_No" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sí" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:609 -msgid "Co_nnect" -msgstr "C_onnecta" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:676 -msgid "Connect As" -msgstr "Connecta com a" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:685 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Anònim" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:692 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Usuari _registrat" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:702 -msgid "_Username" -msgstr "_Nom d'usuari" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:707 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domini" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:716 -msgid "Volume type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:726 -msgid "_Hidden" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:729 -msgid "_Windows system" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:732 -msgid "_PIM" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:738 -msgid "_Password" -msgstr "Contrasen_ya" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:760 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Oblida la _contrasenya immediatament" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:770 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Recorda la contrasenya _fins que isca" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:781 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Recorda-la per se_mpre" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1251 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Aplicació desconeguda (PID %d)" - -#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be -#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example, -#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing -#. * the dialog... -#. -#: gtk/gtkmountoperation.c:1396 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "No es pot finalitzar el procés" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1546 -msgid "_End Process" -msgstr "_Finalitza el procés" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"No es pot matar el procés amb el PID %d. L'operació no està implementada." - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1090 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "No es pot finalitzar el procés amb el PID %d: %s" - -#: gtk/gtknomediafile.c:48 -msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:3211 -msgid "Previous tab" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:3215 -msgid "Next tab" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:4331 gtk/gtknotebook.c:6541 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Pàgina %u" - -#: gtk/print/gtkpagesetup.c:611 gtk/print/gtkpapersize.c:942 -#: gtk/print/gtkpapersize.c:982 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "No és un fitxer de configuració de pàgina vàlid" - -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:198 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:768 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Gestioneu mides personalitzades…" - -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:318 -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:570 -msgid "Any Printer" -msgstr "Qualsevol impressora" - -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:319 -msgid "For portable documents" -msgstr "Per a documents portàtils" - -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:738 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Marges:\n" -" Esquerre: %s %s\n" -" Dret: %s %s\n" -" Superior: %s %s\n" -" Inferior: %s %s" - -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:784 -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:782 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuració de la pàgina" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:168 -msgid "Hide Text" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:173 gtk/gtkpasswordentry.c:624 -msgid "Show Text" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:215 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "La fixació de majúscules està activada" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:700 -msgid "_Show Text" -msgstr "" - -#. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:912 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Obri %s" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003 -msgid "Recent" -msgstr "Utilitzats recentment" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 -msgid "Recent files" -msgstr "Fitxers utilitzats recentment" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 -msgid "Starred" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 -msgid "Starred files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Obriu la vostra carpeta personal" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040 -msgid "Desktop" -msgstr "Escriptori" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Obriu el contingut de l'escriptori en una carpeta" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 -msgid "Enter Location" -msgstr "Introduïu una ubicació" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "Introduïu manualment una ubicació" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068 -msgid "Trash" -msgstr "Paperera" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 -msgid "Open the trash" -msgstr "Obri la paperera" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409 -#, c-format -msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Munta i obri «%s»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Obri el contingut del sistema de fitxers" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387 -msgid "New bookmark" -msgstr "Adreça d'interés nova" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Afig una adreça d'interés nova" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 -msgid "Other Locations" -msgstr "Altres ubicacions" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 -msgid "Show other locations" -msgstr "Mostra altres ubicacions" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1964 gtk/gtkplacessidebar.c:2984 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "No es pot iniciar «%s»" - -#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage -#. * device failed. %s is the name of the device. -#. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000 -#, c-format -msgid "Error unlocking “%s”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2002 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "No es pot accedir a «%s»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2233 -msgid "This name is already taken" -msgstr "Este nom ja està agafat" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2525 -#, c-format -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "No es pot desmuntar «%s»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2701 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "No es pot aturar «%s»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2730 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "No es pot expulsar «%s»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2759 gtk/gtkplacessidebar.c:2788 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "No es pot expulsar %s" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2936 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "No es pot comprovar «%s» per si hi ha canvis de suports" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3155 gtk/gtkplacessidebar.c:3242 -#: gtk/gtkplacesview.c:1649 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Obri en una _pestanya nova" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3161 gtk/gtkplacessidebar.c:3251 -#: gtk/gtkplacesview.c:1654 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Obri en una _finestra nova" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Afig una adreça d'interés" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 -msgid "_Remove" -msgstr "_Elimina" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3282 gtk/gtkplacesview.c:1679 -msgid "_Mount" -msgstr "_Munta" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3291 gtk/gtkplacesview.c:1668 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Desmunta" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 -msgid "_Eject" -msgstr "_Expulsa" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3308 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Detecta el suport" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317 -msgid "_Start" -msgstr "_Inicia" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319 -msgid "_Power On" -msgstr "_Engega" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Connecta el suport" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Inicia el dispositiu de discs múltiples" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Desbloca el dispositiu" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332 -msgid "_Stop" -msgstr "_Atura" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "Treu el suport de forma _segura" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3335 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Desconnecta el suport" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Atura el dispositiu de discs múltiples" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3337 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Bloca el dispositiu" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3827 gtk/gtkplacesview.c:1089 -msgid "Computer" -msgstr "Ordinador" - -#: gtk/gtkplacesview.c:875 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "S'estan cercant ubicacions de xarxa" - -#: gtk/gtkplacesview.c:882 -msgid "No network locations found" -msgstr "No s'ha trobat cap ubicació de xarxa" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1196 gtk/gtkplacesview.c:1293 -msgid "Unable to access location" -msgstr "No s'ha pogut accedir a la ubicació" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1214 gtk/ui/gtkplacesview.ui:250 -msgid "Con_nect" -msgstr "C_onnecta" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1353 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "No es pot desmuntar el volum" - -#. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1445 -msgid "Cance_l" -msgstr "_Cancel·la" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1592 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1598 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "Protocol de transferència de fitxers" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1600 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// o ftps://" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1606 -msgid "Network File System" -msgstr "Sistema de fitxers en xarxa" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1612 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1618 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "Protocol de transferència de fitxers SSH" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1620 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// o ssh://" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1626 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1628 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// o davs://" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1663 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desconnecta" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1674 -msgid "_Connect" -msgstr "C_onnecta" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1894 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "No s'ha pogut obtindre la ubicació del servidor remot" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047 -msgid "Networks" -msgstr "Xarxes" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047 -msgid "On This Computer" -msgstr "En este ordinador" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135 -#, c-format -msgid "%s / %s available" -msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "%s / %s disponibles" -msgstr[1] "%s / %s disponibles" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconnecta" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:54 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmunta" - -#: gtk/print/gtkprintbackend.c:637 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" - -#: gtk/print/gtkprintbackend.c:716 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Recorda la contrasenya" - -#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:702 -msgid "Select a filename" -msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer" - -#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:919 -msgid "Not available" -msgstr "No està disponible" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/print/gtkprintoperation.c:252 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s treball #%d" - -#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2250 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "S'està preparant %d" - -#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2252 gtk/print/gtkprintoperation.c:2871 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "S'està preparant" - -#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2255 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "S'està imprimint %d" - -#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2904 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió" - -#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2907 -#, c-format -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" -"El motiu més probable és perquè no s'ha pogut crear un fitxer temporal." - -#. window -#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:264 -#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:584 -#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:653 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3008 -msgid "Print" -msgstr "Imprimeix" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1505 -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" - -# Connectada? (josep) -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:636 -msgid "Printer offline" -msgstr "La impressora no està en línia" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:638 -msgid "Out of paper" -msgstr "No hi ha paper" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:640 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1528 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639 -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:642 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Cal la intervenció de l'usuari" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:749 -msgid "Custom size" -msgstr "Mida personalitzada" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1597 -msgid "No printer found" -msgstr "No s'ha trobat cap impressora" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1624 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Argument no vàlid a la funció CreateDC" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1660 -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1906 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Error de StartDoc" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1761 -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1784 -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1832 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "No hi ha prou memòria" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1837 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Argument no vàlid a PrintDlgEx" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1842 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Punter no vàlid a PrintDlgEx" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1847 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Gestor no vàlid a PrintDlgEx" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1852 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Error no especificat" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:838 -msgid "Pre_view" -msgstr "Pre_visualització" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:840 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimeix" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:961 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Ha fallat l'obtenció d'informació de la impressora" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1885 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "S'està obtenint informació de la impressora…" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2760 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2773 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Ordenació de les pàgines" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2789 -msgid "Left to right" -msgstr "D'esquerra a dreta" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2790 -msgid "Right to left" -msgstr "De dreta a esquerra" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2802 -msgid "Top to bottom" -msgstr "De dalt a baix" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2803 -msgid "Bottom to top" -msgstr "De baix a dalt" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI “%s”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 -#, c-format -msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323 -#, c-format -msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" -msgstr "" - -#: gtk/gtksearchentry.c:767 -msgid "Clear Entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:407 -msgid "_Show All" -msgstr "_Mostra-ho tot" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 -msgid "Two finger pinch" -msgstr "Pessiga amb dos dits" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 -msgid "Two finger stretch" -msgstr "Estira amb dos dits" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Gira en sentit horari" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Gira en sentit antihorari" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 -msgid "Two finger swipe left" -msgstr "Llisca a l'esquerra amb dos dits" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 -msgid "Two finger swipe right" -msgstr "Llisca a la dreta amb dos dits" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 -msgid "Swipe left" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 -msgid "Swipe right" -msgstr "" - -#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:855 gtk/gtkshortcutswindow.c:922 -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:927 -msgid "Search Shortcuts" -msgstr "Dreceres de busca" - -#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:887 gtk/inspector/window.ui:498 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Dreceres" - -#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:892 -msgid "Search Results" -msgstr "Resultats de busca" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:989 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239 -msgid "No Results Found" -msgstr "No s'ha trobat cap tipus de lletra" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1000 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218 -msgid "Try a different search" -msgstr "Proveu una busca diferent" - -#: gtk/gtktext.c:6161 gtk/gtktextview.c:9044 -msgid "Insert _Emoji" -msgstr "_Insereix Emoji" - -#: gtk/gtktextview.c:9026 -msgid "_Undo" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:9030 -msgid "_Redo" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:6231 -#, c-format -msgid "Do you want to use GTK Inspector?" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:6233 -#, c-format -msgid "" -"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " -"break or crash." -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:6238 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:234 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimitza" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311 -msgid "Minimize the window" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:240 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximitza" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337 -msgid "Maximize the window" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359 -msgid "Close the window" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindowhandle.c:227 -msgid "Restore" -msgstr "Restaura" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:17 -msgid "Role" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:71 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296 -msgid "Bounds" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:125 -msgid "Object Path" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:164 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:176 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70 -#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:149 -#: gtk/inspector/recorder.ui:192 gtk/inspector/strv-editor.c:73 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:133 -msgid "Activate" -msgstr "Activa" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:145 -msgid "Set State" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/actions.ui:30 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: gtk/inspector/actions.ui:42 -msgid "Parameter Type" -msgstr "Tipus de paràmetre" - -#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:108 -msgid "State" -msgstr "Estat" - -#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:245 -msgid "Show" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/clipboard.c:228 -msgid "Hover to load" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/clipboard.ui:30 -msgid "Drag and hold here" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/clipboard.ui:71 gtk/inspector/window.ui:574 -msgid "Clipboard" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/clipboard.ui:107 -msgid "Primary" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:128 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." -msgstr "" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:129 -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." -msgstr "" -"Podeu inhabilitar temporalment este CSS personalitzat fent clic en el botó " -"«Fes una pausa» d'ací sobre." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:130 -msgid "" -"Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "Els canvis s'apliquen immediatament i globalment a tota l'aplicació." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:206 -#, c-format -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "S'ha produït un error en guardar el CSS" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:30 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "Inhabilita el CSS personalitzat" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:37 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "Guarda el CSS personalitzat" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 -msgid "Style Classes" -msgstr "Classes d'estil" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:64 -msgid "CSS Property" -msgstr "Propietat CSS" - -#: gtk/inspector/general.c:857 -msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:31 -msgid "GTK Version" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:57 -msgid "GDK Backend" -msgstr "Rerefons del GDK" - -#: gtk/inspector/general.ui:83 -msgid "GSK Renderer" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:109 -msgid "Pango Fontmap" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:135 -msgid "Media Backend" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:161 -msgid "Input Method" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:198 -msgid "Application ID" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:224 -msgid "Resource Path" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:261 gtk/ui/gtkplacesview.ui:67 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" - -#: gtk/inspector/general.ui:460 -msgid "Display" -msgstr "Pantalla" - -#: gtk/inspector/general.ui:487 -msgid "RGBA Visual" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:513 -msgid "Composited" -msgstr "Compost" - -#: gtk/inspector/general.ui:559 -msgid "GL Version" -msgstr "Versió de la GL" - -#: gtk/inspector/general.ui:609 -msgid "GL Vendor" -msgstr "Proveïdor GL" - -#: gtk/inspector/general.ui:646 -msgid "Vulkan Device" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:673 -msgid "Vulkan API version" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:700 -msgid "Vulkan driver version" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/menu.c:264 -msgid "Unnamed section" -msgstr "Secció sense nom" - -#: gtk/inspector/menu.ui:26 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: gtk/inspector/menu.ui:31 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 -msgid "Action" -msgstr "Acció" - -#: gtk/inspector/menu.ui:36 -msgid "Target" -msgstr "Objectiu" - -#: gtk/inspector/menu.ui:41 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:31 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:82 -msgid "Reference Count" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:134 -msgid "Direction" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:160 -msgid "Buildable ID" -msgstr "Identificador construïble" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:186 -msgid "Mnemonic Label" -msgstr "Etiqueta mnemotècnica" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:211 -msgid "Request Mode" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:236 -msgid "Measure map" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:253 -msgid "Expand" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:321 -msgid "Baseline" -msgstr "Línia base" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:346 -msgid "Surface" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:365 gtk/inspector/misc-info.ui:400 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1153 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536 gtk/inspector/window.ui:396 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:381 -msgid "Renderer" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:416 -msgid "Frame Clock" -msgstr "Rellotge del fotograma" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:451 -msgid "Tick Callback" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:477 -msgid "Frame Count" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:502 -msgid "Frame Rate" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:527 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:552 -msgid "Mapped" -msgstr "Mapat" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:578 -msgid "Realized" -msgstr "Fet" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:604 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "És el nivell més alt" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:630 -msgid "Child Visible" -msgstr "Secundari visible" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:702 -#, c-format -msgid "Pointer: %p" -msgstr "Punter: %p" - -#. Translators: %s is a type name, for example -#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:827 -#, c-format -msgid "%s with value \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: Both %s are type names, for example -#. * GtkPropertyExpression with type GObject -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:838 -#, c-format -msgid "%s with type %s" -msgstr "" - -#. Translators: Both %s are type names, for example -#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:851 -#, c-format -msgid "%s for %s %p" -msgstr "" - -#. Translators: Both %s are type names, for example -#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:881 -#, c-format -msgid "%s with value type %s" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1230 -#, c-format -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "Tipus de propietat no editable: %s" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425 -msgid "Attribute:" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428 -msgid "Model" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1433 -msgid "Column:" -msgstr "Columna:" - -#. Translators: %s is a type name, for example -#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1532 -#, c-format -msgid "Action from: %p (%s)" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1587 -msgid "Reset" -msgstr "Reinicia" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1611 -msgid "Source:" -msgstr "Font:" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:46 -msgid "Defined At" -msgstr "Definit a" - -#: gtk/inspector/recorder.c:1865 -#, c-format -msgid "Saving RenderNode failed" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:20 -msgid "Record frames" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:27 -msgid "Clear recorded frames" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:34 -msgid "Add debug nodes" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:42 -msgid "Highlight event sequences" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:51 -msgid "Use a dark background" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:59 -msgid "Save selected node" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:67 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:144 gtk/inspector/recorder.ui:187 -msgid "Property" -msgstr "Propietat" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:59 -msgid "Path" -msgstr "Camí" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:71 -msgid "Count" -msgstr "Compte" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:121 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:143 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17 -msgid "Trigger" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:240 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" - -#: gtk/inspector/statistics.c:814 -msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:41 -msgid "Self 1" -msgstr "Un mateix 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:46 -msgid "Cumulative 1" -msgstr "Acumulatiu 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:51 -msgid "Self 2" -msgstr "Un mateix 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:56 -msgid "Cumulative 2" -msgstr "Acumulatiu 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:61 -msgid "Self" -msgstr "Un mateix" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:66 -msgid "Cumulative" -msgstr "Acumulatiu" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:88 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "Habilita les estadístiques amb GOBJECT_DEBUG=instance-count" - -#: gtk/inspector/strv-editor.c:83 -#, c-format -msgid "Remove %s" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/strv-editor.c:115 -msgid "Add" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/tree-data.ui:10 -msgid "Show data" -msgstr "Mostra les dades" - -#: gtk/inspector/type-info.ui:14 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Jerarquia" - -#: gtk/inspector/type-info.ui:35 -msgid "Implements" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.c:637 gtk/inspector/visual.c:656 -msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "El tema està definit manualment per al GTK_THEME" - -#: gtk/inspector/visual.c:905 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "El rerefons no és compatible amb l'escalat de finestres" - -#: gtk/inspector/visual.ui:34 -msgid "GTK Theme" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:58 -msgid "Dark Variant" -msgstr "Variant fosca" - -#: gtk/inspector/visual.ui:83 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Tema del cursor" - -#: gtk/inspector/visual.ui:108 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Mida del cursor" - -#: gtk/inspector/visual.ui:144 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Tema de les icones" - -#: gtk/inspector/visual.ui:194 -msgid "Font Scale" -msgstr "Escala del tipus de lletra" - -#: gtk/inspector/visual.ui:239 -msgid "Text Direction" -msgstr "Direcció del text" - -#: gtk/inspector/visual.ui:254 -msgid "Left-to-Right" -msgstr "D'esquerra a dreta" - -#: gtk/inspector/visual.ui:255 -msgid "Right-to-Left" -msgstr "De dreta a esquerra" - -#: gtk/inspector/visual.ui:273 -msgid "Window Scaling" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:306 -msgid "Animations" -msgstr "Animacions" - -#: gtk/inspector/visual.ui:331 -msgid "Slowdown" -msgstr "Alentiment" - -#: gtk/inspector/visual.ui:385 -msgid "Show Framerate" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:410 -msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "Mostra actualitzacions gràfiques" - -#: gtk/inspector/visual.ui:435 -msgid "Show Fallback Rendering" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:460 -msgid "Show Baselines" -msgstr "Mostra les línies de base" - -#: gtk/inspector/visual.ui:488 -msgid "Show Layout Borders" -msgstr "Mostra les vores de la disposició" - -#: gtk/inspector/visual.ui:545 -msgid "CSS Padding" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:555 -msgid "CSS Border" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:565 -msgid "CSS Margin" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:575 -msgid "Widget Margin" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:610 -msgid "Show Focus" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:635 -msgid "Show Accessibility warnings" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:667 -msgid "Inspect Inspector" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:27 -msgid "Select an Object" -msgstr "Seleccioneu un objecte" - -#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostra els detalls" - -#: gtk/inspector/window.ui:57 -msgid "Show all Objects" -msgstr "Mostra tots els objectes" - -#: gtk/inspector/window.ui:121 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Mostra tots els recursos" - -#: gtk/inspector/window.ui:147 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Recull estadístiques" - -#: gtk/inspector/window.ui:199 -msgid "Objects" -msgstr "Objectes" - -#: gtk/inspector/window.ui:231 -msgid "Toggle Sidebar" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:253 -msgid "Refresh action state" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:327 -msgid "Previous object" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:334 -msgid "Child object" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:341 -msgid "Previous sibling" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:347 -msgid "List Position" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:356 -msgid "Next sibling" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:386 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscel·lània" - -#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:451 -msgid "Layout" -msgstr "Disposició" - -#: gtk/inspector/window.ui:418 -msgid "CSS Nodes" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:429 -msgid "Size Groups" -msgstr "Mida dels grups" - -#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447 -msgid "Data" -msgstr "Dades" - -#: gtk/inspector/window.ui:457 -msgid "Actions" -msgstr "Accions" - -#: gtk/inspector/window.ui:468 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: gtk/inspector/window.ui:477 -msgid "Controllers" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:487 -msgid "Magnifier" -msgstr "Lupa" - -#: gtk/inspector/window.ui:508 -msgid "Accessibility" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:532 -msgid "Global" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:545 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#: gtk/inspector/window.ui:554 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:563 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#: gtk/inspector/window.ui:584 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" - -#: gtk/inspector/window.ui:595 -msgid "Logging" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:610 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:619 -msgid "Recorder" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:68 -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:129 -msgid "Credits" -msgstr "Crèdits" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 -msgid "License" -msgstr "Llicència" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:219 -msgid "System" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 -msgid "Select App" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:63 -msgid "_View All Apps" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:69 -msgid "_Find New Apps" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 -msgid "No applications found." -msgstr "No s'ha trobat cap aplicació." - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 -msgid "Services" -msgstr "Serveis" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Amaga %s" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 -msgid "Hide Others" -msgstr "Amaga els altres" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Show All" -msgstr "Mostra-ho tot" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "Ix de %s" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 -msgid "_Finish" -msgstr "_Acaba" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 -msgid "_Back" -msgstr "_Enrere" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 -msgid "_Next" -msgstr "_Següent" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 -msgid "Select a Color" -msgstr "Seleccioneu un color" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 -msgid "Pick a color from the screen" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:84 -msgid "Hexadecimal color or color name" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:99 -msgid "Hue" -msgstr "Matís" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:115 -msgid "Alpha value" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:133 -msgid "Saturation and value" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:193 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:230 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:239 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:25 -msgid "(None)" -msgstr "(Cap)" - -#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:78 -msgid "Search…" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 -msgctxt "emoji category" -msgid "Smileys & People" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 -msgctxt "emoji category" -msgid "Body & Clothing" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 -msgctxt "emoji category" -msgid "Animals & Nature" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 -msgctxt "emoji category" -msgid "Food & Drink" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 -msgctxt "emoji category" -msgid "Travel & Places" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 -msgctxt "emoji category" -msgid "Activities" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293 -msgctxt "emoji category" -msgid "Objects" -msgstr "Objectes" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 -msgctxt "emoji category" -msgid "Symbols" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311 -msgctxt "emoji category" -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 -msgctxt "emoji category" -msgid "Recent" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crea una carpeta" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:191 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Ubicació remota. Només se cercarà a la carpeta actual" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 -msgid "Folder Name" -msgstr "Nom de la carpeta" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:349 -msgid "_Create" -msgstr "_Crea" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 -msgid "Select Font" -msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 -msgid "Search font name" -msgstr "Busca el nom de la lletra" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:77 -msgid "Filters" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 -msgid "Filter by" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:99 -msgid "Monospace" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:105 -msgid "Language" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:198 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:200 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:353 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:357 -msgid "Preview Font" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:296 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "No s'ha trobat cap tipus de lletra" - -#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:28 -msgctxt "media controls tooltip" -msgid "Play" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:47 -msgctxt "media controls" -msgid "Position" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:65 -msgctxt "media controls" -msgid "Volume" -msgstr "" - -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formatació:" - -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:54 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:704 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Mida del _paper:" - -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:89 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientació:" - -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:101 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:744 -msgid "Portrait" -msgstr "Vertical" - -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:112 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:746 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Vertical del revés" - -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:124 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:745 -msgid "Landscape" -msgstr "Apaïsat" - -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Apaïsat del revés" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Adreces del servidor" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" -"Les adreces de servidor estan compostes d'un prefix de protocol i una " -"adreça. Exemples:" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:54 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Protocols disponibles" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:106 -msgid "No recent servers found" -msgstr "No s'han trobat servidors recents" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:129 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Servidors recents" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:209 -msgid "No results found" -msgstr "No s'ha trobat cap resultat" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:240 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Connecta al _servidor" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Introduïu l'adreça del servidor..." - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:142 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:196 -msgid "Range" -msgstr "Interval" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Totes les pàgines" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:227 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Pàgina act_ual" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:241 -msgid "Se_lection" -msgstr "Se_lecció" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:256 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Pàgin_es:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:260 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:273 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"Especifiqueu un o més intervals de pàgines,\n" -" p. ex. 1–3, 7, 11" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:299 -msgid "Copies" -msgstr "Còpies" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:317 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Còpie_s:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:340 -msgid "C_ollate" -msgstr "E_nganxa" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:351 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Restaura" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:424 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:470 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Doble cara:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:492 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Pàgines per _cara:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:516 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Or_denació de les pàgines:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:539 -msgid "_Only print:" -msgstr "Imprimeix _només:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:555 -msgid "All sheets" -msgstr "Tots els fulls" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 -msgid "Even sheets" -msgstr "Fulls parells" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:557 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Fulls imparells" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Esc_ala:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:619 -msgid "Paper" -msgstr "Paper" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:638 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Tipus de paper:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Font del paper:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:682 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Safata de so_rtida:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:727 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "Ori_entació:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:805 -msgid "Job Details" -msgstr "Detalls de la tasca" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:820 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oritat:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:841 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Informació de _facturació:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:874 -msgid "Print Document" -msgstr "Imprimeix el document" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:887 -msgid "_Now" -msgstr "_Ara" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 -msgid "A_t:" -msgstr "_A:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:903 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:905 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:921 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Especifiqueu l'hora d'impressió,\n" -" p. ex. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:935 -msgid "On _hold" -msgstr "En _espera" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:937 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:938 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Posa la tasca en espera fins que s'alliberi explícitament" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:965 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Afig una coberta" - -# Possiblement sigui "abans de" (josep) -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:980 -msgid "Be_fore:" -msgstr "A_bans:" - -# Possiblement "després de" (josep) -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1001 -msgid "_After:" -msgstr "_Després:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 -msgid "Job" -msgstr "Tasca" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 -msgid "Image Quality" -msgstr "Qualitat d'imatge" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1089 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118 -msgid "Finishing" -msgstr "Acabant" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1147 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1163 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Alguns paràmetres del diàleg tenen conflictes" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:253 -#, c-format -msgid "Unspecified error decoding media" -msgstr "" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:286 -#, c-format -msgid "Cannot find decoder: %s" -msgstr "" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363 -msgid "Failed to allocate a codec context" -msgstr "" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:341 -#, c-format -msgid "Cannot find encoder: %s" -msgstr "" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:352 -msgid "Cannot add new stream" -msgstr "" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942 -msgid "Failed to allocate an audio frame" -msgstr "" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898 -msgid "Not enough memory" -msgstr "" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:821 -msgid "Could not allocate resampler context" -msgstr "" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:868 -msgid "No audio output found" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:592 -msgid "Print at" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:602 -msgid "Print at time" -msgstr "" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1525 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "En pausa; es refusen les tasques" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1531 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Es refusen les tasques" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "Cal autenticació per imprimir el document «%s» a la impressora %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Cal autenticació per imprimir un document a %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "Cal autenticació per obtindre els atributs de la tasca «%s»" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Cal autenticació per obtindre els atributs d'una tasca" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Cal autenticació per obtindre els atributs de la impressora %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Cal autenticació per obtindre els atributs d'una impressora" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Cal autenticació per obtindre la impressora per defecte de %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Cal autenticació per obtindre les impressores de %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Cal autenticació per obtindre un fitxer de %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Cal autenticació a %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443 -msgid "Domain:" -msgstr "Domini:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Cal autenticar-se per imprimir un document a «%s»" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Cal autenticar-se per imprimir este document a la impressora «%s»" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Cal autenticar-se per imprimir este document" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "El nivell del tòner de la impressora «%s» és baix." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "La impressora «%s» s'ha quedat sense tòner." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "El nivell del revelador de la impressora «%s» és baix." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "La impressora «%s» s'ha quedat sense revelador." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "" -"El nivell d'almenys un dels contenidors de color de la impressora «%s» és " -"baix." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "" -"La impressora «%s» s'ha quedat sense tinta en almenys un dels contenidors de " -"color." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "La tapa de la impressora «%s» és oberta." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "La porta de la impressora «%s» és oberta." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "El nivell del paper de la impressora «%s» és baix." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "La impressora «%s» s'ha quedat sense paper." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "La impressora «%s» no està en línia." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Hi ha un problema a la impressora «%s»." - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683 -msgid "; " -msgstr ", " - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5198 -msgid "Printer Default" -msgstr "Per defecte de la impressora" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672 -msgid "Job Priority" -msgstr "Prioritat de la tasca" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683 -msgid "Billing Info" -msgstr "Informació de facturació" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5877 -#, c-format -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "Personalitzat %sx%s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:238 -msgid "output" -msgstr "eixida" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:510 -msgid "Print to File" -msgstr "Imprimeix a un fitxer" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:649 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Pàgines per _full:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719 -msgid "_Output format" -msgstr "F_ormat d'eixida" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "No està disponible la gestió del color" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284 -msgid "No profile available" -msgstr "No hi ha cap perfil disponible" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "No s'ha especificat cap perfil" - -#: tools/encodesymbolic.c:92 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "La mida %s no és vàlida\n" - -#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113 -#, c-format -msgid "Can’t load file: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147 -#, c-format -msgid "Can’t save file %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/encodesymbolic.c:153 -#, c-format -msgid "Can’t close stream" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool.c:36 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk4-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview Preview the file\n" -" render Take a screenshot of the file\n" -" screenshot Take a screenshot of the file\n" -"\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:64 -msgid "Print all named objects." -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236 -#, c-format -msgid "No object with ID '%s' found\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:130 -#, c-format -msgid "No previewable object found\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:136 -#, c-format -msgid "Objects of type %s can't be previewed\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370 -#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:109 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:204 -#, c-format -msgid "Could not initialize windowing system\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195 -msgid "Preview the file." -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391 -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2552 tools/gtk-builder-tool-validate.c:287 -#, c-format -msgid "No .ui file specified\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:214 -#, c-format -msgid "Can only preview a single .ui file\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:238 -#, c-format -msgid "No object found\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:244 -#, c-format -msgid "Objects of type %s can't be screenshot\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:298 -#, c-format -msgid "Failed to take a screenshot\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:309 -#, c-format -msgid "" -"File %s exists.\n" -"Use --force to overwrite.\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:172 -#, c-format -msgid "Output written to %s.\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:176 -#, c-format -msgid "Failed to save %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:378 -msgid "Render a .ui file to an image." -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:397 -#, c-format -msgid "Can only render a single .ui file to a single output file\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:444 -#, c-format -msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:658 -#, c-format -msgid "Property %s not found" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:661 -#, c-format -msgid "Packing property %s not found" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:664 -#, c-format -msgid "Cell property %s not found" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:667 -#, c-format -msgid "Layout property %s not found" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1397 -#, c-format -msgid "%s only accepts three children" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2455 -#, c-format -msgid "Can’t load “%s”: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2466 -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2472 -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2478 -#, c-format -msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2504 -#, c-format -msgid "Failed to read “%s”: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2510 -#, c-format -msgid "Failed to write “%s”: “%s”\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2539 -msgid "Simplify the file." -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2558 -#, c-format -msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:45 -#, c-format -msgid "Failed to lookup template parent type %s\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:123 -msgid "Deprecated types:\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:167 -#, c-format -msgid "Failed to create an instance of the template type %s\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:276 -msgid "Validate the file." -msgstr "" - -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE> -#: tools/gtk-launch.c:74 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" -msgstr "" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: tools/gtk-launch.c:78 -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" -"Executa l'aplicació (especificada pel seu fitxer d'informació\n" -"d'escriptori), amb una llista opcional d'un o més URI com a arguments." - -#: tools/gtk-launch.c:88 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar les opcions de la línia d'ordes: %s\n" - -#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "" - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: tools/gtk-launch.c:109 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: falta el nom de l'aplicació" - -#: tools/gtk-launch.c:137 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"No es poden crear «AppInfo» a partir d'identificadors en sistemes operatius " -"que no siguen UNIX." - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: tools/gtk-launch.c:145 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: no existeix l'aplicació %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: tools/gtk-launch.c:163 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: s'ha produït un error en executar l'aplicació: %s\n" - -#: tools/gtk-rendernode-tool.c:35 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk4-rendernode-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" -"\n" -"Perform various tasks on GTK render nodes.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" info Provide information about the node\n" -" show Show the node\n" -" render Take a screenshot of the node\n" -"\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:179 -#, c-format -msgid "Number of nodes: %u\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:186 -#, c-format -msgid "Depth: %u\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:189 -#, c-format -msgid "Bounds: %g x %g\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:190 -#, c-format -msgid "Origin: %g %g\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:211 -msgid "Provide information about the render node." -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:224 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225 -#, c-format -msgid "No .node file specified\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:230 -#, c-format -msgid "Can only accept a single .node file\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:117 -msgid "Show the render node." -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:136 -#, c-format -msgid "Can only preview a single .node file\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:123 -#, c-format -msgid "" -"File %s exists.\n" -"If you want to overwrite, specify the filename.\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:137 -#, c-format -msgid "Failed to generate SVG: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:212 -msgid "Render a .node file to an image." -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:231 -#, c-format -msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:51 -#, c-format -msgid "Error at %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:69 -#, c-format -msgid "Failed to load node file: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/updateiconcache.c:1391 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera\n" - -# FIXME -#: tools/updateiconcache.c:1397 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "No s'ha pogut escriure la taula de resum\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1403 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex de la carpeta\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1411 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "No s'ha pogut reescriure la capçalera\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1505 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de memòria cau: %s\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1553 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "La memòria cau generada no era vàlida.\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1567 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s, se suprimirà %s.\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1581 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1591 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "No s'ha pogut tornar a anomenar %s a %s: %s.\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1614 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "S'ha creat el fitxer de memòria cau correctament.\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1724 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1730 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "No és una memòria cau d'icones vàlida: %s\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1743 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "No hi ha cap fitxer d'índex de tema.\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1747 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in “%s”.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gtksourceview-5.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gtksourceview-5.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gtksourceview-5.po 2023-10-02 10:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gtksourceview-5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,783 +0,0 @@ -# Catalan translation of gtksourceview. -# Copyright © 2003 - 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package. -# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2003, 2004. -# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008-2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtksourceview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtksourceview&keywords=I18N+" -"L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 18:53+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section -#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section -#. (itstool) path: ada.lang/language@_section -#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section -#. (itstool) path: asp.lang/language@_section -#. (itstool) path: automake.lang/language@_section -#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section -#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section -#. (itstool) path: boo.lang/language@_section -#. (itstool) path: cg.lang/language@_section -#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section -#. (itstool) path: c.lang/language@_section -#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section -#. (itstool) path: commonlisp.lang/language@_section -#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section -#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section -#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section -#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section -#. (itstool) path: dart.lang/language@_section -#. (itstool) path: d.lang/language@_section -#. (itstool) path: docker.lang/language@_section -#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section -#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section -#. (itstool) path: forth.lang/language@_section -#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section -#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section -#. (itstool) path: genie.lang/language@_section -#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section -#. (itstool) path: go.lang/language@_section -#. (itstool) path: gradle.lang/language@_section -#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section -#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section -#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section -#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section -#. (itstool) path: idl.lang/language@_section -#. (itstool) path: java.lang/language@_section -#. (itstool) path: j.lang/language@_section -#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section -#. (itstool) path: lean.lang/language@_section -#. (itstool) path: lex.lang/language@_section -#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section -#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section -#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section -#. (itstool) path: meson.lang/language@_section -#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section -#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section -#. (itstool) path: objc.lang/language@_section -#. (itstool) path: objj.lang/language@_section -#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section -#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section -#. (itstool) path: opal.lang/language@_section -#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section -#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section -#. (itstool) path: pig.lang/language@_section -#. (itstool) path: powershell.lang/language@_section -#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section -#. (itstool) path: rust.lang/language@_section -#. (itstool) path: scala.lang/language@_section -#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section -#. (itstool) path: sml.lang/language@_section -#. (itstool) path: solidity.lang/language@_section -#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section -#. (itstool) path: sql.lang/language@_section -#. (itstool) path: swift.lang/language@_section -#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section -#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section -#. (itstool) path: vala.lang/language@_section -#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section -#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section -#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section -#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23 -#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23 -#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 commonlisp.lang:24 cpphdr.lang:24 -#: cpp.lang:25 csharp.lang:26 cuda.lang:22 dart.lang:22 d.lang:29 -#: docker.lang:21 eiffel.lang:23 erlang.lang:23 forth.lang:23 fortran.lang:24 -#: fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30 go.lang:24 gradle.lang:21 -#: groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23 haxe.lang:34 -#: idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lean.lang:23 lex.lang:24 -#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23 -#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:26 ocaml.lang:26 ooc.lang:23 -#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 powershell.lang:23 -#: prolog.lang:23 rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 -#: solidity.lang:28 sparql.lang:23 sql.lang:23 swift.lang:24 -#: systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27 vbnet.lang:23 -#: verilog.lang:23 vhdl.lang:23 -msgid "Source" -msgstr "Font" - -#. (itstool) path: asciidoc.lang/language@_section -#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section -#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section -#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section -#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section -#. (itstool) path: erb-html.lang/language@_section -#. (itstool) path: erb-js.lang/language@_section -#. (itstool) path: erb.lang/language@_section -#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section -#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section -#. (itstool) path: html.lang/language@_section -#. (itstool) path: jade.lang/language@_section -#. (itstool) path: jsdoc.lang/language@_section -#. (itstool) path: latex.lang/language@_section -#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section -#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section -#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section -#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section -#. (itstool) path: rst.lang/language@_section -#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section -#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section -#. (itstool) path: tera.lang/language@_section -#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section -#. (itstool) path: xml.lang/language@_section -#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section -#: asciidoc.lang:22 bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 -#: erb-html.lang:20 erb-js.lang:20 erb.lang:20 gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23 -#: html.lang:25 jade.lang:24 jsdoc.lang:23 latex.lang:24 mallard.lang:22 -#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 -#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:26 xslt.lang:23 -msgid "Markup" -msgstr "Marcatge" - -#. (itstool) path: awk.lang/language@_section -#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section -#. (itstool) path: fish.lang/language@_section -#. (itstool) path: gdscript.lang/language@_section -#. (itstool) path: javascript-expressions.lang/language@_section -#. (itstool) path: javascript-functions-classes.lang/language@_section -#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section -#. (itstool) path: javascript-literals.lang/language@_section -#. (itstool) path: javascript-modules.lang/language@_section -#. (itstool) path: javascript-statements.lang/language@_section -#. (itstool) path: javascript-values.lang/language@_section -#. (itstool) path: jsx.lang/language@_section -#. (itstool) path: lua.lang/language@_section -#. (itstool) path: m4.lang/language@_section -#. (itstool) path: perl.lang/language@_section -#. (itstool) path: php.lang/language@_section -#. (itstool) path: python3.lang/language@_section -#. (itstool) path: python.lang/language@_section -#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section -#. (itstool) path: sh.lang/language@_section -#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-js-expressions.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-js-functions-classes.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-js-literals.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-js-modules.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-js-statements.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-jsx.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-type-expressions.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-type-generics.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-type-literals.lang/language@_section -#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 fish.lang:19 gdscript.lang:22 -#: javascript-expressions.lang:27 javascript-functions-classes.lang:27 -#: javascript.lang:27 javascript-literals.lang:27 javascript-modules.lang:27 -#: javascript-statements.lang:27 javascript-values.lang:27 jsx.lang:23 -#: lua.lang:23 m4.lang:23 perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 -#: python.lang:27 ruby.lang:27 sh.lang:24 tcl.lang:23 -#: typescript-js-expressions.lang:23 typescript-js-functions-classes.lang:23 -#: typescript-js-literals.lang:23 typescript-js-modules.lang:23 -#: typescript-js-statements.lang:23 typescript-jsx.lang:23 typescript.lang:23 -#: typescript-type-expressions.lang:23 typescript-type-generics.lang:23 -#: typescript-type-literals.lang:23 -msgid "Script" -msgstr "Script" - -#. (itstool) path: cg.lang/language@_name -#: cg.lang:23 -msgid "CG Shader Language" -msgstr "Llenguatge d'ombrejat CG" - -#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section -#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section -#. (itstool) path: css.lang/language@_section -#. (itstool) path: csv.lang/language@_section -#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section -#. (itstool) path: diff.lang/language@_section -#. (itstool) path: dot.lang/language@_section -#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section -#. (itstool) path: ftl.lang/language@_section -#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section -#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section -#. (itstool) path: ini.lang/language@_section -#. (itstool) path: json.lang/language@_section -#. (itstool) path: less.lang/language@_section -#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section -#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section -#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section -#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section -#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section -#. (itstool) path: po.lang/language@_section -#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section -#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section -#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section -#. (itstool) path: scss.lang/language@_section -#. (itstool) path: terraform.lang/language@_section -#. (itstool) path: toml.lang/language@_section -#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section -#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section -#. (itstool) path: yara.lang/language@_section -#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24 -#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 ftl.lang:23 gdb-log.lang:18 -#: gtkrc.lang:24 ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 -#: logcat.lang:23 nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 -#: protobuf.lang:21 puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 -#: terraform.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 yaml.lang:21 yara.lang:26 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name -#: chdr.lang:24 -msgid "C/ObjC Header" -msgstr "Capçalera de C/ObjC" - -#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name -#: cpphdr.lang:24 -msgid "C++ Header" -msgstr "Capçalera de C++" - -#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name -#: dosbatch.lang:23 -msgid "DOS Batch" -msgstr "Lot del DOS" - -#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name -#: dtl.lang:25 -msgid "Django Template" -msgstr "" - -#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section -#. (itstool) path: gap.lang/language@_section -#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section -#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section -#. (itstool) path: julia.lang/language@_section -#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section -#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section -#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section -#. (itstool) path: octave.lang/language@_section -#. (itstool) path: R.lang/language@_section -#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section -#. (itstool) path: star.lang/language@_section -#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23 -#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25 -#: scilab.lang:23 star.lang:28 -msgid "Scientific" -msgstr "Científic" - -#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name -#: gdb-log.lang:18 -msgid "GDB Log" -msgstr "Registre del GDB" - -#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name -#: glsl.lang:30 -msgid "OpenGL Shading Language" -msgstr "Llenguatge d'ombrejat de l'OpenGL" - -#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name -#: llvm.lang:22 -msgid "LLVM IR" -msgstr "LLVM IR" - -#. (itstool) path: po.lang/language@_name -#: po.lang:23 -msgid "gettext translation" -msgstr "Traducció del gettext" - -#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name -#: rpmspec.lang:24 -msgid "RPM spec" -msgstr "Especificació RPM" - -#. (itstool) path: tera.lang/language@_name -#: tera.lang:23 -msgid "Tera Template" -msgstr "" - -#. (itstool) path: Adwaita-dark.xml/style-scheme@_name -#: Adwaita-dark.xml:20 -msgid "Adwaita Dark" -msgstr "" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: Adwaita-dark.xml:22 Adwaita.xml:22 -msgid "An style scheme for Adwaita" -msgstr "" - -#. (itstool) path: Adwaita.xml/style-scheme@_name -#: Adwaita.xml:20 -msgid "Adwaita" -msgstr "" - -#. (itstool) path: classic-dark.xml/style-scheme@_name -#: classic-dark.xml:22 -msgid "Classic Dark" -msgstr "" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: classic-dark.xml:24 -msgid "Classic dark color scheme" -msgstr "" - -#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name -#: classic.xml:23 -msgid "Classic" -msgstr "Clàssic" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: classic.xml:25 -msgid "Classic color scheme" -msgstr "Esquema de color clàssic" - -#. (itstool) path: cobalt-light.xml/style-scheme@_name -#: cobalt-light.xml:20 -msgid "Cobalt Light" -msgstr "" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: cobalt-light.xml:22 cobalt.xml:27 -msgid "Blue based color scheme" -msgstr "Esquema de color blau" - -#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name -#: cobalt.xml:25 -msgid "Cobalt" -msgstr "Cobalt" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: kate-dark.xml:24 -msgid "Dark color scheme used in the Kate text editor" -msgstr "" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: kate.xml:25 -msgid "Color scheme used in the Kate text editor" -msgstr "Esquema de color que s'utilitza en l'editor de text Kate" - -#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name -#: oblivion.xml:23 -msgid "Oblivion" -msgstr "Oblivion" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: oblivion.xml:25 -msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" -msgstr "Esquema de color fosc que utilitza la paleta de colors del Tango" - -#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name -#: solarized-dark.xml:23 -msgid "Solarized Dark" -msgstr "Solarized fosc" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: solarized-dark.xml:25 -msgid "Color scheme using Solarized dark color palette" -msgstr "Esquema de color que utilitza la paleta de colors Solarized fosca" - -#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name -#: solarized-light.xml:23 -msgid "Solarized Light" -msgstr "Solarized clar" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: solarized-light.xml:25 -msgid "Color scheme using Solarized light color palette" -msgstr "Esquema de color que utilitza la paleta de colors Solarized clara" - -#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name -#: tango.xml:23 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: tango.xml:25 -msgid "Color scheme using Tango color palette" -msgstr "Esquema de color que utilitza la paleta de colors del Tango" - -#: gtksourceview/completion-providers/snippets/gtksourcecompletionsnippets.c:461 -msgid "Snippets" -msgstr "" - -#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:222 -msgid "Document Words" -msgstr "Paraules del document" - -#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:916 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida" - -#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:922 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s" - -#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1015 -#, c-format -msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported" -msgstr "" - -#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1021 -#, c-format -msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”" -msgstr "" - -#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1081 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "L'objecte no és vàlid, no s'ha inicialitzat" - -#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1283 -#, c-format -msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input" -msgstr "L'entrada conté una seqüència UTF-8 incompleta" - -#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.c:248 -#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.c:252 -#, c-format -msgid "%d of %u" -msgstr "" - -#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.ui:56 -msgid "_Details" -msgstr "" - -#. regex_new could fail, for instance if there are different -#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is -#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming -#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3124 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " -"process will be slower than usual.\n" -"The error was: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear una expressió regular per a totes les transicions. El " -"procés de ressaltat serà més lent de l'habitual.\n" -"L'error ha sigut: %s" - -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4458 -msgid "" -"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " -"disabled" -msgstr "" -"S'ha trigat massa en ressaltar una sola línia, per la qual cosa " -"s'inhabilitarà el ressaltat de la sintaxi" - -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5708 -#, c-format -msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command" -msgstr "" - -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5871 -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5961 -#, c-format -msgid "duplicated context id “%s”" -msgstr "" - -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6075 -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6135 -#, c-format -msgid "" -"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref " -"“%s”" -msgstr "" - -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6149 -#, c-format -msgid "invalid context reference “%s”" -msgstr "" - -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6168 -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6178 -#, c-format -msgid "unknown context “%s”" -msgstr "" - -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6279 -#, c-format -msgid "Missing main language definition (id = “%s”)." -msgstr "" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:136 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181 gtksourceview/gtksourceencoding.c:183 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:185 gtksourceview/gtksourceencoding.c:187 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:189 gtksourceview/gtksourceencoding.c:191 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:150 gtksourceview/gtksourceencoding.c:174 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224 gtksourceview/gtksourceencoding.c:267 -msgid "Western" -msgstr "Occidental" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:152 gtksourceview/gtksourceencoding.c:226 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:263 -msgid "Central European" -msgstr "Centreeuropeu" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:154 -msgid "South European" -msgstr "Sudeuropeu" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:156 gtksourceview/gtksourceencoding.c:170 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:277 -msgid "Baltic" -msgstr "Bàltic" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:158 gtksourceview/gtksourceencoding.c:228 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:241 gtksourceview/gtksourceencoding.c:245 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:247 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ciríl·lic" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:160 gtksourceview/gtksourceencoding.c:234 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:275 -msgid "Arabic" -msgstr "Aràbic" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:269 -msgid "Greek" -msgstr "Grec" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:164 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebreu visual" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:166 gtksourceview/gtksourceencoding.c:230 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:271 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:168 -msgid "Nordic" -msgstr "Nòrdic" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:172 -msgid "Celtic" -msgstr "Cèltic" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:176 -msgid "Romanian" -msgstr "Romanés" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeni" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:196 gtksourceview/gtksourceencoding.c:198 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Xinés tradicional" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:200 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Ciríl·lic/Rus" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:203 gtksourceview/gtksourceencoding.c:205 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:207 gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:210 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:243 gtksourceview/gtksourceencoding.c:258 -msgid "Korean" -msgstr "Coreà" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:217 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:219 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Xinés simplificat" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:221 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgià" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:232 gtksourceview/gtksourceencoding.c:273 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:249 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnés" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254 gtksourceview/gtksourceencoding.c:260 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:279 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:256 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandés" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:485 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#. Translators: This is the sorted list of encodings used by -#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may -#. * want to customize it adding encodings that are common in your -#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese -#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding -#. * (covering English and most Western European languages) if you think -#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic -#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the -#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only -#. * recognized encodings are used. See -#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/blob/master/gtksourceview/gtksourceencoding.c#L142 -#. * for a list of supported encodings. -#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas. -#. -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:628 -msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" -msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" - -#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:502 -msgid "" -"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a " -"fallback character." -msgstr "" - -#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:617 -msgid "File too big." -msgstr "" - -#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:772 -msgid "Not a regular file." -msgstr "" - -#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:962 -msgid "The file is externally modified." -msgstr "" - -#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1402 -msgid "The buffer contains invalid characters." -msgstr "" - -#. * -#. * GtkSourceLanguage: -#. * -#. * Represents a syntax highlighted language. -#. * -#. * A `GtkSourceLanguage` represents a programming or markup language, affecting -#. * syntax highlighting and [context classes](./class.Buffer.html#context-classes). -#. * -#. * Use [class@LanguageManager] to obtain a `GtkSourceLanguage` instance, and -#. * [method@Buffer.set_language] to apply it to a [class@Buffer]. -#. -#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:52 -msgid "Others" -msgstr "Altres" - -#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:946 -#, c-format -msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”" -msgstr "" - -#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1176 -#, c-format -msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported" -msgstr "" - -#: gtksourceview/gtksourceregex.c:128 -msgid "using \\C is not supported in language definitions" -msgstr "no es pot utilitzar \\C en les definicions de llenguatges" - -#. TODO: have a ChooserDialog? -#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:178 -msgid "Select a Style" -msgstr "Selecciona un estil" - -#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:182 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:183 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecciona" - -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1833 -msgid "All _Upper Case" -msgstr "Tot en majúsc_ules" - -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1837 -msgid "All _Lower Case" -msgstr "Tot en minúscu_les" - -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1841 -msgid "_Invert Case" -msgstr "_Inverteix les majúscules/minúscules" - -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1845 -msgid "_Title Case" -msgstr "Majúscules/minúscules del _títol" - -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1849 -msgid "C_hange Case" -msgstr "Ca_nvia les majúscules/minúscules" - -#: gtksourceview/implregex.c:615 -msgid "hexadecimal digit or “}” expected" -msgstr "" - -#: gtksourceview/implregex.c:631 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "" - -#: gtksourceview/implregex.c:671 -msgid "missing “<” in symbolic reference" -msgstr "" - -#: gtksourceview/implregex.c:680 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "" - -#: gtksourceview/implregex.c:687 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "" - -#: gtksourceview/implregex.c:698 -msgid "digit expected" -msgstr "" - -#: gtksourceview/implregex.c:716 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "" - -#: gtksourceview/implregex.c:779 -msgid "stray final “\\”" -msgstr "" - -#: gtksourceview/implregex.c:783 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "" - -#: gtksourceview/implregex.c:793 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" -msgstr "" - -#: gtksourceview/vim/gtksourceviminsert.c:502 -msgid "-- INSERT --" -msgstr "" - -#: gtksourceview/vim/gtksourcevimreplace.c:125 -msgid "-- REPLACE --" -msgstr "" - -#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:300 -msgid "-- VISUAL --" -msgstr "" - -#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:303 -msgid "-- VISUAL LINE --" -msgstr "" - -#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:306 -msgid "-- VISUAL BLOCK --" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gvfs.po 2023-10-02 10:31:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/gvfs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2283 +0,0 @@ -# Catalan translation of gvfs. -# Copyright (C) 2008, Free Software Foundation Inc. -# This file is distributed under the same license as the gvfs package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008-2014. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&comp" -"onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-22 04:15+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: client/gdaemonfile.c:435 -msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "" -"L'operació no està implementada. Els fitxers estan en diferents punts de " -"muntatge" - -#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3059 -#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 -msgid "Couldn’t get stream file descriptor" -msgstr "No s'ha pogut obtindre el descriptor de fitxer del flux" - -#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 -#: client/gvfsiconloadable.c:145 -msgid "Didn’t get stream file descriptor" -msgstr "No s'ha obtingut el descriptor de fitxer del flux" - -#: client/gdaemonfile.c:1338 -#, c-format -msgid "Invalid return value from %s" -msgstr "%s ha retornat un valor no vàlid" - -#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object -#. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3322 -msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge de tancament" - -#: client/gdaemonfile.c:2220 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "El nom de fitxer %s no és vàlid" - -#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 -#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 -#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 -#, c-format -msgid "Error setting file metadata: %s" -msgstr "S'ha produït un error en establir les metadades del fitxer: %s" - -#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 -msgid "can’t open metadata tree" -msgstr "no es pot obrir l'arbre de metadades" - -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 -msgid "can’t get metadata proxy" -msgstr "no s'ha pogut obtindre el servidor intermediari metadades" - -#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 -msgid "values must be string or list of strings" -msgstr "els valors han de ser una cadena o una llista de cadenes" - -#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#, c-format -msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "S'ha produït un error en el protocol del flux: %s" - -#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2892 -msgid "End of stream" -msgstr "Final del flux" - -#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5534 daemon/gvfsbackendsmb.c:1108 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 -#: daemon/gvfsftptask.c:224 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" - -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "No està implementada la busca en el flux" - -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "No està implementada el truncat en el flux" - -#: client/gdaemonvfs.c:780 -#, c-format -msgid "Error while getting mount info: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en obtindre la informació del punt de muntatge: %s" - -#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:438 daemon/mount.c:437 -#, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "Permís denegat" - -#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 -msgid "Invalid file info format" -msgstr "El format d'informació del fitxer no és vàlid" - -#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 -#, c-format -msgid "Error initializing Avahi: %s" -msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'Avahi: %s" - -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 -#, c-format -msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" -msgstr "" -"S'ha produït un error en resoldre el servei «%s» «%s» en el domini «%s»" - -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys -#. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 -#, c-format -msgid "" -"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " -"are missing. Keys required: “%s”." -msgstr "" -"S'ha produït un error en resoldre el servei «%s» «%s» en el domini «%s». " -"Falta algun registre TXT. Claus necessàries: «%s»." - -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 -#, c-format -msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" -msgstr "" -"S'ha excedit el temps en resoldre el servei «%s» «%s» en el domini «%s»" - -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 -msgid "Error initializing Avahi resolver" -msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'Avahi: %s" - -#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 -#: common/gvfsdnssdutils.c:280 -#, c-format -msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" -msgstr "encoded_triple «%s» del DNS-SD mal formada" - -#: common/gvfsicon.c:250 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" -msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GVfsIcon" - -#: common/gvfsicon.c:260 -msgid "Malformed input data for GVfsIcon" -msgstr "Dades d'entrada mal formades per al GVfsIcon" - -#. translators: This is the default daemon's application name, -#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: daemon/daemon-main.c:100 -#, c-format -msgid "%s File System Service" -msgstr "Servei de sistema de fitxers %s" - -#: daemon/daemon-main.c:178 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Error: %s" - -#: daemon/daemon-main.c:236 -#, c-format -msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "Ús: %s --spawner identificador_dbus camí_a_l'objecte" - -#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 -#, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value …" -msgstr "Ús: %s clau=valor clau=valor ..." - -#: daemon/daemon-main.c:276 -#, c-format -msgid "No mount type specified" -msgstr "No s'ha especificat el tipus de muntatge" - -#: daemon/daemon-main.c:308 -#, c-format -msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "ja s'està fent servir el punt de muntatge %s" - -#: daemon/daemon-main.c:337 -msgid "error starting mount daemon" -msgstr "s'ha produït un error en iniciar el dimoni de muntatge" - -#: daemon/gvfsafpconnection.c:787 -msgid "The connection is not opened" -msgstr "La connexió no està oberta" - -#: daemon/gvfsafpconnection.c:794 -msgid "The connection is closed" -msgstr "La connexió està tancada" - -#: daemon/gvfsafpconnection.c:897 -msgid "Got EOS" -msgstr "S'ha obtingut un error EOS" - -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 -#: daemon/gvfsftptask.c:398 -msgid "Host closed connection" -msgstr "L'ordinador remot ha tancat la connexió" - -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521 -msgid "Connection unexpectedly went down" -msgstr "S'ha perdut la connexió inesperadament" - -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548 -msgid "Got unexpected end of stream" -msgstr "El flux ha acabat de forma no esperada" - -#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 -#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477 -#, c-format -msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." -msgid_plural "" -"The server doesn’t support passwords longer than %d characters." -msgstr[0] "El servidor no permet contrasenyes de més de %d caràcter." -msgstr[1] "El servidor no permet contrasenyes de més de %d caràcters." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530 -msgid "An invalid username was provided." -msgstr "El nom d'usuari no és vàlid." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:390 -#, c-format -msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." -msgstr "" -"No s'ha pogut entrar al servidor «%s» amb la contrasenya proporcionada." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 -#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar al servidor «%s». S'ha produït un problema de " -"comunicació." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:620 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar al servidor «%s» amb la contrasenya proporcionada." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698 -#, c-format -msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." -msgstr "El servidor «%s» no permet l'accés anònim." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:726 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " -"was found." -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar al servidor «%s». No s'ha trobat cap mecanisme " -"d'autenticació adequat." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:801 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " -"3.0 or later." -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar al servidor «%s». El servidor no implementa la " -"versió 3.0 o superior de l'AFP." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:912 -#, c-format -msgid "Permission denied." -msgstr "Permís denegat." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:917 -#, c-format -msgid "The command is not supported by the server." -msgstr "El servidor no permet l'orde." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:921 -#, c-format -msgid "Your password has expired." -msgstr "Ha expirat la contrasenya." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:925 -#, c-format -msgid "Your password needs to be changed." -msgstr "Heu de canviar la contrasenya." - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter password for “%s” on “%s”:" -msgstr "" - -#. Translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#. Translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:341 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter user and password for “%s”:" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 -msgid "The password prompt was cancelled." -msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg de contrasenya." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 -msgid "Unable to disconnect from the server." -msgstr "No s'ha pogut desconnectar del servidor." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 -msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar al servidor. S'ha produït un problema de comunicació." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 -msgid "Identification not found." -msgstr "No s'ha trobat la identificació." - -#: daemon/gvfsafputils.c:124 -#, c-format -msgid "Got error “%s” from server" -msgstr "S'ha obtingut l'error «%s» del servidor" - -#: daemon/gvfsafputils.c:127 -#, c-format -msgid "Got unknown error code %d from server" -msgstr "S'ha obtingut el codi d'error desconegut %d del servidor" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:136 -msgid "Volume doesn’t exist" -msgstr "No existeix el volum" - -#. Translators: first %s is volumename and second servername -#: daemon/gvfsafpvolume.c:158 -#, c-format -msgid "Couldn’t load %s on %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar %s a %s" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1802 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1818 daemon/gvfsbackendmtp.c:2225 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 daemon/gvfsbackendmtp.c:2355 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2717 daemon/gvfsbackendmtp.c:2996 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3139 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:953 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1020 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1202 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1275 -#, c-format -msgid "File doesn’t exist" -msgstr "No existeix el fitxer" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2799 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3754 daemon/gvfsbackenddav.c:4001 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 daemon/gvfsbackendsftp.c:3503 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3951 daemon/gvfsbackendsftp.c:5023 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6108 -msgid "File is directory" -msgstr "El fitxer és un directori" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 -msgid "Too many files open" -msgstr "Hi ha massa fitxers oberts" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807 -msgid "Target file is open" -msgstr "El fitxer de destinació està obert" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:3307 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 -msgid "Directory not empty" -msgstr "El directori no és buit" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 -msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -msgstr "" -"L'objecte de destinació està marcat com a no suprimible «DeleteInhibit»" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 -#, c-format -msgid "Target object doesn’t exist" -msgstr "No existeix l'objecte de destinació" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 -msgid "Volume is read-only" -msgstr "El volum és només de lectura" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 -msgid "Not enough space on volume" -msgstr "No hi ha prou espai en el volum" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2870 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3224 daemon/gvfsbackenddav.c:3380 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3486 daemon/gvfsbackenddav.c:3720 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3764 daemon/gvfsbackenddav.c:3991 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1698 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1741 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5032 daemon/gvfsbackendsmb.c:2108 -msgid "Target file already exists" -msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994 -msgid "Ancestor directory doesn’t exist" -msgstr "No existeix el directori pare" - -#. Translators: flat means volume doesn't support directories -#. (all files are in the volume root) -#: daemon/gvfsafpvolume.c:990 -msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" -msgstr "El volum és pla i no permet crear-hi directoris" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:998 -msgid "Target directory already exists" -msgstr "Ja existeix el directori de destinació" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604 -msgid "Can’t rename volume" -msgstr "No es pot canviar el nom del volum" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 -msgid "Object with that name already exists" -msgstr "Ja existeix un objecte amb este nom" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 -msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" -"L'objecte de destinació està marcat com a no reanomenable («RenameInhibit»)" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343 -msgid "Can’t move directory into one of its descendants" -msgstr "No es pot moure el directori a un dels seus descendents" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 -msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" -msgstr "No es pot moure el punt de compartició a un directori compartit" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 -msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" -msgstr "No es pot moure el directori compartit a la paperera" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359 -msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" -"L'objecte que s'està movent està marcat com a no reanomenable " -"(«RenameInhibit»)" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 -msgid "Object being moved doesn’t exist" -msgstr "No existeix el fitxer que s'està movent" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 -msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" -msgstr "El servidor no permet l'operació «FPCopyFile»" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 -msgid "Unable to open source file for reading" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer origen en mode lectura" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 -msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" -msgstr "No existeix el fitxer d'origen i/o el directori de destinació" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 -msgid "Source file is a directory" -msgstr "El fitxer d'origen és un directori" - -#. Translators: range conflict means -#. requested data are locked by another user -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923 -msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "Hi ha un conflicte de blocatge de rang" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1521 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1546 daemon/gvfsbackendmtp.c:1749 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2125 daemon/gvfsbackendmtp.c:2642 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 daemon/gvfsbackendmtp.c:3173 -msgid "Directory doesn’t exist" -msgstr "No existeix el directori" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 -msgid "Target object is not a directory" -msgstr "L'objecte de destinació no és un directori" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530 -msgid "File is not open for write access" -msgstr "El fitxer no està obert en mode escriptura" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 -msgid "File is locked by another user" -msgstr "El fitxer està bloquejat per un altre usuari" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670 -msgid "File is not open for read access" -msgstr "El fitxer no està obert en mode lectura" - -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:4083 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:4115 daemon/gvfsbackenddav.c:4143 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:745 daemon/gvfsbackendmtp.c:1794 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2095 daemon/gvfsbackendmtp.c:2344 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2535 daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2706 daemon/gvfsbackendmtp.c:2774 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2969 daemon/gvfsbackendmtp.c:3112 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5420 daemon/gvfsbackendsftp.c:5518 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6230 daemon/gvfsbackendsftp.c:6262 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6288 daemon/gvfsbackendsftp.c:6296 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6783 daemon/gvfsbackendsftp.c:6845 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6853 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:937 daemon/gvfsbackendtrash.c:963 -#: daemon/gvfsftptask.c:430 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operació no implementada" - -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:2356 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:303 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:582 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Especificació de muntatge no vàlida" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 -msgid "Internal Apple File Control error" -msgstr "S'ha produït un error intern a l'Apple File Control" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 -msgid "The device did not respond" -msgstr "El dispositiu no ha respost" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 -msgid "The connection was interrupted" -msgstr "S'ha interromput la connexió" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 -msgid "Invalid Apple File Control data received" -msgstr "S'han rebut unes dades no vàlides de l'Apple File Control" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 -#, c-format -msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" -msgstr "S'ha produït un error no gestionat a l'Apple File Control (%d)" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 -msgid "Listing applications installed on device failed" -msgstr "" -"S'ha produït un error en llistar les aplicacions instal·lades al dispositiu" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 -msgid "Accessing application icons on device failed" -msgstr "" -"S'ha produït un error en accedir a les icones d'aplicació del dispositiu" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 -msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" -msgstr "S'ha produït un error de restricció: argument no vàlid" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 -msgid "The device is password protected" -msgstr "El dispositiu està protegit amb contrasenya" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 -msgid "Unable to connect" -msgstr "No s'ha pogut connectar" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 -msgid "User refused to trust this computer" -msgstr "L'usuari ha rebutjat confiar en este ordinador" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 -msgid "The user has not trusted this computer" -msgstr "L'usuari no ha confiat en este ordinador" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 -#, c-format -msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" -msgstr "S'ha produït un error de restricció no gestionat (%d)" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 -msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" -msgstr "S'ha produït un error de la libimobiledevice: argument no vàlid" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 -msgid "" -"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " -"correctly." -msgstr "" -"S'ha produït un error de la libimobiledevice: no s'ha trobat cap dispositiu. " -"Assegureu-vos que l'usbmuxd és configurat correctament." - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 -#, c-format -msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" -msgstr "S'ha produït un error de la libimobiledevice no gestionat (%d)" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 -msgid "Try again" -msgstr "Torna-ho a intentar" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1024 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 -msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -msgstr "" -"La ubicació de l'AFC no és vàlida: s'ha d'expressar en el format " -"afc://uuid:número-port" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 -#, c-format -msgid "Apple Mobile Device" -msgstr "Dispositiu mòbil Apple" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 -#, c-format -msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" -msgstr "Dispositiu mòbil Apple, alliberat" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 -#, c-format -msgid "Documents on Apple Mobile Device" -msgstr "Documents en el dispositiu mòbil Apple" - -#. translators: -#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: -#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 -#, c-format -msgid "%s (jailbreak)" -msgstr "%s (alliberat)" - -#. translators: -#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: -#. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 -#, c-format -msgid "Documents on %s" -msgstr "Documents a %s" - -#. translators: -#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button -#. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 -#, c-format -msgid "" -"Device Locked\n" -"The device “%s” is locked.\n" -"\n" -"Enter the passcode on the device and click “Try again”." -msgstr "" - -#. translators: -#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button -#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption -#. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 -#, c-format -msgid "" -"Untrusted Device\n" -"The device “%s” is not trusted yet.\n" -"\n" -"Select “Trust” on the device and click “Try again”." -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2377 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:672 daemon/gvfsbackendtrash.c:333 -msgid "Can’t open directory" -msgstr "No es pot obrir el directori" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3661 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3725 daemon/gvfsbackendsftp.c:4012 -msgid "Backups not supported" -msgstr "No es poden fer còpies de seguretat" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:725 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1204 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Tipus de busca no implementada" - -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:948 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:994 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "No és un fitxer muntable" - -#. Translators: first %s is username and second serververname -#. Translators: first %s is volumename and second servername -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>" -#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes -#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend -#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would -#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors -#. -#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:442 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s a %s" - -#. Translators: %s is the servername -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 -msgid "No hostname specified" -msgstr "No s'ha especificat el nom de la màquina" - -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 -msgid "Apple Filing Protocol Service" -msgstr "Protocol de servei de fitxers d'Apple (AFP)" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3749 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 -msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "No es pot copiar el directori al directori" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3784 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1689 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1704 -msgid "Can’t recursively copy directory" -msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:3562 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5018 daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 -msgid "Can’t move directory over directory" -msgstr "No es pot moure el directori al directori" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary file (%s)" -msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal (%s)" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2977 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3966 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1077 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "S'ha modificat el fitxer des d'un altre programa" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5482 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "El tipus d'atribut no és vàlid (s'esperava un uint32)" - -#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 -#, c-format -msgid "%s for %s on %s" -msgstr "%s com a %s a %s" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 -msgid "No volume specified" -msgstr "No s'ha especificat el volum" - -#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, -#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350 -#, c-format -msgid "/ in %s" -msgstr "/ a %s" - -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4505 -#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 -#, c-format -msgid "The file is not a directory" -msgstr "El fitxer no és un directori" - -#. Translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 -msgid "Burn" -msgstr "Grava" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 -msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "No s'ha pogut crear un directori temporal" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3413 daemon/gvfsbackendtrash.c:317 -#, c-format -msgid "No such file or directory" -msgstr "No existeix el fitxer o directori" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 -msgid "Can’t copy file over directory" -msgstr "No es pot copiar el fitxer al directori" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#: daemon/gvfsbackendburn.c:652 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "Creador de CD/DVD" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662 -msgid "File exists" -msgstr "Existeix el fitxer" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:3601 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5198 -msgid "Target file exists" -msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" - -#: daemon/gvfsbackend.c:889 daemon/gvfsjobunmount.c:197 -#: daemon/gvfsjobunmount.c:264 -msgid "File system is busy" -msgstr "El sistema de fitxers està ocupat" - -#: daemon/gvfsbackend.c:1023 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:746 -msgid "Unmount Anyway" -msgstr "Desmunta igualment" - -#: daemon/gvfsbackend.c:1026 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:749 -msgid "" -"Volume is busy\n" -"One or more applications are keeping the volume busy." -msgstr "" -"El volum està ocupat\n" -"Hi ha alguna aplicació que el manté ocupat." - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:917 -msgid "Cannot create gudev client" -msgstr "No es pot crear el client gudev" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 -msgid "No drive specified" -msgstr "No s'ha especificat la unitat" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 -#, c-format -msgid "Cannot find drive %s" -msgstr "No es pot trobar la unitat %s" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 -#, c-format -msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "La unitat %s no conté fitxers d'àudio" - -#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name -#. name of the backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 -#, c-format -msgid "cdda mount on %s" -msgstr "CDDA muntat a %s" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 -#, c-format -msgid "Audio Disc" -msgstr "Disc d'àudio" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 -#, c-format -msgid "File system is busy: %d open file" -msgid_plural "File system is busy: %d open files" -msgstr[0] "El sistema de fitxers està ocupat: %d fitxer obert" -msgstr[1] "El sistema de fitxers està ocupat: %d fitxers oberts" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607 -#, c-format -msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "No hi ha el fitxer %s en la unitat %s" - -#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716 -#, c-format -msgid "Error from “paranoia” on drive %s" -msgstr "S'ha produït un error del «paranoia» en la unitat %s" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "S'ha produït un error en buscar en el flux de la unitat %s" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556 -#, c-format -msgid "No such file" -msgstr "No hi ha cap fitxer" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915 -#, c-format -msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" -msgstr "No existeix el fitxer, o bé, no és una pista d'àudio" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021 -msgid "Audio CD File System Service" -msgstr "Servei de sistema de fitxers de CD d'àudio" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 -msgid "Computer" -msgstr "Ordinador" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de fitxers" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 -msgid "Can’t open mountable file" -msgstr "No es pot obrir el fitxer muntable" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Error intern: %s" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 -msgid "Can’t mount file" -msgstr "No es pot muntar el fitxer" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 -msgid "No medium in the drive" -msgstr "No hi ha cap suport en la unitat" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Can’t unmount file" -msgstr "No es pot desmuntar el fitxer" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 -msgid "Can’t eject file" -msgstr "No es pot expulsar el fitxer" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 -msgid "Can’t start drive" -msgstr "No es pot iniciar la unitat" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 -msgid "Can’t stop drive" -msgstr "No es pot aturar la unitat" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 -msgid "Can’t poll file" -msgstr "No es pot enquestar el fitxer" - -#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as -#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is -#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:412 -#, c-format -msgid "%s on %s%s" -msgstr "%s a %s%s" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:766 daemon/gvfsbackenddav.c:1536 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2147 daemon/gvfsbackenddav.c:2311 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:268 daemon/gvfshttpinputstream.c:273 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "Error HTTP: %s" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:781 -msgid "Could not parse response" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:790 -msgid "Empty response" -msgstr "Resposta buida" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:798 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Resposta inesperada del servidor" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1554 daemon/gvfsbackenddav.c:2512 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2607 daemon/gvfsbackenddav.c:2791 -#, c-format -msgid "Response invalid" -msgstr "Resposta no vàlida" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1775 -msgid "WebDAV share" -msgstr "Recurs compartit de WebDAV" - -#. Translators: %s is the name of the WebDAV share -#. Translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1778 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:335 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter password for “%s”:" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1781 -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter proxy password:" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2155 -msgid "Could not find an enclosing directory" -msgstr "No s'ha pogut trobar cap directori de tancament" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2299 -msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "No és un recurs compartit habilitat per a WebDAV" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2538 daemon/gvfsbackenddav.c:2651 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2738 daemon/gvfsbackenddav.c:2825 -msgid "Could not create request" -msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3011 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1113 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2125 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3567 -msgid "Can’t move over directory" -msgstr "No es pot moure al directori" - -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 -msgid "Local Network" -msgstr "Xarxa local" - -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 -msgid "Can’t monitor file or directory." -msgstr "No es pot fer un seguiment del fitxer o directori." - -#. TODO: Names, etc -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 -msgid "Dns-SD" -msgstr "DNS-SD" - -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:926 daemon/gvfsbackendnetwork.c:927 -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:848 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:537 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg de contrasenya" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:786 -msgid "Insufficient permissions" -msgstr "No teniu prou permisos" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 -msgid "Can’t move file over directory" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 -msgid "Error moving file/folder" -msgstr "" - -#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 -msgid "Shared with me" -msgstr "" - -#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 -msgid "Shared drives" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 -msgid "Error getting data from file" -msgstr "S'ha produït un error obtindre dades del fitxer" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "El fitxer destí no és un fitxer normal" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2858 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 daemon/gvfsbackendsftp.c:2927 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3020 daemon/gvfsbackendsftp.c:3072 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3127 daemon/gvfsbackendsftp.c:3206 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3323 daemon/gvfsbackendsftp.c:3456 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3540 daemon/gvfsbackendsftp.c:3616 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3628 daemon/gvfsbackendsftp.c:3698 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:3826 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3846 daemon/gvfsbackendsftp.c:4038 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4072 daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4192 daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4538 daemon/gvfsbackendsftp.c:4609 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4744 daemon/gvfsbackendsftp.c:4857 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:4956 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4984 daemon/gvfsbackendsftp.c:5098 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5154 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5231 daemon/gvfsbackendsftp.c:5267 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5282 daemon/gvfsbackendsftp.c:5297 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5392 daemon/gvfsbackendsftp.c:5460 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5667 daemon/gvfsbackendsftp.c:5704 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5822 daemon/gvfsbackendsftp.c:5908 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5992 daemon/gvfsbackendsftp.c:6035 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6039 daemon/gvfsbackendsftp.c:6156 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6160 daemon/gvfsbackendsftp.c:6411 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6634 daemon/gvfsbackendsftp.c:6651 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6789 daemon/gvfsbackendsftp.c:6817 -msgid "Invalid reply received" -msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 -msgid "File is not a regular file" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "El fitxer destí és un directori" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 -msgid "Error writing file" -msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer" - -#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 -#, c-format -msgid "%s: %d: Directory or file exists" -msgstr "%s: %d: ja existeix el directori o el fitxer" - -#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 -#, c-format -msgid "%s: %d: No such file or directory" -msgstr "%s: %d: no existeix el fitxer o directori" - -#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 -#, c-format -msgid "%s: %d: Invalid filename" -msgstr "%s: %d: nom de fitxer no vàlid" - -#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 -#, c-format -msgid "%s: %d: Not Supported" -msgstr "%s: %d: no és implementat" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687 -#, c-format -msgid "Digital Camera (%s)" -msgstr "Càmera digital (%s)" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:888 -msgid "Couldn’t find matching udev device." -msgstr "No s'ha pogut trobar cap dispositiu d'UDEV que coincidisca." - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319 -msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgstr "No es pot crear el context gPhoto2" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 -msgid "Error creating camera" -msgstr "S'ha produït un error en crear la càmera" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 -msgid "Error loading device information" -msgstr "S'ha produït un error en carregar la informació del dispositiu" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 -msgid "Error looking up device information" -msgstr "S'ha produït un error en consultar la informació del dispositiu" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369 -msgid "Error getting device information" -msgstr "S'ha produït un error en obtindre la informació del dispositiu" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 -msgid "Error setting up camera communications port" -msgstr "" -"S'ha produït un error en configurar el port de comunicacions de la càmera" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 -msgid "Error initializing camera" -msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la càmera" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the -#. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404 -#, c-format -msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "gPhoto2 muntat a %s" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 -msgid "No camera specified" -msgstr "No s'ha especificat cap càmera" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 -msgid "Error creating file object" -msgstr "S'ha produït un error en crear l'objecte de fitxer" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 -msgid "Error getting file" -msgstr "S'ha produït un error en obtindre el fitxer" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2465 -#, c-format -msgid "Malformed icon identifier “%s”" -msgstr "Identificador d'icona mal formada «%s»" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "S'ha produït un error en buscar en el flux de la càmera %s" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3383 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1271 -msgid "Not a directory" -msgstr "No és un directori" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 -msgid "Failed to get folder list" -msgstr "No s'ha pogut obtindre el llistat del directori" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961 -msgid "Failed to get file list" -msgstr "No s'ha pogut obtindre el llistat de fitxers" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250 -msgid "Error creating directory" -msgstr "S'ha produït un error en crear el directori" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463 -msgid "Name already exists" -msgstr "Ja existeix el nom" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142 -msgid "New name too long" -msgstr "El nom nou és massa llarg" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 -msgid "Error renaming directory" -msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del directori" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166 -msgid "Error renaming file" -msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561 -#, c-format -msgid "Directory “%s” is not empty" -msgstr "El directori «%s» no és buit" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572 -msgid "Error deleting directory" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el directori" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 -msgid "Error deleting file" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 -msgid "Can’t write to directory" -msgstr "No es pot escriure en el directori" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698 -msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "No es pot ubicar el fitxer nou al que afegir" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713 -msgid "Cannot read file to append to" -msgstr "No es pot llegir el fitxer al que afegir" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 -msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "No es poden obtindre dades del fitxer al que afegir" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098 -msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "No està implementat (no són en el mateix directori)" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "No està implementat (l'origen i la destinació són directoris)" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118 -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " -"file)" -msgstr "" -"No està implementat (l'origen és un directori i la destinació un fitxer " -"existent)" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130 -msgid "" -"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "" -"No està implementat (l'origen és un fitxer i la destinació un directori)" - -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:263 -#, c-format -msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "Error en el client HTTP: %s" - -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 -msgid "Directory notification not supported" -msgstr "No està implementada la notificació del directori" - -#. Translators: This is shown as the name for MTP devices -#. * without StorageDescription. -#. * The %X is the formatted storage ID. -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 -#, c-format -msgid "Storage (%X)" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 -msgid "Unknown error." -msgstr "Error desconegut." - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 -#, c-format -msgid "libmtp error: %s" -msgstr "S'ha produït un error en la libmtp: %s" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:909 -msgid "No device specified" -msgstr "No s'ha especificat el dispositiu" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 -msgid "No MTP devices found" -msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu MTP" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 -msgid "Unable to connect to MTP device" -msgstr "No s'ha pogut connectar al dispositiu MTP" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1065 -msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" -msgstr "" -"No s'ha pogut ubicar prou memòria mentre es detectaven els dispositius MTP" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1071 -msgid "Generic libmtp error" -msgstr "S'ha produït un error genèric de la libmtp" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1084 -#, c-format -msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101 -msgid "Device not found" -msgstr "No s'ha trobat el dispositiu" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1408 daemon/gvfsbackendmtp.c:1557 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1609 -msgid "File not found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1679 -msgid "Target is a directory" -msgstr "El destí és un directori" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1684 -msgid "Can’t merge directories" -msgstr "No es poden fusionar directoris" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1730 -msgid "Cannot make directory in this location" -msgstr "No es pot crear el directori en esta ubicació" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 daemon/gvfsbackendmtp.c:2230 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2293 daemon/gvfsbackendmtp.c:2360 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2722 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3001 daemon/gvfsbackendmtp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1016 -msgid "Not a regular file" -msgstr "No és un fitxer normal" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2102 daemon/gvfsbackendmtp.c:2634 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2985 daemon/gvfsbackendmtp.c:3128 -msgid "Cannot write to this location" -msgstr "No es pot escriure en esta ubicació" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2447 -#, c-format -msgid "No thumbnail for entity “%s”" -msgstr "No hi ha cap miniatura per l'entitat «%s»" - -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 -msgid "File Sharing" -msgstr "Compartició de fitxers" - -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 -msgid "Remote Login" -msgstr "Entrada remota" - -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:738 -msgid "Windows Network" -msgstr "Xarxa de Windows" - -#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that -#. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1013 -msgid "Network Location Monitor" -msgstr "Ordinadors de la xarxa" - -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 -msgid "Mount point does not exist" -msgstr "No existeix el punt de muntatge" - -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 -msgid "" -"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " -"needed" -msgstr "" -"S'ha denegat el permís: potser este amfitrió està prohibit o cal un port amb " -"privilegis" - -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3893 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6063 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal" - -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 -msgid "Invalid attribute type" -msgstr "El tipus d'atribut no és vàlid" - -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 -msgid "The recent folder may not be deleted" -msgstr "No s'hauria de suprimir el directori de recents" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 -msgid "Recent" -msgstr "Recents" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 -msgid "Connection failed" -msgstr "Ha fallat la connexió" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 -msgid "Hostname not known" -msgstr "Es desconeix el nom de l'ordinador" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360 -msgid "No route to host" -msgstr "No hi ha cap ruta fins a l'ordinador" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368 -msgid "Connection refused by server" -msgstr "El servidor ha rebutjat la connexió" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 -msgid "Host key verification failed" -msgstr "Ha fallat la verificació de la clau de l'ordinador" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382 -msgid "Too many authentication failures" -msgstr "Ha fallat massa cops la verificació" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 -msgid "Unable to spawn SSH program" -msgstr "No s'ha pogut engendrar el programa SSH" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 -#, c-format -msgid "Unable to spawn SSH program: %s" -msgstr "No s'ha pogut engendrar el programa SSH: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 -msgid "Timed out when logging in" -msgstr "Ha expirat el temps d'identificació" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "Entra igualment" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 -msgid "Cancel Login" -msgstr "Cancel·la l'entrada" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 -msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg d'entrada" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 -msgid "Can’t send host identity confirmation" -msgstr "No es pot enviar la confirmació de la identitat de l'amfitrió" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter passphrase for secure key for “%s”:" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 -msgid "Can’t send password" -msgstr "No es pot enviar la contrasenya" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 -#, c-format -msgid "Enter verification code for %s on %s" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 -#, c-format -msgid "Enter verification code for %s" -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 -#, c-format -msgid "" -"Identity Verification Failed\n" -"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " -"computer the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " -"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 -#, c-format -msgid "" -"Identity Verification Failed\n" -"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" -"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " -"administrator." -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 -#, c-format -msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" -msgstr "La connexió està tancada (la connexió SSH de rerefons ha finalitzat)" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 -#, c-format -msgid "Internal error: Unknown Error" -msgstr "Error intern: es desconeix l'error" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 -msgid "Protocol error" -msgstr "Error en el protocol" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 -msgid "Unable to find supported SSH command" -msgstr "No s'ha pogut trobar l'orde de SSH implementada" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Motiu desconegut" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2652 daemon/gvfsbackendsmb.c:1383 -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (codificació incorrecta)" - -#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2664 daemon/gvfsftpdircache.c:431 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ a %s" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2737 -msgid "Failure" -msgstr "Fallada" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3149 -#, c-format -msgid "Error creating backup file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de còpia de seguretat: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5428 -msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5503 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "El tipus d'atribut no és vàlid (s'esperava un uint64)" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:645 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:679 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:401 daemon/gvfsbackendsmb.c:428 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:618 -#, c-format -msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "Error intern (%s)" - -#. translators: Name for the location that lists the smb shares -#. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:747 -#, c-format -msgid "Windows shares on %s" -msgstr "Recursos compartits de Windows a %s" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:853 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" -msgstr "No s'ha pogut recuperar la llista de compartits del servidor: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1375 -msgid "Windows Network File System Service" -msgstr "Servei de sistema de fitxers en xarxa de Windows" - -#. Translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:257 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter password for share “%s” on “%s”:" -msgstr "" - -#. Translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" -msgstr "" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:542 -#, c-format -msgid "Failed to mount Windows share: %s" -msgstr "No s'ha pogut muntar el recurs compartit de Windows: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 -#, c-format -msgid "Backup file creation failed: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1933 -msgid "Can’t rename file, filename already exists" -msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1985 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2072 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2145 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2169 -msgid "Can’t recursively move directory" -msgstr "No es pot moure el directori de forma recursiva" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2218 -msgid "Windows Shares File System Service" -msgstr "Servei de sistema de fitxers compartits de Windows" - -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:490 daemon/gvfsbackendtrash.c:544 -msgid "The trash folder may not be deleted" -msgstr "No s'hauria de suprimir el directori de la paperera" - -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:507 daemon/gvfsbackendtrash.c:558 -msgid "Items in the trash may not be modified" -msgstr "No s'haurien de modificar els elements de la paperera" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:879 daemon/gvfsbackendtrash.c:999 -msgid "Trash" -msgstr "Paperera" - -#: daemon/gvfschannel.c:336 -msgid "Channel blocked" -msgstr "Canal bloquejat" - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Es desconeix l'autoritat de certificació que signa." - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 -msgid "The certificate does not match the identity of the site." -msgstr "El certificat no coincideix amb la identitat del lloc." - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 -msgid "The certificate’s activation time is in the future." -msgstr "La data d'activació del certificat és en el futur." - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "El certificat ha vençut." - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "S'ha revocat el certificat" - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 -msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "L'algorisme del certificat es considera insegur." - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 -msgid "Error occurred when validating the certificate." -msgstr "S'ha produït un error en validar el certificat." - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 -msgid "No" -msgstr "No" - -#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 -#, c-format -msgid "" -"Identity Verification Failed\n" -"%s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Are you really sure you would like to continue?" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsftpconnection.c:211 -msgid "Unexpected end of stream" -msgstr "El flux ha acabat de forma no esperada" - -#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 -#: daemon/gvfsftptask.c:450 daemon/gvfsftptask.c:878 -msgid "Invalid reply" -msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida" - -#: daemon/gvfsftpconnection.c:478 -msgid "" -"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " -"this?" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear una connexió FTP activa. Potser el vostre encaminador no " -"ho permet?" - -#: daemon/gvfsftpconnection.c:485 -msgid "Failed to create active FTP connection." -msgstr "No s'ha pogut crear una connexió FTP activa." - -#: daemon/gvfsftpfile.c:170 -msgid "Filename contains invalid characters." -msgstr "El nom de fitxer conté caràcters no vàlids." - -#: daemon/gvfsftptask.c:291 -msgid "The FTP server is busy. Try again later" -msgstr "El servidor d'FTP està ocupat. Proveu-ho d'ací una estona" - -#: daemon/gvfsftptask.c:297 -msgid "Backend currently unmounting" -msgstr "El rerefons està desmuntant" - -#: daemon/gvfsftptask.c:394 -msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "No es poden utilitzar comptes" - -#: daemon/gvfsftptask.c:402 -msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" -"No es pot obrir una connexió de dades. Potser el tallafocs no ho permet?" - -#: daemon/gvfsftptask.c:406 -msgid "Data connection closed" -msgstr "S'ha tancat la connexió de dades" - -#: daemon/gvfsftptask.c:413 daemon/gvfsftptask.c:417 -msgid "Operation failed" -msgstr "Ha fallat l'operació" - -#: daemon/gvfsftptask.c:422 -msgid "No space left on server" -msgstr "No hi ha espai lliure en el servidor" - -#: daemon/gvfsftptask.c:434 -msgid "Unsupported network protocol" -msgstr "El tipus de protocol de xarxa no està implementat" - -#: daemon/gvfsftptask.c:442 -msgid "Page type unknown" -msgstr "Tipus de pàgina desconeguda" - -#: daemon/gvfsftptask.c:446 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nom de fitxer no vàlid" - -#: daemon/gvfshttpinputstream.c:289 -msgid "Error seeking in stream" -msgstr "S'ha produït un error en buscar en el flux" - -#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130 -#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 -#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 -#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 -msgid "Filesystem is read-only" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 -msgid "Symlinks not supported by backend" -msgstr "El rerefons no ha implementat els enllaços simbòlics" - -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 -msgid "Invalid dbus message" -msgstr "El missatge del D-Bus no és vàlid" - -#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 -#, c-format -msgid "%s has been unmounted\n" -msgstr "s'ha desmuntat %s\n" - -#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 -#, c-format -msgid "" -"Unmounting %s\n" -"Please wait" -msgstr "" -"S'està desmuntant %s\n" -"Espereu" - -#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 -msgid "Replace old daemon." -msgstr "Substitueix el dimoni anterior." - -#: daemon/main.c:149 -msgid "Don’t start fuse." -msgstr "No inicies el FUSE." - -#: daemon/main.c:150 -msgid "Enable debug output." -msgstr "Habilita l'eixida de depuració." - -#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 -msgid "Show program version." -msgstr "Mostra la versió del programa." - -#: daemon/main.c:167 -msgid "GVFS Daemon" -msgstr "Dimoni del GVFS" - -#: daemon/main.c:170 -msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "Dimoni principal del GVFS" - -#. Translators: the first %s is the application name, -#. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 -#, c-format -msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»." - -#: daemon/mount.c:783 -#, c-format -msgid "Automount failed: %s" -msgstr "Ha fallat el muntatge automàtic: %s" - -#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903 -msgid "The specified location is not mounted" -msgstr "No està muntada la ubicació especificada" - -#: daemon/mount.c:832 -msgid "The specified location is not supported" -msgstr "No se sap gestionar la ubicació especificada" - -#: daemon/mount.c:1015 -msgid "Location is already mounted" -msgstr "Ja està muntada la ubicació" - -#: daemon/mount.c:1024 -msgid "Location is not mountable" -msgstr "La ubicació no es pot muntar" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25 -msgid "Perform file operations" -msgstr "Realitza operacions de fitxer" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 -msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" -msgstr "" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 -msgid "Authentication is required to perform file operations" -msgstr "Cal autenticació per realitzar operacions de fitxer" - -#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 -#: metadata/meta-daemon.c:363 -#, c-format -msgid "Can’t find metadata file %s" -msgstr "No es pot trobar el fitxer de metadades %s" - -#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 -msgid "Unable to set metadata key" -msgstr "No s'ha pogut establir la clau de les metadades" - -#: metadata/meta-daemon.c:289 -msgid "Unable to unset metadata key" -msgstr "No s'ha pogut treure la clau de les metadades" - -#: metadata/meta-daemon.c:336 -msgid "Unable to remove metadata keys" -msgstr "No s'han pogut suprimir les claus de les metadades" - -#: metadata/meta-daemon.c:374 -msgid "Unable to move metadata keys" -msgstr "No s'han pogut moure les claus de les metadades" - -#: metadata/meta-daemon.c:470 -msgid "GVFS Metadata Daemon" -msgstr "Dimoni de metadades del GVFS" - -#: metadata/meta-daemon.c:473 -msgid "Metadata daemon for GVFS" -msgstr "Dimoni de metadades pel GVFS" - -#: monitor/goa/goavolume.c:296 monitor/goa/goavolume.c:335 -#, c-format -msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" -msgstr "No s'ha pogut obtindre org.gnome.OnlineAccounts.Files per %s" - -#: monitor/goa/goavolume.c:366 -#, c-format -msgid "Invalid credentials for %s" -msgstr "Credencials no vàlides per a %s" - -#: monitor/goa/goavolume.c:399 -#, c-format -msgid "Unsupported authentication method for %s" -msgstr "Mètode d'autenticació no compatible per a %s" - -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 -msgid "The given mount was not found" -msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge" - -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706 -msgid "An operation is already pending" -msgstr "Ja està pendent una operació" - -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 -msgid "No outstanding mount operation" -msgstr "No hi ha operacions de muntar pendents" - -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274 -msgid "The given volume was not found" -msgstr "No s'ha trobat el volum" - -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698 -msgid "The given drive was not found" -msgstr "No s'ha trobat la unitat" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 -#, c-format -msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "Unitat sense nom (%s)" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 -msgid "Unnamed Drive" -msgstr "Unitat sense nom" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 -#, c-format -msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "" -"No s'ha pogut expulsar el suport. Alguns dels volums del suport estan " -"ocupats." - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:632 -msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "Algun programa impedeix realitzar l'operació de desmuntatge." - -#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term -#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:742 -msgid "Eject Anyway" -msgstr "Expulsa igualment" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1147 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "El rerefons no ha implementat l'operació" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 -#, c-format -msgid "Timed out running command-line “%s”" -msgstr "S'ha esgotat el temps d'execució de la línia d'orde «%s»" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 -#, c-format -msgid "" -"Unmounting %s\n" -"Disconnecting from filesystem." -msgstr "" -"S'està desmuntant %s\n" -"Se l'està desconnectant del sistema de fitxers." - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 -#, c-format -msgid "" -"Writing data to %s\n" -"Device should not be unplugged." -msgstr "" -"S'estan escrivint dades a %s\n" -"No desconnecteu el dispositiu." - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784 -#, c-format -msgid "" -"%s unmounted\n" -"Filesystem has been disconnected." -msgstr "" -"%s està desmuntat\n" -"S'ha desconnectat el sistema de fitxers." - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:786 -#, c-format -msgid "" -"%s can be safely unplugged\n" -"Device can be removed." -msgstr "" -"Es pot desconnectar %s\n" -"Es pot extreure el dispositiu." - -#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 -#, c-format -msgid "%s Possibly Encrypted" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 -#, c-format -msgid "%s Encrypted" -msgstr "Encriptat de %s" - -#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324 -#, c-format -msgid "%s Volume" -msgstr "Volum de %s" - -#. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 -#, c-format -msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "" -"S'ha produït un error en alçar la contrasenya a l'anell de claus (%s)" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 -#, c-format -msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "" -"S'ha produït un error en suprimir la contrasenya no vàlida de l'anell de " -"claus (%s)" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "" -"El dispositiu desbloquejat no conté cap sistema de fitxers reconeixible" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 -#, c-format -msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "Contrasenya d'encriptació per a %s" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 -msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "Fa falta una contrasenya per accedir al volum" - -#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" -"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." -msgstr "" - -#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media -#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the -#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 -msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "Monitor de volums UDisks2 de la GVfs" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/ibus10.po 2023-10-02 10:31:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/ibus10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3570 +0,0 @@ -# translation of ibus.pot to Catalan -# Catalan translation of ibus. -# Copyright (C) 2008-2014 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> -# This file is distributed under the same license as the ibus package. -# -# Translators: -# Bernabé Borrero <bernabeborrero@gmail.com>, 2012 -# Oscar Osta <oostap.listas@gmail.com>, 2011 -# Oscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>, 2009 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: IBus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-22 19:13+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-07 21:39+0000\n" -"Last-Translator: Oscar Osta <oostap.listas@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <fedora@llistes.softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#. Translators: Here “Preload” is a verb -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11 -msgid "Preload engines" -msgstr "Precarrega els motors" - -#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:13 -msgid "Preload engines during ibus starts up" -msgstr "Precarrega els motors durant l'inici de l'IBus" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:17 -msgid "Engines order" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:18 -msgid "Saved engines order in input method list" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:22 -msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:23 -msgid "" -"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " -"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not " -"show the window and switch prev/next engines." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:27 -msgid "Saved version number" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:28 -msgid "" -"The saved version number will be used to check the difference between the " -"version of the previous installed ibus and one of the current ibus." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80 -msgid "Latin layouts which have no ASCII" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81 -msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85 -msgid "Use xmodmap" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86 -msgid "" -"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90 setup/setup.ui:1220 -msgid "Use system keyboard layout" -msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91 setup/setup.ui:1225 -msgid "Use system keyboard (XKB) layout" -msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema (XKB)" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95 -msgid "Embed Preedit Text" -msgstr "Integra el text editat prèviament" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96 -msgid "Embed Preedit Text in Application Window" -msgstr "Integra el text editat prèviament en la finestra de l'aplicació" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100 -msgid "Use global input method" -msgstr "Utilitza el mètode d'entrada global" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101 setup/setup.ui:1269 -msgid "Share the same input method among all applications" -msgstr "Comparteix el mateix mètode d'entrada en totes les aplicacions" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105 -msgid "Enable input method by default" -msgstr "Habilita els mètodes d'entrada per defecte" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106 -msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" -msgstr "" -"Habilita els mètodes d'entrada per defecte quan l'aplicació obté el focus " -"d'entrada" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:110 -msgid "DConf preserve name prefixes" -msgstr "El DConf preserva els prefixos dels noms" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:111 -msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" -msgstr "Prefixos de les claus DConf per parar la conversió de noms" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:118 -msgid "Trigger shortcut keys" -msgstr "Dreceres de teclat de l'activador" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:119 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:124 setup/setup.ui:236 -msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" -msgstr "" -"Les dreceres de teclat per habilitar o inhabilitar el mètode d'entrada" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:123 -msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:128 -msgid "Enable shortcut keys" -msgstr "Habilita les dreceres de teclat" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:129 -msgid "The shortcut keys for turning input method on" -msgstr "Les dreceres de teclat per habilitar el mètode d'entrada" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:133 -msgid "Disable shortcut keys" -msgstr "Inhabilita les dreceres de teclat" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:134 -msgid "The shortcut keys for turning input method off" -msgstr "Les dreceres de teclat per inhabilitar el mètode d'entrada" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:138 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:143 -msgid "Next engine shortcut keys" -msgstr "Dreceres de teclat del motor següent" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:139 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:144 -msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" -msgstr "" -"Les dreceres de teclat per commutar al mètode d'entrada següent de la llista" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:148 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:153 -msgid "Prev engine shortcut keys" -msgstr "Dreceres de teclat del motor anterior" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:149 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:154 -msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" -msgstr "" -"Les dreceres de teclat per commutar al mètode d'entrada anterior de la llista" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160 -msgid "Auto hide" -msgstr "Oculta automàticament" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161 -msgid "" -"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " -"show" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:169 -msgid "Language panel position" -msgstr "Posició del quadre d'idiomes" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:173 -msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:174 -msgid "" -"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " -"shown. If false, the panel is shown at a fixed location." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:178 -msgid "The milliseconds to show property panel" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:179 -msgid "" -"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " -"changed." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183 -msgid "Orientation of lookup table" -msgstr "Orientació de la taula de cerca" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:184 -msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" -msgstr "Orientació de la taula de cerca. 0 = horitzontal, 1 = vertical" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:189 setup/setup.ui:482 -#: setup/setup.ui:487 -msgid "Show icon on system tray" -msgstr "Mostra la icona a la safata del sistema" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193 -msgid "Show input method name" -msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:194 setup/setup.ui:501 -msgid "Show input method name on language bar" -msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198 -msgid "RGBA value of XKB icon" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:199 -msgid "" -"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " -"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " -"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and " -"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form " -"'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 " -"to 255 or percentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating " -"point value in the range 0 to 1 of the alpha." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203 -msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:204 -msgid "" -"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " -"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " -"of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the " -"property icon is shown immediately." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208 -msgid "Use custom font" -msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:209 -msgid "Use custom font name for language panel" -msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:260 -msgid "Custom font" -msgstr "Tipus de lletra personalitzat" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:214 -msgid "Custom font name for language panel" -msgstr "Tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218 -msgid "Use custom theme" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:219 -msgid "Use custom theme name for language panel" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223 -msgid "Custom theme" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:224 -msgid "Custom theme name for language panel" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:228 -msgid "Use custom icon" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:229 -msgid "Use custom icon name for arrow buttons on candidate window" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:233 -msgid "Custom icon" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:234 -msgid "Custom icon name for arrow buttons on candidate window" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:238 setup/setup.ui:1317 -msgid "Choose glyphs with input method's language on candidate window" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:239 -msgid "" -"Some code points have different glyphs and Pango determines the glyphs from " -"the language attribute. Pango chooses glyphs from the IBus engine's language " -"if the value is true and chooses them from the desktop locale if the value " -"is false." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:250 -msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:251 -msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:255 -msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:256 -msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:261 -msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:265 -msgid "Default language for emoji dictionary" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:266 -msgid "" -"Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " -"value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:270 -msgid "favorite emoji list on emoji dialog" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:271 -msgid "" -"You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " -"characters." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:275 -msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:276 -msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:280 -msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:281 -msgid "" -"Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of " -"the exact match or not." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:285 -msgid "Match emoji annotations with the specified length" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:286 -msgid "" -"Match emoji annotations partially with more than the specified number of " -"characters instead of the exact match." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:290 -msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:291 -msgid "" -"Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: " -"0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:295 -msgid "Load the emoji data at the time of startup" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:296 -msgid "" -"Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is " -"needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " -"the beginning if false." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:300 -msgid "Load the Unicode data at the time of startup" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:301 -msgid "" -"Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is " -"needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at " -"the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji " -"data is loaded even if true." -msgstr "" - -#: ibus/_config.py.in:41 -msgid "" -"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" -"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" -"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." - -#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: setup/emojilang.py:67 -msgid "Select a language" -msgstr "" - -#: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339 -#: setup/main.py:634 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:635 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:224 -msgid "More…" -msgstr "" - -#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1465 ui/gtk3/panel.vala:1454 -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1488 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: setup/engineabout.py:72 -#, python-format -msgid "Language: %s\n" -msgstr "Idioma: %s\n" - -#: setup/engineabout.py:75 -#, python-format -msgid "Keyboard layout: %s\n" -msgstr "Disposició del teclat: %s\n" - -#: setup/engineabout.py:78 -#, python-format -msgid "Author: %s\n" -msgstr "Autor: %s\n" - -#: setup/engineabout.py:81 -msgid "Description:\n" -msgstr "Descripció:\n" - -#: setup/enginecombobox.py:139 setup/enginedialog.py:57 -msgid "Select an input method" -msgstr "Seleccioneu un mètode d'entrada" - -#. add button -#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:676 -msgid "_Add" -msgstr "_Afig" - -#. create im name & icon column -#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:850 -msgid "Input Method" -msgstr "Mètode d'entrada" - -#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:81 -msgid "IBus Preferences" -msgstr "Preferències de l'IBus" - -#: setup/ibus-setup.desktop:4 -msgid "Set IBus Preferences" -msgstr "" - -#: setup/keyboardshortcut.py:55 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: setup/keyboardshortcut.py:67 -msgid "Key code:" -msgstr "Codi de lletra:" - -#: setup/keyboardshortcut.py:82 -msgid "Modifiers:" -msgstr "Modificadors:" - -#. apply button -#: setup/keyboardshortcut.py:130 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#. delete button -#: setup/keyboardshortcut.py:136 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: setup/keyboardshortcut.py:252 -msgid "" -"Please press a key (or a key combination).\n" -"The dialog will be closed when the key is released." -msgstr "" -"Premeu una tecla (o una combinació de tecles).\n" -"El diàleg es tancarà quan es deixi anar la tecla." - -#: setup/keyboardshortcut.py:255 -msgid "Please press a key (or a key combination)" -msgstr "Premeu una tecla (o una combinació de tecles)" - -#: setup/main.py:122 setup/main.py:662 -msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" -msgstr "" - -#: setup/main.py:589 -msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" -msgstr "" - -#: setup/main.py:610 -msgid "" -"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " -"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" -" export GTK_IM_MODULE=ibus\n" -" export XMODIFIERS=@im=ibus\n" -" export QT_IM_MODULE=ibus" -msgstr "" - -#. Translators: %d == 5 currently -#: setup/main.py:624 -#, python-format -msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds." -msgstr "" - -#: setup/main.py:636 -#, python-format -msgid "Select keyboard shortcut for %s" -msgstr "Seleccioneu la drecera de teclat per a %s" - -#. Translators: Title of the window -#: setup/main.py:638 -msgid "switching input methods" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:11 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horitzontal" - -#: setup/setup.ui:14 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: setup/setup.ui:25 -msgid "Top left corner" -msgstr "Cantonada superior esquerra" - -#: setup/setup.ui:28 -msgid "Top right corner" -msgstr "Cantonada superior dreta" - -#: setup/setup.ui:31 -msgid "Bottom left corner" -msgstr "Cantonada inferior esquerra" - -#: setup/setup.ui:34 -msgid "Bottom right corner" -msgstr "Cantonada inferior dreta" - -#: setup/setup.ui:37 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#: setup/setup.ui:48 -msgid "Do not show" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:51 -msgid "Hide automatically" -msgstr "Amaga automàticament" - -#: setup/setup.ui:54 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: setup/setup.ui:125 -msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" -msgstr "" -"Les dreceres de teclat per commutar al mètode d'entrada següent de la llista" - -#: setup/setup.ui:127 -msgid "Next input method:" -msgstr "Mètode d'entrada següent:" - -#: setup/setup.ui:139 -msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" -msgstr "" -"Les dreceres de teclat per canviar al mètode d'entrada anterior de la llista" - -#: setup/setup.ui:141 -msgid "Previous input method:" -msgstr "Mètode d'entrada anterior:" - -#: setup/setup.ui:169 setup/setup.ui:211 setup/setup.ui:278 setup/setup.ui:331 -#: setup/setup.ui:915 setup/setup.ui:969 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: setup/setup.ui:238 -msgid "Enable or disable:" -msgstr "Habilita o inhabilita:" - -#: setup/setup.ui:250 -msgid "Enable:" -msgstr "Habilita:" - -#: setup/setup.ui:303 -msgid "Disable:" -msgstr "Inhabilita:" - -#: setup/setup.ui:357 setup/setup.ui:995 -msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" -msgstr "<b>Dreceres de teclat</b>" - -#: setup/setup.ui:386 -msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" -msgstr "Estableix l'orientació dels candidats a la taula de cerca" - -#: setup/setup.ui:388 -msgid "Candidates orientation:" -msgstr "Orientació dels candidats:" - -#: setup/setup.ui:419 -msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" -msgstr "" -"Estableix el comportament de l'IBus sobre com mostrar o ocultar la barra " -"d'idiomes" - -#: setup/setup.ui:421 -msgid "Show property panel:" -msgstr "Mostra el tauler de propietats:" - -#: setup/setup.ui:435 -msgid "Language panel position:" -msgstr "Posició del quadre d'idiomes:" - -#: setup/setup.ui:506 -msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" -msgstr "" -"Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idiomes quan s'active la " -"casella de selecció" - -#: setup/setup.ui:520 -msgid "Embed preedit text in application window" -msgstr "Incrusta el text editat prèviament en la finestra d'aplicació" - -#: setup/setup.ui:525 -msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" -msgstr "" -"Incrusta el text editat prèviament del mètode d'entrada en la finestra " -"d'aplicació" - -#: setup/setup.ui:539 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat:" - -#: setup/setup.ui:574 setup/setup.ui:1168 -msgid "<b>Font and Style</b>" -msgstr "<b>Tipus de lletra i estil</b>" - -#: setup/setup.ui:591 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: setup/setup.ui:683 -msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" -msgstr "" -"Afig el mètode d'entrada seleccionat als mètodes d'entrada habilitats" - -#: setup/setup.ui:694 -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimeix" - -#: setup/setup.ui:701 -msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" -msgstr "" -"Suprimeix el mètode d'entrada seleccionat dels mètodes d'entrada habilitats" - -#: setup/setup.ui:712 -msgid "_Up" -msgstr "A_munt" - -#: setup/setup.ui:719 -msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" -msgstr "" -"Puja el mètode d'entrada seleccionat en la llista de mètodes habilitats" - -#: setup/setup.ui:730 -msgid "_Down" -msgstr "A_vall" - -#: setup/setup.ui:737 -msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" -msgstr "" -"Baixa el mètode d'entrada seleccionat en els mètodes d'entrada habilitats" - -#: setup/setup.ui:748 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: setup/setup.ui:755 -msgid "Show information of the selected input method" -msgstr "Mostra la informació del mètode d'entrada seleccionat" - -#: setup/setup.ui:766 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: setup/setup.ui:773 -msgid "Show setup of the selected input method" -msgstr "Mostra la configuració del mètode d'entrada seleccionat" - -#: setup/setup.ui:824 -msgid "" -"<small><i>The active input method can be switched around from the selected " -"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " -"the panel icon.</i></small>" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:885 -msgid "" -"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode names" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:887 -msgid "Emoji annotation:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:939 -msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:941 -msgid "Unicode code point:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1025 -msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1027 -msgid "Unicode font:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1050 -msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1052 -msgid "Emoji annotation language:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1074 -msgid "" -"Match emoji annotations partially with the following condition and more than " -"the number of characters:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1079 -msgid "" -"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " -"exact match" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1113 -msgid "Prefix match" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1127 -msgid "Suffix match" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1142 -msgid "Containing match" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1188 -msgid "Emoji" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1242 -msgid "<b>Keyboard Layout</b>" -msgstr "<b>Disposició del teclat</b>" - -#: setup/setup.ui:1290 -msgid "<b>Global input method settings</b>" -msgstr "<b>Paràmetres del mètode d'entrada global</b>" - -#: setup/setup.ui:1322 -msgid "" -"Choose glyphs with the input method's language on the candidate window for " -"the duplicated code points" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1341 -msgid "Use custom theme:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1342 -msgid "Choose a theme of the candidate window" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1378 -msgid "Use custom icon:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1379 -msgid "Choose a theme of the arrow buttons on the candidate window" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1424 -msgid "<b>Font and Theme</b>" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1444 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#: src/ibusemojigen.h:30 -msgid "Activities" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:31 -msgid "Animals & Nature" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:32 -msgid "Component" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:33 -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:34 -msgid "Food & Drink" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:35 -msgid "Objects" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:36 -msgid "People & Body" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:37 -msgid "Smileys & Emotion" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:38 -msgid "Symbols" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:39 -msgid "Travel & Places" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:33 -msgid "Basic Latin" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:37 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:41 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:45 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:49 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:53 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:57 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:61 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:65 -msgid "Cyrillic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:69 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:73 -msgid "Armenian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:77 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:81 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:85 -msgid "Syriac" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:89 -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:93 -msgid "Thaana" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:97 -msgid "NKo" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:101 -msgid "Samaritan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:105 -msgid "Mandaic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:109 -msgid "Syriac Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:113 -msgid "Arabic Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:117 -msgid "Arabic Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:121 -msgid "Devanagari" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:125 -msgid "Bengali" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:129 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:133 -msgid "Gujarati" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:137 -msgid "Oriya" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:141 -msgid "Tamil" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:145 -msgid "Telugu" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:149 -msgid "Kannada" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:153 -msgid "Malayalam" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:157 -msgid "Sinhala" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:161 -msgid "Thai" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:165 -msgid "Lao" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:169 -msgid "Tibetan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:173 -msgid "Myanmar" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:177 -msgid "Georgian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:181 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:185 -msgid "Ethiopic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:189 -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:193 -msgid "Cherokee" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:197 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:201 -msgid "Ogham" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:205 -msgid "Runic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:209 -msgid "Tagalog" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:213 -msgid "Hanunoo" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:217 -msgid "Buhid" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:221 -msgid "Tagbanwa" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:225 -msgid "Khmer" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:229 -msgid "Mongolian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:233 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:237 -msgid "Limbu" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:241 -msgid "Tai Le" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:245 -msgid "New Tai Lue" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:249 -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:253 -msgid "Buginese" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:257 -msgid "Tai Tham" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:261 -msgid "Combining Diacritical Marks Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:265 -msgid "Balinese" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:269 -msgid "Sundanese" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:273 -msgid "Batak" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:277 -msgid "Lepcha" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:281 -msgid "Ol Chiki" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:285 -msgid "Cyrillic Extended-C" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:289 -msgid "Georgian Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:293 -msgid "Sundanese Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:297 -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:301 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:305 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:309 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:313 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:317 -msgid "Greek Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:321 -msgid "General Punctuation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:325 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:329 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:333 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:337 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:341 -msgid "Number Forms" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:345 -msgid "Arrows" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:349 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:353 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:357 -msgid "Control Pictures" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:361 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:365 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:369 -msgid "Box Drawing" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:373 -msgid "Block Elements" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:377 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:381 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:385 -msgid "Dingbats" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:389 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:393 -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:397 -msgid "Braille Patterns" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:401 -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:405 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:409 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:413 -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:417 -msgid "Glagolitic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:421 -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:425 -msgid "Coptic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:429 -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:433 -msgid "Tifinagh" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:437 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:441 -msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:445 -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:449 -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:453 -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:457 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:461 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:465 -msgid "Hiragana" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:469 -msgid "Katakana" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:473 -msgid "Bopomofo" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:477 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:481 -msgid "Kanbun" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:485 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:489 -msgid "CJK Strokes" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:493 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:497 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:501 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:505 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:509 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:513 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:517 -msgid "Yi Syllables" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:521 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:525 -msgid "Lisu" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:529 -msgid "Vai" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:533 -msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:537 -msgid "Bamum" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:541 -msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:545 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:549 -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:553 -msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:557 -msgid "Phags-pa" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:561 -msgid "Saurashtra" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:565 -msgid "Devanagari Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:569 -msgid "Kayah Li" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:573 -msgid "Rejang" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:577 -msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:581 -msgid "Javanese" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:585 -msgid "Myanmar Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:589 -msgid "Cham" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:593 -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:597 -msgid "Tai Viet" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:601 -msgid "Meetei Mayek Extensions" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:605 -msgid "Ethiopic Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:609 -msgid "Latin Extended-E" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:613 -msgid "Cherokee Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:617 -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:621 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:625 -msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:629 -msgid "High Surrogates" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:633 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:637 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:641 -msgid "Private Use Area" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:645 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:649 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:653 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:657 -msgid "Variation Selectors" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:661 -msgid "Vertical Forms" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:665 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:669 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:673 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:677 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:681 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:685 -msgid "Specials" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:689 -msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:693 -msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:697 -msgid "Aegean Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:701 -msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:705 -msgid "Ancient Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:709 -msgid "Phaistos Disc" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:713 -msgid "Lycian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:717 -msgid "Carian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:721 -msgid "Coptic Epact Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:725 -msgid "Old Italic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:729 -msgid "Gothic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:733 -msgid "Old Permic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:737 -msgid "Ugaritic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:741 -msgid "Old Persian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:745 -msgid "Deseret" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:749 -msgid "Shavian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:753 -msgid "Osmanya" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:757 -msgid "Osage" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:761 -msgid "Elbasan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:765 -msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:769 -msgid "Vithkuqi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:773 -msgid "Linear A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:777 -msgid "Latin Extended-F" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:781 -msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:785 -msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:789 -msgid "Palmyrene" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:793 -msgid "Nabataean" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:797 -msgid "Hatran" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:801 -msgid "Phoenician" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:805 -msgid "Lydian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:809 -msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:813 -msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:817 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:821 -msgid "Old South Arabian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:825 -msgid "Old North Arabian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:829 -msgid "Manichaean" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:833 -msgid "Avestan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:837 -msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:841 -msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:845 -msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:849 -msgid "Old Turkic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:853 -msgid "Old Hungarian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:857 -msgid "Hanifi Rohingya" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:861 -msgid "Rumi Numeral Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:865 -msgid "Yezidi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:869 -msgid "Arabic Extended-C" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:873 -msgid "Old Sogdian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:877 -msgid "Sogdian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:881 -msgid "Old Uyghur" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:885 -msgid "Chorasmian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:889 -msgid "Elymaic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:893 -msgid "Brahmi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:897 -msgid "Kaithi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:901 -msgid "Sora Sompeng" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:905 -msgid "Chakma" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:909 -msgid "Mahajani" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:913 -msgid "Sharada" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:917 -msgid "Sinhala Archaic Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:921 -msgid "Khojki" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:925 -msgid "Multani" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:929 -msgid "Khudawadi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:933 -msgid "Grantha" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:937 -msgid "Newa" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:941 -msgid "Tirhuta" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:945 -msgid "Siddham" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:949 -msgid "Modi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:953 -msgid "Mongolian Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:957 -msgid "Takri" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:961 -msgid "Ahom" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:965 -msgid "Dogra" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:969 -msgid "Warang Citi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:973 -msgid "Dives Akuru" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:977 -msgid "Nandinagari" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:981 -msgid "Zanabazar Square" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:985 -msgid "Soyombo" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:989 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:993 -msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:997 -msgid "Devanagari Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1001 -msgid "Bhaiksuki" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1005 -msgid "Marchen" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1009 -msgid "Masaram Gondi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1013 -msgid "Gunjala Gondi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1017 -msgid "Makasar" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1021 -msgid "Kawi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1025 -msgid "Lisu Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1029 -msgid "Tamil Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1033 -msgid "Cuneiform" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1037 -msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1041 -msgid "Early Dynastic Cuneiform" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1045 -msgid "Cypro-Minoan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1049 -msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1053 -msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1057 -msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1061 -msgid "Bamum Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1065 -msgid "Mro" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1069 -msgid "Tangsa" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1073 -msgid "Bassa Vah" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1077 -msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1081 -msgid "Medefaidrin" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1085 -msgid "Miao" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1089 -msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1093 -msgid "Tangut" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1097 -msgid "Tangut Components" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1101 -msgid "Khitan Small Script" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1105 -msgid "Tangut Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1109 -msgid "Kana Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1113 -msgid "Kana Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1117 -msgid "Kana Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1121 -msgid "Small Kana Extension" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1125 -msgid "Nushu" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1129 -msgid "Duployan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1133 -msgid "Shorthand Format Controls" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1137 -msgid "Znamenny Musical Notation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1141 -msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1145 -msgid "Musical Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1149 -msgid "Ancient Greek Musical Notation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1153 -msgid "Kaktovik Numerals" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1157 -msgid "Mayan Numerals" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1161 -msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1165 -msgid "Counting Rod Numerals" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1169 -msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1173 -msgid "Sutton SignWriting" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1177 -msgid "Latin Extended-G" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1181 -msgid "Glagolitic Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1185 -msgid "Cyrillic Extended-D" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1189 -msgid "Nyiakeng Puachue Hmong" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1193 -msgid "Toto" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1197 -msgid "Wancho" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1201 -msgid "Nag Mundari" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1205 -msgid "Ethiopic Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1209 -msgid "Mende Kikakui" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1213 -msgid "Adlam" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1217 -msgid "Indic Siyaq Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1221 -msgid "Ottoman Siyaq Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1225 -msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1229 -msgid "Mahjong Tiles" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1233 -msgid "Domino Tiles" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1237 -msgid "Playing Cards" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1241 -msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1245 -msgid "Enclosed Ideographic Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1249 -msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1253 -msgid "Emoticons" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1257 -msgid "Ornamental Dingbats" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1261 -msgid "Transport and Map Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1265 -msgid "Alchemical Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1269 -msgid "Geometric Shapes Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1273 -msgid "Supplemental Arrows-C" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1277 -msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1281 -msgid "Chess Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1285 -msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1289 -msgid "Symbols for Legacy Computing" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1293 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1297 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1301 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1305 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1309 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1313 -msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1317 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension G" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1321 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension H" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1325 -msgid "Tags" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1329 -msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1333 -msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1337 -msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "" - -#: tools/ibusimmodule.c:10 -msgid "" -"Set im-module TYPE to \"gtk2\", \"gtk3\" or \"gtk4\". Default is \"gtk3\"." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:182 -msgid "List engine name only" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:198 tools/main.vala:394 tools/main.vala:436 -#, c-format -msgid "Can't connect to IBus.\n" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:224 -#, c-format -msgid "language: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:294 -#, c-format -msgid "No engine is set.\n" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:302 -#, c-format -msgid "Set global engine failed.\n" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:307 -#, c-format -msgid "Get global engine failed.\n" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:328 -msgid "Start or restart daemon with \"direct\" or \"systemd\" TYPE." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:331 -msgid "Start or restart daemon with SYSTEMD_SERVICE file." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:334 -msgid "Show debug messages." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:453 -msgid "Read the system registry cache." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:455 -msgid "Read the registry cache FILE." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:473 tools/main.vala:478 -#, c-format -msgid "The registry cache is invalid.\n" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:494 -msgid "Write the system registry cache." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:496 -msgid "Write the registry cache FILE." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:534 -msgid "" -"Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated " -"values." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:623 -msgid "Resetting…" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:641 -msgid "Done" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:699 -msgid "Set or get engine" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:700 -msgid "Exit ibus-daemon" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:701 -msgid "Show available engines" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:702 -msgid "(Not implemented)" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:703 -msgid "Restart ibus-daemon" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:704 -msgid "Start ibus-daemon" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:705 ui/gtk3/application.vala:306 -msgid "Show version" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:706 -msgid "Show the content of registry cache" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:707 -msgid "Create registry cache" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:708 -msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:709 -msgid "Show the configuration values" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:710 -msgid "Reset the configuration values" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:712 -msgid "Save emoji on dialog to clipboard" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:714 -msgid "Retrieve im-module value from GTK instance" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:716 -msgid "Show this information" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:723 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" -"\n" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:724 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:754 -#, c-format -msgid "%s is unknown command!\n" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/application.vala:311 -msgid "Connect Wayland input method protocol" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/application.vala:315 -msgid "Execute ibus-daemon if it's not running" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/application.vala:319 -msgid "ibus-daemon's arguments" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/application.vala:323 -msgid "Verbose logging" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:235 -msgid "Favorites" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:236 -msgid "Others" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:237 -msgid "Open Unicode choice" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1000 -msgid "Bring back emoji choice" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1103 -msgid "Page Down" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1114 -msgid "Page Up" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1117 -msgid "Show emoji variants" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1118 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1124 -msgid "Menu" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1135 -msgid "Click to view a warning message" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1179 -msgid "Loading a Unicode dictionary:" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1425 -#, c-format -msgid "Code point: %s" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1431 -msgid "Has emoji variants" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1599 ui/gtk3/emojier.vala:1612 -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1599 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1623 -#, c-format -msgid "Annotations: %s" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1649 -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1657 -#, c-format -msgid "Alias: %s" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:2180 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 -#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1439 -msgid "Emoji Choice" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:2182 -msgid "Unicode Choice" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:2484 -msgid "" -"Failed to get the current text application. Please re-focus your " -"application. E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing " -"mode, click your desktop and click your text application again." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:47 -msgid "Canceled to choose an emoji." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:67 -msgid "Copied an emoji to your clipboard." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. -#. * It's used for an argument command --font=FONT -#. -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:126 -msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127 -msgid "FONT" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. -#. * It's used for an argument command --lang=LANG -#. -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:132 -msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:133 -msgid "LANG" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:135 -msgid "Emoji annotations can be match partially" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:139 -msgid "Match with the length of the specified integer" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:143 -msgid "Match with the condition of the specified integer" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:365 ui/gtk3/panel.vala:388 -#, c-format -msgid "IBus Panel" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:366 -msgid "" -"You can toggle the activate menu and context one with clicking the mouse " -"middle button on the panel icon." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:844 -#, c-format -msgid "" -"IBus should be called from the desktop session in %s. For KDE, you can " -"launch '%s' utility and go to \"Input Devices\" -> \"Virtual Keyboard\" " -"section and select \"%s\" icon and click \"Apply\" button to configure IBus " -"in %s. For other desktop sessions, you can copy the 'Exec=' line in %s file " -"to a configuration file of the session. Please refer each document about the " -"\"Wayland input method\" configuration. Before you configure the \"Wayland " -"input method\", you should make sure that QT_IM_MODULE and GTK_IM_MODULE " -"environment variables are unset in the desktop session." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:866 -#, c-format -msgid "" -"Please unset QT_IM_MODULE and GTK_IM_MODULE environment variables and 'ibus-" -"daemon --panel disable' should be executed as a child process of %s " -"component." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:881 -msgid "IBus Notification" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1236 -#, c-format -msgid "" -"Your configured input method %s does not exist in IBus input methods so " -"\"US\" layout was configured instead of your input method." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1241 -msgid "" -"At least one of your configured input methods does not exist in IBus input " -"methods." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1244 -msgid "" -"Please run `ibus-setup` command, open \"Input Method\" tab, and configure " -"your input methods again." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1402 -msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." -msgstr "L'IBus és un bus d'entrada intel·ligent per al Linux/Unix." - -#: ui/gtk3/panel.vala:1406 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Oscar Osta https://launchpad.net/~oostap-listas\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1434 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1460 -msgid "Restart" -msgstr "Reinicia" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1464 -msgid "Quit" -msgstr "Ix" - -#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". -#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". -#: ui/gtk3/propertypanel.vala:367 ui/gtk3/propertypanel.vala:375 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2023-10-02 10:31:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,30 +0,0 @@ -# Catalan translation for libdbusmenu -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the libdbusmenu package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libdbusmenu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-31 07:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-17 10:16+0000\n" -"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" - -#: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 -msgid "Label Empty" -msgstr "Etiqueta buida" - -#. TRANSLATORS: This is the direction of the text and can -#. either be the value 'ltr' for left-to-right text (English) -#. or 'rtl' for right-to-left (Arabic). -#: ../libdbusmenu-glib/server.c:695 -msgctxt "default text direction" -msgid "ltr" -msgstr "ltr" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 2023-10-02 10:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,91 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Jordi Mas i Hernàndez, <jmas@softcatala.org> -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgnome-games-support.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnome-games-" -"support&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 20:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:54+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: ca_ES <tradgnome@softcatala.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog -#: games/scores/dialog.vala:58 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Enhorabona!" - -#: games/scores/dialog.vala:60 -msgid "High Scores" -msgstr "Puntuacions màximes" - -#: games/scores/dialog.vala:62 -msgid "Best Times" -msgstr "Millors temps" - -#: games/scores/dialog.vala:81 -msgid "No scores yet" -msgstr "Encara no hi ha puntuacions" - -#: games/scores/dialog.vala:85 -msgid "Play some games and your scores will show up here." -msgstr "Jugueu algunes partides i les puntuacions es mostraran ací." - -#. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:144 -msgid "Rank" -msgstr "Posició" - -#. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:153 -msgid "Score" -msgstr "Puntuació" - -#: games/scores/dialog.vala:155 -msgid "Time" -msgstr "Temps" - -#. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:162 -msgid "Player" -msgstr "Jugador" - -#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog. -#: games/scores/dialog.vala:172 -msgid "_Done" -msgstr "_Fet" - -#. Time which may be displayed on a scores dialog. -#: games/scores/dialog.vala:288 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld minut" -msgstr[1] "%ld minuts" - -#. Time which may be displayed on a scores dialog. -#: games/scores/dialog.vala:290 -#, c-format -msgid "%ld second" -msgid_plural "%ld seconds" -msgstr[0] "%ld segon" -msgstr[1] "%ld segons" - -#: games/scores/dialog.vala:296 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "La teva puntuació és la millor!" - -#: games/scores/dialog.vala:298 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "La teva puntuació està entre els deu millors." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po 2023-10-02 10:31:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1155 +0,0 @@ -# Catalan translation of libgweather. -# Copyright © 1999-2008 The Free Software Foundation, Inc. -# This file is copyrighted under the same license as the gnome-applets package. -# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000. -# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006. -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006 -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008, 2009. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgweather&keywords=I18N+L1" -"0N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-19 00:49+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: libgweather/gweather-info.c:108 -msgid "variable" -msgstr "variable" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "north" -msgstr "nord" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "north — northeast" -msgstr "nord — nord-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "northeast" -msgstr "nord-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "east — northeast" -msgstr "est — nord-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "east" -msgstr "est" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "east — southeast" -msgstr "est — sud-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "southeast" -msgstr "sud-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "south — southeast" -msgstr "sud — sud-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "south" -msgstr "sud" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "south — southwest" -msgstr "sud — sud-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "southwest" -msgstr "sud-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "west — southwest" -msgstr "oest — sud-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "west" -msgstr "sud-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "west — northwest" -msgstr "oest — nord-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "northwest" -msgstr "nord-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "north — northwest" -msgstr "nord — nord-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:116 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "North" -msgstr "Nord" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "North — Northeast" -msgstr "Nord — Nord-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "Northeast" -msgstr "Nord-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "East — Northeast" -msgstr "Est — Nord-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "East" -msgstr "Est" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "East — Southeast" -msgstr "Est — Sud-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "Southeast" -msgstr "Sud-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "South — Southeast" -msgstr "Sud — Sud-est" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "South" -msgstr "Sud" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "South — Southwest" -msgstr "Sud — Sud-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "Southwest" -msgstr "Sud-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "West — Southwest" -msgstr "Oest — Sud-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "West" -msgstr "Oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "West — Northwest" -msgstr "Oest — Nord-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "Northwest" -msgstr "Nord-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "North — Northwest" -msgstr "Nord — Nord-oest" - -#: libgweather/gweather-info.c:131 -msgctxt "wind direction" -msgid "Invalid" -msgstr "No vàlida" - -#: libgweather/gweather-info.c:132 -msgctxt "wind direction" -msgid "invalid" -msgstr "no vàlida" - -#: libgweather/gweather-info.c:145 -msgid "clear sky" -msgstr "cel clar" - -#: libgweather/gweather-info.c:146 -msgid "broken clouds" -msgstr "núvols trencats" - -#: libgweather/gweather-info.c:147 -msgid "scattered clouds" -msgstr "núvols dispersos" - -#: libgweather/gweather-info.c:148 -msgid "few clouds" -msgstr "alguns núvols" - -#: libgweather/gweather-info.c:149 -msgid "overcast" -msgstr "ennuvolat" - -#: libgweather/gweather-info.c:153 -msgid "Clear sky" -msgstr "cel clar" - -#: libgweather/gweather-info.c:154 -msgid "Broken clouds" -msgstr "Núvols trencats" - -#: libgweather/gweather-info.c:155 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "Núvols dispersos" - -#: libgweather/gweather-info.c:156 -msgid "Few clouds" -msgstr "Alguns núvols" - -#: libgweather/gweather-info.c:157 -msgid "Overcast" -msgstr "Ennuvolat" - -#: libgweather/gweather-info.c:173 libgweather/gweather-info.c:290 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Invalid" -msgstr "No vàlida" - -#: libgweather/gweather-info.c:174 libgweather/gweather-info.c:291 -msgctxt "sky conditions" -msgid "invalid" -msgstr "no vàlida" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: libgweather/gweather-info.c:208 libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "thunderstorm" -msgstr "tronada" - -#. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "drizzle" -msgstr "plugims" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "light drizzle" -msgstr "plugims febles" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "moderate drizzle" -msgstr "plugims moderats" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "heavy drizzle" -msgstr "plugims forts" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "freezing drizzle" -msgstr "plugims gelats" - -#. RAIN -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "rain" -msgstr "pluja" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "light rain" -msgstr "pluja lleugera" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "moderate rain" -msgstr "pluja moderada" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "heavy rain" -msgstr "pluja forta" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "rain showers" -msgstr "pluges" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "freezing rain" -msgstr "pluja glaçada" - -#. SNOW -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "snow" -msgstr "neu" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "light snow" -msgstr "neu feble" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "moderate snow" -msgstr "neu moderada" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "heavy snow" -msgstr "neu forta" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "snowstorm" -msgstr "tempesta de neu" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "blowing snowfall" -msgstr "està marxant la neu" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "snow showers" -msgstr "pluges de neu" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "drifting snow" -msgstr "nevada canviant" - -#. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "snow grains" -msgstr "volves de neu" - -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "light snow grains" -msgstr "volves de neu febles" - -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "moderate snow grains" -msgstr "volves de neu moderades" - -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "heavy snow grains" -msgstr "volves de neu fortes" - -#. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-info.c:213 -msgid "ice crystals" -msgstr "cristalls de gel" - -#. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "sleet" -msgstr "calamarsa" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "little sleet" -msgstr "calamarsa feble" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "moderate sleet" -msgstr "calamarsa moderada" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "heavy sleet" -msgstr "calamarsa forta" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "sleet storm" -msgstr "calamarsada" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "showers of sleet" -msgstr "pluja de calamarsa" - -#. HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:215 -msgid "hail" -msgstr "pedra" - -#: libgweather/gweather-info.c:215 -msgid "hailstorm" -msgstr "pedregada" - -#: libgweather/gweather-info.c:215 -msgid "hail showers" -msgstr "pluges de pedra" - -#. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:216 -msgid "small hail" -msgstr "pedra petita" - -#: libgweather/gweather-info.c:216 -msgid "small hailstorm" -msgstr "tempesta de pedra petita" - -#: libgweather/gweather-info.c:216 -msgid "showers of small hail" -msgstr "pluges de pedra petita" - -#. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-info.c:217 -msgid "unknown precipitation" -msgstr "precipitació desconeguda" - -#. MIST -#: libgweather/gweather-info.c:218 -msgid "mist" -msgstr "boirina" - -#. FOG -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "fog" -msgstr "boira" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "fog in the vicinity" -msgstr "boira a la rodalia" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "shallow fog" -msgstr "boira superficial" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "patches of fog" -msgstr "boira dispersa" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "partial fog" -msgstr "parcialment emboirat" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "freezing fog" -msgstr "boira gelada" - -#. SMOKE -#: libgweather/gweather-info.c:220 -msgid "smoke" -msgstr "fum" - -#. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-info.c:221 -msgid "volcanic ash" -msgstr "lava volcànica" - -#. SAND -#: libgweather/gweather-info.c:222 -msgid "sand" -msgstr "sorra" - -#: libgweather/gweather-info.c:222 -msgid "blowing sand" -msgstr "sorra amb vent" - -#: libgweather/gweather-info.c:222 -msgid "drifting sand" -msgstr "sorra canviant" - -#. HAZE -#: libgweather/gweather-info.c:223 -msgid "haze" -msgstr "calitja" - -#. SPRAY -#: libgweather/gweather-info.c:224 -msgid "blowing sprays" -msgstr "boirina marina" - -#. DUST -#: libgweather/gweather-info.c:225 -msgid "dust" -msgstr "pols" - -#: libgweather/gweather-info.c:225 -msgid "blowing dust" -msgstr "pols amb vent" - -#: libgweather/gweather-info.c:225 -msgid "drifting dust" -msgstr "pols canviant" - -#. SQUALL -#: libgweather/gweather-info.c:226 -msgid "squall" -msgstr "torb" - -#. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:227 -msgid "sandstorm" -msgstr "tempesta de sorra" - -#: libgweather/gweather-info.c:227 -msgid "sandstorm in the vicinity" -msgstr "tempesta de sorra a la rodalia" - -#: libgweather/gweather-info.c:227 -msgid "heavy sandstorm" -msgstr "tempesta forta de sorra" - -#. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:228 -msgid "duststorm" -msgstr "tempesta de pols" - -#: libgweather/gweather-info.c:228 -msgid "duststorm in the vicinity" -msgstr "tempesta de pols a la rodalia" - -#: libgweather/gweather-info.c:228 -msgid "heavy duststorm" -msgstr "tempesta forta de pols" - -# Gens segur de que siga "remolí". jm -#. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-info.c:229 -msgid "funnel cloud" -msgstr "remolí" - -#. TORNADO -#: libgweather/gweather-info.c:230 -msgid "tornado" -msgstr "tornado" - -#. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-info.c:231 -msgid "dust whirls" -msgstr "remolins de pols" - -#: libgweather/gweather-info.c:231 -msgid "dust whirls in the vicinity" -msgstr "remolins de pols a la rodalia" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: libgweather/gweather-info.c:244 libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "Tronada" - -#. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Drizzle" -msgstr "Plugims" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Light drizzle" -msgstr "Plugims febles" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Plugims moderats" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Plugims forts" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Plugims gelats" - -#. RAIN -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Rain" -msgstr "Pluja" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Light rain" -msgstr "Pluja lleugera" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Moderate rain" -msgstr "Pluja moderada" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Heavy rain" -msgstr "Pluja forta" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Rain showers" -msgstr "Pluges" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Freezing rain" -msgstr "Pluja glaçada" - -#. SNOW -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Snow" -msgstr "Neu" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Light snow" -msgstr "Neu feble" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Moderate snow" -msgstr "Neu moderada" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Heavy snow" -msgstr "Neu forta" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Snowstorm" -msgstr "Tempesta de neu" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Està marxant la neu" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Snow showers" -msgstr "Pluges de neu" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Drifting snow" -msgstr "Nevada canviant" - -#. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Snow grains" -msgstr "Volves de neu" - -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Light snow grains" -msgstr "Volves de neu febles" - -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Volves de neu moderades" - -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Volves de neu fortes" - -#. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-info.c:249 -msgid "Ice crystals" -msgstr "Cristalls de gel" - -#. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Sleet" -msgstr "Calamarsa" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Little sleet" -msgstr "Calamarsa feble" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Moderate sleet" -msgstr "Calamarsa moderada" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Heavy sleet" -msgstr "Calamarsa forta" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Sleet storm" -msgstr "Calamarsada" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Showers of sleet" -msgstr "Pluja de calamarsa" - -#. HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:251 -msgid "Hail" -msgstr "Pedra" - -#: libgweather/gweather-info.c:251 -msgid "Hailstorm" -msgstr "Pedregada" - -#: libgweather/gweather-info.c:251 -msgid "Hail showers" -msgstr "Pluges de pedra" - -#. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:252 -msgid "Small hail" -msgstr "Pedra lleugera" - -#: libgweather/gweather-info.c:252 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "Tempesta de pedra petita" - -#: libgweather/gweather-info.c:252 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "Pluges de pedra petita" - -#. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-info.c:253 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Precipitació desconeguda" - -#. MIST -#: libgweather/gweather-info.c:254 -msgid "Mist" -msgstr "Boirina" - -#. FOG -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Fog" -msgstr "Boira" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Boira a la rodalia" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Shallow fog" -msgstr "Boira superficial" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Patches of fog" -msgstr "Boira dispersa" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Partial fog" -msgstr "Parcialment emboirat" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Freezing fog" -msgstr "Boira gelada" - -#. SMOKE -#: libgweather/gweather-info.c:256 -msgid "Smoke" -msgstr "Fum" - -#. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-info.c:257 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "Lava volcànica" - -#. SAND -#: libgweather/gweather-info.c:258 -msgid "Sand" -msgstr "Sorra" - -#: libgweather/gweather-info.c:258 -msgid "Blowing sand" -msgstr "Sorra amb vent" - -#: libgweather/gweather-info.c:258 -msgid "Drifting sand" -msgstr "Sorra canviant" - -#. HAZE -#: libgweather/gweather-info.c:259 -msgid "Haze" -msgstr "Calitja" - -#. SPRAY -#: libgweather/gweather-info.c:260 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "Boirina marina" - -#. DUST -#: libgweather/gweather-info.c:261 -msgid "Dust" -msgstr "Pols" - -#: libgweather/gweather-info.c:261 -msgid "Blowing dust" -msgstr "Pols amb vent" - -#: libgweather/gweather-info.c:261 -msgid "Drifting dust" -msgstr "Pols canviant" - -#. SQUALL -#: libgweather/gweather-info.c:262 -msgid "Squall" -msgstr "Torb" - -#. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:263 -msgid "Sandstorm" -msgstr "Tempesta de sorra" - -#: libgweather/gweather-info.c:263 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Tempesta de sorra a la rodalia" - -#: libgweather/gweather-info.c:263 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Tempesta forta de sorra" - -#. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:264 -msgid "Duststorm" -msgstr "Tempesta de pols" - -#: libgweather/gweather-info.c:264 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Tempesta de pols a la rodalia" - -#: libgweather/gweather-info.c:264 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Tempesta forta de pols" - -# Gens segur de que siga "remolí". jm -#. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-info.c:265 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "Remolí" - -#. TORNADO -#: libgweather/gweather-info.c:266 -msgid "Tornado" -msgstr "Tornado" - -#. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-info.c:267 -msgid "Dust whirls" -msgstr "Remolins de pols" - -#: libgweather/gweather-info.c:267 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Remolins de pols a la rodalia" - -#: libgweather/gweather-info.c:830 -msgid "%a, %b %d / %H∶%M" -msgstr "%A, %d de %B / %H∶%M" - -#: libgweather/gweather-info.c:836 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "Hora d'observació desconeguda" - -#: libgweather/gweather-info.c:848 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: libgweather/gweather-info.c:879 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the -#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F -#. -#: libgweather/gweather-info.c:926 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the -#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F -#. -#: libgweather/gweather-info.c:932 -#, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and -#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C -#. -#: libgweather/gweather-info.c:941 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and -#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C -#. -#: libgweather/gweather-info.c:947 -#, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees -#. * sign -#. -#: libgweather/gweather-info.c:956 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees -#. * sign -#. -#: libgweather/gweather-info.c:962 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:982 libgweather/gweather-info.c:995 -#: libgweather/gweather-info.c:1008 libgweather/gweather-info.c:1066 -msgctxt "temperature" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#: libgweather/gweather-info.c:1028 -msgctxt "dew" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#: libgweather/gweather-info.c:1048 -msgctxt "humidity" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: libgweather/gweather-info.c:1051 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f%%" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-info.c:1093 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f nusos" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1096 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f mph" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1099 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-info.c:1102 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%1.f m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: libgweather/gweather-info.c:1107 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "Força de Beaufort %.1f" - -#: libgweather/gweather-info.c:1124 -msgctxt "wind speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#: libgweather/gweather-info.c:1126 -msgid "Calm" -msgstr "Calma" - -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: libgweather/gweather-info.c:1134 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-info.c:1155 -msgid "knots" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1158 -msgid "mph" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1161 -msgid "km/h" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-info.c:1164 -msgid "m/s" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: libgweather/gweather-info.c:1169 -msgid "Beaufort force" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:1202 -msgctxt "pressure" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: libgweather/gweather-info.c:1208 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f poHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: libgweather/gweather-info.c:1211 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f mmHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: libgweather/gweather-info.c:1214 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f kPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: libgweather/gweather-info.c:1217 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f hPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: libgweather/gweather-info.c:1220 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f mb" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: libgweather/gweather-info.c:1223 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.3f atm" - -#: libgweather/gweather-info.c:1257 -msgctxt "visibility" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: libgweather/gweather-info.c:1263 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f milles" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: libgweather/gweather-info.c:1266 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f km" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: libgweather/gweather-info.c:1269 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0f m" - -#: libgweather/gweather-info.c:1294 libgweather/gweather-info.c:1316 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#: libgweather/gweather-info.c:1391 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "Ha fallat la recepció" - -#: libgweather/weather-owm.c:384 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather " -"Map project</a>" -msgstr "" - -#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the -#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible -#. attribution with a link to their service. -#. -#. That's very nice of them! -#. -#: libgweather/weather-metno.c:374 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian " -"Meteorological Institute</a>." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:5 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Unitats de temperatura" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:6 -msgid "" -"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " -"“centigrade” and “fahrenheit”." -msgstr "" -"La unitat de temperatura que s'utilitza per mostrar la predicció " -"meteorològica. Els valors vàlids són «kelvin» (Kelvin), «centigrade» (graus " -"Celsius) i «fahrenheit» (Fahrenheit)." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:13 -msgid "Distance unit" -msgstr "Unitats de distància" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:14 -msgid "" -"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " -"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " -"“miles”." -msgstr "" -"La unitat de distància que s'utilitza per mostrar la informació " -"meteorològica (per exemple, per la visibilitat o la distància a " -"esdeveniments importants. Els valors vàlids són: «meters» (metres), «km» " -"(quilòmetres) i «miles» (milles)." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:21 -msgid "Speed unit" -msgstr "Unitats de velocitat" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:22 -msgid "" -"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " -"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " -"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." -msgstr "" -"La unitat de velocitat que s'utilitza per mostrar informació meteorològica " -"(per exemple, la velocitat de vent). Els valors vàlids són: «ms» (metres per " -"segon), «kph» (quilòmetres per hora), «mph» (milles per hora), «knots» " -"(nusos) i «bft» (escala de Beaufort)." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:30 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Unitats de pressió" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:31 -msgid "" -"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are “kpa” " -"(kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically equivalent " -"to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of mercury), “inch-hg” " -"(inches of mercury), “atm” (atmospheres)." -msgstr "" -"La unitat de pressió que s'utilitza per mostrar informació meteorològica. " -"Els valors vàlids són: «kpa» (kilopascal), «hpa» (hectopascal), «mb» " -"(mil·libar, matemàticament equivalent a 1 hPa però es mostra diferent), «mm-" -"hg» (mil·límetres de mercuri), «inch-hg» (polzada de mercuri) i «atm» " -"(atmosferes)." - -#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should -#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking -#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates. -#. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:43 -msgid "('', 'KNYC', nothing)" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:44 -msgid "Default location" -msgstr "Ubicació per defecte" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:45 -msgid "" -"The default location for the weather applet. The first field is the name " -"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " -"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. " -"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " -"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " -"calculations, not for weather forecast." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/libsecret.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/libsecret.po 2023-10-02 10:31:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/libsecret.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,64 +0,0 @@ -# Catalan translation for libsecret. -# Copyright (C) 2013 libsecret's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libsecret package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libsecret master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libsecret&keywords=I18N+L10N" -"&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-17 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-31 15:48+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: libsecret/secret-item.c:1130 -#, c-format -msgid "Received invalid secret from the secret storage" -msgstr "S'ha rebut un secret no vàlid del magatzem de secrets" - -#: libsecret/secret-methods.c:1058 -msgid "Default keyring" -msgstr "Anell de claus per defecte" - -#: libsecret/secret-session.c:243 libsecret/secret-session.c:279 -msgid "Couldn’t communicate with the secret storage" -msgstr "No s'ha pogut contactar amb el magatzem de secrets" - -#: tool/secret-tool.c:42 -msgid "the label for the new stored item" -msgstr "L'etiqueta per l'element guardat nou" - -#: tool/secret-tool.c:44 -msgid "the collection in which to place the stored item" -msgstr "la col·lecció on s'ha de posar l'element guardat" - -#: tool/secret-tool.c:46 tool/secret-tool.c:53 tool/secret-tool.c:458 -msgid "attribute value pairs of item to lookup" -msgstr "les parelles de valors d'atributs que es consulta de l'element" - -#: tool/secret-tool.c:60 -msgid "attribute value pairs which match items to clear" -msgstr "" -"les parelles de valors d'atributs que es netegen dels elements que hi " -"coincideixen" - -#: tool/secret-tool.c:67 -msgid "collection in which to lock" -msgstr "" - -#: tool/secret-tool.c:454 -msgid "return all results, instead of just first one" -msgstr "retorna tots els resultats i no només el primer" - -#: tool/secret-tool.c:456 -msgid "unlock item results if necessary" -msgstr "desbloca els resultats de l'element si fa falta" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/libsoup-3.0.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/libsoup-3.0.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/libsoup-3.0.po 2023-10-02 10:31:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/libsoup-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,197 +0,0 @@ -# Catalan translation for libsoup. -# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the libsoup package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014. -# Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>, 2015. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libsoup master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libsoup&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=Misc\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-16 01:31+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: libsoup/cache/soup-cache-input-stream.c:70 -msgid "Network stream unexpectedly closed" -msgstr "S'ha tancat inesperadament el flux de xarxa" - -#: libsoup/cache/soup-cache-input-stream.c:252 -msgid "Failed to completely cache the resource" -msgstr "No s'ha pogut carregar completament el recurs a la memòria cau" - -#: libsoup/content-decoder/soup-converter-wrapper.c:197 -#, c-format -msgid "Output buffer is too small" -msgstr "La memòria intermèdia d'eixida és massa petita" - -#: libsoup/http1/soup-body-input-stream.c:155 -#: libsoup/http1/soup-body-input-stream.c:187 -#: libsoup/http1/soup-body-input-stream.c:220 -#: libsoup/http1/soup-message-io-data.c:77 -#: libsoup/http2/soup-client-message-io-http2.c:445 -#: libsoup/server/http2/soup-server-message-io-http2.c:474 -msgid "Connection terminated unexpectedly" -msgstr "S'ha finalitzat la connexió inesperadament" - -#: libsoup/http1/soup-body-input-stream.c:471 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "La petició de busca no és vàlida" - -#: libsoup/http1/soup-body-input-stream.c:499 -msgid "Cannot truncate SoupBodyInputStream" -msgstr "No es pot truncar el SoupBodyInputStream" - -#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:322 -#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:775 -#: libsoup/http2/soup-body-input-stream-http2.c:221 -#: libsoup/server/http1/soup-server-message-io-http1.c:417 -#: libsoup/server/http1/soup-server-message-io-http1.c:890 -msgid "Operation would block" -msgstr "L'operació bloquejaria" - -#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:463 -msgid "Could not parse HTTP response" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta HTTP" - -#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:486 -msgid "Unrecognized HTTP response encoding" -msgstr "No es reconeix la codificació de la resposta HTTP" - -#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:734 -#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:760 -#: libsoup/http2/soup-client-message-io-http2.c:1713 -#: libsoup/http2/soup-client-message-io-http2.c:1739 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" - -#: libsoup/http1/soup-message-io-data.c:105 -msgid "Header too big" -msgstr "" - -#: libsoup/server/soup-listener.c:269 -msgid "Could not import existing socket: " -msgstr "No s'ha pogut importar un sòcol existent: " - -#: libsoup/server/soup-listener.c:275 -msgid "Can’t import unconnected socket" -msgstr "No es pot importar un sòcol desconnectat" - -#: libsoup/server/soup-server.c:1217 -msgid "Can’t create a TLS server without a TLS certificate" -msgstr "No es pot crear un servidor de TLS sense un certificat TLS" - -#: libsoup/soup-session.c:1136 -msgid "Location header is missing or empty in response headers" -msgstr "" - -#: libsoup/soup-session.c:1150 -#, c-format -msgid "Invalid URI “%s” in Location response header" -msgstr "" - -#: libsoup/soup-session.c:1170 -msgid "Too many redirects" -msgstr "" - -#: libsoup/soup-session.c:1175 -msgid "Message was restarted too many times" -msgstr "" - -#: libsoup/soup-session.c:3066 libsoup/soup-session.c:3216 -msgid "Message is already in session queue" -msgstr "" - -#: libsoup/soup-session.c:3694 -msgid "The server did not accept the WebSocket handshake." -msgstr "" -"El servidor no ha acceptat la conformitat de la connexió del WebSocket." - -#: libsoup/soup-tld.c:129 -msgid "No public-suffix list available." -msgstr "" - -#: libsoup/soup-tld.c:139 libsoup/soup-tld.c:155 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "El nom d'ordinador no és vàlid" - -#: libsoup/soup-tld.c:146 -msgid "Hostname is an IP address" -msgstr "El nom d'ordinador és una adreça IP" - -#: libsoup/soup-tld.c:167 -msgid "Hostname has no base domain" -msgstr "El nom d'ordinador no té cap domini base" - -#: libsoup/soup-tld.c:175 -msgid "Not enough domains" -msgstr "No hi ha prou dominis" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:391 -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:435 -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:451 -msgid "Server requested unsupported extension" -msgstr "El servidor ha demanat una extensió no implementada" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:414 -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:606 -#, c-format -msgid "Incorrect WebSocket “%s” header" -msgstr "La capçalera «%s» del WebSocket és incorrecta" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:415 -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:870 -#, c-format -msgid "Server returned incorrect “%s” key" -msgstr "El servidor ha enviat una clau «%s» incorrecta" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:478 -#, c-format -msgid "Duplicated parameter in “%s” WebSocket extension header" -msgstr "" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:479 -#, c-format -msgid "" -"Server returned a duplicated parameter in “%s” WebSocket extension header" -msgstr "" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:569 -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:579 -msgid "WebSocket handshake expected" -msgstr "S'esperava una conformitat de la connexió del WebSocket" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:587 -msgid "Unsupported WebSocket version" -msgstr "Versió del WebSocket no implementada" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:596 -msgid "Invalid WebSocket key" -msgstr "Clau del WebSocket invàlida" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:615 -msgid "Unsupported WebSocket subprotocol" -msgstr "Subprotocol del WebSocket no implementat" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:821 -msgid "Server rejected WebSocket handshake" -msgstr "El servidor ha rebutjat la conformitat de la connexió del WebSocket" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:829 -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:838 -msgid "Server ignored WebSocket handshake" -msgstr "El servidor ha ignorat la conformitat de la connexió del WebSocket" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:850 -msgid "Server requested unsupported protocol" -msgstr "El servidor ha demanat un protocol no implementat" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/mutter.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/mutter.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/mutter.po 2023-10-02 10:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/mutter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,754 +0,0 @@ -# Catalan translation of Metacity. -# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the metacity package. -# Softcatala <info@softcatala.org>, 2002. -# Jesús Moreno <jmmolas@wanadoo.es>, 2002. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2011, 2012. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014, 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity 2.24\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-22 20:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-29 05:12+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:6 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:9 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:12 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 2" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:15 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 3" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:18 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 4" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:21 -msgid "Move window to last workspace" -msgstr "Mou la finestra a l'últim espai de treball" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:24 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:27 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:31 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball amunt" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:35 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball avall" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:38 -msgid "Move window one monitor to the left" -msgstr "Mou la finestra un monitor a l'esquerra" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:41 -msgid "Move window one monitor to the right" -msgstr "Mou la finestra un monitor a la dreta" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:44 -msgid "Move window one monitor up" -msgstr "Mou la finestra un monitor amunt" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:47 -msgid "Move window one monitor down" -msgstr "Mou la finestra un monitor avall" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:51 -msgid "Switch applications" -msgstr "Canvia d'aplicacions" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:56 -msgid "Switch to previous application" -msgstr "Canvia a l'aplicació anterior" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:60 -msgid "Switch windows" -msgstr "Canvia de finestres" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:65 -msgid "Switch to previous window" -msgstr "Canvia a la finestra anterior" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:69 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Canvia entre les finestres d'una aplicació" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:74 -msgid "Switch to previous window of an application" -msgstr "Canvia a la finestra anterior d'una aplicació" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:78 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Canvia els controls del sistema" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:83 -msgid "Switch to previous system control" -msgstr "Canvia al control del sistema anterior" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:87 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Canvia immediatament entre finestres" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:92 -msgid "Switch directly to previous window" -msgstr "Canvia immediatament a la finestra anterior" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:96 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Canvia immediatament entre les finestres d'una aplicació" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:101 -msgid "Switch directly to previous window of an app" -msgstr "Canvia immediatament a la finestra anterior d'una aplicació" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:105 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Canvia immediatament entre els controls del sistema" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:110 -msgid "Switch directly to previous system control" -msgstr "Canvia immediatament al control del sistema anterior" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:113 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Oculta totes les finestres normals" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:116 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 1" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:119 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 2" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:122 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 3" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:125 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 4" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:128 -msgid "Switch to last workspace" -msgstr "Canvia a l'últim espai de treball" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:131 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:134 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:138 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:142 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "" - -#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: data/50-mutter-system.xml:8 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Mostra l'indicador d'execució d'aplicacions" - -#: data/50-mutter-wayland.xml:8 -msgid "Restore the keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: data/50-mutter-windows.xml:6 -msgid "Windows" -msgstr "Finestres" - -#: data/50-mutter-windows.xml:8 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Activa el menú de finestra" - -#: data/50-mutter-windows.xml:10 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Canvia entre el mode a pantalla completa" - -#: data/50-mutter-windows.xml:12 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Canvia l'estat de maximització" - -#: data/50-mutter-windows.xml:14 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximitza la finestra" - -#: data/50-mutter-windows.xml:16 -msgid "Restore window" -msgstr "Restaura la finestra" - -#: data/50-mutter-windows.xml:18 -msgid "Close window" -msgstr "Tanca la finestra" - -#: data/50-mutter-windows.xml:20 -msgid "Hide window" -msgstr "Oculta la finestra" - -#: data/50-mutter-windows.xml:22 -msgid "Move window" -msgstr "Mou la finestra" - -#: data/50-mutter-windows.xml:24 -msgid "Resize window" -msgstr "Redimensiona la finestra" - -#: data/50-mutter-windows.xml:27 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "" -"Canvia la funció que fa que la finestra estiga en tots els espais de " -"treball o només en un" - -#: data/50-mutter-windows.xml:29 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Alça la finestra si està coberta per una altra; altrament, baixa-la" - -#: data/50-mutter-windows.xml:31 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Alça la finestra per damunt de les altres" - -#: data/50-mutter-windows.xml:33 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Baixa la finestra sota les altres" - -#: data/50-mutter-windows.xml:35 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximitza la finestra verticalment" - -#: data/50-mutter-windows.xml:37 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment" - -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 -msgid "View split on left" -msgstr "Mostra la partició a l'esquerra" - -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 -msgid "View split on right" -msgstr "Mostra la partició a la dreta" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 -msgid "Modifier to use for extended window management operations" -msgstr "" -"Modificador que s'utilitzarà per les operacions ampliades de gestió de " -"finestres" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " -"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " -"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " -"set to the empty string." -msgstr "" -"Esta tecla iniciarà l'«overlay» (superposador), el qual és una combinació de " -"visualització de finestres i sistema de llançament d'aplicacions. El valor " -"predeterminat és la «tecla Windows» en maquinari basat en ordinadors PC. El " -"valor d'esta vinculació s'espera que siga el predeterminat o text en blanc." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 -msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "Adjunta els diàlegs modals" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " -"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " -"the parent window." -msgstr "" -"Quan siga «true» (cert), en lloc de tindre barres de títol independents, els " -"diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra mare " -"i es mouran juntament amb esta." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Habilita la tessel·lització a les vores en deixar anar les finestres a les " -"vores de la pantalla" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"Si s'habilita, es maximitzaran les finestres verticalment i es " -"redimensionaran horitzontalment per cobrir la meitat de l'àrea disponible en " -"deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a la " -"vora superior de la pantalla es maximitzaran completament." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 -msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " -"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in " -"org.gnome.desktop.wm.preferences)." -msgstr "" -"Determina si els espais de treball es gestionen dinàmicament o hi ha un " -"nombre determinat d'espais de treball (determinat per la clau «num-" -"workspaces» a «org.gnome.desktop.wm.preferences»)." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 -msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "Espais de treball només en el primari" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 -msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " -"monitors or only for windows on the primary monitor." -msgstr "" -"Determina si el canvi d'espai de treball hauria de ser per les finestres en " -"tots els monitors o només en les finestres del monitor primari." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76 -msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'ature el punter" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " -"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " -"the pointer stops moving." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», no es " -"canviarà el focus immediatament quan s'entri a una finestra, només es " -"canviarà quan el punter deixi de moure's." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 -msgid "Draggable border width" -msgstr "Amplària del contorn arrossegable" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 -msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " -"not enough, invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "" -"La quantitat total de contorn arrossegable. Si els contorns visibles del " -"tema no són suficients, s'afegiran contorns invisibles per aconseguir este " -"valor." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 -msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" -msgstr "" -"Maximitza automàticament les finestres que gairebé facen la mida de la " -"pantalla" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 -msgid "" -"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " -"automatically get maximized." -msgstr "" -"Si s'habilita, les finestres que inicialment gairebé fan la mida de la " -"pantalla es maximitzaran automàticament." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 -msgid "Place new windows in the center" -msgstr "Posiciona les finestres noves al centre" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 -msgid "" -"When true, the new windows will always be put in the center of the active " -"screen of the monitor." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), les finestres noves seran posicionades al centre de la " -"pantalla activa del monitor." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:115 -msgid "Enable experimental features" -msgstr "Habilita les funcionalitats experimentals" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116 -msgid "" -"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " -"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " -"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " -"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " -"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " -"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " -"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " -"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " -"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a " -"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-" -"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients " -"are gone. Requires a restart. • “x11-randr-fractional-scaling” — enable " -"fractional scaling under X11 using xrandr scaling. It might reduce " -"performances. Does not require a restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153 -msgid "Modifier to use to locate the pointer" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:154 -msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:161 -msgid "Timeout for check-alive ping" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:162 -msgid "" -"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " -"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:196 -msgid "Switch monitor configurations" -msgstr "Canvia configuracions de monitor" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:201 -msgid "Rotates the built-in monitor configuration" -msgstr "Gira la configuració del monitor integrada" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187 -msgid "Cancel any active input capture session" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 -msgid "Switch to VT 1" -msgstr "Canvia al terminal virtual 1" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16 -msgid "Switch to VT 2" -msgstr "Canvia al terminal virtual 2" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20 -msgid "Switch to VT 3" -msgstr "Canvia al terminal virtual 3" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24 -msgid "Switch to VT 4" -msgstr "Canvia al terminal virtual 4" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28 -msgid "Switch to VT 5" -msgstr "Canvia al terminal virtual 5" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32 -msgid "Switch to VT 6" -msgstr "Canvia al terminal virtual 6" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36 -msgid "Switch to VT 7" -msgstr "Canvia al terminal virtual 7" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40 -msgid "Switch to VT 8" -msgstr "Canvia al terminal virtual 8" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44 -msgid "Switch to VT 9" -msgstr "Canvia al terminal virtual 9" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48 -msgid "Switch to VT 10" -msgstr "Canvia al terminal virtual 10" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52 -msgid "Switch to VT 11" -msgstr "Canvia al terminal virtual 11" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56 -msgid "Switch to VT 12" -msgstr "Canvia al terminal virtual 12" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60 -msgid "Re-enable shortcuts" -msgstr "Torna a habilitar les dreceres" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 -msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 -msgid "" -"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " -"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " -"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard " -"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that " -"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows " -"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " -"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " -"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " -"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 -msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 -msgid "" -"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " -"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " -"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " -"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " -"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of " -"values allowed, to revoke applications from the default system list. The " -"default system list includes the following applications: " -"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " -"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" -"shortcuts”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 -msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117 -msgid "" -"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was " -"built with support for those X extensions. This option has no effect if " -"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland " -"needs to be restarted for this setting to take effect." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130 -msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131 -msgid "" -"Allow connections from clients with an endianness different to that of " -"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of " -"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-" -"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable " -"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with " -"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not " -"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to " -"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to " -"take effect." -msgstr "" - -#: src/backends/meta-monitor.c:246 -msgid "Built-in display" -msgstr "Pantalla integrada" - -#: src/backends/meta-monitor.c:275 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#: src/backends/meta-monitor.c:277 -msgid "Unknown Display" -msgstr "Pantalla desconeguda" - -#: src/backends/meta-monitor.c:285 -#, c-format -msgctxt "" -"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" -msgid "%s %s" -msgstr "" - -#: src/backends/meta-monitor.c:293 -#, c-format -msgctxt "" -"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " -"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H" -msgid "%s %s" -msgstr "" - -#: src/core/bell.c:192 -msgid "Bell event" -msgstr "Esdeveniment de campana" - -#: src/core/display.c:693 -msgid "Privacy Screen Enabled" -msgstr "" - -#: src/core/display.c:694 -msgid "Privacy Screen Disabled" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:555 -msgid "Replace the running window manager" -msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució" - -#: src/core/meta-context-main.c:561 -msgid "X Display to use" -msgstr "Visualització X per usar" - -#: src/core/meta-context-main.c:567 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions" - -#: src/core/meta-context-main.c:573 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió" - -#: src/core/meta-context-main.c:579 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer guardat" - -#: src/core/meta-context-main.c:585 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Fes que les crides a l'X siguen síncrones" - -#: src/core/meta-context-main.c:592 -msgid "Run as a wayland compositor" -msgstr "Funciona com a compositor de Wayland" - -# Notes: -# Afegeix una nota -# -# Camins: -# ../src/core/main.c:223 -#: src/core/meta-context-main.c:598 -msgid "Run as a nested compositor" -msgstr "Funciona com a compositor imbricat" - -#: src/core/meta-context-main.c:604 -msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:610 -msgid "Specify Wayland display name to use" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:618 -msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat" - -#: src/core/meta-context-main.c:623 -msgid "Run as a headless display server" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:628 -msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:639 -msgid "Run with X11 backend" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:671 -msgid "Profile performance using trace instrumentation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between -#. * different modes. -#. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:842 -#, c-format -msgid "Mode Switch (Group %d)" -msgstr "Mode de commutació (grup %d)" - -#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' -#. * mapping through the available outputs. -#. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865 -msgid "Switch monitor" -msgstr "Commuta el monitor" - -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:867 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla" - -#. Translators: this string will appear in Sysprof -#: src/backends/meta-profiler.c:79 -msgid "Compositor" -msgstr "" - -#: src/core/mutter.c:74 -msgid "Print version" -msgstr "Escriu versió" - -#: src/core/mutter.c:80 -msgid "Mutter plugin to use" -msgstr "Connector del Mutter a utilitzar" - -#: src/core/prefs.c:1913 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Espai de treball %d" - -#: src/core/util.c:142 -msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" -msgstr "" - -#: src/core/workspace.c:512 -msgid "Workspace switched" -msgstr "" - -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520 -#, c-format -msgid "Mode Switch: Mode %d" -msgstr "Mode de commutació: mode %d" - -#: src/x11/meta-x11-display.c:673 -#, c-format -msgid "" -"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " -"replace the current window manager." -msgstr "" -"La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per " -"reemplaçar el gestor de finestres actual." - -#: src/x11/meta-x11-display.c:1099 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display “%s”" -msgstr "" - -#: src/x11/meta-x11-display.c:1208 -#, c-format -msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" -msgstr "" - -#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; -#. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:393 -#, c-format -msgid "" -"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." -msgstr "" -"Ja s'està executant un altre gestor de composició al monitor %i a la " -"pantalla «%s»." - -#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474 -#, c-format -msgid "Format %s not supported" -msgstr "" - -#: src/x11/window-props.c:548 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (a %s)" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/nautilus.po 2023-10-02 10:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5695 +0,0 @@ -# Traducció del nautilus de l'equip de Softcatalà. -# Copyright © 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000, 2001. -# Valentín Trilles <vtrilles@yahoo.es>, 2002. -# Sinner from the Prairy <sinner@escomposlinux.org>, 2002. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004. -# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006, 2007. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2013. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2015-2017. -# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016. -# -# Recull de termes -# -# - Default -> Per defecte -# - Settings -> Configuració -# - list view -> vista de llista -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&" -"component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-05 15:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-06 00:38+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 -msgid "Run Software" -msgstr "Executa programari" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104 -#: src/nautilus-window.c:2449 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:125 -msgid "Files" -msgstr "Fitxers" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Organitzeu i accediu a fitxers" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8 -msgid "" -"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME " -"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " -"browsing your file system." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12 -msgid "" -"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " -"search and manage your files and folders, both locally and on a network, " -"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " -"apps. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its functions " -"can be extended with plugins and scripts." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2451 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 src/nautilus-view.c:150 -msgid "Grid View" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-view.c:154 -#: src/nautilus-view.c:158 -msgid "List View" -msgstr "Vista de llista" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:542 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:177 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:231 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:271 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:276 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:51 -msgid "Search" -msgstr "Busca" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:108 -#: src/nautilus-file.c:4499 src/nautilus-file-utilities.c:322 -#: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1451 -msgid "Other Locations" -msgstr "Altres ubicacions" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:22 -msgid "New Window" -msgstr "Finestra nova" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:77 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "" -"Utilitza sempre l'entrada de la ubicació en comptes de la barra de camins" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:78 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), les finestres del navegador del Nautilus " -"utilitzaran sempre una entrada textual per a la barra d'eines d'ubicació, en " -"comptes de la barra de camí." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82 -msgid "Where to perform recursive search" -msgstr "On realitzar la busca recursiva" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83 -msgid "" -"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " -"are “local-only”, “always”, “never”." -msgstr "" -"A quines ubicacions el Nautilus hauria de buscar a subcarpetes. Els valors " -"disponibles són 'local-only' (sols local), 'always' (sempre), 'never' (mai)." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 -msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" -msgstr "Filtra les dates de busca usant o bé últim usat o bé últim modificat" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88 -msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." -msgstr "" -"Filtra les dates de busca usant o bé últim usat o bé últim modificat." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 -msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" -msgstr "" -"Si es mostra un element de menú de context per esborrar permanentment" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " -"item to bypass the Trash." -msgstr "" -"Si s'estableix a true (cert), el Nautilus mostrarà un element de menú de " -"context per esborrar permanentment i ignorar la paperera." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 -msgid "" -"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " -"files" -msgstr "" -"Si mostrar els elements de menú de context per crear enllaços des dels " -"fitxers copiats o seleccionats" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " -"from the copied or selected files." -msgstr "" -"Si s'estableix a true (cert), el Nautilus mostrarà elements de menú de " -"context per crear enllaços des dels fitxers copiats o seleccionats." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Quan s'ha de mostrar el nombre d'elements d'una carpeta" - -# -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. " -"If set to “never” then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Reducció de velocitat per a quan es mostre el nombre d'elements d'una " -"carpeta. Si s'estableix a «always» (sempre) sempre es mostrarà el comptatge " -"d'elements, encara que la carpeta siga a un servidor remot. Si s'estableix a " -"«local-only» (només local) aleshores només es mostrarà el comptatge dels " -"sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never» (mai), no es comptaran " -"mai els elements." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Tipus de clic utilitzat per executar/obrir fitxers" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 -msgid "" -"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " -"to launch them on a double click." -msgstr "" -"Els valors possibles són «single» per executar fitxers amb un sol clic, o " -"«double» per executar-los amb un doble clic." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113 -msgid "Show the package installer for unknown MIME types" -msgstr "Mostra l'instal·lador de paquets per als tipus MIME desconeguts" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " -"type is opened, in order to search for an app to handle it." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" -msgstr "" -"Utilitza els esdeveniments dels botons del ratolí addicionals en la finestra " -"del navegador del Nautilus" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119 -msgid "" -"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " -"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." -msgstr "" -"Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Avant» i «Arrere» esta " -"clau determinarà si es produirà una acció dins del Nautilus quan es prema " -"qualsevol dels botons." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 -msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" -msgstr "" -"Botó del ratolí per activar l'orde «Avant» a la finestra del navegador" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Avant» i «Arrere» esta " -"clau establirà quin botó activarà l'orde «Avant» en una finestra del " -"navegador. El rang de valors possibles és entre 6 i 14." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 -msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" -msgstr "" -"Botó del ratolí per activar l'orde «Arrere» a la finestra del navegador" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Back” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Avant» i «Arrere» esta " -"clau establirà quin botó activarà l'orde «Arrere» en una finestra del " -"navegador. El rang de valors possibles és entre 6 i 14." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134 -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "Quan s'han de mostrar miniatures de fitxers" - -# -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 -msgid "" -"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"Reducció de velocitat per a quan es mostre un fitxer com a miniatura. Si " -"s'estableix a «always» (sempre), sempre es miniaturitzarà, encara que el " -"fitxer siga a un servidor remot. Si s'estableix a «local-only» (només local) " -"aleshores només es mostraran miniatures dels fitxers que estiguen en " -"sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never» (mai), no es fan " -"miniatures i s'utilitzarà una icona genèrica. Tot i el que pot suggerir el " -"nom, això s'aplica a qualsevol tipus de fitxer que es puga previsualitzar." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Mida màxima de les imatges a miniaturitzar" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140 -msgid "" -"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " -"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " -"to load or use lots of memory." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 -msgid "Default sort order" -msgstr "Criteri d'ordenació per defecte" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Inverteix el criteri d'ordenació a les finestres noves" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " -"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " -"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally " -"they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Si s'estableix a true (cert), els fitxers de les finestres noves s'ordenaran " -"a la inversa. És a dir, si es fa una ordenació per nom, els fitxers, en " -"comptes d'ordenar-se de la «a» a la «z», s'ordenaran de la «z» a la «a»; si " -"es fa per mida, en comptes d'ordenar-se incrementalment s'ordenaran " -"decrementalment." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Visualitzador de carpetes per defecte" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-" -"view”, and “icon-view”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers ocults" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from " -"“org.gtk.Settings.FileChooser” is now used instead." -msgstr "" -"Esta clau és obsoleta i s'ignora. En el seu lloc s'utilitza la clau «show-" -"hidden» que es troba a «org.gtk.Settings.FileChooser»." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173 -msgid "Whether GTK 4 settings migration happened" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174 -msgid "" -"Whether settings shared with GtkFileChooser have been migrated from their " -"GTK 3 keys to the GTK 4 ones." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 -msgid "" -"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " -"operation" -msgstr "" -"Si s'ha d'obrir el fitxer al qual se li ha passat el punter del ratolí per " -"sobre després d'un temps d'espera durant una operació d'arrossegar i deixar " -"anar" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179 -msgid "" -"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " -"hovered folder will open automatically after a timeout." -msgstr "" -"Si s'estableix a true (cert), quan es faça una operació d'arrossegar i " -"deixar anar el fitxer al qual se li ha passat el punter del ratolí per sobre " -"s'obrirà automàticament després d'un temps d'espera." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 -msgid "" -"Whether to have full text search enabled by default when opening a new " -"window/tab" -msgstr "" -"Si la busca de text complet està activada per defecte en obrir una nova " -"finestra/pestanya" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " -"name. This toggles the default active state, which can still be overridden " -"in the search popover" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 -msgid "Default format for compressing files" -msgstr "Format per defecte per comprimir fitxers" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 -msgid "The format that will be selected when compressing files." -msgstr "El format que se seleccionarà en comprimir fitxers." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Llista dels títols possibles a les icones" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " -"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " -"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209 -msgid "Default icon view zoom level" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220 -msgid "Default list view zoom level" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224 -msgid "Columns visible in list view" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 -msgid "Column order in list view" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232 -msgid "Use tree view" -msgstr "Utilitza la vista d'arbre" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " -"list." -msgstr "" -"Indica si s'hauria d'utilitzar un arbre per a la navegació de la vista de " -"llista en lloc d'una llista plana." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240 -msgid "Initial size of the window" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241 -msgid "A tuple containing the initial width and height of the app window." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245 -msgid "Whether the navigation window should be maximized" -msgstr "Si la finestra de navegació s'hauria de maximitzar." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Si la finestra de navegació s'hauria de maximitzar per defecte." - -#: eel/eel-stock-dialogs.c:195 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Podeu aturar esta operació fent clic a «Cancel·la»." - -#: eel/eel-stock-dialogs.c:197 src/nautilus-autorun-software.c:224 -#: src/nautilus-file-operations.c:273 src/nautilus-files-view.c:6139 -#: src/nautilus-files-view.c:6547 src/nautilus-mime-actions.c:596 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1007 src/nautilus-mime-actions.c:1325 -#: src/nautilus-properties-window.c:4218 src/nautilus-search-popover.c:650 -#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101 -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:15 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:10 -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:35 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:84 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:86 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:89 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:95 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s %s" -msgstr "" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:98 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s" -msgstr "" - -#. 0 seconds -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:104 -msgid "0 seconds" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:122 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:198 -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:53 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:123 -msgid "Artist" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:124 -msgid "Album" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:145 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:155 -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 -msgid "Year" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:204 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:220 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:221 -msgid "Dimensions" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:224 -msgid "Video Codec" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:225 -msgid "Video Bit Rate" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:236 -#, c-format -msgid "%0.2f frame per second" -msgid_plural "%0.2f frames per second" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:240 -msgid "Frame Rate" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:251 -msgid "Audio Codec" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:253 -msgid "Audio Bit Rate" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:258 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:259 -msgid "Sample Rate" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:268 -msgid "Surround" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:270 -msgid "Mono" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:272 -msgid "Stereo" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:276 -msgid "Channels" -msgstr "" - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:299 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240 -#: src/nautilus-application.c:189 src/nautilus-window-slot.c:1587 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Alguna cosa no ha funcionat correctament." - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:309 -msgid "Audio and Video Properties" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:311 -msgid "Audio Properties" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:313 -msgid "Video Properties" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:320 -msgid "Duration" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:324 -msgid "Container" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:350 -msgid "Audio/Video Properties" -msgstr "" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:92 -msgid "Image Type" -msgstr "Tipus d'imatge" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:111 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:119 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d píxel" -msgstr[1] "%d píxels" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:116 -msgid "Width" -msgstr "Amplària" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:124 -msgid "Height" -msgstr "Alçària" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:188 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Marca de la càmera" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:189 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:28 -msgid "Camera Model" -msgstr "Model de la càmera" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:190 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Temps d'exposició" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:191 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Programa d'exposició" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:192 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Valor d'obertura" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:193 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "Valoració ISO de la velocitat" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:194 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Flaix disparat" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:195 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Mode de mesura" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:196 -msgid "Focal Length" -msgstr "Longitud focal" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:197 -msgid "Software" -msgstr "Programari" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:199 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:200 -msgid "Keywords" -msgstr "Paraules clau" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:201 -msgid "Creator" -msgstr "Creador" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:202 -msgid "Created On" -msgstr "Creat el" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:203 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:204 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuació" - -#. Translators: "N" and "S" stand for -#. * north and south in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:214 -msgid "N" -msgstr "" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:214 -msgid "S" -msgstr "" - -#. Translators: "E" and "W" stand for -#. * east and west in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:218 -msgid "E" -msgstr "" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:218 -msgid "W" -msgstr "" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221 -msgid "Coordinates" -msgstr "" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "No s'ha pogut carregar la informació de la imatge" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:479 -msgid "Image Properties" -msgstr "" - -#: src/nautilus-application.c:192 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear la carpeta sol·licitada. Creeu la carpeta següent o " -"definiu els permisos per tal que es puga crear:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:199 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'han pogut crear les carpetes sol·licitades. Creeu les carpetes següents " -"o definiu els permisos per tal que es puguen crear:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:598 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "«--check» no es pot utilitzar amb altres opcions." - -#: src/nautilus-application.c:606 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "«--quit» no es pot utilitzar amb els URI." - -#: src/nautilus-application.c:615 -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "«--select» s'ha d'utilitzar amb un o més URI." - -#: src/nautilus-application.c:767 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: \n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:769 src/nautilus-autorun-software.c:162 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1180 src/nautilus-ui-utilities.c:330 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#: src/nautilus-application.c:887 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " -"supported." -msgstr "" - -#: src/nautilus-application.c:987 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Realitza un conjunt de proves ràpides d'autocomprovació." - -#: src/nautilus-application.c:990 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Mostra la versió del programa." - -#: src/nautilus-application.c:992 -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Obri sempre una finestra nova per explorar els URI indicats" - -#: src/nautilus-application.c:994 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Ix del Nautilus." - -#: src/nautilus-application.c:996 -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "Selecciona l'URI especificat en la carpeta pare." - -#: src/nautilus-application.c:997 -msgid "[URI…]" -msgstr "[URI…]" - -#: src/nautilus-app-chooser.c:77 -#, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default app: %s" -msgstr "" - -#: src/nautilus-app-chooser.c:80 -msgid "Could not set as default" -msgstr "No s'ha pogut establir com a per defecte" - -#: src/nautilus-app-chooser.c:82 -msgid "OK" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the filename. i.e. "Choose an app to open test.jpg" -#: src/nautilus-app-chooser.c:198 -#, c-format -msgid "Choose an app to open <b>%s</b>" -msgstr "" - -#: src/nautilus-app-chooser.c:204 -msgid "Open Items" -msgstr "" - -#: src/nautilus-app-chooser.c:208 -msgid "Open Folder" -msgstr "Obre la carpeta" - -#: src/nautilus-app-chooser.c:212 src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:5 -msgid "Open File" -msgstr "" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:142 src/nautilus-autorun-software.c:145 -#, c-format -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar el programa:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:150 -msgid "The program is not marked as executable." -msgstr "" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:153 -#, c-format -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "No s'ha pogut ubicar el programa" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:160 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "Hi ha hagut un problema en executar este programari." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:190 -msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." -msgstr "" -"Si no confieu en esta ubicació o no n'esteu segur, premeu «Cancel·la»." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:192 -#, c-format -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" -"«%s» conté programari pensat per iniciar-se automàticament. Voleu executar-" -"lo?" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:225 -msgid "_Run" -msgstr "E_xecuta" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:721 -#, c-format -msgid "“%s” would not be a unique new name." -msgstr "«%s» no seria un nom nou únic." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:727 -#, c-format -msgid "“%s” would conflict with an existing file." -msgstr "«%s» entraria en conflicte amb un fitxer existent." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1206 -msgid "Name cannot be empty." -msgstr "El nom no pot estar buit." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1212 -msgid "Name cannot contain “/”." -msgstr "El nom no pot contindre «/»." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1218 -msgid "“.” is not a valid name." -msgstr "«.» no és un nom vàlid." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1224 -msgid "“..” is not a valid name." -msgstr "«..» no és un nom vàlid." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1882 -#, c-format -msgid "Rename %d Folder" -msgid_plural "Rename %d Folders" -msgstr[0] "Canvia el nom d'%d fitxer" -msgstr[1] "Canvia els noms de %d fitxers" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1890 -#, c-format -msgid "Rename %d File" -msgid_plural "Rename %d Files" -msgstr[0] "Canvia el nom de %d fitxer" -msgstr[1] "Canvia els noms de %d fitxers" - -#. To translators: %d is the total number of files and folders. -#. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1900 -#, c-format -msgid "Rename %d File and Folder" -msgid_plural "Rename %d Files and Folders" -msgstr[0] "Canvia el nom de %d fitxer i carpeta" -msgstr[1] "Canvia els noms de %d fitxers i carpetes" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:73 -msgid "Original Name (Ascending)" -msgstr "Nom original (ascendent)" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:78 -msgid "Original Name (Descending)" -msgstr "Nom original (descendent)" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:83 -msgid "First Modified" -msgstr "Modificat per primer cop" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:88 -msgid "Last Modified" -msgstr "Modificat per darrer cop" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107 -msgid "First Created" -msgstr "Creat per primer cop" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112 -msgid "Last Created" -msgstr "Creat per darrer cop" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121 -msgid "Camera model" -msgstr "Model de la càmera" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128 -msgid "Creation date" -msgstr "Data de creació" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135 -msgid "Season number" -msgstr "Número de temporada" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142 -msgid "Episode number" -msgstr "Número d'episodi" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149 -msgid "Track number" -msgstr "Número de pista" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156 -msgid "Artist name" -msgstr "Nom de l'artista" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170 -msgid "Album name" -msgstr "Nom de l'àlbum" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177 -msgid "Original file name" -msgstr "Nom de fitxer original" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188 -msgid "1, 2, 3" -msgstr "1, 2, 3" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195 -msgid "01, 02, 03" -msgstr "01, 02, 03" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202 -msgid "001, 002, 003" -msgstr "001, 002, 003" - -#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:303 -#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/nautilus-shell-search-provider.c:341 -#: src/nautilus-window.c:163 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1022 -msgid "Home" -msgstr "Carpeta de l'usuari" - -#: src/nautilus-clipboard.c:80 -#, c-format -msgid "Clipboard string cannot be NULL." -msgstr "" - -#. Translators: Do not translate 'cut' and 'copy'. These are literal keywords. -#: src/nautilus-clipboard.c:89 -#, c-format -msgid "Nautilus Clipboard must begin with “cut” or “copy”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-clipboard.c:98 -#, c-format -msgid "Nautilus Clipboard must not have empty lines." -msgstr "" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:71 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2380 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:72 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "El nom i la icona del fitxer." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:78 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:79 -msgid "The size of the file." -msgstr "La mida del fitxer." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:85 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:86 -msgid "The type of the file." -msgstr "El tipus del fitxer." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:92 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:541 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:93 src/nautilus-column-utilities.c:160 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "La data en què es va modificar el fitxer." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:101 -msgid "Detailed Type" -msgstr "" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:102 -msgid "The detailed type of the file." -msgstr "" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:108 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:503 -msgid "Accessed" -msgstr "Accedit" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:109 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "La data en què es va accedir al fitxer." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:117 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:579 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:178 -msgid "Created" -msgstr "" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:118 -msgid "The date the file was created." -msgstr "" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:127 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:63 -msgid "Owner" -msgstr "Propietari" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:128 -msgid "The owner of the file." -msgstr "El propietari del fitxer." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:135 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:92 -msgid "Group" -msgstr "Grup" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:136 -msgid "The group of the file." -msgstr "El grup del fitxer." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:143 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:144 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "Els permisos del fitxer." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:151 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:152 -msgid "The location of the file." -msgstr "La ubicació del fitxer." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:159 -msgid "Modified — Time" -msgstr "Modificat — Data" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:168 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51 -msgid "Recency" -msgstr "Recents" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:169 -msgid "The date the file was accessed by the user." -msgstr "La data en què es va accedir al fitxer." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:178 src/nautilus-properties-window.c:745 -msgid "Star" -msgstr "" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:179 -msgid "Shows if file is starred." -msgstr "" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:224 -msgid "Trashed On" -msgstr "Mogut a la paperera el" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:225 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "La data en la qual es va moure el fitxer a la paperera" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:232 -msgid "Original Location" -msgstr "Ubicació original" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:233 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "Ubicació original del fitxer abans de moure'l a la paperera" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:251 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58 -msgid "Relevance" -msgstr "Rellevància" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:252 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "Rang de rellevància per la busca" - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:115 -msgid "Archive names cannot contain “/”." -msgstr "Els noms dels arxius no poden contindre «/»." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:120 -msgid "An archive cannot be called “.”." -msgstr "Un arxiu no es pot anomenar «.»." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:125 -msgid "An archive cannot be called “..”." -msgstr "Un arxiu no es pot anomenar «..»." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:130 -msgid "Archive name is too long." -msgstr "" - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:136 -msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "" - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:437 -msgid "Compatible with all operating systems." -msgstr "Compatible amb tots els sistemes operatius." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:442 -msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac." -msgstr "" - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:447 -msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." -msgstr "Arxius més petits però només a Linux i Mac." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:452 -msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." -msgstr "Arxius més petits però ha d'instal·lar-se al Windows i al Mac." - -#: src/nautilus-dbus-launcher.c:50 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "" - -#: src/nautilus-dbus-launcher.c:51 src/nautilus-dbus-launcher.c:78 -#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:455 -msgid "There was an error launching the app." -msgstr "" - -#: src/nautilus-dbus-launcher.c:79 -msgid "Details: The proxy has not been created." -msgstr "" - -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:678 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/nautilus-dnd.c:118 -msgid "_Move Here" -msgstr "_Mou ací" - -#: src/nautilus-dnd.c:123 -msgid "_Copy Here" -msgstr "_Copia ací" - -#: src/nautilus-dnd.c:128 -msgid "_Link Here" -msgstr "_Enllaça ací" - -#: src/nautilus-dnd.c:137 src/nautilus-file-operations.c:3045 -#: src/nautilus-mime-actions.c:607 src/nautilus-toolbar.c:155 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83 -#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: src/nautilus-dnd.c:268 -msgid "Dropped image" -msgstr "" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:85 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "No teniu el permís necessari per poder veure el contingut de «%s»." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:92 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "No s'ha trobat «%s». Potser s'acaba de suprimir." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:104 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "No s'han pogut visualitzar tots els continguts de «%s»: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:115 -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "No s'ha pogut mostrar esta ubicació." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:142 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "No teniu el permís necessari per canviar el grup de «%s»." - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:165 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el grup de «%s»: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:170 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "No s'ha pogut canviar el grup." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:191 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el propietari de «%s»: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:194 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "No s'ha pogut canviar el propietari." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:215 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de «%s»: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:218 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "No s'han pogut canviar els permisos." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:253 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "En esta carpeta ja hi ha un «%s». Utilitzeu un altre nom." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:261 -#, c-format -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"En esta ubicació no hi ha cap «%s». Podria ser que s'haguera acabat de moure " -"o suprimir?" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:269 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "No teniu el permís necessari per canviar el nom de «%s»." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:283 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “%c”. Please " -"use a different name." -msgstr "" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:291 -#, c-format -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "El nom «%s» no és vàlid. Utilitzeu-ne un altre." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:300 -#, c-format -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "El nom «%s» és massa llarg. Utilitzeu-ne un altre." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:308 -#, c-format -msgid "" -"Could not rename “%s” because a process is using it. If it's open in another " -"application, close it before renaming it." -msgstr "" - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:333 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de «%s» a «%s»: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:338 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'element." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:450 -#, c-format -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "S'està canviant el nom de «%s» a «%s»." - -#: src/nautilus-file.c:1361 src/nautilus-vfs-file.c:389 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "No es pot muntar el fitxer" - -#: src/nautilus-file.c:1415 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "No es pot desmuntar el fitxer" - -#: src/nautilus-file.c:1462 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "No es pot expulsar el fitxer" - -#: src/nautilus-file.c:1507 src/nautilus-vfs-file.c:580 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "No es pot iniciar el fitxer" - -#: src/nautilus-file.c:1566 src/nautilus-file.c:1606 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "No es pot aturar el fitxer" - -#: src/nautilus-file.c:1986 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "No es permeten barres en els noms dels fitxers" - -#: src/nautilus-file.c:2029 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "No es pot canviar el nom dels fitxers de nivell superior" - -#: src/nautilus-file.c:2113 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer" - -#: src/nautilus-file.c:4503 src/nautilus-file-utilities.c:326 -#: src/nautilus-pathbar.c:391 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1011 -msgid "Starred" -msgstr "" - -#. Translators: this is the word "Today" followed by -#. * a time in 24h format. i.e. "Today 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5406 -#, no-c-format -msgid "Today %-H:%M" -msgstr "" - -#. Translators: this is the word Today followed by -#. * a time in 12h format. i.e. "Today 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5413 -#, no-c-format -msgid "Today %-I:%M %p" -msgstr "" - -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5424 -#, no-c-format -msgid "Yesterday %-H:%M" -msgstr "" - -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5431 -#, no-c-format -msgid "Yesterday %-I:%M %p" -msgstr "" - -#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated -#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5441 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e %b %Y" - -#. Translators: this is the day number followed -#. * by the abbreviated month name followed by the year followed -#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5451 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y %-H:%M" -msgstr "" - -#. Translators: this is the day number followed -#. * by the abbreviated month name followed by the year followed -#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5459 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y %-I:%M %p" -msgstr "" - -#. Translators: this is the day number followed by the full month -#. * name followed by the year followed by a time in 24h format -#. * with seconds i.e. "3 February 2015 23:04:00" -#: src/nautilus-file.c:5476 -#, no-c-format -msgid "%-e %B %Y %H:%M:%S" -msgstr "" - -#. Translators: this is the day number followed by the full month -#. * name followed by the year followed by a time in 12h format -#. * with seconds i.e. "3 February 2015 09:04:00 PM" -#: src/nautilus-file.c:5484 -#, no-c-format -msgid "%-e %B %Y %I:%M:%S %p" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file.c:5923 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "No podeu establir els permisos" - -#: src/nautilus-file.c:6266 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "No podeu establir el propietari" - -#: src/nautilus-file.c:6285 -#, c-format -msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" -msgstr "No existeix el propietari especificat «%s»" - -#: src/nautilus-file.c:6585 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "No podeu establir el grup" - -#: src/nautilus-file.c:6604 -#, c-format -msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" -msgstr "No existeix el grup especificat «%s»" - -#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user -#: src/nautilus-file.c:6746 -#, c-format -msgid "%s (You)" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file.c:6778 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u element" -msgstr[1] "%'u elements" - -#: src/nautilus-file.c:6779 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u carpeta" -msgstr[1] "%'u carpetes" - -#: src/nautilus-file.c:6780 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u fitxer" -msgstr[1] "%'u fitxers" - -#: src/nautilus-file.c:6864 src/nautilus-properties-window.c:2160 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7274 -msgid "? bytes" -msgstr "? bytes" - -#. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7286 -msgid "? items" -msgstr "? elements" - -#. Translators: This about a file type. -#: src/nautilus-file.c:7295 -msgid "Unknown type" -msgstr "" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: src/nautilus-file.c:7326 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: src/nautilus-file.c:7364 src/nautilus-file.c:7372 src/nautilus-file.c:7431 -msgid "Program" -msgstr "Programa" - -#: src/nautilus-file.c:7365 -msgid "Audio" -msgstr "Àudio" - -#: src/nautilus-file.c:7366 -msgid "Font" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: src/nautilus-file.c:7367 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: src/nautilus-file.c:7368 -msgid "Archive" -msgstr "Arxiu" - -#: src/nautilus-file.c:7369 -msgid "Markup" -msgstr "Marcatge" - -#: src/nautilus-file.c:7370 src/nautilus-file.c:7371 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-mime-actions.c:207 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: src/nautilus-file.c:7374 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactes" - -#: src/nautilus-file.c:7375 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendari" - -#: src/nautilus-file.c:7376 -msgid "Document" -msgstr "Document" - -#: src/nautilus-file.c:7377 src/nautilus-mime-actions.c:181 -msgid "Presentation" -msgstr "Presentació" - -#: src/nautilus-file.c:7378 src/nautilus-mime-actions.c:189 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Full de càlcul" - -#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7405 -msgid "Other" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file.c:7433 -msgid "Binary" -msgstr "Binari" - -#: src/nautilus-file.c:7438 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: src/nautilus-file.c:7477 -msgid "Link" -msgstr "Enllaç" - -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file-operations.c:517 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Enllaç a %s" - -#: src/nautilus-file.c:7501 src/nautilus-file.c:7517 src/nautilus-file.c:7533 -msgid "Link (broken)" -msgstr "Enllaç (trencat)" - -#. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free -#: src/nautilus-file.c:7773 -#, c-format -msgid "%s Free" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110 -msgid "File names cannot contain “/”." -msgstr "Els noms de fitxers no poden contindre «/»." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122 -msgid "A file cannot be called “.”." -msgstr "Un fitxer no es pot anomenar «.»." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134 -msgid "A file cannot be called “..”." -msgstr "Un fitxer no es pot anomenar «..»." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146 -msgid "File name is too long." -msgstr "" - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159 -msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186 -msgid "A folder with that name already exists." -msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191 -msgid "A file with that name already exists." -msgstr "Ja existeix un fitxer amb el mateix nom." - -#: src/nautilus-file-operations.c:274 -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:22 -msgid "_Skip" -msgstr "_Omet" - -#: src/nautilus-file-operations.c:275 -msgid "S_kip All" -msgstr "Omet-los _tots" - -#: src/nautilus-file-operations.c:276 -msgid "_Retry" -msgstr "_Torna-ho a intentar" - -#: src/nautilus-file-operations.c:277 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: src/nautilus-file-operations.c:278 -msgid "Delete _All" -msgstr "Suprimeix-ho _tot" - -#: src/nautilus-file-operations.c:279 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: src/nautilus-file-operations.c:280 -msgid "Replace _All" -msgstr "Reempl_aça'ls tots" - -#: src/nautilus-file-operations.c:281 -msgid "_Merge" -msgstr "_Combina" - -#: src/nautilus-file-operations.c:282 -msgid "Merge _All" -msgstr "Combina-ho _tot" - -#: src/nautilus-file-operations.c:283 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "Copia _igualment" - -#: src/nautilus-file-operations.c:284 src/nautilus-file-operations.c:3046 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Buida la _paperera" - -#: src/nautilus-file-operations.c:397 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d segon" -msgstr[1] "%'d segons" - -#: src/nautilus-file-operations.c:403 src/nautilus-file-operations.c:415 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minut" -msgstr[1] "%'d minuts" - -#: src/nautilus-file-operations.c:414 src/nautilus-file-operations.c:422 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d hora" -msgstr[1] "%'d hores" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:524 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "Un altre enllaç a %s" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:545 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%'dr enllaç a %s" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:552 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%'dn enllaç a %s" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:559 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'der enllaç a %s" - -# Això no funcionarà per a "4rt", per exemple, sortirà 4è -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:566 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'dè enllaç a %s" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:618 -msgid " (copy)" -msgstr " (còpia)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:620 -msgid " (another copy)" -msgstr " (una altra còpia)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:623 src/nautilus-file-operations.c:625 -#: src/nautilus-file-operations.c:627 src/nautilus-file-operations.c:637 -msgid "th copy)" -msgstr "a còpia)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:630 -msgid "st copy)" -msgstr "a còpia)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:632 -msgid "nd copy)" -msgstr "a còpia)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:634 -msgid "rd copy)" -msgstr "a còpia)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:651 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (còpia)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:653 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (una altra còpia)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:656 src/nautilus-file-operations.c:658 -#: src/nautilus-file-operations.c:660 src/nautilus-file-operations.c:674 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'da còpia)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:668 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'da còpia)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:670 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'da còpia)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:672 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'da còpia)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:787 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:797 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1053 src/nautilus-properties-window.c:890 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1702 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" -msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment «%s» de la paperera?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1707 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"Segur que voleu suprimir permanentment l'element seleccionat de la paperera?" -msgstr[1] "" -"Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats de la " -"paperera?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1717 src/nautilus-file-operations.c:1780 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1732 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Voleu suprimir tots els elements de la paperera?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1736 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Se suprimiran de forma permanent tots els elements de la paperera." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1766 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment l'element «%s»?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1771 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment l'element seleccionat?" -msgstr[1] "" -"Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1832 -#, c-format -msgid "Deleted “%s”" -msgstr "Suprimeix «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1836 -#, c-format -msgid "Deleting “%s”" -msgstr "S'està suprimint «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1847 -#, c-format -msgid "Deleted %'d file" -msgid_plural "Deleted %'d files" -msgstr[0] "Suprimit %'d fitxer" -msgstr[1] "Suprimits %'d fitxers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1853 -#, c-format -msgid "Deleting %'d file" -msgid_plural "Deleting %'d files" -msgstr[0] "S'està suprimint %'d fitxer" -msgstr[1] "S'estan suprimint %'d fitxers" - -#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, -#. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1881 src/nautilus-file-operations.c:1889 -#: src/nautilus-file-operations.c:1929 src/nautilus-file-operations.c:2275 -#: src/nautilus-file-operations.c:2283 src/nautilus-file-operations.c:2323 -#: src/nautilus-file-operations.c:4201 src/nautilus-file-operations.c:4209 -#: src/nautilus-file-operations.c:4280 src/nautilus-file-operations.c:9054 -#: src/nautilus-file-operations.c:9122 -#, c-format -msgid "%'d / %'d" -msgstr "%'d / %'d" - -#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:1908 src/nautilus-file-operations.c:2302 -#, c-format -msgid "%'d / %'d — %s left" -msgid_plural "%'d / %'d — %s left" -msgstr[0] "%'d / %'d — queda %s" -msgstr[1] "%'d / %'d — queden %s" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:2305 -#, c-format -msgid "(%d file/sec)" -msgid_plural "(%d files/sec)" -msgstr[0] "(%d fitxer/seg)" -msgstr[1] "(%d fitxers/seg)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2025 -#, c-format -msgid "Failed to delete all child files" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2078 src/nautilus-file-operations.c:3370 -msgid "Error while deleting." -msgstr "S'ha produït un error en suprimir." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2085 -#, c-format -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." -msgstr "No teniu els permisos suficients per suprimir la carpeta «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2088 -#, c-format -msgid "There was an error deleting the folder “%s”." -msgstr "S'ha produït un error en suprimir la carpeta «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2095 -#, c-format -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." -msgstr "No teniu els permisos suficients per suprimir el fitxer «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2098 -#, c-format -msgid "There was an error deleting the file “%s”." -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2225 -#, c-format -msgid "Trashing “%s”" -msgstr "S'està enviant a la paperera «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2229 -#, c-format -msgid "Trashed “%s”" -msgstr "«%s» mogut a la paperera" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2240 -#, c-format -msgid "Trashing %'d file" -msgid_plural "Trashing %'d files" -msgstr[0] "S'està enviant a la paperera %'d fitxer" -msgstr[1] "S'estan enviant a la paperera %'d fitxers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2246 -#, c-format -msgid "Trashed %'d file" -msgid_plural "Trashed %'d files" -msgstr[0] "%'d fitxer mogut a la paperera" -msgstr[1] "%'d fitxers moguts a la paperera" - -#. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2395 -#, c-format -msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "No es pot moure «%s» a la paperera. Voleu suprimir-lo immediatament?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2407 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "Esta ubicació remota no admet enviar elements a la paperera." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2704 -msgid "Trashing Files" -msgstr "S'estan movent els fitxers a la paperera" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2708 -msgid "Deleting Files" -msgstr "S'estan suprimint els fitxers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2865 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2823 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "No s'ha pogut expulsar %s" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2870 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "No s'ha pogut desmuntar %s" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3039 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Voleu buidar la paperera abans de desmuntar?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3040 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"Per poder obtindre tot l'espai lliure d'este dispositiu, cal que es buide la " -"paperera. Tots els elements de la paperera del dispositiu es perdran per " -"sempre." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3044 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "_No buidis la paperera" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3187 src/nautilus-files-view.c:6918 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2064 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "No s'ha pogut accedir a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3272 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" -msgstr[0] "S'està preparant per copiar %'d fitxer (%s)" -msgstr[1] "S'està preparant per copiar %'d fitxers (%s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3285 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" -msgstr[0] "S'està preparant per moure %'d fitxer (%s)" -msgstr[1] "S'està preparant per moure %'d fitxers (%s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3298 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" -msgstr[0] "S'està preparant per suprimir %'d fitxer (%s)" -msgstr[1] "S'està preparant per suprimir %'d fitxers (%s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3308 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "S'està preparant per moure a la paperera %'d fitxer" -msgstr[1] "S'està preparant per moure a la paperera %'d fitxers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3317 -#, c-format -msgid "Preparing to compress %'d file" -msgid_plural "Preparing to compress %'d files" -msgstr[0] "S'està preparant per comprimir %'d fitxer" -msgstr[1] "S'està preparant per comprimir %'d fitxers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3360 src/nautilus-file-operations.c:4789 -#: src/nautilus-file-operations.c:4981 src/nautilus-file-operations.c:5063 -#: src/nautilus-file-operations.c:5350 -msgid "Error while copying." -msgstr "S'ha produït un error en copiar." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3365 src/nautilus-file-operations.c:4977 -#: src/nautilus-file-operations.c:5059 src/nautilus-file-operations.c:5346 -msgid "Error while moving." -msgstr "S'ha produït un error en moure." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3375 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "S'ha produït un error en moure els fitxers a la paperera." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3380 -msgid "Error while compressing files." -msgstr "S'ha produït un error en comprimir els fitxers." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3472 -#, c-format -msgid "" -"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"No es poden gestionar els fitxers en la carpeta «%s» perquè no teniu permís " -"per veure'ls." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3478 src/nautilus-file-operations.c:4993 -#, c-format -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%s”." -msgstr "" -"S'ha produït un error en obtindre informació sobre els fitxers de la carpeta " -"«%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3533 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"No es pot gestionar la carpeta «%s» perquè no teniu permís per llegir-la." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3539 src/nautilus-file-operations.c:5075 -#, c-format -msgid "There was an error reading the folder “%s”." -msgstr "S'ha produït un error en llegir la carpeta «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3649 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"No es pot gestionar el fitxer «%s» perquè no teniu permís per llegir-lo." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3654 -#, c-format -msgid "There was an error getting information about “%s”." -msgstr "S'ha produït un error en obtindre informació sobre «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3777 src/nautilus-file-operations.c:3839 -#: src/nautilus-file-operations.c:3894 src/nautilus-file-operations.c:3938 -#, c-format -msgid "Error while copying to “%s”." -msgstr "S'ha produït un error en copiar a «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3782 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "No teniu permís per accedir a la carpeta de destinació." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3786 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "S'ha produït un error en obtindre informació sobre la destinació." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3840 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "La destinació no és una carpeta." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3895 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" -"No hi ha prou espai a la destinació. Intenteu suprimir alguns fitxers per " -"obtindre espai." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3899 -#, c-format -msgid "%s more space is required to copy to the destination." -msgstr "Calen %s més d'espai per copiar a la destinació." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3939 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "La destinació només és de lectura." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4016 -#, c-format -msgid "Moving “%s” to “%s”" -msgstr "S'està movent «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4020 -#, c-format -msgid "Moved “%s” to “%s”" -msgstr "S'ha mogut «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4027 -#, c-format -msgid "Copying “%s” to “%s”" -msgstr "S'està copiant «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4031 -#, c-format -msgid "Copied “%s” to “%s”" -msgstr "S'ha copiat «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4065 -#, c-format -msgid "Duplicating “%s”" -msgstr "S'està duplicant «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4069 -#, c-format -msgid "Duplicated “%s”" -msgstr "S'ha duplicat «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4088 -#, c-format -msgid "Moving %'d file to “%s”" -msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" -msgstr[0] "S'està movent %'d fitxer a «%s»" -msgstr[1] "S'estan movent %'d fitxers a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4094 -#, c-format -msgid "Copying %'d file to “%s”" -msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" -msgstr[0] "S'està copiant %'d fitxer a «%s»" -msgstr[1] "S'estan copiant %'d fitxers a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4113 -#, c-format -msgid "Moved %'d file to “%s”" -msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Mogut %'d fitxer a «%s»" -msgstr[1] "Moguts %'d fitxers a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4119 -#, c-format -msgid "Copied %'d file to “%s”" -msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Copiat %'d fitxer a «%s»" -msgstr[1] "Copiats %'d fitxers a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4142 -#, c-format -msgid "Duplicating %'d file in “%s”" -msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" -msgstr[0] "S'està duplicant %'d fitxer a «%s»" -msgstr[1] "S'estan duplicant %'d fitxers a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4152 -#, c-format -msgid "Duplicated %'d file in “%s”" -msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" -msgstr[0] "Duplicat %'d fitxer a «%s»" -msgstr[1] "Duplicats %'d fitxers a «%s»" - -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or -#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:4251 -#: src/nautilus-file-operations.c:8567 src/nautilus-file-operations.c:8794 -#: src/nautilus-file-operations.c:9049 src/nautilus-file-operations.c:9092 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or -#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole -#. * thing will be something like -#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the -#. * remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:4235 src/nautilus-file-operations.c:8585 -#: src/nautilus-file-operations.c:9081 -#, c-format -msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" -msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" -msgstr[0] "%s / %s — queda %s (%s/seg)" -msgstr[1] "%s / %s — queden %s (%s/seg)" - -#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:4269 src/nautilus-file-operations.c:9111 -#, c-format -msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" -msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" -msgstr[0] "%'d / %'d — queda %s (%s/seg)" -msgstr[1] "%'d / %'d — queden %s (%s/seg)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4795 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" -"No es pot copiar la carpeta «%s» perquè no teniu permís per crear-la en la " -"destinació." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4801 -#, c-format -msgid "There was an error creating the folder “%s”." -msgstr "S'ha produït un error en crear la carpeta «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4988 -#, c-format -msgid "" -"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"No es poden copiar els fitxers de la carpeta «%s» perquè no teniu permís per " -"veure'ls." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5004 -msgid "_Skip files" -msgstr "_Omet els fitxers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:5070 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"No es pot copiar la carpeta «%s» perquè no teniu permís per llegir-la." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5135 src/nautilus-file-operations.c:5768 -#: src/nautilus-file-operations.c:6513 -#, c-format -msgid "Error while moving “%s”." -msgstr "S'ha produït un error en moure «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5136 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta d'origen." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5352 -msgid "There was an error getting information about the source." -msgstr "" - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5454 src/nautilus-file-operations.c:6271 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "No podeu moure una carpeta dins d'ella mateixa." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5455 src/nautilus-file-operations.c:6272 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "No podeu copiar una carpeta dins d'ella mateixa." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5456 src/nautilus-file-operations.c:6273 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "La carpeta destí és dins la carpeta origen." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5496 src/nautilus-file-operations.c:6314 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "No podeu moure un fitxer sobre ell mateix." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:6315 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "No podeu copiar un fitxer sobre ell mateix." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5498 src/nautilus-file-operations.c:6316 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "El fitxer d'origen seria sobreescrit pel de destinació." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5772 src/nautilus-file-operations.c:5860 -#, c-format -msgid "Error while copying “%s”." -msgstr "S'ha produït un error en copiar «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5775 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." -msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer amb el mateix nom a %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5862 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %s." -msgstr "S'ha produït un error en copiar el fitxer a %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:6052 -msgid "Copying Files" -msgstr "S'estan copiant els fitxers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6172 -#, c-format -msgid "Preparing to move to “%s”" -msgstr "S'està preparant per moure a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6176 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "S'està preparant per moure %'d fitxer" -msgstr[1] "S'està preparant per moure %'d fitxers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6515 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %s." -msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer a %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:6763 -msgid "Moving Files" -msgstr "S'estan movent els fitxers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6869 -#, c-format -msgid "Creating links in “%s”" -msgstr "S'estan creant els enllaços a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6873 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "S'està creant l'enllaç a %'d fitxer" -msgstr[1] "S'estan creant els enllaços a %'d fitxers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7023 -#, c-format -msgid "Error while creating link to %s." -msgstr "S'ha produït un error en crear l'enllaç a %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7027 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Els enllaços simbòlics només permeten fitxers locals" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7032 -msgid "The target doesn’t support symbolic links." -msgstr "La destinació no permet enllaços simbòlics." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7040 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %s." -msgstr "S'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic a %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7370 -msgid "Setting permissions" -msgstr "S'estan establint els permisos" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7663 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "Carpeta sense nom" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7678 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Document sense nom" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7964 -#, c-format -msgid "Error while creating directory %s." -msgstr "S'ha produït un error en crear el directori %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7969 -#, c-format -msgid "Error while creating file %s." -msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7973 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %s." -msgstr "S'ha produït un error en crear el directori a %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8076 -msgid "Saving image to file" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8085 -msgid "Successfully saved image to file" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8115 -msgid "Failed to save image" -msgstr "" - -#. Translators: This is used to auto-generate a file name for pasted images from -#. * the clipboard i.e. "Pasted image.png", "Pasted image 1.png", ... -#: src/nautilus-file-operations.c:8177 -msgid "Pasted image" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8184 -msgid "Retrieving clipboard data" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8216 -msgid "Retrieving image data" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8433 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "S'està buidant la paperera" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8475 -msgid "Verifying destination" -msgstr "S'està verificant la destinació" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8525 -#, c-format -msgid "Extracting “%s”" -msgstr "S'està extraient «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8651 src/nautilus-file-operations.c:8741 -#, c-format -msgid "Error extracting “%s”" -msgstr "S'ha produït un error en extreure «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8658 -#, c-format -msgid "There was an error while extracting “%s”." -msgstr "S'ha produït un error durant l'extracció de «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8744 -#, c-format -msgid "Not enough free space to extract %s" -msgstr "No hi ha prou espai lliure per extraure %s" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8777 -#, c-format -msgid "Extracted “%s” to “%s”" -msgstr "S'ha extret «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8783 -#, c-format -msgid "Extracted %'d file to “%s”" -msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Extret %'d fitxer a «%s»" -msgstr[1] "Extrets %'d fitxers a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8817 -msgid "Preparing to extract" -msgstr "S'està preparant per extreure" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8945 -msgid "Extracting Files" -msgstr "S'estan extraient els fitxers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:9005 -#, c-format -msgid "Compressing “%s” into “%s”" -msgstr "S'està comprimint «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:9011 -#, c-format -msgid "Compressing %'d file into “%s”" -msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" -msgstr[0] "S'està comprimint %'d fitxer a «%s»" -msgstr[1] "S'estan comprimint %'d fitxers a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:9159 -#, c-format -msgid "Error compressing “%s” into “%s”" -msgstr "S'ha produït un error en comprimir el fitxer «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:9165 -#, c-format -msgid "Error compressing %'d file into “%s”" -msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" -msgstr[0] "S'ha produït un error en comprimir %'d fitxer a «%s»" -msgstr[1] "S'ha produït un error en comprimir %'d fitxers a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:9175 -msgid "There was an error while compressing files." -msgstr "S'ha produït un error en comprimir els fitxers." - -#: src/nautilus-file-operations.c:9200 -#, c-format -msgid "Compressed “%s” into “%s”" -msgstr "Comprimit «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:9206 -#, c-format -msgid "Compressed %'d file into “%s”" -msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" -msgstr[0] "Comprimit %'d fitxer a «%s»" -msgstr[1] "Comprimits %'d fitxers a «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:9325 -msgid "Compressing Files" -msgstr "S'estan comprimint fitxers" - -#: src/nautilus-files-view.c:402 -msgid "Searching…" -msgstr "S'està cercant…" - -#: src/nautilus-files-view.c:402 src/nautilus-window-slot.c:907 -msgid "Loading…" -msgstr "S'està carregant…" - -#: src/nautilus-files-view.c:1809 -msgid "Examples: " -msgstr "Exemples: " - -#: src/nautilus-files-view.c:2905 -msgid "Could not paste files" -msgstr "" - -#: src/nautilus-files-view.c:2906 -msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" -msgstr "" - -#: src/nautilus-files-view.c:3039 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"El Nautilus 3.6 ha deixat este directori en desús i ha intentat migrar esta " -"configuració al directori ~/.local/share/nautilus" - -#: src/nautilus-files-view.c:3552 src/nautilus-files-view.c:3599 -#, c-format -msgid "“%s” selected" -msgstr "«%s» seleccionat" - -#: src/nautilus-files-view.c:3556 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada" -msgstr[1] "%'d carpetes seleccionades" - -#: src/nautilus-files-view.c:3570 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(conté %'d element)" -msgstr[1] "(conté %'d elements)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3585 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(contenen un total de %'d element)" -msgstr[1] "(contenen un total de %'d elements)" - -#: src/nautilus-files-view.c:3604 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d element seleccionat" -msgstr[1] "%'d elements seleccionats" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3613 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d altre element seleccionat" -msgstr[1] "%'d altres elements seleccionats" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3628 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3678 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/nautilus-files-view.c:3794 src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:43 -msgid "Search _Everywhere" -msgstr "" - -#: src/nautilus-files-view.c:3835 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 -msgid "No Results Found" -msgstr "No s'ha trobat resultats" - -#: src/nautilus-files-view.c:3838 -msgid "No matches found in indexed locations" -msgstr "" - -#: src/nautilus-files-view.c:3843 -msgid "Trash is Empty" -msgstr "La carpeta és buida" - -#: src/nautilus-files-view.c:3849 -msgid "No Starred Files" -msgstr "" - -#: src/nautilus-files-view.c:3855 -msgid "No Recent Files" -msgstr "" - -#: src/nautilus-files-view.c:3861 -msgid "Folder is Empty" -msgstr "La carpeta és buida" - -#: src/nautilus-files-view.c:6127 -msgid "Select Move Destination" -msgstr "Seleccioneu la destinació del moviment" - -#: src/nautilus-files-view.c:6131 -msgid "Select Copy Destination" -msgstr "Seleccioneu la destinació de la còpia" - -#: src/nautilus-files-view.c:6140 src/nautilus-files-view.c:6548 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecciona" - -#: src/nautilus-files-view.c:6544 -msgid "Select Extract Destination" -msgstr "Seleccioneu una destinació per l'extracció" - -#: src/nautilus-files-view.c:6643 -msgid "Error sending email." -msgstr "" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6948 -#, c-format -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6978 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2794 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "No s'ha pogut expulsar «%s»" - -#: src/nautilus-files-view.c:7003 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "No s'ha pogut aturar la unitat" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7116 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2026 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3023 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»" - -#: src/nautilus-files-view.c:8119 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Carpeta nova amb la selecció (%'d element)" -msgstr[1] "Carpeta nova amb la selecció (%'d elements)" - -#: src/nautilus-files-view.c:8175 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Obri amb %s" - -#: src/nautilus-files-view.c:8186 -msgid "Run" -msgstr "Executa" - -#: src/nautilus-files-view.c:8191 -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41 -msgid "Extract" -msgstr "" - -#: src/nautilus-files-view.c:8192 -msgid "Extract to…" -msgstr "Extreu a..." - -#: src/nautilus-files-view.c:8196 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89 -msgid "Open" -msgstr "Obri" - -#: src/nautilus-files-view.c:8274 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3453 -msgid "_Start" -msgstr "_Inicia" - -#: src/nautilus-files-view.c:8280 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725 -msgid "_Connect" -msgstr "_Connecta" - -#: src/nautilus-files-view.c:8286 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Inicia la unitat multi disc" - -#: src/nautilus-files-view.c:8292 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "_Desbloca la unitat" - -#: src/nautilus-files-view.c:8310 -msgid "Stop Drive" -msgstr "Atura la unitat" - -#: src/nautilus-files-view.c:8316 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3470 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Treu la unitat de forma segura" - -#: src/nautilus-files-view.c:8322 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desconnecta" - -#: src/nautilus-files-view.c:8328 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "_Atura la unitat multi disc" - -#: src/nautilus-files-view.c:8334 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Bloca la unitat" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:105 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Text arrossegat.txt" - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:188 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "No es permet arrossegar i deixar anar." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:189 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "S'ha utilitzat un tipus d'arrossegament no vàlid." - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177 src/nautilus-window.c:1350 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:181 -msgid "Undo last action" -msgstr "Desfés l'última acció" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:186 -msgid "Redo" -msgstr "Refés" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:190 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "Refés l'última acció desfeta" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:453 -#, c-format -msgid "Move %d item back to “%s”" -msgid_plural "Move %d items back to “%s”" -msgstr[0] "Retorna %d element a «%s»" -msgstr[1] "Retorna %d elements a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:456 -#, c-format -msgid "Move %d item to “%s”" -msgid_plural "Move %d items to “%s”" -msgstr[0] "Mou %d element a «%s»" -msgstr[1] "Mou %d elements a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460 -#, c-format -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "_Desfés el moviment d'%d element" -msgstr[1] "_Desfés el moviment de %d elements" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:463 -#, c-format -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "_Refés el moviment d'%d element" -msgstr[1] "_Refés el moviment de %d elements" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469 -#, c-format -msgid "Move “%s” back to “%s”" -msgstr "Mou «%s» i torna'l a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470 -#, c-format -msgid "Move “%s” to “%s”" -msgstr "Mou «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Desfés el moviment" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Refés el moviment" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 -msgid "_Undo Restore From Trash" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:479 -msgid "_Redo Restore From Trash" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:483 -#, c-format -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "Retorna %d element a la paperera" -msgstr[1] "Retorna %d elements a la paperera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:486 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1609 -#, c-format -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "Restaura %d element de la paperera" -msgstr[1] "Restaura %d elements de la paperera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 -#, c-format -msgid "Move “%s” back to trash" -msgstr "Retorna «%s» a la paperera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:493 -#, c-format -msgid "Restore “%s” from trash" -msgstr "Restaura «%s» de la paperera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "Suprimeix %d element copiat" -msgstr[1] "Suprimeix %d elements copiats" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:503 -#, c-format -msgid "Copy %d item to “%s”" -msgid_plural "Copy %d items to “%s”" -msgstr[0] "Copia %d element a «%s»" -msgstr[1] "Copia %d elements a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:507 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "_Desfés la còpia d'%d element" -msgstr[1] "_Desfés la còpia de %d elements" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:510 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "_Refés la còpia d'%d element" -msgstr[1] "_Refés la còpia de %d elements" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:827 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2365 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2528 -#, c-format -msgid "Delete “%s”" -msgstr "Suprimeix «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:517 -#, c-format -msgid "Copy “%s” to “%s”" -msgstr "Copia «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 -msgid "_Undo Copy" -msgstr "_Desfés la còpia" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:520 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "_Refés la còpia" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:527 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "Suprimeix %d element duplicat" -msgstr[1] "Suprimeix %d elements duplicats" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:530 -#, c-format -msgid "Duplicate %d item in “%s”" -msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" -msgstr[0] "Duplica %d element a «%s»" -msgstr[1] "Duplica %d elements a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:534 -#, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Desfés la duplicació d'%d element" -msgstr[1] "_Desfés la duplicació de %d elements" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:537 -#, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Refés la duplicació d'%d element" -msgstr[1] "_Refés la duplicació de %d elements" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:544 -#, c-format -msgid "Duplicate “%s” in “%s”" -msgstr "Duplica «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "_Desfés el duplicat" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:548 -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "_Refés el duplicat" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:555 -#, c-format -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "Suprimeix els enllaços a %d element" -msgstr[1] "Suprimeix els enllaços a %d elements" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:558 -#, c-format -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "Crea enllaços a %d element" -msgstr[1] "Crea enllaços a %d elements" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564 -#, c-format -msgid "Delete link to “%s”" -msgstr "Suprimeix l'enllaç a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:565 -#, c-format -msgid "Create link to “%s”" -msgstr "Crea l'enllaç a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567 -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "_Desfés la creació de l'enllaç" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:568 -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "_Refés la creació de l'enllaç" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:831 -#, c-format -msgid "Create an empty file “%s”" -msgstr "Crea el fitxer buit «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833 -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "_Desfés la creació d'un fitxer buit" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:834 -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "_Refés la creació d'un fitxer buit" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:838 -#, c-format -msgid "Create a new folder “%s”" -msgstr "Crea la carpeta nova «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840 -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "_Desfés la creació d'una carpeta" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:841 -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "_Refés la creació d'una carpeta" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:845 -#, c-format -msgid "Create new file “%s” from template " -msgstr "Crea un fitxer nou «%s» a partir de la plantilla " - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847 -msgid "_Undo Create From Template" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:848 -msgid "_Redo Create From Template" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1049 -#, c-format -msgid "Rename “%s” as “%s”" -msgstr "Canvia el nom de «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051 -msgid "_Undo Rename" -msgstr "_Desfés el canvi de nom" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1052 -msgid "_Redo Rename" -msgstr "_Refés el canvi de nom" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1167 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1171 -#, c-format -msgid "Batch rename %d file" -msgid_plural "Batch rename %d files" -msgstr[0] "Canvi de nom en lots d'%d fitxer" -msgstr[1] "Canvi de noms en lots de %d fitxers" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176 -msgid "_Undo Batch Rename" -msgstr "_Desfés el canvi de nom en lots" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1177 -msgid "_Redo Batch Rename" -msgstr "_Refés el canvi de nom en lots" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1393 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1410 -#, c-format -msgid "Unstar %d file" -msgid_plural "Unstar %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1397 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1406 -#, c-format -msgid "Star %d file" -msgid_plural "Star %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401 -msgid "_Undo Starring" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1402 -msgid "_Redo Starring" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414 -msgid "_Undo Unstarring" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1415 -msgid "_Redo Unstarring" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1612 -#, c-format -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "Mou %d element a la paperera" -msgstr[1] "Mou %d elements a la paperera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1626 -#, c-format -msgid "Restore “%s” to “%s”" -msgstr "Restaura «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1633 -#, c-format -msgid "Move “%s” to trash" -msgstr "Mou «%s» a la paperera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638 -msgid "_Undo Trash" -msgstr "_Desfés el moviment a la paperera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639 -msgid "_Redo Trash" -msgstr "_Refés el moviment a la paperera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" -msgstr "Restaura els permisos originals dels elements seleccionats a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934 -#, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" -msgstr "Estableix els permisos dels elements seleccionats a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "_Desfés el canvi de permisos" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1937 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2090 -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "_Refés el canvi de permisos" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of “%s”" -msgstr "Restaura els permisos originals de «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2087 -#, c-format -msgid "Set permissions of “%s”" -msgstr "Estableix els permisos de «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2199 -#, c-format -msgid "Restore group of “%s” to “%s”" -msgstr "Restaura el grup de «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 -#, c-format -msgid "Set group of “%s” to “%s”" -msgstr "Canvia el grup de «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "_Desfés el canvi de grup" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "_Refés el canvi de grup" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2209 -#, c-format -msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" -msgstr "Restaura el propietari de «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 -#, c-format -msgid "Set owner of “%s” to “%s”" -msgstr "Estableix el propietari de «%s» a «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2214 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "_Desfés el canvi de propietari" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "_Refés el canvi de propietari" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351 -msgid "_Undo Extract" -msgstr "_Desfés l'extracció" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352 -msgid "_Redo Extract" -msgstr "_Refés l'extracció" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2369 -#, c-format -msgid "Delete %d extracted file" -msgid_plural "Delete %d extracted files" -msgstr[0] "Suprimeix %d fitxer extret" -msgstr[1] "Suprimeix %d fitxers extrets" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2383 -#, c-format -msgid "Extract “%s”" -msgstr "Extreu «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2387 -#, c-format -msgid "Extract %d file" -msgid_plural "Extract %d files" -msgstr[0] "Extreu %d fitxer" -msgstr[1] "Extreu %d fitxers" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2539 -#, c-format -msgid "Compress “%s”" -msgstr "Comprimeix «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2543 -#, c-format -msgid "Compress %d file" -msgid_plural "Compress %d files" -msgstr[0] "Comprimeix '%d' fitxer" -msgstr[1] "Comprimeix '%d' fitxers" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549 -msgid "_Undo Compress" -msgstr "_Desfés la compressió" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550 -msgid "_Redo Compress" -msgstr "_Refés la compressió" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:839 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació original de «%s» " - -#: src/nautilus-file-utilities.c:843 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "No es pot restaurar l'element des de la paperera" - -#. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:958 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD d'àudio" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:962 -msgid "Audio DVD" -msgstr "DVD d'àudio" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:966 -msgid "Video DVD" -msgstr "DVD de vídeo" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:970 -msgid "Video CD" -msgstr "CD de vídeo" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:974 -msgid "Super Video CD" -msgstr "CD de súper vídeo" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:978 -msgid "Photo CD" -msgstr "CD de fotos" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:982 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD d'imatges en format Picture CD" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:986 src/nautilus-file-utilities.c:1034 -msgid "Contains digital photos" -msgstr "Conté fotos digitals" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:990 -msgid "Contains music" -msgstr "Conté música" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:994 -msgid "Contains software to run" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:998 -msgid "Contains software to install" -msgstr "" - -#. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1003 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "S'ha detectat com a «%s»" - -#. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1026 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "Conté música i fotos" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1030 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "Conté fotos i música" - -#: src/nautilus-location-entry.c:706 -msgid "Clear Entry" -msgstr "" - -#: src/nautilus-location-entry.c:715 -msgid "Go to Location" -msgstr "" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:100 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:231 -msgid "Anything" -msgstr "Tot" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:110 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:51 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:114 -msgid "Documents" -msgstr "Documents" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:131 -msgid "Illustration" -msgstr "Il·lustració" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:143 -msgid "Music" -msgstr "Música" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:156 -msgid "PDF / PostScript" -msgstr "PDF / PostScript" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:163 -msgid "Picture" -msgstr "Imatge" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:204 -msgid "Text File" -msgstr "Fitxer de text" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:581 -msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "No es pot utilitzar l'enllaç perquè no té cap destinació." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:585 -#, c-format -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." -msgstr "" -"No es pot utilitzar l'enllaç perquè la seua destinació, «%s», no existeix." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:593 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "L'enllaç «%s» està trencat. Voleu moure'l a la paperera?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:597 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Mo_u a la paperera" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:604 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "L'enllaç «%s» està trencat." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:987 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Segur de voler obrir tots els fitxers?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:991 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab and window." -msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:996 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Això obrirà %d pestanya separada." -msgstr[1] "Això obrirà %d pestanyes separades." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1001 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Això obrirà %d finestra nova." -msgstr[1] "Això obrirà %d finestres noves." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1008 -msgid "_Open All" -msgstr "" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1070 -#, c-format -msgid "Could Not Display “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1169 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "El fitxer és d'un tipus desconegut" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1174 -#, c-format -msgid "There is no app installed for “%s” files" -msgstr "" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1179 -msgid "_Select App" -msgstr "" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1216 -msgid "There was an internal error trying to search for apps:" -msgstr "" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1218 -msgid "Unable to search for app" -msgstr "" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1326 -msgid "_Search in Software" -msgstr "" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1329 -#, c-format -msgid "" -"There is no app installed for “%s” files. Do you want to search for an app " -"to open this file?" -msgstr "" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1724 src/nautilus-mime-actions.c:2023 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1214 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1311 -msgid "Unable to access location" -msgstr "No s'ha pogut accedir a la ubicació" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2114 -msgid "Unable to start location" -msgstr "No s'ha pogut iniciar la ubicació" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2207 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "S'està obrint «%s»." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2212 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "S'està obrint %d elements." -msgstr[1] "S'estan obrint %d elements." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:53 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106 -msgid "Folder names cannot contain “/”." -msgstr "Els noms de carpetes no poden contindre «/»." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:58 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118 -msgid "A folder cannot be called “.”." -msgstr "Una carpeta no es pot anomenar «.»." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:63 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130 -msgid "A folder cannot be called “..”." -msgstr "Una carpeta no es pot anomenar «..»." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:68 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142 -msgid "Folder name is too long." -msgstr "" - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:74 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155 -msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "" - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:143 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:88 -msgid "Create" -msgstr "Crea" - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:144 -msgid "Folder name" -msgstr "Nom de la carpeta" - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 -msgid "New Folder" -msgstr "Carpeta nova" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 -#, c-format -msgid "" -"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." -msgstr "" -"Esteu intentant reemplaçar la carpeta de destí «%s» amb un enllaç simbòlic." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156 -#, c-format -msgid "" -"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " -"folder’s contents." -msgstr "" -"Això no està permés per evitar que se suprimeixen els continguts de la " -"carpeta de destí." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 -msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." -msgstr "Canvieu el nom a l'enllaç simbòlic o premeu el botó d'ometre." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:161 -#, c-format -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "Voleu combinar la carpeta «%s»?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"En combinar-la es demanarà confirmació abans de reemplaçar-hi cap fitxer que " -"entri en conflicte amb els que s'estiguen copiant." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Ja existeix una carpeta més antiga amb el mateix nom a «%s»." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Ja existeix una carpeta més nova amb el mateix nom a «%s»." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:179 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Ja existeix una altra carpeta amb el mateix nom a «%s»." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 -#, c-format -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "Voleu reemplaçar la carpeta «%s»?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "En reemplaçar-la se'n suprimiran tots els fitxers." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:188 -#, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom a «%s»." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 -#, c-format -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "Voleu reemplaçar el fitxer «%s»?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:197 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "En reemplaçar-lo se'n sobreescriuran els continguts." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Ja existeix un fitxer més antic amb el mateix nom a «%s»." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:206 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Ja existeix un fitxer més nou amb el mateix nom a «%s»." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:211 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Ja existeix un altre fitxer amb el mateix nom a «%s»." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284 -msgid "Original folder" -msgstr "Carpeta original" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 -msgid "Contents:" -msgstr "Contingut:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 -msgid "Original file" -msgstr "Fitxer original" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:295 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:327 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:330 -msgid "Last modified:" -msgstr "Última modificació:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316 -msgid "Merge with" -msgstr "Fusiona amb" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321 -msgid "Replace with" -msgstr "Reemplaça amb" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373 -msgid "Merge" -msgstr "Combina" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397 -msgid "Merge Folder" -msgstr "Fusiona la carpeta" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403 -msgid "File and Folder conflict" -msgstr "Conflicte de fitxers i carpetes" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:404 -msgid "File conflict" -msgstr "Conflicte de fitxers" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:591 -msgid "" -"Password-protected archives are not yet supported. This list contains apps " -"that can open the archive." -msgstr "" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:663 -#, c-format -msgid "“%s” is password-protected." -msgstr "" - -#: src/nautilus-pathbar.c:280 -msgid "Current Folder Menu" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing -#. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:369 src/nautilus-properties-window.c:839 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1106 -msgid "Operating System" -msgstr "" - -#. Translators: This is the filesystem root directory (also known -#. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:376 -msgid "Administrator Root" -msgstr "" - -#: src/nautilus-places-view.c:136 -msgid "_Close" -msgstr "Tan_ca" - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#. Translators: this is referred to the permissions the user has in a directory. -#: src/nautilus-preferences-window.c:83 src/nautilus-properties-window.c:401 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:316 -msgid "Single click" -msgstr "" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:316 -msgid "Double click" -msgstr "" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:318 src/nautilus-preferences-window.c:320 -#: src/nautilus-preferences-window.c:322 -msgid "On this computer only" -msgstr "" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:318 -msgid "All locations" -msgstr "" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:318 src/nautilus-preferences-window.c:320 -#: src/nautilus-preferences-window.c:322 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:320 -msgid "All files" -msgstr "" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:322 -msgid "All folders" -msgstr "" - -#: src/nautilus-program-choosing.c:367 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "No podeu executar ordes des d'un lloc remot." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:368 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "S'ha inhabilitat per raons de seguretat." - -#. all files are non-local -#. some files are non-local -#: src/nautilus-program-choosing.c:409 src/nautilus-program-choosing.c:421 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Esta destinació només permet fitxers locals." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:410 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Per obrir fitxers que no són locals, copieu-los a una carpeta local i deixeu-" -"los-hi anar de nou." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:422 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Per obrir fitxers que no són locals, copieu-los a una carpeta local i deixeu-" -"los-hi anar de nou. Els fitxers locals que heu deixat anar ja s'han obert." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:454 -msgid "Details: " -msgstr "Detalls: " - -#: src/nautilus-progress-info.c:305 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancel·lada" - -#: src/nautilus-progress-info.c:352 src/nautilus-progress-info.c:373 -msgid "Preparing" -msgstr "S'està preparant" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146 -msgid "File Operations" -msgstr "Operacions sobre fitxers" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostra els detalls" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d operació sobre fitxers activa" -msgstr[1] "%'d operacions sobre fitxers actives" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148 -msgid "All file operations have been completed" -msgstr "" - -#: src/nautilus-properties-window.c:352 -msgid "Read and write" -msgstr "Lectura i escriptura" - -#: src/nautilus-properties-window.c:356 -msgid "Create and delete files" -msgstr "Creació i supressió fitxers" - -#: src/nautilus-properties-window.c:360 -msgid "Read/write, no access" -msgstr "" - -#: src/nautilus-properties-window.c:367 -msgid "Read-only" -msgstr "Només lectura" - -#: src/nautilus-properties-window.c:371 -msgid "Access files" -msgstr "Accés als fitxers" - -#: src/nautilus-properties-window.c:375 -msgid "List files only" -msgstr "Només llistar fitxers" - -#: src/nautilus-properties-window.c:385 -msgid "Write-only" -msgstr "" - -#: src/nautilus-properties-window.c:389 -msgid "Write-only, no access" -msgstr "" - -#: src/nautilus-properties-window.c:396 -msgid "Access-only" -msgstr "" - -#: src/nautilus-properties-window.c:678 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "No podeu assignar més d'una icona personalitzada alhora." - -#: src/nautilus-properties-window.c:679 -msgid "Please drop just one image to set a custom icon." -msgstr "Arrossegueu una sola imatge per definir una icona personalitzada." - -#: src/nautilus-properties-window.c:695 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "El fitxer que heu deixat anar no és local." - -#: src/nautilus-properties-window.c:696 src/nautilus-properties-window.c:703 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Només podeu utilitzar imatges locals com a icones personalitzades." - -#: src/nautilus-properties-window.c:702 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "El fitxer que heu deixat anar no és una imatge." - -#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star. -#. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/nautilus-properties-window.c:745 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247 -msgid "Unstar" -msgstr "" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1652 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de grup?" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1802 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de propietari?" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1954 src/nautilus-properties-window.c:2001 -msgid "Multiple" -msgstr "" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2127 -msgid "Empty folder" -msgstr "" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2131 -msgid "Contents unreadable" -msgstr "" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2143 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d element, de mida %s" -msgstr[1] "%'d elements, de mida total %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2153 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(part del contingut és il·legible)" - -#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'. -#: src/nautilus-properties-window.c:2487 -#, c-format -msgid "%s Filesystem" -msgstr "" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3598 -#, c-format -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "No s'han pogut determinar els permisos de «%s»." - -#: src/nautilus-properties-window.c:4046 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "S'està creant la finestra de propietats." - -#: src/nautilus-properties-window.c:4215 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Selecciona una icona personalitzada" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4217 -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:28 -msgid "_Revert" -msgstr "_Reverteix" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4219 -#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3239 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3358 -msgid "_Open" -msgstr "_Obri" - -#: src/nautilus-query.c:545 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Busca «%s»" - -#: src/nautilus-query-editor.c:614 -msgid "Search files and folders" -msgstr "" - -#: src/nautilus-query-editor.c:621 -msgid "Clear entry" -msgstr "" - -#: src/nautilus-query-editor.c:645 -msgid "Filter Search Results" -msgstr "" - -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370 -msgid "Rename Folder" -msgstr "" - -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371 -msgid "Rename File" -msgstr "" - -#: src/nautilus-search-engine.c:357 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "No s'ha pogut completar la busca sol·licitada" - -#: src/nautilus-search-popover.c:293 -msgid "Show Time Ranges" -msgstr "" - -#: src/nautilus-search-popover.c:299 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:72 -msgid "Use Calendar" -msgstr "" - -#. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:418 -msgid "Any time" -msgstr "En qualsevol moment" - -#. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:515 -msgid "Other Type…" -msgstr "Un altre tipus…" - -#: src/nautilus-search-popover.c:647 -msgid "Select type" -msgstr "Seleccioneu el tipus" - -#: src/nautilus-search-popover.c:651 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" - -#: src/nautilus-search-popover.c:728 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:44 -msgid "Select Dates…" -msgstr "Seleccioneu les dates…" - -#. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:346 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1065 -msgid "Trash" -msgstr "Paperera" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:107 -msgid "Items in Trash older than 1 hour are automatically deleted" -msgstr "" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:112 -#, c-format -msgid "Items in Trash older than %d day are automatically deleted" -msgid_plural "Items in Trash older than %d days are automatically deleted" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:149 -msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." -msgstr "" -"Poseu els fitxers en esta carpeta per a usar-los com a plantilles per a " -"documents nous." - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:150 -msgid "" -"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for " -"templates\">Learn more…</a>" -msgstr "" -"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"Ajuda del GNOME per a " -"plantilles\">Més informació...</a>" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:156 -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" -"Els fitxers executables d'esta carpeta apareixeran al menú d'scripts." - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:162 -msgid "" -"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network." -msgstr "" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:163 -msgid "Sharing Settings" -msgstr "" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:171 -msgid "_Settings" -msgstr "" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:234 -#, c-format -msgid "Since %d day ago" -msgid_plural "Since %d days ago" -msgstr[0] "Des de fa %d dia" -msgstr[1] "Des de fa %d dies" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:235 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Fa %d dia" -msgstr[1] "Fa %d dies" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:241 -#, c-format -msgid "Since last week" -msgid_plural "Since %d weeks ago" -msgstr[0] "Des de l'última setmana" -msgstr[1] "Des de fa %d setmanes" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 -#, c-format -msgid "Last week" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Fa una setmana" -msgstr[1] "Fa %d setmanes" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:248 -#, c-format -msgid "Since last month" -msgid_plural "Since %d months ago" -msgstr[0] "Des de fa un mes" -msgstr[1] "Des de fa %d mesos" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:249 -#, c-format -msgid "Last month" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Fa un mes" -msgstr[1] "Fa %d mesos" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:254 -#, c-format -msgid "Since last year" -msgid_plural "Since %d years ago" -msgstr[0] "Des de fa un any" -msgstr[1] "Des de fa %d anys" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:255 -#, c-format -msgid "Last year" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "Fa un any" -msgstr[1] "Fa %d anys" - -#: src/nautilus-window.c:162 -msgid "Parent folder" -msgstr "Carpeta pare" - -#: src/nautilus-window.c:164 -msgid "New tab" -msgstr "Pestanya nova" - -#: src/nautilus-window.c:165 -msgid "Close current view" -msgstr "Tanca la vista actual" - -#: src/nautilus-window.c:166 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11 -msgid "Back" -msgstr "Arrere" - -#: src/nautilus-window.c:167 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19 -msgid "Forward" -msgstr "Avant" - -#. Translators: only one item has been moved to trash and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1188 -#, c-format -msgid "“%s” moved to trash" -msgstr "" - -#. Translators: one or more items might have been moved to trash, and %d -#. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1195 -#, c-format -msgid "%d file moved to trash" -msgid_plural "%d files moved to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1216 -#, c-format -msgid "“%s” unstarred" -msgstr "" - -#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d -#. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1222 -#, c-format -msgid "%d file unstarred" -msgid_plural "%d files unstarred" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-window.c:1267 src/resources/ui/nautilus-window.ui:32 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: src/nautilus-window.c:1277 src/resources/ui/nautilus-window.ui:36 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refés" - -#. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: src/nautilus-window.c:1387 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:910 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Obri %s" - -#: src/nautilus-window.c:2438 -msgid "No plugins currently installed." -msgstr "" - -#: src/nautilus-window.c:2442 -msgid "Currently installed plugins:" -msgstr "" - -#: src/nautilus-window.c:2444 -msgid "For bug testing only, the following command can be used:" -msgstr "" - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: src/nautilus-window.c:2466 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Valentín Trilles <vtrilles@yahoo.es>\n" -"Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n" -"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" -"Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" -"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Carles https://launchpad.net/~carles-ferrando\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Josep Sànchez https://launchpad.net/~papapep\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu\n" -" Robert Millan https://launchpad.net/~rmh-aybabtu\n" -" Robert Millan https://launchpad.net/~rmh-aybabtu-com\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1044 -msgid "Searching locations only" -msgstr "S'estan cercant únicament ubicacions de xarxa" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1048 -msgid "Searching network locations only" -msgstr "S'estan cercant únicament ubicacions de xarxa" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1053 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Ubicació remota — sols s'està cercant la carpeta actual" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1057 -msgid "Only searching the current folder" -msgstr "Sols s'està cercant la carpeta actual" - -# -#: src/nautilus-window-slot.c:1593 -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "No s'ha pogut visualitzar el contingut d'esta carpeta." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1597 -msgid "This location doesn’t appear to be a folder." -msgstr "Esta ubicació no pareix que siga una carpeta." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1609 -#, c-format -msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." -msgstr "" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1614 -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el fitxer sol·licitat. Comproveu l'ortografia i torneu-" -"ho a intentar." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1625 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "No s'admeten ubicacions «%s»." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1630 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "No s'ha pogut gestionar este tipus d'ubicació." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1638 -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "No s'ha pogut accedir a la ubicació sol·licitada." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1644 -msgid "Don’t have permission to access the requested location." -msgstr "No teniu permís per accedir a la carpeta de destinació." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: src/nautilus-window-slot.c:1655 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar la ubicació sol·licitada. Comproveu l'ortografia o la " -"configuració de xarxa." - -#. This case can be hit when server application is not installed -#. * or is inactive in the system user is trying to connect to. -#. -#: src/nautilus-window-slot.c:1664 -msgid "" -"The server has refused the connection. Typically this means that the " -"firewall is blocking access or that the remote service is not running." -msgstr "" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1683 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "Missatge d'error no gestionat: %s" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1851 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "No s'ha pogut carregar la ubicació" - -#: src/nautilus-x-content-bar.c:141 -msgid "Open with:" -msgstr "Obri amb:" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New window" -msgstr "Finestra nova" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window or tab" -msgstr "Tanca la finestra o la pestanya" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:26 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Busca" - -# N.T.: Mantenir aquesta traducció el més curta possible -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Bookmark current location" -msgstr "Guarda a les adreces d'interés la ubicació actual" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:44 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Mostra l'ajuda" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:50 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:56 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shortcuts" -msgstr "Dreceres" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:62 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo" -msgstr "Refés" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:76 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Opening" -msgstr "S'està obrint" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open" -msgstr "Obri" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:85 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open in new tab" -msgstr "Obri en una pestanya nova" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:91 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open in new window" -msgstr "Obri en una finestra nova" - -# N.T.: La traducció no ha de ser més llarga que l'anglès -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:97 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open item location (search and recent only)" -msgstr "Obri la ubicació de l'element (sols recents)" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:103 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open with default app" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:111 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Tabs" -msgstr "Pestanyes" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New tab" -msgstr "Pestanya nova" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous tab" -msgstr "Vés a la pestanya anterior" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:126 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next tab" -msgstr "Vés a la pestanya següent" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:132 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open tab" -msgstr "Obri la pestanya" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:138 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move tab left" -msgstr "Mou la pestanya a l'esquerra" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:144 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move tab right" -msgstr "Mou la pestanya a la dreta" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:150 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Restore tab" -msgstr "Restaura pestanya" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:158 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:161 src/resources/gtk/help-overlay.ui:168 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "Vés arrere" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward" -msgstr "Vés avant" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go up" -msgstr "Vés amunt" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:195 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go down" -msgstr "Vés avall" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:201 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to home folder" -msgstr "Vés a la carpeta d'usuari" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:207 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter location" -msgstr "Introduïu la ubicació" - -# N.T.: La traducció no ha de ser més llarga que l'anglès -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:213 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Location bar with root location" -msgstr "Barra d'ubicacions amb la ubicació arrel" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:219 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Location bar with home location" -msgstr "Barra d'ubicacions amb la carpeta d'usuari" - -# Recull: "view - f visualització" (josep) -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:227 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Vistes" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Augmenta l'ampliació" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:236 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Redueix l'ampliació" - -# -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:242 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset zoom" -msgstr "Reinicia l'ampliació" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:248 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Refresh view" -msgstr "Actualitza la visualització" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:254 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide hidden files" -msgstr "Mostra/amaga els fitxers ocults" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:260 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide sidebar" -msgstr "Mostra/amaga la barra lateral" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:266 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide action menu" -msgstr "Mostra/amaga el menú acció" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 -msgctxt "shortcut window" -msgid "List view" -msgstr "Vista de llista" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:278 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Grid view" -msgstr "Vista de graella" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:284 src/resources/gtk/help-overlay.ui:291 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Expand folder" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:298 src/resources/gtk/help-overlay.ui:305 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Collapse folder" -msgstr "" - -# N.T.: Nom de secció -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:314 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Editing" -msgstr "Edició" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:317 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create folder" -msgstr "Crea la carpeta" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:323 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:329 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to trash" -msgstr "Mou a la paperera" - -# -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:335 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete permanently" -msgstr "Suprimeix definitivament" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create link to copied item" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:347 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create link to selected item" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:353 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cut" -msgstr "Retalla" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:359 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:365 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste" -msgstr "Enganxa" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:371 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all" -msgstr "Selecciona-ho tot" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:377 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Invert selection" -msgstr "Inverteix la selecció" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select items matching" -msgstr "Selecciona els elements que coincidisquen" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:389 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show item properties" -msgstr "Mostra les propietats dels elements" - -#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:46 -msgid "Choose an app to open the selected files." -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:80 -msgid "Always use for this file type" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:6 -msgid "Automatic Numbers" -msgstr "Números automàtics" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:8 -msgid "1, 2, 3, 4" -msgstr "1, 2, 3, 4" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 -msgid "01, 02, 03, 04" -msgstr "01, 02, 03, 04" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:16 -msgid "001, 002, 003, 004" -msgstr "001, 002, 003, 004" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:21 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadades" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:23 -msgid "Creation Date" -msgstr "Data de creació" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:33 -msgid "Season Number" -msgstr "Número de temporada" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:38 -msgid "Episode Number" -msgstr "Número d'episodi" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:43 -msgid "Track Number" -msgstr "Número de pista" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:48 -msgid "Artist Name" -msgstr "Nom de l'artista" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:58 -msgid "Album Name" -msgstr "Nom de l'àlbum" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65 -msgid "Original File Name" -msgstr "Nom de fitxer original" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2386 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3396 -msgid "_Rename" -msgstr "_Canvia el nom" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:136 -msgid "Rename _using a template" -msgstr "Canvia el _nom usant una plantilla" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:144 -msgid "Find and replace _text" -msgstr "Busca i reemplaça _text" - -#. Translators: This is a noun, not a verb -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:165 -msgid "Format" -msgstr "Formata" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:190 -msgid "Add" -msgstr "Afig" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213 -msgid "Automatic Numbering Order" -msgstr "Ordenació numèrica automàtica" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:238 -msgctxt "title" -msgid "Replace" -msgstr "Reemplaça" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:250 -msgid "Existing Text" -msgstr "Text existent" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:273 -msgid "Replace With" -msgstr "Reemplaça amb" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:17 -msgid "Visible Columns" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:27 -msgid "This folder uses custom settings" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:59 -msgid "Only Apply to Current Folder" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:78 -msgid "Move _Up" -msgstr "Mou cap am_unt" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:82 -msgid "Move _Down" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 -msgid "Create Compressed Archive" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:24 -msgid "Archive name" -msgstr "Nom d'arxiu" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:62 -msgid "Password" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:73 -msgid "Enter a password here." -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:30 -msgid "Re_name" -msgstr "Canvia el _nom" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:40 -msgid "Re_place" -msgstr "_Reemplaça" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:111 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "_Seleccioneu un nom nou per a la destinació" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:129 -msgid "_Reset" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:145 -msgid "Apply this action to all files and folders" -msgstr "Aplica esta acció a tots els fitxers i carpetes" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "Canvia els permisos als fitxers inclosos" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:17 -msgid "C_hange" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:816 -msgid "Others" -msgstr "Altres" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:6 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:20 -msgid "New _Folder…" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:24 -msgid "New _Document" -msgstr "_Document nou" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:15 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29 -msgid "Open _With…" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:33 -msgid "Open in Consol_e" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:25 -msgid "_Paste" -msgstr "_Enganxa" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 -msgid "Paste as _Link" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:34 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecciona-ho _tot" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -msgid "_Visible Columns" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:45 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60 -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:255 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:67 -msgid "P_roperties" -msgstr "P_ropietats" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 -msgid "_Extract" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 -msgid "E_xtract to…" -msgstr "E_xtreu a..." - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79 -msgid "_Run as a Program" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94 -msgid "Open In New _Tab" -msgstr "Obri en una _pestanya nova" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99 -msgid "Open In New _Window" -msgstr "Obri en una _finestra nova" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 -msgid "_Open Item Location" -msgstr "Obri la ubicació de l'_element" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:124 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Scripts" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Obri la carpeta dels scripts" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1730 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3418 -msgid "_Mount" -msgstr "_Munta" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1719 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3427 -msgid "_Unmount" -msgstr "Desm_unta" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3434 -msgid "_Eject" -msgstr "_Expulsa" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3468 -msgid "_Stop" -msgstr "At_ura" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3444 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Detecta els suports" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Retalla" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 -msgid "Move to…" -msgstr "Mou a…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182 -msgid "Copy to…" -msgstr "Copia a…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188 -msgid "Rena_me…" -msgstr "_Canvia el nom..." - -# -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "_Enganxa a la carpeta" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63 -msgid "Create _Link" -msgstr "Crea un en_llaç" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:202 -msgid "C_ompress…" -msgstr "_Comprimeix…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207 -msgid "Set as Background…" -msgstr "" - -#. Translators: This is the transitive verb meaning 'to send via email' (e.g. 'email this document to Angela). -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:212 -msgid "Email…" -msgstr "Correu electrònic…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222 -msgid "_Delete From Trash…" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232 -msgid "_Delete Permanently…" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237 -msgid "_Restore From Trash" -msgstr "_Restaura des de la paperera" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242 -msgid "_Remove From Recent" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Selecciona els elements que coincidisquen" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:30 -msgid "Pattern" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:6 -msgid "Content View" -msgstr "Vista de contingut" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:7 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Visualització de la carpeta actual" - -#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:103 -msgid "Full Text Match" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5 -msgid "Password Required" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:26 -msgid "Enter password…" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1705 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3254 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3375 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Obri en una _finestra nova" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1700 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3247 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3366 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Obri en una _pestanya nova" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1735 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propietats" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:39 -msgid "R_eload" -msgstr "Ac_tualitza" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44 -msgid "St_op" -msgstr "At_ura" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3386 -msgid "Add to _Bookmarks" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:53 -msgid "_Copy Location" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:8 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12 -msgid "General" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18 -msgid "Sort _Folders Before Files" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:33 -msgid "_Expandable Folders in List View" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46 -msgid "Action to Open Items" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:56 -msgid "Optional Context Menu Actions" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:57 -msgid "" -"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the " -"actions are not shown." -msgstr "" - -# -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:78 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Suprimeix definitivament" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:93 -msgid "Performance" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:94 -msgid "" -"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when " -"browsing files outside this computer, such as on a remote server." -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:99 -msgid "Search in Subfolders" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108 -msgid "Show Thumbnails" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:117 -msgid "Count Number of Files in Folders" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:127 -msgid "" -"Add information to be displayed beneath file and folder names. More " -"information will appear when zooming closer." -msgstr "" -"Afegiu la informació a mostrar a sota dels noms dels fitxers i les carpetes. " -"Hi apareixerà més informació en augmentar l'ampliació." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:128 -msgid "Grid View Captions" -msgstr "" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:133 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "First" -msgstr "Primer" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "Second" -msgstr "Segon" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:151 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "Third" -msgstr "Tercer" - -#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". -#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:5 -#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:5 -msgctxt "menu item" -msgid "Sort" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:15 -#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:15 -msgid "_Visible Columns…" -msgstr "_Columnes visibles…" - -#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:52 -msgid "Show operations" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:15 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3492 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:114 -msgid "Unknown Filesystem" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:202 -msgid "total" -msgstr "" - -#. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:231 -msgid "used" -msgstr "utilitzat" - -#. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:261 -msgid "free" -msgstr "lliure" - -#. Disks refers to GNOME Disks. -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:290 -msgid "Open in Disks" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:324 -msgid "Link Target" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:369 -msgid "Parent Folder" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:422 -msgid "Original Folder" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:456 -msgid "Trashed on" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:616 -msgid "_Permissions" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:638 -msgid "_Executable as Program" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:674 -msgid "Set Custom Permissions" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:698 -msgid "Unknown Permissions" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:699 -msgid "The permissions of the selected files could not be determined." -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:714 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "No podeu canviar els permisos perquè no en sou el propietari." - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:730 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "No s'han pogut determinar els permisos del fitxer seleccionat." - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:743 -msgid "_Owner" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:751 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:788 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:823 -msgid "Access" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:758 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:795 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:830 -msgid "Folder Access" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:765 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:802 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:837 -msgid "File Access" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:780 -msgid "_Group" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:859 -msgid "Security Context" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:892 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Canvia els permisos als fitxers inclosos…" - -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 -msgid "New Filename" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:15 -msgid "When" -msgstr "Quan" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:54 -msgid "Clear Date Filter" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:95 -msgid "Since…" -msgstr "Des de…" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:154 -msgid "Last _modified" -msgstr "Última _modificació" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:166 -msgid "Last _used" -msgstr "Últim _ús" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:200 -msgid "What" -msgstr "Què" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:293 -msgid "Full Text" -msgstr "Text complet" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:294 -msgid "Search Inside Files" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:302 -msgid "File Name" -msgstr "Nom del fitxer" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:303 -msgid "Don't Search Inside Files" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:69 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "" - -#. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:8 -msgctxt "Sort Criterion" -msgid "_A-Z" -msgstr "_A-Z" - -#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:14 -msgctxt "Sort Criterion" -msgid "_Z-A" -msgstr "_Z-A" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20 -msgid "Last _Modified" -msgstr "_Modificat per darrer cop" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26 -msgid "_First Modified" -msgstr "M_odificat per primer cop" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32 -msgid "_Size" -msgstr "_Mida" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipus" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44 -msgid "Last _Trashed" -msgstr "Últi_m suprimit" - -#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view. -#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:26 -msgid "View Options" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7 -msgid "New _Window" -msgstr "_Finestra nova" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:12 -msgid "New _Tab" -msgstr "_Pestanya nova" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:18 -msgid "Icon Size" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:42 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Mostra els fitxers _ocults" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:48 -msgid "_Preferences" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:52 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de _teclat" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:56 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:60 -msgid "_About Files" -msgstr "_Quant al Fitxers" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:68 -msgid "_New Tab" -msgstr "_Pestanya nova" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:72 -msgid "Re_store Closed Tab" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 -msgid "Move Tab to New _Window" -msgstr "" - -#. Translators: use “Move Tab _Right” for RTL languages -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra" - -#. Translators: use “Move Tab _Left” for RTL languages -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:86 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mou la pestanya a la _dreta" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:92 -msgid "_Close Tab" -msgstr "Tan_ca la pestanya" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:96 -msgid "Close _Other Tabs" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:105 -msgid "_Files" -msgstr "_Fitxers" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:130 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:139 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Redueix l'ampliació" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:149 -msgid "Zoom In" -msgstr "Augmenta l'ampliació" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:890 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "S'estan cercant ubicacions de xarxa" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897 -msgid "No network locations found" -msgstr "No s'han trobat ubicacions de xarxa" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1232 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:241 -msgid "Con_nect" -msgstr "C_onnecta" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "No s'ha pogut desmuntar el volum" - -#. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1462 -msgid "Cance_l" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1649 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "Protocol de transferència de fitxers" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// o ftps://" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657 -msgid "Network File System" -msgstr "Sistema de fitxers en xarxa" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1663 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1669 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "Protocol de transferència de fitxers SSH" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// o ssh://" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1679 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// o davs://" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1950 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "No s'ha pogut obtindre la ubicació del servidor remot" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2093 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2102 -msgid "Networks" -msgstr "Xarxes" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2093 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2102 -msgid "On This Computer" -msgstr "En este ordinador" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:129 -#, c-format -msgid "%s / %s available" -msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "%s / %s disponible" -msgstr[1] "%s / %s disponible" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:426 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconnecta" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:430 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmunta" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:28 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Adreces del servidor" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:40 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" -"Les adreces de servidor estan compostes d'un prefix de protocol i una " -"adreça. Exemples:" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:66 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Protocols disponibles" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:79 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:104 -msgid "No Recent Servers" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Servidors recents" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:159 -msgid "List of common local and remote mountpoints." -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194 -msgid "Try a different search." -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Introduïu l'adreça del servidor..." - -#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:51 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:412 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:428 -msgid "Eject" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1000 -msgid "Recent" -msgstr "Recents" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1002 -msgid "Recent files" -msgstr "Fitxers recents" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1013 -msgid "Starred files" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1024 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Obriu la vostra carpeta personal" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1037 -msgid "Desktop" -msgstr "Escriptori" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1039 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Obre el contingut de l'escriptori en una carpeta" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1053 -msgid "Enter Location" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1055 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1067 -msgid "Open the trash" -msgstr "Obre la paperera" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1178 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1206 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1406 -#, c-format -msgid "Mount and Open “%s”" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1301 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1384 -msgid "New bookmark" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1386 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1452 -msgid "Show other locations" -msgstr "" - -#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage -#. * device failed. %s is the name of the device. -#. -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2062 -#, c-format -msgid "Error unlocking “%s”" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2304 -msgid "This name is already taken" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2765 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2975 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3391 -msgid "_Remove from Bookmarks" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3405 -msgid "Empty Trash…" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3455 -msgid "_Power On" -msgstr "_Encén" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3456 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Connecta la unitat" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3457 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Inicia la unitat multi disc" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3458 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3471 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Desconnecta la unitat" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3472 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Atura la unitat multi disc" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3473 -msgid "_Lock Device" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3482 -msgid "Format…" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3990 -msgid "Computer" -msgstr "Ordinador" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:4030 -msgid "Sidebar" -msgstr "Barra lateral" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:4032 -msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 2023-10-02 10:31:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1487 +0,0 @@ -# Catalan translations for NetworkManager package -# Traduccions al català del paquet «NetworkManager». -# Copyright © 2006 The Free Software Foundaton, Inc. -# This file is distributed under the same license as the -# NetworkManager package. -# Josep Puigdemont Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007, 2008. -# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-" -"openvpn/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-14 16:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-26 16:58+0000\n" -"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca@valencia\n" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:10 -msgid "OpenVPN client" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:11 -msgid "Client for OpenVPN virtual private networks" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:14 -msgid "network" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:15 -msgid "manager" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:16 -msgid "NetworkManager" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:17 -msgid "connection" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:18 -msgid "VPN" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:19 -#: properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:38 -msgid "OpenVPN" -msgstr "OpenVPN" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:23 -msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections." -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:24 -msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution." -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:32 -msgid "The advanced options dialog" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:41 -msgid "The NetworkManager Developers" -msgstr "" - -#: auth-dialog/main.c:175 -msgid "Authentication required" -msgstr "" - -#: auth-dialog/main.c:182 properties/nm-openvpn-dialog.ui:336 -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:435 properties/nm-openvpn-editor.c:2734 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: auth-dialog/main.c:189 -msgid "Certificate password" -msgstr "" - -#: auth-dialog/main.c:196 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "" - -#: auth-dialog/main.c:236 -msgid "Authenticate VPN" -msgstr "Autentica la VPN" - -#: auth-dialog/main.c:245 -msgid "Certificate pass_word:" -msgstr "Contrasenya del _certificat:" - -#: auth-dialog/main.c:251 -msgid "_HTTP proxy password:" -msgstr "" - -#: auth-dialog/main.c:517 -#, c-format -msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”." -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:183 -#, c-format -msgid "option %s expects between %u and %u argument" -msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: properties/import-export.c:188 -#, c-format -msgid "option %s expects no arguments" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:190 -#, c-format -msgid "option %s expects exactly one argument" -msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: properties/import-export.c:219 -#, c-format -msgid "argument %s of “%s” can not be empty" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:221 -#, c-format -msgid "argument of “%s” can not be empty" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:237 -#, c-format -msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:239 -#, c-format -msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:263 -#, c-format -msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected" -msgstr "" - -#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed -#. * in a connection. -#: properties/import-export.c:304 -#, c-format -msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”" -msgstr "" - -#. we also don't support specifing a FQDN. -#: properties/import-export.c:322 -#, c-format -msgid "" -"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 " -"address supported" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:329 -#, c-format -msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:354 -#, c-format -msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:368 -#, c-format -msgid "invalid %uth argument to “%s”" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:483 -#, c-format -msgid "unterminated %s at position %lld" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:484 -msgid "double quote" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:484 -msgid "single quote" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:500 -#, c-format -msgid "trailing escaping backslash at position %lld" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:630 -msgid "unable to read HTTP proxy auth file" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:648 -msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:656 -msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:718 -#, c-format -msgid "“%s” is not a directory" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:726 -#, c-format -msgid "cannot create “%s” directory" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:746 -#, c-format -msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:763 -#, c-format -msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:907 -msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:932 -msgid "unsupported mtu-disc argument" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:948 -msgid "unsupported crl-verify argument" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:966 properties/import-export.c:1446 -msgid "invalid option" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1007 -msgid "allow-compression: invalid argument" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1029 -msgid "unsupported comp-lzo argument" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1041 -msgid "unsupported compress argument" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1142 -msgid "remote cannot contain space" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1146 -msgid "remote cannot contain comma" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1157 -msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1269 -#, c-format -msgid "invalid keyword “%s” in tls-version-min" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1430 -msgid "invalid verify-x509-name type" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1566 -msgid "unsupported blob/xml element" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1595 -#, c-format -msgid "unterminated blob element <%s>" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1651 -#, c-format -msgid "configuration error: %s (line %ld)" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1652 -msgid "unknown or unsupported option" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1667 -msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1675 -msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1686 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be " -"used with --cert or --key)" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1696 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be " -"PKCS#12 format)" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1705 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1715 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --" -"cert or --key, you must use them both)" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1726 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be " -"PKCS#12 format.)" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1734 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be " -"PKCS#12 format.)" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1986 -msgid "missing path argument" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1996 -msgid "connection is not a valid OpenVPN connection" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:2005 -msgid "connection was incomplete (missing gateway)" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:2381 -#, c-format -msgid "failed to write file: %s" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:73 -msgid "Asymmetric" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:76 -msgid "Symmetric" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:87 -msgid "LZO" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:90 -msgid "LZ4" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:93 -msgid "LZ4 v2" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:96 -msgid "Automatic" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:99 -msgid "LZO disabled (legacy)" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:102 -msgid "LZO adaptive (legacy)" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:126 properties/nm-openvpn-editor.c:379 -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1016 properties/nm-openvpn-editor.c:1821 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:129 -msgid "TLS-Auth" -msgstr "Autenticació TLS" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:132 -msgid "TLS-Crypt" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:135 -msgid "TLS-Crypt v2" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:146 -msgid "No" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:149 -msgid "Maybe" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:152 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:182 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1595 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:204 -msgid "_Gateway" -msgstr "Pas_sarel·la" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:217 -msgid "" -"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. " -"ovpn.corp.com:1234:tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use " -"commas or spaces as delimiters).\n" -"config: remote" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:250 -msgid "Authentication" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:285 properties/nm-openvpn-dialog.ui:396 -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:495 -msgid "CA" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:298 properties/nm-openvpn-dialog.ui:508 -msgid "User" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:348 properties/nm-openvpn-dialog.ui:447 -msgid "User name" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:360 properties/nm-openvpn-dialog.ui:459 -msgid "" -"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n" -"config: auth-user-pass" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:375 properties/nm-openvpn-dialog.ui:474 -msgid "" -"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of " -"the system user that activates the connection.\n" -"config: auth-user-pass" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:544 -msgid "Remote IP Address" -msgstr "Adreça IP remota" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:557 -msgid "Local IP Address" -msgstr "Adreça IP local" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:570 -msgid "Key Direction" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:582 properties/nm-openvpn-editor.c:2761 -msgid "Static Key" -msgstr "Clau estàtica" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:594 -msgid "" -"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" -"config: static <file>" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:637 -msgid "" -"IP address of the remote VPN endpoint.\n" -"config: ifconfig <l> <rn>" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:650 -msgid "" -"IP address of the local VPN endpoint.\n" -"config: ifconfig <l> <rn>" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:663 -msgid "" -"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" -"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " -"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If " -"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n" -"config: static <file> [direction]" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:709 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:721 -msgid "Select an authentication mode." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:778 -msgid "Ad_vanced…" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:852 properties/nm-openvpn-editor.c:1621 -msgid "Not required" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:892 -msgid "OpenVPN Advanced Options" -msgstr "Opcions avançades de l'OpenVPN" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:911 -msgid "Advanced Properties" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:919 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2844 -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2897 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2951 -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3004 properties/nm-openvpn-dialog.ui:3057 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:927 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:989 -msgid "Use custom gateway p_ort" -msgstr "Utilitza un _port de passarel·la personalitzat" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:993 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1008 -msgid "" -"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for " -"gateway).\n" -"config: port" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1034 -msgid "Use custom _renegotiation interval" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1038 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1053 -msgid "" -"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n" -"config: reneg-sec" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1079 -msgid "Data _compression" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1083 -msgid "" -"Use fast LZO compression.\n" -"config: comp-lzo" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1098 -msgid "" -"Enable or disable outgoing traffic compression\n" -"config: allow-compression asym|yes" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1146 -msgid "Use a _TCP connection" -msgstr "Utilitza una connexió _TCP" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1150 -msgid "" -"Use TCP for communicating with remote host.\n" -"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the " -"gateway.)\n" -"config: proto tcp-client | udp" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1169 -msgid "Set virtual _device type" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1173 -msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1187 -msgid "" -"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n" -"config: dev-type tun | tap" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1207 -msgid " and _name" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1222 -msgid "" -"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or " -"“tap”).\n" -"config: dev <name>" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1246 -msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU)" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1250 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1265 -msgid "" -"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU " -"from it.\n" -"config: tun-mtu" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1291 -msgid "Use custom UDP _fragment size" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1295 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1310 -msgid "" -"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n" -"config: fragment" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1331 -msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1335 -msgid "" -"Restrict tunnel TCP MSS.\n" -"config: mssfix" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1348 -msgid "Rando_mize remote hosts" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1352 -msgid "" -"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-" -"balancing measure.\n" -"config: remote-random" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1365 -msgid "Allow Pull FQDN" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1369 -msgid "" -"Allow client to pull DNS names from server\n" -"config: allow-pull-fqdn" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1382 -msgid "_Prefix remote DNS name with random string" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1386 -msgid "" -"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n" -"config: remote-random-hostname" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1399 -msgid "IPv6 tun link" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1403 -msgid "" -"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n" -"config: tun-ipv6" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1421 -msgid "Specify pin_g interval" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1425 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1440 -msgid "" -"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent " -"for at least n seconds.\n" -"config: ping <n>" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1466 -msgid "Specify _exit or restart ping" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1470 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1485 -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1505 -msgid "" -"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other " -"packet from remote.\n" -"config: ping-exit | ping-restart <n>" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1526 -msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1530 -msgid "" -"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due " -"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when " -"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a " -"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and " -"pass all authentication tests, the new address will take control of the " -"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a " -"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n" -"\n" -"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any " -"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n" -"\n" -"config: float" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1551 -msgid "Specify max routes" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1555 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1570 -msgid "" -"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n" -"config: max-routes <n>" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1615 -msgid "" -"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in " -"Cipher Block Chaining mode).\n" -"config: cipher" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1632 -msgid "Use custom _size of cipher key" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1636 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1650 -msgid "" -"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-" -"specific size.\n" -"config: keysize <n>" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1665 -msgid "" -"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default " -"is SHA1.\n" -"config: auth" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1684 -msgid "Ci_pher" -msgstr "Criptògraf" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1699 -msgid "_HMAC Authentication" -msgstr "Autenticació HMAC" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1712 -msgid "Disable cipher _negotiation" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1716 -msgid "" -"Disable cipher negotiation between client and server.\n" -"config: ncp-disable" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1728 -msgid "Verify CRL from file" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1732 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1758 -msgid "" -"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL " -"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised " -"but when the overall PKI is still intact." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1742 -msgid "Verify CRL from directory" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1746 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1801 -msgid "" -"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The " -"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may " -"be empty, the contents are never read)." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1767 properties/nm-openvpn-editor.c:103 -msgid "(None)" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1860 -msgid "Security" -msgstr "Seguretat" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1889 -msgid "_Subject Match" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1903 -msgid "" -"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n" -"\n" -"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n" -"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1918 -msgid "Server _Certificate Check" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1932 -msgid "" -"Verify server certificate identification.\n" -"\n" -"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches " -"some expected properties.\n" -"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the " -"fields),\n" -"or just the Common Name (CN field).\n" -"\n" -"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and " -"newer. Do not use it anymore.\n" -"\n" -"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n" -"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1972 -msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1976 -msgid "" -"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " -"extended key usage based on RFC3280 TLS rules." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1990 -msgid "_Remote peer certificate TLS type" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2004 -msgid "" -"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " -"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n" -"config: remote-cert-tls client|server" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2036 -msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2040 -msgid "" -"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " -"designation." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2056 -msgid "_Remote peer certificate nsCert designation" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2070 -msgid "" -"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " -"designation.\n" -"config: ns-cert-type client|server" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2112 -msgid "Key _Direction" -msgstr "Direcció de la clau" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2126 -msgid "" -"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control " -"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the " -"control channel is also encrypted.\n" -"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2170 -msgid "" -"Direction parameter for static key mode.\n" -"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " -"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If " -"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n" -"config: tls-auth <file> [direction]" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2190 -msgid "Key _File" -msgstr "Fitxer de clau" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2204 -msgid "Mode" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2216 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2323 -msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2236 -msgid "Extra Certificates" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2249 -msgid "" -"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that " -"complete the local certificate chain.\n" -"config: extra-certs <file>" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2292 -msgid "TLS cipher string" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2305 -msgid "" -"Set a value for the --tls-cipher parameter. This can be useful for working " -"with VPNs using deprecated hashing schemes." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2326 -msgid "Additional TLS authentication or encryption" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2353 -msgid "Controls min and max version allowed for TLS." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2356 -msgid "TLS version control" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2381 -msgid "TLS _min version" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2394 -msgid "" -" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is " -"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2406 -msgid "TLS ma_x version" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2419 -msgid "" -"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version " -"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2429 -msgid "_or highest" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2432 -msgid "" -"If set and version is not recognized, we will only accept the highest TLS " -"version supported by the local SSL implementation." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2461 -msgid "TLS Authentication" -msgstr "Autenticació TLS" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2482 -msgid "" -"Proxy type: HTTP or Socks.\n" -"config: http-proxy or socks-proxy" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2502 -msgid "Proxy _Type" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2518 -msgid "" -"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy " -"server to access the Internet.</i>" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2533 -msgid "Server _Address" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2551 -msgid "" -"Connect to remote host through a proxy with this address.\n" -"config: http-proxy or socks-proxy" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2564 -msgid "_Port" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2581 -msgid "" -"Connect to remote host through a proxy with this port.\n" -"config: http-proxy or socks-proxy" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2602 -msgid "_Retry indefinitely when errors occur" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2606 -msgid "" -"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n" -"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2620 -msgid "Proxy _Username" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2635 -msgid "Proxy Passwor_d" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2650 -msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2661 -msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2671 -msgid "_Show password" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2698 -msgid "Proxies" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2719 -msgid "Path mtu discovery" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2752 -msgid "Connect timeout" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2756 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2769 -msgid "" -"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes " -"proxy and TCP connect timeouts.\n" -"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2772 -msgid "0" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2782 -msgid "Push peer info" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2786 -msgid "" -"Push additional information about the client to server.\n" -"config: push-peer-info" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2803 -msgid "Misc" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2836 -msgid "Choose an OpenVPN static key…" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2853 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2906 -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2960 properties/nm-openvpn-dialog.ui:3013 -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3066 -msgid "_Select" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2889 -msgid "Choose CRL file" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2943 -msgid "Choose CRL directory" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2996 -msgid "Choose a key file" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3049 -msgid "Choose extra certificate file" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:782 -msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" -msgstr "Claus estàtiques OpenVPN (*.key)" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:939 properties/nm-openvpn-editor.c:1033 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminat" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1017 -msgid "RSA MD-4" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1018 -msgid "MD-5" -msgstr "MD-5" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1019 -msgid "SHA-1" -msgstr "SHA-1" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1020 -msgid "SHA-224" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1021 -msgid "SHA-256" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1022 -msgid "SHA-384" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1023 -msgid "SHA-512" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1024 -msgid "RIPEMD-160" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1082 -msgid "Don’t verify certificate identification" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1088 -msgid "Verify whole subject exactly" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1094 -msgid "Verify name exactly" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1100 -msgid "Verify name by prefix" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1106 -msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1219 properties/nm-openvpn-editor.c:1291 -msgid "Server" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1224 properties/nm-openvpn-editor.c:1296 -msgid "Client" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1623 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1625 -msgid "SOCKS" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1740 -msgid "TUN" -msgstr "TUN" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1742 -msgid "TAP" -msgstr "TAP" - -#. interface name is max 15 chars -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1749 -msgid "(automatic)" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1912 -msgid "ping-exit" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1914 -msgid "ping-restart" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:2723 -msgid "Certificates (TLS)" -msgstr "Certificats (TLS)" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:2748 -msgid "Password with Certificates (TLS)" -msgstr "Contrasenya amb certificats (TLS)" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:2904 -msgid "could not load UI widget" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:39 -msgid "Compatible with the OpenVPN server." -msgstr "Compatible amb el servidor OpenVPN." - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946 -#, c-format -msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953 -#, c-format -msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960 -#, c-format -msgid "" -"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968 -#, c-format -msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977 -#, c-format -msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988 -#, c-format -msgid "" -"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " -"type '%s'" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69 -#, c-format -msgid "unable to get editor plugin name: %s" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103 -#, c-format -msgid "missing plugin file \"%s\"" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109 -#, c-format -msgid "cannot load editor plugin: %s" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118 -#, c-format -msgid "cannot load factory %s from plugin: %s" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144 -msgid "unknown error creating editor instance" -msgstr "" - -#: shared/utils.c:246 -#, c-format -msgid "invalid delimiter character '%c'" -msgstr "" - -#: shared/utils.c:253 -msgid "invalid non-utf-8 character" -msgstr "" - -#: shared/utils.c:281 -msgid "empty host" -msgstr "" - -#: shared/utils.c:291 -msgid "invalid port" -msgstr "" - -#: shared/utils.c:302 -msgid "invalid protocol" -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:425 -#, c-format -msgid "invalid address “%s”" -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:437 -#, c-format -msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]" -msgstr "" - -#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated! -#: src/nm-openvpn-service.c:448 -#, c-format -msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)" -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:455 -#, c-format -msgid "unhandled property “%s” type %s" -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:466 -#, c-format -msgid "property “%s” invalid or not supported" -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:482 -msgid "No VPN configuration options." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:916 -msgid "A username is required." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:920 -msgid "A password is required." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:923 -msgid "A username and password are required." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:945 -msgid "A private key password is required." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:958 -msgid "An HTTP Proxy username is required." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:962 -msgid "An HTTP Proxy password is required." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:965 -msgid "An HTTP Proxy username and password are required." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1336 src/nm-openvpn-service.c:2186 -#: src/nm-openvpn-service.c:2221 -msgid "" -"Could not process the request because the VPN connection settings were " -"invalid." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1345 src/nm-openvpn-service.c:2195 -msgid "Invalid connection type." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1363 -msgid "Could not find the openvpn binary." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1411 -#, c-format -msgid "Invalid port number “%s”." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1431 -#, c-format -msgid "Invalid proto “%s”." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1480 -#, c-format -msgid "Invalid proxy type “%s”." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1578 -#, c-format -msgid "Invalid ping duration “%s”." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1591 -#, c-format -msgid "Invalid ping-exit duration “%s”." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1604 -#, c-format -msgid "Invalid ping-restart duration “%s”." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1617 -#, c-format -msgid "Invalid connect timeout “%s”." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1642 -#, c-format -msgid "Invalid max-routes argument “%s”." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1704 -#, c-format -msgid "Invalid keysize “%s”." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1776 -msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1789 -msgid "Invalid verify-x509-name." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1812 -#, c-format -msgid "Invalid reneg seconds “%s”." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1842 -#, c-format -msgid "Invalid TUN MTU size “%s”." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1855 -#, c-format -msgid "Invalid fragment size “%s”." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1965 -#, c-format -msgid "Unknown connection type “%s”." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1983 -#, c-format -msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1995 -#, c-format -msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:2234 -msgid "Unhandled pending authentication." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:2352 -msgid "Don’t quit when VPN connection terminates" -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:2353 -msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:2354 -msgid "D-Bus name to use for this instance" -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:2380 -msgid "" -"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2023-10-02 10:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,456 +0,0 @@ -# Catalan translation for NetworkManager -# Copyright © 2005, 2006, The Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the -# NetworkManager package. -# Josep Puigdemont Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006. -# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2009. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=gene" -"ral\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-10 09:47+0000\n" -"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:10 -msgid "PPTP VPN client" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:11 -msgid "Client for PPTP virtual private networks" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:14 -msgid "network" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:15 -msgid "manager" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:16 -msgid "NetworkManager" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:17 -msgid "connection" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:18 -msgid "VPN" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:19 -msgid "PPTP" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:23 -msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections." -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:24 -msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft." -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:32 -msgid "The advanced options dialog" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:41 -msgid "The NetworkManager Developers" -msgstr "" - -#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated -#. * that the password should never be saved. -#. -#: auth-dialog/main.c:146 -#, c-format -msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”." -msgstr "" - -#: auth-dialog/main.c:155 auth-dialog/main.c:176 -msgid "Authenticate VPN" -msgstr "Autentica la VPN" - -#: auth-dialog/main.c:157 properties/nm-pptp-dialog.ui:427 -msgid "Password" -msgstr "" - -#: properties/advanced-dialog.c:170 -msgid "All Available (Default)" -msgstr "Tots els disponibles (predeterminat)" - -#: properties/advanced-dialog.c:174 -msgid "128-bit (most secure)" -msgstr "128-bits (el més segur)" - -#: properties/advanced-dialog.c:183 -msgid "40-bit (less secure)" -msgstr "40-bits (menys segur)" - -#: properties/advanced-dialog.c:287 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: properties/advanced-dialog.c:300 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: properties/advanced-dialog.c:312 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#: properties/advanced-dialog.c:324 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAP v2" - -#: properties/advanced-dialog.c:337 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:29 -msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" -msgstr "Protocol de túnel punt a punt (PPTP)" - -#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:30 -msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." -msgstr "Compatible amb els servidors PPTP VPN de Microsoft i d'altres." - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264 -#, c-format -msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271 -#, c-format -msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278 -#, c-format -msgid "" -"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286 -#, c-format -msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295 -#, c-format -msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306 -#, c-format -msgid "" -"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " -"type '%s'" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69 -#, c-format -msgid "unable to get editor plugin name: %s" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103 -#, c-format -msgid "missing plugin file \"%s\"" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109 -#, c-format -msgid "cannot load editor plugin: %s" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118 -#, c-format -msgid "cannot load factory %s from plugin: %s" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144 -msgid "unknown error creating editor instance" -msgstr "" - -#: src/nm-pptp-service.c:193 -#, c-format -msgid "invalid gateway “%s”" -msgstr "" - -#: src/nm-pptp-service.c:207 -#, c-format -msgid "invalid integer property “%s”" -msgstr "" - -#: src/nm-pptp-service.c:217 -#, c-format -msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)" -msgstr "" - -#: src/nm-pptp-service.c:224 -#, c-format -msgid "unhandled property “%s” type %s" -msgstr "" - -#: src/nm-pptp-service.c:235 -#, c-format -msgid "property “%s” invalid or not supported" -msgstr "" - -#: src/nm-pptp-service.c:253 -msgid "No VPN configuration options." -msgstr "" - -#: src/nm-pptp-service.c:273 -#, c-format -msgid "Missing required option “%s”." -msgstr "" - -#: src/nm-pptp-service.c:293 -msgid "No VPN secrets!" -msgstr "" - -#: src/nm-pptp-service.c:447 -msgid "Could not find pptp client binary." -msgstr "" - -#: src/nm-pptp-service.c:460 -msgid "Missing VPN gateway." -msgstr "" - -#: src/nm-pptp-service.c:635 -msgid "Could not find the pppd binary." -msgstr "" - -#: src/nm-pptp-service.c:695 -msgid "Missing VPN username." -msgstr "" - -#: src/nm-pptp-service.c:704 -msgid "Missing or invalid VPN password." -msgstr "" - -#: src/nm-pptp-service.c:810 -#, c-format -msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)" -msgstr "" - -#: src/nm-pptp-service.c:828 -#, c-format -msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)" -msgstr "" - -#: src/nm-pptp-service.c:852 -#, c-format -msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”" -msgstr "" - -#: src/nm-pptp-service.c:881 -msgid "Invalid or missing PPTP gateway." -msgstr "" - -#: src/nm-pptp-service.c:1129 -msgid "Don’t quit when VPN connection terminates" -msgstr "" - -#: src/nm-pptp-service.c:1130 -msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" -msgstr "" - -#: src/nm-pptp-service.c:1131 -msgid "D-Bus name to use for this instance" -msgstr "" - -#: src/nm-pptp-service.c:1152 -msgid "" -"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with " -"Microsoft and other implementations) to NetworkManager." -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:17 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminat" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:23 -msgid "PPTP Advanced Options" -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:40 -msgid "Advanced Properties" -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:48 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:56 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:112 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:124 -msgid "Allow the following authentication methods:" -msgstr "Permet els mètodes d'autenticació següents:" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:137 -msgid "" -"Allow/disable authentication methods.\n" -"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:152 -msgid "Security and Compression" -msgstr "Seguretat i compressió" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:162 -msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" -msgstr "Utilitza el xifratge _punt a punt (MPPE)" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:166 -msgid "" -"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " -"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication " -"methods: MSCHAP or MSCHAPv2." -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:181 -msgid "_Security:" -msgstr "_Seguretat" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:190 -msgid "" -"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n" -" config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40" -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:205 -msgid "Allow st_ateful encryption" -msgstr "Permet el xifratge d'_estats" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:209 -msgid "" -"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n" -"config: mppe-stateful (when checked)" -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:217 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Permet la compressió de dades _BSD" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:221 -msgid "" -"Allow/disable BSD-Compress compression.\n" -"config: nobsdcomp (when unchecked)" -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:229 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Permet la compressió de dades _deflate" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:233 -msgid "" -"Allow/disable Deflate compression.\n" -"config: nodeflate (when unchecked)" -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:241 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Utilitza compressió de les capçaleres _TCP" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:245 -msgid "" -"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " -"transmit and the receive directions.\n" -"config: novj (when unchecked)" -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:256 -msgid "Misc" -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:266 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Envia paquets d'_eco PPP" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:270 -msgid "" -"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n" -"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval" -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:283 -msgid "Use custom _unit number:" -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:287 properties/nm-pptp-dialog.ui:297 -msgid "" -"Enable custom index for ppp<n> device name.\n" -" config: unit <n>" -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:337 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:353 -msgid "_Gateway" -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:367 -msgid "" -"PPTP server IP or name.\n" -"config: the first parameter of pptp" -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:384 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:400 -msgid "User name" -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:412 -msgid "" -"Set the name used for authenticating the local system to the peer to " -"<name>.\n" -"config: user <name>" -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:439 -msgid "Password passed to PPTP when prompted for it." -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:451 -msgid "Show password" -msgstr "Mostra la contrasenya" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:468 -msgid "NT Domain" -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:480 -msgid "" -"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication " -"purposes.\n" -"config: domain <domain>" -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:521 -msgid "Advance_d…" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2023-10-02 10:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/nm-applet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4288 +0,0 @@ -# Catalan translation for NetworkManager -# Copyright © 2005, 2006, 2007, The Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the -# NetworkManager package. -# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. -# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2011. -# Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>, 2010. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2012, 2013, 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" -"applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-04 15:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-17 11:42+0000\n" -"Last-Translator: Gil Forcada <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca@valencia\n" - -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:2173 -#: src/applet.c:2271 src/applet.c:3354 -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" - -#: nm-applet.desktop.in:4 -msgid "Manage your network connections" -msgstr "Gestioneu les connexions de xarxa" - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 -msgid "NetworkManager" -msgstr "" - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8 -msgid "NetworkManager connection editor" -msgstr "" - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " -"connections and devices." -msgstr "" - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " -"edit existing connection profiles for NetworkManager." -msgstr "" - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 -msgid "The NetworkManager Developers" -msgstr "" - -#: nm-connection-editor.desktop.in:3 -msgid "Advanced Network Configuration" -msgstr "" - -#: nm-connection-editor.desktop.in:4 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Gestioneu i modifiqueu els paràmetres de connexió de xarxa" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6 -msgid "Disable connected notifications" -msgstr "Inhabilita les notificacions de connexió" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "" -"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en connectar-" -"se a una xarxa." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11 -msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "Inhabilita les notificacions de desconnexió" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "" -"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en " -"desconnectar-se d'una xarxa." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16 -msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "Inhabilita les notificacions de la VPN" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or " -"disconnecting from a VPN." -msgstr "" -"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en connectar-" -"se o desconnectar-se d'una VPN." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "No mostres les notificacions de xarxes disponibles" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." -msgstr "" -"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions quan hi haja " -"disponibles xarxes sense fil." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26 -msgid "Stamp" -msgstr "Segell" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "" -"S'utilitza per determinar si cal migrar els paràmetres a una versió nova." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31 -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "Inhabilita la creació de connexions sense fil" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "" -"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar la creació de xarxes ad hoc en " -"utilitzar la miniaplicació." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36 -msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "Mostra la miniaplicació a l'àrea de notificació" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "" -"Establiu-lo a «FALSE» (fals) per no mostrar la miniaplicació a l'àrea de " -"notificació" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 -#, c-format -msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 -#, c-format -msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 -#, c-format -msgid "" -"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 -#, c-format -msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 -#, c-format -msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 -#, c-format -msgid "" -"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " -"type '%s'" -msgstr "" - -#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 -msgid "802.1X authentication" -msgstr "Autenticació 802.1X" - -#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:341 src/applet-dialogs.c:1179 -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 -#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:332 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:795 -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:530 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:192 -#: src/connection-editor/page-team.c:330 -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 -#: src/mobile-helpers.c:451 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: src/8021x.ui:46 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onnecta" - -#: src/8021x.ui:122 -msgid "_Network name" -msgstr "" - -#: src/ap-menu-item.c:68 -msgid "ad-hoc" -msgstr "ad-hoc" - -#: src/ap-menu-item.c:73 -msgid "secure." -msgstr "segur." - -#: src/ap-menu-item.c:77 -msgid "insecure." -msgstr "" - -#: src/applet-device-broadband.c:147 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "El codi PUK no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor." - -#: src/applet-device-broadband.c:189 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "El codi PIN no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor." - -#. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: src/applet-device-broadband.c:240 -msgid "Sending unlock code…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521 -#, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Banda ampla mòbil (%s)" - -#: src/applet-device-broadband.c:727 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:295 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "Banda ampla mòbil" - -#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -#. Default connection item -#: src/applet-device-broadband.c:793 -msgid "New Mobile Broadband connection…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1296 -msgid "Connection Established" -msgstr "S'ha establit la connexió" - -#: src/applet-device-broadband.c:810 -msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." -msgstr "Esteu connectat a la xarxa de banda ampla mòbil." - -#: src/applet-device-broadband.c:950 src/applet-device-broadband.c:956 -msgid "Mobile Broadband network." -msgstr "Xarxa de banda ampla mòbil." - -#: src/applet-device-broadband.c:951 -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "Esteu registrat a la xarxa local." - -#: src/applet-device-broadband.c:957 -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "Esteu registrat a una xarxa d'accés itinerant." - -#: src/applet-device-bt.c:76 -msgid "You are now connected to the mobile broadband network." -msgstr "Esteu connectat a la xarxa de banda ampla mòbil." - -#: src/applet-device-bt.c:104 src/mobile-helpers.c:584 -#, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-bt.c:107 src/mobile-helpers.c:587 -#, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590 -#, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2694 src/mobile-helpers.c:593 -#, c-format -msgid "Requesting a network address for “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-bt.c:117 src/mobile-helpers.c:612 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection “%s” active" -msgstr "" - -#: src/applet-device-ethernet.c:16 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Ethernet automàtic" - -#: src/applet-device-ethernet.c:72 -#, c-format -msgid "Ethernet Networks (%s)" -msgstr "Xarxes amb fil (%s)" - -#: src/applet-device-ethernet.c:74 -#, c-format -msgid "Ethernet Network (%s)" -msgstr "Xarxa amb fil (%s)" - -#: src/applet-device-ethernet.c:77 -msgid "Ethernet Networks" -msgstr "Xarxes amb fil" - -#: src/applet-device-ethernet.c:79 -msgid "Ethernet Network" -msgstr "Xarxa amb fil" - -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1279 -msgid "disconnected" -msgstr "desconnectat" - -#: src/applet-device-ethernet.c:125 -msgid "You are now connected to the ethernet network." -msgstr "Esteu connectat a la xarxa amb fil." - -#: src/applet-device-ethernet.c:153 -#, c-format -msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-ethernet.c:156 -#, c-format -msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-ethernet.c:159 -#, c-format -msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-ethernet.c:162 -#, c-format -msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-ethernet.c:166 -#, c-format -msgid "Ethernet network connection “%s” active" -msgstr "" - -#: src/applet-device-ethernet.c:338 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Autenticació DSL" - -#: src/applet-device-ethernet.c:342 src/applet-dialogs.c:1180 -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:210 -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:294 -msgid "Create _New Wi-Fi Network…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:384 -msgid "(none)" -msgstr "(cap)" - -#: src/applet-device-wifi.c:566 src/applet-device-wifi.c:1394 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "No s'ha pogut afegir una connexió nova" - -#: src/applet-device-wifi.c:567 -msgid "Insufficient privileges." -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:569 src/applet-device-wifi.c:1377 -#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:428 src/applet.c:511 -msgid "Connection failure" -msgstr "Ha fallat la connexió" - -#: src/applet-device-wifi.c:870 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Networks (%s)" -msgstr "Xarxes sense fil (%s)" - -#: src/applet-device-wifi.c:872 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Network (%s)" -msgstr "Xarxa sense fil (%s)" - -#: src/applet-device-wifi.c:874 -msgid "Wi-Fi Network" -msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "Xarxa sense fil" -msgstr[1] "Xarxes sense fil" - -#: src/applet-device-wifi.c:903 -msgid "Wi-Fi is disabled" -msgstr "Les xarxes sense fil estan inhabilitades" - -#: src/applet-device-wifi.c:904 -msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" -msgstr "L'interruptor de maquinari ha inhabilitat la xarxa sense fil" - -#: src/applet-device-wifi.c:930 -msgid "_Available networks" -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:1109 -msgid "Wi-Fi Networks Available" -msgstr "Hi ha xarxes sense fil disponibles" - -#: src/applet-device-wifi.c:1110 -msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "Utilitzeu el menú de xarxa per connectar-vos a una xarxa sense fil" - -#: src/applet-device-wifi.c:1294 -#, c-format -msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:1331 -#, c-format -msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:1334 -#, c-format -msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:1337 -#, c-format -msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:1340 -#, c-format -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:1351 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:1355 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:1374 -msgid "Failed to activate connection" -msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió" - -#: src/applet-device-wifi.c:1375 src/applet-device-wifi.c:1395 src/applet.c:426 -#: src/applet.c:477 src/applet.c:509 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: src/applet-dialogs.c:28 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió:" - -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: src/applet-dialogs.c:62 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "WEP dinàmic" - -#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 -msgid "WPA/WPA2" -msgstr "WPA/WPA2" - -#. Create the expander -#: src/applet-dialogs.c:163 -msgid "More addresses" -msgstr "" - -#: src/applet-dialogs.c:224 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#: src/applet-dialogs.c:228 -msgid "WPA/WPA2/WPA3" -msgstr "" - -#: src/applet-dialogs.c:230 -msgid "WPA3" -msgstr "" - -#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586 -#, c-format -msgid "%u Mb/s" -msgstr "%u Mb/s" - -#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588 -msgctxt "Speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#. Address -#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404 -msgid "IP Address" -msgstr "Adreça IP" - -#: src/applet-dialogs.c:353 -msgid "Broadcast Address" -msgstr "Adreça de difusió" - -#. Prefix -#: src/applet-dialogs.c:365 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#: src/applet-dialogs.c:366 -msgid "Subnet Mask" -msgstr "Màscara de subxarxa" - -#: src/applet-dialogs.c:428 -msgid "Primary DNS" -msgstr "" - -#: src/applet-dialogs.c:428 -msgid "Secondary DNS" -msgstr "" - -#: src/applet-dialogs.c:428 -msgid "Tertiary DNS" -msgstr "" - -#: src/applet-dialogs.c:507 -#, c-format -msgid "Ethernet (%s)" -msgstr "Ethernet (%s)" - -#: src/applet-dialogs.c:510 -#, c-format -msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" -msgstr "Wi-Fi 802.11 (%s)" - -#: src/applet-dialogs.c:517 -#, c-format -msgid "GSM (%s)" -msgstr "GSM (%s)" - -#: src/applet-dialogs.c:519 -#, c-format -msgid "CDMA (%s)" -msgstr "CDMA (%s)" - -#. --- General --- -#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 -#: src/connection-editor/page-general.c:368 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: src/applet-dialogs.c:530 -msgid "Interface" -msgstr "Interfície" - -#: src/applet-dialogs.c:545 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Adreça del maquinari" - -#. Driver -#: src/applet-dialogs.c:558 -msgid "Driver" -msgstr "Controlador" - -#: src/applet-dialogs.c:591 -msgid "Speed" -msgstr "Velocitat" - -#: src/applet-dialogs.c:604 -msgid "Security" -msgstr "" - -#. --- IPv4 --- -#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696 -msgid "Default Route" -msgstr "Ruta predeterminada" - -#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 -msgid "Hotspot" -msgstr "" - -#: src/applet-dialogs.c:735 -msgid "Password" -msgstr "" - -#: src/applet-dialogs.c:865 -msgid "VPN Type" -msgstr "Tipus de VPN" - -#: src/applet-dialogs.c:870 -msgid "VPN Gateway" -msgstr "Passarel·la VPN" - -#: src/applet-dialogs.c:874 -msgid "VPN Username" -msgstr "Nom d'usuari de la VPN" - -#: src/applet-dialogs.c:878 -msgid "VPN Banner" -msgstr "Bàner de la VPN" - -#: src/applet-dialogs.c:882 -msgid "Base Connection" -msgstr "Connexió base" - -#: src/applet-dialogs.c:883 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#. Shouldn't really happen but ... -#: src/applet-dialogs.c:1080 -msgid "No valid active connections found!" -msgstr "No s'ha trobat cap connexió activa vàlida" - -#: src/applet-dialogs.c:1128 -msgid "" -"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"and many other community contributors and translators" -msgstr "" - -#: src/applet-dialogs.c:1131 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "" -"Miniaplicació per a l'àrea de notificació per gestionar els dispositius i " -"les connexions de xarxa." - -#: src/applet-dialogs.c:1133 -msgid "NetworkManager Website" -msgstr "Lloc web del NetworkManager" - -#: src/applet-dialogs.c:1137 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n" -"David Planella Molas <david.planella@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Jordi Estrada https://launchpad.net/~jordi-estrada\n" -" Marcel https://launchpad.net/~mbayaf-g\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu" - -#: src/applet-dialogs.c:1147 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"La miniaplicació NetworkManager no ha pogut trobar alguns dels recursos " -"necessaris (no s'ha trobat el fitxer d'interfície d'usuari)." - -#: src/applet-dialogs.c:1152 -msgid "Missing resources" -msgstr "Recursos que manquen" - -#: src/applet-dialogs.c:1177 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil" - -#: src/applet-dialogs.c:1186 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "" - -#: src/applet-dialogs.c:1201 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: src/applet-dialogs.c:1483 -msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "Cal el codi PIN de desbloqueig de la SIM" - -#: src/applet-dialogs.c:1484 -msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "Cal el codi PIN de desbloqueig de la SIM" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: src/applet-dialogs.c:1486 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "" - -#. Translators: PIN code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1488 -msgid "PIN code:" -msgstr "Codi PIN:" - -#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1492 -msgid "Show PIN code" -msgstr "Mostra el codi PIN" - -#: src/applet-dialogs.c:1494 -msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "Cal el codi PUK de desbloqueig de la SIM" - -#: src/applet-dialogs.c:1495 -msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "Cal el codi PUK de desbloqueig de la SIM" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: src/applet-dialogs.c:1497 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "" - -#. Translators: PUK code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1499 -msgid "PUK code:" -msgstr "Codi PUK:" - -#. Translators: New PIN entry label -#: src/applet-dialogs.c:1502 -msgid "New PIN code:" -msgstr "Codi PIN nou:" - -#. Translators: New PIN verification entry label -#: src/applet-dialogs.c:1504 -msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "Torneu a introduir el codi PIN nou:" - -#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1509 -msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "Mostra els codis PIN/PUK" - -#: src/applet-vpn-request.c:427 -msgid "Connection had no VPN setting" -msgstr "" - -#: src/applet-vpn-request.c:477 -#, c-format -msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" -msgstr "" - -#: src/applet-vpn-request.c:485 -msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" -msgstr "" - -#: src/applet.c:425 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Ha fallat l'addició/activació de la connexió" - -#: src/applet.c:476 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "Ha fallat la desconnexió del dispositiu" - -#: src/applet.c:479 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "Ha fallat la desconnexió" - -#: src/applet.c:508 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió" - -#: src/applet.c:745 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "" - -#: src/applet.c:845 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" - -#: src/applet.c:847 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" - -#: src/applet.c:849 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" - -#: src/applet.c:851 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" - -#: src/applet.c:853 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" - -#: src/applet.c:855 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" - -#: src/applet.c:857 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" - -#: src/applet.c:859 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" - -#: src/applet.c:861 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" - -#: src/applet.c:866 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed." -msgstr "" - -#: src/applet.c:893 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"S'ha establit correctament la connexió VPN.\n" -"\n" -"%s\n" - -#: src/applet.c:895 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "S'ha establit correctament la connexió VPN.\n" - -#: src/applet.c:897 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Missatge d'entrada de la VPN" - -#: src/applet.c:905 src/applet.c:945 -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "No s'ha pogut establir la connexió VPN" - -#: src/applet.c:949 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/applet.c:952 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/applet.c:1267 -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "el dispositiu no està preparat (manca el microprogramari)" - -#: src/applet.c:1269 -msgid "device not ready" -msgstr "el dispositiu no està preparat" - -#: src/applet.c:1295 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconnecta" - -#: src/applet.c:1312 -msgid "device not managed" -msgstr "no es gestiona el dispositiu" - -#: src/applet.c:1386 -msgid "No network devices available" -msgstr "No hi ha cap dispositiu de xarxa disponible" - -#: src/applet.c:1445 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "Connexions _VPN" - -#. separator is added if there will be items under it -#: src/applet.c:1500 -msgid "_Configure VPN…" -msgstr "" - -#: src/applet.c:1503 -msgid "_Add a VPN connection…" -msgstr "" - -#: src/applet.c:1621 -msgid "NetworkManager is not running…" -msgstr "" - -#: src/applet.c:1626 src/applet.c:2825 -msgid "Networking disabled" -msgstr "S'ha inhabilitat la gestió de xarxes" - -#. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1851 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Habilita la gestió de _xarxes" - -#. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1860 -msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "Habilita el _sense fil" - -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1869 -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "Habilita la banda ampla _mòbil" - -#. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1881 -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "Habilita les n_otificacions" - -#. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1893 -msgid "Connection _Information" -msgstr "_Informació de la connexió" - -#. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1901 -msgid "Edit Connections…" -msgstr "" - -#: src/applet.c:1915 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: src/applet.c:2175 -msgid "Disconnected - you are now offline" -msgstr "Desconnectat - esteu fora de línia" - -#: src/applet.c:2177 -msgid "Disconnected" -msgstr "Desconnectat" - -#: src/applet.c:2262 -msgid "Wireless network" -msgstr "Xarxa sense fil" - -#: src/applet.c:2265 -msgid "Ethernet network" -msgstr "Xarxa Ethernet" - -#: src/applet.c:2268 -msgid "Modem network" -msgstr "Xarxa de mòdem" - -#: src/applet.c:2332 -#, c-format -msgid "You are now connected to “%s”." -msgstr "" - -#: src/applet.c:2688 -#, c-format -msgid "Preparing network connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet.c:2691 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet.c:2697 -#, c-format -msgid "Network connection “%s” active" -msgstr "" - -#: src/applet.c:2770 -#, c-format -msgid "Starting VPN connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet.c:2773 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet.c:2776 -#, c-format -msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet.c:2779 -#, c-format -msgid "VPN connection active" -msgstr "" - -#: src/applet.c:2829 -msgid "No network connection" -msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa" - -#: src/applet.c:3468 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Miniaplicació NetworkManager" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " -"to add an IP address." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:184 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 -msgid "_Add" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124 -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:796 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "Ig_nora les rutes obtingudes automàticament" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168 -msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "_Utilitza esta connexió només per a recursos de la seua xarxa" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" -"Si s'habilita, esta connexió no s'utilitzarà mai com a connexió de xarxa " -"predeterminada." - -#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65 -msgid "C_reate…" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120 -msgid "Choose a Connection Type" -msgstr "Seleccioneu un tipus de connexió" - -#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137 -msgid "" -"Select the type of connection you wish to create.\n" -"\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Seleccioneu el tipus de connexió que voleu crear.\n" -"\n" -"Si voleu crear una connexió VPN i el tipus que voleu crear no apareix a la " -"llista, és probable que no tingueu el connector VPN adequat instal·lat." - -#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35 -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129 -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139 -msgid "_Device" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434 -msgid "Round-robin" -msgstr "Round-robin" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438 -msgid "Active backup" -msgstr "Reserva activa" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430 -msgid "Broadcast" -msgstr "Difusió" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36 -msgid "802.3ad" -msgstr "802.3ad" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39 -msgid "Adaptive transmit load balancing" -msgstr "Balanceig de càrrega de transmissió adaptativa" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42 -msgid "Adaptive load balancing" -msgstr "Balanceig de càrrega adaptatiu" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53 -msgid "MII (recommended)" -msgstr "MII (recomanat)" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56 -msgid "ARP" -msgstr "ARP" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91 -msgid "Bonded _connections" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:294 -msgid "M_ode" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238 -msgid "Monitoring _frequency" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272 -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422 -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373 -msgid "_Interface name" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316 -msgid "_Link Monitoring" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347 -msgid "ARP _targets" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361 -msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " -"checking the link status." -msgstr "" -"Una adreça IP, o una llista d'adreces IP separada per comes, que es " -"comprovaran quan es comprovi l'estat de l'enllaç." - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373 -msgid "Link _up delay" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387 -msgid "Link _down delay" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481 -msgid "_Primary" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 -msgid "" -"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " -"the active port when it is available." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320 -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474 -msgid "_MTU" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540 -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223 -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356 -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42 -msgid "Path _cost" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178 -msgid "_Priority" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97 -msgid "_Hairpin mode" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62 -msgid "Bridged _connections" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218 -msgid "_Forward delay" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232 -msgid "_Hello time" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252 -msgid "STP forwarding delay, in seconds" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294 -msgid "STP hello time, in seconds" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328 -msgid "Enable I_GMP snooping" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332 -msgid "" -"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " -"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " -"refuse to enable the feature until the collisions are resolved." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344 -msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" -msgstr "Habilita l'STP (protocol d'arbre d'abast)" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348 -msgid "" -"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363 -msgid "" -"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " -"bridge will be elected the root bridge." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378 -msgid "_Max age" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398 -msgid "STP maximum message age, in seconds" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434 -msgid "_Aging time" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454 -msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490 -msgid "Group _forward mask" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504 -msgid "" -"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " -"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " -"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " -"frames and LACP." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 -msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49 -msgid "FCoE" -msgstr "FCoE" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62 -msgid "iSCSI" -msgstr "iSCSI" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75 -msgid "FIP" -msgstr "FIP" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88 -msgid "Flow Control" -msgstr "Control de flux" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101 -msgid "Feature" -msgstr "Característica" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118 -msgid "Enable" -msgstr "Habilita" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135 -msgid "Advertise" -msgstr "Anuncia" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152 -msgid "Willing" -msgstr "Willing" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritat" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401 -msgid "Options…" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352 -msgid "Priority Groups" -msgstr "Grups prioritaris" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:144 src/connection-editor/page-wifi.c:148 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:169 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "predeterminat" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535 -msgid "Fabric" -msgstr "Fabric" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539 -msgid "VN2VN" -msgstr "VN2VN" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996 -msgid "Priority Flow Control" -msgstr "Control de prioritat de flux" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613 -msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." -msgstr "" -"Habilita o inhabilita la prioritat de transmissió en pausa per a cada " -"prioritat d'usuari." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069 -msgid "Traffic Class" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473 -msgid "Strict Bandwidth" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805 -msgid "Priority Bandwidth" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137 -msgid "Group Bandwidth" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469 -msgid "Group ID" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881 -msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." -msgstr "" -"Introduïu l'identificador de grup de prioritat per cada prioritat d'usuari." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899 -msgid "" -"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " -"sum of all groups must total 100%." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917 -msgid "" -"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." -msgstr "" -"Introduïu el percentatge de l'ample de banda de prioritat de grup que cada " -"prioritat d'usuari pot utilitzar." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935 -msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." -msgstr "" -"Habilita o inhabilita l'ample de banda estricte per a cada prioritat " -"d'usuari." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953 -msgid "Enter the traffic class for each user priority." -msgstr "Introduïu la classe de trànsit per a cada prioritat d'usuari." - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 -msgid "_Username" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33 -msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46 -msgid "" -"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " -"service. For most providers this should be left blank." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59 -msgid "_Service" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 -msgid "Sho_w password" -msgstr "Most_ra la contrasenya" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89 -msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 -msgid "_Password" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116 -msgid "PPP _interface" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130 -msgid "P_arent interface" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144 -msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160 -msgid "The interface on which the PPP connection will be established." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171 -msgid "C_laim interface" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175 -msgid "" -"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and " -"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the " -"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " -"activate the connection only if this option is selected." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:136 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Parell creuat (TP)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Connector Attachment Unit Interface (AUI)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26 -msgid "BNC" -msgstr "Connector BNC" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Connector Media Independent Interface (MII)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 Mb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 Mb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Gb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 Gb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60 -msgid "Half" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63 -msgid "Full" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:149 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:185 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97 -msgid "_Port" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169 -msgid "C_loned MAC address" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242 -msgid "Wake on LAN" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258 -msgid "De_fault" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290 -msgid "_Phy" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305 -msgid "_Unicast" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320 -msgid "Mul_ticast" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335 -msgid "_Broadcast" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350 -msgid "_Arp" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365 -msgid "Ma_gic" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388 -msgid "_Wake on LAN password" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402 -msgid "" -"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414 -msgid "Lin_k negotiation" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428 -msgid "" -"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " -"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " -"here “Ignore” or pick “Automatic”." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448 -msgid "_Speed" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462 -msgid "" -"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " -"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " -"sure your device supports it." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482 -msgid "Duple_x" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496 -msgid "" -"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " -"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " -"sure your device supports it." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65 -msgid "All _users may connect to this network" -msgstr "Tots els _usuaris es poden connectar a esta xarxa" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80 -msgid "Automatically connect to _VPN" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96 -msgid "Firewall _zone" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121 -msgid "_Metered connection" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134 -msgid "" -"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered " -"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or " -"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value " -"based on the connection type and other heuristics." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150 -msgid "Connect _automatically with priority" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167 -msgid "" -"Connection priority for automatic activation. Connections with higher " -"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " -"Default value is 0." -msgstr "" - -#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17 -msgid "Datagram" -msgstr "Datagrama" - -#. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20 -msgid "Connected" -msgstr "Connectat" - -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37 -msgid "_Transport mode" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17 -msgid "IPIP" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20 -msgid "GRE" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23 -msgid "SIT" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26 -msgid "ISATAP" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29 -msgid "VTI" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32 -msgid "IP6IP6" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35 -msgid "IPIP6" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38 -msgid "IP6GRE" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41 -msgid "VTI6" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61 -msgid "Device name" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85 -msgid "Parent device" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115 -msgid "Mode" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128 -msgid "Local IP" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140 -msgid "Remote IP" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152 -msgid "Input key" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164 -msgid "Output key" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245 -msgid "MTU" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "Automàtic amb paràmetres manuals per al DNS" - -# http://en.wikipedia.org/wiki/Link-local_address (dpm) -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21 -msgid "Link-Local" -msgstr "Connexió local" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:205 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Compartit a altres ordinadors" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:81 -msgid "_Method" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202 -msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "" -"Dominis utilitzats en resoldre els noms d'amfitrió. Utilitzeu la coma per " -"separar múltiples dominis." - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228 -msgid "D_HCP client ID" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348 -msgid "S_earch domains" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339 -msgid "DNS ser_vers" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"Adreces IP dels servidors de nom de domini utilitzats per resoldre els noms " -"d'amfitrió. Utilitzeu la coma per separar múltiples adreces de servidor de " -"nom de domini." - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288 -msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "Cal l'adreçament IPv_4 per completar la connexió" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292 -msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -msgstr "" -"Quan es connecte a xarxes IPv6, permet completar la connexió per IPv6 en cas " -"que la configuració IPv4 falli." - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405 -msgid "_Routes…" -msgstr "_Rutes..." - -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 -#: src/connection-editor/page-general.c:41 -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:213 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitada" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 -msgid "Enabled (prefer public address)" -msgstr "Habilitat (prefereix una adreça pública)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:44 -msgid "Enabled (prefer temporary address)" -msgstr "Habilitat (prefereix una adreça temporal)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 -msgid "EUI64" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58 -msgid "Stable privacy" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " -"be automatically scoped to the connecting interface." -msgstr "" -"Les adreces IP dels servidors de nom de domini utilitzats per resoldre els " -"noms d'amfitrió. Utilitzeu la coma per separar múltiples adreces de servidor " -"de nom de domini. Les adreces «Link-local» s'inclouran a l'àmbit de la " -"interfície de connexió." - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290 -msgid "IPv6 _privacy extensions" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:304 -msgid "" -"If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in " -"addition to the public one generated from MAC address. This enhances " -"privacy, but could cause problems in some applications. If set to " -"\"Default\", the value from NetworkManager global configuration is used. If " -"that is also unset, use the kernel default value read from file " -"\"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\"" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323 -msgid "IPv6 address _generation mode" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 -msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "Cal l'adreçament IPv_6 per completar la connexió" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364 -msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -msgstr "" -"Quan es connecte a xarxes IPv4, permet completar la connexió per IPv4 en cas " -"que la configuració IPv6 falli." - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12 -msgid "PSK" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 -#: src/connection-editor/page-ppp.c:115 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35 -msgid "Check" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38 -msgid "Strict" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58 -msgid "_Device name" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71 -msgid "The name of the MACsec device." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85 -msgid "_Parent device" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98 -msgid "" -"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " -"interface should be created." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104 -msgid "" -"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " -"interface should be created" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117 -msgid "Keys" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135 -msgid "_Mode" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148 -msgid "" -"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " -"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " -"security page" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168 -msgid "C_AK" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181 -msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193 -msgid "C_KN" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 -msgid "Parameters" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234 -msgid "_Validation" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247 -msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266 -msgid "_SCI port" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 -msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291 -msgid "_Encrypt" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296 -msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464 -msgid "Basic" -msgstr "Bàsic" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48 -msgid "Nu_mber" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165 -msgid "_APN" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179 -msgid "N_etwork ID" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221 -msgid "Change…" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242 -msgid "P_IN" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266 -msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "Permet la _itinerància si la xarxa domèstica no està disponible" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "Mo_stra les contrasenyes" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53 -msgid "Allowed methods" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89 -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "Configuració dels _mètodes..." - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132 -msgid "Compression" -msgstr "Compressió" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "_Utilitza l'encriptació punt a punt (MPPE)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "_Cal l'encriptació de 128 bits" - -# FIXME (dpm) -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "Utilitza l'MPPE amb _estat" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Permet la compressió _BSD" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Permet la compressió _Deflate" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Utilitza la compressió de les _capçaleres TCP" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292 -msgid "Echo" -msgstr "Eco" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Envia paquets d'_eco de PPP" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460 -msgid "None" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34 -msgid "For browser only" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38 -msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52 -msgid "PAC URL" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64 -msgid "PAC script" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 -msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 -msgid "Import script from a file…" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 -msgid "Method" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401 -msgid "Ad_vanced…" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108 -msgid "Set by master" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85 -msgid "Ethernet port state" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89 -msgid "ARP (IPv4)" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93 -msgid "NDP (IPv6)" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527 -msgid "Team Advanced Options" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225 -msgid "_Queue ID" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663 -msgid "" -"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " -"port is enabled or disabled." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241 -msgid "ID of queue which this port should be mapped to." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255 -msgid "Active-Backup runner options" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271 -msgid "_Port priority" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713 -msgid "" -"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " -"bursts of notify-peer packets." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286 -msgid "Port priority. The higher number means higher priority." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297 -msgid "Port _sticky" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301 -msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316 -msgid "LACP runner options" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332 -msgid "_LACP port priority" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346 -msgid "LACP port _key" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676 -msgid "" -"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " -"enabled or disabled." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361 -msgid "" -"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " -"priority." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726 -msgid "" -"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " -"bursts of multicast group rejoin requests." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376 -msgid "" -"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " -"with the same key." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143 -msgid "_Link watcher" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158 -msgid "_Up delay" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173 -msgid "_Down delay" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188 -msgid "Send _interval" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203 -msgid "Delay _before first send" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218 -msgid "_Maximum missed replies" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233 -msgid "_Source host" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248 -msgid "_Target host" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262 -msgid "" -"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " -"reported as down." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275 -msgid "" -"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " -"as source address." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287 -msgid "" -"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " -"destination address." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297 -msgid "Ignore invalid packets from _active ports" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301 -msgid "" -"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " -"incoming ARP packets will be considered as a good reply." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314 -msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318 -msgid "" -"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " -"incoming ARP packets will be considered as a good reply." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331 -msgid "S_end on inactive ports" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335 -msgid "" -"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " -"sending even on inactive ports." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398 -msgid "" -"The delay between the link coming up and the runner being notified about it." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411 -msgid "" -"The delay between the link going down and the runner being notified about it." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424 -msgid "The interval between requests being sent." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437 -msgid "" -"The delay between link watch initialization and the first request being sent." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450 -msgid "The link watcher to be used." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497 -msgid "Link Watcher" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517 -msgid "Im_port team configuration from a file…" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553 -msgid "Edit _JSON configuration" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572 -msgid "Raw Configuration" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15 -msgid "Highest priority" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19 -msgid "Highest priority (stable)" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23 -msgid "Bandwidth" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27 -msgid "Highest number of ports" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31 -msgid "Port priority" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57 -msgid "From the team device" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61 -msgid "From the active port" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65 -msgid "From active to team device" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174 -msgid "_Teamed connections" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442 -msgid "Load balance" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446 -msgid "LACP" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 -msgid "Ethernet" -msgstr "Cable" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501 -msgid "IP" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505 -msgid "Any L3 protocol" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509 -msgid "TCP" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513 -msgid "UDP" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517 -msgid "SCTP" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521 -msgid "Any L4 protocol" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604 -msgid "_Peer notification count" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619 -msgid "Peer _notification interval" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634 -msgid "_Multicast rejoin count" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649 -msgid "Multicast _rejoin interval" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740 -msgid "_Hardware Address" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753 -msgid "" -"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " -"accepted." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799 -msgid "_Runner" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814 -msgid "_Hardware address policy" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828 -msgid "Name of runner to be used." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849 -msgid "" -"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " -"devices should be set during the team lifetime." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867 -msgid "Send LACPDU frames _periodically" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871 -msgid "" -"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " -"If not, it acts as “speak when spoken to”." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884 -msgid "Send a LACPDU frame _every second" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888 -msgid "" -"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " -"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " -"they will be sent every 30 seconds." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904 -msgid "_System priority" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919 -msgid "_Minimum ports" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934 -msgid "_Aggregator selection policy" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948 -msgid "System priority, value can be 0 – 65535." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960 -msgid "" -"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " -"carrier in the master interface, value can be 1 – 255." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972 -msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007 -msgid "" -"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " -"computation." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036 -msgid "_Fields for transmission hash" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052 -msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064 -msgid "" -"Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086 -msgid "Transmission _balancing interval" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101 -msgid "_Transmission balancer" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120 -msgid "Runner" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28 -msgid "_Parent interface" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41 -msgid "VLAN inter_face name" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55 -msgid "Cloned MAC _address" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140 -msgid "VLAN _id" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197 -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213 -msgid "_Reorder headers" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228 -msgid "_GVRP" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243 -msgid "_Loose binding" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258 -msgid "M_VRP" -msgstr "" - -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285 -msgid "Device name + number" -msgstr "Nom del dispositiu + número" - -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288 -msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "«vlan» + número" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29 -msgid "S_ecurity" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 -msgid "A (5 GHz)" -msgstr "A (5 GHz)" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38 -msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "B/G (2.4 GHz)" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49 -msgid "Client" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad hoc" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:205 -msgid "_BSSID" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:230 -msgid "C_hannel" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:262 -msgid "Ban_d" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:308 -msgid "SS_ID" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23 -msgid "Edit WireGuard peer" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159 -msgid "_Public key" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173 -msgid "Allowed _IPs" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187 -msgid "_Endpoint" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201 -msgid "Pre_shared key" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215 -msgid "Persistent _keepalive" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228 -msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240 -msgid "" -"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which " -"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " -"this peer is directed." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252 -msgid "" -"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264 -msgid "" -"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be " -"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed " -"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " -"resistance." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280 -msgid "" -"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose " -"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " -"not recommended outside of specific setups." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297 -msgid "seconds" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313 -msgid "Sho_w preshared key" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386 -msgid "The name of the wireguard interface to create." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400 -msgid "Private _key" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413 -msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429 -msgid "_Listen port" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442 -msgid "" -"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " -"when the interface comes up." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459 -msgid "_Fwmark" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489 -msgid "Add peer _routes" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503 -msgid "" -"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543 -msgid "" -"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554 -msgid "_Show private key" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641 -msgid "<b>_Peers</b>" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:105 -msgid "automatic" -msgstr "automàtic" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:117 -msgid "off" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:163 -msgid "unspecified error" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:268 -msgid "Preserve" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:269 -msgid "Permanent" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:270 -msgid "Random" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:271 -msgid "Stable" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:275 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " -"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:315 -msgid "MAC address" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:315 -msgid "HW address" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:318 -#, c-format -msgid "invalid %s for %s (%s)" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:322 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s)" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:362 -#, c-format -msgid "invalid interface-name for %s (%s): " -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:366 -#, c-format -msgid "invalid interface-name (%s): " -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:545 -msgid "can’t parse device name" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:563 -msgid "invalid hardware address" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:585 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s): " -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591 -msgid "device" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:590 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s) " -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:94 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " -"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:99 -msgid "" -"The IP address identify your computer on the network and determines the " -"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " -"an IP address. If no address is provided, range will be determined " -"automatically." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:104 -msgid "Additional static addresses" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:105 -msgid "Addresses" -msgstr "Adreces" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:106 -msgid "Address (optional)" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 -#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 -msgid "No polkit authorization to perform the action" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76 -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "Mètodes d'autenticació admesos" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97 -msgid "_EAP" -msgstr "_EAP" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "Protocol d'autenticació extensible" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113 -msgid "_PAP" -msgstr "_PAP" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Protocol d'autenticació per contrasenya" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129 -msgid "C_HAP" -msgstr "C_HAP" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Protocol d'autenticació per desafiament mutu" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145 -msgid "_MSCHAP" -msgstr "_MSCHAP" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Protocol d'autenticació per desafiament mutu de Microsoft" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161 -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "MSCHAP v_2" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Protocol d'autenticació per desafiament mutu de Microsoft, versió 2" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179 -msgid "" -"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:389 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Sense fil" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: src/connection-editor/page-dsl.c:203 -msgid "DSL/PPPoE" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 -msgid "InfiniBand" -msgstr "InfiniBand" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: src/connection-editor/page-bond.c:429 -msgid "Bond" -msgstr "Vinculada" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: src/connection-editor/page-team.c:1014 -msgid "Team" -msgstr "Equip" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 -msgid "Bridge" -msgstr "Pont" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 -msgid "IP tunnel" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: src/connection-editor/page-macsec.c:173 -msgid "MACsec" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510 -msgid "WireGuard" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:422 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:202 -#, c-format -msgid "VPN plugin “%s” not found" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:227 -msgid "No VPN service type." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:241 -msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " -msgstr "" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:329 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:189 -#: src/connection-editor/page-team.c:327 -msgid "Select file to import" -msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:333 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:193 -#: src/connection-editor/page-team.c:331 -msgid "_Open" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:364 -msgid "Hardware" -msgstr "Maquinari" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:391 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtual" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:540 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:542 -msgid "Import a saved VPN configuration…" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:572 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "" -"No s'ha pogut inicialitzar el diàleg d'edició de les connexions a causa d'un " -"error desconegut." - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:581 -msgid "Could not create new connection" -msgstr "No s'ha pogut crear la connexió nova" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 -msgid "Connection delete failed" -msgstr "No s'ha pogut suprimir la connexió" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:792 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la connexió %s?" - -#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6 -msgid "_New Connection" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1121 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138 -msgid "Netmask" -msgstr "Màscara de xarxa" - -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1159 -msgid "Gateway" -msgstr "Passarel·la" - -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761 -msgid "Metric" -msgstr "Mètrica" - -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1140 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "S'està editant %s" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "S'està editant la connexió sense nom" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 -msgid "Missing connection name" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 -msgid "Editor initializing…" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 -msgid "Connection cannot be modified" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 -#, c-format -msgid "Invalid setting %s: %s" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" -"L'editor de connexions no ha pogut trobar alguns dels recursos necessaris " -"(no s'ha trobat el fitxer d'interfície d'usuari)." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 -msgid "_Save" -msgstr "Al_ça" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 -msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "Guarda els canvis fets a la connexió." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "" -"Autentiqueu-vos per guardar la connexió per a tots els usuaris de " -"l'ordinador." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 -msgid "Could not create connection" -msgstr "No s'ha pogut crear la connexió" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 -msgid "Could not edit connection" -msgstr "No s'ha pogut editar la connexió" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 -msgid "Unknown error creating connection editor dialog." -msgstr "" -"S'ha produït un error desconegut en crear el diàleg de l'editor de " -"connexions." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 -msgid "" -"Warning: the connection contains some properties not supported by the " -"editor. They will be cleared upon save." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'editor" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 -msgid "Connection add failed" -msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35 -msgid "Fix" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61 -msgid "" -"Security labels may prevent some files from being used with certificate " -"authentication." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110 -msgid "Connection _name" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170 -msgid "_Export…" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260 -msgid "File Relabel" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291 -msgid "_Relabel" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320 -msgid "" -"The following files are not labelled for use with certificate " -"authentication. Do you wish to adjust the labels?" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347 -msgid "Relabel" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361 -msgid "Filename" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 -msgid "never" -msgstr "mai" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 -msgid "now" -msgstr "ara" - -#. less than an hour ago -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "fa %d minut" -msgstr[1] "fa %d minuts" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "fa %d hora" -msgstr[1] "fa %d hores" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "fa %d dia" -msgstr[1] "fa %d dies" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "fa %d mes" -msgstr[1] "fa %d mesos" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "fa %d any" -msgstr[1] "fa %d anys" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459 -msgid "Connection cannot be deleted" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462 -msgid "Select a connection to edit" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464 -msgid "Select a connection to delete" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 -msgid "Last Used" -msgstr "Utilitzada per última vegada" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 -msgid "Edit the selected connection" -msgstr "Edita la connexió seleccionada" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 -msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "Autentiqueu-vos per editar la connexió seleccionada" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 -msgid "Delete the selected connection" -msgstr "Suprimeix la connexió seleccionada" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 -msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "Autentiqueu-vos per suprimir la connexió seleccionada" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051 -#, c-format -msgid "Unrecognized connection type" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1057 -#, c-format -msgid "Don’t know how to import “%s” connections" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1061 -msgid "Error importing connection" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1092 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1095 -msgid "Error creating connection" -msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077 -msgid "Connection type not specified." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093 -msgid "No VPN plugins are installed." -msgstr "No hi ha cap connector VPN instal·lat." - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1096 -#, c-format -msgid "Don’t know how to create “%s” connections" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1130 -msgid "Error editing connection" -msgstr "S'ha produït un error en editar la connexió" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1131 -#, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7 -msgid "Network Connections" -msgstr "Connexions de xarxa" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86 -msgid "Add a new connection" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97 -msgid "802.1X Security" -msgstr "Seguretat 802.1X" - -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 -msgid "Could not load 802.1X Security user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de 802.1X." - -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 -msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "Utilitza la seguretat 802.1_X per a esta connexió" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 -msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 -msgid "Could not load Bluetooth user interface." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 -#, c-format -msgid "invalid Bluetooth device (%s)" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239 -#, c-format -msgid "Bluetooth connection %d" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 -msgid "Bluetooth Type" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 -msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 -msgid "_Personal Area Network" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318 -msgid "_Dial-Up Network" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-bond.c:432 -msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió vinculada." - -#: src/connection-editor/page-bond.c:551 -msgid "primary" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-bond.c:606 -#, c-format -msgid "Bond connection %d" -msgstr "Connexió vinculada %d" - -#. Translators: a "Bridge Port" is a network -#. * device that is part of a bridge. -#. -#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91 -msgid "Bridge Port" -msgstr "Port del pont" - -#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93 -msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de ponts de port." - -#: src/connection-editor/page-bridge.c:219 -msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per la connexió de pont." - -#: src/connection-editor/page-bridge.c:335 -#, c-format -msgid "Bridge connection %d" -msgstr "Connexió de pont %d" - -#: src/connection-editor/page-dcb.c:610 -msgid "DCB" -msgstr "DCB" - -#: src/connection-editor/page-dcb.c:612 -msgid "Could not load DCB user interface." -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari DCB." - -#: src/connection-editor/page-dsl.c:205 -msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió DSL." - -#: src/connection-editor/page-dsl.c:306 -msgid "missing parent interface" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-dsl.c:351 -#, c-format -msgid "DSL connection %d" -msgstr "Connexió DSL %d" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " -"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248 -msgid "ignored" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336 -msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió amb fil." - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 -msgid "Ethernet device" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521 -msgid "cloned MAC" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506 -msgid "Wake-on-LAN password" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546 -#, c-format -msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Connexió de xarxa amb fil %d" - -#: src/connection-editor/page-general.c:42 -msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " -"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " -"firewall. Only usable if firewalld is active." -msgstr "" -"La zona defineix el nivell de confiança de la connexió. Per defecte no és " -"una zona regular, si la seleccioneu el tallafocs utilitzarà la zona per " -"defecte. Només és útil si el firewallD està actiu." - -#: src/connection-editor/page-general.c:371 -msgid "Could not load General user interface." -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari general." - -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, " -"“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134 -msgid "Could not load InfiniBand user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió InfiniBand." - -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197 -msgid "infiniband device" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "Connexió InfiniBand %d" - -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 -msgid "Could not load IP tunnel user interface." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 -#, c-format -msgid "IP tunnel connection %d" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130 -msgid "Automatic (VPN)" -msgstr "Automàtic (VPN)" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:131 -msgid "Automatic (VPN) addresses only" -msgstr "Només adreces (VPN) automàtiques" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:137 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Automàtic, només adreces" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:133 -msgid "Automatic (PPPoE)" -msgstr "Automàtic (PPPoE)" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:134 -msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "Només adreces (PPPoE) automàtiques" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:124 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automàtic (DHCP)" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:125 -msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "Només adreces (DHCP) automàtiques" - -# http://en.wikipedia.org/wiki/Link-local_address (dpm) -#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:198 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Només adreces de connexió local" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337 -msgid "Additional DNS ser_vers" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346 -msgid "Additional s_earch domains" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019 -#, c-format -msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "Edició de les rutes IPv4 per a %s" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209 -msgid "IPv4 Settings" -msgstr "Paràmetres IPv4" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211 -msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió IPv4." - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304 -#, c-format -msgid "IPv4 address “%s” invalid" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312 -#, c-format -msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321 -#, c-format -msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364 -#, c-format -msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:173 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Automàtic, només DHCP" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1022 -#, c-format -msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "Edició de les rutes IPv6 per a %s" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1211 -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "Paràmetres IPv6" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1213 -msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió IPv6." - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1308 -#, c-format -msgid "IPv6 address “%s” invalid" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 -#, c-format -msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1325 -#, c-format -msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1367 -#, c-format -msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-macsec.c:175 -msgid "Could not load MACsec user interface." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-macsec.c:314 -#, c-format -msgid "MACSEC connection %d" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-master.c:221 -#: src/connection-editor/page-master.c:232 -msgid "Duplicate ports" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-master.c:222 -#, c-format -msgid "Ports “%s” and “%s” both apply to device “%s”" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-master.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " -"same physical device." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-master.c:357 -#, c-format -msgid "%s port %d" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:297 -msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió de banda " -"ampla mòbil." - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:314 -msgid "Unsupported mobile broadband connection type." -msgstr "No s'admet el tipus de connexió de banda ampla mòbil." - -#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: src/connection-editor/page-mobile.c:527 -msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "Seleccioneu el tipus de proveïdor de banda ampla mòbil" - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:554 -msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -"unsure, ask your provider." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:559 -msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "" -"El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en _GSM (és a dir, GPRS, EDGE, " -"UMTS, HSDPA)" - -#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. -#. You may need to change it according to your language. -#: src/connection-editor/page-mobile.c:566 -msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "" -"El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en C_DMA (és a dir, 1xRTT, EVDO)" - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36 -#: src/mobile-helpers.c:268 -msgid "CDMA" -msgstr "CDMA" - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40 -#: src/mobile-helpers.c:266 -msgid "GSM" -msgstr "GSM" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:116 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:117 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:118 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:119 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#. Translators: "none" refers to authentication methods -#: src/connection-editor/page-ppp.c:122 -msgid "none" -msgstr "cap" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:182 -#, c-format -msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "Edició dels mètodes d'autenticació PPP per a %s" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:264 -msgid "PPP Settings" -msgstr "Paràmetres PPP" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:266 -msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió PPP." - -#: src/connection-editor/page-proxy.c:198 -msgid "Proxy" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-proxy.c:200 -msgid "Could not load proxy user interface." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-team-port.c:209 -#: src/connection-editor/page-team.c:347 -msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" -msgstr "" - -#. Translators: a "Team Port" is a network -#. * device that is part of a team. -#. -#: src/connection-editor/page-team-port.c:638 -msgid "Team Port" -msgstr "Port de l'equip" - -#: src/connection-editor/page-team-port.c:640 -msgid "Could not load team port user interface." -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari del port de l'equip." - -#: src/connection-editor/page-team.c:1017 -msgid "Could not load team user interface." -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de l'equip." - -#: src/connection-editor/page-team.c:1114 -#, c-format -msgid "Team connection %d" -msgstr "Connexió en equip %d" - -#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the -#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). -#. -#: src/connection-editor/page-vlan.c:399 -#, c-format -msgid "%s (via “%s”)" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-vlan.c:411 -#, c-format -msgid "New connection…" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-vlan.c:577 -msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió VLAN." - -#: src/connection-editor/page-vlan.c:716 -msgid "vlan parent" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-vlan.c:784 -#, c-format -msgid "VLAN connection %d" -msgstr "Connexió VLAN %d" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:50 -#, c-format -msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:51 -msgid "unknown failure" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 -msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió VPN." - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 -#, c-format -msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 -#, c-format -msgid "VPN connection %d" -msgstr "Connexió VPN %d" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 -msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "Seleccioneu un tipus de connexió VPN" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 -msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "Clau WEP de 40/128 bits (Hex o ASCII)" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "Contrasenya WEP de 128 bits" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 -msgid "Dynamic WEP (802.1X)" -msgstr "WEP dinàmic 802.1X" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 -msgid "WPA/WPA2/WPA3 Personal" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 -msgid "WPA/WPA2 Enterprise" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 -msgid "WPA3 Personal" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 -msgid "Enhanced Open" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la " -"connexió sense fil. Manca un paràmetre de la connexió sense fil." - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 -msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "Seguretat de la xarxa sense fil" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la " -"connexió sense fil." - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 -#, c-format -msgid "missing SSID" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 -#, c-format -msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:61 -msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:72 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " -"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:173 -#, c-format -msgid "%u (%u MHz)" -msgstr "%u (%u MHz)" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:391 -msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió sense fil." - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:511 -msgid "bssid" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:517 -msgid "Wi-Fi device" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:564 -#, c-format -msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "Connexió de xarxa sense fil %d" - -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:261 -msgid "Public key" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268 -msgid "Allowed IPs" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512 -msgid "Could not load WireGuard user interface." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 -#, c-format -msgid "WireGuard connection %d" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Voleu reemplaçar %s per la connexió VPN que esteu guardant?" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "No es pot exportar la connexió VPN" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160 -#, c-format -msgid "" -"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 -msgid "Export VPN connection…" -msgstr "" - -#: src/gsm-unlock.ui:42 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Desbloqueja" - -#: src/gsm-unlock.ui:253 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Desbloqueja automàticament este dispositiu" - -#: src/info.ui:9 -msgid "Connection Information" -msgstr "Informació de la connexió" - -#: src/info.ui:30 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: src/main.c:28 -msgid "Usage:" -msgstr "Ús:" - -#: src/main.c:30 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." -msgstr "" - -#: src/main.c:31 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"No es pretén que hi interaccioneu des de la línia d'ordes, sinó que " -"s'executa en l'entorn d'escriptori GNOME." - -#: src/mb-menu-item.c:38 -msgid "EVDO" -msgstr "EVDO" - -#: src/mb-menu-item.c:42 -msgid "GPRS" -msgstr "GPRS" - -#: src/mb-menu-item.c:44 -msgid "EDGE" -msgstr "EDGE" - -#: src/mb-menu-item.c:46 -msgid "UMTS" -msgstr "UMTS" - -#: src/mb-menu-item.c:48 -msgid "HSDPA" -msgstr "HSDPA" - -#: src/mb-menu-item.c:50 -msgid "HSUPA" -msgstr "HSUPA" - -#: src/mb-menu-item.c:52 -msgid "HSPA" -msgstr "HSPA" - -#: src/mb-menu-item.c:54 -msgid "HSPA+" -msgstr "HSPA+" - -#: src/mb-menu-item.c:56 -msgid "LTE" -msgstr "LTE" - -#: src/mb-menu-item.c:103 -msgid "not enabled" -msgstr "no està habilitat" - -#: src/mb-menu-item.c:109 -msgid "not registered" -msgstr "no està registrat" - -#: src/mb-menu-item.c:127 -#, c-format -msgid "Home network (%s)" -msgstr "Xarxa domèstica (%s)" - -#: src/mb-menu-item.c:129 -#, c-format -msgid "Home network" -msgstr "Xarxa domèstica" - -#: src/mb-menu-item.c:137 -msgid "searching" -msgstr "s'està cercant" - -#: src/mb-menu-item.c:140 -msgid "registration denied" -msgstr "s'ha denegat el registre" - -#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151 -#, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (%s itinerant)" - -#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153 -#, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (itinerant)" - -#: src/mb-menu-item.c:156 -#, c-format -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "Xarxa itinerant (%s)" - -#: src/mb-menu-item.c:158 -#, c-format -msgid "Roaming network" -msgstr "Xarxa itinerant" - -#: src/mobile-helpers.c:316 -#, c-format -msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" -msgstr "" - -#: src/mobile-helpers.c:449 -msgid "PIN code required" -msgstr "Cal que introduïu el codi PIN" - -#: src/mobile-helpers.c:457 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Cal que introduïu un codi PIN per al dispositiu de banda ampla mòbil" - -#: src/mobile-helpers.c:607 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" -msgstr "" - -#: src/mobile-helpers.c:610 -msgid "roaming" -msgstr "itinerància" - -#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: src/utils/utils.c:160 -#, c-format -msgid "%s connection" -msgstr "connexió de %s" - -#: src/utils/utils.c:534 -msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "" - -#: src/utils/utils.c:546 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "Claus privades DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/orca.po 2023-10-02 10:31:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/orca.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,14570 +0,0 @@ -# Catalan translation of orca -# Copyright © 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the orca package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006-2014. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. -# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016. -# -# per veure els símbols als quals s'ha de posar noms vegeu: -# http://www.fileformat.info/info/unicode/char/search.htm -# i introduïu el codi (00d7 per exemple) i ja us mostrarà el símbol -# -# informació sobre les live regions a: -# http://live.gnome.org/Orca/Firefox/LiveRegions -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ca\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&comp" -"onent=i18n\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-15 13:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-27 21:59+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: orca-autostart.desktop.in:4 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Lector de pantalla Orca" - -#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. -#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. -#: src/orca/braille_rolenames.py:38 -msgid "???" -msgstr "???" - -#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. -#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them -#. around three characters to preserve real estate on the braille -#. display. The letters are chosen to make them unique across all -#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. -#: src/orca/braille_rolenames.py:45 -msgid "alrt" -msgstr "alerta" - -#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:48 -msgid "anim" -msgstr "anim" - -#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:51 -msgid "arw" -msgstr "fletxa" - -#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:54 -msgid "cal" -msgstr "cal" - -#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:57 -msgid "cnv" -msgstr "lle" - -#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., -#. table caption). -#: src/orca/braille_rolenames.py:61 -msgid "cptn" -msgstr "títol" - -#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. -#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:64 src/orca/braille_rolenames.py:67 -msgid "chk" -msgstr "qdv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:70 -msgid "clrchsr" -msgstr "selcolor" - -#. Translators: short braille for the rolename of a column header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:73 src/orca/braille_rolenames.py:232 -msgid "colhdr" -msgstr "capcol" - -#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. -#: src/orca/braille_rolenames.py:76 -msgid "cbo" -msgstr "qc" - -#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. -#: src/orca/braille_rolenames.py:79 -msgid "dat" -msgstr "edidat" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. -#. Translators: short braille for the rolename of a icon. -#: src/orca/braille_rolenames.py:82 src/orca/braille_rolenames.py:133 -msgid "icn" -msgstr "icona" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. -#. Translators: short braille for the rolename of a frame. -#: src/orca/braille_rolenames.py:85 src/orca/braille_rolenames.py:121 -msgid "frm" -msgstr "marc" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dial. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "dial". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: src/orca/braille_rolenames.py:91 -msgctxt "shortbraille" -msgid "dial" -msgstr "mar" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. -#: src/orca/braille_rolenames.py:94 -msgid "dlg" -msgstr "dlg" - -#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:97 -msgid "dip" -msgstr "subfindir" - -#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. -#. Translators: short braille for the rolename of an html container. -#: src/orca/braille_rolenames.py:100 src/orca/braille_rolenames.py:130 -msgid "html" -msgstr "html" - -#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. -#: src/orca/braille_rolenames.py:103 -msgid "draw" -msgstr "dibuix" - -#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:106 -msgid "fchsr" -msgstr "selfit" - -#. Translators: short braille for the rolename of a filler. -#: src/orca/braille_rolenames.py:109 -msgid "flr" -msgstr "empl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:112 -msgid "fnt" -msgstr "selletra" - -#. Translators: short braille for the rolename of a form. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "form". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: src/orca/braille_rolenames.py:118 -msgctxt "shortbraille" -msgid "form" -msgstr "form" - -#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:124 -msgid "gpn" -msgstr "subfincris" - -#. Translators: short braille for the rolename of a heading. -#: src/orca/braille_rolenames.py:127 -msgid "hdng" -msgstr "capçal" - -#. Translators: short braille for the rolename of a image. -#: src/orca/braille_rolenames.py:136 -msgid "img" -msgstr "img" - -#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. -#: src/orca/braille_rolenames.py:139 -msgid "ifrm" -msgstr "marcint" - -#. Translators: short braille for the rolename of a label. -#: src/orca/braille_rolenames.py:142 -msgid "lbl" -msgstr "etiq" - -#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:145 -msgid "lyrdpn" -msgstr "subfincap" - -#. Translators: short braille for the rolename of a link. -#: src/orca/braille_rolenames.py:148 -msgid "lnk" -msgstr "enllaç" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list. -#: src/orca/braille_rolenames.py:151 -msgid "lst" -msgstr "lst" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:154 -msgid "lstitm" -msgstr "lstele" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu. -#: src/orca/braille_rolenames.py:157 -msgid "mnu" -msgstr "mnú" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:160 -msgid "mnubr" -msgstr "barmnú" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:163 -msgid "mnuitm" -msgstr "elemnú" - -#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:166 -msgid "optnpn" -msgstr "subfinop" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. -#: src/orca/braille_rolenames.py:169 -msgid "pgt" -msgstr "pestpag" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. -#: src/orca/braille_rolenames.py:172 -msgid "tblst" -msgstr "llistapes" - -#. Translators: short braille for the rolename of a panel. -#: src/orca/braille_rolenames.py:175 -msgid "pnl" -msgstr "qdr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a password field. -#: src/orca/braille_rolenames.py:178 -msgid "pwd" -msgstr "contrasenya" - -#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. -#: src/orca/braille_rolenames.py:181 -msgid "popmnu" -msgstr "mnúeme" - -#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:184 -msgid "pgbar" -msgstr "barprog" - -#. Translators: short braille for the rolename of a push button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:187 -msgid "btn" -msgstr "bt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:190 -msgid "radio" -msgstr "opció" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:193 -msgid "rdmnuitm" -msgstr "eleopmnú" - -#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:196 -msgid "rtpn" -msgstr "subfinarr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a row header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:199 src/orca/braille_rolenames.py:235 -msgid "rwhdr" -msgstr "capfila" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:202 -msgid "scbr" -msgstr "barrades" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:205 -msgid "scpn" -msgstr "subfindes" - -#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). -#: src/orca/braille_rolenames.py:208 -msgid "sctn" -msgstr "secció" - -#. Translators: short braille for the rolename of a separator. -#: src/orca/braille_rolenames.py:211 -msgid "seprtr" -msgstr "separa" - -#. Translators: short braille for the rolename of a slider. -#: src/orca/braille_rolenames.py:214 -msgid "sldr" -msgstr "selellis" - -#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:217 -msgid "spltpn" -msgstr "subfindiv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:220 -msgid "spin" -msgstr "botógir" - -#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:223 -msgid "statbr" -msgstr "bares" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table. -#: src/orca/braille_rolenames.py:226 -msgid "tbl" -msgstr "tau" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. -#: src/orca/braille_rolenames.py:229 -msgid "cll" -msgstr "cel·la" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:238 -msgid "tomnuitm" -msgstr "elemnúdes" - -#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. -#: src/orca/braille_rolenames.py:241 -msgid "term" -msgstr "term" - -#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. -#: src/orca/braille_rolenames.py:244 -msgid "txt" -msgstr "txt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:247 -msgid "tglbtn" -msgstr "botócom" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:250 -msgid "tbar" -msgstr "barei" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. -#: src/orca/braille_rolenames.py:253 -msgid "tip" -msgstr "consell" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree. -#: src/orca/braille_rolenames.py:256 -msgid "tre" -msgstr "arbre" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. -#: src/orca/braille_rolenames.py:259 -msgid "trtbl" -msgstr "tauar" - -#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. -#: src/orca/braille_rolenames.py:262 -msgid "unk" -msgstr "desc" - -#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. -#: src/orca/braille_rolenames.py:265 -msgid "vwprt" -msgstr "portvis" - -#. Translators: short braille for the rolename of a window. -#: src/orca/braille_rolenames.py:268 -msgid "wnd" -msgstr "fin" - -#. Translators: short braille for the rolename of a header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:271 -msgid "hdr" -msgstr "cap" - -#. Translators: short braille for the rolename of a footer. -#: src/orca/braille_rolenames.py:274 -msgid "ftr" -msgstr "peu" - -#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. -#: src/orca/braille_rolenames.py:277 -msgid "para" -msgstr "para" - -#. Translators: short braille for the rolename of a application. -#: src/orca/braille_rolenames.py:280 -msgid "app" -msgstr "apli" - -#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. -#: src/orca/braille_rolenames.py:283 -msgid "auto" -msgstr "autocom" - -#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:286 -msgid "edtbr" -msgstr "baredi" - -#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. -#: src/orca/braille_rolenames.py:289 -msgid "emb" -msgstr "incrustat" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:36 -msgid "Czech Grade 1" -msgstr "Txec grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:40 -msgid "Spanish Grade 1" -msgstr "Espanyol grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:44 -msgid "Canada French Grade 2" -msgstr "Francés canadenc grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:48 -msgid "France French Grade 2" -msgstr "Francés de França grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:52 -msgid "Latvian Grade 1" -msgstr "Letó grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:56 -msgid "Netherlands Dutch Grade 1" -msgstr "Holandés d'Holanda grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:60 -msgid "Norwegian Grade 0" -msgstr "Noruec grau 0" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:64 -msgid "Norwegian Grade 1" -msgstr "Noruec grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:68 -msgid "Norwegian Grade 2" -msgstr "Noruec grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:72 -msgid "Norwegian Grade 3" -msgstr "Noruec grau 3" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:76 -msgid "Polish Grade 1" -msgstr "Polonés grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:80 -msgid "Portuguese Grade 1" -msgstr "Portugués grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:84 -msgid "Swedish Grade 1" -msgstr "Suec grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:88 -msgid "Arabic Grade 1" -msgstr "Àrab grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:92 -msgid "Welsh Grade 1" -msgstr "Gal·lès grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:96 -msgid "Welsh Grade 2" -msgstr "Gal·lès grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:100 -msgid "German Grade 0" -msgstr "Alemany grau 0" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:104 -msgid "German Grade 1" -msgstr "Alemany grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:108 -msgid "German Grade 2" -msgstr "Alemany grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:112 -msgid "U.K. English Grade 2" -msgstr "Anglés de Regne Unit grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:116 -msgid "U.K. English Grade 1" -msgstr "Anglés de Regne Unit grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:120 -msgid "U.S. English Grade 1" -msgstr "Anglés d'Estats Units d'Amèrica grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:124 -msgid "U.S. English Grade 2" -msgstr "Anglés d'Estats Units d'Amèrica grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:128 -msgid "Canada French Grade 1" -msgstr "Francés de Canadà grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:132 -msgid "France French Grade 1" -msgstr "Francés de França grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:136 -msgid "Greek Grade 1" -msgstr "Grec grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:140 -msgid "Hindi Grade 1" -msgstr "Hindi grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:144 -msgid "Hungarian 8 dot computer" -msgstr "Ordinador hongarés de 8 punts" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:148 -msgid "Hungarian Grade 1" -msgstr "Hongarés grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:152 -msgid "Hungarian Grade 2" -msgstr "" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:156 -msgid "Italian Grade 1" -msgstr "Italià grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:160 -msgid "Belgium Dutch Grade 1" -msgstr "Holandés de Bèlgica grau 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the space character -#. -#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143 -msgid "space" -msgstr "espai" - -#. Translators: this is the spoken word for the newline character -#. -#: src/orca/chnames.py:45 -msgid "newline" -msgstr "línia nova" - -#. Translators: this is the spoken word for the tab character -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key -#. -#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135 -msgid "tab" -msgstr "pestanya" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) -#. -#: src/orca/chnames.py:53 -msgid "exclaim" -msgstr "exclamació" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) -#. -#: src/orca/chnames.py:57 -msgid "quote" -msgstr "cita" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) -#. -#: src/orca/chnames.py:61 -msgid "number" -msgstr "nombre" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) -#. -#: src/orca/chnames.py:65 -msgid "dollar" -msgstr "dòlar" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) -#. -#: src/orca/chnames.py:69 -msgid "percent" -msgstr "percentatge" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) -#. -#: src/orca/chnames.py:73 -msgid "and" -msgstr "i" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) -#. -#: src/orca/chnames.py:77 -msgid "apostrophe" -msgstr "apòstrof" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) -#. -#: src/orca/chnames.py:81 -msgid "left paren" -msgstr "parèntesi esquerre" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) -#. -#: src/orca/chnames.py:85 -msgid "right paren" -msgstr "tancar parèntesis" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) -#. -#: src/orca/chnames.py:89 -msgid "star" -msgstr "asterisc" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key -#. -#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303 -msgid "plus" -msgstr "més" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) -#. -#: src/orca/chnames.py:97 -msgid "comma" -msgstr "coma" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) -#. -#: src/orca/chnames.py:101 -msgid "dash" -msgstr "traç" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) -#. -#: src/orca/chnames.py:105 -msgid "dot" -msgstr "punt" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) -#. -#: src/orca/chnames.py:109 -msgid "slash" -msgstr "barra inclinada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) -#. -#: src/orca/chnames.py:113 -msgid "colon" -msgstr "dos punts" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) -#. -#: src/orca/chnames.py:117 -msgid "semicolon" -msgstr "punt i coma" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) -#. -#: src/orca/chnames.py:121 -msgid "less" -msgstr "menys que" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) -#. -#: src/orca/chnames.py:125 -msgid "equals" -msgstr "igual" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) -#. -#: src/orca/chnames.py:129 -msgid "greater" -msgstr "més que" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) -#. -#: src/orca/chnames.py:133 -msgid "question" -msgstr "pregunta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) -#. -#: src/orca/chnames.py:137 -msgid "at" -msgstr "arrova" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) -#. -#: src/orca/chnames.py:141 -msgid "left bracket" -msgstr "claudàtor esquerre" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) -#. -#: src/orca/chnames.py:145 -msgid "backslash" -msgstr "barra invertida" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) -#. -#: src/orca/chnames.py:149 -msgid "right bracket" -msgstr "claudàtor dret" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) -#. -#: src/orca/chnames.py:153 -msgid "caret" -msgstr "cursor" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) -#. -#: src/orca/chnames.py:157 -msgid "underline" -msgstr "subratllat" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the grave glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260 -msgid "grave" -msgstr "obert" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) -#. -#: src/orca/chnames.py:165 -msgid "left brace" -msgstr "clau esquerra" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) -#. -#: src/orca/chnames.py:169 -msgid "vertical bar" -msgstr "barra vertical" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) -#. -#: src/orca/chnames.py:173 -msgid "right brace" -msgstr "clau dreta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275 -msgid "tilde" -msgstr "titlla" - -# FIXME -#. Translators: this is the spoken character for the no break space -#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) -#. -#: src/orca/chnames.py:182 -msgid "no break space" -msgstr "espai dur" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) -#. -#: src/orca/chnames.py:186 -msgid "inverted exclamation point" -msgstr "exclamació invertida" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) -#. -#: src/orca/chnames.py:190 -msgid "cents" -msgstr "cèntims" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) -#. -#: src/orca/chnames.py:194 -msgid "pounds" -msgstr "lliures" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) -#. -#: src/orca/chnames.py:198 -msgid "currency sign" -msgstr "signe de moneda" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) -#. -#: src/orca/chnames.py:202 -msgid "yen" -msgstr "ien" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) -#. -#: src/orca/chnames.py:206 -msgid "broken bar" -msgstr "barra trencada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) -#. -#: src/orca/chnames.py:210 -msgid "section" -msgstr "secció" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280 -msgid "diaeresis" -msgstr "dièresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) -#. -#: src/orca/chnames.py:218 -msgid "copyright" -msgstr "copyright" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) -#. -#: src/orca/chnames.py:222 -msgid "superscript a" -msgstr "superíndex a" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) -#. -#: src/orca/chnames.py:226 -msgid "left double angle bracket" -msgstr "cometes baixes esquerres" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) -#. -#: src/orca/chnames.py:230 -msgid "logical not" -msgstr "no lògic" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) -#. -#: src/orca/chnames.py:234 -msgid "soft hyphen" -msgstr "guionet" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) -#. -#: src/orca/chnames.py:238 -msgid "registered" -msgstr "registrat" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) -#. -#: src/orca/chnames.py:242 -msgid "macron" -msgstr "guionet alt" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) -#. -#: src/orca/chnames.py:246 -msgid "degrees" -msgstr "graus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) -#. -#: src/orca/chnames.py:250 -msgid "plus or minus" -msgstr "més o menys" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) -#. -#: src/orca/chnames.py:254 -msgid "superscript 2" -msgstr "superíndex 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) -#. -#: src/orca/chnames.py:258 -msgid "superscript 3" -msgstr "superíndex 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the acute glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265 -msgid "acute" -msgstr "accent agut" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) -#. -#: src/orca/chnames.py:266 -msgid "mu" -msgstr "micro" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) -#. -#: src/orca/chnames.py:270 -msgid "paragraph marker" -msgstr "marcador de paràgraf" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) -#. -#: src/orca/chnames.py:274 -msgid "middle dot" -msgstr "punt volat" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290 -msgid "cedilla" -msgstr "cedilla" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) -#. -#: src/orca/chnames.py:282 -msgid "superscript 1" -msgstr "superíndex 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) -#. -#: src/orca/chnames.py:286 -msgid "ordinal" -msgstr "o elevada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) -#. -#: src/orca/chnames.py:290 -msgid "right double angle bracket" -msgstr "cometes baixes dretes" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) -#. -#: src/orca/chnames.py:294 -msgid "one fourth" -msgstr "un quart" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) -#. -#: src/orca/chnames.py:298 -msgid "one half" -msgstr "un mig" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) -#. -#: src/orca/chnames.py:302 -msgid "three fourths" -msgstr "tres quartes parts" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) -#. -#: src/orca/chnames.py:306 -msgid "inverted question mark" -msgstr "signe d'interrogació invertit" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) -#. -#: src/orca/chnames.py:310 -msgid "a acute" -msgstr "a aguda" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) -#. -#: src/orca/chnames.py:314 -msgid "A GRAVE" -msgstr "A GREU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) -#. -#: src/orca/chnames.py:318 -msgid "A ACUTE" -msgstr "A AGUDA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) -#. -#: src/orca/chnames.py:322 -msgid "A CIRCUMFLEX" -msgstr "A CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) -#. -#: src/orca/chnames.py:326 -msgid "A TILDE" -msgstr "A TITLLA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) -#. -#: src/orca/chnames.py:330 -msgid "A UMLAUT" -msgstr "A DIÈRESI" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) -#. -#: src/orca/chnames.py:334 -msgid "A RING" -msgstr "A AMB CERCLE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) -#. -#: src/orca/chnames.py:338 -msgid "A E" -msgstr "A E" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) -#. -#: src/orca/chnames.py:342 -msgid "C CEDILLA" -msgstr "C TRENCADA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) -#. -#: src/orca/chnames.py:346 -msgid "E GRAVE" -msgstr "E GREU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) -#. -#: src/orca/chnames.py:350 -msgid "E ACUTE" -msgstr "E AGUDA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) -#. -#: src/orca/chnames.py:354 -msgid "E CIRCUMFLEX" -msgstr "E CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) -#. -#: src/orca/chnames.py:358 -msgid "E UMLAUT" -msgstr "E DIÈRESI" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) -#. -#: src/orca/chnames.py:362 -msgid "I GRAVE" -msgstr "I GREU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) -#. -#: src/orca/chnames.py:366 -msgid "I ACUTE" -msgstr "I AGUDA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) -#. -#: src/orca/chnames.py:370 -msgid "I CIRCUMFLEX" -msgstr "I CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) -#. -#: src/orca/chnames.py:374 -msgid "I UMLAUT" -msgstr "I DIÈRESI" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) -#. -#: src/orca/chnames.py:378 -msgid "ETH" -msgstr "ETH" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) -#. -#: src/orca/chnames.py:382 -msgid "N TILDE" -msgstr "N TITLLA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) -#. -#: src/orca/chnames.py:386 -msgid "O GRAVE" -msgstr "O GREU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) -#. -#: src/orca/chnames.py:390 -msgid "O ACUTE" -msgstr "O AGUDA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) -#. -#: src/orca/chnames.py:394 -msgid "O CIRCUMFLEX" -msgstr "O CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) -#. -#: src/orca/chnames.py:398 -msgid "O TILDE" -msgstr "O TITLLA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) -#. -#: src/orca/chnames.py:402 -msgid "O UMLAUT" -msgstr "O DIÈRESI" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) -#. -#: src/orca/chnames.py:406 -msgid "times" -msgstr "signe de multiplicació" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) -#. -#: src/orca/chnames.py:410 -msgid "O STROKE" -msgstr "O BARRADA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) -#. -#: src/orca/chnames.py:414 -msgid "U GRAVE" -msgstr "U GREU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) -#. -#: src/orca/chnames.py:418 -msgid "U ACUTE" -msgstr "U AGUDA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) -#. -#: src/orca/chnames.py:422 -msgid "U CIRCUMFLEX" -msgstr "U CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) -#. -#: src/orca/chnames.py:426 -msgid "U UMLAUT" -msgstr "U DIÈRESI" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) -#. -#: src/orca/chnames.py:430 -msgid "Y ACUTE" -msgstr "Y AGUDA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) -#. -#: src/orca/chnames.py:434 -msgid "THORN" -msgstr "THORN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) -#. -#: src/orca/chnames.py:438 -msgid "s sharp" -msgstr "eszet" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) -#. -#: src/orca/chnames.py:442 -msgid "a grave" -msgstr "a greu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) -#. -#: src/orca/chnames.py:446 -msgid "a circumflex" -msgstr "a circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) -#. -#: src/orca/chnames.py:450 -msgid "a tilde" -msgstr "a titlla" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) -#. -#: src/orca/chnames.py:454 -msgid "a umlaut" -msgstr "a dièresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) -#. -#: src/orca/chnames.py:458 -msgid "a ring" -msgstr "a amb cercle" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) -#. -#: src/orca/chnames.py:462 -msgid "a e" -msgstr "a e" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) -#. -#: src/orca/chnames.py:466 -msgid "c cedilla" -msgstr "c trencada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) -#. -#: src/orca/chnames.py:470 -msgid "e grave" -msgstr "e greu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) -#. -#: src/orca/chnames.py:474 -msgid "e acute" -msgstr "e aguda" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) -#. -#: src/orca/chnames.py:478 -msgid "e circumflex" -msgstr "e circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) -#. -#: src/orca/chnames.py:482 -msgid "e umlaut" -msgstr "e dièresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) -#. -#: src/orca/chnames.py:486 -msgid "i grave" -msgstr "i greu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) -#. -#: src/orca/chnames.py:490 -msgid "i acute" -msgstr "i aguda" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) -#. -#: src/orca/chnames.py:494 -msgid "i circumflex" -msgstr "i circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) -#. -#: src/orca/chnames.py:498 -msgid "i umlaut" -msgstr "i dièresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) -#. -#: src/orca/chnames.py:502 -msgid "eth" -msgstr "eth" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) -#. -#: src/orca/chnames.py:506 -msgid "n tilde" -msgstr "n titlla" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) -#. -#: src/orca/chnames.py:510 -msgid "o grave" -msgstr "o greu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) -#. -#: src/orca/chnames.py:514 -msgid "o acute" -msgstr "o aguda" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) -#. -#: src/orca/chnames.py:518 -msgid "o circumflex" -msgstr "o circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) -#. -#: src/orca/chnames.py:522 -msgid "o tilde" -msgstr "o titlla" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) -#. -#: src/orca/chnames.py:526 -msgid "o umlaut" -msgstr "o dièresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) -#. -#: src/orca/chnames.py:530 -msgid "divided by" -msgstr "divisió" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) -#. -#: src/orca/chnames.py:534 -msgid "o stroke" -msgstr "o barrada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) -#. -#: src/orca/chnames.py:538 -msgid "thorn" -msgstr "thorn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) -#. -#: src/orca/chnames.py:542 -msgid "u acute" -msgstr "u aguda" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) -#. -#: src/orca/chnames.py:546 -msgid "u grave" -msgstr "u greu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) -#. -#: src/orca/chnames.py:550 -msgid "u circumflex" -msgstr "u circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) -#. -#: src/orca/chnames.py:554 -msgid "u umlaut" -msgstr "u dièresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) -#. -#: src/orca/chnames.py:558 -msgid "y acute" -msgstr "y aguda" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) -#. -#: src/orca/chnames.py:562 -msgid "y umlaut" -msgstr "y dièresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) -#. -#: src/orca/chnames.py:566 -msgid "Y UMLAUT" -msgstr "Y DIÈRESI" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) -#. -#: src/orca/chnames.py:570 -msgid "florin" -msgstr "florin" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) -#. -#: src/orca/chnames.py:574 -msgid "en dash" -msgstr "guió" - -#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ -#. (U+2018) -#. -#: src/orca/chnames.py:579 -msgid "left single quote" -msgstr "marca de citació esquerra" - -#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ -#. (U+2019) -#. -#: src/orca/chnames.py:584 -msgid "right single quote" -msgstr "marca de citació dreta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) -#. -#: src/orca/chnames.py:588 -msgid "single low quote" -msgstr "marca de citació baixa" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) -#. -#: src/orca/chnames.py:592 -msgid "left double quote" -msgstr "cometes esquerres" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) -#. -#: src/orca/chnames.py:596 -msgid "right double quote" -msgstr "cometes dretes" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) -#. -#: src/orca/chnames.py:600 -msgid "double low quote" -msgstr "cometes baixes dobles" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) -#. -#: src/orca/chnames.py:604 -msgid "dagger" -msgstr "creu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) -#. -#: src/orca/chnames.py:608 -msgid "double dagger" -msgstr "creu doble" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) -#. -#: src/orca/chnames.py:612 -msgid "bullet" -msgstr "pic" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) -#. -#: src/orca/chnames.py:616 -msgid "triangular bullet" -msgstr "pic triangular" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) -#. -#: src/orca/chnames.py:620 -msgid "per mille" -msgstr "tant per mil" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) -#. -#: src/orca/chnames.py:624 -msgid "prime" -msgstr "prima" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) -#. -#: src/orca/chnames.py:628 -msgid "double prime" -msgstr "prima doble" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) -#. -#: src/orca/chnames.py:632 -msgid "triple prime" -msgstr "prima triple" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) -#. -#: src/orca/chnames.py:636 -msgid "hyphen bullet" -msgstr "guió petit" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) -#. -#: src/orca/chnames.py:640 -msgid "euro" -msgstr "euro" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) -#. -#: src/orca/chnames.py:644 -msgid "trademark" -msgstr "marca registrada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: src/orca/chnames.py:649 -msgid "check mark" -msgstr "marca de verificació" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: src/orca/chnames.py:654 -msgid "heavy check mark" -msgstr "marca de verificació gruixuda" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply -#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the -#. use of "x-shaped bullet". -#. -#: src/orca/chnames.py:663 -msgid "x-shaped bullet" -msgstr "pic en forma de x" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) -#. -#: src/orca/chnames.py:667 -msgid "superscript 0" -msgstr "superíndex 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) -#. -#: src/orca/chnames.py:671 -msgid "superscript 4" -msgstr "superíndex 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) -#. -#: src/orca/chnames.py:675 -msgid "superscript 5" -msgstr "superíndex 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) -#. -#: src/orca/chnames.py:679 -msgid "superscript 6" -msgstr "superíndex 6" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) -#. -#: src/orca/chnames.py:683 -msgid "superscript 7" -msgstr "superíndex 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) -#. -#: src/orca/chnames.py:687 -msgid "superscript 8" -msgstr "superíndex 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) -#. -#: src/orca/chnames.py:691 -msgid "superscript 9" -msgstr "superíndex 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) -#. -#: src/orca/chnames.py:695 -msgid "superscript plus" -msgstr "superíndex signe positiu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) -#. -#: src/orca/chnames.py:699 -msgid "superscript minus" -msgstr "superíndex signe negatiu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) -#. -#: src/orca/chnames.py:703 -msgid "superscript equals" -msgstr "superíndex signe igual" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) -#. -#: src/orca/chnames.py:707 -msgid "superscript left paren" -msgstr "superíndex parèntesi esquerre" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) -#. -#: src/orca/chnames.py:711 -msgid "superscript right paren" -msgstr "superíndex parèntesi dret" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) -#. -#: src/orca/chnames.py:715 -msgid "superscript n" -msgstr "superíndex n" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) -#. -#: src/orca/chnames.py:719 -msgid "subscript 0" -msgstr "subíndex 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) -#. -#: src/orca/chnames.py:723 -msgid "subscript 1" -msgstr "subíndex 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) -#. -#: src/orca/chnames.py:727 -msgid "subscript 2" -msgstr "subíndex 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) -#. -#: src/orca/chnames.py:731 -msgid "subscript 3" -msgstr "subíndex 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) -#. -#: src/orca/chnames.py:735 -msgid "subscript 4" -msgstr "subíndex 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) -#. -#: src/orca/chnames.py:739 -msgid "subscript 5" -msgstr "subíndex 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) -#. -#: src/orca/chnames.py:743 -msgid "subscript 6" -msgstr "subíndex 6" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) -#. -#: src/orca/chnames.py:747 -msgid "subscript 7" -msgstr "subíndex 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) -#. -#: src/orca/chnames.py:751 -msgid "subscript 8" -msgstr "subíndex 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) -#. -#: src/orca/chnames.py:755 -msgid "subscript 9" -msgstr "subíndex 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) -#. -#: src/orca/chnames.py:759 -msgid "subscript plus" -msgstr "subíndex signe positiu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) -#. -#: src/orca/chnames.py:763 -msgid "subscript minus" -msgstr "subíndex signe negatiu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) -#. -#: src/orca/chnames.py:767 -msgid "subscript equals" -msgstr "subíndex signe igual" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) -#. -#: src/orca/chnames.py:771 -msgid "subscript left paren" -msgstr "subíndex parèntesi esquerre" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) -#. -#: src/orca/chnames.py:775 -msgid "subscript right paren" -msgstr "subíndex parèntesi dret" - -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A -#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: src/orca/chnames.py:781 -msgid "black square" -msgstr "quadrat negre" - -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C -#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: src/orca/chnames.py:787 -msgid "black diamond" -msgstr "diamant negre" - -#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character." -#. This character appears in the accessible text of documents and serves as -#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image -#. or form field inside a paragraph). In an application which has full -#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object -#. and NOT speak this character. However, for applications where this support -#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be -#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur. -#. More information about this character can be found at: -#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) -#. -#: src/orca/chnames.py:801 -msgid "object replacement character" -msgstr "caràcter de substitució d'objecte" - -#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item -#. without clicking on it. -#: src/orca/cmdnames.py:37 -msgid "Route the pointer to the current item" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. -#: src/orca/cmdnames.py:45 -msgid "Perform left click on current flat review item" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. -#: src/orca/cmdnames.py:53 -msgid "Perform right click on current flat review item" -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have -#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the -#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted -#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. -#: src/orca/cmdnames.py:59 -msgid "Speak entire document" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the -#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all -#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text -#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command -#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review. -#: src/orca/cmdnames.py:67 -msgid "Speak entire window using flat review" -msgstr "" - -#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: src/orca/cmdnames.py:73 -msgid "Perform the basic Where Am I operation" -msgstr "" - -#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: src/orca/cmdnames.py:79 -msgid "Perform the detailed Where Am I operation" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the -#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object, -#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it -#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to -#. the selected/highlighted icons. Etc. -#: src/orca/cmdnames.py:86 -msgid "Speak the current selection" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details -#. about a link, such as the uri and type of link. -#: src/orca/cmdnames.py:90 -msgid "Speak link details" -msgstr "" - -#. Translators: This command will cause the dialog's default button name to be -#. spoken and displayed in braille. The "default" button in a dialog box is the -#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere within that dialog -#. box. -#: src/orca/cmdnames.py:96 -msgid "Present the default button" -msgstr "" - -#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be -#. spoken and displayed in braille. -#: src/orca/cmdnames.py:100 -msgid "Present the status bar" -msgstr "" - -#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken and -#. displayed in braille. -#: src/orca/cmdnames.py:104 -msgid "Present the title bar" -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. -#: src/orca/cmdnames.py:109 -msgid "Open the Find dialog" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command which presents a menu with accessible actions -#. that can be performed on the current object. This is the name of that command. -#: src/orca/cmdnames.py:113 -msgid "Show actions menu" -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a -#. string. -#: src/orca/cmdnames.py:119 -msgid "Search for the next instance of a string" -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a -#. string. -#: src/orca/cmdnames.py:125 -msgid "Search for the previous instance of a string" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:132 -msgid "Enter and exit flat review mode" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This switch allows the user to restrict the flat review function to a specific object. -#: src/orca/cmdnames.py:140 -msgid "Toggle restricting flat review to the current object" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the beginning of the content in the window. -#: src/orca/cmdnames.py:148 -msgid "Move flat review to the home position" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the last bit of information in the window. -#: src/orca/cmdnames.py:156 -msgid "Move flat review to the end position" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:164 -msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:171 -msgid "Speak the current flat review line" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character. -#: src/orca/cmdnames.py:180 -msgid "Spell the current flat review line" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:190 -msgid "Phonetically spell the current flat review line" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:197 -msgid "Move flat review to the beginning of the next line" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:206 -msgid "Move flat review to the previous item or word" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current word or item. -#: src/orca/cmdnames.py:214 -msgid "Speak the current flat review item or word" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character. -#: src/orca/cmdnames.py:223 -msgid "Spell the current flat review item or word" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" -#. and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:234 -msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:243 -msgid "Move flat review to the next item or word" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical -#. line upward on the screen. -#: src/orca/cmdnames.py:252 -msgid "Move flat review to the word above the current word" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. With respect to this command, the flat review object is typically something -#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it -#. will speak the text associated with the object. -#: src/orca/cmdnames.py:262 -msgid "Speak the current flat review object" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical -#. line downward on the screen. -#: src/orca/cmdnames.py:271 -msgid "Move flat review to the word below the current word" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:280 -msgid "Move flat review to the previous character" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current character -#: src/orca/cmdnames.py:288 -msgid "Speak the current flat review character" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, -#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:298 -msgid "Phonetically speak the current flat review character" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode -#. value. -#: src/orca/cmdnames.py:308 -msgid "Speak unicode value of the current flat review character" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:317 -msgid "Move flat review to the next character" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will move to and present the end of the line. -#: src/orca/cmdnames.py:325 -msgid "Move flat review to the end of the line" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. -#: src/orca/cmdnames.py:333 -msgid "Move flat review to the bottom left" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the -#. clipboard. -#: src/orca/cmdnames.py:342 -msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to -#. the existing contents of the clipboard. -#: src/orca/cmdnames.py:352 -msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Normally the contents are navigated without leaving the application being -#. reviewed. There is a command which will place the entire contents of the -#. flat review representation into a text view to make it easy to review -#. and copy the text. This string describes that command. -#: src/orca/cmdnames.py:363 -msgid "Show flat review contents" -msgstr "" - -#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the -#. entire row of a table read; other times they just want the current cell -#. to be presented to them. -#: src/orca/cmdnames.py:369 -msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" -msgstr "" - -#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as -#. bold, italic, font name, font size, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:374 -msgid "Read the attributes associated with the current text character" -msgstr "" - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: src/orca/cmdnames.py:381 -msgid "Pan the braille display to the left" -msgstr "" - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: src/orca/cmdnames.py:388 -msgid "Pan the braille display to the right" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without -#. changing which object in the window which has focus. The feature used here -#. will return the flat review to the object with focus. -#: src/orca/cmdnames.py:398 -msgid "Return to object with keyboard focus" -msgstr "" - -#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille -#. provides a more efficient means to represent text, especially long -#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted -#. and uncontracted. -#: src/orca/cmdnames.py:404 -msgid "Turn contracted braille on and off" -msgstr "" - -#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille -#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell -#. the machine they are interested in a particular character on the display. -#: src/orca/cmdnames.py:409 -msgid "Process a cursor routing key" -msgstr "" - -#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. -#: src/orca/cmdnames.py:412 -msgid "Mark the beginning of a text selection" -msgstr "" - -#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. -#: src/orca/cmdnames.py:415 -msgid "Mark the end of a text selection" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. -#: src/orca/cmdnames.py:422 -msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" -msgstr "" - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:426 -msgid "Decrease the speech rate" -msgstr "" - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:430 -msgid "Increase the speech rate" -msgstr "" - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:434 -msgid "Decrease the speech pitch" -msgstr "" - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:438 -msgid "Increase the speech pitch" -msgstr "" - -#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:442 -msgid "Increase the speech volume" -msgstr "" - -#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:446 -msgid "Decrease the speech volume" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. -#. We call it 'silencing'. -#: src/orca/cmdnames.py:450 -msgid "Toggle the silencing of speech" -msgstr "" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The levels can be toggled via command. -#. This string describes that command. -#: src/orca/cmdnames.py:456 -msgid "Toggle speech verbosity level" -msgstr "" - -#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit -#. Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:460 -msgid "Quit the screen reader" -msgstr "" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:464 -msgid "Display the preferences configuration dialog" -msgstr "" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for a specific application within Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:469 -msgid "Display the application preferences configuration dialog" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation -#. and justification. -#: src/orca/cmdnames.py:474 -msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly -#. toggling between the two options. -#: src/orca/cmdnames.py:480 -msgid "Change spoken number style" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, -#. some, most, or all, punctuation will be spoken. -#: src/orca/cmdnames.py:484 -msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows users to cycle through the speech synthesizers -#. available on their system, such as espeak, voxin, mbrola, etc. This string -#. is the description of the command. -#: src/orca/cmdnames.py:489 -msgid "Cycle to the next speech synthesizer" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," -#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a -#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille -#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers -#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst -#. their saved profiles without having to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:497 -msgid "Cycle to the next settings profile" -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- -#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are -#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a -#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound -#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:506 -msgid "Cycle to the next capitalization style" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when -#. the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly -#. choose which type of echo is being used. -#: src/orca/cmdnames.py:518 -msgid "Cycle to the next key echo level" -msgstr "" - -#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It -#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug -#. information that Orca generates at run time. -#: src/orca/cmdnames.py:523 -msgid "Cycle the debug level at run time" -msgstr "" - -#. Translators: this command announces information regarding the relationship of -#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: src/orca/cmdnames.py:530 -msgid "Bookmark where am I with respect to current position" -msgstr "" - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, -#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on -#. a web page. -#: src/orca/cmdnames.py:536 -msgid "Go to previous bookmark location" -msgstr "" - -#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. -#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an -#. accessible object, typically on a web page. -#: src/orca/cmdnames.py:541 -msgid "Go to bookmark" -msgstr "" - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: src/orca/cmdnames.py:547 -msgid "Go to next bookmark location" -msgstr "" - -#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to -#. the given input key command. -#: src/orca/cmdnames.py:551 -msgid "Add bookmark" -msgstr "" - -#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application -#. to disk. -#: src/orca/cmdnames.py:555 -msgid "Save bookmarks" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles -#. the feature without the need to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:559 -msgid "Toggle mouse review mode" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in -#. braille. -#: src/orca/cmdnames.py:563 -msgid "Present current time" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in -#. braille. -#: src/orca/cmdnames.py:567 -msgid "Present current date" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of -#. the current object. This string is how this command is described in the list -#. of keyboard shortcuts. -#: src/orca/cmdnames.py:572 -msgid "Present size and location of current object" -msgstr "" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: src/orca/cmdnames.py:579 -msgid "Pass the next command on to the current application" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. This string to be translated is associated with the -#. keyboard commands used to review those previous messages. -#: src/orca/cmdnames.py:584 -msgid "Speak and braille a previous chat room message" -msgstr "" - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. -#: src/orca/cmdnames.py:592 -msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is associated with the command to toggle specific room history on -#. or off. -#: src/orca/cmdnames.py:602 -msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" -msgstr "" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with -#. the command to toggle room name presentation on or off. -#: src/orca/cmdnames.py:613 -msgid "" -"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the left. -#: src/orca/cmdnames.py:619 -msgid "Line Left" -msgstr "Línia esquerra" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the right. -#: src/orca/cmdnames.py:624 -msgid "Line Right" -msgstr "Línia dreta" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls up. -#: src/orca/cmdnames.py:629 -msgid "Line Up" -msgstr "Línia amunt" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls down. -#: src/orca/cmdnames.py:634 -msgid "Line Down" -msgstr "Línia avall" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, it instructs the braille display to freeze. -#: src/orca/cmdnames.py:639 -msgid "Freeze" -msgstr "Congela" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the top left of the window. -#: src/orca/cmdnames.py:644 -msgid "Top Left" -msgstr "A dalt a l'esquerra" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: src/orca/cmdnames.py:649 -msgid "Bottom Left" -msgstr "A baix a l'esquerra" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to position containing the cursor. -#: src/orca/cmdnames.py:654 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Posició del cursor" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. -#: src/orca/cmdnames.py:659 -msgid "Six Dots" -msgstr "Sis punts" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way -#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the -#. display. -#: src/orca/cmdnames.py:666 -msgid "Cursor Routing" -msgstr "Encaminament del cursor" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: src/orca/cmdnames.py:673 -msgid "Cut Begin" -msgstr "Inici de selecció" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: src/orca/cmdnames.py:680 -msgid "Cut Line" -msgstr "Final de selecció" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received -#. notification message. -#: src/orca/cmdnames.py:684 -msgid "Present last notification message" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the -#. notification messages received. -#: src/orca/cmdnames.py:688 -msgid "Present notification messages list" -msgstr "Presenta la llista de missatges de notificació" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous -#. notification message. -#: src/orca/cmdnames.py:692 -msgid "Present previous notification message" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the next -#. notification message. -#: src/orca/cmdnames.py:696 -msgid "Present next notification message" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:699 -msgid "Go to next character" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:702 -msgid "Go to previous character" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:705 -msgid "Go to next word" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:708 -msgid "Go to previous word" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:711 -msgid "Go to next line" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:714 -msgid "Go to previous line" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:717 -msgid "Go to the top of the file" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:720 -msgid "Go to the bottom of the file" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:723 -msgid "Go to the beginning of the line" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:726 -msgid "Go to the end of the line" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:729 -msgid "Go to the next object" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:732 -msgid "Go to the previous object" -msgstr "" - -#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached -#. by Orca's caret navigation to be expanded. -#: src/orca/cmdnames.py:737 -msgid "Cause the current combo box to be expanded" -msgstr "" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: src/orca/cmdnames.py:744 -msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to cycle through the different "politeness" levels. -#: src/orca/cmdnames.py:753 -msgid "Advance live region politeness setting" -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to turn off live regions by default. -#: src/orca/cmdnames.py:763 -msgid "Set default live region politeness level to off" -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live -#. messages. -#: src/orca/cmdnames.py:769 -msgid "Review live region announcement" -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether -#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off -#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level -#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness -#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via -#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is -#. enabled. -#: src/orca/cmdnames.py:780 -msgid "Monitor live regions" -msgstr "" - -#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user -#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. -#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the -#. mouse over and return the user to the object he/she was in. -#: src/orca/cmdnames.py:787 -msgid "Move focus into and away from the current mouse over" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to set the row. -#: src/orca/cmdnames.py:792 -msgid "Set the row to use as dynamic column headers" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained -#. column headers. -#: src/orca/cmdnames.py:798 -msgid "Clear the dynamic column headers" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This -#. string refers to the command to set the column. -#: src/orca/cmdnames.py:803 -msgid "Set the column to use as dynamic row headers" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated -#. as if it contained row headers. -#: src/orca/cmdnames.py:809 -msgid "Clear the dynamic row headers" -msgstr "" - -#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers -#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. -#: src/orca/cmdnames.py:813 -msgid "Present the contents of the input line" -msgstr "" - -#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret -#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next -#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. -#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal -#. writing functions. -#: src/orca/cmdnames.py:820 -msgid "Toggle structural navigation keys" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:823 -msgid "Go to previous blockquote" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:826 -msgid "Go to next blockquote" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:829 -msgid "Display a list of blockquotes" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:832 -msgid "Go to previous button" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:835 -msgid "Go to next button" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:838 -msgid "Display a list of buttons" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:841 -msgid "Go to previous check box" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:844 -msgid "Go to next check box" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:847 -msgid "Display a list of check boxes" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:851 -msgid "Go to previous clickable" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:855 -msgid "Go to next clickable" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:859 -msgid "Display a list of clickables" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:862 -msgid "Go to previous combo box" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:865 -msgid "Go to next combo box" -msgstr "" - -#. Translators: This string describes a document navigation command which moves -#. to the start of the current container. Examples of containers include tables, -#. lists, and blockquotes. -#: src/orca/cmdnames.py:870 -msgid "Go to start of container" -msgstr "" - -#. Translators: This string describes a document navigation command which moves -#. to the end of the current container. Examples of containers include tables, -#. lists, and blockquotes. -#: src/orca/cmdnames.py:875 -msgid "Go to end of container" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:878 -msgid "Display a list of combo boxes" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:881 -msgid "Go to previous entry" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:884 -msgid "Go to next entry" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:887 -msgid "Display a list of entries" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:890 -msgid "Go to previous form field" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:893 -msgid "Go to next form field" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:896 -msgid "Display a list of form fields" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:899 -msgid "Go to previous heading" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:902 -msgid "Go to next heading" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:905 -msgid "Display a list of headings" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:909 -#, python-format -msgid "Go to previous heading at level %d" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:913 -#, python-format -msgid "Go to next heading at level %d" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:917 -#, python-format -msgid "Display a list of headings at level %d" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among iframes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:920 -msgid "Go to previous internal frame" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among iframes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:923 -msgid "Go to next internal frame" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:926 -msgid "Display a list of internal frames" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:929 -msgid "Go to previous image" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:932 -msgid "Go to next image" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:935 -msgid "Display a list of images" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:940 -msgid "Go to previous landmark" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:945 -msgid "Go to next landmark" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:950 -msgid "Display a list of landmarks" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:955 -msgid "Go to previous large object" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:960 -msgid "Go to next large object" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:965 -msgid "Display a list of large objects" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:968 -msgid "Go to previous link" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:971 -msgid "Go to next link" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:974 -msgid "Display a list of links" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:977 -msgid "Go to previous list" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:980 -msgid "Go to next list" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:983 -msgid "Display a list of lists" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:986 -msgid "Go to previous list item" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:989 -msgid "Go to next list item" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:992 -msgid "Display a list of list items" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:997 -msgid "Go to previous live region" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:1002 -msgid "Go to next live region" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:1007 -msgid "Go to the last live region which made an announcement" -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. -#: src/orca/cmdnames.py:1011 -msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. -#: src/orca/cmdnames.py:1015 -msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. -#: src/orca/cmdnames.py:1019 -msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. -#: src/orca/cmdnames.py:1023 -msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. Users are also able to synthesize a click on the objects. -#: src/orca/cmdnames.py:1027 -msgid "Click on the object with navigator focus." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. This hierarchy can be simplified, and the simplification can be -#. toggled on and off. -#: src/orca/cmdnames.py:1032 -msgid "Toggle simplified object navigation." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1035 -msgid "Go to previous paragraph" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1038 -msgid "Go to next paragraph" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1041 -msgid "Display a list of paragraphs" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1044 -msgid "Go to previous radio button" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1047 -msgid "Go to next radio button" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1050 -msgid "Display a list of radio buttons" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a -#. document. -#: src/orca/cmdnames.py:1054 -msgid "Go to previous separator" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a -#. document. -#: src/orca/cmdnames.py:1058 -msgid "Go to next separator" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1061 -msgid "Go to previous table" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1064 -msgid "Go to next table" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1067 -msgid "Display a list of tables" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1070 -msgid "Go down one cell" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1073 -msgid "Go to the first cell in a table" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1076 -msgid "Go to the last cell in a table" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1079 -msgid "Go left one cell" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1082 -msgid "Go right one cell" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1085 -msgid "Go up one cell" -msgstr "" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca -#. command to manually toggle layout mode on/off. -#: src/orca/cmdnames.py:1098 -msgid "Toggle layout mode" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is associated with the Orca command to manually switch -#. between these two modes. -#: src/orca/cmdnames.py:1114 -msgid "Switch between browse mode and focus mode" -msgstr "" - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. -#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode. -#: src/orca/cmdnames.py:1125 -msgid "Enable sticky focus mode" -msgstr "" - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. -#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode. -#: src/orca/cmdnames.py:1136 -msgid "Enable sticky browse mode" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1139 -msgid "Go to previous unvisited link" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1142 -msgid "Go to next unvisited link" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1145 -msgid "Display a list of unvisited links" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1148 -msgid "Go to previous visited link" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1151 -msgid "Go to next visited link" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1154 -msgid "Display a list of visited links" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:35 -msgctxt "color name" -msgid "alice blue" -msgstr "blau alice" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:40 -msgctxt "color name" -msgid "antique white" -msgstr "blanc antic" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:45 -msgctxt "color name" -msgid "aquamarine" -msgstr "aigua de mar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:50 -msgctxt "color name" -msgid "azure" -msgstr "atzurat" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:55 -msgctxt "color name" -msgid "beige" -msgstr "beix" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:60 -msgctxt "color name" -msgid "bisque" -msgstr "crema" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:65 -msgctxt "color name" -msgid "black" -msgstr "negre" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:70 -msgctxt "color name" -msgid "blanched almond" -msgstr "ametlla blanca" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:75 -msgctxt "color name" -msgid "blue" -msgstr "blau" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:80 -msgctxt "color name" -msgid "blue violet" -msgstr "violeta blau" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:85 -msgctxt "color name" -msgid "brown" -msgstr "marró" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:90 -msgctxt "color name" -msgid "burlywood" -msgstr "marró burlywood" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:95 -msgctxt "color name" -msgid "cadet blue" -msgstr "blau cadet" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:100 -msgctxt "color name" -msgid "chartreuse" -msgstr "verd chartreuse" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:105 -msgctxt "color name" -msgid "chocolate" -msgstr "xocolata" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:110 -msgctxt "color name" -msgid "coral" -msgstr "taronja coral" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:115 -msgctxt "color name" -msgid "cornflower blue" -msgstr "blau cornflower" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:120 -msgctxt "color name" -msgid "cornsilk" -msgstr "marró cornsilk" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:125 -msgctxt "color name" -msgid "crimson" -msgstr "roig crimson" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:130 -msgctxt "color name" -msgid "cyan" -msgstr "cian" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:135 -msgctxt "color name" -msgid "dark blue" -msgstr "blau fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:140 -msgctxt "color name" -msgid "dark cyan" -msgstr "cian fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:145 -msgctxt "color name" -msgid "dark goldenrod" -msgstr "marró goldenrod fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:150 -msgctxt "color name" -msgid "dark gray" -msgstr "gris fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:155 -msgctxt "color name" -msgid "dark green" -msgstr "verd fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:160 -msgctxt "color name" -msgid "dark khaki" -msgstr "caqui fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:165 -msgctxt "color name" -msgid "dark magenta" -msgstr "magenta fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:170 -msgctxt "color name" -msgid "dark olive green" -msgstr "verd oliva fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:175 -msgctxt "color name" -msgid "dark orange" -msgstr "taronja fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:180 -msgctxt "color name" -msgid "dark orchid" -msgstr "porpra orquídia fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:185 -msgctxt "color name" -msgid "dark red" -msgstr "roig fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:190 -msgctxt "color name" -msgid "dark salmon" -msgstr "salmó fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:195 -msgctxt "color name" -msgid "dark sea green" -msgstr "verd mar fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:200 -msgctxt "color name" -msgid "dark slate blue" -msgstr "blau pissarra fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:205 -msgctxt "color name" -msgid "dark slate gray" -msgstr "gris pissarra fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:210 -msgctxt "color name" -msgid "dark turquoise" -msgstr "turquesa fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:215 -msgctxt "color name" -msgid "dark violet" -msgstr "violeta fosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:220 -msgctxt "color name" -msgid "deep pink" -msgstr "rosa profund" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:225 -msgctxt "color name" -msgid "deep sky blue" -msgstr "blau cel profund" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:230 -msgctxt "color name" -msgid "dim gray" -msgstr "gris lleuger" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:235 -msgctxt "color name" -msgid "dodger blue" -msgstr "blau dodger" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:240 -msgctxt "color name" -msgid "fire brick" -msgstr "totxo foc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:245 -msgctxt "color name" -msgid "floral white" -msgstr "blanc floral" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:250 -msgctxt "color name" -msgid "forest green" -msgstr "verd bosc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:255 -msgctxt "color name" -msgid "fuchsia" -msgstr "fúcsia" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:260 -msgctxt "color name" -msgid "gainsboro" -msgstr "gris gainsboro" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. -#: src/orca/colornames.py:265 -msgctxt "color name" -msgid "ghost white" -msgstr "blanc fantasma" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:270 -msgctxt "color name" -msgid "gold" -msgstr "or" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:275 -msgctxt "color name" -msgid "goldenrod" -msgstr "marró goldenrod" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:280 -msgctxt "color name" -msgid "gray" -msgstr "gris" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:285 -msgctxt "color name" -msgid "green" -msgstr "verd" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:290 -msgctxt "color name" -msgid "green yellow" -msgstr "groc verd" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:295 -msgctxt "color name" -msgid "honeydew" -msgstr "blanc honeydew" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:300 -msgctxt "color name" -msgid "hot pink" -msgstr "rosa calent" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:305 -msgctxt "color name" -msgid "indian red" -msgstr "roig indi" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:310 -msgctxt "color name" -msgid "indigo" -msgstr "indi" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:315 -msgctxt "color name" -msgid "ivory" -msgstr "marfil" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:320 -msgctxt "color name" -msgid "khaki" -msgstr "caqui" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:325 -msgctxt "color name" -msgid "lavender" -msgstr "lavanda" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:330 -msgctxt "color name" -msgid "lavender blush" -msgstr "blanc lavanda rubor" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:335 -msgctxt "color name" -msgid "lawn green" -msgstr "verd pradera" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:340 -msgctxt "color name" -msgid "lemon chiffon" -msgstr "groc llimona gasa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:345 -msgctxt "color name" -msgid "light blue" -msgstr "blau clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:350 -msgctxt "color name" -msgid "light coral" -msgstr "roig coral clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:355 -msgctxt "color name" -msgid "light cyan" -msgstr "cian clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:360 -msgctxt "color name" -msgid "light goldenrod yellow" -msgstr "groc goldenrod clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:365 -msgctxt "color name" -msgid "light gray" -msgstr "gris clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:370 -msgctxt "color name" -msgid "light green" -msgstr "verd clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:375 -msgctxt "color name" -msgid "light pink" -msgstr "rosa clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:380 -msgctxt "color name" -msgid "light salmon" -msgstr "salmó clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:385 -msgctxt "color name" -msgid "light sea green" -msgstr "verd mar clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:390 -msgctxt "color name" -msgid "light sky blue" -msgstr "blau cel clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:395 -msgctxt "color name" -msgid "light slate gray" -msgstr "gris pissarra clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:400 -msgctxt "color name" -msgid "light steel blue" -msgstr "blau metàl·lic clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:405 -msgctxt "color name" -msgid "light yellow" -msgstr "groc clar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:410 -msgctxt "color name" -msgid "lime" -msgstr "llima" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:415 -msgctxt "color name" -msgid "lime green" -msgstr "verd llima" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:420 -msgctxt "color name" -msgid "linen" -msgstr "blanc lli" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:425 -msgctxt "color name" -msgid "magenta" -msgstr "magenta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:430 -msgctxt "color name" -msgid "maroon" -msgstr "granat" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:435 -msgctxt "color name" -msgid "medium aquamarine" -msgstr "verd aiguamarina mig" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:440 -msgctxt "color name" -msgid "medium blue" -msgstr "blau mitjà" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:445 -msgctxt "color name" -msgid "medium orchid" -msgstr "orquídia mig" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:450 -msgctxt "color name" -msgid "medium purple" -msgstr "porpra mitjà" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:455 -msgctxt "color name" -msgid "medium sea green" -msgstr "verd mar mitjà" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:460 -msgctxt "color name" -msgid "medium slate blue" -msgstr "blau pissarra mitjà" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:465 -msgctxt "color name" -msgid "medium spring green" -msgstr "verd primavera mig" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:470 -msgctxt "color name" -msgid "medium turquoise" -msgstr "turquesa mitjà" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:475 -msgctxt "color name" -msgid "medium violet red" -msgstr "roig violeta mig" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:480 -msgctxt "color name" -msgid "midnight blue" -msgstr "blau mitjanit" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:485 -msgctxt "color name" -msgid "mint cream" -msgstr "crema de menta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:490 -msgctxt "color name" -msgid "misty rose" -msgstr "rosa boirós" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:495 -msgctxt "color name" -msgid "moccasin" -msgstr "groc mocassí" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:500 -msgctxt "color name" -msgid "navajo white" -msgstr "blanc navajo" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:505 -msgctxt "color name" -msgid "navy" -msgstr "marí" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:510 -msgctxt "color name" -msgid "old lace" -msgstr "blanc oldlace" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:515 -msgctxt "color name" -msgid "olive" -msgstr "oliva" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:520 -msgctxt "color name" -msgid "olive drab" -msgstr "verd oliva monòton" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:525 -msgctxt "color name" -msgid "orange" -msgstr "taronja" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:530 -msgctxt "color name" -msgid "orange red" -msgstr "roig taronja" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:535 -msgctxt "color name" -msgid "orchid" -msgstr "orquídia" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:540 -msgctxt "color name" -msgid "pale goldenrod" -msgstr "groc goldenrod pàl·lid" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:545 -msgctxt "color name" -msgid "pale green" -msgstr "verd pàl·lid" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:550 -msgctxt "color name" -msgid "pale turquoise" -msgstr "turquesa pàl·lid" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:555 -msgctxt "color name" -msgid "pale violet red" -msgstr "roig violeta pàl·lid" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:560 -msgctxt "color name" -msgid "papaya whip" -msgstr "groc papaia whip" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:565 -msgctxt "color name" -msgid "peach puff" -msgstr "groc bresquilla puff" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:570 -msgctxt "color name" -msgid "peru" -msgstr "marró perú" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:575 -msgctxt "color name" -msgid "pink" -msgstr "rosa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:580 -msgctxt "color name" -msgid "plum" -msgstr "pruna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:585 -msgctxt "color name" -msgid "powder blue" -msgstr "blau pols" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:590 -msgctxt "color name" -msgid "purple" -msgstr "porpra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:595 -msgctxt "color name" -msgid "red" -msgstr "roig" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:600 -msgctxt "color name" -msgid "rosy brown" -msgstr "marró rossenc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:605 -msgctxt "color name" -msgid "royal blue" -msgstr "blau reial" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:610 -msgctxt "color name" -msgid "saddle brown" -msgstr "marró cadira de muntar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:615 -msgctxt "color name" -msgid "salmon" -msgstr "salmó" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:620 -msgctxt "color name" -msgid "sandy brown" -msgstr "marró arenós" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:625 -msgctxt "color name" -msgid "sea green" -msgstr "verd mar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:630 -msgctxt "color name" -msgid "seashell" -msgstr "petxina" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:635 -msgctxt "color name" -msgid "sienna" -msgstr "sienna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:640 -msgctxt "color name" -msgid "silver" -msgstr "plata" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:645 -msgctxt "color name" -msgid "sky blue" -msgstr "cel blau" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:650 -msgctxt "color name" -msgid "slate blue" -msgstr "blau pissarra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:655 -msgctxt "color name" -msgid "slate gray" -msgstr "gris pissarra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:660 -msgctxt "color name" -msgid "snow" -msgstr "neu" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:665 -msgctxt "color name" -msgid "spring green" -msgstr "verd primavera" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:670 -msgctxt "color name" -msgid "steel blue" -msgstr "blau metàl·lic" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:675 -msgctxt "color name" -msgid "tan" -msgstr "canyella" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:680 -msgctxt "color name" -msgid "teal" -msgstr "xarxet" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:685 -msgctxt "color name" -msgid "thistle" -msgstr "card" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:690 -msgctxt "color name" -msgid "tomato" -msgstr "tomàquet" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:695 -msgctxt "color name" -msgid "turquoise" -msgstr "turquesa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:700 -msgctxt "color name" -msgid "violet" -msgstr "violeta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:705 -msgctxt "color name" -msgid "wheat" -msgstr "blat" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:710 -msgctxt "color name" -msgid "white" -msgstr "blanc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:715 -msgctxt "color name" -msgid "white smoke" -msgstr "blanc fumat" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:720 -msgctxt "color name" -msgid "yellow" -msgstr "groc" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:725 -msgctxt "color name" -msgid "yellow green" -msgstr "verd groc" - -#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the -#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the -#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating -#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it -#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand -#. it to show all of its contents. And so on. -#: src/orca/guilabels.py:40 -msgid "_Activate" -msgstr "_Activa" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation -#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press -#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not -#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do, -#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read -#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be -#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode -#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string -#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural -#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled, -#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn -#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. -#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be -#. a navigation command to move amongst entries. -#: src/orca/guilabels.py:58 -msgid "Automatic focus mode during structural navigation" -msgstr "Mode de focus automàtic en la navegació estructural" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and -#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to -#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because -#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca -#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca -#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current -#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to -#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an -#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to -#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode -#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser -#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control -#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out -#. of the entry. -#: src/orca/guilabels.py:76 -msgid "Automatic focus mode during caret navigation" -msgstr "Mode de focus automàtic en la navegació de cursor" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and -#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to -#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because -#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca -#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca -#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current -#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to -#. enable such automatic switching when native navigation commands are used. -#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such -#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field -#. automatically gaining focus when the page loads. -#: src/orca/guilabels.py:91 -msgid "Automatic focus mode during native navigation" -msgstr "" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects -#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308 -#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327 -msgid "Dot _7" -msgstr "Punt _7" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects -#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324 -#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343 -msgid "Dot _8" -msgstr "Punt _8" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this -#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340 -#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359 -msgid "Dots 7 an_d 8" -msgstr "Punts 7 _i 8" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:115 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Vés a" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:126 -msgctxt "capitalization style" -msgid "Icon" -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:134 -msgctxt "capitalization style" -msgid "None" -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:142 -msgctxt "capitalization style" -msgid "Spell" -msgstr "" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of -#. your buddies is typing a message. -#: src/orca/guilabels.py:146 -msgid "Announce when your _buddies are typing" -msgstr "Anuncia quan els nostres _amics estiguen escrivint" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with -#. chat room specific message histories rather than just a single history which -#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. -#: src/orca/guilabels.py:151 -msgid "Provide chat room specific _message histories" -msgstr "Proporciona historials de _missatges específics per les sales de xat" - -#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in -#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages -#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak -#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from -#. any channel, but only if the chat application has focus. -#: src/orca/guilabels.py:158 -msgid "Speak messages from" -msgstr "Pronuncia els missatges de" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the -#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. -#: src/orca/guilabels.py:163 -msgid "All cha_nnels" -msgstr "Tots els ca_nals" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application -#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). -#: src/orca/guilabels.py:168 -#, python-format -msgid "All channels when an_y %s window is active" -msgstr "Tots els canals quan _qualsevol finestra de %s estiga activa" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of -#. whether the chat application has focus. -#: src/orca/guilabels.py:173 -msgid "A channel only if its _window is active" -msgstr "Un canal només si és de la _finestra activa" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the -#. chat room prior to presenting an incoming message. -#: src/orca/guilabels.py:177 -msgid "_Speak Chat Room name" -msgstr "_Pronuncia el nom de la sala de xat" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. -#: src/orca/guilabels.py:189 -msgid "Enable layout mode for content" -msgstr "Habilita el mode disposició per al contingut" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a double click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:199 -msgid "double click" -msgstr "doble clic" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a triple click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:205 -msgid "triple click" -msgstr "triple clic" - -#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech -#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within -#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to -#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) -#: src/orca/guilabels.py:205 -msgid "Default Synthesizer" -msgstr "Sintetitzador predeterminat" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be -#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". -#: src/orca/guilabels.py:213 -msgid "Actual String" -msgstr "Frase" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user -#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. -#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). -#: src/orca/guilabels.py:222 -msgid "Replacement String" -msgstr "Text explicatiu" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys -#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that -#. is inserted as a result of the keypress. -#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809 -msgid "Enable echo by cha_racter" -msgstr "Habilita l'eco per _caràcter" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is -#. enabled, dead keys will be announced when pressed. -#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783 -msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" -msgstr "Habilita les tecles _diacrítiques sense espai" - -#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the -#. active application for on screen text and widgets. This label is associated -#. with the setting to begin the search from the current location rather than -#. from the top of the screen. -#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150 -msgid "C_urrent location" -msgstr "_Ubicació actual" - -#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user -#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca -#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. -#: src/orca/guilabels.py:244 -msgid "Minimum length of matched text:" -msgstr "Mida mínima del text de coincidència:" - -#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca -#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. -#: src/orca/guilabels.py:248 -msgid "Find Options" -msgstr "Opcions de busca" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether -#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should -#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line -#. which contained the last match. -#: src/orca/guilabels.py:254 -msgid "Onl_y speak changed lines during find" -msgstr "Pronuncia només les línies diferents durant la _cerca" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or -#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the -#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. -#. Firefox. -#: src/orca/guilabels.py:260 -msgid "Speak results during _find" -msgstr "Pronuncia els resultats durant la _cerca" - -#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column -#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when -#. the user invokes that keyboard command. -#: src/orca/guilabels.py:265 -msgid "Command" -msgstr "" - -#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the -#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca -#. commands. -#: src/orca/guilabels.py:270 -msgid "Key Binding" -msgstr "Vinculació de tecla" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific -#. to, for instance, web browsing. -#: src/orca/guilabels.py:275 -msgctxt "keybindings" -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to its "learn mode". Please use the same translation as done -#. in cmdnames.py -#: src/orca/guilabels.py:280 -msgctxt "keybindings" -msgid "Learn mode" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to presenting and performing the accessible actions associated -#. with the current object. -#: src/orca/guilabels.py:285 -msgid "Actions" -msgstr "" - -#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the -#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings -#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these -#. buttons. -#: src/orca/guilabels.py:291 -msgid "Braille Bindings" -msgstr "Vinculacions de Braille" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to saving and jumping among objects via "bookmarks". -#: src/orca/guilabels.py:295 -msgid "Bookmarks" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to presenting the date and time. -#: src/orca/guilabels.py:299 -msgid "Date and time" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to presenting the object under the mouse pointer in speech -#. and/or braille. The translation should be consistent with the string -#. used in cmdnames.py. -#: src/orca/guilabels.py:305 -msgid "Mouse review" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to object navigation. -#: src/orca/guilabels.py:309 -msgid "Object navigation" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to presenting information about the current location, such as -#. the title, status bar, and default button of the current window; the -#. name, role, and location of the currently-focused object; the selected -#. text in the currently-focused object; etc. -#: src/orca/guilabels.py:316 -msgid "Object details" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. do not currently have an associated key binding. -#: src/orca/guilabels.py:320 -msgid "Unbound" -msgstr "Sense vincle" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to Orca's "flat review" feature. This feature allows the blind -#. user to explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats -#. all the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as -#. a sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Those commands are all listed under this group label. -#: src/orca/guilabels.py:329 -msgid "Flat review" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to Orca's speech and verbosity settings. This group of commands -#. allows on-the-fly configuration of how much (or little) Orca says about a -#. particular object, as well certain aspects of the voice with which things -#. are spoken. -#: src/orca/guilabels.py:336 -msgid "Speech and verbosity" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Normally the contents are navigated without leaving the application being -#. reviewed. There is a command which will place the entire contents of the -#. flat review representation into a text view to make it easy to review -#. and copy the text. This string is the title of the window with the text view. -#: src/orca/guilabels.py:347 -msgid "Flat review contents" -msgstr "" - -#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. -#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding -#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its -#. default value. -#: src/orca/guilabels.py:353 -msgctxt "keybindings" -msgid "Modified" -msgstr "Modificada" - -#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). -#: src/orca/guilabels.py:356 src/orca/orca-setup.ui:242 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Escriptori" - -#. Translators: Orca has a feature to list all of the notification messages -#. received, similar to the functionality gnome-shell provides when you press -#. Super+M, but it works in all desktop environments. Orca's list is a table -#. with two columns, one column for the text of the notification and one -#. column for the time of the notification. This string is a column header -#. for the text of the notifications. -#: src/orca/guilabels.py:364 -msgctxt "notification presenter" -msgid "Notifications" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature to list all of the notification messages -#. received, similar to the functionality gnome-shell provides when you press -#. Super+M, but it works in all desktop environments. Orca's list is a table -#. with two columns, one column for the text of the notification and one -#. column for the time of the notification. This string is a column header -#. for the time, which will be relative (e.g. "10 minutes ago") or absolute. -#: src/orca/guilabels.py:372 -msgctxt "notification presenter" -msgid "Received" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are associated with presenting notifications. -#: src/orca/guilabels.py:376 -msgid "Notification presenter" -msgstr "" - -#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, -#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one -#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the -#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. -#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. -#. "Gedit", "Firefox", etc. -#: src/orca/guilabels.py:384 -#, python-format -msgid "Screen Reader Preferences for %s" -msgstr "Preferències del lector de pantalla per a %s" - -#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single -#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item -#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing -#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. -#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. -#: src/orca/guilabels.py:391 -msgid "Mark in braille" -msgstr "Marca-ho en braille" - -#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel -#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of -#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. -#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option -#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the -#. value given by the user in this column of the list. For example, given the -#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is -#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases -#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. -#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. -#: src/orca/guilabels.py:403 -msgid "Present Unless" -msgstr "Present a menys que" - -#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a -#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated -#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented -#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of -#. the current text). -#: src/orca/guilabels.py:410 -msgid "Speak" -msgstr "Pronuncia" - -#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:417 -msgid "Save Profile As Conflict" -msgstr "Guarda el perfil com a conflictiu" - -#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:424 -msgid "User Profile Conflict!" -msgstr "Conflicte en el perfil d'usuari" - -#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she -#. attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:431 -#, python-format -msgid "" -"Profile %s already exists.\n" -"Continue updating the existing profile with these new changes?" -msgstr "" -"Ja existeix el perfil %s.\n" -"Voleu actualitzar-lo amb estos canvis?" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:441 -msgid "Load user profile" -msgstr "Carrega el perfil d'usuari" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:450 -msgid "" -"You are about to change the active profile. If you\n" -"have just made changes in your preferences, they will\n" -"be dropped at profile load.\n" -"\n" -"Continue loading profile discarding previous changes?" -msgstr "" -"Esteu a punt de canviar el perfil actiu. Si heu fet\n" -"canvis a les preferències es perdran en carregar\n" -"el perfil.\n" -"\n" -"Voleu continuar carregant el perfil obviant els canvis anteriors?" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- -#. defined profile. -#: src/orca/guilabels.py:461 -msgid "Save Profile As" -msgstr "Guarda el perfil com a" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the label for a text entry in which the user enters the -#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. -#: src/orca/guilabels.py:469 -msgid "_Profile Name:" -msgstr "Nom del _perfil:" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. -#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she -#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:477 -msgid "Remove user profile" -msgstr "" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. -#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she -#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:485 -#, python-format -msgid "" -"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " -"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " -"profile and all related settings?" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar -#. updates regardless of what application and window they happen to be in. -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: src/orca/guilabels.py:493 src/orca/orca-setup.ui:63 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "All" -msgstr "Totes" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present -#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application -#. (but not necessarily in the current window). -#: src/orca/guilabels.py:499 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress -#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. -#: src/orca/guilabels.py:504 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - -#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken -#. as a user reads a document. -#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: src/orca/guilabels.py:508 src/orca/orca-setup.ui:1547 -msgctxt "punctuation level" -msgid "_None" -msgstr "_Cap" - -#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like -#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, -#. but less common symbols (such as #, @, $) will. -#: src/orca/guilabels.py:513 src/orca/orca-setup.ui:1563 -msgid "So_me" -msgstr "Algu_ns" - -#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols -#. will be spoken as a user reads a document. -#: src/orca/guilabels.py:517 src/orca/orca-setup.ui:1579 -msgid "M_ost" -msgstr "M_olts" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each line. -#: src/orca/guilabels.py:521 src/orca/orca-setup.ui:49 -msgid "Line" -msgstr "Línia" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each sentence. -#: src/orca/guilabels.py:525 src/orca/orca-setup.ui:52 -msgid "Sentence" -msgstr "Frase" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a blockquote. -#: src/orca/guilabels.py:531 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquote" -msgstr "Cita en bloc" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a button. -#: src/orca/guilabels.py:537 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Button" -msgstr "Botó" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the caption of a table. -#: src/orca/guilabels.py:543 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Caption" -msgstr "Títol" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a check box. -#: src/orca/guilabels.py:549 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Box" -msgstr "Casella de selecció" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:555 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Clickable" -msgstr "Clicable" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item in a combo box. -#: src/orca/guilabels.py:561 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Box" -msgstr "Quadre combinat" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the description of an element. -#: src/orca/guilabels.py:567 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a heading. -#: src/orca/guilabels.py:573 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Heading" -msgstr "Encapçalament" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the title associated with an iframe. -#: src/orca/guilabels.py:579 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Internal Frame" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. -#: src/orca/guilabels.py:585 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:591 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML -#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, -#. main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:599 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Landmark" -msgstr "Punt de referència" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which -#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, -#. and so on. -#: src/orca/guilabels.py:606 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Level" -msgstr "Nivell" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a link. -#: src/orca/guilabels.py:612 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Link" -msgstr "Enllaç" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list. -#: src/orca/guilabels.py:618 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List" -msgstr "Llista" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list item. -#: src/orca/guilabels.py:624 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Item" -msgstr "Element de llista" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an object. -#: src/orca/guilabels.py:630 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Object" -msgstr "Objecte" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a paragraph. -#: src/orca/guilabels.py:636 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraph" -msgstr "Paràgraf" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a radio button. -#: src/orca/guilabels.py:642 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Button" -msgstr "Botó d'opció" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", -#. "table", "combo box", etc. -#: src/orca/guilabels.py:649 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Role" -msgstr "Rol" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:655 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Selected Item" -msgstr "Element seleccionat" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", -#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. -#: src/orca/guilabels.py:662 -msgctxt "structural navigation" -msgid "State" -msgstr "Estat" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an entry. -#: src/orca/guilabels.py:668 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the URI of a link. -#: src/orca/guilabels.py:674 -msgctxt "structural navigation" -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the value of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:680 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:685 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquotes" -msgstr "Cites en bloc" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:690 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Buttons" -msgstr "Botons" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:695 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Boxes" -msgstr "Caselles de selecció" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:701 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Clickables" -msgstr "Clicables" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:706 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Boxes" -msgstr "Quadres combinats" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:711 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Entries" -msgstr "Entrades" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:716 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Form Fields" -msgstr "Camps de formulari" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:721 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings" -msgstr "Encapçalaments" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:726 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Internal Frames" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:731 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Images" -msgstr "Imatges" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on. -#: src/orca/guilabels.py:737 -#, python-format -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings at Level %d" -msgstr "Encapçalaments de nivell %d" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:744 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Landmarks" -msgstr "Punts de referència" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/guilabels.py:751 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Large Objects" -msgstr "Objectes grans" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:756 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Links" -msgstr "Enllaços" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:761 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Lists" -msgstr "Llistes" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:766 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Items" -msgstr "Elements de llista" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:771 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraphs" -msgstr "Paràgrafs" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:776 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Buttons" -msgstr "Botons d'opció" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:781 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Tables" -msgstr "Taules" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:786 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Unvisited Links" -msgstr "Enllaços sense visitar" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:791 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Visited Links" -msgstr "Enllaços visitats" - -#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate -#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural -#. navigation, etc.). -#: src/orca/guilabels.py:796 -msgid "Page Navigation" -msgstr "Navegació web" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their preference. -#: src/orca/guilabels.py:802 -msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" -msgstr "Quan es _carregui la pàgina comença a pronunciar-la automàticament" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements -#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). -#: src/orca/guilabels.py:807 -msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" -msgstr "Resum _present d'una pàgina quan es carrega per primer cop" - -#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when -#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows -#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis -#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be -#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of -#. utterances has been calculated. -#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: src/orca/guilabels.py:815 src/orca/orca-setup.ui:1342 -msgid "Break speech into ch_unks between pauses" -msgstr "Separa la pronunciació en _parts entre les pauses" - -#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the -#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech -#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers -#. to the default voice configured for given speech engine within the speech -#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all -#. available "real" voices provided by the speech engine. -#: src/orca/guilabels.py:823 -#, python-format -msgid "%s default voice" -msgstr "Veu predeterminada del %s" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content -#. of the screen and other messages. -#: src/orca/guilabels.py:827 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Default" -msgstr "Predeterminada" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is part of a hyperlink. -#: src/orca/guilabels.py:831 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Enllaç" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information -#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated -#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to -#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; -#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the -#. third item is selected. And so on. -#: src/orca/guilabels.py:839 -msgctxt "VoiceType" -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is written in uppercase. -#: src/orca/guilabels.py:843 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Uppercase" -msgstr "Majúscules" - -#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis -#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) -#: src/orca/guilabels.py:847 -msgid "Speech Dispatcher" -msgstr "Distribuïdor de pronunciació." - -#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior -#. when presenting an application's spell check dialog. -#: src/orca/guilabels.py:851 -msgctxt "OptionGroup" -msgid "Spell Check" -msgstr "Comprovació de l'ortografia" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition -#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this -#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". -#: src/orca/guilabels.py:857 -msgid "Spell _error" -msgstr "Pronuncia l'_error" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in -#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and -#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak -#. "f o r" after speaking "for". -#: src/orca/guilabels.py:864 -msgid "Spell _suggestion" -msgstr "Pronuncia el _suggeriment" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, -#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. -#: src/orca/guilabels.py:869 -msgid "Present _context of error" -msgstr "Presenta el _context de l'error" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are -#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#: src/orca/guilabels.py:874 -msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when -#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just -#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the -#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected." -#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range, -#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable -#. this option. -#: src/orca/guilabels.py:883 -msgid "Always speak selected spreadsheet range" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the -#. header of a table cell in document content. -#: src/orca/guilabels.py:887 -msgid "Announce cell _header" -msgstr "Anuncia la _capçalera de la cel·la" - -#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying -#. how to navigate tables in document content. -#: src/orca/guilabels.py:891 -msgid "Table Navigation" -msgstr "Navegació de taules" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ -#. blank cells when navigating tables in document content. -#: src/orca/guilabels.py:895 -msgid "Skip _blank cells" -msgstr "Salta't les cel·les en _blanc" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to -#. them. This label is associated with the default presentation to be used. -#: src/orca/guilabels.py:900 -msgid "Speak _cell" -msgstr "Pronuncia la _cel·la" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak table cell coordinates in document content. -#: src/orca/guilabels.py:904 -msgid "Speak _cell coordinates" -msgstr "Pronuncia les coordenades de la _cel·la" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns -#. a particular table cell spans in a table). -#: src/orca/guilabels.py:909 -msgid "Speak _multiple cell spans" -msgstr "Pronuncia les extensions _múltiples de cel·les" - -#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text -#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. -#: src/orca/guilabels.py:913 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Nom de l'atribut" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls -#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so -#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the -#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the -#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:920 -msgid "Control caret navigation" -msgstr "Controla la navegació de cursor" - -#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural -#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:925 -msgid "Enable _structural navigation" -msgstr "Habilita la navegació _estructural" - -#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a -#. particular object that receives focus. -#: src/orca/guilabels.py:929 src/orca/orca-setup.ui:1480 -#: src/orca/orca-setup.ui:2224 -msgid "Brie_f" -msgstr "In_forme" - -#. Translators: Orca has a feature to list all of the notification messages -#. received, similar to the functionality gnome-shell provides when you press -#. Super+M, but it works in all desktop environments. This string is the title -#. of the dialog that contains the list of notification messages. The string -#. substitution is for the number of messages in the list. -#: src/orca/guilabels.py:939 -#, python-format -msgid "%d notification" -msgid_plural "%d notifications" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:42 -msgctxt "keyboard" -msgid "Shift" -msgstr "Tecla majúscula" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:46 -msgctxt "keyboard" -msgid "Alt" -msgstr "Tecla alternativa dreta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key -#. -#: src/orca/keynames.py:50 -msgctxt "keyboard" -msgid "Control" -msgstr "Tecla de control esquerre" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:54 -msgid "left shift" -msgstr "majúscula esquerra" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:58 -msgid "left alt" -msgstr "alternativa esquerra" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key -#. -#: src/orca/keynames.py:62 -msgid "left control" -msgstr "control esquerre" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:66 -msgid "right shift" -msgstr "majúscula dreta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:70 -msgid "right alt" -msgstr "alternativa dreta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key -#. -#: src/orca/keynames.py:74 -msgid "right control" -msgstr "control dreta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key -#. -#: src/orca/keynames.py:78 -msgid "left meta" -msgstr "meta esquerra" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key -#. -#: src/orca/keynames.py:82 -msgid "right meta" -msgstr "meta dreta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:86 -msgid "num lock" -msgstr "fixació de teclat numèric" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:90 -msgid "caps lock" -msgstr "fixació de majúscules" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key -#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock" -#. -#: src/orca/keynames.py:95 -msgid "shift lock" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:99 -msgid "scroll lock" -msgstr "bloqueig de moviment" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key -#. -#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111 -#: src/orca/keynames.py:115 -msgid "page up" -msgstr "pàgina amunt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key -#. -#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127 -#: src/orca/keynames.py:131 -msgid "page down" -msgstr "pàgina avall" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key -#. -#: src/orca/keynames.py:139 -msgid "left tab" -msgstr "tabulació esquerra" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key -#. -#: src/orca/keynames.py:147 -msgid "backspace" -msgstr "retrocés" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key -#. -#: src/orca/keynames.py:151 -msgid "return" -msgstr "retorn" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key -#. -#: src/orca/keynames.py:155 -msgid "enter" -msgstr "retorn" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163 -msgid "up" -msgstr "amunt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171 -msgid "down" -msgstr "avall" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179 -msgid "left" -msgstr "esquerra" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187 -msgid "right" -msgstr "dreta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key -#. -#: src/orca/keynames.py:191 -msgid "left super" -msgstr "súper esquerra" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key -#. -#: src/orca/keynames.py:195 -msgid "right super" -msgstr "súper dreta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key -#. -#: src/orca/keynames.py:199 -msgid "menu" -msgstr "menú" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:203 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Tecla d'alternativa gràfica" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key -#. -#: src/orca/keynames.py:207 -msgid "help" -msgstr "ajuda" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key -#. -#: src/orca/keynames.py:211 -msgid "multi" -msgstr "multiplica" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key -#. -#: src/orca/keynames.py:215 -msgid "mode switch" -msgstr "canvi de mode" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key -#. -#: src/orca/keynames.py:219 -msgid "escape" -msgstr "escapada" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key -#. -#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227 -msgid "insert" -msgstr "inserció" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key -#. -#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235 -msgid "delete" -msgstr "supressió" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key -#. -#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243 -msgid "home" -msgstr "inici" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key -#. -#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251 -msgid "end" -msgstr "fi" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key -#. -#: src/orca/keynames.py:255 -msgid "begin" -msgstr "començament" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:270 -msgid "circumflex" -msgstr "circumflex" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the ring glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:285 -msgid "ring" -msgstr "cercle" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:295 -msgid "stroke" -msgstr "barrada" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key -#. -#: src/orca/keynames.py:299 -msgid "minus" -msgstr "menys" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "insert" key when used as the Orca modifier. -#: src/orca/keybindings.py:144 -msgid "Insert" -msgstr "Tecla d'inserció" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:148 src/orca/keybindings.py:153 -msgid "Caps_Lock" -msgstr "Bloqueig de majúscu_les" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "right alt" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:160 -msgid "Alt_R" -msgstr "Alternativa dreta" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "super" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:165 -msgid "Super" -msgstr "Súper" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "meta 2" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:170 -msgid "Meta2" -msgstr "Meta2" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "left alt" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:177 -msgid "Alt_L" -msgstr "Alternativa esquerra" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "control" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:182 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "shift " modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:187 -msgid "Shift" -msgstr "Majúscula" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1130 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold %s" -msgstr "negreta %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1140 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "italic %s" -msgstr "cursiva %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1150 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold italic %s" -msgstr "itàlica negreta %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1160 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "script %s" -msgstr "subíndex %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1170 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold script %s" -msgstr "subíndex negreta %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1180 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "fraktur %s" -msgstr "fraktur %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1190 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "double-struck %s" -msgstr "double-struck %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1200 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold fraktur %s" -msgstr "fraktur negreta %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1210 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif %s" -msgstr "sans-serif %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1220 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif bold %s" -msgstr "sans-serif negreta %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1230 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif italic %s" -msgstr "sans-serif itàlica %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1240 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif bold italic %s" -msgstr "sans-serif itàlica negreta %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1250 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "monospace %s" -msgstr "espai simple %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1260 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "dotless %s" -msgstr "%s sense punt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) -#: src/orca/mathsymbols.py:1263 -msgctxt "math symbol" -msgid "left arrow" -msgstr "fletxa esquerra" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) -#: src/orca/mathsymbols.py:1266 -msgctxt "math symbol" -msgid "up arrow" -msgstr "fletxa cap amunt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) -#: src/orca/mathsymbols.py:1269 -msgctxt "math symbol" -msgid "right arrow" -msgstr "fletxa dreta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) -#: src/orca/mathsymbols.py:1272 -msgctxt "math symbol" -msgid "down arrow" -msgstr "fletxa cap avall" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) -#: src/orca/mathsymbols.py:1275 -msgctxt "math symbol" -msgid "left right arrow" -msgstr "fletxa dreta esquerra" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) -#: src/orca/mathsymbols.py:1278 -msgctxt "math symbol" -msgid "up down arrow" -msgstr "fletxa cap amunt i cap avall" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) -#: src/orca/mathsymbols.py:1281 -msgctxt "math symbol" -msgid "north west arrow" -msgstr "fletxa nord-oest" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) -#: src/orca/mathsymbols.py:1284 -msgctxt "math symbol" -msgid "north east arrow" -msgstr "fletxa nord-est" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) -#: src/orca/mathsymbols.py:1287 -msgctxt "math symbol" -msgid "south east arrow" -msgstr "fletxa sud-est" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1290 -msgctxt "math symbol" -msgid "left arrow from bar" -msgstr "fletxa esquerra des de la barra" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1293 -msgctxt "math symbol" -msgid "up arrow from bar" -msgstr "fletxa amunt des de barra" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1296 -msgctxt "math symbol" -msgid "right arrow from bar" -msgstr "fletxa dreta des de la barra" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1299 -msgctxt "math symbol" -msgid "down arrow from bar" -msgstr "fletxa avall des de barra" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1302 -msgctxt "math symbol" -msgid "left double arrow" -msgstr "fletxa doble esquerra" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1305 -msgctxt "math symbol" -msgid "up double arrow" -msgstr "fletxa doble cap amunt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1308 -msgctxt "math symbol" -msgid "right double arrow" -msgstr "fletxa doble dreta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1311 -msgctxt "math symbol" -msgid "down double arrow" -msgstr "fletxa doble cap avall" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1314 -msgctxt "math symbol" -msgid "left right double arrow" -msgstr "fletxa doble dreta esquerra" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1317 -msgctxt "math symbol" -msgid "up down double arrow" -msgstr "fletxa doble amunt i avall" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1320 -msgctxt "math symbol" -msgid "north west double arrow" -msgstr "fletxa doble a nord-oest" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1323 -msgctxt "math symbol" -msgid "north east double arrow" -msgstr "fletxa doble al nord-est" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1326 -msgctxt "math symbol" -msgid "south east double arrow" -msgstr "fletxa doble al sud-est" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1329 -msgctxt "math symbol" -msgid "south west double arrow" -msgstr "fletxa doble al sud-oest" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) -#: src/orca/mathsymbols.py:1332 -msgctxt "math symbol" -msgid "right-pointing arrow" -msgstr "fletxa que apunta cap a la dreta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1335 -msgctxt "math symbol" -msgid "right-pointing arrowhead" -msgstr "punta de fletxa que apunta cap a la dreta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used -#. as a MathML operator. -#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) -#: src/orca/mathsymbols.py:1339 src/orca/mathsymbols.py:1427 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus" -msgstr "menys" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1343 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than" -msgstr "més petit que" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1347 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than" -msgstr "més gran que" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1351 -msgctxt "math symbol" -msgid "circumflex" -msgstr "circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1355 -msgctxt "math symbol" -msgid "háček" -msgstr "háček" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1359 -msgctxt "math symbol" -msgid "breve" -msgstr "breve" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1363 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot" -msgstr "punt" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1367 -msgctxt "math symbol" -msgid "double vertical line" -msgstr "línia vertical doble" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) -#: src/orca/mathsymbols.py:1370 -msgctxt "math symbol" -msgid "horizontal ellipsis" -msgstr "el·lipsi horitzontal" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) -#: src/orca/mathsymbols.py:1373 -msgctxt "math symbol" -msgid "for all" -msgstr "per a tot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) -#: src/orca/mathsymbols.py:1376 -msgctxt "math symbol" -msgid "complement" -msgstr "complement" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) -#: src/orca/mathsymbols.py:1379 -msgctxt "math symbol" -msgid "partial differential" -msgstr "diferencial parcial" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) -#: src/orca/mathsymbols.py:1382 -msgctxt "math symbol" -msgid "there exists" -msgstr "hi existeix" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) -#: src/orca/mathsymbols.py:1385 -msgctxt "math symbol" -msgid "there does not exist" -msgstr "no hi existeix" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) -#: src/orca/mathsymbols.py:1388 -msgctxt "math symbol" -msgid "empty set" -msgstr "conjunt buit" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) -#: src/orca/mathsymbols.py:1391 -msgctxt "math symbol" -msgid "increment" -msgstr "increment" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) -#: src/orca/mathsymbols.py:1394 -msgctxt "math symbol" -msgid "nabla" -msgstr "nabla" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) -#: src/orca/mathsymbols.py:1397 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of" -msgstr "element de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) -#: src/orca/mathsymbols.py:1400 -msgctxt "math symbol" -msgid "not an element of" -msgstr "no és un element de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1403 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of" -msgstr "element petit de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1406 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as a member" -msgstr "conté com a membre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1409 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as a member" -msgstr "no conté com a mmbre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1412 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains as a member" -msgstr "conté com a membre petit" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1415 -msgctxt "math symbol" -msgid "end of proof" -msgstr "final de la prova" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1418 -msgctxt "math symbol" -msgid "product" -msgstr "producte" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) -#: src/orca/mathsymbols.py:1421 -msgctxt "math symbol" -msgid "coproduct" -msgstr "coproducte" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) -#: src/orca/mathsymbols.py:1424 -msgctxt "math symbol" -msgid "sum" -msgstr "sumatòria" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) -#: src/orca/mathsymbols.py:1430 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus or plus" -msgstr "menys o més" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) -#: src/orca/mathsymbols.py:1433 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot plus" -msgstr "més amb punt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) -#: src/orca/mathsymbols.py:1436 -msgctxt "math symbol" -msgid "division slash" -msgstr "barra de divisió" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) -#: src/orca/mathsymbols.py:1439 -msgctxt "math symbol" -msgid "set minus" -msgstr "menys de conjunt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) -#: src/orca/mathsymbols.py:1442 -msgctxt "math symbol" -msgid "asterisk operator" -msgstr "operador asterisc" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) -#: src/orca/mathsymbols.py:1445 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring operator" -msgstr "operador d'anell" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) -#: src/orca/mathsymbols.py:1448 -msgctxt "math symbol" -msgid "bullet operator" -msgstr "operador punt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1451 -msgctxt "math symbol" -msgid "square root" -msgstr "arrel quadrada" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1454 -msgctxt "math symbol" -msgid "cube root" -msgstr "arrel cúbica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1457 -msgctxt "math symbol" -msgid "fourth root" -msgstr "arrel quarta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1460 -msgctxt "math symbol" -msgid "proportional to" -msgstr "proporcional amb" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1463 -msgctxt "math symbol" -msgid "infinity" -msgstr "infinit" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1466 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle" -msgstr "angle dret" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) -#: src/orca/mathsymbols.py:1469 -msgctxt "math symbol" -msgid "angle" -msgstr "angle" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) -#: src/orca/mathsymbols.py:1472 -msgctxt "math symbol" -msgid "measured angle" -msgstr "angle mesurat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) -#: src/orca/mathsymbols.py:1475 -msgctxt "math symbol" -msgid "spherical angle" -msgstr "angle esfèric" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) -#: src/orca/mathsymbols.py:1478 -msgctxt "math symbol" -msgid "divides" -msgstr "divideix" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) -#: src/orca/mathsymbols.py:1481 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not divide" -msgstr "no divideix" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) -#: src/orca/mathsymbols.py:1484 -msgctxt "math symbol" -msgid "parallel to" -msgstr "paral·lel a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) -#: src/orca/mathsymbols.py:1487 -msgctxt "math symbol" -msgid "not parallel to" -msgstr "no paral·lel a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1490 src/orca/mathsymbols.py:1949 -msgctxt "math symbol" -msgid "logical and" -msgstr "i lògic" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1493 src/orca/mathsymbols.py:1952 -msgctxt "math symbol" -msgid "logical or" -msgstr "o lògic" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1496 src/orca/mathsymbols.py:1955 -msgctxt "math symbol" -msgid "intersection" -msgstr "intersecció" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1499 src/orca/mathsymbols.py:1958 -msgctxt "math symbol" -msgid "union" -msgstr "unió" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1502 -msgctxt "math symbol" -msgid "integral" -msgstr "integral" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1505 -msgctxt "math symbol" -msgid "double integral" -msgstr "integral doble" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1508 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple integral" -msgstr "integral triple" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1511 -msgctxt "math symbol" -msgid "contour integral" -msgstr "integra de contorn" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1514 -msgctxt "math symbol" -msgid "surface integral" -msgstr "Integral de superfície" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) -#: src/orca/mathsymbols.py:1517 -msgctxt "math symbol" -msgid "volume integral" -msgstr "integral de volum" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) -#: src/orca/mathsymbols.py:1520 -msgctxt "math symbol" -msgid "clockwise integral" -msgstr "integral en sentit de les agulles del rellotge" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) -#: src/orca/mathsymbols.py:1523 -msgctxt "math symbol" -msgid "clockwise contour integral" -msgstr "integral de contorn en sentit de les agulles del rellotge" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) -#: src/orca/mathsymbols.py:1526 -msgctxt "math symbol" -msgid "anticlockwise contour integral" -msgstr "integral de contorn en sentit contrari a les agulles del rellotge" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) -#: src/orca/mathsymbols.py:1529 -msgctxt "math symbol" -msgid "therefore" -msgstr "en conseqüència" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) -#: src/orca/mathsymbols.py:1532 -msgctxt "math symbol" -msgid "because" -msgstr "perquè" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) -#: src/orca/mathsymbols.py:1535 -msgctxt "math symbol" -msgid "ratio" -msgstr "divisió" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) -#: src/orca/mathsymbols.py:1538 -msgctxt "math symbol" -msgid "proportion" -msgstr "proporció" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) -#: src/orca/mathsymbols.py:1541 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot minus" -msgstr "menys amb punt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) -#: src/orca/mathsymbols.py:1544 -msgctxt "math symbol" -msgid "excess" -msgstr "excés" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1547 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometric proportion" -msgstr "proporció geomètrica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1550 -msgctxt "math symbol" -msgid "homothetic" -msgstr "homotètic" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1553 -msgctxt "math symbol" -msgid "tilde" -msgstr "titlla" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1556 -msgctxt "math symbol" -msgid "reversed tilde" -msgstr "titlla revertit" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1559 -msgctxt "math symbol" -msgid "inverted lazy S" -msgstr "S mandrosa invertida" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1562 -msgctxt "math symbol" -msgid "sine wave" -msgstr "onada sinus" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) -#: src/orca/mathsymbols.py:1565 -msgctxt "math symbol" -msgid "wreath product" -msgstr "producte corona" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) -#: src/orca/mathsymbols.py:1568 -msgctxt "math symbol" -msgid "not tilde" -msgstr "no titlla" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) -#: src/orca/mathsymbols.py:1571 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus tilde" -msgstr "menys titlla" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) -#: src/orca/mathsymbols.py:1574 -msgctxt "math symbol" -msgid "asymptotically equal to" -msgstr "asimptòticament igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) -#: src/orca/mathsymbols.py:1577 -msgctxt "math symbol" -msgid "not asymptotically equal to" -msgstr "no asimptòticament igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) -#: src/orca/mathsymbols.py:1580 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately equal to" -msgstr "aproximadament igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) -#: src/orca/mathsymbols.py:1583 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately but not actually equal to" -msgstr "aproximadament, però en realitat no igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) -#: src/orca/mathsymbols.py:1586 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither approximately nor actually equal to" -msgstr "ni aproximadament ni en realitat igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) -#: src/orca/mathsymbols.py:1589 -msgctxt "math symbol" -msgid "almost equal to" -msgstr "gairebé igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) -#: src/orca/mathsymbols.py:1592 -msgctxt "math symbol" -msgid "not almost equal to" -msgstr "no gairebé igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1595 -msgctxt "math symbol" -msgid "almost equal or equal to" -msgstr "gairebé igual a o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1598 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple tilde" -msgstr "titlla triple" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1601 -msgctxt "math symbol" -msgid "all equal to" -msgstr "tot igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1604 -msgctxt "math symbol" -msgid "equivalent to" -msgstr "equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1607 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometrically equivalent to" -msgstr "geomètricament equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1610 -msgctxt "math symbol" -msgid "difference between" -msgstr "diferència entre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) -#: src/orca/mathsymbols.py:1613 -msgctxt "math symbol" -msgid "approaches the limit" -msgstr "s'aproxima al límit" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) -#: src/orca/mathsymbols.py:1616 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometrically equal to" -msgstr "geomètricament igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) -#: src/orca/mathsymbols.py:1619 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately equal to or the image of" -msgstr "aproximadament igual a la imatge de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) -#: src/orca/mathsymbols.py:1622 -msgctxt "math symbol" -msgid "image of or approximately equal to" -msgstr "imatge d'o aproximadament igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) -#: src/orca/mathsymbols.py:1625 -msgctxt "math symbol" -msgid "colon equals" -msgstr "dos punts igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) -#: src/orca/mathsymbols.py:1628 -msgctxt "math symbol" -msgid "equals colon" -msgstr "igual dos punts" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) -#: src/orca/mathsymbols.py:1631 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring in equal to" -msgstr "igual a amb anell a dins" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) -#: src/orca/mathsymbols.py:1634 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring equal to" -msgstr "anell igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) -#: src/orca/mathsymbols.py:1637 -msgctxt "math symbol" -msgid "corresponds to" -msgstr "correspon a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) -#: src/orca/mathsymbols.py:1640 -msgctxt "math symbol" -msgid "estimates" -msgstr "estima" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1643 -msgctxt "math symbol" -msgid "equiangular to" -msgstr "equiangular a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1646 -msgctxt "math symbol" -msgid "star equals" -msgstr "estrella igual" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1649 -msgctxt "math symbol" -msgid "delta equal to" -msgstr "delta igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1652 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to by definition" -msgstr "per definició igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1655 -msgctxt "math symbol" -msgid "measured by" -msgstr "mesurat per" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1658 -msgctxt "math symbol" -msgid "questioned equal to" -msgstr "interrogació igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) -#: src/orca/mathsymbols.py:1661 -msgctxt "math symbol" -msgid "not equal to" -msgstr "diferent de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) -#: src/orca/mathsymbols.py:1664 -msgctxt "math symbol" -msgid "identical to" -msgstr "idèntic a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) -#: src/orca/mathsymbols.py:1667 -msgctxt "math symbol" -msgid "not identical to" -msgstr "no idèntic a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) -#: src/orca/mathsymbols.py:1670 -msgctxt "math symbol" -msgid "strictly equivalent to" -msgstr "estrictament equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) -#: src/orca/mathsymbols.py:1673 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or equal to" -msgstr "més petit o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) -#: src/orca/mathsymbols.py:1676 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or equal to" -msgstr "més gran o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) -#: src/orca/mathsymbols.py:1679 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than over equal to" -msgstr "més petit sobre igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) -#: src/orca/mathsymbols.py:1682 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than over equal to" -msgstr "més gran sobre igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) -#: src/orca/mathsymbols.py:1685 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than but not equal to" -msgstr "més petit però no igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) -#: src/orca/mathsymbols.py:1688 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than but not equal to" -msgstr "més gran però no igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1691 -msgctxt "math symbol" -msgid "much less than" -msgstr "molt més petit que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1694 -msgctxt "math symbol" -msgid "much greater than" -msgstr "molt més gran que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1697 -msgctxt "math symbol" -msgid "between" -msgstr "entre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1700 -msgctxt "math symbol" -msgid "not equivalent to" -msgstr "no equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1703 -msgctxt "math symbol" -msgid "not less than" -msgstr "no més petit que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1706 -msgctxt "math symbol" -msgid "not greater than" -msgstr "no més gran que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) -#: src/orca/mathsymbols.py:1709 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor equal to" -msgstr "ni més petit que ni igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) -#: src/orca/mathsymbols.py:1712 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor equal to" -msgstr "ni més gran ni igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) -#: src/orca/mathsymbols.py:1715 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or equivalent to" -msgstr "més petit o equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) -#: src/orca/mathsymbols.py:1718 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or equivalent to" -msgstr "més gran o equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) -#: src/orca/mathsymbols.py:1721 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor equivalent to" -msgstr "ni més petit que ni equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) -#: src/orca/mathsymbols.py:1724 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor equivalent to" -msgstr "ni més gran ni equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) -#: src/orca/mathsymbols.py:1727 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or greater than" -msgstr "més petit o més gran que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) -#: src/orca/mathsymbols.py:1730 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or less than" -msgstr "més gran o més petit que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) -#: src/orca/mathsymbols.py:1733 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor greater than" -msgstr "ni més petit que ni més gran que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) -#: src/orca/mathsymbols.py:1736 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor less than" -msgstr "ni més gran que ni més petit que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1739 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes" -msgstr "precedeix" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1742 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds" -msgstr "succeeix" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1745 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes or equal to" -msgstr "precedeix o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1748 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds or equal to" -msgstr "succeeix o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1751 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes or equivalent to" -msgstr "precedeix o equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1754 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds or equivalent to" -msgstr "succeeix o equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) -#: src/orca/mathsymbols.py:1757 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not precede" -msgstr "no precedeix" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) -#: src/orca/mathsymbols.py:1760 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not succeed" -msgstr "no succeeix" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) -#: src/orca/mathsymbols.py:1763 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of" -msgstr "subconjunt de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) -#: src/orca/mathsymbols.py:1766 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of" -msgstr "superconjunt de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) -#: src/orca/mathsymbols.py:1769 -msgctxt "math symbol" -msgid "not a subset of" -msgstr "no un subconjunt de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) -#: src/orca/mathsymbols.py:1772 -msgctxt "math symbol" -msgid "not a superset of" -msgstr "no a superconjunt de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) -#: src/orca/mathsymbols.py:1775 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of or equal to" -msgstr "subconjunt d'o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) -#: src/orca/mathsymbols.py:1778 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of or equal to" -msgstr "superconjunt d'o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) -#: src/orca/mathsymbols.py:1781 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither a subset of nor equal to" -msgstr "ni un subconjunt de ni igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) -#: src/orca/mathsymbols.py:1784 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither a superset of nor equal to" -msgstr "ni un superconjunt de ni igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1787 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of with not equal to" -msgstr "subconjunt d'amb no igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1790 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of with not equal to" -msgstr "superconjunt d'amb no igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1793 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset" -msgstr "multiconjunt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1796 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset multiplication" -msgstr "multiplicació de multiconjunt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1799 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset union" -msgstr "unió de multiconjunt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1802 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of" -msgstr "imatge quadrada de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) -#: src/orca/mathsymbols.py:1805 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of" -msgstr "original quadrada de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) -#: src/orca/mathsymbols.py:1808 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of or equal to" -msgstr "imatge quadrada d'o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) -#: src/orca/mathsymbols.py:1811 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of or equal to" -msgstr "quadrat original d'o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) -#: src/orca/mathsymbols.py:1814 -msgctxt "math symbol" -msgid "square cap" -msgstr "tapa quadrada" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) -#: src/orca/mathsymbols.py:1817 -msgctxt "math symbol" -msgid "square cup" -msgstr "copa quadrada" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) -#: src/orca/mathsymbols.py:1820 src/orca/mathsymbols.py:2171 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled plus" -msgstr "més encerclat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) -#: src/orca/mathsymbols.py:1823 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled minus" -msgstr "menys encerclat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) -#: src/orca/mathsymbols.py:1826 src/orca/mathsymbols.py:2174 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled times" -msgstr "producte encerclat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) -#: src/orca/mathsymbols.py:1829 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled division slash" -msgstr "barra de divisió encerclada" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) -#: src/orca/mathsymbols.py:1832 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dot operator" -msgstr "producte de punt encerclat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1835 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled ring operator" -msgstr "operador d'anell encerclat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1838 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled asterisk operator" -msgstr "operador asterisc encerclat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1841 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled equals" -msgstr "igual encerclat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1844 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dash" -msgstr "guió encerclat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1847 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared plus" -msgstr "més enquadrat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1850 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared minus" -msgstr "subíndex enquadrat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1853 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared times" -msgstr "per enquadrat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1856 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared dot operator" -msgstr "operador de punt enquadrat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1859 -msgctxt "math symbol" -msgid "right tack" -msgstr "tatxa dreta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1862 -msgctxt "math symbol" -msgid "left tack" -msgstr "tatxa esquerra" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1865 -msgctxt "math symbol" -msgid "down tack" -msgstr "tatxa cap avall" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1868 -msgctxt "math symbol" -msgid "up tack" -msgstr "tatxa cap amunt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1871 -msgctxt "math symbol" -msgid "assertion" -msgstr "asserció" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1874 -msgctxt "math symbol" -msgid "models" -msgstr "models" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1877 -msgctxt "math symbol" -msgid "true" -msgstr "cert" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1880 -msgctxt "math symbol" -msgid "forces" -msgstr "força" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) -#: src/orca/mathsymbols.py:1883 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple vertical bar right turnstile" -msgstr "torniquet dreta de barra vertical triple" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) -#: src/orca/mathsymbols.py:1886 -msgctxt "math symbol" -msgid "double vertical bar double right turnstile" -msgstr "doble torniquet dreta de barra doble vertical" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) -#: src/orca/mathsymbols.py:1889 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not prove" -msgstr "no prova" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) -#: src/orca/mathsymbols.py:1892 -msgctxt "math symbol" -msgid "not true" -msgstr "no cert" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) -#: src/orca/mathsymbols.py:1895 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not force" -msgstr "no força" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) -#: src/orca/mathsymbols.py:1898 -msgctxt "math symbol" -msgid "negated double vertical bar double right turnstile" -msgstr "torniquet dreta doble amb barra vertical doble negada" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1901 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes under relation" -msgstr "precedeix sota relació" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1904 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds under relation" -msgstr "succeeix sota relació" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1907 -msgctxt "math symbol" -msgid "normal subgroup of" -msgstr "subgrup normal de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1910 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as normal subgroup" -msgstr "conté com a subgrup normal" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1913 -msgctxt "math symbol" -msgid "normal subgroup of or equal to" -msgstr "subgrup normal d'o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1916 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as normal subgroup of or equal to" -msgstr "conté com a subgrup normal d'o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1919 -msgctxt "math symbol" -msgid "original of" -msgstr "original de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1922 -msgctxt "math symbol" -msgid "image of" -msgstr "imatge de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1925 -msgctxt "math symbol" -msgid "multimap" -msgstr "multimapa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1928 -msgctxt "math symbol" -msgid "hermitian conjugate matrix" -msgstr "matriu conjugada hermitiana" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) -#: src/orca/mathsymbols.py:1931 -msgctxt "math symbol" -msgid "intercalate" -msgstr "intercalat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) -#: src/orca/mathsymbols.py:1934 -msgctxt "math symbol" -msgid "xor" -msgstr "xor" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) -#: src/orca/mathsymbols.py:1937 -msgctxt "math symbol" -msgid "nand" -msgstr "nand" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) -#: src/orca/mathsymbols.py:1940 -msgctxt "math symbol" -msgid "nor" -msgstr "nor" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) -#: src/orca/mathsymbols.py:1943 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle with arc" -msgstr "angle dret amb un arc" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) -#: src/orca/mathsymbols.py:1946 -msgctxt "math symbol" -msgid "right triangle" -msgstr "triangle dret" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1961 -msgctxt "math symbol" -msgid "diamond operator" -msgstr "operador diamant" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1964 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot operator" -msgstr "operador punt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1967 -msgctxt "math symbol" -msgid "star operator" -msgstr "operador estrella" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1970 -msgctxt "math symbol" -msgid "division times" -msgstr "divisió per" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1973 -msgctxt "math symbol" -msgid "bowtie" -msgstr "corbatí" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1976 -msgctxt "math symbol" -msgid "left normal factor semidirect product" -msgstr "producte semidirecte de factor normal esquerre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) -#: src/orca/mathsymbols.py:1979 -msgctxt "math symbol" -msgid "right normal factor semidirect product" -msgstr "producte semidirecte de factor normal dret" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) -#: src/orca/mathsymbols.py:1982 -msgctxt "math symbol" -msgid "left semidirect product" -msgstr "producte semidirecte esquerre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) -#: src/orca/mathsymbols.py:1985 -msgctxt "math symbol" -msgid "right semidirect product" -msgstr "producte semidirecte dret" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) -#: src/orca/mathsymbols.py:1988 -msgctxt "math symbol" -msgid "reversed tilde equals" -msgstr "titlla revertida igual" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) -#: src/orca/mathsymbols.py:1991 -msgctxt "math symbol" -msgid "curly logical or" -msgstr "lògic corbat o" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) -#: src/orca/mathsymbols.py:1994 -msgctxt "math symbol" -msgid "curly logical and" -msgstr "lògic corbat i" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1997 -msgctxt "math symbol" -msgid "double subset" -msgstr "subconjunt doble" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2000 -msgctxt "math symbol" -msgid "double superset" -msgstr "superconjunt doble" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2003 -msgctxt "math symbol" -msgid "double intersection" -msgstr "intersecció doble" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) -#: src/orca/mathsymbols.py:2006 -msgctxt "math symbol" -msgid "double union" -msgstr "unió doble" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) -#: src/orca/mathsymbols.py:2009 -msgctxt "math symbol" -msgid "pitchfork" -msgstr "forca" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2012 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal and parallel to" -msgstr "igual i paral·lel a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2015 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than with dot" -msgstr "més petit que amb punt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2018 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than with dot" -msgstr "més gran que amb punt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2021 -msgctxt "math symbol" -msgid "very much less than" -msgstr "molt més petit que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2024 -msgctxt "math symbol" -msgid "very much greater than" -msgstr "molt més gran que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) -#: src/orca/mathsymbols.py:2027 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than equal to or greater than" -msgstr "més petit igual a o més gran que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) -#: src/orca/mathsymbols.py:2030 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than equal to or less than" -msgstr "més gran igual a o més petit que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) -#: src/orca/mathsymbols.py:2033 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or less than" -msgstr "igual o més petit que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) -#: src/orca/mathsymbols.py:2036 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or greater than" -msgstr "igual o més gran que" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) -#: src/orca/mathsymbols.py:2039 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or precedes" -msgstr "igual a o precedeix" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) -#: src/orca/mathsymbols.py:2042 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or succeeds" -msgstr "igual o succeeix" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) -#: src/orca/mathsymbols.py:2045 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not precede or equal" -msgstr "no precedeix o igual" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2048 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not succeed or equal" -msgstr "no succeeix o igual" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2051 -msgctxt "math symbol" -msgid "not square image of or equal to" -msgstr "no imatge quadrada d'o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) -#: src/orca/mathsymbols.py:2054 -msgctxt "math symbol" -msgid "not square original of or equal to" -msgstr "no quadrat original d'o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) -#: src/orca/mathsymbols.py:2057 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of or not equal to" -msgstr "imatge quadrada d'o no igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2060 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of or not equal to" -msgstr "quadrat original d'o no igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2063 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than but not equivalent to" -msgstr "més petit però no equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2066 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than but not equivalent to" -msgstr "més gran que però no equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2069 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes but not equivalent to" -msgstr "precedeix però no equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2072 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds but not equivalent to" -msgstr "succeeix però no equivalent a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) -#: src/orca/mathsymbols.py:2075 -msgctxt "math symbol" -msgid "not normal subgroup of" -msgstr "no subgrup normal de" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) -#: src/orca/mathsymbols.py:2078 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as normal subgroup" -msgstr "no conté com a subgrup normal" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) -#: src/orca/mathsymbols.py:2081 -msgctxt "math symbol" -msgid "not normal subgroup of or equal to" -msgstr "no subgrup normal d'o igual a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) -#: src/orca/mathsymbols.py:2084 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as normal subgroup or equal" -msgstr "no conté com a subgrup normal o igual" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) -#: src/orca/mathsymbols.py:2087 -msgctxt "math symbol" -msgid "vertical ellipsis" -msgstr "el·lipsi vertical" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) -#: src/orca/mathsymbols.py:2090 -msgctxt "math symbol" -msgid "midline horizontal ellipsis" -msgstr "el·lipsi horitzontal de línia mitjana" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) -#: src/orca/mathsymbols.py:2093 -msgctxt "math symbol" -msgid "up right diagonal ellipsis" -msgstr "el·lipsi diagonal cap amunt a la dreta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2096 -msgctxt "math symbol" -msgid "down right diagonal ellipsis" -msgstr "el·lipsi diagonal cap avall a la dreta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2099 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with long horizontal stroke" -msgstr "element d'amb línia horitzontal llarga" - -#: src/orca/mathsymbols.py:2103 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "element d'amb barra vertical al final de la línia horitzontal" - -#: src/orca/mathsymbols.py:2107 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "element de petit amb barra vertical al final de la línia horitzontal" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2110 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with dot above" -msgstr "element d'amb un punt damunt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2113 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with overbar" -msgstr "element d'amb una barra damunt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2116 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of with overbar" -msgstr "element de petit amb barra damunt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2119 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with underbar" -msgstr "element d'amb barra a sota" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2122 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with two horizontal strokes" -msgstr "element d'amb dues línies horitzontals" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) -#: src/orca/mathsymbols.py:2125 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with long horizontal stroke" -msgstr "conté amb línia horitzontal llarga" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) -#: src/orca/mathsymbols.py:2128 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "conté amb barra vertical al final de la línia horitzontal" - -#: src/orca/mathsymbols.py:2132 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "conté petit amb barra vertical al final de la línia horitzontal" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) -#: src/orca/mathsymbols.py:2135 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with overbar" -msgstr "conté amb barra damunt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) -#: src/orca/mathsymbols.py:2138 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains with overbar" -msgstr "conté petit amb barra damunt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) -#: src/orca/mathsymbols.py:2141 -msgctxt "math symbol" -msgid "z notation bag membership" -msgstr "afiliació bossa de notació z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) -#: src/orca/mathsymbols.py:2144 -msgctxt "math symbol" -msgid "left ceiling" -msgstr "sostre esquerre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) -#: src/orca/mathsymbols.py:2147 -msgctxt "math symbol" -msgid "right ceiling" -msgstr "sostre dret" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) -#: src/orca/mathsymbols.py:2150 -msgctxt "math symbol" -msgid "left floor" -msgstr "terra esquerre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) -#: src/orca/mathsymbols.py:2153 -msgctxt "math symbol" -msgid "right floor" -msgstr "terra dret" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) -#: src/orca/mathsymbols.py:2156 -msgctxt "math symbol" -msgid "top brace" -msgstr "claudàtor superior" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) -#: src/orca/mathsymbols.py:2159 -msgctxt "math symbol" -msgid "bottom brace" -msgstr "claudàtor inferior" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2162 -msgctxt "math symbol" -msgid "left angle bracket" -msgstr "parèntesi angular esquerre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2165 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle bracket" -msgstr "parèntesi angular dret" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) -#: src/orca/mathsymbols.py:2168 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dot" -msgstr "punt encerclat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) -#: src/orca/mathsymbols.py:2176 -msgctxt "math symbol" -msgid "union with dot" -msgstr "unió amb punt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) -#: src/orca/mathsymbols.py:2178 -msgctxt "math symbol" -msgid "union with plus" -msgstr "unió amb més" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) -#: src/orca/mathsymbols.py:2180 -msgctxt "math symbol" -msgid "square intersection" -msgstr "intersecció quadrada" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) -#: src/orca/mathsymbols.py:2182 -msgctxt "math symbol" -msgid "square union" -msgstr "unió quadrada" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2186 -msgctxt "math symbol" -msgid "black square" -msgstr "quadrat negre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2190 -msgctxt "math symbol" -msgid "white square" -msgstr "quadrat blanc" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2194 -msgctxt "math symbol" -msgid "black diamond" -msgstr "diamant negre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2198 -msgctxt "math symbol" -msgid "white circle" -msgstr "cercle blanc" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2202 -msgctxt "math symbol" -msgid "black circle" -msgstr "cercle negre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2205 -msgctxt "math symbol" -msgid "white bullet" -msgstr "bala blanca" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2209 -msgctxt "math symbol" -msgid "black medium small square" -msgstr "quadrat petit mitjà negre" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2215 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with underline" -msgstr "%s amb subratllat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2221 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with slash" -msgstr "%s amb barra inclinada cap avant" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2227 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with vertical line" -msgstr "%s amb línia vertical" - -#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible -#. software application, we fail because the app or one of its elements is -#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element -#. in messages. -#: src/orca/messages.py:40 -msgctxt "generic name" -msgid "application" -msgstr "aplicació" - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. -#: src/orca/messages.py:43 -msgid "blank" -msgstr "buida" - -#. Translators: This refers to font weight. -#: src/orca/messages.py:46 -msgid "bold" -msgstr "negreta" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list -#. of bookmarks. -#: src/orca/messages.py:53 -msgid "bookmark entered" -msgstr "s'ha introduït el marcador" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to -#. disk. -#: src/orca/messages.py:60 -msgid "bookmarks saved" -msgstr "s'han guardat els marcadors" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active -#. list of bookmarks being saved to disk. -#: src/orca/messages.py:67 -msgid "bookmarks could not be saved" -msgstr "no s'han pogut guardar els marcadors" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when they try to go to a bookmark, but don't have -#. any bookmarks. -#: src/orca/messages.py:74 -msgid "No bookmarks found." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when they try to go to a bookmark at a particular -#. index (e.g. bookmark 1 or bookmark 2) but there is no bookmark stored at -#. that index. -#: src/orca/messages.py:82 -msgid "Bookmark not found." -msgstr "" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: src/orca/messages.py:88 -msgid "Bypass mode enabled." -msgstr "S'ha habilitat el mode d'omissió." - -#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ -#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). -#: src/orca/messages.py:92 -msgid "Unable to get calculator display" -msgstr "No s'ha pogut obtindre la pantalla de la calculadora" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:102 -msgctxt "capitalization style" -msgid "icon" -msgstr "icona" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:112 -msgid "Capitalization style set to icon." -msgstr "S'ha establit l'estil de majúscules a icona." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:122 -msgctxt "capitalization style" -msgid "none" -msgstr "cap" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:132 -msgid "Capitalization style set to none." -msgstr "S'ha establit l'estil de majúscules a cap." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:142 -msgctxt "capitalization style" -msgid "spell" -msgstr "pronuncia" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:152 -msgid "Capitalization style set to spell." -msgstr "S'ha establit l'estil de majúscules a pronunciació." - -#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the -#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between -#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message -#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is -#. active / not being overridden by Orca. -#: src/orca/messages.py:159 -msgid "The application is controlling the caret." -msgstr "L'aplicació està controlant el cursor." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: src/orca/messages.py:165 -msgid "The screen reader is controlling the caret." -msgstr "El lector de pantalla controla el cursor." - -#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. -#: src/orca/messages.py:168 -#, python-format -msgid "Cell %s" -msgstr "Cel·la %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became -#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name -#. will be something like "B3". -#: src/orca/messages.py:174 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s selected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string -#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message -#. for Calc would be "A1 through A30 selected". -#: src/orca/messages.py:181 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s through %s selected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string -#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message -#. for Calc would be "A1 through A30 unselected". -#: src/orca/messages.py:188 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s through %s unselected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name -#. will be something like "B3". -#: src/orca/messages.py:194 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s unselected" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' -#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. -#: src/orca/messages.py:198 -msgid "Prevent use of option" -msgstr "Evita l'ús de l'opció" - -#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' -#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. -#: src/orca/messages.py:202 -msgid "Force use of option" -msgstr "Força l'ús de l'opció" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. -#: src/orca/messages.py:206 -msgid "OPTION" -msgstr "OPCIÓ" - -#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. -#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's -#. optional command-line arguments. -#: src/orca/messages.py:211 -msgid "Optional arguments" -msgstr "Arguments opcionals" - -#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. -#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. -#: src/orca/messages.py:215 -msgid "Usage: " -msgstr "Ús: " - -#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the -#. command line and includes an invalid option or argument. After the message, -#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. -#: src/orca/messages.py:220 -msgid "The following are not valid: " -msgstr "Els següents no són vàlids: " - -#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' -#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive -#. technologies such as Orca and Accerciser. -#: src/orca/messages.py:225 -msgid "Print the known running applications" -msgstr "Mostra les aplicacions que se sap que s'estan executant" - -#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' -#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group -#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a -#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. -#. An Orca settings file contains one or more profiles. -#: src/orca/messages.py:232 -msgid "Load profile" -msgstr "Carrega un perfil" - -#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile -#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for -#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish -#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- -#. provided profile name. -#: src/orca/messages.py:239 -#, python-format -msgid "Profile could not be loaded: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar el perfil: %s" - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. from some other environment than the graphical desktop. -#: src/orca/messages.py:244 -msgid "" -"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." -msgstr "" -"No es pot iniciar el lector de pantalla perquè no es pot connectar a " -"l'escriptori." - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: src/orca/messages.py:249 -msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." -msgstr "No es pot activar el gestor de la configuració. Se ix." - -#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch -#. Orca, but Orca is already running. -#: src/orca/messages.py:254 -msgid "" -"Another screen reader process is already running for this session.\n" -"Run “orca --replace” to replace that process with a new one." -msgstr "" -"Ja s'està executant un altre lector de pantalla en esta sessió.\n" -"Executeu «orca --replace» per reemplaçar l'altre procés en execució per una " -"instància nova." - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-p, --profile' command line option. -#: src/orca/messages.py:260 -msgid "NAME" -msgstr "NOM" - -#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' -#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user -#. preferences. -#: src/orca/messages.py:265 -msgid "Use alternate directory for user preferences" -msgstr "Utilitza un directori alternatiu per a les preferències d'usuari" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-u, --user-prefs' command line option. -#: src/orca/messages.py:269 -msgid "DIR" -msgstr "DIRECTORI" - -#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version' -#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'. -#: src/orca/messages.py:273 -msgid "Version of this application" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' -#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: src/orca/messages.py:277 -msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" -msgstr "Reemplaça una instància del lector de pantalla en execució" - -#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' -#. which lists all the available command line options. -#: src/orca/messages.py:281 -msgid "Show this help message and exit" -msgstr "Mostra este missatge d'ajuda i ix" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which -#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS -#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current -#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and -#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always -#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). -#: src/orca/messages.py:289 -msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" -msgstr "" -"Envia la informació de depuració al fitxer depuracio-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' -#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging -#. output file. -#: src/orca/messages.py:294 -msgid "Send debug output to the specified file" -msgstr "Envia la informació de depuració al fitxer especificat" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '--debug-file' command line option. -#: src/orca/messages.py:298 -msgid "FILE" -msgstr "FITXER" - -#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' -#. that will initially display a list of questions in text form, that the user -#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, -#. Orca will need to be run from a terminal window. -#: src/orca/messages.py:304 -msgid "Set up user preferences (text version)" -msgstr "Configura les preferències de l'usuari (versió text)" - -#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' -#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. -#: src/orca/messages.py:308 -msgid "Set up user preferences (GUI version)" -msgstr "Configura les preferències de l'usuari (versió gràfica)" - -#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched -#. from the command line and the help text is displayed. -#: src/orca/messages.py:312 -msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." -msgstr "Informeu d'errors a orca-list@gnome.org" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message -#. is the full/verbose indication. -#: src/orca/messages.py:320 -msgid "Cut selection to clipboard." -msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message -#. is the brief indication. -#: src/orca/messages.py:328 -msgctxt "clipboard" -msgid "cut" -msgstr "retalla" - -#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents -#. of the clipboard have changed and match the current selection. -#: src/orca/messages.py:332 -msgid "Copied selection to clipboard." -msgstr "S'ha copiat la selecció al porta-retalls." - -#. Translators: This message is the brief message presented when the contents -#. of the clipboard have changed and match the current selection. -#: src/orca/messages.py:336 -msgctxt "clipboard" -msgid "copied" -msgstr "copiat" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message -#. is the full/verbose indication. -#: src/orca/messages.py:344 -msgid "Pasted contents from clipboard." -msgstr "S'ha enganxat el contingut del porta-retalls." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message -#. is the brief indication. -#: src/orca/messages.py:352 -msgctxt "clipboard" -msgid "pasted" -msgstr "enganxat" - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:359 -msgid "Do not announce when your buddies are typing." -msgstr "No ho anuncies quan els teus amics estiguen escrivint." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:366 -msgid "announce when your buddies are typing." -msgstr "anuncia quan els teus amics estiguen escrivint." - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be -#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message -#. came from. The name of the chat room is the string substitution. -#: src/orca/messages.py:374 -#, python-format -msgid "Message from chat room %s" -msgstr "Missatge de la sala de xat %s" - -#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat -#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here -#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The -#. label on the tab is the string substitution. -#: src/orca/messages.py:380 -#, python-format -msgid "New chat tab %s" -msgstr "Pestanya nova de xat %s" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:389 -msgid "Do not speak chat room name." -msgstr "No pronuncies el nom de la sala de xat." - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:398 -msgid "speak chat room name." -msgstr "pronuncia el nom de la sala de xat." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:407 -msgid "Do not provide chat room specific message histories." -msgstr "" -"No proporcionis missatges històrics específics per a les sales de xat." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:415 -msgid "Provide chat room specific message histories." -msgstr "Proporciona missatges històrics específics per a les sales de xat." - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: src/orca/messages.py:437 -msgctxt "content" -msgid "deletion start" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: src/orca/messages.py:442 -msgctxt "content" -msgid "deletion end" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: src/orca/messages.py:447 -msgctxt "content" -msgid "insertion start" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: src/orca/messages.py:452 -msgctxt "content" -msgid "insertion end" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'mark' element. -#: src/orca/messages.py:457 -msgctxt "content" -msgid "highlight start" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'mark' element. -#: src/orca/messages.py:462 -msgctxt "content" -msgid "highlight end" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being -#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a -#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion -#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as -#. in Google Docs. -#: src/orca/messages.py:469 -msgctxt "content" -msgid "suggestion end" -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start -#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and -#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place -#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be -#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will -#. instead present this message as an indication that the container was not -#. exited as expected. -#: src/orca/messages.py:478 -msgid "End of container." -msgstr "Final del contenidor." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start -#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and -#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is -#. not a container, this message will be presented. -#: src/orca/messages.py:484 -msgid "Not in a container." -msgstr "No sou en un contenidor." - -#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items -#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons. -#: src/orca/messages.py:488 -msgid "all items selected" -msgstr "" - -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets -#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. The string -#. substitution is the name of the button (e.g. "OK" or "Close"). -#: src/orca/messages.py:493 -#, python-format -msgid "Default button is %s" -msgstr "El botó predeterminat és %s" - -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets -#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. This -#. message is presented when the default button was found but is insensitive / -#. grayed out / cannot be activated. The string substitution is the name of -#. the button (e.g. "OK" or "Close"). When translating "Grayed," please use -#. the same word used for the string in object_properties.py. -#: src/orca/messages.py:501 -#, python-format -msgid "Default button is %s. Grayed" -msgstr "" - -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets -#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. Orca has -#. a command to present the default button. This is the message Orca will -#. present if it could not find the default button. -#: src/orca/messages.py:507 -msgid "Default button not found" -msgstr "" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as -#. 'X subscript 23'. -#: src/orca/messages.py:513 -#, python-format -msgid " subscript %s" -msgstr " subíndex %s" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user -#. as 'X superscript 23'. -#: src/orca/messages.py:519 -#, python-format -msgid " superscript %s" -msgstr " superíndex %s" - -#. Translators: this message is presented when the user tries to perform a command -#. specific to dialog boxes, such as presenting the default button, but is not in -#. a dialog. -#: src/orca/messages.py:524 -msgid "Not in a dialog" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects the entire -#. document by pressing Ctrl+A. -#: src/orca/messages.py:530 -msgid "entire document selected" -msgstr "seleccionat tot el document" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the entire document had been -#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the -#. selection to be completely removed. -#: src/orca/messages.py:537 -msgid "entire document unselected" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. -#: src/orca/messages.py:543 -msgid "document selected from cursor position" -msgstr "document seleccionat des de la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. -#: src/orca/messages.py:549 -msgid "document unselected from cursor position" -msgstr "s'ha tret la selecció del document des de la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: src/orca/messages.py:555 -msgid "document selected to cursor position" -msgstr "document seleccionat fins a la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: src/orca/messages.py:561 -msgid "document unselected to cursor position" -msgstr "s'ha tret la selecció del document fins a la posició del cursor" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user sets the row to a particular row number. -#: src/orca/messages.py:566 -#, python-format -msgid "Dynamic column header set for row %d" -msgstr "S'ha establit la capçalera de columna dinàmica per a la fila %d" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it -#. contained column headers. -#: src/orca/messages.py:572 -msgid "Dynamic column header cleared." -msgstr "S'ha netejat la capçalera de columna dinàmica." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user sets the column to a particular column -#. number. -#: src/orca/messages.py:578 -#, python-format -msgid "Dynamic row header set for column %s" -msgstr "S'ha establit la capçalera de fila dinàmica per a la columna %s" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer -#. treated as if it contained row headers. -#: src/orca/messages.py:584 -msgid "Dynamic row header cleared." -msgstr "S'ha netejat la capçalera de fila dinàmica." - -#. Translators: this is used to announce that the current input line in a -#. spreadsheet is blank/empty. -#: src/orca/messages.py:588 -msgid "empty" -msgstr "buit" - -#. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#: src/orca/messages.py:591 -#, python-format -msgid "%.2f kilobytes" -msgstr "%.2f kilobytes" - -#. Translators: This is the size of a file in megabytes -#: src/orca/messages.py:594 -#, python-format -msgid "%.2f megabytes" -msgstr "%.2f megabytes" - -#. Translators: This message is presented to the user after performing a file -#. search to indicate there were no matches. -#: src/orca/messages.py:598 -msgid "No files found." -msgstr "No s'ha trobat cap fitxer." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully appended the contents under -#. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: src/orca/messages.py:606 -msgid "Appended contents to clipboard." -msgstr "S'ha afegit el contingut al porta-retalls." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat -#. review to the clipboard. -#: src/orca/messages.py:614 -msgid "Copied contents to clipboard." -msgstr "S'ha copiat el contingut al porta-retalls." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when -#. not using flat review. -#: src/orca/messages.py:622 -msgid "Not using flat review." -msgstr "No s'està utilitzant la revisió plana." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: src/orca/messages.py:629 -msgid "Entering flat review." -msgstr "S'està entrant a la revisió plana." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: src/orca/messages.py:636 -msgid "Leaving flat review." -msgstr "S'està eixint de la revisió plana." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that flat review is being restricted to the current -#. object of interest. -#: src/orca/messages.py:644 -msgid "Flat review restricted to the current object" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that flat review is unrestricted, -#. that is, the entire window can be explored. -#: src/orca/messages.py:652 -msgid "Flat review unrestricted" -msgstr "" - -#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula -#. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#: src/orca/messages.py:656 -msgid "has formula" -msgstr "conté una fórmula" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a dialog to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:660 -msgid "opens dialog" -msgstr "" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table. -#: src/orca/messages.py:664 -msgid "opens grid" -msgstr "" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a listbox to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:668 -msgid "opens listbox" -msgstr "" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a menu to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:672 -msgid "opens menu" -msgstr "" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels -#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an -#. email client. -#: src/orca/messages.py:678 -msgid "opens tree" -msgstr "" - -#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she -#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has -#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated -#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information -#. and examples. -#: src/orca/messages.py:685 -msgid "image map link" -msgstr "enllaç de mapa d'imatges" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been -#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is -#. the name of the command which already has the binding. -#: src/orca/messages.py:691 -#, python-format -msgid "The key entered is already bound to %s" -msgstr "La tecla introduïda ja està vinculada a %s." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: src/orca/messages.py:696 -#, python-format -msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." -msgstr "S'ha capturat la tecla %s. Premeu retorn per confirmar-la." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: src/orca/messages.py:701 -#, python-format -msgid "The new key is: %s" -msgstr "La tecla nova és: %s" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a -#. result of their input. -#: src/orca/messages.py:706 -msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." -msgstr "" -"S'ha suprimit la vinculació de tecla. Premeu retorn per confirmar-ho." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. -#: src/orca/messages.py:711 -msgid "The keybinding has been removed." -msgstr "S'ha mogut la vinculació de tecla." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press -#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an -#. Orca command. -#: src/orca/messages.py:716 -msgid "enter new key" -msgstr "teclegeu la clau nova" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:730 -msgctxt "key echo" -msgid "key" -msgstr "lletra" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:742 -msgid "Echo set to key." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:756 -msgctxt "key echo" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:768 -msgid "Echo set to None." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:782 -msgctxt "key echo" -msgid "key and word" -msgstr "lletra i paraula" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:794 -msgid "Echo set to key and word." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:808 -msgctxt "key echo" -msgid "sentence" -msgstr "frase" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:820 -msgid "Echo set to sentence." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:834 -msgctxt "key echo" -msgid "word" -msgstr "paraula" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:846 -msgid "Echo set to word." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:860 -msgctxt "key echo" -msgid "word and sentence" -msgstr "paraula i frase" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:872 -msgid "Echo set to word and sentence." -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML -#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For -#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a -#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division -#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. -#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their -#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string -#. substitution is for that list of enclosure types. For more information -#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:884 -#, python-format -msgctxt "math enclosure" -msgid "Enclosed by: %s" -msgstr "Envoltat per: %s" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:892 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an actuarial symbol" -msgstr "un símbol actuarial" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:900 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a box" -msgstr "una caixa" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:908 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a circle" -msgstr "un cercle" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:916 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a long division sign" -msgstr "un signe de divisió llarg" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:924 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a radical" -msgstr "un radical" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:932 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a rounded box" -msgstr "una caixa arrodonida" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:940 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a horizontal strike" -msgstr "una ratlla horitzontal" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:948 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a vertical strike" -msgstr "una ratlla vertical" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:956 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a down diagonal strike" -msgstr "una ratlla diagonal cap avall" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:964 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an up diagonal strike" -msgstr "una ratlla diagonal cap amunt" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:972 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a northeast arrow" -msgstr "una fletxa nord-est" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:980 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line at the bottom" -msgstr "una línia al peu" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:988 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line on the left" -msgstr "una línia a l'esquerra" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:996 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line on the right" -msgstr "una línia a la dreta" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:1004 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line at the top" -msgstr "una línia a la part superior" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:1012 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a phasor angle" -msgstr "un angle fasor" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#. This particular string is for the "madruwb" notation type. -#: src/orca/messages.py:1021 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an arabic factorial symbol" -msgstr "un símbol factorial aràbic" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML -#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For -#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a -#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division -#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. -#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their -#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string -#. will be inserted before the final item in the list if there is more than -#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' -#. element and its notation types, see: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:1034 -msgctxt "math enclosure" -msgid "and" -msgstr "i" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca -#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1039 -msgid "fraction start" -msgstr "inici de fracció" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the -#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise, -#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks -#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and -#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with -#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher -#. is installed. -#: src/orca/messages.py:1050 -msgid "fraction without bar, start" -msgstr "fracció sense barra, inici" - -#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the -#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca -#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1055 -msgctxt "math fraction" -msgid "over" -msgstr "dividit per" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, -#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1060 -msgid "fraction end" -msgstr "final de fracció" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root -#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should -#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and -#. might not even be a simple string; it might be the square root of another -#. expression such as a fraction. -#: src/orca/messages.py:1068 -msgid "square root of" -msgstr "arrel quadrada de" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would -#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root -#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", -#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root -#. of another expression such as a fraction. -#: src/orca/messages.py:1076 -msgid "cube root of" -msgstr "arrel cúbica de" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance, -#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming -#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the -#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple -#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. -#: src/orca/messages.py:1084 -msgid "root of" -msgstr "arrel de" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root). -#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a -#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking -#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not -#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can -#. help the user better understand that x/4 is the index of the root. -#: src/orca/messages.py:1093 -msgid "root start" -msgstr "inici d'arrel" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). -#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root -#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). -#: src/orca/messages.py:1099 -msgid "root end" -msgstr "final d'arrel" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: src/orca/messages.py:1106 -msgctxt "math script generic" -msgid "subscript" -msgstr "subíndex" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: src/orca/messages.py:1113 -msgctxt "math script generic" -msgid "superscript" -msgstr "superíndex" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical -#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts -#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: src/orca/messages.py:1120 -msgctxt "math script" -msgid "pre-subscript" -msgstr "pre-subíndex" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical -#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts -#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: src/orca/messages.py:1127 -msgctxt "math script" -msgid "pre-superscript" -msgstr "pre-superíndex" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: -#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder -#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html -#: src/orca/messages.py:1136 -msgctxt "math script generic" -msgid "underscript" -msgstr "text escrit a sota" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: -#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover -#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html -#: src/orca/messages.py:1145 -msgctxt "math script generic" -msgid "overscript" -msgstr "text escrit damunt" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical table. -#: src/orca/messages.py:1149 -msgctxt "math table" -msgid "table end" -msgstr "final de taula" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another -#. mathematical table. -#: src/orca/messages.py:1154 -msgctxt "math table" -msgid "nested table end" -msgstr "final de taula imbricada" - -#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. -#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology -#. infrastructure. -#: src/orca/messages.py:1159 -msgid "inaccessible" -msgstr "inaccessible" - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1164 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will not be spoken. -#: src/orca/messages.py:1169 -msgid "Speaking of indentation and justification disabled." -msgstr "S'ha inhabilitat la pronunciació del sagnat i la justificació." - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1174 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1179 -msgid "Speaking of indentation and justification enabled." -msgstr "S'ha habilitat la pronunciació del sagnat i la justificació." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when -#. entering Learn Mode. -#: src/orca/messages.py:1187 -msgid "Learn mode. Press escape to exit." -msgstr "Mode d'aprenentatge. Premeu la tecla d'escapament per eixir." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn -#. Mode. -#: src/orca/messages.py:1196 -msgid "" -"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " -"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen " -"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s " -"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press " -"the escape key." -msgstr "" -"S'està entrant al mode d'aprenentatge. Premeu qualsevol tecla per sentir-ne " -"la seua funció. Per veure la documentació del lector de pantalla, premeu F1. " -"Per obtindre la llista de dreceres per defecte del lector de pantalla, " -"premeu F2. Per obtindre la llista de dreceres del lector de pantalla per " -"l'aplicació actual, premeu F3. Per eixir del mode d'aprenentatge premeu la " -"tecla d'escapada." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. blockquote and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1205 -msgid "leaving blockquote." -msgstr "s'està eixint de la cita en bloc." - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding -#. detailed information about another object. -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/messages.py:1216 -msgid "leaving details." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows -#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the -#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1222 -msgctxt "role" -msgid "leaving feed." -msgstr "s'està eixint del canal." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows -#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the -#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1228 -msgctxt "role" -msgid "leaving figure." -msgstr "s'està eixint de la figura." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. form and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1232 -msgid "leaving form." -msgstr "s'està eixint del formulari." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1238 -msgctxt "role" -msgid "leaving banner." -msgstr "s'està eixint del bàner." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1244 -msgctxt "role" -msgid "leaving complementary content." -msgstr "s'està eixint del contingut complementari." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1250 -msgctxt "role" -msgid "leaving information." -msgstr "s'està eixint de la informació." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1256 -msgctxt "role" -msgid "leaving main content." -msgstr "s'està eixint del contingut principal." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1262 -msgctxt "role" -msgid "leaving navigation." -msgstr "s'està eixint de la navegació." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1268 -msgctxt "role" -msgid "leaving region." -msgstr "s'està eixint de la regió." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1274 -msgctxt "role" -msgid "leaving search." -msgstr "s'està eixint de la busca." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. list and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1278 -msgid "leaving list." -msgstr "s'està eixint de la llista." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of -#. objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/messages.py:1283 -msgid "leaving panel." -msgstr "s'està eixint del quadre." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. table and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1287 -msgid "leaving table." -msgstr "s'està eixint de la taula." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. tooltip in a web application and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1291 -msgid "leaving tooltip." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1297 -msgctxt "role" -msgid "leaving abstract." -msgstr "s'està eixint del resum." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1303 -msgctxt "role" -msgid "leaving acknowledgments." -msgstr "s'està eixint dels reconeixements." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1309 -msgctxt "role" -msgid "leaving afterword." -msgstr "s'està eixint de l'epíleg." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1315 -msgctxt "role" -msgid "leaving appendix." -msgstr "s'està eixint de l'apèndix." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1321 -msgctxt "role" -msgid "leaving bibliography." -msgstr "s'està eixint de la bibliografia." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1327 -msgctxt "role" -msgid "leaving chapter." -msgstr "s'està eixint del capítol." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1333 -msgctxt "role" -msgid "leaving colophon." -msgstr "s'està eixint del colofó." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1339 -msgctxt "role" -msgid "leaving conclusion." -msgstr "s'està eixint de la conclusió." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1345 -msgctxt "role" -msgid "leaving credit." -msgstr "s'està eixint del crèdit." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1351 -msgctxt "role" -msgid "leaving credits." -msgstr "s'està eixint dels crèdits." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1357 -msgctxt "role" -msgid "leaving dedication." -msgstr "s'està eixint de la dedicatòria." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1363 -msgctxt "role" -msgid "leaving endnotes." -msgstr "s'està eixint de les notes finals." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1369 -msgctxt "role" -msgid "leaving epigraph." -msgstr "s'està eixint de l'epígraf." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1375 -msgctxt "role" -msgid "leaving epilogue." -msgstr "s'està eixint de l'epíleg." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1381 -msgctxt "role" -msgid "leaving errata." -msgstr "s'està eixint de l'errata." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1387 -msgctxt "role" -msgid "leaving example." -msgstr "s'està eixint de l'exemple." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1393 -msgctxt "role" -msgid "leaving foreword." -msgstr "s'està eixint del prefaci." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1399 -msgctxt "role" -msgid "leaving glossary." -msgstr "s'està eixint del glossari." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1405 -msgctxt "role" -msgid "leaving index." -msgstr "s'està eixint de l'índex." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1411 -msgctxt "role" -msgid "leaving introduction." -msgstr "s'està eixint de la introducció." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1417 -msgctxt "role" -msgid "leaving page list." -msgstr "s'està eixint de la llista de pàgines." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1423 -msgctxt "role" -msgid "leaving part." -msgstr "s'està eixint de la part." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1429 -msgctxt "role" -msgid "leaving preface." -msgstr "s'està eixint del pròleg." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1435 -msgctxt "role" -msgid "leaving prologue." -msgstr "s'està eixint del pròleg." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1441 -msgctxt "role" -msgid "leaving pullquote." -msgstr "s'està eixint de la cita destacada." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1447 -msgctxt "role" -msgid "leaving QNA." -msgstr "s'està eixint de les preguntes i respostes." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with -#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion -#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as -#. in Google Docs. -#: src/orca/messages.py:1454 -msgctxt "role" -msgid "leaving suggestion." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1460 -msgctxt "role" -msgid "leaving table of contents." -msgstr "s'està eixint de la taula de continguts." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:1466 -msgid "line selected down from cursor position" -msgstr "seleccionada la línia per sota de la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. -#: src/orca/messages.py:1472 -msgid "line selected up from cursor position" -msgstr "seleccionada la línia per sobre de la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:1479 -msgid "line unselected down from cursor position" -msgstr "s'ha tret la selecció de la línia de sota la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Shift+Up. -#: src/orca/messages.py:1486 -msgid "line unselected up from cursor position" -msgstr "s'ha tret la selecció de la línia per sobre de la posició del cursor" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when -#. exiting Learn Mode. -#: src/orca/messages.py:1494 -msgid "Exiting learn mode." -msgstr "S'està eixint del mode d'aprenentatge." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:1500 -msgid "line selected from start to previous cursor position" -msgstr "" -"línia seleccionada des de l'inici fins a la posició on estava abans el cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:1506 -msgid "line selected to end from previous cursor position" -msgstr "" -"línia seleccionada fins al final de la línia on estava abans el cursor" - -#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. -#: src/orca/messages.py:1509 -msgid "link" -msgstr "enllaç" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is on the same page. -#: src/orca/messages.py:1513 -msgid "same page" -msgstr "la mateixa pàgina" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at the same site (but not on the same page as the link). -#: src/orca/messages.py:1517 -msgid "same site" -msgstr "el mateix lloc" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at a different site than that of the link. -#: src/orca/messages.py:1521 -msgid "different site" -msgstr "lloc diferent" - -#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the -#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being -#. linked to. -#: src/orca/messages.py:1526 -#, python-format -msgid "%(uri)s link to %(file)s" -msgstr "%(uri)s enllaça a %(file)s" - -#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#: src/orca/messages.py:1529 -#, python-format -msgid "%s link" -msgstr "enllaç %s" - -#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#. along with the visited state of that link. -#: src/orca/messages.py:1533 -#, python-format -msgid "visited %s link" -msgstr "enllaç %s visitat" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst -#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list -#. when finished. -#: src/orca/messages.py:1539 -msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." -msgstr "" -"Utilitzeu les tecles cap amunt i cap avall per navegar per la llista. Premeu " -"la tecla d'escapament per eixir." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to -#. "off" for all of the live regions. -#: src/orca/messages.py:1549 -msgid "All live regions set to off" -msgstr "Desactiva totes les regions dinàmiques" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live -#. regions has been restored to their original values. -#: src/orca/messages.py:1559 -msgid "live regions politeness levels restored" -msgstr "s'han restaurat els nivells d'educació de les regions dinàmiques" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. -#: src/orca/messages.py:1568 -#, python-format -msgid "politeness level %s" -msgstr "nivell d'educació %s" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1578 -msgid "setting live region to assertive" -msgstr "estableix la regió dinàmica a enèrgica" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1588 -msgid "setting live region to off" -msgstr "desactiva la regió dinàmica" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1598 -msgid "setting live region to polite" -msgstr "estableix la regió dinàmica a educada" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1608 -msgid "setting live region to rude" -msgstr "estableix la regió dinàmica a grollera" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: src/orca/messages.py:1619 -msgid "Live regions monitoring off" -msgstr "No s'està fent un seguiment de les regions dinàmiques" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: src/orca/messages.py:1630 -msgid "Live regions monitoring on" -msgstr "S'està fent un seguiment de les regions dinàmiques" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1637 -msgid "no live message saved" -msgstr "no s'ha guardat el missatge dinàmic" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been -#. turned off. -#: src/orca/messages.py:1644 -msgid "Live region support is off" -msgstr "Les regions dinàmiques estan desactivades" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for -#. some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: src/orca/messages.py:1649 -msgctxt "location" -msgid "Not found" -msgstr "No s'ha trobat" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if -#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: src/orca/messages.py:1654 -msgid "Could not find current location." -msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació actual." - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: src/orca/messages.py:1661 -msgctxt "locking key state" -msgid "off" -msgstr "inactiu" - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: src/orca/messages.py:1668 -msgctxt "locking key state" -msgid "on" -msgstr "actiu" - -#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly -#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. -#: src/orca/messages.py:1672 -msgid "misspelled" -msgstr "paraula mal escrita" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know -#. what the misspelled word is. -#: src/orca/messages.py:1677 -#, python-format -msgid "Misspelled word: %s" -msgstr "Paraula mal escrita: %s" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase -#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. -#: src/orca/messages.py:1682 -#, python-format -msgid "Context is %s" -msgstr "El context és %s" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. -#: src/orca/messages.py:1697 -msgid "Browse mode" -msgstr "Mode de navegació" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. -#: src/orca/messages.py:1712 -msgid "Focus mode" -msgstr "Mode de focus" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is a tutorial message presented to the user who has just -#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke -#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting -#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding -#. such as "Alt+Shift+A." -#: src/orca/messages.py:1731 -#, python-format -msgid "To enable focus mode press %s." -msgstr "Per habilitar el mode de focus premeu %s." - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. -#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. -#: src/orca/messages.py:1742 -msgid "Focus mode is sticky." -msgstr "El mode de focus és enganxós." - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. -#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode. -#: src/orca/messages.py:1753 -msgid "Browse mode is sticky." -msgstr "El mode de navegació és enganxós." - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user -#. switches to layout mode via an Orca command. -#: src/orca/messages.py:1766 -msgid "Layout mode." -msgstr "" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user -#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned -#. object-based presentation. -#: src/orca/messages.py:1780 -msgid "Object mode." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user when the command to move -#. the mouse pointer to a particular object is believed to have succeeded. -#: src/orca/messages.py:1784 -msgid "Pointer moved to object." -msgstr "" - -#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the -#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the -#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#: src/orca/messages.py:1790 -msgid "Mouse over object not found." -msgstr "No s'ha trobat l'objecte on plana el ratolí." - -#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, -#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is -#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command. -#: src/orca/messages.py:1795 -msgid "Mouse review disabled." -msgstr "S'ha inhabilitat el mode de revisió de ratolí." - -#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, -#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is -#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command. -#: src/orca/messages.py:1800 -msgid "Mouse review enabled." -msgstr "S'ha habilitat el mode de revisió de ratolí." - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be -#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us -#. from getting these objects. -#: src/orca/messages.py:1807 -msgid "Error: Could not create list of objects." -msgstr "S'ha produït un error: no s'ha pogut crear una llista d'objectes." - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. This message is spoken when the current node in the hierarchy -#. has no children. -#: src/orca/messages.py:1812 -msgid "No children." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. This message is spoken when the current node in the hierarchy -#. has no next sibling. -#: src/orca/messages.py:1817 -msgid "No next." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. This message is spoken when the current node in the hierarchy -#. has no parent. -#: src/orca/messages.py:1822 -msgid "No parent." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. This message is spoken when the current node in the hierarchy -#. has no previous sibling. -#: src/orca/messages.py:1827 -msgid "No previous." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. This hierarchy can be simplified to aid with navigation. This -#. message is spoken when the simplified view is enabled. -#: src/orca/messages.py:1832 -msgid "Simplified navigation enabled." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. This hierarchy can be simplified to aid with navigation. This -#. message is spoken when the simplified view is disabled. -#: src/orca/messages.py:1837 -msgid "Simplified navigation disabled." -msgstr "" - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). -#: src/orca/messages.py:1842 src/orca/object_properties.py:60 -#, python-format -msgid "Nesting level %d" -msgstr "Nivell d'imbricació %d" - -#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current -#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear -#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#: src/orca/messages.py:1847 -msgid "New item has been added" -msgstr "S'ha afegit un element nou" - -#. Translators: Orca has a command which presents a menu with accessible actions -#. that can be performed on the current object. This is the message that Orca -#. presents when the object has no actions. The string substitution will be the -#. name of the object if it has a name (e.g. "OK" or "Close") or it's accessible, -#. localized rolename if it does not. -#: src/orca/messages.py:1854 -#, python-format -msgid "No actions found on: %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no -#. no accessible component has keyboard focus. -#: src/orca/messages.py:1858 -msgid "No focus" -msgstr "Sense focus" - -#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has -#. has keyboard focus. -#: src/orca/messages.py:1862 -msgid "No application has focus." -msgstr "No hi ha cap aplicació que tinga el focus." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote -#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more blockquotes can be found. -#: src/orca/messages.py:1867 -msgid "No more blockquotes." -msgstr "No hi ha cap cita en bloc." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from button -#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more buttons can be found. -#: src/orca/messages.py:1872 -msgid "No more buttons." -msgstr "No hi ha cap més botons." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from check -#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more check boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1877 -msgid "No more check boxes." -msgstr "No hi ha cap més casella de selecció." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large -#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, -#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1883 -msgid "No more large objects." -msgstr "No hi ha cap més objecte gran." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web -#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. -#: src/orca/messages.py:1888 -msgid "No more clickables." -msgstr "No hi ha cap més element clicable." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo -#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more combo boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1893 -msgid "No more combo boxes." -msgstr "No hi ha cap més quadre combinat." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry -#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more entries can be found. -#: src/orca/messages.py:1898 -msgid "No more entries." -msgstr "No hi ha cap més entrada." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from form -#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more form fields can be found. -#: src/orca/messages.py:1903 -msgid "No more form fields." -msgstr "No hi ha cap més entrada de formulari." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more headings can be found. -#: src/orca/messages.py:1908 -msgid "No more headings." -msgstr "No hi ha cap més capçalera." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This -#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings -#. at the desired level can be found. -#: src/orca/messages.py:1914 -#, python-format -msgid "No more headings at level %d." -msgstr "No hi ha cap més capçalera de nivell %d." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from iframe -#. to iframe. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more iframes can be found. -#: src/orca/messages.py:1919 -msgid "No more internal frames." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from image -#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more images can be found. -#: src/orca/messages.py:1924 -msgid "No more images." -msgstr "No hi ha cap més imatge." - -#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#. This is an indication that one was not found. -#: src/orca/messages.py:1930 -msgid "No landmark found." -msgstr "No s'ha trobat cap marca important." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to -#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more links can be found. -#: src/orca/messages.py:1935 -msgid "No more links." -msgstr "No hi ha cap més enllaç." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will -#. be presented to the user if no more lists can be found. -#: src/orca/messages.py:1940 -msgid "No more lists." -msgstr "No hi ha cap més llista." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message -#. which will be presented to the user if no more list items can be found. -#: src/orca/messages.py:1945 -msgid "No more list items." -msgstr "No hi ha cap més element de llista." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from live -#. region to live region. A live region is an area of a web page that is -#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For -#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/messages.py:1952 -msgid "No more live regions." -msgstr "No hi ha cap més regió dinàmica." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph -#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more paragraphs can be found. -#: src/orca/messages.py:1957 -msgid "No more paragraphs." -msgstr "No hi ha cap més paràgraf." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio -#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more radio buttons can be found. -#: src/orca/messages.py:1962 -msgid "No more radio buttons." -msgstr "No hi ha cap més botó d'opció." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator -#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more separators can be found. -#: src/orca/messages.py:1967 -msgid "No more separators." -msgstr "No hi ha cap més separador." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to -#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if -#. no more tables can be found. -#: src/orca/messages.py:1972 -msgid "No more tables." -msgstr "No hi ha cap més taula." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited -#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more unvisited links can be found. -#: src/orca/messages.py:1977 -msgid "No more unvisited links." -msgstr "No hi ha cap més enllaç sense visitar." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited -#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more visited links can be found. -#: src/orca/messages.py:1982 -msgid "No more visited links." -msgstr "No hi ha cap més enllaç visitat." - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected -#. text. This message is what Orca will present if the user performs this -#. command when no text is selected. -#: src/orca/messages.py:1987 -msgid "No selected text." -msgstr "No hi ha un text seleccionat." - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information -#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present -#. if the user performs this command when not on a link. -#: src/orca/messages.py:1992 -msgid "Not on a link." -msgstr "No està sobre un enllaç." - -#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be -#. presented next came from a notification. -#: src/orca/messages.py:1996 -msgid "Notification" -msgstr "Notificació" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of -#. the list of notifications is reached. -#: src/orca/messages.py:2000 -msgctxt "notification" -msgid "Bottom" -msgstr "A baix de tot" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the -#. list of notifications is reached. -#: src/orca/messages.py:2004 -msgctxt "notification" -msgid "Top" -msgstr "A dalt de tot" - -#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list -#. is empty. -#: src/orca/messages.py:2008 -msgid "No notification messages" -msgstr "No hi ha cap missatge de notificació" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the -#. user has enabled speaking numbers as digits. -#: src/orca/messages.py:2015 -msgctxt "number style" -msgid "digits" -msgstr "dígits" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when -#. the user has enabled speaking numbers as digits. -#: src/orca/messages.py:2022 -msgid "Speak numbers as digits." -msgstr "Pronuncia els nombres com a dígits." - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the -#. user has enabled speaking numbers as words. -#: src/orca/messages.py:2029 -msgctxt "number style" -msgid "words" -msgstr "paraules" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when -#. the user has enabled speaking numbers as words. -#: src/orca/messages.py:2036 -msgid "Speak numbers as words." -msgstr "Pronuncia els nombres com paraules." - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: src/orca/messages.py:2041 -msgid "off" -msgstr "inactiu" - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: src/orca/messages.py:2046 -msgid "on" -msgstr "actiu" - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has started loading. -#: src/orca/messages.py:2050 -msgid "Loading. Please wait." -msgstr "S'està carregant. Espereu." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. -#: src/orca/messages.py:2054 -msgid "Finished loading." -msgstr "S'ha acabat de carregar." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the -#. object which has just finished loading (most likely the page's title). -#: src/orca/messages.py:2059 -#, python-format -msgid "Finished loading %s." -msgstr "S'ha acabat de carregar el %s." - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements -#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the -#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such -#. as "10 headings, 1 form, 52 links". -#: src/orca/messages.py:2066 -#, python-format -msgid "Page has %s." -msgstr "La pàgina té %s." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:2072 -msgid "page selected from cursor position" -msgstr "pàgina seleccionada des de la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:2078 -msgid "page selected to cursor position" -msgstr "pàgina seleccionada fins a la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:2084 -msgid "page unselected from cursor position" -msgstr "s'ha tret la selecció de la pàgina des de la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:2090 -msgid "page unselected to cursor position" -msgstr "s'ha tret la selecció fins a la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:2096 -msgid "paragraph selected down from cursor position" -msgstr "s'ha seleccionat el paràgraf des de la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. -#: src/orca/messages.py:2102 -msgid "paragraph selected up from cursor position" -msgstr "s'ha seleccionat el paràgraf fins a la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:2109 -msgid "paragraph unselected down from cursor position" -msgstr "s'ha tret la selecció del paràgraf des de la posició del cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+UP. -#: src/orca/messages.py:2116 -msgid "paragraph unselected up from cursor position" -msgstr "s'ha tret la selecció del paràgraf fins a la posició del cursor" - -#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs -#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog -#. is already open. -#: src/orca/messages.py:2122 -msgid "" -"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" -"Please close it before opening a new one." -msgstr "" -"Ja teniu obert el diàleg de preferències de l'Orca.\n" -"Tanqueu-lo abans d'obrir-ne un altre." - -#. Translators: This message is an indication of the position of the focused -#. slide and the total number of slides in the presentation. -#: src/orca/messages.py:2127 -#, python-format -msgid "slide %(position)d of %(count)d" -msgstr "diapositiva %(position)d de %(count)d" - -#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user -#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings -#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use -#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish -#. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: src/orca/messages.py:2134 -#, python-format -msgid "Profile set to %s." -msgstr "S'ha establit el perfil a %s." - -#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to -#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile -#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" -#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and -#. selected when reading Spanish content. -#: src/orca/messages.py:2141 -msgid "No profiles found." -msgstr "No s'ha trobat cap perfil." - -#. Translators: this is an index value so that we can present value changes -#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple -#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). -#: src/orca/messages.py:2146 -#, python-format -msgid "Progress bar %d." -msgstr "Barra de progrés %d." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2152 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "All" -msgstr "Totes" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2158 -msgid "Punctuation level set to all." -msgstr "S'ha establit el nivell de pronunciació de la puntuació a totes." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2164 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Most" -msgstr "La majoria" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2170 -msgid "Punctuation level set to most." -msgstr "" -"S'ha establit el nivell de pronunciació de la puntuació a la majoria." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2176 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2182 -msgid "Punctuation level set to none." -msgstr "S'ha establit el nivell de pronunciació de la puntuació a cap." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2188 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Some" -msgstr "Algunes" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2194 -msgid "Punctuation level set to some." -msgstr "S'ha establit el nivell de pronunciació de la puntuació a algunes." - -#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun -#. or is still taking place. -#: src/orca/messages.py:2198 -msgid "Searching." -msgstr "S'està cercant." - -#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the -#. user has been completed. -#: src/orca/messages.py:2202 -msgid "Search complete." -msgstr "S'ha completat la busca." - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences -#. have been reloaded. -#: src/orca/messages.py:2206 -msgid "Screen reader settings reloaded." -msgstr "S'ha tornat a carregar la configuració del lector de pantalla." - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected -#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is -#. selected. The string substitution is for the selected text. -#: src/orca/messages.py:2211 -#, python-format -msgid "Selected text is: %s" -msgstr "El text seleccionat és: %s" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that -#. fact instead of presenting the full string which was just deleted. -#: src/orca/messages.py:2218 -msgid "Selection deleted." -msgstr "S'ha esborrat la selecció." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document is also already selected, it is likely that the insertion is -#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it, -#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca -#. will indicate the restoration rather than presenting the full string -#. which was just inserted. -#: src/orca/messages.py:2228 -msgid "Selection restored." -msgstr "S'ha restaurat la selecció." - -#. Translators: This message is presented to the user when text had been -#. selected in a document and no longer is, e.g. as the result of navigating -#. without holding down the shift key. -#: src/orca/messages.py:2233 -msgid "Text unselected." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the -#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output -#. presented in response to the command. The string substitutions are all for -#. quantities (in pixels). -#: src/orca/messages.py:2239 -#, python-format -msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the -#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output -#. presented in response to the command. The string substitutions are all for -#. quantities (in pixels). -#: src/orca/messages.py:2245 -#, python-format -msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been temporarily turned off. -#: src/orca/messages.py:2249 -msgid "Speech disabled." -msgstr "S'ha inhabilitat la pronunciació." - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been turned back on. -#: src/orca/messages.py:2253 -msgid "Speech enabled." -msgstr "S'ha habilitat la pronunciació." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: src/orca/messages.py:2256 -msgid "faster." -msgstr "més ràpid." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: src/orca/messages.py:2259 -msgid "slower." -msgstr "més lent." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: src/orca/messages.py:2262 -msgid "higher." -msgstr "més alt." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: src/orca/messages.py:2265 -msgid "lower." -msgstr "més baix." - -#. Translators: This string announces speech volume change. -#: src/orca/messages.py:2268 -msgid "louder." -msgstr "més alt." - -#. Translators: This string announces speech volume change. -#: src/orca/messages.py:2271 -msgid "softer." -msgstr "més suau." - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". -#. The following string is a message spoken to the user upon toggling -#. this setting via command. -#: src/orca/messages.py:2278 -msgctxt "Speech" -msgid "Verbosity level: brief" -msgstr "Nivell de detallat: breu" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". -#. The following string is a message spoken to the user upon toggling -#. this setting via command. -#: src/orca/messages.py:2285 -msgctxt "Speech" -msgid "Verbosity level: verbose" -msgstr "Nivell de detallat: detallat" - -#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken -#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the -#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." -#. turns into "Open dot dot dot". -#: src/orca/messages.py:2291 -msgid " dot dot dot" -msgstr " punt punt punt" - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: src/orca/messages.py:2294 -msgid "Screen reader on." -msgstr "S'ha activat el lector de pantalla." - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: src/orca/messages.py:2297 -msgid "Screen reader off." -msgstr "Es desactiva el lector de pantalla." - -#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: src/orca/messages.py:2300 -msgid "Speech is unavailable." -msgstr "La pronunciació no està disponible." - -#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. -#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the -#. status bar (e.g. because there isn't one). -#: src/orca/messages.py:2305 -msgctxt "status bar" -msgid "Not found" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. -#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the -#. status bar (e.g. because there isn't one). -#: src/orca/messages.py:2310 -msgid "Status bar not found" -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching -#. for was not found. -#: src/orca/messages.py:2316 -msgid "string not found" -msgstr "no s'ha trobat la cadena" - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: src/orca/messages.py:2324 -msgid "Structural navigation keys off." -msgstr "Les tecles de navegació estructural estan desactivades." - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: src/orca/messages.py:2332 -msgid "Structural navigation keys on." -msgstr "Les tecles de navegació estructural estan activades." - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next -#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to -#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given -#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form -#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the -#. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: src/orca/messages.py:2340 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Not found" -msgstr "No s'ha trobat" - -#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: src/orca/messages.py:2343 -#, python-format -msgid "Row %(row)d, column %(column)d." -msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d." - -#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last -#. cell of a table in a document. -#: src/orca/messages.py:2347 -msgid "End of table" -msgstr "Final de la taula" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:2352 -msgid "Speak cell" -msgstr "Pronuncia la cel·la" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:2357 -msgid "Speak row" -msgstr "Pronuncia la fila" - -#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row -#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one -#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2362 -msgid "Non-uniform" -msgstr "No uniforme" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a -#. table, presents this message. -#: src/orca/messages.py:2367 -msgid "Not in a table." -msgstr "No sou en una taula." - -#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table -#. have been reordered. -#: src/orca/messages.py:2371 -msgid "Columns reordered" -msgstr "S'han reordenat les columnes" - -#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table -#. have been reordered. -#: src/orca/messages.py:2375 -msgid "Rows reordered" -msgstr "S'han reordenat les files" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution -#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: src/orca/messages.py:2379 -#, python-format -msgid "column %d" -msgstr "columna %d" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in -#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: src/orca/messages.py:2383 -#, python-format -msgid "column %(index)d of %(total)d" -msgstr "columna %(index)d de %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: src/orca/messages.py:2388 -msgid "Bottom of column." -msgstr "A baix de tot de la columna." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: src/orca/messages.py:2393 -msgid "Top of column." -msgstr "A dalt de tot de la columna." - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became -#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution -#. is the column label (e.g. "B"). -#: src/orca/messages.py:2398 -#, python-format -msgid "Column %s selected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string -#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for -#. Calc would be "Columns B through F selected". -#: src/orca/messages.py:2405 -#, python-format -msgid "Columns %s through %s selected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string -#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for -#. Calc would be "Columns B through F unselected". -#: src/orca/messages.py:2412 -#, python-format -msgid "Columns %s through %s unselected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution -#. is the column label (e.g. "B"). -#: src/orca/messages.py:2417 -#, python-format -msgid "Column %s unselected" -msgstr "" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is -#. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: src/orca/messages.py:2421 -#, python-format -msgid "row %d" -msgstr "fila %d" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the -#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: src/orca/messages.py:2425 -#, python-format -msgid "row %(index)d of %(total)d" -msgstr "fila %(index)d de %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the left of the current cell and is already in the first column. -#: src/orca/messages.py:2430 -msgid "Beginning of row." -msgstr "Inici de la fila." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the right of the current cell and is already in the last column. -#: src/orca/messages.py:2435 -msgid "End of row." -msgstr "Final de la fila." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted a table row. -#: src/orca/messages.py:2439 -msgid "Row deleted." -msgstr "S'ha suprimit la fila." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted the last row of a table. -#: src/orca/messages.py:2443 -msgid "Last row deleted." -msgstr "S'ha suprimit l'última fila." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row. -#: src/orca/messages.py:2447 -msgid "Row inserted." -msgstr "S'ha inserit una fila." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the -#. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: src/orca/messages.py:2452 -msgid "Row inserted at the end of the table." -msgstr "S'ha inserit una fila al final de la taula." - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected -#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row -#. label (e.g. "2"). -#: src/orca/messages.py:2457 -#, python-format -msgid "Row %s selected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string -#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for -#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected". -#: src/orca/messages.py:2464 -#, python-format -msgid "Rows %s through %s selected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string -#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for -#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected". -#: src/orca/messages.py:2471 -#, python-format -msgid "Rows %s through %s unselected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the row label (e.g. "2"). -#: src/orca/messages.py:2476 -#, python-format -msgid "Row %s unselected" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets -#. them know. -#: src/orca/messages.py:2480 -msgctxt "text" -msgid "selected" -msgstr "seleccionat" - -#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca -#. lets them know. -#: src/orca/messages.py:2484 -msgctxt "text" -msgid "unselected" -msgstr "no seleccionat" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a -#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish -#. it to be presented with. -#: src/orca/messages.py:2495 -msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a -#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish -#. it to be presented with. -#: src/orca/messages.py:2500 -msgid "%H hours and %M minutes" -msgstr "" - -#. Translators: this is information about a unicode character reported to the -#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: src/orca/messages.py:2504 -#, python-format -msgid "Unicode %s" -msgstr "Unicode %s" - -#. Translators: This string is presented when an application's undo command is -#. used in a document resulting in a change to that document's contents. -#: src/orca/messages.py:2508 -msgctxt "command" -msgid "undo" -msgstr "desfés" - -#. Translators: This string is presented when an application's redo command is -#. used in a document resulting in a change to that document's contents. -#: src/orca/messages.py:2512 -msgctxt "command" -msgid "redo" -msgstr "refés" - -#. Translators: This message presents the Orca version number. -#: src/orca/messages.py:2515 -#, python-format -msgid "Screen reader version %s." -msgstr "Lector de pantalla versió %s." - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only -#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: src/orca/messages.py:2519 -msgid "white space" -msgstr "espai en blanc" - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this -#. is taking place. -#: src/orca/messages.py:2525 -msgid "Wrapping to bottom." -msgstr "Continua la busca des de baix." - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" -#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when -#. this is taking place. -#: src/orca/messages.py:2531 -msgid "Wrapping to top." -msgstr "Continua la busca des de dalt." - -#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is -#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to -#. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: src/orca/messages.py:2536 -msgid "0 items" -msgstr "0 elements" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2544 src/orca/messages.py:2563 -#, python-format -msgid "Cell spans %d row" -msgid_plural "Cell spans %d rows" -msgstr[0] "La cel·la s'expandeix %d fila" -msgstr[1] "La cel·la s'expandeix %d files" - -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: src/orca/messages.py:2549 -#, python-format -msgid " %d column" -msgid_plural " %d columns" -msgstr[0] " %d columna" -msgstr[1] " %d columnes" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2556 -#, python-format -msgid "Cell spans %d column" -msgid_plural "Cell spans %d columns" -msgstr[0] "La cel·la s'expandeix %d columna" -msgstr[1] "La cel·la s'expandeix %d columnes" - -#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be -#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if -#. such a cell is encountered. -#: src/orca/messages.py:2573 -#, python-format -msgid "%d character too long" -msgid_plural "%d characters too long" -msgstr[0] "%d caràcter massa llarg" -msgstr[1] "%d caràcters massa llarg" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: src/orca/messages.py:2581 -#, python-format -msgid "(%d dialog)" -msgid_plural "(%d dialogs)" -msgstr[0] "(%d diàleg)" -msgstr[1] "(%d diàlegs)" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: src/orca/messages.py:2587 -#, python-format -msgid "%d unfocused dialog" -msgid_plural "%d unfocused dialogs" -msgstr[0] "%d diàleg sense focus" -msgstr[1] "%d diàlegs sense focus" - -#. Translators: This is the size of a file in bytes -#: src/orca/messages.py:2591 -#, python-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d byte" -msgstr[1] "%d bytes" - -#. Translators: This message informs the user who many files were found as -#. a result of a search. -#: src/orca/messages.py:2596 -#, python-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "%d fitxer trobat" -msgstr[1] "%d fitxers trobats" - -#. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: src/orca/messages.py:2603 -#, python-format -msgid "%d form" -msgid_plural "%d forms" -msgstr[0] "%d formulari" -msgstr[1] "%d formularis" - -#. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: src/orca/messages.py:2610 -#, python-format -msgid "%d heading" -msgid_plural "%d headings" -msgstr[0] "%d encapçalament" -msgstr[1] "%d encapçalaments" - -#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane -#. or table. -#: src/orca/messages.py:2615 -#, python-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d elements" -msgstr[1] "%d elements" - -#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/messages.py:2624 -#, python-format -msgid "%d landmark" -msgid_plural "%d landmarks" -msgstr[0] "Punt de referència %d" -msgstr[1] "Punts de referència %d" - -#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list -#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be -#. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: src/orca/messages.py:2630 -#, python-format -msgid "%d item found" -msgid_plural "%d items found" -msgstr[0] "S'ha trobat %d element" -msgstr[1] "S'han trobat %d elements" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads, -#. and then navigates out of several levels at once. -#: src/orca/messages.py:2636 -#, python-format -msgid "Leaving %d blockquote." -msgid_plural "Leaving %d blockquotes." -msgstr[0] "S'està eixint de %d cita en bloc." -msgstr[1] "S'està eixint de %d cites en bloc." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once. -#: src/orca/messages.py:2641 -#, python-format -msgid "Leaving %d list." -msgid_plural "Leaving %d lists." -msgstr[0] "S'està eixint de %d llista." -msgstr[1] "S'està eixint de %d llistes." - -#. Translators: This message describes a list in web content for which the -#. size is unknown. Examples include unlimited scrolling news/article feeds -#. on social media sites, and message lists on services such as gmail where -#. you're currently viewing messages 1-100 out of some huge, unspecified -#. number. Normally Orca announces "list with n items" when the count is -#. known. This is the corresponding message for the unknown-count scenario. -#: src/orca/messages.py:2651 -msgid "List of unknown size" -msgstr "" - -#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: src/orca/messages.py:2654 -#, python-format -msgid "List with %d item" -msgid_plural "List with %d items" -msgstr[0] "Llista amb %d element" -msgstr[1] "Llista amb %d elements" - -#. Translators: This message describes a news/article feed whose size is -#. unknown, such as can be found on social media sites that have unlimited -#. scrolling, adding and/or removing items as the user moves up or down. -#. Normally Orca announces "feed with n articles" when the count is known. -#. This is the corresponding message for the unknown-count scenario. -#: src/orca/messages.py:2663 -msgid "Feed of unknown size" -msgstr "" - -#. Translators: This message describes the number of articles (news items, -#. social media posts, etc.) in a feed. -#: src/orca/messages.py:2667 -#, python-format -msgid "Feed with %d article" -msgid_plural "Feed with %d articles" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message describes a description list. -#. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Element/dl -#. Note that the "term" here corresponds to the "dt" element -#: src/orca/messages.py:2673 -#, python-format -msgid "Description list with %d term" -msgid_plural "Description list with %d terms" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message describes a description list. -#. A given term ("dt" element) can have 0 or more values ("dd" elements). -#. This message presents the number values a particular term has. -#. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Element/dl -#: src/orca/messages.py:2681 -#, python-format -msgid "%d value" -msgid_plural "%d values" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: src/orca/messages.py:2686 -#, python-format -msgid "math table with %d row" -msgid_plural "math table with %d rows" -msgstr[0] "taula matemàtica amb %d fila" -msgstr[1] "taula matemàtica amb %d files" - -#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table -#. which is nested inside another mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: src/orca/messages.py:2691 src/orca/messages.py:2707 -#: src/orca/messages.py:2815 -#, python-format -msgid "%d column" -msgid_plural "%d columns" -msgstr[0] "%d columna" -msgstr[1] "%d columnes" - -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table -#. which is nested inside another mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: src/orca/messages.py:2701 -#, python-format -msgid "nested math table with %d row" -msgid_plural "nested math table with %d rows" -msgstr[0] "taula matemàtica imbricada amb %d fila" -msgstr[1] "taula matemàtica imbricada amb %d files" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. messages in a list. -#: src/orca/messages.py:2716 -#, python-format -msgid "%d message.\n" -msgid_plural "%d messages.\n" -msgstr[0] "%d missatge.\n" -msgstr[1] "%d missatges.\n" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of -#. a slider, progress bar, or other such component. -#: src/orca/messages.py:2721 -#, python-format -msgid "%d percent." -msgid_plural "%d percent." -msgstr[0] "%d per cent." -msgstr[1] "%d per cent." - -#. Translators: This message announces the percentage of the document that -#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current -#. position divided by the total number of objects on the page. -#: src/orca/messages.py:2727 -#, python-format -msgid "%d percent of document read" -msgid_plural "%d percent of document read" -msgstr[0] "s'ha llegit l'%d per cent del document" -msgstr[1] "s'ha llegit el %d per cent del document" - -#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as -#. a margin, indentation, font size, etc. -#: src/orca/messages.py:2734 -#, python-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d píxel" -msgstr[1] "%d píxels" - -#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line -#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the -#. %s is the spoken word for the character. -#: src/orca/messages.py:2740 -#, python-format -msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" -msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" -msgstr[0] "%(count)d caràcter %(repeatChar)s" -msgstr[1] "%(count)d caràcters %(repeatChar)s" - -#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected -#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: src/orca/messages.py:2747 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d item selected" -msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" -msgstr[0] "seleccionat %(index)d element de %(total)d" -msgstr[1] "seleccionats %(index)d elements de %(total)d" - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the -#. current application. It appears as the title of the dialog containing -#. the list. -#: src/orca/messages.py:2756 -#, python-format -msgid "%d Screen reader default shortcut found." -msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." -msgstr[0] "S'ha trobat %d drecera per defecte del lector de pantalla." -msgstr[1] "S'han trobat %d dreceres per defecte del lector de pantalla." - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current -#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: src/orca/messages.py:2764 -#, python-format -msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." -msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." -msgstr[0] "" -"S'ha trobat %(count)d drecera del lector de pantalla per a %(application)s." -msgstr[1] "" -"S'han trobat %(count)d dreceres del lector de pantalla per a %(application)s." - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. space characters in a string. -#: src/orca/messages.py:2771 -#, python-format -msgid "%d space" -msgid_plural "%d spaces" -msgstr[0] "%d espai" -msgstr[1] "%d espais" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. tab characters in a string. -#: src/orca/messages.py:2776 -#, python-format -msgid "%d tab" -msgid_plural "%d tabs" -msgstr[0] "%d tabulació" -msgstr[1] "%d tabulacions" - -#. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: src/orca/messages.py:2783 -#, python-format -msgid "%d table" -msgid_plural "%d tables" -msgstr[0] "%d taula" -msgstr[1] "%d taules" - -#. Translators: This message describes a table for which both the -#. number of rows and the number of columns are unknown. Normally -#. Orca announces the table dimensions (e.g. "table with 100 rows -#. 15 columns"). When both counts are unknown, it presents this. -#: src/orca/messages.py:2792 -msgid "table of unknown size" -msgstr "" - -#. Translators: This message describes a table for which the number of -#. rows is unknown, but the number of columns is known. This might occur -#. in a vertically infinitely scrollable table or grid on the web. -#: src/orca/messages.py:2797 -#, python-format -msgid "table with %d column, row count unknown" -msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message describes a table for which the number of -#. columns is unknown, but the number of rows is known. This might occur -#. in a horizontally infinitely scrollable table or grid on the web. -#: src/orca/messages.py:2805 -#, python-format -msgid "table with %d row, column count unknown" -msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: src/orca/messages.py:2810 -#, python-format -msgid "table with %d row" -msgid_plural "table with %d rows" -msgstr[0] "taula amb %d fila" -msgstr[1] "taula amb %d files" - -#. Translators: This message informs the user how long ago something took -#. place in terms of seconds. -#: src/orca/messages.py:2824 -#, python-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message informs the user how long ago something took -#. place in terms of minutes. -#: src/orca/messages.py:2829 -#, python-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message informs the user how long ago something took -#. place in terms of hours. -#: src/orca/messages.py:2834 -#, python-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message informs the user how long ago something took -#. place in terms of days. -#: src/orca/messages.py:2839 -#, python-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a -#. document. -#: src/orca/messages.py:2847 -#, python-format -msgid "%d unvisited link" -msgid_plural "%d unvisited links" -msgstr[0] "%d enllaç sense visitar" -msgstr[1] "%d enllaços sense visitar" - -#. Translators: This message presents the number of visited links in a -#. document. -#: src/orca/messages.py:2855 -#, python-format -msgid "%d visited link" -msgid_plural "%d visited links" -msgstr[0] "%d enllaç visitat" -msgstr[1] "%d enllaços visitats" - -#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the -#. same string used in the *.po file for gail. -#: src/orca/object_properties.py:36 -msgid "toggle" -msgstr "commuta" - -#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the -#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is -#. the Nautilus folder view. -#: src/orca/object_properties.py:41 -#, python-format -msgid "on %(index)d of %(total)d" -msgstr "al %(index)d de %(total)d" - -#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of -#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, -#. combobox item in a combobox, etc. -#: src/orca/object_properties.py:46 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d" -msgstr "%(index)d de %(total)d" - -#. Translators: this refers to the position of an item in a list for which the -#. size is unknown. Examples include unlimited scrolling news/article feeds -#. on social media sites, and message lists on services such as gmail where -#. you're currently viewing messages 1-100 out of some huge, unspecified -#. number. Normally Orca announces both the position of the item and the -#. total number (e.g. "3 of 5"). This is the corresponding message for the -#. unknown-count scenario. -#: src/orca/object_properties.py:55 -#, python-format -msgid "item %(index)d" -msgstr "" - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. -#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than -#. we use for speech. -#: src/orca/object_properties.py:67 -#, python-format -msgid "LEVEL %d" -msgstr "NIVELL %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the spoken version. -#: src/orca/object_properties.py:71 -#, python-format -msgid "tree level %d" -msgstr "nivell de l'arbre %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the braille version. -#: src/orca/object_properties.py:75 -#, python-format -msgid "TREE LEVEL %d" -msgstr "NIVELL DE L'ARBRE %d" - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g. -#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to -#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into -#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present: -#. "details for Pythagorean Theorem image". -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/object_properties.py:89 -#, python-format -msgid "details for %s" -msgstr "" - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This relationship will be presented for the object which has details to tell -#. the user the type of object where the details can be found so that they can -#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to -#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to -#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would -#. present: "has details in Requirements list". -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/object_properties.py:104 -#, python-format -msgid "has details in %s" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a container with a proposed change. This change can -#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen -#. in a collaborative editor, such as in Google Docs. -#: src/orca/object_properties.py:111 -msgctxt "role" -msgid "suggestion" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it -#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be -#. typed or arrowed to. -#: src/orca/object_properties.py:118 -msgid "editable combo box" -msgstr "quadre combinat editable" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable -#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. -#: src/orca/object_properties.py:124 -msgid "editable content" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause -#. articles to be added to or removed from either end of the list. -#. https://w3c.github.io/aria/#feed -#: src/orca/object_properties.py:131 -msgctxt "role" -msgid "feed" -msgstr "canal" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a -#. graphical document, images, code snippets, or example text. -#. https://w3c.github.io/aria/#figure -#: src/orca/object_properties.py:138 -msgctxt "role" -msgid "figure" -msgstr "figura" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the abstract in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract -#: src/orca/object_properties.py:144 -msgctxt "role" -msgid "abstract" -msgstr "resum" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments -#: src/orca/object_properties.py:150 -msgctxt "role" -msgid "acknowledgments" -msgstr "reconeixements" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the afterword in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword -#: src/orca/object_properties.py:156 -msgctxt "role" -msgid "afterword" -msgstr "epíleg" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the appendix in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix -#: src/orca/object_properties.py:162 -msgctxt "role" -msgid "appendix" -msgstr "apèndix" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry -#: src/orca/object_properties.py:168 -msgctxt "role" -msgid "bibliography entry" -msgstr "entrada de bibliografia" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography -#: src/orca/object_properties.py:174 -msgctxt "role" -msgid "bibliography" -msgstr "bibliografia" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a chapter in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter -#: src/orca/object_properties.py:180 -msgctxt "role" -msgid "chapter" -msgstr "capítol" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the colophon in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon -#: src/orca/object_properties.py:186 -msgctxt "role" -msgid "colophon" -msgstr "colofó" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion -#: src/orca/object_properties.py:192 -msgctxt "role" -msgid "conclusion" -msgstr "conclusió" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the cover in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover -#: src/orca/object_properties.py:198 -msgctxt "role" -msgid "cover" -msgstr "portada" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a single credit in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit -#: src/orca/object_properties.py:204 -msgctxt "role" -msgid "credit" -msgstr "crèdit" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the credits in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits -#: src/orca/object_properties.py:210 -msgctxt "role" -msgid "credits" -msgstr "crèdits" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the dedication in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication -#: src/orca/object_properties.py:216 -msgctxt "role" -msgid "dedication" -msgstr "dedicatòria" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote -#: src/orca/object_properties.py:222 -msgctxt "role" -msgid "endnote" -msgstr "nota final" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes -#: src/orca/object_properties.py:228 -msgctxt "role" -msgid "endnotes" -msgstr "notes finals" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph -#: src/orca/object_properties.py:234 -msgctxt "role" -msgid "epigraph" -msgstr "epígraf" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue -#: src/orca/object_properties.py:240 -msgctxt "role" -msgid "epilogue" -msgstr "epíleg" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the errata in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata -#: src/orca/object_properties.py:246 -msgctxt "role" -msgid "errata" -msgstr "errata" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to an example in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example -#: src/orca/object_properties.py:252 -msgctxt "role" -msgid "example" -msgstr "exemple" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the foreword in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword -#: src/orca/object_properties.py:258 -msgctxt "role" -msgid "foreword" -msgstr "prefaci" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the glossary in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary -#: src/orca/object_properties.py:264 -msgctxt "role" -msgid "glossary" -msgstr "glossari" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the index in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index -#: src/orca/object_properties.py:270 -msgctxt "role" -msgid "index" -msgstr "índex" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the introduction in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction -#: src/orca/object_properties.py:276 -msgctxt "role" -msgid "introduction" -msgstr "introducció" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak -#: src/orca/object_properties.py:282 -msgctxt "role" -msgid "page break" -msgstr "salt de pàgina" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a page list in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist -#: src/orca/object_properties.py:288 -msgctxt "role" -msgid "page list" -msgstr "llista de pàgines" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a named part in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part -#: src/orca/object_properties.py:294 -msgctxt "role" -msgid "part" -msgstr "part" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the preface in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface -#: src/orca/object_properties.py:300 -msgctxt "role" -msgid "preface" -msgstr "pròleg" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the prologue in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue -#: src/orca/object_properties.py:306 -msgctxt "role" -msgid "prologue" -msgstr "pròleg" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote -#: src/orca/object_properties.py:312 -msgctxt "role" -msgid "pullquote" -msgstr "cita destacada" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published -#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna -#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language -#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys -#. the meaning. -#: src/orca/object_properties.py:321 -msgctxt "role" -msgid "QNA" -msgstr "preguntes i respostes" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle -#: src/orca/object_properties.py:327 -msgctxt "role" -msgid "subtitle" -msgstr "subtítol" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc -#: src/orca/object_properties.py:333 -msgctxt "role" -msgid "table of contents" -msgstr "taula de continguts" - -#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for -#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). -#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric -#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. -#: src/orca/object_properties.py:339 -#, python-format -msgid "h%d" -msgstr "c%d" - -#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., -#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously -#. translated rolename for the heading. -#: src/orca/object_properties.py:344 -#, python-format -msgid "%(role)s level %(level)d" -msgstr "%(role)s nivell %(level)d" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:351 -msgid "horizontal scroll bar" -msgstr "barra de desplaçament horitzontal" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:358 -msgid "vertical scroll bar" -msgstr "barra de desplaçament vertical" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. -#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:367 -msgid "horizontal slider" -msgstr "lliscador horitzontal" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. -#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:376 -msgid "vertical slider" -msgstr "lliscador vertical" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but -#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found -#. in email applications, where there is a container on the left which holds a -#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of -#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to -#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation -#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can -#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:388 -msgid "horizontal splitter" -msgstr "separador horitzontal" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but -#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found -#. in email applications, where there is a container on the left which holds a -#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of -#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to -#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation -#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can -#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:400 -msgid "vertical splitter" -msgstr "separador vertical" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in -#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:406 -msgctxt "role" -msgid "switch" -msgstr "commutador" - -#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series -#. of icons. -#: src/orca/object_properties.py:410 -msgid "Icon panel" -msgstr "Icona del quadre" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that -#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." -#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner -#: src/orca/object_properties.py:417 -msgctxt "role" -msgid "banner" -msgstr "bàner" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting -#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a -#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from -#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary -#: src/orca/object_properties.py:425 -msgctxt "role" -msgid "complementary content" -msgstr "contingut complementari" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large -#. perceivable region that contains information about the parent document. -#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and -#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo -#: src/orca/object_properties.py:433 -msgctxt "role" -msgid "information" -msgstr "informació" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of -#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main -#: src/orca/object_properties.py:439 -msgctxt "role" -msgid "main content" -msgstr "contingut principal" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of -#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related -#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation -#: src/orca/object_properties.py:446 -msgctxt "role" -msgid "navigation" -msgstr "navegació" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable -#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified -#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to -#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." -#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region -#: src/orca/object_properties.py:455 -msgctxt "role" -msgid "region" -msgstr "regió" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region -#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to -#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search -#: src/orca/object_properties.py:462 -msgctxt "role" -msgid "search" -msgstr "busca" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it -#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content -#. already read. -#: src/orca/object_properties.py:469 -msgid "visited link" -msgstr "enllaç visitat" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user -#. activates the button. -#: src/orca/object_properties.py:475 -msgid "menu button" -msgstr "botó de menú" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set -#. to ascending. -#: src/orca/object_properties.py:479 -msgid "sorted ascending" -msgstr "" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set -#. to descending. -#: src/orca/object_properties.py:483 -msgid "sorted descending" -msgstr "" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set, -#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or -#. descending. -#: src/orca/object_properties.py:488 -msgid "sorted" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to elements in document content -#. which have an "onClick" action. -#: src/orca/object_properties.py:492 -msgid "clickable" -msgstr "clicable" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: src/orca/object_properties.py:497 -msgid "collapsed" -msgstr "col·lapsat" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: src/orca/object_properties.py:502 -msgid "expanded" -msgstr "expandit" - -#. Translators: This is a state which applies to elements in document content -#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html -#: src/orca/object_properties.py:506 -msgid "has long description" -msgstr "té una descripció llarga" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: src/orca/object_properties.py:510 -msgid "horizontal" -msgstr "horitzontal" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: src/orca/object_properties.py:514 -msgid "vertical" -msgstr "vertical" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:517 -msgctxt "checkbox" -msgid "checked" -msgstr "verificat" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:520 -msgctxt "checkbox" -msgid "not checked" -msgstr "no verificat" - -#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of -#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:524 -msgctxt "switch" -msgid "on" -msgstr "actiu" - -#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of -#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:528 -msgctxt "switch" -msgid "off" -msgstr "inactiu" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:531 -msgctxt "checkbox" -msgid "partially checked" -msgstr "verificat parcialment" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: src/orca/object_properties.py:534 -msgctxt "togglebutton" -msgid "pressed" -msgstr "premut" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: src/orca/object_properties.py:537 -msgctxt "togglebutton" -msgid "not pressed" -msgstr "no premut" - -#. Translators: This is a state which applies to an item or option -#. in a selectable list. -#: src/orca/object_properties.py:541 -msgctxt "listitem" -msgid "not selected" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: src/orca/object_properties.py:544 -msgctxt "radiobutton" -msgid "selected" -msgstr "seleccionat" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: src/orca/object_properties.py:547 -msgctxt "radiobutton" -msgid "not selected" -msgstr "no seleccionat" - -#. Translators: This is a state which applies to a table cell. -#: src/orca/object_properties.py:550 -msgctxt "tablecell" -msgid "not selected" -msgstr "no seleccionada" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:553 -msgctxt "link state" -msgid "visited" -msgstr "visitat" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:556 -msgctxt "link state" -msgid "unvisited" -msgstr "sense visitar" - -#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set -#. insensitive (or grayed out). -#: src/orca/object_properties.py:560 src/orca/object_properties.py:564 -msgid "grayed" -msgstr "ombrejat" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the spoken -#. version. -#: src/orca/object_properties.py:571 -msgctxt "text" -msgid "read only" -msgstr "només lectura" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the braille -#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) -#: src/orca/object_properties.py:578 -msgctxt "text" -msgid "rdonly" -msgstr "lectura" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. -#: src/orca/object_properties.py:582 src/orca/object_properties.py:586 -msgid "required" -msgstr "obligatori" - -#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than -#. one item can be selected at a time. -#: src/orca/object_properties.py:590 -msgid "multi-select" -msgstr "selecció múltiple" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we -#. know is that an error has occurred, but not the type of error. -#: src/orca/object_properties.py:595 -msgctxt "error" -msgid "invalid entry" -msgstr "entrada no vàlida" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. -#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a -#. limited size. -#: src/orca/object_properties.py:602 -msgctxt "error" -msgid "invalid" -msgstr "no vàlid" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error -#. is related to spelling. -#: src/orca/object_properties.py:607 -msgctxt "error" -msgid "invalid spelling" -msgstr "ortografia no vàlida" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in -#. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:613 -msgctxt "error" -msgid "spelling" -msgstr "ortografia" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error -#. is related to grammar. -#: src/orca/object_properties.py:618 -msgctxt "error" -msgid "invalid grammar" -msgstr "gramàtica no vàlida" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in -#. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:624 -msgctxt "error" -msgid "grammar" -msgstr "gramàtica" - -#: src/orca/orca-find.ui:7 -msgid "Find" -msgstr "Busca" - -#: src/orca/orca-find.ui:13 -msgid "Screen Reader Find Dialog" -msgstr "Diàleg de busca del lector de pantalla" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-find.ui:29 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-find.ui:45 -msgid "_Find" -msgstr "_Cerca" - -#: src/orca/orca-find.ui:85 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Cerca:" - -#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110 -msgid "Search for:" -msgstr "Busca:" - -#: src/orca/orca-find.ui:166 -msgid "_Top of window" -msgstr "_A dalt de tot de la finestra" - -#: src/orca/orca-find.ui:175 -msgid "Top of window" -msgstr "A dalt de tot de la finestra" - -#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196 -msgid "Start from:" -msgstr "Inicia des de:" - -#: src/orca/orca-find.ui:226 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Ajusta" - -#: src/orca/orca-find.ui:242 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Busca _cap arrere" - -#: src/orca/orca-find.ui:263 -msgid "Search direction:" -msgstr "Direcció de la busca:" - -#: src/orca/orca-find.ui:291 -msgid "_Match case" -msgstr "_Coincideix les majúscules i minúscules" - -#: src/orca/orca-find.ui:306 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Coincideix només la paraula s_encera" - -#: src/orca/orca-find.ui:327 -msgid "Options:" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:29 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminat" - -#: src/orca/orca-setup.ui:32 -msgid "Uppercase" -msgstr "Majúscules" - -#: src/orca/orca-setup.ui:35 -msgid "Hyperlink" -msgstr "Enllaç" - -#: src/orca/orca-setup.ui:38 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: src/orca/orca-setup.ui:66 -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" - -#: src/orca/orca-setup.ui:69 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - -#: src/orca/orca-setup.ui:127 -msgid "Screen Reader Preferences" -msgstr "Preferències del lector de pantalla" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:144 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:160 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#: src/orca/orca-setup.ui:258 -msgid "_Laptop" -msgstr "_Portàtil" - -#: src/orca/orca-setup.ui:280 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Disposició del teclat" - -#: src/orca/orca-setup.ui:314 -msgid "Active _Profile:" -msgstr "_Perfil actiu:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:331 -msgid "Start-up Profile:" -msgstr "Perfil d'inici:" - -#. This button will load the selected settings profile in the application. -#: src/orca/orca-setup.ui:379 -msgid "_Load" -msgstr "_Carrega" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:393 -msgid "Save _As" -msgstr "_Anomena i guarda" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:407 -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:436 -msgid "Profiles" -msgstr "Perfils" - -#: src/orca/orca-setup.ui:465 -msgid "_Present tooltips" -msgstr "Indicadors de funció _presents" - -#: src/orca/orca-setup.ui:481 -msgid "Speak object under mo_use" -msgstr "Pronuncia l'objecte sota el _punter" - -#: src/orca/orca-setup.ui:504 -msgid "Mouse" -msgstr "Ratolí" - -#: src/orca/orca-setup.ui:538 -msgid "_Time format:" -msgstr "Format de l'_hora:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:555 -msgid "Dat_e format:" -msgstr "Format de _data:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:611 -msgid "Time and Date" -msgstr "Hora i data" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage. -#: src/orca/orca-setup.ui:640 -msgid "_Speak updates" -msgstr "_Pronuncia les actualitzacions" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille. -#: src/orca/orca-setup.ui:659 -msgid "_Braille updates" -msgstr "Actualitzacions de _Braille" - -#: src/orca/orca-setup.ui:684 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. -#: src/orca/orca-setup.ui:700 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Frequency (secs):" -msgstr "Freqüència (segons):" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. -#: src/orca/orca-setup.ui:714 -msgid "Applies to:" -msgstr "" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. -#: src/orca/orca-setup.ui:750 -msgid "Bee_p updates" -msgstr "Eme_t un to per les actualitzacions" - -#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. -#: src/orca/orca-setup.ui:775 -msgid "Progress Bar Updates" -msgstr "Actualitzacions de la barra de progrés" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. -#: src/orca/orca-setup.ui:805 -msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" -msgstr "Habilita _rebobina i avanç ràpid a Pronuncia-ho tot" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. -#: src/orca/orca-setup.ui:821 -msgid "Enable _structural navigation in Say All" -msgstr "Habilita la navegació e_structural a Pronuncia-ho tot" - -#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. -#: src/orca/orca-setup.ui:847 -msgid "Say All B_y:" -msgstr "Pronuncia-ho tot p_er:" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:886 -msgid "Announce block_quotes in Say All" -msgstr "Anuncia _cites en bloc a Pronuncia-ho tot" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:903 -msgid "Announce li_sts in Say All" -msgstr "Anuncia _llistes a Pronuncia-ho tot" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:920 -msgid "Announce _tables in Say All" -msgstr "Anuncia t_aules a Pronuncia-ho tot" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/orca-setup.ui:937 -msgid "Announce _panels in Say All" -msgstr "Anuncia _quadres a Pronuncia-ho tot" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:954 -msgid "Announce _forms in Say All" -msgstr "Anuncia _formularis a Pronuncia-ho tot" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. -#: src/orca/orca-setup.ui:971 -msgid "Announce land_marks in Say All" -msgstr "Anuncia p_unts de referència a Pronuncia-ho tot" - -#: src/orca/orca-setup.ui:994 -msgid "Say All" -msgstr "Pronuncia-ho tot" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1013 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1047 -msgid "Vo_lume:" -msgstr "Vo_lum:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1095 -msgid "Pi_tch:" -msgstr "Veloci_tat:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1126 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Ràtio:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1152 -msgid "_Person:" -msgstr "_Persona:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1178 -msgid "_Language:" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1204 -msgid "Speech synthesi_zer:" -msgstr "Sintetit_zador de pronunciació:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1230 -msgid "Speech _system:" -msgstr "_Sistema de pronunciació:" - -#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. -#: src/orca/orca-setup.ui:1263 -msgid "_Voice type:" -msgstr "Tipus de _veu:" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. -#: src/orca/orca-setup.ui:1277 -msgid "_Capitalization style:" -msgstr "Estil de majús_cules:" - -#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. -#: src/orca/orca-setup.ui:1313 -msgid "Voice Type Settings" -msgstr "Paràmetres del tipus de veu" - -#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. -#: src/orca/orca-setup.ui:1358 -msgid "Speak multicase strings as wor_ds" -msgstr "" -"Pronuncia les cadenes AmbMajúsculesIMinúscules com a _paraules separades" - -#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. -#: src/orca/orca-setup.ui:1374 -msgid "Speak _numbers as digits" -msgstr "Pronuncia els _nombres com a dígits" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1399 -msgid "Global Voice Settings" -msgstr "Paràmetres de veu globals" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1420 -msgid "Voice" -msgstr "Veu" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1436 -msgid "_Enable speech" -msgstr "_Habilita la pronunciació" - -# "Verbós" ? (josep) -#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240 -msgid "Ver_bose" -msgstr "_Detallat" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262 -msgid "Verbosity" -msgstr "Nivell de detall" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1595 -msgid "_All" -msgstr "_Tot" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1617 -msgid "Punctuation Level" -msgstr "Nivell de puntuació" - -#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. -#: src/orca/orca-setup.ui:1658 -msgid "Only speak displayed text" -msgstr "Pronuncia únicament el text que es mostra" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1678 -msgid "Speak blank lines" -msgstr "Pronuncia les línies en blanc" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1694 -msgid "Speak _indentation and justification" -msgstr "Pronunc_ia el sagnat i la justificació" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1709 -msgid "Spea_k object mnemonics" -msgstr "Pronuncia els _mnemònics de l'objecte" - -#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7). -#: src/orca/orca-setup.ui:1725 -msgid "Speak child p_osition" -msgstr "Pronuncia la p_osició filla" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1741 -msgid "Speak tutorial messages" -msgstr "Pronuncia els missatges del programa d'aprenentatge" - -#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:1757 -msgid "_System messages are detailed" -msgstr "Els missatges de _sistema són detallats" - -#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). -#: src/orca/orca-setup.ui:1774 -msgid "S_peak colors as names" -msgstr "_Pronuncia els colors com a noms" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1791 -msgid "Announce block_quotes during navigation" -msgstr "Anuncia _cites en bloc durant la navegació" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1808 -msgid "Announce _lists during navigation" -msgstr "Anuncia ll_istes durant la navegació" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1825 -msgid "Announce _tables during navigation" -msgstr "Anuncia t_aules durant la navegació" - -#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled. -#: src/orca/orca-setup.ui:1842 -msgid "Speak _misspelled-word indicator" -msgstr "Pronuncia l'indicador de les paraules a_mb errors d'ortografia" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/orca-setup.ui:1859 -msgid "Announce _panels during navigation" -msgstr "Anuncia _quadres durant la navegació" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. -#: src/orca/orca-setup.ui:1876 -msgid "Announce land_marks during navigation" -msgstr "Anuncia p_unts de referència durant la navegació" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1893 -msgid "Announce _forms during navigation" -msgstr "Anuncia _formularis durant la navegació" - -#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. -#: src/orca/orca-setup.ui:1910 -msgid "Speak _description" -msgstr "Pronuncia la d_escripció" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1933 -msgid "Speak full row in sp_readsheets" -msgstr "Pronuncia la ĺínia completa als fu_lls de càlcul" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1950 -msgid "Speak full row in _document tables" -msgstr "Pronuncia la línia completa a taules _document" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1967 -msgid "Speak full row in _GUI tables" -msgstr "Pronuncia la línia completa a taules I_GU" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1990 -msgid "Spoken Context" -msgstr "Context parlat" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2026 -msgid "Speech" -msgstr "Parla" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2046 -msgid "Enable Braille _support" -msgstr "Habilita les funcion_s de Braille" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2089 -msgid "_Abbreviated role names" -msgstr "Noms de rol _abreujats" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2104 -msgid "Disable _end of line symbol" -msgstr "Inhabilita el símbol de _fi de línia" - -#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. -#: src/orca/orca-setup.ui:2128 -msgid "Contraction _Table:" -msgstr "_Taula de contraccions:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2159 -msgid "_Enable Contracted Braille" -msgstr "_Habilita el braille contret" - -#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. -#: src/orca/orca-setup.ui:2174 -msgid "Enable _word wrap" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2195 -msgid "Display Settings" -msgstr "Paràmetres de visualització" - -#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. -#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392 -#: src/orca/orca-setup.ui:3311 -msgctxt "braille dots" -msgid "_None" -msgstr "_Cap" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2362 -msgid "Selection Indicator" -msgstr "Indicador de la selecció" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2462 -msgid "Hyperlink Indicator" -msgstr "Indicador d'enllaç" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. -#: src/orca/orca-setup.ui:2491 -msgid "Enable flash _messages" -msgstr "Habilita els _missatges flash" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. -#: src/orca/orca-setup.ui:2514 -msgid "D_uration (secs):" -msgstr "" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:2548 -msgid "Messages are _persistent" -msgstr "Els missatges són _persistents" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:2565 -msgid "Messages are _detailed" -msgstr "Els missatges són _detallats" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. -#: src/orca/orca-setup.ui:2588 -msgid "Flash Message Settings" -msgstr "Configuracions dels missatges flash" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2625 -msgid "Braille" -msgstr "Braille" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2639 -msgid "Enable _key echo" -msgstr "Habilita l'eco de les _tecles" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2663 -msgid "Enable _alphabetic keys" -msgstr "Habilita les tecles _alfabètiques" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2678 -msgid "Enable n_umeric keys" -msgstr "Habilita les tecles _numèriques" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2693 -msgid "Enable _punctuation keys" -msgstr "Habilita les tecles de _puntuació" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2708 -msgid "Enable _space" -msgstr "Habilita l'e_spaiador" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2723 -msgid "Enable _modifier keys" -msgstr "Habilita el _modificador de tecles" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2738 -msgid "Enable _function keys" -msgstr "Habilita les tecles de _funcions" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2753 -msgid "Enable ac_tion keys" -msgstr "Habili_ta les tecles d'acció" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2768 -msgid "Enable _navigation keys" -msgstr "Habilita les tecles de _navegació" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2824 -msgid "Enable echo by _word" -msgstr "Habilita l'eco per _paraula" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2839 -msgid "Enable echo by _sentence" -msgstr "Habilita l'eco per _frase" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2861 -msgid "Echo" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2885 -msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" -msgstr "Tecles de _modificació del lector de pantalla:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2953 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Vinculacions de tecla" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3002 -msgid "Pronunciation Dictionary" -msgstr "Diccionari de pronunciació" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3020 -msgid "_New entry" -msgstr "Entrada _nova" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3035 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3063 -msgid "Pronunciation" -msgstr "Pronunciació" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3102 -msgid "_Speak all" -msgstr "_Pronuncia-ho tot" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3116 -msgid "Speak _none" -msgstr "Pronuncia el _nom" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3130 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reinicia" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3181 -msgid "Text attributes" -msgstr "Atributs del text" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3215 -msgid "Move to _bottom" -msgstr "Mou-te al _fons" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3230 -msgid "Move _down one" -msgstr "Mou-te una _avall" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3245 -msgid "Move _up one" -msgstr "Mou-te una a_munt" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3260 -msgid "Move to _top" -msgstr "Mou a _dalt de tot" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3281 -msgid "Adjust selected attribute" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3381 -msgid "Braille Indicator" -msgstr "Indicador de Braille" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3408 -msgid "Text Attributes" -msgstr "Atributs del text" - -#. Translators: this is a structure to assist in the generation of -#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha -#. bravo charlie'. -#. -#. It is a simple structure that consists of pairs of -#. -#. letter : word(s) -#. -#. where the letter and word(s) are separate by colons and each -#. pair is separated by commas. For example, we see: -#. -#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, -#. -#. And so on. The complete set should consist of all the letters from -#. the alphabet for your language paired with the common -#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. -#. -#. The Wikipedia entry -#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few -#. interesting tidbits about local conventions in the sections -#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". -#. -#: src/orca/phonnames.py:53 -msgid "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" -msgstr "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : índia, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" - -#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:61 -msgctxt "textattr" -msgid "background color" -msgstr "color de fons" - -#. Translators: this attribute specifies whether to make the background -#. color for each character the height of the highest font used on the -#. current line, or the height of the font used for the current character. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:70 -msgctxt "textattr" -msgid "background full height" -msgstr "alçària total del fons" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:77 -msgctxt "textattr" -msgid "background stipple" -msgstr "fons puntejat" - -#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. -#. Values are "none", "ltr" or "rtl". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:84 -msgctxt "textattr" -msgid "direction" -msgstr "direcció" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:91 -msgctxt "textattr" -msgid "editable" -msgstr "editable" - -#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:97 -msgctxt "textattr" -msgid "family name" -msgstr "nom de família" - -#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:104 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground color" -msgstr "color del primer pla" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:111 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground stipple" -msgstr "primer pla puntejat" - -#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font -#. used by the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:119 -msgctxt "textattr" -msgid "font effect" -msgstr "efectes del tipus de lletra" - -#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text -#. (in pixels). -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:126 -msgctxt "textattr" -msgid "indent" -msgstr "sagnat" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:132 -msgctxt "textattr" -msgid "mistake" -msgstr "errada" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:143 -msgctxt "textattr" -msgid "invisible" -msgstr "invisible" - -#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. -#. Values are "left", "right", "center" or "fill". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:150 -msgctxt "textattr" -msgid "justification" -msgstr "justificació" - -#. Translators: this attribute specifies the language that the text is -#. written in. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:157 -msgctxt "textattr" -msgid "language" -msgstr "idioma" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:163 -msgctxt "textattr" -msgid "left margin" -msgstr "marge esquerre" - -#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:170 -msgctxt "textattr" -msgid "line height" -msgstr "alçària de línia" - -#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated -#. with the entire paragraph and which controls the default formatting -#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of -#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", -#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:180 -msgctxt "textattr" -msgid "paragraph style" -msgstr "estil del paràgraf" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave above each newline-terminated line. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:187 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels above lines" -msgstr "píxels per sobre de les línies" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave below each newline-terminated line. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:194 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels below lines" -msgstr "píxels per sota de les línies" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line -#. (paragraph). -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:202 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels inside wrap" -msgstr "píxels dins les línies ajustades" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:208 -msgctxt "textattr" -msgid "right margin" -msgstr "marge dret" - -#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the -#. text characters are risen above the baseline. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:215 -msgctxt "textattr" -msgid "rise" -msgstr "aixecat" - -#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The -#. value is a string representation of a double. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:222 -msgctxt "textattr" -msgid "scale" -msgstr "escala" - -#. Translators: this attribute specifies the size of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:228 -msgctxt "textattr" -msgid "size" -msgstr "mida" - -#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. -#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", -#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", -#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:237 -msgctxt "textattr" -msgid "stretch" -msgstr "amplària" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though -#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are -#. "true" or "false". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:245 -msgctxt "textattr" -msgid "strike through" -msgstr "barrat" - -#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, -#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:252 -msgctxt "textattr" -msgid "style" -msgstr "estil" - -#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:259 -msgctxt "textattr" -msgid "text decoration" -msgstr "decoració del text" - -#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is -#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees -#. of rotation. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:268 -msgctxt "textattr" -msgid "text rotation" -msgstr "rotació del text" - -#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:275 -msgctxt "textattr" -msgid "text shadow" -msgstr "ombra del text" - -#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. -#. Values are "none", "single", "double" or "low". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:282 -msgctxt "textattr" -msgid "underline" -msgstr "subratllat" - -#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of -#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:289 -msgctxt "textattr" -msgid "variant" -msgstr "variant" - -#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property -#. has been applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:296 -msgctxt "textattr" -msgid "vertical align" -msgstr "alineació vertical" - -#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:303 -msgctxt "textattr" -msgid "weight" -msgstr "pes" - -#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. -#. Values are "none", "char" or "word". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:310 -msgctxt "textattr" -msgid "wrap mode" -msgstr "mode d'ajustament" - -#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. -#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", -#. "rl" and "tb". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:319 -msgctxt "textattr" -msgid "writing mode" -msgstr "mode d'escriptura" - -#. The following are the known values of some of these text attributes. -#. These values were found in the Atk documentation at: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added -#. to this table so they can be translated. -#. -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:335 -msgctxt "textattr" -msgid "true" -msgstr "cert" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:343 -msgctxt "textattr" -msgid "false" -msgstr "fals" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" -#. and "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:352 -msgctxt "textattr" -msgid "none" -msgstr "cap" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:359 -msgctxt "textattr" -msgid "engrave" -msgstr "gravat" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:366 -msgctxt "textattr" -msgid "emboss" -msgstr "relleu" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:373 -msgctxt "textattr" -msgid "outline" -msgstr "contorn" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:380 -msgctxt "textattr" -msgid "overline" -msgstr "línia de sobre" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:387 -msgctxt "textattr" -msgid "line through" -msgstr "barrat" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:394 -msgctxt "textattr" -msgid "blink" -msgstr "parpelleig" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-shadow". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:401 -msgctxt "textattr" -msgid "black" -msgstr "negre" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:408 -msgctxt "textattr" -msgid "single" -msgstr "únic" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:415 -msgctxt "textattr" -msgid "double" -msgstr "doble" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:422 -msgctxt "textattr" -msgid "low" -msgstr "baix" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:429 -msgctxt "textattr" -msgid "char" -msgstr "caràcter" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:436 -msgctxt "textattr" -msgid "word" -msgstr "paraula" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, -#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in -#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:446 -msgctxt "textattr" -msgid "word char" -msgstr "caràcter de paraula" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:453 -msgctxt "textattr" -msgid "ltr" -msgstr "d'esquerra a dreta" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:460 -msgctxt "textattr" -msgid "rtl" -msgstr "de dreta a esquerra" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:467 -msgctxt "textattr" -msgid "left" -msgstr "esquerra" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:474 -msgctxt "textattr" -msgid "right" -msgstr "dreta" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:481 -msgctxt "textattr" -msgid "center" -msgstr "centre" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has -#. be explicitly set, they report a justification of "start". -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:487 -msgctxt "textattr" -msgid "no justification" -msgstr "sense justificació" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:494 -msgctxt "textattr" -msgid "fill" -msgstr "omple" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:501 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra condensed" -msgstr "ultra condensada" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:508 -msgctxt "textattr" -msgid "extra condensed" -msgstr "extra condensada" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:515 -msgctxt "textattr" -msgid "condensed" -msgstr "condensada" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:522 -msgctxt "textattr" -msgid "semi condensed" -msgstr "semi condensada" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch" and "variant". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:529 -msgctxt "textattr" -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:536 -msgctxt "textattr" -msgid "semi expanded" -msgstr "semi expandida" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:543 -msgctxt "textattr" -msgid "expanded" -msgstr "expandida" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:550 -msgctxt "textattr" -msgid "extra expanded" -msgstr "extra expandida" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:557 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra expanded" -msgstr "ultra expandida" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "variant". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:564 -msgctxt "textattr" -msgid "small caps" -msgstr "versaletes" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:571 -msgctxt "textattr" -msgid "oblique" -msgstr "obliqua" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:578 -msgctxt "textattr" -msgid "italic" -msgstr "cursiva" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:585 -msgctxt "textattr" -msgid "Default" -msgstr "Predeterminat" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:592 -msgctxt "textattr" -msgid "Text body" -msgstr "Cos del text" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:599 -msgctxt "textattr" -msgid "Heading" -msgstr "Encapçalament" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:607 -msgctxt "textattr" -msgid "baseline" -msgstr "línia base" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:614 -msgctxt "textattr" -msgid "sub" -msgstr "sub" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:621 -msgctxt "textattr" -msgid "super" -msgstr "súper" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:628 -msgctxt "textattr" -msgid "top" -msgstr "dalt" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:635 -msgctxt "textattr" -msgid "text-top" -msgstr "text a dalt" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:642 -msgctxt "textattr" -msgid "middle" -msgstr "mig" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:649 -msgctxt "textattr" -msgid "bottom" -msgstr "a baix" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:656 -msgctxt "textattr" -msgid "text-bottom" -msgstr "text a baix" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:664 -msgctxt "textattr" -msgid "inherit" -msgstr "heretat" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:671 -msgctxt "textattr" -msgid "lr-tb" -msgstr "d'esquerra a dreta, de dalt a baix" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:678 -msgctxt "textattr" -msgid "rl-tb" -msgstr "de dreta a esquerra, de dalt a baix" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:685 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-rl" -msgstr "de dalt a baix, de dreta a esquerra" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:692 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-lr" -msgstr "de dalt a baix, d'esquerra a dreta" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:699 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-rl" -msgstr "de baix a dalt, de dreta a esquerra" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:706 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-lr" -msgstr "de baix a dalt, d'esquerra a dreta" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:713 -msgctxt "textattr" -msgid "lr" -msgstr "d'esquerra a dreta" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:720 -msgctxt "textattr" -msgid "rl" -msgstr "de dreta a esquerra" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:727 -msgctxt "textattr" -msgid "tb" -msgstr "de dalt a baix" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:732 -msgctxt "textattr" -msgid "solid" -msgstr "sòlid" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not -#. spelled correctly. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744 -msgctxt "textattr" -msgid "spelling" -msgstr "verificació ortogràfica" - -#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:166 -msgid "Press space to toggle." -msgstr "Premeu la barra espaiadora per commutar." - -#. Translators: this is a tip for the user on how to interact -#. with a combobox. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:193 -msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." -msgstr "" -"Premeu la barra espaiadora per expandir i utilitzeu les tecles de cap amunt " -"i cap avall per seleccionar un element." - -#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or -#. dialog window, inform user of how to refocus these. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:221 -msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." -msgstr "Premeu Alternativa+F6 per donar el focus a les finestres filles." - -#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a -#. layered pane. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:283 -msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." -msgstr "" -"Per moure's a elements, utilitzeu les tecles de cursor, o utilitzeu la busca " -"automàtica en escriure." - -#. Translators: this is the tutorial string for when first landing -#. on the desktop, describing how to access the system menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:289 -msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." -msgstr "" -"Per accedir als menús del sistema premeu la combinació de tecles " -"alternativa+F1." - -#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:323 -msgid "Use up and down to select an item." -msgstr "" -"Utilitzeu les tecles de cap amunt i cap avall per seleccionar un element." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to collapse the node. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:353 src/orca/tutorialgenerator.py:532 -msgid "To collapse, press shift plus left." -msgstr "Per reduir, premeu majúscula i esquerra." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to expand the node. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:359 src/orca/tutorialgenerator.py:538 -msgid "To expand, press shift plus right." -msgstr "Per expandir, premeu majúscula i dreta." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item -#: src/orca/tutorialgenerator.py:390 -msgid "To activate press return." -msgstr "Per activar-lo premeu la tecla de retorn." - -#. Translators: This is the tutorial string for when landing -#. on text fields. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:420 -msgid "Type in text." -msgstr "Escriviu text." - -#. Translators: this is the tutorial string for landing -#. on a page tab, we are informing the -#. user how to navigate these. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:448 -msgid "Use left and right to view other tabs." -msgstr "Utilitzeu les tecles dreta i esquerra per veure altres pestanyes." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:473 -msgid "To activate press space." -msgstr "Per activar-lo premeu la barra espaiadora." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a spin button. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:501 -msgid "" -"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." -msgstr "" -"Utilitzeu les tecles de cap amunt o cap avall per seleccionar un valor. O " -"teclegeu el valor numèric desitjat." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:644 -msgid "Use arrow keys to change." -msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor per canviar." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:669 -msgid "" -"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " -"down arrow." -msgstr "" -"Per navegar, premeu les tecles de fletxa cap a l'esquerra i cap a la dreta. " -"Per moure-vos a través dels elements premeu les tecles de cap amunt o cap " -"avall." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to -#. navigate into sub menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:674 -msgid "To enter sub menu, press right arrow." -msgstr "Per entrar a un submenú, premeu la tecla de fletxa cap a la dreta." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a slider. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:709 -msgid "" -"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " -"minimum press home, and for maximum press end." -msgstr "" -"Per retrocedir premeu la tecla cap a l'esquerra, per avançar premeu la tecla " -"cap a la dreta. Per anar a l'inici premeu la tecla d'inici i per anar al " -"final premeu la tecla de final." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po 2023-10-02 10:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,271 +0,0 @@ -# -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Traducció al català del gnome-characters -# -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-characters\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 16:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 18:15+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/character_dialog.ui:63 -msgid "_Copy Character" -msgstr "" - -#: data/character_dialog.ui:84 -msgid "Unicode" -msgstr "" - -#: data/character_dialog.ui:98 -msgid "_See Also" -msgstr "" - -#: data/character_dialog.ui:125 -msgid "See Also" -msgstr "Vegeu també" - -#: data/sidebar.ui:12 -msgid "Recently Used" -msgstr "Utilitzats recentment" - -#: data/sidebar.ui:21 -msgid "Emojis" -msgstr "Emojis" - -#: data/sidebar.ui:35 -msgid "Smileys & Emotion" -msgstr "" - -#: data/sidebar.ui:43 -msgid "People & Body" -msgstr "" - -#: data/sidebar.ui:51 -msgid "Animals & Nature" -msgstr "Animals i natura" - -#: data/sidebar.ui:59 -msgid "Food & Drink" -msgstr "Menjar i beure" - -#: data/sidebar.ui:67 -msgid "Travel & Places" -msgstr "Viatges i llocs" - -#: data/sidebar.ui:75 -msgid "Activities" -msgstr "Activitats" - -#: data/sidebar.ui:83 -msgid "Objects" -msgstr "Objectes" - -#: data/sidebar.ui:91 -msgid "Symbols" -msgstr "Símbols" - -#: data/sidebar.ui:99 -msgid "Flags" -msgstr "Banderes" - -#: data/sidebar.ui:108 -msgid "Letters & Symbols" -msgstr "Lletres i símbols" - -#: data/sidebar.ui:122 -msgid "Punctuation" -msgstr "Puntuació" - -#: data/sidebar.ui:130 -msgid "Arrows" -msgstr "Fletxes" - -#: data/sidebar.ui:138 -msgid "Bullets" -msgstr "Pics" - -#: data/sidebar.ui:146 -msgid "Pictures" -msgstr "Imatges" - -#: data/sidebar.ui:154 -msgid "Currencies" -msgstr "Monedes" - -#: data/sidebar.ui:162 -msgid "Math" -msgstr "Matemàtiques" - -#: data/sidebar.ui:170 -msgid "Letters" -msgstr "Lletres" - -#: data/shortcuts.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "" - -#: data/shortcuts.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open Main Menu" -msgstr "" - -#: data/shortcuts.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "" - -#: data/shortcuts.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: data/shortcuts.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: data/window.ui:6 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: data/window.ui:10 -msgid "_About Characters" -msgstr "" - -#: data/window.ui:24 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 -#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:165 -msgid "Characters" -msgstr "Caràcters" - -#: data/window.ui:32 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: data/window.ui:39 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: data/window.ui:49 -msgid "Search characters" -msgstr "" - -#: data/window.ui:89 -msgid "No Recent Characters" -msgstr "" - -#: data/window.ui:90 -msgid "Characters will appear here if you use them" -msgstr "" - -#: data/window.ui:117 -msgid "No Results" -msgstr "" - -#: data/window.ui:118 -msgid "Try a different search" -msgstr "" - -#: data/window.ui:139 -msgid "Loading…" -msgstr "S'està carregant..." - -#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5 -msgid "Character map application" -msgstr "Aplicació per mostrar caràcters" - -#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"Characters is a simple utility application to find and insert unusual " -"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for " -"by searching for keywords." -msgstr "" -"Caràcters és una aplicació per buscar i inserir caràcters inusuals. Vos " -"permet trobar ràpidament els caràcters que esteu cercant usant paraules clau." - -#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, " -"etc." -msgstr "" -"També podeu navegar els caràcters per categories, com ara puntuació, " -"imatges, etc." - -#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5 -msgid "Utility application to find and insert unusual characters" -msgstr "Una aplicació per buscar i inserir caràcters inusuals" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:13 -msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8 -msgid "Maximum recent characters" -msgstr "Màxim de caràcters recents" - -#: src/characterDialog.js:100 src/searchProvider.js:89 -msgid "Unknown character name" -msgstr "Nom de caràcter desconegut" - -#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font -#: src/characterDialog.js:125 -#, javascript-format -msgid "%s is not included in %s" -msgstr "%s no està inclòs a %s" - -#: src/characterDialog.js:156 -msgid "Character copied to clipboard" -msgstr "El caràcter s'ha copiat al porta-retalls" - -#: src/charactersView.js:156 -msgid "Unassigned" -msgstr "No assignat" - -#: src/searchProvider.js:98 -#, javascript-format -msgid "U+%s" -msgstr "" - -#: src/searchProvider.js:119 -msgid "Character copied" -msgstr "" - -#: src/searchProvider.js:120 -msgid "Character was copied successfully" -msgstr "" - -#: src/sidebarRow.js:72 -#, javascript-format -msgid "%s Sidebar Row" -msgstr "" - -#: src/window.js:144 -msgid "Search Result" -msgstr "Resultat de la busca" - -#: src/window.js:167 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line. -#: src/window.js:177 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/polari.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/polari.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/polari.po 2023-10-02 10:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/polari.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1012 +0,0 @@ -# Catalan translation for polari. -# Copyright (C) 2014 polari's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the polari package. -# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2014. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014. -# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu<, 2015. -# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2017. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: polari master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=polari&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 18:18+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: català; valencià <info@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:13 -#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:45 -#: src/application.js:817 src/roomStack.js:279 -msgid "Polari" -msgstr "Polari" - -#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:14 -msgid "Talk to people on IRC" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate " -"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which " -"allows you to focus on your conversations." -msgstr "" -"Un client d'IRC (Internet Relay Chat) senzill dissenyat per integrar-se " -"sense problemes amb el GNOME. Inclou una interfície bonica i senzilla que " -"vos permet centrar-vos en les vostres converses." - -#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:21 -msgid "" -"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have " -"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never " -"miss an important message." -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:53 -msgid "Florian Müllner" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 -msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME" -msgstr "Un client d'IRC per al GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15 -msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;" -msgstr "IRC;Internet;Relé;Xat;" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:13 -msgid "Saved channel list" -msgstr "Llista de canals guardats" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:14 -msgid "List of channels to restore on startup" -msgstr "Llista de canals que s'han de restaurar en iniciar-se" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:18 data/resources/main-window.ui:22 -msgid "Run in Background" -msgstr "Executa en segon pla" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:19 -msgid "Keep running in background when closed." -msgstr "Mantén-lo en execució en segon pla quan es tanque." - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:23 -msgid "Window size" -msgstr "Mida de la finestra" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:24 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Mida de la finestra (amplària i alçària)." - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:28 -msgid "Window maximized" -msgstr "Finestra maximitzada" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:29 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Estat de maximització de la finestra" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:33 -msgid "Last active channel" -msgstr "Darrer canal actiu" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34 -msgid "Last active (selected) channel" -msgstr "Darrer canal (seleccionat) actiu" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:41 -msgid "Identify botname" -msgstr "Nom del robot «Identify»" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:42 -msgid "Nickname of the bot to identify with" -msgstr "Àlies del robot per identificar-se amb ell" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:46 -msgid "Identify command" -msgstr "Orde «Identify»" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:47 -msgid "Command used to identify with bot" -msgstr "Orde usada per identificar-se amb el robot" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:51 -msgid "Identify username" -msgstr "Nom d'usuari «Identify»" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:52 -msgid "Username to use in identify command" -msgstr "Nom d'usuari a usar per l'orde identifica" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:56 -msgid "Identify username supported" -msgstr "Nom d'usuari «Identify» admés" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:57 -msgid "" -"Whether the identify command is known to support the username parameter" -msgstr "Si es coneix si l'orde «Identify» admet el paràmetre de nom d'usuari" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:63 -msgid "List of muted usernames" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:64 -msgid "" -"A list of usernames for whose private messages not to show notifications" -msgstr "" - -#: data/resources/connection-details.ui:20 -msgid "_Server Address" -msgstr "Adreça del _servidor" - -#: data/resources/connection-details.ui:26 -msgid "Net_work Name" -msgstr "Nom de la _xarxa" - -#: data/resources/connection-details.ui:32 -msgid "Use secure c_onnection" -msgstr "Usa la c_onnexió segura" - -#: data/resources/connection-details.ui:43 -msgid "_Nickname" -msgstr "_Sobrenom" - -#: data/resources/connection-details.ui:49 -msgid "_Real Name" -msgstr "_Nom real" - -#: data/resources/connection-properties.ui:33 data/resources/entry-area.ui:104 -#: data/resources/join-room-dialog.ui:41 data/resources/join-room-dialog.ui:143 -#: src/initialSetup.js:92 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: data/resources/connection-properties.ui:41 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#: data/resources/entry-area.ui:44 -msgid "Change nickname" -msgstr "Canvia el sobrenom" - -#: data/resources/entry-area.ui:113 -msgid "_Paste" -msgstr "_Enganxa" - -#: data/resources/help-overlay.ui:19 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: data/resources/help-overlay.ui:22 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Join Room" -msgstr "Entra a una sala" - -#: data/resources/help-overlay.ui:28 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Leave Room" -msgstr "Ix d'una sala" - -#: data/resources/help-overlay.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Userlist" -msgstr "Mostra la llista d'usuaris" - -#: data/resources/help-overlay.ui:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Emoji Picker" -msgstr "Mostra el selector d'emojis" - -#: data/resources/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Help" -msgstr "" - -#: data/resources/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open Menu" -msgstr "" - -#: data/resources/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Ix" - -#: data/resources/help-overlay.ui:64 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: data/resources/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" - -#: data/resources/help-overlay.ui:75 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next Room" -msgstr "Sala següent" - -#: data/resources/help-overlay.ui:81 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous Room" -msgstr "Sala prèvia" - -#: data/resources/help-overlay.ui:87 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next Room with Unread Messages" -msgstr "Sala següent amb missatges sense llegir" - -#: data/resources/help-overlay.ui:93 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous Room with Unread Messages" -msgstr "Sala prèvia amb missatges sense llegir" - -#: data/resources/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "First Room" -msgstr "Primera sala" - -#: data/resources/help-overlay.ui:105 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Last Room" -msgstr "Última sala" - -#: data/resources/help-overlay.ui:111 -msgctxt "shortcut window" -msgid "First – Ninth Room" -msgstr "Primera-novena sala" - -#: data/resources/initial-setup-window.ui:16 -msgid "Polari Setup" -msgstr "Configuració de Polari" - -#: data/resources/initial-setup-window.ui:43 -msgid "Not connected" -msgstr "No connectat" - -#: data/resources/initial-setup-window.ui:44 -msgid "Please connect to the internet to continue the setup." -msgstr "Connecteu-vos a Internet per continuar la configuració." - -#: data/resources/initial-setup-window.ui:54 -#: data/resources/initial-setup-window.ui:82 -msgid "Welcome to Polari" -msgstr "Benvingut a Polari" - -#: data/resources/initial-setup-window.ui:55 -msgid "" -"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started." -msgstr "" -"Polari és una manera fàcil de xatejar utilitzant IRC. Seleccioneu una xarxa " -"per començar." - -#: data/resources/initial-setup-window.ui:83 -msgid "" -"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms " -"later, by clicking the + button." -msgstr "" -"Seleccioneu sales on voleu connectar-vos. Podeu afegir més xarxes i sales " -"després, clicant el botó +." - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:32 -msgid "Join Chat Room" -msgstr "Entra a la sala de xat" - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:49 -msgid "_Join" -msgstr "_Entra" - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:70 -msgid "C_onnection" -msgstr "C_onnexió" - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:107 -msgid "_Add Network" -msgstr "_Afig una xarxa" - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:133 -msgid "Add Network" -msgstr "Afig la xarxa" - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:194 -msgid "_Custom Network" -msgstr "Xarxa _personalitzada" - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:211 -msgid "Custom Network" -msgstr "" - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:221 -msgid "_Add" -msgstr "_Afig" - -#: data/resources/main-window.ui:28 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: data/resources/main-window.ui:32 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: data/resources/main-window.ui:36 -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: data/resources/main-window.ui:40 src/application.js:92 -msgid "Quit" -msgstr "Ix" - -#: data/resources/main-window.ui:74 -msgid "Add Rooms and Networks" -msgstr "" - -#: data/resources/main-window.ui:79 -msgid "Add rooms and networks" -msgstr "Afig sales i xarxes" - -#: data/resources/main-window.ui:90 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: data/resources/main-window.ui:210 -msgid "Show Connected Users" -msgstr "" - -#: data/resources/main-window.ui:224 -msgid "Go online to chat and receive messages." -msgstr "" - -#: data/resources/nick-popover.ui:24 -msgid "Change nickname:" -msgstr "Canvia el sobrenom:" - -#: data/resources/nick-popover.ui:34 -msgid "_Change" -msgstr "_Canvia" - -#: data/resources/room-list-header.ui:150 -msgid "Connect" -msgstr "Connecta" - -#: data/resources/room-list-header.ui:155 -msgid "Reconnect" -msgstr "Reconnecta" - -#: data/resources/room-list-header.ui:160 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: data/resources/room-list-header.ui:165 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" - -#: data/resources/room-list-header.ui:170 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: data/resources/server-room-list.ui:50 -msgid "Enter room name to add" -msgstr "Entreu el nom de la sala on afegir-vos" - -#: data/resources/user-details.ui:33 -msgid "Loading details" -msgstr "S'estan carregant els detalls" - -#: data/resources/user-details.ui:62 -msgid "Last Activity:" -msgstr "Darrera activitat:" - -#: data/resources/user-details.ui:153 -msgid "Will notify if user appears online." -msgstr "Vos notificarà si l'usuari apareix en línia." - -#: data/resources/user-details.ui:175 -msgid "Start Conversation" -msgstr "Comença una conversació" - -#: src/application.js:78 -msgid "Start Telepathy client" -msgstr "Inicia el client Telepathy" - -#: src/application.js:83 -msgid "Start in debug mode" -msgstr "" - -#: src/application.js:86 -msgid "Allow running alongside another instance" -msgstr "" - -#: src/application.js:89 -msgid "Print version and exit" -msgstr "Imprimeix la versió i ix" - -#: src/application.js:502 src/utils.js:274 -msgid "Failed to open link" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç" - -#: src/application.js:765 -#, javascript-format -msgid "%s removed." -msgstr "s'ha eliminat %s." - -#: src/application.js:766 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: src/application.js:850 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n" -"Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#: src/chatView.js:202 -msgid "New Messages" -msgstr "Missatges nous" - -#: src/chatView.js:813 -msgid "Open Link" -msgstr "Obri l'enllaç" - -#: src/chatView.js:815 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç" - -#: src/chatView.js:1014 -#, javascript-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s ara se'l coneix com %s" - -#: src/chatView.js:1019 -#, javascript-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s s'ha desconnectat" - -#: src/chatView.js:1028 -#, javascript-format -msgid "%s has been kicked by %s" -msgstr "%s ha estat expulsat per %s" - -#: src/chatView.js:1029 -#, javascript-format -msgid "%s has been kicked" -msgstr "S'ha expulsat a %s" - -#: src/chatView.js:1036 -#, javascript-format -msgid "%s has been banned by %s" -msgstr "%s ha estat bandejat per %s" - -#: src/chatView.js:1037 -#, javascript-format -msgid "%s has been banned" -msgstr "S'ha bandejat a %s" - -#: src/chatView.js:1042 -#, javascript-format -msgid "%s joined" -msgstr "%s s'ha unit" - -#: src/chatView.js:1047 -#, javascript-format -msgid "%s left" -msgstr "%s ha eixit" - -#: src/chatView.js:1144 -#, javascript-format -msgid "%d user joined" -msgid_plural "%d users joined" -msgstr[0] "s'ha unit %d usuari" -msgstr[1] "s'han unit %d usuaris" - -#: src/chatView.js:1151 -#, javascript-format -msgid "%d user left" -msgid_plural "%d users left" -msgstr[0] "ha eixit %d usuari" -msgstr[1] "han eixit %d usuaris" - -#. today -#. Translators: Time in 24h format -#: src/chatView.js:1223 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. yesterday -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: src/chatView.js:1228 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "Ahir, %H∶%M" - -#. this week -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: src/chatView.js:1233 -#, no-c-format -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A, %H∶%M" - -#. this year -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" -#: src/chatView.js:1239 -#, no-c-format -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%d de %B, %H∶%M" - -#. before this year -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: src/chatView.js:1245 -#, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M" - -#. eslint-disable-next-line no-lonely-if -#. today -#. Translators: Time in 12h format -#: src/chatView.js:1251 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. yesterday -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1256 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "Ahir, %l∶%M %p" - -#. this week -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1261 -#, no-c-format -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A, %l∶%M %p" - -#. this year -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1267 -#, no-c-format -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%d de %B, %l∶%M %p" - -#. before this year -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1273 -#, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p" - -#: src/connections.js:68 -msgid "Already added" -msgstr "Ja s'ha afegit" - -#: src/connections.js:126 -msgid "No results." -msgstr "" - -#: src/connections.js:524 -#, javascript-format -msgid "“%s” Properties" -msgstr "Propietats de «%s»" - -#: src/connections.js:565 -msgid "" -"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address " -"field is correct." -msgstr "" -"El Polari s'ha desconnectat a causa d'un error de xarxa. Verifiqueu si el " -"camp de l'adreça és correcte." - -#: src/entryArea.js:384 -#, javascript-format -msgid "Paste %s line of text to public paste service?" -msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?" -msgstr[0] "Voleu enganxar %s línia de text al servei públic d'enganxament?" -msgstr[1] "Voleu enganxar %s línies de text al servei públic d'enganxament?" - -#: src/entryArea.js:389 -#, javascript-format -msgid "Uploading %s line of text to public paste service…" -msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…" -msgstr[0] "" -"S'està carregant %s línia de text a un servei públic d'enganxament…" -msgstr[1] "" -"S'estan carregant %s línies de text a un servei públic d'enganxament…" - -#: src/entryArea.js:396 -msgid "Upload image to public paste service?" -msgstr "Voleu carregar la imatge al servei públic d'enganxament?" - -#: src/entryArea.js:397 -msgid "Uploading image to public paste service…" -msgstr "S'està carregant la imatge a un servei públic d'enganxament…" - -#. Translators: %s is a filename -#: src/entryArea.js:414 -#, javascript-format -msgid "Upload “%s” to public paste service?" -msgstr "Voleu carregar «%s» al servei públic d'enganxament?" - -#. Translators: %s is a filename -#: src/entryArea.js:416 -#, javascript-format -msgid "Uploading “%s” to public paste service…" -msgstr "S'està carregant «%s» a un servei públic d'enganxament…" - -#. translators: %s is a nick, #%s a channel -#: src/entryArea.js:425 -#, javascript-format -msgid "%s in #%s" -msgstr "%s a #%s" - -#: src/entryArea.js:427 -#, javascript-format -msgid "Paste from %s" -msgstr "Enganxa de %s" - -#: src/initialSetup.js:92 -msgid "_Back" -msgstr "_Enrere" - -#: src/initialSetup.js:93 -msgid "_Done" -msgstr "_Fet" - -#: src/initialSetup.js:93 -msgid "_Next" -msgstr "_Següent" - -#. commands that would be nice to support: -#. -#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"), -#. LIST: N_("/LIST [<channel>] — lists stats on <channel>, or all channels on the server"), -#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> — ", -#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> — sends notice to <nick|channel>"), -#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"), -#. -#. -#: src/ircParser.js:37 -msgid "" -"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one" -msgstr "/CLOSE [<canal>] [<motiu>] - tanca el <canal>, per defecte l'actual" - -#: src/ircParser.js:38 -msgid "" -"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available " -"commands" -msgstr "" -"/HELP [<orde>] - mostra l'ajuda per l'<orde> o la llista d'ordes disponibles" - -#: src/ircParser.js:39 -msgid "" -"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one" -msgstr "" -"/INVITE <sobrenom> [<canal>] - convida <sobrenom> al <canal> o al canal " -"actual" - -#: src/ircParser.js:40 -msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>" -msgstr "/JOIN <canal> - uneix-te al <canal>" - -#: src/ircParser.js:41 -msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel" -msgstr "/KICK <sobrenom> - expulsa <sobrenom> del canal actual" - -#: src/ircParser.js:42 -msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel" -msgstr "/ME <acció> - envia l'<acció> al canal actual" - -#: src/ircParser.js:43 -msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>" -msgstr "" -"/MSG <sobrenom> [<missatge>] - envia una missatge privat a <sobrenom>" - -#: src/ircParser.js:44 -msgid "/NAMES — lists users on the current channel" -msgstr "/NAMES - llista els usuaris del canal actual" - -#: src/ircParser.js:45 -msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>" -msgstr "/NICK <sobrenom> - estableix el vostre sobrenom a <sobrenom>" - -#: src/ircParser.js:46 -msgid "" -"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one" -msgstr "/PART [<canal>] [<motiu>] - deixa el <canal>, per defecte l'actual" - -#: src/ircParser.js:47 -msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>" -msgstr "/QUERY <sobrenom> - obri una conversa privada amb <sobrenom>" - -#: src/ircParser.js:48 -msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server" -msgstr "/QUIT [<motiu>] - finalitza la connexió amb el servidor actual" - -#: src/ircParser.js:49 -msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact" -msgstr "/SAY <text> - envia el <text> a la sala/contacte actual" - -#: src/ircParser.js:50 -msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one" -msgstr "/TOPIC <tema> - estableix el tema a <tema> o mostra l'actual" - -#: src/ircParser.js:51 -msgid "/WHOIS <nick> — requests information on <nick>" -msgstr "" - -#: src/ircParser.js:54 -msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands" -msgstr "" -"Es desconeix l'orde - teclegeu /HELP per obtindre la llista d'ordes " -"disponibles" - -#: src/ircParser.js:107 -msgid "Known commands:" -msgstr "Ordes conegudes:" - -#: src/ircParser.js:278 -msgid "No topic set" -msgstr "No s'ha definit cap tema" - -#: src/ircParser.js:315 -#, javascript-format -msgid "User: %s - Last activity: %s" -msgstr "" - -#: src/ircParser.js:368 -#, javascript-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Forma d'ús: %s" - -#: src/mainWindow.js:291 -#, javascript-format -msgid "%d user" -msgid_plural "%d users" -msgstr[0] "%d usuari" -msgstr[1] "%d usuaris" - -#: src/roomList.js:267 -msgid "Leave chatroom" -msgstr "Deixa la sala" - -#: src/roomList.js:267 -msgid "End conversation" -msgstr "Finalitza la conversació" - -#: src/roomList.js:289 -msgid "Unmute" -msgstr "" - -#: src/roomList.js:293 -msgid "Mute" -msgstr "" - -#: src/roomList.js:458 -#, javascript-format -msgid "Network %s has an error" -msgstr "La xarxa %s té un error" - -#. Translators: This is an account name followed by a -#. server address, e.g. "Libera (irc.libera.chat)" -#: src/roomList.js:515 -#, javascript-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/roomList.js:523 -msgid "Connection Problem" -msgstr "Problema de connexió" - -#: src/roomList.js:540 -msgid "Connected" -msgstr "Connectat" - -#: src/roomList.js:542 -msgid "Connecting…" -msgstr "S'està connectant..." - -#: src/roomList.js:544 src/userList.js:391 -msgid "Offline" -msgstr "Fora de línia" - -#: src/roomList.js:546 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: src/roomList.js:565 -#, javascript-format -msgid "Could not connect to %s in a safe way." -msgstr "No s'ha pogut connectar a %s d'una manera segura." - -#: src/roomList.js:568 -#, javascript-format -msgid "%s requires a password." -msgstr "%s requereix una contrasenya." - -#: src/roomList.js:574 -#, javascript-format -msgid "Could not connect to %s. The server is busy." -msgstr "No s'ha pogut connectar a %s. El servidor està ocupat." - -#: src/roomList.js:577 -#, javascript-format -msgid "Could not connect to %s." -msgstr "No s'ha pogut connectar a %s." - -#: src/roomStack.js:180 -msgid "Should the password be saved?" -msgstr "Si s'hauria de guardar la contrasenya." - -#: src/roomStack.js:182 src/telepathyClient.js:689 -#, javascript-format -msgid "" -"Identification will happen automatically the next time you connect to %s" -msgstr "" -"La identificació es produirà automàticament la propera vegada que vos " -"connecteu a %s" - -#: src/roomStack.js:190 -msgid "_Save Password" -msgstr "Al_ça la Contrasenya" - -#: src/roomStack.js:219 -msgid "Failed to join the room" -msgstr "" - -#: src/roomStack.js:223 -msgid "_Retry" -msgstr "" - -#: src/roomStack.js:246 -msgid "The room is full." -msgstr "" - -#: src/roomStack.js:249 -msgid "You have been banned from the room." -msgstr "" - -#: src/roomStack.js:252 -msgid "The room is invite-only." -msgstr "" - -#: src/roomStack.js:255 -msgid "You have been kicked from the room." -msgstr "" - -#: src/roomStack.js:258 -msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later." -msgstr "" - -#: src/roomStack.js:280 -msgid "Join a room using the + button." -msgstr "Uniu-vos a una sala usant el botó +." - -#: src/telepathyClient.js:494 -msgid "Good Bye" -msgstr "Adéu" - -#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g. -#. "Save NickServ password for Libera" -#: src/telepathyClient.js:687 -#, javascript-format -msgid "Save %s password for %s?" -msgstr "Voleu guardar la contrasenya %s per a %s?" - -#: src/telepathyClient.js:692 -msgid "Save" -msgstr "Guarda" - -#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly -#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name" -#: src/telepathyClient.js:728 -#, javascript-format -msgid "%s in %s" -msgstr "" - -#: src/userList.js:387 -msgid "Available in another room." -msgstr "Disponible en una altra sala." - -#: src/userList.js:389 -msgid "Online" -msgstr "En línia" - -#: src/userList.js:557 -msgid "No Results" -msgstr "" - -#: src/userTracker.js:376 -msgid "User is online" -msgstr "L'usuari és en línia" - -#: src/userTracker.js:377 -#, javascript-format -msgid "User %s is now online." -msgstr "L'usuari %s és en línia." - -#: src/utils.js:136 -#, javascript-format -msgid "Polari server password for %s" -msgstr "Contrasenya del servidor Polari per a %s" - -#: src/utils.js:146 -#, javascript-format -msgid "Polari NickServ password for %s" -msgstr "Contrasenya del NickServ Polari per a %s" - -#: src/utils.js:413 -msgid "Now" -msgstr "" - -#: src/utils.js:416 -msgid "Unavailable" -msgstr "" - -#: src/utils.js:420 -#, javascript-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "Fa %d segon" -msgstr[1] "Fa %d segons" - -#: src/utils.js:427 -#, javascript-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Fa %d minut" -msgstr[1] "Fa %d minuts" - -#: src/utils.js:434 -#, javascript-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Fa %d hora" -msgstr[1] "Fa %d hores" - -#: src/utils.js:441 -#, javascript-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Fa %d dia" -msgstr[1] "Fa %d dies" - -#: src/utils.js:448 -#, javascript-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Fa %d setmana" -msgstr[1] "Fa %d setmanes" - -#: src/utils.js:454 -#, javascript-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Fa %d mes" -msgstr[1] "Fa %d mesos" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/remmina.po 2023-10-02 10:31:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/remmina.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4744 +0,0 @@ -# Catalan translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the remmina package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: remmina\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-13 02:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-07 21:44+0000\n" -"Last-Translator: Martirj <marti.reig@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:309 ../src/remmina_sftp_plugin.c:353 -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1699 ../src/remmina_protocol_widget.c:1718 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1137 ../src/remmina_file_editor.c:1260 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1394 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 -#: ../plugins/www/www_plugin.c:909 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:7 ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:4 -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:4 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#. Validation data -#. "<min>;<max>;" -#. Validation method -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:310 ../src/remmina_sftp_plugin.c:355 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1138 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1395 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1506 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 -msgid "SSH identity file" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:311 ../src/remmina_file_editor.c:1139 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1396 -msgid "SSH agent" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:312 ../src/remmina_file_editor.c:1140 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1397 -msgid "Public key (automatic)" -msgstr "Clau pública (automàtic)" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:313 ../src/remmina_file_editor.c:1141 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1398 -msgid "Kerberos (GSSAPI)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:322 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostra els fitxers ocults" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:324 -msgid "Overwrite all files" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:326 -msgid "Resume all file transfers" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:327 ../src/remmina_protocol_widget.c:283 -msgid "Connect via SSH from a new terminal" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:352 ../src/remmina_message_panel.c:329 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1254 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1504 -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2079 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2091 ../plugins/www/www_plugin.c:908 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:4 -msgid "Username" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:354 ../src/remmina_file_editor.c:1245 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1503 -msgid "Authentication type" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:356 ../src/remmina_file_editor.c:1278 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1510 -msgid "Password to unlock private key" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:357 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1541 -msgid "SSH Proxy Command" -msgstr "" - -#. Type -#. Name -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:366 -msgid "SFTP - Secure File Transfer" -msgstr "SFTP - Transferència segura de fitxers" - -#: ../src/remmina_log.c:130 -msgid "Remmina debugging window" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_log.c:134 -msgid "Paste system info in the Remmina debugging window" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_log.c:155 -msgid "" -"This window can help you find connection problems.\n" -"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n" -"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share " -"when reporting a bug.\n" -"There is more info about debugging Remmina on " -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" -msgstr "" - -#. Profile: Protocol -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:74 ../src/remmina_file_editor.c:2005 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:74 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:74 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:74 -msgid "Tool" -msgstr "Eina" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:74 -msgid "Preference" -msgstr "Preferències" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:74 -msgid "Secret" -msgstr "Secret" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:74 -msgid "Language Wrapper" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:526 ../data/ui/remmina_main.glade.h:20 -msgid "Plugins" -msgstr "Connectors" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:526 ../src/remmina_message_panel.c:451 -#: ../src/remmina_message_panel.c:620 ../src/remmina_file_editor.c:245 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#. Profile: Name -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:544 ../src/remmina_file_editor.c:1937 -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:29 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:550 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:556 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:562 -msgid "Version" -msgstr "Versió" - -#. Title -#: ../src/remmina_chat_window.c:177 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Xateja amb %s" - -#: ../src/remmina_chat_window.c:229 -msgid "_Send" -msgstr "_Envia" - -#: ../src/remmina_chat_window.c:239 -msgid "_Clear" -msgstr "_Neteja" - -#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:125 -msgid "Discovered" -msgstr "Descobert" - -#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:130 -msgid "New Connection" -msgstr "Connexió nova" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:40 -msgid "Shift+" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:41 -msgid "Ctrl+" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:42 -msgid "Alt+" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:43 -msgid "Super+" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:44 -msgid "Hyper+" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:45 -msgid "Meta+" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:46 -msgid "<None>" -msgstr "<Cap>" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:94 ../src/remmina_file_editor.c:549 -msgid "Resolutions" -msgstr "Resolucions" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:94 ../src/remmina_file_editor.c:549 -msgid "Configure the available resolutions" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:146 -msgid "Recent lists cleared." -msgstr "S'ha netejat la llista dels recents." - -#. Add a keystrokes submenu -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:158 ../src/rcw.c:2071 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:12 -msgid "Keystrokes" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:158 -msgid "Configure the keystrokes" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:479 -msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:813 -msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:817 -msgid "" -"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " -"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " -"the settings." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:162 ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:2 -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:1 ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. A button to confirm reading -#: ../src/remmina_message_panel.c:198 -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:1 ../data/ui/remmina_news.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:177 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:259 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:266 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:390 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:5 -msgid "Domain" -msgstr "Domini" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:419 -msgid "Save password" -msgstr "Guarda la contrasenya" - -#. Buttons, ok and cancel -#. gtk_grid_attach(GTK_GRID(grid), button_ok, 0, grid_row, 1, 1); -#. Buttons, ok and cancel -#: ../src/remmina_message_panel.c:456 ../src/remmina_message_panel.c:628 -#: ../src/remmina_sftp_client.c:972 ../src/remmina_file_editor.c:244 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1811 -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_spinner.glade.h:1 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:512 -msgid "Enter certificate authentication files" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:524 -msgid "CA Certificate File" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:546 -msgid "CA CRL File" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:568 -msgid "Client Certificate File" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:590 -msgid "Client Certificate Key" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:671 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:681 -msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:1441 -msgid "Viewport fullscreen mode" -msgstr "Pantalla completa" - -#: ../src/rcw.c:1449 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:50 -msgid "Scrolled fullscreen" -msgstr "Pantalla completa amb barres de desplaçament" - -#: ../src/rcw.c:1535 -msgid "Keep aspect ratio when scaled" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:1543 -msgid "Fill client window when scaled" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2092 -msgid "Send clipboard content as keystrokes" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2094 -msgid "" -"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on " -"your local keyboard.\n" -"\n" -" • For best results use same keyboard settings for both, client and " -"server.\n" -"\n" -" • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text " -"can contain wrong or erroneous characters.\n" -"\n" -" • Unicode characters and other special characters that can't be translated " -"to local key-codes won’t be sent to the server.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2208 -msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2268 ../plugins/www/www_plugin.c:868 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2351 -msgid "_Menu" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2352 -msgid "Menu" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2361 -msgid "Open the Remmina main window" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2371 -msgid "Duplicate current connection" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2388 -msgid "Resize the window to fit in remote resolution" -msgstr "Canvia la mida de la finestra perquè s'ajuste a la resolució remota" - -#: ../src/rcw.c:2399 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Commuta el mode de pantalla completa" - -#: ../src/rcw.c:2445 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:89 -msgid "Multi monitor" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2461 -msgid "Toggle dynamic resolution update" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2471 -msgid "Toggle scaled mode" -msgstr "Canvia el mode d'escalat" - -#: ../src/rcw.c:2511 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:81 -msgid "Switch tab pages" -msgstr "Canvia les pestanyes" - -#: ../src/rcw.c:2521 -msgid "Grab all keyboard events" -msgstr "Captura tots els esdeveniments del teclat" - -#: ../src/rcw.c:2538 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: ../src/rcw.c:2547 -msgid "_Tools" -msgstr "_Eines" - -#: ../src/rcw.c:2548 ../data/ui/remmina_main.glade.h:12 -msgid "Tools" -msgstr "Eines" - -#: ../src/rcw.c:2561 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:87 -msgid "Screenshot" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2575 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:84 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimitza la finestra" - -#: ../src/rcw.c:2585 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:85 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconnecta" - -#: ../src/rcw.c:4413 -#, c-format -msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: -#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. -#: ../src/rcw.c:4487 -msgid "" -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" -"available-in-a-Wayland-session" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:4631 -msgid "" -"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " -"a Wayland session." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: -#. 'GtkSocket feature is not available'. -#: ../src/rcw.c:4637 -msgid "" -"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" -"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" -"\n" -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" -"available-in-a-Wayland-session" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:4651 -msgid "Open in web browser" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:263 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:276 -msgid "The Gateway passwords do not match" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:290 -msgid "Resetting passwords, please wait…" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:381 -msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:384 -msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:479 -#, c-format -msgid "%d password changed." -msgid_plural "%d passwords changed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:96 -msgid "Show 'About'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:98 -msgid "" -"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " -"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:98 ../src/remmina.c:100 ../src/remmina.c:102 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:100 -msgid "" -"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " -"by a plugin)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:102 -msgid "" -"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " -"by plugin)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:105 -msgid "Start in kiosk mode" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:107 -msgid "Create new connection profile" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:109 -msgid "Show preferences" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:109 -msgid "TABINDEX" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:116 -msgid "Quit" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:118 -msgid "Use default server name (for --new)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:118 -msgid "SERVER" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:120 -msgid "Use default protocol (for --new)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:120 -msgid "PROTOCOL" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:122 -msgid "Start in tray" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:124 -msgid "Show the application version" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:126 -msgid "Show version of the application and its plugins" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:128 -msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:130 -msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:131 -msgid "Encrypt a password" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:132 -msgid "Disable toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:133 -msgid "Enable fullscreen" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:134 -msgid "" -"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe " -"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:135 -msgid "Disable tray icon" -msgstr "Inhabilita la icona a la safata" - -#. TRANSLATORS: -#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina -#. * to log more verbose statements. -#. -#: ../src/remmina.c:364 -msgid "" -"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " -"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" -"More info available on the Remmina wiki at:\n" -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:418 -msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:421 -msgid "" -"Examples:\n" -"To connect using an existing connection profile, use:\n" -"\n" -"\tremmina -c FILE.remmina\n" -"\n" -"To quick connect using a URI:\n" -"\n" -"\tremmina -c rdp://username@server\n" -"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" -"\tremmina -c vnc://username@server\n" -"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" -"\tremmina -c ssh://user@server\n" -"\tremmina -c spice://server\n" -"\n" -"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n" -"\n" -"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" -"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" -"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" -"password\n" -"\n" -"To encrypt a password for use with a URI:\n" -"\n" -"\tremmina --encrypt-password\n" -"\n" -"To update username and password and set a different resolution mode of a " -"Remmina connection profile, use:\n" -"\n" -"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile " -"/PATH/TO/FOO.remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --" -"set-option password\n" -msgstr "" - -#. g_set_error(error, REMMINA_ERROR, REMMINA_ERROR_FAILED, -#: ../src/remmina_public.c:347 -#, c-format -msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" -msgstr "" - -#. g_set_error(error, REMMINA_ERROR, REMMINA_ERROR_FAILED, -#: ../src/remmina_public.c:357 -#, c-format -msgid "Creating UNIX socket failed: %s" -msgstr "" - -#. g_set_error(error, REMMINA_ERROR, REMMINA_ERROR_FAILED, -#: ../src/remmina_public.c:363 -#, c-format -msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_public.c:634 -msgid "Please enter format 'widthxheight'." -msgstr "Introduïu les dades en format «amplexalt»." - -#: ../src/remmina_public.c:656 -msgid "Change security settings" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language -#: ../src/remmina_about.c:53 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Antenore Gatta https://launchpad.net/~antenore\n" -" Martirj https://launchpad.net/~marti-reig\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:409 -msgid "Choose download location" -msgstr "Escolliu la ubicació de descàrrega" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:549 -msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu esborrar els fitxers seleccionats del servidor?" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:606 -msgid "Choose a file to upload" -msgstr "Seleccioneu un arxiu per pujar" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:613 -msgid "Upload folder" -msgstr "Carpeta de pujada" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:669 ../src/remmina_ftp_client.c:786 -msgid "Download" -msgstr "Descarrega" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:676 ../src/remmina_ftp_client.c:793 -msgid "Upload" -msgstr "Puja" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:683 -msgid "_Delete" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:771 -msgid "Home" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:772 -msgid "Go to home folder" -msgstr "Vés a la carpeta principal" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:776 -msgid "Up" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:777 -msgid "Go to parent folder" -msgstr "Vés a la carpeta superior" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:781 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualitza" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:782 -msgid "Refresh current folder" -msgstr "Refresca la carpeta actual" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:787 -msgid "Download from server" -msgstr "Descarrega del servidor" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:794 -msgid "Upload to server" -msgstr "Puja al servidor" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:798 ../data/ui/remmina_main.glade.h:11 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:799 -msgid "Delete files on server" -msgstr "Esborra els fitxers del servidor" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:928 ../src/remmina_ftp_client.c:1005 -msgid "Filename" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:941 ../src/remmina_ftp_client.c:1034 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:949 -msgid "User" -msgstr "Usuari" - -#. Profile: Group -#: ../src/remmina_ftp_client.c:955 ../src/remmina_file_editor.c:1962 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:3 ../data/ui/remmina_main.glade.h:30 -msgid "Group" -msgstr "Grup" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:961 -msgid "Permission" -msgstr "Permisos" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:969 -msgid "Modified" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1021 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 -msgid "Remote" -msgstr "Remot" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1028 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1042 -msgid "Progress" -msgstr "Progrés" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:293 ../src/remmina_ssh_plugin.c:841 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1479 -msgid "Open SFTP transfer…" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:325 -msgid "Executing external commands…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:333 -#, c-format -msgid "Connecting to “%s”…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:931 ../src/remmina_protocol_widget.c:1115 -#, c-format -msgid "Connecting to “%s” via SSH…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1179 -#, c-format -msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1232 -#, c-format -msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1237 -#, c-format -msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1245 -#, c-format -msgid "Could not run command. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1315 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1717 -msgid "Type in SSH username and password." -msgstr "" - -#. For compatibility with plugin API: The plugin expects GTK_RESPONSE_OK when user confirms new cert -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1772 ../src/remmina_protocol_widget.c:1804 -msgid "Fingerprint automatically accepted" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1780 -msgid "Certificate details:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1782 ../src/remmina_protocol_widget.c:1814 -msgid "Subject:" -msgstr "Assumpte:" - -#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1784 ../src/remmina_protocol_widget.c:1816 -msgid "Issuer:" -msgstr "Emissor:" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1786 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "Empremta digital:" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1788 -msgid "Accept certificate?" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1812 -msgid "The certificate changed! Details:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1818 -msgid "Old fingerprint:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1820 -msgid "New fingerprint:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1822 -msgid "Accept changed certificate?" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1965 -#, c-format -msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" -msgstr "S’està escoltant al port %i una connexió d’entrada %s…" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1990 -msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:2053 ../src/remmina_file_editor.c:438 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1210 ../data/ui/remmina_main.glade.h:32 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:2071 -#, c-format -msgid "Install the %s protocol plugin first." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:744 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:803 ../src/remmina_ssh.c:1184 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:830 ../src/remmina_ssh.c:897 -msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support public key authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:835 ../src/remmina_ssh.c:876 ../src/remmina_ssh.c:902 -#: ../src/remmina_ssh.c:941 ../src/remmina_ssh.c:1254 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:844 -#, c-format -msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:853 -#, c-format -msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:863 -#, c-format -msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:877 -msgid "SSH identity file not selected." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:888 -#, c-format -msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:986 -#, c-format -msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1031 -#, c-format -msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" -msgstr "" - -#. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support SSH GSSAPI/Kerberos authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:1077 ../src/remmina_ssh.c:1364 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1106 -msgid "The public SSH key changed!" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1219 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" -msgstr "" - -#. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support public key authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:1321 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1429 -#, c-format -msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1436 -#, c-format -msgid "Could not fetch public SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1444 -#, c-format -msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1457 -msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" -msgstr "Es desconeix el servei. L'empremta digital de la clau pública és:" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1459 ../src/remmina_ssh.c:1465 -msgid "Do you trust the new public key?" -msgstr "Confieu en la clau pública nova?" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1462 -msgid "" -"Warning: The server has changed its public key. This means you are either " -"under attack,\n" -"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1487 -#, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1496 -msgid "SSH password" -msgstr "Contrasenya SSH" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1503 ../src/remmina_ssh.c:1547 -msgid "Password for private SSH key" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1508 -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1513 -msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1543 ../src/remmina_ssh.c:1569 -msgid "SSH tunnel credentials" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1543 ../src/remmina_ssh.c:1569 -msgid "SSH credentials" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1620 -msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1845 -#, c-format -msgid "Could not start SSH session. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2244 -#, c-format -msgid "Could not create channel. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2255 -#, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2325 ../src/remmina_ssh.c:2346 -#: ../src/remmina_ssh.c:2355 -#, c-format -msgid "Could not request port forwarding. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2385 -msgid "The server did not respond." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2425 -#, c-format -msgid "Cannot connect to local port %i." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2474 -#, c-format -msgid "Could not write to SSH channel. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2481 -#, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2501 -#, c-format -msgid "Could not poll SSH channel. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2508 -#, c-format -msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2527 -#, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2629 -msgid "Assign a destination port." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2636 -msgid "Could not create socket." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2646 -msgid "Could not bind server socket to local port." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2652 -msgid "Could not listen to local port." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: ../src/remmina_ssh.c:2662 ../src/remmina_ssh.c:2679 -#: ../src/remmina_ssh.c:2697 -msgid "Could not start pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2789 -#, c-format -msgid "Could not create SFTP session. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2794 -#, c-format -msgid "Could not start SFTP session. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2886 -#, c-format -msgid "Could not open channel. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2929 -#, c-format -msgid "Could not request shell. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:3059 -msgid "Could not create PTY device." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_exec.c:491 -#, c-format -msgid "Plugin %s is not registered." -msgstr "El connector %s no està registrar." - -#: ../src/remmina_main.c:733 -msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" -msgstr "" - -#. Show in the status bar the total number of connections found -#: ../src/remmina_main.c:735 -#, c-format -msgid "Total %i item." -msgid_plural "Total %i items." -msgstr[0] "%i element en total." -msgstr[1] "%i elements en total." - -#: ../src/remmina_main.c:743 -msgid "Network status: fully online" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:746 -msgid "Network status: offline" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:999 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:1021 -msgid "Are you sure you want to delete the selected files?" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:1032 -msgid "Failed to delete files!" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:1192 -#, c-format -msgid "" -"Unable to import:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut importar:\n" -"%s" - -#: ../src/remmina_main.c:1218 ../data/ui/remmina_main.glade.h:18 -msgid "Import" -msgstr "Importa" - -#: ../src/remmina_main.c:1241 ../src/remmina_file_editor.c:1819 -msgid "_Save" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:1247 -msgid "This protocol does not support exporting." -msgstr "Este protocol no admet l'exportació." - -#: ../src/remmina_main.c:1568 -msgid "Remmina Remote Desktop Client" -msgstr "Client d'escriptori remot Remmina" - -#: ../src/remmina_main.c:1570 -msgid "Remmina Kiosk" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path -#: ../src/remmina_sftp_client.c:176 -#, c-format -msgid "Could not create the folder “%s”." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path -#: ../src/remmina_sftp_client.c:184 ../src/remmina_sftp_client.c:205 -#, c-format -msgid "Could not create the file “%s”." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. -#: ../src/remmina_sftp_client.c:223 -#, c-format -msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:245 -#, c-format -msgid "Could not save the file “%s”." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:294 ../src/remmina_sftp_client.c:710 -#: ../src/remmina_sftp_client.c:785 -#, c-format -msgid "Could not open the folder “%s”. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:398 -#, c-format -msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:426 ../src/remmina_sftp_client.c:448 -#, c-format -msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:469 -#, c-format -msgid "Could not open the file “%s”." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:489 -#, c-format -msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:727 -#, c-format -msgid "Could not read from the folder. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:848 -msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:882 -#, c-format -msgid "Could not delete “%s”. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:967 -msgid "The file exists already" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:970 -msgid "Resume" -msgstr "Reprén" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:971 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:989 -msgid "The following file already exists in the target folder:" -msgstr "El fitxer següent ja existeis a la carpeta de destinació:" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:60 -msgid "" -"<big>Supported formats\n" -"• server\n" -"• server[:port]\n" -"VNC additional formats\n" -"• ID:repeater ID number\n" -"• unix:///path/socket.sock</big>" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:69 -msgid "" -"<big>• command in PATH args %h\n" -"• /path/to/foo -options %h %u\n" -"• %h is substituted with the server name\n" -"• %t is substituted with the SSH server name\n" -"• %u is substituted with the username\n" -"• %U is substituted with the SSH username\n" -"• %p is substituted with Remmina profile name\n" -"• %g is substituted with Remmina profile group name\n" -"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" -"Do not run in background if you want the command to be executed before " -"connecting.\n" -"</big>" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:83 -msgid "" -"<big>Supported formats\n" -"• server\n" -"• server[:port]\n" -"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" -msgstr "" - -#. g_set_error doesn't like overwriting errors. -#: ../src/remmina_file_editor.c:164 -#, c-format -msgid "Input is invalid." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:242 -msgid "Choose a Remote Desktop Server" -msgstr "Trieu un servidor d'escriptori remot" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:462 -#, c-format -msgid "Browse the network to find a %s server" -msgstr "Exploreu la xarxa per cercar un servidor %s" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:585 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolució" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:592 -msgid "Use initial window size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:596 -msgid "Use client resolution" -msgstr "Utilitza la resolució del client" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:607 ../src/remmina_file_editor.c:1190 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:973 -msgid "Keyboard mapping" -msgstr "Distribució del teclat" - -#. The Behavior tab (implementation) -#: ../src/remmina_file_editor.c:1100 -msgid "Behavior" -msgstr "" - -#. Execute Command frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1103 -msgid "Execute a Command" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1107 -msgid "Before connecting" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1109 -msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1114 -msgid "After connecting" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1116 -msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" -msgstr "" - -#. Startup frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1120 -msgid "Start-up" -msgstr "" - -#. Autostart profile option -#: ../src/remmina_file_editor.c:1123 -msgid "Auto-start this profile" -msgstr "" - -#. Startup frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1127 -msgid "Connection profile security" -msgstr "" - -#. Autostart profile option -#: ../src/remmina_file_editor.c:1130 -msgid "Require password to connect or edit the profile" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1163 -msgid "SSH Tunnel" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1164 -msgid "Enable SSH tunnel" -msgstr "Habilita el túnel SSH" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1171 -msgid "Tunnel via loopback address" -msgstr "Túnel a través de l'adreça de bucle tancat" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1181 -#, c-format -msgid "Same server at port %i" -msgstr "Mateix servidor en el port %i" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1231 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859 -msgid "Start-up path" -msgstr "" - -#. SSH Authentication frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1240 -msgid "SSH Authentication" -msgstr "Autenticació SSH" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1267 -msgid "SSH private key file" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1273 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1508 -msgid "SSH certificate file" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1330 -msgid "Basic" -msgstr "Bàsic" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1336 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#. Notes tab -#: ../src/remmina_file_editor.c:1347 ../data/ui/remmina_main.glade.h:33 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1464 -#, c-format -msgid "" -"(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1468 -#, c-format -msgid "" -"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " -"'value' or 'gfe' are NULL!" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. -#: ../src/remmina_file_editor.c:1472 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224 -#, c-format -msgid "Internal error." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1695 ../src/remmina_file_editor.c:1731 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1752 ../src/remmina_file_editor.c:1775 -#, c-format -msgid "Couldn't validate user input. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1719 -msgid "Default settings saved." -msgstr "S'han guardat els paràmetres predeterminats." - -#. Create the editor dialog -#: ../src/remmina_file_editor.c:1809 -msgid "Remote Connection Profile" -msgstr "" - -#. Default button -#: ../src/remmina_file_editor.c:1815 -msgid "Save as Default" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1816 -msgid "" -"Use the current settings as the default for all new connection profiles" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1824 ../data/ui/remmina_main.glade.h:8 -msgid "Connect" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1827 -msgid "_Save and Connect" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1951 -msgid "Quick Connect" -msgstr "Connexió ràpida" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1975 -#, c-format -msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" -msgstr "Utilitza '%s' com a delimitador de subgrup" - -#. Profile: Labels -#: ../src/remmina_file_editor.c:1980 ../data/ui/remmina_main.glade.h:31 -msgid "Labels" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1994 -msgid "Label1,Label2" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:2066 ../src/remmina_file_editor.c:2085 -#, c-format -msgid "Could not find the file “%s”." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. -#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. -#: ../src/remmina_file.c:494 ../src/remmina_file.c:540 -msgid "" -"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " -"deprecated.\n" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_icon.c:136 -msgid "Open Main Window" -msgstr "Obri la finestra principal" - -#: ../src/remmina_icon.c:141 ../data/ui/remmina_main.glade.h:15 -msgid "_Preferences" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_icon.c:146 -msgid "_About" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_icon.c:156 -msgid "Enable Service Discovery" -msgstr "Habilita el descobriment de serveis" - -#: ../src/remmina_icon.c:168 ../data/ui/remmina_main.glade.h:28 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#. Refresh it in case translation is updated -#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#: ../src/remmina_icon.c:294 ../src/remmina_icon.c:452 -msgid "Remmina Applet" -msgstr "Miniaplicació del Remmina" - -#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#: ../src/remmina_icon.c:296 ../src/remmina_icon.c:454 -msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" -msgstr "" -"Connecteu-vos a escriptoris remots mitjançant el menú de la miniaplicació" - -#: ../src/remmina_icon.c:365 -msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:372 -#, c-format -msgid "%s your desktop does support it" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:374 -#, c-format -msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:377 -#, c-format -msgid "" -"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will " -"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:381 -#, c-format -msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:384 -#, c-format -msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:387 -#, c-format -msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:390 -#, c-format -msgid "" -"%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:343 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via SSH" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:551 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:568 -msgid "Terminal content saved in" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:834 -msgid "Select All (host+A)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:835 -msgid "Copy (host+C)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:836 -msgid "Paste (host+V)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:837 -msgid "Save session to file" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:838 -msgid "Increase font size (host+Page Up)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:839 -msgid "Decrease font size (host+Page Down)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:840 -msgid "Find text (host+G)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:896 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1473 ../data/ui/remmina_main.glade.h:9 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1473 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1474 -msgid "Paste" -msgstr "Apega" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1474 -msgid "_Paste" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1475 -msgid "Select all" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1475 -msgid "_Select all" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1476 -msgid "Increase font size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1476 -msgid "_Increase font size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1477 -msgid "Decrease font size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1477 -msgid "_Decrease font size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1478 -msgid "Find text" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1478 -msgid "_Find text" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1505 ../plugins/spice/spice_plugin.c:676 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2080 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2092 -msgid "User password" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1511 -msgid "Opening command" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1512 -msgid "Start-up background program" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1517 -msgid "" -"The filename can use the following placeholders:\n" -"\n" -" • %h is substituted with the server name\n" -" • %t is substituted with the SSH server name\n" -" • %u is substituted with the username\n" -" • %U is substituted with the SSH username\n" -" • %p is substituted with Remmina profile name\n" -" • %g is substituted with Remmina profile group name\n" -" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1539 -msgid "Terminal colour scheme" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1540 -msgid "Character set" -msgstr "Joc de caràcters" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1542 -msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1543 -msgid "Symmetric cipher client to server" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1544 -msgid "Preferred server host key types" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1545 -msgid "Folder for SSH session log" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1545 -msgid "Full path of an existing folder" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1546 -msgid "Filename for SSH session log" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1547 -msgid "Log SSH session when exiting Remmina" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1548 -msgid "Log SSH session asynchronously" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1548 -msgid "" -"Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1549 -msgid "Audible terminal bell" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1550 -msgid "SSH X11 Forwarding" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1551 -msgid "SSH compression" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1552 -msgid "Don't remember passwords" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1553 -msgid "Strict host key checking" -msgstr "" - -#. *< Type -#. *< Name -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1567 -msgid "SSH - Secure Shell" -msgstr "SSH - Shell segura" - -#: ../plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secured password storage in KWallet" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:215 -msgid "<Auto-detect>" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:247 -msgid "<Not set>" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:278 -msgid "<Choose a quality level to edit…>" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:280 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2664 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 -msgid "Poor (fastest)" -msgstr "Baixa (la més ràpida)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:282 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2665 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2028 -msgid "Medium" -msgstr "Mitjana" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:284 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2666 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2026 -msgid "Good" -msgstr "Bona" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:286 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2667 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2027 -msgid "Best (slowest)" -msgstr "La millor (la més lenta)" - -#. Create the content -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:425 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Disposició del teclat" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:455 -msgid "Use client keyboard mapping" -msgstr "Utilitza la disposició del teclat del client" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:466 -msgid "Keyboard scancode remapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:481 -msgid "" -"List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:484 -msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:492 -msgid "Quality settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:515 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Fons d'escriptori" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:523 -msgid "Window drag" -msgstr "Arrossega la finestra" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:530 -msgid "Menu animation" -msgstr "Animació del menú" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:538 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:545 -msgid "Cursor shadow" -msgstr "Ombra del cursor" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:553 -msgid "Cursor blinking" -msgstr "Parpelleig del cursor" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:560 -msgid "Font smoothing" -msgstr "Suavització de la lletra" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:568 -msgid "Composition" -msgstr "Composició" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:578 -msgid "Remote scale factor" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:593 -msgid "Desktop scale factor %" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:605 -msgid "Device scale factor %" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:628 -msgid "Desktop orientation" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:648 -msgid "Input device settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:656 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 -msgid "Disable smooth scrolling" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:667 -msgid "General settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:674 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873 -msgid "Reconnect attempts number" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:687 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873 -msgid "" -"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:789 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:854 -msgid "Enter RDP authentication credentials" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:862 -msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1043 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s via RDP" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2195 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account locked out." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2202 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account expired." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2209 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Password expired." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2216 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account disabled." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2222 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Insufficient user privileges." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2230 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account restricted." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2238 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Change user password before connecting." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2243 -#, c-format -msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2246 -#, c-format -msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2250 -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " -"a terminal for more information." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2254 -#, c-format -msgid "" -"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " -"protocol negotiation”." -msgstr "" - -#. We should never come here -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2265 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2268 -#, c-format -msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " -"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275 -#, c-format -msgid "The “%s” server refused the connection." -msgstr "" - -#. E_PROXY_NAP_ACCESSDENIED https://docs.microsoft.com/en-us/openspecs/windows_protocols/ms-tsgu/84cd92e4-592c-4219-95d8-18021ac654b0 -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2280 -#, c-format -msgid "" -"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " -"policy." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2290 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." -msgstr "" - -#. 1st one is the default in a new install -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633 -msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634 -msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635 -msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636 -msgid "GFX RFX (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 -msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638 -msgid "RemoteFX (32 bpp)" -msgstr "RemoteFX (32 bpp)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017 -msgid "True colour (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2640 -msgid "True colour (24 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2641 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 -msgid "High colour (16 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2642 -msgid "High colour (15 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2643 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019 -msgid "256 colours (8 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2674 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:57 -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675 -msgid "Auto-detect" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 -msgid "Modem" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 -msgid "Low performance broadband" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 -msgid "Satellite" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 -msgid "High performance broadband" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 -msgid "WAN" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681 -msgid "LAN" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 ../plugins/spice/spice_plugin.c:637 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:61 -msgid "Off" -msgstr "Desactiva" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 -msgid "Automatic negotiation" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 -msgid "NLA protocol security" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 -msgid "TLS protocol security" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 -msgid "RDP protocol security" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701 -msgid "NLA extended protocol security" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 ../plugins/spice/spice_plugin.c:618 -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:636 -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 -msgid "0 — Windows 7 compatible" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717 -msgid "1" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 -msgid "2" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 -msgid "3" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 -msgid "4" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 -msgid "5" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726 -msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 -msgid "" -"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " -"capabilities:\n" -" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n" -" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" -" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" -" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" -" SCardGetDeviceTypeId()" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2737 -msgid "" -"Options for redirection of audio input:\n" -" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" -" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n" -" • sys:pulse\n" -" • format:1\n" -" • sys:oss,dev:1,format:1\n" -" • sys:alsa" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2746 -msgid "" -"Options for redirection of audio output:\n" -" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" -" [channel:<channel>] Audio output\n" -" • sys:pulse\n" -" • format:1\n" -" • sys:oss,dev:1,format:1\n" -" • sys:alsa" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 -msgid "" -"Options for redirection of USB device:\n" -" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" -" • auto\n" -" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2762 -msgid "" -"Advanced setting for high latency links:\n" -"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" -"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 -msgid "" -"Performance optimisations based on the network connection type:\n" -"Using auto-detection is advised.\n" -"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2772 -msgid "" -"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" -" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" -" • 0,1,2,3\n" -" • 0:270,1:90\n" -"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n" -" • 0 (landscape)\n" -" • 90 (portrait)\n" -" • 180 (landscape flipped)\n" -" • 270 (portrait flipped)\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784 -msgid "" -"Redirect directory <path> as named share <name>.\n" -" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" -" • MyHome,/home/remminer\n" -" • /home/remminer\n" -" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" -"Hotplug support is enabled with:\n" -" • hotplug,*\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 ../plugins/spice/spice_plugin.c:679 -msgid "Share folder" -msgstr "Comparteix una carpeta" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 -msgid "Restricted admin mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 -msgid "Password hash" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 -msgid "Restricted admin mode password hash" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 -msgid "Left-handed mouse support" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 -msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821 -msgid "Enable multi monitor" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 -msgid "Span screen over multiple monitors" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2823 -msgid "List monitor IDs" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2081 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2093 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 -msgid "Colour depth" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 -msgid "Network connection type" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2082 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2094 -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843 -msgid "Security protocol negotiation" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844 -msgid "Gateway transport type" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 -msgid "TLS Security Level" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 -msgid "FreeRDP log level" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847 -msgid "FreeRDP log filters" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847 -msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 -msgid "Audio output mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 -msgid "Redirect local audio output" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 -msgid "Redirect local microphone" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 -msgid "Connection timeout in ms" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852 -msgid "Remote Desktop Gateway server" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 -msgid "Remote Desktop Gateway username" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854 -msgid "Remote Desktop Gateway password" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855 -msgid "Remote Desktop Gateway domain" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856 -msgid "Client name" -msgstr "Nom del client" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857 -msgid "Client build" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858 -msgid "Start-up program" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860 -msgid "Load balance info" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862 -msgid "Override printer drivers" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862 -msgid "" -"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon " -"MF410\":\"Canon MF410 Series UFR II\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 -msgid "USB device redirection" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 -msgid "Local serial name" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 -msgid "COM1, COM2, etc." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 -msgid "Local serial driver" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 -msgid "Serial" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 -msgid "Local serial path" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 -msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867 -msgid "Local parallel name" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868 -msgid "Local parallel device" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 -msgid "Name of smart card" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 -msgid "Dynamic virtual channel" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 -msgid "<channel>[,<options>]" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 -msgid "Static virtual channel" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872 -msgid "TCP redirection" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872 -msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874 -msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875 -msgid "Share printers" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876 -msgid "Share serial ports" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877 -msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2878 -msgid "Share parallel ports" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 -msgid "Share a smart card" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2117 -msgid "Turn off clipboard sync" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 -msgid "Ignore certificate" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 -msgid "Use the old license workflow" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 -msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 ../plugins/spice/spice_plugin.c:704 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113 ../plugins/www/www_plugin.c:936 -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 -msgid "Forget passwords after use" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 -msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 -msgid "Turn off fast-path" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 -msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 -msgid "Use system proxy settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2890 -msgid "Turn off automatic reconnection" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 -msgid "Relax order checks" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 -msgid "Glyph cache" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893 -msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893 -msgid "Using the UDP protocol may improve performance" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2894 -msgid "Use base credentials for gateway too" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2896 -msgid "Enable Gateway websockets support" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2898 -msgid "Update framebuffer even when not visible" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2907 ../plugins/spice/spice_plugin.c:707 -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:715 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2119 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 -msgid "View only" -msgstr "Només visualitza" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 ../plugins/spice/spice_plugin.c:717 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136 -msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" -msgstr "" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 -msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" -msgstr "RDP - Remote Desktop Protocol" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 -msgid "RDP - RDP File Handler" -msgstr "RDP - Tractament de fitxers amb RDP" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 -msgid "RDP - Preferences" -msgstr "RDP - Preferències" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:3018 -msgid "Export connection in Windows .rdp file format" -msgstr "Exporta la connexió en el format de Windows .rdp" - -#. Draw text -#: ../plugins/rdp/rdp_event.c:362 -#, c-format -msgid "Reconnection attempt %d of %d…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: ../plugins/rdp/rdp_event.c:1158 -#, c-format -msgid "Connected to %s via RDP" -msgstr "" - -#. -#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget -#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes -#. * accessible from the Remmina plugin API. -#. -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 -msgid "File Transfers" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 -msgid "Transfer error" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 -msgid "Transfer completed" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 -#, c-format -msgid "The %s file has been transferred" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:351 -msgid "Enter SPICE password" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:386 -#, c-format -msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:388 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via SPICE" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:391 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via SPICE" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:403 -msgid "TLS connection error." -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:409 -msgid "Connection to the SPICE server dropped." -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:638 -msgid "Auto GLZ" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:639 -msgid "Auto LZ" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:652 -msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:677 -msgid "Use TLS encryption" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:678 -msgid "Server CA certificate" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:696 -msgid "Preferred video codec" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:697 -msgid "Turn off GStreamer overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:700 -msgid "Preferred image compression" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:703 ../plugins/spice/spice_plugin.c:716 -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 -msgid "No clipboard sync" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:705 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 -msgid "Enable audio channel" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:706 -msgid "Share smart card" -msgstr "" - -#. -#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget -#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes -#. * accessible from the Remmina plugin API. -#. -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:718 ../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 -msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:729 -msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 -msgid "USB redirection error" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:792 -msgid "Enter VNC password" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 -msgid "Enter VNC authentication credentials" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 -msgid "Unable to connect to VNC server" -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor VNC" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 -#, c-format -msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:955 -#, c-format -msgid "VNC connection failed: %s" -msgstr "Ha fallat la connexió VNC: %s" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:956 -msgid "Your connection has been rejected." -msgstr "S'ha rebutjat la vostra connexió" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 -#, c-format -msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:985 -msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719 -#, c-format -msgid "Connected to %s via VNC" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via VNC" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2034 -msgid "" -"Connect to VNC using a repeater:\n" -" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" -" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n" -" 10.10.10.12:5901\n" -" • From the remote VNC server, you will connect to\n" -" the repeater, e.g. with x11vnc:\n" -" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2043 -msgid "" -"Listening for remote VNC connection:\n" -" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n" -" e.g. 8888\n" -" • From the remote VNC server, you will connect to\n" -" Remmina, e.g. with x11vnc:\n" -" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2051 -msgid "" -"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" -"\n" -" • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n" -" • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " -"rre raw”\n" -" • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " -"rre raw”\n" -" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile " -"corre rre raw”" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2078 -msgid "Repeater" -msgstr "Repetidor" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2090 -msgid "Listen on port" -msgstr "Escolta pel port" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 -msgid "Override pre-set VNC encodings" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 -msgid "Force tight encoding" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 -msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2114 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 -msgid "Ignore remote bell messages" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2115 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 -msgid "Prevent local interaction on the server" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2116 -msgid "Show remote cursor" -msgstr "Mostra el cursor remot" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2118 -msgid "Turn off encryption" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 -msgid "Open Chat…" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.h:42 -msgid "Remmina VNC Plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.h:47 -msgid "Remmina VNC listener Plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina web-browser plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:99 -msgid "File downloaded" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:592 -msgid "Enter WWW authentication credentials" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:907 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:907 -msgid "http://address or https://address" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:924 -msgid "User agent" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:925 -msgid "Proxy URL" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:925 -msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:926 -msgid "Turn on Java support" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:927 -msgid "Turn on smooth scrolling" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:928 -msgid "Turn on spatial navigation" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:931 -msgid "Turn on plugin support" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:932 -msgid "Turn on WebGL support" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:934 -msgid "Turn on HTML5 audio support" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:935 -msgid "Ignore TLS errors" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:938 -msgid "Turn on Web Inspector" -msgstr "" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:160 -msgid "You did not set any command to be executed" -msgstr "" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:206 -msgid "" -"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" -"Do you really want to continue?" -msgstr "" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:274 -msgid "Command" -msgstr "" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:275 -msgid "Asynchronous execution" -msgstr "" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 -msgid "Execute a command" -msgstr "" - -#: ../plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 -msgid "Hello, World!" -msgstr "" - -#: ../plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 -msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:71 -#, c-format -msgid "" -"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" -"CLI without using this feature…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:428 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:624 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:726 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:761 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:789 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:905 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:924 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:429 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349 -msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 -msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:314 -msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" -msgstr "" - -#. I think we can close one eye here regarding max line-length. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 -msgid "X Display" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 -msgid "Session ID" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 -msgid "Create date" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 -msgid "Suspended since" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 -msgid "Agent PID" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 -msgid "Hostname" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 -msgid "Cookie" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:485 -msgid "Graphic port" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:486 -msgid "SND port" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:487 -msgid "SSHFS port" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 -msgid "Visible" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:527 -msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:536 -msgid "_Terminate" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:539 -msgid "_Resume" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:541 -msgid "_New" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:550 -msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:627 -#, c-format -msgid "Unknown property '%i'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 -msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:727 -msgid "" -"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " -"of them must be given." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:736 -msgid "" -"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " -"unknown reason." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:771 -msgid "Could not get currently selected row (session)!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:790 -#, c-format -msgid "" -"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " -"selected." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:840 -msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:906 -msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:917 -msgid "parameter 'error' is 'NULL'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:925 -msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553 -msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:972 -#, c-format -msgid "" -"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " -"problem." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:982 -#, c-format -msgid "" -"Could not start PyHoca-CLI:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 -#, c-format -msgid "" -"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000 -#, c-format -msgid "" -"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " -"Error: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044 -msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 -msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211 -msgid "'Invalid connection data.'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154 -msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276 -#, c-format -msgid "" -"Could not terminate X2Go session '%s':\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 -msgid "An error occured." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404 -msgid "Could not get session ID from session chooser dialog." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396 -#, c-format -msgid "Resuming session: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411 -#, c-format -msgid "Terminating session: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657 -msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 -msgid "" -"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" -"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " -"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the " -"right credentials." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709 -msgid "Can't save empty username!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723 -msgid "Could not save new credentials." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726 -msgid "" -"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were " -"not set." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758 -msgid "Enter password to unlock the SSH key:" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769 -msgid "Password input cancelled. Aborting…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 -#, c-format -msgid "" -"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username " -"and password in the profile settings to store them for faster logins." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831 -msgid "Enter X2Go credentials" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860 -msgid "Authentication cancelled. Aborting…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047 -msgid "" -"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating " -"a new session now." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086 -msgid "Could not allocate enough memory!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096 -#, c-format -msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139 -msgid "Suspended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142 -msgid "Running" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145 -msgid "Terminated" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178 -msgid "" -"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." -msgstr "" - -#. ddata->type = GTK_MESSAGE_QUESTION; -#. ddata->buttons = GTK_BUTTONS_OK; // Doesn't get used in our custom factory. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233 -msgid "Choose a session to resume:" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276 -msgid "Waiting for user to select a session…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284 -msgid "No session was selected. Creating a new one." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356 -#, c-format -msgid "A non-critical error happened: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361 -#, c-format -msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382 -#, c-format -msgid "Resuming session '%s'…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513 -msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576 -msgid "Could not start X2Go session…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583 -msgid "Could not start X2Go session." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584 -#, c-format -msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699 -msgid "" -"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is " -"either too old, or not installed. An old limited set of features will be " -"used for now." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708 -msgid "" -"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" -"set for now." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714 -msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722 -#, c-format -msgid "Available feature[%i]: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via X2Go" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841 -msgid "Could not open X11 DISPLAY." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881 -msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907 -msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958 -msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 -msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098 -#, c-format -msgid "" -"The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107 -msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into -#. your language. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into -#. your language. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1' and 'value2' -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168 -#, c-format -msgid "%sand '%s'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1' and 'value2' -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173 -#, c-format -msgid "%s'%s' " -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160 -#, c-format -msgid "%s'%s', " -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199 -msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279 -msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223 -msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241 -#, c-format -msgid "Allowed values are %s." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243 -#, c-format -msgid "The only allowed value is '%s'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290 -msgid "The lower limit is not a valid integer!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295 -msgid "The lower limit is too high!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300 -msgid "The lower limit is too low!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355 -msgid "Something unknown went wrong." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340 -msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320 -msgid "The upper limit is not a valid integer!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 -msgid "The upper limit is too high!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330 -msgid "The upper limit is too low!" -msgstr "" - -#. non-numerical characters are can't be entered but, the user can -#. input an empty string. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350 -msgid "The input is not a valid integer!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369 -#, c-format -msgid "Input must be a number between %i and %i." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398 -msgid "Startup program" -msgstr "Programa d'inici" - -#. SELECT & COMBO Values -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400 -msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402 -msgid "Keyboard Layout (auto)" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403 -msgid "Keyboard type (auto)" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404 -msgid "Audio support" -msgstr "" - -#. SELECT & COMBO Values -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406 -msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." -msgstr "" - -#. Validation data -#. Validation method -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409 -msgid "Clipboard direction" -msgstr "" - -#. SELECT & COMBO Values -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411 -msgid "" -"Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." -msgstr "" - -#. Validation data -#. Validation method -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415 -msgid "DPI resolution" -msgstr "" - -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416 -msgid "" -"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " -"between 20 and 400." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 -msgid "Your private key" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460 -msgid "X2Go plugin loaded." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.h:43 -msgid "X2Go - Launch an X2Go session" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 -msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476 -#, c-format -msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488 -#, c-format -msgid "Authentication failure: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819 -msgid "Use server settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 -msgid "True colour (24 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 -msgid "High colour (16 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 -msgid "Low colour (8 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 -msgid "Ultra low colour (3 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847 -msgid "VNC password" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 -msgid "Use JPEG Compression" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 -msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 -msgid "Enable GTK-VNC debug" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 -msgid "Shared connection" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 -msgid "" -"If the server should try to share the desktop by leaving other clients " -"connected" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 -msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 -msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895 -msgid "Reboot remote host" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 -msgid "Reset remote host (hard reboot)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 -msgid "Shutdown remote host" -msgstr "" - -#: ../plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 -#, c-format -msgid "" -"%s wants to share their desktop.\n" -"Do you accept?" -msgstr "" - -#: ../plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 -msgid "Desktop sharing invitation" -msgstr "Invitació de compartició de l'escriptori" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 -msgid "Telepathy - Desktop Sharing" -msgstr "Telepathy - Compartició d'escriptori" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:2 -msgid "" -"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Remmina is running on your system as a Snap package.\n" -"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" -"</span>\n" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:9 -msgid "" -"To enable access to some important features, like password saving in your " -"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " -"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " -"following commands in a terminal window:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:10 -msgid "<big>Permissions</big>" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:11 -msgid "" -"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " -"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " -"the location in the Remmina preferences." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:12 -msgid "Change where Remmina profiles are stored" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:13 -msgid "<big>Snap settings</big>" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:14 -msgid "Do not show this message again" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:1 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:2 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:2 -msgid "Search for previous occurrence" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:3 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:3 -msgid "Search for next occurrence" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:4 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:4 -msgid "Toggle search options" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:5 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:5 -msgid "_Match case" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:6 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:6 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:7 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:7 -msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:8 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:8 -msgid "_Wrap around" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_about.glade.h:1 ../data/ui/remmina_main.glade.h:27 -msgid "About" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_about.glade.h:2 -msgid "" -"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" -"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" -"More details in COPYING" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_about.glade.h:5 -msgid "https://www.remmina.org/" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:2 -msgid "Add" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:3 -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:2 -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:4 -msgid "Move up" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:5 -msgid "Move down" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:1 -msgid "Change" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:6 -msgid "Selection criteria" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:8 -msgid "Confirm password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:9 -msgid "Set new password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:10 -msgid "Gateway Username" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:11 -msgid "Gateway Domain" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:12 -msgid "Gateway Password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:13 -msgid "Confirm Gateway Password" -msgstr "" - -#. A column table with multiple check-boxes -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:15 -msgctxt "Multi password changer" -msgid "Select" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:16 -msgctxt "Multi password changer table" -msgid "Name" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:17 -msgctxt "Multi password changer table" -msgid "Group" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:18 -msgctxt "Multi password changer table" -msgid "Domain\\Username" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:19 -msgctxt "Multi password changer table" -msgid "Gateway Domain\\Username" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:20 -msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:2 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:3 -msgid "Set Primary Password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:5 -msgid "Verify password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:2 -msgid "" -"<big><b>The news are turned off</b></big>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " -"the release notes.\n" -"</span>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Version checking can only be activated at compile time.\n" -"</span>\n" -"\n" -"<span>\n" -"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " -"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" -"</span>" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:15 -msgid "Use as default remote desktop client" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:16 -msgid "Apply" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:17 -msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." -msgstr "" - -#. The star (*) is a reference to privacy consent -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:19 -msgid "" -"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " -"site\">remmina.org</a> (*)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:20 -msgid "Receives updated news from remmina.org" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:21 -msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:22 -msgid "<big>Take part</big>" -msgstr "" - -#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:24 -msgid "" -"<span>\n" -"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a " -"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " -"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve " -"Remmina.</b>\n" -"</span>\n" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:28 -msgid "<big>Contribute</big>" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:3 -msgid "Choose a new key" -msgstr "Escolliu una nova tecla" - -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:4 -msgid "Please press the new key…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:1 -msgid "Hide or show the search bar" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:2 -msgid "Add a new connection profile" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:3 -msgid "Switch from grouped to list view" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:4 -msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:5 -msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:6 -msgid "Server name or IP address" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:7 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:42 -msgid "Clear" -msgstr "Neteja" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:10 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:13 -msgid "Collapse all" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:14 -msgid "Expand all" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:16 -msgid "Multi password changer" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:17 -msgid "Debugging" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:19 -msgid "Export" -msgstr "Exporta" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:21 -msgid "Make Remmina your default remote desktop client" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:22 -msgid "Homepage" -msgstr "Pàgina d'inici" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:23 -msgid "Donations" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:24 -msgid "Wiki" -msgstr "" - -#. Remmina community website -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:26 -msgid "Community" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:34 -msgid "Plugin" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:35 -msgid "Last used" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:36 -msgid "New connection profile" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:37 -msgid "Show search bar" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:38 -msgid "Remmina main menu" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:39 -msgid "Actions" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:40 -msgid "Toggle view" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_spinner.glade.h:2 -msgid "Please wait…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:1 -msgid "Double-click action" -msgstr "Acció del doble clic" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:2 -msgid "Open connection" -msgstr "Obri la connexió" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:3 -msgid "Edit settings" -msgstr "Edita la configuració" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:4 -msgid "Scaling quality" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:5 -msgid "Nearest" -msgstr "El més proper" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:6 -msgid "Tiles" -msgstr "Mosaic" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:7 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineal" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:8 -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:9 -msgid "Step size for auto-scroll" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:10 -msgid "Maximal amount of recent items" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:11 -msgid "Screen resolutions" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:13 -msgid "Folder for screenshots" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:14 -msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:15 -msgid "Select a folder" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:16 -msgid "Set up" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:17 -msgid "Screenshot filenames" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "" -"%p Profile name\n" -"%h Server name/IP\n" -"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:23 -msgid "" -"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" -msgstr "" - -#. The folder where profiles are saved -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:25 -msgid "Remmina data folder" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:26 -msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:27 -msgid "Remember last view for each connection" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:28 -msgid "Remember last view mode" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:29 -msgid "" -"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " -"formatting string." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:30 -msgid "Template for profile filenames" -msgstr "" - -#. Placeholders used to name a Remmina connection profile -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:33 -#, no-c-format -msgid "" -"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" -"%P Protocol name\n" -"%N Connection name\n" -"%h Hostname/IP\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:40 -msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:41 -msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:43 -msgid "Confirm before closing multiple tabs" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:44 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:45 -msgid "Always show tabs" -msgstr "Mostra sempre les pestanyes" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:46 -msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:47 -msgid "Default view" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:48 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:49 -msgid "Scrolled window" -msgstr "Finestra amb barres de desplaçament" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:51 -msgid "Viewport fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" - -#. How tabs are grouped in the Remmina connection window -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:53 -msgctxt "Appearance preferences" -msgid "Tabs grouping" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:54 -msgid "By group" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:55 -msgid "By protocol" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:56 -msgid "Per connection" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:58 -msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:59 -msgid "Peeking" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:60 -msgid "Hidden" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:62 -msgid "Fullscreen toolbar visibility" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:63 -msgid "Hide the search bar shown in the main window" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:64 -msgid "Prefer dark theme" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:65 -msgid "" -"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " -"configured theme." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:66 -msgid "Always show notes" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:67 -msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:68 -msgid "“Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:69 -msgid "" -"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" -"It changes the background colour of connection names in the Remmina " -"connection toolbar (when in fullscreen)." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:71 -msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:72 -msgid "Appearance" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:73 -msgid "Show new connection on top of the menu" -msgstr "Mostra la connexió nova a la part superior del menú" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:74 -msgid "Hide total count shown in the group menu" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:75 -msgid "No tray icon" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:76 -msgid "Start in tray upon user login" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:77 -msgid "Applet" -msgstr "Miniaplicació" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:78 -msgid "Host key" -msgstr "Tecla de l'ordinador amfitrió" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:79 -msgid "Show/hide fullscreen" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:80 -msgid "Auto-fit window" -msgstr "Autoajusta la finestra" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:82 -msgid "Apply/remove scaling" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:83 -msgid "Grab keyboard" -msgstr "Captura el teclat" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:86 -msgid "Show/hide toolbar" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:88 -msgid "View-only mode" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:90 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclat" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:91 -msgid "Local SSH port" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:92 -msgid "Parse ~/.ssh/config" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:93 -msgid "No logging at all" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:94 -msgid "Rare conditions or warnings" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:95 -msgid "API-accessible entrypoints" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:96 -msgid "Lower level protocol info, packet level" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:97 -msgid "Function entering and leaving" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:98 -msgid "SSH log level" -msgstr "" - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:100 -msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." -msgstr "" - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:102 -msgid "Seconds between each keepalive probe." -msgstr "" - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:104 -msgid "" -"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." -msgstr "" - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:106 -msgid "" -"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " -"corresponding TCP connection forcibly." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:107 -msgid "SSH options" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:108 -msgid "" -"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password " -"again. Default: 300 Seconds." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:109 -msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:110 -msgid "Remmina password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:111 -msgid "Use secret key authentication for some widgets" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:112 -msgid "Valid for" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:113 -msgid "Number of seconds to keep password valid for" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:114 -msgid "timeout in seconds (default 300)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:115 -msgid "Enter your Remmina password to connect" -msgstr "" - -#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:117 -msgid "Require to connect" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:118 -msgid "" -"Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" -msgstr "" - -#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:120 -msgid "Require to modify" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:121 -msgid "Enter your Remmina password to view passwords" -msgstr "" - -#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:123 -msgid "Require to view passwords" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:124 -msgid "Encryption" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:125 -msgid "" -"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n" -"\n" -"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is " -"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n" -"\n" -"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and " -"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. " -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:130 -msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:131 -msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:132 -msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:133 -msgid "Auditing log" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:134 -msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:135 -msgid "Trust all certificates" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:136 -msgid "Security" -msgstr "Seguretat" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:137 -msgid "Terminal font" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:138 -msgid "Scrollback lines" -msgstr "Desplaçament lateral de línies" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:139 -msgid "Shortcuts for copying and pasting" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:140 -msgid "Select all shortcuts" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:141 -msgid "(Host key+)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:142 -msgid "Use default system font" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:143 -msgid "" -"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " -"palette colours (in addition to making text bold)." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:144 -msgid "Show bold text in bright colors" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:145 -msgid "Colour theme" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:146 -msgid "" -"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:147 -msgid "Pick a terminal colouring file" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:148 -msgid "Bright colours" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:149 -msgid "Pick a light black colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:150 -msgid "Pick a light red colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:151 -msgid "Pick a bright green colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:152 -msgid "Pick a bright yellow colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:153 -msgid "Pick a bright blue colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:154 -msgid "Pick a light magenta colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:155 -msgid "Pick a light cyan colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:156 -msgid "Pick a light white colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:157 -msgid "Pick a black colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:158 -msgid "Pick a red colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:159 -msgid "Pick a green colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:160 -msgid "Pick a yellow colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:161 -msgid "Pick a blue colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:162 -msgid "Pick a magenta colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:163 -msgid "Pick a cyan colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:164 -msgid "Pick a white colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:165 -msgid "Normal colours" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:166 -msgid "Cursor colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:167 -msgid "Background colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:168 -msgid "Foreground colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:169 -msgid "Increase and decrease font size" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:170 -msgid "Search text shortcut" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:171 -msgid "Bold colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:172 -msgid "Highlight colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:173 -msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:174 -msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:175 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:176 -msgid "Remmina Preferences" -msgstr "Preferències del Remmina" - -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:2 -msgid "Unlock" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:3 -msgid "Unlock Remmina" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:5 -msgid "Master password" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2023-10-02 10:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4602 +0,0 @@ -# Traducció del Rhythmbox de l'equip de Softcatalà. -# Copyright © 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003-2007. -# Francesc Vilches <francesc.vilches@gmail.com>, 2007. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2010. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: rhythmbox\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-22 12:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-31 20:01+0000\n" -"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 -#, c-format -msgid "Could not create a temporary file to write to: %s" -msgstr "" - -#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:705 -#, c-format -msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear un element de destinació del GStreamer per a escriure a " -"%s" - -#. Translators: the parameter here is an error message -#. ? -#. Translators: the parameter here is an error message -#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3034 -#, c-format -msgid "Failed to open output device: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'eixida: %s" - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 -#, c-format -msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear l'element playbin; comproveu la vostra instaŀlació del " -"GStreamer." - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700 -#, c-format -msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear l'element %s; comproveu la vostra instaŀlació del " -"GStreamer." - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157 -#, c-format -msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" -msgstr "No s'ha pogut enllaçar el flux nou al conducte del GStreamer" - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193 -#, c-format -msgid "Failed to start new stream" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el flux nou" - -#. ? -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2947 -#, c-format -msgid "Failed to open output device" -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'eixida" - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3367 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3446 -#, c-format -msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear l'element del GStreamer; comproveu la instal·lació" - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376 -#, c-format -msgid "Failed to create audio output element; check your installation" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear un element d'eixida d'audio; comproveu la instal·lació" - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3410 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3463 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3490 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3500 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3510 -#, c-format -msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" -msgstr "" -"No s'ha pogut enllaçar el conducte del GStreamer; comproveu la instal·lació" - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3605 -#, c-format -msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte del GStreamer per a reproduir %s" - -#: data/playlists.xml.in:4 -msgid "Recently Added" -msgstr "Afegides recentment" - -#: data/playlists.xml.in:15 -msgid "Recently Played" -msgstr "Reproduïdes recentment" - -#: data/playlists.xml.in:26 -msgid "My Top Rated" -msgstr "Les millor puntuades" - -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:3 shell/main.c:73 -#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2386 -msgid "Rhythmbox" -msgstr "Rhythmbox" - -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:9 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:6 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:6 -msgid "Play and organize your music collection" -msgstr "Reproduïu i organitzeu la col·lecció de música" - -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " -"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " -"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including " -"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:17 -msgid "" -"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " -"via plugins written in Python or C." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:4 -msgid "Music Player" -msgstr "Reproductor de música" - -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:5 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:5 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Reproductor de música Rhythmbox" - -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:7 -msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" -msgstr "" - -#: data/ui/app-menu.ui:6 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: data/ui/app-menu.ui:9 -msgid "Side Pane" -msgstr "" - -#: data/ui/app-menu.ui:14 -msgid "Play Queue in Side Pane" -msgstr "" - -#: data/ui/app-menu.ui:19 -msgid "Song Position Slider" -msgstr "" - -#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 -msgid "Album Art" -msgstr "" - -#: data/ui/app-menu.ui:27 -msgid "Follow Playing Track" -msgstr "" - -#: data/ui/app-menu.ui:36 -msgid "_Tools" -msgstr "E_ines" - -#: data/ui/app-menu.ui:42 -msgid "_Preferences" -msgstr "" - -#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: data/ui/app-menu.ui:53 -msgid "_About Rhythmbox" -msgstr "" - -#: data/ui/browser-popup.ui:6 data/ui/playlist-popup.ui:6 -#: data/ui/podcast-popups.ui:51 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:6 -msgid "Add to Queue" -msgstr "" - -#: data/ui/browser-popup.ui:10 data/ui/edit-menu.ui:39 -#: data/ui/playlist-popup.ui:10 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "" - -#: data/ui/browser-popup.ui:16 data/ui/playlist-popup.ui:16 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: data/ui/browser-popup.ui:20 data/ui/playlist-popup.ui:20 -msgid "Cut" -msgstr "" - -#: data/ui/browser-popup.ui:29 data/ui/edit-menu.ui:55 -#: data/ui/import-errors-popup.ui:10 data/ui/playlist-popup.ui:29 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Mou a la paperera" - -#: data/ui/browser-popup.ui:35 data/ui/playlist-popup.ui:35 -#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:20 -msgid "Browse this Genre" -msgstr "" - -#: data/ui/browser-popup.ui:39 data/ui/playlist-popup.ui:39 -#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:24 -msgid "Browse this Artist" -msgstr "" - -#: data/ui/browser-popup.ui:43 data/ui/playlist-popup.ui:43 -#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:28 -msgid "Browse this Album" -msgstr "" - -#: data/ui/browser-popup.ui:52 data/ui/edit-menu.ui:45 -#: data/ui/playlist-popup.ui:52 data/ui/queue-popups.ui:23 -#: data/ui/queue-popups.ui:52 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:34 -msgid "Pr_operties" -msgstr "_Propietats" - -#: data/ui/create-playlist.ui:19 -msgid "songs" -msgstr "cançons" - -#: data/ui/create-playlist.ui:22 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: data/ui/create-playlist.ui:25 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: data/ui/create-playlist.ui:28 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuts" - -#: data/ui/create-playlist.ui:59 -msgid "Create automatically updating playlist where:" -msgstr "Crea una llista de reproducció actualitzable automàticament on:" - -#: data/ui/create-playlist.ui:103 -msgid "A_dd if any criteria are matched" -msgstr "A_fig si es compleix qualsevol dels criteris" - -#: data/ui/create-playlist.ui:118 widgets/rb-uri-dialog.c:161 -msgid "_Add" -msgstr "" - -#: data/ui/create-playlist.ui:145 -msgid "_Limit to: " -msgstr "_Limita a: " - -#: data/ui/create-playlist.ui:207 -msgid "_When sorted by:" -msgstr "_Quan s'ordeni per:" - -#: data/ui/display-page-add-menu.ui:6 -msgid "_New Playlist" -msgstr "_Llista de reproducció" - -#: data/ui/display-page-add-menu.ui:10 -msgid "New _Automatic Playlist" -msgstr "" - -#: data/ui/display-page-add-menu.ui:14 -msgid "_Load from File" -msgstr "" - -#: data/ui/display-page-add-menu.ui:23 -msgid "_Check for New Devices" -msgstr "_Comprova si hi ha dispositius nous" - -#: data/ui/edit-menu.ui:6 -msgid "Cu_t" -msgstr "Re_talla" - -#: data/ui/edit-menu.ui:11 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: data/ui/edit-menu.ui:16 -msgid "_Paste" -msgstr "_Enganxa" - -#: data/ui/edit-menu.ui:23 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccion_a-ho tot" - -#: data/ui/edit-menu.ui:28 -msgid "D_eselect All" -msgstr "D_esselecciona-ho tot" - -#: data/ui/edit-menu.ui:35 -msgid "Add to Play Queue" -msgstr "" - -#: data/ui/encoding-settings.ui:33 -msgid "_Install additional software required to use this format" -msgstr "" -"_Instal·la el programari addicional necessari per utilitzar este format" - -#: data/ui/encoding-settings.ui:88 -msgid "Transcode lossless files into this format" -msgstr "" - -#: data/ui/general-prefs.ui:23 -msgid "Browser Views" -msgstr "Visualitzacions del navegador" - -#: data/ui/general-prefs.ui:71 -msgid "_Artists and albums" -msgstr "_Artistes i àlbums" - -#: data/ui/general-prefs.ui:90 -msgid "_Genres and artists" -msgstr "_Gèneres i artistes" - -#: data/ui/general-prefs.ui:109 -msgid "G_enres, artists and albums" -msgstr "Gèn_eres, artistes i àlbums" - -#: data/ui/general-prefs.ui:171 -msgid "Visible Columns" -msgstr "Columnes visibles" - -#: data/ui/general-prefs.ui:225 -msgid "Track _number" -msgstr "_Número de la peça" - -#: data/ui/general-prefs.ui:242 -msgid "_Last played" -msgstr "Reproduïda per ú_ltima vegada" - -#: data/ui/general-prefs.ui:259 -msgid "_Artist" -msgstr "_Artista" - -#: data/ui/general-prefs.ui:276 -msgid "_Composer" -msgstr "" - -#: data/ui/general-prefs.ui:293 -msgid "A_lbum" -msgstr "À_lbum" - -#: data/ui/general-prefs.ui:310 -msgid "_Year" -msgstr "An_y" - -#: data/ui/general-prefs.ui:327 -msgid "_Quality" -msgstr "_Qualitat" - -#: data/ui/general-prefs.ui:344 -msgid "Lo_cation" -msgstr "_Ubicació" - -#: data/ui/general-prefs.ui:361 -msgid "Ti_me" -msgstr "Te_mps" - -#: data/ui/general-prefs.ui:378 -msgid "_Rating" -msgstr "P_untuació" - -#: data/ui/general-prefs.ui:395 -msgid "_BPM" -msgstr "" - -#: data/ui/general-prefs.ui:412 -msgid "C_omment" -msgstr "C_omentari" - -#: data/ui/general-prefs.ui:429 -msgid "_Play count" -msgstr "Compte de re_producció" - -#: data/ui/general-prefs.ui:446 -msgid "Da_te added" -msgstr "A_fegida el dia" - -#: data/ui/general-prefs.ui:463 -msgid "_Genre" -msgstr "_Gènere" - -#: data/ui/import-dialog.ui:20 -msgid "Select a location containing music to add to your library:" -msgstr "" - -#: data/ui/import-dialog.ui:54 data/ui/library-toolbar.ui:20 -msgid "Import" -msgstr "" - -#: data/ui/import-dialog.ui:66 data/ui/podcast-add-dialog.ui:45 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: data/ui/import-dialog.ui:78 -msgid "Copy files that are outside the music library" -msgstr "" - -#: data/ui/import-errors-popup.ui:6 data/ui/missing-files-popup.ui:6 -msgid "_Remove" -msgstr "Sup_rimeix" - -#: data/ui/library-prefs.ui:22 -msgid "Library Location" -msgstr "Ubicació de la biblioteca" - -#: data/ui/library-prefs.ui:63 -msgid "_Music files are placed in:" -msgstr "Els fitxers de _música es troben a:" - -#: data/ui/library-prefs.ui:118 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Navega..." - -#: data/ui/library-prefs.ui:147 -msgid "_Watch my library for new files" -msgstr "_Vigila si hi ha fitxers nous a la meua biblioteca" - -#: data/ui/library-prefs.ui:193 -msgid "Library Structure" -msgstr "Estructura de la biblioteca" - -#: data/ui/library-prefs.ui:232 -msgid "F_older hierarchy:" -msgstr "_Jerarquia de la carpeta:" - -#: data/ui/library-prefs.ui:246 -msgid "_File name:" -msgstr "Nom del _fitxer:" - -#: data/ui/library-prefs.ui:260 -msgid "_Preferred format:" -msgstr "Format _preferit:" - -#: data/ui/library-prefs.ui:274 -msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" -msgstr "Artista/Artista - Àlbum/Artista (Àlbum) - 01 - Títol.ogg" - -#: data/ui/library-toolbar.ui:6 data/ui/playlist-toolbar.ui:6 -#: data/ui/podcast-toolbar.ui:6 data/ui/queue-toolbar.ui:6 -#: plugins/android/android-toolbar.ui:6 plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:6 -#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:6 plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:6 -#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:6 -#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:6 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:6 -#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:6 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:6 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#: data/ui/library-toolbar.ui:11 data/ui/playlist-toolbar.ui:11 -#: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 -#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 -#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 -#: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 -#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 -#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 -msgid "Browse" -msgstr "Navega" - -#: data/ui/library-toolbar.ui:16 data/ui/playlist-toolbar.ui:16 -#: data/ui/podcast-toolbar.ui:16 plugins/android/android-toolbar.ui:16 -#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:16 -#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:16 -#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:16 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:16 -#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:16 -msgid "View All" -msgstr "" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:8 -msgid "Media Player Properties" -msgstr "Propietats del reproductor multimèdia" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:22 plugins/daap/daap-prefs.ui:388 -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182 -#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 shell/rb-shell-preferences.c:192 -#: widgets/rb-alert-dialog.c:377 widgets/rb-query-creator.c:198 -#: widgets/rb-song-info.c:627 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:75 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#. Translators: This refers to the usage of media space -#: data/ui/media-player-properties.ui:121 -msgid "Volume usage" -msgstr "Utilització del volum" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:156 -msgid "Preferred format" -msgstr "" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:177 -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:206 data/ui/podcast-properties.ui:174 -#: data/ui/song-info-multiple.ui:285 data/ui/song-info.ui:452 -#: plugins/iradio/station-properties.ui:129 -msgid "Basic" -msgstr "Bàsic" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:223 data/ui/sync-dialog.ui:43 -msgid "Sync Preferences" -msgstr "Preferències de la sincronització" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:262 data/ui/sync-dialog.ui:82 -msgid "Sync Preview" -msgstr "Previsualització de la sincronització" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:284 plugins/android/android-toolbar.ui:24 -#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:28 -#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:28 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:28 -msgid "Sync" -msgstr "Sincronització" - -#: data/ui/missing-files-popup.ui:10 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propietats" - -#: data/ui/playback-prefs.ui:28 -msgid "Player Backend" -msgstr "Rerefons de reproducció" - -#: data/ui/playback-prefs.ui:54 -msgid "_Crossfade between tracks" -msgstr "_Mescla entre peces" - -#: data/ui/playback-prefs.ui:93 -msgid "Crossfade Duration (Seconds)" -msgstr "Durada (en segons) de l'atenuació" - -#: data/ui/playlist-menu.ui:6 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Edita..." - -#: data/ui/playlist-menu.ui:10 -msgid "_Rename" -msgstr "_Canvia el nom" - -#: data/ui/playlist-menu.ui:16 -msgid "_Queue All Tracks" -msgstr "_Posa totes les peces a la cua" - -#: data/ui/playlist-menu.ui:20 -msgid "_Shuffle Playlist" -msgstr "Ordena _aleatòriament la llista de reproducció" - -#: data/ui/playlist-menu.ui:26 data/ui/queue-popups.ui:14 -#: data/ui/queue-popups.ui:43 -msgid "_Save to File..." -msgstr "De_sa a un fitxer..." - -#: data/ui/playlist-save.ui:12 -msgid "By extension" -msgstr "Per extensió" - -#: data/ui/playlist-save.ui:19 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Alça la llista de reproducció" - -#: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:536 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 -#: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 -#: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 -#: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: data/ui/playlist-save.ui:53 plugins/lyrics/lyrics.py:267 -#: widgets/rb-dialog.c:140 -msgid "_Save" -msgstr "Al_ça" - -#: data/ui/playlist-save.ui:95 -msgid "Select playlist format:" -msgstr "Seleccioneu el format de la llista de reproducció:" - -#: data/ui/playlist-save.ui:129 -msgid "Playlist format" -msgstr "Format de llista de reproducció" - -#: data/ui/playlist-toolbar.ui:20 data/ui/queue-toolbar.ui:19 -msgid "Playlist" -msgstr "Llista de reproducció" - -#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:13 -msgid "" -"Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n" -"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." -msgstr "" - -#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:58 -msgid "Subscribe" -msgstr "Subscriure" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:23 data/ui/podcast-properties.ui:22 -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:37 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:85 -msgid "Last updated:" -msgstr "Darrera actualització:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:127 data/ui/podcast-properties.ui:123 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:175 -msgid "Last episode:" -msgstr "Últim episodi:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:226 data/ui/podcast-properties.ui:193 -msgid "Source:" -msgstr "Font:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:239 -msgid "Language:" -msgstr "Llengua:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:255 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:322 data/ui/podcast-properties.ui:421 -#: data/ui/song-info.ui:884 plugins/iradio/station-properties.ui:304 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: data/ui/podcast-popups.ui:6 -msgid "New Podcast Feed..." -msgstr "" - -#: data/ui/podcast-popups.ui:10 -msgid "Update All Feeds" -msgstr "" - -#: data/ui/podcast-popups.ui:16 -msgid "Update Podcast Feed" -msgstr "" - -#: data/ui/podcast-popups.ui:20 -msgid "Delete Podcast Feed" -msgstr "" - -#: data/ui/podcast-popups.ui:29 data/ui/podcast-popups.ui:60 -#: plugins/android/android-toolbar.ui:20 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:12 -#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:20 -#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-popup.ui:12 -#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:20 -msgid "Properties" -msgstr "" - -#: data/ui/podcast-popups.ui:37 -msgid "Download Episode" -msgstr "" - -#: data/ui/podcast-popups.ui:41 -msgid "Cancel Download" -msgstr "" - -#: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1262 sources/rb-media-player-source.c:1104 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:14 -msgid "Every hour" -msgstr "Cada hora" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:18 -msgid "Every day" -msgstr "Cada dia" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:22 -msgid "Every week" -msgstr "Cada setmana" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:26 -msgid "Manually" -msgstr "Manualment" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:49 -msgid "Podcast Downloads" -msgstr "Baixades de podcasts" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:104 -msgid "Check for _new episodes:" -msgstr "Comprova si hi ha episodis _nous:" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:136 -msgid "_Download location:" -msgstr "_Ubicació de les baixades:" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:158 -msgid "Select Folder For Podcasts" -msgstr "Seleccioneu una carpeta per als podcasts" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:36 -msgid "Feed:" -msgstr "Canal:" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:52 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:222 data/ui/song-info-multiple.ui:102 -#: data/ui/song-info.ui:762 plugins/iradio/station-properties.ui:266 -msgid "_Rating:" -msgstr "_Puntuació:" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:237 data/ui/song-info.ui:699 -#: plugins/iradio/station-properties.ui:236 -msgid "Play count:" -msgstr "Compte de reproducció:" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:252 data/ui/song-info.ui:674 -#: plugins/iradio/station-properties.ui:205 -msgid "Last played:" -msgstr "Reproduïda per última vegada:" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:268 data/ui/song-info.ui:625 -#: plugins/iradio/station-properties.ui:175 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Taxa de bits:" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:283 data/ui/song-info.ui:800 -msgid "Duration:" -msgstr "Durada:" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:348 -msgid "Download location:" -msgstr "Ubicació de les baixades:" - -#: data/ui/podcast-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:21 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" - -#: data/ui/podcast-toolbar.ui:24 -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" - -#: data/ui/queue-popups.ui:6 data/ui/queue-popups.ui:31 -msgid "Remove from Play Queue" -msgstr "" - -#: data/ui/queue-popups.ui:10 data/ui/queue-popups.ui:39 -msgid "Shuffle Play Queue" -msgstr "" - -#: data/ui/queue-popups.ui:35 -msgid "Clear Play Queue" -msgstr "" - -#: data/ui/queue-toolbar.ui:11 shell/rb-shell-player.c:3291 -msgid "Shuffle" -msgstr "Orde aleatori" - -#: data/ui/queue-toolbar.ui:15 plugins/artsearch/songinfo.py:52 -msgid "Clear" -msgstr "Neteja" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:47 data/ui/song-info.ui:75 -msgid "Albu_m:" -msgstr "Àlbu_m:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:61 data/ui/song-info.ui:165 -#: plugins/audiocd/album-info.ui:30 -msgid "_Artist:" -msgstr "_Artista:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:75 data/ui/song-info.ui:117 -#: plugins/audiocd/album-info.ui:58 plugins/iradio/station-properties.ui:55 -msgid "_Genre:" -msgstr "_Gènere:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:132 data/ui/song-info.ui:226 -#: plugins/audiocd/album-info.ui:128 -msgid "_Year:" -msgstr "An_y:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:159 data/ui/song-info.ui:179 -msgid "_Disc number:" -msgstr "Número de _disc:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:185 data/ui/song-info.ui:305 -msgid "Album a_rtist:" -msgstr "A_rtista de l'àlbum:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:211 data/ui/song-info.ui:331 -msgid "_Composer:" -msgstr "" - -#. To translators: part of a phrase, for example, track 1 of 10 -#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2 -#: data/ui/song-info-multiple.ui:237 data/ui/song-info.ui:357 -#: data/ui/song-info.ui:368 -msgid "of" -msgstr "" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:258 -msgid "_Track count:" -msgstr "" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:328 data/ui/song-info.ui:501 -msgid "Albu_m sort order:" -msgstr "Orde dels àlbu_ms:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:342 data/ui/song-info.ui:515 -msgid "_Artist sort order:" -msgstr "Orde dels _artistes:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:356 data/ui/song-info.ui:529 -msgid "Album a_rtist sort order:" -msgstr "Orde dels a_rtistes de l'àlbum:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:381 data/ui/song-info.ui:553 -msgid "_Composer sort order:" -msgstr "" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:411 data/ui/song-info.ui:582 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenació" - -#: data/ui/song-info.ui:89 plugins/iradio/station-properties.ui:28 -msgid "_Title:" -msgstr "_Títol:" - -#: data/ui/song-info.ui:103 -msgid "Track _number:" -msgstr "_Número de la peça:" - -#: data/ui/song-info.ui:256 -msgid "_BPM:" -msgstr "" - -#: data/ui/song-info.ui:270 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "" - -#: data/ui/song-info.ui:430 plugins/iradio/station-properties.ui:106 -msgid "Error message" -msgstr "Missatge d'error" - -#: data/ui/song-info.ui:600 -msgid "File name:" -msgstr "Nom del fitxer:" - -#: data/ui/song-info.ui:650 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicació:" - -#: data/ui/song-info.ui:828 -msgid "File size:" -msgstr "Mida del fitxer:" - -#: data/ui/song-info.ui:853 -msgid "Date added:" -msgstr "Afegida el dia:" - -#: data/ui/sync-state.ui:16 -msgid "Current contents" -msgstr "Contingut actual" - -#: data/ui/sync-state.ui:45 -msgid "Contents after sync" -msgstr "Contingut després de sincronitzar" - -#: data/ui/sync-state.ui:79 -msgid "Added files:" -msgstr "Fitxers afegits:" - -#: data/ui/sync-state.ui:91 -msgid "Removed files:" -msgstr "Fitxers suprimits:" - -#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235 -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3850 -#: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574 -#: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -# FIXME... 24h clock! -#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" -#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 -msgid "Today %I:%M %p" -msgstr "Hui %H:%M" - -#. Translators: "friendly time" string for the previous day, -#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" -#. -#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 -msgid "Yesterday %I:%M %p" -msgstr "Ahir %H:%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, -#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" -#. -#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 -msgid "%a %I:%M %p" -msgstr "%a %H:%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" -#. -#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 -msgid "%b %d %I:%M %p" -msgstr "%d de %b %H:%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" -#. -#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d de %b de %Y" - -#. impossible time or broken locale settings -#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than -#. * a translated string. -#. -#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information -#. Translators: unknown track title -#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581 -#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163 -#: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93 -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:596 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:600 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:92 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:99 -#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:130 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031 -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 -#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 -#: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72 -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140 -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 -#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1307 -#: podcast/rb-podcast-manager.c:1421 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:796 -#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2095 rhythmdb/rhythmdb.c:2101 rhythmdb/rhythmdb.c:2116 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2150 rhythmdb/rhythmdb.c:5616 rhythmdb/rhythmdb.c:5622 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:5627 rhythmdb/rhythmdb.c:5638 rhythmdb/rhythmdb.c:5642 -#: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 -#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367 -#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375 -#: shell/rb-shell-player.c:869 shell/rb-shell-player.c:2714 -#: shell/rb-shell-player.c:2716 widgets/rb-entry-view.c:996 -#: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512 -#: widgets/rb-entry-view.c:1525 widgets/rb-entry-view.c:1538 -#: widgets/rb-header.c:1279 widgets/rb-header.c:1305 widgets/rb-song-info.c:950 -#: widgets/rb-song-info.c:962 widgets/rb-song-info.c:1234 -#: widgets/rb-song-info.c:1572 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: lib/rb-file-helpers.c:457 -#, c-format -msgid "Too many symlinks" -msgstr "Hi ha massa enllaços simbòlics" - -#: lib/rb-file-helpers.c:1292 -#, c-format -msgid "Cannot get free space at %s: %s" -msgstr "No es pot obtindre espai lliure a %s: %s" - -#: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: remote/dbus/rb-client.c:220 -#, c-format -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: remote/dbus/rb-client.c:222 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#: lib/rb-util.c:628 -#, c-format -msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" -msgstr "%d:%02d de %d:%02d restant" - -#: lib/rb-util.c:632 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" -msgstr "%d:%02d:%02d de %d:%02d:%02d restant" - -#: lib/rb-util.c:637 -#, c-format -msgid "%d:%02d of %d:%02d" -msgstr "%d:%02d de %d:%02d" - -#: lib/rb-util.c:641 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d de %d:%02d:%02d" - -#: metadata/rb-metadata-gst.c:509 -#, c-format -msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" -msgstr "" -"No s'han pogut escriure les etiquetes al fitxer ja que este conté múltiples " -"fluxos" - -#: metadata/rb-metadata-gst.c:549 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" -msgstr "" -"No s'han pogut escriure les etiquetes al fitxer ja que no està codificat en " -"un format reconegut" - -#: metadata/rb-metadata-gst.c:681 -#, c-format -msgid "Failed to create a source element; check your installation" -msgstr "No s'ha pogut crear un element font; comproveu la instal·lació" - -#: metadata/rb-metadata-gst.c:691 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" -msgstr "" -"No s'ha pogut creat l'element «decodebin»; comproveu la vostra instaŀlació " -"del Gstreamer." - -#: metadata/rb-metadata-gst.c:700 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " -"installation" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear l'element «giostreamsink», comproveu la instal·lació del " -"GStreamer" - -#: metadata/rb-metadata-gst.c:783 -#, c-format -msgid "File corrupted during write" -msgstr "S'ha corromput el fitxer durant l'escriptura" - -#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:6 -msgid "Android devices" -msgstr "" - -#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:7 -msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)" -msgstr "" - -#: plugins/android/android-info.ui:40 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:40 -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:250 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:40 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: plugins/android/android-info.ui:68 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:68 -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:224 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:67 -msgid "Serial number:" -msgstr "Número de sèrie:" - -#: plugins/android/android-info.ui:82 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:82 -#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:109 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Fabricant:" - -#: plugins/android/android-info.ui:107 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:107 -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:277 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:134 -msgid "Audio formats:" -msgstr "Formats d'àudio:" - -#: plugins/android/android-info.ui:136 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:136 -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:304 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:162 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: plugins/android/android-info.ui:168 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:168 -#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:194 -msgid "Device _name:" -msgstr "_Nom del dispositiu:" - -#: plugins/android/android-info.ui:182 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:182 -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:41 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:208 -msgid "Tracks:" -msgstr "Peces:" - -#: plugins/android/android-info.ui:195 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:195 -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:63 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:232 -msgid "Playlists:" -msgstr "Llistes de reproducció:" - -#: plugins/android/rb-android-source.c:201 -msgid "" -"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " -"MTP." -msgstr "" - -#: plugins/android/rb-android-source.c:403 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "" - -#: plugins/android/rb-android-source.c:426 -msgid "Error mounting Android device" -msgstr "" - -#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:7 -msgid "Cover art search" -msgstr "Cerca d'art de la coberta" - -#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:8 -msgid "Fetch album covers from the Internet" -msgstr "Aconsegueix les cobertes dels àlbums d'Internet" - -#: plugins/artsearch/songinfo.py:56 -msgid "_Fetch" -msgstr "" - -#: plugins/artsearch/songinfo.py:60 -msgid "_Browse" -msgstr "_Navega" - -#: plugins/artsearch/songinfo.py:134 -msgid "Select new artwork" -msgstr "" - -#: plugins/artsearch/songinfo.py:136 -msgid "_Select" -msgstr "" - -#: plugins/audiocd/album-info.ui:16 -msgid "A_lbum:" -msgstr "À_lbum:" - -#: plugins/audiocd/album-info.ui:44 -msgid "Artist s_ort order:" -msgstr "_Orde dels artistes:" - -#: plugins/audiocd/album-info.ui:161 -msgid "_Disc:" -msgstr "_Disc:" - -#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:6 -msgid "Audio CD Player" -msgstr "Reproductor de CD d'àudio" - -#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:7 -msgid "Support for playing of audio CDs as music source" -msgstr "Implementació de la reproducció de CD d'àudio com a font de música" - -#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:11 -msgid "Extract" -msgstr "Extreu" - -#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:15 -#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:24 -#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:24 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:24 -msgid "Eject" -msgstr "" - -#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:19 -msgid "Reload" -msgstr "Actualitza" - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 -msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" -msgstr "No s'ha trobat cap connector del GStreamer o font de CD" - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 -msgid "Select tracks to be extracted" -msgstr "Seleccioneu les peces a extraure" - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 -msgid "<Invalid unicode>" -msgstr "<Unicode invàlid>" - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 -msgid "S_ubmit Album" -msgstr "Envia l'àlb_um" - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 -msgid "H_ide" -msgstr "_Oculta" - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 -msgid "Could not find this album on MusicBrainz." -msgstr "No s'ha pogut trobar este àlbum al MusicBrainz." - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 -msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." -msgstr "" -"Podeu millorar la base de dades del MusicBrainz afegint-hi este àlbum." - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 -msgid "_Retry" -msgstr "_Torna-ho a intentar" - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 -msgid "Could not search MusicBrainz for album details." -msgstr "No s'han pogut cercar els detalls de l'àlbum al MusicBrainz." - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 -msgid "Could not read the CD device." -msgstr "No es pot llegir el dispositiu del CD." - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 -msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album." -msgstr "" -"Este disc coincideix amb diferents àlbums. Seleccioneu l'àlbum correcte." - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 -#, c-format -msgid "Track %u" -msgstr "Peça %u" - -#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 -msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor Musicbrainz" - -#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:426 -msgid "Not found" -msgstr "No s’ha trobat" - -#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:431 -msgid "Musicbrainz server error" -msgstr "Error del servidor Musicbrainz" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:5 -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:57 -msgid "Last.fm" -msgstr "Last.fm" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:6 -msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" -msgstr "" -"Envia informació sobre les cançons al Last.fm i reprodueix fluxos de ràdio " -"del Last.fm" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:24 -msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" -msgstr "Quins serveis de l'Audioscrobbler voleu utilitzar?" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:73 -msgid "Libre.fm" -msgstr "Libre.fm" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:78 -msgid "Logout" -msgstr "Ix" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:126 -msgid "View your profile" -msgstr "Visualitza el vostre perfil" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:149 -msgid "Submit listening data" -msgstr "Envia les dades del que s'ha escoltat" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:181 -msgid "Status:" -msgstr "Estat:" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:193 -msgid "Queued tracks:" -msgstr "Peces a la cua:" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:207 -msgid "Tracks submitted:" -msgstr "Peces enviades:" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:221 -msgid "Last submission time:" -msgstr "Data de l'últim enviament:" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:299 -msgid "Submission statistics" -msgstr "Envia les estadístiques" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:352 -msgid "Create a Radio Station" -msgstr "Crea una emissora de ràdio" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:373 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:411 -msgid "Create Station" -msgstr "Crea una emissora" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:461 -msgid "Recently Listened Tracks" -msgstr "Peces escoltades recentment" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:505 -msgid "Top Artists" -msgstr "Millors artistes" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:549 -msgid "Top Tracks" -msgstr "Millors peces" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593 -msgid "Loved Tracks" -msgstr "Peces preferides" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 -msgid "Logging in" -msgstr "S'està entrant" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 -msgid "Request failed" -msgstr "La petició ha fallat" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 -msgid "Authentication error" -msgstr "S'ha produït un error d'autenticació" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517 -msgid "Clock is not set correctly" -msgstr "El rellotge no està ajustat correctament" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:520 -msgid "This version of Rhythmbox has been banned." -msgstr "S'ha bandejat esta versió del Rhythmbox." - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:523 -msgid "Track submission failed too many times" -msgstr "L'enviament de la peça ha fallat massa vegades" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:669 -msgid "Love" -msgstr "Preferida" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:673 -msgid "Ban" -msgstr "Bandeja" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 -#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16 -msgid "Download" -msgstr "Baixa" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:775 -msgid "You are not currently logged in." -msgstr "Actualment no heu entrat." - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:776 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 -msgid "Log in" -msgstr "Entra" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:782 -msgid "Waiting for authentication..." -msgstr "S'està esperant l'autenticació..." - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:783 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 -msgid "Authentication error. Please try logging in again." -msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació. Intenteu tornar a entrar." - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 -msgid "Connection error. Please try logging in again." -msgstr "S'ha produït un error en la connexió. Intenteu tornar a entrar." - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1210 -msgid "My Library" -msgstr "La meua biblioteca" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218 -msgid "My Recommendations" -msgstr "Les meues recomanacions" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 -msgid "My Neighbourhood" -msgstr "Els meus veïns" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1393 -#, c-format -msgid "%s plays" -msgstr "escolta %s" - -#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". -#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the -#. * artist/track's page on the service's website. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1636 -#, c-format -msgid "_View on %s" -msgstr "_Visualitza en el %s" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1653 -msgid "Listen to _Similar Artists Radio" -msgstr "Escolteu ràdios d'artistes _semblants" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 -msgid "Listen to _Top Fans Radio" -msgstr "Escolteu ràdios dels _millors aficionat" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. -#. * Followed by a text entry box for the artist name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 -msgid "Similar to Artist:" -msgstr "Similar a l'artista:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of -#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 -msgid "Top Fans of Artist:" -msgstr "Millors fans de l'artista:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular -#. * user. Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 -msgid "Library of User:" -msgstr "Biblioteca de l'usuari:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a -#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 -msgid "Neighbourhood of User:" -msgstr "Veïns de l'usuari:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked -#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 -msgid "Tracks Loved by User:" -msgstr "Peces preferides de l'usuari:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. -#. * Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 -msgid "Recommendations for User:" -msgstr "Recomanacions de l'usuari:" - -#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. -#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. -#. * Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 -msgid "Mix Radio for User:" -msgstr "Ràdio mix de l'usuari:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. -#. * Followed by a text entry box for the tag. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 -msgid "Tracks Tagged with:" -msgstr "Peces etiquetades amb:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of -#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 -msgid "Listened by Group:" -msgstr "Escoltades pel grup:" - -#. Translators: I have chosen these names for the radio stations based upon -#. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible. -#. -#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 -#, c-format -msgid "%s Radio" -msgstr "Ràdio de %s" - -#. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 -#, c-format -msgid "%s Fan Radio" -msgstr "Ràdio de fans de %s" - -#. Translators: station is built from the library of the user %s -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 -#, c-format -msgid "%s's Library" -msgstr "Biblioteca de %s" - -#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. -#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 -#, c-format -msgid "%s's Neighbourhood" -msgstr "Veïns de %s" - -#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 -#, c-format -msgid "%s's Loved Tracks" -msgstr "Peces preferides de l'usuari %s" - -#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 -#, c-format -msgid "%s's Recommended Radio" -msgstr "Ràdio recomanada de %s" - -#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. -#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 -#, c-format -msgid "%s's Mix Radio" -msgstr "Ràdio mix de %s" - -#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. -#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, -#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 -#, c-format -msgid "%s Tag Radio" -msgstr "Ràdio amb l'etiqueta %s" - -#. Translators: station is built from the library of the group %s -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 -#, c-format -msgid "%s Group Radio" -msgstr "Ràdio de grup %s" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:723 -msgid "Error tuning station: no response" -msgstr "S'ha produït un error en sintonitzar l'emissora: no hi ha resposta" - -#. Invalid station url -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:755 -msgid "Invalid station URL" -msgstr "L'URL d'emissora no vàlid" - -#. Subscriber only station -#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". -#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be -#. * a paying subscriber to the service. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 -#, c-format -msgid "This station is only available to %s subscribers" -msgstr "L'emissora només està disponible per als subscriptors de %s" - -#. Not enough content -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:765 -msgid "Not enough content to play station" -msgstr "No hi ha prou contingut per reproduir esta emissora" - -#. Deprecated station -#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". -#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:770 -#, c-format -msgid "%s no longer supports this type of station" -msgstr "%s ja no permet escoltar estos tipus d'emissores" - -#. Other error -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:774 -#, c-format -msgid "Error tuning station: %i - %s" -msgstr "S'ha produït un error en sintonitzar l'emissora: %i - %s" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:784 -msgid "Error tuning station: unexpected response" -msgstr "S'ha produït un error en sintonitzar l'emissora: resposta inesperada" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:789 -msgid "Error tuning station: invalid response" -msgstr "S'ha produït un error en sintonitzar l'emissora: resposta no vàlida" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:5 -msgid "Audio CD Recorder" -msgstr "Gravador de CD d'àudio" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:6 -msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" -msgstr "" -"Enregistra un CD d'àudio a partir de les llistes de reproducció i duplica un " -"CD d'àudio" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159 -msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" -msgstr "El Rhythmbox no ha pogut duplicar el disc" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164 -msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" -msgstr "El Rhythmbox no ha pogut enregistrar el disc d'àudio" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195 -#, c-format -msgid "Unable to build an audio track list" -msgstr "No s'ha pogut crear una llista de peces d'àudio" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to write audio project file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer del projecte d'àudio %s: %s" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405 -#, c-format -msgid "Unable to write audio project" -msgstr "No s'ha pogut escriure el projecte d'àudio" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445 -msgid "Unable to create audio CD project" -msgstr "No s'ha pogut crear el projecte de CD d'àudio" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648 -msgid "Create Audio CD..." -msgstr "" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 -msgid "Duplicate Audio CD..." -msgstr "Duplica un CD d'àudio..." - -#: plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395 -msgid "Albums" -msgstr "Àlbums" - -#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: plugins/context/AlbumTab.py:120 -#, python-format -msgid "Loading top albums for %s" -msgstr "S'estan carregant els millors àlbums de %s" - -#: plugins/context/ArtistTab.py:59 plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:20 -#: sources/rb-library-source.c:125 widgets/rb-entry-view.c:1457 -#: widgets/rb-library-browser.c:135 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: plugins/context/ArtistTab.py:119 -#, python-format -msgid "Loading biography for %s" -msgstr "S'està carregant la biografia de %s" - -#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:7 -#: plugins/context/ContextView.py:90 -msgid "Context Pane" -msgstr "Subfinestra contextual" - -#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:8 -msgid "Show information related to the currently playing artist and song." -msgstr "" -"Mostra informació relacionada amb l'artista i la cançó que s'està reproduint." - -#: plugins/context/LastFM.py:42 -msgid "" -"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " -"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." -msgstr "" -"Esta informació només està disponible als usuaris del Last.fm. Assegureu-vos " -"que el connector del Last.fm està habilitat, seleccioneu el Last.fm en la " -"subfinestra lateral i entreu." - -#: plugins/context/LinksTab.py:55 -msgid "Links" -msgstr "Enllaços" - -#: plugins/context/LinksTab.py:183 -msgid "No artist specified." -msgstr "No s'ha especificat cap artista." - -#: plugins/context/LyricsTab.py:53 plugins/lyrics/lyrics.py:306 -#: plugins/lyrics/lyrics.py:391 -msgid "Lyrics" -msgstr "Lletres" - -#: plugins/context/LyricsTab.py:104 -#, python-format -msgid "Loading lyrics for %s by %s" -msgstr "S'estan carregant les lletres de %s de %s" - -#: plugins/context/LyricsTab.py:120 -msgid "Lyrics not found" -msgstr "No s'ha trobat la lletra" - -#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 -msgid "Hide all tracks" -msgstr "Amaga totes les peces" - -#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 -#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 -msgid "Show all tracks" -msgstr "Mostra totes les peces" - -#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 -#, c-format -msgid "Top albums by %s" -msgstr "Els millors àlbums de %s" - -#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 -#, c-format -msgid "%s (%d track)" -msgid_plural "%s (%d tracks)" -msgstr[0] "%s (%d peça)" -msgstr[1] "%s (%d peces)" - -#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 -msgid "Track list not available" -msgstr "La llista de peces no està disponible" - -#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 -msgid "Unable to retrieve album information:" -msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació de l'àlbum:" - -#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 -msgid "No information available" -msgstr "La informació no està disponible" - -#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 -msgid "Unable to retrieve artist information:" -msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació de l'artista:" - -#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:5 -msgid "DAAP Music Sharing" -msgstr "Compartició de música DAAP" - -#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:6 -msgid "Share music and play shared music on your local network" -msgstr "Comparteix música i reprodueix música a la xarxa local" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:24 -msgid "Sharing" -msgstr "Compartint" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:81 -msgid "_Look for touch Remotes" -msgstr "_Cerca remots tàctils" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:98 -msgid "_Share my music" -msgstr "Compartei_x la meua música" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:128 -msgid "Library _name:" -msgstr "_Nom de la biblioteca:" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:139 -msgid "Forget known Remotes" -msgstr "Oblida els remots coneguts" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:154 -msgid "Require _password:" -msgstr "Requereix _contrasenya:" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:224 -msgid "Add Remote" -msgstr "" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:252 -msgid "Please enter the passcode displayed on your device." -msgstr "Introduïu la contrasenya que es mostra al dispositiu." - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:344 -msgid "Could not pair with this Remote" -msgstr "" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:378 -msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" -msgstr "Ara podeu controlar el Rhythmbox mitjançant el vostre remot" - -#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:20 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 -msgid "Connect to DAAP share..." -msgstr "" - -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:512 -msgid "New DAAP share" -msgstr "Recurs compartit DAAP nou" - -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:512 -msgid "Host:port of DAAP share:" -msgstr "Servidor:port del recurs compartit DAAP:" - -#: plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 -#, c-format -msgid "%s's Music" -msgstr "Música de %s" - -#: plugins/daap/rb-daap-source.c:476 -#, c-format -msgid "The music share '%s' requires a password to connect" -msgstr "" -"El recurs musical compartit «%s» requereix una contrasenya per a connectar" - -#: plugins/daap/rb-daap-source.c:542 -msgid "Retrieving songs from music share" -msgstr "S'estan obtenint cançons des de la música compartida" - -#: plugins/daap/rb-daap-source.c:625 -msgid "Could not connect to shared music" -msgstr "No s'ha pogut connectar a la música compartida" - -#: plugins/daap/rb-daap-source.c:692 -msgid "Connecting to music share" -msgstr "S'està connectant a la música compartida" - -#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389 -msgid "Connecting..." -msgstr "S'està connectant..." - -#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391 -msgid "Could not pair with this Remote." -msgstr "No s'ha pogut emparellar amb este remot." - -#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609 -msgid "Remotes" -msgstr "Remots" - -#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:5 -msgid "MediaServer2 D-Bus interface" -msgstr "Interfície D-Bus del MediaServer2" - -#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:6 -msgid "" -"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" -msgstr "" -"Proporciona una implementació de l'especificació de la interfície D-Bus del " -"MediaServer" - -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246 -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378 -msgid "All Tracks" -msgstr "Totes les peces" - -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394 -msgid "Artists" -msgstr "Artistes" - -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396 -msgid "Genres" -msgstr "Gèneres" - -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 -msgid "Playlists" -msgstr "Llistes de reproducció" - -#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:5 -#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 -msgid "FM Radio" -msgstr "Ràdio FM" - -#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:6 -msgid "Support for FM radio broadcasting services" -msgstr "Habilitació de serveis d'emissió de ràdio FM" - -#: plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:11 -msgid "New" -msgstr "" - -#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 -msgid "New FM Radio Station" -msgstr "Emissora de ràdio FM nova" - -#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 -msgid "Frequency of radio station" -msgstr "Freqüència de l'emissora de ràdio" - -#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:6 -msgid "Portable Players" -msgstr "Reproductors portables" - -#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:7 -msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" -msgstr "" -"Implementació de dispositius de reproducció d'àudio genèrics (i PSP i Nokia " -"770)" - -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 -#, c-format -msgid "New Playlist on %s" -msgstr "" - -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 -#: sources/rb-library-source.c:375 -msgid "Add to New Playlist" -msgstr "" - -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368 -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:5 -msgid "Grilo media browser" -msgstr "Explorador multimèdia Grilo" - -#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:6 -msgid "Browse various local and Internet media sources" -msgstr "Navegueu per fonts multimèdia locals o d'Internet" - -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 -msgid "Fetch more tracks" -msgstr "Aconsegueix més peces" - -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 -#, c-format -msgid "Only showing %d result" -msgid_plural "Only showing %d results" -msgstr[0] "Es mostra %d resultat" -msgstr[1] "Es mostren %d resultats" - -#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:7 -msgid "IM Status" -msgstr "Estat IM" - -#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:8 -msgid "" -"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and " -"Pidgin)" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are -#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of -#. the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: plugins/im-status/im-status.py:171 -#, python-format -msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" -msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" - -#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are -#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name -#. of the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: plugins/im-status/im-status.py:176 -#, python-format -msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" -msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" - -#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution -#. marker (like %s) for the album name of the current playing song. -#: plugins/im-status/im-status.py:180 -#, python-format -msgid "♫ %(album)s ♫" -msgstr "♫ %(album)s ♫" - -#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution -#. marker (like %s) for the title of the current playing song. -#: plugins/im-status/im-status.py:184 -#, python-format -msgid "♫ %(title)s ♫" -msgstr "♫ %(title)s ♫" - -#: plugins/im-status/im-status.py:186 -msgid "♫ Listening to music... ♫" -msgstr "♫ S'està escoltant música... ♫" - -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:28 -msgid "iPod _name:" -msgstr "_Nom de l'iPod:" - -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:52 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:220 -msgid "Podcasts:" -msgstr "Podcasts:" - -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:148 -msgid "Device node:" -msgstr "Node del dispositiu:" - -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:161 -msgid "Mount point:" -msgstr "Punt de muntatge:" - -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:172 -msgid "Database version:" -msgstr "Versió de la base de dades:" - -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:198 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:81 -msgid "Firmware version:" -msgstr "Versió del microprogramari:" - -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:7 -msgid "iPod detected" -msgstr "iPod detectat" - -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:36 -msgid "_Initialize" -msgstr "_Inicialitza" - -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:101 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom:" - -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:117 -msgid "_Model:" -msgstr "_Model:" - -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:134 -msgid "" -"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " -"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " -"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to " -"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " -"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." -msgstr "" -"El Rhythmbox ha detectat un dispositiu que segurament és un iPod sense " -"inicialitzar o malmés. Este s'ha d'inicialitzar abans que el Rhythmbox el " -"puga utilitzar, però això destruirà totes les metadada de les cançons que " -"continga. Si voleu que el Rhythmbox inicialitzi l'iPod, ompliu la informació " -"de sota. Si el dispositiu no és un iPod o no voleu inicialitzar-lo, feu clic " -"a «Cancel·la»." - -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:151 -msgid "Do you want to initialize your iPod?" -msgstr "Voleu inicialitzar el vostre iPod?" - -#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:5 -msgid "Portable Players - iPod" -msgstr "Reproductors portables - iPod" - -#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:6 -msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" -msgstr "" -"Implementació de dispositius iPod d'Apple (mostra el contingut, reprodueix " -"des del dispositiu)" - -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 -msgid "New playlist" -msgstr "Llista de reproducció nova" - -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 -msgid "Unable to initialize new iPod" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'iPod nou" - -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 -#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 -#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasts" - -#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:6 -msgid "Internet Radio" -msgstr "Ràdio per Internet" - -#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:7 -msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" -msgstr "Suport per a emetre serveis tramesos per Internet" - -#: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" - -#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 widgets/rb-entry-view.c:1487 -#: widgets/rb-library-browser.c:134 -msgid "Genre" -msgstr "Gènere" - -#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352 -msgid "Search your internet radio stations" -msgstr "Cerqueu les emissores de ràdio per Internet" - -#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448 -msgid "Radio" -msgstr "Ràdio" - -#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588 -#, c-format -msgid "%d station" -msgid_plural "%d stations" -msgstr[0] "%d emissora" -msgstr[1] "%d emissores" - -#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. -#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 -msgid "New Internet Radio Station" -msgstr "Emissora de ràdio per Internet nova" - -#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 -msgid "URL of internet radio station:" -msgstr "URL de l'emissora de ràdio per Internet:" - -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 -#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 -#: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Propietats de %s" - -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 -#: widgets/rb-song-info.c:1236 -#, c-format -msgid "%lu kbps" -msgstr "%lu kbps" - -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 -msgid "Unable to change station property" -msgstr "No s'ha pogut canviar la propietat de l'estació" - -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 -#, c-format -msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" -msgstr "" -"No s'ha pogut canviar l'URI de l'estació a %s ja existeix esta estació" - -#: plugins/iradio/station-properties.ui:148 -msgid "L_ocation:" -msgstr "U_bicació:" - -#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:5 -msgid "LIRC" -msgstr "LIRC" - -#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:6 -msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" -msgstr "Controla el Rhythmbox utilitzant un comandament per infrarojos" - -#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:7 -msgid "ListenBrainz" -msgstr "" - -#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:8 -msgid "Submit your listens to ListenBrainz" -msgstr "" - -#: plugins/listenbrainz/settings.ui:29 -msgid "User token:" -msgstr "" - -#: plugins/listenbrainz/settings.ui:40 -msgid "" -"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token " -"below. You can see your user token in your <a " -"href=\"https://listenbrainz.org/profile/\">user profile</a>." -msgstr "" - -#: plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 -msgid "Choose lyrics folder..." -msgstr "Seleccioneu una carpeta de lletres..." - -#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:7 plugins/lyrics/lyrics.py:414 -msgid "Song Lyrics" -msgstr "Lletra de la cançó" - -#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:8 -msgid "Fetch song lyrics from the Internet" -msgstr "Aconsegueix lletres de cançons d'Internet" - -#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:39 -msgid "Search engines" -msgstr "Motors de cerca" - -#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:114 -msgid "Browse..." -msgstr "Navega..." - -#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:142 -msgid "Lyrics Folder" -msgstr "Carpeta de lletres de cançons" - -#: plugins/lyrics/lyrics.py:169 plugins/lyrics/lyrics.py:217 -#: plugins/lyrics/lyrics.py:227 -msgid "No lyrics found" -msgstr "No s'ha trobat la lletra" - -#: plugins/lyrics/lyrics.py:272 plugins/lyrics/lyrics.py:285 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: plugins/lyrics/lyrics.py:287 -msgid "_Search again" -msgstr "_Cerca de nou" - -#: plugins/lyrics/lyrics.py:346 -msgid "Searching for lyrics..." -msgstr "S'estan cercant les lletres..." - -#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") }, -#. { 'id': 'winampcn.com', 'class': WinampcnParser, 'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)") }, -#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 -msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" -msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" - -#. { 'id': 'darklyrics.com', 'class': DarkLyricsParser, 'name': _("Dark Lyrics (darklyrics.com)") }, -#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 -msgid "Jlyric (j-lyric.net)" -msgstr "Jlyric (j-lyric.net)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:35 -msgid "Magnatune online music store" -msgstr "Botiga de música en línia Magnatune" - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:52 -msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" -msgstr "El Magnatune és un segell discogràfic en línia que no és malvat.\n" - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:71 -msgid " * Free listening of all songs" -msgstr " * Escolta gratuïtament totes les cançons" - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:83 -msgid "" -" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " -"(no other service allows that)" -msgstr "" -" * Els membres de pagament permeten les baixades sense límits de tot el " -"catàleg (cap altre servei ho permet)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:97 -#, python-format -msgid "" -" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " -"worth joining" -msgstr "" -" * 10% de la vostra quota del Magnatune va al Rhythmbox/GNOME - val la " -"pena unir-s'hi" - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:111 -msgid "" -" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " -"FLAC files." -msgstr "" -" * Compatible amb els fitxers de format de codi obert: MP3 i WAV, però " -"també fitxers OGG i FLAC." - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:125 -msgid " * All albums and artists hand-picked" -msgstr " * Tots els àlbums i artistes escollits a dit" - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:145 -msgid "You can find more information at " -msgstr "Podeu obtindre més informació a " - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:155 -msgid "http://www.magnatune.com/" -msgstr "http://www.magnatune.com/" - -#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:10 -msgid "Download Album" -msgstr "Baixa l'àlbum" - -#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:14 -msgid "Artist Info" -msgstr "" - -#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:7 -msgid "Magnatune Store" -msgstr "Botiga Magnatune" - -#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:8 -msgid "" -"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " -"online music store" -msgstr "" -"Afig al Rhythmbox l'habilitat de reproduir i comprar cançons a la botiga de " -"música en línia Magnatune" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:12 -msgid "January (01)" -msgstr "Gener (01)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:15 -msgid "February (02)" -msgstr "Febrer (02)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:18 -msgid "March (03)" -msgstr "Març (03)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:21 -msgid "April (04)" -msgstr "Abril (04)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:24 -msgid "May (05)" -msgstr "Maig (05)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:27 -msgid "June (06)" -msgstr "Juny (06)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:30 -msgid "July (07)" -msgstr "Juliol (07)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:33 -msgid "August (08)" -msgstr "Agost (08)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:36 -msgid "September (09)" -msgstr "Setembre (09)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:39 -msgid "October (10)" -msgstr "Octubre (10)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:42 -msgid "November (11)" -msgstr "Novembre (11)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:45 -msgid "December (12)" -msgstr "Desembre (12)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:56 -msgid "$5 US" -msgstr "5$ EUA" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:59 -msgid "$6 US" -msgstr "6$ EUA" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:62 -msgid "$7 US" -msgstr "7$ EUA" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:65 -msgid "$8 US (typical)" -msgstr "8$ EUA (típic)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:68 -msgid "$9 US" -msgstr "9$ EUA" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:71 -msgid "$10 US (better than average)" -msgstr "10$ EUA (més que la mitjana)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:74 -msgid "$11 US" -msgstr "11$ EUA" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:77 -msgid "$12 US (generous)" -msgstr "12$ EUA (generós)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:80 -msgid "$13 US" -msgstr "13$ EUA" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:83 -msgid "$14 US" -msgstr "14$ EUA" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:86 -msgid "$15 US (VERY generous!)" -msgstr "15$ EUA (MOLT generós)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:89 -msgid "$16 US" -msgstr "16$ EUA" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:92 -msgid "$17 US" -msgstr "17$ EUA" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:95 -msgid "$18 US (We love you!)" -msgstr "18$ EUA (t'estimem)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:106 -msgid "Ogg Vorbis" -msgstr "Ogg Vorbis" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:109 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:112 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:115 -msgid "VBR MP3" -msgstr "VBR MP3" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:118 -msgid "128K MP3" -msgstr "128K MP3" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:150 -msgid "Magnatune Information" -msgstr "Informació de Magnatune" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:166 -msgid "I don't have a Magnatune account" -msgstr "No tinc cap compte de Magnatune" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:184 -msgid "I have a streaming account" -msgstr "Tinc un compte de flux de dades" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:202 -msgid "I have a download account" -msgstr "Tinc un compte de baixades" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:228 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:235 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:298 -msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "_Format d'àudio preferit:" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:347 -msgid "Get an account at " -msgstr "Obtingueu un compte a " - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:357 -msgid "http://magnatune.com/compare_plans" -msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:386 -msgid "Find out about Magnatune at " -msgstr "Informeu-vos sobre Magnatune a " - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:398 -msgid "http://www.magnatune.com/info/" -msgstr "http://www.magnatune.com/info/" - -#: plugins/magnatune/magnatune.py:121 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190 -msgid "Couldn't download album" -msgstr "No s'ha pogut baixar l'àlbum" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191 -msgid "You must have a library location set to download an album." -msgstr "Heu d'establir la ubicació de la biblioteca per poder baixar àlbums." - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253 -msgid "Unable to load catalog" -msgstr "No s'ha pogut carregar el catàleg" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254 -msgid "" -"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." -msgstr "" -"El Rhythmbox no ha pogut entendre el catàleg del Magnatune, envieu un " -"informe de l'errada." - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275 -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332 -msgid "Loading Magnatune catalog" -msgstr "S'està carregant el catàleg de Magnatune" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404 -msgid "Download Error" -msgstr "S'ha produït un error en baixar" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred while trying to authorize the download.\n" -"The Magnatune server returned:\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en intentar autoritzar la baixada.\n" -"El servidor de Magnatune ha retornat:\n" -"%s" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 widgets/rb-entry-view.c:1639 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred while trying to download the album.\n" -"The error text is:\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en intentar baixar l'àlbum.\n" -"El text de l'error és:\n" -"%s" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492 -msgid "Downloading from Magnatune" -msgstr "" - -#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 -msgid "MPRIS D-Bus interface" -msgstr "Interfície D-Bus d'MPRIS" - -#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:7 -msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" -msgstr "Proporciona una implementació de la interfície D-Bus d'MPRIS" - -#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:5 -msgid "Portable Players - MTP" -msgstr "Reproductors portables - MTP" - -#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:6 -msgid "" -"Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" -msgstr "" -"Permet utilitzar dispositius MTP (mostrar-ne el contingut, enviar-hi " -"fitxers, reproduir des del dispositiu)" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 -msgid "Media Player" -msgstr "Reproductor multimèdia" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 -msgid "Media player device error" -msgstr "S'ha produït un error al dispositiu reproductor multimèdia" - -#. Translators: first %s is the device manufacturer, -#. * second is the product name. -#. -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 -#, c-format -msgid "Unable to open the %s %s device" -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %2$s de %1$s" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 -msgid "Digital Audio Player" -msgstr "Reproductor d'àudio digital" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 -#, c-format -msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" -msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer del dispositiu MTP: %s" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 -#, c-format -msgid "Not enough space in %s" -msgstr "No hi ha prou espai a %s" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 -#, c-format -msgid "Unable to open temporary file: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal: %s" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552 -#, c-format -msgid "No space left on MTP device" -msgstr "No queda espai lliure al dispositiu MTP" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555 -#, c-format -msgid "Unable to send file to MTP device: %s" -msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer al dispositiu MTP: %s" - -#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:5 -msgid "Notification" -msgstr "Notificacions" - -#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:6 -msgid "Notification popups" -msgstr "Notificacions emergents" - -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 -msgid "Pause" -msgstr "Fes una pausa" - -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 -msgid "Play" -msgstr "Reprodueix" - -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:236 -msgid "Next" -msgstr "Següent" - -#. Translators: by Artist -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:330 -#, c-format -msgid "by <i>%s</i>" -msgstr "per <i>%s</i>" - -#. Translators: from Album -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 -#, c-format -msgid "from <i>%s</i>" -msgstr "de <i>%s</i>" - -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:412 widgets/rb-header.c:367 -msgid "Not Playing" -msgstr "No s'està reproduint" - -#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:6 -msgid "Power Manager" -msgstr "Gestió d'energia" - -#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:7 -msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" -msgstr "" -"Inhabilita la suspensió de l'ordinador del Gestor d'energia mentre es " -"reprodueix" - -#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93 -#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 -#, c-format -msgid "Playing" -msgstr "S'està reproduint" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Console" -msgstr "Consola del Python" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 -msgid "Interactive python console" -msgstr "Consola del Python interactiva" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 -msgid "Python Debugger (winpdb)" -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 -msgid "Python Debugger (debugpy)" -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 -msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" -msgstr "" -"Podeu accedir a la finestra principal a través de la variable «shell»:" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 -#, python-format -msgid "" -"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " -"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " -"use the default password ('rhythmbox')." -msgstr "" -"Després de prémer D'acord, el Rhythmbox s'esperarà fins que vos hi connecteu " -"amb el winpdb o l'rpdb2. Si no heu establit una contrasenya de depuració en " -"el fitxer %s, s'utilitzarà la contrasenya per defecte («rhythmbox»)." - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 -#, python-format -msgid "" -"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " -"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " -"nvim-dap or Visual Studio Code." -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 -#, python-format -msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 -#, python-format -msgid "" -"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " -"Rhythmbox to enable debugging with %s." -msgstr "" - -#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 -msgid "Zeitgeist" -msgstr "Zeitgeist" - -#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:8 -msgid "Inform Zeitgeist about your activity" -msgstr "Informa al Zeitgeist sobre la vostra activitat" - -#: plugins/replaygain/config.py:64 -msgid "-15.0 dB" -msgstr "-15,0 dB" - -#: plugins/replaygain/config.py:65 -msgid "0.0 dB" -msgstr "0,0 dB" - -#: plugins/replaygain/config.py:66 -msgid "15.0 dB" -msgstr "15,0 dB" - -#: plugins/replaygain/player.py:52 -#, python-format -msgid "" -"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " -"The missing elements are: %s" -msgstr "" -"Els elements del GStreamer que calen per al processat del ReplayGain no " -"estan disponibles. Els elements que falten són: %s" - -#: plugins/replaygain/player.py:53 -msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" -msgstr "Els connectors del GStreamer del ReplayGain no estan disponibles" - -#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:7 -msgid "ReplayGain" -msgstr "ReplayGain" - -#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:8 -msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" -msgstr "" -"Utilitzeu el ReplayGain per aconseguir un volum de reproducció consistent" - -#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:21 -msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -msgstr "Ràdio (mateix volum per a totes les peces)" - -#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:25 -msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" -msgstr "Àlbum (volum ideal per a totes les peces)" - -#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:39 -msgid "ReplayGain preferences" -msgstr "Preferències del ReplayGain" - -#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:63 -msgid "ReplayGain _mode:" -msgstr "_Mode del ReplayGain:" - -#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:76 -msgid "_Pre-amp:" -msgstr "_Preamplificació:" - -#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:87 -msgid "_Apply compression to prevent clipping" -msgstr "_Aplica la compressió per evitar talls" - -#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:139 -msgid "Learn more about ReplayGain" -msgstr "" - -#: plugins/webremote/webremote-config.ui:18 -msgid "Web remote control preferences" -msgstr "" - -#: plugins/webremote/webremote-config.ui:35 -msgid "Listening port:" -msgstr "" - -#: plugins/webremote/webremote-config.ui:46 -msgid "Access key:" -msgstr "" - -#: plugins/webremote/webremote-config.ui:79 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:6 -msgid "Web remote control" -msgstr "" - -#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:7 -msgid "Control Rhythmbox from a web browser" -msgstr "" - -#: plugins/webremote/webremote.py:596 -msgid "Launch web remote control" -msgstr "" - -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:737 -#, c-format -msgid "%d feed" -msgid_plural "%d feeds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:337 -msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." -msgstr "No s'ha pogut carregar el canal. Comproveu la connexió de la xarxa." - -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:461 -msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." -msgstr "No s'han pogut cercar podcasts. Comproveu la connexió de la xarxa." - -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 -#: widgets/rb-entry-view.c:1447 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 -msgid "Episodes" -msgstr "Episodis" - -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1382 podcast/rb-podcast-source.c:1393 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 -msgid "New Episodes" -msgstr "Episodis nous" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 -msgid "New Downloads" -msgstr "Baixades noves" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 -msgid "Downloading podcast" -msgstr "S'està baixant el podcast" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186 -msgid "Error downloading podcast" -msgstr "" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 -msgid "Finished downloading podcast" -msgstr "S'ha finalitzat la baixada del podcast" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 -msgid "Error in podcast" -msgstr "Hi ha un error al podcast" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un problema en afegir este podcast: %s. Comproveu l'URL: %s" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 -#, c-format -msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" -msgstr "%s. Voleu afegir el canal de podcast igualment?" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 -msgid "New updates available from" -msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles de" - -#: podcast/rb-podcast-manager.c:802 -#, c-format -msgid "" -"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " -"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " -"anyway?" -msgstr "" -"Pareix que l'URL «%s» no és un canal de podcast. Pot ser que l'URL siga " -"incorrecte, o que el canal estiga trencat. Voleu que el Rhythmbox l'intente " -"utilitzar igualment?" - -#. added as something else, probably iradio -#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 -msgid "URL already added" -msgstr "Ja s'ha afegit l'URL." - -#: podcast/rb-podcast-manager.c:858 -#, c-format -msgid "" -"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " -"podcast feed, please remove the radio station." -msgstr "" -"L'URL «%s» ja s'ha afegit com una emissora de ràdio. Si això és un canal de " -"podcast, suprimiu l'emissora de ràdio." - -#: podcast/rb-podcast-manager.c:940 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 -#, c-format -msgid "Unable to parse the feed contents" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el continguts del canal" - -#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 -#, c-format -msgid "The feed does not contain any downloadable items" -msgstr "El canal no conté cap element per a baixar" - -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 -msgid "Not Downloaded" -msgstr "No baixat" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:523 -msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" -msgstr "Voleu suprimir el canal del podcast i els fitxers baixats?" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:526 -msgid "" -"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " -"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " -"choosing to delete the feed only." -msgstr "" -"Si trieu suprimir el canal i els fitxers, es perdran permanentment. Tingueu " -"en compte que podeu suprimir el canal però mantindre els fitxers baixats " -"seleccionant suprimir només el canal." - -#: podcast/rb-podcast-source.c:534 -msgid "Delete _Feed Only" -msgstr "Suprimeix només el _canal" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:541 -msgid "_Delete Feed And Files" -msgstr "Suprimeix el canal i els _fitxers" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1436 -msgid "Downloaded" -msgstr "Baixat" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1438 -msgid "Failed" -msgstr "Ha fallat" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:630 podcast/rb-podcast-source.c:1437 -msgid "Waiting" -msgstr "S'està esperant" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:966 -msgid "Podcast Error" -msgstr "S'ha produït un error al podcast" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1097 -msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" -msgstr "Voleu suprimir l'episodi del podcast i el fitxer baixat?" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1100 -msgid "" -"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " -" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " -"choosing to delete the episode only." -msgstr "" -"Si trieu suprimir l'episodi i el fitxer, es perdran permanentment. Tingueu " -"en compte que podeu suprimir l'episodi però mantindre el fitxer baixat " -"seleccionant suprimir només l'episodi." - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1108 -msgid "Delete _Episode Only" -msgstr "Suprimeix només l'_episodi" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1114 -msgid "_Delete Episode And File" -msgstr "Suprimeix l'episodi i el _fitxer" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1220 -#, c-format -msgid "%d episode" -msgid_plural "%d episodes" -msgstr[0] "%d episodi" -msgstr[1] "%d episodis" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1415 podcast/rb-podcast-source.c:1470 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1509 -msgid "Feed" -msgstr "Canal" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1435 podcast/rb-podcast-source.c:1453 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#. ensure search instances exist -#: podcast/rb-podcast-source.c:1555 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 -#: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 -#: sources/rb-static-playlist-source.c:295 -msgid "Search all fields" -msgstr "Cerca tots els camps" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1556 -msgid "Search podcast feeds" -msgstr "Cerca els canals de podcast" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1557 -msgid "Search podcast episodes" -msgstr "Cerca episodis de podcast" - -#: remote/dbus/rb-client.c:95 shell/rb-application.c:558 -msgid "Show the version of the program" -msgstr "" - -#: remote/dbus/rb-client.c:97 -msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" -msgstr "No inicies una instància nova del Rhythmbox" - -#: remote/dbus/rb-client.c:98 -msgid "Quit Rhythmbox" -msgstr "Ix del Rhythmbox" - -#: remote/dbus/rb-client.c:99 -msgid "Check if Rhythmbox is already running" -msgstr "Comprova si el Rhythmbox ja s'està executant" - -#: remote/dbus/rb-client.c:101 -msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" -msgstr "No mostres una finestra del Rhythmbox existent" - -#: remote/dbus/rb-client.c:103 -msgid "Jump to next song" -msgstr "Salta a la cançó següent" - -#: remote/dbus/rb-client.c:104 -msgid "Jump to previous song" -msgstr "Salta a la cançó anterior" - -#: remote/dbus/rb-client.c:105 -msgid "Seek in current track" -msgstr "Cerca en la peça actual" - -#: remote/dbus/rb-client.c:107 -msgid "Resume playback if currently paused" -msgstr "Torna a reproduir si s'estava fent una pausa" - -#: remote/dbus/rb-client.c:108 -msgid "Pause playback if currently playing" -msgstr "Fes una pausa de la reproducció si s'està reproduint" - -#: remote/dbus/rb-client.c:109 -msgid "Toggle play/pause mode" -msgstr "Commuta el mode reproducció/pausa" - -#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2292 -msgid "Stop playback" -msgstr "Atura la reproducció" - -#: remote/dbus/rb-client.c:112 -msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" -msgstr "Reprodueix un URI especificat, i importa'l si és necessari" - -#: remote/dbus/rb-client.c:112 -msgid "URI to play" -msgstr "URI a reproduir" - -#: remote/dbus/rb-client.c:113 -msgid "Add specified tracks to the play queue" -msgstr "Afig les peces especificades a la cua de reproducció" - -#: remote/dbus/rb-client.c:114 -msgid "Empty the play queue before adding new tracks" -msgstr "Buida la cua de reproducció abans d'afegir peces noves" - -#: remote/dbus/rb-client.c:116 -msgid "Print the title and artist of the playing song" -msgstr "Mostra el títol i artista de la cançó que s'està reproduint" - -#: remote/dbus/rb-client.c:117 -msgid "Print formatted details of the song" -msgstr "Mostra detalls amb format de la cançó" - -#: remote/dbus/rb-client.c:118 -msgid "Select the source matching the specified URI" -msgstr "Selecciona la font que coincideix amb l'URI especificat" - -#: remote/dbus/rb-client.c:118 -msgid "Source to select" -msgstr "Font a seleccionar" - -#: remote/dbus/rb-client.c:119 -msgid "Activate the source matching the specified URI" -msgstr "Activa la font que coincideix amb l'URI especificat" - -#: remote/dbus/rb-client.c:119 -msgid "Source to activate" -msgstr "Font a activar" - -#: remote/dbus/rb-client.c:120 -msgid "Play from the source matching the specified URI" -msgstr "Reprodueix de la font que coincideix amb l'URI especificat" - -#: remote/dbus/rb-client.c:120 -msgid "Source to play from" -msgstr "Font d'on reproduir" - -#: remote/dbus/rb-client.c:122 -msgid "Enable repeat playback order" -msgstr "Habilita l'orde de repetició de la llista de reproducció" - -#: remote/dbus/rb-client.c:123 -msgid "Disable repeat playback order" -msgstr "Inhabilita l'orde de repetició de la llista de reproducció" - -#: remote/dbus/rb-client.c:124 -msgid "Enable shuffle playback order" -msgstr "Habilita l'orde de reproducció aleatòria de la llista de reproducció" - -#: remote/dbus/rb-client.c:125 -msgid "Disable shuffle playback order" -msgstr "" -"Inhabilita l'orde de reproducció aleatòria de la llista de reproducció" - -#: remote/dbus/rb-client.c:127 -msgid "Set the playback volume" -msgstr "Estableix el volum de la reproducció" - -#: remote/dbus/rb-client.c:128 -msgid "Increase the playback volume" -msgstr "Apuja el volum de la reproducció" - -#: remote/dbus/rb-client.c:129 -msgid "Decrease the playback volume" -msgstr "Abaixa el volum de la reproducció" - -#: remote/dbus/rb-client.c:130 -msgid "Print the current playback volume" -msgstr "Mostra el volum de la reproducció actual" - -#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, -#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: remote/dbus/rb-client.c:133 -msgid "Set the rating of the current song" -msgstr "Estableix la puntuació de la cançó actual" - -#: remote/dbus/rb-client.c:134 -msgid "Start interactive mode" -msgstr "" - -#: remote/dbus/rb-client.c:166 -msgid "n - Next track" -msgstr "" - -#: remote/dbus/rb-client.c:167 -msgid "p - Previous track" -msgstr "" - -#: remote/dbus/rb-client.c:168 -msgid "space - Play/pause" -msgstr "" - -#: remote/dbus/rb-client.c:169 -msgid "s - Show playing track details" -msgstr "" - -#: remote/dbus/rb-client.c:170 -msgid "v - Decrease volume" -msgstr "" - -#: remote/dbus/rb-client.c:171 -msgid "V - Increase volume" -msgstr "" - -#: remote/dbus/rb-client.c:173 -msgid "h/? - Help" -msgstr "" - -#: remote/dbus/rb-client.c:174 -msgid "q - Quit" -msgstr "" - -#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575 -#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884 -#, c-format -msgid "Not playing" -msgstr "No s'està reproduint" - -#. Translators: title by artist from album -#: remote/dbus/rb-client.c:750 -msgid "%tt by %ta from %at" -msgstr "" - -#. Translators: title by artist -#: remote/dbus/rb-client.c:753 -msgid "%tt by %ta" -msgstr "" - -#. Translators: title from album -#: remote/dbus/rb-client.c:756 -msgid "%tt from %ta" -msgstr "" - -#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration -#: remote/dbus/rb-client.c:767 -#, c-format -msgid "[%te of %td]" -msgstr "" - -#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915 -#, c-format -msgid "Paused" -msgstr "" - -#: remote/dbus/rb-client.c:867 -#, c-format -msgid "Seeked to %s" -msgstr "" - -#: remote/dbus/rb-client.c:901 -#, c-format -msgid "Now playing: %s %s" -msgstr "" - -#: remote/dbus/rb-client.c:917 -#, c-format -msgid "Unknown playback state: %s" -msgstr "" - -#: remote/dbus/rb-client.c:927 -#, c-format -msgid "Volume is now %.02f" -msgstr "" - -#. should print this before dbus setup, really -#: remote/dbus/rb-client.c:965 -#, c-format -msgid "Press 'h' for help." -msgstr "" - -#: remote/dbus/rb-client.c:1411 -#, c-format -msgid "Playback volume is %f.\n" -msgstr "El volum de la reproducció és %f.\n" - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:790 -#, c-format -msgid "Couldn't access %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut accedir a %s: %s" - -#. Translators: this is an example artist name. It should -#. * not be translated literally, but could be replaced with -#. * a local artist name if desired. Ensure the album name -#. * and song title are also replaced in this case. -#. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1846 -msgid "The Beatles" -msgstr "Sopa de Cabra" - -#. Translators: this is an example album name. If the -#. * example artist name is localised, this should be replaced -#. * with the name of an album by that artist. -#. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1852 -msgid "Help!" -msgstr "Bona nit, malparits!" - -#. Translators: this is an example song title. If the example -#. * artist and album names are localised, this should be replaced -#. * with the name of the seventh song from the localised album. -#. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1858 -msgid "Ticket To Ride" -msgstr "El far del sud" - -#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. -#. * The plugin names are already translated. -#. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2403 -#, c-format -msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" -msgstr "" -"Calen connectors addicionald del GStreamer per a poder reproduir este " -"fitxer: %s" - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2435 -msgid "invalid unicode in error message" -msgstr "hi ha un unicode invàlid al missatge d'error" - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2558 -#, c-format -msgid "Empty file" -msgstr "Fitxer buit" - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:3267 -msgid "Could not load the music database:" -msgstr "No s'ha pogut carregar la base de dades de música:" - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld minut" -msgstr[1] "%ld minuts" - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705 -#, c-format -msgid "%ld hour" -msgid_plural "%ld hours" -msgstr[0] "%ld hora" -msgstr[1] "%ld hores" - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4706 -#, c-format -msgid "%ld day" -msgid_plural "%ld days" -msgstr[0] "%ld dia" -msgstr[1] "%ld dies" - -#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4712 -#, c-format -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s i %s" - -#. Translators: the format is "X days and X hours" -#. Translators: the format is "X days and X minutes" -#. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4718 rhythmdb/rhythmdb.c:4726 rhythmdb/rhythmdb.c:4737 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s i %s" - -#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704 -msgid "Scanning" -msgstr "" - -#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 shell/rb-track-transfer-batch.c:984 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "" - -# Bah, fa falta el masculí i el femení, per a "Àlbum" i "Cançó"... -# Ho deixe en masculí de moment... jm -#: rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 -msgid "All" -msgstr "Tots" - -#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 -#, c-format -msgid "" -"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " -"Rhythmbox cannot read the database." -msgstr "" -"La base de dades es va crear amb una versió posterior del Rhythmbox. Esta " -"versió no la pot llegir." - -#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:6 -msgid "Python Sample Plugin" -msgstr "Connector d'exemple en Python" - -#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:7 -msgid "A sample plugin in Python with no features" -msgstr "Un connector exemple en Python sense funcionalitat" - -#: sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 -msgid "Python Source" -msgstr "Codi font Python" - -#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80 -#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87 -#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5 -msgid "Sample Plugin" -msgstr "Connector d'exemple" - -#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:6 -msgid "A sample plugin in C with no features" -msgstr "Un connector d'exemple en C, sense funcionalitats" - -#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:5 -msgid "Vala Sample Plugin" -msgstr "Connector d'exemple en Vala" - -#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:6 -msgid "A sample plugin in Vala with no features" -msgstr "Un connector d'exemple en Vala, sense funcionalitats" - -#: shell/rb-application.c:166 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" -"Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n" -"Francesc Vilches <francesc.vilches@gmail.com>\n" -"Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Toni Estevez https://launchpad.net/~toni-estevez" - -#: shell/rb-application.c:169 -msgid "" -"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -msgstr "" -"El Rhythmbox és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n" -"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat\n" -"publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n" -"Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n" - -#: shell/rb-application.c:173 -msgid "" -"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"El Rhythmbox es distribueix amb l'expectativa que serà útil,\n" -"però SENSE CAP GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de\n" -"COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" -"Llicència Pública General GNU per obtindre'n més detalls.\n" - -#: shell/rb-application.c:177 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n" -"juntament amb este programa; en cas contrari, escriviu a la\n" -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n" -"Boston, MA 02110-1301 USA\n" - -#: shell/rb-application.c:184 -msgid "Maintainers:" -msgstr "Mantenidors:" - -#: shell/rb-application.c:187 -msgid "Former Maintainers:" -msgstr "Mantenidors anteriors:" - -#: shell/rb-application.c:190 -msgid "Contributors:" -msgstr "Contribuïdors:" - -#: shell/rb-application.c:192 -msgid "Music management and playback software for GNOME." -msgstr "Gestió i reproducció de música per al GNOME." - -#: shell/rb-application.c:202 -msgid "Rhythmbox Website" -msgstr "Lloc web del Rhythmbox" - -#: shell/rb-application.c:230 shell/rb-shell-preferences.c:163 -msgid "Couldn't display help" -msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda" - -#: shell/rb-application.c:550 -msgid "Enable debug output" -msgstr "Habilita la eixida de depuració" - -#: shell/rb-application.c:551 -msgid "Enable debug output matching a specified string" -msgstr "" -"Habilita la eixida de depuració que coincidisca amb una cadena específica" - -#: shell/rb-application.c:552 -msgid "Do not update the library with file changes" -msgstr "No actualitzis la biblioteca amb els canvis dels fitxers" - -#: shell/rb-application.c:553 -msgid "Do not register the shell" -msgstr "No registris la línia d'ordes" - -#: shell/rb-application.c:554 -msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" -msgstr "No alces cap dada permanentment (implica --no-registration)" - -#: shell/rb-application.c:555 -msgid "Disable loading of plugins" -msgstr "Inhabilita la càrrega de connectors" - -#: shell/rb-application.c:556 -msgid "Path for database file to use" -msgstr "Camí al fitxer de base de dades a utilitzar" - -#: shell/rb-application.c:557 -msgid "Path for playlists file to use" -msgstr "Camí al fitxer de llistes de reproducció a utilitzar" - -#: shell/rb-application.c:570 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Executa «%s --help» per a veure una llista completa de les opcions " -"disponibles de la línia d'ordes.\n" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:166 -msgid "MPEG Version 3.0 URL" -msgstr "URL de MPEG versió 3.0" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:167 -msgid "Shoutcast playlist" -msgstr "Llista de reproducció Shoutcast" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:168 -msgid "XML Shareable Playlist Format" -msgstr "Format de la llista de reproducció compartible en XML" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:305 -msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." -msgstr "" -"Pot ser que la llista de reproducció estiga en un format desconegut o " -"corrupte." - -#: shell/rb-playlist-manager.c:764 -msgid "Untitled Playlist" -msgstr "Llista de reproducció sense nom" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 -msgid "New Playlist" -msgstr "Llista de reproducció nova" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 -msgid "Couldn't read playlist" -msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de reproducció" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 -msgid "Load Playlist" -msgstr "Carrega la llista de reproducció" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 -msgid "Couldn't save playlist" -msgstr "No s'ha pogut alçar la llista de reproducció" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 -msgid "Unsupported file extension given." -msgstr "S'ha donat una extensió de fitxer no implementada." - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 -#, c-format -msgid "Playlist %s already exists" -msgstr "La llista de reproducció %s ja existeix" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 -#, c-format -msgid "Unknown playlist: %s" -msgstr "La llista de reproducció %s és desconeguda" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 -#, c-format -msgid "Playlist %s is an automatic playlist" -msgstr "La llista de reproducció %s és una llista de reproducció automàtica" - -#: shell/rb-shell.c:2085 -msgid "Error while saving song information" -msgstr "S'ha produït un error en alçar la informació de la cançó" - -#: shell/rb-shell.c:2289 -msgid "Pause playback" -msgstr "Fes una pausa a la reproducció" - -#: shell/rb-shell.c:2296 -msgid "Start playback" -msgstr "Comença la reproducció" - -#. Translators: %s is the song name -#: shell/rb-shell.c:2406 -#, c-format -msgid "%s (Paused)" -msgstr "%s (En pausa)" - -#: shell/rb-shell.c:2748 sources/rb-play-queue-source.c:664 -#, c-format -msgid "No registered source can handle URI %s" -msgstr "Cap font registrada pot gestionar l'URI %s" - -#: shell/rb-shell.c:3072 -#, c-format -msgid "No registered source matches URI %s" -msgstr "No hi ha cap font registrada que coincidisca amb l'URI %s" - -#: shell/rb-shell.c:3105 shell/rb-shell.c:3148 -#, c-format -msgid "Unknown song URI: %s" -msgstr "No es coneix l'URI de la cançó: %s" - -#: shell/rb-shell.c:3157 -#, c-format -msgid "Unknown property %s" -msgstr "No es coneix la propietat %s" - -#: shell/rb-shell.c:3171 -#, c-format -msgid "Invalid property type %s for property %s" -msgstr "El tipus %s per a la propietat %s no és vàlid" - -#: shell/rb-shell-player.c:389 -msgid "Stream error" -msgstr "S'ha produït un error del flux" - -#: shell/rb-shell-player.c:390 -msgid "Unexpected end of stream!" -msgstr "Final del flux inesperat!" - -#: shell/rb-shell-player.c:676 -#, c-format -msgid "Playlist was empty" -msgstr "La llista de reproducció era buida" - -#: shell/rb-shell-player.c:1109 -#, c-format -msgid "Not currently playing" -msgstr "No s'està reproduint" - -#: shell/rb-shell-player.c:1166 -#, c-format -msgid "No previous song" -msgstr "No hi ha cap cançó anterior" - -#: shell/rb-shell-player.c:1265 -#, c-format -msgid "No next song" -msgstr "No hi ha cap cançó següent" - -#: shell/rb-shell-player.c:2124 -msgid "Couldn't stop playback" -msgstr "No s'ha pogut aturar la reproducció" - -#: shell/rb-shell-player.c:2243 -#, c-format -msgid "Playback position not available" -msgstr "La posició de reproducció no està disponible" - -#: shell/rb-shell-player.c:2275 shell/rb-shell-player.c:2309 -#, c-format -msgid "Current song is not seekable" -msgstr "La cançó actual no es pot cercar" - -#: shell/rb-shell-player.c:2465 shell/rb-shell-player.c:2776 -msgid "Couldn't start playback" -msgstr "No s'ha pogut començar la reproducció" - -#: shell/rb-shell-player.c:3287 -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" - -#: shell/rb-shell-player.c:3289 -msgid "Linear looping" -msgstr "Bucle lineal" - -#: shell/rb-shell-player.c:3293 -msgid "Random with equal weights" -msgstr "Aleatori amb pes equitatiu" - -#: shell/rb-shell-player.c:3295 -msgid "Random by time since last play" -msgstr "Aleatori per temps des de l'última reproducció" - -#: shell/rb-shell-player.c:3297 -msgid "Random by rating" -msgstr "Aleatori per puntuació" - -#: shell/rb-shell-player.c:3299 -msgid "Random by time since last play and rating" -msgstr "Aleatori per temps des de l'última reproducció i puntuació" - -#: shell/rb-shell-player.c:3301 -msgid "Linear, removing entries once played" -msgstr "Lineal, suprimint les entrades una vegada s'han reproduït" - -#: shell/rb-shell-player.c:3311 -#, c-format -msgid "Failed to create the player: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el reproductor: %s" - -#: shell/rb-shell-preferences.c:202 -msgid "Rhythmbox Preferences" -msgstr "Preferències del Rhythmbox" - -#: shell/rb-shell-preferences.c:248 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: shell/rb-shell-preferences.c:312 -msgid "Playback" -msgstr "Reproducció" - -#: shell/rb-shell-preferences.c:428 -msgid "Plugins" -msgstr "" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:174 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Ja existeix el fitxer «%s». Voleu reemplaçar-lo?" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:188 -msgid "_Skip" -msgstr "_Omet" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:189 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:190 -msgid "S_kip All" -msgstr "O_met-los tots" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:191 -msgid "Replace _All" -msgstr "Reempl_aça'ls tots" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:438 -#, c-format -msgid "" -"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " -"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " -"available" -msgid_plural "" -"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " -"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " -"available" -msgstr[0] "" -"No es pot transferir %d fitxer al dispositiu ja que s'ha de convertir en un " -"format admés per este, però no s'ha trobat cap perfil de codificació que ho " -"permeta fer" -msgstr[1] "" -"No es poden transferir %d fitxers al dispositiu ja que s'han de convertir en " -"un format admés per este, però no s'ha trobat cap perfil de codificació que " -"ho permeta fer" - -#. XXX should provide the option of picking a different format? -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:462 -#, c-format -msgid "" -"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" -"%s" -msgstr "" -"Es requereix programari addicional per codificar fitxers multimèdia en el " -"vostre format preferit:\n" -"%s" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:466 -#, c-format -msgid "" -"Additional software is required to convert %d file into a format supported " -"by the target device:\n" -"%s" -msgid_plural "" -"Additional software is required to convert %d files into a format supported " -"by the target device:\n" -"%s" -msgstr[0] "" -"Es requereix programari addicional per convertir %d fitxer a un format admés " -"pel dispositiu:\n" -"%s" -msgstr[1] "" -"Es requereix programari addicional per convertir %d fitxers a un format " -"admés pel dispositiu:\n" -"%s" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:483 -msgid "Unable to transfer tracks" -msgstr "No es poden transferir les peces" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:488 -msgid "_Cancel the transfer" -msgstr "_Cancel·la la transferència" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:490 -msgid "_Skip these files" -msgstr "_Omet estos fitxers" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:493 -msgid "_Install" -msgstr "_Instal·la" - -#: sources/rb-auto-playlist-source.c:254 sources/rb-browser-source.c:315 -#: sources/rb-static-playlist-source.c:296 -msgid "Search artists" -msgstr "Cerca els artistes" - -#: sources/rb-auto-playlist-source.c:255 sources/rb-browser-source.c:316 -#: sources/rb-static-playlist-source.c:297 -msgid "Search composers" -msgstr "" - -#: sources/rb-auto-playlist-source.c:256 sources/rb-browser-source.c:317 -#: sources/rb-static-playlist-source.c:298 -msgid "Search albums" -msgstr "Cerca els àlbums" - -#: sources/rb-auto-playlist-source.c:257 sources/rb-browser-source.c:318 -#: sources/rb-static-playlist-source.c:299 -msgid "Search titles" -msgstr "Cerca els títols" - -#: sources/rb-auto-playlist-source.c:258 sources/rb-browser-source.c:319 -#: sources/rb-static-playlist-source.c:300 -msgid "Search genres" -msgstr "" - -#: sources/rb-device-source.c:105 -msgid "Unable to eject" -msgstr "No s'ha pogut expulsar" - -#: sources/rb-device-source.c:123 -msgid "Unable to unmount" -msgstr "No s'ha pogut desmuntar" - -#: sources/rb-display-page-group.c:86 -msgid "Library" -msgstr "Biblioteca" - -#: sources/rb-display-page-group.c:89 -msgid "Stores" -msgstr "Botigues" - -#: sources/rb-display-page-group.c:95 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositius" - -#: sources/rb-display-page-group.c:99 -msgid "Shared" -msgstr "Compartit" - -#. set up info bar for triggering codec installation -#: sources/rb-import-errors-source.c:233 -msgid "Install Additional Software" -msgstr "Instal·la el programari addicional" - -#: sources/rb-import-errors-source.c:239 -msgid "Additional software is required to play some of these files." -msgstr "" -"Cal programari addicional per poder reproduir alguns d'estos fitxers." - -#: sources/rb-import-errors-source.c:346 -msgid "Import Errors" -msgstr "S'han produït errors d'importació" - -#: sources/rb-import-errors-source.c:383 -#, c-format -msgid "%d import error" -msgid_plural "%d import errors" -msgstr[0] "%d error d'importació" -msgstr[1] "%d errors d'importació" - -#: sources/rb-library-source.c:121 -msgid "Artist/Artist - Album" -msgstr "Artista/Artista - Àlbum" - -#: sources/rb-library-source.c:122 -msgid "Artist/Album" -msgstr "Artista/Àlbum" - -#: sources/rb-library-source.c:123 -msgid "Artist - Album" -msgstr "Artista - Àlbum" - -#: sources/rb-library-source.c:124 widgets/rb-entry-view.c:1477 -#: widgets/rb-library-browser.c:136 -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" - -#: sources/rb-library-source.c:130 -msgid "Number - Title" -msgstr "Número - Títol" - -#: sources/rb-library-source.c:131 -msgid "Artist - Title" -msgstr "Artista - Títol" - -#: sources/rb-library-source.c:132 -msgid "Artist - Number - Title" -msgstr "Artista - Número - Títol" - -#: sources/rb-library-source.c:133 -msgid "Artist (Album) - Number - Title" -msgstr "Artista (Àlbum) - Número - Títol" - -#: sources/rb-library-source.c:135 -msgid "Number. Artist - Title" -msgstr "Número. Artista - Títol" - -#: sources/rb-library-source.c:416 sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 -#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 -msgid "Music" -msgstr "Música" - -#: sources/rb-library-source.c:469 -msgid "Choose Library Location" -msgstr "Seleccioneu la ubicació de la biblioteca" - -#: sources/rb-library-source.c:508 -msgid "Multiple locations set" -msgstr "S'han establit múltiples ubicacions" - -#: sources/rb-library-source.c:1044 -msgid "Example Path:" -msgstr "Camí d'exemple:" - -#: sources/rb-library-source.c:1198 sources/rb-library-source.c:1202 -#: sources/rb-transfer-target.c:234 -msgid "Error transferring track" -msgstr "S'ha produït un error en transferir la peça" - -#: sources/rb-library-source.c:1284 -msgid "Copying tracks to the library" -msgstr "" - -#: sources/rb-library-source.c:1358 -msgid "Adding tracks to the library" -msgstr "" - -#: sources/rb-media-player-source.c:773 -#, c-format -msgid "Syncing tracks to %s" -msgstr "" - -#: sources/rb-media-player-source.c:829 -msgid "" -"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " -"device." -msgstr "" -"No heu seleccionat cap música, llista de reproducció o podcast per " -"transferir a este dispositiu." - -#: sources/rb-media-player-source.c:834 -msgid "" -"There is not enough space on the device to transfer the selected music, " -"playlists and podcasts." -msgstr "" -"No hi ha suficient espai lliure al dispositiu per transferir la música, les " -"llistes de reproducció i els podcasts seleccionats." - -#: sources/rb-media-player-source.c:885 -#, c-format -msgid "%s Sync Settings" -msgstr "Paràmetres de sincronització de %s" - -#: sources/rb-media-player-source.c:890 -msgid "Sync with the device" -msgstr "Sincronitza amb el dispositiu" - -#: sources/rb-media-player-source.c:892 -msgid "Don't sync" -msgstr "No sincronitzis" - -#: sources/rb-missing-files-source.c:274 -msgid "Missing Files" -msgstr "Manquen fitxers" - -#: sources/rb-missing-files-source.c:362 -#, c-format -msgid "%d missing file" -msgid_plural "%d missing files" -msgstr[0] "Manca %d fitxer" -msgstr[1] "Manquen %d fitxers" - -#: sources/rb-playlist-source.c:1148 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "" - -#: sources/rb-play-queue-source.c:297 sources/rb-play-queue-source.c:399 -#: sources/rb-play-queue-source.c:508 -msgid "Play Queue" -msgstr "Cua de reproducció" - -#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>" -#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:929 -msgid "by" -msgstr "per" - -#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:930 -msgid "from" -msgstr "de" - -#: sources/rb-source.c:604 widgets/rb-import-dialog.c:480 -#, c-format -msgid "%d song" -msgid_plural "%d songs" -msgstr[0] "%d cançó" -msgstr[1] "%d cançons" - -#: sources/rb-streaming-source.c:217 -msgid "Connecting" -msgstr "S'està connectant" - -#: sources/rb-streaming-source.c:221 -msgid "Buffering" -msgstr "S'està emplenant la memòria intermèdia" - -#: sources/rb-transfer-target.c:535 -#, c-format -msgid "Transferring tracks to %s" -msgstr "" - -#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 -msgid "All Music" -msgstr "Tota la música" - -#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 -msgid "Other" -msgstr "Altre" - -#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:86 -msgid "Image/label border" -msgstr "Contorn de la imatge/etiqueta" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:87 -msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "" -"Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i la imatge del diàleg d'alerta" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:96 -msgid "Alert Type" -msgstr "Tipus d'alerta" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:97 -msgid "The type of alert" -msgstr "El tipus de l'alerta" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:105 -msgid "Alert Buttons" -msgstr "Botons d'alerta" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:106 -msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "Els botons que es mostren en el diàleg d'alerta" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:175 -msgid "Show more _details" -msgstr "Mostra més _detalls" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:370 widgets/rb-alert-dialog.c:404 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:391 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:394 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#: widgets/rb-dialog.c:132 -msgid "_Open" -msgstr "" - -#: widgets/rb-encoding-settings.c:55 -msgid "Constant bit rate" -msgstr "" - -#: widgets/rb-encoding-settings.c:56 -msgid "Variable bit rate" -msgstr "" - -#: widgets/rb-encoding-settings.c:57 -msgid "Constrained Variable bit rate" -msgstr "" - -#: widgets/rb-encoding-settings.c:404 -msgid "Default settings" -msgstr "Paràmetres per defecte" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1016 widgets/rb-entry-view.c:1539 -#: widgets/rb-song-info.c:1232 -msgid "Lossless" -msgstr "Sense pèrdua" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1436 -msgid "Track" -msgstr "Peça" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1467 -msgid "Composer" -msgstr "" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1497 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1508 -msgid "Time" -msgstr "Temps" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1521 -msgid "Year" -msgstr "Any" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1534 -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1537 -msgid "000 kbps" -msgstr "000 kbps" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1548 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuació" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1571 -msgid "Play Count" -msgstr "Compte de reproducció" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1584 -msgid "Last Played" -msgstr "Reproduïda per última vegada" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1597 -msgid "Date Added" -msgstr "Afegida el dia" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1609 -msgid "Last Seen" -msgstr "Vist per última vegada" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1620 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1630 -msgid "BPM" -msgstr "PPM" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1918 -msgid "Now Playing" -msgstr "S'està reproduint" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1983 -msgid "Playback Error" -msgstr "S'ha produït un error de reproducció" - -#: widgets/rb-fading-image.c:301 -msgid "Drop artwork here" -msgstr "Deixeu anar les imatges" - -#. Translators: remaining time / total time -#: widgets/rb-header.c:1219 -#, c-format -msgid "-%s / %s" -msgstr "-%s / %s" - -#. Translators: elapsed time / total time -#: widgets/rb-header.c:1230 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#: widgets/rb-import-dialog.c:342 -msgid "Examining files" -msgstr "" - -#. this isn't a terribly helpful message. -#: widgets/rb-import-dialog.c:412 -#, c-format -msgid "The location you have selected is on the device %s." -msgstr "La ubicació que heu seleccionat es troba al dispositiu %s." - -#: widgets/rb-import-dialog.c:418 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Mostra %s" - -#: widgets/rb-import-dialog.c:466 -#, c-format -msgid "Import %d selected track" -msgid_plural "Import %d selected tracks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: widgets/rb-import-dialog.c:469 -#, c-format -msgid "Import %d listed track" -msgid_plural "Import %d listed tracks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: widgets/rb-property-view.c:663 -#, c-format -msgid "%d artist (%d)" -msgid_plural "All %d artists (%d)" -msgstr[0] "%d artista (%d)" -msgstr[1] "Els %d artistes (%d)" - -#: widgets/rb-property-view.c:666 -#, c-format -msgid "%d album (%d)" -msgid_plural "All %d albums (%d)" -msgstr[0] "%d àlbum (%d)" -msgstr[1] "Els %d àlbums (%d)" - -#: widgets/rb-property-view.c:669 -#, c-format -msgid "%d genre (%d)" -msgid_plural "All %d genres (%d)" -msgstr[0] "%d gènere (%d)" -msgstr[1] "Els %d gèneres (%d)" - -#: widgets/rb-property-view.c:672 -#, c-format -msgid "%d (%d)" -msgid_plural "All %d (%d)" -msgstr[0] "%d (%d)" -msgstr[1] "%d (%d)" - -#: widgets/rb-property-view.c:678 -#, c-format -msgid "%s (%d)" -msgstr "%s (%d)" - -#: widgets/rb-query-creator.c:194 -msgid "_New" -msgstr "" - -#: widgets/rb-query-creator.c:210 -msgid "Create Automatic Playlist" -msgstr "Crea una llista de reproducció automàtica" - -#: widgets/rb-query-creator.c:212 -msgid "Edit Automatic Playlist" -msgstr "Edita una llista de reproducció automàtica" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:77 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:78 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:79 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Composer" -msgstr "" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:80 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:81 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Album Artist" -msgstr "Artista de l'àlbum" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:82 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Genre" -msgstr "Gènere" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:83 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Year" -msgstr "Any" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:84 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Rating" -msgstr "Puntuació" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:85 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Path" -msgstr "Camí" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:86 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:88 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Play Count" -msgstr "Reproduccions" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:89 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Track Number" -msgstr "Número de la peça" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:90 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Disc Number" -msgstr "Número de disc" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:91 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Bitrate" -msgstr "Taxa de bits" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:93 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Duration" -msgstr "Durada" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:94 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Beats Per Minute" -msgstr "Pulsacions per minut" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:95 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Time of Last Play" -msgstr "Reproduïda per última vegada" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:96 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Time Added to Library" -msgstr "Hora d'addició a la biblioteca" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -msgctxt "query-sort" -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -msgid "_In reverse alphabetical order" -msgstr "Per orde alfabètic _invers" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 -msgctxt "query-sort" -msgid "Composer" -msgstr "" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -msgctxt "query-sort" -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -msgctxt "query-sort" -msgid "Album Artist" -msgstr "Artista de l'àlbum" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -msgctxt "query-sort" -msgid "Genre" -msgstr "Gènere" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -msgctxt "query-sort" -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -msgctxt "query-sort" -msgid "Rating" -msgstr "Puntuació" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -msgid "W_ith more highly rated tracks first" -msgstr "Amb les peces millor _puntuades primer" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -msgctxt "query-sort" -msgid "Play Count" -msgstr "Reproduccions" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -msgid "W_ith more often played songs first" -msgstr "Amb les peces reproduïdes més _sovint primer" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -msgctxt "query-sort" -msgid "Year" -msgstr "Any" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -msgid "W_ith newer tracks first" -msgstr "Amb les peces més _noves primer" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -msgctxt "query-sort" -msgid "Duration" -msgstr "Durada" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -msgid "W_ith longer tracks first" -msgstr "Amb les peces més _llargues primer" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -msgctxt "query-sort" -msgid "Track Number" -msgstr "Número de la peça" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -msgid "_In decreasing order" -msgstr "Per orde _descendent" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -msgctxt "query-sort" -msgid "Last Played" -msgstr "Reproduïda per última vegada" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -msgid "W_ith more recently played tracks first" -msgstr "Amb peces reproduïdes _recentment primer" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -msgctxt "query-sort" -msgid "Date Added" -msgstr "Afegida el dia" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -msgid "W_ith more recently added tracks first" -msgstr "Amb peces _afegides recentment primer" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -msgctxt "query-sort" -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -msgctxt "query-sort" -msgid "Beats Per Minute" -msgstr "Pulsacions per minut" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -msgid "W_ith faster tempo tracks first" -msgstr "Amb les peces més ràp_ides primer" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -msgid "contains" -msgstr "conté" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -msgid "does not contain" -msgstr "no conté" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:136 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:166 -msgid "equals" -msgstr "és igual a" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:137 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:167 -msgid "not equal to" -msgstr "no és igual a" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:138 -msgid "starts with" -msgstr "comença amb" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:139 -msgid "ends with" -msgstr "acaba amb" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:168 -msgid "at least" -msgstr "almenys" - -#. matches if A >= B -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:169 -msgid "at most" -msgstr "com a molt" - -#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:179 -msgid "in" -msgstr "a" - -#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:181 -msgid "not in" -msgstr "no en" - -#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:183 -msgid "after" -msgstr "després de" - -#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:185 -msgid "before" -msgstr "abans de" - -#. -#. * Translators: this will match when within <value> of the current time -#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time -#. -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:249 -msgid "in the last" -msgstr "en els darrers" - -#. -#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not -#. * within <value> of the current time -#. -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:255 -msgid "not in the last" -msgstr "no en els darrers" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:269 -msgid "seconds" -msgstr "segons" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:270 -msgid "minutes" -msgstr "minuts" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:271 -msgid "hours" -msgstr "hores" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:272 -msgid "days" -msgstr "dies" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:273 -msgid "weeks" -msgstr "setmanes" - -#: widgets/rb-rating-helper.c:295 -msgid "No Stars" -msgstr "Sense estrelles" - -#: widgets/rb-rating-helper.c:297 -#, c-format -msgid "%d Star" -msgid_plural "%d Stars" -msgstr[0] "%d estrella" -msgstr[1] "%d estrelles" - -#: widgets/rb-search-entry.c:227 -msgid "Clear the search text" -msgstr "Neteja el text de cerca" - -#: widgets/rb-search-entry.c:234 -msgid "Select the search type" -msgstr "Seleccioneu el tipus de cerca" - -#: widgets/rb-search-entry.c:252 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: widgets/rb-search-entry.c:550 -msgid "_Search:" -msgstr "_Cerca:" - -#: widgets/rb-song-info.c:354 -msgid "_Back" -msgstr "" - -#: widgets/rb-song-info.c:363 -msgid "_Forward" -msgstr "" - -#: widgets/rb-song-info.c:371 -msgid "Song Properties" -msgstr "Propietats de la cançó" - -#: widgets/rb-song-info.c:428 -msgid "Multiple Song Properties" -msgstr "Propietats de múltiples cançons" - -#: widgets/rb-song-info.c:1294 -msgid "Unknown file name" -msgstr "El nom del fitxer és desconegut" - -#: widgets/rb-song-info.c:1316 -msgid "On the desktop" -msgstr "A l'escriptori" - -#: widgets/rb-song-info.c:1339 -msgid "Unknown location" -msgstr "La ubicació és desconeguda" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/rygel.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/rygel.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/rygel.po 2023-10-02 10:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/rygel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1621 +0,0 @@ -# Catalan translation for rygel. -# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the rygel package. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2010-2013. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: rygel master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rygel&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-17 13:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-17 15:15+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/rygel.desktop.in:3 -msgid "Rygel" -msgstr "Rygel" - -#: data/rygel.desktop.in:4 -msgid "UPnP/DLNA Services" -msgstr "Serveis UPnP/DLNA" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/rygel.desktop.in:6 -msgid "mediaserver;mediarenderer;share;audio;video;pictures;" -msgstr "" -"servidor multimèdia;renderització multimèdia;compartir;àudio;vídeo;imatges;" - -#: data/rygel-preferences.desktop.in:3 data/rygel-preferences.ui:24 -msgid "Rygel Preferences" -msgstr "Preferències del Rygel" - -#: data/rygel-preferences.desktop.in:4 -msgid "UPnP/DLNA Preferences" -msgstr "Preferències UPnP/DLNA" - -#: data/rygel-preferences.ui:94 -msgid "Add a directory to the list of shared directories" -msgstr "Afegiu un directori a la llista de directoris compartits" - -#: data/rygel-preferences.ui:95 -msgid "Add shared directory" -msgstr "Afig un directori compartit" - -#: data/rygel-preferences.ui:107 -msgid "Remove a directory from the list of shared directories" -msgstr "Suprimeix un directori de la llista de directoris compartits" - -#: data/rygel-preferences.ui:108 -msgid "Remove shared directory" -msgstr "Suprimeix un directori compartit" - -#: data/rygel-preferences.ui:153 -msgid "_Share media through DLNA" -msgstr "Comparteix el suport mitjançant DLNA" - -#: data/rygel-preferences.ui:230 data/rygel-preferences.ui:231 -msgid "Add a network interface Rygel should serve files on" -msgstr "Afig una interfície de xarxa on el Rygel servirà fitxers" - -#: data/rygel-preferences.ui:232 -msgid "Add network interface" -msgstr "Afig una interfície de xarxa" - -#: data/rygel-preferences.ui:245 data/rygel-preferences.ui:246 -msgid "Remove a network interface Rygel should no longer serve files on" -msgstr "" -"Suprimeix una interfície de xarxa on el Rygel deixarà de servir fitxers" - -#: data/rygel-preferences.ui:247 -msgid "Remove network interface" -msgstr "Suprimeix una interfície de xarxa" - -#: data/rygel-preferences.ui:276 -msgid "Networks:" -msgstr "Xarxes:" - -#: data/rygel-preferences.ui:335 -msgid "Select folders" -msgstr "Seleccioneu les carpetes" - -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:30 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:35 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:39 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:43 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:47 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:51 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:55 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:59 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:63 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:67 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:71 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:75 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:79 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:83 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:87 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:93 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:99 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:107 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:113 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:119 -msgid "Not implemented" -msgstr "No implementat" - -#: src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:197 -#, c-format -msgid "Failed to read standard output from %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir l'eixida estàndard de %s: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:225 -#, c-format -msgid "Failed to read error output from %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir l'eixida d'error de %s: %s" - -#. / No test with the specified TestID was found -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:158 -msgid "No Such Test" -msgstr "No existeix la comprovació" - -#. / TestID is valid but refers to the wrong test type -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:166 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:283 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:382 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:471 -msgid "Wrong Test Type" -msgstr "Tipus de comprovació errònia" - -#. / TestID is valid but the test Results are not available -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:174 -#, c-format -msgid "Invalid Test State “%s”" -msgstr "L'estat de comprovació no és vàlid «%s»" - -#. / TestID is valid but the test can't be canceled -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:180 -#, c-format -msgid "State “%s” Precludes Cancel" -msgstr "L'estat «%s» exclou la cancel·lació" - -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:213 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:228 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:255 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:271 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:328 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:353 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:369 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:414 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:441 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:458 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:503 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:518 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:533 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:557 -#: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:95 -#: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:109 -#: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:126 -#: src/librygel-core/rygel-energy-management.vala:223 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:198 -#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:131 -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-service.vala:63 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:261 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:289 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:308 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:343 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:372 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:397 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:618 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:767 -#: src/librygel-server/rygel-media-receiver-registrar.vala:61 -msgid "Invalid argument" -msgstr "L'argument no és vàlid" - -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:254 -msgid "Cannot run “Ping” action: Host is empty" -msgstr "No es pot executar l'acció «Ping»: l'amfitrió és buit." - -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:352 -msgid "Cannot run “NSLookup” action: HostName is empty" -msgstr "No es pot executar l'acció «NSLookup»: el nom de l'amfitrió és buit." - -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:440 -msgid "Cannot run “Traceroute” action: Host is empty" -msgstr "No es pot executar l'acció «Traceroute»: l'amfitrió és buit." - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:47 -msgid "Display version number" -msgstr "Mostra el número de versió" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:49 -msgid "Network Interfaces" -msgstr "Interfícies de xarxa" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:51 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:53 -msgid "Disable transcoding" -msgstr "Inhabilita la transcodificació" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:55 -msgid "Disallow upload" -msgstr "Inhabilita la pujada" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:57 -msgid "Disallow deletion" -msgstr "Inhabilita l'esborrat" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:59 -msgid "Comma-separated list of domain:level pairs. See rygel(1) for details" -msgstr "" -"Llistat separat per comes de parelles domini:nivell. Vegeu rygel(1) per a " -"més informació" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:61 -msgid "Plugin Path" -msgstr "Camí als connectors" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:63 -msgid "Engine Path" -msgstr "Camí al motor" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:66 -msgid "Disable plugin" -msgstr "Inhabilita el connector" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:68 -msgid "Set plugin titles" -msgstr "Defineix els títols dels connectors" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:70 -msgid "Set plugin options" -msgstr "Defineix les opcions dels connectors" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:72 -msgid "Use configuration file instead of user configuration" -msgstr "Empra el fitxer de configuració en lloc de la configuració d'usuari" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:74 -msgid "Shut down remote Rygel reference" -msgstr "Atura la referència remota del Rygel" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:98 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:107 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:116 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:125 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:134 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:143 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:179 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:192 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:207 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:213 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:220 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:224 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:228 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:248 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:270 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:274 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:287 -#: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:100 -#: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:104 -#: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:108 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:105 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:125 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:144 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:163 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:182 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:201 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:220 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:239 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:258 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:277 -msgid "No value available" -msgstr "No hi ha cap valor disponible" - -#: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:132 -msgid "Invalid connection reference" -msgstr "La referència de connexió no és vàlida" - -#: src/librygel-core/rygel-description-file.vala:494 -#, c-format -msgid "Failed to write modified description to %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure la descripció modificada a %s" - -#: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:55 -#, c-format -msgid "Failed to get a socket: %s" -msgstr "Ha fallat l'obtenció del sòcol: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:62 -#, c-format -msgid "Failed to get MAC address for %s: %s" -msgstr "Ha fallat l'obtenció de l'adreça MAC per a %s: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:104 -msgid "MAC and network type querying not implemented" -msgstr "No s'ha implementat el tipus de consulta MAC i de xarxa" - -#: src/librygel-core/rygel-log-handler.vala:68 -#, c-format -msgid "Failed to get log level from configuration: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtindre el nivell de registre de la configuració: %s" - -#. translators: "enabled" is part of the config key and must not be translated -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:352 -#, c-format -msgid "No value set for “%s/enabled”" -msgstr "No s'ha establit cap valor per a «%s/enabled»" - -#. translators: "title" is part of the config key and must not be translated -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:371 -#, c-format -msgid "No value set for “%s/title”" -msgstr "No s'ha establit cap valor per a «%s/title»" - -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:391 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:413 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:439 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:461 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:485 -#, c-format -msgid "No value available for “%s/%s”" -msgstr "No hi ha cap valor disponible per a «%s/%s»" - -#: src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:67 -msgid "[Plugin] group not found" -msgstr "[Connector] No s'ha trobat el grup" - -#: src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:79 -#, c-format -msgid "Plugin module %s does not exist" -msgstr "No existeix el mòdul %s del connector" - -#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:89 -#, c-format -msgid "New plugin “%s” available" -msgstr "Hi ha un connector «%s» nou disponible." - -#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:104 -#, c-format -msgid "A module named %s is already loaded" -msgstr "Ja està carregat el mòdul %s" - -#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:118 -#, c-format -msgid "Failed to load module from path “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul del camí «%s»: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:128 -#, c-format -msgid "Failed to find entry point function “%s” in “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut buscar el punt d'entrada de la funció «%s» a «%s»: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:156 -#, c-format -msgid "Module '%s' conflicts with already loaded module '%s'. Skipping" -msgstr "" - -#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:70 -#, c-format -msgid "Failed to open plugins folder: “%s”" -msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta de connectors: «%s»" - -#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:160 -#, c-format -msgid "Error listing contents of folder “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en llistar el contingut de la carpeta «%s»: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:204 -#, c-format -msgid "Could not load plugin: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar el connector: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:231 -#, c-format -msgid "Failed to query content type for “%s”" -msgstr "No s'ha pogut consultar el tipus de contingut per a «%s»" - -#. TRANSLATORS: First %s is the file's path, second is the error message -#: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:246 -#, c-format -msgid "Failed to load user configuration from file “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar la configuració d'usuari del fitxer «%s»: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:299 -#, c-format -msgid "No value available for “%s”" -msgstr "No hi ha cap valor disponible per a «%s»" - -#: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:370 -#, c-format -msgid "Value of “%s” out of range" -msgstr "El valor de «%s» està fora del rang" - -#: src/librygel-db/database-cursor.vala:99 -#, c-format -msgid "Unsupported type %s" -msgstr "Tipus %s no compatible" - -#: src/librygel-db/database.vala:175 -#, c-format -msgid "Error while opening SQLite database %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obrir la base de dades SQLite %s : %s" - -#: src/librygel-db/database.vala:306 -#, c-format -msgid "Failed to roll back transaction: %s" -msgstr "No s'ha pogut desfer la transacció: %s" - -#: src/librygel-renderer-gst/rygel-playbin-player.vala:370 -msgid "" -"Your GStreamer installation seems to be missing the “playbin3” element. The " -"Rygel GStreamer renderer implementation cannot work without it" -msgstr "" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:204 -#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:137 -msgid "Invalid InstanceID" -msgstr "L'identificador d'instància no és vàlid" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:474 -msgid "Play speed not supported" -msgstr "No admet la velocitat de reproducció" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:481 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:499 -msgid "Transition not available" -msgstr "La transició no està disponible" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:529 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:554 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:584 -msgid "Seek mode not supported" -msgstr "No admet el mode de busca" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:535 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:560 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:573 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:598 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:610 -msgid "Illegal seek target" -msgstr "L'objectiu de busca no és vàlid" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:659 -msgid "Play mode not supported" -msgstr "No s'admet el mode de reproducció" - -#. FIXME: Return a more sensible error here. -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:773 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:779 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:794 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:803 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:863 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:898 -msgid "Resource not found" -msgstr "No s'ha trobat el recurs" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:792 -#, c-format -msgid "Problem parsing playlist: %s" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar la llista de reproducció: %s" - -#. TRANSLATORS: first %s is a URI, the second an explanaition of -#. the error -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:859 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:894 -#, c-format -msgid "Failed to access resource at %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut accedir al recurs a %s: %s" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:875 -msgid "Illegal MIME-type" -msgstr "El tipus MIME no és vàlid" - -#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:168 -msgid "Invalid Name" -msgstr "El nom no és vàlid" - -#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:182 -msgid "Invalid Channel" -msgstr "El canal no és vàlid" - -#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:218 -#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:260 -#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:269 -msgid "Action Failed" -msgstr "No s'ha pogut realitzar l'acció" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-icon-elem.vala:66 -#, c-format -msgid "Unable to parse Icon data — unexpected node: %s" -msgstr "No es poden analitzar les dades d'icones - node inesperat: %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-protocol-elem.vala:42 -#, c-format -msgid "Unable to parse Protocol data — unexpected attribute: %s" -msgstr "No es poden analitzar les dades de protocol - atribut inesperat: %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-protocol-elem.vala:63 -#, c-format -msgid "Unable to parse Protocol data — unexpected node: %s" -msgstr "No es poden analitzar les dades de protocol - node inesperat: %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:90 -#, c-format -msgid "Failed to set UIList for file %s — %s" -msgstr "Ha fallat l'establiment de la llista d'UI per al fitxer %s - %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:101 -#, c-format -msgid "Failed to set initial UI list for file %s — %s" -msgstr "" -"Ha fallat l'establiment de la llista d'UI inicial per al fitxer %s - %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:105 -#, c-format -msgid "Failed to monitor the file %s — %s" -msgstr "Ha fallat el seguiment del fitxer %s - %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:128 -#, c-format -msgid "Unable to parse UI list file %s" -msgstr "No es pot analitzar el fitxer de llista d'UI %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:156 -#, c-format -msgid "Unable to parse device profile data: %s" -msgstr "No es poden analitzar les dades del perfil del dispositiu: %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:255 -#, c-format -msgid "Invalid UI filter: %s" -msgstr "Filtre UI invàlid: %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-ui-elem.vala:78 -#, c-format -msgid "Unable to parse UI data — unexpected node: %s" -msgstr "No es poden analitzar les dades d'UI - node inesperat: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-browse.vala:63 -msgid "Invalid Arguments" -msgstr "Els arguments no són vàlids" - -#: src/librygel-server/rygel-browse.vala:94 -msgid "Cannot browse children on item" -msgstr "No es pot navegar als fills de l'element" - -#: src/librygel-server/rygel-browse.vala:134 -#, c-format -msgid "Failed to browse “%s”: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut navegar per «%s»: %s\n" - -#: src/librygel-server/rygel-client-hacks.vala:147 -msgid "Not Applicable" -msgstr "No és aplicable" - -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:639 -msgid "No such file transfer" -msgstr "No existeix la transferència del fitxer" - -#: src/librygel-server/rygel-dbus-thumbnailer.vala:116 -msgid "No D-Bus thumbnailer service available" -msgstr "No hi ha disponible cap servei de miniatures a través de D-Bus" - -#: src/librygel-server/rygel-http-byte-seek-request.vala:116 -#, c-format -msgid "Range end value %lld is smaller than range start value %lld: '%s'" -msgstr "" - -#: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:53 -msgid "Invalid Request (only GET and HEAD supported)" -msgstr "Petició no vàlida (només s'admeten GET i HEAD)" - -#: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:61 -msgid " must be 1" -msgstr " ha de ser 1" - -#: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:91 -#, c-format -msgid "%s transfer mode not supported for '%s'" -msgstr "" - -#: src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:152 -#, c-format -msgid "Invalid URI “%s”" -msgstr "L'URI «%s» no és vàlida" - -#: src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:192 -msgid "Not found" -msgstr "No s'ha trobat" - -#: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:64 -#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:215 -#, c-format -msgid "Pushing data to non-empty item “%s” not allowed" -msgstr "No es permet publicar dades a l'element no buit «%s»" - -#: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:72 -#, c-format -msgid "No writable URI for %s available" -msgstr "No hi ha disponible cap URI d'escriptura per a %s" - -#. translators: Dotfile is the filename with prefix "." -#: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:187 -#, c-format -msgid "Failed to move dotfile %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer amb punt %s: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-http-request.vala:104 -#, c-format -msgid "Requested item “%s” not found" -msgstr "No s'ha trobat l'element sol·licitat «%s»" - -#: src/librygel-server/rygel-http-resource-handler.vala:91 -#, c-format -msgid "Couldn’t create data source for %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la font de dades per a %s" - -#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:123 -#, c-format -msgid "Failed to get original URI for “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtindre l'URI original per a «%s»: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:210 -#, c-format -msgid "URI “%s” invalid for importing contents to" -msgstr "L'URI «%s» no és vàlid per importar-hi el contingut" - -#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:237 -#, c-format -msgid "Failed to import file from %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer des de %s: %s" - -#. Sorry we can't do anything without the ID -#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:53 -msgid "ContainerID missing" -msgstr "Falta l'identificador de contenidor" - -#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:60 -#, c-format -msgid "Successfully destroyed object “%s”" -msgstr "S'ha destruït correctament l'objecte «%s»" - -#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:68 -#, c-format -msgid "Failed to destroy object “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut destruir l'objecte «%s»: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:105 -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:283 -#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:194 -#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:68 -#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:115 -msgid "No such object" -msgstr "No existeix l'objecte" - -#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:108 -#, c-format -msgid "Removal of object %s not allowed" -msgstr "No es permet destruir l'objecte %s" - -#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:111 -#, c-format -msgid "Object removal from %s not allowed" -msgstr "No es permet destruir l'objecte de %s" - -#. Sorry we can't do anything without the ID -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:74 -msgid "Object ID missing" -msgstr "Falta l'identificador d'objecte" - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:81 -#, c-format -msgid "Successfully updated object “%s”" -msgstr "S'ha actualitzat correctament l'objecte «%s»" - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:89 -#, c-format -msgid "Failed to update object “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'objecte «%s»: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:162 -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:614 -#, c-format -msgid "Invalid date format: %s" -msgstr "Format de data incorrecte: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:171 -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:623 -#, c-format -msgid "Invalid date: %s" -msgstr "La data no és correcta: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:256 -msgid "Bad current tag value." -msgstr "El valor actual de l'etiqueta no és correcte." - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:260 -msgid "Bad new tag value." -msgstr "El valor nou de l'etiqueta no és correcte." - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:263 -msgid "Tried to delete required tag." -msgstr "S'ha intentat suprimir l'etiqueta requerida." - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:266 -msgid "Tried to change read-only property." -msgstr "S'ha intentat canviar una propietat de sols-lectura." - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:269 -msgid "Parameter count mismatch." -msgstr "El número de paràmetres no coincideix." - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:272 -msgid "Unknown error." -msgstr "Error desconegut." - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:285 -#, c-format -msgid "Metadata modification of object %s not allowed" -msgstr "No es permet la modificació de les metadades de l'objecte %s" - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:290 -#, c-format -msgid "" -"Metadata modification of object %s being a child of restricted object %s not " -"allowed" -msgstr "" -"No es permet la modificació de les metadades de l'objecte %s sent fill de " -"l'objecte restringit %s" - -#: src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:67 -#: src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:70 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: src/librygel-server/rygel-media-art-store.vala:111 -#, c-format -msgid "Failed to add album art for %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut afegir l'art de l'àlbum per a %s: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-media-art-store.vala:125 -#, c-format -msgid "Failed to find media art for %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut trobar l'art multimèdia per a %s: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:67 -msgid "Seeking not supported" -msgstr "La busca no és implementada" - -#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:72 -msgid "Speed not supported" -msgstr "No s'admet la velocitat" - -#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:123 -msgid "Failed to generate playlist" -msgstr "No s'ha pogut generar la llista de reproducció" - -#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:472 -#, c-format -msgid "Unknown MediaContainer resource: %s" -msgstr "Recurs del MediaContainer desconegut: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:63 -msgid "No media engine found." -msgstr "No s'ha trobat cap motor multimèdia." - -#: src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:75 -msgid "MediaEngine.init was not called. Cannot continue." -msgstr "No s'ha cridat MediaEngine.init. No es pot continuar." - -#: src/librygel-server/rygel-media-file-item.vala:177 -#: src/librygel-server/rygel-video-item.vala:242 -#, c-format -msgid "Could not determine protocol for URI %s" -msgstr "No s'ha pogut determinar un protocol per a l'URI %s" - -#: src/librygel-server/rygel-media-object.vala:284 -#, c-format -msgid "Could not determine protocol for %s" -msgstr "No s'ha pogut determinar un protocol per a %s" - -#: src/librygel-server/rygel-media-object.vala:491 -#, c-format -msgid "Bad URI: %s" -msgstr "L'URI és incorrecte: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:100 -msgid "Invalid number of arguments" -msgstr "El nombre d'arguments és incorrecte" - -#. Sorry we can't do anything without ObjectID -#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:122 -msgid "ObjectID argument missing" -msgstr "Falta l'argument «ObjectID»" - -#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:127 -msgid "Invalid range" -msgstr "El rang no és vàlid" - -#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:131 -msgid "Missing filter" -msgstr "Falta un filtre" - -#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:197 -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:414 -msgid "No such container" -msgstr "No s'ha trobat el contenidor" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:150 -msgid "upnp:createClass value not supported" -msgstr "No s'ha implementat este valor d'upnp:createClass" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:193 -msgid "“Elements” argument missing." -msgstr "Falta l'argument «Elements»." - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:196 -msgid "Comments not allowed in XML" -msgstr "No es permeten comentaris en l'XML" - -#. Sorry we can't do anything without ContainerID -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:202 -msgid "Missing ContainerID argument" -msgstr "Falta l'argument ContainerID" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:226 -#, c-format -msgid "No objects in DIDL-Lite from client: “%s”" -msgstr "No s'ha trobat objectes a DIDL-Lite del client: «%s»" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:233 -msgid "@id must be set to \"\" in CreateObject call" -msgstr "@id ha de ser «» a la crida CreateObject" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:238 -msgid "dc:title must not be empty in CreateObject call" -msgstr "dc:title no pot ser buit en una crida CreateObject" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:249 -msgid "Flags that must not be set were found in “dlnaManaged”" -msgstr "" -"S'han trobat senyaladors que no haurien d'estar definits a «dlnaManaged»" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:257 -msgid "Invalid upnp:class given in CreateObject" -msgstr "«upnp:class» no vàlida a CreateObject" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:261 -msgid "Object is missing the @restricted attribute" -msgstr "L'objecte ha perdut l'atribut @restringit" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:268 -msgid "Cannot create restricted item" -msgstr "No s'ha pogut crear l'element restringit" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:385 -#, c-format -msgid "UPnP class “%s” not supported" -msgstr "No s'ha implementat la classe UPnP «%s»" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:419 -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:431 -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:721 -#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:118 -#, c-format -msgid "Object creation in %s not allowed" -msgstr "No es permet la creació d'objectes a %s" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:476 -#, c-format -msgid "Failed to create item under “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear l'element a «%s»: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:552 -#, c-format -msgid "DLNA profile “%s” not supported" -msgstr "No s'ha implementat el perfil DLNA «%s»" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:656 -#, c-format -msgid "Cannot create object of class “%s”: Not supported" -msgstr "No s'ha pogut crear un objecte de la classe «%s»: no implementada" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:752 -#, c-format -msgid "" -"Error from container “%s” on trying to find the newly added child object " -"“%s” in it: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error al contenidor «%s» en intentar trobar-hi l'objecte " -"fill afegit nou «%s»: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:50 -msgid "“ContainerID” agument missing." -msgstr "Falta l'argument «ContainerID»." - -#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:55 -msgid "“ObjectID” argument missing." -msgstr "Falta l'argument «ObjectID»" - -#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:86 -#, c-format -msgid "Failed to create object under “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear l'objecte a «%s»: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-search.vala:70 -msgid "Invalid search criteria given" -msgstr "El criteri de busca no és correcte" - -#: src/librygel-server/rygel-search.vala:94 -#, c-format -msgid "Failed to search in “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut buscar a «%s»: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:49 -#: src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:96 -msgid "No subtitle available" -msgstr "No hi ha subtítols disponibles" - -#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:61 -#, c-format -msgid "No thumbnailer available: %s" -msgstr "No hi ha cap generador de miniatures disponible: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:74 -msgid "Thumbnailing not supported" -msgstr "No admet la miniaturització" - -#. Thumbnailing failed previously, so there's no current thumbnail -#. and it doesn't make any sense to request one. -#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:88 -#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:102 -#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:113 -msgid "No thumbnail available" -msgstr "No hi ha cap miniatura disponible" - -#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:97 -msgid "No thumbnail available. Generation requested." -msgstr "No hi ha cap miniatura disponible. Cal generar-ne." - -#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:132 -msgid "No D-Bus thumbnailer available" -msgstr "No hi ha cap miniaturitzador a través del D-Bus disponible" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:44 -#, c-format -msgid "Could not create GstElement for URI %s" -msgstr "No s'ha pogut crear un GstElement per l'URI %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:76 -#: src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:84 -msgid "Playspeed not supported" -msgstr "No s'admet la velocitat de reproducció" - -#. Unknown/unsupported seek type -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:106 -#, c-format -msgid "HTTPSeekRequest type %s unsupported" -msgstr "No s'admet el tipus HTTPSeekRequest %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:150 -msgid "Failed to create pipeline" -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte" - -#. static pads? easy! -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:161 -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:182 -#, c-format -msgid "Failed to link %s to %s" -msgstr "No s'ha pogut enllaçar %s amb %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:196 -#, c-format -msgid "Failed to link pad %s to %s" -msgstr "No s'ha pogut enllaçar el farciment %s amb %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:261 -#, c-format -msgid "Error from pipeline %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en el conducte %s: %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:268 -#, c-format -msgid "Warning from pipeline %s: %s" -msgstr "Avís del conducte %s: %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:321 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Tipus de busca no compatible" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:338 -#, c-format -msgid "Failed to seek to offsets %lld:%lld" -msgstr "No s'ha pogut buscar fins als desplaçaments %lld:%lld" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:340 -msgid "Failed to seek" -msgstr "No s'ha pogut buscar" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:130 -#, c-format -msgid "Invalid URI without prefix: %s" -msgstr "URI invàlid sense prefix: %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:141 -#, c-format -msgid "Can’t process URI %s with protocol %s" -msgstr "No es pot processar l'URI %s amb el protocol %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:246 -#, c-format -msgid "Failed to create GStreamer data source for %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la font de dades GStreamer per a %s: %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-transcoding-data-source.vala:29 -msgid "" -"Could not create a transcoder configuration. Your GStreamer installation " -"might be missing a plug-in" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear la configuració del transcodificador. Pot ser que vos " -"manque algun connector de la GStreamer" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:39 -#, c-format -msgid "Required element %s missing" -msgstr "Falta l'element necessari %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:58 -msgid "GStreamer element “dvdreadsrc” not found. DVD support does not work" -msgstr "" -"L'element «dvdreadsrc» de GStreamer no s'ha trobat. La implementació DVD no " -"funciona." - -#: src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:64 -msgid "Only byte-based seek supported" -msgstr "Només s'admet la busca basada en bytes" - -#: src/media-engines/simple/rygel-simple-media-engine.vala:57 -#: src/media-engines/simple/rygel-simple-media-engine.vala:99 -msgid "Can only process file-based MediaObjects (MediaFileItems)" -msgstr "" -"Només es poden processar MediaObjects basats en fitxers (MediaFileItems)" - -#: src/plugins/external/rygel-external-plugin-factory.vala:35 -#: src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:35 -#, c-format -msgid "Module “%s” could not connect to D-Bus session bus. Ignoring…" -msgstr "El mòdul «%s» no s'ha pogut connectar al D-Bus de sessió. S'ignora…" - -#: src/plugins/external/rygel-external-variant-util.vala:23 -#, c-format -msgid "External provider %s did not provide mandatory property “%s”" -msgstr "" -"El proveïdor extern %s no ha proporcionat la propietat obligatòria «%s»" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-albums.vala:166 -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-albums.vala:31 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-albums.vala:31 -msgid "Albums" -msgstr "Àlbums" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-all-images.vala:89 -#: src/plugins/lms/rygel-lms-all-music.vala:171 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:63 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:33 -msgid "All" -msgstr "Totes" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-image-years.vala:53 -msgid "Years" -msgstr "Anys" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-music-root.vala:35 -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-artists.vala:31 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-artists.vala:31 -msgid "Artists" -msgstr "Artistes" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:33 -msgid "Shared media" -msgstr "Elements multimèdia compartits" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:45 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:605 -msgid "Music" -msgstr "Música" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:49 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:610 -msgid "Videos" -msgstr "Vídeos" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:53 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:608 -msgid "Pictures" -msgstr "Imatges" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-dvd-container.vala:127 -#, c-format -msgid "Title %d" -msgstr "Títol %d" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-dvd-parser.vala:39 -msgid "" -"Failed to find lsdvd binary in path. DVD extraction will not be available" -msgstr "" -"S'ha produït un error en buscar el binari lsdvd al camí. L'extracció del DVD " -"no estarà disponible" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:73 -msgid "Invalid command received, ignoring" -msgstr "Orde no vàlida rebuda, s'ignora" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:90 -#, c-format -msgid "Failed to discover URI %s: %s" -msgstr "Ha fallat descobrir l'URI %s: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:105 -#, c-format -msgid "Failed to read from pipe: %s" -msgstr "Ha fallat la lectura des del conducte: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:132 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:144 -#, c-format -msgid "Failed to send error to parent: %s" -msgstr "Ha fallat l'enviament de l'error al pare: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:157 -msgid "— helper binary for Rygel to extract metadata" -msgstr "- binari d'ajuda del Rygel per extreure metadades" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:164 -#, c-format -msgid "Failed to parse commandline args: %s" -msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments de la línia d'ordes: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-generic-extractor.vala:50 -#, c-format -msgid "Failed to create media art extractor: %s" -msgstr "Ha fallat la creació de l'extractor de mitjans d'art: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:150 -#, c-format -msgid "“%s” harvested" -msgstr "«%s» recol·lectat" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:205 -#, c-format -msgid "Error fetching object “%s” from database: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en recollir l'objecte «%s» de la base de dades: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:213 -#, c-format -msgid "Failed to query info of a file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut consultar la informació d'un fitxer %s: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:248 -#, c-format -msgid "Could not find object %s or its parent. Database is inconsistent" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar l'objecte %s o el seu pare. La base de dades és " -"inconsistent." - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:252 -#, c-format -msgid "Error removing object from database: %s" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir l'objecte de la base de dades: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:127 -#, c-format -msgid "Failed to harvest file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut recol·lectar el fitxer %s: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:191 -#, c-format -msgid "Failed to query database: %s" -msgstr "No s'ha pogut consultar la base de dades: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:272 -#, c-format -msgid "Failed to enumerate folder “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut enumerar la carpeta «%s»: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:290 -#, c-format -msgid "Failed to get children of container %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtindre el fill del contenidor %s: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:349 -#, c-format -msgid "Failed to extract meta-data for file %s" -msgstr "" - -#. error is only emitted if even the basic information extraction -#. failed; there's not much to do here, just print the information and -#. go to the next file -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:362 -#, c-format -msgid "Skipping URI %s; extraction completely failed: %s" -msgstr "S'omet l'URI %s; l'extracció ha fallat completament: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-leaf-query-container.vala:62 -#, c-format -msgid "Failed to get child count of query container: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obtindre el recompte de fills del contenidor consultat: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:67 -#, c-format -msgid "Failed to force reindex to fix database: %s" -msgstr "Ha fallat forçar la reindexació per esmenar la base de dades: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:78 -#, c-format -msgid "Failed to create indices: %s" -msgstr "Ha fallat la creació d'índexs: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:97 -#, c-format -msgid "Cannot upgrade from version %d" -msgstr "No es pot actualitzar des de la versió %d" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:117 -#, c-format -msgid "Database upgrade to v18 failed: %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:135 -#, c-format -msgid "Failed to add item with ID %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut afegir l'element amb identificador %s: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:218 -#, c-format -msgid "Failed to get update IDs: %s" -msgstr "Ha fallat l'obtenció dels ID d'actualització: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:401 -#, c-format -msgid "Inconsistent database: item %s does not have parent %s" -msgstr "Base de dades inconsistent: l'ítem %s no té %s pare" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:526 -msgid "Failed to get reset token" -msgstr "Ha fallat l'obtenció de l'indicador de reinici: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:538 -#, c-format -msgid "Failed to persist ServiceResetToken: %s" -msgstr "Ha fallat persistir ServiceResetToken: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:548 -#, c-format -msgid "Failed to remove virtual folders: %s" -msgstr "Ha fallat la supressió de les carpetes virtuals: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:562 -#, c-format -msgid "Failed to mark item %s as guarded (%d): %s" -msgstr "Ha fallat marcar l'ítem %s com a protegit (%d): %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:572 -msgid "Cannot create references to containers" -msgstr "No s'han pogut crear referències als contenidors" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:598 -#, c-format -msgid "Failed to add %s to ignored files: %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:611 -#, c-format -msgid "Failed to get whether URI %s is ignored: %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:627 -#, c-format -msgid "Failed to get whether item %s is guarded: %s" -msgstr "Ha fallat saber si l'ítem %s està protegit: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:667 -#, c-format -msgid "" -"The version “%d” of the detected database is newer than our supported " -"version “%d”" -msgstr "" -"La versió «%d» de la base de dades detectada és més nova que la nostra " -"versió amb suport «%d»" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:689 -msgid "Incompatible schema… cannot proceed" -msgstr "Esquema incompatible... no es pot continuar." - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:695 -#, c-format -msgid "Invalid database, cannot query sqlite_master table: %s" -msgstr "" -"Base de dades invàlida, no es pot consultar la taula sqlite_master: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:896 -#, c-format -msgid "Failed to create database schema: %s" -msgstr "Ha fallat la creació de l'esquema de la base de dades: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:1234 -#, c-format -msgid "Skipping unsupported sort field: %s" -msgstr "S'omet el camp de classificació no admés: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:104 -msgid "Failed to gracefully stop the process. Using KILL" -msgstr "Ha fallat aturar el procés de manera gentil. S'usa KILL" - -#. Process exitted properly -> That shouldn't really -#. happen -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:152 -#, c-format -msgid "Process check_async failed: %s" -msgstr "Ha fallat el procés check_async: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:158 -#, c-format -msgid "Process died while handling URI %s" -msgstr "El procés ha mort mentre es gestionava l'URI %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:164 -#, c-format -msgid "Setting up extraction subprocess failed: %s" -msgstr "Ha fallat l'establiment del subprocés d'extracció: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:186 -#, c-format -msgid "Received invalid string from child: %s" -msgstr "S'ha rebut una cadena invàlida del fill: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:193 -#, c-format -msgid "Received ill-formed response string %s from child…" -msgstr "S'ha rebut una cadena de resposta mal formada %s del fill..." - -#. No error signalling, this was done in the part that called -#. cancel -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:243 -#, c-format -msgid "Read from child failed: %s" -msgstr "Ha fallat la lectura del fill: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:270 -#, c-format -msgid "Failed to send command to child: %s" -msgstr "Ha fallat l'enviament de l'orde al fill: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:93 -#, c-format -msgid "Failed to get child count: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtindre el recompte de fills: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:70 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:75 -#, c-format -msgid "Can’t create items in %s" -msgstr "No es poden crear elements a %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:91 -#, c-format -msgid "Can’t add containers in %s" -msgstr "No es poden afegir contenidors a %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:99 -#, c-format -msgid "Can’t remove containers in %s" -msgstr "No es poden suprimir contenidors a %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:43 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:612 -msgid "Playlists" -msgstr "Llistes de reproducció" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:83 -#, c-format -msgid "Can’t remove items in %s" -msgstr "No es poden suprimir elements a %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:93 -#, c-format -msgid "upnp:class not supported in %s" -msgstr "«upnp:class» no implementat a %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-plugin.vala:53 -#, c-format -msgid "Failed to load plugin %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar el connector %s: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:36 -msgid "Will not monitor file changes" -msgstr "No es farà un seguiment per si hi ha canvis en els fitxers" - -#. Avoid warning when file is removed in the meantime, e.g. in -#. upload case. -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:105 -#, c-format -msgid "Failed to setup up file monitor for %s: %s" -msgstr "Ha fallat l'obtenció de la informació del fitxer per a %s: %s" - -#. Titles and definitions of some virtual folders, -#. for use with QueryContainer. -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:32 -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-years.vala:33 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-years.vala:33 -msgid "Year" -msgstr "Any" - -#. Titles and definitions of virtual folders for Music, -#. for use with QueryContainer. -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:39 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:40 -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:41 -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-genre.vala:31 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-genre.vala:31 -msgid "Genre" -msgstr "Gènere" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:56 -msgid "Files & Folders" -msgstr "Fitxers i carpetes" - -#. translators: @REALNAME@ is substituted for user's real name and it doesn't need translation. -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:366 -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-plugin.vala:34 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin.vala:33 -msgid "@REALNAME@’s media" -msgstr "Element multimèdia de @REALNAME@" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:457 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:524 -#, c-format -msgid "Failed to remove entry: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir l'entrada: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:56 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:64 -#, c-format -msgid "Failed to save object: %s" -msgstr "No s'ha pogut guardar l'objecte: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:79 -#, c-format -msgid "Failed to add object: %s" -msgstr "No s'ha pogut afegir l'objecte: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:87 -#, c-format -msgid "Failed to remove object: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir l'objecte: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:108 -#, c-format -msgid "Failed to remove file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer %s: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:120 -#, c-format -msgid "Could not find object %d in cache" -msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte %d a la memòria cau" - -#: src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:131 -#, c-format -msgid "MPRIS interface at %s is read-only. Ignoring." -msgstr "La interfície MPRIS a %s és de només lectura. S'ignora." - -#: src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:35 -msgid "GStreamer Player" -msgstr "Reproductor GStreamer" - -#: src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:43 -msgid "Could not create GStreamer player" -msgstr "No s'ha pogut crear un reproductor de la GStreamer" - -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-category-all-container.vala:55 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:63 -#, c-format -msgid "Failed to construct URI for folder “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut construir l'URI per a la carpeta «%s»: %s" - -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-category-all-container.vala:71 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:79 -#, c-format -msgid "Could not subscribe to Tracker signals: %s" -msgstr "No s'ha pogut subscriure a les senyals del Tracker: %s" - -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-category-all-container.vala:94 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:97 -msgid "Not supported" -msgstr "No està implementat" - -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-metadata-container.vala:102 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:110 -#, c-format -msgid "Error getting all values for “%s”: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obtindre tots els valors de «%s»: %s" - -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-plugin-factory.vala:35 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin-factory.vala:35 -#, c-format -msgid "Failed to start Tracker service: %s. Plugin disabled." -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar el servei Tracker: %s. S'inhabilita el connector." - -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-search-container.vala:228 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:228 -#, c-format -msgid "Error getting item count under category “%s”: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en obtindre el nombre d'elements en la categoria «%s»: " -"%s" - -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-titles.vala:58 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-titles.vala:58 -msgid "Titles" -msgstr "Títols" - -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:54 -#, c-format -msgid "Failed to create a Tracker connection: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear una connexió al Tracker: %s" - -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:58 -#, c-format -msgid "Failed to create Tracker connection: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la connexió al Tracker: %s" - -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:104 -#, c-format -msgid "Failed to get Tracker connection: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtindre la connexió al Tracker: %s" - -#: src/rygel/application.vala:88 -#, c-format -msgid "Failed to load user configuration: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar la configuració de l'usuari: %s" - -#: src/rygel/application.vala:125 -#, c-format -msgid "No plugins found in %d second; giving up…" -msgid_plural "No plugins found in %d seconds; giving up…" -msgstr[0] "No s'ha trobat cap connector en %d segon, s'està cancel·lant..." -msgstr[1] "No s'ha trobat cap connector en %d segons, s'està cancel·lant..." - -#: src/rygel/application.vala:154 -#, c-format -msgid "Rygel v%s starting…" -msgstr "S'està iniciant Rygel v%s…" - -#: src/rygel/application.vala:202 -#, c-format -msgid "Failed to create RootDevice for %s. Reason: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el RootDevice per a %s. El motiu és: %s" - -#: src/rygel/application.vala:283 -#, c-format -msgid "Failed to create root device factory: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la fàbrica del dispositiu arrel: %s" - -#: src/rygel/rygel-acl.vala:110 -#, c-format -msgid "Failed to query ACL: %s" -msgstr "Ha fallat la consulta a ACL: %s" - -#: src/rygel/rygel-acl.vala:127 -#, c-format -msgid "Error creating D-Bus proxy for ACL: %s" -msgstr "Error en crear DBus proxy per a ACL: %s" - -#: src/rygel/rygel-acl.vala:145 -msgid "No ACL fallback policy found. Using “allow”" -msgstr "No s'ha trobat política de reserva d'ACL. S'usa \"allow\"" - -#: src/rygel/rygel-acl.vala:147 -msgid "No ACL fallback policy found. Using “deny”" -msgstr "No s'ha trobat política de reserva d'ACL. S'usa \"deny\"" - -#: src/ui/rygel-preferences-dialog.vala:109 -#, c-format -msgid "Failed to create preferences dialog: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de preferències: %s" - -#: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:119 -#, c-format -msgid "Failed to save configuration data to file “%s”: %s" -msgstr "No s'han pogut guardar les dades de configuració al fitxer «%s»: %s" - -#: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:214 -#, c-format -msgid "Failed to start Rygel service: %s" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei Rygel: %s" - -#: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:216 -#, c-format -msgid "Failed to stop Rygel service: %s" -msgstr "No s'ha pogut aturar el servei Rygel: %s" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/shotwell.po 2023-10-02 10:31:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/shotwell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6156 +0,0 @@ -# po/shotwell-core/shotwell.pot -# PO message string template file for Shotwell Core Components -# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation -# See COPYING for license. -# -# -# Translators: -# jesjimher <jesjimenez@gmail.com>, 2012 -# jodufi <jodufi@gmail.com>, 2011, 2012 -# prottoman <marc@marcrafols.com>, 2013 -# verayin <vera@yorba.org>, 2011 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-0.15.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-18 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-07 21:39+0000\n" -"Last-Translator: Jim Nelson <jim@yorba.org>\n" -"Language-Team: Catalan " -"(http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/ca/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:6 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:432 -msgid "OAuth Access Phase Token" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:7 -msgid "" -"The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:12 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:438 -msgid "OAuth Access Phase Token Secret" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:13 -msgid "" -"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " -"token for the currently logged in Tumblr user, if any" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:18 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:444 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:502 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:564 -msgid "username" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:19 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:445 -msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:24 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:476 -msgid "default size" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:25 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:30 -msgid "default blog" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:31 -msgid "The name of the default blog of the user, if any" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:22 -msgid "display basic properties" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23 -msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:28 -msgid "display extended properties" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29 -msgid "" -"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:34 -msgid "display sidebar" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35 -msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:40 -msgid "display toolbar" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41 -msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:46 -msgid "display map widget" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47 -msgid "True if the map widget is to be displayed, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:52 -msgid "display search bar" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53 -msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:58 -msgid "display photo titles" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59 -msgid "" -"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " -"views, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:64 -msgid "display photo comments" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65 -msgid "" -"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " -"views, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:70 -msgid "display event comments" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71 -msgid "" -"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " -"views, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:76 -msgid "display photo tags" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77 -msgid "" -"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " -"false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:82 -msgid "display photo ratings" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83 -msgid "" -"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " -"otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:88 -msgid "rating filter level" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89 -msgid "" -"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " -"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " -"or better, 6: Four or better, 7: Five or better" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:94 -msgid "sort events ascending" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95 -msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:100 -msgid "sort library photos ascending" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101 -msgid "" -"True if library photos should be sorted ascending, false if descending" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:106 -msgid "sort library photos criteria" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107 -msgid "" -"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:112 -msgid "sort event photos ascending" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113 -msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:118 -msgid "sort event photos criteria" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119 -msgid "Specifies the sort criteria for event photos" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:124 -msgid "use 24 hour time" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125 -msgid "" -"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " -"AM/PM notation" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:130 -msgid "keep relative time between photos" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131 -msgid "" -"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " -"maintained. False if all photos should be set to the same time" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:136 -msgid "modify original photo files" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137 -msgid "" -"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " -"modified as well. False if changes are made only in the database" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:142 -msgid "show welcome dialog on startup" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143 -msgid "" -"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " -"should not be shown" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:148 -msgid "sidebar position" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149 -msgid "The width, in pixels, of the sidebar" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:154 -msgid "photo thumbnail scale" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155 -msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:160 -msgid "pin toolbar state" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161 -msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:166 -msgid "prefer GTK+’s dark theme" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167 -msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:172 -msgid "background for transparent images" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173 -msgid "The background to use for transparent images" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:178 -msgid "color for solid transparency background" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179 -msgid "" -"Color to use if background for transparent images is set to solid color" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:184 -msgid "Selection state of “hide photos” option" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185 -msgid "" -"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " -"the import page" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:192 -msgid "duration" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:193 -msgid "The time (in seconds) to show each photo in the slideshow" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:198 -msgid "transition duration" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:199 -msgid "" -"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:204 -msgid "transition effect id" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205 -msgid "" -"The time (in seconds) to show each transition between photos in a slideshow" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:210 -msgid "Show title" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211 -msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:218 -msgid "maximize library window" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:219 -msgid "True if library application is maximized, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:224 -msgid "width of library window" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225 -msgid "The last recorded width of the library application window" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:230 -msgid "height of library window" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231 -msgid "The last recorded height of the library application window" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:236 -msgid "maximize direct-edit window" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237 -msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:242 -msgid "width of direct-edit window" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243 -msgid "The last recorded width of the direct-edit application window" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:248 -msgid "height of direct-edit window" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249 -msgid "The last recorded height of the direct-edit application window" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:254 -msgid "sidebar divider position" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255 -msgid "" -"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " -"library application window" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:262 -msgid "import directory" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:263 -msgid "Directory in which imported photo files are placed" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:268 -msgid "watch library directory for new files" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269 -msgid "" -"If true, files added to the library directory are automatically imported" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:274 -msgid "write metadata to master files" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275 -msgid "" -"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " -"photo file" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:280 -msgid "use lowercase filenames" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281 -msgid "" -"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " -"photo files" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:286 -msgid "directory pattern" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287 -msgid "" -"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " -"directories on import" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:292 -msgid "directory pattern custom" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293 -msgid "" -"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " -"directories on import" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:298 -msgid "RAW developer default" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299 -msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:306 -msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:307 -msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:311 -msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312 -msgid "" -"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " -"crop ratio the user entered" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:316 -msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317 -msgid "" -"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " -"crop ratio the user entered" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:324 -msgid "external photo editor" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:325 -msgid "External application used to edit photos" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:330 -msgid "external raw editor" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331 -msgid "External application used to edit RAW photos" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:373 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:374 -msgid "Setting in export dialog: how to trim images" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:379 -msgid "export metadata" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:380 -msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:385 -msgid "format setting, special value" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:386 -msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:391 -msgid "format setting, type value" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:392 -msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:397 -msgid "JPEG quality option" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:398 -msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:403 -msgid "maximal size of image" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:404 -msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:411 -msgid "last used publishing service" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:412 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:418 -msgid "" -"A numeric code representing the last service to which photos were published" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:417 -msgid "default publishing service" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:433 -msgid "" -"The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:439 -msgid "" -"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " -"token for the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:450 -msgid "default size code" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:451 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:456 -msgid "default visibility" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:457 -msgid "" -"A numeric code representing the default visibility for photos published to " -"Flickr" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:462 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:488 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:538 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:588 -msgid "remove sensitive info from uploads" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:463 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:470 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:608 -msgid "refresh token" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:471 -msgid "" -"The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " -"logged in user, if any" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:477 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " -"Photos Albums" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:482 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:582 -msgid "last album" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:483 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:583 -msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:489 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " -"removed first" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:496 -msgid "Piwigo URL" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:497 -msgid "URL of the Piwigo server" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:503 -msgid "Piwigo username, if logged in" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:508 -msgid "password" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:509 -msgid "Piwigo password, if logged in" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:514 -msgid "remember password" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:515 -msgid "If true, remember the Piwigo password" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:520 -msgid "last category" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:521 -msgid "The last selected Piwigo category" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:526 -msgid "last permission level" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:527 -msgid "The last chosen Piwigo permission level" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:532 -msgid "last photo size" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:533 -msgid "" -"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " -"to Piwigo" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:539 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:544 -msgid "" -"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:545 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " -"the title if title is set and comment unset" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:550 -msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:551 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " -"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:556 -msgid "do not upload ratings when uploading to Piwigo" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:557 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, " -"such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:565 -msgid "Gallery3 username" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:570 -msgid "API key" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:571 -msgid "Gallery3 API key" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:576 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:577 -msgid "Gallery3 site URL" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:589 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:594 -msgid "scaling constraint of uploaded picture" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:595 -msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:600 -msgid "pixels of the major axis uploaded picture" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:601 -msgid "" -"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " -"scaling-constraint-id is an appropriate value" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:609 -msgid "" -"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " -"in user, if any" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:616 -msgid "last used import service" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:617 -msgid "" -"A numeric code representing the last service from which photos were imported" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:624 -msgid "content layout mode" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:625 -msgid "" -"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " -"printing" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:630 -msgid "content ppi" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:631 -msgid "" -"The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:636 -msgid "content width" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:637 -msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:642 -msgid "content height" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:643 -msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:648 -msgid "content units" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:649 -msgid "" -"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " -"when printing" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:654 -msgid "images per page code" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:655 -msgid "" -"A numeric code representing the currently selected images per page mode used " -"when printing" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:660 -msgid "size selection" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:661 -msgid "" -"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:666 -msgid "match aspect ratio" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:667 -msgid "" -"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " -"original photo" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:672 -msgid "print titles" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:673 -msgid "" -"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " -"false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:678 -msgid "titles font" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:679 -msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:690 -msgid "enable flickr publishing plugin" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:691 -msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:696 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:702 -msgid "enable Google Photos publishing plugin" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:697 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:703 -msgid "" -"True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:708 -msgid "enable youtube publishing plugin" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:709 -msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:714 -msgid "enable piwigo publishing plugin" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:715 -msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:720 -msgid "enable tumblr publishing plugin" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:721 -msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:726 -msgid "enable gallery3 publishing plugin" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:727 -msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:732 -msgid "enable slideshow crumble transition" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:733 -msgid "" -"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:738 -msgid "enable slideshow fade transition" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:739 -msgid "" -"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:744 -msgid "enable slideshow slide transition" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:745 -msgid "" -"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:750 -msgid "enable slideshow clock transition" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:751 -msgid "" -"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:756 -msgid "enable slideshow circle transition" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:757 -msgid "" -"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:762 -msgid "enable slideshow circles transition" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:763 -msgid "" -"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:768 -msgid "enable slideshow blinds transition" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:769 -msgid "" -"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:774 -msgid "enable slideshow squares transition" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:775 -msgid "" -"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:780 -msgid "enable slideshow stripes transition" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:781 -msgid "" -"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:786 -msgid "enable slideshow chess transition" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:787 -msgid "" -"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " -"otherwise" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:4 data/ui/collection.ui:85 -#: data/ui/event.ui:356 data/ui/event.ui:524 data/ui/faces.ui:356 -#: data/ui/media.ui:356 data/ui/photo_context.ui:91 data/ui/photo.ui:351 -#: data/ui/tags.ui:356 src/photos/RawSupport.vala:313 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" - -#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:9 -msgid "Digital photo organizer" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " -"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " -"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " -"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " -"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " -"making it easy to experiment and correct errors." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:18 -msgid "" -"When ready, Shotwell can upload your photos to various web services, such as " -"Flickr, Google Photos, and more." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:22 -msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:53 -msgid "The Shotwell developers" -msgstr "" - -# GNOME Application Class ("Generic Name") -#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:5 -#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:5 src/Resources.vala:9 -msgid "Photo Manager" -msgstr "Gestor fotogràfic" - -# GNOME Application Comment -#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:6 -msgid "Organize your photos" -msgstr "Organitzeu les vostres fotografies" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:8 -msgid "" -"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;org" -"anize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;rot" -"ate;share;tags;video;flickr;picasa;youtube;piwigo;" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:4 -msgid "Shotwell Profile Browser" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:6 -msgid "Manage Different Profiles In Shotwell" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:4 -msgid "Shotwell Viewer" -msgstr "" - -# GNOME Application Class for Direct Edit Mode -#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:10 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "Visualitzador fotogràfic" - -#: data/ui/collection.ui:8 data/ui/direct_context.ui:7 data/ui/direct.ui:136 -#: data/ui/event.ui:447 data/ui/photo_context.ui:6 data/ui/photo.ui:227 -#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:153 -msgid "_Enhance" -msgstr "_Millora" - -#: data/ui/collection.ui:13 data/ui/direct_context.ui:12 data/ui/direct.ui:163 -#: data/ui/event.ui:452 data/ui/photo_context.ui:11 data/ui/photo.ui:254 -#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:181 -msgid "Re_vert to Original" -msgstr "_Reverteix a l'original" - -#: data/ui/collection.ui:19 data/ui/event.ui:407 data/ui/event.ui:458 -#: data/ui/faces.ui:390 data/ui/media.ui:390 data/ui/photo.ui:379 -#: data/ui/tags.ui:390 src/Resources.vala:279 -msgid "Add _Tags…" -msgstr "" - -#: data/ui/collection.ui:24 data/ui/event.ui:412 data/ui/event.ui:463 -#: data/ui/faces.ui:395 data/ui/media.ui:395 data/ui/photo_context.ui:22 -#: data/ui/photo.ui:384 data/ui/tags.ui:395 src/Resources.vala:351 -msgid "Modif_y Tags…" -msgstr "" - -#: data/ui/collection.ui:33 data/ui/event.ui:281 data/ui/event.ui:472 -#: data/ui/faces.ui:281 data/ui/media.ui:281 data/ui/photo_context.ui:30 -#: data/ui/photo.ui:272 data/ui/tags.ui:281 -msgid "Toggle _Flag" -msgstr "" - -#: data/ui/collection.ui:39 data/ui/event.ui:286 data/ui/event.ui:478 -#: data/ui/faces.ui:286 data/ui/media.ui:286 data/ui/photo_context.ui:35 -#: data/ui/photo.ui:277 data/ui/tags.ui:286 src/Resources.vala:213 -msgid "_Set Rating" -msgstr "_Estableix la puntuació" - -#: data/ui/collection.ui:62 data/ui/event.ui:314 data/ui/event.ui:501 -#: data/ui/faces.ui:314 data/ui/media.ui:314 data/ui/photo_context.ui:63 -#: data/ui/photo.ui:305 data/ui/tags.ui:314 src/Resources.vala:223 -msgid "_Unrated" -msgstr "_Sense puntuació" - -#: data/ui/collection.ui:66 data/ui/event.ui:319 data/ui/event.ui:505 -#: data/ui/faces.ui:319 data/ui/media.ui:319 data/ui/photo_context.ui:68 -#: data/ui/photo.ui:310 data/ui/tags.ui:319 src/Resources.vala:229 -msgid "_Rejected" -msgstr "_Rebutjada" - -#: data/ui/collection.ui:72 data/ui/event.ui:326 data/ui/event.ui:511 -#: data/ui/faces.ui:326 data/ui/media.ui:326 data/ui/photo_context.ui:75 -#: data/ui/photo.ui:317 data/ui/tags.ui:326 src/Resources.vala:217 -msgid "_Increase" -msgstr "_Incrementa" - -#: data/ui/collection.ui:76 data/ui/event.ui:331 data/ui/event.ui:515 -#: data/ui/faces.ui:331 data/ui/media.ui:331 data/ui/photo_context.ui:80 -#: data/ui/photo.ui:322 data/ui/tags.ui:331 src/Resources.vala:220 -msgid "_Decrease" -msgstr "_Redueix" - -#: data/ui/collection.ui:82 data/ui/event.ui:353 data/ui/event.ui:521 -#: data/ui/faces.ui:353 data/ui/media.ui:353 data/ui/photo_context.ui:88 -#: data/ui/photo.ui:348 data/ui/tags.ui:353 -msgid "_Developer" -msgstr "_Desenvolupador" - -#: data/ui/collection.ui:90 data/ui/event.ui:361 data/ui/event.ui:529 -#: data/ui/faces.ui:361 data/ui/media.ui:361 data/ui/photo_context.ui:96 -#: data/ui/photo.ui:356 data/ui/tags.ui:361 src/camera/CameraBranch.vala:99 -#: src/camera/ImportPage.vala:709 src/photos/RawSupport.vala:316 -msgid "Camera" -msgstr "Càmera" - -#: data/ui/collection.ui:98 data/ui/event.ui:340 data/ui/event.ui:537 -#: data/ui/faces.ui:340 data/ui/media.ui:340 data/ui/photo_context.ui:105 -#: data/ui/photo.ui:331 data/ui/tags.ui:340 src/Resources.vala:265 -msgid "Edit _Title…" -msgstr "" - -#: data/ui/collection.ui:103 data/ui/events_directory.ui:144 -#: data/ui/events_directory.ui:186 data/ui/event.ui:345 data/ui/event.ui:398 -#: data/ui/event.ui:542 data/ui/faces.ui:345 data/ui/media.ui:345 -#: data/ui/photo_context.ui:110 data/ui/photo.ui:336 data/ui/tags.ui:345 -#: src/Resources.vala:269 -msgid "Edit _Comment…" -msgstr "" - -#: data/ui/collection.ui:108 data/ui/event.ui:547 data/ui/photo_context.ui:115 -#: data/ui/photo.ui:365 src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:286 -msgid "Open With E_xternal Editor" -msgstr "Obri amb un editor e_xtern" - -#: data/ui/collection.ui:113 data/ui/event.ui:552 data/ui/photo_context.ui:120 -#: data/ui/photo.ui:370 src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:288 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "Obri amb un editor d'imatges RA_W" - -#: data/ui/collection.ui:119 data/ui/event.ui:387 data/ui/event.ui:558 -#: data/ui/faces.ui:381 data/ui/media.ui:381 data/ui/photo_context.ui:126 -#: data/ui/tags.ui:381 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "Visualitza l'_esdeveniment de la fotografia" - -#: data/ui/collection.ui:123 data/ui/direct_context.ui:18 data/ui/direct.ui:30 -#: data/ui/event.ui:27 data/ui/event.ui:562 data/ui/faces.ui:27 -#: data/ui/media.ui:27 data/ui/photo_context.ui:130 data/ui/photo.ui:37 -#: data/ui/tags.ui:27 data/ui/trash.ui:19 data/ui/trash.ui:227 -#: src/Resources.vala:777 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Mostra al nave_gador de fitxers" - -#: data/ui/collection.ui:128 data/ui/direct_context.ui:23 data/ui/direct.ui:23 -#: data/ui/event.ui:567 data/ui/photo.ui:30 src/CollectionPage.vala:83 -#: src/Resources.vala:290 -msgid "Send _To…" -msgstr "" - -#: data/ui/collection.ui:134 data/ui/event.ui:79 data/ui/event.ui:573 -#: data/ui/faces.ui:79 data/ui/media.ui:79 data/ui/photo_context.ui:141 -#: data/ui/photo.ui:84 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:786 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Mou a la paperera" - -#: data/ui/collection.ui:148 src/Resources.vala:109 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "" -"Gira les fotografies cap a la dreta (premeu Ctrl per girar cap a l'esquerra)" - -#: data/ui/collection.ui:151 src/Resources.vala:107 src/Resources.vala:112 -msgid "Rotate" -msgstr "Gira" - -#: data/ui/collection.ui:164 src/Resources.vala:155 -msgid "Automatically improve the photo’s appearance" -msgstr "" - -#: data/ui/collection.ui:167 src/Resources.vala:154 -msgid "Enhance" -msgstr "Millora" - -#: data/ui/collection.ui:189 src/Resources.vala:263 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "Publica a diversos llocs web" - -#: data/ui/collection.ui:192 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:284 -#: src/Resources.vala:262 -msgid "Publish" -msgstr "Publica" - -#: data/ui/collection.ui:214 data/ui/offline.ui:236 data/ui/trash.ui:309 -#: src/Resources.vala:295 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" -msgstr "" -"Cerqueu una imatge escrivint text que aparega en el seu nom o les seues " -"etiquetes" - -#: data/ui/collection.ui:217 data/ui/offline.ui:239 data/ui/trash.ui:312 -#: src/Resources.vala:294 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" - -#: data/ui/direct.ui:5 data/ui/events_directory.ui:5 data/ui/event.ui:5 -#: data/ui/faces.ui:5 data/ui/import_queue.ui:5 data/ui/import.ui:5 -#: data/ui/media.ui:5 data/ui/offline.ui:5 data/ui/photo.ui:5 data/ui/tags.ui:5 -#: data/ui/trash.ui:5 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" - -#: data/ui/direct.ui:8 data/ui/textentrydialog.ui:33 -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 src/Resources.vala:142 -msgid "_Save" -msgstr "Al_ça" - -#: data/ui/direct.ui:13 -msgid "Save _As…" -msgstr "" - -#: data/ui/direct.ui:37 data/ui/events_directory.ui:25 data/ui/event.ui:40 -#: data/ui/faces.ui:40 data/ui/import_queue.ui:31 data/ui/import.ui:33 -#: data/ui/media.ui:40 data/ui/offline.ui:25 data/ui/photo.ui:50 -#: data/ui/tags.ui:40 data/ui/trash.ui:30 src/Resources.vala:138 -msgid "_Quit" -msgstr "I_x" - -#: data/ui/direct.ui:44 data/ui/events_directory.ui:32 data/ui/event.ui:47 -#: data/ui/faces.ui:47 data/ui/import.ui:40 data/ui/media.ui:47 -#: data/ui/offline.ui:32 data/ui/photo.ui:57 data/ui/tags.ui:47 -#: data/ui/trash.ui:37 src/Resources.vala:126 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: data/ui/direct.ui:47 data/ui/events_directory.ui:35 data/ui/event.ui:50 -#: data/ui/faces.ui:50 data/ui/import.ui:43 data/ui/media.ui:50 -#: data/ui/offline.ui:35 data/ui/photo.ui:60 data/ui/tags.ui:50 -#: data/ui/trash.ui:40 src/Resources.vala:191 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: data/ui/direct.ui:52 data/ui/events_directory.ui:40 data/ui/event.ui:55 -#: data/ui/faces.ui:55 data/ui/import.ui:48 data/ui/media.ui:55 -#: data/ui/offline.ui:40 data/ui/photo.ui:65 data/ui/tags.ui:55 -#: data/ui/trash.ui:45 src/Resources.vala:194 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refés" - -#: data/ui/direct.ui:59 data/ui/events_directory.ui:71 data/ui/event.ui:99 -#: data/ui/faces.ui:99 data/ui/import_queue.ui:38 data/ui/import.ui:74 -#: data/ui/media.ui:99 data/ui/offline.ui:78 data/ui/photo.ui:97 -#: data/ui/tags.ui:99 data/ui/trash.ui:87 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: data/ui/direct.ui:62 data/ui/events_directory.ui:125 data/ui/photo.ui:175 -#: src/Resources.vala:128 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "_Pantalla completa" - -#: data/ui/direct.ui:69 data/ui/event.ui:260 data/ui/faces.ui:260 -#: data/ui/media.ui:260 data/ui/photo.ui:146 data/ui/tags.ui:260 -#: src/Resources.vala:150 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Amplia" - -#: data/ui/direct.ui:74 data/ui/event.ui:265 data/ui/faces.ui:265 -#: data/ui/media.ui:265 data/ui/photo.ui:151 data/ui/tags.ui:265 -#: src/Resources.vala:151 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Redueix" - -#: data/ui/direct.ui:81 data/ui/photo.ui:158 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "Ajusta a l'amplada de la _pàgina" - -#: data/ui/direct.ui:86 data/ui/photo.ui:163 -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Ampliació _100%" - -#: data/ui/direct.ui:91 data/ui/photo.ui:168 -msgid "Zoom _200%" -msgstr "Ampliació _200%" - -#: data/ui/direct.ui:98 data/ui/photo.ui:189 -msgid "_Photo" -msgstr "_Fotografia" - -#: data/ui/direct.ui:101 data/ui/photo.ui:192 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "Fotografia an_terior" - -#: data/ui/direct.ui:106 data/ui/photo.ui:197 -msgid "_Next Photo" -msgstr "Fotografia _següent" - -#: data/ui/direct.ui:113 data/ui/photo.ui:204 src/CollectionPage.vala:110 -#: src/Resources.vala:106 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Gi_ra a la dreta" - -#: data/ui/direct.ui:118 data/ui/photo.ui:209 src/CollectionPage.vala:113 -#: src/Resources.vala:111 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Gira a _l'esquerra" - -#: data/ui/direct.ui:123 data/ui/photo.ui:214 src/CollectionPage.vala:116 -#: src/Resources.vala:116 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "Inverteix horit_zontalment" - -#: data/ui/direct.ui:127 data/ui/photo.ui:218 src/CollectionPage.vala:117 -#: src/Resources.vala:119 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "Inverteix verti_calment" - -#: data/ui/direct.ui:133 data/ui/photo.ui:224 -msgid "T_ools" -msgstr "Ei_nes" - -#: data/ui/direct.ui:141 data/ui/photo.ui:232 src/Resources.vala:165 -msgid "_Crop" -msgstr "Es_capça" - -#: data/ui/direct.ui:146 data/ui/photo.ui:237 -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:169 -msgid "_Straighten" -msgstr "_Adreça" - -#: data/ui/direct.ui:151 data/ui/photo.ui:242 src/Resources.vala:173 -msgid "_Red-eye" -msgstr "_Ulls vermells" - -#: data/ui/direct.ui:156 data/ui/photo.ui:247 src/Resources.vala:177 -msgid "_Adjust" -msgstr "_Ajusta" - -#: data/ui/direct.ui:169 data/ui/photo.ui:341 src/Resources.vala:276 -msgid "_Adjust Date and Time…" -msgstr "" - -#: data/ui/direct.ui:176 data/ui/direct.ui:179 data/ui/events_directory.ui:150 -#: data/ui/events_directory.ui:153 data/ui/event.ui:420 data/ui/event.ui:423 -#: data/ui/faces.ui:430 data/ui/faces.ui:433 data/ui/import_queue.ui:65 -#: data/ui/import_queue.ui:68 data/ui/import.ui:183 data/ui/import.ui:186 -#: data/ui/media.ui:403 data/ui/media.ui:406 data/ui/offline.ui:180 -#: data/ui/offline.ui:183 data/ui/photo.ui:391 data/ui/photo.ui:394 -#: data/ui/tags.ui:422 data/ui/tags.ui:425 data/ui/trash.ui:189 -#: data/ui/trash.ui:192 src/Resources.vala:129 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: data/ui/direct.ui:184 data/ui/events_directory.ui:158 data/ui/event.ui:428 -#: data/ui/faces.ui:438 data/ui/import_queue.ui:73 data/ui/import.ui:191 -#: data/ui/media.ui:411 data/ui/offline.ui:188 data/ui/photo.ui:399 -#: data/ui/tags.ui:430 data/ui/trash.ui:197 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "_Preguntes més freqüents" - -#: data/ui/direct.ui:188 data/ui/events_directory.ui:162 data/ui/event.ui:432 -#: data/ui/faces.ui:442 data/ui/import_queue.ui:77 data/ui/import.ui:195 -#: data/ui/media.ui:415 data/ui/offline.ui:192 data/ui/photo.ui:403 -#: data/ui/tags.ui:434 data/ui/trash.ui:201 -msgid "_Report a Problem…" -msgstr "" - -#: data/ui/direct.ui:194 data/ui/events_directory.ui:168 data/ui/event.ui:438 -#: data/ui/faces.ui:448 data/ui/import_queue.ui:83 data/ui/import.ui:201 -#: data/ui/media.ui:421 data/ui/offline.ui:198 data/ui/photo.ui:409 -#: data/ui/tags.ui:440 data/ui/trash.ui:207 src/Resources.vala:122 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: data/ui/events_directory.ui:8 data/ui/event.ui:8 data/ui/faces.ui:8 -#: data/ui/import_queue.ui:14 data/ui/import.ui:8 data/ui/media.ui:8 -#: data/ui/offline.ui:8 data/ui/photo.ui:8 data/ui/tags.ui:8 data/ui/trash.ui:8 -msgid "_Import From Folder…" -msgstr "" - -#: data/ui/events_directory.ui:13 data/ui/event.ui:13 data/ui/faces.ui:13 -#: data/ui/import_queue.ui:19 data/ui/import.ui:21 data/ui/media.ui:13 -#: data/ui/offline.ui:13 data/ui/photo.ui:13 data/ui/tags.ui:13 -#: data/ui/trash.ui:13 -msgid "Import From _Application…" -msgstr "" - -#: data/ui/events_directory.ui:19 data/ui/event.ui:34 data/ui/faces.ui:34 -#: data/ui/import_queue.ui:25 data/ui/import.ui:27 data/ui/media.ui:34 -#: data/ui/offline.ui:19 data/ui/photo.ui:44 data/ui/tags.ui:34 -#: data/ui/trash.ui:24 data/ui/trash.ui:234 data/ui/trash.ui:242 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "Buida la _paperera" - -#: data/ui/events_directory.ui:47 data/ui/event.ui:62 data/ui/faces.ui:62 -#: data/ui/import.ui:55 data/ui/media.ui:62 data/ui/offline.ui:47 -#: data/ui/tags.ui:62 data/ui/trash.ui:52 -msgid "_Find" -msgstr "_Cerca" - -#: data/ui/events_directory.ui:51 data/ui/event.ui:66 data/ui/faces.ui:66 -#: data/ui/media.ui:66 data/ui/offline.ui:51 data/ui/photo.ui:72 -#: data/ui/search_sidebar_context.ui:6 data/ui/sidebar_default_context.ui:6 -#: data/ui/tags.ui:66 data/ui/trash.ui:56 -msgid "Ne_w Saved Search…" -msgstr "" - -#: data/ui/events_directory.ui:58 data/ui/event.ui:86 data/ui/faces.ui:86 -#: data/ui/import.ui:61 data/ui/media.ui:86 data/ui/offline.ui:65 -#: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:788 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecciona-ho _tot" - -#: data/ui/events_directory.ui:65 data/ui/event.ui:93 data/ui/faces.ui:93 -#: data/ui/import.ui:68 data/ui/media.ui:93 data/ui/offline.ui:72 -#: data/ui/photo.ui:91 data/ui/tags.ui:93 data/ui/trash.ui:81 -#: src/Resources.vala:135 src/Resources.vala:284 -msgid "_Preferences" -msgstr "Preferè_ncies" - -#: data/ui/events_directory.ui:74 data/ui/event.ui:102 data/ui/faces.ui:102 -#: data/ui/import_queue.ui:41 data/ui/import.ui:77 data/ui/media.ui:102 -#: data/ui/offline.ui:81 data/ui/photo.ui:100 data/ui/tags.ui:102 -#: data/ui/trash.ui:90 -msgid "_Basic Information" -msgstr "Informació _bàsica" - -#: data/ui/events_directory.ui:79 data/ui/event.ui:107 data/ui/faces.ui:107 -#: data/ui/import.ui:82 data/ui/media.ui:107 data/ui/offline.ui:86 -#: data/ui/photo.ui:105 data/ui/tags.ui:107 data/ui/trash.ui:95 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "Informació am_pliada" - -#: data/ui/events_directory.ui:84 data/ui/event.ui:112 data/ui/faces.ui:112 -#: data/ui/import.ui:87 data/ui/media.ui:112 data/ui/offline.ui:91 -#: data/ui/tags.ui:112 data/ui/trash.ui:100 -msgid "_Search Bar" -msgstr "Barra de _cerca" - -#: data/ui/events_directory.ui:89 data/ui/event.ui:117 data/ui/faces.ui:117 -#: data/ui/import.ui:92 data/ui/media.ui:117 data/ui/offline.ui:96 -#: data/ui/photo.ui:110 data/ui/tags.ui:117 data/ui/trash.ui:105 -msgid "S_idebar" -msgstr "_Barra lateral" - -#: data/ui/events_directory.ui:94 data/ui/event.ui:122 data/ui/faces.ui:122 -#: data/ui/import.ui:97 data/ui/media.ui:122 data/ui/offline.ui:101 -#: data/ui/photo.ui:115 data/ui/tags.ui:122 data/ui/trash.ui:110 -msgid "T_oolbar" -msgstr "" - -#: data/ui/events_directory.ui:101 data/ui/event.ui:134 data/ui/faces.ui:134 -#: data/ui/media.ui:134 data/ui/tags.ui:134 -msgid "_Comments" -msgstr "_Comentaris" - -#: data/ui/events_directory.ui:108 data/ui/event.ui:243 data/ui/faces.ui:243 -#: data/ui/import_queue.ui:48 data/ui/import.ui:166 data/ui/media.ui:243 -#: data/ui/offline.ui:163 data/ui/photo.ui:129 data/ui/tags.ui:243 -#: data/ui/trash.ui:172 -msgid "Sort _Events" -msgstr "Ordena els es_deveniments" - -#: data/ui/events_directory.ui:111 data/ui/event.ui:231 data/ui/event.ui:246 -#: data/ui/faces.ui:231 data/ui/faces.ui:246 data/ui/import_queue.ui:51 -#: data/ui/import.ui:169 data/ui/media.ui:231 data/ui/media.ui:246 -#: data/ui/offline.ui:166 data/ui/photo.ui:132 data/ui/tags.ui:231 -#: data/ui/tags.ui:246 data/ui/trash.ui:175 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Ascendent" - -#: data/ui/events_directory.ui:116 data/ui/event.ui:236 data/ui/faces.ui:236 -#: data/ui/import_queue.ui:56 data/ui/media.ui:236 data/ui/offline.ui:171 -#: data/ui/tags.ui:236 data/ui/trash.ui:180 -msgid "D_escending" -msgstr "D_escendent" - -#: data/ui/events_directory.ui:132 data/ui/event.ui:379 data/ui/faces.ui:373 -#: data/ui/media.ui:373 data/ui/tags.ui:373 -msgid "Even_ts" -msgstr "E_sdeveniments" - -#: data/ui/events_directory.ui:135 data/ui/events_directory.ui:177 -#: src/Resources.vala:209 -msgid "_Merge Events" -msgstr "_Combina els esdeveniments" - -#: data/ui/events_directory.ui:139 data/ui/events_directory.ui:181 -#: data/ui/event.ui:393 data/ui/event.ui:588 src/Resources.vala:197 -msgid "Re_name Event…" -msgstr "" - -#: data/ui/event.ui:17 data/ui/faces.ui:17 data/ui/media.ui:17 -#: data/ui/photo.ui:17 data/ui/tags.ui:17 src/Resources.vala:257 -msgid "_Export…" -msgstr "" - -#: data/ui/event.ui:74 data/ui/faces.ui:74 data/ui/media.ui:74 -#: data/ui/offline.ui:58 data/ui/offline.ui:207 data/ui/offline.ui:224 -#: data/ui/photo.ui:79 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:784 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "_Suprimeix de la biblioteca" - -#: data/ui/event.ui:129 data/ui/faces.ui:129 data/ui/import.ui:104 -#: data/ui/media.ui:129 data/ui/tags.ui:129 -msgid "_Titles" -msgstr "_Títols" - -#: data/ui/event.ui:139 data/ui/event.ui:404 data/ui/faces.ui:139 -#: data/ui/faces.ui:387 data/ui/media.ui:139 data/ui/media.ui:387 -#: data/ui/photo.ui:376 data/ui/tags.ui:139 data/ui/tags.ui:387 -msgid "Ta_gs" -msgstr "Eti_quetes" - -#: data/ui/event.ui:144 data/ui/faces.ui:144 data/ui/media.ui:144 -#: data/ui/photo.ui:122 data/ui/tags.ui:144 src/Resources.vala:246 -msgid "_Ratings" -msgstr "_Puntuacions" - -#: data/ui/event.ui:151 data/ui/faces.ui:151 data/ui/import.ui:111 -#: data/ui/media.ui:151 data/ui/offline.ui:108 data/ui/tags.ui:151 -#: data/ui/trash.ui:117 src/Resources.vala:249 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "_Filtra les fotografies" - -#: data/ui/event.ui:184 data/ui/faces.ui:184 data/ui/import.ui:144 -#: data/ui/media.ui:184 data/ui/offline.ui:141 data/ui/search_bar.ui:18 -#: data/ui/tags.ui:184 data/ui/trash.ui:150 src/Resources.vala:242 -msgid "_All Photos" -msgstr "_Totes les fotografies" - -#: data/ui/event.ui:190 data/ui/faces.ui:190 data/ui/import.ui:150 -#: data/ui/media.ui:190 data/ui/offline.ui:147 data/ui/search_bar.ui:12 -#: data/ui/tags.ui:190 data/ui/trash.ui:156 src/Resources.vala:239 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "Totes més les _rebutjades" - -#: data/ui/event.ui:196 data/ui/faces.ui:196 data/ui/import.ui:156 -#: data/ui/media.ui:196 data/ui/offline.ui:153 data/ui/search_bar.ui:6 -#: data/ui/tags.ui:196 data/ui/trash.ui:162 src/Resources.vala:235 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "Només les _rebutjades" - -#: data/ui/event.ui:206 data/ui/faces.ui:206 data/ui/media.ui:206 -#: data/ui/tags.ui:206 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "Ordena les _fotografies" - -#: data/ui/event.ui:209 data/ui/faces.ui:209 data/ui/media.ui:209 -#: data/ui/tags.ui:209 -msgid "By _Title" -msgstr "Per _títol" - -#: data/ui/event.ui:214 data/ui/faces.ui:214 data/ui/media.ui:214 -#: data/ui/tags.ui:214 -msgid "By _Filename" -msgstr "" - -#: data/ui/event.ui:219 data/ui/faces.ui:219 data/ui/media.ui:219 -#: data/ui/tags.ui:219 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "Per _data d'exposició" - -#: data/ui/event.ui:224 data/ui/faces.ui:224 data/ui/media.ui:224 -#: data/ui/tags.ui:224 -msgid "By _Rating" -msgstr "Per _puntuació" - -#: data/ui/event.ui:251 data/ui/faces.ui:251 data/ui/import.ui:174 -#: data/ui/media.ui:251 data/ui/photo.ui:137 data/ui/tags.ui:251 -msgid "_Descending" -msgstr "" - -#: data/ui/event.ui:275 data/ui/faces.ui:275 data/ui/media.ui:275 -#: data/ui/tags.ui:275 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotografies" - -#: data/ui/event.ui:373 data/ui/event.ui:580 src/Resources.vala:200 -msgid "Make _Key Photo for Event" -msgstr "Fes-la la fotografia _principal de l'esdeveniment" - -#: data/ui/event.ui:382 data/ui/faces.ui:376 data/ui/media.ui:376 -#: data/ui/tags.ui:376 src/Resources.vala:203 -msgid "_New Event" -msgstr "Esdeveniment _nou" - -#: data/ui/event.ui:592 src/Resources.vala:273 -msgid "Edit Event _Comment…" -msgstr "" - -#: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:301 -#: src/Resources.vala:302 -msgid "Faces" -msgstr "Cares" - -#: data/ui/faces.ui:465 -msgid "Rename…" -msgstr "" - -#: data/ui/faces.ui:469 src/library/TrashPage.vala:114 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: data/ui/import_queue.ui:8 -msgid "_Stop Import" -msgstr "A_tura la importació" - -#: data/ui/import.ui:13 data/ui/import.ui:210 src/camera/ImportPage.vala:801 -msgid "Import _Selected" -msgstr "Importa les _seleccionades" - -#: data/ui/import.ui:17 data/ui/import.ui:214 src/camera/ImportPage.vala:811 -msgid "Import _All" -msgstr "Importa-les _totes" - -#: data/ui/login_welcome_pane_widget.ui:35 -msgid "_Log in" -msgstr "" - -#: data/ui/multitextentrydialog.ui:25 data/ui/slideshow_settings.ui:38 -#: data/ui/textentrydialog.ui:19 src/AppWindow.vala:513 src/AppWindow.vala:534 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 -#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:760 -#: src/Dialogs.vala:783 src/Exporter.vala:349 src/ProfileBrowser.vala:68 -#: src/ProfileBrowser.vala:100 src/publishing/PublishingUI.vala:174 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:403 src/Resources.vala:124 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: data/ui/multitextentrydialog.ui:40 data/ui/slideshow_settings.ui:52 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052 -#: src/ProfileBrowser.vala:68 src/ProfileBrowser.vala:100 -#: src/Resources.vala:133 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: data/ui/offline.ui:221 src/Resources.vala:772 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "Suprimeix les fotografies seleccionades de la biblioteca" - -#: data/ui/photo_context.ui:17 src/Resources.vala:280 -msgid "_Add Tags…" -msgstr "" - -#: data/ui/photo_context.ui:135 src/Resources.vala:291 -msgid "Send T_o…" -msgstr "" - -#: data/ui/photo.ui:182 src/CollectionPage.vala:102 -msgid "S_lideshow" -msgstr "_Presentació de diapositives" - -#: data/ui/photo.ui:260 src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:157 -msgid "_Copy Color Adjustments" -msgstr "" - -#: data/ui/photo.ui:265 src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:161 -msgid "_Paste Color Adjustments" -msgstr "" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:102 src/library/LibraryWindow.vala:759 -msgid "Library Location" -msgstr "Ubicació de la biblioteca" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:118 -msgid "_Import photos to:" -msgstr "_Importa fotografies a:" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:129 -msgid "_Watch library directory for new files" -msgstr "_Vigila si hi ha fitxers nous al directori de la biblioteca" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:151 -msgid "Importing" -msgstr "Importació" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:167 -msgid "_Directory structure:" -msgstr "_Estructura dels directoris:" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:181 -msgid "Example:" -msgstr "Exemple:" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:190 -msgid "R_ename imported files to lowercase" -msgstr "_Canvia el nom dels fitxers importats a minúscules" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:211 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadades" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:224 -msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" -msgstr "" -"Escriu etiquetes, títols i altres _metadades als fitxers de fotografies" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:245 -msgid "RAW Developer" -msgstr "Revelador RAW" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:261 -msgid "De_fault:" -msgstr "Per de_fecte:" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:314 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Patró:" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:350 -msgid "Checkered" -msgstr "" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:370 -msgid "Solid color" -msgstr "" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:406 src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:430 -msgid "" -"When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " -"background." -msgstr "" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:433 -msgid "Transparent Background:" -msgstr "" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:445 -msgid "Use dark theme" -msgstr "" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:470 -msgid "Display" -msgstr "Mostra" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:529 src/library/LibraryBranch.vala:30 -#: src/library/LibraryBranch.vala:127 -msgid "Library" -msgstr "Biblioteca" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:553 src/library/LibraryBranch.vala:97 -#: src/SearchFilter.vala:1104 -msgid "Photos" -msgstr "Fotografies" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:596 src/photos/RawSupport.vala:136 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:626 -msgid "External Editors" -msgstr "Editors externs" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:647 -msgid "Plugins" -msgstr "Connectors" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:668 -msgid "Profiles" -msgstr "" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:692 -msgid "Shotwell Preferences" -msgstr "Preferències del Shotwell" - -#: data/ui/printing_widget.ui:18 -msgid "<b>Printed Image Size</b>" -msgstr "" - -#: data/ui/printing_widget.ui:38 -msgid "Use a _standard size:" -msgstr "Utilitza una mida es_tàndard:" - -#: data/ui/printing_widget.ui:65 -msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "Utilitza una mida _personalitzada:" - -#. Abbrevation for "inch" -#: data/ui/printing_widget.ui:128 -msgid "in." -msgstr "polzades" - -#. Abbrevation for "centimeters" -#: data/ui/printing_widget.ui:129 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: data/ui/printing_widget.ui:146 -msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "_Coincideix la relació d'aspecte de la fotografia" - -#: data/ui/printing_widget.ui:161 -msgid "_Autosize:" -msgstr "Mida _automàtica:" - -#: data/ui/printing_widget.ui:202 -msgid "<b>Titles</b>" -msgstr "" - -#: data/ui/printing_widget.ui:219 -msgid "Print image _title" -msgstr "Imprimeix el _títol de la imatge" - -#: data/ui/printing_widget.ui:262 -msgid "<b>Pixel Resolution</b>" -msgstr "" - -#: data/ui/printing_widget.ui:282 -msgid "_Output photo at:" -msgstr "_Imprimeix la fotografia en:" - -#: data/ui/printing_widget.ui:316 -msgid "pixels per inch" -msgstr "píxels per polzada" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:8 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:26 src/ProfileBrowser.vala:20 -#: src/ProfileBrowser.vala:221 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:39 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:77 -msgid "_Name of search:" -msgstr "_Nom de la cerca:" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:122 -msgid "_Match" -msgstr "_Coincideix" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:139 -msgid "any" -msgstr "qualsevol" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:140 -msgid "all" -msgstr "tots" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:141 -msgid "none" -msgstr "cap" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:155 -msgid "of the following:" -msgstr "amb el següent:" - -#: data/ui/savedsearch.ui:6 src/Resources.vala:392 -msgid "Re_name…" -msgstr "" - -#: data/ui/savedsearch.ui:10 src/Resources.vala:391 -msgid "_Edit…" -msgstr "" - -#: data/ui/savedsearch.ui:14 data/ui/tags.ui:460 data/ui/trash.ui:63 -#: data/ui/trash.ui:216 data/ui/trash.ui:258 src/Dialogs.vala:20 -#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:728 -#: src/Resources.vala:125 src/Resources.vala:306 src/Resources.vala:337 -#: src/Resources.vala:390 src/Resources.vala:770 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: data/ui/set_background_dialog.ui:9 -msgid "Set as Desktop Background" -msgstr "" - -#: data/ui/set_background_dialog.ui:69 -#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 -msgid "Use for Desktop" -msgstr "" - -#: data/ui/set_background_dialog.ui:86 -#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 -msgid "Use for Lock Screen" -msgstr "" - -#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 -msgid "Set as Desktop Slideshow" -msgstr "Estableix coma a presentació de diapositives de l'escriptori" - -#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54 -msgid "Generate desktop background slideshow" -msgstr "Genera la presentació de diapositives del fons de l'escriptori" - -#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80 -msgid "Show each photo for" -msgstr "Mostra cada fotografia durant" - -#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92 -msgid "period of time" -msgstr "període de temps" - -#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114 -msgid "How long each photo is shown on the desktop background" -msgstr "Quan de temps es mostra cada fotografia en el fons de l'escriptori" - -#: data/ui/sidebar_default_context.ui:11 data/ui/tag_sidebar_context.ui:6 -msgid "New _Tag…" -msgstr "" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:21 src/SlideshowPage.vala:159 -msgid "Settings" -msgstr "Paràmetres" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:98 -msgid "_Duration:" -msgstr "" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:99 -msgid "The time (in seconds) to show each photo" -msgstr "" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:113 -msgid "_Transition effect:" -msgstr "Efecte de _transició:" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:127 -msgid "Transition d_uration:" -msgstr "" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:128 -msgid "The time (in seconds) to show each transition between photos" -msgstr "" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:138 -msgid "Show t_itle" -msgstr "Mostrar t_ítol" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:221 data/ui/slideshow_settings.ui:232 -msgid "seconds" -msgstr "segons" - -#: data/ui/tags.ui:450 src/Resources.vala:131 src/Resources.vala:339 -msgid "_New" -msgstr "_Nova" - -#: data/ui/tags.ui:456 src/Resources.vala:307 src/Resources.vala:349 -msgid "_Rename…" -msgstr "" - -#: data/ui/textentrydialog.ui:66 -msgid "label" -msgstr "etiqueta" - -#: data/ui/trash.ui:68 data/ui/trash.ui:221 data/ui/trash.ui:273 -#: src/Resources.vala:774 -msgid "_Restore" -msgstr "_Restaura" - -#: data/ui/trash.ui:255 src/Resources.vala:771 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Suprimeix les fotografies seleccionades de la paperera" - -#: data/ui/trash.ui:270 src/Resources.vala:775 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Torna les fotografies seleccionades a la biblioteca" - -#: data/ui/trash.ui:285 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Suprimeix totes les fotografies de la paperera" - -#: data/ui/trash.ui:288 src/library/LibraryWindow.vala:577 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Buida la paperera" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17 -msgid "" -"You are not currently logged into Flickr.\n" -"\n" -"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " -"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:148 -msgid "Preparing for login…" -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:203 -msgid "Flickr authorization failed" -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:210 -msgid "Verifying authorization…" -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:173 -msgid "" -"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " -"session.\n" -"\n" -"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " -"try publishing again." -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:30 -msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once.\n" -"\n" -"Shotwell uses the YouTube API services <a " -"href=\"https://developers.google.com/youtube\">https://developers.google.com/" -"youtube</a> for accessing your YouTube channel and upload the videos. By " -"using Shotwell to access YouTube, you agree to be bound to the YouTube Terms " -"of Service as available at <a " -"href=\"https://www.youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com/t/terms</a>" -"\n" -"\n" -"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " -"account in general and YouTube in particular can be found in our <a " -"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>\n" -"\n" -"For Google's own privacy policy, please refer to <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34 -msgid "" -"You are not currently logged into Google Photos.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services <a " -"href=\"https://developers.google.com/photos/\">https://developers.google.com/" -"photos/</a> for all interaction with your Google Photos data. You will have " -"to grant access Shotwell to your Google Photos library.\n" -"\n" -"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " -"account in general and Google Photos in particular can be found in our <a " -"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>. " -"For Google's own privacy policy, please refer to <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 -msgid "_Email address" -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 -msgid "_Password" -msgstr "_Contrasenya" - -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 -msgid "Log in" -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25 -msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1085 -msgid "Username and/or password invalid. Please try again" -msgstr "El nom d'usuari i/o la contrasenya no són vàlids. Torneu-ho a provar" - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1121 -msgid "Invalid User Name or Password" -msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes" - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:462 -#, c-format -msgid "Could not load UI: %s" -msgstr "" - -#: plugins/common/Resources.vala:12 src/plugins/SpitInterfaces.vala:176 -msgid "Visit the Shotwell home page" -msgstr "" - -#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:588 -#: src/plugins/SpitInterfaces.vala:177 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Jim Nelson https://launchpad.net/~yorba-jim\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" hector https://launchpad.net/~hector-96-cs" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:242 -msgid "" -"⚫ This website presented identification that belongs to a different website." -msgstr "" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:247 -msgid "" -"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " -"computer’s calendar." -msgstr "" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:252 -msgid "" -"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." -msgstr "" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:257 -msgid "" -"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." -msgstr "" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:262 -msgid "" -"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " -"that issued it." -msgstr "" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:267 -msgid "" -"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " -"encryption." -msgstr "" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:272 -msgid "" -"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " -"date on your computer’s calendar." -msgstr "" - -#: plugins/common/RESTSupport.vala:574 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:567 -#: plugins/shotwell-publishing/YoutubeUploader.vala:62 -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "No està disponible un fitxer temporal que cal per publicar" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:60 -msgid "Photo _size" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 -msgid "" -"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:106 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:80 -msgid "_Logout" -msgstr "I_x" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:122 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:94 -#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2488 -msgid "_Publish" -msgstr "_Publica" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:27 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:45 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:27 src/Resources.vala:15 -msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:280 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " -"continue." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:564 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Flickr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Heu entrat al Flickr com a %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:566 -#, c-format -msgid "" -"Your free Flickr account limits how many photos you can upload to the " -"service.\n" -"You have uploaded %llu out of your %lld file limit." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:568 -#, c-format -msgid "" -"Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have " -"currently uploaded a file" -msgid_plural "" -"Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have " -"currently uploaded %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:573 -msgid "Photos _visible to" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:575 -msgid "Videos _visible to" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:578 -msgid "Photos and videos _visible to" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:619 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301 -msgid "Everyone" -msgstr "Tothom" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:620 -msgid "Friends & family only" -msgstr "Només els amics i la família" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621 -msgid "Family only" -msgstr "Només família" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:622 -msgid "Friends only" -msgstr "Només amics" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:623 -msgid "Just me" -msgstr "Només jo" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:641 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:92 -msgid "500 × 375 pixels" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:642 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1314 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:93 -msgid "1024 × 768 pixels" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:643 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1315 -msgid "2048 × 1536 pixels" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:644 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1316 -msgid "4096 × 3072 pixels" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:645 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1317 -#: src/Dimensions.vala:17 -msgid "Original size" -msgstr "Mida original" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66 -msgid "" -"Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this " -"list might be empty despite the fact that you already have albums in your " -"Google Photos account" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96 -msgid "Photo _size preset" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117 -msgid "An existing album" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132 -msgid "A new album named" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1192 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "Shotwell Connect" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17 -msgid "Small (640 × 480 pixels)" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18 -msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19 -msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20 -msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 -msgid "Original Size" -msgstr "Mida original" - -#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59 -#, c-format -msgid "You are logged into Google Photos as %s." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64 -msgid "Videos will appear in:" -msgstr "Els vídeos apareixeran a:" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "Les fotografies apareixeran a:" - -#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) -#. or the new "Default album" album for Google Photos -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105 -msgid "Default album" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:30 -msgid "Copyright 2019 Jens Georg <mail@jensge.org>" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 -msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "_URL de la biblioteca de fotografies Piwigo" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94 -msgid "User _name" -msgstr "_Nom d'usuari" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 -msgid "Remember Password" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 -msgid "An _existing category" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 -msgid "A _new album named" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 -msgid "within category" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 -msgid "Album comment" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 -msgid "Photos will be _visible by" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 -msgid "Photo size" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 -msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235 -msgid "_Do no upload tags" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:251 -msgid "_Do not upload ratings" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:271 -msgid "Logout" -msgstr "Ix" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:809 -#, c-format -msgid "Creating album %s…" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:945 -msgid "" -"An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." -msgstr "" - -#. %s is the host name that we tried to connect to -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030 -#, c-format -msgid "" -"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " -"alter information going to or from this site (for example, private messages, " -"credit card information, or passwords)." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1049 -#, c-format -msgid "Certificate of %s" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1083 -msgid "" -"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -"password associated with your Piwigo account for that library." -msgstr "" -"Introduïu un URL de la vostra biblioteca de fotografies Piwigo, com també el " -"nom d'usuari i la contrasenya associats amb el compte del Piwigo d'esta " -"biblioteca." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1084 -msgid "" -"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " -"entered" -msgstr "" -"El Shotwell no pot contactar amb la vostra biblioteca de fotografies Piwigo. " -"Verifiqueu l'URL que heu introduït" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1116 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Adreça incorrecta" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302 -msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" -msgstr "Administradors, família, amics, contactes" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303 -msgid "Admins, Family, Friends" -msgstr "Administradors, família, amics" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304 -msgid "Admins, Family" -msgstr "Administradors, família" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305 -msgid "Admins" -msgstr "Administradors" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 -msgid "This connection is not secure" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 -msgid "Show the certificate…" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 -msgid "I understand, please _proceed." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:51 -msgid "Core Publishing Services" -msgstr "Serveis de publicació principals" - -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:45 -msgid "Blogs" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:28 -msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:94 -msgid "1280 × 853 pixels" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:371 -msgid "" -"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:444 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Tumblr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:40 -msgid "Video privacy _setting" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:181 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " -"continue." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:301 -#, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "Actualment esteu connectat al YouTube com a %s." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:333 -msgid "Public listed" -msgstr "Llistat públicament" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:334 -msgid "Public unlisted" -msgstr "Sense llistar públicament" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:335 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 -msgid "Blinds" -msgstr "Persianes" - -#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 -msgid "Chess" -msgstr "Escacs" - -#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" - -#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 -msgid "Circles" -msgstr "Cercles" - -#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 -msgid "Clock" -msgstr "Rellotge" - -#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" -msgstr "Esmicolament" - -#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 -msgid "Fade" -msgstr "Esvaïment" - -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:26 -msgid "Core Slideshow Transitions" -msgstr "Transicions principals de la projecció de diapositives" - -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:67 -msgid "" -"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " -"Inc." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "Diapositiva" - -#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 -msgid "Squares" -msgstr "Quadrats" - -#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 -msgid "Stripes" -msgstr "Bandes" - -#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 -#, c-format -msgid "Unable to create cache directory %s: %s" -msgstr "Imposible crear el directori de caché %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 -#, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades %s: %s" - -#. If XDG yarfed, use ~/Pictures -#: src/AppDirs.vala:168 -msgid "Pictures" -msgstr "Imatges" - -#: src/AppDirs.vala:211 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:229 src/AppDirs.vala:260 -#, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el subdirectori de dades %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:242 -#, c-format -msgid "Could not make directory %s writable" -msgstr "" - -#: src/AppDirs.vala:245 -#, c-format -msgid "Could not make directory %s writable: %s" -msgstr "" - -#: src/AppWindow.vala:47 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "Mantén la barra d'eines" - -#: src/AppWindow.vala:48 -msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "Mantén la barra d'eines oberta" - -#: src/AppWindow.vala:53 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Ix de la pantalla completa" - -#: src/AppWindow.vala:560 -#, c-format -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/AppWindow.vala:585 -msgid "Visit the Shotwell web site" -msgstr "" - -#: src/AppWindow.vala:598 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda: %s" - -#: src/AppWindow.vala:606 -#, c-format -msgid "Unable to navigate to bug database: %s" -msgstr "Incapaç de navegar per un bug a la base de dades: %s" - -#: src/AppWindow.vala:614 -#, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "No s'han pogut mostrar les PMF: %s" - -#: src/BatchImport.vala:26 -msgid "Success" -msgstr "Correcte" - -#: src/BatchImport.vala:29 -msgid "File error" -msgstr "S'ha produït un error de fitxer" - -#: src/BatchImport.vala:32 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer" - -#: src/BatchImport.vala:35 -msgid "Database error" -msgstr "S'ha produït un error de la base de dades" - -#: src/BatchImport.vala:38 -msgid "User aborted import" -msgstr "L'usuari ha interromput la importació" - -#: src/BatchImport.vala:41 -msgid "Not a file" -msgstr "No és un fitxer" - -#: src/BatchImport.vala:44 -msgid "File already exists in database" -msgstr "El fitxer ja existeix a la base de dades" - -#: src/BatchImport.vala:47 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "El format de fitxer no és compatible" - -#: src/BatchImport.vala:50 -msgid "Not an image file" -msgstr "No és un fitxer d'imatge" - -#: src/BatchImport.vala:53 -msgid "Disk failure" -msgstr "Ha fallat el disc" - -#: src/BatchImport.vala:56 -msgid "Disk full" -msgstr "El disc està ple" - -#: src/BatchImport.vala:59 -msgid "Camera error" -msgstr "S'ha produït un error a la càmera" - -#: src/BatchImport.vala:62 -msgid "File write error" -msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer" - -#: src/BatchImport.vala:65 -msgid "Corrupt image file" -msgstr "" - -#: src/BatchImport.vala:68 -#, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "Ha fallat la importació (%d)" - -#: src/camera/CameraBranch.vala:85 -msgid "Cameras" -msgstr "Càmeres" - -#: src/camera/CameraBranch.vala:85 -msgid "List of all discovered camera devices" -msgstr "" - -#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) -#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GMount name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) -#: src/camera/DiscoveredCamera.vala:82 src/camera/DiscoveredCamera.vala:86 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:239 -msgid "RAW+JPEG" -msgstr "RAW+JPEG" - -#: src/camera/ImportPage.vala:466 -msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." -msgstr "" - -#. hide duplicates checkbox -#: src/camera/ImportPage.vala:761 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "Amaga les fotografies que ja s'hagen importat" - -#: src/camera/ImportPage.vala:762 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "Mostra només les fotografies que no s'hagen importat" - -#: src/camera/ImportPage.vala:843 -msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:847 -msgid "No new photos/videos found on camera" -msgstr "" - -#. it's mounted, offer to unmount for the user -#: src/camera/ImportPage.vala:1000 -msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1006 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Desmunta-la" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1011 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "Desmunteu la càmera." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1016 -msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1026 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "Tanqueu qualsevol altra aplicació que estiga utilitzant la càmera." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1031 -#, c-format -msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" -msgstr "" -"No es poden obtindre previsualitzacions de la càmera:\n" -"%s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1048 -msgid "Unmounting…" -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1141 -msgid "Connecting to camera, please wait…" -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1173 -msgid "Starting import, please wait…" -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1179 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "S'està recollint la informació de les fotografies" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1547 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "S'està recollint la previsualització de %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1656 -#, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "No es pot blocar la càmera: %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1741 -#, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "Voleu suprimir esta fotografia de la càmera?" -msgstr[1] "Voleu suprimir estes %d fotografies de la càmera?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1744 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "Voleu suprimir este vídeo de la càmera?" -msgstr[1] "Voleu suprimir estos %d vídeos de la càmera?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1747 -#, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "Voleu suprimir esta fotografia/vídeo de la càmera?" -msgstr[1] "Voleu suprimir estes %d fotografies/vídeos de la càmera?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1750 -#, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "Voleu suprimir este fitxer de la càmera?" -msgstr[1] "Voleu suprimir estos %d fitxers de la càmera?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1758 src/Dialogs.vala:727 -msgid "_Keep" -msgstr "_Manté" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1777 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "S'estan suprimint les fotografies/vídeos de la càmera" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1781 -#, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "" -"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." -msgstr[0] "" -"No s'ha pogut suprimir %d fotografia/vídeo de la càmera degut a errors." -msgstr[1] "" -"No s'han pogut suprimir %d fotografies/vídeos de la càmera degut a errors." - -#: src/CheckerboardPage.vala:131 -msgid "No photos/videos" -msgstr "Cap fotografia/vídeo" - -#: src/CheckerboardPage.vala:135 -msgid "No photos/videos found which match the current filter" -msgstr "" - -#: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 -#: src/PhotoPage.vala:2483 src/Resources.vala:137 -msgid "_Print" -msgstr "" - -#: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 -#: src/PhotoPage.vala:2493 src/Resources.vala:187 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Estableix com a fons d'_escriptori" - -#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:253 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Duplica" - -#: src/CollectionPage.vala:100 -msgid "Fullscreen" -msgstr "" - -#: src/CollectionPage.vala:135 -msgid "Adjust Date and Time…" -msgstr "" - -#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:134 -msgid "_Play" -msgstr "" - -#: src/CollectionPage.vala:410 -msgid "Export Photo/Video" -msgid_plural "Export Photos/Videos" -msgstr[0] "Exporta la fotografia/vídeo" -msgstr[1] "Exporta les fotografies/vídeos" - -#: src/CollectionPage.vala:412 -msgid "Export Photo" -msgid_plural "Export Photos" -msgstr[0] "Exporta la fotografia" -msgstr[1] "Exporta les fotografies" - -#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 -msgid "Rotating" -msgstr "S'està girant" - -#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "S'està desfent la rotació" - -#: src/CollectionPage.vala:524 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "S'està invertint horitzontalment" - -#: src/CollectionPage.vala:525 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "S'està desfent la inversió horitzontal" - -#: src/CollectionPage.vala:534 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "S'està invertint verticalment" - -#: src/CollectionPage.vala:535 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "S'està desfent la inversió verticalment" - -#: src/Commands.vala:737 -msgid "Reverting" -msgstr "S'està revertint" - -#: src/Commands.vala:737 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "S'està desfent la reversió" - -#: src/Commands.vala:781 -msgid "Enhancing" -msgstr "S'està millorant" - -#: src/Commands.vala:781 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "S'està desfent la millora" - -#: src/Commands.vala:857 -msgid "Applying Color Transformations" -msgstr "" - -#: src/Commands.vala:857 -msgid "Undoing Color Transformations" -msgstr "" - -#: src/Commands.vala:1006 -msgid "Creating New Event" -msgstr "S'està creant un esdeveniment nou" - -#: src/Commands.vala:1007 -msgid "Removing Event" -msgstr "S'està suprimint l'esdeveniment" - -#: src/Commands.vala:1016 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "S'estan movent les fotografies a l'esdeveniment nou" - -#: src/Commands.vala:1017 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "S'estan establint les fotografies a l'esdeveniment anterior" - -#: src/Commands.vala:1074 -msgid "Merging" -msgstr "S'està combinant" - -#: src/Commands.vala:1075 -msgid "Unmerging" -msgstr "S'està desfent la combinació" - -#: src/Commands.vala:1084 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "S'estan duplicant les fotografies" - -#: src/Commands.vala:1084 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "S'estan suprimint les fotografies duplicades" - -#: src/Commands.vala:1107 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "" -"No s'ha pogut duplicar una fotografia degut a un error en el fitxer" -msgstr[1] "" -"No s'han pogut duplicar %d fotografies degut a errors en els fitxers" - -#: src/Commands.vala:1194 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "S'està restaurant la valoració anterior" - -#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "S'estan incrementant les puntuacions" - -#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "S'estan reduint les puntuacions" - -#: src/Commands.vala:1255 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "S'està establint el revelador RAW" - -#: src/Commands.vala:1255 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "S'està restaurant el revelador RAW anterior" - -#: src/Commands.vala:1256 -msgid "Set Developer" -msgstr "Estableix el desenvolupador" - -#: src/Commands.vala:1355 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "La fotografia original no s'ha pogut ajustar." - -#: src/Commands.vala:1376 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "S'està ajustant la data i l'hora" - -#: src/Commands.vala:1376 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "S'està desfent l'ajustament de la data i l'hora" - -#: src/Commands.vala:1415 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "La fotografia original no s'ha pogut ajustar." -msgstr[1] "Les fotografies originals no s'han pogut ajustar." - -#: src/Commands.vala:1417 src/Commands.vala:1441 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "S'ha produït un error en ajustar l'hora" - -#: src/Commands.vala:1439 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "" -"L'ajustament de l'hora no s'ha pogut desfer en el fitxer de fotografia " -"següent." -msgstr[1] "" -"Els ajustaments de l'hora no s'han pogut desfer en els fitxers de " -"fotografies següents." - -#: src/Commands.vala:1653 src/Commands.vala:1676 -msgid "Create Tag" -msgstr "Crea un etiqueta" - -#: src/Commands.vala:1711 -#, c-format -msgid "Move Tag “%s”" -msgstr "" - -#: src/Commands.vala:2361 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "Mou les fotografies a la paperera" - -#: src/Commands.vala:2361 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Restaura les fotografies de la paperera" - -#: src/Commands.vala:2362 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "Mou les fotografies a la paperera del Shotwell" - -#: src/Commands.vala:2362 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Restaura les fotografies cap a la biblioteca del Shotwell" - -#: src/Commands.vala:2381 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "S'estan movent les fotografies a la paperera" - -#: src/Commands.vala:2381 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "S'estan restaurant les fotografies de la paperera" - -#: src/Commands.vala:2467 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "Senyala les fotografies seleccionades" - -#: src/Commands.vala:2468 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Trau el senyalador a les fotografies seleccionades" - -#: src/Commands.vala:2469 -msgid "Flagging selected photos" -msgstr "" - -#: src/Commands.vala:2470 -msgid "Unflagging selected photos" -msgstr "" - -#: src/Commands.vala:2477 -msgid "Flag" -msgstr "Senyala" - -#: src/Commands.vala:2477 -msgid "Unflag" -msgstr "Trau el senyalador" - -#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "Base de dades %s" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 -#, c-format -msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" -msgstr "" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 -msgid "" -"To try importing from another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"Intenteu importar des d'un altre servei, seleccioneu-ne un del menú següent." - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 -msgid "" -"You do not have any data imports plugins enabled.\n" -"\n" -"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " -"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"No teniu cap connector d'importació de dades activat.\n" -"\n" -"Per poder utilitzar la funcionalitat d'importació des d'una aplicació, heu " -"de tindre com a mínim un connector d'importació de dades habilitat. Podeu " -"habilitar els connectors al diàleg de preferències." - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 -msgid "Database file:" -msgstr "Fitxer de base de dades:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:759 -msgid "_Import" -msgstr "_Importa" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219 -msgid "Import From Application" -msgstr "Importa des de l'aplicació" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 -msgid "Import media _from:" -msgstr "Importar mitjans _de:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:398 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: src/data_imports/DataImports.vala:22 -msgid "Data Imports" -msgstr "Dades de les importacions" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir o crear la base de dades de fotografies %s: codi d'error " -"%d" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut escriure al fitxer de la base de dades de fotografies:\n" -" %s" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:48 -#, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en accedir al fitxer de la base de dades:\n" -" %s\n" -"\n" -"L'error ha estat: \n" -"%s" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:92 -#, c-format -msgid "Unable to restore photo database %s" -msgstr "" - -#. Use empty list for addresses instead of null to word around bug in xdg-desktop-portal-gtk -#: src/DesktopIntegration.vala:113 -msgid "Send files per Mail: " -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is the name of the file, the second %s is the reason why it could not be sent -#: src/DesktopIntegration.vala:116 -#, c-format -msgid "Unable to send file %s, %s" -msgstr "" - -#: src/DesktopIntegration.vala:126 -msgid "Send To" -msgstr "Envia a" - -#: src/DesktopIntegration.vala:171 -#, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut exportar el fons a %s: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:309 -#, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut preparar la presentació de diapositives de l'escriptori: %s" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80 -msgid "24 Hr" -msgstr "24 h" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" -msgstr "_Desplaça les fotografies/vídeos amb la mateixa quantitat" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100 -msgid "Set _all photos/videos to this time" -msgstr "Estableix _totes les fotografies/vídeos a esta hora" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 -msgid "_Modify original photo file" -msgid_plural "_Modify original photo files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 -msgid "_Modify original file" -msgid_plural "_Modify original files" -msgstr[0] "_Modifica el fitxer original" -msgstr[1] "_Modifica els fitxers originals" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 -msgid "Original: " -msgstr "Original: " - -# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style -# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate -# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format -# used in your language and region. The format string you enter should conform -# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for -# a list of format specifiers and their meanings. -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" - -# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style -# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate -# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format -# used in your language and region. The format string you enter should conform -# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for -# a list of format specifiers and their meanings. -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:222 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:305 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"El temps d'exposició es desplaçarà cap avant per\n" -"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s." - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:306 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"El temps d'exposició es desplaçarà cap arrere per\n" -"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s." - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:308 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dia" -msgstr[1] "dies" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:309 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "hores" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:310 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuts" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:311 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "segon" -msgstr[1] "segons" - -#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really -#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. -#. Hereafter we'll refer to these as "special formats." -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:15 -msgid "Unmodified" -msgstr "Sense modificar" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:16 -msgid "Current" -msgstr "Actual" - -#. layout controls -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:90 -msgid "_Format:" -msgstr "_Format:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:93 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Qualitat:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:96 -msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "Constant d'e_scala:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:99 -msgid "_Pixels:" -msgstr "" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:103 -msgid "Export _metadata:" -msgstr "" - -#. We're installed system-wide, so use the system help. -#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this -#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. -#: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112 -msgid "(Help)" -msgstr "(ajuda)" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:116 -#, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "Any%sMes%sDia" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:118 -#, c-format -msgid "Year%sMonth" -msgstr "Any%sMes" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:120 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" -msgstr "Any%sMes-Dia" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:122 -msgid "Year-Month-Day" -msgstr "Any-Mes-Dia" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:771 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#. Invalid pattern. -#: src/dialogs/Preferences.vala:353 -msgid "Invalid pattern" -msgstr "Patró no vàlid" - -#: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segon" -msgstr[1] "%d segons" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuts" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d hores" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59 -msgid "1 day" -msgstr "1 dia" - -#: src/Dialogs.vala:16 -#, c-format -msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:25 -#, c-format -msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:36 -msgid "" -"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " -"Shotwell" -msgid_plural "" -"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " -"Shotwell" -msgstr[0] "" -"En commutar el revelador es desfaran tots els canvis que heu fet a esta " -"fotografia al Shotwell" -msgstr[1] "" -"En commutar el revelador es desfaran tots els canvis que heu fet a estes " -"fotografies al Shotwell" - -#: src/Dialogs.vala:40 -msgid "_Switch Developer" -msgstr "_Commuta el revelador" - -#: src/Dialogs.vala:52 -#, c-format -msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:70 -msgid "Export Video" -msgstr "Exporta vídeos" - -#: src/Dialogs.vala:70 src/PhotoPage.vala:3018 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Export Photo" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:94 -msgid "Export Photos" -msgstr "Exporta les fotografies" - -#. Ticket #3023 -#. Attempt to replace the system error with something friendlier -#. if we can't copy an image over for editing in an external tool. -#. Did we fail because we can't write to this directory? -#. Yes - display an alternate error message here. -#: src/Dialogs.vala:121 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " -"have permission to write to %s." -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:130 -msgid "" -"Unable to export the following photo due to a file error.\n" -"\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut exportar la fotografia següent degut a un error en el fitxer.\n" -"\n" - -#: src/Dialogs.vala:136 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Would you like to continue exporting?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Voleu continuar exportant?" - -#: src/Dialogs.vala:137 -msgid "Con_tinue" -msgstr "Con_tinua" - -#: src/Dialogs.vala:147 -msgid "Save Details…" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:148 -msgid "Save Details" -msgstr "Guarda els detalls" - -#: src/Dialogs.vala:163 -#, c-format -msgid "(and %d more)\n" -msgstr "(i %d més)\n" - -#: src/Dialogs.vala:216 -msgid "Import Results Report" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:220 -#, c-format -msgid "Attempted to import %d file." -msgid_plural "Attempted to import %d files." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:223 -#, c-format -msgid "Of these, %d file was successfully imported." -msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. -#. Duplicates -#. -#: src/Dialogs.vala:235 -msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" -msgstr "Duplica fotos/vídeos no importats:" - -#: src/Dialogs.vala:239 -msgid "duplicates existing media item" -msgstr "" - -#. -#. Files Not Imported Due to Camera Errors -#. -#: src/Dialogs.vala:250 -msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:253 src/Dialogs.vala:268 src/Dialogs.vala:283 -#: src/Dialogs.vala:299 src/Dialogs.vala:314 src/Dialogs.vala:328 -msgid "error message:" -msgstr "missatge d'error:" - -#. -#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos -#. -#: src/Dialogs.vala:264 -msgid "" -"Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" -msgstr "" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands -#. -#: src/Dialogs.vala:279 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " -"Understands:" -msgstr "" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library -#. -#: src/Dialogs.vala:294 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " -"Library:" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:298 -#, c-format -msgid "" -"couldn’t copy %s\n" -"\tto %s" -msgstr "" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt -#. -#: src/Dialogs.vala:310 -msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" -msgstr "Fotos/vídeos no importats perquè els arxius estan malmesos:" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons -#. -#: src/Dialogs.vala:325 -msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" -msgstr "Fotos/vídeos no importats per altres motius:" - -#: src/Dialogs.vala:345 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "No s'ha importat una fotografia duplicada:\n" -msgstr[1] "No s'han importat %d fotografies duplicades:\n" - -#: src/Dialogs.vala:348 -#, c-format -msgid "1 duplicate video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "No s'ha importat un vídeo duplicat:\n" -msgstr[1] "No s'han importat %d vídeos duplicats:\n" - -#: src/Dialogs.vala:351 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "No s'ha importat una fotografia/vídeo duplicat:\n" -msgstr[1] "No s'han importat %d fotografies/vídeos duplicats:\n" - -#: src/Dialogs.vala:365 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'una fotografia degut a un error de fitxer o de " -"maquinari:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació de %d fotografies degut a un error de fitxer o de " -"maquinari:\n" - -#: src/Dialogs.vala:368 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'un vídeo degut a un error de fitxer o de " -"maquinari:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació de %d vídeos degut a un error de fitxer o de " -"maquinari:\n" - -#: src/Dialogs.vala:371 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'una fotografia/vídeo degut a un error de fitxer o " -"de maquinari:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació de %d fotografies/vídeos degut a un error de fitxer " -"o de maquinari:\n" - -#: src/Dialogs.vala:374 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'un fitxer degut a un error de fitxer o de " -"maquinari:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació de %d fitxers degut a un error de fitxer o de " -"maquinari:\n" - -#: src/Dialogs.vala:388 -#, c-format -msgid "" -"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'una fotografia perquè no es pot escriure a la " -"carpeta de la biblioteca de fotografies:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació de %d fotografies perquè no es pot escriure a la " -"carpeta de la biblioteca de fotografies:\n" - -#: src/Dialogs.vala:391 -#, c-format -msgid "" -"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'un vídeo perquè no es pot escriure a la carpeta de " -"la biblioteca de fotografies:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació de %d vídeos perquè no es pot escriure a la carpeta " -"de la biblioteca de fotografies:\n" - -#: src/Dialogs.vala:394 -#, c-format -msgid "" -"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'una fotografia/vídeo perquè no es pot escriure a " -"la carpeta de la biblioteca de fotografies:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació de %d fotografies/vídeos perquè no es pot escriure a " -"la carpeta de la biblioteca de fotografies:\n" - -#: src/Dialogs.vala:397 -#, c-format -msgid "" -"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d files failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'un fitxer perquè no es pot escriure a la carpeta " -"de la biblioteca de fotografies:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació de %d fitxers perquè no es pot escriure a la carpeta " -"de la biblioteca de fotografies:\n" - -#: src/Dialogs.vala:411 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'una fotografia degut a un error de la càmera:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació de %d fotografies degut a un error de la càmera:\n" - -#: src/Dialogs.vala:414 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'un vídeo degut a un error de la càmera:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació de %d vídeos degut a un error de la càmera:\n" - -#: src/Dialogs.vala:417 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'una fotografia/vídeo degut a un error de la " -"càmera:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació de %d fotografies/vídeos degut a un error de la " -"càmera:\n" - -#: src/Dialogs.vala:420 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"Ha fallat la importació d'un fitxer degut a un error de la càmera:\n" -msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació de %d fitxers degut a un error de la càmera:\n" - -#: src/Dialogs.vala:434 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "1 foto no ha estat importada perquè estava malmesa:\n" -msgstr[1] "%d fotografies no han estat importades perquè estaven malmeses:\n" - -#: src/Dialogs.vala:437 -#, c-format -msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:440 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:443 -#, c-format -msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all -#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them -#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be -#. media specific -#: src/Dialogs.vala:460 -#, c-format -msgid "1 unsupported photo skipped:\n" -msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "S'ha omés una fotografia no compatible:\n" -msgstr[1] "S'han omés %d fotografies no compatibles:\n" - -#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this -#. message doesn't need to be media specific -#: src/Dialogs.vala:475 -#, c-format -msgid "1 non-image file skipped.\n" -msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" -msgstr[0] "S'ha omés un fitxer que no era d'imatge:\n" -msgstr[1] "S'han omés %d fitxers que no eren d'imatge:\n" - -#: src/Dialogs.vala:486 -#, c-format -msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "S'ha omés una fotografia degut a la cancel·lació de l'usuari:\n" -msgstr[1] "S'han omés %d fotografies degut a la cancel·lació de l'usuari:\n" - -#: src/Dialogs.vala:489 -#, c-format -msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "S'ha omés un vídeo degut a la cancel·lació de l'usuari:\n" -msgstr[1] "S'han omés %d vídeos degut a la cancel·lació de l'usuari:\n" - -#: src/Dialogs.vala:492 -#, c-format -msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -"S'ha omés una fotografia/vídeo degut a la cancel·lació de l'usuari:\n" -msgstr[1] "" -"S'han omés %d fotografies/vídeos degut a la cancel·lació de l'usuari:\n" - -#: src/Dialogs.vala:495 -#, c-format -msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "S'ha omés un fitxer degut a la cancel·lació de l'usuari:\n" -msgstr[1] "S'han omés %d fitxers degut a la cancel·lació de l'usuari:\n" - -#: src/Dialogs.vala:509 -#, c-format -msgid "1 photo successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "S'ha importat una fotografia correctament.\n" -msgstr[1] "S'han importat %d fotografies correctament.\n" - -#: src/Dialogs.vala:512 -#, c-format -msgid "1 video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "S'ha importat un vídeo correctament.\n" -msgstr[1] "S'han importat %d vídeos correctament.\n" - -#: src/Dialogs.vala:515 -#, c-format -msgid "1 photo/video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "S'ha importat una fotografia/vídeo correctament.\n" -msgstr[1] "S'han importat %d fotografies/vídeos correctament.\n" - -#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least -#. report that nothing was imported -#: src/Dialogs.vala:531 -msgid "No photos or videos imported.\n" -msgstr "No s'ha importat cap vídeo o fotografia.\n" - -#: src/Dialogs.vala:538 src/Dialogs.vala:557 -msgid "Import Complete" -msgstr "S'ha completat la importació" - -#: src/Dialogs.vala:657 src/Resources.vala:198 -msgid "Rename Event" -msgstr "Canvia el nom de l'esdeveniment" - -#: src/Dialogs.vala:657 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:668 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Edit Title" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:669 src/Properties.vala:352 -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" - -#. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:685 src/Resources.vala:274 -msgid "Edit Event Comment" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:686 -msgid "Edit Photo/Video Comment" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:687 src/Properties.vala:650 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentari:" - -#: src/Dialogs.vala:703 -msgid "Remove and _Trash File" -msgid_plural "Remove and _Trash Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:707 -msgid "_Remove From Library" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:750 -msgid "Revert External Edit?" -msgstr "Voleu revertir l'edició externa?" - -#: src/Dialogs.vala:750 -msgid "Revert External Edits?" -msgstr "Voleu revertir les edicions externes?" - -#: src/Dialogs.vala:752 -#, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" -msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:756 -msgid "Re_vert External Edit" -msgstr "_Reverteix l'edició externa" - -#: src/Dialogs.vala:756 -msgid "Re_vert External Edits" -msgstr "_Reverteix les edicions externes" - -#: src/Dialogs.vala:777 -#, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:784 src/Resources.vala:140 -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimeix" - -#: src/Dialogs.vala:785 -msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "Suprimeix la fotografia de la biblioteca" - -#: src/Dialogs.vala:785 -msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "Suprimeix les fotografies de la biblioteca" - -#: src/Dialogs.vala:805 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"And %d other." -msgid_plural "" -"\n" -"\n" -"And %d others." -msgstr[0] "" -"\n" -"\n" -"I una altra." -msgstr[1] "" -"\n" -"\n" -"I %d altres." - -#: src/Dialogs.vala:835 src/Dialogs.vala:872 -msgid "Tags (separated by commas):" -msgstr "Etiquetes (separades per comes):" - -#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. -#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: src/Dialogs.vala:950 -msgid "" -"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " -"without copying." -msgstr "" -"El Shotwell pot copiar les fotografies a la carpeta de la biblioteca o les " -"pot importar sense copiar-les." - -#: src/Dialogs.vala:955 -msgid "Co_py Photos" -msgstr "Co_pia les fotografies" - -#: src/Dialogs.vala:956 -msgid "_Import in Place" -msgstr "_Importa-les sense copiar-les" - -#: src/Dialogs.vala:957 -msgid "Import to Library" -msgstr "Importa a la biblioteca" - -#: src/Dialogs.vala:967 -msgid "Remove From Library" -msgstr "Suprimeix de la biblioteca" - -#: src/Dialogs.vala:968 -msgid "Removing Photo From Library" -msgid_plural "Removing Photos From Library" -msgstr[0] "S'està suprimint la fotografia de la biblioteca" -msgstr[1] "S'estan suprimint les fotografies de la biblioteca" - -#: src/Dialogs.vala:982 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:986 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:990 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:1022 -#, c-format -msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" -msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Alert the user that the files were not removed. -#: src/Dialogs.vala:1039 -#, c-format -msgid "The photo or video cannot be deleted." -msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "La fotografia o vídeo no es pot suprimir." -msgstr[1] "%d fotografies/vídeos no es poden suprimir." - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35 -msgid "Welcome!" -msgstr "Vos donem la benvinguda" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42 -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Vos donem la benvinguda al Shotwell" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "" -"Per començar, podeu importar fotografies de qualsevol de les maneres " -"següents:" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:65 -msgid "Choose “Import From Folder” from the File menu" -msgstr "" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:66 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "Arrossegueu i deixeu anar fotografies a la finestra del Shotwell" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "" -"Connecteu una càmera al vostre ordinador i importeu-ne les fotografies" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:78 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "_Importa les fotografies de la carpeta %s" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:85 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "També podeu importar fotografies de qualsevol d'estes maneres:" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:96 -msgid "_Don’t show this message again" -msgstr "" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:133 -#, c-format -msgid "Import photos from your %s library" -msgstr "Importa fotografies de la biblioteca %s" - -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Longest edge" -msgstr "" - -#: src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "Amplada" - -#: src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "Alçada" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "No existeix %s." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s no és un fitxer." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "" -"%s no és compatible amb el format de fitxer de\n" -"%s." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120 -#, c-format -msgid "Unable open photo %s. Sorry." -msgstr "" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "Al_ça'n una còpia" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 -#, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Voleu descartar els canvis a %s?" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:327 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Tanca _sense guardar" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:360 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en guardar a %s: %s" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:390 src/direct/DirectPhotoPage.vala:411 -msgid "Save As" -msgstr "Anomena i guarda" - -#. verify this is a directory -#: src/DirectoryMonitor.vala:891 -#, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "No s'ha pogut fer un seguiment de %s: no és un directori (%s)" - -#: src/DragAndDropHandler.vala:161 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "No es poden exportar fotografies a este directori." - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:655 -msgid "Return to current photo dimensions" -msgstr "Torna a la mida actual de la fotografia" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:658 -msgid "Set the crop for this photo" -msgstr "Estableix l'escapçament d'esta fotografia" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:670 -msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" -msgstr "" -"Pivota el rectangle d'escapçament entre les orientacions vertical i apaïsada" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 -msgid "Unconstrained" -msgstr "Sense límits" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 -msgid "Square" -msgstr "Quadrat" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:760 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:770 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 -msgid "SD Video (4 ∶ 3)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 -msgid "HD Video (16 ∶ 9)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:792 -msgid "Wallet (2 × 3 in.)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:795 -msgid "Notecard (3 × 5 in.)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:798 -msgid "4 × 6 in." -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 src/Printing.vala:801 -msgid "5 × 7 in." -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:804 -msgid "8 × 10 in." -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 -msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:807 -msgid "11 × 14 in." -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 -msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 src/Printing.vala:810 -msgid "16 × 20 in." -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:816 -msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:819 -msgid "Postcard (10 × 15 cm)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:822 -msgid "13 × 18 cm" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:825 -msgid "18 × 24 cm" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 -msgid "A4 (210 × 297 mm)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 src/Printing.vala:828 -msgid "20 × 30 cm" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 src/Printing.vala:831 -msgid "24 × 40 cm" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:768 src/Printing.vala:834 -msgid "30 × 40 cm" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 -msgid "A3 (297 × 420 mm)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 src/Properties.vala:407 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1883 -msgid "Close the red-eye tool" -msgstr "Tanca l'eina d'ulls vermells" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1886 -msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" -msgstr "Suprimeix tots els efectes d'ulls vermells de la regió seleccionada" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2227 -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reinicia" - -#. fit both on the top line, emit and move on -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2241 src/Properties.vala:448 -#: src/Properties.vala:452 src/Properties.vala:459 -msgid "Exposure:" -msgstr "Exposició:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2250 -msgid "Contrast:" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 -msgid "Saturation:" -msgstr "Saturació:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2268 -msgid "Tint:" -msgstr "Tint:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2278 -msgid "Temperature:" -msgstr "Temperatura:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287 -msgid "Shadows:" -msgstr "Ombres:" - -#. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned -#. Differently (probably because it only has positive values) -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2298 -msgid "Highlights:" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2355 -msgid "Reset Colors" -msgstr "Reinicialitza els colors" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2355 -msgid "Reset all color adjustments to original" -msgstr "Reinicialitza tots els ajustaments de color a l'original" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2714 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 -msgid "Tint" -msgstr "Tint" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2738 -msgid "Contrast" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturació" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2765 -msgid "Exposure" -msgstr "Exposició" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2778 -msgid "Shadows" -msgstr "Ombres" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2791 -msgid "Highlights" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2801 -msgid "Contrast Expansion" -msgstr "Expansió del contrast" - -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 -msgid "Angle:" -msgstr "Angle:" - -#: src/events/EventPage.vala:129 -msgid "No Event" -msgstr "Cap esdeveniment" - -#: src/events/EventsBranch.vala:25 -msgid "Events" -msgstr "Esdeveniments" - -#: src/events/EventsBranch.vala:25 -msgid "Browse through your events" -msgstr "" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149 -msgid "No events" -msgstr "Sense esdeveniments" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153 -msgid "No events found" -msgstr "No s'han trobat esdeveniments" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227 -msgid "All Events" -msgstr "" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 -msgid "Undated" -msgstr "Sense data" - -#. if no name, pretty up the start time -#: src/Event.vala:748 -#, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "Esdeveniment %s" - -#: src/Exporter.vala:237 src/Exporter.vala:292 -#, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut generar un fitxer temporal per a %s: %s" - -#: src/Exporter.vala:329 -msgid "Exporting" -msgstr "S'està exportant" - -#: src/Exporter.vala:347 -#, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "" - -#: src/Exporter.vala:349 -msgid "_Skip" -msgstr "_Omet-lo" - -#: src/Exporter.vala:349 -msgid "Rename" -msgstr "" - -#: src/Exporter.vala:349 -msgid "Rename All" -msgstr "" - -#: src/Exporter.vala:349 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça'l" - -#: src/Exporter.vala:349 -msgid "Replace _All" -msgstr "Reempl_aça'ls tots" - -#: src/Exporter.vala:349 -msgid "Export" -msgstr "Exporta" - -#: src/faces/FacesTool.vala:114 -msgid "Detect faces…" -msgstr "" - -#: src/faces/FacesTool.vala:139 -msgid "Detect faces on this photo" -msgstr "" - -#: src/faces/FacesTool.vala:141 -msgid "Cancel face detection" -msgstr "" - -#: src/faces/FacesTool.vala:145 -msgid "Close the Faces tool without saving changes" -msgstr "Tanca l'eina de cares sense desar els canvis" - -#: src/faces/FacesTool.vala:152 src/faces/FacesTool.vala:186 -msgid "Click and drag to tag a face" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per etiquetar una cara" - -#: src/faces/FacesTool.vala:181 -#, c-format -msgid "Click to edit face “%s”" -msgstr "" - -#: src/faces/FacesTool.vala:190 -msgid "Stop dragging to add your face and name it." -msgstr "Deixeu d'arrossegar per afegir la vostra cara i anomenar-la." - -#: src/faces/FacesTool.vala:194 -msgid "Type a name for this face, then press Enter" -msgstr "Introduïu un nom per aquesta cara i després premeu Retorn" - -#: src/faces/FacesTool.vala:198 -msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" -msgstr "Moveu o modifiqueu la forma o el nom de la cara i premeu Retorn" - -#: src/faces/FacesTool.vala:202 -msgid "Detecting faces" -msgstr "" - -#: src/faces/FacesTool.vala:213 -msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." -msgstr "" - -#: src/faces/FacesTool.vala:234 -msgid "Save changes and close the Faces tool" -msgstr "Desa els canvis i tanca l'eina de cares" - -#: src/faces/FacesTool.vala:236 -msgid "No changes to save" -msgstr "" - -#: src/faces/FacesTool.vala:963 -msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" -msgstr "" - -#: src/folders/FoldersBranch.vala:144 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: src/folders/FoldersBranch.vala:144 -msgid "Browse the library’s folder structure" -msgstr "" - -#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 -msgid "Imports" -msgstr "" - -#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 -msgid "Browse the library’s import history" -msgstr "" - -#: src/library/BackgroundProgressBar.vala:74 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" - -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1123 -#: src/SearchFilter.vala:1124 -msgid "Flagged" -msgstr "Senyalat" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing…" -msgstr "" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:129 -msgid "Preparing to import…" -msgstr "" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:156 -#, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "S'ha importat %s" - -#: src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "Darrera importació" - -#: src/library/LibraryBranch.vala:30 -msgid "Organize and browse your photos" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:503 -msgid "Import From Folder" -msgstr "Importa des d'una carpeta" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:509 -msgid "Recurse Into Subfolders" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:577 -msgid "Emptying Trash…" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:756 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -"We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" -"Do you want to continue importing photos?" -msgstr "" - -#. TODO: Specify which directory/file. -#: src/library/LibraryWindow.vala:772 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "No es poden importar fotografies des d'este directori." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:995 src/library/LibraryWindow.vala:1006 -msgid "Updating library…" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1012 -msgid "Preparing to auto-import photos…" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1017 -msgid "Auto-importing photos…" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1025 -msgid "Writing metadata to files…" -msgstr "" - -#: src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "Manquen fitxers" - -#: src/library/OfflinePage.vala:110 -msgid "Deleting…" -msgstr "" - -#: src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "Paperera" - -#: src/library/TrashPage.vala:106 -msgid "Trash is empty" -msgstr "La paperera està buida" - -#: src/library/TrashPage.vala:115 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "S'estan suprimint les fotografies" - -#: src/main.vala:54 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." -msgstr "" - -#: src/main.vala:59 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" -msgstr "" - -#: src/main.vala:65 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." -msgstr "" - -#: src/main.vala:71 -#, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" -msgstr "" - -#: src/main.vala:110 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "S'està carregant el Shotwell" - -#: src/main.vala:348 -msgid "Path to Shotwell’s private data" -msgstr "" - -#: src/main.vala:348 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "CARPETA" - -#: src/main.vala:349 -msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" -msgstr "" - -#: src/main.vala:350 -msgid "Don’t display startup progress meter" -msgstr "" - -#: src/main.vala:351 -msgid "Show the application’s version" -msgstr "" - -#: src/main.vala:352 -msgid "Start the application in fullscreen mode" -msgstr "" - -#: src/main.vala:353 -msgid "Print the metadata of the image file" -msgstr "" - -#: src/main.vala:354 -msgid "Name for a custom profile" -msgstr "" - -#: src/main.vala:354 -msgid "PROFILE" -msgstr "" - -#: src/main.vala:355 -msgid "Start with a browser of available profiles" -msgstr "" - -#: src/main.vala:356 -msgid "If PROFILE given with --profile does not exist, create it" -msgstr "" - -#: src/main.vala:357 -msgid "Show available profiles" -msgstr "" - -#. init GTK (valac has already called g_threads_init()) -#: src/main.vala:398 -msgid "[FILE]" -msgstr "[FITXER]" - -#: src/main.vala:403 -#, c-format -msgid "" -"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" - -#: src/main.vala:410 -msgid "Choose Shotwell's profile" -msgstr "" - -#: src/main.vala:436 -#, c-format -msgid "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?" -msgstr "" - -#: src/MapWidget.vala:603 -msgid "Improve this map" -msgstr "" - -#: src/MapWidget.vala:653 -msgid "Lock or unlock map for geotagging by dragging pictures onto the map" -msgstr "" - -#: src/MediaMonitor.vala:400 -#, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "No s'han pogut processar les actualitzacions de seguiment: %s" - -#: src/MediaPage.vala:76 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "Ajusta la mida de les miniatures" - -#: src/MediaPage.vala:416 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" -msgstr "" -"El Shotwell no ha pogut reproduir el vídeo seleccionat:\n" -"%s" - -#. previous button -#: src/PhotoPage.vala:546 -msgid "Previous photo" -msgstr "Fotografia anterior" - -#. next button -#: src/PhotoPage.vala:552 -msgid "Next photo" -msgstr "Fotografia següent" - -#: src/PhotoPage.vala:1860 -#, c-format -msgid "Photo source file missing: %s" -msgstr "Manca el fitxer font de la fotografia: %s" - -#: src/PhotoPage.vala:2893 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Remove From Library" -msgstr "" - -#: src/PhotoPage.vala:2894 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "" - -#: src/PhotoPage.vala:3038 -#, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut exportar %s: %s" - -#: src/photos/AvifSupport.vala:30 -msgid "AVIF" -msgstr "" - -#: src/photos/BmpSupport.vala:32 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" - -#: src/photos/HeifSupport.vala:30 -msgid "HEIF" -msgstr "" - -#: src/photos/GifSupport.vala:32 -msgid "GIF" -msgstr "" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:84 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:256 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "Baixa (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:259 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "Mitjana (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:262 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "Alta (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:265 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "Màxima (%d%%)" - -#: src/photos/JpegXLSupport.vala:30 -msgid "JPEGXL" -msgstr "" - -#: src/photos/PngSupport.vala:30 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: src/photos/TiffSupport.vala:86 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: src/photos/WebPSupport.vala:86 -msgid "WebP" -msgstr "" - -#: src/Photo.vala:3811 -msgid "modified" -msgstr "modificat" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of an online service such as YouTube, Mastodon, ... -#: src/plugins/ManifestWidget.vala:122 -#, c-format -msgid "Manage accounts for %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/ManifestWidget.vala:136 -msgid "Authors" -msgstr "" - -#: src/plugins/ManifestWidget.vala:146 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: src/plugins/ManifestWidget.vala:156 -msgid "License" -msgstr "" - -#: src/plugins/ManifestWidget.vala:168 -msgid "Website" -msgstr "" - -#: src/plugins/SpitInterfaces.vala:173 -msgid "LGPL v2.1 or later" -msgstr "" - -#: src/Printing.vala:255 -msgid "Fill the entire page" -msgstr "Omple tota la pàgina" - -#: src/Printing.vala:256 -msgid "2 images per page" -msgstr "2 imatges per pàgina" - -#: src/Printing.vala:257 -msgid "4 images per page" -msgstr "4 imatges per pàgina" - -#: src/Printing.vala:258 -msgid "6 images per page" -msgstr "6 imatges per pàgina" - -#: src/Printing.vala:259 -msgid "8 images per page" -msgstr "8 imatges per pàgina" - -#: src/Printing.vala:260 -msgid "16 images per page" -msgstr "16 imatges per pàgina" - -#: src/Printing.vala:261 -msgid "32 images per page" -msgstr "32 imatges per pàgina" - -#: src/Printing.vala:851 -msgid "Image Settings" -msgstr "Paràmetres de la imatge" - -#: src/Printing.vala:864 -msgid "Printing…" -msgstr "" - -#: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087 -#, c-format -msgid "" -"Unable to print photo:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut imprimir la fotografia:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/ProfileBrowser.vala:20 -msgid "Create" -msgstr "" - -#: src/ProfileBrowser.vala:24 src/ProfileBrowser.vala:259 -msgid "Create new Profile" -msgstr "" - -#: src/ProfileBrowser.vala:35 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: src/ProfileBrowser.vala:49 src/ProfileBrowser.vala:177 -msgid "Library Folder" -msgstr "" - -#: src/ProfileBrowser.vala:68 -msgid "Choose Library Folder" -msgstr "" - -#: src/ProfileBrowser.vala:80 src/ProfileBrowser.vala:189 -msgid "Data Folder" -msgstr "" - -#: src/ProfileBrowser.vala:100 -msgid "Choose Data Folder" -msgstr "" - -#: src/ProfileBrowser.vala:143 -msgid "This is the currently active profile" -msgstr "" - -#: src/ProfileBrowser.vala:203 -msgid "Remove Profile" -msgstr "" - -#: src/ProfileBrowser.vala:205 -msgid "Remove this profile" -msgstr "" - -#: src/ProfileBrowser.vala:217 -#, c-format -msgid "Remove profile “%s”" -msgstr "" - -#: src/ProfileBrowser.vala:218 -msgid "" -"None of the options will remove any of the images associated with this " -"profile" -msgstr "" - -#: src/ProfileBrowser.vala:219 -#, c-format -msgid "" -"<b><span size=\"larger\">%s</span></b>\n" -"<span weight=\"light\">%s</span>" -msgstr "" - -#: src/ProfileBrowser.vala:221 -msgid "Remove profile and files" -msgstr "" - -#: src/ProfileBrowser.vala:221 -msgid "Remove profile only" -msgstr "" - -#: src/Profiles.vala:32 -msgid "System Profile" -msgstr "" - -#: src/Properties.vala:102 -msgid "Today" -msgstr "Hui" - -#: src/Properties.vala:104 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahir" - -#: src/Properties.vala:355 -msgid "Items:" -msgstr "Elements:" - -#: src/Properties.vala:358 -#, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d esdeveniment" -msgstr[1] "%d esdeveniments" - -#: src/Properties.vala:365 -#, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "Una fotografia" -msgstr[1] "%d fotografies" - -#: src/Properties.vala:367 -#, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d vídeo" -msgstr[1] "%d vídeos" - -#. display only one date if start and end are the same -#: src/Properties.vala:389 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#. display only one time if start and end are the same -#: src/Properties.vala:393 -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" - -#. display time range -#. display date range -#: src/Properties.vala:396 src/Properties.vala:401 -msgid "From:" -msgstr "Des de:" - -#: src/Properties.vala:397 src/Properties.vala:402 -msgid "To:" -msgstr "A:" - -#: src/Properties.vala:416 -msgid "Duration:" -msgstr "Durada:" - -#: src/Properties.vala:416 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f segons" - -#: src/Properties.vala:420 -msgid "Developer:" -msgstr "Revelador:" - -#. nothing special to be done for now for Events -#: src/Properties.vala:598 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicació:" - -#: src/Properties.vala:601 -msgid "File size:" -msgstr "Mida del fitxer:" - -#: src/Properties.vala:605 -msgid "Current Development:" -msgstr "Desenvolupament actual:" - -#: src/Properties.vala:607 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "Mida original:" - -#: src/Properties.vala:610 -msgid "Camera make:" -msgstr "Fabricant de la càmera:" - -#: src/Properties.vala:613 -msgid "Camera model:" -msgstr "Model de la càmera:" - -#: src/Properties.vala:616 -msgid "Flash:" -msgstr "Flaix:" - -#: src/Properties.vala:618 -msgid "Focal length:" -msgstr "Distància focal:" - -#: src/Properties.vala:621 -msgid "Exposure date:" -msgstr "Data de l'exposició:" - -#: src/Properties.vala:624 -msgid "Exposure time:" -msgstr "Temps d'exposició:" - -#: src/Properties.vala:627 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "Desplaçament de l'exposició:" - -#: src/Properties.vala:636 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "Latitud GPS:" - -#: src/Properties.vala:639 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "Longitud GPS:" - -#: src/Properties.vala:642 -msgid "Artist:" -msgstr "Artista:" - -#: src/Properties.vala:644 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: src/Properties.vala:646 -msgid "Software:" -msgstr "Programari:" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "S'està preparant per pujar" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 -#, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "S'està pujant %d de %d" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:85 -#, c-format -msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" -msgstr "" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:88 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"Si voleu intentar publicar les fotografies a un altre servei, seleccioneu-ne " -"un del menú de sobre." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:69 -msgid "Publish Photos" -msgstr "Publica les fotografies" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:70 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "Publica les fotografies _a:" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:72 -msgid "Publish Videos" -msgstr "Publica vídeos" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:73 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "Publica vídeos _a:" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:75 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Publica fotografies i vídeos" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:76 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Publica fotografies i vídeos _a" - -#. There are no enabled publishing services that accept this media type, -#. warn the user. -#: src/publishing/PublishingUI.vala:285 -msgid "Unable to publish" -msgstr "No s'ha pogut publicar" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:286 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " -"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " -"<b>Plugins</b> tab." -msgstr "" - -#: src/publishing/Publishing.vala:15 -msgid "Publishing" -msgstr "Publicació" - -#: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:51 -msgid "Fetching account information…" -msgstr "" - -#: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:57 -msgid "Logging in…" -msgstr "" - -#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display -#. an alternate message. -#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:17 -msgid "The selected video was successfully published." -msgid_plural "The selected videos were successfully published." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:22 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgid_plural "The selected photos were successfully published." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:28 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "S'han publicat correctament les fotografies/vídeos seleccionats." - -#: src/Resources.vala:108 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Gira a la dreta" - -#: src/Resources.vala:113 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Gira a l'esquerra" - -#: src/Resources.vala:114 -msgid "Rotate the photos left" -msgstr "Gira les fotografies cap a l'esquerra" - -#: src/Resources.vala:117 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Inverteix horitzontalment" - -#: src/Resources.vala:120 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Inverteix verticalment" - -#: src/Resources.vala:123 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:127 -msgid "_Forward" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:130 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Ix de la _pantalla completa" - -#: src/Resources.vala:132 -msgid "_Next" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:136 -msgid "_Previous" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:139 -msgid "_Refresh" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:141 -msgid "_Revert" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:143 -msgid "Save _As" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:144 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:145 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:146 -msgid "_Stop" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:147 -msgid "_Undelete" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:148 -msgid "_Normal Size" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:149 -msgid "Best _Fit" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:158 -msgid "Copy Color Adjustments" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:159 -msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:162 -msgid "Paste Color Adjustments" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:163 -msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:166 -msgid "Crop" -msgstr "Escapça" - -#: src/Resources.vala:167 -msgid "Crop the photo’s size" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:170 -msgid "Straighten" -msgstr "Adreça" - -#: src/Resources.vala:171 -msgid "Straighten the photo" -msgstr "Adreça la fotografia" - -#: src/Resources.vala:174 -msgid "Red-eye" -msgstr "Ulls vermells" - -#: src/Resources.vala:175 -msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" -msgstr "Redueix o suprimeix qualsevol efecte d'ulls vermells a la fotografia" - -#: src/Resources.vala:178 -msgid "Adjust" -msgstr "Ajusta" - -#: src/Resources.vala:179 -msgid "Adjust the photo’s color and tone" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:182 -msgid "Revert to Original" -msgstr "Reverteix a l'original" - -#: src/Resources.vala:184 -msgid "Revert External E_dits" -msgstr "Reverteix les edicions e_xternes" - -#: src/Resources.vala:185 -msgid "Revert to the master photo" -msgstr "Reverteix a la fotografia mestra" - -#: src/Resources.vala:188 -msgid "Set selected image to be the new desktop background" -msgstr "Estableix la imatge seleccionada com a fons de l'escriptori" - -#: src/Resources.vala:189 -msgid "Set as _Desktop Slideshow…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:192 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: src/Resources.vala:195 -msgid "Redo" -msgstr "Refés" - -#: src/Resources.vala:201 -msgid "Make Key Photo for Event" -msgstr "Fes-la la fotografia principal de l'esdeveniment" - -#: src/Resources.vala:204 -msgid "New Event" -msgstr "Esdeveniment nou" - -#: src/Resources.vala:206 -msgid "Move Photos" -msgstr "Mou les fotografies" - -#: src/Resources.vala:207 -msgid "Move photos to an event" -msgstr "Mou les fotografies cap a un esdeveniment" - -#: src/Resources.vala:210 -msgid "Merge" -msgstr "Combina" - -#: src/Resources.vala:211 -msgid "Combine events into a single event" -msgstr "Combinar events en un únic event" - -#: src/Resources.vala:214 -msgid "Set Rating" -msgstr "Estableix la puntuació" - -#: src/Resources.vala:215 -msgid "Change the rating of your photo" -msgstr "Canvia la puntuació de la fotografia" - -#: src/Resources.vala:218 -msgid "Increase Rating" -msgstr "Incrementa la puntuació" - -#: src/Resources.vala:221 -msgid "Decrease Rating" -msgstr "Redueix la puntuació" - -#: src/Resources.vala:224 -msgid "Unrated" -msgstr "Sense puntuació" - -#: src/Resources.vala:225 -msgid "Rate Unrated" -msgstr "Puntua les fotografies sense puntuació" - -#: src/Resources.vala:226 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "S'està establint com sense puntuació" - -#: src/Resources.vala:227 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "Suprimeix totes les puntuacions" - -#: src/Resources.vala:230 -msgid "Rejected" -msgstr "Rebutjada" - -#: src/Resources.vala:231 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "Puntua com a rebutjada" - -#: src/Resources.vala:232 -msgid "Setting as rejected" -msgstr "S'està establint com a rebutjada" - -#: src/Resources.vala:233 -msgid "Set rating to rejected" -msgstr "Estableix la puntuació com a rebutjada" - -#: src/Resources.vala:236 -msgid "Rejected Only" -msgstr "Només les rebutjades" - -#: src/Resources.vala:237 -msgid "Show only rejected photos" -msgstr "Mostra només les fotografies rebutjades" - -#: src/Resources.vala:240 -msgctxt "Tooltip" -msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "" - -#. Button tooltip -#: src/Resources.vala:244 -msgid "Show all photos" -msgstr "Mostra totes les fotografies" - -#: src/Resources.vala:247 -msgid "Display each photo’s rating" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:250 -msgid "Filter Photos" -msgstr "Filtra les fotografies" - -#: src/Resources.vala:251 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Limita el nombre de fotografies mostrades basant-s'en un filtre" - -#: src/Resources.vala:254 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplica" - -#: src/Resources.vala:255 -msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "Fes un duplicat de la fotografia" - -#: src/Resources.vala:259 -msgid "_Print…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:261 -msgid "Pu_blish…" -msgstr "" - -#. Button label -#: src/Resources.vala:267 -msgctxt "Button Label" -msgid "Edit Title" -msgstr "" - -#. Button label -#: src/Resources.vala:271 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Edita el comentari" - -#: src/Resources.vala:277 -msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "Ajusta la data i l'hora" - -#. Dialog title -#: src/Resources.vala:282 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Add Tags" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:293 -msgid "_Find…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:297 -msgid "_Flag" -msgstr "_Senyala" - -#: src/Resources.vala:299 -msgid "Un_flag" -msgstr "_Trau el senyalador" - -#: src/Resources.vala:303 -msgid "Mark faces of people in the photo" -msgstr "Marca les cares de les persones de la fotografia" - -#: src/Resources.vala:304 -msgid "Modify Faces" -msgstr "Modifica les cares" - -#: src/Resources.vala:305 -msgid "Delete Face" -msgstr "Suprimeix una cara" - -#: src/Resources.vala:311 -#, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "No s'ha pogut executar l'editor: %s" - -#: src/Resources.vala:316 -#, c-format -msgid "Add Tag “%s”" -msgstr "" - -#. Used when adding two tags to photo(s) -#: src/Resources.vala:319 -#, c-format -msgid "Add Tags “%s” and “%s”" -msgstr "" - -#. Undo/Redo command name (in Edit menu) -#: src/Resources.vala:324 -msgctxt "UndoRedo menu entry" -msgid "Add Tags" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:329 -#, c-format -msgid "_Delete Tag “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:333 -#, c-format -msgid "Delete Tag “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:336 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Suprimeix l'etiqueta" - -#: src/Resources.vala:342 -#, c-format -msgid "Re_name Tag “%s”…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:346 -#, c-format -msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:352 -msgid "Modify Tags" -msgstr "Modifica les etiquetes" - -#: src/Resources.vala:355 -#, c-format -msgid "Tag Photo as “%s”" -msgid_plural "Tag Photos as “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Resources.vala:361 -#, c-format -msgid "Tag the selected photo as “%s”" -msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Resources.vala:367 -#, c-format -msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" -msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Resources.vala:373 -#, c-format -msgid "Remove Tag “%s” From Photo" -msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Resources.vala:379 -#, c-format -msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:383 -#, c-format -msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." -msgstr "" - -#. Saved search button -#: src/Resources.vala:386 src/SearchFilter.vala:1145 -msgid "Saved Search" -msgstr "Cerca guardada" - -#: src/Resources.vala:388 -msgid "Delete Search" -msgstr "Suprimeix la cerca" - -#: src/Resources.vala:395 -#, c-format -msgid "Rename Search “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:399 -#, c-format -msgid "Delete Search “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:403 -#, c-format -msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:407 -#, c-format -msgid "Remove Face “%s” From _Photo" -msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Resources.vala:412 -#, c-format -msgid "Remove Face “%s” From Photo" -msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This means to teach the face to the face recognition system -#: src/Resources.vala:418 src/Resources.vala:423 -#, c-format -msgid "_Train Face “%s” From Photo" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:431 -#, c-format -msgid "Re_name Face “%s”…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:435 -#, c-format -msgid "Rename Face “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:439 -#, c-format -msgid "_Delete Face “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:443 -#, c-format -msgid "Delete Face “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:672 -#, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "Puntua com a %s" - -#: src/Resources.vala:673 -#, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "Estableix la puntuació a %s" - -#: src/Resources.vala:674 -#, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "S'està establint la puntuació a %s" - -#: src/Resources.vala:676 -#, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "Mostra %s" - -#: src/Resources.vala:677 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "Mostra només les fotografies amb una puntuació de %s" - -#: src/Resources.vala:678 -#, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "%s o millor" - -#: src/Resources.vala:679 -#, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "Mostra només les de %s o millors" - -#: src/Resources.vala:680 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "Mostra només les fotografies amb una puntuació de %s o millor" - -#: src/Resources.vala:778 -msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:781 -#, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir en el gestor de fitxers: %s" - -#: src/Resources.vala:789 -msgid "Select all items" -msgstr "Selecciona tots els elements" - -#. ...precache the timestamp string... -#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM -#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM -#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:851 -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a, %d de %b de %Y" - -#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:856 -msgctxt "MultidayFormat" -msgid "%a %b %d" -msgstr "" - -#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, -#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:861 -msgctxt "MultidayFormat" -msgid "%d, %Y" -msgstr "" - -#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:866 -msgctxt "MultimonthFormat" -msgid "%a %b %d" -msgstr "" - -#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, -#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:871 -msgctxt "MultimonthFormat" -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "" - -#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117 -msgid "Slideshow" -msgstr "Projecció de diapositives" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 -msgid "contains" -msgstr "conté" - -#. Ordering must correspond with Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 -msgid "is exactly" -msgstr "és exactament" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -msgid "starts with" -msgstr "comença amb" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -msgid "ends with" -msgstr "acaba amb" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 -msgid "does not contain" -msgstr "no conté" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 -msgid "is not set" -msgstr "no està establit" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -msgid "is set" -msgstr "" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 -msgid "is" -msgstr "és" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 -msgid "is not" -msgstr "no és" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 -msgid "any photo" -msgstr "qualsevol fotografia" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 -msgid "a raw photo" -msgstr "una fotografia RAW" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 -msgid "a video" -msgstr "un vídeo" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 -msgid "has" -msgstr "té" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 -msgid "has no" -msgstr "no té" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 -msgid "modifications" -msgstr "modificacions" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 -msgid "internal modifications" -msgstr "modificacions internes" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 -msgid "external modifications" -msgstr "modificacions externes" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 -msgid "flagged" -msgstr "senyalat" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 -msgid "not flagged" -msgstr "sense senyalar" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 -msgid "and higher" -msgstr "i superior" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 -msgid "only" -msgstr "només" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 -msgid "and lower" -msgstr "i inferior" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 -msgid "is after" -msgstr "està després" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 -msgid "is before" -msgstr "està abans" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 -msgid "is between" -msgstr "està entre" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 -msgid "and" -msgstr "i" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 -msgid "Any text" -msgstr "Qualsevol text" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 -msgid "Tag" -msgstr "Etiqueta" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 -msgid "Event name" -msgstr "Nom de l'esdeveniment" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:180 -msgid "File name" -msgstr "Nom del fitxer" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:183 -msgid "Face" -msgstr "Cara" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:186 -msgid "Media type" -msgstr "Tipus de suport" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:189 -msgid "Flag state" -msgstr "Estat del senyalador" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:192 -msgid "Photo state" -msgstr "Estat de la fotografia" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:195 src/SearchFilter.vala:851 -#: src/SearchFilter.vala:1135 -msgid "Rating" -msgstr "Valoració" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:198 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: src/searches/SearchesBranch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Cerques guardades" - -#: src/searches/SearchesBranch.vala:68 -msgid "Organize your saved searches" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:835 -msgid "★+ Rating" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:838 -msgid "★★+ Rating" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:841 -msgid "★★★+ Rating" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:844 -msgid "★★★★+ Rating" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:848 -msgid "★★★★★+ Rating" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:1085 -#, c-format -msgid "Error loading search bar UI: %s" -msgstr "" - -#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to -#. the searchbar. -#. Prepare the close menu for use, but don't -#. display it yet; we'll connect it to secondary -#. click later on. -#: src/SearchFilter.vala:1094 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. Type label and toggles -#: src/SearchFilter.vala:1100 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: src/SearchFilter.vala:1107 -msgid "Videos" -msgstr "Vídeos" - -#: src/SearchFilter.vala:1110 -msgid "RAW Photos" -msgstr "Fotografies RAW" - -#: src/SearchFilter.vala:1146 -msgid "Use a saved search to filter items in the current view" -msgstr "" - -#. Set up toolbar -#. add toolbar buttons -#: src/SlideshowPage.vala:136 -msgid "Back" -msgstr "Arrere" - -#: src/SlideshowPage.vala:138 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Vés a la fotografia anterior" - -#: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250 -msgid "Pause" -msgstr "Fes una pausa" - -#: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Fes una pausa a la presentació de diapositives" - -#: src/SlideshowPage.vala:150 -msgid "Next" -msgstr "Següent" - -#: src/SlideshowPage.vala:152 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "Vés a la fotografia següent" - -#: src/SlideshowPage.vala:160 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "Canvia els paràmetres de la presentació de diapositives" - -#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. -#: src/SlideshowPage.vala:214 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "Manquen tots els fitxers d'origen de les fotografies." - -#: src/SlideshowPage.vala:246 -msgid "Play" -msgstr "Reprodueix" - -#: src/SlideshowPage.vala:247 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "Continua la presentació de diapositives" - -#: src/slideshow/Slideshow.vala:22 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "Transicions de la presentació de diapositives" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 -msgid "(None)" -msgstr "(Cap)" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:340 -msgid "Random" -msgstr "Aleatori" - -#: src/tags/TagsBranch.vala:131 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetes" - -#: src/tags/TagsBranch.vala:131 -msgid "Organize and browse your photo’s tags" -msgstr "" - -#: src/Tag.vala:832 -msgid "untitled" -msgstr "sense títol" - -#. multiple videos -#: src/video-support/Video.vala:171 -msgid "Export Videos" -msgstr "Exporta vídeos" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2023-10-02 10:31:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/simple-scan.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1078 +0,0 @@ -# Catalan translation for simple-scan -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n" -# David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -# J. https://launchpad.net/~jose-manuel-rodriguez-moreno\n" -# J. Gregpori Raya https://launchpad.net/~gregori\n" -# Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -# Sergi https://launchpad.net/~scaparrosj\n" -# Siegfried Gevatter https://launchpad.net/~rainct\n" -# SiscoGarcia https://launchpad.net/~sisco\n" -# Walter Garcia-Fontes https://launchpad.net/~walter-garcia\n" -# pancake https://launchpad.net/~pancake" -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=simple-scan&keywords=I18N+L1" -"0N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-05 18:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-27 03:25+0000\n" -"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Dispositiu d'escaneig" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 -msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "Dispositiu SANE per a l'adquisició d'imatges." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Tipus de document a escanejar" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 -msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." -msgstr "" -"El tipus de document que s'està escanejant. Este paràmetre decideix la " -"resolució d'escaneig, els colors i el processament posterior." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Amplària del paper en dècimes de mm" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"L'amplària del paper en dècimes de mm (o 0 per la detecció automàtica del " -"paper)." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Alçària del paper en dècimes parts d'un mm" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 -msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"L'alçària del paper en dècimes de mm (o 0 per la detecció automàtica del " -"paper)." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 -msgid "Brightness of scan" -msgstr "Brillantor de l'escaneig" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 -msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "L'ajustament de la brillantor, de -100 a 100 (on 0 significa cap)." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 -msgid "Contrast of scan" -msgstr "Contrast de l'escaneig" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 -msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "L'ajustament del contrast, de -100 a 100 (on 0 indica cap)." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Resolució per l'escaneig de text" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "La resolució en punts per polzada quan s'escanegi text." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for image scans" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Cara de la pàgina a escanejar" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 -msgid "The page side to scan." -msgstr "La cara de la pàgina a escanejar." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Directori on guardar els fitxers" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 -msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "" -"El directori on guardar els fitxers. Per defecte serà el directori de " -"documents si no es defineix." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 -msgid "File format that is used for saving image files" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 -msgid "" -"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " -"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 -msgid "Quality value to use for JPEG compression" -msgstr "Valor de la qualitat a utilitzar per la compressió JPEG" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 -msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "Valor de la qualitat a utilitzar per la compressió JPEG." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 -msgid "Delay in millisecond between pages" -msgstr "Retard en mil·lisegons entre pàgines" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 -msgid "Delay in millisecond between pages." -msgstr "Retard en mil·lisegons entre pàgines." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 -msgid "Whether or not postprocessing is enabled" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 -msgid "Whether or not postprocessing is enabled." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 -msgid "The path to the postprocessing script" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 -msgid "The path to the postprocessing script." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 -msgid "Additional arguments for the postprocessing script" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 -msgid "Additional arguments for the postprocessing script." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 -msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 -msgid "" -"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " -"filename will be added to the filename immediately before the file extension." -msgstr "" - -#. Title of scan window -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:139 src/app-window.vala:1245 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Escàner de documents" - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Make a digital copy of your photos and documents" -msgstr "" - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " -"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " -"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." -msgstr "" - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "" - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "escanejar;escàner;pla;adf;" - -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:8 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Gira a l'_esquerra" - -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Gira a la _dreta" - -#. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:16 -msgid "_Crop" -msgstr "_Escapçament" - -#. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:20 -msgid "_None" -msgstr "_Cap" - -#. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:26 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" - -#. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:32 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" - -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:38 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - -#. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:44 -msgid "_Letter" -msgstr "_Carta EUA" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:50 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal EUA" - -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:56 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" - -#. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:62 -msgid "A_3" -msgstr "" - -#. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:68 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalitzat" - -#. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:76 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Gira l'escapçament" - -#. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:83 -msgid "Move Left" -msgstr "Mou a l'esquerra" - -#. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:87 -msgid "Move Right" -msgstr "Mou a la dreta" - -#: data/ui/app-window.ui:91 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: data/ui/app-window.ui:95 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: data/ui/app-window.ui:103 -msgid "_Single Page" -msgstr "" - -#: data/ui/app-window.ui:109 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Totes les pàgines de l'a_limentador" - -#: data/ui/app-window.ui:115 -msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "_Múltiples pàgines des d'un escàner pla" - -#: data/ui/app-window.ui:123 -msgid "_Text" -msgstr "" - -#: data/ui/app-window.ui:129 -msgid "_Image" -msgstr "" - -#. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:164 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Atura l'escaneig actual" - -#: data/ui/app-window.ui:178 -msgid "S_top" -msgstr "" - -#: data/ui/app-window.ui:203 -msgid "_Scan" -msgstr "" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:227 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Guarda el document en un fitxer" - -#. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:282 -msgid "Refresh device list" -msgstr "" - -#: data/ui/app-window.ui:312 -msgid "New Document" -msgstr "Document nou" - -#: data/ui/app-window.ui:350 -msgid "Delete the selected page" -msgstr "Suprimeix la pàgina seleccionada" - -#: data/ui/authorize-dialog.ui:31 -msgid "_Username for resource" -msgstr "" - -#: data/ui/authorize-dialog.ui:38 -msgid "_Password" -msgstr "" - -#: data/ui/authorize-dialog.ui:53 src/app-window.vala:535 -#: src/app-window.vala:665 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#. Button to submit authorization dialog -#: data/ui/authorize-dialog.ui:61 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autoritza" - -#: data/ui/drivers-dialog.ui:17 -msgid "Install drivers" -msgstr "Instal·la els controladors" - -#: data/ui/help-overlay.ui:10 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "Escaneig" - -#: data/ui/help-overlay.ui:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan a single page" -msgstr "Escaneja una sola pàgina" - -#: data/ui/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Escaneja totes les pàgines des de l'alimentador" - -#: data/ui/help-overlay.ui:26 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "Escaneja contínuament des d'un escàner pla" - -#: data/ui/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop scan in progress" -msgstr "Atura l'escaneig en curs" - -#: data/ui/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Modification" -msgstr "Modificació del document" - -#: data/ui/help-overlay.ui:43 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page left" -msgstr "Mou a l'esquerra" - -#: data/ui/help-overlay.ui:49 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page right" -msgstr "Mou a la dreta" - -#: data/ui/help-overlay.ui:55 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Gireu la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" - -#: data/ui/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Gireu la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)" - -#: data/ui/help-overlay.ui:67 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete page" -msgstr "Suprimeix la pàgina" - -#: data/ui/help-overlay.ui:74 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Management" -msgstr "Gestió de documents" - -#: data/ui/help-overlay.ui:78 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start new document" -msgstr "Comença un document nou" - -#: data/ui/help-overlay.ui:84 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save scanned document" -msgstr "Guarda el document escanejat" - -#: data/ui/help-overlay.ui:90 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Email scanned document" -msgstr "Envia per correu el document escanejat" - -#: data/ui/help-overlay.ui:96 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print scanned document" -msgstr "Imprimeix el document escanejat" - -#: data/ui/help-overlay.ui:102 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "Copia la pàgina actual al porta-retalls" - -#: data/ui/help-overlay.ui:109 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:119 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:125 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:131 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:137 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:32 -msgid "Scanning" -msgstr "S'està escanejant" - -#. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:35 -msgid "Scan _Sides" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:44 -msgid "Front" -msgstr "Anvers de la pàgina" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:49 -msgid "Back" -msgstr "Revers de la pàgina" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:55 -msgid "Both" -msgstr "Ambdues" - -#. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 -msgid "_Page Size" -msgstr "" - -#. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:74 -msgid "_Delay in Seconds" -msgstr "" - -#. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:75 -msgid "Interval to scan multiple pages" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:84 -msgid "0" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:89 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:95 -msgid "6" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:101 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:107 -msgid "15" -msgstr "15" - -#. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:122 -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:125 -msgid "_Text Resolution" -msgstr "_Resolució de text" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 -msgid "_Image Resolution" -msgstr "" - -#. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:137 -msgid "_Brightness" -msgstr "" - -#. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 -msgid "_Contrast" -msgstr "" - -#. Label beside compression scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 -msgid "Compression" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:184 -msgid "Postprocessing" -msgstr "" - -#. Switch to enable postprocessing -#: data/ui/preferences-dialog.ui:187 -msgid "_Enable Postprocessing" -msgstr "" - -#. Label beside postprocesing script name entry -#: data/ui/preferences-dialog.ui:206 -msgid "_Script" -msgstr "" - -#. Label beside postprocesing arguments entry -#: data/ui/preferences-dialog.ui:225 -msgid "_Script arguments" -msgstr "" - -#. Label beside keep keep original file radio -#: data/ui/preferences-dialog.ui:244 -msgid "_Keep original file" -msgstr "" - -#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:9 -msgctxt "dialog title" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "" - -#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:34 -msgid "Combine sides" -msgstr "Combina els costats" - -#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:42 -msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "Combina els costats (invers)" - -#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:55 -msgid "Flip odd pages upside-down" -msgstr "" - -#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:63 -msgid "Flip even pages upside-down" -msgstr "" - -#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:78 -msgid "Reverse" -msgstr "Reverteix" - -#: src/app-window.vala:206 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:214 -#, c-format -msgid "Username and password required to access “%s”" -msgstr "Cal un usuari i contrasenya per a accedir a «%s»" - -#. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:227 -msgid "Searching for Scanners…" -msgstr "S'estan cercant escànners…" - -#. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:235 -msgid "Ready to Scan" -msgstr "A punt per escanejar" - -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:245 -msgid "Additional Software Needed" -msgstr "" - -#. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:247 -msgid "" -"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " -"your scanner." -msgstr "" -"Heu <a href=\"install-firmware\">d'instal·lar un programari controlador</a> " -"per al vostre escàner." - -#. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:254 -msgid "No Scanners Detected" -msgstr "" - -#. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:256 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on." -msgstr "" - -#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:306 -msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:308 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:309 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:388 -msgid "Save As…" -msgstr "Anomena i guarda…" - -#: src/app-window.vala:390 src/app-window.vala:666 -msgid "_Save" -msgstr "Al_ça" - -#. Default filename to use when saving document. -#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" -#: src/app-window.vala:406 -msgid "Scanned Document" -msgstr "Document escanejat" - -#: src/app-window.vala:412 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (document multipàgina)." - -#: src/app-window.vala:418 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (comprimit)" - -#: src/app-window.vala:425 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (sense pèrdua)" - -#: src/app-window.vala:431 -msgid "WebP (compressed)" -msgstr "WebP (comprimit)" - -#: src/app-window.vala:437 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: src/app-window.vala:528 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?" - -#: src/app-window.vala:536 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: src/app-window.vala:623 -msgid "Saving" -msgstr "Desament" - -#. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:643 -msgid "Failed to save file" -msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer" - -#: src/app-window.vala:662 -msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." -msgstr "Si no ho guardeu, els canvis es perdran per sempre més." - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:710 -msgid "Save current document?" -msgstr "Voleu guardar el document actual?" - -#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:712 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "" - -#. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:780 -msgid "Contacting Scanner…" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:892 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Escaneja una sola pàgina de l'escàner" - -#: src/app-window.vala:897 src/app-window.vala:902 -msgid "Scan multiple pages from the scanner" -msgstr "" - -#. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1017 -msgid "Unable to save image for preview" -msgstr "No s'ha pogut guardar la imatge per previsualitzar-la" - -#: src/app-window.vala:1242 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Mas i Hernàndez (2017)\n" -"Launchpad contributors (2010-2016)\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars" - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1263 -msgid "Save document before quitting?" -msgstr "Voleu guardar el document abans d'eixir?" - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1265 -msgid "_Quit without Saving" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:1382 -msgid "_Email" -msgstr "_Envia per correu" - -#: src/app-window.vala:1383 -msgid "Pri_nt" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:1384 -msgctxt "menu" -msgid "_Reorder Pages" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:1387 -msgid "_Preferences" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:1388 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:1389 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: src/app-window.vala:1390 -msgid "_About Document Scanner" -msgstr "" - -#. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1579 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: src/book.vala:384 src/book.vala:390 -#, c-format -msgid "Unable to encode page %i" -msgstr "No s'ha pogut codificar la pàgina %i" - -#. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/drivers-dialog.vala:76 -msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Pareix que teniu un escàner Brother." - -#. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/drivers-dialog.vala:78 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." -msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la <a " -"href=\"http://support.brother.com\">pàgina web de Brother</a>." - -#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/drivers-dialog.vala:82 -msgid "" -"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " -"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " -"backend</a>." -msgstr "" - -#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/drivers-dialog.vala:84 -msgid "" -"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" -"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " -"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE mailing list</a>." -msgstr "" - -#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/drivers-dialog.vala:88 -msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Pareix que teniu un escàner Samsung." - -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. -#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/drivers-dialog.vala:91 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " -"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." -msgstr "" - -#. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/drivers-dialog.vala:96 -msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Pareix que teniu un escàner HP." - -#. Instructions on how to install HP scanner drivers. -#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, -#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. -#. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/drivers-dialog.vala:104 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " -"website</a>." -msgstr "" - -#. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/drivers-dialog.vala:108 -msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Pareix que teniu un escàner Epson." - -#. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/drivers-dialog.vala:110 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." -msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">pàgina web d'Epson</a>." - -#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected -#: src/drivers-dialog.vala:114 -msgid "You appear to have a Lexmark scanner." -msgstr "" - -#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/drivers-dialog.vala:116 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark website</a>." -msgstr "" - -#. Label shown while installing drivers -#: src/drivers-dialog.vala:130 -msgid "Installing drivers…" -msgstr "S'estan instal·lant els controladors…" - -#. Label shown once drivers successfully installed -#: src/drivers-dialog.vala:135 -msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "La instal·lació dels controladors ha estat reeixida!" - -#. Label shown if failed to install drivers -#: src/drivers-dialog.vala:145 -#, c-format -msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "Ha fallat la instal·lació dels controladors (codi d'error %d)." - -#. Label shown if failed to install drivers -#: src/drivers-dialog.vala:152 -msgid "Failed to install drivers." -msgstr "No s'han pogut instal·lar els controladors." - -#: src/drivers-dialog.vala:161 -msgid "Once installed you will need to restart this app." -msgstr "" - -#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/drivers-dialog.vala:176 -#, c-format -msgid "You need to install the %s package." -msgid_plural "You need to install the %s packages." -msgstr[0] "Heu d'instal·lar el paquet %s." -msgstr[1] "Heu d'instal·lar els paquets %s." - -#. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:113 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: src/preferences-dialog.vala:162 -msgid "Darker" -msgstr "Més fosc" - -#: src/preferences-dialog.vala:164 -msgid "Lighter" -msgstr "Més clar" - -#: src/preferences-dialog.vala:172 -msgid "Less" -msgstr "Menys" - -#: src/preferences-dialog.vala:174 -msgid "More" -msgstr "Més" - -#: src/preferences-dialog.vala:181 -msgid "Minimum size" -msgstr "" - -#: src/preferences-dialog.vala:185 -msgid "Full detail" -msgstr "" - -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:372 -#, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d ppp (predeterminat)" - -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:375 -#, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d ppp (esborrany)" - -#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:378 -#, c-format -msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d ppp (alta resolució)" - -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:381 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d ppp" - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:901 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "No hi ha cap escàner disponible. Connecteu-ne un." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:931 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "No s'ha pogut connectar a l'escàner" - -#. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495 -msgid "Document feeder empty" -msgstr "" - -#. Out of memory error message with help instruction. -#. Message written in Pango text markup language, -#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1369 -msgid "" -"Insufficient memory to perform scan.\n" -"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " -"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " -"resolution, the scan size is restricted." -msgstr "" - -#. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1382 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "No s'ha pogut iniciar l'escaneig" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "S'ha produït un error en comunicar-se amb l'escàner" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Mostra la versió de llançament" - -#. Help string for command line --debug flag -#: src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Mostra els missatges de depuració" - -#: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" -msgstr "" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1760 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Ha fallat l'escaneig" - -#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1775 -msgid "Scan in progress" -msgstr "S'està escanejant" - -#. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1959 -msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" -msgstr "[DISPOSITIU…] - Utilitat d'escaneig" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1969 -#, c-format -msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de " -"la línia d'ordes." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/software-properties.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/software-properties.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/software-properties.po 2023-10-02 10:31:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/software-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1546 +0,0 @@ -# Catalan translation for software-properties -# Copyright (C) 2006 -# This file is distributed under the same license as the update-manager package. -# Jordi Irazuzta Cardús <irazuzta@gmail.com>, 2006. -# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: software-properties\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-25 21:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-19 19:37+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <Ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" - -#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1 -msgid "Write Configuration" -msgstr "Escriptura de la configuració" - -#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2 -msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." -msgstr "" -"Cal que vos autentiqueu per canviar els paràmetres dels dipòsits de " -"programari." - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17 -msgid "Software & Updates" -msgstr "Programari i actualitzacions" - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2 -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/software-properties-lxqt.desktop.in.h:2 -#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:2 -msgid "Configure the sources for installable software and updates" -msgstr "Configura les fonts de programari i d'actualitzacions" - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Drivers;Repositories;Repository;PPA;" -msgstr "controladors;dipòsits;dipòsit;ppa;fonts;programari;" - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:1 -msgid "Software & Updates" -msgstr "" - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"The Software & Updates app is a utility for configuring which apt " -"repositories your computer uses for updates and how frequently your computer " -"checks for updates." -msgstr "" - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"The utility also allows selecting additional drivers for your computer and " -"enabling the Canonical Livepatch service." -msgstr "" - -#: ../data/software-properties-lxqt.desktop.in.h:1 -#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:1 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:868 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:887 -msgid "Software Sources" -msgstr "Fonts de programari" - -#: ../data/software-properties-drivers-lxqt.desktop.in.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44 -msgid "Additional Drivers" -msgstr "Controladors addicionals" - -#: ../data/software-properties-drivers-lxqt.desktop.in.h:2 -msgid "Configure third-party and proprietary drivers" -msgstr "" - -#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:1 -msgid "Manage Canonical Livepatch" -msgstr "" - -#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:2 -msgid "Livepatch;Security;Update;" -msgstr "" - -#: ../software-properties-gtk:96 -msgid "" -"The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead " -"of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use \n" -"'add-apt-repository multiverse'" -msgstr "" -"La línia de comandes --enable-component/-e és obsoleta. Enlloc de 'software-" -"properties-gtk -e multiverse' pot utilitzar \n" -"'add-apt-repository multiverse'" - -#: ../software-properties-qt:71 -msgid "Print some debug information to the command line" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:74 -msgid "Print a lot of debug information to the command line" -msgstr "Mostra informació de depuració addicional a la línia d'ordes" - -#: ../software-properties-qt:77 -msgid "" -"No update on repository change (useful if called from an external program)" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:80 -msgid "Enable the specified component of the distro's repositories" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:84 -msgid "Open specific tab number on startup" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:88 -msgid "Enable PPA with the given name" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:92 -msgid "Legacy option, unused" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:95 -msgid "Win ID to act as a dialogue for" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:98 -msgid "data directory for UI files" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:45 -msgid "Print debug" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:47 -msgid "Disable repository" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:49 -msgid "Allow downloading of the source packages from the repository" -msgstr "Permet la baixada de paquets font des del dipòsit" - -#: ../add-apt-repository:51 -msgid "Components to use with the repository" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:53 -msgid "Add entry for this pocket" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:55 -msgid "Assume yes to all queries" -msgstr "Assumeix «Sí» a totes les consultes" - -#: ../add-apt-repository:57 -msgid "Do not update package cache after adding" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:61 -msgid "Login to Launchpad." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:63 -msgid "Don't actually make any changes." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:67 -msgid "List currently configured repositories" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:69 -msgid "PPA to add" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:71 -msgid "Cloud Archive to add" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:73 -msgid "Archive URI to add" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:75 -msgid "Full sources.list entry line to add" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:77 -msgid "sources.list line to add (deprecated)" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:125 -msgid "DRY-RUN mode: no modifications will be made" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:129 -msgid "Press [ENTER] to continue or Ctrl-c to cancel." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:131 -msgid "Aborted." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:136 -#, c-format -msgid "Repository: '%s'" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:141 -msgid "Description:" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:144 -#, c-format -msgid "More info: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:146 -msgid "Removing repository." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:148 -msgid "Adding repository." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:171 -#, c-format -msgid "Added %s to: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:178 -#, c-format -msgid "Removed %s from: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:216 -#, c-format -msgid "Existing: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:241 -#, c-format -msgid "Adding: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:252 ../add-apt-repository:328 -#, c-format -msgid "Disabled: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:294 -#, c-format -msgid "Enabled: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:318 -#, c-format -msgid "Added: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:321 -#, c-format -msgid "Warning, missing deb-src for: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:342 -#, c-format -msgid "Removing component(s) '%s' from all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:344 -#, c-format -msgid "Adding component(s) '%s' to all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:347 -#, c-format -msgid "Removing pocket %s for all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:349 -#, c-format -msgid "Adding pocket %s for all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:352 -#, c-format -msgid "Disabling %s for all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:354 -#, c-format -msgid "Enabling %s for all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:384 -msgid "Error: must run as root" -msgstr "Error: cal executar-ho com a usuari primari" - -#: ../add-apt-repository:423 -msgid "Error: no actions requested." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/distro.py:28 -msgid "" -"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " -"popularity contest. If you do so the list of installed software and how " -"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " -"project on a weekly basis.\n" -"\n" -"The results are used to improve the support for popular applications and to " -"rank applications in the search results.</i>" -msgstr "" -"<i>Participeu en el concurs de popularitat per a millorar l'experiència " -"d'usuari de l'Ubuntu. En fer-ho, la llista de programari instal·lat i la " -"freqüència amb la qual cada programa es fa servir seran recollides i " -"enviades de manera anònima setmanalment al projecte de l'Ubuntu.\n" -"\n" -"Els resultats s'utilitzaran per a millorar el suport a les aplicacions més " -"populars i per a categoritzar les aplicacions en els resultats de les " -"cerques.</i>" - -#: ../softwareproperties/distro.py:37 -msgid "" -"<i>To improve the user experience of Debian please take part in the " -"popularity contest. If you do so the list of installed software and how " -"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian " -"project.\n" -"\n" -"The results are used to optimise the layout of the installation CDs.</i>" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/distro.py:44 -msgid "" -"Submit the list of installed software and how often it is is used to the " -"distribution project." -msgstr "" -"Tramet la llista de programari instal·lat i amb quina freqüència s'utilitza " -"al projecte de la distribució." - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:61 -msgid "Mirror" -msgstr "Rèplica" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:182 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:183 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:216 -msgid "Testing Mirrors" -msgstr "S'estan comprovant les rèpliques" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:182 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:185 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:8 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:217 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:337 -msgid "No suitable download server was found" -msgstr "No s'ha pogut trobar cap servidor de baixada apropiat" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:218 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:338 -msgid "Please check your Internet connection." -msgstr "Comproveu la vostra connexió a Internet" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:233 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353 -msgid "Canceling..." -msgstr "S'està cancel·lant..." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:208 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 -msgid "Daily" -msgstr "Cada dia" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:209 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13 -msgid "Every two days" -msgstr "Cada dos dies" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:210 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 -msgid "Weekly" -msgstr "Cada setmana" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:211 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15 -msgid "Every two weeks" -msgstr "Cada dos setmanes" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:218 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:334 -#, python-format -msgid "Every %s days" -msgstr "Cada %s dies" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:259 -msgid "Software updates" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:261 -msgid "Ubuntu Software" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section -#. first %s is the description of the component -#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:279 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:407 -#, python-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. add a separator and the option to choose another mirror from the list -#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True]) -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:342 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:615 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:743 -msgid "Other..." -msgstr "Un altre..." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:722 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1165 -msgid "Import key" -msgstr "Importa una clau" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:724 -msgid "GPG key file (*.gpg)" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:727 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1179 -msgid "Error importing selected file" -msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer seleccionat" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:728 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1180 -msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "" -"El fitxer que heu seleccionat no correspon a una clau GPG o pot estar " -"corromput." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:741 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1195 -msgid "Error removing the key" -msgstr "S'ha produït un error en esborrar la clau" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:742 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1196 -msgid "" -"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." -msgstr "" -"La clau que heu seleccionat no es pot esborrar. Notifiqueu-ho com a error de " -"programació." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:763 -msgid "Could not refresh cache" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:773 -msgid "Reload" -msgstr "Actualitza" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:775 -msgid "Your local copy of the software catalog is out of date." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:776 -msgid "A new copy will be downloaded." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:781 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:61 -msgid "Refreshing software cache" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:783 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:41 -msgid "Cache Refresh" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:825 -msgid "CD Error" -msgstr "Error del CD" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:826 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1031 -msgid "Error scanning the CD" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar el CD" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:868 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1250 -msgid "Error while applying changes" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1114 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1482 -msgid "This device is using the recommended driver." -msgstr "Este dispositiu utilitza el controlador recomanat." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1116 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1483 -msgid "This device is using an alternative driver." -msgstr "Este dispositiu utilitza un controlador alternatiu." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1118 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1484 -msgid "This device is using a manually-installed driver." -msgstr "Este dispositiu utilitza un controlador instal·lat manualment." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1119 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1485 -msgid "This device is not working." -msgstr "Este dispositiu no funciona." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1128 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1494 -msgid "Continue using a manually installed driver" -msgstr "Continua utilitzant un controlador instal·lat manualment" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1157 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1524 -msgid "Using {} from {}" -msgstr "S'està utilitzant {} des de {}" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1159 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1526 -msgid "Using {}" -msgstr "Utilitzant {}" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1166 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1533 -msgid "open source" -msgstr "programari lliure" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1168 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1535 -msgid "proprietary" -msgstr "de propietat" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1171 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1538 -#, python-brace-format -msgid "{base_description} ({licence}, tested)" -msgstr "{base_description} ({licence}, comprovat)" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1173 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1540 -#, python-brace-format -msgid "{base_description} ({licence})" -msgstr "{base_description} ({licence})" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1191 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1560 -msgid "Do not use the device" -msgstr "No utilitzes el dispositiu" - -#. 1 for priority over the icon to stretch -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1234 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1598 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1302 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1666 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42 -msgid "No proprietary drivers are in use." -msgstr "No s'està utilitzant cap controlador de propietat." - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:52 -msgid "CD Name" -msgstr "Nom del CD" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:52 -#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:61 -msgid "Please enter a name for the disc" -msgstr "Introduïu un nom per al disc" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:56 -msgid "Insert Disk" -msgstr "Inseriu el disc" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:56 -#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:77 -msgid "Please insert a disk in the drive:" -msgstr "Inseriu un disc a la unitat:" - -#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main -#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:53 -msgid "Enter the complete APT line of the repository that you want to add." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:55 -#, python-format -msgid "" -"Include the type, location and components of the repository. Example: %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:41 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1 -msgid "Binary" -msgstr "Binari" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:42 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18 -msgid "Source code" -msgstr "Codi font" - -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:508 -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:515 -msgid "(Source Code)" -msgstr "(Codi font)" - -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:521 -msgid "Source Code" -msgstr "Codi font" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:250 -msgid "New mirror" -msgstr "Rèplica nova" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:326 -#, python-format -msgid "Completed %s of %s tests" -msgstr "S'han completat %s de %s comprovacions" - -#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:394 -#, python-format -msgid "%s Software" -msgstr "Programari %s" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:447 -msgid "Extended Security Maintenance" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:463 -msgid "Basic Security Maintenance" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:473 -#, python-format -msgid "Ended %s - extend or upgrade now" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:475 -#, python-format -msgid "Ends %s - extend or upgrade soon" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:477 -#, python-format -msgid "Active until %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:480 -msgid "Extend…" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:485 -#, python-format -msgid "Ended %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:557 -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:878 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:897 -msgid "Active" -msgstr "Actiu" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:942 -msgid "Key" -msgstr "Clau" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:959 -msgid "_Add key from paste data" -msgstr "_Afig la clau de les dades enganxades" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:972 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:983 -msgid "Error importing key" -msgstr "S'ha produït un error en importar la clau" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:973 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:984 -msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "" -"Pot ser que les dades seleccionades no siguen d'una clau GPG o que estiguen " -"malmeses." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1032 -msgid "Could not find a suitable CD." -msgstr "No s'ha pogut trobar un CD adequat." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1240 -msgid "Applying changes..." -msgstr "S'estan aplicant els canvis..." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1364 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:64 -msgid "Re_vert" -msgstr "Re_verteix" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1366 -msgid "_Apply Changes" -msgstr "_Aplica els canvis" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1368 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1370 -msgid "_Restart..." -msgstr "_Reinicia..." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1385 -msgid "Searching for available drivers..." -msgstr "S'estan cercant els controladors disponibles…" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1414 -msgid "An error occurred while searching for drivers." -msgstr "S'ha produït un error en cercar controladors." - -#. No drivers found. -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1580 -msgid "No additional drivers available." -msgstr "No hi ha cap controlador addicional disponible." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1647 -msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes." -msgstr "Cal reiniciar l'ordinador per completar els canvis del controlador." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1661 -#, python-format -msgid "%(count)d proprietary driver in use." -msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use." -msgstr[0] "S'està utilitzant %(count)d controlador de propietat." -msgstr[1] "S'estan utilitzant %(count)d controlador de propietat." - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:44 -msgid "Add Software Channels" -msgstr "Afig canals de programari" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85 -msgid "Install software additionally or only from this source?" -msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?" -msgstr[0] "Voleu instal·lar programari addicional o només el d'esta font?" -msgstr[1] "Voleu instal·lar programari addicional o només el d'estes fonts?" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:90 -msgid "" -"You can either add the following sources or replace your current sources by " -"them. Only install software from trusted sources." -msgstr "" -"Podeu afegir les fonts següents o bé fer que reemplacin les vostres fonts " -"actuals. És recomanable que instal·leu programari només de fonts de " -"confiança." - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:105 -msgid "There are no sources to install software from" -msgstr "No hi ha cap font des d'on poder instal·lar programari" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:106 -#, python-format -msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources." -msgstr "El fitxer «%s» no conté cap font de programari vàlida." - -#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:64 -#, python-format -msgid "" -"The APT line includes the type, location and components of a repository, for " -"example '%s'." -msgstr "" -"La línia APT inclou el tipus, ubicació i components d'un dipòsit, per " -"exemple '%s'." - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:88 -msgid "Error while refreshing cache" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:97 -msgid "Invalid token" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:102 -msgid "Valid token" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:106 -msgid "Code expired" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaDetach.py:58 -msgid "Failed to detach. Please try again" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:54 -msgid "Could not enable ESM Infra. Please try again." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:55 -msgid "Could not disable ESM Infra. Please try again." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:61 -msgid "Could not enable ESM Apps. Please try again." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:62 -msgid "Could not disable ESM Apps. Please try again." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:69 -msgid "Could not enable Livepatch. Please try again." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:70 -msgid "Could not disable Livepatch. Please try again." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:102 -#, python-format -msgid "" -"<b>ESM Infra</b> provides security updates for over 2,300 Ubuntu Main " -"packages until %d." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:103 -#, python-format -msgid "" -"<b>ESM Apps</b>; provides security updates for over 23,000 Ubuntu Universe " -"packages until %d." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:105 -msgid "" -"<b>ESM Infra</b> provides security updates for over 2,300 Ubuntu Main " -"packages." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:106 -msgid "" -"<b>ESM Apps</b>; provides security updates for over 23,000 Ubuntu Universe " -"packages." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:215 -msgid "Disable _USG" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:217 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:60 -msgid "Enable _USG" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:283 -msgid "No, go back" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:284 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:1 -msgid "Enable FIPS" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:285 -msgid "" -"Enabling FIPS could take a few minutes. This action cannot be reversed. Are " -"you sure you want to enable FIPS?" -msgstr "" - -#. some known keys -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:37 -msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" -msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:38 -msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" -msgstr "" -"Clau de signatura automàtica de la imatge de CD de l'Ubuntu " -"<cdimage@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:39 -msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:40 -msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) <cdimage@ubuntu.com>" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:41 -msgid "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/cloudarchive.py:80 -#, python-format -msgid "not a valid cloud-archive format: '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/cloudarchive.py:89 -#, python-format -msgid "not a valid cloud-archive pocket: '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/cloudarchive.py:93 -#, python-format -msgid "not a valid cloud-archive: '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/cloudarchive.py:99 -#, python-format -msgid "cloud-archive for %s only supported on %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:67 -#, python-format -msgid "ERROR: '%s' is not a valid ppa format" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:78 -msgid "ERROR: Can't find ppa" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:117 -#, python-format -msgid "ERROR: user/team '%s' not found (use --login if private)" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:120 -#, python-format -msgid "ERROR: invalid user/team name '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:130 -#, python-format -msgid "ERROR: ppa '%s/%s' not found (use --login if private)" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:134 -#, python-format -msgid "ERROR: invalid ppa name '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:153 -msgid "" -"Warning: could not get PPA signing_key_fingerprint from LP, using anyway" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:155 -msgid "Private PPA fingerprint redacted, using key anyway (LP: #1879781)" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:157 -#, python-format -msgid "Fingerprints do not match, not importing: '%s' != '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:180 -#, python-format -msgid "Warning: components '%s' not valid for PPA" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:245 -#, python-format -msgid "" -"Could not find PPA subscription for ppa:%s/%s, you may need to request access" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:114 -#, python-format -msgid "" -"Warning: gpg error while processing keys:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:121 -#, python-format -msgid "" -"Warning: invalid gpg output:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:126 -#, python-format -msgid "Archive for codename: %s components: %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:255 -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:285 -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:327 -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:357 -#, python-format -msgid "Found existing %s entry in %s" -msgstr "" - -#. existing binentry, but not in file we were expecting, just update it -#. existing srcentry, but not in file we were expecting, just update it -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:340 -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:370 -#, python-format -msgid "Updating existing entry instead of using %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:344 -#, python-format -msgid "Archive has template, updating %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:346 -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:372 -#, python-format -msgid "Adding disabled %s entry to %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:348 -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:374 -#, python-format -msgid "Adding %s entry to %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:399 -#, python-format -msgid "Removing entry from %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:442 -#, python-format -msgid "Disabling %s entry in %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:450 -#, python-format -msgid "Removing disabled %s entry from %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:523 -#, python-format -msgid "Adding key to %s with fingerprint %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:566 -#, python-format -msgid "Removing key from %s with fingerprint %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:629 -#, python-format -msgid "Authentication data already in %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:632 -#, python-format -msgid "Adding authentication data to %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:673 -#, python-format -msgid "Authentication data not contained in %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:675 -#, python-format -msgid "Removing authentication data from %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuts.py:44 -#, python-format -msgid "Unable to handle repository shortcut '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/sourceslist.py:35 -#, python-format -msgid "Invalid sources.list line: '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/sourceslist.py:39 -#, python-format -msgid "Invalid URI: '%s'" -msgstr "" - -#. vi: ts=4 expandtab -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-deb822-source.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3 -msgid "Edit Source" -msgstr "Edita la font" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-deb822-source.ui.h:2 -msgid "Types:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-deb822-source.ui.h:3 -msgid "URIs:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-deb822-source.ui.h:4 -msgid "Suites:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-deb822-source.ui.h:5 -msgid "Components:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-deb822-source.ui.h:6 -msgid "Comment:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-deb822-source.ui.h:7 -msgid "Additional Fields:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2 -msgid "Source" -msgstr "Font" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Tipus:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5 -msgid "<b>URI:</b>" -msgstr "<b>URI:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6 -msgid "<b>Distribution:</b>" -msgstr "<b>Distribució:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7 -msgid "<b>Components:</b>" -msgstr "<b>Components:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Comentari:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1 -msgid "Scanning CD-ROM" -msgstr "S'està analitzant el CD-ROM" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1 -msgid "All updates" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2 -msgid "Security and recommended updates" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3 -msgid "Security updates only" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4 -msgid "Display immediately" -msgstr "Mostra-les immediatament" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5 -msgid "Display weekly" -msgstr "Mostra-les cada setmana" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6 -msgid "Display every two weeks" -msgstr "Mostra-les cada dos setmanes" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7 -msgid "For any new version" -msgstr "Per a qualsevol versió nova" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8 -msgid "For long-term support versions" -msgstr "Per a versions de manteniment de llarga durada" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10 -msgid "Download automatically" -msgstr "Baixa-les automàticament" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11 -msgid "Download and install automatically" -msgstr "Baixa-les i instal·la-les automàticament" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16 -msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive." -msgstr "" -"Per a instal·lar programari des d'un CD-ROM o DVD, inseriu-lo a la unitat." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19 -msgid "Download from:" -msgstr "Baixa de:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20 -msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>" -msgstr "<b>Descarregable d'Internet</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21 -msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>" -msgstr "<b>Instal·lable des d'un CD-ROM/DVD</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22 -msgid "Add..." -msgstr "Afig..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23 -msgid "Edit..." -msgstr "Edita..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24 -msgid "Add Volume..." -msgstr "Afig un volum..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25 -msgid "Other Software" -msgstr "Altre programari" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26 -msgid "" -"Snap package updates are checked routinely and installed automatically." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27 -msgid "For other packages, this system has:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28 -msgid "Subscribed to:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29 -msgid "Automatically check for updates:" -msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions automàticament:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30 -msgid "When there are security updates:" -msgstr "Quan hi haja actualitzacions de seguretat:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31 -msgid "When there are other updates:" -msgstr "Quan hi haja altres actualitzacions:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32 -msgid "Notify me of a new Ubuntu version:" -msgstr "Notifica'm si hi ha una versió de l'Ubuntu nova:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33 -msgid "Updates" -msgstr "Actualitzacions" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34 -msgid "<b>Trusted software providers</b>" -msgstr "<b>Proveïdors de programari de confiança</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36 -msgid "" -"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect " -"your computer from malicious software" -msgstr "" -"Les claus s'utilitzen per a autenticar la font de programari correcta i " -"d'esta manera protegir el vostre ordinador de programari maliciós" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37 -msgid "_Import Key File..." -msgstr "_Importa un fitxer de clau..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38 -msgid "Import the public key from a trusted software provider" -msgstr "Importa la clau pública d'un proveïdor de confiança" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39 -msgid "Restore _Defaults" -msgstr "Restaura els valors per _defecte" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40 -msgid "Restore the default keys of your distribution" -msgstr "Restaura les claus per defecte de la vostra distribució" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:41 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:43 -msgid "" -"<small>A proprietary driver has private code that Ubuntu developers can't " -"review or improve. Security and other updates are dependent on the driver " -"vendor.</small>" -msgstr "" -"<small>Un controlador de propietat té codi privat que els desenvolupadors de " -"l'Ubuntu no poden revisar ni millorar. La seguretat i altres actualitzacions " -"depenen del proveïdor del controlador.</small>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45 -msgid "" -"Use proposed updates if you’re willing to report bugs on any problems that " -"occur." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46 -msgid "Developer Options" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:47 -msgid "<b>Subscription</b>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:48 -msgid "_Enable Ubuntu Pro" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:49 -msgid "" -"<b>This machine is not covered by an Ubuntu Pro subscription.</b>\n" -"Receive security updates for over 25,000 Ubuntu packages, free for up to 5 " -"machines. <a href=\"https://ubuntu.com/pro\">Learn more</a>." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:51 ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:4 -msgid "_Disable Ubuntu Pro" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:52 -msgid "<span foreground=\"green\">Ubuntu Pro support is enabled</span>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:53 -msgid "<b>Security</b>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:54 -msgid "" -"<b>Kernel Livepatch</b> helps keep your system secure by applying security " -"updates that don't require a restart." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:55 -msgid "Show Livepatch status in the top bar" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:56 -msgid "<b>Compliance & Hardening</b>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:57 -msgid "" -"Only recommended to assist with FedRAMP, HIPAA, and other compliance and " -"hardening requirements. Includes FIPS 140-2 certified modules, DISA-STIG, " -"CIS and Common Criteria." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:58 -msgid "Enable _FIPS" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:59 -msgid "" -"A US and Canada government cryptographic module certification of compliance " -"with the FIPS 140-2 data protection standard. <a " -"href=\"https://ubuntu.com/security/certifications/docs/fips\">FIPS " -"documentation</a>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:61 -msgid "<b>Ubuntu Security Guide (USG)</b>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:62 -msgid "" -"Automates hardening and auditing with CIS benchmark and DISA-STIG profiles " -"while allowing for environment-specific customizations. <a " -"href=\"https://ubuntu.com/security/certifications/docs/usg\">USG " -"documentation</a>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:63 -msgid "Setting up FIPS" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2 -msgid "" -"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n" -"\n" -"To install software and updates from newly added or changed sources, you " -"have to reload the information about available software.\n" -"\n" -"You need a working internet connection to continue." -msgstr "" -"<b><big>La informació del programari disponible no està " -"actualitzada</big></b>\n" -"\n" -"Hauríeu de refrescar la informació dels canals per a instal·lar programari o " -"actualitzacions des de les fonts noves.\n" -"\n" -"Necessitareu una connexió a Internet per a poder continuar." - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7 -msgid "_Reload" -msgstr "Act_ualitza" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1 -msgid "Choose a Download Server" -msgstr "Escolliu un servidor de baixada" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocol:" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:3 -msgid "_Select Best Server" -msgstr "_Selecciona el millor servidor" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:4 -msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location" -msgstr "" -"Duu a terme una comprovació de la connexió per a trobar la millor rèplica " -"per a la vostra ubicació" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5 -msgid "Choose _Server" -msgstr "Trieu el _servidor" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7 -msgid "" -"<b><big>Testing download servers</big></b>\n" -"\n" -"A series of tests will be performed to find the best mirror for your " -"location." -msgstr "" -"<b><big>Prova dels servidors de baixades</big></b>\n" -"\n" -"Es realitzaran una sèrie de proves per trobar la millor rèplica a la vostra " -"ubicació." - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1 -msgid "" -"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add " -"as source</b></big>" -msgstr "" -"<big><b>Introduïu la línia APT del dipòsit que voleu afegir com a " -"font</b></big>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2 -msgid "APT line:" -msgstr "Línia APT:" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3 -msgid "_Add Source" -msgstr "_Afig la font" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:1 -msgid "Enable Ubuntu Pro" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:2 -msgid "" -"To upgrade to Ubuntu Pro, use your existing free personal, or company Ubuntu " -"One account, or provide a token. <a " -"href=\"https://ubuntu.com/login\">Register a new account</a>." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:3 -msgid "Enter code on ubuntu.com/pro/attach" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:4 -msgid "Or add token manually" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:5 -msgid "Token" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:6 -msgid "" -"From your admin, or from <a " -"href=\"https://ubuntu.com/pro\">ubuntu.com/pro</a>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:7 -msgid "" -"Unable to connect to Ubuntu Pro servers. Check your internet connection." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:9 -msgid "Confirm" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:1 -msgid "Disable Ubuntu Pro" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:2 -msgid "" -"Disabling Ubuntu Pro will detach your subscription from this machine. Do you " -"want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:3 -msgid "No, go _back" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:2 -msgid "" -"Enabling FIPS cannot be reversed and Livepatch will be permanently disabled. " -"Choose your preferred FIPS option." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:3 -msgid "" -"<b>FIPS with updates</b>\n" -"Installs FIPS 140-2 validated packages and allows for regular security " -"updates." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:5 -msgid "" -"<b>FIPS without updates</b>\n" -"Installs FIPS 140-2 validated packages. These will not be updated until the " -"next recertification." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:7 -msgid "Cance_l" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:8 -msgid "_Continue" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/sushi.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/sushi.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/sushi.po 2023-10-02 10:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/sushi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,88 +0,0 @@ -# Catalan translation for sushi. -# Copyright (C) 2011 sushi's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the sushi package. -# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: sushi master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sushi&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 23:25+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in.in:9 -msgid "Sushi" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in.in:10 -msgid "Provide a facility for quickly viewing different kinds of files" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in.in:12 -msgid "" -"Sushi is a file previewer for the GNOME desktop environment. It is an " -"independent component that integrates with GNOME Files (Nautilus)." -msgstr "" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:241 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:251 -#, javascript-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d element" -msgstr[1] "%d elements" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:256 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Carpeta buida" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:259 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:264 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" - -#. TRANSLATORS: This is a filename, e.g. "image.jpg" -#: src/ui/mainWindow.js:90 -#, javascript-format -msgid "Unable to display %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the display name of an application, e.g. "Open With Image Viewer" -#: src/ui/mainWindow.js:358 -#, javascript-format -msgid "Open With %s" -msgstr "" - -#: src/ui/mainWindow.js:364 -msgid "Open" -msgstr "" - -#: src/viewers/audio.js:401 -msgid "from" -msgstr "des de" - -#: src/viewers/audio.js:406 -msgid "by" -msgstr "per" - -#: src/viewers/evince.js:103 -#, javascript-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d de %d" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2023-10-02 10:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4174 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Bernabé Borrero <bernabeborrero@gmail.com>, 2012 -# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007-2008 -# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011 -# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2012 -# Pau Iranzo <pau@somgnu.cat>, 2009 -# Robert Antoni Buj i Gelonch <robert.buj@gmail.com>, 2013 -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: system-config-printer\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-09 14:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-13 00:20+0000\n" -"Last-Translator: Pau Iranzo <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <fedora@llistes.softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-XV\n" - -#: applet.py:92 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "S'està configurant la impressora nova" - -#: applet.py:93 -msgid "Please wait..." -msgstr "Espera..." - -#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable -#. driver was found -#: applet.py:122 applet.py:175 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Manca el controlador de la impressora" - -#: applet.py:129 -#, python-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "%s no té cap controlador." - -#: applet.py:131 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Esta impressora no té cap controlador." - -#: applet.py:136 newprinter.py:646 newprinter.py:1716 newprinter.py:3604 -#: newprinter.py:3664 newprinter.py:3716 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: applet.py:173 -msgid "Printer added" -msgstr "S'ha afegit la impressora" - -#: applet.py:179 -msgid "Install printer driver" -msgstr "Instal·la el controlador de la impressora" - -#: applet.py:180 -#, python-format -msgid "`%s' requires driver installation: %s." -msgstr "«%s» requereix la instal·lació d'un controlador: %s." - -#: applet.py:188 troubleshoot/CheckPPDSanity.py:48 -msgid "Install" -msgstr "Instal·la" - -#: applet.py:204 -#, python-format -msgid "`%s' is ready for printing." -msgstr "«%s» està a punt per imprimir." - -#: applet.py:208 applet.py:220 -msgid "Print test page" -msgstr "Imprimeix una pàgina de prova" - -#: applet.py:211 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" - -#: applet.py:215 -#, python-format -msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." -msgstr "S'ha afegit «%s», que utilitzarà el controlador «%s»." - -#: applet.py:223 -msgid "Find driver" -msgstr "Cerca el controlador" - -#: asyncipp.py:473 authconn.py:458 authconn.py:460 errordialogs.py:63 -#: pysmb.py:90 pysmb.py:92 -msgid "Not authorized" -msgstr "No autoritzat" - -#: asyncipp.py:474 authconn.py:461 pysmb.py:93 -msgid "The password may be incorrect." -msgstr "La contrasenya pot ser incorrecta." - -#: asyncipp.py:485 authconn.py:482 -#, python-format -msgid "Authentication (%s)" -msgstr "Autenticació (%s)" - -#: asyncipp.py:560 authconn.py:311 errordialogs.py:54 errordialogs.py:68 -msgid "CUPS server error" -msgstr "Error del servidor CUPS" - -#: asyncipp.py:562 authconn.py:309 -#, python-format -msgid "CUPS server error (%s)" -msgstr "Error del servidor CUPS (%s)" - -#: asyncipp.py:578 authconn.py:319 errordialogs.py:55 -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:431 -#, python-format -msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." -msgstr "S'ha produït un error durant l'operació del CUPS: «%s»." - -#: asyncipp.py:581 authconn.py:322 -msgid "Retry" -msgstr "Reintenta-ho" - -#: asyncipp.py:598 authconn.py:265 authconn.py:291 -msgid "Operation canceled" -msgstr "Operació cancel·lada" - -#: authconn.py:39 pysmb.py:125 ui/NewPrinterWindow.ui:1120 -msgid "Username:" -msgstr "Nom de l'usuari:" - -#: authconn.py:40 pysmb.py:131 ui/NewPrinterWindow.ui:1101 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: authconn.py:41 pysmb.py:128 -msgid "Domain:" -msgstr "Domini:" - -#. After that, prompt -#: authconn.py:50 authconn.py:484 pysmb.py:98 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" - -#: authconn.py:93 -msgid "Remember password" -msgstr "Recorda la contrasenya" - -#: errordialogs.py:64 -msgid "" -"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " -"remote administration." -msgstr "" -"Pot ser que la contrasenya siga incorrecta o que el servidor estiga " -"configurat per rebutjar l'administració remota." - -#: errordialogs.py:70 -msgid "Bad request" -msgstr "Sol·licitud incorrecta" - -#: errordialogs.py:72 -msgid "Not found" -msgstr "No s'ha trobat" - -#: errordialogs.py:74 -msgid "Request timeout" -msgstr "S'ha exhaurit el temps d'espera de la sol·licitud" - -#: errordialogs.py:76 -msgid "Upgrade required" -msgstr "S'ha de dur a terme una actualització" - -#: errordialogs.py:78 -msgid "Server error" -msgstr "Error del servidor" - -#: errordialogs.py:80 system-config-printer.py:777 -msgid "Not connected" -msgstr "Sense connectar" - -#: errordialogs.py:82 -#, python-format -msgid "status %s" -msgstr "estat %s" - -#: errordialogs.py:84 -#, python-format -msgid "There was an HTTP error: %s." -msgstr "S'ha produït un error HTTP: %s" - -#: jobviewer.py:246 -msgid "Delete Jobs" -msgstr "Suprimeix les tasques" - -#: jobviewer.py:247 -msgid "Do you really want to delete these jobs?" -msgstr "Segur que voleu suprimir estes tasques?" - -#: jobviewer.py:249 -msgid "Delete Job" -msgstr "Suprimeix la tasca" - -#: jobviewer.py:250 -msgid "Do you really want to delete this job?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la tasca?" - -#: jobviewer.py:253 -msgid "Cancel Jobs" -msgstr "Cancel·la les tasques" - -#: jobviewer.py:254 -msgid "Do you really want to cancel these jobs?" -msgstr "Segur que voleu cancel·lar estes tasques?" - -#: jobviewer.py:256 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Cancel·la el treball" - -#: jobviewer.py:257 -msgid "Do you really want to cancel this job?" -msgstr "Segur que voleu cancel·lar esta tasca?" - -#: jobviewer.py:261 -msgid "Keep Printing" -msgstr "Continua imprimint" - -#: jobviewer.py:328 -msgid "deleting job" -msgstr "s'està suprimint la tasca" - -#: jobviewer.py:330 -msgid "canceling job" -msgstr "s'està cancel·lant el treball" - -#: jobviewer.py:428 system-config-printer.py:1727 ui/ConnectDialog.ui:27 -#: ui/ConnectingDialog.ui:26 ui/NewPrinterName.ui:24 -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3313 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:167 -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:25 ui/SMBBrowseDialog.ui:77 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: jobviewer.py:429 -msgid "Cancel selected jobs" -msgstr "Cancel·la tots les tasques seleccionades" - -#: jobviewer.py:430 system-config-printer.py:1728 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1059 -msgid "_Delete" -msgstr "S_uprimeix" - -#: jobviewer.py:431 -msgid "Delete selected jobs" -msgstr "Suprimeix les tasques seleccionades" - -#: jobviewer.py:432 -msgid "_Hold" -msgstr "_Retén" - -#: jobviewer.py:433 -msgid "Hold selected jobs" -msgstr "Retén les tasques seleccionades" - -#: jobviewer.py:434 -msgid "_Release" -msgstr "Allibe_ra" - -#: jobviewer.py:435 -msgid "Release selected jobs" -msgstr "Allibera les tasques seleccionades" - -#: jobviewer.py:436 -msgid "Re_print" -msgstr "Torna a im_primir" - -#: jobviewer.py:437 -msgid "Reprint selected jobs" -msgstr "Torna a imprimir les tasques seleccionades" - -#: jobviewer.py:438 -msgid "Re_trieve" -msgstr "_Recupera" - -#: jobviewer.py:439 -msgid "Retrieve selected jobs" -msgstr "Recupera les tasques seleccionades" - -#: jobviewer.py:440 -msgid "_Move To" -msgstr "_Mou" - -#: jobviewer.py:441 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Autentica" - -#: jobviewer.py:443 -msgid "_View Attributes" -msgstr "_Visualitza els atributs" - -#: jobviewer.py:446 jobviewer.py:656 -msgid "Close this window" -msgstr "Tanca esta finesta" - -#: jobviewer.py:509 troubleshoot/PrintTestPage.py:84 -msgid "Job" -msgstr "Treball" - -#: jobviewer.py:510 -msgid "User" -msgstr "Usuari" - -#: jobviewer.py:511 troubleshoot/PrintTestPage.py:88 -msgid "Document" -msgstr "Document" - -#: jobviewer.py:512 system-config-printer.py:957 -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:86 -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" - -#: jobviewer.py:513 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: jobviewer.py:529 -msgid "Time submitted" -msgstr "Hora d'enviament" - -#: jobviewer.py:533 troubleshoot/PrintTestPage.py:89 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: jobviewer.py:563 -#, python-format -msgid "my jobs on %s" -msgstr "els meus treballs a %s" - -#: jobviewer.py:565 -msgid "my jobs" -msgstr "els meus treballs" - -#: jobviewer.py:570 -msgid "all jobs" -msgstr "tots els treballs" - -#: jobviewer.py:571 -#, python-format -msgid "Document Print Status (%s)" -msgstr "Estat d'impressió del document (%s)" - -#: jobviewer.py:646 -msgid "Job attributes" -msgstr "Atributs de la tasca" - -#: jobviewer.py:781 jobviewer.py:1128 jobviewer.py:1907 jobviewer.py:1937 -#: jobviewer.py:2330 jobviewer.py:2339 jobviewer.py:2361 jobviewer.py:2445 -#: printerproperties.py:1638 troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 troubleshoot/ChoosePrinter.py:94 -#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 troubleshoot/ChoosePrinter.py:98 -#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 troubleshoot/DeviceListed.py:100 -#: troubleshoot/DeviceListed.py:101 ui/NewPrinterWindow.ui:2901 -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2945 ui/NewPrinterWindow.ui:3000 -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3063 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: jobviewer.py:787 -msgid "a minute ago" -msgstr "fa un minut" - -#: jobviewer.py:790 -#, python-format -msgid "%d minutes ago" -msgstr "fa %d minuts" - -#: jobviewer.py:794 -msgid "an hour ago" -msgstr "fa una hora" - -#: jobviewer.py:796 -#, python-format -msgid "%d hours ago" -msgstr "fa %d hores" - -#: jobviewer.py:800 -msgid "yesterday" -msgstr "ahir" - -#: jobviewer.py:802 -#, python-format -msgid "%d days ago" -msgstr "fa %d dies" - -#: jobviewer.py:806 -msgid "last week" -msgstr "l'última setmana" - -#: jobviewer.py:808 -#, python-format -msgid "%d weeks ago" -msgstr "fa %d setmanes" - -#: jobviewer.py:1071 jobviewer.py:1160 -msgid "authenticating job" -msgstr "s'està autenticant el treball" - -#: jobviewer.py:1126 -#, python-format -msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" -msgstr "Cal autenticar-se per imprimir el document «%s» (tasca %d)" - -#: jobviewer.py:1420 -msgid "holding job" -msgstr "s'està retenint la tasca" - -#: jobviewer.py:1446 -msgid "releasing job" -msgstr "s'està alliberant el treball" - -#. give the default filename some meaningful name -#: jobviewer.py:1508 -msgid "retrieved" -msgstr "rebut" - -#: jobviewer.py:1518 -msgid "Save File" -msgstr "Alça el fitxer" - -#: jobviewer.py:1633 system-config-printer.py:320 -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 -#: troubleshoot/DeviceListed.py:43 ui/NewPrinterWindow.ui:235 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: jobviewer.py:1636 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: jobviewer.py:1760 -msgid "No documents queued" -msgstr "No hi ha documents a la cua" - -#: jobviewer.py:1762 -msgid "1 document queued" -msgstr "1 document a la cua" - -#: jobviewer.py:1764 -#, python-format -msgid "%d documents queued" -msgstr "%d documents a la cua" - -#: jobviewer.py:1820 -#, python-format -msgid "processing / pending: %d / %d" -msgstr "processant / pendent: %d / %d" - -#: jobviewer.py:1938 -msgid "Document printed" -msgstr "Document imprés" - -#: jobviewer.py:1939 -#, python-format -msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." -msgstr "S'ha enviat el document «%s» per ser imprés a «%s»." - -#: jobviewer.py:2101 -#, python-format -msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." -msgstr "" -"Hi ha hagut un problema en enviar el document «%s» (treball %d) a la " -"impressora." - -#: jobviewer.py:2105 -#, python-format -msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." -msgstr "Hi ha hagut un problema en processar el document «%s» (treball %d)." - -#. Give up and use the provided message untranslated. -#: jobviewer.py:2112 -#, python-format -msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." -msgstr "" -"Hi ha hagut un problema en imprimir el document «%s» (treball %d): «%s»." - -#: jobviewer.py:2119 jobviewer.py:2136 -msgid "Print Error" -msgstr "Error d'impressió" - -#: jobviewer.py:2121 -msgid "_Diagnose" -msgstr "_Diagnostica" - -#: jobviewer.py:2142 -#, python-format -msgid "The printer called `%s' has been disabled." -msgstr "S'ha inhabilitat la impressora «%s»." - -#: jobviewer.py:2349 -msgid "disabled" -msgstr "desabilitada" - -#: jobviewer.py:2379 -msgid "Held for authentication" -msgstr "Retingut per autenticació" - -#: jobviewer.py:2381 troubleshoot/PrintTestPage.py:44 -msgid "Held" -msgstr "Retingut" - -#: jobviewer.py:2417 -#, python-format -msgid "Held until %s" -msgstr "Retingut fins %s" - -#: jobviewer.py:2422 -msgid "Held until day-time" -msgstr "Retingut fins el matí" - -#: jobviewer.py:2424 -msgid "Held until evening" -msgstr "Retingut fins la tarda" - -#: jobviewer.py:2426 -msgid "Held until night-time" -msgstr "Retingut fins la nit" - -#: jobviewer.py:2428 -msgid "Held until second shift" -msgstr "Retingut fins el segon torn" - -#: jobviewer.py:2430 -msgid "Held until third shift" -msgstr "Retingut fins el tercer torn" - -#: jobviewer.py:2432 -msgid "Held until weekend" -msgstr "Retingut fins el cap de setmana" - -#: jobviewer.py:2435 troubleshoot/PrintTestPage.py:43 -msgid "Pending" -msgstr "Pendent" - -#: jobviewer.py:2436 printerproperties.py:73 system-config-printer.py:173 -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:45 -msgid "Processing" -msgstr "Processant" - -#: jobviewer.py:2437 printerproperties.py:77 system-config-printer.py:175 -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:46 -msgid "Stopped" -msgstr "Aturat" - -#: jobviewer.py:2438 troubleshoot/PrintTestPage.py:47 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancel·lat" - -#: jobviewer.py:2439 troubleshoot/PrintTestPage.py:48 -msgid "Aborted" -msgstr "Interromput" - -#: jobviewer.py:2440 troubleshoot/PrintTestPage.py:49 -msgid "Completed" -msgstr "Completat" - -#: newprinter.py:72 -msgid "" -"The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " -"the firewall now?" -msgstr "" -"El tallafocs potser s'ha d'ajustar per poder detectar totes les impressores " -"de la xarxa. Voleu ajustar ara el tallafocs?" - -#: newprinter.py:334 newprinter.py:345 newprinter.py:351 newprinter.py:356 -#: ppdippstr.py:163 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminat" - -#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: -#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: newprinter.py:346 newprinter.py:357 newprinter.py:4075 ppdippstr.py:65 -#: ppdippstr.py:252 printerproperties.py:281 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: newprinter.py:347 -msgid "Odd" -msgstr "Senar" - -#: newprinter.py:348 -msgid "Even" -msgstr "Parell" - -#: newprinter.py:358 -msgid "XON/XOFF (Software)" -msgstr "XON/XOFF (Programari)" - -#: newprinter.py:359 -msgid "RTS/CTS (Hardware)" -msgstr "RTS/CTS (Maquinari)" - -#: newprinter.py:360 -msgid "DTR/DSR (Hardware)" -msgstr "DTR/DSR (Maquinari)" - -#: newprinter.py:378 printerproperties.py:235 -msgid "Members of this class" -msgstr "Membres d'esta classe" - -#: newprinter.py:380 printerproperties.py:236 -msgid "Others" -msgstr "Altres" - -#: newprinter.py:381 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositius" - -#: newprinter.py:382 -msgid "Connections" -msgstr "Connexions" - -#: newprinter.py:383 -msgid "Makes" -msgstr "Fabricants" - -#: newprinter.py:384 -msgid "Models" -msgstr "Models" - -#: newprinter.py:385 -msgid "Drivers" -msgstr "Controladors" - -#: newprinter.py:386 ui/NewPrinterWindow.ui:3260 -msgid "Downloadable Drivers" -msgstr "Controladors que es poden baixar" - -#: newprinter.py:465 -msgid "Browsing requires pysmbc module" -msgstr "" - -# Recurs compartit (josep) -#. SMB list columns -#: newprinter.py:470 -msgid "Share" -msgstr "Recurs compartit" - -#: newprinter.py:476 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: newprinter.py:491 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Descripció d'impressora Postscript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: newprinter.py:500 -msgid "All files (*)" -msgstr "Tots els fitxers (*)" - -#: newprinter.py:685 -msgid "New Class" -msgstr "Classe nova" - -#: newprinter.py:694 newprinter.py:711 ui/NewPrinterWindow.ui:7 -msgid "New Printer" -msgstr "Impressora nova" - -#: newprinter.py:703 -msgid "Change Device URI" -msgstr "Canvia l'URI del dispositiu" - -#: newprinter.py:722 -msgid "Download Printer Driver" -msgstr "Baixa el controlador de la impressora" - -#: newprinter.py:731 -msgid "Change Driver" -msgstr "Canvia el controlador" - -#: newprinter.py:740 newprinter.py:2307 newprinter.py:2312 -msgid "fetching device list" -msgstr "s'està obtenint la llista de dispositius" - -#: newprinter.py:935 -#, python-format -msgid "Installing driver %s" -msgstr "S'eatà instal·lant el controlador %s" - -#: newprinter.py:942 -msgid "Installing ..." -msgstr "S'està instal·lant ..." - -#: newprinter.py:1669 newprinter.py:3406 newprinter.py:3634 ppdsloader.py:86 -msgid "Searching" -msgstr "Cerca" - -#: newprinter.py:1679 ppdsloader.py:93 -msgid "Searching for drivers" -msgstr "S'estan cercant controladors" - -#. device-info -#. PhysicalDevice obj -#. Separator? -#: newprinter.py:2222 -msgid "Enter URI" -msgstr "Entra la URI" - -#: newprinter.py:2227 -msgid "Network Printer" -msgstr "Impressora de xarxa" - -#: newprinter.py:2231 -msgid "Find Network Printer" -msgstr "Cerca una impressora de xarxa" - -#: newprinter.py:2238 newprinter.py:3078 ppdippstr.py:371 -msgid "Windows Printer via SAMBA" -msgstr "Impressora Windows mitjançant SAMBA" - -#: newprinter.py:2270 -msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" -msgstr "Permet tots els paques de navegació IPP entrants" - -#: newprinter.py:2275 -msgid "Allow all incoming mDNS traffic" -msgstr "Permet tot el tràfic mDNS entrant" - -#: newprinter.py:2285 newprinter.py:2288 newprinter.py:2773 newprinter.py:2779 -#: serversettings.py:566 serversettings.py:571 -msgid "Adjust Firewall" -msgstr "Ajusta el tallafoc" - -#: newprinter.py:2287 newprinter.py:2778 -msgid "Do It Later" -msgstr "Fes-ho Després" - -#: newprinter.py:2418 newprinter.py:3968 -msgid " (Current)" -msgstr " (Actual)" - -#: newprinter.py:2518 -msgid "Scanning..." -msgstr "S'està analitzant..." - -#: newprinter.py:2574 -msgid "No Print Shares" -msgstr "Cap compartició d'impressió" - -#: newprinter.py:2575 -msgid "" -"There were no print shares found. Please check that the Samba service is " -"marked as trusted in your firewall configuration." -msgstr "" -"No s'han trobat comparticions d'impressió. Comproveu que el servei Samba " -"està marcat com a confiable en la configuració del tallafoc." - -#: newprinter.py:2716 -#, python-format -msgid "Verification requires the %s module" -msgstr "" - -#: newprinter.py:2775 -msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" -msgstr "Permet tots els paquets de navegació SMB/CIFS entrants" - -#: newprinter.py:2896 -msgid "Print Share Verified" -msgstr "S'ha verificat la compartició d'impressora" - -#: newprinter.py:2897 -msgid "This print share is accessible." -msgstr "Esta compartició d'impressora és accessible." - -#: newprinter.py:2902 -msgid "This print share is not accessible." -msgstr "Esta compartició d'impressora no és accessible." - -#: newprinter.py:2905 -msgid "Print Share Inaccessible" -msgstr "La compartició d'impressora és inaccessible" - -#: newprinter.py:3044 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Port paral·lel" - -#: newprinter.py:3046 -msgid "Serial Port" -msgstr "Port sèrie" - -#: newprinter.py:3050 newprinter.py:3058 newprinter.py:3203 newprinter.py:3205 -#: newprinter.py:3252 system-config-printer.py:960 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: newprinter.py:3050 newprinter.py:3052 newprinter.py:3252 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: newprinter.py:3054 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: newprinter.py:3056 newprinter.py:3059 -msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -msgstr "Imatge i impressió d'HP per a Linux (HPLIP)" - -#: newprinter.py:3061 -msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -msgstr "Capa d'abstracció del maquinari (HAL)" - -#: newprinter.py:3063 ppdippstr.py:368 -msgid "AppSocket/HP JetDirect" -msgstr "AppSocket/HP JetDirect" - -#: newprinter.py:3072 -#, python-format -msgid "LPD/LPR queue '%s'" -msgstr "Cua LPD/LPR «%s»" - -#: newprinter.py:3075 -msgid "LPD/LPR queue" -msgstr "Cua LPD/LPR" - -#: newprinter.py:3094 newprinter.py:3097 -msgid "IPP" -msgstr "IPP" - -#: newprinter.py:3099 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: newprinter.py:3107 newprinter.py:3276 -msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" -msgstr "Impressora CUPS remota a través de DNS-SD" - -#: newprinter.py:3119 newprinter.py:3286 -#, python-format -msgid "%s network printer via DNS-SD" -msgstr "Impressora de xarxa %s a través de DNS-SD" - -#: newprinter.py:3123 newprinter.py:3288 -msgid "Network printer via DNS-SD" -msgstr "Impressora de xarxa a través de DNS-SD" - -#: newprinter.py:3248 -msgid "A printer connected to the parallel port." -msgstr "Una impressora connectada al port paral·lel." - -#: newprinter.py:3253 -msgid "" -"A fax machine or the fax function of a multi-function device connected to a " -"USB port." -msgstr "" - -#: newprinter.py:3257 -msgid "A printer connected to a USB port." -msgstr "Una impressora connectada a un port USB." - -#: newprinter.py:3259 -msgid "A printer connected via Bluetooth." -msgstr "Una impressora connectada a través de Bluetooth." - -#: newprinter.py:3261 -msgid "" -"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"El programari HPLIP que controla una impressora, o la funció d'impressió " -"d'un dispositiu multifunció." - -#: newprinter.py:3264 -msgid "" -"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"El programari HPLIP que controla un fax, o la funció de fax d'un dispositiu " -"multifunció." - -#: newprinter.py:3267 -msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." -msgstr "" -"La impressora local detectada per la capa d'abstracció de maquinari (HAL)." - -#: newprinter.py:3407 -msgid "Searching for printers" -msgstr "S'estan cercant impressores" - -#: newprinter.py:3513 ui/NewPrinterWindow.ui:1359 -msgid "No printer was found at that address." -msgstr "No s'ha trobat cap impressora en esta adreça." - -#: newprinter.py:3669 -msgid "-- Select from search results --" -msgstr "-- Seleccioneu dels resultats de la cerca --" - -#: newprinter.py:3671 -msgid "-- No matches found --" -msgstr "-- No s'ha trobat cap concordança --" - -#: newprinter.py:3783 ui/NewPrinterWindow.ui:2577 -msgid "Local Driver" -msgstr "Controlador local" - -#: newprinter.py:3816 newprinter.py:3879 newprinter.py:3977 -msgid " (recommended)" -msgstr " (recomanat)" - -#: newprinter.py:4009 -msgid "This PPD is generated by foomatic." -msgstr "Este PPD l'ha generat el foomatic." - -# FIXME: (dpm) -#: newprinter.py:4057 -msgid "OpenPrinting" -msgstr "OpenPrinting" - -#: newprinter.py:4068 -msgid "Distributable" -msgstr "Distribuïble" - -#: newprinter.py:4112 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: newprinter.py:4117 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"(%s)" -msgstr "" -"\n" -"(%s)" - -#: newprinter.py:4122 -msgid "No support contacts known" -msgstr "Cap contacte d'assistència conegut" - -#: newprinter.py:4126 newprinter.py:4139 -msgid "Not specified." -msgstr "No especificat." - -#. Foomatic database problem of some sort. -#: newprinter.py:4184 -msgid "Database error" -msgstr "Error de la base de dades" - -#: newprinter.py:4185 -#, python-format -msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." -msgstr "El controlador «%s» no es pot fer servir amb la impressora «%s %s»." - -#. This printer references some XML that is not -#. installed by default. Point the user at the -#. package they need to install. -#: newprinter.py:4195 -#, python-format -msgid "" -"You will need to install the '%s' package in order to use this driver." -msgstr "" -"Haureu d'instal·lar el paquet «%s» per poder utilitzar este controlador." - -#. This error came from trying to open the PPD file. -#: newprinter.py:4202 -msgid "PPD error" -msgstr "Error en el PPD" - -#: newprinter.py:4204 -msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer PPD. Els motius poden ser:" - -#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: newprinter.py:4222 -msgid "Downloadable drivers" -msgstr "Controladors que es poden baixar" - -#: newprinter.py:4223 -msgid "Failed to download PPD." -msgstr "No s'ha pogut baixar el PPD." - -#: newprinter.py:4231 -msgid "fetching PPD" -msgstr "s'està obtenint el PPD" - -#: newprinter.py:4260 newprinter.py:4296 -msgid "No Installable Options" -msgstr "No hi ha opcions instal·lables" - -#: newprinter.py:4360 -#, python-format -msgid "adding printer %s" -msgstr "s'està afegint la impressora %s" - -#: newprinter.py:4389 newprinter.py:4401 newprinter.py:4419 -#: printerproperties.py:996 system-config-printer.py:1763 -#: system-config-printer.py:1793 -#, python-format -msgid "modifying printer %s" -msgstr "s'està modificant la impressora %s" - -#: optionwidgets.py:131 -msgid "Conflicts with:" -msgstr "Té un conflicte amb:" - -#: ppdippstr.py:49 -msgid "Abort job" -msgstr "Interromp la treball" - -#: ppdippstr.py:50 -msgid "Retry current job" -msgstr "Reintenta la tasca actual" - -#: ppdippstr.py:51 -msgid "Retry job" -msgstr "Reintenta la treball" - -#: ppdippstr.py:52 -msgid "Stop printer" -msgstr "Atura la impressora" - -#: ppdippstr.py:58 -msgid "Default behavior" -msgstr "Comportament predeterminat" - -#: ppdippstr.py:59 -msgid "Authenticated" -msgstr "Autenticat" - -#: ppdippstr.py:66 -msgid "Classified" -msgstr "Classificat" - -#: ppdippstr.py:67 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: ppdippstr.py:68 -msgid "Secret" -msgstr "Secret" - -#: ppdippstr.py:69 -msgid "Standard" -msgstr "Estàndard" - -#: ppdippstr.py:70 -msgid "Top secret" -msgstr "Alt secret" - -#: ppdippstr.py:71 -msgid "Unclassified" -msgstr "Sense classificar" - -#: ppdippstr.py:77 -msgid "No hold" -msgstr "Sense retencions" - -#: ppdippstr.py:78 -msgid "Indefinite" -msgstr "Indefinit" - -#: ppdippstr.py:79 -msgid "Daytime" -msgstr "Data" - -#: ppdippstr.py:80 -msgid "Evening" -msgstr "Tarda" - -#: ppdippstr.py:81 -msgid "Night" -msgstr "Nit" - -#: ppdippstr.py:82 -msgid "Second shift" -msgstr "Segon torn" - -#: ppdippstr.py:83 -msgid "Third shift" -msgstr "Tercer torn" - -#: ppdippstr.py:84 -msgid "Weekend" -msgstr "Cap de setmana" - -#: ppdippstr.py:94 -msgid "General" -msgstr "General" - -#. HP and foo2zjs -#: ppdippstr.py:97 -msgid "Print Quality" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:98 -msgid "Automatic" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:100 -msgid "Printing Quality" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:101 printerproperties.py:324 -msgid "Draft" -msgstr "Esborrany" - -#: ppdippstr.py:102 printerproperties.py:320 printerproperties.py:325 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ppdippstr.py:103 -msgid "Normal Color" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:104 -msgid "Normal Grayscale" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:105 -msgid "Draft Color" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:106 -msgid "Draft Grayscale" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:107 -msgid "Best" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:108 -msgid "High-Resolution Photo" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:109 -msgid "Fast Draft" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:111 -msgid "Installed Cartridges" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:112 ppdippstr.py:113 -msgid "Fast Only" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:114 -msgid "Photo Only" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:115 -msgid "Black and TriColor" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:116 -msgid "Photo and TriColor" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:118 -msgid "Resolution" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:120 -msgid "Color Mode" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:121 ppdippstr.py:239 -msgid "High Quality Grayscale" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:122 -msgid "Black Only Grayscale" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:124 -msgid "Quality" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:125 -msgid "High Resolution " -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:126 -msgid "Paper source" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:127 -msgid "Auto Source" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:128 -msgid "Manual Feed" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:129 -msgid "Middle Tray" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:130 -msgid "Upper or Only One InputSlot" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:131 -msgid "Multi-purpose Tray" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:132 -msgid "Drawer 1 " -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:133 -msgid "Drawer 2 " -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:134 -msgid "Tray 1" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:135 -msgid "Auto Select" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:137 -msgid "Media Type" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:138 -msgid "Bond" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:139 -msgid "Color" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:140 -msgid "Envelope" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:141 -msgid "Labels" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:142 -msgid "Standard Paper" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:143 -msgid "Heavy" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:144 -msgid "Light" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:145 -msgid "Recycled" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:146 -msgid "Transparency" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:147 -msgid "Plain Paper" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:148 -msgid "Plain" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:149 -msgid "Photo Paper" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:150 -msgid "Transparency Film" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:151 -msgid "CD or DVD Media" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:152 -msgid "Print Density" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:153 -msgid "Extra Light (1)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:154 -msgid "Light (2)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:155 -msgid "Medium (3)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:156 -msgid "Dark (4)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:157 -msgid "Extra Dark (5)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:158 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:159 -msgid "Copies" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:161 -msgid "Adjustment" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:162 -msgid "Halftone Algorithm" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:165 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:166 -msgid "N-up Orientation" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:167 -msgid "N-up Printing" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:168 -msgid "Landscape" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:169 -msgid "Seascape" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:170 -msgid "Media Size" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:171 -msgid "Output Mode" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:172 -msgid "Grayscale" -msgstr "" - -#. Brother -#: ppdippstr.py:175 -msgid "Toner save mode" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:176 -msgid "Tray1" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:177 -msgid "Tray2" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:178 -msgid "Tray3" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:179 -msgid "Two-Sided" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:180 system-config-printer.appdata.xml.in:6 -msgid "Print Settings" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:181 -msgid "Print Settings (Advanced)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:182 -msgid "Color Settings" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:183 -msgid "Color Settings (Advanced)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:184 -msgid "Brightness" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:185 -msgid "Contrast" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:186 -msgid "Red" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:187 -msgid "Green" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:188 -msgid "Blue" -msgstr "" - -#. Epson xp serie -#: ppdippstr.py:191 -msgid "_Media Size" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:192 -msgid "_Grayscale" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:193 -msgid "_Brightness" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:194 -msgid "_Contrast" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:195 -msgid "_Saturation" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:196 -msgid "On" -msgstr "" - -#. Gutenprint -#: ppdippstr.py:199 -msgid "2-Sided Printing" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:200 -msgid "Shrink Page If Necessary to Fit Borders" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:201 -msgid "Shrink (print the whole page)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:202 -msgid "Crop (preserve dimensions)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:203 -msgid "Expand (use maximum page area)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:204 -msgid "Borderless" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:205 troubleshoot/PrintTestPage.py:121 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ppdippstr.py:206 troubleshoot/PrintTestPage.py:120 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ppdippstr.py:207 -msgid "Output Control Common" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:208 -msgid "Color Correction" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:209 -msgid "Brightness Fine Adjustment" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:210 -msgid "Contrast Fine Adjustment" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:211 -msgid "Saturation Fine Adjustment" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:212 -msgid "Image Type" -msgstr "" - -#. Foomatic -#: ppdippstr.py:214 -msgid "Bidirectional printing" -msgstr "" - -#. Options -#: ppdippstr.py:216 printerproperties.py:957 -msgid "Installable Options" -msgstr "Opcions instal·lables" - -#: ppdippstr.py:217 -msgid "Duplexer Installed" -msgstr "" - -#. Canon -#: ppdippstr.py:220 -msgid "Color Model" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:221 -msgid "Color Precision" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:222 -msgid "Resolution " -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:223 -msgid "Printer Features Common" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:224 -msgid "CD Hub Size" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:225 -msgid "Ink Type" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:226 -msgid "Toner Save " -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:227 -msgid "ON" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:228 -msgid "Toner Density " -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:229 -msgid "Media Type " -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:230 -msgid "Collate " -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:231 -msgid "Image Refinement " -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:232 -msgid "Image Refinement" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:233 -msgid "Halftones " -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:234 -msgid "Duplex" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:235 -msgid "OFF" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:236 -msgid "ON (Long-edged Binding)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:237 -msgid "ON (Short-edged Binding)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:238 -msgid "High Quality" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:240 -msgid "Controlled by 'Print Quality'" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:241 -msgid "Paper Destination" -msgstr "" - -#. Samsung -#: ppdippstr.py:244 -msgid "Paper Size" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:245 -msgid "Paper Type" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:246 -msgid "Thin" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:247 -msgid "Thick" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:248 -msgid "Thicker" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:249 -msgid "Edge Enhance" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:250 -msgid "Skip Blank Pages" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:251 ppdippstr.py:339 -msgid "Double-sided Printing" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:253 -msgid "Reverse Duplex Printing" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:254 ppdippstr.py:257 -msgid "Long Edge" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:255 ppdippstr.py:258 -msgid "Short Edge" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:256 -msgid "Two-sided" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:259 -msgid "Toner Save" -msgstr "" - -#. Ricoh -#: ppdippstr.py:262 -msgid "Finisher" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:263 -msgid "Option Tray" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:264 -msgid "External Tray" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:265 -msgid "Internal Tray 1" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:266 -msgid "Internal Tray 2" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:267 -msgid "Internal Shift Tray" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:268 -msgid "Not Installed" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:269 -msgid "Installed" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:270 -msgid "PageSize" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:271 -msgid "InputSlot" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:272 -msgid "Tray 2" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:273 -msgid "Tray 3" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:274 -msgid "Tray 4" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:275 -msgid "Bypass Tray" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:276 -msgid "Collate" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:277 -msgid "Destination" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:278 printerproperties.py:282 -msgid "Staple" -msgstr "Grapa" - -#: ppdippstr.py:279 printerproperties.py:283 -msgid "Punch" -msgstr "Forats" - -#: ppdippstr.py:280 -msgid "Toner Saving" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:281 -msgid "Gradation" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:282 -msgid "Fast" -msgstr "" - -#. HPIJS options -#: ppdippstr.py:285 -msgid "Printout mode" -msgstr "Mode d'impressió" - -#: ppdippstr.py:287 -msgid "Draft (auto-detect-paper type)" -msgstr "Esborrany (autodetecció del tipus de paper)" - -#: ppdippstr.py:289 -msgid "Draft (Color cartridge)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:291 -msgid "Draft grayscale (Black cartridge)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:293 -msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Esborrany en escala de grisos (autodetecció del tipus de paper)" - -#: ppdippstr.py:295 -msgid "Normal (Color cartridge)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:297 -msgid "Normal grayscale (Black cartridge)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:299 -msgid "Normal (auto-detect-paper type)" -msgstr "Normal (autodetecció del tipus de paper)" - -#: ppdippstr.py:301 -msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Escala de grisos normal (autodetecció del tipus de paper)" - -#: ppdippstr.py:303 -msgid "High quality (auto-detect-paper type)" -msgstr "Alta qualitat (autodetecció del tipus de paper)" - -#: ppdippstr.py:305 -msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Escala de grisos d'alta qualitat (autodetecció del tipus de paper)" - -#: ppdippstr.py:307 -msgid "High quality (Color cartridge)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:309 -msgid "High quality grayscale (Black cartridge)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:310 -msgid "Photo (on photo paper)" -msgstr "Foto (paper fotogràfic)" - -#: ppdippstr.py:311 -msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:312 -msgid "Best quality (color on photo paper)" -msgstr "Qualitat superior (color en paper fotogràfic)" - -#: ppdippstr.py:313 -msgid "Normal quality (color on photo paper)" -msgstr "Qualitat normal (color en paper fotogràfic)" - -#: ppdippstr.py:315 -msgid "Media source" -msgstr "Origen del suport" - -#: ppdippstr.py:316 -msgid "Printer Default" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:317 -msgid "Photo tray" -msgstr "Safata de fotos" - -#: ppdippstr.py:318 -msgid "Upper tray" -msgstr "Safata superior" - -#: ppdippstr.py:319 -msgid "Lower tray" -msgstr "Safata inferior" - -#: ppdippstr.py:320 -msgid "CD or DVD tray" -msgstr "Safata de CD o DVD" - -#: ppdippstr.py:321 -msgid "Envelope feeder" -msgstr "Alimentador de sobres" - -#: ppdippstr.py:322 -msgid "Large capacity tray" -msgstr "Safata de gran capacitat" - -#: ppdippstr.py:323 -msgid "Manual feeder" -msgstr "Alimentador manual" - -#: ppdippstr.py:324 -msgid "Multi-purpose tray " -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:325 -msgid "Multipurpose tray" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:327 -msgid "Page size" -msgstr "Mida de la pàgina" - -#: ppdippstr.py:328 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzada" - -#: ppdippstr.py:329 -msgid "Letter" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:330 -msgid "Photo or 4x6 inch index card" -msgstr "Foto o targeta índex 4x6 polzades" - -#: ppdippstr.py:331 -msgid "Photo or 5x7 inch index card" -msgstr "Foto o targeta índex 5x7 polzades" - -#: ppdippstr.py:332 -msgid "Photo with tear-off tab" -msgstr "Foto amb una pestanya perforada" - -#: ppdippstr.py:333 -msgid "3x5 inch index card" -msgstr "Targeta índex 3x5 polzades" - -#: ppdippstr.py:334 -msgid "5x8 inch index card" -msgstr "Targeta índex 5x8 polzades" - -#: ppdippstr.py:335 -msgid "A6 with tear-off tab" -msgstr "A6 amb una pestanya perforada" - -#: ppdippstr.py:336 -msgid "CD or DVD 80mm" -msgstr "CD o DVD 80mm" - -#: ppdippstr.py:337 -msgid "CD or DVD 120mm" -msgstr "CD o DVD 120mm" - -#: ppdippstr.py:340 -msgid "Long edge (standard)" -msgstr "Vora llarga (estàndard)" - -#: ppdippstr.py:341 -msgid "Short edge (flip)" -msgstr "Vora curta (invertit)" - -#: ppdippstr.py:342 -msgid "Off" -msgstr "Desactivada" - -#: ppdippstr.py:344 -msgid "Resolution, quality, ink type, media type" -msgstr "Resolució, qualitat, tipus de tinta, tipus de suport" - -#: ppdippstr.py:345 -msgid "Controlled by 'Printout mode'" -msgstr "Controlat pel «Mode d'impressió»" - -#: ppdippstr.py:346 -msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:347 -msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "300 ppp, color, cartutx negre + color" - -#: ppdippstr.py:348 -msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:349 -msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" -msgstr "300 ppp, esborrany, color, cartutx negre + color" - -#: ppdippstr.py:350 -msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:351 -msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:352 -msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 ppp, esborrany, escala de grisos, cartutx negre + color" - -#: ppdippstr.py:353 -msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 ppp, escala de grisos, cartutx negre + color" - -#: ppdippstr.py:354 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "600 ppp, color, cartutx negre + color" - -#: ppdippstr.py:355 -msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "600 ppp, escala de grisos, cartutx negre + color" - -#: ppdippstr.py:356 -msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "600 ppp, foto, cartutx negre + color, paper fotogràfic" - -#: ppdippstr.py:357 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" -msgstr "600 ppp, color, cartutx negre + color, paper fotogràfic, normal" - -#: ppdippstr.py:358 -msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "1200 ppp, foto, cartutx negre + color, paper fotogràfic" - -#: ppdippstr.py:364 -msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" -msgstr "Protocol d'impressió per Internet (ipp)" - -#: ppdippstr.py:365 -msgid "Internet Printing Protocol (http)" -msgstr "Protocol d'impressió per Internet (http)" - -#: ppdippstr.py:366 -msgid "Internet Printing Protocol (https)" -msgstr "Protocol d'impressió per Internet (https)" - -#: ppdippstr.py:367 -msgid "LPD/LPR Host or Printer" -msgstr "Equip LPD/LPR o impressora" - -#: ppdippstr.py:369 -msgid "Serial Port #1" -msgstr "Port sèrie #1" - -#: ppdippstr.py:370 -msgid "LPT #1" -msgstr "LPT #1" - -#: ppdsloader.py:159 -msgid "fetching PPDs" -msgstr "s'estan capturant els PPDs" - -#: print-applet.desktop.in:3 -msgid "Print Queue Applet" -msgstr "Miniaplicació de la cua d'impressió" - -#: print-applet.desktop.in:4 -msgid "System tray icon for managing print jobs" -msgstr "Icona de l'àrea de notificació per gestionar les tasques d'impressió" - -#: printerproperties.py:71 system-config-printer.py:172 -msgid "Idle" -msgstr "Inactiva" - -#: printerproperties.py:75 system-config-printer.py:174 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupada" - -#. Printer state reasons list -#: printerproperties.py:215 -msgid "Message" -msgstr "Missatge" - -#: printerproperties.py:237 -msgid "Users" -msgstr "Usuaris" - -#: printerproperties.py:260 -msgid "Portrait (no rotation)" -msgstr "Vertical (sense girar)" - -#: printerproperties.py:261 -msgid "Landscape (90 degrees)" -msgstr "Apaïsat (90°)" - -#: printerproperties.py:262 -msgid "Reverse landscape (270 degrees)" -msgstr "Apaïsat invertit (270°)" - -#: printerproperties.py:263 -msgid "Reverse portrait (180 degrees)" -msgstr "Vertical invertit (180°)" - -#: printerproperties.py:269 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix" - -#: printerproperties.py:270 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt" - -#: printerproperties.py:271 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix" - -#: printerproperties.py:272 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt" - -#: printerproperties.py:273 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta" - -#: printerproperties.py:274 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra" - -#: printerproperties.py:275 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta" - -#: printerproperties.py:276 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra" - -#: printerproperties.py:284 -msgid "Cover" -msgstr "Coberta" - -#: printerproperties.py:285 -msgid "Bind" -msgstr "Lligat" - -#: printerproperties.py:286 -msgid "Saddle stitch" -msgstr "Cosit pel mig" - -#: printerproperties.py:287 -msgid "Edge stitch" -msgstr "Cosit a la vora" - -#: printerproperties.py:288 -msgid "Fold" -msgstr "Doblegat" - -#: printerproperties.py:289 -msgid "Trim" -msgstr "Tallat" - -#: printerproperties.py:290 -msgid "Bale" -msgstr "Embalat" - -#: printerproperties.py:291 -msgid "Booklet maker" -msgstr "Confeccionador de llibrets" - -#: printerproperties.py:292 -msgid "Job offset" -msgstr "Separador de treballs" - -#: printerproperties.py:293 -msgid "Staple (top left)" -msgstr "Grapa (superior esquerre)" - -#: printerproperties.py:294 -msgid "Staple (bottom left)" -msgstr "Grapa (inferior esquerra)" - -#: printerproperties.py:295 -msgid "Staple (top right)" -msgstr "Grapa (superior dret)" - -#: printerproperties.py:296 -msgid "Staple (bottom right)" -msgstr "Grapa (inferior dret)" - -#: printerproperties.py:297 -msgid "Edge stitch (left)" -msgstr "Cosit a la vora (esquerra)" - -#: printerproperties.py:298 -msgid "Edge stitch (top)" -msgstr "Cosit a la vora (superior)" - -#: printerproperties.py:299 -msgid "Edge stitch (right)" -msgstr "Cosit a la vora (dreta)" - -#: printerproperties.py:300 -msgid "Edge stitch (bottom)" -msgstr "Cosit a la vora (inferior)" - -#: printerproperties.py:301 -msgid "Staple dual (left)" -msgstr "Grapa doble (esquerre)" - -#: printerproperties.py:302 -msgid "Staple dual (top)" -msgstr "Grapa doble (superior)" - -#: printerproperties.py:303 -msgid "Staple dual (right)" -msgstr "Grapa doble (dret)" - -#: printerproperties.py:304 -msgid "Staple dual (bottom)" -msgstr "Grapa doble (inferior)" - -#: printerproperties.py:305 -msgid "Bind (left)" -msgstr "Lligat (esquerra)" - -#: printerproperties.py:306 -msgid "Bind (top)" -msgstr "Lligat (superior)" - -#: printerproperties.py:307 -msgid "Bind (right)" -msgstr "Lligat (dreta)" - -#: printerproperties.py:308 -msgid "Bind (bottom)" -msgstr "Lligat (inferior)" - -#: printerproperties.py:313 -msgid "One-sided" -msgstr "Una cara" - -#: printerproperties.py:314 -msgid "Two-sided (long edge)" -msgstr "Dues cares (vora llarga)" - -#: printerproperties.py:315 -msgid "Two-sided (short edge)" -msgstr "Dues cares (vora curta)" - -#: printerproperties.py:321 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverteix" - -#: printerproperties.py:326 -msgid "High" -msgstr "Alt" - -#: printerproperties.py:348 -msgid "Automatic rotation" -msgstr "Rotació automàtica" - -#: printerproperties.py:595 -msgid "CUPS test page" -msgstr "Pàgina de prova de CUPS" - -#: printerproperties.py:596 -msgid "" -"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " -"the print feed mechanisms are working properly." -msgstr "" -"Verifica que tots els injectors d'un capçal d'impressió i els elements " -"d'alimentació funcionen correctament." - -#: printerproperties.py:603 -#, python-format -msgid "Printer Properties - '%s' on %s" -msgstr "Propietats de la impressora - «%s» a %s" - -#. The Conflict button was pressed. -#: printerproperties.py:613 -msgid "" -"There are conflicting options.\n" -"Changes can only be applied after\n" -"these conflicts are resolved." -msgstr "" -"Hi ha conflictes entre les opcions.\n" -"Els canvis només es podran aplicar\n" -"després de resoldre estos conflictes." - -#: printerproperties.py:958 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1365 -msgid "Printer Options" -msgstr "Opcions de la impressora" - -#: printerproperties.py:994 -#, python-format -msgid "modifying class %s" -msgstr "s'està modificant la classe %s" - -#: printerproperties.py:1012 -msgid "This will delete this class!" -msgstr "Això farà que se suprimisca esta classe." - -#: printerproperties.py:1013 -msgid "Proceed anyway?" -msgstr "Voleu continuar de totes maneres?" - -#. We can authenticate with the server correctly at this point, -#. but we have never fetched the server settings to see whether -#. the server is publishing shared printers. Fetch the settings -#. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: printerproperties.py:1106 serversettings.py:200 -msgid "fetching server settings" -msgstr "s'estan recollint els paràmetres del servidor" - -#: printerproperties.py:1189 -msgid "printing test page" -msgstr "s'està imprimint una pàgina de prova" - -#: printerproperties.py:1203 printerproperties.py:1244 -msgid "Not possible" -msgstr "Impossible" - -#: printerproperties.py:1204 printerproperties.py:1245 -msgid "" -"The remote server did not accept the print job, most likely because the " -"printer is not shared." -msgstr "" -"El servidor remot no ha acceptat el treball d'impressió. Probablement la " -"impressora no s'està compartint." - -#: printerproperties.py:1216 printerproperties.py:1236 -msgid "Submitted" -msgstr "Enviat" - -#: printerproperties.py:1217 -#, python-format -msgid "Test page submitted as job %d" -msgstr "La pàgina de prova s'ha enviat com a treball %d" - -#: printerproperties.py:1229 -msgid "sending maintenance command" -msgstr "s'està enviant una orde de manteniment" - -#: printerproperties.py:1237 -#, python-format -msgid "Maintenance command submitted as job %d" -msgstr "L'orde de manteniment s'ha enviat com a treball %d" - -#: printerproperties.py:1318 -msgid "Raw Queue" -msgstr "" - -#: printerproperties.py:1319 -msgid "Unable to get queue details. Treating queue as raw." -msgstr "" - -#: printerproperties.py:1331 printerproperties.py:1336 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: printerproperties.py:1332 -msgid "The PPD file for this queue is damaged." -msgstr "El fitxer PPD per esta cua d'impressió està danyat." - -#: printerproperties.py:1337 -msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." -msgstr "Hi ha hagut un problema en connectar-se al servidor CUPS." - -#: printerproperties.py:1547 -msgid "Marker levels are not reported for this printer." -msgstr "No s'informa del nivell dels marcadors d'esta impressora." - -#: pysmb.py:114 -#, python-format -msgid "You must log in to access %s." -msgstr "Heu d'iniciar una sessió per accedir a %s." - -#: serversettings.py:93 -msgid "Problems?" -msgstr "Problemes?" - -#: serversettings.py:273 -msgid "Enter hostname" -msgstr "Entra el nom del host" - -#: serversettings.py:527 -msgid "modifying server settings" -msgstr "s'estan modificant els paràmetres del servidor" - -#: serversettings.py:567 -msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" -msgstr "Voleu ajustar ara el tallafocs per permetre connexions IPP entrants?" - -#: statereason.py:109 -msgid "Toner low" -msgstr "Poc tòner" - -#: statereason.py:110 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "La impressora «%s» té poc tòner." - -#: statereason.py:111 -msgid "Toner empty" -msgstr "Tòner buit" - -#: statereason.py:112 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "La impressora «%s» no té tòner." - -#: statereason.py:113 -msgid "Cover open" -msgstr "Tapa oberta" - -#: statereason.py:114 -#, python-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "La impressora «%s» té la tapa oberta." - -#: statereason.py:115 -msgid "Door open" -msgstr "Porta oberta" - -#: statereason.py:116 -#, python-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "La impressora «%s» té la porta oberta." - -#: statereason.py:117 -msgid "Paper low" -msgstr "Poc paper" - -#: statereason.py:118 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "La impressora «%s» té poc paper." - -#: statereason.py:119 -msgid "Out of paper" -msgstr "Sense paper" - -#: statereason.py:120 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "La impressora «%s» no té paper." - -#: statereason.py:121 -msgid "Ink low" -msgstr "Poca tinta" - -#: statereason.py:122 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on ink." -msgstr "La impressora «%s» té poca tinta." - -#: statereason.py:123 -msgid "Ink empty" -msgstr "Sense tinta" - -#: statereason.py:124 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no ink left." -msgstr "La impressora «%s» no té tinta." - -#: statereason.py:125 -msgid "Printer off-line" -msgstr "La impressora està fora de línia" - -#: statereason.py:126 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "La impressora «%s» està fora de línia." - -#: statereason.py:127 -msgid "Not connected?" -msgstr "Sense connectar?" - -#: statereason.py:128 -#, python-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Pot ser que la impressora «%s» no estiga connectada." - -#: statereason.py:129 statereason.py:149 -msgid "Printer error" -msgstr "Error de la impressora" - -#: statereason.py:130 -#, python-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Hi ha un problema amb la impressora «%s»." - -#: statereason.py:132 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Error en la configuració de la impressora" - -#: statereason.py:133 -#, python-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Manca un filtre d'impressió per a l'impressora «%s»." - -#: statereason.py:145 -msgid "Printer report" -msgstr "Informe de la impressora" - -#: statereason.py:147 -msgid "Printer warning" -msgstr "Avís de la impressora" - -#: statereason.py:166 -#, python-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Impressora «%s»: «%s»." - -#: system-config-printer.appdata.xml.in:7 -msgid "Configure printer queues" -msgstr "" - -#: system-config-printer.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"With system-config-printer you can add, edit and delete printer queues. It " -"allows you to choose the connection method and the printer driver." -msgstr "" - -#: system-config-printer.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"For each queue, you can adjust the default page size and other driver " -"options, as well as seeing ink/toner levels and status messages." -msgstr "" - -#: system-config-printer.appdata.xml.in:21 -msgid "Main window" -msgstr "" - -#: system-config-printer.appdata.xml.in:25 -msgid "Printer properties" -msgstr "" - -#: system-config-printer.desktop.in:3 system-config-printer.desktop.in:4 -msgid "Printers" -msgstr "Impressores" - -#: system-config-printer.desktop.in:6 -msgid "Configure printers" -msgstr "Configureu les impressores" - -#: system-config-printer.desktop.in:17 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "" - -#: system-config-printer.py:285 -msgid "_Connect..." -msgstr "_Connecta..." - -#: system-config-printer.py:286 -msgid "Choose a different CUPS server" -msgstr "Connecta a un servidor CUPS diferent" - -#: system-config-printer.py:288 -msgid "_Settings..." -msgstr "_Configuració..." - -#: system-config-printer.py:289 -msgid "Adjust server settings" -msgstr "Ajusta la configuració del servidor" - -#: system-config-printer.py:291 ui/PrintersWindow.ui:41 -msgid "_Printer" -msgstr "Im_pressora" - -#: system-config-printer.py:293 -msgid "_Class" -msgstr "_Classe" - -#: system-config-printer.py:298 -msgid "_Rename" -msgstr "Can_via el nom" - -#: system-config-printer.py:300 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Duplica" - -#: system-config-printer.py:304 -msgid "Set As De_fault" -msgstr "_Fes-la la predeterminada" - -#: system-config-printer.py:308 -msgid "_Create class" -msgstr "_Crea una classe" - -#: system-config-printer.py:310 -msgid "View Print _Queue" -msgstr "Mostra la _cua d'impressió" - -#: system-config-printer.py:314 -msgid "E_nabled" -msgstr "Ha_bilitat" - -#: system-config-printer.py:316 -msgid "_Shared" -msgstr "Co_mpartida" - -#: system-config-printer.py:321 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: system-config-printer.py:322 troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 -#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: system-config-printer.py:323 -msgid "Manufacturer / Model" -msgstr "Fabricant / Model" - -#: system-config-printer.py:370 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3530 -#: ui/PrintersWindow.ui:203 ui/ServerSettingsDialog.ui:336 -msgid "Add" -msgstr "" - -#: system-config-printer.py:387 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3652 -msgid "Refresh" -msgstr "" - -#: system-config-printer.py:401 -msgid "_New" -msgstr "_Nou" - -#: system-config-printer.py:772 -#, python-format -msgid "Printers - %s" -msgstr "Impressores - %s" - -#: system-config-printer.py:775 -#, python-format -msgid "Connected to %s" -msgstr "Connectat a %s" - -#: system-config-printer.py:862 -msgid "obtaining queue details" -msgstr "s'estan obtenint els detalls de la cua" - -#: system-config-printer.py:951 -msgid "Network printer (discovered)" -msgstr "Impressora de xarxa (descoberta)" - -#: system-config-printer.py:954 -msgid "Network class (discovered)" -msgstr "Classe de xarxa (descoberta)" - -#: system-config-printer.py:963 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: system-config-printer.py:966 system-config-printer.py:972 -#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 -msgid "Network printer" -msgstr "Impressora de xarxa" - -#: system-config-printer.py:969 -msgid "Network print share" -msgstr "Compartició d'impressió de xarxa" - -#: system-config-printer.py:1136 -msgid "Service framework not available" -msgstr "El framwork de servei no està disponible" - -#: system-config-printer.py:1138 -msgid "Cannot start service on remote server" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el servei al servidor remot" - -#: system-config-printer.py:1187 ui/ConnectingDialog.ui:84 -#, python-format -msgid "<i>Opening connection to %s</i>" -msgstr "<i>S'està obrint la connexió a %s</i>" - -#: system-config-printer.py:1350 -msgid "Set Default Printer" -msgstr "Estableix la impressora predeterminada" - -#: system-config-printer.py:1352 -msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" -msgstr "Voleu establir-la com a impressora predeterminada del sistema?" - -#: system-config-printer.py:1354 -msgid "Set as the _system-wide default printer" -msgstr "_Fes-la impressora predeterminada del sistema" - -#: system-config-printer.py:1356 -msgid "_Clear my personal default setting" -msgstr "_Neteja la meua configuració predeterminada" - -#: system-config-printer.py:1357 -msgid "Set as my _personal default printer" -msgstr "Estableix com la meua im_pressora predeterminada" - -#: system-config-printer.py:1362 -msgid "setting default printer" -msgstr "s'està establint la impressora predeterminada" - -#: system-config-printer.py:1415 -msgid "Cannot Rename" -msgstr "No es pot canviar el nom" - -#: system-config-printer.py:1416 -msgid "There are queued jobs." -msgstr "Hi ha treballs en la cua." - -#: system-config-printer.py:1433 -msgid "Renaming will lose history" -msgstr "En canviar el nom es perdrà l'historial" - -#: system-config-printer.py:1435 -msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." -msgstr "" -"Les tasques completades no estaran disponibles per tornar a imprimir-les." - -#: system-config-printer.py:1548 -msgid "renaming printer" -msgstr "s'està canviant el nom de la impressora" - -#: system-config-printer.py:1711 -#, python-format -msgid "Really delete class '%s'?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la classe «%s»?" - -#: system-config-printer.py:1713 -#, python-format -msgid "Really delete printer '%s'?" -msgstr "Segur que voleu suprimir la impressora «%s»?" - -#: system-config-printer.py:1717 -msgid "Really delete selected destinations?" -msgstr "Segur que voleu suprimir les ubicacions seleccionades?" - -#: system-config-printer.py:1738 -#, python-format -msgid "deleting printer %s" -msgstr "s'està suprimint la impressora %s" - -#: system-config-printer.py:1829 -msgid "Publish Shared Printers" -msgstr "Publica les impressores compartides" - -#: system-config-printer.py:1830 -msgid "" -"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " -"printers' option is enabled in the server settings." -msgstr "" -"Les impressores compartides no són disponibles per als altres a menys que " -"l'opció «Publica les impressores compartides» estiga habilitada en la " -"configuració del servidor." - -#: system-config-printer.py:2048 -msgid "Would you like to print a test page?" -msgstr "Voleu imprimir una pàgina de prova?" - -#. Not more than 25 characters -#: system-config-printer.py:2050 troubleshoot/PrintTestPage.py:74 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:547 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Imprimeix una pàgina de prova" - -#: system-config-printer.py:2142 -msgid "Install driver" -msgstr "Instal·la el controlador" - -#: system-config-printer.py:2143 troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." -msgstr "La impressora «%s» necessita el paquet %s, però no està instal·lat." - -#: system-config-printer.py:2158 -msgid "Missing driver" -msgstr "Manca el controlador" - -#: system-config-printer.py:2159 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " -"Please install it before using this printer." -msgstr "" -"La impressora «%s» necessita el programa «%s» però encara no està " -"instal·lat. Instal·leu-lo abans d'utilitzar esta impressora." - -#: timedops.py:116 timedops.py:195 -msgid "Please wait" -msgstr "Espereu" - -#: timedops.py:122 timedops.py:202 -msgid "Gathering information" -msgstr "Obtenció d'informació" - -#: ToolbarSearchEntry.py:74 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtre:" - -#: troubleshoot/base.py:36 -msgid "" -"To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the " -"main menu." -msgstr "" -"Per iniciar esta eina, seleccioneu Sistema->Administració->Paràmetres " -"d'impressió al menú principal." - -#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 -msgid "Server Not Exporting Printers" -msgstr "El servidor no exporta les impressores" - -#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 -msgid "" -"Although one or more printers are marked as being shared, this print server " -"is not exporting shared printers to the network." -msgstr "" -"Tot i que una o més impressores estan marcades com a compartides, este " -"servidor d'impressió no les exporta a la xarxa." - -#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 -msgid "" -"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " -"server settings using the printing administration tool." -msgstr "" -"Habiliteu l'opció «Publica les impressores compartides connectades a este " -"sistema» en els paràmetres del servidor en l'eina d'administració de la " -"impressió." - -#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:100 -msgid "Invalid PPD File" -msgstr "El fitxer PPD no és vàlid" - -#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:111 -#, python-format -msgid "" -"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " -"Possible reason follows:" -msgstr "" -"El fitxer PPD de la impressora «%s» no s'adiu a l'especificació. Les raons " -"possibles són:" - -#. Perhaps cupstestppd is not in the path. -#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:117 -#, python-format -msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." -msgstr "Hi ha un problema amb el fitxer PPD de la impressora «%s»." - -#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:127 -msgid "Missing Printer Driver" -msgstr "Manca el controlador de la impressora" - -#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:141 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." -msgstr "" -"La impressora «%s» necessita el programa «%s», però no està instal·lat." - -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 -msgid "Choose Network Printer" -msgstr "Escolliu una impressora de xarxa" - -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32 -msgid "" -"Please select the network printer you are trying to use from the list below. " -"If it does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Seleccioneu la impressora de xarxa que vulgueu utilitzar de la llista de " -"sota. Si no hi apareix, escolliu «No és a la llista»." - -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 -#: troubleshoot/DeviceListed.py:45 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 -#: troubleshoot/DeviceListed.py:77 -msgid "Not listed" -msgstr "No és a la llista" - -#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 -msgid "Choose Printer" -msgstr "Escolliu una impressora" - -#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 -msgid "" -"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " -"does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Seleccioneu la impressora que vulgueu utilitzar de la llista de sota. Si no " -"hi apareix, escolliu «No és a la llista»." - -#: troubleshoot/DeviceListed.py:37 -msgid "Choose Device" -msgstr "Trieu el dispositiu" - -#: troubleshoot/DeviceListed.py:38 -msgid "" -"Please select the device you want to use from the list below. If it does not " -"appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Seleccioneu el dispositiu que vulgueu utilitzar de la llista de sota. Si no " -"hi apareix, escolliu «No és a la llista»." - -#: troubleshoot/DeviceListed.py:47 ui/NewPrinterWindow.ui:411 -msgid "Device URI" -msgstr "URI del dispositiu" - -#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:40 -msgid "Debugging" -msgstr "Depuració" - -#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:41 -msgid "" -"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " -"cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." -msgstr "" -"Este pas habilitarà la depuració del planificador del CUPS, cosa que pot " -"causar que es reinicii. Feu clic al botó de sota per habilitar la depuració." - -#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:45 -msgid "Enable Debugging" -msgstr "Habilita la depuració" - -#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:236 -msgid "Debug logging enabled." -msgstr "S'ha habilitat el registre de la depuració." - -#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:238 -msgid "Debug logging was already enabled." -msgstr "Ja estava habilitat el registre de la depuració." - -#: troubleshoot/ErrorLogFetch.py:41 -msgid "Retrieve Journal Entries" -msgstr "" - -#: troubleshoot/ErrorLogFetch.py:42 -msgid "" -"No system journal entries were found. This may be because you are not an " -"administrator. To fetch journal entries please run this command:" -msgstr "" - -#: troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 -msgid "Error log messages" -msgstr "Missatges en el registre d'errors" - -#: troubleshoot/ErrorLogParse.py:33 -msgid "There are messages in the error log." -msgstr "Hi ha missatges en el registre d'errors." - -#: troubleshoot/__init__.py:57 -msgid "Printing troubleshooter" -msgstr "Resolució de problemes d'impressió" - -#: troubleshoot/Locale.py:31 -msgid "Incorrect Page Size" -msgstr "La mida de la pàgina no és correcta" - -#: troubleshoot/Locale.py:32 -msgid "" -"The page size for the print job was not the printer's default page size. If " -"this is not intentional it may cause alignment problems." -msgstr "" -"La mida de la pàgina del treball d'impressió no és la mida de pàgina " -"predeterminada. Si això no és intencionat pot causar problemes d'alineació." - -#: troubleshoot/Locale.py:44 -msgid "Print job page size:" -msgstr "Mida de la pàgina del treball d'impressió:" - -#: troubleshoot/Locale.py:48 -msgid "Printer page size:" -msgstr "Mida de la pàgina de la impressora:" - -#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 -msgid "Printer Location" -msgstr "Ubicació de la impressora" - -#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 -msgid "" -"Is the printer connected to this computer or available on the network?" -msgstr "" -"La impressora està connectada a este ordinador o bé està disponible a la " -"xarxa?" - -#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 -msgid "Locally connected printer" -msgstr "Impressora connectada localment" - -#: troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 -msgid "Queue Not Shared" -msgstr "La cua no és compartida" - -#: troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 -msgid "The CUPS printer on the server is not shared." -msgstr "La impressora CUPS del servidor no és compartida." - -#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 -msgid "Status Messages" -msgstr "Missatges d'estat" - -#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:35 -msgid "There are status messages associated with this queue." -msgstr "Hi ha missatges d'estat associats a esta cua." - -#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:65 -#, python-format -msgid "The printer's state message is: '%s'." -msgstr "El missatge d'estat de la impressora és: «%s»." - -#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:90 -msgid "Errors are listed below:" -msgstr "Es mostren els errors ací sota:" - -#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:95 -msgid "Warnings are listed below:" -msgstr "Es mostren els avisos ací sota:" - -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:64 -msgid "Test Page" -msgstr "Pàgina de prova" - -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:65 -msgid "" -"Now print a test page. If you are having problems printing a specific " -"document, print that document now and mark the print job below." -msgstr "" -"Ara hauríeu d'imprimir una pàgina de prova. Si teniu problemes en imprimir " -"un document determinat, proveu d'imprimir-lo ara i marqueu el treball " -"d'impressió d'ací sota." - -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:77 -msgid "Cancel All Jobs" -msgstr "Cancel·la tots els treballs" - -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:83 -msgid "Test" -msgstr "Prova" - -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:113 -msgid "Did the marked print jobs print correctly?" -msgstr "S'han imprés correctament les tasques d'impressió marcades?" - -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:144 -#, python-format -msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." -msgstr "Recordeu primer carregar paper del tipus «%s» a la impressora." - -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:430 -msgid "Error submitting test page" -msgstr "S'ha produït un error en enviar la pàgina de prova" - -#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68 -#, python-format -msgid "The reason given is: '%s'." -msgstr "S'ha donat el motiu següent: «%s»." - -#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 -msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." -msgstr "" -"Això pot ser degut al fet que la impressora estiga desconnectada o bé " -"apagada." - -#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 -msgid "Queue Not Enabled" -msgstr "La cua no està habilitada" - -#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is not enabled." -msgstr "La cua «%s» no està habilitada." - -#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 -msgid "" -"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " -"printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"Per habilitar-la, seleccioneu la casella de selecció «Habilitada» a la " -"pestanya de «Polítiques» de la impressora en l'eina d'administració " -"d'impressores." - -#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 -msgid "Queue Rejecting Jobs" -msgstr "La cua rebutja els treballs" - -#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." -msgstr "La cua «%s» està rebutjant els treballs." - -#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 -msgid "" -"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " -"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"Per fer que la cua accepti tasques, seleccioneu la casella de selecció " -"«Accepta tasques» a la pestanya de «Polítiques» de la impressora en l'eina " -"d'administració d'impressores." - -#: troubleshoot/RemoteAddress.py:28 -msgid "Remote Address" -msgstr "Adreça remota" - -#: troubleshoot/RemoteAddress.py:29 -msgid "" -"Please enter as many details as you can about the network address of this " -"printer." -msgstr "" -"Introduïu tanta informació com siga possible sobre l'adreça de xarxa de la " -"impressora." - -#: troubleshoot/RemoteAddress.py:37 -msgid "Server name:" -msgstr "Nom del servidor:" - -#: troubleshoot/RemoteAddress.py:44 -msgid "Server IP address:" -msgstr "Adreça IP del servidor:" - -#: troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 -msgid "CUPS Service Stopped" -msgstr "El servei CUPS està aturat" - -#: troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 -msgid "" -"The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " -"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " -"'cups' service." -msgstr "" -"El gestor de cues d'impressió CUPS no s'està executant. Per arreglar-ho, " -"escolliu Sistema->Administració->Serveis del menú principal i cerqueu el " -"servei «CUPS»." - -#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 -msgid "Check Server Firewall" -msgstr "Comproveu el tallafoc del servidor" - -#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 -msgid "It is not possible to connect to the server." -msgstr "No es pot connectar al servidor." - -#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 -#, python-format -msgid "" -"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " -"port %d on server '%s'." -msgstr "" -"Comproveu si un tallafoc o la configuració de l'encaminador estan bloquejant " -"el port TCP %d al servidor «%s»." - -#: troubleshoot/Shrug.py:28 -msgid "Sorry!" -msgstr "Disculpeu" - -#: troubleshoot/Shrug.py:29 -msgid "" -"There is no obvious solution to this problem. Your answers have been " -"collected together with other useful information. If you would like to " -"report a bug, please include this information." -msgstr "" -"No hi ha una solució obvia per a este problema. Les vostres respostes han " -"estar recollides juntament amb més informació útil. Inclogueu esta " -"informació si voleu informar d'un error." - -#: troubleshoot/Shrug.py:36 -msgid "Diagnostic Output (Advanced)" -msgstr "Eixida de diagnòstic (avançat)" - -#: troubleshoot/Shrug.py:93 -msgid "Error saving file" -msgstr "Error desant el fitxer" - -#: troubleshoot/Shrug.py:94 -msgid "There was an error saving the file:" -msgstr "S'ha produït un error desant el fitxer:" - -#: troubleshoot/Welcome.py:45 -msgid "Trouble-shooting Printing" -msgstr "Resolució dels problemes de la impressió" - -#: troubleshoot/Welcome.py:47 -msgid "" -"The next few screens will contain some questions about your problem with " -"printing. Based on your answers a solution may be suggested." -msgstr "" -"A les pantalles següents se vos faran unes quantes preguntes sobre el " -"problema que esteu tenint amb la impressió i, basant-se en les respostes, se " -"vos suggerirà una solució si és possible." - -#: troubleshoot/Welcome.py:51 -msgid "Click 'Forward' to begin." -msgstr "Feu clic a «Avant» per començar." - -#: ui/AboutDialog.ui:9 -msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." -msgstr "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." - -#: ui/AboutDialog.ui:10 -msgid "A CUPS configuration tool." -msgstr "Una eina de configuració del CUPS." - -#: ui/AboutDialog.ui:12 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Este programa és programari lliure; pots redistrubuir-ho i/o modificar-ho " -"sota els termes de la Llicència Pública General de GNU, publicada per la " -"Free Software Foundation; tant la versió 2 de la Llicència, o (a la teva " -"elecció) qualsevol versió posterior.\n" -"\n" -"Este programa es distribueix amb l'esperança de que serà útil, però SENSE " -"CAP GARANTIA, sense ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o " -"IDONEITAT PER UN ÚS PARTICULAR. Mira la Llicència General Pública de GNU " -"per a més detalls.\n" -"\n" -"Hauries d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General de GNU " -"juntament amb este programa; en cas contrari, escriu a la Free Software " -"Foundation, INC., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." - -#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! -#: ui/AboutDialog.ui:21 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu" - -#: ui/ConnectDialog.ui:8 -msgid "Connect to CUPS server" -msgstr "Connecta al servidor CUPS" - -#: ui/ConnectDialog.ui:42 ui/PrintersWindow.ui:285 -msgid "Connect" -msgstr "" - -#: ui/ConnectDialog.ui:78 -msgid "CUPS _server:" -msgstr "_Servidor CUPS:" - -#: ui/ConnectDialog.ui:116 -msgid "Require _encryption" -msgstr "Requereix _xifratge" - -#: ui/ConnectingDialog.ui:8 -msgid "Connecting to CUPS server" -msgstr "S'està connectant al servidor CUPS" - -#: ui/ConnectingDialog.ui:59 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting to CUPS server</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecta al servidor CUPS</span>" - -#: ui/InstallDialog.ui:24 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: ui/InstallDialog.ui:64 -msgid "_Install" -msgstr "_Instal·la" - -#: ui/JobsWindow.ui:24 -msgid "Refresh job list" -msgstr "Refresca la llista de tasques" - -#: ui/JobsWindow.ui:25 ui/SMBBrowseDialog.ui:61 -msgid "_Refresh" -msgstr "R_efresca" - -#: ui/JobsWindow.ui:41 -msgid "Show completed jobs" -msgstr "Mostra les tasques completades" - -#: ui/JobsWindow.ui:42 -msgid "Show _completed jobs" -msgstr "Mostra les tasques _completades" - -#: ui/NewPrinterName.ui:7 -msgid "Duplicate Printer" -msgstr "Duplica la impressora" - -#: ui/NewPrinterName.ui:38 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:182 -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:40 ui/SMBBrowseDialog.ui:93 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: ui/NewPrinterName.ui:64 -msgid "New name for the printer" -msgstr "Nom nou de la impressora" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:34 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Descripció de la impressora</span>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:69 -msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" -msgstr "Nom abreujat per a esta impressora, com ara «laserjet»" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:97 -msgid "<b>Printer Name</b>" -msgstr "<b>Nom de la impressora</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:127 -msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" -msgstr "Descripció de la impressora, com ara «HP LaserJet amb duplexador»" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:154 -msgid "<b>Description</b> (optional)" -msgstr "<b>Descripció</b> (opcional)" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:184 -msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" -msgstr "Descripció de la ubicació, per exemple «Laboratori 1»" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:211 -msgid "<b>Location</b> (optional)" -msgstr "<b>Ubicació</b> (opcional)" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:253 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Seleccioneu el dispositiu</span>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:320 -msgid "Device description." -msgstr "Descripció del dispositiu." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:328 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>Descripció</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:345 -msgid "Empty" -msgstr "Buit" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:377 -msgid "<b>Enter device URI</b>" -msgstr "<b>Introduïu l'URI del dispositiu</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:392 -msgid "" -"For example:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" -msgstr "" -"Per exemple:\n" -"ipp://servidor-cups/impressores/cua-impressio\n" -"ipp://impressora.elmeudomini/ipp" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:437 ui/NewPrinterWindow.ui:549 -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1279 -msgid "Host:" -msgstr "Ordinador:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:453 -msgid "Port number:" -msgstr "Número de port:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:509 -msgid "<b>Location of the network printer</b>" -msgstr "<b>Ubicació de la impressora de xarxa</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:522 -msgid "JetDirect" -msgstr "JetDirect" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:569 -msgid "Queue:" -msgstr "Cua:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:612 -msgid "Probe" -msgstr "Sondeja" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:686 -msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>" -msgstr "<b>Ubicació de la impressora de xarxa LPD</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:699 -msgid "LPD" -msgstr "LPD" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:731 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:758 -msgid "Baud Rate" -msgstr "Velocitat en bauds" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:777 -msgid "Parity" -msgstr "Paritat" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:796 -msgid "Data Bits" -msgstr "Bits de dades" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:815 -msgid "Flow Control" -msgstr "Control de flux" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:899 -msgid "<b>Settings of the serial port</b>" -msgstr "<b>Configuració del port sèrie</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:912 -msgid "Serial" -msgstr "Sèrie" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:980 -msgid "Browse..." -msgstr "Navega..." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1005 -msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>" -msgstr "<i>smb://[grup_de_treball/]servidor[:port]/impressora</i>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1020 -msgid "<b>SMB Printer</b>" -msgstr "<b>Impressora SMB</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1049 -msgid "Prompt user if authentication is required" -msgstr "Pregunta a l'usuari si cal autenticació" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1071 -msgid "Set authentication details now" -msgstr "Estableix els detalls de l'autenticació" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1189 -msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "<b>Autenticació</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1215 -msgid "_Verify..." -msgstr "_Verifica..." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1242 -msgid "SMB" -msgstr "SMB" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1312 -msgid "Find" -msgstr "" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1347 -msgid "Searching..." -msgstr "S'està cercant..." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1381 -msgid "<b>Network Printer</b>" -msgstr "<b>Impressora de xarxa</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1395 -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1437 -msgid "Connection" -msgstr "Connexió" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1471 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1491 ui/NewPrinterWindow.ui:1885 -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2431 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Escolliu el controlador</span>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1509 -msgid "Select printer from database" -msgstr "Seleccioneu una impressora de la base de dades" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1527 -msgid "Provide PPD file" -msgstr "Proporcioneu un fitxer PPD" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1544 -msgid "Search for a printer driver to download" -msgstr "Cerca un controlador d'impressora a baixar" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1576 -msgid "" -"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " -"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " -"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " -"provided PPD files provide better access to the specific features of the " -"printer." -msgstr "" -"La base de dades d'impressores del foomatic conté fitxers de descripció de " -"la impressora (PPD) proporcionats pels fabricants i també pot generar " -"fitxers PPD per a un gran nombre d'impressores no PostScript. En general, " -"però, els fitxers PPD dels fabricants proporcionen un millor accés a la " -"impressora." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1631 -msgid "" -"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " -"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " -"part of the Windows<sup>®</sup> driver." -msgstr "" -"Els arxius Descripció d'Impressora PostScript (PPD) solen vindre al disc del " -"controlador que ve amb la impressora. Per impressores PostScript, solen ser " -"part del driver de Windows<sup>®</sup>." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1694 -msgid "Make and model:" -msgstr "Fabricant i model:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1765 -msgid "_Search" -msgstr "_Cerca" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1798 -msgid "Printer model:" -msgstr "Model del la impressora:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1957 -msgid "Comments..." -msgstr "Comentaris..." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2018 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Escolliu els membres de la " -"classe</span>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2079 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1193 -msgid "move left" -msgstr "mou a l'esquerra" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2106 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1219 -msgid "move right" -msgstr "mou a la dreta" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2161 -msgid "Class Members" -msgstr "Membres de la classe" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2180 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Configuració existent</span>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2201 -msgid "Try to transfer the current settings" -msgstr "Intenta transferir les preferències actuals" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2211 -msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." -msgstr "Empra el nou PPD (descripció d'impressora Postscript) tal com és." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2231 -msgid "" -"This way all current option settings will be lost. The default settings of " -"the new PPD will be used. " -msgstr "" -"Es perdran totes les opcions de configuració actuals. Es farà servir la " -"configuració predeterminada del nou PPD. " - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2242 -msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " -msgstr "Intenta copiar les opcions de configuració de l'antic PPD. " - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2262 -msgid "" -"This is done by assuming that options with the same name do have the same " -"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " -"lost and options only present in the new PPD will be set to default." -msgstr "" -"Això es farà suposant que les opcions amb el mateix nom tenen el mateix " -"significat. Les opcions que no existisquen en el nou PPD es perdran, i les " -"que només apareguen al nou PPD es faran servir amb el valor predeterminat." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2287 -msgid "Change PPD" -msgstr "Canvia el PPD" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2314 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opcions instal·lables</span>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2334 -msgid "" -"This driver supports additional hardware that may be installed in the " -"printer." -msgstr "" -"Este controlador pot funcionar amb maquinari addicional que es pot " -"instal·lar a la impressora." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2412 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1319 -msgid "Installed Options" -msgstr "Opcions instal·lades" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2458 -msgid "" -"For the printer you have selected there are drivers available for download." -msgstr "" -"Es poden baixar controladors per a la impressora que heu seleccionat." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2478 -msgid "" -"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " -"be covered by their commercial support. See the support and license terms " -"of the driver's supplier." -msgstr "" -"Estos controladors no els distribueix el proveïdor del sistema operatiu i no " -"n'obtindreu assistència comercial. Vegeu les condicions d'assistència " -"tècnica i de llicència del proveïdor del controlador." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2486 -msgid "<b>Note</b>" -msgstr "<b>Nota</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2519 -msgid "<b>Select Driver</b>" -msgstr "<b>Seleccioneu el controlador</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2566 -msgid "" -"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " -"locally installed driver will be selected." -msgstr "" -"Amb esta opció no es baixarà cap controlador. En els passos següents se " -"seleccionarà un controlador instal·lat localment." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2603 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:278 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2622 -msgid "License:" -msgstr "Llicència:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2641 -msgid "Supplier:" -msgstr "Proveïdor:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2659 -msgid "license" -msgstr "llicència" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2679 -msgid "short description" -msgstr "descripció curta" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2695 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricant" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2720 -msgid "supplier" -msgstr "proveïdor" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2736 -msgid "Free software" -msgstr "Programari lliure" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2755 -msgid "Patented algorithms" -msgstr "Algorismes patentats" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2781 -msgid "Support:" -msgstr "Suport:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2798 -msgid "support contacts" -msgstr "contactes d'assistència" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2842 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2861 -msgid "Line art:" -msgstr "Art lineal:" - -# xc -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3023 -msgid "Graphics:" -msgstr "Gràfics:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3086 -msgid "Photo:" -msgstr "Foto:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3109 -msgid "<b>Output Quality</b>" -msgstr "<b>Qualitat de l'eixida</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3160 -msgid "Yes, I accept this license" -msgstr "Sí, accepte esta llicència" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3176 -msgid "No, I do not accept this license" -msgstr "No, no accepte esta llicència" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3203 -msgid "<b>License Terms</b>" -msgstr "<b>Condicions de la llicència</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3223 -msgid "Driver details" -msgstr "Detalls del controlador" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3297 -msgid "_Back" -msgstr "" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3329 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:152 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3345 -msgid "_Forward" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:92 -msgid "Printer Properties" -msgstr "Propietats de la impressora" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:132 -msgid "Co_nflicts" -msgstr "Co_nflictes" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:197 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:298 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicació:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:354 -msgid "Device URI:" -msgstr "URI del dispositiu:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:374 -msgid "Printer State:" -msgstr "Estat de la impressora:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:394 -msgid "Make and Model:" -msgstr "Fabricant i model:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:431 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:476 -msgid "Change..." -msgstr "Canvia..." - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:520 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Configuració</b>" - -#. Not more than 25 characters -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:562 -msgid "Print Self-Test Page" -msgstr "Imprimeix la pàgina de comprovació" - -#. Not more than 25 characters -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:577 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Neteja els capçals" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:596 -msgid "<b>Tests and Maintenance</b>" -msgstr "<b>Comprovacions i manteniment</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:613 -msgid "Settings" -msgstr "Configuració" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:646 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitada" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:663 -msgid "Accepting jobs" -msgstr "Acceptació de treballs" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:679 -msgid "Shared" -msgstr "Compartida" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:705 -msgid "" -"<i>Not published\n" -"See server settings</i>" -msgstr "" -"<i>No publicat\n" -"Vegeu els paràmetres del servidor</i>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:722 -msgid "<b>State</b>" -msgstr "<b>Estat</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:752 -msgid "Error Policy:" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:771 -msgid "Operation Policy:" -msgstr "Política d'operació" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:825 -msgid "<b>Policies</b>" -msgstr "<b>Polítiques</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:855 -msgid "Starting Banner:" -msgstr "Bàner d'inici:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:874 -msgid "Ending Banner:" -msgstr "Bàner de peu de pàgina:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:928 -msgid "<b>Banner</b>" -msgstr "<b>Bàner</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:948 -msgid "Policies" -msgstr "Polítiques" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:964 -msgid "Allow printing for everyone except these users:" -msgstr "Tots els usuaris poden imprimir, excepte els següents:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:980 -msgid "Deny printing for everyone except these users:" -msgstr "Només poden imprimir els usuaris següents:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1012 -msgid "user" -msgstr "usuari" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1080 -msgid "_Add" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1118 -msgid "Access Control" -msgstr "Control d'accés" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1137 -msgid "Add or Remove Members" -msgstr "Addició o supressió de membres" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1273 -msgid "Members" -msgstr "Membres" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1393 -msgid "" -"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " -"print server will have these options added if they are not already set by " -"the application." -msgstr "" -"Estableix les opcions predeterminades de les tasques d'esta impressora. Si " -"l'aplicació no les ha establit, s'afegiran estes opcions a les tasques que " -"arriben a este servidor d'impressió." - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1421 -msgid "Copies:" -msgstr "Còpies:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1440 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientació:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1452 -msgid "Scale to fit" -msgstr "Amplia fins a omplir" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1479 -msgid "Pages per side:" -msgstr "Pàgines per cara:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1508 -msgid "Pages per side layout:" -msgstr "Disposició de les pàgines per cara:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1527 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brillantor:" - -# FIXME -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1546 -msgid "Finishings:" -msgstr "Acabaments:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1565 -msgid "Job priority:" -msgstr "Prioritat dels treballs:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1584 -msgid "Media:" -msgstr "Suports:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1603 -msgid "Sides:" -msgstr "Cares:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1622 -msgid "Hold until:" -msgstr "Retén fins:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1641 -msgid "Output order:" -msgstr "Orde d'eixida:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1660 -msgid "Print quality:" -msgstr "Qualitat d'impressió:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1679 -msgid "Printer resolution:" -msgstr "Resolució de la impressora:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1698 -msgid "Output bin:" -msgstr "Safata d'eixida:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1739 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2435 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2630 -msgid "100" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1749 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2445 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2640 -msgid "%" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1803 -msgid "50" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1945 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1963 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1981 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1999 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2017 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2035 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2053 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2071 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2089 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2107 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2125 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2218 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2236 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2254 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2272 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2549 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2567 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2585 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2671 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2689 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2940 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2958 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2976 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3312 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3330 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3348 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3366 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3384 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3402 -msgid "Reset" -msgstr "Reinicialitza" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2147 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2607 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2998 -msgid "More" -msgstr "Més" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2165 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2923 -msgid "1" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2294 -msgid "<b>Common Options</b>" -msgstr "<b>Opcions comunes</b>" - -# FIXME -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2317 -msgid "Mirror" -msgstr "Inverteix" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2345 -msgid "Scaling:" -msgstr "Escalat:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2374 -msgid "Saturation:" -msgstr "Saturació:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2393 -msgid "Hue adjustment:" -msgstr "Ajustament del to:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2412 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2487 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3116 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3168 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3220 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3272 -msgid "0" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2496 -msgid "°" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2533 -msgid "1000" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2711 -msgid "<b>Image Options</b>" -msgstr "<b>Opcions de les imatges</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2741 -msgid "Characters per inch:" -msgstr "Caràcters per polzada:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2760 -msgid "Lines per inch:" -msgstr "Línies per polzada:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2779 -msgid "Left margin:" -msgstr "Marge esquerre:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2798 -msgid "Right margin:" -msgstr "Marge dret:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2817 -msgid "Top margin:" -msgstr "Marge superior:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2836 -msgid "Bottom margin:" -msgstr "Marge inferior:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2858 -msgid "Pretty print" -msgstr "Impressió de qualitat" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2878 -msgid "Word wrap" -msgstr "Ajustament de paraules" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2905 -msgid "Columns:" -msgstr "Columnes:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3022 -msgid "10.00" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3069 -msgid "6.40" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3125 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3140 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3177 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3192 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3229 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3244 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3281 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3296 -msgid "points" -msgstr "punts" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3424 -msgid "<b>Text Options</b>" -msgstr "<b>Opcions del text</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3501 -msgid "" -"To add a new option, enter its name in the box below and click to add." -msgstr "" -"Per afegir una opció nova, introduïu-ne el nom al quadre d'ací sota i feu " -"clic a «Afig»." - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3563 -msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" -msgstr "<b>Altres opcions (avançat)</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3587 -msgid "Job Options" -msgstr "Opcions dels treballs" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3678 -msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>" -msgstr "<b>Nivells de tinta/tòner</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3708 -msgid "There are no status messages for this printer." -msgstr "No hi ha missatges d'estat associats a esta impressora." - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3715 -msgid "label229" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3745 -msgid "label230" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3758 -msgid "<b>Status Messages</b>" -msgstr "<b>Missatges d'estat</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3778 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "Nivells de tinta/tòner" - -#: ui/PrintersWindow.ui:32 -msgid "_Server" -msgstr "_Servidor" - -#: ui/PrintersWindow.ui:50 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: ui/PrintersWindow.ui:60 -msgid "_Discovered Printers" -msgstr "Impressores _descobertes" - -#: ui/PrintersWindow.ui:75 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ui/PrintersWindow.ui:82 -msgid "_Troubleshoot" -msgstr "_Solucionar Problemes" - -#: ui/PrintersWindow.ui:94 -msgid "About" -msgstr "" - -#: ui/PrintersWindow.ui:188 -msgid "There are no printers configured yet." -msgstr "Encara no hi han impressores configurades." - -#: ui/PrintersWindow.ui:253 -msgid "" -"Printing service not available. Start the service on this computer or " -"connect to another server." -msgstr "" -"Servei d'impressió no disponible. Inicialitza el servei en este ordinador o " -"connecta't a un altre servidor." - -#: ui/PrintersWindow.ui:271 -msgid "Start Service" -msgstr "Inicialitza el Servei" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:8 -msgid "Server Settings" -msgstr "Preferències del servidor" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:83 -msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "_Mostra les impressores compartides per altres sistemes" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:110 -msgid "_Publish shared printers connected to this system" -msgstr "_Publica les impressores compartides connectades a este sistema" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:126 -msgid "Allow printing from the _Internet" -msgstr "Permet la impressió des d'_Internet" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:143 -msgid "Allow _remote administration" -msgstr "Permet l'administració _remota" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:159 -msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" -msgstr "" -"Permet que els _usuaris cancel·lin qualsevol treball (no només la seua)" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:175 -msgid "Save _debugging information for troubleshooting" -msgstr "Alça la informació de _depuració per a la resolució de problemes" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:213 -msgid "Do not preserve job history" -msgstr "No conservis l'historial de treballs" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:228 -msgid "Preserve job history but not files" -msgstr "Conserva l'historial però no els fitxers" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:244 -msgid "Preserve job files (allow reprinting)" -msgstr "Conserva els fitxers (per poder tornar a imprimir)" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:264 -msgid "<b>Job history</b>" -msgstr "<b>Historial de tasques</b>" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:292 -msgid "" -"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " -"periodically ask for queues instead." -msgstr "" -"Habitualment, els servidors difonen les seues cues. Especifiqueu servidors " -"d'impressió a sota per preguntar-los periòdicament per les seues cues." - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:351 -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:385 -msgid "<b>Browse servers</b>" -msgstr "<b>Navega pels servidors</b>" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:402 -msgid "Advanced Server Settings" -msgstr "Configuració avançada del servidor" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:421 -msgid "<b>Basic Server Settings</b>" -msgstr "<b>Configuració bàsica del servidor</b>" - -#: ui/SMBBrowseDialog.ui:7 -msgid "SMB Browser" -msgstr "Navegador SMB" - -#: ui/statusicon_popupmenu.ui:11 -msgid "_Hide" -msgstr "_Amaga" - -#: ui/statusicon_popupmenu.ui:18 -msgid "_Configure Printers" -msgstr "_Configurar Impressores" - -#: ui/statusicon_popupmenu.ui:33 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: ui/WaitWindow.ui:7 -msgid "Please Wait" -msgstr "Espereu" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/tracker-miners.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/tracker-miners.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2023-10-02 10:31:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,541 +0,0 @@ -# Catalan translation of tracker. -# Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the tracker package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007, 2008, 2010, 2013, 2014. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015 -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -# data miner -> extractor de dades -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Tracker\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tracker&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=Miners\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-27 16:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-26 15:58+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:24 -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:24 -#: data/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml:24 -msgid "Log verbosity" -msgstr "Detall del registre" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:25 -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:25 -#: data/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml:25 -msgid "Log verbosity." -msgstr "Detall del registre." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:30 -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:37 -msgid "Scheduler priority when idle" -msgstr "Prioritat del planificador quan està inactiu" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:31 -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:38 -msgid "" -"The scheduler is the kernel component that decides which runnable " -"application will be executed by the CPU next. Each application has an " -"associated scheduling policy and priority." -msgstr "" -"El planificador és el component principal que decideix quina serà la següent " -"aplicació que s'executarà a la CPU. Cada aplicació té associada una política " -"i prioritat de planificació." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:39 -msgid "Max bytes to extract" -msgstr "Bytes màxims que s'extrauran" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:40 -msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." -msgstr "Nombre màxim de bytes UTF-8 que s'extrauran." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:46 -msgid "Wait for FS miner to be done before extracting" -msgstr "" -"Espera que l'extractor del sistema de fitxers acabe abans de l'extracció" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:47 -msgid "" -"When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done " -"crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained " -"environment where it is important to list files as fast as possible and can " -"wait to get meta-data later." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), el tracker-extract esperarà que el tracker-miner-fs " -"acabe la indexació abans d'extreure metadades. Esta opció és útil en entorns " -"restringits quan és important llistar els fitxers ràpidament i es pot " -"esperar per obtindre les metadades més tard." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:29 -msgid "Initial sleep" -msgstr "Temps d'espera inicial" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:30 -msgid "Initial sleep time, in seconds." -msgstr "Temps d'espera inicial, en segons." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:46 -msgid "Throttle" -msgstr "Accelerador" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:47 -msgid "Indexing speed, the higher the slower." -msgstr "Velocitat de la indexació, com més alta més lenta." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:53 -msgid "Low disk space limit" -msgstr "Límit d'espai de disc mínim" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:54 -msgid "" -"Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable." -msgstr "" -"Llindar d'espai de disc, en percentatge, en el qual s'atura la indexació, o -" -"1 per desactivar-ho." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:60 -msgid "Crawling interval" -msgstr "Interval d'indexació" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:61 -msgid "" -"Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " -"database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " -"shutdowns, and -2 disables it entirely." -msgstr "" -"Interval, en dies, per comprovar si el sistema de fitxers està actualitzat a " -"la base de dades. El 0 força la indexació en qualsevol moment, el -1 la " -"força només després d'aturades incorrectes i el -2 la desactiva completament." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:71 -msgid "Removable devices’ data permanence threshold" -msgstr "Llindar de permanència de les dades de dispositius extraïbles" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:72 -msgid "" -"Threshold in days after which files from removables devices will be removed " -"from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." -msgstr "" -"Llindar, en dies, després del qual els fitxers dels dispositius extraïbles " -"se suprimiran de la base de dades si no s'han muntat. 0 significa mai i el " -"365 és el màxim." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:82 -msgid "Enable monitors" -msgstr "Habilita els monitors de seguiment" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:83 -msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" -msgstr "" -"Establiu a «false» (fals) per desactivar completament qualsevol tipus de " -"seguiment de canvis als fitxers" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:88 -msgid "Enable writeback" -msgstr "Habilita la reescriptura" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:89 -msgid "Set to false to completely disable any file writeback" -msgstr "" -"Establiu a «false» (fals) per desactivar completament qualsevol reescriptura " -"de fitxer" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:94 -msgid "Index removable devices" -msgstr "Indexa els dispositius extraïbles" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:95 -msgid "" -"Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." -msgstr "" -"Establiu a «true» (cert) per activar la indexació de directoris muntats de " -"dispositius extraïbles." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:100 -msgid "Index optical discs" -msgstr "Indexa els discs òptics" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:101 -msgid "" -"Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " -"removable devices are not indexed, optical discs won’t be either)" -msgstr "" -"Establiu «true» (cert) per activar la indexació de CD's, DVD's i dispositius " -"òptics en general (si els dispositius extraïbles no s'indexen, tampoc " -"s'indexaran els discs òptics)" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:109 -msgid "Index when running on battery" -msgstr "Indexa quan s'estiga utilitzant la bateria" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:110 -msgid "Set to true to index while running on battery" -msgstr "" -"Establiu «true» (cert) per indexar quan s'estiga utilitzant la bateria" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:115 -msgid "Perform initial indexing when running on battery" -msgstr "Realitza la indexació inicial quan s'estiga utilitzant la bateria" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:116 -msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only" -msgstr "" -"Establiu «true» (cert) per indexar, només la primera vegada, quan s'estiga " -"utilitzant la bateria" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:121 -msgid "Directories to index recursively" -msgstr "Directoris que s'han d'indexar de forma recursiva" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:122 -msgid "" -"List of directories to index recursively, Special values include: &DESKTOP, " -"&DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, " -"&VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" -msgstr "" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:133 -msgid "Directories to index non-recursively" -msgstr "Directoris a indexar de manera no recursiva" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:134 -msgid "" -"List of directories to index without inspecting subfolders, Special values " -"include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &PUBLIC_SHARE, " -"&TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-" -"dirs.default" -msgstr "" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:145 -msgid "Ignored files" -msgstr "Fitxers a ignorar" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:146 -msgid "List of file patterns to avoid" -msgstr "Llista de patrons de noms de fitxer que s'han d'ignorar" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:151 -msgid "Ignored directories" -msgstr "Directoris a ignorar" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:152 -msgid "List of directories to avoid" -msgstr "Llista de directores que s'han d'ignorar" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:157 -msgid "Ignored directories with content" -msgstr "Directoris amb contingut a ignorar" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:158 -msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" -msgstr "Evita qualsevol directori que continga un fitxer d'esta llista negra" - -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:90 -msgid "unknown time" -msgstr "temps desconegut" - -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:104 -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:155 -msgid "less than one second" -msgstr "menys d'un segon" - -#. Translators: this is %d days -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:119 -#, c-format -msgid " %dd" -msgstr " %dd" - -#. Translators: this is %2.2d hours -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:123 -#, c-format -msgid " %2.2dh" -msgstr " %2.2d h" - -#. Translators: this is %2.2d minutes -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:127 -#, c-format -msgid " %2.2dm" -msgstr " %2.2d m" - -#. Translators: this is %2.2d seconds -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:131 -#, c-format -msgid " %2.2ds" -msgstr " %2.2d s" - -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:135 -#, c-format -msgid " %d day" -msgid_plural " %d days" -msgstr[0] " %d dia" -msgstr[1] " %d dies" - -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:139 -#, c-format -msgid " %2.2d hour" -msgid_plural " %2.2d hours" -msgstr[0] " %2.2d hora" -msgstr[1] " %2.2d hores" - -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:143 -#, c-format -msgid " %2.2d minute" -msgid_plural " %2.2d minutes" -msgstr[0] " %2.2d minut" -msgstr[1] " %2.2d minuts" - -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:147 -#, c-format -msgid " %2.2d second" -msgid_plural " %2.2d seconds" -msgstr[0] " %2.2d segon" -msgstr[1] " %2.2d segons" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:73 src/miners/rss/tracker-main.c:43 -#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:55 -msgid "" -"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)" -msgstr "" -"Registre, 0 = només errors, 1 = mínim, 2 = detallat i 3 = depuració " -"(predeterminat=0)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:78 -msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" -msgstr "" -"Temps d'espera inicial (en segons), entre 0 i 1000 (predeterminat =15)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:83 -msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" -msgstr "" -"Executa fins que totes les ubicacions configurades s'hagen indexat i " -"aleshores ix" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:87 -msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" -msgstr "" -"Comprova si, segons la configuració, s'han d'extreure les dades del FITXER" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:88 src/tracker-extract/tracker-main.c:88 -msgid "FILE" -msgstr "FITXER" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:91 src/miners/rss/tracker-main.c:57 -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:102 -msgid "Runs for a specific domain ontology" -msgstr "Executa per una ontologia de domini específic" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:95 src/tracker-extract/tracker-main.c:106 -#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:51 -msgid "Displays version information" -msgstr "Mostra la informació de la versió" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:536 -#, c-format -msgid "Data object “%s” currently exists" -msgstr "L'objecte de dades «%s» ja existeix" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:537 -#, c-format -msgid "Data object “%s” currently does not exist" -msgstr "L'objecte de dades «%s» encara no existeix" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:552 -msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "" -"Es poden fer extraccions de dades del directori (basant-se en les regles)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:553 -msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "" -"No es poden fer extraccions de dades del directori (basant-se en les regles)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:573 -msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" -msgstr "" -"Es poden fer extraccions de dades del directori (basant-se en els continguts)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:574 -msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" -msgstr "" -"No es poden fer extraccions de dades del directori (basant-se en els " -"continguts)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:621 -msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "" -"Es pot fer el seguiment del directori (basant-se en les configuracions)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:622 -msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "" -"No es pot fer el seguiment del directori (basant-se en les configuracions)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:626 -msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "Es pot fer el seguiment del fitxer (basant-se en les configuracions)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:627 -msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "" -"No es pot fer el seguiment del fitxer (basant-se en les configuracions)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:631 -msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "" -"Es pot fer el seguiment del fitxer o del directori (basant-se en les " -"configuracions)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:632 -msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "" -"No es pot fer el seguiment del fitxer o del directori (basant-se en les " -"configuracions)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:647 -msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "" -"Es poden fer extraccions de dades del fitxer (basant-se en les regles)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:648 -msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "" -"No es poden fer extraccions de dades del fitxer (basant-se en les regles)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:657 -msgid "Would be indexed" -msgstr "S'indexaria" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:658 src/miners/fs/tracker-main.c:660 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:658 src/miners/fs/tracker-main.c:660 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:659 -msgid "Would be monitored" -msgstr "Se'n faria un seguiment" - -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> -#. -#: src/miners/fs/tracker-main.c:789 -msgid "— start the tracker indexer" -msgstr "— inicia l'indexador del Tracker" - -#. Translators: this is a "feed" as in RSS -#: src/miners/rss/tracker-main.c:49 -msgid "Add feed" -msgstr "Afig canal" - -#: src/miners/rss/tracker-main.c:50 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/miners/rss/tracker-main.c:53 -msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" -msgstr "Títol a utilitzar (s'ha d'utilitzar amb «--add-feed»)" - -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> -#. -#: src/miners/rss/tracker-main.c:93 -msgid "— start the feeds indexer" -msgstr "— inicia l'indexador de canals" - -#: src/miners/rss/tracker-main.c:127 -msgid "Could not establish a connection to Tracker" -msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb el Tracker" - -#: src/miners/rss/tracker-main.c:128 -msgid "No error given" -msgstr "No s'ha rebut cap error" - -#: src/miners/rss/tracker-main.c:155 -msgid "Could not add feed" -msgstr "No s'ha pogut afegir el canal" - -#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:683 -msgid "Metadata extraction failed" -msgstr "Ha fallat l'extractor de metadades" - -#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:763 -msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" -msgstr "" -"No s'han trobat mòduls de metadades o extractors per gestionar este fitxer" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:82 -msgid "" -"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " -"0)" -msgstr "" -"Registre, 0 = només errors, 1 = mínim, 2 = detallat i 3 = depuració " -"(predeterminat = 0)" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:87 -msgid "File to extract metadata for" -msgstr "Fitxer del qual extreure'n les metadades" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:91 -msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" -msgstr "Tipus MIME per al fitxer (s'intentarà esbrinar si no es proporciona)" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:92 -msgid "MIME" -msgstr "MIME" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:95 -msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)" -msgstr "" -"Força l'ús d'un mòdul per extreure dades (p. ex. «imatges» per «imatge.jpg»)" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:96 -msgid "MODULE" -msgstr "MÒDUL" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:98 -msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”" -msgstr "" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:99 -msgid "FORMAT" -msgstr "FORMAT" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:237 -#, c-format -msgid "Unsupported serialization format “%s”\n" -msgstr "Format de serialització no compatible «%s»\n" - -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE> -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:323 -msgid "— Extract file meta data" -msgstr "— Extreu les metadades del fitxer" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:338 -msgid "Filename and mime type must be provided together" -msgstr "S'ha de proporcionar alhora el nom de fitxer i el tipus MIME" - -#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:62 -msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" -msgstr "Inhabilita l'aturada després de 30 segons d'inactivitat" - -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> -#. -#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:98 -msgid "— start the tracker writeback service" -msgstr "— inicia el servei d'escriptura del Tracker" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/tracker.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/tracker.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/tracker.po 2023-10-02 10:31:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/tracker.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1909 +0,0 @@ -# Catalan translation of tracker. -# Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the tracker package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007, 2008, 2010, 2013, 2014. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015 -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017. -# -# data miner -> extractor de dades -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Tracker\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tracker&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-07 23:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-28 12:44+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:24 -msgid "Maximum size of journal" -msgstr "Mida màxima del diari" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:25 -msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." -msgstr "" -"Mida, en Mb, del diari perquè es faça una rotació. Utilitzeu -1 per " -"desactivar la rotació." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:29 -msgid "Location of journal pieces" -msgstr "Localització de les peces del diari" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:30 -msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." -msgstr "" -"On s'emmagatzemen els trossos del diari quan s'arriba a la mida màxima." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:26 -msgid "Maximum length of a word to be indexed" -msgstr "Longitud màxima de la paraula que s'ha d'indexar" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:27 -msgid "" -"Words with more characters than this length will be ignored by the indexer." -msgstr "" -"Les paraules amb més caràcters que esta longitud seran ignorats per a " -"l'indexador." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:32 -msgid "Maximum number of words to index in a document" -msgstr "Nombre màxim de paraules que s'han d'indexar en un document" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:33 -msgid "" -"Indexer will read only this maximum number of words from a single document." -msgstr "" -"L'indexador només llegirà este nombre màxim de paraules per cada document." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:37 -msgid "Enable stemmer" -msgstr "Habilita l'stemmer" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:38 -msgid "" -"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and " -"“shelf” to “shel”" -msgstr "" -"Simplifica les paraules a la seua arrel per proporcionar més resultats. Per " -"exemple: «prestatgeria» i «prestatge» a «prestat»" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:43 -msgid "Enable unaccent" -msgstr "Habilita la no accentuació" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:44 -msgid "" -"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to " -"“Idea” for improved matching." -msgstr "" -"Tradueix els caràcters accentuats al seu equivalent sense accentuar. Per " -"exemple: «català» a «catala» per millorar la coincidència." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:49 -msgid "Ignore numbers" -msgstr "Ignora els nombres" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:50 -msgid "If enabled, numbers will not be indexed." -msgstr "Si està habilitat, els nombres no s'indexaran." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:55 -msgid "Ignore stop words" -msgstr "Ignora les paraules buides" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:56 -msgid "" -"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common " -"words like “the”, “yes”, “no”, etc." -msgstr "" -"Si s'habilita, les paraules llistades a la llista de paraules buides " -"s'ignoraran. Per exemple, paraules comunes com ara «el», «sí», «no», etc." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:24 -msgid "Log verbosity" -msgstr "Detall del registre" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:25 -msgid "Log verbosity." -msgstr "Detall del registre." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:29 -msgid "GraphUpdated delay" -msgstr "Retard GraphUpdated" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:30 -msgid "" -"Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when " -"indexed data has changed inside the database." -msgstr "" -"Període en mil·lisegons entre l'emissió dels senyals GraphUpdated quan les " -"dades indexades han canviat a la base de dades." - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:90 -msgid "unknown time" -msgstr "temps desconegut" - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:104 -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:155 -msgid "less than one second" -msgstr "menys d'un segon" - -#. Translators: this is %d days -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:119 -#, c-format -msgid " %dd" -msgstr " %dd" - -#. Translators: this is %2.2d hours -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:123 -#, c-format -msgid " %2.2dh" -msgstr " %2.2d h" - -#. Translators: this is %2.2d minutes -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:127 -#, c-format -msgid " %2.2dm" -msgstr " %2.2d m" - -#. Translators: this is %2.2d seconds -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:131 -#, c-format -msgid " %2.2ds" -msgstr " %2.2d s" - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:135 -#, c-format -msgid " %d day" -msgid_plural " %d days" -msgstr[0] " %d dia" -msgstr[1] " %d dies" - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:139 -#, c-format -msgid " %2.2d hour" -msgid_plural " %2.2d hours" -msgstr[0] " %2.2d hora" -msgstr[1] " %2.2d hores" - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:143 -#, c-format -msgid " %2.2d minute" -msgid_plural " %2.2d minutes" -msgstr[0] " %2.2d minut" -msgstr[1] " %2.2d minuts" - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:147 -#, c-format -msgid " %2.2d second" -msgid_plural " %2.2d seconds" -msgstr[0] " %2.2d segon" -msgstr[1] " %2.2d segons" - -#. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common -#. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes, -#. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is -#. * advised to leave the untranslated articles in addition to -#. * the translated ones. -#. -#: src/libtracker-data/tracker-collation.c:333 -msgid "the|a|an" -msgstr "the|a|an|un|uns|una|unes|el|la|els|les" - -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:494 -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634 -msgid "Error starting “tar” program" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa «tar»" - -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:495 -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:635 -#: src/tracker/tracker-config.c:61 src/tracker/tracker-daemon.c:462 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:483 src/tracker/tracker-daemon.c:708 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:740 src/tracker/tracker-daemon.c:890 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:948 src/tracker/tracker-daemon.c:983 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1052 src/tracker/tracker-daemon.c:1243 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1309 src/tracker/tracker-daemon.c:1670 -#: src/tracker/tracker-dbus.c:45 src/tracker/tracker-dbus.c:63 -#: src/tracker/tracker-index.c:123 src/tracker/tracker-index.c:155 -#: src/tracker/tracker-index.c:196 src/tracker/tracker-index.c:272 -#: src/tracker/tracker-index.c:329 src/tracker/tracker-info.c:264 -#: src/tracker/tracker-process.c:80 src/tracker/tracker-process.c:206 -#: src/tracker/tracker-process.c:335 src/tracker/tracker-process.c:356 -#: src/tracker/tracker-search.c:1581 src/tracker/tracker-sparql.c:173 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1087 src/tracker/tracker-status.c:74 -#: src/tracker/tracker-status.c:303 src/tracker/tracker-status.c:313 -#: src/tracker/tracker-status.c:387 src/tracker/tracker-status.c:432 -#: src/tracker/tracker-status.c:461 src/tracker/tracker-tag.c:977 -msgid "No error given" -msgstr "No s'ha rebut cap error" - -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d" -msgstr "Error desconegut, «tar» ha eixit amb l'estat %d" - -#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108 -#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168 -msgid "Operation not supported" -msgstr "L'operació no està implementada" - -#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:346 -msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" -msgstr "" -"No s'ha reconegut la galeta per a reprendre l'extractor de dades en pausa" - -#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:403 -msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" -msgstr "Ja existeix una petició de pausa de la mateixa aplicació i motiu" - -#. Daemon options -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:60 -msgid "Displays version information" -msgstr "Mostra la informació de la versió" - -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:61 -msgid "" -"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " -"0)" -msgstr "" -"Registre, 0 = només errors, 1 = mínim, 2 = detallat i 3 = depuració " -"(predeterminat = 0)" - -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:62 -msgid "Disable automatic shutdown" -msgstr "" - -#. Indexer options -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:65 -msgid "Force a re-index of all content" -msgstr "Força una reindexació de tots els continguts" - -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:66 -msgid "Only allow read based actions on the database" -msgstr "Permet que només es facen consultes de lectura a la base de dades" - -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:67 -msgid "Load a specified domain ontology" -msgstr "Carrega una ontologia de domini específic" - -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> -#. -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:229 -msgid "— start the tracker daemon" -msgstr "— inicia el dimoni del Tracker" - -#: src/tracker/tracker-config.c:60 -#, c-format -msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No s'han pogut obtindre les GSettings de l'extractor de dades, no s'ha pogut " -"crear el gestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:121 src/tracker/tracker-daemon.c:429 -msgid "Unavailable" -msgstr "No disponible" - -#. generic -#: src/tracker/tracker-daemon.c:122 -msgid "Initializing" -msgstr "S'està inicialitzant" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:123 -msgid "Processing…" -msgstr "S'està processant…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:124 -msgid "Fetching…" -msgstr "S'està recollint…" - -#. miner/rss -#: src/tracker/tracker-daemon.c:125 -#, c-format -msgid "Crawling single directory “%s”" -msgstr "S'està arrossegant el directori «%s»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:126 -#, c-format -msgid "Crawling recursively directory “%s”" -msgstr "S'està arrossegant de forma recursiva el directori «%s»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:127 -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Inactiu" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:134 -msgid "Follow status changes as they happen" -msgstr "Segueix els canvis d'estat a mesura que passen" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:138 -msgid "" -"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " -"added)" -msgstr "" -"Fes un seguiment dels canvis a la base de dades en temps real (p. ex. que " -"s'afigen recursos o fitxers)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:139 -msgid "ONTOLOGY" -msgstr "ONTOLOGIA" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:142 -msgid "List common statuses for miners and the store" -msgstr "Llista els estats comuns pels extractors de dades i d'emmagatzematge" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:147 -msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" -msgstr "" -"Fes una pausa a un extractor de dades (heu d'utilitzar-ho conjuntament amb «-" -"-miner»)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:148 src/tracker/tracker-daemon.c:152 -msgid "REASON" -msgstr "MOTIU" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:151 -msgid "" -"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " -"use this with --miner)" -msgstr "" -"Fes una pausa a un extractor de dades mentre el procés de crida estiga actiu " -"o fins que es reprengui (heu d'utilitzar-ho conjuntament amb «--miner»)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:155 -msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" -msgstr "" -"Reprén un extractor de dades (heu d'utilitzar-ho conjuntament amb «--miner»)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:156 -msgid "COOKIE" -msgstr "GALETA" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:159 -msgid "" -"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " -"Applications)" -msgstr "" -"L'extractor de dades que s'utilitzarà amb «--resume» o «--pause» (podeu " -"utilitzar sufixos, per exemple Fitxers o Aplicacions)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:160 -msgid "MINER" -msgstr "EXTRACTOR-DE-DADES" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:163 -msgid "List all miners currently running" -msgstr "Llista tots els extractors de dades que s'estan executant" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:167 -msgid "List all miners installed" -msgstr "Llista tots els extractors de dades instal·lats" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:171 -msgid "List pause reasons" -msgstr "Llista les raons de la pausa" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:176 -msgid "List all Tracker processes" -msgstr "Llista tots els processos del Tracker" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:178 -msgid "" -"Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " -"“all” may be used, no parameter equals “all”" -msgstr "" -"Utilitza el senyal SIGKILL per aturar tots els processos coincidents. Pot " -"ser tan «store» (emmagatzematge), «miners» (extractors de dades) o «all» " -"(tots), cap paràmetre equival a «all» (tots)." - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:179 src/tracker/tracker-daemon.c:182 -msgid "APPS" -msgstr "Aplicacions" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:181 -msgid "" -"Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " -"“all” may be used, no parameter equals “all”" -msgstr "" -"Utilitza el senyal SIGTERM per aturar tots els processos coincidents. Pot " -"ser tan «store» (emmagatzematge), «miners» (extractors de dades) o «all» " -"(tots), cap paràmetre equival a «all» (tots)." - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:184 -msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" -msgstr "" -"Inicia els extractors de dades (que indirectament també inicia el tracker-" -"store)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:187 src/tracker/tracker-extract.c:42 -msgid "" -"Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, " -"“errors”) for all processes" -msgstr "" -"Estableix el detall del registre al NIVELL («debug» (depuració), «detailed» " -"(detallat), «minimal» (mínim), «errors») per a tots els processos" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:188 src/tracker/tracker-extract.c:43 -msgid "LEVEL" -msgstr "NIVELL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:190 -msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" -msgstr "" -"Mostra els valors de registre en termes de detall del registre per a cada " -"procés" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:264 -#, c-format -msgid "Could not get status from miner: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtindre l'estat de l'extractor de dades: %s" - -#. Translators: %s is a time string -#: src/tracker/tracker-daemon.c:326 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s restant" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:329 -msgid "unknown time left" -msgstr "es desconeix el temps per acabar" - -#. Work out lengths for output spacing -#: src/tracker/tracker-daemon.c:342 src/tracker/tracker-daemon.c:1319 -msgid "PAUSED" -msgstr "EN PAUSA" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:359 -msgid "Not running or is a disabled plugin" -msgstr "No s'està executant o és un connector inhabilitat" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:461 -msgid "Could not retrieve tracker-store status" -msgstr "No s'ha pogut obtindre l'estat de la «tracker-store»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:482 -msgid "Could not retrieve tracker-store progress" -msgstr "No s'ha pogut obtindre el progrés de la «tracker-store»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:612 src/tracker/tracker-sparql.c:200 -msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" -msgstr "No s'han pogut recuperar els prefixos de l'espai de noms" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:620 src/tracker/tracker-sparql.c:208 -msgid "No namespace prefixes were returned" -msgstr "No s'ha retornat cap prefix d'espai de noms" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:699 src/tracker/tracker-daemon.c:726 -msgid "Could not run SPARQL query" -msgstr "No s'ha pogut executar la consulta SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:707 src/tracker/tracker-daemon.c:739 -msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" -msgstr "" -"No s'ha pogut cridar «tracker_sparql_cursor_next()» a la consulta SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:889 -#, c-format -msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut fer una pausa a l'extractor de dades, no s'ha pogut crear el " -"gestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:896 -#, c-format -msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”" -msgstr "" -"S'està intentant fer una pausa a l'extractor de dades «%s» amb el motiu «%s»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:904 src/tracker/tracker-daemon.c:910 -#, c-format -msgid "Could not pause miner: %s" -msgstr "No s'ha pogut fer una pausa a l'extractor de dades: %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:916 -#, c-format -msgid "Cookie is %d" -msgstr "La galeta és %d" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:923 src/tracker/tracker-daemon.c:1276 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1420 -msgid "Press Ctrl+C to stop" -msgstr "Premeu Ctrl+C per aturar" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:947 -#, c-format -msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut reprendre l'extractor de dades, no s'ha pogut crear el gestor, " -"%s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:954 -#, c-format -msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" -msgstr "S'està intentant reprendre l'extractor de dades %s amb la galeta %d" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:961 -#, c-format -msgid "Could not resume miner: %s" -msgstr "No s'ha pogut reprendre l'extractor de dades: %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:965 src/tracker/tracker-index.c:222 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1396 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:982 -#, c-format -msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No s'han pogut llistar els extractors de dades, no s'ha pogut crear el " -"gestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:996 -#, c-format -msgid "Found %d miner installed" -msgid_plural "Found %d miners installed" -msgstr[0] "S'ha trobat %d extractor de dades instal·lat" -msgstr[1] "S'ha trobat %d extractors de dades instal·lats" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1019 -#, c-format -msgid "Found %d miner running" -msgid_plural "Found %d miners running" -msgstr[0] "S'ha trobat %d extractor de dades executant-se" -msgstr[1] "S'ha trobat %d extractors de dades executant-se" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1051 -#, c-format -msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No s'han pogut obtindre els detalls de la pausa, no s'ha pogut crear el " -"gestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1061 -msgid "No miners are running" -msgstr "No hi ha cap extractor de dades executant-se" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1101 src/tracker/tracker-daemon.c:1355 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1604 src/tracker/tracker-daemon.c:1647 -msgid "Miners" -msgstr "Extractors de dades" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1108 -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1110 -msgid "Reason" -msgstr "Motiu" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1119 -msgid "No miners are paused" -msgstr "No hi ha cap extractor de dades en pausa" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1207 -msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed" -msgstr "" -"Només es permet una de les opcions següents: «all» (tot), «store» (magatzem) " -"i «miners» (extractors de dades)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1242 -msgid "Could not get SPARQL connection" -msgstr "No s'ha pogut obtindre una connexió SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1274 -msgid "Now listening for resource updates to the database" -msgstr "" -"S'està seguint si hi ha actualitzacions de recursos a la base de dades" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1275 -msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" -msgstr "S'ignoren totes les propietats de «nie:plainTextContent»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1290 -msgid "Common statuses include" -msgstr "Els estats més comuns són" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1308 src/tracker/tracker-status.c:460 -#, c-format -msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" -msgstr "No s'ha pogut obtindre l'estat, no s'ha pogut crear el gestor, %s" - -#. Display states -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1329 -msgid "Store" -msgstr "Magatzem" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not get display name for miner “%s”" -msgstr "No s'ha pogut obtindre el nom visible de l'extractor de dades «%s»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1461 -msgid "You can not use miner pause and resume switches together" -msgstr "" -"No podeu utilitzar els arguments de fer una pausa i de reprendre-la alhora" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1467 -msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" -msgstr "" -"Heu de proporcionar un extractor de dades al que fer-li la pausa o " -"reprendre'l" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1473 -msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" -msgstr "" -"Heu de proporcionar l'orde de fer una pausa o de reprendre a l'extractor de " -"dades" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1509 -msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" -msgstr "No podeu utilitzar els arguments «--kill» i «--terminate» alhora" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1515 -msgid "" -"You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" -msgstr "" -"No podeu utilitzar els arguments «--get-logging» i «--set-logging» alhora" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1530 src/tracker/tracker-extract.c:105 -msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”" -msgstr "" -"El detall de registre és incorrecte, proveu: «debug» (depuració), «detailed» " -"(detallat), «minimal» (mínim) o «errors» (només errors)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1558 src/tracker/tracker-process.c:305 -#, c-format -msgid "Found %d PID…" -msgid_plural "Found %d PIDs…" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1568 -#, c-format -msgid "Found process ID %d for “%s”" -msgstr "S'ha trobat l'identificador del procés %d per a «%s»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1598 src/tracker/tracker-daemon.c:1641 -msgid "Components" -msgstr "Components" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1605 src/tracker/tracker-daemon.c:1648 -msgid "Only those with config listed" -msgstr "Només aquells amb la configuració llistada" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1624 -#, c-format -msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…" -msgstr "" -"S'està establint el detall del registre per a tots els components a «%s»…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1664 -msgid "Starting miners…" -msgstr "S'estan iniciant els extractors de dades…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1669 -#, c-format -msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No s'han pogut iniciar els extractors de dades, no s'ha pogut crear el " -"gestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1694 -msgid "perhaps a disabled plugin?" -msgstr "potser hi ha algun connector inhabilitat?" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1738 -msgid "" -"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown" -msgstr "" -"Si no es donen els arguments, es mostra l'estat de l'emmagatzematge i dels " -"extractors de dades" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1743 src/tracker/tracker-export.c:439 -#: src/tracker/tracker-extract.c:147 src/tracker/tracker-index.c:412 -#: src/tracker/tracker-info.c:422 src/tracker/tracker-reset.c:385 -#: src/tracker/tracker-search.c:1778 src/tracker/tracker-sparql.c:1497 -#: src/tracker/tracker-sql.c:238 src/tracker/tracker-status.c:587 -#: src/tracker/tracker-tag.c:1079 -msgid "Unrecognized options" -msgstr "No s'han reconegut les opcions" - -#: src/tracker/tracker-dbus.c:44 -msgid "Could not get D-Bus connection" -msgstr "No s'ha pogut obtindre una connexió D-Bus" - -#: src/tracker/tracker-dbus.c:62 -msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el servidor intermediari, mitjançant D-Bus, a la " -"«tracker-store»" - -#: src/tracker/tracker-export.c:40 -msgid "Output TriG format which includes named graph information" -msgstr "" - -#: src/tracker/tracker-export.c:44 -msgid "Export a specific type of data." -msgstr "" - -#: src/tracker/tracker-export.c:45 -msgid "TYPE" -msgstr "" - -#: src/tracker/tracker-export.c:252 src/tracker/tracker-index.c:195 -#: src/tracker/tracker-info.c:263 src/tracker/tracker-search.c:1580 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:172 src/tracker/tracker-sparql.c:1086 -#: src/tracker/tracker-status.c:73 src/tracker/tracker-status.c:386 -#: src/tracker/tracker-tag.c:976 -msgid "Could not establish a connection to Tracker" -msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb el Tracker" - -#: src/tracker/tracker-export.c:262 src/tracker/tracker-sparql.c:1437 -#: src/tracker/tracker-sql.c:139 src/tracker/tracker-sql.c:172 -msgid "Could not run query" -msgstr "No s'ha pogut executar la consulta" - -#: src/tracker/tracker-export.c:456 -msgid "Unrecognized value for '--type' option" -msgstr "" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:45 -msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”" -msgstr "" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:46 -msgid "FORMAT" -msgstr "FORMAT" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:48 src/tracker/tracker-extract.c:49 -#: src/tracker/tracker-index.c:60 src/tracker/tracker-index.c:71 -#: src/tracker/tracker-index.c:72 src/tracker/tracker-info.c:71 -#: src/tracker/tracker-info.c:72 src/tracker/tracker-reset.c:63 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:106 src/tracker/tracker-sql.c:44 -msgid "FILE" -msgstr "FITXER" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:77 -msgid "Could not run tracker-extract: " -msgstr "No s'ha pogut executar la «tracker-store»: " - -#: src/tracker/tracker-help.c:59 src/tracker/tracker-help.c:71 -#, c-format -msgid "failed to exec “%s”: %s" -msgstr "no s'ha pogut executar «%s»: %s" - -#: src/tracker/tracker-index.c:56 -msgid "" -"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " -"extractors), use -m MIME1 -m MIME2" -msgstr "" -"Fes que els extractors de dades tornen a indexar els fitxers que " -"coincideixen amb el tipus MIME proporcionat (per a extractors nous), " -"utilitzeu -m MIME1 -m MIME2" - -#: src/tracker/tracker-index.c:57 -msgid "MIME" -msgstr "MIME" - -#: src/tracker/tracker-index.c:59 -msgid "Tell miners to (re)index a given file" -msgstr "(Torna a)indexar el fitxer donat" - -#: src/tracker/tracker-index.c:62 -msgid "Backup current index / database to the file provided" -msgstr "" -"Fes una còpia de seguretat de l'índex i la base de dades al fitxer " -"proporcionat" - -#: src/tracker/tracker-index.c:65 -msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" -msgstr "" -"Restaura una base de dades d'una còpia de seguretat prèvia (vegeu --backup)" - -#: src/tracker/tracker-index.c:68 -msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" -msgstr "" -"Importa un conjunt de dades des del fitxer proporcionat (en format Turtle)" - -#: src/tracker/tracker-index.c:122 -#, c-format -msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No s'han pogut tornar a indexar els tipus MIME, no s'ha pogut crear el " -"gestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-index.c:132 -msgid "Could not reindex mimetypes" -msgstr "No s'han pogut tornar a indexar els tipus MIME" - -#: src/tracker/tracker-index.c:138 -msgid "Reindexing mime types was successful" -msgstr "S'ha tornat a indexar correctament els tipus MIME" - -#: src/tracker/tracker-index.c:154 -#, c-format -msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut (tornar a)indexar el fitxer, no s'ha pogut crear el gestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-index.c:169 -msgid "Could not (re)index file" -msgstr "No s'ha pogut (tornar a)indexar el fitxer" - -#: src/tracker/tracker-index.c:175 -msgid "(Re)indexing file was successful" -msgstr "La (re)indexació s'ha fet correctament" - -#: src/tracker/tracker-index.c:206 -msgid "Importing Turtle file" -msgstr "S'està important el fitxer Turtle" - -#: src/tracker/tracker-index.c:215 -msgid "Unable to import Turtle file" -msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer Turtle" - -#: src/tracker/tracker-index.c:251 -msgid "Backing up database" -msgstr "S'està fent una còpia de seguretat de la base de dades" - -#: src/tracker/tracker-index.c:271 src/tracker/tracker-index.c:328 -msgid "Could not backup database" -msgstr "No s'ha pogut crear una còpia de seguretat de la base de dades" - -#: src/tracker/tracker-index.c:308 -msgid "Restoring database from backup" -msgstr "S'està restaurant la base de dades des de la còpia de seguretat" - -#: src/tracker/tracker-index.c:437 -msgid "" -"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used " -"at a time" -msgstr "" -"Només es pot utilitzar una acció alhora (--backup, --restore, --index-file o " -"--import)" - -#: src/tracker/tracker-index.c:439 -msgid "Missing one or more files which are required" -msgstr "Manquen un o més fitxers que són necessaris" - -#: src/tracker/tracker-index.c:441 -msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" -msgstr "Només es pot usar un fitxer amb --backup i --restore" - -#: src/tracker/tracker-index.c:443 -msgid "" -"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " -"with --reindex-mime-type" -msgstr "" -"Accions (--backup, --restore, --index-file and --import) no es poden " -"utilitzar amb --reindex-mime-type" - -#: src/tracker/tracker-info.c:49 -msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)" -msgstr "" -"Mostra el nom sencer d'espais (per exemple mostra l'URL sencer en comptes de " -"nie:title)" - -#: src/tracker/tracker-info.c:53 -msgid "Show plain text content if available for resources" -msgstr "Mostra el contingut del text pla si és disponible pels recursos" - -#. To translators: -#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization -#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI -#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8 -#. * is the most popular encoding used for IRI. -#. -#: src/tracker/tracker-info.c:63 -msgid "" -"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs " -"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)" -msgstr "" -"En comptes de buscar un nom de fitxer, tracta els arguments «FILE» (fitxer) " -"com a IRI (p. ex. <file:///camí/a/algun/fitxer.txt>)" - -#: src/tracker/tracker-info.c:67 -msgid "Output results as RDF in Turtle format" -msgstr "Dóna els resultats com a RDF en format Turtle" - -#: src/tracker/tracker-info.c:285 -msgid "Querying information for entity" -msgstr "Informació de consulta per l'entrada" - -#: src/tracker/tracker-info.c:309 -msgid "Unable to retrieve URN for URI" -msgstr "No s'ha pogut recuperar l'URN per l'URI" - -#: src/tracker/tracker-info.c:319 src/tracker/tracker-info.c:353 -msgid "Unable to retrieve data for URI" -msgstr "No s'han pogut recuperar les dades per l'URI" - -#: src/tracker/tracker-info.c:362 -msgid "No metadata available for that URI" -msgstr "No hi ha metadades disponibles per este URI" - -#: src/tracker/tracker-info.c:367 src/tracker/tracker-search.c:1455 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1449 src/tracker/tracker-sparql.c:1452 -#: src/tracker/tracker-sql.c:146 -msgid "Results" -msgstr "Resultats" - -#: src/tracker/tracker-main.c:49 -msgid "See “tracker help <command>” to read about a specific subcommand." -msgstr "" -"Vegeu «tracker help <command>» per a llegir més sobre una subordre " -"específica." - -#: src/tracker/tracker-main.c:98 -msgid "" -"Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" -msgstr "" -"Inicia, atura o fes pausa i llista els processos responsables per a indexar " -"contingut" - -#: src/tracker/tracker-main.c:99 -msgid "Export data from a Tracker database" -msgstr "" - -#: src/tracker/tracker-main.c:100 -msgid "Extract information from a file" -msgstr "Extreu informació des d'un fitxer" - -#: src/tracker/tracker-main.c:101 -msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" -msgstr "Obteniu ajuda de com utilitzar el Tracker i qualsevol d'estes ordes." - -#: src/tracker/tracker-main.c:102 -msgid "Show information known about local files or items indexed" -msgstr "" -"Mostra la informació coneguda sobre fitxers locals o elements indexats" - -#: src/tracker/tracker-main.c:103 -msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" -msgstr "" -"Còpia de seguretat, restaura, importa i torna a indexar per a tipus MIME o " -"per a nom de fitxer" - -#: src/tracker/tracker-main.c:104 -msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" -msgstr "" -"Reinicia o suprimeix l'índex i reverteix les configuracions als valors " -"predeterminats" - -#: src/tracker/tracker-main.c:105 -msgid "Search for content indexed or show content by type" -msgstr "Busca el contingut indexat o mostra el contingut per tipus" - -#: src/tracker/tracker-main.c:106 -msgid "" -"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology" -msgstr "" -"Consulta i actualitza l'índex utilitzant SPARQL o busca, la llista i l'arbre " -"de l'ontologia" - -#: src/tracker/tracker-main.c:107 -msgid "Query the database at the lowest level using SQL" -msgstr "Consulta la base de dades a baix nivell utilitzant SQL" - -#: src/tracker/tracker-main.c:108 -msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" -msgstr "" -"Mostra el progrés en la indexació, estadístiques del contingut i l'estat de " -"l'índex" - -#: src/tracker/tracker-main.c:109 -msgid "Create, list or delete tags for indexed content" -msgstr "Crea, llista o suprimeix etiquetes per contingut indexat" - -#: src/tracker/tracker-main.c:110 -msgid "Show the license and version in use" -msgstr "Mostra la llicencia i la versió en ús" - -#: src/tracker/tracker-main.c:155 -#, c-format -msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”" -msgstr "«%s» no és una orde del Tracker. Vegeu «tracker --help»" - -#: src/tracker/tracker-main.c:178 -msgid "Available tracker commands are:" -msgstr "Les ordes disponibles del Tracker són:" - -#: src/tracker/tracker-process.c:79 -msgid "Could not open /proc" -msgstr "No s'ha pogut obrir /proc" - -#: src/tracker/tracker-process.c:132 -msgid "Could not stat() file" -msgstr "No s'ha pogut executar «stat()» al fitxer" - -#: src/tracker/tracker-process.c:203 -#, c-format -msgid "Could not open “%s”" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»" - -#: src/tracker/tracker-process.c:332 -#, c-format -msgid "Could not terminate process %d — “%s”" -msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d — «%s»" - -#: src/tracker/tracker-process.c:338 -#, c-format -msgid "Terminated process %d — “%s”" -msgstr "S'ha finalitzat el procés %d — «%s»" - -#: src/tracker/tracker-process.c:353 -#, c-format -msgid "Could not kill process %d — “%s”" -msgstr "No s'ha pogut matar el procés %d — «%s»" - -#: src/tracker/tracker-process.c:359 -#, c-format -msgid "Killed process %d — “%s”" -msgstr "S'ha matat el procés %d — «%s»" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:53 -msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" -msgstr "" -"Mata tots els processos del Tracker i suprimeix totes les bases de dades" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:56 -msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" -msgstr "" -"Igual que «--hard-reset» però es restauren la còpia de seguretat i el " -"dietari després de reiniciar" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:59 -msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" -msgstr "" -"Suprimeix tots els fitxers de configuració de manera que es tornen a generar " -"la pròxima vegada que s'inicie" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:62 -msgid "" -"Erase indexed information about a file, works recursively for directories" -msgstr "" -"Esborra la informació sobre un fitxer indexat, que funciona de manera " -"recursiva per als directoris" - -#. Now, delete the element recursively -#: src/tracker/tracker-reset.c:127 -msgid "Deleting…" -msgstr "S'està suprimint…" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:148 -msgid "" -"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again." -msgstr "" -"Les dades indexades per a este fitxer han estat esborrades i re-indexades de " -"nou." - -#. TRANSLATORS: --hard and --soft are commandline arguments -#: src/tracker/tracker-reset.c:175 -msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" -msgstr "" -"No podeu utilitzar els arguments «--hard-reset» i «--soft-reset» alhora" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:183 -msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data." -msgstr "ATENCIÓ: Este procés pot eliminar de forma irreversible les dades." - -#: src/tracker/tracker-reset.c:184 -msgid "" -"Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t " -"be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be " -"incurring in a data loss situation, proceed at your own risk." -msgstr "" -"Tot i que la majoria del contingut indexat per Tracker pot ser re-indexada " -"amb seguretat, no es pot estar segur que este és el cas per a totes les " -"dades. Recordeu que és possible que s'incorri en una situació de pèrdua de " -"dades, procedisca al seu propi risc." - -#: src/tracker/tracker-reset.c:189 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Esteu segur que voleu continuar?" - -#. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output -#: src/tracker/tracker-reset.c:191 -msgid "[y|N]" -msgstr "[y|N]" - -#. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line. -#. * A partial or full match will be considered an affirmative answer, -#. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this. -#. -#: src/tracker/tracker-reset.c:200 -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:307 -msgid "Resetting existing configuration…" -msgstr "S'està reiniciant la configuració existent…" - -#: src/tracker/tracker-search.c:80 -msgid "Search for files" -msgstr "Busca per fitxers" - -#: src/tracker/tracker-search.c:84 -msgid "Search for folders" -msgstr "Busca per carpetes" - -#: src/tracker/tracker-search.c:88 -msgid "Search for music files" -msgstr "Busca per fitxers de música" - -#: src/tracker/tracker-search.c:92 -msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" -msgstr "Busca per àlbums de música («--all» no modifica la busca)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:96 -msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" -msgstr "Busca per artistes de música («--all» no modifica la busca)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:100 -msgid "Search for image files" -msgstr "Busca per fitxers d'imatges" - -#: src/tracker/tracker-search.c:104 -msgid "Search for video files" -msgstr "Busca per fitxers de vídeos" - -#: src/tracker/tracker-search.c:108 -msgid "Search for document files" -msgstr "Busca per fitxers de documents" - -#: src/tracker/tracker-search.c:112 -msgid "Search for emails" -msgstr "Busca per correus electrònics" - -#: src/tracker/tracker-search.c:116 -msgid "Search for contacts" -msgstr "Busca per contactes" - -#: src/tracker/tracker-search.c:120 -msgid "Search for software (--all has no effect on this)" -msgstr "Busca per programari («--all» no modifica la busca)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:124 -msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" -msgstr "Busca per categories de programari («--all» no modifica la busca)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:128 -msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" -msgstr "Busca per canals («--all» no modifica la busca)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:132 -msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" -msgstr "Busca adreces d'interés («--all» no modifica la busca)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:138 src/tracker/tracker-tag.c:73 -msgid "Limit the number of results shown" -msgstr "Limita el nombre de resultats mostrats" - -#: src/tracker/tracker-search.c:142 src/tracker/tracker-tag.c:77 -msgid "Offset the results" -msgstr "Desplaça els resultats" - -#: src/tracker/tracker-search.c:146 -msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" -msgstr "Utilitza «o» en comptes de «i» (predeterminat) per buscar termes" - -#: src/tracker/tracker-search.c:150 -msgid "" -"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --" -"feeds, --software, --software-categories)" -msgstr "" -"Mostra els URN's dels resultats (no s'aplica a «--music-albums», «--music-" -"artists», «--feeds», «--software», «--software-categories»)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:154 -msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" -msgstr "" -"Retorna totes les coincidències no existents (per exemple inclou els volums " -"que no estiguen muntats)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:158 -msgid "" -"Disable showing snippets with results. This is only shown for some " -"categories, e.g. Documents, Music…" -msgstr "" -"No mostres el context en els resultats. Només es mostra per algunes " -"categories, p. ex. Documents, Música…" - -#: src/tracker/tracker-search.c:162 -msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" -msgstr "" -"Inhabilita la busca de text complet (FTS). Implica «--disable-snippets»" - -#: src/tracker/tracker-search.c:166 -msgid "Disable color when printing snippets and results" -msgstr "Inhabilita el color en imprimir fragments i resultats" - -#: src/tracker/tracker-search.c:173 src/tracker/tracker-status.c:57 -msgid "search terms" -msgstr "termes de busca" - -#: src/tracker/tracker-search.c:174 src/tracker/tracker-status.c:58 -msgid "EXPRESSION" -msgstr "EXPRESSIÓ" - -#: src/tracker/tracker-search.c:192 src/tracker/tracker-tag.c:103 -msgid "" -"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" -msgstr "" -"NOTA: s'ha arribat al límit, la base de dades conté més elements que no " -"estan llistats ací" - -#: src/tracker/tracker-search.c:286 src/tracker/tracker-search.c:395 -#: src/tracker/tracker-search.c:497 src/tracker/tracker-search.c:811 -#: src/tracker/tracker-search.c:900 src/tracker/tracker-search.c:990 -#: src/tracker/tracker-search.c:1072 src/tracker/tracker-search.c:1156 -#: src/tracker/tracker-search.c:1238 src/tracker/tracker-search.c:1442 -msgid "Could not get search results" -msgstr "No s'han pogut obtindre els resultats de busca" - -#: src/tracker/tracker-search.c:295 -msgid "No contacts were found" -msgstr "No s'ha trobat cap contacte" - -#: src/tracker/tracker-search.c:299 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactes" - -#: src/tracker/tracker-search.c:356 src/tracker/tracker-search.c:369 -msgid "No name" -msgstr "Cap nom" - -#: src/tracker/tracker-search.c:357 src/tracker/tracker-search.c:370 -msgid "No E-mail address" -msgstr "Cap adreça electrònica" - -#: src/tracker/tracker-search.c:404 -msgid "No emails were found" -msgstr "No s'ha trobat cap correu" - -#: src/tracker/tracker-search.c:408 -msgid "Emails" -msgstr "Correus electrònics" - -#: src/tracker/tracker-search.c:506 -msgid "No files were found" -msgstr "No s'ha trobat cap fitxer" - -#: src/tracker/tracker-search.c:510 src/tracker/tracker-tag.c:439 -msgid "Files" -msgstr "Fitxers" - -#: src/tracker/tracker-search.c:820 -msgid "No artists were found" -msgstr "No s'ha trobat cap artista" - -#: src/tracker/tracker-search.c:824 -msgid "Artists" -msgstr "Artistes" - -#: src/tracker/tracker-search.c:909 -msgid "No music was found" -msgstr "No s'ha trobat música" - -#: src/tracker/tracker-search.c:913 -msgid "Albums" -msgstr "Àlbums" - -#: src/tracker/tracker-search.c:999 -msgid "No bookmarks were found" -msgstr "No s'ha trobat cap adreça d'interés" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1003 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Adreces d'interés" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1081 -msgid "No feeds were found" -msgstr "No s'ha trobat cap canal" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1085 -msgid "Feeds" -msgstr "Canals" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1165 -msgid "No software was found" -msgstr "No s'ha trobat cap programari" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1169 -msgid "Software" -msgstr "Programari" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1247 -msgid "No software categories were found" -msgstr "No s'ha trobat cap categoria de programari" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1251 -msgid "Software Categories" -msgstr "Categories de programari" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1451 -msgid "No results were found matching your query" -msgstr "No s'ha trobat cap resultat que coincidisca amb la consulta" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1553 -#, c-format -msgid "Search term “%s” is a stop word." -msgstr "El terme de busca «%s» és una paraula buida." - -#: src/tracker/tracker-search.c:1564 -#, c-format -msgid "" -"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process." -msgstr "" -"Les paraules buides són paraules comunes que s'ignoren en el procés " -"d'indexació." - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:105 -msgid "Path to use to run a query or update from file" -msgstr "" -"Camí a utilitzar per executar la consulta o actualitzar des d'un fitxer" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:109 -msgid "SPARQL query" -msgstr "Consulta SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:110 -msgid "SPARQL" -msgstr "SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:113 -msgid "This is used with --query and for database updates only." -msgstr "" -"Només s'utilitza amb «--query» i només per actualitzacions de la base de " -"dades." - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:117 -msgid "Retrieve classes" -msgstr "Recupera les classes" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:121 -msgid "Retrieve class prefixes" -msgstr "Recupera els prefixos de classe" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:125 -msgid "" -"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. " -"rdfs:Resource)" -msgstr "" -"Recupera les propietats per una classe, també es poden utilitzar prefixos " -"(per exemple rdfs:Resource)" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:126 src/tracker/tracker-sparql.c:130 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:138 src/tracker/tracker-sparql.c:146 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:150 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASSE" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:129 -msgid "" -"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" -msgstr "" -"Recupera classes que notifiquin de canvis a la base de dades («CLASSE» és " -"opcional)" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:133 -msgid "" -"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " -"optional)" -msgstr "" -"Recupera índexs utilitzats a la base de dades per millorar el rendiment " -"(«PROPIETAT» és opcional)" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:134 -msgid "PROPERTY" -msgstr "PROPIETAT" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:137 -msgid "" -"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of " -"the tree and -p to show properties)" -msgstr "" -"Descriu subclasses, superclasses (es pot utilitzar amb -s per realçar les " -"parts de l'arbre i -p per mostrar les propietats)" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:141 -msgid "" -"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" -msgstr "" -"Busca una classe o propietat i mostra'n informació (per exemple «Document»)" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:142 -msgid "CLASS/PROPERTY" -msgstr "CLASSE/PROPIETAT" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:145 -msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)." -msgstr "Retorna el nom abreviat d'una classe (p. ex. nfo:FileDataObject)." - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:149 -msgid "Returns the full namespace for a class." -msgstr "Retorna el nom d'espais complet d'una classe." - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:153 -msgid "Remote service to query to" -msgstr "El servei remot per consultar a" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:154 -msgid "BASE_URL" -msgstr "BASE_URL" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:254 -msgid "Could not get namespace prefixes" -msgstr "No s'han pogut obtindre els prefixos d'espai de noms" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:263 -msgid "No namespace prefixes were found" -msgstr "No s'ha trobat prefixos d'espai de nom" - -#. To translators: This is to say there are no -#. * search results found. We use a "foo: None" -#. * with multiple print statements, where "foo" -#. * may be Music or Images, etc. -#. To translators: This is to say there are no -#. * tags found with a particular unique ID. -#. To translators: This is to say there are no -#. * files found associated with multiple tags, e.g.: -#. * -#. * Files: -#. * None -#. * -#. -#. To translators: This is to say there are no -#. * resources found associated with this tag, e.g.: -#. * -#. * Tags (shown by name): -#. * None -#. * -#. -#. To translators: This is to say there are no -#. * tags found for a particular file, e.g.: -#. * -#. * /path/to/some/file: -#. * None -#. * -#. -#: src/tracker/tracker-sparql.c:509 src/tracker/tracker-sparql.c:557 -#: src/tracker/tracker-status.c:136 src/tracker/tracker-tag.c:323 -#: src/tracker/tracker-tag.c:455 src/tracker/tracker-tag.c:577 -#: src/tracker/tracker-tag.c:955 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:963 -msgid "Could not create tree: subclass query failed" -msgstr "No s'ha pogut crear l'arbre: ha fallat la consulta de la subclasse" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1012 -msgid "Could not create tree: class properties query failed" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear l'arbre: ha fallat la consulta de les propietats de la " -"classe" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1100 -msgid "Could not list classes" -msgstr "No s'han pogut llistar les classes" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1108 -msgid "No classes were found" -msgstr "No s'ha trobat cap classe" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1108 src/tracker/tracker-sparql.c:1299 -msgid "Classes" -msgstr "Classes" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1124 -msgid "Could not list class prefixes" -msgstr "No s'han pogut llistar els prefixos de classe" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1132 -msgid "No class prefixes were found" -msgstr "No s'ha trobat cap prefix de classe" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1132 -msgid "Prefixes" -msgstr "Prefixos" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1152 -msgid "" -"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar la propietat per al prefix de la classe, per exemple " -":Recursos a «rdfs:Resource»" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1191 -msgid "Could not list properties" -msgstr "No s'han pogut llistar les propietats" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1199 -msgid "No properties were found" -msgstr "No s'ha trobat cap propietat" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1199 src/tracker/tracker-sparql.c:1322 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1227 -msgid "Could not find notify classes" -msgstr "No s'ha trobat cap classe de notificació" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1235 -msgid "No notifies were found" -msgstr "No s'ha trobat cap notificació" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1235 -msgid "Notifies" -msgstr "Notificacions" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1261 -msgid "Could not find indexed properties" -msgstr "No s'ha pogut trobar cap propietat indexada" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1269 -msgid "No indexes were found" -msgstr "No s'ha trobat cap índex" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1269 -msgid "Indexes" -msgstr "Índexs" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1291 -msgid "Could not search classes" -msgstr "No s'han pogut buscar les classes" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1299 -msgid "No classes were found to match search term" -msgstr "No s'ha trobat cap classe que coincidisca amb el terme de busca" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1314 -msgid "Could not search properties" -msgstr "No s'han pogut buscar les propietats" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1322 -msgid "No properties were found to match search term" -msgstr "No s'ha trobat cap propietat que coincidisca amb el terme de busca" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1358 src/tracker/tracker-sql.c:65 -msgid "Could not get UTF-8 path from path" -msgstr "No s'ha pogut obtindre el camí UTF-8 del camí" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1370 src/tracker/tracker-sql.c:76 -msgid "Could not read file" -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1389 -msgid "Could not run update" -msgstr "No s'ha pogut executar l'actualització" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1449 src/tracker/tracker-sparql.c:1452 -msgid "No results found matching your query" -msgstr "No s'ha trobat cap resultat que coincidisca amb la consulta" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1506 src/tracker/tracker-sql.c:247 -msgid "File and query can not be used together" -msgstr "No es poden utilitzar alhora un fitxer i una consulta" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1508 -msgid "" -"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree " -"argument" -msgstr "" -"L'argument --list-properties només pot deixar-se buit quan s'utilitza " -"l'argument --tree" - -#: src/tracker/tracker-sql.c:43 -msgid "Path to use to run a query from file" -msgstr "Camí a utilitzar per executar la consulta des d'un fitxer" - -#: src/tracker/tracker-sql.c:47 -msgid "SQL query" -msgstr "Consulta SQL" - -#: src/tracker/tracker-sql.c:48 -msgid "SQL" -msgstr "SQL" - -#: src/tracker/tracker-sql.c:120 -msgid "Failed to initialize data manager" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el gestor de dades" - -#: src/tracker/tracker-sql.c:180 -msgid "Empty result set" -msgstr "El conjunt de resultats és buit" - -#: src/tracker/tracker-status.c:49 -msgid "Show statistics for current index / data set" -msgstr "Mostra estadístiques de l'índex actual i el conjunt de dades" - -#: src/tracker/tracker-status.c:53 -msgid "" -"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " -"results are output to terminal" -msgstr "" -"Recull informació de depuració útil per a la investigació i proveïment " -"d'informació del problema, els resultats surten a un terminal." - -#: src/tracker/tracker-status.c:85 -msgid "Could not get Tracker statistics" -msgstr "No s'han pogut obtindre les estadístiques del Tracker" - -#: src/tracker/tracker-status.c:92 -msgid "No statistics available" -msgstr "No hi ha estadístiques disponibles" - -#. To translators: This is to say there are no -#. * statistics found. We use a "Statistics: -#. * None" with multiple print statements -#: src/tracker/tracker-status.c:133 -msgid "Statistics:" -msgstr "Estadístiques:" - -#: src/tracker/tracker-status.c:170 -msgid "Version" -msgstr "Versió" - -#: src/tracker/tracker-status.c:177 -msgid "Disk Information" -msgstr "Informació del disc" - -#: src/tracker/tracker-status.c:184 src/tracker/tracker-status.c:538 -msgid "Remaining space on database partition" -msgstr "Espai lliure a la partició de la base de dades" - -#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases -#: src/tracker/tracker-status.c:191 -msgid "Data Set" -msgstr "Conjunt de dades" - -#: src/tracker/tracker-status.c:223 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuració" - -#: src/tracker/tracker-status.c:251 -msgid "No configuration was found" -msgstr "No s'ha trobat cap configuració" - -#: src/tracker/tracker-status.c:255 -msgid "States" -msgstr "Estats" - -#: src/tracker/tracker-status.c:296 -msgid "Data Statistics" -msgstr "Estadístiques sobre les dades" - -#: src/tracker/tracker-status.c:302 -msgid "No connection available" -msgstr "No hi ha cap connexió disponible" - -#: src/tracker/tracker-status.c:312 -msgid "Could not get statistics" -msgstr "No s'han pogut obtindre les estadístiques" - -#: src/tracker/tracker-status.c:318 -msgid "No statistics were available" -msgstr "No hi havia estadístiques disponibles" - -#: src/tracker/tracker-status.c:331 -msgid "Database is currently empty" -msgstr "La base de dades està buida" - -#: src/tracker/tracker-status.c:408 src/tracker/tracker-status.c:431 -msgid "Could not get basic status for Tracker" -msgstr "No s'ha pogut obtindre l'estat bàsic del Tracker" - -#: src/tracker/tracker-status.c:515 -#, c-format -msgid "Currently indexed" -msgstr "Actualment indexat" - -#: src/tracker/tracker-status.c:518 src/tracker/tracker-tag.c:559 -#, c-format -msgid "%d file" -msgid_plural "%d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/tracker/tracker-status.c:524 -#, c-format -msgid "%d folder" -msgid_plural "%d folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/tracker/tracker-status.c:550 -msgid "Data is still being indexed" -msgstr "Les dades encara s'estan indexant" - -#: src/tracker/tracker-status.c:551 -#, c-format -msgid "Estimated %s left" -msgstr "%s restant estimat" - -#: src/tracker/tracker-status.c:555 -msgid "All data miners are idle, indexing complete" -msgstr "Tots els extractors de dades estan inactius, s'ha completat l'índex" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:53 -msgid "" -"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" -msgstr "" -"Llista totes les etiquetes (si s'especifica es farà servir «FILTRE», este " -"sempre utilitza una «OR» lògica)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:54 -msgid "FILTER" -msgstr "FILTRE" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:57 -msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" -msgstr "" -"Mostra els fitxers associats a cada etiqueta (només s'utilitza amb «--list»)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:61 -msgid "" -"Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" -msgstr "" -"Afig una etiqueta (si s'omet «FITXER» no s'associa cap fitxer amb " -"l'«ETIQUETA»)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:62 src/tracker/tracker-tag.c:66 -msgid "TAG" -msgstr "ETIQUETA" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:65 -msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" -msgstr "" -"Suprimeix una etiqueta (si s'omet «FITXER's» se suprimirà l'«ETIQUETA» de " -"tots els fitxers)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:69 -msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" -msgstr "Descripció de l'etiqueta (només s'utilitza amb «--add»)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:70 -msgid "STRING" -msgstr "CADENA" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:81 -msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" -msgstr "" -"Utilitzeu «AND» (i) en comptes d'«OR» (o, per defecte) per buscar termes" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:86 -msgid "FILE…" -msgstr "FITXER…" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:87 -msgid "FILE [FILE…]" -msgstr "FITXER [FITXER…]" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:249 -msgid "Could not get file URNs" -msgstr "No s'han pogut obtindre les URN del fitxer" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:314 -msgid "Could not get files related to tag" -msgstr "No s'han pogut obtindre els fitxers relacionats amb l'etiqueta" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:381 -msgid "Could not get all tags in the database" -msgstr "No s'han pogut obtindre totes les etiquetes de la base de dades" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:391 -msgid "No files have been tagged" -msgstr "No hi ha cap fitxer etiquetat" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:426 -msgid "Could not get files for matching tags" -msgstr "No s'ha pogut obtindre cap fitxer amb les etiquetes seleccionades" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:435 -msgid "No files were found matching ALL of those tags" -msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincidisca amb totes les etiquetes" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:514 src/tracker/tracker-tag.c:929 -msgid "Could not get all tags" -msgstr "No s'han pogut obtindre totes les etiquetes" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:523 src/tracker/tracker-tag.c:938 -msgid "No tags were found" -msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:527 -msgid "Tags (shown by name)" -msgstr "Etiquetes (se'n mostra el nom)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:601 -msgid "No files were modified" -msgstr "No s'havia modificat cap fitxer" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:651 src/tracker/tracker-tag.c:659 -msgid "Files do not exist or aren’t indexed" -msgstr "Els fitxers, o bé no existeixen o bé no estan indexats" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:709 -msgid "Could not add tag" -msgstr "No s'ha pogut afegir l'etiqueta" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:725 -msgid "Tag was added successfully" -msgstr "S'ha afegit l'etiqueta correctament" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:754 -msgid "Could not add tag to files" -msgstr "No s'ha pogut afegir l'etiqueta als fitxers" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:764 -msgid "Tagged" -msgstr "Etiquetat" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:765 -msgid "Not tagged, file is not indexed" -msgstr "No està etiquetat, el fitxer no està indexat" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:811 -msgid "Could not get tag by label" -msgstr "No s'ha pogut obtindre l'etiqueta per la marca" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:822 -msgid "No tags were found by that name" -msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta amb este nom" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:839 -msgid "None of the files had this tag set" -msgstr "Cap fitxer tenia esta etiqueta" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:885 -msgid "Could not remove tag" -msgstr "No s'ha pogut suprimir l'etiqueta" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:892 -msgid "Tag was removed successfully" -msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta correctament" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:896 -msgid "Untagged" -msgstr "Sense etiquetes" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:897 -msgid "File not indexed or already untagged" -msgstr "El fitxer, o bé no està indexat o ja no té cap etiqueta" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:1088 -msgid "The --list option is required for --show-files" -msgstr "L'opció «--show-files» requereix també l'opció «--list»" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:1090 -msgid "" -"The --and-operator option can only be used with --list and tag label " -"arguments" -msgstr "" -"L'opció «--and-operator» només es pot utilitzar juntament amb «--list» i amb " -"arguments d'etiqueta" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:1092 -msgid "Add and delete actions can not be used together" -msgstr "No es poden utilitzar alhora les accions d'afegir i suprimir" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:1094 -msgid "The --description option can only be used with --add" -msgstr "L'opció «--description» només es pot utilitzar juntament amb «--add»" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2023-10-02 10:31:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2420 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -# Translators: -# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2022 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-07 18:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-08 08:39+0000\n" -"Last-Translator: Mike Gelfand <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan (Valencian) " -"(https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ca@valencia/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca@valencia\n" - -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 -msgid "None" -msgstr "Res" - -#: ../gtk/actions.c:31 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Ordena per l'_activitat" - -#: ../gtk/actions.c:32 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ordena pel _nom" - -#: ../gtk/actions.c:33 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Ordena pel _progrés" - -#: ../gtk/actions.c:34 -msgid "Sort by _Queue" -msgstr "Ordena per la _cua" - -#: ../gtk/actions.c:35 -msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "Ordena per la _relació" - -#: ../gtk/actions.c:36 -msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "Ordena per l'_estat" - -#: ../gtk/actions.c:37 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Ordena per l'anti_guitat" - -#: ../gtk/actions.c:38 -msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "Ordena pel _temps restant" - -#: ../gtk/actions.c:39 -msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "Ordena per la _mida" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "_Show Transmission" -msgstr "_Mostra el Transmission" - -#: ../gtk/actions.c:54 -msgid "Message _Log" -msgstr "_Registre de missatges" - -#: ../gtk/actions.c:67 -msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "Habilita els _límits de velocitats alternatius" - -#: ../gtk/actions.c:68 -msgid "_Compact View" -msgstr "Visualització _compacte" - -#: ../gtk/actions.c:69 -msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "Mode d'ordenació _invertit" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Filterbar" -msgstr "Barra de _filtre" - -#: ../gtk/actions.c:71 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra d'e_stat" - -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra d'_eines" - -#: ../gtk/actions.c:77 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" - -#: ../gtk/actions.c:78 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:79 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: ../gtk/actions.c:80 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Ordena els torrents per" - -#: ../gtk/actions.c:81 -msgid "_Queue" -msgstr "Envia a la _cua" - -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../gtk/actions.c:83 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../gtk/actions.c:84 -msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "Copia l'enllaç _magnètic al porta-retalls" - -#: ../gtk/actions.c:85 -msgid "Open _URL…" -msgstr "Obri l'_URL..." - -#: ../gtk/actions.c:85 -msgid "Open URL…" -msgstr "Obri l'URL..." - -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 -msgid "Open a torrent" -msgstr "Obri un torrent" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "_Inicia" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "Inicia el torrent" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "I_nicia ara" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "Inicia el torrent ara" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Estadístiques" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" -msgstr "_Donatius" - -#: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Verifica les dades locals" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Fes una pausa al torrent" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" -msgstr "Fes una _pausa a tot" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "Fes una pausa a tots els torrents" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" -msgstr "_Inicia'ls tots" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "Inicia tots els torrents" - -#: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" -msgstr "Estableix la _ubicació" - -#: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Suprimeix un torrent" - -#: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "Suprimeix i _esborra els fitxers" - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" -msgstr "_Nou..." - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Crea un torrent" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" -msgstr "I_x" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" -msgstr "_Selecciona-ho tot" - -# Potser millor «No seleccionis res» o «No en seleccionis cap» (dpm) -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Desse_lecciona-ho tot" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" -msgstr "Propietats del torrent" - -#: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "Obri la _carpeta" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "_Continguts" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Demana _més clients al rastrejador" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" -msgstr "Mou cap a la _part superior" - -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" -msgstr "Mou cap am_unt" - -#: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" -msgstr "Mou cap a_vall" - -#: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" -msgstr "Mou a la part in_ferior" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Present Main Window" -msgstr "Finestra present principal" - -#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 -msgid "Use global settings" -msgstr "Utilitza els paràmetres globals" - -#: ../gtk/details.c:487 -msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "Comparteix independentment de la relació" - -#: ../gtk/details.c:488 -msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "Para la compartició a la relació:" - -#: ../gtk/details.c:498 -msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "Comparteix independentment de l'activitat" - -#: ../gtk/details.c:499 -msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "Para la compartició si està inactiu N minuts:" - -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 -msgid "Speed" -msgstr "Velocitat" - -#: ../gtk/details.c:519 -msgid "Honor global _limits" -msgstr "Respecta els _límits globals" - -#: ../gtk/details.c:524 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "Limita la velocitat de _baixada (%s)" - -#: ../gtk/details.c:537 -#, c-format -msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "Limita la velocitat de _pujada (%s)" - -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "_Prioritat del torrent:" - -#: ../gtk/details.c:554 -msgid "Seeding Limits" -msgstr "Límits de compartició" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "_Ratio:" -msgstr "_Relació:" - -#: ../gtk/details.c:573 -msgid "_Idle:" -msgstr "_Inactiu:" - -#: ../gtk/details.c:576 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Connexions de clients" - -#: ../gtk/details.c:579 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "Nombre _màxim de clients connectats:" - -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 -#: ../libtransmission/verify.c:272 -msgid "Queued for verification" -msgstr "S'està encuant per a verificar-lo" - -#: ../gtk/details.c:601 -msgid "Verifying local data" -msgstr "S'estan verificant les dades locals" - -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -msgid "Queued for download" -msgstr "S'ha encuat per baixar" - -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 -msgctxt "Verb" -msgid "Downloading" -msgstr "S'està baixant" - -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 -msgid "Queued for seeding" -msgstr "S'ha encuat per sembrar" - -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 -msgctxt "Verb" -msgid "Seeding" -msgstr "S'està sembrant" - -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 -msgid "Finished" -msgstr "Finalitzat" - -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" - -#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 -msgid "N/A" -msgstr "No disponible" - -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 -msgid "Mixed" -msgstr "Mescla" - -#: ../gtk/details.c:665 -msgid "No Torrents Selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap torrent" - -#: ../gtk/details.c:695 -msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Privat per a este rastrejador -- el DHT i el PEX estan inhabilitats" - -#: ../gtk/details.c:695 -msgid "Public torrent" -msgstr "Torrent públic" - -#: ../gtk/details.c:739 -#, c-format -msgid "Created by %1$s" -msgstr "Creat per %1$s" - -#: ../gtk/details.c:743 -#, c-format -msgid "Created on %1$s" -msgstr "Creat el %1$s" - -#: ../gtk/details.c:747 -#, c-format -msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "Creat per %1$s el %2$s" - -#: ../gtk/details.c:877 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: ../gtk/details.c:919 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d peça @ %3$s)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d peces @ %3$s)" - -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d peça)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d peces)" - -#: ../gtk/details.c:969 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%%)" -msgstr "%1$s (%2$s%%)" - -#: ../gtk/details.c:973 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponible)" - -#: ../gtk/details.c:977 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponible); %4$s sense verificar" - -#: ../gtk/details.c:1010 -#, c-format -msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "%1$s (+%2$s malmés)" - -#: ../gtk/details.c:1042 -#, c-format -msgid "%s (Ratio: %s)" -msgstr "%s (relació: %s)" - -#: ../gtk/details.c:1084 -msgid "No errors" -msgstr "Sense errors" - -#: ../gtk/details.c:1108 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: ../gtk/details.c:1116 -msgid "Active now" -msgstr "Actiu actualment" - -#: ../gtk/details.c:1122 -#, c-format -msgid "%1$s ago" -msgstr "fa %1$s" - -#: ../gtk/details.c:1145 -msgid "Activity" -msgstr "Activitat" - -#: ../gtk/details.c:1150 -msgid "Torrent size:" -msgstr "Mida del torrent:" - -#: ../gtk/details.c:1155 -msgid "Have:" -msgstr "Rebut:" - -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Pujat:" - -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Baixat:" - -#: ../gtk/details.c:1170 -msgid "State:" -msgstr "Estat:" - -#: ../gtk/details.c:1175 -msgid "Running time:" -msgstr "Temps d'execució:" - -#: ../gtk/details.c:1180 -msgid "Remaining time:" -msgstr "Temps restant:" - -#: ../gtk/details.c:1185 -msgid "Last activity:" -msgstr "Darrera activitat:" - -#: ../gtk/details.c:1189 -msgid "Error:" -msgstr "Error:" - -#: ../gtk/details.c:1193 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: ../gtk/details.c:1197 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicació:" - -#: ../gtk/details.c:1202 -msgid "Hash:" -msgstr "Resum:" - -#: ../gtk/details.c:1208 -msgid "Privacy:" -msgstr "Privadesa:" - -#: ../gtk/details.c:1213 -msgid "Origin:" -msgstr "Origen:" - -#: ../gtk/details.c:1228 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentari:" - -#: ../gtk/details.c:1256 -msgid "Web Seeds" -msgstr "Clients web" - -#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 -msgid "Down" -msgstr "Baixada" - -#: ../gtk/details.c:1312 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: ../gtk/details.c:1320 -msgid "Up" -msgstr "Pujada" - -#: ../gtk/details.c:1323 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#: ../gtk/details.c:1326 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:1330 -msgid "Up Reqs" -msgstr "Pet. pujada" - -#: ../gtk/details.c:1334 -msgid "Dn Reqs" -msgstr "Pet. baixada" - -#: ../gtk/details.c:1338 -msgid "Dn Blocks" -msgstr "Blocs baixats" - -#: ../gtk/details.c:1342 -msgid "Up Blocks" -msgstr "Blocs pujats" - -#: ../gtk/details.c:1346 -msgid "We Cancelled" -msgstr "Hem cancel·lat" - -#: ../gtk/details.c:1350 -msgid "They Cancelled" -msgstr "Han cancel·lat" - -#: ../gtk/details.c:1353 -msgid "Flags" -msgstr "Indicadors" - -#: ../gtk/details.c:1770 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Desobstrucció optimista" - -#: ../gtk/details.c:1774 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "S'està baixant des d'este client" - -#: ../gtk/details.c:1778 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "Es baixaria d'este client si ho permetés" - -#: ../gtk/details.c:1782 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "S'està pujant al client" - -#: ../gtk/details.c:1786 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Es pujaria a este client si ho demanés" - -#: ../gtk/details.c:1790 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Un client ha permés l'entrada, però no hi estem interessats" - -#: ../gtk/details.c:1794 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "S'ha permés l'entrada a este client, però no hi està interessat" - -#: ../gtk/details.c:1798 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Connexió encriptada" - -#: ../gtk/details.c:1802 -msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "El client s'ha trobat a través de l'intercanvi de clients (PEX)" - -#: ../gtk/details.c:1806 -msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "El client s'ha trobat a través del DHT" - -#: ../gtk/details.c:1810 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "El client és una connexió entrant" - -#: ../gtk/details.c:1814 -msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "El client està connectat a través del µTP" - -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 -msgid "Show _more details" -msgstr "Mostra _més detalls" - -#: ../gtk/details.c:2156 -#, c-format -msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "S'ha obtingut una llista de %1$s%2$'d clients fa %3$s %4$s" - -#: ../gtk/details.c:2161 -#, c-format -msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"La sol·licitud de llista de clients %1$s ha esgotat el temps d'espera fa " -"%2$s %3$s; es tornarà a intentar" - -#: ../gtk/details.c:2166 -#, c-format -msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "S'ha obtingut l'error %1$s «%2$s»%3$s fa %4$s" - -#: ../gtk/details.c:2175 -msgid "No updates scheduled" -msgstr "No hi ha actualitzacions programades" - -#: ../gtk/details.c:2181 -#, c-format -msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "Se sol·licitaran més clients d'ací %s" - -#: ../gtk/details.c:2186 -msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "S'ha encuat per sol·licitar la obtenció de més clients" - -#: ../gtk/details.c:2192 -#, c-format -msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>" -msgstr "S'està preguntant per més clients… <small>%s</small>" - -#: ../gtk/details.c:2205 -#, c-format -msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" -"El rastrejador tenia %s%'d clients i %'d clients que només baixen %s fa %s" - -#: ../gtk/details.c:2210 -#, c-format -msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "S'ha obtingut un error de fregament «%s%s%s» fa %s" - -#: ../gtk/details.c:2223 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "Se sol·licitarà el nombre de clients d'ací %s" - -#: ../gtk/details.c:2228 -msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "S'ha encuat per sol·licitar el nombre de clients" - -#: ../gtk/details.c:2234 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>" -msgstr "S'està preguntant pel nombre de clients… <small>%s</small>" - -#: ../gtk/details.c:2537 -msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "La llista conté URL no vàlids" - -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 -msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "Corregiu els errors i torneu-ho a provar." - -#: ../gtk/details.c:2603 -#, c-format -msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "%s - Edita els rastrejadors" - -#: ../gtk/details.c:2610 -msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "URL d'anunci de rastrejadors" - -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 -msgid "" -"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" -"To add another primary URL, add it after a blank line." -msgstr "" -"Per afegir un URL de seguretat, afegiu-lo a la línia després de l'URL " -"principal.\n" -"Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc." - -#: ../gtk/details.c:2713 -#, c-format -msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "%s - Afig un rastrejador" - -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Rastrejador" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Anunci URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Rastrejadors" - -#: ../gtk/details.c:2834 -msgid "_Add" -msgstr "_Afig" - -#: ../gtk/details.c:2845 -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimeix" - -#: ../gtk/details.c:2861 -msgid "Show _backup trackers" -msgstr "Mostra els rastrejadors de _seguretat" - -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#: ../gtk/details.c:2963 -msgid "Peers" -msgstr "Clients" - -#: ../gtk/details.c:2972 -msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"La llista de fitxers no està disponible per a les propietats de torrents " -"combinats" - -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 -msgid "Files" -msgstr "Fitxers" - -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: ../gtk/details.c:3002 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Propietats de %s" - -#: ../gtk/details.c:3013 -#, c-format -msgid "%'d Torrent Properties" -msgstr "Propietats del torrent %'d" - -#: ../gtk/dialogs.c:100 -#, c-format -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "Voleu suprimir el torrent?" -msgstr[1] "Voleu suprimir %d torrents?" - -#: ../gtk/dialogs.c:104 -#, c-format -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Voleu suprimir els fitxers baixats d'este torrent?" -msgstr[1] "Voleu suprimir els fitxers baixats d'estos %d torrents?" - -#: ../gtk/dialogs.c:113 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Un cop s'ha suprimit, per continuar la transferència caldrà el fitxer " -"torrent o l'enllaç." -msgstr[1] "" -"Un cop s'han suprimit, per continuar les transferències caldran els fitxers " -"torrent o els enllaços." - -#: ../gtk/dialogs.c:118 -msgid "This torrent has not finished downloading." -msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Este torrent encara no ha finalitzat la baixada." -msgstr[1] "Estos torrents encara no han finalitzat la baixada." - -#: ../gtk/dialogs.c:123 -msgid "This torrent is connected to peers." -msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Este torrent està connectat a clients." -msgstr[1] "Estos torrents estan connectats a clients." - -#: ../gtk/dialogs.c:130 -msgid "One of these torrents is connected to peers." -msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Un d'estos torrents està connectat a clients." -msgstr[1] "Alguns d'estos torrents estan connectats a clients." - -#: ../gtk/dialogs.c:141 -msgid "One of these torrents has not finished downloading." -msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Un d'estos torrents no ha finalitzat la baixada." -msgstr[1] "Alguns d'estos torrents no han finalitzat la baixada." - -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: ../gtk/file-list.c:845 -#, c-format -msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" -msgstr "" - -#. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 -msgid "Have" -msgstr "Progrés" - -#. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 -msgid "Download" -msgstr "Baixada" - -#. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritat" - -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#: ../gtk/filter.c:585 -msgid "Active" -msgstr "Actiu" - -#: ../gtk/filter.c:590 -msgctxt "Verb" -msgid "Verifying" -msgstr "S'està verificant" - -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Errors" - -#: ../gtk/filter.c:880 -#, c-format -msgid "_Show:" -msgstr "_Mostra:" - -#: ../gtk/filter.c:884 -#, c-format -msgid "_Show %'d of:" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:314 -#, c-format -msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:480 -#, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"S'ha obtingut la senyal %d i s'està intentant parar netament. Torneu-ho a " -"fer si es bloqueja." - -#: ../gtk/main.c:616 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "On cercar els fitxers de configuració" - -#: ../gtk/main.c:617 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Inicia amb tots els torrents en pausa" - -#: ../gtk/main.c:618 -msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Inicia minimitzat a l'àrea de notificació" - -#: ../gtk/main.c:619 -msgid "Show version number and exit" -msgstr "Mostra el número de versió i ix" - -#: ../gtk/main.c:637 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 -msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "[fitxers torrent o URL]" - -#: ../gtk/main.c:647 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions " -"disponibles de la línia d'ordes.\n" - -#: ../gtk/main.c:746 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:749 -msgid "I _Agree" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:980 -msgid "<b>Closing Connections</b>" -msgstr "<b>S'estan tancant les connexions</b>" - -#: ../gtk/main.c:984 -msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "Enviant els totals de pujada i baixada cap al rastrejador..." - -#: ../gtk/main.c:988 -msgid "_Quit Now" -msgstr "I_x ara" - -#: ../gtk/main.c:1038 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent malmés" -msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents malmesos" - -#: ../gtk/main.c:1044 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent duplicat" -msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents duplicats" - -#: ../gtk/main.c:1363 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Un client de BitTorrent ràpid i senzill" - -#: ../gtk/main.c:1364 -msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "Copyright (c) El projecte del Transmission" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" -#. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Mike Gelfand https://launchpad.net/~mike.dld" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "S'està creant «%s»" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 -#, c-format -msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "S'ha creat «%s»" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 -#, c-format -msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "S'ha produït un error: l'URL d'anunci «%s» no és vàlid" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancel·lat" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 -#, c-format -msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 -#, c-format -msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" - -#. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 -#, c-format -msgid "Scanned %s" -msgstr "S'ha analitzat %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 -msgid "New Torrent" -msgstr "Torrent nou" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 -msgid "Creating torrent…" -msgstr "Creant el torrent..." - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "No source selected" -msgstr "No s'ha seleccionat la font" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d fitxer" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d fitxers" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 -#, c-format -msgid "%1$'d Piece @ %2$s" -msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "%1$'d tros de %2$s" -msgstr[1] "%1$'d trossos de %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 -msgid "Sa_ve to:" -msgstr "Al_ça a:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 -msgid "Source F_older:" -msgstr "Carpeta d'_origen:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 -msgid "Source _File:" -msgstr "_Fitxer d'origen:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 -msgid "<i>No source selected</i>" -msgstr "<i>No s'ha seleccionat la font</i>" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 -msgid "_Trackers:" -msgstr "_Rastrejadors:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_mentari:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 -msgid "_Private torrent" -msgstr "Torrent _particular" - -#: ../gtk/msgwin.c:146 -#, c-format -msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "No s'ha pogut guardar «%s»" - -#: ../gtk/msgwin.c:209 -msgid "Save Log" -msgstr "Guarda el registre" - -#: ../gtk/msgwin.c:284 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: ../gtk/msgwin.c:294 -msgid "Message" -msgstr "Missatge" - -#: ../gtk/msgwin.c:432 -msgid "Debug" -msgstr "Depuració" - -#: ../gtk/msgwin.c:457 -msgid "Message Log" -msgstr "Registre de missatges" - -#: ../gtk/msgwin.c:491 -msgid "Level" -msgstr "Nivell" - -#: ../gtk/notify.c:207 -msgid "Open File" -msgstr "Obri un fitxer" - -#: ../gtk/notify.c:212 -msgid "Open Folder" -msgstr "Obri la carpeta" - -#: ../gtk/notify.c:217 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "S'ha completat el torrent" - -#: ../gtk/notify.c:233 -msgid "Torrent Added" -msgstr "S'ha afegit el torrent" - -#: ../gtk/open-dialog.c:256 -msgid "Torrent files" -msgstr "Fitxers torrent" - -#: ../gtk/open-dialog.c:261 -msgid "All files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:284 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Opcions torrent" - -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 -msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "Mo_u el fitxer .torrent a la paperera" - -#: ../gtk/open-dialog.c:303 -msgid "_Start when added" -msgstr "_Inicia quan s'afija" - -#. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "Fitxer _torrent:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:321 -msgid "Select Source File" -msgstr "Seleccioneu un fitxer font" - -#: ../gtk/open-dialog.c:331 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Carpeta de destinació:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:334 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Seleccioneu una carpeta de destinació" - -#: ../gtk/open-dialog.c:455 -msgid "Open a Torrent" -msgstr "Obri un torrent" - -#: ../gtk/open-dialog.c:466 -msgid "Show _options dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de les _opcions" - -#: ../gtk/open-dialog.c:518 -msgid "Open URL" -msgstr "Obri un URL" - -#: ../gtk/open-dialog.c:524 -msgid "Open torrent from URL" -msgstr "Obri un torrent des d'un URL" - -#: ../gtk/open-dialog.c:529 -msgid "_URL" -msgstr "_URL" - -#: ../gtk/relocate.c:60 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "S'està movent «%s»" - -#: ../gtk/relocate.c:76 -msgid "Couldn't move torrent" -msgstr "No s'ha pogut moure el torrent" - -#: ../gtk/relocate.c:111 -msgid "This may take a moment…" -msgstr "Això tardarà una mica..." - -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 -msgid "Set Torrent Location" -msgstr "Estableix la ubicació del torrent" - -#: ../gtk/relocate.c:146 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: ../gtk/relocate.c:156 -msgid "Torrent _location:" -msgstr "_Ubicació del torrent:" - -#: ../gtk/relocate.c:157 -msgid "_Move from the current folder" -msgstr "_Mou des de la carpeta actual" - -#: ../gtk/relocate.c:160 -msgid "Local data is _already there" -msgstr "Les dades locals ja són _allí" - -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "S'ha iniciat %'d cops" -msgstr[1] "S'ha iniciat %'d cops" - -#: ../gtk/stats.c:91 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "Voleu reiniciar les estadístiques?" - -#: ../gtk/stats.c:92 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Estes estadístiques només són per a la vostra informació. Reiniciar-les no " -"afecta a les estadístiques registrades pels vostres rastrejadors BitTorrent." - -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reinicia" - -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" - -#: ../gtk/stats.c:129 -msgid "Current Session" -msgstr "Sessió actual" - -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 -msgid "Ratio:" -msgstr "Relació:" - -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 -msgid "Duration:" -msgstr "Durada:" - -#: ../gtk/stats.c:149 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" -msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio, -#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), pujat %4$s (relació: %5$s objectiu: %6$s)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), s'ha pujat %4$s (relació: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio, -#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "%1$s, pujat %2$s (Relació: %3$s Objectiu: %4$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, pujat %2$s (relació: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 -msgid "Remaining time unknown" -msgstr "Temps restant desconegut" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s restant" - -#. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" -msgstr "" - -#. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 -msgid "Stalled" -msgstr "Encallat" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% verificat)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 -#, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "El rastrejador ha emés un avís: «%s»" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 -#, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "El rastrejador ha emés un error: «%s»" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Error: %s" - -#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 -#, c-format -msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 -msgid "peer" -msgid_plural "peers" -msgstr[0] "client" -msgstr[1] "clients" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 -msgid "web seed" -msgid_plural "web seeds" -msgstr[0] "client web" -msgstr[1] "clients web" - -#. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d %2$s" -msgstr "" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "S'està compartint a %1$'d de %2$'d client connectat" -msgstr[1] "S'està compartint a %1$'d de %2$'d clients connectats" - -#: ../gtk/tr-core.c:1241 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir \"%s\": %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:1337 -#, c-format -msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "S'està ometent el torrent desconegut «%s»" - -#: ../gtk/tr-core.c:1612 -msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "S'està inhibint la hibernació de l'escriptori" - -#: ../gtk/tr-core.c:1616 -#, c-format -msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "No s'ha pogut inhibir la hibernació de l'escriptori: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:1649 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "Permet la hibernació de l'escriptori" - -#: ../gtk/tr-icon.c:57 -msgid "Idle" -msgstr "Inactiu" - -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 -#, c-format -msgid " (Limit: %s)" -msgstr " (límit: %s)" - -#. %1$s: current upload speed -#. * %2$s: current upload limit, if any -#. * %3$s: current download speed -#. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Transmission\n" -"Up: %1$s %2$s\n" -"Down: %3$s %4$s" -msgstr "" -"Transmission\n" -"Pujada: %1$s %2$s\n" -"Baixada: %3$s %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 -msgctxt "Gerund" -msgid "Adding" -msgstr "Addició" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 -msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 -msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 -msgid "_Start added torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 -msgid "Save to _Location:" -msgstr "Guarda a la _ubicació:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 -msgid "Download Queue" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 -msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 -msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 -msgid "Incomplete" -msgstr "No s'ha completat" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 -msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "Afig «._part» al nom dels fitxers incomplets" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 -msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "Mantingues els torrents incomplets a:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 -msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" -msgstr "Executa l'scrip_t en completar el torrent:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 -msgid "Limits" -msgstr "Límits" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 -msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "Para la compartició a la _relació:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 -msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "Para la compartició si està inactiu _N minuts:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 -msgid "Desktop" -msgstr "Escriptori" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 -msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "_Inhibeix la hibernació quan hi haja torrents actius" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 -msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "Mostra la icona del Transmission a l'àrea de _notificació" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 -msgid "Notification" -msgstr "Notificacions" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 -msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "Mostra una notificació quan s'_afigen torrents" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 -msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "Mostra una notificació quan es completin els _torrents" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 -msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "Reprodueix un _so quan es completin els torrents" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 -#, c-format -msgid "Blocklist contains %'d rule" -msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "La llista de bloquejats conté %'d regla" -msgstr[1] "La llista de bloquejats conté %'d regles" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 -#, c-format -msgid "Blocklist has %'d rule." -msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "La llista de bloquejats té %'d regla." -msgstr[1] "La llista de bloquejats té %'d regles." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 -msgid "<b>Update succeeded!</b>" -msgstr "<b>L'actualització s'ha completat amb èxit</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 -msgid "<b>Unable to update.</b>" -msgstr "<b>No s'ha pogut actualitzar.</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 -msgid "Update Blocklist" -msgstr "Actualitza la llista de bloquejats" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 -msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "Obtenint la nova llista de bloquejats..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 -msgid "Allow encryption" -msgstr "Permet l'encriptació" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 -msgid "Prefer encryption" -msgstr "Prefereix l'encriptació" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 -msgid "Require encryption" -msgstr "Requereix encriptació" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacitat" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 -msgid "_Encryption mode:" -msgstr "Mode d'_encriptació:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 -msgid "Blocklist" -msgstr "Llista de bloquejats" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 -msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "Habilita la llista de _bloquejats:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 -msgid "_Update" -msgstr "_Actualitza" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 -msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "Habilita les actualitzacions _automàtiques" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 -msgid "Remote Control" -msgstr "" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 -msgid "Allow _remote access" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 -msgid "_Open web client" -msgstr "_Obri el client web" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 -msgid "HTTP _port:" -msgstr "_Port HTTP:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 -msgid "Use _authentication" -msgstr "_Utilitza l'autenticació" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 -msgid "_Username:" -msgstr "Nom d'_usuari:" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Contrasen_ya:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 -msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "Les adreces IP poden utilitzar comodins, com ara 192.168.*.*" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Addresses:" -msgstr "Adreces:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 -msgid "Every Day" -msgstr "Cada dia" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 -msgid "Weekdays" -msgstr "Dies laborables" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 -msgid "Weekends" -msgstr "Caps de setmana" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 -msgid "Sunday" -msgstr "Diumenge" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 -msgid "Monday" -msgstr "Dilluns" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dimarts" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 -msgid "Wednesday" -msgstr "Dimecres" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 -msgid "Thursday" -msgstr "Dijous" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 -msgid "Friday" -msgstr "Divendres" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 -msgid "Saturday" -msgstr "Dissabte" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 -msgid "Speed Limits" -msgstr "Límits de velocitat" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 -#, c-format -msgid "_Upload (%s):" -msgstr "_Pujada (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 -#, c-format -msgid "_Download (%s):" -msgstr "_Baixada (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 -msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "Límits de velocitat alternatius" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 -msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Sobreescriu els límits de velocitat normals manualment o a les hores " -"programades" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 -#, c-format -msgid "U_pload (%s):" -msgstr "P_ujada (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 -#, c-format -msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "B_aixada (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 -msgid "_Scheduled times:" -msgstr "_Hores programades:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 -msgid " _to " -msgstr " _a " - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 -msgid "_On days:" -msgstr "_Als dies:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 -msgid "Status unknown" -msgstr "Estat desconegut" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 -msgid "Port is <b>open</b>" -msgstr "El port està <b>obert</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 -msgid "Port is <b>closed</b>" -msgstr "El port està <b>tancat</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 -msgid "<i>Testing TCP port…</i>" -msgstr "<i>Provant el port TCP...</i>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 -msgid "Listening Port" -msgstr "Port a escoltar" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 -msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "_Port utilitzat per a les connexions d'entrada:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 -msgid "Te_st Port" -msgstr "_Comprova el port" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 -msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "_Tria un port aleatori cada cop que s'inicia el Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" -"Utilitza el _redireccionament de ports UPnP o NAT-PMP de l'encaminador" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 -msgid "Peer Limits" -msgstr "Límit de clients" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Nombre màxim de clients per t_orrent:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Nombre _màxim de clients:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 -msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "Habilita el _uTP per a la comunicacó dels clients" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 -msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "L'uTP és una eina per reduir la congestió de xarxa." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 -msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "Utilitza el _PEX per a trobar més clients" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"El PEX és una eina per a intercanviar la llista de clients amb els clients " -"amb què estigueu connectats." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 -msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "Utilitza el _DHT per a trobar més clients" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 -msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "El DHT és una eina per a trobar clients sense un rastrejador." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 -msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "Utilitza el descobriment de clients _locals per trobar més clients" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 -msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "" -"El descobriment de clients locals és una eina per trobar clients a la xarxa " -"local." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Preferències del Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 -msgctxt "Gerund" -msgid "Downloading" -msgstr "Baixades" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 -msgctxt "Gerund" -msgid "Seeding" -msgstr "Compartició" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 -msgid "Remote" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:127 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:227 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Relació total" - -#: ../gtk/tr-window.c:228 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Relació de la sessió" - -#: ../gtk/tr-window.c:229 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Transferència total" - -#: ../gtk/tr-window.c:230 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Transferència de la sessió" - -#: ../gtk/tr-window.c:255 -#, c-format -msgid "" -"Click to disable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" -"Feu clic per inhabilitar els límits de velocitat alternatius\n" -" (%1$s baixada, %2$s pujada)" - -#: ../gtk/tr-window.c:256 -#, c-format -msgid "" -"Click to enable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" -"Feu clic per habilitar els límits de velocitat alternatius\n" -" (%1$s baixada, %2$s pujada)" - -#: ../gtk/tr-window.c:310 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "El rastrejador permetrà més sol·licituds en %s" - -#: ../gtk/tr-window.c:380 -msgid "Unlimited" -msgstr "Il·limitat" - -#: ../gtk/tr-window.c:451 -msgid "Seed Forever" -msgstr "Comparteix per sempre" - -#: ../gtk/tr-window.c:489 -msgid "Limit Download Speed" -msgstr "Limit de la velocitat de baixada" - -#: ../gtk/tr-window.c:493 -msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "Limit de la velocitat de pujada" - -#: ../gtk/tr-window.c:500 -msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Para la compartició a la relació" - -#: ../gtk/tr-window.c:533 -#, c-format -msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "Para a la relació (%s)" - -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Relació: %s" - -#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 -#, c-format -msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" - -#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" - -#: ../gtk/util.c:36 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: ../gtk/util.c:37 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: ../gtk/util.c:38 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: ../gtk/util.c:39 -msgid "TiB" -msgstr "TiB" - -#: ../gtk/util.c:42 -msgid "kB" -msgstr "kB" - -#: ../gtk/util.c:43 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../gtk/util.c:44 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: ../gtk/util.c:45 -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#: ../gtk/util.c:48 -msgid "kB/s" -msgstr "kB/s" - -#: ../gtk/util.c:49 -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" - -#: ../gtk/util.c:50 -msgid "GB/s" -msgstr "GB/s" - -#: ../gtk/util.c:51 -msgid "TB/s" -msgstr "TB/s" - -#: ../gtk/util.c:122 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d dia" -msgstr[1] "%'d dies" - -#: ../gtk/util.c:123 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d hora" -msgstr[1] "%'d hores" - -#: ../gtk/util.c:124 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minut" -msgstr[1] "%'d minuts" - -#: ../gtk/util.c:125 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d segon" -msgstr[1] "%'d segons" - -#: ../gtk/util.c:258 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "El fitxer torrent «%s» conté dades invàlides." - -#: ../gtk/util.c:262 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:267 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "S'ha produït un error desconegut en el fitxer torrent «%s»." - -#: ../gtk/util.c:271 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer torrent" - -#: ../gtk/util.c:594 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "URL no reconegut" - -#: ../gtk/util.c:596 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "El Transmission no sap com utilitzar «%s»" - -#: ../gtk/util.c:601 -#, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Este enllaç magnet pareix estar destinat a una cosa diferent que el " -"BitTorrent. Els enllaços magnet del BitTorrent tenen una secció que conté " -"«%s»." - -#: ../gtk/util.c:723 -#, c-format -msgid "%s free" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 -msgid "Could not connect to tracker" -msgstr "No s'ha pogut connectar al rastrejador" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 -msgid "Tracker did not respond" -msgstr "El rastrejador no ha enviat resposta" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 -msgid "Success" -msgstr "Correcte" - -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:389 -#, c-format -msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "El rastrejador ha donat el codi de resposta HTTP %1$ld (%2$s)" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:423 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:513 -#, c-format -msgid "DNS Lookup failed: %s" -msgstr "Ha fallat la cerca de DNS: %s" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:616 -msgid "Connection failed" -msgstr "Ha fallat la connexió" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 -#: ../libtransmission/utils.c:258 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No s'ha pogut llegir «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:103 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "La llista de bloquejats «%s» conté %zu entrades" - -#. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:403 -#, c-format -msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "la llista de bloquejats ha omés l'adreça no vàlida a la línia %d" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 -#: ../libtransmission/variant.c:1226 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:466 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "La llista de bloquejats «%s» s'ha actualitzat amb %zu entrades" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 -#, c-format -msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No s'ha pogut crear «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No s'ha pogut obrir «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 -msgid "full" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 -msgid "sparse" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 -#, c-format -msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 -#, c-format -msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 -#, c-format -msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No s'ha pogut truncar «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" - -#: ../libtransmission/file-posix.c:153 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "El fitxer «%s» està en camí" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "El creador de fitxers torrent està ometent el fitxer «%s»: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Entrada de metadades «%s» invàlida" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:30 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Redireccionament del port (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:73 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s se n'ha eixit (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:138 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "S'ha trobat l'adreça pública «%s»" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "Ja no es redirecciona més el port %d" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "El port %d s'ha redireccionat satisfactòriament" - -#: ../libtransmission/net.c:323 -#, c-format -msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:339 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:436 -msgid "Is another copy of Transmission already running?" -msgstr "Pot ser que s'estiga executant una altra còpia del Transmission?" - -#: ../libtransmission/net.c:445 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s" - -#: ../libtransmission/net.c:449 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s (%s)" - -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 -#, c-format -msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "Verifiqueu les dades locals. La peça número %zu està malmesa." - -#: ../libtransmission/platform.c:472 -#, c-format -msgid "Searching for web interface file \"%s\"" -msgstr "S'està cercant el fitxer d'interfície web «%s»" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Redireccionament de ports" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 -msgid "Starting" -msgstr "S'està iniciant" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 -msgid "Forwarded" -msgstr "Redireccionat" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 -msgid "Stopping" -msgstr "S'està parant" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 -msgid "Not forwarded" -msgstr "No redireccionat" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "L'estat ha canviat de «%1$s» a «%2$s»" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 -msgid "Stopped" -msgstr "Parat" - -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 -#, c-format -msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" -msgstr "S'ha produïtun error en descomprimir la llista de bloqueig: %s (%d)" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 -#, c-format -msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" -msgstr "No s'ha trobat la clau de preferències «%s»" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s is not a valid address" -msgstr "%s no és una adreça vàlida" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 -#, c-format -msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 -#, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 -msgid "Whitelist enabled" -msgstr "S'ha habilitat la llista blanca" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 -msgid "Password required" -msgstr "Cal una contrasenya" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s iniciat" - -#: ../libtransmission/session.c:2170 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "S'han carregat %d torrents" - -#: ../libtransmission/torrent.c:616 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Avís del rastrejador: «%s»" - -#: ../libtransmission/torrent.c:623 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Error del rastrejador: «%s»" - -#: ../libtransmission/torrent.c:916 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"No s'han trobat dades. Assegureu-vos que les unitats estan connectades o " -"utilitzeu «Estableix la ubicació». Per tornar a baixar-lo, suprimiu el " -"torrent i torneu a afegir-lo." - -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 -msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "" -"S'ha reiniciat manualment-- s'està inhabilitant la seua relació de " -"compartició" - -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 -msgid "Removing torrent" -msgstr "S'està suprimint el torrent" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all -#. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 -msgid "Complete" -msgstr "Completat" - -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 -#, c-format -msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 -msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" -msgstr "Les metadades torrent del Magnet no es poden utilitzar" - -#: ../libtransmission/upnp.c:29 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Redireccionament de ports (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:200 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "S'ha trobat un dispositiu de porta d'enllaç a Internet «%s»" - -#: ../libtransmission/upnp.c:201 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "L'adreça local és «%s»" - -#: ../libtransmission/upnp.c:228 -#, c-format -msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "El port %d no s'ha redireccionat" - -#: ../libtransmission/upnp.c:238 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "S'està parant el redireccionament del port «%s», servei «%s»" - -#: ../libtransmission/upnp.c:275 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Redireccionament del port a través de «%s», servei «%s». (adreça local: " -"%s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:280 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Redireccionament del port completat" - -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 -msgid "Not a regular file" -msgstr "No és un fitxer normal" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Metadades invàlides" - -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 -#, c-format -msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No s'ha pogut guardat el fitxer temporal «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/variant.c:1221 -#, c-format -msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "S'ha guardat «%s»" - -#: ../libtransmission/variant.c:1264 -msgid "Unable to parse file content" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:220 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "S'està verificant el torrent" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2023-10-02 10:31:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2153 +0,0 @@ -# Catalan translation for update-manager -# Copyright (C) 2006 -# This file is distributed under the same license as the update-manager package. -# Jordi Irazuzta Cardús <irazuzta@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-19 15:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-07 21:32+0000\n" -"Last-Translator: Sergi Mateo <sergimateo@ubuntu.cat>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../DistUpgrade/distro.py:206 ../DistUpgrade/distro.py:461 -#, python-format -msgid "Server for %s" -msgstr "Servidor per %s" - -#. More than one server is used. Since we don't handle this case -#. in the user interface we set "custom servers" to true and -#. append a list of all used servers -#: ../DistUpgrade/distro.py:225 ../DistUpgrade/distro.py:237 -#: ../DistUpgrade/distro.py:258 -msgid "Main server" -msgstr "Servidor principal" - -#: ../DistUpgrade/distro.py:267 -msgid "Custom servers" -msgstr "Servidors personalitzats" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:182 -msgid "Remove package in bad state" -msgid_plural "Remove packages in bad state" -msgstr[0] "Elimina el paquet en mal estat" -msgstr[1] "Elimina els paquets en mal estat" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:185 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now " -"to continue?" -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages " -"now to continue?" -msgstr[0] "" -"El paquet «%s» es troba en un estat inconsistent i s'ha de tornar a " -"instal·lar, però no s'ha trobat l'arxiu per a fer-ho. Voleu eliminar este " -"paquet i continuar?" -msgstr[1] "" -"Els paquets «%s» es troben en un estat inconsistent i s'han de tornar a " -"instal·lar, però no s'ha trobat els arxius per a fer-ho. Voleu eliminar " -"estos paquets i continuar?" - -#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a -#. existing one here to avoid a new string -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:301 -msgid "The server may be overloaded" -msgstr "Pot ser que el servidor estiga sobrecarregat" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:414 -msgid "Broken packages" -msgstr "Paquets trencats" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:415 -msgid "" -"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " -"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." -msgstr "" -"El vostre sistema conté paquets trencats que no es poden arreglar amb esta " -"aplicació. Utilitzeu el Synaptic o l'apt-get abans de continuar." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:660 -#, python-format -msgid "Broken packages after upgrade: %s" -msgstr "" - -#. the most likely problem is the 3rd party pkgs so don't address -#. foreignPkgs and devRelease being True -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:665 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -" " -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:668 -msgid "" -"This was likely caused by:\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -"Please use the tool 'ppa-purge' from the ppa-purge \n" -"package to remove software from a Launchpad PPA and \n" -"try the upgrade again.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:676 -msgid "" -"This was caused by:\n" -" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" -"This is most likely a transient problem, \n" -"please try again later.\n" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:683 -msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." -msgstr "" -"Això és probablement un problema transitori, torneu a provar-ho més tard." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:686 -msgid "" -"If none of this applies, then please report this bug using the command " -"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal. " -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:688 -msgid "" -"If you want to investigate this yourself the log files in '/var/log/dist-" -"upgrade' will contain details about the upgrade. Specifically, look at " -"'main.log' and 'apt.log'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:694 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "No s'ha pogut calcular l'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:751 -msgid "Error authenticating some packages" -msgstr "S'ha produït un error en autenticar alguns paquets" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:752 -msgid "" -"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " -"network problem. You may want to try again later. See below for a list of " -"unauthenticated packages." -msgstr "" -"No s'han pogut autenticar alguns paquets. Potser hi ha un problema temporal " -"amb la xarxa. Podeu provar-ho més tard. A continuació es mostra la llista " -"amb els paquets no autenticats." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:773 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal deny list." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:779 -#, python-format -msgid "The essential package '%s' is marked for removal." -msgstr "El paquet essencial «%s» està marcat per a ésser eliminat." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:788 -#, python-format -msgid "Trying to install deny listed version '%s'" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:910 -#, python-format -msgid "Can't install '%s'" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar «%s»" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:911 -msgid "" -"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " -"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Ha sigut impossible instal·lar el paquet necessari. Informeu d'este error " -"utilitzant l'orde «ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core» en un terminal." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:922 -msgid "Can't guess meta-package" -msgstr "No s'ha pogut conjecturar el metapaquet" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:923 -#, python-format -msgid "" -"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " -"detect which version of Ubuntu you are running.\n" -" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " -"before proceeding." -msgstr "" -"El vostre sistema no conté un paquet %s o %s i no ha estat possible detectar " -"la versió de l'Ubuntu que esteu fent servir.\n" -" Instal·leu un dels paquets mencionats fent servir el synaptic o l'apt-get " -"abans de continuar." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:145 -msgid "Reading cache" -msgstr "S'està llegint la memòria cau" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:270 -msgid "Unable to get exclusive lock" -msgstr "No s'ha pogut obtindre un bloqueig exclusiu" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:271 -msgid "" -"This usually means that another package management application (like apt-get " -"or aptitude) already running. Please close that application first." -msgstr "" -"Normalment això es deu al fet que teniu un altre gestor de paquets en " -"execució (com ara l'apt-get o l'aptitude) i cal que abans el tanqueu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:329 -msgid "Upgrading over remote connection not supported" -msgstr "No és possible actualitzar a través d'una connexió remota" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:330 -msgid "" -"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " -"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" -"upgrade'.\n" -"\n" -"The upgrade will abort now. Please try without ssh." -msgstr "" -"Esteu duent a terme l'actualització a través d'una connexió SSH remota amb " -"un frontal que no admet esta funció. Intenteu realitzar una actualització en " -"mode text amb l'orde «do-release-upgrade». \n" -"\n" -"S'interromprà l'actualització. Torneu-ho a intentar sense SSH." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:344 -msgid "Continue running under SSH?" -msgstr "Voleu continuar treballant via SSH?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:345 -#, python-format -msgid "" -"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " -"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder " -"to recover.\n" -"\n" -"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Pareix ser que esta sessió s'està executant amb SSH. Actualment no és " -"recomanable realitzar una actualització a través d'SSH, atès que en cas de " -"fallada la recuperació és més difícil.\n" -"\n" -"Si continueu, s'iniciarà un dimoni addicional al port «%s».\n" -"Voleu continuar?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:359 -msgid "Starting additional sshd" -msgstr "S'està iniciant un sshd addicional" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:360 -#, python-format -msgid "" -"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " -"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " -"still connect to the additional one.\n" -msgstr "" -"Per facilitar la recuperació en cas de fallada, s'iniciarà un sshd " -"addicional al port «%s». Si alguna cosa anés malament amb l'ssh en ús, podeu " -"fer servir l'addicional.\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:368 -#, python-format -msgid "" -"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " -"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port " -"with e.g.:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Si feu servir un tallafocs, necessitareu obrir temporalment este port. Atès " -"que això és potencialment perillós, no es fa automàticament. Per exemple, " -"podeu obrir el port amb:\n" -"«%s»" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:446 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:470 -msgid "Can not upgrade" -msgstr "No es pot actualitzar" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:447 -#, python-format -msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." -msgstr "Esta eina no permet l'actualització de «%s» a «%s»." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:471 -msgid "" -"Your python3 install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python3' symlink." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:500 -#, python-format -msgid "Can not write to '%s'" -msgstr "No es pot escriure a «%s»" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:501 -#, python-format -msgid "" -"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " -"upgrade can not continue.\n" -"Please make sure that the system directory is writable." -msgstr "" -"No es pot escriure al directori del sistema «%s», per la qual cosa " -"l'actualització no pot continuar.\n" -"Assegureu-vos que este directori tinga els permisos d'escriptura adients." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:711 -#, python-format -msgid "Not for humans during development stage of release %s" -msgstr "" -"No està pensat per a éssers humans mentre %s està en fase de desenvolupament" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:812 -#, python-format -msgid "disabled on upgrade to %s" -msgstr "desactivat en actualitzar a %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1212 -msgid "No valid source entry found" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1213 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1281 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no entry about %s could be " -"found.\n" -"\n" -"An upgrade might not succeed.\n" -"\n" -"Do you want to continue anyway?" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1223 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1291 -msgid "No valid mirror found" -msgstr "No s'ha trobat cap rèplica vàlida" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1224 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1292 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " -"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror " -"information is out of date.\n" -"\n" -"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " -"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" -"If you select 'No' the upgrade will cancel." -msgstr "" - -#. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1244 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1312 -msgid "Generate default sources?" -msgstr "Voleu generar les fonts per defecte?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1245 -#, python-format -msgid "" -"After scanning your 'ubuntu.sources' no valid entry for '%s' was found.\n" -"\n" -"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " -"will cancel." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1263 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1364 -msgid "Third party sources disabled" -msgstr "S'han desactivat les fonts de tercers" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1264 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1365 -msgid "" -"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" -"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " -"package manager." -msgstr "" -"S'han desactivat algunes entrades de tercers. Les podeu reactivar després de " -"l'actualització des de l'eina «software-properties» en el vostre gestor de " -"paquets." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1280 -msgid "No valid sources.list entry found" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1313 -#, python-format -msgid "" -"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" -"\n" -"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " -"will cancel." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap entrada vàlida per a «%s» en analitzar el fitxer " -"«sources.list».\n" -"\n" -"Voleu que s'afigen entrades per a «%s»? Si trieu que «No», es cancel·larà " -"l'actualització." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1348 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1354 -msgid "Repository information invalid" -msgstr "La informació dels dipòsits no és vàlida" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1349 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " -"reporting process is being started." -msgstr "" -"En actualitzar la informació dels dipòsits s'ha obtingut un fitxer no vàlid, " -"per la qual cosa s'iniciarà el procés d'informe d'errors." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1355 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " -"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1407 -msgid "Package in inconsistent state" -msgid_plural "Packages in inconsistent state" -msgstr[0] "Paquet en estat inconsistent" -msgstr[1] "Paquets en estat inconsistent" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1410 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or " -"remove it from the system." -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually " -"or remove them from the system." -msgstr[0] "" -"El paquet «%s» es troba en un estat inconsistent i s'ha de tornar a " -"instal·lar, però no s'ha trobat l'arxiu per a fer-ho. Torneu-lo a instal·lar " -"manualment o suprimiu-lo del sistema." -msgstr[1] "" -"Els paquets «%s» es troben en un estat inconsistent i s'han de tornar a " -"instal·lar, però no s'ha trobat els arxius per a fer-ho. Torneu-los a " -"instal·lar manualment o suprimiu-los del sistema." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1471 -msgid "Error during update" -msgstr "S'ha produït un error en l'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1472 -msgid "" -"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " -"problem, please check your network connection and retry." -msgstr "" -"S'ha produït un error mentre s'actualitzava el vostre sistema. Normalment " -"això es degut a problemes de xarxa. Comproveu la vostra connexió de xarxa i " -"torneu a intentar-ho." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1515 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1520 -msgid "EFI System Partition (ESP) not usable" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1516 -msgid "" -"Your EFI System Partition (ESP) is not mounted at /boot/efi. Please ensure " -"that it is properly configured and try again." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1521 -msgid "" -"The EFI System Partition (ESP) mounted at /boot/efi is not writable. Please " -"mount this partition read-write and try again." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1528 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "No disposeu de suficient espai al disc" - -#. TRANSLATORS: you can change the order of the sentence, -#. make sure to keep all {str_*} string untranslated. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1531 -#, python-brace-format -msgid "" -"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of {str_total} free space " -"on disk '{str_dir}'. Please free at least an additional {str_needed} of disk " -"space on '{str_dir}'. {str_remedy}" -msgstr "" - -#. specific ways to resolve lack of free space -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1536 -msgid "" -"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1538 -msgid "" -"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove' and you could also " -"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " -"your initramfs." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1543 -msgid "" -"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " -"'sudo apt-get clean'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1546 -msgid "Reboot to clean up files in /tmp." -msgstr "" - -#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected -#. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1585 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2445 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2497 -msgid "Calculating the changes" -msgstr "S'estan calculant els canvis" - -#. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1629 -msgid "Do you want to start the upgrade?" -msgstr "Voleu iniciar l'actualització?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1648 -#, python-format -msgid "" -"Livepatch security updates are not available for Ubuntu %s. If you upgrade, " -"Livepatch will turn off." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1720 -msgid "Upgrade canceled" -msgstr "S'ha cancel·lat l'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1721 -msgid "" -"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " -"You can resume the upgrade at a later time." -msgstr "" -"Ara es cancel·larà l'actualització i es restaurarà a l'estat original del " -"sistema. Podeu continuar l'actualització més tard." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1727 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1872 -msgid "Could not download the upgrades" -msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1728 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." -msgstr "" -"S'ha interromput l'actualització. Comproveu la connexió a Internet o els " -"suports d'instal·lació i torneu-ho a provar. S'han mantingut tots els " -"fitxers baixats fins ara." - -#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze -#. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1821 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1860 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1977 -msgid "Error during commit" -msgstr "S'ha produït un error durant l'enviament" - -#. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1823 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1862 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2026 -msgid "Restoring original system state" -msgstr "S'està restaurant l'estat original del sistema" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1824 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1839 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1863 -msgid "Could not install the upgrades" -msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions" - -#. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1829 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " -"recovery will run now (dpkg --configure -a)." -msgstr "" -"S'ha interromput l'actualització. Pot ser que el vostre sistema haja quedat " -"en un estat inestable. Ara s'executarà un procés de recuperació (dpkg --" -"configure -a)." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1834 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please report this bug in a browser at " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug " -"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Informeu d'este error en un navegador a " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug i " -"adjunteu els fitxers de /var/log/dist-upgrade/ a l'informe d'error.\n" -"%s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1873 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. " -msgstr "" -"S'ha interromput l'actualització. Verifiqueu la vostra connexió a Internet o " -"el suport d'instal·lació i torneu-ho a intentar. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1901 -msgid "Searching for obsolete software" -msgstr "S'està cercant programari obsolet" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1965 -msgid "Remove obsolete packages?" -msgstr "Voleu suprimir els paquets obsolets?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1966 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 -msgid "_Keep" -msgstr "_Manté" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1966 -msgid "_Remove" -msgstr "Sup_rimeix" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1978 -msgid "" -"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " -"more information. " -msgstr "" -"S'ha produït un error durant el procés de neteja. Vegeu el següent missatge " -"per a més informació. " - -#. FIXME: instead of error out, fetch and install it -#. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2064 -msgid "Required depends is not installed" -msgstr "Les dependències requerides no estan instal·lades" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2065 -#, python-format -msgid "The required dependency '%s' is not installed. " -msgstr "La dependència requerida «%s» no està instal·lada. " - -#. coherence check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) -#. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2298 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2393 -msgid "Checking package manager" -msgstr "S'està comprovant el gestor de paquets" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2304 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2310 -msgid "Preparing the upgrade failed" -msgstr "S'ha produït un error en la preparació de l'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2305 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " -"being started." -msgstr "" -"Ha fallat la preparació del sistema per l'actualització, per la qual cosa " -"s'iniciarà el procés d'informe d'errors." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2311 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " -"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Ha fallat la preparació de l'actualització del sistema. Per informar d'un " -"error, instal·leu l'apport i executeu «apport-bug ubuntu-release-upgrader»" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2328 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2338 -msgid "Getting upgrade prerequisites failed" -msgstr "" -"S'ha produït un error en obtindre els prerequisits de l'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2329 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"Additionally, a bug reporting process is being started." -msgstr "" -"El sistema no ha pogut obtindre els requeriments per a l'actualització. " -"L'actualització s'interromprà i es retornarà el sistema al seu estat " -"original.\n" -"\n" -"També s'iniciarà el procés d'informe d'errors." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2339 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2373 -msgid "Updating repository information" -msgstr "S'està actualitzant la informació dels dipòsits" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2422 -msgid "Invalid package information" -msgstr "La informació dels paquets no és valida" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2423 -#, python-format -msgid "" -"After updating your package information, the essential package '%s' could " -"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in " -"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are " -"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software " -"sources.\n" -"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again " -"later." -msgstr "" -"Després d'actualitzar la informació dels paquets, no s'ha pogut localitzar " -"el paquet essencial «%s». Això pot ser degut a que no teniu cap rèplica " -"oficial al llistat de fonts de programari o perquè hi ha una carrega " -"excessiva en la rèplica que esteu utilitzant. Vegeu /etc/apt/sources.list " -"per veure la llista actual de fonts de programari.\n" -"En cas de rèplica amb sobrecàrrega, podeu intentar actualitzar més tard." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2452 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2563 -msgid "Fetching" -msgstr "S'està recollint" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2459 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2482 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2512 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2567 -msgid "Upgrading" -msgstr "S'està actualitzant" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2461 -msgid "Upgrade infeasible" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2462 -msgid "" -"The upgrade could not be completed, there were errors during the upgrade " -"process." -msgstr "" - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2485 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2501 -msgid "Upgrade incomplete" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2486 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2502 -msgid "" -"The upgrade has partially completed but there were errors during the upgrade " -"process." -msgstr "" - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2517 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2569 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2575 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2586 -msgid "Upgrade complete" -msgstr "S'ha completat l'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2518 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2570 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2576 -msgid "" -"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." -msgstr "" -"S'ha completat l'actualització, però s'han produït errors durant este procés." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2533 -msgid "System upgrade is complete." -msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2587 -msgid "The partial upgrade was completed." -msgstr "L'actualització parcial s'ha completat." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2608 -msgid "Lock screen disabled" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2609 -msgid "" -"Your lock screen has been disabled and will remain disabled during the " -"upgrade." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2617 -msgid "Unable to disable lock screen" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2618 -msgid "" -"It is highly recommended that the lock screen be disabled during the upgrade " -"to prevent later issues. Please ensure your screen lock is disabled before " -"continuing." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:107 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:170 -msgid "Could not find the release notes" -msgstr "No s'han trobat les notes de la versió" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:108 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:171 -msgid "The server may be overloaded. " -msgstr "El servidor potser està sobrecarregat. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:120 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:175 -msgid "Could not download the release notes" -msgstr "No s'han pogut baixar les notes de la versió" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:121 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:77 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176 -msgid "Please check your internet connection." -msgstr "Comproveu la vostra connexió a Internet" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:72 -msgid "Could not find the release announcement" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 -msgid "The server may be overloaded." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:76 -msgid "Could not download the release announcement" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:82 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 -msgid "Continue [yN] " -msgstr "Continua [sN] " - -#. TRANSLATORS: the "y" is "yes" -#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:84 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 -msgid "y" -msgstr "s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:101 -#, python-format -msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " -msgstr "autenticació del fitxer «%(file)s» amb la signatura «%(signature)s» " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:127 -#, python-format -msgid "extracting '%s'" -msgstr "s'està extraient «%s»" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:148 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:149 -msgid "Could not run the upgrade tool" -msgstr "No es pot executar l'eina d'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:150 -msgid "" -"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " -"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." -msgstr "" -"El més probable és que siga un error en l'eina d'actualització. Informeu " -"d'este error utilitzant l'orde «ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core» en " -"un terminal." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:227 -msgid "Upgrade tool signature" -msgstr "Signatura de l'eina d'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:234 -msgid "Upgrade tool" -msgstr "Eina d'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:268 -msgid "Failed to fetch" -msgstr "Ha fallat la baixada" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269 -msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " -msgstr "" -"Ha fallat l'obtenció de l'actualització. Pot ser que hi haja algun problema " -"a la xarxa. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ha fallat l'autenticació" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:274 -msgid "" -"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " -"or with the server. " -msgstr "" -"Ha fallat l'autenticació de l'actualització. Pot ser que hi haja algun " -"problema a la xarxa o al servidor. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 -msgid "Failed to extract" -msgstr "Ha fallat l'extracció" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280 -msgid "" -"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Ha fallat l'extracció de l'actualització. Pot ser que hi haja algun problema " -"a la xarxa o al servidor. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285 -msgid "Verification failed" -msgstr "Ha fallat la verificació" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286 -msgid "" -"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Ha fallat la verificació de l'actualització. Pot ser que hi haja algun " -"problema a la xarxa o al servidor. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:300 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:306 -msgid "Can not run the upgrade" -msgstr "No es pot executar l'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:301 -msgid "" -"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " -"remount without noexec and run the upgrade again." -msgstr "" -"Normalment això està provocat per un sistema on /tmp s'ha muntat com a no " -"executable. Torneu-lo a muntar sense l'opció de no executable i torneu a " -"executar l'actualització." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:307 -#, python-format -msgid "The error message is '%s'." -msgstr "El missatge d'error és «%s»." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:151 -msgid "&Upgrade" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:154 -msgid "&Cancel" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:156 -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 -msgid "Release Notes" -msgstr "Notes de la versió" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:191 -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:207 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:222 -msgid "Downloading additional package files..." -msgstr "S'estan baixant els fitxers de paquet addicionals..." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:224 -#, python-format -msgid "File %s of %s at %sB/s" -msgstr "Fitxer %s de %s a %s B/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:228 -#, python-format -msgid "File %s of %s" -msgstr "Fitxer %s de %s" - -#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:235 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:127 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:302 -#, python-format -msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" -msgstr "Inseriu «%s» a la unitat «%s»" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:237 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:242 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:243 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303 -msgid "Media Change" -msgstr "Canvi de suport" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:237 -msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." -msgstr "" -"Pot ser que el vostre maquinari de gràfics no funcione bé amb l'Ubuntu 14.04." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:239 -msgid "" -"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " -"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " -"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more " -"information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still " -"want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"L'entorn d'escriptori «Unity» no és totalment compatible amb el vostre " -"maquinari gràfic. Pot ser que l'escriptori s'execute molt lentament després " -"de l'actualització. El nostre consell és que de moment mantingueu la versió " -"LTS. Per obtindre més informació vegeu " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D. Tot i això, " -"voleu continuar amb l'actualització?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:263 -msgid "" -"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." -msgstr "" -"Pareix que el vostre maquinari gràfic no és totalment compatible amb " -"l'Ubuntu 12.04 LTS." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:265 -msgid "" -"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " -"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to " -"continue with the upgrade?" -msgstr "" -"La compatibilitat a l'Ubuntu 12.04 LTS per al vostre maquinari gràfic Intel " -"és limitat i podríeu tindre problemes després d'actualitzar. Per obtindre " -"més informació visiteu " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx. Voleu continuar " -"amb l'actualització?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:285 -msgid "" -"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " -"graphically intensive programs." -msgstr "" -"L'actualització pot reduir els efectes d'escriptori i el rendiment en jocs i " -"altres programes que facen un ús exhaustiu de processament gràfic." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:289 -msgid "" -"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " -"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " -"LTS.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Este ordinador utilitza el controlador gràfic «fglrx» d'AMD. No hi ha cap " -"versió disponible d'este controlador que funcione amb el vostre maquinari a " -"l'Ubuntu 10.04 LTS.\n" -"\n" -"Voleu continuar?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:328 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:397 -msgid "Sorry, no more upgrades for this system" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:329 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases for this system's 'i386' " -"architecture.\n" -"\n" -"Updates for Ubuntu %s will continue until %s." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:344 -msgid "No ARMv6 CPU" -msgstr "No és una CPU ARMv6" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:345 -msgid "" -"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " -"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"El vostre sistema utilitza una CPU ARM que és més antiga que l'arquitectura " -"ARMv6. Tots els paquets del Karmic s'han creat amb optimitzacions que " -"requereixen l'ARMv6 com a arquitectura mínima. No és possible actualitzar el " -"vostre sistema a una versió nova de l'Ubuntu amb este maquinari." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:365 -msgid "" -"Sorry, this storage driver is not supported in kernels for newer releases" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:367 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases that provide kernel support " -"for the aufs storage driver.\n" -"\n" -"Please ensure that none of your containers are using the aufs storage " -"driver, remove the directory %s and try again." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:398 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases for this system's POWER8 " -"processor.\n" -"\n" -"Updates for Ubuntu %s will continue until %s." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:416 -msgid "No init available" -msgstr "No hi ha cap sistema d'inicialització disponible" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:417 -msgid "" -"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " -"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " -"environment, requiring an update to your virtual machine configuration " -"first.\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Pareix ser que el vostre sistema és un entorn virtual sense un dimoni " -"d'inicialització «init», com ara un servidor virtual de Linux (Linux-" -"VServer). L'Ubuntu 10.04 no pot funcionar en este tipus d'entorn - abans cal " -"fer una actualització de la configuració de la màquina virtual.\n" -"\n" -"Segur que voleu continuar?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:458 -msgid "The Robot Operating System (ROS) is installed" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:459 -msgid "" -"It appears that ROS is currently installed. Each ROS release is very strict " -"about the versions of Ubuntu it supports, and Ubuntu upgrades can fail if " -"that guidance isn't followed. Before continuing, please either uninstall " -"ROS, or ensure the ROS release you have installed supports the version of " -"Ubuntu to which you're upgrading.\n" -"\n" -"For ROS 1 releases, refer to REP 3:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-0003.html\n" -"\n" -"For ROS 2 releases, refer to REP 2000:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-2000.html\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:652 -msgid "Connection to the Snap Store failed" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:653 -msgid "" -"You have the package lxd installed but your system is unable to reach the " -"Snap Store. lxd is now provided via a snap and the release upgrade will fail " -"if snapd is not functional. Please make sure you're connected to the " -"Internet and update any firewall or proxy settings as needed so that you can " -"reach api.snapcraft.io. If you are an enterprise with a firewall setup you " -"may want to configure a Snap Store proxy." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:668 -msgid "Connection to Snap Store failed" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:669 -msgid "" -"Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best " -"upgrade experience make sure that your system can connect to " -"api.snapcraft.io.\n" -"Do you still want to continue with the upgrade?" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:678 -msgid "Outdated snapd package" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:679 -msgid "" -"Your system does not have the latest version of snapd. Please update the " -"version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n" -"Do you still want to continue with the upgrade?" -msgstr "" - -#. now perform direct API calls to the store, requesting size -#. information for each of the snaps needing installation -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:704 -msgid "Calculating snap size requirements" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:735 -msgid "Processing snap replacements" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:741 -#, python-format -msgid "refreshing snap %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:745 -#, python-format -msgid "removing snap %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:748 -#, python-format -msgid "installing snap %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:777 -msgid "PAE not enabled" -msgstr "El PAE no està habilitat" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:778 -msgid "" -"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " -"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " -"you must enable PAE (if this is possible) see:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -msgstr "" -"El sistema incorpora una CPU que no té el PAE habilitat. L'Ubuntu funciona " -"amb sistemes sense PAE només fins la versió 12.04. Per actualitzar a una " -"versió posterior de l'Ubuntu, haureu d'habilitar el PAE (si és possible). " -"Consulteu la documentació següent per obtindre més informació:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1074 -msgid "universe component not enabled" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1075 -#, python-format -msgid "" -"You have the package %s installed which is a python2 package. python2 has " -"been deprecated in Ubuntu 20.04 LTS and is now available from the universe " -"component of the Ubuntu archive. To ensure any existing third party code you " -"have installed continues to work the release upgrade process would install " -"%s for you. However, the universe component of the archive is not enabled on " -"this system. For the upgrade process to proceed you should either enable the " -"universe component in /etc/apt/sources.list or remove %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1187 -msgid "Checking for installed snaps" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:62 -msgid "" -"Use frontend. Currently available: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -msgstr "" -"Utilitzeu un frontal. Actualment es disposa de: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65 -msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" -msgstr "*OBSOLET* esta opció s'ignorarà" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:68 -msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" -msgstr "" -"Realitza només una actualització parcial (sense reescriure el sources.list)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:71 -msgid "Disable GNU screen support" -msgstr "Inhabilita la compatibilitat amb el GNU screen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 -msgid "Set datadir" -msgstr "Estableix el «datadir» (directori de dades)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 -msgid "Upgrade to the development release" -msgstr "Actualitza a la versió de desenvolupament" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:148 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:316 -msgid "Fetching is complete" -msgstr "S'ha completat el recull" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:163 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:332 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" -msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li a %s B/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:165 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:327 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:333 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:483 -#, python-format -msgid "About %s remaining" -msgstr "Queden %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:168 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:335 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li" -msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li" - -#. FIXME: add support for the timeout -#. of the terminal (to display something useful then) -#. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:200 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:373 -msgid "Applying changes" -msgstr "S'estan aplicant els canvis" - -#. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:226 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:386 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "problemes de dependències - es deixarà sense configurar" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:231 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:388 -#, python-format -msgid "Could not install '%s'" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar «%s»" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:232 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:389 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " -"state. Please consider submitting a bug report about it." -msgstr "" -"L'actualització continuarà, però pot ser que el paquet «%s» no siga " -"funcional. Hauríeu de considerar l'enviament d'un informe d'error sobre este " -"fet." - -#. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:249 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:411 -#, python-format -msgid "" -"Replace the customized configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" -"Voleu reemplaçar el fitxer de\n" -"configuració personalitzat «%s»?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:250 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:412 -msgid "" -"You will lose any changes you have made to this configuration file if you " -"choose to replace it with a newer version." -msgstr "" -"Perdreu tots els canvis realitzats en el fitxer de configuració si trieu " -"reemplaçar-lo per una versió més nova." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:270 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:435 -msgid "The 'diff' command was not found" -msgstr "No s'ha trobat l'orde «diff»" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:542 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:140 -msgid "A fatal error occurred" -msgstr "S'ha produït un error greu" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:543 -msgid "" -"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " -"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " -"report. The upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Informeu d'això com un error (si no és que ja ho heu fet) i adjunteu els " -"fitxers /var/log/dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log al " -"vostre informe. S'ha interromput l'actualització.\n" -"S'ha guardat el vostre fitxer sources.list original a " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:573 -msgid "Ctrl-c pressed" -msgstr "S'ha premut Ctrl+C" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:574 -msgid "" -"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Això interromprà l'operació, amb la qual cosa pot ser que es malmeti el " -"sistema. Esteu segur que ho voleu fer?" - -#. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:713 -msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." -msgstr "" -"Per a evitar una possible pèrdua de dades, tanqueu tots els documents i " -"aplicacions." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:727 -#, python-format -msgid "No longer supported by Canonical (%s)" -msgstr "Ja no mantinguts per Canonical (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:728 -#, python-format -msgid "<b>Downgrade (%s)</b>" -msgstr "<b>Es desactualitzaran (%s)</b>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:729 -#, python-format -msgid "Remove (%s)" -msgstr "Se suprimiran (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:730 -#, python-format -msgid "No longer needed (%s)" -msgstr "Ja no són necessaris (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:731 -#, python-format -msgid "Install (%s)" -msgstr "S'instal·laran (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:732 -#, python-format -msgid "Upgrade (%s)" -msgstr "S'actualitzaran (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:780 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:781 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:914 -msgid "Continue" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:447 -msgid "Show Difference >>>" -msgstr "Mostra les diferències >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:450 -msgid "<<< Hide Difference" -msgstr "<<< Oculta les diferències" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:676 -msgid "Error" -msgstr "S'ha produït un error" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:728 -msgid "Show Terminal >>>" -msgstr "Mostra el terminal >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:731 -msgid "<<< Hide Terminal" -msgstr "<<< Oculta el terminal" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:804 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:852 -msgid "&Start Upgrade" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:854 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:898 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:901 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:876 -#, python-format -msgid "No longer supported %s" -msgstr "Ja no es mantenen %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:878 -#, python-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Suprimeix %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:880 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 -#, python-format -msgid "Remove (was auto installed) %s" -msgstr "Suprimeix %s (s'havia instal·lat automàticament)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:882 -#, python-format -msgid "Install %s" -msgstr "Instal·la %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:884 -#, python-format -msgid "Upgrade %s" -msgstr "Actualitza %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:931 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:292 -msgid "Restart required" -msgstr "Cal que reinicieu el sistema" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:931 -msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>" -msgstr "" -"<b><big>Reinicieu el sistema per a completar l'actualització</big></b>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:934 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 -msgid "_Restart Now" -msgstr "_Reinicia" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:935 -msgid "&Close" -msgstr "&Tanca" - -#. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:952 -msgid "" -"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly advised to resume the upgrade." -msgstr "" -"<b><big>Voleu cancel·lar l'actualització en curs?</big></b>\n" -"\n" -"El sistema pot quedar inusable si la cancel·leu. És molt recomanable " -"continuar amb l'actualització." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:956 -msgid "Cancel Upgrade?" -msgstr "Voleu cancel·lar l'actualització?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:82 -#, python-format -msgid "%li day" -msgid_plural "%li days" -msgstr[0] "%li dia" -msgstr[1] "%li dies" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:84 -#, python-format -msgid "%li hour" -msgid_plural "%li hours" -msgstr[0] "%li hora" -msgstr[1] "%li hores" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:86 -#, python-format -msgid "%li minute" -msgid_plural "%li minutes" -msgstr[0] "%li minut" -msgstr[1] "%li minuts" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:87 -#, python-format -msgid "%li second" -msgid_plural "%li seconds" -msgstr[0] "%li segon" -msgstr[1] "%li segons" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:103 -#, python-format -msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" -msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:121 -#, python-format -msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" -msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:172 -#, python-format -msgid "" -"This download will take about %s with a 40Mbit connection and about %s with " -"a 5Mbit connection." -msgstr "" - -#. if we have a estimated speed, use it -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:176 -#, python-format -msgid "This download will take about %s with your connection. " -msgstr "La baixada trigarà aproximadament %s amb la vostra connexió. " - -#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that -#. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:270 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 -msgid "Preparing to upgrade" -msgstr "S'està preparant l'actualització" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:271 -msgid "Getting new software channels" -msgstr "S'estan obtenint canals de programari nous" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:272 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 -msgid "Getting new packages" -msgstr "S'estan obtenint els paquets nous" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:273 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 -msgid "Installing the upgrades" -msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:274 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 -msgid "Cleaning up" -msgstr "S'està netejant" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:363 -#, python-format -msgid "" -"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgid_plural "" -"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgstr[0] "" -"%(amount)d paquet instal·lat ja no està mantingut per Canonical. Així i tot, " -"encara podeu obtindre assistència de la comunitat." -msgstr[1] "" -"%(amount)d dels paquets instal·lats ja no estan mantinguts per Canonical. " -"Així i tot, encara podeu obtindre assistència de la comunitat." - -#. FIXME: make those two separate lines to make it clear -#. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:372 -#, python-format -msgid "%d package is going to be removed." -msgid_plural "%d packages are going to be removed." -msgstr[0] "Se suprimirà %d paquet." -msgstr[1] "Se suprimiran %d paquets." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:377 -#, python-format -msgid "%d new package is going to be installed." -msgid_plural "%d new packages are going to be installed." -msgstr[0] "S'instal·larà %d paquet nou" -msgstr[1] "S'instal·laran %d paquets nous" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:383 -#, python-format -msgid "%d package is going to be upgraded." -msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." -msgstr[0] "S'actualitzarà %d paquet" -msgstr[1] "S'actualitzaran %d paquets" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:391 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"You have to download a total of %s. " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Heu de baixar un total de %s. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:396 -msgid "" -"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " -"finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"La instal·lació de l'actualització pot trigar unes quantes hores. Un cop " -"haja finalitzat la baixada dels fitxers, el procés no es pot cancel·lar." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:400 -msgid "" -"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " -"download has finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"La baixada i instal·lació de l'actualització pot trigar unes quantes hores. " -"Un cop haja finalitzat la baixada dels fitxers, el procés no es pot " -"cancel·lar." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:405 -msgid "Removing the packages can take several hours. " -msgstr "La supressió de paquets pot trigar unes quantes hores. " - -#. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:410 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "El programari d'este ordinador està actualitzat." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:411 -msgid "" -"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " -"canceled." -msgstr "" -"No hi ha actualitzacions disponibles per al vostre sistema. L'actualització " -"es cancel·larà" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:427 -msgid "Reboot required" -msgstr "Cal que reinicieu el sistema" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:428 -msgid "" -"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" -msgstr "" -"L'actualització ha finalitzat i cal reiniciar el sistema. Voleu fer-ho ara?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:434 -msgid "Action required" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:435 -msgid "Exit all other instances of Ubuntu WSL before continuing." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:436 -msgid "Unsaved progress may otherwise be lost." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:439 -msgid "WSL restart required" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:440 -msgid "Exit this instance of Ubuntu WSL." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:441 -msgid "The upgrade will then be complete." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:82 -#, python-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "Progrés: [%3i%%]" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:141 -msgid "" -"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" -"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " -"upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Informeu d'això com un error i adjunteu els fitxers /var/log/dist-" -"upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log al vostre informe. S'ha " -"interromput l'actualització.\n" -"S'ha guardat el vostre fitxer sources.list original a " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165 -msgid "Aborting" -msgstr "S'està interrompent" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:171 -msgid "Demoted:\n" -msgstr "Degradat:\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:178 -msgid "To continue please press [ENTER]" -msgstr "Premeu la tecla de retorn per continuar" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 -msgid "Details [d]" -msgstr "Detalls [d]" - -#. TRANSLATORS: the "n" is "no" -#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:271 -msgid "n" -msgstr "n" - -#. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225 -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:230 -#, python-format -msgid "No longer supported: %s\n" -msgstr "Ja no es mantenen: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:235 -#, python-format -msgid "Remove: %s\n" -msgstr "Suprimeix: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:245 -#, python-format -msgid "Install: %s\n" -msgstr "Instal·la: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:250 -#, python-format -msgid "Upgrade: %s\n" -msgstr "Actualitza: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:268 -msgid "Continue [Yn] " -msgstr "Continua [Sn] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:293 -msgid "" -"To finish the upgrade, a restart is required.\n" -"If you select 'y' the system will be restarted." -msgstr "" -"Cal reiniciar el sistema per a finalitzar l'actualització.\n" -"Si seleccioneu «s», es reiniciarà el sistema." - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:71 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" -msgstr "S'està baixant el fitxer %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s" - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:77 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" -msgstr "S'està baixant el fitxer %(current)li de %(total)li" - -#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7 -msgid "Show progress of individual files" -msgstr "Mostra el progrés dels fitxers individuals" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1 -msgid "_Cancel Upgrade" -msgstr "_Cancel·la l'actualització" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2 -msgid "_Resume Upgrade" -msgstr "_Reprén l'actualització" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3 -msgid "" -"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly adviced to resume the upgrade." -msgstr "" -"<b><big>Voleu cancel·lar l'actualització?</big></b>\n" -"\n" -"Si ho feu, pot ser que el sistema siga inutilitzable. És extremament " -"recomanable continuar amb l'actualització." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6 -msgid "_Start Upgrade" -msgstr "_Comença l'actualització" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10 -msgid "Difference between the files" -msgstr "Diferències entre els fitxers" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Informa de l'error" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continua" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13 -msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>" -msgstr "<b><big>Voleu iniciar l'actualització?</big></b>" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15 -msgid "" -"<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n" -"\n" -"Please save your work before continuing." -msgstr "" -"<b><big>Reinicieu el sistema per a completar l'actualització</big></b>\n" -"\n" -"Guardeu la vostra faena abans de continuar." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18 -msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "Actualització de la distribució" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20 -#, no-c-format -msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version %s</big></b>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 -msgid "Setting new software channels" -msgstr "S'estan configurant els canals de programari nous" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 -msgid "Restarting the computer" -msgstr "S'està reiniciant l'ordinador" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:28 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2 -msgid "_Upgrade" -msgstr "_Actualitza" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1 -msgid "" -"<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>" -msgstr "" -"<b>Hi ha disponible una versió nova de l'Ubuntu. Voleu actualitzar el vostre " -"sistema?</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2 -msgid "Don't Upgrade" -msgstr "No actualitzis" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3 -msgid "Ask Me Later" -msgstr "Demana-m'ho més tard" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4 -msgid "Yes, Upgrade Now" -msgstr "Actualitza" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5 -msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" -msgstr "Heu triat no actualitzar a la versió nova de l'Ubuntu" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6 -msgid "" -"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " -"\"Upgrade\"." -msgstr "" -"Podeu actualitzar més tard obrint el gestor d'actualitzacions i fent clic a " -"«Actualitza»." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1 -msgid "Perform a release upgrade" -msgstr "Realitza una actualització de la versió" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2 -msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate." -msgstr "Cal que vos autentiqueu per actualitzar l'Ubuntu." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3 -msgid "Perform a partial upgrade" -msgstr "Realitza una actualització parcial" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4 -msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." -msgstr "Cal que vos autentiqueu per fer una actualització parcial." - -#: ../do-partial-upgrade:75 ../do-release-upgrade:80 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Mostra la versió i ix" - -#: ../do-partial-upgrade:78 ../do-release-upgrade:87 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "El directori que conté els fitxers de dades" - -#: ../do-partial-upgrade:81 ../do-release-upgrade:100 -msgid "Run the specified frontend" -msgstr "Executa el frontal especificat" - -#: ../do-partial-upgrade:112 -msgid "Running partial upgrade" -msgstr "S'està executant una actualització parcial" - -#: ../do-release-upgrade:34 ../do-release-upgrade:46 -msgid "Downloading the release upgrade tool" -msgstr "S'està baixant l'eina d'actualització a una versió nova" - -#: ../do-release-upgrade:83 -msgid "" -"If using the latest supported release, upgrade to the development release" -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:188 -msgid "" -"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" -msgstr "" -"Proveu d'actualitzar a l'última versió fent servir l'actualitzador de " -"$distro-proposed" - -#: ../do-release-upgrade:94 -msgid "" -"Run in a special upgrade mode.\n" -"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " -"for server systems are supported." -msgstr "" -"Executeu un mode d'actualització especial.\n" -"Actualment disposeu del mode «desktop» per a actualitzacions de sistemes " -"d'escriptori i del mode «server» per a sistemes servidors." - -#: ../do-release-upgrade:103 -msgid "" -"Check only if a new distribution release is available and report the result " -"via the exit code" -msgstr "" -"Només verifica si hi ha disponible una versió nova i informa del resultat " -"mitjançant el codi d'eixida" - -#: ../do-release-upgrade:108 -msgid "" -"Try the upgrade with third party mirrors and repositories enabled instead of " -"commenting them out." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:114 -msgid "" -"A comma-separated list of environment variables (e.g. " -"VAR1=VALUE1,VAR2=VALUE2) that should be set during the upgrade." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:126 -msgid "The options --devel-release and --proposed are" -msgstr "Les opcions --devel-release i --proposed són" - -#: ../do-release-upgrade:127 -msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." -msgstr "mútuament excloents. Feu servir només una d'elles." - -#: ../do-release-upgrade:131 -msgid "Checking for a new Ubuntu release" -msgstr "S'està cercant una versió nova de l'Ubuntu" - -#: ../do-release-upgrade:143 -msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." -msgstr "La vostra versió de l'Ubuntu ja no està mantinguda." - -#: ../do-release-upgrade:144 -msgid "" -"For upgrade information, please visit:\n" -"%(url)s\n" -msgstr "" -"Per obtindre més informació sobre actualitzacions, aneu a:\n" -"%(url)s\n" - -#: ../do-release-upgrade:159 -msgid "In /etc/update-manager/release-upgrades Prompt " -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:160 -msgid "is set to never so upgrading is not possible." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:162 -msgid "There is no development version of an LTS available." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:163 -msgid "To upgrade to the latest non-LTS development release " -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:164 -msgid "set Prompt=normal in /etc/update-manager/release-upgrades." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:166 -msgid "Upgrades to the development release are only " -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:167 -msgid "available from the latest supported release." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:169 -msgid "No new release found." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:174 -msgid "Release upgrade not possible right now" -msgstr "En estos moments no es pot efectuar l'actualització de versió" - -#: ../do-release-upgrade:175 -#, c-format -msgid "" -"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " -"The server reported: '%s'" -msgstr "" -"En estos moments no es pot efectuar l'actualització de versió. Torneu-ho a " -"provar més tard. El servidor ha respost: «%s»" - -#: ../do-release-upgrade:181 -#, c-format -msgid "New release '%s' available." -msgstr "La versió nova «%s» ja està disponible" - -#: ../do-release-upgrade:182 -msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." -msgstr "Executeu «do-release-upgrade» per actualitzar a la nova versió." - -#: ../do-release-upgrade:199 -msgid "" -"Please install all available updates for your release before upgrading." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:215 -msgid "" -"You have not rebooted after updating a package which requires a reboot. " -"Please reboot before upgrading." -msgstr "" - -#: ../check_new_release_gtk.py:88 -msgid "Software Updater" -msgstr "Gestor d'actualitzacions" - -#: ../check_new_release_gtk.py:120 -#, python-format -msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" -msgstr "Hi ha disponible una actualitzacio de l'Ubuntu %(version)s" - -#. print("don't upgrade") -#: ../check_new_release_gtk.py:151 -#, python-format -msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" -msgstr "Heu triat no actualitzar a l'Ubuntu %s" - -#: ../check_new_release_gtk.py:184 -msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" -msgstr "" -"Comprova si és possible actualitzar a la darrera versió de desenvolupament" - -#: ../check_new_release_gtk.py:193 -msgid "Add debug output" -msgstr "Afig informació de depuració" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2023-10-02 10:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/update-notifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,481 +0,0 @@ -# Catalan translation for update-notifier -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the update-notifier package. -# Jordi Irazuzta <irazuzta@gmail.com>, 2006, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-notifier\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-01 14:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-01 16:13+0000\n" -"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca\n" - -#: ../data/apt_check.py:62 -#, python-format -msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" -msgstr "Error desconegut: «%s» (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:151 -#, python-format -msgid "%d of these updates is an ESM %s security update." -msgid_plural "%d of these updates are ESM %s security updates." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../data/apt_check.py:180 -#, python-format -msgid "" -"%i additional security update can be applied with ESM %s.\n" -"Learn more about enabling ESM %s service %s" -msgid_plural "" -"%i additional security updates can be applied with ESM %s.\n" -"Learn more about enabling ESM %s service %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../data/apt_check.py:196 -#, python-format -msgid "Enable ESM %s to receive additional future security updates." -msgstr "" - -#: ../data/apt_check.py:204 -msgid "See https://ubuntu.com/esm or run: sudo pro status" -msgstr "" - -#: ../data/apt_check.py:212 -#, python-format -msgid "Expanded Security Maintenance for %s is enabled." -msgstr "" - -#: ../data/apt_check.py:216 -#, python-format -msgid "Expanded Security Maintenance for %s is not enabled." -msgstr "" - -#: ../data/apt_check.py:243 -#, python-format -msgid "%i update can be applied immediately." -msgid_plural "%i updates can be applied immediately." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../data/apt_check.py:256 -#, python-format -msgid "%i of these updates is a standard security update." -msgid_plural "%i of these updates are standard security updates." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../data/apt_check.py:266 -msgid "To see these additional updates run: apt list --upgradable" -msgstr "" - -#: ../data/apt_check.py:373 -#, python-format -msgid "Error: Opening the cache (%s)" -msgstr "S'ha produït un error en obrir la memòria cau (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:383 -msgid "Error: BrokenCount > 0" -msgstr "S'ha produït un error: BrokenCount > 0" - -#: ../data/apt_check.py:390 -#, python-format -msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" -msgstr "S'ha produït un error en marcar l'actualització (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:503 -msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" -msgstr "Mostra els paquets que s'instal·laran o s'actualitzaran" - -#: ../data/apt_check.py:509 -msgid "Show human readable output on stdout" -msgstr "Mostra una eixida llegible per a l'eixida estàndard" - -#: ../data/apt_check.py:513 -msgid "" -"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " -"means disabled)" -msgstr "" -"Retorna el nombre de dies passats els quals les actualitzacions de seguretat " -"són instal·lades de forma automàtica (0 significa mai)" - -#: ../src/crash.c:46 ../src/system-crash.c:20 -msgid "System program problem detected" -msgstr "S'ha detectat un problema amb un programa del sistema" - -#: ../src/crash.c:47 ../src/system-crash.c:21 -msgid "Do you want to report the problem now?" -msgstr "Voleu informar sobre el problema?" - -#: ../src/crash.c:57 ../src/system-crash.c:31 -msgid "Report problem…" -msgstr "Informeu d'un problema..." - -#: ../src/crash.c:99 ../src/crash.c:206 -msgid "Crash report detected" -msgstr "S'ha detectat un informe de fallada de programari" - -#: ../src/crash.c:100 -msgid "" -"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the " -"notification icon to display details. " -msgstr "" -"Una aplicació del sistema ha fallat (ara o anteriorment). Feu clic a la " -"icona de notificació per a visualitzar-ne els detalls. " - -#: ../src/cdroms.c:48 -msgid "Software Packages Volume Detected" -msgstr "S'ha detectat un volum de paquets de programari" - -#: ../src/cdroms.c:49 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has " -"been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to open it with the package manager?" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">S'ha detectat un volum amb paquets de " -"programari.</span>\n" -"\n" -"Els voleu obrir amb el gestor de paquets?" - -#: ../src/cdroms.c:57 -msgid "Start Package Manager" -msgstr "Inicia el gestor de paquets" - -#: ../src/cdroms.c:63 -msgid "Upgrade volume detected" -msgstr "S'ha detectat un volum amb actualitzacions" - -#: ../src/cdroms.c:64 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software " -"packages has been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to try to upgrade from it automatically? " -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">S'ha detectat un volum de distribució " -"amb paquets de programari.</span>\n" -"\n" -"Voleu intentar actualitzar el sistema automàticament a partir d'este? " - -#: ../src/cdroms.c:71 -msgid "Run upgrade" -msgstr "Executa l'actualització" - -#: ../src/cdroms.c:79 -msgid "APTonCD volume detected" -msgstr "S'ha detectat un volum APTonCD" - -#: ../src/cdroms.c:80 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software " -"packages has been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to open it with the package manager?" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">S'ha detectat un volum amb paquets de " -"programari no oficial.</span>\n" -"\n" -"Voleu obrir-lo amb el gestor de paquets?" - -#: ../src/cdroms.c:88 ../src/update.c:39 -msgid "Start package manager" -msgstr "Inicia el gestor de paquets" - -#: ../src/hooks.c:412 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 -msgid "_Run this action now" -msgstr "_Executa ara esta acció" - -#: ../src/hooks.c:564 ../src/hooks.c:723 -msgid "Information available" -msgstr "Informació disponible" - -#: ../src/hooks.c:724 -msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" -msgstr "" -"Feu clic a la icona de notificació per visualitzar la informació " -"disponible.\n" - -#: ../src/livepatch.c:62 ../src/livepatch.c:64 -msgid "Show Settings…" -msgstr "" - -#: ../src/livepatch.c:135 -msgid "An update has just been applied." -msgstr "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:85 -msgid "Livepatch Settings…" -msgstr "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:118 -msgid "Livepatch is on" -msgstr "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:146 -msgid "No current updates" -msgstr "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:148 -#, c-format -msgid "%zd current update" -msgid_plural "%zd current updates" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:168 -msgid "An error occured when checking for Livepatch updates." -msgstr "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:173 -msgid "An error occured when applying Livepatch updates." -msgstr "" - -#: ../src/reboot.c:32 ../src/reboot.c:249 -msgid "System restart required" -msgstr "Cal que reinicieu l'ordinador" - -#: ../src/reboot.c:33 -msgid "" -"To finish updating your system, please restart it.\n" -"\n" -"Click on the notification icon for details." -msgstr "" -"Per finalitzar l'actualització del sistema, reinicieu-lo.\n" -"\n" -"Feu clic a la icona de notificació per obtindre més informació." - -#: ../src/reboot.c:109 -msgid "Reboot failed" -msgstr "Ha fallat el reinici" - -#: ../src/reboot.c:110 -msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually" -msgstr "" -"Ha fallat la soŀlicitud de reinici. Per favor, pareu l'ordinador manualment" - -#: ../src/ubuntu-advantage.c:87 -msgid "Ubuntu Pro is available for this computer." -msgstr "" - -#: ../src/ubuntu-advantage.c:88 -msgid "Do you want to enable Ubuntu Pro?" -msgstr "" - -#: ../src/ubuntu-advantage.c:91 -msgid "Don’t remind me again" -msgstr "" - -#: ../src/ubuntu-advantage.c:93 ../src/ubuntu-advantage.c:95 -msgid "Enable Ubuntu Pro" -msgstr "" - -#: ../src/update.c:28 -msgid "Show updates" -msgstr "Mostra les actualitzacions" - -#: ../src/update.c:32 -msgid "Install all updates" -msgstr "Instal·la les actualitzacions" - -#: ../src/update.c:36 -msgid "Check for updates" -msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" - -#: ../src/update.c:83 -#, c-format -msgid "There is %i update available" -msgid_plural "There are %i updates available" -msgstr[0] "Disposeu de %i actualització" -msgstr[1] "Disposeu de %i actualitzacions" - -#: ../src/update.c:147 -msgid "Show notifications" -msgstr "Mostra les notificacions" - -#. and update the tooltip -#: ../src/update.c:203 -msgid "A package manager is working" -msgstr "Ja s'està executant un gestor de paquets" - -#: ../src/update.c:235 -#, c-format -msgid "" -"There is %i update available. Click on the notification icon to show the " -"available update." -msgid_plural "" -"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the " -"available updates." -msgstr[0] "" -"Disposeu de %i actualització. Feu clic a la icona de notificació per mostrar-" -"la." -msgstr[1] "" -"Disposeu de %i actualitzacions. Feu clic a la icona de notificació per " -"mostrar-les." - -#: ../src/update.c:246 -msgid "Software updates available" -msgstr "Disposeu d'actualitzacions de programari" - -#: ../src/update.c:284 -msgid "" -"The update information is outdated. This may be caused by network problems " -"or by a repository that is no longer available. Please update manually by " -"selecting 'Show updates' from the indicator menu, and watching for any " -"failing repositories." -msgstr "" - -#: ../src/update.c:594 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " -"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n" -"The error message was: '%s'. " -msgstr "" -"S'ha produït un error, executeu el gestor de paquets amb el menú que apareix " -"en fer clic amb el botó secundari\n" -"o escrivint «apt-get» en un terminal per veure què ha anat malament.\n" -"El missatge d'error fou: «%s». " - -#: ../src/update.c:601 -msgid "" -"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " -"apt-get in a terminal to see what is wrong." -msgstr "" -"S'ha produït un error. Executeu el gestor de paquets des del menú que " -"apareix fent clic al botó secundari o amb l'apt-get des d'un terminal per a " -"veure quin és el problema." - -#: ../src/update.c:605 -msgid "" -"This usually means that your installed packages have unmet dependencies" -msgstr "" -"Normalment això significa que els paquets instal·lats tenen dependències " -"desconegudes" - -#: ../src/update.c:618 -msgid "A problem occurred when checking for the updates." -msgstr "S'ha produït un error en comprovar les actualitzacions." - -#: ../src/update-notifier.c:609 -msgid "- inform about updates" -msgstr "- informa sobre les actualitzacions" - -#: ../src/update-notifier.c:611 -#, c-format -msgid "Failed to init the UI: %s\n" -msgstr "Ha fallat la inicialització de la interfície d'usuari: %s\n" - -#: ../src/update-notifier.c:612 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconegut" - -#: ../src/update-notifier.c:639 -msgid "update-notifier" -msgstr "indicador d'actualitzacions" - -#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informació de l'actualització</span>" - -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1 -msgid "Restart Required" -msgstr "Cal que reinicieu" - -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2 -msgid "Restart _Later" -msgstr "Reinicia _després" - -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3 -msgid "_Restart Now" -msgstr "_Reinicia ara" - -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your " -"work before continuing." -msgstr "" -"Cal reiniciar l'ordinador per a finalitzar la instaŀlació de les " -"actualitzacions. Alceu la vostra faena abans de continuar." - -#: ../data/com.ubuntu.update-notifier.policy.in.h:1 -msgid "Authentication is needed to upgrade" -msgstr "" - -#: ../data/com.ubuntu.update-notifier.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is needed to query package system lock status" -msgstr "" - -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 -msgid "Update Notifier" -msgstr "Gestor d'actualitzacions" - -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 -msgid "Check for available updates automatically" -msgstr "Comprova si hi ha actualizacions disponibles automàticament." - -#: ../data/ubuntu-advantage-notification.desktop.in.h:1 -msgid "Ubuntu Advantage Notification" -msgstr "" - -#: ../data/ubuntu-advantage-notification.desktop.in.h:2 -msgid "Notifies user if user has not connected to Ubuntu Advantage." -msgstr "" - -#. Name -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:2 -msgid "Failure to download extra data files" -msgstr "Ha fallat la baixada dels fitxers de dades addicionals" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid "" -"The following packages requested additional data downloads after package " -"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed." -msgstr "" -"Els paquets següents han sol·licitat baixar dades addicionals després de la " -"instal·lació del paquet, però no s'han pogut baixar o processar les dades." - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid " $packages" -msgstr " $packages" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -msgid "" -"The download will be attempted again later, or you can try the download " -"again now. Running this command requires an active Internet connection." -msgstr "" -"La baixada es tornarà a intentar més tard o podeu tornar a intentar-ho ara. " -"Cal una connexió activa a Internet per executar esta orde." - -#. Name -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:2 -msgid "Data files for some packages could not be downloaded" -msgstr "No s'han pogut baixar els fitxers de dades d'alguns paquets" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid "" -"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your " -"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and " -"reinstall the packages to fix this problem." -msgstr "" -"Esta és una fallada permanent que deixa estos paquets inservibles en el " -"vostre sistema. Heu d'arreglar la connexió a Internet, després suprimir i " -"tornar a instal·lar els paquets per solucionar este problema." diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/vte-2.91.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/vte-2.91.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2023-10-02 10:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,63 +0,0 @@ -# vte Catalan translation. -# Copyright © 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Enric Balletbó Serra <enric.balletbo@campus.uab.es>, 2002. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2007. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vte 0.11.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vte&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-29 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-19 13:25+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: src/vte.cc:7612 -msgid "WARNING" -msgstr "AVÍS" - -#: src/vte.cc:7614 -msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!" -msgstr "" - -#: src/spawn.cc:124 -#, c-format -msgid "Failed to set pipe nonblocking: %s" -msgstr "" - -#: src/spawn.cc:169 -#, c-format -msgid "poll error: %s" -msgstr "" - -#: src/spawn.cc:176 -msgid "Operation timed out" -msgstr "" - -#: src/spawn.cc:186 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" - -#: src/spawn.cc:204 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "" - -#: src/spawn.cc:639 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/spawn.cc:708 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process “%s”: " -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/zenity.po 2023-10-02 10:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/zenity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,917 +0,0 @@ -# Catalan translation of Zenity. -# Copyright © 2003-20012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the zenity package. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2010-2013. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Catalan translation of zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-10 23:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-04 14:52+0000\n" -"Last-Translator: Xavi Ivars <Unknown>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: ca-valencia\n" - -#: src/about.c:56 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -msgstr "" -"Este programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo " -"sota els termes de la Llicència Pública General Menor GNU tal com ha estat " -"publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la " -"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n" - -#: src/about.c:61 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" -msgstr "" -"Este programa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP " -"GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ " -"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General Menor GNU per " -"obtindre'n més detalls.\n" - -#: src/about.c:65 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General Menor GNU " -"juntament amb este programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." - -#: src/about.c:76 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" -"Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" -" Jordi Mallach https://launchpad.net/~jordi\n" -" Josep Sànchez https://launchpad.net/~papapep\n" -" Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu\n" -" Xavi Ivars https://launchpad.net/~xavi-ivars\n" -" cubells https://launchpad.net/~cubells" - -#: src/about.c:93 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Mostra caixes de diàleg d'scripts de l'intèrpret d'ordes" - -#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/main.c:105 -#, c-format -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Heu d'especificar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help» per a més " -"detalls\n" - -#: src/msg.c:38 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: src/msg.c:40 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#: src/notification.c:50 -#, c-format -msgid "Could not parse message\n" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge\n" - -#: src/notification.c:132 -#, c-format -msgid "" -"Invalid value for a boolean typed hint.\n" -"Supported values are 'true' or 'false'.\n" -msgstr "" -"El valor no és vàlid per una indicació de tipus booleà.\n" -"Els valors admesos són «true» (cert) o «false» (fals).\n" - -#. (iibiiay) -#: src/notification.c:149 -#, c-format -msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" -msgstr "No s'admet este tipus d'indicació. S'omet.\n" - -#. unknown hints -#: src/notification.c:166 -#, c-format -msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" -msgstr "Es desconeix el tipus d'indicació. S'omet.\n" - -#: src/notification.c:218 -#, c-format -msgid "Could not parse command from stdin\n" -msgstr "No s'ha pogut analitzar l'orde de l'entrada estàndard\n" - -#: src/notification.c:318 -msgid "Zenity notification" -msgstr "Notificació del Zenity" - -#: src/option.c:164 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Estableix el títol del diàleg" - -#: src/option.c:165 -msgid "TITLE" -msgstr "TÍTOL" - -#: src/option.c:171 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Estableix la icona de la finestra" - -#: src/option.c:172 -msgid "ICONPATH" -msgstr "CAMÍ D'ICONA" - -#: src/option.c:178 -msgid "Set the width" -msgstr "Estableix l'amplària" - -#: src/option.c:179 -msgid "WIDTH" -msgstr "AMPLADA" - -#: src/option.c:185 -msgid "Set the height" -msgstr "Estableix l'alçària" - -#: src/option.c:186 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALÇADA" - -#: src/option.c:192 -msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Estableix el temps d'espera del diàleg (en segons)" - -#. Timeout for closing the dialog -#: src/option.c:194 -msgid "TIMEOUT" -msgstr "TEMPS D'ESPERA" - -#: src/option.c:200 -msgid "Set the label of the OK button" -msgstr "Estableix l'etiqueta del botó D'acord" - -#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 -#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 -#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 -#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 -#: src/option.c:829 src/option.c:960 -msgid "TEXT" -msgstr "TEXT" - -#: src/option.c:207 -msgid "Set the label of the Cancel button" -msgstr "Estableix l'etiqueta del botó Cancel·la" - -#: src/option.c:214 -msgid "Add an extra button" -msgstr "Afig un botó extra" - -#: src/option.c:221 -msgid "Set the modal hint" -msgstr "Estableix la indicació com a modal" - -#: src/option.c:228 -msgid "Set the parent window to attach to" -msgstr "Estableix la finestra pare a la que adjuntar-se" - -#: src/option.c:229 -msgid "WINDOW" -msgstr "FINESTRA" - -#: src/option.c:237 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de calendari" - -#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 -#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 -#: src/option.c:828 src/option.c:959 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Estableix el text del diàleg" - -#: src/option.c:251 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Estableix el dia del calendari" - -#: src/option.c:252 -msgid "DAY" -msgstr "DIA" - -#: src/option.c:258 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Estableix el mes del calendari" - -#: src/option.c:259 -msgid "MONTH" -msgstr "MES" - -#: src/option.c:265 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Estableix l'any del calendari" - -#: src/option.c:266 -msgid "YEAR" -msgstr "ANY" - -#: src/option.c:272 src/option.c:973 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Estableix el format de la data de tornada" - -#: src/option.c:273 src/option.c:974 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATRÓ" - -#: src/option.c:281 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text" - -#: src/option.c:295 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Estableix el text de l'entrada" - -#: src/option.c:302 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Amaga el text de l'entrada" - -#: src/option.c:311 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Mostra el diàleg d'error" - -#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 -msgid "Set the dialog icon" -msgstr "Estableix la icona del diàleg" - -#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 -msgid "ICON-NAME" -msgstr "NOM-ICONA" - -#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 -msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "No habilites l'ajustament del text" - -#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 -msgid "Do not enable Pango markup" -msgstr "No habilitis el marcatge de la Pango" - -#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 -msgid "" -"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " -"long texts" -msgstr "" -"Habilita posar punts suspensius en el text del diàleg. Això permet arreglar " -"el problema de la mida de la finestra en texts molt llargs." - -#: src/option.c:354 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Mostra el diàleg d'informació" - -#: src/option.c:398 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers" - -#: src/option.c:405 -msgid "Set the filename" -msgstr "Estableix el nom del fitxer" - -#: src/option.c:406 src/option.c:716 -msgid "FILENAME" -msgstr "NOM DE FITXER" - -#: src/option.c:412 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers" - -#: src/option.c:419 -msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Activa la selecció de només directoris" - -#: src/option.c:426 -msgid "Activate save mode" -msgstr "Activa el mode d'estalvi" - -#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida" - -#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "SEPARADOR" - -#: src/option.c:440 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Confirmeu la selecció del fitxer si el nom del fitxer ja existeix" - -#: src/option.c:448 -msgid "Set a filename filter" -msgstr "Estableix un filtre per al nom de fitxer" - -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file -#. selection) -#: src/option.c:451 -msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "NOM | PATRÓ1 PATRÓ2 ..." - -#: src/option.c:460 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de llista" - -#: src/option.c:474 -msgid "Set the column header" -msgstr "Estableix la capçalera de la columna" - -#: src/option.c:475 -msgid "COLUMN" -msgstr "COLUMNA" - -#: src/option.c:481 -msgid "Use check boxes for the first column" -msgstr "Utilitza caselles de selecció per a la primera columna" - -#: src/option.c:488 -msgid "Use radio buttons for the first column" -msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna" - -#: src/option.c:495 -msgid "Use an image for the first column" -msgstr "Utilitza una imatge per a la primera columna" - -#: src/option.c:509 -msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "Permet la selecció de múltiples files" - -#: src/option.c:516 src/option.c:722 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Permet canvis al text" - -#: src/option.c:523 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" -"Imprimeix una columna específica (el valor per defecte és 1. Es pot usar " -"«ALL» per imprimir totes les columnes)" - -#. Column index number to print out on a list dialog -#: src/option.c:526 src/option.c:533 -msgid "NUMBER" -msgstr "NOMBRE" - -#: src/option.c:532 -msgid "Hide a specific column" -msgstr "Amaga una columna específica" - -#: src/option.c:539 -msgid "Hide the column headers" -msgstr "Oculta les capçaleres de la columna" - -#: src/option.c:546 -msgid "" -"Change list default search function searching for text in the middle, not on " -"the beginning" -msgstr "" -"Canvia la funció de busca per defecte a la llista cercant text al mig, no al " -"principi" - -#: src/option.c:557 -msgid "Display notification" -msgstr "Mostra una notificació" - -#: src/option.c:564 -msgid "Set the notification text" -msgstr "Estableix el text de la notificació" - -#: src/option.c:571 -msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Espera ordes de l'entrada estàndard" - -#: src/option.c:578 -msgid "Set the notification hints" -msgstr "Estableix les indicacions de la notificació" - -#: src/option.c:590 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Mostra el diàleg d'indicació de progrés" - -#: src/option.c:604 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Estableix el percentatge inicial" - -#: src/option.c:605 -msgid "PERCENTAGE" -msgstr "PERCENTATGE" - -#: src/option.c:611 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Barra de progrés parpellejant" - -#: src/option.c:619 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribe al 100%" - -#: src/option.c:626 -msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "Mata el procés pare si es prem el botó de cancel·lar" - -#: src/option.c:633 -msgid "Hide Cancel button" -msgstr "Oculta el botó de cancel·lar" - -#: src/option.c:641 -#, no-c-format -msgid "Estimate when progress will reach 100%" -msgstr "Estima quan el progrés arribarà al 100%" - -#: src/option.c:650 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de pregunta" - -#: src/option.c:684 -msgid "Give Cancel button focus by default" -msgstr "Per defecte, posa el focus al botó Cancel·la" - -#: src/option.c:698 -msgid "Suppress OK and Cancel buttons" -msgstr "Suprimeix els botons D'acord i Cancel·la" - -#: src/option.c:708 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de text informatiu" - -#: src/option.c:715 -msgid "Open file" -msgstr "Obri un fitxer" - -#: src/option.c:729 -msgid "Set the text font" -msgstr "Estableix el tipus de lletra del text" - -#: src/option.c:736 -msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "Habilita una casella de selecció tipus «Ho he llegit i accepte»" - -#: src/option.c:744 -msgid "Enable HTML support" -msgstr "Habilita la compatibilitat amb l'HTML" - -#: src/option.c:751 -msgid "" -"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" -"html option" -msgstr "" -"No habilitis la interacció de l'usuari amb WebView. Només funciona si " -"utilitzeu l'opció «--html»" - -#: src/option.c:759 -msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "" -"Estableix un URL en lloc d'un fitxer. Només funciona si utilitzeu l'opció «--" -"html»" - -#: src/option.c:761 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/option.c:768 -msgid "" -"Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" -msgstr "" -"Desplaça automàticament el text al final. Només en capturar el text des de " -"l'entrada estàndard." - -#: src/option.c:778 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Mostra el diàleg d'avís" - -#: src/option.c:821 -msgid "Display scale dialog" -msgstr "Mostra el diàleg d'escala" - -#: src/option.c:835 -msgid "Set initial value" -msgstr "Estableix un valor inicial" - -#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 -#: src/option.c:1008 -msgid "VALUE" -msgstr "VALOR" - -#: src/option.c:842 -msgid "Set minimum value" -msgstr "Estableix el valor mínim" - -#: src/option.c:849 -msgid "Set maximum value" -msgstr "Estableix el valor màxim" - -#: src/option.c:856 -msgid "Set step size" -msgstr "Estableix el valor dels augments" - -#: src/option.c:863 -msgid "Print partial values" -msgstr "Imprimeix valors parcials" - -#: src/option.c:870 -msgid "Hide value" -msgstr "Amaga el valor" - -#: src/option.c:879 -msgid "Display forms dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de formularis" - -#: src/option.c:886 -msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "Afig una entrada nova en el diàleg de formularis" - -#: src/option.c:887 src/option.c:894 -msgid "Field name" -msgstr "Nom del camp" - -#: src/option.c:893 -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "Afig una contrasenya nova en el diàleg de formularis" - -#: src/option.c:900 -msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "Afig un calendari nou en el diàleg de formularis" - -#: src/option.c:901 -msgid "Calendar field name" -msgstr "Nom del camp del calendari" - -#: src/option.c:907 -msgid "Add a new List in forms dialog" -msgstr "Afig una llista nova en el diàleg de formularis" - -#: src/option.c:908 -msgid "List field and header name" -msgstr "Camp de la llista i el nom de la capçalera" - -#: src/option.c:914 -msgid "List of values for List" -msgstr "Llista de valors per a la llista" - -#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936 -msgid "List of values separated by |" -msgstr "Llista de valors separats per |" - -#: src/option.c:921 -msgid "List of values for columns" -msgstr "Llista de valors per les columnes" - -#: src/option.c:928 -msgid "Add a new combo box in forms dialog" -msgstr "Afig un quadre combinat nou al diàleg de formularis" - -#: src/option.c:929 -msgid "Combo box field name" -msgstr "Nom del camp de quadre combinat" - -#: src/option.c:935 -msgid "List of values for combo box" -msgstr "Llista de valors pel quadre combinat" - -#: src/option.c:952 -msgid "Show the columns header" -msgstr "Mostra la capçalera de les columnes" - -#: src/option.c:983 -msgid "Display password dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de contrasenya" - -#: src/option.c:990 -msgid "Display the username option" -msgstr "Mostra l'opció de nom d'usuari" - -#: src/option.c:1000 -msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de selecció de colors" - -#: src/option.c:1007 -msgid "Set the color" -msgstr "Estableix el color" - -#: src/option.c:1014 -msgid "Show the palette" -msgstr "Mostra la paleta" - -#: src/option.c:1023 -msgid "About zenity" -msgstr "Quant al Zenity" - -#: src/option.c:1030 -msgid "Print version" -msgstr "Imprimeix la versió" - -#: src/option.c:1913 -msgid "General options" -msgstr "Opcions generals" - -#: src/option.c:1914 -msgid "Show general options" -msgstr "Mostra les opcions generals" - -#: src/option.c:1926 -msgid "Calendar options" -msgstr "Opcions del calendari" - -#: src/option.c:1927 -msgid "Show calendar options" -msgstr "Mostra les opcions del calendari" - -#: src/option.c:1939 -msgid "Text entry options" -msgstr "Opcions de l'entrada de text" - -#: src/option.c:1940 -msgid "Show text entry options" -msgstr "Mostra les opcions de l'entrada de text" - -#: src/option.c:1952 -msgid "Error options" -msgstr "Opcions d'error" - -#: src/option.c:1952 -msgid "Show error options" -msgstr "Mostra les opcions d'error" - -#: src/option.c:1962 -msgid "Info options" -msgstr "Opcions d'informació" - -#: src/option.c:1962 -msgid "Show info options" -msgstr "Mostra les opcions d'informació" - -#: src/option.c:1972 -msgid "File selection options" -msgstr "Opcions del selector de fitxers" - -#: src/option.c:1973 -msgid "Show file selection options" -msgstr "Mostra les opcions del selector de fitxers" - -#: src/option.c:1985 -msgid "List options" -msgstr "Opcions de llistes" - -#: src/option.c:1985 -msgid "Show list options" -msgstr "Mostra les opcions de llistes" - -#: src/option.c:1996 -msgid "Notification icon options" -msgstr "Opcions de la icona de notificació" - -#: src/option.c:1997 -msgid "Show notification icon options" -msgstr "Mostra les opcions de la icona de notificació" - -#: src/option.c:2011 -msgid "Progress options" -msgstr "Opcions del progrés" - -#: src/option.c:2012 -msgid "Show progress options" -msgstr "Mostra les opcions del progrés" - -#: src/option.c:2024 -msgid "Question options" -msgstr "Opcions de preguntes" - -#: src/option.c:2025 -msgid "Show question options" -msgstr "Mostra les opcions de preguntes" - -#: src/option.c:2037 -msgid "Warning options" -msgstr "Opcions d'avisos" - -#: src/option.c:2038 -msgid "Show warning options" -msgstr "Mostra les opcions d'avisos" - -#: src/option.c:2050 -msgid "Scale options" -msgstr "Opcions d'escala" - -#: src/option.c:2050 -msgid "Show scale options" -msgstr "Mostra les opcions de l'escala" - -#: src/option.c:2060 -msgid "Text information options" -msgstr "Mostra les opcions de text informatiu" - -#: src/option.c:2061 -msgid "Show text information options" -msgstr "Mostra les opcions de text informatiu" - -#: src/option.c:2073 -msgid "Color selection options" -msgstr "Opcions de selecció del color" - -#: src/option.c:2074 -msgid "Show color selection options" -msgstr "Mostra les opcions de selecció del color" - -#: src/option.c:2086 -msgid "Password dialog options" -msgstr "Opcions del diàleg de contrasenya" - -#: src/option.c:2087 -msgid "Show password dialog options" -msgstr "Mostra les opcions del diàleg de contrasenya" - -#: src/option.c:2099 -msgid "Forms dialog options" -msgstr "Opcions del diàleg de formularis" - -#: src/option.c:2100 -msgid "Show forms dialog options" -msgstr "Mostra les opcions del diàleg de formularis" - -#: src/option.c:2112 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opcions diverses" - -#: src/option.c:2113 -msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Mostra les opcions diverses" - -#: src/option.c:2139 -#, c-format -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Esta opció no és disponible. Vegeu «--help» per a una llista de tots els " -"usos possibles.\n" - -#: src/option.c:2144 -#, c-format -msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "--%s no està implementat per a este diàleg\n" - -#: src/option.c:2148 -#, c-format -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "S'han especificat dos o més opcions de diàleg\n" - -#. Checks if username has been passed as a parameter -#: src/password.c:70 -msgid "Type your password" -msgstr "Teclegeu la contrasenya" - -#: src/password.c:73 -msgid "Type your username and password" -msgstr "Teclegeu l'usuari i la contrasenya" - -#: src/password.c:100 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: src/password.c:110 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: src/progress.c:102 -#, c-format -msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" -msgstr "" - -#: src/scale.c:62 -#, c-format -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "El valor màxim ha de ser major que el valor mínim.\n" - -#: src/scale.c:69 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "El valor està fora de l'abast.\n" - -#: src/tree.c:389 -#, c-format -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "" -"No s'han especificat els títols de les columnes per al diàleg de llista.\n" - -#: src/tree.c:395 -#, c-format -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Només hauríeu d'usar un tipus de diàleg de llista.\n" - -#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:77 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Ajusta el valor de l'escala" - -#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:136 src/zenity.ui:248 src/zenity.ui:379 -#: src/zenity.ui:580 src/zenity.ui:787 src/zenity.ui:974 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:149 src/zenity.ui:262 src/zenity.ui:393 -#: src/zenity.ui:483 src/zenity.ui:593 src/zenity.ui:700 src/zenity.ui:801 -#: src/zenity.ui:988 src/zenity.ui:1085 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -#: src/zenity.ui:118 -msgid "Text View" -msgstr "Vista de text" - -#: src/zenity.ui:232 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Selecció del calendari" - -#: src/zenity.ui:299 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Seleccioneu una data d'ací sota." - -#: src/zenity.ui:320 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendari:" - -#: src/zenity.ui:362 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Afig una entrada nova" - -#: src/zenity.ui:429 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Introduïu text nou:" - -#: src/zenity.ui:466 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: src/zenity.ui:532 -msgid "An error has occurred." -msgstr "S'ha produït un error." - -#: src/zenity.ui:660 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Diàleg de formularis" - -#: src/zenity.ui:683 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#: src/zenity.ui:744 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Totes les actualitzacions estan completes." - -#: src/zenity.ui:771 -msgid "Progress" -msgstr "Progrés" - -#: src/zenity.ui:834 -msgid "Running..." -msgstr "S'està executant..." - -#: src/zenity.ui:885 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: src/zenity.ui:933 src/zenity.ui:1131 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Esteu segur que voleu continuar?" - -#: src/zenity.ui:957 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Seleccioneu elements de la llista" - -#: src/zenity.ui:1019 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Seleccioneu elements de la llista d'ací sota." - -#: src/zenity.ui:1068 -msgid "Warning" -msgstr "Avís" diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/debian/changelog language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/debian/changelog --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/debian/changelog 2023-10-02 10:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/debian/changelog 2023-10-06 13:55:29.000000000 +0000 @@ -1,18 +1,6 @@ -language-pack-gnome-ca (1:23.10+20230929) mantic; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Mon, 02 Oct 2023 10:31:31 +0000 - -language-pack-gnome-ca (1:23.10+20230922) mantic; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Mon, 25 Sep 2023 10:31:32 +0000 - -language-pack-gnome-ca (1:23.10+20230919) mantic; urgency=low +language-pack-gnome-ca (1:23.10+20231006) mantic; urgency=low * Initial release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 19 Sep 2023 11:11:24 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Fri, 06 Oct 2023 13:55:29 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/debian/control language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/debian/control --- language-pack-gnome-ca-23.10+20230929/debian/control 2023-10-02 10:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-23.10+20231006/debian/control 2023-10-06 13:55:29.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ Package: language-pack-gnome-ca Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} -Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-ca-base (>= 1:23.10+20230919), language-pack-ca +Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-ca-base (>= 1:23.10+20231006), language-pack-ca Replaces: language-pack-gnome-ca-base, language-pack-ca-base (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-ca-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-ca-base (<< ${binary:Version}), language-pack-ca (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-ca (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-ca (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translation updates for language Catalan; Valencian Translation data updates for all supported GNOME packages for: